Warning, /sdk/libkomparediff2/po/et/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kompare.po to Estonian 0002 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2002, 2003. 0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2020. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kompare\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2020-05-04 11:07+0300\n" 0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 0014 "Language: et\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #: komparemodellist.cpp:63 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "@action" 0024 msgid "&Apply Difference" 0025 msgstr "&Rakenda erinevus" 0026 0027 #: komparemodellist.cpp:67 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "@action" 0030 msgid "Un&apply Difference" 0031 msgstr "&Eemalda erinevus" 0032 0033 #: komparemodellist.cpp:71 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "@action" 0036 msgid "App&ly All" 0037 msgstr "&Rakenda kõik" 0038 0039 #: komparemodellist.cpp:75 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "@action" 0042 msgid "&Unapply All" 0043 msgstr "Tü&hista kõigi rakendamine" 0044 0045 #: komparemodellist.cpp:85 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "@action" 0048 msgid "P&revious File" 0049 msgstr "&Eelmine fail" 0050 0051 #: komparemodellist.cpp:89 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "@action" 0054 msgid "N&ext File" 0055 msgstr "&Järgmine fail" 0056 0057 #: komparemodellist.cpp:93 0058 #, kde-format 0059 msgctxt "@action" 0060 msgid "&Previous Difference" 0061 msgstr "Ee&lmine erinevus" 0062 0063 #: komparemodellist.cpp:97 0064 #, kde-format 0065 msgctxt "@action" 0066 msgid "&Next Difference" 0067 msgstr "Jär&gmine erinevus" 0068 0069 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283 0070 #, kde-format 0071 msgid "" 0072 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff " 0073 "file.</qt>" 0074 msgstr "" 0075 "<qt>Ei ole mudelit ega erinevusi, sest fail <b>%1</b> ei ole mitte korralik " 0076 "diff-fail.</qt>" 0077 0078 #: komparemodellist.cpp:267 0079 #, kde-format 0080 msgid "" 0081 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</" 0082 "qt>" 0083 msgstr "" 0084 "<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel failile <b>%2</b> tekkis probleeme.</" 0085 "qt>" 0086 0087 #: komparemodellist.cpp:294 0088 #, kde-format 0089 msgid "" 0090 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>." 0091 "</qt>" 0092 msgstr "" 0093 "<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel kataloogile <b>%2</b> tekkis probleeme." 0094 "</qt>" 0095 0096 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687 0097 #, kde-format 0098 msgid "Could not open a temporary file." 0099 msgstr "Ajutise faili avamine nurjus." 0100 0101 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381 0102 #, kde-format 0103 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" 0104 msgstr "" 0105 "<qt>Ajutisse faili <b>%1</b> kirjutamine nurjus, see kustutatakse.</qt>" 0106 0107 #: komparemodellist.cpp:412 0108 #, kde-format 0109 msgid "" 0110 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" 0111 "The file has not been saved.</qt>" 0112 msgstr "" 0113 "<qt>Sihtkataloogi <b>%1</b> loomine nurjus.\n" 0114 "Faili ei salvestatud.</qt>" 0115 0116 #: komparemodellist.cpp:440 0117 #, kde-format 0118 msgid "" 0119 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</" 0120 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually " 0121 "copy it to the right place.</qt>" 0122 msgstr "" 0123 "<qt>Ajutise faili laadimine sihtkohta <b>%1</b> nurjus. Ajutine fail on " 0124 "endiselt kättesaadav (<b>%2</b>). Kui soovid, võid selle käsitsi õigesse " 0125 "kohta kopeerida.</qt>" 0126 0127 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654 0128 #, kde-format 0129 msgid "Could not parse diff output." 0130 msgstr "Võrdlemise väljundi parsimine nurjus." 0131 0132 #: komparemodellist.cpp:535 0133 #, kde-format 0134 msgid "The files are identical." 0135 msgstr "Failid on identsed." 0136 0137 #: komparemodellist.cpp:719 0138 #, kde-format 0139 msgid "Could not write to the temporary file." 0140 msgstr "Ajutisse faili kirjutamine nurjus." 0141 0142 #: komparemodellist.cpp:993 0143 #, kde-format 0144 msgid "" 0145 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " 0146 "displayed in the diff view." 0147 msgstr "" 0148 "Võrdlusfail on vigane. Mõningaid ridu ei õnnestunud parsida ning neid ei " 0149 "näidata võrdlusvaates." 0150 0151 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0152 #~ msgid "Your names" 0153 #~ msgstr "Peeter Russak" 0154 0155 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0156 #~ msgid "Your emails" 0157 #~ msgstr "pezz@tkwcy.ee" 0158 0159 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart." 0160 #~ msgstr "Komponendi KompareViewPart laadimine nurjus." 0161 0162 #~ msgid "Navigation" 0163 #~ msgstr "Liikumine" 0164 0165 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart." 0166 #~ msgstr "Komponendi KompareNavigationPart laadimine nurjus." 0167 0168 #~ msgid "&Open Diff..." 0169 #~ msgstr "&Ava diff..." 0170 0171 #~ msgid "&Compare Files..." 0172 #~ msgstr "&Võrdle faile..." 0173 0174 #~ msgid "&Blend URL with Diff..." 0175 #~ msgstr "Liida URL di&ffiga..." 0176 0177 #~ msgid "Show T&ext View" 0178 #~ msgstr "Näita t&ekstivaadet" 0179 0180 #~ msgid " 0 of 0 differences " 0181 #~ msgstr " 0 erinevust 0-st " 0182 0183 #~ msgid " 0 of 0 files " 0184 #~ msgstr " 0 faili 0-st " 0185 0186 #~ msgid " %2 of %1 file " 0187 #~ msgid_plural " %2 of %1 files " 0188 #~ msgstr[0] " %2 fail %1-st " 0189 #~ msgstr[1] " %2 faili %1-st " 0190 0191 #~ msgid " %1 file " 0192 #~ msgid_plural " %1 files " 0193 #~ msgstr[0] " %1 fail " 0194 #~ msgstr[1] " %1 faili " 0195 0196 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " 0197 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " 0198 #~ msgstr[0] " %2 erinevus %1-st, %3 rakendatud " 0199 #~ msgstr[1] " %2 erinevust %1-st, %3 rakendatud " 0200 0201 #~ msgid " %1 difference " 0202 #~ msgid_plural " %1 differences " 0203 #~ msgstr[0] " %1 erinevus " 0204 #~ msgstr[1] " %1 erinevust " 0205 0206 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output" 0207 #~ msgstr "Faili/kataloogi liitmine võrdlemise väljundiga" 0208 0209 #~ msgid "File/Folder" 0210 #~ msgstr "Fail/kataloog" 0211 0212 #~ msgid "Diff Output" 0213 #~ msgstr "Diffi väljund" 0214 0215 #~ msgid "Blend" 0216 #~ msgstr "Liida" 0217 0218 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output" 0219 #~ msgstr "Liidab selle faili või kataloogi võrdlemise väljundiga" 0220 0221 #~ msgid "" 0222 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " 0223 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " 0224 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " 0225 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can " 0226 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. " 0227 #~ msgstr "" 0228 #~ "Kui oled määranud faili või kataloogi ja võrdlemise väljundit sisaldava " 0229 #~ "faili, siis muutub see nupp kasutatavaks ning sellele vajutades ilmub " 0230 #~ "Kompare peaaken, kus sisestatud faili või kataloogi failide väljund on " 0231 #~ "liidetud võrdlemise väljundiga, misjärel on võimalik erinevus(ed) failile/" 0232 #~ "failidele rakendada. " 0233 0234 #~ msgid "Compare Files or Folders" 0235 #~ msgstr "Failide või kataloogide võrdlemine" 0236 0237 #~ msgid "Source" 0238 #~ msgstr "Lähtefail" 0239 0240 #~ msgid "Destination" 0241 #~ msgstr "Sihtfail" 0242 0243 #~ msgid "Compare" 0244 #~ msgstr "Võrdle" 0245 0246 #~ msgid "Compare these files or folders" 0247 #~ msgstr "Võrdle neid faile või katalooge" 0248 0249 #~ msgid "" 0250 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " 0251 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison " 0252 #~ "of the entered files or folders. " 0253 #~ msgstr "" 0254 #~ "Kui sisestasid selle dialoogi väljadesse kahe faili või kataloogi nime, " 0255 #~ "siis see nupp aktiveerub ning sellele klõpsates käivitub failide või " 0256 #~ "kataloogide võrdlemine. " 0257 0258 #~ msgid "Text View" 0259 #~ msgstr "Tekstivaade" 0260 0261 #~ msgid "Source Folder" 0262 #~ msgstr "Lähtekataloog" 0263 0264 #~ msgid "Destination Folder" 0265 #~ msgstr "Sihtkataloog" 0266 0267 #~ msgid "Source File" 0268 #~ msgstr "Lähtefail" 0269 0270 #~ msgid "Destination File" 0271 #~ msgstr "Sihtfail" 0272 0273 #~ msgid "Source Line" 0274 #~ msgstr "Lähterida" 0275 0276 #~ msgid "Destination Line" 0277 #~ msgstr "Sihtrida" 0278 0279 #~ msgid "Difference" 0280 #~ msgstr "Erinevus" 0281 0282 #, fuzzy 0283 #~| msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" 0284 #~| msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" 0285 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" 0286 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" 0287 #~ msgstr[0] "Rakendatud: %1 rea muutmine tagasi võetud" 0288 #~ msgstr[1] "Rakendatud: %1 rea muutmine tagasi võetud" 0289 0290 #~ msgid "Changed %1 line" 0291 #~ msgid_plural "Changed %1 lines" 0292 #~ msgstr[0] "Muudeti %1 rida" 0293 #~ msgstr[1] "Muudeti %1 rida" 0294 0295 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" 0296 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" 0297 #~ msgstr[0] "Rakendatud: %1 rea lisamine tagasi võetud" 0298 #~ msgstr[1] "Rakendatud: %1 rea lisamine tagasi võetud" 0299 0300 #~ msgid "Inserted %1 line" 0301 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines" 0302 #~ msgstr[0] "Lisati %1 rida" 0303 #~ msgstr[1] "Lisati %1 rida" 0304 0305 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" 0306 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" 0307 #~ msgstr[0] "Rakendatud: %1 rea kustutamine tagasi võetud" 0308 #~ msgstr[1] "Rakendatud: %1 rea kustutamine tagasi võetud" 0309 0310 #~ msgid "Deleted %1 line" 0311 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines" 0312 #~ msgstr[0] "Kustutati %1 rida" 0313 #~ msgstr[1] "Kustutati %1 rida" 0314 0315 #~ msgid "Unknown" 0316 #~ msgstr "Tundmatu" 0317 0318 #~ msgid "KompareNavTreePart" 0319 #~ msgstr "KompareNavTreePart" 0320 0321 #~ msgid "John Firebaugh" 0322 #~ msgstr "John Firebaugh" 0323 0324 #~ msgid "Author" 0325 #~ msgstr "Autor" 0326 0327 #~ msgid "Otto Bruggeman" 0328 #~ msgstr "Otto Bruggeman" 0329 0330 #~ msgid "Save &All" 0331 #~ msgstr "S&alvesta kõik" 0332 0333 #~ msgid "Save &Diff..." 0334 #~ msgstr "Salvesta .&diff..." 0335 0336 #~ msgid "Swap Source with Destination" 0337 #~ msgstr "Vaheta lähtefail sihtfailiga" 0338 0339 #~ msgid "Show Statistics" 0340 #~ msgstr "Näita statistikat" 0341 0342 #~ msgid "Refresh Diff" 0343 #~ msgstr "Värskenda võrdlust" 0344 0345 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" 0346 #~ msgstr "<qt>URL-i <b>%1</b> allalaadimine nurjus.</qt>" 0347 0348 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" 0349 #~ msgstr "<qt>URL-i <b>%1</b> ei ole sinu süsteemis olemas.</qt>" 0350 0351 #~ msgid "Diff Options" 0352 #~ msgstr "Diffi valikud" 0353 0354 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" 0355 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Paigafailid" 0356 0357 #~ msgid "Save .diff" 0358 #~ msgstr "Salvesta .diff" 0359 0360 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" 0361 #~ msgstr "" 0362 #~ "Fail on olemas või kirjutuskaitsega. Kas soovid selle üle kirjutada?" 0363 0364 #~ msgid "File Exists" 0365 #~ msgstr "Fail on olemas" 0366 0367 #~ msgid "Overwrite" 0368 #~ msgstr "Kirjuta üle" 0369 0370 #~ msgid "Do Not Overwrite" 0371 #~ msgstr "Ära kirjuta üle" 0372 0373 #~ msgid "KomparePart" 0374 #~ msgstr "KomparePart" 0375 0376 #~ msgid "Kevin Kofler" 0377 #~ msgstr "Kevin Kofle" 0378 0379 #~ msgid "Running diff..." 0380 #~ msgstr "Diffi täitmine..." 0381 0382 #~ msgid "Parsing diff output..." 0383 #~ msgstr "Diffi väljundi parsimine..." 0384 0385 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2" 0386 #~ msgstr "Faili %1 võrdlemine failiga %2" 0387 0388 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2" 0389 #~ msgstr "%1 ja %2 sisu võrdlemine" 0390 0391 #~ msgid "Viewing diff output from %1" 0392 #~ msgstr "%1 võrdlemise väljundi vaatamine" 0393 0394 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2" 0395 #~ msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine faili %2" 0396 0397 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" 0398 #~ msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine kataloogi %2" 0399 0400 #~ msgid "" 0401 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n" 0402 #~ "Would you like to save them?" 0403 #~ msgstr "" 0404 #~ "Sa oled teinud sihtfaili(desse) muudatusi.\n" 0405 #~ "Kas soovid need salvestada?" 0406 0407 #~ msgid "Save Changes?" 0408 #~ msgstr "Kas salvestada muudatused?" 0409 0410 #~ msgid "Unified" 0411 #~ msgstr "Unifitseeritud" 0412 0413 #~ msgid "Context" 0414 #~ msgstr "Kontekst" 0415 0416 #~ msgid "RCS" 0417 #~ msgstr "RCS" 0418 0419 #~ msgid "Ed" 0420 #~ msgstr "Ed" 0421 0422 #~ msgid "Normal" 0423 #~ msgstr "Tavaline" 0424 0425 #~ msgid "" 0426 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " 0427 #~ "available." 0428 #~ msgstr "" 0429 #~ "DIFF-fail puudub või ei võrreldud kahte faili, seega statistikat pole." 0430 0431 #~ msgid "Diff Statistics" 0432 #~ msgstr "Võrdlemise statistika" 0433 0434 #~ msgid "" 0435 #~ "Statistics:\n" 0436 #~ "\n" 0437 #~ "Old file: %1\n" 0438 #~ "New file: %2\n" 0439 #~ "\n" 0440 #~ "Format: %3\n" 0441 #~ "Number of hunks: %4\n" 0442 #~ "Number of differences: %5" 0443 #~ msgstr "" 0444 #~ "Statistika:\n" 0445 #~ "\n" 0446 #~ "Vana fail: %1\n" 0447 #~ "Uus fail: %2\n" 0448 #~ "\n" 0449 #~ "Vorming: %3\n" 0450 #~ "Tükke: %4\n" 0451 #~ "Erinevusi: %5" 0452 0453 #~ msgid "" 0454 #~ "Statistics:\n" 0455 #~ "\n" 0456 #~ "Number of files in diff file: %1\n" 0457 #~ "Format: %2\n" 0458 #~ "\n" 0459 #~ "Current old file: %3\n" 0460 #~ "Current new file: %4\n" 0461 #~ "\n" 0462 #~ "Number of hunks: %5\n" 0463 #~ "Number of differences: %6" 0464 #~ msgstr "" 0465 #~ "Statistika:\n" 0466 #~ "\n" 0467 #~ "Failide arv diff-failis: %1\n" 0468 #~ "Vorming: %2\n" 0469 #~ "\n" 0470 #~ "Aktiivne vana fail: %3\n" 0471 #~ "Aktiivne uus fail: %4\n" 0472 #~ "\n" 0473 #~ "Tükke: %5\n" 0474 #~ "Erinevusi: %6" 0475 0476 #~ msgid "&File" 0477 #~ msgstr "&Fail" 0478 0479 #~ msgid "&Difference" 0480 #~ msgstr "&Erinevus" 0481 0482 #~ msgid "&Settings" 0483 #~ msgstr "&Seadistused" 0484 0485 #~ msgid "Preferences" 0486 #~ msgstr "Seadistused" 0487 0488 #~ msgid "View" 0489 #~ msgstr "Vaade" 0490 0491 #~ msgid "View Settings" 0492 #~ msgstr "Vaatamise seadistused" 0493 0494 #~ msgid "Diff" 0495 #~ msgstr "Diff" 0496 0497 #~ msgid "Diff Settings" 0498 #~ msgstr "Võrdlemise seadistused" 0499 0500 #~ msgid "Run Diff In" 0501 #~ msgstr "diff käivitatakse kataloogis" 0502 0503 #~ msgid "Command Line" 0504 #~ msgstr "Käsurida" 0505 0506 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" 0507 #~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- lähteasukoht" 0508 0509 #~ msgid "Options" 0510 #~ msgstr "Valikud" 0511 0512 #~ msgid "Look for smaller changes" 0513 #~ msgstr "Otsitakse väiksemaid muudatusi" 0514 0515 #~ msgid "Optimize for large files" 0516 #~ msgstr "Optimeeritakse suurte failide jaoks" 0517 0518 #~ msgid "Ignore changes in case" 0519 #~ msgstr "Tõstutundetu" 0520 0521 #~ msgid "Expand tabs to spaces" 0522 #~ msgstr "Tabeldusmärgid muudetakse tühikuteks" 0523 0524 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines" 0525 #~ msgstr "Ignoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu" 0526 0527 #~ msgid "Ignore changes in whitespace" 0528 #~ msgstr "Ignoreeritakse muudatusi tühimärkides" 0529 0530 #~ msgid "Show function names" 0531 #~ msgstr "Näidatakse funktsioonide nimesid" 0532 0533 #~ msgid "Compare folders recursively" 0534 #~ msgstr "Katalooge võrreldakse rekursiivselt" 0535 0536 #~ msgid "Treat new files as empty" 0537 #~ msgstr "Uusi faile koheldakse tühjana" 0538 0539 #~ msgid "Format" 0540 #~ msgstr "Vorming" 0541 0542 #~ msgid "Side-by-side" 0543 #~ msgstr "Kõrvuti" 0544 0545 #~ msgid "Number of context lines:" 0546 #~ msgstr "Kontekstiridade arv:" 0547 0548 #~ msgid "Main Toolbar" 0549 #~ msgstr "Peamine tööriistariba" 0550 0551 #~ msgid "Files" 0552 #~ msgstr "Failid" 0553 0554 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare." 0555 #~ msgstr "Siin saab anda failid, mida soovid võrrelda." 0556 0557 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files." 0558 #~ msgstr "Siin saab muuta failide võrdlemise valikuid." 0559 0560 #~ msgid "Appearance" 0561 #~ msgstr "Välimus" 0562 0563 #~ msgid "Here you can change the options for the view." 0564 #~ msgstr "Siin saab muuta vaate valikuid." 0565 0566 #~ msgid "" 0567 #~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another " 0568 #~ "file." 0569 #~ msgstr "" 0570 #~ "Failide välistamiseks kasutatavat faili ei ole olemas. Palun määra mõni " 0571 #~ "muu fail." 0572 0573 #~ msgid "Diff Program" 0574 #~ msgstr "Võrdlemisprogramm" 0575 0576 #~ msgid "" 0577 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard " 0578 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. " 0579 #~ "This way you can select that version." 0580 #~ msgstr "" 0581 #~ "Siin saab valida mõne muu võrdlemisprogrammi. Solarisel ei tunnista " 0582 #~ "standardsed võrdlemisprogrammid kõiki võtmeid, küll teeb seda GNU " 0583 #~ "versioon, nii et igati mõttekas oleks just see valida." 0584 0585 #~ msgid "" 0586 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one " 0587 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE " 0588 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches." 0589 #~ msgstr "" 0590 #~ "Vali võrdlemise väljundi vorming. Unifitseeritud on kõige levinum, sest " 0591 #~ "seda on väga hea jälgida. KDE arendajatele meeldib see ka, nii et just " 0592 #~ "seda oleks mõttekas kasutada paikade saatmisel." 0593 0594 #~ msgid "Output Format" 0595 #~ msgstr "Väljundvorming" 0596 0597 #~ msgid "Lines of Context" 0598 #~ msgstr "Kontekstiread" 0599 0600 #~ msgid "" 0601 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff " 0602 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat " 0603 #~ "the diff unnecessarily." 0604 #~ msgstr "" 0605 #~ "Kontekstiridade arv on tavaliselt 2 või 3, mis muudab väljundi enamasti " 0606 #~ "loetavaks ja kasutatavaks. Rohkem kui kolme rea korral läheb asi ainult " 0607 #~ "asjata kirjuks." 0608 0609 #~ msgid "General" 0610 #~ msgstr "Üldine" 0611 0612 #~ msgid "&Treat new files as empty" 0613 #~ msgstr "Uusi faile koheldakse &tühjana" 0614 0615 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option." 0616 #~ msgstr "Vastab võtmele -N." 0617 0618 #~ msgid "" 0619 #~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one " 0620 #~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the " 0621 #~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as " 0622 #~ "one big insertion or deletion." 0623 #~ msgstr "" 0624 #~ "Sisselülitamisel koheldakse ainult ühes kataloogis leiduvat faili " 0625 #~ "võrdlemisel teises kataloogis tühja failina. See tähendab, et faili " 0626 #~ "võrreldakse tühja failiga ning seetõttu on näha vaid üks suur lisamine " 0627 #~ "või kustutamine." 0628 0629 #~ msgid "&Look for smaller changes" 0630 #~ msgstr "&Otsitakse väiksemaid muudatusi" 0631 0632 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option." 0633 #~ msgstr "Vastab võtmele -d." 0634 0635 #~ msgid "" 0636 #~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of " 0637 #~ "more memory) to find fewer changes." 0638 #~ msgstr "" 0639 #~ "Sisselülitamisel püütakse veidi aktiivsemalt (aga rohkem mälu nõudes) " 0640 #~ "leida ka väiksemaid muudatusi." 0641 0642 #~ msgid "O&ptimize for large files" 0643 #~ msgstr "O&ptimeeritakse suurte failide jaoks" 0644 0645 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option." 0646 #~ msgstr "Vastab võtmele -H." 0647 0648 #~ msgid "" 0649 #~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " 0650 #~ "definition of large is nowhere to be found though." 0651 #~ msgstr "" 0652 #~ "Sisselülitamisel on suurte failide erinevused enamasti paremad. Tõsi, " 0653 #~ "suure faili mõiste tuleb sul endal määratleda." 0654 0655 #~ msgid "&Ignore changes in case" 0656 #~ msgstr "&Ignoreeritakse suur- ja väiketähe muudatusi" 0657 0658 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option." 0659 #~ msgstr "Vastab võtmele -i." 0660 0661 #~ msgid "" 0662 #~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not " 0663 #~ "indicate a difference when something in one file is changed into " 0664 #~ "SoMEthing in the other file." 0665 #~ msgstr "" 0666 #~ "Sisselülitamisel eiratakse suur- ja väiketähe erinevusi, nii näiteks ei " 0667 #~ "anta teada, kui ühe faili MISKI on teises failis miski." 0668 0669 #~ msgid "Ignore regexp:" 0670 #~ msgstr "Ignoreeritakse regulaaravaldist:" 0671 0672 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option." 0673 #~ msgstr "Vastab võtmele -I." 0674 0675 #~ msgid "" 0676 #~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " 0677 #~ "diff ignore lines that match the regular expression." 0678 #~ msgstr "" 0679 #~ "Sisselülitamisel saab määrata regulaaravaldise, millele vastavaid ridu " 0680 #~ "erinevuste otsimisel eiratakse." 0681 0682 #~ msgid "" 0683 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n" 0684 #~ "to ignore lines that match it." 0685 #~ msgstr "" 0686 #~ "Anna siin regulaaravaldis, mida soovid kasutada nende\n" 0687 #~ "ridade ignoreerimiseks, mis sobivad selle regulaaravaldisega." 0688 0689 #~ msgid "&Edit..." 0690 #~ msgstr "&Muuda..." 0691 0692 #~ msgid "" 0693 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" 0694 #~ "you can graphically create regular expressions." 0695 #~ msgstr "" 0696 #~ "Klõps sellele nupule avab regulaaravaldiste dialoogi, kus\n" 0697 #~ "saab graafiliselt regulaaravaldisi koostada." 0698 0699 #~ msgid "Whitespace" 0700 #~ msgstr "Tühimärk" 0701 0702 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output" 0703 #~ msgstr "Tabeldusmärgid &muudetakse väljundis tühikuteks" 0704 0705 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option." 0706 #~ msgstr "Vastab võtmele -t." 0707 0708 #~ msgid "" 0709 #~ "This option does not always produce the right result. Due to this " 0710 #~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the " 0711 #~ "destination file." 0712 #~ msgstr "" 0713 #~ "See ei anna alati korrektset tulemust. Sisselülitamisel võib Komparel " 0714 #~ "tekkida probleeme muudatuse rakendamisel sihtfailile." 0715 0716 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines" 0717 #~ msgstr "I&gnoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu" 0718 0719 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option." 0720 #~ msgstr "Vastab võtmele -B." 0721 0722 #~ msgid "" 0723 #~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " 0724 #~ "empty lines have been added or removed to improve legibility." 0725 #~ msgstr "" 0726 #~ "See võib olla väga kasulik, kui koodi pn ümber korraldatud ning loetavuse " 0727 #~ "huvides tühje ridu lisatud või eemaldatud." 0728 0729 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" 0730 #~ msgstr "Ig&noreeritakse muudatusi tühimärkide arvus" 0731 0732 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option." 0733 #~ msgstr "Vastab võtmele -b." 0734 0735 #~ msgid "" 0736 #~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, " 0737 #~ "changes in indentation, then use this option." 0738 #~ msgstr "" 0739 #~ "Kui sa ei hooli näiteks taandes tehtud muudatustest, tasuks see sisse " 0740 #~ "lülitada." 0741 0742 #~ msgid "Ign&ore all whitespace" 0743 #~ msgstr "I&gnoreeritakse kõiki tühimärke" 0744 0745 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option." 0746 #~ msgstr "Vastab võtmele -w." 0747 0748 #~ msgid "" 0749 #~ "This is useful for seeing the significant changes without being " 0750 #~ "overwhelmed by all the white space changes." 0751 #~ msgstr "" 0752 #~ "Sellest on kasu, kui soovid näha olulisi muudatusi, mitte aga kõiki " 0753 #~ "erinevusi tühimärkide arvus." 0754 0755 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion" 0756 #~ msgstr "Igno&reeritakse tabeldusmärkide muutmisest tulenevaid muudatusi" 0757 0758 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option." 0759 #~ msgstr "Vastab võtmele -E." 0760 0761 #~ msgid "" 0762 #~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " 0763 #~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. " 0764 #~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful " 0765 #~ "when you use this option." 0766 #~ msgstr "" 0767 #~ "Sisselülitamisel ei näidata muudatusi, mis on tekkinud näiteks sellest, " 0768 #~ "et tabeldusmärgid on asendatud tühikutega. Komparel on praegu selliste " 0769 #~ "muudatuste rakendamisega probleeme, nii et selle valiku puhul tasuks olla " 0770 #~ "ettevaatlik." 0771 0772 #~ msgid "File Pattern to Exclude" 0773 #~ msgstr "Väljajäetavad failimustrid" 0774 0775 #~ msgid "" 0776 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " 0777 #~ "right or select entries from the list." 0778 #~ msgstr "" 0779 #~ "Selle sisselülitamisel saab sisestada shellimustri paremal asuvasse " 0780 #~ "tekstikasti või valida mõne kirje nimekirjast." 0781 0782 #~ msgid "" 0783 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more " 0784 #~ "entries from the list." 0785 #~ msgstr "" 0786 #~ "Siin saab sisestada või eemaldada shellimustri või valida nimekirjast ühe " 0787 #~ "või rohkem kirje." 0788 0789 #~ msgid "File with Filenames to Exclude" 0790 #~ msgstr "Väljajäetavad failinimed" 0791 0792 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." 0793 #~ msgstr "Sisselülitamisel saab failinime sisestada all asuvasse liitkasti." 0794 0795 #~ msgid "" 0796 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " 0797 #~ "the comparison of the folders." 0798 #~ msgstr "" 0799 #~ "Siia saab sisestada faili URL-i shellimustriga, mida ignoreeritakse " 0800 #~ "kataloogide võrdlemisel." 0801 0802 #~ msgid "" 0803 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be " 0804 #~ "put in the dialog to the left of this button." 0805 #~ msgstr "" 0806 #~ "Kõik klõpsu järel ilmuvas dialoogis valitud failid asetatakse dialoogi " 0807 #~ "sellest nupust vasakul pool." 0808 0809 #~ msgid "Exclude" 0810 #~ msgstr "Jäetakse välja" 0811 0812 #~ msgid "Encoding" 0813 #~ msgstr "Kodeering" 0814 0815 #~ msgid "Colors" 0816 #~ msgstr "Värvid" 0817 0818 #~ msgid "Removed color:" 0819 #~ msgstr "Eemaldamise värv:" 0820 0821 #~ msgid "Changed color:" 0822 #~ msgstr "Muutmise värv:" 0823 0824 #~ msgid "Added color:" 0825 #~ msgstr "Lisamise värv:" 0826 0827 #~ msgid "Applied color:" 0828 #~ msgstr "Rakendamise värv:" 0829 0830 #~ msgid "Mouse Wheel" 0831 #~ msgstr "Hiireratas" 0832 0833 #~ msgid "Number of lines:" 0834 #~ msgstr "Ridade arv:" 0835 0836 #~ msgid "Tabs to Spaces" 0837 #~ msgstr "Tabeldusmärgid tühikuteks" 0838 0839 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" 0840 #~ msgstr "Tabeldusmärgi asendamisel lisatakse tühikuid:" 0841 0842 #~ msgid "Text Font" 0843 #~ msgstr "Teksti font" 0844 0845 #~ msgid "Font:" 0846 #~ msgstr "Font:" 0847 0848 #~ msgid "Size:" 0849 #~ msgstr "Suurus:" 0850 0851 #~ msgid "Fonts" 0852 #~ msgstr "Fondid" 0853 0854 #~ msgid "" 0855 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a " 0856 #~ "diff" 0857 #~ msgstr "" 0858 #~ "Failidevaheliste erinevuste vaatlemise ja .diff-failide genereerimise " 0859 #~ "rakendus" 0860 0861 #~ msgid "Kompare" 0862 #~ msgstr "Kompare" 0863 0864 #~ msgid "" 0865 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " 0866 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" 0867 #~ msgstr "" 0868 #~ "(c) 2001-2004: John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009: Otto Bruggeman, (c) " 0869 #~ "2004-2005: Jeff Snyder, (c) 2007-2012: Kevin Kofler" 0870 0871 #~ msgid "Jeff Snyder" 0872 #~ msgstr "Jeff Snyder" 0873 0874 #~ msgid "Developer" 0875 #~ msgstr "Arendaja" 0876 0877 #~ msgid "Maintainer" 0878 #~ msgstr "Hooldaja" 0879 0880 #~ msgid "Chris Luetchford" 0881 #~ msgstr "Chris Luetchford" 0882 0883 #~ msgid "Kompare icon artist" 0884 #~ msgstr "Kompare ikooni looja" 0885 0886 #~ msgid "Malte Starostik" 0887 #~ msgstr "Malte Starostik" 0888 0889 #~ msgid "A lot of good advice" 0890 #~ msgstr "Palju häid nõuandeid" 0891 0892 #~ msgid "Bernd Gehrmann" 0893 #~ msgstr "Bernd Gehrmann" 0894 0895 #~ msgid "Cervisia diff viewer" 0896 #~ msgstr "Cervisia diff-failide vaatleja" 0897 0898 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2" 0899 #~ msgstr "Võrdleb URL1 ja URL2" 0900 0901 #~ msgid "" 0902 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a " 0903 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance " 0904 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can " 0905 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the " 0906 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check." 0907 #~ msgstr "" 0908 #~ "See avab URL1 ja eeldab, et tegemist on võrdlemise väljundiga. URL1 võib " 0909 #~ "olla ka '-', millisel juhul loetakse see standardsisendist. Seda võib " 0910 #~ "kasutada näiteks cvs diff | kompare -o- jaoks. Kompare uurib, kas suudab " 0911 #~ "leida originaalfaili(d) ning seejärel liidab originaalfaili(d) võrdlemise " 0912 #~ "väljundiga ja näidab tulemust. Võti -n keelab uurimise." 0913 0914 #~ msgid "" 0915 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and " 0916 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " 0917 #~ msgstr "" 0918 #~ "See liidab URL2 URL1 sisse, kus eeldatakse, et URL2 on võrdlemise väljund " 0919 #~ "ja URL1 fail või kataloog, millesse võrdlemise väljund tuleb liita. " 0920 0921 #~ msgid "" 0922 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when " 0923 #~ "using '-' as URL with the -o option." 0924 #~ msgstr "" 0925 #~ "Keelab uurimise originaalfaili(de) automaatseks leidmiseks, kui URL on " 0926 #~ "antud kujul '-' koos võtmega -o." 0927 0928 #~ msgid "" 0929 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. " 0930 #~ "It will default to the local encoding if not specified." 0931 #~ msgstr "" 0932 #~ "Sellega saab määrata kodeeringu väljakutsumisel käsurealt. Vaikimisi " 0933 #~ "kohalik kodeering, kui ei ole teisiti määratud." 0934 0935 #~ msgid "Compare these files or folder" 0936 #~ msgstr "Võrdle neid faile või katalooge" 0937 0938 #~ msgid "Could not find our KompareViewPart." 0939 #~ msgstr "Komponenti KompareViewPart ei leitud." 0940 0941 #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart." 0942 #~ msgstr "Komponenti KompareNavigationPart ei leitud." 0943 0944 #~ msgid "A&ppearance" 0945 #~ msgstr "&Välimus" 0946 0947 #~ msgid "&Diff" 0948 #~ msgstr "&Diff" 0949 0950 #~ msgid "&Format" 0951 #~ msgstr "&Vorming" 0952 0953 #~ msgid "O&ptions" 0954 #~ msgstr "&Valikud" 0955 0956 #~ msgid "Hide T&ext View" 0957 #~ msgstr "Peida t&ekstivaade"