Warning, /sdk/libkomparediff2/po/ru/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kompare.po to Russian 0002 # KDE3 - kompare.pot Russian translation. 0003 # Wizard580 <wizardkde@yandex.ru>, 2004. 0004 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005. 0005 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. 0006 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010. 0007 # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012. 0008 # Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013. 0009 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kompare\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:34+0300\n" 0016 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" 0017 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" 0018 "Language: ru\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0024 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0025 "X-Environment: kde\n" 0026 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0027 "X-Text-Markup: kde4\n" 0028 0029 #: komparemodellist.cpp:63 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "@action" 0032 msgid "&Apply Difference" 0033 msgstr "&Применить различия" 0034 0035 #: komparemodellist.cpp:67 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "@action" 0038 msgid "Un&apply Difference" 0039 msgstr "&Отменить различия" 0040 0041 #: komparemodellist.cpp:71 0042 #, kde-format 0043 msgctxt "@action" 0044 msgid "App&ly All" 0045 msgstr "Применить &все" 0046 0047 #: komparemodellist.cpp:75 0048 #, kde-format 0049 msgctxt "@action" 0050 msgid "&Unapply All" 0051 msgstr "Отменить все" 0052 0053 #: komparemodellist.cpp:85 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "@action" 0056 msgid "P&revious File" 0057 msgstr "П&редыдущий файл" 0058 0059 #: komparemodellist.cpp:89 0060 #, kde-format 0061 msgctxt "@action" 0062 msgid "N&ext File" 0063 msgstr "&Следующий файл" 0064 0065 #: komparemodellist.cpp:93 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "@action" 0068 msgid "&Previous Difference" 0069 msgstr "Пр&едыдущее различие" 0070 0071 #: komparemodellist.cpp:97 0072 #, kde-format 0073 msgctxt "@action" 0074 msgid "&Next Difference" 0075 msgstr "С&ледующее различие" 0076 0077 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283 0078 #, kde-format 0079 msgid "" 0080 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff " 0081 "file.</qt>" 0082 msgstr "" 0083 "<qt>Нет макетов или различий. Файл <b>%1</b> не является файлом формата " 0084 "diff.</qt>" 0085 0086 #: komparemodellist.cpp:267 0087 #, kde-format 0088 msgid "" 0089 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</" 0090 "qt>" 0091 msgstr "" 0092 "<qt>Возникли проблемы при применении различий <b>%1</b> к файлу <b>%2</b>.</" 0093 "qt>" 0094 0095 #: komparemodellist.cpp:294 0096 #, kde-format 0097 msgid "" 0098 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>." 0099 "</qt>" 0100 msgstr "" 0101 "<qt>Возникли проблемы при применении различий <b>%1</b> к каталогу <b>%2</b>." 0102 "</qt>" 0103 0104 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687 0105 #, kde-format 0106 msgid "Could not open a temporary file." 0107 msgstr "Не удалось открыть временный файл." 0108 0109 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381 0110 #, kde-format 0111 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" 0112 msgstr "<qt>Не удалось записать <b>%1</b> во временный файл, файл удалён.</qt>" 0113 0114 #: komparemodellist.cpp:412 0115 #, kde-format 0116 msgid "" 0117 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" 0118 "The file has not been saved.</qt>" 0119 msgstr "" 0120 "<qt>Не удалось создать сравниваемый каталог <b>%1</b>.\n" 0121 "Файл не был сохранён.</qt>" 0122 0123 #: komparemodellist.cpp:440 0124 #, kde-format 0125 msgid "" 0126 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</" 0127 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually " 0128 "copy it to the right place.</qt>" 0129 msgstr "" 0130 "<qt>Не удалось загрузить временный файл в место назначения <b>%1</b>. " 0131 "Временный файл всё ещё доступен под именем <b>%2</b>. Вы можете вручную " 0132 "скопировать его в нужное место.</qt>" 0133 0134 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654 0135 #, kde-format 0136 msgid "Could not parse diff output." 0137 msgstr "Не удалось обработать результаты различий." 0138 0139 #: komparemodellist.cpp:535 0140 #, kde-format 0141 msgid "The files are identical." 0142 msgstr "Файлы идентичны." 0143 0144 #: komparemodellist.cpp:719 0145 #, kde-format 0146 msgid "Could not write to the temporary file." 0147 msgstr "Не удалось записать во временный файл." 0148 0149 #: komparemodellist.cpp:993 0150 #, kde-format 0151 msgid "" 0152 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " 0153 "displayed in the diff view." 0154 msgstr "" 0155 "Файл различий содержит ошибки. Некоторые строки не могут быть " 0156 "проанализированы и не будут показаны при просмотре различий." 0157 0158 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0159 #~ msgid "Your names" 0160 #~ msgstr "Виталий Зайцев,Сергей Миронов" 0161 0162 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0163 #~ msgid "Your emails" 0164 #~ msgstr "wizardkde@yandex.ru,sergo@bk.ru" 0165 0166 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart." 0167 #~ msgstr "Не удаётся загрузить компонент KompareViewPart." 0168 0169 #~ msgid "Navigation" 0170 #~ msgstr "Навигация" 0171 0172 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart." 0173 #~ msgstr "Не удаётся загрузить компонент KompareNavigationPart." 0174 0175 #~ msgid "&Open Diff..." 0176 #~ msgstr "&Открыть файл различий..." 0177 0178 #~ msgid "&Compare Files..." 0179 #~ msgstr "&Сравнить файлы..." 0180 0181 #~ msgid "&Blend URL with Diff..." 0182 #~ msgstr "С&овместить ссылку с Diff" 0183 0184 #~ msgid "Show T&ext View" 0185 #~ msgstr "Показать в виде текста" 0186 0187 #~ msgid " 0 of 0 differences " 0188 #~ msgstr " 0 из 0 различий " 0189 0190 #~ msgid " 0 of 0 files " 0191 #~ msgstr " 0 из 0 файлов " 0192 0193 #~ msgid " %2 of %1 file " 0194 #~ msgid_plural " %2 of %1 files " 0195 #~ msgstr[0] "%2 из %1 файла" 0196 #~ msgstr[1] "%2 из %1 файлов" 0197 #~ msgstr[2] "%2 из %1 файлов" 0198 #~ msgstr[3] "%2 из %1 файла" 0199 0200 #~ msgid " %1 file " 0201 #~ msgid_plural " %1 files " 0202 #~ msgstr[0] " %1 файл " 0203 #~ msgstr[1] "%1 файла" 0204 #~ msgstr[2] "%1 файлов " 0205 #~ msgstr[3] "%1 файл " 0206 0207 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " 0208 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " 0209 #~ msgstr[0] "%2 из %1 различия, %3 применено " 0210 #~ msgstr[1] "%2 из %1 различий, %3 применено " 0211 #~ msgstr[2] "%2 из %1 различий, %3 применено " 0212 #~ msgstr[3] "%2 из %1 различия, %3 применено " 0213 0214 #~ msgid " %1 difference " 0215 #~ msgid_plural " %1 differences " 0216 #~ msgstr[0] "%1 различие " 0217 #~ msgstr[1] " %1 различия " 0218 #~ msgstr[2] " %1 различий " 0219 #~ msgstr[3] " %1 различие " 0220 0221 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output" 0222 #~ msgstr "Совместить файл/каталог с результатом сравнения" 0223 0224 #~ msgid "File/Folder" 0225 #~ msgstr "Файл/каталог" 0226 0227 #~ msgid "Diff Output" 0228 #~ msgstr "Результат сравнения" 0229 0230 #~ msgid "Blend" 0231 #~ msgstr "Совместить" 0232 0233 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output" 0234 #~ msgstr "Совместить этот файл или каталог с результатом сравнения" 0235 0236 #~ msgid "" 0237 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " 0238 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " 0239 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " 0240 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can " 0241 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. " 0242 #~ msgstr "" 0243 #~ "Если вы указали в этом диалоге имя файла или папки и файл, в котором " 0244 #~ "содержится результат сравнения, то эта кнопка станет доступной и нажатие " 0245 #~ "на неё откроет главное окно Kompare, где вывод указанного файла или " 0246 #~ "файлов из папки смешается с выводом diff так, что вы сможете «применить» " 0247 #~ "различия к файлам." 0248 0249 #~ msgid "Compare Files or Folders" 0250 #~ msgstr "Сравнение файлов или папок" 0251 0252 #~ msgid "Source" 0253 #~ msgstr "Исходный объект" 0254 0255 #~ msgid "Destination" 0256 #~ msgstr "Сравниваемый объект" 0257 0258 #~ msgid "Compare" 0259 #~ msgstr "Сравнить" 0260 0261 #~ msgid "Compare these files or folders" 0262 #~ msgstr "Сравнить файлы или папки" 0263 0264 #~ msgid "" 0265 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " 0266 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison " 0267 #~ "of the entered files or folders. " 0268 #~ msgstr "" 0269 #~ "Если вы указали файлы или папки в полях этого диалога, эта кнопка станет " 0270 #~ "доступна и нажатие на неё начнёт сравнение указанных файлов или папок." 0271 0272 #~ msgid "Text View" 0273 #~ msgstr "Просмотр текста" 0274 0275 #~ msgid "Source Folder" 0276 #~ msgstr "Исходный каталог" 0277 0278 #~ msgid "Destination Folder" 0279 #~ msgstr "Сравниваемый каталог" 0280 0281 #~ msgid "Source File" 0282 #~ msgstr "Исходный файл" 0283 0284 #~ msgid "Destination File" 0285 #~ msgstr "Сравниваемый файл" 0286 0287 #~ msgid "Source Line" 0288 #~ msgstr "Исходная строка" 0289 0290 #~ msgid "Destination Line" 0291 #~ msgstr "Сравниваемая строка" 0292 0293 #~ msgid "Difference" 0294 #~ msgstr "Различие" 0295 0296 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" 0297 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" 0298 #~ msgstr[0] "Применено: Изменения %1 строки отменены" 0299 #~ msgstr[1] "Применено: Изменения %1 строк отменены" 0300 #~ msgstr[2] "Применено: Изменения %1 строк отменены" 0301 #~ msgstr[3] "Применено: Изменения %1 строки отменены" 0302 0303 #~ msgid "Changed %1 line" 0304 #~ msgid_plural "Changed %1 lines" 0305 #~ msgstr[0] "Изменена %1 строка" 0306 #~ msgstr[1] "Изменено %1 строки" 0307 #~ msgstr[2] "Изменено %1 строк" 0308 #~ msgstr[3] "Изменена %1 строка" 0309 0310 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" 0311 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" 0312 #~ msgstr[0] "Применено: Вставка %1 строки отменена" 0313 #~ msgstr[1] "Применено: Вставка %1 строк отменена" 0314 #~ msgstr[2] "Применено: Вставка %1 строк отменена" 0315 #~ msgstr[3] "Применено: Вставка %1 строки отменена" 0316 0317 #~ msgid "Inserted %1 line" 0318 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines" 0319 #~ msgstr[0] "Вставлена %1 строка" 0320 #~ msgstr[1] "Вставлено %1 строки" 0321 #~ msgstr[2] "Вставлено %1 строк" 0322 #~ msgstr[3] "Вставлена %1 строка" 0323 0324 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" 0325 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" 0326 #~ msgstr[0] "Применено: Удаление %1 строки отменено" 0327 #~ msgstr[1] "Применено: Удаление %1 строк отменено" 0328 #~ msgstr[2] "Применено: Удаление %1 строк отменено" 0329 #~ msgstr[3] "Применено: Удаление %1 строки отменено" 0330 0331 #~ msgid "Deleted %1 line" 0332 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines" 0333 #~ msgstr[0] "Удалена %1 строка" 0334 #~ msgstr[1] "Удалено %1 строки" 0335 #~ msgstr[2] "Удалено %1 строк" 0336 #~ msgstr[3] "Удалена %1 строка" 0337 0338 #~ msgid "Unknown" 0339 #~ msgstr "Неизвестный" 0340 0341 #~ msgid "KompareNavTreePart" 0342 #~ msgstr "KompareNavTreePart" 0343 0344 #~ msgid "John Firebaugh" 0345 #~ msgstr "John Firebaugh" 0346 0347 #~ msgid "Author" 0348 #~ msgstr "Автор" 0349 0350 #~ msgid "Otto Bruggeman" 0351 #~ msgstr "Otto Bruggeman" 0352 0353 #~ msgid "Save &All" 0354 #~ msgstr "Сохранить &все" 0355 0356 #~ msgid "Save &Diff..." 0357 #~ msgstr "Сохранить &различия в файл..." 0358 0359 #~ msgid "Swap Source with Destination" 0360 #~ msgstr "Поменять местами объекты сравнения" 0361 0362 #~ msgid "Show Statistics" 0363 #~ msgstr "Показать статистику" 0364 0365 #~ msgid "Refresh Diff" 0366 #~ msgstr "Обновить различия" 0367 0368 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" 0369 #~ msgstr "<qt>Невозможно загрузить ссылку <b>%1</b>.</qt>" 0370 0371 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" 0372 #~ msgstr "<qt>Невозможно открыть <b>%1</b>.</qt>" 0373 0374 #~ msgid "Diff Options" 0375 #~ msgstr "Параметры Diff" 0376 0377 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" 0378 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Файлы различий (*.diff *.dif *.patch)" 0379 0380 #~ msgid "Save .diff" 0381 #~ msgstr "Сохранить .diff" 0382 0383 # BUGME: Как это файл может не существовать и при этом быть защищённым от записи? --aspotashev 0384 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" 0385 #~ msgstr "Файл уже существует или защищён от записи. Заменить его?" 0386 0387 #~ msgid "File Exists" 0388 #~ msgstr "Файл уже существует" 0389 0390 #~ msgid "Overwrite" 0391 #~ msgstr "Заменить" 0392 0393 #~ msgid "Do Not Overwrite" 0394 #~ msgstr "Не заменять" 0395 0396 #~ msgid "KomparePart" 0397 #~ msgstr "KomparePart" 0398 0399 #~ msgid "Kevin Kofler" 0400 #~ msgstr "Kevin Kofler" 0401 0402 #~ msgid "Running diff..." 0403 #~ msgstr "Поиск различий..." 0404 0405 #~ msgid "Parsing diff output..." 0406 #~ msgstr "Обработка результатов сравнения..." 0407 0408 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2" 0409 #~ msgstr "Сравнение файла %1 с файлом %2" 0410 0411 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2" 0412 #~ msgstr "Сравнение файлов в %1 с файлами в %2" 0413 0414 #~ msgid "Viewing diff output from %1" 0415 #~ msgstr "Просмотр результатов сравнения из %1" 0416 0417 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2" 0418 #~ msgstr "Совмещение результатов сравнения из %1 в файл %2" 0419 0420 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" 0421 #~ msgstr "Совмещение результатов сравнения из %1 в каталог %2" 0422 0423 #~ msgid "" 0424 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n" 0425 #~ "Would you like to save them?" 0426 #~ msgstr "" 0427 #~ "В сравниваемый файл внесены изменения.\n" 0428 #~ "Вы хотите его сохранить?" 0429 0430 #~ msgid "Save Changes?" 0431 #~ msgstr "Сохранить изменения?" 0432 0433 #~ msgid "Unified" 0434 #~ msgstr "Объединённый" 0435 0436 #~ msgid "Context" 0437 #~ msgstr "Контекст" 0438 0439 #~ msgid "RCS" 0440 #~ msgstr "RCS" 0441 0442 #~ msgid "Ed" 0443 #~ msgstr "Ed" 0444 0445 #~ msgid "Normal" 0446 #~ msgstr "Обычный" 0447 0448 #~ msgid "" 0449 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " 0450 #~ "available." 0451 #~ msgstr "" 0452 #~ "Нет файла различий или сравнение произведено не по двум файлам. " 0453 #~ "Статистика недоступна." 0454 0455 #~ msgid "Diff Statistics" 0456 #~ msgstr "Статистика различий" 0457 0458 #~ msgid "" 0459 #~ "Statistics:\n" 0460 #~ "\n" 0461 #~ "Old file: %1\n" 0462 #~ "New file: %2\n" 0463 #~ "\n" 0464 #~ "Format: %3\n" 0465 #~ "Number of hunks: %4\n" 0466 #~ "Number of differences: %5" 0467 #~ msgstr "" 0468 #~ "Статистика:\n" 0469 #~ "\n" 0470 #~ "Исходный файл: %1\n" 0471 #~ "Сравниваемый файл: %2\n" 0472 #~ "\n" 0473 #~ "Формат: %3\n" 0474 #~ "Количество без изменений: %4\n" 0475 #~ "Количество различий: %5" 0476 0477 #~ msgid "" 0478 #~ "Statistics:\n" 0479 #~ "\n" 0480 #~ "Number of files in diff file: %1\n" 0481 #~ "Format: %2\n" 0482 #~ "\n" 0483 #~ "Current old file: %3\n" 0484 #~ "Current new file: %4\n" 0485 #~ "\n" 0486 #~ "Number of hunks: %5\n" 0487 #~ "Number of differences: %6" 0488 #~ msgstr "" 0489 #~ "Статистика:\n" 0490 #~ "\n" 0491 #~ "Количество файлов в файле различий: %1\n" 0492 #~ "Формат: %2\n" 0493 #~ "\n" 0494 #~ "Текущий исходный файл: %3\n" 0495 #~ "Текущий сравниваемый файл: %4\n" 0496 #~ "\n" 0497 #~ "Количество без изменений: %5\n" 0498 #~ "Количество различий: %6" 0499 0500 #~ msgid "&File" 0501 #~ msgstr "&Файл" 0502 0503 #~ msgid "&Difference" 0504 #~ msgstr "&Различие" 0505 0506 #~ msgid "&Settings" 0507 #~ msgstr "&Настройка" 0508 0509 #~ msgid "Preferences" 0510 #~ msgstr "Параметры" 0511 0512 #~ msgid "View" 0513 #~ msgstr "Вид" 0514 0515 #~ msgid "View Settings" 0516 #~ msgstr "Настройки вида" 0517 0518 #~ msgid "Diff" 0519 #~ msgstr "Различия" 0520 0521 #~ msgid "Diff Settings" 0522 #~ msgstr "Настройки различий" 0523 0524 #~ msgid "Run Diff In" 0525 #~ msgstr "Запустить Diff в" 0526 0527 #~ msgid "Command Line" 0528 #~ msgstr "Командная строка" 0529 0530 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" 0531 #~ msgstr "" 0532 #~ "cd dir && diff -udHprNa -- <исходный объект> <сравниваемый " 0533 #~ "объект>" 0534 0535 #~ msgid "Options" 0536 #~ msgstr "Параметры" 0537 0538 #~ msgid "Look for smaller changes" 0539 #~ msgstr "Поиск наименьших изменений" 0540 0541 #~ msgid "Optimize for large files" 0542 #~ msgstr "Оптимизация для больших файлов" 0543 0544 #~ msgid "Ignore changes in case" 0545 #~ msgstr "Игнорировать изменения в регистре букв" 0546 0547 #~ msgid "Expand tabs to spaces" 0548 #~ msgstr "Заменить табуляцию пробелами" 0549 0550 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines" 0551 #~ msgstr "Игнорировать добавленные и удалённые пустые строки" 0552 0553 #~ msgid "Ignore changes in whitespace" 0554 #~ msgstr "Игнорировать изменения пробелов" 0555 0556 #~ msgid "Show function names" 0557 #~ msgstr "Показывать имена функций" 0558 0559 #~ msgid "Compare folders recursively" 0560 #~ msgstr "Сравнить папки рекурсивно" 0561 0562 #~ msgid "Treat new files as empty" 0563 #~ msgstr "Считать новые файлы как пустые" 0564 0565 #~ msgid "Format" 0566 #~ msgstr "Формат" 0567 0568 #~ msgid "Side-by-side" 0569 #~ msgstr "Рядом друг с другом" 0570 0571 #~ msgid "Number of context lines:" 0572 #~ msgstr "Количество строк контекста:" 0573 0574 #~ msgid "Main Toolbar" 0575 #~ msgstr "Основная панель инструментов" 0576 0577 #~ msgid "Files" 0578 #~ msgstr "Файлы" 0579 0580 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare." 0581 #~ msgstr "Здесь можно указать файлы для сравнения." 0582 0583 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files." 0584 #~ msgstr "Здесь можно настроить параметры сравнения." 0585 0586 #~ msgid "Appearance" 0587 #~ msgstr "Внешний вид" 0588 0589 #~ msgid "Here you can change the options for the view." 0590 #~ msgstr "Здесь можно настроить визуальные параметры." 0591 0592 #~ msgid "" 0593 #~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another " 0594 #~ "file." 0595 #~ msgstr "" 0596 #~ "Файл, используемый для исключаемых файлов, не найден, пожалуйста, укажите " 0597 #~ "другой файл." 0598 0599 #~ msgid "Diff Program" 0600 #~ msgstr "Программа поиска различий" 0601 0602 #~ msgid "" 0603 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard " 0604 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. " 0605 #~ "This way you can select that version." 0606 #~ msgstr "" 0607 #~ "Вы можете выбрать здесь программу поиска различий. На системах Solaris " 0608 #~ "стандартная программа diff не поддерживает все ключи, доступные версии " 0609 #~ "GNU. Так что вы можете выбрать здесь нужную версию программы." 0610 0611 #~ msgid "" 0612 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one " 0613 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE " 0614 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches." 0615 #~ msgstr "" 0616 #~ "Выберите формат вывода, генерируемый программой поиска различий. Наиболее " 0617 #~ "часто используемым является Объединённый, т.к. он лёгок для восприятия. " 0618 #~ "Пожалуйста, используйте именно его для подготовки патчей, которые вы " 0619 #~ "отправляете разработчикам KDE." 0620 0621 #~ msgid "Output Format" 0622 #~ msgstr "Формат вывода" 0623 0624 #~ msgid "Lines of Context" 0625 #~ msgstr "Строки контекста" 0626 0627 #~ msgid "" 0628 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff " 0629 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat " 0630 #~ "the diff unnecessarily." 0631 #~ msgstr "" 0632 #~ "Количество строк, стоящих рядом со сравниваемой строкой. Обычно это 2 или " 0633 #~ "3. Это в большинстве случаев делает файл различий более читаемым. " 0634 #~ "Использование более 3 строк лишь только увеличит размер файла различий." 0635 0636 #~ msgid "General" 0637 #~ msgstr "Общие" 0638 0639 #~ msgid "&Treat new files as empty" 0640 #~ msgstr "&Рассматривать новые файлы как пустые" 0641 0642 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option." 0643 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -N в программе diff." 0644 0645 # spelling(?) 0646 #~ msgid "" 0647 #~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one " 0648 #~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the " 0649 #~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as " 0650 #~ "one big insertion or deletion." 0651 #~ msgstr "" 0652 #~ "Если при сравнении каталогов файл будет найден только в одном каталоге, " 0653 #~ "то программа поиска различий будет считать файл существующим и в другом " 0654 #~ "каталоге, только пустым. Это означает, что файл будет сравниваться с " 0655 #~ "пустым файлом и поэтому будет рассматриваться как одна большая вставка " 0656 #~ "или удаление." 0657 0658 #~ msgid "&Look for smaller changes" 0659 #~ msgstr "Искать &наименьшие изменения" 0660 0661 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option." 0662 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -d в программе diff." 0663 0664 #~ msgid "" 0665 #~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of " 0666 #~ "more memory) to find fewer changes." 0667 #~ msgstr "" 0668 #~ "Этот параметр включает поиск минимального набора изменений. Применение " 0669 #~ "этой опции замедляет работу diff." 0670 0671 #~ msgid "O&ptimize for large files" 0672 #~ msgstr "Оптимизация для &больших файлов" 0673 0674 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option." 0675 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -H в программе diff." 0676 0677 #~ msgid "" 0678 #~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " 0679 #~ "definition of large is nowhere to be found though." 0680 #~ msgstr "" 0681 #~ "Этот параметр позволяет улучшать файлы различий при обработке больших " 0682 #~ "файлов, которые имеют несколько маленьких изменений, разбросанных по " 0683 #~ "файлу." 0684 0685 #~ msgid "&Ignore changes in case" 0686 #~ msgstr "&Игнорировать изменения в регистре символов" 0687 0688 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option." 0689 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -i в программе diff." 0690 0691 #~ msgid "" 0692 #~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not " 0693 #~ "indicate a difference when something in one file is changed into " 0694 #~ "SoMEthing in the other file." 0695 #~ msgstr "" 0696 #~ "Этот параметр позволяет игнорировать изменения в регистре символов. " 0697 #~ "Различием не будет являться случай, когда что-либо в одном файле будет " 0698 #~ "записано как чТО-ЛиБо в другом файле." 0699 0700 #~ msgid "Ignore regexp:" 0701 #~ msgstr "Игнорировать строки по регулярному выражению:" 0702 0703 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option." 0704 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -I в программе diff." 0705 0706 #~ msgid "" 0707 #~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " 0708 #~ "diff ignore lines that match the regular expression." 0709 #~ msgstr "" 0710 #~ "Параметр позволяет игнорировать изменения, соответствующие регулярным " 0711 #~ "выражениям." 0712 0713 #~ msgid "" 0714 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n" 0715 #~ "to ignore lines that match it." 0716 #~ msgstr "Добавьте здесь регулярное выражение для игнорируемых строк." 0717 0718 #~ msgid "&Edit..." 0719 #~ msgstr "&Изменить..." 0720 0721 #~ msgid "" 0722 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" 0723 #~ "you can graphically create regular expressions." 0724 #~ msgstr "Открыть редактор регулярных выражений." 0725 0726 #~ msgid "Whitespace" 0727 #~ msgstr "Пробелы" 0728 0729 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output" 0730 #~ msgstr "Заменить &пробелами символы табуляции" 0731 0732 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option." 0733 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -t в программе diff." 0734 0735 #~ msgid "" 0736 #~ "This option does not always produce the right result. Due to this " 0737 #~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the " 0738 #~ "destination file." 0739 #~ msgstr "" 0740 #~ "Этот параметр не всегда приводит к правильным результатам. В соответствии " 0741 #~ "с этим могут возникнуть проблемы при применении Kompare изменений к " 0742 #~ "сравниваемому файлу." 0743 0744 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines" 0745 #~ msgstr "И&гнорировать добавленные или удалённые пустые строки" 0746 0747 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option." 0748 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -B в программе diff." 0749 0750 #~ msgid "" 0751 #~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " 0752 #~ "empty lines have been added or removed to improve legibility." 0753 #~ msgstr "" 0754 #~ "Этот параметр может быть очень полезен в ситуации, когда текст файлов был " 0755 #~ "изменён, после чего для улучшения читаемости были добавлены или удалены " 0756 #~ "пустые строки." 0757 0758 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" 0759 #~ msgstr "Игнорировать изменение &количества пробелов" 0760 0761 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option." 0762 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -b в программе diff." 0763 0764 #~ msgid "" 0765 #~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, " 0766 #~ "changes in indentation, then use this option." 0767 #~ msgstr "" 0768 #~ "Если не требуется выявить различия, например, в отступах, используйте " 0769 #~ "этот параметр." 0770 0771 #~ msgid "Ign&ore all whitespace" 0772 #~ msgstr "Игнорировать &пробельное пространство" 0773 0774 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option." 0775 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -w в программе diff." 0776 0777 #~ msgid "" 0778 #~ "This is useful for seeing the significant changes without being " 0779 #~ "overwhelmed by all the white space changes." 0780 #~ msgstr "" 0781 #~ "Этот параметр полезен для просмотра значительных изменений без потрясения " 0782 #~ "от всех сделанных изменений в пробелах." 0783 0784 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion" 0785 #~ msgstr "Игнорировать &изменения по замене табуляции пробелами" 0786 0787 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option." 0788 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -E в программе diff." 0789 0790 #~ msgid "" 0791 #~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " 0792 #~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. " 0793 #~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful " 0794 #~ "when you use this option." 0795 #~ msgstr "" 0796 #~ "Если имеются изменения, связанные с преобразованием табуляции в пробелы " 0797 #~ "в другом файле, этот параметр поможет скрыть их. Kompare в настоящее " 0798 #~ "время некорректно применяет такие изменения, так что будьте осторожны с " 0799 #~ "использованием этого параметра." 0800 0801 #~ msgid "File Pattern to Exclude" 0802 #~ msgstr "Шаблон имени для исключения" 0803 0804 #~ msgid "" 0805 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " 0806 #~ "right or select entries from the list." 0807 #~ msgstr "" 0808 #~ "Если параметр отмечен, вы сможете ввести маску файла в текстовом поле " 0809 #~ "справа или выбрать одно из значений из списка." 0810 0811 #~ msgid "" 0812 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more " 0813 #~ "entries from the list." 0814 #~ msgstr "" 0815 #~ "Здесь вы можете ввести маску файла, или выбрать предопределённые значения." 0816 0817 #~ msgid "File with Filenames to Exclude" 0818 #~ msgstr "Файл с именами файлов для исключения" 0819 0820 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." 0821 #~ msgstr "" 0822 #~ "Если опция включена, вы можете ввести имя файла в нижеследующем поле с " 0823 #~ "раскрывающимся списком." 0824 0825 #~ msgid "" 0826 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " 0827 #~ "the comparison of the folders." 0828 #~ msgstr "" 0829 #~ "Здесь вы можете ввести путь к файлу, содержащему маски файлов, которые " 0830 #~ "нужно игнорировать при сравнении каталогов." 0831 0832 #~ msgid "" 0833 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be " 0834 #~ "put in the dialog to the left of this button." 0835 #~ msgstr "" 0836 #~ "Файлы, которые вы выберете в появившемся диалоге, будут видны в списке " 0837 #~ "слева." 0838 0839 #~ msgid "Exclude" 0840 #~ msgstr "Исключить" 0841 0842 #~ msgid "Encoding" 0843 #~ msgstr "Кодировка" 0844 0845 #~ msgid "Colors" 0846 #~ msgstr "Цвета" 0847 0848 #~ msgid "Removed color:" 0849 #~ msgstr "Цвет удалённой строки:" 0850 0851 #~ msgid "Changed color:" 0852 #~ msgstr "Цвет изменённой строки:" 0853 0854 #~ msgid "Added color:" 0855 #~ msgstr "Цвет добавленной строки:" 0856 0857 #~ msgid "Applied color:" 0858 #~ msgstr "Цвет сделанных изменений:" 0859 0860 #~ msgid "Mouse Wheel" 0861 #~ msgstr "Колесо мыши" 0862 0863 #~ msgid "Number of lines:" 0864 #~ msgstr "Количество строк:" 0865 0866 #~ msgid "Tabs to Spaces" 0867 #~ msgstr "Преобразование символов табуляции в пробелы." 0868 0869 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" 0870 #~ msgstr "Количество пробелов, заменяющих символ табуляции:" 0871 0872 #~ msgid "Text Font" 0873 #~ msgstr "Шрифт текста" 0874 0875 #~ msgid "Font:" 0876 #~ msgstr "Шрифт:" 0877 0878 #~ msgid "Size:" 0879 #~ msgstr "Размер:" 0880 0881 #~ msgid "Fonts" 0882 #~ msgstr "Шрифты" 0883 0884 #~ msgid "" 0885 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a " 0886 #~ "diff" 0887 #~ msgstr "Программа для сравнения файлов и создания файлов различий." 0888 0889 #~ msgid "Kompare" 0890 #~ msgstr "Kompare" 0891 0892 #~ msgid "" 0893 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " 0894 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" 0895 #~ msgstr "" 0896 #~ "© John Firebaugh, 2001-2004\n" 0897 #~ "© Otto Bruggeman, 2001-2005, 2009\n" 0898 #~ "© Jeff Snyder, 2004-2005\n" 0899 #~ "© Kevin Kofler, 2007-2012" 0900 0901 #~ msgid "Jeff Snyder" 0902 #~ msgstr "Jeff Snyder" 0903 0904 #~ msgid "Developer" 0905 #~ msgstr "Разработчик" 0906 0907 #~ msgid "Maintainer" 0908 #~ msgstr "Сопровождающий" 0909 0910 #~ msgid "Chris Luetchford" 0911 #~ msgstr "Chris Luetchford" 0912 0913 #~ msgid "Kompare icon artist" 0914 #~ msgstr "Значки" 0915 0916 #~ msgid "Malte Starostik" 0917 #~ msgstr "Malte Starostik" 0918 0919 #~ msgid "A lot of good advice" 0920 #~ msgstr "Много хороших советов" 0921 0922 #~ msgid "Bernd Gehrmann" 0923 #~ msgstr "Bernd Gehrmann" 0924 0925 #~ msgid "Cervisia diff viewer" 0926 #~ msgstr "Просмотр различий в Cervisia" 0927 0928 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2" 0929 #~ msgstr "Сравнение «Ссылки1» с «Ссылкой2»" 0930 0931 #~ msgid "" 0932 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a " 0933 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance " 0934 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can " 0935 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the " 0936 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check." 0937 #~ msgstr "" 0938 #~ "Открыть URL1, считая,что это вывод diff. URL1 также может быть «-». Это " 0939 #~ "можно использовать, например, так: cvs diff | kompare -o -. Kompare " 0940 #~ "проверит, существует ли оригинальный файл, а затем смешает с выводом diff " 0941 #~ "и покажет результат. Ключ -n отменяет проверку." 0942 0943 #~ msgid "" 0944 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and " 0945 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " 0946 #~ msgstr "" 0947 #~ "Совместить URL2 и URL1, URL2 должен быть результатом сравнения, а URL1 - " 0948 #~ "(оригинальный) файл или папка." 0949 0950 #~ msgid "" 0951 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when " 0952 #~ "using '-' as URL with the -o option." 0953 #~ msgstr "" 0954 #~ "Отключить проверку автоматического поиска оригинального файла(ов) при " 0955 #~ "использовании «-» в качестве источника с опцией -o." 0956 0957 #~ msgid "" 0958 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. " 0959 #~ "It will default to the local encoding if not specified." 0960 #~ msgstr "" 0961 #~ "Указать кодировку. По умолчанию будет использоваться кодировка локали." 0962 0963 #~ msgid "Compare these files or folder" 0964 #~ msgstr "Сравнить файлы или папку" 0965 0966 #~ msgid "Could not find our KompareViewPart." 0967 #~ msgstr "Не удаётся найти компонент KompareViewPart." 0968 0969 #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart." 0970 #~ msgstr "Не удаётся найти компонент KompareNavigationPart." 0971 0972 #~ msgid "A&ppearance" 0973 #~ msgstr "Представление:" 0974 0975 #~ msgid "&Diff" 0976 #~ msgstr "&Diff" 0977 0978 #~ msgid "&Format" 0979 #~ msgstr "&Формат" 0980 0981 #~ msgid "O&ptions" 0982 #~ msgstr "Параметры" 0983 0984 #~ msgid "Hide T&ext View" 0985 #~ msgstr "Скрыть &просмотр текста"