Warning, /system/apper/po/nds/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kpackagekit.po to Low Saxon 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009, 2014. 0005 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kpackagekit\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2014-06-03 01:01+0200\n" 0013 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" 0014 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 0015 "Language: nds\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" 0031 0032 #: Apper/Apper.cpp:91 0033 #, kde-format 0034 msgid "Show updates" 0035 msgstr "Opfrischen wiesen" 0036 0037 #: Apper/Apper.cpp:94 0038 #, kde-format 0039 msgid "Show settings" 0040 msgstr "Instellen wiesen" 0041 0042 #: Apper/Apper.cpp:97 0043 #, kde-format 0044 msgid "Show backend details" 0045 msgstr "Hülpprogramm-Enkelheiten wiesen" 0046 0047 #: Apper/Apper.cpp:100 0048 #, kde-format 0049 msgid "Mime type installer" 0050 msgstr "MIME-Typ installeren" 0051 0052 #: Apper/Apper.cpp:103 0053 #, kde-format 0054 msgid "Package name installer" 0055 msgstr "Paket na Naam installeren" 0056 0057 #: Apper/Apper.cpp:106 0058 #, kde-format 0059 msgid "Single file installer" 0060 msgstr "Enkel Datei installeren" 0061 0062 #: Apper/Apper.cpp:109 0063 #, kde-format 0064 msgid "Font resource installer" 0065 msgstr "Schriftressource-Installeren" 0066 0067 #: Apper/Apper.cpp:112 0068 #, kde-format 0069 msgid "Catalog installer" 0070 msgstr "Kataloog-Installeren" 0071 0072 #: Apper/Apper.cpp:115 0073 #, kde-format 0074 msgid "Single package remover" 0075 msgstr "Enkel Paket wegmaken" 0076 0077 #: Apper/Apper.cpp:118 0078 #, kde-format 0079 msgid "Package file to install" 0080 msgstr "Paketdatei, de Du installeren wullt" 0081 0082 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293 0083 #, kde-format 0084 msgid "Find" 0085 msgstr "Söken" 0086 0087 #: Apper/ApperKCM.cpp:175 0088 #, kde-format 0089 msgid "Some software changes were made" 0090 msgstr "" 0091 0092 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287 0093 #, kde-format 0094 msgid "Review" 0095 msgstr "Bekieken" 0096 0097 #: Apper/ApperKCM.cpp:179 0098 #, kde-format 0099 msgid "Discard" 0100 msgstr "" 0101 0102 #: Apper/ApperKCM.cpp:182 0103 #, fuzzy, kde-format 0104 #| msgid "Apply Now" 0105 msgid "Apply" 0106 msgstr "Nu bruken" 0107 0108 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563 0109 #, kde-format 0110 msgid "History" 0111 msgstr "Vörgeschicht" 0112 0113 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) 0114 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14 0115 #, kde-format 0116 msgid "Settings" 0117 msgstr "Instellen" 0118 0119 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272 0120 #: Apper/ApperKCM.cpp:273 0121 #, kde-format 0122 msgid "&Cancel" 0123 msgstr "&Afbreken" 0124 0125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0126 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427 0127 #, kde-format 0128 msgid "Find by &name" 0129 msgstr "Na &Naam söken" 0130 0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0132 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437 0133 #, kde-format 0134 msgid "Find by f&ile name" 0135 msgstr "Na &Dateinaam söken" 0136 0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0138 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432 0139 #, kde-format 0140 msgid "Find by &description" 0141 msgstr "Na &Beschrieven söken" 0142 0143 #: Apper/ApperKCM.cpp:460 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "The settings of the current module have changed.\n" 0147 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0148 msgstr "" 0149 "De Instellen binnen dat aktive Moduul wöörn ännert.\n" 0150 "Wullt Du de Ännern bruken oder wegsmieten?" 0151 0152 #: Apper/ApperKCM.cpp:462 0153 #, kde-format 0154 msgid "Apply Settings" 0155 msgstr "Instellen bruken" 0156 0157 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59 0158 #, kde-format 0159 msgid "Updates" 0160 msgstr "Opfrischen" 0161 0162 #: Apper/ApperKCM.cpp:616 0163 #, kde-format 0164 msgid "Pending Changes" 0165 msgstr "Töven Ännern" 0166 0167 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51 0168 #, kde-format 0169 msgid "Installed Software" 0170 msgstr "Installeert Programmen" 0171 0172 #: Apper/ApperKCM.cpp:691 0173 #, kde-format 0174 msgid "Could not find an application that matched this category" 0175 msgstr "Dat gifft keen Programm, dat disse Kategorie tohöört" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM) 0178 #: Apper/ApperKCM.ui:20 0179 #, kde-format 0180 msgid "Add and Remove Software" 0181 msgstr "Programmen tofögen un wegmaken" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB) 0184 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87 0185 #, kde-format 0186 msgid "Back" 0187 msgstr "Torüch" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE) 0190 #: Apper/ApperKCM.ui:188 0191 #, kde-format 0192 msgid "Search packages" 0193 msgstr "Paketen söken" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB) 0197 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373 0198 #, kde-format 0199 msgid "Filters" 0200 msgstr "Filtern" 0201 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB) 0203 #: Apper/ApperKCM.ui:299 0204 #, fuzzy, kde-format 0205 #| msgid "Updates" 0206 msgid "Update" 0207 msgstr "Opfrischen" 0208 0209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB) 0210 #: Apper/ApperKCM.ui:312 0211 #, kde-format 0212 msgid "Check for new Updates" 0213 msgstr "Na niege Opfrischen kieken" 0214 0215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB) 0216 #: Apper/ApperKCM.ui:346 0217 #, kde-format 0218 msgid "General Settings" 0219 msgstr "Allmeen Instellen" 0220 0221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB) 0222 #: Apper/ApperKCM.ui:365 0223 #, kde-format 0224 msgid "Software Origins" 0225 msgstr "Software-Borns" 0226 0227 #: Apper/BackendDetails.cpp:36 0228 #, kde-format 0229 msgid "Backend Details" 0230 msgstr "Hülpprogramm-Enkelheiten" 0231 0232 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0233 #: Apper/BackendDetails.ui:23 0234 #, kde-format 0235 msgid "Methods" 0236 msgstr "Metoden" 0237 0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB) 0239 #: Apper/BackendDetails.ui:32 0240 #, kde-format 0241 msgid "Get Updates" 0242 msgstr "Opfrischen halen" 0243 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB) 0245 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61 0246 #, kde-format 0247 msgid "Refresh Cache" 0248 msgstr "Twischenspieker opfrischen" 0249 0250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB) 0251 #: Apper/BackendDetails.ui:52 0252 #, kde-format 0253 msgid "Search Name" 0254 msgstr "Naam söken" 0255 0256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB) 0257 #: Apper/BackendDetails.ui:62 0258 #, kde-format 0259 msgid "Get Package Depends" 0260 msgstr "Paket-Afhangigkeiten halen" 0261 0262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB) 0263 #: Apper/BackendDetails.ui:72 0264 #, kde-format 0265 msgid "Search Details" 0266 msgstr "Enkelheiten söken" 0267 0268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB) 0269 #: Apper/BackendDetails.ui:82 0270 #, kde-format 0271 msgid "Get Package Requires" 0272 msgstr "Paket-Vörutsetten halen" 0273 0274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB) 0275 #: Apper/BackendDetails.ui:92 0276 #, kde-format 0277 msgid "Search Group" 0278 msgstr "Koppeln söken" 0279 0280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB) 0281 #: Apper/BackendDetails.ui:102 0282 #, kde-format 0283 msgid "Get Update Detail" 0284 msgstr "Opfrischen-Enkelheiten halen" 0285 0286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB) 0287 #: Apper/BackendDetails.ui:112 0288 #, kde-format 0289 msgid "Search File" 0290 msgstr "Datei söken" 0291 0292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB) 0293 #: Apper/BackendDetails.ui:122 0294 #, kde-format 0295 msgid "Get Package Description" 0296 msgstr "Paket-Beschrieven halen" 0297 0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB) 0299 #: Apper/BackendDetails.ui:132 0300 #, kde-format 0301 msgid "Get Package Files" 0302 msgstr "Paketdateien halen" 0303 0304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB) 0305 #: Apper/BackendDetails.ui:142 0306 #, kde-format 0307 msgid "Get Distro Upgrades" 0308 msgstr "Distributschoon-Opfrischen halen" 0309 0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB) 0311 #: Apper/BackendDetails.ui:152 0312 #, kde-format 0313 msgid "Install Packages" 0314 msgstr "Paketen installeren" 0315 0316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB) 0317 #: Apper/BackendDetails.ui:162 0318 #, kde-format 0319 msgid "Update Packages" 0320 msgstr "Paketen opfrischen" 0321 0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB) 0323 #: Apper/BackendDetails.ui:172 0324 #, kde-format 0325 msgid "Remove Packages" 0326 msgstr "Paket wegmaken" 0327 0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB) 0329 #: Apper/BackendDetails.ui:182 0330 #, kde-format 0331 msgid "Install Files" 0332 msgstr "Dateien installeren" 0333 0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB) 0335 #: Apper/BackendDetails.ui:192 0336 #, kde-format 0337 msgid "Resolve" 0338 msgstr "Oplösen" 0339 0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB) 0341 #: Apper/BackendDetails.ui:202 0342 #, kde-format 0343 msgid "Cancel" 0344 msgstr "Afbreken" 0345 0346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB) 0347 #: Apper/BackendDetails.ui:212 0348 #, kde-format 0349 msgid "Get Packages" 0350 msgstr "Paketen halen" 0351 0352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB) 0353 #: Apper/BackendDetails.ui:222 0354 #, kde-format 0355 msgid "What Provides" 0356 msgstr "Wat stellt dat praat" 0357 0358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB) 0359 #: Apper/BackendDetails.ui:232 0360 #, kde-format 0361 msgid "Set Repository Data" 0362 msgstr "Archievdaten fastleggen" 0363 0364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB) 0365 #: Apper/BackendDetails.ui:242 0366 #, kde-format 0367 msgid "Enable Repository" 0368 msgstr "Archiev anmaken" 0369 0370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB) 0371 #: Apper/BackendDetails.ui:252 0372 #, kde-format 0373 msgid "Get Repository List" 0374 msgstr "Archievlist halen" 0375 0376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB) 0377 #: Apper/BackendDetails.ui:262 0378 #, kde-format 0379 msgid "Repair System" 0380 msgstr "Systeem richten" 0381 0382 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0383 #: Apper/BackendDetails.ui:278 0384 #, kde-format 0385 msgid "About Backend" 0386 msgstr "Över't Hülpprogramm" 0387 0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0389 #: Apper/BackendDetails.ui:284 0390 #, kde-format 0391 msgid "Backend name:" 0392 msgstr "Naam vun't Hülpprogramm:" 0393 0394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0395 #: Apper/BackendDetails.ui:298 0396 #, kde-format 0397 msgid "Backend description:" 0398 msgstr "Beschrieven vun't Hülpprogramm:" 0399 0400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0401 #: Apper/BackendDetails.ui:312 0402 #, kde-format 0403 msgid "Backend author:" 0404 msgstr "Schriever vun't Hülpprogramm:" 0405 0406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0407 #: Apper/BackendDetails.ui:326 0408 #, kde-format 0409 msgid "Distribution ID:" 0410 msgstr "Distributschoon-ID:" 0411 0412 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0413 #: Apper/BackendDetails.ui:343 0414 #, kde-format 0415 msgid "PackageKit" 0416 msgstr "PackageKit" 0417 0418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0419 #: Apper/BackendDetails.ui:349 0420 #, kde-format 0421 msgid "Version:" 0422 msgstr "Verschoon:" 0423 0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB) 0425 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60 0426 #: libapper/PkStrings.cpp:404 0427 #, kde-format 0428 msgid "Installed" 0429 msgstr "Installeert" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB) 0432 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89 0433 #, kde-format 0434 msgid "Development" 0435 msgstr "Utwickeln" 0436 0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB) 0438 #: Apper/BackendDetails.ui:402 0439 #, kde-format 0440 msgid "Package is visible" 0441 msgstr "Paket is sichtbor" 0442 0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB) 0444 #: Apper/BackendDetails.ui:412 0445 #, kde-format 0446 msgid "Newest" 0447 msgstr "Niegst" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB) 0450 #: Apper/BackendDetails.ui:422 0451 #, kde-format 0452 msgid "GUI" 0453 msgstr "Böversiet" 0454 0455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB) 0456 #: Apper/BackendDetails.ui:432 0457 #, kde-format 0458 msgid "Free software" 0459 msgstr "Fre'e Programmen" 0460 0461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB) 0462 #: Apper/BackendDetails.ui:442 0463 #, kde-format 0464 msgid "Supported" 0465 msgstr "Ünnerstütt" 0466 0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB) 0468 #: Apper/BackendDetails.ui:452 0469 #, kde-format 0470 msgid "Only native" 0471 msgstr "Bloots tohören" 0472 0473 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105 0474 #, kde-format 0475 msgid "Show Versions" 0476 msgstr "Verschonen wiesen" 0477 0478 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119 0479 #, kde-format 0480 msgid "Show Architectures" 0481 msgstr "Opbuu wiesen" 0482 0483 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126 0484 #, kde-format 0485 msgid "Show Origins" 0486 msgstr "Borns wiesen" 0487 0488 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133 0489 #, kde-format 0490 msgid "Show Sizes" 0491 msgstr "Grötten wiesen" 0492 0493 #: Apper/BrowseView.cpp:282 0494 #, fuzzy, kde-format 0495 #| msgid "Export Installed Package List..." 0496 msgid "Export installed packages" 0497 msgstr "List mit installeert Paketen exporteren..." 0498 0499 #: Apper/BrowseView.cpp:306 0500 #, fuzzy, kde-format 0501 #| msgid "Install Packages" 0502 msgid "Install packages from catalog" 0503 msgstr "Paketen installeren" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB) 0506 #: Apper/BrowseView.ui:140 0507 #, kde-format 0508 msgid "Export Installed Package List..." 0509 msgstr "List mit installeert Paketen exporteren..." 0510 0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB) 0512 #: Apper/BrowseView.ui:150 0513 #, kde-format 0514 msgid "Install Packages from List..." 0515 msgstr "Paketen ut List installeren..." 0516 0517 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62 0518 #, kde-format 0519 msgid "Lists" 0520 msgstr "Listen" 0521 0522 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362 0523 #, kde-format 0524 msgid "Categories" 0525 msgstr "Kategorien" 0526 0527 #: Apper/CategoryModel.cpp:224 0528 #, kde-format 0529 msgid "Groups" 0530 msgstr "Koppeln" 0531 0532 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36 0533 #, kde-format 0534 msgid "Collections" 0535 msgstr "Sammeln" 0536 0537 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45 0538 #, kde-format 0539 msgid "Only collections" 0540 msgstr "Bloots Sammeln" 0541 0542 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52 0543 #, kde-format 0544 msgid "Exclude collections" 0545 msgstr "Sammeln utsluten" 0546 0547 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67 0548 #, kde-format 0549 msgid "Only installed" 0550 msgstr "Bloots installeert" 0551 0552 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74 0553 #, kde-format 0554 msgid "Only available" 0555 msgstr "Bloots verföögbor" 0556 0557 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139 0558 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197 0559 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226 0560 #, kde-format 0561 msgid "No filter" 0562 msgstr "Keen Filter" 0563 0564 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96 0565 #, kde-format 0566 msgid "Only development" 0567 msgstr "Bloots Utwickeln" 0568 0569 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103 0570 #, kde-format 0571 msgid "Only end user files" 0572 msgstr "Bloots Ennbruker-Dateien" 0573 0574 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118 0575 #, kde-format 0576 msgid "Graphical" 0577 msgstr "Grafik" 0578 0579 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125 0580 #, kde-format 0581 msgid "Only graphical" 0582 msgstr "Bloots Grafik" 0583 0584 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132 0585 #, kde-format 0586 msgid "Only text" 0587 msgstr "Bloots Text" 0588 0589 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147 0590 #, kde-format 0591 msgctxt "Filter for free packages" 0592 msgid "Free" 0593 msgstr "Free" 0594 0595 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154 0596 #, kde-format 0597 msgid "Only free software" 0598 msgstr "Bloots fre'e Programmen" 0599 0600 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161 0601 #, kde-format 0602 msgid "Only non-free software" 0603 msgstr "Bloots nich-fre'e Programmen" 0604 0605 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176 0606 #, kde-format 0607 msgctxt "Filter for supported packages" 0608 msgid "Supported" 0609 msgstr "Ünnerstütt" 0610 0611 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183 0612 #, kde-format 0613 msgid "Only supported software" 0614 msgstr "Bloots ünnerstütt Software" 0615 0616 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190 0617 #, kde-format 0618 msgid "Only non-supported software" 0619 msgstr "Bloots nich-ünnerstütt Software" 0620 0621 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205 0622 #, kde-format 0623 msgctxt "Filter for source packages" 0624 msgid "Source" 0625 msgstr "Born" 0626 0627 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212 0628 #, kde-format 0629 msgid "Only sourcecode" 0630 msgstr "Bloots Bornkode" 0631 0632 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219 0633 #, kde-format 0634 msgid "Only non-sourcecode" 0635 msgstr "Bloots \"nich-Bornkode\"" 0636 0637 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236 0638 #, kde-format 0639 msgid "Hide Subpackages" 0640 msgstr "Ünnerpaketen versteken" 0641 0642 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240 0643 #, kde-format 0644 msgid "Only show one package, not subpackages" 0645 msgstr "Bloots een Paket wiesen, keen Ünnerpaketen" 0646 0647 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244 0648 #, kde-format 0649 msgid "Only Newest Packages" 0650 msgstr "Bloots niegste Paketen" 0651 0652 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249 0653 #, kde-format 0654 msgid "Only show the newest available package" 0655 msgstr "Bloots niegst verföögbor Paketen wiesen" 0656 0657 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253 0658 #, kde-format 0659 msgid "Only Native Packages" 0660 msgstr "Bloots tohören Paketen" 0661 0662 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258 0663 #, kde-format 0664 msgid "Only show packages matching the machine architecture" 0665 msgstr "Bloots Paketen wiesen, de to de Maschienopbuu passt" 0666 0667 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264 0668 #, kde-format 0669 msgid "Only Show Applications" 0670 msgstr "Bloots Programmen wiesen" 0671 0672 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267 0673 #, kde-format 0674 msgid "Hide packages that are not applications" 0675 msgstr "Paketen versteken, de keen Programmen sünd" 0676 0677 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41 0678 #, kde-format 0679 msgid "Apper" 0680 msgstr "Apper" 0681 0682 #: Apper/main.cpp:46 0683 #, fuzzy, kde-format 0684 #| msgid "Apper is an Application to Get and Manage Software" 0685 msgid "Apper is an application to get and manage software" 0686 msgstr "Apper is en Warktüüch för't Halen un Opfrischen vun Programmen" 0687 0688 #: Apper/main.cpp:48 0689 #, fuzzy, kde-format 0690 #| msgid "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti" 0691 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0692 msgstr "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti" 0693 0694 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0695 #, kde-format 0696 msgid "Adrien Bustany" 0697 msgstr "Adrien Bustany" 0698 0699 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0700 #, kde-format 0701 msgid "libpackagekit-qt and other stuff" 0702 msgstr "libpackagekit-qt un anner Saken" 0703 0704 #: Apper/main.cpp:50 0705 #, kde-format 0706 msgid "Matthias Klumpp" 0707 msgstr "" 0708 0709 #: Apper/PackageDetails.cpp:88 0710 #, kde-format 0711 msgid "Display" 0712 msgstr "Dorstellen" 0713 0714 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186 0715 #, kde-format 0716 msgid "Description" 0717 msgstr "Beschrieven" 0718 0719 #: Apper/PackageDetails.cpp:99 0720 #, kde-format 0721 msgid "Depends On" 0722 msgstr "Hangt af vun" 0723 0724 #: Apper/PackageDetails.cpp:126 0725 #, kde-format 0726 msgid "Required By" 0727 msgstr "Bruukt vun" 0728 0729 #: Apper/PackageDetails.cpp:153 0730 #, kde-format 0731 msgid "File List" 0732 msgstr "Dateilist" 0733 0734 #: Apper/PackageDetails.cpp:523 0735 #, kde-format 0736 msgid "No files were found." 0737 msgstr "Keen Dateien funnen" 0738 0739 #: Apper/PackageDetails.cpp:571 0740 #, kde-format 0741 msgid "Could not fetch software details" 0742 msgstr "Software-Enkelheiten laat sik nich halen" 0743 0744 #: Apper/PackageDetails.cpp:613 0745 #, kde-format 0746 msgid "Applications" 0747 msgstr "Programmen" 0748 0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL) 0750 #: Apper/PackageDetails.ui:164 0751 #, kde-format 0752 msgid "License:" 0753 msgstr "Verlööfnis:" 0754 0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB) 0756 #: Apper/PackageDetails.ui:394 0757 #, kde-format 0758 msgid "More..." 0759 msgstr "" 0760 0761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB) 0762 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29 0763 #, kde-format 0764 msgid "Hide" 0765 msgstr "Versteken" 0766 0767 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89 0768 #, kde-format 0769 msgid "Could not find screen shot." 0770 msgstr "Schirmfoto lett sik nich finnen." 0771 0772 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37 0773 #, kde-format 0774 msgid "Origin of Packages" 0775 msgstr "Herkomst vun Paketen" 0776 0777 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65 0778 #, kde-format 0779 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache" 0780 msgstr "" 0781 "En Archiev wöör ännert. Dat is redig anraadt, Du frischst den " 0782 "Twischenspieker op." 0783 0784 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95 0785 #, kde-format 0786 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0787 msgid "Never" 0788 msgstr "Nienich" 0789 0790 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98 0791 #, fuzzy, kde-format 0792 #| msgid "Only installed" 0793 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0794 msgid "Only stable" 0795 msgstr "Bloots installeert" 0796 0797 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103 0798 #, fuzzy, kde-format 0799 #| msgid "Only development" 0800 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0801 msgid "Stable and development" 0802 msgstr "Bloots Utwickeln" 0803 0804 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107 0805 #, fuzzy, kde-format 0806 #| msgid "Hourly" 0807 msgctxt "Hourly refresh the package cache" 0808 msgid "Hourly" 0809 msgstr "Elk Stünn" 0810 0811 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108 0812 #, fuzzy, kde-format 0813 #| msgid "Daily" 0814 msgctxt "Daily refresh the package cache" 0815 msgid "Daily" 0816 msgstr "Elk Dag" 0817 0818 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109 0819 #, fuzzy, kde-format 0820 #| msgid "Weekly" 0821 msgctxt "Weekly refresh the package cache" 0822 msgid "Weekly" 0823 msgstr "Elk Week" 0824 0825 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110 0826 #, fuzzy, kde-format 0827 #| msgid "Monthly" 0828 msgctxt "Monthly refresh the package cache" 0829 msgid "Monthly" 0830 msgstr "Elk Maand" 0831 0832 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111 0833 #, fuzzy, kde-format 0834 #| msgid "Never" 0835 msgctxt "Never refresh package cache" 0836 msgid "Never" 0837 msgstr "Nienich" 0838 0839 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113 0840 #, fuzzy, kde-format 0841 #| msgid "None" 0842 msgctxt "No updates will be automatically installed" 0843 msgid "None" 0844 msgstr "Keen" 0845 0846 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114 0847 #, fuzzy, kde-format 0848 #| msgid "Downloading" 0849 msgid "Download only" 0850 msgstr "An't Daalladen" 0851 0852 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115 0853 #, fuzzy, kde-format 0854 #| msgid "Security Only" 0855 msgid "Security only" 0856 msgstr "Bloots Sekerheit" 0857 0858 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116 0859 #, fuzzy, kde-format 0860 #| msgid "All Updates" 0861 msgid "All updates" 0862 msgstr "All Opfrischen" 0863 0864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL) 0865 #: Apper/Settings/Settings.ui:74 0866 #, fuzzy, kde-format 0867 #| msgid "Check for new Updates" 0868 msgid "Check for new updates:" 0869 msgstr "Na niege Opfrischen kieken" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB) 0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB) 0873 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183 0874 #, kde-format 0875 msgid "when on a mobile broadband network connection" 0876 msgstr "" 0877 0878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB) 0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB) 0880 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176 0881 #, kde-format 0882 msgid "when running on battery" 0883 msgstr "" 0884 0885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL) 0886 #: Apper/Settings/Settings.ui:141 0887 #, fuzzy, kde-format 0888 #| msgid "Automatically Install:" 0889 msgid "Automatically update:" 0890 msgstr "Automaatsch installeren:" 0891 0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB) 0893 #: Apper/Settings/Settings.ui:199 0894 #, fuzzy, kde-format 0895 #| msgid "A program wants to install a package" 0896 #| msgid_plural "A program wants to install packages" 0897 msgid "Show application launcher after installing new applications" 0898 msgstr "En Programm will en Paket installeren" 0899 0900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB) 0901 #: Apper/Settings/Settings.ui:206 0902 #, kde-format 0903 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages" 0904 msgstr "" 0905 0906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0907 #: Apper/Settings/Settings.ui:213 0908 #, fuzzy, kde-format 0909 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 0910 #| msgid "Got distribution upgrades" 0911 msgid "Check for distribution upgrades:" 0912 msgstr "Distributschoon-Opfrischen funnen " 0913 0914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB) 0915 #: Apper/Settings/Settings.ui:270 0916 #, kde-format 0917 msgid "&Show origins of debug and development packages" 0918 msgstr "Herkomst vun Fehlersöök- un Utwickeln-Paketen wie&sen" 0919 0920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB) 0921 #: Apper/Settings/Settings.ui:290 0922 #, fuzzy, kde-format 0923 #| msgctxt "The group type" 0924 #| msgid "Software sources" 0925 msgid "Edit Origins" 0926 msgstr "Programm-Borns" 0927 0928 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67 0929 #, fuzzy, kde-format 0930 #| msgid "Refresh Packages List" 0931 msgid "Refresh transactions list" 0932 msgstr "Paketlist opfrischen" 0933 0934 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83 0935 #, kde-format 0936 msgid "Time since last cache refresh: %1" 0937 msgstr "" 0938 0939 #: Apper/TransactionModel.cpp:43 0940 #, fuzzy, kde-format 0941 #| msgid "State" 0942 msgid "Date" 0943 msgstr "Status" 0944 0945 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220 0946 #, kde-format 0947 msgid "Action" 0948 msgstr "Akschoon" 0949 0950 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230 0951 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149 0952 #, kde-format 0953 msgid "Details" 0954 msgstr "Enkelheiten" 0955 0956 #: Apper/TransactionModel.cpp:46 0957 #, kde-format 0958 msgctxt "Machine user who issued the transaction" 0959 msgid "Username" 0960 msgstr "" 0961 0962 #: Apper/TransactionModel.cpp:47 0963 #, fuzzy, kde-format 0964 #| msgid "Localization" 0965 msgid "Application" 0966 msgstr "Översetten" 0967 0968 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 0969 #, fuzzy, kde-format 0970 #| msgid "Upgrade to %1" 0971 msgid "Upgrade" 0972 msgstr "Na %1 opfrischen" 0973 0974 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50 0975 #, fuzzy, kde-format 0976 #| msgid "Distribution upgrade available" 0977 msgid "Distribution upgrade available: %1" 0978 msgstr "Distributschoon-Opfrischen verföögbor" 0979 0980 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65 0981 #, kde-format 0982 msgid "" 0983 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is " 0984 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading " 0985 "your packages." 0986 msgstr "" 0987 "Du wullt Dien Distributschoon na de niegste Verschoon opfrischen. Dat is en " 0988 "bannig lang Akschoon un duert normalerwies düütlich länger as en eenfach " 0989 "Paketopfrischen." 0990 0991 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70 0992 #, kde-format 0993 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding." 0994 msgstr "" 0995 "Dat is anraadt, dat Du Dien Reekner na't Stroomnett tokoppelst, ehr Du " 0996 "wiedermaakst." 0997 0998 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72 0999 #, kde-format 1000 msgid "" 1001 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade " 1002 "is being performed." 1003 msgstr "" 1004 "Dat is anraadt, dat Du Dien Reekner bi't Opfrischen na't Stroomnett " 1005 "tokoppelt lettst." 1006 1007 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90 1008 #, kde-format 1009 msgid "Distribution upgrade complete." 1010 msgstr "Distributschoon-Opfrischen afslaten" 1011 1012 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144 1013 #, kde-format 1014 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1." 1015 msgstr "Distributschoon-Opfrischen mit Kode %1 beendt." 1016 1017 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162 1018 #, kde-format 1019 msgid "The distribution upgrade process failed to start." 1020 msgstr "Distributschoon-Opfrischen lett sik nich starten." 1021 1022 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165 1023 #, kde-format 1024 msgid "" 1025 "The distribution upgrade process crashed some time after starting " 1026 "successfully." 1027 msgstr "Distributschoon-Opfrischen is kort na en normaal Start afstört." 1028 1029 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168 1030 #, kde-format 1031 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error." 1032 msgstr "Distributschoon-Opfrischen is mit en nich begäng Fehler fehlslaan." 1033 1034 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183 1035 #, kde-format 1036 msgid "This update will add new features and expand functionality." 1037 msgstr "" 1038 1039 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187 1040 #, kde-format 1041 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 1042 msgstr "" 1043 1044 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191 1045 #, kde-format 1046 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 1047 msgstr "" 1048 1049 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195 1050 #, kde-format 1051 msgid "" 1052 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 1053 msgstr "" 1054 1055 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199 1056 #, kde-format 1057 msgid "This update is blocked." 1058 msgstr "" 1059 1060 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206 1061 #, kde-format 1062 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2." 1063 msgstr "" 1064 1065 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212 1066 #, kde-format 1067 msgid "This notification was issued on %1." 1068 msgstr "" 1069 1070 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229 1071 #, kde-format 1072 msgid "For more information about this update please visit this website:" 1073 msgid_plural "" 1074 "For more information about this update please visit these websites:" 1075 msgstr[0] "" 1076 msgstr[1] "" 1077 1078 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239 1079 #, kde-format 1080 msgid "" 1081 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 1082 "website:" 1083 msgid_plural "" 1084 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 1085 "websites:" 1086 msgstr[0] "" 1087 msgstr[1] "" 1088 1089 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249 1090 #, kde-format 1091 msgid "" 1092 "For more information about this security update please visit this website:" 1093 msgid_plural "" 1094 "For more information about this security update please visit these websites:" 1095 msgstr[0] "" 1096 msgstr[1] "" 1097 1098 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259 1099 #, fuzzy, kde-format 1100 #| msgid "Please restart your computer for system changes to take effect." 1101 msgid "" 1102 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 1103 "take effect." 1104 msgstr "" 1105 "Start bitte Dien Reekner nieg, anners warrt de Systeemännern nich övernahmen." 1106 1107 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263 1108 #, fuzzy, kde-format 1109 #| msgid "You must logout and log back in for system changes to take effect." 1110 msgid "" 1111 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " 1112 "take effect." 1113 msgstr "" 1114 "Du muttst Di af- un wedder anmellen, anners warrt de Systeemännern nich " 1115 "övernahmen." 1116 1117 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270 1118 #, kde-format 1119 msgid "" 1120 "The classification of this update is unstable which means it is not designed " 1121 "for production use." 1122 msgstr "" 1123 1124 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274 1125 #, kde-format 1126 msgid "" 1127 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 1128 "problems or regressions you encounter." 1129 msgstr "" 1130 1131 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284 1132 #, fuzzy, kde-format 1133 #| msgid "The file list is not available for this package." 1134 msgid "" 1135 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 1136 "update:" 1137 msgstr "De Dateilist för dit Paket is nich verföögbor." 1138 1139 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292 1140 #, fuzzy, kde-format 1141 #| msgid "Updates" 1142 msgid "Updates:" 1143 msgstr "Opfrischen" 1144 1145 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302 1146 #, fuzzy, kde-format 1147 #| msgid "Obsoletes" 1148 msgid "Obsoletes:" 1149 msgstr "Överhaalte" 1150 1151 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312 1152 #, kde-format 1153 msgid "Repository: %1" 1154 msgstr "Archiev: %1" 1155 1156 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334 1157 #, fuzzy, kde-format 1158 #| msgid "Sorry, no update description was found." 1159 msgid "No update description was found." 1160 msgstr "Leider keen Opfrischen-Beschrieven funnen." 1161 1162 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112 1163 #, fuzzy, kde-format 1164 #| msgid "Show Versions" 1165 msgid "Show Current Versions" 1166 msgstr "Verschonen wiesen" 1167 1168 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241 1169 #, kde-format 1170 msgid "Estimated download size: %1" 1171 msgstr "" 1172 1173 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335 1174 #, fuzzy, kde-format 1175 #| msgid "Check for new Updates" 1176 msgid "Check for new updates" 1177 msgstr "Na niege Opfrischen kieken" 1178 1179 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88 1180 #, kde-format 1181 msgid "Distribution upgrade available" 1182 msgstr "Distributschoon-Opfrischen verföögbor" 1183 1184 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92 1185 #, kde-format 1186 msgid "Start upgrade now" 1187 msgstr "Nu Opfrischen" 1188 1189 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141 1190 #, kde-format 1191 msgid "Distribution upgrade finished. " 1192 msgstr "Distributschoon-Opfrischen afslaten. " 1193 1194 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142 1195 #, kde-format 1196 msgid "The system update has completed" 1197 msgstr "De Systeemopfrischen is afslaten" 1198 1199 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191 1200 #, kde-format 1201 msgid "Restart" 1202 msgstr "Nieg starten" 1203 1204 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182 1205 #, kde-format 1206 msgid "Package: %2" 1207 msgid_plural "Packages: %2" 1208 msgstr[0] "Paket: %2" 1209 msgstr[1] "Paketen: %2" 1210 1211 #: apperd/Updater.cpp:156 1212 #, kde-format 1213 msgid "Updates are being automatically installed." 1214 msgstr "Opfrischen warrt automaatsch installeert" 1215 1216 #: apperd/Updater.cpp:166 1217 #, kde-format 1218 msgid "Security updates are being automatically installed." 1219 msgstr "Sekerheit-Opfrischen warrt automaatsch installeert" 1220 1221 #: apperd/Updater.cpp:176 1222 #, kde-format 1223 msgid "Updates are being automatically downloaded." 1224 msgstr "Opfrischen warrt automaatsch daallaadt." 1225 1226 #: apperd/Updater.cpp:210 1227 #, kde-format 1228 msgid "System update was successful." 1229 msgstr "Systeem wöör mit Spood opfrischt." 1230 1231 #: apperd/Updater.cpp:217 1232 #, kde-format 1233 msgid "The software update failed." 1234 msgstr "Dat Opfrischen vun de Software is fehlslaan." 1235 1236 #: apperd/Updater.cpp:271 1237 #, kde-format 1238 msgid "There is one new update" 1239 msgid_plural "There are %1 new updates" 1240 msgstr[0] "Dat gifft een nieg Opfrischen" 1241 msgstr[1] "Dat gifft %1 niege Opfrischen" 1242 1243 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260 1244 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44 1245 #, kde-format 1246 msgid "Install" 1247 msgstr "Installeren" 1248 1249 #: AppSetup/main.cpp:43 1250 #, fuzzy, kde-format 1251 #| msgid "Application Manager" 1252 msgid "KDE Application Installer" 1253 msgstr "Programmpleger" 1254 1255 #: AppSetup/main.cpp:46 1256 #, fuzzy, kde-format 1257 #| msgid "Daniel Nicoletti" 1258 msgctxt "@info:credit" 1259 msgid "Daniel Nicoletti" 1260 msgstr "Daniel Nicoletti" 1261 1262 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48 1263 #, fuzzy, kde-format 1264 #| msgid "Development" 1265 msgid "Developer" 1266 msgstr "Utwickeln" 1267 1268 #: AppSetup/main.cpp:48 1269 #, kde-format 1270 msgctxt "@info:credit" 1271 msgid "Matthias Klumpp" 1272 msgstr "" 1273 1274 #: AppSetup/main.cpp:61 1275 #, fuzzy, kde-format 1276 #| msgctxt "The transaction state" 1277 #| msgid "Getting information" 1278 msgid "Show verbose information" 1279 msgstr "Informatschonen warrt haalt" 1280 1281 #: AppSetup/main.cpp:62 1282 #, fuzzy, kde-format 1283 #| msgid "Invalid package file" 1284 msgid "IPK package filename" 1285 msgstr "Leeg Paketdatei" 1286 1287 #: AppSetup/main.cpp:79 1288 #, kde-format 1289 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter." 1290 msgstr "" 1291 1292 #: AppSetup/main.cpp:80 1293 #, fuzzy, kde-format 1294 #| msgid "The package was not found" 1295 msgid "Package not found!" 1296 msgstr "Dat Paket lett sik nich finnen." 1297 1298 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57 1299 #: PkSession/SessionTask.cpp:73 1300 #, kde-format 1301 msgid "Continue" 1302 msgstr "Wiedermaken" 1303 1304 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109 1305 #, kde-format 1306 msgid "Error" 1307 msgstr "" 1308 1309 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110 1310 #, fuzzy, kde-format 1311 #| msgid "An error occurred." 1312 msgid "An error occurred" 1313 msgstr "Dat geev en Fehler." 1314 1315 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137 1316 #, kde-format 1317 msgid "Welcome!" 1318 msgstr "" 1319 1320 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138 1321 #, fuzzy, kde-format 1322 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1323 #| msgid "Got old transactions" 1324 msgid "Welcome to the installation of %1!" 1325 msgstr "Ole Vörgäng funnen" 1326 1327 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139 1328 #, kde-format 1329 msgid "" 1330 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might " 1331 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, " 1332 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if " 1333 "you <b>trust its publisher</b>." 1334 msgstr "" 1335 1336 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150 1337 #, fuzzy, kde-format 1338 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1339 #| msgid "Got old transactions" 1340 msgid "Details about this installation" 1341 msgstr "Ole Vörgäng funnen" 1342 1343 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185 1344 #, fuzzy, kde-format 1345 #| msgid "Localization" 1346 msgid "Application description" 1347 msgstr "Översetten" 1348 1349 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193 1350 #, fuzzy, kde-format 1351 #| msgctxt "The transaction state" 1352 #| msgid "Scanning installed applications" 1353 msgid "Running installation" 1354 msgstr "Installeert Programmen warrt dörkeken" 1355 1356 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194 1357 #, fuzzy, kde-format 1358 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1359 #| msgid "Installing" 1360 msgid "Installing %1..." 1361 msgstr "Bi to installeren" 1362 1363 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234 1364 #, fuzzy, kde-format 1365 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1366 #| msgid "Installing file" 1367 msgid "Installation finished!" 1368 msgstr "Datei warrt installeert" 1369 1370 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235 1371 #, fuzzy, kde-format 1372 #| msgid "File was installed successfully" 1373 #| msgid_plural "Files were installed successfully" 1374 msgid "%1 has been installed successfully!" 1375 msgstr "Datei wöör mit Spood installeert" 1376 1377 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97 1378 #, fuzzy, kde-format 1379 #| msgid "No network connection available" 1380 msgid "New application available" 1381 msgid_plural "New applications available" 1382 msgstr[0] "Keen Nettwarkverbinnen verföögbor" 1383 msgstr[1] "Keen Nettwarkverbinnen verföögbor" 1384 1385 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100 1386 #, kde-format 1387 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:" 1388 msgid_plural "" 1389 "The following applications were just installed. Click on them to launch:" 1390 msgstr[0] "" 1391 msgstr[1] "" 1392 1393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB) 1394 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81 1395 #, fuzzy, kde-format 1396 #| msgid "Do not notify me again" 1397 msgid "Do not show this dialog again" 1398 msgstr "Nienich wedder Bescheed geven" 1399 1400 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46 1401 #, fuzzy, kde-format 1402 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 1403 #| msgid "Removed" 1404 msgid "Remove" 1405 msgstr "Wegmaakt" 1406 1407 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59 1408 #, fuzzy, kde-format 1409 #| msgid "Development" 1410 msgid "Deselect" 1411 msgstr "Utwickeln" 1412 1413 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55 1414 #, fuzzy, kde-format 1415 #| msgid "Installed" 1416 msgid "Do not Install" 1417 msgstr "Installeert" 1418 1419 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57 1420 #, fuzzy, kde-format 1421 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 1422 #| msgid "Removed" 1423 msgid "Do not Remove" 1424 msgstr "Wegmaakt" 1425 1426 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38 1427 #, kde-format 1428 msgid "%1 remaining" 1429 msgstr "%1 nableven" 1430 1431 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement) 1432 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14 1433 #, kde-format 1434 msgid "License Agreement Required" 1435 msgstr "Lizenzövereenkamen deit noot" 1436 1437 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43 1438 #, kde-format 1439 msgid "Accept Agreement" 1440 msgstr "Övereenkamen annehmen" 1441 1442 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45 1443 #, kde-format 1444 msgid "License required for %1 by %2" 1445 msgstr "Lizenz för %1 warrt vun %2 bruukt" 1446 1447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1448 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40 1449 #, kde-format 1450 msgid "Please read the following important information before continuing:" 1451 msgstr "Bitte lees disse wichtigen Informatschonen, ehr Du wiedermaakst:" 1452 1453 #: libapper/PackageModel.cpp:201 1454 #, fuzzy, kde-format 1455 #| msgid "name" 1456 msgid "Name" 1457 msgstr "Naam" 1458 1459 #: libapper/PackageModel.cpp:205 1460 #, kde-format 1461 msgid "Version" 1462 msgstr "Verschoon" 1463 1464 #: libapper/PackageModel.cpp:208 1465 #, fuzzy, kde-format 1466 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1467 #| msgid "Installed signature" 1468 msgid "Installed Version" 1469 msgstr "Ünnerschrift installeert" 1470 1471 #: libapper/PackageModel.cpp:211 1472 #, kde-format 1473 msgid "Arch" 1474 msgstr "" 1475 1476 #: libapper/PackageModel.cpp:214 1477 #, kde-format 1478 msgid "Origin" 1479 msgstr "" 1480 1481 #: libapper/PackageModel.cpp:217 1482 #, kde-format 1483 msgid "Size" 1484 msgstr "Grött" 1485 1486 #: libapper/PackageModel.cpp:332 1487 #, fuzzy, kde-format 1488 msgid "" 1489 "Version: %1\n" 1490 "Architecture: %2" 1491 msgstr "Architekturen" 1492 1493 #: libapper/PackageModel.cpp:379 1494 #, fuzzy, kde-format 1495 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 1496 #| msgid "Removed" 1497 msgid "To be Removed" 1498 msgstr "Wegmaakt" 1499 1500 #: libapper/PackageModel.cpp:381 1501 #, fuzzy, kde-format 1502 #| msgid "Installed" 1503 msgid "To be Installed" 1504 msgstr "Installeert" 1505 1506 #: libapper/PkStrings.cpp:38 1507 #, fuzzy, kde-format 1508 #| msgctxt "The transaction state" 1509 #| msgid "Unknown state" 1510 msgctxt "This is when the transaction status is not known" 1511 msgid "Unknown state" 1512 msgstr "Nich begäng Status" 1513 1514 #: libapper/PkStrings.cpp:41 1515 #, fuzzy, kde-format 1516 #| msgctxt "The transaction state" 1517 #| msgid "Waiting for service to start" 1518 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting" 1519 msgid "Waiting for service to start" 1520 msgstr "An't Töven, dat de Deenst starten deit" 1521 1522 #: libapper/PkStrings.cpp:44 1523 #, fuzzy, kde-format 1524 #| msgctxt "The transaction state" 1525 #| msgid "Waiting for other tasks" 1526 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete" 1527 msgid "Waiting for other tasks" 1528 msgstr "An't Töven op anner Opgaven" 1529 1530 #: libapper/PkStrings.cpp:47 1531 #, fuzzy, kde-format 1532 #| msgctxt "The transaction state" 1533 #| msgid "Running task" 1534 msgctxt "transaction state, just started" 1535 msgid "Running task" 1536 msgstr "Opgaav warrt utföhrt" 1537 1538 #: libapper/PkStrings.cpp:50 1539 #, fuzzy, kde-format 1540 #| msgctxt "The transaction state" 1541 #| msgid "Querying" 1542 msgctxt "transaction state, is querying data" 1543 msgid "Querying" 1544 msgstr "Bi to anfragen" 1545 1546 #: libapper/PkStrings.cpp:53 1547 #, fuzzy, kde-format 1548 #| msgctxt "The transaction state" 1549 #| msgid "Getting information" 1550 msgctxt "transaction state, getting data from a server" 1551 msgid "Getting information" 1552 msgstr "Informatschonen warrt haalt" 1553 1554 #: libapper/PkStrings.cpp:56 1555 #, fuzzy, kde-format 1556 #| msgctxt "The transaction state" 1557 #| msgid "Removing packages" 1558 msgctxt "transaction state, removing packages" 1559 msgid "Removing packages" 1560 msgstr "Paketen warrt wegmaakt" 1561 1562 #: libapper/PkStrings.cpp:61 1563 #, fuzzy, kde-format 1564 #| msgctxt "The transaction state" 1565 #| msgid "Downloading packages" 1566 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1567 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining" 1568 msgstr "Paketen warrt daallaadt" 1569 1570 #: libapper/PkStrings.cpp:67 1571 #, fuzzy, kde-format 1572 #| msgctxt "The transaction state" 1573 #| msgid "Downloading packages" 1574 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1575 msgid "Downloading at %1/s" 1576 msgstr "Paketen warrt daallaadt" 1577 1578 #: libapper/PkStrings.cpp:72 1579 #, fuzzy, kde-format 1580 #| msgctxt "The transaction state" 1581 #| msgid "Downloading packages" 1582 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1583 msgid "Downloading, %1 remaining" 1584 msgstr "Paketen warrt daallaadt" 1585 1586 #: libapper/PkStrings.cpp:76 1587 #, fuzzy, kde-format 1588 #| msgid "Downloading" 1589 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1590 msgid "Downloading" 1591 msgstr "An't Daalladen" 1592 1593 #: libapper/PkStrings.cpp:80 1594 #, fuzzy, kde-format 1595 #| msgctxt "The transaction state" 1596 #| msgid "Installing packages" 1597 msgctxt "transaction state, installing packages" 1598 msgid "Installing packages" 1599 msgstr "Paketen warrt installeert" 1600 1601 #: libapper/PkStrings.cpp:83 1602 #, fuzzy, kde-format 1603 #| msgctxt "The transaction state" 1604 #| msgid "Refreshing software list" 1605 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists" 1606 msgid "Refreshing software list" 1607 msgstr "Software-List warrt opfrischt" 1608 1609 #: libapper/PkStrings.cpp:86 1610 #, fuzzy, kde-format 1611 #| msgctxt "The transaction state" 1612 #| msgid "Updating packages" 1613 msgctxt "transaction state, installing updates" 1614 msgid "Updating packages" 1615 msgstr "Paketen warrt opfrischt" 1616 1617 #: libapper/PkStrings.cpp:89 1618 #, fuzzy, kde-format 1619 #| msgctxt "The transaction state" 1620 #| msgid "Cleaning up packages" 1621 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" 1622 msgid "Cleaning up packages" 1623 msgstr "Paketen warrt oprüümt" 1624 1625 #: libapper/PkStrings.cpp:92 1626 #, fuzzy, kde-format 1627 #| msgctxt "The transaction state" 1628 #| msgid "Obsoleting packages" 1629 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages" 1630 msgid "Obsoleting packages" 1631 msgstr "An't Pröven op överhaalt Paketen" 1632 1633 #: libapper/PkStrings.cpp:95 1634 #, fuzzy, kde-format 1635 #| msgctxt "The transaction state" 1636 #| msgid "Resolving dependencies" 1637 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it" 1638 msgid "Resolving dependencies" 1639 msgstr "Afhangigkeiten warrt oplööst" 1640 1641 #: libapper/PkStrings.cpp:98 1642 #, fuzzy, kde-format 1643 #| msgctxt "The transaction state" 1644 #| msgid "Checking signatures" 1645 msgctxt "" 1646 "transaction state, checking if we have all the security keys for the " 1647 "operation" 1648 msgid "Checking signatures" 1649 msgstr "Ünnerschriften warrt pröövt" 1650 1651 #: libapper/PkStrings.cpp:101 1652 #, fuzzy, kde-format 1653 #| msgctxt "The transaction state" 1654 #| msgid "Testing changes" 1655 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction" 1656 msgid "Testing changes" 1657 msgstr "Ännern warrt utprobeert" 1658 1659 #: libapper/PkStrings.cpp:104 1660 #, fuzzy, kde-format 1661 #| msgctxt "The transaction state" 1662 #| msgid "Committing changes" 1663 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database" 1664 msgid "Committing changes" 1665 msgstr "Ännern warrt inspeelt" 1666 1667 #: libapper/PkStrings.cpp:107 1668 #, fuzzy, kde-format 1669 #| msgctxt "The transaction state" 1670 #| msgid "Requesting data" 1671 msgctxt "transaction state, requesting data from a server" 1672 msgid "Requesting data" 1673 msgstr "Daten warrt anfraagt" 1674 1675 #: libapper/PkStrings.cpp:110 1676 #, fuzzy, kde-format 1677 #| msgctxt "The transaction state" 1678 #| msgid "Finished" 1679 msgctxt "transaction state, all done!" 1680 msgid "Finished" 1681 msgstr "Afslaten" 1682 1683 #: libapper/PkStrings.cpp:113 1684 #, fuzzy, kde-format 1685 #| msgctxt "The transaction state" 1686 #| msgid "Cancelling" 1687 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling" 1688 msgid "Cancelling" 1689 msgstr "Bi to afbreken" 1690 1691 #: libapper/PkStrings.cpp:116 1692 #, fuzzy, kde-format 1693 #| msgctxt "The transaction state" 1694 #| msgid "Downloading repository information" 1695 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1696 msgid "Downloading repository information" 1697 msgstr "Archiev-Informatschonen warrt daallaadt" 1698 1699 #: libapper/PkStrings.cpp:119 1700 #, fuzzy, kde-format 1701 #| msgctxt "The transaction state" 1702 #| msgid "Downloading list of packages" 1703 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1704 msgid "Downloading list of packages" 1705 msgstr "Paketlist warrt daallaadt" 1706 1707 #: libapper/PkStrings.cpp:122 1708 #, fuzzy, kde-format 1709 #| msgctxt "The transaction state" 1710 #| msgid "Downloading file lists" 1711 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1712 msgid "Downloading file lists" 1713 msgstr "Dateilisten warrt daallaadt" 1714 1715 #: libapper/PkStrings.cpp:125 1716 #, fuzzy, kde-format 1717 #| msgctxt "The transaction state" 1718 #| msgid "Downloading lists of changes" 1719 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1720 msgid "Downloading lists of changes" 1721 msgstr "Ännernlist warrt daallaadt" 1722 1723 #: libapper/PkStrings.cpp:128 1724 #, fuzzy, kde-format 1725 #| msgctxt "The transaction state" 1726 #| msgid "Downloading groups" 1727 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1728 msgid "Downloading groups" 1729 msgstr "Koppeln warrt daallaadt" 1730 1731 #: libapper/PkStrings.cpp:131 1732 #, fuzzy, kde-format 1733 #| msgctxt "The transaction state" 1734 #| msgid "Downloading update information" 1735 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1736 msgid "Downloading update information" 1737 msgstr "Opfrisch-Informatschonen warrt daallaadt" 1738 1739 #: libapper/PkStrings.cpp:134 1740 #, fuzzy, kde-format 1741 #| msgctxt "The transaction state" 1742 #| msgid "Repackaging files" 1743 msgctxt "transaction state, repackaging delta files" 1744 msgid "Repackaging files" 1745 msgstr "Dateien warrt nieg inpackt" 1746 1747 #: libapper/PkStrings.cpp:137 1748 #, fuzzy, kde-format 1749 #| msgctxt "The transaction state" 1750 #| msgid "Loading cache" 1751 msgctxt "transaction state, loading databases" 1752 msgid "Loading cache" 1753 msgstr "Twischenspieker warrt laadt" 1754 1755 #: libapper/PkStrings.cpp:140 1756 #, fuzzy, kde-format 1757 #| msgctxt "The transaction state" 1758 #| msgid "Scanning installed applications" 1759 msgctxt "transaction state, scanning for running processes" 1760 msgid "Scanning installed applications" 1761 msgstr "Installeert Programmen warrt dörkeken" 1762 1763 #: libapper/PkStrings.cpp:143 1764 #, fuzzy, kde-format 1765 #| msgctxt "The transaction state" 1766 #| msgid "Generating package lists" 1767 msgctxt "" 1768 "transaction state, generating a list of packages installed on the system" 1769 msgid "Generating package lists" 1770 msgstr "Paketlisten warrt opstellt" 1771 1772 #: libapper/PkStrings.cpp:146 1773 #, fuzzy, kde-format 1774 #| msgctxt "The transaction state" 1775 #| msgid "Waiting for package manager lock" 1776 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit" 1777 msgid "Waiting for package manager lock" 1778 msgstr "An't Töven op Paketpleger-Slott" 1779 1780 #: libapper/PkStrings.cpp:149 1781 #, fuzzy, kde-format 1782 #| msgctxt "The transaction state" 1783 #| msgid "Waiting for authentication" 1784 msgctxt "waiting for user to type in a password" 1785 msgid "Waiting for authentication" 1786 msgstr "An't Töven op Identiteetprööv" 1787 1788 #: libapper/PkStrings.cpp:152 1789 #, fuzzy, kde-format 1790 #| msgctxt "The transaction state" 1791 #| msgid "Updating the list of running applications" 1792 msgctxt "we are updating the list of processes" 1793 msgid "Updating the list of running applications" 1794 msgstr "De List mit lopen Programmen warrt opfrischt" 1795 1796 #: libapper/PkStrings.cpp:155 1797 #, fuzzy, kde-format 1798 #| msgctxt "The transaction state" 1799 #| msgid "Checking for applications currently in use" 1800 msgctxt "we are checking executable files in use" 1801 msgid "Checking for applications currently in use" 1802 msgstr "An't Kieken na Programmen, de opstunns in Bruuk sünd" 1803 1804 #: libapper/PkStrings.cpp:158 1805 #, fuzzy, kde-format 1806 #| msgctxt "The transaction state" 1807 #| msgid "Checking for libraries currently in use" 1808 msgctxt "we are checking for libraries in use" 1809 msgid "Checking for libraries currently in use" 1810 msgstr "An't Kieken na Bibliotheken, de opstunns in Bruuk sünd" 1811 1812 #: libapper/PkStrings.cpp:161 1813 #, fuzzy, kde-format 1814 #| msgctxt "The transaction state" 1815 #| msgid "Repackaging files" 1816 msgctxt "we are copying package files to prepare to install" 1817 msgid "Copying files" 1818 msgstr "Dateien warrt nieg inpackt" 1819 1820 #: libapper/PkStrings.cpp:164 1821 #, fuzzy, kde-format 1822 #| msgctxt "The transaction state" 1823 #| msgid "Running task" 1824 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction" 1825 msgid "Running hooks" 1826 msgstr "Opgaav warrt utföhrt" 1827 1828 #: libapper/PkStrings.cpp:179 1829 #, kde-format 1830 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1831 msgid "Downloaded" 1832 msgstr "Daallaadt" 1833 1834 #: libapper/PkStrings.cpp:181 1835 #, kde-format 1836 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1837 msgid "Updated" 1838 msgstr "Opfrischt" 1839 1840 #: libapper/PkStrings.cpp:183 1841 #, kde-format 1842 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1843 msgid "Installed" 1844 msgstr "Installeert" 1845 1846 #: libapper/PkStrings.cpp:185 1847 #, kde-format 1848 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1849 msgid "Removed" 1850 msgstr "Wegmaakt" 1851 1852 #: libapper/PkStrings.cpp:187 1853 #, kde-format 1854 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1855 msgid "Cleaned Up" 1856 msgstr "Oprüümt" 1857 1858 #: libapper/PkStrings.cpp:189 1859 #, kde-format 1860 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1861 msgid "Obsoleted" 1862 msgstr "Överhaalt" 1863 1864 #: libapper/PkStrings.cpp:200 1865 #, kde-format 1866 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1867 msgid "Unknown role type" 1868 msgstr "Nich begäng Rull" 1869 1870 #: libapper/PkStrings.cpp:202 1871 #, kde-format 1872 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1873 msgid "Getting dependencies" 1874 msgstr "Afhangigkeiten warrt haalt" 1875 1876 #: libapper/PkStrings.cpp:204 1877 #, kde-format 1878 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1879 msgid "Getting update detail" 1880 msgstr "Opfrisch-Enkelheiten warrt haalt" 1881 1882 #: libapper/PkStrings.cpp:207 1883 #, kde-format 1884 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1885 msgid "Getting details" 1886 msgstr "Enkelheiten warrt haalt" 1887 1888 #: libapper/PkStrings.cpp:209 1889 #, kde-format 1890 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1891 msgid "Getting requires" 1892 msgstr "Vörutsetten warrt haalt" 1893 1894 #: libapper/PkStrings.cpp:211 1895 #, kde-format 1896 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1897 msgid "Getting updates" 1898 msgstr "Opfrischen warrt haalt" 1899 1900 #: libapper/PkStrings.cpp:213 1901 #, kde-format 1902 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1903 msgid "Searching details" 1904 msgstr "Enkelheiten warrt söcht" 1905 1906 #: libapper/PkStrings.cpp:215 1907 #, kde-format 1908 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1909 msgid "Searching for file" 1910 msgstr "Datei warrt söcht" 1911 1912 #: libapper/PkStrings.cpp:217 1913 #, kde-format 1914 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1915 msgid "Searching groups" 1916 msgstr "Koppeln warrt söcht" 1917 1918 #: libapper/PkStrings.cpp:219 1919 #, kde-format 1920 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1921 msgid "Searching by package name" 1922 msgstr "An't Söken na Paketnaam" 1923 1924 #: libapper/PkStrings.cpp:222 1925 #, fuzzy, kde-format 1926 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1927 #| msgid "Simulating the remove" 1928 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1929 msgid "Simulating removal" 1930 msgstr "Wegmaken warrt simuleert" 1931 1932 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231 1933 #: libapper/PkStrings.cpp:272 1934 #, kde-format 1935 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1936 msgid "Downloading packages" 1937 msgstr "Paketen warrt daallaadt" 1938 1939 #: libapper/PkStrings.cpp:226 1940 #, kde-format 1941 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1942 msgid "Removing" 1943 msgstr "An't Wegmaken" 1944 1945 #: libapper/PkStrings.cpp:229 1946 #, fuzzy, kde-format 1947 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1948 #| msgid "Simulating the install" 1949 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1950 msgid "Simulating install" 1951 msgstr "Installeren warrt simuleert" 1952 1953 #: libapper/PkStrings.cpp:233 1954 #, kde-format 1955 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1956 msgid "Installing" 1957 msgstr "Bi to installeren" 1958 1959 #: libapper/PkStrings.cpp:236 1960 #, fuzzy, kde-format 1961 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1962 #| msgid "Simulating the install" 1963 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1964 msgid "Simulating file install" 1965 msgstr "Installeren warrt simuleert" 1966 1967 #: libapper/PkStrings.cpp:238 1968 #, fuzzy, kde-format 1969 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1970 #| msgid "Downloading packages" 1971 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1972 msgid "Downloading required packages" 1973 msgstr "Paketen warrt daallaadt" 1974 1975 #: libapper/PkStrings.cpp:240 1976 #, kde-format 1977 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1978 msgid "Installing file" 1979 msgstr "Datei warrt installeert" 1980 1981 #: libapper/PkStrings.cpp:242 1982 #, kde-format 1983 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1984 msgid "Refreshing package cache" 1985 msgstr "Paket-Twischenspieker warrt opfrischt" 1986 1987 #: libapper/PkStrings.cpp:245 1988 #, fuzzy, kde-format 1989 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1990 #| msgid "Simulating the update" 1991 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1992 msgid "Simulating update" 1993 msgstr "Opfrischen warrt simuleert" 1994 1995 #: libapper/PkStrings.cpp:247 1996 #, fuzzy, kde-format 1997 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1998 #| msgid "Downloading packages" 1999 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2000 msgid "Downloading updates" 2001 msgstr "Paketen warrt daallaadt" 2002 2003 #: libapper/PkStrings.cpp:249 2004 #, kde-format 2005 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2006 msgid "Updating packages" 2007 msgstr "Paketen warrt opfrischt" 2008 2009 #: libapper/PkStrings.cpp:251 2010 #, kde-format 2011 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2012 msgid "Canceling" 2013 msgstr "Bi to afbreken" 2014 2015 #: libapper/PkStrings.cpp:253 2016 #, kde-format 2017 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2018 msgid "Getting list of repositories" 2019 msgstr "List vun Archiven warrt haalt" 2020 2021 #: libapper/PkStrings.cpp:255 2022 #, kde-format 2023 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2024 msgid "Enabling repository" 2025 msgstr "Archiev warrt anmaakt" 2026 2027 #: libapper/PkStrings.cpp:257 2028 #, kde-format 2029 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2030 msgid "Setting repository data" 2031 msgstr "Archievdaten warrt fastleggt" 2032 2033 #: libapper/PkStrings.cpp:259 2034 #, kde-format 2035 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2036 msgid "Resolving" 2037 msgstr "An't Oplösen" 2038 2039 #: libapper/PkStrings.cpp:262 2040 #, kde-format 2041 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2042 msgid "Getting file list" 2043 msgstr "Dateilist warrt haalt" 2044 2045 #: libapper/PkStrings.cpp:264 2046 #, kde-format 2047 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2048 msgid "Getting what provides" 2049 msgstr "Praatstellen warrt haalt" 2050 2051 #: libapper/PkStrings.cpp:266 2052 #, kde-format 2053 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2054 msgid "Installing signature" 2055 msgstr "Ünnerschrift warrt installeert" 2056 2057 #: libapper/PkStrings.cpp:268 2058 #, kde-format 2059 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2060 msgid "Getting package lists" 2061 msgstr "Paketlisten warrt haalt" 2062 2063 #: libapper/PkStrings.cpp:270 2064 #, kde-format 2065 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2066 msgid "Accepting EULA" 2067 msgstr "EULA annehmen" 2068 2069 #: libapper/PkStrings.cpp:274 2070 #, kde-format 2071 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2072 msgid "Getting distribution upgrade information" 2073 msgstr "Distributschoon-Opfrischinformatschonen warrt haalt" 2074 2075 #: libapper/PkStrings.cpp:276 2076 #, kde-format 2077 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2078 msgid "Getting categories" 2079 msgstr "Kategorien warrt haalt" 2080 2081 #: libapper/PkStrings.cpp:278 2082 #, kde-format 2083 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2084 msgid "Getting old transactions" 2085 msgstr "Ole Vörgäng warrt haalt" 2086 2087 #: libapper/PkStrings.cpp:280 2088 #, fuzzy, kde-format 2089 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2090 #| msgid "Updating system" 2091 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2092 msgid "Repairing system" 2093 msgstr "Systeem warrt opfrischt" 2094 2095 #: libapper/PkStrings.cpp:282 2096 #, fuzzy, kde-format 2097 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2098 #| msgid "Enabling repository" 2099 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2100 msgid "Removing repository" 2101 msgstr "Archiev warrt anmaakt" 2102 2103 #: libapper/PkStrings.cpp:284 2104 #, fuzzy, kde-format 2105 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2106 #| msgid "Updating system" 2107 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2108 msgid "Upgrading the system" 2109 msgstr "Systeem warrt opfrischt" 2110 2111 #: libapper/PkStrings.cpp:299 2112 #, kde-format 2113 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2114 msgid "Unknown role type" 2115 msgstr "Nich begäng Rull-Typ" 2116 2117 #: libapper/PkStrings.cpp:301 2118 #, kde-format 2119 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2120 msgid "Got dependencies" 2121 msgstr "Afhangigkeiten funnen" 2122 2123 #: libapper/PkStrings.cpp:303 2124 #, kde-format 2125 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2126 msgid "Got update detail" 2127 msgstr "Opfrisch-Enkelheiten funnen" 2128 2129 #: libapper/PkStrings.cpp:306 2130 #, kde-format 2131 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2132 msgid "Got details" 2133 msgstr "Enkelheiten funnen" 2134 2135 #: libapper/PkStrings.cpp:308 2136 #, kde-format 2137 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2138 msgid "Got requires" 2139 msgstr "Vörutsetten funnen" 2140 2141 #: libapper/PkStrings.cpp:310 2142 #, kde-format 2143 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2144 msgid "Got updates" 2145 msgstr "Opfrischen funnen" 2146 2147 #: libapper/PkStrings.cpp:312 2148 #, kde-format 2149 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2150 msgid "Searched for package details" 2151 msgstr "Na Paket-Enkelheiten söcht" 2152 2153 #: libapper/PkStrings.cpp:314 2154 #, kde-format 2155 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2156 msgid "Searched for file" 2157 msgstr "Na Datei söcht" 2158 2159 #: libapper/PkStrings.cpp:316 2160 #, kde-format 2161 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2162 msgid "Searched groups" 2163 msgstr "Na Koppeln söcht" 2164 2165 #: libapper/PkStrings.cpp:318 2166 #, kde-format 2167 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2168 msgid "Searched for package name" 2169 msgstr "Paketnaam söcht" 2170 2171 #: libapper/PkStrings.cpp:320 2172 #, kde-format 2173 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2174 msgid "Removed packages" 2175 msgstr "Paketen wegmaakt" 2176 2177 #: libapper/PkStrings.cpp:322 2178 #, kde-format 2179 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2180 msgid "Installed packages" 2181 msgstr "Paketen installeert" 2182 2183 #: libapper/PkStrings.cpp:324 2184 #, kde-format 2185 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2186 msgid "Installed local files" 2187 msgstr "Lokaal Dateien installeert" 2188 2189 #: libapper/PkStrings.cpp:326 2190 #, kde-format 2191 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2192 msgid "Refreshed package cache" 2193 msgstr "Paket-Twischenspieker opfrischt" 2194 2195 #: libapper/PkStrings.cpp:328 2196 #, kde-format 2197 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2198 msgid "Updated packages" 2199 msgstr "Paketen opfrischt" 2200 2201 #: libapper/PkStrings.cpp:330 2202 #, kde-format 2203 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2204 msgid "Canceled" 2205 msgstr "Afbraken" 2206 2207 #: libapper/PkStrings.cpp:332 2208 #, kde-format 2209 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2210 msgid "Got list of repositories" 2211 msgstr "List vun Archiven funnen" 2212 2213 #: libapper/PkStrings.cpp:334 2214 #, kde-format 2215 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2216 msgid "Enabled repository" 2217 msgstr "Archiev anmaakt" 2218 2219 #: libapper/PkStrings.cpp:336 2220 #, kde-format 2221 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2222 msgid "Set repository data" 2223 msgstr "Archievdaten fastleggt" 2224 2225 #: libapper/PkStrings.cpp:338 2226 #, kde-format 2227 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2228 msgid "Resolved" 2229 msgstr "Oplööst" 2230 2231 #: libapper/PkStrings.cpp:341 2232 #, kde-format 2233 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2234 msgid "Got file list" 2235 msgstr "Dateilist funnen" 2236 2237 #: libapper/PkStrings.cpp:343 2238 #, kde-format 2239 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2240 msgid "Got what provides" 2241 msgstr "Praatstellen funnen" 2242 2243 #: libapper/PkStrings.cpp:345 2244 #, kde-format 2245 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2246 msgid "Installed signature" 2247 msgstr "Ünnerschrift installeert" 2248 2249 #: libapper/PkStrings.cpp:347 2250 #, kde-format 2251 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2252 msgid "Got package lists" 2253 msgstr "Paketlist funnen" 2254 2255 #: libapper/PkStrings.cpp:349 2256 #, kde-format 2257 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2258 msgid "Accepted EULA" 2259 msgstr "EULA annahmen" 2260 2261 #: libapper/PkStrings.cpp:351 2262 #, kde-format 2263 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2264 msgid "Downloaded packages" 2265 msgstr "Paketen daallaadt" 2266 2267 #: libapper/PkStrings.cpp:353 2268 #, kde-format 2269 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2270 msgid "Got distribution upgrades" 2271 msgstr "Distributschoon-Opfrischen funnen " 2272 2273 #: libapper/PkStrings.cpp:355 2274 #, kde-format 2275 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2276 msgid "Got categories" 2277 msgstr "Kategorien funnen" 2278 2279 #: libapper/PkStrings.cpp:357 2280 #, kde-format 2281 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2282 msgid "Got old transactions" 2283 msgstr "Ole Vörgäng funnen" 2284 2285 #: libapper/PkStrings.cpp:359 2286 #, fuzzy, kde-format 2287 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2288 #| msgid "Updated system" 2289 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2290 msgid "Repaired system" 2291 msgstr "Systeem opfrischt" 2292 2293 #: libapper/PkStrings.cpp:361 2294 #, fuzzy, kde-format 2295 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2296 #| msgid "Enabled repository" 2297 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2298 msgid "Removed repository" 2299 msgstr "Archiev anmaakt" 2300 2301 #: libapper/PkStrings.cpp:363 2302 #, fuzzy, kde-format 2303 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2304 #| msgid "Updated system" 2305 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2306 msgid "Upgraded the system" 2307 msgstr "Systeem opfrischt" 2308 2309 #: libapper/PkStrings.cpp:373 2310 #, kde-format 2311 msgid "Downloading" 2312 msgstr "An't Daalladen" 2313 2314 #: libapper/PkStrings.cpp:375 2315 #, fuzzy, kde-format 2316 #| msgid "Update" 2317 msgid "Updating" 2318 msgstr "Opfrischen" 2319 2320 #: libapper/PkStrings.cpp:377 2321 #, fuzzy, kde-format 2322 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2323 #| msgid "Installing" 2324 msgid "Installing" 2325 msgstr "Bi to installeren" 2326 2327 #: libapper/PkStrings.cpp:379 2328 #, fuzzy, kde-format 2329 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2330 #| msgid "Removing" 2331 msgid "Removing" 2332 msgstr "An't Wegmaken" 2333 2334 #: libapper/PkStrings.cpp:381 2335 #, fuzzy, kde-format 2336 #| msgid "Cleaning Up" 2337 msgid "Cleaning up" 2338 msgstr "An't Oprümen" 2339 2340 #: libapper/PkStrings.cpp:383 2341 #, kde-format 2342 msgid "Obsoleting" 2343 msgstr "An't utschutern" 2344 2345 #: libapper/PkStrings.cpp:385 2346 #, fuzzy, kde-format 2347 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2348 #| msgid "Installing" 2349 msgid "Reinstalling" 2350 msgstr "Bi to installeren" 2351 2352 #: libapper/PkStrings.cpp:387 2353 #, kde-format 2354 msgid "Preparing" 2355 msgstr "" 2356 2357 #: libapper/PkStrings.cpp:389 2358 #, kde-format 2359 msgid "Decompressing" 2360 msgstr "" 2361 2362 #: libapper/PkStrings.cpp:400 2363 #, fuzzy, kde-format 2364 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 2365 #| msgid "Downloaded" 2366 msgid "Downloaded" 2367 msgstr "Daallaadt" 2368 2369 #: libapper/PkStrings.cpp:402 2370 #, kde-format 2371 msgid "Updated" 2372 msgstr "Opfrischt" 2373 2374 #: libapper/PkStrings.cpp:406 2375 #, fuzzy, kde-format 2376 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 2377 #| msgid "Removed" 2378 msgid "Removed" 2379 msgstr "Wegmaakt" 2380 2381 #: libapper/PkStrings.cpp:408 2382 #, fuzzy, kde-format 2383 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 2384 #| msgid "Cleaned Up" 2385 msgid "Cleaned up" 2386 msgstr "Oprüümt" 2387 2388 #: libapper/PkStrings.cpp:410 2389 #, fuzzy, kde-format 2390 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 2391 #| msgid "Obsoleted" 2392 msgid "Obsoleted" 2393 msgstr "Överhaalt" 2394 2395 #: libapper/PkStrings.cpp:412 2396 #, fuzzy, kde-format 2397 #| msgid "Installed" 2398 msgid "Reinstalled" 2399 msgstr "Installeert" 2400 2401 #: libapper/PkStrings.cpp:414 2402 #, kde-format 2403 msgid "Prepared" 2404 msgstr "" 2405 2406 #: libapper/PkStrings.cpp:416 2407 #, kde-format 2408 msgid "Decompressed" 2409 msgstr "" 2410 2411 #: libapper/PkStrings.cpp:427 2412 #, kde-format 2413 msgid "No network connection available" 2414 msgstr "Keen Nettwarkverbinnen verföögbor" 2415 2416 #: libapper/PkStrings.cpp:429 2417 #, kde-format 2418 msgid "No package cache is available" 2419 msgstr "Keen Paket-Twischenspieker verföögbor." 2420 2421 #: libapper/PkStrings.cpp:431 2422 #, kde-format 2423 msgid "Out of memory" 2424 msgstr "Nich noog Spieker" 2425 2426 #: libapper/PkStrings.cpp:433 2427 #, kde-format 2428 msgid "Failed to create a thread" 2429 msgstr "Strang lett sik nich opstellen" 2430 2431 #: libapper/PkStrings.cpp:435 2432 #, kde-format 2433 msgid "Not supported by this backend" 2434 msgstr "Vun dissen Hülpprogramm nich ünnerstütt" 2435 2436 #: libapper/PkStrings.cpp:437 2437 #, kde-format 2438 msgid "An internal system error has occurred" 2439 msgstr "Dat geev en intern Systeemfehler." 2440 2441 #: libapper/PkStrings.cpp:439 2442 #, kde-format 2443 msgid "A security trust relationship is not present" 2444 msgstr "Keen Sekerheit-Vertroenbetog vörwiest" 2445 2446 #: libapper/PkStrings.cpp:441 2447 #, kde-format 2448 msgid "The package is not installed" 2449 msgstr "Dat Paket is nich installeert." 2450 2451 #: libapper/PkStrings.cpp:443 2452 #, kde-format 2453 msgid "The package was not found" 2454 msgstr "Dat Paket lett sik nich finnen." 2455 2456 #: libapper/PkStrings.cpp:445 2457 #, kde-format 2458 msgid "The package is already installed" 2459 msgstr "Dat Paket is al installeert." 2460 2461 #: libapper/PkStrings.cpp:447 2462 #, kde-format 2463 msgid "The package download failed" 2464 msgstr "Dat Paket lett sik nich daalladen." 2465 2466 #: libapper/PkStrings.cpp:449 2467 #, kde-format 2468 msgid "The group was not found" 2469 msgstr "De Koppel lett sik nich finnen." 2470 2471 #: libapper/PkStrings.cpp:451 2472 #, kde-format 2473 msgid "The group list was invalid" 2474 msgstr "De Koppel-List is leeg." 2475 2476 #: libapper/PkStrings.cpp:453 2477 #, kde-format 2478 msgid "Dependency resolution failed" 2479 msgstr "Afhangigkeiten leet sik nich oplösen." 2480 2481 #: libapper/PkStrings.cpp:455 2482 #, kde-format 2483 msgid "Search filter was invalid" 2484 msgstr "Söökfilter wöör leeg." 2485 2486 #: libapper/PkStrings.cpp:457 2487 #, kde-format 2488 msgid "The package identifier was not well formed" 2489 msgstr "De Paketkennen wöör leeg" 2490 2491 #: libapper/PkStrings.cpp:459 2492 #, kde-format 2493 msgid "Transaction error" 2494 msgstr "Vörgang - Fehler" 2495 2496 #: libapper/PkStrings.cpp:461 2497 #, kde-format 2498 msgid "Repository name was not found" 2499 msgstr "Programmarchivnaam lett sik nich finnen" 2500 2501 #: libapper/PkStrings.cpp:463 2502 #, kde-format 2503 msgid "Could not remove a protected system package" 2504 msgstr "En schuult Systeempaket lett sik nich wegdoon." 2505 2506 #: libapper/PkStrings.cpp:465 2507 #, kde-format 2508 msgid "The task was canceled" 2509 msgstr "De Opgaav wöör afbraken" 2510 2511 #: libapper/PkStrings.cpp:467 2512 #, kde-format 2513 msgid "The task was forcibly canceled" 2514 msgstr "De Opgaav wöör mit Willen afbraken" 2515 2516 #: libapper/PkStrings.cpp:469 2517 #, kde-format 2518 msgid "Reading the config file failed" 2519 msgstr "Instellendatei lett sik nich lesen." 2520 2521 #: libapper/PkStrings.cpp:471 2522 #, kde-format 2523 msgid "The task cannot be cancelled" 2524 msgstr "Disse Opgaav lett sik nich afbreken." 2525 2526 #: libapper/PkStrings.cpp:473 2527 #, kde-format 2528 msgid "Source packages cannot be installed" 2529 msgstr "Bornpaketen laat sik nich installeren." 2530 2531 #: libapper/PkStrings.cpp:475 2532 #, kde-format 2533 msgid "The license agreement failed" 2534 msgstr "Lizenzövereenkamen fehlslaan" 2535 2536 #: libapper/PkStrings.cpp:477 2537 #, kde-format 2538 msgid "Local file conflict between packages" 2539 msgstr "Lokaal Dateikonflikt twischen Paketen" 2540 2541 #: libapper/PkStrings.cpp:479 2542 #, kde-format 2543 msgid "Packages are not compatible" 2544 msgstr "Paketen sünd nich kompatibel." 2545 2546 #: libapper/PkStrings.cpp:481 2547 #, fuzzy, kde-format 2548 #| msgid "Problem connecting to a software orign" 2549 msgid "Problem connecting to a software origin" 2550 msgstr "Problem bi't Tokoppeln na en Software-Born" 2551 2552 #: libapper/PkStrings.cpp:483 2553 #, kde-format 2554 msgid "Failed to initialize" 2555 msgstr "Torechtmaken fehlslaan" 2556 2557 #: libapper/PkStrings.cpp:485 2558 #, kde-format 2559 msgid "Failed to finalize" 2560 msgstr "Afsluten fehlslaan" 2561 2562 #: libapper/PkStrings.cpp:487 2563 #, kde-format 2564 msgid "Cannot get lock" 2565 msgstr "Slott lett sik nich fastsetten" 2566 2567 #: libapper/PkStrings.cpp:489 2568 #, kde-format 2569 msgid "No packages to update" 2570 msgstr "Keen Paketen för't Opfrischen" 2571 2572 #: libapper/PkStrings.cpp:491 2573 #, kde-format 2574 msgid "Cannot write repository configuration" 2575 msgstr "Programmarchiv-Instellen laat sik nich schrieven" 2576 2577 #: libapper/PkStrings.cpp:493 2578 #, kde-format 2579 msgid "Local install failed" 2580 msgstr "Lokaal Installatschoon fehlslaan" 2581 2582 #: libapper/PkStrings.cpp:495 2583 #, kde-format 2584 msgid "Bad GPG signature" 2585 msgstr "Leeg GPG-Signatuur" 2586 2587 #: libapper/PkStrings.cpp:497 2588 #, kde-format 2589 msgid "Missing GPG signature" 2590 msgstr "GPG-Signatuur fehlt" 2591 2592 #: libapper/PkStrings.cpp:499 2593 #, kde-format 2594 msgid "Repository configuration invalid" 2595 msgstr "Leeg Programmarchiv-Instellen" 2596 2597 #: libapper/PkStrings.cpp:501 2598 #, kde-format 2599 msgid "Invalid package file" 2600 msgstr "Leeg Paketdatei" 2601 2602 #: libapper/PkStrings.cpp:503 2603 #, kde-format 2604 msgid "Package install blocked" 2605 msgstr "Paket-Installatschoon blockeert" 2606 2607 #: libapper/PkStrings.cpp:505 2608 #, kde-format 2609 msgid "Package is corrupt" 2610 msgstr "Paket is leeg" 2611 2612 #: libapper/PkStrings.cpp:507 2613 #, kde-format 2614 msgid "All packages are already installed" 2615 msgstr "All Paketen sünd al installeert" 2616 2617 #: libapper/PkStrings.cpp:509 2618 #, kde-format 2619 msgid "The specified file could not be found" 2620 msgstr "De angeven Datei lett sik nich finnen." 2621 2622 #: libapper/PkStrings.cpp:511 2623 #, kde-format 2624 msgid "No more mirrors are available" 2625 msgstr "Keen anner Spegelservers verföögbor" 2626 2627 #: libapper/PkStrings.cpp:513 2628 #, kde-format 2629 msgid "No distribution upgrade data is available" 2630 msgstr "Keen Distributschoon-Opfrischendaten verföögbor" 2631 2632 #: libapper/PkStrings.cpp:515 2633 #, kde-format 2634 msgid "Package is incompatible with this system" 2635 msgstr "Paket is mit dit Systeem nich kompatibel" 2636 2637 #: libapper/PkStrings.cpp:517 2638 #, kde-format 2639 msgid "No space is left on the disk" 2640 msgstr "Keen Platz mehr na op de Plaat" 2641 2642 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341 2643 #, kde-format 2644 msgid "A media change is required" 2645 msgstr "En Medienwessel deit noot" 2646 2647 #: libapper/PkStrings.cpp:521 2648 #, kde-format 2649 msgid "Authorization failed" 2650 msgstr "Verlövenprööv fehlslaan" 2651 2652 #: libapper/PkStrings.cpp:523 2653 #, kde-format 2654 msgid "Update not found" 2655 msgstr "Opfrischen lett sik nich finnen" 2656 2657 #: libapper/PkStrings.cpp:525 2658 #, fuzzy, kde-format 2659 #| msgid "Cannot install from untrusted orign" 2660 msgid "Cannot install from untrusted origin" 2661 msgstr "Installeren vun nich vertroot Born nich mööglich" 2662 2663 #: libapper/PkStrings.cpp:527 2664 #, fuzzy, kde-format 2665 #| msgid "Cannot update from untrusted orign" 2666 msgid "Cannot update from untrusted origin" 2667 msgstr "Opfrischen vun nich vertroot Born nich mööglich" 2668 2669 #: libapper/PkStrings.cpp:529 2670 #, kde-format 2671 msgid "Cannot get the file list" 2672 msgstr "Dateilist lett sik nich halen" 2673 2674 #: libapper/PkStrings.cpp:531 2675 #, kde-format 2676 msgid "Cannot get package requires" 2677 msgstr "Paket-Vörutsetten laat sik nich halen" 2678 2679 #: libapper/PkStrings.cpp:533 2680 #, fuzzy, kde-format 2681 #| msgid "Cannot disable orign" 2682 msgid "Cannot disable origin" 2683 msgstr "Born lett sik nich utmaken" 2684 2685 #: libapper/PkStrings.cpp:535 2686 #, kde-format 2687 msgid "The download failed" 2688 msgstr "Daalladen is fehlslaan" 2689 2690 #: libapper/PkStrings.cpp:537 2691 #, kde-format 2692 msgid "Package failed to configure" 2693 msgstr "Paket lett sik nich inrichten" 2694 2695 #: libapper/PkStrings.cpp:539 2696 #, kde-format 2697 msgid "Package failed to build" 2698 msgstr "Paket lett sik nich buen" 2699 2700 #: libapper/PkStrings.cpp:541 2701 #, kde-format 2702 msgid "Package failed to install" 2703 msgstr "Paket lett sik nich installeren" 2704 2705 #: libapper/PkStrings.cpp:543 2706 #, kde-format 2707 msgid "Package failed to be removed" 2708 msgstr "Paket lett sik nich wegmaken" 2709 2710 #: libapper/PkStrings.cpp:545 2711 #, kde-format 2712 msgid "Update failed due to running process" 2713 msgstr "" 2714 2715 #: libapper/PkStrings.cpp:547 2716 #, fuzzy, kde-format 2717 #| msgid "The package download failed" 2718 msgid "The package database was changed" 2719 msgstr "Dat Paket lett sik nich daalladen." 2720 2721 #: libapper/PkStrings.cpp:549 2722 #, kde-format 2723 msgid "Virtual provide type is not supported" 2724 msgstr "" 2725 2726 #: libapper/PkStrings.cpp:551 2727 #, kde-format 2728 msgid "Install root is invalid" 2729 msgstr "" 2730 2731 #: libapper/PkStrings.cpp:553 2732 #, fuzzy, kde-format 2733 #| msgid "Cannot get lock" 2734 msgid "Cannot fetch install sources" 2735 msgstr "Slott lett sik nich fastsetten" 2736 2737 #: libapper/PkStrings.cpp:555 2738 #, kde-format 2739 msgid "Rescheduled due to priority" 2740 msgstr "" 2741 2742 #: libapper/PkStrings.cpp:557 2743 #, fuzzy, kde-format 2744 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2745 #| msgid "Getting old transactions" 2746 msgid "Unfinished transaction" 2747 msgstr "Ole Vörgäng warrt haalt" 2748 2749 #: libapper/PkStrings.cpp:559 2750 #, fuzzy, kde-format 2751 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2752 #| msgid "Got requires" 2753 msgid "Lock required" 2754 msgstr "Vörutsetten funnen" 2755 2756 #: libapper/PkStrings.cpp:561 2757 #, kde-format 2758 msgid "Unknown error" 2759 msgstr "Nich begäng Fehler" 2760 2761 #: libapper/PkStrings.cpp:571 2762 #, kde-format 2763 msgid "" 2764 "There is no network connection available.\n" 2765 "Please check your connection settings and try again" 2766 msgstr "" 2767 "Keen Nettwarkverbinnen verföögbor.\n" 2768 "Bitte prööv Dien Verbinnen-Instellen un versöök dat denn wedder." 2769 2770 #: libapper/PkStrings.cpp:574 2771 #, kde-format 2772 msgid "" 2773 "The package list needs to be rebuilt.\n" 2774 "This should have been done by the backend automatically." 2775 msgstr "" 2776 "De Paketlist mutt nieg opstellt warrn.\n" 2777 "Normalerwies schull dat Hülpprogramm dat automaatsch doon." 2778 2779 #: libapper/PkStrings.cpp:577 2780 #, kde-format 2781 msgid "" 2782 "The service that is responsible for handling user requests is out of " 2783 "memory.\n" 2784 "Please close some programs or restart your computer." 2785 msgstr "" 2786 "De Deenst för Brukeranfragen hett nich noog Spieker.\n" 2787 "Maak bitte anner Programmen to oder start Dien Reekner nieg." 2788 2789 #: libapper/PkStrings.cpp:580 2790 #, kde-format 2791 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2792 msgstr "En Strang för de Brukeranfraag lett sik nich opstellen." 2793 2794 #: libapper/PkStrings.cpp:582 2795 #, kde-format 2796 msgid "" 2797 "The action is not supported by this backend.\n" 2798 "Please report a bug as this should not have happened." 2799 msgstr "" 2800 "Dat Hülpprogramm ünnerstütt disse Akschoon nich.\n" 2801 "Bitte maak en Fehler künnig, dit schull nich vörkamen." 2802 2803 #: libapper/PkStrings.cpp:585 2804 #, kde-format 2805 msgid "" 2806 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" 2807 "Please report this bug with the error description." 2808 msgstr "" 2809 "Dat hett en nich verwacht Problem geven.\n" 2810 "Bitte maak dissen Fehler künnig un föög en Fehlerbeschrieven bi." 2811 2812 #: libapper/PkStrings.cpp:588 2813 #, fuzzy, kde-format 2814 #| msgid "" 2815 #| "A security trust relationship could not be made with the software orign.\n" 2816 #| "Please check your software signature settings." 2817 msgid "" 2818 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n" 2819 "Please check your software signature settings." 2820 msgstr "" 2821 "För den Software-Born lett sik keen Sekerheit-Vertroenbetog opstellen.\n" 2822 "Prööv bitte Dien Software ehr Ünnerschrift-Instellen." 2823 2824 #: libapper/PkStrings.cpp:591 2825 #, kde-format 2826 msgid "" 2827 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2828 msgstr "" 2829 "Dat Paket, dat Du wegdoon oder opfrischen wullt, is noch nich installeert." 2830 2831 #: libapper/PkStrings.cpp:593 2832 #, fuzzy, kde-format 2833 #| msgid "" 2834 #| "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2835 #| "software orign." 2836 msgid "" 2837 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2838 "software origin." 2839 msgstr "" 2840 "Dat Paket, dat Du ännern wullt, lett sik nich op Dien Systeem oder binnen " 2841 "jichtenseen Software-Born finnen." 2842 2843 #: libapper/PkStrings.cpp:595 2844 #, kde-format 2845 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2846 msgstr "Dat Paket, dat Du installeren wullt, is al installeert." 2847 2848 #: libapper/PkStrings.cpp:597 2849 #, kde-format 2850 msgid "" 2851 "The package download failed.\n" 2852 "Please check your network connectivity." 2853 msgstr "" 2854 "Dat Paket lett sik nich daalladen\n" 2855 "Bitte prööv Dien Nettwarkverbinnen." 2856 2857 #: libapper/PkStrings.cpp:600 2858 #, kde-format 2859 msgid "" 2860 "The group type was not found.\n" 2861 "Please check your group list and try again." 2862 msgstr "" 2863 "De Koppeltyp lett sik nich finnen.\n" 2864 "Bitte prööv Dien Koppeln-List, un versöök dat denn nochmaal." 2865 2866 #: libapper/PkStrings.cpp:603 2867 #, fuzzy, kde-format 2868 #| msgid "" 2869 #| "The group list could not be loaded.\n" 2870 #| "Refreshing your cache may help, although this is normally a software " 2871 #| "orign error." 2872 msgid "" 2873 "The group list could not be loaded.\n" 2874 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin " 2875 "error." 2876 msgstr "" 2877 "De Koppel-List lett sik nich laden.\n" 2878 "Villicht hölpt en Opfrischen vun den Twischenspieker, man normalerwies is " 2879 "dat en Fehler binnen den Software-Born." 2880 2881 #: libapper/PkStrings.cpp:607 2882 #, kde-format 2883 msgid "" 2884 "A package dependency could not be found.\n" 2885 "More information is available in the detailed report." 2886 msgstr "" 2887 "En Paket-Afhangigkeit lett sik nich finnen.\n" 2888 "Mehr Informatschonen laat sik binnen den utföhrlichen Bericht finnen." 2889 2890 #: libapper/PkStrings.cpp:610 2891 #, kde-format 2892 msgid "The search filter was not correctly formed." 2893 msgstr "De Söökfilter wöör leeg." 2894 2895 #: libapper/PkStrings.cpp:612 2896 #, kde-format 2897 msgid "" 2898 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n" 2899 "This normally indicates an internal bug and should be reported." 2900 msgstr "" 2901 "De Paketkennen weer bi't Loosstüern na den Server leeg.\n" 2902 "Normalerwies wiest dat op en intern Fehler, maak em bitte künnig." 2903 2904 #: libapper/PkStrings.cpp:615 2905 #, kde-format 2906 msgid "" 2907 "An error occurred while running the transaction.\n" 2908 "More information is available in the detailed report." 2909 msgstr "" 2910 "Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun de Akschoon.\n" 2911 "Mehr Informatschonen laat sik binnen den utföhrlichen Bericht finnen." 2912 2913 #: libapper/PkStrings.cpp:618 2914 #, fuzzy, kde-format 2915 #| msgid "" 2916 #| "The remote software orign name was not found.\n" 2917 #| "You may need to enable an item in Software Origns." 2918 msgid "" 2919 "The remote software origin name was not found.\n" 2920 "You may need to enable an item in Software Origins." 2921 msgstr "" 2922 "De feern Software-Bornnaam lett sik nich finnen.\n" 2923 "Villicht muttst Du en Indrag binnen de Software-Borns anmaken." 2924 2925 #: libapper/PkStrings.cpp:621 2926 #, kde-format 2927 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2928 msgstr "Dat Wegdoon vun en schuult Systeempaket is nich tolaten." 2929 2930 #: libapper/PkStrings.cpp:623 2931 #, kde-format 2932 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." 2933 msgstr "De Opgaav wöör ahn Paketinstallatschoon afbraken." 2934 2935 #: libapper/PkStrings.cpp:625 2936 #, kde-format 2937 msgid "" 2938 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n" 2939 "The backend did not exit cleanly." 2940 msgstr "" 2941 "De Opgaav wöör ahn Paketinstallatschoon afbraken.\n" 2942 "Dat Hülpprogramm wöör nich püük beendt." 2943 2944 #: libapper/PkStrings.cpp:628 2945 #, kde-format 2946 msgid "" 2947 "The native package configuration file could not be opened.\n" 2948 "Please make sure your system's configuration is valid." 2949 msgstr "" 2950 "De normaal Paket-Instellendatei lett sik nich opmaken.\n" 2951 "Kiek bitte, wat Dien Systeeminstellen gellt." 2952 2953 #: libapper/PkStrings.cpp:631 2954 #, kde-format 2955 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time." 2956 msgstr "Nu lett sik de Opgaav nich seker afbreken." 2957 2958 #: libapper/PkStrings.cpp:633 2959 #, kde-format 2960 msgid "" 2961 "Source packages are not normally installed this way.\n" 2962 "Check the extension of the file you are trying to install." 2963 msgstr "" 2964 "Bornpaketen warrt normalerwies nich op disse Oort installeert.\n" 2965 "Prööv bitte de Verwiedern vun de Datei, de Du installeren wullt." 2966 2967 #: libapper/PkStrings.cpp:636 2968 #, kde-format 2969 msgid "" 2970 "The license agreement was not agreed to.\n" 2971 "To use this software you have to accept the license." 2972 msgstr "" 2973 "Du hest dat Bruukverlööfnis-Övereenkamen nich tostimmt.\n" 2974 "Du muttst dat Övereenkamen tostimmen, wenn Du disse Software bruken wullt." 2975 2976 #: libapper/PkStrings.cpp:639 2977 #, fuzzy, kde-format 2978 #| msgid "" 2979 #| "Two packages provide the same file.\n" 2980 #| "This is usually due to mixing packages for different software origns." 2981 msgid "" 2982 "Two packages provide the same file.\n" 2983 "This is usually due to mixing packages for different software origins." 2984 msgstr "" 2985 "Twee Paketen stellt de sülve Datei praat.\n" 2986 "Normalerwies kummt dat vör, wenn Paketen ut verscheden Software-Borns mischt " 2987 "warrt." 2988 2989 #: libapper/PkStrings.cpp:642 2990 #, fuzzy, kde-format 2991 #| msgid "" 2992 #| "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" 2993 #| "This is usually due to mixing packages from different software origns." 2994 msgid "" 2995 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" 2996 "This is usually due to mixing packages from different software origins." 2997 msgstr "" 2998 "Dat gifft en Reeg Paketen, de nich toenanner kompatibel sünd.\n" 2999 "Normalerwies kummt dat vör, wenn Paketen ut verscheden Software-Borns mischt " 3000 "warrt." 3001 3002 #: libapper/PkStrings.cpp:645 3003 #, fuzzy, kde-format 3004 #| msgid "" 3005 #| "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software " 3006 #| "origns.\n" 3007 #| "Please check the detailed error for further details." 3008 msgid "" 3009 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n" 3010 "Please check the detailed error for further details." 3011 msgstr "" 3012 "Dat gifft en (villicht tietwies) Problem bi't Tokoppeln na en Software-" 3013 "Born.\n" 3014 "Kiek Di bitte den utföhrlichen Fehler an, dor staht mehr Enkelheiten." 3015 3016 #: libapper/PkStrings.cpp:648 3017 #, kde-format 3018 msgid "" 3019 "Failed to initialize packaging backend.\n" 3020 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." 3021 msgstr "" 3022 "Dat Paketpleeg-Hülpprogramm lett sik nich torechtmaken.\n" 3023 "Dat kaamt vör, wenn to de sülve Tiet anner Paketpleeg-Warktüüch bruukt warrt." 3024 3025 #: libapper/PkStrings.cpp:651 3026 #, kde-format 3027 msgid "" 3028 "Failed to close down the backend instance.\n" 3029 "This error can normally be ignored." 3030 msgstr "" 3031 "De Hülpprogramm-Utgaav lett sik nich utmaken.\n" 3032 "Dissen Fehler kann Een normalerwies övergahn." 3033 3034 #: libapper/PkStrings.cpp:654 3035 #, kde-format 3036 msgid "" 3037 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" 3038 "Please close any other legacy packaging tools that may be open." 3039 msgstr "" 3040 "För't Paketpleeg-Hülpprogramm lett sik keen Slott opstellen.\n" 3041 "Maak bitte all anner, öller Paketpleeg-Warktüüch to, de Du villicht opmaakt " 3042 "hest." 3043 3044 #: libapper/PkStrings.cpp:657 3045 #, kde-format 3046 msgid "None of the selected packages could be updated." 3047 msgstr "Keen vun de utsöchten Paketen lett sik opfrischen." 3048 3049 #: libapper/PkStrings.cpp:659 3050 #, kde-format 3051 msgid "The repository configuration could not be modified." 3052 msgstr "De Programmarchiv-Instellen laat sik nich ännern." 3053 3054 #: libapper/PkStrings.cpp:661 3055 #, kde-format 3056 msgid "" 3057 "Installing the local file failed.\n" 3058 "More information is available in the detailed report." 3059 msgstr "" 3060 "Lokaal Datei lett sik nich installeren.\n" 3061 "Mehr Informatschonen laat sik binnen den utföhrlichen Bericht finnen." 3062 3063 #: libapper/PkStrings.cpp:664 3064 #, kde-format 3065 msgid "The package signature could not be verified." 3066 msgstr "De Paketsignatuur lett sik nich pröven." 3067 3068 #: libapper/PkStrings.cpp:666 3069 #, kde-format 3070 msgid "" 3071 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n" 3072 "This package was not signed with a GPG key when created." 3073 msgstr "" 3074 "De Paketsignatuur fehlt, un dissen Paket warrt nich troot\n" 3075 "Dit Paket wöör ahn ünnerschreven GPG-Slötel opstellt." 3076 3077 #: libapper/PkStrings.cpp:669 3078 #, kde-format 3079 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 3080 msgstr "De Programmarchiv-Instellen wöör leeg un leet sik nich lesen." 3081 3082 #: libapper/PkStrings.cpp:671 3083 #, kde-format 3084 msgid "" 3085 "The package you are attempting to install is not valid.\n" 3086 "The package file could be corrupt, or not a proper package." 3087 msgstr "" 3088 "Dat Paket, dat Du installeren wullt, is leeg.\n" 3089 "Villicht is de Paketdatei schaadhaftig, oder keen propper Paketdatei." 3090 3091 #: libapper/PkStrings.cpp:674 3092 #, kde-format 3093 msgid "" 3094 "Installation of this package was prevented by your packaging system's " 3095 "configuration." 3096 msgstr "" 3097 "Dien Paketpleegsysteem hett dat Installeren vun dit Paket nich tolaten." 3098 3099 #: libapper/PkStrings.cpp:676 3100 #, kde-format 3101 msgid "" 3102 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 3103 msgstr "Dat daallaadt Paket is leeg un mutt nochmaal daallaadt warrn." 3104 3105 #: libapper/PkStrings.cpp:678 3106 #, kde-format 3107 msgid "" 3108 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 3109 msgstr "" 3110 "All för de Installatschoon utsöcht Paketen sünd al op den Reekner " 3111 "installeert." 3112 3113 #: libapper/PkStrings.cpp:680 3114 #, kde-format 3115 msgid "" 3116 "The specified file could not be found on the system.\n" 3117 "Check that the file still exists and has not been deleted." 3118 msgstr "" 3119 "De angeven Datei lett sik op Dien Systeem nich finnen.\n" 3120 "Prööv bitte, dat gifft de Datei noch un se wöör nich wegdaan." 3121 3122 #: libapper/PkStrings.cpp:683 3123 #, fuzzy, kde-format 3124 #| msgid "" 3125 #| "Required data could not be found on any of the configured software " 3126 #| "origns.\n" 3127 #| "There were no more download mirrors that could be tried." 3128 msgid "" 3129 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n" 3130 "There were no more download mirrors that could be tried." 3131 msgstr "" 3132 "Nödig Daten laat sik binnen keen vun de instellten Software-Borns finnen.\n" 3133 "Dat gifft keen anner Daallaad-Spegelservers, de utprobeert warrn köönt." 3134 3135 #: libapper/PkStrings.cpp:686 3136 #, fuzzy, kde-format 3137 #| msgid "" 3138 #| "Required upgrade data could not be found in any of the configured " 3139 #| "software origns.\n" 3140 #| "The list of distribution upgrades will be unavailable." 3141 msgid "" 3142 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " 3143 "origins.\n" 3144 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 3145 msgstr "" 3146 "Nödig Opgradeer-Daten laat sik binnen keen vun de instellten Software-Borns " 3147 "finnen.\n" 3148 "De List mit Distributschoon-Opgraderen is nich verföögbor." 3149 3150 #: libapper/PkStrings.cpp:689 3151 #, kde-format 3152 msgid "" 3153 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 3154 msgstr "" 3155 "Dat Paket, dat Du installeren wullt, is to dit Systeem nich kompatibel." 3156 3157 #: libapper/PkStrings.cpp:691 3158 #, kde-format 3159 msgid "" 3160 "There is insufficient space on the device.\n" 3161 "Free some space on the system disk to perform this operation." 3162 msgstr "" 3163 "Dat gifft op de Reedschap nich noog Platz.\n" 3164 "Maak op de Systeemplaat wat Platz free, wenn Du dissen Akschoon utföhren " 3165 "wullt." 3166 3167 #: libapper/PkStrings.cpp:694 3168 #, kde-format 3169 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 3170 msgstr "En anner Medium deit noot, wenn Du de Akschoon afsluten wullt." 3171 3172 #: libapper/PkStrings.cpp:696 3173 #, kde-format 3174 msgid "" 3175 "You have failed to provide correct authentication.\n" 3176 "Please check any passwords or account settings." 3177 msgstr "" 3178 "Du hest de Identiteetprööv nich mit Spood afslaten.\n" 3179 "Prööv bitte de Passwoort- un Konto-Instellen." 3180 3181 #: libapper/PkStrings.cpp:699 3182 #, kde-format 3183 msgid "" 3184 "The specified update could not be found.\n" 3185 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 3186 "server." 3187 msgstr "" 3188 "De angeven Opfrischen lett sik nich finnen.\n" 3189 "Se is villicht al installeert oder nich mehr op den Server verföögbor." 3190 3191 #: libapper/PkStrings.cpp:702 3192 #, fuzzy, kde-format 3193 #| msgid "The package could not be installed from untrusted orign." 3194 msgid "The package could not be installed from untrusted origin." 3195 msgstr "Dat Paket lett sik nich vun en nich vertroot Born installeren." 3196 3197 #: libapper/PkStrings.cpp:704 3198 #, fuzzy, kde-format 3199 #| msgid "The package could not be updated from untrusted orign." 3200 msgid "The package could not be updated from untrusted origin." 3201 msgstr "Dat Paket lett sik nich vun en nich vertroot Born opfrischen." 3202 3203 #: libapper/PkStrings.cpp:706 3204 #, kde-format 3205 msgid "The file list is not available for this package." 3206 msgstr "De Dateilist för dit Paket is nich verföögbor." 3207 3208 #: libapper/PkStrings.cpp:708 3209 #, kde-format 3210 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 3211 msgstr "" 3212 "De Informatschonen dor över, wat vun dit Paketen afhangen deit, laat sik " 3213 "nich halen." 3214 3215 #: libapper/PkStrings.cpp:710 3216 #, fuzzy, kde-format 3217 #| msgid "The specified software orign could not be disabled." 3218 msgid "The specified software origin could not be disabled." 3219 msgstr "De angeven Software-Born lett sik nich utmaken." 3220 3221 #: libapper/PkStrings.cpp:712 3222 #, kde-format 3223 msgid "" 3224 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" 3225 "More information is available in the detailed report." 3226 msgstr "" 3227 "De Daalladen lett sik nich automaatsch utföhren, versöök dat vun Hand.\n" 3228 "Mehr Informatschonen gifft dat binnen den utföhrlichen Bericht." 3229 3230 #: libapper/PkStrings.cpp:715 3231 #, kde-format 3232 msgid "" 3233 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" 3234 "More information is available in the detailed report." 3235 msgstr "" 3236 "Een vun de utsöchten Paketen lett sik nich mit Spood inrichten.\n" 3237 "Mehr Informatschonen gifft dat binnen den utföhrlichen Bericht." 3238 3239 #: libapper/PkStrings.cpp:718 3240 #, kde-format 3241 msgid "" 3242 "One of the selected packages failed to build correctly.\n" 3243 "More information is available in the detailed report." 3244 msgstr "" 3245 "Een vun de utsöchten Paketen lett sik nich mit Spood buen.\n" 3246 "Mehr Informatschonen gifft dat binnen den utföhrlichen Bericht." 3247 3248 #: libapper/PkStrings.cpp:721 3249 #, kde-format 3250 msgid "" 3251 "One of the selected packages failed to install correctly.\n" 3252 "More information is available in the detailed report." 3253 msgstr "" 3254 "Een vun de utsöchten Paketen lett sik nich mit Spood installeren.\n" 3255 "Mehr Informatschonen gifft dat binnen den utföhrlichen Bericht." 3256 3257 #: libapper/PkStrings.cpp:724 3258 #, kde-format 3259 msgid "" 3260 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" 3261 "More information is available in the detailed report." 3262 msgstr "" 3263 "Een vun de utsöchten Paketen lett sik nich mit Spood wegmaken.\n" 3264 "Mehr Informatschonen gifft dat binnen den utföhrlichen Bericht." 3265 3266 #: libapper/PkStrings.cpp:727 3267 #, fuzzy, kde-format 3268 #| msgid "" 3269 #| "An error occurred while running the transaction.\n" 3270 #| "More information is available in the detailed report." 3271 msgid "" 3272 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" 3273 "More information is available in the detailed report." 3274 msgstr "" 3275 "Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun de Akschoon.\n" 3276 "Mehr Informatschonen laat sik binnen den utföhrlichen Bericht finnen." 3277 3278 #: libapper/PkStrings.cpp:730 3279 #, kde-format 3280 msgid "The package database was changed while the request was running." 3281 msgstr "" 3282 3283 #: libapper/PkStrings.cpp:732 3284 #, kde-format 3285 msgid "The virtual provide type is not supported by this system." 3286 msgstr "" 3287 3288 #: libapper/PkStrings.cpp:734 3289 #, kde-format 3290 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 3291 msgstr "" 3292 3293 #: libapper/PkStrings.cpp:736 3294 #, fuzzy, kde-format 3295 #| msgid "The specified software orign could not be disabled." 3296 msgid "The list of software could not be downloaded." 3297 msgstr "De angeven Software-Born lett sik nich utmaken." 3298 3299 #: libapper/PkStrings.cpp:738 3300 #, kde-format 3301 msgid "" 3302 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is " 3303 "idle." 3304 msgstr "" 3305 3306 #: libapper/PkStrings.cpp:740 3307 #, kde-format 3308 msgid "A previous package management transaction was interrupted." 3309 msgstr "" 3310 3311 #: libapper/PkStrings.cpp:742 3312 #, fuzzy, kde-format 3313 #| msgid "A media change is required" 3314 msgid "A package manager lock is required." 3315 msgstr "En Medienwessel deit noot" 3316 3317 #: libapper/PkStrings.cpp:744 3318 #, kde-format 3319 msgid "" 3320 "Unknown error, please report a bug.\n" 3321 "More information is available in the detailed report." 3322 msgstr "" 3323 "Nich begäng Fehler, bitte maak em künnig.\n" 3324 "Mehr Informatschonen laat sik binnen den utföhrlichen Bericht finnen." 3325 3326 #: libapper/PkStrings.cpp:755 3327 #, kde-format 3328 msgctxt "The group type" 3329 msgid "Accessibility" 3330 msgstr "Toganghülp" 3331 3332 #: libapper/PkStrings.cpp:757 3333 #, kde-format 3334 msgctxt "The group type" 3335 msgid "Accessories" 3336 msgstr "Bito" 3337 3338 #: libapper/PkStrings.cpp:759 3339 #, kde-format 3340 msgctxt "The group type" 3341 msgid "Education" 3342 msgstr "Lehren" 3343 3344 #: libapper/PkStrings.cpp:761 3345 #, kde-format 3346 msgctxt "The group type" 3347 msgid "Games" 3348 msgstr "Spelen" 3349 3350 #: libapper/PkStrings.cpp:763 3351 #, kde-format 3352 msgctxt "The group type" 3353 msgid "Graphics" 3354 msgstr "Grafik" 3355 3356 #: libapper/PkStrings.cpp:765 3357 #, kde-format 3358 msgctxt "The group type" 3359 msgid "Internet" 3360 msgstr "Internet" 3361 3362 #: libapper/PkStrings.cpp:767 3363 #, kde-format 3364 msgctxt "The group type" 3365 msgid "Office" 3366 msgstr "Kontoor" 3367 3368 #: libapper/PkStrings.cpp:769 3369 #, fuzzy, kde-format 3370 #| msgctxt "The group type" 3371 #| msgid "Other" 3372 msgctxt "The group type" 3373 msgid "Others" 3374 msgstr "Anner" 3375 3376 #: libapper/PkStrings.cpp:771 3377 #, kde-format 3378 msgctxt "The group type" 3379 msgid "Development" 3380 msgstr "Utwickeln" 3381 3382 #: libapper/PkStrings.cpp:773 3383 #, kde-format 3384 msgctxt "The group type" 3385 msgid "Multimedia" 3386 msgstr "Multimedia" 3387 3388 #: libapper/PkStrings.cpp:775 3389 #, kde-format 3390 msgctxt "The group type" 3391 msgid "System" 3392 msgstr "Systeem" 3393 3394 #: libapper/PkStrings.cpp:777 3395 #, kde-format 3396 msgctxt "The group type" 3397 msgid "GNOME desktop" 3398 msgstr "GNOME-Schriefdisch" 3399 3400 #: libapper/PkStrings.cpp:779 3401 #, kde-format 3402 msgctxt "The group type" 3403 msgid "KDE desktop" 3404 msgstr "KDE-Schriefdisch" 3405 3406 #: libapper/PkStrings.cpp:781 3407 #, kde-format 3408 msgctxt "The group type" 3409 msgid "XFCE desktop" 3410 msgstr "XFCE-Schriefdisch" 3411 3412 #: libapper/PkStrings.cpp:783 3413 #, kde-format 3414 msgctxt "The group type" 3415 msgid "Other desktops" 3416 msgstr "Anner Schriefdischen" 3417 3418 #: libapper/PkStrings.cpp:785 3419 #, kde-format 3420 msgctxt "The group type" 3421 msgid "Publishing" 3422 msgstr "Apenmaken" 3423 3424 #: libapper/PkStrings.cpp:787 3425 #, kde-format 3426 msgctxt "The group type" 3427 msgid "Servers" 3428 msgstr "Servers" 3429 3430 #: libapper/PkStrings.cpp:789 3431 #, kde-format 3432 msgctxt "The group type" 3433 msgid "Fonts" 3434 msgstr "Schriftoorden" 3435 3436 #: libapper/PkStrings.cpp:791 3437 #, kde-format 3438 msgctxt "The group type" 3439 msgid "Admin tools" 3440 msgstr "Systeemwarktüüch" 3441 3442 #: libapper/PkStrings.cpp:793 3443 #, kde-format 3444 msgctxt "The group type" 3445 msgid "Legacy" 3446 msgstr "Oolt" 3447 3448 #: libapper/PkStrings.cpp:795 3449 #, kde-format 3450 msgctxt "The group type" 3451 msgid "Localization" 3452 msgstr "Översetten" 3453 3454 #: libapper/PkStrings.cpp:797 3455 #, kde-format 3456 msgctxt "The group type" 3457 msgid "Virtualization" 3458 msgstr "Virtualiseren" 3459 3460 #: libapper/PkStrings.cpp:799 3461 #, kde-format 3462 msgctxt "The group type" 3463 msgid "Security" 3464 msgstr "Sekerheit" 3465 3466 #: libapper/PkStrings.cpp:801 3467 #, kde-format 3468 msgctxt "The group type" 3469 msgid "Power management" 3470 msgstr "Stroomkuntrull" 3471 3472 #: libapper/PkStrings.cpp:803 3473 #, kde-format 3474 msgctxt "The group type" 3475 msgid "Communication" 3476 msgstr "Kommunikatschoon" 3477 3478 #: libapper/PkStrings.cpp:805 3479 #, kde-format 3480 msgctxt "The group type" 3481 msgid "Network" 3482 msgstr "Nettwark" 3483 3484 #: libapper/PkStrings.cpp:807 3485 #, kde-format 3486 msgctxt "The group type" 3487 msgid "Maps" 3488 msgstr "Koorten" 3489 3490 #: libapper/PkStrings.cpp:809 3491 #, kde-format 3492 msgctxt "The group type" 3493 msgid "Software sources" 3494 msgstr "Programm-Borns" 3495 3496 #: libapper/PkStrings.cpp:811 3497 #, kde-format 3498 msgctxt "The group type" 3499 msgid "Science" 3500 msgstr "Wetenschap" 3501 3502 #: libapper/PkStrings.cpp:813 3503 #, kde-format 3504 msgctxt "The group type" 3505 msgid "Documentation" 3506 msgstr "Dokmentatschoon" 3507 3508 #: libapper/PkStrings.cpp:815 3509 #, kde-format 3510 msgctxt "The group type" 3511 msgid "Electronics" 3512 msgstr "Elektronik" 3513 3514 #: libapper/PkStrings.cpp:817 3515 #, kde-format 3516 msgctxt "The group type" 3517 msgid "Package collections" 3518 msgstr "Paketsammeln" 3519 3520 #: libapper/PkStrings.cpp:819 3521 #, kde-format 3522 msgctxt "The group type" 3523 msgid "Vendor" 3524 msgstr "Maker" 3525 3526 #: libapper/PkStrings.cpp:821 3527 #, kde-format 3528 msgctxt "The group type" 3529 msgid "Newest packages" 3530 msgstr "Niegst Paketen" 3531 3532 #: libapper/PkStrings.cpp:823 3533 #, kde-format 3534 msgctxt "The group type" 3535 msgid "Unknown group" 3536 msgstr "Nich begäng Koppel" 3537 3538 #: libapper/PkStrings.cpp:834 3539 #, kde-format 3540 msgctxt "The type of update" 3541 msgid "Trivial update" 3542 msgstr "Eenfach Opfrischen" 3543 3544 #: libapper/PkStrings.cpp:836 3545 #, kde-format 3546 msgctxt "The type of update" 3547 msgid "Normal update" 3548 msgstr "Normaal Opfrischen" 3549 3550 #: libapper/PkStrings.cpp:838 3551 #, kde-format 3552 msgctxt "The type of update" 3553 msgid "Important update" 3554 msgstr "Wichtig Opfrischen" 3555 3556 #: libapper/PkStrings.cpp:840 3557 #, kde-format 3558 msgctxt "The type of update" 3559 msgid "Security update" 3560 msgstr "Sekerheit-Opfrischen" 3561 3562 #: libapper/PkStrings.cpp:842 3563 #, kde-format 3564 msgctxt "The type of update" 3565 msgid "Bug fix update" 3566 msgstr "Fehlerricht-Opfrischen" 3567 3568 #: libapper/PkStrings.cpp:844 3569 #, kde-format 3570 msgctxt "The type of update" 3571 msgid "Enhancement update" 3572 msgstr "Verbeter-Opfrischen" 3573 3574 #: libapper/PkStrings.cpp:846 3575 #, kde-format 3576 msgctxt "The type of update" 3577 msgid "Blocked update" 3578 msgstr "Blockeert Opfrischen" 3579 3580 #: libapper/PkStrings.cpp:849 3581 #, kde-format 3582 msgctxt "The type of update" 3583 msgid "Installed" 3584 msgstr "Installeert" 3585 3586 #: libapper/PkStrings.cpp:852 3587 #, kde-format 3588 msgctxt "The type of update" 3589 msgid "Available" 3590 msgstr "Verföögbor" 3591 3592 #: libapper/PkStrings.cpp:854 3593 #, kde-format 3594 msgctxt "The type of update" 3595 msgid "Unknown update" 3596 msgstr "Nich begäng Opfrischen" 3597 3598 #: libapper/PkStrings.cpp:865 3599 #, fuzzy, kde-format 3600 #| msgid "%1 update available" 3601 #| msgid_plural "%1 updates available" 3602 msgid "No Updates Available" 3603 msgstr "%1 Opfrischen verföögbor" 3604 3605 #: libapper/PkStrings.cpp:868 3606 #, fuzzy, kde-format 3607 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3608 #| msgid "1 update selected" 3609 #| msgid_plural "%1 updates selected" 3610 msgctxt "Some updates were selected on the view" 3611 msgid "1 Update Selected" 3612 msgid_plural "%1 Updates Selected" 3613 msgstr[0] "1 Opfrischen utsöcht" 3614 msgstr[1] "%1 Opfrischen utsöcht" 3615 3616 #: libapper/PkStrings.cpp:872 3617 #, fuzzy, kde-format 3618 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3619 #| msgid "1 update" 3620 #| msgid_plural "%1 updates" 3621 msgctxt "Some updates are being shown on the screen" 3622 msgid "1 Update" 3623 msgid_plural "%1 Updates" 3624 msgstr[0] "1 Opfrischen" 3625 msgstr[1] "%1 Opfrischen" 3626 3627 #: libapper/PkStrings.cpp:875 3628 #, fuzzy, kde-format 3629 #| msgid "%1% - %2" 3630 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3631 msgid "%1, %2" 3632 msgstr "%1% - %2" 3633 3634 #: libapper/PkStrings.cpp:876 3635 #, fuzzy, kde-format 3636 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3637 #| msgid "1 update" 3638 #| msgid_plural "%1 updates" 3639 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3640 msgid "%1 Update" 3641 msgid_plural "%1 Updates" 3642 msgstr[0] "1 Opfrischen" 3643 msgstr[1] "%1 Opfrischen" 3644 3645 #: libapper/PkStrings.cpp:877 3646 #, fuzzy, kde-format 3647 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3648 #| msgid "1 update selected" 3649 #| msgid_plural "%1 updates selected" 3650 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3651 msgid "%1 Selected" 3652 msgid_plural "%1 Selected" 3653 msgstr[0] "1 Opfrischen utsöcht" 3654 msgstr[1] "%1 Opfrischen utsöcht" 3655 3656 #: libapper/PkStrings.cpp:881 3657 #, fuzzy, kde-format 3658 #| msgid "Package" 3659 msgid "No Packages" 3660 msgstr "Paket" 3661 3662 #: libapper/PkStrings.cpp:883 3663 #, fuzzy, kde-format 3664 #| msgid "Package" 3665 msgid "1 Package" 3666 msgid_plural "%1 Packages" 3667 msgstr[0] "Paket" 3668 msgstr[1] "Paket" 3669 3670 #: libapper/PkStrings.cpp:891 3671 #, kde-format 3672 msgid "No restart is necessary" 3673 msgstr "En Niegstart deit nich noot" 3674 3675 #: libapper/PkStrings.cpp:893 3676 #, kde-format 3677 msgid "You will be required to restart this application" 3678 msgstr "Du muttst dat Programm nieg starten" 3679 3680 #: libapper/PkStrings.cpp:895 3681 #, kde-format 3682 msgid "You will be required to log out and back in" 3683 msgstr "Du muttst Di af- un wedder anmellen" 3684 3685 #: libapper/PkStrings.cpp:897 3686 #, kde-format 3687 msgid "A restart will be required" 3688 msgstr "En Niegstart is nödig" 3689 3690 #: libapper/PkStrings.cpp:899 3691 #, kde-format 3692 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 3693 msgstr "Na disse Sekerheit-Opfrischen muttst Du Di af- un wedder anmellen" 3694 3695 #: libapper/PkStrings.cpp:901 3696 #, kde-format 3697 msgid "A restart will be required due to a security update." 3698 msgstr "Na disse Sekerheit-Opfrischen muttst en Niegstart utföhren" 3699 3700 #: libapper/PkStrings.cpp:914 3701 #, kde-format 3702 msgid "No restart is required" 3703 msgstr "Keen Niegstart nödig" 3704 3705 #: libapper/PkStrings.cpp:916 3706 #, kde-format 3707 msgid "A restart is required" 3708 msgstr "En Niegstart deit noot" 3709 3710 #: libapper/PkStrings.cpp:918 3711 #, kde-format 3712 msgid "You need to log out and log back in" 3713 msgstr "Du muttst Di af- un wedder anmellen." 3714 3715 #: libapper/PkStrings.cpp:920 3716 #, kde-format 3717 msgid "You need to restart the application" 3718 msgstr "Du muttst dat Programm nieg starten." 3719 3720 #: libapper/PkStrings.cpp:922 3721 #, fuzzy, kde-format 3722 #| msgid "You will need to log off and log back on" 3723 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 3724 msgstr "Du muttst Di af- un wedder anmellen." 3725 3726 #: libapper/PkStrings.cpp:924 3727 #, fuzzy, kde-format 3728 #| msgid "No restart is required" 3729 msgid "A restart is required to remain secure." 3730 msgstr "Keen Niegstart nödig" 3731 3732 #: libapper/PkStrings.cpp:937 3733 #, kde-format 3734 msgid "Stable" 3735 msgstr "Stevig" 3736 3737 #: libapper/PkStrings.cpp:939 3738 #, kde-format 3739 msgid "Unstable" 3740 msgstr "Jackelig" 3741 3742 #: libapper/PkStrings.cpp:941 3743 #, kde-format 3744 msgid "Testing" 3745 msgstr "Utproberen" 3746 3747 #: libapper/PkStrings.cpp:954 3748 #, kde-format 3749 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue." 3750 msgstr "" 3751 3752 #: libapper/PkStrings.cpp:956 3753 #, kde-format 3754 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue." 3755 msgstr "" 3756 3757 #: libapper/PkStrings.cpp:958 3758 #, kde-format 3759 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue." 3760 msgstr "" 3761 3762 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963 3763 #, kde-format 3764 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue." 3765 msgstr "" 3766 3767 #: libapper/PkStrings.cpp:1014 3768 #, kde-format 3769 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action." 3770 msgstr "Du hest nich noog Verlöven för disse Akschoon." 3771 3772 #: libapper/PkStrings.cpp:1016 3773 #, fuzzy, kde-format 3774 #| msgid "Could not remove a protected system package" 3775 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd." 3776 msgstr "En schuult Systeempaket lett sik nich wegdoon." 3777 3778 #: libapper/PkStrings.cpp:1018 3779 #, kde-format 3780 msgid "Cannot connect to this transaction id." 3781 msgstr "" 3782 3783 #: libapper/PkStrings.cpp:1020 3784 #, kde-format 3785 msgid "This action is unknown." 3786 msgstr "" 3787 3788 #: libapper/PkStrings.cpp:1022 3789 #, fuzzy, kde-format 3790 #| msgid "The package signature could not be verified." 3791 msgid "The packagekitd service could not be started." 3792 msgstr "De Paketsignatuur lett sik nich pröven." 3793 3794 #: libapper/PkStrings.cpp:1024 3795 #, fuzzy, kde-format 3796 #| msgid "The group list was invalid" 3797 msgid "The query is not valid." 3798 msgstr "De Koppel-List is leeg." 3799 3800 #: libapper/PkStrings.cpp:1026 3801 #, fuzzy, kde-format 3802 #| msgid "The file was not installed" 3803 #| msgid_plural "The files were not installed" 3804 msgid "The file is not valid." 3805 msgstr "De Datei wöör nich installeert." 3806 3807 #: libapper/PkStrings.cpp:1028 3808 #, kde-format 3809 msgid "This function is not yet supported." 3810 msgstr "" 3811 3812 #: libapper/PkStrings.cpp:1030 3813 #, fuzzy, kde-format 3814 #| msgid "Failed to install package" 3815 msgid "Could not talk to packagekitd." 3816 msgstr "Paket lett sik nich installeren" 3817 3818 #: libapper/PkStrings.cpp:1032 3819 #, fuzzy, kde-format 3820 #| msgid "Failed to install package" 3821 msgid "Error talking to packagekitd." 3822 msgstr "Paket lett sik nich installeren" 3823 3824 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038 3825 #, fuzzy, kde-format 3826 #| msgid "Unknown error" 3827 msgid "An unknown error happened." 3828 msgstr "Nich begäng Fehler" 3829 3830 #: libapper/PkStrings.cpp:1053 3831 #, kde-format 3832 msgid "Your system is up to date" 3833 msgstr "" 3834 3835 #: libapper/PkStrings.cpp:1055 3836 #, fuzzy, kde-format 3837 #| msgid "No packages to update" 3838 msgid "You have no updates" 3839 msgstr "Keen Paketen för't Opfrischen" 3840 3841 #: libapper/PkStrings.cpp:1057 3842 #, kde-format 3843 msgid "Last check for updates was more than a month ago" 3844 msgstr "" 3845 3846 #: libapper/PkStrings.cpp:1065 3847 #, kde-format 3848 msgid "Verified %1 ago" 3849 msgstr "" 3850 3851 #: libapper/PkStrings.cpp:1067 3852 #, kde-format 3853 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now" 3854 msgstr "" 3855 3856 #: libapper/PkTransaction.cpp:264 3857 #, fuzzy, kde-format 3858 #| msgid "" 3859 #| "<br />Installing unsigned packages can compromise your system, as it is " 3860 #| "impossible to verify if the software came from a trusted source. Are you " 3861 #| "sure you want to continue installation?" 3862 msgid "" 3863 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3864 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n" 3865 "\n" 3866 "Are you sure you want to proceed with the installation?" 3867 msgstr "" 3868 "<br />Dat Installeren vun nich ünnerschreven Paketen mag de Sekerheit vun " 3869 "Dien Systeem op't Speel setten. Dat lett sik nich pröven, wat de Software " 3870 "vun en Born kummt, den Du troen deist. Büst Du seker, Du wullt dat " 3871 "Installeren wiedermaken?" 3872 3873 #: libapper/PkTransaction.cpp:267 3874 #, kde-format 3875 msgid "Installing unsigned software" 3876 msgstr "Nich ünnerschreven Software installeren" 3877 3878 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242 3879 #, kde-format 3880 msgid "%1 (%2%)" 3881 msgstr "" 3882 3883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3884 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47 3885 #, fuzzy, kde-format 3886 #| msgid "Action" 3887 msgid "icon" 3888 msgstr "Akschoon" 3889 3890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL) 3891 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73 3892 #, kde-format 3893 msgid "Downloading Packages" 3894 msgstr "Paketen warrt daallaadt" 3895 3896 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig) 3897 #: libapper/RepoSig.ui:14 3898 #, kde-format 3899 msgid "Software signature is required" 3900 msgstr "Programmsignatuur deit noot" 3901 3902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3903 #: libapper/RepoSig.ui:47 3904 #, kde-format 3905 msgid "Repository name:" 3906 msgstr "Archivnaam:" 3907 3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3909 #: libapper/RepoSig.ui:73 3910 #, kde-format 3911 msgid "Signature URL:" 3912 msgstr "Signatuur-URL:" 3913 3914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3915 #: libapper/RepoSig.ui:99 3916 #, kde-format 3917 msgid "Signature user identifier:" 3918 msgstr "Signatuur-Brukerkennen:" 3919 3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3921 #: libapper/RepoSig.ui:125 3922 #, kde-format 3923 msgid "Signature identifier:" 3924 msgstr "Signatuur-Kennen:" 3925 3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3927 #: libapper/RepoSig.ui:147 3928 #, kde-format 3929 msgid "Do you trust the origin of packages?" 3930 msgstr "Troost Du de Herkomst vun Paketen?" 3931 3932 #: libapper/Requirements.cpp:55 3933 #, kde-format 3934 msgid "Additional changes" 3935 msgstr "Ännern bito" 3936 3937 #: libapper/Requirements.cpp:82 3938 #, kde-format 3939 msgid "1 package to remove" 3940 msgid_plural "%1 packages to remove" 3941 msgstr[0] "1 Paket warrt wegmaakt" 3942 msgstr[1] "%1 Paketen warrt wegmaakt" 3943 3944 #: libapper/Requirements.cpp:97 3945 #, kde-format 3946 msgid "1 package to downgrade" 3947 msgid_plural "%1 packages to downgrade" 3948 msgstr[0] "Een Paket warrt daalgradeert" 3949 msgstr[1] "%1 Paketen warrt daalgradeert" 3950 3951 #: libapper/Requirements.cpp:112 3952 #, kde-format 3953 msgid "1 package to reinstall" 3954 msgid_plural "%1 packages to reinstall" 3955 msgstr[0] "1 Paket warrt nochmaal installeert" 3956 msgstr[1] "%1 Paketen warrt nochmaal installeert" 3957 3958 #: libapper/Requirements.cpp:125 3959 #, kde-format 3960 msgid "1 package to install" 3961 msgid_plural "%1 packages to install" 3962 msgstr[0] "1 Paket warrt installeert" 3963 msgstr[1] "%1 Paketen warrt installeert" 3964 3965 #: libapper/Requirements.cpp:138 3966 #, kde-format 3967 msgid "1 package to update" 3968 msgid_plural "%1 packages to update" 3969 msgstr[0] "1 Paket warrt opfrischt" 3970 msgstr[1] "%1 Paketen warrt opfrischt" 3971 3972 #: libapper/Requirements.cpp:151 3973 #, fuzzy, kde-format 3974 #| msgid "1 installed package" 3975 #| msgid_plural "%1 installed packages" 3976 msgid "1 untrusted package" 3977 msgid_plural "%1 untrusted packages" 3978 msgstr[0] "1 installeert Paket" 3979 msgstr[1] "%1 installeert Paketen" 3980 3981 #: libapper/Requirements.cpp:199 3982 #, kde-format 3983 msgctxt "how many bytes are required for download" 3984 msgid "Need to get %1 of archives" 3985 msgstr "" 3986 3987 #: libapper/Requirements.cpp:258 3988 #, fuzzy, kde-format 3989 #| msgid "" 3990 #| "<br />Installing unsigned packages can compromise your system, as it is " 3991 #| "impossible to verify if the software came from a trusted source. Are you " 3992 #| "sure you want to continue installation?" 3993 msgid "" 3994 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3995 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source." 3996 msgstr "" 3997 "<br />Dat Installeren vun nich ünnerschreven Paketen mag de Sekerheit vun " 3998 "Dien Systeem op't Speel setten. Dat lett sik nich pröven, wat de Software " 3999 "vun en Born kummt, den Du troen deist. Büst Du seker, Du wullt dat " 4000 "Installeren wiedermaken?" 4001 4002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4003 #: libapper/Requirements.ui:28 4004 #, kde-format 4005 msgid "Additional changes are required to complete the task" 4006 msgstr "Dor sünd noch anner Ännern nödig för't Afsluten vun de Opgaav" 4007 4008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB) 4009 #: libapper/Requirements.ui:101 4010 #, kde-format 4011 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages" 4012 msgstr "" 4013 4014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL) 4015 #: PkSession/IntroDialog.ui:65 4016 #, kde-format 4017 msgid "TextLabel" 4018 msgstr "Textbeteker" 4019 4020 #: PkSession/main.cpp:48 4021 #, kde-format 4022 msgid "Apper PackageKit Session helper" 4023 msgstr "" 4024 4025 #: PkSession/main.cpp:51 4026 #, kde-format 4027 msgid "Daniel Nicoletti" 4028 msgstr "Daniel Nicoletti" 4029 4030 #: PkSession/main.cpp:52 4031 #, kde-format 4032 msgid "Trever Fischer" 4033 msgstr "Trever Fischer" 4034 4035 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47 4036 #, fuzzy, kde-format 4037 #| msgid "Install Packages" 4038 msgid "Install Packages Catalogs" 4039 msgstr "Paketen installeren" 4040 4041 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66 4042 #, kde-format 4043 msgid "You can drop more catalogs in here" 4044 msgstr "" 4045 4046 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85 4047 #, fuzzy, kde-format 4048 #| msgid "Sorry, no update description was found." 4049 msgid "No supported catalog was found" 4050 msgstr "Leider keen Opfrischen-Beschrieven funnen." 4051 4052 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87 4053 #, fuzzy, kde-format 4054 #| msgid "Do you want to install this file?" 4055 #| msgid_plural "Do you want to install these files?" 4056 msgid "Do you want to install this catalog?" 4057 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" 4058 msgstr[0] "Wullt Du disse Datei installeren?" 4059 msgstr[1] "Wullt Du disse Dateien installeren?" 4060 4061 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96 4062 #, fuzzy, kde-format 4063 #| msgid "A program wants to install a package" 4064 #| msgid_plural "A program wants to install packages" 4065 msgid "An application wants to install a catalog" 4066 msgid_plural "An application wants to install catalogs" 4067 msgstr[0] "En Programm will en Paket installeren" 4068 msgstr[1] "En Programm will Paketen installeren" 4069 4070 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100 4071 #, fuzzy, kde-format 4072 #| msgid "%2 wants to install a package" 4073 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4074 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog" 4075 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs" 4076 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren" 4077 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren" 4078 4079 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137 4080 #, fuzzy, kde-format 4081 #| msgid "Supported" 4082 msgid "Not supported" 4083 msgstr "Ünnerstütt" 4084 4085 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138 4086 #, fuzzy, kde-format 4087 #| msgid "Current backend does not support installing packages." 4088 msgid "" 4089 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog" 4090 msgstr "Dat aktuelle Hülpprogramm ünnerstütt dat Installeren vun Paketen nich." 4091 4092 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178 4093 #, fuzzy, kde-format 4094 #| msgid "Update not found" 4095 msgid "Catalog not found" 4096 msgstr "Opfrischen lett sik nich finnen" 4097 4098 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179 4099 #, fuzzy, kde-format 4100 #| msgid "Failed to install package" 4101 msgid "Could not find a catalog to install" 4102 msgstr "Paket lett sik nich installeren" 4103 4104 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186 4105 #, fuzzy, kde-format 4106 #| msgid "Package failed to configure" 4107 msgid "Catalog %2 failed to open" 4108 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open" 4109 msgstr[0] "Paket lett sik nich inrichten" 4110 msgstr[1] "Paket lett sik nich inrichten" 4111 4112 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190 4113 #, fuzzy, kde-format 4114 #| msgid "Failed to finalize" 4115 msgid "Failed to open" 4116 msgstr "Afsluten fehlslaan" 4117 4118 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196 4119 #, fuzzy, kde-format 4120 #| msgid "Package name installer" 4121 msgid "Catalog is Empty" 4122 msgstr "Paket na Naam installeren" 4123 4124 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197 4125 #, fuzzy, kde-format 4126 #| msgid "Do you want to install this file?" 4127 #| msgid_plural "Do you want to install these files?" 4128 msgid "Could not find any package to install in this catalog" 4129 msgstr "Wullt Du disse Datei installeren?" 4130 4131 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43 4132 #, fuzzy, kde-format 4133 #| msgid "Install Files" 4134 msgid "Installs new Fonts" 4135 msgstr "Dateien installeren" 4136 4137 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 4138 #, kde-format 4139 msgid "Could interpret request" 4140 msgstr "" 4141 4142 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 4143 #, kde-format 4144 msgid "Please verify if the request was valid" 4145 msgstr "" 4146 4147 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108 4148 #, fuzzy, kde-format 4149 #| msgid "" 4150 #| "An additional program is required to open this type of file:<br />%1<br/" 4151 #| ">Do you want to search for a program to open this file type now?" 4152 msgid "" 4153 "An additional font is required to view this document correctly.\n" 4154 "Do you want to search for a suitable package now?" 4155 msgid_plural "" 4156 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n" 4157 "Do you want to search for suitable packages now?" 4158 msgstr[0] "" 4159 "En Programm bito deit noot, wenn Du Dateien vun dissen Typ opmaken wullt:" 4160 "<br />%1<br/>Wullt Du nu en Programm söken, mit dat sik disse Dateityp " 4161 "opmaken lett?" 4162 msgstr[1] "" 4163 "En Programm bito deit noot, wenn Du Dateien vun dissen Typ opmaken wullt:" 4164 "<br />%1<br/>Wullt Du nu en Programm söken, mit dat sik disse Dateityp " 4165 "opmaken lett?" 4166 4167 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118 4168 #, fuzzy, kde-format 4169 #| msgid "A program wants to install a file" 4170 #| msgid_plural "A program wants to install files" 4171 msgid "A program wants to install a font" 4172 msgid_plural "A program wants to install fonts" 4173 msgstr[0] "En Programm will en Datei installeren." 4174 msgstr[1] "En Programm will Dateien installeren." 4175 4176 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122 4177 #, fuzzy, kde-format 4178 #| msgid "%2 wants to install a package" 4179 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4180 msgid "The application %2 wants to install a font" 4181 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts" 4182 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren" 4183 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren" 4184 4185 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148 4186 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157 4187 #, fuzzy, kde-format 4188 #| msgid "Failed to find software" 4189 msgid "Failed to find font" 4190 msgstr "Söök na Software fehlslaan" 4191 4192 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150 4193 #, fuzzy, kde-format 4194 #| msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 4195 msgid "No new fonts could be found for this document" 4196 msgstr "Keen Programmen to finnen, de dissen Dateityp opmaken köönt" 4197 4198 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159 4199 #, kde-format 4200 msgid "Failed to search for provides" 4201 msgstr "Praatstellen laat sik nich söken" 4202 4203 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40 4204 #, kde-format 4205 msgid "Install GStreamer Resources" 4206 msgstr "" 4207 4208 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68 4209 #, fuzzy, kde-format 4210 #| msgid "Do you want to search for this now?" 4211 #| msgid_plural "Do you want to search for these now?" 4212 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?" 4213 msgid_plural "" 4214 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?" 4215 msgstr[0] "Wullt Du dor nu na söken?" 4216 msgstr[1] "Wullt Du dor nu na söken?" 4217 4218 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80 4219 #, fuzzy, kde-format 4220 #| msgid "A program requires a new mime type" 4221 #| msgid_plural "A program requires new mime types" 4222 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 4223 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 4224 msgstr[0] "En Programm bruukt en nieg MIME-Typ" 4225 msgstr[1] "En Programm bruukt nieg MIME-Typen" 4226 4227 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85 4228 #, fuzzy, kde-format 4229 #| msgid "A program requires a new mime type" 4230 #| msgid_plural "A program requires new mime types" 4231 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" 4232 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" 4233 msgstr[0] "En Programm bruukt en nieg MIME-Typ" 4234 msgstr[1] "En Programm bruukt nieg MIME-Typen" 4235 4236 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90 4237 #, fuzzy, kde-format 4238 #| msgid "A program requires a new mime type" 4239 #| msgid_plural "A program requires new mime types" 4240 msgid "A program requires an additional plugin for this operation" 4241 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" 4242 msgstr[0] "En Programm bruukt en nieg MIME-Typ" 4243 msgstr[1] "En Programm bruukt nieg MIME-Typen" 4244 4245 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97 4246 #, kde-format 4247 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file" 4248 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file" 4249 msgstr[0] "" 4250 msgstr[1] "" 4251 4252 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103 4253 #, kde-format 4254 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file" 4255 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file" 4256 msgstr[0] "" 4257 msgstr[1] "" 4258 4259 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109 4260 #, kde-format 4261 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation" 4262 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation" 4263 msgstr[0] "" 4264 msgstr[1] "" 4265 4266 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139 4267 #, fuzzy, kde-format 4268 #| msgid "No files were found." 4269 msgid "No results found" 4270 msgstr "Keen Dateien funnen" 4271 4272 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141 4273 #, fuzzy, kde-format 4274 #| msgid "The package could not be found in any software source" 4275 #| msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4276 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 4277 msgstr "Dat Paket lett sik binnen keen Software-Born finnen." 4278 4279 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41 4280 #, fuzzy, kde-format 4281 #| msgid "Install Files" 4282 msgid "Install Support for File Types" 4283 msgstr "Dateien installeren" 4284 4285 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51 4286 #, fuzzy, kde-format 4287 #| msgid "" 4288 #| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?" 4289 #| msgid_plural "" 4290 #| "Do you want to search for packages containing these files and remove them " 4291 #| "now?" 4292 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?" 4293 msgid_plural "" 4294 "Do you want to search for a program that can open these file types?" 4295 msgstr[0] "Wullt Du nu Paketen söken un wegmaken, de disse Datei bargt?" 4296 msgstr[1] "Wullt Du nu Paketen söken un wegmaken, de disse Datei bargt?" 4297 4298 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56 4299 #, fuzzy, kde-format 4300 #| msgid "No files were found." 4301 msgid "No valid file types were provided" 4302 msgstr "Keen Dateien funnen" 4303 4304 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63 4305 #, fuzzy, kde-format 4306 #| msgid "A program requires a new mime type" 4307 #| msgid_plural "A program requires new mime types" 4308 msgid "A program is requiring support to open this kind of files" 4309 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files" 4310 msgstr[0] "En Programm bruukt en nieg MIME-Typ" 4311 msgstr[1] "En Programm bruukt nieg MIME-Typen" 4312 4313 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67 4314 #, fuzzy, kde-format 4315 #| msgid "A program requires a new mime type" 4316 #| msgid_plural "A program requires new mime types" 4317 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files" 4318 msgid_plural "" 4319 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files" 4320 msgstr[0] "En Programm bruukt en nieg MIME-Typ" 4321 msgstr[1] "En Programm bruukt nieg MIME-Typen" 4322 4323 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94 4324 #, fuzzy, kde-format 4325 #| msgid "Failed to find software" 4326 msgid "Could not find software" 4327 msgstr "Söök na Software fehlslaan" 4328 4329 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96 4330 #, kde-format 4331 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 4332 msgstr "Keen Programmen to finnen, de dissen Dateityp opmaken köönt" 4333 4334 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40 4335 #, fuzzy, kde-format 4336 #| msgid "Install Packages" 4337 msgid "Install Packages Files" 4338 msgstr "Paketen installeren" 4339 4340 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44 4341 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45 4342 #, kde-format 4343 msgid "You can drop more files in here" 4344 msgstr "" 4345 4346 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53 4347 #, fuzzy, kde-format 4348 #| msgid "Supported" 4349 msgid "Not Supported" 4350 msgstr "Ünnerstütt" 4351 4352 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54 4353 #, fuzzy, kde-format 4354 #| msgid "Current backend does not support installing packages." 4355 msgid "Your current backend does not support installing files" 4356 msgstr "Dat aktuelle Hülpprogramm ünnerstütt dat Installeren vun Paketen nich." 4357 4358 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69 4359 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65 4360 #, fuzzy, kde-format 4361 #| msgid "No files were found." 4362 msgid "No supported files were provided" 4363 msgstr "Keen Dateien funnen" 4364 4365 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71 4366 #, fuzzy, kde-format 4367 #| msgid "Do you want to install this file?" 4368 #| msgid_plural "Do you want to install these files?" 4369 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file" 4370 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files" 4371 msgstr[0] "Wullt Du disse Datei installeren?" 4372 msgstr[1] "Wullt Du disse Dateien installeren?" 4373 4374 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80 4375 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72 4376 #, fuzzy, kde-format 4377 #| msgid "A program wants to install a package" 4378 #| msgid_plural "A program wants to install packages" 4379 msgid "An application wants to install a package" 4380 msgid_plural "An application wants to install packages" 4381 msgstr[0] "En Programm will en Paket installeren" 4382 msgstr[1] "En Programm will Paketen installeren" 4383 4384 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84 4385 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76 4386 #, fuzzy, kde-format 4387 #| msgid "%2 wants to install a package" 4388 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4389 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4390 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4391 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren" 4392 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren" 4393 4394 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106 4395 #, fuzzy, kde-format 4396 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4397 #| msgid "Installing file" 4398 msgid "Installation Complete" 4399 msgstr "Datei warrt installeert" 4400 4401 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107 4402 #, kde-format 4403 msgid "File was installed successfully" 4404 msgid_plural "Files were installed successfully" 4405 msgstr[0] "Datei wöör mit Spood installeert" 4406 msgstr[1] "Dateien wören mit Spood installeert" 4407 4408 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118 4409 #, fuzzy, kde-format 4410 #| msgid "Failed to install file" 4411 #| msgid_plural "Failed to install files" 4412 msgid "Failed to install files" 4413 msgstr "Datei lett sik nich installeren" 4414 4415 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119 4416 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121 4417 #, fuzzy, kde-format 4418 #| msgid "Failed to install file" 4419 #| msgid_plural "Failed to install files" 4420 msgid "Could not install files" 4421 msgstr "Datei lett sik nich installeren" 4422 4423 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43 4424 #, fuzzy, kde-format 4425 #| msgid "Install Packages" 4426 msgid "Install Packages by Name" 4427 msgstr "Paketen installeren" 4428 4429 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59 4430 #, fuzzy, kde-format 4431 #| msgid "No files were found." 4432 msgid "No package names were provided" 4433 msgstr "Keen Dateien funnen" 4434 4435 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62 4436 #, kde-format 4437 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 4438 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 4439 msgstr[0] "Wullt Du dit Paket nu söken un installeren?" 4440 msgstr[1] "Wullt Du disse Paketen nu söken un installeren?" 4441 4442 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101 4443 #, fuzzy, kde-format 4444 #| msgid "Failed to install package" 4445 msgid "Failed to install packages" 4446 msgstr "Paket lett sik nich installeren" 4447 4448 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102 4449 #, fuzzy, kde-format 4450 #| msgid "The package is already installed" 4451 msgid "The package %2 is already installed" 4452 msgid_plural "The packages %2 are already installed" 4453 msgstr[0] "Dat Paket is al installeert." 4454 msgstr[1] "Dat Paket is al installeert." 4455 4456 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110 4457 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82 4458 #, kde-format 4459 msgid "Could not find %1" 4460 msgstr "\"%1\" lett sik nich finnen" 4461 4462 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111 4463 #, kde-format 4464 msgid "The package could not be found in any software source" 4465 msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4466 msgstr[0] "Dat Paket lett sik binnen keen Software-Born finnen." 4467 msgstr[1] "De Paketen laat sik binnen keen Software-Born finnen." 4468 4469 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41 4470 #, fuzzy, kde-format 4471 #| msgid "Install Packages" 4472 msgid "Install Plasma Resources" 4473 msgstr "Paketen installeren" 4474 4475 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53 4476 #, fuzzy, kde-format 4477 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 4478 #| msgid "1 update" 4479 #| msgid_plural "%1 updates" 4480 msgid "%1 data engine" 4481 msgstr "1 Opfrischen" 4482 4483 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55 4484 #, kde-format 4485 msgid "%1 script engine" 4486 msgstr "" 4487 4488 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67 4489 #, fuzzy, kde-format 4490 #| msgid "No files were found." 4491 msgid "No supported resources were provided" 4492 msgstr "Keen Dateien funnen" 4493 4494 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69 4495 #, fuzzy, kde-format 4496 #| msgid "Do you want to search for this now?" 4497 #| msgid_plural "Do you want to search for these now?" 4498 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?" 4499 msgid_plural "" 4500 "The following services are required. Do you want to search for these now?" 4501 msgstr[0] "Wullt Du dor nu na söken?" 4502 msgstr[1] "Wullt Du dor nu na söken?" 4503 4504 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78 4505 #, fuzzy, kde-format 4506 #| msgid "A program requires a new mime type" 4507 #| msgid_plural "A program requires new mime types" 4508 msgid "Plasma requires an additional service for this operation" 4509 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation" 4510 msgstr[0] "En Programm bruukt en nieg MIME-Typ" 4511 msgstr[1] "En Programm bruukt nieg MIME-Typen" 4512 4513 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103 4514 #, fuzzy, kde-format 4515 #| msgid "Failed to search for provides" 4516 msgid "Failed to search for Plasma service" 4517 msgstr "Praatstellen laat sik nich söken" 4518 4519 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106 4520 #, fuzzy, kde-format 4521 #| msgid "The package could not be found in any software source" 4522 #| msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4523 msgid "Could not find service in any configured software source" 4524 msgstr "Dat Paket lett sik binnen keen Software-Born finnen." 4525 4526 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41 4527 #, fuzzy, kde-format 4528 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4529 #| msgid "Installing file" 4530 msgid "Install Printer Drivers" 4531 msgstr "Datei warrt installeert" 4532 4533 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82 4534 #, fuzzy, kde-format 4535 #| msgid "Failed to search for provides" 4536 msgid "Failed to search for printer driver" 4537 msgstr "Praatstellen laat sik nich söken" 4538 4539 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83 4540 #, fuzzy, kde-format 4541 #| msgid "The package could not be found in any software source" 4542 #| msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4543 msgid "Could not find printer driver in any configured software source" 4544 msgstr "Dat Paket lett sik binnen keen Software-Born finnen." 4545 4546 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41 4547 #, fuzzy, kde-format 4548 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4549 #| msgid "Installed packages" 4550 msgid "Install Packages that Provides Files" 4551 msgstr "Paketen installeert" 4552 4553 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50 4554 #, fuzzy, kde-format 4555 #| msgid "No files were found." 4556 msgid "No files were provided" 4557 msgstr "Keen Dateien funnen" 4558 4559 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53 4560 #, fuzzy, kde-format 4561 #| msgid "Do you want to search for and install this package now?" 4562 #| msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 4563 msgid "Do you want to search for this now?" 4564 msgid_plural "Do you want to search for these now?" 4565 msgstr[0] "Wullt Du dit Paket nu söken un installeren?" 4566 msgstr[1] "Wullt Du disse Paketen nu söken un installeren?" 4567 4568 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63 4569 #, kde-format 4570 msgid "A program wants to install a file" 4571 msgid_plural "A program wants to install files" 4572 msgstr[0] "En Programm will en Datei installeren." 4573 msgstr[1] "En Programm will Dateien installeren." 4574 4575 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67 4576 #, fuzzy, kde-format 4577 #| msgid "%2 wants to install a package" 4578 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4579 msgid "The application %2 is asking to install a file" 4580 msgid_plural "The application %2 is asking to install files" 4581 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren" 4582 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren" 4583 4584 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93 4585 #, fuzzy, kde-format 4586 #| msgid "Failed to install file" 4587 #| msgid_plural "Failed to install files" 4588 msgid "Failed to install file" 4589 msgstr "Datei lett sik nich installeren" 4590 4591 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94 4592 #, kde-format 4593 msgid "The %1 package already provides this file" 4594 msgstr "Dat Paket \"%1\" stellt disse Datei al praat." 4595 4596 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100 4597 #, kde-format 4598 msgid "Failed to find package" 4599 msgstr "Paket lett sik nich finnen" 4600 4601 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101 4602 #, kde-format 4603 msgid "The file could not be found in any packages" 4604 msgid_plural "The files could not be found in any packages" 4605 msgstr[0] "De Datei lett sik binnen keen Paket finnen." 4606 msgstr[1] "De Dateien laat sik binnen keen Paketen finnen." 4607 4608 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40 4609 #, fuzzy, kde-format 4610 #| msgid "The package is not installed" 4611 msgid "Querying if a Package is Installed" 4612 msgstr "Dat Paket is nich installeert." 4613 4614 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61 4615 #, fuzzy, kde-format 4616 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4617 #| msgid "Got old transactions" 4618 msgid "User canceled the transaction" 4619 msgstr "Ole Vörgäng funnen" 4620 4621 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63 4622 #, fuzzy, kde-format 4623 #| msgid "Unknown error" 4624 msgid "An unknown error happened" 4625 msgstr "Nich begäng Fehler" 4626 4627 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42 4628 #, fuzzy, kde-format 4629 #| msgid "Remove Packages" 4630 msgid "Remove Packages that Provides Files" 4631 msgstr "Paket wegmaken" 4632 4633 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68 4634 #, fuzzy, kde-format 4635 #| msgid "You need to restart the application" 4636 msgid "Do you want to remove the following application?" 4637 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?" 4638 msgstr[0] "Du muttst dat Programm nieg starten." 4639 msgstr[1] "Du muttst dat Programm nieg starten." 4640 4641 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72 4642 #, fuzzy, kde-format 4643 #| msgid "" 4644 #| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?" 4645 #| msgid_plural "" 4646 #| "Do you want to search for packages containing these files and remove them " 4647 #| "now?" 4648 msgid "Do you want to search for a package providing this file?" 4649 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?" 4650 msgstr[0] "Wullt Du nu Paketen söken un wegmaken, de disse Datei bargt?" 4651 msgstr[1] "Wullt Du nu Paketen söken un wegmaken, de disse Datei bargt?" 4652 4653 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83 4654 #, fuzzy, kde-format 4655 #| msgid "%2 wants to install a package" 4656 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4657 msgid "An application is asking to remove an application" 4658 msgid_plural "An application is asking to remove applications" 4659 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren" 4660 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren" 4661 4662 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87 4663 #, fuzzy, kde-format 4664 #| msgid "%2 wants to install a package" 4665 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4666 msgid "An application is asking to remove a file" 4667 msgid_plural "An application is asking to remove files" 4668 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren" 4669 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren" 4670 4671 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93 4672 #, fuzzy, kde-format 4673 #| msgid "%2 wants to install a package" 4674 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4675 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application" 4676 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications" 4677 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren" 4678 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren" 4679 4680 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98 4681 #, fuzzy, kde-format 4682 #| msgid "%2 wants to install a package" 4683 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4684 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file" 4685 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files" 4686 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren" 4687 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren" 4688 4689 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104 4690 #, fuzzy, kde-format 4691 #| msgid "Sorry, no update description was found." 4692 msgid "No application was found" 4693 msgstr "Leider keen Opfrischen-Beschrieven funnen." 4694 4695 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141 4696 #, kde-format 4697 msgid "The file could not be found in any installed package" 4698 msgid_plural "The files could not be found in any installed package" 4699 msgstr[0] "De Datei lett sik binnen keen installeert Paket finnen." 4700 msgstr[1] "De Dateien laat sik binnen keen installeert Paket finnen." 4701 4702 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42 4703 #, fuzzy, kde-format 4704 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4705 #| msgid "Searched for package details" 4706 msgid "Search Packages that Provides Files" 4707 msgstr "Na Paket-Enkelheiten söcht" 4708 4709 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81 4710 #, fuzzy, kde-format 4711 #| msgid "The package could not be found in any software source" 4712 #| msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4713 msgid "The file name could not be found in any software source" 4714 msgstr "Dat Paket lett sik binnen keen Software-Born finnen." 4715 4716 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51 4717 #, fuzzy, kde-format 4718 #| msgid "The following package will be removed" 4719 #| msgid_plural "The following packages will be removed" 4720 msgid "The following package was found" 4721 msgid_plural "The following packages were found" 4722 msgstr[0] "Dit Paket warrt wegmaakt:" 4723 msgstr[1] "Disse Paketen warrt wegmaakt:" 4724 4725 #: PkSession/SessionTask.cpp:371 4726 #, fuzzy, kde-format 4727 #| msgid "The package is not installed" 4728 msgid "There are no packages to Install or Remove" 4729 msgstr "Dat Paket is nich installeert." 4730 4731 #: PkSession/SessionTask.cpp:372 4732 #, kde-format 4733 msgid "This action should not happen" 4734 msgstr "" 4735 4736 #: PkSession/SessionTask.cpp:401 4737 #, fuzzy, kde-format 4738 #| msgid "Could not find %1" 4739 msgid "Could not find" 4740 msgstr "\"%1\" lett sik nich finnen" 4741 4742 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411 4743 #, fuzzy, kde-format 4744 #| msgid "Source packages cannot be installed" 4745 msgid "No packages were found that meet the request" 4746 msgstr "Bornpaketen laat sik nich installeren." 4747 4748 #: PkSession/SessionTask.cpp:410 4749 #, fuzzy, kde-format 4750 #| msgid "Failed to find software" 4751 msgid "Failed to find" 4752 msgstr "Söök na Software fehlslaan" 4753 4754 #. i18n("Failed to commit transaction"), 4755 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error())); 4756 #: PkSession/SessionTask.cpp:431 4757 #, kde-format 4758 msgid "Transaction did not finish with success" 4759 msgstr "" 4760 4761 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4762 #, fuzzy, kde-format 4763 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 4764 #| msgid "Obsoleted" 4765 msgid "Task completed" 4766 msgstr "Överhaalt" 4767 4768 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4769 #, fuzzy, kde-format 4770 #| msgid "File was installed successfully" 4771 #| msgid_plural "Files were installed successfully" 4772 msgid "All operations were committed successfully" 4773 msgstr "Datei wöör mit Spood installeert" 4774 4775 #~ msgid "KDE interface for managing software" 4776 #~ msgstr "KDE-Koppelsteed för de Software-Pleeg" 4777 4778 #, fuzzy 4779 #~| msgid "Search filter was invalid" 4780 #~ msgid "The parameter was invalid" 4781 #~ msgstr "Söökfilter wöör leeg." 4782 4783 #, fuzzy 4784 #~| msgid "The group list was invalid" 4785 #~ msgid "The priority was invalid" 4786 #~ msgstr "De Koppel-List is leeg." 4787 4788 #~ msgid "Backend warning" 4789 #~ msgstr "Hülpprogramm-Wohrschoen" 4790 4791 #~ msgid "Daemon warning" 4792 #~ msgstr "Dämoon-Wohrschoen" 4793 4794 #, fuzzy 4795 #~| msgid "No package cache is available" 4796 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt" 4797 #~ msgstr "Keen Paket-Twischenspieker verföögbor." 4798 4799 #, fuzzy 4800 #~| msgid "The package is not installed" 4801 #~ msgid "An untrusted package was installed" 4802 #~ msgstr "Dat Paket is nich installeert." 4803 4804 #, fuzzy 4805 #~| msgid "Generating package lists" 4806 #~ msgid "A newer package exists" 4807 #~ msgstr "Paketlisten warrt opstellt" 4808 4809 #, fuzzy 4810 #~| msgid "Failed to install package" 4811 #~ msgid "Could not find package" 4812 #~ msgstr "Paket lett sik nich installeren" 4813 4814 #, fuzzy 4815 #~| msgid "The package is already installed" 4816 #~ msgid "Package is already installed" 4817 #~ msgstr "Dat Paket is al installeert." 4818 4819 #, fuzzy 4820 #~| msgid "The package download failed" 4821 #~ msgid "Software source download failed" 4822 #~ msgstr "Dat Paket lett sik nich daalladen." 4823 4824 #~ msgid "Application Manager" 4825 #~ msgstr "Programmpleger" 4826 4827 #, fuzzy 4828 #~| msgid "Security Only" 4829 #~ msgid "Security hints" 4830 #~ msgstr "Bloots Sekerheit" 4831 4832 #, fuzzy 4833 #~| msgid "Current backend does not support installing packages." 4834 #~ msgid "Current backend does not support installing files." 4835 #~ msgstr "" 4836 #~ "Dat aktuelle Hülpprogramm ünnerstütt dat Installeren vun Paketen nich." 4837 4838 #~ msgid "Current backend does not support installing packages." 4839 #~ msgstr "" 4840 #~ "Dat aktuelle Hülpprogramm ünnerstütt dat Installeren vun Paketen nich." 4841 4842 #~ msgid "The current backend does not support removing packages." 4843 #~ msgstr "Dat aktuelle Hülpprogramm ünnerstütt dat Wegdoon vun Paketen nich." 4844 4845 #, fuzzy 4846 #~| msgid "The current backend does not support removing packages." 4847 #~ msgid "The current backend does not support updating packages." 4848 #~ msgstr "Dat aktuelle Hülpprogramm ünnerstütt dat Wegdoon vun Paketen nich." 4849 4850 #, fuzzy 4851 #~| msgid "Please read the following important information before continuing:" 4852 #~ msgid "I agree to the above terms and conditions" 4853 #~ msgstr "Bitte lees disse wichtigen Informatschonen, ehr Du wiedermaakst:" 4854 4855 #, fuzzy 4856 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4857 #~| msgid "Installed local files" 4858 #~ msgid "Install for all users" 4859 #~ msgstr "Lokaal Dateien installeert" 4860 4861 #, fuzzy 4862 #~| msgctxt "The group type" 4863 #~| msgid "Software sources" 4864 #~ msgid "Software license" 4865 #~ msgstr "Programm-Borns" 4866 4867 #, fuzzy 4868 #~| msgid "Please read the following important information before continuing:" 4869 #~ msgid "Please read the following terms and conditions carefully!" 4870 #~ msgstr "Bitte lees disse wichtigen Informatschonen, ehr Du wiedermaakst:" 4871 4872 #, fuzzy 4873 #~| msgid "Simulate Update Packages" 4874 #~ msgid "Similar native packages found" 4875 #~ msgstr "Opfrischen vun Paketen simuleren" 4876 4877 #, fuzzy 4878 #~| msgid "Update System" 4879 #~ msgid "Upgrade System" 4880 #~ msgstr "Systeem opfrischen" 4881 4882 #, fuzzy 4883 #~| msgid "Failed to update package lists" 4884 #~ msgid "Failed to simulate file install" 4885 #~ msgstr "Paketlisten laat sik nich opfrischen" 4886 4887 #, fuzzy 4888 #~| msgid "Failed to update package lists" 4889 #~ msgid "Failed to simulate package install" 4890 #~ msgstr "Paketlisten laat sik nich opfrischen" 4891 4892 #, fuzzy 4893 #~| msgid "Failed to update package lists" 4894 #~ msgid "Failed to simulate package removal" 4895 #~ msgstr "Paketlisten laat sik nich opfrischen" 4896 4897 #, fuzzy 4898 #~| msgid "Failed to update package lists" 4899 #~ msgid "Failed to simulate package update" 4900 #~ msgstr "Paketlisten laat sik nich opfrischen" 4901 4902 #~ msgid "Failed to install package" 4903 #~ msgstr "Paket lett sik nich installeren" 4904 4905 #~ msgid "Failed to remove package" 4906 #~ msgstr "Paket lett sik nich wegmaken" 4907 4908 #, fuzzy 4909 #~| msgid "Failed to find package" 4910 #~ msgid "Failed to update package" 4911 #~ msgstr "Paket lett sik nich finnen" 4912 4913 #, fuzzy 4914 #~| msgid "Failed to install file" 4915 #~| msgid_plural "Failed to install files" 4916 #~ msgid "Failed to install signature" 4917 #~ msgstr "Datei lett sik nich installeren" 4918 4919 #~ msgid "Failed to start resolve transaction" 4920 #~ msgstr "De Oplöös-Vörgang lett sik nich starten" 4921 4922 #~ msgid "Failed to start search file transaction" 4923 #~ msgstr "De Dateisöök-Vörgang lett sik nich starten" 4924 4925 #, fuzzy 4926 #~| msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti" 4927 #~ msgid "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti" 4928 #~ msgstr "© 2008-2011 Daniel Nicoletti" 4929 4930 #~ msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti" 4931 #~ msgstr "© 2008-2011 Daniel Nicoletti" 4932 4933 #, fuzzy 4934 #~| msgid "No packages to update" 4935 #~ msgid "You have one update" 4936 #~ msgid_plural "You have %1 updates" 4937 #~ msgstr[0] "Keen Paketen för't Opfrischen" 4938 #~ msgstr[1] "Keen Paketen för't Opfrischen" 4939 4940 #, fuzzy 4941 #~| msgid "Failed set origin data" 4942 #~ msgid "Failed to set origin data" 4943 #~ msgstr "Herkomstdaten laat sik nich fastleggen" 4944 4945 #, fuzzy 4946 #~| msgid "Updates" 4947 #~ msgid "Software Updater" 4948 #~ msgstr "Opfrischen" 4949 4950 #, fuzzy 4951 #~| msgid "Click to upgrage to %1" 4952 #~ msgid "Click to upgrade to %1" 4953 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du na %1 opfrischen wullt." 4954 4955 #, fuzzy 4956 #~| msgid "Review and update" 4957 #~ msgid "Review Updates" 4958 #~ msgstr "Bekieken un opfrischen" 4959 4960 #, fuzzy 4961 #~| msgid "Confirm" 4962 #~ msgid "Configure" 4963 #~ msgstr "Beglöven" 4964 4965 #, fuzzy 4966 #~| msgid "Apply Settings" 4967 #~ msgid "Apper Sentinel" 4968 #~ msgstr "Instellen bruken" 4969 4970 #, fuzzy 4971 #~| msgid "Check for Updates:" 4972 #~ msgid "Check for updates:" 4973 #~ msgstr "Na Opfrischen kieken:" 4974 4975 #, fuzzy 4976 #~| msgctxt "The transaction state" 4977 #~| msgid "Downloading packages" 4978 #~ msgctxt "transaction state, downloading package files" 4979 #~ msgid "Downloading packages" 4980 #~ msgstr "Paketen warrt daallaadt" 4981 4982 #, fuzzy 4983 #~| msgid "Package Name" 4984 #~ msgid "Packages: %1" 4985 #~ msgstr "Paketnaam" 4986 4987 #~ msgid "Ignore" 4988 #~ msgstr "Övergahn" 4989 4990 #~ msgid "Transactions" 4991 #~ msgstr "Vörgäng" 4992 4993 #~ msgid "%1% - %2" 4994 #~ msgstr "%1% - %2" 4995 4996 #~ msgid "%1" 4997 #~ msgstr "%1" 4998 4999 #, fuzzy 5000 #~| msgid "Updates" 5001 #~ msgid "Show messages" 5002 #~ msgstr "Opfrischen" 5003 5004 #, fuzzy 5005 #~| msgid "Failed to refresh package lists" 5006 #~ msgid "Failed to refresh package cache" 5007 #~ msgstr "Paketlisten laat sik nich opfrischen." 5008 5009 #, fuzzy 5010 #~| msgid "Allows you to hide the window but keeps running transaction task" 5011 #~ msgid "" 5012 #~ "Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running." 5013 #~ msgstr "Lett Di dat Finster versteken bides de Transakschoon wiederlöppt" 5014 5015 #~ msgid "Package" 5016 #~ msgstr "Paket" 5017 5018 #, fuzzy 5019 #~| msgid "Confirm" 5020 #~ msgctxt "Shown when you have not set a weather provider" 5021 #~ msgid "Please Configure" 5022 #~ msgstr "Beglöven" 5023 5024 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 5025 #~ msgid "Updating system" 5026 #~ msgstr "Systeem warrt opfrischt" 5027 5028 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 5029 #~ msgid "Updated system" 5030 #~ msgstr "Systeem opfrischt" 5031 5032 #~ msgid "Update System" 5033 #~ msgstr "Systeem opfrischen" 5034 5035 #, fuzzy 5036 #~| msgctxt "The transaction state" 5037 #~| msgid "Rolling back" 5038 #~ msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state" 5039 #~ msgid "Rolling back" 5040 #~ msgstr "An't Torüchdreihen" 5041 5042 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 5043 #~ msgid "Rolling back" 5044 #~ msgstr "An't Torüchdreihen" 5045 5046 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 5047 #~ msgid "Simulating the install of files" 5048 #~ msgstr "Installeren vun Dateien warrt simuleert" 5049 5050 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 5051 #~ msgid "Rolled back" 5052 #~ msgstr "Torüchdreiht" 5053 5054 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 5055 #~ msgid "Simulated the install of files" 5056 #~ msgstr "Installeren vun Dateien simuleert" 5057 5058 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 5059 #~ msgid "Simulated the install" 5060 #~ msgstr "Installeren simuleert" 5061 5062 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 5063 #~ msgid "Simulated the remove" 5064 #~ msgstr "Wegmaken simuleert" 5065 5066 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 5067 #~ msgid "Simulated the update" 5068 #~ msgstr "Opfrischen simuleert" 5069 5070 #~ msgid "Simulate Install Files" 5071 #~ msgstr "Installeren vun Dateien simuleren" 5072 5073 #~ msgid "Simulate Install Packages" 5074 #~ msgstr "Installeren vun Paketen installeren" 5075 5076 #~ msgid "Simulate Remove Packages" 5077 #~ msgstr "Wegmaken vun Paketen simuleren" 5078 5079 #~ msgid "Simulate Update Packages" 5080 #~ msgstr "Opfrischen vun Paketen simuleren" 5081 5082 #, fuzzy 5083 #~| msgid "Updating" 5084 #~ msgid "Update Settings" 5085 #~ msgstr "An't Opfrischen" 5086 5087 #~ msgid "Notify when updates are available" 5088 #~ msgstr "Bescheed geven, wenn niege Opfrischen verföögbor sünd." 5089 5090 #, fuzzy 5091 #~| msgid "Failed to start resolve transaction" 5092 #~ msgid "Failed to commit transaction" 5093 #~ msgstr "De Oplöös-Vörgang lett sik nich starten" 5094 5095 #, fuzzy 5096 #~| msgid "Failed to finalize" 5097 #~ msgid "Failed to accept EULA" 5098 #~ msgstr "Afsluten fehlslaan" 5099 5100 #~ msgid "Actions" 5101 #~ msgstr "Akschonen" 5102 5103 #~ msgid "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti" 5104 #~ msgstr "© 2008-2010 Daniel Nicoletti" 5105 5106 #, fuzzy 5107 #~| msgid "Do you want to install this file?" 5108 #~| msgid_plural "Do you want to install these files?" 5109 #~ msgid "Press <i>Continue</i> if you want to remove" 5110 #~ msgstr "Wullt Du disse Datei installeren?" 5111 5112 #, fuzzy 5113 #~| msgid "Do you want to search for and install this package now?" 5114 #~| msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 5115 #~ msgid "Do you want to remove a package:" 5116 #~ msgid_plural "Do you want to remove packages:" 5117 #~ msgstr[0] "Wullt Du dit Paket nu söken un installeren?" 5118 #~ msgstr[1] "Wullt Du disse Paketen nu söken un installeren?" 5119 5120 #~ msgid "%2 wants to install a font" 5121 #~ msgid_plural "%2 wants to install fonts" 5122 #~ msgstr[0] "\"%2\" will en Schriftoort installeren" 5123 #~ msgstr[1] "\"%2\" will Schriftoorden installeren" 5124 5125 #~ msgid "Application that can open this type of file" 5126 #~ msgid_plural "Applications that can open this type of file" 5127 #~ msgstr[0] "Programm, dat dissen Dateityp opmaken kann" 5128 #~ msgstr[1] "Programmen, de dissen Dateityp opmaken köönt" 5129 5130 #, fuzzy 5131 #~| msgid "Failed to search for provides" 5132 #~ msgid "Failed to search for plugin" 5133 #~ msgstr "Praatstellen laat sik nich söken" 5134 5135 #, fuzzy 5136 #~| msgid "" 5137 #~| "An additional program is required to open this type of file:<br />%1<br/" 5138 #~| ">Do you want to search for a program to open this file type now?" 5139 #~ msgid "" 5140 #~ "An additional program is required to open this type of file:<ul><li>%1</" 5141 #~ "li></ul>Do you want to search for a program to open this file type now?" 5142 #~ msgstr "" 5143 #~ "En Programm bito deit noot, wenn Du Dateien vun dissen Typ opmaken wullt:" 5144 #~ "<br />%1<br/>Wullt Du nu en Programm söken, mit dat sik disse Dateityp " 5145 #~ "opmaken lett?" 5146 5147 #~ msgid "A program requires a new mime type" 5148 #~ msgid_plural "A program requires new mime types" 5149 #~ msgstr[0] "En Programm bruukt en nieg MIME-Typ" 5150 #~ msgstr[1] "En Programm bruukt nieg MIME-Typen" 5151 5152 #, fuzzy 5153 #~| msgid "%1 requires a new mime type" 5154 #~| msgid_plural "%1 requires new mime types" 5155 #~ msgid "%2 requires a new mime type" 5156 #~ msgid_plural "%2 requires new mime types" 5157 #~ msgstr[0] "\"%1\" bruukt en nieg MIME-Typ" 5158 #~ msgstr[1] "\"%1\" bruukt nieg MIME-Typen" 5159 5160 #~ msgctxt "Search for a new mime type" 5161 #~ msgid "Search" 5162 #~ msgstr "Söök" 5163 5164 #, fuzzy 5165 #~| msgid "A program wants to install a package" 5166 #~| msgid_plural "A program wants to install packages" 5167 #~ msgid "An application wants to install a package:" 5168 #~ msgid_plural "An application wants to install packages:" 5169 #~ msgstr[0] "En Programm will en Paket installeren" 5170 #~ msgstr[1] "En Programm will Paketen installeren" 5171 5172 #, fuzzy 5173 #~| msgid "%2 wants to install a package" 5174 #~| msgid_plural "%2 wants to install packages" 5175 #~ msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package:" 5176 #~ msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages:" 5177 #~ msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren" 5178 #~ msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren" 5179 5180 #, fuzzy 5181 #~| msgid "Install Now" 5182 #~ msgid "Install catalog" 5183 #~ msgid_plural "Install catalogs" 5184 #~ msgstr[0] "Nu installeren" 5185 #~ msgstr[1] "Nu installeren" 5186 5187 #, fuzzy 5188 #~| msgid "Install" 5189 #~ msgctxt "Parse the catalog search and install it" 5190 #~ msgid "Install" 5191 #~ msgstr "Installeren" 5192 5193 #~ msgid "%2 wants to install a file" 5194 #~ msgid_plural "%2 wants to install files" 5195 #~ msgstr[0] "\"%2\" will en Datei installeren" 5196 #~ msgstr[1] "\"%2\" will Dateien installeren" 5197 5198 #~ msgctxt "Search for a package that provides these files and install it" 5199 #~ msgid "Install" 5200 #~ msgstr "Installeren" 5201 5202 #~ msgid "Form" 5203 #~ msgstr "Formulor" 5204 5205 #~ msgid "A program wants to remove a file" 5206 #~ msgid_plural "A program wants to remove files" 5207 #~ msgstr[0] "En Programm will en Datei wegmaken." 5208 #~ msgstr[1] "En Programm will Dateien wegmaken." 5209 5210 #~ msgid "%2 wants to remove a file" 5211 #~ msgid_plural "%2 wants to remove files" 5212 #~ msgstr[0] "\"%2\" will en Datei wegmaken." 5213 #~ msgstr[1] "\"%2\" will Dateien wegmaken." 5214 5215 #~ msgid "The following file is going to be removed:" 5216 #~ msgid_plural "The following files are going to be removed:" 5217 #~ msgstr[0] "Disse Datei warrt wegmaakt:" 5218 #~ msgstr[1] "Disse Dateien warrt wegmaakt:" 5219 5220 #~ msgctxt "Search for a package and remove" 5221 #~ msgid "Search" 5222 #~ msgstr "Söken" 5223 5224 #, fuzzy 5225 #~| msgid "Information" 5226 #~ msgid "Informative text" 5227 #~ msgstr "Informatschonen" 5228 5229 #~ msgid "KPackageKit Error" 5230 #~ msgstr "KPackageKit-Fehler" 5231 5232 #, fuzzy 5233 #~| msgid "Do you want to search for and install this package now?" 5234 #~| msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 5235 #~ msgid "" 5236 #~ "An additional package is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 5237 #~ "search for and install this package now?" 5238 #~ msgid_plural "" 5239 #~ "Additional packages are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 5240 #~ "search for and install these packages now?" 5241 #~ msgstr[0] "Wullt Du dit Paket nu söken un installeren?" 5242 #~ msgstr[1] "Wullt Du disse Paketen nu söken un installeren?" 5243 5244 #~ msgid "A program wants to install a package" 5245 #~ msgid_plural "A program wants to install packages" 5246 #~ msgstr[0] "En Programm will en Paket installeren" 5247 #~ msgstr[1] "En Programm will Paketen installeren" 5248 5249 #~ msgid "%2 wants to install a package" 5250 #~ msgid_plural "%2 wants to install packages" 5251 #~ msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren" 5252 #~ msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren" 5253 5254 #~ msgctxt "Search for a package and install it" 5255 #~ msgid "Install" 5256 #~ msgstr "Installeren" 5257 5258 #, fuzzy 5259 #~ msgid "Architecture" 5260 #~ msgstr "Architekturen" 5261 5262 #, fuzzy 5263 #~| msgctxt "Search for a package and remove" 5264 #~| msgid "Search" 5265 #~ msgctxt "Search for packages" 5266 #~ msgid "Search" 5267 #~ msgstr "Söken" 5268 5269 #, fuzzy 5270 #~| msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file." 5271 #~| msgid_plural "" 5272 #~| "These items are not supported by your backend, or they are not files." 5273 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file. " 5274 #~ msgid_plural "" 5275 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files." 5276 #~ msgstr[0] "" 5277 #~ "Disse Indrag warrt vun Dien Hülpprogramm nich ünnerstütt, oder dat is " 5278 #~ "keen Datei." 5279 #~ msgstr[1] "" 5280 #~ "Disse Indrääg warrt vun Dien Hülpprogramm nich ünnerstütt, oder dat sünd " 5281 #~ "keen Dateien." 5282 5283 #~ msgid "Impossible to install" 5284 #~ msgstr "Installeren nich mööglich" 5285 5286 #~ msgid "Install?" 5287 #~ msgstr "Installeren?" 5288 5289 #~ msgid "The file was not installed" 5290 #~ msgid_plural "The files were not installed" 5291 #~ msgstr[0] "De Datei wöör nich installeert." 5292 #~ msgstr[1] "De Dateien wöörn nich installeert." 5293 5294 #, fuzzy 5295 #~| msgid "Smart Tray Icon" 5296 #~ msgid "Apper Tray Icon" 5297 #~ msgstr "Plietsch Systeemafsnitt-Lüttbild" 5298 5299 #, fuzzy 5300 #~| msgid "Refresh Packages List" 5301 #~ msgid "Refresh package list" 5302 #~ msgstr "Paketlist opfrischen" 5303 5304 #, fuzzy 5305 #~| msgid "Settings" 5306 #~ msgid "Application Manager Settings" 5307 #~ msgstr "Instellen" 5308 5309 #, fuzzy 5310 #~| msgid "UpdateSystem" 5311 #~ msgid "Update Software" 5312 #~ msgstr "Systeem opfrischen" 5313 5314 #, fuzzy 5315 #~| msgid "Review and update" 5316 #~ msgid "Review and Update Software" 5317 #~ msgstr "Bekieken un opfrischen" 5318 5319 #, fuzzy 5320 #~| msgid "Add and Remove Software" 5321 #~ msgid "Get and Remove Software" 5322 #~ msgstr "Programmen tofögen un wegmaken" 5323 5324 #, fuzzy 5325 #~| msgid "KPackageKit Settings" 5326 #~ msgid "KPackageKit settings" 5327 #~ msgstr "KPackageKit-Instellen" 5328 5329 #~ msgid "KPackageKit Tray Icon" 5330 #~ msgstr "KPackageKit - Systeemafsnitt-Lüttbild" 5331 5332 #, fuzzy 5333 #~ msgid "Only native architectures" 5334 #~ msgstr "Bloots normaal Architekturen" 5335 5336 #, fuzzy 5337 #~ msgid "Only non-native architectures" 5338 #~ msgstr "Bloots nich-normaal Architekturen" 5339 5340 #, fuzzy 5341 #~| msgid "Hide subpackages" 5342 #~ msgid "Hide packages" 5343 #~ msgstr "Ünnerpaketen versteken" 5344 5345 #~ msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti" 5346 #~ msgstr "© 2008-2009, Daniel Nicoletti" 5347 5348 #, fuzzy 5349 #~| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 5350 #~| msgid "1 update selected" 5351 #~| msgid_plural "%1 updates selected" 5352 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 5353 #~ msgid "%1 Updates, %2 Selected" 5354 #~ msgstr "1 Opfrischen utsöcht" 5355 5356 #, fuzzy 5357 #~| msgid "Rolling back" 5358 #~ msgid "Rollback" 5359 #~ msgstr "An't Torüchdreihen" 5360 5361 #, fuzzy 5362 #~| msgctxt "The transaction state" 5363 #~| msgid "Finished" 5364 #~ msgctxt "The transaction finished it's job" 5365 #~ msgid "Finished" 5366 #~ msgstr "Afslaten" 5367 5368 #, fuzzy 5369 #~| msgid "No filter" 5370 #~ msgid "Type filter" 5371 #~ msgstr "Keen Filter" 5372 5373 #~ msgid "Home Page" 5374 #~ msgstr "Tohuussiet" 5375 5376 #~ msgctxt "Group of the package" 5377 #~ msgid "Group" 5378 #~ msgstr "Koppel" 5379 5380 #, fuzzy 5381 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 5382 #~| msgid "Installed packages" 5383 #~ msgid "Installed Packages" 5384 #~ msgstr "Paketen installeert" 5385 5386 #~ msgid "The following package will be installed" 5387 #~ msgid_plural "The following packages will be installed" 5388 #~ msgstr[0] "Dit Paket warrt installeert:" 5389 #~ msgstr[1] "Disse Paketen warrt installeert:" 5390 5391 #~ msgid "The following package will be installed:" 5392 #~ msgid_plural "The following packages will be installed:" 5393 #~ msgstr[0] "Dit Paket warrt installeert:" 5394 #~ msgstr[1] "Disse Paketen warrt installeert:" 5395 5396 #~ msgid "Install Now" 5397 #~ msgstr "Nu installeren" 5398 5399 #~ msgid "The following package will be removed:" 5400 #~ msgid_plural "The following packages will be removed:" 5401 #~ msgstr[0] "Dit Paket warrt wegmaakt::" 5402 #~ msgstr[1] "Disse Paketen warrt wegmaakt:" 5403 5404 #~ msgid "Remove Now" 5405 #~ msgstr "Nu wegmaken" 5406 5407 #~ msgid "The following package will be removed and installed:" 5408 #~ msgid_plural "The following packages will be removed and installed:" 5409 #~ msgstr[0] "Dit Paket warrt wegdaan un installeert:" 5410 #~ msgstr[1] "Disse Paketen warrt wegdaan un installeert:" 5411 5412 #~ msgid "The following file is required:" 5413 #~ msgid_plural "The following files are required:" 5414 #~ msgstr[0] "Disse Datei deit noot:" 5415 #~ msgstr[1] "Disse Dateien doot noot:" 5416 5417 #~ msgid "%1 wants to install a file" 5418 #~ msgid_plural "%1 wants to install files" 5419 #~ msgstr[0] "\"%1\" will en Datei installeren" 5420 #~ msgstr[1] "\"%1\" will Dateien installeren" 5421 5422 #~ msgid "backend name here" 5423 #~ msgstr "Hier de Naam vun't Hülpprogramm" 5424 5425 #~ msgid "backend author name here" 5426 #~ msgstr "Hier de Schriever vun't Hülpprogramm" 5427 5428 #~ msgid "backend description here" 5429 #~ msgstr "Hier de Beschrieven vun't Hülpprogramm" 5430 5431 #~ msgid "InstallPackage" 5432 #~ msgstr "Paket installeren" 5433 5434 #~ msgid "RepositoryEnable" 5435 #~ msgstr "Archiv anmaken" 5436 5437 #~ msgid "RepositorySetEnable" 5438 #~ msgstr "Archiev anmaken" 5439 5440 #~ msgid "GetDepends" 5441 #~ msgstr "Afhangigkeiten halen" 5442 5443 #~ msgid "GetRequires" 5444 #~ msgstr "Vörutsetten halen" 5445 5446 #~ msgid "GetFiles" 5447 #~ msgstr "Dateien halen" 5448 5449 #~ msgid "Not now" 5450 #~ msgstr "Nu nich" 5451 5452 #~ msgid "Do you recognise the user and trust this key?" 5453 #~ msgstr "Is de Bruker begäng un troost Du dissen Slötel?" 5454 5455 #~ msgid "Type" 5456 #~ msgstr "Typ" 5457 5458 #, fuzzy 5459 #~| msgid "State" 5460 #~ msgctxt "State of the upgrade (ie testing, unstable..)" 5461 #~ msgid "State" 5462 #~ msgstr "Status" 5463 5464 #~ msgid "Issued" 5465 #~ msgstr "Utgeven" 5466 5467 #~ msgid "New version" 5468 #~ msgstr "Nieg Verschoon" 5469 5470 #~ msgid "Changes" 5471 #~ msgstr "Ännern" 5472 5473 #~ msgid "Vendor" 5474 #~ msgstr "Maker" 5475 5476 #~ msgid "Bugzilla" 5477 #~ msgstr "Bugzilla" 5478 5479 #~ msgid "CVE" 5480 #~ msgstr "CVE" 5481 5482 #~ msgid "Notice" 5483 #~ msgstr "Bescheed" 5484 5485 #~ msgid "1 trivial update" 5486 #~ msgid_plural "%1 trivial updates" 5487 #~ msgstr[0] "1 eenfach Opfrischen" 5488 #~ msgstr[1] "%1 eenfach Opfrischen" 5489 5490 #~ msgid "1 important update" 5491 #~ msgid_plural "%1 important updates" 5492 #~ msgstr[0] "1 wichtig Opfrischen" 5493 #~ msgstr[1] "%1 wichtig Opfrischen" 5494 5495 #~ msgid "1 security update" 5496 #~ msgid_plural "%1 security updates" 5497 #~ msgstr[0] "1 Sekerheit-Opfrischen" 5498 #~ msgstr[1] "%1 Sekerheit-Opfrischen" 5499 5500 #~ msgid "1 bug fix update" 5501 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates" 5502 #~ msgstr[0] "1 Fehlerrichten-Opfrischen" 5503 #~ msgstr[1] "%1 Fehlerrichten-Opfrischen" 5504 5505 #~ msgid "1 enhancement update" 5506 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates" 5507 #~ msgstr[0] "1 Verbetern-Opfrischen" 5508 #~ msgstr[1] "%1 Verbetern-Opfrischen" 5509 5510 #~ msgid "1 blocked update" 5511 #~ msgid_plural "%1 blocked updates" 5512 #~ msgstr[0] "1 blockeert Opfrischen" 5513 #~ msgstr[1] "%1 blockeert Opfrischen" 5514 5515 #~ msgid "1 available package" 5516 #~ msgid_plural "%1 available packages" 5517 #~ msgstr[0] "1 Paket verföögbor" 5518 #~ msgstr[1] "%1 Paketen verföögbor" 5519 5520 #~ msgid "1 unknown update" 5521 #~ msgid_plural "%1 unknown updates" 5522 #~ msgstr[0] "1 nich begäng Opfrischen" 5523 #~ msgstr[1] "%1 nich begäng Opfrischen" 5524 5525 #~ msgid "1 trivial update selected" 5526 #~ msgid_plural "%1 trivial updates selected" 5527 #~ msgstr[0] "1 eenfach Opfrischen utsöcht" 5528 #~ msgstr[1] "%1 eenfach Opfrischen utsöcht" 5529 5530 #~ msgid "1 important update selected" 5531 #~ msgid_plural "%1 important updates selected" 5532 #~ msgstr[0] "1 wichtig Opfrischen utsöcht" 5533 #~ msgstr[1] "%1 wichtig Opfrischen utsöcht" 5534 5535 #~ msgid "1 security update selected" 5536 #~ msgid_plural "%1 security updates selected" 5537 #~ msgstr[0] "1 Sekerheit-Opfrischen utsöcht" 5538 #~ msgstr[1] "%1 Sekerheit-Opfrischen utsöcht" 5539 5540 #~ msgid "1 bug fix update selected" 5541 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates selected" 5542 #~ msgstr[0] "1 Fehlerricht-Opfrischen utsöcht" 5543 #~ msgstr[1] "%1 Fehlerricht-Opfrischen utsöcht" 5544 5545 #~ msgid "1 enhancement update selected" 5546 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates selected" 5547 #~ msgstr[0] "1 Verbeter-Opfrischen utsöcht" 5548 #~ msgstr[1] "%1 Verbeter-Opfrischen utsöcht" 5549 5550 #~ msgid "1 installed package selected to be removed" 5551 #~ msgid_plural "%1 installed packages selected to be removed" 5552 #~ msgstr[0] "1 installeert Paket för't Wegmaken utsöcht" 5553 #~ msgstr[1] "%1 installeert Paketen för't Wegmaken utsöcht" 5554 5555 #~ msgid "1 available package selected to be installed" 5556 #~ msgid_plural "%1 available packages selected to be installed" 5557 #~ msgstr[0] "1 verföögbor Paket för't Installeren utsöcht" 5558 #~ msgstr[1] "%1 verföögbor Paketen för't Installeren utsöcht" 5559 5560 #~ msgid "%1 trivial update" 5561 #~ msgid_plural "%1 trivial updates, %2 selected" 5562 #~ msgstr[0] "%1 eenfach Opfrischen" 5563 #~ msgstr[1] "%1 eenfach Opfrischen, %2 utsöcht" 5564 5565 #~ msgid "%1 important update" 5566 #~ msgid_plural "%1 important updates, %2 selected" 5567 #~ msgstr[0] "%1 wichtig Opfrischen" 5568 #~ msgstr[1] "%1 wichtig Opfrischen, %2 utsöcht" 5569 5570 #~ msgid "%1 security update" 5571 #~ msgid_plural "%1 security updates, %2 selected" 5572 #~ msgstr[0] "%1 Sekerheit-Opfrischen" 5573 #~ msgstr[1] "%1 Sekerheit-Opfrischen, %2 utsöcht" 5574 5575 #~ msgid "%1 bug fix update" 5576 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates, %2 selected" 5577 #~ msgstr[0] "%1 Fehlerricht-Opfrischen" 5578 #~ msgstr[1] "%1 Fehlerricht-Opfrischen, %2 utsöcht" 5579 5580 #~ msgid "%1 enhancement update" 5581 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates, %2 selected" 5582 #~ msgstr[0] "%1 Verbeter-Opfrischen" 5583 #~ msgstr[1] "%1 Verbeter-Opfrischen, %2 utsöcht" 5584 5585 #~ msgid "%1 blocked update" 5586 #~ msgid_plural "%1 blocked updates" 5587 #~ msgstr[0] "%1 blockeert Opfrischen" 5588 #~ msgstr[1] "%1 blockeert Opfrischen" 5589 5590 #~ msgid "%1 installed package" 5591 #~ msgid_plural "%1 installed packages, %2 selected to be removed" 5592 #~ msgstr[0] "%1 installeert Paket" 5593 #~ msgstr[1] "%1 installeert Paketen, %2 för't Wegmaken utsöcht" 5594 5595 #~ msgid "%1 available package" 5596 #~ msgid_plural "%1 available packages, %2 selected to be installed" 5597 #~ msgstr[0] "%1 Paket verföögbor" 5598 #~ msgstr[1] "%1 verföögbor Paketen, %2 för't Installeren utsöcht" 5599 5600 #~ msgid "%1 unknown update" 5601 #~ msgid_plural "%1 unknown updates" 5602 #~ msgstr[0] "%1 nich begäng Opfrischen" 5603 #~ msgstr[1] "%1 nich begäng Opfrischen" 5604 5605 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 5606 #~ msgid "%1 update" 5607 #~ msgid_plural "%1 updates, %2 selected" 5608 #~ msgstr[0] "%1 Opfrischen" 5609 #~ msgstr[1] "%1 Opfrischen, %2 utsöcht" 5610 5611 #~ msgid "Add and remove software" 5612 #~ msgstr "Programmen tofögen un wegmaken" 5613 5614 #~ msgid "Text search" 5615 #~ msgstr "Textsöök" 5616 5617 #~ msgid "List of changes" 5618 #~ msgstr "List mit de Ännern" 5619 5620 #~ msgctxt "Groups of packages" 5621 #~ msgid "Group:" 5622 #~ msgid_plural "Groups:" 5623 #~ msgstr[0] "Koppel:" 5624 #~ msgstr[1] "Koppeln:" 5625 5626 #~ msgid "View in groups" 5627 #~ msgstr "Ansicht as Koppeln" 5628 5629 #~ msgid "Display packages in groups according to status" 5630 #~ msgstr "Paketen as Koppeln na ehr Status wiesen" 5631 5632 #~ msgid "All Packages" 5633 #~ msgstr "All Paketen" 5634 5635 #, fuzzy 5636 #~| msgid "Security update" 5637 #~ msgid "Select All Updates" 5638 #~ msgstr "Sekerheit-Opfrischen" 5639 5640 #, fuzzy 5641 #~| msgid "Finished in %1." 5642 #~ msgctxt "The time that the transaction took to complete" 5643 #~ msgid "Finished in %1." 5644 #~ msgstr "In %1 afslaten." 5645 5646 #~ msgid "Refresh" 5647 #~ msgstr "Opfrischen" 5648 5649 #, fuzzy 5650 #~| msgid "Transactions" 5651 #~ msgid "Transaction" 5652 #~ msgstr "Vörgäng" 5653 5654 #~ msgid "libfoo" 5655 #~ msgstr "libfoo" 5656 5657 #, fuzzy 5658 #~| msgid "Show updates" 5659 #~ msgid "Show Updates View" 5660 #~ msgstr "Opfrischen wiesen" 5661 5662 #~ msgid "You have %1" 5663 #~ msgstr "Du hest %1" 5664 5665 #~ msgid "<br /><i>And another update</i>" 5666 #~ msgid_plural "<br /><i>And %1 more updates</i>" 5667 #~ msgstr[0] "<br /><i>Un een anner Opfrischen</i>" 5668 #~ msgstr[1] "<br /><i>Un %1 anner Opfrischen</i>" 5669 5670 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file." 5671 #~ msgid_plural "" 5672 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files." 5673 #~ msgstr[0] "" 5674 #~ "Disse Indrag warrt vun Dien Hülpprogramm nich ünnerstütt, oder dat is " 5675 #~ "keen Datei." 5676 #~ msgstr[1] "" 5677 #~ "Disse Indrääg warrt vun Dien Hülpprogramm nich ünnerstütt, oder dat sünd " 5678 #~ "keen Dateien." 5679 5680 #~ msgid "An additional package is required:" 5681 #~ msgid_plural "Additional packages are required:" 5682 #~ msgstr[0] "En Paket deit bito noot:" 5683 #~ msgstr[1] "Disse Paketen doot bito noot:" 5684 5685 #~ msgid "" 5686 #~ "An additional program is required to open this type of file:<br />%1<br/" 5687 #~ ">Do you want to search for a program to open this file type now?" 5688 #~ msgstr "" 5689 #~ "En Programm bito deit noot, wenn Du Dateien vun dissen Typ opmaken wullt:" 5690 #~ "<br />%1<br/>Wullt Du nu en Programm söken, mit dat sik disse Dateityp " 5691 #~ "opmaken lett?" 5692 5693 #~ msgid "All packages" 5694 #~ msgstr "All Paketen" 5695 5696 #, fuzzy 5697 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action." 5698 #~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action." 5699 #~ msgstr "Du hest nich noog Verlöven för disse Akschoon." 5700 5701 #~ msgid "Package Name" 5702 #~ msgstr "Paketnaam" 5703 5704 #~ msgid "KPackageKit Settings" 5705 #~ msgstr "KPackageKit-Instellen" 5706 5707 #~ msgid "Notify when long tasks have been completed" 5708 #~ msgstr "Bescheed geven, wenn groot Vörgäng afslaten sünd." 5709 5710 #~ msgid "KPackageKit - Transaction" 5711 #~ msgstr "KPackageKit - Vörgang" 5712 5713 #~ msgid "A library to do foo" 5714 #~ msgstr "En Bibliotheek, mit Du x doon kannst" 5715 5716 #~ msgid "The following packages will also be installed as dependencies" 5717 #~ msgstr "Disse Paketen warrt as Afhangigkeiten ok noch installeert:" 5718 5719 #~ msgid "The following packages will also be removed for dependencies" 5720 #~ msgstr "Disse Paketen warrt wegen Afhangigkeiten ok noch wegdaan:" 5721 5722 #~ msgid "The following packages also have to be removed/installed:" 5723 #~ msgstr "Disse Paketen wöörn ok noch wegdaan/installeert:" 5724 5725 #~ msgid "Installing updates." 5726 #~ msgstr "Opfrischen warrt installeert" 5727 5728 #~ msgid "Apply all available updates" 5729 #~ msgstr "All verföögbor Opfrischen bruken" 5730 5731 #~ msgid "General" 5732 #~ msgstr "Allmeen" 5733 5734 #~ msgid "author" 5735 #~ msgstr "Schriever" 5736 5737 #~ msgid "Visible" 5738 #~ msgstr "Sichtbor" 5739 5740 #~ msgid "Free" 5741 #~ msgstr "Free" 5742 5743 #~ msgid "KPackageKit Update" 5744 #~ msgstr "KPackageKit-Opfrischen" 5745 5746 #~ msgid "A system restart is required" 5747 #~ msgstr "En Systeem-Niegstart deit noot." 5748 5749 #~ msgid "An application restart is required after this update" 5750 #~ msgstr "Na disse Opfrischen muttst Du dat Programm nieg starten" 5751 5752 #~ msgid "A system restart is required after this update" 5753 #~ msgstr "Na disse Opfrischen muttst Du dat Systeem nieg starten" 5754 5755 #, fuzzy 5756 #~| msgid "You have %1" 5757 #~ msgid "You have a message" 5758 #~ msgid_plural "You have messages" 5759 #~ msgstr[0] "Du hest %1" 5760 #~ msgstr[1] "Du hest %1" 5761 5762 #~ msgid "KPackageKit user interface" 5763 #~ msgstr "KPackageKit-Brukerkoppelsteed" 5764 5765 #~ msgid "Perform an automatic system update according to system settings." 5766 #~ msgstr "En automaatsch Systeemopfrischen na de Systeeminstellen maken" 5767 5768 #, fuzzy 5769 #~| msgid "Install" 5770 #~ msgctxt "Search for a new mime type" 5771 #~ msgid "Install" 5772 #~ msgstr "Installeren" 5773 5774 #~ msgid "(C) 2008 Daniel Nicoletti" 5775 #~ msgstr "(C) 2008, Daniel Nicoletti" 5776 5777 #, fuzzy 5778 #~| msgid "Applying service pack" 5779 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 5780 #~ msgid "Applying service pack" 5781 #~ msgstr "Pleeg-Paket warrt bruukt" 5782 5783 #, fuzzy 5784 #~| msgid "Applying service pack" 5785 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 5786 #~ msgid "Applied service pack" 5787 #~ msgstr "Pleeg-Paket warrt bruukt" 5788 5789 #~ msgid "Downloading software changelogs" 5790 #~ msgstr "Software-Logböker warrt daallaadt" 5791 5792 #~ msgid "Error KPackageKit" 5793 #~ msgstr "KPackageKit-Fehler" 5794 5795 #~ msgid "Don't ask anymore" 5796 #~ msgstr "Nienich wedder fragen" 5797 5798 #~ msgid "Sorry, an error occurred" 5799 #~ msgstr "Dat geev leider en Fehler." 5800 5801 #~ msgid "Find by &Name" 5802 #~ msgstr "Na &Naam söken" 5803 5804 #~ msgid "Find by description" 5805 #~ msgstr "Na Beschrieven söken" 5806 5807 #~ msgid "Find by file name" 5808 #~ msgstr "Na Dateinaam söken" 5809 5810 #~ msgid "Review Changes - KPackageKit" 5811 #~ msgstr "Ännern nakieken - KPackageKit" 5812 5813 #~ msgid "The following packages will be INSTALLED/REMOVED:" 5814 #~ msgstr "Disse Paketen warrt installeert/wegdaan:" 5815 5816 #~ msgid "" 5817 #~ "You selected the following packages to be INSTALLED/REMOVED, press ok to " 5818 #~ "proceed:" 5819 #~ msgstr "" 5820 #~ "Du wullt de nakamen Paketen installeren/wegdoon. Klick op \"OK\", wenn Du " 5821 #~ "wiedermaken wullt." 5822 5823 #~ msgid "Searching for prerequesites" 5824 #~ msgstr "Vörutsetten warrt söcht" 5825 5826 #~ msgid "Remind me later" 5827 #~ msgstr "Stööt mi later nochmaal an" 5828 5829 #~ msgid "Restart the application for system changes to take effect." 5830 #~ msgstr "" 5831 #~ "Start dat Programm nieg, anners warrt de Systeemännern nich övernahmen" 5832 5833 #~ msgid "Vendor Home Page" 5834 #~ msgstr "Maker-Tohuussiet" 5835 5836 #~ msgid "CVE Home Page" 5837 #~ msgstr "CVE-Tohuussiet" 5838 5839 #~ msgid "4 minutes" 5840 #~ msgstr "4 Minuten" 5841 5842 #~ msgid "Find Name" 5843 #~ msgstr "Naam söken" 5844 5845 #~ msgid "Find File" 5846 #~ msgstr "Datei söken" 5847 5848 #~ msgid "Search canceled" 5849 #~ msgstr "Söök afbraken" 5850 5851 #~ msgid "Search finished with unknown status" 5852 #~ msgstr "Söök mit nich begäng Status afslaten" 5853 5854 #~ msgid "&Find File" 5855 #~ msgstr "&Datei söken" 5856 5857 #~ msgid "Restart Computer Now" 5858 #~ msgstr "Reekner nu nieg starten" 5859 5860 #~ msgid "<b>Updates are being installed</b>" 5861 #~ msgstr "<b>Opfrischen warrt installeert</b>" 5862 5863 #~ msgid "Cancel Update" 5864 #~ msgstr "Opfrischen afbreken" 5865 5866 #~ msgid "Smartly display/install Updates" 5867 #~ msgstr "Opfrischen plietsch wiesen/installeren" 5868 5869 #~ msgid "kpackagekit-smart-icon" 5870 #~ msgstr "kpackagekit-smart-icon" 5871 5872 #~ msgid "KPackageKit-Smart-Icon application for showing running transactions" 5873 #~ msgstr "Programm KPackageKit-Smart-Icon, wiest lopen Transakschonen" 5874 5875 #~ msgid "Sorry, an error occured" 5876 #~ msgstr "Dat geev leider en Fehler."