Warning, /sdk/libkomparediff2/po/be/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kompare.po to Belarusian
0002 #
0003 # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
0004 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kompare\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 14:03+0200\n"
0011 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
0012 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
0013 "Language: be\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0019 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
0020 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
0021 
0022 #: komparemodellist.cpp:63
0023 #, fuzzy, kde-format
0024 msgctxt "@action"
0025 msgid "&Apply Difference"
0026 msgstr "Ужыць адрозненні"
0027 
0028 #: komparemodellist.cpp:67
0029 #, fuzzy, kde-format
0030 msgctxt "@action"
0031 msgid "Un&apply Difference"
0032 msgstr "Адмяніць адрозненні"
0033 
0034 #: komparemodellist.cpp:71
0035 #, fuzzy, kde-format
0036 msgctxt "@action"
0037 msgid "App&ly All"
0038 msgstr "Ужыць усё"
0039 
0040 #: komparemodellist.cpp:75
0041 #, fuzzy, kde-format
0042 msgctxt "@action"
0043 msgid "&Unapply All"
0044 msgstr "Адмяніць усё"
0045 
0046 #: komparemodellist.cpp:85
0047 #, fuzzy, kde-format
0048 msgctxt "@action"
0049 msgid "P&revious File"
0050 msgstr "Папярэдні файл"
0051 
0052 #: komparemodellist.cpp:89
0053 #, fuzzy, kde-format
0054 msgctxt "@action"
0055 msgid "N&ext File"
0056 msgstr "Наступны файл"
0057 
0058 #: komparemodellist.cpp:93
0059 #, fuzzy, kde-format
0060 msgctxt "@action"
0061 msgid "&Previous Difference"
0062 msgstr "Папярэдняе адрозненне"
0063 
0064 #: komparemodellist.cpp:97
0065 #, fuzzy, kde-format
0066 msgctxt "@action"
0067 msgid "&Next Difference"
0068 msgstr "Наступнае адрозненне"
0069 
0070 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283
0071 #, fuzzy, kde-format
0072 msgid ""
0073 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
0074 "file.</qt>"
0075 msgstr ""
0076 "<qt>Няма макетаў або адрозненняў. Файл  <b>%1</b> не з'яўляецца файлам "
0077 "фармату diff.</qt>"
0078 
0079 #: komparemodellist.cpp:267
0080 #, fuzzy, kde-format
0081 msgid ""
0082 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
0083 "qt>"
0084 msgstr ""
0085 "<qt>Паўсталі праблемы падчас ужывання diff <b>%1</b> да файла <b>%2</b>.</qt>"
0086 
0087 #: komparemodellist.cpp:294
0088 #, fuzzy, kde-format
0089 msgid ""
0090 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
0091 "</qt>"
0092 msgstr ""
0093 "<qt>Паўсталі праблемы падчас ужывання diff <b>%1</b> да тэчкі <b>%2</b>.</qt>"
0094 
0095 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687
0096 #, fuzzy, kde-format
0097 msgid "Could not open a temporary file."
0098 msgstr "Не атрымліваецца адкрыць часовы файл."
0099 
0100 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381
0101 #, fuzzy, kde-format
0102 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
0103 msgstr ""
0104 "<qt>Не атрымліваецца запісаць у часовы файл <b>%1</b>, выдаляемы яго.</qt>"
0105 
0106 #: komparemodellist.cpp:412
0107 #, fuzzy, kde-format
0108 msgid ""
0109 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
0110 "The file has not been saved.</qt>"
0111 msgstr ""
0112 "<qt>Не атрымалася стварыць канчатковую тэчку <b>%1</b>.\n"
0113 "Файл не захаваны.</qt>"
0114 
0115 #: komparemodellist.cpp:440
0116 #, fuzzy, kde-format
0117 msgid ""
0118 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
0119 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
0120 "copy it to the right place.</qt>"
0121 msgstr ""
0122 "<qt>Не атрымліваецца загрузіць часовы файл у кропку прызначэння <b>%1</b>. "
0123 "Часовы файл усё яшчэ даступны пад імем <b>%2</b>. Вы можаце ўручную "
0124 "скапіраваць яго ў патрэбнае месца.</qt>"
0125 
0126 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654
0127 #, fuzzy, kde-format
0128 msgid "Could not parse diff output."
0129 msgstr "Не атрымліваецца апрацаваць выснову diff."
0130 
0131 #: komparemodellist.cpp:535
0132 #, fuzzy, kde-format
0133 msgid "The files are identical."
0134 msgstr "Усе файлы ідэнтычныя."
0135 
0136 #: komparemodellist.cpp:719
0137 #, fuzzy, kde-format
0138 msgid "Could not write to the temporary file."
0139 msgstr "Не атрымліваецца запісаць у часовы файл."
0140 
0141 #: komparemodellist.cpp:993
0142 #, kde-format
0143 msgid ""
0144 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
0145 "displayed in the diff view."
0146 msgstr ""
0147 
0148 #, fuzzy
0149 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart."
0150 #~ msgstr "Не атрымліваецца загрузіць кампанент KompareViewPart."
0151 
0152 #, fuzzy
0153 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
0154 #~ msgstr "Не атрымліваецца загрузіць кампанент KompareNavigationPart."
0155 
0156 #, fuzzy
0157 #~ msgid "&Open Diff..."
0158 #~ msgstr "Адкрыць Diff..."
0159 
0160 #, fuzzy
0161 #~ msgid "&Compare Files..."
0162 #~ msgstr "Параўнаць файлы..."
0163 
0164 #, fuzzy
0165 #~ msgid "&Blend URL with Diff..."
0166 #~ msgstr "Зліць спасылку з Diff"
0167 
0168 #, fuzzy
0169 #~ msgid "Show T&ext View"
0170 #~ msgstr "Паказаць у выглядзе тэксту"
0171 
0172 #, fuzzy
0173 #~ msgid " 0 of 0 differences "
0174 #~ msgstr " 0 з 0 адрозненняў "
0175 
0176 #, fuzzy
0177 #~ msgid " 0 of 0 files "
0178 #~ msgstr " 0 з 0 файлаў "
0179 
0180 #, fuzzy
0181 #~ msgid " %2 of %1 file "
0182 #~ msgid_plural " %2 of %1 files "
0183 #~ msgstr[0] " 0 з 0 файлаў "
0184 #~ msgstr[1] " 0 з 0 файлаў "
0185 #~ msgstr[2] " 0 з 0 файлаў "
0186 
0187 #, fuzzy
0188 #~ msgid " %1 file "
0189 #~ msgid_plural " %1 files "
0190 #~ msgstr[0] " 0 з 0 файлаў "
0191 #~ msgstr[1] " 0 з 0 файлаў "
0192 #~ msgstr[2] " 0 з 0 файлаў "
0193 
0194 #, fuzzy
0195 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
0196 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
0197 #~ msgstr[0] " 0 з 0 адрозненняў "
0198 #~ msgstr[1] " 0 з 0 адрозненняў "
0199 #~ msgstr[2] " 0 з 0 адрозненняў "
0200 
0201 #, fuzzy
0202 #~ msgid " %1 difference "
0203 #~ msgid_plural " %1 differences "
0204 #~ msgstr[0] " 0 з 0 адрозненняў "
0205 #~ msgstr[1] " 0 з 0 адрозненняў "
0206 #~ msgstr[2] " 0 з 0 адрозненняў "
0207 
0208 #, fuzzy
0209 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output"
0210 #~ msgstr "Зліць файл/тэчку з высновай diff"
0211 
0212 #, fuzzy
0213 #~ msgid "File/Folder"
0214 #~ msgstr "Файл/тэчка"
0215 
0216 #, fuzzy
0217 #~ msgid "Diff Output"
0218 #~ msgstr "Выснова Diff"
0219 
0220 #, fuzzy
0221 #~ msgid "Blend"
0222 #~ msgstr "Зліць"
0223 
0224 #, fuzzy
0225 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output"
0226 #~ msgstr "Зліць гэты файл або тэчку з высновай diff"
0227 
0228 #, fuzzy
0229 #~ msgid ""
0230 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
0231 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
0232 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
0233 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can "
0234 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. "
0235 #~ msgstr ""
0236 #~ "Калі вы паказалі імя файла або тэчкі і файл, у якім утрымоўваецца выснова "
0237 #~ "diff, у гэтым дыялогу, гэтая кнопка стане даступная і націск на яе адкрые "
0238 #~ "галоўнае акно Kompare, дзе выснова паказанага файла або файлаў з тэчкі "
0239 #~ "змяшаецца з высновай diff так, што вы зможаце \"ужыць\" адрозненні да "
0240 #~ "файлаў."
0241 
0242 #, fuzzy
0243 #~ msgid "Compare Files or Folders"
0244 #~ msgstr "Параўнанне файлаў або тэчак"
0245 
0246 #, fuzzy
0247 #~ msgid "Source"
0248 #~ msgstr "Крыніца"
0249 
0250 #, fuzzy
0251 #~ msgid "Destination"
0252 #~ msgstr "Прызначэнне"
0253 
0254 #, fuzzy
0255 #~ msgid "Compare"
0256 #~ msgstr "Параўнаць"
0257 
0258 #, fuzzy
0259 #~ msgid "Compare these files or folders"
0260 #~ msgstr "Параўнаць файлы або тэчкі"
0261 
0262 #, fuzzy
0263 #~ msgid ""
0264 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
0265 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison "
0266 #~ "of the entered files or folders. "
0267 #~ msgstr ""
0268 #~ "Калі вы паказалі файлы або тэчкі ў палях гэтага дыялогу, гэтая кнопка "
0269 #~ "стане даступная і націск на яе пачне параўнанне паказаных файлаў або "
0270 #~ "тэчак."
0271 
0272 #, fuzzy
0273 #~ msgid "Text View"
0274 #~ msgstr "Прагляд тэксту"
0275 
0276 #, fuzzy
0277 #~ msgid "Source Folder"
0278 #~ msgstr "Тэчка-крыніца"
0279 
0280 #, fuzzy
0281 #~ msgid "Destination Folder"
0282 #~ msgstr "Тэчка-прызначэнне"
0283 
0284 #, fuzzy
0285 #~ msgid "Source File"
0286 #~ msgstr "Зыходны файл"
0287 
0288 #, fuzzy
0289 #~ msgid "Destination File"
0290 #~ msgstr "Файл прызначэння"
0291 
0292 #, fuzzy
0293 #~ msgid "Source Line"
0294 #~ msgstr "Зыходны радок"
0295 
0296 #, fuzzy
0297 #~ msgid "Destination Line"
0298 #~ msgstr "Радок прызначэння"
0299 
0300 #, fuzzy
0301 #~ msgid "Difference"
0302 #~ msgstr "Адрозненне"
0303 
0304 #, fuzzy
0305 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
0306 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
0307 #~ msgstr[0] ""
0308 #~ "Ужыта: Змены %n радкі скасаваныя\n"
0309 #~ "Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя\n"
0310 #~ "Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя"
0311 #~ msgstr[1] ""
0312 #~ "Ужыта: Змены %n радкі скасаваныя\n"
0313 #~ "Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя\n"
0314 #~ "Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя"
0315 #~ msgstr[2] ""
0316 #~ "Ужыта: Змены %n радкі скасаваныя\n"
0317 #~ "Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя\n"
0318 #~ "Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя"
0319 
0320 #, fuzzy
0321 #~ msgid "Changed %1 line"
0322 #~ msgid_plural "Changed %1 lines"
0323 #~ msgstr[0] "Колер змененага радка:"
0324 #~ msgstr[1] "Колер змененага радка:"
0325 #~ msgstr[2] "Колер змененага радка:"
0326 
0327 #, fuzzy
0328 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
0329 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
0330 #~ msgstr[0] ""
0331 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкі скасаваная\n"
0332 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная\n"
0333 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная"
0334 #~ msgstr[1] ""
0335 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкі скасаваная\n"
0336 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная\n"
0337 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная"
0338 #~ msgstr[2] ""
0339 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкі скасаваная\n"
0340 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная\n"
0341 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная"
0342 
0343 #, fuzzy
0344 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
0345 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
0346 #~ msgstr[0] ""
0347 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкі скасавана\n"
0348 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана\n"
0349 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана"
0350 #~ msgstr[1] ""
0351 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкі скасавана\n"
0352 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана\n"
0353 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана"
0354 #~ msgstr[2] ""
0355 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкі скасавана\n"
0356 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана\n"
0357 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана"
0358 
0359 #, fuzzy
0360 #~ msgid "Unknown"
0361 #~ msgstr "Невядомы"
0362 
0363 #, fuzzy
0364 #~ msgid "KompareNavTreePart"
0365 #~ msgstr "KompareNavTreePart"
0366 
0367 #, fuzzy
0368 #~ msgid "Author"
0369 #~ msgstr "Аўтар"
0370 
0371 #, fuzzy
0372 #~ msgid "Save &All"
0373 #~ msgstr "Захаваць усё"
0374 
0375 #, fuzzy
0376 #~ msgid "Save &Diff..."
0377 #~ msgstr "Захаваць адрозненні ў файл .diff..."
0378 
0379 #, fuzzy
0380 #~ msgid "Swap Source with Destination"
0381 #~ msgstr "Памяняць месцамі крыніца і прызначэнне"
0382 
0383 #, fuzzy
0384 #~ msgid "Show Statistics"
0385 #~ msgstr "Паказаць статыстыку"
0386 
0387 #, fuzzy
0388 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
0389 #~ msgstr "<qt>Немагчыма загрузіць спасылку <b>%1</b>.</qt>"
0390 
0391 #, fuzzy
0392 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
0393 #~ msgstr "<qt>Немагчыма адкрыць <b>%1</b>.</qt>"
0394 
0395 #, fuzzy
0396 #~ msgid "Diff Options"
0397 #~ msgstr "Параметры Diff"
0398 
0399 #, fuzzy
0400 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
0401 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Файлы адрозненняў (*.diff *.dif *.patch)"
0402 
0403 #, fuzzy
0404 #~ msgid "Save .diff"
0405 #~ msgstr "Захаваць .diff"
0406 
0407 #, fuzzy
0408 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
0409 #~ msgstr "Файл ужо існуе. Замяніць яго?"
0410 
0411 #, fuzzy
0412 #~ msgid "File Exists"
0413 #~ msgstr "Файл ужо існуе"
0414 
0415 #, fuzzy
0416 #~ msgid "Overwrite"
0417 #~ msgstr "Замяніць"
0418 
0419 #, fuzzy
0420 #~ msgid "Do Not Overwrite"
0421 #~ msgstr "Не замяняць"
0422 
0423 #, fuzzy
0424 #~ msgid "KomparePart"
0425 #~ msgstr "KomparePart"
0426 
0427 #, fuzzy
0428 #~ msgid "Running diff..."
0429 #~ msgstr "Запушчаны diff..."
0430 
0431 #, fuzzy
0432 #~ msgid "Parsing diff output..."
0433 #~ msgstr "Апрацоўваецца выснова diff..."
0434 
0435 #, fuzzy
0436 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
0437 #~ msgstr "Параўноўваюцца файл %1 з файлам %2"
0438 
0439 #, fuzzy
0440 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
0441 #~ msgstr "Параўноўваюцца файлы ў %1 з файламі ў %2"
0442 
0443 #, fuzzy
0444 #~ msgid "Viewing diff output from %1"
0445 #~ msgstr "Прагляд высновы diff з %1"
0446 
0447 #, fuzzy
0448 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
0449 #~ msgstr "Змешванне высновы diff з файла %1 у файл %2"
0450 
0451 #, fuzzy
0452 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
0453 #~ msgstr "Змешванне высновы diff з файла %1 у тэчку %2"
0454 
0455 #, fuzzy
0456 #~ msgid ""
0457 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n"
0458 #~ "Would you like to save them?"
0459 #~ msgstr ""
0460 #~ "Файл прызначэння быў зменены.\n"
0461 #~ "Вы жадаеце яго захаваць?"
0462 
0463 #, fuzzy
0464 #~ msgid "Save Changes?"
0465 #~ msgstr "Захаваць змены?"
0466 
0467 #, fuzzy
0468 #~ msgid "Unified"
0469 #~ msgstr "Аб'яднаны"
0470 
0471 #, fuzzy
0472 #~ msgid "Context"
0473 #~ msgstr "Кантэкст"
0474 
0475 #, fuzzy
0476 #~ msgid "RCS"
0477 #~ msgstr "RCS"
0478 
0479 #, fuzzy
0480 #~ msgid "Ed"
0481 #~ msgstr "Ed"
0482 
0483 #, fuzzy
0484 #~ msgid "Normal"
0485 #~ msgstr "Звычайны"
0486 
0487 #, fuzzy
0488 #~ msgid ""
0489 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
0490 #~ "available."
0491 #~ msgstr ""
0492 #~ "Няма файла diff або параўнанне выраблена не па двух файлам. Статыстыка "
0493 #~ "недаступная."
0494 
0495 #, fuzzy
0496 #~ msgid "Diff Statistics"
0497 #~ msgstr "Статыстыка адрозненняў"
0498 
0499 #, fuzzy
0500 #~ msgid ""
0501 #~ "Statistics:\n"
0502 #~ "\n"
0503 #~ "Old file: %1\n"
0504 #~ "New file: %2\n"
0505 #~ "\n"
0506 #~ "Format: %3\n"
0507 #~ "Number of hunks: %4\n"
0508 #~ "Number of differences: %5"
0509 #~ msgstr ""
0510 #~ "Статыстыка:\n"
0511 #~ "\n"
0512 #~ "Стары файл: %1\n"
0513 #~ "Новы файл: %2\n"
0514 #~ "\n"
0515 #~ "Фармат: %3\n"
0516 #~ "Колькасць не змененых: %4\n"
0517 #~ "Колькасць адрозненняў: %5"
0518 
0519 #, fuzzy
0520 #~ msgid ""
0521 #~ "Statistics:\n"
0522 #~ "\n"
0523 #~ "Number of files in diff file: %1\n"
0524 #~ "Format: %2\n"
0525 #~ "\n"
0526 #~ "Current old file: %3\n"
0527 #~ "Current new file: %4\n"
0528 #~ "\n"
0529 #~ "Number of hunks: %5\n"
0530 #~ "Number of differences: %6"
0531 #~ msgstr ""
0532 #~ "Статыстыка:\n"
0533 #~ "\n"
0534 #~ "Колькасць файлаў у файле адрозненняў: %1\n"
0535 #~ "Фармат: %2\n"
0536 #~ "\n"
0537 #~ "Бягучы стары файл: %3\n"
0538 #~ "Бягучы новы файл: %4\n"
0539 #~ "\n"
0540 #~ "Колькасць не змененых: %5\n"
0541 #~ "Колькасць адрозненняў: %6"
0542 
0543 #, fuzzy
0544 #~ msgid "&File"
0545 #~ msgstr "Файлы"
0546 
0547 #, fuzzy
0548 #~ msgid "&Difference"
0549 #~ msgstr "Адрозненне"
0550 
0551 #, fuzzy
0552 #~ msgid "&Settings"
0553 #~ msgstr "Налады выгляду"
0554 
0555 #, fuzzy
0556 #~ msgid "Preferences"
0557 #~ msgstr "Параметры"
0558 
0559 #, fuzzy
0560 #~ msgid "View"
0561 #~ msgstr "Прагляд тэксту"
0562 
0563 #, fuzzy
0564 #~ msgid "View Settings"
0565 #~ msgstr "Налады выгляду"
0566 
0567 #, fuzzy
0568 #~ msgid "Diff"
0569 #~ msgstr "Адрозненні"
0570 
0571 #, fuzzy
0572 #~ msgid "Diff Settings"
0573 #~ msgstr "Налады адрозненняў"
0574 
0575 #, fuzzy
0576 #~ msgid "Run Diff In"
0577 #~ msgstr "Запусціць Diff у"
0578 
0579 #, fuzzy
0580 #~ msgid "Command Line"
0581 #~ msgstr "Камандны радок"
0582 
0583 #, fuzzy
0584 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
0585 #~ msgstr "cd dir  diff -udHprNa -- <крыніца> <прызначэнне>"
0586 
0587 #, fuzzy
0588 #~ msgid "Options"
0589 #~ msgstr "Параметры"
0590 
0591 #, fuzzy
0592 #~ msgid "Look for smaller changes"
0593 #~ msgstr "Пошук найменшых змен"
0594 
0595 #, fuzzy
0596 #~ msgid "Optimize for large files"
0597 #~ msgstr "Аптымізацыя для вялікіх файлаў"
0598 
0599 #, fuzzy
0600 #~ msgid "Ignore changes in case"
0601 #~ msgstr "Ігнараваць змены ў рэгістры літар"
0602 
0603 #, fuzzy
0604 #~ msgid "Expand tabs to spaces"
0605 #~ msgstr "Замяніць табуляцыю прабеламі"
0606 
0607 #, fuzzy
0608 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines"
0609 #~ msgstr "Ігнараваць дададзеныя і выдаленыя пустыя радкі"
0610 
0611 #, fuzzy
0612 #~ msgid "Ignore changes in whitespace"
0613 #~ msgstr "Ігнараваць змены прабелаў"
0614 
0615 #, fuzzy
0616 #~ msgid "Show function names"
0617 #~ msgstr "Паказваць імёны функцый"
0618 
0619 #, fuzzy
0620 #~ msgid "Compare folders recursively"
0621 #~ msgstr "Параўнаць тэчкі рэкурсіўна"
0622 
0623 #, fuzzy
0624 #~ msgid "Treat new files as empty"
0625 #~ msgstr "Лічыць новыя файлы як пустыя"
0626 
0627 #, fuzzy
0628 #~ msgid "Format"
0629 #~ msgstr "Фармат"
0630 
0631 #, fuzzy
0632 #~ msgid "Side-by-side"
0633 #~ msgstr "Побач сябар з сябрам"
0634 
0635 #, fuzzy
0636 #~ msgid "Number of context lines:"
0637 #~ msgstr "Колькасць радкоў кантэксту:"
0638 
0639 #, fuzzy
0640 #~ msgid "Files"
0641 #~ msgstr "Файлы"
0642 
0643 #, fuzzy
0644 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare."
0645 #~ msgstr "Тут можна ўвесці файла для параўнання"
0646 
0647 #, fuzzy
0648 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files."
0649 #~ msgstr "Тут можна наладзіць параметры параўнання"
0650 
0651 #, fuzzy
0652 #~ msgid "Appearance"
0653 #~ msgstr "Паданне:"
0654 
0655 #, fuzzy
0656 #~ msgid "Here you can change the options for the view."
0657 #~ msgstr "Тут можна наладзіць візуальныя параметры"
0658 
0659 #, fuzzy
0660 #~ msgid "Diff Program"
0661 #~ msgstr "Праграма diff"
0662 
0663 #, fuzzy
0664 #~ msgid ""
0665 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard "
0666 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. "
0667 #~ "This way you can select that version."
0668 #~ msgstr ""
0669 #~ "Вы можаце вылучыць подграмму diff тут. На сістэмах Solaris стандартная "
0670 #~ "праграма diff не падтрымлівае ўсе ключы версіі GNU. Так вы можаце "
0671 #~ "вылучыць патрэбную версію праграмы."
0672 
0673 #, fuzzy
0674 #~ msgid ""
0675 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one "
0676 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE "
0677 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches."
0678 #~ msgstr ""
0679 #~ "Вылучыце фармат высновы, генеруемы diff. Найболей часта выкарыстоўваным "
0680 #~ "з'яўляецца Unified, т.к. ён лёгкі для чытання. Калі ласка, выкарыстайце "
0681 #~ "менавіта яго для латак, якія вы адпраўляеце распрацоўнікам KDE."
0682 
0683 #, fuzzy
0684 #~ msgid "Output Format"
0685 #~ msgstr "Фармат высновы"
0686 
0687 #, fuzzy
0688 #~ msgid "Lines of Context"
0689 #~ msgstr "Радкі кантэксту"
0690 
0691 #, fuzzy
0692 #~ msgid ""
0693 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff "
0694 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat "
0695 #~ "the diff unnecessarily."
0696 #~ msgstr ""
0697 #~ "Колькасць радкоў, якія стаяць побач з змененай. Звычайна гэта  2 або 3."
0698 
0699 #, fuzzy
0700 #~ msgid "General"
0701 #~ msgstr "Агульныя"
0702 
0703 #, fuzzy
0704 #~ msgid "&Treat new files as empty"
0705 #~ msgstr "Лічыць новыя файлы як пустыя"
0706 
0707 #, fuzzy
0708 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option."
0709 #~ msgstr "Адказвае ключу -l."
0710 
0711 #, fuzzy
0712 #~ msgid "&Look for smaller changes"
0713 #~ msgstr "Шукаць найменшыя змены"
0714 
0715 #, fuzzy
0716 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option."
0717 #~ msgstr "Адказвае ключу -d."
0718 
0719 #, fuzzy
0720 #~ msgid "O&ptimize for large files"
0721 #~ msgstr "Аптымізацыя для вялікіх файлаў"
0722 
0723 #, fuzzy
0724 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option."
0725 #~ msgstr "Адказвае ключу -H."
0726 
0727 #, fuzzy
0728 #~ msgid "&Ignore changes in case"
0729 #~ msgstr "Ігнараваць змены ў рэгістры знакаў"
0730 
0731 #, fuzzy
0732 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option."
0733 #~ msgstr "Адказвае ключу -i."
0734 
0735 #, fuzzy
0736 #~ msgid "Ignore regexp:"
0737 #~ msgstr "Ігнараваць радкі па рэгулярным выразе:"
0738 
0739 #, fuzzy
0740 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option."
0741 #~ msgstr "Адказвае ключу -l."
0742 
0743 #, fuzzy
0744 #~ msgid ""
0745 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n"
0746 #~ "to ignore lines that match it."
0747 #~ msgstr "Дадайце рэгулярны выраз для ігнаруемых радкоў тут."
0748 
0749 #, fuzzy
0750 #~ msgid "&Edit..."
0751 #~ msgstr "Змяніць..."
0752 
0753 #, fuzzy
0754 #~ msgid ""
0755 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
0756 #~ "you can graphically create regular expressions."
0757 #~ msgstr "Адкрыць рэдактар рэгулярных выразаў."
0758 
0759 #, fuzzy
0760 #~ msgid "Whitespace"
0761 #~ msgstr "Прабелы"
0762 
0763 #, fuzzy
0764 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
0765 #~ msgstr "У выснове прабелы замест знакаў табуляцыі"
0766 
0767 #, fuzzy
0768 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option."
0769 #~ msgstr "Адказвае ключу -t."
0770 
0771 #, fuzzy
0772 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines"
0773 #~ msgstr "Ігнараваць дададзеныя або выдаленыя пустыя радкі"
0774 
0775 #, fuzzy
0776 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option."
0777 #~ msgstr "Адказвае ключу -B."
0778 
0779 #, fuzzy
0780 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
0781 #~ msgstr "Ігнараваць змену колькасці прабелаў"
0782 
0783 #, fuzzy
0784 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option."
0785 #~ msgstr "Адказвае ключу -b."
0786 
0787 #, fuzzy
0788 #~ msgid "Ign&ore all whitespace"
0789 #~ msgstr "Ігнараваць пробельное прастора"
0790 
0791 #, fuzzy
0792 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option."
0793 #~ msgstr "Адказвае ключу -w."
0794 
0795 #, fuzzy
0796 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
0797 #~ msgstr "Ігнараваць змены па замене табуляцыі прабеламі"
0798 
0799 #, fuzzy
0800 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option."
0801 #~ msgstr "Адказвае ключу -E."
0802 
0803 #, fuzzy
0804 #~ msgid "File Pattern to Exclude"
0805 #~ msgstr "Шаблон імя для выключэння"
0806 
0807 #, fuzzy
0808 #~ msgid ""
0809 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
0810 #~ "right or select entries from the list."
0811 #~ msgstr ""
0812 #~ "Калі гэта ўключана, вы зможаце ўвесці маску файла ў тэкставым полі справа "
0813 #~ "або вылучыць адно з значэнняў з спісу."
0814 
0815 #, fuzzy
0816 #~ msgid ""
0817 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more "
0818 #~ "entries from the list."
0819 #~ msgstr ""
0820 #~ "Тут вы можаце ўвесці маску файла, або вылучыць наканаваныя значэнні."
0821 
0822 #, fuzzy
0823 #~ msgid "File with Filenames to Exclude"
0824 #~ msgstr "Файл з імёнамі файлаў для выключэння"
0825 
0826 #, fuzzy
0827 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
0828 #~ msgstr ""
0829 #~ "Калі гэта ўключана, вы зможаце ўвесці імя файла ў выпадальным спісе "
0830 #~ "справа."
0831 
0832 #, fuzzy
0833 #~ msgid ""
0834 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
0835 #~ "the comparison of the folders."
0836 #~ msgstr ""
0837 #~ "Тут вы можаце ўвесці шлях да файла, які змяшчае маскі файлаў, якія трэба "
0838 #~ "ігнараваць пры параўнанні тэчак."
0839 
0840 #, fuzzy
0841 #~ msgid ""
0842 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be "
0843 #~ "put in the dialog to the left of this button."
0844 #~ msgstr ""
0845 #~ "Файлы, якія вы вылучыце ў які з'явіўся дыялогу, будуць бачныя ў спісе "
0846 #~ "злева."
0847 
0848 #, fuzzy
0849 #~ msgid "Exclude"
0850 #~ msgstr "Выключыць"
0851 
0852 #, fuzzy
0853 #~ msgid "Encoding"
0854 #~ msgstr "Кадыроўка"
0855 
0856 #, fuzzy
0857 #~ msgid "Colors"
0858 #~ msgstr "Колеры"
0859 
0860 #, fuzzy
0861 #~ msgid "Removed color:"
0862 #~ msgstr "Колер выдаленага радка:"
0863 
0864 #, fuzzy
0865 #~ msgid "Changed color:"
0866 #~ msgstr "Колер змененага радка:"
0867 
0868 #, fuzzy
0869 #~ msgid "Added color:"
0870 #~ msgstr "Колер дададзенага радка:"
0871 
0872 #, fuzzy
0873 #~ msgid "Applied color:"
0874 #~ msgstr "Колер зробленых змен:"
0875 
0876 #, fuzzy
0877 #~ msgid "Mouse Wheel"
0878 #~ msgstr "Кола мышы"
0879 
0880 #, fuzzy
0881 #~ msgid "Number of lines:"
0882 #~ msgstr "Колькасць радкоў:"
0883 
0884 #, fuzzy
0885 #~ msgid "Tabs to Spaces"
0886 #~ msgstr "Ператварэнне знакаў <b>табуляцыі</b> у знакі <b>прабел</b>."
0887 
0888 #, fuzzy
0889 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
0890 #~ msgstr "Колькасць прабелаў, у якія перакладаць знак <b>табуляцыі</b>:"
0891 
0892 #, fuzzy
0893 #~ msgid "Text Font"
0894 #~ msgstr "Шрыфт тэксту"
0895 
0896 #, fuzzy
0897 #~ msgid "Font:"
0898 #~ msgstr "Шрыфт:"
0899 
0900 #, fuzzy
0901 #~ msgid "Size:"
0902 #~ msgstr "Памер:"
0903 
0904 #, fuzzy
0905 #~ msgid "Fonts"
0906 #~ msgstr "Шрыфт:"
0907 
0908 #, fuzzy
0909 #~ msgid ""
0910 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
0911 #~ "diff"
0912 #~ msgstr ""
0913 #~ "Праграма для прагляду адрозненняў паміж файламі і стварэнні файла diff."
0914 
0915 #, fuzzy
0916 #~ msgid "Kompare"
0917 #~ msgstr "Kompare"
0918 
0919 #, fuzzy
0920 #~ msgid ""
0921 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
0922 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
0923 #~ msgstr ""
0924 #~ "(c) 2001-2004, Джон Файербаух (John Firebaugh) і Отто Брюггеман (Otto "
0925 #~ "Bruggeman)"
0926 
0927 #, fuzzy
0928 #~ msgid "Kompare icon artist"
0929 #~ msgstr "Значкі"
0930 
0931 #, fuzzy
0932 #~ msgid "A lot of good advice"
0933 #~ msgstr "Шмат добрых рад"
0934 
0935 #, fuzzy
0936 #~ msgid "Cervisia diff viewer"
0937 #~ msgstr "Прагляд адрозненняў у Cervisia"
0938 
0939 #, fuzzy
0940 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2"
0941 #~ msgstr "Параўнанне \"Спасылкі1\" з \"Спасылкай2\""
0942 
0943 #, fuzzy
0944 #~ msgid ""
0945 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a "
0946 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance "
0947 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can "
0948 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the "
0949 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check."
0950 #~ msgstr ""
0951 #~ "Адкрыць URL1, лічачы,што гэта выснова diff. URL1 таксама можа быць '-'. "
0952 #~ "Гэта можна выкарыстаць, напрыклад, так: cvs diff | kompare -o -. Kompare "
0953 #~ "праверыць, ці існуе арыгінальны файл, а затым змяшае з высновай diff і "
0954 #~ "пакажа вынік. Ключ -n адмяняе праверку."
0955 
0956 #, fuzzy
0957 #~ msgid ""
0958 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and "
0959 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
0960 #~ msgstr ""
0961 #~ "Змяшаць URL2 і URL1, URL2 павінен быць высновай diff, а URL1 - "
0962 #~ "(арыгінальны) файл або тэчка."
0963 
0964 #, fuzzy
0965 #~ msgid ""
0966 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when "
0967 #~ "using '-' as URL with the -o option."
0968 #~ msgstr ""
0969 #~ "Адключае праверку аўтаматычнага пошуку арыгінальнага файла(ов) пры "
0970 #~ "выкарыстанні '-' у якасці крыніцы з опцыяй -o."
0971 
0972 #, fuzzy
0973 #~ msgid ""
0974 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. "
0975 #~ "It will default to the local encoding if not specified."
0976 #~ msgstr ""
0977 #~ "Паказаць кадыроўку. Па змаўчанні будзе выкарыстоўвацца кадыроўка лакалі."
0978 
0979 #, fuzzy
0980 #~ msgid "Compare these files or folder"
0981 #~ msgstr "Параўнаць файлы або тэчку"
0982 
0983 #, fuzzy
0984 #~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
0985 #~ msgstr "Не атрымліваецца знайсці кампанент KompareViewPart."
0986 
0987 #, fuzzy
0988 #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
0989 #~ msgstr "Не атрымліваецца знайсці кампанент KompareNavigationPart."
0990 
0991 #, fuzzy
0992 #~ msgid "A&ppearance"
0993 #~ msgstr "Паданне:"
0994 
0995 #, fuzzy
0996 #~ msgid "&Diff"
0997 #~ msgstr "Diff"
0998 
0999 #, fuzzy
1000 #~ msgid "&Format"
1001 #~ msgstr "Фармат"
1002 
1003 #, fuzzy
1004 #~ msgid "O&ptions"
1005 #~ msgstr "Параметры"
1006 
1007 #, fuzzy
1008 #~ msgid "Hide T&ext View"
1009 #~ msgstr "Схаваць прагляд тэксту"
1010 
1011 #~ msgid ""
1012 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1013 #~ "Your names"
1014 #~ msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
1015 
1016 #~ msgid ""
1017 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1018 #~ "Your emails"
1019 #~ msgstr "serzh.by@gmail.com"
1020 
1021 #, fuzzy
1022 #~ msgid ""
1023 #~ "_n: Changed %n line\n"
1024 #~ "Changed %n lines"
1025 #~ msgstr ""
1026 #~ "Змененая %n радок\n"
1027 #~ "Зменена %n радкі\n"
1028 #~ "Зменена %n радкоў"
1029 
1030 #, fuzzy
1031 #~ msgid ""
1032 #~ "_n: Inserted %n line\n"
1033 #~ "Inserted %n lines"
1034 #~ msgstr ""
1035 #~ "Устаўленая %n радок\n"
1036 #~ "Устаўлена %n радкі\n"
1037 #~ "Устаўлена %n радкоў"
1038 
1039 #, fuzzy
1040 #~ msgid ""
1041 #~ "_n: Deleted %n line\n"
1042 #~ "Deleted %n lines"
1043 #~ msgstr ""
1044 #~ "Выдаленая %n радок\n"
1045 #~ "Выдаленае %n радкі\n"
1046 #~ "Выдаленае %n радкоў"
1047 
1048 #, fuzzy
1049 #~ msgid ""
1050 #~ "_n:  %1 of %n file \n"
1051 #~ " %1 of %n files "
1052 #~ msgstr ""
1053 #~ " %1 з %n файла \n"
1054 #~ " %1 з %n файлаў \n"
1055 #~ " %1 з %n файлаў "
1056 
1057 #, fuzzy
1058 #~ msgid ""
1059 #~ "_n:  %n file \n"
1060 #~ " %n files "
1061 #~ msgstr ""
1062 #~ " %n файл \n"
1063 #~ " %n файла \n"
1064 #~ " %n файлаў "
1065 
1066 #, fuzzy
1067 #~ msgid ""
1068 #~ "_n:  %1 of %n difference, %2 applied \n"
1069 #~ " %1 of %n differences, %2 applied "
1070 #~ msgstr ""
1071 #~ " %1 з %n адрозненні, %2 ужыта \n"
1072 #~ " %1 з %n адрозненняў, %2 ужыта \n"
1073 #~ " %1 з %n адрозненняў, %2 ужыта "
1074 
1075 #, fuzzy
1076 #~ msgid ""
1077 #~ "_n:  %n difference \n"
1078 #~ " %n differences "
1079 #~ msgstr ""
1080 #~ " %n адрозненне \n"
1081 #~ " %n адрозненні \n"
1082 #~ " %n адрозненняў "