Warning, /sdk/libkomparediff2/po/nds/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kompare.po to Low Saxon 0002 # Translation of kompare.po to Low Saxon 0003 # 0004 # Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005. 0005 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. 0006 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008, 2009. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kompare\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:49+0200\n" 0013 "Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n" 0014 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 0015 "Language: nds\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #: komparemodellist.cpp:63 0023 #, fuzzy, kde-format 0024 #| msgid "&Apply Difference" 0025 msgctxt "@action" 0026 msgid "&Apply Difference" 0027 msgstr "Verscheel &anwennen" 0028 0029 #: komparemodellist.cpp:67 0030 #, fuzzy, kde-format 0031 #| msgid "Un&apply Difference" 0032 msgctxt "@action" 0033 msgid "Un&apply Difference" 0034 msgstr "Verscheel &torüchnehmen" 0035 0036 #: komparemodellist.cpp:71 0037 #, fuzzy, kde-format 0038 #| msgid "App&ly All" 0039 msgctxt "@action" 0040 msgid "App&ly All" 0041 msgstr "All a&nwennen" 0042 0043 #: komparemodellist.cpp:75 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 #| msgid "&Unapply All" 0046 msgctxt "@action" 0047 msgid "&Unapply All" 0048 msgstr "All Ännern &torüchnehmen" 0049 0050 #: komparemodellist.cpp:85 0051 #, fuzzy, kde-format 0052 #| msgid "P&revious File" 0053 msgctxt "@action" 0054 msgid "P&revious File" 0055 msgstr "&Verleden Datei" 0056 0057 #: komparemodellist.cpp:89 0058 #, fuzzy, kde-format 0059 #| msgid "N&ext File" 0060 msgctxt "@action" 0061 msgid "N&ext File" 0062 msgstr "&Nakamen Datei" 0063 0064 #: komparemodellist.cpp:93 0065 #, fuzzy, kde-format 0066 #| msgid "&Previous Difference" 0067 msgctxt "@action" 0068 msgid "&Previous Difference" 0069 msgstr "&Verleden Verscheel" 0070 0071 #: komparemodellist.cpp:97 0072 #, fuzzy, kde-format 0073 #| msgid "&Next Difference" 0074 msgctxt "@action" 0075 msgid "&Next Difference" 0076 msgstr "&Nakamen Verscheel" 0077 0078 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283 0079 #, kde-format 0080 msgid "" 0081 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff " 0082 "file.</qt>" 0083 msgstr "" 0084 "<qt>Keen Modellen oder keen Verschelen. De Datei <b>%1</b> is keen gellen " 0085 "Verscheeldatei.</qt>" 0086 0087 #: komparemodellist.cpp:267 0088 #, kde-format 0089 msgid "" 0090 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</" 0091 "qt>" 0092 msgstr "" 0093 "<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> op de Datei <b>%2</b> hett dat " 0094 "Problemen geven.</qt>" 0095 0096 #: komparemodellist.cpp:294 0097 #, kde-format 0098 msgid "" 0099 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>." 0100 "</qt>" 0101 msgstr "" 0102 "<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> na den Orner <b>%2</b> hett " 0103 "dat Problemen geven.</qt>" 0104 0105 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687 0106 #, kde-format 0107 msgid "Could not open a temporary file." 0108 msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opmaken." 0109 0110 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381 0111 #, kde-format 0112 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" 0113 msgstr "" 0114 "<qt>Nich mööglich, na de Temporeerdatei <b>%1</b> to schrieven. Se warrt " 0115 "wegdaan.</qt>" 0116 0117 #: komparemodellist.cpp:412 0118 #, kde-format 0119 msgid "" 0120 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" 0121 "The file has not been saved.</qt>" 0122 msgstr "" 0123 "<qt>De Teelorner <b>%1</b> lett sik nich opstellen.\n" 0124 "De Datei wöör nich sekert.</qt>" 0125 0126 #: komparemodellist.cpp:440 0127 #, kde-format 0128 msgid "" 0129 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</" 0130 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually " 0131 "copy it to the right place.</qt>" 0132 msgstr "" 0133 "<qt>De Temporeerdatei lett sik nich na den Teeloort <b>%1</b> hoochladen. " 0134 "Dat gifft de Temporeerdatei noch ünner <b>%2</b>. Du kannst ehr vun Hand na " 0135 "de richtige Steed koperen.</qt>" 0136 0137 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654 0138 #, kde-format 0139 msgid "Could not parse diff output." 0140 msgstr "Diff-Utgaav lett sik nich inlesen." 0141 0142 #: komparemodellist.cpp:535 0143 #, kde-format 0144 msgid "The files are identical." 0145 msgstr "De Dateien sünd liek." 0146 0147 #: komparemodellist.cpp:719 0148 #, kde-format 0149 msgid "Could not write to the temporary file." 0150 msgstr "Nich mööglich, na de Temporeerdatei to schrieven." 0151 0152 #: komparemodellist.cpp:993 0153 #, kde-format 0154 msgid "" 0155 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " 0156 "displayed in the diff view." 0157 msgstr "" 0158 "De Verscheel is leeg. En poor Regen laat sik nich inlesen un warrt in de " 0159 "Verscheelansicht nich wiest." 0160 0161 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0162 #~ msgid "Your names" 0163 #~ msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern" 0164 0165 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0166 #~ msgid "Your emails" 0167 #~ msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" 0168 0169 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart." 0170 #~ msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich laden." 0171 0172 #~ msgid "Navigation" 0173 #~ msgstr "Stüern" 0174 0175 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart." 0176 #~ msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich laden." 0177 0178 #~ msgid "&Open Diff..." 0179 #~ msgstr "Verscheeldatei &opmaken..." 0180 0181 #~ msgid "&Compare Files..." 0182 #~ msgstr "Dateien &verglieken..." 0183 0184 #~ msgid "&Blend URL with Diff..." 0185 #~ msgstr "URL mit Verscheel &mischen..." 0186 0187 #~ msgid "Show T&ext View" 0188 #~ msgstr "T&extansicht wiesen" 0189 0190 #~ msgid " 0 of 0 differences " 0191 #~ msgstr " 0 vun 0 Verschelen " 0192 0193 #~ msgid " 0 of 0 files " 0194 #~ msgstr " 0 vun 0 Dateien " 0195 0196 #~ msgid " %2 of %1 file " 0197 #~ msgid_plural " %2 of %1 files " 0198 #~ msgstr[0] " %2 vun %1 Datei" 0199 #~ msgstr[1] " %2 vun %1 Dateien" 0200 0201 #~ msgid " %1 file " 0202 #~ msgid_plural " %1 files " 0203 #~ msgstr[0] " %1 Datei " 0204 #~ msgstr[1] " %1 Dateien " 0205 0206 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " 0207 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " 0208 #~ msgstr[0] " %2 vun %1 Verscheel, %3 anwendt " 0209 #~ msgstr[1] " %2 vun %1 Verschelen, %3 anwendt " 0210 0211 #~ msgid " %1 difference " 0212 #~ msgid_plural " %1 differences " 0213 #~ msgstr[0] " %1 Verscheel " 0214 #~ msgstr[1] " %1 Verschelen " 0215 0216 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output" 0217 #~ msgstr "Datei/Orner mit \"diff\"-Utgaav mischen" 0218 0219 #~ msgid "File/Folder" 0220 #~ msgstr "Datei/Orner" 0221 0222 #~ msgid "Diff Output" 0223 #~ msgstr "Diff-Utgaav" 0224 0225 #~ msgid "Blend" 0226 #~ msgstr "Mischen" 0227 0228 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output" 0229 #~ msgstr "Disse Datei oder Orner mit de \"diff\"-Utgaav mischen" 0230 0231 #~ msgid "" 0232 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " 0233 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " 0234 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " 0235 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can " 0236 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. " 0237 #~ msgstr "" 0238 #~ "Wenn Du den Naam vun en Datei oder Orner un en Datei, de de \"diff\"-" 0239 #~ "Utgaav bargt, in disse Dialoogfeller indragen hest, warrt disse Knoop " 0240 #~ "anmaakt. Wenn Du em denn anklickst, geiht de Hööftansicht vun \"Kompare\" " 0241 #~ "op, binnen de de Datei oder de Orner mit de Utgaav vun \"diff\" mischt " 0242 #~ "warrt, so dat Du de Verschelen na de Datei(en) tofögen kannst. " 0243 0244 #~ msgid "Compare Files or Folders" 0245 #~ msgstr "Dateien oder Ornern verglieken" 0246 0247 #~ msgid "Source" 0248 #~ msgstr "Born" 0249 0250 #~ msgid "Destination" 0251 #~ msgstr "Teel" 0252 0253 #~ msgid "Compare" 0254 #~ msgstr "Verglieken" 0255 0256 #~ msgid "Compare these files or folders" 0257 #~ msgstr "Disse Dateien oder Orner verglieken" 0258 0259 #~ msgid "" 0260 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " 0261 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison " 0262 #~ "of the entered files or folders. " 0263 #~ msgstr "" 0264 #~ "Wenn Du twee Dateinaams oder twee Ornern in disse Dialoogfeller ingeven " 0265 #~ "hest, warrt disse Knoop anmaakt. En Vergliek vun de ingeven Dateien oder " 0266 #~ "Ornern warrt start, wenn Du dor op klickst." 0267 0268 #~ msgid "Text View" 0269 #~ msgstr "Textansicht" 0270 0271 #~ msgid "Source Folder" 0272 #~ msgstr "Bornorner" 0273 0274 #~ msgid "Destination Folder" 0275 #~ msgstr "Teelorner" 0276 0277 #~ msgid "Source File" 0278 #~ msgstr "Borndatei" 0279 0280 #~ msgid "Destination File" 0281 #~ msgstr "Teeldatei" 0282 0283 #~ msgid "Source Line" 0284 #~ msgstr "Borntextreeg" 0285 0286 #~ msgid "Destination Line" 0287 #~ msgstr "Teeltextreeg" 0288 0289 #~ msgid "Difference" 0290 #~ msgstr "Verscheel" 0291 0292 #, fuzzy 0293 #~| msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" 0294 #~| msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" 0295 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" 0296 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" 0297 #~ msgstr[0] "Anwendt: Ännern an %1 Reeg torüchnahmen" 0298 #~ msgstr[1] "Anwendt: Ännern an %1 Regen torüchnahmen" 0299 0300 #~ msgid "Changed %1 line" 0301 #~ msgid_plural "Changed %1 lines" 0302 #~ msgstr[0] "%1 Reeg ännert" 0303 #~ msgstr[1] "%1 Regen ännert" 0304 0305 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" 0306 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" 0307 #~ msgstr[0] "Anwendt: Infögen vun %1 Reeg torüchnahmen" 0308 #~ msgstr[1] "Anwendt: Infögen vun %1 Regen torüchnahmen" 0309 0310 #~ msgid "Inserted %1 line" 0311 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines" 0312 #~ msgstr[0] "%1 Reeg toföögt" 0313 #~ msgstr[1] "%1 Regen toföögt" 0314 0315 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" 0316 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" 0317 #~ msgstr[0] "Anwendt: Wegdoon vun %1 Reeg torüchnahmen" 0318 #~ msgstr[1] "Anwendt: Wegdoon vun %1 Regen torüchnahmen" 0319 0320 #~ msgid "Deleted %1 line" 0321 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines" 0322 #~ msgstr[0] "%1 Reeg wegdaan" 0323 #~ msgstr[1] "%1 Regen wegdaan" 0324 0325 #~ msgid "Unknown" 0326 #~ msgstr "Nich begäng" 0327 0328 #~ msgid "KompareNavTreePart" 0329 #~ msgstr "KompareNavTreePart" 0330 0331 #~ msgid "John Firebaugh" 0332 #~ msgstr "John Firebaugh" 0333 0334 #~ msgid "Author" 0335 #~ msgstr "Autor" 0336 0337 #~ msgid "Otto Bruggeman" 0338 #~ msgstr "Otto Bruggeman" 0339 0340 #~ msgid "Save &All" 0341 #~ msgstr "&All sekern" 0342 0343 #~ msgid "Save &Diff..." 0344 #~ msgstr "Verscheel-&Datei sekern..." 0345 0346 #~ msgid "Swap Source with Destination" 0347 #~ msgstr "Born un Teel tuschen" 0348 0349 #~ msgid "Show Statistics" 0350 #~ msgstr "Statistik wiesen" 0351 0352 #~ msgid "Refresh Diff" 0353 #~ msgstr "Verscheel opfrischen" 0354 0355 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" 0356 #~ msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> lett sik nich daalladen.</qt>" 0357 0358 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" 0359 #~ msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> gifft dat op Dien Systeem nich.</qt>" 0360 0361 #~ msgid "Diff Options" 0362 #~ msgstr "Verscheel-Optschonen" 0363 0364 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" 0365 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Kodeplaster-Dateien" 0366 0367 #~ msgid "Save .diff" 0368 #~ msgstr "\".diff\"-Datei sekern" 0369 0370 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" 0371 #~ msgstr "" 0372 #~ "De Datei gifft dat al, oder se is schrievschuult; wullt Du ehr " 0373 #~ "överschrieven?" 0374 0375 #~ msgid "File Exists" 0376 #~ msgstr "Gifft Datei al" 0377 0378 #~ msgid "Overwrite" 0379 #~ msgstr "Överschrieven" 0380 0381 #~ msgid "Do Not Overwrite" 0382 #~ msgstr "Nich överschrieven" 0383 0384 #~ msgid "KomparePart" 0385 #~ msgstr "KomparePart" 0386 0387 #~ msgid "Kevin Kofler" 0388 #~ msgstr "Kevin Kofler" 0389 0390 #~ msgid "Running diff..." 0391 #~ msgstr "\"Diff\" löppt..." 0392 0393 #~ msgid "Parsing diff output..." 0394 #~ msgstr "Utgaav vun \"diff\" warrt inleest..." 0395 0396 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2" 0397 #~ msgstr "An't Verglieken vun Datei \"%1\" mit Datei \"%2\"" 0398 0399 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2" 0400 #~ msgstr "" 0401 #~ "An't Verglieken vun de Dateien binnen \"%1\" mit de Dateien binnen \"%2\"" 0402 0403 #~ msgid "Viewing diff output from %1" 0404 #~ msgstr "Utgaav vun \"diff\" för \"%1\"" 0405 0406 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2" 0407 #~ msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Datei \"%2\" tomischt" 0408 0409 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" 0410 #~ msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Orner \"%2\" tomischt" 0411 0412 #~ msgid "" 0413 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n" 0414 #~ "Would you like to save them?" 0415 #~ msgstr "" 0416 #~ "Du hest de Teeldatei(en) ännert.\n" 0417 #~ "Wullt Du ehr sekern?" 0418 0419 #~ msgid "Save Changes?" 0420 #~ msgstr "Ännern sekern?" 0421 0422 #~ msgid "Unified" 0423 #~ msgstr "Liekmaakt" 0424 0425 #~ msgid "Context" 0426 #~ msgstr "Kontext" 0427 0428 #~ msgid "RCS" 0429 #~ msgstr "RCS" 0430 0431 #~ msgid "Ed" 0432 #~ msgstr "Ed-Skript" 0433 0434 #~ msgid "Normal" 0435 #~ msgstr "Normaal" 0436 0437 #~ msgid "" 0438 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " 0439 #~ "available." 0440 #~ msgstr "" 0441 #~ "Keen Statistik verföögbor, wiel dat keen Verscheel-Datei is oder de " 0442 #~ "Verschelen nich ut twee Dateien kummt." 0443 0444 #~ msgid "Diff Statistics" 0445 #~ msgstr "Diff-Statistik" 0446 0447 #~ msgid "" 0448 #~ "Statistics:\n" 0449 #~ "\n" 0450 #~ "Old file: %1\n" 0451 #~ "New file: %2\n" 0452 #~ "\n" 0453 #~ "Format: %3\n" 0454 #~ "Number of hunks: %4\n" 0455 #~ "Number of differences: %5" 0456 #~ msgstr "" 0457 #~ "Statistik:\n" 0458 #~ "\n" 0459 #~ "Ole Datei: %1\n" 0460 #~ "Niege Datei: %2\n" 0461 #~ "\n" 0462 #~ "Formaat: %3\n" 0463 #~ "Tall vun Stücken: %4\n" 0464 #~ "Tall vun Verschelen: %5" 0465 0466 #~ msgid "" 0467 #~ "Statistics:\n" 0468 #~ "\n" 0469 #~ "Number of files in diff file: %1\n" 0470 #~ "Format: %2\n" 0471 #~ "\n" 0472 #~ "Current old file: %3\n" 0473 #~ "Current new file: %4\n" 0474 #~ "\n" 0475 #~ "Number of hunks: %5\n" 0476 #~ "Number of differences: %6" 0477 #~ msgstr "" 0478 #~ "Statistik:\n" 0479 #~ "\n" 0480 #~ "Dateien binnen Verscheel-Datei: %1\n" 0481 #~ "Formaat: %2\n" 0482 #~ "\n" 0483 #~ "Aktuelle ole Datei: %3\n" 0484 #~ "Aktuelle niege Datei: %4\n" 0485 #~ "\n" 0486 #~ "Stücken: %5\n" 0487 #~ "Verschelen: %6" 0488 0489 #~ msgid "&File" 0490 #~ msgstr "&Datei" 0491 0492 #~ msgid "&Difference" 0493 #~ msgstr "&Verscheel" 0494 0495 #~ msgid "&Settings" 0496 #~ msgstr "&Instellen" 0497 0498 #~ msgid "Preferences" 0499 #~ msgstr "Instellen" 0500 0501 #~ msgid "View" 0502 #~ msgstr "Ansicht" 0503 0504 #~ msgid "View Settings" 0505 #~ msgstr "Ansicht-Instellen" 0506 0507 #~ msgid "Diff" 0508 #~ msgstr "Verscheel" 0509 0510 #~ msgid "Diff Settings" 0511 #~ msgstr "Verscheel-Instellen" 0512 0513 #~ msgid "Run Diff In" 0514 #~ msgstr "\"diff\" starten in" 0515 0516 #~ msgid "Command Line" 0517 #~ msgstr "Befehlsreeg" 0518 0519 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" 0520 #~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- Born Teel" 0521 0522 #~ msgid "Options" 0523 #~ msgstr "Optschonen" 0524 0525 #~ msgid "Look for smaller changes" 0526 #~ msgstr "Na lüttst Sett vun Ännern söken" 0527 0528 #~ msgid "Optimize for large files" 0529 #~ msgstr "För grote Dateien topassen" 0530 0531 #~ msgid "Ignore changes in case" 0532 #~ msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven övergahn" 0533 0534 #~ msgid "Expand tabs to spaces" 0535 #~ msgstr "Tabulator- na Freetekens ümwanneln" 0536 0537 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines" 0538 #~ msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen övergahn" 0539 0540 #~ msgid "Ignore changes in whitespace" 0541 #~ msgstr "Freetekenännern övergahn" 0542 0543 #~ msgid "Show function names" 0544 #~ msgstr "Funkschoonnaams wiesen" 0545 0546 #~ msgid "Compare folders recursively" 0547 #~ msgstr "Ok all Ünnerornern verglieken" 0548 0549 #~ msgid "Treat new files as empty" 0550 #~ msgstr "Niege Dateien as leddig behanneln" 0551 0552 #~ msgid "Format" 0553 #~ msgstr "Formaat" 0554 0555 #~ msgid "Side-by-side" 0556 #~ msgstr "Blangenanner" 0557 0558 #~ msgid "Number of context lines:" 0559 #~ msgstr "Tall vun Kontextregen:" 0560 0561 #~ msgid "Main Toolbar" 0562 #~ msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" 0563 0564 #~ msgid "Files" 0565 #~ msgstr "Dateien" 0566 0567 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare." 0568 #~ msgstr "Hier kannst Du de Dateien ingeven, de Du verglieken wullt." 0569 0570 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files." 0571 #~ msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för den Dateivergliek ännern." 0572 0573 #~ msgid "Appearance" 0574 #~ msgstr "Utsehn" 0575 0576 #~ msgid "Here you can change the options for the view." 0577 #~ msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för de Ansicht ännern." 0578 0579 #~ msgid "" 0580 #~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another " 0581 #~ "file." 0582 #~ msgstr "" 0583 #~ "De Datei mit utslaten Dateien lett sik nich finnen, giff bitte en an, de " 0584 #~ "dat geven deit." 0585 0586 #~ msgid "Diff Program" 0587 #~ msgstr "Verscheelprogramm" 0588 0589 #~ msgid "" 0590 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard " 0591 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. " 0592 #~ "This way you can select that version." 0593 #~ msgstr "" 0594 #~ "Hier kannst Du en anner Verscheelprogramm utsöken. Op Solaris ünnerstütt " 0595 #~ "dat Standard-Verscheelprogramm nich all Optschonen vun de GNU-Verschoon. " 0596 #~ "Hier kannst Du disse Verschoon utsöken." 0597 0598 #~ msgid "" 0599 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one " 0600 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE " 0601 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches." 0602 #~ msgstr "" 0603 #~ "Söök dat Utgaavformaat vun \"diff\" ut. Dat tomehrst bruukte Formaat is " 0604 #~ "\"Liekmaakt\", wiel dat eenfach to lesen is. De KDE-Schrieverslüüd möögt " 0605 #~ "dat Formaat op't Leefst, bruuk dat also bitte för't Insennen vun " 0606 #~ "Kodeplasters." 0607 0608 #~ msgid "Output Format" 0609 #~ msgstr "Utgaavformaat" 0610 0611 #~ msgid "Lines of Context" 0612 #~ msgstr "Kontextregen" 0613 0614 #~ msgid "" 0615 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff " 0616 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat " 0617 #~ "the diff unnecessarily." 0618 #~ msgstr "" 0619 #~ "De Tall vun Kontextregen is normalerwies twee oder dree. So lett sik de " 0620 #~ "Verscheel tomehrst beter lesen un inspelen. Mehr as dree Regen maakt de " 0621 #~ "Verscheeldatei bloots grötter as dat noot deit.." 0622 0623 #~ msgid "General" 0624 #~ msgstr "Allgemeen" 0625 0626 #~ msgid "&Treat new files as empty" 0627 #~ msgstr "Niege Dateien as leddig &behanneln" 0628 0629 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option." 0630 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-N\" vun \"diff\"." 0631 0632 #~ msgid "" 0633 #~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one " 0634 #~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the " 0635 #~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as " 0636 #~ "one big insertion or deletion." 0637 #~ msgstr "" 0638 #~ "Mit disse Optschoon behannelt diff en Date, de dat bloots binnen een vun " 0639 #~ "de Ornern gifft, in den anner Orner as leddig. Dat bedüüdt, dat de Datei " 0640 #~ "mit en leddig Datei vergleken warrt un dorwegen as een groot Infögen oder " 0641 #~ "Wegmaak opdukt." 0642 0643 #~ msgid "&Look for smaller changes" 0644 #~ msgstr "Na &lüttst Sett vun Ännern söken" 0645 0646 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option." 0647 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-d\" vun \"diff\"." 0648 0649 #~ msgid "" 0650 #~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of " 0651 #~ "more memory) to find fewer changes." 0652 #~ msgstr "" 0653 #~ "Is dit anmaakt, versöcht \"diff\" dat wat stärker, dat sik weniger " 0654 #~ "Verschelen finnen doot, man dat köst mehr Spieker." 0655 0656 #~ msgid "O&ptimize for large files" 0657 #~ msgstr "För grote Dateien &topassen" 0658 0659 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option." 0660 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-H\" vun \"diff\"." 0661 0662 #~ msgid "" 0663 #~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " 0664 #~ "definition of large is nowhere to be found though." 0665 #~ msgstr "" 0666 #~ "Mit disse Optschoon maakt \"diff\" bi groot Dateien beter Diffs. Man nüms " 0667 #~ "weet, wat »groot« nu nau heten deit." 0668 0669 #~ msgid "&Ignore changes in case" 0670 #~ msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven ö&vergahn" 0671 0672 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option." 0673 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-i\" vun \"diff\"." 0674 0675 #~ msgid "" 0676 #~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not " 0677 #~ "indicate a difference when something in one file is changed into " 0678 #~ "SoMEthing in the other file." 0679 #~ msgstr "" 0680 #~ "Mit disse Optschoon kiekt \"diff\" nich op Groot- un Lüttschrieven; " 0681 #~ "»GROOT« binnen de een un »groot« binnen de anner Datei gellt denn as liek." 0682 0683 #~ msgid "Ignore regexp:" 0684 #~ msgstr "Reguleer Utdruck för't Övergahn:" 0685 0686 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option." 0687 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-I\" vun \"diff\"." 0688 0689 #~ msgid "" 0690 #~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " 0691 #~ "diff ignore lines that match the regular expression." 0692 #~ msgstr "" 0693 #~ "Is dit anmaakt, övergeiht \"diff\" Regen, op de disse regulere Utdruck " 0694 #~ "passt." 0695 0696 #~ msgid "" 0697 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n" 0698 #~ "to ignore lines that match it." 0699 #~ msgstr "" 0700 #~ "Föög hier den reguleren Utdruck in, mit den Du de Regen\n" 0701 #~ "övergahn kannst, op de he passt." 0702 0703 #~ msgid "&Edit..." 0704 #~ msgstr "&Bewerken..." 0705 0706 #~ msgid "" 0707 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" 0708 #~ "you can graphically create regular expressions." 0709 #~ msgstr "" 0710 #~ "Wenn Du hier klickst, dukt en Dialoog op, binnen den Du\n" 0711 #~ "reguleer Utdrück graafsch opstellen kannst." 0712 0713 #~ msgid "Whitespace" 0714 #~ msgstr "Freetekens" 0715 0716 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output" 0717 #~ msgstr "För de Utgaav Tabulator- na Freetekens ü&mwanneln" 0718 0719 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option." 0720 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-t\" vun \"diff\"." 0721 0722 #~ msgid "" 0723 #~ "This option does not always produce the right result. Due to this " 0724 #~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the " 0725 #~ "destination file." 0726 #~ msgstr "" 0727 #~ "Mit disse Optschoon is dat Resultaat nich jümmers richtig. Mit disse " 0728 #~ "Verweidern mag Kompare Problemen bi't Bruken vun de Ännern för de " 0729 #~ "Teeldatei hebben." 0730 0731 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines" 0732 #~ msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen över&gahn" 0733 0734 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option." 0735 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-B\" vun \"diff\"." 0736 0737 #~ msgid "" 0738 #~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " 0739 #~ "empty lines have been added or removed to improve legibility." 0740 #~ msgstr "" 0741 #~ "Dit is bannig goot, wenn Kode nieg organiseert wöör un leddig Regen vun " 0742 #~ "wegen de Leesborkeit toföögt oder wegmaakt wöörn." 0743 0744 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" 0745 #~ msgstr "Ännern vun de Tall vun Freetekens över&gahn" 0746 0747 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option." 0748 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-b\" vun \"diff\"." 0749 0750 #~ msgid "" 0751 #~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, " 0752 #~ "changes in indentation, then use this option." 0753 #~ msgstr "" 0754 #~ "Bruuk disse Opstchoon, wenn Du keen Vermaak hest an de Ännern bi a.B. de " 0755 #~ "Inrücken." 0756 0757 #~ msgid "Ign&ore all whitespace" 0758 #~ msgstr "All Freetekens över&gahn" 0759 0760 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option." 0761 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-w\" vun \"diff\"." 0762 0763 #~ msgid "" 0764 #~ "This is useful for seeing the significant changes without being " 0765 #~ "overwhelmed by all the white space changes." 0766 #~ msgstr "" 0767 #~ "Mit disse Optschoon kannst Du beter bekieken, wat sik redig ännert hett, " 0768 #~ "un bruukst Di nich üm ännert Freerüüm quälen." 0769 0770 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion" 0771 #~ msgstr "Ännern dör Tabulator-Ümwanneln ö&vergahn" 0772 0773 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option." 0774 #~ msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-E\" vun \"diff\"." 0775 0776 #~ msgid "" 0777 #~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " 0778 #~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. " 0779 #~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful " 0780 #~ "when you use this option." 0781 #~ msgstr "" 0782 #~ "Gifft dat Ännern, bi de Tab- to Freetekens ännert wöörn, warrt disse " 0783 #~ "Ännern mit disse Optschoon nich wiest. Kompare hett opstunns Problemen " 0784 #~ "bi't Bruken vun disse Ännern, wees also man vörsichtig mit disse " 0785 #~ "Optschoon." 0786 0787 #~ msgid "File Pattern to Exclude" 0788 #~ msgstr "Dateimuster för't Utsluten" 0789 0790 #~ msgid "" 0791 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " 0792 #~ "right or select entries from the list." 0793 #~ msgstr "" 0794 #~ "Wenn dit aktiveert is, kannst Du en Konsool-Dateimuster in't Textfeld " 0795 #~ "rechterhand ingeven, oder Indrääg ut de List utsöken." 0796 0797 #~ msgid "" 0798 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more " 0799 #~ "entries from the list." 0800 #~ msgstr "" 0801 #~ "Hier kannst Du Konsool-Dateimustern ingeven oder wegmaken, oder een oder " 0802 #~ "mehr Indrääg ut de List utsöken." 0803 0804 #~ msgid "File with Filenames to Exclude" 0805 #~ msgstr "Datei mit Dateinaams för't Utsluten" 0806 0807 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." 0808 #~ msgstr "" 0809 #~ "Wenn dit aktiveert is, kannst Du en Dateinaam in't Utsöökfeld nerrn " 0810 #~ "ingeven." 0811 0812 #~ msgid "" 0813 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " 0814 #~ "the comparison of the folders." 0815 #~ msgstr "" 0816 #~ "Hier kannst Du de Adress vun en Datei mit Konsool-Dateimustern ingeven, " 0817 #~ "de bi't Verglieken vun de Ornern övergahn warrn schöölt." 0818 0819 #~ msgid "" 0820 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be " 0821 #~ "put in the dialog to the left of this button." 0822 #~ msgstr "" 0823 #~ "Elk Datei, de Du binnen den Dialoog utsöchst, de bi't Anklicken opdukt, " 0824 #~ "warrt na den Dialoog linkerhand vun dissen Knoop toföögt." 0825 0826 #~ msgid "Exclude" 0827 #~ msgstr "Utsluten" 0828 0829 #~ msgid "Encoding" 0830 #~ msgstr "Koderen" 0831 0832 #~ msgid "Colors" 0833 #~ msgstr "Klören" 0834 0835 #~ msgid "Removed color:" 0836 #~ msgstr "Wegdaan Regen:" 0837 0838 #~ msgid "Changed color:" 0839 #~ msgstr "Ännerte Regen:" 0840 0841 #~ msgid "Added color:" 0842 #~ msgstr "Toföögte Regen:" 0843 0844 #~ msgid "Applied color:" 0845 #~ msgstr "Övernahmen Regen:" 0846 0847 #~ msgid "Mouse Wheel" 0848 #~ msgstr "Muusrad" 0849 0850 #~ msgid "Number of lines:" 0851 #~ msgstr "Reegtall:" 0852 0853 #~ msgid "Tabs to Spaces" 0854 #~ msgstr "Tabulatoren na Freetekens ümwanneln" 0855 0856 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" 0857 #~ msgstr "Freetekens, de för een Tabulator inwesselt warrt:" 0858 0859 #~ msgid "Text Font" 0860 #~ msgstr "Text-Schriftoort" 0861 0862 #~ msgid "Font:" 0863 #~ msgstr "Schriftoort:" 0864 0865 #~ msgid "Size:" 0866 #~ msgstr "Grött:" 0867 0868 #~ msgid "Fonts" 0869 #~ msgstr "Schriftoorden" 0870 0871 #~ msgid "" 0872 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a " 0873 #~ "diff" 0874 #~ msgstr "" 0875 #~ "En Programm för't Ankieken vun Datei-Verschelen un ok för't Opstellen vun " 0876 #~ "Verscheel-Dateien" 0877 0878 #~ msgid "Kompare" 0879 #~ msgstr "Kompare" 0880 0881 #, fuzzy 0882 #~| msgid "" 0883 #~| "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " 0884 #~| "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2008 Kevin Kofler" 0885 #~ msgid "" 0886 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " 0887 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" 0888 #~ msgstr "" 0889 #~ "© 2001-2004 John Firebaugh, © 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, © 2004-2005 " 0890 #~ "Jeff Snyder, © 2007-2008 Kevin Kofler" 0891 0892 #~ msgid "Jeff Snyder" 0893 #~ msgstr "Jeff Snyder" 0894 0895 #~ msgid "Developer" 0896 #~ msgstr "Programmschriever" 0897 0898 #~ msgid "Maintainer" 0899 #~ msgstr "Pleger" 0900 0901 #~ msgid "Chris Luetchford" 0902 #~ msgstr "Chris Luetchford" 0903 0904 #~ msgid "Kompare icon artist" 0905 #~ msgstr "Maker vun't Kompare-Lüttbild" 0906 0907 #~ msgid "Malte Starostik" 0908 #~ msgstr "Malte Starostik" 0909 0910 #~ msgid "A lot of good advice" 0911 #~ msgstr "Vele gode Raatslääg" 0912 0913 #~ msgid "Bernd Gehrmann" 0914 #~ msgstr "Bernd Gehrmann" 0915 0916 #~ msgid "Cervisia diff viewer" 0917 #~ msgstr "Cervisia-Verscheelkieker" 0918 0919 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2" 0920 #~ msgstr "URL1 mit URL2 verglieken" 0921 0922 #~ msgid "" 0923 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a " 0924 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance " 0925 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can " 0926 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the " 0927 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check." 0928 #~ msgstr "" 0929 #~ "Dit maakt URL1 op un verwacht, dat se en Utgaav vun \"diff\" is. URL1 " 0930 #~ "kann ok en \"-\" wesen, denn warrt vun de Standardingaav leest. Dit lett " 0931 #~ "sik t.B. för \"cvs diff | kompare -o -\" bruken. Kompare pröövt denn, wat " 0932 #~ "dat de Orginaaldatei(en) finnen kann, mischt ehr mit de Verscheelutgaav, " 0933 #~ "un wiest denn dat Resultaat. De Optschoon \"-n\" maakt disse Prööv ut." 0934 0935 #~ msgid "" 0936 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and " 0937 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " 0938 #~ msgstr "" 0939 #~ "Dit mischt URL2 na URL1. URL2 mutt en Verscheeldatei wesen un URL1 de " 0940 #~ "Datei oder Orner, na de(n) de Verschelen tomischt warrn schöölt. " 0941 0942 #~ msgid "" 0943 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when " 0944 #~ "using '-' as URL with the -o option." 0945 #~ msgstr "" 0946 #~ "Maakt tosamen mit \"-\" as URL un de Optschoon \"-o\" de Prööv för't " 0947 #~ "automaatsche Finnen vun de Orginaaldatei(en) ut." 0948 0949 #~ msgid "" 0950 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. " 0951 #~ "It will default to the local encoding if not specified." 0952 #~ msgstr "" 0953 #~ "Mit disse Optschoon lett sik de Koderen bi't Opropen vun de Befehlsreeg " 0954 #~ "instellen. Wenn Nix instellt is, warrt de lokale Koderen bruukt." 0955 0956 #~ msgid "Compare these files or folder" 0957 #~ msgstr "Disse Dateien oder Ornern verglieken" 0958 0959 #~ msgid "Could not find our KompareViewPart." 0960 #~ msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich finnen." 0961 0962 #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart." 0963 #~ msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich finnen." 0964 0965 #~ msgid "A&ppearance" 0966 #~ msgstr "&Utsehn" 0967 0968 #~ msgid "&Diff" 0969 #~ msgstr "&Diff" 0970 0971 #~ msgid "&Format" 0972 #~ msgstr "&Formaat" 0973 0974 #~ msgid "O&ptions" 0975 #~ msgstr "O&ptschonen"