Warning, /sdk/libkomparediff2/po/it/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kompare.po to Italian
0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
0004 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
0005 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2008, 2011, 2012, 2013.
0006 # Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2020.
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kompare\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2020-05-10 01:05+0200\n"
0014 "Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
0015 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0016 "Language: it\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
0022 
0023 #: komparemodellist.cpp:63
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "@action"
0026 msgid "&Apply Difference"
0027 msgstr "&Applica differenza"
0028 
0029 #: komparemodellist.cpp:67
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "@action"
0032 msgid "Un&apply Difference"
0033 msgstr "&Annulla differenza"
0034 
0035 #: komparemodellist.cpp:71
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "@action"
0038 msgid "App&ly All"
0039 msgstr "App&lica tutto"
0040 
0041 #: komparemodellist.cpp:75
0042 #, kde-format
0043 msgctxt "@action"
0044 msgid "&Unapply All"
0045 msgstr "A&nnulla tutto"
0046 
0047 #: komparemodellist.cpp:85
0048 #, kde-format
0049 msgctxt "@action"
0050 msgid "P&revious File"
0051 msgstr "File p&recedente"
0052 
0053 #: komparemodellist.cpp:89
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "@action"
0056 msgid "N&ext File"
0057 msgstr "File succ&essivo"
0058 
0059 #: komparemodellist.cpp:93
0060 #, kde-format
0061 msgctxt "@action"
0062 msgid "&Previous Difference"
0063 msgstr "Differenza &precedente"
0064 
0065 #: komparemodellist.cpp:97
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "@action"
0068 msgid "&Next Difference"
0069 msgstr "Differenza succes&siva"
0070 
0071 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283
0072 #, kde-format
0073 msgid ""
0074 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
0075 "file.</qt>"
0076 msgstr ""
0077 "<qt>Nessun modello o differenza, questo file: <b>%1</b>, non è un file di "
0078 "confronto valido.</qt>"
0079 
0080 #: komparemodellist.cpp:267
0081 #, kde-format
0082 msgid ""
0083 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
0084 "qt>"
0085 msgstr ""
0086 "<qt>Ci sono stati problemi nell'applicazione dei cambiamenti <b>%1</b> al "
0087 "file <b>%2</b>.</qt>"
0088 
0089 #: komparemodellist.cpp:294
0090 #, kde-format
0091 msgid ""
0092 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
0093 "</qt>"
0094 msgstr ""
0095 "<qt>Ci sono stati problemi nell'applicazione dei cambiamenti <b>%1</b> alla "
0096 "cartella <b>%2</b>.</qt>"
0097 
0098 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687
0099 #, kde-format
0100 msgid "Could not open a temporary file."
0101 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo."
0102 
0103 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381
0104 #, kde-format
0105 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
0106 msgstr ""
0107 "<qt>Impossibile scrivere sul file temporaneo <b>%1</b>, sarà eliminato.</qt>"
0108 
0109 #: komparemodellist.cpp:412
0110 #, kde-format
0111 msgid ""
0112 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
0113 "The file has not been saved.</qt>"
0114 msgstr ""
0115 "<qt>Impossibile creare la cartella di destinazione <b>%1</b>.\n"
0116 "Il file non è stato salvato.</qt>"
0117 
0118 #: komparemodellist.cpp:440
0119 #, kde-format
0120 msgid ""
0121 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
0122 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
0123 "copy it to the right place.</qt>"
0124 msgstr ""
0125 "<qt>Impossibile inviare il file temporaneo alla posizione di destinazione <b>"
0126 "%1</b>. Il file temporaneo è ancora disponibile a: <b>%2</b>. Puoi copiarlo "
0127 "manualmente nel posto giusto.</qt>"
0128 
0129 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654
0130 #, kde-format
0131 msgid "Could not parse diff output."
0132 msgstr "Impossibile analizzare l'output di confronto."
0133 
0134 #: komparemodellist.cpp:535
0135 #, kde-format
0136 msgid "The files are identical."
0137 msgstr "I file sono identici."
0138 
0139 #: komparemodellist.cpp:719
0140 #, kde-format
0141 msgid "Could not write to the temporary file."
0142 msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo."
0143 
0144 #: komparemodellist.cpp:993
0145 #, kde-format
0146 msgid ""
0147 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
0148 "displayed in the diff view."
0149 msgstr ""
0150 "Il confronto è danneggiato. Non è stato possibile analizzare alcune righe, "
0151 "che non saranno mostrate nella vista di confronto."
0152 
0153 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0154 #~ msgid "Your names"
0155 #~ msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri"
0156 
0157 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0158 #~ msgid "Your emails"
0159 #~ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org,"
0160 
0161 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart."
0162 #~ msgstr "Impossibile caricare il nostro KompareViewPart."
0163 
0164 #~ msgid "Navigation"
0165 #~ msgstr "Navigazione"
0166 
0167 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
0168 #~ msgstr "Impossibile caricare il nostro KompareNavigationPart."
0169 
0170 #~ msgid "&Open Diff..."
0171 #~ msgstr "&Apri confronto..."
0172 
0173 #~ msgid "&Compare Files..."
0174 #~ msgstr "&Confronta file..."
0175 
0176 #~ msgid "&Blend URL with Diff..."
0177 #~ msgstr "&Fondi URL con confronto..."
0178 
0179 #~ msgid "Show T&ext View"
0180 #~ msgstr "Mostra vista t&estuale"
0181 
0182 #~ msgid " 0 of 0 differences "
0183 #~ msgstr "0 di 0 differenze "
0184 
0185 #~ msgid " 0 of 0 files "
0186 #~ msgstr "0 di 0 file "
0187 
0188 #~ msgid " %2 of %1 file "
0189 #~ msgid_plural " %2 of %1 files "
0190 #~ msgstr[0] " %2 di %1 file "
0191 #~ msgstr[1] " %2 di %1 file "
0192 
0193 #~ msgid " %1 file "
0194 #~ msgid_plural " %1 files "
0195 #~ msgstr[0] " %1 file "
0196 #~ msgstr[1] " %1 file "
0197 
0198 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
0199 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
0200 #~ msgstr[0] " %2 di %1 differenza, %3 applicata "
0201 #~ msgstr[1] " %2 di %1 differenze, %3 applicate "
0202 
0203 #~ msgid " %1 difference "
0204 #~ msgid_plural " %1 differences "
0205 #~ msgstr[0] " %1 differenza "
0206 #~ msgstr[1] " %1 differenze "
0207 
0208 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output"
0209 #~ msgstr "Fondi file o cartella con output di confronto"
0210 
0211 #~ msgid "File/Folder"
0212 #~ msgstr "File/Cartella"
0213 
0214 #~ msgid "Diff Output"
0215 #~ msgstr "Output di confronto"
0216 
0217 #~ msgid "Blend"
0218 #~ msgstr "Fondi"
0219 
0220 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output"
0221 #~ msgstr "Fondi questo file o cartella con l'output del confronto"
0222 
0223 #~ msgid ""
0224 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
0225 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
0226 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
0227 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can "
0228 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. "
0229 #~ msgstr ""
0230 #~ "Se hai inserito il nome di un file, o di una cartella, e un file "
0231 #~ "contenente output di confronto nei campi di questa maschera, questo "
0232 #~ "pulsante sarà attivato, e premerlo aprirà la vista principale di Kompare "
0233 #~ "dove l'output del file o dei file della cartella inseriti sono mischiati "
0234 #~ "con l'output di confronto, in modo che tu possa applicare le differenze a "
0235 #~ "uno o più file. "
0236 
0237 #~ msgid "Compare Files or Folders"
0238 #~ msgstr "Confronta file o cartelle"
0239 
0240 #~ msgid "Source"
0241 #~ msgstr "Origine"
0242 
0243 #~ msgid "Destination"
0244 #~ msgstr "Destinazione"
0245 
0246 #~ msgid "Compare"
0247 #~ msgstr "Confronta"
0248 
0249 #~ msgid "Compare these files or folders"
0250 #~ msgstr "Confronta questi file o cartelle"
0251 
0252 #~ msgid ""
0253 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
0254 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison "
0255 #~ "of the entered files or folders. "
0256 #~ msgstr ""
0257 #~ "Se hai inserito due nomi file o due cartelle nei campi in questa "
0258 #~ "maschera, questo pulsante sarà attivato, e premendolo si avvierà un "
0259 #~ "confronto tra i file o le cartelle indicate. "
0260 
0261 #~ msgid "Text View"
0262 #~ msgstr "Vista testuale"
0263 
0264 #~ msgid "Source Folder"
0265 #~ msgstr "Cartella di origine"
0266 
0267 #~ msgid "Destination Folder"
0268 #~ msgstr "Cartella di destinazione"
0269 
0270 #~ msgid "Source File"
0271 #~ msgstr "File di origine"
0272 
0273 #~ msgid "Destination File"
0274 #~ msgstr "File di destinazione"
0275 
0276 #~ msgid "Source Line"
0277 #~ msgstr "Riga di origine"
0278 
0279 #~ msgid "Destination Line"
0280 #~ msgstr "Riga di destinazione"
0281 
0282 #~ msgid "Difference"
0283 #~ msgstr "Differenza"
0284 
0285 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
0286 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
0287 #~ msgstr[0] "Applicato: cambiamenti fatti a %1 riga annullati"
0288 #~ msgstr[1] "Applicato: cambiamenti fatti a %1 righe annullati"
0289 
0290 #~ msgid "Changed %1 line"
0291 #~ msgid_plural "Changed %1 lines"
0292 #~ msgstr[0] "Cambiata %1 riga"
0293 #~ msgstr[1] "Cambiate %1 righe"
0294 
0295 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
0296 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
0297 #~ msgstr[0] "Applicato: inserimento di %1 riga annullato"
0298 #~ msgstr[1] "Applicato: inserimento di %1 righe annullato"
0299 
0300 #~ msgid "Inserted %1 line"
0301 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
0302 #~ msgstr[0] "Inserita %1 riga"
0303 #~ msgstr[1] "Inserite %1 righe"
0304 
0305 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
0306 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
0307 #~ msgstr[0] "Applicato: eliminazione di %1 riga annullata"
0308 #~ msgstr[1] "Applicato: eliminazione di %1 righe annullata"
0309 
0310 #~ msgid "Deleted %1 line"
0311 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
0312 #~ msgstr[0] "Eliminata %1 riga"
0313 #~ msgstr[1] "Eliminate %1 righe"
0314 
0315 #~ msgid "Unknown"
0316 #~ msgstr "Sconosciuto"
0317 
0318 #~ msgid "KompareNavTreePart"
0319 #~ msgstr "KompareNavTreePart"
0320 
0321 #~ msgid "John Firebaugh"
0322 #~ msgstr "John Firebaugh"
0323 
0324 #~ msgid "Author"
0325 #~ msgstr "Autore"
0326 
0327 #~ msgid "Otto Bruggeman"
0328 #~ msgstr "Otto Bruggeman"
0329 
0330 #~ msgid "Save &All"
0331 #~ msgstr "S&alva tutto"
0332 
0333 #~ msgid "Save &Diff..."
0334 #~ msgstr "Salva &confronto..."
0335 
0336 #~ msgid "Swap Source with Destination"
0337 #~ msgstr "Scambia origine con destinazione"
0338 
0339 #~ msgid "Show Statistics"
0340 #~ msgstr "Mostra statistiche"
0341 
0342 #~ msgid "Refresh Diff"
0343 #~ msgstr "Aggiorna confronto"
0344 
0345 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
0346 #~ msgstr "<qt>L'URL <b>%1</b> non si può scaricare.</qt>"
0347 
0348 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
0349 #~ msgstr "<qt>L'URL <b>%1</b> non esiste sul tuo sistema.</qt>"
0350 
0351 #~ msgid "Diff Options"
0352 #~ msgstr "Opzioni di confronto"
0353 
0354 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
0355 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|File patch"
0356 
0357 #~ msgid "Save .diff"
0358 #~ msgstr "Salva .diff"
0359 
0360 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
0361 #~ msgstr "Il file esiste o è protetto da scrittura; vuoi sovrascriverlo?"
0362 
0363 #~ msgid "File Exists"
0364 #~ msgstr "Il file esiste"
0365 
0366 #~ msgid "Overwrite"
0367 #~ msgstr "Sovrascrivi"
0368 
0369 #~ msgid "Do Not Overwrite"
0370 #~ msgstr "Non sovrascrivere"
0371 
0372 #~ msgid "KomparePart"
0373 #~ msgstr "KomparePart"
0374 
0375 #~ msgid "Kevin Kofler"
0376 #~ msgstr "Kevin Kofler"
0377 
0378 #~ msgid "Running diff..."
0379 #~ msgstr "Confronto in esecuzione..."
0380 
0381 #~ msgid "Parsing diff output..."
0382 #~ msgstr "Analisi dell'output di confronto..."
0383 
0384 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
0385 #~ msgstr "Confronto del file %1 col file %2"
0386 
0387 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
0388 #~ msgstr "Confronto dei file in %1 con i file in %2"
0389 
0390 #~ msgid "Viewing diff output from %1"
0391 #~ msgstr "Vista dell'output di confronto da %1"
0392 
0393 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
0394 #~ msgstr "Fusione dell'output di confronto da %1 nel file %2"
0395 
0396 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
0397 #~ msgstr "Fusione dell'output di confronto da %1 nella cartella %2"
0398 
0399 #~ msgid ""
0400 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n"
0401 #~ "Would you like to save them?"
0402 #~ msgstr ""
0403 #~ "Hai fatto cambiamenti sui file di destinazione.\n"
0404 #~ "Vuoi salvarli?"
0405 
0406 #~ msgid "Save Changes?"
0407 #~ msgstr "Salva cambiamenti?"
0408 
0409 #~ msgid "Unified"
0410 #~ msgstr "Unificato"
0411 
0412 #~ msgid "Context"
0413 #~ msgstr "Contesto"
0414 
0415 #~ msgid "RCS"
0416 #~ msgstr "RCS"
0417 
0418 #~ msgid "Ed"
0419 #~ msgstr "Ed"
0420 
0421 #~ msgid "Normal"
0422 #~ msgstr "Normale"
0423 
0424 #~ msgid ""
0425 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
0426 #~ "available."
0427 #~ msgstr ""
0428 #~ "Nessun file di confronto, o nessuna coppia di file è stata confrontata. "
0429 #~ "Quindi non ci sono statistiche disponibili."
0430 
0431 #~ msgid "Diff Statistics"
0432 #~ msgstr "Statistiche di confronto"
0433 
0434 #~ msgid ""
0435 #~ "Statistics:\n"
0436 #~ "\n"
0437 #~ "Old file: %1\n"
0438 #~ "New file: %2\n"
0439 #~ "\n"
0440 #~ "Format: %3\n"
0441 #~ "Number of hunks: %4\n"
0442 #~ "Number of differences: %5"
0443 #~ msgstr ""
0444 #~ "Statistiche:\n"
0445 #~ "\n"
0446 #~ "Vecchio file: %1\n"
0447 #~ "Nuovo file: %2\n"
0448 #~ "\n"
0449 #~ "Formato: %3\n"
0450 #~ "Numero di hunk: %4\n"
0451 #~ "Numero di differenze: %5"
0452 
0453 #~ msgid ""
0454 #~ "Statistics:\n"
0455 #~ "\n"
0456 #~ "Number of files in diff file: %1\n"
0457 #~ "Format: %2\n"
0458 #~ "\n"
0459 #~ "Current old file: %3\n"
0460 #~ "Current new file: %4\n"
0461 #~ "\n"
0462 #~ "Number of hunks: %5\n"
0463 #~ "Number of differences: %6"
0464 #~ msgstr ""
0465 #~ "Statistiche:\n"
0466 #~ "\n"
0467 #~ "Numero di file nel file di confronto: %1\n"
0468 #~ "Formato: %2\n"
0469 #~ "\n"
0470 #~ "File originale attuale: %3\n"
0471 #~ "File nuovo attuale: %4\n"
0472 #~ "\n"
0473 #~ "Numero di hunk: %5\n"
0474 #~ "Numero di differenze: %6"
0475 
0476 #~ msgid "&File"
0477 #~ msgstr "&File"
0478 
0479 #~ msgid "&Difference"
0480 #~ msgstr "&Differenza"
0481 
0482 #~ msgid "&Settings"
0483 #~ msgstr "Impo&stazioni"
0484 
0485 #~ msgid "Preferences"
0486 #~ msgstr "Preferenze"
0487 
0488 #~ msgid "View"
0489 #~ msgstr "Vista"
0490 
0491 #~ msgid "View Settings"
0492 #~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
0493 
0494 #~ msgid "Diff"
0495 #~ msgstr "Confronto"
0496 
0497 #~ msgid "Diff Settings"
0498 #~ msgstr "Impostazioni di confronto"
0499 
0500 #~ msgid "Run Diff In"
0501 #~ msgstr "Esegui confronto in"
0502 
0503 #~ msgid "Command Line"
0504 #~ msgstr "Riga di comando"
0505 
0506 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
0507 #~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origine destinazione"
0508 
0509 #~ msgid "Options"
0510 #~ msgstr "Opzioni"
0511 
0512 #~ msgid "Look for smaller changes"
0513 #~ msgstr "Cerca cambiamenti minori"
0514 
0515 #~ msgid "Optimize for large files"
0516 #~ msgstr "Ottimizza per file grandi"
0517 
0518 #~ msgid "Ignore changes in case"
0519 #~ msgstr "Ignora cambiamenti tra maiuscole e minuscole"
0520 
0521 #~ msgid "Expand tabs to spaces"
0522 #~ msgstr "Espandi i tabulatori in spazi nell'output"
0523 
0524 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines"
0525 #~ msgstr "Ignora le righe vuote aggiunte o rimosse"
0526 
0527 #~ msgid "Ignore changes in whitespace"
0528 #~ msgstr "Ignora i cambiamenti in spazi"
0529 
0530 #~ msgid "Show function names"
0531 #~ msgstr "Mostra i nomi delle funzioni"
0532 
0533 #~ msgid "Compare folders recursively"
0534 #~ msgstr "Confronta le cartelle ricorsivamente"
0535 
0536 #~ msgid "Treat new files as empty"
0537 #~ msgstr "Tratta i file nuovi come vuoti"
0538 
0539 #~ msgid "Format"
0540 #~ msgstr "Formato"
0541 
0542 #~ msgid "Side-by-side"
0543 #~ msgstr "Fianco a fianco"
0544 
0545 #~ msgid "Number of context lines:"
0546 #~ msgstr "Numero di righe di contesto:"
0547 
0548 #~ msgid "Main Toolbar"
0549 #~ msgstr "Barra principale"
0550 
0551 #~ msgid "Files"
0552 #~ msgstr "File"
0553 
0554 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare."
0555 #~ msgstr "Qui puoi inserire i file che vuoi confrontare."
0556 
0557 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files."
0558 #~ msgstr "Qui puoi cambiare le opzioni per confrontare i file."
0559 
0560 #~ msgid "Appearance"
0561 #~ msgstr "Aspetto"
0562 
0563 #~ msgid "Here you can change the options for the view."
0564 #~ msgstr "Qui puoi cambiare le opzioni per la visualizzazione."
0565 
0566 #~ msgid ""
0567 #~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another "
0568 #~ "file."
0569 #~ msgstr "File usato per escludere i file introvabile, specificane un altro."
0570 
0571 #~ msgid "Diff Program"
0572 #~ msgstr "Programma di confronto"
0573 
0574 #~ msgid ""
0575 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard "
0576 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. "
0577 #~ "This way you can select that version."
0578 #~ msgstr ""
0579 #~ "Puoi selezionare qui un programma di confronto diverso. Su Solaris il "
0580 #~ "programma diff standard non supporta tutte le opzioni della versione GNU. "
0581 #~ "In questo modo puoi selezionare quella versione."
0582 
0583 #~ msgid ""
0584 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one "
0585 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE "
0586 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches."
0587 #~ msgstr ""
0588 #~ "Seleziona il formato di output generato da diff. L'unificato è quello "
0589 #~ "usato più spesso perché è molto leggibile. Questo formato è il preferito "
0590 #~ "degli sviluppatori di KDE, quindi usalo per inviare le correzioni."
0591 
0592 #~ msgid "Output Format"
0593 #~ msgstr "Formato di output"
0594 
0595 #~ msgid "Lines of Context"
0596 #~ msgstr "Righe di contesto"
0597 
0598 #~ msgid ""
0599 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff "
0600 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat "
0601 #~ "the diff unnecessarily."
0602 #~ msgstr ""
0603 #~ "Il numero di righe di contesto è normalmente 2 o 3. Questo rende "
0604 #~ "leggibile e applicabile il confronto nella maggior parte dei casi. Più di "
0605 #~ "3 righe ingombreranno il file senza che ce ne sia bisogno."
0606 
0607 #~ msgid "General"
0608 #~ msgstr "Generale"
0609 
0610 #~ msgid "&Treat new files as empty"
0611 #~ msgstr "&Tratta i file nuovi come vuoti"
0612 
0613 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option."
0614 #~ msgstr "Questa opzione corrisponde all'opzione -N di diff."
0615 
0616 #~ msgid ""
0617 #~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one "
0618 #~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the "
0619 #~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as "
0620 #~ "one big insertion or deletion."
0621 #~ msgstr ""
0622 #~ "Con questa opzione, diff tratterà un file esistente solo in una delle "
0623 #~ "cartelle come vuoto nell'altra. Ciò vuol dire che il file viene "
0624 #~ "confrontato con un file vuoto, e perciò apparirà come un unico grande "
0625 #~ "inserimento o rimozione."
0626 
0627 #~ msgid "&Look for smaller changes"
0628 #~ msgstr "&Cerca cambiamenti minori"
0629 
0630 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option."
0631 #~ msgstr "Questo corrisponde all'opzione -d di diff."
0632 
0633 #~ msgid ""
0634 #~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of "
0635 #~ "more memory) to find fewer changes."
0636 #~ msgstr ""
0637 #~ "Con questa opzione diff cercherà con un po' più di impegno (al prezzo di "
0638 #~ "un maggiore consumo di memoria) di trovare meno modifiche."
0639 
0640 #~ msgid "O&ptimize for large files"
0641 #~ msgstr "O&ttimizza per file grandi"
0642 
0643 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option."
0644 #~ msgstr "Questo corrisponde all'opzione -H di diff."
0645 
0646 #~ msgid ""
0647 #~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
0648 #~ "definition of large is nowhere to be found though."
0649 #~ msgstr ""
0650 #~ "Questa opzione permette a diff di fare confronti migliori quando si usano "
0651 #~ "file grandi. La definizione di «grande» non è però molto chiara."
0652 
0653 #~ msgid "&Ignore changes in case"
0654 #~ msgstr "&Ignora cambiamenti tra maiuscole e minuscole"
0655 
0656 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option."
0657 #~ msgstr "Questo corrisponde all'opzione -i di diff."
0658 
0659 #~ msgid ""
0660 #~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not "
0661 #~ "indicate a difference when something in one file is changed into "
0662 #~ "SoMEthing in the other file."
0663 #~ msgstr ""
0664 #~ "Con questa opzione per ignorare le differenze tra maiuscole e minuscole, "
0665 #~ "diff non indicherà una differenza laddove qualcosa in un file è stato "
0666 #~ "cambiato in «QuAlCoSa» nell'altro file."
0667 
0668 #~ msgid "Ignore regexp:"
0669 #~ msgstr "Ignora espressione regolare:"
0670 
0671 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option."
0672 #~ msgstr "Questo corrisponde all'opzione -I di diff."
0673 
0674 #~ msgid ""
0675 #~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
0676 #~ "diff ignore lines that match the regular expression."
0677 #~ msgstr ""
0678 #~ "Quando questa casella è attivata, viene passata a diff un'opzione che gli "
0679 #~ "farà ignorare le righe che corrispondono all'espressione regolare."
0680 
0681 #~ msgid ""
0682 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n"
0683 #~ "to ignore lines that match it."
0684 #~ msgstr ""
0685 #~ "Aggiungi qui l'espressione regolare che vuoi usare\n"
0686 #~ "per ignorare le righe che ci corrispondano."
0687 
0688 #~ msgid "&Edit..."
0689 #~ msgstr "&Modifica..."
0690 
0691 #~ msgid ""
0692 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
0693 #~ "you can graphically create regular expressions."
0694 #~ msgstr ""
0695 #~ "Facendoci clic si aprirà una finestra di dialogo per le espressioni "
0696 #~ "regolari\n"
0697 #~ "dove puoi creare graficamente le espressioni regolari."
0698 
0699 #~ msgid "Whitespace"
0700 #~ msgstr "Spazio"
0701 
0702 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
0703 #~ msgstr "&Espandi i tabulatori in spazi nell'output"
0704 
0705 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option."
0706 #~ msgstr "Questo corrisponde all'opzione -t di diff."
0707 
0708 #~ msgid ""
0709 #~ "This option does not always produce the right result. Due to this "
0710 #~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the "
0711 #~ "destination file."
0712 #~ msgstr ""
0713 #~ "Questa opzione non produce sempre il risultato giusto. A causa di questa "
0714 #~ "espansione, Kompare potrebbe avere problemi ad applicare la modifica al "
0715 #~ "file di destinazione."
0716 
0717 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines"
0718 #~ msgstr "I&gnora righe vuote aggiunte o rimosse"
0719 
0720 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option."
0721 #~ msgstr "Questo corrisponde all'opzione -B di diff."
0722 
0723 #~ msgid ""
0724 #~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
0725 #~ "empty lines have been added or removed to improve legibility."
0726 #~ msgstr ""
0727 #~ "Questo può essere molto utile nelle situazioni in cui il codice è stato "
0728 #~ "riorganizzato e sono state aggiunte o rimosse righe vuote per migliorarne "
0729 #~ "la leggibilità."
0730 
0731 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
0732 #~ msgstr "Ig&nora i cambiamenti nella quantità di spazi"
0733 
0734 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option."
0735 #~ msgstr "Questo corrisponde all'opzione -b di diff."
0736 
0737 #~ msgid ""
0738 #~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, "
0739 #~ "changes in indentation, then use this option."
0740 #~ msgstr ""
0741 #~ "Se non ti interessano le differenze dovute a, per esempio, modifiche nel "
0742 #~ "rientro, usa questa opzione."
0743 
0744 #~ msgid "Ign&ore all whitespace"
0745 #~ msgstr "Ign&ora tutti gli spazi"
0746 
0747 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option."
0748 #~ msgstr "Questo corrisponde all'opzione -w di diff."
0749 
0750 #~ msgid ""
0751 #~ "This is useful for seeing the significant changes without being "
0752 #~ "overwhelmed by all the white space changes."
0753 #~ msgstr ""
0754 #~ "Questo è utile per vedere le modifiche significative senza venire confusi "
0755 #~ "da tutte le modifiche di spazi."
0756 
0757 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
0758 #~ msgstr "Igno&ra i cambiamenti dovuti all'espansione dei tabulatori"
0759 
0760 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option."
0761 #~ msgstr "Questo corrisponde all'opzione -E di diff."
0762 
0763 #~ msgid ""
0764 #~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
0765 #~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. "
0766 #~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful "
0767 #~ "when you use this option."
0768 #~ msgstr ""
0769 #~ "Se c'è una modifica a causa dell'espansione dei tabulatori in spazi "
0770 #~ "nell'altro file, questa opzione farà in modo che non compaia. Kompare, "
0771 #~ "attualmente, ha dei problemi nell'applicare modifiche del genere, quindi "
0772 #~ "fai attenzione quando usi questa opzione."
0773 
0774 #~ msgid "File Pattern to Exclude"
0775 #~ msgstr "Schema di file da escludere"
0776 
0777 #~ msgid ""
0778 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
0779 #~ "right or select entries from the list."
0780 #~ msgstr ""
0781 #~ "Se è segnato, puoi inserire uno schema shell nel riquadro di testo sulla "
0782 #~ "destra o selezionare delle voci dall'elenco."
0783 
0784 #~ msgid ""
0785 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more "
0786 #~ "entries from the list."
0787 #~ msgstr ""
0788 #~ "Qui puoi inserire o rimuovere uno schema shell o selezionare una o più "
0789 #~ "voci dall'elenco."
0790 
0791 #~ msgid "File with Filenames to Exclude"
0792 #~ msgstr "File con nomi da escludere"
0793 
0794 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
0795 #~ msgstr ""
0796 #~ "Se è segnato puoi inserire un nome file nella casella combinata sotto."
0797 
0798 #~ msgid ""
0799 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
0800 #~ "the comparison of the folders."
0801 #~ msgstr ""
0802 #~ "Qui puoi inserire l'URL di un file con schemi shell da ignorare durante "
0803 #~ "il confronto delle cartelle."
0804 
0805 #~ msgid ""
0806 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be "
0807 #~ "put in the dialog to the left of this button."
0808 #~ msgstr ""
0809 #~ "Ogni file che selezioni nel dialogo che appare quando ci fai clic sarà "
0810 #~ "messo nella finestra di dialogo a sinistra di questo pulsante."
0811 
0812 #~ msgid "Exclude"
0813 #~ msgstr "Escludi"
0814 
0815 #~ msgid "Encoding"
0816 #~ msgstr "Codifica"
0817 
0818 #~ msgid "Colors"
0819 #~ msgstr "Colori"
0820 
0821 #~ msgid "Removed color:"
0822 #~ msgstr "Colore di rimozione:"
0823 
0824 #~ msgid "Changed color:"
0825 #~ msgstr "Colore di cambiamento:"
0826 
0827 #~ msgid "Added color:"
0828 #~ msgstr "Colore di aggiunta:"
0829 
0830 #~ msgid "Applied color:"
0831 #~ msgstr "Colore di applicazione:"
0832 
0833 #~ msgid "Mouse Wheel"
0834 #~ msgstr "Rotella del mouse"
0835 
0836 #~ msgid "Number of lines:"
0837 #~ msgstr "Numero di righe:"
0838 
0839 #~ msgid "Tabs to Spaces"
0840 #~ msgstr "Da tabulazioni a spazi"
0841 
0842 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
0843 #~ msgstr "Spazi in cui convertire ogni tabulazione:"
0844 
0845 #~ msgid "Text Font"
0846 #~ msgstr "Tipo di carattere del testo"
0847 
0848 #~ msgid "Font:"
0849 #~ msgstr "Tipo di carattere:"
0850 
0851 #~ msgid "Size:"
0852 #~ msgstr "Dimensione:"
0853 
0854 #~ msgid "Fonts"
0855 #~ msgstr "Caratteri"
0856 
0857 #~ msgid ""
0858 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
0859 #~ "diff"
0860 #~ msgstr ""
0861 #~ "Un programma per visualizzare le differenze tra file e, a scelta, "
0862 #~ "generare un confronto"
0863 
0864 #~ msgid "Kompare"
0865 #~ msgstr "Kompare"
0866 
0867 #~ msgid ""
0868 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
0869 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
0870 #~ msgstr ""
0871 #~ "© 2001-2004 di John Firebaugh, © 2001-2005, 2009 di Otto Bruggeman, © "
0872 #~ "2004-2005 di Jeff Snyder, © 2007-2012 di Kevin Kofler"
0873 
0874 #~ msgid "Jeff Snyder"
0875 #~ msgstr "Jeff Snyder"
0876 
0877 #~ msgid "Developer"
0878 #~ msgstr "Sviluppatore"
0879 
0880 #~ msgid "Maintainer"
0881 #~ msgstr "Responsabile"
0882 
0883 #~ msgid "Chris Luetchford"
0884 #~ msgstr "Chris Luetchford"
0885 
0886 #~ msgid "Kompare icon artist"
0887 #~ msgstr "Artista delle icone di Kompare"
0888 
0889 #~ msgid "Malte Starostik"
0890 #~ msgstr "Malte Starostik"
0891 
0892 #~ msgid "A lot of good advice"
0893 #~ msgstr "Molti consigli utili"
0894 
0895 #~ msgid "Bernd Gehrmann"
0896 #~ msgstr "Bernd Gehrmann"
0897 
0898 #~ msgid "Cervisia diff viewer"
0899 #~ msgstr "Visualizzatore di confronto di Cervisia"
0900 
0901 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2"
0902 #~ msgstr "Questo confronterà URL1 con URL2"
0903 
0904 #~ msgid ""
0905 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a "
0906 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance "
0907 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can "
0908 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the "
0909 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check."
0910 #~ msgstr ""
0911 #~ "Questo aprirà URL1 e si aspetterà che sia un output di confronto. URL1 "
0912 #~ "può anche essere un «-», e allora sarà letto dallo standard input. Può "
0913 #~ "essere usato per esempio con cvs diff | kompare -o -. Kompare controllerà "
0914 #~ "se può ritrovare i file originali, e poi li fonderà con l'output di "
0915 #~ "confronto e lo mostrerà nel visualizzatore. -n disabilita il controllo."
0916 
0917 #~ msgid ""
0918 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and "
0919 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
0920 #~ msgstr ""
0921 #~ "Questo fonderà URL2 in URL1, ci si attende che URL2 sia output di "
0922 #~ "confronto e URL1 il file o la cartella nel quale l'output di confronto "
0923 #~ "deve essere fuso. "
0924 
0925 #~ msgid ""
0926 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when "
0927 #~ "using '-' as URL with the -o option."
0928 #~ msgstr ""
0929 #~ "Disabilita il controllo per la ricerca automatica del file originale "
0930 #~ "quando si usa «-» come URL con l'opzione -o."
0931 
0932 #~ msgid ""
0933 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. "
0934 #~ "It will default to the local encoding if not specified."
0935 #~ msgstr ""
0936 #~ "Usalo per specificare la codifica quando chiami dalla riga di comando. La "
0937 #~ "codifica locale sarà assunta come valore predefinito se non lo specifichi."
0938 
0939 #~ msgid "Compare these files or folder"
0940 #~ msgstr "Confronta questi file o cartelle"
0941 
0942 #~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
0943 #~ msgstr "Impossibile trovare il nostro KompareViewPart."
0944 
0945 #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
0946 #~ msgstr "Impossibile trovare il nostro KompareNavigationPart."
0947 
0948 #~ msgid "A&ppearance"
0949 #~ msgstr "As&petto"
0950 
0951 #~ msgid "&Diff"
0952 #~ msgstr "&Confronto"
0953 
0954 #~ msgid "&Format"
0955 #~ msgstr "&Formato"
0956 
0957 #~ msgid "O&ptions"
0958 #~ msgstr "O&pzioni"
0959 
0960 #~ msgid "My Second Test Page"
0961 #~ msgstr "La mia seconda pagina di prova"
0962 
0963 #~ msgid "Hide T&ext View"
0964 #~ msgstr "Nascondi vista t&estuale"