Warning, /sdk/libkomparediff2/po/da/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kompare.po to 0002 # Danish translation of kompare 0003 # Copyright (C). 0004 # 0005 # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. 0006 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004. 0007 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2020. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kompare\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2020-08-02 17:00+0200\n" 0014 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 0015 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0016 "Language: da\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 0023 #: komparemodellist.cpp:63 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "@action" 0026 msgid "&Apply Difference" 0027 msgstr "&Anvend forskel" 0028 0029 #: komparemodellist.cpp:67 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "@action" 0032 msgid "Un&apply Difference" 0033 msgstr "&Fjern anvendelse af forskel" 0034 0035 #: komparemodellist.cpp:71 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "@action" 0038 msgid "App&ly All" 0039 msgstr "An&vend alt" 0040 0041 #: komparemodellist.cpp:75 0042 #, kde-format 0043 msgctxt "@action" 0044 msgid "&Unapply All" 0045 msgstr "&Fjern anvendelse af alt" 0046 0047 #: komparemodellist.cpp:85 0048 #, kde-format 0049 msgctxt "@action" 0050 msgid "P&revious File" 0051 msgstr "&Forrige fil" 0052 0053 #: komparemodellist.cpp:89 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "@action" 0056 msgid "N&ext File" 0057 msgstr "Næ&ste fil" 0058 0059 #: komparemodellist.cpp:93 0060 #, kde-format 0061 msgctxt "@action" 0062 msgid "&Previous Difference" 0063 msgstr "&Forrige forskel" 0064 0065 #: komparemodellist.cpp:97 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "@action" 0068 msgid "&Next Difference" 0069 msgstr "&Næste forskel" 0070 0071 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283 0072 #, kde-format 0073 msgid "" 0074 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff " 0075 "file.</qt>" 0076 msgstr "" 0077 "<qt>Ingen modeller eller ingen forskelle, denne fil: <b>%1</b>, er ikke en " 0078 "gyldig diff-fil</qt>" 0079 0080 #: komparemodellist.cpp:267 0081 #, kde-format 0082 msgid "" 0083 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</" 0084 "qt>" 0085 msgstr "" 0086 "<qt>Der var problemer med at anvende diff <b>%1</b> på filen <b>%2</b>.</qt>" 0087 0088 #: komparemodellist.cpp:294 0089 #, kde-format 0090 msgid "" 0091 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>." 0092 "</qt>" 0093 msgstr "" 0094 "<qt>Der var problemer med at anvende diff <b>%1</b> på mappen <b>%2</b>.</qt>" 0095 0096 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687 0097 #, kde-format 0098 msgid "Could not open a temporary file." 0099 msgstr "Kunne ikke åbne en midlertidig fil." 0100 0101 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381 0102 #, kde-format 0103 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" 0104 msgstr "" 0105 "<qt>Kunne ikke skrive til en midlertidig fil.<b>%1</b>, sletter den.</qt>" 0106 0107 #: komparemodellist.cpp:412 0108 #, kde-format 0109 msgid "" 0110 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" 0111 "The file has not been saved.</qt>" 0112 msgstr "" 0113 "<qt>Kunne ikke skrive til en midlertidig mappe.<b>%1</b>.\n" 0114 "Filen er ikke blevet gemt.</qt>" 0115 0116 #: komparemodellist.cpp:440 0117 #, kde-format 0118 msgid "" 0119 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</" 0120 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually " 0121 "copy it to the right place.</qt>" 0122 msgstr "" 0123 "<qt>Kunne ikke overføre den midlertidige fil til målstedet <b>%1</b>Den " 0124 "midlertidige fil er stadig til stede i: <b>%2</b>. Du kan kopiere den " 0125 "manuelt til det rigtige sted.</qt>" 0126 0127 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654 0128 #, kde-format 0129 msgid "Could not parse diff output." 0130 msgstr "Kunne ikke fortolke diff-uddata." 0131 0132 #: komparemodellist.cpp:535 0133 #, kde-format 0134 msgid "The files are identical." 0135 msgstr "Filerne er identiske." 0136 0137 #: komparemodellist.cpp:719 0138 #, kde-format 0139 msgid "Could not write to the temporary file." 0140 msgstr "Kunne ikke skrive til en midlertidig fil." 0141 0142 #: komparemodellist.cpp:993 0143 #, kde-format 0144 msgid "" 0145 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " 0146 "displayed in the diff view." 0147 msgstr "" 0148 "Diffen er i forkert format. Nogle linjer kunne ikke fortolkes og vil ikke " 0149 "blive vist i diff-visningen." 0150 0151 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0152 #~ msgid "Your names" 0153 #~ msgstr "Erik Kjær Pedersen" 0154 0155 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0156 #~ msgid "Your emails" 0157 #~ msgstr "erik@binghamton.edu" 0158 0159 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart." 0160 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse vores KompareViewPart." 0161 0162 #~ msgid "Navigation" 0163 #~ msgstr "Navigation" 0164 0165 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart." 0166 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse vores KompareNavigationPart." 0167 0168 #~ msgid "&Open Diff..." 0169 #~ msgstr "Å&bn Diff..." 0170 0171 #~ msgid "&Compare Files..." 0172 #~ msgstr "&Sammenlign filer..." 0173 0174 #~ msgid "&Blend URL with Diff..." 0175 #~ msgstr "&Bland URL med Diff..." 0176 0177 #~ msgid "Show T&ext View" 0178 #~ msgstr "Vis T&ekstvisning" 0179 0180 #~ msgid " 0 of 0 differences " 0181 #~ msgstr " 0 af 0 forskelle" 0182 0183 #~ msgid " 0 of 0 files " 0184 #~ msgstr " 0 af 0 filer " 0185 0186 #~ msgid " %2 of %1 file " 0187 #~ msgid_plural " %2 of %1 files " 0188 #~ msgstr[0] " %2 ud af %1 fil " 0189 #~ msgstr[1] " %2 ud af %1 filer " 0190 0191 #~ msgid " %1 file " 0192 #~ msgid_plural " %1 files " 0193 #~ msgstr[0] "%1 fil " 0194 #~ msgstr[1] " %1 filer " 0195 0196 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " 0197 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " 0198 #~ msgstr[0] " %2 ud af %1 forskel, %3 anvendt " 0199 #~ msgstr[1] " %2 ud af %1 forskelle, %3 anvendte " 0200 0201 #~ msgid " %1 difference " 0202 #~ msgid_plural " %1 differences " 0203 #~ msgstr[0] "%1 forskel" 0204 #~ msgstr[1] " %1 forskelle " 0205 0206 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output" 0207 #~ msgstr "Bland fil/mappe med diff-uddata" 0208 0209 #~ msgid "File/Folder" 0210 #~ msgstr "Fil/Mappe" 0211 0212 #~ msgid "Diff Output" 0213 #~ msgstr "Diff-uddata" 0214 0215 #~ msgid "Blend" 0216 #~ msgstr "Bland" 0217 0218 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output" 0219 #~ msgstr "Bland denne file eller dette katalog med diff-uddata" 0220 0221 #~ msgid "" 0222 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " 0223 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " 0224 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " 0225 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can " 0226 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. " 0227 #~ msgstr "" 0228 #~ "Hvis du har indgivet et fil- eller mappenavn og en fil der indeholder " 0229 #~ "diff-uddata i felterne i denne dialog så vil denne knap blive aktiveret " 0230 #~ "og tryk på den vil åbne kompare's hovedvisning hvor uddata fra de " 0231 #~ "indgivne filer fra mappen blandes med diff-uddata så du kan anvende " 0232 #~ "forskellene på en eller flere filer." 0233 0234 #~ msgid "Compare Files or Folders" 0235 #~ msgstr "Sammenlign filer og mapper" 0236 0237 #~ msgid "Source" 0238 #~ msgstr "Kilde" 0239 0240 #~ msgid "Destination" 0241 #~ msgstr "Mål" 0242 0243 #~ msgid "Compare" 0244 #~ msgstr "Sammenlign" 0245 0246 #~ msgid "Compare these files or folders" 0247 #~ msgstr "Sammenlign disse filer og mapper" 0248 0249 #~ msgid "" 0250 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " 0251 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison " 0252 #~ "of the entered files or folders. " 0253 #~ msgstr "" 0254 #~ "Hvis du har indgivet 2 filnavne eller 2 mapper i felterne i denne dialog " 0255 #~ "så vil denne knap blive aktiveret og tryk på den vil starte en " 0256 #~ "sammenligning af de indtastede filer eller mapper. " 0257 0258 #~ msgid "Text View" 0259 #~ msgstr "Tekstvisning" 0260 0261 #~ msgid "Source Folder" 0262 #~ msgstr "Kildemappe" 0263 0264 #~ msgid "Destination Folder" 0265 #~ msgstr "Målmappe" 0266 0267 #~ msgid "Source File" 0268 #~ msgstr "Kildefil" 0269 0270 #~ msgid "Destination File" 0271 #~ msgstr "Målfil" 0272 0273 #~ msgid "Source Line" 0274 #~ msgstr "Kildelinje" 0275 0276 #~ msgid "Destination Line" 0277 #~ msgstr "Mållinje" 0278 0279 #~ msgid "Difference" 0280 #~ msgstr "Forskel" 0281 0282 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" 0283 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" 0284 #~ msgstr[0] "Anvendt: Ændringer lavet på %1 linje fortrudt" 0285 #~ msgstr[1] "Anvendt: Ændringer lavet på %1 linjer fortrudt" 0286 0287 #~ msgid "Changed %1 line" 0288 #~ msgid_plural "Changed %1 lines" 0289 #~ msgstr[0] "Ændrede %1 linje" 0290 #~ msgstr[1] "Ændrede %1 linjer" 0291 0292 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" 0293 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" 0294 #~ msgstr[0] "Anvendt: Indsætning af %1 linje fortrudt" 0295 #~ msgstr[1] "Anvendt: Indsætning af %1 linjer fortrudt" 0296 0297 #~ msgid "Inserted %1 line" 0298 #~ msgid_plural "Inserted %1 lines" 0299 #~ msgstr[0] "Indsatte %1 linje" 0300 #~ msgstr[1] "Indsatte %1 linjer" 0301 0302 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" 0303 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" 0304 #~ msgstr[0] "Anvendt: Sletning af %1 linje fortrudt" 0305 #~ msgstr[1] "Anvendt: Sletning af %1 linjer fortrudt" 0306 0307 #~ msgid "Deleted %1 line" 0308 #~ msgid_plural "Deleted %1 lines" 0309 #~ msgstr[0] "Slette %1 linje" 0310 #~ msgstr[1] "Slettede %1 linjer" 0311 0312 #~ msgid "Unknown" 0313 #~ msgstr "Ukendt" 0314 0315 #~ msgid "KompareNavTreePart" 0316 #~ msgstr "KompareNavTreePart" 0317 0318 #~ msgid "John Firebaugh" 0319 #~ msgstr "John Firebaugh" 0320 0321 #~ msgid "Author" 0322 #~ msgstr "Forfatter" 0323 0324 #~ msgid "Otto Bruggeman" 0325 #~ msgstr "Otto Bruggeman" 0326 0327 #~ msgid "Save &All" 0328 #~ msgstr "Gem &alt" 0329 0330 #~ msgid "Save &Diff..." 0331 #~ msgstr "Gem &diff..." 0332 0333 #~ msgid "Swap Source with Destination" 0334 #~ msgstr "Ombyt kilde med mål" 0335 0336 #~ msgid "Show Statistics" 0337 #~ msgstr "Vis statistik" 0338 0339 #~ msgid "Refresh Diff" 0340 #~ msgstr "Genopfrisk diff" 0341 0342 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" 0343 #~ msgstr "<qt>URL'en <b>%1</b> kan ikke hentes.</qt>" 0344 0345 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" 0346 #~ msgstr "<qt>URL'en <b>%1</b> eksisterer ikke på dit system.</qt>" 0347 0348 #~ msgid "Diff Options" 0349 #~ msgstr "Diff-indstillinger" 0350 0351 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" 0352 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Rettelsesfiler" 0353 0354 #~ msgid "Save .diff" 0355 #~ msgstr "Gem .diff" 0356 0357 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" 0358 #~ msgstr "" 0359 #~ "Filen eksisterer eller er skrivebeskyttet. Ønsker du at overskrive den?" 0360 0361 #~ msgid "File Exists" 0362 #~ msgstr "Fil eksisterer" 0363 0364 #~ msgid "Overwrite" 0365 #~ msgstr "Overskriv" 0366 0367 #~ msgid "Do Not Overwrite" 0368 #~ msgstr "Overskriv ikke" 0369 0370 #~ msgid "KomparePart" 0371 #~ msgstr "KomparePart" 0372 0373 #~ msgid "Kevin Kofler" 0374 #~ msgstr "Kevin Kofler" 0375 0376 #~ msgid "Running diff..." 0377 #~ msgstr "Kører diff..." 0378 0379 #~ msgid "Parsing diff output..." 0380 #~ msgstr "Fortolker diff-uddata..." 0381 0382 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2" 0383 #~ msgstr "Sammenligner filen %1 med filen %2" 0384 0385 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2" 0386 #~ msgstr "Sammenligner filer i %1 med filer i %2" 0387 0388 #~ msgid "Viewing diff output from %1" 0389 #~ msgstr "Kigger på diff-uddata fra %1" 0390 0391 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2" 0392 #~ msgstr "Indfletter diff-uddata fra %1 i filen %2" 0393 0394 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" 0395 #~ msgstr "Indfletter diff-uddata fra %1 i mappen %2" 0396 0397 #~ msgid "" 0398 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n" 0399 #~ "Would you like to save them?" 0400 #~ msgstr "" 0401 #~ "Du har lavet ændringer i målfilerne.\n" 0402 #~ "Vil du gerne gemme dem?" 0403 0404 #~ msgid "Save Changes?" 0405 #~ msgstr "Gem ændringer?" 0406 0407 #~ msgid "Unified" 0408 #~ msgstr "Forenet" 0409 0410 #~ msgid "Context" 0411 #~ msgstr "Sammenhæng" 0412 0413 #~ msgid "RCS" 0414 #~ msgstr "RCS" 0415 0416 #~ msgid "Ed" 0417 #~ msgstr "Ed" 0418 0419 #~ msgid "Normal" 0420 #~ msgstr "Normal" 0421 0422 #~ msgid "" 0423 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " 0424 #~ "available." 0425 #~ msgstr "" 0426 #~ "Der er ingen diff-fil eller ingen 2 filer der er blevet 'diffet'.Derfor " 0427 #~ "er ingen statistik tilstede." 0428 0429 #~ msgid "Diff Statistics" 0430 #~ msgstr "Diff-statistik" 0431 0432 #~ msgid "" 0433 #~ "Statistics:\n" 0434 #~ "\n" 0435 #~ "Old file: %1\n" 0436 #~ "New file: %2\n" 0437 #~ "\n" 0438 #~ "Format: %3\n" 0439 #~ "Number of hunks: %4\n" 0440 #~ "Number of differences: %5" 0441 #~ msgstr "" 0442 #~ "Statistik:\n" 0443 #~ "\n" 0444 #~ "Gammel fil: %1\n" 0445 #~ "Ny fil: %2\n" 0446 #~ "\n" 0447 #~ "Format: %3\n" 0448 #~ "Antal stumper: %4\n" 0449 #~ "Antal forskelle: %5" 0450 0451 #~ msgid "" 0452 #~ "Statistics:\n" 0453 #~ "\n" 0454 #~ "Number of files in diff file: %1\n" 0455 #~ "Format: %2\n" 0456 #~ "\n" 0457 #~ "Current old file: %3\n" 0458 #~ "Current new file: %4\n" 0459 #~ "\n" 0460 #~ "Number of hunks: %5\n" 0461 #~ "Number of differences: %6" 0462 #~ msgstr "" 0463 #~ "Statistik:\n" 0464 #~ "\n" 0465 #~ "Antal filer i diff-fil: %1\n" 0466 #~ "Format: %2\n" 0467 #~ "\n" 0468 #~ "Nuværende gammel fil: %3\n" 0469 #~ "Nuværende ny fil: %4\n" 0470 #~ "\n" 0471 #~ "Antal stumper: %5\n" 0472 #~ "Antal forskelle: %6" 0473 0474 #~ msgid "&File" 0475 #~ msgstr "&Fil" 0476 0477 #~ msgid "&Difference" 0478 #~ msgstr "&Forskel" 0479 0480 #~ msgid "&Settings" 0481 #~ msgstr "&Indstillinger" 0482 0483 #~ msgid "Preferences" 0484 #~ msgstr "Indstillinger" 0485 0486 #~ msgid "View" 0487 #~ msgstr "Vis" 0488 0489 #~ msgid "View Settings" 0490 #~ msgstr "Vis indstillinger" 0491 0492 #~ msgid "Diff" 0493 #~ msgstr "Diff" 0494 0495 #~ msgid "Diff Settings" 0496 #~ msgstr "Diff-indstillinger" 0497 0498 #~ msgid "Run Diff In" 0499 #~ msgstr "Kør diff i" 0500 0501 #~ msgid "Command Line" 0502 #~ msgstr "Kommandolinje" 0503 0504 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" 0505 #~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- kilde mål" 0506 0507 #~ msgid "Options" 0508 #~ msgstr "Indstillinger" 0509 0510 #~ msgid "Look for smaller changes" 0511 #~ msgstr "Kig efter små ændringer" 0512 0513 #~ msgid "Optimize for large files" 0514 #~ msgstr "Optimér for store filer" 0515 0516 #~ msgid "Ignore changes in case" 0517 #~ msgstr "Ignorér versalændringer" 0518 0519 #~ msgid "Expand tabs to spaces" 0520 #~ msgstr "Udvid tab til mellemrum" 0521 0522 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines" 0523 #~ msgstr "Ignorér tilføjede eller fjernede tomme linjer" 0524 0525 #~ msgid "Ignore changes in whitespace" 0526 #~ msgstr "Ignorér ændringer i mellemrum" 0527 0528 #~ msgid "Show function names" 0529 #~ msgstr "Vis funktionsnavne" 0530 0531 #~ msgid "Compare folders recursively" 0532 #~ msgstr "Sammenlign mapper rekursivt" 0533 0534 #~ msgid "Treat new files as empty" 0535 #~ msgstr "Behandl nye filer som tomme" 0536 0537 #~ msgid "Format" 0538 #~ msgstr "Format" 0539 0540 #~ msgid "Side-by-side" 0541 #~ msgstr "Ved siden af hinanden" 0542 0543 #~ msgid "Number of context lines:" 0544 #~ msgstr "Antal sammenhængslinjer:" 0545 0546 #~ msgid "Main Toolbar" 0547 #~ msgstr "Hovedværktøjslinje" 0548 0549 #~ msgid "Files" 0550 #~ msgstr "Filer" 0551 0552 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare." 0553 #~ msgstr "Her kan du indtaste de filer du ønsker at sammenligne." 0554 0555 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files." 0556 #~ msgstr "Her kan du ændre valgene sammenlign af filer." 0557 0558 #~ msgid "Appearance" 0559 #~ msgstr "Udseende" 0560 0561 #~ msgid "Here you can change the options for the view." 0562 #~ msgstr "Her kan du ændre valgene for visningen." 0563 0564 #~ msgid "" 0565 #~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another " 0566 #~ "file." 0567 #~ msgstr "" 0568 #~ "Fil der bruges til at ekskludere filer kan ikke findes, angiv en anden " 0569 #~ "fil." 0570 0571 #~ msgid "Diff Program" 0572 #~ msgstr "Diff-program" 0573 0574 #~ msgid "" 0575 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard " 0576 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. " 0577 #~ "This way you can select that version." 0578 #~ msgstr "" 0579 #~ "Du kan vælge et andet diff-program her. På Solaris understøtter standard " 0580 #~ "diff-programmet ikke alle de flag som GNU-versionen gør. På denne måde " 0581 #~ "kan du vælge denne udgave." 0582 0583 #~ msgid "" 0584 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one " 0585 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE " 0586 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches." 0587 #~ msgstr "" 0588 #~ "Vælg det uddataformat diff skal generere. Forenet er det der oftest " 0589 #~ "bruges da det er meget læsbart. KDE-udviklerne kan bedst lide dette " 0590 #~ "format så de bruger det til at sende programrettelser." 0591 0592 #~ msgid "Output Format" 0593 #~ msgstr "Uddataformat" 0594 0595 #~ msgid "Lines of Context" 0596 #~ msgstr "Linjer sammenhæng" 0597 0598 #~ msgid "" 0599 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff " 0600 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat " 0601 #~ "the diff unnecessarily." 0602 #~ msgstr "" 0603 #~ "Antallet af sammenhængslinjer er normalt 2 eller 3. Dette gør diff'en " 0604 #~ "læsbar og anvendelig i de fleste tilfælde. Mere end 3 linjer vil blot " 0605 #~ "blæse den unødigt op." 0606 0607 #~ msgid "General" 0608 #~ msgstr "Generelt" 0609 0610 #~ msgid "&Treat new files as empty" 0611 #~ msgstr "&Behandl nye filer som tomme" 0612 0613 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option." 0614 #~ msgstr "Dette tilvalg svarer til diff-flaget -N." 0615 0616 #~ msgid "" 0617 #~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one " 0618 #~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the " 0619 #~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as " 0620 #~ "one big insertion or deletion." 0621 #~ msgstr "" 0622 #~ "Med dette tilvalg aktiveret vil diff behandle en fil der kun findes i én " 0623 #~ "af mapperne som tom i den anden mappe. Det betyder at filen sammenlignes " 0624 #~ "med en tom fil og derfor vil fremstå som en stor indsættelse eller " 0625 #~ "sletning." 0626 0627 #~ msgid "&Look for smaller changes" 0628 #~ msgstr "&Kig efter mindre ændringer" 0629 0630 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option." 0631 #~ msgstr "Dette svarer til -d diff flaget." 0632 0633 #~ msgid "" 0634 #~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of " 0635 #~ "more memory) to find fewer changes." 0636 #~ msgstr "" 0637 #~ "Med dette tilvalg aktiveret vil diff prøve lidt mere ihærdigt (på " 0638 #~ "bekostning af mere hukommelse) at finde færre ændringer." 0639 0640 #~ msgid "O&ptimize for large files" 0641 #~ msgstr "O&ptimér for store filer" 0642 0643 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option." 0644 #~ msgstr "Dette svarer til -H diff flaget." 0645 0646 #~ msgid "" 0647 #~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " 0648 #~ "definition of large is nowhere to be found though." 0649 #~ msgstr "" 0650 #~ "Dette tilvalg lader diff udføre bedre differ ved brug af store filer. " 0651 #~ "Definitionen af stor er dog ikke til at finde nogen steder." 0652 0653 #~ msgid "&Ignore changes in case" 0654 #~ msgstr "&Ignorér versalændringer" 0655 0656 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option." 0657 #~ msgstr "Dette svarer til -i diff flaget." 0658 0659 #~ msgid "" 0660 #~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not " 0661 #~ "indicate a difference when something in one file is changed into " 0662 #~ "SoMEthing in the other file." 0663 #~ msgstr "" 0664 #~ "Med dette tilvalg om at ignorere ændring af store/små bogstaver " 0665 #~ "aktiveret, vil diff ikke indikere en forskel når \"noget\" i én fil er " 0666 #~ "ændret til \"NoGEt\" i en anden fil." 0667 0668 #~ msgid "Ignore regexp:" 0669 #~ msgstr "Ignorér regexp:" 0670 0671 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option." 0672 #~ msgstr "Dette svarer til -I diff flaget." 0673 0674 #~ msgid "" 0675 #~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " 0676 #~ "diff ignore lines that match the regular expression." 0677 #~ msgstr "" 0678 #~ "Når dette afkrydsningsfelt er aktiveret, gives et tilvalg til diff som " 0679 #~ "vil få diff til at ignorere linjer som matcher det regulære udtryk." 0680 0681 #~ msgid "" 0682 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n" 0683 #~ "to ignore lines that match it." 0684 #~ msgstr "" 0685 #~ "Tilføj det regulære udtryk her som du ønsker at bruge\n" 0686 #~ "for at ignorere linjer der matcher det." 0687 0688 #~ msgid "&Edit..." 0689 #~ msgstr "R&edigér..." 0690 0691 #~ msgid "" 0692 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" 0693 #~ "you can graphically create regular expressions." 0694 #~ msgstr "" 0695 #~ "Klik på dette vil åbne en dialog for regulære udtryk hvor\n" 0696 #~ "du kan lave regulære udtryk grafisk." 0697 0698 #~ msgid "Whitespace" 0699 #~ msgstr "Mellemrum" 0700 0701 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output" 0702 #~ msgstr "&Udvid tab til mellemrum i uddata" 0703 0704 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option." 0705 #~ msgstr "Dette svarer til -t diff flaget." 0706 0707 #~ msgid "" 0708 #~ "This option does not always produce the right result. Due to this " 0709 #~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the " 0710 #~ "destination file." 0711 #~ msgstr "" 0712 #~ "Dette tilvalg giver ikke altid det korrekte resultat. På grund af denne " 0713 #~ "udvidelse, kan Kompare have problemer med at anvende ændringen på " 0714 #~ "destinationsfilen." 0715 0716 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines" 0717 #~ msgstr "I&gnorér tilføjede eller fjernede tomme linjer" 0718 0719 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option." 0720 #~ msgstr "Dette svarer til -B diff flaget." 0721 0722 #~ msgid "" 0723 #~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " 0724 #~ "empty lines have been added or removed to improve legibility." 0725 #~ msgstr "" 0726 #~ "Dette kan være meget nyttigt i situationer hvor kode er blevet " 0727 #~ "omorganiseret og tomme linjer er blevet tilføjet eller fjernet for at " 0728 #~ "forbedre læsevenligheden." 0729 0730 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" 0731 #~ msgstr "Ig&norér ændringer i mængden af blanke tegn" 0732 0733 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option." 0734 #~ msgstr "Dette svarer til -b diff flaget." 0735 0736 #~ msgid "" 0737 #~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, " 0738 #~ "changes in indentation, then use this option." 0739 #~ msgstr "" 0740 #~ "Hvis du ikke er interesseret i forskelle som opstår pga. ændring af " 0741 #~ "indrykning eksempelvis, så brug dette tilvalg." 0742 0743 #~ msgid "Ign&ore all whitespace" 0744 #~ msgstr "Ignorér alle blanke tegn" 0745 0746 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option." 0747 #~ msgstr "Dette svarer til -w diff flaget." 0748 0749 #~ msgid "" 0750 #~ "This is useful for seeing the significant changes without being " 0751 #~ "overwhelmed by all the white space changes." 0752 #~ msgstr "" 0753 #~ "Dette er nyttigt til at se de væsentlige ændringer uden at blive " 0754 #~ "overvældet af alle ændringerne af blanke tegn." 0755 0756 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion" 0757 #~ msgstr "Igno&rér ændringer på grund af ekspansion af tab-tegn" 0758 0759 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option." 0760 #~ msgstr "Dette svarer til -E diff flaget." 0761 0762 #~ msgid "" 0763 #~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " 0764 #~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. " 0765 #~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful " 0766 #~ "when you use this option." 0767 #~ msgstr "" 0768 #~ "Hvis der er en ændring fordi tabulatorer er blevet udvidet til mellemrum " 0769 #~ "i den anden fil, vil dette tilvalg sørge for at disse ikke vises. Kompare " 0770 #~ "har i øjeblikket nogle problemer med at anvende sådanne ændringer, så vær " 0771 #~ "forsigtig når du bruger dette tilvalg." 0772 0773 #~ msgid "File Pattern to Exclude" 0774 #~ msgstr "Filmønstre der skal ekskluderes" 0775 0776 #~ msgid "" 0777 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " 0778 #~ "right or select entries from the list." 0779 #~ msgstr "" 0780 #~ "Hvis dette er afkrydset kan du indtaste et skalmønster i tekstfeltet til " 0781 #~ "højre og vælge indgange fra listen." 0782 0783 #~ msgid "" 0784 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more " 0785 #~ "entries from the list." 0786 #~ msgstr "" 0787 #~ "Her kan du indtaste eller fjerne et skalmønster eller vælge en eller " 0788 #~ "flere indgange fra listen." 0789 0790 #~ msgid "File with Filenames to Exclude" 0791 #~ msgstr "Fil med filnavne der skal ekskluderes" 0792 0793 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." 0794 #~ msgstr "" 0795 #~ "Hvis dette er markeret kan du angive et filnavn i kombinationsfeltet " 0796 #~ "nedenfor." 0797 0798 #~ msgid "" 0799 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " 0800 #~ "the comparison of the folders." 0801 #~ msgstr "" 0802 #~ "Her kan du indtaste URL'en for en fil med skalmønstre der skal ignoreres " 0803 #~ "ved sammenligningen af mapperne." 0804 0805 #~ msgid "" 0806 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be " 0807 #~ "put in the dialog to the left of this button." 0808 #~ msgstr "" 0809 #~ "Enhver fil du vælger i denne dialog der popper op når du klikker på den " 0810 #~ "vil blive puttet ind i dialogen til venstre for denne knap." 0811 0812 #~ msgid "Exclude" 0813 #~ msgstr "Ekskludér" 0814 0815 #~ msgid "Encoding" 0816 #~ msgstr "Tegnsæt" 0817 0818 #~ msgid "Colors" 0819 #~ msgstr "Farver" 0820 0821 #~ msgid "Removed color:" 0822 #~ msgstr "Fjernet farve:" 0823 0824 #~ msgid "Changed color:" 0825 #~ msgstr "Ændret farve:" 0826 0827 #~ msgid "Added color:" 0828 #~ msgstr "Tilføjet farve:" 0829 0830 #~ msgid "Applied color:" 0831 #~ msgstr "Anvendt farve:" 0832 0833 #~ msgid "Mouse Wheel" 0834 #~ msgstr "Musehjul" 0835 0836 #~ msgid "Number of lines:" 0837 #~ msgstr "Antal linjer:" 0838 0839 #~ msgid "Tabs to Spaces" 0840 #~ msgstr "Tab til mellemrum" 0841 0842 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" 0843 #~ msgstr "Antal mellemrum et tab skal konverteres til:" 0844 0845 #~ msgid "Text Font" 0846 #~ msgstr "Tekstskrifttype" 0847 0848 #~ msgid "Font:" 0849 #~ msgstr "Skrifttype:" 0850 0851 #~ msgid "Size:" 0852 #~ msgstr "Størrelse:" 0853 0854 #~ msgid "Fonts" 0855 #~ msgstr "Skrifttyper" 0856 0857 #~ msgid "" 0858 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a " 0859 #~ "diff" 0860 #~ msgstr "" 0861 #~ "Et program til at se forskelle mellem filer og hvis man vil generere en " 0862 #~ "diff-fil." 0863 0864 #~ msgid "Kompare" 0865 #~ msgstr "Kompare" 0866 0867 #~ msgid "" 0868 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " 0869 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" 0870 #~ msgstr "" 0871 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " 0872 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" 0873 0874 #~ msgid "Jeff Snyder" 0875 #~ msgstr "Jeff Snyder" 0876 0877 #~ msgid "Developer" 0878 #~ msgstr "Udvikler" 0879 0880 #~ msgid "Maintainer" 0881 #~ msgstr "Vedligeholder" 0882 0883 #~ msgid "Chris Luetchford" 0884 #~ msgstr "Chris Luetchford" 0885 0886 #~ msgid "Kompare icon artist" 0887 #~ msgstr "Kompare ikonkunstner" 0888 0889 #~ msgid "Malte Starostik" 0890 #~ msgstr "Malte Starostik" 0891 0892 #~ msgid "A lot of good advice" 0893 #~ msgstr "En masse gode råd" 0894 0895 #~ msgid "Bernd Gehrmann" 0896 #~ msgstr "Bernd Gehrmann" 0897 0898 #~ msgid "Cervisia diff viewer" 0899 #~ msgstr "Cervisia diff-fremviser" 0900 0901 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2" 0902 #~ msgstr "Dette vil sammenligne URL1 med URL2" 0903 0904 #~ msgid "" 0905 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a " 0906 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance " 0907 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can " 0908 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the " 0909 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check." 0910 #~ msgstr "" 0911 #~ "Dette vil åbne URL1 og forvente at det er diff-uddata. URL1 kan også være " 0912 #~ "en '-' og så vil den læse fra standard-inddata. Kan bruges for eksempel " 0913 #~ "til cvs diff | kompare -o -. Kompare vil tjekke for at se om den kan " 0914 #~ "finde de oprindelige filer og så blande de oprindelige filer med diff-" 0915 #~ "uddata og vise det i fremviseren. -n deaktiverer tjekket." 0916 0917 #~ msgid "" 0918 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and " 0919 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " 0920 #~ msgstr "" 0921 #~ "Dette vil blande URL2 med URL1, URL2 forventes at være diff-uddata og " 0922 #~ "URL1 filen eller mappen som diff-uddata skal blandes med. " 0923 0924 #~ msgid "" 0925 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when " 0926 #~ "using '-' as URL with the -o option." 0927 #~ msgstr "" 0928 #~ "Deaktiverer tjekket for automatisk at finde de oprindelige file når det " 0929 #~ "bruges med '-' som URL med -o flaget." 0930 0931 #~ msgid "" 0932 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. " 0933 #~ "It will default to the local encoding if not specified." 0934 #~ msgstr "" 0935 #~ "Brug dette til at angive tegnsættet når der kaldes fra kommandolinjen. " 0936 #~ "Det vil som standard være det lokale tegnsæt hvis intet andet er angivet." 0937 0938 #~ msgid "Compare these files or folder" 0939 #~ msgstr "Sammenlign disse filer og mapper" 0940 0941 #~ msgid "Could not find our KompareViewPart." 0942 #~ msgstr "Kunne ikke finde vores KompareViewPart." 0943 0944 #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart." 0945 #~ msgstr "Kunne ikke finde vores KompareNavigationPart." 0946 0947 #~ msgid "A&ppearance" 0948 #~ msgstr "&Udseende" 0949 0950 #~ msgid "&Diff" 0951 #~ msgstr "&Diff" 0952 0953 #~ msgid "&Format" 0954 #~ msgstr "&Format" 0955 0956 #~ msgid "O&ptions" 0957 #~ msgstr "&Indstillinger"