Warning, /sdk/libkomparediff2/po/be/libkomparediff2.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kompare.po to Belarusian 0002 # 0003 # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. 0004 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kompare\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 14:03+0200\n" 0011 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n" 0012 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" 0013 "Language: be\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0019 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" 0020 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" 0021 0022 #: komparemodellist.cpp:63 0023 #, fuzzy, kde-format 0024 msgctxt "@action" 0025 msgid "&Apply Difference" 0026 msgstr "Ужыць адрозненні" 0027 0028 #: komparemodellist.cpp:67 0029 #, fuzzy, kde-format 0030 msgctxt "@action" 0031 msgid "Un&apply Difference" 0032 msgstr "Адмяніць адрозненні" 0033 0034 #: komparemodellist.cpp:71 0035 #, fuzzy, kde-format 0036 msgctxt "@action" 0037 msgid "App&ly All" 0038 msgstr "Ужыць усё" 0039 0040 #: komparemodellist.cpp:75 0041 #, fuzzy, kde-format 0042 msgctxt "@action" 0043 msgid "&Unapply All" 0044 msgstr "Адмяніць усё" 0045 0046 #: komparemodellist.cpp:85 0047 #, fuzzy, kde-format 0048 msgctxt "@action" 0049 msgid "P&revious File" 0050 msgstr "Папярэдні файл" 0051 0052 #: komparemodellist.cpp:89 0053 #, fuzzy, kde-format 0054 msgctxt "@action" 0055 msgid "N&ext File" 0056 msgstr "Наступны файл" 0057 0058 #: komparemodellist.cpp:93 0059 #, fuzzy, kde-format 0060 msgctxt "@action" 0061 msgid "&Previous Difference" 0062 msgstr "Папярэдняе адрозненне" 0063 0064 #: komparemodellist.cpp:97 0065 #, fuzzy, kde-format 0066 msgctxt "@action" 0067 msgid "&Next Difference" 0068 msgstr "Наступнае адрозненне" 0069 0070 #: komparemodellist.cpp:258 komparemodellist.cpp:283 0071 #, fuzzy, kde-format 0072 msgid "" 0073 "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff " 0074 "file.</qt>" 0075 msgstr "" 0076 "<qt>Няма макетаў або адрозненняў. Файл <b>%1</b> не з'яўляецца файлам " 0077 "фармату diff.</qt>" 0078 0079 #: komparemodellist.cpp:267 0080 #, fuzzy, kde-format 0081 msgid "" 0082 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</" 0083 "qt>" 0084 msgstr "" 0085 "<qt>Паўсталі праблемы падчас ужывання diff <b>%1</b> да файла <b>%2</b>.</qt>" 0086 0087 #: komparemodellist.cpp:294 0088 #, fuzzy, kde-format 0089 msgid "" 0090 "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>." 0091 "</qt>" 0092 msgstr "" 0093 "<qt>Паўсталі праблемы падчас ужывання diff <b>%1</b> да тэчкі <b>%2</b>.</qt>" 0094 0095 #: komparemodellist.cpp:326 komparemodellist.cpp:687 0096 #, fuzzy, kde-format 0097 msgid "Could not open a temporary file." 0098 msgstr "Не атрымліваецца адкрыць часовы файл." 0099 0100 #: komparemodellist.cpp:374 komparemodellist.cpp:381 0101 #, fuzzy, kde-format 0102 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" 0103 msgstr "" 0104 "<qt>Не атрымліваецца запісаць у часовы файл <b>%1</b>, выдаляемы яго.</qt>" 0105 0106 #: komparemodellist.cpp:412 0107 #, fuzzy, kde-format 0108 msgid "" 0109 "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" 0110 "The file has not been saved.</qt>" 0111 msgstr "" 0112 "<qt>Не атрымалася стварыць канчатковую тэчку <b>%1</b>.\n" 0113 "Файл не захаваны.</qt>" 0114 0115 #: komparemodellist.cpp:440 0116 #, fuzzy, kde-format 0117 msgid "" 0118 "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</" 0119 "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually " 0120 "copy it to the right place.</qt>" 0121 msgstr "" 0122 "<qt>Не атрымліваецца загрузіць часовы файл у кропку прызначэння <b>%1</b>. " 0123 "Часовы файл усё яшчэ даступны пад імем <b>%2</b>. Вы можаце ўручную " 0124 "скапіраваць яго ў патрэбнае месца.</qt>" 0125 0126 #: komparemodellist.cpp:519 komparemodellist.cpp:634 komparemodellist.cpp:654 0127 #, fuzzy, kde-format 0128 msgid "Could not parse diff output." 0129 msgstr "Не атрымліваецца апрацаваць выснову diff." 0130 0131 #: komparemodellist.cpp:535 0132 #, fuzzy, kde-format 0133 msgid "The files are identical." 0134 msgstr "Усе файлы ідэнтычныя." 0135 0136 #: komparemodellist.cpp:719 0137 #, fuzzy, kde-format 0138 msgid "Could not write to the temporary file." 0139 msgstr "Не атрымліваецца запісаць у часовы файл." 0140 0141 #: komparemodellist.cpp:993 0142 #, kde-format 0143 msgid "" 0144 "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " 0145 "displayed in the diff view." 0146 msgstr "" 0147 0148 #, fuzzy 0149 #~ msgid "Could not load our KompareViewPart." 0150 #~ msgstr "Не атрымліваецца загрузіць кампанент KompareViewPart." 0151 0152 #, fuzzy 0153 #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart." 0154 #~ msgstr "Не атрымліваецца загрузіць кампанент KompareNavigationPart." 0155 0156 #, fuzzy 0157 #~ msgid "&Open Diff..." 0158 #~ msgstr "Адкрыць Diff..." 0159 0160 #, fuzzy 0161 #~ msgid "&Compare Files..." 0162 #~ msgstr "Параўнаць файлы..." 0163 0164 #, fuzzy 0165 #~ msgid "&Blend URL with Diff..." 0166 #~ msgstr "Зліць спасылку з Diff" 0167 0168 #, fuzzy 0169 #~ msgid "Show T&ext View" 0170 #~ msgstr "Паказаць у выглядзе тэксту" 0171 0172 #, fuzzy 0173 #~ msgid " 0 of 0 differences " 0174 #~ msgstr " 0 з 0 адрозненняў " 0175 0176 #, fuzzy 0177 #~ msgid " 0 of 0 files " 0178 #~ msgstr " 0 з 0 файлаў " 0179 0180 #, fuzzy 0181 #~ msgid " %2 of %1 file " 0182 #~ msgid_plural " %2 of %1 files " 0183 #~ msgstr[0] " 0 з 0 файлаў " 0184 #~ msgstr[1] " 0 з 0 файлаў " 0185 #~ msgstr[2] " 0 з 0 файлаў " 0186 0187 #, fuzzy 0188 #~ msgid " %1 file " 0189 #~ msgid_plural " %1 files " 0190 #~ msgstr[0] " 0 з 0 файлаў " 0191 #~ msgstr[1] " 0 з 0 файлаў " 0192 #~ msgstr[2] " 0 з 0 файлаў " 0193 0194 #, fuzzy 0195 #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " 0196 #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " 0197 #~ msgstr[0] " 0 з 0 адрозненняў " 0198 #~ msgstr[1] " 0 з 0 адрозненняў " 0199 #~ msgstr[2] " 0 з 0 адрозненняў " 0200 0201 #, fuzzy 0202 #~ msgid " %1 difference " 0203 #~ msgid_plural " %1 differences " 0204 #~ msgstr[0] " 0 з 0 адрозненняў " 0205 #~ msgstr[1] " 0 з 0 адрозненняў " 0206 #~ msgstr[2] " 0 з 0 адрозненняў " 0207 0208 #, fuzzy 0209 #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output" 0210 #~ msgstr "Зліць файл/тэчку з высновай diff" 0211 0212 #, fuzzy 0213 #~ msgid "File/Folder" 0214 #~ msgstr "Файл/тэчка" 0215 0216 #, fuzzy 0217 #~ msgid "Diff Output" 0218 #~ msgstr "Выснова Diff" 0219 0220 #, fuzzy 0221 #~ msgid "Blend" 0222 #~ msgstr "Зліць" 0223 0224 #, fuzzy 0225 #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output" 0226 #~ msgstr "Зліць гэты файл або тэчку з высновай diff" 0227 0228 #, fuzzy 0229 #~ msgid "" 0230 #~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " 0231 #~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " 0232 #~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " 0233 #~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can " 0234 #~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. " 0235 #~ msgstr "" 0236 #~ "Калі вы паказалі імя файла або тэчкі і файл, у якім утрымоўваецца выснова " 0237 #~ "diff, у гэтым дыялогу, гэтая кнопка стане даступная і націск на яе адкрые " 0238 #~ "галоўнае акно Kompare, дзе выснова паказанага файла або файлаў з тэчкі " 0239 #~ "змяшаецца з высновай diff так, што вы зможаце \"ужыць\" адрозненні да " 0240 #~ "файлаў." 0241 0242 #, fuzzy 0243 #~ msgid "Compare Files or Folders" 0244 #~ msgstr "Параўнанне файлаў або тэчак" 0245 0246 #, fuzzy 0247 #~ msgid "Source" 0248 #~ msgstr "Крыніца" 0249 0250 #, fuzzy 0251 #~ msgid "Destination" 0252 #~ msgstr "Прызначэнне" 0253 0254 #, fuzzy 0255 #~ msgid "Compare" 0256 #~ msgstr "Параўнаць" 0257 0258 #, fuzzy 0259 #~ msgid "Compare these files or folders" 0260 #~ msgstr "Параўнаць файлы або тэчкі" 0261 0262 #, fuzzy 0263 #~ msgid "" 0264 #~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " 0265 #~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison " 0266 #~ "of the entered files or folders. " 0267 #~ msgstr "" 0268 #~ "Калі вы паказалі файлы або тэчкі ў палях гэтага дыялогу, гэтая кнопка " 0269 #~ "стане даступная і націск на яе пачне параўнанне паказаных файлаў або " 0270 #~ "тэчак." 0271 0272 #, fuzzy 0273 #~ msgid "Text View" 0274 #~ msgstr "Прагляд тэксту" 0275 0276 #, fuzzy 0277 #~ msgid "Source Folder" 0278 #~ msgstr "Тэчка-крыніца" 0279 0280 #, fuzzy 0281 #~ msgid "Destination Folder" 0282 #~ msgstr "Тэчка-прызначэнне" 0283 0284 #, fuzzy 0285 #~ msgid "Source File" 0286 #~ msgstr "Зыходны файл" 0287 0288 #, fuzzy 0289 #~ msgid "Destination File" 0290 #~ msgstr "Файл прызначэння" 0291 0292 #, fuzzy 0293 #~ msgid "Source Line" 0294 #~ msgstr "Зыходны радок" 0295 0296 #, fuzzy 0297 #~ msgid "Destination Line" 0298 #~ msgstr "Радок прызначэння" 0299 0300 #, fuzzy 0301 #~ msgid "Difference" 0302 #~ msgstr "Адрозненне" 0303 0304 #, fuzzy 0305 #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" 0306 #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" 0307 #~ msgstr[0] "" 0308 #~ "Ужыта: Змены %n радкі скасаваныя\n" 0309 #~ "Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя\n" 0310 #~ "Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя" 0311 #~ msgstr[1] "" 0312 #~ "Ужыта: Змены %n радкі скасаваныя\n" 0313 #~ "Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя\n" 0314 #~ "Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя" 0315 #~ msgstr[2] "" 0316 #~ "Ужыта: Змены %n радкі скасаваныя\n" 0317 #~ "Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя\n" 0318 #~ "Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя" 0319 0320 #, fuzzy 0321 #~ msgid "Changed %1 line" 0322 #~ msgid_plural "Changed %1 lines" 0323 #~ msgstr[0] "Колер змененага радка:" 0324 #~ msgstr[1] "Колер змененага радка:" 0325 #~ msgstr[2] "Колер змененага радка:" 0326 0327 #, fuzzy 0328 #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" 0329 #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" 0330 #~ msgstr[0] "" 0331 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкі скасаваная\n" 0332 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная\n" 0333 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная" 0334 #~ msgstr[1] "" 0335 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкі скасаваная\n" 0336 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная\n" 0337 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная" 0338 #~ msgstr[2] "" 0339 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкі скасаваная\n" 0340 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная\n" 0341 #~ "Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная" 0342 0343 #, fuzzy 0344 #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" 0345 #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" 0346 #~ msgstr[0] "" 0347 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкі скасавана\n" 0348 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана\n" 0349 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана" 0350 #~ msgstr[1] "" 0351 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкі скасавана\n" 0352 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана\n" 0353 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана" 0354 #~ msgstr[2] "" 0355 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкі скасавана\n" 0356 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана\n" 0357 #~ "Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана" 0358 0359 #, fuzzy 0360 #~ msgid "Unknown" 0361 #~ msgstr "Невядомы" 0362 0363 #, fuzzy 0364 #~ msgid "KompareNavTreePart" 0365 #~ msgstr "KompareNavTreePart" 0366 0367 #, fuzzy 0368 #~ msgid "Author" 0369 #~ msgstr "Аўтар" 0370 0371 #, fuzzy 0372 #~ msgid "Save &All" 0373 #~ msgstr "Захаваць усё" 0374 0375 #, fuzzy 0376 #~ msgid "Save &Diff..." 0377 #~ msgstr "Захаваць адрозненні ў файл .diff..." 0378 0379 #, fuzzy 0380 #~ msgid "Swap Source with Destination" 0381 #~ msgstr "Памяняць месцамі крыніца і прызначэнне" 0382 0383 #, fuzzy 0384 #~ msgid "Show Statistics" 0385 #~ msgstr "Паказаць статыстыку" 0386 0387 #, fuzzy 0388 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" 0389 #~ msgstr "<qt>Немагчыма загрузіць спасылку <b>%1</b>.</qt>" 0390 0391 #, fuzzy 0392 #~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" 0393 #~ msgstr "<qt>Немагчыма адкрыць <b>%1</b>.</qt>" 0394 0395 #, fuzzy 0396 #~ msgid "Diff Options" 0397 #~ msgstr "Параметры Diff" 0398 0399 #, fuzzy 0400 #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" 0401 #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Файлы адрозненняў (*.diff *.dif *.patch)" 0402 0403 #, fuzzy 0404 #~ msgid "Save .diff" 0405 #~ msgstr "Захаваць .diff" 0406 0407 #, fuzzy 0408 #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" 0409 #~ msgstr "Файл ужо існуе. Замяніць яго?" 0410 0411 #, fuzzy 0412 #~ msgid "File Exists" 0413 #~ msgstr "Файл ужо існуе" 0414 0415 #, fuzzy 0416 #~ msgid "Overwrite" 0417 #~ msgstr "Замяніць" 0418 0419 #, fuzzy 0420 #~ msgid "Do Not Overwrite" 0421 #~ msgstr "Не замяняць" 0422 0423 #, fuzzy 0424 #~ msgid "KomparePart" 0425 #~ msgstr "KomparePart" 0426 0427 #, fuzzy 0428 #~ msgid "Running diff..." 0429 #~ msgstr "Запушчаны diff..." 0430 0431 #, fuzzy 0432 #~ msgid "Parsing diff output..." 0433 #~ msgstr "Апрацоўваецца выснова diff..." 0434 0435 #, fuzzy 0436 #~ msgid "Comparing file %1 with file %2" 0437 #~ msgstr "Параўноўваюцца файл %1 з файлам %2" 0438 0439 #, fuzzy 0440 #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2" 0441 #~ msgstr "Параўноўваюцца файлы ў %1 з файламі ў %2" 0442 0443 #, fuzzy 0444 #~ msgid "Viewing diff output from %1" 0445 #~ msgstr "Прагляд высновы diff з %1" 0446 0447 #, fuzzy 0448 #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2" 0449 #~ msgstr "Змешванне высновы diff з файла %1 у файл %2" 0450 0451 #, fuzzy 0452 #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" 0453 #~ msgstr "Змешванне высновы diff з файла %1 у тэчку %2" 0454 0455 #, fuzzy 0456 #~ msgid "" 0457 #~ "You have made changes to the destination file(s).\n" 0458 #~ "Would you like to save them?" 0459 #~ msgstr "" 0460 #~ "Файл прызначэння быў зменены.\n" 0461 #~ "Вы жадаеце яго захаваць?" 0462 0463 #, fuzzy 0464 #~ msgid "Save Changes?" 0465 #~ msgstr "Захаваць змены?" 0466 0467 #, fuzzy 0468 #~ msgid "Unified" 0469 #~ msgstr "Аб'яднаны" 0470 0471 #, fuzzy 0472 #~ msgid "Context" 0473 #~ msgstr "Кантэкст" 0474 0475 #, fuzzy 0476 #~ msgid "RCS" 0477 #~ msgstr "RCS" 0478 0479 #, fuzzy 0480 #~ msgid "Ed" 0481 #~ msgstr "Ed" 0482 0483 #, fuzzy 0484 #~ msgid "Normal" 0485 #~ msgstr "Звычайны" 0486 0487 #, fuzzy 0488 #~ msgid "" 0489 #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " 0490 #~ "available." 0491 #~ msgstr "" 0492 #~ "Няма файла diff або параўнанне выраблена не па двух файлам. Статыстыка " 0493 #~ "недаступная." 0494 0495 #, fuzzy 0496 #~ msgid "Diff Statistics" 0497 #~ msgstr "Статыстыка адрозненняў" 0498 0499 #, fuzzy 0500 #~ msgid "" 0501 #~ "Statistics:\n" 0502 #~ "\n" 0503 #~ "Old file: %1\n" 0504 #~ "New file: %2\n" 0505 #~ "\n" 0506 #~ "Format: %3\n" 0507 #~ "Number of hunks: %4\n" 0508 #~ "Number of differences: %5" 0509 #~ msgstr "" 0510 #~ "Статыстыка:\n" 0511 #~ "\n" 0512 #~ "Стары файл: %1\n" 0513 #~ "Новы файл: %2\n" 0514 #~ "\n" 0515 #~ "Фармат: %3\n" 0516 #~ "Колькасць не змененых: %4\n" 0517 #~ "Колькасць адрозненняў: %5" 0518 0519 #, fuzzy 0520 #~ msgid "" 0521 #~ "Statistics:\n" 0522 #~ "\n" 0523 #~ "Number of files in diff file: %1\n" 0524 #~ "Format: %2\n" 0525 #~ "\n" 0526 #~ "Current old file: %3\n" 0527 #~ "Current new file: %4\n" 0528 #~ "\n" 0529 #~ "Number of hunks: %5\n" 0530 #~ "Number of differences: %6" 0531 #~ msgstr "" 0532 #~ "Статыстыка:\n" 0533 #~ "\n" 0534 #~ "Колькасць файлаў у файле адрозненняў: %1\n" 0535 #~ "Фармат: %2\n" 0536 #~ "\n" 0537 #~ "Бягучы стары файл: %3\n" 0538 #~ "Бягучы новы файл: %4\n" 0539 #~ "\n" 0540 #~ "Колькасць не змененых: %5\n" 0541 #~ "Колькасць адрозненняў: %6" 0542 0543 #, fuzzy 0544 #~ msgid "&File" 0545 #~ msgstr "Файлы" 0546 0547 #, fuzzy 0548 #~ msgid "&Difference" 0549 #~ msgstr "Адрозненне" 0550 0551 #, fuzzy 0552 #~ msgid "&Settings" 0553 #~ msgstr "Налады выгляду" 0554 0555 #, fuzzy 0556 #~ msgid "Preferences" 0557 #~ msgstr "Параметры" 0558 0559 #, fuzzy 0560 #~ msgid "View" 0561 #~ msgstr "Прагляд тэксту" 0562 0563 #, fuzzy 0564 #~ msgid "View Settings" 0565 #~ msgstr "Налады выгляду" 0566 0567 #, fuzzy 0568 #~ msgid "Diff" 0569 #~ msgstr "Адрозненні" 0570 0571 #, fuzzy 0572 #~ msgid "Diff Settings" 0573 #~ msgstr "Налады адрозненняў" 0574 0575 #, fuzzy 0576 #~ msgid "Run Diff In" 0577 #~ msgstr "Запусціць Diff у" 0578 0579 #, fuzzy 0580 #~ msgid "Command Line" 0581 #~ msgstr "Камандны радок" 0582 0583 #, fuzzy 0584 #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" 0585 #~ msgstr "cd dir diff -udHprNa -- <крыніца> <прызначэнне>" 0586 0587 #, fuzzy 0588 #~ msgid "Options" 0589 #~ msgstr "Параметры" 0590 0591 #, fuzzy 0592 #~ msgid "Look for smaller changes" 0593 #~ msgstr "Пошук найменшых змен" 0594 0595 #, fuzzy 0596 #~ msgid "Optimize for large files" 0597 #~ msgstr "Аптымізацыя для вялікіх файлаў" 0598 0599 #, fuzzy 0600 #~ msgid "Ignore changes in case" 0601 #~ msgstr "Ігнараваць змены ў рэгістры літар" 0602 0603 #, fuzzy 0604 #~ msgid "Expand tabs to spaces" 0605 #~ msgstr "Замяніць табуляцыю прабеламі" 0606 0607 #, fuzzy 0608 #~ msgid "Ignore added or removed empty lines" 0609 #~ msgstr "Ігнараваць дададзеныя і выдаленыя пустыя радкі" 0610 0611 #, fuzzy 0612 #~ msgid "Ignore changes in whitespace" 0613 #~ msgstr "Ігнараваць змены прабелаў" 0614 0615 #, fuzzy 0616 #~ msgid "Show function names" 0617 #~ msgstr "Паказваць імёны функцый" 0618 0619 #, fuzzy 0620 #~ msgid "Compare folders recursively" 0621 #~ msgstr "Параўнаць тэчкі рэкурсіўна" 0622 0623 #, fuzzy 0624 #~ msgid "Treat new files as empty" 0625 #~ msgstr "Лічыць новыя файлы як пустыя" 0626 0627 #, fuzzy 0628 #~ msgid "Format" 0629 #~ msgstr "Фармат" 0630 0631 #, fuzzy 0632 #~ msgid "Side-by-side" 0633 #~ msgstr "Побач сябар з сябрам" 0634 0635 #, fuzzy 0636 #~ msgid "Number of context lines:" 0637 #~ msgstr "Колькасць радкоў кантэксту:" 0638 0639 #, fuzzy 0640 #~ msgid "Files" 0641 #~ msgstr "Файлы" 0642 0643 #, fuzzy 0644 #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare." 0645 #~ msgstr "Тут можна ўвесці файла для параўнання" 0646 0647 #, fuzzy 0648 #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files." 0649 #~ msgstr "Тут можна наладзіць параметры параўнання" 0650 0651 #, fuzzy 0652 #~ msgid "Appearance" 0653 #~ msgstr "Паданне:" 0654 0655 #, fuzzy 0656 #~ msgid "Here you can change the options for the view." 0657 #~ msgstr "Тут можна наладзіць візуальныя параметры" 0658 0659 #, fuzzy 0660 #~ msgid "Diff Program" 0661 #~ msgstr "Праграма diff" 0662 0663 #, fuzzy 0664 #~ msgid "" 0665 #~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard " 0666 #~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. " 0667 #~ "This way you can select that version." 0668 #~ msgstr "" 0669 #~ "Вы можаце вылучыць подграмму diff тут. На сістэмах Solaris стандартная " 0670 #~ "праграма diff не падтрымлівае ўсе ключы версіі GNU. Так вы можаце " 0671 #~ "вылучыць патрэбную версію праграмы." 0672 0673 #, fuzzy 0674 #~ msgid "" 0675 #~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one " 0676 #~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE " 0677 #~ "developers like this format the best so use it for sending patches." 0678 #~ msgstr "" 0679 #~ "Вылучыце фармат высновы, генеруемы diff. Найболей часта выкарыстоўваным " 0680 #~ "з'яўляецца Unified, т.к. ён лёгкі для чытання. Калі ласка, выкарыстайце " 0681 #~ "менавіта яго для латак, якія вы адпраўляеце распрацоўнікам KDE." 0682 0683 #, fuzzy 0684 #~ msgid "Output Format" 0685 #~ msgstr "Фармат высновы" 0686 0687 #, fuzzy 0688 #~ msgid "Lines of Context" 0689 #~ msgstr "Радкі кантэксту" 0690 0691 #, fuzzy 0692 #~ msgid "" 0693 #~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff " 0694 #~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat " 0695 #~ "the diff unnecessarily." 0696 #~ msgstr "" 0697 #~ "Колькасць радкоў, якія стаяць побач з змененай. Звычайна гэта 2 або 3." 0698 0699 #, fuzzy 0700 #~ msgid "General" 0701 #~ msgstr "Агульныя" 0702 0703 #, fuzzy 0704 #~ msgid "&Treat new files as empty" 0705 #~ msgstr "Лічыць новыя файлы як пустыя" 0706 0707 #, fuzzy 0708 #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option." 0709 #~ msgstr "Адказвае ключу -l." 0710 0711 #, fuzzy 0712 #~ msgid "&Look for smaller changes" 0713 #~ msgstr "Шукаць найменшыя змены" 0714 0715 #, fuzzy 0716 #~ msgid "This corresponds to the -d diff option." 0717 #~ msgstr "Адказвае ключу -d." 0718 0719 #, fuzzy 0720 #~ msgid "O&ptimize for large files" 0721 #~ msgstr "Аптымізацыя для вялікіх файлаў" 0722 0723 #, fuzzy 0724 #~ msgid "This corresponds to the -H diff option." 0725 #~ msgstr "Адказвае ключу -H." 0726 0727 #, fuzzy 0728 #~ msgid "&Ignore changes in case" 0729 #~ msgstr "Ігнараваць змены ў рэгістры знакаў" 0730 0731 #, fuzzy 0732 #~ msgid "This corresponds to the -i diff option." 0733 #~ msgstr "Адказвае ключу -i." 0734 0735 #, fuzzy 0736 #~ msgid "Ignore regexp:" 0737 #~ msgstr "Ігнараваць радкі па рэгулярным выразе:" 0738 0739 #, fuzzy 0740 #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option." 0741 #~ msgstr "Адказвае ключу -l." 0742 0743 #, fuzzy 0744 #~ msgid "" 0745 #~ "Add the regular expression here that you want to use\n" 0746 #~ "to ignore lines that match it." 0747 #~ msgstr "Дадайце рэгулярны выраз для ігнаруемых радкоў тут." 0748 0749 #, fuzzy 0750 #~ msgid "&Edit..." 0751 #~ msgstr "Змяніць..." 0752 0753 #, fuzzy 0754 #~ msgid "" 0755 #~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" 0756 #~ "you can graphically create regular expressions." 0757 #~ msgstr "Адкрыць рэдактар рэгулярных выразаў." 0758 0759 #, fuzzy 0760 #~ msgid "Whitespace" 0761 #~ msgstr "Прабелы" 0762 0763 #, fuzzy 0764 #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output" 0765 #~ msgstr "У выснове прабелы замест знакаў табуляцыі" 0766 0767 #, fuzzy 0768 #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option." 0769 #~ msgstr "Адказвае ключу -t." 0770 0771 #, fuzzy 0772 #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines" 0773 #~ msgstr "Ігнараваць дададзеныя або выдаленыя пустыя радкі" 0774 0775 #, fuzzy 0776 #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option." 0777 #~ msgstr "Адказвае ключу -B." 0778 0779 #, fuzzy 0780 #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" 0781 #~ msgstr "Ігнараваць змену колькасці прабелаў" 0782 0783 #, fuzzy 0784 #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option." 0785 #~ msgstr "Адказвае ключу -b." 0786 0787 #, fuzzy 0788 #~ msgid "Ign&ore all whitespace" 0789 #~ msgstr "Ігнараваць пробельное прастора" 0790 0791 #, fuzzy 0792 #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option." 0793 #~ msgstr "Адказвае ключу -w." 0794 0795 #, fuzzy 0796 #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion" 0797 #~ msgstr "Ігнараваць змены па замене табуляцыі прабеламі" 0798 0799 #, fuzzy 0800 #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option." 0801 #~ msgstr "Адказвае ключу -E." 0802 0803 #, fuzzy 0804 #~ msgid "File Pattern to Exclude" 0805 #~ msgstr "Шаблон імя для выключэння" 0806 0807 #, fuzzy 0808 #~ msgid "" 0809 #~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " 0810 #~ "right or select entries from the list." 0811 #~ msgstr "" 0812 #~ "Калі гэта ўключана, вы зможаце ўвесці маску файла ў тэкставым полі справа " 0813 #~ "або вылучыць адно з значэнняў з спісу." 0814 0815 #, fuzzy 0816 #~ msgid "" 0817 #~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more " 0818 #~ "entries from the list." 0819 #~ msgstr "" 0820 #~ "Тут вы можаце ўвесці маску файла, або вылучыць наканаваныя значэнні." 0821 0822 #, fuzzy 0823 #~ msgid "File with Filenames to Exclude" 0824 #~ msgstr "Файл з імёнамі файлаў для выключэння" 0825 0826 #, fuzzy 0827 #~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." 0828 #~ msgstr "" 0829 #~ "Калі гэта ўключана, вы зможаце ўвесці імя файла ў выпадальным спісе " 0830 #~ "справа." 0831 0832 #, fuzzy 0833 #~ msgid "" 0834 #~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " 0835 #~ "the comparison of the folders." 0836 #~ msgstr "" 0837 #~ "Тут вы можаце ўвесці шлях да файла, які змяшчае маскі файлаў, якія трэба " 0838 #~ "ігнараваць пры параўнанні тэчак." 0839 0840 #, fuzzy 0841 #~ msgid "" 0842 #~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be " 0843 #~ "put in the dialog to the left of this button." 0844 #~ msgstr "" 0845 #~ "Файлы, якія вы вылучыце ў які з'явіўся дыялогу, будуць бачныя ў спісе " 0846 #~ "злева." 0847 0848 #, fuzzy 0849 #~ msgid "Exclude" 0850 #~ msgstr "Выключыць" 0851 0852 #, fuzzy 0853 #~ msgid "Encoding" 0854 #~ msgstr "Кадыроўка" 0855 0856 #, fuzzy 0857 #~ msgid "Colors" 0858 #~ msgstr "Колеры" 0859 0860 #, fuzzy 0861 #~ msgid "Removed color:" 0862 #~ msgstr "Колер выдаленага радка:" 0863 0864 #, fuzzy 0865 #~ msgid "Changed color:" 0866 #~ msgstr "Колер змененага радка:" 0867 0868 #, fuzzy 0869 #~ msgid "Added color:" 0870 #~ msgstr "Колер дададзенага радка:" 0871 0872 #, fuzzy 0873 #~ msgid "Applied color:" 0874 #~ msgstr "Колер зробленых змен:" 0875 0876 #, fuzzy 0877 #~ msgid "Mouse Wheel" 0878 #~ msgstr "Кола мышы" 0879 0880 #, fuzzy 0881 #~ msgid "Number of lines:" 0882 #~ msgstr "Колькасць радкоў:" 0883 0884 #, fuzzy 0885 #~ msgid "Tabs to Spaces" 0886 #~ msgstr "Ператварэнне знакаў <b>табуляцыі</b> у знакі <b>прабел</b>." 0887 0888 #, fuzzy 0889 #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" 0890 #~ msgstr "Колькасць прабелаў, у якія перакладаць знак <b>табуляцыі</b>:" 0891 0892 #, fuzzy 0893 #~ msgid "Text Font" 0894 #~ msgstr "Шрыфт тэксту" 0895 0896 #, fuzzy 0897 #~ msgid "Font:" 0898 #~ msgstr "Шрыфт:" 0899 0900 #, fuzzy 0901 #~ msgid "Size:" 0902 #~ msgstr "Памер:" 0903 0904 #, fuzzy 0905 #~ msgid "Fonts" 0906 #~ msgstr "Шрыфт:" 0907 0908 #, fuzzy 0909 #~ msgid "" 0910 #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a " 0911 #~ "diff" 0912 #~ msgstr "" 0913 #~ "Праграма для прагляду адрозненняў паміж файламі і стварэнні файла diff." 0914 0915 #, fuzzy 0916 #~ msgid "Kompare" 0917 #~ msgstr "Kompare" 0918 0919 #, fuzzy 0920 #~ msgid "" 0921 #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " 0922 #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" 0923 #~ msgstr "" 0924 #~ "(c) 2001-2004, Джон Файербаух (John Firebaugh) і Отто Брюггеман (Otto " 0925 #~ "Bruggeman)" 0926 0927 #, fuzzy 0928 #~ msgid "Kompare icon artist" 0929 #~ msgstr "Значкі" 0930 0931 #, fuzzy 0932 #~ msgid "A lot of good advice" 0933 #~ msgstr "Шмат добрых рад" 0934 0935 #, fuzzy 0936 #~ msgid "Cervisia diff viewer" 0937 #~ msgstr "Прагляд адрозненняў у Cervisia" 0938 0939 #, fuzzy 0940 #~ msgid "This will compare URL1 with URL2" 0941 #~ msgstr "Параўнанне \"Спасылкі1\" з \"Спасылкай2\"" 0942 0943 #, fuzzy 0944 #~ msgid "" 0945 #~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a " 0946 #~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance " 0947 #~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can " 0948 #~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the " 0949 #~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check." 0950 #~ msgstr "" 0951 #~ "Адкрыць URL1, лічачы,што гэта выснова diff. URL1 таксама можа быць '-'. " 0952 #~ "Гэта можна выкарыстаць, напрыклад, так: cvs diff | kompare -o -. Kompare " 0953 #~ "праверыць, ці існуе арыгінальны файл, а затым змяшае з высновай diff і " 0954 #~ "пакажа вынік. Ключ -n адмяняе праверку." 0955 0956 #, fuzzy 0957 #~ msgid "" 0958 #~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and " 0959 #~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " 0960 #~ msgstr "" 0961 #~ "Змяшаць URL2 і URL1, URL2 павінен быць высновай diff, а URL1 - " 0962 #~ "(арыгінальны) файл або тэчка." 0963 0964 #, fuzzy 0965 #~ msgid "" 0966 #~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when " 0967 #~ "using '-' as URL with the -o option." 0968 #~ msgstr "" 0969 #~ "Адключае праверку аўтаматычнага пошуку арыгінальнага файла(ов) пры " 0970 #~ "выкарыстанні '-' у якасці крыніцы з опцыяй -o." 0971 0972 #, fuzzy 0973 #~ msgid "" 0974 #~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. " 0975 #~ "It will default to the local encoding if not specified." 0976 #~ msgstr "" 0977 #~ "Паказаць кадыроўку. Па змаўчанні будзе выкарыстоўвацца кадыроўка лакалі." 0978 0979 #, fuzzy 0980 #~ msgid "Compare these files or folder" 0981 #~ msgstr "Параўнаць файлы або тэчку" 0982 0983 #, fuzzy 0984 #~ msgid "Could not find our KompareViewPart." 0985 #~ msgstr "Не атрымліваецца знайсці кампанент KompareViewPart." 0986 0987 #, fuzzy 0988 #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart." 0989 #~ msgstr "Не атрымліваецца знайсці кампанент KompareNavigationPart." 0990 0991 #, fuzzy 0992 #~ msgid "A&ppearance" 0993 #~ msgstr "Паданне:" 0994 0995 #, fuzzy 0996 #~ msgid "&Diff" 0997 #~ msgstr "Diff" 0998 0999 #, fuzzy 1000 #~ msgid "&Format" 1001 #~ msgstr "Фармат" 1002 1003 #, fuzzy 1004 #~ msgid "O&ptions" 1005 #~ msgstr "Параметры" 1006 1007 #, fuzzy 1008 #~ msgid "Hide T&ext View" 1009 #~ msgstr "Схаваць прагляд тэксту" 1010 1011 #~ msgid "" 1012 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 1013 #~ "Your names" 1014 #~ msgstr "Сяржук Лянцэвіч" 1015 1016 #~ msgid "" 1017 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 1018 #~ "Your emails" 1019 #~ msgstr "serzh.by@gmail.com" 1020 1021 #, fuzzy 1022 #~ msgid "" 1023 #~ "_n: Changed %n line\n" 1024 #~ "Changed %n lines" 1025 #~ msgstr "" 1026 #~ "Змененая %n радок\n" 1027 #~ "Зменена %n радкі\n" 1028 #~ "Зменена %n радкоў" 1029 1030 #, fuzzy 1031 #~ msgid "" 1032 #~ "_n: Inserted %n line\n" 1033 #~ "Inserted %n lines" 1034 #~ msgstr "" 1035 #~ "Устаўленая %n радок\n" 1036 #~ "Устаўлена %n радкі\n" 1037 #~ "Устаўлена %n радкоў" 1038 1039 #, fuzzy 1040 #~ msgid "" 1041 #~ "_n: Deleted %n line\n" 1042 #~ "Deleted %n lines" 1043 #~ msgstr "" 1044 #~ "Выдаленая %n радок\n" 1045 #~ "Выдаленае %n радкі\n" 1046 #~ "Выдаленае %n радкоў" 1047 1048 #, fuzzy 1049 #~ msgid "" 1050 #~ "_n: %1 of %n file \n" 1051 #~ " %1 of %n files " 1052 #~ msgstr "" 1053 #~ " %1 з %n файла \n" 1054 #~ " %1 з %n файлаў \n" 1055 #~ " %1 з %n файлаў " 1056 1057 #, fuzzy 1058 #~ msgid "" 1059 #~ "_n: %n file \n" 1060 #~ " %n files " 1061 #~ msgstr "" 1062 #~ " %n файл \n" 1063 #~ " %n файла \n" 1064 #~ " %n файлаў " 1065 1066 #, fuzzy 1067 #~ msgid "" 1068 #~ "_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" 1069 #~ " %1 of %n differences, %2 applied " 1070 #~ msgstr "" 1071 #~ " %1 з %n адрозненні, %2 ужыта \n" 1072 #~ " %1 з %n адрозненняў, %2 ужыта \n" 1073 #~ " %1 з %n адрозненняў, %2 ужыта " 1074 1075 #, fuzzy 1076 #~ msgid "" 1077 #~ "_n: %n difference \n" 1078 #~ " %n differences " 1079 #~ msgstr "" 1080 #~ " %n адрозненне \n" 1081 #~ " %n адрозненні \n" 1082 #~ " %n адрозненняў "