Warning, /sdk/libkomparediff2/po/da/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kompare.po to
0002 # Danish translation of kompare
0003 # Copyright (C).
0004 #
0005 # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
0006 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004.
0007 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2020.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kompare\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2020-08-02 17:00+0200\n"
0014 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
0015 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0016 "Language: da\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 
0023 #: komparemodellist.cpp:63
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "@action"
0026 msgid "&Apply Difference"
0027 msgstr "&Anvend forskel"
0028 
0029 #: komparemodellist.cpp:67
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "@action"
0032 msgid "Un&apply Difference"
0033 msgstr "&Fjern anvendelse af forskel"
0034 
0035 #: komparemodellist.cpp:71
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "@action"
0038 msgid "App&ly All"
0039 msgstr "An&vend alt"
0040 
0041 #: komparemodellist.cpp:75
0042 #, kde-format
0043 msgctxt "@action"
0044 msgid "&Unapply All"
0045 msgstr "&Fjern anvendelse af alt"
0046 
0047 #: komparemodellist.cpp:85
0048 #, kde-format
0049 msgctxt "@action"
0050 msgid "P&revious File"
0051 msgstr "&Forrige fil"
0052 
0053 #: komparemodellist.cpp:89
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "@action"
0056 msgid "N&ext File"
0057 msgstr "Næ&ste fil"
0058 
0059 #: komparemodellist.cpp:93
0060 #, kde-format
0061 msgctxt "@action"
0062 msgid "&Previous Difference"
0063 msgstr "&Forrige forskel"
0064 
0065 #: komparemodellist.cpp:97
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "@action"
0068 msgid "&Next Difference"
0069 msgstr "&Næste forskel"
0070 
0071 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283
0072 #, kde-format
0073 msgid ""
0074 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
0075 "file.</qt>"
0076 msgstr ""
0077 "<qt>Ingen modeller eller ingen forskelle, denne fil: <b>%1</b>, er ikke en "
0078 "gyldig diff-fil</qt>"
0079 
0080 #: komparemodellist.cpp:267
0081 #, kde-format
0082 msgid ""
0083 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
0084 "qt>"
0085 msgstr ""
0086 "<qt>Der var problemer med at anvende diff <b>%1</b> på filen <b>%2</b>.</qt>"
0087 
0088 #: komparemodellist.cpp:294
0089 #, kde-format
0090 msgid ""
0091 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
0092 "</qt>"
0093 msgstr ""
0094 "<qt>Der var problemer med at anvende diff <b>%1</b> på mappen <b>%2</b>.</qt>"
0095 
0096 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687
0097 #, kde-format
0098 msgid "Could not open a temporary file."
0099 msgstr "Kunne ikke åbne en midlertidig fil."
0100 
0101 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381
0102 #, kde-format
0103 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
0104 msgstr ""
0105 "<qt>Kunne ikke skrive til en midlertidig fil.<b>%1</b>, sletter den.</qt>"
0106 
0107 #: komparemodellist.cpp:412
0108 #, kde-format
0109 msgid ""
0110 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
0111 "The file has not been saved.</qt>"
0112 msgstr ""
0113 "<qt>Kunne ikke skrive til en midlertidig mappe.<b>%1</b>.\n"
0114 "Filen er ikke blevet gemt.</qt>"
0115 
0116 #: komparemodellist.cpp:440
0117 #, kde-format
0118 msgid ""
0119 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
0120 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
0121 "copy it to the right place.</qt>"
0122 msgstr ""
0123 "<qt>Kunne ikke overføre den midlertidige fil til målstedet <b>%1</b>Den "
0124 "midlertidige fil er stadig til stede i: <b>%2</b>. Du kan kopiere den "
0125 "manuelt til det rigtige sted.</qt>"
0126 
0127 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654
0128 #, kde-format
0129 msgid "Could not parse diff output."
0130 msgstr "Kunne ikke fortolke diff-uddata."
0131 
0132 #: komparemodellist.cpp:535
0133 #, kde-format
0134 msgid "The files are identical."
0135 msgstr "Filerne er identiske."
0136 
0137 #: komparemodellist.cpp:719
0138 #, kde-format
0139 msgid "Could not write to the temporary file."
0140 msgstr "Kunne ikke skrive til en midlertidig fil."
0141 
0142 #: komparemodellist.cpp:993
0143 #, kde-format
0144 msgid ""
0145 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
0146 "displayed in the diff view."
0147 msgstr ""
0148 "Diffen er i forkert format. Nogle linjer kunne ikke fortolkes og vil ikke "
0149 "blive vist i diff-visningen."
0150 
0151 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0152 #~ msgid "Your names"
0153 #~ msgstr "Erik Kjær Pedersen"
0154 
0155 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0156 #~ msgid "Your emails"
0157 #~ msgstr "erik@binghamton.edu"
0158 
0159 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart."
0160 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse vores KompareViewPart."
0161 
0162 #~ msgid "Navigation"
0163 #~ msgstr "Navigation"
0164 
0165 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
0166 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse vores KompareNavigationPart."
0167 
0168 #~ msgid "&Open Diff..."
0169 #~ msgstr "Å&bn Diff..."
0170 
0171 #~ msgid "&Compare Files..."
0172 #~ msgstr "&Sammenlign filer..."
0173 
0174 #~ msgid "&Blend URL with Diff..."
0175 #~ msgstr "&Bland URL med Diff..."
0176 
0177 #~ msgid "Show T&ext View"
0178 #~ msgstr "Vis T&ekstvisning"
0179 
0180 #~ msgid " 0 of 0 differences "
0181 #~ msgstr " 0 af 0 forskelle"
0182 
0183 #~ msgid " 0 of 0 files "
0184 #~ msgstr " 0 af 0 filer "
0185 
0186 #~ msgid " %2 of %1 file "
0187 #~ msgid_plural " %2 of %1 files "
0188 #~ msgstr[0] " %2 ud af %1 fil "
0189 #~ msgstr[1] " %2 ud af %1 filer "
0190 
0191 #~ msgid " %1 file "
0192 #~ msgid_plural " %1 files "
0193 #~ msgstr[0] "%1 fil "
0194 #~ msgstr[1] " %1 filer "
0195 
0196 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
0197 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
0198 #~ msgstr[0] " %2 ud af %1 forskel, %3 anvendt "
0199 #~ msgstr[1] " %2 ud af %1 forskelle, %3 anvendte "
0200 
0201 #~ msgid " %1 difference "
0202 #~ msgid_plural " %1 differences "
0203 #~ msgstr[0] "%1 forskel"
0204 #~ msgstr[1] " %1 forskelle "
0205 
0206 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output"
0207 #~ msgstr "Bland fil/mappe med diff-uddata"
0208 
0209 #~ msgid "File/Folder"
0210 #~ msgstr "Fil/Mappe"
0211 
0212 #~ msgid "Diff Output"
0213 #~ msgstr "Diff-uddata"
0214 
0215 #~ msgid "Blend"
0216 #~ msgstr "Bland"
0217 
0218 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output"
0219 #~ msgstr "Bland denne file eller dette katalog med diff-uddata"
0220 
0221 #~ msgid ""
0222 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
0223 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
0224 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
0225 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can "
0226 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. "
0227 #~ msgstr ""
0228 #~ "Hvis du har indgivet et fil- eller mappenavn og en fil der indeholder "
0229 #~ "diff-uddata i felterne i denne dialog så vil denne knap blive aktiveret "
0230 #~ "og tryk på den vil åbne kompare's hovedvisning hvor uddata fra de "
0231 #~ "indgivne filer fra mappen blandes med diff-uddata så du kan anvende "
0232 #~ "forskellene på en eller flere filer."
0233 
0234 #~ msgid "Compare Files or Folders"
0235 #~ msgstr "Sammenlign filer og mapper"
0236 
0237 #~ msgid "Source"
0238 #~ msgstr "Kilde"
0239 
0240 #~ msgid "Destination"
0241 #~ msgstr "Mål"
0242 
0243 #~ msgid "Compare"
0244 #~ msgstr "Sammenlign"
0245 
0246 #~ msgid "Compare these files or folders"
0247 #~ msgstr "Sammenlign disse filer og mapper"
0248 
0249 #~ msgid ""
0250 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
0251 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison "
0252 #~ "of the entered files or folders. "
0253 #~ msgstr ""
0254 #~ "Hvis du har indgivet 2 filnavne eller 2 mapper i felterne i denne dialog "
0255 #~ "så vil denne knap blive aktiveret og tryk på den vil starte en "
0256 #~ "sammenligning af de indtastede filer eller mapper. "
0257 
0258 #~ msgid "Text View"
0259 #~ msgstr "Tekstvisning"
0260 
0261 #~ msgid "Source Folder"
0262 #~ msgstr "Kildemappe"
0263 
0264 #~ msgid "Destination Folder"
0265 #~ msgstr "Målmappe"
0266 
0267 #~ msgid "Source File"
0268 #~ msgstr "Kildefil"
0269 
0270 #~ msgid "Destination File"
0271 #~ msgstr "Målfil"
0272 
0273 #~ msgid "Source Line"
0274 #~ msgstr "Kildelinje"
0275 
0276 #~ msgid "Destination Line"
0277 #~ msgstr "Mållinje"
0278 
0279 #~ msgid "Difference"
0280 #~ msgstr "Forskel"
0281 
0282 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
0283 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
0284 #~ msgstr[0] "Anvendt: Ændringer lavet på %1 linje fortrudt"
0285 #~ msgstr[1] "Anvendt: Ændringer lavet på %1 linjer fortrudt"
0286 
0287 #~ msgid "Changed %1 line"
0288 #~ msgid_plural "Changed %1 lines"
0289 #~ msgstr[0] "Ændrede %1 linje"
0290 #~ msgstr[1] "Ændrede %1 linjer"
0291 
0292 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
0293 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
0294 #~ msgstr[0] "Anvendt: Indsætning af %1 linje fortrudt"
0295 #~ msgstr[1] "Anvendt: Indsætning af %1 linjer fortrudt"
0296 
0297 #~ msgid "Inserted %1 line"
0298 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
0299 #~ msgstr[0] "Indsatte %1 linje"
0300 #~ msgstr[1] "Indsatte %1 linjer"
0301 
0302 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
0303 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
0304 #~ msgstr[0] "Anvendt: Sletning af %1 linje fortrudt"
0305 #~ msgstr[1] "Anvendt: Sletning af %1 linjer fortrudt"
0306 
0307 #~ msgid "Deleted %1 line"
0308 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
0309 #~ msgstr[0] "Slette %1 linje"
0310 #~ msgstr[1] "Slettede %1 linjer"
0311 
0312 #~ msgid "Unknown"
0313 #~ msgstr "Ukendt"
0314 
0315 #~ msgid "KompareNavTreePart"
0316 #~ msgstr "KompareNavTreePart"
0317 
0318 #~ msgid "John Firebaugh"
0319 #~ msgstr "John Firebaugh"
0320 
0321 #~ msgid "Author"
0322 #~ msgstr "Forfatter"
0323 
0324 #~ msgid "Otto Bruggeman"
0325 #~ msgstr "Otto Bruggeman"
0326 
0327 #~ msgid "Save &All"
0328 #~ msgstr "Gem &alt"
0329 
0330 #~ msgid "Save &Diff..."
0331 #~ msgstr "Gem &diff..."
0332 
0333 #~ msgid "Swap Source with Destination"
0334 #~ msgstr "Ombyt kilde med mål"
0335 
0336 #~ msgid "Show Statistics"
0337 #~ msgstr "Vis statistik"
0338 
0339 #~ msgid "Refresh Diff"
0340 #~ msgstr "Genopfrisk diff"
0341 
0342 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
0343 #~ msgstr "<qt>URL'en <b>%1</b> kan ikke hentes.</qt>"
0344 
0345 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
0346 #~ msgstr "<qt>URL'en <b>%1</b> eksisterer ikke på dit system.</qt>"
0347 
0348 #~ msgid "Diff Options"
0349 #~ msgstr "Diff-indstillinger"
0350 
0351 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
0352 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Rettelsesfiler"
0353 
0354 #~ msgid "Save .diff"
0355 #~ msgstr "Gem .diff"
0356 
0357 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
0358 #~ msgstr ""
0359 #~ "Filen eksisterer eller er skrivebeskyttet. Ønsker du at overskrive den?"
0360 
0361 #~ msgid "File Exists"
0362 #~ msgstr "Fil eksisterer"
0363 
0364 #~ msgid "Overwrite"
0365 #~ msgstr "Overskriv"
0366 
0367 #~ msgid "Do Not Overwrite"
0368 #~ msgstr "Overskriv ikke"
0369 
0370 #~ msgid "KomparePart"
0371 #~ msgstr "KomparePart"
0372 
0373 #~ msgid "Kevin Kofler"
0374 #~ msgstr "Kevin Kofler"
0375 
0376 #~ msgid "Running diff..."
0377 #~ msgstr "Kører diff..."
0378 
0379 #~ msgid "Parsing diff output..."
0380 #~ msgstr "Fortolker diff-uddata..."
0381 
0382 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
0383 #~ msgstr "Sammenligner filen %1 med filen %2"
0384 
0385 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
0386 #~ msgstr "Sammenligner filer i %1 med filer i %2"
0387 
0388 #~ msgid "Viewing diff output from %1"
0389 #~ msgstr "Kigger på diff-uddata fra %1"
0390 
0391 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
0392 #~ msgstr "Indfletter diff-uddata fra %1 i filen %2"
0393 
0394 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
0395 #~ msgstr "Indfletter diff-uddata fra %1 i mappen %2"
0396 
0397 #~ msgid ""
0398 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n"
0399 #~ "Would you like to save them?"
0400 #~ msgstr ""
0401 #~ "Du har lavet ændringer i målfilerne.\n"
0402 #~ "Vil du gerne gemme dem?"
0403 
0404 #~ msgid "Save Changes?"
0405 #~ msgstr "Gem ændringer?"
0406 
0407 #~ msgid "Unified"
0408 #~ msgstr "Forenet"
0409 
0410 #~ msgid "Context"
0411 #~ msgstr "Sammenhæng"
0412 
0413 #~ msgid "RCS"
0414 #~ msgstr "RCS"
0415 
0416 #~ msgid "Ed"
0417 #~ msgstr "Ed"
0418 
0419 #~ msgid "Normal"
0420 #~ msgstr "Normal"
0421 
0422 #~ msgid ""
0423 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
0424 #~ "available."
0425 #~ msgstr ""
0426 #~ "Der er ingen diff-fil eller ingen 2 filer der er blevet 'diffet'.Derfor "
0427 #~ "er ingen statistik tilstede."
0428 
0429 #~ msgid "Diff Statistics"
0430 #~ msgstr "Diff-statistik"
0431 
0432 #~ msgid ""
0433 #~ "Statistics:\n"
0434 #~ "\n"
0435 #~ "Old file: %1\n"
0436 #~ "New file: %2\n"
0437 #~ "\n"
0438 #~ "Format: %3\n"
0439 #~ "Number of hunks: %4\n"
0440 #~ "Number of differences: %5"
0441 #~ msgstr ""
0442 #~ "Statistik:\n"
0443 #~ "\n"
0444 #~ "Gammel fil: %1\n"
0445 #~ "Ny fil: %2\n"
0446 #~ "\n"
0447 #~ "Format: %3\n"
0448 #~ "Antal stumper: %4\n"
0449 #~ "Antal forskelle: %5"
0450 
0451 #~ msgid ""
0452 #~ "Statistics:\n"
0453 #~ "\n"
0454 #~ "Number of files in diff file: %1\n"
0455 #~ "Format: %2\n"
0456 #~ "\n"
0457 #~ "Current old file: %3\n"
0458 #~ "Current new file: %4\n"
0459 #~ "\n"
0460 #~ "Number of hunks: %5\n"
0461 #~ "Number of differences: %6"
0462 #~ msgstr ""
0463 #~ "Statistik:\n"
0464 #~ "\n"
0465 #~ "Antal filer i diff-fil: %1\n"
0466 #~ "Format: %2\n"
0467 #~ "\n"
0468 #~ "Nuværende gammel fil: %3\n"
0469 #~ "Nuværende ny fil: %4\n"
0470 #~ "\n"
0471 #~ "Antal stumper: %5\n"
0472 #~ "Antal forskelle: %6"
0473 
0474 #~ msgid "&File"
0475 #~ msgstr "&Fil"
0476 
0477 #~ msgid "&Difference"
0478 #~ msgstr "&Forskel"
0479 
0480 #~ msgid "&Settings"
0481 #~ msgstr "&Indstillinger"
0482 
0483 #~ msgid "Preferences"
0484 #~ msgstr "Indstillinger"
0485 
0486 #~ msgid "View"
0487 #~ msgstr "Vis"
0488 
0489 #~ msgid "View Settings"
0490 #~ msgstr "Vis indstillinger"
0491 
0492 #~ msgid "Diff"
0493 #~ msgstr "Diff"
0494 
0495 #~ msgid "Diff Settings"
0496 #~ msgstr "Diff-indstillinger"
0497 
0498 #~ msgid "Run Diff In"
0499 #~ msgstr "Kør diff i"
0500 
0501 #~ msgid "Command Line"
0502 #~ msgstr "Kommandolinje"
0503 
0504 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
0505 #~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- kilde mål"
0506 
0507 #~ msgid "Options"
0508 #~ msgstr "Indstillinger"
0509 
0510 #~ msgid "Look for smaller changes"
0511 #~ msgstr "Kig efter små ændringer"
0512 
0513 #~ msgid "Optimize for large files"
0514 #~ msgstr "Optimér for store filer"
0515 
0516 #~ msgid "Ignore changes in case"
0517 #~ msgstr "Ignorér versalændringer"
0518 
0519 #~ msgid "Expand tabs to spaces"
0520 #~ msgstr "Udvid tab til mellemrum"
0521 
0522 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines"
0523 #~ msgstr "Ignorér tilføjede eller fjernede tomme linjer"
0524 
0525 #~ msgid "Ignore changes in whitespace"
0526 #~ msgstr "Ignorér ændringer i mellemrum"
0527 
0528 #~ msgid "Show function names"
0529 #~ msgstr "Vis funktionsnavne"
0530 
0531 #~ msgid "Compare folders recursively"
0532 #~ msgstr "Sammenlign mapper rekursivt"
0533 
0534 #~ msgid "Treat new files as empty"
0535 #~ msgstr "Behandl nye filer som tomme"
0536 
0537 #~ msgid "Format"
0538 #~ msgstr "Format"
0539 
0540 #~ msgid "Side-by-side"
0541 #~ msgstr "Ved siden af hinanden"
0542 
0543 #~ msgid "Number of context lines:"
0544 #~ msgstr "Antal sammenhængslinjer:"
0545 
0546 #~ msgid "Main Toolbar"
0547 #~ msgstr "Hovedværktøjslinje"
0548 
0549 #~ msgid "Files"
0550 #~ msgstr "Filer"
0551 
0552 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare."
0553 #~ msgstr "Her kan du indtaste de filer du ønsker at sammenligne."
0554 
0555 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files."
0556 #~ msgstr "Her kan du ændre valgene sammenlign af filer."
0557 
0558 #~ msgid "Appearance"
0559 #~ msgstr "Udseende"
0560 
0561 #~ msgid "Here you can change the options for the view."
0562 #~ msgstr "Her kan du ændre valgene for visningen."
0563 
0564 #~ msgid ""
0565 #~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another "
0566 #~ "file."
0567 #~ msgstr ""
0568 #~ "Fil der bruges til at ekskludere filer kan ikke findes, angiv en anden "
0569 #~ "fil."
0570 
0571 #~ msgid "Diff Program"
0572 #~ msgstr "Diff-program"
0573 
0574 #~ msgid ""
0575 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard "
0576 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. "
0577 #~ "This way you can select that version."
0578 #~ msgstr ""
0579 #~ "Du kan vælge et andet diff-program her. På Solaris understøtter standard "
0580 #~ "diff-programmet ikke alle de flag som GNU-versionen gør. På denne måde "
0581 #~ "kan du  vælge denne udgave."
0582 
0583 #~ msgid ""
0584 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one "
0585 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE "
0586 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches."
0587 #~ msgstr ""
0588 #~ "Vælg det uddataformat diff skal generere. Forenet er det der oftest "
0589 #~ "bruges da det er meget læsbart. KDE-udviklerne kan bedst lide dette "
0590 #~ "format så de bruger det til at sende programrettelser."
0591 
0592 #~ msgid "Output Format"
0593 #~ msgstr "Uddataformat"
0594 
0595 #~ msgid "Lines of Context"
0596 #~ msgstr "Linjer sammenhæng"
0597 
0598 #~ msgid ""
0599 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff "
0600 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat "
0601 #~ "the diff unnecessarily."
0602 #~ msgstr ""
0603 #~ "Antallet af sammenhængslinjer er normalt 2 eller 3. Dette gør diff'en "
0604 #~ "læsbar og anvendelig i de fleste tilfælde. Mere end 3 linjer vil blot "
0605 #~ "blæse den unødigt op."
0606 
0607 #~ msgid "General"
0608 #~ msgstr "Generelt"
0609 
0610 #~ msgid "&Treat new files as empty"
0611 #~ msgstr "&Behandl nye filer som tomme"
0612 
0613 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option."
0614 #~ msgstr "Dette tilvalg svarer til diff-flaget -N."
0615 
0616 #~ msgid ""
0617 #~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one "
0618 #~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the "
0619 #~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as "
0620 #~ "one big insertion or deletion."
0621 #~ msgstr ""
0622 #~ "Med dette tilvalg aktiveret vil diff behandle en fil der kun findes i én "
0623 #~ "af mapperne som tom i den anden mappe. Det betyder at filen sammenlignes "
0624 #~ "med en tom fil og derfor vil fremstå som en stor indsættelse eller "
0625 #~ "sletning."
0626 
0627 #~ msgid "&Look for smaller changes"
0628 #~ msgstr "&Kig efter mindre ændringer"
0629 
0630 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option."
0631 #~ msgstr "Dette svarer til -d diff flaget."
0632 
0633 #~ msgid ""
0634 #~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of "
0635 #~ "more memory) to find fewer changes."
0636 #~ msgstr ""
0637 #~ "Med dette tilvalg aktiveret vil diff prøve lidt mere ihærdigt (på "
0638 #~ "bekostning af mere hukommelse) at finde færre ændringer."
0639 
0640 #~ msgid "O&ptimize for large files"
0641 #~ msgstr "O&ptimér for store filer"
0642 
0643 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option."
0644 #~ msgstr "Dette svarer til -H diff flaget."
0645 
0646 #~ msgid ""
0647 #~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
0648 #~ "definition of large is nowhere to be found though."
0649 #~ msgstr ""
0650 #~ "Dette tilvalg lader diff udføre bedre differ ved brug af store filer. "
0651 #~ "Definitionen af stor er dog ikke til at finde nogen steder."
0652 
0653 #~ msgid "&Ignore changes in case"
0654 #~ msgstr "&Ignorér versalændringer"
0655 
0656 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option."
0657 #~ msgstr "Dette svarer til -i diff flaget."
0658 
0659 #~ msgid ""
0660 #~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not "
0661 #~ "indicate a difference when something in one file is changed into "
0662 #~ "SoMEthing in the other file."
0663 #~ msgstr ""
0664 #~ "Med dette tilvalg om at ignorere ændring af store/små bogstaver "
0665 #~ "aktiveret, vil diff ikke indikere en forskel når \"noget\" i én fil er "
0666 #~ "ændret til \"NoGEt\" i en anden fil."
0667 
0668 #~ msgid "Ignore regexp:"
0669 #~ msgstr "Ignorér regexp:"
0670 
0671 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option."
0672 #~ msgstr "Dette svarer til -I diff flaget."
0673 
0674 #~ msgid ""
0675 #~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
0676 #~ "diff ignore lines that match the regular expression."
0677 #~ msgstr ""
0678 #~ "Når dette afkrydsningsfelt er aktiveret, gives et tilvalg til diff som "
0679 #~ "vil få diff til at ignorere linjer som matcher det regulære udtryk."
0680 
0681 #~ msgid ""
0682 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n"
0683 #~ "to ignore lines that match it."
0684 #~ msgstr ""
0685 #~ "Tilføj det regulære udtryk her som du ønsker at bruge\n"
0686 #~ "for at ignorere linjer der matcher det."
0687 
0688 #~ msgid "&Edit..."
0689 #~ msgstr "R&edigér..."
0690 
0691 #~ msgid ""
0692 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
0693 #~ "you can graphically create regular expressions."
0694 #~ msgstr ""
0695 #~ "Klik på dette vil åbne en dialog for regulære udtryk hvor\n"
0696 #~ "du kan lave regulære udtryk grafisk."
0697 
0698 #~ msgid "Whitespace"
0699 #~ msgstr "Mellemrum"
0700 
0701 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
0702 #~ msgstr "&Udvid tab til mellemrum i uddata"
0703 
0704 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option."
0705 #~ msgstr "Dette svarer til -t diff flaget."
0706 
0707 #~ msgid ""
0708 #~ "This option does not always produce the right result. Due to this "
0709 #~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the "
0710 #~ "destination file."
0711 #~ msgstr ""
0712 #~ "Dette tilvalg giver ikke altid det korrekte resultat. På grund af denne "
0713 #~ "udvidelse, kan Kompare have problemer med at anvende ændringen på "
0714 #~ "destinationsfilen."
0715 
0716 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines"
0717 #~ msgstr "I&gnorér tilføjede eller fjernede tomme linjer"
0718 
0719 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option."
0720 #~ msgstr "Dette svarer til -B diff flaget."
0721 
0722 #~ msgid ""
0723 #~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
0724 #~ "empty lines have been added or removed to improve legibility."
0725 #~ msgstr ""
0726 #~ "Dette kan være meget nyttigt i situationer hvor kode er blevet "
0727 #~ "omorganiseret og tomme linjer er blevet tilføjet eller fjernet for at "
0728 #~ "forbedre læsevenligheden."
0729 
0730 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
0731 #~ msgstr "Ig&norér ændringer i mængden af blanke tegn"
0732 
0733 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option."
0734 #~ msgstr "Dette svarer til -b diff flaget."
0735 
0736 #~ msgid ""
0737 #~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, "
0738 #~ "changes in indentation, then use this option."
0739 #~ msgstr ""
0740 #~ "Hvis du ikke er interesseret i forskelle som opstår pga. ændring af "
0741 #~ "indrykning eksempelvis, så brug dette tilvalg."
0742 
0743 #~ msgid "Ign&ore all whitespace"
0744 #~ msgstr "Ignorér alle blanke tegn"
0745 
0746 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option."
0747 #~ msgstr "Dette svarer til -w diff flaget."
0748 
0749 #~ msgid ""
0750 #~ "This is useful for seeing the significant changes without being "
0751 #~ "overwhelmed by all the white space changes."
0752 #~ msgstr ""
0753 #~ "Dette er nyttigt til at se de væsentlige ændringer uden at blive "
0754 #~ "overvældet af alle ændringerne af blanke tegn."
0755 
0756 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
0757 #~ msgstr "Igno&rér ændringer på grund af ekspansion af tab-tegn"
0758 
0759 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option."
0760 #~ msgstr "Dette svarer til -E diff flaget."
0761 
0762 #~ msgid ""
0763 #~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
0764 #~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. "
0765 #~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful "
0766 #~ "when you use this option."
0767 #~ msgstr ""
0768 #~ "Hvis der er en ændring fordi tabulatorer er blevet udvidet til mellemrum "
0769 #~ "i den anden fil, vil dette tilvalg sørge for at disse ikke vises. Kompare "
0770 #~ "har i øjeblikket nogle problemer med at anvende sådanne ændringer, så vær "
0771 #~ "forsigtig når du bruger dette tilvalg."
0772 
0773 #~ msgid "File Pattern to Exclude"
0774 #~ msgstr "Filmønstre der skal ekskluderes"
0775 
0776 #~ msgid ""
0777 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
0778 #~ "right or select entries from the list."
0779 #~ msgstr ""
0780 #~ "Hvis dette er afkrydset kan du indtaste et skalmønster i tekstfeltet til  "
0781 #~ "højre og vælge indgange fra listen."
0782 
0783 #~ msgid ""
0784 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more "
0785 #~ "entries from the list."
0786 #~ msgstr ""
0787 #~ "Her kan du indtaste eller fjerne et skalmønster eller vælge en eller "
0788 #~ "flere indgange  fra listen."
0789 
0790 #~ msgid "File with Filenames to Exclude"
0791 #~ msgstr "Fil med filnavne der skal ekskluderes"
0792 
0793 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
0794 #~ msgstr ""
0795 #~ "Hvis dette er markeret kan du angive et filnavn i kombinationsfeltet "
0796 #~ "nedenfor."
0797 
0798 #~ msgid ""
0799 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
0800 #~ "the comparison of the folders."
0801 #~ msgstr ""
0802 #~ "Her kan du indtaste URL'en for en fil med skalmønstre der skal ignoreres "
0803 #~ "ved sammenligningen af mapperne."
0804 
0805 #~ msgid ""
0806 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be "
0807 #~ "put in the dialog to the left of this button."
0808 #~ msgstr ""
0809 #~ "Enhver fil du vælger i denne dialog der popper op når du klikker på den "
0810 #~ "vil blive puttet ind i dialogen til venstre for denne knap."
0811 
0812 #~ msgid "Exclude"
0813 #~ msgstr "Ekskludér"
0814 
0815 #~ msgid "Encoding"
0816 #~ msgstr "Tegnsæt"
0817 
0818 #~ msgid "Colors"
0819 #~ msgstr "Farver"
0820 
0821 #~ msgid "Removed color:"
0822 #~ msgstr "Fjernet farve:"
0823 
0824 #~ msgid "Changed color:"
0825 #~ msgstr "Ændret farve:"
0826 
0827 #~ msgid "Added color:"
0828 #~ msgstr "Tilføjet farve:"
0829 
0830 #~ msgid "Applied color:"
0831 #~ msgstr "Anvendt farve:"
0832 
0833 #~ msgid "Mouse Wheel"
0834 #~ msgstr "Musehjul"
0835 
0836 #~ msgid "Number of lines:"
0837 #~ msgstr "Antal linjer:"
0838 
0839 #~ msgid "Tabs to Spaces"
0840 #~ msgstr "Tab til mellemrum"
0841 
0842 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
0843 #~ msgstr "Antal mellemrum et tab skal konverteres til:"
0844 
0845 #~ msgid "Text Font"
0846 #~ msgstr "Tekstskrifttype"
0847 
0848 #~ msgid "Font:"
0849 #~ msgstr "Skrifttype:"
0850 
0851 #~ msgid "Size:"
0852 #~ msgstr "Størrelse:"
0853 
0854 #~ msgid "Fonts"
0855 #~ msgstr "Skrifttyper"
0856 
0857 #~ msgid ""
0858 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
0859 #~ "diff"
0860 #~ msgstr ""
0861 #~ "Et program til at se forskelle mellem filer og hvis man vil generere en "
0862 #~ "diff-fil."
0863 
0864 #~ msgid "Kompare"
0865 #~ msgstr "Kompare"
0866 
0867 #~ msgid ""
0868 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
0869 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
0870 #~ msgstr ""
0871 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
0872 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
0873 
0874 #~ msgid "Jeff Snyder"
0875 #~ msgstr "Jeff Snyder"
0876 
0877 #~ msgid "Developer"
0878 #~ msgstr "Udvikler"
0879 
0880 #~ msgid "Maintainer"
0881 #~ msgstr "Vedligeholder"
0882 
0883 #~ msgid "Chris Luetchford"
0884 #~ msgstr "Chris Luetchford"
0885 
0886 #~ msgid "Kompare icon artist"
0887 #~ msgstr "Kompare ikonkunstner"
0888 
0889 #~ msgid "Malte Starostik"
0890 #~ msgstr "Malte Starostik"
0891 
0892 #~ msgid "A lot of good advice"
0893 #~ msgstr "En masse gode råd"
0894 
0895 #~ msgid "Bernd Gehrmann"
0896 #~ msgstr "Bernd Gehrmann"
0897 
0898 #~ msgid "Cervisia diff viewer"
0899 #~ msgstr "Cervisia diff-fremviser"
0900 
0901 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2"
0902 #~ msgstr "Dette vil sammenligne URL1 med URL2"
0903 
0904 #~ msgid ""
0905 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a "
0906 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance "
0907 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can "
0908 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the "
0909 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check."
0910 #~ msgstr ""
0911 #~ "Dette vil åbne URL1 og forvente at det er diff-uddata. URL1 kan også være "
0912 #~ "en '-' og så vil den læse fra standard-inddata. Kan bruges for eksempel "
0913 #~ "til cvs diff | kompare -o -. Kompare vil tjekke for at se om den kan "
0914 #~ "finde de oprindelige filer og så blande de oprindelige filer med diff-"
0915 #~ "uddata og vise det i fremviseren. -n deaktiverer tjekket."
0916 
0917 #~ msgid ""
0918 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and "
0919 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
0920 #~ msgstr ""
0921 #~ "Dette vil blande URL2 med URL1, URL2 forventes at være diff-uddata og "
0922 #~ "URL1 filen eller mappen som diff-uddata skal blandes med. "
0923 
0924 #~ msgid ""
0925 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when "
0926 #~ "using '-' as URL with the -o option."
0927 #~ msgstr ""
0928 #~ "Deaktiverer tjekket for automatisk at finde de oprindelige file når det "
0929 #~ "bruges med '-' som URL med -o flaget."
0930 
0931 #~ msgid ""
0932 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. "
0933 #~ "It will default to the local encoding if not specified."
0934 #~ msgstr ""
0935 #~ "Brug dette til at angive tegnsættet når der kaldes fra kommandolinjen. "
0936 #~ "Det vil som standard være det lokale tegnsæt hvis intet andet er angivet."
0937 
0938 #~ msgid "Compare these files or folder"
0939 #~ msgstr "Sammenlign disse filer og mapper"
0940 
0941 #~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
0942 #~ msgstr "Kunne ikke finde vores KompareViewPart."
0943 
0944 #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
0945 #~ msgstr "Kunne ikke finde vores  KompareNavigationPart."
0946 
0947 #~ msgid "A&ppearance"
0948 #~ msgstr "&Udseende"
0949 
0950 #~ msgid "&Diff"
0951 #~ msgstr "&Diff"
0952 
0953 #~ msgid "&Format"
0954 #~ msgstr "&Format"
0955 
0956 #~ msgid "O&ptions"
0957 #~ msgstr "&Indstillinger"