Warning, /sdk/libkomparediff2/po/de/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002.
0002 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
0003 # Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
0004 # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005.
0005 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2008.
0006 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2020.
0007 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
0008 # Martin Ereth <martin.ereth@arcor.de>, 2007.
0009 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2011.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kompare\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 09:43+0200\n"
0016 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
0017 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
0018 "Language: de\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0023 
0024 #: komparemodellist.cpp:63
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "@action"
0027 msgid "&Apply Difference"
0028 msgstr "Abweichung &annehmen"
0029 
0030 #: komparemodellist.cpp:67
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "@action"
0033 msgid "Un&apply Difference"
0034 msgstr "&Annahme rückgängig"
0035 
0036 #: komparemodellist.cpp:71
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "@action"
0039 msgid "App&ly All"
0040 msgstr "A&lle annehmen"
0041 
0042 #: komparemodellist.cpp:75
0043 #, kde-format
0044 msgctxt "@action"
0045 msgid "&Unapply All"
0046 msgstr "Alle Änderungen &zurücknehmen"
0047 
0048 #: komparemodellist.cpp:85
0049 #, kde-format
0050 msgctxt "@action"
0051 msgid "P&revious File"
0052 msgstr "Vo&rige Datei"
0053 
0054 #: komparemodellist.cpp:89
0055 #, kde-format
0056 msgctxt "@action"
0057 msgid "N&ext File"
0058 msgstr "Nächst&e Datei"
0059 
0060 #: komparemodellist.cpp:93
0061 #, kde-format
0062 msgctxt "@action"
0063 msgid "&Previous Difference"
0064 msgstr "&Vorherige Abweichung"
0065 
0066 #: komparemodellist.cpp:97
0067 #, kde-format
0068 msgctxt "@action"
0069 msgid "&Next Difference"
0070 msgstr "Nächste Ab&weichung"
0071 
0072 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283
0073 #, kde-format
0074 msgid ""
0075 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
0076 "file.</qt>"
0077 msgstr ""
0078 "<qt>Keine Modelle oder keine Unterschiede vorhanden. Die Datei <b>%1</b> ist "
0079 "keine gültige diff-Datei.</qt>"
0080 
0081 #: komparemodellist.cpp:267
0082 #, kde-format
0083 msgid ""
0084 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
0085 "qt>"
0086 msgstr ""
0087 "<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in die Datei <b>%2</b> "
0088 "aufgetreten.</qt>"
0089 
0090 #: komparemodellist.cpp:294
0091 #, kde-format
0092 msgid ""
0093 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
0094 "</qt>"
0095 msgstr ""
0096 "<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in den Ordner <b>%2</"
0097 "b> aufgetreten.</qt>"
0098 
0099 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687
0100 #, kde-format
0101 msgid "Could not open a temporary file."
0102 msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht geöffnet werden."
0103 
0104 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381
0105 #, kde-format
0106 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
0107 msgstr ""
0108 "<qt>In die temporäre Datei <b>%1</b> kann nicht geschrieben werden. Sie wird "
0109 "gelöscht.</qt>"
0110 
0111 #: komparemodellist.cpp:412
0112 #, kde-format
0113 msgid ""
0114 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
0115 "The file has not been saved.</qt>"
0116 msgstr ""
0117 "<qt>Der Zielordner <b>%1</b> kann nicht angelegt werden.\n"
0118 "Die Datei wurde nicht gespeichert.</qt>"
0119 
0120 #: komparemodellist.cpp:440
0121 #, kde-format
0122 msgid ""
0123 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
0124 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
0125 "copy it to the right place.</qt>"
0126 msgstr ""
0127 "<qt>Die temporäre Datei kann nicht nach <b>%1</b> hochgeladen werden. Die "
0128 "temporäre Datei ist noch verfügbar unter <b>%2</b>. Sie können diese Datei "
0129 "manuell an die richtige Stelle kopieren.</qt>"
0130 
0131 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654
0132 #, kde-format
0133 msgid "Could not parse diff output."
0134 msgstr "Die Diff-Ausgabe lässt sich nicht einlesen."
0135 
0136 #: komparemodellist.cpp:535
0137 #, kde-format
0138 msgid "The files are identical."
0139 msgstr "Die Dateien sind identisch."
0140 
0141 #: komparemodellist.cpp:719
0142 #, kde-format
0143 msgid "Could not write to the temporary file."
0144 msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht gespeichert werden."
0145 
0146 #: komparemodellist.cpp:993
0147 #, kde-format
0148 msgid ""
0149 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
0150 "displayed in the diff view."
0151 msgstr ""
0152 "Der Diff ist falsch formatiert. Einige Zeilen können nicht eingelesen werden "
0153 "und werden in der Diff-Ansicht nicht angezeigt."
0154 
0155 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0156 #~ msgid "Your names"
0157 #~ msgstr "Thomas Diehl,Martin Derungs,Martin Ereth"
0158 
0159 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0160 #~ msgid "Your emails"
0161 #~ msgstr "thd@kde.org,martin.de@web.de,martin.ereth@arcor.de"
0162 
0163 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart."
0164 #~ msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden."
0165 
0166 #~ msgid "Navigation"
0167 #~ msgstr "Navigation"
0168 
0169 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
0170 #~ msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden."
0171 
0172 #~ msgid "&Open Diff..."
0173 #~ msgstr "Diff öff&nen ..."
0174 
0175 #~ msgid "&Compare Files..."
0176 #~ msgstr "&Dateien vergleichen ..."
0177 
0178 #~ msgid "&Blend URL with Diff..."
0179 #~ msgstr "URL mit diff &mischen ..."
0180 
0181 #~ msgid "Show T&ext View"
0182 #~ msgstr "Text-&Ansicht"
0183 
0184 #~ msgid " 0 of 0 differences "
0185 #~ msgstr " 0 von 0 Abweichungen "
0186 
0187 #~ msgid " 0 of 0 files "
0188 #~ msgstr " 0 von 0 Dateien "
0189 
0190 #~ msgid " %2 of %1 file "
0191 #~ msgid_plural " %2 of %1 files "
0192 #~ msgstr[0] " %2 von %1 Datei"
0193 #~ msgstr[1] " %2 von %1 Dateien"
0194 
0195 #~ msgid " %1 file "
0196 #~ msgid_plural " %1 files "
0197 #~ msgstr[0] " %1 Datei "
0198 #~ msgstr[1] " %1 Dateien "
0199 
0200 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
0201 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
0202 #~ msgstr[0] " %2 von %1 Abweichung, %3 übernommen "
0203 #~ msgstr[1] " %2 von %1 Abweichungen, %3 übernommen "
0204 
0205 #~ msgid " %1 difference "
0206 #~ msgid_plural " %1 differences "
0207 #~ msgstr[0] " %1 Abweichung "
0208 #~ msgstr[1] " %1 Abweichungen "
0209 
0210 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output"
0211 #~ msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von Diff mischen"
0212 
0213 #~ msgid "File/Folder"
0214 #~ msgstr "Datei/Ordner"
0215 
0216 #~ msgid "Diff Output"
0217 #~ msgstr "Ausgabe von Diff"
0218 
0219 #~ msgid "Blend"
0220 #~ msgstr "Mischen"
0221 
0222 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output"
0223 #~ msgstr "Diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von Diff mischen"
0224 
0225 #~ msgid ""
0226 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
0227 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
0228 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
0229 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can "
0230 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. "
0231 #~ msgstr ""
0232 #~ "Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der "
0233 #~ "Datei, die die Ausgabe von Diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen "
0234 #~ "haben, wird dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen "
0235 #~ "Sie die Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner "
0236 #~ "mit der Ausgabe von Diff vermischt wird, sodass Sie die Unterschiede in "
0237 #~ "die Datei oder die Dateien einfügen können. "
0238 
0239 #~ msgid "Compare Files or Folders"
0240 #~ msgstr "Dateien oder Ordner vergleichen"
0241 
0242 #~ msgid "Source"
0243 #~ msgstr "Quelle"
0244 
0245 #~ msgid "Destination"
0246 #~ msgstr "Ziel"
0247 
0248 #~ msgid "Compare"
0249 #~ msgstr "Vergleichen"
0250 
0251 #~ msgid "Compare these files or folders"
0252 #~ msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen"
0253 
0254 #~ msgid ""
0255 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
0256 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison "
0257 #~ "of the entered files or folders. "
0258 #~ msgstr ""
0259 #~ "Wenn Sie zwei Dateinamen oder zwei Ordner in die Eingabefelder dieser "
0260 #~ "Dialogbox eingegeben haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf "
0261 #~ "können Sie den Vergleich der Dateien oder Ordner starten. "
0262 
0263 #~ msgid "Text View"
0264 #~ msgstr "Text-Ansicht"
0265 
0266 #~ msgid "Source Folder"
0267 #~ msgstr "Quell-Ordner"
0268 
0269 #~ msgid "Destination Folder"
0270 #~ msgstr "Ziel-Ordner"
0271 
0272 #~ msgid "Source File"
0273 #~ msgstr "Quelldatei"
0274 
0275 #~ msgid "Destination File"
0276 #~ msgstr "Zieldatei"
0277 
0278 #~ msgid "Source Line"
0279 #~ msgstr "Quelltextzeile"
0280 
0281 #~ msgid "Destination Line"
0282 #~ msgstr "Zieltextzeile"
0283 
0284 #~ msgid "Difference"
0285 #~ msgstr "Abweichung"
0286 
0287 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
0288 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
0289 #~ msgstr[0] "Durchgeführt: Änderungen an %1 Zeile zurückgenommen"
0290 #~ msgstr[1] "Durchgeführt: Änderungen an %1 Zeilen zurückgenommen"
0291 
0292 #~ msgid "Changed %1 line"
0293 #~ msgid_plural "Changed %1 lines"
0294 #~ msgstr[0] "%1 Zeile geändert"
0295 #~ msgstr[1] "%1 Zeilen geändert"
0296 
0297 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
0298 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
0299 #~ msgstr[0] "Durchgeführt: Einfügen von %1 Zeile zurückgenommen"
0300 #~ msgstr[1] "Durchgeführt: Einfügen von %1 Zeilen zurückgenommen"
0301 
0302 #~ msgid "Inserted %1 line"
0303 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
0304 #~ msgstr[0] "%1 Zeile eingefügt"
0305 #~ msgstr[1] "%1 Zeilen eingefügt"
0306 
0307 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
0308 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
0309 #~ msgstr[0] "Durchgeführt: Löschen von %1 Zeile zurückgenommen"
0310 #~ msgstr[1] "Durchgeführt: Löschen von %1 Zeilen zurückgenommen"
0311 
0312 #~ msgid "Deleted %1 line"
0313 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
0314 #~ msgstr[0] "%1 Zeile gelöscht"
0315 #~ msgstr[1] "%1 Zeilen gelöscht"
0316 
0317 #~ msgid "Unknown"
0318 #~ msgstr "Unbekannt"
0319 
0320 #~ msgid "KompareNavTreePart"
0321 #~ msgstr "KompareNavTreePart"
0322 
0323 #~ msgid "John Firebaugh"
0324 #~ msgstr "John Firebaugh"
0325 
0326 #~ msgid "Author"
0327 #~ msgstr "Autor"
0328 
0329 #~ msgid "Otto Bruggeman"
0330 #~ msgstr "Otto Bruggeman"
0331 
0332 #~ msgid "Save &All"
0333 #~ msgstr "&Alles speichern"
0334 
0335 #~ msgid "Save &Diff..."
0336 #~ msgstr "D&iff speichern ..."
0337 
0338 #~ msgid "Swap Source with Destination"
0339 #~ msgstr "Quelle mit Ziel austauschen"
0340 
0341 #~ msgid "Show Statistics"
0342 #~ msgstr "Statistik anzeigen"
0343 
0344 #~ msgid "Refresh Diff"
0345 #~ msgstr "Diff aktualisieren"
0346 
0347 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
0348 #~ msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> kann nicht heruntergeladen werden.</qt>"
0349 
0350 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
0351 #~ msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> existiert nicht auf Ihrem System.</qt>"
0352 
0353 #~ msgid "Diff Options"
0354 #~ msgstr "Diff-Optionen"
0355 
0356 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
0357 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch-Dateien"
0358 
0359 #~ msgid "Save .diff"
0360 #~ msgstr "Diff speichern"
0361 
0362 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
0363 #~ msgstr ""
0364 #~ "Die Datei existiert bereits oder ist schreibgeschützt. Möchten Sie die "
0365 #~ "Datei überschreiben?"
0366 
0367 #~ msgid "File Exists"
0368 #~ msgstr "Datei existiert"
0369 
0370 #~ msgid "Overwrite"
0371 #~ msgstr "Überschreiben"
0372 
0373 #~ msgid "Do Not Overwrite"
0374 #~ msgstr "Nicht überschreiben"
0375 
0376 #~ msgid "KomparePart"
0377 #~ msgstr "KomparePart"
0378 
0379 #~ msgid "Kevin Kofler"
0380 #~ msgstr "Kevin Kofler"
0381 
0382 #~ msgid "Running diff..."
0383 #~ msgstr "Diff läuft ..."
0384 
0385 #~ msgid "Parsing diff output..."
0386 #~ msgstr "Ausgabe von Diff wird analysiert ..."
0387 
0388 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
0389 #~ msgstr "Vergleiche Datei %1 mit Datei %2"
0390 
0391 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
0392 #~ msgstr "Dateien in %1 mit Dateien in %2 vergleichen"
0393 
0394 #~ msgid "Viewing diff output from %1"
0395 #~ msgstr "Ausgabe von Diff für %1"
0396 
0397 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
0398 #~ msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Datei %2 eingefügt"
0399 
0400 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
0401 #~ msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Ordner %2 eingefügt"
0402 
0403 #~ msgid ""
0404 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n"
0405 #~ "Would you like to save them?"
0406 #~ msgstr ""
0407 #~ "Sie haben die Zieldatei geändert.\n"
0408 #~ "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
0409 
0410 #~ msgid "Save Changes?"
0411 #~ msgstr "Änderungen speichern?"
0412 
0413 #~ msgid "Unified"
0414 #~ msgstr "Vereinheitlichtes Kontext-Format (unified)"
0415 
0416 #~ msgid "Context"
0417 #~ msgstr "Mit Kontextzeilen"
0418 
0419 #~ msgid "RCS"
0420 #~ msgstr "RCS"
0421 
0422 #~ msgid "Ed"
0423 #~ msgstr "Ed-Skript"
0424 
0425 #~ msgid "Normal"
0426 #~ msgstr "Normal"
0427 
0428 #~ msgid ""
0429 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
0430 #~ "available."
0431 #~ msgstr ""
0432 #~ "Es ist keine Statistik verfügbar, da es keine Diff-Datei gibt oder kein "
0433 #~ "Diff aus zwei Dateien erzeugt worden ist."
0434 
0435 #~ msgid "Diff Statistics"
0436 #~ msgstr "Diff-Statistik"
0437 
0438 #~ msgid ""
0439 #~ "Statistics:\n"
0440 #~ "\n"
0441 #~ "Old file: %1\n"
0442 #~ "New file: %2\n"
0443 #~ "\n"
0444 #~ "Format: %3\n"
0445 #~ "Number of hunks: %4\n"
0446 #~ "Number of differences: %5"
0447 #~ msgstr ""
0448 #~ "Statistik:\n"
0449 #~ "\n"
0450 #~ "Alte Datei: %1\n"
0451 #~ "Neue Datei: %2\n"
0452 #~ "\n"
0453 #~ "Format: %3\n"
0454 #~ "Anzahl Gruppen (hunks): %4\n"
0455 #~ "Anzahl Abweichungen: %5"
0456 
0457 #~ msgid ""
0458 #~ "Statistics:\n"
0459 #~ "\n"
0460 #~ "Number of files in diff file: %1\n"
0461 #~ "Format: %2\n"
0462 #~ "\n"
0463 #~ "Current old file: %3\n"
0464 #~ "Current new file: %4\n"
0465 #~ "\n"
0466 #~ "Number of hunks: %5\n"
0467 #~ "Number of differences: %6"
0468 #~ msgstr ""
0469 #~ "Statistik:\n"
0470 #~ "\n"
0471 #~ "Anzahl Dateien in Diff-Datei: %1\n"
0472 #~ "Format: %2\n"
0473 #~ "\n"
0474 #~ "Aktuelle alte Datei: %3\n"
0475 #~ "Aktuelle neue Datei: %4\n"
0476 #~ "\n"
0477 #~ "Anzahl Gruppen (hunks): %5\n"
0478 #~ "Anzahl Abweichungen: %6"
0479 
0480 #~ msgid "&File"
0481 #~ msgstr "&Datei"
0482 
0483 #~ msgid "&Difference"
0484 #~ msgstr "&Abweichung"
0485 
0486 #~ msgid "&Settings"
0487 #~ msgstr "&Einstellungen"
0488 
0489 #~ msgid "Preferences"
0490 #~ msgstr "Einstellungen"
0491 
0492 #~ msgid "View"
0493 #~ msgstr "Ansicht"
0494 
0495 #~ msgid "View Settings"
0496 #~ msgstr "Anzeige-Einstellungen"
0497 
0498 #~ msgid "Diff"
0499 #~ msgstr "Diff"
0500 
0501 #~ msgid "Diff Settings"
0502 #~ msgstr "Diff-Optionen"
0503 
0504 #~ msgid "Run Diff In"
0505 #~ msgstr "Diff starten in"
0506 
0507 #~ msgid "Command Line"
0508 #~ msgstr "Befehl"
0509 
0510 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
0511 #~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- quelle ziel"
0512 
0513 #~ msgid "Options"
0514 #~ msgstr "Einstellungen"
0515 
0516 #~ msgid "Look for smaller changes"
0517 #~ msgstr "Nach kleineren Änderungen suchen"
0518 
0519 #~ msgid "Optimize for large files"
0520 #~ msgstr "Für große Dateien optimieren"
0521 
0522 #~ msgid "Ignore changes in case"
0523 #~ msgstr "Änderungen der Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
0524 
0525 #~ msgid "Expand tabs to spaces"
0526 #~ msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
0527 
0528 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines"
0529 #~ msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen ignorieren"
0530 
0531 #~ msgid "Ignore changes in whitespace"
0532 #~ msgstr "Leerzeichen-Änderungen ignorieren"
0533 
0534 #~ msgid "Show function names"
0535 #~ msgstr "Funktionsnamen anzeigen"
0536 
0537 #~ msgid "Compare folders recursively"
0538 #~ msgstr "Unterordner einbeziehen"
0539 
0540 #~ msgid "Treat new files as empty"
0541 #~ msgstr "Neue Dateien als leer betrachten"
0542 
0543 #~ msgid "Format"
0544 #~ msgstr "Format"
0545 
0546 #~ msgid "Side-by-side"
0547 #~ msgstr "Nebeneinander"
0548 
0549 #~ msgid "Number of context lines:"
0550 #~ msgstr "Anzahl:"
0551 
0552 #~ msgid "Main Toolbar"
0553 #~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
0554 
0555 #~ msgid "Files"
0556 #~ msgstr "Dateien"
0557 
0558 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare."
0559 #~ msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen."
0560 
0561 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files."
0562 #~ msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern."
0563 
0564 #~ msgid "Appearance"
0565 #~ msgstr "Erscheinungsbild"
0566 
0567 #~ msgid "Here you can change the options for the view."
0568 #~ msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht ändern."
0569 
0570 #~ msgid ""
0571 #~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another "
0572 #~ "file."
0573 #~ msgstr ""
0574 #~ "Datei mir der Liste auszuschließender Dateien kann nicht gefunden werden. "
0575 #~ "Bitte geben Sie eine andere Datei an."
0576 
0577 #~ msgid "Diff Program"
0578 #~ msgstr "Diff-Programm"
0579 
0580 #~ msgid ""
0581 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard "
0582 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. "
0583 #~ "This way you can select that version."
0584 #~ msgstr ""
0585 #~ "Sie können hier ein anderes diff-Programm auswählen. Unter Solaris "
0586 #~ "unterstützt das vorinstallierte diff nicht alle Optionen der GNU-Version "
0587 #~ "von diff. Hier können Sie diese Version auswählen."
0588 
0589 #~ msgid ""
0590 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one "
0591 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE "
0592 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches."
0593 #~ msgstr ""
0594 #~ "Wählen Sie das Ausgabeformat von diff. Das am häufigsten verwendete ist "
0595 #~ "das Format „unified“ da es sehr übersichtlich ist. Die KDE-Entwickler "
0596 #~ "bevorzugen dieses Format. Verwenden Sie also für Patches am besten dieses "
0597 #~ "Format."
0598 
0599 #~ msgid "Output Format"
0600 #~ msgstr "Ausgabeformat"
0601 
0602 #~ msgid "Lines of Context"
0603 #~ msgstr "Kontextzeilen"
0604 
0605 #~ msgid ""
0606 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff "
0607 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat "
0608 #~ "the diff unnecessarily."
0609 #~ msgstr ""
0610 #~ "Die Anzahl der Kontextzeilen ist normalerweise 2 oder 3. Hierdurch wird "
0611 #~ "die Ausgabe lesbarer und kann in vielen Fälle leichter eingespielt "
0612 #~ "werden. Mehr als drei Zeilen blähen die Diff-Ausgabe unnötig auf."
0613 
0614 #~ msgid "General"
0615 #~ msgstr "Allgemein"
0616 
0617 #~ msgid "&Treat new files as empty"
0618 #~ msgstr "Neue Dateien als leer be&trachten"
0619 
0620 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option."
0621 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -N von Diff."
0622 
0623 #~ msgid ""
0624 #~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one "
0625 #~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the "
0626 #~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as "
0627 #~ "one big insertion or deletion."
0628 #~ msgstr ""
0629 #~ "Ist diese Einstellung aktiviert, behandelt Diff Dateien, die nur in einem "
0630 #~ "der Ordner existieren als leere Dateien in dem anderen Ordner. Das "
0631 #~ "bedeutet, dass die Datei mit einer leeren Datei verglichen wird, also als "
0632 #~ "ein großer hinzugefügter oder gelöschter Block erscheint."
0633 
0634 #~ msgid "&Look for smaller changes"
0635 #~ msgstr "Nach k&leinen Änderungen suchen"
0636 
0637 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option."
0638 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -d von Diff."
0639 
0640 #~ msgid ""
0641 #~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of "
0642 #~ "more memory) to find fewer changes."
0643 #~ msgstr ""
0644 #~ "Ist diese Einstellung aktiviert, versucht Diff (auf Kosten des "
0645 #~ "Speicherverbrauchs) das Ausmaß der Änderungen zu verringern."
0646 
0647 #~ msgid "O&ptimize for large files"
0648 #~ msgstr "Für große Dateien o&ptimieren"
0649 
0650 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option."
0651 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -H von Diff."
0652 
0653 #~ msgid ""
0654 #~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
0655 #~ "definition of large is nowhere to be found though."
0656 #~ msgstr ""
0657 #~ "Ist diese Einstellung aktiviert, erzielt Diff bei großen Dateien bessere "
0658 #~ "Ergebnisse. Die Definition von „groß“ ist jedoch nicht ganz klar."
0659 
0660 #~ msgid "&Ignore changes in case"
0661 #~ msgstr "Ä&nderungen der Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
0662 
0663 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option."
0664 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -i von Diff."
0665 
0666 #~ msgid ""
0667 #~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not "
0668 #~ "indicate a difference when something in one file is changed into "
0669 #~ "SoMEthing in the other file."
0670 #~ msgstr ""
0671 #~ "Ist diese Einstellung aktiviert, zeigt Diff keine Änderung an, wenn "
0672 #~ "„etwas“ in einer Datei in „eTWas“ geändert wurde."
0673 
0674 #~ msgid "Ignore regexp:"
0675 #~ msgstr "Regulären Ausdruck ignorieren:"
0676 
0677 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option."
0678 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -I von Diff."
0679 
0680 #~ msgid ""
0681 #~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
0682 #~ "diff ignore lines that match the regular expression."
0683 #~ msgstr ""
0684 #~ "Ist diese Einstellung aktiviert, ignoriert Diff Zeilen, die auf den "
0685 #~ "regulären Ausdruck passen."
0686 
0687 #~ msgid ""
0688 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n"
0689 #~ "to ignore lines that match it."
0690 #~ msgstr ""
0691 #~ "Fügen Sie hier den gewünschten regulären Ausdruck ein,\n"
0692 #~ "mit dem Sie die darauf passenden Zeilen ignoren können."
0693 
0694 #~ msgid "&Edit..."
0695 #~ msgstr "&Bearbeiten ..."
0696 
0697 #~ msgid ""
0698 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
0699 #~ "you can graphically create regular expressions."
0700 #~ msgstr ""
0701 #~ "Wenn Sie hier klicken, öffnet sich ein Dialog, in dem\n"
0702 #~ "Sie reguläre Ausdrücke grafisch erstellen können."
0703 
0704 #~ msgid "Whitespace"
0705 #~ msgstr "Leerzeichen"
0706 
0707 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
0708 #~ msgstr "In der Ausgabe Tabulatoren in L&eerzeichen umwandeln"
0709 
0710 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option."
0711 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -t von Diff."
0712 
0713 #~ msgid ""
0714 #~ "This option does not always produce the right result. Due to this "
0715 #~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the "
0716 #~ "destination file."
0717 #~ msgstr ""
0718 #~ "Diese Einstellung liefert nicht immer das gewünschte Resultat. Durch die "
0719 #~ "Ersetzung kann Kompare beim Anwenden der Änderungen Probleme bekommen."
0720 
0721 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines"
0722 #~ msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen i&gnorieren"
0723 
0724 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option."
0725 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -B von Diff."
0726 
0727 #~ msgid ""
0728 #~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
0729 #~ "empty lines have been added or removed to improve legibility."
0730 #~ msgstr ""
0731 #~ "Diese Einstellung ist nützlich, wenn der Quelltext überarbeitet wurde und "
0732 #~ "dabei Leerzeilen eingefügt oder entfernt wurden, um die Lesbarkeit des "
0733 #~ "Textes zu verbessern."
0734 
0735 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
0736 #~ msgstr "Änderung der &Anzahl aufeinanderfolgender Leerräume ignorieren"
0737 
0738 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option."
0739 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -b von Diff."
0740 
0741 #~ msgid ""
0742 #~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, "
0743 #~ "changes in indentation, then use this option."
0744 #~ msgstr ""
0745 #~ "Ist diese Einstellung aktiviert, werden Änderungen ignoriert, die z. B. "
0746 #~ "durch Anpassung der Einrückung entstanden sind."
0747 
0748 #~ msgid "Ign&ore all whitespace"
0749 #~ msgstr "&Leerräume beim Vergleich ignorieren"
0750 
0751 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option."
0752 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -w von Diff."
0753 
0754 #~ msgid ""
0755 #~ "This is useful for seeing the significant changes without being "
0756 #~ "overwhelmed by all the white space changes."
0757 #~ msgstr ""
0758 #~ "Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie nur die wichtigen Änderungen, "
0759 #~ "ohne die Änderungen der Leerräume, angezeigt bekommen möchten."
0760 
0761 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
0762 #~ msgstr "Änderungen durch &Tabulator-Expansion ignorieren"
0763 
0764 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option."
0765 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -E von Diff."
0766 
0767 #~ msgid ""
0768 #~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
0769 #~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. "
0770 #~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful "
0771 #~ "when you use this option."
0772 #~ msgstr ""
0773 #~ "Wenn Sie Änderungen haben, weil Tabs in Leerzeichen umgewandelt wurden, "
0774 #~ "stellt diese Einstellung sicher, dass diese nicht angezeigt werden. "
0775 #~ "Kompare hat derzeit einige Probleme beim Anwenden solcher Änderungen, "
0776 #~ "verwenden Sie diese Einstellung also mit Vorsicht."
0777 
0778 #~ msgid "File Pattern to Exclude"
0779 #~ msgstr "Dateimuster für Ausschluss"
0780 
0781 #~ msgid ""
0782 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
0783 #~ "right or select entries from the list."
0784 #~ msgstr ""
0785 #~ "Ist die Einstellung markiert, können Sie ein Dateimuster im Eingabefeld "
0786 #~ "rechts eingeben oder Einträge aus der Liste auswählen."
0787 
0788 #~ msgid ""
0789 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more "
0790 #~ "entries from the list."
0791 #~ msgstr ""
0792 #~ "Hier können Sie ein Dateimuster eingeben oder löschen oder einen oder "
0793 #~ "mehrere Einträge aus der Liste auswählen."
0794 
0795 #~ msgid "File with Filenames to Exclude"
0796 #~ msgstr "Datei mit Liste der auszuschließenden Dateien"
0797 
0798 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
0799 #~ msgstr ""
0800 #~ "Ist diese Einstellung markiert, können Sie im Auswahlfeld unten einen "
0801 #~ "Dateinamen angeben."
0802 
0803 #~ msgid ""
0804 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
0805 #~ "the comparison of the folders."
0806 #~ msgstr ""
0807 #~ "Hier können Sie die URL einer Datei mit Dateimustern eingeben, die beim "
0808 #~ "Vergleich der Ordner ignoriert werden sollen."
0809 
0810 #~ msgid ""
0811 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be "
0812 #~ "put in the dialog to the left of this button."
0813 #~ msgstr ""
0814 #~ "Jeder Datei, die Sie im Dialog auswählen, der erscheint, wenn Sie darauf "
0815 #~ "klicken, wird im Dialog links vom Knopf eingefügt."
0816 
0817 #~ msgid "Exclude"
0818 #~ msgstr "Ausschließen"
0819 
0820 #~ msgid "Encoding"
0821 #~ msgstr "Codierung"
0822 
0823 #~ msgid "Colors"
0824 #~ msgstr "Farben"
0825 
0826 #~ msgid "Removed color:"
0827 #~ msgstr "Farbe für Gelöschtes:"
0828 
0829 #~ msgid "Changed color:"
0830 #~ msgstr "Farbe für Geändertes:"
0831 
0832 #~ msgid "Added color:"
0833 #~ msgstr "Farbe für Neues:"
0834 
0835 #~ msgid "Applied color:"
0836 #~ msgstr "Farbe für Übernommenes:"
0837 
0838 #~ msgid "Mouse Wheel"
0839 #~ msgstr "Mausrad"
0840 
0841 #~ msgid "Number of lines:"
0842 #~ msgstr "Anzahl Zeilen:"
0843 
0844 #~ msgid "Tabs to Spaces"
0845 #~ msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
0846 
0847 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
0848 #~ msgstr "Anzahl Leerzeichen für Tabulator:"
0849 
0850 #~ msgid "Text Font"
0851 #~ msgstr "Schriftart für Text"
0852 
0853 #~ msgid "Font:"
0854 #~ msgstr "Schriftart:"
0855 
0856 #~ msgid "Size:"
0857 #~ msgstr "Größe:"
0858 
0859 #~ msgid "Fonts"
0860 #~ msgstr "Schriftarten"
0861 
0862 #~ msgid ""
0863 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
0864 #~ "diff"
0865 #~ msgstr ""
0866 #~ "Ein Programm zur Darstellung der Unterschiede zwischen Dateien und zur "
0867 #~ "wahlweisen Erstellung von „Diff“-Dateien."
0868 
0869 #~ msgid "Kompare"
0870 #~ msgstr "Kompare"
0871 
0872 #~ msgid ""
0873 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
0874 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
0875 #~ msgstr ""
0876 #~ "© 2001–2004 John Firebaugh, © 2001–2005, 2009 Otto Bruggeman, © 2004–2005 "
0877 #~ "Jeff Snyder, © 2007–2012 Kevin Kofler"
0878 
0879 #~ msgid "Jeff Snyder"
0880 #~ msgstr "Jeff Snyder"
0881 
0882 #~ msgid "Developer"
0883 #~ msgstr "Entwickler"
0884 
0885 #~ msgid "Maintainer"
0886 #~ msgstr "Betreuer"
0887 
0888 #~ msgid "Chris Luetchford"
0889 #~ msgstr "Chris Luetchford"
0890 
0891 #~ msgid "Kompare icon artist"
0892 #~ msgstr "Schöpfer des Kompare-Symbols"
0893 
0894 #~ msgid "Malte Starostik"
0895 #~ msgstr "Malte Starostik"
0896 
0897 #~ msgid "A lot of good advice"
0898 #~ msgstr "Eine Menge guter Ratschläge"
0899 
0900 #~ msgid "Bernd Gehrmann"
0901 #~ msgstr "Bernd Gehrmann"
0902 
0903 #~ msgid "Cervisia diff viewer"
0904 #~ msgstr "Cervisia Diff-Anzeige"
0905 
0906 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2"
0907 #~ msgstr "Die URL1 wird mit URL2 verglichen"
0908 
0909 #~ msgid ""
0910 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a "
0911 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance "
0912 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can "
0913 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the "
0914 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check."
0915 #~ msgstr ""
0916 #~ "Hiermit wird die URL1 geöffnet und als Ausgabe von Diff betrachtet. URL1 "
0917 #~ "kann auch den Wert „-“ haben, wenn aus der Standardeingabe gelesen werden "
0918 #~ "soll. Dies kann zum Beispiel für cvs diff | kompare -o genutzt werden. "
0919 #~ "Kompare prüft dann, ob die ursprüngliche(n) Datei(en) auffindbar sind und "
0920 #~ "blendet diese bei der Anzeige in die Ausgabe von Diff ein. Der Schalter -"
0921 #~ "n deaktiviert diese Prüfung."
0922 
0923 #~ msgid ""
0924 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and "
0925 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
0926 #~ msgstr ""
0927 #~ "Die URL2 wird in URL1 eingefügt. Dabei wird URL2 als Ausgabe von Diff "
0928 #~ "betrachtet und URL1 als Datei oder Ordner, in den die Ausgabe von Diff "
0929 #~ "eingefügt werden soll."
0930 
0931 #~ msgid ""
0932 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when "
0933 #~ "using '-' as URL with the -o option."
0934 #~ msgstr ""
0935 #~ "Schaltet bei Verwendung von „-“ als URL in Verbindung mit dem Schalter -o "
0936 #~ "die Prüfung für das automatische Suchen nach der ursprünglichen Datei aus."
0937 
0938 #~ msgid ""
0939 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. "
0940 #~ "It will default to the local encoding if not specified."
0941 #~ msgstr ""
0942 #~ "Setzen Sie hier die Kodierung beim Aufruf von der Befehlszeile. Fehlt "
0943 #~ "diese Angabe wird die lokale Kodierung verwendet."
0944 
0945 #~ msgid "Compare these files or folder"
0946 #~ msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen"
0947 
0948 #~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
0949 #~ msgstr "Die Komponente KompareViewPart wurde nicht gefunden."
0950 
0951 #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
0952 #~ msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart wurde nicht gefunden."
0953 
0954 #~ msgid "A&ppearance"
0955 #~ msgstr "&Erscheinungsbild"
0956 
0957 #~ msgid "&Diff"
0958 #~ msgstr "&Diff"
0959 
0960 #~ msgid "&Format"
0961 #~ msgstr "&Format"
0962 
0963 #~ msgid "O&ptions"
0964 #~ msgstr "Diff-O&ptionen"