Warning, /system/dolphin/po/fy/dolphin.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of dolphin.po to Frysk 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: dolphin\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n" 0012 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" 0014 "Language: fy\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 "X-Poedit-Language: Frisian\n" 0021 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Berend Ytsma" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "Berendy@gmail.com" 0032 0033 #: dolphincontextmenu.cpp:123 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "@action:inmenu" 0036 msgid "Empty Trash" 0037 msgstr "Jiskefet leegje" 0038 0039 #: dolphincontextmenu.cpp:137 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "@action:inmenu" 0042 msgid "Restore" 0043 msgstr "Werom sette" 0044 0045 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." 0048 msgid "Create New" 0049 msgstr "Nij oanmeitsje" 0050 0051 #: dolphincontextmenu.cpp:192 0052 #, fuzzy, kde-format 0053 #| msgctxt "@label" 0054 #| msgid "Path" 0055 msgctxt "@action:inmenu" 0056 msgid "Open Path" 0057 msgstr "Paad" 0058 0059 #: dolphincontextmenu.cpp:200 0060 #, fuzzy, kde-format 0061 #| msgctxt "@action:inmenu" 0062 #| msgid "Open in New Tab" 0063 msgctxt "@action:inmenu" 0064 msgid "Open Path in New Tab" 0065 msgstr "Iepenje in nije ljepper" 0066 0067 #: dolphincontextmenu.cpp:204 0068 #, fuzzy, kde-format 0069 #| msgctxt "@action:inmenu" 0070 #| msgid "Open in New Window" 0071 msgctxt "@action:inmenu" 0072 msgid "Open Path in New Window" 0073 msgstr "Iepenje in nij finster" 0074 0075 #: dolphinmainwindow.cpp:310 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "@info:status" 0078 msgid "Successfully copied." 0079 msgstr "Mei sukses kopiearre." 0080 0081 #: dolphinmainwindow.cpp:313 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "@info:status" 0084 msgid "Successfully moved." 0085 msgstr "Mei sukses ferpleatst." 0086 0087 #: dolphinmainwindow.cpp:316 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "@info:status" 0090 msgid "Successfully linked." 0091 msgstr "Mei sukses keppele." 0092 0093 #: dolphinmainwindow.cpp:319 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "@info:status" 0096 msgid "Successfully moved to trash." 0097 msgstr "Mei sukses by it jiske setten." 0098 0099 #: dolphinmainwindow.cpp:322 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "@info:status" 0102 msgid "Successfully renamed." 0103 msgstr "Mei sukses omneamd." 0104 0105 #: dolphinmainwindow.cpp:326 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "@info:status" 0108 msgid "Created folder." 0109 msgstr "Oanmakke map." 0110 0111 #: dolphinmainwindow.cpp:398 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "@info" 0114 msgid "Go back" 0115 msgstr "Gean tebek" 0116 0117 #: dolphinmainwindow.cpp:399 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "@info:whatsthis go back" 0120 msgid "Return to the previously viewed folder." 0121 msgstr "" 0122 0123 #: dolphinmainwindow.cpp:405 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "@info" 0126 msgid "Go forward" 0127 msgstr "Gean foarút" 0128 0129 #: dolphinmainwindow.cpp:406 0130 #, kde-kuit-format 0131 msgctxt "@info:whatsthis go forward" 0132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." 0133 msgstr "" 0134 0135 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "@title:window" 0138 msgid "Confirmation" 0139 msgstr "Befêstiging" 0140 0141 #: dolphinmainwindow.cpp:600 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" 0144 msgid "&Quit %1" 0145 msgstr "" 0146 0147 #: dolphinmainwindow.cpp:602 0148 #, kde-format 0149 msgid "C&lose Current Tab" 0150 msgstr "Aktive ljepper s&lute" 0151 0152 #: dolphinmainwindow.cpp:611 0153 #, kde-format 0154 msgid "" 0155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 0156 msgstr "" 0157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der " 0158 "útgean wolle?" 0159 0160 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663 0161 #, kde-format 0162 msgid "Do not ask again" 0163 msgstr "Net wer freegje" 0164 0165 #: dolphinmainwindow.cpp:651 0166 #, kde-format 0167 msgid "Show &Terminal Panel" 0168 msgstr "" 0169 0170 #: dolphinmainwindow.cpp:661 0171 #, fuzzy, kde-format 0172 #| msgid "" 0173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 0174 msgid "" 0175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " 0176 "want to quit?" 0177 msgstr "" 0178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der " 0179 "útgean wolle?" 0180 0181 #: dolphinmainwindow.cpp:1228 0182 #, fuzzy, kde-format 0183 #| msgctxt "@label" 0184 #| msgid "Path" 0185 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0186 msgid "Open %1" 0187 msgstr "Paad" 0188 0189 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982 0190 #, fuzzy, kde-format 0191 #| msgctxt "@title:menu" 0192 #| msgid "Search Toolbar" 0193 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0194 msgid "Open Preferred Search Tool" 0195 msgstr "Sykbalke" 0196 0197 #: dolphinmainwindow.cpp:1277 0198 #, kde-format 0199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" 0200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" 0201 msgstr[0] "" 0202 msgstr[1] "" 0203 0204 #: dolphinmainwindow.cpp:1282 0205 #, fuzzy, kde-format 0206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0207 #| msgid "Open Terminal" 0208 msgctxt "@action:button" 0209 msgid "Open %1 Terminal" 0210 msgid_plural "Open %1 Terminals" 0211 msgstr[0] "Terminal iepenje" 0212 msgstr[1] "Terminal iepenje" 0213 0214 #: dolphinmainwindow.cpp:1477 0215 #, fuzzy, kde-format 0216 #| msgctxt "@action:inmenu" 0217 #| msgid "Configure..." 0218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" 0219 msgid "Configure" 0220 msgstr "Ynstelle..." 0221 0222 #: dolphinmainwindow.cpp:1638 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "@action:inmenu File" 0225 msgid "New &Window" 0226 msgstr "Nij &finster" 0227 0228 #: dolphinmainwindow.cpp:1639 0229 #, fuzzy, kde-format 0230 #| msgctxt "@action:inmenu" 0231 #| msgid "Open in New Window" 0232 msgctxt "@info" 0233 msgid "Open a new Dolphin window" 0234 msgstr "Iepenje in nij finster" 0235 0236 #: dolphinmainwindow.cpp:1641 0237 #, kde-kuit-format 0238 msgctxt "@info:whatsthis" 0239 msgid "" 0240 "This opens a new window just like this one with the current location and " 0241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows." 0242 msgstr "" 0243 0244 #: dolphinmainwindow.cpp:1648 0245 #, kde-format 0246 msgctxt "@action:inmenu File" 0247 msgid "New Tab" 0248 msgstr "Nije ljepper" 0249 0250 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 0251 #, kde-kuit-format 0252 msgctxt "@info:whatsthis" 0253 msgid "" 0254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view." 0255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " 0256 "items between tabs." 0257 msgstr "" 0258 0259 #: dolphinmainwindow.cpp:1659 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 0262 msgid "Add to Places" 0263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje" 0264 0265 #: dolphinmainwindow.cpp:1661 0266 #, kde-kuit-format 0267 msgctxt "@info:whatsthis" 0268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel." 0269 msgstr "" 0270 0271 #: dolphinmainwindow.cpp:1666 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "@action:inmenu File" 0274 msgid "Close Tab" 0275 msgstr "Ljepper slute" 0276 0277 #: dolphinmainwindow.cpp:1668 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "@info:whatsthis" 0280 msgid "" 0281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " 0282 "will close instead." 0283 msgstr "" 0284 0285 #: dolphinmainwindow.cpp:1673 0286 #, kde-format 0287 msgctxt "@info:whatsthis quit" 0288 msgid "This closes this window." 0289 msgstr "" 0290 0291 #: dolphinmainwindow.cpp:1681 0292 #, kde-kuit-format 0293 msgctxt "@info:whatsthis" 0294 msgid "" 0295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work " 0296 "between many applications and are among the most used commands. That's why " 0297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right " 0298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " 0299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" 0300 msgstr "" 0301 0302 #: dolphinmainwindow.cpp:1688 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "@action" 0305 msgid "Cut…" 0306 msgstr "" 0307 0308 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 0309 #, kde-kuit-format 0310 msgctxt "@info:whatsthis cut" 0311 msgid "" 0312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from " 0315 "their initial location." 0316 msgstr "" 0317 0318 #: dolphinmainwindow.cpp:1697 0319 #, fuzzy, kde-format 0320 #| msgctxt "@action:inmenu" 0321 #| msgid "Copy" 0322 msgctxt "@action" 0323 msgid "Copy…" 0324 msgstr "Kopiearje" 0325 0326 #: dolphinmainwindow.cpp:1699 0327 #, kde-kuit-format 0328 msgctxt "@info:whatsthis copy" 0329 msgid "" 0330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0332 "them from the clipboard to a new location." 0333 msgstr "" 0334 0335 #: dolphinmainwindow.cpp:1708 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0338 msgid "Paste" 0339 msgstr "Plakke" 0340 0341 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 0342 #, kde-kuit-format 0343 msgctxt "@info:whatsthis paste" 0344 msgid "" 0345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the " 0346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the " 0347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location." 0348 msgstr "" 0349 0350 #: dolphinmainwindow.cpp:1717 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "@action:inmenu" 0353 msgid "Copy to Other View" 0354 msgstr "" 0355 0356 #: dolphinmainwindow.cpp:1718 0357 #, kde-format 0358 msgctxt "@action:inmenu" 0359 msgid "Copy to Other View…" 0360 msgstr "" 0361 0362 #: dolphinmainwindow.cpp:1720 0363 #, kde-kuit-format 0364 msgctxt "@info:whatsthis Copy" 0365 msgid "" 0366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0367 "the inactive split view." 0368 msgstr "" 0369 0370 #: dolphinmainwindow.cpp:1723 0371 #, kde-format 0372 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0373 msgid "Copy to Inactive Split View" 0374 msgstr "" 0375 0376 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 0377 #, fuzzy, kde-format 0378 #| msgctxt "@action:inmenu" 0379 #| msgid "Move to Trash" 0380 msgctxt "@action:inmenu" 0381 msgid "Move to Other View" 0382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse" 0383 0384 #: dolphinmainwindow.cpp:1729 0385 #, fuzzy, kde-format 0386 #| msgctxt "@action:inmenu File" 0387 #| msgid "Move to Trash" 0388 msgctxt "@action:inmenu" 0389 msgid "Move to Other View…" 0390 msgstr "Nei it Jiskefet" 0391 0392 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 0393 #, kde-kuit-format 0394 msgctxt "@info:whatsthis Move" 0395 msgid "" 0396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0397 "the inactive split view." 0398 msgstr "" 0399 0400 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0403 msgid "Move to Inactive Split View" 0404 msgstr "" 0405 0406 #: dolphinmainwindow.cpp:1739 0407 #, fuzzy, kde-format 0408 #| msgctxt "@label:textbox" 0409 #| msgid "Filter:" 0410 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0411 msgid "Filter…" 0412 msgstr "Filterje:" 0413 0414 #: dolphinmainwindow.cpp:1740 0415 #, fuzzy, kde-format 0416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0417 #| msgid "Show Filter Bar" 0418 msgctxt "@info:tooltip" 0419 msgid "Show Filter Bar" 0420 msgstr "Filterbalk sjen litte" 0421 0422 #: dolphinmainwindow.cpp:1742 0423 #, kde-kuit-format 0424 msgctxt "@info:whatsthis" 0425 msgid "" 0426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window." 0427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently " 0428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " 0429 "view." 0430 msgstr "" 0431 0432 #: dolphinmainwindow.cpp:1754 0433 #, fuzzy, kde-format 0434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0435 #| msgid "Show Search Bar" 0436 msgctxt "@action:inmenu" 0437 msgid "Toggle Filter Bar" 0438 msgstr "Sykbalke sjen litte" 0439 0440 #: dolphinmainwindow.cpp:1755 0441 #, fuzzy, kde-format 0442 #| msgctxt "@label:textbox" 0443 #| msgid "Filter:" 0444 msgctxt "@action:intoolbar" 0445 msgid "Filter" 0446 msgstr "Filterje:" 0447 0448 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339 0449 #, fuzzy, kde-format 0450 #| msgctxt "@action:button" 0451 #| msgid "Search" 0452 msgid "Search…" 0453 msgstr "Sykje" 0454 0455 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 0456 #, fuzzy, kde-format 0457 #| msgctxt "@info" 0458 #| msgid "Show preview of files and folders" 0459 msgctxt "@info:tooltip" 0460 msgid "Search for files and folders" 0461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen" 0462 0463 #: dolphinmainwindow.cpp:1766 0464 #, kde-kuit-format 0465 msgctxt "@info:whatsthis find" 0466 msgid "" 0467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</" 0468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the " 0469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar " 0470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>" 0471 msgstr "" 0472 0473 #: dolphinmainwindow.cpp:1777 0474 #, fuzzy, kde-format 0475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0476 #| msgid "Show Search Bar" 0477 msgctxt "@action:inmenu" 0478 msgid "Toggle Search Bar" 0479 msgstr "Sykbalke sjen litte" 0480 0481 #: dolphinmainwindow.cpp:1778 0482 #, fuzzy, kde-format 0483 #| msgctxt "@action:button" 0484 #| msgid "Search" 0485 msgctxt "@action:intoolbar" 0486 msgid "Search" 0487 msgstr "Sykje" 0488 0489 #. i18n: This action toggles a selection mode. 0490 #: dolphinmainwindow.cpp:1786 0491 #, fuzzy, kde-format 0492 #| msgctxt "@info" 0493 #| msgid "Show preview of files and folders" 0494 msgctxt "@action:inmenu" 0495 msgid "Select Files and Folders" 0496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen" 0497 0498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. 0499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. 0500 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 0501 #, fuzzy, kde-format 0502 #| msgctxt "@title:window" 0503 #| msgid "Select" 0504 msgctxt "@action:intoolbar" 0505 msgid "Select" 0506 msgstr "Selektearje" 0507 0508 #: dolphinmainwindow.cpp:1792 0509 #, kde-kuit-format 0510 msgctxt "@info:whatsthis" 0511 msgid "" 0512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on " 0513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a " 0514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as " 0515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick " 0516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " 0517 "items.</para>" 0518 msgstr "" 0519 0520 #: dolphinmainwindow.cpp:1815 0521 #, kde-kuit-format 0522 msgctxt "@info:whatsthis" 0523 msgid "This selects all files and folders in the current location." 0524 msgstr "" 0525 0526 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167 0527 #, kde-format 0528 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0529 msgid "Invert Selection" 0530 msgstr "Seleksje omdraaie" 0531 0532 #: dolphinmainwindow.cpp:1821 0533 #, kde-kuit-format 0534 msgctxt "@info:whatsthis invert" 0535 msgid "" 0536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> " 0537 "selected instead." 0538 msgstr "" 0539 0540 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 0541 #, kde-kuit-format 0542 msgctxt "@info:whatsthis find" 0543 msgid "" 0544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</" 0545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between " 0546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views." 0547 msgstr "" 0548 0549 #: dolphinmainwindow.cpp:1853 0550 #, kde-kuit-format 0551 msgctxt "@info:whatsthis" 0552 msgid "" 0553 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " 0554 "into a new window." 0555 msgstr "" 0556 0557 #: dolphinmainwindow.cpp:1861 0558 #, kde-format 0559 msgctxt "@action:intoolbar Stash" 0560 msgid "Stash" 0561 msgstr "" 0562 0563 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 0564 #, kde-format 0565 msgctxt "@info" 0566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" 0567 msgstr "" 0568 0569 #: dolphinmainwindow.cpp:1870 0570 #, fuzzy, kde-format 0571 #| msgctxt "@action:inmenu" 0572 #| msgid "Preview" 0573 msgctxt "@info:tooltip" 0574 msgid "Refresh view" 0575 msgstr "Foarbyld" 0576 0577 #: dolphinmainwindow.cpp:1872 0578 #, kde-kuit-format 0579 msgctxt "@info:whatsthis refresh" 0580 msgid "" 0581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this " 0582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a " 0583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If " 0584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>" 0585 msgstr "" 0586 0587 #: dolphinmainwindow.cpp:1879 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "@action:inmenu View" 0590 msgid "Stop" 0591 msgstr "Stopje" 0592 0593 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 0594 #, kde-format 0595 msgctxt "@info" 0596 msgid "Stop loading" 0597 msgstr "it laden ophâlde" 0598 0599 #: dolphinmainwindow.cpp:1881 0600 #, kde-format 0601 msgctxt "@info" 0602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." 0603 msgstr "" 0604 0605 #: dolphinmainwindow.cpp:1886 0606 #, kde-format 0607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0608 msgid "Editable Location" 0609 msgstr "Bewurkbere lokaasje" 0610 0611 #: dolphinmainwindow.cpp:1888 0612 #, kde-kuit-format 0613 msgctxt "@info:whatsthis" 0614 msgid "" 0615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can " 0616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to " 0617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by " 0618 "confirming the edited location." 0619 msgstr "" 0620 0621 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 0622 #, kde-format 0623 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0624 msgid "Replace Location" 0625 msgstr "Lokaasje bewurkje" 0626 0627 #: dolphinmainwindow.cpp:1901 0628 #, kde-kuit-format 0629 msgctxt "@info:whatsthis" 0630 msgid "" 0631 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly " 0632 "enter a different location." 0633 msgstr "" 0634 0635 #: dolphinmainwindow.cpp:1931 0636 #, fuzzy, kde-format 0637 #| msgctxt "@action:inmenu File" 0638 #| msgid "Close Tab" 0639 msgctxt "@action:inmenu File" 0640 msgid "Undo close tab" 0641 msgstr "Ljepper slute" 0642 0643 #: dolphinmainwindow.cpp:1932 0644 #, kde-format 0645 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" 0646 msgid "This returns you to the previously closed tab." 0647 msgstr "" 0648 0649 #: dolphinmainwindow.cpp:1940 0650 #, kde-kuit-format 0651 msgctxt "@info:whatsthis" 0652 msgid "" 0653 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes " 0654 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</" 0655 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</" 0656 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation." 0657 msgstr "" 0658 0659 #: dolphinmainwindow.cpp:1969 0660 #, kde-kuit-format 0661 msgctxt "@info:whatsthis" 0662 msgid "" 0663 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " 0664 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including " 0665 "folders that contain personal application data." 0666 msgstr "" 0667 0668 #: dolphinmainwindow.cpp:1976 0669 #, kde-format 0670 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0671 msgid "Compare Files" 0672 msgstr "Triemmen fergelykje" 0673 0674 #: dolphinmainwindow.cpp:1984 0675 #, kde-kuit-format 0676 msgctxt "@info:whatsthis" 0677 msgid "" 0678 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</" 0679 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</" 0680 "para>" 0681 msgstr "" 0682 0683 #: dolphinmainwindow.cpp:1992 0684 #, kde-format 0685 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0686 msgid "Open Terminal" 0687 msgstr "Terminal iepenje" 0688 0689 #: dolphinmainwindow.cpp:1994 0690 #, kde-kuit-format 0691 msgctxt "@info:whatsthis" 0692 msgid "" 0693 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed " 0694 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the " 0695 "terminal application.</para>" 0696 msgstr "" 0697 0698 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. 0699 #: dolphinmainwindow.cpp:2002 0700 #, fuzzy, kde-format 0701 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0702 #| msgid "Open Terminal" 0703 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0704 msgid "Open Terminal Here" 0705 msgstr "Terminal iepenje" 0706 0707 #: dolphinmainwindow.cpp:2004 0708 #, kde-kuit-format 0709 msgctxt "@info:whatsthis" 0710 msgid "" 0711 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected " 0712 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in " 0713 "the terminal application.</para>" 0714 msgstr "" 0715 0716 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796 0717 #, kde-format 0718 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0719 msgid "Focus Terminal Panel" 0720 msgstr "" 0721 0722 #: dolphinmainwindow.cpp:2020 0723 #, kde-format 0724 msgctxt "@title:menu" 0725 msgid "&Bookmarks" 0726 msgstr "" 0727 0728 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 0729 #, kde-kuit-format 0730 msgctxt "@info:whatsthis" 0731 msgid "" 0732 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having " 0733 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and " 0734 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but " 0735 "allows for fast and organised access to all actions an application has to " 0736 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small " 0737 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>" 0738 msgstr "" 0739 0740 #: dolphinmainwindow.cpp:2063 0741 #, fuzzy, kde-format 0742 #| msgctxt "@action:inmenu" 0743 #| msgid "Activate Next Tab" 0744 msgctxt "@action:inmenu" 0745 msgid "Activate Tab %1" 0746 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje" 0747 0748 #: dolphinmainwindow.cpp:2076 0749 #, fuzzy, kde-format 0750 #| msgctxt "@action:inmenu" 0751 #| msgid "Activate Next Tab" 0752 msgctxt "@action:inmenu" 0753 msgid "Activate Last Tab" 0754 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje" 0755 0756 #: dolphinmainwindow.cpp:2082 0757 #, fuzzy, kde-format 0758 #| msgctxt "@action:inmenu" 0759 #| msgid "New Tab" 0760 msgctxt "@action:inmenu" 0761 msgid "Next Tab" 0762 msgstr "Nije ljepper" 0763 0764 #: dolphinmainwindow.cpp:2083 0765 #, kde-format 0766 msgctxt "@action:inmenu" 0767 msgid "Activate Next Tab" 0768 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje" 0769 0770 #: dolphinmainwindow.cpp:2089 0771 #, fuzzy, kde-format 0772 #| msgctxt "@action:inmenu" 0773 #| msgid "Activate Previous Tab" 0774 msgctxt "@action:inmenu" 0775 msgid "Previous Tab" 0776 msgstr "Foarige ljepper aktivearje" 0777 0778 #: dolphinmainwindow.cpp:2090 0779 #, kde-format 0780 msgctxt "@action:inmenu" 0781 msgid "Activate Previous Tab" 0782 msgstr "Foarige ljepper aktivearje" 0783 0784 #: dolphinmainwindow.cpp:2097 0785 #, fuzzy, kde-format 0786 #| msgctxt "@option:check" 0787 #| msgid "Show folders first" 0788 msgctxt "@action:inmenu" 0789 msgid "Show Target" 0790 msgstr "Mappen earst sjen litte" 0791 0792 #: dolphinmainwindow.cpp:2103 0793 #, kde-format 0794 msgctxt "@action:inmenu" 0795 msgid "Open in New Tab" 0796 msgstr "Iepenje in nije ljepper" 0797 0798 #: dolphinmainwindow.cpp:2108 0799 #, fuzzy, kde-format 0800 #| msgctxt "@action:inmenu" 0801 #| msgid "Open in New Tab" 0802 msgctxt "@action:inmenu" 0803 msgid "Open in New Tabs" 0804 msgstr "Iepenje in nije ljepper" 0805 0806 #: dolphinmainwindow.cpp:2113 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "@action:inmenu" 0809 msgid "Open in New Window" 0810 msgstr "Iepenje in nij finster" 0811 0812 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45 0813 #, fuzzy, kde-format 0814 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 0815 #| msgid "App&lications" 0816 msgctxt "@action:inmenu" 0817 msgid "Open in Split View" 0818 msgstr "App&likaasjes" 0819 0820 #: dolphinmainwindow.cpp:2132 0821 #, fuzzy, kde-format 0822 #| msgctxt "@action:inmenu View" 0823 #| msgid "Panels" 0824 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0825 msgid "Unlock Panels" 0826 msgstr "Panielen" 0827 0828 #: dolphinmainwindow.cpp:2134 0829 #, fuzzy, kde-format 0830 #| msgctxt "@action:inmenu View" 0831 #| msgid "Panels" 0832 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0833 msgid "Lock Panels" 0834 msgstr "Panielen" 0835 0836 #: dolphinmainwindow.cpp:2137 0837 #, kde-kuit-format 0838 msgctxt "@info:whatsthis" 0839 msgid "" 0840 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or " 0841 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the " 0842 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are " 0843 "embedded more cleanly." 0844 msgstr "" 0845 0846 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 0847 #, kde-format 0848 msgctxt "@title:window" 0849 msgid "Information" 0850 msgstr "Ynformaasje" 0851 0852 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 0853 #, kde-kuit-format 0854 msgctxt "@info:whatsthis" 0855 msgid "" 0856 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</" 0857 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>" 0858 msgstr "" 0859 0860 #: dolphinmainwindow.cpp:2175 0861 #, kde-kuit-format 0862 msgctxt "@info:whatsthis" 0863 msgid "" 0864 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right " 0865 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information " 0866 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. " 0867 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single " 0868 "items a preview of their contents is provided.</para>" 0869 msgstr "" 0870 0871 #: dolphinmainwindow.cpp:2183 0872 #, kde-kuit-format 0873 msgctxt "@info:whatsthis" 0874 msgid "" 0875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is " 0876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about " 0877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their " 0878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details " 0879 "are given here by right-clicking.</para>" 0880 msgstr "" 0881 0882 #: dolphinmainwindow.cpp:2192 0883 #, kde-format 0884 msgctxt "@title:window" 0885 msgid "Folders" 0886 msgstr "Mappen" 0887 0888 #: dolphinmainwindow.cpp:2212 0889 #, kde-kuit-format 0890 msgctxt "@info:whatsthis" 0891 msgid "" 0892 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the " 0893 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</" 0894 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>." 0895 msgstr "" 0896 0897 #: dolphinmainwindow.cpp:2217 0898 #, kde-kuit-format 0899 msgctxt "@info:whatsthis" 0900 msgid "" 0901 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> " 0902 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. " 0903 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " 0904 "quick switching between any folders.</para>" 0905 msgstr "" 0906 0907 #: dolphinmainwindow.cpp:2227 0908 #, kde-format 0909 msgctxt "@title:window Shell terminal" 0910 msgid "Terminal" 0911 msgstr "Terminal" 0912 0913 #: dolphinmainwindow.cpp:2252 0914 #, kde-kuit-format 0915 msgctxt "@info:whatsthis" 0916 msgid "" 0917 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of " 0918 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder " 0919 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not " 0920 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " 0921 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " 0922 "like Konsole.</para>" 0923 msgstr "" 0924 0925 #: dolphinmainwindow.cpp:2260 0926 #, kde-kuit-format 0927 msgctxt "@info:whatsthis" 0928 msgid "" 0929 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " 0930 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " 0931 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for " 0932 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " 0933 "about terminals use the help in a standalone terminal application like " 0934 "Konsole.</para>" 0935 msgstr "" 0936 0937 #: dolphinmainwindow.cpp:2277 0938 #, kde-format 0939 msgctxt "@title:window" 0940 msgid "Places" 0941 msgstr "Plakken" 0942 0943 #: dolphinmainwindow.cpp:2304 0944 #, fuzzy, kde-format 0945 #| msgctxt "@action:inmenu" 0946 #| msgid "Show Hidden Files" 0947 msgctxt "@item:inmenu" 0948 msgid "Show Hidden Places" 0949 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte" 0950 0951 #: dolphinmainwindow.cpp:2308 0952 #, kde-format 0953 msgctxt "@info:whatsthis" 0954 msgid "" 0955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " 0956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." 0957 msgstr "" 0958 0959 #: dolphinmainwindow.cpp:2320 0960 #, kde-kuit-format 0961 msgctxt "@info:whatsthis" 0962 msgid "" 0963 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of " 0964 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked " 0965 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It " 0966 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain " 0967 "type.</para>" 0968 msgstr "" 0969 0970 #: dolphinmainwindow.cpp:2327 0971 #, kde-kuit-format 0972 msgctxt "@info:whatsthis" 0973 msgid "" 0974 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to " 0975 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the " 0976 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved " 0977 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. " 0978 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or " 0979 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto " 0980 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an " 0981 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</" 0982 "interface> to display it again.</para>" 0983 msgstr "" 0984 0985 #: dolphinmainwindow.cpp:2341 0986 #, fuzzy, kde-format 0987 #| msgctxt "@action:inmenu View" 0988 #| msgid "Panels" 0989 msgctxt "@action:inmenu View" 0990 msgid "Show Panels" 0991 msgstr "Panielen" 0992 0993 #: dolphinmainwindow.cpp:2459 0994 #, kde-kuit-format 0995 msgctxt "@info:whatsthis" 0996 msgid "" 0997 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</" 0998 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical " 0999 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a " 1000 "directory that contains all data connected to this computer—the " 1001 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>" 1002 msgstr "" 1003 1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2549 1005 #, kde-format 1006 msgctxt "@action:intoolbar Close left view" 1007 msgid "Close" 1008 msgstr "Slúte" 1009 1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2550 1011 #, kde-format 1012 msgctxt "@info" 1013 msgid "Close left view" 1014 msgstr "Lofter werjefte slute" 1015 1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2552 1017 #, kde-format 1018 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" 1019 msgid "Pop out" 1020 msgstr "" 1021 1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2553 1023 #, kde-format 1024 msgctxt "@info" 1025 msgid "Move left split view to a new window" 1026 msgstr "" 1027 1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 1029 #, kde-format 1030 msgctxt "@action:intoolbar Close right view" 1031 msgid "Close" 1032 msgstr "Slúte" 1033 1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 1035 #, kde-format 1036 msgctxt "@info" 1037 msgid "Close right view" 1038 msgstr "Rjochter werjefte slute" 1039 1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2558 1041 #, kde-format 1042 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" 1043 msgid "Pop out" 1044 msgstr "" 1045 1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2559 1047 #, kde-format 1048 msgctxt "@info" 1049 msgid "Move right split view to a new window" 1050 msgstr "" 1051 1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2568 1053 #, kde-format 1054 msgctxt "@action:intoolbar Split view" 1055 msgid "Split" 1056 msgstr "Spjalte" 1057 1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2569 1059 #, kde-format 1060 msgctxt "@info" 1061 msgid "Split view" 1062 msgstr "Werjefte spjalte" 1063 1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2571 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" 1067 msgid "Pop out" 1068 msgstr "" 1069 1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2628 1071 #, kde-kuit-format 1072 msgctxt "@info:whatsthis" 1073 msgid "" 1074 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to " 1075 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this " 1076 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking " 1077 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents " 1078 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the " 1079 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" 1080 msgstr "" 1081 1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2635 1083 #, kde-kuit-format 1084 msgctxt "@info:whatsthis" 1085 msgid "" 1086 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to " 1087 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items " 1088 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</" 1089 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select " 1090 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the " 1091 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the " 1092 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-" 1093 "click a button if you want to show or hide its text.</para>" 1094 msgstr "" 1095 1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2647 1097 #, kde-kuit-format 1098 msgctxt "@info:whatsthis main view" 1099 msgid "" 1100 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</" 1101 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</" 1102 "interface> above. This area is the central part of this application where " 1103 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and " 1104 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/" 1105 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This " 1106 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</" 1107 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this " 1108 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click " 1109 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</" 1110 "emphasis> that covers the basics.</para>" 1111 msgstr "" 1112 1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2663 1114 #, kde-kuit-format 1115 msgctxt "@info:whatsthis" 1116 msgid "" 1117 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</" 1118 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action " 1119 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can " 1120 "be triggered this way.</para>" 1121 msgstr "" 1122 1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 1124 #, kde-kuit-format 1125 msgctxt "@info:whatsthis" 1126 msgid "" 1127 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on " 1128 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the " 1129 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>" 1130 msgstr "" 1131 1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2673 1133 #, kde-kuit-format 1134 msgctxt "@info:whatsthis" 1135 msgid "" 1136 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this " 1137 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter " 1138 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin " 1139 "Handbook</interface>." 1140 msgstr "" 1141 1142 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make 1143 #. sense to state the external link's language in brackets to not 1144 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might 1145 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. 1146 #. The same might be true for any external link you translate. 1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2693 1148 #, kde-kuit-format 1149 msgctxt "@info:whatsthis handbook" 1150 msgid "" 1151 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations " 1152 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more " 1153 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</" 1154 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click " 1155 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>" 1156 msgstr "" 1157 1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2698 1159 #, kde-kuit-format 1160 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" 1161 msgid "" 1162 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right " 1163 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's " 1164 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is " 1165 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The " 1166 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link " 1167 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</" 1168 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other " 1169 "windows so don't get too used to this.</para>" 1170 msgstr "" 1171 1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2709 1173 #, kde-kuit-format 1174 msgctxt "@info:whatsthis" 1175 msgid "" 1176 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or " 1177 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality " 1178 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as " 1179 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/" 1180 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" 1181 msgstr "" 1182 1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2718 1184 #, kde-kuit-format 1185 msgctxt "@info:whatsthis" 1186 msgid "" 1187 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to " 1188 "support the continued work on this application and many other projects by " 1189 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest " 1190 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects " 1191 "are available for free therefore your donation is needed to cover things " 1192 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</" 1193 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization " 1194 "behind the KDE community.</para>" 1195 msgstr "" 1196 1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2731 1198 #, kde-kuit-format 1199 msgctxt "@info:whatsthis" 1200 msgid "" 1201 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can " 1202 "even set secondary languages which will be used if texts are not available " 1203 "in your preferred language." 1204 msgstr "" 1205 1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2736 1207 #, kde-kuit-format 1208 msgctxt "@info:whatsthis" 1209 msgid "" 1210 "This opens a window that informs you about the version, license, used " 1211 "libraries and maintainers of this application." 1212 msgstr "" 1213 1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 1215 #, kde-kuit-format 1216 msgctxt "@info:whatsthis" 1217 msgid "" 1218 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE " 1219 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using " 1220 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have " 1221 "a look!" 1222 msgstr "" 1223 1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 1225 #, kde-format 1226 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1227 msgid "Defocus Terminal Panel" 1228 msgstr "" 1229 1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 1231 #, kde-format 1232 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" 1233 msgstr "" 1234 1235 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 1236 #, kde-format 1237 msgctxt "@action:button" 1238 msgid "Empty Trash" 1239 msgstr "Jiskefet leegje" 1240 1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 1242 #, kde-format 1243 msgid "Empties Trash to create free space" 1244 msgstr "" 1245 1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 1247 #, fuzzy, kde-format 1248 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 1249 #| msgid "&Network Folders" 1250 msgctxt "@action:button" 1251 msgid "Add Network Folder" 1252 msgstr "&Netwurk mappen" 1253 1254 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 1255 #, fuzzy, kde-format 1256 #| msgctxt "@title:menu" 1257 #| msgid "Location Bar" 1258 msgctxt "@action:inmenu" 1259 msgid "Location Bar" 1260 msgid_plural "Location Bars" 1261 msgstr[0] "Lokaasjebalke" 1262 msgstr[1] "Lokaasjebalke" 1263 1264 #: dolphinpart.cpp:148 1265 #, fuzzy, kde-format 1266 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1267 #| msgid "&Edit File Type..." 1268 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1269 msgid "&Edit File Type…" 1270 msgstr "Triemtype b&ewurkje..." 1271 1272 #: dolphinpart.cpp:152 1273 #, fuzzy, kde-format 1274 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1275 #| msgid "Select Items Matching..." 1276 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1277 msgid "Select Items Matching…" 1278 msgstr "Oerienkommende items selektearje..." 1279 1280 #: dolphinpart.cpp:157 1281 #, fuzzy, kde-format 1282 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1283 #| msgid "Unselect Items Matching..." 1284 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1285 msgid "Unselect Items Matching…" 1286 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..." 1287 1288 #: dolphinpart.cpp:163 1289 #, kde-format 1290 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1291 msgid "Unselect All" 1292 msgstr "Alles net selektearje " 1293 1294 #: dolphinpart.cpp:178 1295 #, kde-format 1296 msgctxt "@action:inmenu Go" 1297 msgid "App&lications" 1298 msgstr "App&likaasjes" 1299 1300 #: dolphinpart.cpp:179 1301 #, kde-format 1302 msgctxt "@action:inmenu Go" 1303 msgid "&Network Folders" 1304 msgstr "&Netwurk mappen" 1305 1306 #: dolphinpart.cpp:180 1307 #, kde-format 1308 msgctxt "@action:inmenu Go" 1309 msgid "Trash" 1310 msgstr "Jiskefet" 1311 1312 #: dolphinpart.cpp:183 1313 #, kde-format 1314 msgctxt "@action:inmenu Go" 1315 msgid "Autostart" 1316 msgstr "Auto-úteinsette" 1317 1318 #: dolphinpart.cpp:189 1319 #, fuzzy, kde-format 1320 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 1321 #| msgid "Find File..." 1322 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1323 msgid "Find File…" 1324 msgstr "Triem sykje..." 1325 1326 #: dolphinpart.cpp:195 1327 #, kde-format 1328 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1329 msgid "Open &Terminal" 1330 msgstr "&Terminal iepenje" 1331 1332 #: dolphinpart.cpp:447 1333 #, kde-format 1334 msgctxt "@title:window" 1335 msgid "Select" 1336 msgstr "Selektearje" 1337 1338 #: dolphinpart.cpp:447 1339 #, kde-format 1340 msgid "Select all items matching this pattern:" 1341 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:" 1342 1343 #: dolphinpart.cpp:452 1344 #, kde-format 1345 msgctxt "@title:window" 1346 msgid "Unselect" 1347 msgstr "Neat selektearje " 1348 1349 #: dolphinpart.cpp:452 1350 #, kde-format 1351 msgid "Unselect all items matching this pattern:" 1352 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:" 1353 1354 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1355 #: dolphinpart.rc:5 1356 #, kde-format 1357 msgid "&Edit" 1358 msgstr "Be&wurkje" 1359 1360 #. i18n: ectx: Menu (selection) 1361 #: dolphinpart.rc:15 1362 #, kde-format 1363 msgctxt "@title:menu" 1364 msgid "Selection" 1365 msgstr "Seleksje" 1366 1367 #. i18n: ectx: Menu (view) 1368 #: dolphinpart.rc:24 1369 #, kde-format 1370 msgid "&View" 1371 msgstr "Byl&d" 1372 1373 #. i18n: ectx: Menu (go) 1374 #: dolphinpart.rc:33 1375 #, kde-format 1376 msgid "&Go" 1377 msgstr "&Gean nei" 1378 1379 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1380 #: dolphinpart.rc:41 1381 #, kde-format 1382 msgctxt "@title:menu" 1383 msgid "Tools" 1384 msgstr "Helpmiddels" 1385 1386 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1387 #: dolphinpart.rc:51 1388 #, kde-format 1389 msgctxt "@title:menu" 1390 msgid "Dolphin Toolbar" 1391 msgstr "Dolfyn-arkbalke" 1392 1393 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18 1394 #, kde-format 1395 msgid "Recently Closed Tabs" 1396 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers" 1397 1398 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23 1399 #, fuzzy, kde-format 1400 #| msgid "Recently Closed Tabs" 1401 msgid "Empty Recently Closed Tabs" 1402 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers" 1403 1404 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297 1406 #, fuzzy, kde-format 1407 #| msgctxt "@action:inmenu" 1408 #| msgid "Search Bar" 1409 msgid "Search for %1 in %2" 1410 msgstr "Sykbalke" 1411 1412 #: dolphintabbar.cpp:154 1413 #, kde-format 1414 msgctxt "@action:inmenu" 1415 msgid "New Tab" 1416 msgstr "Nije ljepper" 1417 1418 #: dolphintabbar.cpp:155 1419 #, kde-format 1420 msgctxt "@action:inmenu" 1421 msgid "Detach Tab" 1422 msgstr "Ljepper losmeitsje" 1423 1424 #: dolphintabbar.cpp:156 1425 #, kde-format 1426 msgctxt "@action:inmenu" 1427 msgid "Close Other Tabs" 1428 msgstr "Alle oare ljeppers slute" 1429 1430 #: dolphintabbar.cpp:157 1431 #, kde-format 1432 msgctxt "@action:inmenu" 1433 msgid "Close Tab" 1434 msgstr "Ljepper slute" 1435 1436 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1437 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1438 #: dolphintabwidget.cpp:496 1439 #, fuzzy, kde-format 1440 #| msgctxt "@info:status files (size)" 1441 #| msgid "%1 (%2)" 1442 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" 1443 msgid "%1 | (%2)" 1444 msgstr "%1 (%2)" 1445 1446 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1447 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1448 #: dolphintabwidget.cpp:500 1449 #, kde-format 1450 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" 1451 msgid "(%1) | %2" 1452 msgstr "" 1453 1454 #. i18n: ectx: Menu (location_bar) 1455 #: dolphinui.rc:60 1456 #, kde-format 1457 msgctxt "@title:menu" 1458 msgid "Location Bar" 1459 msgstr "Lokaasjebalke" 1460 1461 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1462 #: dolphinui.rc:106 1463 #, kde-format 1464 msgctxt "@title:menu" 1465 msgid "Main Toolbar" 1466 msgstr "Haadarkbalke" 1467 1468 #: dolphinurlnavigator.cpp:37 1469 #, kde-kuit-format 1470 msgctxt "@info:whatsthis location bar" 1471 msgid "" 1472 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</" 1473 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very " 1474 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The " 1475 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location " 1476 "because following these folders from left to right leads here.</" 1477 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To " 1478 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link " 1479 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the " 1480 "dedicated page in the Handbook.</para>" 1481 msgstr "" 1482 1483 #: dolphinviewcontainer.cpp:89 1484 #, kde-kuit-format 1485 msgctxt "@info:whatsthis findbar" 1486 msgid "" 1487 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</" 1488 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:" 1489 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " 1490 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of " 1491 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/" 1492 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " 1493 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, " 1494 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to " 1495 "find an item.</item></list></para>" 1496 msgstr "" 1497 1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:109 1499 #, kde-format 1500 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." 1501 msgstr "" 1502 1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:534 1504 #, fuzzy, kde-format 1505 #| msgctxt "@action:button" 1506 #| msgid "Search" 1507 msgid "Search" 1508 msgstr "Sykje" 1509 1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:536 1511 #, fuzzy, kde-format 1512 #| msgctxt "@action:inmenu" 1513 #| msgid "Search Bar" 1514 msgid "Search for %1" 1515 msgstr "Sykbalke" 1516 1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:620 1518 #, fuzzy, kde-format 1519 #| msgctxt "@info:progress" 1520 #| msgid "Loading folder..." 1521 msgctxt "@info:progress" 1522 msgid "Loading folder…" 1523 msgstr "Map wurdt laden..." 1524 1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:628 1526 #, fuzzy, kde-format 1527 #| msgctxt "@label:listbox" 1528 #| msgid "Sorting:" 1529 msgctxt "@info:progress" 1530 msgid "Sorting…" 1531 msgstr "Sortearring:" 1532 1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:639 1534 #, fuzzy, kde-format 1535 #| msgctxt "@info" 1536 #| msgid "Searching..." 1537 msgctxt "@info" 1538 msgid "Searching…" 1539 msgstr "Dwaande mei sykjen..." 1540 1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:660 1542 #, kde-format 1543 msgctxt "@info:status" 1544 msgid "No items found." 1545 msgstr "Gjin items fûn" 1546 1547 #: dolphinviewcontainer.cpp:821 1548 #, kde-format 1549 msgctxt "@info:status" 1550 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" 1551 msgstr "" 1552 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten" 1553 1554 #: dolphinviewcontainer.cpp:824 1555 #, fuzzy, kde-format 1556 #| msgctxt "@info:status" 1557 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" 1558 msgctxt "@info:status" 1559 msgid "" 1560 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" 1561 msgstr "" 1562 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten" 1563 1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:831 1565 #, fuzzy, kde-format 1566 #| msgctxt "@info:status" 1567 #| msgid "Invalid protocol" 1568 msgctxt "@info:status" 1569 msgid "Invalid protocol '%1'" 1570 msgstr "Unbekend protokol" 1571 1572 #: dolphinviewcontainer.cpp:833 1573 #, kde-format 1574 msgctxt "@info:status" 1575 msgid "Invalid protocol" 1576 msgstr "Unbekend protokol" 1577 1578 #: dolphinviewcontainer.cpp:943 1579 #, kde-kuit-format 1580 msgid "" 1581 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." 1582 msgstr "" 1583 1584 #: filterbar/filterbar.cpp:27 1585 #, kde-format 1586 msgctxt "@info:tooltip" 1587 msgid "Keep Filter When Changing Folders" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: filterbar/filterbar.cpp:34 1591 #, fuzzy, kde-format 1592 #| msgctxt "@label:textbox" 1593 #| msgid "Filter:" 1594 msgid "Filter…" 1595 msgstr "Filterje:" 1596 1597 #: filterbar/filterbar.cpp:42 1598 #, kde-format 1599 msgctxt "@info:tooltip" 1600 msgid "Hide Filter Bar" 1601 msgstr "Filterbalke ferbergje" 1602 1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 1604 #, kde-format 1605 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." 1606 msgid "\"%1\"" 1607 msgstr "" 1608 1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 1610 #, kde-format 1611 msgctxt "" 1612 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." 1613 msgid "\"%1\" and \"%2\"" 1614 msgstr "" 1615 1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30 1617 #, kde-format 1618 msgctxt "" 1619 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" 1620 "folders." 1621 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" 1622 msgstr "" 1623 1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37 1625 #, kde-format 1626 msgctxt "" 1627 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" 1628 "folders." 1629 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" 1630 msgstr "" 1631 1632 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45 1633 #, kde-format 1634 msgctxt "" 1635 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " 1636 "files/folders." 1637 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" 1638 msgstr "" 1639 1640 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65 1641 #, fuzzy, kde-format 1642 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1643 #| msgid "Invert Selection" 1644 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files." 1645 msgid "One Selected File" 1646 msgid_plural "%1 Selected Files" 1647 msgstr[0] "Seleksje omdraaie" 1648 msgstr[1] "Seleksje omdraaie" 1649 1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68 1651 #, kde-format 1652 msgctxt "" 1653 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." 1654 msgid "One Selected Folder" 1655 msgid_plural "%1 Selected Folders" 1656 msgstr[0] "" 1657 msgstr[1] "" 1658 1659 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71 1660 #, fuzzy, kde-format 1661 #| msgctxt "@info:tooltip" 1662 #| msgid "Select Item" 1663 msgctxt "" 1664 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" 1665 "folders." 1666 msgid "One Selected Item" 1667 msgid_plural "%1 Selected Items" 1668 msgstr[0] "Item selektearje" 1669 msgstr[1] "Item selektearje" 1670 1671 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82 1672 #, kde-format 1673 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." 1674 msgid "One File" 1675 msgid_plural "%1 Files" 1676 msgstr[0] "" 1677 msgstr[1] "" 1678 1679 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84 1680 #, fuzzy, kde-format 1681 #| msgctxt "@label" 1682 #| msgid "Folder" 1683 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders." 1684 msgid "One Folder" 1685 msgid_plural "%1 Folders" 1686 msgstr[0] "Map" 1687 msgstr[1] "Map" 1688 1689 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86 1690 #, fuzzy, kde-format 1691 #| msgctxt "@title:window" 1692 #| msgid "Rename Item" 1693 msgctxt "" 1694 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." 1695 msgid "One Item" 1696 msgid_plural "%1 Items" 1697 msgstr[0] "Item omneame" 1698 msgstr[1] "Item omneame" 1699 1700 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 1701 #, fuzzy, kde-format 1702 #| msgctxt "@info" 1703 #| msgid "%1 item selected" 1704 #| msgid_plural "%1 items selected" 1705 msgctxt "@item:intable" 1706 msgid "%1 item" 1707 msgid_plural "%1 items" 1708 msgstr[0] "%1 item selektearre" 1709 msgstr[1] "%1 item selektearre" 1710 1711 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 1712 #, kde-format 1713 msgctxt "width × height" 1714 msgid "%1 × %2" 1715 msgstr "" 1716 1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300 1718 #, kde-format 1719 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" 1720 msgid "0 - 9" 1721 msgstr "" 1722 1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302 1724 #, fuzzy, kde-format 1725 #| msgctxt "@title:group Name" 1726 #| msgid "Others" 1727 msgctxt "@title:group" 1728 msgid "Others" 1729 msgstr "Oaren" 1730 1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334 1732 #, kde-format 1733 msgctxt "@title:group Size" 1734 msgid "Folders" 1735 msgstr "Mappen" 1736 1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342 1738 #, kde-format 1739 msgctxt "@title:group Size" 1740 msgid "Small" 1741 msgstr "Lyts" 1742 1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344 1744 #, kde-format 1745 msgctxt "@title:group Size" 1746 msgid "Medium" 1747 msgstr "Middel" 1748 1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346 1750 #, kde-format 1751 msgctxt "@title:group Size" 1752 msgid "Big" 1753 msgstr "Grut" 1754 1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391 1756 #, kde-format 1757 msgctxt "@title:group Date" 1758 msgid "Today" 1759 msgstr "Hjoed" 1760 1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394 1762 #, kde-format 1763 msgctxt "@title:group Date" 1764 msgid "Yesterday" 1765 msgstr "Juster" 1766 1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397 1768 #, kde-format 1769 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" 1770 msgid "dddd" 1771 msgstr "" 1772 1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401 1774 #, kde-format 1775 msgctxt "" 1776 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" 1777 msgid "%1" 1778 msgstr "" 1779 1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406 1781 #, fuzzy, kde-format 1782 #| msgctxt "@title:group Date" 1783 #| msgid "Three Weeks Ago" 1784 msgctxt "@title:group Date" 1785 msgid "One Week Ago" 1786 msgstr "Trije wiken lyn" 1787 1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409 1789 #, kde-format 1790 msgctxt "@title:group Date" 1791 msgid "Two Weeks Ago" 1792 msgstr "Twa wiken lyn" 1793 1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412 1795 #, kde-format 1796 msgctxt "@title:group Date" 1797 msgid "Three Weeks Ago" 1798 msgstr "Trije wiken lyn" 1799 1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416 1801 #, kde-format 1802 msgctxt "@title:group Date" 1803 msgid "Earlier this Month" 1804 msgstr "Earder yn de moanne" 1805 1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430 1807 #, fuzzy, kde-format 1808 #| msgctxt "" 1809 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1810 #| "full year number" 1811 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)" 1812 msgctxt "" 1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1816 "text that should not be formatted as a date" 1817 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" 1818 msgstr "Juster (%B, %Y)" 1819 1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437 1821 #, kde-format 1822 msgctxt "" 1823 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " 1824 "context @title:group Date" 1825 msgid "%1" 1826 msgstr "" 1827 1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 1829 #, fuzzy, kde-format 1830 #| msgctxt "" 1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1832 #| "full year number" 1833 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)" 1834 msgctxt "" 1835 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " 1836 "current locale, and yyyy is full year number." 1837 msgid "dddd (MMMM, yyyy)" 1838 msgstr "Juster (%B, %Y)" 1839 1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 1841 #, kde-format 1842 msgctxt "" 1843 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " 1844 "@title:group Date" 1845 msgid "%1" 1846 msgstr "" 1847 1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462 1849 #, fuzzy, kde-format 1850 #| msgctxt "" 1851 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1852 #| "full year number" 1853 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" 1854 msgctxt "" 1855 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1856 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1857 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1858 "text that should not be formatted as a date" 1859 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" 1860 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)" 1861 1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 1863 #, kde-format 1864 msgctxt "" 1865 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1866 "context @title:group Date" 1867 msgid "%1" 1868 msgstr "" 1869 1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483 1871 #, fuzzy, kde-format 1872 #| msgctxt "" 1873 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1874 #| "full year number" 1875 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" 1876 msgctxt "" 1877 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1878 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1879 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1880 "text that should not be formatted as a date" 1881 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1882 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)" 1883 1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490 1885 #, kde-format 1886 msgctxt "" 1887 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1888 "context @title:group Date" 1889 msgid "%1" 1890 msgstr "" 1891 1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 1893 #, fuzzy, kde-format 1894 #| msgctxt "" 1895 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1896 #| "full year number" 1897 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" 1898 msgctxt "" 1899 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1900 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1901 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1902 "text that should not be formatted as a date" 1903 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1904 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)" 1905 1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 1907 #, kde-format 1908 msgctxt "" 1909 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1910 "context @title:group Date" 1911 msgid "%1" 1912 msgstr "" 1913 1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525 1915 #, fuzzy, kde-format 1916 #| msgctxt "" 1917 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1918 #| "full year number" 1919 #| msgid "Earlier on %B, %Y" 1920 msgctxt "" 1921 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1922 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1923 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1924 "text that should not be formatted as a date" 1925 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" 1926 msgstr "Earder op %B, %Y" 1927 1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532 1929 #, kde-format 1930 msgctxt "" 1931 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " 1932 "context @title:group Date" 1933 msgid "%1" 1934 msgstr "" 1935 1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546 1937 #, kde-format 1938 msgctxt "" 1939 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " 1940 "and yyyy is full year number" 1941 msgid "MMMM, yyyy" 1942 msgstr "" 1943 1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550 1945 #, kde-format 1946 msgctxt "" 1947 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" 1948 "group Date" 1949 msgid "%1" 1950 msgstr "" 1951 1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2590 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 1954 #, kde-format 1955 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1956 msgid "Read, " 1957 msgstr "Lêze," 1958 1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 1961 #, kde-format 1962 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1963 msgid "Write, " 1964 msgstr "Skriuwe," 1965 1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 1968 #, kde-format 1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1970 msgid "Execute, " 1971 msgstr "Utfiere," 1972 1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 1975 #, kde-format 1976 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1977 msgid "Forbidden" 1978 msgstr "Ferbean" 1979 1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 1981 #, fuzzy, kde-format 1982 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" 1983 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)" 1984 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" 1985 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" 1986 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)" 1987 1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 1989 #, fuzzy 1990 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 1991 #| msgid "Name" 1992 msgctxt "@label" 1993 msgid "Name" 1994 msgstr "Namme" 1995 1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 1997 msgctxt "@label" 1998 msgid "Size" 1999 msgstr "Grutte" 2000 2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 2002 msgctxt "@label" 2003 msgid "Modified" 2004 msgstr "" 2005 2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 2008 msgctxt "@tooltip" 2009 msgid "The date format can be selected in settings." 2010 msgstr "" 2011 2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 2013 #, fuzzy 2014 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." 2015 #| msgid "Create New" 2016 msgctxt "@label" 2017 msgid "Created" 2018 msgstr "Nij oanmeitsje" 2019 2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 2021 msgctxt "@label" 2022 msgid "Accessed" 2023 msgstr "" 2024 2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 2026 msgctxt "@label" 2027 msgid "Type" 2028 msgstr "Type" 2029 2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 2031 #, fuzzy 2032 #| msgctxt "@label" 2033 #| msgid "Rating:" 2034 msgctxt "@label" 2035 msgid "Rating" 2036 msgstr "Wurdearring:" 2037 2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 2039 msgctxt "@label" 2040 msgid "Tags" 2041 msgstr "" 2042 2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 2044 #, fuzzy 2045 #| msgctxt "@action:button" 2046 #| msgid "Commit" 2047 msgctxt "@label" 2048 msgid "Comment" 2049 msgstr "Fêstlizze" 2050 2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 2052 msgctxt "@label" 2053 msgid "Title" 2054 msgstr "" 2055 2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 2059 #, fuzzy 2060 #| msgctxt "@info:credit" 2061 #| msgid "Documentation" 2062 msgctxt "@label" 2063 msgid "Document" 2064 msgstr "Dokumintaasje" 2065 2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 2067 msgctxt "@label" 2068 msgid "Author" 2069 msgstr "" 2070 2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 2072 msgctxt "@label" 2073 msgid "Publisher" 2074 msgstr "" 2075 2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 2077 msgctxt "@label" 2078 msgid "Page Count" 2079 msgstr "" 2080 2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 2082 msgctxt "@label" 2083 msgid "Word Count" 2084 msgstr "" 2085 2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 2087 msgctxt "@label" 2088 msgid "Line Count" 2089 msgstr "" 2090 2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 2092 msgctxt "@label" 2093 msgid "Date Photographed" 2094 msgstr "" 2095 2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 2099 #, fuzzy 2100 #| msgctxt "@label" 2101 #| msgid "Images" 2102 msgctxt "@label" 2103 msgid "Image" 2104 msgstr "Ofbyldings" 2105 2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 2107 msgctxt "@label width x height" 2108 msgid "Dimensions" 2109 msgstr "" 2110 2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 2112 msgctxt "@label" 2113 msgid "Width" 2114 msgstr "" 2115 2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 2117 msgctxt "@label" 2118 msgid "Height" 2119 msgstr "" 2120 2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 2122 #, fuzzy 2123 #| msgctxt "@info:credit" 2124 #| msgid "Documentation" 2125 msgctxt "@label" 2126 msgid "Orientation" 2127 msgstr "Dokumintaasje" 2128 2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 2130 msgctxt "@label" 2131 msgid "Artist" 2132 msgstr "" 2133 2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 2138 msgctxt "@label" 2139 msgid "Audio" 2140 msgstr "" 2141 2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 2143 msgctxt "@label" 2144 msgid "Genre" 2145 msgstr "" 2146 2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 2148 msgctxt "@label" 2149 msgid "Album" 2150 msgstr "" 2151 2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 2153 #, fuzzy 2154 #| msgctxt "@info:credit" 2155 #| msgid "Documentation" 2156 msgctxt "@label" 2157 msgid "Duration" 2158 msgstr "Dokumintaasje" 2159 2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 2161 msgctxt "@label" 2162 msgid "Bitrate" 2163 msgstr "" 2164 2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 2166 msgctxt "@label" 2167 msgid "Track" 2168 msgstr "" 2169 2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 2171 #, fuzzy 2172 #| msgctxt "@item::intable" 2173 #| msgid "Removed" 2174 msgctxt "@label" 2175 msgid "Release Year" 2176 msgstr "Wiske" 2177 2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 2179 msgctxt "@label" 2180 msgid "Aspect Ratio" 2181 msgstr "" 2182 2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2184 msgctxt "@label" 2185 msgid "Video" 2186 msgstr "" 2187 2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2189 msgctxt "@label" 2190 msgid "Frame Rate" 2191 msgstr "" 2192 2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 2194 msgctxt "@label" 2195 msgid "Path" 2196 msgstr "Paad" 2197 2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2202 #, fuzzy 2203 #| msgctxt "@title:group Name" 2204 #| msgid "Others" 2205 msgctxt "@label" 2206 msgid "Other" 2207 msgstr "Oaren" 2208 2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2210 msgctxt "@label" 2211 msgid "File Extension" 2212 msgstr "" 2213 2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 2215 #, fuzzy 2216 #| msgctxt "@title:menu" 2217 #| msgid "Selection" 2218 msgctxt "@label" 2219 msgid "Deletion Time" 2220 msgstr "Seleksje" 2221 2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2223 msgctxt "@label" 2224 msgid "Link Destination" 2225 msgstr "Keppeling berstimming" 2226 2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 2228 msgctxt "@label" 2229 msgid "Downloaded From" 2230 msgstr "" 2231 2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2233 msgctxt "@label" 2234 msgid "Permissions" 2235 msgstr "Tagongsrjochten" 2236 2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2238 msgctxt "@tooltip" 2239 msgid "" 2240 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " 2241 "Numeric (Octal) or Combined formats" 2242 msgstr "" 2243 2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 2245 msgctxt "@label" 2246 msgid "Owner" 2247 msgstr "Eigner" 2248 2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2250 #, fuzzy 2251 #| msgctxt "@label" 2252 #| msgid "Group" 2253 msgctxt "@label" 2254 msgid "User Group" 2255 msgstr "Groep" 2256 2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852 2258 #, kde-format 2259 msgctxt "@info:status" 2260 msgid "Unknown error." 2261 msgstr "Unbekende flater." 2262 2263 #: main.cpp:94 2264 #, fuzzy, kde-format 2265 #| msgctxt "@title" 2266 #| msgid "Dolphin" 2267 msgid "Dolphin" 2268 msgstr "Dolfyn" 2269 2270 #: main.cpp:96 2271 #, kde-format 2272 msgctxt "@title" 2273 msgid "File Manager" 2274 msgstr "Triembehearder" 2275 2276 #: main.cpp:98 2277 #, kde-format 2278 msgctxt "@info:credit" 2279 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" 2280 msgstr "" 2281 2282 #: main.cpp:100 2283 #, kde-format 2284 msgctxt "@info:credit" 2285 msgid "Felix Ernst" 2286 msgstr "" 2287 2288 #: main.cpp:101 2289 #, fuzzy, kde-format 2290 #| msgctxt "@info:credit" 2291 #| msgid "Maintainer and developer" 2292 msgctxt "@info:credit" 2293 msgid "Maintainer (since 2021) and developer" 2294 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder" 2295 2296 #: main.cpp:103 2297 #, kde-format 2298 msgctxt "@info:credit" 2299 msgid "Méven Car" 2300 msgstr "" 2301 2302 #: main.cpp:104 2303 #, fuzzy, kde-format 2304 #| msgctxt "@info:credit" 2305 #| msgid "Maintainer and developer" 2306 msgctxt "@info:credit" 2307 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" 2308 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder" 2309 2310 #: main.cpp:106 2311 #, kde-format 2312 msgctxt "@info:credit" 2313 msgid "Elvis Angelaccio" 2314 msgstr "" 2315 2316 #: main.cpp:107 2317 #, fuzzy, kde-format 2318 #| msgctxt "@info:credit" 2319 #| msgid "Maintainer and developer" 2320 msgctxt "@info:credit" 2321 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" 2322 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder" 2323 2324 #: main.cpp:109 2325 #, kde-format 2326 msgctxt "@info:credit" 2327 msgid "Emmanuel Pescosta" 2328 msgstr "" 2329 2330 #: main.cpp:110 2331 #, fuzzy, kde-format 2332 #| msgctxt "@info:credit" 2333 #| msgid "Maintainer and developer" 2334 msgctxt "@info:credit" 2335 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" 2336 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder" 2337 2338 #: main.cpp:112 2339 #, kde-format 2340 msgctxt "@info:credit" 2341 msgid "Frank Reininghaus" 2342 msgstr "" 2343 2344 #: main.cpp:113 2345 #, fuzzy, kde-format 2346 #| msgctxt "@info:credit" 2347 #| msgid "Maintainer and developer" 2348 msgctxt "@info:credit" 2349 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" 2350 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder" 2351 2352 #: main.cpp:115 2353 #, kde-format 2354 msgctxt "@info:credit" 2355 msgid "Peter Penz" 2356 msgstr "Peter Penz" 2357 2358 #: main.cpp:116 2359 #, fuzzy, kde-format 2360 #| msgctxt "@info:credit" 2361 #| msgid "Maintainer and developer" 2362 msgctxt "@info:credit" 2363 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" 2364 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder" 2365 2366 #: main.cpp:118 2367 #, kde-format 2368 msgctxt "@info:credit" 2369 msgid "Sebastian Trüg" 2370 msgstr "" 2371 2372 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 2373 #: main.cpp:123 main.cpp:124 2374 #, kde-format 2375 msgctxt "@info:credit" 2376 msgid "Developer" 2377 msgstr "Untwikkelder" 2378 2379 #: main.cpp:119 2380 #, kde-format 2381 msgctxt "@info:credit" 2382 msgid "David Faure" 2383 msgstr "David Faure" 2384 2385 #: main.cpp:120 2386 #, kde-format 2387 msgctxt "@info:credit" 2388 msgid "Aaron J. Seigo" 2389 msgstr "Aaron J. Seigo" 2390 2391 #: main.cpp:121 2392 #, kde-format 2393 msgctxt "@info:credit" 2394 msgid "Rafael Fernández López" 2395 msgstr "Rafael Fernández López" 2396 2397 #: main.cpp:122 2398 #, kde-format 2399 msgctxt "@info:credit" 2400 msgid "Kevin Ottens" 2401 msgstr "Kevin Ottens" 2402 2403 #: main.cpp:123 2404 #, kde-format 2405 msgctxt "@info:credit" 2406 msgid "Holger Freyther" 2407 msgstr "Holger Freyther" 2408 2409 #: main.cpp:124 2410 #, kde-format 2411 msgctxt "@info:credit" 2412 msgid "Max Blazejak" 2413 msgstr "Max Blazejak" 2414 2415 #: main.cpp:125 2416 #, kde-format 2417 msgctxt "@info:credit" 2418 msgid "Michael Austin" 2419 msgstr "Michael Austin" 2420 2421 #: main.cpp:125 2422 #, kde-format 2423 msgctxt "@info:credit" 2424 msgid "Documentation" 2425 msgstr "Dokumintaasje" 2426 2427 #: main.cpp:135 2428 #, fuzzy, kde-format 2429 #| msgctxt "@info:shell" 2430 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." 2431 msgctxt "@info:shell" 2432 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." 2433 msgstr "" 2434 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre " 2435 "wurde." 2436 2437 #: main.cpp:137 2438 #, kde-format 2439 msgctxt "@info:shell" 2440 msgid "Dolphin will get started with a split view." 2441 msgstr "" 2442 2443 #: main.cpp:138 2444 #, kde-format 2445 msgctxt "@info:shell" 2446 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." 2447 msgstr "" 2448 2449 #: main.cpp:140 2450 #, kde-format 2451 msgctxt "@info:shell" 2452 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." 2453 msgstr "" 2454 2455 #: main.cpp:141 2456 #, kde-format 2457 msgctxt "@info:shell" 2458 msgid "Document to open" 2459 msgstr "Dokumint om te iepenjen" 2460 2461 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) 2462 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 2463 #, fuzzy, kde-format 2464 #| msgid "Show hidden files" 2465 msgid "Hidden files shown" 2466 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte" 2467 2468 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) 2469 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 2470 #, kde-format 2471 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" 2472 msgstr "" 2473 2474 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) 2475 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 2476 #, fuzzy, kde-format 2477 #| msgid "Column width" 2478 msgid "Automatic scrolling" 2479 msgstr "Kolombreedte" 2480 2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 2482 #, kde-format 2483 msgctxt "@action:inmenu" 2484 msgid "Cut" 2485 msgstr "Knippe" 2486 2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54 2488 #, kde-format 2489 msgctxt "@action:inmenu" 2490 msgid "Copy" 2491 msgstr "Kopiearje" 2492 2493 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 2494 #, fuzzy, kde-format 2495 #| msgctxt "@action:inmenu" 2496 #| msgid "Rename..." 2497 msgctxt "@action:inmenu" 2498 msgid "Rename…" 2499 msgstr "Omneame..." 2500 2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 2502 #, kde-format 2503 msgctxt "@action:inmenu" 2504 msgid "Move to Trash" 2505 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse" 2506 2507 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 2508 #, kde-format 2509 msgctxt "@action:inmenu" 2510 msgid "Delete" 2511 msgstr "Wiskje" 2512 2513 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 2514 #, kde-format 2515 msgctxt "@action:inmenu" 2516 msgid "Show Hidden Files" 2517 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte" 2518 2519 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 2520 #, kde-format 2521 msgctxt "@action:inmenu" 2522 msgid "Limit to Home Directory" 2523 msgstr "" 2524 2525 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 2526 #, kde-format 2527 msgctxt "@action:inmenu" 2528 msgid "Automatic Scrolling" 2529 msgstr "" 2530 2531 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 2532 #, kde-format 2533 msgctxt "@action:inmenu" 2534 msgid "Properties" 2535 msgstr "Eigenskippen" 2536 2537 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) 2538 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 2539 #, fuzzy, kde-format 2540 #| msgctxt "@title:tab Previews settings" 2541 #| msgid "Previews" 2542 msgid "Previews shown" 2543 msgstr "Foarbyld" 2544 2545 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel) 2546 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 2547 #, kde-format 2548 msgid "Auto-Play media files" 2549 msgstr "" 2550 2551 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) 2552 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 2553 #, fuzzy, kde-format 2554 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 2555 #| msgid "Show Filter Bar" 2556 msgid "Show item on hover" 2557 msgstr "Filterbalk sjen litte" 2558 2559 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) 2560 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22 2561 #, kde-format 2562 msgid "Date display format" 2563 msgstr "" 2564 2565 #: panels/information/informationpanel.cpp:153 2566 #, kde-format 2567 msgctxt "@action:inmenu" 2568 msgid "Preview" 2569 msgstr "Foarbyld" 2570 2571 #: panels/information/informationpanel.cpp:158 2572 #, kde-format 2573 msgctxt "@action:inmenu" 2574 msgid "Auto-Play media files" 2575 msgstr "" 2576 2577 #: panels/information/informationpanel.cpp:163 2578 #, fuzzy, kde-format 2579 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 2580 #| msgid "Show Filter Bar" 2581 msgctxt "@action:inmenu" 2582 msgid "Show item on hover" 2583 msgstr "Filterbalk sjen litte" 2584 2585 #: panels/information/informationpanel.cpp:168 2586 #, fuzzy, kde-format 2587 #| msgctxt "@action:inmenu" 2588 #| msgid "Configure..." 2589 msgctxt "@action:inmenu" 2590 msgid "Configure…" 2591 msgstr "Ynstelle..." 2592 2593 #: panels/information/informationpanel.cpp:174 2594 #, kde-format 2595 msgctxt "@action:inmenu" 2596 msgid "Condensed Date" 2597 msgstr "" 2598 2599 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 2600 #, fuzzy, kde-format 2601 #| msgctxt "@label::textbox" 2602 #| msgid "Select which data should be shown" 2603 msgctxt "@label::textbox" 2604 msgid "Select which data should be shown:" 2605 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen" 2606 2607 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 2608 #, fuzzy, kde-format 2609 #| msgctxt "@info" 2610 #| msgid "%1 item selected" 2611 #| msgid_plural "%1 items selected" 2612 msgctxt "@label" 2613 msgid "%1 item selected" 2614 msgid_plural "%1 items selected" 2615 msgstr[0] "%1 item selektearre" 2616 msgstr[1] "%1 item selektearre" 2617 2618 #: panels/information/phononwidget.cpp:153 2619 #, kde-format 2620 msgid "play" 2621 msgstr "spylje" 2622 2623 #: panels/information/phononwidget.cpp:159 2624 #, kde-format 2625 msgid "pause" 2626 msgstr "" 2627 2628 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) 2629 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 2630 #, kde-format 2631 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" 2632 msgstr "" 2633 2634 #: panels/places/placespanel.cpp:53 2635 #, fuzzy, kde-format 2636 #| msgctxt "@action:inmenu" 2637 #| msgid "Configure..." 2638 msgctxt "@action:inmenu" 2639 msgid "Configure Trash…" 2640 msgstr "Ynstelle..." 2641 2642 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 2643 #, kde-format 2644 msgid "" 2645 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " 2646 "and then reopen the panel." 2647 msgstr "" 2648 2649 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 2650 #, kde-format 2651 msgid "Install Konsole" 2652 msgstr "" 2653 2654 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) 2655 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 2656 #, kde-format 2657 msgid "Location" 2658 msgstr "Lokaasje" 2659 2660 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) 2661 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 2662 #, kde-format 2663 msgid "What" 2664 msgstr "Wat" 2665 2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 2667 #, fuzzy, kde-format 2668 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 2669 #| msgid "By Type" 2670 msgctxt "@item:inlistbox" 2671 msgid "Any Type" 2672 msgstr "Neffens type" 2673 2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 2675 #, fuzzy, kde-format 2676 #| msgctxt "@title:window" 2677 #| msgid "Folders" 2678 msgctxt "@item:inlistbox" 2679 msgid "Folders" 2680 msgstr "Mappen" 2681 2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 2683 #, fuzzy, kde-format 2684 #| msgctxt "@info:credit" 2685 #| msgid "Documentation" 2686 msgctxt "@item:inlistbox" 2687 msgid "Documents" 2688 msgstr "Dokumintaasje" 2689 2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 2691 #, fuzzy, kde-format 2692 #| msgctxt "@label" 2693 #| msgid "Images" 2694 msgctxt "@item:inlistbox" 2695 msgid "Images" 2696 msgstr "Ofbyldings" 2697 2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 2699 #, fuzzy, kde-format 2700 #| msgctxt "@action:inmenu View" 2701 #| msgid "Show Hidden Files" 2702 msgctxt "@item:inlistbox" 2703 msgid "Audio Files" 2704 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte" 2705 2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 2707 #, kde-format 2708 msgctxt "@item:inlistbox" 2709 msgid "Videos" 2710 msgstr "" 2711 2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 2713 #, fuzzy, kde-format 2714 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 2715 #| msgid "By Date" 2716 msgctxt "@item:inlistbox" 2717 msgid "Any Date" 2718 msgstr "Neffens datum" 2719 2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 2721 #, fuzzy, kde-format 2722 #| msgctxt "@title:group Date" 2723 #| msgid "Today" 2724 msgctxt "@item:inlistbox" 2725 msgid "Today" 2726 msgstr "Hjoed" 2727 2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 2729 #, fuzzy, kde-format 2730 #| msgctxt "@title:group Date" 2731 #| msgid "Yesterday" 2732 msgctxt "@item:inlistbox" 2733 msgid "Yesterday" 2734 msgstr "Juster" 2735 2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 2737 #, fuzzy, kde-format 2738 #| msgctxt "@label" 2739 #| msgid "This Week" 2740 msgctxt "@item:inlistbox" 2741 msgid "This Week" 2742 msgstr "Dizze wike" 2743 2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 2745 #, fuzzy, kde-format 2746 #| msgctxt "@label" 2747 #| msgid "This Month" 2748 msgctxt "@item:inlistbox" 2749 msgid "This Month" 2750 msgstr "Dizze moanne" 2751 2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 2753 #, fuzzy, kde-format 2754 #| msgctxt "@label" 2755 #| msgid "This Year" 2756 msgctxt "@item:inlistbox" 2757 msgid "This Year" 2758 msgstr "Dit jier" 2759 2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 2761 #, fuzzy, kde-format 2762 #| msgctxt "@label" 2763 #| msgid "Rating:" 2764 msgctxt "@item:inlistbox" 2765 msgid "Any Rating" 2766 msgstr "Wurdearring:" 2767 2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 2769 #, kde-format 2770 msgctxt "@item:inlistbox" 2771 msgid "1 or more" 2772 msgstr "" 2773 2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 2775 #, kde-format 2776 msgctxt "@item:inlistbox" 2777 msgid "2 or more" 2778 msgstr "" 2779 2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 2781 #, kde-format 2782 msgctxt "@item:inlistbox" 2783 msgid "3 or more" 2784 msgstr "" 2785 2786 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 2787 #, kde-format 2788 msgctxt "@item:inlistbox" 2789 msgid "4 or more" 2790 msgstr "" 2791 2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 2793 #, kde-format 2794 msgctxt "@item:inlistbox" 2795 msgid "Highest Rating" 2796 msgstr "" 2797 2798 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 2799 #, fuzzy, kde-format 2800 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 2801 #| msgid "Invert Selection" 2802 msgctxt "@action:inmenu" 2803 msgid "Clear Selection" 2804 msgstr "Seleksje omdraaie" 2805 2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 2807 #, kde-format 2808 msgctxt "String list separator" 2809 msgid ", " 2810 msgstr "" 2811 2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 2813 #, fuzzy, kde-format 2814 #| msgctxt "@label" 2815 #| msgid "Tag:" 2816 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" 2817 msgid "Tag: %2" 2818 msgid_plural "Tags: %2" 2819 msgstr[0] "Lebel:" 2820 msgstr[1] "Lebel:" 2821 2822 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 2823 #, kde-format 2824 msgctxt "@action:button" 2825 msgid "Add Tags" 2826 msgstr "" 2827 2828 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103 2829 #, fuzzy, kde-format 2830 #| msgctxt "@label" 2831 #| msgid "From Here" 2832 msgctxt "action:button" 2833 msgid "From Here (%1)" 2834 msgstr "Fanôf hjirre" 2835 2836 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104 2837 #, kde-format 2838 msgctxt "action:button" 2839 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" 2840 msgstr "" 2841 2842 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350 2843 #, kde-format 2844 msgctxt "action:button" 2845 msgid "Save this search to quickly access it again in the future" 2846 msgstr "" 2847 2848 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359 2849 #, fuzzy, kde-format 2850 #| msgctxt "@info" 2851 #| msgid "Start searching" 2852 msgctxt "@info:tooltip" 2853 msgid "Quit searching" 2854 msgstr "Sykjen úteinsette" 2855 2856 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370 2857 #, fuzzy, kde-format 2858 #| msgctxt "@label" 2859 #| msgid "Filenames" 2860 msgctxt "action:button" 2861 msgid "Filename" 2862 msgstr "Triemnammen" 2863 2864 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374 2865 #, fuzzy, kde-format 2866 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings" 2867 #| msgid "Context Menu" 2868 msgctxt "action:button" 2869 msgid "Content" 2870 msgstr "Kontekstmenu" 2871 2872 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385 2873 #, fuzzy, kde-format 2874 #| msgctxt "@label" 2875 #| msgid "From Here" 2876 msgctxt "action:button" 2877 msgid "From Here" 2878 msgstr "Fanôf hjirre" 2879 2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389 2881 #, fuzzy, kde-format 2882 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2883 #| msgid "Your emails" 2884 msgctxt "action:button" 2885 msgid "Your files" 2886 msgstr "Berendy@gmail.com" 2887 2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390 2889 #, kde-format 2890 msgctxt "action:button" 2891 msgid "Search in your home directory" 2892 msgstr "" 2893 2894 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408 2895 #, fuzzy, kde-format 2896 #| msgctxt "@label" 2897 #| msgid "Path" 2898 msgid "Open %1" 2899 msgstr "Paad" 2900 2901 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472 2902 #, kde-format 2903 msgctxt "" 2904 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " 2905 "user entered." 2906 msgid "Query Results from '%1'" 2907 msgstr "" 2908 2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 2910 #, fuzzy, kde-format 2911 #| msgctxt "@info:shell" 2912 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." 2913 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2914 msgid "Select the files and folders that should be copied." 2915 msgstr "" 2916 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre " 2917 "wurde." 2918 2919 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. 2920 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 2924 #, kde-format 2925 msgctxt "@action:button" 2926 msgid "Cancel Copying" 2927 msgstr "" 2928 2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 2930 #, kde-format 2931 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2932 msgid "Select one file or folder whose location should be copied." 2933 msgstr "" 2934 2935 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. 2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 2937 #, kde-format 2938 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2939 msgid "Select the files and folders that should be copied over." 2940 msgstr "" 2941 2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 2943 #, fuzzy, kde-format 2944 #| msgctxt "@info" 2945 #| msgid "Show preview of files and folders" 2946 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2947 msgid "Select the files and folders that should be cut." 2948 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen" 2949 2950 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. 2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 2952 #, kde-format 2953 msgctxt "@action:button" 2954 msgid "Cancel Cutting" 2955 msgstr "" 2956 2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 2958 #, fuzzy, kde-format 2959 #| msgctxt "@info:shell" 2960 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." 2961 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2962 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." 2963 msgstr "" 2964 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre " 2965 "wurde." 2966 2967 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 2968 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. 2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276 2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388 2971 #, kde-format 2972 msgctxt "@action:button" 2973 msgid "Cancel" 2974 msgstr "" 2975 2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 2977 #, fuzzy, kde-format 2978 #| msgctxt "@info:shell" 2979 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." 2980 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2981 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." 2982 msgstr "" 2983 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre " 2984 "wurde." 2985 2986 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. 2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 2988 #, fuzzy, kde-format 2989 #| msgctxt "@item::intable" 2990 #| msgid "Conflicting" 2991 msgctxt "@action:button" 2992 msgid "Cancel Duplicating" 2993 msgstr "Konflit" 2994 2995 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. 2996 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. 2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313 2998 #, kde-format 2999 msgctxt "@action keep short" 3000 msgid "More" 3001 msgstr "" 3002 3003 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. 3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 3005 #, kde-format 3006 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 3007 msgid "Select the files and folders that should be moved over." 3008 msgstr "" 3009 3010 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 3012 #, kde-format 3013 msgctxt "@action:button" 3014 msgid "Cancel Moving" 3015 msgstr "" 3016 3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 3018 #, kde-format 3019 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 3020 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." 3021 msgstr "" 3022 3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 3024 #, kde-kuit-format 3025 msgid "" 3026 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " 3027 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the " 3028 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other " 3029 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</" 3030 "para>" 3031 msgstr "" 3032 3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 3034 #, kde-format 3035 msgctxt "" 3036 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" 3037 msgid "Paste from Clipboard" 3038 msgstr "" 3039 3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 3041 #, kde-format 3042 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" 3043 msgid "Dismiss This Reminder" 3044 msgstr "" 3045 3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 3047 #, kde-format 3048 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" 3049 msgid "Don't Remind Me Again" 3050 msgstr "" 3051 3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 3053 #, kde-format 3054 msgctxt "@info explains the next step in a process" 3055 msgid "" 3056 "Select the file or folder that should be renamed.\n" 3057 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected." 3058 msgstr "" 3059 3060 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 3062 #, kde-format 3063 msgctxt "@action:button" 3064 msgid "Cancel Renaming" 3065 msgstr "" 3066 3067 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action 3068 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3069 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3070 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3071 #. and a fallback will be used. 3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 3073 #, kde-format 3074 msgctxt "@action" 3075 msgid "Copy %2 to the Clipboard" 3076 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" 3077 msgstr[0] "" 3078 msgstr[1] "" 3079 3080 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action 3081 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3082 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3083 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3084 #. and a fallback will be used. 3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 3086 #, kde-format 3087 msgctxt "@action" 3088 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 3089 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 3090 msgstr[0] "" 3091 msgstr[1] "" 3092 3093 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action 3094 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3095 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3096 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3097 #. and a fallback will be used. 3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 3099 #, kde-format 3100 msgctxt "@action" 3101 msgid "Cut %2 to the Clipboard" 3102 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" 3103 msgstr[0] "" 3104 msgstr[1] "" 3105 3106 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action 3107 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3108 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3109 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3110 #. and a fallback will be used. 3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 3112 #, kde-format 3113 msgctxt "@action" 3114 msgid "Permanently Delete %2" 3115 msgid_plural "Permanently Delete %2" 3116 msgstr[0] "" 3117 msgstr[1] "" 3118 3119 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action 3120 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3121 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3122 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3123 #. and a fallback will be used. 3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 3125 #, kde-format 3126 msgctxt "@action" 3127 msgid "Duplicate %2" 3128 msgid_plural "Duplicate %2" 3129 msgstr[0] "" 3130 msgstr[1] "" 3131 3132 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action 3133 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3134 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3135 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3136 #. and a fallback will be used. 3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 3138 #, fuzzy, kde-format 3139 #| msgctxt "@action:inmenu" 3140 #| msgid "Move to Trash" 3141 msgctxt "@action" 3142 msgid "Move %2 to the Trash" 3143 msgid_plural "Move %2 to the Trash" 3144 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse" 3145 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse" 3146 3147 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action 3148 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3149 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3150 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3151 #. and a fallback will be used. 3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 3153 #, fuzzy, kde-format 3154 #| msgctxt "@action:button" 3155 #| msgid "&Rename" 3156 msgctxt "@action" 3157 msgid "Rename %2" 3158 msgid_plural "Rename %2" 3159 msgstr[0] "Omnea&me" 3160 msgstr[1] "Omnea&me" 3161 3162 #: selectionmode/topbar.cpp:33 3163 #, kde-kuit-format 3164 msgctxt "@info:whatsthis" 3165 msgid "" 3166 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " 3167 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" 3168 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" 3169 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " 3170 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " 3171 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" 3172 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " 3173 "the current selection.</para>" 3174 msgstr "" 3175 3176 #: selectionmode/topbar.cpp:58 3177 #, kde-format 3178 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 3179 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." 3180 msgstr "" 3181 3182 #: selectionmode/topbar.cpp:59 3183 #, fuzzy, kde-format 3184 #| msgctxt "@title:menu" 3185 #| msgid "Selection" 3186 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 3187 msgid "Selection Mode" 3188 msgstr "Seleksje" 3189 3190 #: selectionmode/topbar.cpp:65 3191 #, fuzzy, kde-format 3192 #| msgctxt "@title:menu" 3193 #| msgid "Selection" 3194 msgctxt "@action:button" 3195 msgid "Exit Selection Mode" 3196 msgstr "Seleksje" 3197 3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59 3199 #, fuzzy, kde-format 3200 #| msgctxt "@label:textbox" 3201 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu." 3202 msgctxt "@label:textbox" 3203 msgid "Select which services should be shown in the context menu:" 3204 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen." 3205 3206 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 3207 #, fuzzy, kde-format 3208 #| msgctxt "@action:button" 3209 #| msgid "Search" 3210 msgctxt "@label:textbox" 3211 msgid "Search…" 3212 msgstr "Sykje" 3213 3214 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 3215 #, fuzzy, kde-format 3216 #| msgctxt "@action:button" 3217 #| msgid "Download New Services..." 3218 msgctxt "@action:button" 3219 msgid "Download New Services…" 3220 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..." 3221 3222 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 3223 #, fuzzy, kde-format 3224 #| msgctxt "@info" 3225 #| msgid "" 3226 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " 3227 #| "settings." 3228 msgctxt "@info" 3229 msgid "" 3230 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " 3231 "settings." 3232 msgstr "" 3233 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde " 3234 "ferzje kontrôle systemen ynstellings." 3235 3236 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 3237 #, kde-format 3238 msgctxt "@info" 3239 msgid "Restart now?" 3240 msgstr "" 3241 3242 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245 3243 #, fuzzy, kde-format 3244 #| msgctxt "@action:inmenu" 3245 #| msgid "Delete" 3246 msgctxt "@option:check" 3247 msgid "Delete" 3248 msgstr "Wiskje" 3249 3250 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249 3251 #, fuzzy, kde-format 3252 #| msgctxt "@option:check" 3253 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands" 3254 msgctxt "@option:check" 3255 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" 3256 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte" 3257 3258 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290 3259 #, kde-format 3260 msgctxt "@item:inmenu" 3261 msgid "%1: %2" 3262 msgstr "%1: %2" 3263 3264 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) 3265 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) 3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) 3267 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 3268 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15 3269 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 3270 #, kde-format 3271 msgid "Use system font" 3272 msgstr "Systeemlettertype brûke" 3273 3274 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) 3275 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) 3276 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) 3277 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19 3278 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19 3279 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19 3280 #, kde-format 3281 msgid "Icon size" 3282 msgstr "Byldkaikegrutte" 3283 3284 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) 3285 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) 3286 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) 3287 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23 3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23 3289 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23 3290 #, kde-format 3291 msgid "Preview size" 3292 msgstr "Foarbyldgrutte" 3293 3294 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) 3295 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27 3296 #, kde-format 3297 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" 3298 msgstr "" 3299 3300 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay) 3301 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 3302 #, kde-format 3303 msgid "Whether or not content count is used as directory size" 3304 msgstr "" 3305 3306 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) 3307 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14 3308 #, kde-format 3309 msgid "Recursive directory size limit" 3310 msgstr "" 3311 3312 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) 3313 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18 3314 #, kde-format 3315 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" 3316 msgstr "" 3317 3318 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) 3319 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22 3320 #, fuzzy, kde-format 3321 #| msgctxt "@label" 3322 #| msgid "Permissions" 3323 msgid "Permissions style format" 3324 msgstr "Tagongsrjochten" 3325 3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) 3327 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 3328 #, kde-format 3329 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3330 msgstr "" 3331 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen " 3332 "litte" 3333 3334 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) 3335 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 3336 #, fuzzy, kde-format 3337 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3338 msgid "Show 'Add to Places' in context menu." 3339 msgstr "" 3340 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen " 3341 "litte" 3342 3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) 3344 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 3345 #, kde-format 3346 msgid "Show 'Sort By' in context menu." 3347 msgstr "" 3348 3349 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) 3350 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 3351 #, fuzzy, kde-format 3352 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3353 msgid "Show 'View Mode' in context menu." 3354 msgstr "" 3355 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen " 3356 "litte" 3357 3358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) 3359 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 3360 #, fuzzy, kde-format 3361 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3362 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." 3363 msgstr "" 3364 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen " 3365 "litte" 3366 3367 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) 3368 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 3369 #, fuzzy, kde-format 3370 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3371 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." 3372 msgstr "" 3373 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen " 3374 "litte" 3375 3376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) 3377 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 3378 #, fuzzy, kde-format 3379 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3380 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." 3381 msgstr "" 3382 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen " 3383 "litte" 3384 3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) 3386 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 3387 #, fuzzy, kde-format 3388 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3389 msgid "Show 'Copy Location' in context menu." 3390 msgstr "" 3391 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen " 3392 "litte" 3393 3394 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) 3395 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 3396 #, kde-format 3397 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." 3398 msgstr "" 3399 3400 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) 3401 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 3402 #, fuzzy, kde-format 3403 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3404 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." 3405 msgstr "" 3406 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen " 3407 "litte" 3408 3409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3410 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 3411 #, fuzzy, kde-format 3412 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3413 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." 3414 msgstr "" 3415 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen " 3416 "litte" 3417 3418 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3419 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 3420 #, fuzzy, kde-format 3421 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3422 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." 3423 msgstr "" 3424 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen " 3425 "litte" 3426 3427 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) 3428 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 3429 #, kde-format 3430 msgid "Position of columns" 3431 msgstr "Posysje fan kolommen" 3432 3433 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) 3434 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 3435 #, kde-format 3436 msgid "Side Padding" 3437 msgstr "" 3438 3439 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) 3440 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 3441 #, kde-format 3442 msgid "Highlight entire row" 3443 msgstr "" 3444 3445 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) 3446 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 3447 #, kde-format 3448 msgid "Expandable folders" 3449 msgstr "Ut te wreidzjen mappen" 3450 3451 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 3453 #, fuzzy, kde-format 3454 #| msgid "Show hidden files" 3455 msgctxt "@label" 3456 msgid "Hidden files shown" 3457 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte" 3458 3459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 3461 #, kde-format 3462 msgctxt "@info:whatsthis" 3463 msgid "" 3464 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " 3465 "will be shown in the file view." 3466 msgstr "" 3467 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy " 3468 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte." 3469 3470 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) 3471 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 3472 #, fuzzy, kde-format 3473 #| msgctxt "@title::column" 3474 #| msgid "Version" 3475 msgctxt "@label" 3476 msgid "Version" 3477 msgstr "Ferzje" 3478 3479 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) 3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 3481 #, kde-format 3482 msgctxt "@info:whatsthis" 3483 msgid "This option defines the used version of the view properties." 3484 msgstr "" 3485 3486 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 3488 #, kde-format 3489 msgctxt "@label" 3490 msgid "View Mode" 3491 msgstr "Werjeftemodus" 3492 3493 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 3495 #, kde-format 3496 msgctxt "@info:whatsthis" 3497 msgid "" 3498 "This option controls the style of the view. Currently supported values " 3499 "include icons (0), details (1) and column (2) views." 3500 msgstr "" 3501 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde " 3502 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe." 3503 3504 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 3506 #, fuzzy, kde-format 3507 #| msgctxt "@title:tab Previews settings" 3508 #| msgid "Previews" 3509 msgctxt "@label" 3510 msgid "Previews shown" 3511 msgstr "Foarbyld" 3512 3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 3515 #, kde-format 3516 msgctxt "@info:whatsthis" 3517 msgid "" 3518 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " 3519 "icon." 3520 msgstr "" 3521 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in " 3522 "byldkaike te sjen wêzen." 3523 3524 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 3526 #, fuzzy, kde-format 3527 #| msgctxt "@label" 3528 #| msgid "Categorized Sorting" 3529 msgctxt "@label" 3530 msgid "Grouped Sorting" 3531 msgstr "Neffens kategory sortearje" 3532 3533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 3535 #, fuzzy, kde-format 3536 #| msgctxt "@info:whatsthis" 3537 #| msgid "" 3538 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their " 3539 #| "category." 3540 msgctxt "@info:whatsthis" 3541 msgid "" 3542 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." 3543 msgstr "" 3544 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory." 3545 3546 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) 3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 3548 #, kde-format 3549 msgctxt "@label" 3550 msgid "Sort files by" 3551 msgstr "Triemmen sortearje neffens" 3552 3553 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) 3554 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 3555 #, fuzzy, kde-format 3556 #| msgctxt "@info:whatsthis" 3557 #| msgid "" 3558 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is " 3559 #| "performed on." 3560 msgctxt "@info:whatsthis" 3561 msgid "" 3562 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " 3563 "performed on." 3564 msgstr "" 3565 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der " 3566 "sortearre wurdt." 3567 3568 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) 3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 3570 #, kde-format 3571 msgctxt "@label" 3572 msgid "Order in which to sort files" 3573 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen" 3574 3575 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) 3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 3577 #, kde-format 3578 msgctxt "@label" 3579 msgid "Show folders first when sorting files and folders" 3580 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen" 3581 3582 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) 3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 3584 #, fuzzy, kde-format 3585 #| msgctxt "@info" 3586 #| msgid "Show preview of files and folders" 3587 msgctxt "@label" 3588 msgid "Show hidden files and folders last" 3589 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen" 3590 3591 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) 3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 3593 #, kde-format 3594 msgctxt "@label" 3595 msgid "Visible roles" 3596 msgstr "" 3597 3598 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) 3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 3600 #, fuzzy, kde-format 3601 #| msgid "Column width" 3602 msgctxt "@label" 3603 msgid "Header column widths" 3604 msgstr "Kolombreedte" 3605 3606 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76 3608 #, kde-format 3609 msgctxt "@label" 3610 msgid "Properties last changed" 3611 msgstr "Eigenskippen lêst feroare" 3612 3613 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3614 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 3615 #, kde-format 3616 msgctxt "@info:whatsthis" 3617 msgid "The last time these properties were changed by the user." 3618 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne." 3619 3620 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) 3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 3622 #, fuzzy, kde-format 3623 #| msgctxt "@title:window" 3624 #| msgid "Additional Information" 3625 msgctxt "@label" 3626 msgid "Additional Information" 3627 msgstr "Oanfoljende ynformaasje" 3628 3629 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) 3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 3631 #, kde-format 3632 msgid "Should the URL be editable for the user" 3633 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is" 3634 3635 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) 3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 3637 #, kde-format 3638 msgid "Text completion mode of the URL Navigator" 3639 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator" 3640 3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) 3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 3643 #, kde-format 3644 msgid "Should the full path be shown inside the location bar" 3645 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke" 3646 3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) 3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 3649 #, fuzzy, kde-format 3650 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" 3651 msgid "Should the full path be shown in the title bar" 3652 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke" 3653 3654 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) 3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 3656 #, kde-format 3657 msgid "" 3658 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " 3659 "instance" 3660 msgstr "" 3661 3662 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) 3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 3664 #, kde-format 3665 msgid "" 3666 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " 3667 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " 3668 "were removed/renamed ...etc" 3669 msgstr "" 3670 3671 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) 3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 3673 #, fuzzy, kde-format 3674 #| msgid "Is the application started the first time" 3675 msgid "" 3676 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " 3677 "UI)" 3678 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset" 3679 3680 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) 3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 3682 #, kde-format 3683 msgid "Home URL" 3684 msgstr "Thúsadres" 3685 3686 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) 3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 3688 #, fuzzy, kde-format 3689 #| msgctxt "@action:inmenu" 3690 #| msgid "Open in New Tab" 3691 msgid "Remember open folders and tabs" 3692 msgstr "Iepenje in nije ljepper" 3693 3694 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) 3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 3696 #, kde-format 3697 msgid "Split the view into two panes" 3698 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen" 3699 3700 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) 3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 3702 #, kde-format 3703 msgid "Should the filter bar be shown" 3704 msgstr "Of de filterbalke te sjen is" 3705 3706 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) 3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 3708 #, fuzzy, kde-format 3709 #| msgid "Should the view properties be used for all directories" 3710 msgid "Should the view properties be used for all folders" 3711 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat" 3712 3713 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) 3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 3715 #, kde-format 3716 msgid "Browse through archives" 3717 msgstr "Blêdzje troch argiven" 3718 3719 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) 3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 3721 #, kde-format 3722 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3723 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers" 3724 3725 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) 3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 3727 #, fuzzy, kde-format 3728 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3729 msgid "" 3730 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " 3731 "running in the Terminal panel." 3732 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers" 3733 3734 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) 3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 3736 #, kde-format 3737 msgid "Rename inline" 3738 msgstr "Inline omneame" 3739 3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) 3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 3742 #, kde-format 3743 msgid "Show selection toggle" 3744 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte" 3745 3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) 3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 3748 #, kde-format 3749 msgid "" 3750 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " 3751 "mode bottom bar." 3752 msgstr "" 3753 3754 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) 3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 3756 #, kde-format 3757 msgid "Use tab for switching between right and left split" 3758 msgstr "" 3759 3760 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) 3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 3762 #, kde-format 3763 msgid "Close active pane when toggling off split view" 3764 msgstr "" 3765 3766 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) 3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 3768 #, kde-format 3769 msgid "New tab will be open after last one" 3770 msgstr "" 3771 3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) 3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 3774 #, kde-format 3775 msgid "Show tooltips" 3776 msgstr "Tekstballonnen sjen litte" 3777 3778 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) 3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 3780 #, kde-format 3781 msgid "Timestamp since when the view properties are valid" 3782 msgstr "" 3783 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne" 3784 3785 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) 3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 3787 #, kde-format 3788 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" 3789 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen" 3790 3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) 3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 3793 #, fuzzy, kde-format 3794 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar" 3795 msgid "Show the statusbar" 3796 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte" 3797 3798 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) 3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 3800 #, kde-format 3801 msgid "Show zoom slider in the statusbar" 3802 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte" 3803 3804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) 3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 3806 #, kde-format 3807 msgid "Show the space information in the statusbar" 3808 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte" 3809 3810 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) 3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 3812 #, kde-format 3813 msgid "Lock the layout of the panels" 3814 msgstr "" 3815 3816 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) 3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 3818 #, kde-format 3819 msgid "Enlarge Small Previews" 3820 msgstr "" 3821 3822 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) 3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 3824 #, kde-format 3825 msgid "" 3826 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " 3827 "items" 3828 msgstr "" 3829 3830 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) 3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 3832 #, kde-format 3833 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" 3834 msgstr "" 3835 3836 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) 3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 3838 #, fuzzy, kde-format 3839 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3840 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." 3841 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers" 3842 3843 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) 3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 3845 #, fuzzy, kde-format 3846 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3847 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." 3848 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers" 3849 3850 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) 3851 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 3852 #, fuzzy, kde-format 3853 #| msgctxt "@label:listbox" 3854 #| msgid "Text width:" 3855 msgid "Text width index" 3856 msgstr "Tekstbreedte:" 3857 3858 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) 3859 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31 3860 #, kde-format 3861 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" 3862 msgstr "" 3863 3864 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) 3865 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 3866 #, kde-format 3867 msgid "Enabled plugins" 3868 msgstr "Plugins ynskeakelje" 3869 3870 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 3871 #, fuzzy, kde-format 3872 #| msgctxt "@action:inmenu" 3873 #| msgid "Configure..." 3874 msgctxt "@title:window" 3875 msgid "Configure" 3876 msgstr "Ynstelle..." 3877 3878 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 3879 #, kde-format 3880 msgctxt "@title:group Interface settings" 3881 msgid "Interface" 3882 msgstr "" 3883 3884 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 3885 #, fuzzy, kde-format 3886 #| msgid "&View" 3887 msgctxt "@title:group" 3888 msgid "View" 3889 msgstr "Byl&d" 3890 3891 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 3892 #, fuzzy, kde-format 3893 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings" 3894 #| msgid "Context Menu" 3895 msgctxt "@title:group" 3896 msgid "Context Menu" 3897 msgstr "Kontekstmenu" 3898 3899 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 3900 #, kde-format 3901 msgctxt "@title:group" 3902 msgid "Trash" 3903 msgstr "Jiskefet" 3904 3905 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 3906 #, kde-format 3907 msgctxt "@title:group" 3908 msgid "User Feedback" 3909 msgstr "" 3910 3911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 3912 #, kde-format 3913 msgid "" 3914 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" 3915 msgstr "" 3916 3917 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 3918 #, kde-format 3919 msgid "Warning" 3920 msgstr "" 3921 3922 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 3923 #, fuzzy, kde-format 3924 #| msgctxt "@title:group" 3925 #| msgid "Ask For Confirmation When" 3926 msgctxt "@title:group" 3927 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" 3928 msgstr "Befêstiging freegje foar" 3929 3930 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 3931 #, fuzzy, kde-format 3932 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 3933 #| msgid "Moving files or folders to trash" 3934 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3935 msgid "Moving files or folders to trash" 3936 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet" 3937 3938 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 3939 #, fuzzy, kde-format 3940 #| msgctxt "@action:inmenu" 3941 #| msgid "Empty Trash" 3942 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3943 msgid "Emptying trash" 3944 msgstr "Jiskefet leegje" 3945 3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 3947 #, fuzzy, kde-format 3948 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 3949 #| msgid "Deleting files or folders" 3950 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3951 msgid "Deleting files or folders" 3952 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen" 3953 3954 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 3955 #, fuzzy, kde-format 3956 #| msgctxt "@title:group" 3957 #| msgid "Ask For Confirmation When" 3958 msgctxt "@title:group" 3959 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" 3960 msgstr "Befêstiging freegje foar" 3961 3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 3963 #, fuzzy, kde-format 3964 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 3965 #| msgid "Closing windows with multiple tabs" 3966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3967 msgid "Closing windows with multiple tabs" 3968 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers" 3969 3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 3971 #, kde-format 3972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3973 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" 3974 msgstr "" 3975 3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 3977 #, fuzzy, kde-format 3978 #| msgctxt "@info" 3979 #| msgid "Show preview of files and folders" 3980 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3981 msgid "Opening many folders at once" 3982 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen" 3983 3984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 3985 #, kde-format 3986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3987 msgid "Opening many terminals at once" 3988 msgstr "" 3989 3990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 3991 #, kde-format 3992 msgctxt "@title:group" 3993 msgid "When opening an executable file:" 3994 msgstr "" 3995 3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3997 #, kde-format 3998 msgid "Always ask" 3999 msgstr "" 4000 4001 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 4002 #, fuzzy, kde-format 4003 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 4004 #| msgid "App&lications" 4005 msgid "Open in application" 4006 msgstr "App&likaasjes" 4007 4008 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 4009 #, kde-format 4010 msgid "Run script" 4011 msgstr "" 4012 4013 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 4014 #, kde-format 4015 msgctxt "@option:radio Show on startup" 4016 msgid "Folders, tabs, and window state from last time" 4017 msgstr "" 4018 4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 4020 #, fuzzy, kde-format 4021 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 4022 #| msgid "Replace Location" 4023 msgctxt "@action:button" 4024 msgid "Select Home Location" 4025 msgstr "Lokaasje bewurkje" 4026 4027 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 4028 #, kde-format 4029 msgctxt "@action:button" 4030 msgid "Use Current Location" 4031 msgstr "Aktive lokaasje brûke" 4032 4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 4034 #, kde-format 4035 msgctxt "@action:button" 4036 msgid "Use Default Location" 4037 msgstr "Standertlokaasje brûke" 4038 4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 4040 #, fuzzy, kde-format 4041 #| msgctxt "@option:check" 4042 #| msgid "Show in groups" 4043 msgctxt "@label:textbox" 4044 msgid "Show on startup:" 4045 msgstr "Groepearre sjen litte" 4046 4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 4048 #, kde-format 4049 msgctxt "@option:check Opening Folders" 4050 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" 4051 msgstr "" 4052 4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 4054 #, fuzzy, kde-format 4055 #| msgctxt "@info" 4056 #| msgid "Show preview of files and folders" 4057 msgctxt "@label:checkbox" 4058 msgid "Opening Folders:" 4059 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen" 4060 4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 4062 #, fuzzy, kde-format 4063 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4064 #| msgid "Show full path inside location bar" 4065 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4066 msgid "Show full path in title bar" 4067 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte" 4068 4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 4070 #, fuzzy, kde-format 4071 #| msgctxt "@action:inmenu File" 4072 #| msgid "New &Window" 4073 msgctxt "@label:checkbox" 4074 msgid "Window:" 4075 msgstr "Nij &finster" 4076 4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 4078 #, fuzzy, kde-format 4079 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4080 #| msgid "Show filter bar" 4081 msgctxt "@option:check Window Startup Settings" 4082 msgid "Show filter bar" 4083 msgstr "Filterbalke sjen litte" 4084 4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 4086 #, fuzzy, kde-format 4087 #| msgid "C&lose Current Tab" 4088 msgctxt "option:radio" 4089 msgid "After current tab" 4090 msgstr "Aktive ljepper s&lute" 4091 4092 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 4093 #, kde-format 4094 msgctxt "option:radio" 4095 msgid "At end of tab bar" 4096 msgstr "" 4097 4098 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 4099 #, fuzzy, kde-format 4100 #| msgctxt "@action:inmenu" 4101 #| msgid "Open in New Tab" 4102 msgctxt "@title:group" 4103 msgid "Open new tabs: " 4104 msgstr "Iepenje in nije ljepper" 4105 4106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 4107 #, kde-format 4108 msgctxt "option:check split view panes" 4109 msgid "Switch between panes with Tab key" 4110 msgstr "" 4111 4112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 4113 #, fuzzy, kde-format 4114 #| msgctxt "@info" 4115 #| msgid "Split view" 4116 msgctxt "@title:group" 4117 msgid "Split view: " 4118 msgstr "Werjefte spjalte" 4119 4120 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 4121 #, kde-format 4122 msgctxt "option:check" 4123 msgid "Turning off split view closes active pane" 4124 msgstr "" 4125 4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 4127 #, kde-format 4128 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" 4129 msgstr "" 4130 4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 4132 #, fuzzy, kde-format 4133 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4134 #| msgid "Split view mode" 4135 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4136 msgid "Begin in split view mode" 4137 msgstr "Werjefte spjalte" 4138 4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 4140 #, fuzzy, kde-format 4141 #| msgctxt "@action:inmenu File" 4142 #| msgid "New &Window" 4143 msgid "New windows:" 4144 msgstr "Nij &finster" 4145 4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 4147 #, kde-format 4148 msgctxt "@info" 4149 msgid "" 4150 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " 4151 "be applied." 4152 msgstr "" 4153 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast " 4154 "wurde." 4155 4156 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31 4157 #, fuzzy, kde-format 4158 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 4159 #| msgid "Folders First" 4160 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" 4161 msgid "Folders && Tabs" 4162 msgstr "Mappen earst" 4163 4164 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36 4165 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 4166 #, kde-format 4167 msgctxt "@title:tab Previews settings" 4168 msgid "Previews" 4169 msgstr "Foarbyld" 4170 4171 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41 4172 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 4173 #, fuzzy, kde-format 4174 #| msgctxt "@title:window" 4175 #| msgid "Confirmation" 4176 msgctxt "@title:tab Confirmations settings" 4177 msgid "Confirmations" 4178 msgstr "Befêstiging" 4179 4180 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46 4181 #, fuzzy, kde-format 4182 #| msgctxt "@title:menu" 4183 #| msgid "Location Bar" 4184 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" 4185 msgid "Status && Location bars" 4186 msgstr "Lokaasjebalke" 4187 4188 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 4189 #, fuzzy, kde-format 4190 #| msgctxt "@title:group" 4191 #| msgid "Show previews for" 4192 msgctxt "@title:group" 4193 msgid "Show previews in the view for:" 4194 msgstr "Foarbyld sjen litte foar" 4195 4196 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 4197 #, fuzzy, kde-format 4198 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte" 4199 #| msgid "Remote files above:" 4200 msgid "Skip previews for local files above:" 4201 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:" 4202 4203 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 4204 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 4205 #, kde-format 4206 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" 4207 msgid " MiB" 4208 msgstr "" 4209 4210 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 4211 #, kde-format 4212 msgid "No limit" 4213 msgstr "" 4214 4215 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 4216 #, fuzzy, kde-format 4217 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte" 4218 #| msgid "Remote files above:" 4219 msgctxt "@label" 4220 msgid "Skip previews for remote files above:" 4221 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:" 4222 4223 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 4224 #, fuzzy, kde-format 4225 #| msgctxt "@option:check" 4226 #| msgid "Show preview" 4227 msgid "No previews" 4228 msgstr "Foarbyld sjen litte" 4229 4230 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 4231 #, fuzzy, kde-format 4232 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings" 4233 #| msgid "Status Bar" 4234 msgctxt "@option:check" 4235 msgid "Show status bar" 4236 msgstr "Tastânbalke" 4237 4238 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 4239 #, kde-format 4240 msgctxt "@option:check" 4241 msgid "Show zoom slider" 4242 msgstr "Zoomglider sjen litte" 4243 4244 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 4245 #, kde-format 4246 msgctxt "@option:check" 4247 msgid "Show space information" 4248 msgstr "Romteynformaasje sjen litte" 4249 4250 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 4251 #, fuzzy, kde-format 4252 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings" 4253 #| msgid "Status Bar" 4254 msgctxt "@title:group" 4255 msgid "Status Bar: " 4256 msgstr "Tastânbalke" 4257 4258 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 4259 #, fuzzy, kde-format 4260 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4261 #| msgid "Editable location bar" 4262 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4263 msgid "Make location bar editable" 4264 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke" 4265 4266 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 4267 #, fuzzy, kde-format 4268 #| msgctxt "@title:menu" 4269 #| msgid "Location Bar" 4270 msgid "Location bar:" 4271 msgstr "Lokaasjebalke" 4272 4273 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 4274 #, kde-format 4275 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4276 msgid "Show full path inside location bar" 4277 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte" 4278 4279 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 4280 #, kde-format 4281 msgctxt "@title:tab Behavior settings" 4282 msgid "Behavior" 4283 msgstr "Gedrach" 4284 4285 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 4286 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 4287 #, kde-format 4288 msgctxt "@title:tab" 4289 msgid "Icons" 4290 msgstr "Byldkaikes" 4291 4292 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 4293 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 4294 #, kde-format 4295 msgctxt "@title:tab" 4296 msgid "Compact" 4297 msgstr "" 4298 4299 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 4300 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 4301 #, kde-format 4302 msgctxt "@title:tab" 4303 msgid "Details" 4304 msgstr "Details" 4305 4306 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37 4307 #, fuzzy, kde-format 4308 #| msgctxt "option:check" 4309 #| msgid "Natural sorting of items" 4310 msgctxt "option:radio" 4311 msgid "Natural" 4312 msgstr "Natuerlik sortearring fan items" 4313 4314 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 4315 #, kde-format 4316 msgctxt "option:radio" 4317 msgid "Alphabetical, case insensitive" 4318 msgstr "" 4319 4320 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 4321 #, kde-format 4322 msgctxt "option:radio" 4323 msgid "Alphabetical, case sensitive" 4324 msgstr "" 4325 4326 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45 4327 #, fuzzy, kde-format 4328 #| msgctxt "@label:listbox" 4329 #| msgid "Sorting:" 4330 msgctxt "@title:group" 4331 msgid "Sorting mode: " 4332 msgstr "Sortearring:" 4333 4334 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51 4335 #, fuzzy, kde-format 4336 #| msgctxt "@label:textbox" 4337 #| msgid "Number of lines:" 4338 msgctxt "option:radio" 4339 msgid "Number of items" 4340 msgstr "Oantal rigels:" 4341 4342 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 4343 #, kde-format 4344 msgctxt "option:radio" 4345 msgid "Size of contents, up to " 4346 msgstr "" 4347 4348 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60 4349 #, kde-format 4350 msgid " level deep" 4351 msgid_plural " levels deep" 4352 msgstr[0] "" 4353 msgstr[1] "" 4354 4355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 4356 #, kde-format 4357 msgctxt "@title:group" 4358 msgid "Folder size displays:" 4359 msgstr "" 4360 4361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78 4362 #, kde-format 4363 msgctxt "option:radio as in relative date" 4364 msgid "Relative (e.g. '%1')" 4365 msgstr "" 4366 4367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80 4368 #, kde-format 4369 msgctxt "option:radio as in absolute date" 4370 msgid "Absolute (e.g. '%1')" 4371 msgstr "" 4372 4373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 4374 #, fuzzy, kde-format 4375 #| msgctxt "@label" 4376 #| msgid "Date:" 4377 msgctxt "@title:group" 4378 msgid "Date style:" 4379 msgstr "Datum:" 4380 4381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89 4382 #, kde-format 4383 msgctxt "option:radio as symbolic style " 4384 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" 4385 msgstr "" 4386 4387 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 4388 #, kde-format 4389 msgctxt "option:radio as numeric style" 4390 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" 4391 msgstr "" 4392 4393 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 4394 #, kde-format 4395 msgctxt "option:radio as combined style" 4396 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" 4397 msgstr "" 4398 4399 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 4400 #, fuzzy, kde-format 4401 #| msgctxt "@label" 4402 #| msgid "Permissions" 4403 msgctxt "@title:group" 4404 msgid "Permissions style:" 4405 msgstr "Tagongsrjochten" 4406 4407 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 4408 #, kde-format 4409 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4410 msgid "System Font" 4411 msgstr "Systeemwide lettertype" 4412 4413 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29 4414 #, kde-format 4415 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4416 msgid "Custom Font" 4417 msgstr "Oanpaste lettertype" 4418 4419 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 4420 #, fuzzy, kde-format 4421 #| msgctxt "@action:button Choose font" 4422 #| msgid "Choose..." 4423 msgctxt "@action:button Choose font" 4424 msgid "Choose…" 4425 msgstr "Kieze..." 4426 4427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27 4428 #, fuzzy, kde-format 4429 #| msgctxt "@option:radio" 4430 #| msgid "Use common view properties for all folders" 4431 msgctxt "@option:radio" 4432 msgid "Use common display style for all folders" 4433 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen" 4434 4435 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28 4436 #, fuzzy, kde-format 4437 #| msgctxt "@option:radio" 4438 #| msgid "Remember view properties for each folder" 4439 msgctxt "@option:radio" 4440 msgid "Remember display style for each folder" 4441 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde" 4442 4443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 4444 #, kde-format 4445 msgctxt "@info" 4446 msgid "" 4447 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " 4448 "properties for." 4449 msgstr "" 4450 4451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 4452 #, fuzzy, kde-format 4453 #| msgctxt "@label" 4454 #| msgid "Date:" 4455 msgctxt "@title:group" 4456 msgid "Display style: " 4457 msgstr "Datum:" 4458 4459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40 4460 #, kde-format 4461 msgctxt "@option:check" 4462 msgid "Open archives as folder" 4463 msgstr "Argiven as map iepenje" 4464 4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41 4466 #, kde-format 4467 msgctxt "option:check" 4468 msgid "Open folders during drag operations" 4469 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje" 4470 4471 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 4472 #, kde-format 4473 msgctxt "@title:group" 4474 msgid "Browsing: " 4475 msgstr "" 4476 4477 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49 4478 #, kde-format 4479 msgctxt "@option:check" 4480 msgid "Show tooltips" 4481 msgstr "Tekstballonnen sjen litte" 4482 4483 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 4484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58 4485 #, kde-format 4486 msgctxt "@title:group" 4487 msgid "Miscellaneous: " 4488 msgstr "" 4489 4490 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 4491 #, kde-format 4492 msgctxt "@option:check" 4493 msgid "Show selection marker" 4494 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte" 4495 4496 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 4497 #, fuzzy, kde-format 4498 #| msgid "Rename inline" 4499 msgctxt "option:check" 4500 msgid "Rename inline" 4501 msgstr "Inline omneame" 4502 4503 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 4504 #, kde-format 4505 msgctxt "option:check" 4506 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" 4507 msgstr "" 4508 4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 4510 #, kde-format 4511 msgctxt "" 4512 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" 4513 msgid "" 4514 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " 4515 "%1" 4516 msgstr "" 4517 4518 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 4519 #, fuzzy, kde-format 4520 #| msgctxt "@title:group General settings" 4521 #| msgid "General" 4522 msgctxt "@title:tab General View settings" 4523 msgid "General" 4524 msgstr "Algemien" 4525 4526 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 4527 #, fuzzy, kde-format 4528 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings" 4529 #| msgid "Context Menu" 4530 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" 4531 msgid "Content Display" 4532 msgstr "Kontekstmenu" 4533 4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49 4535 #, fuzzy, kde-format 4536 #| msgctxt "@label:listbox" 4537 #| msgid "Default:" 4538 msgctxt "@label:listbox" 4539 msgid "Default icon size:" 4540 msgstr "Standert:" 4541 4542 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56 4543 #, fuzzy, kde-format 4544 #| msgid "Preview size" 4545 msgctxt "@label:listbox" 4546 msgid "Preview icon size:" 4547 msgstr "Foarbyldgrutte" 4548 4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 4550 #, kde-format 4551 msgctxt "@label:listbox" 4552 msgid "Label font:" 4553 msgstr "" 4554 4555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 4556 #, fuzzy, kde-format 4557 #| msgctxt "@title:group Size" 4558 #| msgid "Small" 4559 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4560 msgid "Small" 4561 msgstr "Lyts" 4562 4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68 4564 #, fuzzy, kde-format 4565 #| msgctxt "@title:group Size" 4566 #| msgid "Medium" 4567 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4568 msgid "Medium" 4569 msgstr "Middel" 4570 4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69 4572 #, fuzzy, kde-format 4573 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 4574 #| msgid "Large" 4575 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4576 msgid "Large" 4577 msgstr "Grut" 4578 4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 4580 #, fuzzy, kde-format 4581 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 4582 #| msgid "Huge" 4583 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4584 msgid "Huge" 4585 msgstr "Grutst" 4586 4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71 4588 #, fuzzy, kde-format 4589 #| msgid "Item width" 4590 msgctxt "@label:listbox" 4591 msgid "Label width:" 4592 msgstr "Itembreedte" 4593 4594 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74 4595 #, kde-format 4596 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4597 msgid "Unlimited" 4598 msgstr "" 4599 4600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 4601 #, kde-format 4602 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4603 msgid "1" 4604 msgstr "" 4605 4606 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 4607 #, kde-format 4608 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4609 msgid "2" 4610 msgstr "" 4611 4612 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 4613 #, kde-format 4614 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4615 msgid "3" 4616 msgstr "" 4617 4618 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 4619 #, kde-format 4620 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4621 msgid "4" 4622 msgstr "" 4623 4624 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 4625 #, kde-format 4626 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4627 msgid "5" 4628 msgstr "" 4629 4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80 4631 #, fuzzy, kde-format 4632 #| msgctxt "@label:slider" 4633 #| msgid "Maximum file size:" 4634 msgctxt "@label:listbox" 4635 msgid "Maximum lines:" 4636 msgstr "Maksimum triemgrutte:" 4637 4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 4639 #, kde-format 4640 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4641 msgid "Unlimited" 4642 msgstr "" 4643 4644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 4645 #, fuzzy, kde-format 4646 #| msgctxt "@title:group Size" 4647 #| msgid "Small" 4648 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4649 msgid "Small" 4650 msgstr "Lyts" 4651 4652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 4653 #, fuzzy, kde-format 4654 #| msgctxt "@title:group Size" 4655 #| msgid "Medium" 4656 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4657 msgid "Medium" 4658 msgstr "Middel" 4659 4660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 4661 #, fuzzy, kde-format 4662 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 4663 #| msgid "Large" 4664 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4665 msgid "Large" 4666 msgstr "Grut" 4667 4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 4669 #, fuzzy, kde-format 4670 #| msgctxt "@label:listbox" 4671 #| msgid "Text width:" 4672 msgctxt "@label:listbox" 4673 msgid "Maximum width:" 4674 msgstr "Tekstbreedte:" 4675 4676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 4677 #, fuzzy, kde-format 4678 #| msgid "Expandable folders" 4679 msgctxt "@option:check" 4680 msgid "Expandable" 4681 msgstr "Ut te wreidzjen mappen" 4682 4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 4684 #, fuzzy, kde-format 4685 #| msgctxt "@title:window" 4686 #| msgid "Folders" 4687 msgctxt "@label:checkbox" 4688 msgid "Folders:" 4689 msgstr "Mappen" 4690 4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 4692 #, kde-format 4693 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4694 msgid "By clicking anywhere on the row" 4695 msgstr "" 4696 4697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 4698 #, kde-format 4699 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4700 msgid "By clicking on icon or name" 4701 msgstr "" 4702 4703 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. 4704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 4705 #, fuzzy, kde-format 4706 #| msgctxt "@info" 4707 #| msgid "Show preview of files and folders" 4708 msgctxt "@title:group" 4709 msgid "Open files and folders:" 4710 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen" 4711 4712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 4713 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325 4714 #, kde-format 4715 msgctxt "@info:tooltip" 4716 msgid "Size: 1 pixel" 4717 msgid_plural "Size: %1 pixels" 4718 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel" 4719 msgstr[1] "grutte: %1 piksels" 4720 4721 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60 4722 #, kde-format 4723 msgctxt "@title:window" 4724 msgid "View Display Style" 4725 msgstr "" 4726 4727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 4728 #, kde-format 4729 msgctxt "@item:inlistbox" 4730 msgid "Icons" 4731 msgstr "Byldkaikes" 4732 4733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 4734 #, kde-format 4735 msgctxt "@item:inlistbox" 4736 msgid "Compact" 4737 msgstr "" 4738 4739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74 4740 #, kde-format 4741 msgctxt "@item:inlistbox" 4742 msgid "Details" 4743 msgstr "Details" 4744 4745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 4746 #, kde-format 4747 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4748 msgid "Ascending" 4749 msgstr "Oprinnend" 4750 4751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78 4752 #, kde-format 4753 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4754 msgid "Descending" 4755 msgstr "Ofrinnend" 4756 4757 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 4758 #, kde-format 4759 msgctxt "@option:check" 4760 msgid "Show folders first" 4761 msgstr "Mappen earst sjen litte" 4762 4763 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 4764 #, fuzzy, kde-format 4765 #| msgctxt "@option:check" 4766 #| msgid "Show hidden files" 4767 msgctxt "@option:check" 4768 msgid "Show hidden files last" 4769 msgstr "Ferburgen triem sjen litte" 4770 4771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 4772 #, kde-format 4773 msgctxt "@option:check" 4774 msgid "Show preview" 4775 msgstr "Foarbyld sjen litte" 4776 4777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 4778 #, kde-format 4779 msgctxt "@option:check" 4780 msgid "Show in groups" 4781 msgstr "Groepearre sjen litte" 4782 4783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 4784 #, kde-format 4785 msgctxt "@option:check" 4786 msgid "Show hidden files" 4787 msgstr "Ferburgen triem sjen litte" 4788 4789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 4790 #, fuzzy, kde-format 4791 #| msgctxt "@title:window" 4792 #| msgid "Additional Information" 4793 msgctxt "@title:group" 4794 msgid "Additional Information" 4795 msgstr "Oanfoljende ynformaasje" 4796 4797 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 4798 #, kde-format 4799 msgid "Choose what to see on each file or folder:" 4800 msgstr "" 4801 4802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 4803 #, kde-format 4804 msgctxt "@label:listbox" 4805 msgid "View mode:" 4806 msgstr "Werjeftemodus:" 4807 4808 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 4809 #, kde-format 4810 msgctxt "@label:listbox" 4811 msgid "Sorting:" 4812 msgstr "Sortearring:" 4813 4814 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147 4815 #, fuzzy, kde-format 4816 #| msgctxt "@title:group" 4817 #| msgid "View Properties" 4818 msgid "View options:" 4819 msgstr "Werjefte-eigenskippen" 4820 4821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 4822 #, kde-format 4823 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4824 msgid "Current folder" 4825 msgstr "Aktive map" 4826 4827 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 4828 #, fuzzy, kde-format 4829 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4830 #| msgid "Current folder including all sub-folders" 4831 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4832 msgid "Current folder and sub-folders" 4833 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen" 4834 4835 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169 4836 #, kde-format 4837 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4838 msgid "All folders" 4839 msgstr "Alle mappen" 4840 4841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178 4842 #, kde-format 4843 msgctxt "@title:group" 4844 msgid "Apply to:" 4845 msgstr "" 4846 4847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183 4848 #, kde-format 4849 msgctxt "@option:check" 4850 msgid "Use as default view settings" 4851 msgstr "" 4852 4853 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335 4854 #, kde-format 4855 msgctxt "@info" 4856 msgid "" 4857 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " 4858 "continue?" 4859 msgstr "" 4860 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo " 4861 "trochgean?" 4862 4863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 4864 #, kde-format 4865 msgctxt "@info" 4866 msgid "" 4867 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 4868 msgstr "" 4869 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo " 4870 "trochgean?" 4871 4872 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33 4873 #, kde-format 4874 msgctxt "@title:window" 4875 msgid "Applying View Properties" 4876 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast" 4877 4878 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107 4879 #, kde-format 4880 msgctxt "@info:progress" 4881 msgid "Counting folders: %1" 4882 msgstr "Oantal mappen: %1" 4883 4884 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123 4885 #, kde-format 4886 msgctxt "@info:progress" 4887 msgid "Folders: %1" 4888 msgstr "Mappen: %1" 4889 4890 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56 4891 #, kde-format 4892 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" 4893 msgid "Zoom:" 4894 msgstr "" 4895 4896 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 4897 #, kde-format 4898 msgid "Zoom" 4899 msgstr "" 4900 4901 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 4902 #, kde-format 4903 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" 4904 msgid "Sets the size of the file icons." 4905 msgstr "" 4906 4907 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75 4908 #, fuzzy, kde-format 4909 #| msgctxt "@action:inmenu View" 4910 #| msgid "Stop" 4911 msgid "Stop" 4912 msgstr "Stopje" 4913 4914 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 4915 #, fuzzy, kde-format 4916 #| msgctxt "@info" 4917 #| msgid "Stop loading" 4918 msgctxt "@tooltip" 4919 msgid "Stop loading" 4920 msgstr "it laden ophâlde" 4921 4922 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132 4923 #, kde-kuit-format 4924 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" 4925 msgid "" 4926 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements " 4927 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> " 4928 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the " 4929 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</" 4930 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</" 4931 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage " 4932 "device.</item></list></para>" 4933 msgstr "" 4934 4935 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 4936 #, kde-format 4937 msgctxt "@action:inmenu" 4938 msgid "Show Zoom Slider" 4939 msgstr "Zoomglider sjen litte" 4940 4941 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271 4942 #, kde-format 4943 msgctxt "@action:inmenu" 4944 msgid "Show Space Information" 4945 msgstr "Romteynformaasje sjen litte" 4946 4947 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 4948 #, kde-format 4949 msgid "Disk Usage Statistics - current folder" 4950 msgstr "" 4951 4952 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 4953 #, kde-format 4954 msgid "Disk Usage Statistics - current device" 4955 msgstr "" 4956 4957 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 4958 #, kde-format 4959 msgid "Disk Usage Statistics - all devices" 4960 msgstr "" 4961 4962 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 4963 #, kde-format 4964 msgid "KDiskFree" 4965 msgstr "" 4966 4967 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 4968 #, kde-format 4969 msgctxt "@info:status Free disk space" 4970 msgid "%1 free" 4971 msgstr "%1 frij" 4972 4973 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 4974 #, kde-format 4975 msgctxt "tooltip:status Free disk space" 4976 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" 4977 msgstr "" 4978 4979 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 4980 #, kde-format 4981 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" 4982 msgid "" 4983 "%1 free out of %2 (%3% used)\n" 4984 "Press to manage disk space usage." 4985 msgstr "" 4986 4987 #: trash/dolphintrash.cpp:50 4988 #, kde-format 4989 msgid "Trash Emptied" 4990 msgstr "" 4991 4992 #: trash/dolphintrash.cpp:51 4993 #, kde-format 4994 msgid "The Trash was emptied." 4995 msgstr "" 4996 4997 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25 4998 #, fuzzy, kde-format 4999 #| msgctxt "@title:window" 5000 #| msgid "Places" 5001 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 5002 msgid "Places" 5003 msgstr "Plakken" 5004 5005 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31 5006 #, kde-format 5007 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 5008 msgid "Count of available Network Shares" 5009 msgstr "" 5010 5011 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24 5012 #, fuzzy, kde-format 5013 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 5014 #| msgid "Sett&ings" 5015 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 5016 msgid "Settings" 5017 msgstr "Ynstell&ings" 5018 5019 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29 5020 #, kde-format 5021 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 5022 msgid "A subset of Dolphin settings." 5023 msgstr "" 5024 5025 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39 5026 #, kde-format 5027 msgid "Select Remote Charset" 5028 msgstr "Eksterne tekenset selektearje" 5029 5030 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 5031 #, kde-format 5032 msgid "Default" 5033 msgstr "Standert" 5034 5035 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 5036 #, kde-format 5037 msgid "Reload" 5038 msgstr "Op 'e nij lade" 5039 5040 #: views/dolphinview.cpp:653 5041 #, fuzzy, kde-format 5042 #| msgctxt "@info:status" 5043 #| msgid "1 Folder selected" 5044 #| msgid_plural "%1 Folders selected" 5045 msgctxt "@info:status" 5046 msgid "1 folder selected" 5047 msgid_plural "%1 folders selected" 5048 msgstr[0] "1 map selektearre" 5049 msgstr[1] "%1 mappen selektearre" 5050 5051 #: views/dolphinview.cpp:654 5052 #, fuzzy, kde-format 5053 #| msgctxt "@info:status" 5054 #| msgid "1 File selected" 5055 #| msgid_plural "%1 Files selected" 5056 msgctxt "@info:status" 5057 msgid "1 file selected" 5058 msgid_plural "%1 files selected" 5059 msgstr[0] "1 triem selektearre" 5060 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre" 5061 5062 #: views/dolphinview.cpp:656 5063 #, fuzzy, kde-format 5064 #| msgctxt "@label" 5065 #| msgid "Folder" 5066 msgctxt "@info:status" 5067 msgid "1 folder" 5068 msgid_plural "%1 folders" 5069 msgstr[0] "Map" 5070 msgstr[1] "Map" 5071 5072 #: views/dolphinview.cpp:657 5073 #, fuzzy, kde-format 5074 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 5075 #| msgid "Your emails" 5076 msgctxt "@info:status" 5077 msgid "1 file" 5078 msgid_plural "%1 files" 5079 msgstr[0] "Berendy@gmail.com" 5080 msgstr[1] "Berendy@gmail.com" 5081 5082 #: views/dolphinview.cpp:661 5083 #, kde-format 5084 msgctxt "@info:status folders, files (size)" 5085 msgid "%1, %2 (%3)" 5086 msgstr "%1, %2 (%3)" 5087 5088 #: views/dolphinview.cpp:663 5089 #, kde-format 5090 msgctxt "@info:status files (size)" 5091 msgid "%1 (%2)" 5092 msgstr "%1 (%2)" 5093 5094 #: views/dolphinview.cpp:667 5095 #, fuzzy, kde-format 5096 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 5097 #| msgid "Folders First" 5098 msgctxt "@info:status" 5099 msgid "0 folders, 0 files" 5100 msgstr "Mappen earst" 5101 5102 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 5103 #, kde-format 5104 msgctxt "<filename> copy" 5105 msgid "%1 copy" 5106 msgstr "" 5107 5108 #: views/dolphinview.cpp:1076 5109 #, kde-format 5110 msgid "Are you sure you want to open 1 item?" 5111 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" 5112 msgstr[0] "" 5113 msgstr[1] "" 5114 5115 #: views/dolphinview.cpp:1081 5116 #, fuzzy, kde-format 5117 #| msgctxt "@label" 5118 #| msgid "Path" 5119 msgctxt "@action:button" 5120 msgid "Open %1 Item" 5121 msgid_plural "Open %1 Items" 5122 msgstr[0] "Paad" 5123 msgstr[1] "Paad" 5124 5125 #: views/dolphinview.cpp:1211 5126 #, kde-format 5127 msgctxt "@action:inmenu" 5128 msgid "Side Padding" 5129 msgstr "" 5130 5131 #: views/dolphinview.cpp:1215 5132 #, fuzzy, kde-format 5133 #| msgid "Column width" 5134 msgctxt "@action:inmenu" 5135 msgid "Automatic Column Widths" 5136 msgstr "Kolombreedte" 5137 5138 #: views/dolphinview.cpp:1220 5139 #, fuzzy, kde-format 5140 #| msgid "Column width" 5141 msgctxt "@action:inmenu" 5142 msgid "Custom Column Widths" 5143 msgstr "Kolombreedte" 5144 5145 #: views/dolphinview.cpp:1821 5146 #, fuzzy, kde-format 5147 #| msgctxt "@info:status" 5148 #| msgid "Delete operation completed." 5149 msgctxt "@info:status" 5150 msgid "Trash operation completed." 5151 msgstr "Wiskjen is foltôge." 5152 5153 #: views/dolphinview.cpp:1831 5154 #, kde-format 5155 msgctxt "@info:status" 5156 msgid "Delete operation completed." 5157 msgstr "Wiskjen is foltôge." 5158 5159 #: views/dolphinview.cpp:1984 5160 #, fuzzy, kde-format 5161 #| msgid "Rename inline" 5162 msgctxt "@action:button" 5163 msgid "Rename and Hide" 5164 msgstr "Inline omneame" 5165 5166 #: views/dolphinview.cpp:1988 5167 #, kde-format 5168 msgid "" 5169 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" 5170 "Do you still want to rename it?" 5171 msgstr "" 5172 5173 #: views/dolphinview.cpp:1990 5174 #, kde-format 5175 msgid "" 5176 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" 5177 "Do you still want to rename it?" 5178 msgstr "" 5179 5180 #: views/dolphinview.cpp:1992 5181 #, fuzzy, kde-format 5182 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5183 #| msgid "Show Hidden Files" 5184 msgid "Hide this File?" 5185 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte" 5186 5187 #: views/dolphinview.cpp:1992 5188 #, fuzzy, kde-format 5189 #| msgctxt "@title:group" 5190 #| msgid "Home Folder" 5191 msgid "Hide this Folder?" 5192 msgstr "Thúsmap" 5193 5194 #: views/dolphinview.cpp:2042 5195 #, kde-format 5196 msgctxt "@info:status" 5197 msgid "The location is empty." 5198 msgstr "De lokaasje is leech." 5199 5200 #: views/dolphinview.cpp:2044 5201 #, kde-format 5202 msgctxt "@info:status" 5203 msgid "The location '%1' is invalid." 5204 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich." 5205 5206 #: views/dolphinview.cpp:2305 5207 #, fuzzy, kde-format 5208 #| msgctxt "@info:progress" 5209 #| msgid "Loading folder..." 5210 msgid "Loading…" 5211 msgstr "Map wurdt laden..." 5212 5213 #: views/dolphinview.cpp:2324 5214 #, fuzzy, kde-format 5215 #| msgctxt "@info:progress" 5216 #| msgid "Loading folder..." 5217 msgid "Loading canceled" 5218 msgstr "Map wurdt laden..." 5219 5220 #: views/dolphinview.cpp:2326 5221 #, fuzzy, kde-format 5222 #| msgid "Select all items matching this pattern:" 5223 msgid "No items matching the filter" 5224 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:" 5225 5226 #: views/dolphinview.cpp:2328 5227 #, fuzzy, kde-format 5228 #| msgid "Select all items matching this pattern:" 5229 msgid "No items matching the search" 5230 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:" 5231 5232 #: views/dolphinview.cpp:2330 5233 #, fuzzy, kde-format 5234 #| msgctxt "@info:status" 5235 #| msgid "The location is empty." 5236 msgid "Trash is empty" 5237 msgstr "De lokaasje is leech." 5238 5239 #: views/dolphinview.cpp:2333 5240 #, kde-format 5241 msgid "No tags" 5242 msgstr "" 5243 5244 #: views/dolphinview.cpp:2336 5245 #, kde-format 5246 msgid "No files tagged with \"%1\"" 5247 msgstr "" 5248 5249 #: views/dolphinview.cpp:2340 5250 #, fuzzy, kde-format 5251 #| msgid "Recently Closed Tabs" 5252 msgid "No recently used items" 5253 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers" 5254 5255 #: views/dolphinview.cpp:2342 5256 #, kde-format 5257 msgid "No shared folders found" 5258 msgstr "" 5259 5260 #: views/dolphinview.cpp:2344 5261 #, kde-format 5262 msgid "No relevant network resources found" 5263 msgstr "" 5264 5265 #: views/dolphinview.cpp:2346 5266 #, kde-format 5267 msgid "No MTP-compatible devices found" 5268 msgstr "" 5269 5270 #: views/dolphinview.cpp:2348 5271 #, fuzzy, kde-format 5272 #| msgctxt "@info:status" 5273 #| msgid "No items found." 5274 msgid "No Apple devices found" 5275 msgstr "Gjin items fûn" 5276 5277 #: views/dolphinview.cpp:2350 5278 #, kde-format 5279 msgid "No Bluetooth devices found" 5280 msgstr "" 5281 5282 #: views/dolphinview.cpp:2352 5283 #, fuzzy, kde-format 5284 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 5285 #| msgid "Folders First" 5286 msgid "Folder is empty" 5287 msgstr "Mappen earst" 5288 5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 5290 #, fuzzy, kde-format 5291 #| msgctxt "@action" 5292 #| msgid "Create Folder..." 5293 msgctxt "@action" 5294 msgid "Create Folder…" 5295 msgstr "Map oanmeitsje..." 5296 5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 5298 #, kde-kuit-format 5299 msgctxt "@info:whatsthis" 5300 msgid "" 5301 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple " 5302 "items at once amounts to their new names differing only in a number." 5303 msgstr "" 5304 5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 5306 #, kde-kuit-format 5307 msgctxt "@info:whatsthis" 5308 msgid "" 5309 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</" 5310 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted " 5311 "from if disk space is needed." 5312 msgstr "" 5313 5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 5315 #, kde-kuit-format 5316 msgctxt "@info:whatsthis" 5317 msgid "" 5318 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be " 5319 "recovered by normal means." 5320 msgstr "" 5321 5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 5323 #, kde-format 5324 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." 5325 msgid "Delete (using shortcut for Trash)" 5326 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)" 5327 5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 5329 #, kde-format 5330 msgctxt "@action:inmenu File" 5331 msgid "Duplicate Here" 5332 msgstr "" 5333 5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 5335 #, kde-format 5336 msgctxt "@action:inmenu File" 5337 msgid "Properties" 5338 msgstr "Eigenskippen" 5339 5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 5341 #, kde-kuit-format 5342 msgctxt "@info:whatsthis properties" 5343 msgid "" 5344 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in " 5345 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the " 5346 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options " 5347 "there like managing read- and write-permissions." 5348 msgstr "" 5349 5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 5351 #, fuzzy, kde-format 5352 #| msgid "Location" 5353 msgctxt "@action:incontextmenu" 5354 msgid "Copy Location" 5355 msgstr "Lokaasje" 5356 5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 5358 #, kde-format 5359 msgctxt "@info:whatsthis copy_location" 5360 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." 5361 msgstr "" 5362 5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 5364 #, fuzzy, kde-format 5365 #| msgctxt "@action:inmenu File" 5366 #| msgid "Move to Trash" 5367 msgctxt "@action:inmenu File" 5368 msgid "Move to Trash…" 5369 msgstr "Nei it Jiskefet" 5370 5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 5372 #, fuzzy, kde-format 5373 #| msgctxt "@action:inmenu File" 5374 #| msgid "Delete" 5375 msgctxt "@action:inmenu File" 5376 msgid "Delete…" 5377 msgstr "Wiskje" 5378 5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 5380 #, kde-format 5381 msgctxt "@action:inmenu File" 5382 msgid "Duplicate Here…" 5383 msgstr "" 5384 5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 5386 #, fuzzy, kde-format 5387 #| msgid "Location" 5388 msgctxt "@action:incontextmenu" 5389 msgid "Copy Location…" 5390 msgstr "Lokaasje" 5391 5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 5393 #, kde-kuit-format 5394 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" 5395 msgid "" 5396 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file " 5397 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to " 5398 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> " 5399 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</" 5400 "interface> option is enabled.</para>" 5401 msgstr "" 5402 5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 5404 #, kde-kuit-format 5405 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" 5406 msgid "" 5407 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files " 5408 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep " 5409 "the overview in folders with many items.</para>" 5410 msgstr "" 5411 5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 5413 #, kde-kuit-format 5414 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" 5415 msgid "" 5416 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file " 5417 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the " 5418 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " 5419 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</" 5420 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current " 5421 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " 5422 "of multiple folders in the same list.</para>" 5423 msgstr "" 5424 5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 5426 #, kde-format 5427 msgctxt "@action:intoolbar" 5428 msgid "View Mode" 5429 msgstr "Werjeftemodus" 5430 5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 5432 #, kde-format 5433 msgctxt "@info:whatsthis zoom in" 5434 msgid "This increases the icon size." 5435 msgstr "" 5436 5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 5438 #, kde-format 5439 msgctxt "@action:inmenu View" 5440 msgid "Reset Zoom Level" 5441 msgstr "" 5442 5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 5444 #, fuzzy, kde-format 5445 #| msgid "Default" 5446 msgid "Zoom To Default" 5447 msgstr "Standert" 5448 5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 5450 #, kde-format 5451 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" 5452 msgid "This resets the icon size to default." 5453 msgstr "" 5454 5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 5456 #, kde-format 5457 msgctxt "@info:whatsthis zoom out" 5458 msgid "This reduces the icon size." 5459 msgstr "" 5460 5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 5462 #, kde-format 5463 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" 5464 msgid "Zoom" 5465 msgstr "" 5466 5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 5468 #, fuzzy, kde-format 5469 #| msgid "Show preview" 5470 msgctxt "@action:intoolbar" 5471 msgid "Show Previews" 5472 msgstr "Foarbyld sjen litte" 5473 5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 5475 #, kde-format 5476 msgctxt "@info" 5477 msgid "Show preview of files and folders" 5478 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen" 5479 5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 5481 #, kde-kuit-format 5482 msgctxt "@info:whatsthis" 5483 msgid "" 5484 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder " 5485 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of " 5486 "the images." 5487 msgstr "" 5488 5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 5490 #, kde-format 5491 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5492 msgid "Folders First" 5493 msgstr "Mappen earst" 5494 5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 5496 #, fuzzy, kde-format 5497 #| msgid "Show hidden files" 5498 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5499 msgid "Hidden Files Last" 5500 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte" 5501 5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 5503 #, kde-format 5504 msgctxt "@action:inmenu View" 5505 msgid "Sort By" 5506 msgstr "Sortearje neffens" 5507 5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 5509 #, fuzzy, kde-format 5510 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5511 #| msgid "Additional Information" 5512 msgctxt "@action:inmenu View" 5513 msgid "Show Additional Information" 5514 msgstr "Oanfoljende ynformaasje" 5515 5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 5517 #, kde-format 5518 msgctxt "@action:inmenu View" 5519 msgid "Show in Groups" 5520 msgstr "Groepearre sjen litte" 5521 5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 5523 #, kde-format 5524 msgctxt "@info:whatsthis" 5525 msgid "This groups files and folders by their first letter." 5526 msgstr "" 5527 5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 5529 #, fuzzy, kde-format 5530 #| msgctxt "@action:inmenu" 5531 #| msgid "Show Hidden Files" 5532 msgctxt "@action:inmenu View" 5533 msgid "Show Hidden Files" 5534 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte" 5535 5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 5537 #, kde-kuit-format 5538 msgctxt "@info:whatsthis" 5539 msgid "" 5540 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are " 5541 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items " 5542 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " 5543 "general there is no need for users to access them which is why they are " 5544 "hidden.</para>" 5545 msgstr "" 5546 5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 5548 #, fuzzy, kde-format 5549 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5550 #| msgid "Adjust View Properties..." 5551 msgctxt "@action:inmenu View" 5552 msgid "Adjust View Display Style…" 5553 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..." 5554 5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 5556 #, kde-format 5557 msgctxt "@info:whatsthis" 5558 msgid "" 5559 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." 5560 msgstr "" 5561 5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631 5563 #, kde-format 5564 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5565 msgid "Icons" 5566 msgstr "Byldkaikes" 5567 5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632 5569 #, kde-format 5570 msgctxt "@info" 5571 msgid "Icons view mode" 5572 msgstr "Byldkaike werjeftemodus" 5573 5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642 5575 #, kde-format 5576 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5577 msgid "Compact" 5578 msgstr "" 5579 5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643 5581 #, fuzzy, kde-format 5582 #| msgctxt "@info" 5583 #| msgid "Columns view mode" 5584 msgctxt "@info" 5585 msgid "Compact view mode" 5586 msgstr "Kolommen werjeftemodus" 5587 5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653 5589 #, kde-format 5590 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5591 msgid "Details" 5592 msgstr "Details" 5593 5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654 5595 #, kde-format 5596 msgctxt "@info" 5597 msgid "Details view mode" 5598 msgstr "Details werjeftemodus" 5599 5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677 5601 #, kde-format 5602 msgctxt "Sort descending" 5603 msgid "Z-A" 5604 msgstr "" 5605 5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 5607 #, kde-format 5608 msgctxt "Sort ascending" 5609 msgid "A-Z" 5610 msgstr "" 5611 5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680 5613 #, fuzzy, kde-format 5614 #| msgctxt "@option:check" 5615 #| msgid "Show folders first" 5616 msgctxt "Sort descending" 5617 msgid "Largest First" 5618 msgstr "Mappen earst sjen litte" 5619 5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 5621 #, fuzzy, kde-format 5622 #| msgctxt "@option:check" 5623 #| msgid "Show folders first" 5624 msgctxt "Sort ascending" 5625 msgid "Smallest First" 5626 msgstr "Mappen earst sjen litte" 5627 5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 5629 #, fuzzy, kde-format 5630 #| msgctxt "@option:check" 5631 #| msgid "Show folders first" 5632 msgctxt "Sort descending" 5633 msgid "Newest First" 5634 msgstr "Mappen earst sjen litte" 5635 5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 5637 #, fuzzy, kde-format 5638 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 5639 #| msgid "Folders First" 5640 msgctxt "Sort ascending" 5641 msgid "Oldest First" 5642 msgstr "Mappen earst" 5643 5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686 5645 #, fuzzy, kde-format 5646 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 5647 #| msgid "Folders First" 5648 msgctxt "Sort descending" 5649 msgid "Highest First" 5650 msgstr "Mappen earst" 5651 5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 5653 #, fuzzy, kde-format 5654 #| msgctxt "@option:check" 5655 #| msgid "Show folders first" 5656 msgctxt "Sort ascending" 5657 msgid "Lowest First" 5658 msgstr "Mappen earst sjen litte" 5659 5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 5661 #, fuzzy, kde-format 5662 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 5663 #| msgid "Descending" 5664 msgctxt "Sort descending" 5665 msgid "Descending" 5666 msgstr "Ofrinnend" 5667 5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 5669 #, fuzzy, kde-format 5670 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 5671 #| msgid "Ascending" 5672 msgctxt "Sort ascending" 5673 msgid "Ascending" 5674 msgstr "Oprinnend" 5675 5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788 5677 #, kde-format 5678 msgctxt "" 5679 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " 5680 "selection is empty when this text is shown." 5681 msgid "Actions for Current View" 5682 msgstr "" 5683 5684 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. 5685 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 5686 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 5687 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 5688 #. and a fallback will be used. 5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797 5690 #, kde-format 5691 msgid "Actions for %1" 5692 msgstr "" 5693 5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 5695 #, kde-format 5696 msgctxt "" 5697 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " 5698 "of selected files/folders." 5699 msgid "Actions for One Selected Item" 5700 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" 5701 msgstr[0] "" 5702 msgstr[1] "" 5703 5704 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 5705 #, fuzzy, kde-format 5706 #| msgctxt "@info:status" 5707 #| msgid "Updating version information..." 5708 msgctxt "@info:status" 5709 msgid "Updating version information…" 5710 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..." 5711 5712 #, fuzzy 5713 #~| msgctxt "@title:menu" 5714 #~| msgid "Search Toolbar" 5715 #~ msgid "More Search Tools" 5716 #~ msgstr "Sykbalke" 5717 5718 #~ msgctxt "@title:group" 5719 #~ msgid "Startup" 5720 #~ msgstr "Uteinsette" 5721 5722 #~ msgctxt "@title:group" 5723 #~ msgid "View Modes" 5724 #~ msgstr "Werjeftemodus" 5725 5726 #~ msgctxt "@title:group" 5727 #~ msgid "Navigation" 5728 #~ msgstr "Navigaasje" 5729 5730 #, fuzzy 5731 #~| msgid "&View" 5732 #~ msgctxt "@title:group" 5733 #~ msgid "View: " 5734 #~ msgstr "Byl&d" 5735 5736 #, fuzzy 5737 #~| msgctxt "@title:group General settings" 5738 #~| msgid "General" 5739 #~ msgctxt "@title:group" 5740 #~ msgid "General: " 5741 #~ msgstr "Algemien" 5742 5743 #, fuzzy 5744 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5745 #~| msgid "Open in New Tab" 5746 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings" 5747 #~ msgid "Open new folders in tabs" 5748 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper" 5749 5750 #, fuzzy 5751 #~| msgctxt "@title:group General settings" 5752 #~| msgid "General" 5753 #~ msgctxt "@label:checkbox" 5754 #~ msgid "General:" 5755 #~ msgstr "Algemien" 5756 5757 #, fuzzy 5758 #~| msgctxt "@label:textbox" 5759 #~| msgid "Filter:" 5760 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools" 5761 #~ msgid "Filter..." 5762 #~ msgstr "Filterje:" 5763 5764 #, fuzzy 5765 #~| msgctxt "@label:textbox" 5766 #~| msgid "Search..." 5767 #~ msgid "Search..." 5768 #~ msgstr "Sykje..." 5769 5770 #, fuzzy 5771 #~| msgctxt "@label:listbox" 5772 #~| msgid "Sorting:" 5773 #~ msgctxt "@info:progress" 5774 #~ msgid "Sorting..." 5775 #~ msgstr "Sortearring:" 5776 5777 #, fuzzy 5778 #~| msgctxt "@label:textbox" 5779 #~| msgid "Filter:" 5780 #~ msgid "Filter..." 5781 #~ msgstr "Filterje:" 5782 5783 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5784 #~ msgid "Configure..." 5785 #~ msgstr "Ynstelle..." 5786 5787 #, fuzzy 5788 #~| msgctxt "@label:textbox" 5789 #~| msgid "Search..." 5790 #~ msgctxt "@label:textbox" 5791 #~ msgid "Search..." 5792 #~ msgstr "Sykje..." 5793 5794 #, fuzzy 5795 #~| msgctxt "@label:textbox" 5796 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:" 5797 #~ msgctxt "@info" 5798 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>." 5799 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:" 5800 5801 #, fuzzy 5802 #~| msgctxt "@info:credit" 5803 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz" 5804 #~ msgctxt "@info:credit" 5805 #~ msgid "" 5806 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis " 5807 #~ "Angelaccio" 5808 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz" 5809 5810 #~ msgid "Font family" 5811 #~ msgstr "Lettertypefamylje" 5812 5813 #~ msgid "Font size" 5814 #~ msgstr "Tekengrutte" 5815 5816 #~ msgid "Italic" 5817 #~ msgstr "Skeanprinte" 5818 5819 #~ msgid "Font weight" 5820 #~ msgstr "Lettertype swierte" 5821 5822 #, fuzzy 5823 #~| msgctxt "@item::intable" 5824 #~| msgid "Removed" 5825 #~ msgctxt "@item" 5826 #~ msgid "Release" 5827 #~ msgstr "Wiske" 5828 5829 #, fuzzy 5830 #~| msgctxt "@item::intable" 5831 #~| msgid "Removed" 5832 #~ msgctxt "@item" 5833 #~ msgid "Safely Remove" 5834 #~ msgstr "Wiske" 5835 5836 #, fuzzy 5837 #~| msgctxt "@item::intable" 5838 #~| msgid "Removed" 5839 #~ msgctxt "@item" 5840 #~ msgid "Unmount" 5841 #~ msgstr "Wiske" 5842 5843 #, fuzzy 5844 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5845 #~| msgid "Open in New Tab" 5846 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5847 #~ msgid "Open in New Tab" 5848 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper" 5849 5850 #, fuzzy 5851 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5852 #~| msgid "Open in New Window" 5853 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5854 #~ msgid "Open in New Window" 5855 #~ msgstr "Iepenje in nij finster" 5856 5857 #, fuzzy 5858 #~| msgctxt "@item::intable" 5859 #~| msgid "Removed" 5860 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5861 #~ msgid "Mount" 5862 #~ msgstr "Wiske" 5863 5864 #, fuzzy 5865 #~| msgid "&Edit" 5866 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5867 #~ msgid "Edit..." 5868 #~ msgstr "Be&wurkje" 5869 5870 #, fuzzy 5871 #~| msgctxt "@item::intable" 5872 #~| msgid "Removed" 5873 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5874 #~ msgid "Remove" 5875 #~ msgstr "Wiske" 5876 5877 #, fuzzy 5878 #~| msgctxt "@title:group" 5879 #~| msgid "Icon Size" 5880 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5881 #~ msgid "Icon Size" 5882 #~ msgstr "Byldkaikegrutte" 5883 5884 #, fuzzy 5885 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools" 5886 #~| msgid "Show Search Bar" 5887 #~ msgctxt "@info:tooltip" 5888 #~ msgid "Toggle Filter Bar" 5889 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte" 5890 5891 #~ msgctxt "@title:window" 5892 #~ msgid "Dolphin Preferences" 5893 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar" 5894 5895 #~ msgctxt "@action:inmenu Go" 5896 #~ msgid "Sett&ings" 5897 #~ msgstr "Ynstell&ings" 5898 5899 #, fuzzy 5900 #~| msgctxt "@option:check" 5901 #~| msgid "Show in groups" 5902 #~ msgctxt "@action" 5903 #~ msgid "Show menu" 5904 #~ msgstr "Groepearre sjen litte" 5905 5906 #~ msgctxt "@title:group" 5907 #~ msgid "Services" 5908 #~ msgstr "Tsjinsten" 5909 5910 #~ msgctxt "@title" 5911 #~ msgid "Dolphin Part" 5912 #~ msgstr "Dolfyn Part" 5913 5914 #, fuzzy 5915 #~| msgctxt "@title:group" 5916 #~| msgid "Navigation" 5917 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5918 #~ msgid "Url Navigator" 5919 #~ msgid_plural "Url Navigators" 5920 #~ msgstr[0] "Navigaasje" 5921 #~ msgstr[1] "Navigaasje" 5922 5923 #, fuzzy 5924 #~| msgctxt "@info:status" 5925 #~| msgid "Unknown size" 5926 #~ msgctxt "@item:intable" 5927 #~ msgid "Unknown" 5928 #~ msgstr "Unbekende grutte" 5929 5930 #, fuzzy 5931 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings" 5932 #~| msgid "Single-click to open files and folders" 5933 #~ msgctxt "@info" 5934 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders" 5935 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen" 5936 5937 #~ msgctxt "@info:status" 5938 #~ msgid "Unknown size" 5939 #~ msgstr "Unbekende grutte" 5940 5941 #, fuzzy 5942 #~| msgctxt "@title:group" 5943 #~| msgid "Startup" 5944 #~ msgctxt "@label:textbox" 5945 #~ msgid "Start in:" 5946 #~ msgstr "Uteinsette" 5947 5948 #, fuzzy 5949 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 5950 #~| msgid "Add to Places" 5951 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 5952 #~ msgid "Add '%1' to Places" 5953 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje" 5954 5955 #~ msgctxt "@title:window" 5956 #~ msgid "Rename Items" 5957 #~ msgstr "Items omneame" 5958 5959 #~ msgctxt "@label:textbox" 5960 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:" 5961 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:" 5962 5963 #~ msgctxt "@info:status" 5964 #~ msgid "New name #" 5965 #~ msgstr "Nije namme #" 5966 5967 #~ msgctxt "@label:textbox" 5968 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:" 5969 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" 5970 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:" 5971 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:" 5972 5973 #, fuzzy 5974 #~| msgctxt "@info" 5975 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" 5976 #~ msgctxt "@info" 5977 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" 5978 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)" 5979 5980 #~ msgctxt "@title:window" 5981 #~ msgid "View Properties" 5982 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen" 5983 5984 #, fuzzy 5985 #~| msgctxt "@option:check" 5986 #~| msgid "Show folders first" 5987 #~ msgid "Show facets widget" 5988 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte" 5989 5990 #, fuzzy 5991 #~| msgctxt "@label" 5992 #~| msgid "Permissions" 5993 #~ msgctxt "@action:button" 5994 #~ msgid "Fewer Options" 5995 #~ msgstr "Tagongsrjochten" 5996 5997 #, fuzzy 5998 #~| msgctxt "@label" 5999 #~| msgid "Permissions" 6000 #~ msgctxt "@action:button" 6001 #~ msgid "More Options" 6002 #~ msgstr "Tagongsrjochten" 6003 6004 #, fuzzy 6005 #~| msgctxt "@label Any (file size)" 6006 #~| msgid "Any" 6007 #~ msgctxt "@option:check" 6008 #~ msgid "Any" 6009 #~ msgstr "Eltse" 6010 6011 #, fuzzy 6012 #~| msgctxt "@title:window" 6013 #~| msgid "Folders" 6014 #~ msgctxt "@option:check" 6015 #~ msgid "Folders" 6016 #~ msgstr "Mappen" 6017 6018 #, fuzzy 6019 #~| msgctxt "@label" 6020 #~| msgid "Anytime" 6021 #~ msgctxt "@option:option" 6022 #~ msgid "Anytime" 6023 #~ msgstr "Eltse kear" 6024 6025 #, fuzzy 6026 #~| msgctxt "@title:group Date" 6027 #~| msgid "Today" 6028 #~ msgctxt "@option:option" 6029 #~ msgid "Today" 6030 #~ msgstr "Hjoed" 6031 6032 #, fuzzy 6033 #~| msgctxt "@title:group Date" 6034 #~| msgid "Yesterday" 6035 #~ msgctxt "@option:option" 6036 #~ msgid "Yesterday" 6037 #~ msgstr "Juster" 6038 6039 #, fuzzy 6040 #~| msgid "&Go" 6041 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6042 #~ msgid "Go" 6043 #~ msgstr "&Gean nei" 6044 6045 #, fuzzy 6046 #~| msgctxt "@title:menu" 6047 #~| msgid "Tools" 6048 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6049 #~ msgid "Tools" 6050 #~ msgstr "Helpmiddels" 6051 6052 #~ msgctxt "@action:inmenu View" 6053 #~ msgid "Panels" 6054 #~ msgstr "Panielen" 6055 6056 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 6057 #~ msgid "Preview" 6058 #~ msgstr "Foarbyld" 6059 6060 #~ msgid "stop" 6061 #~ msgstr "ophâlde" 6062 6063 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" 6064 #~ msgid "Add to Places" 6065 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje" 6066 6067 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort" 6068 #~ msgid "Descending" 6069 #~ msgstr "Ofrinnend" 6070 6071 #~ msgctxt "@title:window" 6072 #~ msgid "Configure Shown Data" 6073 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle" 6074 6075 #, fuzzy 6076 #~| msgctxt "@label::textbox" 6077 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel." 6078 #~ msgctxt "@label::textbox" 6079 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:" 6080 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen." 6081 6082 #, fuzzy 6083 #~| msgctxt "@label" 6084 #~| msgid "Everywhere" 6085 #~ msgctxt "action:button" 6086 #~ msgid "Everywhere" 6087 #~ msgstr "Oeral" 6088 6089 #, fuzzy 6090 #~| msgctxt "@item::intable" 6091 #~| msgid "Unversioned" 6092 #~ msgctxt "@item:intable image orientation" 6093 #~ msgid "Transversed" 6094 #~ msgstr "Gjin ferzje" 6095 6096 #, fuzzy 6097 #~| msgctxt "@label:textbox" 6098 #~| msgid "Location:" 6099 #~ msgctxt "@label" 6100 #~ msgid "Location:" 6101 #~ msgstr "Lokaasje:" 6102 6103 #, fuzzy 6104 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 6105 #~| msgid "Add to Places" 6106 #~ msgctxt "@title:window" 6107 #~ msgid "Add Places Entry" 6108 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje" 6109 6110 #, fuzzy 6111 #~| msgid "Show tooltips" 6112 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6113 #~ msgid "Show All Entries" 6114 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte" 6115 6116 #~ msgctxt "@title:group" 6117 #~ msgid "Properties" 6118 #~ msgstr "Eigenskippen" 6119 6120 #, fuzzy 6121 #~| msgctxt "@title:window" 6122 #~| msgid "Additional Information" 6123 #~ msgctxt "@title:group" 6124 #~ msgid "Additional Information Shown" 6125 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje" 6126 6127 #~ msgctxt "@title:group" 6128 #~ msgid "Apply View Properties To" 6129 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op" 6130 6131 #~ msgctxt "@option:check" 6132 #~ msgid "Use these view properties as default" 6133 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke" 6134 6135 #~ msgctxt "@label:textbox" 6136 #~ msgid "Location:" 6137 #~ msgstr "Lokaasje:" 6138 6139 #~ msgctxt "@title:group" 6140 #~ msgid "Icon Size" 6141 #~ msgstr "Byldkaikegrutte" 6142 6143 #~ msgctxt "@label:listbox" 6144 #~ msgid "Preview:" 6145 #~ msgstr "Foarbyld:" 6146 6147 #~ msgctxt "@title:group" 6148 #~ msgid "Text" 6149 #~ msgstr "Tekst" 6150 6151 #~ msgctxt "@label:listbox" 6152 #~ msgid "Font:" 6153 #~ msgstr "Lettertype:" 6154 6155 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6156 #~ msgid "Small" 6157 #~ msgstr "Lyts" 6158 6159 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6160 #~ msgid "Medium" 6161 #~ msgstr "Middel" 6162 6163 #~ msgctxt "@option:check" 6164 #~ msgid "Expandable folders" 6165 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen" 6166 6167 #, fuzzy 6168 #~| msgctxt "@label" 6169 #~| msgid "Select which additional information should be shown." 6170 #~ msgctxt "@label" 6171 #~ msgid "Select which additional information should be shown:" 6172 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen." 6173 6174 #~ msgctxt "@action:button" 6175 #~ msgid "Additional Information" 6176 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje" 6177 6178 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit" 6179 #~ msgid "Select All" 6180 #~ msgstr "Alles selektearje" 6181 6182 #~ msgctxt "@action:inmenu View" 6183 #~ msgid "Reload" 6184 #~ msgstr "Op 'e nij lade" 6185 6186 #, fuzzy 6187 #~| msgctxt "@title:group" 6188 #~| msgid "Icon Size" 6189 #~ msgctxt "@label" 6190 #~ msgid "Image Size" 6191 #~ msgstr "Byldkaikegrutte" 6192 6193 #, fuzzy 6194 #~| msgctxt "@title:window" 6195 #~| msgid "Places" 6196 #~ msgctxt "@item" 6197 #~ msgid "Places" 6198 #~ msgstr "Plakken" 6199 6200 #, fuzzy 6201 #~| msgid "Recently Closed Tabs" 6202 #~ msgctxt "@item" 6203 #~ msgid "Recently Saved" 6204 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers" 6205 6206 #, fuzzy 6207 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6208 #~| msgid "Search Bar" 6209 #~ msgctxt "@item" 6210 #~ msgid "Search For" 6211 #~ msgstr "Sykbalke" 6212 6213 #, fuzzy 6214 #~| msgctxt "@title:group" 6215 #~| msgid "Services" 6216 #~ msgctxt "@item" 6217 #~ msgid "Devices" 6218 #~ msgstr "Tsjinsten" 6219 6220 #, fuzzy 6221 #~| msgid "Home URL" 6222 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6223 #~ msgid "Home" 6224 #~ msgstr "Thúsadres" 6225 6226 #, fuzzy 6227 #~| msgctxt "@action:inmenu Go" 6228 #~| msgid "&Network Folders" 6229 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6230 #~ msgid "Network" 6231 #~ msgstr "&Netwurk mappen" 6232 6233 #, fuzzy 6234 #~| msgctxt "@title:group" 6235 #~| msgid "Trash" 6236 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6237 #~ msgid "Trash" 6238 #~ msgstr "Jiskefet" 6239 6240 #, fuzzy 6241 #~| msgctxt "@title:group Date" 6242 #~| msgid "Today" 6243 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6244 #~ msgid "Today" 6245 #~ msgstr "Hjoed" 6246 6247 #, fuzzy 6248 #~| msgctxt "@title:group Date" 6249 #~| msgid "Yesterday" 6250 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6251 #~ msgid "Yesterday" 6252 #~ msgstr "Juster" 6253 6254 #, fuzzy 6255 #~| msgctxt "@label" 6256 #~| msgid "This Month" 6257 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6258 #~ msgid "This Month" 6259 #~ msgstr "Dizze moanne" 6260 6261 #, fuzzy 6262 #~| msgctxt "@label" 6263 #~| msgid "This Month" 6264 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6265 #~ msgid "Last Month" 6266 #~ msgstr "Dizze moanne" 6267 6268 #, fuzzy 6269 #~| msgctxt "@info:credit" 6270 #~| msgid "Documentation" 6271 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6272 #~ msgid "Documents" 6273 #~ msgstr "Dokumintaasje" 6274 6275 #, fuzzy 6276 #~| msgctxt "@label" 6277 #~| msgid "Images" 6278 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6279 #~ msgid "Images" 6280 #~ msgstr "Ofbyldings" 6281 6282 #, fuzzy 6283 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6284 #~| msgid "Empty Trash" 6285 #~ msgid "Empty Search" 6286 #~ msgstr "Jiskefet leegje" 6287 6288 #, fuzzy 6289 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6290 #~| msgid "Delete" 6291 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6292 #~ msgid "&Delete" 6293 #~ msgstr "Wiskje" 6294 6295 #, fuzzy 6296 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6297 #~| msgid "Move to Trash" 6298 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6299 #~ msgid "&Move to Trash" 6300 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse" 6301 6302 #~ msgctxt "@action:inmenu File" 6303 #~ msgid "Rename..." 6304 #~ msgstr "Omneame..." 6305 6306 #, fuzzy 6307 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6308 #~| msgid "Open in New Tab" 6309 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6310 #~ msgid "Open '%1' in New Tab" 6311 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper" 6312 6313 #~ msgctxt "@label" 6314 #~ msgid "Date" 6315 #~ msgstr "Datum" 6316 6317 #~ msgctxt "option:check" 6318 #~ msgid "Natural sorting of items" 6319 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items" 6320 6321 #, fuzzy 6322 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 6323 #~| msgid "Current folder" 6324 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 6325 #~ msgid "%1 - current folder" 6326 #~ msgstr "Aktive map" 6327 6328 #, fuzzy 6329 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 6330 #~| msgid "Current folder" 6331 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 6332 #~ msgid "%1 - current device" 6333 #~ msgstr "Aktive map" 6334 6335 #, fuzzy 6336 #~| msgctxt "@title:group" 6337 #~| msgid "Services" 6338 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 6339 #~ msgid "%1 - all devices" 6340 #~ msgstr "Tsjinsten" 6341 6342 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6343 #~ msgid "Paste Into Folder" 6344 #~ msgstr "Yn map plakke" 6345 6346 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" 6347 #~ msgid "%A" 6348 #~ msgstr "%A" 6349 6350 #~ msgctxt "" 6351 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " 6352 #~ "locale, and %Y is full year number" 6353 #~ msgid "%A (%B, %Y)" 6354 #~ msgstr "%B, %Y" 6355 6356 #~ msgctxt "" 6357 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " 6358 #~ "and %Y is full year number" 6359 #~ msgid "%B, %Y" 6360 #~ msgstr "%B, %Y" 6361 6362 #~ msgctxt "@info" 6363 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." 6364 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde." 6365 6366 #~ msgctxt "@title:group" 6367 #~ msgid "Mouse" 6368 #~ msgstr "Mûs" 6369 6370 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" 6371 #~ msgid "Double-click to open files and folders" 6372 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen" 6373 6374 #~ msgctxt "@info:status" 6375 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" 6376 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde" 6377 6378 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6379 #~ msgid "Paste" 6380 #~ msgstr "Plakke" 6381 6382 #~ msgctxt "@info:status" 6383 #~ msgid "Update of version information failed." 6384 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre." 6385 6386 #, fuzzy 6387 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6388 #~| msgid "Copy" 6389 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6390 #~ msgid "Copy Text" 6391 #~ msgstr "Kopiearje" 6392 6393 #~ msgctxt "@info:status" 6394 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected" 6395 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre" 6396 6397 #~ msgctxt "@title:group Date" 6398 #~ msgid "Last Week" 6399 #~ msgstr "Foarige wike" 6400 6401 #~ msgctxt "" 6402 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 6403 #~ "full year number" 6404 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)" 6405 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)" 6406 6407 #, fuzzy 6408 #~| msgctxt "@option:check" 6409 #~| msgid "Show zoom slider" 6410 #~ msgid "Zoom slider" 6411 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte" 6412 6413 #, fuzzy 6414 #~| msgctxt "@title:group Date" 6415 #~| msgid "Today" 6416 #~ msgctxt "@item Recently Accessed" 6417 #~ msgid "Today" 6418 #~ msgstr "Hjoed" 6419 6420 #, fuzzy 6421 #~| msgctxt "@title:group Date" 6422 #~| msgid "Yesterday" 6423 #~ msgctxt "@item Recently Accessed" 6424 #~ msgid "Yesterday" 6425 #~ msgstr "Juster" 6426 6427 #~ msgctxt "@label" 6428 #~ msgid "Trash" 6429 #~ msgstr "Jiskefet" 6430 6431 #, fuzzy 6432 #~| msgctxt "@label:slider" 6433 #~| msgid "Maximum file size:" 6434 #~ msgctxt "@option:option" 6435 #~ msgid "Maximum Rating" 6436 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:" 6437 6438 #, fuzzy 6439 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6440 #~| msgid "Small" 6441 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6442 #~ msgid "Small" 6443 #~ msgstr "Lyts" 6444 6445 #, fuzzy 6446 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6447 #~| msgid "Medium" 6448 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6449 #~ msgid "Medium" 6450 #~ msgstr "Middel" 6451 6452 #, fuzzy 6453 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6454 #~| msgid "Large" 6455 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6456 #~ msgid "Large" 6457 #~ msgstr "Grut" 6458 6459 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6460 #~ msgid "Copy Information Message" 6461 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje" 6462 6463 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6464 #~ msgid "Copy Error Message" 6465 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje" 6466 6467 #, fuzzy 6468 #~| msgctxt "@label" 6469 #~| msgid "Link Destination" 6470 #~ msgctxt "@item:intable" 6471 #~ msgid "No destination" 6472 #~ msgstr "Keppeling berstimming" 6473 6474 #~ msgctxt "@option:check" 6475 #~ msgid "Show 'Delete' command" 6476 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte" 6477 6478 #~ msgctxt "@title:group" 6479 #~ msgid "Do not create previews for" 6480 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar" 6481 6482 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte" 6483 #~ msgid "Local files above:" 6484 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:" 6485 6486 #~ msgctxt "@title:group" 6487 #~ msgid "Version Control Systems" 6488 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen" 6489 6490 #, fuzzy 6491 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6492 #~| msgid "Name" 6493 #~ msgctxt "@item:intable" 6494 #~ msgid "Name" 6495 #~ msgstr "Namme" 6496 6497 #, fuzzy 6498 #~| msgctxt "@label" 6499 #~| msgid "Size" 6500 #~ msgctxt "@item:intable" 6501 #~ msgid "Size" 6502 #~ msgstr "Grutte" 6503 6504 #, fuzzy 6505 #~| msgctxt "@label" 6506 #~| msgid "Date" 6507 #~ msgctxt "@item:intable" 6508 #~ msgid "Date" 6509 #~ msgstr "Datum" 6510 6511 #, fuzzy 6512 #~| msgctxt "@label" 6513 #~| msgid "Permissions" 6514 #~ msgctxt "@item:intable" 6515 #~ msgid "Permissions" 6516 #~ msgstr "Tagongsrjochten" 6517 6518 #, fuzzy 6519 #~| msgctxt "@label" 6520 #~| msgid "Owner" 6521 #~ msgctxt "@item:intable" 6522 #~ msgid "Owner" 6523 #~ msgstr "Eigner" 6524 6525 #, fuzzy 6526 #~| msgctxt "@label" 6527 #~| msgid "Group" 6528 #~ msgctxt "@item:intable" 6529 #~ msgid "Group" 6530 #~ msgstr "Groep" 6531 6532 #, fuzzy 6533 #~| msgctxt "@label" 6534 #~| msgid "Type" 6535 #~ msgctxt "@item:intable" 6536 #~ msgid "Type" 6537 #~ msgstr "Type" 6538 6539 #, fuzzy 6540 #~| msgctxt "@label" 6541 #~| msgid "Link Destination" 6542 #~ msgctxt "@item:intable" 6543 #~ msgid "Destination" 6544 #~ msgstr "Keppeling berstimming" 6545 6546 #, fuzzy 6547 #~| msgctxt "@label" 6548 #~| msgid "Path" 6549 #~ msgctxt "@item:intable" 6550 #~ msgid "Path" 6551 #~ msgstr "Paad" 6552 6553 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6554 #~ msgid "By Name" 6555 #~ msgstr "Neffens namme" 6556 6557 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6558 #~ msgid "By Size" 6559 #~ msgstr "Neffens grutte" 6560 6561 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6562 #~ msgid "By Permissions" 6563 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten" 6564 6565 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6566 #~ msgid "By Owner" 6567 #~ msgstr "Neffens eigner" 6568 6569 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6570 #~ msgid "By Group" 6571 #~ msgstr "Neffens groep" 6572 6573 #, fuzzy 6574 #~| msgctxt "@label" 6575 #~| msgid "Link Destination" 6576 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6577 #~ msgid "By Link Destination" 6578 #~ msgstr "Keppeling berstimming" 6579 6580 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6581 #~ msgid "Name" 6582 #~ msgstr "Namme" 6583 6584 #~ msgctxt "@label" 6585 #~ msgid "Additional information" 6586 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje" 6587 6588 #, fuzzy 6589 #~| msgctxt "@info:status files (size)" 6590 #~| msgid "%1 (%2)" 6591 #~ msgctxt "@info:status filename (type)" 6592 #~ msgid "%1 (%2)" 6593 #~ msgstr "%1 (%2)" 6594 6595 #~ msgctxt "@option:check" 6596 #~ msgid "Rename inline" 6597 #~ msgstr "Inline omneame" 6598 6599 #~ msgctxt "@info:status" 6600 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)" 6601 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)" 6602 6603 #~ msgctxt "@title:tab" 6604 #~ msgid "Column" 6605 #~ msgstr "Kolom" 6606 6607 #~ msgctxt "@title:group" 6608 #~ msgid "Grid" 6609 #~ msgstr "Roaster" 6610 6611 #~ msgctxt "@label:listbox" 6612 #~ msgid "Arrangement:" 6613 #~ msgstr "Rjochting:" 6614 6615 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 6616 #~ msgid "Columns" 6617 #~ msgstr "Kolommen" 6618 6619 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 6620 #~ msgid "Rows" 6621 #~ msgstr "Rijen" 6622 6623 #~ msgctxt "@label:listbox" 6624 #~ msgid "Grid spacing:" 6625 #~ msgstr "Roastergrutte:" 6626 6627 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6628 #~ msgid "None" 6629 #~ msgstr "Gjint" 6630 6631 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6632 #~ msgid "Small" 6633 #~ msgstr "Lyts" 6634 6635 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6636 #~ msgid "Medium" 6637 #~ msgstr "Middel" 6638 6639 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6640 #~ msgid "Large" 6641 #~ msgstr "Grut" 6642 6643 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 6644 #~ msgid "Column" 6645 #~ msgstr "Kolom" 6646 6647 #~ msgctxt "@option:check" 6648 #~ msgid "Expandable Folders" 6649 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen" 6650 6651 #~ msgctxt "@title:menu" 6652 #~ msgid "Columns" 6653 #~ msgstr "Kolommen" 6654 6655 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" 6656 #~ msgid "Columns" 6657 #~ msgstr "Kolommen" 6658 6659 #~ msgctxt "@title::column" 6660 #~ msgid "Link Destination" 6661 #~ msgstr "Keppeling berstimming" 6662 6663 #~ msgctxt "@title::column" 6664 #~ msgid "Path" 6665 #~ msgstr "Paad" 6666 6667 #~ msgctxt "@info:tooltip" 6668 #~ msgid "Deselect Item" 6669 #~ msgstr "Item ûntselektearje" 6670 6671 #~ msgctxt "@label" 6672 #~ msgid "Show hidden files" 6673 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte" 6674 6675 #~ msgctxt "@label" 6676 #~ msgid "Show preview" 6677 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte" 6678 6679 #~ msgid "Arrangement" 6680 #~ msgstr "Rjochting" 6681 6682 #~ msgid "Item height" 6683 #~ msgstr "Itemhichte" 6684 6685 #~ msgid "Grid spacing" 6686 #~ msgstr "Roaster ôfstân" 6687 6688 #~ msgid "Number of textlines" 6689 #~ msgstr "Oantal tekstrigels" 6690 6691 #~ msgctxt "@action:button" 6692 #~ msgid "Configure..." 6693 #~ msgstr "Ynstelle..." 6694 6695 #, fuzzy 6696 #~| msgctxt "@label::textbox" 6697 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip." 6698 #~ msgctxt "@label::textbox" 6699 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" 6700 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen." 6701 6702 #, fuzzy 6703 #~| msgctxt "@info" 6704 #~| msgid "Remove search option" 6705 #~ msgid "Remove folder restriction" 6706 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite" 6707 6708 #, fuzzy 6709 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag" 6710 #~| msgid "Tag" 6711 #~ msgctxt "@title:group" 6712 #~ msgid "Tag" 6713 #~ msgstr "Lebel" 6714 6715 #, fuzzy 6716 #~| msgctxt "@label" 6717 #~| msgid "Today" 6718 #~ msgctxt "@action:button" 6719 #~ msgid "Today" 6720 #~ msgstr "Hjoed" 6721 6722 #, fuzzy 6723 #~| msgctxt "@title:group Date" 6724 #~| msgid "Yesterday" 6725 #~ msgctxt "@action:button" 6726 #~ msgid "Yesterday" 6727 #~ msgstr "Juster" 6728 6729 #, fuzzy 6730 #~| msgctxt "@label" 6731 #~| msgid "Date" 6732 #~ msgctxt "@title:group" 6733 #~ msgid "Date" 6734 #~ msgstr "Datum" 6735 6736 #, fuzzy 6737 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6738 #~| msgid "Open in New Window" 6739 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6740 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window" 6741 #~ msgstr "Iepenje in nij finster" 6742 6743 #~ msgctxt "@info:status" 6744 #~ msgid "" 6745 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." 6746 #~ msgstr "" 6747 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien " 6748 #~ "letterteken." 6749 6750 #~ msgctxt "@info:status" 6751 #~ msgid "The name must contain at least one # character." 6752 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje." 6753 6754 #~ msgctxt "@info" 6755 #~ msgid "Close" 6756 #~ msgstr "Slúte" 6757 6758 #~ msgctxt "@title:menu" 6759 #~ msgid "View Mode" 6760 #~ msgstr "Werjeftemodus" 6761 6762 #~ msgctxt "@label" 6763 #~ msgid "No Tags Available" 6764 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber" 6765 6766 #~ msgctxt "@label" 6767 #~ msgid "Byte" 6768 #~ msgstr "Byte" 6769 6770 #~ msgctxt "@label" 6771 #~ msgid "KByte" 6772 #~ msgstr "KByte" 6773 6774 #~ msgctxt "@label" 6775 #~ msgid "MByte" 6776 #~ msgstr "MByte" 6777 6778 #~ msgctxt "@label" 6779 #~ msgid "GByte" 6780 #~ msgstr "GByte" 6781 6782 #~ msgctxt "@label" 6783 #~ msgid "All" 6784 #~ msgstr "Alles" 6785 6786 #~ msgctxt "@label" 6787 #~ msgid "Text" 6788 #~ msgstr "Tekst" 6789 6790 #~ msgctxt "@label" 6791 #~ msgid "Search:" 6792 #~ msgstr "Sykje:" 6793 6794 #~ msgctxt "@label" 6795 #~ msgid "What:" 6796 #~ msgstr "Wat:" 6797 6798 #~ msgctxt "@info" 6799 #~ msgid "Add search option" 6800 #~ msgstr "Sykopsje taheakje" 6801 6802 #~ msgctxt "@action:button" 6803 #~ msgid "Save" 6804 #~ msgstr "Bewarje" 6805 6806 #~ msgctxt "@info" 6807 #~ msgid "Save search options" 6808 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje" 6809 6810 #~ msgctxt "@action:button" 6811 #~ msgid "Close" 6812 #~ msgstr "Slúte" 6813 6814 #~ msgctxt "@info" 6815 #~ msgid "Close search options" 6816 #~ msgstr "Syk opsjes slute" 6817 6818 #~ msgctxt "@label" 6819 #~ msgid "Greater Than" 6820 #~ msgstr "Grutter dan" 6821 6822 #~ msgctxt "@label" 6823 #~ msgid "Greater Than or Equal to" 6824 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan" 6825 6826 #~ msgctxt "@label" 6827 #~ msgid "Less Than" 6828 #~ msgstr "Lytser dan" 6829 6830 #~ msgctxt "@label" 6831 #~ msgid "Less Than or Equal to" 6832 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan" 6833 6834 #~ msgctxt "@label" 6835 #~ msgid "Size:" 6836 #~ msgstr "Grutte:" 6837 6838 #~ msgctxt "@label All (tags)" 6839 #~ msgid "All" 6840 #~ msgstr "Alles" 6841 6842 #~ msgctxt "@label" 6843 #~ msgid "Equal to" 6844 #~ msgstr "Lyk oan" 6845 6846 #~ msgctxt "@label" 6847 #~ msgid "Not Equal to" 6848 #~ msgstr "Net lyk oan" 6849 6850 #~ msgctxt "@label Any (rating)" 6851 #~ msgid "Any" 6852 #~ msgstr "Eltse" 6853 6854 #~ msgctxt "@label" 6855 #~ msgid "Name:" 6856 #~ msgstr "Namme:" 6857 6858 #~ msgctxt "@title:window" 6859 #~ msgid "Save Search Options" 6860 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje" 6861 6862 #~ msgid "Criteria" 6863 #~ msgstr "Kritearia" 6864 6865 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6866 #~ msgid "Size" 6867 #~ msgstr "Grutte" 6868 6869 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6870 #~ msgid "Date" 6871 #~ msgstr "Datum" 6872 6873 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6874 #~ msgid "Permissions" 6875 #~ msgstr "Tagongsrjochten" 6876 6877 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6878 #~ msgid "Owner" 6879 #~ msgstr "Eigner" 6880 6881 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6882 #~ msgid "Group" 6883 #~ msgstr "Groep" 6884 6885 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6886 #~ msgid "Type" 6887 #~ msgstr "Type" 6888 6889 #~ msgctxt "@item::intable" 6890 #~ msgid "Normal" 6891 #~ msgstr "Gewoan" 6892 6893 #~ msgctxt "@item::intable" 6894 #~ msgid "Update required" 6895 #~ msgstr "Fernijing fereaske" 6896 6897 #~ msgctxt "@item::intable" 6898 #~ msgid "Locally modified" 6899 #~ msgstr "Lokaal oanpast" 6900 6901 #~ msgctxt "@item::intable" 6902 #~ msgid "Added" 6903 #~ msgstr "Taheakke" 6904 6905 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6906 #~ msgid "Size" 6907 #~ msgstr "Grutte" 6908 6909 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6910 #~ msgid "Date" 6911 #~ msgstr "Datum" 6912 6913 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6914 #~ msgid "Permissions" 6915 #~ msgstr "Tagongsrjochten" 6916 6917 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6918 #~ msgid "Owner" 6919 #~ msgstr "Eigner" 6920 6921 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6922 #~ msgid "Group" 6923 #~ msgstr "Groep" 6924 6925 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6926 #~ msgid "Type" 6927 #~ msgstr "Type" 6928 6929 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6930 #~ msgid "Size" 6931 #~ msgstr "Grutte" 6932 6933 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6934 #~ msgid "Date" 6935 #~ msgstr "Datum" 6936 6937 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6938 #~ msgid "Permissions" 6939 #~ msgstr "Tagongsrjochten" 6940 6941 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6942 #~ msgid "Owner" 6943 #~ msgstr "Eigner" 6944 6945 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6946 #~ msgid "Group" 6947 #~ msgstr "Groep" 6948 6949 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6950 #~ msgid "Type" 6951 #~ msgstr "Type" 6952 6953 #~ msgctxt "@title:menu" 6954 #~ msgid "Additional Information" 6955 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje" 6956 6957 #~ msgctxt "@option:check" 6958 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files" 6959 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen" 6960 6961 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6962 #~ msgid "SVN Update" 6963 #~ msgstr "SVN fernijing" 6964 6965 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6966 #~ msgid "Show Local SVN Changes" 6967 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte" 6968 6969 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6970 #~ msgid "SVN Commit..." 6971 #~ msgstr "SVN fêstlizze..." 6972 6973 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6974 #~ msgid "SVN Add" 6975 #~ msgstr "SVN taheakje" 6976 6977 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6978 #~ msgid "SVN Delete" 6979 #~ msgstr "SVN wiskje" 6980 6981 #~ msgctxt "@info:status" 6982 #~ msgid "Updating SVN repository..." 6983 #~ msgstr "SVN repository fernije..." 6984 6985 #~ msgctxt "@info:status" 6986 #~ msgid "Update of SVN repository failed." 6987 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre." 6988 6989 #~ msgctxt "@info:status" 6990 #~ msgid "Updated SVN repository." 6991 #~ msgstr "SVN repository fernije." 6992 6993 #~ msgctxt "@title:window" 6994 #~ msgid "SVN Commit" 6995 #~ msgstr "SVN fêstlizze" 6996 6997 #~ msgctxt "@info:status" 6998 #~ msgid "Commit of SVN changes failed." 6999 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre." 7000 7001 #~ msgctxt "@info:status" 7002 #~ msgid "Committing SVN changes..." 7003 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..." 7004 7005 #~ msgctxt "@info:status" 7006 #~ msgid "Committed SVN changes." 7007 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze." 7008 7009 #~ msgctxt "@info:status" 7010 #~ msgid "Adding files to SVN repository..." 7011 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..." 7012 7013 #~ msgctxt "@info:status" 7014 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." 7015 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre." 7016 7017 #~ msgctxt "@info:status" 7018 #~ msgid "Added files to SVN repository." 7019 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository" 7020 7021 #~ msgctxt "@info:status" 7022 #~ msgid "Removing files from SVN repository..." 7023 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..." 7024 7025 #~ msgctxt "@info:status" 7026 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." 7027 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre." 7028 7029 #~ msgctxt "@info:status" 7030 #~ msgid "Removed files from SVN repository." 7031 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository" 7032 7033 #~ msgctxt "@label" 7034 #~ msgid "Total Size:" 7035 #~ msgstr "Totale grutte:"