Warning, /system/apper/po/fi/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright © 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the apper package. 0003 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2012, 2018, 2020, 2022, 2024. 0004 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. 0005 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos+kde@iki.fi>, 2012. 0006 # 0007 # KDE Finnish translation sprint participants: 0008 # Author: Artnay 0009 # Author: Lliehu 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: apper\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2024-01-29 17:41+0200\n" 0016 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" 0017 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0018 "Language: fi\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0023 "X-POT-Import-Date: 2013-01-13 20:43:19+0000\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Jiri Grönroos, Lasse Liehu, Tommi Nieminen" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "" 0035 "jiri.gronroos+kde@iki.fi, lasse.liehu@gmail.com, translator@legisign.org" 0036 0037 #: Apper/Apper.cpp:91 0038 #, kde-format 0039 msgid "Show updates" 0040 msgstr "Näytä päivitykset" 0041 0042 #: Apper/Apper.cpp:94 0043 #, kde-format 0044 msgid "Show settings" 0045 msgstr "Näytä asetukset" 0046 0047 #: Apper/Apper.cpp:97 0048 #, kde-format 0049 msgid "Show backend details" 0050 msgstr "Näytä taustaosan yksityiskohdat" 0051 0052 #: Apper/Apper.cpp:100 0053 #, kde-format 0054 msgid "Mime type installer" 0055 msgstr "MIME-tyypin asentaja" 0056 0057 #: Apper/Apper.cpp:103 0058 #, kde-format 0059 msgid "Package name installer" 0060 msgstr "Paketin nimen asennus" 0061 0062 #: Apper/Apper.cpp:106 0063 #, kde-format 0064 msgid "Single file installer" 0065 msgstr "Yksittäisen tiedoston asennus" 0066 0067 #: Apper/Apper.cpp:109 0068 #, kde-format 0069 msgid "Font resource installer" 0070 msgstr "Fonttiresurssin asennus" 0071 0072 #: Apper/Apper.cpp:112 0073 #, kde-format 0074 msgid "Catalog installer" 0075 msgstr "Hakemiston asennus" 0076 0077 #: Apper/Apper.cpp:115 0078 #, kde-format 0079 msgid "Single package remover" 0080 msgstr "Yksittäisen paketin poisto" 0081 0082 #: Apper/Apper.cpp:118 0083 #, kde-format 0084 msgid "Package file to install" 0085 msgstr "Asennettava pakettitiedosto" 0086 0087 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293 0088 #, kde-format 0089 msgid "Find" 0090 msgstr "Etsi" 0091 0092 #: Apper/ApperKCM.cpp:175 0093 #, kde-format 0094 msgid "Some software changes were made" 0095 msgstr "Tehtiin joitakin ohjelmamuutoksia" 0096 0097 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287 0098 #, kde-format 0099 msgid "Review" 0100 msgstr "Tarkastele" 0101 0102 #: Apper/ApperKCM.cpp:179 0103 #, kde-format 0104 msgid "Discard" 0105 msgstr "Hylkää" 0106 0107 #: Apper/ApperKCM.cpp:182 0108 #, kde-format 0109 msgid "Apply" 0110 msgstr "Käytä" 0111 0112 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563 0113 #, kde-format 0114 msgid "History" 0115 msgstr "Historia" 0116 0117 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) 0118 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14 0119 #, kde-format 0120 msgid "Settings" 0121 msgstr "Asetukset" 0122 0123 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272 0124 #: Apper/ApperKCM.cpp:273 0125 #, kde-format 0126 msgid "&Cancel" 0127 msgstr "&Peru" 0128 0129 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0130 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427 0131 #, kde-format 0132 msgid "Find by &name" 0133 msgstr "Etsi &nimellä" 0134 0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0136 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437 0137 #, kde-format 0138 msgid "Find by f&ile name" 0139 msgstr "Etsi t&iedoston nimellä" 0140 0141 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0142 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432 0143 #, kde-format 0144 msgid "Find by &description" 0145 msgstr "Etsi &kuvauksella" 0146 0147 #: Apper/ApperKCM.cpp:460 0148 #, kde-format 0149 msgid "" 0150 "The settings of the current module have changed.\n" 0151 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0152 msgstr "" 0153 "Nykyisen asetusosion asetukset ovat muuttuneet.\n" 0154 "Haluatko ottaa muutokset käyttöön vai hylätä ne?" 0155 0156 #: Apper/ApperKCM.cpp:462 0157 #, kde-format 0158 msgid "Apply Settings" 0159 msgstr "Ota muutokset käyttöön" 0160 0161 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59 0162 #, kde-format 0163 msgid "Updates" 0164 msgstr "Päivitykset" 0165 0166 #: Apper/ApperKCM.cpp:616 0167 #, kde-format 0168 msgid "Pending Changes" 0169 msgstr "Odottavat muutokset" 0170 0171 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51 0172 #, kde-format 0173 msgid "Installed Software" 0174 msgstr "Asennetut ohjelmat" 0175 0176 #: Apper/ApperKCM.cpp:691 0177 #, kde-format 0178 msgid "Could not find an application that matched this category" 0179 msgstr "Luokkaa vastaavaa sovellusta ei löytynyt" 0180 0181 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM) 0182 #: Apper/ApperKCM.ui:20 0183 #, kde-format 0184 msgid "Add and Remove Software" 0185 msgstr "Lisää ja poista ohjelmia" 0186 0187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB) 0188 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87 0189 #, kde-format 0190 msgid "Back" 0191 msgstr "Takaisin" 0192 0193 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE) 0194 #: Apper/ApperKCM.ui:188 0195 #, kde-format 0196 msgid "Search packages" 0197 msgstr "Etsi paketteja" 0198 0199 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB) 0201 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373 0202 #, kde-format 0203 msgid "Filters" 0204 msgstr "Suodattimet" 0205 0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB) 0207 #: Apper/ApperKCM.ui:299 0208 #, kde-format 0209 msgid "Update" 0210 msgstr "Päivitä" 0211 0212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB) 0213 #: Apper/ApperKCM.ui:312 0214 #, kde-format 0215 msgid "Check for new Updates" 0216 msgstr "Tarkista uudet päivitykset" 0217 0218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB) 0219 #: Apper/ApperKCM.ui:346 0220 #, kde-format 0221 msgid "General Settings" 0222 msgstr "Yleisasetukset" 0223 0224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB) 0225 #: Apper/ApperKCM.ui:365 0226 #, kde-format 0227 msgid "Software Origins" 0228 msgstr "Ohjelmistojen alkuperä" 0229 0230 #: Apper/BackendDetails.cpp:36 0231 #, kde-format 0232 msgid "Backend Details" 0233 msgstr "Taustaosan yksityiskohdat" 0234 0235 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0236 #: Apper/BackendDetails.ui:23 0237 #, kde-format 0238 msgid "Methods" 0239 msgstr "Menetelmät" 0240 0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB) 0242 #: Apper/BackendDetails.ui:32 0243 #, kde-format 0244 msgid "Get Updates" 0245 msgstr "Nouda päivitykset" 0246 0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB) 0248 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61 0249 #, kde-format 0250 msgid "Refresh Cache" 0251 msgstr "Päivitä välimuisti" 0252 0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB) 0254 #: Apper/BackendDetails.ui:52 0255 #, kde-format 0256 msgid "Search Name" 0257 msgstr "Etsi nimeä" 0258 0259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB) 0260 #: Apper/BackendDetails.ui:62 0261 #, kde-format 0262 msgid "Get Package Depends" 0263 msgstr "Nouda paketin riippuvuudet" 0264 0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB) 0266 #: Apper/BackendDetails.ui:72 0267 #, kde-format 0268 msgid "Search Details" 0269 msgstr "Etsi yksityiskohtia" 0270 0271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB) 0272 #: Apper/BackendDetails.ui:82 0273 #, kde-format 0274 msgid "Get Package Requires" 0275 msgstr "Nouda paketin vaatimukset" 0276 0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB) 0278 #: Apper/BackendDetails.ui:92 0279 #, kde-format 0280 msgid "Search Group" 0281 msgstr "Etsi ryhmää" 0282 0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB) 0284 #: Apper/BackendDetails.ui:102 0285 #, kde-format 0286 msgid "Get Update Detail" 0287 msgstr "Nouda päivityksen yksityiskohdat" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB) 0290 #: Apper/BackendDetails.ui:112 0291 #, kde-format 0292 msgid "Search File" 0293 msgstr "Etsi tiedostoa" 0294 0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB) 0296 #: Apper/BackendDetails.ui:122 0297 #, kde-format 0298 msgid "Get Package Description" 0299 msgstr "Nouda paketin kuvaus" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB) 0302 #: Apper/BackendDetails.ui:132 0303 #, kde-format 0304 msgid "Get Package Files" 0305 msgstr "Nouda paketin tiedostot" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB) 0308 #: Apper/BackendDetails.ui:142 0309 #, kde-format 0310 msgid "Get Distro Upgrades" 0311 msgstr "Nouda jakelupäivitykset" 0312 0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB) 0314 #: Apper/BackendDetails.ui:152 0315 #, kde-format 0316 msgid "Install Packages" 0317 msgstr "Asenna paketteja" 0318 0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB) 0320 #: Apper/BackendDetails.ui:162 0321 #, kde-format 0322 msgid "Update Packages" 0323 msgstr "Päivitä paketteja" 0324 0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB) 0326 #: Apper/BackendDetails.ui:172 0327 #, kde-format 0328 msgid "Remove Packages" 0329 msgstr "Poista paketteja" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB) 0332 #: Apper/BackendDetails.ui:182 0333 #, kde-format 0334 msgid "Install Files" 0335 msgstr "Asenna tiedostoja" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB) 0338 #: Apper/BackendDetails.ui:192 0339 #, kde-format 0340 msgid "Resolve" 0341 msgstr "Ratkaise" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB) 0344 #: Apper/BackendDetails.ui:202 0345 #, kde-format 0346 msgid "Cancel" 0347 msgstr "Peru" 0348 0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB) 0350 #: Apper/BackendDetails.ui:212 0351 #, kde-format 0352 msgid "Get Packages" 0353 msgstr "Nouda paketteja" 0354 0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB) 0356 #: Apper/BackendDetails.ui:222 0357 #, kde-format 0358 msgid "What Provides" 0359 msgstr "Mikä tarjoaa" 0360 0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB) 0362 #: Apper/BackendDetails.ui:232 0363 #, kde-format 0364 msgid "Set Repository Data" 0365 msgstr "Aseta ohjelmalähteen tiedot" 0366 0367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB) 0368 #: Apper/BackendDetails.ui:242 0369 #, kde-format 0370 msgid "Enable Repository" 0371 msgstr "Ota ohjelmalähde käyttöön" 0372 0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB) 0374 #: Apper/BackendDetails.ui:252 0375 #, kde-format 0376 msgid "Get Repository List" 0377 msgstr "Nouda ohjelmalähteiden luettelo" 0378 0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB) 0380 #: Apper/BackendDetails.ui:262 0381 #, kde-format 0382 msgid "Repair System" 0383 msgstr "Korjaa järjestelmä" 0384 0385 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0386 #: Apper/BackendDetails.ui:278 0387 #, kde-format 0388 msgid "About Backend" 0389 msgstr "Tietoa taustaosasta" 0390 0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0392 #: Apper/BackendDetails.ui:284 0393 #, kde-format 0394 msgid "Backend name:" 0395 msgstr "Taustaosan nimi:" 0396 0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0398 #: Apper/BackendDetails.ui:298 0399 #, kde-format 0400 msgid "Backend description:" 0401 msgstr "Taustaosan kuvaus:" 0402 0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0404 #: Apper/BackendDetails.ui:312 0405 #, kde-format 0406 msgid "Backend author:" 0407 msgstr "Taustaosan tekijä:" 0408 0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0410 #: Apper/BackendDetails.ui:326 0411 #, kde-format 0412 msgid "Distribution ID:" 0413 msgstr "Jakelutunniste:" 0414 0415 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0416 #: Apper/BackendDetails.ui:343 0417 #, kde-format 0418 msgid "PackageKit" 0419 msgstr "PackageKit" 0420 0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0422 #: Apper/BackendDetails.ui:349 0423 #, kde-format 0424 msgid "Version:" 0425 msgstr "Versio:" 0426 0427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB) 0428 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60 0429 #: libapper/PkStrings.cpp:404 0430 #, kde-format 0431 msgid "Installed" 0432 msgstr "Asennetut" 0433 0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB) 0435 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89 0436 #, kde-format 0437 msgid "Development" 0438 msgstr "Kehitystyökalut" 0439 0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB) 0441 #: Apper/BackendDetails.ui:402 0442 #, kde-format 0443 msgid "Package is visible" 0444 msgstr "Paketti on näkyvissä" 0445 0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB) 0447 #: Apper/BackendDetails.ui:412 0448 #, kde-format 0449 msgid "Newest" 0450 msgstr "Uusimmat" 0451 0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB) 0453 #: Apper/BackendDetails.ui:422 0454 #, kde-format 0455 msgid "GUI" 0456 msgstr "Käyttöliittymä" 0457 0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB) 0459 #: Apper/BackendDetails.ui:432 0460 #, kde-format 0461 msgid "Free software" 0462 msgstr "Vapaat ohjelmat" 0463 0464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB) 0465 #: Apper/BackendDetails.ui:442 0466 #, kde-format 0467 msgid "Supported" 0468 msgstr "Tuetut" 0469 0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB) 0471 #: Apper/BackendDetails.ui:452 0472 #, kde-format 0473 msgid "Only native" 0474 msgstr "Vain natiivit" 0475 0476 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105 0477 #, kde-format 0478 msgid "Show Versions" 0479 msgstr "Näytä versiot" 0480 0481 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119 0482 #, kde-format 0483 msgid "Show Architectures" 0484 msgstr "Näytä arkkitehtuurit" 0485 0486 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126 0487 #, kde-format 0488 msgid "Show Origins" 0489 msgstr "Näytä alkuperät" 0490 0491 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133 0492 #, kde-format 0493 msgid "Show Sizes" 0494 msgstr "Näytä koot" 0495 0496 #: Apper/BrowseView.cpp:282 0497 #, kde-format 0498 msgid "Export installed packages" 0499 msgstr "Vie asennettujen pakettien luettelo" 0500 0501 #: Apper/BrowseView.cpp:306 0502 #, kde-format 0503 msgid "Install packages from catalog" 0504 msgstr "Asenna luettelon paketit" 0505 0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB) 0507 #: Apper/BrowseView.ui:140 0508 #, kde-format 0509 msgid "Export Installed Package List..." 0510 msgstr "Vie asennettujen pakettien luettelo…" 0511 0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB) 0513 #: Apper/BrowseView.ui:150 0514 #, kde-format 0515 msgid "Install Packages from List..." 0516 msgstr "Asenna paketit luettelosta…" 0517 0518 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62 0519 #, kde-format 0520 msgid "Lists" 0521 msgstr "Luettelot" 0522 0523 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362 0524 #, kde-format 0525 msgid "Categories" 0526 msgstr "Luokat" 0527 0528 #: Apper/CategoryModel.cpp:224 0529 #, kde-format 0530 msgid "Groups" 0531 msgstr "Ryhmät" 0532 0533 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36 0534 #, kde-format 0535 msgid "Collections" 0536 msgstr "Kokoelmat" 0537 0538 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45 0539 #, kde-format 0540 msgid "Only collections" 0541 msgstr "Vain kokoelmat" 0542 0543 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52 0544 #, kde-format 0545 msgid "Exclude collections" 0546 msgstr "Sulje pois kokoelmat" 0547 0548 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67 0549 #, kde-format 0550 msgid "Only installed" 0551 msgstr "Vain asennetut" 0552 0553 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74 0554 #, kde-format 0555 msgid "Only available" 0556 msgstr "Vain saatavilla olevat" 0557 0558 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139 0559 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197 0560 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226 0561 #, kde-format 0562 msgid "No filter" 0563 msgstr "Ei suodatinta" 0564 0565 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96 0566 #, kde-format 0567 msgid "Only development" 0568 msgstr "Vain kehitysversiot" 0569 0570 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103 0571 #, kde-format 0572 msgid "Only end user files" 0573 msgstr "Vain loppukäyttäjän tiedostot" 0574 0575 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118 0576 #, kde-format 0577 msgid "Graphical" 0578 msgstr "Graafiset" 0579 0580 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125 0581 #, kde-format 0582 msgid "Only graphical" 0583 msgstr "Vain graafiset" 0584 0585 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132 0586 #, kde-format 0587 msgid "Only text" 0588 msgstr "Vain tekstitilan ohjelmat" 0589 0590 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147 0591 #, kde-format 0592 msgctxt "Filter for free packages" 0593 msgid "Free" 0594 msgstr "Vapaat" 0595 0596 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154 0597 #, kde-format 0598 msgid "Only free software" 0599 msgstr "Vain vapaat ohjelmat" 0600 0601 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161 0602 #, kde-format 0603 msgid "Only non-free software" 0604 msgstr "Vain ei-vapaat ohjelmat" 0605 0606 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176 0607 #, kde-format 0608 msgctxt "Filter for supported packages" 0609 msgid "Supported" 0610 msgstr "Tuettu" 0611 0612 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183 0613 #, kde-format 0614 msgid "Only supported software" 0615 msgstr "Vain tuetut ohjelmat" 0616 0617 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190 0618 #, kde-format 0619 msgid "Only non-supported software" 0620 msgstr "Vain ei-tuetut ohjelmat" 0621 0622 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205 0623 #, kde-format 0624 msgctxt "Filter for source packages" 0625 msgid "Source" 0626 msgstr "Lähdekoodi" 0627 0628 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212 0629 #, kde-format 0630 msgid "Only sourcecode" 0631 msgstr "Vain lähdekoodi" 0632 0633 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219 0634 #, kde-format 0635 msgid "Only non-sourcecode" 0636 msgstr "Vain ei-lähdekoodi" 0637 0638 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236 0639 #, kde-format 0640 msgid "Hide Subpackages" 0641 msgstr "Piilota alipaketit" 0642 0643 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240 0644 #, kde-format 0645 msgid "Only show one package, not subpackages" 0646 msgstr "Näytä vain yksi paketti, ei alipaketteja" 0647 0648 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244 0649 #, kde-format 0650 msgid "Only Newest Packages" 0651 msgstr "Vain uusimmat paketit" 0652 0653 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249 0654 #, kde-format 0655 msgid "Only show the newest available package" 0656 msgstr "Näytä vain uusin saatavilla oleva paketti" 0657 0658 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253 0659 #, kde-format 0660 msgid "Only Native Packages" 0661 msgstr "Vain natiivipaketit" 0662 0663 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258 0664 #, kde-format 0665 msgid "Only show packages matching the machine architecture" 0666 msgstr "Näytä vain koneen arkkitehtuuria vastaavat paketit" 0667 0668 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264 0669 #, kde-format 0670 msgid "Only Show Applications" 0671 msgstr "Näytä vain sovellukset" 0672 0673 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267 0674 #, kde-format 0675 msgid "Hide packages that are not applications" 0676 msgstr "Piilota paketit, jotka eivät ole sovelluksia" 0677 0678 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41 0679 #, kde-format 0680 msgid "Apper" 0681 msgstr "Apper" 0682 0683 #: Apper/main.cpp:46 0684 #, kde-format 0685 msgid "Apper is an application to get and manage software" 0686 msgstr "Apper on ohjelmistojen hankkimis- ja hallintasovellus" 0687 0688 #: Apper/main.cpp:48 0689 #, kde-format 0690 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0691 msgstr "© 2008–18 Daniel Nicoletti" 0692 0693 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0694 #, kde-format 0695 msgid "Adrien Bustany" 0696 msgstr "Adrien Bustany" 0697 0698 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0699 #, kde-format 0700 msgid "libpackagekit-qt and other stuff" 0701 msgstr "libpackagekit-qt ja muuta" 0702 0703 #: Apper/main.cpp:50 0704 #, kde-format 0705 msgid "Matthias Klumpp" 0706 msgstr "Matthias Klumpp" 0707 0708 #: Apper/PackageDetails.cpp:88 0709 #, kde-format 0710 msgid "Display" 0711 msgstr "Näytä" 0712 0713 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186 0714 #, kde-format 0715 msgid "Description" 0716 msgstr "Kuvaus" 0717 0718 #: Apper/PackageDetails.cpp:99 0719 #, kde-format 0720 msgid "Depends On" 0721 msgstr "Riippuvuudet" 0722 0723 #: Apper/PackageDetails.cpp:126 0724 #, kde-format 0725 msgid "Required By" 0726 msgstr "Tarvitsevat paketit" 0727 0728 #: Apper/PackageDetails.cpp:153 0729 #, kde-format 0730 msgid "File List" 0731 msgstr "Tiedostoluettelo" 0732 0733 #: Apper/PackageDetails.cpp:523 0734 #, kde-format 0735 msgid "No files were found." 0736 msgstr "Tiedostoja ei löytynyt." 0737 0738 #: Apper/PackageDetails.cpp:571 0739 #, kde-format 0740 msgid "Could not fetch software details" 0741 msgstr "Ohjelman yksityiskohtia ei voitu noutaa" 0742 0743 #: Apper/PackageDetails.cpp:613 0744 #, kde-format 0745 msgid "Applications" 0746 msgstr "Sovellukset" 0747 0748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL) 0749 #: Apper/PackageDetails.ui:164 0750 #, kde-format 0751 msgid "License:" 0752 msgstr "Lisenssi:" 0753 0754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB) 0755 #: Apper/PackageDetails.ui:394 0756 #, kde-format 0757 msgid "More..." 0758 msgstr "Lisää…" 0759 0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB) 0761 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29 0762 #, kde-format 0763 msgid "Hide" 0764 msgstr "Piilota" 0765 0766 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89 0767 #, kde-format 0768 msgid "Could not find screen shot." 0769 msgstr "Kuvankaappausta ei löytynyt." 0770 0771 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37 0772 #, kde-format 0773 msgid "Origin of Packages" 0774 msgstr "Pakettien alkuperä" 0775 0776 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65 0777 #, kde-format 0778 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache" 0779 msgstr "" 0780 "Ohjelmalähdettä muutettiin; välimuistin päivittäminen on erittäin " 0781 "suositeltavaa" 0782 0783 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95 0784 #, kde-format 0785 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0786 msgid "Never" 0787 msgstr "Ei koskaan" 0788 0789 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98 0790 #, kde-format 0791 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0792 msgid "Only stable" 0793 msgstr "Vain vakaat versiot" 0794 0795 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103 0796 #, kde-format 0797 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0798 msgid "Stable and development" 0799 msgstr "Vain kehitysversiot" 0800 0801 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107 0802 #, kde-format 0803 msgctxt "Hourly refresh the package cache" 0804 msgid "Hourly" 0805 msgstr "Tunnin välein" 0806 0807 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108 0808 #, kde-format 0809 msgctxt "Daily refresh the package cache" 0810 msgid "Daily" 0811 msgstr "Päivittäin" 0812 0813 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109 0814 #, kde-format 0815 msgctxt "Weekly refresh the package cache" 0816 msgid "Weekly" 0817 msgstr "Viikoittain" 0818 0819 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110 0820 #, kde-format 0821 msgctxt "Monthly refresh the package cache" 0822 msgid "Monthly" 0823 msgstr "Kuukausittain" 0824 0825 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111 0826 #, kde-format 0827 msgctxt "Never refresh package cache" 0828 msgid "Never" 0829 msgstr "Ei koskaan" 0830 0831 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113 0832 #, kde-format 0833 msgctxt "No updates will be automatically installed" 0834 msgid "None" 0835 msgstr "Ei mitään" 0836 0837 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114 0838 #, kde-format 0839 msgid "Download only" 0840 msgstr "Ainoastaan lataa" 0841 0842 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115 0843 #, kde-format 0844 msgid "Security only" 0845 msgstr "Vain tietoturvapäivitykset" 0846 0847 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116 0848 #, kde-format 0849 msgid "All updates" 0850 msgstr "Kaikki päivitykset" 0851 0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL) 0853 #: Apper/Settings/Settings.ui:74 0854 #, kde-format 0855 msgid "Check for new updates:" 0856 msgstr "Tarkista uudet päivitykset:" 0857 0858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB) 0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB) 0860 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183 0861 #, kde-format 0862 msgid "when on a mobile broadband network connection" 0863 msgstr "oltaessa mobiiliverkkoyhteydessä" 0864 0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB) 0866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB) 0867 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176 0868 #, kde-format 0869 msgid "when running on battery" 0870 msgstr "oltaessa akkuvirralla" 0871 0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL) 0873 #: Apper/Settings/Settings.ui:141 0874 #, kde-format 0875 msgid "Automatically update:" 0876 msgstr "Päivitä automaattisesti:" 0877 0878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB) 0879 #: Apper/Settings/Settings.ui:199 0880 #, kde-format 0881 msgid "Show application launcher after installing new applications" 0882 msgstr "Näytä sovelluskäynnistin uusien sovellusten asentamisen jälkeen" 0883 0884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB) 0885 #: Apper/Settings/Settings.ui:206 0886 #, kde-format 0887 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages" 0888 msgstr "Näytä vahvistusikkuna pakettien asennuksen tai päivityksen jälkeen" 0889 0890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0891 #: Apper/Settings/Settings.ui:213 0892 #, kde-format 0893 msgid "Check for distribution upgrades:" 0894 msgstr "Tarkista jakelupäivitykset:" 0895 0896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB) 0897 #: Apper/Settings/Settings.ui:270 0898 #, kde-format 0899 msgid "&Show origins of debug and development packages" 0900 msgstr "&Näytä virheenpaikannus- ja kehityspakettien alkuperä" 0901 0902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB) 0903 #: Apper/Settings/Settings.ui:290 0904 #, kde-format 0905 msgid "Edit Origins" 0906 msgstr "Muokkaa alkuperiä" 0907 0908 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67 0909 #, kde-format 0910 msgid "Refresh transactions list" 0911 msgstr "Päivitä toimenpideluettelo" 0912 0913 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83 0914 #, kde-format 0915 msgid "Time since last cache refresh: %1" 0916 msgstr "Aikaa edellisestä välimuistin päivityksestä: %1" 0917 0918 #: Apper/TransactionModel.cpp:43 0919 #, kde-format 0920 msgid "Date" 0921 msgstr "Päiväys" 0922 0923 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220 0924 #, kde-format 0925 msgid "Action" 0926 msgstr "Toiminto" 0927 0928 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230 0929 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149 0930 #, kde-format 0931 msgid "Details" 0932 msgstr "Yksityiskohdat" 0933 0934 #: Apper/TransactionModel.cpp:46 0935 #, kde-format 0936 msgctxt "Machine user who issued the transaction" 0937 msgid "Username" 0938 msgstr "Käyttäjätunnus" 0939 0940 #: Apper/TransactionModel.cpp:47 0941 #, kde-format 0942 msgid "Application" 0943 msgstr "Sovellus" 0944 0945 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 0946 #, kde-format 0947 msgid "Upgrade" 0948 msgstr "Päivitä" 0949 0950 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50 0951 #, kde-format 0952 msgid "Distribution upgrade available: %1" 0953 msgstr "Saatavilla on jakelupäivitys: %1" 0954 0955 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65 0956 #, kde-format 0957 msgid "" 0958 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is " 0959 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading " 0960 "your packages." 0961 msgstr "" 0962 "Alkamassa on päivitys jakelusi viimeisimpään versioon. Tämä on yleensä " 0963 "pitkällinen prosessi ja kestää kauemmin kuin pelkkä pakettien päivittäminen." 0964 0965 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70 0966 #, kde-format 0967 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding." 0968 msgstr "On suositeltavaa kytkeytyä verkkovirtaan, ennen kuin jatketaan." 0969 0970 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72 0971 #, kde-format 0972 msgid "" 0973 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade " 0974 "is being performed." 0975 msgstr "" 0976 "On suositeltavaa, että pidät koneen verkkovirrassa päivityksen ollessa " 0977 "käynnissä." 0978 0979 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90 0980 #, kde-format 0981 msgid "Distribution upgrade complete." 0982 msgstr "Jakelupäivitys on valmis." 0983 0984 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144 0985 #, kde-format 0986 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1." 0987 msgstr "Jakelupäivitysprosessi päättyi koodiin %1." 0988 0989 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162 0990 #, kde-format 0991 msgid "The distribution upgrade process failed to start." 0992 msgstr "Jakelupäivitysprosessi ei onnistunut käynnistymään." 0993 0994 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165 0995 #, kde-format 0996 msgid "" 0997 "The distribution upgrade process crashed some time after starting " 0998 "successfully." 0999 msgstr "Jakelupäivitysprosessi kaatui pian käynnistyttyään onnistuneesti." 1000 1001 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168 1002 #, kde-format 1003 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error." 1004 msgstr "Jakelupäivitysprosessi epäonnistui tuntemattoman virheen takia." 1005 1006 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183 1007 #, kde-format 1008 msgid "This update will add new features and expand functionality." 1009 msgstr "Tämä päivitys lisää uusia piirteitä ja laajentaa toiminnallisuutta." 1010 1011 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187 1012 #, kde-format 1013 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 1014 msgstr "Tämä päivitys korjaa virheitä ja muita ei-vakavia ongelmia." 1015 1016 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191 1017 #, kde-format 1018 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 1019 msgstr "Tämä päivitys on tärkeä ja voi ratkaista vakavia ongelmia." 1020 1021 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195 1022 #, kde-format 1023 msgid "" 1024 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 1025 msgstr "" 1026 "Tätä päivitystä tarvitaan korjaamaan haavoittuvuus paketin turvallisuudessa." 1027 1028 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199 1029 #, kde-format 1030 msgid "This update is blocked." 1031 msgstr "Tämä päivitys on estetty." 1032 1033 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206 1034 #, kde-format 1035 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2." 1036 msgstr "Tämä ilmoitus julkaistiin %1 ja päivitettiin viimeksi %2." 1037 1038 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212 1039 #, kde-format 1040 msgid "This notification was issued on %1." 1041 msgstr "Tämä ilmoitus julkaistiin %1." 1042 1043 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229 1044 #, kde-format 1045 msgid "For more information about this update please visit this website:" 1046 msgid_plural "" 1047 "For more information about this update please visit these websites:" 1048 msgstr[0] "Lisätietoa tästä päivityksestä saa sivulta:" 1049 msgstr[1] "Lisätietoa tästä päivityksestä saa näiltä sivuilta:" 1050 1051 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239 1052 #, kde-format 1053 msgid "" 1054 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 1055 "website:" 1056 msgid_plural "" 1057 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 1058 "websites:" 1059 msgstr[0] "Lisätietoa tämän päivityksen korjaamista virheistä saa sivulta:" 1060 msgstr[1] "" 1061 "Lisätietoa tämän päivityksen korjaamista virheistä saa näiltä sivuilta:" 1062 1063 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249 1064 #, kde-format 1065 msgid "" 1066 "For more information about this security update please visit this website:" 1067 msgid_plural "" 1068 "For more information about this security update please visit these websites:" 1069 msgstr[0] "Lisätietoa tästä turvallisuuspäivityksestä saa sivulta:" 1070 msgstr[1] "Lisätietoa tästä turvallisuuspäivityksestä saa näiltä sivuilta:" 1071 1072 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259 1073 #, kde-format 1074 msgid "" 1075 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 1076 "take effect." 1077 msgstr "" 1078 "Tietokone on päivityksen jälkeen käynnistettävä uudelleen, jotta muutokset " 1079 "tulisivat voimaan." 1080 1081 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263 1082 #, kde-format 1083 msgid "" 1084 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " 1085 "take effect." 1086 msgstr "" 1087 "Päivityksen jälkeen on kirjauduttava ulos ja takaisin sisään, jotta " 1088 "muutokset tulisivat voimaan." 1089 1090 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270 1091 #, kde-format 1092 msgid "" 1093 "The classification of this update is unstable which means it is not designed " 1094 "for production use." 1095 msgstr "" 1096 "Päivityksen luokitus on epävakaa, joten sitä ei ole tarkoitettu " 1097 "tuotantokäyttöön." 1098 1099 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274 1100 #, kde-format 1101 msgid "" 1102 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 1103 "problems or regressions you encounter." 1104 msgstr "" 1105 "Tämä on testipäivitys, jota ei ole tarkoitettu tavalliseen käyttöön. Ilmoita " 1106 "kohtaamistasi ongelmista." 1107 1108 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284 1109 #, kde-format 1110 msgid "" 1111 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 1112 "update:" 1113 msgstr "" 1114 "Näytetään kehittäjän loki, koska päivityksestä ei ole saatavilla kuvausta:" 1115 1116 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292 1117 #, kde-format 1118 msgid "Updates:" 1119 msgstr "Päivittää:" 1120 1121 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302 1122 #, kde-format 1123 msgid "Obsoletes:" 1124 msgstr "Vanhentaa:" 1125 1126 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312 1127 #, kde-format 1128 msgid "Repository: %1" 1129 msgstr "Ohjelmalähde: %1" 1130 1131 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334 1132 #, kde-format 1133 msgid "No update description was found." 1134 msgstr "Päivityskuvausta ei löytynyt." 1135 1136 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112 1137 #, kde-format 1138 msgid "Show Current Versions" 1139 msgstr "Näytä nykyiset versiot" 1140 1141 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241 1142 #, kde-format 1143 msgid "Estimated download size: %1" 1144 msgstr "Arvioitu latauskoko: %1" 1145 1146 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335 1147 #, kde-format 1148 msgid "Check for new updates" 1149 msgstr "Tarkista uudet päivitykset" 1150 1151 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88 1152 #, kde-format 1153 msgid "Distribution upgrade available" 1154 msgstr "Saatavilla on jakelupäivitys" 1155 1156 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92 1157 #, kde-format 1158 msgid "Start upgrade now" 1159 msgstr "Käynnistä päivitys nyt" 1160 1161 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141 1162 #, kde-format 1163 msgid "Distribution upgrade finished. " 1164 msgstr "Jakelupäivitys valmis. " 1165 1166 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142 1167 #, kde-format 1168 msgid "The system update has completed" 1169 msgstr "Järjestelmäpäivitys on valmistunut" 1170 1171 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191 1172 #, kde-format 1173 msgid "Restart" 1174 msgstr "Käynnistä uudelleen" 1175 1176 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182 1177 #, kde-format 1178 msgid "Package: %2" 1179 msgid_plural "Packages: %2" 1180 msgstr[0] "Paketti: %2" 1181 msgstr[1] "Paketit: %2" 1182 1183 #: apperd/Updater.cpp:156 1184 #, kde-format 1185 msgid "Updates are being automatically installed." 1186 msgstr "Päivityksiä asennetaan automaattisesti." 1187 1188 #: apperd/Updater.cpp:166 1189 #, kde-format 1190 msgid "Security updates are being automatically installed." 1191 msgstr "Turvallisuuspäivityksiä asennetaan automaattisesti." 1192 1193 #: apperd/Updater.cpp:176 1194 #, kde-format 1195 msgid "Updates are being automatically downloaded." 1196 msgstr "Päivityksiä ladataan automaattisesti." 1197 1198 #: apperd/Updater.cpp:210 1199 #, kde-format 1200 msgid "System update was successful." 1201 msgstr "Järjestelmän päivitys onnistui." 1202 1203 #: apperd/Updater.cpp:217 1204 #, kde-format 1205 msgid "The software update failed." 1206 msgstr "Ohjelmistopäivitys epäonnistui." 1207 1208 #: apperd/Updater.cpp:271 1209 #, kde-format 1210 msgid "There is one new update" 1211 msgid_plural "There are %1 new updates" 1212 msgstr[0] "Yksi uusi päivitys" 1213 msgstr[1] "%1 uutta päivitystä" 1214 1215 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260 1216 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44 1217 #, kde-format 1218 msgid "Install" 1219 msgstr "Asenna" 1220 1221 #: AppSetup/main.cpp:43 1222 #, kde-format 1223 msgid "KDE Application Installer" 1224 msgstr "KDE:n sovellusasennusohjelma" 1225 1226 #: AppSetup/main.cpp:46 1227 #, kde-format 1228 msgctxt "@info:credit" 1229 msgid "Daniel Nicoletti" 1230 msgstr "Daniel Nicoletti" 1231 1232 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48 1233 #, kde-format 1234 msgid "Developer" 1235 msgstr "Kehittäjä" 1236 1237 #: AppSetup/main.cpp:48 1238 #, kde-format 1239 msgctxt "@info:credit" 1240 msgid "Matthias Klumpp" 1241 msgstr "Matthias Klumpp" 1242 1243 #: AppSetup/main.cpp:61 1244 #, kde-format 1245 msgid "Show verbose information" 1246 msgstr "Näytä yksityiskohtaiset tiedot" 1247 1248 #: AppSetup/main.cpp:62 1249 #, kde-format 1250 msgid "IPK package filename" 1251 msgstr "IPK-paketin tiedostonimi" 1252 1253 #: AppSetup/main.cpp:79 1254 #, kde-format 1255 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter." 1256 msgstr "IPK-paketin sijaintia ei saatu parametrina." 1257 1258 #: AppSetup/main.cpp:80 1259 #, kde-format 1260 msgid "Package not found!" 1261 msgstr "Pakettia ei löytynyt!" 1262 1263 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57 1264 #: PkSession/SessionTask.cpp:73 1265 #, kde-format 1266 msgid "Continue" 1267 msgstr "Jatka" 1268 1269 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109 1270 #, kde-format 1271 msgid "Error" 1272 msgstr "Virhe" 1273 1274 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110 1275 #, kde-format 1276 msgid "An error occurred" 1277 msgstr "Tapahtui virhe" 1278 1279 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137 1280 #, kde-format 1281 msgid "Welcome!" 1282 msgstr "Tervetuloa!" 1283 1284 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138 1285 #, kde-format 1286 msgid "Welcome to the installation of %1!" 1287 msgstr "Tervetuloa asentamaan %1!" 1288 1289 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139 1290 #, kde-format 1291 msgid "" 1292 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might " 1293 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, " 1294 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if " 1295 "you <b>trust its publisher</b>." 1296 msgstr "" 1297 "Ole varovainen asentaessasi kolmannen osapuolen sovellusta.<br>Se saattaa " 1298 "lopulta <b>vahingoittaa</b> järjestelmääsi tai <b>käyttäytyä vihamielisesti</" 1299 "b> kuten urkkia salasanojasi.<br>Asenna tämä sovellus vain, jos <b>luotat " 1300 "sen julkaisijaan</b>." 1301 1302 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150 1303 #, kde-format 1304 msgid "Details about this installation" 1305 msgstr "Tämän asennuksen yksityiskohdat" 1306 1307 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185 1308 #, kde-format 1309 msgid "Application description" 1310 msgstr "Sovelluksen kuvaus" 1311 1312 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193 1313 #, kde-format 1314 msgid "Running installation" 1315 msgstr "Suoritetaan asennusta" 1316 1317 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194 1318 #, kde-format 1319 msgid "Installing %1..." 1320 msgstr "Asennetaan %1…" 1321 1322 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234 1323 #, kde-format 1324 msgid "Installation finished!" 1325 msgstr "Asennus valmis!" 1326 1327 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235 1328 #, kde-format 1329 msgid "%1 has been installed successfully!" 1330 msgstr "%1 on onnistuneesti asennettu!" 1331 1332 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97 1333 #, kde-format 1334 msgid "New application available" 1335 msgid_plural "New applications available" 1336 msgstr[0] "Uusi sovellus saatavilla" 1337 msgstr[1] "Uusia sovelluksia saatavilla" 1338 1339 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100 1340 #, kde-format 1341 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:" 1342 msgid_plural "" 1343 "The following applications were just installed. Click on them to launch:" 1344 msgstr[0] "Seuraava sovellus asennettiin juuri. Käynnistä se napsauttamalla:" 1345 msgstr[1] "" 1346 "Seuraavat sovellukset asennettiin juuri. Käynnistä ne napsauttamalla:" 1347 1348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB) 1349 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81 1350 #, kde-format 1351 msgid "Do not show this dialog again" 1352 msgstr "Älä näytä tätä ikkunaa uudelleen" 1353 1354 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46 1355 #, kde-format 1356 msgid "Remove" 1357 msgstr "Poista" 1358 1359 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59 1360 #, kde-format 1361 msgid "Deselect" 1362 msgstr "Poista valinta" 1363 1364 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55 1365 #, kde-format 1366 msgid "Do not Install" 1367 msgstr "Älä asenna" 1368 1369 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57 1370 #, kde-format 1371 msgid "Do not Remove" 1372 msgstr "Älä poista" 1373 1374 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38 1375 #, kde-format 1376 msgid "%1 remaining" 1377 msgstr "%1 jäljellä" 1378 1379 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement) 1380 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14 1381 #, kde-format 1382 msgid "License Agreement Required" 1383 msgstr "Lisenssi on hyväksyttävä" 1384 1385 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43 1386 #, kde-format 1387 msgid "Accept Agreement" 1388 msgstr "Hyväksy sopimus" 1389 1390 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45 1391 #, kde-format 1392 msgid "License required for %1 by %2" 1393 msgstr "%2 vaatii lisenssin paketille %1" 1394 1395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1396 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40 1397 #, kde-format 1398 msgid "Please read the following important information before continuing:" 1399 msgstr "Lue tarkasti seuraava teksti, ennen kuin jatkat:" 1400 1401 #: libapper/PackageModel.cpp:201 1402 #, kde-format 1403 msgid "Name" 1404 msgstr "Nimi" 1405 1406 #: libapper/PackageModel.cpp:205 1407 #, kde-format 1408 msgid "Version" 1409 msgstr "Versio" 1410 1411 #: libapper/PackageModel.cpp:208 1412 #, kde-format 1413 msgid "Installed Version" 1414 msgstr "Asennettu versio" 1415 1416 #: libapper/PackageModel.cpp:211 1417 #, kde-format 1418 msgid "Arch" 1419 msgstr "Arkkitehtuuri" 1420 1421 #: libapper/PackageModel.cpp:214 1422 #, kde-format 1423 msgid "Origin" 1424 msgstr "Alkuperä" 1425 1426 #: libapper/PackageModel.cpp:217 1427 #, kde-format 1428 msgid "Size" 1429 msgstr "Koko" 1430 1431 #: libapper/PackageModel.cpp:332 1432 #, kde-format 1433 msgid "" 1434 "Version: %1\n" 1435 "Architecture: %2" 1436 msgstr "" 1437 "Versio: %1\n" 1438 "Arkkitehtuuri: %2" 1439 1440 #: libapper/PackageModel.cpp:379 1441 #, kde-format 1442 msgid "To be Removed" 1443 msgstr "Poistetaan" 1444 1445 #: libapper/PackageModel.cpp:381 1446 #, kde-format 1447 msgid "To be Installed" 1448 msgstr "Asennetaan" 1449 1450 #: libapper/PkStrings.cpp:38 1451 #, kde-format 1452 msgctxt "This is when the transaction status is not known" 1453 msgid "Unknown state" 1454 msgstr "Tuntematon tila" 1455 1456 #: libapper/PkStrings.cpp:41 1457 #, kde-format 1458 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting" 1459 msgid "Waiting for service to start" 1460 msgstr "Odotetaan palvelun käynnistyvän" 1461 1462 #: libapper/PkStrings.cpp:44 1463 #, kde-format 1464 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete" 1465 msgid "Waiting for other tasks" 1466 msgstr "Odotetaan muita tehtäviä" 1467 1468 #: libapper/PkStrings.cpp:47 1469 #, kde-format 1470 msgctxt "transaction state, just started" 1471 msgid "Running task" 1472 msgstr "Käynnissä oleva tehtävä" 1473 1474 #: libapper/PkStrings.cpp:50 1475 #, kde-format 1476 msgctxt "transaction state, is querying data" 1477 msgid "Querying" 1478 msgstr "Kysellään" 1479 1480 #: libapper/PkStrings.cpp:53 1481 #, kde-format 1482 msgctxt "transaction state, getting data from a server" 1483 msgid "Getting information" 1484 msgstr "Noudetaan tietoa" 1485 1486 #: libapper/PkStrings.cpp:56 1487 #, kde-format 1488 msgctxt "transaction state, removing packages" 1489 msgid "Removing packages" 1490 msgstr "Poistetaan paketteja" 1491 1492 #: libapper/PkStrings.cpp:61 1493 #, kde-format 1494 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1495 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining" 1496 msgstr "Ladataan nopeudella %1/s, %2 jäljellä" 1497 1498 #: libapper/PkStrings.cpp:67 1499 #, kde-format 1500 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1501 msgid "Downloading at %1/s" 1502 msgstr "Ladataan nopeudella %1/s" 1503 1504 #: libapper/PkStrings.cpp:72 1505 #, kde-format 1506 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1507 msgid "Downloading, %1 remaining" 1508 msgstr "Ladataan, %1 jäljellä" 1509 1510 #: libapper/PkStrings.cpp:76 1511 #, kde-format 1512 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1513 msgid "Downloading" 1514 msgstr "Ladataan" 1515 1516 #: libapper/PkStrings.cpp:80 1517 #, kde-format 1518 msgctxt "transaction state, installing packages" 1519 msgid "Installing packages" 1520 msgstr "Asennetaan paketteja" 1521 1522 #: libapper/PkStrings.cpp:83 1523 #, kde-format 1524 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists" 1525 msgid "Refreshing software list" 1526 msgstr "Päivitetään ohjelmaluetteloa" 1527 1528 #: libapper/PkStrings.cpp:86 1529 #, kde-format 1530 msgctxt "transaction state, installing updates" 1531 msgid "Updating packages" 1532 msgstr "Päivitetään paketteja" 1533 1534 #: libapper/PkStrings.cpp:89 1535 #, kde-format 1536 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" 1537 msgid "Cleaning up packages" 1538 msgstr "Siivotaan paketteja" 1539 1540 #: libapper/PkStrings.cpp:92 1541 #, kde-format 1542 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages" 1543 msgid "Obsoleting packages" 1544 msgstr "Vanhennetaan paketteja" 1545 1546 #: libapper/PkStrings.cpp:95 1547 #, kde-format 1548 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it" 1549 msgid "Resolving dependencies" 1550 msgstr "Ratkaistaan riippuvuuksia" 1551 1552 #: libapper/PkStrings.cpp:98 1553 #, kde-format 1554 msgctxt "" 1555 "transaction state, checking if we have all the security keys for the " 1556 "operation" 1557 msgid "Checking signatures" 1558 msgstr "Tarkistetaan allekirjoituksia" 1559 1560 #: libapper/PkStrings.cpp:101 1561 #, kde-format 1562 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction" 1563 msgid "Testing changes" 1564 msgstr "Testataan muutoksia" 1565 1566 #: libapper/PkStrings.cpp:104 1567 #, kde-format 1568 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database" 1569 msgid "Committing changes" 1570 msgstr "Toteutetaan muutoksia" 1571 1572 #: libapper/PkStrings.cpp:107 1573 #, kde-format 1574 msgctxt "transaction state, requesting data from a server" 1575 msgid "Requesting data" 1576 msgstr "Pyydetään dataa" 1577 1578 #: libapper/PkStrings.cpp:110 1579 #, kde-format 1580 msgctxt "transaction state, all done!" 1581 msgid "Finished" 1582 msgstr "Valmis" 1583 1584 #: libapper/PkStrings.cpp:113 1585 #, kde-format 1586 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling" 1587 msgid "Cancelling" 1588 msgstr "Perutaan" 1589 1590 #: libapper/PkStrings.cpp:116 1591 #, kde-format 1592 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1593 msgid "Downloading repository information" 1594 msgstr "Ladataan ohjelmalähdetietoa" 1595 1596 #: libapper/PkStrings.cpp:119 1597 #, kde-format 1598 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1599 msgid "Downloading list of packages" 1600 msgstr "Ladataan pakettiluetteloa" 1601 1602 #: libapper/PkStrings.cpp:122 1603 #, kde-format 1604 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1605 msgid "Downloading file lists" 1606 msgstr "Ladataan tiedostoluetteloita" 1607 1608 #: libapper/PkStrings.cpp:125 1609 #, kde-format 1610 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1611 msgid "Downloading lists of changes" 1612 msgstr "Ladataan muutosluetteloita" 1613 1614 #: libapper/PkStrings.cpp:128 1615 #, kde-format 1616 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1617 msgid "Downloading groups" 1618 msgstr "Ladataan ryhmiä" 1619 1620 #: libapper/PkStrings.cpp:131 1621 #, kde-format 1622 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1623 msgid "Downloading update information" 1624 msgstr "Ladataan päivitystietoja" 1625 1626 #: libapper/PkStrings.cpp:134 1627 #, kde-format 1628 msgctxt "transaction state, repackaging delta files" 1629 msgid "Repackaging files" 1630 msgstr "Paketoidaan tiedostoja uudelleen" 1631 1632 #: libapper/PkStrings.cpp:137 1633 #, kde-format 1634 msgctxt "transaction state, loading databases" 1635 msgid "Loading cache" 1636 msgstr "Ladataan välimuistia" 1637 1638 #: libapper/PkStrings.cpp:140 1639 #, kde-format 1640 msgctxt "transaction state, scanning for running processes" 1641 msgid "Scanning installed applications" 1642 msgstr "Etsitään asennettuja sovelluksia" 1643 1644 #: libapper/PkStrings.cpp:143 1645 #, kde-format 1646 msgctxt "" 1647 "transaction state, generating a list of packages installed on the system" 1648 msgid "Generating package lists" 1649 msgstr "Luodaan pakettiluetteloita" 1650 1651 #: libapper/PkStrings.cpp:146 1652 #, kde-format 1653 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit" 1654 msgid "Waiting for package manager lock" 1655 msgstr "Odotetaan paketinhallinnan lukitusta" 1656 1657 #: libapper/PkStrings.cpp:149 1658 #, kde-format 1659 msgctxt "waiting for user to type in a password" 1660 msgid "Waiting for authentication" 1661 msgstr "Odotetaan tunnistautumista" 1662 1663 #: libapper/PkStrings.cpp:152 1664 #, kde-format 1665 msgctxt "we are updating the list of processes" 1666 msgid "Updating the list of running applications" 1667 msgstr "Päivitetään käynnissä olevien sovellusten luetteloa" 1668 1669 #: libapper/PkStrings.cpp:155 1670 #, kde-format 1671 msgctxt "we are checking executable files in use" 1672 msgid "Checking for applications currently in use" 1673 msgstr "Tarkistetaan käytössä olevia sovelluksia" 1674 1675 #: libapper/PkStrings.cpp:158 1676 #, kde-format 1677 msgctxt "we are checking for libraries in use" 1678 msgid "Checking for libraries currently in use" 1679 msgstr "Tarkistetaan käytössä olevia kirjastoja" 1680 1681 #: libapper/PkStrings.cpp:161 1682 #, kde-format 1683 msgctxt "we are copying package files to prepare to install" 1684 msgid "Copying files" 1685 msgstr "Kopioidaan tiedostoja" 1686 1687 #: libapper/PkStrings.cpp:164 1688 #, kde-format 1689 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction" 1690 msgid "Running hooks" 1691 msgstr "Suoritetaan alitehtäviä" 1692 1693 #: libapper/PkStrings.cpp:179 1694 #, kde-format 1695 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1696 msgid "Downloaded" 1697 msgstr "Ladattu" 1698 1699 #: libapper/PkStrings.cpp:181 1700 #, kde-format 1701 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1702 msgid "Updated" 1703 msgstr "Päivitetty" 1704 1705 #: libapper/PkStrings.cpp:183 1706 #, kde-format 1707 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1708 msgid "Installed" 1709 msgstr "Asennettu" 1710 1711 #: libapper/PkStrings.cpp:185 1712 #, kde-format 1713 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1714 msgid "Removed" 1715 msgstr "Poistettu" 1716 1717 #: libapper/PkStrings.cpp:187 1718 #, kde-format 1719 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1720 msgid "Cleaned Up" 1721 msgstr "Siivottu" 1722 1723 #: libapper/PkStrings.cpp:189 1724 #, kde-format 1725 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1726 msgid "Obsoleted" 1727 msgstr "Vanhennettu" 1728 1729 #: libapper/PkStrings.cpp:200 1730 #, kde-format 1731 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1732 msgid "Unknown role type" 1733 msgstr "Tuntematon roolityyppi" 1734 1735 #: libapper/PkStrings.cpp:202 1736 #, kde-format 1737 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1738 msgid "Getting dependencies" 1739 msgstr "Selvitetään riippuvuuksia" 1740 1741 #: libapper/PkStrings.cpp:204 1742 #, kde-format 1743 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1744 msgid "Getting update detail" 1745 msgstr "Selvitetään päivityksen yksityiskohtia" 1746 1747 #: libapper/PkStrings.cpp:207 1748 #, kde-format 1749 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1750 msgid "Getting details" 1751 msgstr "Selvitetään yksityiskohtia" 1752 1753 #: libapper/PkStrings.cpp:209 1754 #, kde-format 1755 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1756 msgid "Getting requires" 1757 msgstr "Selvitetään vaatimuksia" 1758 1759 #: libapper/PkStrings.cpp:211 1760 #, kde-format 1761 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1762 msgid "Getting updates" 1763 msgstr "Selvitetään päivityksiä" 1764 1765 #: libapper/PkStrings.cpp:213 1766 #, kde-format 1767 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1768 msgid "Searching details" 1769 msgstr "Etsitään yksityiskohtia" 1770 1771 #: libapper/PkStrings.cpp:215 1772 #, kde-format 1773 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1774 msgid "Searching for file" 1775 msgstr "Etsitään tiedostoja" 1776 1777 #: libapper/PkStrings.cpp:217 1778 #, kde-format 1779 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1780 msgid "Searching groups" 1781 msgstr "Etsitään ryhmiä" 1782 1783 #: libapper/PkStrings.cpp:219 1784 #, kde-format 1785 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1786 msgid "Searching by package name" 1787 msgstr "Etsitään pakettien nimiä" 1788 1789 #: libapper/PkStrings.cpp:222 1790 #, kde-format 1791 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1792 msgid "Simulating removal" 1793 msgstr "Simuloidaan poisto" 1794 1795 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231 1796 #: libapper/PkStrings.cpp:272 1797 #, kde-format 1798 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1799 msgid "Downloading packages" 1800 msgstr "Ladataan paketteja" 1801 1802 #: libapper/PkStrings.cpp:226 1803 #, kde-format 1804 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1805 msgid "Removing" 1806 msgstr "Poistetaan" 1807 1808 #: libapper/PkStrings.cpp:229 1809 #, kde-format 1810 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1811 msgid "Simulating install" 1812 msgstr "Simuloidaan asennus" 1813 1814 #: libapper/PkStrings.cpp:233 1815 #, kde-format 1816 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1817 msgid "Installing" 1818 msgstr "Asennetaan" 1819 1820 #: libapper/PkStrings.cpp:236 1821 #, kde-format 1822 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1823 msgid "Simulating file install" 1824 msgstr "Simuloidaan tiedoston asennus" 1825 1826 #: libapper/PkStrings.cpp:238 1827 #, kde-format 1828 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1829 msgid "Downloading required packages" 1830 msgstr "Ladataan vaadittuja paketteja" 1831 1832 #: libapper/PkStrings.cpp:240 1833 #, kde-format 1834 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1835 msgid "Installing file" 1836 msgstr "Asennetaan tiedostoa" 1837 1838 #: libapper/PkStrings.cpp:242 1839 #, kde-format 1840 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1841 msgid "Refreshing package cache" 1842 msgstr "Päivitetään pakettivälimuistia" 1843 1844 #: libapper/PkStrings.cpp:245 1845 #, kde-format 1846 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1847 msgid "Simulating update" 1848 msgstr "Simuloidaan päivitys" 1849 1850 #: libapper/PkStrings.cpp:247 1851 #, kde-format 1852 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1853 msgid "Downloading updates" 1854 msgstr "Päivityksiä ladataan" 1855 1856 #: libapper/PkStrings.cpp:249 1857 #, kde-format 1858 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1859 msgid "Updating packages" 1860 msgstr "Päivitetään paketteja" 1861 1862 #: libapper/PkStrings.cpp:251 1863 #, kde-format 1864 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1865 msgid "Canceling" 1866 msgstr "Perutaan" 1867 1868 #: libapper/PkStrings.cpp:253 1869 #, kde-format 1870 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1871 msgid "Getting list of repositories" 1872 msgstr "Noudetaan ohjelmalähdeluetteloa" 1873 1874 #: libapper/PkStrings.cpp:255 1875 #, kde-format 1876 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1877 msgid "Enabling repository" 1878 msgstr "Otetaan ohjelmalähdettä käyttöön" 1879 1880 #: libapper/PkStrings.cpp:257 1881 #, kde-format 1882 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1883 msgid "Setting repository data" 1884 msgstr "Asetetaan ohjelmalähteen tietoja" 1885 1886 #: libapper/PkStrings.cpp:259 1887 #, kde-format 1888 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1889 msgid "Resolving" 1890 msgstr "Ratkaistaan" 1891 1892 #: libapper/PkStrings.cpp:262 1893 #, kde-format 1894 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1895 msgid "Getting file list" 1896 msgstr "Noudetaan tiedostoluetteloa" 1897 1898 #: libapper/PkStrings.cpp:264 1899 #, kde-format 1900 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1901 msgid "Getting what provides" 1902 msgstr "Noudetaan tarjoajien luetteloa" 1903 1904 #: libapper/PkStrings.cpp:266 1905 #, kde-format 1906 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1907 msgid "Installing signature" 1908 msgstr "Asennetaan allekirjoitusta" 1909 1910 #: libapper/PkStrings.cpp:268 1911 #, kde-format 1912 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1913 msgid "Getting package lists" 1914 msgstr "Noudetaan pakettiluetteloja" 1915 1916 #: libapper/PkStrings.cpp:270 1917 #, kde-format 1918 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1919 msgid "Accepting EULA" 1920 msgstr "Hyväksytään loppukäyttäjäsopimusta (EULA)" 1921 1922 #: libapper/PkStrings.cpp:274 1923 #, kde-format 1924 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1925 msgid "Getting distribution upgrade information" 1926 msgstr "Noudetaan jakelun päivitystietoja" 1927 1928 #: libapper/PkStrings.cpp:276 1929 #, kde-format 1930 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1931 msgid "Getting categories" 1932 msgstr "Selvitetään luokkia" 1933 1934 #: libapper/PkStrings.cpp:278 1935 #, kde-format 1936 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1937 msgid "Getting old transactions" 1938 msgstr "Selvitetään vanhoja toimenpiteitä" 1939 1940 #: libapper/PkStrings.cpp:280 1941 #, kde-format 1942 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1943 msgid "Repairing system" 1944 msgstr "Korjataan järjestelmää" 1945 1946 #: libapper/PkStrings.cpp:282 1947 #, kde-format 1948 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1949 msgid "Removing repository" 1950 msgstr "Poistetaan ohjelmalähdettä" 1951 1952 #: libapper/PkStrings.cpp:284 1953 #, kde-format 1954 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1955 msgid "Upgrading the system" 1956 msgstr "Päivitetään järjestelmää" 1957 1958 #: libapper/PkStrings.cpp:299 1959 #, kde-format 1960 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1961 msgid "Unknown role type" 1962 msgstr "Tuntematon roolin tyyppi" 1963 1964 #: libapper/PkStrings.cpp:301 1965 #, kde-format 1966 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1967 msgid "Got dependencies" 1968 msgstr "Selvitettiin riippuvuudet" 1969 1970 #: libapper/PkStrings.cpp:303 1971 #, kde-format 1972 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1973 msgid "Got update detail" 1974 msgstr "Selvitettiin päivityksen yksityiskohdat" 1975 1976 #: libapper/PkStrings.cpp:306 1977 #, kde-format 1978 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1979 msgid "Got details" 1980 msgstr "Selvitettiin yksityiskohdat" 1981 1982 #: libapper/PkStrings.cpp:308 1983 #, kde-format 1984 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1985 msgid "Got requires" 1986 msgstr "Selvitettiin vaatimukset" 1987 1988 #: libapper/PkStrings.cpp:310 1989 #, kde-format 1990 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1991 msgid "Got updates" 1992 msgstr "Selvitettiin päivitykset" 1993 1994 #: libapper/PkStrings.cpp:312 1995 #, kde-format 1996 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1997 msgid "Searched for package details" 1998 msgstr "Etsittiin pakettien yksityiskohtia" 1999 2000 #: libapper/PkStrings.cpp:314 2001 #, kde-format 2002 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2003 msgid "Searched for file" 2004 msgstr "Etsittiin tiedostoja" 2005 2006 #: libapper/PkStrings.cpp:316 2007 #, kde-format 2008 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2009 msgid "Searched groups" 2010 msgstr "Etsittiin ryhmiä" 2011 2012 #: libapper/PkStrings.cpp:318 2013 #, kde-format 2014 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2015 msgid "Searched for package name" 2016 msgstr "Etsittiin pakettia nimellä" 2017 2018 #: libapper/PkStrings.cpp:320 2019 #, kde-format 2020 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2021 msgid "Removed packages" 2022 msgstr "Poistettiin paketit" 2023 2024 #: libapper/PkStrings.cpp:322 2025 #, kde-format 2026 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2027 msgid "Installed packages" 2028 msgstr "Asennettiin paketit" 2029 2030 #: libapper/PkStrings.cpp:324 2031 #, kde-format 2032 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2033 msgid "Installed local files" 2034 msgstr "Asennettiin paikallistiedostot" 2035 2036 #: libapper/PkStrings.cpp:326 2037 #, kde-format 2038 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2039 msgid "Refreshed package cache" 2040 msgstr "Päivitettiin pakettivälimuisti" 2041 2042 #: libapper/PkStrings.cpp:328 2043 #, kde-format 2044 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2045 msgid "Updated packages" 2046 msgstr "Päivitettiin paketit" 2047 2048 #: libapper/PkStrings.cpp:330 2049 #, kde-format 2050 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2051 msgid "Canceled" 2052 msgstr "Peruttiin" 2053 2054 #: libapper/PkStrings.cpp:332 2055 #, kde-format 2056 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2057 msgid "Got list of repositories" 2058 msgstr "Noudettiin ohjelmalähdeluettelo" 2059 2060 #: libapper/PkStrings.cpp:334 2061 #, kde-format 2062 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2063 msgid "Enabled repository" 2064 msgstr "Otettiin ohjelmalähde käyttöön" 2065 2066 #: libapper/PkStrings.cpp:336 2067 #, kde-format 2068 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2069 msgid "Set repository data" 2070 msgstr "Asetettiin ohjelmalähteen tiedot" 2071 2072 #: libapper/PkStrings.cpp:338 2073 #, kde-format 2074 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2075 msgid "Resolved" 2076 msgstr "Ratkaistiin" 2077 2078 #: libapper/PkStrings.cpp:341 2079 #, kde-format 2080 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2081 msgid "Got file list" 2082 msgstr "Saatiin tiedostoluettelo" 2083 2084 #: libapper/PkStrings.cpp:343 2085 #, kde-format 2086 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2087 msgid "Got what provides" 2088 msgstr "Saatiin tarjoaja" 2089 2090 #: libapper/PkStrings.cpp:345 2091 #, kde-format 2092 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2093 msgid "Installed signature" 2094 msgstr "Asennettiin allekirjoitus" 2095 2096 #: libapper/PkStrings.cpp:347 2097 #, kde-format 2098 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2099 msgid "Got package lists" 2100 msgstr "Saatiin pakettiluettelot" 2101 2102 #: libapper/PkStrings.cpp:349 2103 #, kde-format 2104 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2105 msgid "Accepted EULA" 2106 msgstr "Hyväksyttiin käyttöehdot" 2107 2108 #: libapper/PkStrings.cpp:351 2109 #, kde-format 2110 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2111 msgid "Downloaded packages" 2112 msgstr "Ladattiin paketit" 2113 2114 #: libapper/PkStrings.cpp:353 2115 #, kde-format 2116 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2117 msgid "Got distribution upgrades" 2118 msgstr "Saatiin jakelupäivitykset" 2119 2120 #: libapper/PkStrings.cpp:355 2121 #, kde-format 2122 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2123 msgid "Got categories" 2124 msgstr "Saatiin luokat" 2125 2126 #: libapper/PkStrings.cpp:357 2127 #, kde-format 2128 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2129 msgid "Got old transactions" 2130 msgstr "Saatiin vanhat toimenpiteet" 2131 2132 #: libapper/PkStrings.cpp:359 2133 #, kde-format 2134 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2135 msgid "Repaired system" 2136 msgstr "Korjattiin järjestelmä" 2137 2138 #: libapper/PkStrings.cpp:361 2139 #, kde-format 2140 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2141 msgid "Removed repository" 2142 msgstr "Poistettiin ohjelmalähde" 2143 2144 #: libapper/PkStrings.cpp:363 2145 #, kde-format 2146 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2147 msgid "Upgraded the system" 2148 msgstr "Järjestelmä päivitettiin" 2149 2150 #: libapper/PkStrings.cpp:373 2151 #, kde-format 2152 msgid "Downloading" 2153 msgstr "Ladataan" 2154 2155 #: libapper/PkStrings.cpp:375 2156 #, kde-format 2157 msgid "Updating" 2158 msgstr "Päivitetään" 2159 2160 #: libapper/PkStrings.cpp:377 2161 #, kde-format 2162 msgid "Installing" 2163 msgstr "Asennetaan" 2164 2165 #: libapper/PkStrings.cpp:379 2166 #, kde-format 2167 msgid "Removing" 2168 msgstr "Poistetaan" 2169 2170 #: libapper/PkStrings.cpp:381 2171 #, kde-format 2172 msgid "Cleaning up" 2173 msgstr "Siivotaan" 2174 2175 #: libapper/PkStrings.cpp:383 2176 #, kde-format 2177 msgid "Obsoleting" 2178 msgstr "Vanhennetaan" 2179 2180 #: libapper/PkStrings.cpp:385 2181 #, kde-format 2182 msgid "Reinstalling" 2183 msgstr "Asennetaan uudelleen" 2184 2185 #: libapper/PkStrings.cpp:387 2186 #, kde-format 2187 msgid "Preparing" 2188 msgstr "Valmistellaan" 2189 2190 #: libapper/PkStrings.cpp:389 2191 #, kde-format 2192 msgid "Decompressing" 2193 msgstr "Puretaan" 2194 2195 #: libapper/PkStrings.cpp:400 2196 #, kde-format 2197 msgid "Downloaded" 2198 msgstr "Ladattu" 2199 2200 #: libapper/PkStrings.cpp:402 2201 #, kde-format 2202 msgid "Updated" 2203 msgstr "Päivitetty" 2204 2205 #: libapper/PkStrings.cpp:406 2206 #, kde-format 2207 msgid "Removed" 2208 msgstr "Poistettu" 2209 2210 #: libapper/PkStrings.cpp:408 2211 #, kde-format 2212 msgid "Cleaned up" 2213 msgstr "Siivottu" 2214 2215 #: libapper/PkStrings.cpp:410 2216 #, kde-format 2217 msgid "Obsoleted" 2218 msgstr "Vanhennettu" 2219 2220 #: libapper/PkStrings.cpp:412 2221 #, kde-format 2222 msgid "Reinstalled" 2223 msgstr "Asennettu uudelleen" 2224 2225 #: libapper/PkStrings.cpp:414 2226 #, kde-format 2227 msgid "Prepared" 2228 msgstr "Valmisteltu" 2229 2230 #: libapper/PkStrings.cpp:416 2231 #, kde-format 2232 msgid "Decompressed" 2233 msgstr "Purettu" 2234 2235 #: libapper/PkStrings.cpp:427 2236 #, kde-format 2237 msgid "No network connection available" 2238 msgstr "Ei verkkoyhteyttä käytettävissä" 2239 2240 #: libapper/PkStrings.cpp:429 2241 #, kde-format 2242 msgid "No package cache is available" 2243 msgstr "Ei pakettivälimuistia käytettävissä" 2244 2245 #: libapper/PkStrings.cpp:431 2246 #, kde-format 2247 msgid "Out of memory" 2248 msgstr "Muisti loppui" 2249 2250 #: libapper/PkStrings.cpp:433 2251 #, kde-format 2252 msgid "Failed to create a thread" 2253 msgstr "Säikeen luonti epäonnistui" 2254 2255 #: libapper/PkStrings.cpp:435 2256 #, kde-format 2257 msgid "Not supported by this backend" 2258 msgstr "Tämä taustaosa ei tue" 2259 2260 #: libapper/PkStrings.cpp:437 2261 #, kde-format 2262 msgid "An internal system error has occurred" 2263 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe" 2264 2265 # ”Security trust relationship” on outo käsite, ja englanninkielinen viesti on muutenkin outo. Kyse on GPG-virheestä. 2266 #: libapper/PkStrings.cpp:439 2267 #, kde-format 2268 msgid "A security trust relationship is not present" 2269 msgstr "Aitouden varmentaminen epäonnistui" 2270 2271 #: libapper/PkStrings.cpp:441 2272 #, kde-format 2273 msgid "The package is not installed" 2274 msgstr "Pakettia ei ole asennettu" 2275 2276 #: libapper/PkStrings.cpp:443 2277 #, kde-format 2278 msgid "The package was not found" 2279 msgstr "Pakettia ei löytynyt" 2280 2281 #: libapper/PkStrings.cpp:445 2282 #, kde-format 2283 msgid "The package is already installed" 2284 msgstr "Paketti on jo asennettu" 2285 2286 #: libapper/PkStrings.cpp:447 2287 #, kde-format 2288 msgid "The package download failed" 2289 msgstr "Paketin lataus epäonnistui" 2290 2291 #: libapper/PkStrings.cpp:449 2292 #, kde-format 2293 msgid "The group was not found" 2294 msgstr "Ryhmää ei löytynyt" 2295 2296 #: libapper/PkStrings.cpp:451 2297 #, kde-format 2298 msgid "The group list was invalid" 2299 msgstr "Ryhmäluettelo ei ollut kelvollinen" 2300 2301 #: libapper/PkStrings.cpp:453 2302 #, kde-format 2303 msgid "Dependency resolution failed" 2304 msgstr "Riippuvuuksien ratkaisu epäonnistui" 2305 2306 #: libapper/PkStrings.cpp:455 2307 #, kde-format 2308 msgid "Search filter was invalid" 2309 msgstr "Hakusuodatin oli virheellinen" 2310 2311 #: libapper/PkStrings.cpp:457 2312 #, kde-format 2313 msgid "The package identifier was not well formed" 2314 msgstr "Paketin tunniste ei ollut kelvollinen" 2315 2316 #: libapper/PkStrings.cpp:459 2317 #, kde-format 2318 msgid "Transaction error" 2319 msgstr "Toimenpidevirhe" 2320 2321 #: libapper/PkStrings.cpp:461 2322 #, kde-format 2323 msgid "Repository name was not found" 2324 msgstr "Ohjelmistolähteen nimeä ei löytynyt" 2325 2326 #: libapper/PkStrings.cpp:463 2327 #, kde-format 2328 msgid "Could not remove a protected system package" 2329 msgstr "Suojatun järjestelmäpaketin poisto ei onnistunut" 2330 2331 #: libapper/PkStrings.cpp:465 2332 #, kde-format 2333 msgid "The task was canceled" 2334 msgstr "Toiminto peruttiin" 2335 2336 #: libapper/PkStrings.cpp:467 2337 #, kde-format 2338 msgid "The task was forcibly canceled" 2339 msgstr "Tehtävä peruttiin väkisin" 2340 2341 #: libapper/PkStrings.cpp:469 2342 #, kde-format 2343 msgid "Reading the config file failed" 2344 msgstr "Asetustiedoston luku epäonnistui" 2345 2346 #: libapper/PkStrings.cpp:471 2347 #, kde-format 2348 msgid "The task cannot be cancelled" 2349 msgstr "Toimintoa ei voi perua" 2350 2351 #: libapper/PkStrings.cpp:473 2352 #, kde-format 2353 msgid "Source packages cannot be installed" 2354 msgstr "Lähdekoodipaketteja ei voi asentaa" 2355 2356 #: libapper/PkStrings.cpp:475 2357 #, kde-format 2358 msgid "The license agreement failed" 2359 msgstr "Lisenssisopimus epäonnistui" 2360 2361 #: libapper/PkStrings.cpp:477 2362 #, kde-format 2363 msgid "Local file conflict between packages" 2364 msgstr "Paikallinen tiedosto on ristiriidassa pakettien kanssa" 2365 2366 #: libapper/PkStrings.cpp:479 2367 #, kde-format 2368 msgid "Packages are not compatible" 2369 msgstr "Paketit eivät ole yhteensopivia" 2370 2371 #: libapper/PkStrings.cpp:481 2372 #, kde-format 2373 msgid "Problem connecting to a software origin" 2374 msgstr "Ongelma yhdistettäessä ohjelmalähteeseen" 2375 2376 #: libapper/PkStrings.cpp:483 2377 #, kde-format 2378 msgid "Failed to initialize" 2379 msgstr "Alustaminen epäonnistui" 2380 2381 #: libapper/PkStrings.cpp:485 2382 #, kde-format 2383 msgid "Failed to finalize" 2384 msgstr "Viimeistely epäonnistui" 2385 2386 #: libapper/PkStrings.cpp:487 2387 #, kde-format 2388 msgid "Cannot get lock" 2389 msgstr "Lukitus epäonnistui" 2390 2391 #: libapper/PkStrings.cpp:489 2392 #, kde-format 2393 msgid "No packages to update" 2394 msgstr "Ei päivitettäviä paketteja" 2395 2396 #: libapper/PkStrings.cpp:491 2397 #, kde-format 2398 msgid "Cannot write repository configuration" 2399 msgstr "Ohjelmalähteen asetuksia ei voi kirjoittaa" 2400 2401 #: libapper/PkStrings.cpp:493 2402 #, kde-format 2403 msgid "Local install failed" 2404 msgstr "Paikallisasennus epäonnistui" 2405 2406 #: libapper/PkStrings.cpp:495 2407 #, kde-format 2408 msgid "Bad GPG signature" 2409 msgstr "Virheellinen GPG-allekirjoitus" 2410 2411 #: libapper/PkStrings.cpp:497 2412 #, kde-format 2413 msgid "Missing GPG signature" 2414 msgstr "Puuttuva GPG-allekirjoitus" 2415 2416 #: libapper/PkStrings.cpp:499 2417 #, kde-format 2418 msgid "Repository configuration invalid" 2419 msgstr "Ohjelmalähteen asetukset virheelliset" 2420 2421 #: libapper/PkStrings.cpp:501 2422 #, kde-format 2423 msgid "Invalid package file" 2424 msgstr "Virheellinen pakettitiedosto" 2425 2426 #: libapper/PkStrings.cpp:503 2427 #, kde-format 2428 msgid "Package install blocked" 2429 msgstr "Paketin asennus estetty" 2430 2431 #: libapper/PkStrings.cpp:505 2432 #, kde-format 2433 msgid "Package is corrupt" 2434 msgstr "Paketti on korruptoitunut" 2435 2436 #: libapper/PkStrings.cpp:507 2437 #, kde-format 2438 msgid "All packages are already installed" 2439 msgstr "Kaikki paketit on jo asennettu" 2440 2441 #: libapper/PkStrings.cpp:509 2442 #, kde-format 2443 msgid "The specified file could not be found" 2444 msgstr "Annettua tiedostoa ei löydy" 2445 2446 #: libapper/PkStrings.cpp:511 2447 #, kde-format 2448 msgid "No more mirrors are available" 2449 msgstr "Peilipalvelimia ei ole enempää saatavilla" 2450 2451 #: libapper/PkStrings.cpp:513 2452 #, kde-format 2453 msgid "No distribution upgrade data is available" 2454 msgstr "Jakelupäivitystietoa ei ole saatavilla" 2455 2456 #: libapper/PkStrings.cpp:515 2457 #, kde-format 2458 msgid "Package is incompatible with this system" 2459 msgstr "Paketti ei ole yhteensopiva järjestelmän kanssa" 2460 2461 #: libapper/PkStrings.cpp:517 2462 #, kde-format 2463 msgid "No space is left on the disk" 2464 msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa" 2465 2466 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341 2467 #, kde-format 2468 msgid "A media change is required" 2469 msgstr "Tietovälineen vaihto tarpeen" 2470 2471 #: libapper/PkStrings.cpp:521 2472 #, kde-format 2473 msgid "Authorization failed" 2474 msgstr "Varmennus epäonnistui" 2475 2476 #: libapper/PkStrings.cpp:523 2477 #, kde-format 2478 msgid "Update not found" 2479 msgstr "Päivitystä ei löytynyt" 2480 2481 #: libapper/PkStrings.cpp:525 2482 #, kde-format 2483 msgid "Cannot install from untrusted origin" 2484 msgstr "Ei-luotettavasta lähteestä ei voi asentaa" 2485 2486 #: libapper/PkStrings.cpp:527 2487 #, kde-format 2488 msgid "Cannot update from untrusted origin" 2489 msgstr "Ei-luotettavasta lähteestä ei voi päivittää" 2490 2491 #: libapper/PkStrings.cpp:529 2492 #, kde-format 2493 msgid "Cannot get the file list" 2494 msgstr "Tiedostoluetteloa ei saada" 2495 2496 #: libapper/PkStrings.cpp:531 2497 #, kde-format 2498 msgid "Cannot get package requires" 2499 msgstr "Paketin vaatimuksia ei saada" 2500 2501 #: libapper/PkStrings.cpp:533 2502 #, kde-format 2503 msgid "Cannot disable origin" 2504 msgstr "Alkuperää ei voi poistaa käytöstä" 2505 2506 #: libapper/PkStrings.cpp:535 2507 #, kde-format 2508 msgid "The download failed" 2509 msgstr "Lataus epäonnistui" 2510 2511 #: libapper/PkStrings.cpp:537 2512 #, kde-format 2513 msgid "Package failed to configure" 2514 msgstr "Paketin asetusten tekeminen epäonnistui" 2515 2516 #: libapper/PkStrings.cpp:539 2517 #, kde-format 2518 msgid "Package failed to build" 2519 msgstr "Paketin koostaminen epäonnistui" 2520 2521 #: libapper/PkStrings.cpp:541 2522 #, kde-format 2523 msgid "Package failed to install" 2524 msgstr "Paketin asennus epäonnistui" 2525 2526 #: libapper/PkStrings.cpp:543 2527 #, kde-format 2528 msgid "Package failed to be removed" 2529 msgstr "Paketin poisto epäonnistui" 2530 2531 #: libapper/PkStrings.cpp:545 2532 #, kde-format 2533 msgid "Update failed due to running process" 2534 msgstr "Päivitys epäonnistui käynnissä olevan prosessin takia" 2535 2536 #: libapper/PkStrings.cpp:547 2537 #, kde-format 2538 msgid "The package database was changed" 2539 msgstr "Pakettitietokanta muuttui" 2540 2541 #: libapper/PkStrings.cpp:549 2542 #, kde-format 2543 msgid "Virtual provide type is not supported" 2544 msgstr "Virtuaalista tarjoajatyyppiä ei tueta" 2545 2546 # *** TARKISTA: Install root = asennuksen juurikansio? 2547 #: libapper/PkStrings.cpp:551 2548 #, kde-format 2549 msgid "Install root is invalid" 2550 msgstr "Asennuksen pääkansio on virheellinen" 2551 2552 #: libapper/PkStrings.cpp:553 2553 #, kde-format 2554 msgid "Cannot fetch install sources" 2555 msgstr "Asennuslähteitä ei saa noudetuksi" 2556 2557 #: libapper/PkStrings.cpp:555 2558 #, kde-format 2559 msgid "Rescheduled due to priority" 2560 msgstr "Ajastettu uudelleen prioriteetin takia" 2561 2562 #: libapper/PkStrings.cpp:557 2563 #, kde-format 2564 msgid "Unfinished transaction" 2565 msgstr "Keskeneräinen toimenpide" 2566 2567 #: libapper/PkStrings.cpp:559 2568 #, kde-format 2569 msgid "Lock required" 2570 msgstr "Lukitusta vaaditaan" 2571 2572 #: libapper/PkStrings.cpp:561 2573 #, kde-format 2574 msgid "Unknown error" 2575 msgstr "Tuntematon virhe" 2576 2577 #: libapper/PkStrings.cpp:571 2578 #, kde-format 2579 msgid "" 2580 "There is no network connection available.\n" 2581 "Please check your connection settings and try again" 2582 msgstr "" 2583 "Verkkoyhteys ei ole käytettävissä.\n" 2584 "Tarkista verkkoasetukset ja koeta uudelleen" 2585 2586 #: libapper/PkStrings.cpp:574 2587 #, kde-format 2588 msgid "" 2589 "The package list needs to be rebuilt.\n" 2590 "This should have been done by the backend automatically." 2591 msgstr "" 2592 "Pakettiluettelo täytyy koostaa uudelleen.\n" 2593 "Taustaosan olisi pitänyt tehdä tämä automaattisesti." 2594 2595 #: libapper/PkStrings.cpp:577 2596 #, kde-format 2597 msgid "" 2598 "The service that is responsible for handling user requests is out of " 2599 "memory.\n" 2600 "Please close some programs or restart your computer." 2601 msgstr "" 2602 "Käyttäjän pyyntöihin vastaavalta palvelulta on muisti lopussa.\n" 2603 "Sulje joitakin ohjelmia tai käynnistä tietokone uudelleen." 2604 2605 #: libapper/PkStrings.cpp:580 2606 #, kde-format 2607 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2608 msgstr "Ei voi luoda säiettä vastaamaan käyttäjän pyyntöön." 2609 2610 #: libapper/PkStrings.cpp:582 2611 #, kde-format 2612 msgid "" 2613 "The action is not supported by this backend.\n" 2614 "Please report a bug as this should not have happened." 2615 msgstr "" 2616 "Tämä taustaosa ei tue toimintoa.\n" 2617 "Ilmoita viasta, koska näin ei pitäisi käydä." 2618 2619 #: libapper/PkStrings.cpp:585 2620 #, kde-format 2621 msgid "" 2622 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" 2623 "Please report this bug with the error description." 2624 msgstr "" 2625 "Sattui ongelma, jota emme osanneet ennakoida.\n" 2626 "Ilmoita tästä virheestä kuvauksen kera." 2627 2628 # ”Security trust relationship” on outo käsite, ja englanninkielinen viesti on muutenkin outo. Kyse on GPG-virheestä. 2629 #: libapper/PkStrings.cpp:588 2630 #, kde-format 2631 msgid "" 2632 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n" 2633 "Please check your software signature settings." 2634 msgstr "" 2635 "Ohjelmistolähteen aitouden varmentaminen epäonnistui.\n" 2636 "Tarkista allekirjoitusasetukset." 2637 2638 #: libapper/PkStrings.cpp:591 2639 #, kde-format 2640 msgid "" 2641 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2642 msgstr "Pakettia, jota yritetään poistaa tai päivittää, ei ole vielä asennettu" 2643 2644 #: libapper/PkStrings.cpp:593 2645 #, kde-format 2646 msgid "" 2647 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2648 "software origin." 2649 msgstr "" 2650 "Pakettia, jota ollaan muuttamassa, ei löytynyt järjestelmästä eikä " 2651 "ohjelmistolähteistä" 2652 2653 #: libapper/PkStrings.cpp:595 2654 #, kde-format 2655 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2656 msgstr "Asennettava paketti on jo asennettu." 2657 2658 #: libapper/PkStrings.cpp:597 2659 #, kde-format 2660 msgid "" 2661 "The package download failed.\n" 2662 "Please check your network connectivity." 2663 msgstr "" 2664 "Pakettien lataus epäonnistui.\n" 2665 "Tarkista verkkoyhteytesi tila." 2666 2667 #: libapper/PkStrings.cpp:600 2668 #, kde-format 2669 msgid "" 2670 "The group type was not found.\n" 2671 "Please check your group list and try again." 2672 msgstr "" 2673 "Ryhmän tyyppiä ei löytynyt.\n" 2674 "Tarkista ryhmäluettelo ja yritä uudelleen." 2675 2676 #: libapper/PkStrings.cpp:603 2677 #, kde-format 2678 msgid "" 2679 "The group list could not be loaded.\n" 2680 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin " 2681 "error." 2682 msgstr "" 2683 "Ryhmäluetteloa ei voitu ladata.\n" 2684 "Välimuistin päivittäminen voi auttaa, vaikka tämä on tavallisesti " 2685 "ohjelmistolähteen virhe." 2686 2687 #: libapper/PkStrings.cpp:607 2688 #, kde-format 2689 msgid "" 2690 "A package dependency could not be found.\n" 2691 "More information is available in the detailed report." 2692 msgstr "" 2693 "Paketin riippuvuuksia ei löytynyt.\n" 2694 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista." 2695 2696 #: libapper/PkStrings.cpp:610 2697 #, kde-format 2698 msgid "The search filter was not correctly formed." 2699 msgstr "Hakusuodatinta ei ole muodostettu oikein." 2700 2701 #: libapper/PkStrings.cpp:612 2702 #, kde-format 2703 msgid "" 2704 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n" 2705 "This normally indicates an internal bug and should be reported." 2706 msgstr "" 2707 "Paketin tunnistetta ei muodostettu oikein lähetettäessä sitä " 2708 "järjestelmäpalveluun.\n" 2709 "Tämä on yleensä sisäinen ohjelmavirhe ja siitä tulisi ilmoittaa." 2710 2711 #: libapper/PkStrings.cpp:615 2712 #, kde-format 2713 msgid "" 2714 "An error occurred while running the transaction.\n" 2715 "More information is available in the detailed report." 2716 msgstr "" 2717 "Toimenpidettä suoritettaessa sattui virhe.\n" 2718 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista." 2719 2720 #: libapper/PkStrings.cpp:618 2721 #, kde-format 2722 msgid "" 2723 "The remote software origin name was not found.\n" 2724 "You may need to enable an item in Software Origins." 2725 msgstr "" 2726 "Etäohjelmistolähteen nimeä ei löytynyt.\n" 2727 "Jokin ohjelmistolähde on otettava käyttöön." 2728 2729 #: libapper/PkStrings.cpp:621 2730 #, kde-format 2731 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2732 msgstr "Suojattua järjestelmäpakettia ei sallita poistaa." 2733 2734 #: libapper/PkStrings.cpp:623 2735 #, kde-format 2736 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." 2737 msgstr "Toiminto peruttiin onnistuneesti eikä paketteja muutettu." 2738 2739 #: libapper/PkStrings.cpp:625 2740 #, kde-format 2741 msgid "" 2742 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n" 2743 "The backend did not exit cleanly." 2744 msgstr "" 2745 "Tehtävä peruttiin onnistuneesti eikä paketteja muutettu.\n" 2746 "Taustaosa ei päättynyt siististi." 2747 2748 #: libapper/PkStrings.cpp:628 2749 #, kde-format 2750 msgid "" 2751 "The native package configuration file could not be opened.\n" 2752 "Please make sure your system's configuration is valid." 2753 msgstr "" 2754 "Natiivipaketin asetustiedostoa ei voitu avata.\n" 2755 "Varmista, että järjestelmäsi asetukset ovat kelvolliset." 2756 2757 #: libapper/PkStrings.cpp:631 2758 #, kde-format 2759 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time." 2760 msgstr "Toimintoa ei voi turvallisesti perua tällä hetkellä." 2761 2762 #: libapper/PkStrings.cpp:633 2763 #, kde-format 2764 msgid "" 2765 "Source packages are not normally installed this way.\n" 2766 "Check the extension of the file you are trying to install." 2767 msgstr "" 2768 "Lähdekoodipaketteja ei tavallisesti asenneta näin.\n" 2769 "Tarkista asennettavan tiedoston tiedostopääte." 2770 2771 #: libapper/PkStrings.cpp:636 2772 #, kde-format 2773 msgid "" 2774 "The license agreement was not agreed to.\n" 2775 "To use this software you have to accept the license." 2776 msgstr "" 2777 "Lisenssisopimusta ei ole hyväksytty.\n" 2778 "Ohjelmistoa ei voi käyttää hyväksymättä lisenssiä." 2779 2780 #: libapper/PkStrings.cpp:639 2781 #, kde-format 2782 msgid "" 2783 "Two packages provide the same file.\n" 2784 "This is usually due to mixing packages for different software origins." 2785 msgstr "" 2786 "Kaksi pakettia tarjoaa saman tiedoston.\n" 2787 "Näin käy yleensä sekoitettaessa eri ohjelmistolähteiden paketteja." 2788 2789 #: libapper/PkStrings.cpp:642 2790 #, kde-format 2791 msgid "" 2792 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" 2793 "This is usually due to mixing packages from different software origins." 2794 msgstr "" 2795 "Useammat olemassa olevat paketit eivät ole yhteensopivia keskenään.\n" 2796 "Näin käy yleensä sekoitettaessa eri ohjelmistolähteiden paketteja." 2797 2798 #: libapper/PkStrings.cpp:645 2799 #, kde-format 2800 msgid "" 2801 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n" 2802 "Please check the detailed error for further details." 2803 msgstr "" 2804 "Sattui (ehkä hetkellinen) virhe yhdistettäessä ohjelmistolähteeseen.\n" 2805 "Katso lisätietoja yksityiskohtaisesta virheilmoituksesta." 2806 2807 #: libapper/PkStrings.cpp:648 2808 #, kde-format 2809 msgid "" 2810 "Failed to initialize packaging backend.\n" 2811 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." 2812 msgstr "" 2813 "Pakettitaustaosan alustus epäonnistui.\n" 2814 "Näin voi käydä, jos useampi pakettityökalu on käytössä yhtä aikaa." 2815 2816 #: libapper/PkStrings.cpp:651 2817 #, kde-format 2818 msgid "" 2819 "Failed to close down the backend instance.\n" 2820 "This error can normally be ignored." 2821 msgstr "" 2822 "Taustaosailmentymän sulkeminen epäonnistui.\n" 2823 "Virheen voi yleensä jättää huomiotta." 2824 2825 #: libapper/PkStrings.cpp:654 2826 #, kde-format 2827 msgid "" 2828 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" 2829 "Please close any other legacy packaging tools that may be open." 2830 msgstr "" 2831 "Pakettitaustaosaa ei saada lukituksi yksin tämän ohjelman käyttöön.\n" 2832 "Sulje mahdollisesti avoinna olevat muut pakettityökalut." 2833 2834 #: libapper/PkStrings.cpp:657 2835 #, kde-format 2836 msgid "None of the selected packages could be updated." 2837 msgstr "Yhtäkään valittua pakettia ei voitu päivittää." 2838 2839 #: libapper/PkStrings.cpp:659 2840 #, kde-format 2841 msgid "The repository configuration could not be modified." 2842 msgstr "Ohjelmistolähteiden asetuksia ei voitu muuttaa." 2843 2844 #: libapper/PkStrings.cpp:661 2845 #, kde-format 2846 msgid "" 2847 "Installing the local file failed.\n" 2848 "More information is available in the detailed report." 2849 msgstr "" 2850 "Paikallistiedoston asennus epäonnistui.\n" 2851 "Lisätietoja on saatavilla yksityiskohtaisessa raportissa." 2852 2853 #: libapper/PkStrings.cpp:664 2854 #, kde-format 2855 msgid "The package signature could not be verified." 2856 msgstr "Paketin allekirjoitusta ei voitu tarkistaa." 2857 2858 #: libapper/PkStrings.cpp:666 2859 #, kde-format 2860 msgid "" 2861 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n" 2862 "This package was not signed with a GPG key when created." 2863 msgstr "" 2864 "Paketilta puuttuu allekirjoitus eikä pakettiin siten voi luottaa.\n" 2865 "Pakettia ei allekirjoitettu GPG-avaimella sitä luotaessa." 2866 2867 #: libapper/PkStrings.cpp:669 2868 #, kde-format 2869 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 2870 msgstr "Ohjelmalähteen asetus on virheellinen eikä sitä voi lukea." 2871 2872 #: libapper/PkStrings.cpp:671 2873 #, kde-format 2874 msgid "" 2875 "The package you are attempting to install is not valid.\n" 2876 "The package file could be corrupt, or not a proper package." 2877 msgstr "" 2878 "Asennettavaksi tarkoitettu paketti ei ole kelvollinen.\n" 2879 "Paketti on saattanut korruptoitua tai vaihtoehtoisesti se ei ole kelvollinen " 2880 "pakettitiedosto." 2881 2882 #: libapper/PkStrings.cpp:674 2883 #, kde-format 2884 msgid "" 2885 "Installation of this package was prevented by your packaging system's " 2886 "configuration." 2887 msgstr "Pakettijärjestelmäsi asetukset estivät tämän paketin asentamisen." 2888 2889 #: libapper/PkStrings.cpp:676 2890 #, kde-format 2891 msgid "" 2892 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2893 msgstr "Ladattu paketti on korruptoitunut, joten se tulee ladata uudelleen." 2894 2895 #: libapper/PkStrings.cpp:678 2896 #, kde-format 2897 msgid "" 2898 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2899 msgstr "Kaikki valitut paketit on jo asennettu tähän järjestelmään." 2900 2901 #: libapper/PkStrings.cpp:680 2902 #, kde-format 2903 msgid "" 2904 "The specified file could not be found on the system.\n" 2905 "Check that the file still exists and has not been deleted." 2906 msgstr "" 2907 "Annettua tiedostoa ei löydy järjestelmästä.\n" 2908 "Tarkista, että tiedosto on yhä olemassa eikä sitä ole poistettu." 2909 2910 #: libapper/PkStrings.cpp:683 2911 #, kde-format 2912 msgid "" 2913 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n" 2914 "There were no more download mirrors that could be tried." 2915 msgstr "" 2916 "Vaadittua tietoa ei löytynyt asetetuista ohjelmistolähteistä.\n" 2917 "Sellaisia peilipalvelimia ei ollut, joita olisi voinut kokeilla." 2918 2919 #: libapper/PkStrings.cpp:686 2920 #, kde-format 2921 msgid "" 2922 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " 2923 "origins.\n" 2924 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 2925 msgstr "" 2926 "Vaadittua päivitystietoa ei löytynyt asetetuista ohjelmistolähteistä.\n" 2927 "Jakelupäivitysten luettelo ei ole käytettävissä." 2928 2929 #: libapper/PkStrings.cpp:689 2930 #, kde-format 2931 msgid "" 2932 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 2933 msgstr "" 2934 "Asennettavaksi tarkoitettu paketti ei ole yhteensopiva tämän järjestelmän " 2935 "kanssa." 2936 2937 #: libapper/PkStrings.cpp:691 2938 #, kde-format 2939 msgid "" 2940 "There is insufficient space on the device.\n" 2941 "Free some space on the system disk to perform this operation." 2942 msgstr "" 2943 "Koneen kiintolevyllä ei riitä vapaata tilaa.\n" 2944 "Suorittaaksesi toimenpiteen vapauta ensin levytilaa." 2945 2946 #: libapper/PkStrings.cpp:694 2947 #, kde-format 2948 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 2949 msgstr "Lisätietovälineitä vaaditaan toimenpiteen loppuun saattamiseksi." 2950 2951 #: libapper/PkStrings.cpp:696 2952 #, kde-format 2953 msgid "" 2954 "You have failed to provide correct authentication.\n" 2955 "Please check any passwords or account settings." 2956 msgstr "" 2957 "Et onnistunut tunnistautumaan oikein.\n" 2958 "Tarkista salasanasi ja tiliesi asetukset." 2959 2960 #: libapper/PkStrings.cpp:699 2961 #, kde-format 2962 msgid "" 2963 "The specified update could not be found.\n" 2964 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 2965 "server." 2966 msgstr "" 2967 "Määritettyä päivitystä ei löytynyt.\n" 2968 "Se on voitu jo asentaa tai sitä ei enää ole saatavilla etäpalvelimelta." 2969 2970 #: libapper/PkStrings.cpp:702 2971 #, kde-format 2972 msgid "The package could not be installed from untrusted origin." 2973 msgstr "Pakettia ei voitu asentaa ei-luotettavasta lähteestä." 2974 2975 #: libapper/PkStrings.cpp:704 2976 #, kde-format 2977 msgid "The package could not be updated from untrusted origin." 2978 msgstr "Pakettia ei voitu päivittää ei-luotetusta lähteestä." 2979 2980 #: libapper/PkStrings.cpp:706 2981 #, kde-format 2982 msgid "The file list is not available for this package." 2983 msgstr "Paketin tiedostoluettelo ei ole saatavilla." 2984 2985 #: libapper/PkStrings.cpp:708 2986 #, kde-format 2987 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 2988 msgstr "Tietoa siitä, mikä tätä pakettia vaatii, ei saada hankituksi." 2989 2990 #: libapper/PkStrings.cpp:710 2991 #, kde-format 2992 msgid "The specified software origin could not be disabled." 2993 msgstr "Määritettyä ohjelmistolähdettä ei voitu poistaa käytöstä." 2994 2995 #: libapper/PkStrings.cpp:712 2996 #, kde-format 2997 msgid "" 2998 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" 2999 "More information is available in the detailed report." 3000 msgstr "" 3001 "Latausta ei voitu tehdä automaattisesti, joten se pitää tehdä käsin.\n" 3002 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista." 3003 3004 #: libapper/PkStrings.cpp:715 3005 #, kde-format 3006 msgid "" 3007 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" 3008 "More information is available in the detailed report." 3009 msgstr "" 3010 "Yhden valitun paketin asetuksia ei saatu tehdyksi oikein.\n" 3011 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista." 3012 3013 #: libapper/PkStrings.cpp:718 3014 #, kde-format 3015 msgid "" 3016 "One of the selected packages failed to build correctly.\n" 3017 "More information is available in the detailed report." 3018 msgstr "" 3019 "Yhtä valituista paketeista ei saatu koostetuksi oikein.\n" 3020 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista." 3021 3022 #: libapper/PkStrings.cpp:721 3023 #, kde-format 3024 msgid "" 3025 "One of the selected packages failed to install correctly.\n" 3026 "More information is available in the detailed report." 3027 msgstr "" 3028 "Yksi valituista paketeista ei onnistunut asentumaan oikein.\n" 3029 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista." 3030 3031 #: libapper/PkStrings.cpp:724 3032 #, kde-format 3033 msgid "" 3034 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" 3035 "More information is available in the detailed report." 3036 msgstr "" 3037 "Yhtä valituista paketeista ei saatu poistetuksi oikein.\n" 3038 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista." 3039 3040 #: libapper/PkStrings.cpp:727 3041 #, kde-format 3042 msgid "" 3043 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" 3044 "More information is available in the detailed report." 3045 msgstr "" 3046 "Sellainen ohjelma on käynnissä, joka täytyy sulkea ennen päivityksen " 3047 "jatkamista.\n" 3048 "Lisätietoa löytyy yksityiskohtaisesta raportista." 3049 3050 #: libapper/PkStrings.cpp:730 3051 #, kde-format 3052 msgid "The package database was changed while the request was running." 3053 msgstr "Pakettitietokanta muuttui pyyntöä suoritettaessa." 3054 3055 #: libapper/PkStrings.cpp:732 3056 #, kde-format 3057 msgid "The virtual provide type is not supported by this system." 3058 msgstr "Tämä järjestelmä ei tue virtuaalista tarjoajatyyppiä." 3059 3060 #: libapper/PkStrings.cpp:734 3061 #, kde-format 3062 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 3063 msgstr "" 3064 "Asennuksen pääkansio on virheellinen. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." 3065 3066 #: libapper/PkStrings.cpp:736 3067 #, kde-format 3068 msgid "The list of software could not be downloaded." 3069 msgstr "Ohjelmistoluetteloa ei saatu ladatuksi." 3070 3071 #: libapper/PkStrings.cpp:738 3072 #, kde-format 3073 msgid "" 3074 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is " 3075 "idle." 3076 msgstr "Toimenpide peruttiin, ja sitä jatketaan järjestelmän ollessa jouten." 3077 3078 #: libapper/PkStrings.cpp:740 3079 #, kde-format 3080 msgid "A previous package management transaction was interrupted." 3081 msgstr "Aiempi paketinhallintatoimenpide keskeytettiin." 3082 3083 #: libapper/PkStrings.cpp:742 3084 #, kde-format 3085 msgid "A package manager lock is required." 3086 msgstr "Paketinhallinnan lukitus vaaditaan." 3087 3088 #: libapper/PkStrings.cpp:744 3089 #, kde-format 3090 msgid "" 3091 "Unknown error, please report a bug.\n" 3092 "More information is available in the detailed report." 3093 msgstr "" 3094 "Tuntematon virhe, ilmoita viasta.\n" 3095 "Lisätietoja on saatavilla yksityiskohtaisessa raportissa." 3096 3097 #: libapper/PkStrings.cpp:755 3098 #, kde-format 3099 msgctxt "The group type" 3100 msgid "Accessibility" 3101 msgstr "Esteettömyys" 3102 3103 #: libapper/PkStrings.cpp:757 3104 #, kde-format 3105 msgctxt "The group type" 3106 msgid "Accessories" 3107 msgstr "Apuohjelmat" 3108 3109 #: libapper/PkStrings.cpp:759 3110 #, kde-format 3111 msgctxt "The group type" 3112 msgid "Education" 3113 msgstr "Opetus" 3114 3115 #: libapper/PkStrings.cpp:761 3116 #, kde-format 3117 msgctxt "The group type" 3118 msgid "Games" 3119 msgstr "Pelit" 3120 3121 #: libapper/PkStrings.cpp:763 3122 #, kde-format 3123 msgctxt "The group type" 3124 msgid "Graphics" 3125 msgstr "Grafiikka" 3126 3127 #: libapper/PkStrings.cpp:765 3128 #, kde-format 3129 msgctxt "The group type" 3130 msgid "Internet" 3131 msgstr "Internet" 3132 3133 #: libapper/PkStrings.cpp:767 3134 #, kde-format 3135 msgctxt "The group type" 3136 msgid "Office" 3137 msgstr "Toimisto" 3138 3139 #: libapper/PkStrings.cpp:769 3140 #, kde-format 3141 msgctxt "The group type" 3142 msgid "Others" 3143 msgstr "Muut" 3144 3145 #: libapper/PkStrings.cpp:771 3146 #, kde-format 3147 msgctxt "The group type" 3148 msgid "Development" 3149 msgstr "Kehitys" 3150 3151 #: libapper/PkStrings.cpp:773 3152 #, kde-format 3153 msgctxt "The group type" 3154 msgid "Multimedia" 3155 msgstr "Multimedia" 3156 3157 #: libapper/PkStrings.cpp:775 3158 #, kde-format 3159 msgctxt "The group type" 3160 msgid "System" 3161 msgstr "Järjestelmä" 3162 3163 #: libapper/PkStrings.cpp:777 3164 #, kde-format 3165 msgctxt "The group type" 3166 msgid "GNOME desktop" 3167 msgstr "Gnome-työpöytä" 3168 3169 #: libapper/PkStrings.cpp:779 3170 #, kde-format 3171 msgctxt "The group type" 3172 msgid "KDE desktop" 3173 msgstr "KDE-työpöytä" 3174 3175 #: libapper/PkStrings.cpp:781 3176 #, kde-format 3177 msgctxt "The group type" 3178 msgid "XFCE desktop" 3179 msgstr "XFCE-työpöytä" 3180 3181 #: libapper/PkStrings.cpp:783 3182 #, kde-format 3183 msgctxt "The group type" 3184 msgid "Other desktops" 3185 msgstr "Muut työpöydät" 3186 3187 #: libapper/PkStrings.cpp:785 3188 #, kde-format 3189 msgctxt "The group type" 3190 msgid "Publishing" 3191 msgstr "Julkaisu" 3192 3193 #: libapper/PkStrings.cpp:787 3194 #, kde-format 3195 msgctxt "The group type" 3196 msgid "Servers" 3197 msgstr "Palvelimet" 3198 3199 #: libapper/PkStrings.cpp:789 3200 #, kde-format 3201 msgctxt "The group type" 3202 msgid "Fonts" 3203 msgstr "Fontit" 3204 3205 #: libapper/PkStrings.cpp:791 3206 #, kde-format 3207 msgctxt "The group type" 3208 msgid "Admin tools" 3209 msgstr "Ylläpitotyökalut" 3210 3211 #: libapper/PkStrings.cpp:793 3212 #, kde-format 3213 msgctxt "The group type" 3214 msgid "Legacy" 3215 msgstr "Yhteensopivuus" 3216 3217 #: libapper/PkStrings.cpp:795 3218 #, kde-format 3219 msgctxt "The group type" 3220 msgid "Localization" 3221 msgstr "Kotoistus" 3222 3223 #: libapper/PkStrings.cpp:797 3224 #, kde-format 3225 msgctxt "The group type" 3226 msgid "Virtualization" 3227 msgstr "Virtualisointi" 3228 3229 #: libapper/PkStrings.cpp:799 3230 #, kde-format 3231 msgctxt "The group type" 3232 msgid "Security" 3233 msgstr "Tietoturva" 3234 3235 #: libapper/PkStrings.cpp:801 3236 #, kde-format 3237 msgctxt "The group type" 3238 msgid "Power management" 3239 msgstr "Virranhallinta" 3240 3241 #: libapper/PkStrings.cpp:803 3242 #, kde-format 3243 msgctxt "The group type" 3244 msgid "Communication" 3245 msgstr "Viestintä" 3246 3247 #: libapper/PkStrings.cpp:805 3248 #, kde-format 3249 msgctxt "The group type" 3250 msgid "Network" 3251 msgstr "Verkko" 3252 3253 #: libapper/PkStrings.cpp:807 3254 #, kde-format 3255 msgctxt "The group type" 3256 msgid "Maps" 3257 msgstr "Kartat" 3258 3259 #: libapper/PkStrings.cpp:809 3260 #, kde-format 3261 msgctxt "The group type" 3262 msgid "Software sources" 3263 msgstr "Ohjelmistolähteet" 3264 3265 #: libapper/PkStrings.cpp:811 3266 #, kde-format 3267 msgctxt "The group type" 3268 msgid "Science" 3269 msgstr "Tiede" 3270 3271 #: libapper/PkStrings.cpp:813 3272 #, kde-format 3273 msgctxt "The group type" 3274 msgid "Documentation" 3275 msgstr "Ohjeet" 3276 3277 #: libapper/PkStrings.cpp:815 3278 #, kde-format 3279 msgctxt "The group type" 3280 msgid "Electronics" 3281 msgstr "Elektroniikka" 3282 3283 #: libapper/PkStrings.cpp:817 3284 #, kde-format 3285 msgctxt "The group type" 3286 msgid "Package collections" 3287 msgstr "Pakettikokoelmat" 3288 3289 #: libapper/PkStrings.cpp:819 3290 #, kde-format 3291 msgctxt "The group type" 3292 msgid "Vendor" 3293 msgstr "Valmistaja" 3294 3295 #: libapper/PkStrings.cpp:821 3296 #, kde-format 3297 msgctxt "The group type" 3298 msgid "Newest packages" 3299 msgstr "Uusimmat paketit" 3300 3301 #: libapper/PkStrings.cpp:823 3302 #, kde-format 3303 msgctxt "The group type" 3304 msgid "Unknown group" 3305 msgstr "Tuntematon ryhmä" 3306 3307 #: libapper/PkStrings.cpp:834 3308 #, kde-format 3309 msgctxt "The type of update" 3310 msgid "Trivial update" 3311 msgstr "Ongelmaton päivitys" 3312 3313 #: libapper/PkStrings.cpp:836 3314 #, kde-format 3315 msgctxt "The type of update" 3316 msgid "Normal update" 3317 msgstr "Tavallinen päivitys" 3318 3319 #: libapper/PkStrings.cpp:838 3320 #, kde-format 3321 msgctxt "The type of update" 3322 msgid "Important update" 3323 msgstr "Tärkeä päivitys" 3324 3325 #: libapper/PkStrings.cpp:840 3326 #, kde-format 3327 msgctxt "The type of update" 3328 msgid "Security update" 3329 msgstr "Turvapäivitys" 3330 3331 #: libapper/PkStrings.cpp:842 3332 #, kde-format 3333 msgctxt "The type of update" 3334 msgid "Bug fix update" 3335 msgstr "Viankorjauspäivitys" 3336 3337 #: libapper/PkStrings.cpp:844 3338 #, kde-format 3339 msgctxt "The type of update" 3340 msgid "Enhancement update" 3341 msgstr "Parannuspäivitys" 3342 3343 #: libapper/PkStrings.cpp:846 3344 #, kde-format 3345 msgctxt "The type of update" 3346 msgid "Blocked update" 3347 msgstr "Estetty päivitys" 3348 3349 #: libapper/PkStrings.cpp:849 3350 #, kde-format 3351 msgctxt "The type of update" 3352 msgid "Installed" 3353 msgstr "Asennettu" 3354 3355 #: libapper/PkStrings.cpp:852 3356 #, kde-format 3357 msgctxt "The type of update" 3358 msgid "Available" 3359 msgstr "Saatavilla" 3360 3361 #: libapper/PkStrings.cpp:854 3362 #, kde-format 3363 msgctxt "The type of update" 3364 msgid "Unknown update" 3365 msgstr "Tuntematon päivitys" 3366 3367 #: libapper/PkStrings.cpp:865 3368 #, kde-format 3369 msgid "No Updates Available" 3370 msgstr "Päivityksiä ei saatavilla" 3371 3372 #: libapper/PkStrings.cpp:868 3373 #, kde-format 3374 msgctxt "Some updates were selected on the view" 3375 msgid "1 Update Selected" 3376 msgid_plural "%1 Updates Selected" 3377 msgstr[0] "Yksi päivitys valittu" 3378 msgstr[1] "%1 päivitystä valittu" 3379 3380 #: libapper/PkStrings.cpp:872 3381 #, kde-format 3382 msgctxt "Some updates are being shown on the screen" 3383 msgid "1 Update" 3384 msgid_plural "%1 Updates" 3385 msgstr[0] "1 päivitys" 3386 msgstr[1] "%1 päivitystä" 3387 3388 #: libapper/PkStrings.cpp:875 3389 #, kde-format 3390 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3391 msgid "%1, %2" 3392 msgstr "%1, %2" 3393 3394 #: libapper/PkStrings.cpp:876 3395 #, kde-format 3396 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3397 msgid "%1 Update" 3398 msgid_plural "%1 Updates" 3399 msgstr[0] "1 päivitys" 3400 msgstr[1] "%1 päivitystä" 3401 3402 #: libapper/PkStrings.cpp:877 3403 #, kde-format 3404 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3405 msgid "%1 Selected" 3406 msgid_plural "%1 Selected" 3407 msgstr[0] "%1 valittu" 3408 msgstr[1] "%1 valittu" 3409 3410 #: libapper/PkStrings.cpp:881 3411 #, kde-format 3412 msgid "No Packages" 3413 msgstr "Ei paketteja" 3414 3415 #: libapper/PkStrings.cpp:883 3416 #, kde-format 3417 msgid "1 Package" 3418 msgid_plural "%1 Packages" 3419 msgstr[0] "1 paketti" 3420 msgstr[1] "%1 pakettia" 3421 3422 #: libapper/PkStrings.cpp:891 3423 #, kde-format 3424 msgid "No restart is necessary" 3425 msgstr "Uudelleenkäynnistys ei ole tarpeen" 3426 3427 #: libapper/PkStrings.cpp:893 3428 #, kde-format 3429 msgid "You will be required to restart this application" 3430 msgstr "Tämä sovellus on käynnistettävä uudelleen" 3431 3432 #: libapper/PkStrings.cpp:895 3433 #, kde-format 3434 msgid "You will be required to log out and back in" 3435 msgstr "On kirjauduttava ulos ja takaisin sisään" 3436 3437 #: libapper/PkStrings.cpp:897 3438 #, kde-format 3439 msgid "A restart will be required" 3440 msgstr "Uudelleenkäynnistys tarvitaan" 3441 3442 #: libapper/PkStrings.cpp:899 3443 #, kde-format 3444 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 3445 msgstr "Turvapäivityksen takia on kirjauduttava ulos ja takaisin sisään." 3446 3447 #: libapper/PkStrings.cpp:901 3448 #, kde-format 3449 msgid "A restart will be required due to a security update." 3450 msgstr "Turvapäivityksen takia järjestelmä on käynnistettävä uudelleen." 3451 3452 #: libapper/PkStrings.cpp:914 3453 #, kde-format 3454 msgid "No restart is required" 3455 msgstr "Uudelleenkäynnistystä ei tarvita" 3456 3457 #: libapper/PkStrings.cpp:916 3458 #, kde-format 3459 msgid "A restart is required" 3460 msgstr "Uudelleenkäynnistys tarvitaan" 3461 3462 #: libapper/PkStrings.cpp:918 3463 #, kde-format 3464 msgid "You need to log out and log back in" 3465 msgstr "Kirjaudu uudelleen" 3466 3467 #: libapper/PkStrings.cpp:920 3468 #, kde-format 3469 msgid "You need to restart the application" 3470 msgstr "Sovellus tulee käynnistää uudelleen" 3471 3472 #: libapper/PkStrings.cpp:922 3473 #, kde-format 3474 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 3475 msgstr "Tietoturvan vuoksi vaaditaan uudelleenkirjautuminen." 3476 3477 #: libapper/PkStrings.cpp:924 3478 #, kde-format 3479 msgid "A restart is required to remain secure." 3480 msgstr "Tietoturvan vuoksi vaaditaan uudelleenkäynnistys." 3481 3482 #: libapper/PkStrings.cpp:937 3483 #, kde-format 3484 msgid "Stable" 3485 msgstr "Vakaa" 3486 3487 #: libapper/PkStrings.cpp:939 3488 #, kde-format 3489 msgid "Unstable" 3490 msgstr "Epävakaa" 3491 3492 #: libapper/PkStrings.cpp:941 3493 #, kde-format 3494 msgid "Testing" 3495 msgstr "Testattava" 3496 3497 #: libapper/PkStrings.cpp:954 3498 #, kde-format 3499 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue." 3500 msgstr "Syötä CD, jonka nimiö on ”%1”, ja paina Jatka." 3501 3502 #: libapper/PkStrings.cpp:956 3503 #, kde-format 3504 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue." 3505 msgstr "Syötä DVD, jonka nimiö on ”%1”, ja paina Jatka." 3506 3507 #: libapper/PkStrings.cpp:958 3508 #, kde-format 3509 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue." 3510 msgstr "Syötä levy, jonka nimiö on ”%1”, ja paina Jatka." 3511 3512 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963 3513 #, kde-format 3514 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue." 3515 msgstr "Syötä tietoväline, jonka nimiö on ”%1”, ja paina Jatka." 3516 3517 #: libapper/PkStrings.cpp:1014 3518 #, kde-format 3519 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action." 3520 msgstr "Sinulla ei ole tämän toiminnon suorittamiseen vaadittavia oikeuksia." 3521 3522 #: libapper/PkStrings.cpp:1016 3523 #, kde-format 3524 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd." 3525 msgstr "Ei saatu toimenpiteen tunnistetta packagekitd:ltä." 3526 3527 #: libapper/PkStrings.cpp:1018 3528 #, kde-format 3529 msgid "Cannot connect to this transaction id." 3530 msgstr "Tämän tunnisteen toimenpiteeseen ei saada yhteyttä." 3531 3532 #: libapper/PkStrings.cpp:1020 3533 #, kde-format 3534 msgid "This action is unknown." 3535 msgstr "Tuntematon toiminto." 3536 3537 #: libapper/PkStrings.cpp:1022 3538 #, kde-format 3539 msgid "The packagekitd service could not be started." 3540 msgstr "Packagekitd-palvelua ei voitu käynnistää." 3541 3542 #: libapper/PkStrings.cpp:1024 3543 #, kde-format 3544 msgid "The query is not valid." 3545 msgstr "Kysely ei ole kelvollinen." 3546 3547 #: libapper/PkStrings.cpp:1026 3548 #, kde-format 3549 msgid "The file is not valid." 3550 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen." 3551 3552 #: libapper/PkStrings.cpp:1028 3553 #, kde-format 3554 msgid "This function is not yet supported." 3555 msgstr "Tämä toiminto ei ole vielä tuettu." 3556 3557 #: libapper/PkStrings.cpp:1030 3558 #, kde-format 3559 msgid "Could not talk to packagekitd." 3560 msgstr "Tiedonvälitys packagekitd:n kanssa epäonnistui." 3561 3562 #: libapper/PkStrings.cpp:1032 3563 #, kde-format 3564 msgid "Error talking to packagekitd." 3565 msgstr "Virhe juteltaessa packagekitd:lle." 3566 3567 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038 3568 #, kde-format 3569 msgid "An unknown error happened." 3570 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe." 3571 3572 #: libapper/PkStrings.cpp:1053 3573 #, kde-format 3574 msgid "Your system is up to date" 3575 msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla" 3576 3577 #: libapper/PkStrings.cpp:1055 3578 #, kde-format 3579 msgid "You have no updates" 3580 msgstr "Tarjolla ei ole päivityksiä" 3581 3582 #: libapper/PkStrings.cpp:1057 3583 #, kde-format 3584 msgid "Last check for updates was more than a month ago" 3585 msgstr "Viimeisin päivitystarkistus oli yli kuukausi sitten" 3586 3587 #: libapper/PkStrings.cpp:1065 3588 #, kde-format 3589 msgid "Verified %1 ago" 3590 msgstr "Tarkistettu %1 sitten" 3591 3592 #: libapper/PkStrings.cpp:1067 3593 #, kde-format 3594 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now" 3595 msgstr "On hyvin suositeltavaa tarkistaa uudet päivitykset nyt" 3596 3597 #: libapper/PkTransaction.cpp:264 3598 #, kde-format 3599 msgid "" 3600 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3601 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n" 3602 "\n" 3603 "Are you sure you want to proceed with the installation?" 3604 msgstr "" 3605 "Olet asentamassa allekirjoittamattomia paketteja. Ne voivat vaarantaa " 3606 "järjestelmän, koska on mahdotonta tarkistaa, tulevatko ohjelmat luotetusta " 3607 "lähteestä.\n" 3608 "Haluatko varmasti jatkaa asennusta?" 3609 3610 #: libapper/PkTransaction.cpp:267 3611 #, kde-format 3612 msgid "Installing unsigned software" 3613 msgstr "Asenna allekirjoittamaton ohjelma" 3614 3615 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242 3616 #, kde-format 3617 msgid "%1 (%2%)" 3618 msgstr "%1 (%2%)" 3619 3620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3621 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47 3622 #, kde-format 3623 msgid "icon" 3624 msgstr "kuvake" 3625 3626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL) 3627 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73 3628 #, kde-format 3629 msgid "Downloading Packages" 3630 msgstr "Ladataan paketteja" 3631 3632 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig) 3633 #: libapper/RepoSig.ui:14 3634 #, kde-format 3635 msgid "Software signature is required" 3636 msgstr "Vaaditaan ohjelman allekirjoitus" 3637 3638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3639 #: libapper/RepoSig.ui:47 3640 #, kde-format 3641 msgid "Repository name:" 3642 msgstr "Ohjelmalähteen nimi:" 3643 3644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3645 #: libapper/RepoSig.ui:73 3646 #, kde-format 3647 msgid "Signature URL:" 3648 msgstr "Allekirjoituksen osoite:" 3649 3650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3651 #: libapper/RepoSig.ui:99 3652 #, kde-format 3653 msgid "Signature user identifier:" 3654 msgstr "Allekirjoituksen käyttäjätunniste:" 3655 3656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3657 #: libapper/RepoSig.ui:125 3658 #, kde-format 3659 msgid "Signature identifier:" 3660 msgstr "Allekirjoituksen tunniste:" 3661 3662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3663 #: libapper/RepoSig.ui:147 3664 #, kde-format 3665 msgid "Do you trust the origin of packages?" 3666 msgstr "Luotatko pakettien alkuperään?" 3667 3668 #: libapper/Requirements.cpp:55 3669 #, kde-format 3670 msgid "Additional changes" 3671 msgstr "Lisämuutokset" 3672 3673 #: libapper/Requirements.cpp:82 3674 #, kde-format 3675 msgid "1 package to remove" 3676 msgid_plural "%1 packages to remove" 3677 msgstr[0] "Yksi paketti poistetaan" 3678 msgstr[1] "%1 pakettia poistetaan" 3679 3680 #: libapper/Requirements.cpp:97 3681 #, kde-format 3682 msgid "1 package to downgrade" 3683 msgid_plural "%1 packages to downgrade" 3684 msgstr[0] "1 paketti päivitetään vanhemmaksi" 3685 msgstr[1] "%1 pakettia päivitetään vanhemmaksi" 3686 3687 #: libapper/Requirements.cpp:112 3688 #, kde-format 3689 msgid "1 package to reinstall" 3690 msgid_plural "%1 packages to reinstall" 3691 msgstr[0] "Yksi paketti asennetaan uudelleen" 3692 msgstr[1] "%1 pakettia asennetaan uudelleen" 3693 3694 #: libapper/Requirements.cpp:125 3695 #, kde-format 3696 msgid "1 package to install" 3697 msgid_plural "%1 packages to install" 3698 msgstr[0] "Yksi paketti asennetaan" 3699 msgstr[1] "%1 pakettia asennetaan" 3700 3701 #: libapper/Requirements.cpp:138 3702 #, kde-format 3703 msgid "1 package to update" 3704 msgid_plural "%1 packages to update" 3705 msgstr[0] "1 paketti päivitetään" 3706 msgstr[1] "%1 pakettia päivitetään" 3707 3708 #: libapper/Requirements.cpp:151 3709 #, kde-format 3710 msgid "1 untrusted package" 3711 msgid_plural "%1 untrusted packages" 3712 msgstr[0] "1 epäluotettava paketti" 3713 msgstr[1] "%1 epäluotettavaa pakettia" 3714 3715 #: libapper/Requirements.cpp:199 3716 #, kde-format 3717 msgctxt "how many bytes are required for download" 3718 msgid "Need to get %1 of archives" 3719 msgstr "Tarvitsee hakea %1 arkistoja" 3720 3721 #: libapper/Requirements.cpp:258 3722 #, kde-format 3723 msgid "" 3724 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3725 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source." 3726 msgstr "" 3727 "Olet asentamassa allekirjoittamattomia paketteja. Ne voivat vaarantaa " 3728 "järjestelmän, koska on mahdotonta tarkistaa, tulevatko ohjelmat luotetusta " 3729 "lähteestä." 3730 3731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3732 #: libapper/Requirements.ui:28 3733 #, kde-format 3734 msgid "Additional changes are required to complete the task" 3735 msgstr "Tehtävän viimeistelemiseen tarvitaan lisämuutoksia." 3736 3737 # *** TARKISTA: Epäselvä; onko kyse siitä, että pyydetään olemaan pyytämättä vahvistuksia, vai siitä, että pyydetään olemaan automaattisesti hyväksymättä? 3738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB) 3739 #: libapper/Requirements.ui:101 3740 #, kde-format 3741 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages" 3742 msgstr "Älä vahvista lisäpakettien asennusta tai päivitystä" 3743 3744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL) 3745 #: PkSession/IntroDialog.ui:65 3746 #, kde-format 3747 msgid "TextLabel" 3748 msgstr "Tekstiselite" 3749 3750 #: PkSession/main.cpp:48 3751 #, kde-format 3752 msgid "Apper PackageKit Session helper" 3753 msgstr "Apperin PackageKit-istuntoapulainen" 3754 3755 #: PkSession/main.cpp:51 3756 #, kde-format 3757 msgid "Daniel Nicoletti" 3758 msgstr "Daniel Nicoletti" 3759 3760 #: PkSession/main.cpp:52 3761 #, kde-format 3762 msgid "Trever Fischer" 3763 msgstr "Trever Fischer" 3764 3765 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47 3766 #, kde-format 3767 msgid "Install Packages Catalogs" 3768 msgstr "Asenna pakettiluettelot" 3769 3770 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66 3771 #, kde-format 3772 msgid "You can drop more catalogs in here" 3773 msgstr "Voit pudottaa lisää luetteloja tähän" 3774 3775 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85 3776 #, kde-format 3777 msgid "No supported catalog was found" 3778 msgstr "Tuettuja luetteloja ei löytynyt" 3779 3780 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87 3781 #, kde-format 3782 msgid "Do you want to install this catalog?" 3783 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" 3784 msgstr[0] "Haluatko asentaa tämän luettelon?" 3785 msgstr[1] "Haluatko asentaa nämä luettelot?" 3786 3787 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96 3788 #, kde-format 3789 msgid "An application wants to install a catalog" 3790 msgid_plural "An application wants to install catalogs" 3791 msgstr[0] "Sovellus haluaa asentaa luettelon" 3792 msgstr[1] "Sovellus haluaa asentaa luetteloita" 3793 3794 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100 3795 #, kde-format 3796 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog" 3797 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs" 3798 msgstr[0] "Sovellus <i>%2</i> haluaa asentaa luettelon" 3799 msgstr[1] "Sovellus <i>%2</i> haluaa asentaa luetteloita" 3800 3801 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137 3802 #, kde-format 3803 msgid "Not supported" 3804 msgstr "Ei tuettu" 3805 3806 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138 3807 #, kde-format 3808 msgid "" 3809 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog" 3810 msgstr "" 3811 "Taustaosasi ei tue mitään luettelon asentamiseen tarvittavaa menetelmää" 3812 3813 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178 3814 #, kde-format 3815 msgid "Catalog not found" 3816 msgstr "Luetteloa ei löytynyt" 3817 3818 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179 3819 #, kde-format 3820 msgid "Could not find a catalog to install" 3821 msgstr "Asennettavaa luetteloa ei löytynyt" 3822 3823 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186 3824 #, kde-format 3825 msgid "Catalog %2 failed to open" 3826 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open" 3827 msgstr[0] "Luetteloa %2 ei onnistuttu avaamaan" 3828 msgstr[1] "Luetteloja %2 ei onnistuttu avaamaan" 3829 3830 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190 3831 #, kde-format 3832 msgid "Failed to open" 3833 msgstr "Avaaminen epäonnistui" 3834 3835 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196 3836 #, kde-format 3837 msgid "Catalog is Empty" 3838 msgstr "Luettelo on tyhjä" 3839 3840 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197 3841 #, kde-format 3842 msgid "Could not find any package to install in this catalog" 3843 msgstr "Luettelosta ei löytynyt asennettavia paketteja" 3844 3845 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43 3846 #, kde-format 3847 msgid "Installs new Fonts" 3848 msgstr "Asentaa uusia fontteja" 3849 3850 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3851 #, kde-format 3852 msgid "Could interpret request" 3853 msgstr "Voi tulkita pyynnön" 3854 3855 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3856 #, kde-format 3857 msgid "Please verify if the request was valid" 3858 msgstr "Varmista, onko pyyntö hyväksyttävä" 3859 3860 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108 3861 #, kde-format 3862 msgid "" 3863 "An additional font is required to view this document correctly.\n" 3864 "Do you want to search for a suitable package now?" 3865 msgid_plural "" 3866 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n" 3867 "Do you want to search for suitable packages now?" 3868 msgstr[0] "" 3869 "Tämän tiedoston näyttämiseksi oikein tarvitaan lisäfontti.\n" 3870 "Haluatko etsiä sopivaa pakettia nyt?" 3871 msgstr[1] "" 3872 "Tämän tiedoston näyttämiseksi oikein tarvitaan lisäfontteja.\n" 3873 "Haluatko etsiä sopivia paketteja nyt?" 3874 3875 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118 3876 #, kde-format 3877 msgid "A program wants to install a font" 3878 msgid_plural "A program wants to install fonts" 3879 msgstr[0] "Ohjelma haluaa asentaa fontin" 3880 msgstr[1] "Ohjelma haluaa asentaa fontteja" 3881 3882 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122 3883 #, kde-format 3884 msgid "The application %2 wants to install a font" 3885 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts" 3886 msgstr[0] "Sovellus %2 haluaa asentaa fontin" 3887 msgstr[1] "Sovellus %2 haluaa asentaa fontteja" 3888 3889 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148 3890 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157 3891 #, kde-format 3892 msgid "Failed to find font" 3893 msgstr "Fonttia ei löytynyt" 3894 3895 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150 3896 #, kde-format 3897 msgid "No new fonts could be found for this document" 3898 msgstr "Ei löytynyt uusia fontteja tähän tiedostoon" 3899 3900 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159 3901 #, kde-format 3902 msgid "Failed to search for provides" 3903 msgstr "Tarjoajien haku epäonnistui" 3904 3905 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40 3906 #, kde-format 3907 msgid "Install GStreamer Resources" 3908 msgstr "Asenna GStreamer-resursseja" 3909 3910 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68 3911 #, kde-format 3912 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?" 3913 msgid_plural "" 3914 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?" 3915 msgstr[0] "Seuraavaa liitännäistä vaaditaan. Haluatko etsiä sitä nyt?" 3916 msgstr[1] "Seuraavia liitännäisiä vaaditaan. Haluatko etsiä niitä nyt?" 3917 3918 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80 3919 #, kde-format 3920 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 3921 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 3922 msgstr[0] "Sovellus vaatii ylimääräisen liitännäisen tiedoston käyttämiseksi" 3923 msgstr[1] "Sovellus vaatii ylimääräisiä liitännäisiä tiedoston käyttämiseksi" 3924 3925 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85 3926 #, kde-format 3927 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" 3928 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" 3929 msgstr[0] "Sovellus vaatii ylimääräisen liitännäisen tiedoston käyttämiseksi" 3930 msgstr[1] "Sovellus vaatii ylimääräisiä liitännäisiä tiedoston käyttämiseksi" 3931 3932 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90 3933 #, kde-format 3934 msgid "A program requires an additional plugin for this operation" 3935 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" 3936 msgstr[0] "Sovellus vaatii ylimääräisen liitännäisen tätä toimintoa varten" 3937 msgstr[1] "Sovellus vaatii ylimääräisiä liitännäisiä tätä toimintoa varten" 3938 3939 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97 3940 #, kde-format 3941 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file" 3942 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file" 3943 msgstr[0] "%2 vaatii lisäliitännäisen tämän tiedoston purkamiseen" 3944 msgstr[1] "%2 vaatii lisäliitännäisiä tämän tiedoston purkamiseen" 3945 3946 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103 3947 #, kde-format 3948 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file" 3949 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file" 3950 msgstr[0] "%2 vaatii lisäliitännäisen tämän tiedoston koodaamiseen" 3951 msgstr[1] "%2 vaatii lisäliitännäisiä tämän tiedoston koodaamiseen" 3952 3953 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109 3954 #, kde-format 3955 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation" 3956 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation" 3957 msgstr[0] "%2 vaatii ylimääräisen liitännäisen tätä toimintoa varten" 3958 msgstr[1] "%2 vaatii ylimääräisiä liitännäisiä tätä toimintoa varten" 3959 3960 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139 3961 #, kde-format 3962 msgid "No results found" 3963 msgstr "Ei hakutuloksia" 3964 3965 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141 3966 #, kde-format 3967 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 3968 msgstr "Liitännäistä ei löytynyt yhdestäkään ohjelmistolähteestä" 3969 3970 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41 3971 #, kde-format 3972 msgid "Install Support for File Types" 3973 msgstr "Asenna tuki eri tiedostotyypeille" 3974 3975 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51 3976 #, kde-format 3977 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?" 3978 msgid_plural "" 3979 "Do you want to search for a program that can open these file types?" 3980 msgstr[0] "Haluatko etsiä tämän tiedostotyypin avaavaa ohjelmaa?" 3981 msgstr[1] "Haluatko etsiä nämä tiedostotyypit avaavaa ohjelmaa?" 3982 3983 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56 3984 #, kde-format 3985 msgid "No valid file types were provided" 3986 msgstr "Kelvollisia tiedostotyyppejä ei tarjottu" 3987 3988 # Sama suomennos sopii kumpaankin 3989 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63 3990 #, kde-format 3991 msgid "A program is requiring support to open this kind of files" 3992 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files" 3993 msgstr[0] "Ohjelma vaatii tuen näille tiedostoille" 3994 msgstr[1] "Ohjelma vaatii tuen näille tiedostoille" 3995 3996 # Sama suomennos sopii kumpaankin 3997 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67 3998 #, kde-format 3999 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files" 4000 msgid_plural "" 4001 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files" 4002 msgstr[0] "Sovellus %2 vaatii tukea näiden tiedostojen avaamiseksi" 4003 msgstr[1] "Sovellus %2 vaatii tukea näiden tiedostojen avaamiseksi" 4004 4005 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94 4006 #, kde-format 4007 msgid "Could not find software" 4008 msgstr "Ohjelmia ei löytynyt" 4009 4010 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96 4011 #, kde-format 4012 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 4013 msgstr "Tätä tiedostotyyppiä käsitteleviä uusia sovelluksia ei löytynyt" 4014 4015 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40 4016 #, kde-format 4017 msgid "Install Packages Files" 4018 msgstr "Asenna pakettitiedostoja" 4019 4020 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44 4021 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45 4022 #, kde-format 4023 msgid "You can drop more files in here" 4024 msgstr "Voit vetää lisää tiedostoja tähän" 4025 4026 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53 4027 #, kde-format 4028 msgid "Not Supported" 4029 msgstr "Ei tuettu" 4030 4031 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54 4032 #, kde-format 4033 msgid "Your current backend does not support installing files" 4034 msgstr "Taustaosasi ei tue tiedostojen asentamista" 4035 4036 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69 4037 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65 4038 #, kde-format 4039 msgid "No supported files were provided" 4040 msgstr "Tuettuja tiedostoja ei tarjottu" 4041 4042 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71 4043 #, kde-format 4044 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file" 4045 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files" 4046 msgstr[0] "Paina <i>Jatka</i>, jos haluat asentaa tämän tiedoston" 4047 msgstr[1] "Paina <i>Jatka</i>, jos haluat asentaa nämä tiedostot" 4048 4049 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80 4050 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72 4051 #, kde-format 4052 msgid "An application wants to install a package" 4053 msgid_plural "An application wants to install packages" 4054 msgstr[0] "Sovellus haluaa asentaa paketin" 4055 msgstr[1] "Sovellus haluaa asentaa paketteja" 4056 4057 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84 4058 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76 4059 #, kde-format 4060 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4061 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4062 msgstr[0] "Sovellus <i>%2</i> haluaa asentaa paketin" 4063 msgstr[1] "Sovellus <i>%2</i> haluaa asentaa paketteja" 4064 4065 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106 4066 #, kde-format 4067 msgid "Installation Complete" 4068 msgstr "Asennus valmis" 4069 4070 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107 4071 #, kde-format 4072 msgid "File was installed successfully" 4073 msgid_plural "Files were installed successfully" 4074 msgstr[0] "Tiedosto asennettiin onnistuneesti" 4075 msgstr[1] "Tiedostot asennettiin onnistuneesti" 4076 4077 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118 4078 #, kde-format 4079 msgid "Failed to install files" 4080 msgstr "Tiedostojen asennus epäonnistui" 4081 4082 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119 4083 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121 4084 #, kde-format 4085 msgid "Could not install files" 4086 msgstr "Tiedostoja ei saatu asennetuksi" 4087 4088 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43 4089 #, kde-format 4090 msgid "Install Packages by Name" 4091 msgstr "Asenna paketteja nimen perusteella" 4092 4093 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59 4094 #, kde-format 4095 msgid "No package names were provided" 4096 msgstr "Pakettien nimiä ei tarjottu" 4097 4098 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62 4099 #, kde-format 4100 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 4101 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 4102 msgstr[0] "Haluatko etsiä ja asentaa tämän paketin nyt?" 4103 msgstr[1] "Haluatko etsiä ja asentaa nämä paketit nyt?" 4104 4105 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101 4106 #, kde-format 4107 msgid "Failed to install packages" 4108 msgstr "Pakettien asennus epäonnistui" 4109 4110 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102 4111 #, kde-format 4112 msgid "The package %2 is already installed" 4113 msgid_plural "The packages %2 are already installed" 4114 msgstr[0] "Paketti %2 on jo asennettu" 4115 msgstr[1] "Paketit %2 on jo asennettu" 4116 4117 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110 4118 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82 4119 #, kde-format 4120 msgid "Could not find %1" 4121 msgstr "Kohdetta %1 ei löytynyt" 4122 4123 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111 4124 #, kde-format 4125 msgid "The package could not be found in any software source" 4126 msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4127 msgstr[0] "Pakettia ei löytynyt yhdestäkään ohjelmistolähteestä" 4128 msgstr[1] "Paketteja ei löytynyt yhdestäkään ohjelmistolähteestä" 4129 4130 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41 4131 #, kde-format 4132 msgid "Install Plasma Resources" 4133 msgstr "Asenna Plasma-resursseja" 4134 4135 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53 4136 #, kde-format 4137 msgid "%1 data engine" 4138 msgstr "%1-tietomoottori" 4139 4140 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55 4141 #, kde-format 4142 msgid "%1 script engine" 4143 msgstr "%1-skriptimoottori" 4144 4145 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67 4146 #, kde-format 4147 msgid "No supported resources were provided" 4148 msgstr "Tuettuja resursseja ei tarjottu" 4149 4150 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69 4151 #, kde-format 4152 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?" 4153 msgid_plural "" 4154 "The following services are required. Do you want to search for these now?" 4155 msgstr[0] "Seuraava palvelu vaaditaan. Haluatko etsiä sitä nyt?" 4156 msgstr[1] "Seuraavat palvelut vaaditaan. Haluatko etsiä niitä nyt?" 4157 4158 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78 4159 #, kde-format 4160 msgid "Plasma requires an additional service for this operation" 4161 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation" 4162 msgstr[0] "Plasma vaatii lisäpalvelun tähän toimintoon" 4163 msgstr[1] "Plasma vaatii lisäpalveluja tähän toimintoon" 4164 4165 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103 4166 #, kde-format 4167 msgid "Failed to search for Plasma service" 4168 msgstr "Plasma-palvelujen haku epäonnistui" 4169 4170 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106 4171 #, kde-format 4172 msgid "Could not find service in any configured software source" 4173 msgstr "Palvelua ei löytynyt yhdestäkään asetetusta ohjelmistolähteestä" 4174 4175 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41 4176 #, kde-format 4177 msgid "Install Printer Drivers" 4178 msgstr "Asenna tulostinajureita" 4179 4180 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82 4181 #, kde-format 4182 msgid "Failed to search for printer driver" 4183 msgstr "Tulostinajurin haku epäonnistui" 4184 4185 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83 4186 #, kde-format 4187 msgid "Could not find printer driver in any configured software source" 4188 msgstr "Tulostinajuria ei löytynyt yhdestäkään asetetusta ohjelmistolähteestä" 4189 4190 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41 4191 #, kde-format 4192 msgid "Install Packages that Provides Files" 4193 msgstr "Asenna tiedostoja tarjoavia paketteja" 4194 4195 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50 4196 #, kde-format 4197 msgid "No files were provided" 4198 msgstr "Tiedostoja ei tarjottu" 4199 4200 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53 4201 #, kde-format 4202 msgid "Do you want to search for this now?" 4203 msgid_plural "Do you want to search for these now?" 4204 msgstr[0] "Haluatko etsiä kyseisen tiedoston nyt?" 4205 msgstr[1] "Haluatko etsiä kyseisiä tiedostoja nyt?" 4206 4207 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63 4208 #, kde-format 4209 msgid "A program wants to install a file" 4210 msgid_plural "A program wants to install files" 4211 msgstr[0] "Ohjelma haluaa asentaa tiedoston" 4212 msgstr[1] "Ohjelma haluaa asentaa tiedostoja" 4213 4214 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67 4215 #, kde-format 4216 msgid "The application %2 is asking to install a file" 4217 msgid_plural "The application %2 is asking to install files" 4218 msgstr[0] "Sovellus %2 pyytää asentamaan tiedoston" 4219 msgstr[1] "Sovellus %2 pyytää asentamaan tiedostoja" 4220 4221 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93 4222 #, kde-format 4223 msgid "Failed to install file" 4224 msgstr "Tiedoston asennus epäonnistui" 4225 4226 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94 4227 #, kde-format 4228 msgid "The %1 package already provides this file" 4229 msgstr "Paketti %1 sisältää jo kyseisen tiedoston" 4230 4231 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100 4232 #, kde-format 4233 msgid "Failed to find package" 4234 msgstr "Pakettia ei löytynyt" 4235 4236 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101 4237 #, kde-format 4238 msgid "The file could not be found in any packages" 4239 msgid_plural "The files could not be found in any packages" 4240 msgstr[0] "Tiedostoa ei löytynyt yhdestäkään paketista" 4241 msgstr[1] "Tiedostoja ei löytynyt yhdestäkään paketista" 4242 4243 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40 4244 #, kde-format 4245 msgid "Querying if a Package is Installed" 4246 msgstr "Kysellään, onko paketti asennettu" 4247 4248 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61 4249 #, kde-format 4250 msgid "User canceled the transaction" 4251 msgstr "Käyttäjä perui toimenpiteen" 4252 4253 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63 4254 #, kde-format 4255 msgid "An unknown error happened" 4256 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe" 4257 4258 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42 4259 #, kde-format 4260 msgid "Remove Packages that Provides Files" 4261 msgstr "Poista tiedostot tarjavat paketit" 4262 4263 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68 4264 #, kde-format 4265 msgid "Do you want to remove the following application?" 4266 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?" 4267 msgstr[0] "Haluatko poistaa seuraavan sovelluksen?" 4268 msgstr[1] "Haluatko poistaa seuraavat sovellukset?" 4269 4270 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72 4271 #, kde-format 4272 msgid "Do you want to search for a package providing this file?" 4273 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?" 4274 msgstr[0] "Haluatko etsiä tämän tiedoston tarjoavaa pakettia?" 4275 msgstr[1] "Haluatko etsiä nämä tiedostot tarjoavaa pakettia?" 4276 4277 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83 4278 #, kde-format 4279 msgid "An application is asking to remove an application" 4280 msgid_plural "An application is asking to remove applications" 4281 msgstr[0] "Sovellus pyytää poistamaan sovelluksen" 4282 msgstr[1] "Sovellus pyytää poistamaan sovelluksia" 4283 4284 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87 4285 #, kde-format 4286 msgid "An application is asking to remove a file" 4287 msgid_plural "An application is asking to remove files" 4288 msgstr[0] "Sovellus pyytää poistamaan tiedoston" 4289 msgstr[1] "Sovellus pyytää poistamaan tiedostoja" 4290 4291 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93 4292 #, kde-format 4293 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application" 4294 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications" 4295 msgstr[0] "Sovellus <i>%2</i> pyytää poistamaan sovelluksen" 4296 msgstr[1] "Sovellus <i>%2</i> pyytää poistamaan sovelluksia" 4297 4298 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98 4299 #, kde-format 4300 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file" 4301 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files" 4302 msgstr[0] "Sovellus <i>%2</i> pyytää poistamaan tiedoston" 4303 msgstr[1] "Sovellus <i>%2</i> pyytää poistamaan tiedostoja" 4304 4305 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104 4306 #, kde-format 4307 msgid "No application was found" 4308 msgstr "Sovelluksia ei löytynyt" 4309 4310 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141 4311 #, kde-format 4312 msgid "The file could not be found in any installed package" 4313 msgid_plural "The files could not be found in any installed package" 4314 msgstr[0] "Tiedostoa ei löytynyt yhdestäkään asennetusta paketista" 4315 msgstr[1] "Tiedostoja ei löytynyt yhdestäkään asennetusta paketista" 4316 4317 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42 4318 #, kde-format 4319 msgid "Search Packages that Provides Files" 4320 msgstr "Etsi tiedostoja tarjoavia paketteja" 4321 4322 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81 4323 #, kde-format 4324 msgid "The file name could not be found in any software source" 4325 msgstr "Tiedostonimeä ei löytynyt mistään ohjelmistolähteestä" 4326 4327 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51 4328 #, kde-format 4329 msgid "The following package was found" 4330 msgid_plural "The following packages were found" 4331 msgstr[0] "Seuraava paketti löytyi" 4332 msgstr[1] "Seuraavat paketit löytyivät" 4333 4334 #: PkSession/SessionTask.cpp:371 4335 #, kde-format 4336 msgid "There are no packages to Install or Remove" 4337 msgstr "Asennettavia tai poistettavia paketteja ei ole" 4338 4339 #: PkSession/SessionTask.cpp:372 4340 #, kde-format 4341 msgid "This action should not happen" 4342 msgstr "Tätä toimintoa ei pitäisi sattua" 4343 4344 #: PkSession/SessionTask.cpp:401 4345 #, kde-format 4346 msgid "Could not find" 4347 msgstr "Ei löydetty" 4348 4349 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411 4350 #, kde-format 4351 msgid "No packages were found that meet the request" 4352 msgstr "Pyyntöä vastaavia paketteja ei löytynyt" 4353 4354 #: PkSession/SessionTask.cpp:410 4355 #, kde-format 4356 msgid "Failed to find" 4357 msgstr "Ei löytynyt" 4358 4359 #. i18n("Failed to commit transaction"), 4360 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error())); 4361 #: PkSession/SessionTask.cpp:431 4362 #, kde-format 4363 msgid "Transaction did not finish with success" 4364 msgstr "Toimenpide ei päättynyt onnistuneesti" 4365 4366 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4367 #, kde-format 4368 msgid "Task completed" 4369 msgstr "Tehtävä valmis" 4370 4371 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4372 #, kde-format 4373 msgid "All operations were committed successfully" 4374 msgstr "Kaikki toiminnot suoritettiin onnistuneesti" 4375 4376 #~ msgid "KDE interface for managing software" 4377 #~ msgstr "Ohjelmistonhallinnan KDE-liittymä" 4378 4379 #~ msgid "A mirror is possibly broken" 4380 #~ msgstr "Peilipalvelin on luultavasti rikki" 4381 4382 #~ msgid "The connection was refused" 4383 #~ msgstr "Yhteys torjuttiin" 4384 4385 #~ msgid "The parameter was invalid" 4386 #~ msgstr "Parametri oli virheellinen" 4387 4388 #~ msgid "The priority was invalid" 4389 #~ msgstr "Prioriteetti oli virheellinen" 4390 4391 #~ msgid "Backend warning" 4392 #~ msgstr "Taustaosan varoitus" 4393 4394 #~ msgid "Daemon warning" 4395 #~ msgstr "Palvelun varoitus" 4396 4397 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt" 4398 #~ msgstr "Pakettivälimuistia uudelleenrakennetaan" 4399 4400 #~ msgid "An untrusted package was installed" 4401 #~ msgstr "Asennettiin epäluotettava paketti" 4402 4403 #~ msgid "A newer package exists" 4404 #~ msgstr "Uudempi paketti on olemassa" 4405 4406 #~ msgid "Could not find package" 4407 #~ msgstr "Pakettia ei löytynyt" 4408 4409 #~ msgid "Configuration files were changed" 4410 #~ msgstr "Määritystiedostoja muutettiin" 4411 4412 #~ msgid "Package is already installed" 4413 #~ msgstr "Paketti on jo asennettu" 4414 4415 #~ msgid "Automatic cleanup is being ignored" 4416 #~ msgstr "Automaattinen siivous ohitetaan" 4417 4418 #~ msgid "Software source download failed" 4419 #~ msgstr "Ohjelman lähdekoodin lataus epäonnistui" 4420 4421 #~ msgid "This software source is for developers only" 4422 #~ msgstr "Tämä ohjelman lähdekoodi on vain kehittäjille" 4423 4424 #~ msgid "Other updates have been held back" 4425 #~ msgstr "Muut päivitykset on jätetty odottamaan" 4426 4427 #~ msgid "Application Manager" 4428 #~ msgstr "Sovelluksenhallinta" 4429 4430 #~ msgid "(C) 2014, Matthias Klumpp" 4431 #~ msgstr "© 2014 Matthias Klumpp" 4432 4433 #~ msgid "This package has the following security level: <b>%1</b>" 4434 #~ msgstr "Tällä paketilla on seuraava turvataso: <b>%1</b>" 4435 4436 #~ msgid "It was signed with a key belonging to these user-ids: %1" 4437 #~ msgstr "Se on allekirjoitettu seuraavien käyttäjätunnisteiden avaimilla: %1" 4438 4439 #~ msgid "Security hints" 4440 #~ msgstr "Turvallisuusvinkit" 4441 4442 #~ msgid "Current backend does not support installing files." 4443 #~ msgstr "Nykyinen taustaosa ei tue tiedostojen asentamista." 4444 4445 #~ msgid "Current backend does not support installing packages." 4446 #~ msgstr "Nykyinen taustaosa ei tue pakettien asentamista." 4447 4448 #~ msgid "The current backend does not support removing packages." 4449 #~ msgstr "Nykyinen taustaosa ei tue pakettien poistamista." 4450 4451 #~ msgid "The current backend does not support updating packages." 4452 #~ msgstr "Nykyinen taustaosa ei tue pakettien päivittämistä." 4453 4454 #~ msgid "I agree to the above terms and conditions" 4455 #~ msgstr "Hyväksyn yllä annetut käyttöehdot" 4456 4457 #~ msgid "I don't agree" 4458 #~ msgstr "En hyväksy" 4459 4460 #~ msgid "Install for all users" 4461 #~ msgstr "Asenna kaikille käyttäjille" 4462 4463 #~ msgid "Software license" 4464 #~ msgstr "Ohjelmalisenssi" 4465 4466 #~ msgid "Please read the following terms and conditions carefully!" 4467 #~ msgstr "Lue tarkasti seuraavat käyttöehdot!" 4468 4469 #~ msgid "" 4470 #~ "Installing this package will make the following native packages obsolete. " 4471 #~ "You might consider removing them manually." 4472 #~ msgstr "" 4473 #~ "Tämän paketin asennus vanhentaa seuraavat natiivipaketit. Voit haluta " 4474 #~ "poistaa ne käsin." 4475 4476 #~ msgid "Similar native packages found" 4477 #~ msgstr "Löytyi samankaltaisia natiivipaketteja" 4478 4479 #~ msgid "" 4480 #~ "You want to install this application as root!\n" 4481 #~ "This can damage your system or install malicious software for all users.\n" 4482 #~ "Please only proceed, if you really know what you're doing!\n" 4483 #~ "Continue?" 4484 #~ msgstr "" 4485 #~ "Haluat asentaa tämän sovelluksen pääkäyttäjänä!\n" 4486 #~ "Tästä voi olla vahinkoa järjestelmällesi tai sen kaikille käyttäjille.\n" 4487 #~ "Jatka vain, jos tiedät, mitä teet!\n" 4488 #~ "Jatketaanko?" 4489 4490 #~ msgid "Really install as superuser?" 4491 #~ msgstr "Asennetaanko varmasti pääkäyttäjänä?" 4492 4493 #~ msgid "Upgrade System" 4494 #~ msgstr "Päivitä järjestelmä" 4495 4496 #~ msgid "Failed to simulate file install" 4497 #~ msgstr "Tiedoston asentamisen simulointi epäonnistui" 4498 4499 #~ msgid "Failed to simulate package install" 4500 #~ msgstr "Paketin asentamisen simulointi epäonnistui" 4501 4502 #~ msgid "Failed to simulate package removal" 4503 #~ msgstr "Pakettien poistoa ei onnistuttu simuloimaan" 4504 4505 #~ msgid "Failed to simulate package update" 4506 #~ msgstr "Paketin päivityksen simulointi epäonnistui" 4507 4508 #~ msgid "Failed to install package" 4509 #~ msgstr "Paketin asennus epäonnistui" 4510 4511 #~ msgid "Failed to remove package" 4512 #~ msgstr "Paketin poisto epäonnistui" 4513 4514 #~ msgid "Failed to update package" 4515 #~ msgstr "Paketin päivitys epäonnistui" 4516 4517 #~ msgid "Failed to install signature" 4518 #~ msgstr "Allekirjoituksen asennus epäonnistui" 4519 4520 #~ msgid "Failed to start resolve transaction" 4521 #~ msgstr "Ratkaisutoimenpidettä ei saatu käynnistetyksi" 4522 4523 #~ msgid "Failed to start search file transaction" 4524 #~ msgstr "Tiedoston etsintätoimenpidettä ei saatu käynnistetyksi" 4525 4526 #~ msgid "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti" 4527 #~ msgstr "© 2008–2012 Daniel Nicoletti" 4528 4529 #~ msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti" 4530 #~ msgstr "© 2008–2011 Daniel Nicoletti" 4531 4532 # ”Sinulla” ~ ”Sinulle” kuulostaa hassulta, kun päivitykset eivät ole käyttäjän vaan järjestelmän! 4533 #~ msgid "You have one update" 4534 #~ msgid_plural "You have %1 updates" 4535 #~ msgstr[0] "Tarjolla on yksi päivitys" 4536 #~ msgstr[1] "Tarjolla on %1 päivitystä" 4537 4538 #~ msgid "Failed to set origin data" 4539 #~ msgstr "Alkuperätietoa ei onnistuttu asettamaan" 4540 4541 #~ msgid "Software Updater" 4542 #~ msgstr "Ohjelmapäivitys" 4543 4544 #~ msgid "Click to upgrade to %1" 4545 #~ msgstr "Napsauta päivittääksesi versioon %1" 4546 4547 #~ msgid "Review Updates" 4548 #~ msgstr "Tarkastele päivityksiä" 4549 4550 #~ msgid "Configure" 4551 #~ msgstr "Asetukset" 4552 4553 #~ msgid "Apper Sentinel" 4554 #~ msgstr "Apper-vahti" 4555 4556 #~ msgid "Check for updates:" 4557 #~ msgstr "Tarkista päivitykset:" 4558 4559 #~ msgctxt "transaction state, downloading package files" 4560 #~ msgid "Downloading packages" 4561 #~ msgstr "Ladataan paketteja" 4562 4563 #~ msgid "Packages: %1" 4564 #~ msgstr "Paketit: %1" 4565 4566 #~ msgid "Ignore" 4567 #~ msgstr "Ohita" 4568 4569 #~ msgid "Transactions" 4570 #~ msgstr "Tapahtumat" 4571 4572 #~ msgid "%1% - %2" 4573 #~ msgstr "%1% - %2" 4574 4575 #~ msgid "%1" 4576 #~ msgstr "%1" 4577 4578 #~ msgid "Hide this icon" 4579 #~ msgstr "Piilota tämä kuvake" 4580 4581 #~ msgid "One message from the software manager" 4582 #~ msgid_plural "%1 messages from the software manager" 4583 #~ msgstr[0] "Yksi viesti ohjelmistonhallinnalta" 4584 #~ msgstr[1] "%1 viestiä ohjelmistonhallinnalta" 4585 4586 #~ msgid "Show messages" 4587 #~ msgstr "Näytä viestit" 4588 4589 #, fuzzy 4590 #~| msgid "Failed to remove package" 4591 #~ msgid "Failed to refresh package cache" 4592 #~ msgstr "Paketin poisto epäonnistui" 4593 4594 #~ msgid "" 4595 #~ "Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running." 4596 #~ msgstr "Sallii sinun piilottaa ikkunan toimenpiteiden ollessa käynnissä." 4597 4598 #~ msgid "Package" 4599 #~ msgstr "Paketti" 4600 4601 #, fuzzy 4602 #~| msgid "Continue" 4603 #~ msgctxt "Shown when you have not set a weather provider" 4604 #~ msgid "Please Configure" 4605 #~ msgstr "Jatka" 4606 4607 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4608 #~ msgid "Updating system" 4609 #~ msgstr "Päivitetään järjestelmää" 4610 4611 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4612 #~ msgid "Updated system" 4613 #~ msgstr "Päivitettiin järjestelmä" 4614 4615 #, fuzzy 4616 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4617 #~| msgid "Updated system" 4618 #~ msgid "Update System" 4619 #~ msgstr "Päivitettiin järjestelmä" 4620 4621 #~ msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state" 4622 #~ msgid "Rolling back" 4623 #~ msgstr "Kumotaan muutoksia" 4624 4625 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4626 #~ msgid "Rolling back" 4627 #~ msgstr "Kumotaan muutoksia" 4628 4629 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4630 #~ msgid "Simulating the install of files" 4631 #~ msgstr "Simuloidaan tiedostojen asennusta" 4632 4633 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4634 #~ msgid "Rolled back" 4635 #~ msgstr "Kumottiin muutokset" 4636 4637 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4638 #~ msgid "Simulated the install of files" 4639 #~ msgstr "Simuloidaan tiedostojen asennusta" 4640 4641 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4642 #~ msgid "Simulated the install" 4643 #~ msgstr "Simuloitiin asennus" 4644 4645 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4646 #~ msgid "Simulated the remove" 4647 #~ msgstr "Simuloitiin poisto" 4648 4649 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4650 #~ msgid "Simulated the update" 4651 #~ msgstr "Simuloitiin päivitys" 4652 4653 #, fuzzy 4654 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4655 #~| msgid "Simulated the install of files" 4656 #~ msgid "Simulate Install Files" 4657 #~ msgstr "Simuloidaan tiedostojen asennusta" 4658 4659 #, fuzzy 4660 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4661 #~| msgid "Installed packages" 4662 #~ msgid "Simulate Install Packages" 4663 #~ msgstr "Asennetut paketit" 4664 4665 #, fuzzy 4666 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4667 #~| msgid "Removed packages" 4668 #~ msgid "Simulate Remove Packages" 4669 #~ msgstr "Poistetut paketit" 4670 4671 #, fuzzy 4672 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4673 #~| msgid "Updated packages" 4674 #~ msgid "Simulate Update Packages" 4675 #~ msgstr "Päivitetyt paketit" 4676 4677 #, fuzzy 4678 #~| msgid "Update settings" 4679 #~ msgid "Update Settings" 4680 #~ msgstr "Päivitysasetukset" 4681 4682 #, fuzzy 4683 #~| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4684 #~| msgid "Getting old transactions" 4685 #~ msgid "Failed to commit transaction" 4686 #~ msgstr "Selvitetään vanhoja toimenpiteitä" 4687 4688 #, fuzzy 4689 #~| msgid "Failed to open" 4690 #~ msgid "Failed to accept EULA" 4691 #~ msgstr "Avaaminen epäonnistui" 4692 4693 #~ msgid "Actions" 4694 #~ msgstr "Toiminnot" 4695 4696 #, fuzzy 4697 #~| msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti" 4698 #~ msgid "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti" 4699 #~ msgstr "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti" 4700 4701 #, fuzzy 4702 #~| msgid "Do you want to install this file?" 4703 #~| msgid_plural "Do you want to install these files?" 4704 #~ msgid "Press <i>Continue</i> if you want to remove" 4705 #~ msgstr "Haluatko asentaa tämän tiedoston?" 4706 4707 #, fuzzy 4708 #~| msgid "Failed to remove package" 4709 #~ msgid "Do you want to remove a package:" 4710 #~ msgid_plural "Do you want to remove packages:" 4711 #~ msgstr[0] "Paketin poisto epäonnistui" 4712 #~ msgstr[1] "Paketin poisto epäonnistui" 4713 4714 #~ msgid "%2 wants to install a font" 4715 #~ msgid_plural "%2 wants to install fonts" 4716 #~ msgstr[0] "%2 haluaa asentaa kirjasimen" 4717 #~ msgstr[1] "%2 haluaa asentaa kirjasimia" 4718 4719 #~ msgctxt "Search for a new mime type" 4720 #~ msgid "Search" 4721 #~ msgstr "Etsi" 4722 4723 #, fuzzy 4724 #~| msgid "A program wants to install a package" 4725 #~| msgid_plural "A program wants to install packages" 4726 #~ msgid "An application wants to install a package:" 4727 #~ msgid_plural "An application wants to install packages:" 4728 #~ msgstr[0] "Ohjelma haluaa asentaa paketin" 4729 #~ msgstr[1] "Ohjelma haluaa asentaa paketit" 4730 4731 #, fuzzy 4732 #~| msgid "%2 wants to install a package" 4733 #~| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4734 #~ msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package:" 4735 #~ msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages:" 4736 #~ msgstr[0] "%2 haluaa asentaa paketin" 4737 #~ msgstr[1] "%2 haluaa asentaa paketit" 4738 4739 #~ msgctxt "Parse the catalog search and install it" 4740 #~ msgid "Install" 4741 #~ msgstr "Asenna" 4742 4743 #~ msgid "" 4744 #~ "The following file is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search " 4745 #~ "for this now?" 4746 #~ msgid_plural "" 4747 #~ "The following files are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 4748 #~ "search for these now?" 4749 #~ msgstr[0] "" 4750 #~ "Seuraava tiedosto vaaditaan: <ul><li>%2</li></ul>Haluatko etsiä kyseistä " 4751 #~ "tiedostoa nyt?" 4752 #~ msgstr[1] "" 4753 #~ "Seuraavat tiedostot vaaditaan: <ul><li>%2</li></ul>Haluatko etsiä " 4754 #~ "kyseisiä tiedostoja nyt?" 4755 4756 #~ msgid "%2 wants to install a file" 4757 #~ msgid_plural "%2 wants to install files" 4758 #~ msgstr[0] "%2 haluaa asentaa tiedoston" 4759 #~ msgstr[1] "%2 haluaa asentaa tiedostoja" 4760 4761 #~ msgctxt "Search for a package that provides these files and install it" 4762 #~ msgid "Install" 4763 #~ msgstr "Asenna" 4764 4765 #~ msgid "A program wants to remove a file" 4766 #~ msgid_plural "A program wants to remove files" 4767 #~ msgstr[0] "Ohjelma haluaa poistaa tiedoston" 4768 #~ msgstr[1] "Ohjelma haluaa poistaa tiedostot" 4769 4770 #~ msgid "%2 wants to remove a file" 4771 #~ msgid_plural "%2 wants to remove files" 4772 #~ msgstr[0] "%2 haluaa poistaa tiedoston" 4773 #~ msgstr[1] "%2 haluaa poistaa tiedostot" 4774 4775 #~ msgid "The following file is going to be removed:" 4776 #~ msgid_plural "The following files are going to be removed:" 4777 #~ msgstr[0] "Seuraava tiedosto poistetaan:" 4778 #~ msgstr[1] "Seuraavat tiedostot poistetaan:" 4779 4780 #~ msgctxt "Search for a package and remove" 4781 #~ msgid "Search" 4782 #~ msgstr "Etsi" 4783 4784 #~ msgid "KPackageKit Error" 4785 #~ msgstr "KPackageKit-virhe" 4786 4787 #~ msgid "A program wants to install a package" 4788 #~ msgid_plural "A program wants to install packages" 4789 #~ msgstr[0] "Ohjelma haluaa asentaa paketin" 4790 #~ msgstr[1] "Ohjelma haluaa asentaa paketit" 4791 4792 #~ msgid "%2 wants to install a package" 4793 #~ msgid_plural "%2 wants to install packages" 4794 #~ msgstr[0] "%2 haluaa asentaa paketin" 4795 #~ msgstr[1] "%2 haluaa asentaa paketit" 4796 4797 #~ msgctxt "Search for a package and install it" 4798 #~ msgid "Install" 4799 #~ msgstr "Asenna" 4800 4801 #, fuzzy 4802 #~| msgid "Architectures" 4803 #~ msgid "Architecture" 4804 #~ msgstr "Arkkitehtuurit" 4805 4806 #~ msgctxt "Search for packages" 4807 #~ msgid "Search" 4808 #~ msgstr "Etsi" 4809 4810 #~ msgid "Install?" 4811 #~ msgstr "Asennetaanko?" 4812 4813 #~ msgid "The file was not installed" 4814 #~ msgid_plural "The files were not installed" 4815 #~ msgstr[0] "Tiedostoa ei asennettu" 4816 #~ msgstr[1] "Tiedostoja ei asennettu" 4817 4818 #, fuzzy 4819 #~| msgid "KPackageKit Tray Icon" 4820 #~ msgid "Apper Tray Icon" 4821 #~ msgstr "KPackagekit-ohjelman ilmoitusalueen kuvake" 4822 4823 #~ msgid "Refresh package list" 4824 #~ msgstr "Päivitä pakettiluettelo" 4825 4826 #~ msgid "Logout" 4827 #~ msgstr "Kirjaudu ulos" 4828 4829 #, fuzzy 4830 #~| msgid "Settings" 4831 #~ msgid "Application Manager Settings" 4832 #~ msgstr "Asetukset" 4833 4834 #, fuzzy 4835 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4836 #~| msgid "Updated system" 4837 #~ msgid "Update Software" 4838 #~ msgstr "Päivitettiin järjestelmä" 4839 4840 #, fuzzy 4841 #~| msgid "Review and update" 4842 #~ msgid "Review and Update Software" 4843 #~ msgstr "Tarkista ja päivitä" 4844 4845 #, fuzzy 4846 #~| msgid "Add and Remove Software" 4847 #~ msgid "Get and Remove Software" 4848 #~ msgstr "Lisää ja poista ohjelmia" 4849 4850 #~ msgid "KPackageKit settings" 4851 #~ msgstr "KPackageKit-asetukset" 4852 4853 #~ msgid "Only native architectures" 4854 #~ msgstr "Vain natiivit arkkitehtuurit" 4855 4856 #~ msgid "Only non-native architectures" 4857 #~ msgstr "Vain ei-natiivit arkkitehtuurit" 4858 4859 #, fuzzy 4860 #~| msgid "Hide subpackages" 4861 #~ msgid "Hide packages" 4862 #~ msgstr "Piilota alipaketit" 4863 4864 #~ msgid "Message" 4865 #~ msgstr "Viesti" 4866 4867 #~ msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti" 4868 #~ msgstr "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti" 4869 4870 #, fuzzy 4871 #~| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 4872 #~| msgid "1 update selected" 4873 #~| msgid_plural "%1 updates selected" 4874 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 4875 #~ msgid "%1 Updates, %2 Selected" 4876 #~ msgstr "Yksi päivitys valittu" 4877 4878 #~ msgid "Rollback" 4879 #~ msgstr "Kumoa päivitys" 4880 4881 #, fuzzy 4882 #~| msgctxt "transaction state, all done!" 4883 #~| msgid "Finished" 4884 #~ msgctxt "The transaction finished it's job" 4885 #~ msgid "Finished" 4886 #~ msgstr "Valmis" 4887 4888 #~ msgid "Time since last cache refresh: 5 hours" 4889 #~ msgstr "Aikaa viimeisestä verestyksestä: 5 tuntia" 4890 4891 #~ msgid "KDE interface for updating software" 4892 #~ msgstr "KDE-käyttöliittymä ohjelmistojen päivittämiseen" 4893 4894 #~ msgid "Home Page" 4895 #~ msgstr "Aloitussivu" 4896 4897 #~ msgctxt "Group of the package" 4898 #~ msgid "Group" 4899 #~ msgstr "Ryhmä" 4900 4901 #, fuzzy 4902 #~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4903 #~| msgid "Installed packages" 4904 #~ msgid "Installed Packages" 4905 #~ msgstr "Asennetut paketit" 4906 4907 #~ msgid "The following package will be installed" 4908 #~ msgid_plural "The following packages will be installed" 4909 #~ msgstr[0] "Seuraava paketti asennetaan" 4910 #~ msgstr[1] "Seuraavat paketit asennetaan" 4911 4912 #~ msgid "The following package will be installed:" 4913 #~ msgid_plural "The following packages will be installed:" 4914 #~ msgstr[0] "Seuraava paketti asennetaan:" 4915 #~ msgstr[1] "Seuraavat paketit asennetaan:" 4916 4917 #~ msgid "Install Now" 4918 #~ msgstr "Asenna nyt" 4919 4920 #~ msgid "The following package will be removed:" 4921 #~ msgid_plural "The following packages will be removed:" 4922 #~ msgstr[0] "Seuraava paketti poistetaan:" 4923 #~ msgstr[1] "Seuraavat paketit poistetaan:" 4924 4925 #~ msgid "Remove Now" 4926 #~ msgstr "Poista nyt" 4927 4928 #~ msgid "The following package will be removed and installed:" 4929 #~ msgid_plural "The following packages will be removed and installed:" 4930 #~ msgstr[0] "Seuraava paketti poistetaan ja asennetaan:" 4931 #~ msgstr[1] "Seuraavat paketit poistetaan ja asennetaan:" 4932 4933 #~ msgid "The following file is required:" 4934 #~ msgid_plural "The following files are required:" 4935 #~ msgstr[0] "Seuraava tiedosto vaaditaan:" 4936 #~ msgstr[1] "Seuraavat tiedostot vaaditaan:" 4937 4938 #~ msgid "%1 wants to install a file" 4939 #~ msgid_plural "%1 wants to install files" 4940 #~ msgstr[0] "%1 haluaa asentaa tiedoston" 4941 #~ msgstr[1] "%1 haluaa asentaa tiedostoja" 4942 4943 #~ msgid "backend name here" 4944 #~ msgstr "tähän taustaosan nimi" 4945 4946 #~ msgid "backend author name here" 4947 #~ msgstr "tähän taustaosan tekijän nimi" 4948 4949 #~ msgid "backend description here" 4950 #~ msgstr "tähän taustaosan kuvaus" 4951 4952 #~ msgid "Not now" 4953 #~ msgstr "Ei nyt" 4954 4955 #~ msgid "Type" 4956 #~ msgstr "Tyyppi" 4957 4958 #~ msgctxt "State of the upgrade (ie testing, unstable..)" 4959 #~ msgid "State" 4960 #~ msgstr "Tila" 4961 4962 #~ msgid "Issued" 4963 #~ msgstr "Julkaistu" 4964 4965 #~ msgid "New version" 4966 #~ msgstr "Uusi versio" 4967 4968 #~ msgid "Changes" 4969 #~ msgstr "Muutokset" 4970 4971 #~ msgid "Vendor" 4972 #~ msgstr "Valmistaja" 4973 4974 #~ msgid "Bugzilla" 4975 #~ msgstr "Bugzilla" 4976 4977 #~ msgid "CVE" 4978 #~ msgstr "CVE" 4979 4980 #~ msgid "1 important update" 4981 #~ msgid_plural "%1 important updates" 4982 #~ msgstr[0] "1 tärkeä päivitys" 4983 #~ msgstr[1] "%1 tärkeää päivitystä" 4984 4985 #~ msgid "1 security update" 4986 #~ msgid_plural "%1 security updates" 4987 #~ msgstr[0] "1 turvapäivitys" 4988 #~ msgstr[1] "%1 turvapäivitystä" 4989 4990 #~ msgid "1 bug fix update" 4991 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates" 4992 #~ msgstr[0] "Yksi ohjelmistovirheen korjaava päivitys" 4993 #~ msgstr[1] "%1 ohjelmistovirheitä korjaavaa pakettia" 4994 4995 #~ msgid "1 enhancement update" 4996 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates" 4997 #~ msgstr[0] "Yksi parannuspäivitys" 4998 #~ msgstr[1] "%1 parannuspäivitystä" 4999 5000 #~ msgid "1 blocked update" 5001 #~ msgid_plural "%1 blocked updates" 5002 #~ msgstr[0] "Yksi estetty päivitys" 5003 #~ msgstr[1] "%1 estettyä päivitystä" 5004 5005 #~ msgid "1 available package" 5006 #~ msgid_plural "%1 available packages" 5007 #~ msgstr[0] "Yksi saatavilla oleva paketti" 5008 #~ msgstr[1] "%1 saatavilla olevaa pakettia" 5009 5010 #~ msgid "1 unknown update" 5011 #~ msgid_plural "%1 unknown updates" 5012 #~ msgstr[0] "1 tuntematon päivitys" 5013 #~ msgstr[1] "%1 tuntematonta päivitystä" 5014 5015 #~ msgid "1 trivial update selected" 5016 #~ msgid_plural "%1 trivial updates selected" 5017 #~ msgstr[0] "1 vähäinen päivitys valittu" 5018 #~ msgstr[1] "%1 vähäistä päivitystä valittu" 5019 5020 #~ msgid "1 important update selected" 5021 #~ msgid_plural "%1 important updates selected" 5022 #~ msgstr[0] "Yksi tärkeä päivitys valittu" 5023 #~ msgstr[1] "%1 tärkeää päivitystä valittu" 5024 5025 #~ msgid "1 security update selected" 5026 #~ msgid_plural "%1 security updates selected" 5027 #~ msgstr[0] "Yksi turvapäivitys valittu" 5028 #~ msgstr[1] "%1 turvapäivitystä valittu" 5029 5030 #~ msgid "1 bug fix update selected" 5031 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates selected" 5032 #~ msgstr[0] "Yksi ohjelmistovirheen korjaava päivitys valittu" 5033 #~ msgstr[1] "%1 ohjelmistovirhettä korjaavaa päivitystä valittu" 5034 5035 #~ msgid "1 enhancement update selected" 5036 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates selected" 5037 #~ msgstr[0] "Yksi parannuspäivitys valittu" 5038 #~ msgstr[1] "%1 parannuspäivitystä valittu" 5039 5040 #~ msgid "1 installed package selected to be removed" 5041 #~ msgid_plural "%1 installed packages selected to be removed" 5042 #~ msgstr[0] "Yksi asennettu paketti valittu poistettavaksi" 5043 #~ msgstr[1] "%1 asennettua pakettia valittu poistettavaksi" 5044 5045 #~ msgid "1 available package selected to be installed" 5046 #~ msgid_plural "%1 available packages selected to be installed" 5047 #~ msgstr[0] "Yksi saatavilla oleva paketti valittu asennettavaksi" 5048 #~ msgstr[1] "%1 saatavilla olevaa pakettia valittu asennettavaksi" 5049 5050 #~ msgid "%1 trivial update" 5051 #~ msgid_plural "%1 trivial updates, %2 selected" 5052 #~ msgstr[0] "%1 vähäinen päivitys" 5053 #~ msgstr[1] "%1 vähäistä päivitystä, %2 valittu" 5054 5055 #~ msgid "%1 important update" 5056 #~ msgid_plural "%1 important updates, %2 selected" 5057 #~ msgstr[0] "%1 tärkeä päivitys" 5058 #~ msgstr[1] "%1 tärkeää päivitystä, %2 valittu" 5059 5060 #~ msgid "%1 security update" 5061 #~ msgid_plural "%1 security updates, %2 selected" 5062 #~ msgstr[0] "%1 turvapäivitys" 5063 #~ msgstr[1] "%1 turvapäivitystä, %2 valittu" 5064 5065 #~ msgid "%1 bug fix update" 5066 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates, %2 selected" 5067 #~ msgstr[0] "%1 viankorjauspäivitys" 5068 #~ msgstr[1] "%1 viankorjauspäivitystä, %2 valittu" 5069 5070 #~ msgid "%1 blocked update" 5071 #~ msgid_plural "%1 blocked updates" 5072 #~ msgstr[0] "%1 estetty päivitys" 5073 #~ msgstr[1] "%1 estettyä päivitystä" 5074 5075 #~ msgid "%1 installed package" 5076 #~ msgid_plural "%1 installed packages, %2 selected to be removed" 5077 #~ msgstr[0] "%1 asennettu paketti" 5078 #~ msgstr[1] "%1 asennettua pakettia, %2 valittu poistettavaksi" 5079 5080 #~ msgid "%1 available package" 5081 #~ msgid_plural "%1 available packages, %2 selected to be installed" 5082 #~ msgstr[0] "%1 saatavilla oleva paketti" 5083 #~ msgstr[1] "%1 saatavilla olevaa pakettia, %2 valittu asennettavaksi" 5084 5085 #~ msgid "%1 unknown update" 5086 #~ msgid_plural "%1 unknown updates" 5087 #~ msgstr[0] "Yksi tuntematon päivitys" 5088 #~ msgstr[1] "%1 tuntematonta päivitystä" 5089 5090 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 5091 #~ msgid "%1 update" 5092 #~ msgid_plural "%1 updates, %2 selected" 5093 #~ msgstr[0] "%1 päivitys" 5094 #~ msgstr[1] "%1 päivitystä, %2 valittu" 5095 5096 #~ msgid "Add and remove software" 5097 #~ msgstr "Lisää ja poista sovelluksia" 5098 5099 #~ msgid "Text search" 5100 #~ msgstr "Tekstihaku" 5101 5102 #~ msgid "List of changes" 5103 #~ msgstr "Luettelo muutoksista" 5104 5105 #~ msgctxt "Groups of packages" 5106 #~ msgid "Group:" 5107 #~ msgid_plural "Groups:" 5108 #~ msgstr[0] "Ryhmä:" 5109 #~ msgstr[1] "Ryhmät:" 5110 5111 #~ msgid "View in groups" 5112 #~ msgstr "Ryhmittele" 5113 5114 #~ msgid "Display packages in groups according to status" 5115 #~ msgstr "Näytä paketit tilan mukaisesti ryhmiteltynä" 5116 5117 #~ msgid "All Packages" 5118 #~ msgstr "Kaikki paketit" 5119 5120 #, fuzzy 5121 #~| msgid "Select all updates" 5122 #~ msgid "Select All Updates" 5123 #~ msgstr "Valitse kaikki päivitykset" 5124 5125 #, fuzzy 5126 #~| msgid "Finished in %1." 5127 #~ msgctxt "The time that the transaction took to complete" 5128 #~ msgid "Finished in %1." 5129 #~ msgstr "Päättynyt ajassa %1." 5130 5131 #~ msgid "Transaction" 5132 #~ msgstr "Toimenpide" 5133 5134 #~ msgid "libfoo" 5135 #~ msgstr "libfoo" 5136 5137 #, fuzzy 5138 #~| msgid "Show updates" 5139 #~ msgid "Show Updates View" 5140 #~ msgstr "Näytä päivitykset" 5141 5142 #~ msgid "&Edit Software Sources" 5143 #~ msgstr "&Muokkaa ohjelmistolähteitä" 5144 5145 #~ msgid "You have %1" 5146 #~ msgstr "Tarjolla %1"