Warning, /system/apper/po/sk/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of apper.po to Slovak 0002 # Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010. 0003 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2010. 0004 # Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011. 0005 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2022. 0006 # Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2014. 0007 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019, 2020. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: apper\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2022-04-08 18:36+0200\n" 0014 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" 0016 "Language: sk\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Michal Šulek,Dušan Kazik" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "misurel@gmail.com,prescott66@gmail.com" 0032 0033 #: Apper/Apper.cpp:91 0034 #, kde-format 0035 msgid "Show updates" 0036 msgstr "Zobraziť aktualizácie" 0037 0038 #: Apper/Apper.cpp:94 0039 #, kde-format 0040 msgid "Show settings" 0041 msgstr "Zobraziť nastavenie" 0042 0043 #: Apper/Apper.cpp:97 0044 #, kde-format 0045 msgid "Show backend details" 0046 msgstr "Zobraziť podrobnosti backendu" 0047 0048 #: Apper/Apper.cpp:100 0049 #, kde-format 0050 msgid "Mime type installer" 0051 msgstr "Inštalátor typov MIME" 0052 0053 #: Apper/Apper.cpp:103 0054 #, kde-format 0055 msgid "Package name installer" 0056 msgstr "Inštalátor balíkov" 0057 0058 #: Apper/Apper.cpp:106 0059 #, kde-format 0060 msgid "Single file installer" 0061 msgstr "Inštalátor jednotlivých súborov" 0062 0063 #: Apper/Apper.cpp:109 0064 #, kde-format 0065 msgid "Font resource installer" 0066 msgstr "Inštalátor zdrojov písma" 0067 0068 #: Apper/Apper.cpp:112 0069 #, kde-format 0070 msgid "Catalog installer" 0071 msgstr "Inštalátor katalógov" 0072 0073 #: Apper/Apper.cpp:115 0074 #, kde-format 0075 msgid "Single package remover" 0076 msgstr "Odstraňovač jednotlivých balíkov" 0077 0078 #: Apper/Apper.cpp:118 0079 #, kde-format 0080 msgid "Package file to install" 0081 msgstr "Súbor balíka na inštaláciu" 0082 0083 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293 0084 #, kde-format 0085 msgid "Find" 0086 msgstr "Nájsť" 0087 0088 #: Apper/ApperKCM.cpp:175 0089 #, kde-format 0090 msgid "Some software changes were made" 0091 msgstr "Boli vykonané nejaké zmeny softvéru" 0092 0093 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287 0094 #, kde-format 0095 msgid "Review" 0096 msgstr "Prezrieť" 0097 0098 #: Apper/ApperKCM.cpp:179 0099 #, kde-format 0100 msgid "Discard" 0101 msgstr "Zahodiť" 0102 0103 #: Apper/ApperKCM.cpp:182 0104 #, kde-format 0105 msgid "Apply" 0106 msgstr "Použiť" 0107 0108 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563 0109 #, kde-format 0110 msgid "History" 0111 msgstr "História" 0112 0113 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) 0114 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14 0115 #, kde-format 0116 msgid "Settings" 0117 msgstr "Nastavenia" 0118 0119 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272 0120 #: Apper/ApperKCM.cpp:273 0121 #, kde-format 0122 msgid "&Cancel" 0123 msgstr "&Zrušiť" 0124 0125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0126 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427 0127 #, kde-format 0128 msgid "Find by &name" 0129 msgstr "Nájsť podľa &názvu" 0130 0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0132 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437 0133 #, kde-format 0134 msgid "Find by f&ile name" 0135 msgstr "Nájsť podľa názvu &súboru" 0136 0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0138 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432 0139 #, kde-format 0140 msgid "Find by &description" 0141 msgstr "Nájsť podľa &popisu" 0142 0143 #: Apper/ApperKCM.cpp:460 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "The settings of the current module have changed.\n" 0147 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0148 msgstr "" 0149 "V nastaveniach aktuálneho modulu sa zmenili. Želáte si tieto zmeny použiť, " 0150 "alebo zahodiť?" 0151 0152 #: Apper/ApperKCM.cpp:462 0153 #, kde-format 0154 msgid "Apply Settings" 0155 msgstr "Použiť nastavenie" 0156 0157 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59 0158 #, kde-format 0159 msgid "Updates" 0160 msgstr "Aktualizácie" 0161 0162 #: Apper/ApperKCM.cpp:616 0163 #, kde-format 0164 msgid "Pending Changes" 0165 msgstr "Čakajúce zmeny" 0166 0167 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51 0168 #, kde-format 0169 msgid "Installed Software" 0170 msgstr "Nainštalovaný softvér" 0171 0172 #: Apper/ApperKCM.cpp:691 0173 #, kde-format 0174 msgid "Could not find an application that matched this category" 0175 msgstr "Nedá sa nájsť aplikácia, ktorá vyhovuje tejto kategórii" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM) 0178 #: Apper/ApperKCM.ui:20 0179 #, kde-format 0180 msgid "Add and Remove Software" 0181 msgstr "Pridať a odstrániť softvér" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB) 0184 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87 0185 #, kde-format 0186 msgid "Back" 0187 msgstr "Späť" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE) 0190 #: Apper/ApperKCM.ui:188 0191 #, kde-format 0192 msgid "Search packages" 0193 msgstr "Hľadať balíky" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB) 0197 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373 0198 #, kde-format 0199 msgid "Filters" 0200 msgstr "Filtre" 0201 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB) 0203 #: Apper/ApperKCM.ui:299 0204 #, kde-format 0205 msgid "Update" 0206 msgstr "Aktualizovať" 0207 0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB) 0209 #: Apper/ApperKCM.ui:312 0210 #, kde-format 0211 msgid "Check for new Updates" 0212 msgstr "Skontrolovať nové aktualizácie" 0213 0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB) 0215 #: Apper/ApperKCM.ui:346 0216 #, kde-format 0217 msgid "General Settings" 0218 msgstr "Všeobecné nastavenia" 0219 0220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB) 0221 #: Apper/ApperKCM.ui:365 0222 #, kde-format 0223 msgid "Software Origins" 0224 msgstr "Pôvody softvéru" 0225 0226 #: Apper/BackendDetails.cpp:36 0227 #, kde-format 0228 msgid "Backend Details" 0229 msgstr "Zobraziť podrobnosti backendu" 0230 0231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0232 #: Apper/BackendDetails.ui:23 0233 #, kde-format 0234 msgid "Methods" 0235 msgstr "Metódy" 0236 0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB) 0238 #: Apper/BackendDetails.ui:32 0239 #, kde-format 0240 msgid "Get Updates" 0241 msgstr "Získať aktualizácie" 0242 0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB) 0244 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61 0245 #, kde-format 0246 msgid "Refresh Cache" 0247 msgstr "Obnoviť vyrovnávaciu pamäť" 0248 0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB) 0250 #: Apper/BackendDetails.ui:52 0251 #, kde-format 0252 msgid "Search Name" 0253 msgstr "Hľadať názov" 0254 0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB) 0256 #: Apper/BackendDetails.ui:62 0257 #, kde-format 0258 msgid "Get Package Depends" 0259 msgstr "Získať závislosti balíka" 0260 0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB) 0262 #: Apper/BackendDetails.ui:72 0263 #, kde-format 0264 msgid "Search Details" 0265 msgstr "Hľadať podrobnosti" 0266 0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB) 0268 #: Apper/BackendDetails.ui:82 0269 #, kde-format 0270 msgid "Get Package Requires" 0271 msgstr "Získať požiadavky balíka" 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB) 0274 #: Apper/BackendDetails.ui:92 0275 #, kde-format 0276 msgid "Search Group" 0277 msgstr "Hľadať skupinu" 0278 0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB) 0280 #: Apper/BackendDetails.ui:102 0281 #, kde-format 0282 msgid "Get Update Detail" 0283 msgstr "Získať podrobnosti o aktualizácii" 0284 0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB) 0286 #: Apper/BackendDetails.ui:112 0287 #, kde-format 0288 msgid "Search File" 0289 msgstr "Hľadať súbor" 0290 0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB) 0292 #: Apper/BackendDetails.ui:122 0293 #, kde-format 0294 msgid "Get Package Description" 0295 msgstr "Získať popis balíka" 0296 0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB) 0298 #: Apper/BackendDetails.ui:132 0299 #, kde-format 0300 msgid "Get Package Files" 0301 msgstr "Získať súbory balíka" 0302 0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB) 0304 #: Apper/BackendDetails.ui:142 0305 #, kde-format 0306 msgid "Get Distro Upgrades" 0307 msgstr "Získať inovácie distribúcie" 0308 0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB) 0310 #: Apper/BackendDetails.ui:152 0311 #, kde-format 0312 msgid "Install Packages" 0313 msgstr "Inštalovať balíky" 0314 0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB) 0316 #: Apper/BackendDetails.ui:162 0317 #, kde-format 0318 msgid "Update Packages" 0319 msgstr "Aktualizovať balíky" 0320 0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB) 0322 #: Apper/BackendDetails.ui:172 0323 #, kde-format 0324 msgid "Remove Packages" 0325 msgstr "Odstrániť balíky" 0326 0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB) 0328 #: Apper/BackendDetails.ui:182 0329 #, kde-format 0330 msgid "Install Files" 0331 msgstr "Inštalovať súbory" 0332 0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB) 0334 #: Apper/BackendDetails.ui:192 0335 #, kde-format 0336 msgid "Resolve" 0337 msgstr "Vyriešiť" 0338 0339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB) 0340 #: Apper/BackendDetails.ui:202 0341 #, kde-format 0342 msgid "Cancel" 0343 msgstr "Zrušiť" 0344 0345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB) 0346 #: Apper/BackendDetails.ui:212 0347 #, kde-format 0348 msgid "Get Packages" 0349 msgstr "Získať balíky" 0350 0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB) 0352 #: Apper/BackendDetails.ui:222 0353 #, kde-format 0354 msgid "What Provides" 0355 msgstr "Čo poskytuje" 0356 0357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB) 0358 #: Apper/BackendDetails.ui:232 0359 #, kde-format 0360 msgid "Set Repository Data" 0361 msgstr "Nastaviť dáta repozitára" 0362 0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB) 0364 #: Apper/BackendDetails.ui:242 0365 #, kde-format 0366 msgid "Enable Repository" 0367 msgstr "Povoliť repozitár" 0368 0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB) 0370 #: Apper/BackendDetails.ui:252 0371 #, kde-format 0372 msgid "Get Repository List" 0373 msgstr "Získať zoznam repozitárov" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB) 0376 #: Apper/BackendDetails.ui:262 0377 #, kde-format 0378 msgid "Repair System" 0379 msgstr "Opraviť systém" 0380 0381 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0382 #: Apper/BackendDetails.ui:278 0383 #, kde-format 0384 msgid "About Backend" 0385 msgstr "O backende" 0386 0387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0388 #: Apper/BackendDetails.ui:284 0389 #, kde-format 0390 msgid "Backend name:" 0391 msgstr "Názov backendu:" 0392 0393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0394 #: Apper/BackendDetails.ui:298 0395 #, kde-format 0396 msgid "Backend description:" 0397 msgstr "Popis backendu:" 0398 0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0400 #: Apper/BackendDetails.ui:312 0401 #, kde-format 0402 msgid "Backend author:" 0403 msgstr "Autor backendu:" 0404 0405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0406 #: Apper/BackendDetails.ui:326 0407 #, kde-format 0408 msgid "Distribution ID:" 0409 msgstr "ID distribúcie:" 0410 0411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0412 #: Apper/BackendDetails.ui:343 0413 #, kde-format 0414 msgid "PackageKit" 0415 msgstr "PackageKit" 0416 0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0418 #: Apper/BackendDetails.ui:349 0419 #, kde-format 0420 msgid "Version:" 0421 msgstr "Verzia:" 0422 0423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB) 0424 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60 0425 #: libapper/PkStrings.cpp:404 0426 #, kde-format 0427 msgid "Installed" 0428 msgstr "Nainštalované" 0429 0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB) 0431 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89 0432 #, kde-format 0433 msgid "Development" 0434 msgstr "Vývojové" 0435 0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB) 0437 #: Apper/BackendDetails.ui:402 0438 #, kde-format 0439 msgid "Package is visible" 0440 msgstr "Balík je viditeľný" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB) 0443 #: Apper/BackendDetails.ui:412 0444 #, kde-format 0445 msgid "Newest" 0446 msgstr "Najnovšie" 0447 0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB) 0449 #: Apper/BackendDetails.ui:422 0450 #, kde-format 0451 msgid "GUI" 0452 msgstr "GUI" 0453 0454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB) 0455 #: Apper/BackendDetails.ui:432 0456 #, kde-format 0457 msgid "Free software" 0458 msgstr "Slobodný softvér" 0459 0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB) 0461 #: Apper/BackendDetails.ui:442 0462 #, kde-format 0463 msgid "Supported" 0464 msgstr "Podporované" 0465 0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB) 0467 #: Apper/BackendDetails.ui:452 0468 #, kde-format 0469 msgid "Only native" 0470 msgstr "Iba natívne" 0471 0472 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105 0473 #, kde-format 0474 msgid "Show Versions" 0475 msgstr "Zobraziť verzie" 0476 0477 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119 0478 #, kde-format 0479 msgid "Show Architectures" 0480 msgstr "Zobraziť architektúry" 0481 0482 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126 0483 #, kde-format 0484 msgid "Show Origins" 0485 msgstr "Zobraziť pôvody" 0486 0487 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133 0488 #, kde-format 0489 msgid "Show Sizes" 0490 msgstr "Zobraziť veľkosti" 0491 0492 #: Apper/BrowseView.cpp:282 0493 #, kde-format 0494 msgid "Export installed packages" 0495 msgstr "Exportovať nainštalované balíky" 0496 0497 #: Apper/BrowseView.cpp:306 0498 #, kde-format 0499 msgid "Install packages from catalog" 0500 msgstr "Inštalovať balíky z katalógu" 0501 0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB) 0503 #: Apper/BrowseView.ui:140 0504 #, kde-format 0505 msgid "Export Installed Package List..." 0506 msgstr "Exportovať zoznam nainštalovaných balíkov..." 0507 0508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB) 0509 #: Apper/BrowseView.ui:150 0510 #, kde-format 0511 msgid "Install Packages from List..." 0512 msgstr "Importovať balíky zo zoznamu..." 0513 0514 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62 0515 #, kde-format 0516 msgid "Lists" 0517 msgstr "Zoznamy" 0518 0519 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362 0520 #, kde-format 0521 msgid "Categories" 0522 msgstr "Kategórie" 0523 0524 #: Apper/CategoryModel.cpp:224 0525 #, kde-format 0526 msgid "Groups" 0527 msgstr "Skupiny" 0528 0529 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36 0530 #, kde-format 0531 msgid "Collections" 0532 msgstr "Kolekcie" 0533 0534 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45 0535 #, kde-format 0536 msgid "Only collections" 0537 msgstr "Iba kolekcie" 0538 0539 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52 0540 #, kde-format 0541 msgid "Exclude collections" 0542 msgstr "Vylúčiť kolekcie" 0543 0544 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67 0545 #, kde-format 0546 msgid "Only installed" 0547 msgstr "Iba nainštalované" 0548 0549 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74 0550 #, kde-format 0551 msgid "Only available" 0552 msgstr "Iba dostupné" 0553 0554 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139 0555 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197 0556 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226 0557 #, kde-format 0558 msgid "No filter" 0559 msgstr "Žiadny filter" 0560 0561 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96 0562 #, kde-format 0563 msgid "Only development" 0564 msgstr "Iba vývojové" 0565 0566 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103 0567 #, kde-format 0568 msgid "Only end user files" 0569 msgstr "Iba užívateľské súbory" 0570 0571 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118 0572 #, kde-format 0573 msgid "Graphical" 0574 msgstr "Grafické" 0575 0576 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125 0577 #, kde-format 0578 msgid "Only graphical" 0579 msgstr "Iba grafické" 0580 0581 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132 0582 #, kde-format 0583 msgid "Only text" 0584 msgstr "Iba textové" 0585 0586 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147 0587 #, kde-format 0588 msgctxt "Filter for free packages" 0589 msgid "Free" 0590 msgstr "Slobodné" 0591 0592 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154 0593 #, kde-format 0594 msgid "Only free software" 0595 msgstr "Iba slobodný softvér" 0596 0597 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161 0598 #, kde-format 0599 msgid "Only non-free software" 0600 msgstr "Iba neslobodný softvér" 0601 0602 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176 0603 #, kde-format 0604 msgctxt "Filter for supported packages" 0605 msgid "Supported" 0606 msgstr "Podporované" 0607 0608 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183 0609 #, kde-format 0610 msgid "Only supported software" 0611 msgstr "Iba podporovaný softvér" 0612 0613 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190 0614 #, kde-format 0615 msgid "Only non-supported software" 0616 msgstr "Iba nepodporovaný softvér" 0617 0618 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205 0619 #, kde-format 0620 msgctxt "Filter for source packages" 0621 msgid "Source" 0622 msgstr "Zdrojové" 0623 0624 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212 0625 #, kde-format 0626 msgid "Only sourcecode" 0627 msgstr "Iba so zdrojovým kódom" 0628 0629 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219 0630 #, kde-format 0631 msgid "Only non-sourcecode" 0632 msgstr "Iba bez zdrojového kódu" 0633 0634 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236 0635 #, kde-format 0636 msgid "Hide Subpackages" 0637 msgstr "Skryť podbalíky" 0638 0639 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240 0640 #, kde-format 0641 msgid "Only show one package, not subpackages" 0642 msgstr "Zobraziť iba jeden balík, nie podbalíky" 0643 0644 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244 0645 #, kde-format 0646 msgid "Only Newest Packages" 0647 msgstr "Iba najnovšie balíky" 0648 0649 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249 0650 #, kde-format 0651 msgid "Only show the newest available package" 0652 msgstr "Zobraziť iba najnovší dostupný balík" 0653 0654 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253 0655 #, kde-format 0656 msgid "Only Native Packages" 0657 msgstr "Iba natívne balíky" 0658 0659 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258 0660 #, kde-format 0661 msgid "Only show packages matching the machine architecture" 0662 msgstr "Zobraziť iba balíky odpovedajúce architektúre počítača" 0663 0664 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264 0665 #, kde-format 0666 msgid "Only Show Applications" 0667 msgstr "Zobraziť iba aplikácie" 0668 0669 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267 0670 #, kde-format 0671 msgid "Hide packages that are not applications" 0672 msgstr "Skryť balíky, ktoré nie sú aplikácie" 0673 0674 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41 0675 #, kde-format 0676 msgid "Apper" 0677 msgstr "Apper" 0678 0679 #: Apper/main.cpp:46 0680 #, kde-format 0681 msgid "Apper is an application to get and manage software" 0682 msgstr "Apper je aplikácia na získanie a správu softvéru" 0683 0684 #: Apper/main.cpp:48 0685 #, kde-format 0686 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0687 msgstr "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0688 0689 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0690 #, kde-format 0691 msgid "Adrien Bustany" 0692 msgstr "Adrien Bustany" 0693 0694 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0695 #, kde-format 0696 msgid "libpackagekit-qt and other stuff" 0697 msgstr "libpackagekit-qt a ostatné veci" 0698 0699 #: Apper/main.cpp:50 0700 #, kde-format 0701 msgid "Matthias Klumpp" 0702 msgstr "Matthias Klumpp" 0703 0704 #: Apper/PackageDetails.cpp:88 0705 #, kde-format 0706 msgid "Display" 0707 msgstr "Zobraziť" 0708 0709 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186 0710 #, kde-format 0711 msgid "Description" 0712 msgstr "Popis" 0713 0714 #: Apper/PackageDetails.cpp:99 0715 #, kde-format 0716 msgid "Depends On" 0717 msgstr "Závisí na" 0718 0719 #: Apper/PackageDetails.cpp:126 0720 #, kde-format 0721 msgid "Required By" 0722 msgstr "Vyžadované" 0723 0724 #: Apper/PackageDetails.cpp:153 0725 #, kde-format 0726 msgid "File List" 0727 msgstr "Zoznam súborov" 0728 0729 #: Apper/PackageDetails.cpp:523 0730 #, kde-format 0731 msgid "No files were found." 0732 msgstr "Neboli nájdené žiadne súbory." 0733 0734 #: Apper/PackageDetails.cpp:571 0735 #, kde-format 0736 msgid "Could not fetch software details" 0737 msgstr "Nie je možné získať podrobnosti o softvére" 0738 0739 #: Apper/PackageDetails.cpp:613 0740 #, kde-format 0741 msgid "Applications" 0742 msgstr "Aplikácie" 0743 0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL) 0745 #: Apper/PackageDetails.ui:164 0746 #, kde-format 0747 msgid "License:" 0748 msgstr "Licencia:" 0749 0750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB) 0751 #: Apper/PackageDetails.ui:394 0752 #, kde-format 0753 msgid "More..." 0754 msgstr "Viac..." 0755 0756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB) 0757 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29 0758 #, kde-format 0759 msgid "Hide" 0760 msgstr "Skryť" 0761 0762 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89 0763 #, kde-format 0764 msgid "Could not find screen shot." 0765 msgstr "Nepodarilo sa nájsť snímka obrazovky." 0766 0767 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37 0768 #, kde-format 0769 msgid "Origin of Packages" 0770 msgstr "Pôvod balíkov" 0771 0772 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65 0773 #, kde-format 0774 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache" 0775 msgstr "Repozitár sa zmenil, veľmi sa odporúča aktualizovať cache" 0776 0777 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95 0778 #, kde-format 0779 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0780 msgid "Never" 0781 msgstr "Nikdy" 0782 0783 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98 0784 #, kde-format 0785 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0786 msgid "Only stable" 0787 msgstr "Iba stabilné" 0788 0789 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103 0790 #, kde-format 0791 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0792 msgid "Stable and development" 0793 msgstr "Stabilné a vývojové" 0794 0795 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107 0796 #, kde-format 0797 msgctxt "Hourly refresh the package cache" 0798 msgid "Hourly" 0799 msgstr "Každú hodinu" 0800 0801 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108 0802 #, kde-format 0803 msgctxt "Daily refresh the package cache" 0804 msgid "Daily" 0805 msgstr "Denne" 0806 0807 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109 0808 #, kde-format 0809 msgctxt "Weekly refresh the package cache" 0810 msgid "Weekly" 0811 msgstr "Týždenne" 0812 0813 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110 0814 #, kde-format 0815 msgctxt "Monthly refresh the package cache" 0816 msgid "Monthly" 0817 msgstr "Mesačne" 0818 0819 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111 0820 #, kde-format 0821 msgctxt "Never refresh package cache" 0822 msgid "Never" 0823 msgstr "Nikdy" 0824 0825 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113 0826 #, kde-format 0827 msgctxt "No updates will be automatically installed" 0828 msgid "None" 0829 msgstr "Žiadne" 0830 0831 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114 0832 #, kde-format 0833 msgid "Download only" 0834 msgstr "Iba prevziať" 0835 0836 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115 0837 #, kde-format 0838 msgid "Security only" 0839 msgstr "Iba bezpečnostné aktualizácie" 0840 0841 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116 0842 #, kde-format 0843 msgid "All updates" 0844 msgstr "Všetky aktualizácie" 0845 0846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL) 0847 #: Apper/Settings/Settings.ui:74 0848 #, kde-format 0849 msgid "Check for new updates:" 0850 msgstr "Skontrolovať nové aktualizácie:" 0851 0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB) 0853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB) 0854 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183 0855 #, kde-format 0856 msgid "when on a mobile broadband network connection" 0857 msgstr "pri mobilnom širokopásmovom pripojení k sieti" 0858 0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB) 0860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB) 0861 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176 0862 #, kde-format 0863 msgid "when running on battery" 0864 msgstr "pri prevádzke na batériu" 0865 0866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL) 0867 #: Apper/Settings/Settings.ui:141 0868 #, kde-format 0869 msgid "Automatically update:" 0870 msgstr "Automaticky aktualizovať:" 0871 0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB) 0873 #: Apper/Settings/Settings.ui:199 0874 #, kde-format 0875 msgid "Show application launcher after installing new applications" 0876 msgstr "Zobrazovať spúšťač aplikácií po inštalácii nových aplikácií" 0877 0878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB) 0879 #: Apper/Settings/Settings.ui:206 0880 #, kde-format 0881 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages" 0882 msgstr "" 0883 "Zobrazovať potvrdzovací dialóg pri inštalácii alebo aktualizácii balíkov" 0884 0885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0886 #: Apper/Settings/Settings.ui:213 0887 #, kde-format 0888 msgid "Check for distribution upgrades:" 0889 msgstr "Skontrolovať inovácie systému:" 0890 0891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB) 0892 #: Apper/Settings/Settings.ui:270 0893 #, kde-format 0894 msgid "&Show origins of debug and development packages" 0895 msgstr "Zo&braziť pôvody ladiacich a vývojových balíkov" 0896 0897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB) 0898 #: Apper/Settings/Settings.ui:290 0899 #, kde-format 0900 msgid "Edit Origins" 0901 msgstr "Upraviť pôvody" 0902 0903 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67 0904 #, kde-format 0905 msgid "Refresh transactions list" 0906 msgstr "Obnoviť zoznam transakcií" 0907 0908 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83 0909 #, kde-format 0910 msgid "Time since last cache refresh: %1" 0911 msgstr "Čas od poslednej obnovy vyrovnávacej pamäte: %1" 0912 0913 #: Apper/TransactionModel.cpp:43 0914 #, kde-format 0915 msgid "Date" 0916 msgstr "Dátum" 0917 0918 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220 0919 #, kde-format 0920 msgid "Action" 0921 msgstr "Akcia" 0922 0923 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230 0924 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149 0925 #, kde-format 0926 msgid "Details" 0927 msgstr "podrobnosti" 0928 0929 #: Apper/TransactionModel.cpp:46 0930 #, kde-format 0931 msgctxt "Machine user who issued the transaction" 0932 msgid "Username" 0933 msgstr "Užívateľské meno" 0934 0935 #: Apper/TransactionModel.cpp:47 0936 #, kde-format 0937 msgid "Application" 0938 msgstr "Aplikácia" 0939 0940 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 0941 #, kde-format 0942 msgid "Upgrade" 0943 msgstr "Inovovať" 0944 0945 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50 0946 #, kde-format 0947 msgid "Distribution upgrade available: %1" 0948 msgstr "Dostupná inovácia distribúcie: %1" 0949 0950 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65 0951 #, kde-format 0952 msgid "" 0953 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is " 0954 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading " 0955 "your packages." 0956 msgstr "" 0957 "Chystáte sa inovovať vašu distribúciu na najnovšiu verziu. Toto je obvykle " 0958 "časovo náročný proces a trvá oveľa dlhšie ako len inovovanie balíkov." 0959 0960 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70 0961 #, kde-format 0962 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding." 0963 msgstr "" 0964 "Skôr ako budete pokračovať, odporúča sa pripojiť k počítaču napájací adaptér." 0965 0966 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72 0967 #, kde-format 0968 msgid "" 0969 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade " 0970 "is being performed." 0971 msgstr "" 0972 "Odporúča sa nechať počítač pripojený k napájaciemu adaptéru, kým sa inovácia " 0973 "nedokončí." 0974 0975 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90 0976 #, kde-format 0977 msgid "Distribution upgrade complete." 0978 msgstr "Inovácia distribúcie dokončená." 0979 0980 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144 0981 #, kde-format 0982 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1." 0983 msgstr "Proces inovácie distribúcie skončil s kódom %1." 0984 0985 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162 0986 #, kde-format 0987 msgid "The distribution upgrade process failed to start." 0988 msgstr "Proces inovácie distribúcie sa nepodarilo spustiť." 0989 0990 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165 0991 #, kde-format 0992 msgid "" 0993 "The distribution upgrade process crashed some time after starting " 0994 "successfully." 0995 msgstr "" 0996 "Proces inovácie distribúcie spadol chvíľu potom, ako bol úspešne spustený." 0997 0998 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168 0999 #, kde-format 1000 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error." 1001 msgstr "Proces inovácie distribúcie zlyhal s neznámou chybou." 1002 1003 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183 1004 #, kde-format 1005 msgid "This update will add new features and expand functionality." 1006 msgstr "Táto aktualizácia pridá nové funkcie a rozšíri funkcionalitu." 1007 1008 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187 1009 #, kde-format 1010 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 1011 msgstr "Táto aktualizácia opraví chyby a iné nekritické problémy." 1012 1013 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191 1014 #, kde-format 1015 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 1016 msgstr "Táto aktualizácia je dôležitá, pretože môže riešiť kritické problémy." 1017 1018 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195 1019 #, kde-format 1020 msgid "" 1021 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 1022 msgstr "" 1023 "Táto aktualizácia je potrebná na opravu bezpečnostnej zraniteľnosti tohto " 1024 "balíka." 1025 1026 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199 1027 #, kde-format 1028 msgid "This update is blocked." 1029 msgstr "Táto aktualizácia je blokovaná." 1030 1031 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206 1032 #, kde-format 1033 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2." 1034 msgstr "Toto upozornenie bolo vydané %1 a naposledy aktualizované %2." 1035 1036 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212 1037 #, kde-format 1038 msgid "This notification was issued on %1." 1039 msgstr "Toto upozornenie bolo vydané %1." 1040 1041 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229 1042 #, kde-format 1043 msgid "For more information about this update please visit this website:" 1044 msgid_plural "" 1045 "For more information about this update please visit these websites:" 1046 msgstr[0] "" 1047 "Ďalšie informácie o tejto aktualizácii nájdete na tejto webovej stránke:" 1048 msgstr[1] "" 1049 "Ďalšie informácie o tejto aktualizácii nájdete na týchto webových stránkach:" 1050 msgstr[2] "" 1051 "Ďalšie informácie o tejto aktualizácii nájdete na týchto webových stránkach:" 1052 1053 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239 1054 #, kde-format 1055 msgid "" 1056 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 1057 "website:" 1058 msgid_plural "" 1059 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 1060 "websites:" 1061 msgstr[0] "" 1062 "Ďalšie informácie o chybách, ktoré táto aktualizácia opravila, nájdete na " 1063 "tejto webovej stránke:" 1064 msgstr[1] "" 1065 "Ďalšie informácie o chybách, ktoré táto aktualizácia opravila, nájdete na " 1066 "týchto webových stránkach:" 1067 msgstr[2] "" 1068 "Ďalšie informácie o chybách, ktoré táto aktualizácia opravila, nájdete na " 1069 "týchto webových stránkach:" 1070 1071 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249 1072 #, kde-format 1073 msgid "" 1074 "For more information about this security update please visit this website:" 1075 msgid_plural "" 1076 "For more information about this security update please visit these websites:" 1077 msgstr[0] "" 1078 "Ďalšie informácie o tejto bezpečnostnej aktualizácii nájdete na tejto " 1079 "webovej stránke:" 1080 msgstr[1] "" 1081 "Ďalšie informácie o tejto bezpečnostnej aktualizácii nájdete na týchto " 1082 "webových stránkach:" 1083 msgstr[2] "" 1084 "Ďalšie informácie o tejto bezpečnostnej aktualizácii nájdete na týchto " 1085 "webových stránkach:" 1086 1087 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259 1088 #, kde-format 1089 msgid "" 1090 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 1091 "take effect." 1092 msgstr "" 1093 "Aby sa po aktualizácii zmeny prejavili, budete musieť reštartovať počítač." 1094 1095 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263 1096 #, kde-format 1097 msgid "" 1098 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " 1099 "take effect." 1100 msgstr "" 1101 "Aby sa po aktualizácii zmeny prejavili, budete sa musieť odhlásiť a znovu " 1102 "prihlásiť." 1103 1104 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270 1105 #, kde-format 1106 msgid "" 1107 "The classification of this update is unstable which means it is not designed " 1108 "for production use." 1109 msgstr "" 1110 "Klasifikácia tejto aktualizácie je nestabilná, čo znamená, že nie je určená " 1111 "pre produkčné použitie." 1112 1113 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274 1114 #, kde-format 1115 msgid "" 1116 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 1117 "problems or regressions you encounter." 1118 msgstr "" 1119 "Toto je testovacia aktualizácia a nie je určená na normálne použitie. " 1120 "Nahláste akékoľvek problémy alebo regresie s ktorými sa stretnete." 1121 1122 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284 1123 #, kde-format 1124 msgid "" 1125 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 1126 "update:" 1127 msgstr "" 1128 "Zobrazia sa vývojárske záznamy, pretože pre túto aktualizáciu nie je " 1129 "dostupný žiadny popis:" 1130 1131 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292 1132 #, kde-format 1133 msgid "Updates:" 1134 msgstr "Aktualizuje:" 1135 1136 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302 1137 #, kde-format 1138 msgid "Obsoletes:" 1139 msgstr "Zastaráva:" 1140 1141 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312 1142 #, kde-format 1143 msgid "Repository: %1" 1144 msgstr "Repozitár: %1" 1145 1146 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334 1147 #, kde-format 1148 msgid "No update description was found." 1149 msgstr "Nebol nájdený žiadny popis aktualizácie." 1150 1151 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112 1152 #, kde-format 1153 msgid "Show Current Versions" 1154 msgstr "Zobraziť aktuálne verzie" 1155 1156 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241 1157 #, kde-format 1158 msgid "Estimated download size: %1" 1159 msgstr "Odhadovaná veľkosť preberania: %1" 1160 1161 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335 1162 #, kde-format 1163 msgid "Check for new updates" 1164 msgstr "Skontrolovať nové aktualizácie" 1165 1166 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88 1167 #, kde-format 1168 msgid "Distribution upgrade available" 1169 msgstr "Dostupná inovácia distribúcie" 1170 1171 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92 1172 #, kde-format 1173 msgid "Start upgrade now" 1174 msgstr "Spustiť inováciu teraz" 1175 1176 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141 1177 #, kde-format 1178 msgid "Distribution upgrade finished. " 1179 msgstr "Inovácia distribúcie dokončená. " 1180 1181 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142 1182 #, kde-format 1183 msgid "The system update has completed" 1184 msgstr "Aktualizácia systému je dokončená" 1185 1186 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191 1187 #, kde-format 1188 msgid "Restart" 1189 msgstr "Reštart" 1190 1191 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182 1192 #, kde-format 1193 msgid "Package: %2" 1194 msgid_plural "Packages: %2" 1195 msgstr[0] "Balík: %2" 1196 msgstr[1] "Balíky: %2" 1197 msgstr[2] "Balíkov: %2" 1198 1199 #: apperd/Updater.cpp:156 1200 #, kde-format 1201 msgid "Updates are being automatically installed." 1202 msgstr "Prebieha automatická inštalácia aktualizácií." 1203 1204 #: apperd/Updater.cpp:166 1205 #, kde-format 1206 msgid "Security updates are being automatically installed." 1207 msgstr "Prebieha automatická inštalácia bezpečnostných aktualizácií." 1208 1209 #: apperd/Updater.cpp:176 1210 #, kde-format 1211 msgid "Updates are being automatically downloaded." 1212 msgstr "Aktualizácie sa automaticky preberajú." 1213 1214 #: apperd/Updater.cpp:210 1215 #, kde-format 1216 msgid "System update was successful." 1217 msgstr "Aktualizácia systému bola úspešná." 1218 1219 #: apperd/Updater.cpp:217 1220 #, kde-format 1221 msgid "The software update failed." 1222 msgstr "Aktualizácia softvéru zlyhala." 1223 1224 #: apperd/Updater.cpp:271 1225 #, kde-format 1226 msgid "There is one new update" 1227 msgid_plural "There are %1 new updates" 1228 msgstr[0] "Je dostupná jedna nová aktualizácia" 1229 msgstr[1] "Sú dostupné %1 nové aktualizácie" 1230 msgstr[2] "Je dostupných %1 nových aktualizácií" 1231 1232 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260 1233 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44 1234 #, kde-format 1235 msgid "Install" 1236 msgstr "Inštalovať" 1237 1238 #: AppSetup/main.cpp:43 1239 #, kde-format 1240 msgid "KDE Application Installer" 1241 msgstr "Inštalátor aplikácií KDE" 1242 1243 #: AppSetup/main.cpp:46 1244 #, kde-format 1245 msgctxt "@info:credit" 1246 msgid "Daniel Nicoletti" 1247 msgstr "Daniel Nicoletti" 1248 1249 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48 1250 #, kde-format 1251 msgid "Developer" 1252 msgstr "Vývojár" 1253 1254 #: AppSetup/main.cpp:48 1255 #, kde-format 1256 msgctxt "@info:credit" 1257 msgid "Matthias Klumpp" 1258 msgstr "Matthias Klumpp" 1259 1260 #: AppSetup/main.cpp:61 1261 #, kde-format 1262 msgid "Show verbose information" 1263 msgstr "Zobraziť podrobné informácie" 1264 1265 #: AppSetup/main.cpp:62 1266 #, kde-format 1267 msgid "IPK package filename" 1268 msgstr "Názov súboru balíka IPK" 1269 1270 #: AppSetup/main.cpp:79 1271 #, kde-format 1272 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter." 1273 msgstr "Nedostali sme cestu k IPK balíku ako parameter." 1274 1275 #: AppSetup/main.cpp:80 1276 #, kde-format 1277 msgid "Package not found!" 1278 msgstr "balík nebol nájdený!" 1279 1280 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57 1281 #: PkSession/SessionTask.cpp:73 1282 #, kde-format 1283 msgid "Continue" 1284 msgstr "Pokračovať" 1285 1286 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109 1287 #, kde-format 1288 msgid "Error" 1289 msgstr "Chyba" 1290 1291 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110 1292 #, kde-format 1293 msgid "An error occurred" 1294 msgstr "Nastala chyba" 1295 1296 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137 1297 #, kde-format 1298 msgid "Welcome!" 1299 msgstr "Vitajte!" 1300 1301 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138 1302 #, kde-format 1303 msgid "Welcome to the installation of %1!" 1304 msgstr "Vitajte v inštalácii %1!" 1305 1306 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139 1307 #, kde-format 1308 msgid "" 1309 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might " 1310 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, " 1311 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if " 1312 "you <b>trust its publisher</b>." 1313 msgstr "" 1314 "Prosím, buďte opatrný počas inštalácie aplikácií tretích strán.<br>Môžu aj " 1315 "<b>poškodiť</b> váš systém alebo mať <b>škodlivé správanie</b>, ako " 1316 "špehovanie vašich hesiel.<br>Prosím, inštalujte tento softvér, iba ak " 1317 "<b>dôverujete jeho publikovateľovi a autorovi</b>." 1318 1319 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150 1320 #, kde-format 1321 msgid "Details about this installation" 1322 msgstr "Podrobnosti o tejto inštalácii" 1323 1324 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185 1325 #, kde-format 1326 msgid "Application description" 1327 msgstr "Popis aplikácie" 1328 1329 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193 1330 #, kde-format 1331 msgid "Running installation" 1332 msgstr "Beží inštalácia" 1333 1334 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194 1335 #, kde-format 1336 msgid "Installing %1..." 1337 msgstr "Inštaluje sa %1..." 1338 1339 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234 1340 #, kde-format 1341 msgid "Installation finished!" 1342 msgstr "Inštalácia ukončená!" 1343 1344 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235 1345 #, kde-format 1346 msgid "%1 has been installed successfully!" 1347 msgstr "Balík %1 bol nainštalovaný úspešne!" 1348 1349 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97 1350 #, kde-format 1351 msgid "New application available" 1352 msgid_plural "New applications available" 1353 msgstr[0] "Dostupná nová aplikácia" 1354 msgstr[1] "Dostupné nové aplikácie" 1355 msgstr[2] "Dostupné nové aplikácie" 1356 1357 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100 1358 #, kde-format 1359 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:" 1360 msgid_plural "" 1361 "The following applications were just installed. Click on them to launch:" 1362 msgstr[0] "" 1363 "Nasledujúca aplikácia bola práve nainštalovaná. Kliknite na ňu, ak ju chcete " 1364 "spustiť:" 1365 msgstr[1] "" 1366 "Nasledujúce aplikácie boli práve nainštalované. Kliknite na aplikáciu, ktorú " 1367 "chcete spustiť:" 1368 msgstr[2] "" 1369 "Nasledujúce aplikácie boli práve nainštalované. Kliknite na aplikáciu, ktorú " 1370 "chcete spustiť:" 1371 1372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB) 1373 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81 1374 #, kde-format 1375 msgid "Do not show this dialog again" 1376 msgstr "Tento dialóg znovu nezobrazovať" 1377 1378 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46 1379 #, kde-format 1380 msgid "Remove" 1381 msgstr "Odstrániť" 1382 1383 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59 1384 #, kde-format 1385 msgid "Deselect" 1386 msgstr "Zrušiť výber" 1387 1388 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55 1389 #, kde-format 1390 msgid "Do not Install" 1391 msgstr "Neinštalovať" 1392 1393 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57 1394 #, kde-format 1395 msgid "Do not Remove" 1396 msgstr "Neodstraňovať" 1397 1398 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38 1399 #, kde-format 1400 msgid "%1 remaining" 1401 msgstr "Zostáva %1" 1402 1403 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement) 1404 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14 1405 #, kde-format 1406 msgid "License Agreement Required" 1407 msgstr "Vyžadovaná licenčná zmluva" 1408 1409 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43 1410 #, kde-format 1411 msgid "Accept Agreement" 1412 msgstr "Prijať licenciu" 1413 1414 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45 1415 #, kde-format 1416 msgid "License required for %1 by %2" 1417 msgstr "Vyžadovaná licencia pre %1 od %2" 1418 1419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1420 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40 1421 #, kde-format 1422 msgid "Please read the following important information before continuing:" 1423 msgstr "" 1424 "Skôr ako budete pokračovať, prečítajte si, prosím, nasledujúce dôležité " 1425 "informácie:" 1426 1427 #: libapper/PackageModel.cpp:201 1428 #, kde-format 1429 msgid "Name" 1430 msgstr "Názov" 1431 1432 #: libapper/PackageModel.cpp:205 1433 #, kde-format 1434 msgid "Version" 1435 msgstr "Verzia" 1436 1437 #: libapper/PackageModel.cpp:208 1438 #, kde-format 1439 msgid "Installed Version" 1440 msgstr "Nainštalovaná verzia" 1441 1442 #: libapper/PackageModel.cpp:211 1443 #, kde-format 1444 msgid "Arch" 1445 msgstr "Architektúra" 1446 1447 #: libapper/PackageModel.cpp:214 1448 #, kde-format 1449 msgid "Origin" 1450 msgstr "Pôvod" 1451 1452 #: libapper/PackageModel.cpp:217 1453 #, kde-format 1454 msgid "Size" 1455 msgstr "Veľkosť" 1456 1457 #: libapper/PackageModel.cpp:332 1458 #, kde-format 1459 msgid "" 1460 "Version: %1\n" 1461 "Architecture: %2" 1462 msgstr "" 1463 "Verzia: %1\n" 1464 "Architektúra: %2" 1465 1466 #: libapper/PackageModel.cpp:379 1467 #, kde-format 1468 msgid "To be Removed" 1469 msgstr "Na odstránenie" 1470 1471 #: libapper/PackageModel.cpp:381 1472 #, kde-format 1473 msgid "To be Installed" 1474 msgstr "Na inštaláciu" 1475 1476 #: libapper/PkStrings.cpp:38 1477 #, kde-format 1478 msgctxt "This is when the transaction status is not known" 1479 msgid "Unknown state" 1480 msgstr "Neznámy stav" 1481 1482 #: libapper/PkStrings.cpp:41 1483 #, kde-format 1484 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting" 1485 msgid "Waiting for service to start" 1486 msgstr "Čaká sa na spustenie služby" 1487 1488 #: libapper/PkStrings.cpp:44 1489 #, kde-format 1490 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete" 1491 msgid "Waiting for other tasks" 1492 msgstr "Čaká sa na ďalšie úlohy" 1493 1494 #: libapper/PkStrings.cpp:47 1495 #, kde-format 1496 msgctxt "transaction state, just started" 1497 msgid "Running task" 1498 msgstr "Prebieha úloha" 1499 1500 #: libapper/PkStrings.cpp:50 1501 #, kde-format 1502 msgctxt "transaction state, is querying data" 1503 msgid "Querying" 1504 msgstr "Zisťuje sa" 1505 1506 #: libapper/PkStrings.cpp:53 1507 #, kde-format 1508 msgctxt "transaction state, getting data from a server" 1509 msgid "Getting information" 1510 msgstr "Získavajú sa informácie" 1511 1512 #: libapper/PkStrings.cpp:56 1513 #, kde-format 1514 msgctxt "transaction state, removing packages" 1515 msgid "Removing packages" 1516 msgstr "Odstraňujú sa balíky" 1517 1518 #: libapper/PkStrings.cpp:61 1519 #, kde-format 1520 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1521 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining" 1522 msgstr "Preberá sa rýchlosťou %1/s, zostáva %2" 1523 1524 #: libapper/PkStrings.cpp:67 1525 #, kde-format 1526 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1527 msgid "Downloading at %1/s" 1528 msgstr "Preberá sa rýchlosťou %1/s" 1529 1530 #: libapper/PkStrings.cpp:72 1531 #, kde-format 1532 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1533 msgid "Downloading, %1 remaining" 1534 msgstr "Preberá sa, zostáva %1" 1535 1536 #: libapper/PkStrings.cpp:76 1537 #, kde-format 1538 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1539 msgid "Downloading" 1540 msgstr "Preberá sa" 1541 1542 #: libapper/PkStrings.cpp:80 1543 #, kde-format 1544 msgctxt "transaction state, installing packages" 1545 msgid "Installing packages" 1546 msgstr "Inštalujú sa balíky" 1547 1548 #: libapper/PkStrings.cpp:83 1549 #, kde-format 1550 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists" 1551 msgid "Refreshing software list" 1552 msgstr "Obnovuje sa zoznam softvéru" 1553 1554 #: libapper/PkStrings.cpp:86 1555 #, kde-format 1556 msgctxt "transaction state, installing updates" 1557 msgid "Updating packages" 1558 msgstr "Aktualizujú sa balíky" 1559 1560 #: libapper/PkStrings.cpp:89 1561 #, kde-format 1562 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" 1563 msgid "Cleaning up packages" 1564 msgstr "Čistia sa balíky" 1565 1566 #: libapper/PkStrings.cpp:92 1567 #, kde-format 1568 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages" 1569 msgid "Obsoleting packages" 1570 msgstr "Označujú sa zastarané balíky" 1571 1572 #: libapper/PkStrings.cpp:95 1573 #, kde-format 1574 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it" 1575 msgid "Resolving dependencies" 1576 msgstr "Riešia sa závislosti" 1577 1578 #: libapper/PkStrings.cpp:98 1579 #, kde-format 1580 msgctxt "" 1581 "transaction state, checking if we have all the security keys for the " 1582 "operation" 1583 msgid "Checking signatures" 1584 msgstr "Kontrolujú sa podpisy" 1585 1586 #: libapper/PkStrings.cpp:101 1587 #, kde-format 1588 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction" 1589 msgid "Testing changes" 1590 msgstr "Testujú sa zmeny" 1591 1592 #: libapper/PkStrings.cpp:104 1593 #, kde-format 1594 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database" 1595 msgid "Committing changes" 1596 msgstr "Potvrdzujú sa zmeny" 1597 1598 #: libapper/PkStrings.cpp:107 1599 #, kde-format 1600 msgctxt "transaction state, requesting data from a server" 1601 msgid "Requesting data" 1602 msgstr "Vyžadovanie dát" 1603 1604 #: libapper/PkStrings.cpp:110 1605 #, kde-format 1606 msgctxt "transaction state, all done!" 1607 msgid "Finished" 1608 msgstr "Dokončené" 1609 1610 #: libapper/PkStrings.cpp:113 1611 #, kde-format 1612 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling" 1613 msgid "Cancelling" 1614 msgstr "Ruší sa" 1615 1616 #: libapper/PkStrings.cpp:116 1617 #, kde-format 1618 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1619 msgid "Downloading repository information" 1620 msgstr "Preberajú sa informácie o repozitároch" 1621 1622 #: libapper/PkStrings.cpp:119 1623 #, kde-format 1624 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1625 msgid "Downloading list of packages" 1626 msgstr "Preberá sa zoznam balíkov" 1627 1628 #: libapper/PkStrings.cpp:122 1629 #, kde-format 1630 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1631 msgid "Downloading file lists" 1632 msgstr "Preberajú sa zoznamy súborov" 1633 1634 #: libapper/PkStrings.cpp:125 1635 #, kde-format 1636 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1637 msgid "Downloading lists of changes" 1638 msgstr "Preberajú sa zoznamy zmien" 1639 1640 #: libapper/PkStrings.cpp:128 1641 #, kde-format 1642 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1643 msgid "Downloading groups" 1644 msgstr "Preberajú sa skupiny" 1645 1646 #: libapper/PkStrings.cpp:131 1647 #, kde-format 1648 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1649 msgid "Downloading update information" 1650 msgstr "Preberajú sa informácie o aktualizáciách" 1651 1652 #: libapper/PkStrings.cpp:134 1653 #, kde-format 1654 msgctxt "transaction state, repackaging delta files" 1655 msgid "Repackaging files" 1656 msgstr "Znovu sa balia súbory" 1657 1658 #: libapper/PkStrings.cpp:137 1659 #, kde-format 1660 msgctxt "transaction state, loading databases" 1661 msgid "Loading cache" 1662 msgstr "Načítava sa vyrovnávacia pamäť" 1663 1664 #: libapper/PkStrings.cpp:140 1665 #, kde-format 1666 msgctxt "transaction state, scanning for running processes" 1667 msgid "Scanning installed applications" 1668 msgstr "Prehľadávajú sa nainštalované aplikácie" 1669 1670 #: libapper/PkStrings.cpp:143 1671 #, kde-format 1672 msgctxt "" 1673 "transaction state, generating a list of packages installed on the system" 1674 msgid "Generating package lists" 1675 msgstr "Generuje sa zoznam balíkov" 1676 1677 #: libapper/PkStrings.cpp:146 1678 #, kde-format 1679 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit" 1680 msgid "Waiting for package manager lock" 1681 msgstr "Čaká sa na zámok správcu balíkov" 1682 1683 #: libapper/PkStrings.cpp:149 1684 #, kde-format 1685 msgctxt "waiting for user to type in a password" 1686 msgid "Waiting for authentication" 1687 msgstr "Čaká sa na overenie" 1688 1689 #: libapper/PkStrings.cpp:152 1690 #, kde-format 1691 msgctxt "we are updating the list of processes" 1692 msgid "Updating the list of running applications" 1693 msgstr "Aktualizuje sa zoznam bežiacich aplikácií" 1694 1695 #: libapper/PkStrings.cpp:155 1696 #, kde-format 1697 msgctxt "we are checking executable files in use" 1698 msgid "Checking for applications currently in use" 1699 msgstr "Kontrolujú sa aktuálne používané aplikácie" 1700 1701 #: libapper/PkStrings.cpp:158 1702 #, kde-format 1703 msgctxt "we are checking for libraries in use" 1704 msgid "Checking for libraries currently in use" 1705 msgstr "Kontrolujú sa aktuálne používané knižnice" 1706 1707 #: libapper/PkStrings.cpp:161 1708 #, kde-format 1709 msgctxt "we are copying package files to prepare to install" 1710 msgid "Copying files" 1711 msgstr "Kopírujú sa súbory" 1712 1713 #: libapper/PkStrings.cpp:164 1714 #, kde-format 1715 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction" 1716 msgid "Running hooks" 1717 msgstr "Prebieha úloha" 1718 1719 #: libapper/PkStrings.cpp:179 1720 #, kde-format 1721 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1722 msgid "Downloaded" 1723 msgstr "Prevzatý balík" 1724 1725 #: libapper/PkStrings.cpp:181 1726 #, kde-format 1727 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1728 msgid "Updated" 1729 msgstr "Aktualizovaný balík" 1730 1731 #: libapper/PkStrings.cpp:183 1732 #, kde-format 1733 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1734 msgid "Installed" 1735 msgstr "Nainštalovaný balík" 1736 1737 #: libapper/PkStrings.cpp:185 1738 #, kde-format 1739 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1740 msgid "Removed" 1741 msgstr "Odstránený balík" 1742 1743 #: libapper/PkStrings.cpp:187 1744 #, kde-format 1745 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1746 msgid "Cleaned Up" 1747 msgstr "Vyčistený balík" 1748 1749 #: libapper/PkStrings.cpp:189 1750 #, kde-format 1751 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1752 msgid "Obsoleted" 1753 msgstr "Zastaraný balík" 1754 1755 #: libapper/PkStrings.cpp:200 1756 #, kde-format 1757 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1758 msgid "Unknown role type" 1759 msgstr "Neznámy typ úlohy" 1760 1761 #: libapper/PkStrings.cpp:202 1762 #, kde-format 1763 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1764 msgid "Getting dependencies" 1765 msgstr "Získavajú sa závislosti" 1766 1767 #: libapper/PkStrings.cpp:204 1768 #, kde-format 1769 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1770 msgid "Getting update detail" 1771 msgstr "Získavajú sa podrobnosti o aktualizácii" 1772 1773 #: libapper/PkStrings.cpp:207 1774 #, kde-format 1775 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1776 msgid "Getting details" 1777 msgstr "Získavajú sa podrobnosti" 1778 1779 #: libapper/PkStrings.cpp:209 1780 #, kde-format 1781 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1782 msgid "Getting requires" 1783 msgstr "Získavajú sa požiadavky" 1784 1785 #: libapper/PkStrings.cpp:211 1786 #, kde-format 1787 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1788 msgid "Getting updates" 1789 msgstr "Získavajú sa aktualizácie" 1790 1791 #: libapper/PkStrings.cpp:213 1792 #, kde-format 1793 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1794 msgid "Searching details" 1795 msgstr "Hľadajú sa podrobnosti" 1796 1797 #: libapper/PkStrings.cpp:215 1798 #, kde-format 1799 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1800 msgid "Searching for file" 1801 msgstr "Hľadá sa súbor" 1802 1803 #: libapper/PkStrings.cpp:217 1804 #, kde-format 1805 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1806 msgid "Searching groups" 1807 msgstr "Hľadajú sa skupiny" 1808 1809 #: libapper/PkStrings.cpp:219 1810 #, kde-format 1811 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1812 msgid "Searching by package name" 1813 msgstr "Hľadá sa podľa názvu súboru" 1814 1815 #: libapper/PkStrings.cpp:222 1816 #, kde-format 1817 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1818 msgid "Simulating removal" 1819 msgstr "Simulácia odstránenia" 1820 1821 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231 1822 #: libapper/PkStrings.cpp:272 1823 #, kde-format 1824 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1825 msgid "Downloading packages" 1826 msgstr "Preberajú sa balíky" 1827 1828 #: libapper/PkStrings.cpp:226 1829 #, kde-format 1830 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1831 msgid "Removing" 1832 msgstr "Odstraňuje sa" 1833 1834 #: libapper/PkStrings.cpp:229 1835 #, kde-format 1836 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1837 msgid "Simulating install" 1838 msgstr "Simuluje sa inštalácia" 1839 1840 #: libapper/PkStrings.cpp:233 1841 #, kde-format 1842 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1843 msgid "Installing" 1844 msgstr "Inštaluje sa" 1845 1846 #: libapper/PkStrings.cpp:236 1847 #, kde-format 1848 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1849 msgid "Simulating file install" 1850 msgstr "Simulácia inštalácie súborov" 1851 1852 #: libapper/PkStrings.cpp:238 1853 #, kde-format 1854 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1855 msgid "Downloading required packages" 1856 msgstr "Preberajú sa potrebné balíky" 1857 1858 #: libapper/PkStrings.cpp:240 1859 #, kde-format 1860 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1861 msgid "Installing file" 1862 msgstr "Inštaluje sa súbor" 1863 1864 #: libapper/PkStrings.cpp:242 1865 #, kde-format 1866 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1867 msgid "Refreshing package cache" 1868 msgstr "Obnovuje sa vyrovnávacia pamäť balíkov" 1869 1870 #: libapper/PkStrings.cpp:245 1871 #, kde-format 1872 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1873 msgid "Simulating update" 1874 msgstr "Simuluje sa aktualizácia" 1875 1876 #: libapper/PkStrings.cpp:247 1877 #, kde-format 1878 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1879 msgid "Downloading updates" 1880 msgstr "Preberajú sa aktualizácie" 1881 1882 #: libapper/PkStrings.cpp:249 1883 #, kde-format 1884 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1885 msgid "Updating packages" 1886 msgstr "Aktualizujú sa balíky" 1887 1888 #: libapper/PkStrings.cpp:251 1889 #, kde-format 1890 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1891 msgid "Canceling" 1892 msgstr "Ruší sa" 1893 1894 #: libapper/PkStrings.cpp:253 1895 #, kde-format 1896 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1897 msgid "Getting list of repositories" 1898 msgstr "Získava sa zoznam repozitárov" 1899 1900 #: libapper/PkStrings.cpp:255 1901 #, kde-format 1902 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1903 msgid "Enabling repository" 1904 msgstr "Povoľuje sa repozitár" 1905 1906 #: libapper/PkStrings.cpp:257 1907 #, kde-format 1908 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1909 msgid "Setting repository data" 1910 msgstr "Nastavujú sa dáta repozitára" 1911 1912 #: libapper/PkStrings.cpp:259 1913 #, kde-format 1914 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1915 msgid "Resolving" 1916 msgstr "Rieši sa" 1917 1918 #: libapper/PkStrings.cpp:262 1919 #, kde-format 1920 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1921 msgid "Getting file list" 1922 msgstr "Získava sa zoznam súborov" 1923 1924 #: libapper/PkStrings.cpp:264 1925 #, kde-format 1926 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1927 msgid "Getting what provides" 1928 msgstr "Získava sa čo poskytuje" 1929 1930 #: libapper/PkStrings.cpp:266 1931 #, kde-format 1932 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1933 msgid "Installing signature" 1934 msgstr "Inštaluje sa podpis" 1935 1936 #: libapper/PkStrings.cpp:268 1937 #, kde-format 1938 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1939 msgid "Getting package lists" 1940 msgstr "Získava sa zoznam balíkov" 1941 1942 #: libapper/PkStrings.cpp:270 1943 #, kde-format 1944 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1945 msgid "Accepting EULA" 1946 msgstr "Prijíma sa EULA" 1947 1948 #: libapper/PkStrings.cpp:274 1949 #, kde-format 1950 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1951 msgid "Getting distribution upgrade information" 1952 msgstr "Získavajú sa informácie o inovácií distribúcie" 1953 1954 #: libapper/PkStrings.cpp:276 1955 #, kde-format 1956 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1957 msgid "Getting categories" 1958 msgstr "Získavajú sa kategórie" 1959 1960 #: libapper/PkStrings.cpp:278 1961 #, kde-format 1962 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1963 msgid "Getting old transactions" 1964 msgstr "Získavajú sa staré transakcie" 1965 1966 #: libapper/PkStrings.cpp:280 1967 #, kde-format 1968 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1969 msgid "Repairing system" 1970 msgstr "Opravuje sa systém" 1971 1972 #: libapper/PkStrings.cpp:282 1973 #, kde-format 1974 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1975 msgid "Removing repository" 1976 msgstr "Odstraňujem repozitár" 1977 1978 #: libapper/PkStrings.cpp:284 1979 #, kde-format 1980 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1981 msgid "Upgrading the system" 1982 msgstr "Aktualizuje sa systém" 1983 1984 #: libapper/PkStrings.cpp:299 1985 #, kde-format 1986 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1987 msgid "Unknown role type" 1988 msgstr "Neznámy typ role" 1989 1990 #: libapper/PkStrings.cpp:301 1991 #, kde-format 1992 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1993 msgid "Got dependencies" 1994 msgstr "Získané závislosti" 1995 1996 #: libapper/PkStrings.cpp:303 1997 #, kde-format 1998 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1999 msgid "Got update detail" 2000 msgstr "Získané podrobnosti o aktualizácii" 2001 2002 #: libapper/PkStrings.cpp:306 2003 #, kde-format 2004 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2005 msgid "Got details" 2006 msgstr "Získané podrobnosti" 2007 2008 #: libapper/PkStrings.cpp:308 2009 #, kde-format 2010 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2011 msgid "Got requires" 2012 msgstr "Získané požiadavky" 2013 2014 #: libapper/PkStrings.cpp:310 2015 #, kde-format 2016 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2017 msgid "Got updates" 2018 msgstr "Získané aktualizácie" 2019 2020 #: libapper/PkStrings.cpp:312 2021 #, kde-format 2022 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2023 msgid "Searched for package details" 2024 msgstr "Nájdené podrobnosti o balíku" 2025 2026 #: libapper/PkStrings.cpp:314 2027 #, kde-format 2028 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2029 msgid "Searched for file" 2030 msgstr "Nájdený súbor" 2031 2032 #: libapper/PkStrings.cpp:316 2033 #, kde-format 2034 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2035 msgid "Searched groups" 2036 msgstr "Nájdené skupiny" 2037 2038 #: libapper/PkStrings.cpp:318 2039 #, kde-format 2040 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2041 msgid "Searched for package name" 2042 msgstr "Nájdený názov balíka" 2043 2044 #: libapper/PkStrings.cpp:320 2045 #, kde-format 2046 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2047 msgid "Removed packages" 2048 msgstr "Odstránené balíky" 2049 2050 #: libapper/PkStrings.cpp:322 2051 #, kde-format 2052 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2053 msgid "Installed packages" 2054 msgstr "Nainštalované balíky" 2055 2056 #: libapper/PkStrings.cpp:324 2057 #, kde-format 2058 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2059 msgid "Installed local files" 2060 msgstr "Nainštalované lokálne súbory" 2061 2062 #: libapper/PkStrings.cpp:326 2063 #, kde-format 2064 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2065 msgid "Refreshed package cache" 2066 msgstr "Obnovená vyrovnávacia pamäť balíkov" 2067 2068 #: libapper/PkStrings.cpp:328 2069 #, kde-format 2070 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2071 msgid "Updated packages" 2072 msgstr "Aktualizované balíky" 2073 2074 #: libapper/PkStrings.cpp:330 2075 #, kde-format 2076 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2077 msgid "Canceled" 2078 msgstr "Zrušené" 2079 2080 #: libapper/PkStrings.cpp:332 2081 #, kde-format 2082 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2083 msgid "Got list of repositories" 2084 msgstr "Získaný zoznam repozitárov" 2085 2086 #: libapper/PkStrings.cpp:334 2087 #, kde-format 2088 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2089 msgid "Enabled repository" 2090 msgstr "Povolený repozitár" 2091 2092 #: libapper/PkStrings.cpp:336 2093 #, kde-format 2094 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2095 msgid "Set repository data" 2096 msgstr "Nastavené dáta repozitára" 2097 2098 #: libapper/PkStrings.cpp:338 2099 #, kde-format 2100 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2101 msgid "Resolved" 2102 msgstr "Vyriešené" 2103 2104 #: libapper/PkStrings.cpp:341 2105 #, kde-format 2106 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2107 msgid "Got file list" 2108 msgstr "Získaný zoznam súborov" 2109 2110 #: libapper/PkStrings.cpp:343 2111 #, kde-format 2112 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2113 msgid "Got what provides" 2114 msgstr "Získané čo poskytuje" 2115 2116 #: libapper/PkStrings.cpp:345 2117 #, kde-format 2118 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2119 msgid "Installed signature" 2120 msgstr "Nainštalovaný podpis" 2121 2122 #: libapper/PkStrings.cpp:347 2123 #, kde-format 2124 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2125 msgid "Got package lists" 2126 msgstr "Získaný zoznam balíkov" 2127 2128 #: libapper/PkStrings.cpp:349 2129 #, kde-format 2130 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2131 msgid "Accepted EULA" 2132 msgstr "Prijatá EULA" 2133 2134 #: libapper/PkStrings.cpp:351 2135 #, kde-format 2136 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2137 msgid "Downloaded packages" 2138 msgstr "Prevzaté balíky" 2139 2140 #: libapper/PkStrings.cpp:353 2141 #, kde-format 2142 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2143 msgid "Got distribution upgrades" 2144 msgstr "Získané inovácie distribúcie" 2145 2146 #: libapper/PkStrings.cpp:355 2147 #, kde-format 2148 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2149 msgid "Got categories" 2150 msgstr "Získané kategórie" 2151 2152 #: libapper/PkStrings.cpp:357 2153 #, kde-format 2154 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2155 msgid "Got old transactions" 2156 msgstr "Získané staré transakcie" 2157 2158 #: libapper/PkStrings.cpp:359 2159 #, kde-format 2160 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2161 msgid "Repaired system" 2162 msgstr "Systém opravený" 2163 2164 #: libapper/PkStrings.cpp:361 2165 #, kde-format 2166 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2167 msgid "Removed repository" 2168 msgstr "Odstránený repozitár" 2169 2170 #: libapper/PkStrings.cpp:363 2171 #, kde-format 2172 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2173 msgid "Upgraded the system" 2174 msgstr "Systém bol inovovaný" 2175 2176 #: libapper/PkStrings.cpp:373 2177 #, kde-format 2178 msgid "Downloading" 2179 msgstr "Preberá sa" 2180 2181 #: libapper/PkStrings.cpp:375 2182 #, kde-format 2183 msgid "Updating" 2184 msgstr "Aktualizuje sa" 2185 2186 #: libapper/PkStrings.cpp:377 2187 #, kde-format 2188 msgid "Installing" 2189 msgstr "Inštaluje sa" 2190 2191 #: libapper/PkStrings.cpp:379 2192 #, kde-format 2193 msgid "Removing" 2194 msgstr "Odstraňuje sa" 2195 2196 #: libapper/PkStrings.cpp:381 2197 #, kde-format 2198 msgid "Cleaning up" 2199 msgstr "Čistí sa" 2200 2201 #: libapper/PkStrings.cpp:383 2202 #, kde-format 2203 msgid "Obsoleting" 2204 msgstr "Označuje sa ako zastaraný" 2205 2206 #: libapper/PkStrings.cpp:385 2207 #, kde-format 2208 msgid "Reinstalling" 2209 msgstr "Znovu sa inštaluje" 2210 2211 #: libapper/PkStrings.cpp:387 2212 #, kde-format 2213 msgid "Preparing" 2214 msgstr "Pripravuje sa" 2215 2216 #: libapper/PkStrings.cpp:389 2217 #, kde-format 2218 msgid "Decompressing" 2219 msgstr "Rozbaľuje sa" 2220 2221 #: libapper/PkStrings.cpp:400 2222 #, kde-format 2223 msgid "Downloaded" 2224 msgstr "Prevzaté" 2225 2226 #: libapper/PkStrings.cpp:402 2227 #, kde-format 2228 msgid "Updated" 2229 msgstr "Aktualizované" 2230 2231 #: libapper/PkStrings.cpp:406 2232 #, kde-format 2233 msgid "Removed" 2234 msgstr "Odstránené" 2235 2236 #: libapper/PkStrings.cpp:408 2237 #, kde-format 2238 msgid "Cleaned up" 2239 msgstr "Vyčistené" 2240 2241 #: libapper/PkStrings.cpp:410 2242 #, kde-format 2243 msgid "Obsoleted" 2244 msgstr "Zastarané" 2245 2246 #: libapper/PkStrings.cpp:412 2247 #, kde-format 2248 msgid "Reinstalled" 2249 msgstr "Znovu nainštalované" 2250 2251 #: libapper/PkStrings.cpp:414 2252 #, kde-format 2253 msgid "Prepared" 2254 msgstr "Pripravené" 2255 2256 #: libapper/PkStrings.cpp:416 2257 #, kde-format 2258 msgid "Decompressed" 2259 msgstr "Rozbalené" 2260 2261 #: libapper/PkStrings.cpp:427 2262 #, kde-format 2263 msgid "No network connection available" 2264 msgstr "Nie je dostupné sieťové pripojenie" 2265 2266 #: libapper/PkStrings.cpp:429 2267 #, kde-format 2268 msgid "No package cache is available" 2269 msgstr "Nie je dostupná vyrovnávacia pamäť balíkov" 2270 2271 #: libapper/PkStrings.cpp:431 2272 #, kde-format 2273 msgid "Out of memory" 2274 msgstr "Nedostatok pamäte" 2275 2276 #: libapper/PkStrings.cpp:433 2277 #, kde-format 2278 msgid "Failed to create a thread" 2279 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno" 2280 2281 #: libapper/PkStrings.cpp:435 2282 #, kde-format 2283 msgid "Not supported by this backend" 2284 msgstr "Nie je podporované týmto backendom" 2285 2286 #: libapper/PkStrings.cpp:437 2287 #, kde-format 2288 msgid "An internal system error has occurred" 2289 msgstr "Nastala vnútorná systémová chyba" 2290 2291 #: libapper/PkStrings.cpp:439 2292 #, kde-format 2293 msgid "A security trust relationship is not present" 2294 msgstr "Bezpečnostný vzťah dôvery nie je k dispozícii" 2295 2296 #: libapper/PkStrings.cpp:441 2297 #, kde-format 2298 msgid "The package is not installed" 2299 msgstr "balík nie je nainštalovaný" 2300 2301 #: libapper/PkStrings.cpp:443 2302 #, kde-format 2303 msgid "The package was not found" 2304 msgstr "balík nebol nájdený" 2305 2306 #: libapper/PkStrings.cpp:445 2307 #, kde-format 2308 msgid "The package is already installed" 2309 msgstr "balík je už nainštalovaný" 2310 2311 #: libapper/PkStrings.cpp:447 2312 #, kde-format 2313 msgid "The package download failed" 2314 msgstr "Preberanie balíka zlyhalo" 2315 2316 #: libapper/PkStrings.cpp:449 2317 #, kde-format 2318 msgid "The group was not found" 2319 msgstr "Skupina nebola nájdená" 2320 2321 #: libapper/PkStrings.cpp:451 2322 #, kde-format 2323 msgid "The group list was invalid" 2324 msgstr "Zoznam skupín bol neplatný" 2325 2326 #: libapper/PkStrings.cpp:453 2327 #, kde-format 2328 msgid "Dependency resolution failed" 2329 msgstr "Riešenie závislostí zlyhalo" 2330 2331 #: libapper/PkStrings.cpp:455 2332 #, kde-format 2333 msgid "Search filter was invalid" 2334 msgstr "Filter hľadania bol neplatný" 2335 2336 #: libapper/PkStrings.cpp:457 2337 #, kde-format 2338 msgid "The package identifier was not well formed" 2339 msgstr "Identifikátor balíka nie je v správnom formáte" 2340 2341 #: libapper/PkStrings.cpp:459 2342 #, kde-format 2343 msgid "Transaction error" 2344 msgstr "Chyba transakcie" 2345 2346 #: libapper/PkStrings.cpp:461 2347 #, kde-format 2348 msgid "Repository name was not found" 2349 msgstr "Názov repozitára nebol nájdený" 2350 2351 #: libapper/PkStrings.cpp:463 2352 #, kde-format 2353 msgid "Could not remove a protected system package" 2354 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť chránený systémový balík" 2355 2356 #: libapper/PkStrings.cpp:465 2357 #, kde-format 2358 msgid "The task was canceled" 2359 msgstr "Úloha bola zrušená" 2360 2361 #: libapper/PkStrings.cpp:467 2362 #, kde-format 2363 msgid "The task was forcibly canceled" 2364 msgstr "Úloha bola násilne zrušená" 2365 2366 #: libapper/PkStrings.cpp:469 2367 #, kde-format 2368 msgid "Reading the config file failed" 2369 msgstr "Čítanie konfiguračného súboru zlyhalo" 2370 2371 #: libapper/PkStrings.cpp:471 2372 #, kde-format 2373 msgid "The task cannot be cancelled" 2374 msgstr "Úloha nemôže byť zrušená" 2375 2376 #: libapper/PkStrings.cpp:473 2377 #, kde-format 2378 msgid "Source packages cannot be installed" 2379 msgstr "Zdrojové balíky nemôžu byť nainštalované" 2380 2381 #: libapper/PkStrings.cpp:475 2382 #, kde-format 2383 msgid "The license agreement failed" 2384 msgstr "Licenčná zmluva zlyhala" 2385 2386 #: libapper/PkStrings.cpp:477 2387 #, kde-format 2388 msgid "Local file conflict between packages" 2389 msgstr "Konflikt lokálneho súboru medzi balíkami" 2390 2391 #: libapper/PkStrings.cpp:479 2392 #, kde-format 2393 msgid "Packages are not compatible" 2394 msgstr "balíky nie sú kompatibilné" 2395 2396 #: libapper/PkStrings.cpp:481 2397 #, kde-format 2398 msgid "Problem connecting to a software origin" 2399 msgstr "Problém pri pripájaní k pôvodu softvéru" 2400 2401 #: libapper/PkStrings.cpp:483 2402 #, kde-format 2403 msgid "Failed to initialize" 2404 msgstr "Inicializácia zlyhala" 2405 2406 #: libapper/PkStrings.cpp:485 2407 #, kde-format 2408 msgid "Failed to finalize" 2409 msgstr "Dokončenie zlyhalo" 2410 2411 #: libapper/PkStrings.cpp:487 2412 #, kde-format 2413 msgid "Cannot get lock" 2414 msgstr "Nie je možné získať zámok" 2415 2416 #: libapper/PkStrings.cpp:489 2417 #, kde-format 2418 msgid "No packages to update" 2419 msgstr "Žiadne balíky na aktualizáciu" 2420 2421 #: libapper/PkStrings.cpp:491 2422 #, kde-format 2423 msgid "Cannot write repository configuration" 2424 msgstr "Nie je možné zapísať konfiguráciu repozitára" 2425 2426 #: libapper/PkStrings.cpp:493 2427 #, kde-format 2428 msgid "Local install failed" 2429 msgstr "Lokálna inštalácia zlyhala" 2430 2431 #: libapper/PkStrings.cpp:495 2432 #, kde-format 2433 msgid "Bad GPG signature" 2434 msgstr "Zlý GPG podpis" 2435 2436 #: libapper/PkStrings.cpp:497 2437 #, kde-format 2438 msgid "Missing GPG signature" 2439 msgstr "Chýbajúci GPG podpis" 2440 2441 #: libapper/PkStrings.cpp:499 2442 #, kde-format 2443 msgid "Repository configuration invalid" 2444 msgstr "Konfigurácia repozitára je neplatná" 2445 2446 #: libapper/PkStrings.cpp:501 2447 #, kde-format 2448 msgid "Invalid package file" 2449 msgstr "Neplatný súbor balíka" 2450 2451 #: libapper/PkStrings.cpp:503 2452 #, kde-format 2453 msgid "Package install blocked" 2454 msgstr "Inštalácia balíka zablokovaná" 2455 2456 #: libapper/PkStrings.cpp:505 2457 #, kde-format 2458 msgid "Package is corrupt" 2459 msgstr "balík je poškodený" 2460 2461 #: libapper/PkStrings.cpp:507 2462 #, kde-format 2463 msgid "All packages are already installed" 2464 msgstr "Všetky balíky sú už nainštalované" 2465 2466 #: libapper/PkStrings.cpp:509 2467 #, kde-format 2468 msgid "The specified file could not be found" 2469 msgstr "Zadaný súbor sa nepodarilo nájsť" 2470 2471 #: libapper/PkStrings.cpp:511 2472 #, kde-format 2473 msgid "No more mirrors are available" 2474 msgstr "Nie sú dostupné ďalšie zrkadlá" 2475 2476 #: libapper/PkStrings.cpp:513 2477 #, kde-format 2478 msgid "No distribution upgrade data is available" 2479 msgstr "Nie sú dostupné dáta k inovácií distribúcie" 2480 2481 #: libapper/PkStrings.cpp:515 2482 #, kde-format 2483 msgid "Package is incompatible with this system" 2484 msgstr "balík je nekompatibilný s týmto systémom" 2485 2486 #: libapper/PkStrings.cpp:517 2487 #, kde-format 2488 msgid "No space is left on the disk" 2489 msgstr "Na disku nie je dostatok miesta" 2490 2491 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341 2492 #, kde-format 2493 msgid "A media change is required" 2494 msgstr "Je vyžadovaná zmena média" 2495 2496 #: libapper/PkStrings.cpp:521 2497 #, kde-format 2498 msgid "Authorization failed" 2499 msgstr "Overenie zlyhalo" 2500 2501 #: libapper/PkStrings.cpp:523 2502 #, kde-format 2503 msgid "Update not found" 2504 msgstr "Aktualizácia nenájdená" 2505 2506 #: libapper/PkStrings.cpp:525 2507 #, kde-format 2508 msgid "Cannot install from untrusted origin" 2509 msgstr "Nie je možné inštalovať z nedôveryhodného pôvodu" 2510 2511 #: libapper/PkStrings.cpp:527 2512 #, kde-format 2513 msgid "Cannot update from untrusted origin" 2514 msgstr "Nie je možné aktualizovať z nedôveryhodného pôvodu" 2515 2516 #: libapper/PkStrings.cpp:529 2517 #, kde-format 2518 msgid "Cannot get the file list" 2519 msgstr "Nie je možné získať zoznam súborov" 2520 2521 #: libapper/PkStrings.cpp:531 2522 #, kde-format 2523 msgid "Cannot get package requires" 2524 msgstr "Nie je možné získať požiadavky balíka" 2525 2526 #: libapper/PkStrings.cpp:533 2527 #, kde-format 2528 msgid "Cannot disable origin" 2529 msgstr "Nie je možné zakázať pôvod" 2530 2531 #: libapper/PkStrings.cpp:535 2532 #, kde-format 2533 msgid "The download failed" 2534 msgstr "Preberanie zlyhalo" 2535 2536 #: libapper/PkStrings.cpp:537 2537 #, kde-format 2538 msgid "Package failed to configure" 2539 msgstr "Konfigurácia balíka zlyhala" 2540 2541 #: libapper/PkStrings.cpp:539 2542 #, kde-format 2543 msgid "Package failed to build" 2544 msgstr "Zostavenie balíka zlyhalo" 2545 2546 #: libapper/PkStrings.cpp:541 2547 #, kde-format 2548 msgid "Package failed to install" 2549 msgstr "Inštalácia balíka zlyhala" 2550 2551 #: libapper/PkStrings.cpp:543 2552 #, kde-format 2553 msgid "Package failed to be removed" 2554 msgstr "Odstránenie balíka zlyhalo" 2555 2556 #: libapper/PkStrings.cpp:545 2557 #, kde-format 2558 msgid "Update failed due to running process" 2559 msgstr "Aktualizácia zlyhala kvôli bežiacemu procesu" 2560 2561 #: libapper/PkStrings.cpp:547 2562 #, kde-format 2563 msgid "The package database was changed" 2564 msgstr "Databáza balíkov sa zmenila" 2565 2566 #: libapper/PkStrings.cpp:549 2567 #, kde-format 2568 msgid "Virtual provide type is not supported" 2569 msgstr "Virtuálne poskytovanie nie je podporované" 2570 2571 #: libapper/PkStrings.cpp:551 2572 #, kde-format 2573 msgid "Install root is invalid" 2574 msgstr "Inštalačný koreň je neplatný" 2575 2576 #: libapper/PkStrings.cpp:553 2577 #, kde-format 2578 msgid "Cannot fetch install sources" 2579 msgstr "Nie je možné získať inštalačné zdroje" 2580 2581 #: libapper/PkStrings.cpp:555 2582 #, kde-format 2583 msgid "Rescheduled due to priority" 2584 msgstr "Preplánované kvôli priorite" 2585 2586 #: libapper/PkStrings.cpp:557 2587 #, kde-format 2588 msgid "Unfinished transaction" 2589 msgstr "Nedokončená transakcia" 2590 2591 #: libapper/PkStrings.cpp:559 2592 #, kde-format 2593 msgid "Lock required" 2594 msgstr "Vyžaduje sa zámok" 2595 2596 #: libapper/PkStrings.cpp:561 2597 #, kde-format 2598 msgid "Unknown error" 2599 msgstr "Neznáma chyba" 2600 2601 #: libapper/PkStrings.cpp:571 2602 #, kde-format 2603 msgid "" 2604 "There is no network connection available.\n" 2605 "Please check your connection settings and try again" 2606 msgstr "" 2607 "Nie je dostupné sieťové pripojenie.\n" 2608 "Prosím, skontrolujte nastavenie pripojenia a skúste to znovu" 2609 2610 #: libapper/PkStrings.cpp:574 2611 #, kde-format 2612 msgid "" 2613 "The package list needs to be rebuilt.\n" 2614 "This should have been done by the backend automatically." 2615 msgstr "" 2616 "Je potrebné znovu zostaviť zoznam balíkov.\n" 2617 "To by mal spraviť automaticky backend." 2618 2619 #: libapper/PkStrings.cpp:577 2620 #, kde-format 2621 msgid "" 2622 "The service that is responsible for handling user requests is out of " 2623 "memory.\n" 2624 "Please close some programs or restart your computer." 2625 msgstr "" 2626 "Služba, ktorá je zodpovedná za spracovanie užívateľských požiadaviek, má " 2627 "nedostatok pamäte.\n" 2628 "Prosím, ukončite niektoré programy alebo reštartujte svoj počítač." 2629 2630 #: libapper/PkStrings.cpp:580 2631 #, kde-format 2632 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2633 msgstr "Vlákno pre obsluhu užívateľských požiadaviek sa nepodarilo vytvoriť." 2634 2635 #: libapper/PkStrings.cpp:582 2636 #, kde-format 2637 msgid "" 2638 "The action is not supported by this backend.\n" 2639 "Please report a bug as this should not have happened." 2640 msgstr "" 2641 "Akcia nie je týmto backendom podporovaná.\n" 2642 "Prosím, nahláste chybu, pretože toto by sa nemalo stať." 2643 2644 #: libapper/PkStrings.cpp:585 2645 #, kde-format 2646 msgid "" 2647 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" 2648 "Please report this bug with the error description." 2649 msgstr "" 2650 "Nastal neočakávaný problém.\n" 2651 "Prosím, nahláste chybu s popisom problému." 2652 2653 #: libapper/PkStrings.cpp:588 2654 #, kde-format 2655 msgid "" 2656 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n" 2657 "Please check your software signature settings." 2658 msgstr "" 2659 "Nepodarilo sa vytvoriť bezpečnostný vzťah dôvery s pôvodom softvéru.\n" 2660 "Prosím, skontrolujte svoje nastavenie softvérových podpisov." 2661 2662 #: libapper/PkStrings.cpp:591 2663 #, kde-format 2664 msgid "" 2665 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2666 msgstr "" 2667 "balík, ktorý má byť odstránený alebo aktualizovaný, už nie je nainštalovaný." 2668 2669 #: libapper/PkStrings.cpp:593 2670 #, kde-format 2671 msgid "" 2672 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2673 "software origin." 2674 msgstr "" 2675 "Balík, ktorý má byť zmenený, nebol nájdený vo vašom systéme, ani v žiadnom " 2676 "pôvode softvéru." 2677 2678 #: libapper/PkStrings.cpp:595 2679 #, kde-format 2680 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2681 msgstr "balík, ktorý má byť nainštalovaný, je už nainštalovaný." 2682 2683 #: libapper/PkStrings.cpp:597 2684 #, kde-format 2685 msgid "" 2686 "The package download failed.\n" 2687 "Please check your network connectivity." 2688 msgstr "" 2689 "Preberanie balíka zlyhalo.\n" 2690 "Prosím, skontrolujte svoje sieťové pripojenie." 2691 2692 #: libapper/PkStrings.cpp:600 2693 #, kde-format 2694 msgid "" 2695 "The group type was not found.\n" 2696 "Please check your group list and try again." 2697 msgstr "" 2698 "Typ skupiny nebol nájdený.\n" 2699 "Prosím, skontrolujte svoj zoznam skupín a skúste to znovu." 2700 2701 #: libapper/PkStrings.cpp:603 2702 #, kde-format 2703 msgid "" 2704 "The group list could not be loaded.\n" 2705 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin " 2706 "error." 2707 msgstr "" 2708 "Zoznam skupín sa nepodarilo načítať.\n" 2709 "Obnovenie vyrovnávacej pamäte môže pomôcť, hoci je toto obvykle chyba pôvodu " 2710 "softvéru." 2711 2712 #: libapper/PkStrings.cpp:607 2713 #, kde-format 2714 msgid "" 2715 "A package dependency could not be found.\n" 2716 "More information is available in the detailed report." 2717 msgstr "" 2718 "Závislosť balíka sa nepodarilo nájsť.\n" 2719 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe." 2720 2721 #: libapper/PkStrings.cpp:610 2722 #, kde-format 2723 msgid "The search filter was not correctly formed." 2724 msgstr "Filter hľadania nebol zadaný správne." 2725 2726 #: libapper/PkStrings.cpp:612 2727 #, kde-format 2728 msgid "" 2729 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n" 2730 "This normally indicates an internal bug and should be reported." 2731 msgstr "" 2732 "Identifikátor balíka nebol správne zadaný pri posielaní systémovému démonu.\n" 2733 "Toto obvykle naznačuje internú chybu a mala by byť nahlásená." 2734 2735 #: libapper/PkStrings.cpp:615 2736 #, kde-format 2737 msgid "" 2738 "An error occurred while running the transaction.\n" 2739 "More information is available in the detailed report." 2740 msgstr "" 2741 "Nastala chyba počas behu transakcie.\n" 2742 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe." 2743 2744 #: libapper/PkStrings.cpp:618 2745 #, kde-format 2746 msgid "" 2747 "The remote software origin name was not found.\n" 2748 "You may need to enable an item in Software Origins." 2749 msgstr "" 2750 "Názov vzdialeného pôvodu softvéru nebol nájdený.\n" 2751 "Možno bude treba povoliť túto položku v Pôvodoch softvéru." 2752 2753 #: libapper/PkStrings.cpp:621 2754 #, kde-format 2755 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2756 msgstr "Odstránenie chráneného systémového balíka nie je povolené." 2757 2758 #: libapper/PkStrings.cpp:623 2759 #, kde-format 2760 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." 2761 msgstr "Úloha bola úspešne zrušená a neboli zmenené žiadne balíky." 2762 2763 #: libapper/PkStrings.cpp:625 2764 #, kde-format 2765 msgid "" 2766 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n" 2767 "The backend did not exit cleanly." 2768 msgstr "" 2769 "Úloha bola úspešne zrušená a neboli zmenené žiadne balíky.\n" 2770 "Backend ale nebol korektne ukončený." 2771 2772 #: libapper/PkStrings.cpp:628 2773 #, kde-format 2774 msgid "" 2775 "The native package configuration file could not be opened.\n" 2776 "Please make sure your system's configuration is valid." 2777 msgstr "" 2778 "Natívny konfiguračný súbor sa nepodarilo otvoriť.\n" 2779 "Prosím, skontrolujte, či je systémové nastavenie v poriadku." 2780 2781 #: libapper/PkStrings.cpp:631 2782 #, kde-format 2783 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time." 2784 msgstr "V tejto chvíli nie je bezpečné zrušiť úlohu." 2785 2786 #: libapper/PkStrings.cpp:633 2787 #, kde-format 2788 msgid "" 2789 "Source packages are not normally installed this way.\n" 2790 "Check the extension of the file you are trying to install." 2791 msgstr "" 2792 "Zdrojové balíky sa obvykle neinštalujú týmto spôsobom.\n" 2793 "Skontrolujte príponu súboru, ktorý sa pokúšate nainštalovať." 2794 2795 #: libapper/PkStrings.cpp:636 2796 #, kde-format 2797 msgid "" 2798 "The license agreement was not agreed to.\n" 2799 "To use this software you have to accept the license." 2800 msgstr "" 2801 "Nebola potvrdená licenčná zmluva.\n" 2802 "Ak chcete používať tento softvér, musíte prijať licenciu." 2803 2804 #: libapper/PkStrings.cpp:639 2805 #, kde-format 2806 msgid "" 2807 "Two packages provide the same file.\n" 2808 "This is usually due to mixing packages for different software origins." 2809 msgstr "" 2810 "Dva balíky poskytujú rovnaký súbor.\n" 2811 "Toto je obvykle kvôli miešaniu balíkov z rôznych pôvodov softvéru." 2812 2813 #: libapper/PkStrings.cpp:642 2814 #, kde-format 2815 msgid "" 2816 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" 2817 "This is usually due to mixing packages from different software origins." 2818 msgstr "" 2819 "Existuje viacero balíkov, ktoré nie sú navzájom kompatibilné.\n" 2820 "Toto je obvykle kvôli miešaniu balíkov z rôznych pôvodov softvéru." 2821 2822 #: libapper/PkStrings.cpp:645 2823 #, kde-format 2824 msgid "" 2825 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n" 2826 "Please check the detailed error for further details." 2827 msgstr "" 2828 "Nastal (pravdepodobne dočasný) problém s pripojením k pôvodu softvéru.\n" 2829 "Pre viac podrobností, prosím, skontrolujte podrobné chybové hlásenie." 2830 2831 #: libapper/PkStrings.cpp:648 2832 #, kde-format 2833 msgid "" 2834 "Failed to initialize packaging backend.\n" 2835 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." 2836 msgstr "" 2837 "Nepodarilo sa inicializovať balíkovací backend.\n" 2838 "Toto môže nastať, ak sú súčasne používané rôzne balíkovacie nástroje." 2839 2840 #: libapper/PkStrings.cpp:651 2841 #, kde-format 2842 msgid "" 2843 "Failed to close down the backend instance.\n" 2844 "This error can normally be ignored." 2845 msgstr "" 2846 "Nepodarilo sa zatvoriť inštanciu backendu.\n" 2847 "Táto chyba môže byť obvykle ignorovaná." 2848 2849 #: libapper/PkStrings.cpp:654 2850 #, kde-format 2851 msgid "" 2852 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" 2853 "Please close any other legacy packaging tools that may be open." 2854 msgstr "" 2855 "Nie je možné získať výhradný zámok na balíkovací backend.\n" 2856 "Prosím, ukončite všetky ostatné nástroje balíkov, ktoré môžu byť otvorené." 2857 2858 #: libapper/PkStrings.cpp:657 2859 #, kde-format 2860 msgid "None of the selected packages could be updated." 2861 msgstr "Žiadny z vybraných balíkov sa nepodarilo aktualizovať." 2862 2863 #: libapper/PkStrings.cpp:659 2864 #, kde-format 2865 msgid "The repository configuration could not be modified." 2866 msgstr "Nastavenie repozitára sa nepodarilo zmeniť." 2867 2868 #: libapper/PkStrings.cpp:661 2869 #, kde-format 2870 msgid "" 2871 "Installing the local file failed.\n" 2872 "More information is available in the detailed report." 2873 msgstr "" 2874 "Inštalácia lokálneho súboru zlyhala.\n" 2875 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe." 2876 2877 #: libapper/PkStrings.cpp:664 2878 #, kde-format 2879 msgid "The package signature could not be verified." 2880 msgstr "Podpis balíka sa nepodarilo overiť." 2881 2882 #: libapper/PkStrings.cpp:666 2883 #, kde-format 2884 msgid "" 2885 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n" 2886 "This package was not signed with a GPG key when created." 2887 msgstr "" 2888 "Chýba podpis balíka, a preto je tento balík nedôveryhodný.\n" 2889 "Tento balík nebol pri vytváraní podpísaný GPG kľúčom." 2890 2891 #: libapper/PkStrings.cpp:669 2892 #, kde-format 2893 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 2894 msgstr "Nastavenie repozitára je neplatné a nemôže byť načítané." 2895 2896 #: libapper/PkStrings.cpp:671 2897 #, kde-format 2898 msgid "" 2899 "The package you are attempting to install is not valid.\n" 2900 "The package file could be corrupt, or not a proper package." 2901 msgstr "" 2902 "balík, ktorý sa pokúšate nainštalovať, je neplatný.\n" 2903 "Súbor balíku môže byť poškodený, alebo nie je balíkom." 2904 2905 #: libapper/PkStrings.cpp:674 2906 #, kde-format 2907 msgid "" 2908 "Installation of this package was prevented by your packaging system's " 2909 "configuration." 2910 msgstr "" 2911 "Nastavenie vášho balíkovacieho systému zabránilo inštalácii tohto balíka." 2912 2913 #: libapper/PkStrings.cpp:676 2914 #, kde-format 2915 msgid "" 2916 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2917 msgstr "" 2918 "Balík, ktorý bol prevzatý, je poškodený a je potrebné ho prevziať znovu." 2919 2920 #: libapper/PkStrings.cpp:678 2921 #, kde-format 2922 msgid "" 2923 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2924 msgstr "Všetky balíky vybrané na inštaláciu sú už v systéme nainštalované." 2925 2926 #: libapper/PkStrings.cpp:680 2927 #, kde-format 2928 msgid "" 2929 "The specified file could not be found on the system.\n" 2930 "Check that the file still exists and has not been deleted." 2931 msgstr "" 2932 "Zadaný súbor sa nepodarilo nájsť v systéme.\n" 2933 "Skontrolujte, či súbor stále existuje a nebol odstránený." 2934 2935 #: libapper/PkStrings.cpp:683 2936 #, kde-format 2937 msgid "" 2938 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n" 2939 "There were no more download mirrors that could be tried." 2940 msgstr "" 2941 "Požadované dáta sa nepodarilo nájsť v žiadnom z nastavených pôvodov " 2942 "softvéru.\n" 2943 "Nie je dostupné žiadne ďalšie zrkadlo, ktoré by sa dalo vyskúšať." 2944 2945 #: libapper/PkStrings.cpp:686 2946 #, kde-format 2947 msgid "" 2948 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " 2949 "origins.\n" 2950 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 2951 msgstr "" 2952 "Požadované dáta sa nepodarilo nájsť v žiadnom z nastavených pôvodov " 2953 "softvéru.\n" 2954 "Zoznam inovácií pre distribúciu nebude dostupný." 2955 2956 #: libapper/PkStrings.cpp:689 2957 #, kde-format 2958 msgid "" 2959 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 2960 msgstr "" 2961 "balík, ktorý má byť nainštalovaný, nie je kompatibilný s týmto systémom." 2962 2963 #: libapper/PkStrings.cpp:691 2964 #, kde-format 2965 msgid "" 2966 "There is insufficient space on the device.\n" 2967 "Free some space on the system disk to perform this operation." 2968 msgstr "" 2969 "Na zariadení nie je dostatok miesta.\n" 2970 "Uvoľnite miesto na systémovom disku na vykonanie tejto operácie." 2971 2972 #: libapper/PkStrings.cpp:694 2973 #, kde-format 2974 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 2975 msgstr "Na dokončenie tejto transakcie je vyžadované ďalšie médium." 2976 2977 #: libapper/PkStrings.cpp:696 2978 #, kde-format 2979 msgid "" 2980 "You have failed to provide correct authentication.\n" 2981 "Please check any passwords or account settings." 2982 msgstr "" 2983 "Nepodarilo sa overiť vašu totožnosť.\n" 2984 "Prosím, skontrolujte heslá alebo nastavenie konta." 2985 2986 #: libapper/PkStrings.cpp:699 2987 #, kde-format 2988 msgid "" 2989 "The specified update could not be found.\n" 2990 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 2991 "server." 2992 msgstr "" 2993 "Zadanú aktualizáciu sa nepodarilo nájsť.\n" 2994 "Môže byť už nainštalovaná alebo nedostupná na vzdialenom servery." 2995 2996 #: libapper/PkStrings.cpp:702 2997 #, kde-format 2998 msgid "The package could not be installed from untrusted origin." 2999 msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať balík z nedôveryhodného pôvodu." 3000 3001 #: libapper/PkStrings.cpp:704 3002 #, kde-format 3003 msgid "The package could not be updated from untrusted origin." 3004 msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať balík z nedôveryhodného pôvodu." 3005 3006 #: libapper/PkStrings.cpp:706 3007 #, kde-format 3008 msgid "The file list is not available for this package." 3009 msgstr "Pre tento balík nie je dostupný zoznam súborov." 3010 3011 #: libapper/PkStrings.cpp:708 3012 #, kde-format 3013 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 3014 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o požiadavkách tohto balíka." 3015 3016 #: libapper/PkStrings.cpp:710 3017 #, kde-format 3018 msgid "The specified software origin could not be disabled." 3019 msgstr "Nepodarilo sa zakázať zadaný pôvod softvéru." 3020 3021 #: libapper/PkStrings.cpp:712 3022 #, kde-format 3023 msgid "" 3024 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" 3025 "More information is available in the detailed report." 3026 msgstr "" 3027 "Preberanie sa nepodarilo vykonať automaticky a malo by byť vykonané ručne.\n" 3028 "Viac informácií je dostupných v podrobnom hlásení." 3029 3030 #: libapper/PkStrings.cpp:715 3031 #, kde-format 3032 msgid "" 3033 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" 3034 "More information is available in the detailed report." 3035 msgstr "" 3036 "Jeden z vybraných balíkov sa nepodarilo správne nastaviť.\n" 3037 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe." 3038 3039 #: libapper/PkStrings.cpp:718 3040 #, kde-format 3041 msgid "" 3042 "One of the selected packages failed to build correctly.\n" 3043 "More information is available in the detailed report." 3044 msgstr "" 3045 "Jeden z vybraných balíkov sa nepodarilo správne zostaviť.\n" 3046 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe." 3047 3048 #: libapper/PkStrings.cpp:721 3049 #, kde-format 3050 msgid "" 3051 "One of the selected packages failed to install correctly.\n" 3052 "More information is available in the detailed report." 3053 msgstr "" 3054 "Jeden z vybraných balíkov sa nepodarilo správne nainštalovať.\n" 3055 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe." 3056 3057 #: libapper/PkStrings.cpp:724 3058 #, kde-format 3059 msgid "" 3060 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" 3061 "More information is available in the detailed report." 3062 msgstr "" 3063 "Jeden z vybraných balíkov sa nepodarilo správne odstrániť.\n" 3064 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe." 3065 3066 #: libapper/PkStrings.cpp:727 3067 #, kde-format 3068 msgid "" 3069 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" 3070 "More information is available in the detailed report." 3071 msgstr "" 3072 "Pred pokračovaním aktualizácie je potrebné uzavrieť bežiaci program.\n" 3073 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe." 3074 3075 #: libapper/PkStrings.cpp:730 3076 #, kde-format 3077 msgid "The package database was changed while the request was running." 3078 msgstr "Databáza balíkov sa zmenila počas vykonávania požiadavky." 3079 3080 #: libapper/PkStrings.cpp:732 3081 #, kde-format 3082 msgid "The virtual provide type is not supported by this system." 3083 msgstr "Virtuálne poskytovanie nie je podporované systémom" 3084 3085 #: libapper/PkStrings.cpp:734 3086 #, kde-format 3087 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 3088 msgstr "Inštalačný koreň je neplatný. Prosím, kontaktuje správcu systému." 3089 3090 #: libapper/PkStrings.cpp:736 3091 #, kde-format 3092 msgid "The list of software could not be downloaded." 3093 msgstr "Nepodarilo sa prevziať zoznam softvéru." 3094 3095 #: libapper/PkStrings.cpp:738 3096 #, kde-format 3097 msgid "" 3098 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is " 3099 "idle." 3100 msgstr "Transakcia bola prerušená a spustená bude až bude systém nečinný." 3101 3102 #: libapper/PkStrings.cpp:740 3103 #, kde-format 3104 msgid "A previous package management transaction was interrupted." 3105 msgstr "Predošlá transakcia správy balíkov bola prerušená." 3106 3107 #: libapper/PkStrings.cpp:742 3108 #, kde-format 3109 msgid "A package manager lock is required." 3110 msgstr "Vyžaduje sa zámok správcu balíkov." 3111 3112 #: libapper/PkStrings.cpp:744 3113 #, kde-format 3114 msgid "" 3115 "Unknown error, please report a bug.\n" 3116 "More information is available in the detailed report." 3117 msgstr "" 3118 "Neznáma chyba, prosím, nahláste chybu.\n" 3119 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe." 3120 3121 #: libapper/PkStrings.cpp:755 3122 #, kde-format 3123 msgctxt "The group type" 3124 msgid "Accessibility" 3125 msgstr "Prístupnosť" 3126 3127 #: libapper/PkStrings.cpp:757 3128 #, kde-format 3129 msgctxt "The group type" 3130 msgid "Accessories" 3131 msgstr "Príslušenstvo" 3132 3133 #: libapper/PkStrings.cpp:759 3134 #, kde-format 3135 msgctxt "The group type" 3136 msgid "Education" 3137 msgstr "Vzdelanie" 3138 3139 #: libapper/PkStrings.cpp:761 3140 #, kde-format 3141 msgctxt "The group type" 3142 msgid "Games" 3143 msgstr "Hry" 3144 3145 #: libapper/PkStrings.cpp:763 3146 #, kde-format 3147 msgctxt "The group type" 3148 msgid "Graphics" 3149 msgstr "Grafika" 3150 3151 #: libapper/PkStrings.cpp:765 3152 #, kde-format 3153 msgctxt "The group type" 3154 msgid "Internet" 3155 msgstr "Internet" 3156 3157 #: libapper/PkStrings.cpp:767 3158 #, kde-format 3159 msgctxt "The group type" 3160 msgid "Office" 3161 msgstr "Kancelária" 3162 3163 #: libapper/PkStrings.cpp:769 3164 #, kde-format 3165 msgctxt "The group type" 3166 msgid "Others" 3167 msgstr "Ostatné" 3168 3169 #: libapper/PkStrings.cpp:771 3170 #, kde-format 3171 msgctxt "The group type" 3172 msgid "Development" 3173 msgstr "Vývoj" 3174 3175 #: libapper/PkStrings.cpp:773 3176 #, kde-format 3177 msgctxt "The group type" 3178 msgid "Multimedia" 3179 msgstr "Multimédiá" 3180 3181 #: libapper/PkStrings.cpp:775 3182 #, kde-format 3183 msgctxt "The group type" 3184 msgid "System" 3185 msgstr "Systém" 3186 3187 #: libapper/PkStrings.cpp:777 3188 #, kde-format 3189 msgctxt "The group type" 3190 msgid "GNOME desktop" 3191 msgstr "Prostredie GNOME" 3192 3193 #: libapper/PkStrings.cpp:779 3194 #, kde-format 3195 msgctxt "The group type" 3196 msgid "KDE desktop" 3197 msgstr "Prostredie KDE" 3198 3199 #: libapper/PkStrings.cpp:781 3200 #, kde-format 3201 msgctxt "The group type" 3202 msgid "XFCE desktop" 3203 msgstr "Prostredie XFCE" 3204 3205 #: libapper/PkStrings.cpp:783 3206 #, kde-format 3207 msgctxt "The group type" 3208 msgid "Other desktops" 3209 msgstr "Ostatné prostredia" 3210 3211 #: libapper/PkStrings.cpp:785 3212 #, kde-format 3213 msgctxt "The group type" 3214 msgid "Publishing" 3215 msgstr "Publikovanie" 3216 3217 #: libapper/PkStrings.cpp:787 3218 #, kde-format 3219 msgctxt "The group type" 3220 msgid "Servers" 3221 msgstr "Servery" 3222 3223 #: libapper/PkStrings.cpp:789 3224 #, kde-format 3225 msgctxt "The group type" 3226 msgid "Fonts" 3227 msgstr "Písma" 3228 3229 #: libapper/PkStrings.cpp:791 3230 #, kde-format 3231 msgctxt "The group type" 3232 msgid "Admin tools" 3233 msgstr "Administrácia" 3234 3235 #: libapper/PkStrings.cpp:793 3236 #, kde-format 3237 msgctxt "The group type" 3238 msgid "Legacy" 3239 msgstr "Staršie aplikácie" 3240 3241 #: libapper/PkStrings.cpp:795 3242 #, kde-format 3243 msgctxt "The group type" 3244 msgid "Localization" 3245 msgstr "Lokalizácia" 3246 3247 #: libapper/PkStrings.cpp:797 3248 #, kde-format 3249 msgctxt "The group type" 3250 msgid "Virtualization" 3251 msgstr "Virtualizácia" 3252 3253 #: libapper/PkStrings.cpp:799 3254 #, kde-format 3255 msgctxt "The group type" 3256 msgid "Security" 3257 msgstr "Bezpečnosť" 3258 3259 #: libapper/PkStrings.cpp:801 3260 #, kde-format 3261 msgctxt "The group type" 3262 msgid "Power management" 3263 msgstr "Správa napájania" 3264 3265 #: libapper/PkStrings.cpp:803 3266 #, kde-format 3267 msgctxt "The group type" 3268 msgid "Communication" 3269 msgstr "Komunikácia" 3270 3271 #: libapper/PkStrings.cpp:805 3272 #, kde-format 3273 msgctxt "The group type" 3274 msgid "Network" 3275 msgstr "Sieť" 3276 3277 #: libapper/PkStrings.cpp:807 3278 #, kde-format 3279 msgctxt "The group type" 3280 msgid "Maps" 3281 msgstr "Mapy" 3282 3283 #: libapper/PkStrings.cpp:809 3284 #, kde-format 3285 msgctxt "The group type" 3286 msgid "Software sources" 3287 msgstr "Zdroje softvéru" 3288 3289 #: libapper/PkStrings.cpp:811 3290 #, kde-format 3291 msgctxt "The group type" 3292 msgid "Science" 3293 msgstr "Veda" 3294 3295 #: libapper/PkStrings.cpp:813 3296 #, kde-format 3297 msgctxt "The group type" 3298 msgid "Documentation" 3299 msgstr "Dokumentácia" 3300 3301 #: libapper/PkStrings.cpp:815 3302 #, kde-format 3303 msgctxt "The group type" 3304 msgid "Electronics" 3305 msgstr "Elektronika" 3306 3307 #: libapper/PkStrings.cpp:817 3308 #, kde-format 3309 msgctxt "The group type" 3310 msgid "Package collections" 3311 msgstr "Kolekcie balíkov" 3312 3313 #: libapper/PkStrings.cpp:819 3314 #, kde-format 3315 msgctxt "The group type" 3316 msgid "Vendor" 3317 msgstr "Dodávateľ" 3318 3319 #: libapper/PkStrings.cpp:821 3320 #, kde-format 3321 msgctxt "The group type" 3322 msgid "Newest packages" 3323 msgstr "Najnovšie balíky" 3324 3325 #: libapper/PkStrings.cpp:823 3326 #, kde-format 3327 msgctxt "The group type" 3328 msgid "Unknown group" 3329 msgstr "Neznáma skupina" 3330 3331 #: libapper/PkStrings.cpp:834 3332 #, kde-format 3333 msgctxt "The type of update" 3334 msgid "Trivial update" 3335 msgstr "Obyčajná aktualizácia" 3336 3337 #: libapper/PkStrings.cpp:836 3338 #, kde-format 3339 msgctxt "The type of update" 3340 msgid "Normal update" 3341 msgstr "Normálna aktualizácia" 3342 3343 #: libapper/PkStrings.cpp:838 3344 #, kde-format 3345 msgctxt "The type of update" 3346 msgid "Important update" 3347 msgstr "Dôležitá aktualizácia" 3348 3349 #: libapper/PkStrings.cpp:840 3350 #, kde-format 3351 msgctxt "The type of update" 3352 msgid "Security update" 3353 msgstr "Bezpečnostná aktualizácia" 3354 3355 #: libapper/PkStrings.cpp:842 3356 #, kde-format 3357 msgctxt "The type of update" 3358 msgid "Bug fix update" 3359 msgstr "Opravná aktualizácia" 3360 3361 #: libapper/PkStrings.cpp:844 3362 #, kde-format 3363 msgctxt "The type of update" 3364 msgid "Enhancement update" 3365 msgstr "Vylepšujúca aktualizácia" 3366 3367 #: libapper/PkStrings.cpp:846 3368 #, kde-format 3369 msgctxt "The type of update" 3370 msgid "Blocked update" 3371 msgstr "Blokovaná aktualizácia" 3372 3373 #: libapper/PkStrings.cpp:849 3374 #, kde-format 3375 msgctxt "The type of update" 3376 msgid "Installed" 3377 msgstr "Nainštalované" 3378 3379 #: libapper/PkStrings.cpp:852 3380 #, kde-format 3381 msgctxt "The type of update" 3382 msgid "Available" 3383 msgstr "Dostupné" 3384 3385 #: libapper/PkStrings.cpp:854 3386 #, kde-format 3387 msgctxt "The type of update" 3388 msgid "Unknown update" 3389 msgstr "Neznáma aktualizácia" 3390 3391 #: libapper/PkStrings.cpp:865 3392 #, kde-format 3393 msgid "No Updates Available" 3394 msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie" 3395 3396 #: libapper/PkStrings.cpp:868 3397 #, kde-format 3398 msgctxt "Some updates were selected on the view" 3399 msgid "1 Update Selected" 3400 msgid_plural "%1 Updates Selected" 3401 msgstr[0] "Vybraná 1 aktualizácia" 3402 msgstr[1] "Vybrané %1 aktualizácie" 3403 msgstr[2] "Vybraných %1 aktualizácií" 3404 3405 #: libapper/PkStrings.cpp:872 3406 #, kde-format 3407 msgctxt "Some updates are being shown on the screen" 3408 msgid "1 Update" 3409 msgid_plural "%1 Updates" 3410 msgstr[0] "1 aktualizácia" 3411 msgstr[1] "%1 aktualizácie" 3412 msgstr[2] "%1 aktualizácií" 3413 3414 #: libapper/PkStrings.cpp:875 3415 #, kde-format 3416 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3417 msgid "%1, %2" 3418 msgstr "%1, %2" 3419 3420 #: libapper/PkStrings.cpp:876 3421 #, kde-format 3422 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3423 msgid "%1 Update" 3424 msgid_plural "%1 Updates" 3425 msgstr[0] "%1 aktualizácia" 3426 msgstr[1] "%1 aktualizácie" 3427 msgstr[2] "%1 aktualizácií" 3428 3429 #: libapper/PkStrings.cpp:877 3430 #, kde-format 3431 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3432 msgid "%1 Selected" 3433 msgid_plural "%1 Selected" 3434 msgstr[0] "Vybraná %1" 3435 msgstr[1] "Vybrané %1" 3436 msgstr[2] "Vybraných %1" 3437 3438 #: libapper/PkStrings.cpp:881 3439 #, kde-format 3440 msgid "No Packages" 3441 msgstr "Žiadne balíky" 3442 3443 #: libapper/PkStrings.cpp:883 3444 #, kde-format 3445 msgid "1 Package" 3446 msgid_plural "%1 Packages" 3447 msgstr[0] "1 balík" 3448 msgstr[1] "%1 balíky" 3449 msgstr[2] "%1 balíkov" 3450 3451 #: libapper/PkStrings.cpp:891 3452 #, kde-format 3453 msgid "No restart is necessary" 3454 msgstr "Nie je potrebný reštart" 3455 3456 #: libapper/PkStrings.cpp:893 3457 #, kde-format 3458 msgid "You will be required to restart this application" 3459 msgstr "Bude potrebné reštartovať túto aplikáciu" 3460 3461 #: libapper/PkStrings.cpp:895 3462 #, kde-format 3463 msgid "You will be required to log out and back in" 3464 msgstr "Bude potrebné odhlásiť sa a znovu prihlásiť" 3465 3466 #: libapper/PkStrings.cpp:897 3467 #, kde-format 3468 msgid "A restart will be required" 3469 msgstr "Bude potrebný reštart" 3470 3471 #: libapper/PkStrings.cpp:899 3472 #, kde-format 3473 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 3474 msgstr "" 3475 "Bude potrebné odhlásiť sa a znovu prihlásiť kvôli bezpečnostnej aktualizácii." 3476 3477 #: libapper/PkStrings.cpp:901 3478 #, kde-format 3479 msgid "A restart will be required due to a security update." 3480 msgstr "Bude potrebný reštart kvôli bezpečnostnej aktualizácii." 3481 3482 #: libapper/PkStrings.cpp:914 3483 #, kde-format 3484 msgid "No restart is required" 3485 msgstr "Nie je potrebný reštart" 3486 3487 #: libapper/PkStrings.cpp:916 3488 #, kde-format 3489 msgid "A restart is required" 3490 msgstr "Je potrebný reštart" 3491 3492 #: libapper/PkStrings.cpp:918 3493 #, kde-format 3494 msgid "You need to log out and log back in" 3495 msgstr "Je potrebné sa odhlásiť a znovu prihlásiť" 3496 3497 #: libapper/PkStrings.cpp:920 3498 #, kde-format 3499 msgid "You need to restart the application" 3500 msgstr "Je potrebné reštartovať aplikáciu" 3501 3502 #: libapper/PkStrings.cpp:922 3503 #, kde-format 3504 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 3505 msgstr "" 3506 "Je potrebné sa odhlásiť a znovu prihlásiť kvôli zachovaniu bezpečnosti." 3507 3508 #: libapper/PkStrings.cpp:924 3509 #, kde-format 3510 msgid "A restart is required to remain secure." 3511 msgstr "Je vyžadovaný reštart kvôli zachovaniu bezpečnosti." 3512 3513 #: libapper/PkStrings.cpp:937 3514 #, kde-format 3515 msgid "Stable" 3516 msgstr "Stabilné" 3517 3518 #: libapper/PkStrings.cpp:939 3519 #, kde-format 3520 msgid "Unstable" 3521 msgstr "Nestabilné" 3522 3523 #: libapper/PkStrings.cpp:941 3524 #, kde-format 3525 msgid "Testing" 3526 msgstr "Testovacie" 3527 3528 #: libapper/PkStrings.cpp:954 3529 #, kde-format 3530 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue." 3531 msgstr "Prosím, vložte CD označené '%1', a kliknite na pokračovať." 3532 3533 #: libapper/PkStrings.cpp:956 3534 #, kde-format 3535 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue." 3536 msgstr "Prosím, vložte DVD označené '%1', a kliknite na pokračovať." 3537 3538 #: libapper/PkStrings.cpp:958 3539 #, kde-format 3540 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue." 3541 msgstr "Prosím, vložte disk označený '%1', a kliknite na pokračovať." 3542 3543 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963 3544 #, kde-format 3545 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue." 3546 msgstr "Prosím, vložte médium označené '%1', a kliknite na pokračovať." 3547 3548 #: libapper/PkStrings.cpp:1014 3549 #, kde-format 3550 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action." 3551 msgstr "Nemáte dostatočné práva na vykonanie tejto akcie." 3552 3553 #: libapper/PkStrings.cpp:1016 3554 #, kde-format 3555 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd." 3556 msgstr "Nepodarilo sa získať transakčné id z packagekitd." 3557 3558 #: libapper/PkStrings.cpp:1018 3559 #, kde-format 3560 msgid "Cannot connect to this transaction id." 3561 msgstr "Nedá sa pripojiť k tomuto transakčnému id." 3562 3563 #: libapper/PkStrings.cpp:1020 3564 #, kde-format 3565 msgid "This action is unknown." 3566 msgstr "Neznáma akcia." 3567 3568 #: libapper/PkStrings.cpp:1022 3569 #, kde-format 3570 msgid "The packagekitd service could not be started." 3571 msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu packagekitd." 3572 3573 #: libapper/PkStrings.cpp:1024 3574 #, kde-format 3575 msgid "The query is not valid." 3576 msgstr "Dotaz je neplatný." 3577 3578 #: libapper/PkStrings.cpp:1026 3579 #, kde-format 3580 msgid "The file is not valid." 3581 msgstr "Súbor je neplatný." 3582 3583 #: libapper/PkStrings.cpp:1028 3584 #, kde-format 3585 msgid "This function is not yet supported." 3586 msgstr "Táto funkcia ešte nie je podporovaná." 3587 3588 #: libapper/PkStrings.cpp:1030 3589 #, kde-format 3590 msgid "Could not talk to packagekitd." 3591 msgstr "Nepodarilo sa komunikovať s packagekitd." 3592 3593 #: libapper/PkStrings.cpp:1032 3594 #, kde-format 3595 msgid "Error talking to packagekitd." 3596 msgstr "Chyba komunikácie s packagekitd." 3597 3598 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038 3599 #, kde-format 3600 msgid "An unknown error happened." 3601 msgstr "Nastala neznáma chyba." 3602 3603 #: libapper/PkStrings.cpp:1053 3604 #, kde-format 3605 msgid "Your system is up to date" 3606 msgstr "Váš systém je aktuálny" 3607 3608 #: libapper/PkStrings.cpp:1055 3609 #, kde-format 3610 msgid "You have no updates" 3611 msgstr "Nemáte žiadne aktualizácie" 3612 3613 #: libapper/PkStrings.cpp:1057 3614 #, kde-format 3615 msgid "Last check for updates was more than a month ago" 3616 msgstr "Posledná kontrola aktualizácií prebehla pred viac ako mesiacom" 3617 3618 #: libapper/PkStrings.cpp:1065 3619 #, kde-format 3620 msgid "Verified %1 ago" 3621 msgstr "Čas od poslednej kontroly: %1" 3622 3623 #: libapper/PkStrings.cpp:1067 3624 #, kde-format 3625 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now" 3626 msgstr "Je dôrazne odporúčané skontrolovať aktualizácie teraz" 3627 3628 #: libapper/PkTransaction.cpp:264 3629 #, kde-format 3630 msgid "" 3631 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3632 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n" 3633 "\n" 3634 "Are you sure you want to proceed with the installation?" 3635 msgstr "" 3636 "Chystáte sa inštalovať nepodpísané balíky, ktoré môže ohroziť bezpečnosť " 3637 "vášho systému, pretože nie je možné overiť, či softvér pochádza z " 3638 "dôveryhodného zdroja.\n" 3639 "Naozaj chcete pokračovať v inštalácii?" 3640 3641 #: libapper/PkTransaction.cpp:267 3642 #, kde-format 3643 msgid "Installing unsigned software" 3644 msgstr "Inštaluje sa nepodpísaný softvér" 3645 3646 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242 3647 #, kde-format 3648 msgid "%1 (%2%)" 3649 msgstr "%1 (%2%)" 3650 3651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3652 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47 3653 #, kde-format 3654 msgid "icon" 3655 msgstr "ikona" 3656 3657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL) 3658 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73 3659 #, kde-format 3660 msgid "Downloading Packages" 3661 msgstr "Preberajú sa balíky" 3662 3663 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig) 3664 #: libapper/RepoSig.ui:14 3665 #, kde-format 3666 msgid "Software signature is required" 3667 msgstr "Je vyžadovaný podpis softvéru" 3668 3669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3670 #: libapper/RepoSig.ui:47 3671 #, kde-format 3672 msgid "Repository name:" 3673 msgstr "Názov repozitára:" 3674 3675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3676 #: libapper/RepoSig.ui:73 3677 #, kde-format 3678 msgid "Signature URL:" 3679 msgstr "URL podpisu:" 3680 3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3682 #: libapper/RepoSig.ui:99 3683 #, kde-format 3684 msgid "Signature user identifier:" 3685 msgstr "Identifikátor podpisu užívateľa:" 3686 3687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3688 #: libapper/RepoSig.ui:125 3689 #, kde-format 3690 msgid "Signature identifier:" 3691 msgstr "Identifikátor podpisu:" 3692 3693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3694 #: libapper/RepoSig.ui:147 3695 #, kde-format 3696 msgid "Do you trust the origin of packages?" 3697 msgstr "Dôverujete pôvodu balíkov?" 3698 3699 #: libapper/Requirements.cpp:55 3700 #, kde-format 3701 msgid "Additional changes" 3702 msgstr "Ďalšie zmeny" 3703 3704 #: libapper/Requirements.cpp:82 3705 #, kde-format 3706 msgid "1 package to remove" 3707 msgid_plural "%1 packages to remove" 3708 msgstr[0] "1 balík na odstránenie" 3709 msgstr[1] "%1 balíky na odstránenie" 3710 msgstr[2] "%1 balíkov na odstránenie" 3711 3712 #: libapper/Requirements.cpp:97 3713 #, kde-format 3714 msgid "1 package to downgrade" 3715 msgid_plural "%1 packages to downgrade" 3716 msgstr[0] "1 balík na nižšiu verziu" 3717 msgstr[1] "%1 balíky na nižšiu verziu" 3718 msgstr[2] "%1 balíkov na nižšiu verziu" 3719 3720 #: libapper/Requirements.cpp:112 3721 #, kde-format 3722 msgid "1 package to reinstall" 3723 msgid_plural "%1 packages to reinstall" 3724 msgstr[0] "1 balík na reinštaláciu" 3725 msgstr[1] "%1 balíky na reinštaláciu" 3726 msgstr[2] "%1 balíkov na reinštaláciu" 3727 3728 #: libapper/Requirements.cpp:125 3729 #, kde-format 3730 msgid "1 package to install" 3731 msgid_plural "%1 packages to install" 3732 msgstr[0] "1 balík na inštaláciu" 3733 msgstr[1] "%1 balíky na inštaláciu" 3734 msgstr[2] "%1 balíkov na inštaláciu" 3735 3736 #: libapper/Requirements.cpp:138 3737 #, kde-format 3738 msgid "1 package to update" 3739 msgid_plural "%1 packages to update" 3740 msgstr[0] "1 balík na aktualizáciu" 3741 msgstr[1] "%1 balíky na aktualizáciu" 3742 msgstr[2] "%1 balíkov na aktualizáciu" 3743 3744 #: libapper/Requirements.cpp:151 3745 #, kde-format 3746 msgid "1 untrusted package" 3747 msgid_plural "%1 untrusted packages" 3748 msgstr[0] "1 nedôveryhodný balík" 3749 msgstr[1] "%1 nedôveryhodné balíky" 3750 msgstr[2] "%1 nedôveryhodných balíkov" 3751 3752 #: libapper/Requirements.cpp:199 3753 #, kde-format 3754 msgctxt "how many bytes are required for download" 3755 msgid "Need to get %1 of archives" 3756 msgstr "Je potrebné prevziať %1 archívov" 3757 3758 #: libapper/Requirements.cpp:258 3759 #, kde-format 3760 msgid "" 3761 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3762 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source." 3763 msgstr "" 3764 "Chystáte sa inštalovať nepodpísané balíky, ktoré môže ohroziť bezpečnosť " 3765 "vášho systému, pretože nie je možné overiť, či softvér pochádza z " 3766 "dôveryhodného zdroja." 3767 3768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3769 #: libapper/Requirements.ui:28 3770 #, kde-format 3771 msgid "Additional changes are required to complete the task" 3772 msgstr "Na dokončenie úlohy sú vyžadované ďalšie zmeny" 3773 3774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB) 3775 #: libapper/Requirements.ui:101 3776 #, kde-format 3777 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages" 3778 msgstr "Nepotvrdzovať pri inštalácii alebo aktualizácii ďalších balíkov" 3779 3780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL) 3781 #: PkSession/IntroDialog.ui:65 3782 #, kde-format 3783 msgid "TextLabel" 3784 msgstr "TextLabel" 3785 3786 #: PkSession/main.cpp:48 3787 #, kde-format 3788 msgid "Apper PackageKit Session helper" 3789 msgstr "Pomocník sedenia Apper PackageKit" 3790 3791 #: PkSession/main.cpp:51 3792 #, kde-format 3793 msgid "Daniel Nicoletti" 3794 msgstr "Daniel Nicoletti" 3795 3796 #: PkSession/main.cpp:52 3797 #, kde-format 3798 msgid "Trever Fischer" 3799 msgstr "Trever Fischer" 3800 3801 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47 3802 #, kde-format 3803 msgid "Install Packages Catalogs" 3804 msgstr "Inštalovať katalógy balíkov" 3805 3806 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66 3807 #, kde-format 3808 msgid "You can drop more catalogs in here" 3809 msgstr "Sem môžete dať ďalšie katalógy" 3810 3811 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85 3812 #, kde-format 3813 msgid "No supported catalog was found" 3814 msgstr "Nebol nájdený žiadny podporovaný katalóg" 3815 3816 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87 3817 #, kde-format 3818 msgid "Do you want to install this catalog?" 3819 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" 3820 msgstr[0] "Chcete nainštalovať tento katalóg?" 3821 msgstr[1] "Chcete nainštalovať tieto katalógy?" 3822 msgstr[2] "Chcete nainštalovať tieto katalógy?" 3823 3824 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96 3825 #, kde-format 3826 msgid "An application wants to install a catalog" 3827 msgid_plural "An application wants to install catalogs" 3828 msgstr[0] "Aplikácia chce nainštalovať katalóg" 3829 msgstr[1] "Aplikácia chce nainštalovať katalógy" 3830 msgstr[2] "Aplikácia chce nainštalovať katalógy" 3831 3832 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100 3833 #, kde-format 3834 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog" 3835 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs" 3836 msgstr[0] "Aplikácia <i>%2</i> chce nainštalovať katalóg" 3837 msgstr[1] "Aplikácia <i>%2</i> chce nainštalovať katalógy" 3838 msgstr[2] "Aplikácia <i>%2</i> chce nainštalovať katalógy" 3839 3840 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137 3841 #, kde-format 3842 msgid "Not supported" 3843 msgstr "Nepodporované" 3844 3845 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138 3846 #, kde-format 3847 msgid "" 3848 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog" 3849 msgstr "Váš backend nepodporuje žiadnu metódu potrebnú na inštaláciu katalógu" 3850 3851 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178 3852 #, kde-format 3853 msgid "Catalog not found" 3854 msgstr "Katalóg nenájdený" 3855 3856 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179 3857 #, kde-format 3858 msgid "Could not find a catalog to install" 3859 msgstr "Nepodarilo sa nájsť katalóg pre inštaláciu" 3860 3861 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186 3862 #, kde-format 3863 msgid "Catalog %2 failed to open" 3864 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open" 3865 msgstr[0] "Katalóg %2 sa nepodarilo otvoriť" 3866 msgstr[1] "Katalógy %2 sa nepodarilo otvoriť" 3867 msgstr[2] "Katalógy %2 sa nepodarilo otvoriť" 3868 3869 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190 3870 #, kde-format 3871 msgid "Failed to open" 3872 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť" 3873 3874 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196 3875 #, kde-format 3876 msgid "Catalog is Empty" 3877 msgstr "Katalóg je prázdny" 3878 3879 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197 3880 #, kde-format 3881 msgid "Could not find any package to install in this catalog" 3882 msgstr "V tomto katalógu sa nepodarilo nájsť žiadny balík pre inštaláciu" 3883 3884 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43 3885 #, kde-format 3886 msgid "Installs new Fonts" 3887 msgstr "Inštalovať nové písma" 3888 3889 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3890 #, kde-format 3891 msgid "Could interpret request" 3892 msgstr "Požiadavku nebolo možné spracovať" 3893 3894 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3895 #, kde-format 3896 msgid "Please verify if the request was valid" 3897 msgstr "Prosím, overte, či je požiadavka platná" 3898 3899 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108 3900 #, kde-format 3901 msgid "" 3902 "An additional font is required to view this document correctly.\n" 3903 "Do you want to search for a suitable package now?" 3904 msgid_plural "" 3905 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n" 3906 "Do you want to search for suitable packages now?" 3907 msgstr[0] "" 3908 "Pre správne zobrazenie tohoto dokumentu je vyžadované ďalšie písmo. Chcete " 3909 "vyhľadať vhodný balík teraz?" 3910 msgstr[1] "" 3911 "Pre správne zobrazenie tohoto dokumentu sú vyžadované ďalšie písma. Chcete " 3912 "vyhľadať vhodné balíky teraz?" 3913 msgstr[2] "" 3914 "Pre správne zobrazenie tohoto dokumentu sú vyžadované ďalšie písma. Chcete " 3915 "vyhľadať vhodné balíky teraz?" 3916 3917 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118 3918 #, kde-format 3919 msgid "A program wants to install a font" 3920 msgid_plural "A program wants to install fonts" 3921 msgstr[0] "Program vyžaduje inštaláciu písma" 3922 msgstr[1] "Program chce nainštalovať písma" 3923 msgstr[2] "Program chce nainštalovať písma" 3924 3925 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122 3926 #, kde-format 3927 msgid "The application %2 wants to install a font" 3928 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts" 3929 msgstr[0] "Aplikácia %2 vyžaduje inštaláciu písma" 3930 msgstr[1] "Aplikácia %2 vyžaduje inštaláciu písiem" 3931 msgstr[2] "Aplikácia %2 vyžaduje inštaláciu písiem" 3932 3933 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148 3934 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157 3935 #, kde-format 3936 msgid "Failed to find font" 3937 msgstr "Nepodarilo sa nájsť písmo" 3938 3939 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150 3940 #, kde-format 3941 msgid "No new fonts could be found for this document" 3942 msgstr "Nie je možné nájsť žiadne nové písma pre tento dokument" 3943 3944 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159 3945 #, kde-format 3946 msgid "Failed to search for provides" 3947 msgstr "Nepodarilo sa nájsť poskytované informácie" 3948 3949 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40 3950 #, kde-format 3951 msgid "Install GStreamer Resources" 3952 msgstr "Inštalovať zdroje GStreamera" 3953 3954 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68 3955 #, kde-format 3956 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?" 3957 msgid_plural "" 3958 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?" 3959 msgstr[0] "Je požadovaný nasledujúci modul. Chcete ho teraz vyhľadať?" 3960 msgstr[1] "Sú požadované nasledujúce moduly. Chcete ich teraz vyhľadať?" 3961 msgstr[2] "Sú požadované nasledujúce moduly. Chcete ich teraz vyhľadať?" 3962 3963 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80 3964 #, kde-format 3965 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 3966 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 3967 msgstr[0] "Program vyžaduje ďalší modul pre dekódovanie tohto súboru" 3968 msgstr[1] "Program vyžaduje ďalšie moduly pre dekódovanie tohto súboru" 3969 msgstr[2] "Program vyžaduje ďalšie moduly pre dekódovanie tohto súboru" 3970 3971 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85 3972 #, kde-format 3973 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" 3974 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" 3975 msgstr[0] "Program vyžaduje ďalší modul pre kódovanie tohto súboru" 3976 msgstr[1] "Program vyžaduje ďalšie moduly pre kódovanie tohto súboru" 3977 msgstr[2] "Program vyžaduje ďalšie moduly pre kódovanie tohto súboru" 3978 3979 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90 3980 #, kde-format 3981 msgid "A program requires an additional plugin for this operation" 3982 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" 3983 msgstr[0] "Program vyžaduje ďalší modul pre túto operáciu" 3984 msgstr[1] "Program vyžaduje ďalšie moduly pre túto operáciu" 3985 msgstr[2] "Program vyžaduje ďalšie moduly pre túto operáciu" 3986 3987 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97 3988 #, kde-format 3989 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file" 3990 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file" 3991 msgstr[0] "%2 vyžaduje ďalší modul pre dekódovanie tohto súboru" 3992 msgstr[1] "%2 vyžaduje ďalšie moduly pre dekódovanie tohto súboru" 3993 msgstr[2] "%2 vyžaduje ďalšie moduly pre dekódovanie tohto súboru" 3994 3995 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103 3996 #, kde-format 3997 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file" 3998 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file" 3999 msgstr[0] "%2 vyžaduje ďalší modul pre kódovanie tohto súboru" 4000 msgstr[1] "%2 vyžaduje ďalšie moduly pre kódovanie tohto súboru" 4001 msgstr[2] "%2 vyžaduje ďalšie moduly pre kódovanie tohto súboru" 4002 4003 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109 4004 #, kde-format 4005 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation" 4006 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation" 4007 msgstr[0] "%2 vyžaduje ďalší modul pre túto operáciu" 4008 msgstr[1] "%2 vyžaduje ďalšie moduly pre túto operáciu" 4009 msgstr[2] "%2 vyžaduje ďalšie moduly pre túto operáciu" 4010 4011 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139 4012 #, kde-format 4013 msgid "No results found" 4014 msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky" 4015 4016 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141 4017 #, kde-format 4018 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 4019 msgstr "Modul sa nepodarilo nájsť v žiadnom nastavenom zdroji softvéru" 4020 4021 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41 4022 #, kde-format 4023 msgid "Install Support for File Types" 4024 msgstr "Inštalovať podporu pre typy súborov" 4025 4026 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51 4027 #, kde-format 4028 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?" 4029 msgid_plural "" 4030 "Do you want to search for a program that can open these file types?" 4031 msgstr[0] "Chcete vyhľadať program, ktorý dokáže otvoriť tento typ súboru?" 4032 msgstr[1] "Chcete vyhľadať program, ktorý dokáže otvoriť tieto typy súborov?" 4033 msgstr[2] "Chcete vyhľadať program, ktorý dokáže otvoriť tieto typy súborov?" 4034 4035 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56 4036 #, kde-format 4037 msgid "No valid file types were provided" 4038 msgstr "Neboli poskytnuté žiadne platné typy súborov" 4039 4040 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63 4041 #, kde-format 4042 msgid "A program is requiring support to open this kind of files" 4043 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files" 4044 msgstr[0] "Program vyžaduje podporu pre otvorenie tohoto druhu súborov" 4045 msgstr[1] "Program vyžaduje podporu pre otvorenie týchto druhov súborov" 4046 msgstr[2] "Program vyžaduje podporu pre otvorenie týchto druhov súborov" 4047 4048 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67 4049 #, kde-format 4050 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files" 4051 msgid_plural "" 4052 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files" 4053 msgstr[0] "Aplikácia %2 vyžaduje podporu pre otvorenie tohoto druhu súborov" 4054 msgstr[1] "Aplikácia %2 vyžaduje podporu pre otvorenie týchto druhov súborov" 4055 msgstr[2] "Aplikácia %2 vyžaduje podporu pre otvorenie týchto druhov súborov" 4056 4057 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94 4058 #, kde-format 4059 msgid "Could not find software" 4060 msgstr "Nepodarilo sa nájsť softvér" 4061 4062 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96 4063 #, kde-format 4064 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 4065 msgstr "Nebola nájdená žiadna nová aplikácia pre daný typ súboru" 4066 4067 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40 4068 #, kde-format 4069 msgid "Install Packages Files" 4070 msgstr "Inštalovať súbory balíkov" 4071 4072 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44 4073 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45 4074 #, kde-format 4075 msgid "You can drop more files in here" 4076 msgstr "Sem môžete dať ďalšie súbory" 4077 4078 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53 4079 #, kde-format 4080 msgid "Not Supported" 4081 msgstr "Nepodporované" 4082 4083 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54 4084 #, kde-format 4085 msgid "Your current backend does not support installing files" 4086 msgstr "Aktuálny backend nepodporuje inštaláciu súborov" 4087 4088 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69 4089 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65 4090 #, kde-format 4091 msgid "No supported files were provided" 4092 msgstr "Neboli poskytnuté žiadne podporované súbory" 4093 4094 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71 4095 #, kde-format 4096 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file" 4097 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files" 4098 msgstr[0] "Ak chcete inštalovať tento súbor, stlačte <i>Pokračovať</i>" 4099 msgstr[1] "Ak chcete inštalovať tieto súbory, stlačte <i>Pokračovať</i>" 4100 msgstr[2] "Ak chcete inštalovať tieto súbory, stlačte <i>Pokračovať</i>" 4101 4102 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80 4103 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72 4104 #, kde-format 4105 msgid "An application wants to install a package" 4106 msgid_plural "An application wants to install packages" 4107 msgstr[0] "Aplikácia chce inštalovať balík" 4108 msgstr[1] "Aplikácia chce inštalovať balíky" 4109 msgstr[2] "Aplikácia chce inštalovať balíky" 4110 4111 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84 4112 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76 4113 #, kde-format 4114 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4115 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4116 msgstr[0] "Aplikácia <i>%2</i> chce inštalovať balík" 4117 msgstr[1] "Aplikácia <i>%2</i> chce inštalovať balíky" 4118 msgstr[2] "Aplikácia <i>%2</i> chce inštalovať balíky" 4119 4120 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106 4121 #, kde-format 4122 msgid "Installation Complete" 4123 msgstr "Inštalácia dokončená" 4124 4125 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107 4126 #, kde-format 4127 msgid "File was installed successfully" 4128 msgid_plural "Files were installed successfully" 4129 msgstr[0] "Súbor bol úspešne nainštalovaný" 4130 msgstr[1] "Súbory boli úspešne nainštalované" 4131 msgstr[2] "Súbory boli úspešne nainštalované" 4132 4133 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118 4134 #, kde-format 4135 msgid "Failed to install files" 4136 msgstr "Inštalácia súborov zlyhala" 4137 4138 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119 4139 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121 4140 #, kde-format 4141 msgid "Could not install files" 4142 msgstr "Súbory nie je možné nainštalovať" 4143 4144 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43 4145 #, kde-format 4146 msgid "Install Packages by Name" 4147 msgstr "Inštalovať balíky podľa názvu" 4148 4149 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59 4150 #, kde-format 4151 msgid "No package names were provided" 4152 msgstr "Neboli poskytnuté žiadne názvy balíkov" 4153 4154 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62 4155 #, kde-format 4156 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 4157 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 4158 msgstr[0] "Želáte si vyhľadať a inštalovať tento balík teraz?" 4159 msgstr[1] "Želáte si vyhľadať a inštalovať tieto balíky teraz?" 4160 msgstr[2] "Želáte si vyhľadať a inštalovať tieto balíky teraz?" 4161 4162 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101 4163 #, kde-format 4164 msgid "Failed to install packages" 4165 msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať balíky" 4166 4167 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102 4168 #, kde-format 4169 msgid "The package %2 is already installed" 4170 msgid_plural "The packages %2 are already installed" 4171 msgstr[0] "balík %2 je už nainštalovaný" 4172 msgstr[1] "balíky %2 sú už nainštalované" 4173 msgstr[2] "balíky %2 sú už nainštalované" 4174 4175 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110 4176 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82 4177 #, kde-format 4178 msgid "Could not find %1" 4179 msgstr "Nepodarilo sa nájsť %1" 4180 4181 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111 4182 #, kde-format 4183 msgid "The package could not be found in any software source" 4184 msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4185 msgstr[0] "balík sa nepodarilo nájsť v žiadnom zdroji softvéru" 4186 msgstr[1] "balíky sa nepodarilo nájsť v žiadnom zdroji softvéru" 4187 msgstr[2] "balíky sa nepodarilo nájsť v žiadnom zdroji softvéru" 4188 4189 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41 4190 #, kde-format 4191 msgid "Install Plasma Resources" 4192 msgstr "Inštalovať zdroje plazmy" 4193 4194 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53 4195 #, kde-format 4196 msgid "%1 data engine" 4197 msgstr "Dátový nástroj %1" 4198 4199 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55 4200 #, kde-format 4201 msgid "%1 script engine" 4202 msgstr "Skriptovací nástroj %1" 4203 4204 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67 4205 #, kde-format 4206 msgid "No supported resources were provided" 4207 msgstr "Neboli poskytnuté žiadne podporované zdroje" 4208 4209 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69 4210 #, kde-format 4211 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?" 4212 msgid_plural "" 4213 "The following services are required. Do you want to search for these now?" 4214 msgstr[0] "Nasledujúca služba je vyžadovaná. Chcete ju vyhľadať teraz?" 4215 msgstr[1] "Nasledujúce služby sú vyžadované. Chcete ich vyhľadať teraz?" 4216 msgstr[2] "Nasledujúce služby sú vyžadované. Chcete ich vyhľadať teraz?" 4217 4218 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78 4219 #, kde-format 4220 msgid "Plasma requires an additional service for this operation" 4221 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation" 4222 msgstr[0] "Plazma vyžaduje ďalšiu službu pre túto operáciu" 4223 msgstr[1] "Plazma vyžaduje ďalšie služby pre túto operáciu" 4224 msgstr[2] "Plazma vyžaduje ďalšie služby pre túto operáciu" 4225 4226 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103 4227 #, kde-format 4228 msgid "Failed to search for Plasma service" 4229 msgstr "Nepodarilo sa nájsť službu plazmy" 4230 4231 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106 4232 #, kde-format 4233 msgid "Could not find service in any configured software source" 4234 msgstr "Službu sa nepodarilo nájsť v žiadnom nastavenom zdroji softvéru" 4235 4236 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41 4237 #, kde-format 4238 msgid "Install Printer Drivers" 4239 msgstr "Inštalovať ovládače tlačiarne" 4240 4241 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82 4242 #, kde-format 4243 msgid "Failed to search for printer driver" 4244 msgstr "Nepodarilo sa nájsť ovládač tlačiarne" 4245 4246 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83 4247 #, kde-format 4248 msgid "Could not find printer driver in any configured software source" 4249 msgstr "" 4250 "Ovládač tlačiarne sa nepodarilo nájsť v žiadnom nastavenom zdroji softvéru" 4251 4252 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41 4253 #, kde-format 4254 msgid "Install Packages that Provides Files" 4255 msgstr "Inštalovať balíky, ktoré poskytujú súbory" 4256 4257 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50 4258 #, kde-format 4259 msgid "No files were provided" 4260 msgstr "Neboli poskytnuté žiadne súbory" 4261 4262 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53 4263 #, kde-format 4264 msgid "Do you want to search for this now?" 4265 msgid_plural "Do you want to search for these now?" 4266 msgstr[0] "Prajete si ho teraz vyhľadať?" 4267 msgstr[1] "Prajete si ich teraz vyhľadať?" 4268 msgstr[2] "Prajete si ich teraz vyhľadať?" 4269 4270 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63 4271 #, kde-format 4272 msgid "A program wants to install a file" 4273 msgid_plural "A program wants to install files" 4274 msgstr[0] "Program chce nainštalovať súbor" 4275 msgstr[1] "Program chce nainštalovať súbory" 4276 msgstr[2] "Program chce nainštalovať súbory" 4277 4278 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67 4279 #, kde-format 4280 msgid "The application %2 is asking to install a file" 4281 msgid_plural "The application %2 is asking to install files" 4282 msgstr[0] "Aplikácia %2 požaduje nainštalovať súbor" 4283 msgstr[1] "Aplikácia %2 požaduje nainštalovať súbory" 4284 msgstr[2] "Aplikácia %2 požaduje nainštalovať súbory" 4285 4286 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93 4287 #, kde-format 4288 msgid "Failed to install file" 4289 msgstr "Inštalácia súboru zlyhala" 4290 4291 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94 4292 #, kde-format 4293 msgid "The %1 package already provides this file" 4294 msgstr "balík %1 už poskytuje tento súbor" 4295 4296 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100 4297 #, kde-format 4298 msgid "Failed to find package" 4299 msgstr "Nepodarilo sa nájsť balík" 4300 4301 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101 4302 #, kde-format 4303 msgid "The file could not be found in any packages" 4304 msgid_plural "The files could not be found in any packages" 4305 msgstr[0] "Súbor sa nepodarilo nájsť v žiadnych balíkoch" 4306 msgstr[1] "Súbory sa nepodarilo nájsť v žiadnych balíkoch" 4307 msgstr[2] "Súbory sa nepodarilo nájsť v žiadnych balíkoch" 4308 4309 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40 4310 #, kde-format 4311 msgid "Querying if a Package is Installed" 4312 msgstr "Požiadavka, či je balík nainštalovaný" 4313 4314 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61 4315 #, kde-format 4316 msgid "User canceled the transaction" 4317 msgstr "Užívateľ zrušil transakciu" 4318 4319 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63 4320 #, kde-format 4321 msgid "An unknown error happened" 4322 msgstr "Nastala neznáma chyba" 4323 4324 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42 4325 #, kde-format 4326 msgid "Remove Packages that Provides Files" 4327 msgstr "Odstrániť balíky, ktoré poskytujú súbory" 4328 4329 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68 4330 #, kde-format 4331 msgid "Do you want to remove the following application?" 4332 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?" 4333 msgstr[0] "Chcete odstrániť nasledujúcu aplikáciu?" 4334 msgstr[1] "Chcete odstrániť nasledujúce aplikácie?" 4335 msgstr[2] "Chcete odstrániť nasledujúce aplikácie?" 4336 4337 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72 4338 #, kde-format 4339 msgid "Do you want to search for a package providing this file?" 4340 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?" 4341 msgstr[0] "Chcete vyhľadať balík poskytujúci tento súbor?" 4342 msgstr[1] "Chcete vyhľadať balík poskytujúci tieto súbory?" 4343 msgstr[2] "Chcete vyhľadať balík poskytujúci tieto súbory?" 4344 4345 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83 4346 #, kde-format 4347 msgid "An application is asking to remove an application" 4348 msgid_plural "An application is asking to remove applications" 4349 msgstr[0] "Aplikácia požaduje odstrániť aplikáciu" 4350 msgstr[1] "Aplikácia požaduje odstrániť aplikácie" 4351 msgstr[2] "Aplikácia požaduje odstrániť aplikácie" 4352 4353 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87 4354 #, kde-format 4355 msgid "An application is asking to remove a file" 4356 msgid_plural "An application is asking to remove files" 4357 msgstr[0] "Aplikácia požaduje odstrániť súbor" 4358 msgstr[1] "Aplikácia požaduje odstrániť súbory" 4359 msgstr[2] "Aplikácia požaduje odstrániť súbory" 4360 4361 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93 4362 #, kde-format 4363 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application" 4364 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications" 4365 msgstr[0] "Aplikácia <i>%2</i> požaduje odstrániť aplikáciu" 4366 msgstr[1] "Aplikácia <i>%2</i> požaduje odstrániť aplikácie" 4367 msgstr[2] "Aplikácia <i>%2</i> požaduje odstrániť aplikácie" 4368 4369 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98 4370 #, kde-format 4371 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file" 4372 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files" 4373 msgstr[0] "Aplikácia <i>%2</i> požaduje odstrániť súbor" 4374 msgstr[1] "Aplikácia <i>%2</i> požaduje odstrániť súbory" 4375 msgstr[2] "Aplikácia <i>%2</i> požaduje odstrániť súbory" 4376 4377 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104 4378 #, kde-format 4379 msgid "No application was found" 4380 msgstr "Aplikácia nebola nájdená" 4381 4382 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141 4383 #, kde-format 4384 msgid "The file could not be found in any installed package" 4385 msgid_plural "The files could not be found in any installed package" 4386 msgstr[0] "Súbor sa nepodarilo nájsť v žiadnom nainštalovanom balíku" 4387 msgstr[1] "Súbory sa nepodarilo sa nájsť v žiadnom nainštalovanom balíku" 4388 msgstr[2] "Súbory sa nepodarilo sa nájsť v žiadnom nainštalovanom balíku" 4389 4390 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42 4391 #, kde-format 4392 msgid "Search Packages that Provides Files" 4393 msgstr "Vyhľadať balíky, ktoré poskytujú súbory" 4394 4395 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81 4396 #, kde-format 4397 msgid "The file name could not be found in any software source" 4398 msgstr "Názov súboru sa nepodarilo nájsť v žiadnom zdroji softvéru" 4399 4400 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51 4401 #, kde-format 4402 msgid "The following package was found" 4403 msgid_plural "The following packages were found" 4404 msgstr[0] "Bol nájdený nasledujúci balík" 4405 msgstr[1] "Boli nájdené nasledujúce balíky" 4406 msgstr[2] "Boli nájdené nasledujúce balíky" 4407 4408 #: PkSession/SessionTask.cpp:371 4409 #, kde-format 4410 msgid "There are no packages to Install or Remove" 4411 msgstr "Nie sú žiadne balíky pre inštaláciu či odstránenie" 4412 4413 #: PkSession/SessionTask.cpp:372 4414 #, kde-format 4415 msgid "This action should not happen" 4416 msgstr "Toto by sa nemalo stať" 4417 4418 #: PkSession/SessionTask.cpp:401 4419 #, kde-format 4420 msgid "Could not find" 4421 msgstr "Nepodarilo sa nájsť" 4422 4423 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411 4424 #, kde-format 4425 msgid "No packages were found that meet the request" 4426 msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky, ktoré by spĺňali požiadavky" 4427 4428 #: PkSession/SessionTask.cpp:410 4429 #, kde-format 4430 msgid "Failed to find" 4431 msgstr "Nepodarilo sa nájsť" 4432 4433 #. i18n("Failed to commit transaction"), 4434 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error())); 4435 #: PkSession/SessionTask.cpp:431 4436 #, kde-format 4437 msgid "Transaction did not finish with success" 4438 msgstr "Transakcia neskončila úspešne" 4439 4440 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4441 #, kde-format 4442 msgid "Task completed" 4443 msgstr "Úloha dokončená" 4444 4445 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4446 #, kde-format 4447 msgid "All operations were committed successfully" 4448 msgstr "Všetky operácie boli úspešne dokončené" 4449 4450 #~ msgid "KDE interface for managing software" 4451 #~ msgstr "KDE rozhranie pre spravovanie softvéru" 4452 4453 #~ msgid "A mirror is possibly broken" 4454 #~ msgstr "Zrkadlo je pravdepodobne poškodené" 4455 4456 #~ msgid "The connection was refused" 4457 #~ msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté" 4458 4459 #~ msgid "The parameter was invalid" 4460 #~ msgstr "Parameter bol neplatný" 4461 4462 #~ msgid "The priority was invalid" 4463 #~ msgstr "Priorita bola neplatná" 4464 4465 #~ msgid "Backend warning" 4466 #~ msgstr "Varovanie backendu" 4467 4468 #~ msgid "Daemon warning" 4469 #~ msgstr "Varovanie démona" 4470 4471 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt" 4472 #~ msgstr "Zostavuje sa vyrovnávacia pamäť zoznamu balíkov" 4473 4474 #~ msgid "An untrusted package was installed" 4475 #~ msgstr "Bol nainštalovaný nedôveryhodný balík" 4476 4477 #~ msgid "A newer package exists" 4478 #~ msgstr "Existuje novší balík" 4479 4480 #~ msgid "Could not find package" 4481 #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť balík" 4482 4483 #~ msgid "Configuration files were changed" 4484 #~ msgstr "Konfiguračné súbory boli zmenené" 4485 4486 #~ msgid "Package is already installed" 4487 #~ msgstr "balík je už nainštalovaný" 4488 4489 #~ msgid "Automatic cleanup is being ignored" 4490 #~ msgstr "Ignoruje sa automatické čistenie" 4491 4492 #~ msgid "Software source download failed" 4493 #~ msgstr "Preberanie zdroja softvéru zlyhalo" 4494 4495 #~ msgid "This software source is for developers only" 4496 #~ msgstr "Tento zdroj softvéru je iba pre vývojárov" 4497 4498 #~ msgid "Other updates have been held back" 4499 #~ msgstr "Ostatné aktualizácie boli pozdržané" 4500 4501 #~ msgid "Application Manager" 4502 #~ msgstr "Správca aktualizácií" 4503 4504 #~ msgid "(C) 2014, Matthias Klumpp" 4505 #~ msgstr "(C) 2014, Matthias Klumpp"