Warning, /sdk/libkomparediff2/po/mk/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0002 # translation of kompare.po to Macedonian
0003 #
0004 # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005, 2006.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kompare\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:14+0100\n"
0011 "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
0012 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
0013 "Language: mk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
0018 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
0019 "2;\n"
0020 
0021 #: komparemodellist.cpp:63
0022 #, fuzzy, kde-format
0023 #| msgid "&Difference"
0024 msgctxt "@action"
0025 msgid "&Apply Difference"
0026 msgstr "&Разлика"
0027 
0028 #: komparemodellist.cpp:67
0029 #, fuzzy, kde-format
0030 #| msgid "&Difference"
0031 msgctxt "@action"
0032 msgid "Un&apply Difference"
0033 msgstr "&Разлика"
0034 
0035 #: komparemodellist.cpp:71
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "@action"
0038 msgid "App&ly All"
0039 msgstr ""
0040 
0041 #: komparemodellist.cpp:75
0042 #, kde-format
0043 msgctxt "@action"
0044 msgid "&Unapply All"
0045 msgstr ""
0046 
0047 #: komparemodellist.cpp:85
0048 #, fuzzy, kde-format
0049 #| msgid "P&revious File"
0050 msgctxt "@action"
0051 msgid "P&revious File"
0052 msgstr "П&ретходна датотека"
0053 
0054 #: komparemodellist.cpp:89
0055 #, fuzzy, kde-format
0056 #| msgid "N&ext File"
0057 msgctxt "@action"
0058 msgid "N&ext File"
0059 msgstr "Сл&една датотека"
0060 
0061 #: komparemodellist.cpp:93
0062 #, fuzzy, kde-format
0063 #| msgid "&Previous Difference"
0064 msgctxt "@action"
0065 msgid "&Previous Difference"
0066 msgstr "&Претходна разлика"
0067 
0068 #: komparemodellist.cpp:97
0069 #, fuzzy, kde-format
0070 #| msgid "&Next Difference"
0071 msgctxt "@action"
0072 msgid "&Next Difference"
0073 msgstr "След&на разлика"
0074 
0075 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283
0076 #, kde-format
0077 msgid ""
0078 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
0079 "file.</qt>"
0080 msgstr ""
0081 "<qt>Нема модели или нема разлики, оваа датотека: <b>%1</b> не е валидна "
0082 "датотека со разлики.</qt>"
0083 
0084 #: komparemodellist.cpp:267
0085 #, kde-format
0086 msgid ""
0087 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
0088 "qt>"
0089 msgstr ""
0090 "<qt>Имаше проблеми при применувањето на разликата <b>%1</b> на датотеката <b>"
0091 "%2</b>.</qt>"
0092 
0093 #: komparemodellist.cpp:294
0094 #, kde-format
0095 msgid ""
0096 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
0097 "</qt>"
0098 msgstr ""
0099 "<qt>Имаше проблеми при применувањето на разликата <b>%1</b> на папката <b>"
0100 "%2</b>.</qt>"
0101 
0102 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687
0103 #, kde-format
0104 msgid "Could not open a temporary file."
0105 msgstr "Не можев да отворам привремена датотека."
0106 
0107 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381
0108 #, kde-format
0109 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
0110 msgstr ""
0111 "<qt>Не можев да запишам во привремената датотека <b>%1</b>, ја бришам.</qt>"
0112 
0113 #: komparemodellist.cpp:412
0114 #, kde-format
0115 msgid ""
0116 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
0117 "The file has not been saved.</qt>"
0118 msgstr ""
0119 "<qt>Не можев да ја креирам одредишната папка <b>%1</b>.\n"
0120 "Датотеката не беше зачувана.</qt>"
0121 
0122 #: komparemodellist.cpp:440
0123 #, kde-format
0124 msgid ""
0125 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
0126 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
0127 "copy it to the right place.</qt>"
0128 msgstr ""
0129 
0130 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654
0131 #, kde-format
0132 msgid "Could not parse diff output."
0133 msgstr "Не можев да го анализирам излезот на diff."
0134 
0135 #: komparemodellist.cpp:535
0136 #, kde-format
0137 msgid "The files are identical."
0138 msgstr "Датотеките се идентични."
0139 
0140 #: komparemodellist.cpp:719
0141 #, kde-format
0142 msgid "Could not write to the temporary file."
0143 msgstr "Не можев да запишам во привремената датотека."
0144 
0145 #: komparemodellist.cpp:993
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
0149 "displayed in the diff view."
0150 msgstr ""
0151 
0152 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0153 #~ msgid "Your names"
0154 #~ msgstr "Божидар Проевски"
0155 
0156 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0157 #~ msgid "Your emails"
0158 #~ msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
0159 
0160 #~ msgid "&Open Diff..."
0161 #~ msgstr "&Отвори разлика..."
0162 
0163 #~ msgid "&Compare Files..."
0164 #~ msgstr "&Спореди датотеки..."
0165 
0166 #~ msgid " 0 of 0 differences "
0167 #~ msgstr " 0 од 0 разлики "
0168 
0169 #~ msgid " 0 of 0 files "
0170 #~ msgstr " 0 од 0 датотеки "
0171 
0172 #~ msgid " %2 of %1 file "
0173 #~ msgid_plural " %2 of %1 files "
0174 #~ msgstr[0] " %2 од %1 датотека "
0175 #~ msgstr[1] " %2 од %1 датотеки "
0176 #~ msgstr[2] " %2 од %1 датотеки "
0177 
0178 #~ msgid " %1 file "
0179 #~ msgid_plural " %1 files "
0180 #~ msgstr[0] " %1 датотека "
0181 #~ msgstr[1] " %1 датотеки "
0182 #~ msgstr[2] " %1 датотеки "
0183 
0184 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
0185 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
0186 #~ msgstr[0] " %2 од %1 разлика, %3 применети "
0187 #~ msgstr[1] " %2 од %1 разлики, %3 применети "
0188 #~ msgstr[2] " %2 од %1 разлики, %3 применети "
0189 
0190 #~ msgid " %1 difference "
0191 #~ msgid_plural " %1 differences "
0192 #~ msgstr[0] " %1 разлика "
0193 #~ msgstr[1] " %1 разлики "
0194 #~ msgstr[2] " %1 разлики "
0195 
0196 #~ msgid "File/Folder"
0197 #~ msgstr "Датотека/папка"
0198 
0199 #~ msgid "Compare Files or Folders"
0200 #~ msgstr "Споредете датотеки или папки"
0201 
0202 #~ msgid "Source"
0203 #~ msgstr "Извор"
0204 
0205 #~ msgid "Destination"
0206 #~ msgstr "Одредиште"
0207 
0208 #~ msgid "Source Folder"
0209 #~ msgstr "Изворишна папка"
0210 
0211 #~ msgid "Destination Folder"
0212 #~ msgstr "Одредишна папка"
0213 
0214 #~ msgid "Source File"
0215 #~ msgstr "Изворишна датотека"
0216 
0217 #~ msgid "Destination File"
0218 #~ msgstr "Одредишна датотека"
0219 
0220 #~ msgid "Source Line"
0221 #~ msgstr "Изворишна линија"
0222 
0223 #~ msgid "Destination Line"
0224 #~ msgstr "Одредишна линија"
0225 
0226 #~ msgid "Difference"
0227 #~ msgstr "Разлика"
0228 
0229 #, fuzzy
0230 #~| msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
0231 #~| msgid_plural "Applied: Changes made to  %1 lines undone"
0232 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
0233 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
0234 #~ msgstr[0] "Применето: Измените на %1 линија се вратени назад"
0235 #~ msgstr[1] "Применето: Измените на %1 линии се вратени назад"
0236 #~ msgstr[2] "Применето: Измените на %1 линии се вратени назад"
0237 
0238 #~ msgid "Changed %1 line"
0239 #~ msgid_plural "Changed %1 lines"
0240 #~ msgstr[0] "Изменета е %1 линија"
0241 #~ msgstr[1] "Изменети се %1 линии"
0242 #~ msgstr[2] "Изменети се %1 линии"
0243 
0244 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
0245 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
0246 #~ msgstr[0] "Применето: Вметнувањето на %1 линија е вратено назад"
0247 #~ msgstr[1] "Применето: Вметнувањето на %1 линии е вратено назад"
0248 #~ msgstr[2] "Применето: Вметнувањето на %1 линии е вратено назад"
0249 
0250 #~ msgid "Inserted %1 line"
0251 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
0252 #~ msgstr[0] "Вметната е %1 линија"
0253 #~ msgstr[1] "Вметнати се %1 линии"
0254 #~ msgstr[2] "Вметнати се %1 линии"
0255 
0256 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
0257 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
0258 #~ msgstr[0] "Применето: Бришењето на %1 линија е вратено назад"
0259 #~ msgstr[1] "Применето: Бришењето на %1 линии е вратено назад"
0260 #~ msgstr[2] "Применето: Бришењето на %1 линии е вратено назад"
0261 
0262 #~ msgid "Deleted %1 line"
0263 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
0264 #~ msgstr[0] "Избришана е %1 линија"
0265 #~ msgstr[1] "Избришани се %1 линии"
0266 #~ msgstr[2] "Избришани се %1 линии"
0267 
0268 #~ msgid "Unknown"
0269 #~ msgstr "Непознат"
0270 
0271 #~ msgid "Author"
0272 #~ msgstr "Автор"
0273 
0274 #~ msgid "Save &All"
0275 #~ msgstr "З&ачувај ги сите"
0276 
0277 #, fuzzy
0278 #~| msgid "Save .&diff..."
0279 #~ msgid "Save &Diff..."
0280 #~ msgstr "Зачу&вај .diff..."
0281 
0282 #~ msgid "Swap Source with Destination"
0283 #~ msgstr "Размени извор со одредиште"
0284 
0285 #~ msgid "Show Statistics"
0286 #~ msgstr "Прикажи статистика"
0287 
0288 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
0289 #~ msgstr "<qt>URL <b>%1</b> не може да биде симнато.</qt>"
0290 
0291 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
0292 #~ msgstr "<qt>URL <b>%1</b> не постои на вашиот систем.</qt>"
0293 
0294 #~ msgid "Diff Options"
0295 #~ msgstr "Опции за разлики"
0296 
0297 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
0298 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Датотеки со закрпи"
0299 
0300 #~ msgid "Save .diff"
0301 #~ msgstr "Зачувајте .diff"
0302 
0303 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
0304 #~ msgstr ""
0305 #~ "Датотеката постои или е заштитена од запис. Дали сакате да запишете врз "
0306 #~ "неа?"
0307 
0308 #~ msgid "File Exists"
0309 #~ msgstr "Датотеката постои"
0310 
0311 #~ msgid "Overwrite"
0312 #~ msgstr "Запиши"
0313 
0314 #~ msgid "Do Not Overwrite"
0315 #~ msgstr "Не запишувај"
0316 
0317 #~ msgid "KomparePart"
0318 #~ msgstr "KomparePart"
0319 
0320 #~ msgid "Running diff..."
0321 #~ msgstr "Извршувам diff..."
0322 
0323 #~ msgid "Parsing diff output..."
0324 #~ msgstr "Анализирам излез од diff..."
0325 
0326 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
0327 #~ msgstr "Ја споредувам датотеката %1 со датотеката %2"
0328 
0329 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
0330 #~ msgstr "Ги споредувам датотеките во %1 со датотеките во %2"
0331 
0332 #~ msgid "Viewing diff output from %1"
0333 #~ msgstr "Прегледувам излез на diff од %1"
0334 
0335 #~ msgid ""
0336 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n"
0337 #~ "Would you like to save them?"
0338 #~ msgstr ""
0339 #~ "Направивте измени во одредишните датотеки.\n"
0340 #~ "Дали сакате да ги зачувате?"
0341 
0342 #~ msgid "Save Changes?"
0343 #~ msgstr "Зачувувате промени"
0344 
0345 #~ msgid "Unified"
0346 #~ msgstr "Унифициран"
0347 
0348 #~ msgid "Context"
0349 #~ msgstr "Контекстуален"
0350 
0351 #~ msgid "RCS"
0352 #~ msgstr "RCS"
0353 
0354 #~ msgid "Ed"
0355 #~ msgstr "Ed"
0356 
0357 #~ msgid "Normal"
0358 #~ msgstr "Нормален"
0359 
0360 #~ msgid ""
0361 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
0362 #~ "available."
0363 #~ msgstr ""
0364 #~ "Нема diff-датотека или не биле споредени 2 датотеки. Поради тоа нема "
0365 #~ "достапна статистика."
0366 
0367 #~ msgid "Diff Statistics"
0368 #~ msgstr "Статистика за разликите"
0369 
0370 #~ msgid ""
0371 #~ "Statistics:\n"
0372 #~ "\n"
0373 #~ "Old file: %1\n"
0374 #~ "New file: %2\n"
0375 #~ "\n"
0376 #~ "Format: %3\n"
0377 #~ "Number of hunks: %4\n"
0378 #~ "Number of differences: %5"
0379 #~ msgstr ""
0380 #~ "Статистика:\n"
0381 #~ "\n"
0382 #~ "Стара датотека: %1\n"
0383 #~ "Нова датотека: %2\n"
0384 #~ "\n"
0385 #~ "Формат: %3\n"
0386 #~ "Број на парчиња: %4\n"
0387 #~ "Број на разлики: %5"
0388 
0389 #~ msgid ""
0390 #~ "Statistics:\n"
0391 #~ "\n"
0392 #~ "Number of files in diff file: %1\n"
0393 #~ "Format: %2\n"
0394 #~ "\n"
0395 #~ "Current old file: %3\n"
0396 #~ "Current new file: %4\n"
0397 #~ "\n"
0398 #~ "Number of hunks: %5\n"
0399 #~ "Number of differences: %6"
0400 #~ msgstr ""
0401 #~ "Статистика:\n"
0402 #~ "\n"
0403 #~ "Број на линии во дат. со разлика: %1\n"
0404 #~ "Формат: %2\n"
0405 #~ "\n"
0406 #~ "Тековна стара датотека: %3\n"
0407 #~ "Тековна нова датотека: %4\n"
0408 #~ "\n"
0409 #~ "Број на парчиња: %5\n"
0410 #~ "Број на разлики: %6"
0411 
0412 #, fuzzy
0413 #~ msgid "&File"
0414 #~ msgstr "&Датотеки"
0415 
0416 #, fuzzy
0417 #~ msgid "&Settings"
0418 #~ msgstr "Поставувања за преглед"
0419 
0420 #~ msgid "Preferences"
0421 #~ msgstr "Параметри"
0422 
0423 #~ msgid "View Settings"
0424 #~ msgstr "Поставувања за преглед"
0425 
0426 #~ msgid "Diff"
0427 #~ msgstr "Разлика"
0428 
0429 #~ msgid "Diff Settings"
0430 #~ msgstr "Поставувања за разлика"
0431 
0432 #, fuzzy
0433 #~ msgid "Options"
0434 #~ msgstr "О&пции"
0435 
0436 #~ msgid "Compare folders recursively"
0437 #~ msgstr "Спореди ги папките рекурзивно"
0438 
0439 #~ msgid "Format"
0440 #~ msgstr "Формат"
0441 
0442 #~ msgid "Number of context lines:"
0443 #~ msgstr "Број на контекстни линии:"
0444 
0445 #, fuzzy
0446 #~ msgid "Files"
0447 #~ msgstr "&Датотеки"
0448 
0449 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare."
0450 #~ msgstr "Тука може да ги внесете датотеките што сакате да ги споредите."
0451 
0452 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files."
0453 #~ msgstr "Тука може да ги смените опциите за споредбата на датотеките."
0454 
0455 #, fuzzy
0456 #~| msgid "A&ppearance"
0457 #~ msgid "Appearance"
0458 #~ msgstr "&Изглед"
0459 
0460 #~ msgid "Here you can change the options for the view."
0461 #~ msgstr "Тука може да ги смените опциите за прегледот."
0462 
0463 #~ msgid "Diff Program"
0464 #~ msgstr "Програма за разлики"
0465 
0466 #~ msgid ""
0467 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard "
0468 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. "
0469 #~ "This way you can select that version."
0470 #~ msgstr ""
0471 #~ "Тука може да изберете друга програма за правење разлики. Стандардната "
0472 #~ "програма diff на Соларис не ги поддржува сите опции што ги има верзијата "
0473 #~ "на ГНУ."
0474 
0475 #~ msgid "Output Format"
0476 #~ msgstr "Излезен формат"
0477 
0478 #~ msgid "Lines of Context"
0479 #~ msgstr "Контекстни линии"
0480 
0481 #~ msgid "General"
0482 #~ msgstr "Општо"
0483 
0484 #~ msgid "&Edit..."
0485 #~ msgstr "Ур&еди..."
0486 
0487 #~ msgid "Whitespace"
0488 #~ msgstr "Празни места"
0489 
0490 #~ msgid "Encoding"
0491 #~ msgstr "Кодирање"
0492 
0493 #~ msgid "Colors"
0494 #~ msgstr "Бои"
0495 
0496 #~ msgid "Removed color:"
0497 #~ msgstr "Боја за избришано:"
0498 
0499 #~ msgid "Changed color:"
0500 #~ msgstr "Боја за изменето:"
0501 
0502 #~ msgid "Added color:"
0503 #~ msgstr "Боја за додадено:"
0504 
0505 #~ msgid "Applied color:"
0506 #~ msgstr "Боја за применето:"
0507 
0508 #~ msgid "Mouse Wheel"
0509 #~ msgstr "Тркалце на глушецот"
0510 
0511 #~ msgid "Number of lines:"
0512 #~ msgstr "Број на линии:"
0513 
0514 #~ msgid "Tabs to Spaces"
0515 #~ msgstr "Табулатори во празни места"
0516 
0517 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
0518 #~ msgstr "Број на празни места за претворање на знак за табулатор:"
0519 
0520 #~ msgid "Text Font"
0521 #~ msgstr "Фонт за текст"
0522 
0523 #~ msgid "Font:"
0524 #~ msgstr "Фонт:"
0525 
0526 #~ msgid "Size:"
0527 #~ msgstr "Големина:"
0528 
0529 #, fuzzy
0530 #~ msgid "Fonts"
0531 #~ msgstr "Фонт:"
0532 
0533 #~ msgid ""
0534 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
0535 #~ "diff"
0536 #~ msgstr ""
0537 #~ "Програма за прегледување на разликите меѓу датотеки и евентуално "
0538 #~ "генерирање на разлика"
0539 
0540 #, fuzzy
0541 #~| msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
0542 #~ msgid ""
0543 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
0544 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
0545 #~ msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh и Otto Bruggeman"
0546 
0547 #~ msgid "Kompare icon artist"
0548 #~ msgstr "Уметникот што ја изработи иконата на Kompare"
0549 
0550 #~ msgid "A lot of good advice"
0551 #~ msgstr "Многу добри совети"
0552 
0553 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2"
0554 #~ msgstr "Ова ќе го спореди URL1 со URL2"
0555 
0556 #~ msgid "A&ppearance"
0557 #~ msgstr "&Изглед"
0558 
0559 #~ msgid "&Diff"
0560 #~ msgstr "&Разлика"
0561 
0562 #~ msgid "&Format"
0563 #~ msgstr "&Формат"
0564 
0565 #~ msgid "O&ptions"
0566 #~ msgstr "О&пции"