Warning, /sdk/libkomparediff2/po/fr/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2013, 2020. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2020-05-13 07:48+0200\n" 0011 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n" 0012 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 0013 "Language: fr\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" 0019 "X-Environment: kde\n" 0020 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0021 "X-Text-Markup: kde4\n" 0022 0023 #: komparemodellist.cpp:63 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "@action" 0026 msgid "&Apply Difference" 0027 msgstr "&Appliquer une différence" 0028 0029 #: komparemodellist.cpp:67 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "@action" 0032 msgid "Un&apply Difference" 0033 msgstr "&Annuler une différence" 0034 0035 #: komparemodellist.cpp:71 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "@action" 0038 msgid "App&ly All" 0039 msgstr "Tout &appliquer" 0040 0041 #: komparemodellist.cpp:75 0042 #, kde-format 0043 msgctxt "@action" 0044 msgid "&Unapply All" 0045 msgstr "Tout ann&uler" 0046 0047 #: komparemodellist.cpp:85 0048 #, kde-format 0049 msgctxt "@action" 0050 msgid "P&revious File" 0051 msgstr "Fichier p&récèdent" 0052 0053 #: komparemodellist.cpp:89 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "@action" 0056 msgid "N&ext File" 0057 msgstr "Fichi&er suivant" 0058 0059 #: komparemodellist.cpp:93 0060 #, kde-format 0061 msgctxt "@action" 0062 msgid "&Previous Difference" 0063 msgstr "Différence &précédente" 0064 0065 #: komparemodellist.cpp:97 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "@action" 0068 msgid "&Next Difference" 0069 msgstr "Différe&nce suivante" 0070 0071 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283 0072 #, kde-format 0073 msgid "" 0074 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff " 0075 "file.</qt>" 0076 msgstr "" 0077 "<qt>Aucun modèle ou aucune différence. Ce fichier : <b>%1</b> n'est pas un " 0078 "fichier « diff » valable.</qt>" 0079 0080 #: komparemodellist.cpp:267 0081 #, kde-format 0082 msgid "" 0083 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</" 0084 "qt>" 0085 msgstr "" 0086 "<qt>Des problèmes ont été rencontrés lors de l'application du « diff »<b>%1</" 0087 "b> sur le fichier <b>%2</b>.</qt>" 0088 0089 #: komparemodellist.cpp:294 0090 #, kde-format 0091 msgid "" 0092 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>." 0093 "</qt>" 0094 msgstr "" 0095 "<qt>Des problèmes ont été rencontrés lors de l'application du « diff » <b>" 0096 "%1</b> pour le dossier <b>%2</b>.</qt>" 0097 0098 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687 0099 #, kde-format 0100 msgid "Could not open a temporary file." 0101 msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire." 0102 0103 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381 0104 #, kde-format 0105 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" 0106 msgstr "" 0107 "<qt>Impossible d'écrire dans le fichier temporaire <b>%1</b>. Suppression de " 0108 "celui-ci.</qt>" 0109 0110 #: komparemodellist.cpp:412 0111 #, kde-format 0112 msgid "" 0113 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" 0114 "The file has not been saved.</qt>" 0115 msgstr "" 0116 "<qt>Impossible de créer un dossier cible <b>%1</b>.\n" 0117 "Le fichier n'a pu être enregistré.</qt>" 0118 0119 #: komparemodellist.cpp:440 0120 #, kde-format 0121 msgid "" 0122 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</" 0123 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually " 0124 "copy it to the right place.</qt>" 0125 msgstr "" 0126 "<qt>Impossible de charger le fichier temporaire dans l'emplacement de " 0127 "destination <b>%1</b>. Le fichier temporaire est toujours disponible dans <b>" 0128 "%2</b>. Vous pouvez le copier manuellement vers son emplacement correct.</qt>" 0129 0130 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654 0131 #, kde-format 0132 msgid "Could not parse diff output." 0133 msgstr "Impossible d'analyser la sortie du « diff »." 0134 0135 #: komparemodellist.cpp:535 0136 #, kde-format 0137 msgid "The files are identical." 0138 msgstr "Les fichiers sont identiques." 0139 0140 #: komparemodellist.cpp:719 0141 #, kde-format 0142 msgid "Could not write to the temporary file." 0143 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire." 0144 0145 #: komparemodellist.cpp:993 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " 0149 "displayed in the diff view." 0150 msgstr "" 0151 "L'élément « diff » est mal formé. Certaines lignes n'ont pu être analysées " 0152 "et ne seront pas affichées dans la vue « diff »." 0153 0154 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0155 #~ msgid "Your names" 0156 #~ msgstr "Gilles Caulier,Joëlle Cornavin,Thibaut Cousin,Yann Verley" 0157 0158 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0159 #~ msgid "Your emails" 0160 #~ msgstr "" 0161 #~ "caulier.gilles@free.fr,jcorn@free.fr,cousin@kde.org,yann.verley@free.fr" 0162 0163 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart." 0164 #~ msgstr "Impossible de charger le composant KompareViewPart." 0165 0166 #~ msgid "Navigation" 0167 #~ msgstr "Navigation" 0168 0169 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart." 0170 #~ msgstr "Impossible de charger le composant KompareNavigationPart." 0171 0172 #~ msgid "&Open Diff..." 0173 #~ msgstr "&Ouvrir un fichier d'analyse de différences..." 0174 0175 #~ msgid "&Compare Files..." 0176 #~ msgstr "&Comparer des fichiers..." 0177 0178 #~ msgid "&Blend URL with Diff..." 0179 #~ msgstr "&Fusionner un URL avec l'analyse des différences..." 0180 0181 #~ msgid "Show T&ext View" 0182 #~ msgstr "Afficher la vue du t&exte" 0183 0184 #~ msgid " 0 of 0 differences " 0185 #~ msgstr " 0 sur 0 différence " 0186 0187 #~ msgid " 0 of 0 files " 0188 #~ msgstr " 0 sur 0 fichier " 0189 0190 #~ msgid " %2 of %1 file " 0191 #~ msgid_plural " %2 of %1 files " 0192 #~ msgstr[0] " %2 sur %1 fichier" 0193 #~ msgstr[1] " %2 sur %1 fichiers " 0194 0195 #~ msgid " %1 file " 0196 #~ msgid_plural " %1 files " 0197 #~ msgstr[0] " %1 fichier " 0198 #~ msgstr[1] " %1 fichiers " 0199 0200 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " 0201 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " 0202 #~ msgstr[0] " %2 sur %1 différence, %3 appliqué" 0203 #~ msgstr[1] " %2 sur %1 différences, %3 appliqué " 0204 0205 #~ msgid " %1 difference " 0206 #~ msgid_plural " %1 differences " 0207 #~ msgstr[0] "%1 différence " 0208 #~ msgstr[1] "%1 différences " 0209 0210 # unreviewed-context 0211 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output" 0212 #~ msgstr "" 0213 #~ "Fusionner le fichier ou le dossier avec la sortie d'analyse des " 0214 #~ "différences" 0215 0216 # unreviewed-context 0217 #~ msgid "File/Folder" 0218 #~ msgstr "Fichier/Dossier" 0219 0220 #~ msgid "Diff Output" 0221 #~ msgstr "Sortie de l'analyse des différences" 0222 0223 #~ msgid "Blend" 0224 #~ msgstr "Fusionner" 0225 0226 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output" 0227 #~ msgstr "" 0228 #~ "Fusionnez ce fichier ou ce dossier avec la sortie d'analyse des " 0229 #~ "différences" 0230 0231 #~ msgid "" 0232 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " 0233 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " 0234 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " 0235 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can " 0236 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. " 0237 #~ msgstr "" 0238 #~ "Si vous avez saisi un nom de fichier ou de dossier ainsi qu'un fichier " 0239 #~ "contenant la sortie de l'analyse des différences dans les champs de cette " 0240 #~ "boîte de dialogue, alors ce bouton est activé. Un clic sur ce dernier " 0241 #~ "ouvre la fenêtre principale de kompare, où la sortie des fichiers saisis " 0242 #~ "depuis le dossier est fusionnée avec la sortie de l'analyse des " 0243 #~ "différences. Ainsi vous pouvez appliquer les différences aux fichiers. " 0244 0245 #~ msgid "Compare Files or Folders" 0246 #~ msgstr "Comparer des fichiers ou des dossiers" 0247 0248 #~ msgid "Source" 0249 #~ msgstr "Source" 0250 0251 #~ msgid "Destination" 0252 #~ msgstr "Destination" 0253 0254 #~ msgid "Compare" 0255 #~ msgstr "Comparer" 0256 0257 #~ msgid "Compare these files or folders" 0258 #~ msgstr "Comparer ces fichiers ou ces dossiers" 0259 0260 #~ msgid "" 0261 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " 0262 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison " 0263 #~ "of the entered files or folders. " 0264 #~ msgstr "" 0265 #~ "Si vous avez saisi deux noms de fichiers ou de dossiers dans les champs " 0266 #~ "de cette boîte de dialogue, ce bouton est alors activé et lorsque vous " 0267 #~ "cliquez dessus, il lance une comparaison des fichiers ou des dossiers " 0268 #~ "saisis. " 0269 0270 #~ msgid "Text View" 0271 #~ msgstr "Afficher le texte" 0272 0273 #~ msgid "Source Folder" 0274 #~ msgstr "Dossier source" 0275 0276 #~ msgid "Destination Folder" 0277 #~ msgstr "Dossier de destination" 0278 0279 #~ msgid "Source File" 0280 #~ msgstr "Fichier source" 0281 0282 #~ msgid "Destination File" 0283 #~ msgstr "Fichier de destination" 0284 0285 #~ msgid "Source Line" 0286 #~ msgstr "Ligne source" 0287 0288 #~ msgid "Destination Line" 0289 #~ msgstr "Ligne de destination" 0290 0291 #~ msgid "Difference" 0292 #~ msgstr "Différences" 0293 0294 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" 0295 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" 0296 #~ msgstr[0] "" 0297 #~ "Appliqué : les modifications effectuées sur %1 ligne sont annulées" 0298 #~ msgstr[1] "" 0299 #~ "Appliqué : les modifications effectuées sur %1 lignes sont annulées" 0300 0301 #~ msgid "Changed %1 line" 0302 #~ msgid_plural "Changed %1 lines" 0303 #~ msgstr[0] "Modifié %1 ligne" 0304 #~ msgstr[1] "Modifié %1 lignes" 0305 0306 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" 0307 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" 0308 #~ msgstr[0] "Appliqué : l'insertion d''%1 ligne a été annulée" 0309 #~ msgstr[1] "Appliqué : l'insertion de %1 lignes a été annulée" 0310 0311 #~ msgid "Inserted %1 line" 0312 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines" 0313 #~ msgstr[0] "Inséré %1 ligne" 0314 #~ msgstr[1] "Inséré %1 lignes" 0315 0316 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" 0317 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" 0318 #~ msgstr[0] "Appliqué : la suppression d'%1 ligne a été annulée" 0319 #~ msgstr[1] "Appliqué : la suppression de %1 lignes a été annulée" 0320 0321 #~ msgid "Deleted %1 line" 0322 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines" 0323 #~ msgstr[0] "Supprimé %1 ligne" 0324 #~ msgstr[1] "Supprimé %1 lignes" 0325 0326 #~ msgid "Unknown" 0327 #~ msgstr "Inconnu" 0328 0329 #~ msgid "KompareNavTreePart" 0330 #~ msgstr "KompareNavTreePart" 0331 0332 #~ msgid "John Firebaugh" 0333 #~ msgstr "John Firebaugh" 0334 0335 #~ msgid "Author" 0336 #~ msgstr "Auteur" 0337 0338 #~ msgid "Otto Bruggeman" 0339 #~ msgstr "Otto Bruggeman" 0340 0341 #~ msgid "Save &All" 0342 #~ msgstr "Tout enre&gistrer" 0343 0344 #~ msgid "Save &Diff..." 0345 #~ msgstr "Enregistrer dans un fichier &Diff..." 0346 0347 #~ msgid "Swap Source with Destination" 0348 #~ msgstr "Échanger la source et la destination" 0349 0350 #~ msgid "Show Statistics" 0351 #~ msgstr "Afficher les statistiques" 0352 0353 #~ msgid "Refresh Diff" 0354 #~ msgstr "Rafraîchir l'affichage des différences" 0355 0356 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" 0357 #~ msgstr "<qt>Impossible de télécharger l'URL <b>%1</b>.</qt>" 0358 0359 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" 0360 #~ msgstr "<qt>Le fichier <b>%1</b> n'existe pas sur votre système.</qt>" 0361 0362 #~ msgid "Diff Options" 0363 #~ msgstr "Options d'affichage des différences" 0364 0365 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" 0366 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Fichiers correctifs" 0367 0368 #~ msgid "Save .diff" 0369 #~ msgstr "Enregistrer le fichier .diff" 0370 0371 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" 0372 #~ msgstr "" 0373 #~ "Le fichier existe déjà ou est protégé en écriture. Voulez-vous l'écraser ?" 0374 0375 #~ msgid "File Exists" 0376 #~ msgstr "Le fichier existe déjà" 0377 0378 #~ msgid "Overwrite" 0379 #~ msgstr "Écraser" 0380 0381 #~ msgid "Do Not Overwrite" 0382 #~ msgstr "Ne pas écraser" 0383 0384 #~ msgid "KomparePart" 0385 #~ msgstr "KomparePart" 0386 0387 #~ msgid "Kevin Kofler" 0388 #~ msgstr "Kevin Kofler" 0389 0390 #~ msgid "Running diff..." 0391 #~ msgstr "Recherche des différences en cours..." 0392 0393 #~ msgid "Parsing diff output..." 0394 #~ msgstr "Analyse de la sortie d'analyse des différences..." 0395 0396 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2" 0397 #~ msgstr "Comparaison du fichier %1 avec le fichier %2" 0398 0399 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2" 0400 #~ msgstr "Comparaison des fichiers dans %1 avec ceux dans %2" 0401 0402 #~ msgid "Viewing diff output from %1" 0403 #~ msgstr "Affichage de la sortie d'analyse des différences depuis %1" 0404 0405 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2" 0406 #~ msgstr "" 0407 #~ "Fusionner la sortie d'analyse des différences depuis %1 dans le fichier %2" 0408 0409 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" 0410 #~ msgstr "" 0411 #~ "Fusionner la sortie d'analyse des différences de %1 dans le dossier %2" 0412 0413 #~ msgid "" 0414 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n" 0415 #~ "Would you like to save them?" 0416 #~ msgstr "" 0417 #~ "Vous avez effectué des modifications dans le(s) fichier(s) de " 0418 #~ "destination.\n" 0419 #~ "Voulez-vous enregistrer ces modifications ?" 0420 0421 #~ msgid "Save Changes?" 0422 #~ msgstr "Enregistrer les modifications ?" 0423 0424 #~ msgid "Unified" 0425 #~ msgstr "Unifié" 0426 0427 #~ msgid "Context" 0428 #~ msgstr "Contexte" 0429 0430 #~ msgid "RCS" 0431 #~ msgstr "RCS" 0432 0433 #~ msgid "Ed" 0434 #~ msgstr "Ed" 0435 0436 #~ msgid "Normal" 0437 #~ msgstr "Normal" 0438 0439 #~ msgid "" 0440 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " 0441 #~ "available." 0442 #~ msgstr "" 0443 #~ "Il n'y a aucun fichier d'analyse de différences, ou bien aucune analyse " 0444 #~ "de différences n'a été effectuée sur 2 fichiers. Par conséquent aucune " 0445 #~ "statistique n'est disponible." 0446 0447 #~ msgid "Diff Statistics" 0448 #~ msgstr "Statistiques de comparaison" 0449 0450 #~ msgid "" 0451 #~ "Statistics:\n" 0452 #~ "\n" 0453 #~ "Old file: %1\n" 0454 #~ "New file: %2\n" 0455 #~ "\n" 0456 #~ "Format: %3\n" 0457 #~ "Number of hunks: %4\n" 0458 #~ "Number of differences: %5" 0459 #~ msgstr "" 0460 #~ "Statistiques :\n" 0461 #~ "\n" 0462 #~ "Ancien fichier : %1\n" 0463 #~ "Nouveau fichier : %2\n" 0464 #~ "\n" 0465 #~ "Format : %3\n" 0466 #~ "Nombre de blocs de différences : %4\n" 0467 #~ "Nombre de différences : %5" 0468 0469 #~ msgid "" 0470 #~ "Statistics:\n" 0471 #~ "\n" 0472 #~ "Number of files in diff file: %1\n" 0473 #~ "Format: %2\n" 0474 #~ "\n" 0475 #~ "Current old file: %3\n" 0476 #~ "Current new file: %4\n" 0477 #~ "\n" 0478 #~ "Number of hunks: %5\n" 0479 #~ "Number of differences: %6" 0480 #~ msgstr "" 0481 #~ "Statistiques :\n" 0482 #~ "\n" 0483 #~ "Nombre de fichiers dans le fichier de différences : %1\n" 0484 #~ "Format : %2\n" 0485 #~ "\n" 0486 #~ "Ancien fichier actuel : %3\n" 0487 #~ "Nouveau fichier actuel : %4\n" 0488 #~ "\n" 0489 #~ "Nombre de blocs de différences : %5\n" 0490 #~ "Nombre de différences : %6" 0491 0492 #~ msgid "&File" 0493 #~ msgstr "&Fichier" 0494 0495 #~ msgid "&Difference" 0496 #~ msgstr "&Différences" 0497 0498 #~ msgid "&Settings" 0499 #~ msgstr "&Configuration" 0500 0501 #~ msgid "Preferences" 0502 #~ msgstr "Préférences" 0503 0504 #~ msgid "View" 0505 #~ msgstr "Affichage" 0506 0507 #~ msgid "View Settings" 0508 #~ msgstr "Options d'affichage" 0509 0510 #~ msgid "Diff" 0511 #~ msgstr "Analyse des différences" 0512 0513 #~ msgid "Diff Settings" 0514 #~ msgstr "Paramètres d'affichage des différences" 0515 0516 #~ msgid "Run Diff In" 0517 #~ msgstr "Effectuer l'analyse des différences dans" 0518 0519 #~ msgid "Command Line" 0520 #~ msgstr "Ligne de commande" 0521 0522 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" 0523 #~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" 0524 0525 #~ msgid "Options" 0526 #~ msgstr "Options" 0527 0528 #~ msgid "Look for smaller changes" 0529 #~ msgstr "Chercher des modifications moins importantes" 0530 0531 #~ msgid "Optimize for large files" 0532 #~ msgstr "Optimiser pour les gros fichiers" 0533 0534 #~ msgid "Ignore changes in case" 0535 #~ msgstr "Ignorer les différences de casse" 0536 0537 #~ msgid "Expand tabs to spaces" 0538 #~ msgstr "Convertir les tabulations en espaces" 0539 0540 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines" 0541 #~ msgstr "Ignorer les lignes vides ajoutées ou supprimées" 0542 0543 #~ msgid "Ignore changes in whitespace" 0544 #~ msgstr "Ignorer les modifications dans les espaces" 0545 0546 #~ msgid "Show function names" 0547 #~ msgstr "Afficher le nom des fonctions" 0548 0549 #~ msgid "Compare folders recursively" 0550 #~ msgstr "Comparer les dossiers récursivement" 0551 0552 #~ msgid "Treat new files as empty" 0553 #~ msgstr "Considérer les nouveaux fichiers comme vides" 0554 0555 #~ msgid "Format" 0556 #~ msgstr "Format" 0557 0558 #~ msgid "Side-by-side" 0559 #~ msgstr "Côte-à-côte" 0560 0561 #~ msgid "Number of context lines:" 0562 #~ msgstr "Nombre de lignes de contexte :" 0563 0564 #~ msgid "Main Toolbar" 0565 #~ msgstr "Barre principale" 0566 0567 #~ msgid "Files" 0568 #~ msgstr "Fichiers" 0569 0570 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare." 0571 #~ msgstr "Vous pouvez ici saisir les noms des fichiers à comparer." 0572 0573 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files." 0574 #~ msgstr "" 0575 #~ "Vous pouvez ici modifier les options pour la comparaison des fichiers." 0576 0577 #~ msgid "Appearance" 0578 #~ msgstr "Apparence" 0579 0580 #~ msgid "Here you can change the options for the view." 0581 #~ msgstr "Vous pouvez ici modifier les options d'affichage." 0582 0583 #~ msgid "" 0584 #~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another " 0585 #~ "file." 0586 #~ msgstr "" 0587 #~ "Fichier utilisé pour exclure les fichiers introuvables. Veuillez indiquer " 0588 #~ "un autre fichier." 0589 0590 #~ msgid "Diff Program" 0591 #~ msgstr "Programme pour l'analyse des différences" 0592 0593 #~ msgid "" 0594 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard " 0595 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. " 0596 #~ "This way you can select that version." 0597 #~ msgstr "" 0598 #~ "Vous pouvez ici sélectionner un autre programme d'analyse de différences. " 0599 #~ "Sous Solaris, le programme standard d'analyse de différences ne prend pas " 0600 #~ "en charge toutes les options comme le fait la version GNU. Ainsi, vous " 0601 #~ "pouvez choisir cette version." 0602 0603 #~ msgid "" 0604 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one " 0605 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE " 0606 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches." 0607 #~ msgstr "" 0608 #~ "Choisissez le format de la sortie générée par le programme d'analyse de " 0609 #~ "différences. Le format unifié est celui qui est le plus fréquemment " 0610 #~ "utilisé car il est très lisible. Comme les développeurs KDE préfèrent ce " 0611 #~ "format, il vaut mieux l'utiliser pour envoyer des correctifs." 0612 0613 #~ msgid "Output Format" 0614 #~ msgstr "Format de la sortie" 0615 0616 #~ msgid "Lines of Context" 0617 #~ msgstr "Lignes de contexte" 0618 0619 #~ msgid "" 0620 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff " 0621 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat " 0622 #~ "the diff unnecessarily." 0623 #~ msgstr "" 0624 #~ "Le nombre de lignes de contexte est normalement 2 ou 3, ce qui rend les " 0625 #~ "différences lisibles et applicables dans la plupart des cas. Utiliser " 0626 #~ "plus de 3 lignes ne fera que grossir inutilement le fichier de " 0627 #~ "différences." 0628 0629 #~ msgid "General" 0630 #~ msgstr "Général" 0631 0632 #~ msgid "&Treat new files as empty" 0633 #~ msgstr "Con&sidérer les nouveaux fichiers comme vides" 0634 0635 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option." 0636 #~ msgstr "Correspond à l'option « -N » de diff." 0637 0638 #~ msgid "" 0639 #~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one " 0640 #~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the " 0641 #~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as " 0642 #~ "one big insertion or deletion." 0643 #~ msgstr "" 0644 #~ "Lorsque cette option est cochée, Diff considérera un fichier existant " 0645 #~ "seulement dans un des dossiers comme étant vide dans l'autre dossier. " 0646 #~ "Cela signifie que le fichier est comparé avec un fichier vide et, pour " 0647 #~ "cette raison, il apparaîtra comme une seule insertion ou suppression " 0648 #~ "importante." 0649 0650 #~ msgid "&Look for smaller changes" 0651 #~ msgstr "C&hercher des modifications moins importantes" 0652 0653 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option." 0654 #~ msgstr "Correspond à l'option « -d » de diff." 0655 0656 #~ msgid "" 0657 #~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of " 0658 #~ "more memory) to find fewer changes." 0659 #~ msgstr "" 0660 #~ "Lorsque cette option est cochée, Diff fait une tentative un peu plus " 0661 #~ "précise (au prix d'une consommation de mémoire supérieure) pour trouver " 0662 #~ "des modifications moindres." 0663 0664 #~ msgid "O&ptimize for large files" 0665 #~ msgstr "Opti&miser pour les gros fichiers" 0666 0667 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option." 0668 #~ msgstr "Correspond à l'option « -H » de diff." 0669 0670 #~ msgid "" 0671 #~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " 0672 #~ "definition of large is nowhere to be found though." 0673 #~ msgstr "" 0674 #~ "Cette option permet à Diff de mieux traiter les différences lors de " 0675 #~ "l'utilisation de gros fichiers. La définition du mot « gros » est " 0676 #~ "cependant introuvable où que ce soit." 0677 0678 #~ msgid "&Ignore changes in case" 0679 #~ msgstr "Ignorer les différences de ca&sse" 0680 0681 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option." 0682 #~ msgstr "Correspond à l'option « -i » de diff." 0683 0684 #~ msgid "" 0685 #~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not " 0686 #~ "indicate a difference when something in one file is changed into " 0687 #~ "SoMEthing in the other file." 0688 #~ msgstr "" 0689 #~ "Lorsque cette option permettant d'ignorer les modifications de la casse " 0690 #~ "est cochée, Diff n'indiquera pas de différence lorsque « quelque chose », " 0691 #~ "dans un fichier, est changé en « QuELque » chose dans l'autre fichier." 0692 0693 #~ msgid "Ignore regexp:" 0694 #~ msgstr "Ignorer l'expression rationnelle :" 0695 0696 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option." 0697 #~ msgstr "Correspond à l'option « -l » de diff." 0698 0699 #~ msgid "" 0700 #~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " 0701 #~ "diff ignore lines that match the regular expression." 0702 #~ msgstr "" 0703 #~ "Lorsque cette case est cochée, une option à Diff est indiquée, qui " 0704 #~ "amènera Diff à ignorer les lignes correspondant à l'expression " 0705 #~ "rationnelle." 0706 0707 #~ msgid "" 0708 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n" 0709 #~ "to ignore lines that match it." 0710 #~ msgstr "" 0711 #~ "Ajoutez ici l'expression rationnelle à utiliser pour ignorer\n" 0712 #~ "les lignes qui lui correspondent." 0713 0714 #~ msgid "&Edit..." 0715 #~ msgstr "Modifi&er..." 0716 0717 #~ msgid "" 0718 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" 0719 #~ "you can graphically create regular expressions." 0720 #~ msgstr "" 0721 #~ "Cliquer sur cette option permet d'ouvrir une boîte de dialogue " 0722 #~ "d'expressions rationnelles\n" 0723 #~ "où vous pouvez créer graphiquement des expressions rationnelles." 0724 0725 #~ msgid "Whitespace" 0726 #~ msgstr "Espaces" 0727 0728 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output" 0729 #~ msgstr "Convertir les ta&bulations en espaces dans la sortie" 0730 0731 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option." 0732 #~ msgstr "Correspond à l'option « -t » de diff." 0733 0734 #~ msgid "" 0735 #~ "This option does not always produce the right result. Due to this " 0736 #~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the " 0737 #~ "destination file." 0738 #~ msgstr "" 0739 #~ "Cette option ne produit pas toujours le bon résultat. En raison de cette " 0740 #~ "expansion, Kompare peut avoir des problèmes pour appliquer la " 0741 #~ "modification au fichier de destination." 0742 0743 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines" 0744 #~ msgstr "I&gnorer les lignes vides ajoutées ou supprimées" 0745 0746 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option." 0747 #~ msgstr "Correspond à l'option « -B » de diff." 0748 0749 #~ msgid "" 0750 #~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " 0751 #~ "empty lines have been added or removed to improve legibility." 0752 #~ msgstr "" 0753 #~ "Cette option peut s'avérer très utile dans des situations où le code a " 0754 #~ "été réorganisé et que les lignes vides ont été ajoutées ou supprimées " 0755 #~ "pour améliorer la lisibilité." 0756 0757 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" 0758 #~ msgstr "Ig&norer les modifications du nombre d'espaces" 0759 0760 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option." 0761 #~ msgstr "Correspond à l'option « -b » de diff." 0762 0763 #~ msgid "" 0764 #~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, " 0765 #~ "changes in indentation, then use this option." 0766 #~ msgstr "" 0767 #~ "Si des différences survenant, par exemple, en raison de modifications " 0768 #~ "d'indentation, ne vous intéressent pas, alors cochez cette option." 0769 0770 #~ msgid "Ign&ore all whitespace" 0771 #~ msgstr "Igno&rer tout caractère d'espacement" 0772 0773 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option." 0774 #~ msgstr "Correspond à l'option « -w » de diff." 0775 0776 #~ msgid "" 0777 #~ "This is useful for seeing the significant changes without being " 0778 #~ "overwhelmed by all the white space changes." 0779 #~ msgstr "" 0780 #~ "Cette option est utile pour voir les modifications significatives sans " 0781 #~ "être submergé par tous les changements d'espaces." 0782 0783 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion" 0784 #~ msgstr "Ignorer les &changements dûs à l'expansion des tabulations" 0785 0786 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option." 0787 #~ msgstr "Correspond à l'option « -E » de diff." 0788 0789 #~ msgid "" 0790 #~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " 0791 #~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. " 0792 #~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful " 0793 #~ "when you use this option." 0794 #~ msgstr "" 0795 #~ "S'il y a une modification parce que des tabulations ont été développées " 0796 #~ "en espaces dans l'autre fichier, alors cette option veillera à ce que " 0797 #~ "celles-ci n'apparaissent pas. Comme Kompare a actuellement des problèmes " 0798 #~ "pour appliquer de telles modifications, soyez prudent lorsque vous " 0799 #~ "utilisez cette option." 0800 0801 #~ msgid "File Pattern to Exclude" 0802 #~ msgstr "Motif de fichiers à exclure" 0803 0804 #~ msgid "" 0805 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " 0806 #~ "right or select entries from the list." 0807 #~ msgstr "" 0808 #~ "Si cette option est cochée, vous pouvez saisir un motif de filtre dans la " 0809 #~ "zone de texte à droite ou sélectionner des éléments dans la liste." 0810 0811 #~ msgid "" 0812 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more " 0813 #~ "entries from the list." 0814 #~ msgstr "" 0815 #~ "Vous pouvez ici ajouter ou supprimer un motif de filtre, ou encore " 0816 #~ "sélectionner un ou plusieurs éléments de la liste." 0817 0818 #~ msgid "File with Filenames to Exclude" 0819 #~ msgstr "Fichier contenant les noms de fichiers à exclure" 0820 0821 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." 0822 #~ msgstr "" 0823 #~ "Si cette option est cochée, vous pouvez saisir un nom de fichier dans la " 0824 #~ "zone de liste modifiable ci-dessous." 0825 0826 #~ msgid "" 0827 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " 0828 #~ "the comparison of the folders." 0829 #~ msgstr "" 0830 #~ "Vous pouvez ici saisir l'URL d'un fichier avec des motifs de filtres à " 0831 #~ "ignorer lors de la comparaison des dossiers." 0832 0833 #~ msgid "" 0834 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be " 0835 #~ "put in the dialog to the left of this button." 0836 #~ msgstr "" 0837 #~ "Tout fichier sélectionné dans la boîte de dialogue qui apparaît quand on " 0838 #~ "clique dessus sera placé dans la boîte de dialogue située à gauche de ce " 0839 #~ "bouton." 0840 0841 #~ msgid "Exclude" 0842 #~ msgstr "Exclure" 0843 0844 #~ msgid "Encoding" 0845 #~ msgstr "Encodage" 0846 0847 #~ msgid "Colors" 0848 #~ msgstr "Couleurs" 0849 0850 #~ msgid "Removed color:" 0851 #~ msgstr "Couleur pour les suppressions :" 0852 0853 #~ msgid "Changed color:" 0854 #~ msgstr "Couleur pour les modifications :" 0855 0856 #~ msgid "Added color:" 0857 #~ msgstr "Couleur pour les ajouts :" 0858 0859 #~ msgid "Applied color:" 0860 #~ msgstr "Couleur pour les corrections :" 0861 0862 #~ msgid "Mouse Wheel" 0863 #~ msgstr "Molette de la souris" 0864 0865 #~ msgid "Number of lines:" 0866 #~ msgstr "Nombre de lignes :" 0867 0868 #~ msgid "Tabs to Spaces" 0869 #~ msgstr "Conversion des tabulations en espaces" 0870 0871 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" 0872 #~ msgstr "Nombre d'espaces pour convertir un caractère de tabulation :" 0873 0874 #~ msgid "Text Font" 0875 #~ msgstr "Police du texte" 0876 0877 #~ msgid "Font:" 0878 #~ msgstr "Police :" 0879 0880 #~ msgid "Size:" 0881 #~ msgstr "Taille :" 0882 0883 #~ msgid "Fonts" 0884 #~ msgstr "Polices" 0885 0886 #~ msgid "" 0887 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a " 0888 #~ "diff" 0889 #~ msgstr "" 0890 #~ "Un programme permettant d'afficher les différences entre des fichiers et " 0891 #~ "générer éventuellement un fichier d'affichage des différences (.diff)" 0892 0893 #~ msgid "Kompare" 0894 #~ msgstr "Kompare" 0895 0896 #~ msgid "" 0897 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " 0898 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" 0899 #~ msgstr "" 0900 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " 0901 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" 0902 0903 #~ msgid "Jeff Snyder" 0904 #~ msgstr "Jeff Snyder" 0905 0906 #~ msgid "Developer" 0907 #~ msgstr "Développeur" 0908 0909 #~ msgid "Maintainer" 0910 #~ msgstr "Mainteneur" 0911 0912 #~ msgid "Chris Luetchford" 0913 #~ msgstr "Chris Luetchford" 0914 0915 #~ msgid "Kompare icon artist" 0916 #~ msgstr "Concepteur des icônes de Kompare" 0917 0918 #~ msgid "Malte Starostik" 0919 #~ msgstr "Malte Starostik" 0920 0921 #~ msgid "A lot of good advice" 0922 #~ msgstr "Beaucoup de suggestions utiles" 0923 0924 #~ msgid "Bernd Gehrmann" 0925 #~ msgstr "Bernd Gehrmann" 0926 0927 #~ msgid "Cervisia diff viewer" 0928 #~ msgstr "Afficheur de différences pour Cervisia" 0929 0930 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2" 0931 #~ msgstr "Cette option compare l'URL1 avec l'URL2" 0932 0933 #~ msgid "" 0934 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a " 0935 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance " 0936 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can " 0937 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the " 0938 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check." 0939 #~ msgstr "" 0940 #~ "Cette option permet d'ouvrir l'URL1 et s'attend à ce que soit la sortie " 0941 #~ "d'analyse des différences. L'URL1 peut également être un caractère « - », " 0942 #~ "et alors il pourra lire depuis l'entrée standard. On peut utiliser cette " 0943 #~ "option par exemple pour cvs diff | kompare -o -. Kompare vérifiera s'il " 0944 #~ "peut trouver le ou les fichiers originaux puis les fusionne dans la " 0945 #~ "sortie d'analyse des différences. Le résultat est ensuite présenté dans " 0946 #~ "l'afficheur. L'option « -n » désactive la vérification." 0947 0948 #~ msgid "" 0949 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and " 0950 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " 0951 #~ msgstr "" 0952 #~ "Cette option permet de fusionner l'URL2 dans l'URL1. L'URL2 est censé " 0953 #~ "être la sortie d'analyse des différences, et l'URL1 le fichier ou le " 0954 #~ "dossier dans lequel la sortie d'analyse des différences doit être " 0955 #~ "fusionnée. " 0956 0957 #~ msgid "" 0958 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when " 0959 #~ "using '-' as URL with the -o option." 0960 #~ msgstr "" 0961 #~ "Désactive la vérification consistant à trouver automatiquement le ou les " 0962 #~ "fichiers originaux lorsqu'on utilise « - » comme URL avec l'option « -o »." 0963 0964 #~ msgid "" 0965 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. " 0966 #~ "It will default to the local encoding if not specified." 0967 #~ msgstr "" 0968 #~ "Cochez cette option pour spécifier l'encodage lorsque vous l'appelez " 0969 #~ "depuis la ligne de commande. Elle sera associée par défaut à l'encodage " 0970 #~ "local s'il n'est pas indiqué." 0971 0972 #~ msgid "Compare these files or folder" 0973 #~ msgstr "Comparer ces fichiers ou dossiers"