Warning, /system/dolphin/po/bn/dolphin.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: dolphin\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n" 0011 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" 0013 "Language: bn\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "দীপায়ন সরকার" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com" 0029 0030 #: dolphincontextmenu.cpp:123 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "@action:inmenu" 0033 msgid "Empty Trash" 0034 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো" 0035 0036 #: dolphincontextmenu.cpp:137 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "@action:inmenu" 0039 msgid "Restore" 0040 msgstr "পুনঃস্থাপন করো" 0041 0042 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632 0043 #, kde-format 0044 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." 0045 msgid "Create New" 0046 msgstr "নতুন তৈরি করো" 0047 0048 #: dolphincontextmenu.cpp:192 0049 #, fuzzy, kde-format 0050 #| msgctxt "@label" 0051 #| msgid "Path" 0052 msgctxt "@action:inmenu" 0053 msgid "Open Path" 0054 msgstr "পাথ" 0055 0056 #: dolphincontextmenu.cpp:200 0057 #, fuzzy, kde-format 0058 #| msgctxt "@action:inmenu" 0059 #| msgid "Open in New Tab" 0060 msgctxt "@action:inmenu" 0061 msgid "Open Path in New Tab" 0062 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা" 0063 0064 #: dolphincontextmenu.cpp:204 0065 #, fuzzy, kde-format 0066 #| msgctxt "@action:inmenu" 0067 #| msgid "Open in New Window" 0068 msgctxt "@action:inmenu" 0069 msgid "Open Path in New Window" 0070 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো" 0071 0072 #: dolphinmainwindow.cpp:310 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "@info:status" 0075 msgid "Successfully copied." 0076 msgstr "কপি করা সফল।" 0077 0078 #: dolphinmainwindow.cpp:313 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "@info:status" 0081 msgid "Successfully moved." 0082 msgstr "সরানো সফল।" 0083 0084 #: dolphinmainwindow.cpp:316 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "@info:status" 0087 msgid "Successfully linked." 0088 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।" 0089 0090 #: dolphinmainwindow.cpp:319 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "@info:status" 0093 msgid "Successfully moved to trash." 0094 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।" 0095 0096 #: dolphinmainwindow.cpp:322 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "@info:status" 0099 msgid "Successfully renamed." 0100 msgstr "নাম বদল সফল।" 0101 0102 #: dolphinmainwindow.cpp:326 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "@info:status" 0105 msgid "Created folder." 0106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।" 0107 0108 #: dolphinmainwindow.cpp:398 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "@info" 0111 msgid "Go back" 0112 msgstr "ফিরে যাও" 0113 0114 #: dolphinmainwindow.cpp:399 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "@info:whatsthis go back" 0117 msgid "Return to the previously viewed folder." 0118 msgstr "" 0119 0120 #: dolphinmainwindow.cpp:405 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "@info" 0123 msgid "Go forward" 0124 msgstr "এগিয়ে যাও" 0125 0126 #: dolphinmainwindow.cpp:406 0127 #, kde-kuit-format 0128 msgctxt "@info:whatsthis go forward" 0129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." 0130 msgstr "" 0131 0132 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642 0133 #, kde-format 0134 msgctxt "@title:window" 0135 msgid "Confirmation" 0136 msgstr "অনুমোদন" 0137 0138 #: dolphinmainwindow.cpp:600 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" 0141 msgid "&Quit %1" 0142 msgstr "" 0143 0144 #: dolphinmainwindow.cpp:602 0145 #, kde-format 0146 msgid "C&lose Current Tab" 0147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো" 0148 0149 #: dolphinmainwindow.cpp:611 0150 #, kde-format 0151 msgid "" 0152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 0153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?" 0154 0155 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663 0156 #, kde-format 0157 msgid "Do not ask again" 0158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই" 0159 0160 #: dolphinmainwindow.cpp:651 0161 #, kde-format 0162 msgid "Show &Terminal Panel" 0163 msgstr "" 0164 0165 #: dolphinmainwindow.cpp:661 0166 #, fuzzy, kde-format 0167 #| msgid "" 0168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 0169 msgid "" 0170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " 0171 "want to quit?" 0172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?" 0173 0174 #: dolphinmainwindow.cpp:1228 0175 #, fuzzy, kde-format 0176 #| msgctxt "@label" 0177 #| msgid "Path" 0178 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0179 msgid "Open %1" 0180 msgstr "পাথ" 0181 0182 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982 0183 #, fuzzy, kde-format 0184 #| msgctxt "@title:menu" 0185 #| msgid "Search Toolbar" 0186 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0187 msgid "Open Preferred Search Tool" 0188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার" 0189 0190 #: dolphinmainwindow.cpp:1277 0191 #, kde-format 0192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" 0193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" 0194 msgstr[0] "" 0195 msgstr[1] "" 0196 0197 #: dolphinmainwindow.cpp:1282 0198 #, fuzzy, kde-format 0199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0200 #| msgid "Open Terminal" 0201 msgctxt "@action:button" 0202 msgid "Open %1 Terminal" 0203 msgid_plural "Open %1 Terminals" 0204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো" 0205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো" 0206 0207 #: dolphinmainwindow.cpp:1477 0208 #, fuzzy, kde-format 0209 #| msgctxt "@action:inmenu" 0210 #| msgid "Configure..." 0211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" 0212 msgid "Configure" 0213 msgstr "কনফিগার করো..." 0214 0215 #: dolphinmainwindow.cpp:1638 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "@action:inmenu File" 0218 msgid "New &Window" 0219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো" 0220 0221 #: dolphinmainwindow.cpp:1639 0222 #, fuzzy, kde-format 0223 #| msgctxt "@action:inmenu" 0224 #| msgid "Open in New Window" 0225 msgctxt "@info" 0226 msgid "Open a new Dolphin window" 0227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো" 0228 0229 #: dolphinmainwindow.cpp:1641 0230 #, kde-kuit-format 0231 msgctxt "@info:whatsthis" 0232 msgid "" 0233 "This opens a new window just like this one with the current location and " 0234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows." 0235 msgstr "" 0236 0237 #: dolphinmainwindow.cpp:1648 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "@action:inmenu File" 0240 msgid "New Tab" 0241 msgstr "নতুন ট্যাব" 0242 0243 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 0244 #, kde-kuit-format 0245 msgctxt "@info:whatsthis" 0246 msgid "" 0247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view." 0248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " 0249 "items between tabs." 0250 msgstr "" 0251 0252 #: dolphinmainwindow.cpp:1659 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 0255 msgid "Add to Places" 0256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো" 0257 0258 #: dolphinmainwindow.cpp:1661 0259 #, kde-kuit-format 0260 msgctxt "@info:whatsthis" 0261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel." 0262 msgstr "" 0263 0264 #: dolphinmainwindow.cpp:1666 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "@action:inmenu File" 0267 msgid "Close Tab" 0268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো" 0269 0270 #: dolphinmainwindow.cpp:1668 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "@info:whatsthis" 0273 msgid "" 0274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " 0275 "will close instead." 0276 msgstr "" 0277 0278 #: dolphinmainwindow.cpp:1673 0279 #, kde-format 0280 msgctxt "@info:whatsthis quit" 0281 msgid "This closes this window." 0282 msgstr "" 0283 0284 #: dolphinmainwindow.cpp:1681 0285 #, kde-kuit-format 0286 msgctxt "@info:whatsthis" 0287 msgid "" 0288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work " 0289 "between many applications and are among the most used commands. That's why " 0290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right " 0291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " 0292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" 0293 msgstr "" 0294 0295 #: dolphinmainwindow.cpp:1688 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "@action" 0298 msgid "Cut…" 0299 msgstr "" 0300 0301 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 0302 #, kde-kuit-format 0303 msgctxt "@info:whatsthis cut" 0304 msgid "" 0305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from " 0308 "their initial location." 0309 msgstr "" 0310 0311 #: dolphinmainwindow.cpp:1697 0312 #, fuzzy, kde-format 0313 #| msgctxt "@action:inmenu" 0314 #| msgid "Copy" 0315 msgctxt "@action" 0316 msgid "Copy…" 0317 msgstr "কপি করো" 0318 0319 #: dolphinmainwindow.cpp:1699 0320 #, kde-kuit-format 0321 msgctxt "@info:whatsthis copy" 0322 msgid "" 0323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0325 "them from the clipboard to a new location." 0326 msgstr "" 0327 0328 #: dolphinmainwindow.cpp:1708 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0331 msgid "Paste" 0332 msgstr "পেস্ট" 0333 0334 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 0335 #, kde-kuit-format 0336 msgctxt "@info:whatsthis paste" 0337 msgid "" 0338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the " 0339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the " 0340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location." 0341 msgstr "" 0342 0343 #: dolphinmainwindow.cpp:1717 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "@action:inmenu" 0346 msgid "Copy to Other View" 0347 msgstr "" 0348 0349 #: dolphinmainwindow.cpp:1718 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "@action:inmenu" 0352 msgid "Copy to Other View…" 0353 msgstr "" 0354 0355 #: dolphinmainwindow.cpp:1720 0356 #, kde-kuit-format 0357 msgctxt "@info:whatsthis Copy" 0358 msgid "" 0359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0360 "the inactive split view." 0361 msgstr "" 0362 0363 #: dolphinmainwindow.cpp:1723 0364 #, kde-format 0365 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0366 msgid "Copy to Inactive Split View" 0367 msgstr "" 0368 0369 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 0370 #, fuzzy, kde-format 0371 #| msgctxt "@action:inmenu" 0372 #| msgid "Move to Trash" 0373 msgctxt "@action:inmenu" 0374 msgid "Move to Other View" 0375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও" 0376 0377 #: dolphinmainwindow.cpp:1729 0378 #, fuzzy, kde-format 0379 #| msgctxt "@action:inmenu File" 0380 #| msgid "Move to Trash" 0381 msgctxt "@action:inmenu" 0382 msgid "Move to Other View…" 0383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও" 0384 0385 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 0386 #, kde-kuit-format 0387 msgctxt "@info:whatsthis Move" 0388 msgid "" 0389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0390 "the inactive split view." 0391 msgstr "" 0392 0393 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0396 msgid "Move to Inactive Split View" 0397 msgstr "" 0398 0399 #: dolphinmainwindow.cpp:1739 0400 #, fuzzy, kde-format 0401 #| msgctxt "@label:textbox" 0402 #| msgid "Filter:" 0403 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0404 msgid "Filter…" 0405 msgstr "ফিল্টার:" 0406 0407 #: dolphinmainwindow.cpp:1740 0408 #, fuzzy, kde-format 0409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0410 #| msgid "Show Filter Bar" 0411 msgctxt "@info:tooltip" 0412 msgid "Show Filter Bar" 0413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও" 0414 0415 #: dolphinmainwindow.cpp:1742 0416 #, kde-kuit-format 0417 msgctxt "@info:whatsthis" 0418 msgid "" 0419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window." 0420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently " 0421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " 0422 "view." 0423 msgstr "" 0424 0425 #: dolphinmainwindow.cpp:1754 0426 #, fuzzy, kde-format 0427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0428 #| msgid "Show Search Bar" 0429 msgctxt "@action:inmenu" 0430 msgid "Toggle Filter Bar" 0431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও" 0432 0433 #: dolphinmainwindow.cpp:1755 0434 #, fuzzy, kde-format 0435 #| msgctxt "@label:textbox" 0436 #| msgid "Filter:" 0437 msgctxt "@action:intoolbar" 0438 msgid "Filter" 0439 msgstr "ফিল্টার:" 0440 0441 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339 0442 #, fuzzy, kde-format 0443 #| msgctxt "@action:button" 0444 #| msgid "Search" 0445 msgid "Search…" 0446 msgstr "অনুসন্ধান" 0447 0448 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 0449 #, fuzzy, kde-format 0450 #| msgctxt "@info" 0451 #| msgid "Show preview of files and folders" 0452 msgctxt "@info:tooltip" 0453 msgid "Search for files and folders" 0454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও" 0455 0456 #: dolphinmainwindow.cpp:1766 0457 #, kde-kuit-format 0458 msgctxt "@info:whatsthis find" 0459 msgid "" 0460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</" 0461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the " 0462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar " 0463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>" 0464 msgstr "" 0465 0466 #: dolphinmainwindow.cpp:1777 0467 #, fuzzy, kde-format 0468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0469 #| msgid "Show Search Bar" 0470 msgctxt "@action:inmenu" 0471 msgid "Toggle Search Bar" 0472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও" 0473 0474 #: dolphinmainwindow.cpp:1778 0475 #, fuzzy, kde-format 0476 #| msgctxt "@action:button" 0477 #| msgid "Search" 0478 msgctxt "@action:intoolbar" 0479 msgid "Search" 0480 msgstr "অনুসন্ধান" 0481 0482 #. i18n: This action toggles a selection mode. 0483 #: dolphinmainwindow.cpp:1786 0484 #, fuzzy, kde-format 0485 #| msgctxt "@info" 0486 #| msgid "Show preview of files and folders" 0487 msgctxt "@action:inmenu" 0488 msgid "Select Files and Folders" 0489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও" 0490 0491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. 0492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. 0493 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 0494 #, fuzzy, kde-format 0495 #| msgctxt "@title:window" 0496 #| msgid "Select" 0497 msgctxt "@action:intoolbar" 0498 msgid "Select" 0499 msgstr "নির্বাচন করো" 0500 0501 #: dolphinmainwindow.cpp:1792 0502 #, kde-kuit-format 0503 msgctxt "@info:whatsthis" 0504 msgid "" 0505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on " 0506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a " 0507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as " 0508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick " 0509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " 0510 "items.</para>" 0511 msgstr "" 0512 0513 #: dolphinmainwindow.cpp:1815 0514 #, kde-kuit-format 0515 msgctxt "@info:whatsthis" 0516 msgid "This selects all files and folders in the current location." 0517 msgstr "" 0518 0519 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0522 msgid "Invert Selection" 0523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো" 0524 0525 #: dolphinmainwindow.cpp:1821 0526 #, kde-kuit-format 0527 msgctxt "@info:whatsthis invert" 0528 msgid "" 0529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> " 0530 "selected instead." 0531 msgstr "" 0532 0533 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 0534 #, kde-kuit-format 0535 msgctxt "@info:whatsthis find" 0536 msgid "" 0537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</" 0538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between " 0539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views." 0540 msgstr "" 0541 0542 #: dolphinmainwindow.cpp:1853 0543 #, kde-kuit-format 0544 msgctxt "@info:whatsthis" 0545 msgid "" 0546 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " 0547 "into a new window." 0548 msgstr "" 0549 0550 #: dolphinmainwindow.cpp:1861 0551 #, kde-format 0552 msgctxt "@action:intoolbar Stash" 0553 msgid "Stash" 0554 msgstr "" 0555 0556 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 0557 #, kde-format 0558 msgctxt "@info" 0559 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" 0560 msgstr "" 0561 0562 #: dolphinmainwindow.cpp:1870 0563 #, fuzzy, kde-format 0564 #| msgctxt "@action:inmenu" 0565 #| msgid "Preview" 0566 msgctxt "@info:tooltip" 0567 msgid "Refresh view" 0568 msgstr "প্রাকদর্শন" 0569 0570 #: dolphinmainwindow.cpp:1872 0571 #, kde-kuit-format 0572 msgctxt "@info:whatsthis refresh" 0573 msgid "" 0574 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this " 0575 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a " 0576 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If " 0577 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>" 0578 msgstr "" 0579 0580 #: dolphinmainwindow.cpp:1879 0581 #, kde-format 0582 msgctxt "@action:inmenu View" 0583 msgid "Stop" 0584 msgstr "থামাও" 0585 0586 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 0587 #, kde-format 0588 msgctxt "@info" 0589 msgid "Stop loading" 0590 msgstr "লোড করা থামাও" 0591 0592 #: dolphinmainwindow.cpp:1881 0593 #, kde-format 0594 msgctxt "@info" 0595 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." 0596 msgstr "" 0597 0598 #: dolphinmainwindow.cpp:1886 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0601 msgid "Editable Location" 0602 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান" 0603 0604 #: dolphinmainwindow.cpp:1888 0605 #, kde-kuit-format 0606 msgctxt "@info:whatsthis" 0607 msgid "" 0608 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can " 0609 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to " 0610 "editing by clicking to the right of the location and switch back by " 0611 "confirming the edited location." 0612 msgstr "" 0613 0614 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 0615 #, fuzzy, kde-format 0616 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0617 msgid "Replace Location" 0618 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো" 0619 0620 #: dolphinmainwindow.cpp:1901 0621 #, kde-kuit-format 0622 msgctxt "@info:whatsthis" 0623 msgid "" 0624 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly " 0625 "enter a different location." 0626 msgstr "" 0627 0628 #: dolphinmainwindow.cpp:1931 0629 #, fuzzy, kde-format 0630 #| msgctxt "@action:inmenu File" 0631 #| msgid "Close Tab" 0632 msgctxt "@action:inmenu File" 0633 msgid "Undo close tab" 0634 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো" 0635 0636 #: dolphinmainwindow.cpp:1932 0637 #, kde-format 0638 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" 0639 msgid "This returns you to the previously closed tab." 0640 msgstr "" 0641 0642 #: dolphinmainwindow.cpp:1940 0643 #, kde-kuit-format 0644 msgctxt "@info:whatsthis" 0645 msgid "" 0646 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes " 0647 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</" 0648 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</" 0649 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation." 0650 msgstr "" 0651 0652 #: dolphinmainwindow.cpp:1969 0653 #, kde-kuit-format 0654 msgctxt "@info:whatsthis" 0655 msgid "" 0656 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " 0657 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including " 0658 "folders that contain personal application data." 0659 msgstr "" 0660 0661 #: dolphinmainwindow.cpp:1976 0662 #, kde-format 0663 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0664 msgid "Compare Files" 0665 msgstr "ফাইল তুলনা করো" 0666 0667 #: dolphinmainwindow.cpp:1984 0668 #, kde-kuit-format 0669 msgctxt "@info:whatsthis" 0670 msgid "" 0671 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</" 0672 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</" 0673 "para>" 0674 msgstr "" 0675 0676 #: dolphinmainwindow.cpp:1992 0677 #, kde-format 0678 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0679 msgid "Open Terminal" 0680 msgstr "টার্মিনাল খোলো" 0681 0682 #: dolphinmainwindow.cpp:1994 0683 #, kde-kuit-format 0684 msgctxt "@info:whatsthis" 0685 msgid "" 0686 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed " 0687 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the " 0688 "terminal application.</para>" 0689 msgstr "" 0690 0691 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. 0692 #: dolphinmainwindow.cpp:2002 0693 #, fuzzy, kde-format 0694 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0695 #| msgid "Open Terminal" 0696 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0697 msgid "Open Terminal Here" 0698 msgstr "টার্মিনাল খোলো" 0699 0700 #: dolphinmainwindow.cpp:2004 0701 #, kde-kuit-format 0702 msgctxt "@info:whatsthis" 0703 msgid "" 0704 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected " 0705 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in " 0706 "the terminal application.</para>" 0707 msgstr "" 0708 0709 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796 0710 #, kde-format 0711 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0712 msgid "Focus Terminal Panel" 0713 msgstr "" 0714 0715 #: dolphinmainwindow.cpp:2020 0716 #, kde-format 0717 msgctxt "@title:menu" 0718 msgid "&Bookmarks" 0719 msgstr "" 0720 0721 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 0722 #, kde-kuit-format 0723 msgctxt "@info:whatsthis" 0724 msgid "" 0725 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having " 0726 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and " 0727 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but " 0728 "allows for fast and organised access to all actions an application has to " 0729 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small " 0730 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>" 0731 msgstr "" 0732 0733 #: dolphinmainwindow.cpp:2063 0734 #, fuzzy, kde-format 0735 #| msgctxt "@action:inmenu" 0736 #| msgid "Activate Next Tab" 0737 msgctxt "@action:inmenu" 0738 msgid "Activate Tab %1" 0739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো" 0740 0741 #: dolphinmainwindow.cpp:2076 0742 #, fuzzy, kde-format 0743 #| msgctxt "@action:inmenu" 0744 #| msgid "Activate Next Tab" 0745 msgctxt "@action:inmenu" 0746 msgid "Activate Last Tab" 0747 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো" 0748 0749 #: dolphinmainwindow.cpp:2082 0750 #, fuzzy, kde-format 0751 #| msgctxt "@action:inmenu" 0752 #| msgid "New Tab" 0753 msgctxt "@action:inmenu" 0754 msgid "Next Tab" 0755 msgstr "নতুন ট্যাব" 0756 0757 #: dolphinmainwindow.cpp:2083 0758 #, kde-format 0759 msgctxt "@action:inmenu" 0760 msgid "Activate Next Tab" 0761 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো" 0762 0763 #: dolphinmainwindow.cpp:2089 0764 #, fuzzy, kde-format 0765 #| msgctxt "@action:inmenu" 0766 #| msgid "Activate Previous Tab" 0767 msgctxt "@action:inmenu" 0768 msgid "Previous Tab" 0769 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো" 0770 0771 #: dolphinmainwindow.cpp:2090 0772 #, kde-format 0773 msgctxt "@action:inmenu" 0774 msgid "Activate Previous Tab" 0775 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো" 0776 0777 #: dolphinmainwindow.cpp:2097 0778 #, fuzzy, kde-format 0779 #| msgctxt "@label" 0780 #| msgid "Show tooltips" 0781 msgctxt "@action:inmenu" 0782 msgid "Show Target" 0783 msgstr "টুলটিপ দেখাও" 0784 0785 #: dolphinmainwindow.cpp:2103 0786 #, kde-format 0787 msgctxt "@action:inmenu" 0788 msgid "Open in New Tab" 0789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা" 0790 0791 #: dolphinmainwindow.cpp:2108 0792 #, fuzzy, kde-format 0793 #| msgctxt "@action:inmenu" 0794 #| msgid "Open in New Tab" 0795 msgctxt "@action:inmenu" 0796 msgid "Open in New Tabs" 0797 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা" 0798 0799 #: dolphinmainwindow.cpp:2113 0800 #, kde-format 0801 msgctxt "@action:inmenu" 0802 msgid "Open in New Window" 0803 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো" 0804 0805 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45 0806 #, fuzzy, kde-format 0807 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 0808 #| msgid "App&lications" 0809 msgctxt "@action:inmenu" 0810 msgid "Open in Split View" 0811 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন" 0812 0813 #: dolphinmainwindow.cpp:2132 0814 #, fuzzy, kde-format 0815 #| msgctxt "@action:inmenu View" 0816 #| msgid "Panels" 0817 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0818 msgid "Unlock Panels" 0819 msgstr "প্যানেল" 0820 0821 #: dolphinmainwindow.cpp:2134 0822 #, fuzzy, kde-format 0823 #| msgctxt "@action:inmenu View" 0824 #| msgid "Panels" 0825 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0826 msgid "Lock Panels" 0827 msgstr "প্যানেল" 0828 0829 #: dolphinmainwindow.cpp:2137 0830 #, kde-kuit-format 0831 msgctxt "@info:whatsthis" 0832 msgid "" 0833 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or " 0834 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the " 0835 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are " 0836 "embedded more cleanly." 0837 msgstr "" 0838 0839 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 0840 #, kde-format 0841 msgctxt "@title:window" 0842 msgid "Information" 0843 msgstr "তথ্য" 0844 0845 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 0846 #, kde-kuit-format 0847 msgctxt "@info:whatsthis" 0848 msgid "" 0849 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</" 0850 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>" 0851 msgstr "" 0852 0853 #: dolphinmainwindow.cpp:2175 0854 #, kde-kuit-format 0855 msgctxt "@info:whatsthis" 0856 msgid "" 0857 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right " 0858 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information " 0859 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. " 0860 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single " 0861 "items a preview of their contents is provided.</para>" 0862 msgstr "" 0863 0864 #: dolphinmainwindow.cpp:2183 0865 #, kde-kuit-format 0866 msgctxt "@info:whatsthis" 0867 msgid "" 0868 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is " 0869 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about " 0870 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their " 0871 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details " 0872 "are given here by right-clicking.</para>" 0873 msgstr "" 0874 0875 #: dolphinmainwindow.cpp:2192 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "@title:window" 0878 msgid "Folders" 0879 msgstr "ফোল্ডার" 0880 0881 #: dolphinmainwindow.cpp:2212 0882 #, kde-kuit-format 0883 msgctxt "@info:whatsthis" 0884 msgid "" 0885 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the " 0886 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</" 0887 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>." 0888 msgstr "" 0889 0890 #: dolphinmainwindow.cpp:2217 0891 #, kde-kuit-format 0892 msgctxt "@info:whatsthis" 0893 msgid "" 0894 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> " 0895 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. " 0896 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " 0897 "quick switching between any folders.</para>" 0898 msgstr "" 0899 0900 #: dolphinmainwindow.cpp:2227 0901 #, kde-format 0902 msgctxt "@title:window Shell terminal" 0903 msgid "Terminal" 0904 msgstr "টার্মিনাল" 0905 0906 #: dolphinmainwindow.cpp:2252 0907 #, kde-kuit-format 0908 msgctxt "@info:whatsthis" 0909 msgid "" 0910 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of " 0911 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder " 0912 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not " 0913 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " 0914 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " 0915 "like Konsole.</para>" 0916 msgstr "" 0917 0918 #: dolphinmainwindow.cpp:2260 0919 #, kde-kuit-format 0920 msgctxt "@info:whatsthis" 0921 msgid "" 0922 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " 0923 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " 0924 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for " 0925 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " 0926 "about terminals use the help in a standalone terminal application like " 0927 "Konsole.</para>" 0928 msgstr "" 0929 0930 #: dolphinmainwindow.cpp:2277 0931 #, kde-format 0932 msgctxt "@title:window" 0933 msgid "Places" 0934 msgstr "স্থান" 0935 0936 #: dolphinmainwindow.cpp:2304 0937 #, fuzzy, kde-format 0938 #| msgctxt "@action:inmenu" 0939 #| msgid "Show Hidden Files" 0940 msgctxt "@item:inmenu" 0941 msgid "Show Hidden Places" 0942 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও" 0943 0944 #: dolphinmainwindow.cpp:2308 0945 #, kde-format 0946 msgctxt "@info:whatsthis" 0947 msgid "" 0948 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " 0949 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." 0950 msgstr "" 0951 0952 #: dolphinmainwindow.cpp:2320 0953 #, kde-kuit-format 0954 msgctxt "@info:whatsthis" 0955 msgid "" 0956 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of " 0957 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked " 0958 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It " 0959 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain " 0960 "type.</para>" 0961 msgstr "" 0962 0963 #: dolphinmainwindow.cpp:2327 0964 #, kde-kuit-format 0965 msgctxt "@info:whatsthis" 0966 msgid "" 0967 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to " 0968 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the " 0969 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved " 0970 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. " 0971 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or " 0972 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto " 0973 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an " 0974 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</" 0975 "interface> to display it again.</para>" 0976 msgstr "" 0977 0978 #: dolphinmainwindow.cpp:2341 0979 #, fuzzy, kde-format 0980 #| msgctxt "@action:inmenu View" 0981 #| msgid "Panels" 0982 msgctxt "@action:inmenu View" 0983 msgid "Show Panels" 0984 msgstr "প্যানেল" 0985 0986 #: dolphinmainwindow.cpp:2459 0987 #, kde-kuit-format 0988 msgctxt "@info:whatsthis" 0989 msgid "" 0990 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</" 0991 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical " 0992 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a " 0993 "directory that contains all data connected to this computer—the " 0994 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>" 0995 msgstr "" 0996 0997 #: dolphinmainwindow.cpp:2549 0998 #, kde-format 0999 msgctxt "@action:intoolbar Close left view" 1000 msgid "Close" 1001 msgstr "বন্ধ করো" 1002 1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2550 1004 #, kde-format 1005 msgctxt "@info" 1006 msgid "Close left view" 1007 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো" 1008 1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2552 1010 #, kde-format 1011 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" 1012 msgid "Pop out" 1013 msgstr "" 1014 1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2553 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "@info" 1018 msgid "Move left split view to a new window" 1019 msgstr "" 1020 1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "@action:intoolbar Close right view" 1024 msgid "Close" 1025 msgstr "বন্ধ করো" 1026 1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 1028 #, kde-format 1029 msgctxt "@info" 1030 msgid "Close right view" 1031 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো" 1032 1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2558 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" 1036 msgid "Pop out" 1037 msgstr "" 1038 1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2559 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "@info" 1042 msgid "Move right split view to a new window" 1043 msgstr "" 1044 1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2568 1046 #, kde-format 1047 msgctxt "@action:intoolbar Split view" 1048 msgid "Split" 1049 msgstr "ভাগ করো" 1050 1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2569 1052 #, kde-format 1053 msgctxt "@info" 1054 msgid "Split view" 1055 msgstr "বিভক্ত ভিউ" 1056 1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2571 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" 1060 msgid "Pop out" 1061 msgstr "" 1062 1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2628 1064 #, kde-kuit-format 1065 msgctxt "@info:whatsthis" 1066 msgid "" 1067 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to " 1068 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this " 1069 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking " 1070 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents " 1071 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the " 1072 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" 1073 msgstr "" 1074 1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2635 1076 #, kde-kuit-format 1077 msgctxt "@info:whatsthis" 1078 msgid "" 1079 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to " 1080 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items " 1081 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</" 1082 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select " 1083 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the " 1084 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the " 1085 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-" 1086 "click a button if you want to show or hide its text.</para>" 1087 msgstr "" 1088 1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2647 1090 #, kde-kuit-format 1091 msgctxt "@info:whatsthis main view" 1092 msgid "" 1093 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</" 1094 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</" 1095 "interface> above. This area is the central part of this application where " 1096 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and " 1097 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/" 1098 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This " 1099 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</" 1100 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this " 1101 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click " 1102 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</" 1103 "emphasis> that covers the basics.</para>" 1104 msgstr "" 1105 1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2663 1107 #, kde-kuit-format 1108 msgctxt "@info:whatsthis" 1109 msgid "" 1110 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</" 1111 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action " 1112 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can " 1113 "be triggered this way.</para>" 1114 msgstr "" 1115 1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 1117 #, kde-kuit-format 1118 msgctxt "@info:whatsthis" 1119 msgid "" 1120 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on " 1121 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the " 1122 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>" 1123 msgstr "" 1124 1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2673 1126 #, kde-kuit-format 1127 msgctxt "@info:whatsthis" 1128 msgid "" 1129 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this " 1130 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter " 1131 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin " 1132 "Handbook</interface>." 1133 msgstr "" 1134 1135 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make 1136 #. sense to state the external link's language in brackets to not 1137 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might 1138 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. 1139 #. The same might be true for any external link you translate. 1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2693 1141 #, kde-kuit-format 1142 msgctxt "@info:whatsthis handbook" 1143 msgid "" 1144 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations " 1145 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more " 1146 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</" 1147 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click " 1148 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>" 1149 msgstr "" 1150 1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2698 1152 #, kde-kuit-format 1153 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" 1154 msgid "" 1155 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right " 1156 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's " 1157 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is " 1158 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The " 1159 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link " 1160 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</" 1161 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other " 1162 "windows so don't get too used to this.</para>" 1163 msgstr "" 1164 1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2709 1166 #, kde-kuit-format 1167 msgctxt "@info:whatsthis" 1168 msgid "" 1169 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or " 1170 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality " 1171 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as " 1172 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/" 1173 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" 1174 msgstr "" 1175 1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2718 1177 #, kde-kuit-format 1178 msgctxt "@info:whatsthis" 1179 msgid "" 1180 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to " 1181 "support the continued work on this application and many other projects by " 1182 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest " 1183 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects " 1184 "are available for free therefore your donation is needed to cover things " 1185 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</" 1186 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization " 1187 "behind the KDE community.</para>" 1188 msgstr "" 1189 1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2731 1191 #, kde-kuit-format 1192 msgctxt "@info:whatsthis" 1193 msgid "" 1194 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can " 1195 "even set secondary languages which will be used if texts are not available " 1196 "in your preferred language." 1197 msgstr "" 1198 1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2736 1200 #, kde-kuit-format 1201 msgctxt "@info:whatsthis" 1202 msgid "" 1203 "This opens a window that informs you about the version, license, used " 1204 "libraries and maintainers of this application." 1205 msgstr "" 1206 1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 1208 #, kde-kuit-format 1209 msgctxt "@info:whatsthis" 1210 msgid "" 1211 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE " 1212 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using " 1213 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have " 1214 "a look!" 1215 msgstr "" 1216 1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 1218 #, kde-format 1219 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1220 msgid "Defocus Terminal Panel" 1221 msgstr "" 1222 1223 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 1224 #, kde-format 1225 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" 1226 msgstr "" 1227 1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 1229 #, kde-format 1230 msgctxt "@action:button" 1231 msgid "Empty Trash" 1232 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো" 1233 1234 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 1235 #, kde-format 1236 msgid "Empties Trash to create free space" 1237 msgstr "" 1238 1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 1240 #, fuzzy, kde-format 1241 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 1242 #| msgid "&Network Folders" 1243 msgctxt "@action:button" 1244 msgid "Add Network Folder" 1245 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার" 1246 1247 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 1248 #, fuzzy, kde-format 1249 #| msgctxt "@title:menu" 1250 #| msgid "Location Bar" 1251 msgctxt "@action:inmenu" 1252 msgid "Location Bar" 1253 msgid_plural "Location Bars" 1254 msgstr[0] "অবস্থান বার" 1255 msgstr[1] "অবস্থান বার" 1256 1257 #: dolphinpart.cpp:148 1258 #, fuzzy, kde-format 1259 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1260 #| msgid "&Edit File Type..." 1261 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1262 msgid "&Edit File Type…" 1263 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..." 1264 1265 #: dolphinpart.cpp:152 1266 #, fuzzy, kde-format 1267 #| msgctxt "@info:tooltip" 1268 #| msgid "Select Item" 1269 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1270 msgid "Select Items Matching…" 1271 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো" 1272 1273 #: dolphinpart.cpp:157 1274 #, fuzzy, kde-format 1275 #| msgctxt "@info:tooltip" 1276 #| msgid "Select Item" 1277 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1278 msgid "Unselect Items Matching…" 1279 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো" 1280 1281 #: dolphinpart.cpp:163 1282 #, kde-format 1283 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1284 msgid "Unselect All" 1285 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো" 1286 1287 #: dolphinpart.cpp:178 1288 #, kde-format 1289 msgctxt "@action:inmenu Go" 1290 msgid "App&lications" 1291 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন" 1292 1293 #: dolphinpart.cpp:179 1294 #, kde-format 1295 msgctxt "@action:inmenu Go" 1296 msgid "&Network Folders" 1297 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার" 1298 1299 #: dolphinpart.cpp:180 1300 #, kde-format 1301 msgctxt "@action:inmenu Go" 1302 msgid "Trash" 1303 msgstr "আবর্জনা" 1304 1305 #: dolphinpart.cpp:183 1306 #, kde-format 1307 msgctxt "@action:inmenu Go" 1308 msgid "Autostart" 1309 msgstr "অটো-স্টার্ট" 1310 1311 #: dolphinpart.cpp:189 1312 #, fuzzy, kde-format 1313 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 1314 #| msgid "Find File..." 1315 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1316 msgid "Find File…" 1317 msgstr "ফাইল খোঁজো..." 1318 1319 #: dolphinpart.cpp:195 1320 #, kde-format 1321 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1322 msgid "Open &Terminal" 1323 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো" 1324 1325 #: dolphinpart.cpp:447 1326 #, kde-format 1327 msgctxt "@title:window" 1328 msgid "Select" 1329 msgstr "নির্বাচন করো" 1330 1331 #: dolphinpart.cpp:447 1332 #, kde-format 1333 msgid "Select all items matching this pattern:" 1334 msgstr "" 1335 1336 #: dolphinpart.cpp:452 1337 #, kde-format 1338 msgctxt "@title:window" 1339 msgid "Unselect" 1340 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর" 1341 1342 #: dolphinpart.cpp:452 1343 #, kde-format 1344 msgid "Unselect all items matching this pattern:" 1345 msgstr "" 1346 1347 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1348 #: dolphinpart.rc:5 1349 #, kde-format 1350 msgid "&Edit" 1351 msgstr "সম্পা&দনা" 1352 1353 #. i18n: ectx: Menu (selection) 1354 #: dolphinpart.rc:15 1355 #, kde-format 1356 msgctxt "@title:menu" 1357 msgid "Selection" 1358 msgstr "নির্বাচন" 1359 1360 #. i18n: ectx: Menu (view) 1361 #: dolphinpart.rc:24 1362 #, kde-format 1363 msgid "&View" 1364 msgstr "ভি&উ" 1365 1366 #. i18n: ectx: Menu (go) 1367 #: dolphinpart.rc:33 1368 #, kde-format 1369 msgid "&Go" 1370 msgstr "যা&ও" 1371 1372 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1373 #: dolphinpart.rc:41 1374 #, kde-format 1375 msgctxt "@title:menu" 1376 msgid "Tools" 1377 msgstr "টুল" 1378 1379 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1380 #: dolphinpart.rc:51 1381 #, kde-format 1382 msgctxt "@title:menu" 1383 msgid "Dolphin Toolbar" 1384 msgstr "ডলফিন টুলবার" 1385 1386 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18 1387 #, kde-format 1388 msgid "Recently Closed Tabs" 1389 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব" 1390 1391 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23 1392 #, fuzzy, kde-format 1393 #| msgid "Recently Closed Tabs" 1394 msgid "Empty Recently Closed Tabs" 1395 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব" 1396 1397 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297 1399 #, fuzzy, kde-format 1400 #| msgctxt "@action:inmenu" 1401 #| msgid "Search Bar" 1402 msgid "Search for %1 in %2" 1403 msgstr "অনুসন্ধান বার" 1404 1405 #: dolphintabbar.cpp:154 1406 #, kde-format 1407 msgctxt "@action:inmenu" 1408 msgid "New Tab" 1409 msgstr "নতুন ট্যাব" 1410 1411 #: dolphintabbar.cpp:155 1412 #, kde-format 1413 msgctxt "@action:inmenu" 1414 msgid "Detach Tab" 1415 msgstr "ট্যাব আলাদা করো" 1416 1417 #: dolphintabbar.cpp:156 1418 #, kde-format 1419 msgctxt "@action:inmenu" 1420 msgid "Close Other Tabs" 1421 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো" 1422 1423 #: dolphintabbar.cpp:157 1424 #, kde-format 1425 msgctxt "@action:inmenu" 1426 msgid "Close Tab" 1427 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো" 1428 1429 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1430 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1431 #: dolphintabwidget.cpp:496 1432 #, fuzzy, kde-format 1433 #| msgctxt "@info:status files (size)" 1434 #| msgid "%1 (%2)" 1435 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" 1436 msgid "%1 | (%2)" 1437 msgstr "%1 (%2)" 1438 1439 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1440 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1441 #: dolphintabwidget.cpp:500 1442 #, kde-format 1443 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" 1444 msgid "(%1) | %2" 1445 msgstr "" 1446 1447 #. i18n: ectx: Menu (location_bar) 1448 #: dolphinui.rc:60 1449 #, kde-format 1450 msgctxt "@title:menu" 1451 msgid "Location Bar" 1452 msgstr "অবস্থান বার" 1453 1454 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1455 #: dolphinui.rc:106 1456 #, kde-format 1457 msgctxt "@title:menu" 1458 msgid "Main Toolbar" 1459 msgstr "প্রধান টুলবার" 1460 1461 #: dolphinurlnavigator.cpp:37 1462 #, kde-kuit-format 1463 msgctxt "@info:whatsthis location bar" 1464 msgid "" 1465 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</" 1466 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very " 1467 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The " 1468 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location " 1469 "because following these folders from left to right leads here.</" 1470 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To " 1471 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link " 1472 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the " 1473 "dedicated page in the Handbook.</para>" 1474 msgstr "" 1475 1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:89 1477 #, kde-kuit-format 1478 msgctxt "@info:whatsthis findbar" 1479 msgid "" 1480 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</" 1481 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:" 1482 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " 1483 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of " 1484 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/" 1485 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " 1486 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, " 1487 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to " 1488 "find an item.</item></list></para>" 1489 msgstr "" 1490 1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:109 1492 #, kde-format 1493 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." 1494 msgstr "" 1495 1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:534 1497 #, fuzzy, kde-format 1498 #| msgctxt "@action:button" 1499 #| msgid "Search" 1500 msgid "Search" 1501 msgstr "অনুসন্ধান" 1502 1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:536 1504 #, fuzzy, kde-format 1505 #| msgctxt "@action:inmenu" 1506 #| msgid "Search Bar" 1507 msgid "Search for %1" 1508 msgstr "অনুসন্ধান বার" 1509 1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:620 1511 #, fuzzy, kde-format 1512 #| msgctxt "@info:progress" 1513 #| msgid "Loading folder..." 1514 msgctxt "@info:progress" 1515 msgid "Loading folder…" 1516 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..." 1517 1518 #: dolphinviewcontainer.cpp:628 1519 #, fuzzy, kde-format 1520 #| msgctxt "@label:listbox" 1521 #| msgid "Sorting:" 1522 msgctxt "@info:progress" 1523 msgid "Sorting…" 1524 msgstr "সাজানো:" 1525 1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:639 1527 #, fuzzy, kde-format 1528 #| msgctxt "@info" 1529 #| msgid "Searching..." 1530 msgctxt "@info" 1531 msgid "Searching…" 1532 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..." 1533 1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:660 1535 #, kde-format 1536 msgctxt "@info:status" 1537 msgid "No items found." 1538 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।" 1539 1540 #: dolphinviewcontainer.cpp:821 1541 #, kde-format 1542 msgctxt "@info:status" 1543 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" 1544 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে" 1545 1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:824 1547 #, fuzzy, kde-format 1548 #| msgctxt "@info:status" 1549 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" 1550 msgctxt "@info:status" 1551 msgid "" 1552 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" 1553 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে" 1554 1555 #: dolphinviewcontainer.cpp:831 1556 #, fuzzy, kde-format 1557 #| msgctxt "@info:status" 1558 #| msgid "Invalid protocol" 1559 msgctxt "@info:status" 1560 msgid "Invalid protocol '%1'" 1561 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল" 1562 1563 #: dolphinviewcontainer.cpp:833 1564 #, kde-format 1565 msgctxt "@info:status" 1566 msgid "Invalid protocol" 1567 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল" 1568 1569 #: dolphinviewcontainer.cpp:943 1570 #, kde-kuit-format 1571 msgid "" 1572 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." 1573 msgstr "" 1574 1575 #: filterbar/filterbar.cpp:27 1576 #, kde-format 1577 msgctxt "@info:tooltip" 1578 msgid "Keep Filter When Changing Folders" 1579 msgstr "" 1580 1581 #: filterbar/filterbar.cpp:34 1582 #, fuzzy, kde-format 1583 #| msgctxt "@label:textbox" 1584 #| msgid "Filter:" 1585 msgid "Filter…" 1586 msgstr "ফিল্টার:" 1587 1588 #: filterbar/filterbar.cpp:42 1589 #, kde-format 1590 msgctxt "@info:tooltip" 1591 msgid "Hide Filter Bar" 1592 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও" 1593 1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 1595 #, kde-format 1596 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." 1597 msgid "\"%1\"" 1598 msgstr "" 1599 1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 1601 #, kde-format 1602 msgctxt "" 1603 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." 1604 msgid "\"%1\" and \"%2\"" 1605 msgstr "" 1606 1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30 1608 #, kde-format 1609 msgctxt "" 1610 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" 1611 "folders." 1612 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" 1613 msgstr "" 1614 1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37 1616 #, kde-format 1617 msgctxt "" 1618 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" 1619 "folders." 1620 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" 1621 msgstr "" 1622 1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45 1624 #, kde-format 1625 msgctxt "" 1626 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " 1627 "files/folders." 1628 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" 1629 msgstr "" 1630 1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65 1632 #, fuzzy, kde-format 1633 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1634 #| msgid "Invert Selection" 1635 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files." 1636 msgid "One Selected File" 1637 msgid_plural "%1 Selected Files" 1638 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো" 1639 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো" 1640 1641 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68 1642 #, kde-format 1643 msgctxt "" 1644 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." 1645 msgid "One Selected Folder" 1646 msgid_plural "%1 Selected Folders" 1647 msgstr[0] "" 1648 msgstr[1] "" 1649 1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71 1651 #, fuzzy, kde-format 1652 #| msgctxt "@info:tooltip" 1653 #| msgid "Select Item" 1654 msgctxt "" 1655 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" 1656 "folders." 1657 msgid "One Selected Item" 1658 msgid_plural "%1 Selected Items" 1659 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো" 1660 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো" 1661 1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82 1663 #, fuzzy, kde-format 1664 #| msgctxt "@action:inmenu" 1665 #| msgid "Paste One File" 1666 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." 1667 msgid "One File" 1668 msgid_plural "%1 Files" 1669 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো" 1670 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো" 1671 1672 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84 1673 #, fuzzy, kde-format 1674 #| msgctxt "@label" 1675 #| msgid "Folder" 1676 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders." 1677 msgid "One Folder" 1678 msgid_plural "%1 Folders" 1679 msgstr[0] "ফোল্ডার" 1680 msgstr[1] "ফোল্ডার" 1681 1682 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86 1683 #, fuzzy, kde-format 1684 #| msgctxt "@title:window" 1685 #| msgid "Rename Item" 1686 msgctxt "" 1687 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." 1688 msgid "One Item" 1689 msgid_plural "%1 Items" 1690 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো" 1691 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো" 1692 1693 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 1694 #, fuzzy, kde-format 1695 #| msgctxt "@info" 1696 #| msgid "%1 item selected" 1697 #| msgid_plural "%1 items selected" 1698 msgctxt "@item:intable" 1699 msgid "%1 item" 1700 msgid_plural "%1 items" 1701 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত" 1702 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত" 1703 1704 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 1705 #, kde-format 1706 msgctxt "width × height" 1707 msgid "%1 × %2" 1708 msgstr "" 1709 1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300 1711 #, kde-format 1712 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" 1713 msgid "0 - 9" 1714 msgstr "" 1715 1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302 1717 #, fuzzy, kde-format 1718 #| msgctxt "@title:group Name" 1719 #| msgid "Others" 1720 msgctxt "@title:group" 1721 msgid "Others" 1722 msgstr "অন্যান্য" 1723 1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334 1725 #, kde-format 1726 msgctxt "@title:group Size" 1727 msgid "Folders" 1728 msgstr "ফোল্ডার" 1729 1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342 1731 #, kde-format 1732 msgctxt "@title:group Size" 1733 msgid "Small" 1734 msgstr "ছোট" 1735 1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344 1737 #, kde-format 1738 msgctxt "@title:group Size" 1739 msgid "Medium" 1740 msgstr "মাঝারি" 1741 1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346 1743 #, kde-format 1744 msgctxt "@title:group Size" 1745 msgid "Big" 1746 msgstr "বড়" 1747 1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391 1749 #, kde-format 1750 msgctxt "@title:group Date" 1751 msgid "Today" 1752 msgstr "আজ" 1753 1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394 1755 #, kde-format 1756 msgctxt "@title:group Date" 1757 msgid "Yesterday" 1758 msgstr "গতকাল" 1759 1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397 1761 #, kde-format 1762 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" 1763 msgid "dddd" 1764 msgstr "" 1765 1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401 1767 #, kde-format 1768 msgctxt "" 1769 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" 1770 msgid "%1" 1771 msgstr "" 1772 1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406 1774 #, fuzzy, kde-format 1775 #| msgctxt "@title:group Date" 1776 #| msgid "Three Weeks Ago" 1777 msgctxt "@title:group Date" 1778 msgid "One Week Ago" 1779 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে" 1780 1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409 1782 #, kde-format 1783 msgctxt "@title:group Date" 1784 msgid "Two Weeks Ago" 1785 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে" 1786 1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412 1788 #, kde-format 1789 msgctxt "@title:group Date" 1790 msgid "Three Weeks Ago" 1791 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে" 1792 1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416 1794 #, kde-format 1795 msgctxt "@title:group Date" 1796 msgid "Earlier this Month" 1797 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে" 1798 1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430 1800 #, fuzzy, kde-format 1801 #| msgctxt "" 1802 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1803 #| "full year number" 1804 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)" 1805 msgctxt "" 1806 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1807 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1808 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1809 "text that should not be formatted as a date" 1810 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" 1811 msgstr "গতকাল (%B, %Y)" 1812 1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437 1814 #, kde-format 1815 msgctxt "" 1816 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " 1817 "context @title:group Date" 1818 msgid "%1" 1819 msgstr "" 1820 1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 1822 #, fuzzy, kde-format 1823 #| msgctxt "" 1824 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1825 #| "full year number" 1826 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)" 1827 msgctxt "" 1828 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " 1829 "current locale, and yyyy is full year number." 1830 msgid "dddd (MMMM, yyyy)" 1831 msgstr "গতকাল (%B, %Y)" 1832 1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 1834 #, kde-format 1835 msgctxt "" 1836 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " 1837 "@title:group Date" 1838 msgid "%1" 1839 msgstr "" 1840 1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462 1842 #, fuzzy, kde-format 1843 #| msgctxt "" 1844 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1845 #| "full year number" 1846 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" 1847 msgctxt "" 1848 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1849 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1850 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1851 "text that should not be formatted as a date" 1852 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" 1853 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)" 1854 1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 1856 #, kde-format 1857 msgctxt "" 1858 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1859 "context @title:group Date" 1860 msgid "%1" 1861 msgstr "" 1862 1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483 1864 #, fuzzy, kde-format 1865 #| msgctxt "" 1866 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1867 #| "full year number" 1868 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" 1869 msgctxt "" 1870 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1871 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1872 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1873 "text that should not be formatted as a date" 1874 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1875 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)" 1876 1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490 1878 #, kde-format 1879 msgctxt "" 1880 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1881 "context @title:group Date" 1882 msgid "%1" 1883 msgstr "" 1884 1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 1886 #, fuzzy, kde-format 1887 #| msgctxt "" 1888 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1889 #| "full year number" 1890 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" 1891 msgctxt "" 1892 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1893 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1894 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1895 "text that should not be formatted as a date" 1896 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1897 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)" 1898 1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 1900 #, kde-format 1901 msgctxt "" 1902 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1903 "context @title:group Date" 1904 msgid "%1" 1905 msgstr "" 1906 1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525 1908 #, fuzzy, kde-format 1909 #| msgctxt "" 1910 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1911 #| "full year number" 1912 #| msgid "Earlier on %B, %Y" 1913 msgctxt "" 1914 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1915 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1916 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1917 "text that should not be formatted as a date" 1918 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" 1919 msgstr "আগে, %B, %Y-তে" 1920 1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532 1922 #, kde-format 1923 msgctxt "" 1924 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " 1925 "context @title:group Date" 1926 msgid "%1" 1927 msgstr "" 1928 1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546 1930 #, kde-format 1931 msgctxt "" 1932 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " 1933 "and yyyy is full year number" 1934 msgid "MMMM, yyyy" 1935 msgstr "" 1936 1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550 1938 #, kde-format 1939 msgctxt "" 1940 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" 1941 "group Date" 1942 msgid "%1" 1943 msgstr "" 1944 1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2590 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 1947 #, kde-format 1948 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1949 msgid "Read, " 1950 msgstr "পড়া," 1951 1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 1954 #, kde-format 1955 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1956 msgid "Write, " 1957 msgstr "লেখা," 1958 1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 1961 #, kde-format 1962 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1963 msgid "Execute, " 1964 msgstr "চালানো," 1965 1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 1968 #, kde-format 1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1970 msgid "Forbidden" 1971 msgstr "নিষিদ্ধ" 1972 1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 1974 #, fuzzy, kde-format 1975 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" 1976 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)" 1977 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" 1978 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" 1979 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)" 1980 1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 1982 #, fuzzy 1983 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 1984 #| msgid "Name" 1985 msgctxt "@label" 1986 msgid "Name" 1987 msgstr "নাম" 1988 1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 1990 msgctxt "@label" 1991 msgid "Size" 1992 msgstr "মাপ" 1993 1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 1995 #, fuzzy 1996 #| msgctxt "@label" 1997 #| msgid "Modified:" 1998 msgctxt "@label" 1999 msgid "Modified" 2000 msgstr "পরিবর্তিত:" 2001 2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 2004 msgctxt "@tooltip" 2005 msgid "The date format can be selected in settings." 2006 msgstr "" 2007 2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 2009 #, fuzzy 2010 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." 2011 #| msgid "Create New" 2012 msgctxt "@label" 2013 msgid "Created" 2014 msgstr "নতুন তৈরি করো" 2015 2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 2017 msgctxt "@label" 2018 msgid "Accessed" 2019 msgstr "" 2020 2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 2022 msgctxt "@label" 2023 msgid "Type" 2024 msgstr "ধরন" 2025 2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 2027 #, fuzzy 2028 #| msgctxt "@label:listbox" 2029 #| msgid "Sorting:" 2030 msgctxt "@label" 2031 msgid "Rating" 2032 msgstr "সাজানো:" 2033 2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 2035 #, fuzzy 2036 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" 2037 #| msgid "No Tags" 2038 msgctxt "@label" 2039 msgid "Tags" 2040 msgstr "কোন ট্যাগ নেই" 2041 2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 2043 #, fuzzy 2044 #| msgctxt "@label" 2045 #| msgid "Add Comment..." 2046 msgctxt "@label" 2047 msgid "Comment" 2048 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..." 2049 2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 2051 #, fuzzy 2052 #| msgctxt "@label" 2053 #| msgid "Title:" 2054 msgctxt "@label" 2055 msgid "Title" 2056 msgstr "শিরোনাম:" 2057 2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 2061 #, fuzzy 2062 #| msgctxt "@info:credit" 2063 #| msgid "Documentation" 2064 msgctxt "@label" 2065 msgid "Document" 2066 msgstr "ডকুমেনটেশন" 2067 2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 2069 msgctxt "@label" 2070 msgid "Author" 2071 msgstr "" 2072 2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 2074 msgctxt "@label" 2075 msgid "Publisher" 2076 msgstr "" 2077 2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 2079 #, fuzzy 2080 #| msgctxt "@label" 2081 #| msgid "Change Comment..." 2082 msgctxt "@label" 2083 msgid "Page Count" 2084 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..." 2085 2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 2087 msgctxt "@label" 2088 msgid "Word Count" 2089 msgstr "" 2090 2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 2092 msgctxt "@label" 2093 msgid "Line Count" 2094 msgstr "" 2095 2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 2097 msgctxt "@label" 2098 msgid "Date Photographed" 2099 msgstr "" 2100 2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 2104 #, fuzzy 2105 #| msgctxt "@label" 2106 #| msgid "Images" 2107 msgctxt "@label" 2108 msgid "Image" 2109 msgstr "ছবি" 2110 2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 2112 msgctxt "@label width x height" 2113 msgid "Dimensions" 2114 msgstr "" 2115 2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 2117 #, fuzzy 2118 #| msgctxt "@label" 2119 #| msgid "Width:" 2120 msgctxt "@label" 2121 msgid "Width" 2122 msgstr "প্রস্থ:" 2123 2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 2125 msgctxt "@label" 2126 msgid "Height" 2127 msgstr "" 2128 2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 2130 #, fuzzy 2131 #| msgctxt "@info:credit" 2132 #| msgid "Documentation" 2133 msgctxt "@label" 2134 msgid "Orientation" 2135 msgstr "ডকুমেনটেশন" 2136 2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 2138 #, fuzzy 2139 #| msgctxt "@label" 2140 #| msgid "Artist:" 2141 msgctxt "@label" 2142 msgid "Artist" 2143 msgstr "শিল্পী:" 2144 2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 2149 msgctxt "@label" 2150 msgid "Audio" 2151 msgstr "" 2152 2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 2154 #, fuzzy 2155 #| msgctxt "@label" 2156 #| msgid "Genre:" 2157 msgctxt "@label" 2158 msgid "Genre" 2159 msgstr "গোত্র:" 2160 2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 2162 #, fuzzy 2163 #| msgctxt "@label" 2164 #| msgid "Album:" 2165 msgctxt "@label" 2166 msgid "Album" 2167 msgstr "অ্যালবাম:" 2168 2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 2170 #, fuzzy 2171 #| msgctxt "@info:credit" 2172 #| msgid "Documentation" 2173 msgctxt "@label" 2174 msgid "Duration" 2175 msgstr "ডকুমেনটেশন" 2176 2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 2178 msgctxt "@label" 2179 msgid "Bitrate" 2180 msgstr "" 2181 2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 2183 #, fuzzy 2184 #| msgctxt "@label" 2185 #| msgid "Track:" 2186 msgctxt "@label" 2187 msgid "Track" 2188 msgstr "ট্র্যাক:" 2189 2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 2191 #, fuzzy 2192 #| msgctxt "@action:inmenu View" 2193 #| msgid "Reload" 2194 msgctxt "@label" 2195 msgid "Release Year" 2196 msgstr "নতুন করে পড়ো" 2197 2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 2199 msgctxt "@label" 2200 msgid "Aspect Ratio" 2201 msgstr "" 2202 2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2204 msgctxt "@label" 2205 msgid "Video" 2206 msgstr "" 2207 2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2209 msgctxt "@label" 2210 msgid "Frame Rate" 2211 msgstr "" 2212 2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 2214 msgctxt "@label" 2215 msgid "Path" 2216 msgstr "পাথ" 2217 2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2222 #, fuzzy 2223 #| msgctxt "@title:group Name" 2224 #| msgid "Others" 2225 msgctxt "@label" 2226 msgid "Other" 2227 msgstr "অন্যান্য" 2228 2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2230 msgctxt "@label" 2231 msgid "File Extension" 2232 msgstr "" 2233 2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 2235 #, fuzzy 2236 #| msgctxt "@title:menu" 2237 #| msgid "Selection" 2238 msgctxt "@label" 2239 msgid "Deletion Time" 2240 msgstr "নির্বাচন" 2241 2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2243 msgctxt "@label" 2244 msgid "Link Destination" 2245 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য" 2246 2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 2248 msgctxt "@label" 2249 msgid "Downloaded From" 2250 msgstr "" 2251 2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2253 msgctxt "@label" 2254 msgid "Permissions" 2255 msgstr "অনুমতি" 2256 2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2258 msgctxt "@tooltip" 2259 msgid "" 2260 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " 2261 "Numeric (Octal) or Combined formats" 2262 msgstr "" 2263 2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 2265 msgctxt "@label" 2266 msgid "Owner" 2267 msgstr "মালিক" 2268 2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2270 #, fuzzy 2271 #| msgctxt "@label" 2272 #| msgid "Group" 2273 msgctxt "@label" 2274 msgid "User Group" 2275 msgstr "গ্রুপ" 2276 2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852 2278 #, kde-format 2279 msgctxt "@info:status" 2280 msgid "Unknown error." 2281 msgstr "অজানা ত্রুটি।" 2282 2283 #: main.cpp:94 2284 #, fuzzy, kde-format 2285 #| msgctxt "@title" 2286 #| msgid "Dolphin" 2287 msgid "Dolphin" 2288 msgstr "ডলফিন" 2289 2290 #: main.cpp:96 2291 #, kde-format 2292 msgctxt "@title" 2293 msgid "File Manager" 2294 msgstr "ফাইল ম্যানেজার" 2295 2296 #: main.cpp:98 2297 #, kde-format 2298 msgctxt "@info:credit" 2299 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" 2300 msgstr "" 2301 2302 #: main.cpp:100 2303 #, kde-format 2304 msgctxt "@info:credit" 2305 msgid "Felix Ernst" 2306 msgstr "" 2307 2308 #: main.cpp:101 2309 #, fuzzy, kde-format 2310 #| msgctxt "@info:credit" 2311 #| msgid "Maintainer and developer" 2312 msgctxt "@info:credit" 2313 msgid "Maintainer (since 2021) and developer" 2314 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার" 2315 2316 #: main.cpp:103 2317 #, kde-format 2318 msgctxt "@info:credit" 2319 msgid "Méven Car" 2320 msgstr "" 2321 2322 #: main.cpp:104 2323 #, fuzzy, kde-format 2324 #| msgctxt "@info:credit" 2325 #| msgid "Maintainer and developer" 2326 msgctxt "@info:credit" 2327 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" 2328 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার" 2329 2330 #: main.cpp:106 2331 #, kde-format 2332 msgctxt "@info:credit" 2333 msgid "Elvis Angelaccio" 2334 msgstr "" 2335 2336 #: main.cpp:107 2337 #, fuzzy, kde-format 2338 #| msgctxt "@info:credit" 2339 #| msgid "Maintainer and developer" 2340 msgctxt "@info:credit" 2341 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" 2342 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার" 2343 2344 #: main.cpp:109 2345 #, kde-format 2346 msgctxt "@info:credit" 2347 msgid "Emmanuel Pescosta" 2348 msgstr "" 2349 2350 #: main.cpp:110 2351 #, fuzzy, kde-format 2352 #| msgctxt "@info:credit" 2353 #| msgid "Maintainer and developer" 2354 msgctxt "@info:credit" 2355 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" 2356 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার" 2357 2358 #: main.cpp:112 2359 #, kde-format 2360 msgctxt "@info:credit" 2361 msgid "Frank Reininghaus" 2362 msgstr "" 2363 2364 #: main.cpp:113 2365 #, fuzzy, kde-format 2366 #| msgctxt "@info:credit" 2367 #| msgid "Maintainer and developer" 2368 msgctxt "@info:credit" 2369 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" 2370 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার" 2371 2372 #: main.cpp:115 2373 #, kde-format 2374 msgctxt "@info:credit" 2375 msgid "Peter Penz" 2376 msgstr "Peter Penz" 2377 2378 #: main.cpp:116 2379 #, fuzzy, kde-format 2380 #| msgctxt "@info:credit" 2381 #| msgid "Maintainer and developer" 2382 msgctxt "@info:credit" 2383 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" 2384 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার" 2385 2386 #: main.cpp:118 2387 #, kde-format 2388 msgctxt "@info:credit" 2389 msgid "Sebastian Trüg" 2390 msgstr "" 2391 2392 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 2393 #: main.cpp:123 main.cpp:124 2394 #, kde-format 2395 msgctxt "@info:credit" 2396 msgid "Developer" 2397 msgstr "ডেভেলপার" 2398 2399 #: main.cpp:119 2400 #, kde-format 2401 msgctxt "@info:credit" 2402 msgid "David Faure" 2403 msgstr "David Faure" 2404 2405 #: main.cpp:120 2406 #, kde-format 2407 msgctxt "@info:credit" 2408 msgid "Aaron J. Seigo" 2409 msgstr "Aaron J. Seigo" 2410 2411 #: main.cpp:121 2412 #, kde-format 2413 msgctxt "@info:credit" 2414 msgid "Rafael Fernández López" 2415 msgstr "Rafael Fernández López" 2416 2417 #: main.cpp:122 2418 #, kde-format 2419 msgctxt "@info:credit" 2420 msgid "Kevin Ottens" 2421 msgstr "Kevin Ottens" 2422 2423 #: main.cpp:123 2424 #, kde-format 2425 msgctxt "@info:credit" 2426 msgid "Holger Freyther" 2427 msgstr "Holger Freyther" 2428 2429 #: main.cpp:124 2430 #, kde-format 2431 msgctxt "@info:credit" 2432 msgid "Max Blazejak" 2433 msgstr "Max Blazejak" 2434 2435 #: main.cpp:125 2436 #, kde-format 2437 msgctxt "@info:credit" 2438 msgid "Michael Austin" 2439 msgstr "Michael Austin" 2440 2441 #: main.cpp:125 2442 #, kde-format 2443 msgctxt "@info:credit" 2444 msgid "Documentation" 2445 msgstr "ডকুমেনটেশন" 2446 2447 #: main.cpp:135 2448 #, kde-format 2449 msgctxt "@info:shell" 2450 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." 2451 msgstr "" 2452 2453 #: main.cpp:137 2454 #, kde-format 2455 msgctxt "@info:shell" 2456 msgid "Dolphin will get started with a split view." 2457 msgstr "" 2458 2459 #: main.cpp:138 2460 #, kde-format 2461 msgctxt "@info:shell" 2462 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." 2463 msgstr "" 2464 2465 #: main.cpp:140 2466 #, kde-format 2467 msgctxt "@info:shell" 2468 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." 2469 msgstr "" 2470 2471 #: main.cpp:141 2472 #, kde-format 2473 msgctxt "@info:shell" 2474 msgid "Document to open" 2475 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে" 2476 2477 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) 2478 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 2479 #, fuzzy, kde-format 2480 #| msgid "Show hidden files" 2481 msgid "Hidden files shown" 2482 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও" 2483 2484 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) 2485 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 2486 #, kde-format 2487 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" 2488 msgstr "" 2489 2490 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) 2491 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 2492 #, fuzzy, kde-format 2493 #| msgid "Column width" 2494 msgid "Automatic scrolling" 2495 msgstr "কলাম প্রস্থ" 2496 2497 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 2498 #, kde-format 2499 msgctxt "@action:inmenu" 2500 msgid "Cut" 2501 msgstr "কাট করো" 2502 2503 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54 2504 #, kde-format 2505 msgctxt "@action:inmenu" 2506 msgid "Copy" 2507 msgstr "কপি করো" 2508 2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 2510 #, fuzzy, kde-format 2511 #| msgctxt "@action:inmenu" 2512 #| msgid "Rename..." 2513 msgctxt "@action:inmenu" 2514 msgid "Rename…" 2515 msgstr "নাম বদলাও..." 2516 2517 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 2518 #, kde-format 2519 msgctxt "@action:inmenu" 2520 msgid "Move to Trash" 2521 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও" 2522 2523 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 2524 #, kde-format 2525 msgctxt "@action:inmenu" 2526 msgid "Delete" 2527 msgstr "মুছে ফেলো" 2528 2529 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 2530 #, kde-format 2531 msgctxt "@action:inmenu" 2532 msgid "Show Hidden Files" 2533 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও" 2534 2535 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 2536 #, kde-format 2537 msgctxt "@action:inmenu" 2538 msgid "Limit to Home Directory" 2539 msgstr "" 2540 2541 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 2542 #, kde-format 2543 msgctxt "@action:inmenu" 2544 msgid "Automatic Scrolling" 2545 msgstr "" 2546 2547 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 2548 #, kde-format 2549 msgctxt "@action:inmenu" 2550 msgid "Properties" 2551 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" 2552 2553 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) 2554 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 2555 #, fuzzy, kde-format 2556 #| msgctxt "@title:tab Previews settings" 2557 #| msgid "Previews" 2558 msgid "Previews shown" 2559 msgstr "প্রাকদর্শন" 2560 2561 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel) 2562 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 2563 #, kde-format 2564 msgid "Auto-Play media files" 2565 msgstr "" 2566 2567 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) 2568 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 2569 #, fuzzy, kde-format 2570 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 2571 #| msgid "Show Filter Bar" 2572 msgid "Show item on hover" 2573 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও" 2574 2575 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) 2576 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22 2577 #, kde-format 2578 msgid "Date display format" 2579 msgstr "" 2580 2581 #: panels/information/informationpanel.cpp:153 2582 #, kde-format 2583 msgctxt "@action:inmenu" 2584 msgid "Preview" 2585 msgstr "প্রাকদর্শন" 2586 2587 #: panels/information/informationpanel.cpp:158 2588 #, kde-format 2589 msgctxt "@action:inmenu" 2590 msgid "Auto-Play media files" 2591 msgstr "" 2592 2593 #: panels/information/informationpanel.cpp:163 2594 #, fuzzy, kde-format 2595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 2596 #| msgid "Show Filter Bar" 2597 msgctxt "@action:inmenu" 2598 msgid "Show item on hover" 2599 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও" 2600 2601 #: panels/information/informationpanel.cpp:168 2602 #, fuzzy, kde-format 2603 #| msgctxt "@action:inmenu" 2604 #| msgid "Configure..." 2605 msgctxt "@action:inmenu" 2606 msgid "Configure…" 2607 msgstr "কনফিগার করো..." 2608 2609 #: panels/information/informationpanel.cpp:174 2610 #, kde-format 2611 msgctxt "@action:inmenu" 2612 msgid "Condensed Date" 2613 msgstr "" 2614 2615 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 2616 #, kde-format 2617 msgctxt "@label::textbox" 2618 msgid "Select which data should be shown:" 2619 msgstr "" 2620 2621 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 2622 #, fuzzy, kde-format 2623 #| msgctxt "@info" 2624 #| msgid "%1 item selected" 2625 #| msgid_plural "%1 items selected" 2626 msgctxt "@label" 2627 msgid "%1 item selected" 2628 msgid_plural "%1 items selected" 2629 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত" 2630 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত" 2631 2632 #: panels/information/phononwidget.cpp:153 2633 #, kde-format 2634 msgid "play" 2635 msgstr "চালাও" 2636 2637 #: panels/information/phononwidget.cpp:159 2638 #, kde-format 2639 msgid "pause" 2640 msgstr "" 2641 2642 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) 2643 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 2644 #, kde-format 2645 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" 2646 msgstr "" 2647 2648 #: panels/places/placespanel.cpp:53 2649 #, fuzzy, kde-format 2650 #| msgctxt "@action:inmenu" 2651 #| msgid "Configure..." 2652 msgctxt "@action:inmenu" 2653 msgid "Configure Trash…" 2654 msgstr "কনফিগার করো..." 2655 2656 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 2657 #, kde-format 2658 msgid "" 2659 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " 2660 "and then reopen the panel." 2661 msgstr "" 2662 2663 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 2664 #, kde-format 2665 msgid "Install Konsole" 2666 msgstr "" 2667 2668 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) 2669 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 2670 #, kde-format 2671 msgid "Location" 2672 msgstr "অবস্থান" 2673 2674 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) 2675 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 2676 #, kde-format 2677 msgid "What" 2678 msgstr "কী" 2679 2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 2681 #, fuzzy, kde-format 2682 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 2683 #| msgid "By Type" 2684 msgctxt "@item:inlistbox" 2685 msgid "Any Type" 2686 msgstr "ধরন অনুসারে" 2687 2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 2689 #, fuzzy, kde-format 2690 #| msgctxt "@title:window" 2691 #| msgid "Folders" 2692 msgctxt "@item:inlistbox" 2693 msgid "Folders" 2694 msgstr "ফোল্ডার" 2695 2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 2697 #, fuzzy, kde-format 2698 #| msgctxt "@info:credit" 2699 #| msgid "Documentation" 2700 msgctxt "@item:inlistbox" 2701 msgid "Documents" 2702 msgstr "ডকুমেনটেশন" 2703 2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 2705 #, fuzzy, kde-format 2706 #| msgctxt "@label" 2707 #| msgid "Images" 2708 msgctxt "@item:inlistbox" 2709 msgid "Images" 2710 msgstr "ছবি" 2711 2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 2713 #, fuzzy, kde-format 2714 #| msgctxt "@action:inmenu View" 2715 #| msgid "Show Hidden Files" 2716 msgctxt "@item:inlistbox" 2717 msgid "Audio Files" 2718 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও" 2719 2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 2721 #, kde-format 2722 msgctxt "@item:inlistbox" 2723 msgid "Videos" 2724 msgstr "" 2725 2726 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 2727 #, fuzzy, kde-format 2728 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 2729 #| msgid "By Date" 2730 msgctxt "@item:inlistbox" 2731 msgid "Any Date" 2732 msgstr "তারিখ অনুসারে" 2733 2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 2735 #, fuzzy, kde-format 2736 #| msgctxt "@title:group Date" 2737 #| msgid "Today" 2738 msgctxt "@item:inlistbox" 2739 msgid "Today" 2740 msgstr "আজ" 2741 2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 2743 #, fuzzy, kde-format 2744 #| msgctxt "@title:group Date" 2745 #| msgid "Yesterday" 2746 msgctxt "@item:inlistbox" 2747 msgid "Yesterday" 2748 msgstr "গতকাল" 2749 2750 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 2751 #, fuzzy, kde-format 2752 #| msgctxt "@label" 2753 #| msgid "This Week" 2754 msgctxt "@item:inlistbox" 2755 msgid "This Week" 2756 msgstr "এই সপ্তাহ" 2757 2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 2759 #, fuzzy, kde-format 2760 #| msgctxt "@label" 2761 #| msgid "This Month" 2762 msgctxt "@item:inlistbox" 2763 msgid "This Month" 2764 msgstr "এই মাস" 2765 2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 2767 #, fuzzy, kde-format 2768 #| msgctxt "@label" 2769 #| msgid "This Year" 2770 msgctxt "@item:inlistbox" 2771 msgid "This Year" 2772 msgstr "এই বছর" 2773 2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 2775 #, fuzzy, kde-format 2776 #| msgctxt "@label:listbox" 2777 #| msgid "Sorting:" 2778 msgctxt "@item:inlistbox" 2779 msgid "Any Rating" 2780 msgstr "সাজানো:" 2781 2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 2783 #, kde-format 2784 msgctxt "@item:inlistbox" 2785 msgid "1 or more" 2786 msgstr "" 2787 2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 2789 #, kde-format 2790 msgctxt "@item:inlistbox" 2791 msgid "2 or more" 2792 msgstr "" 2793 2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 2795 #, kde-format 2796 msgctxt "@item:inlistbox" 2797 msgid "3 or more" 2798 msgstr "" 2799 2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 2801 #, kde-format 2802 msgctxt "@item:inlistbox" 2803 msgid "4 or more" 2804 msgstr "" 2805 2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 2807 #, kde-format 2808 msgctxt "@item:inlistbox" 2809 msgid "Highest Rating" 2810 msgstr "" 2811 2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 2813 #, fuzzy, kde-format 2814 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 2815 #| msgid "Invert Selection" 2816 msgctxt "@action:inmenu" 2817 msgid "Clear Selection" 2818 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো" 2819 2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 2821 #, kde-format 2822 msgctxt "String list separator" 2823 msgid ", " 2824 msgstr "" 2825 2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 2827 #, fuzzy, kde-format 2828 #| msgctxt "@label" 2829 #| msgid "Tag:" 2830 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" 2831 msgid "Tag: %2" 2832 msgid_plural "Tags: %2" 2833 msgstr[0] "ট্যাগ:" 2834 msgstr[1] "ট্যাগ:" 2835 2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 2837 #, fuzzy, kde-format 2838 #| msgctxt "@label" 2839 #| msgid "New Tag..." 2840 msgctxt "@action:button" 2841 msgid "Add Tags" 2842 msgstr "নতুন ট্যাগ..." 2843 2844 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103 2845 #, fuzzy, kde-format 2846 #| msgctxt "@label" 2847 #| msgid "From Here" 2848 msgctxt "action:button" 2849 msgid "From Here (%1)" 2850 msgstr "এখান থেকে" 2851 2852 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104 2853 #, kde-format 2854 msgctxt "action:button" 2855 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" 2856 msgstr "" 2857 2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350 2859 #, kde-format 2860 msgctxt "action:button" 2861 msgid "Save this search to quickly access it again in the future" 2862 msgstr "" 2863 2864 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359 2865 #, fuzzy, kde-format 2866 #| msgctxt "@info" 2867 #| msgid "Start searching" 2868 msgctxt "@info:tooltip" 2869 msgid "Quit searching" 2870 msgstr "সন্ধান শুরু করো" 2871 2872 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370 2873 #, fuzzy, kde-format 2874 #| msgctxt "@title" 2875 #| msgid "File Manager" 2876 msgctxt "action:button" 2877 msgid "Filename" 2878 msgstr "ফাইল ম্যানেজার" 2879 2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374 2881 #, fuzzy, kde-format 2882 #| msgctxt "@label" 2883 #| msgid "Add Comment..." 2884 msgctxt "action:button" 2885 msgid "Content" 2886 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..." 2887 2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385 2889 #, fuzzy, kde-format 2890 #| msgctxt "@label" 2891 #| msgid "From Here" 2892 msgctxt "action:button" 2893 msgid "From Here" 2894 msgstr "এখান থেকে" 2895 2896 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389 2897 #, fuzzy, kde-format 2898 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2899 #| msgid "Your emails" 2900 msgctxt "action:button" 2901 msgid "Your files" 2902 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com" 2903 2904 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390 2905 #, kde-format 2906 msgctxt "action:button" 2907 msgid "Search in your home directory" 2908 msgstr "" 2909 2910 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408 2911 #, fuzzy, kde-format 2912 #| msgctxt "@label" 2913 #| msgid "Path" 2914 msgid "Open %1" 2915 msgstr "পাথ" 2916 2917 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472 2918 #, kde-format 2919 msgctxt "" 2920 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " 2921 "user entered." 2922 msgid "Query Results from '%1'" 2923 msgstr "" 2924 2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 2926 #, kde-format 2927 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2928 msgid "Select the files and folders that should be copied." 2929 msgstr "" 2930 2931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. 2932 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 2936 #, fuzzy, kde-format 2937 #| msgctxt "@action:button" 2938 #| msgid "Cancel" 2939 msgctxt "@action:button" 2940 msgid "Cancel Copying" 2941 msgstr "বাতিল করো" 2942 2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 2944 #, kde-format 2945 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2946 msgid "Select one file or folder whose location should be copied." 2947 msgstr "" 2948 2949 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. 2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 2951 #, kde-format 2952 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2953 msgid "Select the files and folders that should be copied over." 2954 msgstr "" 2955 2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 2957 #, fuzzy, kde-format 2958 #| msgctxt "@info" 2959 #| msgid "Show preview of files and folders" 2960 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2961 msgid "Select the files and folders that should be cut." 2962 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও" 2963 2964 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. 2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 2966 #, fuzzy, kde-format 2967 #| msgctxt "@action:button" 2968 #| msgid "Cancel" 2969 msgctxt "@action:button" 2970 msgid "Cancel Cutting" 2971 msgstr "বাতিল করো" 2972 2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 2974 #, kde-format 2975 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2976 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." 2977 msgstr "" 2978 2979 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. 2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276 2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388 2983 #, kde-format 2984 msgctxt "@action:button" 2985 msgid "Cancel" 2986 msgstr "বাতিল করো" 2987 2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 2989 #, kde-format 2990 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2991 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." 2992 msgstr "" 2993 2994 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. 2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 2996 #, fuzzy, kde-format 2997 #| msgctxt "@title:window" 2998 #| msgid "Information" 2999 msgctxt "@action:button" 3000 msgid "Cancel Duplicating" 3001 msgstr "তথ্য" 3002 3003 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. 3004 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. 3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313 3006 #, kde-format 3007 msgctxt "@action keep short" 3008 msgid "More" 3009 msgstr "" 3010 3011 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. 3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 3013 #, kde-format 3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 3015 msgid "Select the files and folders that should be moved over." 3016 msgstr "" 3017 3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 3020 #, fuzzy, kde-format 3021 #| msgctxt "@action:button" 3022 #| msgid "Cancel" 3023 msgctxt "@action:button" 3024 msgid "Cancel Moving" 3025 msgstr "বাতিল করো" 3026 3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 3028 #, kde-format 3029 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 3030 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." 3031 msgstr "" 3032 3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 3034 #, kde-kuit-format 3035 msgid "" 3036 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " 3037 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the " 3038 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other " 3039 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</" 3040 "para>" 3041 msgstr "" 3042 3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 3044 #, kde-format 3045 msgctxt "" 3046 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" 3047 msgid "Paste from Clipboard" 3048 msgstr "" 3049 3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 3051 #, kde-format 3052 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" 3053 msgid "Dismiss This Reminder" 3054 msgstr "" 3055 3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 3057 #, kde-format 3058 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" 3059 msgid "Don't Remind Me Again" 3060 msgstr "" 3061 3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 3063 #, kde-format 3064 msgctxt "@info explains the next step in a process" 3065 msgid "" 3066 "Select the file or folder that should be renamed.\n" 3067 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected." 3068 msgstr "" 3069 3070 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 3072 #, kde-format 3073 msgctxt "@action:button" 3074 msgid "Cancel Renaming" 3075 msgstr "" 3076 3077 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action 3078 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3079 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3080 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3081 #. and a fallback will be used. 3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 3083 #, kde-format 3084 msgctxt "@action" 3085 msgid "Copy %2 to the Clipboard" 3086 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" 3087 msgstr[0] "" 3088 msgstr[1] "" 3089 3090 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action 3091 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3092 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3093 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3094 #. and a fallback will be used. 3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 3096 #, kde-format 3097 msgctxt "@action" 3098 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 3099 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 3100 msgstr[0] "" 3101 msgstr[1] "" 3102 3103 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action 3104 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3105 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3106 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3107 #. and a fallback will be used. 3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 3109 #, kde-format 3110 msgctxt "@action" 3111 msgid "Cut %2 to the Clipboard" 3112 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" 3113 msgstr[0] "" 3114 msgstr[1] "" 3115 3116 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action 3117 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3118 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3119 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3120 #. and a fallback will be used. 3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 3122 #, kde-format 3123 msgctxt "@action" 3124 msgid "Permanently Delete %2" 3125 msgid_plural "Permanently Delete %2" 3126 msgstr[0] "" 3127 msgstr[1] "" 3128 3129 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action 3130 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3133 #. and a fallback will be used. 3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 3135 #, kde-format 3136 msgctxt "@action" 3137 msgid "Duplicate %2" 3138 msgid_plural "Duplicate %2" 3139 msgstr[0] "" 3140 msgstr[1] "" 3141 3142 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action 3143 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3144 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3145 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3146 #. and a fallback will be used. 3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 3148 #, fuzzy, kde-format 3149 #| msgctxt "@action:inmenu" 3150 #| msgid "Move to Trash" 3151 msgctxt "@action" 3152 msgid "Move %2 to the Trash" 3153 msgid_plural "Move %2 to the Trash" 3154 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও" 3155 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও" 3156 3157 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action 3158 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3159 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3160 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3161 #. and a fallback will be used. 3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 3163 #, fuzzy, kde-format 3164 #| msgctxt "@action:button" 3165 #| msgid "&Rename" 3166 msgctxt "@action" 3167 msgid "Rename %2" 3168 msgid_plural "Rename %2" 3169 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো" 3170 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো" 3171 3172 #: selectionmode/topbar.cpp:33 3173 #, kde-kuit-format 3174 msgctxt "@info:whatsthis" 3175 msgid "" 3176 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " 3177 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" 3178 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" 3179 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " 3180 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " 3181 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" 3182 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " 3183 "the current selection.</para>" 3184 msgstr "" 3185 3186 #: selectionmode/topbar.cpp:58 3187 #, kde-format 3188 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 3189 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." 3190 msgstr "" 3191 3192 #: selectionmode/topbar.cpp:59 3193 #, fuzzy, kde-format 3194 #| msgctxt "@title:menu" 3195 #| msgid "Selection" 3196 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 3197 msgid "Selection Mode" 3198 msgstr "নির্বাচন" 3199 3200 #: selectionmode/topbar.cpp:65 3201 #, fuzzy, kde-format 3202 #| msgctxt "@title:menu" 3203 #| msgid "Selection" 3204 msgctxt "@action:button" 3205 msgid "Exit Selection Mode" 3206 msgstr "নির্বাচন" 3207 3208 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59 3209 #, kde-format 3210 msgctxt "@label:textbox" 3211 msgid "Select which services should be shown in the context menu:" 3212 msgstr "" 3213 3214 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 3215 #, fuzzy, kde-format 3216 #| msgctxt "@action:button" 3217 #| msgid "Search" 3218 msgctxt "@label:textbox" 3219 msgid "Search…" 3220 msgstr "অনুসন্ধান" 3221 3222 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 3223 #, kde-format 3224 msgctxt "@action:button" 3225 msgid "Download New Services…" 3226 msgstr "" 3227 3228 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 3229 #, kde-format 3230 msgctxt "@info" 3231 msgid "" 3232 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " 3233 "settings." 3234 msgstr "" 3235 3236 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 3237 #, kde-format 3238 msgctxt "@info" 3239 msgid "Restart now?" 3240 msgstr "" 3241 3242 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245 3243 #, fuzzy, kde-format 3244 #| msgctxt "@action:inmenu" 3245 #| msgid "Delete" 3246 msgctxt "@option:check" 3247 msgid "Delete" 3248 msgstr "মুছে ফেলো" 3249 3250 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249 3251 #, fuzzy, kde-format 3252 #| msgctxt "@option:check" 3253 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands" 3254 msgctxt "@option:check" 3255 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" 3256 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও" 3257 3258 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290 3259 #, kde-format 3260 msgctxt "@item:inmenu" 3261 msgid "%1: %2" 3262 msgstr "%1: %2" 3263 3264 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) 3265 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) 3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) 3267 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 3268 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15 3269 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 3270 #, kde-format 3271 msgid "Use system font" 3272 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো" 3273 3274 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) 3275 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) 3276 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) 3277 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19 3278 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19 3279 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19 3280 #, kde-format 3281 msgid "Icon size" 3282 msgstr "আইকন মাপ" 3283 3284 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) 3285 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) 3286 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) 3287 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23 3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23 3289 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23 3290 #, kde-format 3291 msgid "Preview size" 3292 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ" 3293 3294 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) 3295 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27 3296 #, kde-format 3297 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" 3298 msgstr "" 3299 3300 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay) 3301 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 3302 #, kde-format 3303 msgid "Whether or not content count is used as directory size" 3304 msgstr "" 3305 3306 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) 3307 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14 3308 #, kde-format 3309 msgid "Recursive directory size limit" 3310 msgstr "" 3311 3312 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) 3313 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18 3314 #, kde-format 3315 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" 3316 msgstr "" 3317 3318 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) 3319 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22 3320 #, fuzzy, kde-format 3321 #| msgctxt "@label" 3322 #| msgid "Permissions" 3323 msgid "Permissions style format" 3324 msgstr "অনুমতি" 3325 3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) 3327 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 3328 #, kde-format 3329 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3330 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও" 3331 3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) 3333 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 3334 #, fuzzy, kde-format 3335 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3336 msgid "Show 'Add to Places' in context menu." 3337 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও" 3338 3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) 3340 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 3341 #, kde-format 3342 msgid "Show 'Sort By' in context menu." 3343 msgstr "" 3344 3345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) 3346 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 3347 #, fuzzy, kde-format 3348 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3349 msgid "Show 'View Mode' in context menu." 3350 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও" 3351 3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) 3353 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 3354 #, fuzzy, kde-format 3355 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3356 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." 3357 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও" 3358 3359 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) 3360 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 3361 #, fuzzy, kde-format 3362 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3363 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." 3364 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও" 3365 3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) 3367 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 3368 #, fuzzy, kde-format 3369 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3370 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." 3371 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও" 3372 3373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) 3374 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 3375 #, fuzzy, kde-format 3376 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3377 msgid "Show 'Copy Location' in context menu." 3378 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও" 3379 3380 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) 3381 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 3382 #, kde-format 3383 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." 3384 msgstr "" 3385 3386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) 3387 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 3388 #, fuzzy, kde-format 3389 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3390 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." 3391 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও" 3392 3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3394 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 3395 #, fuzzy, kde-format 3396 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3397 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." 3398 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও" 3399 3400 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3401 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 3402 #, fuzzy, kde-format 3403 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3404 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." 3405 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও" 3406 3407 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) 3408 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 3409 #, kde-format 3410 msgid "Position of columns" 3411 msgstr "কলামের অবস্থান" 3412 3413 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) 3414 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 3415 #, kde-format 3416 msgid "Side Padding" 3417 msgstr "" 3418 3419 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) 3420 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 3421 #, kde-format 3422 msgid "Highlight entire row" 3423 msgstr "" 3424 3425 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) 3426 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 3427 #, fuzzy, kde-format 3428 msgid "Expandable folders" 3429 msgstr "Expandable ফোল্ডার" 3430 3431 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 3433 #, fuzzy, kde-format 3434 #| msgid "Show hidden files" 3435 msgctxt "@label" 3436 msgid "Hidden files shown" 3437 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও" 3438 3439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 3441 #, fuzzy, kde-format 3442 msgctxt "@info:whatsthis" 3443 msgid "" 3444 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " 3445 "will be shown in the file view." 3446 msgstr "" 3447 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা " 3448 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।" 3449 3450 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) 3451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 3452 #, fuzzy, kde-format 3453 #| msgctxt "@option:check Additional Information" 3454 #| msgid "Permissions" 3455 msgctxt "@label" 3456 msgid "Version" 3457 msgstr "অনুমতি" 3458 3459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) 3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 3461 #, kde-format 3462 msgctxt "@info:whatsthis" 3463 msgid "This option defines the used version of the view properties." 3464 msgstr "" 3465 3466 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 3468 #, kde-format 3469 msgctxt "@label" 3470 msgid "View Mode" 3471 msgstr "ভিউ মোড" 3472 3473 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 3475 #, fuzzy, kde-format 3476 msgctxt "@info:whatsthis" 3477 msgid "" 3478 "This option controls the style of the view. Currently supported values " 3479 "include icons (0), details (1) and column (2) views." 3480 msgstr "" 3481 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), " 3482 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।" 3483 3484 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 3486 #, fuzzy, kde-format 3487 #| msgctxt "@title:tab Previews settings" 3488 #| msgid "Previews" 3489 msgctxt "@label" 3490 msgid "Previews shown" 3491 msgstr "প্রাকদর্শন" 3492 3493 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 3495 #, fuzzy, kde-format 3496 msgctxt "@info:whatsthis" 3497 msgid "" 3498 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " 3499 "icon." 3500 msgstr "" 3501 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন " 3502 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।" 3503 3504 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 3506 #, fuzzy, kde-format 3507 #| msgctxt "@label" 3508 #| msgid "Categorized Sorting" 3509 msgctxt "@label" 3510 msgid "Grouped Sorting" 3511 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস" 3512 3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 3515 #, fuzzy, kde-format 3516 msgctxt "@info:whatsthis" 3517 msgid "" 3518 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." 3519 msgstr "" 3520 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া " 3521 "হয়।" 3522 3523 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) 3524 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 3525 #, kde-format 3526 msgctxt "@label" 3527 msgid "Sort files by" 3528 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো" 3529 3530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) 3531 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 3532 #, fuzzy, kde-format 3533 msgctxt "@info:whatsthis" 3534 msgid "" 3535 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " 3536 "performed on." 3537 msgstr "" 3538 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম " 3539 "সম্পাদন করা হয়।" 3540 3541 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) 3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 3543 #, kde-format 3544 msgctxt "@label" 3545 msgid "Order in which to sort files" 3546 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে" 3547 3548 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) 3549 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 3550 #, kde-format 3551 msgctxt "@label" 3552 msgid "Show folders first when sorting files and folders" 3553 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও" 3554 3555 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) 3556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 3557 #, fuzzy, kde-format 3558 #| msgctxt "@info" 3559 #| msgid "Show preview of files and folders" 3560 msgctxt "@label" 3561 msgid "Show hidden files and folders last" 3562 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও" 3563 3564 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) 3565 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 3566 #, kde-format 3567 msgctxt "@label" 3568 msgid "Visible roles" 3569 msgstr "" 3570 3571 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) 3572 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 3573 #, fuzzy, kde-format 3574 #| msgid "Column width" 3575 msgctxt "@label" 3576 msgid "Header column widths" 3577 msgstr "কলাম প্রস্থ" 3578 3579 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76 3581 #, kde-format 3582 msgctxt "@label" 3583 msgid "Properties last changed" 3584 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত" 3585 3586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 3588 #, kde-format 3589 msgctxt "@info:whatsthis" 3590 msgid "The last time these properties were changed by the user." 3591 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।" 3592 3593 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) 3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 3595 #, fuzzy, kde-format 3596 #| msgctxt "@title:window" 3597 #| msgid "Additional Information" 3598 msgctxt "@label" 3599 msgid "Additional Information" 3600 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" 3601 3602 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) 3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 3604 #, fuzzy, kde-format 3605 msgid "Should the URL be editable for the user" 3606 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable" 3607 3608 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) 3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 3610 #, kde-format 3611 msgid "Text completion mode of the URL Navigator" 3612 msgstr "" 3613 3614 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) 3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 3616 #, fuzzy, kde-format 3617 msgid "Should the full path be shown inside the location bar" 3618 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত" 3619 3620 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) 3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 3622 #, fuzzy, kde-format 3623 msgid "Should the full path be shown in the title bar" 3624 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত" 3625 3626 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) 3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 3628 #, kde-format 3629 msgid "" 3630 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " 3631 "instance" 3632 msgstr "" 3633 3634 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) 3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 3636 #, kde-format 3637 msgid "" 3638 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " 3639 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " 3640 "were removed/renamed ...etc" 3641 msgstr "" 3642 3643 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) 3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 3645 #, fuzzy, kde-format 3646 #| msgid "Is the application started the first time" 3647 msgid "" 3648 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " 3649 "UI)" 3650 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না" 3651 3652 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) 3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 3654 #, kde-format 3655 msgid "Home URL" 3656 msgstr "হোম ইউ-আর-এল" 3657 3658 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) 3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 3660 #, fuzzy, kde-format 3661 #| msgctxt "@action:inmenu" 3662 #| msgid "Open in New Tab" 3663 msgid "Remember open folders and tabs" 3664 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা" 3665 3666 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) 3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 3668 #, kde-format 3669 msgid "Split the view into two panes" 3670 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো" 3671 3672 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) 3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 3674 #, kde-format 3675 msgid "Should the filter bar be shown" 3676 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না" 3677 3678 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) 3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 3680 #, fuzzy, kde-format 3681 #| msgid "Should the view properties be used for all directories" 3682 msgid "Should the view properties be used for all folders" 3683 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না" 3684 3685 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) 3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 3687 #, fuzzy, kde-format 3688 #| msgctxt "@label" 3689 #| msgid "Browse through archives" 3690 msgid "Browse through archives" 3691 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো" 3692 3693 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) 3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 3695 #, kde-format 3696 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3697 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।" 3698 3699 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) 3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 3701 #, fuzzy, kde-format 3702 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3703 msgid "" 3704 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " 3705 "running in the Terminal panel." 3706 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।" 3707 3708 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) 3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 3710 #, kde-format 3711 msgid "Rename inline" 3712 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো" 3713 3714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) 3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 3716 #, fuzzy, kde-format 3717 msgid "Show selection toggle" 3718 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো" 3719 3720 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) 3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 3722 #, kde-format 3723 msgid "" 3724 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " 3725 "mode bottom bar." 3726 msgstr "" 3727 3728 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) 3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 3730 #, kde-format 3731 msgid "Use tab for switching between right and left split" 3732 msgstr "" 3733 3734 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) 3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 3736 #, kde-format 3737 msgid "Close active pane when toggling off split view" 3738 msgstr "" 3739 3740 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) 3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 3742 #, kde-format 3743 msgid "New tab will be open after last one" 3744 msgstr "" 3745 3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) 3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 3748 #, kde-format 3749 msgid "Show tooltips" 3750 msgstr "টুলটিপ দেখাও" 3751 3752 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) 3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 3754 #, fuzzy, kde-format 3755 msgid "Timestamp since when the view properties are valid" 3756 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে" 3757 3758 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) 3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 3760 #, fuzzy, kde-format 3761 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" 3762 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো" 3763 3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) 3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 3766 #, fuzzy, kde-format 3767 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar" 3768 msgid "Show the statusbar" 3769 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও" 3770 3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) 3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 3773 #, kde-format 3774 msgid "Show zoom slider in the statusbar" 3775 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও" 3776 3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) 3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 3779 #, kde-format 3780 msgid "Show the space information in the statusbar" 3781 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও" 3782 3783 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) 3784 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 3785 #, kde-format 3786 msgid "Lock the layout of the panels" 3787 msgstr "" 3788 3789 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) 3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 3791 #, kde-format 3792 msgid "Enlarge Small Previews" 3793 msgstr "" 3794 3795 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) 3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 3797 #, kde-format 3798 msgid "" 3799 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " 3800 "items" 3801 msgstr "" 3802 3803 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) 3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 3805 #, kde-format 3806 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" 3807 msgstr "" 3808 3809 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) 3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 3811 #, fuzzy, kde-format 3812 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3813 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." 3814 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।" 3815 3816 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) 3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 3818 #, fuzzy, kde-format 3819 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3820 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." 3821 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।" 3822 3823 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) 3824 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 3825 #, fuzzy, kde-format 3826 #| msgctxt "@label:listbox" 3827 #| msgid "Text width:" 3828 msgid "Text width index" 3829 msgstr "লেখা প্রস্থ:" 3830 3831 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) 3832 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31 3833 #, kde-format 3834 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" 3835 msgstr "" 3836 3837 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) 3838 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 3839 #, kde-format 3840 msgid "Enabled plugins" 3841 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন" 3842 3843 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 3844 #, fuzzy, kde-format 3845 #| msgctxt "@action:inmenu" 3846 #| msgid "Configure..." 3847 msgctxt "@title:window" 3848 msgid "Configure" 3849 msgstr "কনফিগার করো..." 3850 3851 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 3852 #, kde-format 3853 msgctxt "@title:group Interface settings" 3854 msgid "Interface" 3855 msgstr "" 3856 3857 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 3858 #, fuzzy, kde-format 3859 #| msgid "&View" 3860 msgctxt "@title:group" 3861 msgid "View" 3862 msgstr "ভি&উ" 3863 3864 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 3865 #, fuzzy, kde-format 3866 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings" 3867 #| msgid "Context Menu" 3868 msgctxt "@title:group" 3869 msgid "Context Menu" 3870 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু" 3871 3872 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 3873 #, kde-format 3874 msgctxt "@title:group" 3875 msgid "Trash" 3876 msgstr "আবর্জনা" 3877 3878 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 3879 #, kde-format 3880 msgctxt "@title:group" 3881 msgid "User Feedback" 3882 msgstr "" 3883 3884 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 3885 #, kde-format 3886 msgid "" 3887 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" 3888 msgstr "" 3889 3890 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 3891 #, kde-format 3892 msgid "Warning" 3893 msgstr "" 3894 3895 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 3896 #, fuzzy, kde-format 3897 #| msgctxt "@title:group" 3898 #| msgid "Ask For Confirmation When" 3899 msgctxt "@title:group" 3900 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" 3901 msgstr "অনুমোদন চাও" 3902 3903 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 3904 #, fuzzy, kde-format 3905 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 3906 #| msgid "Moving files or folders to trash" 3907 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3908 msgid "Moving files or folders to trash" 3909 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে" 3910 3911 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 3912 #, fuzzy, kde-format 3913 #| msgctxt "@action:inmenu" 3914 #| msgid "Empty Trash" 3915 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3916 msgid "Emptying trash" 3917 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো" 3918 3919 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 3920 #, fuzzy, kde-format 3921 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 3922 #| msgid "Deleting files or folders" 3923 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3924 msgid "Deleting files or folders" 3925 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে" 3926 3927 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 3928 #, fuzzy, kde-format 3929 #| msgctxt "@title:group" 3930 #| msgid "Ask For Confirmation When" 3931 msgctxt "@title:group" 3932 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" 3933 msgstr "অনুমোদন চাও" 3934 3935 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 3936 #, fuzzy, kde-format 3937 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 3938 #| msgid "Closing windows with multiple tabs" 3939 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3940 msgid "Closing windows with multiple tabs" 3941 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে" 3942 3943 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 3944 #, kde-format 3945 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3946 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" 3947 msgstr "" 3948 3949 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 3950 #, fuzzy, kde-format 3951 #| msgctxt "@info" 3952 #| msgid "Show preview of files and folders" 3953 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3954 msgid "Opening many folders at once" 3955 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও" 3956 3957 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 3958 #, kde-format 3959 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3960 msgid "Opening many terminals at once" 3961 msgstr "" 3962 3963 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 3964 #, kde-format 3965 msgctxt "@title:group" 3966 msgid "When opening an executable file:" 3967 msgstr "" 3968 3969 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3970 #, kde-format 3971 msgid "Always ask" 3972 msgstr "" 3973 3974 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3975 #, fuzzy, kde-format 3976 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 3977 #| msgid "App&lications" 3978 msgid "Open in application" 3979 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন" 3980 3981 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3982 #, kde-format 3983 msgid "Run script" 3984 msgstr "" 3985 3986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 3987 #, kde-format 3988 msgctxt "@option:radio Show on startup" 3989 msgid "Folders, tabs, and window state from last time" 3990 msgstr "" 3991 3992 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 3993 #, fuzzy, kde-format 3994 msgctxt "@action:button" 3995 msgid "Select Home Location" 3996 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো" 3997 3998 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 3999 #, kde-format 4000 msgctxt "@action:button" 4001 msgid "Use Current Location" 4002 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো" 4003 4004 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 4005 #, kde-format 4006 msgctxt "@action:button" 4007 msgid "Use Default Location" 4008 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো" 4009 4010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 4011 #, fuzzy, kde-format 4012 #| msgctxt "@option:check" 4013 #| msgid "Show in groups" 4014 msgctxt "@label:textbox" 4015 msgid "Show on startup:" 4016 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও" 4017 4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 4019 #, kde-format 4020 msgctxt "@option:check Opening Folders" 4021 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" 4022 msgstr "" 4023 4024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 4025 #, fuzzy, kde-format 4026 #| msgctxt "@info" 4027 #| msgid "Show preview of files and folders" 4028 msgctxt "@label:checkbox" 4029 msgid "Opening Folders:" 4030 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও" 4031 4032 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 4033 #, fuzzy, kde-format 4034 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4035 #| msgid "Show full path inside location bar" 4036 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4037 msgid "Show full path in title bar" 4038 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও" 4039 4040 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 4041 #, fuzzy, kde-format 4042 #| msgctxt "@action:inmenu File" 4043 #| msgid "New &Window" 4044 msgctxt "@label:checkbox" 4045 msgid "Window:" 4046 msgstr "নতুন &উইণ্ডো" 4047 4048 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 4049 #, fuzzy, kde-format 4050 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4051 #| msgid "Show filter bar" 4052 msgctxt "@option:check Window Startup Settings" 4053 msgid "Show filter bar" 4054 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও" 4055 4056 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 4057 #, fuzzy, kde-format 4058 #| msgid "C&lose Current Tab" 4059 msgctxt "option:radio" 4060 msgid "After current tab" 4061 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো" 4062 4063 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 4064 #, kde-format 4065 msgctxt "option:radio" 4066 msgid "At end of tab bar" 4067 msgstr "" 4068 4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 4070 #, fuzzy, kde-format 4071 #| msgctxt "@action:inmenu" 4072 #| msgid "Open in New Tab" 4073 msgctxt "@title:group" 4074 msgid "Open new tabs: " 4075 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা" 4076 4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 4078 #, kde-format 4079 msgctxt "option:check split view panes" 4080 msgid "Switch between panes with Tab key" 4081 msgstr "" 4082 4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 4084 #, fuzzy, kde-format 4085 #| msgctxt "@info" 4086 #| msgid "Split view" 4087 msgctxt "@title:group" 4088 msgid "Split view: " 4089 msgstr "বিভক্ত ভিউ" 4090 4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 4092 #, kde-format 4093 msgctxt "option:check" 4094 msgid "Turning off split view closes active pane" 4095 msgstr "" 4096 4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 4098 #, kde-format 4099 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" 4100 msgstr "" 4101 4102 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 4103 #, fuzzy, kde-format 4104 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4105 #| msgid "Split view mode" 4106 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4107 msgid "Begin in split view mode" 4108 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড" 4109 4110 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 4111 #, fuzzy, kde-format 4112 #| msgctxt "@action:inmenu File" 4113 #| msgid "New &Window" 4114 msgid "New windows:" 4115 msgstr "নতুন &উইণ্ডো" 4116 4117 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 4118 #, kde-format 4119 msgctxt "@info" 4120 msgid "" 4121 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " 4122 "be applied." 4123 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।" 4124 4125 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31 4126 #, fuzzy, kde-format 4127 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 4128 #| msgid "Folders First" 4129 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" 4130 msgid "Folders && Tabs" 4131 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার" 4132 4133 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36 4134 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 4135 #, kde-format 4136 msgctxt "@title:tab Previews settings" 4137 msgid "Previews" 4138 msgstr "প্রাকদর্শন" 4139 4140 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41 4141 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 4142 #, fuzzy, kde-format 4143 #| msgctxt "@title:window" 4144 #| msgid "Confirmation" 4145 msgctxt "@title:tab Confirmations settings" 4146 msgid "Confirmations" 4147 msgstr "অনুমোদন" 4148 4149 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46 4150 #, fuzzy, kde-format 4151 #| msgctxt "@title:menu" 4152 #| msgid "Location Bar" 4153 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" 4154 msgid "Status && Location bars" 4155 msgstr "অবস্থান বার" 4156 4157 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 4158 #, fuzzy, kde-format 4159 #| msgctxt "@title:group" 4160 #| msgid "Show previews for" 4161 msgctxt "@title:group" 4162 msgid "Show previews in the view for:" 4163 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও" 4164 4165 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 4166 #, fuzzy, kde-format 4167 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte" 4168 #| msgid "Remote files above:" 4169 msgid "Skip previews for local files above:" 4170 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:" 4171 4172 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 4173 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 4174 #, kde-format 4175 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" 4176 msgid " MiB" 4177 msgstr "" 4178 4179 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 4180 #, kde-format 4181 msgid "No limit" 4182 msgstr "" 4183 4184 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 4185 #, fuzzy, kde-format 4186 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte" 4187 #| msgid "Remote files above:" 4188 msgctxt "@label" 4189 msgid "Skip previews for remote files above:" 4190 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:" 4191 4192 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 4193 #, fuzzy, kde-format 4194 #| msgctxt "@option:check" 4195 #| msgid "Show preview" 4196 msgid "No previews" 4197 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও" 4198 4199 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 4200 #, fuzzy, kde-format 4201 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings" 4202 #| msgid "Status Bar" 4203 msgctxt "@option:check" 4204 msgid "Show status bar" 4205 msgstr "স্ট্যাটাস বার" 4206 4207 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 4208 #, kde-format 4209 msgctxt "@option:check" 4210 msgid "Show zoom slider" 4211 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও" 4212 4213 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 4214 #, kde-format 4215 msgctxt "@option:check" 4216 msgid "Show space information" 4217 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও" 4218 4219 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 4220 #, fuzzy, kde-format 4221 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings" 4222 #| msgid "Status Bar" 4223 msgctxt "@title:group" 4224 msgid "Status Bar: " 4225 msgstr "স্ট্যাটাস বার" 4226 4227 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 4228 #, fuzzy, kde-format 4229 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4230 #| msgid "Editable location bar" 4231 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4232 msgid "Make location bar editable" 4233 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার" 4234 4235 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 4236 #, fuzzy, kde-format 4237 #| msgctxt "@title:menu" 4238 #| msgid "Location Bar" 4239 msgid "Location bar:" 4240 msgstr "অবস্থান বার" 4241 4242 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 4243 #, kde-format 4244 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4245 msgid "Show full path inside location bar" 4246 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও" 4247 4248 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 4249 #, kde-format 4250 msgctxt "@title:tab Behavior settings" 4251 msgid "Behavior" 4252 msgstr "আচরণ" 4253 4254 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 4255 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 4256 #, kde-format 4257 msgctxt "@title:tab" 4258 msgid "Icons" 4259 msgstr "আইকন" 4260 4261 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 4262 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 4263 #, kde-format 4264 msgctxt "@title:tab" 4265 msgid "Compact" 4266 msgstr "" 4267 4268 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 4269 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 4270 #, kde-format 4271 msgctxt "@title:tab" 4272 msgid "Details" 4273 msgstr "বিস্তারিত" 4274 4275 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37 4276 #, fuzzy, kde-format 4277 #| msgctxt "option:check" 4278 #| msgid "Natural sorting of items" 4279 msgctxt "option:radio" 4280 msgid "Natural" 4281 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস" 4282 4283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 4284 #, kde-format 4285 msgctxt "option:radio" 4286 msgid "Alphabetical, case insensitive" 4287 msgstr "" 4288 4289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 4290 #, kde-format 4291 msgctxt "option:radio" 4292 msgid "Alphabetical, case sensitive" 4293 msgstr "" 4294 4295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45 4296 #, fuzzy, kde-format 4297 #| msgctxt "@label:listbox" 4298 #| msgid "Sorting:" 4299 msgctxt "@title:group" 4300 msgid "Sorting mode: " 4301 msgstr "সাজানো:" 4302 4303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51 4304 #, fuzzy, kde-format 4305 #| msgctxt "@label:textbox" 4306 #| msgid "Number of lines:" 4307 msgctxt "option:radio" 4308 msgid "Number of items" 4309 msgstr "লাইনের সংখ্যা:" 4310 4311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 4312 #, kde-format 4313 msgctxt "option:radio" 4314 msgid "Size of contents, up to " 4315 msgstr "" 4316 4317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60 4318 #, kde-format 4319 msgid " level deep" 4320 msgid_plural " levels deep" 4321 msgstr[0] "" 4322 msgstr[1] "" 4323 4324 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 4325 #, kde-format 4326 msgctxt "@title:group" 4327 msgid "Folder size displays:" 4328 msgstr "" 4329 4330 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78 4331 #, kde-format 4332 msgctxt "option:radio as in relative date" 4333 msgid "Relative (e.g. '%1')" 4334 msgstr "" 4335 4336 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80 4337 #, kde-format 4338 msgctxt "option:radio as in absolute date" 4339 msgid "Absolute (e.g. '%1')" 4340 msgstr "" 4341 4342 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 4343 #, fuzzy, kde-format 4344 #| msgctxt "@label" 4345 #| msgid "Date:" 4346 msgctxt "@title:group" 4347 msgid "Date style:" 4348 msgstr "তারিখ:" 4349 4350 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89 4351 #, kde-format 4352 msgctxt "option:radio as symbolic style " 4353 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" 4354 msgstr "" 4355 4356 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 4357 #, kde-format 4358 msgctxt "option:radio as numeric style" 4359 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" 4360 msgstr "" 4361 4362 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 4363 #, kde-format 4364 msgctxt "option:radio as combined style" 4365 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" 4366 msgstr "" 4367 4368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 4369 #, fuzzy, kde-format 4370 #| msgctxt "@option:check Additional Information" 4371 #| msgid "Permissions" 4372 msgctxt "@title:group" 4373 msgid "Permissions style:" 4374 msgstr "অনুমতি" 4375 4376 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 4377 #, kde-format 4378 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4379 msgid "System Font" 4380 msgstr "সিস্টেম ফন্ট" 4381 4382 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29 4383 #, kde-format 4384 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4385 msgid "Custom Font" 4386 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট" 4387 4388 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 4389 #, fuzzy, kde-format 4390 #| msgctxt "@action:button Choose font" 4391 #| msgid "Choose..." 4392 msgctxt "@action:button Choose font" 4393 msgid "Choose…" 4394 msgstr "পছন্দ করো..." 4395 4396 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27 4397 #, fuzzy, kde-format 4398 #| msgctxt "@option:radio" 4399 #| msgid "Use common view properties for all folders" 4400 msgctxt "@option:radio" 4401 msgid "Use common display style for all folders" 4402 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো" 4403 4404 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28 4405 #, fuzzy, kde-format 4406 #| msgctxt "@option:radio" 4407 #| msgid "Remember view properties for each folder" 4408 msgctxt "@option:radio" 4409 msgid "Remember display style for each folder" 4410 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো" 4411 4412 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 4413 #, kde-format 4414 msgctxt "@info" 4415 msgid "" 4416 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " 4417 "properties for." 4418 msgstr "" 4419 4420 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 4421 #, fuzzy, kde-format 4422 #| msgctxt "@label" 4423 #| msgid "Date:" 4424 msgctxt "@title:group" 4425 msgid "Display style: " 4426 msgstr "তারিখ:" 4427 4428 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40 4429 #, kde-format 4430 msgctxt "@option:check" 4431 msgid "Open archives as folder" 4432 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো" 4433 4434 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41 4435 #, kde-format 4436 msgctxt "option:check" 4437 msgid "Open folders during drag operations" 4438 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো" 4439 4440 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 4441 #, kde-format 4442 msgctxt "@title:group" 4443 msgid "Browsing: " 4444 msgstr "" 4445 4446 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49 4447 #, kde-format 4448 msgctxt "@option:check" 4449 msgid "Show tooltips" 4450 msgstr "টুলটিপ দেখাও" 4451 4452 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 4453 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58 4454 #, kde-format 4455 msgctxt "@title:group" 4456 msgid "Miscellaneous: " 4457 msgstr "" 4458 4459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 4460 #, kde-format 4461 msgctxt "@option:check" 4462 msgid "Show selection marker" 4463 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও" 4464 4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 4466 #, fuzzy, kde-format 4467 #| msgid "Rename inline" 4468 msgctxt "option:check" 4469 msgid "Rename inline" 4470 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো" 4471 4472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 4473 #, kde-format 4474 msgctxt "option:check" 4475 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" 4476 msgstr "" 4477 4478 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 4479 #, kde-format 4480 msgctxt "" 4481 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" 4482 msgid "" 4483 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " 4484 "%1" 4485 msgstr "" 4486 4487 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 4488 #, fuzzy, kde-format 4489 #| msgctxt "@title:group General settings" 4490 #| msgid "General" 4491 msgctxt "@title:tab General View settings" 4492 msgid "General" 4493 msgstr "সাধারণ" 4494 4495 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 4496 #, fuzzy, kde-format 4497 #| msgctxt "@label" 4498 #| msgid "Add Comment..." 4499 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" 4500 msgid "Content Display" 4501 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..." 4502 4503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49 4504 #, fuzzy, kde-format 4505 #| msgctxt "@label:listbox" 4506 #| msgid "Default:" 4507 msgctxt "@label:listbox" 4508 msgid "Default icon size:" 4509 msgstr "ডিফল্ট:" 4510 4511 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56 4512 #, fuzzy, kde-format 4513 #| msgid "Preview size" 4514 msgctxt "@label:listbox" 4515 msgid "Preview icon size:" 4516 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ" 4517 4518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 4519 #, kde-format 4520 msgctxt "@label:listbox" 4521 msgid "Label font:" 4522 msgstr "" 4523 4524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 4525 #, fuzzy, kde-format 4526 #| msgctxt "@title:group Size" 4527 #| msgid "Small" 4528 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4529 msgid "Small" 4530 msgstr "ছোট" 4531 4532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68 4533 #, fuzzy, kde-format 4534 #| msgctxt "@title:group Size" 4535 #| msgid "Medium" 4536 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4537 msgid "Medium" 4538 msgstr "মাঝারি" 4539 4540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69 4541 #, fuzzy, kde-format 4542 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 4543 #| msgid "Large" 4544 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4545 msgid "Large" 4546 msgstr "বড়" 4547 4548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 4549 #, fuzzy, kde-format 4550 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 4551 #| msgid "Huge" 4552 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4553 msgid "Huge" 4554 msgstr "বিশাল" 4555 4556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71 4557 #, fuzzy, kde-format 4558 #| msgid "Item width" 4559 msgctxt "@label:listbox" 4560 msgid "Label width:" 4561 msgstr "বস্তুর প্রস্থ" 4562 4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74 4564 #, kde-format 4565 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4566 msgid "Unlimited" 4567 msgstr "" 4568 4569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 4570 #, kde-format 4571 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4572 msgid "1" 4573 msgstr "" 4574 4575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 4576 #, kde-format 4577 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4578 msgid "2" 4579 msgstr "" 4580 4581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 4582 #, kde-format 4583 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4584 msgid "3" 4585 msgstr "" 4586 4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 4588 #, kde-format 4589 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4590 msgid "4" 4591 msgstr "" 4592 4593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 4594 #, kde-format 4595 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4596 msgid "5" 4597 msgstr "" 4598 4599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80 4600 #, fuzzy, kde-format 4601 #| msgctxt "@label:slider" 4602 #| msgid "Maximum file size:" 4603 msgctxt "@label:listbox" 4604 msgid "Maximum lines:" 4605 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:" 4606 4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 4608 #, kde-format 4609 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4610 msgid "Unlimited" 4611 msgstr "" 4612 4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 4614 #, fuzzy, kde-format 4615 #| msgctxt "@title:group Size" 4616 #| msgid "Small" 4617 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4618 msgid "Small" 4619 msgstr "ছোট" 4620 4621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 4622 #, fuzzy, kde-format 4623 #| msgctxt "@title:group Size" 4624 #| msgid "Medium" 4625 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4626 msgid "Medium" 4627 msgstr "মাঝারি" 4628 4629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 4630 #, fuzzy, kde-format 4631 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 4632 #| msgid "Large" 4633 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4634 msgid "Large" 4635 msgstr "বড়" 4636 4637 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 4638 #, fuzzy, kde-format 4639 #| msgctxt "@label:listbox" 4640 #| msgid "Text width:" 4641 msgctxt "@label:listbox" 4642 msgid "Maximum width:" 4643 msgstr "লেখা প্রস্থ:" 4644 4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 4646 #, fuzzy, kde-format 4647 msgctxt "@option:check" 4648 msgid "Expandable" 4649 msgstr "Expandable ফোল্ডার" 4650 4651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 4652 #, fuzzy, kde-format 4653 #| msgctxt "@title:window" 4654 #| msgid "Folders" 4655 msgctxt "@label:checkbox" 4656 msgid "Folders:" 4657 msgstr "ফোল্ডার" 4658 4659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 4660 #, kde-format 4661 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4662 msgid "By clicking anywhere on the row" 4663 msgstr "" 4664 4665 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 4666 #, kde-format 4667 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4668 msgid "By clicking on icon or name" 4669 msgstr "" 4670 4671 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. 4672 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 4673 #, fuzzy, kde-format 4674 #| msgctxt "@info" 4675 #| msgid "Show preview of files and folders" 4676 msgctxt "@title:group" 4677 msgid "Open files and folders:" 4678 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও" 4679 4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 4681 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325 4682 #, kde-format 4683 msgctxt "@info:tooltip" 4684 msgid "Size: 1 pixel" 4685 msgid_plural "Size: %1 pixels" 4686 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল" 4687 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল" 4688 4689 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60 4690 #, kde-format 4691 msgctxt "@title:window" 4692 msgid "View Display Style" 4693 msgstr "" 4694 4695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 4696 #, kde-format 4697 msgctxt "@item:inlistbox" 4698 msgid "Icons" 4699 msgstr "আইকন" 4700 4701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 4702 #, kde-format 4703 msgctxt "@item:inlistbox" 4704 msgid "Compact" 4705 msgstr "" 4706 4707 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74 4708 #, kde-format 4709 msgctxt "@item:inlistbox" 4710 msgid "Details" 4711 msgstr "বিস্তারিত" 4712 4713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 4714 #, fuzzy, kde-format 4715 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4716 msgid "Ascending" 4717 msgstr "ascendচ্ছে" 4718 4719 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78 4720 #, fuzzy, kde-format 4721 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4722 msgid "Descending" 4723 msgstr "অবতরণ করছে" 4724 4725 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 4726 #, kde-format 4727 msgctxt "@option:check" 4728 msgid "Show folders first" 4729 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও" 4730 4731 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 4732 #, fuzzy, kde-format 4733 #| msgctxt "@option:check" 4734 #| msgid "Show hidden files" 4735 msgctxt "@option:check" 4736 msgid "Show hidden files last" 4737 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও" 4738 4739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 4740 #, kde-format 4741 msgctxt "@option:check" 4742 msgid "Show preview" 4743 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও" 4744 4745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 4746 #, kde-format 4747 msgctxt "@option:check" 4748 msgid "Show in groups" 4749 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও" 4750 4751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 4752 #, kde-format 4753 msgctxt "@option:check" 4754 msgid "Show hidden files" 4755 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও" 4756 4757 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 4758 #, fuzzy, kde-format 4759 #| msgctxt "@title:window" 4760 #| msgid "Additional Information" 4761 msgctxt "@title:group" 4762 msgid "Additional Information" 4763 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" 4764 4765 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 4766 #, kde-format 4767 msgid "Choose what to see on each file or folder:" 4768 msgstr "" 4769 4770 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 4771 #, kde-format 4772 msgctxt "@label:listbox" 4773 msgid "View mode:" 4774 msgstr "ভিউ মোড:" 4775 4776 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 4777 #, kde-format 4778 msgctxt "@label:listbox" 4779 msgid "Sorting:" 4780 msgstr "সাজানো:" 4781 4782 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147 4783 #, fuzzy, kde-format 4784 #| msgctxt "@title:group" 4785 #| msgid "View Properties" 4786 msgid "View options:" 4787 msgstr "ভিউ প্রকৃতি" 4788 4789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 4790 #, kde-format 4791 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4792 msgid "Current folder" 4793 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য" 4794 4795 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 4796 #, fuzzy, kde-format 4797 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4798 #| msgid "Current folder including all sub-folders" 4799 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4800 msgid "Current folder and sub-folders" 4801 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার" 4802 4803 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169 4804 #, kde-format 4805 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4806 msgid "All folders" 4807 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য" 4808 4809 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178 4810 #, kde-format 4811 msgctxt "@title:group" 4812 msgid "Apply to:" 4813 msgstr "" 4814 4815 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183 4816 #, fuzzy, kde-format 4817 #| msgctxt "@option:check" 4818 #| msgid "Use as default for new folders" 4819 msgctxt "@option:check" 4820 msgid "Use as default view settings" 4821 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো" 4822 4823 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335 4824 #, kde-format 4825 msgctxt "@info" 4826 msgid "" 4827 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " 4828 "continue?" 4829 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?" 4830 4831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 4832 #, kde-format 4833 msgctxt "@info" 4834 msgid "" 4835 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 4836 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?" 4837 4838 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33 4839 #, kde-format 4840 msgctxt "@title:window" 4841 msgid "Applying View Properties" 4842 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে" 4843 4844 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107 4845 #, kde-format 4846 msgctxt "@info:progress" 4847 msgid "Counting folders: %1" 4848 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1" 4849 4850 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123 4851 #, kde-format 4852 msgctxt "@info:progress" 4853 msgid "Folders: %1" 4854 msgstr "ফোল্ডার: %1" 4855 4856 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56 4857 #, kde-format 4858 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" 4859 msgid "Zoom:" 4860 msgstr "" 4861 4862 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 4863 #, kde-format 4864 msgid "Zoom" 4865 msgstr "" 4866 4867 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 4868 #, kde-format 4869 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" 4870 msgid "Sets the size of the file icons." 4871 msgstr "" 4872 4873 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75 4874 #, fuzzy, kde-format 4875 #| msgctxt "@action:inmenu View" 4876 #| msgid "Stop" 4877 msgid "Stop" 4878 msgstr "থামাও" 4879 4880 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 4881 #, fuzzy, kde-format 4882 #| msgctxt "@info" 4883 #| msgid "Stop loading" 4884 msgctxt "@tooltip" 4885 msgid "Stop loading" 4886 msgstr "লোড করা থামাও" 4887 4888 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132 4889 #, kde-kuit-format 4890 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" 4891 msgid "" 4892 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements " 4893 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> " 4894 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the " 4895 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</" 4896 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</" 4897 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage " 4898 "device.</item></list></para>" 4899 msgstr "" 4900 4901 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 4902 #, kde-format 4903 msgctxt "@action:inmenu" 4904 msgid "Show Zoom Slider" 4905 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও" 4906 4907 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271 4908 #, kde-format 4909 msgctxt "@action:inmenu" 4910 msgid "Show Space Information" 4911 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও" 4912 4913 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 4914 #, kde-format 4915 msgid "Disk Usage Statistics - current folder" 4916 msgstr "" 4917 4918 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 4919 #, kde-format 4920 msgid "Disk Usage Statistics - current device" 4921 msgstr "" 4922 4923 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 4924 #, kde-format 4925 msgid "Disk Usage Statistics - all devices" 4926 msgstr "" 4927 4928 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 4929 #, kde-format 4930 msgid "KDiskFree" 4931 msgstr "" 4932 4933 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 4934 #, kde-format 4935 msgctxt "@info:status Free disk space" 4936 msgid "%1 free" 4937 msgstr "%1 ফাঁকা" 4938 4939 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 4940 #, kde-format 4941 msgctxt "tooltip:status Free disk space" 4942 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" 4943 msgstr "" 4944 4945 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 4946 #, kde-format 4947 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" 4948 msgid "" 4949 "%1 free out of %2 (%3% used)\n" 4950 "Press to manage disk space usage." 4951 msgstr "" 4952 4953 #: trash/dolphintrash.cpp:50 4954 #, kde-format 4955 msgid "Trash Emptied" 4956 msgstr "" 4957 4958 #: trash/dolphintrash.cpp:51 4959 #, kde-format 4960 msgid "The Trash was emptied." 4961 msgstr "" 4962 4963 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25 4964 #, fuzzy, kde-format 4965 #| msgctxt "@title:window" 4966 #| msgid "Places" 4967 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4968 msgid "Places" 4969 msgstr "স্থান" 4970 4971 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31 4972 #, kde-format 4973 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4974 msgid "Count of available Network Shares" 4975 msgstr "" 4976 4977 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24 4978 #, fuzzy, kde-format 4979 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 4980 #| msgid "Sett&ings" 4981 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4982 msgid "Settings" 4983 msgstr "সেটিং&স" 4984 4985 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29 4986 #, kde-format 4987 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4988 msgid "A subset of Dolphin settings." 4989 msgstr "" 4990 4991 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39 4992 #, kde-format 4993 msgid "Select Remote Charset" 4994 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন" 4995 4996 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 4997 #, kde-format 4998 msgid "Default" 4999 msgstr "ডিফল্ট" 5000 5001 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 5002 #, kde-format 5003 msgid "Reload" 5004 msgstr "নতুন করে পড়ো" 5005 5006 #: views/dolphinview.cpp:653 5007 #, fuzzy, kde-format 5008 #| msgctxt "@info:status" 5009 #| msgid "1 Folder selected" 5010 #| msgid_plural "%1 Folders selected" 5011 msgctxt "@info:status" 5012 msgid "1 folder selected" 5013 msgid_plural "%1 folders selected" 5014 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত" 5015 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত" 5016 5017 #: views/dolphinview.cpp:654 5018 #, fuzzy, kde-format 5019 #| msgctxt "@info:status" 5020 #| msgid "1 File selected" 5021 #| msgid_plural "%1 Files selected" 5022 msgctxt "@info:status" 5023 msgid "1 file selected" 5024 msgid_plural "%1 files selected" 5025 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত" 5026 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত" 5027 5028 #: views/dolphinview.cpp:656 5029 #, fuzzy, kde-format 5030 #| msgctxt "@label" 5031 #| msgid "Folder" 5032 msgctxt "@info:status" 5033 msgid "1 folder" 5034 msgid_plural "%1 folders" 5035 msgstr[0] "ফোল্ডার" 5036 msgstr[1] "ফোল্ডার" 5037 5038 #: views/dolphinview.cpp:657 5039 #, fuzzy, kde-format 5040 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 5041 #| msgid "Your emails" 5042 msgctxt "@info:status" 5043 msgid "1 file" 5044 msgid_plural "%1 files" 5045 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com" 5046 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com" 5047 5048 #: views/dolphinview.cpp:661 5049 #, kde-format 5050 msgctxt "@info:status folders, files (size)" 5051 msgid "%1, %2 (%3)" 5052 msgstr "%1, %2 (%3)" 5053 5054 #: views/dolphinview.cpp:663 5055 #, kde-format 5056 msgctxt "@info:status files (size)" 5057 msgid "%1 (%2)" 5058 msgstr "%1 (%2)" 5059 5060 #: views/dolphinview.cpp:667 5061 #, fuzzy, kde-format 5062 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 5063 #| msgid "Folders First" 5064 msgctxt "@info:status" 5065 msgid "0 folders, 0 files" 5066 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার" 5067 5068 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 5069 #, kde-format 5070 msgctxt "<filename> copy" 5071 msgid "%1 copy" 5072 msgstr "" 5073 5074 #: views/dolphinview.cpp:1076 5075 #, kde-format 5076 msgid "Are you sure you want to open 1 item?" 5077 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" 5078 msgstr[0] "" 5079 msgstr[1] "" 5080 5081 #: views/dolphinview.cpp:1081 5082 #, fuzzy, kde-format 5083 #| msgctxt "@label" 5084 #| msgid "Path" 5085 msgctxt "@action:button" 5086 msgid "Open %1 Item" 5087 msgid_plural "Open %1 Items" 5088 msgstr[0] "পাথ" 5089 msgstr[1] "পাথ" 5090 5091 #: views/dolphinview.cpp:1211 5092 #, kde-format 5093 msgctxt "@action:inmenu" 5094 msgid "Side Padding" 5095 msgstr "" 5096 5097 #: views/dolphinview.cpp:1215 5098 #, fuzzy, kde-format 5099 #| msgid "Column width" 5100 msgctxt "@action:inmenu" 5101 msgid "Automatic Column Widths" 5102 msgstr "কলাম প্রস্থ" 5103 5104 #: views/dolphinview.cpp:1220 5105 #, fuzzy, kde-format 5106 #| msgid "Column width" 5107 msgctxt "@action:inmenu" 5108 msgid "Custom Column Widths" 5109 msgstr "কলাম প্রস্থ" 5110 5111 #: views/dolphinview.cpp:1821 5112 #, fuzzy, kde-format 5113 #| msgctxt "@info:status" 5114 #| msgid "Move to trash operation completed." 5115 msgctxt "@info:status" 5116 msgid "Trash operation completed." 5117 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।" 5118 5119 #: views/dolphinview.cpp:1831 5120 #, kde-format 5121 msgctxt "@info:status" 5122 msgid "Delete operation completed." 5123 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।" 5124 5125 #: views/dolphinview.cpp:1984 5126 #, fuzzy, kde-format 5127 #| msgid "Rename inline" 5128 msgctxt "@action:button" 5129 msgid "Rename and Hide" 5130 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো" 5131 5132 #: views/dolphinview.cpp:1988 5133 #, kde-format 5134 msgid "" 5135 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" 5136 "Do you still want to rename it?" 5137 msgstr "" 5138 5139 #: views/dolphinview.cpp:1990 5140 #, kde-format 5141 msgid "" 5142 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" 5143 "Do you still want to rename it?" 5144 msgstr "" 5145 5146 #: views/dolphinview.cpp:1992 5147 #, fuzzy, kde-format 5148 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5149 #| msgid "Show Hidden Files" 5150 msgid "Hide this File?" 5151 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও" 5152 5153 #: views/dolphinview.cpp:1992 5154 #, fuzzy, kde-format 5155 #| msgctxt "@title:group" 5156 #| msgid "Home Folder" 5157 msgid "Hide this Folder?" 5158 msgstr "গৃহ ফোল্ডার" 5159 5160 #: views/dolphinview.cpp:2042 5161 #, kde-format 5162 msgctxt "@info:status" 5163 msgid "The location is empty." 5164 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।" 5165 5166 #: views/dolphinview.cpp:2044 5167 #, kde-format 5168 msgctxt "@info:status" 5169 msgid "The location '%1' is invalid." 5170 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।" 5171 5172 #: views/dolphinview.cpp:2305 5173 #, fuzzy, kde-format 5174 #| msgctxt "@info:progress" 5175 #| msgid "Loading folder..." 5176 msgid "Loading…" 5177 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..." 5178 5179 #: views/dolphinview.cpp:2324 5180 #, fuzzy, kde-format 5181 #| msgctxt "@info:progress" 5182 #| msgid "Loading folder..." 5183 msgid "Loading canceled" 5184 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..." 5185 5186 #: views/dolphinview.cpp:2326 5187 #, kde-format 5188 msgid "No items matching the filter" 5189 msgstr "" 5190 5191 #: views/dolphinview.cpp:2328 5192 #, kde-format 5193 msgid "No items matching the search" 5194 msgstr "" 5195 5196 #: views/dolphinview.cpp:2330 5197 #, fuzzy, kde-format 5198 #| msgctxt "@info:status" 5199 #| msgid "The location is empty." 5200 msgid "Trash is empty" 5201 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।" 5202 5203 #: views/dolphinview.cpp:2333 5204 #, kde-format 5205 msgid "No tags" 5206 msgstr "" 5207 5208 #: views/dolphinview.cpp:2336 5209 #, kde-format 5210 msgid "No files tagged with \"%1\"" 5211 msgstr "" 5212 5213 #: views/dolphinview.cpp:2340 5214 #, fuzzy, kde-format 5215 #| msgid "Recently Closed Tabs" 5216 msgid "No recently used items" 5217 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব" 5218 5219 #: views/dolphinview.cpp:2342 5220 #, kde-format 5221 msgid "No shared folders found" 5222 msgstr "" 5223 5224 #: views/dolphinview.cpp:2344 5225 #, kde-format 5226 msgid "No relevant network resources found" 5227 msgstr "" 5228 5229 #: views/dolphinview.cpp:2346 5230 #, kde-format 5231 msgid "No MTP-compatible devices found" 5232 msgstr "" 5233 5234 #: views/dolphinview.cpp:2348 5235 #, fuzzy, kde-format 5236 #| msgctxt "@info:status" 5237 #| msgid "No items found." 5238 msgid "No Apple devices found" 5239 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।" 5240 5241 #: views/dolphinview.cpp:2350 5242 #, kde-format 5243 msgid "No Bluetooth devices found" 5244 msgstr "" 5245 5246 #: views/dolphinview.cpp:2352 5247 #, fuzzy, kde-format 5248 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 5249 #| msgid "Folders First" 5250 msgid "Folder is empty" 5251 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার" 5252 5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 5254 #, fuzzy, kde-format 5255 #| msgctxt "@action" 5256 #| msgid "Create Folder..." 5257 msgctxt "@action" 5258 msgid "Create Folder…" 5259 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..." 5260 5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 5262 #, kde-kuit-format 5263 msgctxt "@info:whatsthis" 5264 msgid "" 5265 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple " 5266 "items at once amounts to their new names differing only in a number." 5267 msgstr "" 5268 5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 5270 #, kde-kuit-format 5271 msgctxt "@info:whatsthis" 5272 msgid "" 5273 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</" 5274 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted " 5275 "from if disk space is needed." 5276 msgstr "" 5277 5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 5279 #, kde-kuit-format 5280 msgctxt "@info:whatsthis" 5281 msgid "" 5282 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be " 5283 "recovered by normal means." 5284 msgstr "" 5285 5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 5287 #, fuzzy, kde-format 5288 #| msgctxt "@action:inmenu File" 5289 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)" 5290 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." 5291 msgid "Delete (using shortcut for Trash)" 5292 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)" 5293 5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 5295 #, kde-format 5296 msgctxt "@action:inmenu File" 5297 msgid "Duplicate Here" 5298 msgstr "" 5299 5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 5301 #, kde-format 5302 msgctxt "@action:inmenu File" 5303 msgid "Properties" 5304 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" 5305 5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 5307 #, kde-kuit-format 5308 msgctxt "@info:whatsthis properties" 5309 msgid "" 5310 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in " 5311 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the " 5312 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options " 5313 "there like managing read- and write-permissions." 5314 msgstr "" 5315 5316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 5317 #, fuzzy, kde-format 5318 #| msgid "Location" 5319 msgctxt "@action:incontextmenu" 5320 msgid "Copy Location" 5321 msgstr "অবস্থান" 5322 5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 5324 #, kde-format 5325 msgctxt "@info:whatsthis copy_location" 5326 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." 5327 msgstr "" 5328 5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 5330 #, fuzzy, kde-format 5331 #| msgctxt "@action:inmenu File" 5332 #| msgid "Move to Trash" 5333 msgctxt "@action:inmenu File" 5334 msgid "Move to Trash…" 5335 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও" 5336 5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 5338 #, fuzzy, kde-format 5339 #| msgctxt "@action:inmenu File" 5340 #| msgid "Delete" 5341 msgctxt "@action:inmenu File" 5342 msgid "Delete…" 5343 msgstr "মুছে ফেলো" 5344 5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 5346 #, kde-format 5347 msgctxt "@action:inmenu File" 5348 msgid "Duplicate Here…" 5349 msgstr "" 5350 5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 5352 #, fuzzy, kde-format 5353 #| msgid "Location" 5354 msgctxt "@action:incontextmenu" 5355 msgid "Copy Location…" 5356 msgstr "অবস্থান" 5357 5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 5359 #, kde-kuit-format 5360 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" 5361 msgid "" 5362 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file " 5363 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to " 5364 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> " 5365 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</" 5366 "interface> option is enabled.</para>" 5367 msgstr "" 5368 5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 5370 #, kde-kuit-format 5371 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" 5372 msgid "" 5373 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files " 5374 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep " 5375 "the overview in folders with many items.</para>" 5376 msgstr "" 5377 5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 5379 #, kde-kuit-format 5380 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" 5381 msgid "" 5382 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file " 5383 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the " 5384 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " 5385 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</" 5386 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current " 5387 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " 5388 "of multiple folders in the same list.</para>" 5389 msgstr "" 5390 5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 5392 #, kde-format 5393 msgctxt "@action:intoolbar" 5394 msgid "View Mode" 5395 msgstr "ভিউ মোড" 5396 5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 5398 #, kde-format 5399 msgctxt "@info:whatsthis zoom in" 5400 msgid "This increases the icon size." 5401 msgstr "" 5402 5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 5404 #, kde-format 5405 msgctxt "@action:inmenu View" 5406 msgid "Reset Zoom Level" 5407 msgstr "" 5408 5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 5410 #, fuzzy, kde-format 5411 #| msgid "Default" 5412 msgid "Zoom To Default" 5413 msgstr "ডিফল্ট" 5414 5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 5416 #, kde-format 5417 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" 5418 msgid "This resets the icon size to default." 5419 msgstr "" 5420 5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 5422 #, kde-format 5423 msgctxt "@info:whatsthis zoom out" 5424 msgid "This reduces the icon size." 5425 msgstr "" 5426 5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 5428 #, kde-format 5429 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" 5430 msgid "Zoom" 5431 msgstr "" 5432 5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 5434 #, fuzzy, kde-format 5435 #| msgid "Show preview" 5436 msgctxt "@action:intoolbar" 5437 msgid "Show Previews" 5438 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও" 5439 5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 5441 #, kde-format 5442 msgctxt "@info" 5443 msgid "Show preview of files and folders" 5444 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও" 5445 5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 5447 #, kde-kuit-format 5448 msgctxt "@info:whatsthis" 5449 msgid "" 5450 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder " 5451 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of " 5452 "the images." 5453 msgstr "" 5454 5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 5456 #, kde-format 5457 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5458 msgid "Folders First" 5459 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার" 5460 5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 5462 #, fuzzy, kde-format 5463 #| msgid "Show hidden files" 5464 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5465 msgid "Hidden Files Last" 5466 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও" 5467 5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 5469 #, kde-format 5470 msgctxt "@action:inmenu View" 5471 msgid "Sort By" 5472 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো" 5473 5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 5475 #, fuzzy, kde-format 5476 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5477 #| msgid "Additional Information" 5478 msgctxt "@action:inmenu View" 5479 msgid "Show Additional Information" 5480 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" 5481 5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 5483 #, kde-format 5484 msgctxt "@action:inmenu View" 5485 msgid "Show in Groups" 5486 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও" 5487 5488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 5489 #, kde-format 5490 msgctxt "@info:whatsthis" 5491 msgid "This groups files and folders by their first letter." 5492 msgstr "" 5493 5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 5495 #, fuzzy, kde-format 5496 #| msgctxt "@action:inmenu" 5497 #| msgid "Show Hidden Files" 5498 msgctxt "@action:inmenu View" 5499 msgid "Show Hidden Files" 5500 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও" 5501 5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 5503 #, kde-kuit-format 5504 msgctxt "@info:whatsthis" 5505 msgid "" 5506 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are " 5507 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items " 5508 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " 5509 "general there is no need for users to access them which is why they are " 5510 "hidden.</para>" 5511 msgstr "" 5512 5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 5514 #, fuzzy, kde-format 5515 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5516 #| msgid "Adjust View Properties..." 5517 msgctxt "@action:inmenu View" 5518 msgid "Adjust View Display Style…" 5519 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..." 5520 5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 5522 #, kde-format 5523 msgctxt "@info:whatsthis" 5524 msgid "" 5525 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." 5526 msgstr "" 5527 5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631 5529 #, kde-format 5530 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5531 msgid "Icons" 5532 msgstr "আইকন" 5533 5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632 5535 #, kde-format 5536 msgctxt "@info" 5537 msgid "Icons view mode" 5538 msgstr "আইকন ভিউ মোড" 5539 5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642 5541 #, kde-format 5542 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5543 msgid "Compact" 5544 msgstr "" 5545 5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643 5547 #, fuzzy, kde-format 5548 #| msgctxt "@info" 5549 #| msgid "Columns view mode" 5550 msgctxt "@info" 5551 msgid "Compact view mode" 5552 msgstr "কলাম ভিউ মোড" 5553 5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653 5555 #, kde-format 5556 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5557 msgid "Details" 5558 msgstr "বিস্তারিত" 5559 5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654 5561 #, kde-format 5562 msgctxt "@info" 5563 msgid "Details view mode" 5564 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড" 5565 5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677 5567 #, kde-format 5568 msgctxt "Sort descending" 5569 msgid "Z-A" 5570 msgstr "" 5571 5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 5573 #, kde-format 5574 msgctxt "Sort ascending" 5575 msgid "A-Z" 5576 msgstr "" 5577 5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680 5579 #, fuzzy, kde-format 5580 #| msgctxt "@option:check" 5581 #| msgid "Show folders first" 5582 msgctxt "Sort descending" 5583 msgid "Largest First" 5584 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও" 5585 5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 5587 #, fuzzy, kde-format 5588 #| msgctxt "@option:check" 5589 #| msgid "Show folders first" 5590 msgctxt "Sort ascending" 5591 msgid "Smallest First" 5592 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও" 5593 5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 5595 #, fuzzy, kde-format 5596 #| msgctxt "@option:check" 5597 #| msgid "Show folders first" 5598 msgctxt "Sort descending" 5599 msgid "Newest First" 5600 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও" 5601 5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 5603 #, fuzzy, kde-format 5604 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 5605 #| msgid "Folders First" 5606 msgctxt "Sort ascending" 5607 msgid "Oldest First" 5608 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার" 5609 5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686 5611 #, fuzzy, kde-format 5612 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 5613 #| msgid "Folders First" 5614 msgctxt "Sort descending" 5615 msgid "Highest First" 5616 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার" 5617 5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 5619 #, fuzzy, kde-format 5620 #| msgctxt "@option:check" 5621 #| msgid "Show folders first" 5622 msgctxt "Sort ascending" 5623 msgid "Lowest First" 5624 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও" 5625 5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 5627 #, fuzzy, kde-format 5628 msgctxt "Sort descending" 5629 msgid "Descending" 5630 msgstr "অবতরণ করছে" 5631 5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 5633 #, fuzzy, kde-format 5634 msgctxt "Sort ascending" 5635 msgid "Ascending" 5636 msgstr "ascendচ্ছে" 5637 5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788 5639 #, kde-format 5640 msgctxt "" 5641 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " 5642 "selection is empty when this text is shown." 5643 msgid "Actions for Current View" 5644 msgstr "" 5645 5646 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. 5647 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 5648 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 5649 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 5650 #. and a fallback will be used. 5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797 5652 #, kde-format 5653 msgid "Actions for %1" 5654 msgstr "" 5655 5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 5657 #, kde-format 5658 msgctxt "" 5659 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " 5660 "of selected files/folders." 5661 msgid "Actions for One Selected Item" 5662 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" 5663 msgstr[0] "" 5664 msgstr[1] "" 5665 5666 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 5667 #, fuzzy, kde-format 5668 #| msgctxt "@info:status" 5669 #| msgid "Updating version information..." 5670 msgctxt "@info:status" 5671 msgid "Updating version information…" 5672 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..." 5673 5674 #, fuzzy 5675 #~| msgctxt "@title:menu" 5676 #~| msgid "Search Toolbar" 5677 #~ msgid "More Search Tools" 5678 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার" 5679 5680 #~ msgctxt "@title:group" 5681 #~ msgid "Startup" 5682 #~ msgstr "সূচনা" 5683 5684 #~ msgctxt "@title:group" 5685 #~ msgid "View Modes" 5686 #~ msgstr "ভিউ মোড" 5687 5688 #~ msgctxt "@title:group" 5689 #~ msgid "Navigation" 5690 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন" 5691 5692 #, fuzzy 5693 #~| msgid "&View" 5694 #~ msgctxt "@title:group" 5695 #~ msgid "View: " 5696 #~ msgstr "ভি&উ" 5697 5698 #, fuzzy 5699 #~| msgctxt "@title:group General settings" 5700 #~| msgid "General" 5701 #~ msgctxt "@title:group" 5702 #~ msgid "General: " 5703 #~ msgstr "সাধারণ" 5704 5705 #, fuzzy 5706 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5707 #~| msgid "Open in New Tab" 5708 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings" 5709 #~ msgid "Open new folders in tabs" 5710 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা" 5711 5712 #, fuzzy 5713 #~| msgctxt "@title:group General settings" 5714 #~| msgid "General" 5715 #~ msgctxt "@label:checkbox" 5716 #~ msgid "General:" 5717 #~ msgstr "সাধারণ" 5718 5719 #, fuzzy 5720 #~| msgctxt "@label:textbox" 5721 #~| msgid "Filter:" 5722 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools" 5723 #~ msgid "Filter..." 5724 #~ msgstr "ফিল্টার:" 5725 5726 #, fuzzy 5727 #~| msgctxt "@label:textbox" 5728 #~| msgid "Search..." 5729 #~ msgid "Search..." 5730 #~ msgstr "সন্ধান..." 5731 5732 #, fuzzy 5733 #~| msgctxt "@label:listbox" 5734 #~| msgid "Sorting:" 5735 #~ msgctxt "@info:progress" 5736 #~ msgid "Sorting..." 5737 #~ msgstr "সাজানো:" 5738 5739 #, fuzzy 5740 #~| msgctxt "@label:textbox" 5741 #~| msgid "Filter:" 5742 #~ msgid "Filter..." 5743 #~ msgstr "ফিল্টার:" 5744 5745 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5746 #~ msgid "Configure..." 5747 #~ msgstr "কনফিগার করো..." 5748 5749 #, fuzzy 5750 #~| msgctxt "@label:textbox" 5751 #~| msgid "Search..." 5752 #~ msgctxt "@label:textbox" 5753 #~ msgid "Search..." 5754 #~ msgstr "সন্ধান..." 5755 5756 #, fuzzy 5757 #~| msgctxt "@label:textbox" 5758 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:" 5759 #~ msgctxt "@info" 5760 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>." 5761 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:" 5762 5763 #, fuzzy 5764 #~| msgctxt "@info:credit" 5765 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz" 5766 #~ msgctxt "@info:credit" 5767 #~ msgid "" 5768 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis " 5769 #~ "Angelaccio" 5770 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz" 5771 5772 #~ msgid "Font family" 5773 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি" 5774 5775 #~ msgid "Font size" 5776 #~ msgstr "ফন্ট মাপ" 5777 5778 #~ msgid "Italic" 5779 #~ msgstr "ইটালিক" 5780 5781 #~ msgid "Font weight" 5782 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট" 5783 5784 #, fuzzy 5785 #~| msgctxt "@label" 5786 #~| msgid "Add Comment..." 5787 #~ msgctxt "@item" 5788 #~ msgid "Eject" 5789 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..." 5790 5791 #, fuzzy 5792 #~| msgctxt "@action:inmenu View" 5793 #~| msgid "Reload" 5794 #~ msgctxt "@item" 5795 #~ msgid "Release" 5796 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো" 5797 5798 #, fuzzy 5799 #~| msgctxt "@action:inmenu View" 5800 #~| msgid "Reload" 5801 #~ msgctxt "@item" 5802 #~ msgid "Safely Remove" 5803 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো" 5804 5805 #, fuzzy 5806 #~| msgctxt "@action:inmenu View" 5807 #~| msgid "Reload" 5808 #~ msgctxt "@item" 5809 #~ msgid "Unmount" 5810 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো" 5811 5812 #, fuzzy 5813 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5814 #~| msgid "Open in New Tab" 5815 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5816 #~ msgid "Open in New Tab" 5817 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা" 5818 5819 #, fuzzy 5820 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5821 #~| msgid "Open in New Window" 5822 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5823 #~ msgid "Open in New Window" 5824 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো" 5825 5826 #, fuzzy 5827 #~| msgctxt "@action:inmenu View" 5828 #~| msgid "Reload" 5829 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5830 #~ msgid "Mount" 5831 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো" 5832 5833 #, fuzzy 5834 #~| msgctxt "@label" 5835 #~| msgid "Add Comment..." 5836 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5837 #~ msgid "Edit..." 5838 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..." 5839 5840 #, fuzzy 5841 #~| msgctxt "@action:inmenu View" 5842 #~| msgid "Reload" 5843 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5844 #~ msgid "Remove" 5845 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো" 5846 5847 #, fuzzy 5848 #~| msgctxt "@label" 5849 #~| msgid "Add Comment..." 5850 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5851 #~ msgid "Add Entry..." 5852 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..." 5853 5854 #, fuzzy 5855 #~| msgctxt "@title:group" 5856 #~| msgid "Icon Size" 5857 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5858 #~ msgid "Icon Size" 5859 #~ msgstr "আইকন মাপ" 5860 5861 #, fuzzy 5862 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools" 5863 #~| msgid "Show Search Bar" 5864 #~ msgctxt "@info:tooltip" 5865 #~ msgid "Toggle Filter Bar" 5866 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও" 5867 5868 #~ msgctxt "@title:window" 5869 #~ msgid "Dolphin Preferences" 5870 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ" 5871 5872 #~ msgctxt "@action:inmenu Go" 5873 #~ msgid "Sett&ings" 5874 #~ msgstr "সেটিং&স" 5875 5876 #, fuzzy 5877 #~| msgctxt "@option:check" 5878 #~| msgid "Show 'Delete' command" 5879 #~ msgctxt "@action" 5880 #~ msgid "Show menu" 5881 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও " 5882 5883 #~ msgctxt "@title:group" 5884 #~ msgid "Services" 5885 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ" 5886 5887 #~ msgctxt "@title" 5888 #~ msgid "Dolphin Part" 5889 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট" 5890 5891 #, fuzzy 5892 #~| msgctxt "@title:group" 5893 #~| msgid "Navigation" 5894 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5895 #~ msgid "Url Navigator" 5896 #~ msgid_plural "Url Navigators" 5897 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন" 5898 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন" 5899 5900 #, fuzzy 5901 #~| msgctxt "@info:status" 5902 #~| msgid "Unknown size" 5903 #~ msgctxt "@item:intable" 5904 #~ msgid "Unknown" 5905 #~ msgstr "অজানা মাপ" 5906 5907 #, fuzzy 5908 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings" 5909 #~| msgid "Single-click to open files and folders" 5910 #~ msgctxt "@info" 5911 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders" 5912 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক" 5913 5914 #~ msgctxt "@info:status" 5915 #~ msgid "Unknown size" 5916 #~ msgstr "অজানা মাপ" 5917 5918 #, fuzzy 5919 #~| msgctxt "@title:group" 5920 #~| msgid "Startup" 5921 #~ msgctxt "@label:textbox" 5922 #~ msgid "Start in:" 5923 #~ msgstr "সূচনা" 5924 5925 #, fuzzy 5926 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 5927 #~| msgid "Add to Places" 5928 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 5929 #~ msgid "Add '%1' to Places" 5930 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো" 5931 5932 #~ msgctxt "@title:window" 5933 #~ msgid "Rename Items" 5934 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো" 5935 5936 #~ msgctxt "@label:textbox" 5937 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:" 5938 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:" 5939 5940 #~ msgctxt "@info:status" 5941 #~ msgid "New name #" 5942 #~ msgstr "নতুন নাম #" 5943 5944 #~ msgctxt "@label:textbox" 5945 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:" 5946 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" 5947 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:" 5948 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:" 5949 5950 #, fuzzy 5951 #~| msgctxt "@info" 5952 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" 5953 #~ msgctxt "@info" 5954 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" 5955 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)" 5956 5957 #~ msgctxt "@title:window" 5958 #~ msgid "View Properties" 5959 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি" 5960 5961 #, fuzzy 5962 #~| msgctxt "@option:check" 5963 #~| msgid "Show folders first" 5964 #~ msgid "Show facets widget" 5965 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও" 5966 5967 #, fuzzy 5968 #~| msgctxt "@label" 5969 #~| msgid "Permissions" 5970 #~ msgctxt "@action:button" 5971 #~ msgid "Fewer Options" 5972 #~ msgstr "অনুমতি" 5973 5974 #, fuzzy 5975 #~| msgctxt "@label" 5976 #~| msgid "Permissions" 5977 #~ msgctxt "@action:button" 5978 #~ msgid "More Options" 5979 #~ msgstr "অনুমতি" 5980 5981 #, fuzzy 5982 #~| msgctxt "@label Any (file size)" 5983 #~| msgid "Any" 5984 #~ msgctxt "@option:check" 5985 #~ msgid "Any" 5986 #~ msgstr "যে কোন" 5987 5988 #, fuzzy 5989 #~| msgctxt "@title:window" 5990 #~| msgid "Folders" 5991 #~ msgctxt "@option:check" 5992 #~ msgid "Folders" 5993 #~ msgstr "ফোল্ডার" 5994 5995 #, fuzzy 5996 #~| msgctxt "@label" 5997 #~| msgid "Anytime" 5998 #~ msgctxt "@option:option" 5999 #~ msgid "Anytime" 6000 #~ msgstr "যে কোন সময়" 6001 6002 #, fuzzy 6003 #~| msgctxt "@title:group Date" 6004 #~| msgid "Today" 6005 #~ msgctxt "@option:option" 6006 #~ msgid "Today" 6007 #~ msgstr "আজ" 6008 6009 #, fuzzy 6010 #~| msgctxt "@title:group Date" 6011 #~| msgid "Yesterday" 6012 #~ msgctxt "@option:option" 6013 #~ msgid "Yesterday" 6014 #~ msgstr "গতকাল" 6015 6016 #, fuzzy 6017 #~| msgid "&Go" 6018 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6019 #~ msgid "Go" 6020 #~ msgstr "যা&ও" 6021 6022 #, fuzzy 6023 #~| msgctxt "@title:menu" 6024 #~| msgid "Tools" 6025 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6026 #~ msgid "Tools" 6027 #~ msgstr "টুল" 6028 6029 #~ msgctxt "@action:inmenu View" 6030 #~ msgid "Panels" 6031 #~ msgstr "প্যানেল" 6032 6033 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 6034 #~ msgid "Preview" 6035 #~ msgstr "প্রাকদর্শন" 6036 6037 #~ msgid "stop" 6038 #~ msgstr "থামাও" 6039 6040 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" 6041 #~ msgid "Add to Places" 6042 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো" 6043 6044 #, fuzzy 6045 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort" 6046 #~ msgid "Descending" 6047 #~ msgstr "অবতরণ করছে" 6048 6049 #, fuzzy 6050 #~| msgctxt "@label" 6051 #~| msgid "Everywhere" 6052 #~ msgctxt "action:button" 6053 #~ msgid "Everywhere" 6054 #~ msgstr "সর্বত্র" 6055 6056 #, fuzzy 6057 #~| msgctxt "@label:textbox" 6058 #~| msgid "Location:" 6059 #~ msgctxt "@label" 6060 #~ msgid "Location:" 6061 #~ msgstr "অবস্থান:" 6062 6063 #, fuzzy 6064 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 6065 #~| msgid "Add to Places" 6066 #~ msgctxt "@title:window" 6067 #~ msgid "Add Places Entry" 6068 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো" 6069 6070 #, fuzzy 6071 #~| msgid "Show tooltips" 6072 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6073 #~ msgid "Show All Entries" 6074 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও" 6075 6076 #~ msgctxt "@title:group" 6077 #~ msgid "Properties" 6078 #~ msgstr "প্রকৃতি" 6079 6080 #, fuzzy 6081 #~| msgctxt "@title:window" 6082 #~| msgid "Additional Information" 6083 #~ msgctxt "@title:group" 6084 #~ msgid "Additional Information Shown" 6085 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" 6086 6087 #~ msgctxt "@title:group" 6088 #~ msgid "Apply View Properties To" 6089 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো" 6090 6091 #~ msgctxt "@option:check" 6092 #~ msgid "Use these view properties as default" 6093 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো" 6094 6095 #~ msgctxt "@label:textbox" 6096 #~ msgid "Location:" 6097 #~ msgstr "অবস্থান:" 6098 6099 #~ msgctxt "@title:group" 6100 #~ msgid "Icon Size" 6101 #~ msgstr "আইকন মাপ" 6102 6103 #~ msgctxt "@label:listbox" 6104 #~ msgid "Preview:" 6105 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:" 6106 6107 #~ msgctxt "@title:group" 6108 #~ msgid "Text" 6109 #~ msgstr "লেখা" 6110 6111 #~ msgctxt "@label:listbox" 6112 #~ msgid "Font:" 6113 #~ msgstr "ফন্ট:" 6114 6115 #, fuzzy 6116 #~| msgctxt "@label" 6117 #~| msgid "Width:" 6118 #~ msgctxt "@label:listbox" 6119 #~ msgid "Width:" 6120 #~ msgstr "প্রস্থ:" 6121 6122 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6123 #~ msgid "Small" 6124 #~ msgstr "ছোট" 6125 6126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6127 #~ msgid "Medium" 6128 #~ msgstr "মাঝারি" 6129 6130 #, fuzzy 6131 #~ msgctxt "@option:check" 6132 #~ msgid "Expandable folders" 6133 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার" 6134 6135 #~ msgctxt "@action:button" 6136 #~ msgid "Additional Information" 6137 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" 6138 6139 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit" 6140 #~ msgid "Select All" 6141 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো" 6142 6143 #~ msgctxt "@action:inmenu View" 6144 #~ msgid "Reload" 6145 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো" 6146 6147 #, fuzzy 6148 #~| msgctxt "@title:group" 6149 #~| msgid "File Previews" 6150 #~ msgctxt "@label" 6151 #~ msgid "Image Size" 6152 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন" 6153 6154 #, fuzzy 6155 #~| msgctxt "@title:window" 6156 #~| msgid "Places" 6157 #~ msgctxt "@item" 6158 #~ msgid "Places" 6159 #~ msgstr "স্থান" 6160 6161 #, fuzzy 6162 #~| msgid "Recently Closed Tabs" 6163 #~ msgctxt "@item" 6164 #~ msgid "Recently Saved" 6165 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব" 6166 6167 #, fuzzy 6168 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6169 #~| msgid "Search Bar" 6170 #~ msgctxt "@item" 6171 #~ msgid "Search For" 6172 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার" 6173 6174 #, fuzzy 6175 #~| msgctxt "@title:group" 6176 #~| msgid "Services" 6177 #~ msgctxt "@item" 6178 #~ msgid "Devices" 6179 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ" 6180 6181 #, fuzzy 6182 #~| msgid "Home URL" 6183 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6184 #~ msgid "Home" 6185 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল" 6186 6187 #, fuzzy 6188 #~| msgctxt "@action:inmenu Go" 6189 #~| msgid "&Network Folders" 6190 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6191 #~ msgid "Network" 6192 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার" 6193 6194 #, fuzzy 6195 #~| msgctxt "@title:group" 6196 #~| msgid "Trash" 6197 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6198 #~ msgid "Trash" 6199 #~ msgstr "আবর্জনা" 6200 6201 #, fuzzy 6202 #~| msgctxt "@title:group Date" 6203 #~| msgid "Today" 6204 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6205 #~ msgid "Today" 6206 #~ msgstr "আজ" 6207 6208 #, fuzzy 6209 #~| msgctxt "@title:group Date" 6210 #~| msgid "Yesterday" 6211 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6212 #~ msgid "Yesterday" 6213 #~ msgstr "গতকাল" 6214 6215 #, fuzzy 6216 #~| msgctxt "@label" 6217 #~| msgid "This Month" 6218 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6219 #~ msgid "This Month" 6220 #~ msgstr "এই মাস" 6221 6222 #, fuzzy 6223 #~| msgctxt "@label" 6224 #~| msgid "This Month" 6225 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6226 #~ msgid "Last Month" 6227 #~ msgstr "এই মাস" 6228 6229 #, fuzzy 6230 #~| msgctxt "@info:credit" 6231 #~| msgid "Documentation" 6232 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6233 #~ msgid "Documents" 6234 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন" 6235 6236 #, fuzzy 6237 #~| msgctxt "@label" 6238 #~| msgid "Images" 6239 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6240 #~ msgid "Images" 6241 #~ msgstr "ছবি" 6242 6243 #, fuzzy 6244 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6245 #~| msgid "Empty Trash" 6246 #~ msgid "Empty Search" 6247 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো" 6248 6249 #, fuzzy 6250 #~| msgctxt "@action:inmenu File" 6251 #~| msgid "Delete" 6252 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6253 #~ msgid "&Delete" 6254 #~ msgstr "মুছে ফেলো" 6255 6256 #, fuzzy 6257 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6258 #~| msgid "Move to Trash" 6259 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6260 #~ msgid "&Move to Trash" 6261 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও" 6262 6263 #~ msgctxt "@action:inmenu File" 6264 #~ msgid "Rename..." 6265 #~ msgstr "নাম বদলাও..." 6266 6267 #, fuzzy 6268 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6269 #~| msgid "Open in New Tab" 6270 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6271 #~ msgid "Open '%1' in New Tab" 6272 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা" 6273 6274 #~ msgctxt "@label" 6275 #~ msgid "Date" 6276 #~ msgstr "তারিখ" 6277 6278 #~ msgctxt "option:check" 6279 #~ msgid "Natural sorting of items" 6280 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস" 6281 6282 #, fuzzy 6283 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 6284 #~| msgid "Current folder" 6285 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 6286 #~ msgid "%1 - current folder" 6287 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য" 6288 6289 #, fuzzy 6290 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 6291 #~| msgid "Current folder" 6292 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 6293 #~ msgid "%1 - current device" 6294 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য" 6295 6296 #, fuzzy 6297 #~| msgctxt "@title:group" 6298 #~| msgid "Services" 6299 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 6300 #~ msgid "%1 - all devices" 6301 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ" 6302 6303 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6304 #~ msgid "Paste Into Folder" 6305 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো" 6306 6307 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" 6308 #~ msgid "%A" 6309 #~ msgstr "%A" 6310 6311 #~ msgctxt "" 6312 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " 6313 #~ "locale, and %Y is full year number" 6314 #~ msgid "%A (%B, %Y)" 6315 #~ msgstr "%A (%B, %Y)" 6316 6317 #~ msgctxt "" 6318 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " 6319 #~ "and %Y is full year number" 6320 #~ msgid "%B, %Y" 6321 #~ msgstr "%B, %Y" 6322 6323 #~ msgctxt "@info" 6324 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." 6325 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।" 6326 6327 #~ msgctxt "@title:group" 6328 #~ msgid "Mouse" 6329 #~ msgstr "মাউস" 6330 6331 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" 6332 #~ msgid "Double-click to open files and folders" 6333 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক" 6334 6335 #~ msgctxt "@info:status" 6336 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" 6337 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না" 6338 6339 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6340 #~ msgid "Paste" 6341 #~ msgstr "পেস্ট" 6342 6343 #~ msgctxt "@info:status" 6344 #~ msgid "Update of version information failed." 6345 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।" 6346 6347 #, fuzzy 6348 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6349 #~| msgid "Copy" 6350 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6351 #~ msgid "Copy Text" 6352 #~ msgstr "কপি করো" 6353 6354 #~ msgctxt "@info:status" 6355 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected" 6356 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত" 6357 6358 #~ msgctxt "@title:group Date" 6359 #~ msgid "Last Week" 6360 #~ msgstr "গত সপ্তাহ" 6361 6362 #~ msgctxt "" 6363 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 6364 #~ "full year number" 6365 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)" 6366 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)" 6367 6368 #, fuzzy 6369 #~| msgctxt "@option:check" 6370 #~| msgid "Show zoom slider" 6371 #~ msgid "Zoom slider" 6372 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও" 6373 6374 #, fuzzy 6375 #~| msgctxt "@title:group Date" 6376 #~| msgid "Today" 6377 #~ msgctxt "@item Recently Accessed" 6378 #~ msgid "Today" 6379 #~ msgstr "আজ" 6380 6381 #, fuzzy 6382 #~| msgctxt "@title:group Date" 6383 #~| msgid "Yesterday" 6384 #~ msgctxt "@item Recently Accessed" 6385 #~ msgid "Yesterday" 6386 #~ msgstr "গতকাল" 6387 6388 #~ msgctxt "@label" 6389 #~ msgid "Trash" 6390 #~ msgstr "আবর্জনা" 6391 6392 #, fuzzy 6393 #~| msgctxt "@label:slider" 6394 #~| msgid "Maximum file size:" 6395 #~ msgctxt "@option:option" 6396 #~ msgid "Maximum Rating" 6397 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:" 6398 6399 #, fuzzy 6400 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6401 #~| msgid "Small" 6402 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6403 #~ msgid "Small" 6404 #~ msgstr "ছোট" 6405 6406 #, fuzzy 6407 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6408 #~| msgid "Medium" 6409 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6410 #~ msgid "Medium" 6411 #~ msgstr "মাঝারি" 6412 6413 #, fuzzy 6414 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6415 #~| msgid "Large" 6416 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6417 #~ msgid "Large" 6418 #~ msgstr "বড়" 6419 6420 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6421 #~ msgid "Copy Information Message" 6422 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো" 6423 6424 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6425 #~ msgid "Copy Error Message" 6426 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো" 6427 6428 #, fuzzy 6429 #~| msgctxt "@label" 6430 #~| msgid "Link Destination" 6431 #~ msgctxt "@item:intable" 6432 #~ msgid "No destination" 6433 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য" 6434 6435 #~ msgctxt "@option:check" 6436 #~ msgid "Show 'Delete' command" 6437 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও " 6438 6439 #~ msgctxt "@title:group" 6440 #~ msgid "Do not create previews for" 6441 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না" 6442 6443 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte" 6444 #~ msgid "Local files above:" 6445 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:" 6446 6447 #, fuzzy 6448 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6449 #~| msgid "Name" 6450 #~ msgctxt "@item:intable" 6451 #~ msgid "Name" 6452 #~ msgstr "নাম" 6453 6454 #, fuzzy 6455 #~| msgctxt "@label" 6456 #~| msgid "Size" 6457 #~ msgctxt "@item:intable" 6458 #~ msgid "Size" 6459 #~ msgstr "মাপ" 6460 6461 #, fuzzy 6462 #~| msgctxt "@label" 6463 #~| msgid "Date" 6464 #~ msgctxt "@item:intable" 6465 #~ msgid "Date" 6466 #~ msgstr "তারিখ" 6467 6468 #, fuzzy 6469 #~| msgctxt "@label" 6470 #~| msgid "Permissions" 6471 #~ msgctxt "@item:intable" 6472 #~ msgid "Permissions" 6473 #~ msgstr "অনুমতি" 6474 6475 #, fuzzy 6476 #~| msgctxt "@label" 6477 #~| msgid "Owner" 6478 #~ msgctxt "@item:intable" 6479 #~ msgid "Owner" 6480 #~ msgstr "মালিক" 6481 6482 #, fuzzy 6483 #~| msgctxt "@label" 6484 #~| msgid "Group" 6485 #~ msgctxt "@item:intable" 6486 #~ msgid "Group" 6487 #~ msgstr "গ্রুপ" 6488 6489 #, fuzzy 6490 #~| msgctxt "@label" 6491 #~| msgid "Type" 6492 #~ msgctxt "@item:intable" 6493 #~ msgid "Type" 6494 #~ msgstr "ধরন" 6495 6496 #, fuzzy 6497 #~| msgctxt "@label" 6498 #~| msgid "Link Destination" 6499 #~ msgctxt "@item:intable" 6500 #~ msgid "Destination" 6501 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য" 6502 6503 #, fuzzy 6504 #~| msgctxt "@label" 6505 #~| msgid "Path" 6506 #~ msgctxt "@item:intable" 6507 #~ msgid "Path" 6508 #~ msgstr "পাথ" 6509 6510 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6511 #~ msgid "By Name" 6512 #~ msgstr "নাম অনুসারে" 6513 6514 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6515 #~ msgid "By Size" 6516 #~ msgstr "মাপ অনুসারে" 6517 6518 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6519 #~ msgid "By Permissions" 6520 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে" 6521 6522 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6523 #~ msgid "By Owner" 6524 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে" 6525 6526 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6527 #~ msgid "By Group" 6528 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে" 6529 6530 #, fuzzy 6531 #~| msgctxt "@label" 6532 #~| msgid "Link Destination" 6533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6534 #~ msgid "By Link Destination" 6535 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য" 6536 6537 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6538 #~ msgid "Name" 6539 #~ msgstr "নাম" 6540 6541 #~ msgctxt "@label" 6542 #~ msgid "Additional information" 6543 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" 6544 6545 #, fuzzy 6546 #~| msgctxt "@info:status files (size)" 6547 #~| msgid "%1 (%2)" 6548 #~ msgctxt "@info:status filename (type)" 6549 #~ msgid "%1 (%2)" 6550 #~ msgstr "%1 (%2)" 6551 6552 #~ msgctxt "@option:check" 6553 #~ msgid "Rename inline" 6554 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো" 6555 6556 #~ msgctxt "@info:status" 6557 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)" 6558 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)" 6559 6560 #~ msgctxt "@title:tab" 6561 #~ msgid "Column" 6562 #~ msgstr "কলাম" 6563 6564 #~ msgctxt "@title:group" 6565 #~ msgid "Grid" 6566 #~ msgstr "সারিবদ্ধ" 6567 6568 #~ msgctxt "@label:listbox" 6569 #~ msgid "Arrangement:" 6570 #~ msgstr "ক্রম:" 6571 6572 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 6573 #~ msgid "Columns" 6574 #~ msgstr "কলাম" 6575 6576 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 6577 #~ msgid "Rows" 6578 #~ msgstr "সারি" 6579 6580 #, fuzzy 6581 #~ msgctxt "@label:listbox" 6582 #~ msgid "Grid spacing:" 6583 #~ msgstr "Grid spacing:" 6584 6585 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6586 #~ msgid "None" 6587 #~ msgstr "কিছু না" 6588 6589 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6590 #~ msgid "Small" 6591 #~ msgstr "ছোট" 6592 6593 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6594 #~ msgid "Medium" 6595 #~ msgstr "মাঝারি" 6596 6597 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6598 #~ msgid "Large" 6599 #~ msgstr "বড়" 6600 6601 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 6602 #~ msgid "Column" 6603 #~ msgstr "কলাম" 6604 6605 #, fuzzy 6606 #~ msgctxt "@option:check" 6607 #~ msgid "Expandable Folders" 6608 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার" 6609 6610 #~ msgctxt "@title:menu" 6611 #~ msgid "Columns" 6612 #~ msgstr "কলাম" 6613 6614 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" 6615 #~ msgid "Columns" 6616 #~ msgstr "কলাম" 6617 6618 #~ msgctxt "@title::column" 6619 #~ msgid "Link Destination" 6620 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য" 6621 6622 #~ msgctxt "@title::column" 6623 #~ msgid "Path" 6624 #~ msgstr "পাথ" 6625 6626 #, fuzzy 6627 #~ msgctxt "@info:tooltip" 6628 #~ msgid "Deselect Item" 6629 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ" 6630 6631 #~ msgctxt "@label" 6632 #~ msgid "Show hidden files" 6633 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও" 6634 6635 #~ msgctxt "@label" 6636 #~ msgid "Show preview" 6637 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও" 6638 6639 #~ msgid "Arrangement" 6640 #~ msgstr "ক্রম" 6641 6642 #~ msgid "Item height" 6643 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা" 6644 6645 #, fuzzy 6646 #~ msgid "Grid spacing" 6647 #~ msgstr "Grid spacing" 6648 6649 #, fuzzy 6650 #~ msgid "Number of textlines" 6651 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা" 6652 6653 #~ msgctxt "@action:button" 6654 #~ msgid "Configure..." 6655 #~ msgstr "কনফিগার করো..." 6656 6657 #, fuzzy 6658 #~| msgctxt "@info" 6659 #~| msgid "Remove search option" 6660 #~ msgid "Remove folder restriction" 6661 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো" 6662 6663 #, fuzzy 6664 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag" 6665 #~| msgid "Tag" 6666 #~ msgctxt "@title:group" 6667 #~ msgid "Tag" 6668 #~ msgstr "ট্যাগ" 6669 6670 #, fuzzy 6671 #~| msgctxt "@label" 6672 #~| msgid "Today" 6673 #~ msgctxt "@action:button" 6674 #~ msgid "Today" 6675 #~ msgstr "আজ" 6676 6677 #, fuzzy 6678 #~| msgctxt "@title:group Date" 6679 #~| msgid "Yesterday" 6680 #~ msgctxt "@action:button" 6681 #~ msgid "Yesterday" 6682 #~ msgstr "গতকাল" 6683 6684 #, fuzzy 6685 #~| msgctxt "@label" 6686 #~| msgid "Date" 6687 #~ msgctxt "@title:group" 6688 #~ msgid "Date" 6689 #~ msgstr "তারিখ" 6690 6691 #, fuzzy 6692 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6693 #~| msgid "Open in New Window" 6694 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6695 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window" 6696 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো" 6697 6698 #~ msgctxt "@info:status" 6699 #~ msgid "" 6700 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." 6701 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।" 6702 6703 #~ msgctxt "@info:status" 6704 #~ msgid "The name must contain at least one # character." 6705 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।" 6706 6707 #~ msgctxt "@info" 6708 #~ msgid "Close" 6709 #~ msgstr "বন্ধ করো" 6710 6711 #~ msgctxt "@title:menu" 6712 #~ msgid "View Mode" 6713 #~ msgstr "ভিউ মোড" 6714 6715 #~ msgctxt "@label" 6716 #~ msgid "No Tags Available" 6717 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি" 6718 6719 #~ msgctxt "@label" 6720 #~ msgid "Byte" 6721 #~ msgstr "বাইট" 6722 6723 #~ msgctxt "@label" 6724 #~ msgid "KByte" 6725 #~ msgstr "কিলোবাইট" 6726 6727 #~ msgctxt "@label" 6728 #~ msgid "MByte" 6729 #~ msgstr "মেগাবাইট" 6730 6731 #~ msgctxt "@label" 6732 #~ msgid "GByte" 6733 #~ msgstr "গিগাবাইট" 6734 6735 #~ msgctxt "@label" 6736 #~ msgid "All" 6737 #~ msgstr "সব" 6738 6739 #~ msgctxt "@label" 6740 #~ msgid "Text" 6741 #~ msgstr "লেখা" 6742 6743 #~ msgctxt "@label" 6744 #~ msgid "Filenames" 6745 #~ msgstr "ফাইলের নাম" 6746 6747 #~ msgctxt "@label" 6748 #~ msgid "Search:" 6749 #~ msgstr "সন্ধান:" 6750 6751 #~ msgctxt "@label" 6752 #~ msgid "What:" 6753 #~ msgstr "কী?" 6754 6755 #~ msgctxt "@info" 6756 #~ msgid "Add search option" 6757 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন" 6758 6759 #~ msgctxt "@action:button" 6760 #~ msgid "Save" 6761 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো" 6762 6763 #~ msgctxt "@info" 6764 #~ msgid "Save search options" 6765 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো" 6766 6767 #~ msgctxt "@action:button" 6768 #~ msgid "Close" 6769 #~ msgstr "বন্ধ করো" 6770 6771 #~ msgctxt "@info" 6772 #~ msgid "Close search options" 6773 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো" 6774 6775 #~ msgctxt "@label" 6776 #~ msgid "Greater Than" 6777 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী" 6778 6779 #~ msgctxt "@label" 6780 #~ msgid "Greater Than or Equal to" 6781 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী" 6782 6783 #~ msgctxt "@label" 6784 #~ msgid "Less Than" 6785 #~ msgstr "এর চেয়ে কম" 6786 6787 #~ msgctxt "@label" 6788 #~ msgid "Less Than or Equal to" 6789 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম" 6790 6791 #~ msgctxt "@label" 6792 #~ msgid "Size:" 6793 #~ msgstr "মাপ:" 6794 6795 #~ msgctxt "@label All (tags)" 6796 #~ msgid "All" 6797 #~ msgstr "সব" 6798 6799 #~ msgctxt "@label" 6800 #~ msgid "Equal to" 6801 #~ msgstr "সমান" 6802 6803 #~ msgctxt "@label" 6804 #~ msgid "Not Equal to" 6805 #~ msgstr "এটি নয়" 6806 6807 #~ msgctxt "@label Any (rating)" 6808 #~ msgid "Any" 6809 #~ msgstr "যে কোন" 6810 6811 #~ msgctxt "@label" 6812 #~ msgid "Rating:" 6813 #~ msgstr "রেটিং:" 6814 6815 #~ msgctxt "@label" 6816 #~ msgid "Name:" 6817 #~ msgstr "নাম:" 6818 6819 #~ msgctxt "@title:window" 6820 #~ msgid "Save Search Options" 6821 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো" 6822 6823 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6824 #~ msgid "Size" 6825 #~ msgstr "মাপ" 6826 6827 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6828 #~ msgid "Date" 6829 #~ msgstr "তারিখ" 6830 6831 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6832 #~ msgid "Permissions" 6833 #~ msgstr "অনুমতি" 6834 6835 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6836 #~ msgid "Owner" 6837 #~ msgstr "মালিক" 6838 6839 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6840 #~ msgid "Group" 6841 #~ msgstr "গ্রুপ" 6842 6843 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6844 #~ msgid "Type" 6845 #~ msgstr "ধরন" 6846 6847 #, fuzzy 6848 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6849 #~| msgid "Size" 6850 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6851 #~ msgid "Size" 6852 #~ msgstr "মাপ" 6853 6854 #, fuzzy 6855 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6856 #~| msgid "Date" 6857 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6858 #~ msgid "Date" 6859 #~ msgstr "তারিখ" 6860 6861 #, fuzzy 6862 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6863 #~| msgid "Permissions" 6864 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6865 #~ msgid "Permissions" 6866 #~ msgstr "অনুমতি" 6867 6868 #, fuzzy 6869 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6870 #~| msgid "Owner" 6871 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6872 #~ msgid "Owner" 6873 #~ msgstr "মালিক" 6874 6875 #, fuzzy 6876 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6877 #~| msgid "Group" 6878 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6879 #~ msgid "Group" 6880 #~ msgstr "গ্রুপ" 6881 6882 #, fuzzy 6883 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6884 #~| msgid "Type" 6885 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6886 #~ msgid "Type" 6887 #~ msgstr "ধরন" 6888 6889 #, fuzzy 6890 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6891 #~| msgid "Size" 6892 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6893 #~ msgid "Size" 6894 #~ msgstr "মাপ" 6895 6896 #, fuzzy 6897 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6898 #~| msgid "Date" 6899 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6900 #~ msgid "Date" 6901 #~ msgstr "তারিখ" 6902 6903 #, fuzzy 6904 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6905 #~| msgid "Permissions" 6906 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6907 #~ msgid "Permissions" 6908 #~ msgstr "অনুমতি" 6909 6910 #, fuzzy 6911 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6912 #~| msgid "Owner" 6913 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6914 #~ msgid "Owner" 6915 #~ msgstr "মালিক" 6916 6917 #, fuzzy 6918 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6919 #~| msgid "Group" 6920 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6921 #~ msgid "Group" 6922 #~ msgstr "গ্রুপ" 6923 6924 #, fuzzy 6925 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6926 #~| msgid "Type" 6927 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6928 #~ msgid "Type" 6929 #~ msgstr "ধরন" 6930 6931 #~ msgctxt "@title:menu" 6932 #~ msgid "Additional Information" 6933 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" 6934 6935 #~ msgctxt "@option:check" 6936 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files" 6937 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো" 6938 6939 #, fuzzy 6940 #~| msgctxt "@label" 6941 #~| msgid "Add Comment..." 6942 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6943 #~ msgid "SVN Commit..." 6944 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..." 6945 6946 #, fuzzy 6947 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6948 #~| msgid "Delete" 6949 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6950 #~ msgid "SVN Delete" 6951 #~ msgstr "মুছে ফেলো" 6952 6953 #, fuzzy 6954 #~| msgctxt "@label" 6955 #~| msgid "Add Comment..." 6956 #~ msgctxt "@title:window" 6957 #~ msgid "SVN Commit" 6958 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..." 6959 6960 #, fuzzy 6961 #~| msgctxt "@label" 6962 #~| msgid "Add Comment..." 6963 #~ msgctxt "@action:button" 6964 #~ msgid "Commit" 6965 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..." 6966 6967 #, fuzzy 6968 #~| msgctxt "@label" 6969 #~| msgid "Total size:" 6970 #~ msgctxt "@label" 6971 #~ msgid "Total Size:" 6972 #~ msgstr "মোট মাপ:" 6973 6974 #, fuzzy 6975 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6976 #~| msgid "Type" 6977 #~ msgctxt "@label file type" 6978 #~ msgid "Type" 6979 #~ msgstr "ধরন" 6980 6981 #, fuzzy 6982 #~| msgctxt "@title:window" 6983 #~| msgid "Create New Tag" 6984 #~ msgctxt "@label" 6985 #~ msgid "Create new tag:" 6986 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো" 6987 6988 #, fuzzy 6989 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6990 #~| msgid "Delete" 6991 #~ msgctxt "@info" 6992 #~ msgid "Delete tag" 6993 #~ msgstr "মুছে ফেলো" 6994 6995 #, fuzzy 6996 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6997 #~| msgid "Delete" 6998 #~ msgctxt "@title" 6999 #~ msgid "Delete tag" 7000 #~ msgstr "মুছে ফেলো" 7001 7002 #, fuzzy 7003 #~| msgctxt "@action:inmenu" 7004 #~| msgid "Delete" 7005 #~ msgctxt "@action:button" 7006 #~ msgid "Delete" 7007 #~ msgstr "মুছে ফেলো" 7008 7009 #, fuzzy 7010 #~| msgctxt "@label" 7011 #~| msgid "New Tag..." 7012 #~ msgctxt "@label" 7013 #~ msgid "Add Tags..." 7014 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..." 7015 7016 #, fuzzy 7017 #~| msgctxt "@label" 7018 #~| msgid "Change Tags..." 7019 #~ msgctxt "@label" 7020 #~ msgid "Change..." 7021 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..." 7022 7023 #~ msgctxt "@info:progress" 7024 #~ msgid "Changing annotations" 7025 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে" 7026 7027 #, fuzzy 7028 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7029 #~| msgid "Type" 7030 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7031 #~ msgid "Type" 7032 #~ msgstr "ধরন" 7033 7034 #, fuzzy 7035 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7036 #~| msgid "Size" 7037 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7038 #~ msgid "Size" 7039 #~ msgstr "মাপ" 7040 7041 #, fuzzy 7042 #~| msgctxt "@label" 7043 #~| msgid "Modified:" 7044 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7045 #~ msgid "Modified" 7046 #~ msgstr "পরিবর্তিত:" 7047 7048 #, fuzzy 7049 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7050 #~| msgid "Owner" 7051 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7052 #~ msgid "Owner" 7053 #~ msgstr "মালিক" 7054 7055 #, fuzzy 7056 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7057 #~| msgid "Permissions" 7058 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7059 #~ msgid "Permissions" 7060 #~ msgstr "অনুমতি" 7061 7062 #, fuzzy 7063 #~| msgctxt "@label" 7064 #~| msgid "Add Comment..." 7065 #~ msgctxt "@title:window" 7066 #~ msgid "Add Comment" 7067 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..." 7068 7069 #, fuzzy 7070 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7071 #~| msgid "Size" 7072 #~ msgctxt "@label file content size" 7073 #~ msgid "Size" 7074 #~ msgstr "মাপ" 7075 7076 #, fuzzy 7077 #~| msgctxt "@label" 7078 #~| msgid "Modified:" 7079 #~ msgctxt "@label modified date of file" 7080 #~ msgid "Modified" 7081 #~ msgstr "পরিবর্তিত:" 7082 7083 #, fuzzy 7084 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 7085 #~| msgid "By Type" 7086 #~ msgctxt "@label" 7087 #~ msgid "MIME Type" 7088 #~ msgstr "ধরন অনুসারে" 7089 7090 #, fuzzy 7091 #~| msgctxt "@label:textbox" 7092 #~| msgid "Location:" 7093 #~ msgctxt "@label file URL" 7094 #~ msgid "Location" 7095 #~ msgstr "অবস্থান:" 7096 7097 #, fuzzy 7098 #~| msgctxt "@info:status" 7099 #~| msgid "Created folder." 7100 #~ msgctxt "@label" 7101 #~ msgid "Creator" 7102 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।" 7103 7104 #, fuzzy 7105 #~| msgctxt "@action:button" 7106 #~| msgid "Cancel" 7107 #~ msgctxt "@label" 7108 #~ msgid "Channels" 7109 #~ msgstr "বাতিল করো" 7110 7111 #, fuzzy 7112 #~| msgctxt "@label" 7113 #~| msgid "Lines:" 7114 #~ msgctxt "@label number of lines" 7115 #~ msgid "Lines" 7116 #~ msgstr "লাইন:" 7117 7118 #, fuzzy 7119 #~| msgctxt "@label" 7120 #~| msgid "Modified:" 7121 #~ msgctxt "@label EXIF" 7122 #~ msgid "Model" 7123 #~ msgstr "পরিবর্তিত:" 7124 7125 #, fuzzy 7126 #~| msgctxt "@label" 7127 #~| msgid "Height:" 7128 #~ msgctxt "@label image width and height" 7129 #~ msgid "Width x Height" 7130 #~ msgstr "উচ্চতা:" 7131 7132 #, fuzzy 7133 #~| msgctxt "@label:listbox" 7134 #~| msgid "Sorting:" 7135 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7136 #~ msgid "Rating" 7137 #~ msgstr "সাজানো:" 7138 7139 #, fuzzy 7140 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" 7141 #~| msgid "No Tags" 7142 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7143 #~ msgid "Tags" 7144 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই" 7145 7146 #, fuzzy 7147 #~| msgctxt "@label" 7148 #~| msgid "Add Comment..." 7149 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7150 #~ msgid "Comment" 7151 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..." 7152 7153 #, fuzzy 7154 #~| msgctxt "@title" 7155 #~| msgid "File Manager" 7156 #~ msgctxt "@label" 7157 #~ msgid "File Name" 7158 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার" 7159 7160 #~ msgctxt "@label" 7161 #~ msgid "Type:" 7162 #~ msgstr "ধরন:" 7163 7164 #~ msgctxt "@label" 7165 #~ msgid "Modified:" 7166 #~ msgstr "পরিবর্তিত:" 7167 7168 #, fuzzy 7169 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7170 #~| msgid "Owner" 7171 #~ msgctxt "@label" 7172 #~ msgid "Owner:" 7173 #~ msgstr "মালিক" 7174 7175 #, fuzzy 7176 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" 7177 #~| msgid "No Tags" 7178 #~ msgctxt "@label" 7179 #~ msgid "Tags:" 7180 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই" 7181 7182 #, fuzzy 7183 #~| msgctxt "@label" 7184 #~| msgid "Add Comment..." 7185 #~ msgctxt "@label" 7186 #~ msgid "Comment:" 7187 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..." 7188 7189 #~ msgctxt "@title:menu" 7190 #~ msgid "Navigation Bar" 7191 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার" 7192 7193 #, fuzzy 7194 #~| msgctxt "@label" 7195 #~| msgid "Modified:" 7196 #~ msgctxt "@label" 7197 #~ msgid "Date Modified" 7198 #~ msgstr "পরিবর্তিত:" 7199 7200 #~ msgctxt "@info:status" 7201 #~ msgid "Copy operation completed." 7202 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।" 7203 7204 #~ msgctxt "@info:status" 7205 #~ msgid "Move operation completed." 7206 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।" 7207 7208 #~ msgctxt "@info:status" 7209 #~ msgid "Link operation completed." 7210 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।" 7211 7212 #~ msgctxt "@info:status" 7213 #~ msgid "Renaming operation completed." 7214 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।" 7215 7216 #, fuzzy 7217 #~| msgctxt "@title:group" 7218 #~| msgid "Text" 7219 #~ msgctxt "label" 7220 #~ msgid "Texts" 7221 #~ msgstr "লেখা" 7222 7223 #, fuzzy 7224 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" 7225 #~ msgid "with optional icon and description" 7226 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে" 7227 7228 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" 7229 #~ msgid "No Tags" 7230 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই" 7231 7232 #, fuzzy 7233 #~ msgctxt "@label" 7234 #~ msgid "Detailed description (optional):" 7235 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):" 7236 7237 #, fuzzy 7238 #~| msgid "&Edit" 7239 #~ msgctxt "@item::intable" 7240 #~ msgid "Editing" 7241 #~ msgstr "সম্পা&দনা" 7242 7243 #~ msgctxt "@title:group Tags" 7244 #~ msgid "Not yet tagged" 7245 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি" 7246 7247 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7248 #~ msgid "Move To Trash" 7249 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও" 7250 7251 #, fuzzy 7252 #~| msgctxt "@action:inmenu File" 7253 #~| msgid "Rename..." 7254 #~ msgctxt "@action:inmenu File" 7255 #~ msgid "&Rename..." 7256 #~ msgstr "নামান্তর করো..." 7257 7258 #, fuzzy 7259 #~| msgctxt "@action:inmenu File" 7260 #~| msgid "Properties" 7261 #~ msgctxt "@action:inmenu File" 7262 #~ msgid "&Properties" 7263 #~ msgstr "প্রকৃতি" 7264 7265 #, fuzzy 7266 #~| msgctxt "@action:intoolbar" 7267 #~| msgid "Preview" 7268 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 7269 #~ msgid "P&review" 7270 #~ msgstr "প্রাকদর্শন" 7271 7272 #, fuzzy 7273 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort" 7274 #~ msgid "Des&cending" 7275 #~ msgstr "অবতরণ করছে" 7276 7277 #, fuzzy 7278 #~| msgctxt "@action:inmenu View" 7279 #~| msgid "Show Hidden Files" 7280 #~ msgctxt "@action:inmenu View" 7281 #~ msgid "Show &Hidden Files" 7282 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও" 7283 7284 #, fuzzy 7285 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7286 #~| msgid "Size" 7287 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7288 #~ msgid "&Size" 7289 #~ msgstr "মাপ" 7290 7291 #, fuzzy 7292 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7293 #~| msgid "Date" 7294 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7295 #~ msgid "D&ate" 7296 #~ msgstr "তারিখ" 7297 7298 #, fuzzy 7299 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7300 #~| msgid "Permissions" 7301 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7302 #~ msgid "Pe&rmissions" 7303 #~ msgstr "অনুমতি" 7304 7305 #, fuzzy 7306 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7307 #~| msgid "Owner" 7308 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7309 #~ msgid "&Owner" 7310 #~ msgstr "মালিক" 7311 7312 #, fuzzy 7313 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7314 #~| msgid "Group" 7315 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7316 #~ msgid "Gro&up" 7317 #~ msgstr "গ্রুপ" 7318 7319 #, fuzzy 7320 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7321 #~| msgid "Type" 7322 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7323 #~ msgid "&Type" 7324 #~ msgstr "ধরন" 7325 7326 #, fuzzy 7327 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7328 #~| msgid "Size" 7329 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7330 #~ msgid "&Size" 7331 #~ msgstr "মাপ" 7332 7333 #, fuzzy 7334 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7335 #~| msgid "Date" 7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7337 #~ msgid "&Date" 7338 #~ msgstr "তারিখ" 7339 7340 #, fuzzy 7341 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7342 #~| msgid "Permissions" 7343 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7344 #~ msgid "Pe&rmissions" 7345 #~ msgstr "অনুমতি" 7346 7347 #, fuzzy 7348 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7349 #~| msgid "Owner" 7350 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7351 #~ msgid "&Owner" 7352 #~ msgstr "মালিক" 7353 7354 #, fuzzy 7355 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7356 #~| msgid "Group" 7357 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7358 #~ msgid "&Group" 7359 #~ msgstr "গ্রুপ" 7360 7361 #, fuzzy 7362 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7363 #~| msgid "Type" 7364 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7365 #~ msgid "&Type" 7366 #~ msgstr "ধরন" 7367 7368 #, fuzzy 7369 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7370 #~| msgid "Icons" 7371 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7372 #~ msgid "&Icons" 7373 #~ msgstr "আইকনস্" 7374 7375 #, fuzzy 7376 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7377 #~| msgid "Details" 7378 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7379 #~ msgid "Det&ails" 7380 #~ msgstr "বিস্তারিত" 7381 7382 #, fuzzy 7383 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7384 #~| msgid "Columns" 7385 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7386 #~ msgid "Col&umns" 7387 #~ msgstr "কলাম" 7388 7389 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools" 7390 #~ msgid "Quick View" 7391 #~ msgstr "চটপট ভিউ" 7392 7393 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7394 #~ msgid "Paste One Folder" 7395 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো" 7396 7397 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7398 #~ msgid "Paste One Item" 7399 #~ msgid_plural "Paste %1 Items" 7400 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো" 7401 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো" 7402 7403 #~ msgctxt "@option:check" 7404 #~ msgid "Browse through archives" 7405 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো" 7406 7407 #~ msgctxt "@info" 7408 #~ msgid "" 7409 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" 7410 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?" 7411 7412 #~ msgctxt "@title:tab General settings" 7413 #~ msgid "General" 7414 #~ msgstr "সাধারণ" 7415 7416 #~ msgid "" 7417 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 7418 #~ "Your names" 7419 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার" 7420 7421 #~ msgid "" 7422 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 7423 #~ "Your emails" 7424 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"