Warning, /system/apper/po/sk/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of apper.po to Slovak
0002 # Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
0003 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2010.
0004 # Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011.
0005 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2022.
0006 # Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2014.
0007 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019, 2020.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: apper\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2022-04-08 18:36+0200\n"
0014 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0016 "Language: sk\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Michal Šulek,Dušan Kazik"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "misurel@gmail.com,prescott66@gmail.com"
0032 
0033 #: Apper/Apper.cpp:91
0034 #, kde-format
0035 msgid "Show updates"
0036 msgstr "Zobraziť aktualizácie"
0037 
0038 #: Apper/Apper.cpp:94
0039 #, kde-format
0040 msgid "Show settings"
0041 msgstr "Zobraziť nastavenie"
0042 
0043 #: Apper/Apper.cpp:97
0044 #, kde-format
0045 msgid "Show backend details"
0046 msgstr "Zobraziť podrobnosti backendu"
0047 
0048 #: Apper/Apper.cpp:100
0049 #, kde-format
0050 msgid "Mime type installer"
0051 msgstr "Inštalátor typov MIME"
0052 
0053 #: Apper/Apper.cpp:103
0054 #, kde-format
0055 msgid "Package name installer"
0056 msgstr "Inštalátor balíkov"
0057 
0058 #: Apper/Apper.cpp:106
0059 #, kde-format
0060 msgid "Single file installer"
0061 msgstr "Inštalátor jednotlivých súborov"
0062 
0063 #: Apper/Apper.cpp:109
0064 #, kde-format
0065 msgid "Font resource installer"
0066 msgstr "Inštalátor zdrojov písma"
0067 
0068 #: Apper/Apper.cpp:112
0069 #, kde-format
0070 msgid "Catalog installer"
0071 msgstr "Inštalátor katalógov"
0072 
0073 #: Apper/Apper.cpp:115
0074 #, kde-format
0075 msgid "Single package remover"
0076 msgstr "Odstraňovač jednotlivých balíkov"
0077 
0078 #: Apper/Apper.cpp:118
0079 #, kde-format
0080 msgid "Package file to install"
0081 msgstr "Súbor balíka na inštaláciu"
0082 
0083 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293
0084 #, kde-format
0085 msgid "Find"
0086 msgstr "Nájsť"
0087 
0088 #: Apper/ApperKCM.cpp:175
0089 #, kde-format
0090 msgid "Some software changes were made"
0091 msgstr "Boli vykonané nejaké zmeny softvéru"
0092 
0093 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287
0094 #, kde-format
0095 msgid "Review"
0096 msgstr "Prezrieť"
0097 
0098 #: Apper/ApperKCM.cpp:179
0099 #, kde-format
0100 msgid "Discard"
0101 msgstr "Zahodiť"
0102 
0103 #: Apper/ApperKCM.cpp:182
0104 #, kde-format
0105 msgid "Apply"
0106 msgstr "Použiť"
0107 
0108 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563
0109 #, kde-format
0110 msgid "History"
0111 msgstr "História"
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
0114 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14
0115 #, kde-format
0116 msgid "Settings"
0117 msgstr "Nastavenia"
0118 
0119 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272
0120 #: Apper/ApperKCM.cpp:273
0121 #, kde-format
0122 msgid "&Cancel"
0123 msgstr "&Zrušiť"
0124 
0125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0126 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427
0127 #, kde-format
0128 msgid "Find by &name"
0129 msgstr "Nájsť podľa &názvu"
0130 
0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0132 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437
0133 #, kde-format
0134 msgid "Find by f&ile name"
0135 msgstr "Nájsť podľa názvu &súboru"
0136 
0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0138 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432
0139 #, kde-format
0140 msgid "Find by &description"
0141 msgstr "Nájsť podľa &popisu"
0142 
0143 #: Apper/ApperKCM.cpp:460
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "The settings of the current module have changed.\n"
0147 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0148 msgstr ""
0149 "V nastaveniach aktuálneho modulu sa zmenili. Želáte si tieto zmeny použiť, "
0150 "alebo zahodiť?"
0151 
0152 #: Apper/ApperKCM.cpp:462
0153 #, kde-format
0154 msgid "Apply Settings"
0155 msgstr "Použiť nastavenie"
0156 
0157 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59
0158 #, kde-format
0159 msgid "Updates"
0160 msgstr "Aktualizácie"
0161 
0162 #: Apper/ApperKCM.cpp:616
0163 #, kde-format
0164 msgid "Pending Changes"
0165 msgstr "Čakajúce zmeny"
0166 
0167 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51
0168 #, kde-format
0169 msgid "Installed Software"
0170 msgstr "Nainštalovaný softvér"
0171 
0172 #: Apper/ApperKCM.cpp:691
0173 #, kde-format
0174 msgid "Could not find an application that matched this category"
0175 msgstr "Nedá sa nájsť aplikácia, ktorá vyhovuje tejto kategórii"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
0178 #: Apper/ApperKCM.ui:20
0179 #, kde-format
0180 msgid "Add and Remove Software"
0181 msgstr "Pridať a odstrániť softvér"
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
0184 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87
0185 #, kde-format
0186 msgid "Back"
0187 msgstr "Späť"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE)
0190 #: Apper/ApperKCM.ui:188
0191 #, kde-format
0192 msgid "Search packages"
0193 msgstr "Hľadať balíky"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
0197 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373
0198 #, kde-format
0199 msgid "Filters"
0200 msgstr "Filtre"
0201 
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB)
0203 #: Apper/ApperKCM.ui:299
0204 #, kde-format
0205 msgid "Update"
0206 msgstr "Aktualizovať"
0207 
0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
0209 #: Apper/ApperKCM.ui:312
0210 #, kde-format
0211 msgid "Check for new Updates"
0212 msgstr "Skontrolovať nové aktualizácie"
0213 
0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
0215 #: Apper/ApperKCM.ui:346
0216 #, kde-format
0217 msgid "General Settings"
0218 msgstr "Všeobecné nastavenia"
0219 
0220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
0221 #: Apper/ApperKCM.ui:365
0222 #, kde-format
0223 msgid "Software Origins"
0224 msgstr "Pôvody softvéru"
0225 
0226 #: Apper/BackendDetails.cpp:36
0227 #, kde-format
0228 msgid "Backend Details"
0229 msgstr "Zobraziť podrobnosti backendu"
0230 
0231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0232 #: Apper/BackendDetails.ui:23
0233 #, kde-format
0234 msgid "Methods"
0235 msgstr "Metódy"
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
0238 #: Apper/BackendDetails.ui:32
0239 #, kde-format
0240 msgid "Get Updates"
0241 msgstr "Získať aktualizácie"
0242 
0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
0244 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61
0245 #, kde-format
0246 msgid "Refresh Cache"
0247 msgstr "Obnoviť vyrovnávaciu pamäť"
0248 
0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
0250 #: Apper/BackendDetails.ui:52
0251 #, kde-format
0252 msgid "Search Name"
0253 msgstr "Hľadať názov"
0254 
0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
0256 #: Apper/BackendDetails.ui:62
0257 #, kde-format
0258 msgid "Get Package Depends"
0259 msgstr "Získať závislosti balíka"
0260 
0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
0262 #: Apper/BackendDetails.ui:72
0263 #, kde-format
0264 msgid "Search Details"
0265 msgstr "Hľadať podrobnosti"
0266 
0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
0268 #: Apper/BackendDetails.ui:82
0269 #, kde-format
0270 msgid "Get Package Requires"
0271 msgstr "Získať požiadavky balíka"
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
0274 #: Apper/BackendDetails.ui:92
0275 #, kde-format
0276 msgid "Search Group"
0277 msgstr "Hľadať skupinu"
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
0280 #: Apper/BackendDetails.ui:102
0281 #, kde-format
0282 msgid "Get Update Detail"
0283 msgstr "Získať podrobnosti o aktualizácii"
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
0286 #: Apper/BackendDetails.ui:112
0287 #, kde-format
0288 msgid "Search File"
0289 msgstr "Hľadať súbor"
0290 
0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
0292 #: Apper/BackendDetails.ui:122
0293 #, kde-format
0294 msgid "Get Package Description"
0295 msgstr "Získať popis balíka"
0296 
0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
0298 #: Apper/BackendDetails.ui:132
0299 #, kde-format
0300 msgid "Get Package Files"
0301 msgstr "Získať súbory balíka"
0302 
0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
0304 #: Apper/BackendDetails.ui:142
0305 #, kde-format
0306 msgid "Get Distro Upgrades"
0307 msgstr "Získať inovácie distribúcie"
0308 
0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
0310 #: Apper/BackendDetails.ui:152
0311 #, kde-format
0312 msgid "Install Packages"
0313 msgstr "Inštalovať balíky"
0314 
0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
0316 #: Apper/BackendDetails.ui:162
0317 #, kde-format
0318 msgid "Update Packages"
0319 msgstr "Aktualizovať balíky"
0320 
0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
0322 #: Apper/BackendDetails.ui:172
0323 #, kde-format
0324 msgid "Remove Packages"
0325 msgstr "Odstrániť balíky"
0326 
0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
0328 #: Apper/BackendDetails.ui:182
0329 #, kde-format
0330 msgid "Install Files"
0331 msgstr "Inštalovať súbory"
0332 
0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
0334 #: Apper/BackendDetails.ui:192
0335 #, kde-format
0336 msgid "Resolve"
0337 msgstr "Vyriešiť"
0338 
0339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
0340 #: Apper/BackendDetails.ui:202
0341 #, kde-format
0342 msgid "Cancel"
0343 msgstr "Zrušiť"
0344 
0345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
0346 #: Apper/BackendDetails.ui:212
0347 #, kde-format
0348 msgid "Get Packages"
0349 msgstr "Získať balíky"
0350 
0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
0352 #: Apper/BackendDetails.ui:222
0353 #, kde-format
0354 msgid "What Provides"
0355 msgstr "Čo poskytuje"
0356 
0357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
0358 #: Apper/BackendDetails.ui:232
0359 #, kde-format
0360 msgid "Set Repository Data"
0361 msgstr "Nastaviť dáta repozitára"
0362 
0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
0364 #: Apper/BackendDetails.ui:242
0365 #, kde-format
0366 msgid "Enable Repository"
0367 msgstr "Povoliť repozitár"
0368 
0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
0370 #: Apper/BackendDetails.ui:252
0371 #, kde-format
0372 msgid "Get Repository List"
0373 msgstr "Získať zoznam repozitárov"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB)
0376 #: Apper/BackendDetails.ui:262
0377 #, kde-format
0378 msgid "Repair System"
0379 msgstr "Opraviť systém"
0380 
0381 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0382 #: Apper/BackendDetails.ui:278
0383 #, kde-format
0384 msgid "About Backend"
0385 msgstr "O backende"
0386 
0387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0388 #: Apper/BackendDetails.ui:284
0389 #, kde-format
0390 msgid "Backend name:"
0391 msgstr "Názov backendu:"
0392 
0393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0394 #: Apper/BackendDetails.ui:298
0395 #, kde-format
0396 msgid "Backend description:"
0397 msgstr "Popis backendu:"
0398 
0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0400 #: Apper/BackendDetails.ui:312
0401 #, kde-format
0402 msgid "Backend author:"
0403 msgstr "Autor backendu:"
0404 
0405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0406 #: Apper/BackendDetails.ui:326
0407 #, kde-format
0408 msgid "Distribution ID:"
0409 msgstr "ID distribúcie:"
0410 
0411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0412 #: Apper/BackendDetails.ui:343
0413 #, kde-format
0414 msgid "PackageKit"
0415 msgstr "PackageKit"
0416 
0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0418 #: Apper/BackendDetails.ui:349
0419 #, kde-format
0420 msgid "Version:"
0421 msgstr "Verzia:"
0422 
0423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
0424 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60
0425 #: libapper/PkStrings.cpp:404
0426 #, kde-format
0427 msgid "Installed"
0428 msgstr "Nainštalované"
0429 
0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
0431 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89
0432 #, kde-format
0433 msgid "Development"
0434 msgstr "Vývojové"
0435 
0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
0437 #: Apper/BackendDetails.ui:402
0438 #, kde-format
0439 msgid "Package is visible"
0440 msgstr "Balík je viditeľný"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
0443 #: Apper/BackendDetails.ui:412
0444 #, kde-format
0445 msgid "Newest"
0446 msgstr "Najnovšie"
0447 
0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
0449 #: Apper/BackendDetails.ui:422
0450 #, kde-format
0451 msgid "GUI"
0452 msgstr "GUI"
0453 
0454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
0455 #: Apper/BackendDetails.ui:432
0456 #, kde-format
0457 msgid "Free software"
0458 msgstr "Slobodný softvér"
0459 
0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
0461 #: Apper/BackendDetails.ui:442
0462 #, kde-format
0463 msgid "Supported"
0464 msgstr "Podporované"
0465 
0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB)
0467 #: Apper/BackendDetails.ui:452
0468 #, kde-format
0469 msgid "Only native"
0470 msgstr "Iba natívne"
0471 
0472 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105
0473 #, kde-format
0474 msgid "Show Versions"
0475 msgstr "Zobraziť verzie"
0476 
0477 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119
0478 #, kde-format
0479 msgid "Show Architectures"
0480 msgstr "Zobraziť architektúry"
0481 
0482 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126
0483 #, kde-format
0484 msgid "Show Origins"
0485 msgstr "Zobraziť pôvody"
0486 
0487 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133
0488 #, kde-format
0489 msgid "Show Sizes"
0490 msgstr "Zobraziť veľkosti"
0491 
0492 #: Apper/BrowseView.cpp:282
0493 #, kde-format
0494 msgid "Export installed packages"
0495 msgstr "Exportovať nainštalované balíky"
0496 
0497 #: Apper/BrowseView.cpp:306
0498 #, kde-format
0499 msgid "Install packages from catalog"
0500 msgstr "Inštalovať balíky z katalógu"
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
0503 #: Apper/BrowseView.ui:140
0504 #, kde-format
0505 msgid "Export Installed Package List..."
0506 msgstr "Exportovať zoznam nainštalovaných balíkov..."
0507 
0508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
0509 #: Apper/BrowseView.ui:150
0510 #, kde-format
0511 msgid "Install Packages from List..."
0512 msgstr "Importovať balíky zo zoznamu..."
0513 
0514 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62
0515 #, kde-format
0516 msgid "Lists"
0517 msgstr "Zoznamy"
0518 
0519 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362
0520 #, kde-format
0521 msgid "Categories"
0522 msgstr "Kategórie"
0523 
0524 #: Apper/CategoryModel.cpp:224
0525 #, kde-format
0526 msgid "Groups"
0527 msgstr "Skupiny"
0528 
0529 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36
0530 #, kde-format
0531 msgid "Collections"
0532 msgstr "Kolekcie"
0533 
0534 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45
0535 #, kde-format
0536 msgid "Only collections"
0537 msgstr "Iba kolekcie"
0538 
0539 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52
0540 #, kde-format
0541 msgid "Exclude collections"
0542 msgstr "Vylúčiť kolekcie"
0543 
0544 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67
0545 #, kde-format
0546 msgid "Only installed"
0547 msgstr "Iba nainštalované"
0548 
0549 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74
0550 #, kde-format
0551 msgid "Only available"
0552 msgstr "Iba dostupné"
0553 
0554 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139
0555 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197
0556 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226
0557 #, kde-format
0558 msgid "No filter"
0559 msgstr "Žiadny filter"
0560 
0561 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96
0562 #, kde-format
0563 msgid "Only development"
0564 msgstr "Iba vývojové"
0565 
0566 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103
0567 #, kde-format
0568 msgid "Only end user files"
0569 msgstr "Iba užívateľské súbory"
0570 
0571 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118
0572 #, kde-format
0573 msgid "Graphical"
0574 msgstr "Grafické"
0575 
0576 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125
0577 #, kde-format
0578 msgid "Only graphical"
0579 msgstr "Iba grafické"
0580 
0581 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132
0582 #, kde-format
0583 msgid "Only text"
0584 msgstr "Iba textové"
0585 
0586 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147
0587 #, kde-format
0588 msgctxt "Filter for free packages"
0589 msgid "Free"
0590 msgstr "Slobodné"
0591 
0592 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154
0593 #, kde-format
0594 msgid "Only free software"
0595 msgstr "Iba slobodný softvér"
0596 
0597 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161
0598 #, kde-format
0599 msgid "Only non-free software"
0600 msgstr "Iba neslobodný softvér"
0601 
0602 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176
0603 #, kde-format
0604 msgctxt "Filter for supported packages"
0605 msgid "Supported"
0606 msgstr "Podporované"
0607 
0608 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183
0609 #, kde-format
0610 msgid "Only supported software"
0611 msgstr "Iba podporovaný softvér"
0612 
0613 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190
0614 #, kde-format
0615 msgid "Only non-supported software"
0616 msgstr "Iba nepodporovaný softvér"
0617 
0618 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205
0619 #, kde-format
0620 msgctxt "Filter for source packages"
0621 msgid "Source"
0622 msgstr "Zdrojové"
0623 
0624 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212
0625 #, kde-format
0626 msgid "Only sourcecode"
0627 msgstr "Iba so zdrojovým kódom"
0628 
0629 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219
0630 #, kde-format
0631 msgid "Only non-sourcecode"
0632 msgstr "Iba bez zdrojového kódu"
0633 
0634 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236
0635 #, kde-format
0636 msgid "Hide Subpackages"
0637 msgstr "Skryť podbalíky"
0638 
0639 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240
0640 #, kde-format
0641 msgid "Only show one package, not subpackages"
0642 msgstr "Zobraziť iba jeden balík, nie podbalíky"
0643 
0644 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244
0645 #, kde-format
0646 msgid "Only Newest Packages"
0647 msgstr "Iba najnovšie balíky"
0648 
0649 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249
0650 #, kde-format
0651 msgid "Only show the newest available package"
0652 msgstr "Zobraziť iba najnovší dostupný balík"
0653 
0654 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253
0655 #, kde-format
0656 msgid "Only Native Packages"
0657 msgstr "Iba natívne balíky"
0658 
0659 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258
0660 #, kde-format
0661 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
0662 msgstr "Zobraziť iba balíky odpovedajúce architektúre počítača"
0663 
0664 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264
0665 #, kde-format
0666 msgid "Only Show Applications"
0667 msgstr "Zobraziť iba aplikácie"
0668 
0669 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267
0670 #, kde-format
0671 msgid "Hide packages that are not applications"
0672 msgstr "Skryť balíky, ktoré nie sú aplikácie"
0673 
0674 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41
0675 #, kde-format
0676 msgid "Apper"
0677 msgstr "Apper"
0678 
0679 #: Apper/main.cpp:46
0680 #, kde-format
0681 msgid "Apper is an application to get and manage software"
0682 msgstr "Apper je aplikácia na získanie a správu softvéru"
0683 
0684 #: Apper/main.cpp:48
0685 #, kde-format
0686 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0687 msgstr "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0688 
0689 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0690 #, kde-format
0691 msgid "Adrien Bustany"
0692 msgstr "Adrien Bustany"
0693 
0694 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0695 #, kde-format
0696 msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
0697 msgstr "libpackagekit-qt a ostatné veci"
0698 
0699 #: Apper/main.cpp:50
0700 #, kde-format
0701 msgid "Matthias Klumpp"
0702 msgstr "Matthias Klumpp"
0703 
0704 #: Apper/PackageDetails.cpp:88
0705 #, kde-format
0706 msgid "Display"
0707 msgstr "Zobraziť"
0708 
0709 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186
0710 #, kde-format
0711 msgid "Description"
0712 msgstr "Popis"
0713 
0714 #: Apper/PackageDetails.cpp:99
0715 #, kde-format
0716 msgid "Depends On"
0717 msgstr "Závisí na"
0718 
0719 #: Apper/PackageDetails.cpp:126
0720 #, kde-format
0721 msgid "Required By"
0722 msgstr "Vyžadované"
0723 
0724 #: Apper/PackageDetails.cpp:153
0725 #, kde-format
0726 msgid "File List"
0727 msgstr "Zoznam súborov"
0728 
0729 #: Apper/PackageDetails.cpp:523
0730 #, kde-format
0731 msgid "No files were found."
0732 msgstr "Neboli nájdené žiadne súbory."
0733 
0734 #: Apper/PackageDetails.cpp:571
0735 #, kde-format
0736 msgid "Could not fetch software details"
0737 msgstr "Nie je možné získať podrobnosti o softvére"
0738 
0739 #: Apper/PackageDetails.cpp:613
0740 #, kde-format
0741 msgid "Applications"
0742 msgstr "Aplikácie"
0743 
0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
0745 #: Apper/PackageDetails.ui:164
0746 #, kde-format
0747 msgid "License:"
0748 msgstr "Licencia:"
0749 
0750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB)
0751 #: Apper/PackageDetails.ui:394
0752 #, kde-format
0753 msgid "More..."
0754 msgstr "Viac..."
0755 
0756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
0757 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29
0758 #, kde-format
0759 msgid "Hide"
0760 msgstr "Skryť"
0761 
0762 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89
0763 #, kde-format
0764 msgid "Could not find screen shot."
0765 msgstr "Nepodarilo sa nájsť snímka obrazovky."
0766 
0767 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37
0768 #, kde-format
0769 msgid "Origin of Packages"
0770 msgstr "Pôvod balíkov"
0771 
0772 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65
0773 #, kde-format
0774 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
0775 msgstr "Repozitár sa zmenil, veľmi sa odporúča aktualizovať cache"
0776 
0777 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95
0778 #, kde-format
0779 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0780 msgid "Never"
0781 msgstr "Nikdy"
0782 
0783 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98
0784 #, kde-format
0785 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0786 msgid "Only stable"
0787 msgstr "Iba stabilné"
0788 
0789 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103
0790 #, kde-format
0791 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0792 msgid "Stable and development"
0793 msgstr "Stabilné a vývojové"
0794 
0795 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107
0796 #, kde-format
0797 msgctxt "Hourly refresh the package cache"
0798 msgid "Hourly"
0799 msgstr "Každú hodinu"
0800 
0801 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108
0802 #, kde-format
0803 msgctxt "Daily refresh the package cache"
0804 msgid "Daily"
0805 msgstr "Denne"
0806 
0807 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109
0808 #, kde-format
0809 msgctxt "Weekly refresh the package cache"
0810 msgid "Weekly"
0811 msgstr "Týždenne"
0812 
0813 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110
0814 #, kde-format
0815 msgctxt "Monthly refresh the package cache"
0816 msgid "Monthly"
0817 msgstr "Mesačne"
0818 
0819 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111
0820 #, kde-format
0821 msgctxt "Never refresh package cache"
0822 msgid "Never"
0823 msgstr "Nikdy"
0824 
0825 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113
0826 #, kde-format
0827 msgctxt "No updates will be automatically installed"
0828 msgid "None"
0829 msgstr "Žiadne"
0830 
0831 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114
0832 #, kde-format
0833 msgid "Download only"
0834 msgstr "Iba prevziať"
0835 
0836 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115
0837 #, kde-format
0838 msgid "Security only"
0839 msgstr "Iba bezpečnostné aktualizácie"
0840 
0841 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116
0842 #, kde-format
0843 msgid "All updates"
0844 msgstr "Všetky aktualizácie"
0845 
0846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
0847 #: Apper/Settings/Settings.ui:74
0848 #, kde-format
0849 msgid "Check for new updates:"
0850 msgstr "Skontrolovať nové aktualizácie:"
0851 
0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
0853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
0854 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183
0855 #, kde-format
0856 msgid "when on a mobile broadband network connection"
0857 msgstr "pri mobilnom širokopásmovom pripojení k sieti"
0858 
0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
0860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
0861 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176
0862 #, kde-format
0863 msgid "when running on battery"
0864 msgstr "pri prevádzke na batériu"
0865 
0866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
0867 #: Apper/Settings/Settings.ui:141
0868 #, kde-format
0869 msgid "Automatically update:"
0870 msgstr "Automaticky aktualizovať:"
0871 
0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
0873 #: Apper/Settings/Settings.ui:199
0874 #, kde-format
0875 msgid "Show application launcher after installing new applications"
0876 msgstr "Zobrazovať spúšťač aplikácií po inštalácii nových aplikácií"
0877 
0878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
0879 #: Apper/Settings/Settings.ui:206
0880 #, kde-format
0881 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
0882 msgstr ""
0883 "Zobrazovať potvrdzovací dialóg pri inštalácii alebo aktualizácii balíkov"
0884 
0885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0886 #: Apper/Settings/Settings.ui:213
0887 #, kde-format
0888 msgid "Check for distribution upgrades:"
0889 msgstr "Skontrolovať inovácie systému:"
0890 
0891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
0892 #: Apper/Settings/Settings.ui:270
0893 #, kde-format
0894 msgid "&Show origins of debug and development packages"
0895 msgstr "Zo&braziť pôvody ladiacich a vývojových balíkov"
0896 
0897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
0898 #: Apper/Settings/Settings.ui:290
0899 #, kde-format
0900 msgid "Edit Origins"
0901 msgstr "Upraviť pôvody"
0902 
0903 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67
0904 #, kde-format
0905 msgid "Refresh transactions list"
0906 msgstr "Obnoviť zoznam transakcií"
0907 
0908 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83
0909 #, kde-format
0910 msgid "Time since last cache refresh: %1"
0911 msgstr "Čas od poslednej obnovy vyrovnávacej pamäte: %1"
0912 
0913 #: Apper/TransactionModel.cpp:43
0914 #, kde-format
0915 msgid "Date"
0916 msgstr "Dátum"
0917 
0918 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220
0919 #, kde-format
0920 msgid "Action"
0921 msgstr "Akcia"
0922 
0923 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230
0924 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149
0925 #, kde-format
0926 msgid "Details"
0927 msgstr "podrobnosti"
0928 
0929 #: Apper/TransactionModel.cpp:46
0930 #, kde-format
0931 msgctxt "Machine user who issued the transaction"
0932 msgid "Username"
0933 msgstr "Užívateľské meno"
0934 
0935 #: Apper/TransactionModel.cpp:47
0936 #, kde-format
0937 msgid "Application"
0938 msgstr "Aplikácia"
0939 
0940 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39
0941 #, kde-format
0942 msgid "Upgrade"
0943 msgstr "Inovovať"
0944 
0945 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
0946 #, kde-format
0947 msgid "Distribution upgrade available: %1"
0948 msgstr "Dostupná inovácia distribúcie: %1"
0949 
0950 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65
0951 #, kde-format
0952 msgid ""
0953 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
0954 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
0955 "your packages."
0956 msgstr ""
0957 "Chystáte sa inovovať vašu distribúciu na najnovšiu verziu. Toto je obvykle "
0958 "časovo náročný proces a trvá oveľa dlhšie ako len inovovanie balíkov."
0959 
0960 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70
0961 #, kde-format
0962 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
0963 msgstr ""
0964 "Skôr ako budete pokračovať, odporúča sa pripojiť k počítaču napájací adaptér."
0965 
0966 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72
0967 #, kde-format
0968 msgid ""
0969 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
0970 "is being performed."
0971 msgstr ""
0972 "Odporúča sa nechať počítač pripojený k napájaciemu adaptéru, kým sa inovácia "
0973 "nedokončí."
0974 
0975 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90
0976 #, kde-format
0977 msgid "Distribution upgrade complete."
0978 msgstr "Inovácia distribúcie dokončená."
0979 
0980 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144
0981 #, kde-format
0982 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
0983 msgstr "Proces inovácie distribúcie skončil s kódom %1."
0984 
0985 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162
0986 #, kde-format
0987 msgid "The distribution upgrade process failed to start."
0988 msgstr "Proces inovácie distribúcie sa nepodarilo spustiť."
0989 
0990 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165
0991 #, kde-format
0992 msgid ""
0993 "The distribution upgrade process crashed some time after starting "
0994 "successfully."
0995 msgstr ""
0996 "Proces inovácie distribúcie spadol chvíľu potom, ako bol úspešne spustený."
0997 
0998 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168
0999 #, kde-format
1000 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
1001 msgstr "Proces inovácie distribúcie zlyhal s neznámou chybou."
1002 
1003 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183
1004 #, kde-format
1005 msgid "This update will add new features and expand functionality."
1006 msgstr "Táto aktualizácia pridá nové funkcie a rozšíri funkcionalitu."
1007 
1008 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187
1009 #, kde-format
1010 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
1011 msgstr "Táto aktualizácia opraví chyby a iné nekritické problémy."
1012 
1013 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191
1014 #, kde-format
1015 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
1016 msgstr "Táto aktualizácia je dôležitá, pretože môže riešiť kritické problémy."
1017 
1018 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195
1019 #, kde-format
1020 msgid ""
1021 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
1022 msgstr ""
1023 "Táto aktualizácia je potrebná na opravu bezpečnostnej zraniteľnosti tohto "
1024 "balíka."
1025 
1026 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199
1027 #, kde-format
1028 msgid "This update is blocked."
1029 msgstr "Táto aktualizácia je blokovaná."
1030 
1031 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206
1032 #, kde-format
1033 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
1034 msgstr "Toto upozornenie bolo vydané %1 a naposledy aktualizované %2."
1035 
1036 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212
1037 #, kde-format
1038 msgid "This notification was issued on %1."
1039 msgstr "Toto upozornenie bolo vydané %1."
1040 
1041 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229
1042 #, kde-format
1043 msgid "For more information about this update please visit this website:"
1044 msgid_plural ""
1045 "For more information about this update please visit these websites:"
1046 msgstr[0] ""
1047 "Ďalšie informácie o tejto aktualizácii nájdete na tejto webovej stránke:"
1048 msgstr[1] ""
1049 "Ďalšie informácie o tejto aktualizácii nájdete na týchto webových stránkach:"
1050 msgstr[2] ""
1051 "Ďalšie informácie o tejto aktualizácii nájdete na týchto webových stránkach:"
1052 
1053 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239
1054 #, kde-format
1055 msgid ""
1056 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
1057 "website:"
1058 msgid_plural ""
1059 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
1060 "websites:"
1061 msgstr[0] ""
1062 "Ďalšie informácie o chybách, ktoré táto aktualizácia opravila, nájdete na "
1063 "tejto webovej stránke:"
1064 msgstr[1] ""
1065 "Ďalšie informácie o chybách, ktoré táto aktualizácia opravila, nájdete na "
1066 "týchto webových stránkach:"
1067 msgstr[2] ""
1068 "Ďalšie informácie o chybách, ktoré táto aktualizácia opravila, nájdete na "
1069 "týchto webových stránkach:"
1070 
1071 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249
1072 #, kde-format
1073 msgid ""
1074 "For more information about this security update please visit this website:"
1075 msgid_plural ""
1076 "For more information about this security update please visit these websites:"
1077 msgstr[0] ""
1078 "Ďalšie informácie o tejto bezpečnostnej aktualizácii nájdete na tejto "
1079 "webovej stránke:"
1080 msgstr[1] ""
1081 "Ďalšie informácie o tejto bezpečnostnej aktualizácii nájdete na týchto "
1082 "webových stránkach:"
1083 msgstr[2] ""
1084 "Ďalšie informácie o tejto bezpečnostnej aktualizácii nájdete na týchto "
1085 "webových stránkach:"
1086 
1087 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259
1088 #, kde-format
1089 msgid ""
1090 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
1091 "take effect."
1092 msgstr ""
1093 "Aby sa po aktualizácii zmeny prejavili, budete musieť reštartovať počítač."
1094 
1095 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263
1096 #, kde-format
1097 msgid ""
1098 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
1099 "take effect."
1100 msgstr ""
1101 "Aby sa po aktualizácii zmeny prejavili, budete sa musieť odhlásiť a znovu "
1102 "prihlásiť."
1103 
1104 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270
1105 #, kde-format
1106 msgid ""
1107 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
1108 "for production use."
1109 msgstr ""
1110 "Klasifikácia tejto aktualizácie je nestabilná, čo znamená, že nie je určená "
1111 "pre produkčné použitie."
1112 
1113 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274
1114 #, kde-format
1115 msgid ""
1116 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
1117 "problems or regressions you encounter."
1118 msgstr ""
1119 "Toto je testovacia aktualizácia a nie je určená na normálne použitie. "
1120 "Nahláste akékoľvek problémy alebo regresie s ktorými sa stretnete."
1121 
1122 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284
1123 #, kde-format
1124 msgid ""
1125 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
1126 "update:"
1127 msgstr ""
1128 "Zobrazia sa vývojárske záznamy, pretože pre túto aktualizáciu nie je "
1129 "dostupný žiadny popis:"
1130 
1131 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292
1132 #, kde-format
1133 msgid "Updates:"
1134 msgstr "Aktualizuje:"
1135 
1136 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302
1137 #, kde-format
1138 msgid "Obsoletes:"
1139 msgstr "Zastaráva:"
1140 
1141 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312
1142 #, kde-format
1143 msgid "Repository: %1"
1144 msgstr "Repozitár: %1"
1145 
1146 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334
1147 #, kde-format
1148 msgid "No update description was found."
1149 msgstr "Nebol nájdený žiadny popis aktualizácie."
1150 
1151 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112
1152 #, kde-format
1153 msgid "Show Current Versions"
1154 msgstr "Zobraziť aktuálne verzie"
1155 
1156 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241
1157 #, kde-format
1158 msgid "Estimated download size: %1"
1159 msgstr "Odhadovaná veľkosť preberania: %1"
1160 
1161 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335
1162 #, kde-format
1163 msgid "Check for new updates"
1164 msgstr "Skontrolovať nové aktualizácie"
1165 
1166 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88
1167 #, kde-format
1168 msgid "Distribution upgrade available"
1169 msgstr "Dostupná inovácia distribúcie"
1170 
1171 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92
1172 #, kde-format
1173 msgid "Start upgrade now"
1174 msgstr "Spustiť inováciu teraz"
1175 
1176 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141
1177 #, kde-format
1178 msgid "Distribution upgrade finished. "
1179 msgstr "Inovácia distribúcie dokončená. "
1180 
1181 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142
1182 #, kde-format
1183 msgid "The system update has completed"
1184 msgstr "Aktualizácia systému je dokončená"
1185 
1186 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191
1187 #, kde-format
1188 msgid "Restart"
1189 msgstr "Reštart"
1190 
1191 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182
1192 #, kde-format
1193 msgid "Package: %2"
1194 msgid_plural "Packages: %2"
1195 msgstr[0] "Balík: %2"
1196 msgstr[1] "Balíky: %2"
1197 msgstr[2] "Balíkov: %2"
1198 
1199 #: apperd/Updater.cpp:156
1200 #, kde-format
1201 msgid "Updates are being automatically installed."
1202 msgstr "Prebieha automatická inštalácia aktualizácií."
1203 
1204 #: apperd/Updater.cpp:166
1205 #, kde-format
1206 msgid "Security updates are being automatically installed."
1207 msgstr "Prebieha automatická inštalácia bezpečnostných aktualizácií."
1208 
1209 #: apperd/Updater.cpp:176
1210 #, kde-format
1211 msgid "Updates are being automatically downloaded."
1212 msgstr "Aktualizácie sa automaticky preberajú."
1213 
1214 #: apperd/Updater.cpp:210
1215 #, kde-format
1216 msgid "System update was successful."
1217 msgstr "Aktualizácia systému bola úspešná."
1218 
1219 #: apperd/Updater.cpp:217
1220 #, kde-format
1221 msgid "The software update failed."
1222 msgstr "Aktualizácia softvéru zlyhala."
1223 
1224 #: apperd/Updater.cpp:271
1225 #, kde-format
1226 msgid "There is one new update"
1227 msgid_plural "There are %1 new updates"
1228 msgstr[0] "Je dostupná jedna nová aktualizácia"
1229 msgstr[1] "Sú dostupné %1 nové aktualizácie"
1230 msgstr[2] "Je dostupných %1 nových aktualizácií"
1231 
1232 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260
1233 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1234 #, kde-format
1235 msgid "Install"
1236 msgstr "Inštalovať"
1237 
1238 #: AppSetup/main.cpp:43
1239 #, kde-format
1240 msgid "KDE Application Installer"
1241 msgstr "Inštalátor aplikácií KDE"
1242 
1243 #: AppSetup/main.cpp:46
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info:credit"
1246 msgid "Daniel Nicoletti"
1247 msgstr "Daniel Nicoletti"
1248 
1249 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48
1250 #, kde-format
1251 msgid "Developer"
1252 msgstr "Vývojár"
1253 
1254 #: AppSetup/main.cpp:48
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@info:credit"
1257 msgid "Matthias Klumpp"
1258 msgstr "Matthias Klumpp"
1259 
1260 #: AppSetup/main.cpp:61
1261 #, kde-format
1262 msgid "Show verbose information"
1263 msgstr "Zobraziť podrobné informácie"
1264 
1265 #: AppSetup/main.cpp:62
1266 #, kde-format
1267 msgid "IPK package filename"
1268 msgstr "Názov súboru balíka IPK"
1269 
1270 #: AppSetup/main.cpp:79
1271 #, kde-format
1272 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter."
1273 msgstr "Nedostali sme cestu k IPK balíku ako parameter."
1274 
1275 #: AppSetup/main.cpp:80
1276 #, kde-format
1277 msgid "Package not found!"
1278 msgstr "balík nebol nájdený!"
1279 
1280 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57
1281 #: PkSession/SessionTask.cpp:73
1282 #, kde-format
1283 msgid "Continue"
1284 msgstr "Pokračovať"
1285 
1286 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109
1287 #, kde-format
1288 msgid "Error"
1289 msgstr "Chyba"
1290 
1291 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110
1292 #, kde-format
1293 msgid "An error occurred"
1294 msgstr "Nastala chyba"
1295 
1296 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137
1297 #, kde-format
1298 msgid "Welcome!"
1299 msgstr "Vitajte!"
1300 
1301 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138
1302 #, kde-format
1303 msgid "Welcome to the installation of %1!"
1304 msgstr "Vitajte v inštalácii %1!"
1305 
1306 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
1307 #, kde-format
1308 msgid ""
1309 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might "
1310 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1311 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
1312 "you <b>trust its publisher</b>."
1313 msgstr ""
1314 "Prosím, buďte opatrný počas inštalácie aplikácií tretích strán.<br>Môžu aj "
1315 "<b>poškodiť</b> váš systém alebo mať <b>škodlivé správanie</b>, ako "
1316 "špehovanie vašich hesiel.<br>Prosím, inštalujte tento softvér, iba ak "
1317 "<b>dôverujete jeho publikovateľovi a autorovi</b>."
1318 
1319 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150
1320 #, kde-format
1321 msgid "Details about this installation"
1322 msgstr "Podrobnosti o tejto inštalácii"
1323 
1324 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185
1325 #, kde-format
1326 msgid "Application description"
1327 msgstr "Popis aplikácie"
1328 
1329 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193
1330 #, kde-format
1331 msgid "Running installation"
1332 msgstr "Beží inštalácia"
1333 
1334 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194
1335 #, kde-format
1336 msgid "Installing %1..."
1337 msgstr "Inštaluje sa %1..."
1338 
1339 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234
1340 #, kde-format
1341 msgid "Installation finished!"
1342 msgstr "Inštalácia ukončená!"
1343 
1344 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
1345 #, kde-format
1346 msgid "%1 has been installed successfully!"
1347 msgstr "Balík %1 bol nainštalovaný úspešne!"
1348 
1349 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97
1350 #, kde-format
1351 msgid "New application available"
1352 msgid_plural "New applications available"
1353 msgstr[0] "Dostupná nová aplikácia"
1354 msgstr[1] "Dostupné nové aplikácie"
1355 msgstr[2] "Dostupné nové aplikácie"
1356 
1357 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100
1358 #, kde-format
1359 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
1360 msgid_plural ""
1361 "The following applications were just installed. Click on them to launch:"
1362 msgstr[0] ""
1363 "Nasledujúca aplikácia bola práve nainštalovaná. Kliknite na ňu, ak ju chcete "
1364 "spustiť:"
1365 msgstr[1] ""
1366 "Nasledujúce aplikácie boli práve nainštalované. Kliknite na aplikáciu, ktorú "
1367 "chcete spustiť:"
1368 msgstr[2] ""
1369 "Nasledujúce aplikácie boli práve nainštalované. Kliknite na aplikáciu, ktorú "
1370 "chcete spustiť:"
1371 
1372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
1373 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81
1374 #, kde-format
1375 msgid "Do not show this dialog again"
1376 msgstr "Tento dialóg znovu nezobrazovať"
1377 
1378 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46
1379 #, kde-format
1380 msgid "Remove"
1381 msgstr "Odstrániť"
1382 
1383 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59
1384 #, kde-format
1385 msgid "Deselect"
1386 msgstr "Zrušiť výber"
1387 
1388 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55
1389 #, kde-format
1390 msgid "Do not Install"
1391 msgstr "Neinštalovať"
1392 
1393 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57
1394 #, kde-format
1395 msgid "Do not Remove"
1396 msgstr "Neodstraňovať"
1397 
1398 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1399 #, kde-format
1400 msgid "%1 remaining"
1401 msgstr "Zostáva %1"
1402 
1403 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement)
1404 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14
1405 #, kde-format
1406 msgid "License Agreement Required"
1407 msgstr "Vyžadovaná licenčná zmluva"
1408 
1409 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43
1410 #, kde-format
1411 msgid "Accept Agreement"
1412 msgstr "Prijať licenciu"
1413 
1414 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45
1415 #, kde-format
1416 msgid "License required for %1 by %2"
1417 msgstr "Vyžadovaná licencia pre %1 od %2"
1418 
1419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1420 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40
1421 #, kde-format
1422 msgid "Please read the following important information before continuing:"
1423 msgstr ""
1424 "Skôr ako budete pokračovať, prečítajte si, prosím, nasledujúce dôležité "
1425 "informácie:"
1426 
1427 #: libapper/PackageModel.cpp:201
1428 #, kde-format
1429 msgid "Name"
1430 msgstr "Názov"
1431 
1432 #: libapper/PackageModel.cpp:205
1433 #, kde-format
1434 msgid "Version"
1435 msgstr "Verzia"
1436 
1437 #: libapper/PackageModel.cpp:208
1438 #, kde-format
1439 msgid "Installed Version"
1440 msgstr "Nainštalovaná verzia"
1441 
1442 #: libapper/PackageModel.cpp:211
1443 #, kde-format
1444 msgid "Arch"
1445 msgstr "Architektúra"
1446 
1447 #: libapper/PackageModel.cpp:214
1448 #, kde-format
1449 msgid "Origin"
1450 msgstr "Pôvod"
1451 
1452 #: libapper/PackageModel.cpp:217
1453 #, kde-format
1454 msgid "Size"
1455 msgstr "Veľkosť"
1456 
1457 #: libapper/PackageModel.cpp:332
1458 #, kde-format
1459 msgid ""
1460 "Version: %1\n"
1461 "Architecture: %2"
1462 msgstr ""
1463 "Verzia: %1\n"
1464 "Architektúra: %2"
1465 
1466 #: libapper/PackageModel.cpp:379
1467 #, kde-format
1468 msgid "To be Removed"
1469 msgstr "Na odstránenie"
1470 
1471 #: libapper/PackageModel.cpp:381
1472 #, kde-format
1473 msgid "To be Installed"
1474 msgstr "Na inštaláciu"
1475 
1476 #: libapper/PkStrings.cpp:38
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1479 msgid "Unknown state"
1480 msgstr "Neznámy stav"
1481 
1482 #: libapper/PkStrings.cpp:41
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1485 msgid "Waiting for service to start"
1486 msgstr "Čaká sa na spustenie služby"
1487 
1488 #: libapper/PkStrings.cpp:44
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1491 msgid "Waiting for other tasks"
1492 msgstr "Čaká sa na ďalšie úlohy"
1493 
1494 #: libapper/PkStrings.cpp:47
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "transaction state, just started"
1497 msgid "Running task"
1498 msgstr "Prebieha úloha"
1499 
1500 #: libapper/PkStrings.cpp:50
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "transaction state, is querying data"
1503 msgid "Querying"
1504 msgstr "Zisťuje sa"
1505 
1506 #: libapper/PkStrings.cpp:53
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1509 msgid "Getting information"
1510 msgstr "Získavajú sa informácie"
1511 
1512 #: libapper/PkStrings.cpp:56
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "transaction state, removing packages"
1515 msgid "Removing packages"
1516 msgstr "Odstraňujú sa balíky"
1517 
1518 #: libapper/PkStrings.cpp:61
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1521 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
1522 msgstr "Preberá sa rýchlosťou %1/s, zostáva %2"
1523 
1524 #: libapper/PkStrings.cpp:67
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1527 msgid "Downloading at %1/s"
1528 msgstr "Preberá sa rýchlosťou %1/s"
1529 
1530 #: libapper/PkStrings.cpp:72
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1533 msgid "Downloading, %1 remaining"
1534 msgstr "Preberá sa, zostáva %1"
1535 
1536 #: libapper/PkStrings.cpp:76
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1539 msgid "Downloading"
1540 msgstr "Preberá sa"
1541 
1542 #: libapper/PkStrings.cpp:80
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "transaction state, installing packages"
1545 msgid "Installing packages"
1546 msgstr "Inštalujú sa balíky"
1547 
1548 #: libapper/PkStrings.cpp:83
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1551 msgid "Refreshing software list"
1552 msgstr "Obnovuje sa zoznam softvéru"
1553 
1554 #: libapper/PkStrings.cpp:86
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "transaction state, installing updates"
1557 msgid "Updating packages"
1558 msgstr "Aktualizujú sa balíky"
1559 
1560 #: libapper/PkStrings.cpp:89
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1563 msgid "Cleaning up packages"
1564 msgstr "Čistia sa balíky"
1565 
1566 #: libapper/PkStrings.cpp:92
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1569 msgid "Obsoleting packages"
1570 msgstr "Označujú sa zastarané balíky"
1571 
1572 #: libapper/PkStrings.cpp:95
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1575 msgid "Resolving dependencies"
1576 msgstr "Riešia sa závislosti"
1577 
1578 #: libapper/PkStrings.cpp:98
1579 #, kde-format
1580 msgctxt ""
1581 "transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1582 "operation"
1583 msgid "Checking signatures"
1584 msgstr "Kontrolujú sa podpisy"
1585 
1586 #: libapper/PkStrings.cpp:101
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1589 msgid "Testing changes"
1590 msgstr "Testujú sa zmeny"
1591 
1592 #: libapper/PkStrings.cpp:104
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1595 msgid "Committing changes"
1596 msgstr "Potvrdzujú sa zmeny"
1597 
1598 #: libapper/PkStrings.cpp:107
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1601 msgid "Requesting data"
1602 msgstr "Vyžadovanie dát"
1603 
1604 #: libapper/PkStrings.cpp:110
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "transaction state, all done!"
1607 msgid "Finished"
1608 msgstr "Dokončené"
1609 
1610 #: libapper/PkStrings.cpp:113
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1613 msgid "Cancelling"
1614 msgstr "Ruší sa"
1615 
1616 #: libapper/PkStrings.cpp:116
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1619 msgid "Downloading repository information"
1620 msgstr "Preberajú sa informácie o repozitároch"
1621 
1622 #: libapper/PkStrings.cpp:119
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1625 msgid "Downloading list of packages"
1626 msgstr "Preberá sa zoznam balíkov"
1627 
1628 #: libapper/PkStrings.cpp:122
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1631 msgid "Downloading file lists"
1632 msgstr "Preberajú sa zoznamy súborov"
1633 
1634 #: libapper/PkStrings.cpp:125
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1637 msgid "Downloading lists of changes"
1638 msgstr "Preberajú sa zoznamy zmien"
1639 
1640 #: libapper/PkStrings.cpp:128
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1643 msgid "Downloading groups"
1644 msgstr "Preberajú sa skupiny"
1645 
1646 #: libapper/PkStrings.cpp:131
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1649 msgid "Downloading update information"
1650 msgstr "Preberajú sa informácie o aktualizáciách"
1651 
1652 #: libapper/PkStrings.cpp:134
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1655 msgid "Repackaging files"
1656 msgstr "Znovu sa balia súbory"
1657 
1658 #: libapper/PkStrings.cpp:137
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "transaction state, loading databases"
1661 msgid "Loading cache"
1662 msgstr "Načítava sa vyrovnávacia pamäť"
1663 
1664 #: libapper/PkStrings.cpp:140
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1667 msgid "Scanning installed applications"
1668 msgstr "Prehľadávajú sa nainštalované aplikácie"
1669 
1670 #: libapper/PkStrings.cpp:143
1671 #, kde-format
1672 msgctxt ""
1673 "transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1674 msgid "Generating package lists"
1675 msgstr "Generuje sa zoznam balíkov"
1676 
1677 #: libapper/PkStrings.cpp:146
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1680 msgid "Waiting for package manager lock"
1681 msgstr "Čaká sa na zámok správcu balíkov"
1682 
1683 #: libapper/PkStrings.cpp:149
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "waiting for user to type in a password"
1686 msgid "Waiting for authentication"
1687 msgstr "Čaká sa na overenie"
1688 
1689 #: libapper/PkStrings.cpp:152
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "we are updating the list of processes"
1692 msgid "Updating the list of running applications"
1693 msgstr "Aktualizuje sa zoznam bežiacich aplikácií"
1694 
1695 #: libapper/PkStrings.cpp:155
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "we are checking executable files in use"
1698 msgid "Checking for applications currently in use"
1699 msgstr "Kontrolujú sa aktuálne používané aplikácie"
1700 
1701 #: libapper/PkStrings.cpp:158
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "we are checking for libraries in use"
1704 msgid "Checking for libraries currently in use"
1705 msgstr "Kontrolujú sa aktuálne používané knižnice"
1706 
1707 #: libapper/PkStrings.cpp:161
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1710 msgid "Copying files"
1711 msgstr "Kopírujú sa súbory"
1712 
1713 #: libapper/PkStrings.cpp:164
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction"
1716 msgid "Running hooks"
1717 msgstr "Prebieha úloha"
1718 
1719 #: libapper/PkStrings.cpp:179
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1722 msgid "Downloaded"
1723 msgstr "Prevzatý balík"
1724 
1725 #: libapper/PkStrings.cpp:181
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1728 msgid "Updated"
1729 msgstr "Aktualizovaný balík"
1730 
1731 #: libapper/PkStrings.cpp:183
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1734 msgid "Installed"
1735 msgstr "Nainštalovaný balík"
1736 
1737 #: libapper/PkStrings.cpp:185
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1740 msgid "Removed"
1741 msgstr "Odstránený balík"
1742 
1743 #: libapper/PkStrings.cpp:187
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1746 msgid "Cleaned Up"
1747 msgstr "Vyčistený balík"
1748 
1749 #: libapper/PkStrings.cpp:189
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1752 msgid "Obsoleted"
1753 msgstr "Zastaraný balík"
1754 
1755 #: libapper/PkStrings.cpp:200
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1758 msgid "Unknown role type"
1759 msgstr "Neznámy typ úlohy"
1760 
1761 #: libapper/PkStrings.cpp:202
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1764 msgid "Getting dependencies"
1765 msgstr "Získavajú sa závislosti"
1766 
1767 #: libapper/PkStrings.cpp:204
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1770 msgid "Getting update detail"
1771 msgstr "Získavajú sa podrobnosti o aktualizácii"
1772 
1773 #: libapper/PkStrings.cpp:207
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1776 msgid "Getting details"
1777 msgstr "Získavajú sa podrobnosti"
1778 
1779 #: libapper/PkStrings.cpp:209
1780 #, kde-format
1781 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1782 msgid "Getting requires"
1783 msgstr "Získavajú sa požiadavky"
1784 
1785 #: libapper/PkStrings.cpp:211
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1788 msgid "Getting updates"
1789 msgstr "Získavajú sa aktualizácie"
1790 
1791 #: libapper/PkStrings.cpp:213
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1794 msgid "Searching details"
1795 msgstr "Hľadajú sa podrobnosti"
1796 
1797 #: libapper/PkStrings.cpp:215
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1800 msgid "Searching for file"
1801 msgstr "Hľadá sa súbor"
1802 
1803 #: libapper/PkStrings.cpp:217
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1806 msgid "Searching groups"
1807 msgstr "Hľadajú sa skupiny"
1808 
1809 #: libapper/PkStrings.cpp:219
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1812 msgid "Searching by package name"
1813 msgstr "Hľadá sa podľa názvu súboru"
1814 
1815 #: libapper/PkStrings.cpp:222
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1818 msgid "Simulating removal"
1819 msgstr "Simulácia odstránenia"
1820 
1821 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231
1822 #: libapper/PkStrings.cpp:272
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1825 msgid "Downloading packages"
1826 msgstr "Preberajú sa balíky"
1827 
1828 #: libapper/PkStrings.cpp:226
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1831 msgid "Removing"
1832 msgstr "Odstraňuje sa"
1833 
1834 #: libapper/PkStrings.cpp:229
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1837 msgid "Simulating install"
1838 msgstr "Simuluje sa inštalácia"
1839 
1840 #: libapper/PkStrings.cpp:233
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1843 msgid "Installing"
1844 msgstr "Inštaluje sa"
1845 
1846 #: libapper/PkStrings.cpp:236
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1849 msgid "Simulating file install"
1850 msgstr "Simulácia inštalácie súborov"
1851 
1852 #: libapper/PkStrings.cpp:238
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1855 msgid "Downloading required packages"
1856 msgstr "Preberajú sa potrebné balíky"
1857 
1858 #: libapper/PkStrings.cpp:240
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1861 msgid "Installing file"
1862 msgstr "Inštaluje sa súbor"
1863 
1864 #: libapper/PkStrings.cpp:242
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1867 msgid "Refreshing package cache"
1868 msgstr "Obnovuje sa vyrovnávacia pamäť balíkov"
1869 
1870 #: libapper/PkStrings.cpp:245
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1873 msgid "Simulating update"
1874 msgstr "Simuluje sa aktualizácia"
1875 
1876 #: libapper/PkStrings.cpp:247
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1879 msgid "Downloading updates"
1880 msgstr "Preberajú sa aktualizácie"
1881 
1882 #: libapper/PkStrings.cpp:249
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1885 msgid "Updating packages"
1886 msgstr "Aktualizujú sa balíky"
1887 
1888 #: libapper/PkStrings.cpp:251
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1891 msgid "Canceling"
1892 msgstr "Ruší sa"
1893 
1894 #: libapper/PkStrings.cpp:253
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1897 msgid "Getting list of repositories"
1898 msgstr "Získava sa zoznam repozitárov"
1899 
1900 #: libapper/PkStrings.cpp:255
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1903 msgid "Enabling repository"
1904 msgstr "Povoľuje sa repozitár"
1905 
1906 #: libapper/PkStrings.cpp:257
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1909 msgid "Setting repository data"
1910 msgstr "Nastavujú sa dáta repozitára"
1911 
1912 #: libapper/PkStrings.cpp:259
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1915 msgid "Resolving"
1916 msgstr "Rieši sa"
1917 
1918 #: libapper/PkStrings.cpp:262
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1921 msgid "Getting file list"
1922 msgstr "Získava sa zoznam súborov"
1923 
1924 #: libapper/PkStrings.cpp:264
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1927 msgid "Getting what provides"
1928 msgstr "Získava sa čo poskytuje"
1929 
1930 #: libapper/PkStrings.cpp:266
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1933 msgid "Installing signature"
1934 msgstr "Inštaluje sa podpis"
1935 
1936 #: libapper/PkStrings.cpp:268
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1939 msgid "Getting package lists"
1940 msgstr "Získava sa zoznam balíkov"
1941 
1942 #: libapper/PkStrings.cpp:270
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1945 msgid "Accepting EULA"
1946 msgstr "Prijíma sa EULA"
1947 
1948 #: libapper/PkStrings.cpp:274
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1951 msgid "Getting distribution upgrade information"
1952 msgstr "Získavajú sa informácie o inovácií distribúcie"
1953 
1954 #: libapper/PkStrings.cpp:276
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1957 msgid "Getting categories"
1958 msgstr "Získavajú sa kategórie"
1959 
1960 #: libapper/PkStrings.cpp:278
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1963 msgid "Getting old transactions"
1964 msgstr "Získavajú sa staré transakcie"
1965 
1966 #: libapper/PkStrings.cpp:280
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1969 msgid "Repairing system"
1970 msgstr "Opravuje sa systém"
1971 
1972 #: libapper/PkStrings.cpp:282
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1975 msgid "Removing repository"
1976 msgstr "Odstraňujem repozitár"
1977 
1978 #: libapper/PkStrings.cpp:284
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1981 msgid "Upgrading the system"
1982 msgstr "Aktualizuje sa systém"
1983 
1984 #: libapper/PkStrings.cpp:299
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1987 msgid "Unknown role type"
1988 msgstr "Neznámy typ role"
1989 
1990 #: libapper/PkStrings.cpp:301
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1993 msgid "Got dependencies"
1994 msgstr "Získané závislosti"
1995 
1996 #: libapper/PkStrings.cpp:303
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1999 msgid "Got update detail"
2000 msgstr "Získané podrobnosti o aktualizácii"
2001 
2002 #: libapper/PkStrings.cpp:306
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2005 msgid "Got details"
2006 msgstr "Získané podrobnosti"
2007 
2008 #: libapper/PkStrings.cpp:308
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2011 msgid "Got requires"
2012 msgstr "Získané požiadavky"
2013 
2014 #: libapper/PkStrings.cpp:310
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2017 msgid "Got updates"
2018 msgstr "Získané aktualizácie"
2019 
2020 #: libapper/PkStrings.cpp:312
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2023 msgid "Searched for package details"
2024 msgstr "Nájdené podrobnosti o balíku"
2025 
2026 #: libapper/PkStrings.cpp:314
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2029 msgid "Searched for file"
2030 msgstr "Nájdený súbor"
2031 
2032 #: libapper/PkStrings.cpp:316
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2035 msgid "Searched groups"
2036 msgstr "Nájdené skupiny"
2037 
2038 #: libapper/PkStrings.cpp:318
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2041 msgid "Searched for package name"
2042 msgstr "Nájdený názov balíka"
2043 
2044 #: libapper/PkStrings.cpp:320
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2047 msgid "Removed packages"
2048 msgstr "Odstránené balíky"
2049 
2050 #: libapper/PkStrings.cpp:322
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2053 msgid "Installed packages"
2054 msgstr "Nainštalované balíky"
2055 
2056 #: libapper/PkStrings.cpp:324
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2059 msgid "Installed local files"
2060 msgstr "Nainštalované lokálne súbory"
2061 
2062 #: libapper/PkStrings.cpp:326
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2065 msgid "Refreshed package cache"
2066 msgstr "Obnovená vyrovnávacia pamäť balíkov"
2067 
2068 #: libapper/PkStrings.cpp:328
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2071 msgid "Updated packages"
2072 msgstr "Aktualizované balíky"
2073 
2074 #: libapper/PkStrings.cpp:330
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2077 msgid "Canceled"
2078 msgstr "Zrušené"
2079 
2080 #: libapper/PkStrings.cpp:332
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2083 msgid "Got list of repositories"
2084 msgstr "Získaný zoznam repozitárov"
2085 
2086 #: libapper/PkStrings.cpp:334
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2089 msgid "Enabled repository"
2090 msgstr "Povolený repozitár"
2091 
2092 #: libapper/PkStrings.cpp:336
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2095 msgid "Set repository data"
2096 msgstr "Nastavené dáta repozitára"
2097 
2098 #: libapper/PkStrings.cpp:338
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2101 msgid "Resolved"
2102 msgstr "Vyriešené"
2103 
2104 #: libapper/PkStrings.cpp:341
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2107 msgid "Got file list"
2108 msgstr "Získaný zoznam súborov"
2109 
2110 #: libapper/PkStrings.cpp:343
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2113 msgid "Got what provides"
2114 msgstr "Získané čo poskytuje"
2115 
2116 #: libapper/PkStrings.cpp:345
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2119 msgid "Installed signature"
2120 msgstr "Nainštalovaný podpis"
2121 
2122 #: libapper/PkStrings.cpp:347
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2125 msgid "Got package lists"
2126 msgstr "Získaný zoznam balíkov"
2127 
2128 #: libapper/PkStrings.cpp:349
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2131 msgid "Accepted EULA"
2132 msgstr "Prijatá EULA"
2133 
2134 #: libapper/PkStrings.cpp:351
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2137 msgid "Downloaded packages"
2138 msgstr "Prevzaté balíky"
2139 
2140 #: libapper/PkStrings.cpp:353
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2143 msgid "Got distribution upgrades"
2144 msgstr "Získané inovácie distribúcie"
2145 
2146 #: libapper/PkStrings.cpp:355
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2149 msgid "Got categories"
2150 msgstr "Získané kategórie"
2151 
2152 #: libapper/PkStrings.cpp:357
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2155 msgid "Got old transactions"
2156 msgstr "Získané staré transakcie"
2157 
2158 #: libapper/PkStrings.cpp:359
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2161 msgid "Repaired system"
2162 msgstr "Systém opravený"
2163 
2164 #: libapper/PkStrings.cpp:361
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2167 msgid "Removed repository"
2168 msgstr "Odstránený repozitár"
2169 
2170 #: libapper/PkStrings.cpp:363
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2173 msgid "Upgraded the system"
2174 msgstr "Systém bol inovovaný"
2175 
2176 #: libapper/PkStrings.cpp:373
2177 #, kde-format
2178 msgid "Downloading"
2179 msgstr "Preberá sa"
2180 
2181 #: libapper/PkStrings.cpp:375
2182 #, kde-format
2183 msgid "Updating"
2184 msgstr "Aktualizuje sa"
2185 
2186 #: libapper/PkStrings.cpp:377
2187 #, kde-format
2188 msgid "Installing"
2189 msgstr "Inštaluje sa"
2190 
2191 #: libapper/PkStrings.cpp:379
2192 #, kde-format
2193 msgid "Removing"
2194 msgstr "Odstraňuje sa"
2195 
2196 #: libapper/PkStrings.cpp:381
2197 #, kde-format
2198 msgid "Cleaning up"
2199 msgstr "Čistí sa"
2200 
2201 #: libapper/PkStrings.cpp:383
2202 #, kde-format
2203 msgid "Obsoleting"
2204 msgstr "Označuje sa ako zastaraný"
2205 
2206 #: libapper/PkStrings.cpp:385
2207 #, kde-format
2208 msgid "Reinstalling"
2209 msgstr "Znovu sa inštaluje"
2210 
2211 #: libapper/PkStrings.cpp:387
2212 #, kde-format
2213 msgid "Preparing"
2214 msgstr "Pripravuje sa"
2215 
2216 #: libapper/PkStrings.cpp:389
2217 #, kde-format
2218 msgid "Decompressing"
2219 msgstr "Rozbaľuje sa"
2220 
2221 #: libapper/PkStrings.cpp:400
2222 #, kde-format
2223 msgid "Downloaded"
2224 msgstr "Prevzaté"
2225 
2226 #: libapper/PkStrings.cpp:402
2227 #, kde-format
2228 msgid "Updated"
2229 msgstr "Aktualizované"
2230 
2231 #: libapper/PkStrings.cpp:406
2232 #, kde-format
2233 msgid "Removed"
2234 msgstr "Odstránené"
2235 
2236 #: libapper/PkStrings.cpp:408
2237 #, kde-format
2238 msgid "Cleaned up"
2239 msgstr "Vyčistené"
2240 
2241 #: libapper/PkStrings.cpp:410
2242 #, kde-format
2243 msgid "Obsoleted"
2244 msgstr "Zastarané"
2245 
2246 #: libapper/PkStrings.cpp:412
2247 #, kde-format
2248 msgid "Reinstalled"
2249 msgstr "Znovu nainštalované"
2250 
2251 #: libapper/PkStrings.cpp:414
2252 #, kde-format
2253 msgid "Prepared"
2254 msgstr "Pripravené"
2255 
2256 #: libapper/PkStrings.cpp:416
2257 #, kde-format
2258 msgid "Decompressed"
2259 msgstr "Rozbalené"
2260 
2261 #: libapper/PkStrings.cpp:427
2262 #, kde-format
2263 msgid "No network connection available"
2264 msgstr "Nie je dostupné sieťové pripojenie"
2265 
2266 #: libapper/PkStrings.cpp:429
2267 #, kde-format
2268 msgid "No package cache is available"
2269 msgstr "Nie je dostupná vyrovnávacia pamäť balíkov"
2270 
2271 #: libapper/PkStrings.cpp:431
2272 #, kde-format
2273 msgid "Out of memory"
2274 msgstr "Nedostatok pamäte"
2275 
2276 #: libapper/PkStrings.cpp:433
2277 #, kde-format
2278 msgid "Failed to create a thread"
2279 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno"
2280 
2281 #: libapper/PkStrings.cpp:435
2282 #, kde-format
2283 msgid "Not supported by this backend"
2284 msgstr "Nie je podporované týmto backendom"
2285 
2286 #: libapper/PkStrings.cpp:437
2287 #, kde-format
2288 msgid "An internal system error has occurred"
2289 msgstr "Nastala vnútorná systémová chyba"
2290 
2291 #: libapper/PkStrings.cpp:439
2292 #, kde-format
2293 msgid "A security trust relationship is not present"
2294 msgstr "Bezpečnostný vzťah dôvery nie je k dispozícii"
2295 
2296 #: libapper/PkStrings.cpp:441
2297 #, kde-format
2298 msgid "The package is not installed"
2299 msgstr "balík nie je nainštalovaný"
2300 
2301 #: libapper/PkStrings.cpp:443
2302 #, kde-format
2303 msgid "The package was not found"
2304 msgstr "balík nebol nájdený"
2305 
2306 #: libapper/PkStrings.cpp:445
2307 #, kde-format
2308 msgid "The package is already installed"
2309 msgstr "balík je už nainštalovaný"
2310 
2311 #: libapper/PkStrings.cpp:447
2312 #, kde-format
2313 msgid "The package download failed"
2314 msgstr "Preberanie balíka zlyhalo"
2315 
2316 #: libapper/PkStrings.cpp:449
2317 #, kde-format
2318 msgid "The group was not found"
2319 msgstr "Skupina nebola nájdená"
2320 
2321 #: libapper/PkStrings.cpp:451
2322 #, kde-format
2323 msgid "The group list was invalid"
2324 msgstr "Zoznam skupín bol neplatný"
2325 
2326 #: libapper/PkStrings.cpp:453
2327 #, kde-format
2328 msgid "Dependency resolution failed"
2329 msgstr "Riešenie závislostí zlyhalo"
2330 
2331 #: libapper/PkStrings.cpp:455
2332 #, kde-format
2333 msgid "Search filter was invalid"
2334 msgstr "Filter hľadania bol neplatný"
2335 
2336 #: libapper/PkStrings.cpp:457
2337 #, kde-format
2338 msgid "The package identifier was not well formed"
2339 msgstr "Identifikátor balíka nie je v správnom formáte"
2340 
2341 #: libapper/PkStrings.cpp:459
2342 #, kde-format
2343 msgid "Transaction error"
2344 msgstr "Chyba transakcie"
2345 
2346 #: libapper/PkStrings.cpp:461
2347 #, kde-format
2348 msgid "Repository name was not found"
2349 msgstr "Názov repozitára nebol nájdený"
2350 
2351 #: libapper/PkStrings.cpp:463
2352 #, kde-format
2353 msgid "Could not remove a protected system package"
2354 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť chránený systémový balík"
2355 
2356 #: libapper/PkStrings.cpp:465
2357 #, kde-format
2358 msgid "The task was canceled"
2359 msgstr "Úloha bola zrušená"
2360 
2361 #: libapper/PkStrings.cpp:467
2362 #, kde-format
2363 msgid "The task was forcibly canceled"
2364 msgstr "Úloha bola násilne zrušená"
2365 
2366 #: libapper/PkStrings.cpp:469
2367 #, kde-format
2368 msgid "Reading the config file failed"
2369 msgstr "Čítanie konfiguračného súboru zlyhalo"
2370 
2371 #: libapper/PkStrings.cpp:471
2372 #, kde-format
2373 msgid "The task cannot be cancelled"
2374 msgstr "Úloha nemôže byť zrušená"
2375 
2376 #: libapper/PkStrings.cpp:473
2377 #, kde-format
2378 msgid "Source packages cannot be installed"
2379 msgstr "Zdrojové balíky nemôžu byť nainštalované"
2380 
2381 #: libapper/PkStrings.cpp:475
2382 #, kde-format
2383 msgid "The license agreement failed"
2384 msgstr "Licenčná zmluva zlyhala"
2385 
2386 #: libapper/PkStrings.cpp:477
2387 #, kde-format
2388 msgid "Local file conflict between packages"
2389 msgstr "Konflikt lokálneho súboru medzi balíkami"
2390 
2391 #: libapper/PkStrings.cpp:479
2392 #, kde-format
2393 msgid "Packages are not compatible"
2394 msgstr "balíky nie sú kompatibilné"
2395 
2396 #: libapper/PkStrings.cpp:481
2397 #, kde-format
2398 msgid "Problem connecting to a software origin"
2399 msgstr "Problém pri pripájaní k pôvodu softvéru"
2400 
2401 #: libapper/PkStrings.cpp:483
2402 #, kde-format
2403 msgid "Failed to initialize"
2404 msgstr "Inicializácia zlyhala"
2405 
2406 #: libapper/PkStrings.cpp:485
2407 #, kde-format
2408 msgid "Failed to finalize"
2409 msgstr "Dokončenie zlyhalo"
2410 
2411 #: libapper/PkStrings.cpp:487
2412 #, kde-format
2413 msgid "Cannot get lock"
2414 msgstr "Nie je možné získať zámok"
2415 
2416 #: libapper/PkStrings.cpp:489
2417 #, kde-format
2418 msgid "No packages to update"
2419 msgstr "Žiadne balíky na aktualizáciu"
2420 
2421 #: libapper/PkStrings.cpp:491
2422 #, kde-format
2423 msgid "Cannot write repository configuration"
2424 msgstr "Nie je možné zapísať konfiguráciu repozitára"
2425 
2426 #: libapper/PkStrings.cpp:493
2427 #, kde-format
2428 msgid "Local install failed"
2429 msgstr "Lokálna inštalácia zlyhala"
2430 
2431 #: libapper/PkStrings.cpp:495
2432 #, kde-format
2433 msgid "Bad GPG signature"
2434 msgstr "Zlý GPG podpis"
2435 
2436 #: libapper/PkStrings.cpp:497
2437 #, kde-format
2438 msgid "Missing GPG signature"
2439 msgstr "Chýbajúci GPG podpis"
2440 
2441 #: libapper/PkStrings.cpp:499
2442 #, kde-format
2443 msgid "Repository configuration invalid"
2444 msgstr "Konfigurácia repozitára je neplatná"
2445 
2446 #: libapper/PkStrings.cpp:501
2447 #, kde-format
2448 msgid "Invalid package file"
2449 msgstr "Neplatný súbor balíka"
2450 
2451 #: libapper/PkStrings.cpp:503
2452 #, kde-format
2453 msgid "Package install blocked"
2454 msgstr "Inštalácia balíka zablokovaná"
2455 
2456 #: libapper/PkStrings.cpp:505
2457 #, kde-format
2458 msgid "Package is corrupt"
2459 msgstr "balík je poškodený"
2460 
2461 #: libapper/PkStrings.cpp:507
2462 #, kde-format
2463 msgid "All packages are already installed"
2464 msgstr "Všetky balíky sú už nainštalované"
2465 
2466 #: libapper/PkStrings.cpp:509
2467 #, kde-format
2468 msgid "The specified file could not be found"
2469 msgstr "Zadaný súbor sa nepodarilo nájsť"
2470 
2471 #: libapper/PkStrings.cpp:511
2472 #, kde-format
2473 msgid "No more mirrors are available"
2474 msgstr "Nie sú dostupné ďalšie zrkadlá"
2475 
2476 #: libapper/PkStrings.cpp:513
2477 #, kde-format
2478 msgid "No distribution upgrade data is available"
2479 msgstr "Nie sú dostupné dáta k inovácií distribúcie"
2480 
2481 #: libapper/PkStrings.cpp:515
2482 #, kde-format
2483 msgid "Package is incompatible with this system"
2484 msgstr "balík je nekompatibilný s týmto systémom"
2485 
2486 #: libapper/PkStrings.cpp:517
2487 #, kde-format
2488 msgid "No space is left on the disk"
2489 msgstr "Na disku nie je dostatok miesta"
2490 
2491 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341
2492 #, kde-format
2493 msgid "A media change is required"
2494 msgstr "Je vyžadovaná zmena média"
2495 
2496 #: libapper/PkStrings.cpp:521
2497 #, kde-format
2498 msgid "Authorization failed"
2499 msgstr "Overenie zlyhalo"
2500 
2501 #: libapper/PkStrings.cpp:523
2502 #, kde-format
2503 msgid "Update not found"
2504 msgstr "Aktualizácia nenájdená"
2505 
2506 #: libapper/PkStrings.cpp:525
2507 #, kde-format
2508 msgid "Cannot install from untrusted origin"
2509 msgstr "Nie je možné inštalovať z nedôveryhodného pôvodu"
2510 
2511 #: libapper/PkStrings.cpp:527
2512 #, kde-format
2513 msgid "Cannot update from untrusted origin"
2514 msgstr "Nie je možné aktualizovať z nedôveryhodného pôvodu"
2515 
2516 #: libapper/PkStrings.cpp:529
2517 #, kde-format
2518 msgid "Cannot get the file list"
2519 msgstr "Nie je možné získať zoznam súborov"
2520 
2521 #: libapper/PkStrings.cpp:531
2522 #, kde-format
2523 msgid "Cannot get package requires"
2524 msgstr "Nie je možné získať požiadavky balíka"
2525 
2526 #: libapper/PkStrings.cpp:533
2527 #, kde-format
2528 msgid "Cannot disable origin"
2529 msgstr "Nie je možné zakázať pôvod"
2530 
2531 #: libapper/PkStrings.cpp:535
2532 #, kde-format
2533 msgid "The download failed"
2534 msgstr "Preberanie zlyhalo"
2535 
2536 #: libapper/PkStrings.cpp:537
2537 #, kde-format
2538 msgid "Package failed to configure"
2539 msgstr "Konfigurácia balíka zlyhala"
2540 
2541 #: libapper/PkStrings.cpp:539
2542 #, kde-format
2543 msgid "Package failed to build"
2544 msgstr "Zostavenie balíka zlyhalo"
2545 
2546 #: libapper/PkStrings.cpp:541
2547 #, kde-format
2548 msgid "Package failed to install"
2549 msgstr "Inštalácia balíka zlyhala"
2550 
2551 #: libapper/PkStrings.cpp:543
2552 #, kde-format
2553 msgid "Package failed to be removed"
2554 msgstr "Odstránenie balíka zlyhalo"
2555 
2556 #: libapper/PkStrings.cpp:545
2557 #, kde-format
2558 msgid "Update failed due to running process"
2559 msgstr "Aktualizácia zlyhala kvôli bežiacemu procesu"
2560 
2561 #: libapper/PkStrings.cpp:547
2562 #, kde-format
2563 msgid "The package database was changed"
2564 msgstr "Databáza balíkov sa zmenila"
2565 
2566 #: libapper/PkStrings.cpp:549
2567 #, kde-format
2568 msgid "Virtual provide type is not supported"
2569 msgstr "Virtuálne poskytovanie nie je podporované"
2570 
2571 #: libapper/PkStrings.cpp:551
2572 #, kde-format
2573 msgid "Install root is invalid"
2574 msgstr "Inštalačný koreň je neplatný"
2575 
2576 #: libapper/PkStrings.cpp:553
2577 #, kde-format
2578 msgid "Cannot fetch install sources"
2579 msgstr "Nie je možné získať inštalačné zdroje"
2580 
2581 #: libapper/PkStrings.cpp:555
2582 #, kde-format
2583 msgid "Rescheduled due to priority"
2584 msgstr "Preplánované kvôli priorite"
2585 
2586 #: libapper/PkStrings.cpp:557
2587 #, kde-format
2588 msgid "Unfinished transaction"
2589 msgstr "Nedokončená transakcia"
2590 
2591 #: libapper/PkStrings.cpp:559
2592 #, kde-format
2593 msgid "Lock required"
2594 msgstr "Vyžaduje sa zámok"
2595 
2596 #: libapper/PkStrings.cpp:561
2597 #, kde-format
2598 msgid "Unknown error"
2599 msgstr "Neznáma chyba"
2600 
2601 #: libapper/PkStrings.cpp:571
2602 #, kde-format
2603 msgid ""
2604 "There is no network connection available.\n"
2605 "Please check your connection settings and try again"
2606 msgstr ""
2607 "Nie je dostupné sieťové pripojenie.\n"
2608 "Prosím, skontrolujte nastavenie pripojenia a skúste to znovu"
2609 
2610 #: libapper/PkStrings.cpp:574
2611 #, kde-format
2612 msgid ""
2613 "The package list needs to be rebuilt.\n"
2614 "This should have been done by the backend automatically."
2615 msgstr ""
2616 "Je potrebné znovu zostaviť zoznam balíkov.\n"
2617 "To by mal spraviť automaticky backend."
2618 
2619 #: libapper/PkStrings.cpp:577
2620 #, kde-format
2621 msgid ""
2622 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
2623 "memory.\n"
2624 "Please close some programs or restart your computer."
2625 msgstr ""
2626 "Služba, ktorá je zodpovedná za spracovanie užívateľských požiadaviek, má "
2627 "nedostatok pamäte.\n"
2628 "Prosím, ukončite niektoré programy alebo reštartujte svoj počítač."
2629 
2630 #: libapper/PkStrings.cpp:580
2631 #, kde-format
2632 msgid "A thread could not be created to service the user request."
2633 msgstr "Vlákno pre obsluhu užívateľských požiadaviek sa nepodarilo vytvoriť."
2634 
2635 #: libapper/PkStrings.cpp:582
2636 #, kde-format
2637 msgid ""
2638 "The action is not supported by this backend.\n"
2639 "Please report a bug as this should not have happened."
2640 msgstr ""
2641 "Akcia nie je týmto backendom podporovaná.\n"
2642 "Prosím, nahláste chybu, pretože toto by sa nemalo stať."
2643 
2644 #: libapper/PkStrings.cpp:585
2645 #, kde-format
2646 msgid ""
2647 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2648 "Please report this bug with the error description."
2649 msgstr ""
2650 "Nastal neočakávaný problém.\n"
2651 "Prosím, nahláste chybu s popisom problému."
2652 
2653 #: libapper/PkStrings.cpp:588
2654 #, kde-format
2655 msgid ""
2656 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2657 "Please check your software signature settings."
2658 msgstr ""
2659 "Nepodarilo sa vytvoriť bezpečnostný vzťah dôvery s pôvodom softvéru.\n"
2660 "Prosím, skontrolujte svoje nastavenie softvérových podpisov."
2661 
2662 #: libapper/PkStrings.cpp:591
2663 #, kde-format
2664 msgid ""
2665 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2666 msgstr ""
2667 "balík, ktorý má byť odstránený alebo aktualizovaný, už nie je nainštalovaný."
2668 
2669 #: libapper/PkStrings.cpp:593
2670 #, kde-format
2671 msgid ""
2672 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
2673 "software origin."
2674 msgstr ""
2675 "Balík, ktorý má byť zmenený, nebol nájdený vo vašom systéme, ani v žiadnom "
2676 "pôvode softvéru."
2677 
2678 #: libapper/PkStrings.cpp:595
2679 #, kde-format
2680 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2681 msgstr "balík, ktorý má byť nainštalovaný, je už nainštalovaný."
2682 
2683 #: libapper/PkStrings.cpp:597
2684 #, kde-format
2685 msgid ""
2686 "The package download failed.\n"
2687 "Please check your network connectivity."
2688 msgstr ""
2689 "Preberanie balíka zlyhalo.\n"
2690 "Prosím, skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
2691 
2692 #: libapper/PkStrings.cpp:600
2693 #, kde-format
2694 msgid ""
2695 "The group type was not found.\n"
2696 "Please check your group list and try again."
2697 msgstr ""
2698 "Typ skupiny nebol nájdený.\n"
2699 "Prosím, skontrolujte svoj zoznam skupín a skúste to znovu."
2700 
2701 #: libapper/PkStrings.cpp:603
2702 #, kde-format
2703 msgid ""
2704 "The group list could not be loaded.\n"
2705 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2706 "error."
2707 msgstr ""
2708 "Zoznam skupín sa nepodarilo načítať.\n"
2709 "Obnovenie vyrovnávacej pamäte môže pomôcť, hoci je toto obvykle chyba pôvodu "
2710 "softvéru."
2711 
2712 #: libapper/PkStrings.cpp:607
2713 #, kde-format
2714 msgid ""
2715 "A package dependency could not be found.\n"
2716 "More information is available in the detailed report."
2717 msgstr ""
2718 "Závislosť balíka sa nepodarilo nájsť.\n"
2719 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe."
2720 
2721 #: libapper/PkStrings.cpp:610
2722 #, kde-format
2723 msgid "The search filter was not correctly formed."
2724 msgstr "Filter hľadania nebol zadaný správne."
2725 
2726 #: libapper/PkStrings.cpp:612
2727 #, kde-format
2728 msgid ""
2729 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2730 "This normally indicates an internal bug and should be reported."
2731 msgstr ""
2732 "Identifikátor balíka nebol správne zadaný pri posielaní systémovému démonu.\n"
2733 "Toto obvykle naznačuje internú chybu a mala by byť nahlásená."
2734 
2735 #: libapper/PkStrings.cpp:615
2736 #, kde-format
2737 msgid ""
2738 "An error occurred while running the transaction.\n"
2739 "More information is available in the detailed report."
2740 msgstr ""
2741 "Nastala chyba počas behu transakcie.\n"
2742 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe."
2743 
2744 #: libapper/PkStrings.cpp:618
2745 #, kde-format
2746 msgid ""
2747 "The remote software origin name was not found.\n"
2748 "You may need to enable an item in Software Origins."
2749 msgstr ""
2750 "Názov vzdialeného pôvodu softvéru nebol nájdený.\n"
2751 "Možno bude treba povoliť túto položku v Pôvodoch softvéru."
2752 
2753 #: libapper/PkStrings.cpp:621
2754 #, kde-format
2755 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2756 msgstr "Odstránenie chráneného systémového balíka nie je povolené."
2757 
2758 #: libapper/PkStrings.cpp:623
2759 #, kde-format
2760 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2761 msgstr "Úloha bola úspešne zrušená a neboli zmenené žiadne balíky."
2762 
2763 #: libapper/PkStrings.cpp:625
2764 #, kde-format
2765 msgid ""
2766 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2767 "The backend did not exit cleanly."
2768 msgstr ""
2769 "Úloha bola úspešne zrušená a neboli zmenené žiadne balíky.\n"
2770 "Backend ale nebol korektne ukončený."
2771 
2772 #: libapper/PkStrings.cpp:628
2773 #, kde-format
2774 msgid ""
2775 "The native package configuration file could not be opened.\n"
2776 "Please make sure your system's configuration is valid."
2777 msgstr ""
2778 "Natívny konfiguračný súbor sa nepodarilo otvoriť.\n"
2779 "Prosím, skontrolujte, či je systémové nastavenie v poriadku."
2780 
2781 #: libapper/PkStrings.cpp:631
2782 #, kde-format
2783 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2784 msgstr "V tejto chvíli nie je bezpečné zrušiť úlohu."
2785 
2786 #: libapper/PkStrings.cpp:633
2787 #, kde-format
2788 msgid ""
2789 "Source packages are not normally installed this way.\n"
2790 "Check the extension of the file you are trying to install."
2791 msgstr ""
2792 "Zdrojové balíky sa obvykle neinštalujú týmto spôsobom.\n"
2793 "Skontrolujte príponu súboru, ktorý sa pokúšate nainštalovať."
2794 
2795 #: libapper/PkStrings.cpp:636
2796 #, kde-format
2797 msgid ""
2798 "The license agreement was not agreed to.\n"
2799 "To use this software you have to accept the license."
2800 msgstr ""
2801 "Nebola potvrdená licenčná zmluva.\n"
2802 "Ak chcete používať tento softvér, musíte prijať licenciu."
2803 
2804 #: libapper/PkStrings.cpp:639
2805 #, kde-format
2806 msgid ""
2807 "Two packages provide the same file.\n"
2808 "This is usually due to mixing packages for different software origins."
2809 msgstr ""
2810 "Dva balíky poskytujú rovnaký súbor.\n"
2811 "Toto je obvykle kvôli miešaniu balíkov z rôznych pôvodov softvéru."
2812 
2813 #: libapper/PkStrings.cpp:642
2814 #, kde-format
2815 msgid ""
2816 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2817 "This is usually due to mixing packages from different software origins."
2818 msgstr ""
2819 "Existuje viacero balíkov, ktoré nie sú navzájom kompatibilné.\n"
2820 "Toto je obvykle kvôli miešaniu balíkov z rôznych pôvodov softvéru."
2821 
2822 #: libapper/PkStrings.cpp:645
2823 #, kde-format
2824 msgid ""
2825 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2826 "Please check the detailed error for further details."
2827 msgstr ""
2828 "Nastal (pravdepodobne dočasný) problém s pripojením k pôvodu softvéru.\n"
2829 "Pre viac podrobností, prosím, skontrolujte podrobné chybové hlásenie."
2830 
2831 #: libapper/PkStrings.cpp:648
2832 #, kde-format
2833 msgid ""
2834 "Failed to initialize packaging backend.\n"
2835 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2836 msgstr ""
2837 "Nepodarilo sa inicializovať balíkovací backend.\n"
2838 "Toto môže nastať, ak sú súčasne používané rôzne balíkovacie nástroje."
2839 
2840 #: libapper/PkStrings.cpp:651
2841 #, kde-format
2842 msgid ""
2843 "Failed to close down the backend instance.\n"
2844 "This error can normally be ignored."
2845 msgstr ""
2846 "Nepodarilo sa zatvoriť inštanciu backendu.\n"
2847 "Táto chyba môže byť obvykle ignorovaná."
2848 
2849 #: libapper/PkStrings.cpp:654
2850 #, kde-format
2851 msgid ""
2852 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2853 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2854 msgstr ""
2855 "Nie je možné získať výhradný zámok na balíkovací backend.\n"
2856 "Prosím, ukončite všetky ostatné nástroje balíkov, ktoré môžu byť otvorené."
2857 
2858 #: libapper/PkStrings.cpp:657
2859 #, kde-format
2860 msgid "None of the selected packages could be updated."
2861 msgstr "Žiadny z vybraných balíkov sa nepodarilo aktualizovať."
2862 
2863 #: libapper/PkStrings.cpp:659
2864 #, kde-format
2865 msgid "The repository configuration could not be modified."
2866 msgstr "Nastavenie repozitára sa nepodarilo zmeniť."
2867 
2868 #: libapper/PkStrings.cpp:661
2869 #, kde-format
2870 msgid ""
2871 "Installing the local file failed.\n"
2872 "More information is available in the detailed report."
2873 msgstr ""
2874 "Inštalácia lokálneho súboru zlyhala.\n"
2875 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe."
2876 
2877 #: libapper/PkStrings.cpp:664
2878 #, kde-format
2879 msgid "The package signature could not be verified."
2880 msgstr "Podpis balíka sa nepodarilo overiť."
2881 
2882 #: libapper/PkStrings.cpp:666
2883 #, kde-format
2884 msgid ""
2885 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
2886 "This package was not signed with a GPG key when created."
2887 msgstr ""
2888 "Chýba podpis balíka, a preto je tento balík nedôveryhodný.\n"
2889 "Tento balík nebol pri vytváraní podpísaný GPG kľúčom."
2890 
2891 #: libapper/PkStrings.cpp:669
2892 #, kde-format
2893 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2894 msgstr "Nastavenie repozitára je neplatné a nemôže byť načítané."
2895 
2896 #: libapper/PkStrings.cpp:671
2897 #, kde-format
2898 msgid ""
2899 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
2900 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
2901 msgstr ""
2902 "balík, ktorý sa pokúšate nainštalovať, je neplatný.\n"
2903 "Súbor balíku môže byť poškodený, alebo nie je balíkom."
2904 
2905 #: libapper/PkStrings.cpp:674
2906 #, kde-format
2907 msgid ""
2908 "Installation of this package was prevented by your packaging system's "
2909 "configuration."
2910 msgstr ""
2911 "Nastavenie vášho balíkovacieho systému zabránilo inštalácii tohto balíka."
2912 
2913 #: libapper/PkStrings.cpp:676
2914 #, kde-format
2915 msgid ""
2916 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2917 msgstr ""
2918 "Balík, ktorý bol prevzatý, je poškodený a je potrebné ho prevziať znovu."
2919 
2920 #: libapper/PkStrings.cpp:678
2921 #, kde-format
2922 msgid ""
2923 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
2924 msgstr "Všetky balíky vybrané na inštaláciu sú už v systéme nainštalované."
2925 
2926 #: libapper/PkStrings.cpp:680
2927 #, kde-format
2928 msgid ""
2929 "The specified file could not be found on the system.\n"
2930 "Check that the file still exists and has not been deleted."
2931 msgstr ""
2932 "Zadaný súbor sa nepodarilo nájsť v systéme.\n"
2933 "Skontrolujte, či súbor stále existuje a nebol odstránený."
2934 
2935 #: libapper/PkStrings.cpp:683
2936 #, kde-format
2937 msgid ""
2938 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
2939 "There were no more download mirrors that could be tried."
2940 msgstr ""
2941 "Požadované dáta sa nepodarilo nájsť v žiadnom z nastavených pôvodov "
2942 "softvéru.\n"
2943 "Nie je dostupné žiadne ďalšie zrkadlo, ktoré by sa dalo vyskúšať."
2944 
2945 #: libapper/PkStrings.cpp:686
2946 #, kde-format
2947 msgid ""
2948 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2949 "origins.\n"
2950 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
2951 msgstr ""
2952 "Požadované dáta sa nepodarilo nájsť v žiadnom z nastavených pôvodov "
2953 "softvéru.\n"
2954 "Zoznam inovácií pre distribúciu nebude dostupný."
2955 
2956 #: libapper/PkStrings.cpp:689
2957 #, kde-format
2958 msgid ""
2959 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2960 msgstr ""
2961 "balík, ktorý má byť nainštalovaný, nie je kompatibilný s týmto systémom."
2962 
2963 #: libapper/PkStrings.cpp:691
2964 #, kde-format
2965 msgid ""
2966 "There is insufficient space on the device.\n"
2967 "Free some space on the system disk to perform this operation."
2968 msgstr ""
2969 "Na zariadení nie je dostatok miesta.\n"
2970 "Uvoľnite miesto na systémovom disku na vykonanie tejto operácie."
2971 
2972 #: libapper/PkStrings.cpp:694
2973 #, kde-format
2974 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2975 msgstr "Na dokončenie tejto transakcie je vyžadované ďalšie médium."
2976 
2977 #: libapper/PkStrings.cpp:696
2978 #, kde-format
2979 msgid ""
2980 "You have failed to provide correct authentication.\n"
2981 "Please check any passwords or account settings."
2982 msgstr ""
2983 "Nepodarilo sa overiť vašu totožnosť.\n"
2984 "Prosím, skontrolujte heslá alebo nastavenie konta."
2985 
2986 #: libapper/PkStrings.cpp:699
2987 #, kde-format
2988 msgid ""
2989 "The specified update could not be found.\n"
2990 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
2991 "server."
2992 msgstr ""
2993 "Zadanú aktualizáciu sa nepodarilo nájsť.\n"
2994 "Môže byť už nainštalovaná alebo nedostupná na vzdialenom servery."
2995 
2996 #: libapper/PkStrings.cpp:702
2997 #, kde-format
2998 msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
2999 msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať balík z nedôveryhodného pôvodu."
3000 
3001 #: libapper/PkStrings.cpp:704
3002 #, kde-format
3003 msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
3004 msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať balík z nedôveryhodného pôvodu."
3005 
3006 #: libapper/PkStrings.cpp:706
3007 #, kde-format
3008 msgid "The file list is not available for this package."
3009 msgstr "Pre tento balík nie je dostupný zoznam súborov."
3010 
3011 #: libapper/PkStrings.cpp:708
3012 #, kde-format
3013 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
3014 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o požiadavkách tohto balíka."
3015 
3016 #: libapper/PkStrings.cpp:710
3017 #, kde-format
3018 msgid "The specified software origin could not be disabled."
3019 msgstr "Nepodarilo sa zakázať zadaný pôvod softvéru."
3020 
3021 #: libapper/PkStrings.cpp:712
3022 #, kde-format
3023 msgid ""
3024 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
3025 "More information is available in the detailed report."
3026 msgstr ""
3027 "Preberanie sa nepodarilo vykonať automaticky a malo by byť vykonané ručne.\n"
3028 "Viac informácií je dostupných v podrobnom hlásení."
3029 
3030 #: libapper/PkStrings.cpp:715
3031 #, kde-format
3032 msgid ""
3033 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
3034 "More information is available in the detailed report."
3035 msgstr ""
3036 "Jeden z vybraných balíkov sa nepodarilo správne nastaviť.\n"
3037 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe."
3038 
3039 #: libapper/PkStrings.cpp:718
3040 #, kde-format
3041 msgid ""
3042 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
3043 "More information is available in the detailed report."
3044 msgstr ""
3045 "Jeden z vybraných balíkov sa nepodarilo správne zostaviť.\n"
3046 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe."
3047 
3048 #: libapper/PkStrings.cpp:721
3049 #, kde-format
3050 msgid ""
3051 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
3052 "More information is available in the detailed report."
3053 msgstr ""
3054 "Jeden z vybraných balíkov sa nepodarilo správne nainštalovať.\n"
3055 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe."
3056 
3057 #: libapper/PkStrings.cpp:724
3058 #, kde-format
3059 msgid ""
3060 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
3061 "More information is available in the detailed report."
3062 msgstr ""
3063 "Jeden z vybraných balíkov sa nepodarilo správne odstrániť.\n"
3064 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe."
3065 
3066 #: libapper/PkStrings.cpp:727
3067 #, kde-format
3068 msgid ""
3069 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
3070 "More information is available in the detailed report."
3071 msgstr ""
3072 "Pred pokračovaním aktualizácie je potrebné uzavrieť bežiaci program.\n"
3073 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe."
3074 
3075 #: libapper/PkStrings.cpp:730
3076 #, kde-format
3077 msgid "The package database was changed while the request was running."
3078 msgstr "Databáza balíkov sa zmenila počas vykonávania požiadavky."
3079 
3080 #: libapper/PkStrings.cpp:732
3081 #, kde-format
3082 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
3083 msgstr "Virtuálne poskytovanie nie je podporované systémom"
3084 
3085 #: libapper/PkStrings.cpp:734
3086 #, kde-format
3087 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
3088 msgstr "Inštalačný koreň je neplatný. Prosím, kontaktuje správcu systému."
3089 
3090 #: libapper/PkStrings.cpp:736
3091 #, kde-format
3092 msgid "The list of software could not be downloaded."
3093 msgstr "Nepodarilo sa prevziať zoznam softvéru."
3094 
3095 #: libapper/PkStrings.cpp:738
3096 #, kde-format
3097 msgid ""
3098 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
3099 "idle."
3100 msgstr "Transakcia bola prerušená a spustená bude až bude systém nečinný."
3101 
3102 #: libapper/PkStrings.cpp:740
3103 #, kde-format
3104 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
3105 msgstr "Predošlá transakcia správy balíkov bola prerušená."
3106 
3107 #: libapper/PkStrings.cpp:742
3108 #, kde-format
3109 msgid "A package manager lock is required."
3110 msgstr "Vyžaduje sa zámok správcu balíkov."
3111 
3112 #: libapper/PkStrings.cpp:744
3113 #, kde-format
3114 msgid ""
3115 "Unknown error, please report a bug.\n"
3116 "More information is available in the detailed report."
3117 msgstr ""
3118 "Neznáma chyba, prosím, nahláste chybu.\n"
3119 "Viac informácií je dostupných v podrobnej správe."
3120 
3121 #: libapper/PkStrings.cpp:755
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "The group type"
3124 msgid "Accessibility"
3125 msgstr "Prístupnosť"
3126 
3127 #: libapper/PkStrings.cpp:757
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "The group type"
3130 msgid "Accessories"
3131 msgstr "Príslušenstvo"
3132 
3133 #: libapper/PkStrings.cpp:759
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "The group type"
3136 msgid "Education"
3137 msgstr "Vzdelanie"
3138 
3139 #: libapper/PkStrings.cpp:761
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "The group type"
3142 msgid "Games"
3143 msgstr "Hry"
3144 
3145 #: libapper/PkStrings.cpp:763
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "The group type"
3148 msgid "Graphics"
3149 msgstr "Grafika"
3150 
3151 #: libapper/PkStrings.cpp:765
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "The group type"
3154 msgid "Internet"
3155 msgstr "Internet"
3156 
3157 #: libapper/PkStrings.cpp:767
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "The group type"
3160 msgid "Office"
3161 msgstr "Kancelária"
3162 
3163 #: libapper/PkStrings.cpp:769
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "The group type"
3166 msgid "Others"
3167 msgstr "Ostatné"
3168 
3169 #: libapper/PkStrings.cpp:771
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "The group type"
3172 msgid "Development"
3173 msgstr "Vývoj"
3174 
3175 #: libapper/PkStrings.cpp:773
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "The group type"
3178 msgid "Multimedia"
3179 msgstr "Multimédiá"
3180 
3181 #: libapper/PkStrings.cpp:775
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "The group type"
3184 msgid "System"
3185 msgstr "Systém"
3186 
3187 #: libapper/PkStrings.cpp:777
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "The group type"
3190 msgid "GNOME desktop"
3191 msgstr "Prostredie GNOME"
3192 
3193 #: libapper/PkStrings.cpp:779
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "The group type"
3196 msgid "KDE desktop"
3197 msgstr "Prostredie KDE"
3198 
3199 #: libapper/PkStrings.cpp:781
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "The group type"
3202 msgid "XFCE desktop"
3203 msgstr "Prostredie XFCE"
3204 
3205 #: libapper/PkStrings.cpp:783
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "The group type"
3208 msgid "Other desktops"
3209 msgstr "Ostatné prostredia"
3210 
3211 #: libapper/PkStrings.cpp:785
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "The group type"
3214 msgid "Publishing"
3215 msgstr "Publikovanie"
3216 
3217 #: libapper/PkStrings.cpp:787
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "The group type"
3220 msgid "Servers"
3221 msgstr "Servery"
3222 
3223 #: libapper/PkStrings.cpp:789
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "The group type"
3226 msgid "Fonts"
3227 msgstr "Písma"
3228 
3229 #: libapper/PkStrings.cpp:791
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "The group type"
3232 msgid "Admin tools"
3233 msgstr "Administrácia"
3234 
3235 #: libapper/PkStrings.cpp:793
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "The group type"
3238 msgid "Legacy"
3239 msgstr "Staršie aplikácie"
3240 
3241 #: libapper/PkStrings.cpp:795
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "The group type"
3244 msgid "Localization"
3245 msgstr "Lokalizácia"
3246 
3247 #: libapper/PkStrings.cpp:797
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "The group type"
3250 msgid "Virtualization"
3251 msgstr "Virtualizácia"
3252 
3253 #: libapper/PkStrings.cpp:799
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "The group type"
3256 msgid "Security"
3257 msgstr "Bezpečnosť"
3258 
3259 #: libapper/PkStrings.cpp:801
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "The group type"
3262 msgid "Power management"
3263 msgstr "Správa napájania"
3264 
3265 #: libapper/PkStrings.cpp:803
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "The group type"
3268 msgid "Communication"
3269 msgstr "Komunikácia"
3270 
3271 #: libapper/PkStrings.cpp:805
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "The group type"
3274 msgid "Network"
3275 msgstr "Sieť"
3276 
3277 #: libapper/PkStrings.cpp:807
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "The group type"
3280 msgid "Maps"
3281 msgstr "Mapy"
3282 
3283 #: libapper/PkStrings.cpp:809
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "The group type"
3286 msgid "Software sources"
3287 msgstr "Zdroje softvéru"
3288 
3289 #: libapper/PkStrings.cpp:811
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "The group type"
3292 msgid "Science"
3293 msgstr "Veda"
3294 
3295 #: libapper/PkStrings.cpp:813
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "The group type"
3298 msgid "Documentation"
3299 msgstr "Dokumentácia"
3300 
3301 #: libapper/PkStrings.cpp:815
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "The group type"
3304 msgid "Electronics"
3305 msgstr "Elektronika"
3306 
3307 #: libapper/PkStrings.cpp:817
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "The group type"
3310 msgid "Package collections"
3311 msgstr "Kolekcie balíkov"
3312 
3313 #: libapper/PkStrings.cpp:819
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "The group type"
3316 msgid "Vendor"
3317 msgstr "Dodávateľ"
3318 
3319 #: libapper/PkStrings.cpp:821
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "The group type"
3322 msgid "Newest packages"
3323 msgstr "Najnovšie balíky"
3324 
3325 #: libapper/PkStrings.cpp:823
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "The group type"
3328 msgid "Unknown group"
3329 msgstr "Neznáma skupina"
3330 
3331 #: libapper/PkStrings.cpp:834
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "The type of update"
3334 msgid "Trivial update"
3335 msgstr "Obyčajná aktualizácia"
3336 
3337 #: libapper/PkStrings.cpp:836
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "The type of update"
3340 msgid "Normal update"
3341 msgstr "Normálna aktualizácia"
3342 
3343 #: libapper/PkStrings.cpp:838
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "The type of update"
3346 msgid "Important update"
3347 msgstr "Dôležitá aktualizácia"
3348 
3349 #: libapper/PkStrings.cpp:840
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "The type of update"
3352 msgid "Security update"
3353 msgstr "Bezpečnostná aktualizácia"
3354 
3355 #: libapper/PkStrings.cpp:842
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "The type of update"
3358 msgid "Bug fix update"
3359 msgstr "Opravná aktualizácia"
3360 
3361 #: libapper/PkStrings.cpp:844
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "The type of update"
3364 msgid "Enhancement update"
3365 msgstr "Vylepšujúca aktualizácia"
3366 
3367 #: libapper/PkStrings.cpp:846
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "The type of update"
3370 msgid "Blocked update"
3371 msgstr "Blokovaná aktualizácia"
3372 
3373 #: libapper/PkStrings.cpp:849
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "The type of update"
3376 msgid "Installed"
3377 msgstr "Nainštalované"
3378 
3379 #: libapper/PkStrings.cpp:852
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "The type of update"
3382 msgid "Available"
3383 msgstr "Dostupné"
3384 
3385 #: libapper/PkStrings.cpp:854
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "The type of update"
3388 msgid "Unknown update"
3389 msgstr "Neznáma aktualizácia"
3390 
3391 #: libapper/PkStrings.cpp:865
3392 #, kde-format
3393 msgid "No Updates Available"
3394 msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie"
3395 
3396 #: libapper/PkStrings.cpp:868
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "Some updates were selected on the view"
3399 msgid "1 Update Selected"
3400 msgid_plural "%1 Updates Selected"
3401 msgstr[0] "Vybraná 1 aktualizácia"
3402 msgstr[1] "Vybrané %1 aktualizácie"
3403 msgstr[2] "Vybraných %1 aktualizácií"
3404 
3405 #: libapper/PkStrings.cpp:872
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3408 msgid "1 Update"
3409 msgid_plural "%1 Updates"
3410 msgstr[0] "1 aktualizácia"
3411 msgstr[1] "%1 aktualizácie"
3412 msgstr[2] "%1 aktualizácií"
3413 
3414 #: libapper/PkStrings.cpp:875
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3417 msgid "%1, %2"
3418 msgstr "%1, %2"
3419 
3420 #: libapper/PkStrings.cpp:876
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3423 msgid "%1 Update"
3424 msgid_plural "%1 Updates"
3425 msgstr[0] "%1 aktualizácia"
3426 msgstr[1] "%1 aktualizácie"
3427 msgstr[2] "%1 aktualizácií"
3428 
3429 #: libapper/PkStrings.cpp:877
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3432 msgid "%1 Selected"
3433 msgid_plural "%1 Selected"
3434 msgstr[0] "Vybraná %1"
3435 msgstr[1] "Vybrané %1"
3436 msgstr[2] "Vybraných %1"
3437 
3438 #: libapper/PkStrings.cpp:881
3439 #, kde-format
3440 msgid "No Packages"
3441 msgstr "Žiadne balíky"
3442 
3443 #: libapper/PkStrings.cpp:883
3444 #, kde-format
3445 msgid "1 Package"
3446 msgid_plural "%1 Packages"
3447 msgstr[0] "1 balík"
3448 msgstr[1] "%1 balíky"
3449 msgstr[2] "%1 balíkov"
3450 
3451 #: libapper/PkStrings.cpp:891
3452 #, kde-format
3453 msgid "No restart is necessary"
3454 msgstr "Nie je potrebný reštart"
3455 
3456 #: libapper/PkStrings.cpp:893
3457 #, kde-format
3458 msgid "You will be required to restart this application"
3459 msgstr "Bude potrebné reštartovať túto aplikáciu"
3460 
3461 #: libapper/PkStrings.cpp:895
3462 #, kde-format
3463 msgid "You will be required to log out and back in"
3464 msgstr "Bude potrebné odhlásiť sa a znovu prihlásiť"
3465 
3466 #: libapper/PkStrings.cpp:897
3467 #, kde-format
3468 msgid "A restart will be required"
3469 msgstr "Bude potrebný reštart"
3470 
3471 #: libapper/PkStrings.cpp:899
3472 #, kde-format
3473 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3474 msgstr ""
3475 "Bude potrebné odhlásiť sa a znovu prihlásiť kvôli bezpečnostnej aktualizácii."
3476 
3477 #: libapper/PkStrings.cpp:901
3478 #, kde-format
3479 msgid "A restart will be required due to a security update."
3480 msgstr "Bude potrebný reštart kvôli bezpečnostnej aktualizácii."
3481 
3482 #: libapper/PkStrings.cpp:914
3483 #, kde-format
3484 msgid "No restart is required"
3485 msgstr "Nie je potrebný reštart"
3486 
3487 #: libapper/PkStrings.cpp:916
3488 #, kde-format
3489 msgid "A restart is required"
3490 msgstr "Je potrebný reštart"
3491 
3492 #: libapper/PkStrings.cpp:918
3493 #, kde-format
3494 msgid "You need to log out and log back in"
3495 msgstr "Je potrebné sa odhlásiť a znovu prihlásiť"
3496 
3497 #: libapper/PkStrings.cpp:920
3498 #, kde-format
3499 msgid "You need to restart the application"
3500 msgstr "Je potrebné reštartovať aplikáciu"
3501 
3502 #: libapper/PkStrings.cpp:922
3503 #, kde-format
3504 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3505 msgstr ""
3506 "Je potrebné sa odhlásiť a znovu prihlásiť kvôli zachovaniu bezpečnosti."
3507 
3508 #: libapper/PkStrings.cpp:924
3509 #, kde-format
3510 msgid "A restart is required to remain secure."
3511 msgstr "Je vyžadovaný reštart kvôli zachovaniu bezpečnosti."
3512 
3513 #: libapper/PkStrings.cpp:937
3514 #, kde-format
3515 msgid "Stable"
3516 msgstr "Stabilné"
3517 
3518 #: libapper/PkStrings.cpp:939
3519 #, kde-format
3520 msgid "Unstable"
3521 msgstr "Nestabilné"
3522 
3523 #: libapper/PkStrings.cpp:941
3524 #, kde-format
3525 msgid "Testing"
3526 msgstr "Testovacie"
3527 
3528 #: libapper/PkStrings.cpp:954
3529 #, kde-format
3530 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3531 msgstr "Prosím, vložte CD označené '%1', a kliknite na pokračovať."
3532 
3533 #: libapper/PkStrings.cpp:956
3534 #, kde-format
3535 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3536 msgstr "Prosím, vložte DVD označené '%1', a kliknite na pokračovať."
3537 
3538 #: libapper/PkStrings.cpp:958
3539 #, kde-format
3540 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3541 msgstr "Prosím, vložte disk označený '%1', a kliknite na pokračovať."
3542 
3543 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963
3544 #, kde-format
3545 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3546 msgstr "Prosím, vložte médium označené '%1', a kliknite na pokračovať."
3547 
3548 #: libapper/PkStrings.cpp:1014
3549 #, kde-format
3550 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
3551 msgstr "Nemáte dostatočné práva na vykonanie tejto akcie."
3552 
3553 #: libapper/PkStrings.cpp:1016
3554 #, kde-format
3555 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3556 msgstr "Nepodarilo sa získať transakčné id z packagekitd."
3557 
3558 #: libapper/PkStrings.cpp:1018
3559 #, kde-format
3560 msgid "Cannot connect to this transaction id."
3561 msgstr "Nedá sa pripojiť k tomuto transakčnému id."
3562 
3563 #: libapper/PkStrings.cpp:1020
3564 #, kde-format
3565 msgid "This action is unknown."
3566 msgstr "Neznáma akcia."
3567 
3568 #: libapper/PkStrings.cpp:1022
3569 #, kde-format
3570 msgid "The packagekitd service could not be started."
3571 msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu packagekitd."
3572 
3573 #: libapper/PkStrings.cpp:1024
3574 #, kde-format
3575 msgid "The query is not valid."
3576 msgstr "Dotaz je neplatný."
3577 
3578 #: libapper/PkStrings.cpp:1026
3579 #, kde-format
3580 msgid "The file is not valid."
3581 msgstr "Súbor je neplatný."
3582 
3583 #: libapper/PkStrings.cpp:1028
3584 #, kde-format
3585 msgid "This function is not yet supported."
3586 msgstr "Táto funkcia ešte nie je podporovaná."
3587 
3588 #: libapper/PkStrings.cpp:1030
3589 #, kde-format
3590 msgid "Could not talk to packagekitd."
3591 msgstr "Nepodarilo sa komunikovať s packagekitd."
3592 
3593 #: libapper/PkStrings.cpp:1032
3594 #, kde-format
3595 msgid "Error talking to packagekitd."
3596 msgstr "Chyba komunikácie s packagekitd."
3597 
3598 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038
3599 #, kde-format
3600 msgid "An unknown error happened."
3601 msgstr "Nastala neznáma chyba."
3602 
3603 #: libapper/PkStrings.cpp:1053
3604 #, kde-format
3605 msgid "Your system is up to date"
3606 msgstr "Váš systém je aktuálny"
3607 
3608 #: libapper/PkStrings.cpp:1055
3609 #, kde-format
3610 msgid "You have no updates"
3611 msgstr "Nemáte žiadne aktualizácie"
3612 
3613 #: libapper/PkStrings.cpp:1057
3614 #, kde-format
3615 msgid "Last check for updates was more than a month ago"
3616 msgstr "Posledná kontrola aktualizácií prebehla pred viac ako mesiacom"
3617 
3618 #: libapper/PkStrings.cpp:1065
3619 #, kde-format
3620 msgid "Verified %1 ago"
3621 msgstr "Čas od poslednej kontroly: %1"
3622 
3623 #: libapper/PkStrings.cpp:1067
3624 #, kde-format
3625 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
3626 msgstr "Je dôrazne odporúčané skontrolovať aktualizácie teraz"
3627 
3628 #: libapper/PkTransaction.cpp:264
3629 #, kde-format
3630 msgid ""
3631 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3632 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3633 "\n"
3634 "Are you sure you want to proceed with the installation?"
3635 msgstr ""
3636 "Chystáte sa inštalovať nepodpísané balíky, ktoré môže ohroziť bezpečnosť "
3637 "vášho systému, pretože nie je možné overiť, či softvér pochádza z "
3638 "dôveryhodného zdroja.\n"
3639 "Naozaj chcete pokračovať v inštalácii?"
3640 
3641 #: libapper/PkTransaction.cpp:267
3642 #, kde-format
3643 msgid "Installing unsigned software"
3644 msgstr "Inštaluje sa nepodpísaný softvér"
3645 
3646 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
3647 #, kde-format
3648 msgid "%1 (%2%)"
3649 msgstr "%1 (%2%)"
3650 
3651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3652 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47
3653 #, kde-format
3654 msgid "icon"
3655 msgstr "ikona"
3656 
3657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3658 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73
3659 #, kde-format
3660 msgid "Downloading Packages"
3661 msgstr "Preberajú sa balíky"
3662 
3663 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig)
3664 #: libapper/RepoSig.ui:14
3665 #, kde-format
3666 msgid "Software signature is required"
3667 msgstr "Je vyžadovaný podpis softvéru"
3668 
3669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3670 #: libapper/RepoSig.ui:47
3671 #, kde-format
3672 msgid "Repository name:"
3673 msgstr "Názov repozitára:"
3674 
3675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3676 #: libapper/RepoSig.ui:73
3677 #, kde-format
3678 msgid "Signature URL:"
3679 msgstr "URL podpisu:"
3680 
3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3682 #: libapper/RepoSig.ui:99
3683 #, kde-format
3684 msgid "Signature user identifier:"
3685 msgstr "Identifikátor podpisu užívateľa:"
3686 
3687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3688 #: libapper/RepoSig.ui:125
3689 #, kde-format
3690 msgid "Signature identifier:"
3691 msgstr "Identifikátor podpisu:"
3692 
3693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3694 #: libapper/RepoSig.ui:147
3695 #, kde-format
3696 msgid "Do you trust the origin of packages?"
3697 msgstr "Dôverujete pôvodu balíkov?"
3698 
3699 #: libapper/Requirements.cpp:55
3700 #, kde-format
3701 msgid "Additional changes"
3702 msgstr "Ďalšie zmeny"
3703 
3704 #: libapper/Requirements.cpp:82
3705 #, kde-format
3706 msgid "1 package to remove"
3707 msgid_plural "%1 packages to remove"
3708 msgstr[0] "1 balík na odstránenie"
3709 msgstr[1] "%1 balíky na odstránenie"
3710 msgstr[2] "%1 balíkov na odstránenie"
3711 
3712 #: libapper/Requirements.cpp:97
3713 #, kde-format
3714 msgid "1 package to downgrade"
3715 msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3716 msgstr[0] "1 balík na nižšiu verziu"
3717 msgstr[1] "%1 balíky na nižšiu verziu"
3718 msgstr[2] "%1 balíkov na nižšiu verziu"
3719 
3720 #: libapper/Requirements.cpp:112
3721 #, kde-format
3722 msgid "1 package to reinstall"
3723 msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3724 msgstr[0] "1 balík na reinštaláciu"
3725 msgstr[1] "%1 balíky na reinštaláciu"
3726 msgstr[2] "%1 balíkov na reinštaláciu"
3727 
3728 #: libapper/Requirements.cpp:125
3729 #, kde-format
3730 msgid "1 package to install"
3731 msgid_plural "%1 packages to install"
3732 msgstr[0] "1 balík na inštaláciu"
3733 msgstr[1] "%1 balíky na inštaláciu"
3734 msgstr[2] "%1 balíkov na inštaláciu"
3735 
3736 #: libapper/Requirements.cpp:138
3737 #, kde-format
3738 msgid "1 package to update"
3739 msgid_plural "%1 packages to update"
3740 msgstr[0] "1 balík na aktualizáciu"
3741 msgstr[1] "%1 balíky na aktualizáciu"
3742 msgstr[2] "%1 balíkov na aktualizáciu"
3743 
3744 #: libapper/Requirements.cpp:151
3745 #, kde-format
3746 msgid "1 untrusted package"
3747 msgid_plural "%1 untrusted packages"
3748 msgstr[0] "1 nedôveryhodný balík"
3749 msgstr[1] "%1 nedôveryhodné balíky"
3750 msgstr[2] "%1 nedôveryhodných balíkov"
3751 
3752 #: libapper/Requirements.cpp:199
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "how many bytes are required for download"
3755 msgid "Need to get %1 of archives"
3756 msgstr "Je potrebné prevziať %1 archívov"
3757 
3758 #: libapper/Requirements.cpp:258
3759 #, kde-format
3760 msgid ""
3761 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3762 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
3763 msgstr ""
3764 "Chystáte sa inštalovať nepodpísané balíky, ktoré môže ohroziť bezpečnosť "
3765 "vášho systému, pretože nie je možné overiť, či softvér pochádza z "
3766 "dôveryhodného zdroja."
3767 
3768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3769 #: libapper/Requirements.ui:28
3770 #, kde-format
3771 msgid "Additional changes are required to complete the task"
3772 msgstr "Na dokončenie úlohy sú vyžadované ďalšie zmeny"
3773 
3774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3775 #: libapper/Requirements.ui:101
3776 #, kde-format
3777 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3778 msgstr "Nepotvrdzovať pri inštalácii alebo aktualizácii ďalších balíkov"
3779 
3780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3781 #: PkSession/IntroDialog.ui:65
3782 #, kde-format
3783 msgid "TextLabel"
3784 msgstr "TextLabel"
3785 
3786 #: PkSession/main.cpp:48
3787 #, kde-format
3788 msgid "Apper PackageKit Session helper"
3789 msgstr "Pomocník sedenia Apper PackageKit"
3790 
3791 #: PkSession/main.cpp:51
3792 #, kde-format
3793 msgid "Daniel Nicoletti"
3794 msgstr "Daniel Nicoletti"
3795 
3796 #: PkSession/main.cpp:52
3797 #, kde-format
3798 msgid "Trever Fischer"
3799 msgstr "Trever Fischer"
3800 
3801 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47
3802 #, kde-format
3803 msgid "Install Packages Catalogs"
3804 msgstr "Inštalovať katalógy balíkov"
3805 
3806 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66
3807 #, kde-format
3808 msgid "You can drop more catalogs in here"
3809 msgstr "Sem môžete dať ďalšie katalógy"
3810 
3811 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
3812 #, kde-format
3813 msgid "No supported catalog was found"
3814 msgstr "Nebol nájdený žiadny podporovaný katalóg"
3815 
3816 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
3817 #, kde-format
3818 msgid "Do you want to install this catalog?"
3819 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
3820 msgstr[0] "Chcete nainštalovať tento katalóg?"
3821 msgstr[1] "Chcete nainštalovať tieto katalógy?"
3822 msgstr[2] "Chcete nainštalovať tieto katalógy?"
3823 
3824 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
3825 #, kde-format
3826 msgid "An application wants to install a catalog"
3827 msgid_plural "An application wants to install catalogs"
3828 msgstr[0] "Aplikácia chce nainštalovať katalóg"
3829 msgstr[1] "Aplikácia chce nainštalovať katalógy"
3830 msgstr[2] "Aplikácia chce nainštalovať katalógy"
3831 
3832 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
3833 #, kde-format
3834 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
3835 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
3836 msgstr[0] "Aplikácia <i>%2</i> chce nainštalovať katalóg"
3837 msgstr[1] "Aplikácia <i>%2</i> chce nainštalovať katalógy"
3838 msgstr[2] "Aplikácia <i>%2</i> chce nainštalovať katalógy"
3839 
3840 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
3841 #, kde-format
3842 msgid "Not supported"
3843 msgstr "Nepodporované"
3844 
3845 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
3846 #, kde-format
3847 msgid ""
3848 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
3849 msgstr "Váš backend nepodporuje žiadnu metódu potrebnú na inštaláciu katalógu"
3850 
3851 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
3852 #, kde-format
3853 msgid "Catalog not found"
3854 msgstr "Katalóg nenájdený"
3855 
3856 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179
3857 #, kde-format
3858 msgid "Could not find a catalog to install"
3859 msgstr "Nepodarilo sa nájsť katalóg pre inštaláciu"
3860 
3861 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186
3862 #, kde-format
3863 msgid "Catalog %2 failed to open"
3864 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
3865 msgstr[0] "Katalóg %2 sa nepodarilo otvoriť"
3866 msgstr[1] "Katalógy %2 sa nepodarilo otvoriť"
3867 msgstr[2] "Katalógy %2 sa nepodarilo otvoriť"
3868 
3869 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190
3870 #, kde-format
3871 msgid "Failed to open"
3872 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť"
3873 
3874 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
3875 #, kde-format
3876 msgid "Catalog is Empty"
3877 msgstr "Katalóg je prázdny"
3878 
3879 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197
3880 #, kde-format
3881 msgid "Could not find any package to install in this catalog"
3882 msgstr "V tomto katalógu sa nepodarilo nájsť žiadny balík pre inštaláciu"
3883 
3884 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43
3885 #, kde-format
3886 msgid "Installs new Fonts"
3887 msgstr "Inštalovať nové písma"
3888 
3889 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3890 #, kde-format
3891 msgid "Could interpret request"
3892 msgstr "Požiadavku nebolo možné spracovať"
3893 
3894 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3895 #, kde-format
3896 msgid "Please verify if the request was valid"
3897 msgstr "Prosím, overte, či je požiadavka platná"
3898 
3899 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108
3900 #, kde-format
3901 msgid ""
3902 "An additional font is required to view this document correctly.\n"
3903 "Do you want to search for a suitable package now?"
3904 msgid_plural ""
3905 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
3906 "Do you want to search for suitable packages now?"
3907 msgstr[0] ""
3908 "Pre správne zobrazenie tohoto dokumentu je vyžadované ďalšie písmo. Chcete "
3909 "vyhľadať vhodný balík teraz?"
3910 msgstr[1] ""
3911 "Pre správne zobrazenie tohoto dokumentu sú vyžadované ďalšie písma. Chcete "
3912 "vyhľadať vhodné balíky teraz?"
3913 msgstr[2] ""
3914 "Pre správne zobrazenie tohoto dokumentu sú vyžadované ďalšie písma. Chcete "
3915 "vyhľadať vhodné balíky teraz?"
3916 
3917 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118
3918 #, kde-format
3919 msgid "A program wants to install a font"
3920 msgid_plural "A program wants to install fonts"
3921 msgstr[0] "Program vyžaduje inštaláciu písma"
3922 msgstr[1] "Program chce nainštalovať písma"
3923 msgstr[2] "Program chce nainštalovať písma"
3924 
3925 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122
3926 #, kde-format
3927 msgid "The application %2 wants to install a font"
3928 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
3929 msgstr[0] "Aplikácia %2 vyžaduje inštaláciu písma"
3930 msgstr[1] "Aplikácia %2 vyžaduje inštaláciu písiem"
3931 msgstr[2] "Aplikácia %2 vyžaduje inštaláciu písiem"
3932 
3933 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148
3934 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
3935 #, kde-format
3936 msgid "Failed to find font"
3937 msgstr "Nepodarilo sa nájsť písmo"
3938 
3939 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150
3940 #, kde-format
3941 msgid "No new fonts could be found for this document"
3942 msgstr "Nie je možné nájsť žiadne nové písma pre tento dokument"
3943 
3944 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159
3945 #, kde-format
3946 msgid "Failed to search for provides"
3947 msgstr "Nepodarilo sa nájsť poskytované informácie"
3948 
3949 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40
3950 #, kde-format
3951 msgid "Install GStreamer Resources"
3952 msgstr "Inštalovať zdroje GStreamera"
3953 
3954 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
3955 #, kde-format
3956 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
3957 msgid_plural ""
3958 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
3959 msgstr[0] "Je požadovaný nasledujúci modul. Chcete ho teraz vyhľadať?"
3960 msgstr[1] "Sú požadované nasledujúce moduly. Chcete ich teraz vyhľadať?"
3961 msgstr[2] "Sú požadované nasledujúce moduly. Chcete ich teraz vyhľadať?"
3962 
3963 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
3964 #, kde-format
3965 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
3966 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
3967 msgstr[0] "Program vyžaduje ďalší modul pre dekódovanie tohto súboru"
3968 msgstr[1] "Program vyžaduje ďalšie moduly pre dekódovanie tohto súboru"
3969 msgstr[2] "Program vyžaduje ďalšie moduly pre dekódovanie tohto súboru"
3970 
3971 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
3972 #, kde-format
3973 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
3974 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
3975 msgstr[0] "Program vyžaduje ďalší modul pre kódovanie tohto súboru"
3976 msgstr[1] "Program vyžaduje ďalšie moduly pre kódovanie tohto súboru"
3977 msgstr[2] "Program vyžaduje ďalšie moduly pre kódovanie tohto súboru"
3978 
3979 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
3980 #, kde-format
3981 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
3982 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
3983 msgstr[0] "Program vyžaduje ďalší modul pre túto operáciu"
3984 msgstr[1] "Program vyžaduje ďalšie moduly pre túto operáciu"
3985 msgstr[2] "Program vyžaduje ďalšie moduly pre túto operáciu"
3986 
3987 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
3988 #, kde-format
3989 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
3990 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
3991 msgstr[0] "%2 vyžaduje ďalší modul pre dekódovanie tohto súboru"
3992 msgstr[1] "%2 vyžaduje ďalšie moduly pre dekódovanie tohto súboru"
3993 msgstr[2] "%2 vyžaduje ďalšie moduly pre dekódovanie tohto súboru"
3994 
3995 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
3996 #, kde-format
3997 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
3998 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
3999 msgstr[0] "%2 vyžaduje ďalší modul pre kódovanie tohto súboru"
4000 msgstr[1] "%2 vyžaduje ďalšie moduly pre kódovanie tohto súboru"
4001 msgstr[2] "%2 vyžaduje ďalšie moduly pre kódovanie tohto súboru"
4002 
4003 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
4004 #, kde-format
4005 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
4006 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
4007 msgstr[0] "%2 vyžaduje ďalší modul pre túto operáciu"
4008 msgstr[1] "%2 vyžaduje ďalšie moduly pre túto operáciu"
4009 msgstr[2] "%2 vyžaduje ďalšie moduly pre túto operáciu"
4010 
4011 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139
4012 #, kde-format
4013 msgid "No results found"
4014 msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky"
4015 
4016 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141
4017 #, kde-format
4018 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
4019 msgstr "Modul sa nepodarilo nájsť v žiadnom nastavenom zdroji softvéru"
4020 
4021 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41
4022 #, kde-format
4023 msgid "Install Support for File Types"
4024 msgstr "Inštalovať podporu pre typy súborov"
4025 
4026 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51
4027 #, kde-format
4028 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
4029 msgid_plural ""
4030 "Do you want to search for a program that can open these file types?"
4031 msgstr[0] "Chcete vyhľadať program, ktorý dokáže otvoriť tento typ súboru?"
4032 msgstr[1] "Chcete vyhľadať program, ktorý dokáže otvoriť tieto typy súborov?"
4033 msgstr[2] "Chcete vyhľadať program, ktorý dokáže otvoriť tieto typy súborov?"
4034 
4035 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56
4036 #, kde-format
4037 msgid "No valid file types were provided"
4038 msgstr "Neboli poskytnuté žiadne platné typy súborov"
4039 
4040 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63
4041 #, kde-format
4042 msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
4043 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
4044 msgstr[0] "Program vyžaduje podporu pre otvorenie tohoto druhu súborov"
4045 msgstr[1] "Program vyžaduje podporu pre otvorenie týchto druhov súborov"
4046 msgstr[2] "Program vyžaduje podporu pre otvorenie týchto druhov súborov"
4047 
4048 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67
4049 #, kde-format
4050 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
4051 msgid_plural ""
4052 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
4053 msgstr[0] "Aplikácia %2 vyžaduje podporu pre otvorenie tohoto druhu súborov"
4054 msgstr[1] "Aplikácia %2 vyžaduje podporu pre otvorenie týchto druhov súborov"
4055 msgstr[2] "Aplikácia %2 vyžaduje podporu pre otvorenie týchto druhov súborov"
4056 
4057 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94
4058 #, kde-format
4059 msgid "Could not find software"
4060 msgstr "Nepodarilo sa nájsť softvér"
4061 
4062 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96
4063 #, kde-format
4064 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
4065 msgstr "Nebola nájdená žiadna nová aplikácia pre daný typ súboru"
4066 
4067 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40
4068 #, kde-format
4069 msgid "Install Packages Files"
4070 msgstr "Inštalovať súbory balíkov"
4071 
4072 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44
4073 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45
4074 #, kde-format
4075 msgid "You can drop more files in here"
4076 msgstr "Sem môžete dať ďalšie súbory"
4077 
4078 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
4079 #, kde-format
4080 msgid "Not Supported"
4081 msgstr "Nepodporované"
4082 
4083 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54
4084 #, kde-format
4085 msgid "Your current backend does not support installing files"
4086 msgstr "Aktuálny backend nepodporuje inštaláciu súborov"
4087 
4088 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69
4089 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65
4090 #, kde-format
4091 msgid "No supported files were provided"
4092 msgstr "Neboli poskytnuté žiadne podporované súbory"
4093 
4094 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71
4095 #, kde-format
4096 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
4097 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
4098 msgstr[0] "Ak chcete inštalovať tento súbor, stlačte <i>Pokračovať</i>"
4099 msgstr[1] "Ak chcete inštalovať tieto súbory, stlačte <i>Pokračovať</i>"
4100 msgstr[2] "Ak chcete inštalovať tieto súbory, stlačte <i>Pokračovať</i>"
4101 
4102 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80
4103 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72
4104 #, kde-format
4105 msgid "An application wants to install a package"
4106 msgid_plural "An application wants to install packages"
4107 msgstr[0] "Aplikácia chce inštalovať balík"
4108 msgstr[1] "Aplikácia chce inštalovať balíky"
4109 msgstr[2] "Aplikácia chce inštalovať balíky"
4110 
4111 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84
4112 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76
4113 #, kde-format
4114 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4115 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4116 msgstr[0] "Aplikácia <i>%2</i> chce inštalovať balík"
4117 msgstr[1] "Aplikácia <i>%2</i> chce inštalovať balíky"
4118 msgstr[2] "Aplikácia <i>%2</i> chce inštalovať balíky"
4119 
4120 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
4121 #, kde-format
4122 msgid "Installation Complete"
4123 msgstr "Inštalácia dokončená"
4124 
4125 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
4126 #, kde-format
4127 msgid "File was installed successfully"
4128 msgid_plural "Files were installed successfully"
4129 msgstr[0] "Súbor bol úspešne nainštalovaný"
4130 msgstr[1] "Súbory boli úspešne nainštalované"
4131 msgstr[2] "Súbory boli úspešne nainštalované"
4132 
4133 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
4134 #, kde-format
4135 msgid "Failed to install files"
4136 msgstr "Inštalácia súborov zlyhala"
4137 
4138 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
4139 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
4140 #, kde-format
4141 msgid "Could not install files"
4142 msgstr "Súbory nie je možné nainštalovať"
4143 
4144 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43
4145 #, kde-format
4146 msgid "Install Packages by Name"
4147 msgstr "Inštalovať balíky podľa názvu"
4148 
4149 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59
4150 #, kde-format
4151 msgid "No package names were provided"
4152 msgstr "Neboli poskytnuté žiadne názvy balíkov"
4153 
4154 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62
4155 #, kde-format
4156 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4157 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4158 msgstr[0] "Želáte si vyhľadať a inštalovať tento balík teraz?"
4159 msgstr[1] "Želáte si vyhľadať a inštalovať tieto balíky teraz?"
4160 msgstr[2] "Želáte si vyhľadať a inštalovať tieto balíky teraz?"
4161 
4162 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101
4163 #, kde-format
4164 msgid "Failed to install packages"
4165 msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať balíky"
4166 
4167 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102
4168 #, kde-format
4169 msgid "The package %2 is already installed"
4170 msgid_plural "The packages %2 are already installed"
4171 msgstr[0] "balík %2 je už nainštalovaný"
4172 msgstr[1] "balíky %2 sú už nainštalované"
4173 msgstr[2] "balíky %2 sú už nainštalované"
4174 
4175 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
4176 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82
4177 #, kde-format
4178 msgid "Could not find %1"
4179 msgstr "Nepodarilo sa nájsť %1"
4180 
4181 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111
4182 #, kde-format
4183 msgid "The package could not be found in any software source"
4184 msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4185 msgstr[0] "balík sa nepodarilo nájsť v žiadnom zdroji softvéru"
4186 msgstr[1] "balíky sa nepodarilo nájsť v žiadnom zdroji softvéru"
4187 msgstr[2] "balíky sa nepodarilo nájsť v žiadnom zdroji softvéru"
4188 
4189 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41
4190 #, kde-format
4191 msgid "Install Plasma Resources"
4192 msgstr "Inštalovať zdroje plazmy"
4193 
4194 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
4195 #, kde-format
4196 msgid "%1 data engine"
4197 msgstr "Dátový nástroj %1"
4198 
4199 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
4200 #, kde-format
4201 msgid "%1 script engine"
4202 msgstr "Skriptovací nástroj %1"
4203 
4204 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
4205 #, kde-format
4206 msgid "No supported resources were provided"
4207 msgstr "Neboli poskytnuté žiadne podporované zdroje"
4208 
4209 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
4210 #, kde-format
4211 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
4212 msgid_plural ""
4213 "The following services are required. Do you want to search for these now?"
4214 msgstr[0] "Nasledujúca služba je vyžadovaná. Chcete ju vyhľadať teraz?"
4215 msgstr[1] "Nasledujúce služby sú vyžadované. Chcete ich vyhľadať teraz?"
4216 msgstr[2] "Nasledujúce služby sú vyžadované. Chcete ich vyhľadať teraz?"
4217 
4218 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
4219 #, kde-format
4220 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
4221 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
4222 msgstr[0] "Plazma vyžaduje ďalšiu službu pre túto operáciu"
4223 msgstr[1] "Plazma vyžaduje ďalšie služby pre túto operáciu"
4224 msgstr[2] "Plazma vyžaduje ďalšie služby pre túto operáciu"
4225 
4226 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103
4227 #, kde-format
4228 msgid "Failed to search for Plasma service"
4229 msgstr "Nepodarilo sa nájsť službu plazmy"
4230 
4231 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106
4232 #, kde-format
4233 msgid "Could not find service in any configured software source"
4234 msgstr "Službu sa nepodarilo nájsť v žiadnom nastavenom zdroji softvéru"
4235 
4236 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41
4237 #, kde-format
4238 msgid "Install Printer Drivers"
4239 msgstr "Inštalovať ovládače tlačiarne"
4240 
4241 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82
4242 #, kde-format
4243 msgid "Failed to search for printer driver"
4244 msgstr "Nepodarilo sa nájsť ovládač tlačiarne"
4245 
4246 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83
4247 #, kde-format
4248 msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
4249 msgstr ""
4250 "Ovládač tlačiarne sa nepodarilo nájsť v žiadnom nastavenom zdroji softvéru"
4251 
4252 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41
4253 #, kde-format
4254 msgid "Install Packages that Provides Files"
4255 msgstr "Inštalovať balíky, ktoré poskytujú súbory"
4256 
4257 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50
4258 #, kde-format
4259 msgid "No files were provided"
4260 msgstr "Neboli poskytnuté žiadne súbory"
4261 
4262 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53
4263 #, kde-format
4264 msgid "Do you want to search for this now?"
4265 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4266 msgstr[0] "Prajete si ho teraz vyhľadať?"
4267 msgstr[1] "Prajete si ich teraz vyhľadať?"
4268 msgstr[2] "Prajete si ich teraz vyhľadať?"
4269 
4270 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63
4271 #, kde-format
4272 msgid "A program wants to install a file"
4273 msgid_plural "A program wants to install files"
4274 msgstr[0] "Program chce nainštalovať súbor"
4275 msgstr[1] "Program chce nainštalovať súbory"
4276 msgstr[2] "Program chce nainštalovať súbory"
4277 
4278 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67
4279 #, kde-format
4280 msgid "The application %2 is asking to install a file"
4281 msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
4282 msgstr[0] "Aplikácia %2 požaduje nainštalovať súbor"
4283 msgstr[1] "Aplikácia %2 požaduje nainštalovať súbory"
4284 msgstr[2] "Aplikácia %2 požaduje nainštalovať súbory"
4285 
4286 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93
4287 #, kde-format
4288 msgid "Failed to install file"
4289 msgstr "Inštalácia súboru zlyhala"
4290 
4291 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94
4292 #, kde-format
4293 msgid "The %1 package already provides this file"
4294 msgstr "balík %1 už poskytuje tento súbor"
4295 
4296 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100
4297 #, kde-format
4298 msgid "Failed to find package"
4299 msgstr "Nepodarilo sa nájsť balík"
4300 
4301 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
4302 #, kde-format
4303 msgid "The file could not be found in any packages"
4304 msgid_plural "The files could not be found in any packages"
4305 msgstr[0] "Súbor sa nepodarilo nájsť v žiadnych balíkoch"
4306 msgstr[1] "Súbory sa nepodarilo nájsť v žiadnych balíkoch"
4307 msgstr[2] "Súbory sa nepodarilo nájsť v žiadnych balíkoch"
4308 
4309 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40
4310 #, kde-format
4311 msgid "Querying if a Package is Installed"
4312 msgstr "Požiadavka, či je balík nainštalovaný"
4313 
4314 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61
4315 #, kde-format
4316 msgid "User canceled the transaction"
4317 msgstr "Užívateľ zrušil transakciu"
4318 
4319 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63
4320 #, kde-format
4321 msgid "An unknown error happened"
4322 msgstr "Nastala neznáma chyba"
4323 
4324 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42
4325 #, kde-format
4326 msgid "Remove Packages that Provides Files"
4327 msgstr "Odstrániť balíky, ktoré poskytujú súbory"
4328 
4329 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68
4330 #, kde-format
4331 msgid "Do you want to remove the following application?"
4332 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
4333 msgstr[0] "Chcete odstrániť nasledujúcu aplikáciu?"
4334 msgstr[1] "Chcete odstrániť nasledujúce aplikácie?"
4335 msgstr[2] "Chcete odstrániť nasledujúce aplikácie?"
4336 
4337 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
4338 #, kde-format
4339 msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
4340 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
4341 msgstr[0] "Chcete vyhľadať balík poskytujúci tento súbor?"
4342 msgstr[1] "Chcete vyhľadať balík poskytujúci tieto súbory?"
4343 msgstr[2] "Chcete vyhľadať balík poskytujúci tieto súbory?"
4344 
4345 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83
4346 #, kde-format
4347 msgid "An application is asking to remove an application"
4348 msgid_plural "An application is asking to remove applications"
4349 msgstr[0] "Aplikácia požaduje odstrániť aplikáciu"
4350 msgstr[1] "Aplikácia požaduje odstrániť aplikácie"
4351 msgstr[2] "Aplikácia požaduje odstrániť aplikácie"
4352 
4353 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87
4354 #, kde-format
4355 msgid "An application is asking to remove a file"
4356 msgid_plural "An application is asking to remove files"
4357 msgstr[0] "Aplikácia požaduje odstrániť súbor"
4358 msgstr[1] "Aplikácia požaduje odstrániť súbory"
4359 msgstr[2] "Aplikácia požaduje odstrániť súbory"
4360 
4361 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93
4362 #, kde-format
4363 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
4364 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
4365 msgstr[0] "Aplikácia <i>%2</i> požaduje odstrániť aplikáciu"
4366 msgstr[1] "Aplikácia <i>%2</i> požaduje odstrániť aplikácie"
4367 msgstr[2] "Aplikácia <i>%2</i> požaduje odstrániť aplikácie"
4368 
4369 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98
4370 #, kde-format
4371 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
4372 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
4373 msgstr[0] "Aplikácia <i>%2</i> požaduje odstrániť súbor"
4374 msgstr[1] "Aplikácia <i>%2</i> požaduje odstrániť súbory"
4375 msgstr[2] "Aplikácia <i>%2</i> požaduje odstrániť súbory"
4376 
4377 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104
4378 #, kde-format
4379 msgid "No application was found"
4380 msgstr "Aplikácia nebola nájdená"
4381 
4382 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141
4383 #, kde-format
4384 msgid "The file could not be found in any installed package"
4385 msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
4386 msgstr[0] "Súbor sa nepodarilo nájsť v žiadnom nainštalovanom balíku"
4387 msgstr[1] "Súbory sa nepodarilo sa nájsť v žiadnom nainštalovanom balíku"
4388 msgstr[2] "Súbory sa nepodarilo sa nájsť v žiadnom nainštalovanom balíku"
4389 
4390 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42
4391 #, kde-format
4392 msgid "Search Packages that Provides Files"
4393 msgstr "Vyhľadať balíky, ktoré poskytujú súbory"
4394 
4395 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81
4396 #, kde-format
4397 msgid "The file name could not be found in any software source"
4398 msgstr "Názov súboru sa nepodarilo nájsť v žiadnom zdroji softvéru"
4399 
4400 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51
4401 #, kde-format
4402 msgid "The following package was found"
4403 msgid_plural "The following packages were found"
4404 msgstr[0] "Bol nájdený nasledujúci balík"
4405 msgstr[1] "Boli nájdené nasledujúce balíky"
4406 msgstr[2] "Boli nájdené nasledujúce balíky"
4407 
4408 #: PkSession/SessionTask.cpp:371
4409 #, kde-format
4410 msgid "There are no packages to Install or Remove"
4411 msgstr "Nie sú žiadne balíky pre inštaláciu či odstránenie"
4412 
4413 #: PkSession/SessionTask.cpp:372
4414 #, kde-format
4415 msgid "This action should not happen"
4416 msgstr "Toto by sa nemalo stať"
4417 
4418 #: PkSession/SessionTask.cpp:401
4419 #, kde-format
4420 msgid "Could not find"
4421 msgstr "Nepodarilo sa nájsť"
4422 
4423 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411
4424 #, kde-format
4425 msgid "No packages were found that meet the request"
4426 msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky, ktoré by spĺňali požiadavky"
4427 
4428 #: PkSession/SessionTask.cpp:410
4429 #, kde-format
4430 msgid "Failed to find"
4431 msgstr "Nepodarilo sa nájsť"
4432 
4433 #. i18n("Failed to commit transaction"),
4434 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error()));
4435 #: PkSession/SessionTask.cpp:431
4436 #, kde-format
4437 msgid "Transaction did not finish with success"
4438 msgstr "Transakcia neskončila úspešne"
4439 
4440 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4441 #, kde-format
4442 msgid "Task completed"
4443 msgstr "Úloha dokončená"
4444 
4445 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4446 #, kde-format
4447 msgid "All operations were committed successfully"
4448 msgstr "Všetky operácie boli úspešne dokončené"
4449 
4450 #~ msgid "KDE interface for managing software"
4451 #~ msgstr "KDE rozhranie pre spravovanie softvéru"
4452 
4453 #~ msgid "A mirror is possibly broken"
4454 #~ msgstr "Zrkadlo je pravdepodobne poškodené"
4455 
4456 #~ msgid "The connection was refused"
4457 #~ msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"
4458 
4459 #~ msgid "The parameter was invalid"
4460 #~ msgstr "Parameter bol neplatný"
4461 
4462 #~ msgid "The priority was invalid"
4463 #~ msgstr "Priorita bola neplatná"
4464 
4465 #~ msgid "Backend warning"
4466 #~ msgstr "Varovanie backendu"
4467 
4468 #~ msgid "Daemon warning"
4469 #~ msgstr "Varovanie démona"
4470 
4471 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
4472 #~ msgstr "Zostavuje sa vyrovnávacia pamäť zoznamu balíkov"
4473 
4474 #~ msgid "An untrusted package was installed"
4475 #~ msgstr "Bol nainštalovaný nedôveryhodný balík"
4476 
4477 #~ msgid "A newer package exists"
4478 #~ msgstr "Existuje novší balík"
4479 
4480 #~ msgid "Could not find package"
4481 #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť balík"
4482 
4483 #~ msgid "Configuration files were changed"
4484 #~ msgstr "Konfiguračné súbory boli zmenené"
4485 
4486 #~ msgid "Package is already installed"
4487 #~ msgstr "balík je už nainštalovaný"
4488 
4489 #~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
4490 #~ msgstr "Ignoruje sa automatické čistenie"
4491 
4492 #~ msgid "Software source download failed"
4493 #~ msgstr "Preberanie zdroja softvéru zlyhalo"
4494 
4495 #~ msgid "This software source is for developers only"
4496 #~ msgstr "Tento zdroj softvéru je iba pre vývojárov"
4497 
4498 #~ msgid "Other updates have been held back"
4499 #~ msgstr "Ostatné aktualizácie boli pozdržané"
4500 
4501 #~ msgid "Application Manager"
4502 #~ msgstr "Správca aktualizácií"
4503 
4504 #~ msgid "(C) 2014, Matthias Klumpp"
4505 #~ msgstr "(C) 2014, Matthias Klumpp"