Warning, /system/apper/po/fi/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright © 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the apper package.
0003 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2012, 2018, 2020, 2022, 2024.
0004 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
0005 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos+kde@iki.fi>, 2012.
0006 #
0007 # KDE Finnish translation sprint participants:
0008 # Author: Artnay
0009 # Author: Lliehu
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: apper\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2024-01-29 17:41+0200\n"
0016 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
0017 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0018 "Language: fi\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0023 "X-POT-Import-Date: 2013-01-13 20:43:19+0000\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Jiri Grönroos, Lasse Liehu, Tommi Nieminen"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr ""
0035 "jiri.gronroos+kde@iki.fi, lasse.liehu@gmail.com, translator@legisign.org"
0036 
0037 #: Apper/Apper.cpp:91
0038 #, kde-format
0039 msgid "Show updates"
0040 msgstr "Näytä päivitykset"
0041 
0042 #: Apper/Apper.cpp:94
0043 #, kde-format
0044 msgid "Show settings"
0045 msgstr "Näytä asetukset"
0046 
0047 #: Apper/Apper.cpp:97
0048 #, kde-format
0049 msgid "Show backend details"
0050 msgstr "Näytä taustaosan yksityiskohdat"
0051 
0052 #: Apper/Apper.cpp:100
0053 #, kde-format
0054 msgid "Mime type installer"
0055 msgstr "MIME-tyypin asentaja"
0056 
0057 #: Apper/Apper.cpp:103
0058 #, kde-format
0059 msgid "Package name installer"
0060 msgstr "Paketin nimen asennus"
0061 
0062 #: Apper/Apper.cpp:106
0063 #, kde-format
0064 msgid "Single file installer"
0065 msgstr "Yksittäisen tiedoston asennus"
0066 
0067 #: Apper/Apper.cpp:109
0068 #, kde-format
0069 msgid "Font resource installer"
0070 msgstr "Fonttiresurssin asennus"
0071 
0072 #: Apper/Apper.cpp:112
0073 #, kde-format
0074 msgid "Catalog installer"
0075 msgstr "Hakemiston asennus"
0076 
0077 #: Apper/Apper.cpp:115
0078 #, kde-format
0079 msgid "Single package remover"
0080 msgstr "Yksittäisen paketin poisto"
0081 
0082 #: Apper/Apper.cpp:118
0083 #, kde-format
0084 msgid "Package file to install"
0085 msgstr "Asennettava pakettitiedosto"
0086 
0087 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293
0088 #, kde-format
0089 msgid "Find"
0090 msgstr "Etsi"
0091 
0092 #: Apper/ApperKCM.cpp:175
0093 #, kde-format
0094 msgid "Some software changes were made"
0095 msgstr "Tehtiin joitakin ohjelmamuutoksia"
0096 
0097 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287
0098 #, kde-format
0099 msgid "Review"
0100 msgstr "Tarkastele"
0101 
0102 #: Apper/ApperKCM.cpp:179
0103 #, kde-format
0104 msgid "Discard"
0105 msgstr "Hylkää"
0106 
0107 #: Apper/ApperKCM.cpp:182
0108 #, kde-format
0109 msgid "Apply"
0110 msgstr "Käytä"
0111 
0112 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563
0113 #, kde-format
0114 msgid "History"
0115 msgstr "Historia"
0116 
0117 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
0118 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14
0119 #, kde-format
0120 msgid "Settings"
0121 msgstr "Asetukset"
0122 
0123 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272
0124 #: Apper/ApperKCM.cpp:273
0125 #, kde-format
0126 msgid "&Cancel"
0127 msgstr "&Peru"
0128 
0129 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0130 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427
0131 #, kde-format
0132 msgid "Find by &name"
0133 msgstr "Etsi &nimellä"
0134 
0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0136 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437
0137 #, kde-format
0138 msgid "Find by f&ile name"
0139 msgstr "Etsi t&iedoston nimellä"
0140 
0141 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0142 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432
0143 #, kde-format
0144 msgid "Find by &description"
0145 msgstr "Etsi &kuvauksella"
0146 
0147 #: Apper/ApperKCM.cpp:460
0148 #, kde-format
0149 msgid ""
0150 "The settings of the current module have changed.\n"
0151 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0152 msgstr ""
0153 "Nykyisen asetusosion asetukset ovat muuttuneet.\n"
0154 "Haluatko ottaa muutokset käyttöön vai hylätä ne?"
0155 
0156 #: Apper/ApperKCM.cpp:462
0157 #, kde-format
0158 msgid "Apply Settings"
0159 msgstr "Ota muutokset käyttöön"
0160 
0161 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59
0162 #, kde-format
0163 msgid "Updates"
0164 msgstr "Päivitykset"
0165 
0166 #: Apper/ApperKCM.cpp:616
0167 #, kde-format
0168 msgid "Pending Changes"
0169 msgstr "Odottavat muutokset"
0170 
0171 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51
0172 #, kde-format
0173 msgid "Installed Software"
0174 msgstr "Asennetut ohjelmat"
0175 
0176 #: Apper/ApperKCM.cpp:691
0177 #, kde-format
0178 msgid "Could not find an application that matched this category"
0179 msgstr "Luokkaa vastaavaa sovellusta ei löytynyt"
0180 
0181 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
0182 #: Apper/ApperKCM.ui:20
0183 #, kde-format
0184 msgid "Add and Remove Software"
0185 msgstr "Lisää ja poista ohjelmia"
0186 
0187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
0188 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87
0189 #, kde-format
0190 msgid "Back"
0191 msgstr "Takaisin"
0192 
0193 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE)
0194 #: Apper/ApperKCM.ui:188
0195 #, kde-format
0196 msgid "Search packages"
0197 msgstr "Etsi paketteja"
0198 
0199 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
0201 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373
0202 #, kde-format
0203 msgid "Filters"
0204 msgstr "Suodattimet"
0205 
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB)
0207 #: Apper/ApperKCM.ui:299
0208 #, kde-format
0209 msgid "Update"
0210 msgstr "Päivitä"
0211 
0212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
0213 #: Apper/ApperKCM.ui:312
0214 #, kde-format
0215 msgid "Check for new Updates"
0216 msgstr "Tarkista uudet päivitykset"
0217 
0218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
0219 #: Apper/ApperKCM.ui:346
0220 #, kde-format
0221 msgid "General Settings"
0222 msgstr "Yleisasetukset"
0223 
0224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
0225 #: Apper/ApperKCM.ui:365
0226 #, kde-format
0227 msgid "Software Origins"
0228 msgstr "Ohjelmistojen alkuperä"
0229 
0230 #: Apper/BackendDetails.cpp:36
0231 #, kde-format
0232 msgid "Backend Details"
0233 msgstr "Taustaosan yksityiskohdat"
0234 
0235 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0236 #: Apper/BackendDetails.ui:23
0237 #, kde-format
0238 msgid "Methods"
0239 msgstr "Menetelmät"
0240 
0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
0242 #: Apper/BackendDetails.ui:32
0243 #, kde-format
0244 msgid "Get Updates"
0245 msgstr "Nouda päivitykset"
0246 
0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
0248 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61
0249 #, kde-format
0250 msgid "Refresh Cache"
0251 msgstr "Päivitä välimuisti"
0252 
0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
0254 #: Apper/BackendDetails.ui:52
0255 #, kde-format
0256 msgid "Search Name"
0257 msgstr "Etsi nimeä"
0258 
0259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
0260 #: Apper/BackendDetails.ui:62
0261 #, kde-format
0262 msgid "Get Package Depends"
0263 msgstr "Nouda paketin riippuvuudet"
0264 
0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
0266 #: Apper/BackendDetails.ui:72
0267 #, kde-format
0268 msgid "Search Details"
0269 msgstr "Etsi yksityiskohtia"
0270 
0271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
0272 #: Apper/BackendDetails.ui:82
0273 #, kde-format
0274 msgid "Get Package Requires"
0275 msgstr "Nouda paketin vaatimukset"
0276 
0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
0278 #: Apper/BackendDetails.ui:92
0279 #, kde-format
0280 msgid "Search Group"
0281 msgstr "Etsi ryhmää"
0282 
0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
0284 #: Apper/BackendDetails.ui:102
0285 #, kde-format
0286 msgid "Get Update Detail"
0287 msgstr "Nouda päivityksen yksityiskohdat"
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
0290 #: Apper/BackendDetails.ui:112
0291 #, kde-format
0292 msgid "Search File"
0293 msgstr "Etsi tiedostoa"
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
0296 #: Apper/BackendDetails.ui:122
0297 #, kde-format
0298 msgid "Get Package Description"
0299 msgstr "Nouda paketin kuvaus"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
0302 #: Apper/BackendDetails.ui:132
0303 #, kde-format
0304 msgid "Get Package Files"
0305 msgstr "Nouda paketin tiedostot"
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
0308 #: Apper/BackendDetails.ui:142
0309 #, kde-format
0310 msgid "Get Distro Upgrades"
0311 msgstr "Nouda jakelupäivitykset"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
0314 #: Apper/BackendDetails.ui:152
0315 #, kde-format
0316 msgid "Install Packages"
0317 msgstr "Asenna paketteja"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
0320 #: Apper/BackendDetails.ui:162
0321 #, kde-format
0322 msgid "Update Packages"
0323 msgstr "Päivitä paketteja"
0324 
0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
0326 #: Apper/BackendDetails.ui:172
0327 #, kde-format
0328 msgid "Remove Packages"
0329 msgstr "Poista paketteja"
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
0332 #: Apper/BackendDetails.ui:182
0333 #, kde-format
0334 msgid "Install Files"
0335 msgstr "Asenna tiedostoja"
0336 
0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
0338 #: Apper/BackendDetails.ui:192
0339 #, kde-format
0340 msgid "Resolve"
0341 msgstr "Ratkaise"
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
0344 #: Apper/BackendDetails.ui:202
0345 #, kde-format
0346 msgid "Cancel"
0347 msgstr "Peru"
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
0350 #: Apper/BackendDetails.ui:212
0351 #, kde-format
0352 msgid "Get Packages"
0353 msgstr "Nouda paketteja"
0354 
0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
0356 #: Apper/BackendDetails.ui:222
0357 #, kde-format
0358 msgid "What Provides"
0359 msgstr "Mikä tarjoaa"
0360 
0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
0362 #: Apper/BackendDetails.ui:232
0363 #, kde-format
0364 msgid "Set Repository Data"
0365 msgstr "Aseta ohjelmalähteen tiedot"
0366 
0367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
0368 #: Apper/BackendDetails.ui:242
0369 #, kde-format
0370 msgid "Enable Repository"
0371 msgstr "Ota ohjelmalähde käyttöön"
0372 
0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
0374 #: Apper/BackendDetails.ui:252
0375 #, kde-format
0376 msgid "Get Repository List"
0377 msgstr "Nouda ohjelmalähteiden luettelo"
0378 
0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB)
0380 #: Apper/BackendDetails.ui:262
0381 #, kde-format
0382 msgid "Repair System"
0383 msgstr "Korjaa järjestelmä"
0384 
0385 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0386 #: Apper/BackendDetails.ui:278
0387 #, kde-format
0388 msgid "About Backend"
0389 msgstr "Tietoa taustaosasta"
0390 
0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0392 #: Apper/BackendDetails.ui:284
0393 #, kde-format
0394 msgid "Backend name:"
0395 msgstr "Taustaosan nimi:"
0396 
0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0398 #: Apper/BackendDetails.ui:298
0399 #, kde-format
0400 msgid "Backend description:"
0401 msgstr "Taustaosan kuvaus:"
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0404 #: Apper/BackendDetails.ui:312
0405 #, kde-format
0406 msgid "Backend author:"
0407 msgstr "Taustaosan tekijä:"
0408 
0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0410 #: Apper/BackendDetails.ui:326
0411 #, kde-format
0412 msgid "Distribution ID:"
0413 msgstr "Jakelutunniste:"
0414 
0415 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0416 #: Apper/BackendDetails.ui:343
0417 #, kde-format
0418 msgid "PackageKit"
0419 msgstr "PackageKit"
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0422 #: Apper/BackendDetails.ui:349
0423 #, kde-format
0424 msgid "Version:"
0425 msgstr "Versio:"
0426 
0427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
0428 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60
0429 #: libapper/PkStrings.cpp:404
0430 #, kde-format
0431 msgid "Installed"
0432 msgstr "Asennetut"
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
0435 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89
0436 #, kde-format
0437 msgid "Development"
0438 msgstr "Kehitystyökalut"
0439 
0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
0441 #: Apper/BackendDetails.ui:402
0442 #, kde-format
0443 msgid "Package is visible"
0444 msgstr "Paketti on näkyvissä"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
0447 #: Apper/BackendDetails.ui:412
0448 #, kde-format
0449 msgid "Newest"
0450 msgstr "Uusimmat"
0451 
0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
0453 #: Apper/BackendDetails.ui:422
0454 #, kde-format
0455 msgid "GUI"
0456 msgstr "Käyttöliittymä"
0457 
0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
0459 #: Apper/BackendDetails.ui:432
0460 #, kde-format
0461 msgid "Free software"
0462 msgstr "Vapaat ohjelmat"
0463 
0464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
0465 #: Apper/BackendDetails.ui:442
0466 #, kde-format
0467 msgid "Supported"
0468 msgstr "Tuetut"
0469 
0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB)
0471 #: Apper/BackendDetails.ui:452
0472 #, kde-format
0473 msgid "Only native"
0474 msgstr "Vain natiivit"
0475 
0476 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105
0477 #, kde-format
0478 msgid "Show Versions"
0479 msgstr "Näytä versiot"
0480 
0481 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119
0482 #, kde-format
0483 msgid "Show Architectures"
0484 msgstr "Näytä arkkitehtuurit"
0485 
0486 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126
0487 #, kde-format
0488 msgid "Show Origins"
0489 msgstr "Näytä alkuperät"
0490 
0491 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133
0492 #, kde-format
0493 msgid "Show Sizes"
0494 msgstr "Näytä koot"
0495 
0496 #: Apper/BrowseView.cpp:282
0497 #, kde-format
0498 msgid "Export installed packages"
0499 msgstr "Vie asennettujen pakettien luettelo"
0500 
0501 #: Apper/BrowseView.cpp:306
0502 #, kde-format
0503 msgid "Install packages from catalog"
0504 msgstr "Asenna luettelon paketit"
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
0507 #: Apper/BrowseView.ui:140
0508 #, kde-format
0509 msgid "Export Installed Package List..."
0510 msgstr "Vie asennettujen pakettien luettelo…"
0511 
0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
0513 #: Apper/BrowseView.ui:150
0514 #, kde-format
0515 msgid "Install Packages from List..."
0516 msgstr "Asenna paketit luettelosta…"
0517 
0518 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62
0519 #, kde-format
0520 msgid "Lists"
0521 msgstr "Luettelot"
0522 
0523 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362
0524 #, kde-format
0525 msgid "Categories"
0526 msgstr "Luokat"
0527 
0528 #: Apper/CategoryModel.cpp:224
0529 #, kde-format
0530 msgid "Groups"
0531 msgstr "Ryhmät"
0532 
0533 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36
0534 #, kde-format
0535 msgid "Collections"
0536 msgstr "Kokoelmat"
0537 
0538 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45
0539 #, kde-format
0540 msgid "Only collections"
0541 msgstr "Vain kokoelmat"
0542 
0543 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52
0544 #, kde-format
0545 msgid "Exclude collections"
0546 msgstr "Sulje pois kokoelmat"
0547 
0548 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67
0549 #, kde-format
0550 msgid "Only installed"
0551 msgstr "Vain asennetut"
0552 
0553 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74
0554 #, kde-format
0555 msgid "Only available"
0556 msgstr "Vain saatavilla olevat"
0557 
0558 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139
0559 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197
0560 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226
0561 #, kde-format
0562 msgid "No filter"
0563 msgstr "Ei suodatinta"
0564 
0565 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96
0566 #, kde-format
0567 msgid "Only development"
0568 msgstr "Vain kehitysversiot"
0569 
0570 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103
0571 #, kde-format
0572 msgid "Only end user files"
0573 msgstr "Vain loppukäyttäjän tiedostot"
0574 
0575 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118
0576 #, kde-format
0577 msgid "Graphical"
0578 msgstr "Graafiset"
0579 
0580 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125
0581 #, kde-format
0582 msgid "Only graphical"
0583 msgstr "Vain graafiset"
0584 
0585 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132
0586 #, kde-format
0587 msgid "Only text"
0588 msgstr "Vain tekstitilan ohjelmat"
0589 
0590 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147
0591 #, kde-format
0592 msgctxt "Filter for free packages"
0593 msgid "Free"
0594 msgstr "Vapaat"
0595 
0596 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154
0597 #, kde-format
0598 msgid "Only free software"
0599 msgstr "Vain vapaat ohjelmat"
0600 
0601 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161
0602 #, kde-format
0603 msgid "Only non-free software"
0604 msgstr "Vain ei-vapaat ohjelmat"
0605 
0606 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176
0607 #, kde-format
0608 msgctxt "Filter for supported packages"
0609 msgid "Supported"
0610 msgstr "Tuettu"
0611 
0612 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183
0613 #, kde-format
0614 msgid "Only supported software"
0615 msgstr "Vain tuetut ohjelmat"
0616 
0617 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190
0618 #, kde-format
0619 msgid "Only non-supported software"
0620 msgstr "Vain ei-tuetut ohjelmat"
0621 
0622 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205
0623 #, kde-format
0624 msgctxt "Filter for source packages"
0625 msgid "Source"
0626 msgstr "Lähdekoodi"
0627 
0628 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212
0629 #, kde-format
0630 msgid "Only sourcecode"
0631 msgstr "Vain lähdekoodi"
0632 
0633 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219
0634 #, kde-format
0635 msgid "Only non-sourcecode"
0636 msgstr "Vain ei-lähdekoodi"
0637 
0638 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236
0639 #, kde-format
0640 msgid "Hide Subpackages"
0641 msgstr "Piilota alipaketit"
0642 
0643 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240
0644 #, kde-format
0645 msgid "Only show one package, not subpackages"
0646 msgstr "Näytä vain yksi paketti, ei alipaketteja"
0647 
0648 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244
0649 #, kde-format
0650 msgid "Only Newest Packages"
0651 msgstr "Vain uusimmat paketit"
0652 
0653 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249
0654 #, kde-format
0655 msgid "Only show the newest available package"
0656 msgstr "Näytä vain uusin saatavilla oleva paketti"
0657 
0658 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253
0659 #, kde-format
0660 msgid "Only Native Packages"
0661 msgstr "Vain natiivipaketit"
0662 
0663 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258
0664 #, kde-format
0665 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
0666 msgstr "Näytä vain koneen arkkitehtuuria vastaavat paketit"
0667 
0668 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264
0669 #, kde-format
0670 msgid "Only Show Applications"
0671 msgstr "Näytä vain sovellukset"
0672 
0673 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267
0674 #, kde-format
0675 msgid "Hide packages that are not applications"
0676 msgstr "Piilota paketit, jotka eivät ole sovelluksia"
0677 
0678 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41
0679 #, kde-format
0680 msgid "Apper"
0681 msgstr "Apper"
0682 
0683 #: Apper/main.cpp:46
0684 #, kde-format
0685 msgid "Apper is an application to get and manage software"
0686 msgstr "Apper on ohjelmistojen hankkimis- ja hallintasovellus"
0687 
0688 #: Apper/main.cpp:48
0689 #, kde-format
0690 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0691 msgstr "© 2008–18 Daniel Nicoletti"
0692 
0693 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0694 #, kde-format
0695 msgid "Adrien Bustany"
0696 msgstr "Adrien Bustany"
0697 
0698 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0699 #, kde-format
0700 msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
0701 msgstr "libpackagekit-qt ja muuta"
0702 
0703 #: Apper/main.cpp:50
0704 #, kde-format
0705 msgid "Matthias Klumpp"
0706 msgstr "Matthias Klumpp"
0707 
0708 #: Apper/PackageDetails.cpp:88
0709 #, kde-format
0710 msgid "Display"
0711 msgstr "Näytä"
0712 
0713 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186
0714 #, kde-format
0715 msgid "Description"
0716 msgstr "Kuvaus"
0717 
0718 #: Apper/PackageDetails.cpp:99
0719 #, kde-format
0720 msgid "Depends On"
0721 msgstr "Riippuvuudet"
0722 
0723 #: Apper/PackageDetails.cpp:126
0724 #, kde-format
0725 msgid "Required By"
0726 msgstr "Tarvitsevat paketit"
0727 
0728 #: Apper/PackageDetails.cpp:153
0729 #, kde-format
0730 msgid "File List"
0731 msgstr "Tiedostoluettelo"
0732 
0733 #: Apper/PackageDetails.cpp:523
0734 #, kde-format
0735 msgid "No files were found."
0736 msgstr "Tiedostoja ei löytynyt."
0737 
0738 #: Apper/PackageDetails.cpp:571
0739 #, kde-format
0740 msgid "Could not fetch software details"
0741 msgstr "Ohjelman yksityiskohtia ei voitu noutaa"
0742 
0743 #: Apper/PackageDetails.cpp:613
0744 #, kde-format
0745 msgid "Applications"
0746 msgstr "Sovellukset"
0747 
0748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
0749 #: Apper/PackageDetails.ui:164
0750 #, kde-format
0751 msgid "License:"
0752 msgstr "Lisenssi:"
0753 
0754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB)
0755 #: Apper/PackageDetails.ui:394
0756 #, kde-format
0757 msgid "More..."
0758 msgstr "Lisää…"
0759 
0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
0761 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29
0762 #, kde-format
0763 msgid "Hide"
0764 msgstr "Piilota"
0765 
0766 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89
0767 #, kde-format
0768 msgid "Could not find screen shot."
0769 msgstr "Kuvankaappausta ei löytynyt."
0770 
0771 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37
0772 #, kde-format
0773 msgid "Origin of Packages"
0774 msgstr "Pakettien alkuperä"
0775 
0776 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65
0777 #, kde-format
0778 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
0779 msgstr ""
0780 "Ohjelmalähdettä muutettiin; välimuistin päivittäminen on erittäin "
0781 "suositeltavaa"
0782 
0783 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95
0784 #, kde-format
0785 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0786 msgid "Never"
0787 msgstr "Ei koskaan"
0788 
0789 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98
0790 #, kde-format
0791 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0792 msgid "Only stable"
0793 msgstr "Vain vakaat versiot"
0794 
0795 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103
0796 #, kde-format
0797 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0798 msgid "Stable and development"
0799 msgstr "Vain kehitysversiot"
0800 
0801 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107
0802 #, kde-format
0803 msgctxt "Hourly refresh the package cache"
0804 msgid "Hourly"
0805 msgstr "Tunnin välein"
0806 
0807 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108
0808 #, kde-format
0809 msgctxt "Daily refresh the package cache"
0810 msgid "Daily"
0811 msgstr "Päivittäin"
0812 
0813 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109
0814 #, kde-format
0815 msgctxt "Weekly refresh the package cache"
0816 msgid "Weekly"
0817 msgstr "Viikoittain"
0818 
0819 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110
0820 #, kde-format
0821 msgctxt "Monthly refresh the package cache"
0822 msgid "Monthly"
0823 msgstr "Kuukausittain"
0824 
0825 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111
0826 #, kde-format
0827 msgctxt "Never refresh package cache"
0828 msgid "Never"
0829 msgstr "Ei koskaan"
0830 
0831 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113
0832 #, kde-format
0833 msgctxt "No updates will be automatically installed"
0834 msgid "None"
0835 msgstr "Ei mitään"
0836 
0837 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114
0838 #, kde-format
0839 msgid "Download only"
0840 msgstr "Ainoastaan lataa"
0841 
0842 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115
0843 #, kde-format
0844 msgid "Security only"
0845 msgstr "Vain tietoturvapäivitykset"
0846 
0847 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116
0848 #, kde-format
0849 msgid "All updates"
0850 msgstr "Kaikki päivitykset"
0851 
0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
0853 #: Apper/Settings/Settings.ui:74
0854 #, kde-format
0855 msgid "Check for new updates:"
0856 msgstr "Tarkista uudet päivitykset:"
0857 
0858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
0860 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183
0861 #, kde-format
0862 msgid "when on a mobile broadband network connection"
0863 msgstr "oltaessa mobiiliverkkoyhteydessä"
0864 
0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
0866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
0867 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176
0868 #, kde-format
0869 msgid "when running on battery"
0870 msgstr "oltaessa akkuvirralla"
0871 
0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
0873 #: Apper/Settings/Settings.ui:141
0874 #, kde-format
0875 msgid "Automatically update:"
0876 msgstr "Päivitä automaattisesti:"
0877 
0878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
0879 #: Apper/Settings/Settings.ui:199
0880 #, kde-format
0881 msgid "Show application launcher after installing new applications"
0882 msgstr "Näytä sovelluskäynnistin uusien sovellusten asentamisen jälkeen"
0883 
0884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
0885 #: Apper/Settings/Settings.ui:206
0886 #, kde-format
0887 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
0888 msgstr "Näytä vahvistusikkuna pakettien asennuksen tai päivityksen jälkeen"
0889 
0890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0891 #: Apper/Settings/Settings.ui:213
0892 #, kde-format
0893 msgid "Check for distribution upgrades:"
0894 msgstr "Tarkista jakelupäivitykset:"
0895 
0896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
0897 #: Apper/Settings/Settings.ui:270
0898 #, kde-format
0899 msgid "&Show origins of debug and development packages"
0900 msgstr "&Näytä virheenpaikannus- ja kehityspakettien alkuperä"
0901 
0902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
0903 #: Apper/Settings/Settings.ui:290
0904 #, kde-format
0905 msgid "Edit Origins"
0906 msgstr "Muokkaa alkuperiä"
0907 
0908 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67
0909 #, kde-format
0910 msgid "Refresh transactions list"
0911 msgstr "Päivitä toimenpideluettelo"
0912 
0913 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83
0914 #, kde-format
0915 msgid "Time since last cache refresh: %1"
0916 msgstr "Aikaa edellisestä välimuistin päivityksestä: %1"
0917 
0918 #: Apper/TransactionModel.cpp:43
0919 #, kde-format
0920 msgid "Date"
0921 msgstr "Päiväys"
0922 
0923 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220
0924 #, kde-format
0925 msgid "Action"
0926 msgstr "Toiminto"
0927 
0928 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230
0929 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149
0930 #, kde-format
0931 msgid "Details"
0932 msgstr "Yksityiskohdat"
0933 
0934 #: Apper/TransactionModel.cpp:46
0935 #, kde-format
0936 msgctxt "Machine user who issued the transaction"
0937 msgid "Username"
0938 msgstr "Käyttäjätunnus"
0939 
0940 #: Apper/TransactionModel.cpp:47
0941 #, kde-format
0942 msgid "Application"
0943 msgstr "Sovellus"
0944 
0945 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39
0946 #, kde-format
0947 msgid "Upgrade"
0948 msgstr "Päivitä"
0949 
0950 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
0951 #, kde-format
0952 msgid "Distribution upgrade available: %1"
0953 msgstr "Saatavilla on jakelupäivitys: %1"
0954 
0955 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65
0956 #, kde-format
0957 msgid ""
0958 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
0959 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
0960 "your packages."
0961 msgstr ""
0962 "Alkamassa on päivitys jakelusi viimeisimpään versioon. Tämä on yleensä "
0963 "pitkällinen prosessi ja kestää kauemmin kuin pelkkä pakettien päivittäminen."
0964 
0965 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70
0966 #, kde-format
0967 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
0968 msgstr "On suositeltavaa kytkeytyä verkkovirtaan, ennen kuin jatketaan."
0969 
0970 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72
0971 #, kde-format
0972 msgid ""
0973 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
0974 "is being performed."
0975 msgstr ""
0976 "On suositeltavaa, että pidät koneen verkkovirrassa päivityksen ollessa "
0977 "käynnissä."
0978 
0979 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90
0980 #, kde-format
0981 msgid "Distribution upgrade complete."
0982 msgstr "Jakelupäivitys on valmis."
0983 
0984 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144
0985 #, kde-format
0986 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
0987 msgstr "Jakelupäivitysprosessi päättyi koodiin %1."
0988 
0989 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162
0990 #, kde-format
0991 msgid "The distribution upgrade process failed to start."
0992 msgstr "Jakelupäivitysprosessi ei onnistunut käynnistymään."
0993 
0994 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165
0995 #, kde-format
0996 msgid ""
0997 "The distribution upgrade process crashed some time after starting "
0998 "successfully."
0999 msgstr "Jakelupäivitysprosessi kaatui pian käynnistyttyään onnistuneesti."
1000 
1001 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168
1002 #, kde-format
1003 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
1004 msgstr "Jakelupäivitysprosessi epäonnistui tuntemattoman virheen takia."
1005 
1006 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183
1007 #, kde-format
1008 msgid "This update will add new features and expand functionality."
1009 msgstr "Tämä päivitys lisää uusia piirteitä ja laajentaa toiminnallisuutta."
1010 
1011 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187
1012 #, kde-format
1013 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
1014 msgstr "Tämä päivitys korjaa virheitä ja muita ei-vakavia ongelmia."
1015 
1016 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191
1017 #, kde-format
1018 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
1019 msgstr "Tämä päivitys on tärkeä ja voi ratkaista vakavia ongelmia."
1020 
1021 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195
1022 #, kde-format
1023 msgid ""
1024 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
1025 msgstr ""
1026 "Tätä päivitystä tarvitaan korjaamaan haavoittuvuus paketin turvallisuudessa."
1027 
1028 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199
1029 #, kde-format
1030 msgid "This update is blocked."
1031 msgstr "Tämä päivitys on estetty."
1032 
1033 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206
1034 #, kde-format
1035 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
1036 msgstr "Tämä ilmoitus julkaistiin %1 ja päivitettiin viimeksi %2."
1037 
1038 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212
1039 #, kde-format
1040 msgid "This notification was issued on %1."
1041 msgstr "Tämä ilmoitus julkaistiin %1."
1042 
1043 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229
1044 #, kde-format
1045 msgid "For more information about this update please visit this website:"
1046 msgid_plural ""
1047 "For more information about this update please visit these websites:"
1048 msgstr[0] "Lisätietoa tästä päivityksestä saa sivulta:"
1049 msgstr[1] "Lisätietoa tästä päivityksestä saa näiltä sivuilta:"
1050 
1051 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239
1052 #, kde-format
1053 msgid ""
1054 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
1055 "website:"
1056 msgid_plural ""
1057 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
1058 "websites:"
1059 msgstr[0] "Lisätietoa tämän päivityksen korjaamista virheistä saa sivulta:"
1060 msgstr[1] ""
1061 "Lisätietoa tämän päivityksen korjaamista virheistä saa näiltä sivuilta:"
1062 
1063 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249
1064 #, kde-format
1065 msgid ""
1066 "For more information about this security update please visit this website:"
1067 msgid_plural ""
1068 "For more information about this security update please visit these websites:"
1069 msgstr[0] "Lisätietoa tästä turvallisuuspäivityksestä saa sivulta:"
1070 msgstr[1] "Lisätietoa tästä turvallisuuspäivityksestä saa näiltä sivuilta:"
1071 
1072 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259
1073 #, kde-format
1074 msgid ""
1075 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
1076 "take effect."
1077 msgstr ""
1078 "Tietokone on päivityksen jälkeen käynnistettävä uudelleen, jotta muutokset "
1079 "tulisivat voimaan."
1080 
1081 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263
1082 #, kde-format
1083 msgid ""
1084 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
1085 "take effect."
1086 msgstr ""
1087 "Päivityksen jälkeen on kirjauduttava ulos ja takaisin sisään, jotta "
1088 "muutokset tulisivat voimaan."
1089 
1090 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270
1091 #, kde-format
1092 msgid ""
1093 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
1094 "for production use."
1095 msgstr ""
1096 "Päivityksen luokitus on epävakaa, joten sitä ei ole tarkoitettu "
1097 "tuotantokäyttöön."
1098 
1099 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274
1100 #, kde-format
1101 msgid ""
1102 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
1103 "problems or regressions you encounter."
1104 msgstr ""
1105 "Tämä on testipäivitys, jota ei ole tarkoitettu tavalliseen käyttöön. Ilmoita "
1106 "kohtaamistasi ongelmista."
1107 
1108 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284
1109 #, kde-format
1110 msgid ""
1111 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
1112 "update:"
1113 msgstr ""
1114 "Näytetään kehittäjän loki, koska päivityksestä ei ole saatavilla kuvausta:"
1115 
1116 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292
1117 #, kde-format
1118 msgid "Updates:"
1119 msgstr "Päivittää:"
1120 
1121 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302
1122 #, kde-format
1123 msgid "Obsoletes:"
1124 msgstr "Vanhentaa:"
1125 
1126 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312
1127 #, kde-format
1128 msgid "Repository: %1"
1129 msgstr "Ohjelmalähde: %1"
1130 
1131 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334
1132 #, kde-format
1133 msgid "No update description was found."
1134 msgstr "Päivityskuvausta ei löytynyt."
1135 
1136 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112
1137 #, kde-format
1138 msgid "Show Current Versions"
1139 msgstr "Näytä nykyiset versiot"
1140 
1141 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241
1142 #, kde-format
1143 msgid "Estimated download size: %1"
1144 msgstr "Arvioitu latauskoko: %1"
1145 
1146 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335
1147 #, kde-format
1148 msgid "Check for new updates"
1149 msgstr "Tarkista uudet päivitykset"
1150 
1151 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88
1152 #, kde-format
1153 msgid "Distribution upgrade available"
1154 msgstr "Saatavilla on jakelupäivitys"
1155 
1156 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92
1157 #, kde-format
1158 msgid "Start upgrade now"
1159 msgstr "Käynnistä päivitys nyt"
1160 
1161 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141
1162 #, kde-format
1163 msgid "Distribution upgrade finished. "
1164 msgstr "Jakelupäivitys valmis. "
1165 
1166 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142
1167 #, kde-format
1168 msgid "The system update has completed"
1169 msgstr "Järjestelmäpäivitys on valmistunut"
1170 
1171 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191
1172 #, kde-format
1173 msgid "Restart"
1174 msgstr "Käynnistä uudelleen"
1175 
1176 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182
1177 #, kde-format
1178 msgid "Package: %2"
1179 msgid_plural "Packages: %2"
1180 msgstr[0] "Paketti: %2"
1181 msgstr[1] "Paketit: %2"
1182 
1183 #: apperd/Updater.cpp:156
1184 #, kde-format
1185 msgid "Updates are being automatically installed."
1186 msgstr "Päivityksiä asennetaan automaattisesti."
1187 
1188 #: apperd/Updater.cpp:166
1189 #, kde-format
1190 msgid "Security updates are being automatically installed."
1191 msgstr "Turvallisuuspäivityksiä asennetaan automaattisesti."
1192 
1193 #: apperd/Updater.cpp:176
1194 #, kde-format
1195 msgid "Updates are being automatically downloaded."
1196 msgstr "Päivityksiä ladataan automaattisesti."
1197 
1198 #: apperd/Updater.cpp:210
1199 #, kde-format
1200 msgid "System update was successful."
1201 msgstr "Järjestelmän päivitys onnistui."
1202 
1203 #: apperd/Updater.cpp:217
1204 #, kde-format
1205 msgid "The software update failed."
1206 msgstr "Ohjelmistopäivitys epäonnistui."
1207 
1208 #: apperd/Updater.cpp:271
1209 #, kde-format
1210 msgid "There is one new update"
1211 msgid_plural "There are %1 new updates"
1212 msgstr[0] "Yksi uusi päivitys"
1213 msgstr[1] "%1 uutta päivitystä"
1214 
1215 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260
1216 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1217 #, kde-format
1218 msgid "Install"
1219 msgstr "Asenna"
1220 
1221 #: AppSetup/main.cpp:43
1222 #, kde-format
1223 msgid "KDE Application Installer"
1224 msgstr "KDE:n sovellusasennusohjelma"
1225 
1226 #: AppSetup/main.cpp:46
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info:credit"
1229 msgid "Daniel Nicoletti"
1230 msgstr "Daniel Nicoletti"
1231 
1232 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48
1233 #, kde-format
1234 msgid "Developer"
1235 msgstr "Kehittäjä"
1236 
1237 #: AppSetup/main.cpp:48
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info:credit"
1240 msgid "Matthias Klumpp"
1241 msgstr "Matthias Klumpp"
1242 
1243 #: AppSetup/main.cpp:61
1244 #, kde-format
1245 msgid "Show verbose information"
1246 msgstr "Näytä yksityiskohtaiset tiedot"
1247 
1248 #: AppSetup/main.cpp:62
1249 #, kde-format
1250 msgid "IPK package filename"
1251 msgstr "IPK-paketin tiedostonimi"
1252 
1253 #: AppSetup/main.cpp:79
1254 #, kde-format
1255 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter."
1256 msgstr "IPK-paketin sijaintia ei saatu parametrina."
1257 
1258 #: AppSetup/main.cpp:80
1259 #, kde-format
1260 msgid "Package not found!"
1261 msgstr "Pakettia ei löytynyt!"
1262 
1263 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57
1264 #: PkSession/SessionTask.cpp:73
1265 #, kde-format
1266 msgid "Continue"
1267 msgstr "Jatka"
1268 
1269 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109
1270 #, kde-format
1271 msgid "Error"
1272 msgstr "Virhe"
1273 
1274 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110
1275 #, kde-format
1276 msgid "An error occurred"
1277 msgstr "Tapahtui virhe"
1278 
1279 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137
1280 #, kde-format
1281 msgid "Welcome!"
1282 msgstr "Tervetuloa!"
1283 
1284 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138
1285 #, kde-format
1286 msgid "Welcome to the installation of %1!"
1287 msgstr "Tervetuloa asentamaan %1!"
1288 
1289 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
1290 #, kde-format
1291 msgid ""
1292 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might "
1293 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1294 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
1295 "you <b>trust its publisher</b>."
1296 msgstr ""
1297 "Ole varovainen asentaessasi kolmannen osapuolen sovellusta.<br>Se saattaa "
1298 "lopulta <b>vahingoittaa</b> järjestelmääsi tai <b>käyttäytyä vihamielisesti</"
1299 "b> kuten urkkia salasanojasi.<br>Asenna tämä sovellus vain, jos <b>luotat "
1300 "sen julkaisijaan</b>."
1301 
1302 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150
1303 #, kde-format
1304 msgid "Details about this installation"
1305 msgstr "Tämän asennuksen yksityiskohdat"
1306 
1307 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185
1308 #, kde-format
1309 msgid "Application description"
1310 msgstr "Sovelluksen kuvaus"
1311 
1312 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193
1313 #, kde-format
1314 msgid "Running installation"
1315 msgstr "Suoritetaan asennusta"
1316 
1317 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194
1318 #, kde-format
1319 msgid "Installing %1..."
1320 msgstr "Asennetaan %1…"
1321 
1322 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234
1323 #, kde-format
1324 msgid "Installation finished!"
1325 msgstr "Asennus valmis!"
1326 
1327 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
1328 #, kde-format
1329 msgid "%1 has been installed successfully!"
1330 msgstr "%1 on onnistuneesti asennettu!"
1331 
1332 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97
1333 #, kde-format
1334 msgid "New application available"
1335 msgid_plural "New applications available"
1336 msgstr[0] "Uusi sovellus saatavilla"
1337 msgstr[1] "Uusia sovelluksia saatavilla"
1338 
1339 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100
1340 #, kde-format
1341 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
1342 msgid_plural ""
1343 "The following applications were just installed. Click on them to launch:"
1344 msgstr[0] "Seuraava sovellus asennettiin juuri. Käynnistä se napsauttamalla:"
1345 msgstr[1] ""
1346 "Seuraavat sovellukset asennettiin juuri. Käynnistä ne napsauttamalla:"
1347 
1348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
1349 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81
1350 #, kde-format
1351 msgid "Do not show this dialog again"
1352 msgstr "Älä näytä tätä ikkunaa uudelleen"
1353 
1354 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46
1355 #, kde-format
1356 msgid "Remove"
1357 msgstr "Poista"
1358 
1359 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59
1360 #, kde-format
1361 msgid "Deselect"
1362 msgstr "Poista valinta"
1363 
1364 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55
1365 #, kde-format
1366 msgid "Do not Install"
1367 msgstr "Älä asenna"
1368 
1369 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57
1370 #, kde-format
1371 msgid "Do not Remove"
1372 msgstr "Älä poista"
1373 
1374 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1375 #, kde-format
1376 msgid "%1 remaining"
1377 msgstr "%1 jäljellä"
1378 
1379 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement)
1380 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14
1381 #, kde-format
1382 msgid "License Agreement Required"
1383 msgstr "Lisenssi on hyväksyttävä"
1384 
1385 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43
1386 #, kde-format
1387 msgid "Accept Agreement"
1388 msgstr "Hyväksy sopimus"
1389 
1390 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45
1391 #, kde-format
1392 msgid "License required for %1 by %2"
1393 msgstr "%2 vaatii lisenssin paketille %1"
1394 
1395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1396 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40
1397 #, kde-format
1398 msgid "Please read the following important information before continuing:"
1399 msgstr "Lue tarkasti seuraava teksti, ennen kuin jatkat:"
1400 
1401 #: libapper/PackageModel.cpp:201
1402 #, kde-format
1403 msgid "Name"
1404 msgstr "Nimi"
1405 
1406 #: libapper/PackageModel.cpp:205
1407 #, kde-format
1408 msgid "Version"
1409 msgstr "Versio"
1410 
1411 #: libapper/PackageModel.cpp:208
1412 #, kde-format
1413 msgid "Installed Version"
1414 msgstr "Asennettu versio"
1415 
1416 #: libapper/PackageModel.cpp:211
1417 #, kde-format
1418 msgid "Arch"
1419 msgstr "Arkkitehtuuri"
1420 
1421 #: libapper/PackageModel.cpp:214
1422 #, kde-format
1423 msgid "Origin"
1424 msgstr "Alkuperä"
1425 
1426 #: libapper/PackageModel.cpp:217
1427 #, kde-format
1428 msgid "Size"
1429 msgstr "Koko"
1430 
1431 #: libapper/PackageModel.cpp:332
1432 #, kde-format
1433 msgid ""
1434 "Version: %1\n"
1435 "Architecture: %2"
1436 msgstr ""
1437 "Versio: %1\n"
1438 "Arkkitehtuuri: %2"
1439 
1440 #: libapper/PackageModel.cpp:379
1441 #, kde-format
1442 msgid "To be Removed"
1443 msgstr "Poistetaan"
1444 
1445 #: libapper/PackageModel.cpp:381
1446 #, kde-format
1447 msgid "To be Installed"
1448 msgstr "Asennetaan"
1449 
1450 #: libapper/PkStrings.cpp:38
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1453 msgid "Unknown state"
1454 msgstr "Tuntematon tila"
1455 
1456 #: libapper/PkStrings.cpp:41
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1459 msgid "Waiting for service to start"
1460 msgstr "Odotetaan palvelun käynnistyvän"
1461 
1462 #: libapper/PkStrings.cpp:44
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1465 msgid "Waiting for other tasks"
1466 msgstr "Odotetaan muita tehtäviä"
1467 
1468 #: libapper/PkStrings.cpp:47
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "transaction state, just started"
1471 msgid "Running task"
1472 msgstr "Käynnissä oleva tehtävä"
1473 
1474 #: libapper/PkStrings.cpp:50
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "transaction state, is querying data"
1477 msgid "Querying"
1478 msgstr "Kysellään"
1479 
1480 #: libapper/PkStrings.cpp:53
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1483 msgid "Getting information"
1484 msgstr "Noudetaan tietoa"
1485 
1486 #: libapper/PkStrings.cpp:56
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "transaction state, removing packages"
1489 msgid "Removing packages"
1490 msgstr "Poistetaan paketteja"
1491 
1492 #: libapper/PkStrings.cpp:61
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1495 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
1496 msgstr "Ladataan nopeudella %1/s, %2 jäljellä"
1497 
1498 #: libapper/PkStrings.cpp:67
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1501 msgid "Downloading at %1/s"
1502 msgstr "Ladataan nopeudella %1/s"
1503 
1504 #: libapper/PkStrings.cpp:72
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1507 msgid "Downloading, %1 remaining"
1508 msgstr "Ladataan, %1 jäljellä"
1509 
1510 #: libapper/PkStrings.cpp:76
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1513 msgid "Downloading"
1514 msgstr "Ladataan"
1515 
1516 #: libapper/PkStrings.cpp:80
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "transaction state, installing packages"
1519 msgid "Installing packages"
1520 msgstr "Asennetaan paketteja"
1521 
1522 #: libapper/PkStrings.cpp:83
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1525 msgid "Refreshing software list"
1526 msgstr "Päivitetään ohjelmaluetteloa"
1527 
1528 #: libapper/PkStrings.cpp:86
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "transaction state, installing updates"
1531 msgid "Updating packages"
1532 msgstr "Päivitetään paketteja"
1533 
1534 #: libapper/PkStrings.cpp:89
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1537 msgid "Cleaning up packages"
1538 msgstr "Siivotaan paketteja"
1539 
1540 #: libapper/PkStrings.cpp:92
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1543 msgid "Obsoleting packages"
1544 msgstr "Vanhennetaan paketteja"
1545 
1546 #: libapper/PkStrings.cpp:95
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1549 msgid "Resolving dependencies"
1550 msgstr "Ratkaistaan riippuvuuksia"
1551 
1552 #: libapper/PkStrings.cpp:98
1553 #, kde-format
1554 msgctxt ""
1555 "transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1556 "operation"
1557 msgid "Checking signatures"
1558 msgstr "Tarkistetaan allekirjoituksia"
1559 
1560 #: libapper/PkStrings.cpp:101
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1563 msgid "Testing changes"
1564 msgstr "Testataan muutoksia"
1565 
1566 #: libapper/PkStrings.cpp:104
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1569 msgid "Committing changes"
1570 msgstr "Toteutetaan muutoksia"
1571 
1572 #: libapper/PkStrings.cpp:107
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1575 msgid "Requesting data"
1576 msgstr "Pyydetään dataa"
1577 
1578 #: libapper/PkStrings.cpp:110
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "transaction state, all done!"
1581 msgid "Finished"
1582 msgstr "Valmis"
1583 
1584 #: libapper/PkStrings.cpp:113
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1587 msgid "Cancelling"
1588 msgstr "Perutaan"
1589 
1590 #: libapper/PkStrings.cpp:116
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1593 msgid "Downloading repository information"
1594 msgstr "Ladataan ohjelmalähdetietoa"
1595 
1596 #: libapper/PkStrings.cpp:119
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1599 msgid "Downloading list of packages"
1600 msgstr "Ladataan pakettiluetteloa"
1601 
1602 #: libapper/PkStrings.cpp:122
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1605 msgid "Downloading file lists"
1606 msgstr "Ladataan tiedostoluetteloita"
1607 
1608 #: libapper/PkStrings.cpp:125
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1611 msgid "Downloading lists of changes"
1612 msgstr "Ladataan muutosluetteloita"
1613 
1614 #: libapper/PkStrings.cpp:128
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1617 msgid "Downloading groups"
1618 msgstr "Ladataan ryhmiä"
1619 
1620 #: libapper/PkStrings.cpp:131
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1623 msgid "Downloading update information"
1624 msgstr "Ladataan päivitystietoja"
1625 
1626 #: libapper/PkStrings.cpp:134
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1629 msgid "Repackaging files"
1630 msgstr "Paketoidaan tiedostoja uudelleen"
1631 
1632 #: libapper/PkStrings.cpp:137
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "transaction state, loading databases"
1635 msgid "Loading cache"
1636 msgstr "Ladataan välimuistia"
1637 
1638 #: libapper/PkStrings.cpp:140
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1641 msgid "Scanning installed applications"
1642 msgstr "Etsitään asennettuja sovelluksia"
1643 
1644 #: libapper/PkStrings.cpp:143
1645 #, kde-format
1646 msgctxt ""
1647 "transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1648 msgid "Generating package lists"
1649 msgstr "Luodaan pakettiluetteloita"
1650 
1651 #: libapper/PkStrings.cpp:146
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1654 msgid "Waiting for package manager lock"
1655 msgstr "Odotetaan paketinhallinnan lukitusta"
1656 
1657 #: libapper/PkStrings.cpp:149
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "waiting for user to type in a password"
1660 msgid "Waiting for authentication"
1661 msgstr "Odotetaan tunnistautumista"
1662 
1663 #: libapper/PkStrings.cpp:152
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "we are updating the list of processes"
1666 msgid "Updating the list of running applications"
1667 msgstr "Päivitetään käynnissä olevien sovellusten luetteloa"
1668 
1669 #: libapper/PkStrings.cpp:155
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "we are checking executable files in use"
1672 msgid "Checking for applications currently in use"
1673 msgstr "Tarkistetaan käytössä olevia sovelluksia"
1674 
1675 #: libapper/PkStrings.cpp:158
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "we are checking for libraries in use"
1678 msgid "Checking for libraries currently in use"
1679 msgstr "Tarkistetaan käytössä olevia kirjastoja"
1680 
1681 #: libapper/PkStrings.cpp:161
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1684 msgid "Copying files"
1685 msgstr "Kopioidaan tiedostoja"
1686 
1687 #: libapper/PkStrings.cpp:164
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction"
1690 msgid "Running hooks"
1691 msgstr "Suoritetaan alitehtäviä"
1692 
1693 #: libapper/PkStrings.cpp:179
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1696 msgid "Downloaded"
1697 msgstr "Ladattu"
1698 
1699 #: libapper/PkStrings.cpp:181
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1702 msgid "Updated"
1703 msgstr "Päivitetty"
1704 
1705 #: libapper/PkStrings.cpp:183
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1708 msgid "Installed"
1709 msgstr "Asennettu"
1710 
1711 #: libapper/PkStrings.cpp:185
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1714 msgid "Removed"
1715 msgstr "Poistettu"
1716 
1717 #: libapper/PkStrings.cpp:187
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1720 msgid "Cleaned Up"
1721 msgstr "Siivottu"
1722 
1723 #: libapper/PkStrings.cpp:189
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1726 msgid "Obsoleted"
1727 msgstr "Vanhennettu"
1728 
1729 #: libapper/PkStrings.cpp:200
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1732 msgid "Unknown role type"
1733 msgstr "Tuntematon roolityyppi"
1734 
1735 #: libapper/PkStrings.cpp:202
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1738 msgid "Getting dependencies"
1739 msgstr "Selvitetään riippuvuuksia"
1740 
1741 #: libapper/PkStrings.cpp:204
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1744 msgid "Getting update detail"
1745 msgstr "Selvitetään päivityksen yksityiskohtia"
1746 
1747 #: libapper/PkStrings.cpp:207
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1750 msgid "Getting details"
1751 msgstr "Selvitetään yksityiskohtia"
1752 
1753 #: libapper/PkStrings.cpp:209
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1756 msgid "Getting requires"
1757 msgstr "Selvitetään vaatimuksia"
1758 
1759 #: libapper/PkStrings.cpp:211
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1762 msgid "Getting updates"
1763 msgstr "Selvitetään päivityksiä"
1764 
1765 #: libapper/PkStrings.cpp:213
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1768 msgid "Searching details"
1769 msgstr "Etsitään yksityiskohtia"
1770 
1771 #: libapper/PkStrings.cpp:215
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1774 msgid "Searching for file"
1775 msgstr "Etsitään tiedostoja"
1776 
1777 #: libapper/PkStrings.cpp:217
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1780 msgid "Searching groups"
1781 msgstr "Etsitään ryhmiä"
1782 
1783 #: libapper/PkStrings.cpp:219
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1786 msgid "Searching by package name"
1787 msgstr "Etsitään pakettien nimiä"
1788 
1789 #: libapper/PkStrings.cpp:222
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1792 msgid "Simulating removal"
1793 msgstr "Simuloidaan poisto"
1794 
1795 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231
1796 #: libapper/PkStrings.cpp:272
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1799 msgid "Downloading packages"
1800 msgstr "Ladataan paketteja"
1801 
1802 #: libapper/PkStrings.cpp:226
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1805 msgid "Removing"
1806 msgstr "Poistetaan"
1807 
1808 #: libapper/PkStrings.cpp:229
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1811 msgid "Simulating install"
1812 msgstr "Simuloidaan asennus"
1813 
1814 #: libapper/PkStrings.cpp:233
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1817 msgid "Installing"
1818 msgstr "Asennetaan"
1819 
1820 #: libapper/PkStrings.cpp:236
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1823 msgid "Simulating file install"
1824 msgstr "Simuloidaan tiedoston asennus"
1825 
1826 #: libapper/PkStrings.cpp:238
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1829 msgid "Downloading required packages"
1830 msgstr "Ladataan vaadittuja paketteja"
1831 
1832 #: libapper/PkStrings.cpp:240
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1835 msgid "Installing file"
1836 msgstr "Asennetaan tiedostoa"
1837 
1838 #: libapper/PkStrings.cpp:242
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1841 msgid "Refreshing package cache"
1842 msgstr "Päivitetään pakettivälimuistia"
1843 
1844 #: libapper/PkStrings.cpp:245
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1847 msgid "Simulating update"
1848 msgstr "Simuloidaan päivitys"
1849 
1850 #: libapper/PkStrings.cpp:247
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1853 msgid "Downloading updates"
1854 msgstr "Päivityksiä ladataan"
1855 
1856 #: libapper/PkStrings.cpp:249
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1859 msgid "Updating packages"
1860 msgstr "Päivitetään paketteja"
1861 
1862 #: libapper/PkStrings.cpp:251
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1865 msgid "Canceling"
1866 msgstr "Perutaan"
1867 
1868 #: libapper/PkStrings.cpp:253
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1871 msgid "Getting list of repositories"
1872 msgstr "Noudetaan ohjelmalähdeluetteloa"
1873 
1874 #: libapper/PkStrings.cpp:255
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1877 msgid "Enabling repository"
1878 msgstr "Otetaan ohjelmalähdettä käyttöön"
1879 
1880 #: libapper/PkStrings.cpp:257
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1883 msgid "Setting repository data"
1884 msgstr "Asetetaan ohjelmalähteen tietoja"
1885 
1886 #: libapper/PkStrings.cpp:259
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1889 msgid "Resolving"
1890 msgstr "Ratkaistaan"
1891 
1892 #: libapper/PkStrings.cpp:262
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1895 msgid "Getting file list"
1896 msgstr "Noudetaan tiedostoluetteloa"
1897 
1898 #: libapper/PkStrings.cpp:264
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1901 msgid "Getting what provides"
1902 msgstr "Noudetaan tarjoajien luetteloa"
1903 
1904 #: libapper/PkStrings.cpp:266
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1907 msgid "Installing signature"
1908 msgstr "Asennetaan allekirjoitusta"
1909 
1910 #: libapper/PkStrings.cpp:268
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1913 msgid "Getting package lists"
1914 msgstr "Noudetaan pakettiluetteloja"
1915 
1916 #: libapper/PkStrings.cpp:270
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1919 msgid "Accepting EULA"
1920 msgstr "Hyväksytään loppukäyttäjäsopimusta (EULA)"
1921 
1922 #: libapper/PkStrings.cpp:274
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1925 msgid "Getting distribution upgrade information"
1926 msgstr "Noudetaan jakelun päivitystietoja"
1927 
1928 #: libapper/PkStrings.cpp:276
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1931 msgid "Getting categories"
1932 msgstr "Selvitetään luokkia"
1933 
1934 #: libapper/PkStrings.cpp:278
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1937 msgid "Getting old transactions"
1938 msgstr "Selvitetään vanhoja toimenpiteitä"
1939 
1940 #: libapper/PkStrings.cpp:280
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1943 msgid "Repairing system"
1944 msgstr "Korjataan järjestelmää"
1945 
1946 #: libapper/PkStrings.cpp:282
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1949 msgid "Removing repository"
1950 msgstr "Poistetaan ohjelmalähdettä"
1951 
1952 #: libapper/PkStrings.cpp:284
1953 #, kde-format
1954 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1955 msgid "Upgrading the system"
1956 msgstr "Päivitetään järjestelmää"
1957 
1958 #: libapper/PkStrings.cpp:299
1959 #, kde-format
1960 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1961 msgid "Unknown role type"
1962 msgstr "Tuntematon roolin tyyppi"
1963 
1964 #: libapper/PkStrings.cpp:301
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1967 msgid "Got dependencies"
1968 msgstr "Selvitettiin riippuvuudet"
1969 
1970 #: libapper/PkStrings.cpp:303
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1973 msgid "Got update detail"
1974 msgstr "Selvitettiin päivityksen yksityiskohdat"
1975 
1976 #: libapper/PkStrings.cpp:306
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1979 msgid "Got details"
1980 msgstr "Selvitettiin yksityiskohdat"
1981 
1982 #: libapper/PkStrings.cpp:308
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1985 msgid "Got requires"
1986 msgstr "Selvitettiin vaatimukset"
1987 
1988 #: libapper/PkStrings.cpp:310
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1991 msgid "Got updates"
1992 msgstr "Selvitettiin päivitykset"
1993 
1994 #: libapper/PkStrings.cpp:312
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1997 msgid "Searched for package details"
1998 msgstr "Etsittiin pakettien yksityiskohtia"
1999 
2000 #: libapper/PkStrings.cpp:314
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2003 msgid "Searched for file"
2004 msgstr "Etsittiin tiedostoja"
2005 
2006 #: libapper/PkStrings.cpp:316
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2009 msgid "Searched groups"
2010 msgstr "Etsittiin ryhmiä"
2011 
2012 #: libapper/PkStrings.cpp:318
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2015 msgid "Searched for package name"
2016 msgstr "Etsittiin pakettia nimellä"
2017 
2018 #: libapper/PkStrings.cpp:320
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2021 msgid "Removed packages"
2022 msgstr "Poistettiin paketit"
2023 
2024 #: libapper/PkStrings.cpp:322
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2027 msgid "Installed packages"
2028 msgstr "Asennettiin paketit"
2029 
2030 #: libapper/PkStrings.cpp:324
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2033 msgid "Installed local files"
2034 msgstr "Asennettiin paikallistiedostot"
2035 
2036 #: libapper/PkStrings.cpp:326
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2039 msgid "Refreshed package cache"
2040 msgstr "Päivitettiin pakettivälimuisti"
2041 
2042 #: libapper/PkStrings.cpp:328
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2045 msgid "Updated packages"
2046 msgstr "Päivitettiin paketit"
2047 
2048 #: libapper/PkStrings.cpp:330
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2051 msgid "Canceled"
2052 msgstr "Peruttiin"
2053 
2054 #: libapper/PkStrings.cpp:332
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2057 msgid "Got list of repositories"
2058 msgstr "Noudettiin ohjelmalähdeluettelo"
2059 
2060 #: libapper/PkStrings.cpp:334
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2063 msgid "Enabled repository"
2064 msgstr "Otettiin ohjelmalähde käyttöön"
2065 
2066 #: libapper/PkStrings.cpp:336
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2069 msgid "Set repository data"
2070 msgstr "Asetettiin ohjelmalähteen tiedot"
2071 
2072 #: libapper/PkStrings.cpp:338
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2075 msgid "Resolved"
2076 msgstr "Ratkaistiin"
2077 
2078 #: libapper/PkStrings.cpp:341
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2081 msgid "Got file list"
2082 msgstr "Saatiin tiedostoluettelo"
2083 
2084 #: libapper/PkStrings.cpp:343
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2087 msgid "Got what provides"
2088 msgstr "Saatiin tarjoaja"
2089 
2090 #: libapper/PkStrings.cpp:345
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2093 msgid "Installed signature"
2094 msgstr "Asennettiin allekirjoitus"
2095 
2096 #: libapper/PkStrings.cpp:347
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2099 msgid "Got package lists"
2100 msgstr "Saatiin pakettiluettelot"
2101 
2102 #: libapper/PkStrings.cpp:349
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2105 msgid "Accepted EULA"
2106 msgstr "Hyväksyttiin käyttöehdot"
2107 
2108 #: libapper/PkStrings.cpp:351
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2111 msgid "Downloaded packages"
2112 msgstr "Ladattiin paketit"
2113 
2114 #: libapper/PkStrings.cpp:353
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2117 msgid "Got distribution upgrades"
2118 msgstr "Saatiin jakelupäivitykset"
2119 
2120 #: libapper/PkStrings.cpp:355
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2123 msgid "Got categories"
2124 msgstr "Saatiin luokat"
2125 
2126 #: libapper/PkStrings.cpp:357
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2129 msgid "Got old transactions"
2130 msgstr "Saatiin vanhat toimenpiteet"
2131 
2132 #: libapper/PkStrings.cpp:359
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2135 msgid "Repaired system"
2136 msgstr "Korjattiin järjestelmä"
2137 
2138 #: libapper/PkStrings.cpp:361
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2141 msgid "Removed repository"
2142 msgstr "Poistettiin ohjelmalähde"
2143 
2144 #: libapper/PkStrings.cpp:363
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2147 msgid "Upgraded the system"
2148 msgstr "Järjestelmä päivitettiin"
2149 
2150 #: libapper/PkStrings.cpp:373
2151 #, kde-format
2152 msgid "Downloading"
2153 msgstr "Ladataan"
2154 
2155 #: libapper/PkStrings.cpp:375
2156 #, kde-format
2157 msgid "Updating"
2158 msgstr "Päivitetään"
2159 
2160 #: libapper/PkStrings.cpp:377
2161 #, kde-format
2162 msgid "Installing"
2163 msgstr "Asennetaan"
2164 
2165 #: libapper/PkStrings.cpp:379
2166 #, kde-format
2167 msgid "Removing"
2168 msgstr "Poistetaan"
2169 
2170 #: libapper/PkStrings.cpp:381
2171 #, kde-format
2172 msgid "Cleaning up"
2173 msgstr "Siivotaan"
2174 
2175 #: libapper/PkStrings.cpp:383
2176 #, kde-format
2177 msgid "Obsoleting"
2178 msgstr "Vanhennetaan"
2179 
2180 #: libapper/PkStrings.cpp:385
2181 #, kde-format
2182 msgid "Reinstalling"
2183 msgstr "Asennetaan uudelleen"
2184 
2185 #: libapper/PkStrings.cpp:387
2186 #, kde-format
2187 msgid "Preparing"
2188 msgstr "Valmistellaan"
2189 
2190 #: libapper/PkStrings.cpp:389
2191 #, kde-format
2192 msgid "Decompressing"
2193 msgstr "Puretaan"
2194 
2195 #: libapper/PkStrings.cpp:400
2196 #, kde-format
2197 msgid "Downloaded"
2198 msgstr "Ladattu"
2199 
2200 #: libapper/PkStrings.cpp:402
2201 #, kde-format
2202 msgid "Updated"
2203 msgstr "Päivitetty"
2204 
2205 #: libapper/PkStrings.cpp:406
2206 #, kde-format
2207 msgid "Removed"
2208 msgstr "Poistettu"
2209 
2210 #: libapper/PkStrings.cpp:408
2211 #, kde-format
2212 msgid "Cleaned up"
2213 msgstr "Siivottu"
2214 
2215 #: libapper/PkStrings.cpp:410
2216 #, kde-format
2217 msgid "Obsoleted"
2218 msgstr "Vanhennettu"
2219 
2220 #: libapper/PkStrings.cpp:412
2221 #, kde-format
2222 msgid "Reinstalled"
2223 msgstr "Asennettu uudelleen"
2224 
2225 #: libapper/PkStrings.cpp:414
2226 #, kde-format
2227 msgid "Prepared"
2228 msgstr "Valmisteltu"
2229 
2230 #: libapper/PkStrings.cpp:416
2231 #, kde-format
2232 msgid "Decompressed"
2233 msgstr "Purettu"
2234 
2235 #: libapper/PkStrings.cpp:427
2236 #, kde-format
2237 msgid "No network connection available"
2238 msgstr "Ei verkkoyhteyttä käytettävissä"
2239 
2240 #: libapper/PkStrings.cpp:429
2241 #, kde-format
2242 msgid "No package cache is available"
2243 msgstr "Ei pakettivälimuistia käytettävissä"
2244 
2245 #: libapper/PkStrings.cpp:431
2246 #, kde-format
2247 msgid "Out of memory"
2248 msgstr "Muisti loppui"
2249 
2250 #: libapper/PkStrings.cpp:433
2251 #, kde-format
2252 msgid "Failed to create a thread"
2253 msgstr "Säikeen luonti epäonnistui"
2254 
2255 #: libapper/PkStrings.cpp:435
2256 #, kde-format
2257 msgid "Not supported by this backend"
2258 msgstr "Tämä taustaosa ei tue"
2259 
2260 #: libapper/PkStrings.cpp:437
2261 #, kde-format
2262 msgid "An internal system error has occurred"
2263 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe"
2264 
2265 # ”Security trust relationship” on outo käsite, ja englanninkielinen viesti on muutenkin outo. Kyse on GPG-virheestä.
2266 #: libapper/PkStrings.cpp:439
2267 #, kde-format
2268 msgid "A security trust relationship is not present"
2269 msgstr "Aitouden varmentaminen epäonnistui"
2270 
2271 #: libapper/PkStrings.cpp:441
2272 #, kde-format
2273 msgid "The package is not installed"
2274 msgstr "Pakettia ei ole asennettu"
2275 
2276 #: libapper/PkStrings.cpp:443
2277 #, kde-format
2278 msgid "The package was not found"
2279 msgstr "Pakettia ei löytynyt"
2280 
2281 #: libapper/PkStrings.cpp:445
2282 #, kde-format
2283 msgid "The package is already installed"
2284 msgstr "Paketti on jo asennettu"
2285 
2286 #: libapper/PkStrings.cpp:447
2287 #, kde-format
2288 msgid "The package download failed"
2289 msgstr "Paketin lataus epäonnistui"
2290 
2291 #: libapper/PkStrings.cpp:449
2292 #, kde-format
2293 msgid "The group was not found"
2294 msgstr "Ryhmää ei löytynyt"
2295 
2296 #: libapper/PkStrings.cpp:451
2297 #, kde-format
2298 msgid "The group list was invalid"
2299 msgstr "Ryhmäluettelo ei ollut kelvollinen"
2300 
2301 #: libapper/PkStrings.cpp:453
2302 #, kde-format
2303 msgid "Dependency resolution failed"
2304 msgstr "Riippuvuuksien ratkaisu epäonnistui"
2305 
2306 #: libapper/PkStrings.cpp:455
2307 #, kde-format
2308 msgid "Search filter was invalid"
2309 msgstr "Hakusuodatin oli virheellinen"
2310 
2311 #: libapper/PkStrings.cpp:457
2312 #, kde-format
2313 msgid "The package identifier was not well formed"
2314 msgstr "Paketin tunniste ei ollut kelvollinen"
2315 
2316 #: libapper/PkStrings.cpp:459
2317 #, kde-format
2318 msgid "Transaction error"
2319 msgstr "Toimenpidevirhe"
2320 
2321 #: libapper/PkStrings.cpp:461
2322 #, kde-format
2323 msgid "Repository name was not found"
2324 msgstr "Ohjelmistolähteen nimeä ei löytynyt"
2325 
2326 #: libapper/PkStrings.cpp:463
2327 #, kde-format
2328 msgid "Could not remove a protected system package"
2329 msgstr "Suojatun järjestelmäpaketin poisto ei onnistunut"
2330 
2331 #: libapper/PkStrings.cpp:465
2332 #, kde-format
2333 msgid "The task was canceled"
2334 msgstr "Toiminto peruttiin"
2335 
2336 #: libapper/PkStrings.cpp:467
2337 #, kde-format
2338 msgid "The task was forcibly canceled"
2339 msgstr "Tehtävä peruttiin väkisin"
2340 
2341 #: libapper/PkStrings.cpp:469
2342 #, kde-format
2343 msgid "Reading the config file failed"
2344 msgstr "Asetustiedoston luku epäonnistui"
2345 
2346 #: libapper/PkStrings.cpp:471
2347 #, kde-format
2348 msgid "The task cannot be cancelled"
2349 msgstr "Toimintoa ei voi perua"
2350 
2351 #: libapper/PkStrings.cpp:473
2352 #, kde-format
2353 msgid "Source packages cannot be installed"
2354 msgstr "Lähdekoodipaketteja ei voi asentaa"
2355 
2356 #: libapper/PkStrings.cpp:475
2357 #, kde-format
2358 msgid "The license agreement failed"
2359 msgstr "Lisenssisopimus epäonnistui"
2360 
2361 #: libapper/PkStrings.cpp:477
2362 #, kde-format
2363 msgid "Local file conflict between packages"
2364 msgstr "Paikallinen tiedosto on ristiriidassa pakettien kanssa"
2365 
2366 #: libapper/PkStrings.cpp:479
2367 #, kde-format
2368 msgid "Packages are not compatible"
2369 msgstr "Paketit eivät ole yhteensopivia"
2370 
2371 #: libapper/PkStrings.cpp:481
2372 #, kde-format
2373 msgid "Problem connecting to a software origin"
2374 msgstr "Ongelma yhdistettäessä ohjelmalähteeseen"
2375 
2376 #: libapper/PkStrings.cpp:483
2377 #, kde-format
2378 msgid "Failed to initialize"
2379 msgstr "Alustaminen epäonnistui"
2380 
2381 #: libapper/PkStrings.cpp:485
2382 #, kde-format
2383 msgid "Failed to finalize"
2384 msgstr "Viimeistely epäonnistui"
2385 
2386 #: libapper/PkStrings.cpp:487
2387 #, kde-format
2388 msgid "Cannot get lock"
2389 msgstr "Lukitus epäonnistui"
2390 
2391 #: libapper/PkStrings.cpp:489
2392 #, kde-format
2393 msgid "No packages to update"
2394 msgstr "Ei päivitettäviä paketteja"
2395 
2396 #: libapper/PkStrings.cpp:491
2397 #, kde-format
2398 msgid "Cannot write repository configuration"
2399 msgstr "Ohjelmalähteen asetuksia ei voi kirjoittaa"
2400 
2401 #: libapper/PkStrings.cpp:493
2402 #, kde-format
2403 msgid "Local install failed"
2404 msgstr "Paikallisasennus epäonnistui"
2405 
2406 #: libapper/PkStrings.cpp:495
2407 #, kde-format
2408 msgid "Bad GPG signature"
2409 msgstr "Virheellinen GPG-allekirjoitus"
2410 
2411 #: libapper/PkStrings.cpp:497
2412 #, kde-format
2413 msgid "Missing GPG signature"
2414 msgstr "Puuttuva GPG-allekirjoitus"
2415 
2416 #: libapper/PkStrings.cpp:499
2417 #, kde-format
2418 msgid "Repository configuration invalid"
2419 msgstr "Ohjelmalähteen asetukset virheelliset"
2420 
2421 #: libapper/PkStrings.cpp:501
2422 #, kde-format
2423 msgid "Invalid package file"
2424 msgstr "Virheellinen pakettitiedosto"
2425 
2426 #: libapper/PkStrings.cpp:503
2427 #, kde-format
2428 msgid "Package install blocked"
2429 msgstr "Paketin asennus estetty"
2430 
2431 #: libapper/PkStrings.cpp:505
2432 #, kde-format
2433 msgid "Package is corrupt"
2434 msgstr "Paketti on korruptoitunut"
2435 
2436 #: libapper/PkStrings.cpp:507
2437 #, kde-format
2438 msgid "All packages are already installed"
2439 msgstr "Kaikki paketit on jo asennettu"
2440 
2441 #: libapper/PkStrings.cpp:509
2442 #, kde-format
2443 msgid "The specified file could not be found"
2444 msgstr "Annettua tiedostoa ei löydy"
2445 
2446 #: libapper/PkStrings.cpp:511
2447 #, kde-format
2448 msgid "No more mirrors are available"
2449 msgstr "Peilipalvelimia ei ole enempää saatavilla"
2450 
2451 #: libapper/PkStrings.cpp:513
2452 #, kde-format
2453 msgid "No distribution upgrade data is available"
2454 msgstr "Jakelupäivitystietoa ei ole saatavilla"
2455 
2456 #: libapper/PkStrings.cpp:515
2457 #, kde-format
2458 msgid "Package is incompatible with this system"
2459 msgstr "Paketti ei ole yhteensopiva järjestelmän kanssa"
2460 
2461 #: libapper/PkStrings.cpp:517
2462 #, kde-format
2463 msgid "No space is left on the disk"
2464 msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa"
2465 
2466 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341
2467 #, kde-format
2468 msgid "A media change is required"
2469 msgstr "Tietovälineen vaihto tarpeen"
2470 
2471 #: libapper/PkStrings.cpp:521
2472 #, kde-format
2473 msgid "Authorization failed"
2474 msgstr "Varmennus epäonnistui"
2475 
2476 #: libapper/PkStrings.cpp:523
2477 #, kde-format
2478 msgid "Update not found"
2479 msgstr "Päivitystä ei löytynyt"
2480 
2481 #: libapper/PkStrings.cpp:525
2482 #, kde-format
2483 msgid "Cannot install from untrusted origin"
2484 msgstr "Ei-luotettavasta lähteestä ei voi asentaa"
2485 
2486 #: libapper/PkStrings.cpp:527
2487 #, kde-format
2488 msgid "Cannot update from untrusted origin"
2489 msgstr "Ei-luotettavasta lähteestä ei voi päivittää"
2490 
2491 #: libapper/PkStrings.cpp:529
2492 #, kde-format
2493 msgid "Cannot get the file list"
2494 msgstr "Tiedostoluetteloa ei saada"
2495 
2496 #: libapper/PkStrings.cpp:531
2497 #, kde-format
2498 msgid "Cannot get package requires"
2499 msgstr "Paketin vaatimuksia ei saada"
2500 
2501 #: libapper/PkStrings.cpp:533
2502 #, kde-format
2503 msgid "Cannot disable origin"
2504 msgstr "Alkuperää ei voi poistaa käytöstä"
2505 
2506 #: libapper/PkStrings.cpp:535
2507 #, kde-format
2508 msgid "The download failed"
2509 msgstr "Lataus epäonnistui"
2510 
2511 #: libapper/PkStrings.cpp:537
2512 #, kde-format
2513 msgid "Package failed to configure"
2514 msgstr "Paketin asetusten tekeminen epäonnistui"
2515 
2516 #: libapper/PkStrings.cpp:539
2517 #, kde-format
2518 msgid "Package failed to build"
2519 msgstr "Paketin koostaminen epäonnistui"
2520 
2521 #: libapper/PkStrings.cpp:541
2522 #, kde-format
2523 msgid "Package failed to install"
2524 msgstr "Paketin asennus epäonnistui"
2525 
2526 #: libapper/PkStrings.cpp:543
2527 #, kde-format
2528 msgid "Package failed to be removed"
2529 msgstr "Paketin poisto epäonnistui"
2530 
2531 #: libapper/PkStrings.cpp:545
2532 #, kde-format
2533 msgid "Update failed due to running process"
2534 msgstr "Päivitys epäonnistui käynnissä olevan prosessin takia"
2535 
2536 #: libapper/PkStrings.cpp:547
2537 #, kde-format
2538 msgid "The package database was changed"
2539 msgstr "Pakettitietokanta muuttui"
2540 
2541 #: libapper/PkStrings.cpp:549
2542 #, kde-format
2543 msgid "Virtual provide type is not supported"
2544 msgstr "Virtuaalista tarjoajatyyppiä ei tueta"
2545 
2546 # *** TARKISTA: Install root = asennuksen juurikansio?
2547 #: libapper/PkStrings.cpp:551
2548 #, kde-format
2549 msgid "Install root is invalid"
2550 msgstr "Asennuksen pääkansio on virheellinen"
2551 
2552 #: libapper/PkStrings.cpp:553
2553 #, kde-format
2554 msgid "Cannot fetch install sources"
2555 msgstr "Asennuslähteitä ei saa noudetuksi"
2556 
2557 #: libapper/PkStrings.cpp:555
2558 #, kde-format
2559 msgid "Rescheduled due to priority"
2560 msgstr "Ajastettu uudelleen prioriteetin takia"
2561 
2562 #: libapper/PkStrings.cpp:557
2563 #, kde-format
2564 msgid "Unfinished transaction"
2565 msgstr "Keskeneräinen toimenpide"
2566 
2567 #: libapper/PkStrings.cpp:559
2568 #, kde-format
2569 msgid "Lock required"
2570 msgstr "Lukitusta vaaditaan"
2571 
2572 #: libapper/PkStrings.cpp:561
2573 #, kde-format
2574 msgid "Unknown error"
2575 msgstr "Tuntematon virhe"
2576 
2577 #: libapper/PkStrings.cpp:571
2578 #, kde-format
2579 msgid ""
2580 "There is no network connection available.\n"
2581 "Please check your connection settings and try again"
2582 msgstr ""
2583 "Verkkoyhteys ei ole käytettävissä.\n"
2584 "Tarkista verkkoasetukset ja koeta uudelleen"
2585 
2586 #: libapper/PkStrings.cpp:574
2587 #, kde-format
2588 msgid ""
2589 "The package list needs to be rebuilt.\n"
2590 "This should have been done by the backend automatically."
2591 msgstr ""
2592 "Pakettiluettelo täytyy koostaa uudelleen.\n"
2593 "Taustaosan olisi pitänyt tehdä tämä automaattisesti."
2594 
2595 #: libapper/PkStrings.cpp:577
2596 #, kde-format
2597 msgid ""
2598 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
2599 "memory.\n"
2600 "Please close some programs or restart your computer."
2601 msgstr ""
2602 "Käyttäjän pyyntöihin vastaavalta palvelulta on muisti lopussa.\n"
2603 "Sulje joitakin ohjelmia tai käynnistä tietokone uudelleen."
2604 
2605 #: libapper/PkStrings.cpp:580
2606 #, kde-format
2607 msgid "A thread could not be created to service the user request."
2608 msgstr "Ei voi luoda säiettä vastaamaan käyttäjän pyyntöön."
2609 
2610 #: libapper/PkStrings.cpp:582
2611 #, kde-format
2612 msgid ""
2613 "The action is not supported by this backend.\n"
2614 "Please report a bug as this should not have happened."
2615 msgstr ""
2616 "Tämä taustaosa ei tue toimintoa.\n"
2617 "Ilmoita viasta, koska näin ei pitäisi käydä."
2618 
2619 #: libapper/PkStrings.cpp:585
2620 #, kde-format
2621 msgid ""
2622 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2623 "Please report this bug with the error description."
2624 msgstr ""
2625 "Sattui ongelma, jota emme osanneet ennakoida.\n"
2626 "Ilmoita tästä virheestä kuvauksen kera."
2627 
2628 # ”Security trust relationship” on outo käsite, ja englanninkielinen viesti on muutenkin outo. Kyse on GPG-virheestä.
2629 #: libapper/PkStrings.cpp:588
2630 #, kde-format
2631 msgid ""
2632 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2633 "Please check your software signature settings."
2634 msgstr ""
2635 "Ohjelmistolähteen aitouden varmentaminen epäonnistui.\n"
2636 "Tarkista allekirjoitusasetukset."
2637 
2638 #: libapper/PkStrings.cpp:591
2639 #, kde-format
2640 msgid ""
2641 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2642 msgstr "Pakettia, jota yritetään poistaa tai päivittää, ei ole vielä asennettu"
2643 
2644 #: libapper/PkStrings.cpp:593
2645 #, kde-format
2646 msgid ""
2647 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
2648 "software origin."
2649 msgstr ""
2650 "Pakettia, jota ollaan muuttamassa, ei löytynyt järjestelmästä eikä "
2651 "ohjelmistolähteistä"
2652 
2653 #: libapper/PkStrings.cpp:595
2654 #, kde-format
2655 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2656 msgstr "Asennettava paketti on jo asennettu."
2657 
2658 #: libapper/PkStrings.cpp:597
2659 #, kde-format
2660 msgid ""
2661 "The package download failed.\n"
2662 "Please check your network connectivity."
2663 msgstr ""
2664 "Pakettien lataus epäonnistui.\n"
2665 "Tarkista verkkoyhteytesi tila."
2666 
2667 #: libapper/PkStrings.cpp:600
2668 #, kde-format
2669 msgid ""
2670 "The group type was not found.\n"
2671 "Please check your group list and try again."
2672 msgstr ""
2673 "Ryhmän tyyppiä ei löytynyt.\n"
2674 "Tarkista ryhmäluettelo ja yritä uudelleen."
2675 
2676 #: libapper/PkStrings.cpp:603
2677 #, kde-format
2678 msgid ""
2679 "The group list could not be loaded.\n"
2680 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2681 "error."
2682 msgstr ""
2683 "Ryhmäluetteloa ei voitu ladata.\n"
2684 "Välimuistin päivittäminen voi auttaa, vaikka tämä on tavallisesti "
2685 "ohjelmistolähteen virhe."
2686 
2687 #: libapper/PkStrings.cpp:607
2688 #, kde-format
2689 msgid ""
2690 "A package dependency could not be found.\n"
2691 "More information is available in the detailed report."
2692 msgstr ""
2693 "Paketin riippuvuuksia ei löytynyt.\n"
2694 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista."
2695 
2696 #: libapper/PkStrings.cpp:610
2697 #, kde-format
2698 msgid "The search filter was not correctly formed."
2699 msgstr "Hakusuodatinta ei ole muodostettu oikein."
2700 
2701 #: libapper/PkStrings.cpp:612
2702 #, kde-format
2703 msgid ""
2704 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2705 "This normally indicates an internal bug and should be reported."
2706 msgstr ""
2707 "Paketin tunnistetta ei muodostettu oikein lähetettäessä sitä "
2708 "järjestelmäpalveluun.\n"
2709 "Tämä on yleensä sisäinen ohjelmavirhe ja siitä tulisi ilmoittaa."
2710 
2711 #: libapper/PkStrings.cpp:615
2712 #, kde-format
2713 msgid ""
2714 "An error occurred while running the transaction.\n"
2715 "More information is available in the detailed report."
2716 msgstr ""
2717 "Toimenpidettä suoritettaessa sattui virhe.\n"
2718 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista."
2719 
2720 #: libapper/PkStrings.cpp:618
2721 #, kde-format
2722 msgid ""
2723 "The remote software origin name was not found.\n"
2724 "You may need to enable an item in Software Origins."
2725 msgstr ""
2726 "Etäohjelmistolähteen nimeä ei löytynyt.\n"
2727 "Jokin ohjelmistolähde on otettava käyttöön."
2728 
2729 #: libapper/PkStrings.cpp:621
2730 #, kde-format
2731 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2732 msgstr "Suojattua järjestelmäpakettia ei sallita poistaa."
2733 
2734 #: libapper/PkStrings.cpp:623
2735 #, kde-format
2736 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2737 msgstr "Toiminto peruttiin onnistuneesti eikä paketteja muutettu."
2738 
2739 #: libapper/PkStrings.cpp:625
2740 #, kde-format
2741 msgid ""
2742 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2743 "The backend did not exit cleanly."
2744 msgstr ""
2745 "Tehtävä peruttiin onnistuneesti eikä paketteja muutettu.\n"
2746 "Taustaosa ei päättynyt siististi."
2747 
2748 #: libapper/PkStrings.cpp:628
2749 #, kde-format
2750 msgid ""
2751 "The native package configuration file could not be opened.\n"
2752 "Please make sure your system's configuration is valid."
2753 msgstr ""
2754 "Natiivipaketin asetustiedostoa ei voitu avata.\n"
2755 "Varmista, että järjestelmäsi asetukset ovat kelvolliset."
2756 
2757 #: libapper/PkStrings.cpp:631
2758 #, kde-format
2759 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2760 msgstr "Toimintoa ei voi turvallisesti perua tällä hetkellä."
2761 
2762 #: libapper/PkStrings.cpp:633
2763 #, kde-format
2764 msgid ""
2765 "Source packages are not normally installed this way.\n"
2766 "Check the extension of the file you are trying to install."
2767 msgstr ""
2768 "Lähdekoodipaketteja ei tavallisesti asenneta näin.\n"
2769 "Tarkista asennettavan tiedoston tiedostopääte."
2770 
2771 #: libapper/PkStrings.cpp:636
2772 #, kde-format
2773 msgid ""
2774 "The license agreement was not agreed to.\n"
2775 "To use this software you have to accept the license."
2776 msgstr ""
2777 "Lisenssisopimusta ei ole hyväksytty.\n"
2778 "Ohjelmistoa ei voi käyttää hyväksymättä lisenssiä."
2779 
2780 #: libapper/PkStrings.cpp:639
2781 #, kde-format
2782 msgid ""
2783 "Two packages provide the same file.\n"
2784 "This is usually due to mixing packages for different software origins."
2785 msgstr ""
2786 "Kaksi pakettia tarjoaa saman tiedoston.\n"
2787 "Näin käy yleensä sekoitettaessa eri ohjelmistolähteiden paketteja."
2788 
2789 #: libapper/PkStrings.cpp:642
2790 #, kde-format
2791 msgid ""
2792 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2793 "This is usually due to mixing packages from different software origins."
2794 msgstr ""
2795 "Useammat olemassa olevat paketit eivät ole yhteensopivia keskenään.\n"
2796 "Näin käy yleensä sekoitettaessa eri ohjelmistolähteiden paketteja."
2797 
2798 #: libapper/PkStrings.cpp:645
2799 #, kde-format
2800 msgid ""
2801 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2802 "Please check the detailed error for further details."
2803 msgstr ""
2804 "Sattui (ehkä hetkellinen) virhe yhdistettäessä ohjelmistolähteeseen.\n"
2805 "Katso lisätietoja yksityiskohtaisesta virheilmoituksesta."
2806 
2807 #: libapper/PkStrings.cpp:648
2808 #, kde-format
2809 msgid ""
2810 "Failed to initialize packaging backend.\n"
2811 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2812 msgstr ""
2813 "Pakettitaustaosan alustus epäonnistui.\n"
2814 "Näin voi käydä, jos useampi pakettityökalu on käytössä yhtä aikaa."
2815 
2816 #: libapper/PkStrings.cpp:651
2817 #, kde-format
2818 msgid ""
2819 "Failed to close down the backend instance.\n"
2820 "This error can normally be ignored."
2821 msgstr ""
2822 "Taustaosailmentymän sulkeminen epäonnistui.\n"
2823 "Virheen voi yleensä jättää huomiotta."
2824 
2825 #: libapper/PkStrings.cpp:654
2826 #, kde-format
2827 msgid ""
2828 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2829 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2830 msgstr ""
2831 "Pakettitaustaosaa ei saada lukituksi yksin tämän ohjelman käyttöön.\n"
2832 "Sulje mahdollisesti avoinna olevat muut pakettityökalut."
2833 
2834 #: libapper/PkStrings.cpp:657
2835 #, kde-format
2836 msgid "None of the selected packages could be updated."
2837 msgstr "Yhtäkään valittua pakettia ei voitu päivittää."
2838 
2839 #: libapper/PkStrings.cpp:659
2840 #, kde-format
2841 msgid "The repository configuration could not be modified."
2842 msgstr "Ohjelmistolähteiden asetuksia ei voitu muuttaa."
2843 
2844 #: libapper/PkStrings.cpp:661
2845 #, kde-format
2846 msgid ""
2847 "Installing the local file failed.\n"
2848 "More information is available in the detailed report."
2849 msgstr ""
2850 "Paikallistiedoston asennus epäonnistui.\n"
2851 "Lisätietoja on saatavilla yksityiskohtaisessa raportissa."
2852 
2853 #: libapper/PkStrings.cpp:664
2854 #, kde-format
2855 msgid "The package signature could not be verified."
2856 msgstr "Paketin allekirjoitusta ei voitu tarkistaa."
2857 
2858 #: libapper/PkStrings.cpp:666
2859 #, kde-format
2860 msgid ""
2861 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
2862 "This package was not signed with a GPG key when created."
2863 msgstr ""
2864 "Paketilta puuttuu allekirjoitus eikä pakettiin siten voi luottaa.\n"
2865 "Pakettia ei allekirjoitettu GPG-avaimella sitä luotaessa."
2866 
2867 #: libapper/PkStrings.cpp:669
2868 #, kde-format
2869 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2870 msgstr "Ohjelmalähteen asetus on virheellinen eikä sitä voi lukea."
2871 
2872 #: libapper/PkStrings.cpp:671
2873 #, kde-format
2874 msgid ""
2875 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
2876 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
2877 msgstr ""
2878 "Asennettavaksi tarkoitettu paketti ei ole kelvollinen.\n"
2879 "Paketti on saattanut korruptoitua tai vaihtoehtoisesti se ei ole kelvollinen "
2880 "pakettitiedosto."
2881 
2882 #: libapper/PkStrings.cpp:674
2883 #, kde-format
2884 msgid ""
2885 "Installation of this package was prevented by your packaging system's "
2886 "configuration."
2887 msgstr "Pakettijärjestelmäsi asetukset estivät tämän paketin asentamisen."
2888 
2889 #: libapper/PkStrings.cpp:676
2890 #, kde-format
2891 msgid ""
2892 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2893 msgstr "Ladattu paketti on korruptoitunut, joten se tulee ladata uudelleen."
2894 
2895 #: libapper/PkStrings.cpp:678
2896 #, kde-format
2897 msgid ""
2898 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
2899 msgstr "Kaikki valitut paketit on jo asennettu tähän järjestelmään."
2900 
2901 #: libapper/PkStrings.cpp:680
2902 #, kde-format
2903 msgid ""
2904 "The specified file could not be found on the system.\n"
2905 "Check that the file still exists and has not been deleted."
2906 msgstr ""
2907 "Annettua tiedostoa ei löydy järjestelmästä.\n"
2908 "Tarkista, että tiedosto on yhä olemassa eikä sitä ole poistettu."
2909 
2910 #: libapper/PkStrings.cpp:683
2911 #, kde-format
2912 msgid ""
2913 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
2914 "There were no more download mirrors that could be tried."
2915 msgstr ""
2916 "Vaadittua tietoa ei löytynyt asetetuista ohjelmistolähteistä.\n"
2917 "Sellaisia peilipalvelimia ei ollut, joita olisi voinut kokeilla."
2918 
2919 #: libapper/PkStrings.cpp:686
2920 #, kde-format
2921 msgid ""
2922 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2923 "origins.\n"
2924 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
2925 msgstr ""
2926 "Vaadittua päivitystietoa ei löytynyt asetetuista ohjelmistolähteistä.\n"
2927 "Jakelupäivitysten luettelo ei ole käytettävissä."
2928 
2929 #: libapper/PkStrings.cpp:689
2930 #, kde-format
2931 msgid ""
2932 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2933 msgstr ""
2934 "Asennettavaksi tarkoitettu paketti ei ole yhteensopiva tämän järjestelmän "
2935 "kanssa."
2936 
2937 #: libapper/PkStrings.cpp:691
2938 #, kde-format
2939 msgid ""
2940 "There is insufficient space on the device.\n"
2941 "Free some space on the system disk to perform this operation."
2942 msgstr ""
2943 "Koneen kiintolevyllä ei riitä vapaata tilaa.\n"
2944 "Suorittaaksesi toimenpiteen vapauta ensin levytilaa."
2945 
2946 #: libapper/PkStrings.cpp:694
2947 #, kde-format
2948 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2949 msgstr "Lisätietovälineitä vaaditaan toimenpiteen loppuun saattamiseksi."
2950 
2951 #: libapper/PkStrings.cpp:696
2952 #, kde-format
2953 msgid ""
2954 "You have failed to provide correct authentication.\n"
2955 "Please check any passwords or account settings."
2956 msgstr ""
2957 "Et onnistunut tunnistautumaan oikein.\n"
2958 "Tarkista salasanasi ja tiliesi asetukset."
2959 
2960 #: libapper/PkStrings.cpp:699
2961 #, kde-format
2962 msgid ""
2963 "The specified update could not be found.\n"
2964 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
2965 "server."
2966 msgstr ""
2967 "Määritettyä päivitystä ei löytynyt.\n"
2968 "Se on voitu jo asentaa tai sitä ei enää ole saatavilla etäpalvelimelta."
2969 
2970 #: libapper/PkStrings.cpp:702
2971 #, kde-format
2972 msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
2973 msgstr "Pakettia ei voitu asentaa ei-luotettavasta lähteestä."
2974 
2975 #: libapper/PkStrings.cpp:704
2976 #, kde-format
2977 msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
2978 msgstr "Pakettia ei voitu päivittää ei-luotetusta lähteestä."
2979 
2980 #: libapper/PkStrings.cpp:706
2981 #, kde-format
2982 msgid "The file list is not available for this package."
2983 msgstr "Paketin tiedostoluettelo ei ole saatavilla."
2984 
2985 #: libapper/PkStrings.cpp:708
2986 #, kde-format
2987 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2988 msgstr "Tietoa siitä, mikä tätä pakettia vaatii, ei saada hankituksi."
2989 
2990 #: libapper/PkStrings.cpp:710
2991 #, kde-format
2992 msgid "The specified software origin could not be disabled."
2993 msgstr "Määritettyä ohjelmistolähdettä ei voitu poistaa käytöstä."
2994 
2995 #: libapper/PkStrings.cpp:712
2996 #, kde-format
2997 msgid ""
2998 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
2999 "More information is available in the detailed report."
3000 msgstr ""
3001 "Latausta ei voitu tehdä automaattisesti, joten se pitää tehdä käsin.\n"
3002 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista."
3003 
3004 #: libapper/PkStrings.cpp:715
3005 #, kde-format
3006 msgid ""
3007 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
3008 "More information is available in the detailed report."
3009 msgstr ""
3010 "Yhden valitun paketin asetuksia ei saatu tehdyksi oikein.\n"
3011 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista."
3012 
3013 #: libapper/PkStrings.cpp:718
3014 #, kde-format
3015 msgid ""
3016 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
3017 "More information is available in the detailed report."
3018 msgstr ""
3019 "Yhtä valituista paketeista ei saatu koostetuksi oikein.\n"
3020 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista."
3021 
3022 #: libapper/PkStrings.cpp:721
3023 #, kde-format
3024 msgid ""
3025 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
3026 "More information is available in the detailed report."
3027 msgstr ""
3028 "Yksi valituista paketeista ei onnistunut asentumaan oikein.\n"
3029 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista."
3030 
3031 #: libapper/PkStrings.cpp:724
3032 #, kde-format
3033 msgid ""
3034 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
3035 "More information is available in the detailed report."
3036 msgstr ""
3037 "Yhtä valituista paketeista ei saatu poistetuksi oikein.\n"
3038 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista."
3039 
3040 #: libapper/PkStrings.cpp:727
3041 #, kde-format
3042 msgid ""
3043 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
3044 "More information is available in the detailed report."
3045 msgstr ""
3046 "Sellainen ohjelma on käynnissä, joka täytyy sulkea ennen päivityksen "
3047 "jatkamista.\n"
3048 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista."
3049 
3050 #: libapper/PkStrings.cpp:730
3051 #, kde-format
3052 msgid "The package database was changed while the request was running."
3053 msgstr "Pakettitietokanta muuttui pyyntöä suoritettaessa."
3054 
3055 #: libapper/PkStrings.cpp:732
3056 #, kde-format
3057 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
3058 msgstr "Tämä järjestelmä ei tue virtuaalista tarjoajatyyppiä."
3059 
3060 #: libapper/PkStrings.cpp:734
3061 #, kde-format
3062 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
3063 msgstr ""
3064 "Asennuksen pääkansio on virheellinen. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään."
3065 
3066 #: libapper/PkStrings.cpp:736
3067 #, kde-format
3068 msgid "The list of software could not be downloaded."
3069 msgstr "Ohjelmistoluetteloa ei saatu ladatuksi."
3070 
3071 #: libapper/PkStrings.cpp:738
3072 #, kde-format
3073 msgid ""
3074 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
3075 "idle."
3076 msgstr "Toimenpide peruttiin, ja sitä jatketaan järjestelmän ollessa jouten."
3077 
3078 #: libapper/PkStrings.cpp:740
3079 #, kde-format
3080 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
3081 msgstr "Aiempi paketinhallintatoimenpide keskeytettiin."
3082 
3083 #: libapper/PkStrings.cpp:742
3084 #, kde-format
3085 msgid "A package manager lock is required."
3086 msgstr "Paketinhallinnan lukitus vaaditaan."
3087 
3088 #: libapper/PkStrings.cpp:744
3089 #, kde-format
3090 msgid ""
3091 "Unknown error, please report a bug.\n"
3092 "More information is available in the detailed report."
3093 msgstr ""
3094 "Tuntematon virhe, ilmoita viasta.\n"
3095 "Lisätietoja on saatavilla yksityiskohtaisessa raportissa."
3096 
3097 #: libapper/PkStrings.cpp:755
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "The group type"
3100 msgid "Accessibility"
3101 msgstr "Esteettömyys"
3102 
3103 #: libapper/PkStrings.cpp:757
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "The group type"
3106 msgid "Accessories"
3107 msgstr "Apuohjelmat"
3108 
3109 #: libapper/PkStrings.cpp:759
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "The group type"
3112 msgid "Education"
3113 msgstr "Opetus"
3114 
3115 #: libapper/PkStrings.cpp:761
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "The group type"
3118 msgid "Games"
3119 msgstr "Pelit"
3120 
3121 #: libapper/PkStrings.cpp:763
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "The group type"
3124 msgid "Graphics"
3125 msgstr "Grafiikka"
3126 
3127 #: libapper/PkStrings.cpp:765
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "The group type"
3130 msgid "Internet"
3131 msgstr "Internet"
3132 
3133 #: libapper/PkStrings.cpp:767
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "The group type"
3136 msgid "Office"
3137 msgstr "Toimisto"
3138 
3139 #: libapper/PkStrings.cpp:769
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "The group type"
3142 msgid "Others"
3143 msgstr "Muut"
3144 
3145 #: libapper/PkStrings.cpp:771
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "The group type"
3148 msgid "Development"
3149 msgstr "Kehitys"
3150 
3151 #: libapper/PkStrings.cpp:773
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "The group type"
3154 msgid "Multimedia"
3155 msgstr "Multimedia"
3156 
3157 #: libapper/PkStrings.cpp:775
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "The group type"
3160 msgid "System"
3161 msgstr "Järjestelmä"
3162 
3163 #: libapper/PkStrings.cpp:777
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "The group type"
3166 msgid "GNOME desktop"
3167 msgstr "Gnome-työpöytä"
3168 
3169 #: libapper/PkStrings.cpp:779
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "The group type"
3172 msgid "KDE desktop"
3173 msgstr "KDE-työpöytä"
3174 
3175 #: libapper/PkStrings.cpp:781
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "The group type"
3178 msgid "XFCE desktop"
3179 msgstr "XFCE-työpöytä"
3180 
3181 #: libapper/PkStrings.cpp:783
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "The group type"
3184 msgid "Other desktops"
3185 msgstr "Muut työpöydät"
3186 
3187 #: libapper/PkStrings.cpp:785
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "The group type"
3190 msgid "Publishing"
3191 msgstr "Julkaisu"
3192 
3193 #: libapper/PkStrings.cpp:787
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "The group type"
3196 msgid "Servers"
3197 msgstr "Palvelimet"
3198 
3199 #: libapper/PkStrings.cpp:789
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "The group type"
3202 msgid "Fonts"
3203 msgstr "Fontit"
3204 
3205 #: libapper/PkStrings.cpp:791
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "The group type"
3208 msgid "Admin tools"
3209 msgstr "Ylläpitotyökalut"
3210 
3211 #: libapper/PkStrings.cpp:793
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "The group type"
3214 msgid "Legacy"
3215 msgstr "Yhteensopivuus"
3216 
3217 #: libapper/PkStrings.cpp:795
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "The group type"
3220 msgid "Localization"
3221 msgstr "Kotoistus"
3222 
3223 #: libapper/PkStrings.cpp:797
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "The group type"
3226 msgid "Virtualization"
3227 msgstr "Virtualisointi"
3228 
3229 #: libapper/PkStrings.cpp:799
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "The group type"
3232 msgid "Security"
3233 msgstr "Tietoturva"
3234 
3235 #: libapper/PkStrings.cpp:801
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "The group type"
3238 msgid "Power management"
3239 msgstr "Virranhallinta"
3240 
3241 #: libapper/PkStrings.cpp:803
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "The group type"
3244 msgid "Communication"
3245 msgstr "Viestintä"
3246 
3247 #: libapper/PkStrings.cpp:805
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "The group type"
3250 msgid "Network"
3251 msgstr "Verkko"
3252 
3253 #: libapper/PkStrings.cpp:807
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "The group type"
3256 msgid "Maps"
3257 msgstr "Kartat"
3258 
3259 #: libapper/PkStrings.cpp:809
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "The group type"
3262 msgid "Software sources"
3263 msgstr "Ohjelmistolähteet"
3264 
3265 #: libapper/PkStrings.cpp:811
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "The group type"
3268 msgid "Science"
3269 msgstr "Tiede"
3270 
3271 #: libapper/PkStrings.cpp:813
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "The group type"
3274 msgid "Documentation"
3275 msgstr "Ohjeet"
3276 
3277 #: libapper/PkStrings.cpp:815
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "The group type"
3280 msgid "Electronics"
3281 msgstr "Elektroniikka"
3282 
3283 #: libapper/PkStrings.cpp:817
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "The group type"
3286 msgid "Package collections"
3287 msgstr "Pakettikokoelmat"
3288 
3289 #: libapper/PkStrings.cpp:819
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "The group type"
3292 msgid "Vendor"
3293 msgstr "Valmistaja"
3294 
3295 #: libapper/PkStrings.cpp:821
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "The group type"
3298 msgid "Newest packages"
3299 msgstr "Uusimmat paketit"
3300 
3301 #: libapper/PkStrings.cpp:823
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "The group type"
3304 msgid "Unknown group"
3305 msgstr "Tuntematon ryhmä"
3306 
3307 #: libapper/PkStrings.cpp:834
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "The type of update"
3310 msgid "Trivial update"
3311 msgstr "Ongelmaton päivitys"
3312 
3313 #: libapper/PkStrings.cpp:836
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "The type of update"
3316 msgid "Normal update"
3317 msgstr "Tavallinen päivitys"
3318 
3319 #: libapper/PkStrings.cpp:838
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "The type of update"
3322 msgid "Important update"
3323 msgstr "Tärkeä päivitys"
3324 
3325 #: libapper/PkStrings.cpp:840
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "The type of update"
3328 msgid "Security update"
3329 msgstr "Turvapäivitys"
3330 
3331 #: libapper/PkStrings.cpp:842
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "The type of update"
3334 msgid "Bug fix update"
3335 msgstr "Viankorjauspäivitys"
3336 
3337 #: libapper/PkStrings.cpp:844
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "The type of update"
3340 msgid "Enhancement update"
3341 msgstr "Parannuspäivitys"
3342 
3343 #: libapper/PkStrings.cpp:846
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "The type of update"
3346 msgid "Blocked update"
3347 msgstr "Estetty päivitys"
3348 
3349 #: libapper/PkStrings.cpp:849
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "The type of update"
3352 msgid "Installed"
3353 msgstr "Asennettu"
3354 
3355 #: libapper/PkStrings.cpp:852
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "The type of update"
3358 msgid "Available"
3359 msgstr "Saatavilla"
3360 
3361 #: libapper/PkStrings.cpp:854
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "The type of update"
3364 msgid "Unknown update"
3365 msgstr "Tuntematon päivitys"
3366 
3367 #: libapper/PkStrings.cpp:865
3368 #, kde-format
3369 msgid "No Updates Available"
3370 msgstr "Päivityksiä ei saatavilla"
3371 
3372 #: libapper/PkStrings.cpp:868
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "Some updates were selected on the view"
3375 msgid "1 Update Selected"
3376 msgid_plural "%1 Updates Selected"
3377 msgstr[0] "Yksi päivitys valittu"
3378 msgstr[1] "%1 päivitystä valittu"
3379 
3380 #: libapper/PkStrings.cpp:872
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3383 msgid "1 Update"
3384 msgid_plural "%1 Updates"
3385 msgstr[0] "1 päivitys"
3386 msgstr[1] "%1 päivitystä"
3387 
3388 #: libapper/PkStrings.cpp:875
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3391 msgid "%1, %2"
3392 msgstr "%1, %2"
3393 
3394 #: libapper/PkStrings.cpp:876
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3397 msgid "%1 Update"
3398 msgid_plural "%1 Updates"
3399 msgstr[0] "1 päivitys"
3400 msgstr[1] "%1 päivitystä"
3401 
3402 #: libapper/PkStrings.cpp:877
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3405 msgid "%1 Selected"
3406 msgid_plural "%1 Selected"
3407 msgstr[0] "%1 valittu"
3408 msgstr[1] "%1 valittu"
3409 
3410 #: libapper/PkStrings.cpp:881
3411 #, kde-format
3412 msgid "No Packages"
3413 msgstr "Ei paketteja"
3414 
3415 #: libapper/PkStrings.cpp:883
3416 #, kde-format
3417 msgid "1 Package"
3418 msgid_plural "%1 Packages"
3419 msgstr[0] "1 paketti"
3420 msgstr[1] "%1 pakettia"
3421 
3422 #: libapper/PkStrings.cpp:891
3423 #, kde-format
3424 msgid "No restart is necessary"
3425 msgstr "Uudelleenkäynnistys ei ole tarpeen"
3426 
3427 #: libapper/PkStrings.cpp:893
3428 #, kde-format
3429 msgid "You will be required to restart this application"
3430 msgstr "Tämä sovellus on käynnistettävä uudelleen"
3431 
3432 #: libapper/PkStrings.cpp:895
3433 #, kde-format
3434 msgid "You will be required to log out and back in"
3435 msgstr "On kirjauduttava ulos ja takaisin sisään"
3436 
3437 #: libapper/PkStrings.cpp:897
3438 #, kde-format
3439 msgid "A restart will be required"
3440 msgstr "Uudelleenkäynnistys tarvitaan"
3441 
3442 #: libapper/PkStrings.cpp:899
3443 #, kde-format
3444 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3445 msgstr "Turvapäivityksen takia on kirjauduttava ulos ja takaisin sisään."
3446 
3447 #: libapper/PkStrings.cpp:901
3448 #, kde-format
3449 msgid "A restart will be required due to a security update."
3450 msgstr "Turvapäivityksen takia järjestelmä on käynnistettävä uudelleen."
3451 
3452 #: libapper/PkStrings.cpp:914
3453 #, kde-format
3454 msgid "No restart is required"
3455 msgstr "Uudelleenkäynnistystä ei tarvita"
3456 
3457 #: libapper/PkStrings.cpp:916
3458 #, kde-format
3459 msgid "A restart is required"
3460 msgstr "Uudelleenkäynnistys tarvitaan"
3461 
3462 #: libapper/PkStrings.cpp:918
3463 #, kde-format
3464 msgid "You need to log out and log back in"
3465 msgstr "Kirjaudu uudelleen"
3466 
3467 #: libapper/PkStrings.cpp:920
3468 #, kde-format
3469 msgid "You need to restart the application"
3470 msgstr "Sovellus tulee käynnistää uudelleen"
3471 
3472 #: libapper/PkStrings.cpp:922
3473 #, kde-format
3474 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3475 msgstr "Tietoturvan vuoksi vaaditaan uudelleenkirjautuminen."
3476 
3477 #: libapper/PkStrings.cpp:924
3478 #, kde-format
3479 msgid "A restart is required to remain secure."
3480 msgstr "Tietoturvan vuoksi vaaditaan uudelleenkäynnistys."
3481 
3482 #: libapper/PkStrings.cpp:937
3483 #, kde-format
3484 msgid "Stable"
3485 msgstr "Vakaa"
3486 
3487 #: libapper/PkStrings.cpp:939
3488 #, kde-format
3489 msgid "Unstable"
3490 msgstr "Epävakaa"
3491 
3492 #: libapper/PkStrings.cpp:941
3493 #, kde-format
3494 msgid "Testing"
3495 msgstr "Testattava"
3496 
3497 #: libapper/PkStrings.cpp:954
3498 #, kde-format
3499 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3500 msgstr "Syötä CD, jonka nimiö on ”%1”, ja paina Jatka."
3501 
3502 #: libapper/PkStrings.cpp:956
3503 #, kde-format
3504 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3505 msgstr "Syötä DVD, jonka nimiö on ”%1”, ja paina Jatka."
3506 
3507 #: libapper/PkStrings.cpp:958
3508 #, kde-format
3509 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3510 msgstr "Syötä levy, jonka nimiö on ”%1”, ja paina Jatka."
3511 
3512 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963
3513 #, kde-format
3514 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3515 msgstr "Syötä tietoväline, jonka nimiö on ”%1”, ja paina Jatka."
3516 
3517 #: libapper/PkStrings.cpp:1014
3518 #, kde-format
3519 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
3520 msgstr "Sinulla ei ole tämän toiminnon suorittamiseen vaadittavia oikeuksia."
3521 
3522 #: libapper/PkStrings.cpp:1016
3523 #, kde-format
3524 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3525 msgstr "Ei saatu toimenpiteen tunnistetta packagekitd:ltä."
3526 
3527 #: libapper/PkStrings.cpp:1018
3528 #, kde-format
3529 msgid "Cannot connect to this transaction id."
3530 msgstr "Tämän tunnisteen toimenpiteeseen ei saada yhteyttä."
3531 
3532 #: libapper/PkStrings.cpp:1020
3533 #, kde-format
3534 msgid "This action is unknown."
3535 msgstr "Tuntematon toiminto."
3536 
3537 #: libapper/PkStrings.cpp:1022
3538 #, kde-format
3539 msgid "The packagekitd service could not be started."
3540 msgstr "Packagekitd-palvelua ei voitu käynnistää."
3541 
3542 #: libapper/PkStrings.cpp:1024
3543 #, kde-format
3544 msgid "The query is not valid."
3545 msgstr "Kysely ei ole kelvollinen."
3546 
3547 #: libapper/PkStrings.cpp:1026
3548 #, kde-format
3549 msgid "The file is not valid."
3550 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen."
3551 
3552 #: libapper/PkStrings.cpp:1028
3553 #, kde-format
3554 msgid "This function is not yet supported."
3555 msgstr "Tämä toiminto ei ole vielä tuettu."
3556 
3557 #: libapper/PkStrings.cpp:1030
3558 #, kde-format
3559 msgid "Could not talk to packagekitd."
3560 msgstr "Tiedonvälitys packagekitd:n kanssa epäonnistui."
3561 
3562 #: libapper/PkStrings.cpp:1032
3563 #, kde-format
3564 msgid "Error talking to packagekitd."
3565 msgstr "Virhe juteltaessa packagekitd:lle."
3566 
3567 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038
3568 #, kde-format
3569 msgid "An unknown error happened."
3570 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
3571 
3572 #: libapper/PkStrings.cpp:1053
3573 #, kde-format
3574 msgid "Your system is up to date"
3575 msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla"
3576 
3577 #: libapper/PkStrings.cpp:1055
3578 #, kde-format
3579 msgid "You have no updates"
3580 msgstr "Tarjolla ei ole päivityksiä"
3581 
3582 #: libapper/PkStrings.cpp:1057
3583 #, kde-format
3584 msgid "Last check for updates was more than a month ago"
3585 msgstr "Viimeisin päivitystarkistus oli yli kuukausi sitten"
3586 
3587 #: libapper/PkStrings.cpp:1065
3588 #, kde-format
3589 msgid "Verified %1 ago"
3590 msgstr "Tarkistettu %1 sitten"
3591 
3592 #: libapper/PkStrings.cpp:1067
3593 #, kde-format
3594 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
3595 msgstr "On hyvin suositeltavaa tarkistaa uudet päivitykset nyt"
3596 
3597 #: libapper/PkTransaction.cpp:264
3598 #, kde-format
3599 msgid ""
3600 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3601 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3602 "\n"
3603 "Are you sure you want to proceed with the installation?"
3604 msgstr ""
3605 "Olet asentamassa allekirjoittamattomia paketteja. Ne voivat vaarantaa "
3606 "järjestelmän, koska on mahdotonta tarkistaa, tulevatko ohjelmat luotetusta "
3607 "lähteestä.\n"
3608 "Haluatko varmasti jatkaa asennusta?"
3609 
3610 #: libapper/PkTransaction.cpp:267
3611 #, kde-format
3612 msgid "Installing unsigned software"
3613 msgstr "Asenna allekirjoittamaton ohjelma"
3614 
3615 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
3616 #, kde-format
3617 msgid "%1 (%2%)"
3618 msgstr "%1 (%2%)"
3619 
3620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3621 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47
3622 #, kde-format
3623 msgid "icon"
3624 msgstr "kuvake"
3625 
3626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3627 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73
3628 #, kde-format
3629 msgid "Downloading Packages"
3630 msgstr "Ladataan paketteja"
3631 
3632 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig)
3633 #: libapper/RepoSig.ui:14
3634 #, kde-format
3635 msgid "Software signature is required"
3636 msgstr "Vaaditaan ohjelman allekirjoitus"
3637 
3638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3639 #: libapper/RepoSig.ui:47
3640 #, kde-format
3641 msgid "Repository name:"
3642 msgstr "Ohjelmalähteen nimi:"
3643 
3644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3645 #: libapper/RepoSig.ui:73
3646 #, kde-format
3647 msgid "Signature URL:"
3648 msgstr "Allekirjoituksen osoite:"
3649 
3650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3651 #: libapper/RepoSig.ui:99
3652 #, kde-format
3653 msgid "Signature user identifier:"
3654 msgstr "Allekirjoituksen käyttäjätunniste:"
3655 
3656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3657 #: libapper/RepoSig.ui:125
3658 #, kde-format
3659 msgid "Signature identifier:"
3660 msgstr "Allekirjoituksen tunniste:"
3661 
3662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3663 #: libapper/RepoSig.ui:147
3664 #, kde-format
3665 msgid "Do you trust the origin of packages?"
3666 msgstr "Luotatko pakettien alkuperään?"
3667 
3668 #: libapper/Requirements.cpp:55
3669 #, kde-format
3670 msgid "Additional changes"
3671 msgstr "Lisämuutokset"
3672 
3673 #: libapper/Requirements.cpp:82
3674 #, kde-format
3675 msgid "1 package to remove"
3676 msgid_plural "%1 packages to remove"
3677 msgstr[0] "Yksi paketti poistetaan"
3678 msgstr[1] "%1 pakettia poistetaan"
3679 
3680 #: libapper/Requirements.cpp:97
3681 #, kde-format
3682 msgid "1 package to downgrade"
3683 msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3684 msgstr[0] "1 paketti päivitetään vanhemmaksi"
3685 msgstr[1] "%1 pakettia päivitetään vanhemmaksi"
3686 
3687 #: libapper/Requirements.cpp:112
3688 #, kde-format
3689 msgid "1 package to reinstall"
3690 msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3691 msgstr[0] "Yksi paketti asennetaan uudelleen"
3692 msgstr[1] "%1 pakettia asennetaan uudelleen"
3693 
3694 #: libapper/Requirements.cpp:125
3695 #, kde-format
3696 msgid "1 package to install"
3697 msgid_plural "%1 packages to install"
3698 msgstr[0] "Yksi paketti asennetaan"
3699 msgstr[1] "%1 pakettia asennetaan"
3700 
3701 #: libapper/Requirements.cpp:138
3702 #, kde-format
3703 msgid "1 package to update"
3704 msgid_plural "%1 packages to update"
3705 msgstr[0] "1 paketti päivitetään"
3706 msgstr[1] "%1 pakettia päivitetään"
3707 
3708 #: libapper/Requirements.cpp:151
3709 #, kde-format
3710 msgid "1 untrusted package"
3711 msgid_plural "%1 untrusted packages"
3712 msgstr[0] "1 epäluotettava paketti"
3713 msgstr[1] "%1 epäluotettavaa pakettia"
3714 
3715 #: libapper/Requirements.cpp:199
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "how many bytes are required for download"
3718 msgid "Need to get %1 of archives"
3719 msgstr "Tarvitsee hakea %1 arkistoja"
3720 
3721 #: libapper/Requirements.cpp:258
3722 #, kde-format
3723 msgid ""
3724 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3725 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
3726 msgstr ""
3727 "Olet asentamassa allekirjoittamattomia paketteja. Ne voivat vaarantaa "
3728 "järjestelmän, koska on mahdotonta tarkistaa, tulevatko ohjelmat luotetusta "
3729 "lähteestä."
3730 
3731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3732 #: libapper/Requirements.ui:28
3733 #, kde-format
3734 msgid "Additional changes are required to complete the task"
3735 msgstr "Tehtävän viimeistelemiseen tarvitaan lisämuutoksia."
3736 
3737 # *** TARKISTA: Epäselvä; onko kyse siitä, että pyydetään olemaan pyytämättä vahvistuksia, vai siitä, että pyydetään olemaan automaattisesti hyväksymättä?
3738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3739 #: libapper/Requirements.ui:101
3740 #, kde-format
3741 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3742 msgstr "Älä vahvista lisäpakettien asennusta tai päivitystä"
3743 
3744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3745 #: PkSession/IntroDialog.ui:65
3746 #, kde-format
3747 msgid "TextLabel"
3748 msgstr "Tekstiselite"
3749 
3750 #: PkSession/main.cpp:48
3751 #, kde-format
3752 msgid "Apper PackageKit Session helper"
3753 msgstr "Apperin PackageKit-istuntoapulainen"
3754 
3755 #: PkSession/main.cpp:51
3756 #, kde-format
3757 msgid "Daniel Nicoletti"
3758 msgstr "Daniel Nicoletti"
3759 
3760 #: PkSession/main.cpp:52
3761 #, kde-format
3762 msgid "Trever Fischer"
3763 msgstr "Trever Fischer"
3764 
3765 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47
3766 #, kde-format
3767 msgid "Install Packages Catalogs"
3768 msgstr "Asenna pakettiluettelot"
3769 
3770 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66
3771 #, kde-format
3772 msgid "You can drop more catalogs in here"
3773 msgstr "Voit pudottaa lisää luetteloja tähän"
3774 
3775 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
3776 #, kde-format
3777 msgid "No supported catalog was found"
3778 msgstr "Tuettuja luetteloja ei löytynyt"
3779 
3780 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
3781 #, kde-format
3782 msgid "Do you want to install this catalog?"
3783 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
3784 msgstr[0] "Haluatko asentaa tämän luettelon?"
3785 msgstr[1] "Haluatko asentaa nämä luettelot?"
3786 
3787 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
3788 #, kde-format
3789 msgid "An application wants to install a catalog"
3790 msgid_plural "An application wants to install catalogs"
3791 msgstr[0] "Sovellus haluaa asentaa luettelon"
3792 msgstr[1] "Sovellus haluaa asentaa luetteloita"
3793 
3794 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
3795 #, kde-format
3796 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
3797 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
3798 msgstr[0] "Sovellus <i>%2</i> haluaa asentaa luettelon"
3799 msgstr[1] "Sovellus <i>%2</i> haluaa asentaa luetteloita"
3800 
3801 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
3802 #, kde-format
3803 msgid "Not supported"
3804 msgstr "Ei tuettu"
3805 
3806 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
3807 #, kde-format
3808 msgid ""
3809 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
3810 msgstr ""
3811 "Taustaosasi ei tue mitään luettelon asentamiseen tarvittavaa menetelmää"
3812 
3813 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
3814 #, kde-format
3815 msgid "Catalog not found"
3816 msgstr "Luetteloa ei löytynyt"
3817 
3818 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179
3819 #, kde-format
3820 msgid "Could not find a catalog to install"
3821 msgstr "Asennettavaa luetteloa ei löytynyt"
3822 
3823 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186
3824 #, kde-format
3825 msgid "Catalog %2 failed to open"
3826 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
3827 msgstr[0] "Luetteloa %2 ei onnistuttu avaamaan"
3828 msgstr[1] "Luetteloja %2 ei onnistuttu avaamaan"
3829 
3830 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190
3831 #, kde-format
3832 msgid "Failed to open"
3833 msgstr "Avaaminen epäonnistui"
3834 
3835 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
3836 #, kde-format
3837 msgid "Catalog is Empty"
3838 msgstr "Luettelo on tyhjä"
3839 
3840 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197
3841 #, kde-format
3842 msgid "Could not find any package to install in this catalog"
3843 msgstr "Luettelosta ei löytynyt asennettavia paketteja"
3844 
3845 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43
3846 #, kde-format
3847 msgid "Installs new Fonts"
3848 msgstr "Asentaa uusia fontteja"
3849 
3850 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3851 #, kde-format
3852 msgid "Could interpret request"
3853 msgstr "Voi tulkita pyynnön"
3854 
3855 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3856 #, kde-format
3857 msgid "Please verify if the request was valid"
3858 msgstr "Varmista, onko pyyntö hyväksyttävä"
3859 
3860 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108
3861 #, kde-format
3862 msgid ""
3863 "An additional font is required to view this document correctly.\n"
3864 "Do you want to search for a suitable package now?"
3865 msgid_plural ""
3866 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
3867 "Do you want to search for suitable packages now?"
3868 msgstr[0] ""
3869 "Tämän tiedoston näyttämiseksi oikein tarvitaan lisäfontti.\n"
3870 "Haluatko etsiä sopivaa pakettia nyt?"
3871 msgstr[1] ""
3872 "Tämän tiedoston näyttämiseksi oikein tarvitaan lisäfontteja.\n"
3873 "Haluatko etsiä sopivia paketteja nyt?"
3874 
3875 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118
3876 #, kde-format
3877 msgid "A program wants to install a font"
3878 msgid_plural "A program wants to install fonts"
3879 msgstr[0] "Ohjelma haluaa asentaa fontin"
3880 msgstr[1] "Ohjelma haluaa asentaa fontteja"
3881 
3882 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122
3883 #, kde-format
3884 msgid "The application %2 wants to install a font"
3885 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
3886 msgstr[0] "Sovellus %2 haluaa asentaa fontin"
3887 msgstr[1] "Sovellus %2 haluaa asentaa fontteja"
3888 
3889 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148
3890 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
3891 #, kde-format
3892 msgid "Failed to find font"
3893 msgstr "Fonttia ei löytynyt"
3894 
3895 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150
3896 #, kde-format
3897 msgid "No new fonts could be found for this document"
3898 msgstr "Ei löytynyt uusia fontteja tähän tiedostoon"
3899 
3900 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159
3901 #, kde-format
3902 msgid "Failed to search for provides"
3903 msgstr "Tarjoajien haku epäonnistui"
3904 
3905 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40
3906 #, kde-format
3907 msgid "Install GStreamer Resources"
3908 msgstr "Asenna GStreamer-resursseja"
3909 
3910 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
3911 #, kde-format
3912 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
3913 msgid_plural ""
3914 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
3915 msgstr[0] "Seuraavaa liitännäistä vaaditaan. Haluatko etsiä sitä nyt?"
3916 msgstr[1] "Seuraavia liitännäisiä vaaditaan. Haluatko etsiä niitä nyt?"
3917 
3918 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
3919 #, kde-format
3920 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
3921 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
3922 msgstr[0] "Sovellus vaatii ylimääräisen liitännäisen tiedoston käyttämiseksi"
3923 msgstr[1] "Sovellus vaatii ylimääräisiä liitännäisiä tiedoston käyttämiseksi"
3924 
3925 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
3926 #, kde-format
3927 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
3928 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
3929 msgstr[0] "Sovellus vaatii ylimääräisen liitännäisen tiedoston käyttämiseksi"
3930 msgstr[1] "Sovellus vaatii ylimääräisiä liitännäisiä tiedoston käyttämiseksi"
3931 
3932 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
3933 #, kde-format
3934 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
3935 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
3936 msgstr[0] "Sovellus vaatii ylimääräisen liitännäisen tätä toimintoa varten"
3937 msgstr[1] "Sovellus vaatii ylimääräisiä liitännäisiä tätä toimintoa varten"
3938 
3939 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
3940 #, kde-format
3941 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
3942 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
3943 msgstr[0] "%2 vaatii lisäliitännäisen tämän tiedoston purkamiseen"
3944 msgstr[1] "%2 vaatii lisäliitännäisiä tämän tiedoston purkamiseen"
3945 
3946 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
3947 #, kde-format
3948 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
3949 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
3950 msgstr[0] "%2 vaatii lisäliitännäisen tämän tiedoston koodaamiseen"
3951 msgstr[1] "%2 vaatii lisäliitännäisiä tämän tiedoston koodaamiseen"
3952 
3953 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
3954 #, kde-format
3955 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
3956 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
3957 msgstr[0] "%2 vaatii ylimääräisen liitännäisen tätä toimintoa varten"
3958 msgstr[1] "%2 vaatii ylimääräisiä liitännäisiä tätä toimintoa varten"
3959 
3960 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139
3961 #, kde-format
3962 msgid "No results found"
3963 msgstr "Ei hakutuloksia"
3964 
3965 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141
3966 #, kde-format
3967 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
3968 msgstr "Liitännäistä ei löytynyt yhdestäkään ohjelmistolähteestä"
3969 
3970 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41
3971 #, kde-format
3972 msgid "Install Support for File Types"
3973 msgstr "Asenna tuki eri tiedostotyypeille"
3974 
3975 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51
3976 #, kde-format
3977 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
3978 msgid_plural ""
3979 "Do you want to search for a program that can open these file types?"
3980 msgstr[0] "Haluatko etsiä tämän tiedostotyypin avaavaa ohjelmaa?"
3981 msgstr[1] "Haluatko etsiä nämä tiedostotyypit avaavaa ohjelmaa?"
3982 
3983 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56
3984 #, kde-format
3985 msgid "No valid file types were provided"
3986 msgstr "Kelvollisia tiedostotyyppejä ei tarjottu"
3987 
3988 # Sama suomennos sopii kumpaankin
3989 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63
3990 #, kde-format
3991 msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
3992 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
3993 msgstr[0] "Ohjelma vaatii tuen näille tiedostoille"
3994 msgstr[1] "Ohjelma vaatii tuen näille tiedostoille"
3995 
3996 # Sama suomennos sopii kumpaankin
3997 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67
3998 #, kde-format
3999 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
4000 msgid_plural ""
4001 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
4002 msgstr[0] "Sovellus %2 vaatii tukea näiden tiedostojen avaamiseksi"
4003 msgstr[1] "Sovellus %2 vaatii tukea näiden tiedostojen avaamiseksi"
4004 
4005 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94
4006 #, kde-format
4007 msgid "Could not find software"
4008 msgstr "Ohjelmia ei löytynyt"
4009 
4010 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96
4011 #, kde-format
4012 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
4013 msgstr "Tätä tiedostotyyppiä käsitteleviä uusia sovelluksia ei löytynyt"
4014 
4015 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40
4016 #, kde-format
4017 msgid "Install Packages Files"
4018 msgstr "Asenna pakettitiedostoja"
4019 
4020 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44
4021 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45
4022 #, kde-format
4023 msgid "You can drop more files in here"
4024 msgstr "Voit vetää lisää tiedostoja tähän"
4025 
4026 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
4027 #, kde-format
4028 msgid "Not Supported"
4029 msgstr "Ei tuettu"
4030 
4031 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54
4032 #, kde-format
4033 msgid "Your current backend does not support installing files"
4034 msgstr "Taustaosasi ei tue tiedostojen asentamista"
4035 
4036 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69
4037 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65
4038 #, kde-format
4039 msgid "No supported files were provided"
4040 msgstr "Tuettuja tiedostoja ei tarjottu"
4041 
4042 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71
4043 #, kde-format
4044 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
4045 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
4046 msgstr[0] "Paina <i>Jatka</i>, jos haluat asentaa tämän tiedoston"
4047 msgstr[1] "Paina <i>Jatka</i>, jos haluat asentaa nämä tiedostot"
4048 
4049 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80
4050 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72
4051 #, kde-format
4052 msgid "An application wants to install a package"
4053 msgid_plural "An application wants to install packages"
4054 msgstr[0] "Sovellus haluaa asentaa paketin"
4055 msgstr[1] "Sovellus haluaa asentaa paketteja"
4056 
4057 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84
4058 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76
4059 #, kde-format
4060 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4061 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4062 msgstr[0] "Sovellus <i>%2</i> haluaa asentaa paketin"
4063 msgstr[1] "Sovellus <i>%2</i> haluaa asentaa paketteja"
4064 
4065 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
4066 #, kde-format
4067 msgid "Installation Complete"
4068 msgstr "Asennus valmis"
4069 
4070 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
4071 #, kde-format
4072 msgid "File was installed successfully"
4073 msgid_plural "Files were installed successfully"
4074 msgstr[0] "Tiedosto asennettiin onnistuneesti"
4075 msgstr[1] "Tiedostot asennettiin onnistuneesti"
4076 
4077 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
4078 #, kde-format
4079 msgid "Failed to install files"
4080 msgstr "Tiedostojen asennus epäonnistui"
4081 
4082 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
4083 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
4084 #, kde-format
4085 msgid "Could not install files"
4086 msgstr "Tiedostoja ei saatu asennetuksi"
4087 
4088 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43
4089 #, kde-format
4090 msgid "Install Packages by Name"
4091 msgstr "Asenna paketteja nimen perusteella"
4092 
4093 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59
4094 #, kde-format
4095 msgid "No package names were provided"
4096 msgstr "Pakettien nimiä ei tarjottu"
4097 
4098 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62
4099 #, kde-format
4100 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4101 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4102 msgstr[0] "Haluatko etsiä ja asentaa tämän paketin nyt?"
4103 msgstr[1] "Haluatko etsiä ja asentaa nämä paketit nyt?"
4104 
4105 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101
4106 #, kde-format
4107 msgid "Failed to install packages"
4108 msgstr "Pakettien asennus epäonnistui"
4109 
4110 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102
4111 #, kde-format
4112 msgid "The package %2 is already installed"
4113 msgid_plural "The packages %2 are already installed"
4114 msgstr[0] "Paketti %2 on jo asennettu"
4115 msgstr[1] "Paketit %2 on jo asennettu"
4116 
4117 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
4118 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82
4119 #, kde-format
4120 msgid "Could not find %1"
4121 msgstr "Kohdetta %1 ei löytynyt"
4122 
4123 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111
4124 #, kde-format
4125 msgid "The package could not be found in any software source"
4126 msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4127 msgstr[0] "Pakettia ei löytynyt yhdestäkään ohjelmistolähteestä"
4128 msgstr[1] "Paketteja ei löytynyt yhdestäkään ohjelmistolähteestä"
4129 
4130 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41
4131 #, kde-format
4132 msgid "Install Plasma Resources"
4133 msgstr "Asenna Plasma-resursseja"
4134 
4135 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
4136 #, kde-format
4137 msgid "%1 data engine"
4138 msgstr "%1-tietomoottori"
4139 
4140 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
4141 #, kde-format
4142 msgid "%1 script engine"
4143 msgstr "%1-skriptimoottori"
4144 
4145 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
4146 #, kde-format
4147 msgid "No supported resources were provided"
4148 msgstr "Tuettuja resursseja ei tarjottu"
4149 
4150 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
4151 #, kde-format
4152 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
4153 msgid_plural ""
4154 "The following services are required. Do you want to search for these now?"
4155 msgstr[0] "Seuraava palvelu vaaditaan. Haluatko etsiä sitä nyt?"
4156 msgstr[1] "Seuraavat palvelut vaaditaan. Haluatko etsiä niitä nyt?"
4157 
4158 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
4159 #, kde-format
4160 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
4161 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
4162 msgstr[0] "Plasma vaatii lisäpalvelun tähän toimintoon"
4163 msgstr[1] "Plasma vaatii lisäpalveluja tähän toimintoon"
4164 
4165 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103
4166 #, kde-format
4167 msgid "Failed to search for Plasma service"
4168 msgstr "Plasma-palvelujen haku epäonnistui"
4169 
4170 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106
4171 #, kde-format
4172 msgid "Could not find service in any configured software source"
4173 msgstr "Palvelua ei löytynyt yhdestäkään asetetusta ohjelmistolähteestä"
4174 
4175 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41
4176 #, kde-format
4177 msgid "Install Printer Drivers"
4178 msgstr "Asenna tulostinajureita"
4179 
4180 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82
4181 #, kde-format
4182 msgid "Failed to search for printer driver"
4183 msgstr "Tulostinajurin haku epäonnistui"
4184 
4185 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83
4186 #, kde-format
4187 msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
4188 msgstr "Tulostinajuria ei löytynyt yhdestäkään asetetusta ohjelmistolähteestä"
4189 
4190 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41
4191 #, kde-format
4192 msgid "Install Packages that Provides Files"
4193 msgstr "Asenna tiedostoja tarjoavia paketteja"
4194 
4195 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50
4196 #, kde-format
4197 msgid "No files were provided"
4198 msgstr "Tiedostoja ei tarjottu"
4199 
4200 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53
4201 #, kde-format
4202 msgid "Do you want to search for this now?"
4203 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4204 msgstr[0] "Haluatko etsiä kyseisen tiedoston nyt?"
4205 msgstr[1] "Haluatko etsiä kyseisiä tiedostoja nyt?"
4206 
4207 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63
4208 #, kde-format
4209 msgid "A program wants to install a file"
4210 msgid_plural "A program wants to install files"
4211 msgstr[0] "Ohjelma haluaa asentaa tiedoston"
4212 msgstr[1] "Ohjelma haluaa asentaa tiedostoja"
4213 
4214 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67
4215 #, kde-format
4216 msgid "The application %2 is asking to install a file"
4217 msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
4218 msgstr[0] "Sovellus %2 pyytää asentamaan tiedoston"
4219 msgstr[1] "Sovellus %2 pyytää asentamaan tiedostoja"
4220 
4221 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93
4222 #, kde-format
4223 msgid "Failed to install file"
4224 msgstr "Tiedoston asennus epäonnistui"
4225 
4226 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94
4227 #, kde-format
4228 msgid "The %1 package already provides this file"
4229 msgstr "Paketti %1 sisältää jo kyseisen tiedoston"
4230 
4231 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100
4232 #, kde-format
4233 msgid "Failed to find package"
4234 msgstr "Pakettia ei löytynyt"
4235 
4236 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
4237 #, kde-format
4238 msgid "The file could not be found in any packages"
4239 msgid_plural "The files could not be found in any packages"
4240 msgstr[0] "Tiedostoa ei löytynyt yhdestäkään paketista"
4241 msgstr[1] "Tiedostoja ei löytynyt yhdestäkään paketista"
4242 
4243 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40
4244 #, kde-format
4245 msgid "Querying if a Package is Installed"
4246 msgstr "Kysellään, onko paketti asennettu"
4247 
4248 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61
4249 #, kde-format
4250 msgid "User canceled the transaction"
4251 msgstr "Käyttäjä perui toimenpiteen"
4252 
4253 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63
4254 #, kde-format
4255 msgid "An unknown error happened"
4256 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe"
4257 
4258 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42
4259 #, kde-format
4260 msgid "Remove Packages that Provides Files"
4261 msgstr "Poista tiedostot tarjavat paketit"
4262 
4263 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68
4264 #, kde-format
4265 msgid "Do you want to remove the following application?"
4266 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
4267 msgstr[0] "Haluatko poistaa seuraavan sovelluksen?"
4268 msgstr[1] "Haluatko poistaa seuraavat sovellukset?"
4269 
4270 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
4271 #, kde-format
4272 msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
4273 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
4274 msgstr[0] "Haluatko etsiä tämän tiedoston tarjoavaa pakettia?"
4275 msgstr[1] "Haluatko etsiä nämä tiedostot tarjoavaa pakettia?"
4276 
4277 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83
4278 #, kde-format
4279 msgid "An application is asking to remove an application"
4280 msgid_plural "An application is asking to remove applications"
4281 msgstr[0] "Sovellus pyytää poistamaan sovelluksen"
4282 msgstr[1] "Sovellus pyytää poistamaan sovelluksia"
4283 
4284 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87
4285 #, kde-format
4286 msgid "An application is asking to remove a file"
4287 msgid_plural "An application is asking to remove files"
4288 msgstr[0] "Sovellus pyytää poistamaan tiedoston"
4289 msgstr[1] "Sovellus pyytää poistamaan tiedostoja"
4290 
4291 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93
4292 #, kde-format
4293 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
4294 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
4295 msgstr[0] "Sovellus <i>%2</i> pyytää poistamaan sovelluksen"
4296 msgstr[1] "Sovellus <i>%2</i> pyytää poistamaan sovelluksia"
4297 
4298 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98
4299 #, kde-format
4300 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
4301 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
4302 msgstr[0] "Sovellus <i>%2</i> pyytää poistamaan tiedoston"
4303 msgstr[1] "Sovellus <i>%2</i> pyytää poistamaan tiedostoja"
4304 
4305 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104
4306 #, kde-format
4307 msgid "No application was found"
4308 msgstr "Sovelluksia ei löytynyt"
4309 
4310 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141
4311 #, kde-format
4312 msgid "The file could not be found in any installed package"
4313 msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
4314 msgstr[0] "Tiedostoa ei löytynyt yhdestäkään asennetusta paketista"
4315 msgstr[1] "Tiedostoja ei löytynyt yhdestäkään asennetusta paketista"
4316 
4317 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42
4318 #, kde-format
4319 msgid "Search Packages that Provides Files"
4320 msgstr "Etsi tiedostoja tarjoavia paketteja"
4321 
4322 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81
4323 #, kde-format
4324 msgid "The file name could not be found in any software source"
4325 msgstr "Tiedostonimeä ei löytynyt mistään ohjelmistolähteestä"
4326 
4327 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51
4328 #, kde-format
4329 msgid "The following package was found"
4330 msgid_plural "The following packages were found"
4331 msgstr[0] "Seuraava paketti löytyi"
4332 msgstr[1] "Seuraavat paketit löytyivät"
4333 
4334 #: PkSession/SessionTask.cpp:371
4335 #, kde-format
4336 msgid "There are no packages to Install or Remove"
4337 msgstr "Asennettavia tai poistettavia paketteja ei ole"
4338 
4339 #: PkSession/SessionTask.cpp:372
4340 #, kde-format
4341 msgid "This action should not happen"
4342 msgstr "Tätä toimintoa ei pitäisi sattua"
4343 
4344 #: PkSession/SessionTask.cpp:401
4345 #, kde-format
4346 msgid "Could not find"
4347 msgstr "Ei löydetty"
4348 
4349 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411
4350 #, kde-format
4351 msgid "No packages were found that meet the request"
4352 msgstr "Pyyntöä vastaavia paketteja ei löytynyt"
4353 
4354 #: PkSession/SessionTask.cpp:410
4355 #, kde-format
4356 msgid "Failed to find"
4357 msgstr "Ei löytynyt"
4358 
4359 #. i18n("Failed to commit transaction"),
4360 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error()));
4361 #: PkSession/SessionTask.cpp:431
4362 #, kde-format
4363 msgid "Transaction did not finish with success"
4364 msgstr "Toimenpide ei päättynyt onnistuneesti"
4365 
4366 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4367 #, kde-format
4368 msgid "Task completed"
4369 msgstr "Tehtävä valmis"
4370 
4371 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4372 #, kde-format
4373 msgid "All operations were committed successfully"
4374 msgstr "Kaikki toiminnot suoritettiin onnistuneesti"
4375 
4376 #~ msgid "KDE interface for managing software"
4377 #~ msgstr "Ohjelmistonhallinnan KDE-liittymä"
4378 
4379 #~ msgid "A mirror is possibly broken"
4380 #~ msgstr "Peilipalvelin on luultavasti rikki"
4381 
4382 #~ msgid "The connection was refused"
4383 #~ msgstr "Yhteys torjuttiin"
4384 
4385 #~ msgid "The parameter was invalid"
4386 #~ msgstr "Parametri oli virheellinen"
4387 
4388 #~ msgid "The priority was invalid"
4389 #~ msgstr "Prioriteetti oli virheellinen"
4390 
4391 #~ msgid "Backend warning"
4392 #~ msgstr "Taustaosan varoitus"
4393 
4394 #~ msgid "Daemon warning"
4395 #~ msgstr "Palvelun varoitus"
4396 
4397 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
4398 #~ msgstr "Pakettivälimuistia uudelleenrakennetaan"
4399 
4400 #~ msgid "An untrusted package was installed"
4401 #~ msgstr "Asennettiin epäluotettava paketti"
4402 
4403 #~ msgid "A newer package exists"
4404 #~ msgstr "Uudempi paketti on olemassa"
4405 
4406 #~ msgid "Could not find package"
4407 #~ msgstr "Pakettia ei löytynyt"
4408 
4409 #~ msgid "Configuration files were changed"
4410 #~ msgstr "Määritystiedostoja muutettiin"
4411 
4412 #~ msgid "Package is already installed"
4413 #~ msgstr "Paketti on jo asennettu"
4414 
4415 #~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
4416 #~ msgstr "Automaattinen siivous ohitetaan"
4417 
4418 #~ msgid "Software source download failed"
4419 #~ msgstr "Ohjelman lähdekoodin lataus epäonnistui"
4420 
4421 #~ msgid "This software source is for developers only"
4422 #~ msgstr "Tämä ohjelman lähdekoodi on vain kehittäjille"
4423 
4424 #~ msgid "Other updates have been held back"
4425 #~ msgstr "Muut päivitykset on jätetty odottamaan"
4426 
4427 #~ msgid "Application Manager"
4428 #~ msgstr "Sovelluksenhallinta"
4429 
4430 #~ msgid "(C) 2014, Matthias Klumpp"
4431 #~ msgstr "© 2014 Matthias Klumpp"
4432 
4433 #~ msgid "This package has the following security level: <b>%1</b>"
4434 #~ msgstr "Tällä paketilla on seuraava turvataso: <b>%1</b>"
4435 
4436 #~ msgid "It was signed with a key belonging to these user-ids: %1"
4437 #~ msgstr "Se on allekirjoitettu seuraavien käyttäjätunnisteiden avaimilla: %1"
4438 
4439 #~ msgid "Security hints"
4440 #~ msgstr "Turvallisuusvinkit"
4441 
4442 #~ msgid "Current backend does not support installing files."
4443 #~ msgstr "Nykyinen taustaosa ei tue tiedostojen asentamista."
4444 
4445 #~ msgid "Current backend does not support installing packages."
4446 #~ msgstr "Nykyinen taustaosa ei tue pakettien asentamista."
4447 
4448 #~ msgid "The current backend does not support removing packages."
4449 #~ msgstr "Nykyinen taustaosa ei tue pakettien poistamista."
4450 
4451 #~ msgid "The current backend does not support updating packages."
4452 #~ msgstr "Nykyinen taustaosa ei tue pakettien päivittämistä."
4453 
4454 #~ msgid "I agree to the above terms and conditions"
4455 #~ msgstr "Hyväksyn yllä annetut käyttöehdot"
4456 
4457 #~ msgid "I don't agree"
4458 #~ msgstr "En hyväksy"
4459 
4460 #~ msgid "Install for all users"
4461 #~ msgstr "Asenna kaikille käyttäjille"
4462 
4463 #~ msgid "Software license"
4464 #~ msgstr "Ohjelmalisenssi"
4465 
4466 #~ msgid "Please read the following terms and conditions carefully!"
4467 #~ msgstr "Lue tarkasti seuraavat käyttöehdot!"
4468 
4469 #~ msgid ""
4470 #~ "Installing this package will make the following native packages obsolete. "
4471 #~ "You might consider removing them manually."
4472 #~ msgstr ""
4473 #~ "Tämän paketin asennus vanhentaa seuraavat natiivipaketit. Voit haluta "
4474 #~ "poistaa ne käsin."
4475 
4476 #~ msgid "Similar native packages found"
4477 #~ msgstr "Löytyi samankaltaisia natiivipaketteja"
4478 
4479 #~ msgid ""
4480 #~ "You want to install this application as root!\n"
4481 #~ "This can damage your system or install malicious software for all users.\n"
4482 #~ "Please only proceed, if you really know what you're doing!\n"
4483 #~ "Continue?"
4484 #~ msgstr ""
4485 #~ "Haluat asentaa tämän sovelluksen pääkäyttäjänä!\n"
4486 #~ "Tästä voi olla vahinkoa järjestelmällesi tai sen kaikille käyttäjille.\n"
4487 #~ "Jatka vain, jos tiedät, mitä teet!\n"
4488 #~ "Jatketaanko?"
4489 
4490 #~ msgid "Really install as superuser?"
4491 #~ msgstr "Asennetaanko varmasti pääkäyttäjänä?"
4492 
4493 #~ msgid "Upgrade System"
4494 #~ msgstr "Päivitä järjestelmä"
4495 
4496 #~ msgid "Failed to simulate file install"
4497 #~ msgstr "Tiedoston asentamisen simulointi epäonnistui"
4498 
4499 #~ msgid "Failed to simulate package install"
4500 #~ msgstr "Paketin asentamisen simulointi epäonnistui"
4501 
4502 #~ msgid "Failed to simulate package removal"
4503 #~ msgstr "Pakettien poistoa ei onnistuttu simuloimaan"
4504 
4505 #~ msgid "Failed to simulate package update"
4506 #~ msgstr "Paketin päivityksen simulointi epäonnistui"
4507 
4508 #~ msgid "Failed to install package"
4509 #~ msgstr "Paketin asennus epäonnistui"
4510 
4511 #~ msgid "Failed to remove package"
4512 #~ msgstr "Paketin poisto epäonnistui"
4513 
4514 #~ msgid "Failed to update package"
4515 #~ msgstr "Paketin päivitys epäonnistui"
4516 
4517 #~ msgid "Failed to install signature"
4518 #~ msgstr "Allekirjoituksen asennus epäonnistui"
4519 
4520 #~ msgid "Failed to start resolve transaction"
4521 #~ msgstr "Ratkaisutoimenpidettä ei saatu käynnistetyksi"
4522 
4523 #~ msgid "Failed to start search file transaction"
4524 #~ msgstr "Tiedoston etsintätoimenpidettä ei saatu käynnistetyksi"
4525 
4526 #~ msgid "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti"
4527 #~ msgstr "© 2008–2012 Daniel Nicoletti"
4528 
4529 #~ msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
4530 #~ msgstr "© 2008–2011 Daniel Nicoletti"
4531 
4532 # ”Sinulla” ~ ”Sinulle” kuulostaa hassulta, kun päivitykset eivät ole käyttäjän vaan järjestelmän!
4533 #~ msgid "You have one update"
4534 #~ msgid_plural "You have %1 updates"
4535 #~ msgstr[0] "Tarjolla on yksi päivitys"
4536 #~ msgstr[1] "Tarjolla on %1 päivitystä"
4537 
4538 #~ msgid "Failed to set origin data"
4539 #~ msgstr "Alkuperätietoa ei onnistuttu asettamaan"
4540 
4541 #~ msgid "Software Updater"
4542 #~ msgstr "Ohjelmapäivitys"
4543 
4544 #~ msgid "Click to upgrade to %1"
4545 #~ msgstr "Napsauta päivittääksesi versioon %1"
4546 
4547 #~ msgid "Review Updates"
4548 #~ msgstr "Tarkastele päivityksiä"
4549 
4550 #~ msgid "Configure"
4551 #~ msgstr "Asetukset"
4552 
4553 #~ msgid "Apper Sentinel"
4554 #~ msgstr "Apper-vahti"
4555 
4556 #~ msgid "Check for updates:"
4557 #~ msgstr "Tarkista päivitykset:"
4558 
4559 #~ msgctxt "transaction state, downloading package files"
4560 #~ msgid "Downloading packages"
4561 #~ msgstr "Ladataan paketteja"
4562 
4563 #~ msgid "Packages: %1"
4564 #~ msgstr "Paketit: %1"
4565 
4566 #~ msgid "Ignore"
4567 #~ msgstr "Ohita"
4568 
4569 #~ msgid "Transactions"
4570 #~ msgstr "Tapahtumat"
4571 
4572 #~ msgid "%1% - %2"
4573 #~ msgstr "%1% - %2"
4574 
4575 #~ msgid "%1"
4576 #~ msgstr "%1"
4577 
4578 #~ msgid "Hide this icon"
4579 #~ msgstr "Piilota tämä kuvake"
4580 
4581 #~ msgid "One message from the software manager"
4582 #~ msgid_plural "%1 messages from the software manager"
4583 #~ msgstr[0] "Yksi viesti ohjelmistonhallinnalta"
4584 #~ msgstr[1] "%1 viestiä ohjelmistonhallinnalta"
4585 
4586 #~ msgid "Show messages"
4587 #~ msgstr "Näytä viestit"
4588 
4589 #, fuzzy
4590 #~| msgid "Failed to remove package"
4591 #~ msgid "Failed to refresh package cache"
4592 #~ msgstr "Paketin poisto epäonnistui"
4593 
4594 #~ msgid ""
4595 #~ "Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running."
4596 #~ msgstr "Sallii sinun piilottaa ikkunan toimenpiteiden ollessa käynnissä."
4597 
4598 #~ msgid "Package"
4599 #~ msgstr "Paketti"
4600 
4601 #, fuzzy
4602 #~| msgid "Continue"
4603 #~ msgctxt "Shown when you have not set a weather provider"
4604 #~ msgid "Please Configure"
4605 #~ msgstr "Jatka"
4606 
4607 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4608 #~ msgid "Updating system"
4609 #~ msgstr "Päivitetään järjestelmää"
4610 
4611 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4612 #~ msgid "Updated system"
4613 #~ msgstr "Päivitettiin järjestelmä"
4614 
4615 #, fuzzy
4616 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4617 #~| msgid "Updated system"
4618 #~ msgid "Update System"
4619 #~ msgstr "Päivitettiin järjestelmä"
4620 
4621 #~ msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state"
4622 #~ msgid "Rolling back"
4623 #~ msgstr "Kumotaan muutoksia"
4624 
4625 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4626 #~ msgid "Rolling back"
4627 #~ msgstr "Kumotaan muutoksia"
4628 
4629 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4630 #~ msgid "Simulating the install of files"
4631 #~ msgstr "Simuloidaan tiedostojen asennusta"
4632 
4633 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4634 #~ msgid "Rolled back"
4635 #~ msgstr "Kumottiin muutokset"
4636 
4637 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4638 #~ msgid "Simulated the install of files"
4639 #~ msgstr "Simuloidaan tiedostojen asennusta"
4640 
4641 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4642 #~ msgid "Simulated the install"
4643 #~ msgstr "Simuloitiin asennus"
4644 
4645 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4646 #~ msgid "Simulated the remove"
4647 #~ msgstr "Simuloitiin poisto"
4648 
4649 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4650 #~ msgid "Simulated the update"
4651 #~ msgstr "Simuloitiin päivitys"
4652 
4653 #, fuzzy
4654 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4655 #~| msgid "Simulated the install of files"
4656 #~ msgid "Simulate Install Files"
4657 #~ msgstr "Simuloidaan tiedostojen asennusta"
4658 
4659 #, fuzzy
4660 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4661 #~| msgid "Installed packages"
4662 #~ msgid "Simulate Install Packages"
4663 #~ msgstr "Asennetut paketit"
4664 
4665 #, fuzzy
4666 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4667 #~| msgid "Removed packages"
4668 #~ msgid "Simulate Remove Packages"
4669 #~ msgstr "Poistetut paketit"
4670 
4671 #, fuzzy
4672 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4673 #~| msgid "Updated packages"
4674 #~ msgid "Simulate Update Packages"
4675 #~ msgstr "Päivitetyt paketit"
4676 
4677 #, fuzzy
4678 #~| msgid "Update settings"
4679 #~ msgid "Update Settings"
4680 #~ msgstr "Päivitysasetukset"
4681 
4682 #, fuzzy
4683 #~| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4684 #~| msgid "Getting old transactions"
4685 #~ msgid "Failed to commit transaction"
4686 #~ msgstr "Selvitetään vanhoja toimenpiteitä"
4687 
4688 #, fuzzy
4689 #~| msgid "Failed to open"
4690 #~ msgid "Failed to accept EULA"
4691 #~ msgstr "Avaaminen epäonnistui"
4692 
4693 #~ msgid "Actions"
4694 #~ msgstr "Toiminnot"
4695 
4696 #, fuzzy
4697 #~| msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti"
4698 #~ msgid "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti"
4699 #~ msgstr "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti"
4700 
4701 #, fuzzy
4702 #~| msgid "Do you want to install this file?"
4703 #~| msgid_plural "Do you want to install these files?"
4704 #~ msgid "Press <i>Continue</i> if you want to remove"
4705 #~ msgstr "Haluatko asentaa tämän tiedoston?"
4706 
4707 #, fuzzy
4708 #~| msgid "Failed to remove package"
4709 #~ msgid "Do you want to remove a package:"
4710 #~ msgid_plural "Do you want to remove packages:"
4711 #~ msgstr[0] "Paketin poisto epäonnistui"
4712 #~ msgstr[1] "Paketin poisto epäonnistui"
4713 
4714 #~ msgid "%2 wants to install a font"
4715 #~ msgid_plural "%2 wants to install fonts"
4716 #~ msgstr[0] "%2 haluaa asentaa kirjasimen"
4717 #~ msgstr[1] "%2 haluaa asentaa kirjasimia"
4718 
4719 #~ msgctxt "Search for a new mime type"
4720 #~ msgid "Search"
4721 #~ msgstr "Etsi"
4722 
4723 #, fuzzy
4724 #~| msgid "A program wants to install a package"
4725 #~| msgid_plural "A program wants to install packages"
4726 #~ msgid "An application wants to install a package:"
4727 #~ msgid_plural "An application wants to install packages:"
4728 #~ msgstr[0] "Ohjelma haluaa asentaa paketin"
4729 #~ msgstr[1] "Ohjelma haluaa asentaa paketit"
4730 
4731 #, fuzzy
4732 #~| msgid "%2 wants to install a package"
4733 #~| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4734 #~ msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package:"
4735 #~ msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages:"
4736 #~ msgstr[0] "%2 haluaa asentaa paketin"
4737 #~ msgstr[1] "%2 haluaa asentaa paketit"
4738 
4739 #~ msgctxt "Parse the catalog search and install it"
4740 #~ msgid "Install"
4741 #~ msgstr "Asenna"
4742 
4743 #~ msgid ""
4744 #~ "The following file is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
4745 #~ "for this now?"
4746 #~ msgid_plural ""
4747 #~ "The following files are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
4748 #~ "search for these now?"
4749 #~ msgstr[0] ""
4750 #~ "Seuraava tiedosto vaaditaan: <ul><li>%2</li></ul>Haluatko etsiä kyseistä "
4751 #~ "tiedostoa nyt?"
4752 #~ msgstr[1] ""
4753 #~ "Seuraavat tiedostot vaaditaan: <ul><li>%2</li></ul>Haluatko etsiä "
4754 #~ "kyseisiä tiedostoja nyt?"
4755 
4756 #~ msgid "%2 wants to install a file"
4757 #~ msgid_plural "%2 wants to install files"
4758 #~ msgstr[0] "%2 haluaa asentaa tiedoston"
4759 #~ msgstr[1] "%2 haluaa asentaa tiedostoja"
4760 
4761 #~ msgctxt "Search for a package that provides these files and install it"
4762 #~ msgid "Install"
4763 #~ msgstr "Asenna"
4764 
4765 #~ msgid "A program wants to remove a file"
4766 #~ msgid_plural "A program wants to remove files"
4767 #~ msgstr[0] "Ohjelma haluaa poistaa tiedoston"
4768 #~ msgstr[1] "Ohjelma haluaa poistaa tiedostot"
4769 
4770 #~ msgid "%2 wants to remove a file"
4771 #~ msgid_plural "%2 wants to remove files"
4772 #~ msgstr[0] "%2 haluaa poistaa tiedoston"
4773 #~ msgstr[1] "%2 haluaa poistaa tiedostot"
4774 
4775 #~ msgid "The following file is going to be removed:"
4776 #~ msgid_plural "The following files are going to be removed:"
4777 #~ msgstr[0] "Seuraava tiedosto poistetaan:"
4778 #~ msgstr[1] "Seuraavat tiedostot poistetaan:"
4779 
4780 #~ msgctxt "Search for a package and remove"
4781 #~ msgid "Search"
4782 #~ msgstr "Etsi"
4783 
4784 #~ msgid "KPackageKit Error"
4785 #~ msgstr "KPackageKit-virhe"
4786 
4787 #~ msgid "A program wants to install a package"
4788 #~ msgid_plural "A program wants to install packages"
4789 #~ msgstr[0] "Ohjelma haluaa asentaa paketin"
4790 #~ msgstr[1] "Ohjelma haluaa asentaa paketit"
4791 
4792 #~ msgid "%2 wants to install a package"
4793 #~ msgid_plural "%2 wants to install packages"
4794 #~ msgstr[0] "%2 haluaa asentaa paketin"
4795 #~ msgstr[1] "%2 haluaa asentaa paketit"
4796 
4797 #~ msgctxt "Search for a package and install it"
4798 #~ msgid "Install"
4799 #~ msgstr "Asenna"
4800 
4801 #, fuzzy
4802 #~| msgid "Architectures"
4803 #~ msgid "Architecture"
4804 #~ msgstr "Arkkitehtuurit"
4805 
4806 #~ msgctxt "Search for packages"
4807 #~ msgid "Search"
4808 #~ msgstr "Etsi"
4809 
4810 #~ msgid "Install?"
4811 #~ msgstr "Asennetaanko?"
4812 
4813 #~ msgid "The file was not installed"
4814 #~ msgid_plural "The files were not installed"
4815 #~ msgstr[0] "Tiedostoa ei asennettu"
4816 #~ msgstr[1] "Tiedostoja ei asennettu"
4817 
4818 #, fuzzy
4819 #~| msgid "KPackageKit Tray Icon"
4820 #~ msgid "Apper Tray Icon"
4821 #~ msgstr "KPackagekit-ohjelman ilmoitusalueen kuvake"
4822 
4823 #~ msgid "Refresh package list"
4824 #~ msgstr "Päivitä pakettiluettelo"
4825 
4826 #~ msgid "Logout"
4827 #~ msgstr "Kirjaudu ulos"
4828 
4829 #, fuzzy
4830 #~| msgid "Settings"
4831 #~ msgid "Application Manager Settings"
4832 #~ msgstr "Asetukset"
4833 
4834 #, fuzzy
4835 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4836 #~| msgid "Updated system"
4837 #~ msgid "Update Software"
4838 #~ msgstr "Päivitettiin järjestelmä"
4839 
4840 #, fuzzy
4841 #~| msgid "Review and update"
4842 #~ msgid "Review and Update Software"
4843 #~ msgstr "Tarkista ja päivitä"
4844 
4845 #, fuzzy
4846 #~| msgid "Add and Remove Software"
4847 #~ msgid "Get and Remove Software"
4848 #~ msgstr "Lisää ja poista ohjelmia"
4849 
4850 #~ msgid "KPackageKit settings"
4851 #~ msgstr "KPackageKit-asetukset"
4852 
4853 #~ msgid "Only native architectures"
4854 #~ msgstr "Vain natiivit arkkitehtuurit"
4855 
4856 #~ msgid "Only non-native architectures"
4857 #~ msgstr "Vain ei-natiivit arkkitehtuurit"
4858 
4859 #, fuzzy
4860 #~| msgid "Hide subpackages"
4861 #~ msgid "Hide packages"
4862 #~ msgstr "Piilota alipaketit"
4863 
4864 #~ msgid "Message"
4865 #~ msgstr "Viesti"
4866 
4867 #~ msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti"
4868 #~ msgstr "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti"
4869 
4870 #, fuzzy
4871 #~| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
4872 #~| msgid "1 update selected"
4873 #~| msgid_plural "%1 updates selected"
4874 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
4875 #~ msgid "%1 Updates, %2 Selected"
4876 #~ msgstr "Yksi päivitys valittu"
4877 
4878 #~ msgid "Rollback"
4879 #~ msgstr "Kumoa päivitys"
4880 
4881 #, fuzzy
4882 #~| msgctxt "transaction state, all done!"
4883 #~| msgid "Finished"
4884 #~ msgctxt "The transaction finished it's job"
4885 #~ msgid "Finished"
4886 #~ msgstr "Valmis"
4887 
4888 #~ msgid "Time since last cache refresh: 5 hours"
4889 #~ msgstr "Aikaa viimeisestä verestyksestä: 5 tuntia"
4890 
4891 #~ msgid "KDE interface for updating software"
4892 #~ msgstr "KDE-käyttöliittymä ohjelmistojen päivittämiseen"
4893 
4894 #~ msgid "Home Page"
4895 #~ msgstr "Aloitussivu"
4896 
4897 #~ msgctxt "Group of the package"
4898 #~ msgid "Group"
4899 #~ msgstr "Ryhmä"
4900 
4901 #, fuzzy
4902 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4903 #~| msgid "Installed packages"
4904 #~ msgid "Installed Packages"
4905 #~ msgstr "Asennetut paketit"
4906 
4907 #~ msgid "The following package will be installed"
4908 #~ msgid_plural "The following packages will be installed"
4909 #~ msgstr[0] "Seuraava paketti asennetaan"
4910 #~ msgstr[1] "Seuraavat paketit asennetaan"
4911 
4912 #~ msgid "The following package will be installed:"
4913 #~ msgid_plural "The following packages will be installed:"
4914 #~ msgstr[0] "Seuraava paketti asennetaan:"
4915 #~ msgstr[1] "Seuraavat paketit asennetaan:"
4916 
4917 #~ msgid "Install Now"
4918 #~ msgstr "Asenna nyt"
4919 
4920 #~ msgid "The following package will be removed:"
4921 #~ msgid_plural "The following packages will be removed:"
4922 #~ msgstr[0] "Seuraava paketti poistetaan:"
4923 #~ msgstr[1] "Seuraavat paketit poistetaan:"
4924 
4925 #~ msgid "Remove Now"
4926 #~ msgstr "Poista nyt"
4927 
4928 #~ msgid "The following package will be removed and installed:"
4929 #~ msgid_plural "The following packages will be removed and installed:"
4930 #~ msgstr[0] "Seuraava paketti poistetaan ja asennetaan:"
4931 #~ msgstr[1] "Seuraavat paketit poistetaan ja asennetaan:"
4932 
4933 #~ msgid "The following file is required:"
4934 #~ msgid_plural "The following files are required:"
4935 #~ msgstr[0] "Seuraava tiedosto vaaditaan:"
4936 #~ msgstr[1] "Seuraavat tiedostot vaaditaan:"
4937 
4938 #~ msgid "%1 wants to install a file"
4939 #~ msgid_plural "%1 wants to install files"
4940 #~ msgstr[0] "%1 haluaa asentaa tiedoston"
4941 #~ msgstr[1] "%1 haluaa asentaa tiedostoja"
4942 
4943 #~ msgid "backend name here"
4944 #~ msgstr "tähän taustaosan nimi"
4945 
4946 #~ msgid "backend author name here"
4947 #~ msgstr "tähän taustaosan tekijän nimi"
4948 
4949 #~ msgid "backend description here"
4950 #~ msgstr "tähän taustaosan kuvaus"
4951 
4952 #~ msgid "Not now"
4953 #~ msgstr "Ei nyt"
4954 
4955 #~ msgid "Type"
4956 #~ msgstr "Tyyppi"
4957 
4958 #~ msgctxt "State of the upgrade (ie testing, unstable..)"
4959 #~ msgid "State"
4960 #~ msgstr "Tila"
4961 
4962 #~ msgid "Issued"
4963 #~ msgstr "Julkaistu"
4964 
4965 #~ msgid "New version"
4966 #~ msgstr "Uusi versio"
4967 
4968 #~ msgid "Changes"
4969 #~ msgstr "Muutokset"
4970 
4971 #~ msgid "Vendor"
4972 #~ msgstr "Valmistaja"
4973 
4974 #~ msgid "Bugzilla"
4975 #~ msgstr "Bugzilla"
4976 
4977 #~ msgid "CVE"
4978 #~ msgstr "CVE"
4979 
4980 #~ msgid "1 important update"
4981 #~ msgid_plural "%1 important updates"
4982 #~ msgstr[0] "1 tärkeä päivitys"
4983 #~ msgstr[1] "%1 tärkeää päivitystä"
4984 
4985 #~ msgid "1 security update"
4986 #~ msgid_plural "%1 security updates"
4987 #~ msgstr[0] "1 turvapäivitys"
4988 #~ msgstr[1] "%1 turvapäivitystä"
4989 
4990 #~ msgid "1 bug fix update"
4991 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates"
4992 #~ msgstr[0] "Yksi ohjelmistovirheen korjaava päivitys"
4993 #~ msgstr[1] "%1 ohjelmistovirheitä korjaavaa pakettia"
4994 
4995 #~ msgid "1 enhancement update"
4996 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates"
4997 #~ msgstr[0] "Yksi parannuspäivitys"
4998 #~ msgstr[1] "%1 parannuspäivitystä"
4999 
5000 #~ msgid "1 blocked update"
5001 #~ msgid_plural "%1 blocked updates"
5002 #~ msgstr[0] "Yksi estetty päivitys"
5003 #~ msgstr[1] "%1 estettyä päivitystä"
5004 
5005 #~ msgid "1 available package"
5006 #~ msgid_plural "%1 available packages"
5007 #~ msgstr[0] "Yksi saatavilla oleva paketti"
5008 #~ msgstr[1] "%1 saatavilla olevaa pakettia"
5009 
5010 #~ msgid "1 unknown update"
5011 #~ msgid_plural "%1 unknown updates"
5012 #~ msgstr[0] "1 tuntematon päivitys"
5013 #~ msgstr[1] "%1 tuntematonta päivitystä"
5014 
5015 #~ msgid "1 trivial update selected"
5016 #~ msgid_plural "%1 trivial updates selected"
5017 #~ msgstr[0] "1 vähäinen päivitys valittu"
5018 #~ msgstr[1] "%1 vähäistä päivitystä valittu"
5019 
5020 #~ msgid "1 important update selected"
5021 #~ msgid_plural "%1 important updates selected"
5022 #~ msgstr[0] "Yksi tärkeä päivitys valittu"
5023 #~ msgstr[1] "%1 tärkeää päivitystä valittu"
5024 
5025 #~ msgid "1 security update selected"
5026 #~ msgid_plural "%1 security updates selected"
5027 #~ msgstr[0] "Yksi turvapäivitys valittu"
5028 #~ msgstr[1] "%1 turvapäivitystä valittu"
5029 
5030 #~ msgid "1 bug fix update selected"
5031 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates selected"
5032 #~ msgstr[0] "Yksi ohjelmistovirheen korjaava päivitys valittu"
5033 #~ msgstr[1] "%1 ohjelmistovirhettä korjaavaa päivitystä valittu"
5034 
5035 #~ msgid "1 enhancement update selected"
5036 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates selected"
5037 #~ msgstr[0] "Yksi parannuspäivitys valittu"
5038 #~ msgstr[1] "%1 parannuspäivitystä valittu"
5039 
5040 #~ msgid "1 installed package selected to be removed"
5041 #~ msgid_plural "%1 installed packages selected to be removed"
5042 #~ msgstr[0] "Yksi asennettu paketti valittu poistettavaksi"
5043 #~ msgstr[1] "%1 asennettua pakettia valittu poistettavaksi"
5044 
5045 #~ msgid "1 available package selected to be installed"
5046 #~ msgid_plural "%1 available packages selected to be installed"
5047 #~ msgstr[0] "Yksi saatavilla oleva paketti valittu asennettavaksi"
5048 #~ msgstr[1] "%1 saatavilla olevaa pakettia valittu asennettavaksi"
5049 
5050 #~ msgid "%1 trivial update"
5051 #~ msgid_plural "%1 trivial updates, %2 selected"
5052 #~ msgstr[0] "%1 vähäinen päivitys"
5053 #~ msgstr[1] "%1 vähäistä päivitystä, %2 valittu"
5054 
5055 #~ msgid "%1 important update"
5056 #~ msgid_plural "%1 important updates, %2 selected"
5057 #~ msgstr[0] "%1 tärkeä päivitys"
5058 #~ msgstr[1] "%1 tärkeää päivitystä, %2 valittu"
5059 
5060 #~ msgid "%1 security update"
5061 #~ msgid_plural "%1 security updates, %2 selected"
5062 #~ msgstr[0] "%1 turvapäivitys"
5063 #~ msgstr[1] "%1 turvapäivitystä, %2 valittu"
5064 
5065 #~ msgid "%1 bug fix update"
5066 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates, %2 selected"
5067 #~ msgstr[0] "%1 viankorjauspäivitys"
5068 #~ msgstr[1] "%1 viankorjauspäivitystä, %2 valittu"
5069 
5070 #~ msgid "%1 blocked update"
5071 #~ msgid_plural "%1 blocked updates"
5072 #~ msgstr[0] "%1 estetty päivitys"
5073 #~ msgstr[1] "%1 estettyä päivitystä"
5074 
5075 #~ msgid "%1 installed package"
5076 #~ msgid_plural "%1 installed packages, %2 selected to be removed"
5077 #~ msgstr[0] "%1 asennettu paketti"
5078 #~ msgstr[1] "%1 asennettua pakettia, %2 valittu poistettavaksi"
5079 
5080 #~ msgid "%1 available package"
5081 #~ msgid_plural "%1 available packages, %2 selected to be installed"
5082 #~ msgstr[0] "%1 saatavilla oleva paketti"
5083 #~ msgstr[1] "%1 saatavilla olevaa pakettia, %2 valittu asennettavaksi"
5084 
5085 #~ msgid "%1 unknown update"
5086 #~ msgid_plural "%1 unknown updates"
5087 #~ msgstr[0] "Yksi tuntematon päivitys"
5088 #~ msgstr[1] "%1 tuntematonta päivitystä"
5089 
5090 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
5091 #~ msgid "%1 update"
5092 #~ msgid_plural "%1 updates, %2 selected"
5093 #~ msgstr[0] "%1 päivitys"
5094 #~ msgstr[1] "%1 päivitystä, %2 valittu"
5095 
5096 #~ msgid "Add and remove software"
5097 #~ msgstr "Lisää ja poista sovelluksia"
5098 
5099 #~ msgid "Text search"
5100 #~ msgstr "Tekstihaku"
5101 
5102 #~ msgid "List of changes"
5103 #~ msgstr "Luettelo muutoksista"
5104 
5105 #~ msgctxt "Groups of packages"
5106 #~ msgid "Group:"
5107 #~ msgid_plural "Groups:"
5108 #~ msgstr[0] "Ryhmä:"
5109 #~ msgstr[1] "Ryhmät:"
5110 
5111 #~ msgid "View in groups"
5112 #~ msgstr "Ryhmittele"
5113 
5114 #~ msgid "Display packages in groups according to status"
5115 #~ msgstr "Näytä paketit tilan mukaisesti ryhmiteltynä"
5116 
5117 #~ msgid "All Packages"
5118 #~ msgstr "Kaikki paketit"
5119 
5120 #, fuzzy
5121 #~| msgid "Select all updates"
5122 #~ msgid "Select All Updates"
5123 #~ msgstr "Valitse kaikki päivitykset"
5124 
5125 #, fuzzy
5126 #~| msgid "Finished in %1."
5127 #~ msgctxt "The time that the transaction took to complete"
5128 #~ msgid "Finished in %1."
5129 #~ msgstr "Päättynyt ajassa %1."
5130 
5131 #~ msgid "Transaction"
5132 #~ msgstr "Toimenpide"
5133 
5134 #~ msgid "libfoo"
5135 #~ msgstr "libfoo"
5136 
5137 #, fuzzy
5138 #~| msgid "Show updates"
5139 #~ msgid "Show Updates View"
5140 #~ msgstr "Näytä päivitykset"
5141 
5142 #~ msgid "&Edit Software Sources"
5143 #~ msgstr "&Muokkaa ohjelmistolähteitä"
5144 
5145 #~ msgid "You have %1"
5146 #~ msgstr "Tarjolla %1"