Warning, /sdk/libkomparediff2/po/eu/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation for libkomparediff2.po to Euskara/Basque (eu). 0002 # Copyright (C) 2003, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Copyright (C) 2010-2021, This file is copyright: 0004 # This file is distributed under the same license as the libkomparediff2 package. 0005 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>. 0006 # 0007 # Translators: 0008 # Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. 0009 # Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. 0010 # Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. 0011 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2009, 2011, 2021. 0012 msgid "" 0013 msgstr "" 0014 "Project-Id-Version: libkomparediff2\n" 0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0016 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n" 0017 "PO-Revision-Date: 2021-08-12 00:06+0200\n" 0018 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 0019 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" 0020 "Language: eu\n" 0021 "MIME-Version: 1.0\n" 0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" 0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0026 0027 #: komparemodellist.cpp:63 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "@action" 0030 msgid "&Apply Difference" 0031 msgstr "&Aplikatu ezberdintasuna" 0032 0033 #: komparemodellist.cpp:67 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "@action" 0036 msgid "Un&apply Difference" 0037 msgstr "Ezberdintasuna &aplikatzea desegin" 0038 0039 #: komparemodellist.cpp:71 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "@action" 0042 msgid "App&ly All" 0043 msgstr "Ap&likatu dena" 0044 0045 #: komparemodellist.cpp:75 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "@action" 0048 msgid "&Unapply All" 0049 msgstr "&Desegin dena aplikatzea" 0050 0051 #: komparemodellist.cpp:85 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "@action" 0054 msgid "P&revious File" 0055 msgstr "Au&rreko fitxategia" 0056 0057 #: komparemodellist.cpp:89 0058 #, kde-format 0059 msgctxt "@action" 0060 msgid "N&ext File" 0061 msgstr "Hurr&engo fitxategia" 0062 0063 #: komparemodellist.cpp:93 0064 #, kde-format 0065 msgctxt "@action" 0066 msgid "&Previous Difference" 0067 msgstr "A&urreko ezberdintasuna" 0068 0069 #: komparemodellist.cpp:97 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "@action" 0072 msgid "&Next Difference" 0073 msgstr "Hurre&ngo ezberdintasuna" 0074 0075 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283 0076 #, kde-format 0077 msgid "" 0078 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff " 0079 "file.</qt>" 0080 msgstr "" 0081 "<qt>Ez dago eredu edo desberdintasunik, fitxategi hau: <b>%1</b>, ez da " 0082 "baliozko diff fitxategia.</qt>" 0083 0084 #: komparemodellist.cpp:267 0085 #, kde-format 0086 msgid "" 0087 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</" 0088 "qt>" 0089 msgstr "" 0090 "<qt>Arazoak <b>%1</b> diff fitxategia <b>%2</b> fitxategiari aplikatzean.</" 0091 "qt>" 0092 0093 #: komparemodellist.cpp:294 0094 #, kde-format 0095 msgid "" 0096 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>." 0097 "</qt>" 0098 msgstr "<qt>Arazoak <b>%1</b> diff-a <b>%2</b> direktorioari aplikatzean.</qt>" 0099 0100 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687 0101 #, kde-format 0102 msgid "Could not open a temporary file." 0103 msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategirik ireki." 0104 0105 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381 0106 #, kde-format 0107 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" 0108 msgstr "" 0109 "<qt>Ezin izan da <b>%1</b> behin behineko fitxategian idatzi, ezabatzen.</qt>" 0110 0111 #: komparemodellist.cpp:412 0112 #, kde-format 0113 msgid "" 0114 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" 0115 "The file has not been saved.</qt>" 0116 msgstr "" 0117 "<qt>Ezin izan da <b>%1</b> helburu direktorioa sortu.\n" 0118 "Fitxategia ez da gorde.</qt>" 0119 0120 #: komparemodellist.cpp:440 0121 #, kde-format 0122 msgid "" 0123 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</" 0124 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually " 0125 "copy it to the right place.</qt>" 0126 msgstr "" 0127 "<qt>Ezin izan da behin behineko fitxategia helburu <b>%1</b> kokalekura " 0128 "kargatu. Behin behineko fitxategia oraindik eskuragarri dago hemen: <b>%2</" 0129 "b>. Eskuz kopia dezakezu kokaleku zuzenera.</qt>" 0130 0131 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654 0132 #, kde-format 0133 msgid "Could not parse diff output." 0134 msgstr "Ezin izan da diff irteera analizatu." 0135 0136 #: komparemodellist.cpp:535 0137 #, kde-format 0138 msgid "The files are identical." 0139 msgstr "Fitxategiak berdinak dira." 0140 0141 #: komparemodellist.cpp:719 0142 #, kde-format 0143 msgid "Could not write to the temporary file." 0144 msgstr "Ezin izan da behin behineko fitxategian idatzi." 0145 0146 #: komparemodellist.cpp:993 0147 #, kde-format 0148 msgid "" 0149 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " 0150 "displayed in the diff view." 0151 msgstr "" 0152 "Diff-a gaizki osatuta dago. Lerro batzuk ezin izan dira sintaktikoki aztertu " 0153 "eta ez dira bistaratuko diff ikuspegian." 0154 0155 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0156 #~ msgid "Your names" 0157 #~ msgstr "Ion Gaztañaga" 0158 0159 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0160 #~ msgid "Your emails" 0161 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 0162 0163 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart." 0164 #~ msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a kargatu" 0165 0166 #~ msgid "Navigation" 0167 #~ msgstr "Nabigazioa" 0168 0169 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart." 0170 #~ msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart-a kargatu" 0171 0172 #~ msgid "&Open Diff..." 0173 #~ msgstr "&Ireki diff-a..." 0174 0175 #~ msgid "&Compare Files..." 0176 #~ msgstr "&Konparatu fitxategiak..." 0177 0178 #~ msgid "&Blend URL with Diff..." 0179 #~ msgstr "&Fusionatu URL-a diff-arekin..." 0180 0181 #~ msgid "Show T&ext View" 0182 #~ msgstr "Erakutsi t&estu ikuspegia" 0183 0184 #~ msgid " 0 of 0 differences " 0185 #~ msgstr "0 desberdintasunetik 0" 0186 0187 #~ msgid " 0 of 0 files " 0188 #~ msgstr "0 fitxategietatik 0" 0189 0190 #~ msgid " %2 of %1 file " 0191 #~ msgid_plural " %2 of %1 files " 0192 #~ msgstr[0] "fitxategi %1-etik %2" 0193 #~ msgstr[1] " %2 fitxategietatik %1" 0194 0195 #~ msgid " %1 file " 0196 #~ msgid_plural " %1 files " 0197 #~ msgstr[0] "fitxategi %1" 0198 #~ msgstr[1] "%1 fitxategi" 0199 0200 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " 0201 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " 0202 #~ msgstr[0] " desberdintasun %1-etik %2, %3 aplikatua" 0203 #~ msgstr[1] " %2 desberdintasunetik %1, %3 aplikatuta " 0204 0205 #~ msgid " %1 difference " 0206 #~ msgid_plural " %1 differences " 0207 #~ msgstr[0] " desberdintasun %1" 0208 #~ msgstr[1] "%1 desberdintasun " 0209 0210 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output" 0211 #~ msgstr "Fusionatu fitxategia/direktorioa konparaketa irteerarekin" 0212 0213 #~ msgid "File/Folder" 0214 #~ msgstr "Fitxategia/direktorioa" 0215 0216 #~ msgid "Diff Output" 0217 #~ msgstr "Konparaketaren irteera" 0218 0219 #~ msgid "Blend" 0220 #~ msgstr "Fusionatu" 0221 0222 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output" 0223 #~ msgstr "Fusionatu fitxategi edo direktorio hau konparaketaren irteerarekin" 0224 0225 #~ msgid "" 0226 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " 0227 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " 0228 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " 0229 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can " 0230 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. " 0231 #~ msgstr "" 0232 #~ "Fitxategi edo direktorio izen bat eta konparaketa irteera duen fitxategi " 0233 #~ "bat sartu baduzu, botoi hau gaitu egingo da eta hau sakatzean Konpare " 0234 #~ "abiatuko da ikuspegi nagusian. Bertan sartutako fitxategi edo " 0235 #~ "direktorioko fitxategiak konparaketa irteerarekin nahastuko dira. " 0236 #~ "Horrela, desberdintasunak fitxategi edo fitxategiei aplika diezazkiekezu." 0237 0238 #~ msgid "Compare Files or Folders" 0239 #~ msgstr "Konparatu fitxategiak edo direktorioak" 0240 0241 #~ msgid "Source" 0242 #~ msgstr "Iturburua" 0243 0244 #~ msgid "Destination" 0245 #~ msgstr "Helburua" 0246 0247 #~ msgid "Compare" 0248 #~ msgstr "Konparatu" 0249 0250 #~ msgid "Compare these files or folders" 0251 #~ msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek" 0252 0253 #~ msgid "" 0254 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " 0255 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison " 0256 #~ "of the entered files or folders. " 0257 #~ msgstr "" 0258 #~ "2 fitxategi-izen edo 2 direktorio sartu badituzu elkarrizkea-koadro " 0259 #~ "honetan, botoi hau gaituko egingo da eta sakatzean sartutako fitxategi " 0260 #~ "edo direktorioen arteko konparaketa hasiko da." 0261 0262 #~ msgid "Text View" 0263 #~ msgstr "Testu ikuspegia" 0264 0265 #~ msgid "Source Folder" 0266 #~ msgstr "Iturburu direktorioa" 0267 0268 #~ msgid "Destination Folder" 0269 #~ msgstr "Helburu direktorioa" 0270 0271 #~ msgid "Source File" 0272 #~ msgstr "Iturburu fitxategia" 0273 0274 #~ msgid "Destination File" 0275 #~ msgstr "Helburu fitxategia" 0276 0277 #~ msgid "Source Line" 0278 #~ msgstr "Iturburu lerroa" 0279 0280 #~ msgid "Destination Line" 0281 #~ msgstr "Helburu lerroa" 0282 0283 #~ msgid "Difference" 0284 #~ msgstr "Desberdintasuna" 0285 0286 #, fuzzy 0287 #~| msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" 0288 #~| msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" 0289 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" 0290 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" 0291 #~ msgstr[0] "Aplikatuta: lerro %1-i egindako aldaketak desegin" 0292 #~ msgstr[1] "da.Aplikatuta: %1 lerroei egindako aldaketak desegin da." 0293 0294 #~ msgid "Changed %1 line" 0295 #~ msgid_plural "Changed %1 lines" 0296 #~ msgstr[0] "Lerro %1 aldatu da" 0297 #~ msgstr[1] "%1 lerro aldatu dira" 0298 0299 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" 0300 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" 0301 #~ msgstr[0] "Aplikatuta: lerro %1-en txertatzea desegin da" 0302 #~ msgstr[1] "Aplikatuta: %1 lerroen txertatzea desegin da" 0303 0304 #~ msgid "Inserted %1 line" 0305 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines" 0306 #~ msgstr[0] "lerro %1 txertatu da" 0307 #~ msgstr[1] "%1 lerro txertatu dira" 0308 0309 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" 0310 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" 0311 #~ msgstr[0] " Aplikatuta: lerro %1-en ezabaketa desegin da" 0312 #~ msgstr[1] "Aplikatuta: %1 lerroen ezabaketa desegin da" 0313 0314 #~ msgid "Deleted %1 line" 0315 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines" 0316 #~ msgstr[0] "lerro %1 ezabatu da" 0317 #~ msgstr[1] "%1 lerro ezabatu dira" 0318 0319 #~ msgid "Unknown" 0320 #~ msgstr "Ezezaguna" 0321 0322 #~ msgid "KompareNavTreePart" 0323 #~ msgstr "KompareNavTreePart" 0324 0325 #~ msgid "John Firebaugh" 0326 #~ msgstr "John Firebaugh" 0327 0328 #~ msgid "Author" 0329 #~ msgstr "Egilea" 0330 0331 #~ msgid "Otto Bruggeman" 0332 #~ msgstr "Otto Bruggeman" 0333 0334 #~ msgid "Save &All" 0335 #~ msgstr "Guztia &gorde" 0336 0337 #~ msgid "Save &Diff..." 0338 #~ msgstr "Gorde &Diff..." 0339 0340 #~ msgid "Swap Source with Destination" 0341 #~ msgstr "Trukatu iturburua jomugarekin" 0342 0343 #~ msgid "Show Statistics" 0344 #~ msgstr "Estatistikak erakutsi" 0345 0346 #~ msgid "Refresh Diff" 0347 #~ msgstr "Diff freskatu" 0348 0349 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" 0350 #~ msgstr "<qt><b>%1</b> URL-a ezin da jaitsi.</qt>" 0351 0352 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" 0353 #~ msgstr "<qt><b>%1</b> URL-a ez da zure sisteman existitzen.</qt>" 0354 0355 #~ msgid "Diff Options" 0356 #~ msgstr "Diff aukerak" 0357 0358 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" 0359 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Adabaki fitxategiak" 0360 0361 #~ msgid "Save .diff" 0362 #~ msgstr "Gorde .diff" 0363 0364 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" 0365 #~ msgstr "" 0366 #~ "Fitxategia dagoeneko existitzen da edo idazketa aurka babesturik dago; " 0367 #~ "gainidatzi nahi duzu?" 0368 0369 #~ msgid "File Exists" 0370 #~ msgstr "Fitxategia existitzen da" 0371 0372 #~ msgid "Overwrite" 0373 #~ msgstr "Gainidatzi" 0374 0375 #~ msgid "Do Not Overwrite" 0376 #~ msgstr "Ez gainidatzi" 0377 0378 #~ msgid "KomparePart" 0379 #~ msgstr "KomparePart" 0380 0381 #~ msgid "Kevin Kofler" 0382 #~ msgstr "Kevin Kofler" 0383 0384 #~ msgid "Running diff..." 0385 #~ msgstr "Diff martxan..." 0386 0387 #~ msgid "Parsing diff output..." 0388 #~ msgstr "Diff irteera analizatzen..." 0389 0390 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2" 0391 #~ msgstr "%1 fitxategia %2 fitxategiarekin konparatzen" 0392 0393 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2" 0394 #~ msgstr "%1-(e)ko fitxategiak %2-(e)ko fitxategiekin konparatzen" 0395 0396 #~ msgid "Viewing diff output from %1" 0397 #~ msgstr "%1-(r)en diff irteera ikusten" 0398 0399 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2" 0400 #~ msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 fitxategian fusionatzen" 0401 0402 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" 0403 #~ msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 direktorioan fusionatzen" 0404 0405 #~ msgid "" 0406 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n" 0407 #~ "Would you like to save them?" 0408 #~ msgstr "" 0409 #~ "Helburu fitxategietan aldaketak egin dituzu.\n" 0410 #~ "Gorde nahi dituzu?" 0411 0412 #~ msgid "Save Changes?" 0413 #~ msgstr "Aldaketak gorde?" 0414 0415 #~ msgid "Unified" 0416 #~ msgstr "Bateratua" 0417 0418 #~ msgid "Context" 0419 #~ msgstr "Testuingurua" 0420 0421 #~ msgid "RCS" 0422 #~ msgstr "RCS" 0423 0424 #~ msgid "Ed" 0425 #~ msgstr "Ed" 0426 0427 #~ msgid "Normal" 0428 #~ msgstr "Normala" 0429 0430 #~ msgid "" 0431 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " 0432 #~ "available." 0433 #~ msgstr "" 0434 #~ "Ez dago diff fitxategirik, edo ez da 2 fitxategirik konparatu. Beraz, ez " 0435 #~ "estatistikarik egongo eskuragarri." 0436 0437 #~ msgid "Diff Statistics" 0438 #~ msgstr "Diff estatistikak" 0439 0440 #~ msgid "" 0441 #~ "Statistics:\n" 0442 #~ "\n" 0443 #~ "Old file: %1\n" 0444 #~ "New file: %2\n" 0445 #~ "\n" 0446 #~ "Format: %3\n" 0447 #~ "Number of hunks: %4\n" 0448 #~ "Number of differences: %5" 0449 #~ msgstr "" 0450 #~ "Estatistikak:\n" 0451 #~ "\n" 0452 #~ "Fitxategi zaharra:%1\n" 0453 #~ "Fitxategi berria:%2\n" 0454 #~ "\n" 0455 #~ "Formatua:%3\n" 0456 #~ "Zati kopurua:%4\n" 0457 #~ "Ezberdintasun kopurua:%5" 0458 0459 #~ msgid "" 0460 #~ "Statistics:\n" 0461 #~ "\n" 0462 #~ "Number of files in diff file: %1\n" 0463 #~ "Format: %2\n" 0464 #~ "\n" 0465 #~ "Current old file: %3\n" 0466 #~ "Current new file: %4\n" 0467 #~ "\n" 0468 #~ "Number of hunks: %5\n" 0469 #~ "Number of differences: %6" 0470 #~ msgstr "" 0471 #~ "Estatistikak:\n" 0472 #~ "\n" 0473 #~ "Diff fitxategiko fitxategi kopurua: %1\n" 0474 #~ "Formatua:%2\n" 0475 #~ "\n" 0476 #~ "Uneko fitxategi zaharra:%3\n" 0477 #~ "Uneko fitxategi berria:%4\n" 0478 #~ "\n" 0479 #~ "Zati kopurua:%5\n" 0480 #~ "Desberdintasun kopurua:%6" 0481 0482 #~ msgid "&File" 0483 #~ msgstr "&Fitxategia" 0484 0485 #~ msgid "&Difference" 0486 #~ msgstr "&Desberdintasuna" 0487 0488 #~ msgid "&Settings" 0489 #~ msgstr "&Ezarpenak" 0490 0491 #~ msgid "Preferences" 0492 #~ msgstr "Hobespenak" 0493 0494 #~ msgid "View" 0495 #~ msgstr "Ikusi" 0496 0497 #~ msgid "View Settings" 0498 #~ msgstr "Ezarpenak ikusi" 0499 0500 #~ msgid "Diff" 0501 #~ msgstr "Diff" 0502 0503 #~ msgid "Diff Settings" 0504 #~ msgstr "Diff ezarpenak" 0505 0506 #~ msgid "Run Diff In" 0507 #~ msgstr "Abiatu diff hemen:" 0508 0509 #~ msgid "Command Line" 0510 #~ msgstr "Komando lerroa" 0511 0512 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" 0513 #~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- iturburuaren helburua" 0514 0515 #~ msgid "Options" 0516 #~ msgstr "Aukerak" 0517 0518 #~ msgid "Look for smaller changes" 0519 #~ msgstr "Bilatu aldaketa txikiak" 0520 0521 #~ msgid "Optimize for large files" 0522 #~ msgstr "Optimizat fitxategi handientzat" 0523 0524 #~ msgid "Ignore changes in case" 0525 #~ msgstr "Ez ikusi maiuskula/minuskula aldaketak" 0526 0527 #~ msgid "Expand tabs to spaces" 0528 #~ msgstr "Zabaldu tabulatzaileak espaziotara" 0529 0530 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines" 0531 #~ msgstr "Ez ikusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak" 0532 0533 #~ msgid "Ignore changes in whitespace" 0534 #~ msgstr "Ez ikusi zurigune aldaketak" 0535 0536 #~ msgid "Show function names" 0537 #~ msgstr "Erakutsi funtzioen izenak" 0538 0539 #~ msgid "Compare folders recursively" 0540 #~ msgstr "Konparatu direktorioak errekurtsiboki" 0541 0542 #~ msgid "Treat new files as empty" 0543 #~ msgstr "Tratatu fitxategi berriak hutsak bezala" 0544 0545 #~ msgid "Format" 0546 #~ msgstr "Formatua" 0547 0548 #~ msgid "Side-by-side" 0549 #~ msgstr "Aalboz albo" 0550 0551 #~ msgid "Number of context lines:" 0552 #~ msgstr "Testuinguru lerro kopurua:" 0553 0554 #~ msgid "Main Toolbar" 0555 #~ msgstr "Tresnabarra nagusia" 0556 0557 #~ msgid "Files" 0558 #~ msgstr "Fitxategiak" 0559 0560 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare." 0561 #~ msgstr "Hemen konparatu nahi dituzun fitxategiak sar ditzakezu." 0562 0563 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files." 0564 #~ msgstr "Hemen fitxategi konparaketaren aukerak alda ditzakezu." 0565 0566 #~ msgid "Appearance" 0567 #~ msgstr "Itxura" 0568 0569 #~ msgid "Here you can change the options for the view." 0570 #~ msgstr "Hemen ikuspegiaren aukerak alda ditzakezu." 0571 0572 #~ msgid "" 0573 #~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another " 0574 #~ "file." 0575 #~ msgstr "" 0576 #~ "Ezin da aurkitu fitxategiak baztertzeko fitxategia, mesedez zehaztu beste " 0577 #~ "fitxategi bat." 0578 0579 #~ msgid "Diff Program" 0580 #~ msgstr "Diff programa" 0581 0582 #~ msgid "" 0583 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard " 0584 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. " 0585 #~ "This way you can select that version." 0586 #~ msgstr "" 0587 #~ "Hemen diff programa ezberdin bat hauta dezakezu. Solaris-en konparaketa " 0588 #~ "programa estandarrak ez ditu GNU bertsioaren aukera guztiak onartzen. " 0589 #~ "Honela, bertsio hura hauta dezakezu." 0590 0591 #~ msgid "" 0592 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one " 0593 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE " 0594 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches." 0595 #~ msgstr "" 0596 #~ "Hautatu diff programak sortuko duen irteeraren formatua. Bateratua, " 0597 #~ "gehien erabiltzen den formatua da, oso irakurterreza delako. KDE " 0598 #~ "garatzaileek formatu hau dute gustoko adabakiak bidaltzeko garaian." 0599 0600 #~ msgid "Output Format" 0601 #~ msgstr "Irteeraren formatua" 0602 0603 #~ msgid "Lines of Context" 0604 #~ msgstr "Testuinguru lerroak" 0605 0606 #~ msgid "" 0607 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff " 0608 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat " 0609 #~ "the diff unnecessarily." 0610 #~ msgstr "" 0611 #~ "Normalean, testuinguru kopuru 2 edo 3 izan ohi da. Honek konparaketa " 0612 #~ "irakurgarria egiten du eta kasu gehienetan aplika daiteke. 3 lerro baina " 0613 #~ "gehiago hautatzen bada, konparaketa gehiegi handituko litzateke." 0614 0615 #~ msgid "General" 0616 #~ msgstr "Orokorra" 0617 0618 #~ msgid "&Treat new files as empty" 0619 #~ msgstr "&Tratatu fitxategi berriak huts bezala" 0620 0621 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option." 0622 #~ msgstr "Aukera hau -N diff aukerari dagokio." 0623 0624 #~ msgid "" 0625 #~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one " 0626 #~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the " 0627 #~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as " 0628 #~ "one big insertion or deletion." 0629 #~ msgstr "" 0630 #~ "Aukera hau gaituta diff-ek direktorioetako bakarrean existitzen den " 0631 #~ "fitxategi bat beste direktorioan huts bezala tratatuko du. Honek esan " 0632 #~ "nahi du fitxategia fitxategi huts batekin alderatuko duela eta horregatik " 0633 #~ "txertatutako edo ezabatutako handi bat bezala azalduko da." 0634 0635 #~ msgid "&Look for smaller changes" 0636 #~ msgstr "&Bilatu aldaketa txikiak" 0637 0638 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option." 0639 #~ msgstr "Hau -d konparaketa aukerari dagokio." 0640 0641 #~ msgid "" 0642 #~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of " 0643 #~ "more memory) to find fewer changes." 0644 #~ msgstr "" 0645 #~ "Haukera hau gaituta diff gogorrago saiatuko da (memoria gehiagoren " 0646 #~ "kostuan) aldaketa gutxiago aurkitzeko." 0647 0648 #~ msgid "O&ptimize for large files" 0649 #~ msgstr "O&ptimizatu fitxategi handientzat" 0650 0651 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option." 0652 #~ msgstr "Hau -H konparaketa aukerari dagokio." 0653 0654 #~ msgid "" 0655 #~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " 0656 #~ "definition of large is nowhere to be found though." 0657 #~ msgstr "" 0658 #~ "Haukera honek diff-eri diff hobeak egiteko aukera eskaintzen dio " 0659 #~ "fitxategi handiak erabiltzerakoan. Handiaren definizioa inon aurkituko ez " 0660 #~ "den arren." 0661 0662 #~ msgid "&Ignore changes in case" 0663 #~ msgstr "Ez &ikusi aldaketak maiuskula/minuskuletan" 0664 0665 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option." 0666 #~ msgstr "Hau -i konparaketa aukerari dagokio." 0667 0668 #~ msgid "" 0669 #~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not " 0670 #~ "indicate a difference when something in one file is changed into " 0671 #~ "SoMEthing in the other file." 0672 #~ msgstr "" 0673 #~ "Maius/minus aldaketak baztertzeko aukera hau gaituta, diff-ek ez du " 0674 #~ "adieraziko aldaketa bat fitxategi bateko zerbait beste fitxategiko " 0675 #~ "ZeRBait-era aldatzen denean." 0676 0677 #~ msgid "Ignore regexp:" 0678 #~ msgstr "Ez ikusi regexp:" 0679 0680 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option." 0681 #~ msgstr "Aukera hau -l konparaketa aukerari dagokio." 0682 0683 #~ msgid "" 0684 #~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " 0685 #~ "diff ignore lines that match the regular expression." 0686 #~ msgstr "" 0687 #~ "Egiaztapen-lauki hau gaituta dagoenean, diff-eri aukera bat pasatuko zaio " 0688 #~ "adierazpen erregularraren lerro parekideak baztertzera eramango duena." 0689 0690 #~ msgid "" 0691 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n" 0692 #~ "to ignore lines that match it." 0693 #~ msgstr "" 0694 #~ "Gehitu erabili bat datozen lerroak ez ikusteko erabili\n" 0695 #~ "nahi duzun espresio erregularra." 0696 0697 #~ msgid "&Edit..." 0698 #~ msgstr "&Editatu" 0699 0700 #~ msgid "" 0701 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" 0702 #~ "you can graphically create regular expressions." 0703 #~ msgstr "" 0704 #~ "Hemen klikatuz gero, espresio erregular elkarrizketa-koadro \n" 0705 #~ "bat irekiki da, non grafikoki espresio erregularrak sor ditzakezun." 0706 0707 #~ msgid "Whitespace" 0708 #~ msgstr "Zurigunea" 0709 0710 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output" 0711 #~ msgstr "&Zabaldu tabulatzaileak espaziotara irteeran" 0712 0713 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option." 0714 #~ msgstr "Aukera hau -t konparaketa aukerari dagokio." 0715 0716 #~ msgid "" 0717 #~ "This option does not always produce the right result. Due to this " 0718 #~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the " 0719 #~ "destination file." 0720 #~ msgstr "" 0721 #~ "Aukera honek ez ditu beti emaitza zuzenak ematen. Hedapen honen ondorioz " 0722 #~ "Kompare-k arazoak izan ditzake helburu fitxategiari aldaketa aplikatzen." 0723 0724 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines" 0725 #~ msgstr "Ez i&kusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak" 0726 0727 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option." 0728 #~ msgstr "Aukera hau -B konparaketa aukerari dagokio." 0729 0730 #~ msgid "" 0731 #~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " 0732 #~ "empty lines have been added or removed to improve legibility." 0733 #~ msgstr "" 0734 #~ "Hau oso erabilgarria izan daiteke irakurgarritasuna hobetzeko kodea " 0735 #~ "berrantolatu eta lerro hutsak erantsi edo kendu diren egoeratan." 0736 0737 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" 0738 #~ msgstr "Ez ik&usi zurigune kopuru aldaketak" 0739 0740 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option." 0741 #~ msgstr "Aukera hau -b konparaketa aukerari dagokio." 0742 0743 #~ msgid "" 0744 #~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, " 0745 #~ "changes in indentation, then use this option." 0746 #~ msgstr "" 0747 #~ "Ez bazaude interesatuta, adibidez, koskaduren aldaketengatik agertzen " 0748 #~ "diren desberdintasunekin, orduan erabili aukera hau." 0749 0750 #~ msgid "Ign&ore all whitespace" 0751 #~ msgstr "Ez iku&si zurigune guztiak" 0752 0753 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option." 0754 #~ msgstr "Aukera hau -w konparaketa aukerari dagokio." 0755 0756 #~ msgid "" 0757 #~ "This is useful for seeing the significant changes without being " 0758 #~ "overwhelmed by all the white space changes." 0759 #~ msgstr "" 0760 #~ "Hau erabilgarria da aldaketa esanguratsuak ikusteko zuriune aldaketa " 0761 #~ "guztiek ito zaitzaten gabe." 0762 0763 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion" 0764 #~ msgstr "Ez ikus&i tabulatzaile zabalkuntza aldaketak" 0765 0766 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option." 0767 #~ msgstr "Aukera hau -E konparaketa aukerari dagokio." 0768 0769 #~ msgid "" 0770 #~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " 0771 #~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. " 0772 #~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful " 0773 #~ "when you use this option." 0774 #~ msgstr "" 0775 #~ "Aldaketa bat badago tab-ak zuriunetara hedatu direlako beste fitxategian, " 0776 #~ "orduan aukera honek ziurtatuko du hauek ez direla azaltzen. Komparek " 0777 #~ "arazo batzuk ditu horrelako aldaketak ezartzerakoan beraz kontu izan " 0778 #~ "aukera hau erabiltzen duzunean." 0779 0780 #~ msgid "File Pattern to Exclude" 0781 #~ msgstr "Baztertzeko fitxategi eredua" 0782 0783 #~ msgid "" 0784 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " 0785 #~ "right or select entries from the list." 0786 #~ msgstr "" 0787 #~ "Hau hautatzen bada, shell eredu bat sar dezakezu testu-koadroan edo " 0788 #~ "zerrenda sarrerak hauta ditzakezu." 0789 0790 #~ msgid "" 0791 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more " 0792 #~ "entries from the list." 0793 #~ msgstr "" 0794 #~ "Hemen shell eredu bat sar edo kendu dezakezu edo zerrendako sarrera bat " 0795 #~ "edo gehiago hauta dezakezu." 0796 0797 #~ msgid "File with Filenames to Exclude" 0798 #~ msgstr "Baztertzeko fitxategi-izenak dituen fitxategia" 0799 0800 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." 0801 #~ msgstr "" 0802 #~ "Hau markatzen bada, fitxategi-izen bat sar dezakezu beheko lauki " 0803 #~ "konbinatuan." 0804 0805 #~ msgid "" 0806 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " 0807 #~ "the comparison of the folders." 0808 #~ msgstr "" 0809 #~ "Hemen direktorioen konparaketetan baztertuko diren shell eredudun " 0810 #~ "fitxategi baten URL-a sar dezakezu." 0811 0812 #~ msgid "" 0813 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be " 0814 #~ "put in the dialog to the left of this button." 0815 #~ msgstr "" 0816 #~ "Hemen hautatzen duzun eta klik egitean agertzen den edozein fitxategi, " 0817 #~ "botoi honen ezkerrean dagoen elkarrizketa-koadroan jarriko da." 0818 0819 #~ msgid "Exclude" 0820 #~ msgstr "Baztertu" 0821 0822 #~ msgid "Encoding" 0823 #~ msgstr "Kodeketa" 0824 0825 #~ msgid "Colors" 0826 #~ msgstr "Koloreak" 0827 0828 #~ msgid "Removed color:" 0829 #~ msgstr "Kendutakoen kolorea:" 0830 0831 #~ msgid "Changed color:" 0832 #~ msgstr "Aldatutakoen kolorea" 0833 0834 #~ msgid "Added color:" 0835 #~ msgstr "Erantsitakoen kolorea" 0836 0837 #~ msgid "Applied color:" 0838 #~ msgstr "Aplikatutako kolorea" 0839 0840 #~ msgid "Mouse Wheel" 0841 #~ msgstr "Saguaren gurpila" 0842 0843 #~ msgid "Number of lines:" 0844 #~ msgstr "Lerro kopurua:" 0845 0846 #~ msgid "Tabs to Spaces" 0847 #~ msgstr "Tabulatzaileak zuriguneetara" 0848 0849 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" 0850 #~ msgstr "Tabulatzailearen ordez idatziko den zurigune kopurua:" 0851 0852 #~ msgid "Text Font" 0853 #~ msgstr "Testuaren letra-tipoa" 0854 0855 #~ msgid "Font:" 0856 #~ msgstr "Letra-tipoa:" 0857 0858 #~ msgid "Size:" 0859 #~ msgstr "Tamaina:" 0860 0861 #~ msgid "Fonts" 0862 #~ msgstr "Letra-tipoak:" 0863 0864 #~ msgid "" 0865 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a " 0866 #~ "diff" 0867 #~ msgstr "" 0868 #~ "Fitxategien arteko desberdintasunak ikusteko eta diff fitxategiak " 0869 #~ "sortzeko gaitasuna duen programa bat." 0870 0871 #~ msgid "Kompare" 0872 #~ msgstr "Kompare" 0873 0874 #, fuzzy 0875 #~| msgid "" 0876 #~| "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " 0877 #~| "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2008 Kevin Kofler" 0878 #~ msgid "" 0879 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " 0880 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" 0881 #~ msgstr "" 0882 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " 0883 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2008 Kevin Kofler" 0884 0885 #~ msgid "Jeff Snyder" 0886 #~ msgstr "Jeff Snyder" 0887 0888 #~ msgid "Developer" 0889 #~ msgstr "Garatzailea" 0890 0891 #~ msgid "Maintainer" 0892 #~ msgstr "Mantentzailea" 0893 0894 #~ msgid "Chris Luetchford" 0895 #~ msgstr "Chris Luetchford" 0896 0897 #~ msgid "Kompare icon artist" 0898 #~ msgstr "Konpare ikono artista" 0899 0900 #~ msgid "Malte Starostik" 0901 #~ msgstr "Malte Starostik" 0902 0903 #~ msgid "A lot of good advice" 0904 #~ msgstr "Aholku on asko" 0905 0906 #~ msgid "Bernd Gehrmann" 0907 #~ msgstr "Bernd Gehrmann" 0908 0909 #~ msgid "Cervisia diff viewer" 0910 #~ msgstr "Cervisia diff ikustailea" 0911 0912 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2" 0913 #~ msgstr "URL1 eta URL2 konparatuko ditu" 0914 0915 #~ msgid "" 0916 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a " 0917 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance " 0918 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can " 0919 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the " 0920 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check." 0921 #~ msgstr "" 0922 #~ "Honek URL1 irekiko du eta konparaketaren irteera izatea espero du. URL1 " 0923 #~ "'-' ere izan daiteke eta orduan irteera estandarretik irakurriko da. " 0924 #~ "Adibidez, \"cvs diff | konpare -o - \" aginduan erabil daiteke. Konpare-k " 0925 #~ "jartorrizko fitxategiak aurki ditzakeen egiaztatuko du eta orduan " 0926 #~ "jatorrizko fitxategiak konparaketa irteerara fusionatu xeta ikustailean " 0927 #~ "bistaratuko dituss. \"-n\"-k egiaztapena ezgaituko du.s" 0928 0929 #~ msgid "" 0930 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and " 0931 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " 0932 #~ msgstr "" 0933 #~ "Honek URL2 URL1-ean fusionatuko du URL2 konparaketa irteera izatea eta " 0934 #~ "URL1 konparaketa irteera fusionatuko den fitxategi edo direktorioa izatea " 0935 #~ "espero da. " 0936 0937 #~ msgid "" 0938 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when " 0939 #~ "using '-' as URL with the -o option." 0940 #~ msgstr "" 0941 #~ "'-' URL-a -o akerarekin erabiltzen denean automatikoki jatorrizko " 0942 #~ "fitxategia(k) aurkitzeko egiaztapena ezgaitzen du." 0943 0944 #~ msgid "" 0945 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. " 0946 #~ "It will default to the local encoding if not specified." 0947 #~ msgstr "" 0948 #~ "Erabili hau komando-lerrotik deitzean erabiliko den kodeketa zehazteko. " 0949 #~ "Ezer zehazten ez bada, lehenetsia kodeketa lokala erabiltzea da." 0950 0951 #~ msgid "Compare these files or folder" 0952 #~ msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek" 0953 0954 #~ msgid "Could not find our KompareViewPart." 0955 #~ msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a aurkitu" 0956 0957 #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart." 0958 #~ msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart.-a aurkitu"