Warning, /sdk/pology/lang/ca/rules/kde-ca-team.rules is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # KDE ca team rules
0002 # Copyrigth 2010, Josep Ma. Ferrer (txemaq@gmail.com)
0003 # by the KDE Catalan Team (kde-i18n-ca@kde.org)
0004 # License: GPLv3
0005 
0006 # Remove XML entities.
0007 include file="filter.include"
0008 
0009 # Remove accelerators inside words.
0010 addFilterRegex match="&" on="pmsgid,pmsgstr"
0011 
0012 {\balignments?\b}i
0013 id="kct-alignment"
0014 valid msgid="alineaci(ó|ons)"
0015 valid !msgstr="alineaments?"
0016 hint="Es tradueix per «alineació/ons» (kde-ca-team)"
0017 
0018 {\bapplets?\b}i
0019 id="kct-applet"
0020 valid msgid="nm-applet"
0021 valid msgstr="miniaplicaci(ó|ons)"
0022 hint="Es tradueix per «miniaplicació/ons» (kde-ca-team)"
0023 
0024 {\bbackends?\b}i
0025 id="kct-backend"
0026 valid msgstr="dorsals?"
0027 hint="Es tradueix per «dorsal» (kde-ca-team)"
0028 #NOTA: El Termcat tradueix «backend» per «processador dorsal»
0029 
0030 {\bbackgrounds?\b}i
0031 id="kct-background"
0032 valid !msgstr="rerefons"
0033 valid msgstr="fons"
0034 valid msgstr="al darrere"
0035 valid msgstr="segon pla"
0036 valid msgstr="style=\".*?background:.*?\""
0037 hint="Es tradueix per -segons el sentit- «fons i al darrere (pantalla), segon pla (executa)» (kde-ca-team)"
0038 
0039 {\bbandwidths?\b}i
0040 id="kct-bandwidth"
0041 valid !msgstr="ample de banda"
0042 valid msgstr="amplad(a|es) de banda"
0043 hint="Es tradueix per «amplada de banda» (kde-ca-team)"
0044 
0045 {\bblurs?\b}i
0046 id="kct-blur"
0047 valid msgstr="difumina(t|s)?"
0048 valid !msgstr="desenfo.+"
0049 hint="Es tradueix per «difuminat» (kde-ca-team)"
0050 
0051 {\bbounding(\s|-)box(es|s)?\b}i
0052 id="kct-boundingbox"
0053 valid msgstr="contenidors?"
0054 hint="Es tradueix per «contenidor/s» (kde-ca-team)"
0055 
0056 {\bbox(es|s)?\b}i
0057 id="kct-box"
0058 valid msgid="bounding(\s|-)box(es|s)?"  # -> contenidor/s
0059 valid msgid="cardboard box"             # -> safata (de la impressora) glossary_kdeprintingglossary
0060 valid msgid="check.?box(es|s)?"         # -> casella/es de selecció
0061 valid msgid="column\sview\sbox(es|s)?"  # -> quadre/s de vista de la columna
0062 valid msgid="combo.?box(es|s)?"         # -> quadre/s combinat/s
0063 valid msgid="completion\sbox(es|s)?"    # -> quadre/s de compleció
0064 valid msgid="configuration\sbox(es|s)?" # -> quadre/s de configuració
0065 valid msgid="confirmation\sbox(es|s)?"  # -> quadre/s de confirmació
0066 valid msgid="dialogs?.?box(es|s)?"      # -> diàleg/s \\*
0067 valid msgid="drop.?(down.?)?(selection\s)?box(es|s)?" # -> llista/es desplegable/s
0068 valid msgid="edit(ing)?.?box(es|s)?"    # -> quadre/s d'edició
0069 valid msgid="entry.?box(es|s)?"         # -> quadre/s d'entrada
0070 valid msgid="filter\sbox(es|s)?"        # -> quadre/s de filtre
0071 valid msgid="group\sbox(es|s)?"         # -> grup de caselles
0072 valid msgid="image box(es|s)?"          # -> quadre/s d'imatge
0073 valid msgid="info(rmation)?.?box(es|s)?" # -> rètol/s informatiu/s
0074 valid msgid="input.?box(es|s)?"         # -> quadre/s d'entrada
0075 valid msgid="key.?box(ing)?(es|s)?"     # -> anell/s de claus
0076 valid msgid="list.?box(es|s)?"          # -> quadre/s de llista
0077 valid msgid="login.?(dialogs?|box(es|s)?)" # -> quadre/s / diàleg/s d'inici de sessió
0078 valid msgid="mail.?box(es|s)?"          # -> bústia/es, bústia/es de correu
0079 valid msgid="message.?box(es|s)?"       # -> quadre/s de missatge
0080 valid msgid="text\smessage.?box(es|s)?" # -> quadre/s del missatge de text
0081 valid msgid="preview\sbox(es|s)?"       # -> quadre/s de vista prèvia
0082 valid msgid="radio.?box"                # -> quadre de botons d'opció
0083 valid msgid="search.?box(es|s)?"        # -> quadre/s de cerca
0084 valid msgid="selection.?box(es|s)?"     # -> casella/es de selecció
0085 valid msgid="shaded\sbox(es|s)?"        # -> quadre/s ombrejat/s
0086 valid msgid="spin.?box(es|s)?"          # -> botó/ons de selecció de valors
0087 valid msgid="tab\sbox(es|s)?"       # -> quadre amb pestanyes
0088 valid msgid="text.?box(es|s)?"          # -> quadre/s de text
0089 valid msgid="tool.?box(es|s)?"          # -> quadre/s d'eines
0090 valid msgid="view\sbox(es|s)?"          # -> quadre/s de vista
0091 valid msgid="out of the box"
0092 valid msgstr="quadres?"
0093 valid msgstr="casell(a|es)"
0094 valid msgstr="box(es)?"
0095 valid msgstr="apartats? de correus"            # post office  -> apartat de correus
0096 valid msgstr="claudàtors?"                     # box bracket  -> claudàtor
0097 hint="Es tradueix per «quadre» o «casella»: generalment \
0098 els «quadres» permeten introduir text/nombres, i \
0099 les «caselles» s'activen o es desactiven (kde-ca-team)"
0100 
0101 {\b(broad|wider?)\sranges?\b}i
0102 id="kct-broadrange"
0103 valid msgstr="(àmplia|gran) varietat"
0104 valid msgstr="ampli ventall"
0105 valid msgstr="ventall més ampli" # docmessages
0106 valid msgstr="ample abast" # docmessages
0107 hint="Es tradueix per «àmplia/gran varietat, ampli ventall, ventall més ampli, ample abast» (kde-ca-team)"
0108 
0109 {\bbuttons?\b}i
0110 id="kct-button"
0111 valid msgid="slid(er|ing)\sbutton"
0112 valid msgstr="bot(ó|ons)"
0113 valid msgstr="B(D|E|M)R" # Per a docmessages &BDR;/&BER;/&BMR;
0114 hint="Es tradueix per «botó/botons» (kde-ca-team)"
0115 
0116 {\bcarets?\b}i
0117 id="kct-caret"
0118 valid msgstr="cursors?" # browsing caret: navegació basada en cursor...
0119 valid msgstr="accent circumflex" # simbol ^
0120 hint="Es tradueix per «cursor» o «accent circumflex» segons el context (kde-ca-team)"
0121 
0122 {\bcharacter\sset\b}i
0123 id="kct-characterset"
0124 valid msgstr="joc de caràcters"
0125 hint="Es tradueix per «joc de caràcters» (kde-ca-team)"
0126 
0127 {\bcheck.?marks?\b}i
0128 id="kct-checkmark"
0129 valid msgstr="mar(ca|ques) de selecció"
0130 hint="Es tradueix per «marca/ques de selecció» (kde-ca-team)"
0131 
0132 {\bcheck.?box(es|s)?\b}i
0133 id="kct-checkbox"
0134 valid msgstr="casell(a|es) de selecció"
0135 hint="Es tradueix per «casella/es de selecció» (kde-ca-team)"
0136 
0137 {\bchecksums?\b}i
0138 id="kct-checksum"
0139 valid msgstr="sum(a|es) de verificació"
0140 hint="Es tradueix per «suma de verificació» (kde-ca-team)"
0141 
0142 {\bciphers?\b}i
0143 id="kct-cipher"
0144 valid msgstr="xifr(a|es)"
0145 valid msgstr="xifratges?"
0146 hint="Es tradueix per «xifra» o «xifratge» (kde-ca-team)"
0147 
0148 {\bciphertext\b}i
0149 id="kct-ciphertext"
0150 valid msgstr="text xifrat"
0151 hint="Es tradueix per «text xifrat» (kde-ca-team)"
0152 
0153 {\bciphertexts\b}i
0154 id="kct-ciphertexts"
0155 valid msgstr="textos xifrats"
0156 hint="Es tradueix per «textos xifrats» (kde-ca-team)"
0157 
0158 {\bclear(ed|ing)?\b}i
0159 id="kct-cleared"
0160 valid msgstr="bui(da|dant|dar|deu|di|t)"
0161 valid msgstr="nete(geu|gi|ja|jant|jar)?"
0162 valid msgstr="neta?"
0163 valid msgstr="esborr(a|ant|arà|eu)"
0164 valid msgstr="supr(essió|essions|imeix|imint|imiu|imir|imits?|imida|imides)"
0165 valid msgstr="clar(a|iana|ianes)?" # "clear sky"- > «cel clar»
0166 valid msgstr="ser(è|ena)"
0167 valid msgstr="liquid(ats?|ada|ades|i)" cat="kmymoney"
0168 valid msgstr="text" before="\stext"
0169 hint="Es tradueix per «buidar», «netejar», «esborrar», «suprimir» (kde-ca-team)"
0170 
0171 {\bcolor\sselector\b}i
0172 id="kct-colorselector"
0173 valid msgid="\b(advanced|small)\scolor\sselector\b"
0174 valid msgstr="\bselector de color\b"
0175 hint="Es tradueix per «selector de color» (kde-ca-team)"
0176 
0177     {\badvanced\scolor\sselector\b}i
0178     id="kct-advancedcolorselector"
0179     valid msgstr="\bselector avançat del color\b"
0180     hint="Es tradueix per «selector avançat del color» (kde-ca-team)"
0181 
0182     {\bsmall\scolor\sselector\b}i
0183     id="kct-smallcolorselector"
0184     valid msgstr="\bselector petit del color\b"
0185     hint="Es tradueix per «selector petit del color» (kde-ca-team)"
0186 
0187 {\bcolumn\sview\sbox(es|s)?\b}i
0188 id="kct-columnviewbox"
0189 valid msgstr="quadres? de vista de la columna"
0190 hint="Es tradueix per «quadre/s de vista de la columna» (kde-ca-team)"
0191 
0192 {\bcolumn\sbar\b}i
0193 id="kct-columnbar"
0194 valid msgstr="barra de la columna"
0195 hint="Es tradueix per «barra de la columna» (kde-ca-team)"
0196 
0197 {\bcombo.?box(es|s)?\b}i
0198 id="kct-combobox"
0199 valid msgstr="quadres? combinats?"
0200 hint="Es tradueix per «quadre/s combinat/s» (kde-ca-team)"
0201 
0202 {\bcombo.?list(es|s)?\b}i
0203 id="kct-combolist"
0204 valid msgstr="llist(a|es) combinad(a|es)"
0205 hint="Es tradueix per «llista/es combinada/es» (kde-ca-team)"
0206 
0207 {\bcompletion\sbox(es|s)?\b}i
0208 id="kct-completionbox"
0209 valid msgstr="quadres? de compleció"
0210 hint="Es tradueix per «quadre/s de compleció» (kde-ca-team)"
0211 
0212 {\bconfiguration\sbox(es|s)?\b}i
0213 id="kct-configurationbox"
0214 valid msgstr="quadres? de configuració"
0215 hint="Es tradueix per «quadre/s de configuració» (kde-ca-team)"
0216 
0217 {\bconfirmation\sbox(es|s)?\b}i
0218 id="kct-confirmationbox"
0219 valid msgstr="quadres? de confirmació"
0220 hint="Es tradueix per «quadre/s de confirmació» (kde-ca-team)"
0221 
0222 {\bcontext.?menus?\b}i
0223 id="kct-contextmenu"
0224 valid msgstr="menús? contextuals?"
0225 hint="Es tradueix per «menú/s contextual/s» (kde-ca-team)"
0226 
0227 {\bcontrol\sflows?\b}i
0228 id="kct-controlflow"
0229 valid msgstr="flux(os)? de control"
0230 valid !msgstr="control del? flux"
0231 hint="Es tradueix per «flux/os de control» (kde-ca-team)"
0232 
0233 {\bcorpus(es)?\b}i
0234 id="kct-corpus"
0235 valid msgstr="corpus"
0236 hint="Es tradueix per «corpus» (kde-ca-team)"
0237 
0238 {\bcrypto(graphy)?\b}i
0239 id="kct-crypto"
0240 valid msgstr="criptografia"
0241 valid msgstr="criptogràfi(cs?|ca|ques)"
0242 hint="Es tradueix per «criptografia/criptogràfic» (kde-ca-team)"
0243 
0244 {\bcuts?\b}i
0245 id="kct-cut"
0246 valid msgstr="retall(a|ar|at)?"
0247 hint="Es tradueix per «retalla/retallar» (kde-ca-team)"
0248 
0249 {\bdashboards?\b}i
0250 id="kct-dashboard"
0251 valid msgstr="taulers?"
0252 valid !msgstr="tauler de control"
0253 hint="Es tradueix per «tauler» (kde-ca-team)"
0254 
0255 # (to)
0256 {\bdecypher\b}i
0257 id="kct-decypher"
0258 valid msgstr="desxifrar"
0259 hint="Es tradueix per «desxifrar» (kde-ca-team)"
0260 
0261 {\bdecyphered\b}i
0262 id="kct-decyphered"
0263 valid msgstr="desxifra(t|da)?"
0264 hint="Es tradueix per «desxifrat, desxifrada» (kde-ca-team)"
0265 
0266 {\bdecypherment\b}i
0267 id="kct-decypherment"
0268 valid msgstr="desxifratge"
0269 hint="Es tradueix per «desxifratge» (kde-ca-team)"
0270 
0271 # (to)
0272 {\bdecode\b}i
0273 id="kct-decode"
0274 valid msgstr="descodifica(r?)"
0275 hint="Es tradueix per «descodificar» (kde-ca-team)"
0276 
0277 {\bdecoded\b}i
0278 id="kct-decoded"
0279 valid msgstr="descodifica(t|da)?"
0280 hint="Es tradueix per «descodificat, descodificada» (kde-ca-team)"
0281 
0282 {\bdecoder(s?)\b}i
0283 id="kct-decoder"
0284 valid msgstr="descodificador(s?)"
0285 hint="Es tradueix per «descodificador» (kde-ca-team)"
0286 
0287 {\bdecoding(s?)\b}i
0288 id="kct-decoding"
0289 valid msgstr="descodificaci(ó|ons)"
0290 valid msgstr="descodifica(nt|va|ven)"
0291 valid msgstr="descodificar?"
0292 hint="Es tradueix per «descodificació, descodificacions, descodificant» (kde-ca-team)"
0293 
0294 # (to)
0295 {\bdecrypt(ing)?\b}i
0296 id="kct-decrypt"
0297 valid msgstr="desencriptar?"
0298 valid msgstr="desencript(eu|is)"
0299 hint="Es tradueix per «desencriptar» (kde-ca-team)"
0300 
0301 {\bdecrypted\b}i
0302 id="kct-decrypted"
0303 valid msgstr="desencripta(t|da|r)?"
0304 valid msgstr="desencripti"
0305 hint="Es tradueix per «desencripti, desencriptat, desencriptada» (kde-ca-team)"
0306 
0307 {\bdecryption\b}i
0308 id="kct-decryption"
0309 valid msgstr="desencriptatge"
0310 valid msgstr="desencriptar"
0311 hint="Es tradueix per «desencriptatge» (kde-ca-team)"
0312 
0313 {\bdelet(es?|ed|ing)\b}i
0314 id="kct-delete"
0315 valid msgstr="supr(essió|essions|imeix|imint|imiu|imir|imits?|imida|imides)"
0316 valid msgstr="elimin(a|ar|ació|ant|ats?|o)"
0317 valid msgstr="delete" cat="katesql,kdevvalgrind,www_www,kexi,kate_plugins"
0318 hint="Es tradueix per «suprimir», «eliminar» (kde-ca-team)"
0319 
0320 #{\bdetached\b}i
0321 #id="kct-detached"
0322 #valid msgstr="desacoblar"
0323 #hint="Es tradueix per «desacoblar» (kde-ca-team)"
0324 
0325 {\bdialogs?\b}i
0326 id="kct-dialog"
0327 valid msgid="dialogs?.?box(es|s)?"              # -> diàleg/s
0328 valid msgid="login.?(dialogs?|box(es|s)?)"      # -> quadre/s / diàleg/s d'inici de sessió
0329 valid msgstr="diàlegs?"
0330 valid comment="Tag\:\sliterallayout" # docmessages
0331 hint="Es tradueix per «diàleg/s» (kde-ca-team)"
0332 
0333 # Sempre serà «diàleg».
0334 {\bdialogs?.?box(es|s)?\b}i
0335 id="kct-dialogbox"
0336 valid !msgstr="caix(a|es) de diàleg"
0337 valid !msgstr="quadres? de diàleg"
0338 valid msgstr="diàlegs?"
0339 hint="Es tradueix per «diàleg» (kde-ca-team)"
0340 
0341 # "Disable" mai serà «deshabilita». Pot ser «inhabilita» o «inactiva»
0342 {\bdisable}i
0343 id="kct-disable"
0344 valid !msgstr="deshabilit.+"
0345 valid msgstr="inactiv.+"
0346 valid msgstr="desactiv.+"
0347 hint="Es tradueix per «inhabilita» o «desactiva» (kde-ca-team)"
0348 
0349 {\bDocks?\b}i
0350 id="kct-dock"
0351 valid msgid="Dock\smode"
0352 valid msgid="(bottom|left|right)\sdock"
0353 valid msgstr="acobla(da|des|ment|r|ts?)?\b"
0354 valid msgstr="acobladors?\b"
0355 valid msgstr="acoblables?\b" before="\swindows?"
0356 valid msgstr="acoblables?\b" before="\sat\sthe\s(bottom|left|right)"
0357 hint="Es tradueix per «acobla/r, acoblada/des, acoblat/s» (kde-ca-team)"
0358 
0359 {\bDock\smode\b}i
0360 id="kct-dockmode"
0361 valid msgstr="mode acoblat\b"
0362 hint="Es tradueix per «mode acoblat» (kde-ca-team)"
0363 
0364 {\bbottom\sdock\b}i
0365 id="kct-bottomdock"
0366 valid msgstr="acoblable inferior"
0367 hint="Es tradueix per «acoblable inferior» (kde-ca-team)"
0368 
0369 {\bleft\sdock\b}i
0370 id="kct-,leftdock"
0371 valid msgstr="acoblable de l'esquerra"
0372 hint="Es tradueix per «acoblable de l'esquerra» (kde-ca-team)"
0373 
0374 {\bright\sdock\b}i
0375 id="kct-rightdock"
0376 valid msgstr="acoblable de la dreta"
0377 hint="Es tradueix per «acoblable de la dreta» (kde-ca-team)"
0378 
0379 {\bDockables?\b}i
0380 id="kct-dockable"
0381 valid msgstr="acoblables?"
0382 hint="Es tradueix per «acoblable/s» (kde-ca-team)"
0383 
0384 {\bDocking\b}i
0385 id="kct-docking"
0386 valid msgstr="acoblat?"
0387 valid msgstr="acoblament"
0388 hint="Es tradueix per «acobla/t, acoblament» (kde-ca-team)"
0389 
0390 {\bdocked\b}i
0391 id="kct-docked"
0392 valid msgstr="acobla(da|des|r|ts?)"
0393 valid msgstr="acoblen" 
0394 hint="Es tradueix per «acoblar, acoblat/s, acoblada/es» (kde-ca-team)"
0395 
0396 {\bdockers?\b}i
0397 id="kct-docker"
0398 valid msgstr="/dockers/" # Krita doc_www
0399 valid msgstr="acobladors?"
0400 hint="Es tradueix per «acoblador/s» (kde-ca-team)"
0401 
0402 {\bdrop.?(down.?)?(selection\s)?box(es|s)?\b}i
0403 id="kct-dropdown"
0404 valid msgstr="llist(a|es)? desplegables?"
0405 valid msgstr="Dropbox" # Servei Dropbox
0406 hint="Es tradueix per «llista/es desplegable/s» (kde-ca-team)"
0407 
0408 {\bedit(ing)?.?box(es|s)?\b}i
0409 id="kct-editbox"
0410 valid msgstr="quadres? d'edició"
0411 hint="Es tradueix per «quadre/s d'edició» (kde-ca-team)"
0412 
0413 {\bembed(dable|ded|ding)?\b}i
0414 id="kct-embed"
0415 valid msgstr="incrust(a|ar|at|able|ats|en|eu)"
0416 valid msgstr="incl(òs|osa|osos|oure)" # docmessages
0417 hint="Es tradueix per «incrustar, també: inclòs/osa/osos, incloure» (kde-ca-team)"
0418 
0419 {\bemoticons?\b}i
0420 id="kct-emoticon"
0421 valid msgstr="emoticon(a|es)"
0422 hint="Es tradueix per «emoticona/es» (kde-ca-team)"
0423 
0424 {\bencode\b}i
0425 id="kct-encode"
0426 valid msgstr="codifi(car?|quen)"
0427 hint="Es tradueix per «codificar» (kde-ca-team)"
0428 
0429 {\bencoded\b}i
0430 id="kct-encoded"
0431 valid msgstr="codifica(r|t|ts|da|des|nt)"
0432 valid msgstr="codifiquen"
0433 hint="Es tradueix per «codifica/r/t/ts, codificada/des, codifiquen» (kde-ca-team)"
0434 
0435 {\bencoders?\b}i
0436 id="kct-encoder"
0437 valid msgstr="codificador(s?)"
0438 hint="Es tradueix per «codificador» (kde-ca-team)"
0439 
0440 {\bencodings?\b}i
0441 id="kct-encoding"
0442 valid msgid="Content-Transfer-Encoding"
0443 valid msgstr="codificaci(ó|ons)"
0444 valid msgstr="codificant"
0445 valid msgstr="codifica(r|va)"
0446 valid msgstr="encoding="
0447 hint="Es tradueix per «codificació, codificacions, codificant» (kde-ca-team)"
0448 
0449 {\bencrypt(ing)?\b}i
0450 id="kct-encrypt"
0451 valid msgstr="encript(ar?|eu|is?|o)"
0452 hint="Es tradueix per «encriptar» (kde-ca-team)"
0453 
0454 {\bencrypted\b}i
0455 id="kct-encrypted"
0456 valid msgstr="encripta(t|ts|da|des|r)"
0457 valid msgstr="encripti"
0458 hint="Es tradueix per «encripti/eu, encriptat, encriptada» (kde-ca-team)"
0459 
0460 {\bencryption\b}i
0461 id="kct-encryption"
0462 valid msgstr="encriptatge"
0463 valid msgstr="encriptar"
0464 hint="Es tradueix per «encriptatge» (kde-ca-team)"
0465 
0466 {\bencypher\b}i
0467 id="kct-encypher"
0468 valid msgstr="xifrar"
0469 hint="Es tradueix per «xifrar» (kde-ca-team)"
0470 
0471 {\bencyphered\b}i
0472 id="kct-encyphered"
0473 valid msgstr="xifra(t|da)"
0474 hint="Es tradueix per «xifrat, xifrada» (kde-ca-team)"
0475 
0476 {\bencypherment\b}i
0477 id="kct-encypherment"
0478 valid msgstr="xifratge"
0479 hint="Es tradueix per «xifratge» (kde-ca-team)"
0480 
0481 {\bentry.?box(es|s)?\b}i
0482 id="kct-entrybox"
0483 valid msgstr="quadres? d'entrada"
0484 hint="Es tradueix per «quadre/s d'entrada» (kde-ca-team)"
0485 
0486 {\beras(es?|ed|ing)\b}i
0487 id="kct-erase"
0488 valid msgstr="esborr(a|ant|arà|eu)"
0489 valid msgstr="supr(essió|imeix|imint|imir)"
0490 hint="Es tradueix per «esborrar», «suprimir» (kde-ca-team)"
0491 
0492 {\bfavicons?\b}i
0493 id="kct-favicon"
0494 valid msgstr="icon(a|es) de web"
0495 hint="Es tradueix per «icon(a|es) de web» (kde-ca-team)"
0496 
0497 {\bback\sfiles?\b}i
0498 id="kct-fileback"
0499 valid msgstr="fitxers? de resguard"
0500 hint="Es tradueix per «fitxer/s de resguard» (kde-ca-team)"
0501 
0502 {\bfilter\sbox(es|s)?\b}i
0503 id="kct-filterbox"
0504 valid msgstr="quadres? de filtre"
0505 hint="Es tradueix per «quadre/s de filtre» (kde-ca-team)"
0506 
0507 {\bfriendly\b}i
0508 id="kct-friendly"
0509 valid msgstr="fàcil d\'(emprar|usar)" 
0510 valid msgstr="amist(ós|osa)"
0511 valid !msgstr="amigable"
0512 hint="«Es tradueix per «fàcil d'emprar» o «fàcil d'usar» (kde-ca-team)"
0513 # En determinats casos també es pot utilitzar «amistós -osa»
0514 
0515 {\bfront.?ends?\b}i
0516 id="kct-frontend"
0517 valid msgstr="frontals?"
0518 hint="Es tradueix per «frontal» (kde-ca-team)"
0519 
0520 # «gesture» es tradueix per «gest».
0521 {\bgesture(s?)\b}i
0522 id="kct-gesture"
0523 valid msgstr="gest(os)?"
0524 valid msgid="mouse Gesture(s?)"
0525 valid msgid="keyboard gesture(s?)"
0526 valid msgid="gesture trigger"
0527 hint="Es tradueix per «gest/os» (kde-ca-team)"
0528 
0529 {\bgesture\strigger\b}i
0530 id="kct-gesturetrigger"
0531 valid msgstr="activador del gest"
0532 hint="Es tradueix per «activador del gest» (kde-ca-team)"
0533 
0534 {\bmouse\sgesture(s?)\b}i
0535 id="kct-mousegesture"
0536 valid msgstr="gest(os)? del ratolí"
0537 hint="Es tradueix per «gest/os del ratolí» (kde-ca-team)"
0538 
0539 {\bkeyboard\sgesture(s?)\b}i
0540 id="kct-keyboardgesture"
0541 valid msgstr="gest(os)? del teclat"
0542 hint="Es tradueix per «gest/os del teclat» (kde-ca-team)"
0543 
0544 {\bgraphs?\b}i
0545 id="kct-graph"
0546 valid msgid="Graph Theory" # www/www_www.po
0547 valid msgid="Alt Graph"
0548 valid msgstr="gràfi(c|cs|ca|ques)"
0549 valid msgstr="grafs?" cat="kalgebra,kmplot,kmplot_commands,kmplot_configuration,kmplot_credits,kmplot_dcop,kmplot_developer,kmplot_firststeps,kmplot_install,kmplot_introduction,kmplot_man-kmplot,kmplot_reference,kmplot_using,json_kdeedu_rocs,rocs,rocscore,rocsvisualeditor,rocs_apiConsole,rocs_apiDatastructure,rocs_apiGraphstructure,rocs_apiLinkedListstructure,rocs_apiRootedTreestructure,rocs_chapterImportExport,step,step_examples,step_tutorials,step_example_files,kdesvn,kdevcontrolflowgraph,libgraphtheory"
0550 hint="Es tradueix per «gràfic/s, gràfica/ques» (kde-ca-team)"
0551 
0552 [\bels? gràfi(ca|ques)\b]i
0553 id="kct-elgràfica"
0554 valid msgstr="l(a|es) gràfi(ca|ques)"
0555 hint="Es tradueix per «la/les gràfica/ques» (kde-ca-team)"
0556 
0557 [\bl(a|es) gràfics?\b]i
0558 id="kct-lagràfic"
0559 valid msgstr="els? gràfics?"
0560 hint="Es tradueix per «el/s gràfic/s» (kde-ca-team)"
0561 
0562 {\bgreeters?\b}i
0563 id="kct-greeter"
0564 valid msgstr="benvingud(a|es)"
0565 valid msgstr="pantalla de benvinguda"
0566 hint="Es tradueix per «pantalla de benvinguda, benvinguda» (kde-ca-team)"
0567 
0568 {\bgroup\sbox(es|s)?\b}i
0569 id="kct-groupbox"
0570 valid msgstr="grup de caselles"
0571 hint="Es tradueix per «grup de caselles» (kde-ca-team)"
0572 
0573 # «heatmap» es tradueix per «gràfic d'intensitat de colors» (Termcat)
0574 {\bheatmaps?\b}i
0575 id="kct-heatmap"
0576 valid msgstr="gràfics?\sd'intensitat\sde\scolors"
0577 hint="«Heatmap» es tradueix per «Gràfic d'intensitat de colors» (kde-ca-team)"
0578 
0579 {\bicon\slist\b}i
0580 id="kct-iconlist"
0581 valid msgstr="llista d'icones"
0582 hint="Es tradueix per «llista d'icones» (kde-ca-team)"
0583 
0584 {\bimage\sbox(es|s)?\b}i
0585 id="kct-imagebox"
0586 valid msgstr="quadres? d'imatge"
0587 hint="Es tradueix per «quadre/s d'imatge» (kde-ca-team)"
0588 
0589 {\bin\sprogress\b}i
0590 id="kct-inprogress"
0591 valid msgstr="en curs"
0592 valid !msgstr="en progrès"
0593 hint="Es tradueix per «en curs» (kde-ca-team)"
0594 
0595 {\binfo(rmation)?.?box(es|s)?\b}i
0596 id="kct-infobox"
0597 valid msgstr="rètols? informatius?"    # KStars
0598 valid msgstr="rètol info\."            # KStars
0599 hint="Es tradueix per «rètol/s informatiu/s, rètol info.» (kde-ca-team)"
0600 
0601 {\binput.?box(es|s)?\b}i
0602 id="kct-inputbox"
0603 valid msgstr="quadres? d'entrada"
0604 hint="Es tradueix per «quadre/s d'entrada» (kde-ca-team)"
0605 
0606 {\bitems?\b}i
0607 id="kct-item"
0608 valid msgid="items?\snode"
0609 valid msgstr="elements?"
0610 valid !msgstr="guimenuitem>" # etiqueta XML
0611 hint="Es tradueix per «element» (kde-ca-team)"
0612 
0613 {\bitems?\snode\b}i
0614 id="kct-itemnode"
0615 valid msgstr="nodes? d'element"
0616 hint="Es tradueix per «node d'element» (kde-ca-team)"
0617 
0618 {\bkey.?box(ing)?(es|s)?\b}i
0619 id="kct-keybox"
0620 valid msgstr="anells? de claus"
0621 hint="Es tradueix per «anell/s de claus» (personal)"
0622 
0623 {\blibrarys?\b}i
0624 id="kct-library"
0625 valid msgstr="bibliote(ca|ques)"
0626 hint="Es tradueix per «biblioteca/ques» (kde-ca-team)"
0627 
0628 {\blist.?box(es|s)?\b}i
0629 id="kct-listbox"
0630 valid msgstr="quadres? de llista"
0631 hint="Es tradueix per «quadre/s de llista» (kde-ca-team)"
0632 
0633 {\blocales?\b}i
0634 id="kct-locale"
0635 valid msgstr="configuració regional"
0636 valid msgstr="configuracions regionals"
0637 hint="Es tradueix per «configuració/ons regional/s» (kde-ca-team)"
0638 
0639 {\blogin.?(dialogs?|box(es|s)?)\b}i
0640 id="kct-logindialog"
0641 valid msgstr="diàlegs? d'inici de sessió"
0642 valid msgstr="quadres? d'inici de sessió"
0643 hint="Es tradueix per «quadre/s / diàleg/s d'inici de sessió» (kde-ca-team)"
0644 
0645 {\bmail.?box(es|s)?\b}i
0646 id="kct-mailbox"
0647 valid msgstr="bústi(a|es) de correu"
0648 valid msgstr="bústi(a|es)"
0649 hint="Es tradueix per «bústia/es, bústia/es de correu» (kde-ca-team)"
0650 
0651 {\bmailing.?lists?\b}i
0652 id="kct-mailinglist"
0653 valid msgstr="llist(a|es) de correu"
0654 hint="Es tradueix per «llista/es de correu» (kde-ca-team)"
0655 
0656 {\bmenu.?bars?\b}i
0657 id="kct-menubar"
0658 valid msgstr="barr(a|es) de menús"
0659 hint="Es tradueix per «barra/es de menús» (kde-ca-team)"
0660 
0661 {\bmessage.?box(es|s)?\b}i
0662 id="kct-messagebox"
0663 valid msgid="text\smessage.?box(es|s)?"
0664 valid msgstr="quadres? de missatge"
0665 hint="Es tradueix per «quadre/s de missatge» (kde-ca-team)"
0666 
0667 {\btext\smessage.?box(es|s)?\b}i
0668 id="kct-textmessagebox"
0669 valid msgstr="quadres? del missatge de text"
0670 hint="Es tradueix per «quadre/s del missatge de text» (kde-ca-team)"
0671 
0672 {\bmouse.?wheels?\b}i
0673 id="kct-mousewheel"
0674 valid msgstr="roda\sal\sratolí" # (doc) If you do not have a mouse wheel
0675 valid msgstr="rod(a|es)\sdel\sratolí"
0676 hint="Es tradueix per «roda/es del ratolí, roda al ratolí» (kde-ca-team)"
0677 
0678 {\bmultimeter\b}i
0679 id="kct-multimeter"
0680 valid msgstr="multímetre"
0681 hint="Es tradueix per «multímetre» (kde-ca-team)"
0682 # NOTA: el Termcat tradueix «multimeter» per «multímetre», i «polimeter» per «polímetre» 
0683 
0684 {\bname.?space\b}i
0685 id="kct-namespace"
0686 valid msgstr="\bespai de noms?\b"
0687 hint="Es tradueix per «espai de nom/s» (kde-ca-team)"
0688 # NOTA: El Termcat tradueix "namespace" per «espi de nom» i per «espai de noms», indistintament. Normalment, és refereix a més d'un nom (funció, variable, etc. dins el mateix espai)
0689 
0690 {\bname.?spaces\b}i
0691 id="kct-namespaces"
0692 valid msgstr="\bespais de noms?\b"
0693 hint="Es tradueix per «espais de nom/s» (kde-ca-team)"
0694 
0695 {\bnetbooks?\b}i
0696 id="kct-netbook"
0697 valid msgstr="ultraportàtils?"
0698 hint="Es tradueix per «ultraportàtil» (kde-ca-team)"
0699 
0700 {\bpanes?\b}i
0701 id="kct-pane"
0702 valid msgstr="subfinestr(a|es)"
0703 hint="Es tradueix per «subfinestra» (kde-ca-team)"
0704 
0705 {\bpassphrase\b}i
0706 id="kct-passphrase"
0707 valid msgstr="frases? de pas"
0708 hint="Es tradueix per «frase de pas» (kde-ca-team)"
0709 
0710 {\bpaths?\b}i
0711 id="kct-path"
0712 valid msgstr="cam(í|ins)"
0713 valid msgstr="variable d'entorn PATH"
0714 valid !msgstr="rut(a|es)"
0715 hint="Es tradueix per «camí» o «variable d'entorn PATH» (kde-ca-team)"
0716 
0717 # «Plasma Active» es tradueix per «Plasma Active»
0718 {\bPlasma\sActive\b}i
0719 id="kct-PlasmaActive"
0720 valid msgstr="Plasma Active"
0721 valid !msgstr="actiu"
0722 hint="«Plasma Active» es tradueix per «Plasma Active» (kde-ca-team)"
0723 
0724 # This rule must be improved: «emergent» in Catalan is an adjective, not a substantive
0725 #{\bpop.?ups?\b}i
0726 #id="kct-popup"
0727 #valid msgid="\b(action|combo.?box|fading|morphing|notification|preview|sliding)\spop.?ups?\b"
0728 #valid msgid="\bpop.?up\s(menus?|notifications?)\b"
0729 #valid msgstr="\bemergents?\b"
0730 #hint="Es tradueix per «emergent/s» (kde-ca-team)"
0731 #
0732 #    {\baction\spop.?ups?\b}i
0733 #    id="kct-action-popup"
0734 #    valid msgstr="\bemergents? d'acció\b"
0735 #    hint="Es tradueix per «emergent/s d'acció» (kde-ca-team)"
0736 #
0737 #    {\bcombo.?box\spop.?ups?\b}i
0738 #    id="kct-combox-popup"
0739 #    valid msgstr="\bemergents? dels? quadres? combinats?\b"
0740 #    hint="Es tradueix per «emergent/s del/s quadre/s combinat/s» (kde-ca-team)"
0741 #
0742 #    {\bfading\spop.?ups?\b}i
0743 #    id="kct-fad-popup"
0744 #    valid msgstr="\bemergents? esvaïts?\b"
0745 #    hint="Es tradueix per «emergent/s esvaït/s» (kde-ca-team)"
0746 #
0747 #    [\b(missatges?|finestr(a|es))\semergents?\b]i
0748 #    hint="Es tradueix per «emergent/s» (kde-ca-team)"
0749 #
0750 #    [\b(missatges?|finestr(a|es))\semergents?\sde\snotificació\b]i
0751 #    hint="Es tradueix per «emergent/s de notificació» (kde-ca-team)"
0752 #
0753 #    {\bmorphing\spop.?ups?\b}i
0754 #    id="kct-morph-popup"
0755 #    valid msgstr="\bemergents? en metamorfosi\b"
0756 #    hint="Es tradueix per «emergent/s en metamorfosi» (kde-ca-team)"
0757 #
0758 #    {\bnotification\spop.?ups?\b}i
0759 #    id="kct-notf-popup"
0760 #    valid msgstr="\bemergents? de notificació\b"
0761 #    hint="Es tradueix per «emergent/s de notificació» (kde-ca-team)"
0762 #
0763 #    {\bpreview\spop.?ups?\b}i
0764 #    id="kct-previ-popup"
0765 #    valid msgstr="\bvist(a|es) prèvi(a|es) emergents?\b"
0766 #    hint="Es tradueix per «Vista/es prèvia/es emergent/s» (kde-ca-team)"
0767 #
0768 #    {\bpop.?up\smenus?\b}i
0769 #    id="kct-popup-menu"
0770 #    valid msgstr="\bmenús? emergents?\b"
0771 #    hint="Es tradueix per «menú/s emergent/s» (kde-ca-team)"
0772 #
0773 #    {\bpop.?up\snotifications?\b}i
0774 #    id="kct-popup-notf"
0775 #    valid msgstr="\bnotificaci(ó|ons) emergents?\b"
0776 #    hint="Es tradueix per «notificació/ons emergent/s» (kde-ca-team)"
0777 #
0778 #    {\bsliding\spop.?ups?\b}i
0779 #    id="kct-slid-popup"
0780 #    valid msgstr="\bemergents? desplaçant-se\b"
0781 #    hint="Es tradueix per «emergent/s desplaçant-se» (kde-ca-team)"
0782 
0783 {\bpreview\sbox(es|s)?\b}i
0784 id="kct-previewbox"
0785 valid msgstr="quadres? de vista prèvia"
0786 hint="Es tradueix per «quadre/s de vista prèvia» (kde-ca-team)"
0787 
0788 {\bprogress.?bars?\b}i
0789 id="kct-progressbar"
0790 valid msgstr="barr(a|es) de progrés"
0791 hint="Es tradueix per «barra/es de progrés» (kde-ca-team)"
0792 
0793 {\bradio.?box\b}i
0794 id="kct-radiobox"
0795 valid msgstr="quadre de botons d'opció"
0796 hint="Es tradueix per «quadre de botons d'opció» (kde-ca-team)"
0797 
0798 {\bradio.?buttons?\b}i
0799 id="kct-radiobutton"
0800 valid msgstr="bot(ó|ons) d'opció"
0801 hint="Es tradueix per «botó/ons d'opció» (kde-ca-team)"
0802 
0803 {\bradio.?groups?\b}i
0804 id="kct-radiogroup"
0805 valid msgstr="grups? de botons d'opció"
0806 hint="Es tradueix per «grup/s de botons d'opció» (kde-ca-team)"
0807 
0808 {\branges?\b}i
0809 id="kct-range"
0810 valid msgid="(broad|wider?)\sranges?"
0811 valid msgstr="abast(ar|en)?"
0812 valid msgstr="amplitud" # context d'estadística
0813 valid msgstr="àre(a|es)"
0814 valid msgstr="caren(a|es)" # de muntanyes
0815 valid msgstr="gamma"
0816 valid msgstr="intervals?"
0817 valid msgstr="marge" # HDR (High dynamic range): Marge dinàmic elevat
0818 valid msgstr="ventall"
0819 hint="Es tradueix per «abast, àrea, interval/s, HDR: Marge dinàmic elevat» (kde-ca-team)"
0820 
0821 # «refresh rate» el traduim per «freqüència d'actualització» (kde-i18n-ca mailing list)
0822 # El Termcat accepta: freqüència de mostratge i freqüència de refrescament
0823 {\brefresh\srate\b}i
0824 id="kct-refresh_rate"
0825 valid msgstr="freqüència\sd'actualització"
0826 valid !msgstr="freqüència\sde\srefresc"
0827 hint="«Refresh rate» ho traduim per «Freqüència d'actualització» (kct-ca-team)"
0828 
0829 {\bremov(al|es?|ed|ing)\b}i
0830 id="kct-remove"
0831 valid msgstr="desfe(r|u)"
0832 valid msgstr="elimin(a|ar|ació|ant|ats?|eu|en|i|in|is|o)"
0833 valid msgstr="supr(essió|essions|imeix|imint|imiu|imir|imits?|imida|imides)"
0834 valid msgstr="tra(ieu|urà)"
0835 valid msgstr="tre(guin?|t|u|ure)"
0836 valid msgstr="extre(t|u)"
0837 valid msgstr="desmuntant" cat="plasma_applet_notifier,plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier"
0838 valid msgstr="remove" cat="amarok,amarokpkg,cervisia,libplasma5,plasmapkg"
0839 valid msgstr="remove" before="-trailing-space"
0840 hint="Es tradueix per «eliminar», «suprimir», «treure» o «desfer» (kde-ca-team)"
0841 
0842 # «screenshot» es tradueix per «captura de pantalla».
0843 {\bscreenshots?\b}i
0844 id="kct-screenshoot"
0845 valid msgstr="captur(a|es) de pantalla"
0846 hint="«screenshot» es tradueix per «captura de pantalla» (kde-ca-team)"
0847 
0848 {\bscripts?\b}i
0849 valid msgstr="scripts?"
0850 id="kct-script"
0851 hint="Es tradueix per «script/s» (kde-ca-team)"
0852 
0853 {\bscripting\b}i
0854 id="kct-scripting"
0855 valid msgstr="crea(r|ció)?\s(de\s)?scripts"
0856 valid msgstr="scripts? creats?"
0857 hint="Es tradueix per «crea/r scripts, creació de scripts, scripts creat/s» (kde-ca-team)"
0858 
0859 {\bscroll.?bars?\b}i
0860 id="kct-scrollbar"
0861 valid msgstr="barr(a|es) de desplaçament"
0862 hint="Es tradueix per «barra de desplaçament» (kde-ca-team)"
0863 
0864 {\bscroll.?views?\b}i
0865 id="kct-scrollview"
0866 valid msgstr="vist(a|es) desplaçables?"
0867 hint="Es tradueix per «vista/es desplaçable/s» (kde-ca-team)"
0868 
0869 {\bscrollwheels?\b}i
0870 id="kct-scrollwheel"
0871 valid msgstr="rod(a|es)\sdel\sratolí"
0872 hint="Es tradueix per «roda/es del ratolí» (kde-ca-team)"
0873 
0874 {\bseamless\sworkflows?\b}i
0875 id="kct-seamlessworkflow"
0876 valid msgstr="fer la feina sense constrenyiments"
0877 hint="Es tradueix per «fer la feina sense constrenyiments» (kde-ca-team)"
0878 
0879 {\bsearch.?box(es|s)?\b}i
0880 id="kct-searchbox"
0881 valid msgstr="quadres? de cerca"
0882 hint="Es tradueix per «quadre/s de cerca» (kde-ca-team)"
0883 
0884 {\bselection.?box(es|s)?\b}i
0885 id="kct-selectionbox"
0886 valid msgid="drop.?(down.?)?(selection\s)?box(es|s)?" # -> llista/es desplegable/s
0887 valid msgstr="casell(a|es) de selecció"
0888 hint="Es tradueix per «casella/es de selecció» (kde-ca-team)"
0889 
0890 {\bshaded\sbox(es|s)?\b}i
0891 id="kct-shadedbox"
0892 valid msgstr="quadres? ombrejats?"
0893 hint="Es tradueix per «quadre/s ombrejat/s» (kde-ca-team)"
0894 
0895 {\bshortcuts?\b}i
0896 id="kct-shortcut"
0897 valid msgstr="drecer(a|es)"
0898 valid msgstr="acc(és|sos) ràpids?"
0899 valid msgstr="shortcut>" # marca XML
0900 hint="Es tradueix per -segons el sentit que tingui- «drecera/es|accés ràpid» (kde-ca-team)"
0901 
0902 {\bside.?bars?\b}i
0903 id="kct-sidebar"
0904 valid msgstr="barr(a|es) laterals?"
0905 hint="Es tradueix per «barra/es lateral/s» (kde-ca-team)"
0906 
0907 {\bsliders?\b}i
0908 id="kct-slider"
0909 valid msgid="slid(er|ing)\sbutton"      # -> botó de control lliscant
0910 valid msgstr="controls? lliscants?"
0911 hint="Es tradueix per «control/s lliscant/s» (kde-ca-team)"
0912 
0913 {\bslid(er|ing)\sbutton\b}i
0914 id="kct-sliderbutton"
0915 valid msgstr="botó de control lliscant"
0916 hint="Es tradueix per «botó de control lliscant» (kde-ca-team)"
0917 
0918 {\bslide-?shows?\b}i
0919 id="kct-slideshow"
0920 valid msgstr="presentaci(ó|ons) de diapositives"
0921 hint="Es tradueix per «presentació de diapositives» (kde-ca-team)"
0922 
0923 {\bsmart.?cards?\b}i
0924 id="kct-smartcard"
0925 valid msgstr="target(a|es) intel·ligents?"
0926 hint="Es tradueix per «targeta/es intel·ligent/s» (kde-ca-team)"
0927 
0928 # «snapshot» es tradueix generalment per «captura de pantalla».
0929 {\bsnapshots?\b}i
0930 id="kct-snapshot"
0931 valid msgstr="captur(a|es) de pantalla"
0932 valid msgstr="captur(a|es)" cat="digikam,massif-visualizer,massif-visualizer.appdata,org.kde.massif-visualizer.appdata,kate,kdevvalgrind"
0933 valid msgstr="instantàni(a|es)" cat="glossary,kdenlive,kstars,okular-kde-org,rekonq,systemd-kcm"
0934 valid msgstr="punts? de sincronisme"
0935 hint="«snapshot» es tradueix *generalment* per «captura de pantalla» (kde-ca-team)"
0936 
0937 {\bsplitters?\b}i
0938 id="kct-splitter"
0939 valid msgstr="divisors?"
0940 valid msgstr="divisòri(a|es)"
0941 valid msgstr="separadors?"
0942 valid msgstr="separador(a|es)"
0943 hint="Es tradueix per «divisor, separador» (kde-ca-team)"
0944 
0945 {\bspin.?box(es|s)?\b}i
0946 id="kct-spinbox"
0947 valid msgstr="bot(ó|ons) de selecció de valors"
0948 hint="Es tradueix per «botó/ons de selecció de valors» (kde-ca-team)"
0949 
0950 {\bspool\b}i
0951 id="kct-spool"
0952 valid before="\sfile" # «spool file» es comprova més endavant
0953 valid msgstr="encuar" # Verb «to spool»
0954 valid msgstr="gestió de cues" # Nom «spool»
0955 hint="Es tradueix per «encuar/gestió de cues» (kde-ca-team)"
0956 
0957 {\bspoolers?\b}i
0958 id="kct-spooler"
0959 valid msgstr="enviar als? gestors? de cues"
0960 valid msgstr="gestors? de cues"
0961 hint="Es tradueix per «gestor de cues» (kde-ca-team)"
0962 
0963 {\bspooling\b}i
0964 id="kct-spooling"
0965 valid msgstr="encuar"
0966 valid msgstr="enviament al gestor de cues"
0967 valid !msgstr="meta-spooling" # glossary_kdeprintingglossary
0968 hint="Es tradueix per «enviament al gestor de cues» (kde-ca-team)"
0969 
0970 {\bspool.?files?\b}i
0971 id="kct-spoolfile"
0972 valid msgstr="fitxers? del gestor de cues"
0973 hint="Es tradueix per «fitxer del gestor de cues» (kde-ca-team)"
0974 
0975 {\bstatus.?bars?\b}i
0976 id="kct-statusbar"
0977 valid msgstr="línia d'estat" cat="kalzium,khangman,ktouch" # fals positiu
0978 valid !msgstr="barr(a|es) d'estat" cat="kalzium,khangman,ktouch" # fals positiu
0979 valid msgstr="barr(a|es) d'estat"
0980 valid msgstr="barres d'eines i d'estat" # fals positiu
0981 hint="Es tradueix per «barra/es d'estat» (kde-ca-team)"
0982 
0983 {\bsticky\snotes?\b}i
0984 id="kct-stickynote"
0985 valid msgstr="not(a|es) adhesiv(a|es)"
0986 hint="Es tradueix per «nota adhesiva» (kde-ca-team)"
0987 
0988 {\bsupplicants?\b}i
0989 id="kct-supplicant"
0990 valid !msgstr="demandants?"
0991 hint="No es tradueix per «demandant», que és un terme jurídic (kde-ca-team)"
0992 
0993 {\bsystem.?trays?\b}i
0994 id="kct-systemtray"
0995 valid msgstr="safat(a|es) del sistema"
0996 hint="Es tradueix per «safata del sistema» (kde-ca-team)"
0997 
0998 {\btabs?(\scharacter)?\b}i
0999 id="kct-tab"
1000 valid msgid=":kbd:`Tab`" # a la doc del Krita
1001 valid msgid="Alt\+Tab" # fals positiu
1002 valid msgstr="Tab;" # fals positiu etiqueta 	
1003 valid msgstr="tab" after="alt\+"
1004 valid msgstr="tab" after="alt\-"
1005 valid msgstr="tab" after="ctrl\+"
1006 valid msgstr="<(option|command)>(.*)tab(.*)</(option|command)>" # fals positiu
1007 valid msgstr="pestany(a|es)"
1008 valid msgstr="tabuladors?"
1009 valid msgstr="tabulaci(ó|ons)"
1010 valid msgstr="caràcter de tabulació"
1011 valid msgstr="tab" cat="kcmkeyboard,kbibtex,ktouch,kwave,digikam,trojita_common" # Tecla Tab
1012 valid msgstr="tabulatur(a|es)" cat="amarok" # Tablature -> Tabulatura (Termcat: música)
1013 valid msgstr="«tab:»" # docmessages
1014 valid comment="Tag\:\sprogramlisting" # docmessages
1015 hint="Es tradueix per «pestanya/es|tabulació/ons/dor, caràcter de tabulació» (kde-ca-team)"
1016 
1017 {\btab\sbox(es|s)?\b}i
1018 valid msgstr="quadre amb pestanyes"
1019 hint="Es tradueix per «quadre amb pestanyes» (kde-ca-team)"
1020 
1021 {\btabbed\swindows?\b}i
1022 id="kct-tabbedwindow"
1023 valid msgstr="finestr(a|es) amb pestanyes"
1024 hint="Es tradueix per «finestra/es amb pestanyes» (kde-ca-team)"
1025 
1026 {\btar\s?balls?\b}i
1027 id="kct-tarball"
1028 valid msgstr="arxius? tar"
1029 hint="Es tradueix per «arxiu/s tar» (kde-ca-team)"
1030 
1031 {\btask.?bars?\b}i
1032 id="kct-taskbar"
1033 valid msgstr="barr(a|es) de tasques"
1034 hint="Es tradueix per «barra de tasques» (kde-ca-team)"
1035 
1036 {\btext.?box(es|s)?\b}i
1037 id="kct-textbox"
1038 valid msgstr="quadres? de text"
1039 hint="Es tradueix per «quadre/s de text» (kde-ca-team)"
1040 
1041 {\btitle.?bars?\b}i
1042 id="kct-tittlebar"
1043 valid msgstr="barr(a|es) de títol"
1044 hint="Es tradueix per «barra/es de títol» (kde-ca-team)"
1045 
1046 {\bto.?dos?\b}i
1047 id="kct-todo"
1048 valid msgid="\bsub.?to.?dos?\b"
1049 valid msgid="\bto\sdo\b"
1050 valid msgid="\bto.?do\s(editor|list|view)\b"
1051 valid msgstr="tas(ca|ques) pendents?"
1052 valid msgstr="per fer"
1053 hint="Es tradueix per «tasca/ques pendent/s» (tasques) o «per fer» (altres elements) (kde-ca-team)"
1054 
1055     {\bsub.?to.?dos?\b}i
1056     id="kct-subtodo"
1057     valid msgstr="subtas(ca|ques) pendents?"
1058     hint="Es tradueix per «subtasca/ques pendent/s» (kde-ca-team)"
1059 
1060     {\bto.?do\seditor\b}i
1061     id="kct-todo-editor"
1062     valid msgstr="editor de tasques pendents"
1063     hint="Es tradueix per «editor de tasques pendents» (kde-ca-team)"
1064 
1065     {\bto.?do\slist\b}i
1066     id="kct-todo-list"
1067     valid msgstr="llista de tasques pendents"
1068     hint="Es tradueix per «llista de tasques pendents» (kde-ca-team)"
1069 
1070         {\btask\slists?\b}i
1071         id="kct-task-list"
1072         valid msgstr="llist(a|es) de tasques"
1073         hint="Es tradueix per «llista/es de tasques» (kde-ca-team)"
1074 
1075     {\bto.?do\sview\b}i
1076     id="kct-todo-view"
1077     valid msgstr="vista de les tasques pendents"
1078     hint="Es tradueix per «vista de les tasques pendents» (kde-ca-team)"
1079 
1080 {\btool.?bars?\b}i
1081 id="kct-toolbar"
1082 valid msgstr="barr(a|es) d'eines"
1083 valid msgstr="barra\/es d'eines"
1084 valid msgstr="barra de localització" # fals positiu (Location Toolbar)
1085 valid msgstr="barra de simulació" # fals positiu (Simulation Toolbar)
1086 hint="Es tradueix per «barra/es d'eines» (kde-ca-team)"
1087 
1088 {\btool.?box(es|s)?\b}i
1089 id="kct-toolbox"
1090 valid msgstr="quadres? d'eines"
1091 hint="Es tradueix per «quadre/s d'eines» (kde-ca-team)"
1092 
1093 {\btool.?tips?\b}i
1094 id="kct-tooltip"
1095 valid msgstr="consells?"
1096 valid !msgstr="consells? d'eina"
1097 hint="Es tradueix per «consells» (kde-ca-team)"
1098 
1099 {\btool.?view\b}i
1100 id="kct-toolview"
1101 valid msgstr="\bvista d'eina\b"
1102 hint="Es tradueix per «vista d'eina» (kde-ca-team)"
1103 
1104 {\btool.?views\b}i
1105 id="kct-toolviews"
1106 valid msgstr="\bvistes d'eina\b"
1107 hint="Es tradueix per «vistes d'eina» (kde-ca-team)"
1108 
1109 {\btranscod.\b}i
1110 id="kct-transcode"
1111 valid msgstr="transcodifi(c|q)."
1112 valid msgstr="transcode"
1113 hint="«Transcode» es tradueix per «Transcodificar» (kde-ca-team)"
1114 
1115 {\btree.?views?\b}i
1116 id="kct-treeview"
1117 valid msgstr="vist(a|es) en arbre"
1118 valid msgstr="vista plana o en arbre"
1119 valid msgstr="vista gràfica i en arbre" # docmessages
1120 hint="Es tradueix per «vista/es en arbre» (kde-ca-team)"
1121 
1122 {\bunencrypted\b}i
1123 id="kct-unencrypted"
1124 valid msgid="to\sconnect\sunencrypted"
1125 valid msgstr="sense encriptar"
1126 valid msgstr="no està encripta(t|da)"
1127 valid msgstr="no encriptad(a|es)"
1128 hint="Es tradueix per «sense encriptar, no està encriptat/da, no encriptada/es» (kde-ca-team)"
1129 
1130 {\bto\sconnect\sunencrypted\b}i
1131 id="kct-toconnectunencrypted"
1132 valid msgstr="per a connectar sense encriptatge"
1133 hint="Es tradueix per «per a connectar sense encriptatge» (kde-ca-team)"
1134 
1135 {\bview\sbox(es|s)?\b}i
1136 id="kct-viewbox"
1137 valid msgid="column\sview\sbox(es|s)?"
1138 valid msgstr="quadres? de vista"
1139 hint="Es tradueix per «quadre/s de vista» (kde-ca-team)"
1140 
1141 # «wallpaper» es tradueix per «fons de pantalla».
1142 {\bwallpapers?\b}i
1143 id="kct-wallpaper"
1144 valid msgstr="fons de pantall(a|es)"
1145 valid !msgstr="papers? pintats?"
1146 hint="«wallpaper» es tradueix per «fons de pantalla», no per «paper pintat» (kde-ca-team)"
1147 
1148 # http://ca.wikipedia.org/wiki/Wi-Fi
1149 {\bwi.?fi\b}i
1150 id="kct-wifi"
1151 valid msgstr="Wi.?Fi"
1152 hint="Es tradueix per «Wi-Fi» (kde-ca-team)"
1153 
1154 # «widget» es tradueix per «giny» (Termcat).
1155 {\bwidgets?\b}i
1156 id="kct-widget"
1157 valid msgstr="ginys?"
1158 valid !msgstr="estris?"
1159 hint="«widget» es tradueix per «giny»/«estri» (kde-ca-team)"
1160 
1161 {\bwindow\stitle\sbars?\b}i
1162 id="kct-windowtittlebar"
1163 valid msgstr="barr(a|es) de títol de la finestra"
1164 hint="Es tradueix per «barra/es de títol de la finestra» (kde-ca-team)"
1165 
1166 {\bwip(es?|ed|ing)\b}i
1167 id="kct-wip"
1168 valid msgstr="esborr(a|nt|rà)"
1169 valid msgstr="cortinet(a|es)" 
1170 hint="Es tradueix per «esborrar» (kde-ca-team)"
1171 
1172 # «Wireless» es tradueix per «Sense fil» (Termcat)
1173 {\bwireless\b}i
1174 id="kct-wireless"
1175 valid !msgstr="sense fils"
1176 valid msgstr="sense fil"
1177 hint="«Wireless» es tradueix per «Sense fil» (kde-ca-team)"
1178 
1179 {\bwork.?sheets?\b}i
1180 id="kct-worksheet"
1181 valid msgstr="fulls? de treball"
1182 valid msgstr="fulls? de càlcul"
1183 hint="Es tradueix per «full de càlcul (KOffice), full de treball» (kde-ca-team)"
1184 
1185 {\bwork.?spaces?\b}i
1186 id="kct-workspace"
1187 valid msgstr="espais? de treball"
1188 valid !msgstr="àrea de treball"
1189 hint="Es tradueix per «espai de treball» (kde-ca-team)"
1190 
1191 {\bwith\sreturn\scode\b}i
1192 id="kct-withreturn"
1193 valid msgstr="retornant el codi"
1194 hint="Es tradueix per «retornant el codi» (kde-ca-team)"
1195 
1196 {\bworkflows?\b}i
1197 id="kct-workflow"
1198 valid msgid="/common.?workflows/"
1199 valid msgid="seamless workflows?"
1200 valid msgid="imaging\sworkflow"
1201 valid msgstr="flux(os)? de treball"
1202 hint="Es tradueix per «flux/os de treball» (kde-ca-team)"
1203 
1204 # End of rule file