Warning, /sdk/ktechlab/po/sl/ktechlab.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the ktechlab package. 0003 # 0004 # 0005 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2022. 0006 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2022. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: ktechlab\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-06-29 07:07+0200\n" 0013 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0014 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0015 "Language: sl\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0020 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0021 "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Martin Srebotnjak" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "miles@filmsi.net" 0032 0033 #: microbe/main.cpp:46 src/electronics/components/piccomponent.cpp:90 0034 #: src/flowcodedocument.cpp:172 src/flowcodeview.cpp:39 src/ktechlab.cpp:502 0035 #: src/textview.cpp:66 0036 #, kde-format 0037 msgid "Microbe" 0038 msgstr "Microbe" 0039 0040 #: microbe/main.cpp:48 0041 #, kde-format 0042 msgid "The Microbe Compiler" 0043 msgstr "Prevajalnik Microbe" 0044 0045 #: microbe/main.cpp:50 0046 #, kde-format 0047 msgid "(C) 2004-2005, The KTechlab developers" 0048 msgstr "(C) 2004-2005, razvijalci KTechlaba" 0049 0050 #: microbe/main.cpp:53 src/core/main.cpp:43 0051 #, kde-format 0052 msgid "Daniel Clarke" 0053 msgstr "Daniel Clarke" 0054 0055 #: microbe/main.cpp:54 src/core/main.cpp:42 0056 #, kde-format 0057 msgid "David Saxton" 0058 msgstr "David Saxton" 0059 0060 #: microbe/main.cpp:55 0061 #, kde-format 0062 msgid "George John" 0063 msgstr "George John" 0064 0065 #: microbe/main.cpp:55 0066 #, kde-format 0067 msgid "Added pic 16f877,16f627 and 16f628" 0068 msgstr "Dodane slike 16f877,16f627 in 16f628" 0069 0070 #: microbe/main.cpp:62 0071 #, kde-format 0072 msgid "Show source code lines in assembly output" 0073 msgstr "Pokaži vrstice izvorne kode v izhodu strojnega jezika" 0074 0075 #: microbe/main.cpp:64 0076 #, kde-format 0077 msgid "Do not attempt optimization of generated instructions." 0078 msgstr "Ne poskušajte optimizirati ustvarjenih ukazov." 0079 0080 #: microbe/main.cpp:66 0081 #, kde-format 0082 msgid "Input filename" 0083 msgstr "Ime vhodne datoteke" 0084 0085 #: microbe/main.cpp:67 0086 #, kde-format 0087 msgid "Output filename" 0088 msgstr "Ime izhodne datoteke" 0089 0090 #: microbe/microbe.cpp:93 0091 #, kde-format 0092 msgid "Could not open file '%1'\n" 0093 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%1«\n" 0094 0095 #: microbe/microbe.cpp:223 0096 #, kde-format 0097 msgid "Unknown statement" 0098 msgstr "Neznana izjava" 0099 0100 #: microbe/microbe.cpp:226 0101 #, kde-format 0102 msgid "Port '%1' is not supported by target PIC" 0103 msgstr "Ciljni PIC ne podpira vrat »%1«." 0104 0105 #: microbe/microbe.cpp:229 0106 #, kde-format 0107 msgid "Pin identifier was not followed by '='" 0108 msgstr "Identifikatorju pina ne sledi »=«" 0109 0110 #: microbe/microbe.cpp:232 0111 #, kde-format 0112 msgid "Pin state can only be 'high' or 'low'" 0113 msgstr "Stanje pina je lahko samo »high« (»visoko«) ali »low« (»nizko«)" 0114 0115 #: microbe/microbe.cpp:235 0116 #, kde-format 0117 msgid "Invalid token '%1'. Port identifier should be followed by '='" 0118 msgstr "Neveljaven žeton »%1«. Identifikatorju vrat mora slediti »=«" 0119 0120 #: microbe/microbe.cpp:238 0121 #, kde-format 0122 msgid "Unexpected statement before '{'" 0123 msgstr "Nepričakovana izjava pred »{«" 0124 0125 #: microbe/microbe.cpp:241 0126 #, kde-format 0127 msgid "Mismatched brackets in expression '%1'" 0128 msgstr "Neskladni oklepaji v izrazu »%1«" 0129 0130 #: microbe/microbe.cpp:244 0131 #, kde-format 0132 msgid "Invalid '=' found in expression" 0133 msgstr "Najden neveljavni »=« v izrazu" 0134 0135 #: microbe/microbe.cpp:247 0136 #, kde-format 0137 msgid "Reserved keyword '%1' cannot be a variable name." 0138 msgstr "Rezervirana ključna beseda »%1« ne more biti ime spremenljivke." 0139 0140 #: microbe/microbe.cpp:250 0141 #, kde-format 0142 msgid "Nothing between operators" 0143 msgstr "Nič ni med operaterji" 0144 0145 #: microbe/microbe.cpp:253 0146 #, kde-format 0147 msgid "Missing operator or space in operand" 0148 msgstr "Manjkajoči operator ali presledek v operandu" 0149 0150 #: microbe/microbe.cpp:257 0151 #, kde-format 0152 msgid "Unknown variable" 0153 msgstr "Neznana spremenljivka" 0154 0155 #: microbe/microbe.cpp:259 0156 #, kde-format 0157 msgid "Unknown variable '%1'" 0158 msgstr "Neznana spremenljivka »%1«" 0159 0160 #: microbe/microbe.cpp:262 0161 #, kde-format 0162 msgid "Could not open include file '%1'" 0163 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%1«" 0164 0165 #: microbe/microbe.cpp:265 0166 #, kde-format 0167 msgid "Division by zero" 0168 msgstr "Deljenje z nič" 0169 0170 #: microbe/microbe.cpp:268 0171 #, kde-format 0172 msgid "Number too big" 0173 msgstr "Številka je prevelika" 0174 0175 #: microbe/microbe.cpp:271 0176 #, kde-format 0177 msgid "Step can only be a constant expression" 0178 msgstr "Korak je lahko samo izraz konstante" 0179 0180 #: microbe/microbe.cpp:274 0181 #, kde-format 0182 msgid "Delay must be a positive constant value" 0183 msgstr "Zakasnitev mora biti pozitivna konstantna vrednost" 0184 0185 #: microbe/microbe.cpp:277 0186 #, kde-format 0187 msgid "'high' or 'low' expected after pin expression '%1'" 0188 msgstr "Pričakovan je »high« ali »low« po izrazu trna »%1«" 0189 0190 #: microbe/microbe.cpp:280 0191 #, kde-format 0192 msgid "Comparison operator in '%1' is not recognized" 0193 msgstr "Operator primerjave v »%1« ni prepoznan" 0194 0195 #: microbe/microbe.cpp:283 0196 #, kde-format 0197 msgid "Subroutine definition before end of program" 0198 msgstr "Podprogramska definicija pred koncem programa" 0199 0200 #: microbe/microbe.cpp:286 0201 #, kde-format 0202 msgid "Interrupt routine definition before end of program" 0203 msgstr "Opredelitev podprograma prekinitve pred koncem programa" 0204 0205 #: microbe/microbe.cpp:289 0206 #, kde-format 0207 msgid "Label expected" 0208 msgstr "Pričakovana je oznaka." 0209 0210 #: microbe/microbe.cpp:292 0211 #, kde-format 0212 msgid "Extra tokens at end of line" 0213 msgstr "Dodatni žetoni na koncu črte" 0214 0215 #: microbe/microbe.cpp:295 0216 #, kde-format 0217 msgid "Expected '%1'" 0218 msgstr "Pričakovano »%1«" 0219 0220 #: microbe/microbe.cpp:298 0221 #, kde-format 0222 msgid "Pin list expected" 0223 msgstr "Pričakovani seznam trnov" 0224 0225 #: microbe/microbe.cpp:301 0226 #, kde-format 0227 msgid "Alias already defined" 0228 msgstr "Vzdevek je že opredeljen" 0229 0230 #: microbe/microbe.cpp:304 0231 #, kde-format 0232 msgid "Interrupt type not supported by target PIC" 0233 msgstr "Vrsta prekinitve, ki ga ciljni PIC ne podpira" 0234 0235 #: microbe/microbe.cpp:307 0236 #, kde-format 0237 msgid "Interrupt already defined" 0238 msgstr "Prekinitev je že določena" 0239 0240 #: microbe/microbe.cpp:310 0241 #, kde-format 0242 msgid "Variable '%1' is read only" 0243 msgstr "Spremenljivka »%1« je samo za branje" 0244 0245 #: microbe/microbe.cpp:313 0246 #, kde-format 0247 msgid "Variable '%1' is write only" 0248 msgstr "Spremenljivka »%1« je samo pisanje" 0249 0250 #: microbe/microbe.cpp:316 0251 #, kde-format 0252 msgid "Invalid pin list size" 0253 msgstr "Neveljavna velikost seznama trnov" 0254 0255 #: microbe/microbe.cpp:319 0256 #, kde-format 0257 msgid "Variable '%1' is already defined" 0258 msgstr "Spremenljivka »%1« je že definirana" 0259 0260 #: microbe/microbe.cpp:322 0261 #, kde-format 0262 msgid "'%1' is not a valid variable name" 0263 msgstr "»%1« ni veljavno ime spremenljivke" 0264 0265 #: microbe/microbe.cpp:325 0266 #, kde-format 0267 msgid "Variable expected" 0268 msgstr "Pričakovana je spremenljivka." 0269 0270 #: microbe/microbe.cpp:328 0271 #, kde-format 0272 msgid "Name expected" 0273 msgstr "Pričakovano ime" 0274 0275 #: microbe/optimizer.cpp:71 0276 #, kde-format 0277 msgid "Internal issue: Optimization has not finished in %1 iterations." 0278 msgstr "Notranja težava: optimizacija ni končana v %1 ponovitvi/ah." 0279 0280 #: src/circuitview.cpp:35 0281 #, kde-format 0282 msgid "Dump linear equations" 0283 msgstr "Izpiši linearne enačbe" 0284 0285 #. i18n("0 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation0()), ac, "edit_orientation_0" ); 0286 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0287 #: src/circuitview.cpp:47 0288 #, kde-format 0289 msgid "0 Degrees" 0290 msgstr "0 stopinj" 0291 0292 #. i18n("90 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation90()), ac, "edit_orientation_90" ); 0293 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0294 #: src/circuitview.cpp:56 0295 #, kde-format 0296 msgid "90 Degrees" 0297 msgstr "90 stopinj" 0298 0299 #. i18n("180 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation180()), ac, "edit_orientation_180" ); 0300 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0301 #: src/circuitview.cpp:64 0302 #, kde-format 0303 msgid "180 Degrees" 0304 msgstr "180 stopinj" 0305 0306 #. i18n("270 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation270()), ac, "edit_orientation_270" ); 0307 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0308 #: src/circuitview.cpp:72 0309 #, kde-format 0310 msgid "270 Degrees" 0311 msgstr "270 stopinj" 0312 0313 #. i18n("Create Subcircuit"), "", 0, circuitDocument, SLOT(createSubcircuit()), ac, "circuit_create_subcircuit" ); 0314 #: src/circuitview.cpp:80 0315 #, kde-format 0316 msgid "Create Subcircuit" 0317 msgstr "Ustvari podvezje" 0318 0319 #. i18n("Rotate Clockwise"), "object-rotate-right", "]", circuitDocument, SLOT(rotateClockwise()), ac, "edit_rotate_cw" ); 0320 #: src/circuitview.cpp:87 0321 #, kde-format 0322 msgid "Rotate Clockwise" 0323 msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca" 0324 0325 #. i18n("Rotate Counter-Clockwise"), "object-rotate-left", "[", circuitDocument, SLOT(rotateCounterClockwise()), ac, "edit_rotate_ccw" ); 0326 #: src/circuitview.cpp:94 0327 #, kde-format 0328 msgid "Rotate Counter-Clockwise" 0329 msgstr "Zasukaj nasprotno smeri urnega kazalca" 0330 0331 #. i18n("Flip Horizontally"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipHorizontally()), ac, "edit_flip_horizontally" ); 0332 #: src/circuitview.cpp:101 0333 #, kde-format 0334 msgid "Flip Horizontally" 0335 msgstr "Prezrcali vodoravno" 0336 0337 #. i18n("Flip Vertically"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipVertically()), ac, "edit_flip_vertically" ); 0338 #: src/circuitview.cpp:108 0339 #, kde-format 0340 msgid "Flip Vertically" 0341 msgstr "Prezrcali navpično" 0342 0343 #: src/circuitview.cpp:118 0344 #, kde-format 0345 msgid "" 0346 "Construct a circuit by dragging components from the Component selector from " 0347 "the left. Create the connections by dragging a wire from the component " 0348 "connectors.<br><br>The simulation is running by default, but can be paused " 0349 "and resumed from the Tools menu.<br><br>To delete a wire, select it with a " 0350 "select box, and hit delete.<br><br>To edit the attributes of a component, " 0351 "select it (making sure that no components of another type are also " 0352 "selected), and edit in the toolbar. More advanced properties can be edited " 0353 "using the item editor on the right.<br><br>Subcircuits can be created by " 0354 "connecting the components with an External Connection, selecting the desired " 0355 "components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click menu." 0356 msgstr "" 0357 "Ustvarite vezje oz. krogotok tako, da povlečete komponente iz izbirnika " 0358 "Komponente z leve strani. Ustvarite povezave tako, da povlečete vodnik iz " 0359 "konektorjev komponent.<br><br>Simulacija se privzeto izvaja, vendar jo lahko " 0360 "začasno prekinete in z njo nadaljujete v meniju Orodja.<br><br>Če želite " 0361 "izbrisati vodnik, ga izberite z izbirnim poljem in kliknite/pritisnite " 0362 "Izbriši.<br><br>Če želite urediti atribute komponente, jo izberite " 0363 "(poskrbite, da ni izbrana nobena komponenta druge vrste) in uredite v orodni " 0364 "vrstici. Napredne lastnosti lahko urejate z urejevalnikom elementov na desni " 0365 "strani.<br><br>Podvezja lahko ustvarite tako, da povežete komponente z " 0366 "zunanjo povezavo, izberete želene komponente in kliknete »Ustvari podvezje« " 0367 "v meniju z desnim klikom." 0368 0369 #: src/circuitview.cpp:132 0370 #, kde-format 0371 msgid "Simulation Initializing" 0372 msgstr "Inicializacija simulacije" 0373 0374 #: src/circuitview.cpp:144 0375 #, kde-format 0376 msgid "Simulation Running" 0377 msgstr "Simulacija je v teku" 0378 0379 #: src/circuitview.cpp:144 0380 #, kde-format 0381 msgid "Simulation Paused" 0382 msgstr "Simulacija je začasno prekinjena" 0383 0384 #. i18n: ectx: label, entry (MaxUndo), group (General) 0385 #: src/core/ktechlab.kcfg:10 0386 #, kde-format 0387 msgid "Maximum number of undo steps" 0388 msgstr "Največje število korakov za razveljavitev" 0389 0390 #. i18n: ectx: label, entry (RestoreDocumentsOnStartup), group (General) 0391 #: src/core/ktechlab.kcfg:14 0392 #, kde-format 0393 msgid "Restore Documents on Startup" 0394 msgstr "Obnovi dokumente ob zagonu" 0395 0396 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseItemSelectors), group (General) 0397 #: src/core/ktechlab.kcfg:18 0398 #, kde-format 0399 msgid "Raise appropriate Item Selector on document creation" 0400 msgstr "Dvigni ustrezen izbirnik elementov pri ustvarjanju dokumentov" 0401 0402 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseMessagesLog), group (General) 0403 #: src/core/ktechlab.kcfg:22 0404 #, kde-format 0405 msgid "Raise Messages Log on Compiling" 0406 msgstr "Dvigni dnevnik sporočil ob prevajanju" 0407 0408 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageBars), group (General) 0409 #: src/core/ktechlab.kcfg:26 0410 #, kde-format 0411 msgid "Show Voltage Bars" 0412 msgstr "Pokaži stolpce napetosti" 0413 0414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageColor), group (General) 0415 #: src/core/ktechlab.kcfg:30 0416 #, kde-format 0417 msgid "Show Voltage as Color" 0418 msgstr "Pokaži napetost kot barvo" 0419 0420 #. i18n: ectx: label, entry (AnimateWires), group (General) 0421 #: src/core/ktechlab.kcfg:34 0422 #, kde-format 0423 msgid "Animate Wires (current or power)" 0424 msgstr "Animiraj vodila (tok ali moč)" 0425 0426 #. i18n: ectx: label, entry (RefreshRate), group (General) 0427 #: src/core/ktechlab.kcfg:38 0428 #, kde-format 0429 msgid "Refresh Rate" 0430 msgstr "Hitrost osveževanja" 0431 0432 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (General) 0433 #: src/core/ktechlab.kcfg:42 0434 #, kde-format 0435 msgid "Color of grid lines" 0436 msgstr "Barva mrežnih črt" 0437 0438 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (General) 0439 #: src/core/ktechlab.kcfg:46 0440 #, kde-format 0441 msgid "Whether the grid should be shown." 0442 msgstr "Ali naj bo mreža prikazana." 0443 0444 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseSameViewForOutput), group (General) 0445 #: src/core/ktechlab.kcfg:50 0446 #, kde-format 0447 msgid "Whether the same output should be use for generation of code, etc" 0448 msgstr "Ali naj se isti izhodi uporabijo za tvorbo kode itn." 0449 0450 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmName), group (AsmFormatter) 0451 #: src/core/ktechlab.kcfg:57 0452 #, kde-format 0453 msgid "Indentation of Instruction Names" 0454 msgstr "Zamik imen ukazov" 0455 0456 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmData), group (AsmFormatter) 0457 #: src/core/ktechlab.kcfg:61 0458 #, kde-format 0459 msgid "Indentation of Instruction Data" 0460 msgstr "Zamik podatkov ukazov" 0461 0462 #. i18n: ectx: label, entry (IndentComment), group (AsmFormatter) 0463 #: src/core/ktechlab.kcfg:65 0464 #, kde-format 0465 msgid "Indentation of Comments" 0466 msgstr "Zamik pripomb" 0467 0468 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEqu), group (AsmFormatter) 0469 #: src/core/ktechlab.kcfg:69 0470 #, kde-format 0471 msgid "Indentation of 'equ'" 0472 msgstr "Zamik »equ«" 0473 0474 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEquValue), group (AsmFormatter) 0475 #: src/core/ktechlab.kcfg:73 0476 #, kde-format 0477 msgid "Indentation of 'equ' Value" 0478 msgstr "Zamik vrednosti »equ«" 0479 0480 #. i18n: ectx: label, entry (AutoFormatMBOutput), group (AsmFormatter) 0481 #: src/core/ktechlab.kcfg:77 0482 #, kde-format 0483 msgid "Automatically format Microbe output" 0484 msgstr "Samodejno oblikuj izhod Microbe" 0485 0486 #. i18n: ectx: label, entry (LogicSymbolShapes), group (Logic) 0487 #: src/core/ktechlab.kcfg:84 0488 #, kde-format 0489 msgid "Logic Symbol Shapes" 0490 msgstr "Liki logičnih simbolov" 0491 0492 #. i18n: ectx: label, entry (LogicRisingTrigger), group (Logic) 0493 #: src/core/ktechlab.kcfg:92 0494 #, kde-format 0495 msgid "Rising Trigger Threshold" 0496 msgstr "Dvigajoč prag prožilnika" 0497 0498 #. i18n: ectx: label, entry (LogicFallingTrigger), group (Logic) 0499 #: src/core/ktechlab.kcfg:96 0500 #, kde-format 0501 msgid "Falling Trigger Threshold" 0502 msgstr "Padajoč prag prožilnika" 0503 0504 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHigh), group (Logic) 0505 #: src/core/ktechlab.kcfg:100 0506 #, kde-format 0507 msgid "Logic Output High" 0508 msgstr "Visok logični izhod" 0509 0510 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHighImpedance), group (Logic) 0511 #: src/core/ktechlab.kcfg:104 0512 #, kde-format 0513 msgid "Logic Output High Impedance" 0514 msgstr "Visoka impedanca logičnega izhoda" 0515 0516 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputLowImpedance), group (Logic) 0517 #: src/core/ktechlab.kcfg:108 0518 #, kde-format 0519 msgid "Logic Output Low Impedance" 0520 msgstr "Nizka impedanca logičnega izhoda" 0521 0522 #. i18n: ectx: label, entry (HexFormat), group (Gpasm) 0523 #: src/core/ktechlab.kcfg:115 0524 #, kde-format 0525 msgid "Hex Format" 0526 msgstr "Šestnajstiška oblika" 0527 0528 #. i18n: ectx: label, entry (Radix), group (Gpasm) 0529 #: src/core/ktechlab.kcfg:125 0530 #, kde-format 0531 msgid "Radix" 0532 msgstr "Koren" 0533 0534 #. i18n: ectx: label, entry (GpasmWarningLevel), group (Gpasm) 0535 #: src/core/ktechlab.kcfg:135 0536 #, kde-format 0537 msgid "GpasmWarning Level" 0538 msgstr "Raven GpasmWarning" 0539 0540 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCase), group (Gpasm) 0541 #: src/core/ktechlab.kcfg:144 0542 #, kde-format 0543 msgid "Ignore Case" 0544 msgstr "Prezri velike/male črke" 0545 0546 #. i18n: ectx: label, entry (DosFormat), group (Gpasm) 0547 #: src/core/ktechlab.kcfg:148 0548 #, kde-format 0549 msgid "Dos Formatting" 0550 msgstr "Oblikovanje DOS" 0551 0552 #. i18n: ectx: label, entry (MiscGpasmOptions), group (Gpasm) 0553 #. i18n: ectx: label, entry (MiscSDCCOptions), group (SDCC) 0554 #: src/core/ktechlab.kcfg:152 src/core/ktechlab.kcfg:299 0555 #, kde-format 0556 msgid "Other Options" 0557 msgstr "Druge možnosti" 0558 0559 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdlib), group (SDCC) 0560 #: src/core/ktechlab.kcfg:159 0561 #, kde-format 0562 msgid "Do not search in the standard library directory" 0563 msgstr "Ne išči v standardni mapi knjižnic" 0564 0565 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdinc), group (SDCC) 0566 #: src/core/ktechlab.kcfg:163 0567 #, kde-format 0568 msgid "Do not search in the standard include directory" 0569 msgstr "Ne išči v standardni mapi vključenih vsebin (include)" 0570 0571 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_less_pedantic), group (SDCC) 0572 #: src/core/ktechlab.kcfg:167 0573 #, kde-format 0574 msgid "Disable pedantic warnings" 0575 msgstr "Onemogoči pedantna opozorila" 0576 0577 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c89), group (SDCC) 0578 #: src/core/ktechlab.kcfg:171 0579 #, kde-format 0580 msgid "Strictly follow the C89 standard" 0581 msgstr "Dosledno sledi standardu C89" 0582 0583 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c99), group (SDCC) 0584 #: src/core/ktechlab.kcfg:175 0585 #, kde-format 0586 msgid "Strictly follow the C99 standard" 0587 msgstr "Dosledno sledi standardu C99" 0588 0589 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_stack_auto), group (SDCC) 0590 #: src/core/ktechlab.kcfg:180 0591 #, kde-format 0592 msgid "Stack automatic variables" 0593 msgstr "Naloži samodejne spremenljivke na sklad" 0594 0595 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_int_long_reent), group (SDCC) 0596 #: src/core/ktechlab.kcfg:184 0597 #, kde-format 0598 msgid "Integer libraries have been compiled as reentrant" 0599 msgstr "Celoštevilske knjižnice so bile prevedene kot ponovno vstopne" 0600 0601 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_float_reent), group (SDCC) 0602 #: src/core/ktechlab.kcfg:188 0603 #, kde-format 0604 msgid "Floating point library has been compiled as reentrant" 0605 msgstr "Knjižnica plavajoče vejice je bila prevedena kot ponovno vstopna" 0606 0607 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fommit_frame_pointer), group (SDCC) 0608 #: src/core/ktechlab.kcfg:192 0609 #, kde-format 0610 msgid "Leave out the frame pointer" 0611 msgstr "Izpusti kazalec okvirja" 0612 0613 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_xinit_opt), group (SDCC) 0614 #: src/core/ktechlab.kcfg:196 0615 #, kde-format 0616 msgid "Do not memcpy initialized data from code space to xdata space" 0617 msgstr "" 0618 "Ne izvedi memcpy inicializiranih podatkov iz kodnega prostora v prostor xdata" 0619 0620 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_all_callee_saves), group (SDCC) 0621 #: src/core/ktechlab.kcfg:200 0622 #, kde-format 0623 msgid "Callee will always save registers used" 0624 msgstr "Klicatelj bo vedno shranil uporabljene registre" 0625 0626 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nooverlay), group (SDCC) 0627 #: src/core/ktechlab.kcfg:205 0628 #, kde-format 0629 msgid "Do not overlay parameters and local variables" 0630 msgstr "Ne dovoli prekrivanja parametrov in krajevnih spremenljivk" 0631 0632 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nogcse), group (SDCC) 0633 #: src/core/ktechlab.kcfg:209 0634 #, kde-format 0635 msgid "Disable the GCSE optimization" 0636 msgstr "Onemogoči optimizacijo GCSE" 0637 0638 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nolabelopt), group (SDCC) 0639 #: src/core/ktechlab.kcfg:213 0640 #, kde-format 0641 msgid "Do not optimize labels" 0642 msgstr "Ne optimiziraj oznak" 0643 0644 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinvariant), group (SDCC) 0645 #: src/core/ktechlab.kcfg:217 0646 #, kde-format 0647 msgid "Disable optimization of invariants" 0648 msgstr "Onemogoči optimizacijo konstant" 0649 0650 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinduction), group (SDCC) 0651 #: src/core/ktechlab.kcfg:221 0652 #, kde-format 0653 msgid "Disable loop variable induction" 0654 msgstr "Onemogoči indukcijo spremenljivke zanke" 0655 0656 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_peep), group (SDCC) 0657 #: src/core/ktechlab.kcfg:225 0658 #, kde-format 0659 msgid "Disable peep-hole optimization" 0660 msgstr "Onemogoči optimizacijo kukala" 0661 0662 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noloopreverse), group (SDCC) 0663 #: src/core/ktechlab.kcfg:229 0664 #, kde-format 0665 msgid "Do not do loop reversal optimization" 0666 msgstr "Ne naredi optimizacije obrata zanke" 0667 0668 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_size), group (SDCC) 0669 #: src/core/ktechlab.kcfg:233 0670 #, kde-format 0671 msgid "Optimize for compact code" 0672 msgstr "Optimiziraj kodo (strnjenost)" 0673 0674 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_speed), group (SDCC) 0675 #: src/core/ktechlab.kcfg:237 0676 #, kde-format 0677 msgid "Optimize for fast code" 0678 msgstr "Optimiziraj kodo (hitrost)" 0679 0680 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_peep_asm), group (SDCC) 0681 #: src/core/ktechlab.kcfg:241 0682 #, kde-format 0683 msgid "Pass inline assembler code through peep hole optimizer" 0684 msgstr "Podaj kodo medvrstičnega zbirnika skozi optimizator kukala" 0685 0686 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nojtbound), group (SDCC) 0687 #: src/core/ktechlab.kcfg:245 0688 #, kde-format 0689 msgid "Do not generate boundary check for jump tables" 0690 msgstr "Ne ustvarjaj robnega preverjanja za tabele skokov" 0691 0692 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nodefaultlibs), group (SDCC) 0693 #: src/core/ktechlab.kcfg:250 0694 #, kde-format 0695 msgid "Do not use default libraries" 0696 msgstr "Ne uporabi privzetih knjižnic" 0697 0698 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pno_banksel), group (SDCC) 0699 #: src/core/ktechlab.kcfg:254 0700 #, kde-format 0701 msgid "Do not generate BANKSEL directives" 0702 msgstr "Ne tvori direktiv BANKSEL" 0703 0704 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pstack_model_large), group (SDCC) 0705 #: src/core/ktechlab.kcfg:258 0706 #, kde-format 0707 msgid "Use large stack model" 0708 msgstr "Uporabi model velikega sklada" 0709 0710 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_debug_xtra), group (SDCC) 0711 #: src/core/ktechlab.kcfg:262 0712 #, kde-format 0713 msgid "Show more debug info in assembly output" 0714 msgstr "Pokaži več informacij o napakah v izhodu zbirnika" 0715 0716 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_denable_peeps), group (SDCC) 0717 #: src/core/ktechlab.kcfg:266 0718 #, kde-format 0719 msgid "Explicit enable of peepholes" 0720 msgstr "Izrecno omogočanje kukal" 0721 0722 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_calltree), group (SDCC) 0723 #: src/core/ktechlab.kcfg:270 0724 #, kde-format 0725 msgid "Dump call tree in .calltree file" 0726 msgstr "Izpiši drevo klicev v datoteki .calltree" 0727 0728 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fstack), group (SDCC) 0729 #: src/core/ktechlab.kcfg:274 0730 #, kde-format 0731 msgid "Enable stack optimizations" 0732 msgstr "Omogoči optimizacije sklada" 0733 0734 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_goto), group (SDCC) 0735 #: src/core/ktechlab.kcfg:278 0736 #, kde-format 0737 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO" 0738 msgstr "Poskusi uporabljati pogojni BRA namesto GOTO" 0739 0740 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_cmp), group (SDCC) 0741 #: src/core/ktechlab.kcfg:282 0742 #, kde-format 0743 msgid "Try to optimize some compares" 0744 msgstr "Poskusi optimizirati nekaj primerjav" 0745 0746 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_df), group (SDCC) 0747 #: src/core/ktechlab.kcfg:286 0748 #, kde-format 0749 msgid "Thorough data flow analysis" 0750 msgstr "Temeljita analiza poteka podatkov" 0751 0752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free) 0753 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_use_non_free), group (SDCC) 0754 #: src/core/ktechlab.kcfg:290 src/gui/sdccoptionswidget.ui:95 0755 #, kde-format 0756 msgid "Search / include non-free licensed libraries and header files" 0757 msgstr "Iskanje / vključi plačljive licenčne knjižnice in datoteke glave" 0758 0759 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_install_prefix), group (SDCC) 0760 #: src/core/ktechlab.kcfg:294 0761 #, kde-format 0762 msgid "Location where SDCC in installed" 0763 msgstr "Mesto, kjer je nameščen SDCC" 0764 0765 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerProgram), group (PicProgramming) 0766 #: src/core/ktechlab.kcfg:306 0767 #, kde-format 0768 msgid "The application to use to program the PIC." 0769 msgstr "Program za programiranje PIC." 0770 0771 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerPort), group (PicProgramming) 0772 #: src/core/ktechlab.kcfg:310 0773 #, kde-format 0774 msgid "The device (serial, parallel, etc...) used to program the PIC." 0775 msgstr "" 0776 "Naprava (serijska, vzporedna itn.), ki se uporablja za programiranje PIC." 0777 0778 #. i18n: ectx: label, entry (gplink_link_shared), group (Gplink) 0779 #: src/core/ktechlab.kcfg:317 0780 #, kde-format 0781 msgid "Check this if SDCC uses shared libs for compiling (newer SDCC does so)" 0782 msgstr "" 0783 "Preverite, ali SDCC uporablja knjižnice v skupni rabi za prevajanje (novejši " 0784 "SDCC to počne)" 0785 0786 #: src/core/main.cpp:35 0787 #, kde-format 0788 msgid "KTechLab" 0789 msgstr "KTechLab" 0790 0791 #: src/core/main.cpp:35 0792 #, kde-format 0793 msgid "An IDE for microcontrollers and electronics" 0794 msgstr "Integrirano razvojno okolje (IDE) za mikrokontrolnike in elektroniko" 0795 0796 #: src/core/main.cpp:35 0797 #, kde-format 0798 msgid "(C) 2003-2017, The KTechLab developers" 0799 msgstr "(C) 2003–2017, razvijalci KTechLaba" 0800 0801 #: src/core/main.cpp:36 0802 #, kde-format 0803 msgid "Alan Grimes" 0804 msgstr "Alan Grimes" 0805 0806 #: src/core/main.cpp:36 0807 #, kde-format 0808 msgid "Developer, Simulation" 0809 msgstr "Razvijalec, simulacija" 0810 0811 #: src/core/main.cpp:37 0812 #, kde-format 0813 msgid "Zoltan Padrah" 0814 msgstr "Zoltan Padrah" 0815 0816 #: src/core/main.cpp:37 0817 #, kde-format 0818 msgid "Developer" 0819 msgstr "Razvijalec" 0820 0821 #: src/core/main.cpp:38 0822 #, kde-format 0823 msgid "Julian Bäume" 0824 msgstr "Julian Bäume" 0825 0826 #: src/core/main.cpp:38 0827 #, kde-format 0828 msgid "Developer, KDE4 Port, GUI" 0829 msgstr "Razvijalec, prenos na KDE4, grafični up. vmesnik" 0830 0831 #: src/core/main.cpp:39 0832 #, kde-format 0833 msgid "Juan De Vincenzo" 0834 msgstr "Juan De Vincenzo" 0835 0836 #: src/core/main.cpp:39 0837 #, kde-format 0838 msgid "KDE4 Port" 0839 msgstr "Prenos na KDE4" 0840 0841 #: src/core/main.cpp:40 0842 #, kde-format 0843 msgid "Lawrence Shafer" 0844 msgstr "Lawrence Shafer" 0845 0846 #: src/core/main.cpp:40 0847 #, kde-format 0848 msgid "Website, wiki and forum" 0849 msgstr "Spletna stran, wiki in forum" 0850 0851 #: src/core/main.cpp:41 0852 #, kde-format 0853 msgid "Jason Lucas" 0854 msgstr "Jason Lucas" 0855 0856 #: src/core/main.cpp:41 0857 #, kde-format 0858 msgid "Keeping up the project during lack of developers" 0859 msgstr "Vzdrževanje projekta med pomanjkanjem razvijalcev" 0860 0861 #: src/core/main.cpp:42 0862 #, kde-format 0863 msgid "Former developer, project founder, former maintainer" 0864 msgstr "Nekdanji razvijalec, ustanovitelj projekta, nekdanji vzdrževalec" 0865 0866 #: src/core/main.cpp:43 0867 #, kde-format 0868 msgid "Former developer" 0869 msgstr "Nekdanji razvijalec" 0870 0871 #: src/core/main.cpp:44 0872 #, kde-format 0873 msgid "Couriousous" 0874 msgstr "Radovednež" 0875 0876 #: src/core/main.cpp:44 0877 #, kde-format 0878 msgid "JK flip-flop, asynchronous preset/reset in the D flip-flop" 0879 msgstr "Flip-flop JK, asinhrona prednastavitev/ponastavitev v flip-flopu D" 0880 0881 #: src/core/main.cpp:45 src/electronics/components/rotoswitch.cpp:41 0882 #, kde-format 0883 msgid "Rotary Switch" 0884 msgstr "Rotacijsko stikalo" 0885 0886 #: src/core/main.cpp:45 0887 #, kde-format 0888 msgid "John Myers" 0889 msgstr "John Myers" 0890 0891 #: src/core/main.cpp:46 0892 #, kde-format 0893 msgid "Ali Akcaagac" 0894 msgstr "Ali Akcaagac" 0895 0896 #: src/core/main.cpp:46 0897 #, kde-format 0898 msgid "Glib friendliness" 0899 msgstr "Prijaznost Glib" 0900 0901 #: src/core/main.cpp:47 0902 #, kde-format 0903 msgid "David Leggett" 0904 msgstr "David Leggett" 0905 0906 #: src/core/main.cpp:47 0907 #, kde-format 0908 msgid "Former website hosting and feedback during early development" 0909 msgstr "" 0910 "Nekdanje gostovanje spletnih strani in povratne informacije med zgodnjim " 0911 "razvojem" 0912 0913 #: src/core/main.cpp:56 0914 #, kde-format 0915 msgid "Document to open." 0916 msgstr "Dokument, ki ga želite odpreti." 0917 0918 #: src/docmanager.cpp:96 0919 #, kde-format 0920 msgid "Could not open '%1'" 0921 msgstr "Ni mogoče odpreti »%1«." 0922 0923 #: src/docmanager.cpp:164 0924 #, kde-format 0925 msgid "Untitled (Circuit %1)" 0926 msgstr "Neimenovano (vezje %1)" 0927 0928 #: src/docmanager.cpp:166 0929 #, kde-format 0930 msgid "Untitled (Circuit)" 0931 msgstr "Neimenovano (vezje)" 0932 0933 #: src/docmanager.cpp:172 0934 #, kde-format 0935 msgid "Untitled (FlowCode %1)" 0936 msgstr "Neimenovano (FlowCode %1)" 0937 0938 #: src/docmanager.cpp:174 0939 #, kde-format 0940 msgid "Untitled (FlowCode)" 0941 msgstr "Neimenovano (FlowCode)" 0942 0943 #: src/docmanager.cpp:180 0944 #, kde-format 0945 msgid "Untitled (Mechanics %1)" 0946 msgstr "Neimenovano (mehanika %1)" 0947 0948 #: src/docmanager.cpp:182 0949 #, kde-format 0950 msgid "Untitled (Mechanics)" 0951 msgstr "Neimenovano (mehanika)" 0952 0953 #: src/docmanager.cpp:188 0954 #, kde-format 0955 msgid "Untitled (%1)" 0956 msgstr "Neimenovano (%1)" 0957 0958 #: src/docmanager.cpp:190 src/view.cpp:242 0959 #, kde-format 0960 msgid "Untitled" 0961 msgstr "Neimenovano" 0962 0963 #: src/docmanager.cpp:407 0964 #, kde-format 0965 msgid "Could not open Circuit file \"%1\"" 0966 msgstr "Datoteke vezja »%1« ni bilo mogoče odpreti" 0967 0968 #: src/docmanager.cpp:422 0969 #, kde-format 0970 msgid "Could not open FlowCode file \"%1\"" 0971 msgstr "Datoteke FlowCode »%1« ni bilo mogoče odpreti" 0972 0973 #: src/docmanager.cpp:437 0974 #, kde-format 0975 msgid "Could not open Mechanics file \"%1\"" 0976 msgstr "Datoteke Mechanics »%1« ni bilo mogoče odpreti" 0977 0978 #: src/docmanager.cpp:455 0979 #, kde-format 0980 msgid "Could not open text file \"%1\"" 0981 msgstr "Besedilne datoteke »%1« ni bilo mogoče odpreti" 0982 0983 #: src/document.cpp:102 0984 #, kde-format 0985 msgid "Save Location" 0986 msgstr "Mesto shranjevanja" 0987 0988 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:825 0989 #, kde-format 0990 msgid "" 0991 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 0992 msgstr "" 0993 "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Ali ste prepričani, da jo želite " 0994 "prepisati?" 0995 0996 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:828 0997 #, kde-format 0998 msgid "Overwrite File?" 0999 msgstr "Ali želite prepisati datoteko?" 1000 1001 #: src/document.cpp:134 1002 #, kde-format 1003 msgid "" 1004 "The document '%1' has been modified.\n" 1005 "Do you want to save it?" 1006 msgstr "" 1007 "Dokument »%1« je bil spremenjen.\n" 1008 "Ali ga želite shraniti?" 1009 1010 #: src/document.cpp:134 1011 #, kde-format 1012 msgid "Save Document?" 1013 msgstr "Ali želite shraniti dokument?" 1014 1015 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpline.cpp:29 1016 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dptext.cpp:36 1017 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:135 1018 #, kde-format 1019 msgid "Other" 1020 msgstr "Drugo" 1021 1022 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpimage.cpp:145 1023 #: src/itemview.cpp:127 1024 #, kde-format 1025 msgid "Image" 1026 msgstr "Slika" 1027 1028 #: src/drawparts/dpimage.cpp:148 1029 #, kde-format 1030 msgid "Image File" 1031 msgstr "Datoteka slike" 1032 1033 #: src/drawparts/dpline.cpp:29 src/drawparts/dpline.cpp:36 src/itemview.cpp:123 1034 #, kde-format 1035 msgid "Line" 1036 msgstr "Črta" 1037 1038 #: src/drawparts/dpline.cpp:39 src/drawparts/solidshape.cpp:50 1039 #, kde-format 1040 msgid "Line Color" 1041 msgstr "Barva črte" 1042 1043 #: src/drawparts/dpline.cpp:43 src/drawparts/solidshape.cpp:54 1044 #, kde-format 1045 msgid "Line Width" 1046 msgstr "Širina črte" 1047 1048 #: src/drawparts/dpline.cpp:49 src/drawparts/solidshape.cpp:62 1049 #, kde-format 1050 msgid "Line Style" 1051 msgstr "Slog črte" 1052 1053 #: src/drawparts/dpline.cpp:54 1054 #, kde-format 1055 msgid "Cap Style" 1056 msgstr "Slog konic" 1057 1058 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dpline.cpp:148 1059 #: src/itemview.cpp:124 1060 #, kde-format 1061 msgid "Arrow" 1062 msgstr "Puščica" 1063 1064 #: src/drawparts/dpline.cpp:158 1065 #, kde-format 1066 msgid "Head angle" 1067 msgstr "Kot glave" 1068 1069 #: src/drawparts/dptext.cpp:36 1070 #, kde-format 1071 msgid "Canvas Text" 1072 msgstr "Besedilo na platnu" 1073 1074 #: src/drawparts/dptext.cpp:43 src/drawparts/dptext.cpp:46 src/itemview.cpp:122 1075 #, kde-format 1076 msgid "Text" 1077 msgstr "Besedilo" 1078 1079 #: src/drawparts/dptext.cpp:50 src/drawparts/solidshape.cpp:40 1080 #, kde-format 1081 msgid "Display Background" 1082 msgstr "Prikaži ozadje" 1083 1084 #: src/drawparts/dptext.cpp:55 src/drawparts/solidshape.cpp:45 1085 #, kde-format 1086 msgid "Background Color" 1087 msgstr "Barva ozadja" 1088 1089 #: src/drawparts/dptext.cpp:60 1090 #, kde-format 1091 msgid "Frame Color" 1092 msgstr "Barva okvira" 1093 1094 #: src/drawparts/drawpart.cpp:189 1095 #, kde-format 1096 msgid "Solid" 1097 msgstr "Polno" 1098 1099 #: src/drawparts/drawpart.cpp:191 src/drawparts/drawpart.cpp:207 1100 #, kde-format 1101 msgid "None" 1102 msgstr "Brez" 1103 1104 #: src/drawparts/drawpart.cpp:193 src/drawparts/drawpart.cpp:209 1105 #, kde-format 1106 msgid "Dash" 1107 msgstr "Dash" 1108 1109 #: src/drawparts/drawpart.cpp:195 src/drawparts/drawpart.cpp:211 1110 #, kde-format 1111 msgid "Dot" 1112 msgstr "Pika" 1113 1114 #: src/drawparts/drawpart.cpp:197 src/drawparts/drawpart.cpp:213 1115 #, kde-format 1116 msgid "Dash Dot" 1117 msgstr "Črtica, pika" 1118 1119 #: src/drawparts/drawpart.cpp:199 src/drawparts/drawpart.cpp:215 1120 #, kde-format 1121 msgid "Dash Dot Dot" 1122 msgstr "Pomišljaj, pika, pika" 1123 1124 #: src/drawparts/drawpart.cpp:223 1125 #, kde-format 1126 msgid "Flat" 1127 msgstr "Plosko" 1128 1129 #: src/drawparts/drawpart.cpp:225 src/drawparts/drawpart.cpp:235 1130 #, kde-format 1131 msgid "Square" 1132 msgstr "Kvadratno" 1133 1134 #: src/drawparts/drawpart.cpp:227 src/drawparts/drawpart.cpp:237 1135 #, kde-format 1136 msgid "Round" 1137 msgstr "Zaobljeno" 1138 1139 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:36 1140 #: src/itemview.cpp:126 1141 #, kde-format 1142 msgid "Rectangle" 1143 msgstr "Pravokotnik" 1144 1145 #: src/drawparts/solidshape.cpp:135 src/drawparts/solidshape.cpp:141 1146 #: src/itemview.cpp:125 1147 #, kde-format 1148 msgid "Ellipse" 1149 msgstr "Elipsa" 1150 1151 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:43 1152 #, kde-format 1153 msgid "Orientation" 1154 msgstr "Usmerjenost" 1155 1156 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 1157 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:92 src/flowcodedocument.cpp:50 1158 #: src/flowcodedocument.cpp:173 src/flowcodedocument.cpp:197 1159 #: src/flowcodedocument.cpp:221 src/ktechlab.cpp:1170 1160 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 src/projectmanager.cpp:908 1161 #: src/textdocument.cpp:440 src/textdocument.cpp:478 1162 #, kde-format 1163 msgid "All Files" 1164 msgstr "Vse datoteke" 1165 1166 #. i18n("Circuit"), "application-x-circuit", 0, this, SLOT(slotFileNewCircuit()), ac, "newfile_circuit" ))->plug( p->menu() ); 1167 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 src/gui/newfiledlg.cpp:77 1168 #: src/ktechlab.cpp:476 src/ktechlab.cpp:1173 1169 #, kde-format 1170 msgid "Circuit" 1171 msgstr "Vezje" 1172 1173 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:741 1174 #, kde-format 1175 msgid "No components were found in the selection." 1176 msgstr "V izboru ni bilo najdenih komponent." 1177 1178 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:748 1179 #, kde-format 1180 msgid "No External Connection components were found in the selection." 1181 msgstr "V izboru ni bilo najdenih komponent zunanje povezave." 1182 1183 #: src/electronics/components/addac.cpp:33 1184 #: src/electronics/components/addac.cpp:38 1185 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29 1186 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27 1187 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28 1188 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43 1189 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26 1190 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70 1191 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221 1192 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369 1193 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30 1194 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30 1195 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298 1196 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32 1197 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:54 1198 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 1199 #, kde-format 1200 msgid "Integrated Circuits" 1201 msgstr "Integrirana vezja" 1202 1203 #: src/electronics/components/addac.cpp:33 1204 #, kde-format 1205 msgid "Analog-Digital" 1206 msgstr "Analogno-digitalno" 1207 1208 #: src/electronics/components/addac.cpp:38 1209 #, kde-format 1210 msgid "Digital-Analog" 1211 msgstr "Digitalno-analogno" 1212 1213 #: src/electronics/components/addac.cpp:49 1214 #, kde-format 1215 msgid "Number Bits" 1216 msgstr "Številski biti" 1217 1218 #: src/electronics/components/addac.cpp:55 1219 #, kde-format 1220 msgid "Input Range" 1221 msgstr "Vhodni obseg" 1222 1223 #: src/electronics/components/addac.cpp:78 1224 #, kde-format 1225 msgid "ADC" 1226 msgstr "ADC" 1227 1228 #: src/electronics/components/addac.cpp:161 1229 #, kde-format 1230 msgid "DAC" 1231 msgstr "DAC" 1232 1233 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29 1234 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:35 1235 #, kde-format 1236 msgid "Bidirectional LED" 1237 msgstr "Dvosmerni LED" 1238 1239 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29 1240 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30 1241 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34 1242 #: src/electronics/components/led.cpp:28 1243 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86 1244 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32 1245 #: src/electronics/components/meter.cpp:161 1246 #: src/electronics/components/meter.cpp:194 1247 #: src/electronics/components/meter.cpp:228 1248 #: src/electronics/components/probe.cpp:135 1249 #: src/electronics/components/probe.cpp:167 1250 #: src/electronics/components/probe.cpp:207 1251 #, kde-format 1252 msgid "Outputs" 1253 msgstr "Izhodi" 1254 1255 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:52 1256 #, kde-format 1257 msgid "Color 1" 1258 msgstr "Barva 1" 1259 1260 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:56 1261 #, kde-format 1262 msgid "Colour 2" 1263 msgstr "Barva 2" 1264 1265 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29 1266 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:52 1267 #, kde-format 1268 msgid "Binary Counter" 1269 msgstr "Binarni števec" 1270 1271 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:67 1272 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:27 1273 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:237 1274 #, kde-format 1275 msgid "Trigger Edge" 1276 msgstr "Rob prožilnika" 1277 1278 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:69 1279 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:29 1280 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:239 1281 #, kde-format 1282 msgid "Rising" 1283 msgstr "Dvigajoč" 1284 1285 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:70 1286 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:30 1287 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:240 1288 #, kde-format 1289 msgid "Falling" 1290 msgstr "Padajoč" 1291 1292 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:75 1293 #, kde-format 1294 msgid "Bit Count" 1295 msgstr "Število bitov" 1296 1297 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26 1298 #, kde-format 1299 msgid "Bus" 1300 msgstr "Avtobus" 1301 1302 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26 1303 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24 1304 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43 1305 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44 1306 #, kde-format 1307 msgid "Connections" 1308 msgstr "Povezave" 1309 1310 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:34 1311 #, kde-format 1312 msgid "Bus Splitter" 1313 msgstr "Razcepnik vodila" 1314 1315 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:41 1316 #, kde-format 1317 msgid "Size" 1318 msgstr "Velikost" 1319 1320 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26 1321 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28 1322 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25 1323 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26 1324 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26 1325 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30 1326 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29 1327 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29 1328 #, kde-format 1329 msgid "Passive" 1330 msgstr "Pasivni" 1331 1332 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26 1333 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:32 src/ktechlab.cpp:677 1334 #, kde-format 1335 msgid "Capacitor" 1336 msgstr "Kondenzator" 1337 1338 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:41 1339 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:62 1340 #, kde-format 1341 msgid "Capacitance" 1342 msgstr "Kapacitivnost" 1343 1344 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27 1345 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:38 1346 #, kde-format 1347 msgid "Demultiplexer" 1348 msgstr "Demultiplekser" 1349 1350 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:43 1351 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:43 1352 #: src/electronics/components/ram.cpp:53 1353 #, kde-format 1354 msgid "Address Size" 1355 msgstr "Velikost naslova" 1356 1357 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:37 1358 #, kde-format 1359 msgid "Gain" 1360 msgstr "Ojačitev" 1361 1362 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129 1363 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172 1364 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214 1365 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256 1366 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28 1367 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27 1368 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26 1369 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26 1370 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32 1371 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31 1372 #, kde-format 1373 msgid "Sources" 1374 msgstr "Viri" 1375 1376 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129 1377 #, kde-format 1378 msgid "CCCS" 1379 msgstr "CCCS" 1380 1381 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:135 1382 #, kde-format 1383 msgid "Current Controlled Current Source" 1384 msgstr "S tokom krmiljeni vir toka" 1385 1386 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172 1387 #, kde-format 1388 msgid "CCVS" 1389 msgstr "CCVS" 1390 1391 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:178 1392 #, kde-format 1393 msgid "Current Controlled Voltage Source" 1394 msgstr "S tokom krmiljeni vir napetosti" 1395 1396 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214 1397 #, kde-format 1398 msgid "VCCS" 1399 msgstr "VCCS" 1400 1401 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:220 1402 #, kde-format 1403 msgid "Voltage Controlled Current Source" 1404 msgstr "Z napetostjo krmiljeni vir toka" 1405 1406 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256 1407 #, kde-format 1408 msgid "VCVS" 1409 msgstr "VCVS" 1410 1411 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:262 1412 #, kde-format 1413 msgid "Voltage Controlled Voltage Source" 1414 msgstr "Z napetostjo krmiljen vir toka" 1415 1416 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32 1417 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90 1418 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147 1419 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203 1420 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41 1421 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218 1422 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278 1423 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336 1424 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395 1425 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454 1426 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508 1427 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136 1428 #, kde-format 1429 msgid "Logic" 1430 msgstr "Logika" 1431 1432 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32 1433 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:43 src/ktechlab.cpp:684 1434 #: src/ktechlab.cpp:694 1435 #, kde-format 1436 msgid "Inverter" 1437 msgstr "Frekvenčni menjalnik" 1438 1439 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90 1440 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:101 1441 #, kde-format 1442 msgid "Buffer" 1443 msgstr "Medpomnilnik" 1444 1445 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147 1446 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:153 1447 #, kde-format 1448 msgid "Logic Input" 1449 msgstr "Logični vhod" 1450 1451 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:160 1452 #, kde-format 1453 msgid "Use Toggle" 1454 msgstr "Uporabi preklopnik" 1455 1456 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203 1457 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:214 1458 #, kde-format 1459 msgid "Logic Output" 1460 msgstr "Logični izhod" 1461 1462 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28 1463 #: src/electronics/components/ec555.cpp:34 1464 #, kde-format 1465 msgid "555" 1466 msgstr "555" 1467 1468 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43 1469 #, kde-format 1470 msgid "BCD to 7 Segment" 1471 msgstr "BCD v 7 segmentnega" 1472 1473 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:54 1474 #, kde-format 1475 msgid "BCD to Seven Segment" 1476 msgstr "BCD v sedem segmentnega" 1477 1478 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31 1479 #, kde-format 1480 msgid "NPN" 1481 msgstr "Bipolarni tranzistor NPN" 1482 1483 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31 1484 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36 1485 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26 1486 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:33 1487 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:44 1488 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:44 1489 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:55 1490 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:67 1491 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:79 1492 #, kde-format 1493 msgid "Discrete" 1494 msgstr "Diskretno" 1495 1496 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36 1497 #, kde-format 1498 msgid "PNP" 1499 msgstr "Bipolarni tranzistor PNP" 1500 1501 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:44 1502 #, kde-format 1503 msgid "NPN Transistor" 1504 msgstr "Tranzistor NPN" 1505 1506 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:46 1507 #, kde-format 1508 msgid "PNP Transistor" 1509 msgstr "Tranzistor PNP" 1510 1511 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:54 1512 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:128 1513 #, kde-format 1514 msgid "Saturation Current" 1515 msgstr "Zasičenost toka" 1516 1517 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:62 1518 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:136 1519 #, kde-format 1520 msgid "Forward Coefficient" 1521 msgstr "Koeficient v prevodni smeri" 1522 1523 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:69 1524 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:143 1525 #, kde-format 1526 msgid "Reverse Coefficient" 1527 msgstr "Koeficient v obratni smeri" 1528 1529 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:76 1530 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:150 1531 #, kde-format 1532 msgid "Forward Beta" 1533 msgstr "Beta v prevodni smeri" 1534 1535 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:83 1536 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:157 1537 #, kde-format 1538 msgid "Reverse Beta" 1539 msgstr "Beta v obratni smeri" 1540 1541 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41 1542 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:47 1543 #, kde-format 1544 msgid "Clock Input" 1545 msgstr "Vnos ure" 1546 1547 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:69 src/flowparts/pulse.cpp:47 1548 #, kde-format 1549 msgid "Low Time" 1550 msgstr "Čas nizkega" 1551 1552 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:75 src/flowparts/pulse.cpp:42 1553 #, kde-format 1554 msgid "High Time" 1555 msgstr "Čas visokega" 1556 1557 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28 1558 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:34 1559 #, kde-format 1560 msgid "Current Signal" 1561 msgstr "Trenutni signal" 1562 1563 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:45 1564 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:49 1565 #, kde-format 1566 msgid "Frequency" 1567 msgstr "Frekvenca" 1568 1569 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:52 1570 #, kde-format 1571 msgid "Current Range" 1572 msgstr "Trenutni obseg" 1573 1574 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27 1575 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:33 1576 #, kde-format 1577 msgid "Current Source" 1578 msgstr "Trenutni vir" 1579 1580 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:43 1581 #, kde-format 1582 msgid "Current" 1583 msgstr "Tekoče" 1584 1585 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26 1586 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:32 1587 #, kde-format 1588 msgid "Diode" 1589 msgstr "Dioda" 1590 1591 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:52 1592 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:122 1593 #, kde-format 1594 msgid "Emission Coefficient" 1595 msgstr "Koeficient emisij" 1596 1597 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:59 1598 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:129 1599 #, kde-format 1600 msgid "Breakdown Voltage" 1601 msgstr "Razčleni napetost" 1602 1603 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26 1604 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:32 1605 #, kde-format 1606 msgid "Fixed Voltage" 1607 msgstr "Fiksna napetost" 1608 1609 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:43 1610 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:49 1611 #, kde-format 1612 msgid "Voltage" 1613 msgstr "Napetost" 1614 1615 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26 1616 #, kde-format 1617 msgid "Ground (0V)" 1618 msgstr "Ozemljitev (0 V)" 1619 1620 #: src/electronics/components/ecground.cpp:32 1621 #, kde-format 1622 msgid "Ground" 1623 msgstr "Tla" 1624 1625 #. i18n("n JFET"), 1626 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:32 1627 #, kde-format 1628 msgid "n-JFET" 1629 msgstr "n-JFET" 1630 1631 #. i18n("p JFET"), 1632 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:43 1633 #, kde-format 1634 msgid "p-JFET" 1635 msgstr "P-JFET" 1636 1637 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:55 1638 #, kde-format 1639 msgid "N-Channel JFET" 1640 msgstr "N-kanalni JFET" 1641 1642 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:57 1643 #, kde-format 1644 msgid "P-Channel JFET" 1645 msgstr "P-kanalni JFET" 1646 1647 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:65 1648 #, kde-format 1649 msgid "Threshold voltage" 1650 msgstr "Napetost praga" 1651 1652 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:73 1653 #, kde-format 1654 msgid "Transcondutance" 1655 msgstr "Prevodnost" 1656 1657 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:81 1658 #, kde-format 1659 msgid "Saturation current" 1660 msgstr "Zasičenost toka" 1661 1662 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:89 1663 #, kde-format 1664 msgid "PN emission coefficient" 1665 msgstr "Emisijski koeficient PN" 1666 1667 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:97 1668 #, kde-format 1669 msgid "Isr emission coefficient" 1670 msgstr "Emisijski koeficient isr" 1671 1672 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26 1673 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:34 src/flowparts/keypad.cpp:26 1674 #: src/flowparts/keypad.cpp:32 1675 #, kde-format 1676 msgid "Keypad" 1677 msgstr "Tipkovnica" 1678 1679 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26 1680 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30 1681 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113 1682 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34 1683 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29 1684 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123 1685 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208 1686 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291 1687 #, kde-format 1688 msgid "Switches" 1689 msgstr "Stikala" 1690 1691 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:37 1692 #, kde-format 1693 msgid "Use Toggles" 1694 msgstr "Uporabi preklopnike" 1695 1696 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:41 1697 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:61 1698 #, kde-format 1699 msgid "Columns" 1700 msgstr "Stolpci" 1701 1702 #. i18n("n-e MOSFET"), 1703 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:43 1704 #, kde-format 1705 msgid "n-MOSFET" 1706 msgstr "n-MOSFET" 1707 1708 #. i18n("p-e MOSFET"), 1709 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:54 1710 #, kde-format 1711 msgid "p-MOSFET" 1712 msgstr "p-MOSFET" 1713 1714 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:66 1715 #, kde-format 1716 msgid "n-d MOSFET" 1717 msgstr "n-d MOSFET" 1718 1719 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:78 1720 #, kde-format 1721 msgid "p-d MOSFET" 1722 msgstr "p-d MOSFET" 1723 1724 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:92 1725 #, kde-format 1726 msgid "N-Channel Enhancement MOSFET" 1727 msgstr "MOSFET z obogatenim N-kanalom" 1728 1729 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:97 1730 #, kde-format 1731 msgid "P-Channel Enhancement MOSFET" 1732 msgstr "MOSFET z obogatenim P-kanalom" 1733 1734 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:104 1735 #, kde-format 1736 msgid "N-Channel Depletion MOSFET" 1737 msgstr "MOSFET z osiromašenim N-kanalom" 1738 1739 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:110 1740 #, kde-format 1741 msgid "P-Channel Depletion MOSFET" 1742 msgstr "MOSFET z osiromašenim P-kanalom" 1743 1744 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:122 1745 #, kde-format 1746 msgctxt "mosfet body/bulk pin" 1747 msgid "Body Pin" 1748 msgstr "Trn ohišja" 1749 1750 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26 1751 #, kde-format 1752 msgid "Op Amp" 1753 msgstr "Obr ojač" 1754 1755 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:32 1756 #, kde-format 1757 msgid "Operational Amplifier" 1758 msgstr "Obratovalni ojačevalnik" 1759 1760 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28 1761 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:34 1762 #, kde-format 1763 msgid "Potentiometer" 1764 msgstr "Potenciometer" 1765 1766 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:48 1767 #: src/electronics/components/resistor.cpp:40 1768 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:39 1769 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:54 1770 #, kde-format 1771 msgid "Resistance" 1772 msgstr "Upornost" 1773 1774 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 1775 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30 1776 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:26 src/gui/newpinmappingwidget.ui:105 1777 #, kde-format 1778 msgid "Seven Segment" 1779 msgstr "Sedem segmentov" 1780 1781 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:36 1782 #, kde-format 1783 msgid "Seven Segment LED" 1784 msgstr "Sedem-segmentni LED" 1785 1786 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:43 1787 #: src/electronics/components/led.cpp:43 1788 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:108 1789 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:67 1790 #: src/electronics/components/probe.cpp:33 1791 #, kde-format 1792 msgid "Color" 1793 msgstr "Barva" 1794 1795 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:47 1796 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:71 1797 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:311 1798 #, kde-format 1799 msgid "Configuration" 1800 msgstr "Prilagoditev" 1801 1802 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:49 1803 #, kde-format 1804 msgid "Common Cathode" 1805 msgstr "Navadna katoda" 1806 1807 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:50 1808 #, kde-format 1809 msgid "Common Anode" 1810 msgstr "Navadna anoda" 1811 1812 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34 1813 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:40 1814 #, kde-format 1815 msgid "Signal Lamp" 1816 msgstr "Signalna svetilka" 1817 1818 #: src/electronics/components/ecsubcircuit.cpp:36 1819 #, kde-format 1820 msgid "Subcircuit" 1821 msgstr "Podvezje" 1822 1823 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32 1824 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:38 1825 #, kde-format 1826 msgid "Voltage Signal" 1827 msgstr "Napetostni signal" 1828 1829 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:56 1830 #, kde-format 1831 msgid "Voltage Range" 1832 msgstr "Obseg napetosti" 1833 1834 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 1835 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:66 src/gui/logicwidget.ui:142 1836 #, kde-format 1837 msgid "Output" 1838 msgstr "Izhod" 1839 1840 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:68 1841 #, kde-format 1842 msgid "Peak" 1843 msgstr "Vrh" 1844 1845 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:69 1846 #, kde-format 1847 msgid "RMS" 1848 msgstr "RMS" 1849 1850 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31 1851 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:37 1852 #, kde-format 1853 msgid "Battery" 1854 msgstr "Baterija" 1855 1856 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24 1857 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:30 1858 #, kde-format 1859 msgid "External Connection" 1860 msgstr "Zunanja povezava" 1861 1862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameLabel) 1863 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:34 1864 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:29 src/gui/microsettingsdlg.cpp:331 1865 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 src/gui/symbolviewer.cpp:124 1866 #: src/gui/symbolviewer.cpp:126 src/gui/symbolviewer.cpp:191 1867 #: src/gui/symbolviewer.cpp:193 1868 #, kde-format 1869 msgid "Name" 1870 msgstr "Ime" 1871 1872 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70 1873 #, kde-format 1874 msgid "D Flip-Flop" 1875 msgstr "Flip-Flop D" 1876 1877 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:76 1878 #, kde-format 1879 msgid "D-Type Flip-Flop" 1880 msgstr "Sekvenčno preklopno vezje vrste D (flip-flop D)" 1881 1882 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221 1883 #, kde-format 1884 msgid "JK Flip-Flop" 1885 msgstr "Flip-Flop JK" 1886 1887 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:227 1888 #, kde-format 1889 msgid "JK-Type Flip-Flop" 1890 msgstr "Sekvenčno preklopno vezje vrste JK (flip-flop JK)" 1891 1892 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369 1893 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:375 1894 #, kde-format 1895 msgid "SR Flip-Flop" 1896 msgstr "Flip-Flop SR" 1897 1898 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30 1899 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:36 1900 #, kde-format 1901 msgid "Adder" 1902 msgstr "Seštevalnik" 1903 1904 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25 1905 #: src/electronics/components/inductor.cpp:31 1906 #, kde-format 1907 msgid "Inductor" 1908 msgstr "Tuljava" 1909 1910 #: src/electronics/components/inductor.cpp:40 1911 #, kde-format 1912 msgid "Inductance" 1913 msgstr "Induktivnost" 1914 1915 #: src/electronics/components/led.cpp:28 src/electronics/components/led.cpp:35 1916 #, kde-format 1917 msgid "LED" 1918 msgstr "LED" 1919 1920 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86 1921 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:92 1922 #, kde-format 1923 msgid "Bar Graph Display" 1924 msgstr "Prikaz stolpčnega grafikona" 1925 1926 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:102 1927 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:55 1928 #, kde-format 1929 msgid "Rows" 1930 msgstr "Vrstice" 1931 1932 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30 1933 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:36 1934 #, kde-format 1935 msgid "Magnitude Comparator" 1936 msgstr "Primerjalnik velikosti" 1937 1938 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:39 1939 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:55 1940 #, kde-format 1941 msgid "Number Inputs" 1942 msgstr "Številski vnosi" 1943 1944 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32 1945 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:38 1946 #, kde-format 1947 msgid "Matrix Display" 1948 msgstr "Prikaz matrike" 1949 1950 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:73 1951 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:313 1952 #, kde-format 1953 msgid "Row Cathode" 1954 msgstr "Katoda vrstice" 1955 1956 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:74 1957 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314 1958 #, kde-format 1959 msgid "Column Cathode" 1960 msgstr "Katoda stolpca" 1961 1962 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298 1963 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:304 src/ktechlab.cpp:697 1964 #, kde-format 1965 msgid "Matrix Display Driver" 1966 msgstr "Gonilnik za prikaz matrike" 1967 1968 #: src/electronics/components/meter.cpp:40 1969 #, kde-format 1970 msgid "Minimum Value" 1971 msgstr "Najmanjša vrednost" 1972 1973 #: src/electronics/components/meter.cpp:46 1974 #, kde-format 1975 msgid "Maximum Value" 1976 msgstr "Največja vrednost" 1977 1978 #: src/electronics/components/meter.cpp:161 1979 #, kde-format 1980 msgid "Frequency Meter (TODO)" 1981 msgstr "Merilnik frekvence (TODO)" 1982 1983 #: src/electronics/components/meter.cpp:167 1984 #, kde-format 1985 msgid "Frequency Meter" 1986 msgstr "Merilnik frekvence" 1987 1988 #: src/electronics/components/meter.cpp:194 1989 #: src/electronics/components/meter.cpp:200 1990 #, kde-format 1991 msgid "Ammeter" 1992 msgstr "Ampermeter" 1993 1994 #: src/electronics/components/meter.cpp:228 1995 #: src/electronics/components/meter.cpp:234 1996 #, kde-format 1997 msgid "Voltmeter" 1998 msgstr "Voltmeter" 1999 2000 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218 2001 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:224 2002 #, kde-format 2003 msgid "XNOR gate" 2004 msgstr "Vrata XNOR" 2005 2006 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278 2007 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:284 2008 #, kde-format 2009 msgid "XOR gate" 2010 msgstr "Vrata XOR" 2011 2012 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336 2013 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:342 2014 #, kde-format 2015 msgid "OR gate" 2016 msgstr "Vrata OR" 2017 2018 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395 2019 #, kde-format 2020 msgid "NOR gate" 2021 msgstr "Vrata NOT" 2022 2023 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:401 2024 #, kde-format 2025 msgid "NOR Gate" 2026 msgstr "Vrata NOR" 2027 2028 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454 2029 #, kde-format 2030 msgid "NAND gate" 2031 msgstr "Vrata NAND" 2032 2033 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:460 2034 #, kde-format 2035 msgid "NAND Gate" 2036 msgstr "Vrata NAND" 2037 2038 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508 2039 #, kde-format 2040 msgid "AND gate" 2041 msgstr "Vrata AND" 2042 2043 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:514 2044 #, kde-format 2045 msgid "AND Gate" 2046 msgstr "Vrata AND" 2047 2048 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32 2049 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:38 2050 #, kde-format 2051 msgid "Multiplexer" 2052 msgstr "Multiplekser" 2053 2054 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43 2055 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:49 2056 #, kde-format 2057 msgid "Parallel Port" 2058 msgstr "Paralelna vrata" 2059 2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2061 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:143 2062 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:119 2063 #: src/flowparts/readport.cpp:39 src/flowparts/writeport.cpp:44 2064 #: src/gui/programmerwidget.ui:62 2065 #, kde-format 2066 msgid "Port" 2067 msgstr "Vrata" 2068 2069 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:170 2070 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:190 2071 #, kde-format 2072 msgid "Could not open port %1" 2073 msgstr "Vrat %1 ni bilo mogoče odpreti" 2074 2075 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:60 2076 #, kde-format 2077 msgid "PIC Micro" 2078 msgstr "Mikro PIC" 2079 2080 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:63 2081 #, kde-format 2082 msgid "<Enter location of PIC Program>" 2083 msgstr "<Vnesite mesto programa PIC>" 2084 2085 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo) 2086 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:84 2087 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:59 2088 #, kde-format 2089 msgid "Program" 2090 msgstr "Program" 2091 2092 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:86 2093 #, kde-format 2094 msgid "All Supported Files" 2095 msgstr "Vse podprte datoteke" 2096 2097 #. i18n("FlowCode"), "application-x-flowcode", 0, this, SLOT(slotFileNewFlowCode()), ac, "newfile_flowcode" ))->plug( p->menu() ); 2098 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:87 src/ktechlab.cpp:484 2099 #: src/languages/flowcode.cpp:28 2100 #, kde-format 2101 msgid "FlowCode" 2102 msgstr "FlowCode" 2103 2104 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:88 2105 #, kde-format 2106 msgid "Symbol File" 2107 msgstr "Datoteka simbolov" 2108 2109 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:89 src/flowcodedocument.cpp:196 2110 #: src/gui/newfiledlg.cpp:71 src/ktechlab.cpp:1171 src/textdocument.cpp:439 2111 #, kde-format 2112 msgid "Assembly Code" 2113 msgstr "Koda v zbirniku" 2114 2115 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:91 2116 #, kde-format 2117 msgid "C Code" 2118 msgstr "Koda C" 2119 2120 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:157 2121 #, kde-format 2122 msgid "The file \"%1\" does not exist." 2123 msgstr "Datoteka »%1« ne obstaja." 2124 2125 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:165 2126 #, kde-format 2127 msgid "" 2128 "\"%1\" is not a valid PIC program.\n" 2129 "The file must exist, and the extension should be \".cod\", \".asm\", \"." 2130 "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n" 2131 "\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file." 2132 msgstr "" 2133 "»%1« ni veljaven program PIC.\n" 2134 "Datoteka mora obstajati, končnica pa mora biti ».cod«, ».asm«, ».flowcode«, " 2135 "».basic«, ».microbe« ali ».c«.\n" 2136 "».hex« je dovoljena pod pogojem, da obstaja ustrezna datoteka ».cod«." 2137 2138 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:241 2139 #, kde-format 2140 msgid "" 2141 "(No\n" 2142 "program\n" 2143 "loaded)" 2144 msgstr "" 2145 "(Noben\n" 2146 "program\n" 2147 "ni naložen)" 2148 2149 #: src/electronics/components/probe.cpp:59 2150 #, kde-format 2151 msgid "Scaling" 2152 msgstr "Umerjanje" 2153 2154 #: src/electronics/components/probe.cpp:61 2155 #, kde-format 2156 msgid "Linear" 2157 msgstr "linearna" 2158 2159 #: src/electronics/components/probe.cpp:62 2160 #, kde-format 2161 msgid "Logarithmic" 2162 msgstr "Logaritmično" 2163 2164 #: src/electronics/components/probe.cpp:68 2165 #, kde-format 2166 msgid "Upper Absolute Value" 2167 msgstr "Zgornja absolutna vrednost" 2168 2169 #: src/electronics/components/probe.cpp:75 2170 #, kde-format 2171 msgid "Lower Absolute Value" 2172 msgstr "Spodnja absolutna vrednost" 2173 2174 #: src/electronics/components/probe.cpp:135 2175 #: src/electronics/components/probe.cpp:141 2176 #, kde-format 2177 msgid "Voltage Probe" 2178 msgstr "Napetostna sonda" 2179 2180 #: src/electronics/components/probe.cpp:167 2181 #: src/electronics/components/probe.cpp:173 2182 #, kde-format 2183 msgid "Current Probe" 2184 msgstr "Tokovna sonda" 2185 2186 #: src/electronics/components/probe.cpp:207 2187 #: src/electronics/components/probe.cpp:213 2188 #, kde-format 2189 msgid "Logic Probe" 2190 msgstr "Logična sonda" 2191 2192 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30 2193 #, kde-format 2194 msgid "Push-to-Break" 2195 msgstr "Pritisni-za-prekinitev" 2196 2197 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:36 2198 #, kde-format 2199 msgid "Push to Break" 2200 msgstr "Pritisni za prekinitev" 2201 2202 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:42 2203 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:125 2204 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:41 2205 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:135 2206 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:220 2207 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:304 2208 #, kde-format 2209 msgid "Button Text" 2210 msgstr "Besedilo gumba" 2211 2212 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:45 2213 #, kde-format 2214 msgid "Bounce" 2215 msgstr "Odbijanje" 2216 2217 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:50 2218 #, kde-format 2219 msgid "Bounce Period" 2220 msgstr "Obdobje odboja" 2221 2222 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113 2223 #, kde-format 2224 msgid "Push-to-Make" 2225 msgstr "Pritisni-za-zagon" 2226 2227 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:119 2228 #, kde-format 2229 msgid "Push to Make" 2230 msgstr "Pritisni za zagon" 2231 2232 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 src/electronics/components/ram.cpp:37 2233 #, kde-format 2234 msgid "RAM" 2235 msgstr "Pomnilnik (RAM)" 2236 2237 #: src/electronics/components/ram.cpp:47 2238 #, kde-format 2239 msgid "Word Size" 2240 msgstr "Velikost besede" 2241 2242 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26 2243 #: src/electronics/components/resistor.cpp:32 2244 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:35 2245 #, kde-format 2246 msgid "Resistor" 2247 msgstr "Upor" 2248 2249 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26 2250 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:32 2251 #, kde-format 2252 msgid "Resistor DIP" 2253 msgstr "DIP upora" 2254 2255 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:45 src/flowparts/count.cpp:26 2256 #: src/flowparts/count.cpp:32 2257 #, kde-format 2258 msgid "Count" 2259 msgstr "Seštevek" 2260 2261 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34 2262 #, kde-format 2263 msgid "Rotary" 2264 msgstr "Krožno" 2265 2266 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:64 2267 #, kde-format 2268 msgid "Number of Positions" 2269 msgstr "Število položajev" 2270 2271 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44 2272 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:50 2273 #, kde-format 2274 msgid "Serial Port" 2275 msgstr "Zaporedna vrata" 2276 2277 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29 2278 #, kde-format 2279 msgid "DPDT" 2280 msgstr "DPDT" 2281 2282 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:35 2283 #, kde-format 2284 msgid "DPDT Toggle" 2285 msgstr "Preklop DPDT" 2286 2287 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123 2288 #, kde-format 2289 msgid "DPST" 2290 msgstr "DPST" 2291 2292 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:129 2293 #, kde-format 2294 msgid "DPST Toggle" 2295 msgstr "Preklop DPST" 2296 2297 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208 2298 #, kde-format 2299 msgid "SPDT" 2300 msgstr "SPDT" 2301 2302 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:214 2303 #, kde-format 2304 msgid "SPDT Toggle" 2305 msgstr "Preklop SPDT" 2306 2307 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291 2308 #, kde-format 2309 msgid "SPST" 2310 msgstr "SPST" 2311 2312 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:297 2313 #, kde-format 2314 msgid "SPST Toggle" 2315 msgstr "Preklop SPST" 2316 2317 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30 2318 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:36 2319 #, kde-format 2320 msgid "Variable Capacitor" 2321 msgstr "Variabilni kondenzator" 2322 2323 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:69 2324 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:66 2325 #, kde-format 2326 msgid "Max" 2327 msgstr "Maks" 2328 2329 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:76 2330 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:60 2331 #, kde-format 2332 msgid "Min" 2333 msgstr "Najm" 2334 2335 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29 2336 #, kde-format 2337 msgid "Variable Resistor" 2338 msgstr "Variabilni upornik" 2339 2340 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29 2341 #, kde-format 2342 msgid "Voltage Regulator" 2343 msgstr "Regulator napetosti" 2344 2345 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:36 2346 #, kde-format 2347 msgid "Voltage Out" 2348 msgstr "Izhodna napetost" 2349 2350 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139 2351 #, kde-format 2352 msgid "The cod file \"%1\" was not found." 2353 msgstr "Ni bilo mogoče najti datoteke cod »%1«." 2354 2355 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139 2356 #, kde-format 2357 msgid "File Not Found" 2358 msgstr "Datoteke ni mogoče najti" 2359 2360 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142 2361 #, kde-format 2362 msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized." 2363 msgstr "Procesor za datoteko cod »%1« ni prepoznan." 2364 2365 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142 2366 #, kde-format 2367 msgid "Unrecognized Processor" 2368 msgstr "Neprepoznani procesor" 2369 2370 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145 2371 #, kde-format 2372 msgid "The file name \"%1\" is too long." 2373 msgstr "Ime datoteke »%1« je predolgo." 2374 2375 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145 2376 #, kde-format 2377 msgid "Filename Too Long" 2378 msgstr "Ime datoteke je predolgo" 2379 2380 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148 2381 #, kde-format 2382 msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found." 2383 msgstr "Datoteke lst, povezane z datoteko cod »%1«, ni bilo mogoče najti." 2384 2385 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148 2386 #, kde-format 2387 msgid "LST File Not Found" 2388 msgstr "Datoteka LST ni bila najdena" 2389 2390 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151 2391 #, kde-format 2392 msgid "The cod file \"%1\" is bad." 2393 msgstr "Datoteka cod \"%1\" je slaba." 2394 2395 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151 2396 #, kde-format 2397 msgid "Bad File" 2398 msgstr "Slaba datoteka" 2399 2400 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154 2401 #, kde-format 2402 msgid "The cod file \"%1\" could not be read from." 2403 msgstr "Ni bilo mogoče brati iz datoteke cod »%1«." 2404 2405 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154 2406 #, kde-format 2407 msgid "Unreadable File" 2408 msgstr "Neberljiva datoteka" 2409 2410 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158 2411 #, kde-format 2412 msgid "An error occurred with the cod file \"%1\"." 2413 msgstr "Prišlo je do napake pri datoteki cod »%1«." 2414 2415 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158 2416 #, kde-format 2417 msgid "Error" 2418 msgstr "Napaka" 2419 2420 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:735 2421 #, kde-format 2422 msgid "Generic" 2423 msgstr "Splošno" 2424 2425 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:738 src/projectmanager.cpp:865 2426 #, kde-format 2427 msgid "File" 2428 msgstr "Datoteka" 2429 2430 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:741 2431 #, kde-format 2432 msgid "SFR" 2433 msgstr "SFR" 2434 2435 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:744 src/textdocument.cpp:101 2436 #, kde-format 2437 msgid "Breakpoint" 2438 msgstr "Prekinitvena točka" 2439 2440 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:747 2441 #, kde-format 2442 msgid "Invalid" 2443 msgstr "Neveljavno" 2444 2445 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:750 2446 #, kde-format 2447 msgid "Unknown" 2448 msgstr "Neznano" 2449 2450 #: src/electronics/subcircuits.cpp:110 2451 #, kde-format 2452 msgid "Subcircuits" 2453 msgstr "Podvezja" 2454 2455 #: src/flowcodedocument.cpp:169 2456 #, kde-format 2457 msgid "Microbe Code Output" 2458 msgstr "Izhod kode Microbe" 2459 2460 #: src/flowcodedocument.cpp:193 src/textdocument.cpp:432 2461 #, kde-format 2462 msgid "Assembly Code Output" 2463 msgstr "Izhod kode zbirnika Microbe" 2464 2465 #: src/flowcodedocument.cpp:217 src/textdocument.cpp:474 2466 #, kde-format 2467 msgid "Hex Code Output" 2468 msgstr "Izhod šest. kode" 2469 2470 #: src/flowcodedocument.cpp:220 src/textdocument.cpp:477 2471 #, kde-format 2472 msgid "Hex Code" 2473 msgstr "Šest. koda" 2474 2475 #. i18n("Convert to..."), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" ); 2476 #: src/flowcodeview.cpp:32 2477 #, kde-format 2478 msgid "Convert to..." 2479 msgstr "Pretvori v ..." 2480 2481 #. i18n("Convert to"), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" ); 2482 #: src/flowcodeview.cpp:38 src/textview.cpp:58 src/textview.cpp:65 2483 #, kde-format 2484 msgid "Convert To" 2485 msgstr "Pretvori v" 2486 2487 #. i18n("Assembly"), "source", 0, this, SLOT(slotFileNewAssembly()), ac, "newfile_asm" ))->plug( p->menu() ); 2488 #: src/flowcodeview.cpp:40 src/ktechlab.cpp:460 src/textview.cpp:68 2489 #, kde-format 2490 msgid "Assembly" 2491 msgstr "Zbirnik" 2492 2493 #: src/flowcodeview.cpp:41 src/textview.cpp:69 2494 #, kde-format 2495 msgid "Hex" 2496 msgstr "Šestn. št." 2497 2498 #: src/flowcodeview.cpp:42 src/textview.cpp:70 2499 #, kde-format 2500 msgid "PIC (upload)" 2501 msgstr "PIC (nalaganje)" 2502 2503 #: src/flowcodeview.cpp:55 2504 #, kde-format 2505 msgid "" 2506 "Construct a FlowCode document by dragging FlowParts from the list on the " 2507 "left. All FlowCharts require an initial \"Start\" part, of which there can " 2508 "only be one.<br><br>Some FlowParts, such as Subroutines, act as a container " 2509 "element for other FlowParts. Drag the items in or out of a container as " 2510 "appropriate. The container that will become the parent of the part being " 2511 "dragged is indicated by being selected.<br><br>Note that connections cannot " 2512 "be made between FlowParts in different containers, or at different levels." 2513 msgstr "" 2514 "Dokument FlowCode ustvarite tako, da povlečete elemente FlowPart s seznama " 2515 "na levi strani. Vsi diagrami poteka zahtevajo začetni del " 2516 "»Start« (»Začetek«), ki je lahko samo en sam.<br><br>Nekateri elementi " 2517 "FlowPart, kot so podprogrami, delujejo kot element vsebnika za druge " 2518 "elemente FlowPart. Po potrebi povlecite elemente v vsebnik ali jo izvlecite " 2519 "iz vsebnika. Vsebnik, ki bo postal nadrejeni delu, ki ga vlečete, označite " 2520 "tako, da ga izberete.<br><br>Upoštevajte, da povezav med elementi FlowPart " 2521 "ni mogoče vzpostaviti v različnih vsebnikih ali na različnih ravneh." 2522 2523 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:26 2524 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:26 2525 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/sub.cpp:26 2526 #, kde-format 2527 msgid "Common" 2528 msgstr "Navadno" 2529 2530 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/callsub.cpp:32 2531 #, kde-format 2532 msgid "Sub Call" 2533 msgstr "Klic procedure" 2534 2535 #: src/flowparts/callsub.cpp:38 src/flowparts/sub.cpp:26 2536 #: src/flowparts/sub.cpp:35 2537 #, kde-format 2538 msgid "Subroutine" 2539 msgstr "Podprogram" 2540 2541 #: src/flowparts/callsub.cpp:48 2542 #, kde-format 2543 msgid "Call %1" 2544 msgstr "Klic %1" 2545 2546 #: src/flowparts/count.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:26 2547 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/keypad.cpp:26 2548 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/sevenseg.cpp:26 2549 #, kde-format 2550 msgid "Functions" 2551 msgstr "Funkcije" 2552 2553 #: src/flowparts/count.cpp:40 src/flowparts/inputbutton.cpp:37 2554 #, kde-format 2555 msgid "Trigger" 2556 msgstr "Prožilnika" 2557 2558 #: src/flowparts/count.cpp:55 2559 #, kde-format 2560 msgid "Count %1 for %2 sec" 2561 msgstr "Štej %1 %2 s" 2562 2563 #: src/flowparts/delay.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:32 2564 #, kde-format 2565 msgid "Delay" 2566 msgstr "Zakasnitev" 2567 2568 #: src/flowparts/delay.cpp:38 2569 #, kde-format 2570 msgid "Pause Length" 2571 msgstr "Dolžina premora" 2572 2573 #: src/flowparts/delay.cpp:50 2574 #, kde-format 2575 msgid "Delay for %1 sec" 2576 msgstr "Zakasnitev %1 s" 2577 2578 #: src/flowparts/embed.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:32 2579 #, kde-format 2580 msgid "Embed" 2581 msgstr "Vdelaj" 2582 2583 #: src/flowparts/embed.cpp:40 2584 #, kde-format 2585 msgid "Type" 2586 msgstr "Vrsta" 2587 2588 #: src/flowparts/embed.cpp:43 2589 #, kde-format 2590 msgid "Code" 2591 msgstr "Koda" 2592 2593 #: src/flowparts/embed.cpp:44 2594 #, kde-format 2595 msgid "// Embedded code:" 2596 msgstr "// Vdelana koda:" 2597 2598 #: src/flowparts/embed.cpp:54 2599 #, kde-format 2600 msgid "%1: %2..." 2601 msgstr "%1: %2 …" 2602 2603 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/end.cpp:32 src/flowparts/end.cpp:35 2604 #, kde-format 2605 msgid "End" 2606 msgstr "Konec" 2607 2608 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:26 2609 #: src/flowparts/while.cpp:26 2610 #, kde-format 2611 msgid "Loops" 2612 msgstr "Zanke" 2613 2614 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 2615 #, kde-format 2616 msgid "For" 2617 msgstr "For (Za)" 2618 2619 #: src/flowparts/forloop.cpp:32 2620 #, kde-format 2621 msgid "For Loop" 2622 msgstr "Zanka For (za)" 2623 2624 #: src/flowparts/forloop.cpp:39 src/flowparts/keypad.cpp:39 2625 #: src/flowparts/readport.cpp:44 src/flowparts/repeat.cpp:38 2626 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:39 src/flowparts/unary.cpp:39 2627 #: src/flowparts/varassignment.cpp:38 src/flowparts/varcomparison.cpp:39 2628 #: src/flowparts/while.cpp:38 src/flowparts/writeport.cpp:39 2629 #, kde-format 2630 msgid "Variable" 2631 msgstr "spremenljivi" 2632 2633 #: src/flowparts/forloop.cpp:44 2634 #, kde-format 2635 msgid "Initial Value" 2636 msgstr "Začetna vrednost" 2637 2638 #: src/flowparts/forloop.cpp:48 2639 #, kde-format 2640 msgctxt "for x = 1 to" 2641 msgid "to" 2642 msgstr "do" 2643 2644 #: src/flowparts/forloop.cpp:49 2645 #, kde-format 2646 msgid "End Value" 2647 msgstr "Končna vrednost" 2648 2649 #. i18n("Step"), "debug-step-instruction", Qt::CTRL|Qt::ALT|Qt::Key_Right, textDocument, SLOT(debugStep()), ac, "debug_step" ); 2650 #: src/flowparts/forloop.cpp:54 src/textview.cpp:119 2651 #, kde-format 2652 msgid "Step" 2653 msgstr "Korak" 2654 2655 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/inputbutton.cpp:31 2656 #, kde-format 2657 msgid "InputButton" 2658 msgstr "Vnosni gumb" 2659 2660 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:42 src/flowparts/pulse.cpp:52 2661 #: src/flowparts/setpin.cpp:45 src/flowparts/testpin.cpp:39 2662 #, kde-format 2663 msgid "Pin" 2664 msgstr "Pripni" 2665 2666 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:52 2667 #, kde-format 2668 msgid "Continue on %1 %2" 2669 msgstr "Nadaljuj z %1 %2" 2670 2671 #. i18n("Interrupt"), "media-playback-pause", 0, textDocument, SLOT(debugInterrupt()), ac, "debug_interrupt" ); 2672 #: src/flowparts/interrupt.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:32 2673 #: src/flowparts/interrupt.cpp:42 src/textview.cpp:105 2674 #, kde-format 2675 msgid "Interrupt" 2676 msgstr "Prekini" 2677 2678 #: src/flowparts/interrupt.cpp:52 2679 #, kde-format 2680 msgid "Interrupt %1" 2681 msgstr "Prekinitev %1" 2682 2683 #: src/flowparts/keypad.cpp:42 src/flowparts/sevenseg.cpp:42 2684 #, kde-format 2685 msgid "Pin map" 2686 msgstr "Shema trnov" 2687 2688 #: src/flowparts/keypad.cpp:51 src/flowparts/readport.cpp:54 2689 #, kde-format 2690 msgid "Read %1 to %2" 2691 msgstr "Branje %1 v %2" 2692 2693 #: src/flowparts/pinmapping.cpp:55 2694 #, kde-format 2695 msgid "Pin Map Editor" 2696 msgstr "Urejevalnik sheme trnov" 2697 2698 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/pulse.cpp:31 2699 #, kde-format 2700 msgid "Pulse" 2701 msgstr "Pulz" 2702 2703 #: src/flowparts/pulse.cpp:37 2704 #, kde-format 2705 msgid "Duration" 2706 msgstr "Trajanje" 2707 2708 #: src/flowparts/pulse.cpp:63 2709 #, kde-format 2710 msgid "Pulse %1 for %2 sec" 2711 msgstr "Utripaj %1 %2 s" 2712 2713 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/setpin.cpp:28 2714 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:26 2715 #, kde-format 2716 msgid "I\\/O" 2717 msgstr "V\\/I" 2718 2719 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/readport.cpp:32 2720 #, kde-format 2721 msgid "Read from Port" 2722 msgstr "Beri iz vrat" 2723 2724 #: src/flowparts/readport.cpp:38 2725 #, kde-format 2726 msgid "Read" 2727 msgstr "Prebrani" 2728 2729 #: src/flowparts/readport.cpp:43 2730 #, kde-format 2731 msgctxt "read from port to x" 2732 msgid "to" 2733 msgstr "do" 2734 2735 #: src/flowparts/repeat.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:32 2736 #, kde-format 2737 msgid "Repeat" 2738 msgstr "Ponovi" 2739 2740 #: src/flowparts/repeat.cpp:43 src/flowparts/unary.cpp:42 2741 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:50 src/flowparts/while.cpp:43 2742 #, kde-format 2743 msgid "Operation" 2744 msgstr "Opravilo" 2745 2746 #: src/flowparts/repeat.cpp:53 src/flowparts/varassignment.cpp:43 2747 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:54 src/flowparts/while.cpp:53 2748 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:257 src/gui/symbolviewer.cpp:125 2749 #: src/gui/symbolviewer.cpp:127 src/gui/symbolviewer.cpp:192 2750 #: src/gui/symbolviewer.cpp:194 2751 #, kde-format 2752 msgid "Value" 2753 msgstr "Vrednost" 2754 2755 #: src/flowparts/repeat.cpp:63 2756 #, kde-format 2757 msgid "repeat until %1 %2 %3" 2758 msgstr "ponavljaj do %1 %2 %3" 2759 2760 #: src/flowparts/setpin.cpp:28 src/flowparts/setpin.cpp:34 2761 #, kde-format 2762 msgid "Set Pin State" 2763 msgstr "Nastavi stanje trna" 2764 2765 #: src/flowparts/setpin.cpp:40 2766 #, kde-format 2767 msgid "State" 2768 msgstr "Stanje" 2769 2770 #: src/flowparts/setpin.cpp:55 2771 #, kde-format 2772 msgid "Set %1 %2" 2773 msgstr "Nastavi %1 %2" 2774 2775 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:32 2776 #, kde-format 2777 msgid "SevenSeg" 2778 msgstr "Sedem_seg" 2779 2780 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:51 2781 #, kde-format 2782 msgid "Display %1 on %2" 2783 msgstr "Prikaži %1 na %2" 2784 2785 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/start.cpp:32 2786 #: src/flowparts/start.cpp:35 2787 #, kde-format 2788 msgid "Start" 2789 msgstr "Začetek" 2790 2791 #: src/flowparts/sub.cpp:32 2792 #, kde-format 2793 msgid "Sub" 2794 msgstr "Podrejeni" 2795 2796 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/testpin.cpp:32 2797 #, kde-format 2798 msgid "Test Pin State" 2799 msgstr "Preizkusi stanje trna" 2800 2801 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/varassignment.cpp:26 2802 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26 2803 #, kde-format 2804 msgid "Variables" 2805 msgstr "Spremenljivke" 2806 2807 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/unary.cpp:32 2808 #, kde-format 2809 msgid "Unary" 2810 msgstr "Unarni" 2811 2812 #: src/flowparts/unary.cpp:44 2813 #, kde-format 2814 msgid "Rotate Left" 2815 msgstr "Zavrti v levo" 2816 2817 #: src/flowparts/unary.cpp:45 2818 #, kde-format 2819 msgid "Rotate Right" 2820 msgstr "Zavrti v desno" 2821 2822 #: src/flowparts/unary.cpp:46 2823 #, kde-format 2824 msgid "Increment" 2825 msgstr "Povečanje" 2826 2827 #: src/flowparts/unary.cpp:47 2828 #, kde-format 2829 msgid "Decrement" 2830 msgstr "Zmanjšanje" 2831 2832 #: src/flowparts/varassignment.cpp:26 2833 #, kde-format 2834 msgid "Assignment" 2835 msgstr "Dodelitev" 2836 2837 #: src/flowparts/varassignment.cpp:32 2838 #, kde-format 2839 msgid "Variable Assignment" 2840 msgstr "Dodelitev spremenljivk" 2841 2842 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26 2843 #, kde-format 2844 msgid "Comparison" 2845 msgstr "Primerjava" 2846 2847 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:32 2848 #, kde-format 2849 msgid "Variable Comparison" 2850 msgstr "Primerjava spremenljivk" 2851 2852 #: src/flowparts/while.cpp:26 src/flowparts/while.cpp:32 2853 #, kde-format 2854 msgid "While" 2855 msgstr "Dokler" 2856 2857 #: src/flowparts/while.cpp:63 2858 #, kde-format 2859 msgid "while %1 %2 %3" 2860 msgstr "dokler %1 %2 %3" 2861 2862 #: src/flowparts/writeport.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:32 2863 #, kde-format 2864 msgid "Write to Port" 2865 msgstr "Piši v vrata" 2866 2867 #: src/flowparts/writeport.cpp:38 2868 #, kde-format 2869 msgid "Write" 2870 msgstr "Piši" 2871 2872 #: src/flowparts/writeport.cpp:43 2873 #, kde-format 2874 msgctxt "write to port" 2875 msgid "to" 2876 msgstr "na" 2877 2878 #: src/flowparts/writeport.cpp:54 2879 #, kde-format 2880 msgid "Write %1 to %2" 2881 msgstr "Zapiši %1 v %2" 2882 2883 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, AsmFormattingWidget) 2884 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:14 2885 #, kde-format 2886 msgid "" 2887 "The values control the indentation from the left margin of the various types " 2888 "of assembly code." 2889 msgstr "Vrednosti nadzirajo zamik različnih vrst kode zbirnika od levega roba." 2890 2891 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox64) 2892 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:32 2893 #, kde-format 2894 msgid "Output Code Indentation" 2895 msgstr "Zamik izhodne kode" 2896 2897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 2898 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:38 2899 #, kde-format 2900 msgid "'equ' Value" 2901 msgstr "Vrednost »equ«" 2902 2903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 2904 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:48 2905 #, kde-format 2906 msgid "Instruction Data" 2907 msgstr "Podatki ukazov" 2908 2909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2910 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:58 2911 #, kde-format 2912 msgid "Comment" 2913 msgstr "Komentar" 2914 2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2916 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:68 2917 #, kde-format 2918 msgid "'equ'" 2919 msgstr "»equ«" 2920 2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2922 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:78 2923 #, kde-format 2924 msgid "Instruction Name" 2925 msgstr "Ime ukaza" 2926 2927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFormatMBOutput) 2928 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:162 2929 #, kde-format 2930 msgid "&Automatically format Microbe output" 2931 msgstr "&Samodejno oblikuj izhod Microbe" 2932 2933 #: src/gui/contexthelp.cpp:65 2934 #, kde-format 2935 msgid "" 2936 "Provides context-sensitive help relevant to the current editing being " 2937 "performed." 2938 msgstr "" 2939 "Ponuja kontekstno občutljivo pomoč, ki je pomembna za trenutno urejanje." 2940 2941 #: src/gui/contexthelp.cpp:245 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:141 2942 #, kde-format 2943 msgid "No Item Selected" 2944 msgstr "Noben element ni izbran" 2945 2946 #: src/gui/contexthelp.cpp:255 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:108 2947 #, kde-format 2948 msgid "Multiple Items" 2949 msgstr "Več elementov" 2950 2951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pResetButton) 2952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBtn) 2953 #: src/gui/contexthelp.cpp:329 src/gui/contexthelp.cpp:330 2954 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:173 src/gui/oscilloscopewidget.ui:157 2955 #, kde-format 2956 msgid "Reset" 2957 msgstr "Ponastavi" 2958 2959 #: src/gui/contexthelp.cpp:330 2960 #, kde-format 2961 msgid "Reset item help to last saved changes?" 2962 msgstr "Želite ponastaviti pomoč elementa na zadnje shranjene spremembe?" 2963 2964 #: src/gui/contexthelp.cpp:350 2965 #, kde-format 2966 msgid "Cannot save item description." 2967 msgstr "Opisa elementa ni mogoče shraniti." 2968 2969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pEditButton) 2970 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:91 2971 #, kde-format 2972 msgid "Edit" 2973 msgstr "Uredi" 2974 2975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory) 2976 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:138 2977 #, kde-format 2978 msgid "Context Help Directory" 2979 msgstr "Mapa kontekstne pomoči" 2980 2981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory) 2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pResetButton) 2983 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:141 src/gui/contexthelpwidget.ui:176 2984 #, kde-format 2985 msgid "..." 2986 msgstr "..." 2987 2988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveButton) 2989 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:183 2990 #, kde-format 2991 msgid "S&ave" 2992 msgstr "Shr&ani" 2993 2994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2995 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:28 2996 #, kde-format 2997 msgid "Subproject Details" 2998 msgstr "Podrobnosti o podprojektu" 2999 3000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3001 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:38 3002 #, kde-format 3003 msgid "Target File:" 3004 msgstr "Ciljna datoteka:" 3005 3006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3008 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:48 src/gui/newpinmappingwidget.ui:23 3009 #, kde-format 3010 msgid "Type:" 3011 msgstr "Vrsta:" 3012 3013 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo) 3014 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:64 3015 #, kde-format 3016 msgid "Library" 3017 msgstr "Knjižnica" 3018 3019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseSameViewForOutput) 3020 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:29 3021 #, kde-format 3022 msgid "Reuse the same output view for code generation" 3023 msgstr "Ponovno uporabi isti izhodni pogled za tvorbo kode" 3024 3025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 3026 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:52 3027 #, kde-format 3028 msgid "The grid color in the work area." 3029 msgstr "Barva mreže na delovni površini." 3030 3031 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 3032 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:55 3033 #, kde-format 3034 msgid "Grid Colour" 3035 msgstr "Barva mreže" 3036 3037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid) 3038 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:62 3039 #, kde-format 3040 msgid "Show &grid:" 3041 msgstr "Pokaži &mrežo:" 3042 3043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 3044 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:85 3045 #, kde-format 3046 msgid "" 3047 "Maximum undo steps for work area. This does not apply to text documents - " 3048 "that is configurable separately under Configure Editor." 3049 msgstr "" 3050 "Največje število korakov razveljavitve na delovni površini. To ne velja za " 3051 "besedilne dokumente, kar je mogoče prilagoditi ločeno v razdelku Prilagodi " 3052 "urejevalnik." 3053 3054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3055 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:88 3056 #, kde-format 3057 msgid "Maximum undo steps for work area:" 3058 msgstr "Največje število korakov razveljavitve na delovni površini:" 3059 3060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageBars) 3061 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:98 3062 #, kde-format 3063 msgid "Show voltage bars &on electronic components" 3064 msgstr "Pokaži napet&ostne stolpce na elektronskih komponentah" 3065 3066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageColor) 3067 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:105 3068 #, kde-format 3069 msgid "Color the wires to match the voltage" 3070 msgstr "Obarvaj vodila, da se ujemajo z napetostjo" 3071 3072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateWires) 3073 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:115 3074 #, kde-format 3075 msgid "Animate wires to show the current or power flow" 3076 msgstr "Animiraj vodila za prikaz toka ali pretoka moči" 3077 3078 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox21) 3079 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:125 3080 #, kde-format 3081 msgid "Display Refresh Rate" 3082 msgstr "Hitrost osveževanja prikaza" 3083 3084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 3085 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:152 3086 #, kde-format 3087 msgid "Refresh rate:" 3088 msgstr "Hitrost osveževanja:" 3089 3090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshRateLabel) 3091 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:162 3092 #, kde-format 3093 msgid "Medium (50 FPS)" 3094 msgstr "Srednje (50 sl/s)" 3095 3096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2) 3097 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:180 3098 #, kde-format 3099 msgid "" 3100 "This is the number of times per second that the work area view is updated; a " 3101 "compromise between CPU usage and smoothness of display." 3102 msgstr "" 3103 "To je število, koliko krat na sekundo se pogled delovne površine posodobi; " 3104 "kompromis med uporabo CPE in gladkostjo prikaza." 3105 3106 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 3107 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:202 3108 #, kde-format 3109 msgid "Convenience" 3110 msgstr "Pripravnost" 3111 3112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreDocumentsOnStartup) 3113 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:208 3114 #, kde-format 3115 msgid "Restore opened doc&uments on startup" 3116 msgstr "Obnovi odprte dok&umente ob zagonu" 3117 3118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseItemSelectors) 3119 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:215 3120 #, kde-format 3121 msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document" 3122 msgstr "Dvigni &ustrezni izbirnik elementov pri ustvarjanju novega dokumenta" 3123 3124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseMessagesLog) 3125 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:222 3126 #, kde-format 3127 msgid "Raise the &Messages log when compiling" 3128 msgstr "Dvigni &Dnevnik sporočil med prevajanjem" 3129 3130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3131 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:32 3132 #, kde-format 3133 msgid "Radix (-r):" 3134 msgstr "Koren (-r):" 3135 3136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3137 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:42 3138 #, kde-format 3139 msgid "Warning level (-w):" 3140 msgstr "Raven opozorila (-w):" 3141 3142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3143 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:52 src/gui/linkeroptionswidget.ui:69 3144 #, kde-format 3145 msgid "Hex Format (-a):" 3146 msgstr "Oblika šestn. (-a):" 3147 3148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase) 3149 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:62 3150 #, kde-format 3151 msgid "" 3152 "All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes " 3153 "them case insensitive." 3154 msgstr "" 3155 "Imena vseh uporabniško določenih simbolov in makrov se razločijo tudi po " 3156 "velikih in malih črkah. Ta možnost izklopi to razločitev." 3157 3158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase) 3159 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:65 3160 #, kde-format 3161 msgid "Ign&ore case (-i)" 3162 msgstr "Ne razli&kuj med velikimi in malimi črkami (-i)" 3163 3164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat) 3165 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:72 3166 #, kde-format 3167 msgid "" 3168 "By default, gpasm generates hex files using ISO format. However, some device " 3169 "programmers required a DOS formatted file. This option will cause gpasm to " 3170 "generate a DOS formatted hex file. " 3171 msgstr "" 3172 "gpasm privzeto ustvari šestnajstiške datoteke (hex) z uporabo zapisa ISO. " 3173 "Vendar pa nekateri programirniki naprav zahtevajo datoteko v obliki DOS. Ta " 3174 "možnost bo povzročila, da gpasm ustvari dos-oblikovano šestnajstiško " 3175 "datoteko. " 3176 3177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat) 3178 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:75 3179 #, kde-format 3180 msgid "Generate DOS-formatted hex file (-&n)" 3181 msgstr "Ustvari šest. datoteko v obliki DOS (-&n)" 3182 3183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3185 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:104 src/gui/linkeroptionswidget.ui:29 3186 #, kde-format 3187 msgid "" 3188 "GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This " 3189 "option controls which hex file format is used." 3190 msgstr "" 3191 "GPASM podpira zapise šestnajstiških datotek inhx8m, inhx8s, inhx16 in " 3192 "inhx32. Ta možnost določa, katera oblika šestnajstiške datoteke se uporablja." 3193 3194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3196 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:108 src/gui/linkeroptionswidget.ui:33 3197 #, kde-format 3198 msgid "inhx32" 3199 msgstr "inhx32" 3200 3201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3203 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:113 src/gui/linkeroptionswidget.ui:38 3204 #, kde-format 3205 msgid "inhx8m" 3206 msgstr "inhx8m" 3207 3208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3210 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:118 src/gui/linkeroptionswidget.ui:43 3211 #, kde-format 3212 msgid "inhx8s" 3213 msgstr "inhx8s" 3214 3215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3216 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3217 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:123 src/gui/linkeroptionswidget.ui:48 3218 #, kde-format 3219 msgid "inhx16" 3220 msgstr "inhx16" 3221 3222 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3223 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:138 src/gui/symbolviewer.cpp:110 3224 #, kde-format 3225 msgid "Decimal" 3226 msgstr "Decimalno" 3227 3228 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3229 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:143 src/gui/symbolviewer.cpp:108 3230 #, kde-format 3231 msgid "Binary" 3232 msgstr "Dvojiško" 3233 3234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3235 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:148 src/gui/symbolviewer.cpp:109 3236 #, kde-format 3237 msgid "Octal" 3238 msgstr "Osmiško" 3239 3240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3241 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:153 src/gui/symbolviewer.cpp:111 3242 #, kde-format 3243 msgid "Hexadecimal" 3244 msgstr "Šestnajstiško" 3245 3246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3247 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:167 3248 #, kde-format 3249 msgid "" 3250 "This sets the threshold of messages displayed in the log view.<ul><li>\"All" 3251 "\" will display all output - information, warnings and errors.<li>\"Warnings" 3252 "\" will suppress messages. <li>\"Errors\" will suppress both messages and " 3253 "warnings.</ul>" 3254 msgstr "" 3255 "To določa prag sporočil, prikazanih v pogledu dnevnika.<ul><li>»Vse« bo " 3256 "prikazalo vse izhode - informacije, opozorila in napake.</li><li>»Opozorila« " 3257 "bodo izključilo navadna sporočila.</li><li>»Napake« izključi navadna " 3258 "sporočila in opozorila.</li></ul>" 3259 3260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3261 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:171 3262 #, kde-format 3263 msgid "All" 3264 msgstr "Vse" 3265 3266 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3267 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:176 3268 #, kde-format 3269 msgid "Warnings" 3270 msgstr "Opozorila" 3271 3272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3273 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:181 3274 #, kde-format 3275 msgid "Errors" 3276 msgstr "Napake" 3277 3278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3280 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:237 src/gui/sdccoptionswidget.ui:449 3281 #, kde-format 3282 msgid "Other options:" 3283 msgstr "Druge možnosti:" 3284 3285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gplink_link_shared) 3286 #: src/gui/gplinksettingswidget.ui:26 3287 #, kde-format 3288 msgid "Link with shared libraries (&use this with new SDCC)" 3289 msgstr "Poveži z knjižnicami v skupni rabi (&uporabite to z novim SDCC)" 3290 3291 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:32 src/itemdocument.cpp:848 3292 #: src/itemdocument.cpp:854 3293 #, kde-format 3294 msgid "Export As Image" 3295 msgstr "Izvozi kot sliko" 3296 3297 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:45 3298 #, kde-format 3299 msgid "Format:" 3300 msgstr "Oblika:" 3301 3302 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:51 3303 #, kde-format 3304 msgid "File name:" 3305 msgstr "Ime datoteke:" 3306 3307 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:57 3308 #, kde-format 3309 msgid "Crop image:" 3310 msgstr "Obreži sliko:" 3311 3312 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:64 3313 #, kde-format 3314 msgid "Export" 3315 msgstr "Izvoz" 3316 3317 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:51 3318 #, kde-format 3319 msgid "Filter here..." 3320 msgstr "Filtriraj tukaj..." 3321 3322 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:61 3323 #, kde-format 3324 msgid "Clear filter" 3325 msgstr "Počisti filtre" 3326 3327 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:62 3328 #, kde-format 3329 msgid "Enter space-separated terms to filter the component library." 3330 msgstr "" 3331 "Vnesite pogoje, ločene s presledkom, da filtrirate knjižnico komponent." 3332 3333 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:76 3334 #, kde-format 3335 msgid "Select a predefined component configuration from this list." 3336 msgstr "S tega seznama izberite vnaprej določeno prilagoditev komponente." 3337 3338 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:44 3339 #, kde-format 3340 msgid "" 3341 "This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right " 3342 "click on the picture of the item to set the orientation." 3343 msgstr "" 3344 "To omogoča urejanje naprednih lastnosti izbranih elementov. Z desno tipko " 3345 "miške kliknite sliko elementa, da nastavite usmerjenost." 3346 3347 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:71 3348 #, kde-format 3349 msgid "" 3350 "<p>Shows properties associated with the currently selected item(s).<br/" 3351 ">Select a property to change its value. If multiple items are selected with " 3352 "different values then the property will appear greyed out, use \"Merge " 3353 "Properties\" to make them the same.<br/>Select \"Defaults\" to set all " 3354 "properties to their default values" 3355 msgstr "" 3356 "<p>Prikaže lastnosti, povezane s trenutno izbranimi elementi.<br/>Izberite " 3357 "lastnost, če želite spremeniti njeno vrednost. Če je izbranih več elementov " 3358 "z različnimi vrednostmi, bo lastnost videti siva, uporabite »Spoji " 3359 "lastnosti« in jih naredite enake.<br/>Izberite »Privzete vrednosti« za " 3360 "nastavitev vseh lastnosti na privzete vrednosti" 3361 3362 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:87 3363 #, kde-format 3364 msgid "" 3365 "Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate " 3366 "button" 3367 msgstr "" 3368 "Spremenite usmerjenost izbranega elementa tako, da izberete ustrezen gumb" 3369 3370 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:175 3371 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:191 3372 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:106 3373 #, kde-format 3374 msgid "Yes" 3375 msgstr "Da" 3376 3377 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:180 3378 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:194 3379 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:111 3380 #, kde-format 3381 msgid "No" 3382 msgstr "Ne" 3383 3384 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:256 3385 #, kde-format 3386 msgid "Property" 3387 msgstr "Lastnost" 3388 3389 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:287 3390 #, kde-format 3391 msgid "Undo changes" 3392 msgstr "Razveljavi spremembe" 3393 3394 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:36 3395 #, kde-format 3396 msgid " ... " 3397 msgstr " ... " 3398 3399 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:52 3400 #, kde-format 3401 msgid "Choose File" 3402 msgstr "Izberite datoteko" 3403 3404 #: src/gui/itemselector.cpp:61 src/gui/itemselector.cpp:408 3405 #, kde-format 3406 msgid "Component" 3407 msgstr "Komponenta" 3408 3409 #: src/gui/itemselector.cpp:265 3410 #, kde-format 3411 msgid "Remove %1" 3412 msgstr "Odstrani %1" 3413 3414 #: src/gui/itemselector.cpp:402 3415 #, kde-format 3416 msgid "" 3417 "Add components to the circuit diagram by dragging them into the circuit." 3418 "<br><br>To add more than one component of the same type, doubleclick on a " 3419 "component, and click repeatedly in the circuit to place the component. Right " 3420 "click to stop placement.<br><br>Some components (such as subcircuits) can be " 3421 "removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"." 3422 msgstr "" 3423 "Dodajte komponente diagramu vezja tako, da jih povlečete v vezje.<br><br>Če " 3424 "želite dodati več kot eno komponento iste vrste, dvokliknite komponento in v " 3425 "krogu večkrat kliknite, da jo postavite. Z desno tipko miške kliknite, da " 3426 "ustavite postavitev.<br><br>Nekatere komponente (kot so podvezja) lahko " 3427 "odstranite tako, da z desno tipko miške kliknete na element in izberete " 3428 "»Odstrani«." 3429 3430 #: src/gui/itemselector.cpp:437 3431 #, kde-format 3432 msgid "" 3433 "Add FlowPart to the FlowCode document by dragging them there.<br><br>To add " 3434 "more than one FlowPart of the same type, doubleclick on a FlowPart, and " 3435 "click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to " 3436 "stop placement." 3437 msgstr "" 3438 "Dodajte elemente FlowPart dokumentu FlowCode tako, da jih povlečete tja." 3439 "<br><br>Če želite dodati več kot en element FlowPart iste vrste, dvokliknite " 3440 "FlowPart in večkrat kliknite v Diagramu poteka, da umestite komponento. Z " 3441 "desno tipko miške kliknite, da ustavite umestavitev." 3442 3443 #: src/gui/itemselector.cpp:440 3444 #, kde-format 3445 msgid "Flow Part" 3446 msgstr "Del poteka" 3447 3448 #: src/gui/itemselector.cpp:467 3449 #, kde-format 3450 msgid "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there." 3451 msgstr "" 3452 "Na mehanično delovno površino dodajte mehanske dele tako, da jih tja " 3453 "povlečete." 3454 3455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3456 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:56 3457 #, kde-format 3458 msgid "Library Directory (-I):" 3459 msgstr "Mapa knjižnice (-I):" 3460 3461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOutputMap) 3462 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:79 3463 #, kde-format 3464 msgid "&Output a map file (-m)" 3465 msgstr "&Izhodna datoteka zemljevida (-m)" 3466 3467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 3468 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:86 3469 #, kde-format 3470 msgid "Linker Script (-s):" 3471 msgstr "Skript povezovalnika (-e):" 3472 3473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3474 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:102 3475 #, kde-format 3476 msgid "Other:" 3477 msgstr "Drugo:" 3478 3479 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 3480 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:116 3481 #, kde-format 3482 msgid "Link libraries inside project" 3483 msgstr "Poveži knjižnice znotraj projekta" 3484 3485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 3486 #: src/gui/logicwidget.ui:31 3487 #, kde-format 3488 msgid "Logic Symbol Shapes:" 3489 msgstr "Liki logičnih simbolov:" 3490 3491 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes) 3492 #: src/gui/logicwidget.ui:42 3493 #, kde-format 3494 msgid "Distinctive" 3495 msgstr "Značilen" 3496 3497 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes) 3498 #: src/gui/logicwidget.ui:47 3499 #, kde-format 3500 msgid "Rectangular" 3501 msgstr "Pravokotno" 3502 3503 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 3504 #: src/gui/logicwidget.ui:57 3505 #, kde-format 3506 msgid "Input" 3507 msgstr "Vhod" 3508 3509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger) 3510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 3511 #: src/gui/logicwidget.ui:63 src/gui/logicwidget.ui:126 3512 #, kde-format 3513 msgid "Required voltage level before the input will be considered high." 3514 msgstr "Zahtevana raven napetosti pred vhodom bo veljala za visoko." 3515 3516 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger) 3517 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger) 3518 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh) 3519 #: src/gui/logicwidget.ui:72 src/gui/logicwidget.ui:110 3520 #: src/gui/logicwidget.ui:170 3521 #, kde-format 3522 msgid " V" 3523 msgstr " V" 3524 3525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) 3526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger) 3527 #: src/gui/logicwidget.ui:88 src/gui/logicwidget.ui:101 3528 #, kde-format 3529 msgid "Required voltage level before an input will be considered low." 3530 msgstr "Zahtevana raven napetosti pred vhodom bo veljala za nizko." 3531 3532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 3533 #: src/gui/logicwidget.ui:91 3534 #, kde-format 3535 msgid "Falling Trigger Threshold:" 3536 msgstr "Padajoč prag prožilnika:" 3537 3538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3539 #: src/gui/logicwidget.ui:129 3540 #, kde-format 3541 msgid "Rising Trigger Threshold:" 3542 msgstr "Naraščajoč prag sprožilnika:" 3543 3544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) 3545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh) 3546 #: src/gui/logicwidget.ui:148 src/gui/logicwidget.ui:161 3547 #, kde-format 3548 msgid "Voltage level for high on logic components." 3549 msgstr "Raven napetosti, ki velja za visoko pri logičnih komponentah." 3550 3551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3552 #: src/gui/logicwidget.ui:151 3553 #, kde-format 3554 msgid "Output High:" 3555 msgstr "Visok izhod:" 3556 3557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel4) 3558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputHighImpedance) 3559 #: src/gui/logicwidget.ui:186 src/gui/logicwidget.ui:212 3560 #, kde-format 3561 msgid "This is the output impedance when the output is high." 3562 msgstr "To je izhodna impedanca, ko je izhod visok." 3563 3564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3565 #: src/gui/logicwidget.ui:189 3566 #, kde-format 3567 msgid "High Output Impedance:" 3568 msgstr "Impedanca visokega izhoda:" 3569 3570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) 3571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance) 3572 #: src/gui/logicwidget.ui:199 src/gui/logicwidget.ui:234 3573 #, kde-format 3574 msgid "This is the output impedance when the output is low." 3575 msgstr "To je izhodna impedanca, ko je izhod nizek." 3576 3577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3578 #: src/gui/logicwidget.ui:202 3579 #, kde-format 3580 msgid "Low Output Impedance:" 3581 msgstr "Impedanca nizkega izhoda:" 3582 3583 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance) 3584 #: src/gui/logicwidget.ui:240 3585 #, kde-format 3586 msgid "Floating" 3587 msgstr "Plavajoče" 3588 3589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 3590 #: src/gui/logicwidget.ui:264 3591 #, kde-format 3592 msgid "" 3593 "Here, you can configure the behaviour of logic components.\n" 3594 "\n" 3595 "These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' " 3596 "impedances depend on the pin in use." 3597 msgstr "" 3598 "Tukaj lahko prilagodite vedenje logičnih komponent.\n" 3599 "\n" 3600 "Te vrednosti bodo veljale za vse komponente, razen za PIC, katerih impedance " 3601 "trnov so odvisne od trna v uporabi." 3602 3603 #. i18n("Clear All"), this, SLOT(clear()) ); // 2018.12.07 3604 #: src/gui/logview.cpp:121 3605 #, kde-format 3606 msgid "Clear All" 3607 msgstr "Počisti vse" 3608 3609 #: src/gui/microselectwidget.cpp:29 3610 #, kde-format 3611 msgid "Microprocessor" 3612 msgstr "Mikroprocesor" 3613 3614 #: src/gui/microselectwidget.cpp:37 3615 #, kde-format 3616 msgid "Family" 3617 msgstr "Družina" 3618 3619 #: src/gui/microselectwidget.cpp:47 3620 #, kde-format 3621 msgid "Micro" 3622 msgstr "Mikro" 3623 3624 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:59 src/picitem.cpp:290 3625 #, kde-format 3626 msgid "PIC Settings" 3627 msgstr "Nastavitve PIC" 3628 3629 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:70 3630 #, kde-format 3631 msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC" 3632 msgstr "To pogovorno okno omogoča urejanje začetnih lastnosti PIC" 3633 3634 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:72 3635 #, kde-format 3636 msgid "" 3637 "Edit the initial value of the ports here. For each binary number, the order " 3638 "from right-to-left is pins 0 through 7.<br><br>The \"Type (TRIS)\" edit " 3639 "shows the initial input/output state of the ports; 1 represents an input, " 3640 "and 0 an output.<br><br>The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/low " 3641 "state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low." 3642 msgstr "" 3643 "Tukaj uredite začetno vrednost vrat. Za vsako binarno številko je vrstni red " 3644 "od desne proti levi za trnde od 0 do 7.<br><br>V ureditvi »Vrsta (TRIS)« je " 3645 "prikazano začetno vhodno/izhodno stanje vrat; 1 predstavlja vhod in 0 izhod." 3646 "<br><br>Urejanje »Stanje (PORT)« prikazuje začetno visoko/nizko stanje vrat; " 3647 "1 predstavlja visoko in 0 nizko." 3648 3649 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:75 3650 #, kde-format 3651 msgid "" 3652 "Edit the initial value of the variables here.<br><br>Note that the value of " 3653 "the variable can only be in the range 0->255. These variables will be " 3654 "initialized before any other code is executed." 3655 msgstr "" 3656 "Tukaj uredite začetno vrednost spremenljivk.<br><br>Upoštevajte, da je " 3657 "vrednost spremenljivke lahko samo v območju 0-255. Te spremenljivke bodo " 3658 "inicializirane, preden se izvrši druga koda." 3659 3660 #. i18n( "the type", "Type (TRIS register):" ); 3661 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:109 3662 #, kde-format 3663 msgid "Type (TRIS register):" 3664 msgstr "Vrsta (register TRIS):" 3665 3666 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:110 3667 #, kde-format 3668 msgid "State (PORT register):" 3669 msgstr "Stanje (register PORT oz. vrat):" 3670 3671 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:132 3672 #, kde-format 3673 msgid "Variable name" 3674 msgstr "Ime spremenljivke" 3675 3676 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:133 3677 #, kde-format 3678 msgid "Variable value" 3679 msgstr "Vrednost spremenljivke" 3680 3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3682 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:259 src/gui/newpinmappingwidget.ui:48 3683 #, kde-format 3684 msgid "New Pin Mapping" 3685 msgstr "Novo preslikovanje pinov" 3686 3687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapAdd) 3688 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:266 src/gui/microsettingswidget.ui:132 3689 #, kde-format 3690 msgid "Create" 3691 msgstr "Ustvari" 3692 3693 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:331 3694 #, kde-format 3695 msgid "New Pin Map Name" 3696 msgstr "Novo ime preslikave pinov" 3697 3698 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:449 3699 #, kde-format 3700 msgid "Invalid variable value: %1" 3701 msgstr "Neveljavna vrednost spremenljivke: %1" 3702 3703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3704 #: src/gui/microsettingswidget.ui:45 3705 #, kde-format 3706 msgid "" 3707 "Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n" 3708 "Drag it to set the type (input/output)." 3709 msgstr "" 3710 "Namig: Preklopite začetno stanje (visoko/nizko) trna tako, da kliknete " 3711 "njegovo sliko.\n" 3712 "Povlecite ga, da nastavite vrsto (vhod/izhod)." 3713 3714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRemove) 3715 #: src/gui/microsettingswidget.ui:109 src/projectmanager.cpp:1078 3716 #, kde-format 3717 msgid "Remove" 3718 msgstr "Odstrani" 3719 3720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapModify) 3721 #: src/gui/microsettingswidget.ui:139 3722 #, kde-format 3723 msgid "Modif&y" 3724 msgstr "&Spremeni" 3725 3726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRename) 3727 #: src/gui/microsettingswidget.ui:146 3728 #, kde-format 3729 msgid "Rename" 3730 msgstr "Preimenuj" 3731 3732 #: src/gui/newfiledlg.cpp:56 src/ktechlab.cpp:457 3733 #, kde-format 3734 msgid "New File" 3735 msgstr "Nova datoteka" 3736 3737 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, NewFileWidget) 3738 #: src/gui/newfilewidget.ui:20 3739 #, kde-format 3740 msgid "" 3741 "Select the type of file you wish to create.<br>\n" 3742 "<p>\n" 3743 "<b>Pic Program</b><br>\n" 3744 "Creates a new PIC program, with flow chart editor. Select the target device " 3745 "for your program below.\n" 3746 "<p>\n" 3747 "<b>Circuit</b><br>\n" 3748 "Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of " 3749 "the circuit occurs automatically." 3750 msgstr "" 3751 "Izberite vrsto datoteke, ki jo želite ustvariti.<br>\n" 3752 "<p>\n" 3753 "<b>Program Pic</b><br>\n" 3754 "Ustvari nov program PIC z urejevalnikom diagramov poteka. Izberite ciljno " 3755 "napravo za spodnji program.\n" 3756 "<p>\n" 3757 "<b>Vezje</b><br>\n" 3758 "Ustvari novo vezje z urejevalnikom povleci-in-spusti. Simulacija vezja v " 3759 "realnem času se pojavi samodejno." 3760 3761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3762 #: src/gui/newfilewidget.ui:72 3763 #, kde-format 3764 msgid "New File Details" 3765 msgstr "Nove podrobnosti o datoteki" 3766 3767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3768 #: src/gui/newfilewidget.ui:82 3769 #, kde-format 3770 msgid "File Type:" 3771 msgstr "Vrsta datoteke:" 3772 3773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck) 3774 #: src/gui/newfilewidget.ui:129 3775 #, kde-format 3776 msgid "&Add to project" 3777 msgstr "&Dodaj projektu" 3778 3779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3780 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:33 3781 #, kde-format 3782 msgid "Name:" 3783 msgstr "Ime:" 3784 3785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit) 3786 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:91 3787 #, kde-format 3788 msgid "" 3789 "The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe variable " 3790 "name." 3791 msgstr "" 3792 "Ime spremenljivke za kartiranje trnov - to mora biti veljavno ime " 3793 "spremenljivke Microbe." 3794 3795 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 3796 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:110 3797 #, kde-format 3798 msgid "Keypad (4x3)" 3799 msgstr "Tipkovnica (4x3)" 3800 3801 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 3802 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:115 3803 #, kde-format 3804 msgid "Keypad (4x4)" 3805 msgstr "Tipkovnica (4x4)" 3806 3807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 3808 #: src/gui/newprojectwidget.ui:23 3809 #, kde-format 3810 msgid "Final location:" 3811 msgstr "Končno mesto:" 3812 3813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) 3814 #: src/gui/newprojectwidget.ui:33 3815 #, kde-format 3816 msgid "/" 3817 msgstr "/" 3818 3819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3820 #: src/gui/newprojectwidget.ui:59 3821 #, kde-format 3822 msgid "Location:" 3823 msgstr "Mesto:" 3824 3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3826 #: src/gui/newprojectwidget.ui:74 3827 #, kde-format 3828 msgid "New Project Details" 3829 msgstr "Podrobnosti novega projekta" 3830 3831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 3832 #: src/gui/newprojectwidget.ui:84 3833 #, kde-format 3834 msgid "Project Name:" 3835 msgstr "Ime projekta:" 3836 3837 #: src/gui/oscilloscope.cpp:319 3838 #, kde-format 3839 msgid "Oscilloscope" 3840 msgstr "Osciloskop" 3841 3842 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:124 3843 #, kde-format 3844 msgid "Framerate" 3845 msgstr "Hitrost sličic" 3846 3847 #. i18n("%1 fps", QString::number(num)), num); // 2018.12.07 3848 #. fpsMenu.setItemChecked( num, num == m_fps); 3849 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:137 3850 #, kde-format 3851 msgid "%1 fps" 3852 msgstr "%1 fps" 3853 3854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3855 #: src/gui/oscilloscopewidget.ui:71 3856 #, kde-format 3857 msgid "Zoom" 3858 msgstr "Povečava" 3859 3860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayDirectCheck) 3861 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:44 3862 #, kde-format 3863 msgid "Displa&y directly" 3864 msgstr "Prika&ži neposredno" 3865 3866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, saveFileCheck) 3867 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:54 3868 #, kde-format 3869 msgid "Sa&ve to file" 3870 msgstr "S&hrani v datoteko" 3871 3872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadFileCheck) 3873 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:73 3874 #, kde-format 3875 msgid "Load File in &New View" 3876 msgstr "Naloži datoteko v &novem pogledu" 3877 3878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck) 3879 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:80 3880 #, kde-format 3881 msgid "&Add to Project" 3882 msgstr "&Dodaj projektu" 3883 3884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 3885 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:48 3886 #, kde-format 3887 msgid "&Add ..." 3888 msgstr "&Dodaj ..." 3889 3890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 3891 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:55 3892 #, kde-format 3893 msgid "Re&move" 3894 msgstr "Ods&trani" 3895 3896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 3897 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:62 src/gui/programmerwidget.ui:29 3898 #, kde-format 3899 msgid "Program:" 3900 msgstr "Program:" 3901 3902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pProgrammerDescription) 3903 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:85 3904 #, kde-format 3905 msgid "(Program Description)" 3906 msgstr "(opis programa)" 3907 3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3909 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:101 3910 #, kde-format 3911 msgid "Initialization:" 3912 msgstr "Inicializacija:" 3913 3914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3915 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:123 3916 #, kde-format 3917 msgid "Read:" 3918 msgstr "Preberi:" 3919 3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3921 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:133 3922 #, kde-format 3923 msgid "Write:" 3924 msgstr "Zapiši:" 3925 3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3927 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:154 3928 #, no-c-format, kde-format 3929 msgid "" 3930 "The following strings will be replaced when the command is run:\n" 3931 "<ul>\n" 3932 "<li><b>%port</b> - Port that the programmer is connected to</li>\n" 3933 "<li><b>%device</b> - PIC device</li>\n" 3934 "<li><b>%file</b> - File to read from or write to</li>\n" 3935 "</ul>" 3936 msgstr "" 3937 "Ko bo ukaz zagnan, bodo zamenjani naslednji nizi:\n" 3938 "<ul>\n" 3939 "<li><b> %port</b> - vrata, s katerimi je povezan programirnik;</li>\n" 3940 "<li><b> %device</b> - naprava PIC;</li>\n" 3941 "<li><b> %file</b> - datoteka za branje ali pisanje</li>\n" 3942 "</ul>" 3943 3944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3945 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:167 3946 #, kde-format 3947 msgid "Erase:" 3948 msgstr "Pobriši:" 3949 3950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 3951 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:177 3952 #, kde-format 3953 msgid "Verify:" 3954 msgstr "Preveri:" 3955 3956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 3957 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:187 3958 #, kde-format 3959 msgid "Blank Check:" 3960 msgstr "Prazno preverjanje:" 3961 3962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3963 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:202 3964 #, kde-format 3965 msgid "Default port:" 3966 msgstr "Privzeta vrata:" 3967 3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3969 #: src/gui/processingoptionswidget.ui:49 3970 #, kde-format 3971 msgid "Output File:" 3972 msgstr "Izhodna datoteka:" 3973 3974 #: src/gui/programmerdlg.cpp:40 src/gui/settingsdlg.cpp:134 3975 #, kde-format 3976 msgid "PIC Programmer" 3977 msgstr "Programirnik PIC" 3978 3979 #: src/gui/programmerdlg.cpp:88 3980 #, kde-format 3981 msgid "Burn" 3982 msgstr "Zapeci" 3983 3984 #: src/gui/projectdlgs.cpp:51 3985 #, kde-format 3986 msgid "New Project" 3987 msgstr "Nov projekt" 3988 3989 #: src/gui/projectdlgs.cpp:129 3990 #, kde-format 3991 msgid "Create Subproject" 3992 msgstr "Ustvari podprojekt" 3993 3994 #: src/gui/projectdlgs.cpp:182 3995 #, kde-format 3996 msgid "Linker Options" 3997 msgstr "Možnosti povezovalnika" 3998 3999 #: src/gui/projectdlgs.cpp:317 4000 #, kde-format 4001 msgid "Processing Options" 4002 msgstr "Možnosti obdelave" 4003 4004 #. i18n("Bold"), "format-text-bold", Qt::CTRL + Qt::Key_B, 0, 0, ac, "format_bold" ); 4005 #: src/gui/richtexteditor.cpp:66 4006 #, kde-format 4007 msgid "Bold" 4008 msgstr "Krepko" 4009 4010 #. i18n("Italic"), "format-text-italic", Qt::CTRL + Qt::Key_I, 0, 0, ac, "format_italic" ); 4011 #: src/gui/richtexteditor.cpp:75 4012 #, kde-format 4013 msgid "Italic" 4014 msgstr "Ležeče" 4015 4016 #. i18n("Underline"), "format-text-underline", Qt::CTRL + Qt::Key_U, 0, 0, ac, "format_underline" ); 4017 #: src/gui/richtexteditor.cpp:84 4018 #, kde-format 4019 msgid "Underline" 4020 msgstr "Podpisano" 4021 4022 #. i18n("List"), "unsorted_list", Qt::CTRL + Qt::Key_L, 0, 0, ac, "format_list" ); 4023 #: src/gui/richtexteditor.cpp:93 4024 #, kde-format 4025 msgid "List" 4026 msgstr "Seznam" 4027 4028 #. i18n("Text Alignment"), "format-justify-left", 0, 0, 0, ac, "text_alignment" ); 4029 #. i18n("Text Alignment") ); 4030 #: src/gui/richtexteditor.cpp:103 src/gui/richtexteditor.cpp:112 4031 #, kde-format 4032 msgid "Text Alignment" 4033 msgstr "Poravnava besedila" 4034 4035 #. i18n("Align Left"), Qt::AlignLeft ); 4036 #: src/gui/richtexteditor.cpp:116 4037 #, kde-format 4038 msgid "Align Left" 4039 msgstr "Poravnaj levo" 4040 4041 #. i18n("Align Center"), Qt::AlignHCenter ); 4042 #: src/gui/richtexteditor.cpp:118 4043 #, kde-format 4044 msgid "Align Center" 4045 msgstr "Poravnaj na sredino" 4046 4047 #. i18n("Align Right"), Qt::AlignRight ); 4048 #: src/gui/richtexteditor.cpp:120 4049 #, kde-format 4050 msgid "Align Right" 4051 msgstr "Poravnaj desno" 4052 4053 #. i18n("Align Block"), Qt::AlignJustify ); 4054 #: src/gui/richtexteditor.cpp:122 4055 #, kde-format 4056 msgid "Align Block" 4057 msgstr "Poravnaj blok" 4058 4059 #. i18n("Text Vertical Alignment"), "text", 0, 0, 0, ac, "text_vertical_alignment" ); 4060 #. i18n("Text Vertical Alignment") ); 4061 #: src/gui/richtexteditor.cpp:128 src/gui/richtexteditor.cpp:136 4062 #, kde-format 4063 msgid "Text Vertical Alignment" 4064 msgstr "Navpična poravnava besedila" 4065 4066 #: src/gui/richtexteditor.cpp:139 4067 #, kde-format 4068 msgid "Superscript" 4069 msgstr "Nadpisano" 4070 4071 #. i18n("Superscript"), QTextCharFormat::AlignSuperScript ); 4072 #: src/gui/richtexteditor.cpp:141 4073 #, kde-format 4074 msgid "Normal" 4075 msgstr "Običajno" 4076 4077 #. i18n("Normal"), QTextCharFormat::AlignNormal ); 4078 #: src/gui/richtexteditor.cpp:143 4079 #, kde-format 4080 msgid "Subscript" 4081 msgstr "Podpisano" 4082 4083 #. i18n("Text Color..."), pm, 0, this, SLOT(textColor()), ac, "format_color" ); 4084 #: src/gui/richtexteditor.cpp:151 4085 #, kde-format 4086 msgid "Text Color..." 4087 msgstr "Barva besedila ..." 4088 4089 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, xGroupBox) 4090 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:26 4091 #, kde-format 4092 msgid "X" 4093 msgstr "X" 4094 4095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 4096 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:36 4097 #, kde-format 4098 msgid "Intervals" 4099 msgstr "Intervali" 4100 4101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4102 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:88 4103 #, kde-format 4104 msgid "Ticks per Interval" 4105 msgstr "Označb na interval" 4106 4107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4108 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:134 4109 #, kde-format 4110 msgid "Offset (ticks)" 4111 msgstr "Odmik (označbe)" 4112 4113 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general) 4114 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:36 4115 #, kde-format 4116 msgid "Ge&neral" 4117 msgstr "Spoš&no" 4118 4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdlib) 4120 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:42 4121 #, kde-format 4122 msgid "Do not search in the standard librar&y directory (--nostdlib)" 4123 msgstr "Ne išči v standardni mapi knjižnic librar&y (--nostdlib)" 4124 4125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdinc) 4126 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:49 4127 #, kde-format 4128 msgid "Do not search in the standard include directory (--nostdinc)" 4129 msgstr "Ne išči v standardni mapi include (--nostdinc)" 4130 4131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_less_pedantic) 4132 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:59 4133 #, kde-format 4134 msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)" 4135 msgstr "Onemo&goči pedantna opozorila (--less-pedantic)" 4136 4137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4138 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:66 4139 #, kde-format 4140 msgid "" 4141 "Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the " 4142 "standard." 4143 msgstr "" 4144 "Sledite standardu C89 in onemogočite funkcionalnosti SDCC, ki se ne skladajo " 4145 "s standardom." 4146 4147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4148 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:69 4149 #, kde-format 4150 msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)" 4151 msgstr "Uporabi samo standard C&89 (--std-c89)" 4152 4153 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4154 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:72 4155 #, kde-format 4156 msgid "Alt+8" 4157 msgstr "Izmenjalka+8" 4158 4159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4160 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:82 4161 #, kde-format 4162 msgid "" 4163 "Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the " 4164 "standard (incomplete support)." 4165 msgstr "" 4166 "Sledite standardu C99 in onemogočite funkcijonalnosti SDCC, ki se ne " 4167 "skladajo s standardom (nepopolna podpora)." 4168 4169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4170 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:85 4171 #, kde-format 4172 msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)" 4173 msgstr "Uporabi samo standard C&99 (--std-c99)" 4174 4175 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4176 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:88 4177 #, kde-format 4178 msgid "Alt+9" 4179 msgstr "Izmenjalka+9" 4180 4181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free) 4182 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:98 4183 #, kde-format 4184 msgid "Use non-free licensed libraries and header files (--use-non-free)" 4185 msgstr "Uporaba plačljivih licenčnih knjižnic in datotek glav (—use-non-free)" 4186 4187 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, code_generation) 4188 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:122 4189 #, kde-format 4190 msgid "Code Gener&ation" 4191 msgstr "Tvorb&a kode" 4192 4193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto) 4194 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:131 4195 #, kde-format 4196 msgid "" 4197 "All functions in the source file will be compiled as reentrant, i.e. the " 4198 "parameters and local variables will be allocated on the stack. If this " 4199 "option is used all source files in the project should be compiled with this " 4200 "option. It automatically implies --int-long-reent and --float-reent." 4201 msgstr "" 4202 "Vse funkcije v izvorni datoteki bodo sestavljene kot ponovno vstopne, t.j. " 4203 "parametri in krajevne spremenljivke bodo nahajale na skladu. Če je " 4204 "uporabljena ta možnost, morajo biti vse izvorne datoteke v projektu " 4205 "prevedene s to nastavitvijo. Samodejno implicira parametra -int-long-reent " 4206 "in -float-reent." 4207 4208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto) 4209 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:134 4210 #, kde-format 4211 msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)" 4212 msgstr "Sa&modejne spremenljivke postavi na sklad (--stack-auto)" 4213 4214 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent) 4215 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:144 4216 #, kde-format 4217 msgid "" 4218 "Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as " 4219 "reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant." 4220 msgstr "" 4221 "Celoštevilske (16-bitne) in dolge (32-bitne) knjižnice so bile prevedene kot " 4222 "ponovno vstopne. Opomba: privzeto se te knjižnice prevajajo kot ne ponovno " 4223 "vstopne." 4224 4225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent) 4226 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:147 4227 #, kde-format 4228 msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)" 4229 msgstr "" 4230 "Celo&številske knjižnice so bile prevedene kot ponovno vstopne (--int-long-" 4231 "reent)" 4232 4233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent) 4234 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:154 4235 #, kde-format 4236 msgid "Floating point library is compiled as reentrant." 4237 msgstr "Knjižnica plavajoče vejice je prevedena kot ponovno vstopna." 4238 4239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent) 4240 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:157 4241 #, kde-format 4242 msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)" 4243 msgstr "" 4244 "Knjižnica plavajo&če vejice je bila prevedena kot ponovno vstopna (--float-" 4245 "reent)" 4246 4247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fommit_frame_pointer) 4248 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:164 4249 #, kde-format 4250 msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)" 4251 msgstr "Izpusti kazalec okvirja (--fommit-frame-pointer)" 4252 4253 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt) 4254 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:174 4255 #, kde-format 4256 msgid "" 4257 "Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This " 4258 "saves a few bytes in code space if you do not have initialized data." 4259 msgstr "" 4260 "Ne izvede memcpy inicializiranih podatkov iz kodnega prostora v prostor " 4261 "xdata. To prihrani nekaj bajtov v kodnem prostoru, če nimate inicializiranih " 4262 "podatkov." 4263 4264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt) 4265 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:177 4266 #, kde-format 4267 msgid "Do not memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)" 4268 msgstr "Ne izvedi memcpy inicializiranega &xram iz kode (--no-xinit-opt)" 4269 4270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_all_callee_saves) 4271 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:184 4272 #, kde-format 4273 msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)" 4274 msgstr "Klicatelj bo &vedno shranil uporabljene registre (—all-callee-saves)" 4275 4276 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optimization) 4277 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:208 4278 #, kde-format 4279 msgid "&Optimization" 4280 msgstr "&Optimizacija" 4281 4282 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay) 4283 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:214 4284 #, kde-format 4285 msgid "" 4286 "The compiler will not overlay parameters and local variables of any " 4287 "function, see section Parameters and local variables for more details." 4288 msgstr "" 4289 "Prevajalnik ne bo prekrival parametrov in krajevnih spremenljivk nobene " 4290 "funkcije; za podrobnosti glejte razdelek Parametri in krajevne spremenljivke." 4291 4292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay) 4293 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:217 4294 #, kde-format 4295 msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)" 4296 msgstr "" 4297 "Onemogoči s&amodejne spremenljivke funkcije prekrivnega listja (--nooverlay)" 4298 4299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nogcse) 4300 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:224 4301 #, kde-format 4302 msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)" 4303 msgstr "Onemogoči optimizacijo GCSE (--nogcse)" 4304 4305 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt) 4306 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:234 4307 #, kde-format 4308 msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)." 4309 msgstr "" 4310 "Oznake ne bodo optimizirane (kar omogoča, da se datoteke izpisa pomnilnika " 4311 "lažje berejo)." 4312 4313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt) 4314 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:237 4315 #, kde-format 4316 msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)" 4317 msgstr "Onemogoči optimi&zacijo oznake (--nolabelopt)" 4318 4319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinvariant) 4320 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:244 4321 #, kde-format 4322 msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)" 4323 msgstr "Onemogoči optimizacijo konstant (--noinvariant)" 4324 4325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinduction) 4326 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:254 4327 #, kde-format 4328 msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)" 4329 msgstr "Onemogoči indukcijo spremenljivke zanke (--noinduction)" 4330 4331 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep) 4332 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:264 4333 #, kde-format 4334 msgid "Disable peep-hole optimization." 4335 msgstr "Onemogoči optimizacijo kukala." 4336 4337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep) 4338 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:267 4339 #, kde-format 4340 msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)" 4341 msgstr "Onemogoči optimizacijo kukala (--&no-peep)" 4342 4343 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse) 4344 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:274 4345 #, kde-format 4346 msgid "Will not do loop reversal optimization." 4347 msgstr "Ne bo optimizacije obratne zanke." 4348 4349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse) 4350 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:277 4351 #, kde-format 4352 msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)" 4353 msgstr "Onemogoči optimizacijo obratne zanke (--noloopreverse)" 4354 4355 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size) 4356 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:287 4357 #, kde-format 4358 msgid "" 4359 "The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly at " 4360 "the expense of code speed." 4361 msgstr "" 4362 "Prevajalnik bo optimiziral tvorbo kode v smeri strnjene kode, morda tudi na " 4363 "račun hitrosti kode." 4364 4365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size) 4366 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:290 4367 #, kde-format 4368 msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)" 4369 msgstr "Opti&miziraj strnjenost kode (--opt-code-size)" 4370 4371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed) 4372 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:297 4373 #, kde-format 4374 msgid "" 4375 "The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at " 4376 "the expense of code size." 4377 msgstr "" 4378 "Prevajalnik bo optimiziral izdelavo kode, da bo čim hitrejša, morda na račun " 4379 "velikosti kode." 4380 4381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed) 4382 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:300 4383 #, kde-format 4384 msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)" 4385 msgstr "&Optimiziraj kodo za hitrost (--opt-code-speed)" 4386 4387 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm) 4388 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:307 4389 #, kde-format 4390 msgid "" 4391 "Pass the inline assembler code through the peep hole optimizer. This can " 4392 "cause unexpected changes to inline assembler code, please go through the " 4393 "peephole optimizer rules defined in the source file tree '<target>/peeph." 4394 "def' before using this option." 4395 msgstr "" 4396 "Podajte kodo sredivrstičnega zbirnika prek optimizatorja kukal. To lahko " 4397 "povzroči nepričakovane spremembe kode sredivrstičnega zbirnika; prosimo, " 4398 "pojdite skozi pravila za optimizacijo kukal, opredeljene v drevesu izvornih " 4399 "datotek pod »<cilj>/ peeph.def«, preden uporabite to možnost." 4400 4401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm) 4402 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:310 4403 #, kde-format 4404 msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)" 4405 msgstr "Omo&goči optimizacijo kukal v sredivrstičnem zbirniku (--peep-asm)" 4406 4407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nojtbound) 4408 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:317 4409 #, kde-format 4410 msgid "Do not generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)" 4411 msgstr "Ne tvori preverjanja meja za tabele &skokov (--nojtbound)" 4412 4413 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pic16_specific) 4414 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:341 4415 #, kde-format 4416 msgid "PIC&16 Specific" 4417 msgstr "PIC&16-specifično" 4418 4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nodefaultlibs) 4420 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:347 4421 #, kde-format 4422 msgid "Do not use default libraries (--nodefaultlibs)" 4423 msgstr "Ne uporabljaj privzetih knjižnic (--nodefaultlibs)" 4424 4425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pno_banksel) 4426 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:357 4427 #, kde-format 4428 msgid "Do not generate BANKSEL directives (--pno-banksel)" 4429 msgstr "Ne ustvarjaj usmeritev BANKSEL (--pno-banksel)" 4430 4431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pstack_model_large) 4432 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:367 4433 #, kde-format 4434 msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)" 4435 msgstr "Uporabi velik model s&klada (--pstack-model=velik)" 4436 4437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_debug_xtra) 4438 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:374 4439 #, kde-format 4440 msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)" 4441 msgstr "" 4442 "Pokaži več podatkov za razhroščevanje v izhodu &zbirnika (--debug-xtra)" 4443 4444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_denable_peeps) 4445 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:381 4446 #, kde-format 4447 msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)" 4448 msgstr "Izre&cno omogočanje kukal (--denable-peeps)" 4449 4450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_calltree) 4451 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:388 4452 #, kde-format 4453 msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)" 4454 msgstr "Shrani &drevo klicev v datoteko .calltree (--calltree)" 4455 4456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fstack) 4457 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:395 4458 #, kde-format 4459 msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)" 4460 msgstr "Omogo&či optimizacije sklada (—fstack)" 4461 4462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_goto) 4463 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:402 4464 #, kde-format 4465 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)" 4466 msgstr "Poskusi uporabljati pogojni BRA namesto GOTO (--optimi&ze-goto)" 4467 4468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_cmp) 4469 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:409 4470 #, kde-format 4471 msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)" 4472 msgstr "Poskusi optimizirati nekatere primerjave (--optimizei-cmp)" 4473 4474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_df) 4475 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:419 4476 #, kde-format 4477 msgid "Thorough data flow analysis (resource intensive) (--optimize-df)" 4478 msgstr "" 4479 "Temeljita analiza pretoka podatkov (intenzivna raba virov) (--optimize-df)" 4480 4481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installPrefixLabel) 4482 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:475 4483 #, kde-format 4484 msgid "SDCC install prefix:" 4485 msgstr "Predpona namestitve SDCC:" 4486 4487 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_SDCC_install_prefix) 4488 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:482 4489 #, kde-format 4490 msgid "Location where SDCC in installed. Empty for system default." 4491 msgstr "" 4492 "Mesto, kjer je nameščen SDCC. Prazno predstavlja sistemsko privzeto mesto." 4493 4494 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133 4495 #, kde-format 4496 msgid "General" 4497 msgstr "Splošno" 4498 4499 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133 4500 #, kde-format 4501 msgid "General Options" 4502 msgstr "Splošne možnosti" 4503 4504 #: src/gui/settingsdlg.cpp:134 4505 #, kde-format 4506 msgid "Programmer" 4507 msgstr "Programer" 4508 4509 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135 4510 #, kde-format 4511 msgid "Formatter" 4512 msgstr "Oblikovalnik" 4513 4514 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135 4515 #, kde-format 4516 msgid "Assembly Formatter" 4517 msgstr "Oblikovalnik kode zbirnika" 4518 4519 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136 4520 #, kde-format 4521 msgid "Electronic Logic Values" 4522 msgstr "Elektronske logične vrednosti" 4523 4524 #: src/gui/settingsdlg.cpp:177 4525 #, kde-format 4526 msgid "Lowest (%1 FPS)" 4527 msgstr "Najnižja (%1 sl/s)" 4528 4529 #: src/gui/settingsdlg.cpp:180 4530 #, kde-format 4531 msgid "Low (%1 FPS)" 4532 msgstr "Nizka (%1 sl/s)" 4533 4534 #: src/gui/settingsdlg.cpp:183 4535 #, kde-format 4536 msgid "Medium (%1 FPS)" 4537 msgstr "Srednja (%1 sl/s)" 4538 4539 #: src/gui/settingsdlg.cpp:186 4540 #, kde-format 4541 msgid "High (%1 FPS)" 4542 msgstr "Visoka (%1 sl/s)" 4543 4544 #: src/gui/settingsdlg.cpp:189 4545 #, kde-format 4546 msgid "Highest (%1 FPS)" 4547 msgstr "Najvišja (%1 sl/s)" 4548 4549 #: src/gui/settingsdlg.cpp:192 4550 #, kde-format 4551 msgid "Unknown value" 4552 msgstr "Neznana vrednost" 4553 4554 #: src/gui/settingsdlg.cpp:213 4555 #, kde-format 4556 msgid "<b>%1</b> cannot be found.<br>" 4557 msgstr "<b>%1</b> ni mogoče najti.<br>" 4558 4559 #: src/gui/settingsdlg.cpp:215 4560 #, kde-format 4561 msgid "<b>%1</b> found: %2<br>" 4562 msgstr "<b>%1</b> najden: %2<br>" 4563 4564 #: src/gui/settingsdlg.cpp:264 4565 #, kde-format 4566 msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?" 4567 msgstr "Ali želite odstraniti prilagoditev programirnika »%1«?" 4568 4569 #: src/gui/settingsdlg.cpp:265 4570 #, kde-format 4571 msgid "Remove \"%1\"" 4572 msgstr "Odstrani »%1«" 4573 4574 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 4575 #, kde-format 4576 msgid "Configuration Name" 4577 msgstr "Ime prilagoditve" 4578 4579 #: src/gui/symbolviewer.cpp:104 4580 #, kde-format 4581 msgid "Value radix:" 4582 msgstr "Koren vrednosti:" 4583 4584 #. i18n("Automatic"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingAuto()), ac, "routing_mode_auto" ); 4585 #: src/icnview.cpp:34 src/icnview.cpp:63 4586 #, kde-format 4587 msgid "Automatic" 4588 msgstr "Samodejno" 4589 4590 #. i18n("Manual"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingManual()), ac, "routing_mode_manual" ); 4591 #: src/icnview.cpp:43 src/icnview.cpp:67 4592 #, kde-format 4593 msgid "Manual" 4594 msgstr "Ročno" 4595 4596 #. i18n("Connection Routing Mode"), "pencil", 0, 0, 0, ac, "routing_mode" ); 4597 #: src/icnview.cpp:53 src/icnview.cpp:59 4598 #, kde-format 4599 msgid "Connection Routing Mode" 4600 msgstr "Način usmerjanja povezave" 4601 4602 #: src/icnview.cpp:116 4603 #, kde-format 4604 msgid "<b>Manual</b> connection routing enabled." 4605 msgstr "<b>Ročno</b> usmerjanje povezave je omogočeno." 4606 4607 #: src/icnview.cpp:116 4608 #, kde-format 4609 msgid "<b>Automatic</b> connection routing enabled." 4610 msgstr "<b>Samodejno</b> usmerjanje povezave je omogočeno." 4611 4612 #: src/itemdocument.cpp:94 4613 #, kde-format 4614 msgid "Alignment" 4615 msgstr "Poravnava" 4616 4617 #: src/itemdocument.cpp:848 4618 #, kde-format 4619 msgid "SVG export is sub-functional" 4620 msgstr "Izvoz SVG ne deluje optimalno" 4621 4622 #: src/itemdocument.cpp:854 4623 #, kde-format 4624 msgid "There is nothing to crop" 4625 msgstr "Ničesar ni mogoče obrezati." 4626 4627 #: src/itemdocument.cpp:923 4628 #, kde-format 4629 msgid "Export failed" 4630 msgstr "Izvoz ni uspel" 4631 4632 #: src/itemdocument.cpp:923 4633 #, kde-format 4634 msgid "Image Export" 4635 msgstr "Izvoz slike" 4636 4637 #: src/itemdocumentdata.cpp:112 src/projectmanager.cpp:748 4638 #, kde-format 4639 msgid "Could not open %1 for reading" 4640 msgstr "%1 ni bilo moč odpreti za branje" 4641 4642 #: src/itemdocumentdata.cpp:133 src/projectmanager.cpp:764 4643 #, kde-format 4644 msgid "" 4645 "Could not parse XML:\n" 4646 "%1" 4647 msgstr "" 4648 "XML-a ni bilo mogoče razčleniti:\n" 4649 "%1" 4650 4651 #: src/itemdocumentdata.cpp:175 4652 #, kde-format 4653 msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions" 4654 msgstr "" 4655 "Za pisanje ni bilo mogoče odpreti »%1«. Preverite, ali imate pravice za " 4656 "pisanje" 4657 4658 #: src/itemdocumentdata.cpp:175 4659 #, kde-format 4660 msgid "Saving File" 4661 msgstr "Shranjevanje datoteke" 4662 4663 #: src/itemlibrary.cpp:134 4664 #, kde-format 4665 msgid "" 4666 "This help item does not yet exist for the %1 language. Help out with " 4667 "KTechlab by creating one via the \"Edit\" button." 4668 msgstr "" 4669 "Ta element pomoči še ne obstaja za jezik %1. Pomagajte KTechlabu tako, da ga " 4670 "ustvarite z gumbom »Uredi«." 4671 4672 #: src/itemlibrary.cpp:519 4673 #, kde-format 4674 msgid "Could not open item descriptions file \"%1\" for writing." 4675 msgstr "Za pisanje ni bilo mogoče odpreti datoteke z opisi elementa »%1«." 4676 4677 #. i18n("Cancel"), i18n("Cancel the current operation"), Qt::Key_Escape, itemDocument, SLOT(cancelCurrentOperation()) ); 4678 #. pAccel->readSettings(); // TODO what does this do? 4679 #: src/itemview.cpp:59 src/projectmanager.cpp:1078 src/viewcontainer.cpp:527 4680 #, kde-format 4681 msgid "Cancel" 4682 msgstr "Prekliči" 4683 4684 #. i18n("Delete"), "edit-delete", Qt::Key_Delete, itemDocument, SLOT(deleteSelection()), ac, "edit_delete" ); 4685 #: src/itemview.cpp:67 4686 #, kde-format 4687 msgid "Delete" 4688 msgstr "Izbriši" 4689 4690 #. i18n("Export as Image..."), 0, 0, itemDocument, SLOT(exportToImage()), ac, "file_export_image"); 4691 #: src/itemview.cpp:75 4692 #, kde-format 4693 msgid "Export as Image..." 4694 msgstr "Izvozi kot sliko ..." 4695 4696 #. i18n("Align Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignHorizontally()), ac, "align_horizontally" ); 4697 #: src/itemview.cpp:84 4698 #, kde-format 4699 msgid "Align Horizontally" 4700 msgstr "Poravnaj vodoravno" 4701 4702 #. i18n("Align Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignVertically()), ac, "align_vertically" ); 4703 #: src/itemview.cpp:91 4704 #, kde-format 4705 msgid "Align Vertically" 4706 msgstr "Poravnaj navpično" 4707 4708 #. i18n("Distribute Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeHorizontally()), ac, "distribute_horizontally" ); 4709 #: src/itemview.cpp:98 4710 #, kde-format 4711 msgid "Distribute Horizontally" 4712 msgstr "Porazdeli vodoravno" 4713 4714 #. i18n("Distribute Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeVertically()), ac, "distribute_vertically" ); 4715 #: src/itemview.cpp:105 4716 #, kde-format 4717 msgid "Distribute Vertically" 4718 msgstr "Porazdeli navpično" 4719 4720 #. i18n("Draw"), "paintbrush", 0, 0, 0, ac, "edit_draw" ); 4721 #: src/itemview.cpp:114 src/itemview.cpp:120 4722 #, kde-format 4723 msgid "Draw" 4724 msgstr "Nariši" 4725 4726 #. i18n("Raise Selection"), "object-order-raise", Qt::Key_PageUp, itemDocument, SLOT(raiseZ()), ac, "edit_raise" ); 4727 #: src/itemview.cpp:134 4728 #, kde-format 4729 msgid "Raise Selection" 4730 msgstr "Dvigni izbor" 4731 4732 #. i18n("Lower Selection"), "object-order-lower", Qt::Key_PageDown, itemDocument, SLOT(lowerZ()), ac, "edit_lower" ); 4733 #: src/itemview.cpp:142 4734 #, kde-format 4735 msgid "Lower Selection" 4736 msgstr "Spusti izbor" 4737 4738 #: src/itemview.cpp:612 src/itemview.cpp:620 4739 #, kde-format 4740 msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing" 4741 msgstr "" 4742 "Z levim klikom dodajate. Kliknite z desno tipko miške, da nadaljujete " 4743 "navadno urejanje" 4744 4745 #: src/itemview.cpp:615 4746 #, kde-format 4747 msgid "Click and hold to start drawing." 4748 msgstr "Kliknite in pridržite, da začnete risati." 4749 4750 #: src/itemview.cpp:623 4751 #, kde-format 4752 msgid "Right click to cancel the connector" 4753 msgstr "Z desno tipko miške kliknite, da prekličete konektor" 4754 4755 #: src/katemdi.cpp:421 4756 #, kde-format 4757 msgid "Behavior" 4758 msgstr "Vedenje" 4759 4760 #. i18n("Make Non-Persistent") : i18n("Make Persistent"), 10); // 2018.11.22 4761 #: src/katemdi.cpp:424 4762 #, kde-format 4763 msgid "Make Non-Persistent" 4764 msgstr "Naredi neobstojno" 4765 4766 #: src/katemdi.cpp:424 4767 #, kde-format 4768 msgid "Make Persistent" 4769 msgstr "Naredi obstojno" 4770 4771 #: src/katemdi.cpp:426 4772 #, kde-format 4773 msgid "Move To" 4774 msgstr "Premakni v" 4775 4776 #. i18n("Left Sidebar"),0); // 2018.11.22 4777 #: src/katemdi.cpp:430 4778 #, kde-format 4779 msgid "Left Sidebar" 4780 msgstr "Leva stranska vrstica" 4781 4782 #. i18n("Right Sidebar"),1); // 2018.11.22 4783 #: src/katemdi.cpp:434 4784 #, kde-format 4785 msgid "Right Sidebar" 4786 msgstr "Desna stranska vrstica" 4787 4788 #. i18n("Top Sidebar"),2); // 2018.11.22 4789 #: src/katemdi.cpp:438 4790 #, kde-format 4791 msgid "Top Sidebar" 4792 msgstr "Zgornja stranska vrstica" 4793 4794 #. i18n("Bottom Sidebar"),3); // 2018.11.22 4795 #: src/katemdi.cpp:442 4796 #, kde-format 4797 msgid "Bottom Sidebar" 4798 msgstr "Spodnja stranska vrstica" 4799 4800 #: src/ktechlab.cpp:185 4801 #, kde-format 4802 msgid "Project" 4803 msgstr "Projekt" 4804 4805 #: src/ktechlab.cpp:189 4806 #, kde-format 4807 msgid "Components" 4808 msgstr "Sestavni deli" 4809 4810 #: src/ktechlab.cpp:197 4811 #, kde-format 4812 msgid "Flow Parts" 4813 msgstr "Deli poteka" 4814 4815 #. i18n("Mechanics"), "ktechlab_mechanics", 0, this, SLOT(slotFileNewMechanics()), ac, "newfile_mechanics" ))->plug( p->menu() ); 4816 #. "ktechlab_mechanics" -- for the future 4817 #: src/ktechlab.cpp:202 src/ktechlab.cpp:493 4818 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 4819 #, kde-format 4820 msgid "Mechanics" 4821 msgstr "Mehanika" 4822 4823 #. i18n: ectx: ToolBar (itemEditorTB) 4824 #: src/ktechlab.cpp:207 src/ktechlabcircuitui.rc:34 4825 #: src/ktechlabflowcodeui.rc:28 src/ktechlabmechanicsui.rc:8 4826 #, kde-format 4827 msgid "Item Editor" 4828 msgstr "Urejevalnik elementov" 4829 4830 #: src/ktechlab.cpp:211 4831 #, kde-format 4832 msgid "Context Help" 4833 msgstr "Kontekstna pomoč" 4834 4835 #: src/ktechlab.cpp:215 4836 #, kde-format 4837 msgid "Messages" 4838 msgstr "Sporočila" 4839 4840 #: src/ktechlab.cpp:220 4841 #, kde-format 4842 msgid "Symbol Viewer" 4843 msgstr "Pregledovalnik simbolov" 4844 4845 #: src/ktechlab.cpp:227 4846 #, kde-format 4847 msgid "Scope Screen (Very Rough)" 4848 msgstr "Široki zaslon (zelo grobo)" 4849 4850 #. i18n("&New"), "document-new", 4851 #. KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::New), this, SLOT(slotFileNew()), ac, "newfile_popup" ); 4852 #: src/ktechlab.cpp:452 4853 #, kde-format 4854 msgid "&New" 4855 msgstr "&Nov" 4856 4857 #. i18n("C source"), "text-x-csrc", 0, this, SLOT(slotFileNewC()), ac, "newfile_c" ))->plug( p->menu() ); 4858 #: src/ktechlab.cpp:468 4859 #, kde-format 4860 msgid "C source" 4861 msgstr "Izvorna koda C" 4862 4863 #. i18n("New Project..."), "window-new", 0, pm, SLOT(slotNewProject()), ac, "project_new" ); 4864 #: src/ktechlab.cpp:519 4865 #, kde-format 4866 msgid "New Project..." 4867 msgstr "Nov projekt ..." 4868 4869 #. i18n("Open Project..."), "project-open", 0, pm, SLOT(slotOpenProject()), ac, "project_open" ); 4870 #: src/ktechlab.cpp:526 4871 #, kde-format 4872 msgid "Open Project..." 4873 msgstr "Odpri projekt ..." 4874 4875 #: src/ktechlab.cpp:532 4876 #, kde-format 4877 msgid "Open &Recent Project..." 4878 msgstr "Odpri &nedavni projekt …" 4879 4880 #. i18n("Export to Makefile..."), "document-export", 0, pm, SLOT(slotExportToMakefile()), ac, "project_export_makefile" ); 4881 #: src/ktechlab.cpp:539 4882 #, kde-format 4883 msgid "Export to Makefile..." 4884 msgstr "Izvozi v datoteko Makefile ..." 4885 4886 #. i18n("Create Subproject..."), 0, 0, pm, SLOT(slotCreateSubproject()), ac, "project_create_subproject" ); 4887 #: src/ktechlab.cpp:546 4888 #, kde-format 4889 msgid "Create Subproject..." 4890 msgstr "Ustvari podprojekt ..." 4891 4892 #. i18n("Add Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotAddFile()), ac, "project_add_existing_file" ); 4893 #: src/ktechlab.cpp:553 4894 #, kde-format 4895 msgid "Add Existing File..." 4896 msgstr "Dodaj obstoječo datoteko ..." 4897 4898 #. i18n("Add Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotAddCurrentFile()), ac, "project_add_current_file" ); 4899 #: src/ktechlab.cpp:560 4900 #, kde-format 4901 msgid "Add Current File..." 4902 msgstr "Dodaj trenutno datoteko ..." 4903 4904 #. i18n("Close Project"), "window-close", 0, pm, SLOT(slotCloseProject()), ac, "project_close" ); 4905 #: src/ktechlab.cpp:569 4906 #, kde-format 4907 msgid "Close Project" 4908 msgstr "Zapri projekt" 4909 4910 #. i18n("Remove from Project"), "edit-delete", 0, pm, SLOT(slotRemoveSelected()), ac, "project_remove_selected" ); 4911 #: src/ktechlab.cpp:576 4912 #, kde-format 4913 msgid "Remove from Project" 4914 msgstr "Odstrani iz projekta" 4915 4916 #. i18n("Insert Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddExistingFile()), ac, "subproject_add_existing_file" ); 4917 #: src/ktechlab.cpp:583 4918 #, kde-format 4919 msgid "Insert Existing File..." 4920 msgstr "Vstavi obstoječo datoteko ..." 4921 4922 #. i18n("Insert Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddCurrentFile()),ac, "subproject_add_current_file" ); 4923 #: src/ktechlab.cpp:590 4924 #, kde-format 4925 msgid "Insert Current File..." 4926 msgstr "Vstavi trenutno datoteko ..." 4927 4928 #. i18n("Linker Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotSubprojectLinkerOptions()), ac, "project_item_linker_options" ); 4929 #: src/ktechlab.cpp:597 4930 #, kde-format 4931 msgid "Linker Options..." 4932 msgstr "Možnosti povezovalnika ..." 4933 4934 #. i18n("Build..."), "launch", 0, pm, SLOT(slotItemBuild()), ac, "project_item_build" ); 4935 #: src/ktechlab.cpp:604 4936 #, kde-format 4937 msgid "Build..." 4938 msgstr "Zgradi …" 4939 4940 #. i18n("Upload..."), "convert_to_pic", 0, pm, SLOT(slotItemUpload()), ac, "project_item_upload" ); 4941 #: src/ktechlab.cpp:611 4942 #, kde-format 4943 msgid "Upload..." 4944 msgstr "Prenesi na strežnik ..." 4945 4946 #. i18n("Processing Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotItemProcessingOptions()), ac, "project_item_processing_options" ); 4947 #: src/ktechlab.cpp:618 4948 #, kde-format 4949 msgid "Processing Options..." 4950 msgstr "Možnosti obdelave ..." 4951 4952 #. i18n("Split View Left/Right"), "view-split-left-right", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_L, this, SLOT(slotViewSplitLeftRight()), ac, "view_split_leftright" ); 4953 #: src/ktechlab.cpp:627 4954 #, kde-format 4955 msgid "Split View Left/Right" 4956 msgstr "Razdeli pogled levo/desno" 4957 4958 #. i18n("Split View Top/Bottom"), "view-split-top-bottom", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_T, this, SLOT(slotViewSplitTopBottom()), ac, "view_split_topbottom" ); 4959 #: src/ktechlab.cpp:634 4960 #, kde-format 4961 msgid "Split View Top/Bottom" 4962 msgstr "Razdeli pogled zgoraj/spodaj" 4963 4964 #. i18n("Run Simulation"), "media-playback-start", Qt::Key_F10, 0, 0, ac, "simulation_run" ); 4965 #: src/ktechlab.cpp:641 4966 #, kde-format 4967 msgid "Run Simulation" 4968 msgstr "Zaženi simulacijo" 4969 4970 #: src/ktechlab.cpp:646 4971 #, kde-format 4972 msgid "Pause Simulation" 4973 msgstr "Zaustavi simulacijo" 4974 4975 #: src/ktechlab.cpp:673 4976 #, kde-format 4977 msgid "Internals" 4978 msgstr "Notranji ustroj" 4979 4980 #: src/ktechlab.cpp:674 4981 #, kde-format 4982 msgid "Square Wave" 4983 msgstr "Kvadratni val" 4984 4985 #: src/ktechlab.cpp:675 4986 #, kde-format 4987 msgid "2-Way Switch" 4988 msgstr "2-smerno stikalo" 4989 4990 #: src/ktechlab.cpp:676 4991 #, kde-format 4992 msgid "3-Way Switch" 4993 msgstr "3-smerno stikalo" 4994 4995 #: src/ktechlab.cpp:678 4996 #, kde-format 4997 msgid "LRC" 4998 msgstr "LRC" 4999 5000 #: src/ktechlab.cpp:679 5001 #, kde-format 5002 msgid "Resistors in Parallel" 5003 msgstr "Vzporedni upori" 5004 5005 #: src/ktechlab.cpp:680 5006 #, kde-format 5007 msgid "Resistors in Series" 5008 msgstr "Zaporedni upori" 5009 5010 #: src/ktechlab.cpp:681 5011 #, kde-format 5012 msgid "Voltage Divider" 5013 msgstr "Napetostni delilnik" 5014 5015 #: src/ktechlab.cpp:682 5016 #, kde-format 5017 msgid "Full Wave Rectifier" 5018 msgstr "Celovalovni usmernik" 5019 5020 #: src/ktechlab.cpp:683 5021 #, kde-format 5022 msgid "Half Wave Rectifier" 5023 msgstr "Polvalovni usmernik" 5024 5025 #: src/ktechlab.cpp:685 5026 #, kde-format 5027 msgid "AND" 5028 msgstr "IN" 5029 5030 #: src/ktechlab.cpp:686 5031 #, kde-format 5032 msgid "NAND" 5033 msgstr "NAND" 5034 5035 #: src/ktechlab.cpp:687 5036 #, kde-format 5037 msgid "NOR" 5038 msgstr "NITI (NOR)" 5039 5040 #: src/ktechlab.cpp:688 5041 #, kde-format 5042 msgid "OR" 5043 msgstr "ALI" 5044 5045 #: src/ktechlab.cpp:689 5046 #, kde-format 5047 msgid "Decoupler" 5048 msgstr "Razklopnik" 5049 5050 #: src/ktechlab.cpp:690 5051 #, kde-format 5052 msgid "Inverting Amplifier" 5053 msgstr "Razsmerni ojačevalnik" 5054 5055 #: src/ktechlab.cpp:691 5056 #, kde-format 5057 msgid "Noninverting Amplifier" 5058 msgstr "Nerazsmerni ojačevalnik" 5059 5060 #: src/ktechlab.cpp:692 5061 #, kde-format 5062 msgid "Instrumentation Amplifier" 5063 msgstr "Instrumentalni ojačevalnik" 5064 5065 #: src/ktechlab.cpp:693 5066 #, kde-format 5067 msgid "Astable Multivibrator" 5068 msgstr "Nestabilni multivibrator" 5069 5070 #: src/ktechlab.cpp:695 5071 #, kde-format 5072 msgid "Schmitt Trigger" 5073 msgstr "Prožilnik Schmitt" 5074 5075 #: src/ktechlab.cpp:696 5076 #, kde-format 5077 msgid "Switch" 5078 msgstr "Stikalo" 5079 5080 #: src/ktechlab.cpp:999 5081 #, kde-format 5082 msgid "Close" 5083 msgstr "Zapri" 5084 5085 #: src/ktechlab.cpp:1004 5086 #, kde-format 5087 msgid "Save" 5088 msgstr "Shrani" 5089 5090 #: src/ktechlab.cpp:1007 5091 #, kde-format 5092 msgid "Reload" 5093 msgstr "Ponovno naloži" 5094 5095 #: src/ktechlab.cpp:1010 5096 #, kde-format 5097 msgid "Close All Others" 5098 msgstr "Zapri vse druge" 5099 5100 #: src/ktechlab.cpp:1172 5101 #, kde-format 5102 msgid "Intel Hex" 5103 msgstr "Intelovo šestnajstiško" 5104 5105 #: src/ktechlab.cpp:1176 src/ktechlab.cpp:1179 src/projectmanager.cpp:910 5106 #, kde-format 5107 msgid "Open Location" 5108 msgstr "Odpri mesto" 5109 5110 #: src/ktechlab.cpp:1330 5111 #, kde-format 5112 msgid "Exiting..." 5113 msgstr "Izhod …" 5114 5115 #. i18n: ectx: Menu (tools) 5116 #: src/ktechlabcircuitui.rc:6 src/ktechlabflowcodeui.rc:5 5117 #: src/ktechlabitemviewui.rc:25 src/ktechlabkateui.rc:55 5118 #: src/ktechlabtextui.rc:15 src/ktechlabui.rc:37 5119 #, kde-format 5120 msgid "&Tools" 5121 msgstr "O&rodja" 5122 5123 #. i18n: ectx: Menu (routing_mode_menu) 5124 #: src/ktechlabcircuitui.rc:9 src/ktechlabflowcodeui.rc:8 5125 #, kde-format 5126 msgid "Routing Mode" 5127 msgstr "Način usmerjanja" 5128 5129 #. i18n: ectx: Menu (file) 5130 #: src/ktechlabitemviewui.rc:6 src/ktechlabkateui.rc:6 src/ktechlabtextui.rc:6 5131 #: src/ktechlabui.rc:6 5132 #, kde-format 5133 msgid "&File" 5134 msgstr "&Datoteka" 5135 5136 #. i18n: ectx: Menu (edit) 5137 #: src/ktechlabitemviewui.rc:11 src/ktechlabkateui.rc:15 5138 #, kde-format 5139 msgid "&Edit" 5140 msgstr "&Uredi" 5141 5142 #. i18n: ectx: Menu (view) 5143 #: src/ktechlabitemviewui.rc:18 src/ktechlabkateui.rc:31 src/ktechlabui.rc:11 5144 #, kde-format 5145 msgid "&View" 5146 msgstr "&Pogled" 5147 5148 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar) 5149 #: src/ktechlabitemviewui.rc:34 5150 #, kde-format 5151 msgid "Tools" 5152 msgstr "Orodja" 5153 5154 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) 5155 #: src/ktechlabkateui.rc:45 5156 #, kde-format 5157 msgid "&Code Folding" 5158 msgstr "Strnjevanje &kode" 5159 5160 #. i18n: ectx: Menu (settings) 5161 #: src/ktechlabkateui.rc:93 5162 #, kde-format 5163 msgid "&Settings" 5164 msgstr "&Nastavitve" 5165 5166 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar) 5167 #: src/ktechlabkateui.rc:116 src/ktechlabtextui.rc:82 5168 #, kde-format 5169 msgid "Main Toolbar" 5170 msgstr "Glavna orodna vrstica" 5171 5172 #. i18n: ectx: Menu (debug) 5173 #: src/ktechlabtextui.rc:53 5174 #, kde-format 5175 msgid "&Debug" 5176 msgstr "&Razhrošči" 5177 5178 #. i18n: ectx: ToolBar (debugTB) 5179 #: src/ktechlabtextui.rc:90 5180 #, kde-format 5181 msgid "Debugger" 5182 msgstr "Razhroščevalnik" 5183 5184 #. i18n: ectx: Menu (project) 5185 #: src/ktechlabui.rc:21 5186 #, kde-format 5187 msgid "&Project" 5188 msgstr "&Projekt" 5189 5190 #. i18n: ectx: Menu (examples) 5191 #: src/ktechlabui.rc:45 5192 #, kde-format 5193 msgid "Examples" 5194 msgstr "Primeri" 5195 5196 #. i18n: ectx: Menu (examples_555) 5197 #: src/ktechlabui.rc:47 5198 #, kde-format 5199 msgid "555s" 5200 msgstr "555-ji" 5201 5202 #. i18n: ectx: Menu (examples_basic) 5203 #: src/ktechlabui.rc:50 5204 #, kde-format 5205 msgid "Basic" 5206 msgstr "Osnovno" 5207 5208 #. i18n: ectx: Menu (examples_diodes) 5209 #: src/ktechlabui.rc:53 5210 #, kde-format 5211 msgid "Diodes" 5212 msgstr "Diode" 5213 5214 #. i18n: ectx: Menu (examples_jfets) 5215 #: src/ktechlabui.rc:56 5216 #, kde-format 5217 msgid "JFETs" 5218 msgstr "JFET-i" 5219 5220 #. i18n: ectx: Menu (examples_matrix_disp_driver) 5221 #: src/ktechlabui.rc:59 5222 #, kde-format 5223 msgid "Matrix Display Drivers" 5224 msgstr "Gonilniki za prikaz matrik" 5225 5226 #. i18n: ectx: Menu (examples_mosfets) 5227 #: src/ktechlabui.rc:62 5228 #, kde-format 5229 msgid "MOSFETs" 5230 msgstr "MOSFET-i" 5231 5232 #. i18n: ectx: Menu (examples_transistors) 5233 #: src/ktechlabui.rc:65 5234 #, kde-format 5235 msgid "Transistors" 5236 msgstr "Tranzistorji" 5237 5238 #. i18n: ectx: Menu (examples_opamps) 5239 #: src/ktechlabui.rc:68 5240 #, kde-format 5241 msgid "Opamps" 5242 msgstr "Obr. ojačevalniki" 5243 5244 #: src/languages/flowcode.cpp:30 5245 #, kde-format 5246 msgid "*** Microbe generation successful ***" 5247 msgstr "*** Tvorjenje Microbe uspešno ***" 5248 5249 #: src/languages/flowcode.cpp:31 5250 #, kde-format 5251 msgid "*** Microbe generation failed ***" 5252 msgstr "*** Tvorjenje Microbe ni uspelo ***" 5253 5254 #: src/languages/flowcode.cpp:173 5255 #, kde-format 5256 msgid "Warning: Floating connection for %1" 5257 msgstr "Opozorilo: plavajoča povezava za %1" 5258 5259 #: src/languages/flowcode.cpp:187 5260 #, kde-format 5261 msgid "" 5262 "KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n" 5263 "This must be included as the starting point for your program." 5264 msgstr "" 5265 "KTechlab ni našel dela »Start«.\n" 5266 "To mora biti vključen kot izhodišče za vaš program." 5267 5268 #: src/languages/gpasm.cpp:27 5269 #, kde-format 5270 msgid "*** Assembly successful ***" 5271 msgstr "*** Prevajanje v strojno kodo uspešno ***" 5272 5273 #: src/languages/gpasm.cpp:28 5274 #, kde-format 5275 msgid "*** Assembly failed ***" 5276 msgstr "*** Prevajanje v strojno kodo ni uspelo ***" 5277 5278 #: src/languages/gpasm.cpp:114 5279 #, kde-format 5280 msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed." 5281 msgstr "Prevajanje v zbirnik ni uspelo. Preverite, ali imate nameščen gputils." 5282 5283 #: src/languages/gpdasm.cpp:27 5284 #, kde-format 5285 msgid "*** Disassembly successful ***" 5286 msgstr "*** Pretvarjanje iz zbirnika uspešno ***" 5287 5288 #: src/languages/gpdasm.cpp:28 5289 #, kde-format 5290 msgid "*** Disassembly failed ***" 5291 msgstr "*** Pretvarjanje iz zbirnika ni uspelo ***" 5292 5293 #: src/languages/gpdasm.cpp:49 5294 #, kde-format 5295 msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed." 5296 msgstr "" 5297 "Pretvarjanje iz strojne kode ni uspelo. Preverite, ali imate nameščen " 5298 "gputils." 5299 5300 #: src/languages/gplib.cpp:22 5301 #, kde-format 5302 msgid "*** Archiving successful ***" 5303 msgstr "*** Arhiviranje uspešno ***" 5304 5305 #: src/languages/gplib.cpp:23 5306 #, kde-format 5307 msgid "*** Archiving failed ***" 5308 msgstr "*** Arhiviranje ni uspelo ***" 5309 5310 #: src/languages/gplib.cpp:46 src/languages/gplink.cpp:157 5311 #, kde-format 5312 msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed." 5313 msgstr "Povezovanje ni uspelo. Preverite, ali imate nameščeno gputils." 5314 5315 #: src/languages/gplink.cpp:30 5316 #, kde-format 5317 msgid "*** Linking successful ***" 5318 msgstr "*** Povezovanje uspešno ***" 5319 5320 #: src/languages/gplink.cpp:31 5321 #, kde-format 5322 msgid "*** Linking failed ***" 5323 msgstr "*** Povezovanje ni uspelo ***" 5324 5325 #: src/languages/languagemanager.cpp:49 5326 #, kde-format 5327 msgid "" 5328 "These messages show the output of language-related functionality such as " 5329 "compiling and assembling.<br><br>For error messages, clicking on the line " 5330 "will automatically open up the file at the position of the error." 5331 msgstr "" 5332 "Ta sporočila prikazujejo izhod funkcij, povezanih z jezikom, kot sta " 5333 "prevajanje in zbiranje.<br><br>Za sporočila o napakah se bo s klikom vrstice " 5334 "samodejno odprla datoteka na položaju napake." 5335 5336 #: src/languages/microbe.cpp:28 src/languages/sdcc.cpp:29 5337 #, kde-format 5338 msgid "*** Compilation failed ***" 5339 msgstr "*** Prevajanje ni uspelo ***" 5340 5341 #: src/languages/microbe.cpp:29 src/languages/sdcc.cpp:28 5342 #, kde-format 5343 msgid "*** Compilation successful ***" 5344 msgstr "*** Prevajanje uspešno ***" 5345 5346 #: src/languages/microbe.cpp:77 5347 #, kde-format 5348 msgid "" 5349 "Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly (\"microbe" 5350 "\" could not be started)." 5351 msgstr "" 5352 "Zbiranje ni uspelo. Preverite, ali je KTechlab pravilno nameščen (»microbe« " 5353 "ni bilo mogoče zagnati)." 5354 5355 #: src/languages/picprogrammer.cpp:62 src/languages/picprogrammer.cpp:73 5356 #: src/languages/picprogrammer.cpp:84 src/languages/picprogrammer.cpp:94 5357 #: src/languages/picprogrammer.cpp:104 src/languages/picprogrammer.cpp:114 5358 #: src/languages/picprogrammer.cpp:125 src/languages/picprogrammer.cpp:138 5359 #: src/languages/picprogrammer.cpp:149 src/languages/picprogrammer.cpp:160 5360 #: src/languages/picprogrammer.cpp:171 5361 #, kde-format 5362 msgid "Supported programmers: %1" 5363 msgstr "Podprti programirniki: %1" 5364 5365 #: src/languages/picprogrammer.cpp:63 src/languages/picprogrammer.cpp:85 5366 #: src/languages/picprogrammer.cpp:115 5367 #, kde-format 5368 msgid "<br>Interface: Serial Port" 5369 msgstr "<br>Vmesnik: zaporedna vrata" 5370 5371 #: src/languages/picprogrammer.cpp:74 src/languages/picprogrammer.cpp:95 5372 #: src/languages/picprogrammer.cpp:139 src/languages/picprogrammer.cpp:150 5373 #: src/languages/picprogrammer.cpp:161 src/languages/picprogrammer.cpp:172 5374 #, kde-format 5375 msgid "<br>Interface: Parallel Port" 5376 msgstr "<br>Vmesnik: vzporedna vrata" 5377 5378 #: src/languages/picprogrammer.cpp:105 5379 #, kde-format 5380 msgid "<br>Interface: USB Port" 5381 msgstr "<br>Vmesnik: vrata USB" 5382 5383 #: src/languages/picprogrammer.cpp:126 5384 #, kde-format 5385 msgid "<br>Interface: Serial Port and Parallel Port" 5386 msgstr "<br>Vmesnik: zaporedna vrata in vzporedna vrata" 5387 5388 #: src/languages/picprogrammer.cpp:330 5389 #, kde-format 5390 msgid "*** Programming successful ***" 5391 msgstr "*** Programiranje uspešno ***" 5392 5393 #: src/languages/picprogrammer.cpp:331 5394 #, kde-format 5395 msgid "*** Programming failed ***" 5396 msgstr "*** Programiranje ni uspelo ***" 5397 5398 #: src/languages/processchain.cpp:61 5399 #, kde-format 5400 msgid "Building: %1" 5401 msgstr "Gradnja: %1" 5402 5403 #: src/languages/sdcc.cpp:42 5404 #, kde-format 5405 msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"." 5406 msgstr "PIC z ID-jem »%1« ni bilo mogoče najti." 5407 5408 #: src/languages/sdcc.cpp:154 5409 #, kde-format 5410 msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed." 5411 msgstr "Prevajanje ni uspelo. Preverite, ali imate nameščen SDCC." 5412 5413 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 src/mechanics/chassiscircular2.cpp:39 5414 #, kde-format 5415 msgid "Circular 2-Wheel Chassis" 5416 msgstr "Krožno 2-kolesno ohišje" 5417 5418 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 5419 #, kde-format 5420 msgid "Chassis'" 5421 msgstr "Ohišje" 5422 5423 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:41 5424 #, kde-format 5425 msgid "Mass" 5426 msgstr "Masa" 5427 5428 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:49 5429 #, kde-format 5430 msgid "Moment of Inertia" 5431 msgstr "Vztrajnostni moment" 5432 5433 #: src/picitem.cpp:236 5434 #, kde-format 5435 msgid "Advanced..." 5436 msgstr "Napredno …" 5437 5438 #: src/projectmanager.cpp:411 5439 #, kde-format 5440 msgid "Do not know how to build \"%1\" (output URL is empty)." 5441 msgstr "Ni znano, kako zgraditi »%1« (izhodni URL je prazen)." 5442 5443 #: src/projectmanager.cpp:420 5444 #, kde-format 5445 msgid "Do not know how to build \"%1\" (library does not exist in project)." 5446 msgstr "Ni znano, kako zgraditi »%1« (knjižnica ne obstaja v projektu)." 5447 5448 #: src/projectmanager.cpp:446 5449 #, kde-format 5450 msgid "Do not know how to build \"%1\" (unknown output type)." 5451 msgstr "Ni znano, kako zgraditi »%1« (neznana vrsta izhoda)." 5452 5453 #: src/projectmanager.cpp:800 5454 #, kde-format 5455 msgid "Project could not be saved to \"%1\"" 5456 msgstr "Projekta ni bilo mogoče shraniti v »%1«" 5457 5458 #: src/projectmanager.cpp:800 5459 #, kde-format 5460 msgid "Saving Project" 5461 msgstr "Shranjevanje projekta" 5462 5463 #: src/projectmanager.cpp:863 5464 #, kde-format 5465 msgid "" 5466 "Displays the list of files in the project.\n" 5467 "To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file " 5468 "to remove it from the project" 5469 msgstr "" 5470 "Prikaže seznam datotek v projektu.\n" 5471 "Če želite odpreti ali zapreti projekt, uporabite meni »Projekt«. Z desno " 5472 "tipko miške kliknite datoteko, da jo odstranite iz projekta" 5473 5474 #: src/projectmanager.cpp:866 5475 #, kde-format 5476 msgid "Project Manager" 5477 msgstr "Upraviltelj projekta" 5478 5479 #: src/projectmanager.cpp:908 5480 #, kde-format 5481 msgid "KTechlab Project" 5482 msgstr "Projekt KTechlab" 5483 5484 #: src/projectmanager.cpp:1078 5485 #, kde-format 5486 msgid "Do you really want to remove \"%1\"?" 5487 msgstr "Ali res želite odstraniti »%1«?" 5488 5489 #: src/projectmanager.cpp:1078 5490 #, kde-format 5491 msgid "Remove Project File?" 5492 msgstr "Ali želite odstraniti projektno datoteko?" 5493 5494 #: src/textdocument.cpp:84 5495 #, kde-format 5496 msgid "Failed to create editor" 5497 msgstr "Ustvarjanje urejevalnika ni uspelo" 5498 5499 #: src/textdocument.cpp:97 5500 #, kde-format 5501 msgid "Failed to create MarkInterface" 5502 msgstr "Ustvarjanje MarkInterface ni uspelo" 5503 5504 #: src/textdocument.cpp:613 5505 #, kde-format 5506 msgid "%1 - %2" 5507 msgstr "%1 – %2" 5508 5509 #: src/textdocument.cpp:761 5510 #, kde-format 5511 msgid "Unknown code type." 5512 msgstr "Neznana vrsta kode." 5513 5514 #: src/textdocument.cpp:761 src/textdocument.cpp:765 5515 #, kde-format 5516 msgid "Cannot debug" 5517 msgstr "Razhroščevanje ni mogoče" 5518 5519 #: src/textdocument.cpp:765 5520 #, kde-format 5521 msgid "Cannot debug hex." 5522 msgstr "Razhroščevanje šestnajstiške kode ni mogoče." 5523 5524 #. i18n("Format Assembly Code"), "", Qt::Key_F12, textDocument, SLOT(formatAssembly()), ac, "format_asm" ); 5525 #: src/textview.cpp:80 5526 #, kde-format 5527 msgid "Format Assembly Code" 5528 msgstr "Oblikuj kodo v zbirniku" 5529 5530 #. i18n("Set &Breakpoint"), 0, 0, this, SLOT(toggleBreakpoint()), ac, "debug_toggle_breakpoint" ); 5531 #: src/textview.cpp:91 src/textview.cpp:513 5532 #, kde-format 5533 msgid "Set &Breakpoint" 5534 msgstr "Nastavi pre&kinitveno točko" 5535 5536 #. i18n("Run"), "debug-run", 0, textDocument, SLOT(debugRun()), ac, "debug_run" ); 5537 #: src/textview.cpp:98 5538 #, kde-format 5539 msgid "Run" 5540 msgstr "Zaženi" 5541 5542 #. i18n("Stop"), "process-stop", 0, textDocument, SLOT(debugStop()), ac, "debug_stop" ); 5543 #: src/textview.cpp:112 5544 #, kde-format 5545 msgid "Stop" 5546 msgstr "Ustavi" 5547 5548 #. i18n("Step Over"), "debug-step-over", 0, textDocument, SLOT(debugStepOver()), ac, "debug_step_over" ); 5549 #: src/textview.cpp:127 5550 #, kde-format 5551 msgid "Step Over" 5552 msgstr "Stopi čez" 5553 5554 #. i18n("Step Out"), "debug-step-out", 0, textDocument, SLOT(debugStepOut()), ac, "debug_step_out" ); 5555 #: src/textview.cpp:134 5556 #, kde-format 5557 msgid "Step Out" 5558 msgstr "Izstopi" 5559 5560 #: src/textview.cpp:494 5561 #, kde-format 5562 msgid " Line: %1 Col: %2 " 5563 msgstr " Vrst: %1 Stolp: %2 " 5564 5565 #: src/textview.cpp:511 5566 #, kde-format 5567 msgid "Clear &Breakpoint" 5568 msgstr "Počisti pre&kinitveno točko" 5569 5570 #: src/variant.cpp:96 5571 #, kde-format 5572 msgid "True" 5573 msgstr "Resnično" 5574 5575 #: src/variant.cpp:96 5576 #, kde-format 5577 msgid "False" 5578 msgstr "Ne velja" 5579 5580 #: src/viewcontainer.cpp:259 5581 #, kde-format 5582 msgid "(empty)" 5583 msgstr "(prazno)" 5584 5585 #: src/viewcontainer.cpp:523 5586 #, kde-format 5587 msgid "Open Document" 5588 msgstr "Odpri dokument"