Warning, /sdk/libkomparediff2/po/de/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002. 0002 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. 0003 # Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. 0004 # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005. 0005 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2008. 0006 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2020. 0007 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 0008 # Martin Ereth <martin.ereth@arcor.de>, 2007. 0009 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2011. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kompare\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 09:43+0200\n" 0016 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" 0017 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 0018 "Language: de\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0023 0024 #: komparemodellist.cpp:63 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "@action" 0027 msgid "&Apply Difference" 0028 msgstr "Abweichung &annehmen" 0029 0030 #: komparemodellist.cpp:67 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "@action" 0033 msgid "Un&apply Difference" 0034 msgstr "&Annahme rückgängig" 0035 0036 #: komparemodellist.cpp:71 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "@action" 0039 msgid "App&ly All" 0040 msgstr "A&lle annehmen" 0041 0042 #: komparemodellist.cpp:75 0043 #, kde-format 0044 msgctxt "@action" 0045 msgid "&Unapply All" 0046 msgstr "Alle Änderungen &zurücknehmen" 0047 0048 #: komparemodellist.cpp:85 0049 #, kde-format 0050 msgctxt "@action" 0051 msgid "P&revious File" 0052 msgstr "Vo&rige Datei" 0053 0054 #: komparemodellist.cpp:89 0055 #, kde-format 0056 msgctxt "@action" 0057 msgid "N&ext File" 0058 msgstr "Nächst&e Datei" 0059 0060 #: komparemodellist.cpp:93 0061 #, kde-format 0062 msgctxt "@action" 0063 msgid "&Previous Difference" 0064 msgstr "&Vorherige Abweichung" 0065 0066 #: komparemodellist.cpp:97 0067 #, kde-format 0068 msgctxt "@action" 0069 msgid "&Next Difference" 0070 msgstr "Nächste Ab&weichung" 0071 0072 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283 0073 #, kde-format 0074 msgid "" 0075 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff " 0076 "file.</qt>" 0077 msgstr "" 0078 "<qt>Keine Modelle oder keine Unterschiede vorhanden. Die Datei <b>%1</b> ist " 0079 "keine gültige diff-Datei.</qt>" 0080 0081 #: komparemodellist.cpp:267 0082 #, kde-format 0083 msgid "" 0084 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</" 0085 "qt>" 0086 msgstr "" 0087 "<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in die Datei <b>%2</b> " 0088 "aufgetreten.</qt>" 0089 0090 #: komparemodellist.cpp:294 0091 #, kde-format 0092 msgid "" 0093 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>." 0094 "</qt>" 0095 msgstr "" 0096 "<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in den Ordner <b>%2</" 0097 "b> aufgetreten.</qt>" 0098 0099 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687 0100 #, kde-format 0101 msgid "Could not open a temporary file." 0102 msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht geöffnet werden." 0103 0104 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381 0105 #, kde-format 0106 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" 0107 msgstr "" 0108 "<qt>In die temporäre Datei <b>%1</b> kann nicht geschrieben werden. Sie wird " 0109 "gelöscht.</qt>" 0110 0111 #: komparemodellist.cpp:412 0112 #, kde-format 0113 msgid "" 0114 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" 0115 "The file has not been saved.</qt>" 0116 msgstr "" 0117 "<qt>Der Zielordner <b>%1</b> kann nicht angelegt werden.\n" 0118 "Die Datei wurde nicht gespeichert.</qt>" 0119 0120 #: komparemodellist.cpp:440 0121 #, kde-format 0122 msgid "" 0123 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</" 0124 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually " 0125 "copy it to the right place.</qt>" 0126 msgstr "" 0127 "<qt>Die temporäre Datei kann nicht nach <b>%1</b> hochgeladen werden. Die " 0128 "temporäre Datei ist noch verfügbar unter <b>%2</b>. Sie können diese Datei " 0129 "manuell an die richtige Stelle kopieren.</qt>" 0130 0131 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654 0132 #, kde-format 0133 msgid "Could not parse diff output." 0134 msgstr "Die Diff-Ausgabe lässt sich nicht einlesen." 0135 0136 #: komparemodellist.cpp:535 0137 #, kde-format 0138 msgid "The files are identical." 0139 msgstr "Die Dateien sind identisch." 0140 0141 #: komparemodellist.cpp:719 0142 #, kde-format 0143 msgid "Could not write to the temporary file." 0144 msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht gespeichert werden." 0145 0146 #: komparemodellist.cpp:993 0147 #, kde-format 0148 msgid "" 0149 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " 0150 "displayed in the diff view." 0151 msgstr "" 0152 "Der Diff ist falsch formatiert. Einige Zeilen können nicht eingelesen werden " 0153 "und werden in der Diff-Ansicht nicht angezeigt." 0154 0155 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0156 #~ msgid "Your names" 0157 #~ msgstr "Thomas Diehl,Martin Derungs,Martin Ereth" 0158 0159 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0160 #~ msgid "Your emails" 0161 #~ msgstr "thd@kde.org,martin.de@web.de,martin.ereth@arcor.de" 0162 0163 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart." 0164 #~ msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden." 0165 0166 #~ msgid "Navigation" 0167 #~ msgstr "Navigation" 0168 0169 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart." 0170 #~ msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden." 0171 0172 #~ msgid "&Open Diff..." 0173 #~ msgstr "Diff öff&nen ..." 0174 0175 #~ msgid "&Compare Files..." 0176 #~ msgstr "&Dateien vergleichen ..." 0177 0178 #~ msgid "&Blend URL with Diff..." 0179 #~ msgstr "URL mit diff &mischen ..." 0180 0181 #~ msgid "Show T&ext View" 0182 #~ msgstr "Text-&Ansicht" 0183 0184 #~ msgid " 0 of 0 differences " 0185 #~ msgstr " 0 von 0 Abweichungen " 0186 0187 #~ msgid " 0 of 0 files " 0188 #~ msgstr " 0 von 0 Dateien " 0189 0190 #~ msgid " %2 of %1 file " 0191 #~ msgid_plural " %2 of %1 files " 0192 #~ msgstr[0] " %2 von %1 Datei" 0193 #~ msgstr[1] " %2 von %1 Dateien" 0194 0195 #~ msgid " %1 file " 0196 #~ msgid_plural " %1 files " 0197 #~ msgstr[0] " %1 Datei " 0198 #~ msgstr[1] " %1 Dateien " 0199 0200 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " 0201 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " 0202 #~ msgstr[0] " %2 von %1 Abweichung, %3 übernommen " 0203 #~ msgstr[1] " %2 von %1 Abweichungen, %3 übernommen " 0204 0205 #~ msgid " %1 difference " 0206 #~ msgid_plural " %1 differences " 0207 #~ msgstr[0] " %1 Abweichung " 0208 #~ msgstr[1] " %1 Abweichungen " 0209 0210 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output" 0211 #~ msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von Diff mischen" 0212 0213 #~ msgid "File/Folder" 0214 #~ msgstr "Datei/Ordner" 0215 0216 #~ msgid "Diff Output" 0217 #~ msgstr "Ausgabe von Diff" 0218 0219 #~ msgid "Blend" 0220 #~ msgstr "Mischen" 0221 0222 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output" 0223 #~ msgstr "Diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von Diff mischen" 0224 0225 #~ msgid "" 0226 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " 0227 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " 0228 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " 0229 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can " 0230 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. " 0231 #~ msgstr "" 0232 #~ "Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der " 0233 #~ "Datei, die die Ausgabe von Diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen " 0234 #~ "haben, wird dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen " 0235 #~ "Sie die Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner " 0236 #~ "mit der Ausgabe von Diff vermischt wird, sodass Sie die Unterschiede in " 0237 #~ "die Datei oder die Dateien einfügen können. " 0238 0239 #~ msgid "Compare Files or Folders" 0240 #~ msgstr "Dateien oder Ordner vergleichen" 0241 0242 #~ msgid "Source" 0243 #~ msgstr "Quelle" 0244 0245 #~ msgid "Destination" 0246 #~ msgstr "Ziel" 0247 0248 #~ msgid "Compare" 0249 #~ msgstr "Vergleichen" 0250 0251 #~ msgid "Compare these files or folders" 0252 #~ msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen" 0253 0254 #~ msgid "" 0255 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " 0256 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison " 0257 #~ "of the entered files or folders. " 0258 #~ msgstr "" 0259 #~ "Wenn Sie zwei Dateinamen oder zwei Ordner in die Eingabefelder dieser " 0260 #~ "Dialogbox eingegeben haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf " 0261 #~ "können Sie den Vergleich der Dateien oder Ordner starten. " 0262 0263 #~ msgid "Text View" 0264 #~ msgstr "Text-Ansicht" 0265 0266 #~ msgid "Source Folder" 0267 #~ msgstr "Quell-Ordner" 0268 0269 #~ msgid "Destination Folder" 0270 #~ msgstr "Ziel-Ordner" 0271 0272 #~ msgid "Source File" 0273 #~ msgstr "Quelldatei" 0274 0275 #~ msgid "Destination File" 0276 #~ msgstr "Zieldatei" 0277 0278 #~ msgid "Source Line" 0279 #~ msgstr "Quelltextzeile" 0280 0281 #~ msgid "Destination Line" 0282 #~ msgstr "Zieltextzeile" 0283 0284 #~ msgid "Difference" 0285 #~ msgstr "Abweichung" 0286 0287 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" 0288 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" 0289 #~ msgstr[0] "Durchgeführt: Änderungen an %1 Zeile zurückgenommen" 0290 #~ msgstr[1] "Durchgeführt: Änderungen an %1 Zeilen zurückgenommen" 0291 0292 #~ msgid "Changed %1 line" 0293 #~ msgid_plural "Changed %1 lines" 0294 #~ msgstr[0] "%1 Zeile geändert" 0295 #~ msgstr[1] "%1 Zeilen geändert" 0296 0297 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" 0298 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" 0299 #~ msgstr[0] "Durchgeführt: Einfügen von %1 Zeile zurückgenommen" 0300 #~ msgstr[1] "Durchgeführt: Einfügen von %1 Zeilen zurückgenommen" 0301 0302 #~ msgid "Inserted %1 line" 0303 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines" 0304 #~ msgstr[0] "%1 Zeile eingefügt" 0305 #~ msgstr[1] "%1 Zeilen eingefügt" 0306 0307 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" 0308 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" 0309 #~ msgstr[0] "Durchgeführt: Löschen von %1 Zeile zurückgenommen" 0310 #~ msgstr[1] "Durchgeführt: Löschen von %1 Zeilen zurückgenommen" 0311 0312 #~ msgid "Deleted %1 line" 0313 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines" 0314 #~ msgstr[0] "%1 Zeile gelöscht" 0315 #~ msgstr[1] "%1 Zeilen gelöscht" 0316 0317 #~ msgid "Unknown" 0318 #~ msgstr "Unbekannt" 0319 0320 #~ msgid "KompareNavTreePart" 0321 #~ msgstr "KompareNavTreePart" 0322 0323 #~ msgid "John Firebaugh" 0324 #~ msgstr "John Firebaugh" 0325 0326 #~ msgid "Author" 0327 #~ msgstr "Autor" 0328 0329 #~ msgid "Otto Bruggeman" 0330 #~ msgstr "Otto Bruggeman" 0331 0332 #~ msgid "Save &All" 0333 #~ msgstr "&Alles speichern" 0334 0335 #~ msgid "Save &Diff..." 0336 #~ msgstr "D&iff speichern ..." 0337 0338 #~ msgid "Swap Source with Destination" 0339 #~ msgstr "Quelle mit Ziel austauschen" 0340 0341 #~ msgid "Show Statistics" 0342 #~ msgstr "Statistik anzeigen" 0343 0344 #~ msgid "Refresh Diff" 0345 #~ msgstr "Diff aktualisieren" 0346 0347 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" 0348 #~ msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> kann nicht heruntergeladen werden.</qt>" 0349 0350 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" 0351 #~ msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> existiert nicht auf Ihrem System.</qt>" 0352 0353 #~ msgid "Diff Options" 0354 #~ msgstr "Diff-Optionen" 0355 0356 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" 0357 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch-Dateien" 0358 0359 #~ msgid "Save .diff" 0360 #~ msgstr "Diff speichern" 0361 0362 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" 0363 #~ msgstr "" 0364 #~ "Die Datei existiert bereits oder ist schreibgeschützt. Möchten Sie die " 0365 #~ "Datei überschreiben?" 0366 0367 #~ msgid "File Exists" 0368 #~ msgstr "Datei existiert" 0369 0370 #~ msgid "Overwrite" 0371 #~ msgstr "Überschreiben" 0372 0373 #~ msgid "Do Not Overwrite" 0374 #~ msgstr "Nicht überschreiben" 0375 0376 #~ msgid "KomparePart" 0377 #~ msgstr "KomparePart" 0378 0379 #~ msgid "Kevin Kofler" 0380 #~ msgstr "Kevin Kofler" 0381 0382 #~ msgid "Running diff..." 0383 #~ msgstr "Diff läuft ..." 0384 0385 #~ msgid "Parsing diff output..." 0386 #~ msgstr "Ausgabe von Diff wird analysiert ..." 0387 0388 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2" 0389 #~ msgstr "Vergleiche Datei %1 mit Datei %2" 0390 0391 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2" 0392 #~ msgstr "Dateien in %1 mit Dateien in %2 vergleichen" 0393 0394 #~ msgid "Viewing diff output from %1" 0395 #~ msgstr "Ausgabe von Diff für %1" 0396 0397 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2" 0398 #~ msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Datei %2 eingefügt" 0399 0400 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" 0401 #~ msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Ordner %2 eingefügt" 0402 0403 #~ msgid "" 0404 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n" 0405 #~ "Would you like to save them?" 0406 #~ msgstr "" 0407 #~ "Sie haben die Zieldatei geändert.\n" 0408 #~ "Möchten Sie die Änderungen speichern?" 0409 0410 #~ msgid "Save Changes?" 0411 #~ msgstr "Änderungen speichern?" 0412 0413 #~ msgid "Unified" 0414 #~ msgstr "Vereinheitlichtes Kontext-Format (unified)" 0415 0416 #~ msgid "Context" 0417 #~ msgstr "Mit Kontextzeilen" 0418 0419 #~ msgid "RCS" 0420 #~ msgstr "RCS" 0421 0422 #~ msgid "Ed" 0423 #~ msgstr "Ed-Skript" 0424 0425 #~ msgid "Normal" 0426 #~ msgstr "Normal" 0427 0428 #~ msgid "" 0429 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " 0430 #~ "available." 0431 #~ msgstr "" 0432 #~ "Es ist keine Statistik verfügbar, da es keine Diff-Datei gibt oder kein " 0433 #~ "Diff aus zwei Dateien erzeugt worden ist." 0434 0435 #~ msgid "Diff Statistics" 0436 #~ msgstr "Diff-Statistik" 0437 0438 #~ msgid "" 0439 #~ "Statistics:\n" 0440 #~ "\n" 0441 #~ "Old file: %1\n" 0442 #~ "New file: %2\n" 0443 #~ "\n" 0444 #~ "Format: %3\n" 0445 #~ "Number of hunks: %4\n" 0446 #~ "Number of differences: %5" 0447 #~ msgstr "" 0448 #~ "Statistik:\n" 0449 #~ "\n" 0450 #~ "Alte Datei: %1\n" 0451 #~ "Neue Datei: %2\n" 0452 #~ "\n" 0453 #~ "Format: %3\n" 0454 #~ "Anzahl Gruppen (hunks): %4\n" 0455 #~ "Anzahl Abweichungen: %5" 0456 0457 #~ msgid "" 0458 #~ "Statistics:\n" 0459 #~ "\n" 0460 #~ "Number of files in diff file: %1\n" 0461 #~ "Format: %2\n" 0462 #~ "\n" 0463 #~ "Current old file: %3\n" 0464 #~ "Current new file: %4\n" 0465 #~ "\n" 0466 #~ "Number of hunks: %5\n" 0467 #~ "Number of differences: %6" 0468 #~ msgstr "" 0469 #~ "Statistik:\n" 0470 #~ "\n" 0471 #~ "Anzahl Dateien in Diff-Datei: %1\n" 0472 #~ "Format: %2\n" 0473 #~ "\n" 0474 #~ "Aktuelle alte Datei: %3\n" 0475 #~ "Aktuelle neue Datei: %4\n" 0476 #~ "\n" 0477 #~ "Anzahl Gruppen (hunks): %5\n" 0478 #~ "Anzahl Abweichungen: %6" 0479 0480 #~ msgid "&File" 0481 #~ msgstr "&Datei" 0482 0483 #~ msgid "&Difference" 0484 #~ msgstr "&Abweichung" 0485 0486 #~ msgid "&Settings" 0487 #~ msgstr "&Einstellungen" 0488 0489 #~ msgid "Preferences" 0490 #~ msgstr "Einstellungen" 0491 0492 #~ msgid "View" 0493 #~ msgstr "Ansicht" 0494 0495 #~ msgid "View Settings" 0496 #~ msgstr "Anzeige-Einstellungen" 0497 0498 #~ msgid "Diff" 0499 #~ msgstr "Diff" 0500 0501 #~ msgid "Diff Settings" 0502 #~ msgstr "Diff-Optionen" 0503 0504 #~ msgid "Run Diff In" 0505 #~ msgstr "Diff starten in" 0506 0507 #~ msgid "Command Line" 0508 #~ msgstr "Befehl" 0509 0510 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" 0511 #~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- quelle ziel" 0512 0513 #~ msgid "Options" 0514 #~ msgstr "Einstellungen" 0515 0516 #~ msgid "Look for smaller changes" 0517 #~ msgstr "Nach kleineren Änderungen suchen" 0518 0519 #~ msgid "Optimize for large files" 0520 #~ msgstr "Für große Dateien optimieren" 0521 0522 #~ msgid "Ignore changes in case" 0523 #~ msgstr "Änderungen der Groß-/Kleinschreibung ignorieren" 0524 0525 #~ msgid "Expand tabs to spaces" 0526 #~ msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" 0527 0528 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines" 0529 #~ msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen ignorieren" 0530 0531 #~ msgid "Ignore changes in whitespace" 0532 #~ msgstr "Leerzeichen-Änderungen ignorieren" 0533 0534 #~ msgid "Show function names" 0535 #~ msgstr "Funktionsnamen anzeigen" 0536 0537 #~ msgid "Compare folders recursively" 0538 #~ msgstr "Unterordner einbeziehen" 0539 0540 #~ msgid "Treat new files as empty" 0541 #~ msgstr "Neue Dateien als leer betrachten" 0542 0543 #~ msgid "Format" 0544 #~ msgstr "Format" 0545 0546 #~ msgid "Side-by-side" 0547 #~ msgstr "Nebeneinander" 0548 0549 #~ msgid "Number of context lines:" 0550 #~ msgstr "Anzahl:" 0551 0552 #~ msgid "Main Toolbar" 0553 #~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" 0554 0555 #~ msgid "Files" 0556 #~ msgstr "Dateien" 0557 0558 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare." 0559 #~ msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen." 0560 0561 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files." 0562 #~ msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern." 0563 0564 #~ msgid "Appearance" 0565 #~ msgstr "Erscheinungsbild" 0566 0567 #~ msgid "Here you can change the options for the view." 0568 #~ msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht ändern." 0569 0570 #~ msgid "" 0571 #~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another " 0572 #~ "file." 0573 #~ msgstr "" 0574 #~ "Datei mir der Liste auszuschließender Dateien kann nicht gefunden werden. " 0575 #~ "Bitte geben Sie eine andere Datei an." 0576 0577 #~ msgid "Diff Program" 0578 #~ msgstr "Diff-Programm" 0579 0580 #~ msgid "" 0581 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard " 0582 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. " 0583 #~ "This way you can select that version." 0584 #~ msgstr "" 0585 #~ "Sie können hier ein anderes diff-Programm auswählen. Unter Solaris " 0586 #~ "unterstützt das vorinstallierte diff nicht alle Optionen der GNU-Version " 0587 #~ "von diff. Hier können Sie diese Version auswählen." 0588 0589 #~ msgid "" 0590 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one " 0591 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE " 0592 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches." 0593 #~ msgstr "" 0594 #~ "Wählen Sie das Ausgabeformat von diff. Das am häufigsten verwendete ist " 0595 #~ "das Format „unified“ da es sehr übersichtlich ist. Die KDE-Entwickler " 0596 #~ "bevorzugen dieses Format. Verwenden Sie also für Patches am besten dieses " 0597 #~ "Format." 0598 0599 #~ msgid "Output Format" 0600 #~ msgstr "Ausgabeformat" 0601 0602 #~ msgid "Lines of Context" 0603 #~ msgstr "Kontextzeilen" 0604 0605 #~ msgid "" 0606 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff " 0607 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat " 0608 #~ "the diff unnecessarily." 0609 #~ msgstr "" 0610 #~ "Die Anzahl der Kontextzeilen ist normalerweise 2 oder 3. Hierdurch wird " 0611 #~ "die Ausgabe lesbarer und kann in vielen Fälle leichter eingespielt " 0612 #~ "werden. Mehr als drei Zeilen blähen die Diff-Ausgabe unnötig auf." 0613 0614 #~ msgid "General" 0615 #~ msgstr "Allgemein" 0616 0617 #~ msgid "&Treat new files as empty" 0618 #~ msgstr "Neue Dateien als leer be&trachten" 0619 0620 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option." 0621 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -N von Diff." 0622 0623 #~ msgid "" 0624 #~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one " 0625 #~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the " 0626 #~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as " 0627 #~ "one big insertion or deletion." 0628 #~ msgstr "" 0629 #~ "Ist diese Einstellung aktiviert, behandelt Diff Dateien, die nur in einem " 0630 #~ "der Ordner existieren als leere Dateien in dem anderen Ordner. Das " 0631 #~ "bedeutet, dass die Datei mit einer leeren Datei verglichen wird, also als " 0632 #~ "ein großer hinzugefügter oder gelöschter Block erscheint." 0633 0634 #~ msgid "&Look for smaller changes" 0635 #~ msgstr "Nach k&leinen Änderungen suchen" 0636 0637 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option." 0638 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -d von Diff." 0639 0640 #~ msgid "" 0641 #~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of " 0642 #~ "more memory) to find fewer changes." 0643 #~ msgstr "" 0644 #~ "Ist diese Einstellung aktiviert, versucht Diff (auf Kosten des " 0645 #~ "Speicherverbrauchs) das Ausmaß der Änderungen zu verringern." 0646 0647 #~ msgid "O&ptimize for large files" 0648 #~ msgstr "Für große Dateien o&ptimieren" 0649 0650 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option." 0651 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -H von Diff." 0652 0653 #~ msgid "" 0654 #~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " 0655 #~ "definition of large is nowhere to be found though." 0656 #~ msgstr "" 0657 #~ "Ist diese Einstellung aktiviert, erzielt Diff bei großen Dateien bessere " 0658 #~ "Ergebnisse. Die Definition von „groß“ ist jedoch nicht ganz klar." 0659 0660 #~ msgid "&Ignore changes in case" 0661 #~ msgstr "Ä&nderungen der Groß-/Kleinschreibung ignorieren" 0662 0663 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option." 0664 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -i von Diff." 0665 0666 #~ msgid "" 0667 #~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not " 0668 #~ "indicate a difference when something in one file is changed into " 0669 #~ "SoMEthing in the other file." 0670 #~ msgstr "" 0671 #~ "Ist diese Einstellung aktiviert, zeigt Diff keine Änderung an, wenn " 0672 #~ "„etwas“ in einer Datei in „eTWas“ geändert wurde." 0673 0674 #~ msgid "Ignore regexp:" 0675 #~ msgstr "Regulären Ausdruck ignorieren:" 0676 0677 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option." 0678 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -I von Diff." 0679 0680 #~ msgid "" 0681 #~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " 0682 #~ "diff ignore lines that match the regular expression." 0683 #~ msgstr "" 0684 #~ "Ist diese Einstellung aktiviert, ignoriert Diff Zeilen, die auf den " 0685 #~ "regulären Ausdruck passen." 0686 0687 #~ msgid "" 0688 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n" 0689 #~ "to ignore lines that match it." 0690 #~ msgstr "" 0691 #~ "Fügen Sie hier den gewünschten regulären Ausdruck ein,\n" 0692 #~ "mit dem Sie die darauf passenden Zeilen ignoren können." 0693 0694 #~ msgid "&Edit..." 0695 #~ msgstr "&Bearbeiten ..." 0696 0697 #~ msgid "" 0698 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" 0699 #~ "you can graphically create regular expressions." 0700 #~ msgstr "" 0701 #~ "Wenn Sie hier klicken, öffnet sich ein Dialog, in dem\n" 0702 #~ "Sie reguläre Ausdrücke grafisch erstellen können." 0703 0704 #~ msgid "Whitespace" 0705 #~ msgstr "Leerzeichen" 0706 0707 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output" 0708 #~ msgstr "In der Ausgabe Tabulatoren in L&eerzeichen umwandeln" 0709 0710 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option." 0711 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -t von Diff." 0712 0713 #~ msgid "" 0714 #~ "This option does not always produce the right result. Due to this " 0715 #~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the " 0716 #~ "destination file." 0717 #~ msgstr "" 0718 #~ "Diese Einstellung liefert nicht immer das gewünschte Resultat. Durch die " 0719 #~ "Ersetzung kann Kompare beim Anwenden der Änderungen Probleme bekommen." 0720 0721 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines" 0722 #~ msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen i&gnorieren" 0723 0724 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option." 0725 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -B von Diff." 0726 0727 #~ msgid "" 0728 #~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " 0729 #~ "empty lines have been added or removed to improve legibility." 0730 #~ msgstr "" 0731 #~ "Diese Einstellung ist nützlich, wenn der Quelltext überarbeitet wurde und " 0732 #~ "dabei Leerzeilen eingefügt oder entfernt wurden, um die Lesbarkeit des " 0733 #~ "Textes zu verbessern." 0734 0735 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" 0736 #~ msgstr "Änderung der &Anzahl aufeinanderfolgender Leerräume ignorieren" 0737 0738 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option." 0739 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -b von Diff." 0740 0741 #~ msgid "" 0742 #~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, " 0743 #~ "changes in indentation, then use this option." 0744 #~ msgstr "" 0745 #~ "Ist diese Einstellung aktiviert, werden Änderungen ignoriert, die z. B. " 0746 #~ "durch Anpassung der Einrückung entstanden sind." 0747 0748 #~ msgid "Ign&ore all whitespace" 0749 #~ msgstr "&Leerräume beim Vergleich ignorieren" 0750 0751 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option." 0752 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -w von Diff." 0753 0754 #~ msgid "" 0755 #~ "This is useful for seeing the significant changes without being " 0756 #~ "overwhelmed by all the white space changes." 0757 #~ msgstr "" 0758 #~ "Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie nur die wichtigen Änderungen, " 0759 #~ "ohne die Änderungen der Leerräume, angezeigt bekommen möchten." 0760 0761 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion" 0762 #~ msgstr "Änderungen durch &Tabulator-Expansion ignorieren" 0763 0764 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option." 0765 #~ msgstr "Dies entspricht der Option -E von Diff." 0766 0767 #~ msgid "" 0768 #~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " 0769 #~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. " 0770 #~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful " 0771 #~ "when you use this option." 0772 #~ msgstr "" 0773 #~ "Wenn Sie Änderungen haben, weil Tabs in Leerzeichen umgewandelt wurden, " 0774 #~ "stellt diese Einstellung sicher, dass diese nicht angezeigt werden. " 0775 #~ "Kompare hat derzeit einige Probleme beim Anwenden solcher Änderungen, " 0776 #~ "verwenden Sie diese Einstellung also mit Vorsicht." 0777 0778 #~ msgid "File Pattern to Exclude" 0779 #~ msgstr "Dateimuster für Ausschluss" 0780 0781 #~ msgid "" 0782 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " 0783 #~ "right or select entries from the list." 0784 #~ msgstr "" 0785 #~ "Ist die Einstellung markiert, können Sie ein Dateimuster im Eingabefeld " 0786 #~ "rechts eingeben oder Einträge aus der Liste auswählen." 0787 0788 #~ msgid "" 0789 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more " 0790 #~ "entries from the list." 0791 #~ msgstr "" 0792 #~ "Hier können Sie ein Dateimuster eingeben oder löschen oder einen oder " 0793 #~ "mehrere Einträge aus der Liste auswählen." 0794 0795 #~ msgid "File with Filenames to Exclude" 0796 #~ msgstr "Datei mit Liste der auszuschließenden Dateien" 0797 0798 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." 0799 #~ msgstr "" 0800 #~ "Ist diese Einstellung markiert, können Sie im Auswahlfeld unten einen " 0801 #~ "Dateinamen angeben." 0802 0803 #~ msgid "" 0804 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " 0805 #~ "the comparison of the folders." 0806 #~ msgstr "" 0807 #~ "Hier können Sie die URL einer Datei mit Dateimustern eingeben, die beim " 0808 #~ "Vergleich der Ordner ignoriert werden sollen." 0809 0810 #~ msgid "" 0811 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be " 0812 #~ "put in the dialog to the left of this button." 0813 #~ msgstr "" 0814 #~ "Jeder Datei, die Sie im Dialog auswählen, der erscheint, wenn Sie darauf " 0815 #~ "klicken, wird im Dialog links vom Knopf eingefügt." 0816 0817 #~ msgid "Exclude" 0818 #~ msgstr "Ausschließen" 0819 0820 #~ msgid "Encoding" 0821 #~ msgstr "Codierung" 0822 0823 #~ msgid "Colors" 0824 #~ msgstr "Farben" 0825 0826 #~ msgid "Removed color:" 0827 #~ msgstr "Farbe für Gelöschtes:" 0828 0829 #~ msgid "Changed color:" 0830 #~ msgstr "Farbe für Geändertes:" 0831 0832 #~ msgid "Added color:" 0833 #~ msgstr "Farbe für Neues:" 0834 0835 #~ msgid "Applied color:" 0836 #~ msgstr "Farbe für Übernommenes:" 0837 0838 #~ msgid "Mouse Wheel" 0839 #~ msgstr "Mausrad" 0840 0841 #~ msgid "Number of lines:" 0842 #~ msgstr "Anzahl Zeilen:" 0843 0844 #~ msgid "Tabs to Spaces" 0845 #~ msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" 0846 0847 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" 0848 #~ msgstr "Anzahl Leerzeichen für Tabulator:" 0849 0850 #~ msgid "Text Font" 0851 #~ msgstr "Schriftart für Text" 0852 0853 #~ msgid "Font:" 0854 #~ msgstr "Schriftart:" 0855 0856 #~ msgid "Size:" 0857 #~ msgstr "Größe:" 0858 0859 #~ msgid "Fonts" 0860 #~ msgstr "Schriftarten" 0861 0862 #~ msgid "" 0863 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a " 0864 #~ "diff" 0865 #~ msgstr "" 0866 #~ "Ein Programm zur Darstellung der Unterschiede zwischen Dateien und zur " 0867 #~ "wahlweisen Erstellung von „Diff“-Dateien." 0868 0869 #~ msgid "Kompare" 0870 #~ msgstr "Kompare" 0871 0872 #~ msgid "" 0873 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " 0874 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" 0875 #~ msgstr "" 0876 #~ "© 2001–2004 John Firebaugh, © 2001–2005, 2009 Otto Bruggeman, © 2004–2005 " 0877 #~ "Jeff Snyder, © 2007–2012 Kevin Kofler" 0878 0879 #~ msgid "Jeff Snyder" 0880 #~ msgstr "Jeff Snyder" 0881 0882 #~ msgid "Developer" 0883 #~ msgstr "Entwickler" 0884 0885 #~ msgid "Maintainer" 0886 #~ msgstr "Betreuer" 0887 0888 #~ msgid "Chris Luetchford" 0889 #~ msgstr "Chris Luetchford" 0890 0891 #~ msgid "Kompare icon artist" 0892 #~ msgstr "Schöpfer des Kompare-Symbols" 0893 0894 #~ msgid "Malte Starostik" 0895 #~ msgstr "Malte Starostik" 0896 0897 #~ msgid "A lot of good advice" 0898 #~ msgstr "Eine Menge guter Ratschläge" 0899 0900 #~ msgid "Bernd Gehrmann" 0901 #~ msgstr "Bernd Gehrmann" 0902 0903 #~ msgid "Cervisia diff viewer" 0904 #~ msgstr "Cervisia Diff-Anzeige" 0905 0906 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2" 0907 #~ msgstr "Die URL1 wird mit URL2 verglichen" 0908 0909 #~ msgid "" 0910 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a " 0911 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance " 0912 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can " 0913 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the " 0914 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check." 0915 #~ msgstr "" 0916 #~ "Hiermit wird die URL1 geöffnet und als Ausgabe von Diff betrachtet. URL1 " 0917 #~ "kann auch den Wert „-“ haben, wenn aus der Standardeingabe gelesen werden " 0918 #~ "soll. Dies kann zum Beispiel für cvs diff | kompare -o genutzt werden. " 0919 #~ "Kompare prüft dann, ob die ursprüngliche(n) Datei(en) auffindbar sind und " 0920 #~ "blendet diese bei der Anzeige in die Ausgabe von Diff ein. Der Schalter -" 0921 #~ "n deaktiviert diese Prüfung." 0922 0923 #~ msgid "" 0924 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and " 0925 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " 0926 #~ msgstr "" 0927 #~ "Die URL2 wird in URL1 eingefügt. Dabei wird URL2 als Ausgabe von Diff " 0928 #~ "betrachtet und URL1 als Datei oder Ordner, in den die Ausgabe von Diff " 0929 #~ "eingefügt werden soll." 0930 0931 #~ msgid "" 0932 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when " 0933 #~ "using '-' as URL with the -o option." 0934 #~ msgstr "" 0935 #~ "Schaltet bei Verwendung von „-“ als URL in Verbindung mit dem Schalter -o " 0936 #~ "die Prüfung für das automatische Suchen nach der ursprünglichen Datei aus." 0937 0938 #~ msgid "" 0939 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. " 0940 #~ "It will default to the local encoding if not specified." 0941 #~ msgstr "" 0942 #~ "Setzen Sie hier die Kodierung beim Aufruf von der Befehlszeile. Fehlt " 0943 #~ "diese Angabe wird die lokale Kodierung verwendet." 0944 0945 #~ msgid "Compare these files or folder" 0946 #~ msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen" 0947 0948 #~ msgid "Could not find our KompareViewPart." 0949 #~ msgstr "Die Komponente KompareViewPart wurde nicht gefunden." 0950 0951 #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart." 0952 #~ msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart wurde nicht gefunden." 0953 0954 #~ msgid "A&ppearance" 0955 #~ msgstr "&Erscheinungsbild" 0956 0957 #~ msgid "&Diff" 0958 #~ msgstr "&Diff" 0959 0960 #~ msgid "&Format" 0961 #~ msgstr "&Format" 0962 0963 #~ msgid "O&ptions" 0964 #~ msgstr "Diff-O&ptionen"