Warning, /sdk/libkomparediff2/po/nds/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kompare.po to Low Saxon
0002 # Translation of kompare.po to Low Saxon
0003 #
0004 # Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
0005 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
0006 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008, 2009.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kompare\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:49+0200\n"
0013 "Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
0014 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
0015 "Language: nds\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #: komparemodellist.cpp:63
0023 #, fuzzy, kde-format
0024 #| msgid "&Apply Difference"
0025 msgctxt "@action"
0026 msgid "&Apply Difference"
0027 msgstr "Verscheel &anwennen"
0028 
0029 #: komparemodellist.cpp:67
0030 #, fuzzy, kde-format
0031 #| msgid "Un&apply Difference"
0032 msgctxt "@action"
0033 msgid "Un&apply Difference"
0034 msgstr "Verscheel &torüchnehmen"
0035 
0036 #: komparemodellist.cpp:71
0037 #, fuzzy, kde-format
0038 #| msgid "App&ly All"
0039 msgctxt "@action"
0040 msgid "App&ly All"
0041 msgstr "All a&nwennen"
0042 
0043 #: komparemodellist.cpp:75
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgid "&Unapply All"
0046 msgctxt "@action"
0047 msgid "&Unapply All"
0048 msgstr "All Ännern &torüchnehmen"
0049 
0050 #: komparemodellist.cpp:85
0051 #, fuzzy, kde-format
0052 #| msgid "P&revious File"
0053 msgctxt "@action"
0054 msgid "P&revious File"
0055 msgstr "&Verleden Datei"
0056 
0057 #: komparemodellist.cpp:89
0058 #, fuzzy, kde-format
0059 #| msgid "N&ext File"
0060 msgctxt "@action"
0061 msgid "N&ext File"
0062 msgstr "&Nakamen Datei"
0063 
0064 #: komparemodellist.cpp:93
0065 #, fuzzy, kde-format
0066 #| msgid "&Previous Difference"
0067 msgctxt "@action"
0068 msgid "&Previous Difference"
0069 msgstr "&Verleden Verscheel"
0070 
0071 #: komparemodellist.cpp:97
0072 #, fuzzy, kde-format
0073 #| msgid "&Next Difference"
0074 msgctxt "@action"
0075 msgid "&Next Difference"
0076 msgstr "&Nakamen Verscheel"
0077 
0078 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283
0079 #, kde-format
0080 msgid ""
0081 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
0082 "file.</qt>"
0083 msgstr ""
0084 "<qt>Keen Modellen oder keen Verschelen. De Datei <b>%1</b> is keen gellen "
0085 "Verscheeldatei.</qt>"
0086 
0087 #: komparemodellist.cpp:267
0088 #, kde-format
0089 msgid ""
0090 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
0091 "qt>"
0092 msgstr ""
0093 "<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> op de Datei <b>%2</b> hett dat "
0094 "Problemen geven.</qt>"
0095 
0096 #: komparemodellist.cpp:294
0097 #, kde-format
0098 msgid ""
0099 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
0100 "</qt>"
0101 msgstr ""
0102 "<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> na den Orner <b>%2</b> hett "
0103 "dat Problemen geven.</qt>"
0104 
0105 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687
0106 #, kde-format
0107 msgid "Could not open a temporary file."
0108 msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opmaken."
0109 
0110 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381
0111 #, kde-format
0112 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
0113 msgstr ""
0114 "<qt>Nich mööglich, na de Temporeerdatei <b>%1</b> to schrieven. Se warrt "
0115 "wegdaan.</qt>"
0116 
0117 #: komparemodellist.cpp:412
0118 #, kde-format
0119 msgid ""
0120 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
0121 "The file has not been saved.</qt>"
0122 msgstr ""
0123 "<qt>De Teelorner <b>%1</b> lett sik nich opstellen.\n"
0124 "De Datei wöör nich sekert.</qt>"
0125 
0126 #: komparemodellist.cpp:440
0127 #, kde-format
0128 msgid ""
0129 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
0130 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
0131 "copy it to the right place.</qt>"
0132 msgstr ""
0133 "<qt>De Temporeerdatei lett sik nich na den Teeloort <b>%1</b> hoochladen. "
0134 "Dat gifft de Temporeerdatei noch ünner <b>%2</b>. Du kannst ehr vun Hand na "
0135 "de richtige Steed koperen.</qt>"
0136 
0137 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654
0138 #, kde-format
0139 msgid "Could not parse diff output."
0140 msgstr "Diff-Utgaav lett sik nich inlesen."
0141 
0142 #: komparemodellist.cpp:535
0143 #, kde-format
0144 msgid "The files are identical."
0145 msgstr "De Dateien sünd liek."
0146 
0147 #: komparemodellist.cpp:719
0148 #, kde-format
0149 msgid "Could not write to the temporary file."
0150 msgstr "Nich mööglich, na de Temporeerdatei to schrieven."
0151 
0152 #: komparemodellist.cpp:993
0153 #, kde-format
0154 msgid ""
0155 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
0156 "displayed in the diff view."
0157 msgstr ""
0158 "De Verscheel is leeg. En poor Regen laat sik nich inlesen un warrt in de "
0159 "Verscheelansicht nich wiest."
0160 
0161 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0162 #~ msgid "Your names"
0163 #~ msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
0164 
0165 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0166 #~ msgid "Your emails"
0167 #~ msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
0168 
0169 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart."
0170 #~ msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich laden."
0171 
0172 #~ msgid "Navigation"
0173 #~ msgstr "Stüern"
0174 
0175 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
0176 #~ msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich laden."
0177 
0178 #~ msgid "&Open Diff..."
0179 #~ msgstr "Verscheeldatei &opmaken..."
0180 
0181 #~ msgid "&Compare Files..."
0182 #~ msgstr "Dateien &verglieken..."
0183 
0184 #~ msgid "&Blend URL with Diff..."
0185 #~ msgstr "URL mit Verscheel &mischen..."
0186 
0187 #~ msgid "Show T&ext View"
0188 #~ msgstr "T&extansicht wiesen"
0189 
0190 #~ msgid " 0 of 0 differences "
0191 #~ msgstr " 0 vun 0 Verschelen "
0192 
0193 #~ msgid " 0 of 0 files "
0194 #~ msgstr " 0 vun 0 Dateien "
0195 
0196 #~ msgid " %2 of %1 file "
0197 #~ msgid_plural " %2 of %1 files "
0198 #~ msgstr[0] "  %2 vun %1 Datei"
0199 #~ msgstr[1] " %2 vun %1 Dateien"
0200 
0201 #~ msgid " %1 file "
0202 #~ msgid_plural " %1 files "
0203 #~ msgstr[0] "  %1 Datei "
0204 #~ msgstr[1] " %1 Dateien "
0205 
0206 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
0207 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
0208 #~ msgstr[0] " %2 vun %1 Verscheel, %3 anwendt "
0209 #~ msgstr[1] " %2 vun %1 Verschelen, %3 anwendt "
0210 
0211 #~ msgid " %1 difference "
0212 #~ msgid_plural " %1 differences "
0213 #~ msgstr[0] " %1 Verscheel "
0214 #~ msgstr[1] " %1 Verschelen "
0215 
0216 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output"
0217 #~ msgstr "Datei/Orner mit \"diff\"-Utgaav mischen"
0218 
0219 #~ msgid "File/Folder"
0220 #~ msgstr "Datei/Orner"
0221 
0222 #~ msgid "Diff Output"
0223 #~ msgstr "Diff-Utgaav"
0224 
0225 #~ msgid "Blend"
0226 #~ msgstr "Mischen"
0227 
0228 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output"
0229 #~ msgstr "Disse Datei oder Orner mit de \"diff\"-Utgaav mischen"
0230 
0231 #~ msgid ""
0232 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
0233 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
0234 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
0235 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can "
0236 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. "
0237 #~ msgstr ""
0238 #~ "Wenn Du den Naam vun en Datei oder Orner un en Datei, de de \"diff\"-"
0239 #~ "Utgaav bargt, in disse Dialoogfeller indragen hest, warrt disse Knoop "
0240 #~ "anmaakt. Wenn Du em denn anklickst, geiht de Hööftansicht vun \"Kompare\" "
0241 #~ "op, binnen de de Datei oder de Orner mit de Utgaav vun \"diff\" mischt "
0242 #~ "warrt, so dat Du de Verschelen na de Datei(en) tofögen kannst. "
0243 
0244 #~ msgid "Compare Files or Folders"
0245 #~ msgstr "Dateien oder Ornern verglieken"
0246 
0247 #~ msgid "Source"
0248 #~ msgstr "Born"
0249 
0250 #~ msgid "Destination"
0251 #~ msgstr "Teel"
0252 
0253 #~ msgid "Compare"
0254 #~ msgstr "Verglieken"
0255 
0256 #~ msgid "Compare these files or folders"
0257 #~ msgstr "Disse Dateien oder Orner verglieken"
0258 
0259 #~ msgid ""
0260 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
0261 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison "
0262 #~ "of the entered files or folders. "
0263 #~ msgstr ""
0264 #~ "Wenn Du twee Dateinaams oder twee Ornern in disse Dialoogfeller ingeven "
0265 #~ "hest, warrt disse Knoop anmaakt. En Vergliek vun de ingeven Dateien oder "
0266 #~ "Ornern warrt start, wenn Du dor op klickst."
0267 
0268 #~ msgid "Text View"
0269 #~ msgstr "Textansicht"
0270 
0271 #~ msgid "Source Folder"
0272 #~ msgstr "Bornorner"
0273 
0274 #~ msgid "Destination Folder"
0275 #~ msgstr "Teelorner"
0276 
0277 #~ msgid "Source File"
0278 #~ msgstr "Borndatei"
0279 
0280 #~ msgid "Destination File"
0281 #~ msgstr "Teeldatei"
0282 
0283 #~ msgid "Source Line"
0284 #~ msgstr "Borntextreeg"
0285 
0286 #~ msgid "Destination Line"
0287 #~ msgstr "Teeltextreeg"
0288 
0289 #~ msgid "Difference"
0290 #~ msgstr "Verscheel"
0291 
0292 #, fuzzy
0293 #~| msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
0294 #~| msgid_plural "Applied: Changes made to  %1 lines undone"
0295 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
0296 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
0297 #~ msgstr[0] "Anwendt: Ännern an %1 Reeg torüchnahmen"
0298 #~ msgstr[1] "Anwendt: Ännern an %1 Regen torüchnahmen"
0299 
0300 #~ msgid "Changed %1 line"
0301 #~ msgid_plural "Changed %1 lines"
0302 #~ msgstr[0] "%1 Reeg ännert"
0303 #~ msgstr[1] "%1 Regen ännert"
0304 
0305 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
0306 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
0307 #~ msgstr[0] "Anwendt: Infögen vun %1 Reeg torüchnahmen"
0308 #~ msgstr[1] "Anwendt: Infögen vun %1 Regen torüchnahmen"
0309 
0310 #~ msgid "Inserted %1 line"
0311 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
0312 #~ msgstr[0] "%1 Reeg toföögt"
0313 #~ msgstr[1] "%1 Regen toföögt"
0314 
0315 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
0316 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
0317 #~ msgstr[0] "Anwendt: Wegdoon vun %1 Reeg torüchnahmen"
0318 #~ msgstr[1] "Anwendt: Wegdoon vun %1 Regen torüchnahmen"
0319 
0320 #~ msgid "Deleted %1 line"
0321 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
0322 #~ msgstr[0] "%1 Reeg wegdaan"
0323 #~ msgstr[1] "%1 Regen wegdaan"
0324 
0325 #~ msgid "Unknown"
0326 #~ msgstr "Nich begäng"
0327 
0328 #~ msgid "KompareNavTreePart"
0329 #~ msgstr "KompareNavTreePart"
0330 
0331 #~ msgid "John Firebaugh"
0332 #~ msgstr "John Firebaugh"
0333 
0334 #~ msgid "Author"
0335 #~ msgstr "Autor"
0336 
0337 #~ msgid "Otto Bruggeman"
0338 #~ msgstr "Otto Bruggeman"
0339 
0340 #~ msgid "Save &All"
0341 #~ msgstr "&All sekern"
0342 
0343 #~ msgid "Save &Diff..."
0344 #~ msgstr "Verscheel-&Datei sekern..."
0345 
0346 #~ msgid "Swap Source with Destination"
0347 #~ msgstr "Born un Teel tuschen"
0348 
0349 #~ msgid "Show Statistics"
0350 #~ msgstr "Statistik wiesen"
0351 
0352 #~ msgid "Refresh Diff"
0353 #~ msgstr "Verscheel opfrischen"
0354 
0355 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
0356 #~ msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> lett sik nich daalladen.</qt>"
0357 
0358 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
0359 #~ msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> gifft dat op Dien Systeem nich.</qt>"
0360 
0361 #~ msgid "Diff Options"
0362 #~ msgstr "Verscheel-Optschonen"
0363 
0364 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
0365 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Kodeplaster-Dateien"
0366 
0367 #~ msgid "Save .diff"
0368 #~ msgstr "\".diff\"-Datei sekern"
0369 
0370 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
0371 #~ msgstr ""
0372 #~ "De Datei gifft dat al, oder se is schrievschuult; wullt Du ehr "
0373 #~ "överschrieven?"
0374 
0375 #~ msgid "File Exists"
0376 #~ msgstr "Gifft Datei al"
0377 
0378 #~ msgid "Overwrite"
0379 #~ msgstr "Överschrieven"
0380 
0381 #~ msgid "Do Not Overwrite"
0382 #~ msgstr "Nich överschrieven"
0383 
0384 #~ msgid "KomparePart"
0385 #~ msgstr "KomparePart"
0386 
0387 #~ msgid "Kevin Kofler"
0388 #~ msgstr "Kevin Kofler"
0389 
0390 #~ msgid "Running diff..."
0391 #~ msgstr "\"Diff\" löppt..."
0392 
0393 #~ msgid "Parsing diff output..."
0394 #~ msgstr "Utgaav vun \"diff\" warrt inleest..."
0395 
0396 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
0397 #~ msgstr "An't Verglieken vun Datei \"%1\" mit Datei \"%2\""
0398 
0399 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
0400 #~ msgstr ""
0401 #~ "An't Verglieken vun de Dateien binnen \"%1\" mit de Dateien binnen \"%2\""
0402 
0403 #~ msgid "Viewing diff output from %1"
0404 #~ msgstr "Utgaav vun \"diff\" för \"%1\""
0405 
0406 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
0407 #~ msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Datei \"%2\" tomischt"
0408 
0409 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
0410 #~ msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Orner \"%2\" tomischt"
0411 
0412 #~ msgid ""
0413 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n"
0414 #~ "Would you like to save them?"
0415 #~ msgstr ""
0416 #~ "Du hest de Teeldatei(en) ännert.\n"
0417 #~ "Wullt Du ehr sekern?"
0418 
0419 #~ msgid "Save Changes?"
0420 #~ msgstr "Ännern sekern?"
0421 
0422 #~ msgid "Unified"
0423 #~ msgstr "Liekmaakt"
0424 
0425 #~ msgid "Context"
0426 #~ msgstr "Kontext"
0427 
0428 #~ msgid "RCS"
0429 #~ msgstr "RCS"
0430 
0431 #~ msgid "Ed"
0432 #~ msgstr "Ed-Skript"
0433 
0434 #~ msgid "Normal"
0435 #~ msgstr "Normaal"
0436 
0437 #~ msgid ""
0438 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
0439 #~ "available."
0440 #~ msgstr ""
0441 #~ "Keen Statistik verföögbor, wiel dat keen Verscheel-Datei is oder de "
0442 #~ "Verschelen nich ut twee Dateien kummt."
0443 
0444 #~ msgid "Diff Statistics"
0445 #~ msgstr "Diff-Statistik"
0446 
0447 #~ msgid ""
0448 #~ "Statistics:\n"
0449 #~ "\n"
0450 #~ "Old file: %1\n"
0451 #~ "New file: %2\n"
0452 #~ "\n"
0453 #~ "Format: %3\n"
0454 #~ "Number of hunks: %4\n"
0455 #~ "Number of differences: %5"
0456 #~ msgstr ""
0457 #~ "Statistik:\n"
0458 #~ "\n"
0459 #~ "Ole Datei: %1\n"
0460 #~ "Niege Datei: %2\n"
0461 #~ "\n"
0462 #~ "Formaat: %3\n"
0463 #~ "Tall vun Stücken: %4\n"
0464 #~ "Tall vun Verschelen: %5"
0465 
0466 #~ msgid ""
0467 #~ "Statistics:\n"
0468 #~ "\n"
0469 #~ "Number of files in diff file: %1\n"
0470 #~ "Format: %2\n"
0471 #~ "\n"
0472 #~ "Current old file: %3\n"
0473 #~ "Current new file: %4\n"
0474 #~ "\n"
0475 #~ "Number of hunks: %5\n"
0476 #~ "Number of differences: %6"
0477 #~ msgstr ""
0478 #~ "Statistik:\n"
0479 #~ "\n"
0480 #~ "Dateien binnen Verscheel-Datei: %1\n"
0481 #~ "Formaat: %2\n"
0482 #~ "\n"
0483 #~ "Aktuelle ole Datei: %3\n"
0484 #~ "Aktuelle niege Datei: %4\n"
0485 #~ "\n"
0486 #~ "Stücken: %5\n"
0487 #~ "Verschelen: %6"
0488 
0489 #~ msgid "&File"
0490 #~ msgstr "&Datei"
0491 
0492 #~ msgid "&Difference"
0493 #~ msgstr "&Verscheel"
0494 
0495 #~ msgid "&Settings"
0496 #~ msgstr "&Instellen"
0497 
0498 #~ msgid "Preferences"
0499 #~ msgstr "Instellen"
0500 
0501 #~ msgid "View"
0502 #~ msgstr "Ansicht"
0503 
0504 #~ msgid "View Settings"
0505 #~ msgstr "Ansicht-Instellen"
0506 
0507 #~ msgid "Diff"
0508 #~ msgstr "Verscheel"
0509 
0510 #~ msgid "Diff Settings"
0511 #~ msgstr "Verscheel-Instellen"
0512 
0513 #~ msgid "Run Diff In"
0514 #~ msgstr "\"diff\" starten in"
0515 
0516 #~ msgid "Command Line"
0517 #~ msgstr "Befehlsreeg"
0518 
0519 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
0520 #~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- Born Teel"
0521 
0522 #~ msgid "Options"
0523 #~ msgstr "Optschonen"
0524 
0525 #~ msgid "Look for smaller changes"
0526 #~ msgstr "Na lüttst Sett vun Ännern söken"
0527 
0528 #~ msgid "Optimize for large files"
0529 #~ msgstr "För grote Dateien topassen"
0530 
0531 #~ msgid "Ignore changes in case"
0532 #~ msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven övergahn"
0533 
0534 #~ msgid "Expand tabs to spaces"
0535 #~ msgstr "Tabulator- na Freetekens ümwanneln"
0536 
0537 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines"
0538 #~ msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen övergahn"
0539 
0540 #~ msgid "Ignore changes in whitespace"
0541 #~ msgstr "Freetekenännern övergahn"
0542 
0543 #~ msgid "Show function names"
0544 #~ msgstr "Funkschoonnaams wiesen"
0545 
0546 #~ msgid "Compare folders recursively"
0547 #~ msgstr "Ok all Ünnerornern verglieken"
0548 
0549 #~ msgid "Treat new files as empty"
0550 #~ msgstr "Niege Dateien as leddig behanneln"
0551 
0552 #~ msgid "Format"
0553 #~ msgstr "Formaat"
0554 
0555 #~ msgid "Side-by-side"
0556 #~ msgstr "Blangenanner"
0557 
0558 #~ msgid "Number of context lines:"
0559 #~ msgstr "Tall vun Kontextregen:"
0560 
0561 #~ msgid "Main Toolbar"
0562 #~ msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
0563 
0564 #~ msgid "Files"
0565 #~ msgstr "Dateien"
0566 
0567 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare."
0568 #~ msgstr "Hier kannst Du de Dateien ingeven, de Du verglieken wullt."
0569 
0570 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files."
0571 #~ msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för den Dateivergliek ännern."
0572 
0573 #~ msgid "Appearance"
0574 #~ msgstr "Utsehn"
0575 
0576 #~ msgid "Here you can change the options for the view."
0577 #~ msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för de Ansicht ännern."
0578 
0579 #~ msgid ""
0580 #~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another "
0581 #~ "file."
0582 #~ msgstr ""
0583 #~ "De Datei mit utslaten Dateien lett sik nich finnen, giff bitte en an, de "
0584 #~ "dat geven deit."
0585 
0586 #~ msgid "Diff Program"
0587 #~ msgstr "Verscheelprogramm"
0588 
0589 #~ msgid ""
0590 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard "
0591 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. "
0592 #~ "This way you can select that version."
0593 #~ msgstr ""
0594 #~ "Hier kannst Du en anner Verscheelprogramm utsöken. Op Solaris ünnerstütt "
0595 #~ "dat Standard-Verscheelprogramm nich all Optschonen vun de GNU-Verschoon. "
0596 #~ "Hier kannst Du disse Verschoon utsöken."
0597 
0598 #~ msgid ""
0599 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one "
0600 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE "
0601 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches."
0602 #~ msgstr ""
0603 #~ "Söök dat Utgaavformaat vun \"diff\" ut. Dat tomehrst bruukte Formaat is "
0604 #~ "\"Liekmaakt\", wiel dat eenfach to lesen is. De KDE-Schrieverslüüd möögt "
0605 #~ "dat Formaat op't Leefst, bruuk dat also bitte för't Insennen vun "
0606 #~ "Kodeplasters."
0607 
0608 #~ msgid "Output Format"
0609 #~ msgstr "Utgaavformaat"
0610 
0611 #~ msgid "Lines of Context"
0612 #~ msgstr "Kontextregen"
0613 
0614 #~ msgid ""
0615 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff "
0616 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat "
0617 #~ "the diff unnecessarily."
0618 #~ msgstr ""
0619 #~ "De Tall vun Kontextregen is normalerwies twee oder dree. So lett sik de "
0620 #~ "Verscheel tomehrst beter lesen un inspelen. Mehr as dree Regen maakt de "
0621 #~ "Verscheeldatei bloots grötter as dat noot deit.."
0622 
0623 #~ msgid "General"
0624 #~ msgstr "Allgemeen"
0625 
0626 #~ msgid "&Treat new files as empty"
0627 #~ msgstr "Niege Dateien as leddig &behanneln"
0628 
0629 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option."
0630 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-N\" vun \"diff\"."
0631 
0632 #~ msgid ""
0633 #~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one "
0634 #~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the "
0635 #~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as "
0636 #~ "one big insertion or deletion."
0637 #~ msgstr ""
0638 #~ "Mit disse Optschoon behannelt diff en Date, de dat bloots binnen een vun "
0639 #~ "de Ornern gifft, in den anner Orner as leddig. Dat bedüüdt, dat de Datei "
0640 #~ "mit en leddig Datei vergleken warrt un dorwegen as een groot Infögen oder "
0641 #~ "Wegmaak opdukt."
0642 
0643 #~ msgid "&Look for smaller changes"
0644 #~ msgstr "Na &lüttst Sett vun Ännern söken"
0645 
0646 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option."
0647 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-d\" vun \"diff\"."
0648 
0649 #~ msgid ""
0650 #~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of "
0651 #~ "more memory) to find fewer changes."
0652 #~ msgstr ""
0653 #~ "Is dit anmaakt, versöcht \"diff\" dat wat stärker, dat sik weniger "
0654 #~ "Verschelen finnen doot, man dat köst mehr Spieker."
0655 
0656 #~ msgid "O&ptimize for large files"
0657 #~ msgstr "För grote Dateien &topassen"
0658 
0659 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option."
0660 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-H\" vun \"diff\"."
0661 
0662 #~ msgid ""
0663 #~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
0664 #~ "definition of large is nowhere to be found though."
0665 #~ msgstr ""
0666 #~ "Mit disse Optschoon maakt \"diff\" bi groot Dateien beter Diffs. Man nüms "
0667 #~ "weet, wat »groot« nu nau heten deit."
0668 
0669 #~ msgid "&Ignore changes in case"
0670 #~ msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven ö&vergahn"
0671 
0672 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option."
0673 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-i\" vun \"diff\"."
0674 
0675 #~ msgid ""
0676 #~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not "
0677 #~ "indicate a difference when something in one file is changed into "
0678 #~ "SoMEthing in the other file."
0679 #~ msgstr ""
0680 #~ "Mit disse Optschoon kiekt \"diff\" nich op Groot- un Lüttschrieven; "
0681 #~ "»GROOT« binnen de een un »groot« binnen de anner Datei gellt denn as liek."
0682 
0683 #~ msgid "Ignore regexp:"
0684 #~ msgstr "Reguleer Utdruck för't Övergahn:"
0685 
0686 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option."
0687 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-I\" vun \"diff\"."
0688 
0689 #~ msgid ""
0690 #~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
0691 #~ "diff ignore lines that match the regular expression."
0692 #~ msgstr ""
0693 #~ "Is dit anmaakt, övergeiht \"diff\" Regen, op de disse regulere Utdruck "
0694 #~ "passt."
0695 
0696 #~ msgid ""
0697 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n"
0698 #~ "to ignore lines that match it."
0699 #~ msgstr ""
0700 #~ "Föög hier den reguleren Utdruck in, mit den Du de Regen\n"
0701 #~ "övergahn kannst, op de he passt."
0702 
0703 #~ msgid "&Edit..."
0704 #~ msgstr "&Bewerken..."
0705 
0706 #~ msgid ""
0707 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
0708 #~ "you can graphically create regular expressions."
0709 #~ msgstr ""
0710 #~ "Wenn Du hier klickst, dukt en Dialoog op, binnen den Du\n"
0711 #~ "reguleer Utdrück graafsch opstellen kannst."
0712 
0713 #~ msgid "Whitespace"
0714 #~ msgstr "Freetekens"
0715 
0716 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
0717 #~ msgstr "För de Utgaav Tabulator- na Freetekens ü&mwanneln"
0718 
0719 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option."
0720 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-t\" vun \"diff\"."
0721 
0722 #~ msgid ""
0723 #~ "This option does not always produce the right result. Due to this "
0724 #~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the "
0725 #~ "destination file."
0726 #~ msgstr ""
0727 #~ "Mit disse Optschoon is dat Resultaat nich jümmers richtig. Mit disse "
0728 #~ "Verweidern mag Kompare Problemen bi't Bruken vun de Ännern för de "
0729 #~ "Teeldatei hebben."
0730 
0731 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines"
0732 #~ msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen över&gahn"
0733 
0734 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option."
0735 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-B\" vun \"diff\"."
0736 
0737 #~ msgid ""
0738 #~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
0739 #~ "empty lines have been added or removed to improve legibility."
0740 #~ msgstr ""
0741 #~ "Dit is bannig goot, wenn Kode nieg organiseert wöör un leddig Regen vun "
0742 #~ "wegen de Leesborkeit toföögt oder wegmaakt wöörn."
0743 
0744 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
0745 #~ msgstr "Ännern vun de Tall vun Freetekens över&gahn"
0746 
0747 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option."
0748 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-b\" vun \"diff\"."
0749 
0750 #~ msgid ""
0751 #~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, "
0752 #~ "changes in indentation, then use this option."
0753 #~ msgstr ""
0754 #~ "Bruuk disse Opstchoon, wenn Du keen Vermaak hest an de Ännern bi a.B. de "
0755 #~ "Inrücken."
0756 
0757 #~ msgid "Ign&ore all whitespace"
0758 #~ msgstr "All Freetekens över&gahn"
0759 
0760 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option."
0761 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-w\" vun \"diff\"."
0762 
0763 #~ msgid ""
0764 #~ "This is useful for seeing the significant changes without being "
0765 #~ "overwhelmed by all the white space changes."
0766 #~ msgstr ""
0767 #~ "Mit disse Optschoon kannst Du beter bekieken, wat sik redig ännert hett, "
0768 #~ "un bruukst Di nich üm ännert Freerüüm quälen."
0769 
0770 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
0771 #~ msgstr "Ännern dör Tabulator-Ümwanneln ö&vergahn"
0772 
0773 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option."
0774 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-E\" vun \"diff\"."
0775 
0776 #~ msgid ""
0777 #~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
0778 #~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. "
0779 #~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful "
0780 #~ "when you use this option."
0781 #~ msgstr ""
0782 #~ "Gifft dat Ännern, bi de Tab- to Freetekens ännert wöörn, warrt disse "
0783 #~ "Ännern mit disse Optschoon nich wiest. Kompare hett opstunns Problemen "
0784 #~ "bi't Bruken vun disse Ännern, wees also man vörsichtig mit disse "
0785 #~ "Optschoon."
0786 
0787 #~ msgid "File Pattern to Exclude"
0788 #~ msgstr "Dateimuster för't Utsluten"
0789 
0790 #~ msgid ""
0791 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
0792 #~ "right or select entries from the list."
0793 #~ msgstr ""
0794 #~ "Wenn dit aktiveert is, kannst Du en Konsool-Dateimuster in't Textfeld "
0795 #~ "rechterhand ingeven, oder Indrääg ut de List utsöken."
0796 
0797 #~ msgid ""
0798 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more "
0799 #~ "entries from the list."
0800 #~ msgstr ""
0801 #~ "Hier kannst Du Konsool-Dateimustern ingeven oder wegmaken, oder een oder "
0802 #~ "mehr Indrääg ut de List utsöken."
0803 
0804 #~ msgid "File with Filenames to Exclude"
0805 #~ msgstr "Datei mit Dateinaams för't Utsluten"
0806 
0807 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
0808 #~ msgstr ""
0809 #~ "Wenn dit aktiveert is, kannst Du en Dateinaam in't Utsöökfeld nerrn "
0810 #~ "ingeven."
0811 
0812 #~ msgid ""
0813 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
0814 #~ "the comparison of the folders."
0815 #~ msgstr ""
0816 #~ "Hier kannst Du de Adress vun en Datei mit Konsool-Dateimustern ingeven, "
0817 #~ "de bi't Verglieken vun de Ornern övergahn warrn schöölt."
0818 
0819 #~ msgid ""
0820 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be "
0821 #~ "put in the dialog to the left of this button."
0822 #~ msgstr ""
0823 #~ "Elk Datei, de Du binnen den Dialoog utsöchst, de bi't Anklicken opdukt, "
0824 #~ "warrt na den Dialoog linkerhand vun dissen Knoop toföögt."
0825 
0826 #~ msgid "Exclude"
0827 #~ msgstr "Utsluten"
0828 
0829 #~ msgid "Encoding"
0830 #~ msgstr "Koderen"
0831 
0832 #~ msgid "Colors"
0833 #~ msgstr "Klören"
0834 
0835 #~ msgid "Removed color:"
0836 #~ msgstr "Wegdaan Regen:"
0837 
0838 #~ msgid "Changed color:"
0839 #~ msgstr "Ännerte Regen:"
0840 
0841 #~ msgid "Added color:"
0842 #~ msgstr "Toföögte Regen:"
0843 
0844 #~ msgid "Applied color:"
0845 #~ msgstr "Övernahmen Regen:"
0846 
0847 #~ msgid "Mouse Wheel"
0848 #~ msgstr "Muusrad"
0849 
0850 #~ msgid "Number of lines:"
0851 #~ msgstr "Reegtall:"
0852 
0853 #~ msgid "Tabs to Spaces"
0854 #~ msgstr "Tabulatoren na Freetekens ümwanneln"
0855 
0856 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
0857 #~ msgstr "Freetekens, de för een Tabulator inwesselt warrt:"
0858 
0859 #~ msgid "Text Font"
0860 #~ msgstr "Text-Schriftoort"
0861 
0862 #~ msgid "Font:"
0863 #~ msgstr "Schriftoort:"
0864 
0865 #~ msgid "Size:"
0866 #~ msgstr "Grött:"
0867 
0868 #~ msgid "Fonts"
0869 #~ msgstr "Schriftoorden"
0870 
0871 #~ msgid ""
0872 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
0873 #~ "diff"
0874 #~ msgstr ""
0875 #~ "En Programm för't Ankieken vun Datei-Verschelen un ok för't Opstellen vun "
0876 #~ "Verscheel-Dateien"
0877 
0878 #~ msgid "Kompare"
0879 #~ msgstr "Kompare"
0880 
0881 #, fuzzy
0882 #~| msgid ""
0883 #~| "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
0884 #~| "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2008 Kevin Kofler"
0885 #~ msgid ""
0886 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
0887 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
0888 #~ msgstr ""
0889 #~ "© 2001-2004 John Firebaugh, © 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, © 2004-2005 "
0890 #~ "Jeff Snyder, © 2007-2008 Kevin Kofler"
0891 
0892 #~ msgid "Jeff Snyder"
0893 #~ msgstr "Jeff Snyder"
0894 
0895 #~ msgid "Developer"
0896 #~ msgstr "Programmschriever"
0897 
0898 #~ msgid "Maintainer"
0899 #~ msgstr "Pleger"
0900 
0901 #~ msgid "Chris Luetchford"
0902 #~ msgstr "Chris Luetchford"
0903 
0904 #~ msgid "Kompare icon artist"
0905 #~ msgstr "Maker vun't Kompare-Lüttbild"
0906 
0907 #~ msgid "Malte Starostik"
0908 #~ msgstr "Malte Starostik"
0909 
0910 #~ msgid "A lot of good advice"
0911 #~ msgstr "Vele gode Raatslääg"
0912 
0913 #~ msgid "Bernd Gehrmann"
0914 #~ msgstr "Bernd Gehrmann"
0915 
0916 #~ msgid "Cervisia diff viewer"
0917 #~ msgstr "Cervisia-Verscheelkieker"
0918 
0919 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2"
0920 #~ msgstr "URL1 mit URL2 verglieken"
0921 
0922 #~ msgid ""
0923 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a "
0924 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance "
0925 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can "
0926 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the "
0927 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check."
0928 #~ msgstr ""
0929 #~ "Dit maakt URL1 op un verwacht, dat se en Utgaav vun \"diff\" is. URL1 "
0930 #~ "kann ok en \"-\" wesen, denn warrt vun de Standardingaav leest. Dit lett "
0931 #~ "sik t.B. för \"cvs diff | kompare -o -\" bruken. Kompare pröövt denn, wat "
0932 #~ "dat de Orginaaldatei(en) finnen kann, mischt ehr mit de Verscheelutgaav, "
0933 #~ "un wiest denn dat Resultaat. De Optschoon \"-n\" maakt disse Prööv ut."
0934 
0935 #~ msgid ""
0936 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and "
0937 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
0938 #~ msgstr ""
0939 #~ "Dit mischt URL2 na URL1. URL2 mutt en Verscheeldatei wesen un URL1 de "
0940 #~ "Datei oder Orner, na de(n) de Verschelen tomischt warrn schöölt. "
0941 
0942 #~ msgid ""
0943 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when "
0944 #~ "using '-' as URL with the -o option."
0945 #~ msgstr ""
0946 #~ "Maakt tosamen mit \"-\" as URL un de Optschoon \"-o\" de Prööv för't "
0947 #~ "automaatsche Finnen vun de Orginaaldatei(en) ut."
0948 
0949 #~ msgid ""
0950 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. "
0951 #~ "It will default to the local encoding if not specified."
0952 #~ msgstr ""
0953 #~ "Mit disse Optschoon lett sik de Koderen bi't Opropen vun de Befehlsreeg "
0954 #~ "instellen. Wenn Nix instellt is, warrt de lokale Koderen bruukt."
0955 
0956 #~ msgid "Compare these files or folder"
0957 #~ msgstr "Disse Dateien oder Ornern verglieken"
0958 
0959 #~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
0960 #~ msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich finnen."
0961 
0962 #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
0963 #~ msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich finnen."
0964 
0965 #~ msgid "A&ppearance"
0966 #~ msgstr "&Utsehn"
0967 
0968 #~ msgid "&Diff"
0969 #~ msgstr "&Diff"
0970 
0971 #~ msgid "&Format"
0972 #~ msgstr "&Formaat"
0973 
0974 #~ msgid "O&ptions"
0975 #~ msgstr "O&ptschonen"