Warning, /sdk/libkomparediff2/po/hu/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 #
0002 # Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
0003 # Tamas Krutki, 2011.
0004 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
0005 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2013-04-09 23:49+0200\n"
0012 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0014 "Language: hu\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0020 
0021 #: komparemodellist.cpp:63
0022 #, fuzzy, kde-format
0023 #| msgid "&Apply Difference"
0024 msgctxt "@action"
0025 msgid "&Apply Difference"
0026 msgstr "Az eltérés al&kalmazása"
0027 
0028 #: komparemodellist.cpp:67
0029 #, fuzzy, kde-format
0030 #| msgid "Un&apply Difference"
0031 msgctxt "@action"
0032 msgid "Un&apply Difference"
0033 msgstr "Eltérés alkalmazásának v&isszavonása"
0034 
0035 #: komparemodellist.cpp:71
0036 #, fuzzy, kde-format
0037 #| msgid "App&ly All"
0038 msgctxt "@action"
0039 msgid "App&ly All"
0040 msgstr "Alkalma&zás (teljes)"
0041 
0042 #: komparemodellist.cpp:75
0043 #, fuzzy, kde-format
0044 #| msgid "&Unapply All"
0045 msgctxt "@action"
0046 msgid "&Unapply All"
0047 msgstr "Az alkalmazások &visszavonása"
0048 
0049 #: komparemodellist.cpp:85
0050 #, fuzzy, kde-format
0051 #| msgid "P&revious File"
0052 msgctxt "@action"
0053 msgid "P&revious File"
0054 msgstr "Az &előző fájl"
0055 
0056 #: komparemodellist.cpp:89
0057 #, fuzzy, kde-format
0058 #| msgid "N&ext File"
0059 msgctxt "@action"
0060 msgid "N&ext File"
0061 msgstr "A következő &fájl"
0062 
0063 #: komparemodellist.cpp:93
0064 #, fuzzy, kde-format
0065 #| msgid "&Previous Difference"
0066 msgctxt "@action"
0067 msgid "&Previous Difference"
0068 msgstr "Az e&lőző eltérés"
0069 
0070 #: komparemodellist.cpp:97
0071 #, fuzzy, kde-format
0072 #| msgid "&Next Difference"
0073 msgctxt "@action"
0074 msgid "&Next Difference"
0075 msgstr "A köve&tkező eltérés"
0076 
0077 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283
0078 #, kde-format
0079 msgid ""
0080 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
0081 "file.</qt>"
0082 msgstr ""
0083 "<qt>Nincs modell vagy különbség, a(z) <b>%1</b> fájl nem diff-fájl.</qt>"
0084 
0085 #: komparemodellist.cpp:267
0086 #, kde-format
0087 msgid ""
0088 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
0089 "qt>"
0090 msgstr ""
0091 "<qt>Nem sikerült alkalmazni a(z) <b>%1</b> diff-fájlt a(z) <b>%2</b> fájlra."
0092 "</qt>"
0093 
0094 #: komparemodellist.cpp:294
0095 #, kde-format
0096 msgid ""
0097 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
0098 "</qt>"
0099 msgstr ""
0100 "<qt>Nem sikerült alkalmazni a(z) <b>%1</b> diff-kimenetet a(z) <b>%2</b> "
0101 "mappára.</qt>"
0102 
0103 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687
0104 #, kde-format
0105 msgid "Could not open a temporary file."
0106 msgstr "Az egyik ideiglenes fájlt nem sikerült megnyitni."
0107 
0108 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381
0109 #, kde-format
0110 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
0111 msgstr ""
0112 "<qt>Nem sikerült írni a(z) <b>%1</b> ideiglenes fájlba, ezért le lesz "
0113 "törölve.</qt>"
0114 
0115 #: komparemodellist.cpp:412
0116 #, kde-format
0117 msgid ""
0118 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
0119 "The file has not been saved.</qt>"
0120 msgstr ""
0121 "<qt>Nem sikerült létrehozni a célmappát: <b>%1</b>.\n"
0122 "A fájl nem lett elmentve.</qt>"
0123 
0124 #: komparemodellist.cpp:440
0125 #, kde-format
0126 msgid ""
0127 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
0128 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
0129 "copy it to the right place.</qt>"
0130 msgstr ""
0131 "<qt>Nem sikerült feltölteni egy ideiglenes fájlt a távoli <b>%1</b> címre. "
0132 "Az ideiglenes fájl még található itt: <b>%2</b>. Próbálja meg átmásolni a "
0133 "fájlt a megfelelő helyre.</qt>"
0134 
0135 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654
0136 #, kde-format
0137 msgid "Could not parse diff output."
0138 msgstr "A diff kimenet feldolgozása nem sikerült."
0139 
0140 #: komparemodellist.cpp:535
0141 #, kde-format
0142 msgid "The files are identical."
0143 msgstr "A fájlok teljesen egyformák."
0144 
0145 #: komparemodellist.cpp:719
0146 #, kde-format
0147 msgid "Could not write to the temporary file."
0148 msgstr "Nem sikerült írni egy ideiglenes fájlba."
0149 
0150 #: komparemodellist.cpp:993
0151 #, kde-format
0152 msgid ""
0153 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
0154 "displayed in the diff view."
0155 msgstr ""
0156 "A diff formázása hibás. Néhány sort nem lehetett feldolgozni, ezért ezek nem "
0157 "lesznek láthatóak megjelenítéskor."
0158 
0159 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0160 #~ msgid "Your names"
0161 #~ msgstr "Szántó Tamás"
0162 
0163 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0164 #~ msgid "Your emails"
0165 #~ msgstr "tszanto@interware.hu"
0166 
0167 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart."
0168 #~ msgstr "A KompareViewPart objektumot nem sikerült betölteni."
0169 
0170 #~ msgid "Navigation"
0171 #~ msgstr "Navigálás"
0172 
0173 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
0174 #~ msgstr "A KompareNavigationPart objektumot nem sikerült betölteni."
0175 
0176 #~ msgid "&Open Diff..."
0177 #~ msgstr "Diff fájl me&gnyitása..."
0178 
0179 #~ msgid "&Compare Files..."
0180 #~ msgstr "Fájlok össze&hasonlítása..."
0181 
0182 #~ msgid "&Blend URL with Diff..."
0183 #~ msgstr "URL össze&olvasztása diff fájllal..."
0184 
0185 #~ msgid "Show T&ext View"
0186 #~ msgstr "Szöveges né&zet"
0187 
0188 #~ msgid " 0 of 0 differences "
0189 #~ msgstr " 0 / 0 eltérés "
0190 
0191 #~ msgid " 0 of 0 files "
0192 #~ msgstr " 0 / 0 fájl "
0193 
0194 #~ msgid " %2 of %1 file "
0195 #~ msgid_plural " %2 of %1 files "
0196 #~ msgstr[0] " %2 / %1 fájl "
0197 #~ msgstr[1] " %2 / %1 fájl "
0198 
0199 #~ msgid " %1 file "
0200 #~ msgid_plural " %1 files "
0201 #~ msgstr[0] " %1 fájl "
0202 #~ msgstr[1] " %1 fájl "
0203 
0204 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
0205 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
0206 #~ msgstr[0] " %2 / %1 eltérés, %3 alkalmazva "
0207 #~ msgstr[1] " %2 / %1 eltérés, %3 alkalmazva "
0208 
0209 #~ msgid " %1 difference "
0210 #~ msgid_plural " %1 differences "
0211 #~ msgstr[0] " %1 eltérés "
0212 #~ msgstr[1] " %1 eltérés "
0213 
0214 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output"
0215 #~ msgstr "Fájl vagy mappa összeolvasztása diff-kimenettel"
0216 
0217 #~ msgid "File/Folder"
0218 #~ msgstr "Fájl/mappa"
0219 
0220 #~ msgid "Diff Output"
0221 #~ msgstr "Diff-kimenet"
0222 
0223 #~ msgid "Blend"
0224 #~ msgstr "Összeolvasztás"
0225 
0226 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output"
0227 #~ msgstr "Ez a fájl vagy mappa lesz összeolvasztva a diff-kimenettel"
0228 
0229 #~ msgid ""
0230 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
0231 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
0232 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
0233 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can "
0234 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. "
0235 #~ msgstr ""
0236 #~ "Ha megadott egy fájl- vagy mappanevet és egy diff-kimenetet tartalmazó "
0237 #~ "fájl nevét, akkor ez a gomb lenyomhatóvá válik. Lenyomásakor a program "
0238 #~ "összeolvasztja a fájl(ok) és a diff-kimenet tartalmát, és az eredményt "
0239 #~ "megjeleníti a program főablakában."
0240 
0241 #~ msgid "Compare Files or Folders"
0242 #~ msgstr "Fájlok vagy mappák összehasonlítása"
0243 
0244 #~ msgid "Source"
0245 #~ msgstr "Forrás"
0246 
0247 #~ msgid "Destination"
0248 #~ msgstr "Cél"
0249 
0250 #~ msgid "Compare"
0251 #~ msgstr "Összehasonlítás"
0252 
0253 #~ msgid "Compare these files or folders"
0254 #~ msgstr "A fájlok vagy mappák összehasonlítása"
0255 
0256 #~ msgid ""
0257 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
0258 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison "
0259 #~ "of the entered files or folders. "
0260 #~ msgstr ""
0261 #~ "Ha 2 fájlnevet vagy mappanevet adott meg ebben az ablakban, akkor ez a "
0262 #~ "gomb lenyomhatóvá válik. Lenyomásakor a program összehasonlítja a két "
0263 #~ "fájl vagy mappa tartalmát. "
0264 
0265 #~ msgid "Text View"
0266 #~ msgstr "Szöveges nézet"
0267 
0268 #~ msgid "Source Folder"
0269 #~ msgstr "Forrásmappa"
0270 
0271 #~ msgid "Destination Folder"
0272 #~ msgstr "Célmappa"
0273 
0274 #~ msgid "Source File"
0275 #~ msgstr "Forrásfájl"
0276 
0277 #~ msgid "Destination File"
0278 #~ msgstr "Célfájl"
0279 
0280 #~ msgid "Source Line"
0281 #~ msgstr "Forrássor"
0282 
0283 #~ msgid "Destination Line"
0284 #~ msgstr "Célsor"
0285 
0286 #~ msgid "Difference"
0287 #~ msgstr "Eltérés"
0288 
0289 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
0290 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
0291 #~ msgstr[0] "Végrehajtva: %1 sor módosítása visszavonva"
0292 #~ msgstr[1] "Végrehajtva: %1 sor módosítása visszavonva"
0293 
0294 #~ msgid "Changed %1 line"
0295 #~ msgid_plural "Changed %1 lines"
0296 #~ msgstr[0] "%1 sor változott meg"
0297 #~ msgstr[1] "%1 sor változott meg"
0298 
0299 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
0300 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
0301 #~ msgstr[0] "Végrehajtva: %1 sor beszúrása visszavonva"
0302 #~ msgstr[1] "Végrehajtva: %1 sor beszúrása visszavonva"
0303 
0304 #~ msgid "Inserted %1 line"
0305 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
0306 #~ msgstr[0] "%1 sor lett beszúrva"
0307 #~ msgstr[1] "%1 sor lett beszúrva"
0308 
0309 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
0310 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
0311 #~ msgstr[0] "Végrehajtva: %1 sor törlése visszavonva"
0312 #~ msgstr[1] "Végrehajtva: %1 sor törlése visszavonva"
0313 
0314 #~ msgid "Deleted %1 line"
0315 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
0316 #~ msgstr[0] "%1 sor lett kitörölve"
0317 #~ msgstr[1] "%1 sor lett kitörölve"
0318 
0319 #~ msgid "Unknown"
0320 #~ msgstr "Ismeretlen"
0321 
0322 #~ msgid "KompareNavTreePart"
0323 #~ msgstr "KompareNavTreePart"
0324 
0325 #~ msgid "John Firebaugh"
0326 #~ msgstr "John Firebaugh"
0327 
0328 #~ msgid "Author"
0329 #~ msgstr "Szerző"
0330 
0331 #~ msgid "Otto Bruggeman"
0332 #~ msgstr "Otto Bruggeman"
0333 
0334 #~ msgid "Save &All"
0335 #~ msgstr "Minden m&entése"
0336 
0337 #~ msgid "Save &Diff..."
0338 #~ msgstr "&Diff fájl mentése..."
0339 
0340 #~ msgid "Swap Source with Destination"
0341 #~ msgstr "A forrás és a cél felcserélése"
0342 
0343 #~ msgid "Show Statistics"
0344 #~ msgstr "Statisztika megjelenítése"
0345 
0346 #~ msgid "Refresh Diff"
0347 #~ msgstr "Az eltérések frissítése"
0348 
0349 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
0350 #~ msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> URL-t nem lehet letölteni.</qt>"
0351 
0352 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
0353 #~ msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> URL nem létezik a rendszerben.</qt>"
0354 
0355 #~ msgid "Diff Options"
0356 #~ msgstr "Összehasonlítási beállítások"
0357 
0358 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
0359 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch fájlok"
0360 
0361 #~ msgid "Save .diff"
0362 #~ msgstr "A .diff fájl mentése"
0363 
0364 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
0365 #~ msgstr ""
0366 #~ "Már létezik ilyen fájl (lehet, hogy írásvédett) - felül szeretné írni?"
0367 
0368 #~ msgid "File Exists"
0369 #~ msgstr "A fájl már létezik"
0370 
0371 #~ msgid "Overwrite"
0372 #~ msgstr "Felülírás"
0373 
0374 #~ msgid "Do Not Overwrite"
0375 #~ msgstr "Nem kell felülírni"
0376 
0377 #~ msgid "KomparePart"
0378 #~ msgstr "KomparePart"
0379 
0380 #~ msgid "Kevin Kofler"
0381 #~ msgstr "Kevin Kofler"
0382 
0383 #~ msgid "Running diff..."
0384 #~ msgstr "A diff futtatása..."
0385 
0386 #~ msgid "Parsing diff output..."
0387 #~ msgstr "A diff kimenetének feldolgozása..."
0388 
0389 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
0390 #~ msgstr "Fájlok összehasonlítása: %1 és %2"
0391 
0392 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
0393 #~ msgstr "Fájlok összehasonlítása - 1. mappa: %1, 2. mappa: %2"
0394 
0395 #~ msgid "Viewing diff output from %1"
0396 #~ msgstr "%1 diff kimenetének megtekintése"
0397 
0398 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
0399 #~ msgstr "A(z) %1 diff fájl összeolvasztása a(z) %2 fájllal"
0400 
0401 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
0402 #~ msgstr "A(z) %1 diff-kimenet beolvasztása ebbe a mappába: %2"
0403 
0404 #~ msgid ""
0405 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n"
0406 #~ "Would you like to save them?"
0407 #~ msgstr ""
0408 #~ "Módosításokat hajtott végre a célfájl(ok)ban.\n"
0409 #~ "El szeretné menteni a változásokat?"
0410 
0411 #~ msgid "Save Changes?"
0412 #~ msgstr "El szeretné menteni a módosításokat?"
0413 
0414 #~ msgid "Unified"
0415 #~ msgstr "Egyesített"
0416 
0417 #~ msgid "Context"
0418 #~ msgstr "Kontextus"
0419 
0420 #~ msgid "RCS"
0421 #~ msgstr "RCS"
0422 
0423 #~ msgid "Ed"
0424 #~ msgstr "Ed"
0425 
0426 #~ msgid "Normal"
0427 #~ msgstr "normál"
0428 
0429 #~ msgid ""
0430 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
0431 #~ "available."
0432 #~ msgstr ""
0433 #~ "Nincs .diff fájl vagy nem 2 fájl volt összehasonlítva, ezért nem "
0434 #~ "számolható statisztika."
0435 
0436 #~ msgid "Diff Statistics"
0437 #~ msgstr "Diff statisztika"
0438 
0439 #~ msgid ""
0440 #~ "Statistics:\n"
0441 #~ "\n"
0442 #~ "Old file: %1\n"
0443 #~ "New file: %2\n"
0444 #~ "\n"
0445 #~ "Format: %3\n"
0446 #~ "Number of hunks: %4\n"
0447 #~ "Number of differences: %5"
0448 #~ msgstr ""
0449 #~ "Statisztika:\n"
0450 #~ "\n"
0451 #~ "A régi fájl: %1\n"
0452 #~ "Az új fájl: %2\n"
0453 #~ "\n"
0454 #~ "Formátum: %3\n"
0455 #~ "A blokkok száma: %4\n"
0456 #~ "Az eltérések száma: %5"
0457 
0458 #~ msgid ""
0459 #~ "Statistics:\n"
0460 #~ "\n"
0461 #~ "Number of files in diff file: %1\n"
0462 #~ "Format: %2\n"
0463 #~ "\n"
0464 #~ "Current old file: %3\n"
0465 #~ "Current new file: %4\n"
0466 #~ "\n"
0467 #~ "Number of hunks: %5\n"
0468 #~ "Number of differences: %6"
0469 #~ msgstr ""
0470 #~ "Statisztika:\n"
0471 #~ "\n"
0472 #~ "A diff fájlban található fájlok száma: %1\n"
0473 #~ "Formátum: %2\n"
0474 #~ "\n"
0475 #~ "Az aktuális régi fájl: %3\n"
0476 #~ "Az aktuális új fájl: %4\n"
0477 #~ "\n"
0478 #~ "A blokkok száma: %5\n"
0479 #~ "Az eltérések száma: %6"
0480 
0481 #~ msgid "&File"
0482 #~ msgstr "&Fájl"
0483 
0484 #~ msgid "&Difference"
0485 #~ msgstr "El&térés"
0486 
0487 #~ msgid "&Settings"
0488 #~ msgstr "&Beállítások"
0489 
0490 #~ msgid "Preferences"
0491 #~ msgstr "Beállítások"
0492 
0493 #~ msgid "View"
0494 #~ msgstr "Nézet"
0495 
0496 #~ msgid "View Settings"
0497 #~ msgstr "Nézeti beállítások"
0498 
0499 #~ msgid "Diff"
0500 #~ msgstr "Diff"
0501 
0502 #~ msgid "Diff Settings"
0503 #~ msgstr "Diff-beállítások"
0504 
0505 #~ msgid "Run Diff In"
0506 #~ msgstr "A diff futtatási mappája"
0507 
0508 #~ msgid "Command Line"
0509 #~ msgstr "Parancssor"
0510 
0511 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
0512 #~ msgstr "cd mappanév && diff -udHprNa -- forrás cél"
0513 
0514 #~ msgid "Options"
0515 #~ msgstr "Beállítások"
0516 
0517 #~ msgid "Look for smaller changes"
0518 #~ msgstr "Kisebb változások keresése"
0519 
0520 #~ msgid "Optimize for large files"
0521 #~ msgstr "Optimalizálás nagy fájlokra"
0522 
0523 #~ msgid "Ignore changes in case"
0524 #~ msgstr "Nem nagybetűérzékeny"
0525 
0526 #~ msgid "Expand tabs to spaces"
0527 #~ msgstr "A tabulátorok szóközökké konvertálása"
0528 
0529 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines"
0530 #~ msgstr "A felvett/eltávolított üres sorok figyelmen kívül hagyása"
0531 
0532 #~ msgid "Ignore changes in whitespace"
0533 #~ msgstr "Az üres helyek változásainak figyelmen kívül hagyása"
0534 
0535 #~ msgid "Show function names"
0536 #~ msgstr "A függvénynevek megjelenítése"
0537 
0538 #~ msgid "Compare folders recursively"
0539 #~ msgstr "Mappák összehasonlítása (az almappákat is)"
0540 
0541 #~ msgid "Treat new files as empty"
0542 #~ msgstr "Az új fájlok üresnek tekintése"
0543 
0544 #~ msgid "Format"
0545 #~ msgstr "Formátum"
0546 
0547 #~ msgid "Side-by-side"
0548 #~ msgstr "Egymás mellett"
0549 
0550 #~ msgid "Number of context lines:"
0551 #~ msgstr "A kontextussorok száma:"
0552 
0553 #~ msgid "Main Toolbar"
0554 #~ msgstr "Alap eszköztár"
0555 
0556 #~ msgid "Files"
0557 #~ msgstr "Fájlok"
0558 
0559 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare."
0560 #~ msgstr "Itt lehet megadni az összehasonlítani kívánt fájlok neveit."
0561 
0562 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files."
0563 #~ msgstr "Itt lehet beállítani a fájlok összehasonlítási opcióit."
0564 
0565 #~ msgid "Appearance"
0566 #~ msgstr "Megjelenés"
0567 
0568 #~ msgid "Here you can change the options for the view."
0569 #~ msgstr "Itt lehet megváltoztatni a nézet beállításait."
0570 
0571 #~ msgid ""
0572 #~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another "
0573 #~ "file."
0574 #~ msgstr ""
0575 #~ "A kihagyandó fájlok neveit tartalmazó fájl nem található, kérem adjon meg "
0576 #~ "egy másikat."
0577 
0578 #~ msgid "Diff Program"
0579 #~ msgstr "Diff program"
0580 
0581 #~ msgid ""
0582 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard "
0583 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. "
0584 #~ "This way you can select that version."
0585 #~ msgstr ""
0586 #~ "Itt lehet másik diff programot választani. Például a Solaris operációs "
0587 #~ "rendszerhez adott diff program nem támogatja a GNU-s változat összes "
0588 #~ "argumentumát. Így viszont könnyen lehet más programot használni."
0589 
0590 #~ msgid ""
0591 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one "
0592 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE "
0593 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches."
0594 #~ msgstr ""
0595 #~ "Válassza ki, mi legyen a diff kimeneti formátuma. Az 'egyesített' "
0596 #~ "formátumot használják leggyakrabban, mert az a legolvashatóbb. A KDE "
0597 #~ "fejlesztői is ezt a formátumot preferálják patch-ek küldésekor."
0598 
0599 #~ msgid "Output Format"
0600 #~ msgstr "Kimeneti formátum"
0601 
0602 #~ msgid "Lines of Context"
0603 #~ msgstr "Kontextussorok"
0604 
0605 #~ msgid ""
0606 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff "
0607 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat "
0608 #~ "the diff unnecessarily."
0609 #~ msgstr ""
0610 #~ "A kontextussorok száma általában 2 vagy 3. Így a diff kiemenet könynen "
0611 #~ "felhasználható és olvasható lesz. 3-nál több kontextussor általában nem "
0612 #~ "indokolt, mert a fájlméretet túlzottan megnöveli."
0613 
0614 #~ msgid "General"
0615 #~ msgstr "Általános"
0616 
0617 #~ msgid "&Treat new files as empty"
0618 #~ msgstr "Az új fájlok üresnek &tekintése"
0619 
0620 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option."
0621 #~ msgstr "Ez a diff -N opciónak felel meg."
0622 
0623 #~ msgid ""
0624 #~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one "
0625 #~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the "
0626 #~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as "
0627 #~ "one big insertion or deletion."
0628 #~ msgstr ""
0629 #~ "Ha ez az opció be van kapcsolva, a diff a csak egyik mappában létező "
0630 #~ "fájlokat üres fájlnak fogja tekinteni a másik mappában. Ez azt jelenti, "
0631 #~ "hogy a létező fájl egy üres fájllal lesz összehasonlítva, így egy nagy "
0632 #~ "beszúrásként vagy törlésként fog feltűnni."
0633 
0634 #~ msgid "&Look for smaller changes"
0635 #~ msgstr "K&isebb változások keresése"
0636 
0637 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option."
0638 #~ msgstr "Ez a diff -d opciónak felel meg."
0639 
0640 #~ msgid ""
0641 #~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of "
0642 #~ "more memory) to find fewer changes."
0643 #~ msgstr ""
0644 #~ "Ha ez az opció be van kapcsolva, a diff megpróbál kevesebb változtatást "
0645 #~ "találni (nagyobb memóriahasználat árán)."
0646 
0647 #~ msgid "O&ptimize for large files"
0648 #~ msgstr "Optimalizálás n&agy fájlokra"
0649 
0650 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option."
0651 #~ msgstr "Ez a diff -H opciónak felel meg."
0652 
0653 #~ msgid ""
0654 #~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
0655 #~ "definition of large is nowhere to be found though."
0656 #~ msgstr ""
0657 #~ "Ezzel az opcióval a diff jobb diff-fájlokat tud létrehozni nagy fájlok "
0658 #~ "használatakor. A nagy fájl pontos definíciójáról nincs információ."
0659 
0660 #~ msgid "&Ignore changes in case"
0661 #~ msgstr "Nem nagy&betűérzékeny"
0662 
0663 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option."
0664 #~ msgstr "Ez a diff -i opciónak felel meg."
0665 
0666 #~ msgid ""
0667 #~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not "
0668 #~ "indicate a difference when something in one file is changed into "
0669 #~ "SoMEthing in the other file."
0670 #~ msgstr ""
0671 #~ "Ha ez az opció be van kapcsolva, a diff figyelmen kívül hagyja a kis- és "
0672 #~ "nagybetűk közti különbséget, így ha egy fájlban valami megváltozik "
0673 #~ "VaLAmiRe, a diff nem fog különbséget észlelni."
0674 
0675 #~ msgid "Ignore regexp:"
0676 #~ msgstr "Reg. kif. figyelmen kívül hagyása:"
0677 
0678 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option."
0679 #~ msgstr "Ez a diff -I opciónak felel meg."
0680 
0681 #~ msgid ""
0682 #~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
0683 #~ "diff ignore lines that match the regular expression."
0684 #~ msgstr ""
0685 #~ "Ha engedélyezve van, akkor a diff meg fog kapni egy paramétert ami a "
0686 #~ "reguláris kifejezésre illeszkedő sorok kihagyására utasítja."
0687 
0688 #~ msgid ""
0689 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n"
0690 #~ "to ignore lines that match it."
0691 #~ msgstr ""
0692 #~ "Ide kell beírni a reguláris kifejezést, amelyhez illeszkedő\n"
0693 #~ "sorok ki lesznek hagyva a feldolgozásból."
0694 
0695 #~ msgid "&Edit..."
0696 #~ msgstr "Szer&kesztés..."
0697 
0698 #~ msgid ""
0699 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
0700 #~ "you can graphically create regular expressions."
0701 #~ msgstr ""
0702 #~ "Ha ide kattint, megnyílik egy ablak, melyben grafikus\n"
0703 #~ "módon lehet reguláris kifejezéseket összeállítani."
0704 
0705 #~ msgid "Whitespace"
0706 #~ msgstr "Elválasztókarakterek"
0707 
0708 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
0709 #~ msgstr "A tab&ulátorok szóközökké alakítása a kimenetben"
0710 
0711 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option."
0712 #~ msgstr "Ez a diff -t opciónak felel meg."
0713 
0714 #~ msgid ""
0715 #~ "This option does not always produce the right result. Due to this "
0716 #~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the "
0717 #~ "destination file."
0718 #~ msgstr ""
0719 #~ "Ez az opció nem mindig ad jó eredményt. Emiatt a kiterjesztés miatt a "
0720 #~ "Kompare-nek lehetnek problémái a változtatás alkalmazásával a célfájlon."
0721 
0722 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines"
0723 #~ msgstr "A hozzáadott/törölt üres sorok figye&lmen kívül hagyása"
0724 
0725 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option."
0726 #~ msgstr "Ez a diff -B opciónak felel meg."
0727 
0728 #~ msgid ""
0729 #~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
0730 #~ "empty lines have been added or removed to improve legibility."
0731 #~ msgstr ""
0732 #~ "Ez nagyon hasznos lehet azokban az esetekben amikor egy adott kód át lett "
0733 #~ "szervezve és üres sorok lettek hozzáadva vagy eltávolítva az olvashatóság "
0734 #~ "érdekében."
0735 
0736 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
0737 #~ msgstr ""
0738 #~ "Nem kell &változásnak tekinteni, ha csak az elválasztókarakterek száma "
0739 #~ "változott meg"
0740 
0741 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option."
0742 #~ msgstr "Ez a diff -b opciónak felel meg."
0743 
0744 #~ msgid ""
0745 #~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, "
0746 #~ "changes in indentation, then use this option."
0747 #~ msgstr ""
0748 #~ "Használja ezt az opciót ha nem fontosak a például a behúzás "
0749 #~ "megváltoztatásakor keletkezett különbségek."
0750 
0751 #~ msgid "Ign&ore all whitespace"
0752 #~ msgstr "Az üres karakterek f&igyelmen kívül hagyása"
0753 
0754 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option."
0755 #~ msgstr "Ez a diff -w opciónak felel meg."
0756 
0757 #~ msgid ""
0758 #~ "This is useful for seeing the significant changes without being "
0759 #~ "overwhelmed by all the white space changes."
0760 #~ msgstr ""
0761 #~ "Ez hasznos a valóban lényeges változtatások áttekintéséhez, amelyek így "
0762 #~ "nem vesznek el a sok, üreshely-karaktereket érintő változtatás között."
0763 
0764 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
0765 #~ msgstr "A tab&ulátorok kibontása miatti változások figyelmen kívül hagyása"
0766 
0767 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option."
0768 #~ msgstr "Ez a diff -E opciónak felel meg."
0769 
0770 #~ msgid ""
0771 #~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
0772 #~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. "
0773 #~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful "
0774 #~ "when you use this option."
0775 #~ msgstr ""
0776 #~ "Ez az opció gondoskodik arról, hogy a tabok szóközökre való cseréjéből "
0777 #~ "adódó eltérések ne jelenjenek meg. Jelenleg a Kompare-rel előfordulhatnak "
0778 #~ "problémák ilyen változások alkalmazásakor, ezért legyen óvatos amikor ezt "
0779 #~ "az opciót használja."
0780 
0781 #~ msgid "File Pattern to Exclude"
0782 #~ msgstr "Kizárandó fájlminták"
0783 
0784 #~ msgid ""
0785 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
0786 #~ "right or select entries from the list."
0787 #~ msgstr ""
0788 #~ "Ha ez az opció be van jelölve, a jobb oldali szövegmezőben megadható egy "
0789 #~ "névminta vagy kiválaszthatók bejegyzések a listából."
0790 
0791 #~ msgid ""
0792 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more "
0793 #~ "entries from the list."
0794 #~ msgstr ""
0795 #~ "Itt lehet fájlnévmintákat felvenni vagy eltávolítani, ill. bejegyzéseket "
0796 #~ "a listából kiválasztani."
0797 
0798 #~ msgid "File with Filenames to Exclude"
0799 #~ msgstr "Fájlok kizárása névminta alapján"
0800 
0801 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
0802 #~ msgstr ""
0803 #~ "Ha bejelöli ezt az opciót, a lenti kombinált listában meg lehet adni egy "
0804 #~ "fájlnevet."
0805 
0806 #~ msgid ""
0807 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
0808 #~ "the comparison of the folders."
0809 #~ msgstr ""
0810 #~ "Itt lehet megadni egy olyan fájl URL-jét, mely mappák összehasonlításakor "
0811 #~ "figyelmen kívül hagyni kívánt fájlok névmintáit tartalmazza."
0812 
0813 #~ msgid ""
0814 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be "
0815 #~ "put in the dialog to the left of this button."
0816 #~ msgstr ""
0817 #~ "Az itt kiválasztott fájlok (rákattintás után) nevei a nyomógombtól balra "
0818 #~ "látható részre kerülnek."
0819 
0820 #~ msgid "Exclude"
0821 #~ msgstr "Kizárás"
0822 
0823 #~ msgid "Encoding"
0824 #~ msgstr "Kódolás"
0825 
0826 #~ msgid "Colors"
0827 #~ msgstr "Színek"
0828 
0829 #~ msgid "Removed color:"
0830 #~ msgstr "Az eltávolított részek színe:"
0831 
0832 #~ msgid "Changed color:"
0833 #~ msgstr "A módosított részek színe:"
0834 
0835 #~ msgid "Added color:"
0836 #~ msgstr "A hozzáadott részek színe:"
0837 
0838 #~ msgid "Applied color:"
0839 #~ msgstr "Az alkalmazási szín:"
0840 
0841 #~ msgid "Mouse Wheel"
0842 #~ msgstr "Egérgörgő"
0843 
0844 #~ msgid "Number of lines:"
0845 #~ msgstr "A sorok száma:"
0846 
0847 #~ msgid "Tabs to Spaces"
0848 #~ msgstr "A tabulátorok szóközökké konvertálása"
0849 
0850 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
0851 #~ msgstr "Ennyi szóköz legyen egy tabulátorból:"
0852 
0853 #~ msgid "Text Font"
0854 #~ msgstr "A szöveg betűtípusa"
0855 
0856 #~ msgid "Font:"
0857 #~ msgstr "Betűtípus:"
0858 
0859 #~ msgid "Size:"
0860 #~ msgstr "Méret:"
0861 
0862 #~ msgid "Fonts"
0863 #~ msgstr "Betűtípusok"
0864 
0865 #~ msgid ""
0866 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
0867 #~ "diff"
0868 #~ msgstr ""
0869 #~ "Fájlok közötti eltérések megjelenítésére és az eltérések diff formátumban "
0870 #~ "történő elkészítésére alkalmas program"
0871 
0872 #~ msgid "Kompare"
0873 #~ msgstr "Kompare"
0874 
0875 #~ msgid ""
0876 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
0877 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
0878 #~ msgstr ""
0879 #~ "© John Firebaugh, 2001-2004., © Otto Bruggeman, 2001-2005,2009., © Jeff "
0880 #~ "Snyder, 2004-2005., © Kevin Kofler, 2007-2012."
0881 
0882 #~ msgid "Jeff Snyder"
0883 #~ msgstr "Jeff Snyder"
0884 
0885 #~ msgid "Developer"
0886 #~ msgstr "Fejlesztő"
0887 
0888 #~ msgid "Maintainer"
0889 #~ msgstr "Karbantartó"
0890 
0891 #~ msgid "Chris Luetchford"
0892 #~ msgstr "Chris Luetchford"
0893 
0894 #~ msgid "Kompare icon artist"
0895 #~ msgstr "A Kompare ikonjainak készítője"
0896 
0897 #~ msgid "Malte Starostik"
0898 #~ msgstr "Malte Starostik"
0899 
0900 #~ msgid "A lot of good advice"
0901 #~ msgstr "Sok-sok jótanács"
0902 
0903 #~ msgid "Bernd Gehrmann"
0904 #~ msgstr "Bernd Gehrmann"
0905 
0906 #~ msgid "Cervisia diff viewer"
0907 #~ msgstr "Diff-nézegető a Cervisiához"
0908 
0909 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2"
0910 #~ msgstr "URL1 és URL2 lesz összehasonlítva"
0911 
0912 #~ msgid ""
0913 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a "
0914 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance "
0915 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can "
0916 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the "
0917 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check."
0918 #~ msgstr ""
0919 #~ "Megnyitja az URL1 címet diff-kimenetként. Az URL1 helyére '-' is írható - "
0920 #~ "ilyenkor a standard kimenetről fog a program olvasni. Használható például "
0921 #~ "így: cvs diff | kompare -o -. A program leellenőrzi, hogy az eredeti "
0922 #~ "fájlok megtalálhatók-e, összeolvasztja azokat a diff-kimenettel és az "
0923 #~ "eredményt megjeleníti. A -n opcióval le lehet tiltani ezt az ellenőrzést."
0924 
0925 #~ msgid ""
0926 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and "
0927 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
0928 #~ msgstr ""
0929 #~ "Beolvasztja az URL2 tartalmát az URL1-be. Az URL2 a feltételezés szerint "
0930 #~ "diff-kimenetre mutat, az URL1 pedig arra a fájlra vagy mappára, amelynek "
0931 #~ "tartalmával össze kell olvasztani a diff fájlt. "
0932 
0933 #~ msgid ""
0934 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when "
0935 #~ "using '-' as URL with the -o option."
0936 #~ msgstr ""
0937 #~ "Letiltja az ellenőrzést az eredeti fájlok automatikus megkeresésekor, ha "
0938 #~ "a '-' URL-ként van megadva, az -o opcióval."
0939 
0940 #~ msgid ""
0941 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. "
0942 #~ "It will default to the local encoding if not specified."
0943 #~ msgstr ""
0944 #~ "Parancssoros indítás esetén itt lehet megadni a kívánt kódolást. Ha nem "
0945 #~ "ad meg semmit, a helyi kódolást használja majd a program."
0946 
0947 #~ msgid "Compare these files or folder"
0948 #~ msgstr "A fájlok vagy mappák összehasonlítása"
0949 
0950 #~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
0951 #~ msgstr "A KompareViewPart objektum nem található."
0952 
0953 #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
0954 #~ msgstr "A KompareNavigationPart objektum nem található."