Warning, /sdk/libkomparediff2/po/ru/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kompare.po to Russian
0002 # KDE3 - kompare.pot Russian translation.
0003 # Wizard580 <wizardkde@yandex.ru>, 2004.
0004 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005.
0005 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
0006 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
0007 # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
0008 # Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
0009 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kompare\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:34+0300\n"
0016 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
0017 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
0018 "Language: ru\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0024 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0025 "X-Environment: kde\n"
0026 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0027 "X-Text-Markup: kde4\n"
0028 
0029 #: komparemodellist.cpp:63
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "@action"
0032 msgid "&Apply Difference"
0033 msgstr "&Применить различия"
0034 
0035 #: komparemodellist.cpp:67
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "@action"
0038 msgid "Un&apply Difference"
0039 msgstr "&Отменить различия"
0040 
0041 #: komparemodellist.cpp:71
0042 #, kde-format
0043 msgctxt "@action"
0044 msgid "App&ly All"
0045 msgstr "Применить &все"
0046 
0047 #: komparemodellist.cpp:75
0048 #, kde-format
0049 msgctxt "@action"
0050 msgid "&Unapply All"
0051 msgstr "Отменить все"
0052 
0053 #: komparemodellist.cpp:85
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "@action"
0056 msgid "P&revious File"
0057 msgstr "П&редыдущий файл"
0058 
0059 #: komparemodellist.cpp:89
0060 #, kde-format
0061 msgctxt "@action"
0062 msgid "N&ext File"
0063 msgstr "&Следующий файл"
0064 
0065 #: komparemodellist.cpp:93
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "@action"
0068 msgid "&Previous Difference"
0069 msgstr "Пр&едыдущее различие"
0070 
0071 #: komparemodellist.cpp:97
0072 #, kde-format
0073 msgctxt "@action"
0074 msgid "&Next Difference"
0075 msgstr "С&ледующее различие"
0076 
0077 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283
0078 #, kde-format
0079 msgid ""
0080 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
0081 "file.</qt>"
0082 msgstr ""
0083 "<qt>Нет макетов или различий. Файл  <b>%1</b> не является файлом формата "
0084 "diff.</qt>"
0085 
0086 #: komparemodellist.cpp:267
0087 #, kde-format
0088 msgid ""
0089 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
0090 "qt>"
0091 msgstr ""
0092 "<qt>Возникли проблемы при применении различий <b>%1</b> к файлу <b>%2</b>.</"
0093 "qt>"
0094 
0095 #: komparemodellist.cpp:294
0096 #, kde-format
0097 msgid ""
0098 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
0099 "</qt>"
0100 msgstr ""
0101 "<qt>Возникли проблемы при применении различий <b>%1</b> к каталогу <b>%2</b>."
0102 "</qt>"
0103 
0104 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687
0105 #, kde-format
0106 msgid "Could not open a temporary file."
0107 msgstr "Не удалось открыть временный файл."
0108 
0109 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381
0110 #, kde-format
0111 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
0112 msgstr "<qt>Не удалось записать <b>%1</b> во временный файл, файл удалён.</qt>"
0113 
0114 #: komparemodellist.cpp:412
0115 #, kde-format
0116 msgid ""
0117 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
0118 "The file has not been saved.</qt>"
0119 msgstr ""
0120 "<qt>Не удалось создать сравниваемый каталог <b>%1</b>.\n"
0121 "Файл не был сохранён.</qt>"
0122 
0123 #: komparemodellist.cpp:440
0124 #, kde-format
0125 msgid ""
0126 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
0127 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
0128 "copy it to the right place.</qt>"
0129 msgstr ""
0130 "<qt>Не удалось загрузить временный файл в место назначения <b>%1</b>. "
0131 "Временный файл всё ещё доступен под именем <b>%2</b>. Вы можете вручную "
0132 "скопировать его в нужное место.</qt>"
0133 
0134 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654
0135 #, kde-format
0136 msgid "Could not parse diff output."
0137 msgstr "Не удалось обработать результаты различий."
0138 
0139 #: komparemodellist.cpp:535
0140 #, kde-format
0141 msgid "The files are identical."
0142 msgstr "Файлы идентичны."
0143 
0144 #: komparemodellist.cpp:719
0145 #, kde-format
0146 msgid "Could not write to the temporary file."
0147 msgstr "Не удалось записать во временный файл."
0148 
0149 #: komparemodellist.cpp:993
0150 #, kde-format
0151 msgid ""
0152 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
0153 "displayed in the diff view."
0154 msgstr ""
0155 "Файл различий содержит ошибки. Некоторые строки не могут быть "
0156 "проанализированы и не будут показаны при просмотре различий."
0157 
0158 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0159 #~ msgid "Your names"
0160 #~ msgstr "Виталий Зайцев,Сергей Миронов"
0161 
0162 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0163 #~ msgid "Your emails"
0164 #~ msgstr "wizardkde@yandex.ru,sergo@bk.ru"
0165 
0166 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart."
0167 #~ msgstr "Не удаётся загрузить компонент KompareViewPart."
0168 
0169 #~ msgid "Navigation"
0170 #~ msgstr "Навигация"
0171 
0172 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
0173 #~ msgstr "Не удаётся загрузить компонент KompareNavigationPart."
0174 
0175 #~ msgid "&Open Diff..."
0176 #~ msgstr "&Открыть файл различий..."
0177 
0178 #~ msgid "&Compare Files..."
0179 #~ msgstr "&Сравнить файлы..."
0180 
0181 #~ msgid "&Blend URL with Diff..."
0182 #~ msgstr "С&овместить ссылку с Diff"
0183 
0184 #~ msgid "Show T&ext View"
0185 #~ msgstr "Показать в виде текста"
0186 
0187 #~ msgid " 0 of 0 differences "
0188 #~ msgstr " 0 из 0 различий "
0189 
0190 #~ msgid " 0 of 0 files "
0191 #~ msgstr " 0 из 0 файлов "
0192 
0193 #~ msgid " %2 of %1 file "
0194 #~ msgid_plural " %2 of %1 files "
0195 #~ msgstr[0] "%2 из %1 файла"
0196 #~ msgstr[1] "%2 из %1 файлов"
0197 #~ msgstr[2] "%2 из %1 файлов"
0198 #~ msgstr[3] "%2 из %1 файла"
0199 
0200 #~ msgid " %1 file "
0201 #~ msgid_plural " %1 files "
0202 #~ msgstr[0] " %1 файл "
0203 #~ msgstr[1] "%1 файла"
0204 #~ msgstr[2] "%1 файлов "
0205 #~ msgstr[3] "%1 файл "
0206 
0207 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
0208 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
0209 #~ msgstr[0] "%2 из %1 различия, %3 применено "
0210 #~ msgstr[1] "%2 из %1 различий, %3 применено "
0211 #~ msgstr[2] "%2 из %1 различий, %3 применено "
0212 #~ msgstr[3] "%2 из %1 различия, %3 применено "
0213 
0214 #~ msgid " %1 difference "
0215 #~ msgid_plural " %1 differences "
0216 #~ msgstr[0] "%1 различие "
0217 #~ msgstr[1] " %1 различия "
0218 #~ msgstr[2] " %1 различий "
0219 #~ msgstr[3] " %1 различие "
0220 
0221 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output"
0222 #~ msgstr "Совместить файл/каталог с результатом сравнения"
0223 
0224 #~ msgid "File/Folder"
0225 #~ msgstr "Файл/каталог"
0226 
0227 #~ msgid "Diff Output"
0228 #~ msgstr "Результат сравнения"
0229 
0230 #~ msgid "Blend"
0231 #~ msgstr "Совместить"
0232 
0233 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output"
0234 #~ msgstr "Совместить этот файл или каталог с результатом сравнения"
0235 
0236 #~ msgid ""
0237 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
0238 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
0239 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
0240 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can "
0241 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. "
0242 #~ msgstr ""
0243 #~ "Если вы указали в этом диалоге имя файла или папки и файл, в котором "
0244 #~ "содержится результат сравнения, то эта кнопка станет доступной и нажатие "
0245 #~ "на неё откроет главное окно Kompare, где вывод указанного файла или "
0246 #~ "файлов из папки смешается с выводом diff так, что вы сможете «применить» "
0247 #~ "различия к файлам."
0248 
0249 #~ msgid "Compare Files or Folders"
0250 #~ msgstr "Сравнение файлов или папок"
0251 
0252 #~ msgid "Source"
0253 #~ msgstr "Исходный объект"
0254 
0255 #~ msgid "Destination"
0256 #~ msgstr "Сравниваемый объект"
0257 
0258 #~ msgid "Compare"
0259 #~ msgstr "Сравнить"
0260 
0261 #~ msgid "Compare these files or folders"
0262 #~ msgstr "Сравнить файлы или папки"
0263 
0264 #~ msgid ""
0265 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
0266 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison "
0267 #~ "of the entered files or folders. "
0268 #~ msgstr ""
0269 #~ "Если вы указали файлы или папки в полях этого диалога, эта кнопка станет "
0270 #~ "доступна и нажатие на неё начнёт сравнение указанных файлов или папок."
0271 
0272 #~ msgid "Text View"
0273 #~ msgstr "Просмотр текста"
0274 
0275 #~ msgid "Source Folder"
0276 #~ msgstr "Исходный каталог"
0277 
0278 #~ msgid "Destination Folder"
0279 #~ msgstr "Сравниваемый каталог"
0280 
0281 #~ msgid "Source File"
0282 #~ msgstr "Исходный файл"
0283 
0284 #~ msgid "Destination File"
0285 #~ msgstr "Сравниваемый файл"
0286 
0287 #~ msgid "Source Line"
0288 #~ msgstr "Исходная строка"
0289 
0290 #~ msgid "Destination Line"
0291 #~ msgstr "Сравниваемая строка"
0292 
0293 #~ msgid "Difference"
0294 #~ msgstr "Различие"
0295 
0296 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
0297 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
0298 #~ msgstr[0] "Применено: Изменения %1 строки отменены"
0299 #~ msgstr[1] "Применено: Изменения %1 строк отменены"
0300 #~ msgstr[2] "Применено: Изменения %1 строк отменены"
0301 #~ msgstr[3] "Применено: Изменения %1 строки отменены"
0302 
0303 #~ msgid "Changed %1 line"
0304 #~ msgid_plural "Changed %1 lines"
0305 #~ msgstr[0] "Изменена %1 строка"
0306 #~ msgstr[1] "Изменено %1 строки"
0307 #~ msgstr[2] "Изменено %1 строк"
0308 #~ msgstr[3] "Изменена %1 строка"
0309 
0310 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
0311 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
0312 #~ msgstr[0] "Применено: Вставка %1 строки отменена"
0313 #~ msgstr[1] "Применено: Вставка %1 строк отменена"
0314 #~ msgstr[2] "Применено: Вставка %1 строк отменена"
0315 #~ msgstr[3] "Применено: Вставка %1 строки отменена"
0316 
0317 #~ msgid "Inserted %1 line"
0318 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
0319 #~ msgstr[0] "Вставлена %1 строка"
0320 #~ msgstr[1] "Вставлено %1 строки"
0321 #~ msgstr[2] "Вставлено %1 строк"
0322 #~ msgstr[3] "Вставлена %1 строка"
0323 
0324 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
0325 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
0326 #~ msgstr[0] "Применено: Удаление %1 строки отменено"
0327 #~ msgstr[1] "Применено: Удаление %1 строк отменено"
0328 #~ msgstr[2] "Применено: Удаление %1 строк отменено"
0329 #~ msgstr[3] "Применено: Удаление %1 строки отменено"
0330 
0331 #~ msgid "Deleted %1 line"
0332 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
0333 #~ msgstr[0] "Удалена %1 строка"
0334 #~ msgstr[1] "Удалено %1 строки"
0335 #~ msgstr[2] "Удалено %1 строк"
0336 #~ msgstr[3] "Удалена %1 строка"
0337 
0338 #~ msgid "Unknown"
0339 #~ msgstr "Неизвестный"
0340 
0341 #~ msgid "KompareNavTreePart"
0342 #~ msgstr "KompareNavTreePart"
0343 
0344 #~ msgid "John Firebaugh"
0345 #~ msgstr "John Firebaugh"
0346 
0347 #~ msgid "Author"
0348 #~ msgstr "Автор"
0349 
0350 #~ msgid "Otto Bruggeman"
0351 #~ msgstr "Otto Bruggeman"
0352 
0353 #~ msgid "Save &All"
0354 #~ msgstr "Сохранить &все"
0355 
0356 #~ msgid "Save &Diff..."
0357 #~ msgstr "Сохранить &различия в файл..."
0358 
0359 #~ msgid "Swap Source with Destination"
0360 #~ msgstr "Поменять местами объекты сравнения"
0361 
0362 #~ msgid "Show Statistics"
0363 #~ msgstr "Показать статистику"
0364 
0365 #~ msgid "Refresh Diff"
0366 #~ msgstr "Обновить различия"
0367 
0368 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
0369 #~ msgstr "<qt>Невозможно загрузить ссылку <b>%1</b>.</qt>"
0370 
0371 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
0372 #~ msgstr "<qt>Невозможно открыть <b>%1</b>.</qt>"
0373 
0374 #~ msgid "Diff Options"
0375 #~ msgstr "Параметры Diff"
0376 
0377 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
0378 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Файлы различий (*.diff *.dif *.patch)"
0379 
0380 #~ msgid "Save .diff"
0381 #~ msgstr "Сохранить .diff"
0382 
0383 # BUGME: Как это файл может не существовать и при этом быть защищённым от записи? --aspotashev
0384 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
0385 #~ msgstr "Файл уже существует или защищён от записи. Заменить его?"
0386 
0387 #~ msgid "File Exists"
0388 #~ msgstr "Файл уже существует"
0389 
0390 #~ msgid "Overwrite"
0391 #~ msgstr "Заменить"
0392 
0393 #~ msgid "Do Not Overwrite"
0394 #~ msgstr "Не заменять"
0395 
0396 #~ msgid "KomparePart"
0397 #~ msgstr "KomparePart"
0398 
0399 #~ msgid "Kevin Kofler"
0400 #~ msgstr "Kevin Kofler"
0401 
0402 #~ msgid "Running diff..."
0403 #~ msgstr "Поиск различий..."
0404 
0405 #~ msgid "Parsing diff output..."
0406 #~ msgstr "Обработка результатов сравнения..."
0407 
0408 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
0409 #~ msgstr "Сравнение файла %1 с файлом %2"
0410 
0411 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
0412 #~ msgstr "Сравнение файлов в %1 с файлами в %2"
0413 
0414 #~ msgid "Viewing diff output from %1"
0415 #~ msgstr "Просмотр результатов сравнения из %1"
0416 
0417 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
0418 #~ msgstr "Совмещение результатов сравнения из %1 в файл %2"
0419 
0420 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
0421 #~ msgstr "Совмещение результатов сравнения из %1 в каталог %2"
0422 
0423 #~ msgid ""
0424 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n"
0425 #~ "Would you like to save them?"
0426 #~ msgstr ""
0427 #~ "В сравниваемый файл внесены изменения.\n"
0428 #~ "Вы хотите его сохранить?"
0429 
0430 #~ msgid "Save Changes?"
0431 #~ msgstr "Сохранить изменения?"
0432 
0433 #~ msgid "Unified"
0434 #~ msgstr "Объединённый"
0435 
0436 #~ msgid "Context"
0437 #~ msgstr "Контекст"
0438 
0439 #~ msgid "RCS"
0440 #~ msgstr "RCS"
0441 
0442 #~ msgid "Ed"
0443 #~ msgstr "Ed"
0444 
0445 #~ msgid "Normal"
0446 #~ msgstr "Обычный"
0447 
0448 #~ msgid ""
0449 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
0450 #~ "available."
0451 #~ msgstr ""
0452 #~ "Нет файла различий или сравнение произведено не по двум файлам. "
0453 #~ "Статистика недоступна."
0454 
0455 #~ msgid "Diff Statistics"
0456 #~ msgstr "Статистика различий"
0457 
0458 #~ msgid ""
0459 #~ "Statistics:\n"
0460 #~ "\n"
0461 #~ "Old file: %1\n"
0462 #~ "New file: %2\n"
0463 #~ "\n"
0464 #~ "Format: %3\n"
0465 #~ "Number of hunks: %4\n"
0466 #~ "Number of differences: %5"
0467 #~ msgstr ""
0468 #~ "Статистика:\n"
0469 #~ "\n"
0470 #~ "Исходный файл: %1\n"
0471 #~ "Сравниваемый файл: %2\n"
0472 #~ "\n"
0473 #~ "Формат: %3\n"
0474 #~ "Количество без изменений: %4\n"
0475 #~ "Количество различий: %5"
0476 
0477 #~ msgid ""
0478 #~ "Statistics:\n"
0479 #~ "\n"
0480 #~ "Number of files in diff file: %1\n"
0481 #~ "Format: %2\n"
0482 #~ "\n"
0483 #~ "Current old file: %3\n"
0484 #~ "Current new file: %4\n"
0485 #~ "\n"
0486 #~ "Number of hunks: %5\n"
0487 #~ "Number of differences: %6"
0488 #~ msgstr ""
0489 #~ "Статистика:\n"
0490 #~ "\n"
0491 #~ "Количество файлов в файле различий: %1\n"
0492 #~ "Формат: %2\n"
0493 #~ "\n"
0494 #~ "Текущий исходный файл: %3\n"
0495 #~ "Текущий сравниваемый файл: %4\n"
0496 #~ "\n"
0497 #~ "Количество без изменений: %5\n"
0498 #~ "Количество различий: %6"
0499 
0500 #~ msgid "&File"
0501 #~ msgstr "&Файл"
0502 
0503 #~ msgid "&Difference"
0504 #~ msgstr "&Различие"
0505 
0506 #~ msgid "&Settings"
0507 #~ msgstr "&Настройка"
0508 
0509 #~ msgid "Preferences"
0510 #~ msgstr "Параметры"
0511 
0512 #~ msgid "View"
0513 #~ msgstr "Вид"
0514 
0515 #~ msgid "View Settings"
0516 #~ msgstr "Настройки вида"
0517 
0518 #~ msgid "Diff"
0519 #~ msgstr "Различия"
0520 
0521 #~ msgid "Diff Settings"
0522 #~ msgstr "Настройки различий"
0523 
0524 #~ msgid "Run Diff In"
0525 #~ msgstr "Запустить Diff в"
0526 
0527 #~ msgid "Command Line"
0528 #~ msgstr "Командная строка"
0529 
0530 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
0531 #~ msgstr ""
0532 #~ "cd dir && diff -udHprNa -- &lt;исходный объект&gt; &lt;сравниваемый "
0533 #~ "объект&gt;"
0534 
0535 #~ msgid "Options"
0536 #~ msgstr "Параметры"
0537 
0538 #~ msgid "Look for smaller changes"
0539 #~ msgstr "Поиск наименьших изменений"
0540 
0541 #~ msgid "Optimize for large files"
0542 #~ msgstr "Оптимизация для больших файлов"
0543 
0544 #~ msgid "Ignore changes in case"
0545 #~ msgstr "Игнорировать изменения в регистре букв"
0546 
0547 #~ msgid "Expand tabs to spaces"
0548 #~ msgstr "Заменить табуляцию пробелами"
0549 
0550 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines"
0551 #~ msgstr "Игнорировать добавленные и удалённые пустые строки"
0552 
0553 #~ msgid "Ignore changes in whitespace"
0554 #~ msgstr "Игнорировать изменения пробелов"
0555 
0556 #~ msgid "Show function names"
0557 #~ msgstr "Показывать имена функций"
0558 
0559 #~ msgid "Compare folders recursively"
0560 #~ msgstr "Сравнить папки рекурсивно"
0561 
0562 #~ msgid "Treat new files as empty"
0563 #~ msgstr "Считать новые файлы как пустые"
0564 
0565 #~ msgid "Format"
0566 #~ msgstr "Формат"
0567 
0568 #~ msgid "Side-by-side"
0569 #~ msgstr "Рядом друг с другом"
0570 
0571 #~ msgid "Number of context lines:"
0572 #~ msgstr "Количество строк контекста:"
0573 
0574 #~ msgid "Main Toolbar"
0575 #~ msgstr "Основная панель инструментов"
0576 
0577 #~ msgid "Files"
0578 #~ msgstr "Файлы"
0579 
0580 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare."
0581 #~ msgstr "Здесь можно указать файлы для сравнения."
0582 
0583 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files."
0584 #~ msgstr "Здесь можно настроить параметры сравнения."
0585 
0586 #~ msgid "Appearance"
0587 #~ msgstr "Внешний вид"
0588 
0589 #~ msgid "Here you can change the options for the view."
0590 #~ msgstr "Здесь можно настроить визуальные параметры."
0591 
0592 #~ msgid ""
0593 #~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another "
0594 #~ "file."
0595 #~ msgstr ""
0596 #~ "Файл, используемый для исключаемых файлов, не найден, пожалуйста, укажите "
0597 #~ "другой файл."
0598 
0599 #~ msgid "Diff Program"
0600 #~ msgstr "Программа поиска различий"
0601 
0602 #~ msgid ""
0603 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard "
0604 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. "
0605 #~ "This way you can select that version."
0606 #~ msgstr ""
0607 #~ "Вы можете выбрать здесь программу поиска различий. На системах Solaris "
0608 #~ "стандартная программа diff не поддерживает все ключи, доступные версии "
0609 #~ "GNU. Так что вы можете выбрать здесь нужную версию программы."
0610 
0611 #~ msgid ""
0612 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one "
0613 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE "
0614 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches."
0615 #~ msgstr ""
0616 #~ "Выберите формат вывода, генерируемый программой поиска различий. Наиболее "
0617 #~ "часто используемым является Объединённый, т.к. он лёгок для восприятия. "
0618 #~ "Пожалуйста, используйте именно его для подготовки патчей, которые вы "
0619 #~ "отправляете разработчикам KDE."
0620 
0621 #~ msgid "Output Format"
0622 #~ msgstr "Формат вывода"
0623 
0624 #~ msgid "Lines of Context"
0625 #~ msgstr "Строки контекста"
0626 
0627 #~ msgid ""
0628 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff "
0629 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat "
0630 #~ "the diff unnecessarily."
0631 #~ msgstr ""
0632 #~ "Количество строк, стоящих рядом со сравниваемой строкой. Обычно это 2 или "
0633 #~ "3. Это в большинстве случаев делает файл различий более читаемым. "
0634 #~ "Использование более 3 строк лишь только увеличит размер файла различий."
0635 
0636 #~ msgid "General"
0637 #~ msgstr "Общие"
0638 
0639 #~ msgid "&Treat new files as empty"
0640 #~ msgstr "&Рассматривать новые файлы как пустые"
0641 
0642 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option."
0643 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -N в программе diff."
0644 
0645 # spelling(?)
0646 #~ msgid ""
0647 #~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one "
0648 #~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the "
0649 #~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as "
0650 #~ "one big insertion or deletion."
0651 #~ msgstr ""
0652 #~ "Если при сравнении каталогов файл будет найден только в одном каталоге, "
0653 #~ "то программа поиска различий будет считать файл существующим и в другом "
0654 #~ "каталоге, только пустым. Это означает, что файл будет сравниваться с "
0655 #~ "пустым файлом и поэтому будет рассматриваться как одна большая вставка "
0656 #~ "или удаление."
0657 
0658 #~ msgid "&Look for smaller changes"
0659 #~ msgstr "Искать &наименьшие изменения"
0660 
0661 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option."
0662 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -d в программе diff."
0663 
0664 #~ msgid ""
0665 #~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of "
0666 #~ "more memory) to find fewer changes."
0667 #~ msgstr ""
0668 #~ "Этот параметр включает поиск минимального набора изменений. Применение "
0669 #~ "этой опции замедляет работу diff."
0670 
0671 #~ msgid "O&ptimize for large files"
0672 #~ msgstr "Оптимизация для &больших файлов"
0673 
0674 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option."
0675 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -H в программе diff."
0676 
0677 #~ msgid ""
0678 #~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
0679 #~ "definition of large is nowhere to be found though."
0680 #~ msgstr ""
0681 #~ "Этот параметр позволяет улучшать файлы различий при обработке больших "
0682 #~ "файлов, которые имеют несколько маленьких изменений, разбросанных по "
0683 #~ "файлу."
0684 
0685 #~ msgid "&Ignore changes in case"
0686 #~ msgstr "&Игнорировать изменения в регистре символов"
0687 
0688 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option."
0689 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -i в программе diff."
0690 
0691 #~ msgid ""
0692 #~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not "
0693 #~ "indicate a difference when something in one file is changed into "
0694 #~ "SoMEthing in the other file."
0695 #~ msgstr ""
0696 #~ "Этот параметр позволяет игнорировать изменения в регистре символов. "
0697 #~ "Различием не будет являться случай, когда что-либо в одном файле будет "
0698 #~ "записано как чТО-ЛиБо в другом файле."
0699 
0700 #~ msgid "Ignore regexp:"
0701 #~ msgstr "Игнорировать строки по регулярному выражению:"
0702 
0703 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option."
0704 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -I в программе diff."
0705 
0706 #~ msgid ""
0707 #~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
0708 #~ "diff ignore lines that match the regular expression."
0709 #~ msgstr ""
0710 #~ "Параметр позволяет игнорировать изменения, соответствующие регулярным "
0711 #~ "выражениям."
0712 
0713 #~ msgid ""
0714 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n"
0715 #~ "to ignore lines that match it."
0716 #~ msgstr "Добавьте здесь регулярное выражение для игнорируемых строк."
0717 
0718 #~ msgid "&Edit..."
0719 #~ msgstr "&Изменить..."
0720 
0721 #~ msgid ""
0722 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
0723 #~ "you can graphically create regular expressions."
0724 #~ msgstr "Открыть редактор регулярных выражений."
0725 
0726 #~ msgid "Whitespace"
0727 #~ msgstr "Пробелы"
0728 
0729 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
0730 #~ msgstr "Заменить &пробелами символы табуляции"
0731 
0732 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option."
0733 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -t в программе diff."
0734 
0735 #~ msgid ""
0736 #~ "This option does not always produce the right result. Due to this "
0737 #~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the "
0738 #~ "destination file."
0739 #~ msgstr ""
0740 #~ "Этот параметр не всегда приводит к правильным результатам. В соответствии "
0741 #~ "с этим могут возникнуть проблемы при применении Kompare изменений к "
0742 #~ "сравниваемому файлу."
0743 
0744 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines"
0745 #~ msgstr "И&гнорировать добавленные или удалённые пустые строки"
0746 
0747 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option."
0748 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -B в программе diff."
0749 
0750 #~ msgid ""
0751 #~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
0752 #~ "empty lines have been added or removed to improve legibility."
0753 #~ msgstr ""
0754 #~ "Этот параметр может быть очень полезен в ситуации, когда текст файлов был "
0755 #~ "изменён, после чего для улучшения читаемости были добавлены или удалены "
0756 #~ "пустые строки."
0757 
0758 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
0759 #~ msgstr "Игнорировать изменение &количества пробелов"
0760 
0761 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option."
0762 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -b в программе diff."
0763 
0764 #~ msgid ""
0765 #~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, "
0766 #~ "changes in indentation, then use this option."
0767 #~ msgstr ""
0768 #~ "Если не требуется выявить различия, например, в отступах, используйте "
0769 #~ "этот параметр."
0770 
0771 #~ msgid "Ign&ore all whitespace"
0772 #~ msgstr "Игнорировать &пробельное пространство"
0773 
0774 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option."
0775 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -w в программе diff."
0776 
0777 #~ msgid ""
0778 #~ "This is useful for seeing the significant changes without being "
0779 #~ "overwhelmed by all the white space changes."
0780 #~ msgstr ""
0781 #~ "Этот параметр полезен для просмотра значительных изменений без потрясения "
0782 #~ "от всех сделанных изменений в пробелах."
0783 
0784 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
0785 #~ msgstr "Игнорировать &изменения по замене табуляции пробелами"
0786 
0787 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option."
0788 #~ msgstr "Этот параметр соответствует ключу -E в программе diff."
0789 
0790 #~ msgid ""
0791 #~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
0792 #~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. "
0793 #~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful "
0794 #~ "when you use this option."
0795 #~ msgstr ""
0796 #~ "Если имеются изменения, связанные с  преобразованием табуляции в пробелы "
0797 #~ "в другом файле, этот параметр поможет скрыть их. Kompare в настоящее "
0798 #~ "время некорректно применяет такие изменения, так что будьте осторожны с "
0799 #~ "использованием этого параметра."
0800 
0801 #~ msgid "File Pattern to Exclude"
0802 #~ msgstr "Шаблон имени для исключения"
0803 
0804 #~ msgid ""
0805 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
0806 #~ "right or select entries from the list."
0807 #~ msgstr ""
0808 #~ "Если параметр отмечен, вы сможете ввести маску файла в текстовом поле "
0809 #~ "справа или выбрать одно из значений из списка."
0810 
0811 #~ msgid ""
0812 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more "
0813 #~ "entries from the list."
0814 #~ msgstr ""
0815 #~ "Здесь вы можете ввести маску файла, или выбрать предопределённые значения."
0816 
0817 #~ msgid "File with Filenames to Exclude"
0818 #~ msgstr "Файл с именами файлов для исключения"
0819 
0820 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
0821 #~ msgstr ""
0822 #~ "Если опция включена, вы можете ввести имя файла в нижеследующем поле с "
0823 #~ "раскрывающимся списком."
0824 
0825 #~ msgid ""
0826 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
0827 #~ "the comparison of the folders."
0828 #~ msgstr ""
0829 #~ "Здесь вы можете ввести путь к файлу, содержащему маски файлов, которые "
0830 #~ "нужно игнорировать при сравнении каталогов."
0831 
0832 #~ msgid ""
0833 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be "
0834 #~ "put in the dialog to the left of this button."
0835 #~ msgstr ""
0836 #~ "Файлы, которые вы выберете в появившемся диалоге, будут видны в списке "
0837 #~ "слева."
0838 
0839 #~ msgid "Exclude"
0840 #~ msgstr "Исключить"
0841 
0842 #~ msgid "Encoding"
0843 #~ msgstr "Кодировка"
0844 
0845 #~ msgid "Colors"
0846 #~ msgstr "Цвета"
0847 
0848 #~ msgid "Removed color:"
0849 #~ msgstr "Цвет удалённой строки:"
0850 
0851 #~ msgid "Changed color:"
0852 #~ msgstr "Цвет изменённой строки:"
0853 
0854 #~ msgid "Added color:"
0855 #~ msgstr "Цвет добавленной строки:"
0856 
0857 #~ msgid "Applied color:"
0858 #~ msgstr "Цвет сделанных изменений:"
0859 
0860 #~ msgid "Mouse Wheel"
0861 #~ msgstr "Колесо мыши"
0862 
0863 #~ msgid "Number of lines:"
0864 #~ msgstr "Количество строк:"
0865 
0866 #~ msgid "Tabs to Spaces"
0867 #~ msgstr "Преобразование символов табуляции в пробелы."
0868 
0869 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
0870 #~ msgstr "Количество пробелов, заменяющих символ табуляции:"
0871 
0872 #~ msgid "Text Font"
0873 #~ msgstr "Шрифт текста"
0874 
0875 #~ msgid "Font:"
0876 #~ msgstr "Шрифт:"
0877 
0878 #~ msgid "Size:"
0879 #~ msgstr "Размер:"
0880 
0881 #~ msgid "Fonts"
0882 #~ msgstr "Шрифты"
0883 
0884 #~ msgid ""
0885 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
0886 #~ "diff"
0887 #~ msgstr "Программа для сравнения файлов и создания файлов различий."
0888 
0889 #~ msgid "Kompare"
0890 #~ msgstr "Kompare"
0891 
0892 #~ msgid ""
0893 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
0894 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
0895 #~ msgstr ""
0896 #~ "© John Firebaugh, 2001-2004\n"
0897 #~ "© Otto Bruggeman, 2001-2005, 2009\n"
0898 #~ "© Jeff Snyder, 2004-2005\n"
0899 #~ "© Kevin Kofler, 2007-2012"
0900 
0901 #~ msgid "Jeff Snyder"
0902 #~ msgstr "Jeff Snyder"
0903 
0904 #~ msgid "Developer"
0905 #~ msgstr "Разработчик"
0906 
0907 #~ msgid "Maintainer"
0908 #~ msgstr "Сопровождающий"
0909 
0910 #~ msgid "Chris Luetchford"
0911 #~ msgstr "Chris Luetchford"
0912 
0913 #~ msgid "Kompare icon artist"
0914 #~ msgstr "Значки"
0915 
0916 #~ msgid "Malte Starostik"
0917 #~ msgstr "Malte Starostik"
0918 
0919 #~ msgid "A lot of good advice"
0920 #~ msgstr "Много хороших советов"
0921 
0922 #~ msgid "Bernd Gehrmann"
0923 #~ msgstr "Bernd Gehrmann"
0924 
0925 #~ msgid "Cervisia diff viewer"
0926 #~ msgstr "Просмотр различий в Cervisia"
0927 
0928 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2"
0929 #~ msgstr "Сравнение «Ссылки1» с «Ссылкой2»"
0930 
0931 #~ msgid ""
0932 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a "
0933 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance "
0934 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can "
0935 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the "
0936 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check."
0937 #~ msgstr ""
0938 #~ "Открыть URL1, считая,что это вывод diff. URL1 также может быть «-». Это "
0939 #~ "можно использовать, например, так: cvs diff | kompare -o -. Kompare "
0940 #~ "проверит, существует ли оригинальный файл, а затем смешает с выводом diff "
0941 #~ "и покажет результат. Ключ -n отменяет проверку."
0942 
0943 #~ msgid ""
0944 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and "
0945 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
0946 #~ msgstr ""
0947 #~ "Совместить URL2 и URL1, URL2 должен быть результатом сравнения, а URL1 - "
0948 #~ "(оригинальный) файл или папка."
0949 
0950 #~ msgid ""
0951 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when "
0952 #~ "using '-' as URL with the -o option."
0953 #~ msgstr ""
0954 #~ "Отключить проверку автоматического поиска оригинального файла(ов) при "
0955 #~ "использовании «-» в качестве источника с опцией -o."
0956 
0957 #~ msgid ""
0958 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. "
0959 #~ "It will default to the local encoding if not specified."
0960 #~ msgstr ""
0961 #~ "Указать кодировку. По умолчанию будет использоваться кодировка локали."
0962 
0963 #~ msgid "Compare these files or folder"
0964 #~ msgstr "Сравнить файлы или папку"
0965 
0966 #~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
0967 #~ msgstr "Не удаётся найти компонент KompareViewPart."
0968 
0969 #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
0970 #~ msgstr "Не удаётся найти компонент KompareNavigationPart."
0971 
0972 #~ msgid "A&ppearance"
0973 #~ msgstr "Представление:"
0974 
0975 #~ msgid "&Diff"
0976 #~ msgstr "&Diff"
0977 
0978 #~ msgid "&Format"
0979 #~ msgstr "&Формат"
0980 
0981 #~ msgid "O&ptions"
0982 #~ msgstr "Параметры"
0983 
0984 #~ msgid "Hide T&ext View"
0985 #~ msgstr "Скрыть &просмотр текста"