Warning, /system/apper/po/nds/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kpackagekit.po to Low Saxon
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009, 2014.
0005 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kpackagekit\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2014-06-03 01:01+0200\n"
0013 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
0014 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
0015 "Language: nds\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
0031 
0032 #: Apper/Apper.cpp:91
0033 #, kde-format
0034 msgid "Show updates"
0035 msgstr "Opfrischen wiesen"
0036 
0037 #: Apper/Apper.cpp:94
0038 #, kde-format
0039 msgid "Show settings"
0040 msgstr "Instellen wiesen"
0041 
0042 #: Apper/Apper.cpp:97
0043 #, kde-format
0044 msgid "Show backend details"
0045 msgstr "Hülpprogramm-Enkelheiten wiesen"
0046 
0047 #: Apper/Apper.cpp:100
0048 #, kde-format
0049 msgid "Mime type installer"
0050 msgstr "MIME-Typ installeren"
0051 
0052 #: Apper/Apper.cpp:103
0053 #, kde-format
0054 msgid "Package name installer"
0055 msgstr "Paket na Naam installeren"
0056 
0057 #: Apper/Apper.cpp:106
0058 #, kde-format
0059 msgid "Single file installer"
0060 msgstr "Enkel Datei installeren"
0061 
0062 #: Apper/Apper.cpp:109
0063 #, kde-format
0064 msgid "Font resource installer"
0065 msgstr "Schriftressource-Installeren"
0066 
0067 #: Apper/Apper.cpp:112
0068 #, kde-format
0069 msgid "Catalog installer"
0070 msgstr "Kataloog-Installeren"
0071 
0072 #: Apper/Apper.cpp:115
0073 #, kde-format
0074 msgid "Single package remover"
0075 msgstr "Enkel Paket wegmaken"
0076 
0077 #: Apper/Apper.cpp:118
0078 #, kde-format
0079 msgid "Package file to install"
0080 msgstr "Paketdatei, de Du installeren wullt"
0081 
0082 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293
0083 #, kde-format
0084 msgid "Find"
0085 msgstr "Söken"
0086 
0087 #: Apper/ApperKCM.cpp:175
0088 #, kde-format
0089 msgid "Some software changes were made"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287
0093 #, kde-format
0094 msgid "Review"
0095 msgstr "Bekieken"
0096 
0097 #: Apper/ApperKCM.cpp:179
0098 #, kde-format
0099 msgid "Discard"
0100 msgstr ""
0101 
0102 #: Apper/ApperKCM.cpp:182
0103 #, fuzzy, kde-format
0104 #| msgid "Apply Now"
0105 msgid "Apply"
0106 msgstr "Nu bruken"
0107 
0108 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563
0109 #, kde-format
0110 msgid "History"
0111 msgstr "Vörgeschicht"
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
0114 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14
0115 #, kde-format
0116 msgid "Settings"
0117 msgstr "Instellen"
0118 
0119 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272
0120 #: Apper/ApperKCM.cpp:273
0121 #, kde-format
0122 msgid "&Cancel"
0123 msgstr "&Afbreken"
0124 
0125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0126 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427
0127 #, kde-format
0128 msgid "Find by &name"
0129 msgstr "Na &Naam söken"
0130 
0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0132 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437
0133 #, kde-format
0134 msgid "Find by f&ile name"
0135 msgstr "Na &Dateinaam söken"
0136 
0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0138 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432
0139 #, kde-format
0140 msgid "Find by &description"
0141 msgstr "Na &Beschrieven söken"
0142 
0143 #: Apper/ApperKCM.cpp:460
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "The settings of the current module have changed.\n"
0147 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0148 msgstr ""
0149 "De Instellen binnen dat aktive Moduul wöörn ännert.\n"
0150 "Wullt Du de Ännern bruken oder wegsmieten?"
0151 
0152 #: Apper/ApperKCM.cpp:462
0153 #, kde-format
0154 msgid "Apply Settings"
0155 msgstr "Instellen bruken"
0156 
0157 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59
0158 #, kde-format
0159 msgid "Updates"
0160 msgstr "Opfrischen"
0161 
0162 #: Apper/ApperKCM.cpp:616
0163 #, kde-format
0164 msgid "Pending Changes"
0165 msgstr "Töven Ännern"
0166 
0167 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51
0168 #, kde-format
0169 msgid "Installed Software"
0170 msgstr "Installeert Programmen"
0171 
0172 #: Apper/ApperKCM.cpp:691
0173 #, kde-format
0174 msgid "Could not find an application that matched this category"
0175 msgstr "Dat gifft keen Programm, dat disse Kategorie tohöört"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
0178 #: Apper/ApperKCM.ui:20
0179 #, kde-format
0180 msgid "Add and Remove Software"
0181 msgstr "Programmen tofögen un wegmaken"
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
0184 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87
0185 #, kde-format
0186 msgid "Back"
0187 msgstr "Torüch"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE)
0190 #: Apper/ApperKCM.ui:188
0191 #, kde-format
0192 msgid "Search packages"
0193 msgstr "Paketen söken"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
0197 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373
0198 #, kde-format
0199 msgid "Filters"
0200 msgstr "Filtern"
0201 
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB)
0203 #: Apper/ApperKCM.ui:299
0204 #, fuzzy, kde-format
0205 #| msgid "Updates"
0206 msgid "Update"
0207 msgstr "Opfrischen"
0208 
0209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
0210 #: Apper/ApperKCM.ui:312
0211 #, kde-format
0212 msgid "Check for new Updates"
0213 msgstr "Na niege Opfrischen kieken"
0214 
0215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
0216 #: Apper/ApperKCM.ui:346
0217 #, kde-format
0218 msgid "General Settings"
0219 msgstr "Allmeen Instellen"
0220 
0221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
0222 #: Apper/ApperKCM.ui:365
0223 #, kde-format
0224 msgid "Software Origins"
0225 msgstr "Software-Borns"
0226 
0227 #: Apper/BackendDetails.cpp:36
0228 #, kde-format
0229 msgid "Backend Details"
0230 msgstr "Hülpprogramm-Enkelheiten"
0231 
0232 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0233 #: Apper/BackendDetails.ui:23
0234 #, kde-format
0235 msgid "Methods"
0236 msgstr "Metoden"
0237 
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
0239 #: Apper/BackendDetails.ui:32
0240 #, kde-format
0241 msgid "Get Updates"
0242 msgstr "Opfrischen halen"
0243 
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
0245 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61
0246 #, kde-format
0247 msgid "Refresh Cache"
0248 msgstr "Twischenspieker opfrischen"
0249 
0250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
0251 #: Apper/BackendDetails.ui:52
0252 #, kde-format
0253 msgid "Search Name"
0254 msgstr "Naam söken"
0255 
0256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
0257 #: Apper/BackendDetails.ui:62
0258 #, kde-format
0259 msgid "Get Package Depends"
0260 msgstr "Paket-Afhangigkeiten halen"
0261 
0262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
0263 #: Apper/BackendDetails.ui:72
0264 #, kde-format
0265 msgid "Search Details"
0266 msgstr "Enkelheiten söken"
0267 
0268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
0269 #: Apper/BackendDetails.ui:82
0270 #, kde-format
0271 msgid "Get Package Requires"
0272 msgstr "Paket-Vörutsetten halen"
0273 
0274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
0275 #: Apper/BackendDetails.ui:92
0276 #, kde-format
0277 msgid "Search Group"
0278 msgstr "Koppeln söken"
0279 
0280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
0281 #: Apper/BackendDetails.ui:102
0282 #, kde-format
0283 msgid "Get Update Detail"
0284 msgstr "Opfrischen-Enkelheiten halen"
0285 
0286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
0287 #: Apper/BackendDetails.ui:112
0288 #, kde-format
0289 msgid "Search File"
0290 msgstr "Datei söken"
0291 
0292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
0293 #: Apper/BackendDetails.ui:122
0294 #, kde-format
0295 msgid "Get Package Description"
0296 msgstr "Paket-Beschrieven halen"
0297 
0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
0299 #: Apper/BackendDetails.ui:132
0300 #, kde-format
0301 msgid "Get Package Files"
0302 msgstr "Paketdateien halen"
0303 
0304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
0305 #: Apper/BackendDetails.ui:142
0306 #, kde-format
0307 msgid "Get Distro Upgrades"
0308 msgstr "Distributschoon-Opfrischen halen"
0309 
0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
0311 #: Apper/BackendDetails.ui:152
0312 #, kde-format
0313 msgid "Install Packages"
0314 msgstr "Paketen installeren"
0315 
0316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
0317 #: Apper/BackendDetails.ui:162
0318 #, kde-format
0319 msgid "Update Packages"
0320 msgstr "Paketen opfrischen"
0321 
0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
0323 #: Apper/BackendDetails.ui:172
0324 #, kde-format
0325 msgid "Remove Packages"
0326 msgstr "Paket wegmaken"
0327 
0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
0329 #: Apper/BackendDetails.ui:182
0330 #, kde-format
0331 msgid "Install Files"
0332 msgstr "Dateien installeren"
0333 
0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
0335 #: Apper/BackendDetails.ui:192
0336 #, kde-format
0337 msgid "Resolve"
0338 msgstr "Oplösen"
0339 
0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
0341 #: Apper/BackendDetails.ui:202
0342 #, kde-format
0343 msgid "Cancel"
0344 msgstr "Afbreken"
0345 
0346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
0347 #: Apper/BackendDetails.ui:212
0348 #, kde-format
0349 msgid "Get Packages"
0350 msgstr "Paketen halen"
0351 
0352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
0353 #: Apper/BackendDetails.ui:222
0354 #, kde-format
0355 msgid "What Provides"
0356 msgstr "Wat stellt dat praat"
0357 
0358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
0359 #: Apper/BackendDetails.ui:232
0360 #, kde-format
0361 msgid "Set Repository Data"
0362 msgstr "Archievdaten fastleggen"
0363 
0364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
0365 #: Apper/BackendDetails.ui:242
0366 #, kde-format
0367 msgid "Enable Repository"
0368 msgstr "Archiev anmaken"
0369 
0370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
0371 #: Apper/BackendDetails.ui:252
0372 #, kde-format
0373 msgid "Get Repository List"
0374 msgstr "Archievlist halen"
0375 
0376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB)
0377 #: Apper/BackendDetails.ui:262
0378 #, kde-format
0379 msgid "Repair System"
0380 msgstr "Systeem richten"
0381 
0382 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0383 #: Apper/BackendDetails.ui:278
0384 #, kde-format
0385 msgid "About Backend"
0386 msgstr "Över't Hülpprogramm"
0387 
0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0389 #: Apper/BackendDetails.ui:284
0390 #, kde-format
0391 msgid "Backend name:"
0392 msgstr "Naam vun't Hülpprogramm:"
0393 
0394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0395 #: Apper/BackendDetails.ui:298
0396 #, kde-format
0397 msgid "Backend description:"
0398 msgstr "Beschrieven vun't Hülpprogramm:"
0399 
0400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0401 #: Apper/BackendDetails.ui:312
0402 #, kde-format
0403 msgid "Backend author:"
0404 msgstr "Schriever vun't Hülpprogramm:"
0405 
0406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0407 #: Apper/BackendDetails.ui:326
0408 #, kde-format
0409 msgid "Distribution ID:"
0410 msgstr "Distributschoon-ID:"
0411 
0412 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0413 #: Apper/BackendDetails.ui:343
0414 #, kde-format
0415 msgid "PackageKit"
0416 msgstr "PackageKit"
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0419 #: Apper/BackendDetails.ui:349
0420 #, kde-format
0421 msgid "Version:"
0422 msgstr "Verschoon:"
0423 
0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
0425 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60
0426 #: libapper/PkStrings.cpp:404
0427 #, kde-format
0428 msgid "Installed"
0429 msgstr "Installeert"
0430 
0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
0432 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89
0433 #, kde-format
0434 msgid "Development"
0435 msgstr "Utwickeln"
0436 
0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
0438 #: Apper/BackendDetails.ui:402
0439 #, kde-format
0440 msgid "Package is visible"
0441 msgstr "Paket is sichtbor"
0442 
0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
0444 #: Apper/BackendDetails.ui:412
0445 #, kde-format
0446 msgid "Newest"
0447 msgstr "Niegst"
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
0450 #: Apper/BackendDetails.ui:422
0451 #, kde-format
0452 msgid "GUI"
0453 msgstr "Böversiet"
0454 
0455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
0456 #: Apper/BackendDetails.ui:432
0457 #, kde-format
0458 msgid "Free software"
0459 msgstr "Fre'e Programmen"
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
0462 #: Apper/BackendDetails.ui:442
0463 #, kde-format
0464 msgid "Supported"
0465 msgstr "Ünnerstütt"
0466 
0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB)
0468 #: Apper/BackendDetails.ui:452
0469 #, kde-format
0470 msgid "Only native"
0471 msgstr "Bloots tohören"
0472 
0473 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105
0474 #, kde-format
0475 msgid "Show Versions"
0476 msgstr "Verschonen wiesen"
0477 
0478 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119
0479 #, kde-format
0480 msgid "Show Architectures"
0481 msgstr "Opbuu wiesen"
0482 
0483 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126
0484 #, kde-format
0485 msgid "Show Origins"
0486 msgstr "Borns wiesen"
0487 
0488 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133
0489 #, kde-format
0490 msgid "Show Sizes"
0491 msgstr "Grötten wiesen"
0492 
0493 #: Apper/BrowseView.cpp:282
0494 #, fuzzy, kde-format
0495 #| msgid "Export Installed Package List..."
0496 msgid "Export installed packages"
0497 msgstr "List mit installeert Paketen exporteren..."
0498 
0499 #: Apper/BrowseView.cpp:306
0500 #, fuzzy, kde-format
0501 #| msgid "Install Packages"
0502 msgid "Install packages from catalog"
0503 msgstr "Paketen installeren"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
0506 #: Apper/BrowseView.ui:140
0507 #, kde-format
0508 msgid "Export Installed Package List..."
0509 msgstr "List mit installeert Paketen exporteren..."
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
0512 #: Apper/BrowseView.ui:150
0513 #, kde-format
0514 msgid "Install Packages from List..."
0515 msgstr "Paketen ut List installeren..."
0516 
0517 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62
0518 #, kde-format
0519 msgid "Lists"
0520 msgstr "Listen"
0521 
0522 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362
0523 #, kde-format
0524 msgid "Categories"
0525 msgstr "Kategorien"
0526 
0527 #: Apper/CategoryModel.cpp:224
0528 #, kde-format
0529 msgid "Groups"
0530 msgstr "Koppeln"
0531 
0532 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36
0533 #, kde-format
0534 msgid "Collections"
0535 msgstr "Sammeln"
0536 
0537 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45
0538 #, kde-format
0539 msgid "Only collections"
0540 msgstr "Bloots Sammeln"
0541 
0542 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52
0543 #, kde-format
0544 msgid "Exclude collections"
0545 msgstr "Sammeln utsluten"
0546 
0547 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67
0548 #, kde-format
0549 msgid "Only installed"
0550 msgstr "Bloots installeert"
0551 
0552 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74
0553 #, kde-format
0554 msgid "Only available"
0555 msgstr "Bloots verföögbor"
0556 
0557 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139
0558 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197
0559 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226
0560 #, kde-format
0561 msgid "No filter"
0562 msgstr "Keen Filter"
0563 
0564 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96
0565 #, kde-format
0566 msgid "Only development"
0567 msgstr "Bloots Utwickeln"
0568 
0569 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103
0570 #, kde-format
0571 msgid "Only end user files"
0572 msgstr "Bloots Ennbruker-Dateien"
0573 
0574 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118
0575 #, kde-format
0576 msgid "Graphical"
0577 msgstr "Grafik"
0578 
0579 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125
0580 #, kde-format
0581 msgid "Only graphical"
0582 msgstr "Bloots Grafik"
0583 
0584 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132
0585 #, kde-format
0586 msgid "Only text"
0587 msgstr "Bloots Text"
0588 
0589 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147
0590 #, kde-format
0591 msgctxt "Filter for free packages"
0592 msgid "Free"
0593 msgstr "Free"
0594 
0595 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154
0596 #, kde-format
0597 msgid "Only free software"
0598 msgstr "Bloots fre'e Programmen"
0599 
0600 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161
0601 #, kde-format
0602 msgid "Only non-free software"
0603 msgstr "Bloots nich-fre'e Programmen"
0604 
0605 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176
0606 #, kde-format
0607 msgctxt "Filter for supported packages"
0608 msgid "Supported"
0609 msgstr "Ünnerstütt"
0610 
0611 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183
0612 #, kde-format
0613 msgid "Only supported software"
0614 msgstr "Bloots ünnerstütt Software"
0615 
0616 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190
0617 #, kde-format
0618 msgid "Only non-supported software"
0619 msgstr "Bloots nich-ünnerstütt Software"
0620 
0621 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205
0622 #, kde-format
0623 msgctxt "Filter for source packages"
0624 msgid "Source"
0625 msgstr "Born"
0626 
0627 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212
0628 #, kde-format
0629 msgid "Only sourcecode"
0630 msgstr "Bloots Bornkode"
0631 
0632 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219
0633 #, kde-format
0634 msgid "Only non-sourcecode"
0635 msgstr "Bloots \"nich-Bornkode\""
0636 
0637 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236
0638 #, kde-format
0639 msgid "Hide Subpackages"
0640 msgstr "Ünnerpaketen versteken"
0641 
0642 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240
0643 #, kde-format
0644 msgid "Only show one package, not subpackages"
0645 msgstr "Bloots een Paket wiesen, keen Ünnerpaketen"
0646 
0647 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244
0648 #, kde-format
0649 msgid "Only Newest Packages"
0650 msgstr "Bloots niegste Paketen"
0651 
0652 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249
0653 #, kde-format
0654 msgid "Only show the newest available package"
0655 msgstr "Bloots niegst verföögbor Paketen wiesen"
0656 
0657 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253
0658 #, kde-format
0659 msgid "Only Native Packages"
0660 msgstr "Bloots tohören Paketen"
0661 
0662 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258
0663 #, kde-format
0664 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
0665 msgstr "Bloots Paketen wiesen, de to de Maschienopbuu passt"
0666 
0667 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264
0668 #, kde-format
0669 msgid "Only Show Applications"
0670 msgstr "Bloots Programmen wiesen"
0671 
0672 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267
0673 #, kde-format
0674 msgid "Hide packages that are not applications"
0675 msgstr "Paketen versteken, de keen Programmen sünd"
0676 
0677 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41
0678 #, kde-format
0679 msgid "Apper"
0680 msgstr "Apper"
0681 
0682 #: Apper/main.cpp:46
0683 #, fuzzy, kde-format
0684 #| msgid "Apper is an Application to Get and Manage Software"
0685 msgid "Apper is an application to get and manage software"
0686 msgstr "Apper is en Warktüüch för't Halen un Opfrischen vun Programmen"
0687 
0688 #: Apper/main.cpp:48
0689 #, fuzzy, kde-format
0690 #| msgid "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti"
0691 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0692 msgstr "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti"
0693 
0694 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0695 #, kde-format
0696 msgid "Adrien Bustany"
0697 msgstr "Adrien Bustany"
0698 
0699 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0700 #, kde-format
0701 msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
0702 msgstr "libpackagekit-qt un anner Saken"
0703 
0704 #: Apper/main.cpp:50
0705 #, kde-format
0706 msgid "Matthias Klumpp"
0707 msgstr ""
0708 
0709 #: Apper/PackageDetails.cpp:88
0710 #, kde-format
0711 msgid "Display"
0712 msgstr "Dorstellen"
0713 
0714 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186
0715 #, kde-format
0716 msgid "Description"
0717 msgstr "Beschrieven"
0718 
0719 #: Apper/PackageDetails.cpp:99
0720 #, kde-format
0721 msgid "Depends On"
0722 msgstr "Hangt af vun"
0723 
0724 #: Apper/PackageDetails.cpp:126
0725 #, kde-format
0726 msgid "Required By"
0727 msgstr "Bruukt vun"
0728 
0729 #: Apper/PackageDetails.cpp:153
0730 #, kde-format
0731 msgid "File List"
0732 msgstr "Dateilist"
0733 
0734 #: Apper/PackageDetails.cpp:523
0735 #, kde-format
0736 msgid "No files were found."
0737 msgstr "Keen Dateien funnen"
0738 
0739 #: Apper/PackageDetails.cpp:571
0740 #, kde-format
0741 msgid "Could not fetch software details"
0742 msgstr "Software-Enkelheiten laat sik nich halen"
0743 
0744 #: Apper/PackageDetails.cpp:613
0745 #, kde-format
0746 msgid "Applications"
0747 msgstr "Programmen"
0748 
0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
0750 #: Apper/PackageDetails.ui:164
0751 #, kde-format
0752 msgid "License:"
0753 msgstr "Verlööfnis:"
0754 
0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB)
0756 #: Apper/PackageDetails.ui:394
0757 #, kde-format
0758 msgid "More..."
0759 msgstr ""
0760 
0761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
0762 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29
0763 #, kde-format
0764 msgid "Hide"
0765 msgstr "Versteken"
0766 
0767 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89
0768 #, kde-format
0769 msgid "Could not find screen shot."
0770 msgstr "Schirmfoto lett sik nich finnen."
0771 
0772 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37
0773 #, kde-format
0774 msgid "Origin of Packages"
0775 msgstr "Herkomst vun Paketen"
0776 
0777 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65
0778 #, kde-format
0779 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
0780 msgstr ""
0781 "En Archiev wöör ännert. Dat is redig anraadt, Du frischst den "
0782 "Twischenspieker op."
0783 
0784 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95
0785 #, kde-format
0786 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0787 msgid "Never"
0788 msgstr "Nienich"
0789 
0790 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98
0791 #, fuzzy, kde-format
0792 #| msgid "Only installed"
0793 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0794 msgid "Only stable"
0795 msgstr "Bloots installeert"
0796 
0797 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103
0798 #, fuzzy, kde-format
0799 #| msgid "Only development"
0800 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0801 msgid "Stable and development"
0802 msgstr "Bloots Utwickeln"
0803 
0804 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107
0805 #, fuzzy, kde-format
0806 #| msgid "Hourly"
0807 msgctxt "Hourly refresh the package cache"
0808 msgid "Hourly"
0809 msgstr "Elk Stünn"
0810 
0811 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108
0812 #, fuzzy, kde-format
0813 #| msgid "Daily"
0814 msgctxt "Daily refresh the package cache"
0815 msgid "Daily"
0816 msgstr "Elk Dag"
0817 
0818 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109
0819 #, fuzzy, kde-format
0820 #| msgid "Weekly"
0821 msgctxt "Weekly refresh the package cache"
0822 msgid "Weekly"
0823 msgstr "Elk Week"
0824 
0825 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110
0826 #, fuzzy, kde-format
0827 #| msgid "Monthly"
0828 msgctxt "Monthly refresh the package cache"
0829 msgid "Monthly"
0830 msgstr "Elk Maand"
0831 
0832 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111
0833 #, fuzzy, kde-format
0834 #| msgid "Never"
0835 msgctxt "Never refresh package cache"
0836 msgid "Never"
0837 msgstr "Nienich"
0838 
0839 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113
0840 #, fuzzy, kde-format
0841 #| msgid "None"
0842 msgctxt "No updates will be automatically installed"
0843 msgid "None"
0844 msgstr "Keen"
0845 
0846 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114
0847 #, fuzzy, kde-format
0848 #| msgid "Downloading"
0849 msgid "Download only"
0850 msgstr "An't Daalladen"
0851 
0852 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115
0853 #, fuzzy, kde-format
0854 #| msgid "Security Only"
0855 msgid "Security only"
0856 msgstr "Bloots Sekerheit"
0857 
0858 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116
0859 #, fuzzy, kde-format
0860 #| msgid "All Updates"
0861 msgid "All updates"
0862 msgstr "All Opfrischen"
0863 
0864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
0865 #: Apper/Settings/Settings.ui:74
0866 #, fuzzy, kde-format
0867 #| msgid "Check for new Updates"
0868 msgid "Check for new updates:"
0869 msgstr "Na niege Opfrischen kieken"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
0873 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183
0874 #, kde-format
0875 msgid "when on a mobile broadband network connection"
0876 msgstr ""
0877 
0878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
0880 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176
0881 #, kde-format
0882 msgid "when running on battery"
0883 msgstr ""
0884 
0885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
0886 #: Apper/Settings/Settings.ui:141
0887 #, fuzzy, kde-format
0888 #| msgid "Automatically Install:"
0889 msgid "Automatically update:"
0890 msgstr "Automaatsch installeren:"
0891 
0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
0893 #: Apper/Settings/Settings.ui:199
0894 #, fuzzy, kde-format
0895 #| msgid "A program wants to install a package"
0896 #| msgid_plural "A program wants to install packages"
0897 msgid "Show application launcher after installing new applications"
0898 msgstr "En Programm will en Paket installeren"
0899 
0900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
0901 #: Apper/Settings/Settings.ui:206
0902 #, kde-format
0903 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
0904 msgstr ""
0905 
0906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0907 #: Apper/Settings/Settings.ui:213
0908 #, fuzzy, kde-format
0909 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
0910 #| msgid "Got distribution upgrades"
0911 msgid "Check for distribution upgrades:"
0912 msgstr "Distributschoon-Opfrischen funnen "
0913 
0914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
0915 #: Apper/Settings/Settings.ui:270
0916 #, kde-format
0917 msgid "&Show origins of debug and development packages"
0918 msgstr "Herkomst vun Fehlersöök- un Utwickeln-Paketen wie&sen"
0919 
0920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
0921 #: Apper/Settings/Settings.ui:290
0922 #, fuzzy, kde-format
0923 #| msgctxt "The group type"
0924 #| msgid "Software sources"
0925 msgid "Edit Origins"
0926 msgstr "Programm-Borns"
0927 
0928 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67
0929 #, fuzzy, kde-format
0930 #| msgid "Refresh Packages List"
0931 msgid "Refresh transactions list"
0932 msgstr "Paketlist opfrischen"
0933 
0934 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83
0935 #, kde-format
0936 msgid "Time since last cache refresh: %1"
0937 msgstr ""
0938 
0939 #: Apper/TransactionModel.cpp:43
0940 #, fuzzy, kde-format
0941 #| msgid "State"
0942 msgid "Date"
0943 msgstr "Status"
0944 
0945 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220
0946 #, kde-format
0947 msgid "Action"
0948 msgstr "Akschoon"
0949 
0950 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230
0951 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149
0952 #, kde-format
0953 msgid "Details"
0954 msgstr "Enkelheiten"
0955 
0956 #: Apper/TransactionModel.cpp:46
0957 #, kde-format
0958 msgctxt "Machine user who issued the transaction"
0959 msgid "Username"
0960 msgstr ""
0961 
0962 #: Apper/TransactionModel.cpp:47
0963 #, fuzzy, kde-format
0964 #| msgid "Localization"
0965 msgid "Application"
0966 msgstr "Översetten"
0967 
0968 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39
0969 #, fuzzy, kde-format
0970 #| msgid "Upgrade to %1"
0971 msgid "Upgrade"
0972 msgstr "Na %1 opfrischen"
0973 
0974 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
0975 #, fuzzy, kde-format
0976 #| msgid "Distribution upgrade available"
0977 msgid "Distribution upgrade available: %1"
0978 msgstr "Distributschoon-Opfrischen verföögbor"
0979 
0980 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65
0981 #, kde-format
0982 msgid ""
0983 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
0984 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
0985 "your packages."
0986 msgstr ""
0987 "Du wullt Dien Distributschoon na de niegste Verschoon opfrischen. Dat is en "
0988 "bannig lang Akschoon un duert normalerwies düütlich länger as en eenfach "
0989 "Paketopfrischen."
0990 
0991 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70
0992 #, kde-format
0993 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
0994 msgstr ""
0995 "Dat is anraadt, dat Du Dien Reekner na't Stroomnett tokoppelst, ehr Du "
0996 "wiedermaakst."
0997 
0998 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72
0999 #, kde-format
1000 msgid ""
1001 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
1002 "is being performed."
1003 msgstr ""
1004 "Dat is anraadt, dat Du Dien Reekner bi't Opfrischen na't Stroomnett "
1005 "tokoppelt lettst."
1006 
1007 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90
1008 #, kde-format
1009 msgid "Distribution upgrade complete."
1010 msgstr "Distributschoon-Opfrischen afslaten"
1011 
1012 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144
1013 #, kde-format
1014 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
1015 msgstr "Distributschoon-Opfrischen mit Kode %1 beendt."
1016 
1017 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162
1018 #, kde-format
1019 msgid "The distribution upgrade process failed to start."
1020 msgstr "Distributschoon-Opfrischen lett sik nich starten."
1021 
1022 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165
1023 #, kde-format
1024 msgid ""
1025 "The distribution upgrade process crashed some time after starting "
1026 "successfully."
1027 msgstr "Distributschoon-Opfrischen is kort na en normaal Start afstört."
1028 
1029 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168
1030 #, kde-format
1031 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
1032 msgstr "Distributschoon-Opfrischen is mit en nich begäng Fehler fehlslaan."
1033 
1034 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183
1035 #, kde-format
1036 msgid "This update will add new features and expand functionality."
1037 msgstr ""
1038 
1039 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187
1040 #, kde-format
1041 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
1042 msgstr ""
1043 
1044 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191
1045 #, kde-format
1046 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
1047 msgstr ""
1048 
1049 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195
1050 #, kde-format
1051 msgid ""
1052 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
1053 msgstr ""
1054 
1055 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199
1056 #, kde-format
1057 msgid "This update is blocked."
1058 msgstr ""
1059 
1060 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206
1061 #, kde-format
1062 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
1063 msgstr ""
1064 
1065 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212
1066 #, kde-format
1067 msgid "This notification was issued on %1."
1068 msgstr ""
1069 
1070 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229
1071 #, kde-format
1072 msgid "For more information about this update please visit this website:"
1073 msgid_plural ""
1074 "For more information about this update please visit these websites:"
1075 msgstr[0] ""
1076 msgstr[1] ""
1077 
1078 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239
1079 #, kde-format
1080 msgid ""
1081 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
1082 "website:"
1083 msgid_plural ""
1084 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
1085 "websites:"
1086 msgstr[0] ""
1087 msgstr[1] ""
1088 
1089 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249
1090 #, kde-format
1091 msgid ""
1092 "For more information about this security update please visit this website:"
1093 msgid_plural ""
1094 "For more information about this security update please visit these websites:"
1095 msgstr[0] ""
1096 msgstr[1] ""
1097 
1098 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259
1099 #, fuzzy, kde-format
1100 #| msgid "Please restart your computer for system changes to take effect."
1101 msgid ""
1102 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
1103 "take effect."
1104 msgstr ""
1105 "Start bitte Dien Reekner nieg, anners warrt de Systeemännern nich övernahmen."
1106 
1107 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263
1108 #, fuzzy, kde-format
1109 #| msgid "You must logout and log back in for system changes to take effect."
1110 msgid ""
1111 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
1112 "take effect."
1113 msgstr ""
1114 "Du muttst Di af- un wedder anmellen, anners warrt de Systeemännern nich "
1115 "övernahmen."
1116 
1117 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270
1118 #, kde-format
1119 msgid ""
1120 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
1121 "for production use."
1122 msgstr ""
1123 
1124 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274
1125 #, kde-format
1126 msgid ""
1127 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
1128 "problems or regressions you encounter."
1129 msgstr ""
1130 
1131 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284
1132 #, fuzzy, kde-format
1133 #| msgid "The file list is not available for this package."
1134 msgid ""
1135 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
1136 "update:"
1137 msgstr "De Dateilist för dit Paket is nich verföögbor."
1138 
1139 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292
1140 #, fuzzy, kde-format
1141 #| msgid "Updates"
1142 msgid "Updates:"
1143 msgstr "Opfrischen"
1144 
1145 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302
1146 #, fuzzy, kde-format
1147 #| msgid "Obsoletes"
1148 msgid "Obsoletes:"
1149 msgstr "Överhaalte"
1150 
1151 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312
1152 #, kde-format
1153 msgid "Repository: %1"
1154 msgstr "Archiev: %1"
1155 
1156 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgid "Sorry, no update description was found."
1159 msgid "No update description was found."
1160 msgstr "Leider keen Opfrischen-Beschrieven funnen."
1161 
1162 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112
1163 #, fuzzy, kde-format
1164 #| msgid "Show Versions"
1165 msgid "Show Current Versions"
1166 msgstr "Verschonen wiesen"
1167 
1168 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241
1169 #, kde-format
1170 msgid "Estimated download size: %1"
1171 msgstr ""
1172 
1173 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335
1174 #, fuzzy, kde-format
1175 #| msgid "Check for new Updates"
1176 msgid "Check for new updates"
1177 msgstr "Na niege Opfrischen kieken"
1178 
1179 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88
1180 #, kde-format
1181 msgid "Distribution upgrade available"
1182 msgstr "Distributschoon-Opfrischen verföögbor"
1183 
1184 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92
1185 #, kde-format
1186 msgid "Start upgrade now"
1187 msgstr "Nu Opfrischen"
1188 
1189 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141
1190 #, kde-format
1191 msgid "Distribution upgrade finished. "
1192 msgstr "Distributschoon-Opfrischen afslaten. "
1193 
1194 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142
1195 #, kde-format
1196 msgid "The system update has completed"
1197 msgstr "De Systeemopfrischen is afslaten"
1198 
1199 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191
1200 #, kde-format
1201 msgid "Restart"
1202 msgstr "Nieg starten"
1203 
1204 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182
1205 #, kde-format
1206 msgid "Package: %2"
1207 msgid_plural "Packages: %2"
1208 msgstr[0] "Paket: %2"
1209 msgstr[1] "Paketen: %2"
1210 
1211 #: apperd/Updater.cpp:156
1212 #, kde-format
1213 msgid "Updates are being automatically installed."
1214 msgstr "Opfrischen warrt automaatsch installeert"
1215 
1216 #: apperd/Updater.cpp:166
1217 #, kde-format
1218 msgid "Security updates are being automatically installed."
1219 msgstr "Sekerheit-Opfrischen warrt automaatsch installeert"
1220 
1221 #: apperd/Updater.cpp:176
1222 #, kde-format
1223 msgid "Updates are being automatically downloaded."
1224 msgstr "Opfrischen warrt automaatsch daallaadt."
1225 
1226 #: apperd/Updater.cpp:210
1227 #, kde-format
1228 msgid "System update was successful."
1229 msgstr "Systeem wöör mit Spood opfrischt."
1230 
1231 #: apperd/Updater.cpp:217
1232 #, kde-format
1233 msgid "The software update failed."
1234 msgstr "Dat Opfrischen vun de Software is fehlslaan."
1235 
1236 #: apperd/Updater.cpp:271
1237 #, kde-format
1238 msgid "There is one new update"
1239 msgid_plural "There are %1 new updates"
1240 msgstr[0] "Dat gifft een nieg Opfrischen"
1241 msgstr[1] "Dat gifft %1 niege Opfrischen"
1242 
1243 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260
1244 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1245 #, kde-format
1246 msgid "Install"
1247 msgstr "Installeren"
1248 
1249 #: AppSetup/main.cpp:43
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 #| msgid "Application Manager"
1252 msgid "KDE Application Installer"
1253 msgstr "Programmpleger"
1254 
1255 #: AppSetup/main.cpp:46
1256 #, fuzzy, kde-format
1257 #| msgid "Daniel Nicoletti"
1258 msgctxt "@info:credit"
1259 msgid "Daniel Nicoletti"
1260 msgstr "Daniel Nicoletti"
1261 
1262 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48
1263 #, fuzzy, kde-format
1264 #| msgid "Development"
1265 msgid "Developer"
1266 msgstr "Utwickeln"
1267 
1268 #: AppSetup/main.cpp:48
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@info:credit"
1271 msgid "Matthias Klumpp"
1272 msgstr ""
1273 
1274 #: AppSetup/main.cpp:61
1275 #, fuzzy, kde-format
1276 #| msgctxt "The transaction state"
1277 #| msgid "Getting information"
1278 msgid "Show verbose information"
1279 msgstr "Informatschonen warrt haalt"
1280 
1281 #: AppSetup/main.cpp:62
1282 #, fuzzy, kde-format
1283 #| msgid "Invalid package file"
1284 msgid "IPK package filename"
1285 msgstr "Leeg Paketdatei"
1286 
1287 #: AppSetup/main.cpp:79
1288 #, kde-format
1289 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter."
1290 msgstr ""
1291 
1292 #: AppSetup/main.cpp:80
1293 #, fuzzy, kde-format
1294 #| msgid "The package was not found"
1295 msgid "Package not found!"
1296 msgstr "Dat Paket lett sik nich finnen."
1297 
1298 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57
1299 #: PkSession/SessionTask.cpp:73
1300 #, kde-format
1301 msgid "Continue"
1302 msgstr "Wiedermaken"
1303 
1304 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109
1305 #, kde-format
1306 msgid "Error"
1307 msgstr ""
1308 
1309 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110
1310 #, fuzzy, kde-format
1311 #| msgid "An error occurred."
1312 msgid "An error occurred"
1313 msgstr "Dat geev en Fehler."
1314 
1315 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137
1316 #, kde-format
1317 msgid "Welcome!"
1318 msgstr ""
1319 
1320 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138
1321 #, fuzzy, kde-format
1322 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1323 #| msgid "Got old transactions"
1324 msgid "Welcome to the installation of %1!"
1325 msgstr "Ole Vörgäng funnen"
1326 
1327 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
1328 #, kde-format
1329 msgid ""
1330 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might "
1331 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1332 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
1333 "you <b>trust its publisher</b>."
1334 msgstr ""
1335 
1336 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150
1337 #, fuzzy, kde-format
1338 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1339 #| msgid "Got old transactions"
1340 msgid "Details about this installation"
1341 msgstr "Ole Vörgäng funnen"
1342 
1343 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185
1344 #, fuzzy, kde-format
1345 #| msgid "Localization"
1346 msgid "Application description"
1347 msgstr "Översetten"
1348 
1349 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193
1350 #, fuzzy, kde-format
1351 #| msgctxt "The transaction state"
1352 #| msgid "Scanning installed applications"
1353 msgid "Running installation"
1354 msgstr "Installeert Programmen warrt dörkeken"
1355 
1356 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1359 #| msgid "Installing"
1360 msgid "Installing %1..."
1361 msgstr "Bi to installeren"
1362 
1363 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234
1364 #, fuzzy, kde-format
1365 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1366 #| msgid "Installing file"
1367 msgid "Installation finished!"
1368 msgstr "Datei warrt installeert"
1369 
1370 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
1371 #, fuzzy, kde-format
1372 #| msgid "File was installed successfully"
1373 #| msgid_plural "Files were installed successfully"
1374 msgid "%1 has been installed successfully!"
1375 msgstr "Datei wöör mit Spood installeert"
1376 
1377 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97
1378 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgid "No network connection available"
1380 msgid "New application available"
1381 msgid_plural "New applications available"
1382 msgstr[0] "Keen Nettwarkverbinnen verföögbor"
1383 msgstr[1] "Keen Nettwarkverbinnen verföögbor"
1384 
1385 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100
1386 #, kde-format
1387 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
1388 msgid_plural ""
1389 "The following applications were just installed. Click on them to launch:"
1390 msgstr[0] ""
1391 msgstr[1] ""
1392 
1393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
1394 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgid "Do not notify me again"
1397 msgid "Do not show this dialog again"
1398 msgstr "Nienich wedder Bescheed geven"
1399 
1400 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46
1401 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
1403 #| msgid "Removed"
1404 msgid "Remove"
1405 msgstr "Wegmaakt"
1406 
1407 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgid "Development"
1410 msgid "Deselect"
1411 msgstr "Utwickeln"
1412 
1413 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55
1414 #, fuzzy, kde-format
1415 #| msgid "Installed"
1416 msgid "Do not Install"
1417 msgstr "Installeert"
1418 
1419 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
1422 #| msgid "Removed"
1423 msgid "Do not Remove"
1424 msgstr "Wegmaakt"
1425 
1426 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1427 #, kde-format
1428 msgid "%1 remaining"
1429 msgstr "%1 nableven"
1430 
1431 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement)
1432 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14
1433 #, kde-format
1434 msgid "License Agreement Required"
1435 msgstr "Lizenzövereenkamen deit noot"
1436 
1437 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43
1438 #, kde-format
1439 msgid "Accept Agreement"
1440 msgstr "Övereenkamen annehmen"
1441 
1442 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45
1443 #, kde-format
1444 msgid "License required for %1 by %2"
1445 msgstr "Lizenz för %1 warrt vun %2 bruukt"
1446 
1447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1448 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40
1449 #, kde-format
1450 msgid "Please read the following important information before continuing:"
1451 msgstr "Bitte lees disse wichtigen Informatschonen, ehr Du wiedermaakst:"
1452 
1453 #: libapper/PackageModel.cpp:201
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgid "name"
1456 msgid "Name"
1457 msgstr "Naam"
1458 
1459 #: libapper/PackageModel.cpp:205
1460 #, kde-format
1461 msgid "Version"
1462 msgstr "Verschoon"
1463 
1464 #: libapper/PackageModel.cpp:208
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1467 #| msgid "Installed signature"
1468 msgid "Installed Version"
1469 msgstr "Ünnerschrift installeert"
1470 
1471 #: libapper/PackageModel.cpp:211
1472 #, kde-format
1473 msgid "Arch"
1474 msgstr ""
1475 
1476 #: libapper/PackageModel.cpp:214
1477 #, kde-format
1478 msgid "Origin"
1479 msgstr ""
1480 
1481 #: libapper/PackageModel.cpp:217
1482 #, kde-format
1483 msgid "Size"
1484 msgstr "Grött"
1485 
1486 #: libapper/PackageModel.cpp:332
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 msgid ""
1489 "Version: %1\n"
1490 "Architecture: %2"
1491 msgstr "Architekturen"
1492 
1493 #: libapper/PackageModel.cpp:379
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
1496 #| msgid "Removed"
1497 msgid "To be Removed"
1498 msgstr "Wegmaakt"
1499 
1500 #: libapper/PackageModel.cpp:381
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgid "Installed"
1503 msgid "To be Installed"
1504 msgstr "Installeert"
1505 
1506 #: libapper/PkStrings.cpp:38
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "The transaction state"
1509 #| msgid "Unknown state"
1510 msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1511 msgid "Unknown state"
1512 msgstr "Nich begäng Status"
1513 
1514 #: libapper/PkStrings.cpp:41
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "The transaction state"
1517 #| msgid "Waiting for service to start"
1518 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1519 msgid "Waiting for service to start"
1520 msgstr "An't Töven, dat de Deenst starten deit"
1521 
1522 #: libapper/PkStrings.cpp:44
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "The transaction state"
1525 #| msgid "Waiting for other tasks"
1526 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1527 msgid "Waiting for other tasks"
1528 msgstr "An't Töven op anner Opgaven"
1529 
1530 #: libapper/PkStrings.cpp:47
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgctxt "The transaction state"
1533 #| msgid "Running task"
1534 msgctxt "transaction state, just started"
1535 msgid "Running task"
1536 msgstr "Opgaav warrt utföhrt"
1537 
1538 #: libapper/PkStrings.cpp:50
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "The transaction state"
1541 #| msgid "Querying"
1542 msgctxt "transaction state, is querying data"
1543 msgid "Querying"
1544 msgstr "Bi to anfragen"
1545 
1546 #: libapper/PkStrings.cpp:53
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "The transaction state"
1549 #| msgid "Getting information"
1550 msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1551 msgid "Getting information"
1552 msgstr "Informatschonen warrt haalt"
1553 
1554 #: libapper/PkStrings.cpp:56
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "The transaction state"
1557 #| msgid "Removing packages"
1558 msgctxt "transaction state, removing packages"
1559 msgid "Removing packages"
1560 msgstr "Paketen warrt wegmaakt"
1561 
1562 #: libapper/PkStrings.cpp:61
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "The transaction state"
1565 #| msgid "Downloading packages"
1566 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1567 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
1568 msgstr "Paketen warrt daallaadt"
1569 
1570 #: libapper/PkStrings.cpp:67
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "The transaction state"
1573 #| msgid "Downloading packages"
1574 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1575 msgid "Downloading at %1/s"
1576 msgstr "Paketen warrt daallaadt"
1577 
1578 #: libapper/PkStrings.cpp:72
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt "The transaction state"
1581 #| msgid "Downloading packages"
1582 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1583 msgid "Downloading, %1 remaining"
1584 msgstr "Paketen warrt daallaadt"
1585 
1586 #: libapper/PkStrings.cpp:76
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgid "Downloading"
1589 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1590 msgid "Downloading"
1591 msgstr "An't Daalladen"
1592 
1593 #: libapper/PkStrings.cpp:80
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "The transaction state"
1596 #| msgid "Installing packages"
1597 msgctxt "transaction state, installing packages"
1598 msgid "Installing packages"
1599 msgstr "Paketen warrt installeert"
1600 
1601 #: libapper/PkStrings.cpp:83
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "The transaction state"
1604 #| msgid "Refreshing software list"
1605 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1606 msgid "Refreshing software list"
1607 msgstr "Software-List warrt opfrischt"
1608 
1609 #: libapper/PkStrings.cpp:86
1610 #, fuzzy, kde-format
1611 #| msgctxt "The transaction state"
1612 #| msgid "Updating packages"
1613 msgctxt "transaction state, installing updates"
1614 msgid "Updating packages"
1615 msgstr "Paketen warrt opfrischt"
1616 
1617 #: libapper/PkStrings.cpp:89
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "The transaction state"
1620 #| msgid "Cleaning up packages"
1621 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1622 msgid "Cleaning up packages"
1623 msgstr "Paketen warrt oprüümt"
1624 
1625 #: libapper/PkStrings.cpp:92
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "The transaction state"
1628 #| msgid "Obsoleting packages"
1629 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1630 msgid "Obsoleting packages"
1631 msgstr "An't Pröven op överhaalt Paketen"
1632 
1633 #: libapper/PkStrings.cpp:95
1634 #, fuzzy, kde-format
1635 #| msgctxt "The transaction state"
1636 #| msgid "Resolving dependencies"
1637 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1638 msgid "Resolving dependencies"
1639 msgstr "Afhangigkeiten warrt oplööst"
1640 
1641 #: libapper/PkStrings.cpp:98
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 #| msgctxt "The transaction state"
1644 #| msgid "Checking signatures"
1645 msgctxt ""
1646 "transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1647 "operation"
1648 msgid "Checking signatures"
1649 msgstr "Ünnerschriften warrt pröövt"
1650 
1651 #: libapper/PkStrings.cpp:101
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "The transaction state"
1654 #| msgid "Testing changes"
1655 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1656 msgid "Testing changes"
1657 msgstr "Ännern warrt utprobeert"
1658 
1659 #: libapper/PkStrings.cpp:104
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "The transaction state"
1662 #| msgid "Committing changes"
1663 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1664 msgid "Committing changes"
1665 msgstr "Ännern warrt inspeelt"
1666 
1667 #: libapper/PkStrings.cpp:107
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 #| msgctxt "The transaction state"
1670 #| msgid "Requesting data"
1671 msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1672 msgid "Requesting data"
1673 msgstr "Daten warrt anfraagt"
1674 
1675 #: libapper/PkStrings.cpp:110
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "The transaction state"
1678 #| msgid "Finished"
1679 msgctxt "transaction state, all done!"
1680 msgid "Finished"
1681 msgstr "Afslaten"
1682 
1683 #: libapper/PkStrings.cpp:113
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "The transaction state"
1686 #| msgid "Cancelling"
1687 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1688 msgid "Cancelling"
1689 msgstr "Bi to afbreken"
1690 
1691 #: libapper/PkStrings.cpp:116
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgctxt "The transaction state"
1694 #| msgid "Downloading repository information"
1695 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1696 msgid "Downloading repository information"
1697 msgstr "Archiev-Informatschonen warrt daallaadt"
1698 
1699 #: libapper/PkStrings.cpp:119
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "The transaction state"
1702 #| msgid "Downloading list of packages"
1703 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1704 msgid "Downloading list of packages"
1705 msgstr "Paketlist warrt daallaadt"
1706 
1707 #: libapper/PkStrings.cpp:122
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 #| msgctxt "The transaction state"
1710 #| msgid "Downloading file lists"
1711 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1712 msgid "Downloading file lists"
1713 msgstr "Dateilisten warrt daallaadt"
1714 
1715 #: libapper/PkStrings.cpp:125
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "The transaction state"
1718 #| msgid "Downloading lists of changes"
1719 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1720 msgid "Downloading lists of changes"
1721 msgstr "Ännernlist warrt daallaadt"
1722 
1723 #: libapper/PkStrings.cpp:128
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt "The transaction state"
1726 #| msgid "Downloading groups"
1727 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1728 msgid "Downloading groups"
1729 msgstr "Koppeln warrt daallaadt"
1730 
1731 #: libapper/PkStrings.cpp:131
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt "The transaction state"
1734 #| msgid "Downloading update information"
1735 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1736 msgid "Downloading update information"
1737 msgstr "Opfrisch-Informatschonen warrt daallaadt"
1738 
1739 #: libapper/PkStrings.cpp:134
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "The transaction state"
1742 #| msgid "Repackaging files"
1743 msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1744 msgid "Repackaging files"
1745 msgstr "Dateien warrt nieg inpackt"
1746 
1747 #: libapper/PkStrings.cpp:137
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgctxt "The transaction state"
1750 #| msgid "Loading cache"
1751 msgctxt "transaction state, loading databases"
1752 msgid "Loading cache"
1753 msgstr "Twischenspieker warrt laadt"
1754 
1755 #: libapper/PkStrings.cpp:140
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "The transaction state"
1758 #| msgid "Scanning installed applications"
1759 msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1760 msgid "Scanning installed applications"
1761 msgstr "Installeert Programmen warrt dörkeken"
1762 
1763 #: libapper/PkStrings.cpp:143
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "The transaction state"
1766 #| msgid "Generating package lists"
1767 msgctxt ""
1768 "transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1769 msgid "Generating package lists"
1770 msgstr "Paketlisten warrt opstellt"
1771 
1772 #: libapper/PkStrings.cpp:146
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "The transaction state"
1775 #| msgid "Waiting for package manager lock"
1776 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1777 msgid "Waiting for package manager lock"
1778 msgstr "An't Töven op Paketpleger-Slott"
1779 
1780 #: libapper/PkStrings.cpp:149
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "The transaction state"
1783 #| msgid "Waiting for authentication"
1784 msgctxt "waiting for user to type in a password"
1785 msgid "Waiting for authentication"
1786 msgstr "An't Töven op Identiteetprööv"
1787 
1788 #: libapper/PkStrings.cpp:152
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "The transaction state"
1791 #| msgid "Updating the list of running applications"
1792 msgctxt "we are updating the list of processes"
1793 msgid "Updating the list of running applications"
1794 msgstr "De List mit lopen Programmen warrt opfrischt"
1795 
1796 #: libapper/PkStrings.cpp:155
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "The transaction state"
1799 #| msgid "Checking for applications currently in use"
1800 msgctxt "we are checking executable files in use"
1801 msgid "Checking for applications currently in use"
1802 msgstr "An't Kieken na Programmen, de opstunns in Bruuk sünd"
1803 
1804 #: libapper/PkStrings.cpp:158
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "The transaction state"
1807 #| msgid "Checking for libraries currently in use"
1808 msgctxt "we are checking for libraries in use"
1809 msgid "Checking for libraries currently in use"
1810 msgstr "An't Kieken na Bibliotheken, de opstunns in Bruuk sünd"
1811 
1812 #: libapper/PkStrings.cpp:161
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "The transaction state"
1815 #| msgid "Repackaging files"
1816 msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1817 msgid "Copying files"
1818 msgstr "Dateien warrt nieg inpackt"
1819 
1820 #: libapper/PkStrings.cpp:164
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "The transaction state"
1823 #| msgid "Running task"
1824 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction"
1825 msgid "Running hooks"
1826 msgstr "Opgaav warrt utföhrt"
1827 
1828 #: libapper/PkStrings.cpp:179
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1831 msgid "Downloaded"
1832 msgstr "Daallaadt"
1833 
1834 #: libapper/PkStrings.cpp:181
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1837 msgid "Updated"
1838 msgstr "Opfrischt"
1839 
1840 #: libapper/PkStrings.cpp:183
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1843 msgid "Installed"
1844 msgstr "Installeert"
1845 
1846 #: libapper/PkStrings.cpp:185
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1849 msgid "Removed"
1850 msgstr "Wegmaakt"
1851 
1852 #: libapper/PkStrings.cpp:187
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1855 msgid "Cleaned Up"
1856 msgstr "Oprüümt"
1857 
1858 #: libapper/PkStrings.cpp:189
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1861 msgid "Obsoleted"
1862 msgstr "Överhaalt"
1863 
1864 #: libapper/PkStrings.cpp:200
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1867 msgid "Unknown role type"
1868 msgstr "Nich begäng Rull"
1869 
1870 #: libapper/PkStrings.cpp:202
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1873 msgid "Getting dependencies"
1874 msgstr "Afhangigkeiten warrt haalt"
1875 
1876 #: libapper/PkStrings.cpp:204
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1879 msgid "Getting update detail"
1880 msgstr "Opfrisch-Enkelheiten warrt haalt"
1881 
1882 #: libapper/PkStrings.cpp:207
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1885 msgid "Getting details"
1886 msgstr "Enkelheiten warrt haalt"
1887 
1888 #: libapper/PkStrings.cpp:209
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1891 msgid "Getting requires"
1892 msgstr "Vörutsetten warrt haalt"
1893 
1894 #: libapper/PkStrings.cpp:211
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1897 msgid "Getting updates"
1898 msgstr "Opfrischen warrt haalt"
1899 
1900 #: libapper/PkStrings.cpp:213
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1903 msgid "Searching details"
1904 msgstr "Enkelheiten warrt söcht"
1905 
1906 #: libapper/PkStrings.cpp:215
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1909 msgid "Searching for file"
1910 msgstr "Datei warrt söcht"
1911 
1912 #: libapper/PkStrings.cpp:217
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1915 msgid "Searching groups"
1916 msgstr "Koppeln warrt söcht"
1917 
1918 #: libapper/PkStrings.cpp:219
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1921 msgid "Searching by package name"
1922 msgstr "An't Söken na Paketnaam"
1923 
1924 #: libapper/PkStrings.cpp:222
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1927 #| msgid "Simulating the remove"
1928 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1929 msgid "Simulating removal"
1930 msgstr "Wegmaken warrt simuleert"
1931 
1932 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231
1933 #: libapper/PkStrings.cpp:272
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1936 msgid "Downloading packages"
1937 msgstr "Paketen warrt daallaadt"
1938 
1939 #: libapper/PkStrings.cpp:226
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1942 msgid "Removing"
1943 msgstr "An't Wegmaken"
1944 
1945 #: libapper/PkStrings.cpp:229
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1948 #| msgid "Simulating the install"
1949 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1950 msgid "Simulating install"
1951 msgstr "Installeren warrt simuleert"
1952 
1953 #: libapper/PkStrings.cpp:233
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1956 msgid "Installing"
1957 msgstr "Bi to installeren"
1958 
1959 #: libapper/PkStrings.cpp:236
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1962 #| msgid "Simulating the install"
1963 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1964 msgid "Simulating file install"
1965 msgstr "Installeren warrt simuleert"
1966 
1967 #: libapper/PkStrings.cpp:238
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1970 #| msgid "Downloading packages"
1971 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1972 msgid "Downloading required packages"
1973 msgstr "Paketen warrt daallaadt"
1974 
1975 #: libapper/PkStrings.cpp:240
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1978 msgid "Installing file"
1979 msgstr "Datei warrt installeert"
1980 
1981 #: libapper/PkStrings.cpp:242
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1984 msgid "Refreshing package cache"
1985 msgstr "Paket-Twischenspieker warrt opfrischt"
1986 
1987 #: libapper/PkStrings.cpp:245
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1990 #| msgid "Simulating the update"
1991 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1992 msgid "Simulating update"
1993 msgstr "Opfrischen warrt simuleert"
1994 
1995 #: libapper/PkStrings.cpp:247
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1998 #| msgid "Downloading packages"
1999 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2000 msgid "Downloading updates"
2001 msgstr "Paketen warrt daallaadt"
2002 
2003 #: libapper/PkStrings.cpp:249
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2006 msgid "Updating packages"
2007 msgstr "Paketen warrt opfrischt"
2008 
2009 #: libapper/PkStrings.cpp:251
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2012 msgid "Canceling"
2013 msgstr "Bi to afbreken"
2014 
2015 #: libapper/PkStrings.cpp:253
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2018 msgid "Getting list of repositories"
2019 msgstr "List vun Archiven warrt haalt"
2020 
2021 #: libapper/PkStrings.cpp:255
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2024 msgid "Enabling repository"
2025 msgstr "Archiev warrt anmaakt"
2026 
2027 #: libapper/PkStrings.cpp:257
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2030 msgid "Setting repository data"
2031 msgstr "Archievdaten warrt fastleggt"
2032 
2033 #: libapper/PkStrings.cpp:259
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2036 msgid "Resolving"
2037 msgstr "An't Oplösen"
2038 
2039 #: libapper/PkStrings.cpp:262
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2042 msgid "Getting file list"
2043 msgstr "Dateilist warrt haalt"
2044 
2045 #: libapper/PkStrings.cpp:264
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2048 msgid "Getting what provides"
2049 msgstr "Praatstellen warrt haalt"
2050 
2051 #: libapper/PkStrings.cpp:266
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2054 msgid "Installing signature"
2055 msgstr "Ünnerschrift warrt installeert"
2056 
2057 #: libapper/PkStrings.cpp:268
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2060 msgid "Getting package lists"
2061 msgstr "Paketlisten warrt haalt"
2062 
2063 #: libapper/PkStrings.cpp:270
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2066 msgid "Accepting EULA"
2067 msgstr "EULA annehmen"
2068 
2069 #: libapper/PkStrings.cpp:274
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2072 msgid "Getting distribution upgrade information"
2073 msgstr "Distributschoon-Opfrischinformatschonen warrt haalt"
2074 
2075 #: libapper/PkStrings.cpp:276
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2078 msgid "Getting categories"
2079 msgstr "Kategorien warrt haalt"
2080 
2081 #: libapper/PkStrings.cpp:278
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2084 msgid "Getting old transactions"
2085 msgstr "Ole Vörgäng warrt haalt"
2086 
2087 #: libapper/PkStrings.cpp:280
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2090 #| msgid "Updating system"
2091 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2092 msgid "Repairing system"
2093 msgstr "Systeem warrt opfrischt"
2094 
2095 #: libapper/PkStrings.cpp:282
2096 #, fuzzy, kde-format
2097 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2098 #| msgid "Enabling repository"
2099 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2100 msgid "Removing repository"
2101 msgstr "Archiev warrt anmaakt"
2102 
2103 #: libapper/PkStrings.cpp:284
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2106 #| msgid "Updating system"
2107 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2108 msgid "Upgrading the system"
2109 msgstr "Systeem warrt opfrischt"
2110 
2111 #: libapper/PkStrings.cpp:299
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2114 msgid "Unknown role type"
2115 msgstr "Nich begäng Rull-Typ"
2116 
2117 #: libapper/PkStrings.cpp:301
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2120 msgid "Got dependencies"
2121 msgstr "Afhangigkeiten funnen"
2122 
2123 #: libapper/PkStrings.cpp:303
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2126 msgid "Got update detail"
2127 msgstr "Opfrisch-Enkelheiten funnen"
2128 
2129 #: libapper/PkStrings.cpp:306
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2132 msgid "Got details"
2133 msgstr "Enkelheiten funnen"
2134 
2135 #: libapper/PkStrings.cpp:308
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2138 msgid "Got requires"
2139 msgstr "Vörutsetten funnen"
2140 
2141 #: libapper/PkStrings.cpp:310
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2144 msgid "Got updates"
2145 msgstr "Opfrischen funnen"
2146 
2147 #: libapper/PkStrings.cpp:312
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2150 msgid "Searched for package details"
2151 msgstr "Na Paket-Enkelheiten söcht"
2152 
2153 #: libapper/PkStrings.cpp:314
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2156 msgid "Searched for file"
2157 msgstr "Na Datei söcht"
2158 
2159 #: libapper/PkStrings.cpp:316
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2162 msgid "Searched groups"
2163 msgstr "Na Koppeln söcht"
2164 
2165 #: libapper/PkStrings.cpp:318
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2168 msgid "Searched for package name"
2169 msgstr "Paketnaam söcht"
2170 
2171 #: libapper/PkStrings.cpp:320
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2174 msgid "Removed packages"
2175 msgstr "Paketen wegmaakt"
2176 
2177 #: libapper/PkStrings.cpp:322
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2180 msgid "Installed packages"
2181 msgstr "Paketen installeert"
2182 
2183 #: libapper/PkStrings.cpp:324
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2186 msgid "Installed local files"
2187 msgstr "Lokaal Dateien installeert"
2188 
2189 #: libapper/PkStrings.cpp:326
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2192 msgid "Refreshed package cache"
2193 msgstr "Paket-Twischenspieker opfrischt"
2194 
2195 #: libapper/PkStrings.cpp:328
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2198 msgid "Updated packages"
2199 msgstr "Paketen opfrischt"
2200 
2201 #: libapper/PkStrings.cpp:330
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2204 msgid "Canceled"
2205 msgstr "Afbraken"
2206 
2207 #: libapper/PkStrings.cpp:332
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2210 msgid "Got list of repositories"
2211 msgstr "List vun Archiven funnen"
2212 
2213 #: libapper/PkStrings.cpp:334
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2216 msgid "Enabled repository"
2217 msgstr "Archiev anmaakt"
2218 
2219 #: libapper/PkStrings.cpp:336
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2222 msgid "Set repository data"
2223 msgstr "Archievdaten fastleggt"
2224 
2225 #: libapper/PkStrings.cpp:338
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2228 msgid "Resolved"
2229 msgstr "Oplööst"
2230 
2231 #: libapper/PkStrings.cpp:341
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2234 msgid "Got file list"
2235 msgstr "Dateilist funnen"
2236 
2237 #: libapper/PkStrings.cpp:343
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2240 msgid "Got what provides"
2241 msgstr "Praatstellen funnen"
2242 
2243 #: libapper/PkStrings.cpp:345
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2246 msgid "Installed signature"
2247 msgstr "Ünnerschrift installeert"
2248 
2249 #: libapper/PkStrings.cpp:347
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2252 msgid "Got package lists"
2253 msgstr "Paketlist funnen"
2254 
2255 #: libapper/PkStrings.cpp:349
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2258 msgid "Accepted EULA"
2259 msgstr "EULA annahmen"
2260 
2261 #: libapper/PkStrings.cpp:351
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2264 msgid "Downloaded packages"
2265 msgstr "Paketen daallaadt"
2266 
2267 #: libapper/PkStrings.cpp:353
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2270 msgid "Got distribution upgrades"
2271 msgstr "Distributschoon-Opfrischen funnen "
2272 
2273 #: libapper/PkStrings.cpp:355
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2276 msgid "Got categories"
2277 msgstr "Kategorien funnen"
2278 
2279 #: libapper/PkStrings.cpp:357
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2282 msgid "Got old transactions"
2283 msgstr "Ole Vörgäng funnen"
2284 
2285 #: libapper/PkStrings.cpp:359
2286 #, fuzzy, kde-format
2287 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2288 #| msgid "Updated system"
2289 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2290 msgid "Repaired system"
2291 msgstr "Systeem opfrischt"
2292 
2293 #: libapper/PkStrings.cpp:361
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2296 #| msgid "Enabled repository"
2297 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2298 msgid "Removed repository"
2299 msgstr "Archiev anmaakt"
2300 
2301 #: libapper/PkStrings.cpp:363
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2304 #| msgid "Updated system"
2305 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2306 msgid "Upgraded the system"
2307 msgstr "Systeem opfrischt"
2308 
2309 #: libapper/PkStrings.cpp:373
2310 #, kde-format
2311 msgid "Downloading"
2312 msgstr "An't Daalladen"
2313 
2314 #: libapper/PkStrings.cpp:375
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgid "Update"
2317 msgid "Updating"
2318 msgstr "Opfrischen"
2319 
2320 #: libapper/PkStrings.cpp:377
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2323 #| msgid "Installing"
2324 msgid "Installing"
2325 msgstr "Bi to installeren"
2326 
2327 #: libapper/PkStrings.cpp:379
2328 #, fuzzy, kde-format
2329 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2330 #| msgid "Removing"
2331 msgid "Removing"
2332 msgstr "An't Wegmaken"
2333 
2334 #: libapper/PkStrings.cpp:381
2335 #, fuzzy, kde-format
2336 #| msgid "Cleaning Up"
2337 msgid "Cleaning up"
2338 msgstr "An't Oprümen"
2339 
2340 #: libapper/PkStrings.cpp:383
2341 #, kde-format
2342 msgid "Obsoleting"
2343 msgstr "An't utschutern"
2344 
2345 #: libapper/PkStrings.cpp:385
2346 #, fuzzy, kde-format
2347 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2348 #| msgid "Installing"
2349 msgid "Reinstalling"
2350 msgstr "Bi to installeren"
2351 
2352 #: libapper/PkStrings.cpp:387
2353 #, kde-format
2354 msgid "Preparing"
2355 msgstr ""
2356 
2357 #: libapper/PkStrings.cpp:389
2358 #, kde-format
2359 msgid "Decompressing"
2360 msgstr ""
2361 
2362 #: libapper/PkStrings.cpp:400
2363 #, fuzzy, kde-format
2364 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
2365 #| msgid "Downloaded"
2366 msgid "Downloaded"
2367 msgstr "Daallaadt"
2368 
2369 #: libapper/PkStrings.cpp:402
2370 #, kde-format
2371 msgid "Updated"
2372 msgstr "Opfrischt"
2373 
2374 #: libapper/PkStrings.cpp:406
2375 #, fuzzy, kde-format
2376 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
2377 #| msgid "Removed"
2378 msgid "Removed"
2379 msgstr "Wegmaakt"
2380 
2381 #: libapper/PkStrings.cpp:408
2382 #, fuzzy, kde-format
2383 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
2384 #| msgid "Cleaned Up"
2385 msgid "Cleaned up"
2386 msgstr "Oprüümt"
2387 
2388 #: libapper/PkStrings.cpp:410
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
2391 #| msgid "Obsoleted"
2392 msgid "Obsoleted"
2393 msgstr "Överhaalt"
2394 
2395 #: libapper/PkStrings.cpp:412
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgid "Installed"
2398 msgid "Reinstalled"
2399 msgstr "Installeert"
2400 
2401 #: libapper/PkStrings.cpp:414
2402 #, kde-format
2403 msgid "Prepared"
2404 msgstr ""
2405 
2406 #: libapper/PkStrings.cpp:416
2407 #, kde-format
2408 msgid "Decompressed"
2409 msgstr ""
2410 
2411 #: libapper/PkStrings.cpp:427
2412 #, kde-format
2413 msgid "No network connection available"
2414 msgstr "Keen Nettwarkverbinnen verföögbor"
2415 
2416 #: libapper/PkStrings.cpp:429
2417 #, kde-format
2418 msgid "No package cache is available"
2419 msgstr "Keen Paket-Twischenspieker verföögbor."
2420 
2421 #: libapper/PkStrings.cpp:431
2422 #, kde-format
2423 msgid "Out of memory"
2424 msgstr "Nich noog Spieker"
2425 
2426 #: libapper/PkStrings.cpp:433
2427 #, kde-format
2428 msgid "Failed to create a thread"
2429 msgstr "Strang lett sik nich opstellen"
2430 
2431 #: libapper/PkStrings.cpp:435
2432 #, kde-format
2433 msgid "Not supported by this backend"
2434 msgstr "Vun dissen Hülpprogramm nich ünnerstütt"
2435 
2436 #: libapper/PkStrings.cpp:437
2437 #, kde-format
2438 msgid "An internal system error has occurred"
2439 msgstr "Dat geev en intern Systeemfehler."
2440 
2441 #: libapper/PkStrings.cpp:439
2442 #, kde-format
2443 msgid "A security trust relationship is not present"
2444 msgstr "Keen Sekerheit-Vertroenbetog vörwiest"
2445 
2446 #: libapper/PkStrings.cpp:441
2447 #, kde-format
2448 msgid "The package is not installed"
2449 msgstr "Dat Paket is nich installeert."
2450 
2451 #: libapper/PkStrings.cpp:443
2452 #, kde-format
2453 msgid "The package was not found"
2454 msgstr "Dat Paket lett sik nich finnen."
2455 
2456 #: libapper/PkStrings.cpp:445
2457 #, kde-format
2458 msgid "The package is already installed"
2459 msgstr "Dat Paket is al installeert."
2460 
2461 #: libapper/PkStrings.cpp:447
2462 #, kde-format
2463 msgid "The package download failed"
2464 msgstr "Dat Paket lett sik nich daalladen."
2465 
2466 #: libapper/PkStrings.cpp:449
2467 #, kde-format
2468 msgid "The group was not found"
2469 msgstr "De Koppel lett sik nich finnen."
2470 
2471 #: libapper/PkStrings.cpp:451
2472 #, kde-format
2473 msgid "The group list was invalid"
2474 msgstr "De Koppel-List is leeg."
2475 
2476 #: libapper/PkStrings.cpp:453
2477 #, kde-format
2478 msgid "Dependency resolution failed"
2479 msgstr "Afhangigkeiten leet sik nich oplösen."
2480 
2481 #: libapper/PkStrings.cpp:455
2482 #, kde-format
2483 msgid "Search filter was invalid"
2484 msgstr "Söökfilter wöör leeg."
2485 
2486 #: libapper/PkStrings.cpp:457
2487 #, kde-format
2488 msgid "The package identifier was not well formed"
2489 msgstr "De Paketkennen wöör leeg"
2490 
2491 #: libapper/PkStrings.cpp:459
2492 #, kde-format
2493 msgid "Transaction error"
2494 msgstr "Vörgang - Fehler"
2495 
2496 #: libapper/PkStrings.cpp:461
2497 #, kde-format
2498 msgid "Repository name was not found"
2499 msgstr "Programmarchivnaam lett sik nich finnen"
2500 
2501 #: libapper/PkStrings.cpp:463
2502 #, kde-format
2503 msgid "Could not remove a protected system package"
2504 msgstr "En schuult Systeempaket lett sik nich wegdoon."
2505 
2506 #: libapper/PkStrings.cpp:465
2507 #, kde-format
2508 msgid "The task was canceled"
2509 msgstr "De Opgaav wöör afbraken"
2510 
2511 #: libapper/PkStrings.cpp:467
2512 #, kde-format
2513 msgid "The task was forcibly canceled"
2514 msgstr "De Opgaav wöör mit Willen afbraken"
2515 
2516 #: libapper/PkStrings.cpp:469
2517 #, kde-format
2518 msgid "Reading the config file failed"
2519 msgstr "Instellendatei lett sik nich lesen."
2520 
2521 #: libapper/PkStrings.cpp:471
2522 #, kde-format
2523 msgid "The task cannot be cancelled"
2524 msgstr "Disse Opgaav lett sik nich afbreken."
2525 
2526 #: libapper/PkStrings.cpp:473
2527 #, kde-format
2528 msgid "Source packages cannot be installed"
2529 msgstr "Bornpaketen laat sik nich installeren."
2530 
2531 #: libapper/PkStrings.cpp:475
2532 #, kde-format
2533 msgid "The license agreement failed"
2534 msgstr "Lizenzövereenkamen fehlslaan"
2535 
2536 #: libapper/PkStrings.cpp:477
2537 #, kde-format
2538 msgid "Local file conflict between packages"
2539 msgstr "Lokaal Dateikonflikt twischen Paketen"
2540 
2541 #: libapper/PkStrings.cpp:479
2542 #, kde-format
2543 msgid "Packages are not compatible"
2544 msgstr "Paketen sünd nich kompatibel."
2545 
2546 #: libapper/PkStrings.cpp:481
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgid "Problem connecting to a software orign"
2549 msgid "Problem connecting to a software origin"
2550 msgstr "Problem bi't Tokoppeln na en Software-Born"
2551 
2552 #: libapper/PkStrings.cpp:483
2553 #, kde-format
2554 msgid "Failed to initialize"
2555 msgstr "Torechtmaken fehlslaan"
2556 
2557 #: libapper/PkStrings.cpp:485
2558 #, kde-format
2559 msgid "Failed to finalize"
2560 msgstr "Afsluten fehlslaan"
2561 
2562 #: libapper/PkStrings.cpp:487
2563 #, kde-format
2564 msgid "Cannot get lock"
2565 msgstr "Slott lett sik nich fastsetten"
2566 
2567 #: libapper/PkStrings.cpp:489
2568 #, kde-format
2569 msgid "No packages to update"
2570 msgstr "Keen Paketen för't Opfrischen"
2571 
2572 #: libapper/PkStrings.cpp:491
2573 #, kde-format
2574 msgid "Cannot write repository configuration"
2575 msgstr "Programmarchiv-Instellen laat sik nich schrieven"
2576 
2577 #: libapper/PkStrings.cpp:493
2578 #, kde-format
2579 msgid "Local install failed"
2580 msgstr "Lokaal Installatschoon fehlslaan"
2581 
2582 #: libapper/PkStrings.cpp:495
2583 #, kde-format
2584 msgid "Bad GPG signature"
2585 msgstr "Leeg GPG-Signatuur"
2586 
2587 #: libapper/PkStrings.cpp:497
2588 #, kde-format
2589 msgid "Missing GPG signature"
2590 msgstr "GPG-Signatuur fehlt"
2591 
2592 #: libapper/PkStrings.cpp:499
2593 #, kde-format
2594 msgid "Repository configuration invalid"
2595 msgstr "Leeg Programmarchiv-Instellen"
2596 
2597 #: libapper/PkStrings.cpp:501
2598 #, kde-format
2599 msgid "Invalid package file"
2600 msgstr "Leeg Paketdatei"
2601 
2602 #: libapper/PkStrings.cpp:503
2603 #, kde-format
2604 msgid "Package install blocked"
2605 msgstr "Paket-Installatschoon blockeert"
2606 
2607 #: libapper/PkStrings.cpp:505
2608 #, kde-format
2609 msgid "Package is corrupt"
2610 msgstr "Paket is leeg"
2611 
2612 #: libapper/PkStrings.cpp:507
2613 #, kde-format
2614 msgid "All packages are already installed"
2615 msgstr "All Paketen sünd al installeert"
2616 
2617 #: libapper/PkStrings.cpp:509
2618 #, kde-format
2619 msgid "The specified file could not be found"
2620 msgstr "De angeven Datei lett sik nich finnen."
2621 
2622 #: libapper/PkStrings.cpp:511
2623 #, kde-format
2624 msgid "No more mirrors are available"
2625 msgstr "Keen anner Spegelservers verföögbor"
2626 
2627 #: libapper/PkStrings.cpp:513
2628 #, kde-format
2629 msgid "No distribution upgrade data is available"
2630 msgstr "Keen Distributschoon-Opfrischendaten verföögbor"
2631 
2632 #: libapper/PkStrings.cpp:515
2633 #, kde-format
2634 msgid "Package is incompatible with this system"
2635 msgstr "Paket is mit dit Systeem nich kompatibel"
2636 
2637 #: libapper/PkStrings.cpp:517
2638 #, kde-format
2639 msgid "No space is left on the disk"
2640 msgstr "Keen Platz mehr na op de Plaat"
2641 
2642 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341
2643 #, kde-format
2644 msgid "A media change is required"
2645 msgstr "En Medienwessel deit noot"
2646 
2647 #: libapper/PkStrings.cpp:521
2648 #, kde-format
2649 msgid "Authorization failed"
2650 msgstr "Verlövenprööv fehlslaan"
2651 
2652 #: libapper/PkStrings.cpp:523
2653 #, kde-format
2654 msgid "Update not found"
2655 msgstr "Opfrischen lett sik nich finnen"
2656 
2657 #: libapper/PkStrings.cpp:525
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgid "Cannot install from untrusted orign"
2660 msgid "Cannot install from untrusted origin"
2661 msgstr "Installeren vun nich vertroot Born nich mööglich"
2662 
2663 #: libapper/PkStrings.cpp:527
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgid "Cannot update from untrusted orign"
2666 msgid "Cannot update from untrusted origin"
2667 msgstr "Opfrischen vun nich vertroot Born nich mööglich"
2668 
2669 #: libapper/PkStrings.cpp:529
2670 #, kde-format
2671 msgid "Cannot get the file list"
2672 msgstr "Dateilist lett sik nich halen"
2673 
2674 #: libapper/PkStrings.cpp:531
2675 #, kde-format
2676 msgid "Cannot get package requires"
2677 msgstr "Paket-Vörutsetten laat sik nich halen"
2678 
2679 #: libapper/PkStrings.cpp:533
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgid "Cannot disable orign"
2682 msgid "Cannot disable origin"
2683 msgstr "Born lett sik nich utmaken"
2684 
2685 #: libapper/PkStrings.cpp:535
2686 #, kde-format
2687 msgid "The download failed"
2688 msgstr "Daalladen is fehlslaan"
2689 
2690 #: libapper/PkStrings.cpp:537
2691 #, kde-format
2692 msgid "Package failed to configure"
2693 msgstr "Paket lett sik nich inrichten"
2694 
2695 #: libapper/PkStrings.cpp:539
2696 #, kde-format
2697 msgid "Package failed to build"
2698 msgstr "Paket lett sik nich buen"
2699 
2700 #: libapper/PkStrings.cpp:541
2701 #, kde-format
2702 msgid "Package failed to install"
2703 msgstr "Paket lett sik nich installeren"
2704 
2705 #: libapper/PkStrings.cpp:543
2706 #, kde-format
2707 msgid "Package failed to be removed"
2708 msgstr "Paket lett sik nich wegmaken"
2709 
2710 #: libapper/PkStrings.cpp:545
2711 #, kde-format
2712 msgid "Update failed due to running process"
2713 msgstr ""
2714 
2715 #: libapper/PkStrings.cpp:547
2716 #, fuzzy, kde-format
2717 #| msgid "The package download failed"
2718 msgid "The package database was changed"
2719 msgstr "Dat Paket lett sik nich daalladen."
2720 
2721 #: libapper/PkStrings.cpp:549
2722 #, kde-format
2723 msgid "Virtual provide type is not supported"
2724 msgstr ""
2725 
2726 #: libapper/PkStrings.cpp:551
2727 #, kde-format
2728 msgid "Install root is invalid"
2729 msgstr ""
2730 
2731 #: libapper/PkStrings.cpp:553
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgid "Cannot get lock"
2734 msgid "Cannot fetch install sources"
2735 msgstr "Slott lett sik nich fastsetten"
2736 
2737 #: libapper/PkStrings.cpp:555
2738 #, kde-format
2739 msgid "Rescheduled due to priority"
2740 msgstr ""
2741 
2742 #: libapper/PkStrings.cpp:557
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2745 #| msgid "Getting old transactions"
2746 msgid "Unfinished transaction"
2747 msgstr "Ole Vörgäng warrt haalt"
2748 
2749 #: libapper/PkStrings.cpp:559
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2752 #| msgid "Got requires"
2753 msgid "Lock required"
2754 msgstr "Vörutsetten funnen"
2755 
2756 #: libapper/PkStrings.cpp:561
2757 #, kde-format
2758 msgid "Unknown error"
2759 msgstr "Nich begäng Fehler"
2760 
2761 #: libapper/PkStrings.cpp:571
2762 #, kde-format
2763 msgid ""
2764 "There is no network connection available.\n"
2765 "Please check your connection settings and try again"
2766 msgstr ""
2767 "Keen Nettwarkverbinnen verföögbor.\n"
2768 "Bitte prööv Dien Verbinnen-Instellen un versöök dat denn wedder."
2769 
2770 #: libapper/PkStrings.cpp:574
2771 #, kde-format
2772 msgid ""
2773 "The package list needs to be rebuilt.\n"
2774 "This should have been done by the backend automatically."
2775 msgstr ""
2776 "De Paketlist mutt nieg opstellt warrn.\n"
2777 "Normalerwies schull dat Hülpprogramm dat automaatsch doon."
2778 
2779 #: libapper/PkStrings.cpp:577
2780 #, kde-format
2781 msgid ""
2782 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
2783 "memory.\n"
2784 "Please close some programs or restart your computer."
2785 msgstr ""
2786 "De Deenst för Brukeranfragen hett nich noog Spieker.\n"
2787 "Maak bitte anner Programmen to oder start Dien Reekner nieg."
2788 
2789 #: libapper/PkStrings.cpp:580
2790 #, kde-format
2791 msgid "A thread could not be created to service the user request."
2792 msgstr "En Strang för de Brukeranfraag lett sik nich opstellen."
2793 
2794 #: libapper/PkStrings.cpp:582
2795 #, kde-format
2796 msgid ""
2797 "The action is not supported by this backend.\n"
2798 "Please report a bug as this should not have happened."
2799 msgstr ""
2800 "Dat Hülpprogramm ünnerstütt disse Akschoon nich.\n"
2801 "Bitte maak en Fehler künnig, dit schull nich vörkamen."
2802 
2803 #: libapper/PkStrings.cpp:585
2804 #, kde-format
2805 msgid ""
2806 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2807 "Please report this bug with the error description."
2808 msgstr ""
2809 "Dat hett en nich verwacht Problem geven.\n"
2810 "Bitte maak dissen Fehler künnig un föög en Fehlerbeschrieven bi."
2811 
2812 #: libapper/PkStrings.cpp:588
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgid ""
2815 #| "A security trust relationship could not be made with the software orign.\n"
2816 #| "Please check your software signature settings."
2817 msgid ""
2818 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2819 "Please check your software signature settings."
2820 msgstr ""
2821 "För den Software-Born lett sik keen Sekerheit-Vertroenbetog opstellen.\n"
2822 "Prööv bitte Dien Software ehr Ünnerschrift-Instellen."
2823 
2824 #: libapper/PkStrings.cpp:591
2825 #, kde-format
2826 msgid ""
2827 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2828 msgstr ""
2829 "Dat Paket, dat Du wegdoon oder opfrischen wullt, is noch nich installeert."
2830 
2831 #: libapper/PkStrings.cpp:593
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgid ""
2834 #| "The package that is being modified was not found on your system or in any "
2835 #| "software orign."
2836 msgid ""
2837 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
2838 "software origin."
2839 msgstr ""
2840 "Dat Paket, dat Du ännern wullt, lett sik nich op Dien Systeem oder binnen "
2841 "jichtenseen Software-Born finnen."
2842 
2843 #: libapper/PkStrings.cpp:595
2844 #, kde-format
2845 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2846 msgstr "Dat Paket, dat Du installeren wullt, is al installeert."
2847 
2848 #: libapper/PkStrings.cpp:597
2849 #, kde-format
2850 msgid ""
2851 "The package download failed.\n"
2852 "Please check your network connectivity."
2853 msgstr ""
2854 "Dat Paket lett sik nich daalladen\n"
2855 "Bitte prööv Dien Nettwarkverbinnen."
2856 
2857 #: libapper/PkStrings.cpp:600
2858 #, kde-format
2859 msgid ""
2860 "The group type was not found.\n"
2861 "Please check your group list and try again."
2862 msgstr ""
2863 "De Koppeltyp lett sik nich finnen.\n"
2864 "Bitte prööv Dien Koppeln-List, un versöök dat denn nochmaal."
2865 
2866 #: libapper/PkStrings.cpp:603
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgid ""
2869 #| "The group list could not be loaded.\n"
2870 #| "Refreshing your cache may help, although this is normally a software "
2871 #| "orign error."
2872 msgid ""
2873 "The group list could not be loaded.\n"
2874 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2875 "error."
2876 msgstr ""
2877 "De Koppel-List lett sik nich laden.\n"
2878 "Villicht hölpt en Opfrischen vun den Twischenspieker, man normalerwies is "
2879 "dat en Fehler binnen den Software-Born."
2880 
2881 #: libapper/PkStrings.cpp:607
2882 #, kde-format
2883 msgid ""
2884 "A package dependency could not be found.\n"
2885 "More information is available in the detailed report."
2886 msgstr ""
2887 "En Paket-Afhangigkeit lett sik nich finnen.\n"
2888 "Mehr Informatschonen laat sik binnen den utföhrlichen Bericht finnen."
2889 
2890 #: libapper/PkStrings.cpp:610
2891 #, kde-format
2892 msgid "The search filter was not correctly formed."
2893 msgstr "De Söökfilter wöör leeg."
2894 
2895 #: libapper/PkStrings.cpp:612
2896 #, kde-format
2897 msgid ""
2898 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2899 "This normally indicates an internal bug and should be reported."
2900 msgstr ""
2901 "De Paketkennen weer bi't Loosstüern na den Server leeg.\n"
2902 "Normalerwies wiest dat op en intern Fehler, maak em bitte künnig."
2903 
2904 #: libapper/PkStrings.cpp:615
2905 #, kde-format
2906 msgid ""
2907 "An error occurred while running the transaction.\n"
2908 "More information is available in the detailed report."
2909 msgstr ""
2910 "Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun de Akschoon.\n"
2911 "Mehr Informatschonen laat sik binnen den utföhrlichen Bericht finnen."
2912 
2913 #: libapper/PkStrings.cpp:618
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgid ""
2916 #| "The remote software orign name was not found.\n"
2917 #| "You may need to enable an item in Software Origns."
2918 msgid ""
2919 "The remote software origin name was not found.\n"
2920 "You may need to enable an item in Software Origins."
2921 msgstr ""
2922 "De feern Software-Bornnaam lett sik nich finnen.\n"
2923 "Villicht muttst Du en Indrag binnen de Software-Borns anmaken."
2924 
2925 #: libapper/PkStrings.cpp:621
2926 #, kde-format
2927 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2928 msgstr "Dat Wegdoon vun en schuult Systeempaket is nich tolaten."
2929 
2930 #: libapper/PkStrings.cpp:623
2931 #, kde-format
2932 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2933 msgstr "De Opgaav wöör ahn Paketinstallatschoon afbraken."
2934 
2935 #: libapper/PkStrings.cpp:625
2936 #, kde-format
2937 msgid ""
2938 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2939 "The backend did not exit cleanly."
2940 msgstr ""
2941 "De Opgaav wöör ahn Paketinstallatschoon afbraken.\n"
2942 "Dat Hülpprogramm wöör nich püük beendt."
2943 
2944 #: libapper/PkStrings.cpp:628
2945 #, kde-format
2946 msgid ""
2947 "The native package configuration file could not be opened.\n"
2948 "Please make sure your system's configuration is valid."
2949 msgstr ""
2950 "De normaal Paket-Instellendatei lett sik nich opmaken.\n"
2951 "Kiek bitte, wat Dien Systeeminstellen gellt."
2952 
2953 #: libapper/PkStrings.cpp:631
2954 #, kde-format
2955 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2956 msgstr "Nu lett sik de Opgaav nich seker afbreken."
2957 
2958 #: libapper/PkStrings.cpp:633
2959 #, kde-format
2960 msgid ""
2961 "Source packages are not normally installed this way.\n"
2962 "Check the extension of the file you are trying to install."
2963 msgstr ""
2964 "Bornpaketen warrt normalerwies nich op disse Oort installeert.\n"
2965 "Prööv bitte de Verwiedern vun de Datei, de Du installeren wullt."
2966 
2967 #: libapper/PkStrings.cpp:636
2968 #, kde-format
2969 msgid ""
2970 "The license agreement was not agreed to.\n"
2971 "To use this software you have to accept the license."
2972 msgstr ""
2973 "Du hest dat Bruukverlööfnis-Övereenkamen nich tostimmt.\n"
2974 "Du muttst dat Övereenkamen tostimmen, wenn Du disse Software bruken wullt."
2975 
2976 #: libapper/PkStrings.cpp:639
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgid ""
2979 #| "Two packages provide the same file.\n"
2980 #| "This is usually due to mixing packages for different software origns."
2981 msgid ""
2982 "Two packages provide the same file.\n"
2983 "This is usually due to mixing packages for different software origins."
2984 msgstr ""
2985 "Twee Paketen stellt de sülve Datei praat.\n"
2986 "Normalerwies kummt dat vör, wenn Paketen ut verscheden Software-Borns mischt "
2987 "warrt."
2988 
2989 #: libapper/PkStrings.cpp:642
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgid ""
2992 #| "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2993 #| "This is usually due to mixing packages from different software origns."
2994 msgid ""
2995 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2996 "This is usually due to mixing packages from different software origins."
2997 msgstr ""
2998 "Dat gifft en Reeg Paketen, de nich toenanner kompatibel sünd.\n"
2999 "Normalerwies kummt dat vör, wenn Paketen ut verscheden Software-Borns mischt "
3000 "warrt."
3001 
3002 #: libapper/PkStrings.cpp:645
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgid ""
3005 #| "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software "
3006 #| "origns.\n"
3007 #| "Please check the detailed error for further details."
3008 msgid ""
3009 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
3010 "Please check the detailed error for further details."
3011 msgstr ""
3012 "Dat gifft en (villicht tietwies) Problem bi't Tokoppeln na en Software-"
3013 "Born.\n"
3014 "Kiek Di bitte den utföhrlichen Fehler an, dor staht mehr Enkelheiten."
3015 
3016 #: libapper/PkStrings.cpp:648
3017 #, kde-format
3018 msgid ""
3019 "Failed to initialize packaging backend.\n"
3020 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
3021 msgstr ""
3022 "Dat Paketpleeg-Hülpprogramm lett sik nich torechtmaken.\n"
3023 "Dat kaamt vör, wenn to de sülve Tiet anner Paketpleeg-Warktüüch bruukt warrt."
3024 
3025 #: libapper/PkStrings.cpp:651
3026 #, kde-format
3027 msgid ""
3028 "Failed to close down the backend instance.\n"
3029 "This error can normally be ignored."
3030 msgstr ""
3031 "De Hülpprogramm-Utgaav lett sik nich utmaken.\n"
3032 "Dissen Fehler kann Een normalerwies övergahn."
3033 
3034 #: libapper/PkStrings.cpp:654
3035 #, kde-format
3036 msgid ""
3037 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
3038 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
3039 msgstr ""
3040 "För't Paketpleeg-Hülpprogramm lett sik keen Slott opstellen.\n"
3041 "Maak bitte all anner, öller Paketpleeg-Warktüüch to, de Du villicht opmaakt "
3042 "hest."
3043 
3044 #: libapper/PkStrings.cpp:657
3045 #, kde-format
3046 msgid "None of the selected packages could be updated."
3047 msgstr "Keen vun de utsöchten Paketen lett sik opfrischen."
3048 
3049 #: libapper/PkStrings.cpp:659
3050 #, kde-format
3051 msgid "The repository configuration could not be modified."
3052 msgstr "De Programmarchiv-Instellen laat sik nich ännern."
3053 
3054 #: libapper/PkStrings.cpp:661
3055 #, kde-format
3056 msgid ""
3057 "Installing the local file failed.\n"
3058 "More information is available in the detailed report."
3059 msgstr ""
3060 "Lokaal Datei lett sik nich installeren.\n"
3061 "Mehr Informatschonen laat sik binnen den utföhrlichen Bericht finnen."
3062 
3063 #: libapper/PkStrings.cpp:664
3064 #, kde-format
3065 msgid "The package signature could not be verified."
3066 msgstr "De Paketsignatuur lett sik nich pröven."
3067 
3068 #: libapper/PkStrings.cpp:666
3069 #, kde-format
3070 msgid ""
3071 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
3072 "This package was not signed with a GPG key when created."
3073 msgstr ""
3074 "De Paketsignatuur fehlt, un dissen Paket warrt nich troot\n"
3075 "Dit Paket wöör ahn ünnerschreven GPG-Slötel opstellt."
3076 
3077 #: libapper/PkStrings.cpp:669
3078 #, kde-format
3079 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
3080 msgstr "De Programmarchiv-Instellen wöör leeg un leet sik nich lesen."
3081 
3082 #: libapper/PkStrings.cpp:671
3083 #, kde-format
3084 msgid ""
3085 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
3086 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
3087 msgstr ""
3088 "Dat Paket, dat Du installeren wullt, is leeg.\n"
3089 "Villicht is de Paketdatei schaadhaftig, oder keen propper Paketdatei."
3090 
3091 #: libapper/PkStrings.cpp:674
3092 #, kde-format
3093 msgid ""
3094 "Installation of this package was prevented by your packaging system's "
3095 "configuration."
3096 msgstr ""
3097 "Dien Paketpleegsysteem hett dat Installeren vun dit Paket nich tolaten."
3098 
3099 #: libapper/PkStrings.cpp:676
3100 #, kde-format
3101 msgid ""
3102 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
3103 msgstr "Dat daallaadt Paket is leeg un mutt nochmaal daallaadt warrn."
3104 
3105 #: libapper/PkStrings.cpp:678
3106 #, kde-format
3107 msgid ""
3108 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
3109 msgstr ""
3110 "All för de Installatschoon utsöcht Paketen sünd al op den Reekner "
3111 "installeert."
3112 
3113 #: libapper/PkStrings.cpp:680
3114 #, kde-format
3115 msgid ""
3116 "The specified file could not be found on the system.\n"
3117 "Check that the file still exists and has not been deleted."
3118 msgstr ""
3119 "De angeven Datei lett sik op Dien Systeem nich finnen.\n"
3120 "Prööv bitte, dat gifft de Datei noch un se wöör nich wegdaan."
3121 
3122 #: libapper/PkStrings.cpp:683
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgid ""
3125 #| "Required data could not be found on any of the configured software "
3126 #| "origns.\n"
3127 #| "There were no more download mirrors that could be tried."
3128 msgid ""
3129 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
3130 "There were no more download mirrors that could be tried."
3131 msgstr ""
3132 "Nödig Daten laat sik binnen keen vun de instellten Software-Borns finnen.\n"
3133 "Dat gifft keen anner Daallaad-Spegelservers, de utprobeert warrn köönt."
3134 
3135 #: libapper/PkStrings.cpp:686
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgid ""
3138 #| "Required upgrade data could not be found in any of the configured "
3139 #| "software origns.\n"
3140 #| "The list of distribution upgrades will be unavailable."
3141 msgid ""
3142 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
3143 "origins.\n"
3144 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
3145 msgstr ""
3146 "Nödig Opgradeer-Daten laat sik binnen keen vun de instellten Software-Borns "
3147 "finnen.\n"
3148 "De List mit Distributschoon-Opgraderen is nich verföögbor."
3149 
3150 #: libapper/PkStrings.cpp:689
3151 #, kde-format
3152 msgid ""
3153 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
3154 msgstr ""
3155 "Dat Paket, dat Du installeren wullt, is to dit Systeem nich kompatibel."
3156 
3157 #: libapper/PkStrings.cpp:691
3158 #, kde-format
3159 msgid ""
3160 "There is insufficient space on the device.\n"
3161 "Free some space on the system disk to perform this operation."
3162 msgstr ""
3163 "Dat gifft op de Reedschap nich noog Platz.\n"
3164 "Maak op de Systeemplaat wat Platz free, wenn Du dissen Akschoon utföhren "
3165 "wullt."
3166 
3167 #: libapper/PkStrings.cpp:694
3168 #, kde-format
3169 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
3170 msgstr "En anner Medium deit noot, wenn Du de Akschoon afsluten wullt."
3171 
3172 #: libapper/PkStrings.cpp:696
3173 #, kde-format
3174 msgid ""
3175 "You have failed to provide correct authentication.\n"
3176 "Please check any passwords or account settings."
3177 msgstr ""
3178 "Du hest de Identiteetprööv nich mit Spood afslaten.\n"
3179 "Prööv bitte de Passwoort- un Konto-Instellen."
3180 
3181 #: libapper/PkStrings.cpp:699
3182 #, kde-format
3183 msgid ""
3184 "The specified update could not be found.\n"
3185 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
3186 "server."
3187 msgstr ""
3188 "De angeven Opfrischen lett sik nich finnen.\n"
3189 "Se is villicht al installeert oder nich mehr op den Server verföögbor."
3190 
3191 #: libapper/PkStrings.cpp:702
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgid "The package could not be installed from untrusted orign."
3194 msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
3195 msgstr "Dat Paket lett sik nich vun en nich vertroot Born installeren."
3196 
3197 #: libapper/PkStrings.cpp:704
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgid "The package could not be updated from untrusted orign."
3200 msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
3201 msgstr "Dat Paket lett sik nich vun en nich vertroot Born opfrischen."
3202 
3203 #: libapper/PkStrings.cpp:706
3204 #, kde-format
3205 msgid "The file list is not available for this package."
3206 msgstr "De Dateilist för dit Paket is nich verföögbor."
3207 
3208 #: libapper/PkStrings.cpp:708
3209 #, kde-format
3210 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
3211 msgstr ""
3212 "De Informatschonen dor över, wat vun dit Paketen afhangen deit, laat sik "
3213 "nich halen."
3214 
3215 #: libapper/PkStrings.cpp:710
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgid "The specified software orign could not be disabled."
3218 msgid "The specified software origin could not be disabled."
3219 msgstr "De angeven Software-Born lett sik nich utmaken."
3220 
3221 #: libapper/PkStrings.cpp:712
3222 #, kde-format
3223 msgid ""
3224 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
3225 "More information is available in the detailed report."
3226 msgstr ""
3227 "De Daalladen lett sik nich automaatsch utföhren, versöök dat vun Hand.\n"
3228 "Mehr Informatschonen gifft dat binnen den utföhrlichen Bericht."
3229 
3230 #: libapper/PkStrings.cpp:715
3231 #, kde-format
3232 msgid ""
3233 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
3234 "More information is available in the detailed report."
3235 msgstr ""
3236 "Een vun de utsöchten Paketen lett sik nich mit Spood inrichten.\n"
3237 "Mehr Informatschonen gifft dat binnen den utföhrlichen Bericht."
3238 
3239 #: libapper/PkStrings.cpp:718
3240 #, kde-format
3241 msgid ""
3242 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
3243 "More information is available in the detailed report."
3244 msgstr ""
3245 "Een vun de utsöchten Paketen lett sik nich mit Spood buen.\n"
3246 "Mehr Informatschonen gifft dat binnen den utföhrlichen Bericht."
3247 
3248 #: libapper/PkStrings.cpp:721
3249 #, kde-format
3250 msgid ""
3251 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
3252 "More information is available in the detailed report."
3253 msgstr ""
3254 "Een vun de utsöchten Paketen lett sik nich mit Spood installeren.\n"
3255 "Mehr Informatschonen gifft dat binnen den utföhrlichen Bericht."
3256 
3257 #: libapper/PkStrings.cpp:724
3258 #, kde-format
3259 msgid ""
3260 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
3261 "More information is available in the detailed report."
3262 msgstr ""
3263 "Een vun de utsöchten Paketen lett sik nich mit Spood wegmaken.\n"
3264 "Mehr Informatschonen gifft dat binnen den utföhrlichen Bericht."
3265 
3266 #: libapper/PkStrings.cpp:727
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgid ""
3269 #| "An error occurred while running the transaction.\n"
3270 #| "More information is available in the detailed report."
3271 msgid ""
3272 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
3273 "More information is available in the detailed report."
3274 msgstr ""
3275 "Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun de Akschoon.\n"
3276 "Mehr Informatschonen laat sik binnen den utföhrlichen Bericht finnen."
3277 
3278 #: libapper/PkStrings.cpp:730
3279 #, kde-format
3280 msgid "The package database was changed while the request was running."
3281 msgstr ""
3282 
3283 #: libapper/PkStrings.cpp:732
3284 #, kde-format
3285 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
3286 msgstr ""
3287 
3288 #: libapper/PkStrings.cpp:734
3289 #, kde-format
3290 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
3291 msgstr ""
3292 
3293 #: libapper/PkStrings.cpp:736
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgid "The specified software orign could not be disabled."
3296 msgid "The list of software could not be downloaded."
3297 msgstr "De angeven Software-Born lett sik nich utmaken."
3298 
3299 #: libapper/PkStrings.cpp:738
3300 #, kde-format
3301 msgid ""
3302 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
3303 "idle."
3304 msgstr ""
3305 
3306 #: libapper/PkStrings.cpp:740
3307 #, kde-format
3308 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
3309 msgstr ""
3310 
3311 #: libapper/PkStrings.cpp:742
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgid "A media change is required"
3314 msgid "A package manager lock is required."
3315 msgstr "En Medienwessel deit noot"
3316 
3317 #: libapper/PkStrings.cpp:744
3318 #, kde-format
3319 msgid ""
3320 "Unknown error, please report a bug.\n"
3321 "More information is available in the detailed report."
3322 msgstr ""
3323 "Nich begäng Fehler, bitte maak em künnig.\n"
3324 "Mehr Informatschonen laat sik binnen den utföhrlichen Bericht finnen."
3325 
3326 #: libapper/PkStrings.cpp:755
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "The group type"
3329 msgid "Accessibility"
3330 msgstr "Toganghülp"
3331 
3332 #: libapper/PkStrings.cpp:757
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "The group type"
3335 msgid "Accessories"
3336 msgstr "Bito"
3337 
3338 #: libapper/PkStrings.cpp:759
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "The group type"
3341 msgid "Education"
3342 msgstr "Lehren"
3343 
3344 #: libapper/PkStrings.cpp:761
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "The group type"
3347 msgid "Games"
3348 msgstr "Spelen"
3349 
3350 #: libapper/PkStrings.cpp:763
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "The group type"
3353 msgid "Graphics"
3354 msgstr "Grafik"
3355 
3356 #: libapper/PkStrings.cpp:765
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "The group type"
3359 msgid "Internet"
3360 msgstr "Internet"
3361 
3362 #: libapper/PkStrings.cpp:767
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "The group type"
3365 msgid "Office"
3366 msgstr "Kontoor"
3367 
3368 #: libapper/PkStrings.cpp:769
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgctxt "The group type"
3371 #| msgid "Other"
3372 msgctxt "The group type"
3373 msgid "Others"
3374 msgstr "Anner"
3375 
3376 #: libapper/PkStrings.cpp:771
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "The group type"
3379 msgid "Development"
3380 msgstr "Utwickeln"
3381 
3382 #: libapper/PkStrings.cpp:773
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "The group type"
3385 msgid "Multimedia"
3386 msgstr "Multimedia"
3387 
3388 #: libapper/PkStrings.cpp:775
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "The group type"
3391 msgid "System"
3392 msgstr "Systeem"
3393 
3394 #: libapper/PkStrings.cpp:777
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "The group type"
3397 msgid "GNOME desktop"
3398 msgstr "GNOME-Schriefdisch"
3399 
3400 #: libapper/PkStrings.cpp:779
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "The group type"
3403 msgid "KDE desktop"
3404 msgstr "KDE-Schriefdisch"
3405 
3406 #: libapper/PkStrings.cpp:781
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "The group type"
3409 msgid "XFCE desktop"
3410 msgstr "XFCE-Schriefdisch"
3411 
3412 #: libapper/PkStrings.cpp:783
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "The group type"
3415 msgid "Other desktops"
3416 msgstr "Anner Schriefdischen"
3417 
3418 #: libapper/PkStrings.cpp:785
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "The group type"
3421 msgid "Publishing"
3422 msgstr "Apenmaken"
3423 
3424 #: libapper/PkStrings.cpp:787
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "The group type"
3427 msgid "Servers"
3428 msgstr "Servers"
3429 
3430 #: libapper/PkStrings.cpp:789
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "The group type"
3433 msgid "Fonts"
3434 msgstr "Schriftoorden"
3435 
3436 #: libapper/PkStrings.cpp:791
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "The group type"
3439 msgid "Admin tools"
3440 msgstr "Systeemwarktüüch"
3441 
3442 #: libapper/PkStrings.cpp:793
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "The group type"
3445 msgid "Legacy"
3446 msgstr "Oolt"
3447 
3448 #: libapper/PkStrings.cpp:795
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "The group type"
3451 msgid "Localization"
3452 msgstr "Översetten"
3453 
3454 #: libapper/PkStrings.cpp:797
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "The group type"
3457 msgid "Virtualization"
3458 msgstr "Virtualiseren"
3459 
3460 #: libapper/PkStrings.cpp:799
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "The group type"
3463 msgid "Security"
3464 msgstr "Sekerheit"
3465 
3466 #: libapper/PkStrings.cpp:801
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "The group type"
3469 msgid "Power management"
3470 msgstr "Stroomkuntrull"
3471 
3472 #: libapper/PkStrings.cpp:803
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "The group type"
3475 msgid "Communication"
3476 msgstr "Kommunikatschoon"
3477 
3478 #: libapper/PkStrings.cpp:805
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "The group type"
3481 msgid "Network"
3482 msgstr "Nettwark"
3483 
3484 #: libapper/PkStrings.cpp:807
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "The group type"
3487 msgid "Maps"
3488 msgstr "Koorten"
3489 
3490 #: libapper/PkStrings.cpp:809
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "The group type"
3493 msgid "Software sources"
3494 msgstr "Programm-Borns"
3495 
3496 #: libapper/PkStrings.cpp:811
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "The group type"
3499 msgid "Science"
3500 msgstr "Wetenschap"
3501 
3502 #: libapper/PkStrings.cpp:813
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "The group type"
3505 msgid "Documentation"
3506 msgstr "Dokmentatschoon"
3507 
3508 #: libapper/PkStrings.cpp:815
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "The group type"
3511 msgid "Electronics"
3512 msgstr "Elektronik"
3513 
3514 #: libapper/PkStrings.cpp:817
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "The group type"
3517 msgid "Package collections"
3518 msgstr "Paketsammeln"
3519 
3520 #: libapper/PkStrings.cpp:819
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "The group type"
3523 msgid "Vendor"
3524 msgstr "Maker"
3525 
3526 #: libapper/PkStrings.cpp:821
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "The group type"
3529 msgid "Newest packages"
3530 msgstr "Niegst Paketen"
3531 
3532 #: libapper/PkStrings.cpp:823
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "The group type"
3535 msgid "Unknown group"
3536 msgstr "Nich begäng Koppel"
3537 
3538 #: libapper/PkStrings.cpp:834
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "The type of update"
3541 msgid "Trivial update"
3542 msgstr "Eenfach Opfrischen"
3543 
3544 #: libapper/PkStrings.cpp:836
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "The type of update"
3547 msgid "Normal update"
3548 msgstr "Normaal Opfrischen"
3549 
3550 #: libapper/PkStrings.cpp:838
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "The type of update"
3553 msgid "Important update"
3554 msgstr "Wichtig Opfrischen"
3555 
3556 #: libapper/PkStrings.cpp:840
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "The type of update"
3559 msgid "Security update"
3560 msgstr "Sekerheit-Opfrischen"
3561 
3562 #: libapper/PkStrings.cpp:842
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "The type of update"
3565 msgid "Bug fix update"
3566 msgstr "Fehlerricht-Opfrischen"
3567 
3568 #: libapper/PkStrings.cpp:844
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "The type of update"
3571 msgid "Enhancement update"
3572 msgstr "Verbeter-Opfrischen"
3573 
3574 #: libapper/PkStrings.cpp:846
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "The type of update"
3577 msgid "Blocked update"
3578 msgstr "Blockeert Opfrischen"
3579 
3580 #: libapper/PkStrings.cpp:849
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "The type of update"
3583 msgid "Installed"
3584 msgstr "Installeert"
3585 
3586 #: libapper/PkStrings.cpp:852
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "The type of update"
3589 msgid "Available"
3590 msgstr "Verföögbor"
3591 
3592 #: libapper/PkStrings.cpp:854
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "The type of update"
3595 msgid "Unknown update"
3596 msgstr "Nich begäng Opfrischen"
3597 
3598 #: libapper/PkStrings.cpp:865
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgid "%1 update available"
3601 #| msgid_plural "%1 updates available"
3602 msgid "No Updates Available"
3603 msgstr "%1 Opfrischen verföögbor"
3604 
3605 #: libapper/PkStrings.cpp:868
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3608 #| msgid "1 update selected"
3609 #| msgid_plural "%1 updates selected"
3610 msgctxt "Some updates were selected on the view"
3611 msgid "1 Update Selected"
3612 msgid_plural "%1 Updates Selected"
3613 msgstr[0] "1 Opfrischen utsöcht"
3614 msgstr[1] "%1 Opfrischen utsöcht"
3615 
3616 #: libapper/PkStrings.cpp:872
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3619 #| msgid "1 update"
3620 #| msgid_plural "%1 updates"
3621 msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3622 msgid "1 Update"
3623 msgid_plural "%1 Updates"
3624 msgstr[0] "1 Opfrischen"
3625 msgstr[1] "%1 Opfrischen"
3626 
3627 #: libapper/PkStrings.cpp:875
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgid "%1% - %2"
3630 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3631 msgid "%1, %2"
3632 msgstr "%1% - %2"
3633 
3634 #: libapper/PkStrings.cpp:876
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3637 #| msgid "1 update"
3638 #| msgid_plural "%1 updates"
3639 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3640 msgid "%1 Update"
3641 msgid_plural "%1 Updates"
3642 msgstr[0] "1 Opfrischen"
3643 msgstr[1] "%1 Opfrischen"
3644 
3645 #: libapper/PkStrings.cpp:877
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3648 #| msgid "1 update selected"
3649 #| msgid_plural "%1 updates selected"
3650 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3651 msgid "%1 Selected"
3652 msgid_plural "%1 Selected"
3653 msgstr[0] "1 Opfrischen utsöcht"
3654 msgstr[1] "%1 Opfrischen utsöcht"
3655 
3656 #: libapper/PkStrings.cpp:881
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Package"
3659 msgid "No Packages"
3660 msgstr "Paket"
3661 
3662 #: libapper/PkStrings.cpp:883
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgid "Package"
3665 msgid "1 Package"
3666 msgid_plural "%1 Packages"
3667 msgstr[0] "Paket"
3668 msgstr[1] "Paket"
3669 
3670 #: libapper/PkStrings.cpp:891
3671 #, kde-format
3672 msgid "No restart is necessary"
3673 msgstr "En Niegstart deit nich noot"
3674 
3675 #: libapper/PkStrings.cpp:893
3676 #, kde-format
3677 msgid "You will be required to restart this application"
3678 msgstr "Du muttst dat Programm nieg starten"
3679 
3680 #: libapper/PkStrings.cpp:895
3681 #, kde-format
3682 msgid "You will be required to log out and back in"
3683 msgstr "Du muttst Di af- un wedder anmellen"
3684 
3685 #: libapper/PkStrings.cpp:897
3686 #, kde-format
3687 msgid "A restart will be required"
3688 msgstr "En Niegstart is nödig"
3689 
3690 #: libapper/PkStrings.cpp:899
3691 #, kde-format
3692 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3693 msgstr "Na disse Sekerheit-Opfrischen muttst Du Di af- un wedder anmellen"
3694 
3695 #: libapper/PkStrings.cpp:901
3696 #, kde-format
3697 msgid "A restart will be required due to a security update."
3698 msgstr "Na disse Sekerheit-Opfrischen muttst en Niegstart utföhren"
3699 
3700 #: libapper/PkStrings.cpp:914
3701 #, kde-format
3702 msgid "No restart is required"
3703 msgstr "Keen Niegstart nödig"
3704 
3705 #: libapper/PkStrings.cpp:916
3706 #, kde-format
3707 msgid "A restart is required"
3708 msgstr "En Niegstart deit noot"
3709 
3710 #: libapper/PkStrings.cpp:918
3711 #, kde-format
3712 msgid "You need to log out and log back in"
3713 msgstr "Du muttst Di af- un wedder anmellen."
3714 
3715 #: libapper/PkStrings.cpp:920
3716 #, kde-format
3717 msgid "You need to restart the application"
3718 msgstr "Du muttst dat Programm nieg starten."
3719 
3720 #: libapper/PkStrings.cpp:922
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgid "You will need to log off and log back on"
3723 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3724 msgstr "Du muttst Di af- un wedder anmellen."
3725 
3726 #: libapper/PkStrings.cpp:924
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgid "No restart is required"
3729 msgid "A restart is required to remain secure."
3730 msgstr "Keen Niegstart nödig"
3731 
3732 #: libapper/PkStrings.cpp:937
3733 #, kde-format
3734 msgid "Stable"
3735 msgstr "Stevig"
3736 
3737 #: libapper/PkStrings.cpp:939
3738 #, kde-format
3739 msgid "Unstable"
3740 msgstr "Jackelig"
3741 
3742 #: libapper/PkStrings.cpp:941
3743 #, kde-format
3744 msgid "Testing"
3745 msgstr "Utproberen"
3746 
3747 #: libapper/PkStrings.cpp:954
3748 #, kde-format
3749 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3750 msgstr ""
3751 
3752 #: libapper/PkStrings.cpp:956
3753 #, kde-format
3754 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3755 msgstr ""
3756 
3757 #: libapper/PkStrings.cpp:958
3758 #, kde-format
3759 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3760 msgstr ""
3761 
3762 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963
3763 #, kde-format
3764 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3765 msgstr ""
3766 
3767 #: libapper/PkStrings.cpp:1014
3768 #, kde-format
3769 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
3770 msgstr "Du hest nich noog Verlöven för disse Akschoon."
3771 
3772 #: libapper/PkStrings.cpp:1016
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgid "Could not remove a protected system package"
3775 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3776 msgstr "En schuult Systeempaket lett sik nich wegdoon."
3777 
3778 #: libapper/PkStrings.cpp:1018
3779 #, kde-format
3780 msgid "Cannot connect to this transaction id."
3781 msgstr ""
3782 
3783 #: libapper/PkStrings.cpp:1020
3784 #, kde-format
3785 msgid "This action is unknown."
3786 msgstr ""
3787 
3788 #: libapper/PkStrings.cpp:1022
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgid "The package signature could not be verified."
3791 msgid "The packagekitd service could not be started."
3792 msgstr "De Paketsignatuur lett sik nich pröven."
3793 
3794 #: libapper/PkStrings.cpp:1024
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgid "The group list was invalid"
3797 msgid "The query is not valid."
3798 msgstr "De Koppel-List is leeg."
3799 
3800 #: libapper/PkStrings.cpp:1026
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgid "The file was not installed"
3803 #| msgid_plural "The files were not installed"
3804 msgid "The file is not valid."
3805 msgstr "De Datei wöör nich installeert."
3806 
3807 #: libapper/PkStrings.cpp:1028
3808 #, kde-format
3809 msgid "This function is not yet supported."
3810 msgstr ""
3811 
3812 #: libapper/PkStrings.cpp:1030
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Failed to install package"
3815 msgid "Could not talk to packagekitd."
3816 msgstr "Paket lett sik nich installeren"
3817 
3818 #: libapper/PkStrings.cpp:1032
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgid "Failed to install package"
3821 msgid "Error talking to packagekitd."
3822 msgstr "Paket lett sik nich installeren"
3823 
3824 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgid "Unknown error"
3827 msgid "An unknown error happened."
3828 msgstr "Nich begäng Fehler"
3829 
3830 #: libapper/PkStrings.cpp:1053
3831 #, kde-format
3832 msgid "Your system is up to date"
3833 msgstr ""
3834 
3835 #: libapper/PkStrings.cpp:1055
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgid "No packages to update"
3838 msgid "You have no updates"
3839 msgstr "Keen Paketen för't Opfrischen"
3840 
3841 #: libapper/PkStrings.cpp:1057
3842 #, kde-format
3843 msgid "Last check for updates was more than a month ago"
3844 msgstr ""
3845 
3846 #: libapper/PkStrings.cpp:1065
3847 #, kde-format
3848 msgid "Verified %1 ago"
3849 msgstr ""
3850 
3851 #: libapper/PkStrings.cpp:1067
3852 #, kde-format
3853 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
3854 msgstr ""
3855 
3856 #: libapper/PkTransaction.cpp:264
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgid ""
3859 #| "<br />Installing unsigned packages can compromise your system, as it is "
3860 #| "impossible to verify if the software came from a trusted source. Are you "
3861 #| "sure you want to continue installation?"
3862 msgid ""
3863 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3864 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3865 "\n"
3866 "Are you sure you want to proceed with the installation?"
3867 msgstr ""
3868 "<br />Dat Installeren vun nich ünnerschreven Paketen mag de Sekerheit vun "
3869 "Dien Systeem op't Speel setten. Dat lett sik nich pröven, wat de Software "
3870 "vun en Born kummt, den Du troen deist. Büst Du seker, Du wullt dat "
3871 "Installeren wiedermaken?"
3872 
3873 #: libapper/PkTransaction.cpp:267
3874 #, kde-format
3875 msgid "Installing unsigned software"
3876 msgstr "Nich ünnerschreven Software installeren"
3877 
3878 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
3879 #, kde-format
3880 msgid "%1 (%2%)"
3881 msgstr ""
3882 
3883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3884 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgid "Action"
3887 msgid "icon"
3888 msgstr "Akschoon"
3889 
3890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3891 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73
3892 #, kde-format
3893 msgid "Downloading Packages"
3894 msgstr "Paketen warrt daallaadt"
3895 
3896 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig)
3897 #: libapper/RepoSig.ui:14
3898 #, kde-format
3899 msgid "Software signature is required"
3900 msgstr "Programmsignatuur deit noot"
3901 
3902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3903 #: libapper/RepoSig.ui:47
3904 #, kde-format
3905 msgid "Repository name:"
3906 msgstr "Archivnaam:"
3907 
3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3909 #: libapper/RepoSig.ui:73
3910 #, kde-format
3911 msgid "Signature URL:"
3912 msgstr "Signatuur-URL:"
3913 
3914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3915 #: libapper/RepoSig.ui:99
3916 #, kde-format
3917 msgid "Signature user identifier:"
3918 msgstr "Signatuur-Brukerkennen:"
3919 
3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3921 #: libapper/RepoSig.ui:125
3922 #, kde-format
3923 msgid "Signature identifier:"
3924 msgstr "Signatuur-Kennen:"
3925 
3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3927 #: libapper/RepoSig.ui:147
3928 #, kde-format
3929 msgid "Do you trust the origin of packages?"
3930 msgstr "Troost Du de Herkomst vun Paketen?"
3931 
3932 #: libapper/Requirements.cpp:55
3933 #, kde-format
3934 msgid "Additional changes"
3935 msgstr "Ännern bito"
3936 
3937 #: libapper/Requirements.cpp:82
3938 #, kde-format
3939 msgid "1 package to remove"
3940 msgid_plural "%1 packages to remove"
3941 msgstr[0] "1 Paket warrt wegmaakt"
3942 msgstr[1] "%1 Paketen warrt wegmaakt"
3943 
3944 #: libapper/Requirements.cpp:97
3945 #, kde-format
3946 msgid "1 package to downgrade"
3947 msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3948 msgstr[0] "Een Paket warrt daalgradeert"
3949 msgstr[1] "%1 Paketen warrt daalgradeert"
3950 
3951 #: libapper/Requirements.cpp:112
3952 #, kde-format
3953 msgid "1 package to reinstall"
3954 msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3955 msgstr[0] "1 Paket warrt nochmaal installeert"
3956 msgstr[1] "%1 Paketen warrt nochmaal installeert"
3957 
3958 #: libapper/Requirements.cpp:125
3959 #, kde-format
3960 msgid "1 package to install"
3961 msgid_plural "%1 packages to install"
3962 msgstr[0] "1 Paket warrt installeert"
3963 msgstr[1] "%1 Paketen warrt installeert"
3964 
3965 #: libapper/Requirements.cpp:138
3966 #, kde-format
3967 msgid "1 package to update"
3968 msgid_plural "%1 packages to update"
3969 msgstr[0] "1 Paket warrt opfrischt"
3970 msgstr[1] "%1 Paketen warrt opfrischt"
3971 
3972 #: libapper/Requirements.cpp:151
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgid "1 installed package"
3975 #| msgid_plural "%1 installed packages"
3976 msgid "1 untrusted package"
3977 msgid_plural "%1 untrusted packages"
3978 msgstr[0] "1 installeert Paket"
3979 msgstr[1] "%1 installeert Paketen"
3980 
3981 #: libapper/Requirements.cpp:199
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "how many bytes are required for download"
3984 msgid "Need to get %1 of archives"
3985 msgstr ""
3986 
3987 #: libapper/Requirements.cpp:258
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgid ""
3990 #| "<br />Installing unsigned packages can compromise your system, as it is "
3991 #| "impossible to verify if the software came from a trusted source. Are you "
3992 #| "sure you want to continue installation?"
3993 msgid ""
3994 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3995 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
3996 msgstr ""
3997 "<br />Dat Installeren vun nich ünnerschreven Paketen mag de Sekerheit vun "
3998 "Dien Systeem op't Speel setten. Dat lett sik nich pröven, wat de Software "
3999 "vun en Born kummt, den Du troen deist. Büst Du seker, Du wullt dat "
4000 "Installeren wiedermaken?"
4001 
4002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4003 #: libapper/Requirements.ui:28
4004 #, kde-format
4005 msgid "Additional changes are required to complete the task"
4006 msgstr "Dor sünd noch anner Ännern nödig för't Afsluten vun de Opgaav"
4007 
4008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
4009 #: libapper/Requirements.ui:101
4010 #, kde-format
4011 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
4012 msgstr ""
4013 
4014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
4015 #: PkSession/IntroDialog.ui:65
4016 #, kde-format
4017 msgid "TextLabel"
4018 msgstr "Textbeteker"
4019 
4020 #: PkSession/main.cpp:48
4021 #, kde-format
4022 msgid "Apper PackageKit Session helper"
4023 msgstr ""
4024 
4025 #: PkSession/main.cpp:51
4026 #, kde-format
4027 msgid "Daniel Nicoletti"
4028 msgstr "Daniel Nicoletti"
4029 
4030 #: PkSession/main.cpp:52
4031 #, kde-format
4032 msgid "Trever Fischer"
4033 msgstr "Trever Fischer"
4034 
4035 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgid "Install Packages"
4038 msgid "Install Packages Catalogs"
4039 msgstr "Paketen installeren"
4040 
4041 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66
4042 #, kde-format
4043 msgid "You can drop more catalogs in here"
4044 msgstr ""
4045 
4046 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Sorry, no update description was found."
4049 msgid "No supported catalog was found"
4050 msgstr "Leider keen Opfrischen-Beschrieven funnen."
4051 
4052 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgid "Do you want to install this file?"
4055 #| msgid_plural "Do you want to install these files?"
4056 msgid "Do you want to install this catalog?"
4057 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
4058 msgstr[0] "Wullt Du disse Datei installeren?"
4059 msgstr[1] "Wullt Du disse Dateien installeren?"
4060 
4061 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgid "A program wants to install a package"
4064 #| msgid_plural "A program wants to install packages"
4065 msgid "An application wants to install a catalog"
4066 msgid_plural "An application wants to install catalogs"
4067 msgstr[0] "En Programm will en Paket installeren"
4068 msgstr[1] "En Programm will Paketen installeren"
4069 
4070 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgid "%2 wants to install a package"
4073 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4074 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
4075 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
4076 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren"
4077 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren"
4078 
4079 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgid "Supported"
4082 msgid "Not supported"
4083 msgstr "Ünnerstütt"
4084 
4085 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgid "Current backend does not support installing packages."
4088 msgid ""
4089 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
4090 msgstr "Dat aktuelle Hülpprogramm ünnerstütt dat Installeren vun Paketen nich."
4091 
4092 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgid "Update not found"
4095 msgid "Catalog not found"
4096 msgstr "Opfrischen lett sik nich finnen"
4097 
4098 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgid "Failed to install package"
4101 msgid "Could not find a catalog to install"
4102 msgstr "Paket lett sik nich installeren"
4103 
4104 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgid "Package failed to configure"
4107 msgid "Catalog %2 failed to open"
4108 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
4109 msgstr[0] "Paket lett sik nich inrichten"
4110 msgstr[1] "Paket lett sik nich inrichten"
4111 
4112 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgid "Failed to finalize"
4115 msgid "Failed to open"
4116 msgstr "Afsluten fehlslaan"
4117 
4118 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgid "Package name installer"
4121 msgid "Catalog is Empty"
4122 msgstr "Paket na Naam installeren"
4123 
4124 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgid "Do you want to install this file?"
4127 #| msgid_plural "Do you want to install these files?"
4128 msgid "Could not find any package to install in this catalog"
4129 msgstr "Wullt Du disse Datei installeren?"
4130 
4131 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgid "Install Files"
4134 msgid "Installs new Fonts"
4135 msgstr "Dateien installeren"
4136 
4137 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
4138 #, kde-format
4139 msgid "Could interpret request"
4140 msgstr ""
4141 
4142 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
4143 #, kde-format
4144 msgid "Please verify if the request was valid"
4145 msgstr ""
4146 
4147 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgid ""
4150 #| "An additional program is required to open this type of file:<br />%1<br/"
4151 #| ">Do you want to search for a program to open this file type now?"
4152 msgid ""
4153 "An additional font is required to view this document correctly.\n"
4154 "Do you want to search for a suitable package now?"
4155 msgid_plural ""
4156 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
4157 "Do you want to search for suitable packages now?"
4158 msgstr[0] ""
4159 "En Programm bito deit noot, wenn Du Dateien vun dissen Typ opmaken wullt:"
4160 "<br />%1<br/>Wullt Du nu en Programm söken, mit dat sik disse Dateityp "
4161 "opmaken lett?"
4162 msgstr[1] ""
4163 "En Programm bito deit noot, wenn Du Dateien vun dissen Typ opmaken wullt:"
4164 "<br />%1<br/>Wullt Du nu en Programm söken, mit dat sik disse Dateityp "
4165 "opmaken lett?"
4166 
4167 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgid "A program wants to install a file"
4170 #| msgid_plural "A program wants to install files"
4171 msgid "A program wants to install a font"
4172 msgid_plural "A program wants to install fonts"
4173 msgstr[0] "En Programm will en Datei installeren."
4174 msgstr[1] "En Programm will Dateien installeren."
4175 
4176 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "%2 wants to install a package"
4179 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4180 msgid "The application %2 wants to install a font"
4181 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
4182 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren"
4183 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren"
4184 
4185 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148
4186 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgid "Failed to find software"
4189 msgid "Failed to find font"
4190 msgstr "Söök na Software fehlslaan"
4191 
4192 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
4195 msgid "No new fonts could be found for this document"
4196 msgstr "Keen Programmen to finnen, de dissen Dateityp opmaken köönt"
4197 
4198 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159
4199 #, kde-format
4200 msgid "Failed to search for provides"
4201 msgstr "Praatstellen laat sik nich söken"
4202 
4203 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40
4204 #, kde-format
4205 msgid "Install GStreamer Resources"
4206 msgstr ""
4207 
4208 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgid "Do you want to search for this now?"
4211 #| msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4212 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
4213 msgid_plural ""
4214 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
4215 msgstr[0] "Wullt Du dor nu na söken?"
4216 msgstr[1] "Wullt Du dor nu na söken?"
4217 
4218 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 #| msgid "A program requires a new mime type"
4221 #| msgid_plural "A program requires new mime types"
4222 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
4223 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
4224 msgstr[0] "En Programm bruukt en nieg MIME-Typ"
4225 msgstr[1] "En Programm bruukt nieg MIME-Typen"
4226 
4227 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgid "A program requires a new mime type"
4230 #| msgid_plural "A program requires new mime types"
4231 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
4232 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
4233 msgstr[0] "En Programm bruukt en nieg MIME-Typ"
4234 msgstr[1] "En Programm bruukt nieg MIME-Typen"
4235 
4236 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgid "A program requires a new mime type"
4239 #| msgid_plural "A program requires new mime types"
4240 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
4241 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
4242 msgstr[0] "En Programm bruukt en nieg MIME-Typ"
4243 msgstr[1] "En Programm bruukt nieg MIME-Typen"
4244 
4245 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
4246 #, kde-format
4247 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
4248 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
4249 msgstr[0] ""
4250 msgstr[1] ""
4251 
4252 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
4253 #, kde-format
4254 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
4255 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
4256 msgstr[0] ""
4257 msgstr[1] ""
4258 
4259 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
4260 #, kde-format
4261 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
4262 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
4263 msgstr[0] ""
4264 msgstr[1] ""
4265 
4266 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgid "No files were found."
4269 msgid "No results found"
4270 msgstr "Keen Dateien funnen"
4271 
4272 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgid "The package could not be found in any software source"
4275 #| msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4276 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
4277 msgstr "Dat Paket lett sik binnen keen Software-Born finnen."
4278 
4279 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgid "Install Files"
4282 msgid "Install Support for File Types"
4283 msgstr "Dateien installeren"
4284 
4285 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgid ""
4288 #| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
4289 #| msgid_plural ""
4290 #| "Do you want to search for packages containing these files and remove them "
4291 #| "now?"
4292 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
4293 msgid_plural ""
4294 "Do you want to search for a program that can open these file types?"
4295 msgstr[0] "Wullt Du nu Paketen söken un wegmaken, de disse Datei bargt?"
4296 msgstr[1] "Wullt Du nu Paketen söken un wegmaken, de disse Datei bargt?"
4297 
4298 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgid "No files were found."
4301 msgid "No valid file types were provided"
4302 msgstr "Keen Dateien funnen"
4303 
4304 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgid "A program requires a new mime type"
4307 #| msgid_plural "A program requires new mime types"
4308 msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
4309 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
4310 msgstr[0] "En Programm bruukt en nieg MIME-Typ"
4311 msgstr[1] "En Programm bruukt nieg MIME-Typen"
4312 
4313 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgid "A program requires a new mime type"
4316 #| msgid_plural "A program requires new mime types"
4317 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
4318 msgid_plural ""
4319 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
4320 msgstr[0] "En Programm bruukt en nieg MIME-Typ"
4321 msgstr[1] "En Programm bruukt nieg MIME-Typen"
4322 
4323 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgid "Failed to find software"
4326 msgid "Could not find software"
4327 msgstr "Söök na Software fehlslaan"
4328 
4329 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96
4330 #, kde-format
4331 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
4332 msgstr "Keen Programmen to finnen, de dissen Dateityp opmaken köönt"
4333 
4334 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgid "Install Packages"
4337 msgid "Install Packages Files"
4338 msgstr "Paketen installeren"
4339 
4340 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44
4341 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45
4342 #, kde-format
4343 msgid "You can drop more files in here"
4344 msgstr ""
4345 
4346 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgid "Supported"
4349 msgid "Not Supported"
4350 msgstr "Ünnerstütt"
4351 
4352 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgid "Current backend does not support installing packages."
4355 msgid "Your current backend does not support installing files"
4356 msgstr "Dat aktuelle Hülpprogramm ünnerstütt dat Installeren vun Paketen nich."
4357 
4358 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69
4359 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgid "No files were found."
4362 msgid "No supported files were provided"
4363 msgstr "Keen Dateien funnen"
4364 
4365 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgid "Do you want to install this file?"
4368 #| msgid_plural "Do you want to install these files?"
4369 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
4370 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
4371 msgstr[0] "Wullt Du disse Datei installeren?"
4372 msgstr[1] "Wullt Du disse Dateien installeren?"
4373 
4374 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80
4375 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgid "A program wants to install a package"
4378 #| msgid_plural "A program wants to install packages"
4379 msgid "An application wants to install a package"
4380 msgid_plural "An application wants to install packages"
4381 msgstr[0] "En Programm will en Paket installeren"
4382 msgstr[1] "En Programm will Paketen installeren"
4383 
4384 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84
4385 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgid "%2 wants to install a package"
4388 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4389 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4390 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4391 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren"
4392 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren"
4393 
4394 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4397 #| msgid "Installing file"
4398 msgid "Installation Complete"
4399 msgstr "Datei warrt installeert"
4400 
4401 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
4402 #, kde-format
4403 msgid "File was installed successfully"
4404 msgid_plural "Files were installed successfully"
4405 msgstr[0] "Datei wöör mit Spood installeert"
4406 msgstr[1] "Dateien wören mit Spood installeert"
4407 
4408 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgid "Failed to install file"
4411 #| msgid_plural "Failed to install files"
4412 msgid "Failed to install files"
4413 msgstr "Datei lett sik nich installeren"
4414 
4415 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
4416 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgid "Failed to install file"
4419 #| msgid_plural "Failed to install files"
4420 msgid "Could not install files"
4421 msgstr "Datei lett sik nich installeren"
4422 
4423 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgid "Install Packages"
4426 msgid "Install Packages by Name"
4427 msgstr "Paketen installeren"
4428 
4429 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgid "No files were found."
4432 msgid "No package names were provided"
4433 msgstr "Keen Dateien funnen"
4434 
4435 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62
4436 #, kde-format
4437 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4438 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4439 msgstr[0] "Wullt Du dit Paket nu söken un installeren?"
4440 msgstr[1] "Wullt Du disse Paketen nu söken un installeren?"
4441 
4442 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgid "Failed to install package"
4445 msgid "Failed to install packages"
4446 msgstr "Paket lett sik nich installeren"
4447 
4448 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgid "The package is already installed"
4451 msgid "The package %2 is already installed"
4452 msgid_plural "The packages %2 are already installed"
4453 msgstr[0] "Dat Paket is al installeert."
4454 msgstr[1] "Dat Paket is al installeert."
4455 
4456 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
4457 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82
4458 #, kde-format
4459 msgid "Could not find %1"
4460 msgstr "\"%1\" lett sik nich finnen"
4461 
4462 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111
4463 #, kde-format
4464 msgid "The package could not be found in any software source"
4465 msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4466 msgstr[0] "Dat Paket lett sik binnen keen Software-Born finnen."
4467 msgstr[1] "De Paketen laat sik binnen keen Software-Born finnen."
4468 
4469 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgid "Install Packages"
4472 msgid "Install Plasma Resources"
4473 msgstr "Paketen installeren"
4474 
4475 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
4478 #| msgid "1 update"
4479 #| msgid_plural "%1 updates"
4480 msgid "%1 data engine"
4481 msgstr "1 Opfrischen"
4482 
4483 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
4484 #, kde-format
4485 msgid "%1 script engine"
4486 msgstr ""
4487 
4488 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgid "No files were found."
4491 msgid "No supported resources were provided"
4492 msgstr "Keen Dateien funnen"
4493 
4494 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgid "Do you want to search for this now?"
4497 #| msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4498 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
4499 msgid_plural ""
4500 "The following services are required. Do you want to search for these now?"
4501 msgstr[0] "Wullt Du dor nu na söken?"
4502 msgstr[1] "Wullt Du dor nu na söken?"
4503 
4504 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgid "A program requires a new mime type"
4507 #| msgid_plural "A program requires new mime types"
4508 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
4509 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
4510 msgstr[0] "En Programm bruukt en nieg MIME-Typ"
4511 msgstr[1] "En Programm bruukt nieg MIME-Typen"
4512 
4513 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgid "Failed to search for provides"
4516 msgid "Failed to search for Plasma service"
4517 msgstr "Praatstellen laat sik nich söken"
4518 
4519 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgid "The package could not be found in any software source"
4522 #| msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4523 msgid "Could not find service in any configured software source"
4524 msgstr "Dat Paket lett sik binnen keen Software-Born finnen."
4525 
4526 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4529 #| msgid "Installing file"
4530 msgid "Install Printer Drivers"
4531 msgstr "Datei warrt installeert"
4532 
4533 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgid "Failed to search for provides"
4536 msgid "Failed to search for printer driver"
4537 msgstr "Praatstellen laat sik nich söken"
4538 
4539 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgid "The package could not be found in any software source"
4542 #| msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4543 msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
4544 msgstr "Dat Paket lett sik binnen keen Software-Born finnen."
4545 
4546 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4549 #| msgid "Installed packages"
4550 msgid "Install Packages that Provides Files"
4551 msgstr "Paketen installeert"
4552 
4553 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgid "No files were found."
4556 msgid "No files were provided"
4557 msgstr "Keen Dateien funnen"
4558 
4559 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4562 #| msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4563 msgid "Do you want to search for this now?"
4564 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4565 msgstr[0] "Wullt Du dit Paket nu söken un installeren?"
4566 msgstr[1] "Wullt Du disse Paketen nu söken un installeren?"
4567 
4568 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63
4569 #, kde-format
4570 msgid "A program wants to install a file"
4571 msgid_plural "A program wants to install files"
4572 msgstr[0] "En Programm will en Datei installeren."
4573 msgstr[1] "En Programm will Dateien installeren."
4574 
4575 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgid "%2 wants to install a package"
4578 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4579 msgid "The application %2 is asking to install a file"
4580 msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
4581 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren"
4582 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren"
4583 
4584 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgid "Failed to install file"
4587 #| msgid_plural "Failed to install files"
4588 msgid "Failed to install file"
4589 msgstr "Datei lett sik nich installeren"
4590 
4591 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94
4592 #, kde-format
4593 msgid "The %1 package already provides this file"
4594 msgstr "Dat Paket \"%1\" stellt disse Datei al praat."
4595 
4596 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100
4597 #, kde-format
4598 msgid "Failed to find package"
4599 msgstr "Paket lett sik nich finnen"
4600 
4601 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
4602 #, kde-format
4603 msgid "The file could not be found in any packages"
4604 msgid_plural "The files could not be found in any packages"
4605 msgstr[0] "De Datei lett sik binnen keen Paket finnen."
4606 msgstr[1] "De Dateien laat sik binnen keen Paketen finnen."
4607 
4608 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgid "The package is not installed"
4611 msgid "Querying if a Package is Installed"
4612 msgstr "Dat Paket is nich installeert."
4613 
4614 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4617 #| msgid "Got old transactions"
4618 msgid "User canceled the transaction"
4619 msgstr "Ole Vörgäng funnen"
4620 
4621 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgid "Unknown error"
4624 msgid "An unknown error happened"
4625 msgstr "Nich begäng Fehler"
4626 
4627 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgid "Remove Packages"
4630 msgid "Remove Packages that Provides Files"
4631 msgstr "Paket wegmaken"
4632 
4633 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgid "You need to restart the application"
4636 msgid "Do you want to remove the following application?"
4637 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
4638 msgstr[0] "Du muttst dat Programm nieg starten."
4639 msgstr[1] "Du muttst dat Programm nieg starten."
4640 
4641 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgid ""
4644 #| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
4645 #| msgid_plural ""
4646 #| "Do you want to search for packages containing these files and remove them "
4647 #| "now?"
4648 msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
4649 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
4650 msgstr[0] "Wullt Du nu Paketen söken un wegmaken, de disse Datei bargt?"
4651 msgstr[1] "Wullt Du nu Paketen söken un wegmaken, de disse Datei bargt?"
4652 
4653 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgid "%2 wants to install a package"
4656 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4657 msgid "An application is asking to remove an application"
4658 msgid_plural "An application is asking to remove applications"
4659 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren"
4660 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren"
4661 
4662 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgid "%2 wants to install a package"
4665 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4666 msgid "An application is asking to remove a file"
4667 msgid_plural "An application is asking to remove files"
4668 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren"
4669 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren"
4670 
4671 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgid "%2 wants to install a package"
4674 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4675 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
4676 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
4677 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren"
4678 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren"
4679 
4680 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgid "%2 wants to install a package"
4683 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4684 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
4685 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
4686 msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren"
4687 msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren"
4688 
4689 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgid "Sorry, no update description was found."
4692 msgid "No application was found"
4693 msgstr "Leider keen Opfrischen-Beschrieven funnen."
4694 
4695 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141
4696 #, kde-format
4697 msgid "The file could not be found in any installed package"
4698 msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
4699 msgstr[0] "De Datei lett sik binnen keen installeert Paket finnen."
4700 msgstr[1] "De Dateien laat sik binnen keen installeert Paket finnen."
4701 
4702 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4705 #| msgid "Searched for package details"
4706 msgid "Search Packages that Provides Files"
4707 msgstr "Na Paket-Enkelheiten söcht"
4708 
4709 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgid "The package could not be found in any software source"
4712 #| msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4713 msgid "The file name could not be found in any software source"
4714 msgstr "Dat Paket lett sik binnen keen Software-Born finnen."
4715 
4716 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgid "The following package will be removed"
4719 #| msgid_plural "The following packages will be removed"
4720 msgid "The following package was found"
4721 msgid_plural "The following packages were found"
4722 msgstr[0] "Dit Paket warrt wegmaakt:"
4723 msgstr[1] "Disse Paketen warrt wegmaakt:"
4724 
4725 #: PkSession/SessionTask.cpp:371
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgid "The package is not installed"
4728 msgid "There are no packages to Install or Remove"
4729 msgstr "Dat Paket is nich installeert."
4730 
4731 #: PkSession/SessionTask.cpp:372
4732 #, kde-format
4733 msgid "This action should not happen"
4734 msgstr ""
4735 
4736 #: PkSession/SessionTask.cpp:401
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgid "Could not find %1"
4739 msgid "Could not find"
4740 msgstr "\"%1\" lett sik nich finnen"
4741 
4742 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgid "Source packages cannot be installed"
4745 msgid "No packages were found that meet the request"
4746 msgstr "Bornpaketen laat sik nich installeren."
4747 
4748 #: PkSession/SessionTask.cpp:410
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgid "Failed to find software"
4751 msgid "Failed to find"
4752 msgstr "Söök na Software fehlslaan"
4753 
4754 #. i18n("Failed to commit transaction"),
4755 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error()));
4756 #: PkSession/SessionTask.cpp:431
4757 #, kde-format
4758 msgid "Transaction did not finish with success"
4759 msgstr ""
4760 
4761 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
4764 #| msgid "Obsoleted"
4765 msgid "Task completed"
4766 msgstr "Överhaalt"
4767 
4768 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgid "File was installed successfully"
4771 #| msgid_plural "Files were installed successfully"
4772 msgid "All operations were committed successfully"
4773 msgstr "Datei wöör mit Spood installeert"
4774 
4775 #~ msgid "KDE interface for managing software"
4776 #~ msgstr "KDE-Koppelsteed för de Software-Pleeg"
4777 
4778 #, fuzzy
4779 #~| msgid "Search filter was invalid"
4780 #~ msgid "The parameter was invalid"
4781 #~ msgstr "Söökfilter wöör leeg."
4782 
4783 #, fuzzy
4784 #~| msgid "The group list was invalid"
4785 #~ msgid "The priority was invalid"
4786 #~ msgstr "De Koppel-List is leeg."
4787 
4788 #~ msgid "Backend warning"
4789 #~ msgstr "Hülpprogramm-Wohrschoen"
4790 
4791 #~ msgid "Daemon warning"
4792 #~ msgstr "Dämoon-Wohrschoen"
4793 
4794 #, fuzzy
4795 #~| msgid "No package cache is available"
4796 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
4797 #~ msgstr "Keen Paket-Twischenspieker verföögbor."
4798 
4799 #, fuzzy
4800 #~| msgid "The package is not installed"
4801 #~ msgid "An untrusted package was installed"
4802 #~ msgstr "Dat Paket is nich installeert."
4803 
4804 #, fuzzy
4805 #~| msgid "Generating package lists"
4806 #~ msgid "A newer package exists"
4807 #~ msgstr "Paketlisten warrt opstellt"
4808 
4809 #, fuzzy
4810 #~| msgid "Failed to install package"
4811 #~ msgid "Could not find package"
4812 #~ msgstr "Paket lett sik nich installeren"
4813 
4814 #, fuzzy
4815 #~| msgid "The package is already installed"
4816 #~ msgid "Package is already installed"
4817 #~ msgstr "Dat Paket is al installeert."
4818 
4819 #, fuzzy
4820 #~| msgid "The package download failed"
4821 #~ msgid "Software source download failed"
4822 #~ msgstr "Dat Paket lett sik nich daalladen."
4823 
4824 #~ msgid "Application Manager"
4825 #~ msgstr "Programmpleger"
4826 
4827 #, fuzzy
4828 #~| msgid "Security Only"
4829 #~ msgid "Security hints"
4830 #~ msgstr "Bloots Sekerheit"
4831 
4832 #, fuzzy
4833 #~| msgid "Current backend does not support installing packages."
4834 #~ msgid "Current backend does not support installing files."
4835 #~ msgstr ""
4836 #~ "Dat aktuelle Hülpprogramm ünnerstütt dat Installeren vun Paketen nich."
4837 
4838 #~ msgid "Current backend does not support installing packages."
4839 #~ msgstr ""
4840 #~ "Dat aktuelle Hülpprogramm ünnerstütt dat Installeren vun Paketen nich."
4841 
4842 #~ msgid "The current backend does not support removing packages."
4843 #~ msgstr "Dat aktuelle Hülpprogramm ünnerstütt dat Wegdoon vun Paketen nich."
4844 
4845 #, fuzzy
4846 #~| msgid "The current backend does not support removing packages."
4847 #~ msgid "The current backend does not support updating packages."
4848 #~ msgstr "Dat aktuelle Hülpprogramm ünnerstütt dat Wegdoon vun Paketen nich."
4849 
4850 #, fuzzy
4851 #~| msgid "Please read the following important information before continuing:"
4852 #~ msgid "I agree to the above terms and conditions"
4853 #~ msgstr "Bitte lees disse wichtigen Informatschonen, ehr Du wiedermaakst:"
4854 
4855 #, fuzzy
4856 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4857 #~| msgid "Installed local files"
4858 #~ msgid "Install for all users"
4859 #~ msgstr "Lokaal Dateien installeert"
4860 
4861 #, fuzzy
4862 #~| msgctxt "The group type"
4863 #~| msgid "Software sources"
4864 #~ msgid "Software license"
4865 #~ msgstr "Programm-Borns"
4866 
4867 #, fuzzy
4868 #~| msgid "Please read the following important information before continuing:"
4869 #~ msgid "Please read the following terms and conditions carefully!"
4870 #~ msgstr "Bitte lees disse wichtigen Informatschonen, ehr Du wiedermaakst:"
4871 
4872 #, fuzzy
4873 #~| msgid "Simulate Update Packages"
4874 #~ msgid "Similar native packages found"
4875 #~ msgstr "Opfrischen vun Paketen simuleren"
4876 
4877 #, fuzzy
4878 #~| msgid "Update System"
4879 #~ msgid "Upgrade System"
4880 #~ msgstr "Systeem opfrischen"
4881 
4882 #, fuzzy
4883 #~| msgid "Failed to update package lists"
4884 #~ msgid "Failed to simulate file install"
4885 #~ msgstr "Paketlisten laat sik nich opfrischen"
4886 
4887 #, fuzzy
4888 #~| msgid "Failed to update package lists"
4889 #~ msgid "Failed to simulate package install"
4890 #~ msgstr "Paketlisten laat sik nich opfrischen"
4891 
4892 #, fuzzy
4893 #~| msgid "Failed to update package lists"
4894 #~ msgid "Failed to simulate package removal"
4895 #~ msgstr "Paketlisten laat sik nich opfrischen"
4896 
4897 #, fuzzy
4898 #~| msgid "Failed to update package lists"
4899 #~ msgid "Failed to simulate package update"
4900 #~ msgstr "Paketlisten laat sik nich opfrischen"
4901 
4902 #~ msgid "Failed to install package"
4903 #~ msgstr "Paket lett sik nich installeren"
4904 
4905 #~ msgid "Failed to remove package"
4906 #~ msgstr "Paket lett sik nich wegmaken"
4907 
4908 #, fuzzy
4909 #~| msgid "Failed to find package"
4910 #~ msgid "Failed to update package"
4911 #~ msgstr "Paket lett sik nich finnen"
4912 
4913 #, fuzzy
4914 #~| msgid "Failed to install file"
4915 #~| msgid_plural "Failed to install files"
4916 #~ msgid "Failed to install signature"
4917 #~ msgstr "Datei lett sik nich installeren"
4918 
4919 #~ msgid "Failed to start resolve transaction"
4920 #~ msgstr "De Oplöös-Vörgang lett sik nich starten"
4921 
4922 #~ msgid "Failed to start search file transaction"
4923 #~ msgstr "De Dateisöök-Vörgang lett sik nich starten"
4924 
4925 #, fuzzy
4926 #~| msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
4927 #~ msgid "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti"
4928 #~ msgstr "© 2008-2011 Daniel Nicoletti"
4929 
4930 #~ msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
4931 #~ msgstr "© 2008-2011 Daniel Nicoletti"
4932 
4933 #, fuzzy
4934 #~| msgid "No packages to update"
4935 #~ msgid "You have one update"
4936 #~ msgid_plural "You have %1 updates"
4937 #~ msgstr[0] "Keen Paketen för't Opfrischen"
4938 #~ msgstr[1] "Keen Paketen för't Opfrischen"
4939 
4940 #, fuzzy
4941 #~| msgid "Failed set origin data"
4942 #~ msgid "Failed to set origin data"
4943 #~ msgstr "Herkomstdaten laat sik nich fastleggen"
4944 
4945 #, fuzzy
4946 #~| msgid "Updates"
4947 #~ msgid "Software Updater"
4948 #~ msgstr "Opfrischen"
4949 
4950 #, fuzzy
4951 #~| msgid "Click to upgrage to %1"
4952 #~ msgid "Click to upgrade to %1"
4953 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du na %1 opfrischen wullt."
4954 
4955 #, fuzzy
4956 #~| msgid "Review and update"
4957 #~ msgid "Review Updates"
4958 #~ msgstr "Bekieken un opfrischen"
4959 
4960 #, fuzzy
4961 #~| msgid "Confirm"
4962 #~ msgid "Configure"
4963 #~ msgstr "Beglöven"
4964 
4965 #, fuzzy
4966 #~| msgid "Apply Settings"
4967 #~ msgid "Apper Sentinel"
4968 #~ msgstr "Instellen bruken"
4969 
4970 #, fuzzy
4971 #~| msgid "Check for Updates:"
4972 #~ msgid "Check for updates:"
4973 #~ msgstr "Na Opfrischen kieken:"
4974 
4975 #, fuzzy
4976 #~| msgctxt "The transaction state"
4977 #~| msgid "Downloading packages"
4978 #~ msgctxt "transaction state, downloading package files"
4979 #~ msgid "Downloading packages"
4980 #~ msgstr "Paketen warrt daallaadt"
4981 
4982 #, fuzzy
4983 #~| msgid "Package Name"
4984 #~ msgid "Packages: %1"
4985 #~ msgstr "Paketnaam"
4986 
4987 #~ msgid "Ignore"
4988 #~ msgstr "Övergahn"
4989 
4990 #~ msgid "Transactions"
4991 #~ msgstr "Vörgäng"
4992 
4993 #~ msgid "%1% - %2"
4994 #~ msgstr "%1% - %2"
4995 
4996 #~ msgid "%1"
4997 #~ msgstr "%1"
4998 
4999 #, fuzzy
5000 #~| msgid "Updates"
5001 #~ msgid "Show messages"
5002 #~ msgstr "Opfrischen"
5003 
5004 #, fuzzy
5005 #~| msgid "Failed to refresh package lists"
5006 #~ msgid "Failed to refresh package cache"
5007 #~ msgstr "Paketlisten laat sik nich opfrischen."
5008 
5009 #, fuzzy
5010 #~| msgid "Allows you to hide the window but keeps running transaction task"
5011 #~ msgid ""
5012 #~ "Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running."
5013 #~ msgstr "Lett Di dat Finster versteken bides de Transakschoon wiederlöppt"
5014 
5015 #~ msgid "Package"
5016 #~ msgstr "Paket"
5017 
5018 #, fuzzy
5019 #~| msgid "Confirm"
5020 #~ msgctxt "Shown when you have not set a weather provider"
5021 #~ msgid "Please Configure"
5022 #~ msgstr "Beglöven"
5023 
5024 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
5025 #~ msgid "Updating system"
5026 #~ msgstr "Systeem warrt opfrischt"
5027 
5028 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
5029 #~ msgid "Updated system"
5030 #~ msgstr "Systeem opfrischt"
5031 
5032 #~ msgid "Update System"
5033 #~ msgstr "Systeem opfrischen"
5034 
5035 #, fuzzy
5036 #~| msgctxt "The transaction state"
5037 #~| msgid "Rolling back"
5038 #~ msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state"
5039 #~ msgid "Rolling back"
5040 #~ msgstr "An't Torüchdreihen"
5041 
5042 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
5043 #~ msgid "Rolling back"
5044 #~ msgstr "An't Torüchdreihen"
5045 
5046 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
5047 #~ msgid "Simulating the install of files"
5048 #~ msgstr "Installeren vun Dateien warrt simuleert"
5049 
5050 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
5051 #~ msgid "Rolled back"
5052 #~ msgstr "Torüchdreiht"
5053 
5054 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
5055 #~ msgid "Simulated the install of files"
5056 #~ msgstr "Installeren vun Dateien simuleert"
5057 
5058 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
5059 #~ msgid "Simulated the install"
5060 #~ msgstr "Installeren simuleert"
5061 
5062 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
5063 #~ msgid "Simulated the remove"
5064 #~ msgstr "Wegmaken simuleert"
5065 
5066 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
5067 #~ msgid "Simulated the update"
5068 #~ msgstr "Opfrischen simuleert"
5069 
5070 #~ msgid "Simulate Install Files"
5071 #~ msgstr "Installeren vun Dateien simuleren"
5072 
5073 #~ msgid "Simulate Install Packages"
5074 #~ msgstr "Installeren vun Paketen installeren"
5075 
5076 #~ msgid "Simulate Remove Packages"
5077 #~ msgstr "Wegmaken vun Paketen simuleren"
5078 
5079 #~ msgid "Simulate Update Packages"
5080 #~ msgstr "Opfrischen vun Paketen simuleren"
5081 
5082 #, fuzzy
5083 #~| msgid "Updating"
5084 #~ msgid "Update Settings"
5085 #~ msgstr "An't Opfrischen"
5086 
5087 #~ msgid "Notify when updates are available"
5088 #~ msgstr "Bescheed geven, wenn niege Opfrischen verföögbor sünd."
5089 
5090 #, fuzzy
5091 #~| msgid "Failed to start resolve transaction"
5092 #~ msgid "Failed to commit transaction"
5093 #~ msgstr "De Oplöös-Vörgang lett sik nich starten"
5094 
5095 #, fuzzy
5096 #~| msgid "Failed to finalize"
5097 #~ msgid "Failed to accept EULA"
5098 #~ msgstr "Afsluten fehlslaan"
5099 
5100 #~ msgid "Actions"
5101 #~ msgstr "Akschonen"
5102 
5103 #~ msgid "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti"
5104 #~ msgstr "© 2008-2010 Daniel Nicoletti"
5105 
5106 #, fuzzy
5107 #~| msgid "Do you want to install this file?"
5108 #~| msgid_plural "Do you want to install these files?"
5109 #~ msgid "Press <i>Continue</i> if you want to remove"
5110 #~ msgstr "Wullt Du disse Datei installeren?"
5111 
5112 #, fuzzy
5113 #~| msgid "Do you want to search for and install this package now?"
5114 #~| msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
5115 #~ msgid "Do you want to remove a package:"
5116 #~ msgid_plural "Do you want to remove packages:"
5117 #~ msgstr[0] "Wullt Du dit Paket nu söken un installeren?"
5118 #~ msgstr[1] "Wullt Du disse Paketen nu söken un installeren?"
5119 
5120 #~ msgid "%2 wants to install a font"
5121 #~ msgid_plural "%2 wants to install fonts"
5122 #~ msgstr[0] "\"%2\" will en Schriftoort installeren"
5123 #~ msgstr[1] "\"%2\" will Schriftoorden installeren"
5124 
5125 #~ msgid "Application that can open this type of file"
5126 #~ msgid_plural "Applications that can open this type of file"
5127 #~ msgstr[0] "Programm, dat dissen Dateityp opmaken kann"
5128 #~ msgstr[1] "Programmen, de dissen Dateityp opmaken köönt"
5129 
5130 #, fuzzy
5131 #~| msgid "Failed to search for provides"
5132 #~ msgid "Failed to search for plugin"
5133 #~ msgstr "Praatstellen laat sik nich söken"
5134 
5135 #, fuzzy
5136 #~| msgid ""
5137 #~| "An additional program is required to open this type of file:<br />%1<br/"
5138 #~| ">Do you want to search for a program to open this file type now?"
5139 #~ msgid ""
5140 #~ "An additional program is required to open this type of file:<ul><li>%1</"
5141 #~ "li></ul>Do you want to search for a program to open this file type now?"
5142 #~ msgstr ""
5143 #~ "En Programm bito deit noot, wenn Du Dateien vun dissen Typ opmaken wullt:"
5144 #~ "<br />%1<br/>Wullt Du nu en Programm söken, mit dat sik disse Dateityp "
5145 #~ "opmaken lett?"
5146 
5147 #~ msgid "A program requires a new mime type"
5148 #~ msgid_plural "A program requires new mime types"
5149 #~ msgstr[0] "En Programm bruukt en nieg MIME-Typ"
5150 #~ msgstr[1] "En Programm bruukt nieg MIME-Typen"
5151 
5152 #, fuzzy
5153 #~| msgid "%1 requires a new mime type"
5154 #~| msgid_plural "%1 requires new mime types"
5155 #~ msgid "%2 requires a new mime type"
5156 #~ msgid_plural "%2 requires new mime types"
5157 #~ msgstr[0] "\"%1\" bruukt en nieg MIME-Typ"
5158 #~ msgstr[1] "\"%1\" bruukt nieg MIME-Typen"
5159 
5160 #~ msgctxt "Search for a new mime type"
5161 #~ msgid "Search"
5162 #~ msgstr "Söök"
5163 
5164 #, fuzzy
5165 #~| msgid "A program wants to install a package"
5166 #~| msgid_plural "A program wants to install packages"
5167 #~ msgid "An application wants to install a package:"
5168 #~ msgid_plural "An application wants to install packages:"
5169 #~ msgstr[0] "En Programm will en Paket installeren"
5170 #~ msgstr[1] "En Programm will Paketen installeren"
5171 
5172 #, fuzzy
5173 #~| msgid "%2 wants to install a package"
5174 #~| msgid_plural "%2 wants to install packages"
5175 #~ msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package:"
5176 #~ msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages:"
5177 #~ msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren"
5178 #~ msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren"
5179 
5180 #, fuzzy
5181 #~| msgid "Install Now"
5182 #~ msgid "Install catalog"
5183 #~ msgid_plural "Install catalogs"
5184 #~ msgstr[0] "Nu installeren"
5185 #~ msgstr[1] "Nu installeren"
5186 
5187 #, fuzzy
5188 #~| msgid "Install"
5189 #~ msgctxt "Parse the catalog search and install it"
5190 #~ msgid "Install"
5191 #~ msgstr "Installeren"
5192 
5193 #~ msgid "%2 wants to install a file"
5194 #~ msgid_plural "%2 wants to install files"
5195 #~ msgstr[0] "\"%2\" will en Datei installeren"
5196 #~ msgstr[1] "\"%2\" will Dateien installeren"
5197 
5198 #~ msgctxt "Search for a package that provides these files and install it"
5199 #~ msgid "Install"
5200 #~ msgstr "Installeren"
5201 
5202 #~ msgid "Form"
5203 #~ msgstr "Formulor"
5204 
5205 #~ msgid "A program wants to remove a file"
5206 #~ msgid_plural "A program wants to remove files"
5207 #~ msgstr[0] "En Programm will en Datei wegmaken."
5208 #~ msgstr[1] "En Programm will Dateien wegmaken."
5209 
5210 #~ msgid "%2 wants to remove a file"
5211 #~ msgid_plural "%2 wants to remove files"
5212 #~ msgstr[0] "\"%2\" will en Datei wegmaken."
5213 #~ msgstr[1] "\"%2\" will Dateien wegmaken."
5214 
5215 #~ msgid "The following file is going to be removed:"
5216 #~ msgid_plural "The following files are going to be removed:"
5217 #~ msgstr[0] "Disse Datei warrt wegmaakt:"
5218 #~ msgstr[1] "Disse Dateien warrt wegmaakt:"
5219 
5220 #~ msgctxt "Search for a package and remove"
5221 #~ msgid "Search"
5222 #~ msgstr "Söken"
5223 
5224 #, fuzzy
5225 #~| msgid "Information"
5226 #~ msgid "Informative text"
5227 #~ msgstr "Informatschonen"
5228 
5229 #~ msgid "KPackageKit Error"
5230 #~ msgstr "KPackageKit-Fehler"
5231 
5232 #, fuzzy
5233 #~| msgid "Do you want to search for and install this package now?"
5234 #~| msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
5235 #~ msgid ""
5236 #~ "An additional package is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
5237 #~ "search for and install this package now?"
5238 #~ msgid_plural ""
5239 #~ "Additional packages are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
5240 #~ "search for and install these packages now?"
5241 #~ msgstr[0] "Wullt Du dit Paket nu söken un installeren?"
5242 #~ msgstr[1] "Wullt Du disse Paketen nu söken un installeren?"
5243 
5244 #~ msgid "A program wants to install a package"
5245 #~ msgid_plural "A program wants to install packages"
5246 #~ msgstr[0] "En Programm will en Paket installeren"
5247 #~ msgstr[1] "En Programm will Paketen installeren"
5248 
5249 #~ msgid "%2 wants to install a package"
5250 #~ msgid_plural "%2 wants to install packages"
5251 #~ msgstr[0] "\"%2\" will en Paket installeren"
5252 #~ msgstr[1] "\"%2\" will Paketen installeren"
5253 
5254 #~ msgctxt "Search for a package and install it"
5255 #~ msgid "Install"
5256 #~ msgstr "Installeren"
5257 
5258 #, fuzzy
5259 #~ msgid "Architecture"
5260 #~ msgstr "Architekturen"
5261 
5262 #, fuzzy
5263 #~| msgctxt "Search for a package and remove"
5264 #~| msgid "Search"
5265 #~ msgctxt "Search for packages"
5266 #~ msgid "Search"
5267 #~ msgstr "Söken"
5268 
5269 #, fuzzy
5270 #~| msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file."
5271 #~| msgid_plural ""
5272 #~| "These items are not supported by your backend, or they are not files."
5273 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file. "
5274 #~ msgid_plural ""
5275 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files."
5276 #~ msgstr[0] ""
5277 #~ "Disse Indrag warrt vun Dien Hülpprogramm nich ünnerstütt, oder dat is "
5278 #~ "keen Datei."
5279 #~ msgstr[1] ""
5280 #~ "Disse Indrääg warrt vun Dien Hülpprogramm nich ünnerstütt, oder dat sünd "
5281 #~ "keen Dateien."
5282 
5283 #~ msgid "Impossible to install"
5284 #~ msgstr "Installeren nich mööglich"
5285 
5286 #~ msgid "Install?"
5287 #~ msgstr "Installeren?"
5288 
5289 #~ msgid "The file was not installed"
5290 #~ msgid_plural "The files were not installed"
5291 #~ msgstr[0] "De Datei wöör nich installeert."
5292 #~ msgstr[1] "De Dateien wöörn nich installeert."
5293 
5294 #, fuzzy
5295 #~| msgid "Smart Tray Icon"
5296 #~ msgid "Apper Tray Icon"
5297 #~ msgstr "Plietsch Systeemafsnitt-Lüttbild"
5298 
5299 #, fuzzy
5300 #~| msgid "Refresh Packages List"
5301 #~ msgid "Refresh package list"
5302 #~ msgstr "Paketlist opfrischen"
5303 
5304 #, fuzzy
5305 #~| msgid "Settings"
5306 #~ msgid "Application Manager Settings"
5307 #~ msgstr "Instellen"
5308 
5309 #, fuzzy
5310 #~| msgid "UpdateSystem"
5311 #~ msgid "Update Software"
5312 #~ msgstr "Systeem opfrischen"
5313 
5314 #, fuzzy
5315 #~| msgid "Review and update"
5316 #~ msgid "Review and Update Software"
5317 #~ msgstr "Bekieken un opfrischen"
5318 
5319 #, fuzzy
5320 #~| msgid "Add and Remove Software"
5321 #~ msgid "Get and Remove Software"
5322 #~ msgstr "Programmen tofögen un wegmaken"
5323 
5324 #, fuzzy
5325 #~| msgid "KPackageKit Settings"
5326 #~ msgid "KPackageKit settings"
5327 #~ msgstr "KPackageKit-Instellen"
5328 
5329 #~ msgid "KPackageKit Tray Icon"
5330 #~ msgstr "KPackageKit - Systeemafsnitt-Lüttbild"
5331 
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid "Only native architectures"
5334 #~ msgstr "Bloots normaal Architekturen"
5335 
5336 #, fuzzy
5337 #~ msgid "Only non-native architectures"
5338 #~ msgstr "Bloots nich-normaal Architekturen"
5339 
5340 #, fuzzy
5341 #~| msgid "Hide subpackages"
5342 #~ msgid "Hide packages"
5343 #~ msgstr "Ünnerpaketen versteken"
5344 
5345 #~ msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti"
5346 #~ msgstr "© 2008-2009, Daniel Nicoletti"
5347 
5348 #, fuzzy
5349 #~| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
5350 #~| msgid "1 update selected"
5351 #~| msgid_plural "%1 updates selected"
5352 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
5353 #~ msgid "%1 Updates, %2 Selected"
5354 #~ msgstr "1 Opfrischen utsöcht"
5355 
5356 #, fuzzy
5357 #~| msgid "Rolling back"
5358 #~ msgid "Rollback"
5359 #~ msgstr "An't Torüchdreihen"
5360 
5361 #, fuzzy
5362 #~| msgctxt "The transaction state"
5363 #~| msgid "Finished"
5364 #~ msgctxt "The transaction finished it's job"
5365 #~ msgid "Finished"
5366 #~ msgstr "Afslaten"
5367 
5368 #, fuzzy
5369 #~| msgid "No filter"
5370 #~ msgid "Type filter"
5371 #~ msgstr "Keen Filter"
5372 
5373 #~ msgid "Home Page"
5374 #~ msgstr "Tohuussiet"
5375 
5376 #~ msgctxt "Group of the package"
5377 #~ msgid "Group"
5378 #~ msgstr "Koppel"
5379 
5380 #, fuzzy
5381 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
5382 #~| msgid "Installed packages"
5383 #~ msgid "Installed Packages"
5384 #~ msgstr "Paketen installeert"
5385 
5386 #~ msgid "The following package will be installed"
5387 #~ msgid_plural "The following packages will be installed"
5388 #~ msgstr[0] "Dit Paket warrt installeert:"
5389 #~ msgstr[1] "Disse Paketen warrt installeert:"
5390 
5391 #~ msgid "The following package will be installed:"
5392 #~ msgid_plural "The following packages will be installed:"
5393 #~ msgstr[0] "Dit Paket warrt installeert:"
5394 #~ msgstr[1] "Disse Paketen warrt installeert:"
5395 
5396 #~ msgid "Install Now"
5397 #~ msgstr "Nu installeren"
5398 
5399 #~ msgid "The following package will be removed:"
5400 #~ msgid_plural "The following packages will be removed:"
5401 #~ msgstr[0] "Dit Paket warrt wegmaakt::"
5402 #~ msgstr[1] "Disse Paketen warrt wegmaakt:"
5403 
5404 #~ msgid "Remove Now"
5405 #~ msgstr "Nu wegmaken"
5406 
5407 #~ msgid "The following package will be removed and installed:"
5408 #~ msgid_plural "The following packages will be removed and installed:"
5409 #~ msgstr[0] "Dit Paket warrt wegdaan un installeert:"
5410 #~ msgstr[1] "Disse Paketen warrt wegdaan un installeert:"
5411 
5412 #~ msgid "The following file is required:"
5413 #~ msgid_plural "The following files are required:"
5414 #~ msgstr[0] "Disse Datei deit noot:"
5415 #~ msgstr[1] "Disse Dateien doot noot:"
5416 
5417 #~ msgid "%1 wants to install a file"
5418 #~ msgid_plural "%1 wants to install files"
5419 #~ msgstr[0] "\"%1\" will en Datei installeren"
5420 #~ msgstr[1] "\"%1\" will Dateien installeren"
5421 
5422 #~ msgid "backend name here"
5423 #~ msgstr "Hier de Naam vun't Hülpprogramm"
5424 
5425 #~ msgid "backend author name here"
5426 #~ msgstr "Hier de Schriever vun't Hülpprogramm"
5427 
5428 #~ msgid "backend description here"
5429 #~ msgstr "Hier de Beschrieven vun't Hülpprogramm"
5430 
5431 #~ msgid "InstallPackage"
5432 #~ msgstr "Paket installeren"
5433 
5434 #~ msgid "RepositoryEnable"
5435 #~ msgstr "Archiv anmaken"
5436 
5437 #~ msgid "RepositorySetEnable"
5438 #~ msgstr "Archiev anmaken"
5439 
5440 #~ msgid "GetDepends"
5441 #~ msgstr "Afhangigkeiten halen"
5442 
5443 #~ msgid "GetRequires"
5444 #~ msgstr "Vörutsetten halen"
5445 
5446 #~ msgid "GetFiles"
5447 #~ msgstr "Dateien halen"
5448 
5449 #~ msgid "Not now"
5450 #~ msgstr "Nu nich"
5451 
5452 #~ msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
5453 #~ msgstr "Is de Bruker begäng un troost Du dissen Slötel?"
5454 
5455 #~ msgid "Type"
5456 #~ msgstr "Typ"
5457 
5458 #, fuzzy
5459 #~| msgid "State"
5460 #~ msgctxt "State of the upgrade (ie testing, unstable..)"
5461 #~ msgid "State"
5462 #~ msgstr "Status"
5463 
5464 #~ msgid "Issued"
5465 #~ msgstr "Utgeven"
5466 
5467 #~ msgid "New version"
5468 #~ msgstr "Nieg Verschoon"
5469 
5470 #~ msgid "Changes"
5471 #~ msgstr "Ännern"
5472 
5473 #~ msgid "Vendor"
5474 #~ msgstr "Maker"
5475 
5476 #~ msgid "Bugzilla"
5477 #~ msgstr "Bugzilla"
5478 
5479 #~ msgid "CVE"
5480 #~ msgstr "CVE"
5481 
5482 #~ msgid "Notice"
5483 #~ msgstr "Bescheed"
5484 
5485 #~ msgid "1 trivial update"
5486 #~ msgid_plural "%1 trivial updates"
5487 #~ msgstr[0] "1 eenfach Opfrischen"
5488 #~ msgstr[1] "%1 eenfach Opfrischen"
5489 
5490 #~ msgid "1 important update"
5491 #~ msgid_plural "%1 important updates"
5492 #~ msgstr[0] "1 wichtig Opfrischen"
5493 #~ msgstr[1] "%1 wichtig Opfrischen"
5494 
5495 #~ msgid "1 security update"
5496 #~ msgid_plural "%1 security updates"
5497 #~ msgstr[0] "1 Sekerheit-Opfrischen"
5498 #~ msgstr[1] "%1 Sekerheit-Opfrischen"
5499 
5500 #~ msgid "1 bug fix update"
5501 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates"
5502 #~ msgstr[0] "1 Fehlerrichten-Opfrischen"
5503 #~ msgstr[1] "%1 Fehlerrichten-Opfrischen"
5504 
5505 #~ msgid "1 enhancement update"
5506 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates"
5507 #~ msgstr[0] "1 Verbetern-Opfrischen"
5508 #~ msgstr[1] "%1 Verbetern-Opfrischen"
5509 
5510 #~ msgid "1 blocked update"
5511 #~ msgid_plural "%1 blocked updates"
5512 #~ msgstr[0] "1 blockeert Opfrischen"
5513 #~ msgstr[1] "%1 blockeert Opfrischen"
5514 
5515 #~ msgid "1 available package"
5516 #~ msgid_plural "%1 available packages"
5517 #~ msgstr[0] "1 Paket verföögbor"
5518 #~ msgstr[1] "%1 Paketen verföögbor"
5519 
5520 #~ msgid "1 unknown update"
5521 #~ msgid_plural "%1 unknown updates"
5522 #~ msgstr[0] "1 nich begäng Opfrischen"
5523 #~ msgstr[1] "%1 nich begäng Opfrischen"
5524 
5525 #~ msgid "1 trivial update selected"
5526 #~ msgid_plural "%1 trivial updates selected"
5527 #~ msgstr[0] "1 eenfach Opfrischen utsöcht"
5528 #~ msgstr[1] "%1 eenfach Opfrischen utsöcht"
5529 
5530 #~ msgid "1 important update selected"
5531 #~ msgid_plural "%1 important updates selected"
5532 #~ msgstr[0] "1 wichtig Opfrischen utsöcht"
5533 #~ msgstr[1] "%1 wichtig Opfrischen utsöcht"
5534 
5535 #~ msgid "1 security update selected"
5536 #~ msgid_plural "%1 security updates selected"
5537 #~ msgstr[0] "1 Sekerheit-Opfrischen utsöcht"
5538 #~ msgstr[1] "%1 Sekerheit-Opfrischen utsöcht"
5539 
5540 #~ msgid "1 bug fix update selected"
5541 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates selected"
5542 #~ msgstr[0] "1 Fehlerricht-Opfrischen utsöcht"
5543 #~ msgstr[1] "%1 Fehlerricht-Opfrischen utsöcht"
5544 
5545 #~ msgid "1 enhancement update selected"
5546 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates selected"
5547 #~ msgstr[0] "1 Verbeter-Opfrischen utsöcht"
5548 #~ msgstr[1] "%1 Verbeter-Opfrischen utsöcht"
5549 
5550 #~ msgid "1 installed package selected to be removed"
5551 #~ msgid_plural "%1 installed packages selected to be removed"
5552 #~ msgstr[0] "1 installeert Paket för't Wegmaken utsöcht"
5553 #~ msgstr[1] "%1 installeert Paketen för't Wegmaken utsöcht"
5554 
5555 #~ msgid "1 available package selected to be installed"
5556 #~ msgid_plural "%1 available packages selected to be installed"
5557 #~ msgstr[0] "1 verföögbor Paket för't Installeren utsöcht"
5558 #~ msgstr[1] "%1 verföögbor Paketen för't Installeren utsöcht"
5559 
5560 #~ msgid "%1 trivial update"
5561 #~ msgid_plural "%1 trivial updates, %2 selected"
5562 #~ msgstr[0] "%1 eenfach Opfrischen"
5563 #~ msgstr[1] "%1 eenfach Opfrischen, %2 utsöcht"
5564 
5565 #~ msgid "%1 important update"
5566 #~ msgid_plural "%1 important updates, %2 selected"
5567 #~ msgstr[0] "%1 wichtig Opfrischen"
5568 #~ msgstr[1] "%1 wichtig Opfrischen, %2 utsöcht"
5569 
5570 #~ msgid "%1 security update"
5571 #~ msgid_plural "%1 security updates, %2 selected"
5572 #~ msgstr[0] "%1 Sekerheit-Opfrischen"
5573 #~ msgstr[1] "%1 Sekerheit-Opfrischen, %2 utsöcht"
5574 
5575 #~ msgid "%1 bug fix update"
5576 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates, %2 selected"
5577 #~ msgstr[0] "%1 Fehlerricht-Opfrischen"
5578 #~ msgstr[1] "%1 Fehlerricht-Opfrischen, %2 utsöcht"
5579 
5580 #~ msgid "%1 enhancement update"
5581 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates, %2 selected"
5582 #~ msgstr[0] "%1 Verbeter-Opfrischen"
5583 #~ msgstr[1] "%1 Verbeter-Opfrischen, %2 utsöcht"
5584 
5585 #~ msgid "%1 blocked update"
5586 #~ msgid_plural "%1 blocked updates"
5587 #~ msgstr[0] "%1 blockeert Opfrischen"
5588 #~ msgstr[1] "%1 blockeert Opfrischen"
5589 
5590 #~ msgid "%1 installed package"
5591 #~ msgid_plural "%1 installed packages, %2 selected to be removed"
5592 #~ msgstr[0] "%1 installeert Paket"
5593 #~ msgstr[1] "%1 installeert Paketen, %2 för't Wegmaken utsöcht"
5594 
5595 #~ msgid "%1 available package"
5596 #~ msgid_plural "%1 available packages, %2 selected to be installed"
5597 #~ msgstr[0] "%1 Paket verföögbor"
5598 #~ msgstr[1] "%1 verföögbor Paketen, %2 för't Installeren utsöcht"
5599 
5600 #~ msgid "%1 unknown update"
5601 #~ msgid_plural "%1 unknown updates"
5602 #~ msgstr[0] "%1 nich begäng Opfrischen"
5603 #~ msgstr[1] "%1 nich begäng Opfrischen"
5604 
5605 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
5606 #~ msgid "%1 update"
5607 #~ msgid_plural "%1 updates, %2 selected"
5608 #~ msgstr[0] "%1 Opfrischen"
5609 #~ msgstr[1] "%1 Opfrischen, %2 utsöcht"
5610 
5611 #~ msgid "Add and remove software"
5612 #~ msgstr "Programmen tofögen un wegmaken"
5613 
5614 #~ msgid "Text search"
5615 #~ msgstr "Textsöök"
5616 
5617 #~ msgid "List of changes"
5618 #~ msgstr "List mit de Ännern"
5619 
5620 #~ msgctxt "Groups of packages"
5621 #~ msgid "Group:"
5622 #~ msgid_plural "Groups:"
5623 #~ msgstr[0] "Koppel:"
5624 #~ msgstr[1] "Koppeln:"
5625 
5626 #~ msgid "View in groups"
5627 #~ msgstr "Ansicht as Koppeln"
5628 
5629 #~ msgid "Display packages in groups according to status"
5630 #~ msgstr "Paketen as Koppeln na ehr Status wiesen"
5631 
5632 #~ msgid "All Packages"
5633 #~ msgstr "All Paketen"
5634 
5635 #, fuzzy
5636 #~| msgid "Security update"
5637 #~ msgid "Select All Updates"
5638 #~ msgstr "Sekerheit-Opfrischen"
5639 
5640 #, fuzzy
5641 #~| msgid "Finished in %1."
5642 #~ msgctxt "The time that the transaction took to complete"
5643 #~ msgid "Finished in %1."
5644 #~ msgstr "In %1 afslaten."
5645 
5646 #~ msgid "Refresh"
5647 #~ msgstr "Opfrischen"
5648 
5649 #, fuzzy
5650 #~| msgid "Transactions"
5651 #~ msgid "Transaction"
5652 #~ msgstr "Vörgäng"
5653 
5654 #~ msgid "libfoo"
5655 #~ msgstr "libfoo"
5656 
5657 #, fuzzy
5658 #~| msgid "Show updates"
5659 #~ msgid "Show Updates View"
5660 #~ msgstr "Opfrischen wiesen"
5661 
5662 #~ msgid "You have %1"
5663 #~ msgstr "Du hest %1"
5664 
5665 #~ msgid "<br /><i>And another update</i>"
5666 #~ msgid_plural "<br /><i>And %1 more updates</i>"
5667 #~ msgstr[0] "<br /><i>Un een anner Opfrischen</i>"
5668 #~ msgstr[1] "<br /><i>Un %1 anner Opfrischen</i>"
5669 
5670 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file."
5671 #~ msgid_plural ""
5672 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files."
5673 #~ msgstr[0] ""
5674 #~ "Disse Indrag warrt vun Dien Hülpprogramm nich ünnerstütt, oder dat is "
5675 #~ "keen Datei."
5676 #~ msgstr[1] ""
5677 #~ "Disse Indrääg warrt vun Dien Hülpprogramm nich ünnerstütt, oder dat sünd "
5678 #~ "keen Dateien."
5679 
5680 #~ msgid "An additional package is required:"
5681 #~ msgid_plural "Additional packages are required:"
5682 #~ msgstr[0] "En Paket deit bito noot:"
5683 #~ msgstr[1] "Disse Paketen doot bito noot:"
5684 
5685 #~ msgid ""
5686 #~ "An additional program is required to open this type of file:<br />%1<br/"
5687 #~ ">Do you want to search for a program to open this file type now?"
5688 #~ msgstr ""
5689 #~ "En Programm bito deit noot, wenn Du Dateien vun dissen Typ opmaken wullt:"
5690 #~ "<br />%1<br/>Wullt Du nu en Programm söken, mit dat sik disse Dateityp "
5691 #~ "opmaken lett?"
5692 
5693 #~ msgid "All packages"
5694 #~ msgstr "All Paketen"
5695 
5696 #, fuzzy
5697 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
5698 #~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
5699 #~ msgstr "Du hest nich noog Verlöven för disse Akschoon."
5700 
5701 #~ msgid "Package Name"
5702 #~ msgstr "Paketnaam"
5703 
5704 #~ msgid "KPackageKit Settings"
5705 #~ msgstr "KPackageKit-Instellen"
5706 
5707 #~ msgid "Notify when long tasks have been completed"
5708 #~ msgstr "Bescheed geven, wenn groot Vörgäng afslaten sünd."
5709 
5710 #~ msgid "KPackageKit - Transaction"
5711 #~ msgstr "KPackageKit - Vörgang"
5712 
5713 #~ msgid "A library to do foo"
5714 #~ msgstr "En Bibliotheek, mit Du x doon kannst"
5715 
5716 #~ msgid "The following packages will also be installed as dependencies"
5717 #~ msgstr "Disse Paketen warrt as Afhangigkeiten ok noch installeert:"
5718 
5719 #~ msgid "The following packages will also be removed for dependencies"
5720 #~ msgstr "Disse Paketen warrt wegen Afhangigkeiten ok noch wegdaan:"
5721 
5722 #~ msgid "The following packages also have to be removed/installed:"
5723 #~ msgstr "Disse Paketen wöörn ok noch wegdaan/installeert:"
5724 
5725 #~ msgid "Installing updates."
5726 #~ msgstr "Opfrischen warrt installeert"
5727 
5728 #~ msgid "Apply all available updates"
5729 #~ msgstr "All verföögbor Opfrischen bruken"
5730 
5731 #~ msgid "General"
5732 #~ msgstr "Allmeen"
5733 
5734 #~ msgid "author"
5735 #~ msgstr "Schriever"
5736 
5737 #~ msgid "Visible"
5738 #~ msgstr "Sichtbor"
5739 
5740 #~ msgid "Free"
5741 #~ msgstr "Free"
5742 
5743 #~ msgid "KPackageKit Update"
5744 #~ msgstr "KPackageKit-Opfrischen"
5745 
5746 #~ msgid "A system restart is required"
5747 #~ msgstr "En Systeem-Niegstart deit noot."
5748 
5749 #~ msgid "An application restart is required after this update"
5750 #~ msgstr "Na disse Opfrischen muttst Du dat Programm nieg starten"
5751 
5752 #~ msgid "A system restart is required after this update"
5753 #~ msgstr "Na disse Opfrischen muttst Du dat Systeem nieg starten"
5754 
5755 #, fuzzy
5756 #~| msgid "You have %1"
5757 #~ msgid "You have a message"
5758 #~ msgid_plural "You have messages"
5759 #~ msgstr[0] "Du hest %1"
5760 #~ msgstr[1] "Du hest %1"
5761 
5762 #~ msgid "KPackageKit user interface"
5763 #~ msgstr "KPackageKit-Brukerkoppelsteed"
5764 
5765 #~ msgid "Perform an automatic system update according to system settings."
5766 #~ msgstr "En automaatsch Systeemopfrischen na de Systeeminstellen maken"
5767 
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgid "Install"
5770 #~ msgctxt "Search for a new mime type"
5771 #~ msgid "Install"
5772 #~ msgstr "Installeren"
5773 
5774 #~ msgid "(C) 2008 Daniel Nicoletti"
5775 #~ msgstr "(C) 2008, Daniel Nicoletti"
5776 
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgid "Applying service pack"
5779 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
5780 #~ msgid "Applying service pack"
5781 #~ msgstr "Pleeg-Paket warrt bruukt"
5782 
5783 #, fuzzy
5784 #~| msgid "Applying service pack"
5785 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
5786 #~ msgid "Applied service pack"
5787 #~ msgstr "Pleeg-Paket warrt bruukt"
5788 
5789 #~ msgid "Downloading software changelogs"
5790 #~ msgstr "Software-Logböker warrt daallaadt"
5791 
5792 #~ msgid "Error KPackageKit"
5793 #~ msgstr "KPackageKit-Fehler"
5794 
5795 #~ msgid "Don't ask anymore"
5796 #~ msgstr "Nienich wedder fragen"
5797 
5798 #~ msgid "Sorry, an error occurred"
5799 #~ msgstr "Dat geev leider en Fehler."
5800 
5801 #~ msgid "Find by &Name"
5802 #~ msgstr "Na &Naam söken"
5803 
5804 #~ msgid "Find by description"
5805 #~ msgstr "Na Beschrieven söken"
5806 
5807 #~ msgid "Find by file name"
5808 #~ msgstr "Na Dateinaam söken"
5809 
5810 #~ msgid "Review Changes - KPackageKit"
5811 #~ msgstr "Ännern nakieken - KPackageKit"
5812 
5813 #~ msgid "The following packages will be INSTALLED/REMOVED:"
5814 #~ msgstr "Disse Paketen warrt installeert/wegdaan:"
5815 
5816 #~ msgid ""
5817 #~ "You selected the following packages to be INSTALLED/REMOVED, press ok to "
5818 #~ "proceed:"
5819 #~ msgstr ""
5820 #~ "Du wullt de nakamen Paketen installeren/wegdoon. Klick op \"OK\", wenn Du "
5821 #~ "wiedermaken wullt."
5822 
5823 #~ msgid "Searching for prerequesites"
5824 #~ msgstr "Vörutsetten warrt söcht"
5825 
5826 #~ msgid "Remind me later"
5827 #~ msgstr "Stööt mi later nochmaal an"
5828 
5829 #~ msgid "Restart the application for system changes to take effect."
5830 #~ msgstr ""
5831 #~ "Start dat Programm nieg, anners warrt de Systeemännern nich övernahmen"
5832 
5833 #~ msgid "Vendor Home Page"
5834 #~ msgstr "Maker-Tohuussiet"
5835 
5836 #~ msgid "CVE Home Page"
5837 #~ msgstr "CVE-Tohuussiet"
5838 
5839 #~ msgid "4 minutes"
5840 #~ msgstr "4 Minuten"
5841 
5842 #~ msgid "Find Name"
5843 #~ msgstr "Naam söken"
5844 
5845 #~ msgid "Find File"
5846 #~ msgstr "Datei söken"
5847 
5848 #~ msgid "Search canceled"
5849 #~ msgstr "Söök afbraken"
5850 
5851 #~ msgid "Search finished with unknown status"
5852 #~ msgstr "Söök mit nich begäng Status afslaten"
5853 
5854 #~ msgid "&Find File"
5855 #~ msgstr "&Datei söken"
5856 
5857 #~ msgid "Restart Computer Now"
5858 #~ msgstr "Reekner nu nieg starten"
5859 
5860 #~ msgid "<b>Updates are being installed</b>"
5861 #~ msgstr "<b>Opfrischen warrt installeert</b>"
5862 
5863 #~ msgid "Cancel Update"
5864 #~ msgstr "Opfrischen afbreken"
5865 
5866 #~ msgid "Smartly display/install Updates"
5867 #~ msgstr "Opfrischen plietsch wiesen/installeren"
5868 
5869 #~ msgid "kpackagekit-smart-icon"
5870 #~ msgstr "kpackagekit-smart-icon"
5871 
5872 #~ msgid "KPackageKit-Smart-Icon application for showing running transactions"
5873 #~ msgstr "Programm KPackageKit-Smart-Icon, wiest lopen Transakschonen"
5874 
5875 #~ msgid "Sorry, an error occured"
5876 #~ msgstr "Dat geev leider en Fehler."