Warning, /sdk/libkomparediff2/po/fr/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2013, 2020.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2020-05-13 07:48+0200\n"
0011 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
0012 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
0013 "Language: fr\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
0019 "X-Environment: kde\n"
0020 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0021 "X-Text-Markup: kde4\n"
0022 
0023 #: komparemodellist.cpp:63
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "@action"
0026 msgid "&Apply Difference"
0027 msgstr "&Appliquer une différence"
0028 
0029 #: komparemodellist.cpp:67
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "@action"
0032 msgid "Un&apply Difference"
0033 msgstr "&Annuler une différence"
0034 
0035 #: komparemodellist.cpp:71
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "@action"
0038 msgid "App&ly All"
0039 msgstr "Tout &appliquer"
0040 
0041 #: komparemodellist.cpp:75
0042 #, kde-format
0043 msgctxt "@action"
0044 msgid "&Unapply All"
0045 msgstr "Tout ann&uler"
0046 
0047 #: komparemodellist.cpp:85
0048 #, kde-format
0049 msgctxt "@action"
0050 msgid "P&revious File"
0051 msgstr "Fichier p&récèdent"
0052 
0053 #: komparemodellist.cpp:89
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "@action"
0056 msgid "N&ext File"
0057 msgstr "Fichi&er suivant"
0058 
0059 #: komparemodellist.cpp:93
0060 #, kde-format
0061 msgctxt "@action"
0062 msgid "&Previous Difference"
0063 msgstr "Différence &précédente"
0064 
0065 #: komparemodellist.cpp:97
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "@action"
0068 msgid "&Next Difference"
0069 msgstr "Différe&nce suivante"
0070 
0071 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283
0072 #, kde-format
0073 msgid ""
0074 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
0075 "file.</qt>"
0076 msgstr ""
0077 "<qt>Aucun modèle ou aucune différence. Ce fichier : <b>%1</b> n'est pas un "
0078 "fichier « diff » valable.</qt>"
0079 
0080 #: komparemodellist.cpp:267
0081 #, kde-format
0082 msgid ""
0083 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
0084 "qt>"
0085 msgstr ""
0086 "<qt>Des problèmes ont été rencontrés lors de l'application du « diff »<b>%1</"
0087 "b> sur le fichier <b>%2</b>.</qt>"
0088 
0089 #: komparemodellist.cpp:294
0090 #, kde-format
0091 msgid ""
0092 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
0093 "</qt>"
0094 msgstr ""
0095 "<qt>Des problèmes ont été rencontrés lors de l'application du « diff » <b>"
0096 "%1</b> pour le dossier <b>%2</b>.</qt>"
0097 
0098 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687
0099 #, kde-format
0100 msgid "Could not open a temporary file."
0101 msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire."
0102 
0103 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381
0104 #, kde-format
0105 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
0106 msgstr ""
0107 "<qt>Impossible d'écrire dans le fichier temporaire <b>%1</b>. Suppression de "
0108 "celui-ci.</qt>"
0109 
0110 #: komparemodellist.cpp:412
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
0114 "The file has not been saved.</qt>"
0115 msgstr ""
0116 "<qt>Impossible de créer un dossier cible <b>%1</b>.\n"
0117 "Le fichier n'a pu être enregistré.</qt>"
0118 
0119 #: komparemodellist.cpp:440
0120 #, kde-format
0121 msgid ""
0122 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
0123 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
0124 "copy it to the right place.</qt>"
0125 msgstr ""
0126 "<qt>Impossible de charger le fichier temporaire dans l'emplacement de "
0127 "destination <b>%1</b>. Le fichier temporaire est toujours disponible dans <b>"
0128 "%2</b>. Vous pouvez le copier manuellement vers son emplacement correct.</qt>"
0129 
0130 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654
0131 #, kde-format
0132 msgid "Could not parse diff output."
0133 msgstr "Impossible d'analyser la sortie du « diff »."
0134 
0135 #: komparemodellist.cpp:535
0136 #, kde-format
0137 msgid "The files are identical."
0138 msgstr "Les fichiers sont identiques."
0139 
0140 #: komparemodellist.cpp:719
0141 #, kde-format
0142 msgid "Could not write to the temporary file."
0143 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire."
0144 
0145 #: komparemodellist.cpp:993
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
0149 "displayed in the diff view."
0150 msgstr ""
0151 "L'élément « diff » est mal formé. Certaines lignes n'ont pu être analysées "
0152 "et ne seront pas affichées dans la vue « diff »."
0153 
0154 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0155 #~ msgid "Your names"
0156 #~ msgstr "Gilles Caulier,Joëlle Cornavin,Thibaut Cousin,Yann Verley"
0157 
0158 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0159 #~ msgid "Your emails"
0160 #~ msgstr ""
0161 #~ "caulier.gilles@free.fr,jcorn@free.fr,cousin@kde.org,yann.verley@free.fr"
0162 
0163 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart."
0164 #~ msgstr "Impossible de charger le composant KompareViewPart."
0165 
0166 #~ msgid "Navigation"
0167 #~ msgstr "Navigation"
0168 
0169 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
0170 #~ msgstr "Impossible de charger le composant KompareNavigationPart."
0171 
0172 #~ msgid "&Open Diff..."
0173 #~ msgstr "&Ouvrir un fichier d'analyse de différences..."
0174 
0175 #~ msgid "&Compare Files..."
0176 #~ msgstr "&Comparer des fichiers..."
0177 
0178 #~ msgid "&Blend URL with Diff..."
0179 #~ msgstr "&Fusionner un URL avec l'analyse des différences..."
0180 
0181 #~ msgid "Show T&ext View"
0182 #~ msgstr "Afficher la vue du t&exte"
0183 
0184 #~ msgid " 0 of 0 differences "
0185 #~ msgstr " 0 sur 0 différence "
0186 
0187 #~ msgid " 0 of 0 files "
0188 #~ msgstr " 0 sur 0 fichier "
0189 
0190 #~ msgid " %2 of %1 file "
0191 #~ msgid_plural " %2 of %1 files "
0192 #~ msgstr[0] " %2 sur %1 fichier"
0193 #~ msgstr[1] " %2 sur %1 fichiers "
0194 
0195 #~ msgid " %1 file "
0196 #~ msgid_plural " %1 files "
0197 #~ msgstr[0] " %1 fichier "
0198 #~ msgstr[1] " %1 fichiers "
0199 
0200 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
0201 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
0202 #~ msgstr[0] " %2 sur %1 différence, %3 appliqué"
0203 #~ msgstr[1] " %2 sur %1 différences, %3 appliqué "
0204 
0205 #~ msgid " %1 difference "
0206 #~ msgid_plural " %1 differences "
0207 #~ msgstr[0] "%1 différence "
0208 #~ msgstr[1] "%1 différences "
0209 
0210 # unreviewed-context
0211 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output"
0212 #~ msgstr ""
0213 #~ "Fusionner le fichier ou le dossier avec la sortie d'analyse des "
0214 #~ "différences"
0215 
0216 # unreviewed-context
0217 #~ msgid "File/Folder"
0218 #~ msgstr "Fichier/Dossier"
0219 
0220 #~ msgid "Diff Output"
0221 #~ msgstr "Sortie de l'analyse des différences"
0222 
0223 #~ msgid "Blend"
0224 #~ msgstr "Fusionner"
0225 
0226 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output"
0227 #~ msgstr ""
0228 #~ "Fusionnez ce fichier ou ce dossier avec la sortie d'analyse des "
0229 #~ "différences"
0230 
0231 #~ msgid ""
0232 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
0233 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
0234 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
0235 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can "
0236 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. "
0237 #~ msgstr ""
0238 #~ "Si vous avez saisi un nom de fichier ou de dossier ainsi qu'un fichier "
0239 #~ "contenant la sortie de l'analyse des différences dans les champs de cette "
0240 #~ "boîte de dialogue, alors ce bouton est activé. Un clic sur ce dernier "
0241 #~ "ouvre la fenêtre principale de kompare, où la sortie des fichiers saisis "
0242 #~ "depuis le dossier est fusionnée avec la sortie de l'analyse des "
0243 #~ "différences. Ainsi vous pouvez appliquer les différences aux fichiers. "
0244 
0245 #~ msgid "Compare Files or Folders"
0246 #~ msgstr "Comparer des fichiers ou des dossiers"
0247 
0248 #~ msgid "Source"
0249 #~ msgstr "Source"
0250 
0251 #~ msgid "Destination"
0252 #~ msgstr "Destination"
0253 
0254 #~ msgid "Compare"
0255 #~ msgstr "Comparer"
0256 
0257 #~ msgid "Compare these files or folders"
0258 #~ msgstr "Comparer ces fichiers ou ces dossiers"
0259 
0260 #~ msgid ""
0261 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
0262 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison "
0263 #~ "of the entered files or folders. "
0264 #~ msgstr ""
0265 #~ "Si vous avez saisi deux noms de fichiers ou de dossiers dans les champs "
0266 #~ "de cette boîte de dialogue, ce bouton est alors activé et lorsque vous "
0267 #~ "cliquez dessus, il lance une comparaison des fichiers ou des dossiers "
0268 #~ "saisis. "
0269 
0270 #~ msgid "Text View"
0271 #~ msgstr "Afficher le texte"
0272 
0273 #~ msgid "Source Folder"
0274 #~ msgstr "Dossier source"
0275 
0276 #~ msgid "Destination Folder"
0277 #~ msgstr "Dossier de destination"
0278 
0279 #~ msgid "Source File"
0280 #~ msgstr "Fichier source"
0281 
0282 #~ msgid "Destination File"
0283 #~ msgstr "Fichier de destination"
0284 
0285 #~ msgid "Source Line"
0286 #~ msgstr "Ligne source"
0287 
0288 #~ msgid "Destination Line"
0289 #~ msgstr "Ligne de destination"
0290 
0291 #~ msgid "Difference"
0292 #~ msgstr "Différences"
0293 
0294 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
0295 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
0296 #~ msgstr[0] ""
0297 #~ "Appliqué : les modifications effectuées sur %1 ligne sont annulées"
0298 #~ msgstr[1] ""
0299 #~ "Appliqué : les modifications effectuées sur %1 lignes sont annulées"
0300 
0301 #~ msgid "Changed %1 line"
0302 #~ msgid_plural "Changed %1 lines"
0303 #~ msgstr[0] "Modifié %1 ligne"
0304 #~ msgstr[1] "Modifié %1 lignes"
0305 
0306 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
0307 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
0308 #~ msgstr[0] "Appliqué : l'insertion d''%1 ligne a été annulée"
0309 #~ msgstr[1] "Appliqué : l'insertion de %1 lignes a été annulée"
0310 
0311 #~ msgid "Inserted %1 line"
0312 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
0313 #~ msgstr[0] "Inséré %1 ligne"
0314 #~ msgstr[1] "Inséré %1 lignes"
0315 
0316 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
0317 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
0318 #~ msgstr[0] "Appliqué : la suppression d'%1 ligne a été annulée"
0319 #~ msgstr[1] "Appliqué : la suppression de %1 lignes a été annulée"
0320 
0321 #~ msgid "Deleted %1 line"
0322 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
0323 #~ msgstr[0] "Supprimé %1 ligne"
0324 #~ msgstr[1] "Supprimé %1 lignes"
0325 
0326 #~ msgid "Unknown"
0327 #~ msgstr "Inconnu"
0328 
0329 #~ msgid "KompareNavTreePart"
0330 #~ msgstr "KompareNavTreePart"
0331 
0332 #~ msgid "John Firebaugh"
0333 #~ msgstr "John Firebaugh"
0334 
0335 #~ msgid "Author"
0336 #~ msgstr "Auteur"
0337 
0338 #~ msgid "Otto Bruggeman"
0339 #~ msgstr "Otto Bruggeman"
0340 
0341 #~ msgid "Save &All"
0342 #~ msgstr "Tout enre&gistrer"
0343 
0344 #~ msgid "Save &Diff..."
0345 #~ msgstr "Enregistrer dans un fichier &Diff..."
0346 
0347 #~ msgid "Swap Source with Destination"
0348 #~ msgstr "Échanger la source et la destination"
0349 
0350 #~ msgid "Show Statistics"
0351 #~ msgstr "Afficher les statistiques"
0352 
0353 #~ msgid "Refresh Diff"
0354 #~ msgstr "Rafraîchir l'affichage des différences"
0355 
0356 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
0357 #~ msgstr "<qt>Impossible de télécharger l'URL <b>%1</b>.</qt>"
0358 
0359 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
0360 #~ msgstr "<qt>Le fichier <b>%1</b> n'existe pas sur votre système.</qt>"
0361 
0362 #~ msgid "Diff Options"
0363 #~ msgstr "Options d'affichage des différences"
0364 
0365 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
0366 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Fichiers correctifs"
0367 
0368 #~ msgid "Save .diff"
0369 #~ msgstr "Enregistrer le fichier .diff"
0370 
0371 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
0372 #~ msgstr ""
0373 #~ "Le fichier existe déjà ou est protégé en écriture. Voulez-vous l'écraser ?"
0374 
0375 #~ msgid "File Exists"
0376 #~ msgstr "Le fichier existe déjà"
0377 
0378 #~ msgid "Overwrite"
0379 #~ msgstr "Écraser"
0380 
0381 #~ msgid "Do Not Overwrite"
0382 #~ msgstr "Ne pas écraser"
0383 
0384 #~ msgid "KomparePart"
0385 #~ msgstr "KomparePart"
0386 
0387 #~ msgid "Kevin Kofler"
0388 #~ msgstr "Kevin Kofler"
0389 
0390 #~ msgid "Running diff..."
0391 #~ msgstr "Recherche des différences en cours..."
0392 
0393 #~ msgid "Parsing diff output..."
0394 #~ msgstr "Analyse de la sortie d'analyse des différences..."
0395 
0396 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
0397 #~ msgstr "Comparaison du fichier %1 avec le fichier %2"
0398 
0399 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
0400 #~ msgstr "Comparaison des fichiers dans %1 avec ceux dans %2"
0401 
0402 #~ msgid "Viewing diff output from %1"
0403 #~ msgstr "Affichage de la sortie d'analyse des différences depuis %1"
0404 
0405 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
0406 #~ msgstr ""
0407 #~ "Fusionner la sortie d'analyse des différences depuis %1 dans le fichier %2"
0408 
0409 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
0410 #~ msgstr ""
0411 #~ "Fusionner la sortie d'analyse des différences de %1 dans le dossier %2"
0412 
0413 #~ msgid ""
0414 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n"
0415 #~ "Would you like to save them?"
0416 #~ msgstr ""
0417 #~ "Vous avez effectué des modifications dans le(s) fichier(s) de "
0418 #~ "destination.\n"
0419 #~ "Voulez-vous enregistrer ces modifications ?"
0420 
0421 #~ msgid "Save Changes?"
0422 #~ msgstr "Enregistrer les modifications ?"
0423 
0424 #~ msgid "Unified"
0425 #~ msgstr "Unifié"
0426 
0427 #~ msgid "Context"
0428 #~ msgstr "Contexte"
0429 
0430 #~ msgid "RCS"
0431 #~ msgstr "RCS"
0432 
0433 #~ msgid "Ed"
0434 #~ msgstr "Ed"
0435 
0436 #~ msgid "Normal"
0437 #~ msgstr "Normal"
0438 
0439 #~ msgid ""
0440 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
0441 #~ "available."
0442 #~ msgstr ""
0443 #~ "Il n'y a aucun fichier d'analyse de différences, ou bien aucune analyse "
0444 #~ "de différences n'a été effectuée sur 2 fichiers. Par conséquent aucune "
0445 #~ "statistique n'est disponible."
0446 
0447 #~ msgid "Diff Statistics"
0448 #~ msgstr "Statistiques de comparaison"
0449 
0450 #~ msgid ""
0451 #~ "Statistics:\n"
0452 #~ "\n"
0453 #~ "Old file: %1\n"
0454 #~ "New file: %2\n"
0455 #~ "\n"
0456 #~ "Format: %3\n"
0457 #~ "Number of hunks: %4\n"
0458 #~ "Number of differences: %5"
0459 #~ msgstr ""
0460 #~ "Statistiques :\n"
0461 #~ "\n"
0462 #~ "Ancien fichier : %1\n"
0463 #~ "Nouveau fichier : %2\n"
0464 #~ "\n"
0465 #~ "Format : %3\n"
0466 #~ "Nombre de blocs de différences : %4\n"
0467 #~ "Nombre de différences : %5"
0468 
0469 #~ msgid ""
0470 #~ "Statistics:\n"
0471 #~ "\n"
0472 #~ "Number of files in diff file: %1\n"
0473 #~ "Format: %2\n"
0474 #~ "\n"
0475 #~ "Current old file: %3\n"
0476 #~ "Current new file: %4\n"
0477 #~ "\n"
0478 #~ "Number of hunks: %5\n"
0479 #~ "Number of differences: %6"
0480 #~ msgstr ""
0481 #~ "Statistiques :\n"
0482 #~ "\n"
0483 #~ "Nombre de fichiers dans le fichier de différences : %1\n"
0484 #~ "Format : %2\n"
0485 #~ "\n"
0486 #~ "Ancien fichier actuel : %3\n"
0487 #~ "Nouveau fichier actuel : %4\n"
0488 #~ "\n"
0489 #~ "Nombre de blocs de différences : %5\n"
0490 #~ "Nombre de différences : %6"
0491 
0492 #~ msgid "&File"
0493 #~ msgstr "&Fichier"
0494 
0495 #~ msgid "&Difference"
0496 #~ msgstr "&Différences"
0497 
0498 #~ msgid "&Settings"
0499 #~ msgstr "&Configuration"
0500 
0501 #~ msgid "Preferences"
0502 #~ msgstr "Préférences"
0503 
0504 #~ msgid "View"
0505 #~ msgstr "Affichage"
0506 
0507 #~ msgid "View Settings"
0508 #~ msgstr "Options d'affichage"
0509 
0510 #~ msgid "Diff"
0511 #~ msgstr "Analyse des différences"
0512 
0513 #~ msgid "Diff Settings"
0514 #~ msgstr "Paramètres d'affichage des différences"
0515 
0516 #~ msgid "Run Diff In"
0517 #~ msgstr "Effectuer l'analyse des différences dans"
0518 
0519 #~ msgid "Command Line"
0520 #~ msgstr "Ligne de commande"
0521 
0522 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
0523 #~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
0524 
0525 #~ msgid "Options"
0526 #~ msgstr "Options"
0527 
0528 #~ msgid "Look for smaller changes"
0529 #~ msgstr "Chercher des modifications moins importantes"
0530 
0531 #~ msgid "Optimize for large files"
0532 #~ msgstr "Optimiser pour les gros fichiers"
0533 
0534 #~ msgid "Ignore changes in case"
0535 #~ msgstr "Ignorer les différences de casse"
0536 
0537 #~ msgid "Expand tabs to spaces"
0538 #~ msgstr "Convertir les tabulations en espaces"
0539 
0540 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines"
0541 #~ msgstr "Ignorer les lignes vides ajoutées ou supprimées"
0542 
0543 #~ msgid "Ignore changes in whitespace"
0544 #~ msgstr "Ignorer les modifications dans les espaces"
0545 
0546 #~ msgid "Show function names"
0547 #~ msgstr "Afficher le nom des fonctions"
0548 
0549 #~ msgid "Compare folders recursively"
0550 #~ msgstr "Comparer les dossiers récursivement"
0551 
0552 #~ msgid "Treat new files as empty"
0553 #~ msgstr "Considérer les nouveaux fichiers comme vides"
0554 
0555 #~ msgid "Format"
0556 #~ msgstr "Format"
0557 
0558 #~ msgid "Side-by-side"
0559 #~ msgstr "Côte-à-côte"
0560 
0561 #~ msgid "Number of context lines:"
0562 #~ msgstr "Nombre de lignes de contexte :"
0563 
0564 #~ msgid "Main Toolbar"
0565 #~ msgstr "Barre principale"
0566 
0567 #~ msgid "Files"
0568 #~ msgstr "Fichiers"
0569 
0570 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare."
0571 #~ msgstr "Vous pouvez ici saisir les noms des fichiers à comparer."
0572 
0573 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files."
0574 #~ msgstr ""
0575 #~ "Vous pouvez ici modifier les options pour la comparaison des fichiers."
0576 
0577 #~ msgid "Appearance"
0578 #~ msgstr "Apparence"
0579 
0580 #~ msgid "Here you can change the options for the view."
0581 #~ msgstr "Vous pouvez ici modifier les options d'affichage."
0582 
0583 #~ msgid ""
0584 #~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another "
0585 #~ "file."
0586 #~ msgstr ""
0587 #~ "Fichier utilisé pour exclure les fichiers introuvables. Veuillez indiquer "
0588 #~ "un autre fichier."
0589 
0590 #~ msgid "Diff Program"
0591 #~ msgstr "Programme pour l'analyse des différences"
0592 
0593 #~ msgid ""
0594 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard "
0595 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. "
0596 #~ "This way you can select that version."
0597 #~ msgstr ""
0598 #~ "Vous pouvez ici sélectionner un autre programme d'analyse de différences. "
0599 #~ "Sous Solaris, le programme standard d'analyse de différences ne prend pas "
0600 #~ "en charge toutes les options comme le fait la version GNU. Ainsi, vous "
0601 #~ "pouvez choisir cette version."
0602 
0603 #~ msgid ""
0604 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one "
0605 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE "
0606 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches."
0607 #~ msgstr ""
0608 #~ "Choisissez le format de la sortie générée par le programme d'analyse de "
0609 #~ "différences. Le format unifié est celui qui est le plus fréquemment "
0610 #~ "utilisé car il est très lisible. Comme les développeurs KDE préfèrent ce "
0611 #~ "format, il vaut mieux l'utiliser pour envoyer des correctifs."
0612 
0613 #~ msgid "Output Format"
0614 #~ msgstr "Format de la sortie"
0615 
0616 #~ msgid "Lines of Context"
0617 #~ msgstr "Lignes de contexte"
0618 
0619 #~ msgid ""
0620 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff "
0621 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat "
0622 #~ "the diff unnecessarily."
0623 #~ msgstr ""
0624 #~ "Le nombre de lignes de contexte est normalement 2 ou 3, ce qui rend les "
0625 #~ "différences lisibles et applicables dans la plupart des cas. Utiliser "
0626 #~ "plus de 3 lignes ne fera que grossir inutilement le fichier de "
0627 #~ "différences."
0628 
0629 #~ msgid "General"
0630 #~ msgstr "Général"
0631 
0632 #~ msgid "&Treat new files as empty"
0633 #~ msgstr "Con&sidérer les nouveaux fichiers comme vides"
0634 
0635 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option."
0636 #~ msgstr "Correspond à l'option « -N » de diff."
0637 
0638 #~ msgid ""
0639 #~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one "
0640 #~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the "
0641 #~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as "
0642 #~ "one big insertion or deletion."
0643 #~ msgstr ""
0644 #~ "Lorsque cette option est cochée, Diff considérera un fichier existant "
0645 #~ "seulement dans un des dossiers comme étant vide dans l'autre dossier. "
0646 #~ "Cela signifie que le fichier est comparé avec un fichier vide et, pour "
0647 #~ "cette raison, il apparaîtra comme une seule insertion ou suppression "
0648 #~ "importante."
0649 
0650 #~ msgid "&Look for smaller changes"
0651 #~ msgstr "C&hercher des modifications moins importantes"
0652 
0653 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option."
0654 #~ msgstr "Correspond à l'option « -d » de diff."
0655 
0656 #~ msgid ""
0657 #~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of "
0658 #~ "more memory) to find fewer changes."
0659 #~ msgstr ""
0660 #~ "Lorsque cette option est cochée, Diff fait une tentative un peu plus "
0661 #~ "précise (au prix d'une consommation de mémoire supérieure) pour trouver "
0662 #~ "des modifications moindres."
0663 
0664 #~ msgid "O&ptimize for large files"
0665 #~ msgstr "Opti&miser pour les gros fichiers"
0666 
0667 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option."
0668 #~ msgstr "Correspond à l'option « -H » de diff."
0669 
0670 #~ msgid ""
0671 #~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
0672 #~ "definition of large is nowhere to be found though."
0673 #~ msgstr ""
0674 #~ "Cette option permet à Diff de mieux traiter les différences lors de "
0675 #~ "l'utilisation de gros fichiers. La définition du mot « gros » est "
0676 #~ "cependant introuvable où que ce soit."
0677 
0678 #~ msgid "&Ignore changes in case"
0679 #~ msgstr "Ignorer les différences de ca&sse"
0680 
0681 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option."
0682 #~ msgstr "Correspond à l'option « -i » de diff."
0683 
0684 #~ msgid ""
0685 #~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not "
0686 #~ "indicate a difference when something in one file is changed into "
0687 #~ "SoMEthing in the other file."
0688 #~ msgstr ""
0689 #~ "Lorsque cette option permettant d'ignorer les modifications de la casse "
0690 #~ "est cochée, Diff n'indiquera pas de différence lorsque « quelque chose », "
0691 #~ "dans un fichier, est changé en « QuELque » chose dans l'autre fichier."
0692 
0693 #~ msgid "Ignore regexp:"
0694 #~ msgstr "Ignorer l'expression rationnelle :"
0695 
0696 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option."
0697 #~ msgstr "Correspond à l'option « -l » de diff."
0698 
0699 #~ msgid ""
0700 #~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
0701 #~ "diff ignore lines that match the regular expression."
0702 #~ msgstr ""
0703 #~ "Lorsque cette case est cochée, une option à Diff est indiquée, qui "
0704 #~ "amènera Diff à ignorer les lignes correspondant à l'expression "
0705 #~ "rationnelle."
0706 
0707 #~ msgid ""
0708 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n"
0709 #~ "to ignore lines that match it."
0710 #~ msgstr ""
0711 #~ "Ajoutez ici l'expression rationnelle à utiliser pour ignorer\n"
0712 #~ "les lignes qui lui correspondent."
0713 
0714 #~ msgid "&Edit..."
0715 #~ msgstr "Modifi&er..."
0716 
0717 #~ msgid ""
0718 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
0719 #~ "you can graphically create regular expressions."
0720 #~ msgstr ""
0721 #~ "Cliquer sur cette option permet d'ouvrir une boîte de dialogue "
0722 #~ "d'expressions rationnelles\n"
0723 #~ "où vous pouvez créer graphiquement des expressions rationnelles."
0724 
0725 #~ msgid "Whitespace"
0726 #~ msgstr "Espaces"
0727 
0728 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
0729 #~ msgstr "Convertir les ta&bulations en espaces dans la sortie"
0730 
0731 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option."
0732 #~ msgstr "Correspond à l'option « -t » de diff."
0733 
0734 #~ msgid ""
0735 #~ "This option does not always produce the right result. Due to this "
0736 #~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the "
0737 #~ "destination file."
0738 #~ msgstr ""
0739 #~ "Cette option ne produit pas toujours le bon résultat. En raison de cette "
0740 #~ "expansion, Kompare peut avoir des problèmes pour appliquer la "
0741 #~ "modification au fichier de destination."
0742 
0743 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines"
0744 #~ msgstr "I&gnorer les lignes vides ajoutées ou supprimées"
0745 
0746 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option."
0747 #~ msgstr "Correspond à l'option « -B » de diff."
0748 
0749 #~ msgid ""
0750 #~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
0751 #~ "empty lines have been added or removed to improve legibility."
0752 #~ msgstr ""
0753 #~ "Cette option peut s'avérer très utile dans des situations où le code a "
0754 #~ "été réorganisé et que les lignes vides ont été ajoutées ou supprimées "
0755 #~ "pour améliorer la lisibilité."
0756 
0757 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
0758 #~ msgstr "Ig&norer les modifications du nombre d'espaces"
0759 
0760 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option."
0761 #~ msgstr "Correspond à l'option « -b » de diff."
0762 
0763 #~ msgid ""
0764 #~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, "
0765 #~ "changes in indentation, then use this option."
0766 #~ msgstr ""
0767 #~ "Si des différences survenant, par exemple, en raison de modifications "
0768 #~ "d'indentation, ne vous intéressent pas, alors cochez cette option."
0769 
0770 #~ msgid "Ign&ore all whitespace"
0771 #~ msgstr "Igno&rer tout caractère d'espacement"
0772 
0773 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option."
0774 #~ msgstr "Correspond à l'option « -w » de diff."
0775 
0776 #~ msgid ""
0777 #~ "This is useful for seeing the significant changes without being "
0778 #~ "overwhelmed by all the white space changes."
0779 #~ msgstr ""
0780 #~ "Cette option est utile pour voir les modifications significatives sans "
0781 #~ "être submergé par tous les changements d'espaces."
0782 
0783 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
0784 #~ msgstr "Ignorer les &changements dûs à l'expansion des tabulations"
0785 
0786 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option."
0787 #~ msgstr "Correspond à l'option « -E » de diff."
0788 
0789 #~ msgid ""
0790 #~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
0791 #~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. "
0792 #~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful "
0793 #~ "when you use this option."
0794 #~ msgstr ""
0795 #~ "S'il y a une modification parce que des tabulations ont été développées "
0796 #~ "en espaces dans l'autre fichier, alors cette option veillera à ce que "
0797 #~ "celles-ci n'apparaissent pas. Comme Kompare a actuellement des problèmes "
0798 #~ "pour appliquer de telles modifications, soyez prudent lorsque vous "
0799 #~ "utilisez cette option."
0800 
0801 #~ msgid "File Pattern to Exclude"
0802 #~ msgstr "Motif de fichiers à exclure"
0803 
0804 #~ msgid ""
0805 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
0806 #~ "right or select entries from the list."
0807 #~ msgstr ""
0808 #~ "Si cette option est cochée, vous pouvez saisir un motif de filtre dans la "
0809 #~ "zone de texte à droite ou sélectionner des éléments dans la liste."
0810 
0811 #~ msgid ""
0812 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more "
0813 #~ "entries from the list."
0814 #~ msgstr ""
0815 #~ "Vous pouvez ici ajouter ou supprimer un motif de filtre, ou encore "
0816 #~ "sélectionner un ou plusieurs éléments de la liste."
0817 
0818 #~ msgid "File with Filenames to Exclude"
0819 #~ msgstr "Fichier contenant les noms de fichiers à exclure"
0820 
0821 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
0822 #~ msgstr ""
0823 #~ "Si cette option est cochée, vous pouvez saisir un nom de fichier dans la "
0824 #~ "zone de liste modifiable ci-dessous."
0825 
0826 #~ msgid ""
0827 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
0828 #~ "the comparison of the folders."
0829 #~ msgstr ""
0830 #~ "Vous pouvez ici saisir l'URL d'un fichier avec des motifs de filtres à "
0831 #~ "ignorer lors de la comparaison des dossiers."
0832 
0833 #~ msgid ""
0834 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be "
0835 #~ "put in the dialog to the left of this button."
0836 #~ msgstr ""
0837 #~ "Tout fichier sélectionné dans la boîte de dialogue qui apparaît quand on "
0838 #~ "clique dessus sera placé dans la boîte de dialogue située à gauche de ce "
0839 #~ "bouton."
0840 
0841 #~ msgid "Exclude"
0842 #~ msgstr "Exclure"
0843 
0844 #~ msgid "Encoding"
0845 #~ msgstr "Encodage"
0846 
0847 #~ msgid "Colors"
0848 #~ msgstr "Couleurs"
0849 
0850 #~ msgid "Removed color:"
0851 #~ msgstr "Couleur pour les suppressions :"
0852 
0853 #~ msgid "Changed color:"
0854 #~ msgstr "Couleur pour les modifications :"
0855 
0856 #~ msgid "Added color:"
0857 #~ msgstr "Couleur pour les ajouts :"
0858 
0859 #~ msgid "Applied color:"
0860 #~ msgstr "Couleur pour les corrections :"
0861 
0862 #~ msgid "Mouse Wheel"
0863 #~ msgstr "Molette de la souris"
0864 
0865 #~ msgid "Number of lines:"
0866 #~ msgstr "Nombre de lignes :"
0867 
0868 #~ msgid "Tabs to Spaces"
0869 #~ msgstr "Conversion des tabulations en espaces"
0870 
0871 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
0872 #~ msgstr "Nombre d'espaces pour convertir un caractère de tabulation :"
0873 
0874 #~ msgid "Text Font"
0875 #~ msgstr "Police du texte"
0876 
0877 #~ msgid "Font:"
0878 #~ msgstr "Police :"
0879 
0880 #~ msgid "Size:"
0881 #~ msgstr "Taille :"
0882 
0883 #~ msgid "Fonts"
0884 #~ msgstr "Polices"
0885 
0886 #~ msgid ""
0887 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
0888 #~ "diff"
0889 #~ msgstr ""
0890 #~ "Un programme permettant d'afficher les différences entre des fichiers et "
0891 #~ "générer éventuellement un fichier d'affichage des différences (.diff)"
0892 
0893 #~ msgid "Kompare"
0894 #~ msgstr "Kompare"
0895 
0896 #~ msgid ""
0897 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
0898 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
0899 #~ msgstr ""
0900 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
0901 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
0902 
0903 #~ msgid "Jeff Snyder"
0904 #~ msgstr "Jeff Snyder"
0905 
0906 #~ msgid "Developer"
0907 #~ msgstr "Développeur"
0908 
0909 #~ msgid "Maintainer"
0910 #~ msgstr "Mainteneur"
0911 
0912 #~ msgid "Chris Luetchford"
0913 #~ msgstr "Chris Luetchford"
0914 
0915 #~ msgid "Kompare icon artist"
0916 #~ msgstr "Concepteur des icônes de Kompare"
0917 
0918 #~ msgid "Malte Starostik"
0919 #~ msgstr "Malte Starostik"
0920 
0921 #~ msgid "A lot of good advice"
0922 #~ msgstr "Beaucoup de suggestions utiles"
0923 
0924 #~ msgid "Bernd Gehrmann"
0925 #~ msgstr "Bernd Gehrmann"
0926 
0927 #~ msgid "Cervisia diff viewer"
0928 #~ msgstr "Afficheur de différences pour Cervisia"
0929 
0930 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2"
0931 #~ msgstr "Cette option compare l'URL1 avec l'URL2"
0932 
0933 #~ msgid ""
0934 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a "
0935 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance "
0936 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can "
0937 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the "
0938 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check."
0939 #~ msgstr ""
0940 #~ "Cette option permet d'ouvrir l'URL1 et s'attend à ce que soit la sortie "
0941 #~ "d'analyse des différences. L'URL1 peut également être un caractère « - », "
0942 #~ "et alors il pourra lire depuis l'entrée standard. On peut utiliser cette "
0943 #~ "option par exemple pour cvs diff | kompare -o -. Kompare vérifiera s'il "
0944 #~ "peut trouver le ou les fichiers originaux puis les fusionne dans la "
0945 #~ "sortie d'analyse des différences. Le résultat est ensuite présenté dans "
0946 #~ "l'afficheur. L'option « -n » désactive la vérification."
0947 
0948 #~ msgid ""
0949 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and "
0950 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
0951 #~ msgstr ""
0952 #~ "Cette option permet de fusionner l'URL2 dans l'URL1. L'URL2 est censé "
0953 #~ "être la sortie d'analyse des différences, et l'URL1 le fichier ou le "
0954 #~ "dossier dans lequel la sortie d'analyse des différences doit être "
0955 #~ "fusionnée. "
0956 
0957 #~ msgid ""
0958 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when "
0959 #~ "using '-' as URL with the -o option."
0960 #~ msgstr ""
0961 #~ "Désactive la vérification consistant à trouver automatiquement le ou les "
0962 #~ "fichiers originaux lorsqu'on utilise « - » comme URL avec l'option « -o »."
0963 
0964 #~ msgid ""
0965 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. "
0966 #~ "It will default to the local encoding if not specified."
0967 #~ msgstr ""
0968 #~ "Cochez cette option pour spécifier l'encodage lorsque vous l'appelez "
0969 #~ "depuis la ligne de commande. Elle sera associée par défaut à l'encodage "
0970 #~ "local s'il n'est pas indiqué."
0971 
0972 #~ msgid "Compare these files or folder"
0973 #~ msgstr "Comparer ces fichiers ou dossiers"