Warning, /sdk/libkomparediff2/po/et/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kompare.po to Estonian
0002 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2002, 2003.
0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2020.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kompare\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2020-05-04 11:07+0300\n"
0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
0014 "Language: et\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #: komparemodellist.cpp:63
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "@action"
0024 msgid "&Apply Difference"
0025 msgstr "&Rakenda erinevus"
0026 
0027 #: komparemodellist.cpp:67
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "@action"
0030 msgid "Un&apply Difference"
0031 msgstr "&Eemalda erinevus"
0032 
0033 #: komparemodellist.cpp:71
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "@action"
0036 msgid "App&ly All"
0037 msgstr "&Rakenda kõik"
0038 
0039 #: komparemodellist.cpp:75
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "@action"
0042 msgid "&Unapply All"
0043 msgstr "Tü&hista kõigi rakendamine"
0044 
0045 #: komparemodellist.cpp:85
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "@action"
0048 msgid "P&revious File"
0049 msgstr "&Eelmine fail"
0050 
0051 #: komparemodellist.cpp:89
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "@action"
0054 msgid "N&ext File"
0055 msgstr "&Järgmine fail"
0056 
0057 #: komparemodellist.cpp:93
0058 #, kde-format
0059 msgctxt "@action"
0060 msgid "&Previous Difference"
0061 msgstr "Ee&lmine erinevus"
0062 
0063 #: komparemodellist.cpp:97
0064 #, kde-format
0065 msgctxt "@action"
0066 msgid "&Next Difference"
0067 msgstr "Jär&gmine erinevus"
0068 
0069 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283
0070 #, kde-format
0071 msgid ""
0072 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
0073 "file.</qt>"
0074 msgstr ""
0075 "<qt>Ei ole mudelit ega erinevusi, sest fail <b>%1</b> ei ole mitte korralik "
0076 "diff-fail.</qt>"
0077 
0078 #: komparemodellist.cpp:267
0079 #, kde-format
0080 msgid ""
0081 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
0082 "qt>"
0083 msgstr ""
0084 "<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel failile <b>%2</b> tekkis probleeme.</"
0085 "qt>"
0086 
0087 #: komparemodellist.cpp:294
0088 #, kde-format
0089 msgid ""
0090 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
0091 "</qt>"
0092 msgstr ""
0093 "<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel kataloogile <b>%2</b> tekkis probleeme."
0094 "</qt>"
0095 
0096 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687
0097 #, kde-format
0098 msgid "Could not open a temporary file."
0099 msgstr "Ajutise faili avamine nurjus."
0100 
0101 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381
0102 #, kde-format
0103 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
0104 msgstr ""
0105 "<qt>Ajutisse faili <b>%1</b> kirjutamine nurjus, see kustutatakse.</qt>"
0106 
0107 #: komparemodellist.cpp:412
0108 #, kde-format
0109 msgid ""
0110 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
0111 "The file has not been saved.</qt>"
0112 msgstr ""
0113 "<qt>Sihtkataloogi <b>%1</b> loomine nurjus.\n"
0114 "Faili ei salvestatud.</qt>"
0115 
0116 #: komparemodellist.cpp:440
0117 #, kde-format
0118 msgid ""
0119 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
0120 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
0121 "copy it to the right place.</qt>"
0122 msgstr ""
0123 "<qt>Ajutise faili laadimine sihtkohta <b>%1</b> nurjus. Ajutine fail on "
0124 "endiselt kättesaadav (<b>%2</b>). Kui soovid, võid selle käsitsi õigesse "
0125 "kohta kopeerida.</qt>"
0126 
0127 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654
0128 #, kde-format
0129 msgid "Could not parse diff output."
0130 msgstr "Võrdlemise väljundi parsimine nurjus."
0131 
0132 #: komparemodellist.cpp:535
0133 #, kde-format
0134 msgid "The files are identical."
0135 msgstr "Failid on identsed."
0136 
0137 #: komparemodellist.cpp:719
0138 #, kde-format
0139 msgid "Could not write to the temporary file."
0140 msgstr "Ajutisse faili kirjutamine nurjus."
0141 
0142 #: komparemodellist.cpp:993
0143 #, kde-format
0144 msgid ""
0145 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
0146 "displayed in the diff view."
0147 msgstr ""
0148 "Võrdlusfail on vigane. Mõningaid ridu ei õnnestunud parsida ning neid ei "
0149 "näidata võrdlusvaates."
0150 
0151 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0152 #~ msgid "Your names"
0153 #~ msgstr "Peeter Russak"
0154 
0155 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0156 #~ msgid "Your emails"
0157 #~ msgstr "pezz@tkwcy.ee"
0158 
0159 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart."
0160 #~ msgstr "Komponendi KompareViewPart laadimine nurjus."
0161 
0162 #~ msgid "Navigation"
0163 #~ msgstr "Liikumine"
0164 
0165 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
0166 #~ msgstr "Komponendi KompareNavigationPart laadimine nurjus."
0167 
0168 #~ msgid "&Open Diff..."
0169 #~ msgstr "&Ava diff..."
0170 
0171 #~ msgid "&Compare Files..."
0172 #~ msgstr "&Võrdle faile..."
0173 
0174 #~ msgid "&Blend URL with Diff..."
0175 #~ msgstr "Liida URL di&ffiga..."
0176 
0177 #~ msgid "Show T&ext View"
0178 #~ msgstr "Näita t&ekstivaadet"
0179 
0180 #~ msgid " 0 of 0 differences "
0181 #~ msgstr " 0 erinevust 0-st "
0182 
0183 #~ msgid " 0 of 0 files "
0184 #~ msgstr " 0 faili 0-st "
0185 
0186 #~ msgid " %2 of %1 file "
0187 #~ msgid_plural " %2 of %1 files "
0188 #~ msgstr[0] " %2 fail %1-st "
0189 #~ msgstr[1] " %2 faili %1-st "
0190 
0191 #~ msgid " %1 file "
0192 #~ msgid_plural " %1 files "
0193 #~ msgstr[0] " %1 fail "
0194 #~ msgstr[1] " %1 faili "
0195 
0196 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
0197 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
0198 #~ msgstr[0] " %2 erinevus %1-st, %3 rakendatud "
0199 #~ msgstr[1] " %2 erinevust %1-st, %3 rakendatud "
0200 
0201 #~ msgid " %1 difference "
0202 #~ msgid_plural " %1 differences "
0203 #~ msgstr[0] " %1 erinevus "
0204 #~ msgstr[1] " %1 erinevust "
0205 
0206 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output"
0207 #~ msgstr "Faili/kataloogi liitmine võrdlemise väljundiga"
0208 
0209 #~ msgid "File/Folder"
0210 #~ msgstr "Fail/kataloog"
0211 
0212 #~ msgid "Diff Output"
0213 #~ msgstr "Diffi väljund"
0214 
0215 #~ msgid "Blend"
0216 #~ msgstr "Liida"
0217 
0218 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output"
0219 #~ msgstr "Liidab selle faili või kataloogi võrdlemise väljundiga"
0220 
0221 #~ msgid ""
0222 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
0223 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
0224 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
0225 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can "
0226 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. "
0227 #~ msgstr ""
0228 #~ "Kui oled määranud faili või kataloogi ja võrdlemise väljundit sisaldava "
0229 #~ "faili, siis muutub see nupp kasutatavaks ning sellele vajutades ilmub "
0230 #~ "Kompare peaaken, kus sisestatud faili või kataloogi failide väljund on "
0231 #~ "liidetud võrdlemise väljundiga, misjärel on võimalik erinevus(ed) failile/"
0232 #~ "failidele rakendada. "
0233 
0234 #~ msgid "Compare Files or Folders"
0235 #~ msgstr "Failide või kataloogide võrdlemine"
0236 
0237 #~ msgid "Source"
0238 #~ msgstr "Lähtefail"
0239 
0240 #~ msgid "Destination"
0241 #~ msgstr "Sihtfail"
0242 
0243 #~ msgid "Compare"
0244 #~ msgstr "Võrdle"
0245 
0246 #~ msgid "Compare these files or folders"
0247 #~ msgstr "Võrdle neid faile või katalooge"
0248 
0249 #~ msgid ""
0250 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
0251 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison "
0252 #~ "of the entered files or folders. "
0253 #~ msgstr ""
0254 #~ "Kui sisestasid selle dialoogi väljadesse kahe faili või kataloogi nime, "
0255 #~ "siis see nupp aktiveerub ning sellele klõpsates käivitub failide või "
0256 #~ "kataloogide võrdlemine. "
0257 
0258 #~ msgid "Text View"
0259 #~ msgstr "Tekstivaade"
0260 
0261 #~ msgid "Source Folder"
0262 #~ msgstr "Lähtekataloog"
0263 
0264 #~ msgid "Destination Folder"
0265 #~ msgstr "Sihtkataloog"
0266 
0267 #~ msgid "Source File"
0268 #~ msgstr "Lähtefail"
0269 
0270 #~ msgid "Destination File"
0271 #~ msgstr "Sihtfail"
0272 
0273 #~ msgid "Source Line"
0274 #~ msgstr "Lähterida"
0275 
0276 #~ msgid "Destination Line"
0277 #~ msgstr "Sihtrida"
0278 
0279 #~ msgid "Difference"
0280 #~ msgstr "Erinevus"
0281 
0282 #, fuzzy
0283 #~| msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
0284 #~| msgid_plural "Applied: Changes made to  %1 lines undone"
0285 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
0286 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
0287 #~ msgstr[0] "Rakendatud: %1 rea muutmine tagasi võetud"
0288 #~ msgstr[1] "Rakendatud: %1 rea muutmine tagasi võetud"
0289 
0290 #~ msgid "Changed %1 line"
0291 #~ msgid_plural "Changed %1 lines"
0292 #~ msgstr[0] "Muudeti %1 rida"
0293 #~ msgstr[1] "Muudeti %1 rida"
0294 
0295 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
0296 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
0297 #~ msgstr[0] "Rakendatud: %1 rea lisamine tagasi võetud"
0298 #~ msgstr[1] "Rakendatud: %1 rea lisamine tagasi võetud"
0299 
0300 #~ msgid "Inserted %1 line"
0301 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
0302 #~ msgstr[0] "Lisati %1 rida"
0303 #~ msgstr[1] "Lisati %1 rida"
0304 
0305 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
0306 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
0307 #~ msgstr[0] "Rakendatud: %1 rea kustutamine tagasi võetud"
0308 #~ msgstr[1] "Rakendatud: %1 rea kustutamine tagasi võetud"
0309 
0310 #~ msgid "Deleted %1 line"
0311 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
0312 #~ msgstr[0] "Kustutati %1 rida"
0313 #~ msgstr[1] "Kustutati %1 rida"
0314 
0315 #~ msgid "Unknown"
0316 #~ msgstr "Tundmatu"
0317 
0318 #~ msgid "KompareNavTreePart"
0319 #~ msgstr "KompareNavTreePart"
0320 
0321 #~ msgid "John Firebaugh"
0322 #~ msgstr "John Firebaugh"
0323 
0324 #~ msgid "Author"
0325 #~ msgstr "Autor"
0326 
0327 #~ msgid "Otto Bruggeman"
0328 #~ msgstr "Otto Bruggeman"
0329 
0330 #~ msgid "Save &All"
0331 #~ msgstr "S&alvesta kõik"
0332 
0333 #~ msgid "Save &Diff..."
0334 #~ msgstr "Salvesta .&diff..."
0335 
0336 #~ msgid "Swap Source with Destination"
0337 #~ msgstr "Vaheta lähtefail sihtfailiga"
0338 
0339 #~ msgid "Show Statistics"
0340 #~ msgstr "Näita statistikat"
0341 
0342 #~ msgid "Refresh Diff"
0343 #~ msgstr "Värskenda võrdlust"
0344 
0345 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
0346 #~ msgstr "<qt>URL-i <b>%1</b> allalaadimine nurjus.</qt>"
0347 
0348 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
0349 #~ msgstr "<qt>URL-i <b>%1</b> ei ole sinu süsteemis olemas.</qt>"
0350 
0351 #~ msgid "Diff Options"
0352 #~ msgstr "Diffi valikud"
0353 
0354 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
0355 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Paigafailid"
0356 
0357 #~ msgid "Save .diff"
0358 #~ msgstr "Salvesta .diff"
0359 
0360 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
0361 #~ msgstr ""
0362 #~ "Fail on olemas või kirjutuskaitsega. Kas soovid selle üle kirjutada?"
0363 
0364 #~ msgid "File Exists"
0365 #~ msgstr "Fail on olemas"
0366 
0367 #~ msgid "Overwrite"
0368 #~ msgstr "Kirjuta üle"
0369 
0370 #~ msgid "Do Not Overwrite"
0371 #~ msgstr "Ära kirjuta üle"
0372 
0373 #~ msgid "KomparePart"
0374 #~ msgstr "KomparePart"
0375 
0376 #~ msgid "Kevin Kofler"
0377 #~ msgstr "Kevin Kofle"
0378 
0379 #~ msgid "Running diff..."
0380 #~ msgstr "Diffi täitmine..."
0381 
0382 #~ msgid "Parsing diff output..."
0383 #~ msgstr "Diffi väljundi parsimine..."
0384 
0385 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
0386 #~ msgstr "Faili %1 võrdlemine failiga %2"
0387 
0388 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
0389 #~ msgstr "%1 ja %2 sisu võrdlemine"
0390 
0391 #~ msgid "Viewing diff output from %1"
0392 #~ msgstr "%1 võrdlemise väljundi vaatamine"
0393 
0394 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
0395 #~ msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine faili %2"
0396 
0397 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
0398 #~ msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine kataloogi %2"
0399 
0400 #~ msgid ""
0401 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n"
0402 #~ "Would you like to save them?"
0403 #~ msgstr ""
0404 #~ "Sa oled teinud sihtfaili(desse) muudatusi.\n"
0405 #~ "Kas soovid need salvestada?"
0406 
0407 #~ msgid "Save Changes?"
0408 #~ msgstr "Kas salvestada muudatused?"
0409 
0410 #~ msgid "Unified"
0411 #~ msgstr "Unifitseeritud"
0412 
0413 #~ msgid "Context"
0414 #~ msgstr "Kontekst"
0415 
0416 #~ msgid "RCS"
0417 #~ msgstr "RCS"
0418 
0419 #~ msgid "Ed"
0420 #~ msgstr "Ed"
0421 
0422 #~ msgid "Normal"
0423 #~ msgstr "Tavaline"
0424 
0425 #~ msgid ""
0426 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
0427 #~ "available."
0428 #~ msgstr ""
0429 #~ "DIFF-fail puudub või ei võrreldud kahte faili, seega statistikat pole."
0430 
0431 #~ msgid "Diff Statistics"
0432 #~ msgstr "Võrdlemise statistika"
0433 
0434 #~ msgid ""
0435 #~ "Statistics:\n"
0436 #~ "\n"
0437 #~ "Old file: %1\n"
0438 #~ "New file: %2\n"
0439 #~ "\n"
0440 #~ "Format: %3\n"
0441 #~ "Number of hunks: %4\n"
0442 #~ "Number of differences: %5"
0443 #~ msgstr ""
0444 #~ "Statistika:\n"
0445 #~ "\n"
0446 #~ "Vana fail: %1\n"
0447 #~ "Uus fail: %2\n"
0448 #~ "\n"
0449 #~ "Vorming: %3\n"
0450 #~ "Tükke: %4\n"
0451 #~ "Erinevusi: %5"
0452 
0453 #~ msgid ""
0454 #~ "Statistics:\n"
0455 #~ "\n"
0456 #~ "Number of files in diff file: %1\n"
0457 #~ "Format: %2\n"
0458 #~ "\n"
0459 #~ "Current old file: %3\n"
0460 #~ "Current new file: %4\n"
0461 #~ "\n"
0462 #~ "Number of hunks: %5\n"
0463 #~ "Number of differences: %6"
0464 #~ msgstr ""
0465 #~ "Statistika:\n"
0466 #~ "\n"
0467 #~ "Failide arv diff-failis: %1\n"
0468 #~ "Vorming: %2\n"
0469 #~ "\n"
0470 #~ "Aktiivne vana fail: %3\n"
0471 #~ "Aktiivne uus fail: %4\n"
0472 #~ "\n"
0473 #~ "Tükke: %5\n"
0474 #~ "Erinevusi: %6"
0475 
0476 #~ msgid "&File"
0477 #~ msgstr "&Fail"
0478 
0479 #~ msgid "&Difference"
0480 #~ msgstr "&Erinevus"
0481 
0482 #~ msgid "&Settings"
0483 #~ msgstr "&Seadistused"
0484 
0485 #~ msgid "Preferences"
0486 #~ msgstr "Seadistused"
0487 
0488 #~ msgid "View"
0489 #~ msgstr "Vaade"
0490 
0491 #~ msgid "View Settings"
0492 #~ msgstr "Vaatamise seadistused"
0493 
0494 #~ msgid "Diff"
0495 #~ msgstr "Diff"
0496 
0497 #~ msgid "Diff Settings"
0498 #~ msgstr "Võrdlemise seadistused"
0499 
0500 #~ msgid "Run Diff In"
0501 #~ msgstr "diff käivitatakse kataloogis"
0502 
0503 #~ msgid "Command Line"
0504 #~ msgstr "Käsurida"
0505 
0506 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
0507 #~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- lähteasukoht"
0508 
0509 #~ msgid "Options"
0510 #~ msgstr "Valikud"
0511 
0512 #~ msgid "Look for smaller changes"
0513 #~ msgstr "Otsitakse väiksemaid muudatusi"
0514 
0515 #~ msgid "Optimize for large files"
0516 #~ msgstr "Optimeeritakse suurte failide jaoks"
0517 
0518 #~ msgid "Ignore changes in case"
0519 #~ msgstr "Tõstutundetu"
0520 
0521 #~ msgid "Expand tabs to spaces"
0522 #~ msgstr "Tabeldusmärgid muudetakse tühikuteks"
0523 
0524 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines"
0525 #~ msgstr "Ignoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu"
0526 
0527 #~ msgid "Ignore changes in whitespace"
0528 #~ msgstr "Ignoreeritakse muudatusi tühimärkides"
0529 
0530 #~ msgid "Show function names"
0531 #~ msgstr "Näidatakse funktsioonide nimesid"
0532 
0533 #~ msgid "Compare folders recursively"
0534 #~ msgstr "Katalooge võrreldakse rekursiivselt"
0535 
0536 #~ msgid "Treat new files as empty"
0537 #~ msgstr "Uusi faile koheldakse tühjana"
0538 
0539 #~ msgid "Format"
0540 #~ msgstr "Vorming"
0541 
0542 #~ msgid "Side-by-side"
0543 #~ msgstr "Kõrvuti"
0544 
0545 #~ msgid "Number of context lines:"
0546 #~ msgstr "Kontekstiridade arv:"
0547 
0548 #~ msgid "Main Toolbar"
0549 #~ msgstr "Peamine tööriistariba"
0550 
0551 #~ msgid "Files"
0552 #~ msgstr "Failid"
0553 
0554 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare."
0555 #~ msgstr "Siin saab anda failid, mida soovid võrrelda."
0556 
0557 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files."
0558 #~ msgstr "Siin saab muuta failide võrdlemise valikuid."
0559 
0560 #~ msgid "Appearance"
0561 #~ msgstr "Välimus"
0562 
0563 #~ msgid "Here you can change the options for the view."
0564 #~ msgstr "Siin saab muuta vaate valikuid."
0565 
0566 #~ msgid ""
0567 #~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another "
0568 #~ "file."
0569 #~ msgstr ""
0570 #~ "Failide välistamiseks kasutatavat faili ei ole olemas. Palun määra mõni "
0571 #~ "muu fail."
0572 
0573 #~ msgid "Diff Program"
0574 #~ msgstr "Võrdlemisprogramm"
0575 
0576 #~ msgid ""
0577 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard "
0578 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. "
0579 #~ "This way you can select that version."
0580 #~ msgstr ""
0581 #~ "Siin saab valida mõne muu võrdlemisprogrammi. Solarisel ei tunnista "
0582 #~ "standardsed võrdlemisprogrammid kõiki võtmeid, küll teeb seda GNU "
0583 #~ "versioon, nii et igati mõttekas oleks just see valida."
0584 
0585 #~ msgid ""
0586 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one "
0587 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE "
0588 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches."
0589 #~ msgstr ""
0590 #~ "Vali võrdlemise väljundi vorming. Unifitseeritud on kõige levinum, sest "
0591 #~ "seda on väga hea jälgida. KDE arendajatele meeldib see ka, nii et just "
0592 #~ "seda oleks mõttekas kasutada paikade saatmisel."
0593 
0594 #~ msgid "Output Format"
0595 #~ msgstr "Väljundvorming"
0596 
0597 #~ msgid "Lines of Context"
0598 #~ msgstr "Kontekstiread"
0599 
0600 #~ msgid ""
0601 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff "
0602 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat "
0603 #~ "the diff unnecessarily."
0604 #~ msgstr ""
0605 #~ "Kontekstiridade arv on tavaliselt 2 või 3, mis muudab väljundi enamasti "
0606 #~ "loetavaks ja kasutatavaks. Rohkem kui kolme rea korral läheb asi ainult "
0607 #~ "asjata kirjuks."
0608 
0609 #~ msgid "General"
0610 #~ msgstr "Üldine"
0611 
0612 #~ msgid "&Treat new files as empty"
0613 #~ msgstr "Uusi faile koheldakse &tühjana"
0614 
0615 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option."
0616 #~ msgstr "Vastab võtmele -N."
0617 
0618 #~ msgid ""
0619 #~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one "
0620 #~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the "
0621 #~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as "
0622 #~ "one big insertion or deletion."
0623 #~ msgstr ""
0624 #~ "Sisselülitamisel koheldakse ainult ühes kataloogis leiduvat faili "
0625 #~ "võrdlemisel teises kataloogis tühja failina. See tähendab, et faili "
0626 #~ "võrreldakse tühja failiga ning seetõttu on näha vaid üks suur lisamine "
0627 #~ "või kustutamine."
0628 
0629 #~ msgid "&Look for smaller changes"
0630 #~ msgstr "&Otsitakse väiksemaid muudatusi"
0631 
0632 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option."
0633 #~ msgstr "Vastab võtmele -d."
0634 
0635 #~ msgid ""
0636 #~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of "
0637 #~ "more memory) to find fewer changes."
0638 #~ msgstr ""
0639 #~ "Sisselülitamisel püütakse veidi aktiivsemalt (aga rohkem mälu nõudes) "
0640 #~ "leida ka väiksemaid muudatusi."
0641 
0642 #~ msgid "O&ptimize for large files"
0643 #~ msgstr "O&ptimeeritakse suurte failide jaoks"
0644 
0645 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option."
0646 #~ msgstr "Vastab võtmele -H."
0647 
0648 #~ msgid ""
0649 #~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
0650 #~ "definition of large is nowhere to be found though."
0651 #~ msgstr ""
0652 #~ "Sisselülitamisel on suurte failide erinevused enamasti paremad. Tõsi, "
0653 #~ "suure faili mõiste tuleb sul endal määratleda."
0654 
0655 #~ msgid "&Ignore changes in case"
0656 #~ msgstr "&Ignoreeritakse suur- ja väiketähe muudatusi"
0657 
0658 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option."
0659 #~ msgstr "Vastab võtmele -i."
0660 
0661 #~ msgid ""
0662 #~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not "
0663 #~ "indicate a difference when something in one file is changed into "
0664 #~ "SoMEthing in the other file."
0665 #~ msgstr ""
0666 #~ "Sisselülitamisel eiratakse suur- ja väiketähe erinevusi, nii näiteks ei "
0667 #~ "anta teada, kui ühe faili MISKI on teises failis miski."
0668 
0669 #~ msgid "Ignore regexp:"
0670 #~ msgstr "Ignoreeritakse regulaaravaldist:"
0671 
0672 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option."
0673 #~ msgstr "Vastab võtmele -I."
0674 
0675 #~ msgid ""
0676 #~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
0677 #~ "diff ignore lines that match the regular expression."
0678 #~ msgstr ""
0679 #~ "Sisselülitamisel saab määrata regulaaravaldise, millele vastavaid ridu "
0680 #~ "erinevuste otsimisel eiratakse."
0681 
0682 #~ msgid ""
0683 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n"
0684 #~ "to ignore lines that match it."
0685 #~ msgstr ""
0686 #~ "Anna siin regulaaravaldis, mida soovid kasutada nende\n"
0687 #~ "ridade ignoreerimiseks, mis sobivad selle regulaaravaldisega."
0688 
0689 #~ msgid "&Edit..."
0690 #~ msgstr "&Muuda..."
0691 
0692 #~ msgid ""
0693 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
0694 #~ "you can graphically create regular expressions."
0695 #~ msgstr ""
0696 #~ "Klõps sellele nupule avab regulaaravaldiste dialoogi, kus\n"
0697 #~ "saab graafiliselt regulaaravaldisi koostada."
0698 
0699 #~ msgid "Whitespace"
0700 #~ msgstr "Tühimärk"
0701 
0702 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
0703 #~ msgstr "Tabeldusmärgid &muudetakse väljundis tühikuteks"
0704 
0705 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option."
0706 #~ msgstr "Vastab võtmele -t."
0707 
0708 #~ msgid ""
0709 #~ "This option does not always produce the right result. Due to this "
0710 #~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the "
0711 #~ "destination file."
0712 #~ msgstr ""
0713 #~ "See ei anna alati korrektset tulemust. Sisselülitamisel võib Komparel "
0714 #~ "tekkida probleeme muudatuse rakendamisel sihtfailile."
0715 
0716 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines"
0717 #~ msgstr "I&gnoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu"
0718 
0719 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option."
0720 #~ msgstr "Vastab võtmele -B."
0721 
0722 #~ msgid ""
0723 #~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
0724 #~ "empty lines have been added or removed to improve legibility."
0725 #~ msgstr ""
0726 #~ "See võib olla väga kasulik, kui koodi pn ümber korraldatud ning loetavuse "
0727 #~ "huvides tühje ridu lisatud või eemaldatud."
0728 
0729 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
0730 #~ msgstr "Ig&noreeritakse muudatusi tühimärkide arvus"
0731 
0732 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option."
0733 #~ msgstr "Vastab võtmele -b."
0734 
0735 #~ msgid ""
0736 #~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, "
0737 #~ "changes in indentation, then use this option."
0738 #~ msgstr ""
0739 #~ "Kui sa ei hooli näiteks taandes tehtud muudatustest, tasuks see sisse "
0740 #~ "lülitada."
0741 
0742 #~ msgid "Ign&ore all whitespace"
0743 #~ msgstr "I&gnoreeritakse kõiki tühimärke"
0744 
0745 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option."
0746 #~ msgstr "Vastab võtmele -w."
0747 
0748 #~ msgid ""
0749 #~ "This is useful for seeing the significant changes without being "
0750 #~ "overwhelmed by all the white space changes."
0751 #~ msgstr ""
0752 #~ "Sellest on kasu, kui soovid näha olulisi muudatusi, mitte aga kõiki "
0753 #~ "erinevusi tühimärkide arvus."
0754 
0755 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
0756 #~ msgstr "Igno&reeritakse tabeldusmärkide muutmisest tulenevaid muudatusi"
0757 
0758 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option."
0759 #~ msgstr "Vastab võtmele -E."
0760 
0761 #~ msgid ""
0762 #~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
0763 #~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. "
0764 #~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful "
0765 #~ "when you use this option."
0766 #~ msgstr ""
0767 #~ "Sisselülitamisel ei näidata muudatusi, mis on tekkinud näiteks sellest, "
0768 #~ "et tabeldusmärgid on asendatud tühikutega. Komparel on praegu selliste "
0769 #~ "muudatuste rakendamisega probleeme, nii et selle valiku puhul tasuks olla "
0770 #~ "ettevaatlik."
0771 
0772 #~ msgid "File Pattern to Exclude"
0773 #~ msgstr "Väljajäetavad failimustrid"
0774 
0775 #~ msgid ""
0776 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
0777 #~ "right or select entries from the list."
0778 #~ msgstr ""
0779 #~ "Selle sisselülitamisel saab sisestada shellimustri paremal asuvasse "
0780 #~ "tekstikasti või valida mõne kirje nimekirjast."
0781 
0782 #~ msgid ""
0783 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more "
0784 #~ "entries from the list."
0785 #~ msgstr ""
0786 #~ "Siin saab sisestada või eemaldada shellimustri või valida nimekirjast ühe "
0787 #~ "või rohkem kirje."
0788 
0789 #~ msgid "File with Filenames to Exclude"
0790 #~ msgstr "Väljajäetavad failinimed"
0791 
0792 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
0793 #~ msgstr "Sisselülitamisel saab failinime sisestada all asuvasse liitkasti."
0794 
0795 #~ msgid ""
0796 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
0797 #~ "the comparison of the folders."
0798 #~ msgstr ""
0799 #~ "Siia saab sisestada faili URL-i shellimustriga, mida ignoreeritakse "
0800 #~ "kataloogide võrdlemisel."
0801 
0802 #~ msgid ""
0803 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be "
0804 #~ "put in the dialog to the left of this button."
0805 #~ msgstr ""
0806 #~ "Kõik klõpsu järel ilmuvas dialoogis valitud failid asetatakse dialoogi "
0807 #~ "sellest nupust vasakul pool."
0808 
0809 #~ msgid "Exclude"
0810 #~ msgstr "Jäetakse välja"
0811 
0812 #~ msgid "Encoding"
0813 #~ msgstr "Kodeering"
0814 
0815 #~ msgid "Colors"
0816 #~ msgstr "Värvid"
0817 
0818 #~ msgid "Removed color:"
0819 #~ msgstr "Eemaldamise värv:"
0820 
0821 #~ msgid "Changed color:"
0822 #~ msgstr "Muutmise värv:"
0823 
0824 #~ msgid "Added color:"
0825 #~ msgstr "Lisamise värv:"
0826 
0827 #~ msgid "Applied color:"
0828 #~ msgstr "Rakendamise värv:"
0829 
0830 #~ msgid "Mouse Wheel"
0831 #~ msgstr "Hiireratas"
0832 
0833 #~ msgid "Number of lines:"
0834 #~ msgstr "Ridade arv:"
0835 
0836 #~ msgid "Tabs to Spaces"
0837 #~ msgstr "Tabeldusmärgid tühikuteks"
0838 
0839 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
0840 #~ msgstr "Tabeldusmärgi asendamisel lisatakse tühikuid:"
0841 
0842 #~ msgid "Text Font"
0843 #~ msgstr "Teksti font"
0844 
0845 #~ msgid "Font:"
0846 #~ msgstr "Font:"
0847 
0848 #~ msgid "Size:"
0849 #~ msgstr "Suurus:"
0850 
0851 #~ msgid "Fonts"
0852 #~ msgstr "Fondid"
0853 
0854 #~ msgid ""
0855 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
0856 #~ "diff"
0857 #~ msgstr ""
0858 #~ "Failidevaheliste erinevuste vaatlemise ja .diff-failide genereerimise "
0859 #~ "rakendus"
0860 
0861 #~ msgid "Kompare"
0862 #~ msgstr "Kompare"
0863 
0864 #~ msgid ""
0865 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
0866 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
0867 #~ msgstr ""
0868 #~ "(c) 2001-2004: John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009: Otto Bruggeman, (c) "
0869 #~ "2004-2005: Jeff Snyder, (c) 2007-2012: Kevin Kofler"
0870 
0871 #~ msgid "Jeff Snyder"
0872 #~ msgstr "Jeff Snyder"
0873 
0874 #~ msgid "Developer"
0875 #~ msgstr "Arendaja"
0876 
0877 #~ msgid "Maintainer"
0878 #~ msgstr "Hooldaja"
0879 
0880 #~ msgid "Chris Luetchford"
0881 #~ msgstr "Chris Luetchford"
0882 
0883 #~ msgid "Kompare icon artist"
0884 #~ msgstr "Kompare ikooni looja"
0885 
0886 #~ msgid "Malte Starostik"
0887 #~ msgstr "Malte Starostik"
0888 
0889 #~ msgid "A lot of good advice"
0890 #~ msgstr "Palju häid nõuandeid"
0891 
0892 #~ msgid "Bernd Gehrmann"
0893 #~ msgstr "Bernd Gehrmann"
0894 
0895 #~ msgid "Cervisia diff viewer"
0896 #~ msgstr "Cervisia diff-failide vaatleja"
0897 
0898 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2"
0899 #~ msgstr "Võrdleb URL1 ja URL2"
0900 
0901 #~ msgid ""
0902 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a "
0903 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance "
0904 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can "
0905 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the "
0906 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check."
0907 #~ msgstr ""
0908 #~ "See avab URL1 ja eeldab, et tegemist on võrdlemise väljundiga. URL1 võib "
0909 #~ "olla ka '-', millisel juhul loetakse see standardsisendist. Seda võib "
0910 #~ "kasutada näiteks cvs diff | kompare -o- jaoks. Kompare uurib, kas suudab "
0911 #~ "leida originaalfaili(d) ning seejärel liidab originaalfaili(d) võrdlemise "
0912 #~ "väljundiga ja näidab tulemust. Võti -n keelab uurimise."
0913 
0914 #~ msgid ""
0915 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and "
0916 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
0917 #~ msgstr ""
0918 #~ "See liidab URL2 URL1 sisse, kus eeldatakse, et URL2 on võrdlemise väljund "
0919 #~ "ja URL1 fail või kataloog, millesse võrdlemise väljund tuleb liita. "
0920 
0921 #~ msgid ""
0922 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when "
0923 #~ "using '-' as URL with the -o option."
0924 #~ msgstr ""
0925 #~ "Keelab uurimise originaalfaili(de) automaatseks leidmiseks, kui URL on "
0926 #~ "antud kujul '-' koos võtmega -o."
0927 
0928 #~ msgid ""
0929 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. "
0930 #~ "It will default to the local encoding if not specified."
0931 #~ msgstr ""
0932 #~ "Sellega saab määrata kodeeringu väljakutsumisel käsurealt. Vaikimisi "
0933 #~ "kohalik kodeering, kui ei ole teisiti määratud."
0934 
0935 #~ msgid "Compare these files or folder"
0936 #~ msgstr "Võrdle neid faile või katalooge"
0937 
0938 #~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
0939 #~ msgstr "Komponenti KompareViewPart ei leitud."
0940 
0941 #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
0942 #~ msgstr "Komponenti KompareNavigationPart ei leitud."
0943 
0944 #~ msgid "A&ppearance"
0945 #~ msgstr "&Välimus"
0946 
0947 #~ msgid "&Diff"
0948 #~ msgstr "&Diff"
0949 
0950 #~ msgid "&Format"
0951 #~ msgstr "&Vorming"
0952 
0953 #~ msgid "O&ptions"
0954 #~ msgstr "&Valikud"
0955 
0956 #~ msgid "Hide T&ext View"
0957 #~ msgstr "Peida t&ekstivaade"