Warning, /sdk/ktechlab/po/sl/ktechlab.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the ktechlab package.
0003 #
0004 #
0005 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2022.
0006 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2022.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: ktechlab\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-06-29 07:07+0200\n"
0013 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0014 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0015 "Language: sl\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0020 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0021 "X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Martin Srebotnjak"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "miles@filmsi.net"
0032 
0033 #: microbe/main.cpp:46 src/electronics/components/piccomponent.cpp:90
0034 #: src/flowcodedocument.cpp:172 src/flowcodeview.cpp:39 src/ktechlab.cpp:502
0035 #: src/textview.cpp:66
0036 #, kde-format
0037 msgid "Microbe"
0038 msgstr "Microbe"
0039 
0040 #: microbe/main.cpp:48
0041 #, kde-format
0042 msgid "The Microbe Compiler"
0043 msgstr "Prevajalnik Microbe"
0044 
0045 #: microbe/main.cpp:50
0046 #, kde-format
0047 msgid "(C) 2004-2005, The KTechlab developers"
0048 msgstr "(C) 2004-2005, razvijalci KTechlaba"
0049 
0050 #: microbe/main.cpp:53 src/core/main.cpp:43
0051 #, kde-format
0052 msgid "Daniel Clarke"
0053 msgstr "Daniel Clarke"
0054 
0055 #: microbe/main.cpp:54 src/core/main.cpp:42
0056 #, kde-format
0057 msgid "David Saxton"
0058 msgstr "David Saxton"
0059 
0060 #: microbe/main.cpp:55
0061 #, kde-format
0062 msgid "George John"
0063 msgstr "George John"
0064 
0065 #: microbe/main.cpp:55
0066 #, kde-format
0067 msgid "Added pic 16f877,16f627 and 16f628"
0068 msgstr "Dodane slike 16f877,16f627 in 16f628"
0069 
0070 #: microbe/main.cpp:62
0071 #, kde-format
0072 msgid "Show source code lines in assembly output"
0073 msgstr "Pokaži vrstice izvorne kode v izhodu strojnega jezika"
0074 
0075 #: microbe/main.cpp:64
0076 #, kde-format
0077 msgid "Do not attempt optimization of generated instructions."
0078 msgstr "Ne poskušajte optimizirati ustvarjenih ukazov."
0079 
0080 #: microbe/main.cpp:66
0081 #, kde-format
0082 msgid "Input filename"
0083 msgstr "Ime vhodne datoteke"
0084 
0085 #: microbe/main.cpp:67
0086 #, kde-format
0087 msgid "Output filename"
0088 msgstr "Ime izhodne datoteke"
0089 
0090 #: microbe/microbe.cpp:93
0091 #, kde-format
0092 msgid "Could not open file '%1'\n"
0093 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%1«\n"
0094 
0095 #: microbe/microbe.cpp:223
0096 #, kde-format
0097 msgid "Unknown statement"
0098 msgstr "Neznana izjava"
0099 
0100 #: microbe/microbe.cpp:226
0101 #, kde-format
0102 msgid "Port '%1' is not supported by target PIC"
0103 msgstr "Ciljni PIC ne podpira vrat »%1«."
0104 
0105 #: microbe/microbe.cpp:229
0106 #, kde-format
0107 msgid "Pin identifier was not followed by '='"
0108 msgstr "Identifikatorju pina ne sledi »=«"
0109 
0110 #: microbe/microbe.cpp:232
0111 #, kde-format
0112 msgid "Pin state can only be 'high' or 'low'"
0113 msgstr "Stanje pina je lahko samo »high« (»visoko«) ali »low« (»nizko«)"
0114 
0115 #: microbe/microbe.cpp:235
0116 #, kde-format
0117 msgid "Invalid token '%1'. Port identifier should be followed by '='"
0118 msgstr "Neveljaven žeton »%1«. Identifikatorju vrat mora slediti »=«"
0119 
0120 #: microbe/microbe.cpp:238
0121 #, kde-format
0122 msgid "Unexpected statement before '{'"
0123 msgstr "Nepričakovana izjava pred »{«"
0124 
0125 #: microbe/microbe.cpp:241
0126 #, kde-format
0127 msgid "Mismatched brackets in expression '%1'"
0128 msgstr "Neskladni oklepaji v izrazu »%1«"
0129 
0130 #: microbe/microbe.cpp:244
0131 #, kde-format
0132 msgid "Invalid '=' found in expression"
0133 msgstr "Najden neveljavni »=« v izrazu"
0134 
0135 #: microbe/microbe.cpp:247
0136 #, kde-format
0137 msgid "Reserved keyword '%1' cannot be a variable name."
0138 msgstr "Rezervirana ključna beseda »%1« ne more biti ime spremenljivke."
0139 
0140 #: microbe/microbe.cpp:250
0141 #, kde-format
0142 msgid "Nothing between operators"
0143 msgstr "Nič ni med operaterji"
0144 
0145 #: microbe/microbe.cpp:253
0146 #, kde-format
0147 msgid "Missing operator or space in operand"
0148 msgstr "Manjkajoči operator ali presledek v operandu"
0149 
0150 #: microbe/microbe.cpp:257
0151 #, kde-format
0152 msgid "Unknown variable"
0153 msgstr "Neznana spremenljivka"
0154 
0155 #: microbe/microbe.cpp:259
0156 #, kde-format
0157 msgid "Unknown variable '%1'"
0158 msgstr "Neznana spremenljivka »%1«"
0159 
0160 #: microbe/microbe.cpp:262
0161 #, kde-format
0162 msgid "Could not open include file '%1'"
0163 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%1«"
0164 
0165 #: microbe/microbe.cpp:265
0166 #, kde-format
0167 msgid "Division by zero"
0168 msgstr "Deljenje z nič"
0169 
0170 #: microbe/microbe.cpp:268
0171 #, kde-format
0172 msgid "Number too big"
0173 msgstr "Številka je prevelika"
0174 
0175 #: microbe/microbe.cpp:271
0176 #, kde-format
0177 msgid "Step can only be a constant expression"
0178 msgstr "Korak je lahko samo izraz konstante"
0179 
0180 #: microbe/microbe.cpp:274
0181 #, kde-format
0182 msgid "Delay must be a positive constant value"
0183 msgstr "Zakasnitev mora biti pozitivna konstantna vrednost"
0184 
0185 #: microbe/microbe.cpp:277
0186 #, kde-format
0187 msgid "'high' or 'low' expected after pin expression '%1'"
0188 msgstr "Pričakovan je »high« ali »low« po izrazu trna »%1«"
0189 
0190 #: microbe/microbe.cpp:280
0191 #, kde-format
0192 msgid "Comparison operator in '%1' is not recognized"
0193 msgstr "Operator primerjave v »%1« ni prepoznan"
0194 
0195 #: microbe/microbe.cpp:283
0196 #, kde-format
0197 msgid "Subroutine definition before end of program"
0198 msgstr "Podprogramska definicija pred koncem programa"
0199 
0200 #: microbe/microbe.cpp:286
0201 #, kde-format
0202 msgid "Interrupt routine definition before end of program"
0203 msgstr "Opredelitev podprograma prekinitve pred koncem programa"
0204 
0205 #: microbe/microbe.cpp:289
0206 #, kde-format
0207 msgid "Label expected"
0208 msgstr "Pričakovana je oznaka."
0209 
0210 #: microbe/microbe.cpp:292
0211 #, kde-format
0212 msgid "Extra tokens at end of line"
0213 msgstr "Dodatni žetoni na koncu črte"
0214 
0215 #: microbe/microbe.cpp:295
0216 #, kde-format
0217 msgid "Expected '%1'"
0218 msgstr "Pričakovano »%1«"
0219 
0220 #: microbe/microbe.cpp:298
0221 #, kde-format
0222 msgid "Pin list expected"
0223 msgstr "Pričakovani seznam trnov"
0224 
0225 #: microbe/microbe.cpp:301
0226 #, kde-format
0227 msgid "Alias already defined"
0228 msgstr "Vzdevek je že opredeljen"
0229 
0230 #: microbe/microbe.cpp:304
0231 #, kde-format
0232 msgid "Interrupt type not supported by target PIC"
0233 msgstr "Vrsta prekinitve, ki ga ciljni PIC ne podpira"
0234 
0235 #: microbe/microbe.cpp:307
0236 #, kde-format
0237 msgid "Interrupt already defined"
0238 msgstr "Prekinitev je že določena"
0239 
0240 #: microbe/microbe.cpp:310
0241 #, kde-format
0242 msgid "Variable '%1' is read only"
0243 msgstr "Spremenljivka »%1« je samo za branje"
0244 
0245 #: microbe/microbe.cpp:313
0246 #, kde-format
0247 msgid "Variable '%1' is write only"
0248 msgstr "Spremenljivka »%1« je samo pisanje"
0249 
0250 #: microbe/microbe.cpp:316
0251 #, kde-format
0252 msgid "Invalid pin list size"
0253 msgstr "Neveljavna velikost seznama trnov"
0254 
0255 #: microbe/microbe.cpp:319
0256 #, kde-format
0257 msgid "Variable '%1' is already defined"
0258 msgstr "Spremenljivka »%1« je že definirana"
0259 
0260 #: microbe/microbe.cpp:322
0261 #, kde-format
0262 msgid "'%1' is not a valid variable name"
0263 msgstr "»%1« ni veljavno ime spremenljivke"
0264 
0265 #: microbe/microbe.cpp:325
0266 #, kde-format
0267 msgid "Variable expected"
0268 msgstr "Pričakovana je spremenljivka."
0269 
0270 #: microbe/microbe.cpp:328
0271 #, kde-format
0272 msgid "Name expected"
0273 msgstr "Pričakovano ime"
0274 
0275 #: microbe/optimizer.cpp:71
0276 #, kde-format
0277 msgid "Internal issue: Optimization has not finished in %1 iterations."
0278 msgstr "Notranja težava: optimizacija ni končana v %1 ponovitvi/ah."
0279 
0280 #: src/circuitview.cpp:35
0281 #, kde-format
0282 msgid "Dump linear equations"
0283 msgstr "Izpiši linearne enačbe"
0284 
0285 #. i18n("0 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation0()), ac, "edit_orientation_0" );
0286 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0287 #: src/circuitview.cpp:47
0288 #, kde-format
0289 msgid "0 Degrees"
0290 msgstr "0 stopinj"
0291 
0292 #. i18n("90 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation90()), ac, "edit_orientation_90" );
0293 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0294 #: src/circuitview.cpp:56
0295 #, kde-format
0296 msgid "90 Degrees"
0297 msgstr "90 stopinj"
0298 
0299 #. i18n("180 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation180()), ac, "edit_orientation_180" );
0300 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0301 #: src/circuitview.cpp:64
0302 #, kde-format
0303 msgid "180 Degrees"
0304 msgstr "180 stopinj"
0305 
0306 #. i18n("270 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation270()), ac, "edit_orientation_270" );
0307 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0308 #: src/circuitview.cpp:72
0309 #, kde-format
0310 msgid "270 Degrees"
0311 msgstr "270 stopinj"
0312 
0313 #. i18n("Create Subcircuit"), "", 0, circuitDocument, SLOT(createSubcircuit()), ac, "circuit_create_subcircuit" );
0314 #: src/circuitview.cpp:80
0315 #, kde-format
0316 msgid "Create Subcircuit"
0317 msgstr "Ustvari podvezje"
0318 
0319 #. i18n("Rotate Clockwise"), "object-rotate-right", "]", circuitDocument, SLOT(rotateClockwise()), ac, "edit_rotate_cw" );
0320 #: src/circuitview.cpp:87
0321 #, kde-format
0322 msgid "Rotate Clockwise"
0323 msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca"
0324 
0325 #. i18n("Rotate Counter-Clockwise"), "object-rotate-left", "[", circuitDocument, SLOT(rotateCounterClockwise()), ac, "edit_rotate_ccw" );
0326 #: src/circuitview.cpp:94
0327 #, kde-format
0328 msgid "Rotate Counter-Clockwise"
0329 msgstr "Zasukaj nasprotno smeri urnega kazalca"
0330 
0331 #. i18n("Flip Horizontally"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipHorizontally()), ac, "edit_flip_horizontally" );
0332 #: src/circuitview.cpp:101
0333 #, kde-format
0334 msgid "Flip Horizontally"
0335 msgstr "Prezrcali vodoravno"
0336 
0337 #. i18n("Flip Vertically"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipVertically()), ac, "edit_flip_vertically" );
0338 #: src/circuitview.cpp:108
0339 #, kde-format
0340 msgid "Flip Vertically"
0341 msgstr "Prezrcali navpično"
0342 
0343 #: src/circuitview.cpp:118
0344 #, kde-format
0345 msgid ""
0346 "Construct a circuit by dragging components from the Component selector from "
0347 "the left. Create the connections by dragging a wire from the component "
0348 "connectors.<br><br>The simulation is running by default, but can be paused "
0349 "and resumed from the Tools menu.<br><br>To delete a wire, select it with a "
0350 "select box, and hit delete.<br><br>To edit the attributes of a component, "
0351 "select it (making sure that no components of another type are also "
0352 "selected), and edit in the toolbar. More advanced properties can be edited "
0353 "using the item editor on the right.<br><br>Subcircuits can be created by "
0354 "connecting the components with an External Connection, selecting the desired "
0355 "components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click menu."
0356 msgstr ""
0357 "Ustvarite vezje oz. krogotok tako, da povlečete komponente iz izbirnika "
0358 "Komponente z leve strani. Ustvarite povezave tako, da povlečete vodnik iz "
0359 "konektorjev komponent.<br><br>Simulacija se privzeto izvaja, vendar jo lahko "
0360 "začasno prekinete in z njo nadaljujete v meniju Orodja.<br><br>Če želite "
0361 "izbrisati vodnik, ga izberite z izbirnim poljem in kliknite/pritisnite "
0362 "Izbriši.<br><br>Če želite urediti atribute komponente, jo izberite "
0363 "(poskrbite, da ni izbrana nobena komponenta druge vrste) in uredite v orodni "
0364 "vrstici. Napredne lastnosti lahko urejate z urejevalnikom elementov na desni "
0365 "strani.<br><br>Podvezja lahko ustvarite tako, da povežete komponente z "
0366 "zunanjo povezavo, izberete želene komponente in kliknete »Ustvari podvezje« "
0367 "v meniju z desnim klikom."
0368 
0369 #: src/circuitview.cpp:132
0370 #, kde-format
0371 msgid "Simulation Initializing"
0372 msgstr "Inicializacija simulacije"
0373 
0374 #: src/circuitview.cpp:144
0375 #, kde-format
0376 msgid "Simulation Running"
0377 msgstr "Simulacija je v teku"
0378 
0379 #: src/circuitview.cpp:144
0380 #, kde-format
0381 msgid "Simulation Paused"
0382 msgstr "Simulacija je začasno prekinjena"
0383 
0384 #. i18n: ectx: label, entry (MaxUndo), group (General)
0385 #: src/core/ktechlab.kcfg:10
0386 #, kde-format
0387 msgid "Maximum number of undo steps"
0388 msgstr "Največje število korakov za razveljavitev"
0389 
0390 #. i18n: ectx: label, entry (RestoreDocumentsOnStartup), group (General)
0391 #: src/core/ktechlab.kcfg:14
0392 #, kde-format
0393 msgid "Restore Documents on Startup"
0394 msgstr "Obnovi dokumente ob zagonu"
0395 
0396 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseItemSelectors), group (General)
0397 #: src/core/ktechlab.kcfg:18
0398 #, kde-format
0399 msgid "Raise appropriate Item Selector on document creation"
0400 msgstr "Dvigni ustrezen izbirnik elementov pri ustvarjanju dokumentov"
0401 
0402 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseMessagesLog), group (General)
0403 #: src/core/ktechlab.kcfg:22
0404 #, kde-format
0405 msgid "Raise Messages Log on Compiling"
0406 msgstr "Dvigni dnevnik sporočil ob prevajanju"
0407 
0408 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageBars), group (General)
0409 #: src/core/ktechlab.kcfg:26
0410 #, kde-format
0411 msgid "Show Voltage Bars"
0412 msgstr "Pokaži stolpce napetosti"
0413 
0414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageColor), group (General)
0415 #: src/core/ktechlab.kcfg:30
0416 #, kde-format
0417 msgid "Show Voltage as Color"
0418 msgstr "Pokaži napetost kot barvo"
0419 
0420 #. i18n: ectx: label, entry (AnimateWires), group (General)
0421 #: src/core/ktechlab.kcfg:34
0422 #, kde-format
0423 msgid "Animate Wires (current or power)"
0424 msgstr "Animiraj vodila (tok ali moč)"
0425 
0426 #. i18n: ectx: label, entry (RefreshRate), group (General)
0427 #: src/core/ktechlab.kcfg:38
0428 #, kde-format
0429 msgid "Refresh Rate"
0430 msgstr "Hitrost osveževanja"
0431 
0432 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (General)
0433 #: src/core/ktechlab.kcfg:42
0434 #, kde-format
0435 msgid "Color of grid lines"
0436 msgstr "Barva mrežnih črt"
0437 
0438 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (General)
0439 #: src/core/ktechlab.kcfg:46
0440 #, kde-format
0441 msgid "Whether the grid should be shown."
0442 msgstr "Ali naj bo mreža prikazana."
0443 
0444 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseSameViewForOutput), group (General)
0445 #: src/core/ktechlab.kcfg:50
0446 #, kde-format
0447 msgid "Whether the same output should be use for generation of code, etc"
0448 msgstr "Ali naj se isti izhodi uporabijo za tvorbo kode itn."
0449 
0450 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmName), group (AsmFormatter)
0451 #: src/core/ktechlab.kcfg:57
0452 #, kde-format
0453 msgid "Indentation of Instruction Names"
0454 msgstr "Zamik imen ukazov"
0455 
0456 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmData), group (AsmFormatter)
0457 #: src/core/ktechlab.kcfg:61
0458 #, kde-format
0459 msgid "Indentation of Instruction Data"
0460 msgstr "Zamik podatkov ukazov"
0461 
0462 #. i18n: ectx: label, entry (IndentComment), group (AsmFormatter)
0463 #: src/core/ktechlab.kcfg:65
0464 #, kde-format
0465 msgid "Indentation of Comments"
0466 msgstr "Zamik pripomb"
0467 
0468 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEqu), group (AsmFormatter)
0469 #: src/core/ktechlab.kcfg:69
0470 #, kde-format
0471 msgid "Indentation of 'equ'"
0472 msgstr "Zamik »equ«"
0473 
0474 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEquValue), group (AsmFormatter)
0475 #: src/core/ktechlab.kcfg:73
0476 #, kde-format
0477 msgid "Indentation of 'equ' Value"
0478 msgstr "Zamik vrednosti »equ«"
0479 
0480 #. i18n: ectx: label, entry (AutoFormatMBOutput), group (AsmFormatter)
0481 #: src/core/ktechlab.kcfg:77
0482 #, kde-format
0483 msgid "Automatically format Microbe output"
0484 msgstr "Samodejno oblikuj izhod Microbe"
0485 
0486 #. i18n: ectx: label, entry (LogicSymbolShapes), group (Logic)
0487 #: src/core/ktechlab.kcfg:84
0488 #, kde-format
0489 msgid "Logic Symbol Shapes"
0490 msgstr "Liki logičnih simbolov"
0491 
0492 #. i18n: ectx: label, entry (LogicRisingTrigger), group (Logic)
0493 #: src/core/ktechlab.kcfg:92
0494 #, kde-format
0495 msgid "Rising Trigger Threshold"
0496 msgstr "Dvigajoč prag prožilnika"
0497 
0498 #. i18n: ectx: label, entry (LogicFallingTrigger), group (Logic)
0499 #: src/core/ktechlab.kcfg:96
0500 #, kde-format
0501 msgid "Falling Trigger Threshold"
0502 msgstr "Padajoč prag prožilnika"
0503 
0504 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHigh), group (Logic)
0505 #: src/core/ktechlab.kcfg:100
0506 #, kde-format
0507 msgid "Logic Output High"
0508 msgstr "Visok logični izhod"
0509 
0510 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHighImpedance), group (Logic)
0511 #: src/core/ktechlab.kcfg:104
0512 #, kde-format
0513 msgid "Logic Output High Impedance"
0514 msgstr "Visoka impedanca logičnega izhoda"
0515 
0516 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputLowImpedance), group (Logic)
0517 #: src/core/ktechlab.kcfg:108
0518 #, kde-format
0519 msgid "Logic Output Low Impedance"
0520 msgstr "Nizka impedanca logičnega izhoda"
0521 
0522 #. i18n: ectx: label, entry (HexFormat), group (Gpasm)
0523 #: src/core/ktechlab.kcfg:115
0524 #, kde-format
0525 msgid "Hex Format"
0526 msgstr "Šestnajstiška oblika"
0527 
0528 #. i18n: ectx: label, entry (Radix), group (Gpasm)
0529 #: src/core/ktechlab.kcfg:125
0530 #, kde-format
0531 msgid "Radix"
0532 msgstr "Koren"
0533 
0534 #. i18n: ectx: label, entry (GpasmWarningLevel), group (Gpasm)
0535 #: src/core/ktechlab.kcfg:135
0536 #, kde-format
0537 msgid "GpasmWarning Level"
0538 msgstr "Raven GpasmWarning"
0539 
0540 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCase), group (Gpasm)
0541 #: src/core/ktechlab.kcfg:144
0542 #, kde-format
0543 msgid "Ignore Case"
0544 msgstr "Prezri velike/male črke"
0545 
0546 #. i18n: ectx: label, entry (DosFormat), group (Gpasm)
0547 #: src/core/ktechlab.kcfg:148
0548 #, kde-format
0549 msgid "Dos Formatting"
0550 msgstr "Oblikovanje DOS"
0551 
0552 #. i18n: ectx: label, entry (MiscGpasmOptions), group (Gpasm)
0553 #. i18n: ectx: label, entry (MiscSDCCOptions), group (SDCC)
0554 #: src/core/ktechlab.kcfg:152 src/core/ktechlab.kcfg:299
0555 #, kde-format
0556 msgid "Other Options"
0557 msgstr "Druge možnosti"
0558 
0559 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdlib), group (SDCC)
0560 #: src/core/ktechlab.kcfg:159
0561 #, kde-format
0562 msgid "Do not search in the standard library directory"
0563 msgstr "Ne išči v standardni mapi knjižnic"
0564 
0565 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdinc), group (SDCC)
0566 #: src/core/ktechlab.kcfg:163
0567 #, kde-format
0568 msgid "Do not search in the standard include directory"
0569 msgstr "Ne išči v standardni mapi vključenih vsebin (include)"
0570 
0571 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_less_pedantic), group (SDCC)
0572 #: src/core/ktechlab.kcfg:167
0573 #, kde-format
0574 msgid "Disable pedantic warnings"
0575 msgstr "Onemogoči pedantna opozorila"
0576 
0577 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c89), group (SDCC)
0578 #: src/core/ktechlab.kcfg:171
0579 #, kde-format
0580 msgid "Strictly follow the C89 standard"
0581 msgstr "Dosledno sledi standardu C89"
0582 
0583 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c99), group (SDCC)
0584 #: src/core/ktechlab.kcfg:175
0585 #, kde-format
0586 msgid "Strictly follow the C99 standard"
0587 msgstr "Dosledno sledi standardu C99"
0588 
0589 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_stack_auto), group (SDCC)
0590 #: src/core/ktechlab.kcfg:180
0591 #, kde-format
0592 msgid "Stack automatic variables"
0593 msgstr "Naloži samodejne spremenljivke na sklad"
0594 
0595 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_int_long_reent), group (SDCC)
0596 #: src/core/ktechlab.kcfg:184
0597 #, kde-format
0598 msgid "Integer libraries have been compiled as reentrant"
0599 msgstr "Celoštevilske knjižnice so bile prevedene kot ponovno vstopne"
0600 
0601 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_float_reent), group (SDCC)
0602 #: src/core/ktechlab.kcfg:188
0603 #, kde-format
0604 msgid "Floating point library has been compiled as reentrant"
0605 msgstr "Knjižnica plavajoče vejice je bila prevedena kot ponovno vstopna"
0606 
0607 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fommit_frame_pointer), group (SDCC)
0608 #: src/core/ktechlab.kcfg:192
0609 #, kde-format
0610 msgid "Leave out the frame pointer"
0611 msgstr "Izpusti kazalec okvirja"
0612 
0613 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_xinit_opt), group (SDCC)
0614 #: src/core/ktechlab.kcfg:196
0615 #, kde-format
0616 msgid "Do not memcpy initialized data from code space to xdata space"
0617 msgstr ""
0618 "Ne izvedi memcpy inicializiranih podatkov iz kodnega prostora v prostor xdata"
0619 
0620 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_all_callee_saves), group (SDCC)
0621 #: src/core/ktechlab.kcfg:200
0622 #, kde-format
0623 msgid "Callee will always save registers used"
0624 msgstr "Klicatelj bo vedno shranil uporabljene registre"
0625 
0626 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nooverlay), group (SDCC)
0627 #: src/core/ktechlab.kcfg:205
0628 #, kde-format
0629 msgid "Do not overlay parameters and local variables"
0630 msgstr "Ne dovoli prekrivanja parametrov in krajevnih spremenljivk"
0631 
0632 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nogcse), group (SDCC)
0633 #: src/core/ktechlab.kcfg:209
0634 #, kde-format
0635 msgid "Disable the GCSE optimization"
0636 msgstr "Onemogoči optimizacijo GCSE"
0637 
0638 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nolabelopt), group (SDCC)
0639 #: src/core/ktechlab.kcfg:213
0640 #, kde-format
0641 msgid "Do not optimize labels"
0642 msgstr "Ne optimiziraj oznak"
0643 
0644 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinvariant), group (SDCC)
0645 #: src/core/ktechlab.kcfg:217
0646 #, kde-format
0647 msgid "Disable optimization of invariants"
0648 msgstr "Onemogoči optimizacijo konstant"
0649 
0650 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinduction), group (SDCC)
0651 #: src/core/ktechlab.kcfg:221
0652 #, kde-format
0653 msgid "Disable loop variable induction"
0654 msgstr "Onemogoči indukcijo spremenljivke zanke"
0655 
0656 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_peep), group (SDCC)
0657 #: src/core/ktechlab.kcfg:225
0658 #, kde-format
0659 msgid "Disable peep-hole optimization"
0660 msgstr "Onemogoči optimizacijo kukala"
0661 
0662 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noloopreverse), group (SDCC)
0663 #: src/core/ktechlab.kcfg:229
0664 #, kde-format
0665 msgid "Do not do loop reversal optimization"
0666 msgstr "Ne naredi optimizacije obrata zanke"
0667 
0668 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_size), group (SDCC)
0669 #: src/core/ktechlab.kcfg:233
0670 #, kde-format
0671 msgid "Optimize for compact code"
0672 msgstr "Optimiziraj kodo (strnjenost)"
0673 
0674 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_speed), group (SDCC)
0675 #: src/core/ktechlab.kcfg:237
0676 #, kde-format
0677 msgid "Optimize for fast code"
0678 msgstr "Optimiziraj kodo (hitrost)"
0679 
0680 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_peep_asm), group (SDCC)
0681 #: src/core/ktechlab.kcfg:241
0682 #, kde-format
0683 msgid "Pass inline assembler code through peep hole optimizer"
0684 msgstr "Podaj kodo medvrstičnega zbirnika skozi optimizator kukala"
0685 
0686 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nojtbound), group (SDCC)
0687 #: src/core/ktechlab.kcfg:245
0688 #, kde-format
0689 msgid "Do not generate boundary check for jump tables"
0690 msgstr "Ne ustvarjaj robnega preverjanja za tabele skokov"
0691 
0692 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nodefaultlibs), group (SDCC)
0693 #: src/core/ktechlab.kcfg:250
0694 #, kde-format
0695 msgid "Do not use default libraries"
0696 msgstr "Ne uporabi privzetih knjižnic"
0697 
0698 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pno_banksel), group (SDCC)
0699 #: src/core/ktechlab.kcfg:254
0700 #, kde-format
0701 msgid "Do not generate BANKSEL directives"
0702 msgstr "Ne tvori direktiv BANKSEL"
0703 
0704 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pstack_model_large), group (SDCC)
0705 #: src/core/ktechlab.kcfg:258
0706 #, kde-format
0707 msgid "Use large stack model"
0708 msgstr "Uporabi model velikega sklada"
0709 
0710 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_debug_xtra), group (SDCC)
0711 #: src/core/ktechlab.kcfg:262
0712 #, kde-format
0713 msgid "Show more debug info in assembly output"
0714 msgstr "Pokaži več informacij o napakah v izhodu zbirnika"
0715 
0716 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_denable_peeps), group (SDCC)
0717 #: src/core/ktechlab.kcfg:266
0718 #, kde-format
0719 msgid "Explicit enable of peepholes"
0720 msgstr "Izrecno omogočanje kukal"
0721 
0722 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_calltree), group (SDCC)
0723 #: src/core/ktechlab.kcfg:270
0724 #, kde-format
0725 msgid "Dump call tree in .calltree file"
0726 msgstr "Izpiši drevo klicev v datoteki .calltree"
0727 
0728 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fstack), group (SDCC)
0729 #: src/core/ktechlab.kcfg:274
0730 #, kde-format
0731 msgid "Enable stack optimizations"
0732 msgstr "Omogoči optimizacije sklada"
0733 
0734 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_goto), group (SDCC)
0735 #: src/core/ktechlab.kcfg:278
0736 #, kde-format
0737 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO"
0738 msgstr "Poskusi uporabljati pogojni BRA namesto GOTO"
0739 
0740 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_cmp), group (SDCC)
0741 #: src/core/ktechlab.kcfg:282
0742 #, kde-format
0743 msgid "Try to optimize some compares"
0744 msgstr "Poskusi optimizirati nekaj primerjav"
0745 
0746 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_df), group (SDCC)
0747 #: src/core/ktechlab.kcfg:286
0748 #, kde-format
0749 msgid "Thorough data flow analysis"
0750 msgstr "Temeljita analiza poteka podatkov"
0751 
0752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free)
0753 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_use_non_free), group (SDCC)
0754 #: src/core/ktechlab.kcfg:290 src/gui/sdccoptionswidget.ui:95
0755 #, kde-format
0756 msgid "Search / include non-free licensed libraries and header files"
0757 msgstr "Iskanje / vključi plačljive licenčne knjižnice in datoteke glave"
0758 
0759 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_install_prefix), group (SDCC)
0760 #: src/core/ktechlab.kcfg:294
0761 #, kde-format
0762 msgid "Location where SDCC in installed"
0763 msgstr "Mesto, kjer je nameščen SDCC"
0764 
0765 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerProgram), group (PicProgramming)
0766 #: src/core/ktechlab.kcfg:306
0767 #, kde-format
0768 msgid "The application to use to program the PIC."
0769 msgstr "Program za programiranje PIC."
0770 
0771 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerPort), group (PicProgramming)
0772 #: src/core/ktechlab.kcfg:310
0773 #, kde-format
0774 msgid "The device (serial, parallel, etc...) used to program the PIC."
0775 msgstr ""
0776 "Naprava (serijska, vzporedna itn.), ki se uporablja za programiranje PIC."
0777 
0778 #. i18n: ectx: label, entry (gplink_link_shared), group (Gplink)
0779 #: src/core/ktechlab.kcfg:317
0780 #, kde-format
0781 msgid "Check this if SDCC uses shared libs for compiling (newer SDCC does so)"
0782 msgstr ""
0783 "Preverite, ali SDCC uporablja knjižnice v skupni rabi za prevajanje (novejši "
0784 "SDCC to počne)"
0785 
0786 #: src/core/main.cpp:35
0787 #, kde-format
0788 msgid "KTechLab"
0789 msgstr "KTechLab"
0790 
0791 #: src/core/main.cpp:35
0792 #, kde-format
0793 msgid "An IDE for microcontrollers and electronics"
0794 msgstr "Integrirano razvojno okolje (IDE) za mikrokontrolnike in elektroniko"
0795 
0796 #: src/core/main.cpp:35
0797 #, kde-format
0798 msgid "(C) 2003-2017, The KTechLab developers"
0799 msgstr "(C) 2003–2017, razvijalci KTechLaba"
0800 
0801 #: src/core/main.cpp:36
0802 #, kde-format
0803 msgid "Alan Grimes"
0804 msgstr "Alan Grimes"
0805 
0806 #: src/core/main.cpp:36
0807 #, kde-format
0808 msgid "Developer, Simulation"
0809 msgstr "Razvijalec, simulacija"
0810 
0811 #: src/core/main.cpp:37
0812 #, kde-format
0813 msgid "Zoltan Padrah"
0814 msgstr "Zoltan Padrah"
0815 
0816 #: src/core/main.cpp:37
0817 #, kde-format
0818 msgid "Developer"
0819 msgstr "Razvijalec"
0820 
0821 #: src/core/main.cpp:38
0822 #, kde-format
0823 msgid "Julian Bäume"
0824 msgstr "Julian Bäume"
0825 
0826 #: src/core/main.cpp:38
0827 #, kde-format
0828 msgid "Developer, KDE4 Port, GUI"
0829 msgstr "Razvijalec, prenos na KDE4, grafični up. vmesnik"
0830 
0831 #: src/core/main.cpp:39
0832 #, kde-format
0833 msgid "Juan De Vincenzo"
0834 msgstr "Juan De Vincenzo"
0835 
0836 #: src/core/main.cpp:39
0837 #, kde-format
0838 msgid "KDE4 Port"
0839 msgstr "Prenos na KDE4"
0840 
0841 #: src/core/main.cpp:40
0842 #, kde-format
0843 msgid "Lawrence Shafer"
0844 msgstr "Lawrence Shafer"
0845 
0846 #: src/core/main.cpp:40
0847 #, kde-format
0848 msgid "Website, wiki and forum"
0849 msgstr "Spletna stran, wiki in forum"
0850 
0851 #: src/core/main.cpp:41
0852 #, kde-format
0853 msgid "Jason Lucas"
0854 msgstr "Jason Lucas"
0855 
0856 #: src/core/main.cpp:41
0857 #, kde-format
0858 msgid "Keeping up the project during lack of developers"
0859 msgstr "Vzdrževanje projekta med pomanjkanjem razvijalcev"
0860 
0861 #: src/core/main.cpp:42
0862 #, kde-format
0863 msgid "Former developer, project founder, former maintainer"
0864 msgstr "Nekdanji razvijalec, ustanovitelj projekta, nekdanji vzdrževalec"
0865 
0866 #: src/core/main.cpp:43
0867 #, kde-format
0868 msgid "Former developer"
0869 msgstr "Nekdanji razvijalec"
0870 
0871 #: src/core/main.cpp:44
0872 #, kde-format
0873 msgid "Couriousous"
0874 msgstr "Radovednež"
0875 
0876 #: src/core/main.cpp:44
0877 #, kde-format
0878 msgid "JK flip-flop, asynchronous preset/reset in the D flip-flop"
0879 msgstr "Flip-flop JK, asinhrona prednastavitev/ponastavitev v flip-flopu D"
0880 
0881 #: src/core/main.cpp:45 src/electronics/components/rotoswitch.cpp:41
0882 #, kde-format
0883 msgid "Rotary Switch"
0884 msgstr "Rotacijsko stikalo"
0885 
0886 #: src/core/main.cpp:45
0887 #, kde-format
0888 msgid "John Myers"
0889 msgstr "John Myers"
0890 
0891 #: src/core/main.cpp:46
0892 #, kde-format
0893 msgid "Ali Akcaagac"
0894 msgstr "Ali Akcaagac"
0895 
0896 #: src/core/main.cpp:46
0897 #, kde-format
0898 msgid "Glib friendliness"
0899 msgstr "Prijaznost Glib"
0900 
0901 #: src/core/main.cpp:47
0902 #, kde-format
0903 msgid "David Leggett"
0904 msgstr "David Leggett"
0905 
0906 #: src/core/main.cpp:47
0907 #, kde-format
0908 msgid "Former website hosting and feedback during early development"
0909 msgstr ""
0910 "Nekdanje gostovanje spletnih strani in povratne informacije med zgodnjim "
0911 "razvojem"
0912 
0913 #: src/core/main.cpp:56
0914 #, kde-format
0915 msgid "Document to open."
0916 msgstr "Dokument, ki ga želite odpreti."
0917 
0918 #: src/docmanager.cpp:96
0919 #, kde-format
0920 msgid "Could not open '%1'"
0921 msgstr "Ni mogoče odpreti »%1«."
0922 
0923 #: src/docmanager.cpp:164
0924 #, kde-format
0925 msgid "Untitled (Circuit %1)"
0926 msgstr "Neimenovano (vezje %1)"
0927 
0928 #: src/docmanager.cpp:166
0929 #, kde-format
0930 msgid "Untitled (Circuit)"
0931 msgstr "Neimenovano (vezje)"
0932 
0933 #: src/docmanager.cpp:172
0934 #, kde-format
0935 msgid "Untitled (FlowCode %1)"
0936 msgstr "Neimenovano (FlowCode %1)"
0937 
0938 #: src/docmanager.cpp:174
0939 #, kde-format
0940 msgid "Untitled (FlowCode)"
0941 msgstr "Neimenovano (FlowCode)"
0942 
0943 #: src/docmanager.cpp:180
0944 #, kde-format
0945 msgid "Untitled (Mechanics %1)"
0946 msgstr "Neimenovano (mehanika %1)"
0947 
0948 #: src/docmanager.cpp:182
0949 #, kde-format
0950 msgid "Untitled (Mechanics)"
0951 msgstr "Neimenovano (mehanika)"
0952 
0953 #: src/docmanager.cpp:188
0954 #, kde-format
0955 msgid "Untitled (%1)"
0956 msgstr "Neimenovano (%1)"
0957 
0958 #: src/docmanager.cpp:190 src/view.cpp:242
0959 #, kde-format
0960 msgid "Untitled"
0961 msgstr "Neimenovano"
0962 
0963 #: src/docmanager.cpp:407
0964 #, kde-format
0965 msgid "Could not open Circuit file \"%1\""
0966 msgstr "Datoteke vezja »%1« ni bilo mogoče odpreti"
0967 
0968 #: src/docmanager.cpp:422
0969 #, kde-format
0970 msgid "Could not open FlowCode file \"%1\""
0971 msgstr "Datoteke FlowCode »%1« ni bilo mogoče odpreti"
0972 
0973 #: src/docmanager.cpp:437
0974 #, kde-format
0975 msgid "Could not open Mechanics file \"%1\""
0976 msgstr "Datoteke Mechanics »%1« ni bilo mogoče odpreti"
0977 
0978 #: src/docmanager.cpp:455
0979 #, kde-format
0980 msgid "Could not open text file \"%1\""
0981 msgstr "Besedilne datoteke »%1« ni bilo mogoče odpreti"
0982 
0983 #: src/document.cpp:102
0984 #, kde-format
0985 msgid "Save Location"
0986 msgstr "Mesto shranjevanja"
0987 
0988 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:825
0989 #, kde-format
0990 msgid ""
0991 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
0992 msgstr ""
0993 "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Ali ste prepričani, da jo želite "
0994 "prepisati?"
0995 
0996 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:828
0997 #, kde-format
0998 msgid "Overwrite File?"
0999 msgstr "Ali želite prepisati datoteko?"
1000 
1001 #: src/document.cpp:134
1002 #, kde-format
1003 msgid ""
1004 "The document '%1' has been modified.\n"
1005 "Do you want to save it?"
1006 msgstr ""
1007 "Dokument »%1« je bil spremenjen.\n"
1008 "Ali ga želite shraniti?"
1009 
1010 #: src/document.cpp:134
1011 #, kde-format
1012 msgid "Save Document?"
1013 msgstr "Ali želite shraniti dokument?"
1014 
1015 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpline.cpp:29
1016 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dptext.cpp:36
1017 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:135
1018 #, kde-format
1019 msgid "Other"
1020 msgstr "Drugo"
1021 
1022 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpimage.cpp:145
1023 #: src/itemview.cpp:127
1024 #, kde-format
1025 msgid "Image"
1026 msgstr "Slika"
1027 
1028 #: src/drawparts/dpimage.cpp:148
1029 #, kde-format
1030 msgid "Image File"
1031 msgstr "Datoteka slike"
1032 
1033 #: src/drawparts/dpline.cpp:29 src/drawparts/dpline.cpp:36 src/itemview.cpp:123
1034 #, kde-format
1035 msgid "Line"
1036 msgstr "Črta"
1037 
1038 #: src/drawparts/dpline.cpp:39 src/drawparts/solidshape.cpp:50
1039 #, kde-format
1040 msgid "Line Color"
1041 msgstr "Barva črte"
1042 
1043 #: src/drawparts/dpline.cpp:43 src/drawparts/solidshape.cpp:54
1044 #, kde-format
1045 msgid "Line Width"
1046 msgstr "Širina črte"
1047 
1048 #: src/drawparts/dpline.cpp:49 src/drawparts/solidshape.cpp:62
1049 #, kde-format
1050 msgid "Line Style"
1051 msgstr "Slog črte"
1052 
1053 #: src/drawparts/dpline.cpp:54
1054 #, kde-format
1055 msgid "Cap Style"
1056 msgstr "Slog konic"
1057 
1058 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dpline.cpp:148
1059 #: src/itemview.cpp:124
1060 #, kde-format
1061 msgid "Arrow"
1062 msgstr "Puščica"
1063 
1064 #: src/drawparts/dpline.cpp:158
1065 #, kde-format
1066 msgid "Head angle"
1067 msgstr "Kot glave"
1068 
1069 #: src/drawparts/dptext.cpp:36
1070 #, kde-format
1071 msgid "Canvas Text"
1072 msgstr "Besedilo na platnu"
1073 
1074 #: src/drawparts/dptext.cpp:43 src/drawparts/dptext.cpp:46 src/itemview.cpp:122
1075 #, kde-format
1076 msgid "Text"
1077 msgstr "Besedilo"
1078 
1079 #: src/drawparts/dptext.cpp:50 src/drawparts/solidshape.cpp:40
1080 #, kde-format
1081 msgid "Display Background"
1082 msgstr "Prikaži ozadje"
1083 
1084 #: src/drawparts/dptext.cpp:55 src/drawparts/solidshape.cpp:45
1085 #, kde-format
1086 msgid "Background Color"
1087 msgstr "Barva ozadja"
1088 
1089 #: src/drawparts/dptext.cpp:60
1090 #, kde-format
1091 msgid "Frame Color"
1092 msgstr "Barva okvira"
1093 
1094 #: src/drawparts/drawpart.cpp:189
1095 #, kde-format
1096 msgid "Solid"
1097 msgstr "Polno"
1098 
1099 #: src/drawparts/drawpart.cpp:191 src/drawparts/drawpart.cpp:207
1100 #, kde-format
1101 msgid "None"
1102 msgstr "Brez"
1103 
1104 #: src/drawparts/drawpart.cpp:193 src/drawparts/drawpart.cpp:209
1105 #, kde-format
1106 msgid "Dash"
1107 msgstr "Dash"
1108 
1109 #: src/drawparts/drawpart.cpp:195 src/drawparts/drawpart.cpp:211
1110 #, kde-format
1111 msgid "Dot"
1112 msgstr "Pika"
1113 
1114 #: src/drawparts/drawpart.cpp:197 src/drawparts/drawpart.cpp:213
1115 #, kde-format
1116 msgid "Dash Dot"
1117 msgstr "Črtica, pika"
1118 
1119 #: src/drawparts/drawpart.cpp:199 src/drawparts/drawpart.cpp:215
1120 #, kde-format
1121 msgid "Dash Dot Dot"
1122 msgstr "Pomišljaj, pika, pika"
1123 
1124 #: src/drawparts/drawpart.cpp:223
1125 #, kde-format
1126 msgid "Flat"
1127 msgstr "Plosko"
1128 
1129 #: src/drawparts/drawpart.cpp:225 src/drawparts/drawpart.cpp:235
1130 #, kde-format
1131 msgid "Square"
1132 msgstr "Kvadratno"
1133 
1134 #: src/drawparts/drawpart.cpp:227 src/drawparts/drawpart.cpp:237
1135 #, kde-format
1136 msgid "Round"
1137 msgstr "Zaobljeno"
1138 
1139 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:36
1140 #: src/itemview.cpp:126
1141 #, kde-format
1142 msgid "Rectangle"
1143 msgstr "Pravokotnik"
1144 
1145 #: src/drawparts/solidshape.cpp:135 src/drawparts/solidshape.cpp:141
1146 #: src/itemview.cpp:125
1147 #, kde-format
1148 msgid "Ellipse"
1149 msgstr "Elipsa"
1150 
1151 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:43
1152 #, kde-format
1153 msgid "Orientation"
1154 msgstr "Usmerjenost"
1155 
1156 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47
1157 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:92 src/flowcodedocument.cpp:50
1158 #: src/flowcodedocument.cpp:173 src/flowcodedocument.cpp:197
1159 #: src/flowcodedocument.cpp:221 src/ktechlab.cpp:1170
1160 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 src/projectmanager.cpp:908
1161 #: src/textdocument.cpp:440 src/textdocument.cpp:478
1162 #, kde-format
1163 msgid "All Files"
1164 msgstr "Vse datoteke"
1165 
1166 #. i18n("Circuit"), "application-x-circuit", 0, this, SLOT(slotFileNewCircuit()), ac, "newfile_circuit" ))->plug( p->menu() );
1167 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 src/gui/newfiledlg.cpp:77
1168 #: src/ktechlab.cpp:476 src/ktechlab.cpp:1173
1169 #, kde-format
1170 msgid "Circuit"
1171 msgstr "Vezje"
1172 
1173 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:741
1174 #, kde-format
1175 msgid "No components were found in the selection."
1176 msgstr "V izboru ni bilo najdenih komponent."
1177 
1178 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:748
1179 #, kde-format
1180 msgid "No External Connection components were found in the selection."
1181 msgstr "V izboru ni bilo najdenih komponent zunanje povezave."
1182 
1183 #: src/electronics/components/addac.cpp:33
1184 #: src/electronics/components/addac.cpp:38
1185 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29
1186 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27
1187 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28
1188 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43
1189 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26
1190 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70
1191 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221
1192 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369
1193 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30
1194 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30
1195 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298
1196 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32
1197 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:54
1198 #: src/electronics/components/ram.cpp:31
1199 #, kde-format
1200 msgid "Integrated Circuits"
1201 msgstr "Integrirana vezja"
1202 
1203 #: src/electronics/components/addac.cpp:33
1204 #, kde-format
1205 msgid "Analog-Digital"
1206 msgstr "Analogno-digitalno"
1207 
1208 #: src/electronics/components/addac.cpp:38
1209 #, kde-format
1210 msgid "Digital-Analog"
1211 msgstr "Digitalno-analogno"
1212 
1213 #: src/electronics/components/addac.cpp:49
1214 #, kde-format
1215 msgid "Number Bits"
1216 msgstr "Številski biti"
1217 
1218 #: src/electronics/components/addac.cpp:55
1219 #, kde-format
1220 msgid "Input Range"
1221 msgstr "Vhodni obseg"
1222 
1223 #: src/electronics/components/addac.cpp:78
1224 #, kde-format
1225 msgid "ADC"
1226 msgstr "ADC"
1227 
1228 #: src/electronics/components/addac.cpp:161
1229 #, kde-format
1230 msgid "DAC"
1231 msgstr "DAC"
1232 
1233 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29
1234 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:35
1235 #, kde-format
1236 msgid "Bidirectional LED"
1237 msgstr "Dvosmerni LED"
1238 
1239 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29
1240 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30
1241 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34
1242 #: src/electronics/components/led.cpp:28
1243 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86
1244 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32
1245 #: src/electronics/components/meter.cpp:161
1246 #: src/electronics/components/meter.cpp:194
1247 #: src/electronics/components/meter.cpp:228
1248 #: src/electronics/components/probe.cpp:135
1249 #: src/electronics/components/probe.cpp:167
1250 #: src/electronics/components/probe.cpp:207
1251 #, kde-format
1252 msgid "Outputs"
1253 msgstr "Izhodi"
1254 
1255 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:52
1256 #, kde-format
1257 msgid "Color 1"
1258 msgstr "Barva 1"
1259 
1260 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:56
1261 #, kde-format
1262 msgid "Colour 2"
1263 msgstr "Barva 2"
1264 
1265 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29
1266 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:52
1267 #, kde-format
1268 msgid "Binary Counter"
1269 msgstr "Binarni števec"
1270 
1271 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:67
1272 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:27
1273 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:237
1274 #, kde-format
1275 msgid "Trigger Edge"
1276 msgstr "Rob prožilnika"
1277 
1278 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:69
1279 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:29
1280 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:239
1281 #, kde-format
1282 msgid "Rising"
1283 msgstr "Dvigajoč"
1284 
1285 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:70
1286 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:30
1287 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:240
1288 #, kde-format
1289 msgid "Falling"
1290 msgstr "Padajoč"
1291 
1292 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:75
1293 #, kde-format
1294 msgid "Bit Count"
1295 msgstr "Število bitov"
1296 
1297 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26
1298 #, kde-format
1299 msgid "Bus"
1300 msgstr "Avtobus"
1301 
1302 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26
1303 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24
1304 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43
1305 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44
1306 #, kde-format
1307 msgid "Connections"
1308 msgstr "Povezave"
1309 
1310 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:34
1311 #, kde-format
1312 msgid "Bus Splitter"
1313 msgstr "Razcepnik vodila"
1314 
1315 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:41
1316 #, kde-format
1317 msgid "Size"
1318 msgstr "Velikost"
1319 
1320 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26
1321 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28
1322 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25
1323 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26
1324 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26
1325 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30
1326 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29
1327 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29
1328 #, kde-format
1329 msgid "Passive"
1330 msgstr "Pasivni"
1331 
1332 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26
1333 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:32 src/ktechlab.cpp:677
1334 #, kde-format
1335 msgid "Capacitor"
1336 msgstr "Kondenzator"
1337 
1338 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:41
1339 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:62
1340 #, kde-format
1341 msgid "Capacitance"
1342 msgstr "Kapacitivnost"
1343 
1344 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27
1345 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:38
1346 #, kde-format
1347 msgid "Demultiplexer"
1348 msgstr "Demultiplekser"
1349 
1350 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:43
1351 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:43
1352 #: src/electronics/components/ram.cpp:53
1353 #, kde-format
1354 msgid "Address Size"
1355 msgstr "Velikost naslova"
1356 
1357 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:37
1358 #, kde-format
1359 msgid "Gain"
1360 msgstr "Ojačitev"
1361 
1362 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129
1363 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172
1364 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214
1365 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256
1366 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28
1367 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27
1368 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26
1369 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26
1370 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32
1371 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31
1372 #, kde-format
1373 msgid "Sources"
1374 msgstr "Viri"
1375 
1376 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129
1377 #, kde-format
1378 msgid "CCCS"
1379 msgstr "CCCS"
1380 
1381 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:135
1382 #, kde-format
1383 msgid "Current Controlled Current Source"
1384 msgstr "S tokom krmiljeni vir toka"
1385 
1386 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172
1387 #, kde-format
1388 msgid "CCVS"
1389 msgstr "CCVS"
1390 
1391 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:178
1392 #, kde-format
1393 msgid "Current Controlled Voltage Source"
1394 msgstr "S tokom krmiljeni vir napetosti"
1395 
1396 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214
1397 #, kde-format
1398 msgid "VCCS"
1399 msgstr "VCCS"
1400 
1401 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:220
1402 #, kde-format
1403 msgid "Voltage Controlled Current Source"
1404 msgstr "Z napetostjo krmiljeni vir toka"
1405 
1406 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256
1407 #, kde-format
1408 msgid "VCVS"
1409 msgstr "VCVS"
1410 
1411 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:262
1412 #, kde-format
1413 msgid "Voltage Controlled Voltage Source"
1414 msgstr "Z napetostjo krmiljen vir toka"
1415 
1416 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32
1417 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90
1418 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147
1419 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203
1420 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41
1421 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218
1422 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278
1423 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336
1424 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395
1425 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454
1426 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508
1427 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136
1428 #, kde-format
1429 msgid "Logic"
1430 msgstr "Logika"
1431 
1432 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32
1433 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:43 src/ktechlab.cpp:684
1434 #: src/ktechlab.cpp:694
1435 #, kde-format
1436 msgid "Inverter"
1437 msgstr "Frekvenčni menjalnik"
1438 
1439 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90
1440 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:101
1441 #, kde-format
1442 msgid "Buffer"
1443 msgstr "Medpomnilnik"
1444 
1445 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147
1446 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:153
1447 #, kde-format
1448 msgid "Logic Input"
1449 msgstr "Logični vhod"
1450 
1451 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:160
1452 #, kde-format
1453 msgid "Use Toggle"
1454 msgstr "Uporabi preklopnik"
1455 
1456 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203
1457 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:214
1458 #, kde-format
1459 msgid "Logic Output"
1460 msgstr "Logični izhod"
1461 
1462 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28
1463 #: src/electronics/components/ec555.cpp:34
1464 #, kde-format
1465 msgid "555"
1466 msgstr "555"
1467 
1468 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43
1469 #, kde-format
1470 msgid "BCD to 7 Segment"
1471 msgstr "BCD v 7 segmentnega"
1472 
1473 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:54
1474 #, kde-format
1475 msgid "BCD to Seven Segment"
1476 msgstr "BCD v sedem segmentnega"
1477 
1478 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31
1479 #, kde-format
1480 msgid "NPN"
1481 msgstr "Bipolarni tranzistor NPN"
1482 
1483 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31
1484 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36
1485 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26
1486 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:33
1487 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:44
1488 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:44
1489 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:55
1490 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:67
1491 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:79
1492 #, kde-format
1493 msgid "Discrete"
1494 msgstr "Diskretno"
1495 
1496 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36
1497 #, kde-format
1498 msgid "PNP"
1499 msgstr "Bipolarni tranzistor PNP"
1500 
1501 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:44
1502 #, kde-format
1503 msgid "NPN Transistor"
1504 msgstr "Tranzistor NPN"
1505 
1506 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:46
1507 #, kde-format
1508 msgid "PNP Transistor"
1509 msgstr "Tranzistor PNP"
1510 
1511 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:54
1512 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:128
1513 #, kde-format
1514 msgid "Saturation Current"
1515 msgstr "Zasičenost toka"
1516 
1517 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:62
1518 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:136
1519 #, kde-format
1520 msgid "Forward Coefficient"
1521 msgstr "Koeficient v prevodni smeri"
1522 
1523 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:69
1524 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:143
1525 #, kde-format
1526 msgid "Reverse Coefficient"
1527 msgstr "Koeficient v obratni smeri"
1528 
1529 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:76
1530 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:150
1531 #, kde-format
1532 msgid "Forward Beta"
1533 msgstr "Beta v prevodni smeri"
1534 
1535 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:83
1536 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:157
1537 #, kde-format
1538 msgid "Reverse Beta"
1539 msgstr "Beta v obratni smeri"
1540 
1541 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41
1542 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:47
1543 #, kde-format
1544 msgid "Clock Input"
1545 msgstr "Vnos ure"
1546 
1547 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:69 src/flowparts/pulse.cpp:47
1548 #, kde-format
1549 msgid "Low Time"
1550 msgstr "Čas nizkega"
1551 
1552 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:75 src/flowparts/pulse.cpp:42
1553 #, kde-format
1554 msgid "High Time"
1555 msgstr "Čas visokega"
1556 
1557 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28
1558 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:34
1559 #, kde-format
1560 msgid "Current Signal"
1561 msgstr "Trenutni signal"
1562 
1563 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:45
1564 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:49
1565 #, kde-format
1566 msgid "Frequency"
1567 msgstr "Frekvenca"
1568 
1569 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:52
1570 #, kde-format
1571 msgid "Current Range"
1572 msgstr "Trenutni obseg"
1573 
1574 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27
1575 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:33
1576 #, kde-format
1577 msgid "Current Source"
1578 msgstr "Trenutni vir"
1579 
1580 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:43
1581 #, kde-format
1582 msgid "Current"
1583 msgstr "Tekoče"
1584 
1585 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26
1586 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:32
1587 #, kde-format
1588 msgid "Diode"
1589 msgstr "Dioda"
1590 
1591 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:52
1592 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:122
1593 #, kde-format
1594 msgid "Emission Coefficient"
1595 msgstr "Koeficient emisij"
1596 
1597 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:59
1598 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:129
1599 #, kde-format
1600 msgid "Breakdown Voltage"
1601 msgstr "Razčleni napetost"
1602 
1603 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26
1604 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:32
1605 #, kde-format
1606 msgid "Fixed Voltage"
1607 msgstr "Fiksna napetost"
1608 
1609 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:43
1610 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:49
1611 #, kde-format
1612 msgid "Voltage"
1613 msgstr "Napetost"
1614 
1615 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26
1616 #, kde-format
1617 msgid "Ground (0V)"
1618 msgstr "Ozemljitev (0 V)"
1619 
1620 #: src/electronics/components/ecground.cpp:32
1621 #, kde-format
1622 msgid "Ground"
1623 msgstr "Tla"
1624 
1625 #. i18n("n JFET"),
1626 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:32
1627 #, kde-format
1628 msgid "n-JFET"
1629 msgstr "n-JFET"
1630 
1631 #. i18n("p JFET"),
1632 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:43
1633 #, kde-format
1634 msgid "p-JFET"
1635 msgstr "P-JFET"
1636 
1637 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:55
1638 #, kde-format
1639 msgid "N-Channel JFET"
1640 msgstr "N-kanalni JFET"
1641 
1642 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:57
1643 #, kde-format
1644 msgid "P-Channel JFET"
1645 msgstr "P-kanalni JFET"
1646 
1647 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:65
1648 #, kde-format
1649 msgid "Threshold voltage"
1650 msgstr "Napetost praga"
1651 
1652 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:73
1653 #, kde-format
1654 msgid "Transcondutance"
1655 msgstr "Prevodnost"
1656 
1657 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:81
1658 #, kde-format
1659 msgid "Saturation current"
1660 msgstr "Zasičenost toka"
1661 
1662 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:89
1663 #, kde-format
1664 msgid "PN emission coefficient"
1665 msgstr "Emisijski koeficient PN"
1666 
1667 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:97
1668 #, kde-format
1669 msgid "Isr emission coefficient"
1670 msgstr "Emisijski koeficient isr"
1671 
1672 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26
1673 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:34 src/flowparts/keypad.cpp:26
1674 #: src/flowparts/keypad.cpp:32
1675 #, kde-format
1676 msgid "Keypad"
1677 msgstr "Tipkovnica"
1678 
1679 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26
1680 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30
1681 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113
1682 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34
1683 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29
1684 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123
1685 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208
1686 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291
1687 #, kde-format
1688 msgid "Switches"
1689 msgstr "Stikala"
1690 
1691 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:37
1692 #, kde-format
1693 msgid "Use Toggles"
1694 msgstr "Uporabi preklopnike"
1695 
1696 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:41
1697 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:61
1698 #, kde-format
1699 msgid "Columns"
1700 msgstr "Stolpci"
1701 
1702 #. i18n("n-e MOSFET"),
1703 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:43
1704 #, kde-format
1705 msgid "n-MOSFET"
1706 msgstr "n-MOSFET"
1707 
1708 #. i18n("p-e MOSFET"),
1709 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:54
1710 #, kde-format
1711 msgid "p-MOSFET"
1712 msgstr "p-MOSFET"
1713 
1714 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:66
1715 #, kde-format
1716 msgid "n-d MOSFET"
1717 msgstr "n-d MOSFET"
1718 
1719 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:78
1720 #, kde-format
1721 msgid "p-d MOSFET"
1722 msgstr "p-d MOSFET"
1723 
1724 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:92
1725 #, kde-format
1726 msgid "N-Channel Enhancement MOSFET"
1727 msgstr "MOSFET z obogatenim N-kanalom"
1728 
1729 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:97
1730 #, kde-format
1731 msgid "P-Channel Enhancement MOSFET"
1732 msgstr "MOSFET z obogatenim P-kanalom"
1733 
1734 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:104
1735 #, kde-format
1736 msgid "N-Channel Depletion MOSFET"
1737 msgstr "MOSFET z osiromašenim N-kanalom"
1738 
1739 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:110
1740 #, kde-format
1741 msgid "P-Channel Depletion MOSFET"
1742 msgstr "MOSFET z osiromašenim P-kanalom"
1743 
1744 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:122
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "mosfet body/bulk pin"
1747 msgid "Body Pin"
1748 msgstr "Trn ohišja"
1749 
1750 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26
1751 #, kde-format
1752 msgid "Op Amp"
1753 msgstr "Obr ojač"
1754 
1755 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:32
1756 #, kde-format
1757 msgid "Operational Amplifier"
1758 msgstr "Obratovalni ojačevalnik"
1759 
1760 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28
1761 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:34
1762 #, kde-format
1763 msgid "Potentiometer"
1764 msgstr "Potenciometer"
1765 
1766 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:48
1767 #: src/electronics/components/resistor.cpp:40
1768 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:39
1769 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:54
1770 #, kde-format
1771 msgid "Resistance"
1772 msgstr "Upornost"
1773 
1774 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
1775 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30
1776 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:26 src/gui/newpinmappingwidget.ui:105
1777 #, kde-format
1778 msgid "Seven Segment"
1779 msgstr "Sedem segmentov"
1780 
1781 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:36
1782 #, kde-format
1783 msgid "Seven Segment LED"
1784 msgstr "Sedem-segmentni LED"
1785 
1786 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:43
1787 #: src/electronics/components/led.cpp:43
1788 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:108
1789 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:67
1790 #: src/electronics/components/probe.cpp:33
1791 #, kde-format
1792 msgid "Color"
1793 msgstr "Barva"
1794 
1795 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:47
1796 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:71
1797 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:311
1798 #, kde-format
1799 msgid "Configuration"
1800 msgstr "Prilagoditev"
1801 
1802 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:49
1803 #, kde-format
1804 msgid "Common Cathode"
1805 msgstr "Navadna katoda"
1806 
1807 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:50
1808 #, kde-format
1809 msgid "Common Anode"
1810 msgstr "Navadna anoda"
1811 
1812 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34
1813 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:40
1814 #, kde-format
1815 msgid "Signal Lamp"
1816 msgstr "Signalna svetilka"
1817 
1818 #: src/electronics/components/ecsubcircuit.cpp:36
1819 #, kde-format
1820 msgid "Subcircuit"
1821 msgstr "Podvezje"
1822 
1823 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32
1824 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:38
1825 #, kde-format
1826 msgid "Voltage Signal"
1827 msgstr "Napetostni signal"
1828 
1829 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:56
1830 #, kde-format
1831 msgid "Voltage Range"
1832 msgstr "Obseg napetosti"
1833 
1834 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
1835 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:66 src/gui/logicwidget.ui:142
1836 #, kde-format
1837 msgid "Output"
1838 msgstr "Izhod"
1839 
1840 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:68
1841 #, kde-format
1842 msgid "Peak"
1843 msgstr "Vrh"
1844 
1845 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:69
1846 #, kde-format
1847 msgid "RMS"
1848 msgstr "RMS"
1849 
1850 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31
1851 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:37
1852 #, kde-format
1853 msgid "Battery"
1854 msgstr "Baterija"
1855 
1856 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24
1857 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:30
1858 #, kde-format
1859 msgid "External Connection"
1860 msgstr "Zunanja povezava"
1861 
1862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameLabel)
1863 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:34
1864 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:29 src/gui/microsettingsdlg.cpp:331
1865 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 src/gui/symbolviewer.cpp:124
1866 #: src/gui/symbolviewer.cpp:126 src/gui/symbolviewer.cpp:191
1867 #: src/gui/symbolviewer.cpp:193
1868 #, kde-format
1869 msgid "Name"
1870 msgstr "Ime"
1871 
1872 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70
1873 #, kde-format
1874 msgid "D Flip-Flop"
1875 msgstr "Flip-Flop D"
1876 
1877 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:76
1878 #, kde-format
1879 msgid "D-Type Flip-Flop"
1880 msgstr "Sekvenčno preklopno vezje vrste D (flip-flop D)"
1881 
1882 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221
1883 #, kde-format
1884 msgid "JK Flip-Flop"
1885 msgstr "Flip-Flop JK"
1886 
1887 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:227
1888 #, kde-format
1889 msgid "JK-Type Flip-Flop"
1890 msgstr "Sekvenčno preklopno vezje vrste JK (flip-flop JK)"
1891 
1892 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369
1893 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:375
1894 #, kde-format
1895 msgid "SR Flip-Flop"
1896 msgstr "Flip-Flop SR"
1897 
1898 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30
1899 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:36
1900 #, kde-format
1901 msgid "Adder"
1902 msgstr "Seštevalnik"
1903 
1904 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25
1905 #: src/electronics/components/inductor.cpp:31
1906 #, kde-format
1907 msgid "Inductor"
1908 msgstr "Tuljava"
1909 
1910 #: src/electronics/components/inductor.cpp:40
1911 #, kde-format
1912 msgid "Inductance"
1913 msgstr "Induktivnost"
1914 
1915 #: src/electronics/components/led.cpp:28 src/electronics/components/led.cpp:35
1916 #, kde-format
1917 msgid "LED"
1918 msgstr "LED"
1919 
1920 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86
1921 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:92
1922 #, kde-format
1923 msgid "Bar Graph Display"
1924 msgstr "Prikaz stolpčnega grafikona"
1925 
1926 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:102
1927 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:55
1928 #, kde-format
1929 msgid "Rows"
1930 msgstr "Vrstice"
1931 
1932 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30
1933 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:36
1934 #, kde-format
1935 msgid "Magnitude Comparator"
1936 msgstr "Primerjalnik velikosti"
1937 
1938 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:39
1939 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:55
1940 #, kde-format
1941 msgid "Number Inputs"
1942 msgstr "Številski vnosi"
1943 
1944 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32
1945 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:38
1946 #, kde-format
1947 msgid "Matrix Display"
1948 msgstr "Prikaz matrike"
1949 
1950 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:73
1951 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:313
1952 #, kde-format
1953 msgid "Row Cathode"
1954 msgstr "Katoda vrstice"
1955 
1956 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:74
1957 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314
1958 #, kde-format
1959 msgid "Column Cathode"
1960 msgstr "Katoda stolpca"
1961 
1962 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298
1963 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:304 src/ktechlab.cpp:697
1964 #, kde-format
1965 msgid "Matrix Display Driver"
1966 msgstr "Gonilnik za prikaz matrike"
1967 
1968 #: src/electronics/components/meter.cpp:40
1969 #, kde-format
1970 msgid "Minimum Value"
1971 msgstr "Najmanjša vrednost"
1972 
1973 #: src/electronics/components/meter.cpp:46
1974 #, kde-format
1975 msgid "Maximum Value"
1976 msgstr "Največja vrednost"
1977 
1978 #: src/electronics/components/meter.cpp:161
1979 #, kde-format
1980 msgid "Frequency Meter (TODO)"
1981 msgstr "Merilnik frekvence (TODO)"
1982 
1983 #: src/electronics/components/meter.cpp:167
1984 #, kde-format
1985 msgid "Frequency Meter"
1986 msgstr "Merilnik frekvence"
1987 
1988 #: src/electronics/components/meter.cpp:194
1989 #: src/electronics/components/meter.cpp:200
1990 #, kde-format
1991 msgid "Ammeter"
1992 msgstr "Ampermeter"
1993 
1994 #: src/electronics/components/meter.cpp:228
1995 #: src/electronics/components/meter.cpp:234
1996 #, kde-format
1997 msgid "Voltmeter"
1998 msgstr "Voltmeter"
1999 
2000 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218
2001 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:224
2002 #, kde-format
2003 msgid "XNOR gate"
2004 msgstr "Vrata XNOR"
2005 
2006 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278
2007 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:284
2008 #, kde-format
2009 msgid "XOR gate"
2010 msgstr "Vrata XOR"
2011 
2012 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336
2013 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:342
2014 #, kde-format
2015 msgid "OR gate"
2016 msgstr "Vrata OR"
2017 
2018 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395
2019 #, kde-format
2020 msgid "NOR gate"
2021 msgstr "Vrata NOT"
2022 
2023 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:401
2024 #, kde-format
2025 msgid "NOR Gate"
2026 msgstr "Vrata NOR"
2027 
2028 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454
2029 #, kde-format
2030 msgid "NAND gate"
2031 msgstr "Vrata NAND"
2032 
2033 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:460
2034 #, kde-format
2035 msgid "NAND Gate"
2036 msgstr "Vrata NAND"
2037 
2038 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508
2039 #, kde-format
2040 msgid "AND gate"
2041 msgstr "Vrata AND"
2042 
2043 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:514
2044 #, kde-format
2045 msgid "AND Gate"
2046 msgstr "Vrata AND"
2047 
2048 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32
2049 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:38
2050 #, kde-format
2051 msgid "Multiplexer"
2052 msgstr "Multiplekser"
2053 
2054 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43
2055 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:49
2056 #, kde-format
2057 msgid "Parallel Port"
2058 msgstr "Paralelna vrata"
2059 
2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2061 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:143
2062 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:119
2063 #: src/flowparts/readport.cpp:39 src/flowparts/writeport.cpp:44
2064 #: src/gui/programmerwidget.ui:62
2065 #, kde-format
2066 msgid "Port"
2067 msgstr "Vrata"
2068 
2069 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:170
2070 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:190
2071 #, kde-format
2072 msgid "Could not open port %1"
2073 msgstr "Vrat %1 ni bilo mogoče odpreti"
2074 
2075 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:60
2076 #, kde-format
2077 msgid "PIC Micro"
2078 msgstr "Mikro PIC"
2079 
2080 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:63
2081 #, kde-format
2082 msgid "<Enter location of PIC Program>"
2083 msgstr "<Vnesite mesto programa PIC>"
2084 
2085 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo)
2086 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:84
2087 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:59
2088 #, kde-format
2089 msgid "Program"
2090 msgstr "Program"
2091 
2092 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:86
2093 #, kde-format
2094 msgid "All Supported Files"
2095 msgstr "Vse podprte datoteke"
2096 
2097 #. i18n("FlowCode"), "application-x-flowcode", 0, this, SLOT(slotFileNewFlowCode()), ac, "newfile_flowcode" ))->plug( p->menu() );
2098 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:87 src/ktechlab.cpp:484
2099 #: src/languages/flowcode.cpp:28
2100 #, kde-format
2101 msgid "FlowCode"
2102 msgstr "FlowCode"
2103 
2104 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:88
2105 #, kde-format
2106 msgid "Symbol File"
2107 msgstr "Datoteka simbolov"
2108 
2109 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:89 src/flowcodedocument.cpp:196
2110 #: src/gui/newfiledlg.cpp:71 src/ktechlab.cpp:1171 src/textdocument.cpp:439
2111 #, kde-format
2112 msgid "Assembly Code"
2113 msgstr "Koda v zbirniku"
2114 
2115 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:91
2116 #, kde-format
2117 msgid "C Code"
2118 msgstr "Koda C"
2119 
2120 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:157
2121 #, kde-format
2122 msgid "The file \"%1\" does not exist."
2123 msgstr "Datoteka »%1« ne obstaja."
2124 
2125 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:165
2126 #, kde-format
2127 msgid ""
2128 "\"%1\" is not a valid PIC program.\n"
2129 "The file must exist, and the extension should be \".cod\", \".asm\", \"."
2130 "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n"
2131 "\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file."
2132 msgstr ""
2133 "»%1« ni veljaven program PIC.\n"
2134 "Datoteka mora obstajati, končnica pa mora biti ».cod«, ».asm«, ».flowcode«, "
2135 "».basic«, ».microbe« ali ».c«.\n"
2136 "».hex« je dovoljena pod pogojem, da obstaja ustrezna datoteka ».cod«."
2137 
2138 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:241
2139 #, kde-format
2140 msgid ""
2141 "(No\n"
2142 "program\n"
2143 "loaded)"
2144 msgstr ""
2145 "(Noben\n"
2146 "program\n"
2147 "ni naložen)"
2148 
2149 #: src/electronics/components/probe.cpp:59
2150 #, kde-format
2151 msgid "Scaling"
2152 msgstr "Umerjanje"
2153 
2154 #: src/electronics/components/probe.cpp:61
2155 #, kde-format
2156 msgid "Linear"
2157 msgstr "linearna"
2158 
2159 #: src/electronics/components/probe.cpp:62
2160 #, kde-format
2161 msgid "Logarithmic"
2162 msgstr "Logaritmično"
2163 
2164 #: src/electronics/components/probe.cpp:68
2165 #, kde-format
2166 msgid "Upper Absolute Value"
2167 msgstr "Zgornja absolutna vrednost"
2168 
2169 #: src/electronics/components/probe.cpp:75
2170 #, kde-format
2171 msgid "Lower Absolute Value"
2172 msgstr "Spodnja absolutna vrednost"
2173 
2174 #: src/electronics/components/probe.cpp:135
2175 #: src/electronics/components/probe.cpp:141
2176 #, kde-format
2177 msgid "Voltage Probe"
2178 msgstr "Napetostna sonda"
2179 
2180 #: src/electronics/components/probe.cpp:167
2181 #: src/electronics/components/probe.cpp:173
2182 #, kde-format
2183 msgid "Current Probe"
2184 msgstr "Tokovna sonda"
2185 
2186 #: src/electronics/components/probe.cpp:207
2187 #: src/electronics/components/probe.cpp:213
2188 #, kde-format
2189 msgid "Logic Probe"
2190 msgstr "Logična sonda"
2191 
2192 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30
2193 #, kde-format
2194 msgid "Push-to-Break"
2195 msgstr "Pritisni-za-prekinitev"
2196 
2197 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:36
2198 #, kde-format
2199 msgid "Push to Break"
2200 msgstr "Pritisni za prekinitev"
2201 
2202 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:42
2203 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:125
2204 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:41
2205 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:135
2206 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:220
2207 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:304
2208 #, kde-format
2209 msgid "Button Text"
2210 msgstr "Besedilo gumba"
2211 
2212 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:45
2213 #, kde-format
2214 msgid "Bounce"
2215 msgstr "Odbijanje"
2216 
2217 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:50
2218 #, kde-format
2219 msgid "Bounce Period"
2220 msgstr "Obdobje odboja"
2221 
2222 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113
2223 #, kde-format
2224 msgid "Push-to-Make"
2225 msgstr "Pritisni-za-zagon"
2226 
2227 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:119
2228 #, kde-format
2229 msgid "Push to Make"
2230 msgstr "Pritisni za zagon"
2231 
2232 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 src/electronics/components/ram.cpp:37
2233 #, kde-format
2234 msgid "RAM"
2235 msgstr "Pomnilnik (RAM)"
2236 
2237 #: src/electronics/components/ram.cpp:47
2238 #, kde-format
2239 msgid "Word Size"
2240 msgstr "Velikost besede"
2241 
2242 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26
2243 #: src/electronics/components/resistor.cpp:32
2244 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:35
2245 #, kde-format
2246 msgid "Resistor"
2247 msgstr "Upor"
2248 
2249 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26
2250 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:32
2251 #, kde-format
2252 msgid "Resistor DIP"
2253 msgstr "DIP upora"
2254 
2255 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:45 src/flowparts/count.cpp:26
2256 #: src/flowparts/count.cpp:32
2257 #, kde-format
2258 msgid "Count"
2259 msgstr "Seštevek"
2260 
2261 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34
2262 #, kde-format
2263 msgid "Rotary"
2264 msgstr "Krožno"
2265 
2266 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:64
2267 #, kde-format
2268 msgid "Number of Positions"
2269 msgstr "Število položajev"
2270 
2271 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44
2272 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:50
2273 #, kde-format
2274 msgid "Serial Port"
2275 msgstr "Zaporedna vrata"
2276 
2277 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29
2278 #, kde-format
2279 msgid "DPDT"
2280 msgstr "DPDT"
2281 
2282 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:35
2283 #, kde-format
2284 msgid "DPDT Toggle"
2285 msgstr "Preklop DPDT"
2286 
2287 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123
2288 #, kde-format
2289 msgid "DPST"
2290 msgstr "DPST"
2291 
2292 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:129
2293 #, kde-format
2294 msgid "DPST Toggle"
2295 msgstr "Preklop DPST"
2296 
2297 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208
2298 #, kde-format
2299 msgid "SPDT"
2300 msgstr "SPDT"
2301 
2302 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:214
2303 #, kde-format
2304 msgid "SPDT Toggle"
2305 msgstr "Preklop SPDT"
2306 
2307 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291
2308 #, kde-format
2309 msgid "SPST"
2310 msgstr "SPST"
2311 
2312 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:297
2313 #, kde-format
2314 msgid "SPST Toggle"
2315 msgstr "Preklop SPST"
2316 
2317 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30
2318 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:36
2319 #, kde-format
2320 msgid "Variable Capacitor"
2321 msgstr "Variabilni kondenzator"
2322 
2323 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:69
2324 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:66
2325 #, kde-format
2326 msgid "Max"
2327 msgstr "Maks"
2328 
2329 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:76
2330 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:60
2331 #, kde-format
2332 msgid "Min"
2333 msgstr "Najm"
2334 
2335 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29
2336 #, kde-format
2337 msgid "Variable Resistor"
2338 msgstr "Variabilni upornik"
2339 
2340 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29
2341 #, kde-format
2342 msgid "Voltage Regulator"
2343 msgstr "Regulator napetosti"
2344 
2345 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:36
2346 #, kde-format
2347 msgid "Voltage Out"
2348 msgstr "Izhodna napetost"
2349 
2350 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139
2351 #, kde-format
2352 msgid "The cod file \"%1\" was not found."
2353 msgstr "Ni bilo mogoče najti datoteke cod »%1«."
2354 
2355 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139
2356 #, kde-format
2357 msgid "File Not Found"
2358 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
2359 
2360 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142
2361 #, kde-format
2362 msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized."
2363 msgstr "Procesor za datoteko cod »%1« ni prepoznan."
2364 
2365 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142
2366 #, kde-format
2367 msgid "Unrecognized Processor"
2368 msgstr "Neprepoznani procesor"
2369 
2370 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145
2371 #, kde-format
2372 msgid "The file name \"%1\" is too long."
2373 msgstr "Ime datoteke »%1« je predolgo."
2374 
2375 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145
2376 #, kde-format
2377 msgid "Filename Too Long"
2378 msgstr "Ime datoteke je predolgo"
2379 
2380 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148
2381 #, kde-format
2382 msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found."
2383 msgstr "Datoteke lst, povezane z datoteko cod »%1«, ni bilo mogoče najti."
2384 
2385 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148
2386 #, kde-format
2387 msgid "LST File Not Found"
2388 msgstr "Datoteka LST ni bila najdena"
2389 
2390 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151
2391 #, kde-format
2392 msgid "The cod file \"%1\" is bad."
2393 msgstr "Datoteka cod \"%1\" je slaba."
2394 
2395 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151
2396 #, kde-format
2397 msgid "Bad File"
2398 msgstr "Slaba datoteka"
2399 
2400 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154
2401 #, kde-format
2402 msgid "The cod file \"%1\" could not be read from."
2403 msgstr "Ni bilo mogoče brati iz datoteke cod »%1«."
2404 
2405 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154
2406 #, kde-format
2407 msgid "Unreadable File"
2408 msgstr "Neberljiva datoteka"
2409 
2410 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158
2411 #, kde-format
2412 msgid "An error occurred with the cod file \"%1\"."
2413 msgstr "Prišlo je do napake pri datoteki cod »%1«."
2414 
2415 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158
2416 #, kde-format
2417 msgid "Error"
2418 msgstr "Napaka"
2419 
2420 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:735
2421 #, kde-format
2422 msgid "Generic"
2423 msgstr "Splošno"
2424 
2425 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:738 src/projectmanager.cpp:865
2426 #, kde-format
2427 msgid "File"
2428 msgstr "Datoteka"
2429 
2430 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:741
2431 #, kde-format
2432 msgid "SFR"
2433 msgstr "SFR"
2434 
2435 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:744 src/textdocument.cpp:101
2436 #, kde-format
2437 msgid "Breakpoint"
2438 msgstr "Prekinitvena točka"
2439 
2440 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:747
2441 #, kde-format
2442 msgid "Invalid"
2443 msgstr "Neveljavno"
2444 
2445 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:750
2446 #, kde-format
2447 msgid "Unknown"
2448 msgstr "Neznano"
2449 
2450 #: src/electronics/subcircuits.cpp:110
2451 #, kde-format
2452 msgid "Subcircuits"
2453 msgstr "Podvezja"
2454 
2455 #: src/flowcodedocument.cpp:169
2456 #, kde-format
2457 msgid "Microbe Code Output"
2458 msgstr "Izhod kode Microbe"
2459 
2460 #: src/flowcodedocument.cpp:193 src/textdocument.cpp:432
2461 #, kde-format
2462 msgid "Assembly Code Output"
2463 msgstr "Izhod kode zbirnika Microbe"
2464 
2465 #: src/flowcodedocument.cpp:217 src/textdocument.cpp:474
2466 #, kde-format
2467 msgid "Hex Code Output"
2468 msgstr "Izhod šest. kode"
2469 
2470 #: src/flowcodedocument.cpp:220 src/textdocument.cpp:477
2471 #, kde-format
2472 msgid "Hex Code"
2473 msgstr "Šest. koda"
2474 
2475 #. i18n("Convert to..."), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" );
2476 #: src/flowcodeview.cpp:32
2477 #, kde-format
2478 msgid "Convert to..."
2479 msgstr "Pretvori v ..."
2480 
2481 #. i18n("Convert to"), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" );
2482 #: src/flowcodeview.cpp:38 src/textview.cpp:58 src/textview.cpp:65
2483 #, kde-format
2484 msgid "Convert To"
2485 msgstr "Pretvori v"
2486 
2487 #. i18n("Assembly"), "source", 0, this, SLOT(slotFileNewAssembly()), ac, "newfile_asm" ))->plug( p->menu() );
2488 #: src/flowcodeview.cpp:40 src/ktechlab.cpp:460 src/textview.cpp:68
2489 #, kde-format
2490 msgid "Assembly"
2491 msgstr "Zbirnik"
2492 
2493 #: src/flowcodeview.cpp:41 src/textview.cpp:69
2494 #, kde-format
2495 msgid "Hex"
2496 msgstr "Šestn. št."
2497 
2498 #: src/flowcodeview.cpp:42 src/textview.cpp:70
2499 #, kde-format
2500 msgid "PIC (upload)"
2501 msgstr "PIC (nalaganje)"
2502 
2503 #: src/flowcodeview.cpp:55
2504 #, kde-format
2505 msgid ""
2506 "Construct a FlowCode document by dragging FlowParts from the list on the "
2507 "left. All FlowCharts require an initial \"Start\" part, of which there can "
2508 "only be one.<br><br>Some FlowParts, such as Subroutines, act as a container "
2509 "element for other FlowParts. Drag the items in or out of a container as "
2510 "appropriate. The container that will become the parent of the part being "
2511 "dragged is indicated by being selected.<br><br>Note that connections cannot "
2512 "be made between FlowParts in different containers, or at different levels."
2513 msgstr ""
2514 "Dokument FlowCode ustvarite tako, da povlečete elemente FlowPart s seznama "
2515 "na levi strani. Vsi diagrami poteka zahtevajo začetni del "
2516 "»Start« (»Začetek«), ki je lahko samo en sam.<br><br>Nekateri elementi "
2517 "FlowPart, kot so podprogrami, delujejo kot element vsebnika za druge "
2518 "elemente FlowPart. Po potrebi povlecite elemente v vsebnik ali jo izvlecite "
2519 "iz vsebnika. Vsebnik, ki bo postal nadrejeni delu, ki ga vlečete, označite "
2520 "tako, da ga izberete.<br><br>Upoštevajte, da povezav med elementi FlowPart "
2521 "ni mogoče vzpostaviti v različnih vsebnikih ali na različnih ravneh."
2522 
2523 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:26
2524 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:26
2525 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/sub.cpp:26
2526 #, kde-format
2527 msgid "Common"
2528 msgstr "Navadno"
2529 
2530 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/callsub.cpp:32
2531 #, kde-format
2532 msgid "Sub Call"
2533 msgstr "Klic procedure"
2534 
2535 #: src/flowparts/callsub.cpp:38 src/flowparts/sub.cpp:26
2536 #: src/flowparts/sub.cpp:35
2537 #, kde-format
2538 msgid "Subroutine"
2539 msgstr "Podprogram"
2540 
2541 #: src/flowparts/callsub.cpp:48
2542 #, kde-format
2543 msgid "Call %1"
2544 msgstr "Klic %1"
2545 
2546 #: src/flowparts/count.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:26
2547 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/keypad.cpp:26
2548 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/sevenseg.cpp:26
2549 #, kde-format
2550 msgid "Functions"
2551 msgstr "Funkcije"
2552 
2553 #: src/flowparts/count.cpp:40 src/flowparts/inputbutton.cpp:37
2554 #, kde-format
2555 msgid "Trigger"
2556 msgstr "Prožilnika"
2557 
2558 #: src/flowparts/count.cpp:55
2559 #, kde-format
2560 msgid "Count %1 for %2 sec"
2561 msgstr "Štej %1 %2 s"
2562 
2563 #: src/flowparts/delay.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:32
2564 #, kde-format
2565 msgid "Delay"
2566 msgstr "Zakasnitev"
2567 
2568 #: src/flowparts/delay.cpp:38
2569 #, kde-format
2570 msgid "Pause Length"
2571 msgstr "Dolžina premora"
2572 
2573 #: src/flowparts/delay.cpp:50
2574 #, kde-format
2575 msgid "Delay for %1 sec"
2576 msgstr "Zakasnitev %1 s"
2577 
2578 #: src/flowparts/embed.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:32
2579 #, kde-format
2580 msgid "Embed"
2581 msgstr "Vdelaj"
2582 
2583 #: src/flowparts/embed.cpp:40
2584 #, kde-format
2585 msgid "Type"
2586 msgstr "Vrsta"
2587 
2588 #: src/flowparts/embed.cpp:43
2589 #, kde-format
2590 msgid "Code"
2591 msgstr "Koda"
2592 
2593 #: src/flowparts/embed.cpp:44
2594 #, kde-format
2595 msgid "// Embedded code:"
2596 msgstr "// Vdelana koda:"
2597 
2598 #: src/flowparts/embed.cpp:54
2599 #, kde-format
2600 msgid "%1: %2..."
2601 msgstr "%1: %2 …"
2602 
2603 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/end.cpp:32 src/flowparts/end.cpp:35
2604 #, kde-format
2605 msgid "End"
2606 msgstr "Konec"
2607 
2608 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:26
2609 #: src/flowparts/while.cpp:26
2610 #, kde-format
2611 msgid "Loops"
2612 msgstr "Zanke"
2613 
2614 #: src/flowparts/forloop.cpp:26
2615 #, kde-format
2616 msgid "For"
2617 msgstr "For (Za)"
2618 
2619 #: src/flowparts/forloop.cpp:32
2620 #, kde-format
2621 msgid "For Loop"
2622 msgstr "Zanka For (za)"
2623 
2624 #: src/flowparts/forloop.cpp:39 src/flowparts/keypad.cpp:39
2625 #: src/flowparts/readport.cpp:44 src/flowparts/repeat.cpp:38
2626 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:39 src/flowparts/unary.cpp:39
2627 #: src/flowparts/varassignment.cpp:38 src/flowparts/varcomparison.cpp:39
2628 #: src/flowparts/while.cpp:38 src/flowparts/writeport.cpp:39
2629 #, kde-format
2630 msgid "Variable"
2631 msgstr "spremenljivi"
2632 
2633 #: src/flowparts/forloop.cpp:44
2634 #, kde-format
2635 msgid "Initial Value"
2636 msgstr "Začetna vrednost"
2637 
2638 #: src/flowparts/forloop.cpp:48
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "for x = 1 to"
2641 msgid "to"
2642 msgstr "do"
2643 
2644 #: src/flowparts/forloop.cpp:49
2645 #, kde-format
2646 msgid "End Value"
2647 msgstr "Končna vrednost"
2648 
2649 #. i18n("Step"), "debug-step-instruction", Qt::CTRL|Qt::ALT|Qt::Key_Right, textDocument, SLOT(debugStep()), ac, "debug_step" );
2650 #: src/flowparts/forloop.cpp:54 src/textview.cpp:119
2651 #, kde-format
2652 msgid "Step"
2653 msgstr "Korak"
2654 
2655 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/inputbutton.cpp:31
2656 #, kde-format
2657 msgid "InputButton"
2658 msgstr "Vnosni gumb"
2659 
2660 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:42 src/flowparts/pulse.cpp:52
2661 #: src/flowparts/setpin.cpp:45 src/flowparts/testpin.cpp:39
2662 #, kde-format
2663 msgid "Pin"
2664 msgstr "Pripni"
2665 
2666 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:52
2667 #, kde-format
2668 msgid "Continue on %1 %2"
2669 msgstr "Nadaljuj z %1 %2"
2670 
2671 #. i18n("Interrupt"), "media-playback-pause", 0, textDocument, SLOT(debugInterrupt()), ac, "debug_interrupt" );
2672 #: src/flowparts/interrupt.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:32
2673 #: src/flowparts/interrupt.cpp:42 src/textview.cpp:105
2674 #, kde-format
2675 msgid "Interrupt"
2676 msgstr "Prekini"
2677 
2678 #: src/flowparts/interrupt.cpp:52
2679 #, kde-format
2680 msgid "Interrupt %1"
2681 msgstr "Prekinitev %1"
2682 
2683 #: src/flowparts/keypad.cpp:42 src/flowparts/sevenseg.cpp:42
2684 #, kde-format
2685 msgid "Pin map"
2686 msgstr "Shema trnov"
2687 
2688 #: src/flowparts/keypad.cpp:51 src/flowparts/readport.cpp:54
2689 #, kde-format
2690 msgid "Read %1 to %2"
2691 msgstr "Branje %1 v %2"
2692 
2693 #: src/flowparts/pinmapping.cpp:55
2694 #, kde-format
2695 msgid "Pin Map Editor"
2696 msgstr "Urejevalnik sheme trnov"
2697 
2698 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/pulse.cpp:31
2699 #, kde-format
2700 msgid "Pulse"
2701 msgstr "Pulz"
2702 
2703 #: src/flowparts/pulse.cpp:37
2704 #, kde-format
2705 msgid "Duration"
2706 msgstr "Trajanje"
2707 
2708 #: src/flowparts/pulse.cpp:63
2709 #, kde-format
2710 msgid "Pulse %1 for %2 sec"
2711 msgstr "Utripaj %1 %2 s"
2712 
2713 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/setpin.cpp:28
2714 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:26
2715 #, kde-format
2716 msgid "I\\/O"
2717 msgstr "V\\/I"
2718 
2719 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/readport.cpp:32
2720 #, kde-format
2721 msgid "Read from Port"
2722 msgstr "Beri iz vrat"
2723 
2724 #: src/flowparts/readport.cpp:38
2725 #, kde-format
2726 msgid "Read"
2727 msgstr "Prebrani"
2728 
2729 #: src/flowparts/readport.cpp:43
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "read from port to x"
2732 msgid "to"
2733 msgstr "do"
2734 
2735 #: src/flowparts/repeat.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:32
2736 #, kde-format
2737 msgid "Repeat"
2738 msgstr "Ponovi"
2739 
2740 #: src/flowparts/repeat.cpp:43 src/flowparts/unary.cpp:42
2741 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:50 src/flowparts/while.cpp:43
2742 #, kde-format
2743 msgid "Operation"
2744 msgstr "Opravilo"
2745 
2746 #: src/flowparts/repeat.cpp:53 src/flowparts/varassignment.cpp:43
2747 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:54 src/flowparts/while.cpp:53
2748 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:257 src/gui/symbolviewer.cpp:125
2749 #: src/gui/symbolviewer.cpp:127 src/gui/symbolviewer.cpp:192
2750 #: src/gui/symbolviewer.cpp:194
2751 #, kde-format
2752 msgid "Value"
2753 msgstr "Vrednost"
2754 
2755 #: src/flowparts/repeat.cpp:63
2756 #, kde-format
2757 msgid "repeat until %1 %2 %3"
2758 msgstr "ponavljaj do %1 %2 %3"
2759 
2760 #: src/flowparts/setpin.cpp:28 src/flowparts/setpin.cpp:34
2761 #, kde-format
2762 msgid "Set Pin State"
2763 msgstr "Nastavi stanje trna"
2764 
2765 #: src/flowparts/setpin.cpp:40
2766 #, kde-format
2767 msgid "State"
2768 msgstr "Stanje"
2769 
2770 #: src/flowparts/setpin.cpp:55
2771 #, kde-format
2772 msgid "Set %1 %2"
2773 msgstr "Nastavi %1 %2"
2774 
2775 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:32
2776 #, kde-format
2777 msgid "SevenSeg"
2778 msgstr "Sedem_seg"
2779 
2780 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:51
2781 #, kde-format
2782 msgid "Display %1 on %2"
2783 msgstr "Prikaži %1 na %2"
2784 
2785 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/start.cpp:32
2786 #: src/flowparts/start.cpp:35
2787 #, kde-format
2788 msgid "Start"
2789 msgstr "Začetek"
2790 
2791 #: src/flowparts/sub.cpp:32
2792 #, kde-format
2793 msgid "Sub"
2794 msgstr "Podrejeni"
2795 
2796 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/testpin.cpp:32
2797 #, kde-format
2798 msgid "Test Pin State"
2799 msgstr "Preizkusi stanje trna"
2800 
2801 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/varassignment.cpp:26
2802 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26
2803 #, kde-format
2804 msgid "Variables"
2805 msgstr "Spremenljivke"
2806 
2807 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/unary.cpp:32
2808 #, kde-format
2809 msgid "Unary"
2810 msgstr "Unarni"
2811 
2812 #: src/flowparts/unary.cpp:44
2813 #, kde-format
2814 msgid "Rotate Left"
2815 msgstr "Zavrti v levo"
2816 
2817 #: src/flowparts/unary.cpp:45
2818 #, kde-format
2819 msgid "Rotate Right"
2820 msgstr "Zavrti v desno"
2821 
2822 #: src/flowparts/unary.cpp:46
2823 #, kde-format
2824 msgid "Increment"
2825 msgstr "Povečanje"
2826 
2827 #: src/flowparts/unary.cpp:47
2828 #, kde-format
2829 msgid "Decrement"
2830 msgstr "Zmanjšanje"
2831 
2832 #: src/flowparts/varassignment.cpp:26
2833 #, kde-format
2834 msgid "Assignment"
2835 msgstr "Dodelitev"
2836 
2837 #: src/flowparts/varassignment.cpp:32
2838 #, kde-format
2839 msgid "Variable Assignment"
2840 msgstr "Dodelitev spremenljivk"
2841 
2842 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26
2843 #, kde-format
2844 msgid "Comparison"
2845 msgstr "Primerjava"
2846 
2847 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:32
2848 #, kde-format
2849 msgid "Variable Comparison"
2850 msgstr "Primerjava spremenljivk"
2851 
2852 #: src/flowparts/while.cpp:26 src/flowparts/while.cpp:32
2853 #, kde-format
2854 msgid "While"
2855 msgstr "Dokler"
2856 
2857 #: src/flowparts/while.cpp:63
2858 #, kde-format
2859 msgid "while %1 %2 %3"
2860 msgstr "dokler %1 %2 %3"
2861 
2862 #: src/flowparts/writeport.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:32
2863 #, kde-format
2864 msgid "Write to Port"
2865 msgstr "Piši v vrata"
2866 
2867 #: src/flowparts/writeport.cpp:38
2868 #, kde-format
2869 msgid "Write"
2870 msgstr "Piši"
2871 
2872 #: src/flowparts/writeport.cpp:43
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "write to port"
2875 msgid "to"
2876 msgstr "na"
2877 
2878 #: src/flowparts/writeport.cpp:54
2879 #, kde-format
2880 msgid "Write %1 to %2"
2881 msgstr "Zapiši %1 v %2"
2882 
2883 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, AsmFormattingWidget)
2884 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:14
2885 #, kde-format
2886 msgid ""
2887 "The values control the indentation from the left margin of the various types "
2888 "of assembly code."
2889 msgstr "Vrednosti nadzirajo zamik različnih vrst kode zbirnika od levega roba."
2890 
2891 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox64)
2892 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:32
2893 #, kde-format
2894 msgid "Output Code Indentation"
2895 msgstr "Zamik izhodne kode"
2896 
2897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
2898 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:38
2899 #, kde-format
2900 msgid "'equ' Value"
2901 msgstr "Vrednost »equ«"
2902 
2903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
2904 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:48
2905 #, kde-format
2906 msgid "Instruction Data"
2907 msgstr "Podatki ukazov"
2908 
2909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2910 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:58
2911 #, kde-format
2912 msgid "Comment"
2913 msgstr "Komentar"
2914 
2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2916 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:68
2917 #, kde-format
2918 msgid "'equ'"
2919 msgstr "»equ«"
2920 
2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2922 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:78
2923 #, kde-format
2924 msgid "Instruction Name"
2925 msgstr "Ime ukaza"
2926 
2927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFormatMBOutput)
2928 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:162
2929 #, kde-format
2930 msgid "&Automatically format Microbe output"
2931 msgstr "&Samodejno oblikuj izhod Microbe"
2932 
2933 #: src/gui/contexthelp.cpp:65
2934 #, kde-format
2935 msgid ""
2936 "Provides context-sensitive help relevant to the current editing being "
2937 "performed."
2938 msgstr ""
2939 "Ponuja kontekstno občutljivo pomoč, ki je pomembna za trenutno urejanje."
2940 
2941 #: src/gui/contexthelp.cpp:245 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:141
2942 #, kde-format
2943 msgid "No Item Selected"
2944 msgstr "Noben element ni izbran"
2945 
2946 #: src/gui/contexthelp.cpp:255 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:108
2947 #, kde-format
2948 msgid "Multiple Items"
2949 msgstr "Več elementov"
2950 
2951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pResetButton)
2952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBtn)
2953 #: src/gui/contexthelp.cpp:329 src/gui/contexthelp.cpp:330
2954 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:173 src/gui/oscilloscopewidget.ui:157
2955 #, kde-format
2956 msgid "Reset"
2957 msgstr "Ponastavi"
2958 
2959 #: src/gui/contexthelp.cpp:330
2960 #, kde-format
2961 msgid "Reset item help to last saved changes?"
2962 msgstr "Želite ponastaviti pomoč elementa na zadnje shranjene spremembe?"
2963 
2964 #: src/gui/contexthelp.cpp:350
2965 #, kde-format
2966 msgid "Cannot save item description."
2967 msgstr "Opisa elementa ni mogoče shraniti."
2968 
2969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pEditButton)
2970 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:91
2971 #, kde-format
2972 msgid "Edit"
2973 msgstr "Uredi"
2974 
2975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory)
2976 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:138
2977 #, kde-format
2978 msgid "Context Help Directory"
2979 msgstr "Mapa kontekstne pomoči"
2980 
2981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory)
2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pResetButton)
2983 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:141 src/gui/contexthelpwidget.ui:176
2984 #, kde-format
2985 msgid "..."
2986 msgstr "..."
2987 
2988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveButton)
2989 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:183
2990 #, kde-format
2991 msgid "S&ave"
2992 msgstr "Shr&ani"
2993 
2994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2995 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:28
2996 #, kde-format
2997 msgid "Subproject Details"
2998 msgstr "Podrobnosti o podprojektu"
2999 
3000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3001 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:38
3002 #, kde-format
3003 msgid "Target File:"
3004 msgstr "Ciljna datoteka:"
3005 
3006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3008 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:48 src/gui/newpinmappingwidget.ui:23
3009 #, kde-format
3010 msgid "Type:"
3011 msgstr "Vrsta:"
3012 
3013 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo)
3014 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:64
3015 #, kde-format
3016 msgid "Library"
3017 msgstr "Knjižnica"
3018 
3019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseSameViewForOutput)
3020 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:29
3021 #, kde-format
3022 msgid "Reuse the same output view for code generation"
3023 msgstr "Ponovno uporabi isti izhodni pogled za tvorbo kode"
3024 
3025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
3026 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:52
3027 #, kde-format
3028 msgid "The grid color in the work area."
3029 msgstr "Barva mreže na delovni površini."
3030 
3031 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
3032 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:55
3033 #, kde-format
3034 msgid "Grid Colour"
3035 msgstr "Barva mreže"
3036 
3037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid)
3038 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:62
3039 #, kde-format
3040 msgid "Show &grid:"
3041 msgstr "Pokaži &mrežo:"
3042 
3043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
3044 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:85
3045 #, kde-format
3046 msgid ""
3047 "Maximum undo steps for work area. This does not apply to text documents - "
3048 "that is configurable separately under Configure Editor."
3049 msgstr ""
3050 "Največje število korakov razveljavitve na delovni površini. To ne velja za "
3051 "besedilne dokumente, kar je mogoče prilagoditi ločeno v razdelku Prilagodi "
3052 "urejevalnik."
3053 
3054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3055 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:88
3056 #, kde-format
3057 msgid "Maximum undo steps for work area:"
3058 msgstr "Največje število korakov razveljavitve na delovni površini:"
3059 
3060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageBars)
3061 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:98
3062 #, kde-format
3063 msgid "Show voltage bars &on electronic components"
3064 msgstr "Pokaži napet&ostne stolpce na elektronskih komponentah"
3065 
3066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageColor)
3067 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:105
3068 #, kde-format
3069 msgid "Color the wires to match the voltage"
3070 msgstr "Obarvaj vodila, da se ujemajo z napetostjo"
3071 
3072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateWires)
3073 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:115
3074 #, kde-format
3075 msgid "Animate wires to show the current or power flow"
3076 msgstr "Animiraj vodila za prikaz toka ali pretoka moči"
3077 
3078 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox21)
3079 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:125
3080 #, kde-format
3081 msgid "Display Refresh Rate"
3082 msgstr "Hitrost osveževanja prikaza"
3083 
3084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
3085 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:152
3086 #, kde-format
3087 msgid "Refresh rate:"
3088 msgstr "Hitrost osveževanja:"
3089 
3090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshRateLabel)
3091 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:162
3092 #, kde-format
3093 msgid "Medium (50 FPS)"
3094 msgstr "Srednje (50 sl/s)"
3095 
3096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
3097 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:180
3098 #, kde-format
3099 msgid ""
3100 "This is the number of times per second that the work area view is updated; a "
3101 "compromise between CPU usage and smoothness of display."
3102 msgstr ""
3103 "To je število, koliko krat na sekundo se pogled delovne površine posodobi; "
3104 "kompromis med uporabo CPE in gladkostjo prikaza."
3105 
3106 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
3107 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:202
3108 #, kde-format
3109 msgid "Convenience"
3110 msgstr "Pripravnost"
3111 
3112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreDocumentsOnStartup)
3113 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:208
3114 #, kde-format
3115 msgid "Restore opened doc&uments on startup"
3116 msgstr "Obnovi odprte dok&umente ob zagonu"
3117 
3118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseItemSelectors)
3119 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:215
3120 #, kde-format
3121 msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document"
3122 msgstr "Dvigni &ustrezni izbirnik elementov pri ustvarjanju novega dokumenta"
3123 
3124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseMessagesLog)
3125 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:222
3126 #, kde-format
3127 msgid "Raise the &Messages log when compiling"
3128 msgstr "Dvigni &Dnevnik sporočil med prevajanjem"
3129 
3130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3131 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:32
3132 #, kde-format
3133 msgid "Radix (-r):"
3134 msgstr "Koren (-r):"
3135 
3136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3137 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:42
3138 #, kde-format
3139 msgid "Warning level (-w):"
3140 msgstr "Raven opozorila (-w):"
3141 
3142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3143 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:52 src/gui/linkeroptionswidget.ui:69
3144 #, kde-format
3145 msgid "Hex Format (-a):"
3146 msgstr "Oblika šestn. (-a):"
3147 
3148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase)
3149 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:62
3150 #, kde-format
3151 msgid ""
3152 "All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes "
3153 "them case insensitive."
3154 msgstr ""
3155 "Imena vseh uporabniško določenih simbolov in makrov se razločijo tudi po "
3156 "velikih in malih črkah. Ta možnost izklopi to razločitev."
3157 
3158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase)
3159 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:65
3160 #, kde-format
3161 msgid "Ign&ore case (-i)"
3162 msgstr "Ne razli&kuj med velikimi in malimi črkami (-i)"
3163 
3164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat)
3165 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:72
3166 #, kde-format
3167 msgid ""
3168 "By default, gpasm generates hex files using ISO format. However, some device "
3169 "programmers required a DOS formatted file. This option will cause gpasm to "
3170 "generate a DOS formatted hex file. "
3171 msgstr ""
3172 "gpasm privzeto ustvari šestnajstiške datoteke (hex) z uporabo zapisa ISO. "
3173 "Vendar pa nekateri programirniki naprav zahtevajo datoteko v obliki DOS. Ta "
3174 "možnost bo povzročila, da gpasm ustvari dos-oblikovano šestnajstiško "
3175 "datoteko. "
3176 
3177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat)
3178 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:75
3179 #, kde-format
3180 msgid "Generate DOS-formatted hex file (-&n)"
3181 msgstr "Ustvari šest. datoteko v obliki DOS (-&n)"
3182 
3183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3185 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:104 src/gui/linkeroptionswidget.ui:29
3186 #, kde-format
3187 msgid ""
3188 "GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This "
3189 "option controls which hex file format is used."
3190 msgstr ""
3191 "GPASM podpira zapise šestnajstiških datotek inhx8m, inhx8s, inhx16 in "
3192 "inhx32. Ta možnost določa, katera oblika šestnajstiške datoteke se uporablja."
3193 
3194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3196 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:108 src/gui/linkeroptionswidget.ui:33
3197 #, kde-format
3198 msgid "inhx32"
3199 msgstr "inhx32"
3200 
3201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3203 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:113 src/gui/linkeroptionswidget.ui:38
3204 #, kde-format
3205 msgid "inhx8m"
3206 msgstr "inhx8m"
3207 
3208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3210 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:118 src/gui/linkeroptionswidget.ui:43
3211 #, kde-format
3212 msgid "inhx8s"
3213 msgstr "inhx8s"
3214 
3215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3216 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3217 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:123 src/gui/linkeroptionswidget.ui:48
3218 #, kde-format
3219 msgid "inhx16"
3220 msgstr "inhx16"
3221 
3222 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3223 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:138 src/gui/symbolviewer.cpp:110
3224 #, kde-format
3225 msgid "Decimal"
3226 msgstr "Decimalno"
3227 
3228 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3229 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:143 src/gui/symbolviewer.cpp:108
3230 #, kde-format
3231 msgid "Binary"
3232 msgstr "Dvojiško"
3233 
3234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3235 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:148 src/gui/symbolviewer.cpp:109
3236 #, kde-format
3237 msgid "Octal"
3238 msgstr "Osmiško"
3239 
3240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3241 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:153 src/gui/symbolviewer.cpp:111
3242 #, kde-format
3243 msgid "Hexadecimal"
3244 msgstr "Šestnajstiško"
3245 
3246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3247 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:167
3248 #, kde-format
3249 msgid ""
3250 "This sets the threshold of messages displayed in the log view.<ul><li>\"All"
3251 "\" will display all output - information, warnings and errors.<li>\"Warnings"
3252 "\" will suppress messages. <li>\"Errors\" will suppress both messages and "
3253 "warnings.</ul>"
3254 msgstr ""
3255 "To določa prag sporočil, prikazanih v pogledu dnevnika.<ul><li>»Vse« bo "
3256 "prikazalo vse izhode - informacije, opozorila in napake.</li><li>»Opozorila« "
3257 "bodo izključilo navadna sporočila.</li><li>»Napake« izključi navadna "
3258 "sporočila in opozorila.</li></ul>"
3259 
3260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3261 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:171
3262 #, kde-format
3263 msgid "All"
3264 msgstr "Vse"
3265 
3266 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3267 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:176
3268 #, kde-format
3269 msgid "Warnings"
3270 msgstr "Opozorila"
3271 
3272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3273 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:181
3274 #, kde-format
3275 msgid "Errors"
3276 msgstr "Napake"
3277 
3278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3280 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:237 src/gui/sdccoptionswidget.ui:449
3281 #, kde-format
3282 msgid "Other options:"
3283 msgstr "Druge možnosti:"
3284 
3285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gplink_link_shared)
3286 #: src/gui/gplinksettingswidget.ui:26
3287 #, kde-format
3288 msgid "Link with shared libraries (&use this with new SDCC)"
3289 msgstr "Poveži z knjižnicami v skupni rabi (&uporabite to z novim SDCC)"
3290 
3291 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:32 src/itemdocument.cpp:848
3292 #: src/itemdocument.cpp:854
3293 #, kde-format
3294 msgid "Export As Image"
3295 msgstr "Izvozi kot sliko"
3296 
3297 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:45
3298 #, kde-format
3299 msgid "Format:"
3300 msgstr "Oblika:"
3301 
3302 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:51
3303 #, kde-format
3304 msgid "File name:"
3305 msgstr "Ime datoteke:"
3306 
3307 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:57
3308 #, kde-format
3309 msgid "Crop image:"
3310 msgstr "Obreži sliko:"
3311 
3312 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:64
3313 #, kde-format
3314 msgid "Export"
3315 msgstr "Izvoz"
3316 
3317 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:51
3318 #, kde-format
3319 msgid "Filter here..."
3320 msgstr "Filtriraj tukaj..."
3321 
3322 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:61
3323 #, kde-format
3324 msgid "Clear filter"
3325 msgstr "Počisti filtre"
3326 
3327 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:62
3328 #, kde-format
3329 msgid "Enter space-separated terms to filter the component library."
3330 msgstr ""
3331 "Vnesite pogoje, ločene s presledkom, da filtrirate knjižnico komponent."
3332 
3333 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:76
3334 #, kde-format
3335 msgid "Select a predefined component configuration from this list."
3336 msgstr "S tega seznama izberite vnaprej določeno prilagoditev komponente."
3337 
3338 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:44
3339 #, kde-format
3340 msgid ""
3341 "This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right "
3342 "click on the picture of the item to set the orientation."
3343 msgstr ""
3344 "To omogoča urejanje naprednih lastnosti izbranih elementov. Z desno tipko "
3345 "miške kliknite sliko elementa, da nastavite usmerjenost."
3346 
3347 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:71
3348 #, kde-format
3349 msgid ""
3350 "<p>Shows properties associated with the currently selected item(s).<br/"
3351 ">Select a property to change its value. If multiple items are selected with "
3352 "different values then the property will appear greyed out, use \"Merge "
3353 "Properties\" to make them the same.<br/>Select \"Defaults\" to set all "
3354 "properties to their default values"
3355 msgstr ""
3356 "<p>Prikaže lastnosti, povezane s trenutno izbranimi elementi.<br/>Izberite "
3357 "lastnost, če želite spremeniti njeno vrednost. Če je izbranih več elementov "
3358 "z različnimi vrednostmi, bo lastnost videti siva, uporabite »Spoji "
3359 "lastnosti« in jih naredite enake.<br/>Izberite »Privzete vrednosti« za "
3360 "nastavitev vseh lastnosti na privzete vrednosti"
3361 
3362 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:87
3363 #, kde-format
3364 msgid ""
3365 "Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate "
3366 "button"
3367 msgstr ""
3368 "Spremenite usmerjenost izbranega elementa tako, da izberete ustrezen gumb"
3369 
3370 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:175
3371 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:191
3372 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:106
3373 #, kde-format
3374 msgid "Yes"
3375 msgstr "Da"
3376 
3377 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:180
3378 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:194
3379 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:111
3380 #, kde-format
3381 msgid "No"
3382 msgstr "Ne"
3383 
3384 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:256
3385 #, kde-format
3386 msgid "Property"
3387 msgstr "Lastnost"
3388 
3389 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:287
3390 #, kde-format
3391 msgid "Undo changes"
3392 msgstr "Razveljavi spremembe"
3393 
3394 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:36
3395 #, kde-format
3396 msgid " ... "
3397 msgstr " ... "
3398 
3399 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:52
3400 #, kde-format
3401 msgid "Choose File"
3402 msgstr "Izberite datoteko"
3403 
3404 #: src/gui/itemselector.cpp:61 src/gui/itemselector.cpp:408
3405 #, kde-format
3406 msgid "Component"
3407 msgstr "Komponenta"
3408 
3409 #: src/gui/itemselector.cpp:265
3410 #, kde-format
3411 msgid "Remove %1"
3412 msgstr "Odstrani %1"
3413 
3414 #: src/gui/itemselector.cpp:402
3415 #, kde-format
3416 msgid ""
3417 "Add components to the circuit diagram by dragging them into the circuit."
3418 "<br><br>To add more than one component of the same type, doubleclick on a "
3419 "component, and click repeatedly in the circuit to place the component. Right "
3420 "click to stop placement.<br><br>Some components (such as subcircuits) can be "
3421 "removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"."
3422 msgstr ""
3423 "Dodajte komponente diagramu vezja tako, da jih povlečete v vezje.<br><br>Če "
3424 "želite dodati več kot eno komponento iste vrste, dvokliknite komponento in v "
3425 "krogu večkrat kliknite, da jo postavite. Z desno tipko miške kliknite, da "
3426 "ustavite postavitev.<br><br>Nekatere komponente (kot so podvezja) lahko "
3427 "odstranite tako, da z desno tipko miške kliknete na element in izberete "
3428 "»Odstrani«."
3429 
3430 #: src/gui/itemselector.cpp:437
3431 #, kde-format
3432 msgid ""
3433 "Add FlowPart to the FlowCode document by dragging them there.<br><br>To add "
3434 "more than one FlowPart of the same type, doubleclick on a FlowPart, and "
3435 "click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to "
3436 "stop placement."
3437 msgstr ""
3438 "Dodajte elemente FlowPart dokumentu FlowCode tako, da jih povlečete tja."
3439 "<br><br>Če želite dodati več kot en element FlowPart iste vrste, dvokliknite "
3440 "FlowPart in večkrat kliknite v Diagramu poteka, da umestite komponento. Z "
3441 "desno tipko miške kliknite, da ustavite umestavitev."
3442 
3443 #: src/gui/itemselector.cpp:440
3444 #, kde-format
3445 msgid "Flow Part"
3446 msgstr "Del poteka"
3447 
3448 #: src/gui/itemselector.cpp:467
3449 #, kde-format
3450 msgid "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there."
3451 msgstr ""
3452 "Na mehanično delovno površino dodajte mehanske dele tako, da jih tja "
3453 "povlečete."
3454 
3455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3456 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:56
3457 #, kde-format
3458 msgid "Library Directory (-I):"
3459 msgstr "Mapa knjižnice (-I):"
3460 
3461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOutputMap)
3462 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:79
3463 #, kde-format
3464 msgid "&Output a map file (-m)"
3465 msgstr "&Izhodna datoteka zemljevida (-m)"
3466 
3467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3468 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:86
3469 #, kde-format
3470 msgid "Linker Script (-s):"
3471 msgstr "Skript povezovalnika (-e):"
3472 
3473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3474 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:102
3475 #, kde-format
3476 msgid "Other:"
3477 msgstr "Drugo:"
3478 
3479 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3480 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:116
3481 #, kde-format
3482 msgid "Link libraries inside project"
3483 msgstr "Poveži knjižnice znotraj projekta"
3484 
3485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
3486 #: src/gui/logicwidget.ui:31
3487 #, kde-format
3488 msgid "Logic Symbol Shapes:"
3489 msgstr "Liki logičnih simbolov:"
3490 
3491 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes)
3492 #: src/gui/logicwidget.ui:42
3493 #, kde-format
3494 msgid "Distinctive"
3495 msgstr "Značilen"
3496 
3497 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes)
3498 #: src/gui/logicwidget.ui:47
3499 #, kde-format
3500 msgid "Rectangular"
3501 msgstr "Pravokotno"
3502 
3503 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
3504 #: src/gui/logicwidget.ui:57
3505 #, kde-format
3506 msgid "Input"
3507 msgstr "Vhod"
3508 
3509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger)
3510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
3511 #: src/gui/logicwidget.ui:63 src/gui/logicwidget.ui:126
3512 #, kde-format
3513 msgid "Required voltage level before the input will be considered high."
3514 msgstr "Zahtevana raven napetosti pred vhodom bo veljala za visoko."
3515 
3516 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger)
3517 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger)
3518 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh)
3519 #: src/gui/logicwidget.ui:72 src/gui/logicwidget.ui:110
3520 #: src/gui/logicwidget.ui:170
3521 #, kde-format
3522 msgid " V"
3523 msgstr " V"
3524 
3525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
3526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger)
3527 #: src/gui/logicwidget.ui:88 src/gui/logicwidget.ui:101
3528 #, kde-format
3529 msgid "Required voltage level before an input will be considered low."
3530 msgstr "Zahtevana raven napetosti pred vhodom bo veljala za nizko."
3531 
3532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
3533 #: src/gui/logicwidget.ui:91
3534 #, kde-format
3535 msgid "Falling Trigger Threshold:"
3536 msgstr "Padajoč prag prožilnika:"
3537 
3538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3539 #: src/gui/logicwidget.ui:129
3540 #, kde-format
3541 msgid "Rising Trigger Threshold:"
3542 msgstr "Naraščajoč prag sprožilnika:"
3543 
3544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
3545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh)
3546 #: src/gui/logicwidget.ui:148 src/gui/logicwidget.ui:161
3547 #, kde-format
3548 msgid "Voltage level for high on logic components."
3549 msgstr "Raven napetosti, ki velja za visoko pri logičnih komponentah."
3550 
3551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3552 #: src/gui/logicwidget.ui:151
3553 #, kde-format
3554 msgid "Output High:"
3555 msgstr "Visok izhod:"
3556 
3557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel4)
3558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputHighImpedance)
3559 #: src/gui/logicwidget.ui:186 src/gui/logicwidget.ui:212
3560 #, kde-format
3561 msgid "This is the output impedance when the output is high."
3562 msgstr "To je izhodna impedanca, ko je izhod visok."
3563 
3564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3565 #: src/gui/logicwidget.ui:189
3566 #, kde-format
3567 msgid "High Output Impedance:"
3568 msgstr "Impedanca visokega izhoda:"
3569 
3570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
3571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance)
3572 #: src/gui/logicwidget.ui:199 src/gui/logicwidget.ui:234
3573 #, kde-format
3574 msgid "This is the output impedance when the output is low."
3575 msgstr "To je izhodna impedanca, ko je izhod nizek."
3576 
3577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3578 #: src/gui/logicwidget.ui:202
3579 #, kde-format
3580 msgid "Low Output Impedance:"
3581 msgstr "Impedanca nizkega izhoda:"
3582 
3583 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance)
3584 #: src/gui/logicwidget.ui:240
3585 #, kde-format
3586 msgid "Floating"
3587 msgstr "Plavajoče"
3588 
3589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
3590 #: src/gui/logicwidget.ui:264
3591 #, kde-format
3592 msgid ""
3593 "Here, you can configure the behaviour of logic components.\n"
3594 "\n"
3595 "These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' "
3596 "impedances depend on the pin in use."
3597 msgstr ""
3598 "Tukaj lahko prilagodite vedenje logičnih komponent.\n"
3599 "\n"
3600 "Te vrednosti bodo veljale za vse komponente, razen za PIC, katerih impedance "
3601 "trnov so odvisne od trna v uporabi."
3602 
3603 #. i18n("Clear All"), this, SLOT(clear()) ); // 2018.12.07
3604 #: src/gui/logview.cpp:121
3605 #, kde-format
3606 msgid "Clear All"
3607 msgstr "Počisti vse"
3608 
3609 #: src/gui/microselectwidget.cpp:29
3610 #, kde-format
3611 msgid "Microprocessor"
3612 msgstr "Mikroprocesor"
3613 
3614 #: src/gui/microselectwidget.cpp:37
3615 #, kde-format
3616 msgid "Family"
3617 msgstr "Družina"
3618 
3619 #: src/gui/microselectwidget.cpp:47
3620 #, kde-format
3621 msgid "Micro"
3622 msgstr "Mikro"
3623 
3624 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:59 src/picitem.cpp:290
3625 #, kde-format
3626 msgid "PIC Settings"
3627 msgstr "Nastavitve PIC"
3628 
3629 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:70
3630 #, kde-format
3631 msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC"
3632 msgstr "To pogovorno okno omogoča urejanje začetnih lastnosti PIC"
3633 
3634 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:72
3635 #, kde-format
3636 msgid ""
3637 "Edit the initial value of the ports here. For each binary number, the order "
3638 "from right-to-left is pins 0 through 7.<br><br>The \"Type (TRIS)\" edit "
3639 "shows the initial input/output state of the ports; 1 represents an input, "
3640 "and 0 an output.<br><br>The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/low "
3641 "state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low."
3642 msgstr ""
3643 "Tukaj uredite začetno vrednost vrat. Za vsako binarno številko je vrstni red "
3644 "od desne proti levi za trnde od 0 do 7.<br><br>V ureditvi »Vrsta (TRIS)« je "
3645 "prikazano začetno vhodno/izhodno stanje vrat; 1 predstavlja vhod in 0 izhod."
3646 "<br><br>Urejanje »Stanje (PORT)« prikazuje začetno visoko/nizko stanje vrat; "
3647 "1 predstavlja visoko in 0 nizko."
3648 
3649 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:75
3650 #, kde-format
3651 msgid ""
3652 "Edit the initial value of the variables here.<br><br>Note that the value of "
3653 "the variable can only be in the range 0->255. These variables will be "
3654 "initialized before any other code is executed."
3655 msgstr ""
3656 "Tukaj uredite začetno vrednost spremenljivk.<br><br>Upoštevajte, da je "
3657 "vrednost spremenljivke lahko samo v območju 0-255. Te spremenljivke bodo "
3658 "inicializirane, preden se izvrši druga koda."
3659 
3660 #. i18n( "the type", "Type (TRIS register):" );
3661 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:109
3662 #, kde-format
3663 msgid "Type (TRIS register):"
3664 msgstr "Vrsta (register TRIS):"
3665 
3666 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:110
3667 #, kde-format
3668 msgid "State (PORT register):"
3669 msgstr "Stanje (register PORT oz. vrat):"
3670 
3671 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:132
3672 #, kde-format
3673 msgid "Variable name"
3674 msgstr "Ime spremenljivke"
3675 
3676 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:133
3677 #, kde-format
3678 msgid "Variable value"
3679 msgstr "Vrednost spremenljivke"
3680 
3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3682 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:259 src/gui/newpinmappingwidget.ui:48
3683 #, kde-format
3684 msgid "New Pin Mapping"
3685 msgstr "Novo preslikovanje pinov"
3686 
3687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapAdd)
3688 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:266 src/gui/microsettingswidget.ui:132
3689 #, kde-format
3690 msgid "Create"
3691 msgstr "Ustvari"
3692 
3693 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:331
3694 #, kde-format
3695 msgid "New Pin Map Name"
3696 msgstr "Novo ime preslikave pinov"
3697 
3698 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:449
3699 #, kde-format
3700 msgid "Invalid variable value: %1"
3701 msgstr "Neveljavna vrednost spremenljivke: %1"
3702 
3703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3704 #: src/gui/microsettingswidget.ui:45
3705 #, kde-format
3706 msgid ""
3707 "Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n"
3708 "Drag it to set the type (input/output)."
3709 msgstr ""
3710 "Namig: Preklopite začetno stanje (visoko/nizko) trna tako, da kliknete "
3711 "njegovo sliko.\n"
3712 "Povlecite ga, da nastavite vrsto (vhod/izhod)."
3713 
3714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRemove)
3715 #: src/gui/microsettingswidget.ui:109 src/projectmanager.cpp:1078
3716 #, kde-format
3717 msgid "Remove"
3718 msgstr "Odstrani"
3719 
3720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapModify)
3721 #: src/gui/microsettingswidget.ui:139
3722 #, kde-format
3723 msgid "Modif&y"
3724 msgstr "&Spremeni"
3725 
3726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRename)
3727 #: src/gui/microsettingswidget.ui:146
3728 #, kde-format
3729 msgid "Rename"
3730 msgstr "Preimenuj"
3731 
3732 #: src/gui/newfiledlg.cpp:56 src/ktechlab.cpp:457
3733 #, kde-format
3734 msgid "New File"
3735 msgstr "Nova datoteka"
3736 
3737 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, NewFileWidget)
3738 #: src/gui/newfilewidget.ui:20
3739 #, kde-format
3740 msgid ""
3741 "Select the type of file you wish to create.<br>\n"
3742 "<p>\n"
3743 "<b>Pic Program</b><br>\n"
3744 "Creates a new PIC program, with flow chart editor. Select the target device "
3745 "for your program below.\n"
3746 "<p>\n"
3747 "<b>Circuit</b><br>\n"
3748 "Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of "
3749 "the circuit occurs automatically."
3750 msgstr ""
3751 "Izberite vrsto datoteke, ki jo želite ustvariti.<br>\n"
3752 "<p>\n"
3753 "<b>Program Pic</b><br>\n"
3754 "Ustvari nov program PIC z urejevalnikom diagramov poteka. Izberite ciljno "
3755 "napravo za spodnji program.\n"
3756 "<p>\n"
3757 "<b>Vezje</b><br>\n"
3758 "Ustvari novo vezje z urejevalnikom povleci-in-spusti. Simulacija vezja v "
3759 "realnem času se pojavi samodejno."
3760 
3761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3762 #: src/gui/newfilewidget.ui:72
3763 #, kde-format
3764 msgid "New File Details"
3765 msgstr "Nove podrobnosti o datoteki"
3766 
3767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3768 #: src/gui/newfilewidget.ui:82
3769 #, kde-format
3770 msgid "File Type:"
3771 msgstr "Vrsta datoteke:"
3772 
3773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck)
3774 #: src/gui/newfilewidget.ui:129
3775 #, kde-format
3776 msgid "&Add to project"
3777 msgstr "&Dodaj projektu"
3778 
3779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3780 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:33
3781 #, kde-format
3782 msgid "Name:"
3783 msgstr "Ime:"
3784 
3785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
3786 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:91
3787 #, kde-format
3788 msgid ""
3789 "The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe variable "
3790 "name."
3791 msgstr ""
3792 "Ime spremenljivke za kartiranje trnov - to mora biti veljavno ime "
3793 "spremenljivke Microbe."
3794 
3795 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
3796 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:110
3797 #, kde-format
3798 msgid "Keypad (4x3)"
3799 msgstr "Tipkovnica (4x3)"
3800 
3801 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
3802 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:115
3803 #, kde-format
3804 msgid "Keypad (4x4)"
3805 msgstr "Tipkovnica (4x4)"
3806 
3807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3808 #: src/gui/newprojectwidget.ui:23
3809 #, kde-format
3810 msgid "Final location:"
3811 msgstr "Končno mesto:"
3812 
3813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
3814 #: src/gui/newprojectwidget.ui:33
3815 #, kde-format
3816 msgid "/"
3817 msgstr "/"
3818 
3819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3820 #: src/gui/newprojectwidget.ui:59
3821 #, kde-format
3822 msgid "Location:"
3823 msgstr "Mesto:"
3824 
3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3826 #: src/gui/newprojectwidget.ui:74
3827 #, kde-format
3828 msgid "New Project Details"
3829 msgstr "Podrobnosti novega projekta"
3830 
3831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
3832 #: src/gui/newprojectwidget.ui:84
3833 #, kde-format
3834 msgid "Project Name:"
3835 msgstr "Ime projekta:"
3836 
3837 #: src/gui/oscilloscope.cpp:319
3838 #, kde-format
3839 msgid "Oscilloscope"
3840 msgstr "Osciloskop"
3841 
3842 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:124
3843 #, kde-format
3844 msgid "Framerate"
3845 msgstr "Hitrost sličic"
3846 
3847 #. i18n("%1 fps", QString::number(num)), num);   // 2018.12.07
3848 #. fpsMenu.setItemChecked( num, num == m_fps);
3849 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:137
3850 #, kde-format
3851 msgid "%1 fps"
3852 msgstr "%1 fps"
3853 
3854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3855 #: src/gui/oscilloscopewidget.ui:71
3856 #, kde-format
3857 msgid "Zoom"
3858 msgstr "Povečava"
3859 
3860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayDirectCheck)
3861 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:44
3862 #, kde-format
3863 msgid "Displa&y directly"
3864 msgstr "Prika&ži neposredno"
3865 
3866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, saveFileCheck)
3867 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:54
3868 #, kde-format
3869 msgid "Sa&ve to file"
3870 msgstr "S&hrani v datoteko"
3871 
3872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadFileCheck)
3873 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:73
3874 #, kde-format
3875 msgid "Load File in &New View"
3876 msgstr "Naloži datoteko v &novem pogledu"
3877 
3878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck)
3879 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:80
3880 #, kde-format
3881 msgid "&Add to Project"
3882 msgstr "&Dodaj projektu"
3883 
3884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
3885 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:48
3886 #, kde-format
3887 msgid "&Add ..."
3888 msgstr "&Dodaj ..."
3889 
3890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
3891 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:55
3892 #, kde-format
3893 msgid "Re&move"
3894 msgstr "Ods&trani"
3895 
3896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
3897 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:62 src/gui/programmerwidget.ui:29
3898 #, kde-format
3899 msgid "Program:"
3900 msgstr "Program:"
3901 
3902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pProgrammerDescription)
3903 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:85
3904 #, kde-format
3905 msgid "(Program Description)"
3906 msgstr "(opis programa)"
3907 
3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3909 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:101
3910 #, kde-format
3911 msgid "Initialization:"
3912 msgstr "Inicializacija:"
3913 
3914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3915 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:123
3916 #, kde-format
3917 msgid "Read:"
3918 msgstr "Preberi:"
3919 
3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3921 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:133
3922 #, kde-format
3923 msgid "Write:"
3924 msgstr "Zapiši:"
3925 
3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3927 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:154
3928 #, no-c-format, kde-format
3929 msgid ""
3930 "The following strings will be replaced when the command is run:\n"
3931 "<ul>\n"
3932 "<li><b>%port</b> - Port that the programmer is connected to</li>\n"
3933 "<li><b>%device</b> - PIC device</li>\n"
3934 "<li><b>%file</b> - File to read from or write to</li>\n"
3935 "</ul>"
3936 msgstr ""
3937 "Ko bo ukaz zagnan, bodo zamenjani naslednji nizi:\n"
3938 "<ul>\n"
3939 "<li><b> %port</b> - vrata, s katerimi je povezan programirnik;</li>\n"
3940 "<li><b> %device</b> - naprava PIC;</li>\n"
3941 "<li><b> %file</b> - datoteka za branje ali pisanje</li>\n"
3942 "</ul>"
3943 
3944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3945 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:167
3946 #, kde-format
3947 msgid "Erase:"
3948 msgstr "Pobriši:"
3949 
3950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
3951 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:177
3952 #, kde-format
3953 msgid "Verify:"
3954 msgstr "Preveri:"
3955 
3956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
3957 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:187
3958 #, kde-format
3959 msgid "Blank Check:"
3960 msgstr "Prazno preverjanje:"
3961 
3962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3963 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:202
3964 #, kde-format
3965 msgid "Default port:"
3966 msgstr "Privzeta vrata:"
3967 
3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3969 #: src/gui/processingoptionswidget.ui:49
3970 #, kde-format
3971 msgid "Output File:"
3972 msgstr "Izhodna datoteka:"
3973 
3974 #: src/gui/programmerdlg.cpp:40 src/gui/settingsdlg.cpp:134
3975 #, kde-format
3976 msgid "PIC Programmer"
3977 msgstr "Programirnik PIC"
3978 
3979 #: src/gui/programmerdlg.cpp:88
3980 #, kde-format
3981 msgid "Burn"
3982 msgstr "Zapeci"
3983 
3984 #: src/gui/projectdlgs.cpp:51
3985 #, kde-format
3986 msgid "New Project"
3987 msgstr "Nov projekt"
3988 
3989 #: src/gui/projectdlgs.cpp:129
3990 #, kde-format
3991 msgid "Create Subproject"
3992 msgstr "Ustvari podprojekt"
3993 
3994 #: src/gui/projectdlgs.cpp:182
3995 #, kde-format
3996 msgid "Linker Options"
3997 msgstr "Možnosti povezovalnika"
3998 
3999 #: src/gui/projectdlgs.cpp:317
4000 #, kde-format
4001 msgid "Processing Options"
4002 msgstr "Možnosti obdelave"
4003 
4004 #. i18n("Bold"), "format-text-bold", Qt::CTRL + Qt::Key_B, 0, 0, ac, "format_bold" );
4005 #: src/gui/richtexteditor.cpp:66
4006 #, kde-format
4007 msgid "Bold"
4008 msgstr "Krepko"
4009 
4010 #. i18n("Italic"), "format-text-italic", Qt::CTRL + Qt::Key_I, 0, 0, ac, "format_italic" );
4011 #: src/gui/richtexteditor.cpp:75
4012 #, kde-format
4013 msgid "Italic"
4014 msgstr "Ležeče"
4015 
4016 #. i18n("Underline"), "format-text-underline", Qt::CTRL + Qt::Key_U, 0, 0, ac, "format_underline" );
4017 #: src/gui/richtexteditor.cpp:84
4018 #, kde-format
4019 msgid "Underline"
4020 msgstr "Podpisano"
4021 
4022 #. i18n("List"), "unsorted_list", Qt::CTRL + Qt::Key_L, 0, 0, ac, "format_list" );
4023 #: src/gui/richtexteditor.cpp:93
4024 #, kde-format
4025 msgid "List"
4026 msgstr "Seznam"
4027 
4028 #. i18n("Text Alignment"), "format-justify-left", 0, 0, 0, ac, "text_alignment" );
4029 #. i18n("Text Alignment") );
4030 #: src/gui/richtexteditor.cpp:103 src/gui/richtexteditor.cpp:112
4031 #, kde-format
4032 msgid "Text Alignment"
4033 msgstr "Poravnava besedila"
4034 
4035 #. i18n("Align Left"),          Qt::AlignLeft );
4036 #: src/gui/richtexteditor.cpp:116
4037 #, kde-format
4038 msgid "Align Left"
4039 msgstr "Poravnaj levo"
4040 
4041 #. i18n("Align Center"),        Qt::AlignHCenter );
4042 #: src/gui/richtexteditor.cpp:118
4043 #, kde-format
4044 msgid "Align Center"
4045 msgstr "Poravnaj na sredino"
4046 
4047 #. i18n("Align Right"), Qt::AlignRight );
4048 #: src/gui/richtexteditor.cpp:120
4049 #, kde-format
4050 msgid "Align Right"
4051 msgstr "Poravnaj desno"
4052 
4053 #. i18n("Align Block"), Qt::AlignJustify );
4054 #: src/gui/richtexteditor.cpp:122
4055 #, kde-format
4056 msgid "Align Block"
4057 msgstr "Poravnaj blok"
4058 
4059 #. i18n("Text Vertical Alignment"), "text", 0, 0, 0, ac, "text_vertical_alignment" );
4060 #. i18n("Text Vertical Alignment") );
4061 #: src/gui/richtexteditor.cpp:128 src/gui/richtexteditor.cpp:136
4062 #, kde-format
4063 msgid "Text Vertical Alignment"
4064 msgstr "Navpična poravnava besedila"
4065 
4066 #: src/gui/richtexteditor.cpp:139
4067 #, kde-format
4068 msgid "Superscript"
4069 msgstr "Nadpisano"
4070 
4071 #. i18n("Superscript"), QTextCharFormat::AlignSuperScript );
4072 #: src/gui/richtexteditor.cpp:141
4073 #, kde-format
4074 msgid "Normal"
4075 msgstr "Običajno"
4076 
4077 #. i18n("Normal"),                      QTextCharFormat::AlignNormal );
4078 #: src/gui/richtexteditor.cpp:143
4079 #, kde-format
4080 msgid "Subscript"
4081 msgstr "Podpisano"
4082 
4083 #. i18n("Text Color..."), pm, 0, this, SLOT(textColor()), ac, "format_color" );
4084 #: src/gui/richtexteditor.cpp:151
4085 #, kde-format
4086 msgid "Text Color..."
4087 msgstr "Barva besedila ..."
4088 
4089 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, xGroupBox)
4090 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:26
4091 #, kde-format
4092 msgid "X"
4093 msgstr "X"
4094 
4095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
4096 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:36
4097 #, kde-format
4098 msgid "Intervals"
4099 msgstr "Intervali"
4100 
4101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4102 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:88
4103 #, kde-format
4104 msgid "Ticks per Interval"
4105 msgstr "Označb na interval"
4106 
4107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4108 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:134
4109 #, kde-format
4110 msgid "Offset (ticks)"
4111 msgstr "Odmik (označbe)"
4112 
4113 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
4114 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:36
4115 #, kde-format
4116 msgid "Ge&neral"
4117 msgstr "Spoš&no"
4118 
4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdlib)
4120 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:42
4121 #, kde-format
4122 msgid "Do not search in the standard librar&y directory (--nostdlib)"
4123 msgstr "Ne išči v standardni mapi knjižnic librar&y (--nostdlib)"
4124 
4125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdinc)
4126 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:49
4127 #, kde-format
4128 msgid "Do not search in the standard include directory (--nostdinc)"
4129 msgstr "Ne išči v standardni mapi include (--nostdinc)"
4130 
4131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_less_pedantic)
4132 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:59
4133 #, kde-format
4134 msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)"
4135 msgstr "Onemo&goči pedantna opozorila (--less-pedantic)"
4136 
4137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4138 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:66
4139 #, kde-format
4140 msgid ""
4141 "Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the "
4142 "standard."
4143 msgstr ""
4144 "Sledite standardu C89 in onemogočite funkcionalnosti SDCC, ki se ne skladajo "
4145 "s standardom."
4146 
4147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4148 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:69
4149 #, kde-format
4150 msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)"
4151 msgstr "Uporabi samo standard C&89 (--std-c89)"
4152 
4153 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4154 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:72
4155 #, kde-format
4156 msgid "Alt+8"
4157 msgstr "Izmenjalka+8"
4158 
4159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4160 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:82
4161 #, kde-format
4162 msgid ""
4163 "Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the "
4164 "standard (incomplete support)."
4165 msgstr ""
4166 "Sledite standardu C99 in onemogočite funkcijonalnosti SDCC, ki se ne "
4167 "skladajo s standardom (nepopolna podpora)."
4168 
4169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4170 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:85
4171 #, kde-format
4172 msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)"
4173 msgstr "Uporabi samo standard C&99 (--std-c99)"
4174 
4175 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4176 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:88
4177 #, kde-format
4178 msgid "Alt+9"
4179 msgstr "Izmenjalka+9"
4180 
4181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free)
4182 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:98
4183 #, kde-format
4184 msgid "Use non-free licensed libraries and header files (--use-non-free)"
4185 msgstr "Uporaba plačljivih licenčnih knjižnic in datotek glav (—use-non-free)"
4186 
4187 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, code_generation)
4188 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:122
4189 #, kde-format
4190 msgid "Code Gener&ation"
4191 msgstr "Tvorb&a kode"
4192 
4193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto)
4194 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:131
4195 #, kde-format
4196 msgid ""
4197 "All functions in the source file will be compiled as reentrant, i.e. the "
4198 "parameters and local variables will be allocated on the stack. If this "
4199 "option is used all source files in the project should be compiled with this "
4200 "option. It automatically implies --int-long-reent and --float-reent."
4201 msgstr ""
4202 "Vse funkcije v izvorni datoteki bodo sestavljene kot ponovno vstopne, t.j. "
4203 "parametri in krajevne spremenljivke bodo nahajale na skladu. Če je "
4204 "uporabljena ta možnost, morajo biti vse izvorne datoteke v projektu "
4205 "prevedene s to nastavitvijo. Samodejno implicira parametra -int-long-reent "
4206 "in -float-reent."
4207 
4208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto)
4209 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:134
4210 #, kde-format
4211 msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)"
4212 msgstr "Sa&modejne spremenljivke postavi na sklad (--stack-auto)"
4213 
4214 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent)
4215 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:144
4216 #, kde-format
4217 msgid ""
4218 "Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as "
4219 "reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant."
4220 msgstr ""
4221 "Celoštevilske (16-bitne) in dolge (32-bitne) knjižnice so bile prevedene kot "
4222 "ponovno vstopne. Opomba: privzeto se te knjižnice prevajajo kot ne ponovno "
4223 "vstopne."
4224 
4225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent)
4226 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:147
4227 #, kde-format
4228 msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)"
4229 msgstr ""
4230 "Celo&številske knjižnice so bile prevedene kot ponovno vstopne (--int-long-"
4231 "reent)"
4232 
4233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent)
4234 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:154
4235 #, kde-format
4236 msgid "Floating point library is compiled as reentrant."
4237 msgstr "Knjižnica plavajoče vejice je prevedena kot ponovno vstopna."
4238 
4239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent)
4240 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:157
4241 #, kde-format
4242 msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)"
4243 msgstr ""
4244 "Knjižnica plavajo&če vejice je bila prevedena kot ponovno vstopna (--float-"
4245 "reent)"
4246 
4247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fommit_frame_pointer)
4248 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:164
4249 #, kde-format
4250 msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)"
4251 msgstr "Izpusti kazalec okvirja (--fommit-frame-pointer)"
4252 
4253 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt)
4254 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:174
4255 #, kde-format
4256 msgid ""
4257 "Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This "
4258 "saves a few bytes in code space if you do not have initialized data."
4259 msgstr ""
4260 "Ne izvede memcpy inicializiranih podatkov iz kodnega prostora v prostor "
4261 "xdata. To prihrani nekaj bajtov v kodnem prostoru, če nimate inicializiranih "
4262 "podatkov."
4263 
4264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt)
4265 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:177
4266 #, kde-format
4267 msgid "Do not memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)"
4268 msgstr "Ne izvedi memcpy inicializiranega &xram iz kode (--no-xinit-opt)"
4269 
4270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_all_callee_saves)
4271 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:184
4272 #, kde-format
4273 msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)"
4274 msgstr "Klicatelj bo &vedno shranil uporabljene registre (—all-callee-saves)"
4275 
4276 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optimization)
4277 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:208
4278 #, kde-format
4279 msgid "&Optimization"
4280 msgstr "&Optimizacija"
4281 
4282 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay)
4283 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:214
4284 #, kde-format
4285 msgid ""
4286 "The compiler will not overlay parameters and local variables of any "
4287 "function, see section Parameters and local variables for more details."
4288 msgstr ""
4289 "Prevajalnik ne bo prekrival parametrov in krajevnih spremenljivk nobene "
4290 "funkcije; za podrobnosti glejte razdelek Parametri in krajevne spremenljivke."
4291 
4292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay)
4293 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:217
4294 #, kde-format
4295 msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)"
4296 msgstr ""
4297 "Onemogoči s&amodejne spremenljivke funkcije prekrivnega listja (--nooverlay)"
4298 
4299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nogcse)
4300 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:224
4301 #, kde-format
4302 msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)"
4303 msgstr "Onemogoči optimizacijo GCSE (--nogcse)"
4304 
4305 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt)
4306 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:234
4307 #, kde-format
4308 msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)."
4309 msgstr ""
4310 "Oznake ne bodo optimizirane (kar omogoča, da se datoteke izpisa pomnilnika "
4311 "lažje berejo)."
4312 
4313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt)
4314 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:237
4315 #, kde-format
4316 msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)"
4317 msgstr "Onemogoči optimi&zacijo oznake (--nolabelopt)"
4318 
4319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinvariant)
4320 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:244
4321 #, kde-format
4322 msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)"
4323 msgstr "Onemogoči optimizacijo konstant (--noinvariant)"
4324 
4325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinduction)
4326 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:254
4327 #, kde-format
4328 msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)"
4329 msgstr "Onemogoči indukcijo spremenljivke zanke (--noinduction)"
4330 
4331 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep)
4332 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:264
4333 #, kde-format
4334 msgid "Disable peep-hole optimization."
4335 msgstr "Onemogoči optimizacijo kukala."
4336 
4337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep)
4338 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:267
4339 #, kde-format
4340 msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)"
4341 msgstr "Onemogoči optimizacijo kukala (--&no-peep)"
4342 
4343 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse)
4344 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:274
4345 #, kde-format
4346 msgid "Will not do loop reversal optimization."
4347 msgstr "Ne bo optimizacije obratne zanke."
4348 
4349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse)
4350 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:277
4351 #, kde-format
4352 msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)"
4353 msgstr "Onemogoči optimizacijo obratne zanke (--noloopreverse)"
4354 
4355 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size)
4356 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:287
4357 #, kde-format
4358 msgid ""
4359 "The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly at "
4360 "the expense of code speed."
4361 msgstr ""
4362 "Prevajalnik bo optimiziral tvorbo kode v smeri strnjene kode, morda tudi na "
4363 "račun hitrosti kode."
4364 
4365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size)
4366 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:290
4367 #, kde-format
4368 msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)"
4369 msgstr "Opti&miziraj strnjenost kode (--opt-code-size)"
4370 
4371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed)
4372 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:297
4373 #, kde-format
4374 msgid ""
4375 "The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at "
4376 "the expense of code size."
4377 msgstr ""
4378 "Prevajalnik bo optimiziral izdelavo kode, da bo čim hitrejša, morda na račun "
4379 "velikosti kode."
4380 
4381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed)
4382 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:300
4383 #, kde-format
4384 msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)"
4385 msgstr "&Optimiziraj kodo za hitrost (--opt-code-speed)"
4386 
4387 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm)
4388 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:307
4389 #, kde-format
4390 msgid ""
4391 "Pass the inline assembler code through the peep hole optimizer. This can "
4392 "cause unexpected changes to inline assembler code, please go through the "
4393 "peephole optimizer rules defined in the source file tree '<target>/peeph."
4394 "def' before using this option."
4395 msgstr ""
4396 "Podajte kodo sredivrstičnega zbirnika prek optimizatorja kukal. To lahko "
4397 "povzroči nepričakovane spremembe kode sredivrstičnega zbirnika; prosimo, "
4398 "pojdite skozi pravila za optimizacijo kukal, opredeljene v drevesu izvornih "
4399 "datotek pod »<cilj>/ peeph.def«, preden uporabite to možnost."
4400 
4401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm)
4402 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:310
4403 #, kde-format
4404 msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)"
4405 msgstr "Omo&goči optimizacijo kukal v sredivrstičnem zbirniku (--peep-asm)"
4406 
4407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nojtbound)
4408 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:317
4409 #, kde-format
4410 msgid "Do not generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)"
4411 msgstr "Ne tvori preverjanja meja za tabele &skokov (--nojtbound)"
4412 
4413 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pic16_specific)
4414 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:341
4415 #, kde-format
4416 msgid "PIC&16 Specific"
4417 msgstr "PIC&16-specifično"
4418 
4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nodefaultlibs)
4420 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:347
4421 #, kde-format
4422 msgid "Do not use default libraries (--nodefaultlibs)"
4423 msgstr "Ne uporabljaj privzetih knjižnic (--nodefaultlibs)"
4424 
4425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pno_banksel)
4426 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:357
4427 #, kde-format
4428 msgid "Do not generate BANKSEL directives (--pno-banksel)"
4429 msgstr "Ne ustvarjaj usmeritev BANKSEL (--pno-banksel)"
4430 
4431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pstack_model_large)
4432 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:367
4433 #, kde-format
4434 msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)"
4435 msgstr "Uporabi velik model s&klada (--pstack-model=velik)"
4436 
4437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_debug_xtra)
4438 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:374
4439 #, kde-format
4440 msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)"
4441 msgstr ""
4442 "Pokaži več podatkov za razhroščevanje v izhodu &zbirnika (--debug-xtra)"
4443 
4444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_denable_peeps)
4445 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:381
4446 #, kde-format
4447 msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)"
4448 msgstr "Izre&cno omogočanje kukal (--denable-peeps)"
4449 
4450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_calltree)
4451 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:388
4452 #, kde-format
4453 msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)"
4454 msgstr "Shrani &drevo klicev v datoteko .calltree (--calltree)"
4455 
4456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fstack)
4457 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:395
4458 #, kde-format
4459 msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)"
4460 msgstr "Omogo&či optimizacije sklada (—fstack)"
4461 
4462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_goto)
4463 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:402
4464 #, kde-format
4465 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)"
4466 msgstr "Poskusi uporabljati pogojni BRA namesto GOTO (--optimi&ze-goto)"
4467 
4468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_cmp)
4469 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:409
4470 #, kde-format
4471 msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)"
4472 msgstr "Poskusi optimizirati nekatere primerjave (--optimizei-cmp)"
4473 
4474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_df)
4475 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:419
4476 #, kde-format
4477 msgid "Thorough data flow analysis (resource intensive) (--optimize-df)"
4478 msgstr ""
4479 "Temeljita analiza pretoka podatkov (intenzivna raba virov) (--optimize-df)"
4480 
4481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installPrefixLabel)
4482 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:475
4483 #, kde-format
4484 msgid "SDCC install prefix:"
4485 msgstr "Predpona namestitve SDCC:"
4486 
4487 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_SDCC_install_prefix)
4488 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:482
4489 #, kde-format
4490 msgid "Location where SDCC in installed. Empty for system default."
4491 msgstr ""
4492 "Mesto, kjer je nameščen SDCC. Prazno predstavlja sistemsko privzeto mesto."
4493 
4494 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133
4495 #, kde-format
4496 msgid "General"
4497 msgstr "Splošno"
4498 
4499 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133
4500 #, kde-format
4501 msgid "General Options"
4502 msgstr "Splošne možnosti"
4503 
4504 #: src/gui/settingsdlg.cpp:134
4505 #, kde-format
4506 msgid "Programmer"
4507 msgstr "Programer"
4508 
4509 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135
4510 #, kde-format
4511 msgid "Formatter"
4512 msgstr "Oblikovalnik"
4513 
4514 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135
4515 #, kde-format
4516 msgid "Assembly Formatter"
4517 msgstr "Oblikovalnik kode zbirnika"
4518 
4519 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136
4520 #, kde-format
4521 msgid "Electronic Logic Values"
4522 msgstr "Elektronske logične vrednosti"
4523 
4524 #: src/gui/settingsdlg.cpp:177
4525 #, kde-format
4526 msgid "Lowest (%1 FPS)"
4527 msgstr "Najnižja (%1 sl/s)"
4528 
4529 #: src/gui/settingsdlg.cpp:180
4530 #, kde-format
4531 msgid "Low (%1 FPS)"
4532 msgstr "Nizka (%1 sl/s)"
4533 
4534 #: src/gui/settingsdlg.cpp:183
4535 #, kde-format
4536 msgid "Medium (%1 FPS)"
4537 msgstr "Srednja (%1 sl/s)"
4538 
4539 #: src/gui/settingsdlg.cpp:186
4540 #, kde-format
4541 msgid "High (%1 FPS)"
4542 msgstr "Visoka (%1 sl/s)"
4543 
4544 #: src/gui/settingsdlg.cpp:189
4545 #, kde-format
4546 msgid "Highest (%1 FPS)"
4547 msgstr "Najvišja (%1 sl/s)"
4548 
4549 #: src/gui/settingsdlg.cpp:192
4550 #, kde-format
4551 msgid "Unknown value"
4552 msgstr "Neznana vrednost"
4553 
4554 #: src/gui/settingsdlg.cpp:213
4555 #, kde-format
4556 msgid "<b>%1</b> cannot be found.<br>"
4557 msgstr "<b>%1</b> ni mogoče najti.<br>"
4558 
4559 #: src/gui/settingsdlg.cpp:215
4560 #, kde-format
4561 msgid "<b>%1</b> found: %2<br>"
4562 msgstr "<b>%1</b> najden: %2<br>"
4563 
4564 #: src/gui/settingsdlg.cpp:264
4565 #, kde-format
4566 msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?"
4567 msgstr "Ali želite odstraniti prilagoditev programirnika »%1«?"
4568 
4569 #: src/gui/settingsdlg.cpp:265
4570 #, kde-format
4571 msgid "Remove \"%1\""
4572 msgstr "Odstrani »%1«"
4573 
4574 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287
4575 #, kde-format
4576 msgid "Configuration Name"
4577 msgstr "Ime prilagoditve"
4578 
4579 #: src/gui/symbolviewer.cpp:104
4580 #, kde-format
4581 msgid "Value radix:"
4582 msgstr "Koren vrednosti:"
4583 
4584 #. i18n("Automatic"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingAuto()), ac, "routing_mode_auto" );
4585 #: src/icnview.cpp:34 src/icnview.cpp:63
4586 #, kde-format
4587 msgid "Automatic"
4588 msgstr "Samodejno"
4589 
4590 #. i18n("Manual"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingManual()), ac, "routing_mode_manual" );
4591 #: src/icnview.cpp:43 src/icnview.cpp:67
4592 #, kde-format
4593 msgid "Manual"
4594 msgstr "Ročno"
4595 
4596 #. i18n("Connection Routing Mode"), "pencil", 0, 0, 0, ac, "routing_mode" );
4597 #: src/icnview.cpp:53 src/icnview.cpp:59
4598 #, kde-format
4599 msgid "Connection Routing Mode"
4600 msgstr "Način usmerjanja povezave"
4601 
4602 #: src/icnview.cpp:116
4603 #, kde-format
4604 msgid "<b>Manual</b> connection routing enabled."
4605 msgstr "<b>Ročno</b> usmerjanje povezave je omogočeno."
4606 
4607 #: src/icnview.cpp:116
4608 #, kde-format
4609 msgid "<b>Automatic</b> connection routing enabled."
4610 msgstr "<b>Samodejno</b> usmerjanje povezave je omogočeno."
4611 
4612 #: src/itemdocument.cpp:94
4613 #, kde-format
4614 msgid "Alignment"
4615 msgstr "Poravnava"
4616 
4617 #: src/itemdocument.cpp:848
4618 #, kde-format
4619 msgid "SVG export is sub-functional"
4620 msgstr "Izvoz SVG ne deluje optimalno"
4621 
4622 #: src/itemdocument.cpp:854
4623 #, kde-format
4624 msgid "There is nothing to crop"
4625 msgstr "Ničesar ni mogoče obrezati."
4626 
4627 #: src/itemdocument.cpp:923
4628 #, kde-format
4629 msgid "Export failed"
4630 msgstr "Izvoz ni uspel"
4631 
4632 #: src/itemdocument.cpp:923
4633 #, kde-format
4634 msgid "Image Export"
4635 msgstr "Izvoz slike"
4636 
4637 #: src/itemdocumentdata.cpp:112 src/projectmanager.cpp:748
4638 #, kde-format
4639 msgid "Could not open %1 for reading"
4640 msgstr "%1 ni bilo moč odpreti za branje"
4641 
4642 #: src/itemdocumentdata.cpp:133 src/projectmanager.cpp:764
4643 #, kde-format
4644 msgid ""
4645 "Could not parse XML:\n"
4646 "%1"
4647 msgstr ""
4648 "XML-a ni bilo mogoče razčleniti:\n"
4649 "%1"
4650 
4651 #: src/itemdocumentdata.cpp:175
4652 #, kde-format
4653 msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions"
4654 msgstr ""
4655 "Za pisanje ni bilo mogoče odpreti »%1«. Preverite, ali imate pravice za "
4656 "pisanje"
4657 
4658 #: src/itemdocumentdata.cpp:175
4659 #, kde-format
4660 msgid "Saving File"
4661 msgstr "Shranjevanje datoteke"
4662 
4663 #: src/itemlibrary.cpp:134
4664 #, kde-format
4665 msgid ""
4666 "This help item does not yet exist for the %1 language. Help out with "
4667 "KTechlab by creating one via the \"Edit\" button."
4668 msgstr ""
4669 "Ta element pomoči še ne obstaja za jezik %1. Pomagajte KTechlabu tako, da ga "
4670 "ustvarite z gumbom »Uredi«."
4671 
4672 #: src/itemlibrary.cpp:519
4673 #, kde-format
4674 msgid "Could not open item descriptions file \"%1\" for writing."
4675 msgstr "Za pisanje ni bilo mogoče odpreti datoteke z opisi elementa »%1«."
4676 
4677 #. i18n("Cancel"), i18n("Cancel the current operation"), Qt::Key_Escape, itemDocument, SLOT(cancelCurrentOperation()) );
4678 #. pAccel->readSettings(); // TODO what does this do?
4679 #: src/itemview.cpp:59 src/projectmanager.cpp:1078 src/viewcontainer.cpp:527
4680 #, kde-format
4681 msgid "Cancel"
4682 msgstr "Prekliči"
4683 
4684 #. i18n("Delete"), "edit-delete", Qt::Key_Delete, itemDocument, SLOT(deleteSelection()), ac, "edit_delete" );
4685 #: src/itemview.cpp:67
4686 #, kde-format
4687 msgid "Delete"
4688 msgstr "Izbriši"
4689 
4690 #. i18n("Export as Image..."), 0, 0, itemDocument, SLOT(exportToImage()), ac, "file_export_image");
4691 #: src/itemview.cpp:75
4692 #, kde-format
4693 msgid "Export as Image..."
4694 msgstr "Izvozi kot sliko ..."
4695 
4696 #. i18n("Align Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignHorizontally()), ac, "align_horizontally" );
4697 #: src/itemview.cpp:84
4698 #, kde-format
4699 msgid "Align Horizontally"
4700 msgstr "Poravnaj vodoravno"
4701 
4702 #. i18n("Align Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignVertically()), ac, "align_vertically" );
4703 #: src/itemview.cpp:91
4704 #, kde-format
4705 msgid "Align Vertically"
4706 msgstr "Poravnaj navpično"
4707 
4708 #. i18n("Distribute Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeHorizontally()), ac, "distribute_horizontally" );
4709 #: src/itemview.cpp:98
4710 #, kde-format
4711 msgid "Distribute Horizontally"
4712 msgstr "Porazdeli vodoravno"
4713 
4714 #. i18n("Distribute Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeVertically()), ac, "distribute_vertically" );
4715 #: src/itemview.cpp:105
4716 #, kde-format
4717 msgid "Distribute Vertically"
4718 msgstr "Porazdeli navpično"
4719 
4720 #. i18n("Draw"), "paintbrush", 0, 0, 0, ac, "edit_draw" );
4721 #: src/itemview.cpp:114 src/itemview.cpp:120
4722 #, kde-format
4723 msgid "Draw"
4724 msgstr "Nariši"
4725 
4726 #. i18n("Raise Selection"), "object-order-raise", Qt::Key_PageUp,   itemDocument, SLOT(raiseZ()), ac, "edit_raise" );
4727 #: src/itemview.cpp:134
4728 #, kde-format
4729 msgid "Raise Selection"
4730 msgstr "Dvigni izbor"
4731 
4732 #. i18n("Lower Selection"), "object-order-lower", Qt::Key_PageDown, itemDocument, SLOT(lowerZ()), ac, "edit_lower" );
4733 #: src/itemview.cpp:142
4734 #, kde-format
4735 msgid "Lower Selection"
4736 msgstr "Spusti izbor"
4737 
4738 #: src/itemview.cpp:612 src/itemview.cpp:620
4739 #, kde-format
4740 msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing"
4741 msgstr ""
4742 "Z levim klikom dodajate. Kliknite z desno tipko miške, da nadaljujete "
4743 "navadno urejanje"
4744 
4745 #: src/itemview.cpp:615
4746 #, kde-format
4747 msgid "Click and hold to start drawing."
4748 msgstr "Kliknite in pridržite, da začnete risati."
4749 
4750 #: src/itemview.cpp:623
4751 #, kde-format
4752 msgid "Right click to cancel the connector"
4753 msgstr "Z desno tipko miške kliknite, da prekličete konektor"
4754 
4755 #: src/katemdi.cpp:421
4756 #, kde-format
4757 msgid "Behavior"
4758 msgstr "Vedenje"
4759 
4760 #. i18n("Make Non-Persistent") : i18n("Make Persistent"), 10); // 2018.11.22
4761 #: src/katemdi.cpp:424
4762 #, kde-format
4763 msgid "Make Non-Persistent"
4764 msgstr "Naredi neobstojno"
4765 
4766 #: src/katemdi.cpp:424
4767 #, kde-format
4768 msgid "Make Persistent"
4769 msgstr "Naredi obstojno"
4770 
4771 #: src/katemdi.cpp:426
4772 #, kde-format
4773 msgid "Move To"
4774 msgstr "Premakni v"
4775 
4776 #. i18n("Left Sidebar"),0);  // 2018.11.22
4777 #: src/katemdi.cpp:430
4778 #, kde-format
4779 msgid "Left Sidebar"
4780 msgstr "Leva stranska vrstica"
4781 
4782 #. i18n("Right Sidebar"),1); // 2018.11.22
4783 #: src/katemdi.cpp:434
4784 #, kde-format
4785 msgid "Right Sidebar"
4786 msgstr "Desna stranska vrstica"
4787 
4788 #. i18n("Top Sidebar"),2); // 2018.11.22
4789 #: src/katemdi.cpp:438
4790 #, kde-format
4791 msgid "Top Sidebar"
4792 msgstr "Zgornja stranska vrstica"
4793 
4794 #. i18n("Bottom Sidebar"),3); // 2018.11.22
4795 #: src/katemdi.cpp:442
4796 #, kde-format
4797 msgid "Bottom Sidebar"
4798 msgstr "Spodnja stranska vrstica"
4799 
4800 #: src/ktechlab.cpp:185
4801 #, kde-format
4802 msgid "Project"
4803 msgstr "Projekt"
4804 
4805 #: src/ktechlab.cpp:189
4806 #, kde-format
4807 msgid "Components"
4808 msgstr "Sestavni deli"
4809 
4810 #: src/ktechlab.cpp:197
4811 #, kde-format
4812 msgid "Flow Parts"
4813 msgstr "Deli poteka"
4814 
4815 #. i18n("Mechanics"), "ktechlab_mechanics", 0, this, SLOT(slotFileNewMechanics()), ac, "newfile_mechanics" ))->plug( p->menu() );
4816 #. "ktechlab_mechanics" -- for the future
4817 #: src/ktechlab.cpp:202 src/ktechlab.cpp:493
4818 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28
4819 #, kde-format
4820 msgid "Mechanics"
4821 msgstr "Mehanika"
4822 
4823 #. i18n: ectx: ToolBar (itemEditorTB)
4824 #: src/ktechlab.cpp:207 src/ktechlabcircuitui.rc:34
4825 #: src/ktechlabflowcodeui.rc:28 src/ktechlabmechanicsui.rc:8
4826 #, kde-format
4827 msgid "Item Editor"
4828 msgstr "Urejevalnik elementov"
4829 
4830 #: src/ktechlab.cpp:211
4831 #, kde-format
4832 msgid "Context Help"
4833 msgstr "Kontekstna pomoč"
4834 
4835 #: src/ktechlab.cpp:215
4836 #, kde-format
4837 msgid "Messages"
4838 msgstr "Sporočila"
4839 
4840 #: src/ktechlab.cpp:220
4841 #, kde-format
4842 msgid "Symbol Viewer"
4843 msgstr "Pregledovalnik simbolov"
4844 
4845 #: src/ktechlab.cpp:227
4846 #, kde-format
4847 msgid "Scope Screen (Very Rough)"
4848 msgstr "Široki zaslon (zelo grobo)"
4849 
4850 #. i18n("&New"), "document-new",
4851 #. KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::New), this, SLOT(slotFileNew()), ac, "newfile_popup" );
4852 #: src/ktechlab.cpp:452
4853 #, kde-format
4854 msgid "&New"
4855 msgstr "&Nov"
4856 
4857 #. i18n("C source"), "text-x-csrc", 0, this, SLOT(slotFileNewC()), ac, "newfile_c" ))->plug( p->menu() );
4858 #: src/ktechlab.cpp:468
4859 #, kde-format
4860 msgid "C source"
4861 msgstr "Izvorna koda C"
4862 
4863 #. i18n("New Project..."), "window-new",                        0, pm, SLOT(slotNewProject()),                  ac,     "project_new" );
4864 #: src/ktechlab.cpp:519
4865 #, kde-format
4866 msgid "New Project..."
4867 msgstr "Nov projekt ..."
4868 
4869 #. i18n("Open Project..."), "project-open",             0, pm, SLOT(slotOpenProject()),                 ac,     "project_open" );
4870 #: src/ktechlab.cpp:526
4871 #, kde-format
4872 msgid "Open Project..."
4873 msgstr "Odpri projekt ..."
4874 
4875 #: src/ktechlab.cpp:532
4876 #, kde-format
4877 msgid "Open &Recent Project..."
4878 msgstr "Odpri &nedavni projekt …"
4879 
4880 #. i18n("Export to Makefile..."), "document-export",    0, pm, SLOT(slotExportToMakefile()),            ac, "project_export_makefile" );
4881 #: src/ktechlab.cpp:539
4882 #, kde-format
4883 msgid "Export to Makefile..."
4884 msgstr "Izvozi v datoteko Makefile ..."
4885 
4886 #. i18n("Create Subproject..."), 0,                             0, pm, SLOT(slotCreateSubproject()),            ac, "project_create_subproject" );
4887 #: src/ktechlab.cpp:546
4888 #, kde-format
4889 msgid "Create Subproject..."
4890 msgstr "Ustvari podprojekt ..."
4891 
4892 #. i18n("Add Existing File..."), "document-open",               0, pm, SLOT(slotAddFile()),                                     ac, "project_add_existing_file" );
4893 #: src/ktechlab.cpp:553
4894 #, kde-format
4895 msgid "Add Existing File..."
4896 msgstr "Dodaj obstoječo datoteko ..."
4897 
4898 #. i18n("Add Current File..."), "document-import",              0, pm, SLOT(slotAddCurrentFile()),                      ac, "project_add_current_file" );
4899 #: src/ktechlab.cpp:560
4900 #, kde-format
4901 msgid "Add Current File..."
4902 msgstr "Dodaj trenutno datoteko ..."
4903 
4904 #. i18n("Close Project"), "window-close",                       0, pm, SLOT(slotCloseProject()),                        ac, "project_close" );
4905 #: src/ktechlab.cpp:569
4906 #, kde-format
4907 msgid "Close Project"
4908 msgstr "Zapri projekt"
4909 
4910 #. i18n("Remove from Project"), "edit-delete",          0, pm, SLOT(slotRemoveSelected()),                      ac, "project_remove_selected" );
4911 #: src/ktechlab.cpp:576
4912 #, kde-format
4913 msgid "Remove from Project"
4914 msgstr "Odstrani iz projekta"
4915 
4916 #. i18n("Insert Existing File..."), "document-open",    0, pm, SLOT(slotSubprojectAddExistingFile()),   ac, "subproject_add_existing_file" );
4917 #: src/ktechlab.cpp:583
4918 #, kde-format
4919 msgid "Insert Existing File..."
4920 msgstr "Vstavi obstoječo datoteko ..."
4921 
4922 #. i18n("Insert Current File..."), "document-import",   0, pm, SLOT(slotSubprojectAddCurrentFile()),ac, "subproject_add_current_file" );
4923 #: src/ktechlab.cpp:590
4924 #, kde-format
4925 msgid "Insert Current File..."
4926 msgstr "Vstavi trenutno datoteko ..."
4927 
4928 #. i18n("Linker Options..."), "configure",              0, pm, SLOT(slotSubprojectLinkerOptions()),     ac, "project_item_linker_options" );
4929 #: src/ktechlab.cpp:597
4930 #, kde-format
4931 msgid "Linker Options..."
4932 msgstr "Možnosti povezovalnika ..."
4933 
4934 #. i18n("Build..."), "launch",                                  0, pm, SLOT(slotItemBuild()),                           ac, "project_item_build" );
4935 #: src/ktechlab.cpp:604
4936 #, kde-format
4937 msgid "Build..."
4938 msgstr "Zgradi …"
4939 
4940 #. i18n("Upload..."), "convert_to_pic",                 0, pm, SLOT(slotItemUpload()),                          ac, "project_item_upload" );
4941 #: src/ktechlab.cpp:611
4942 #, kde-format
4943 msgid "Upload..."
4944 msgstr "Prenesi na strežnik ..."
4945 
4946 #. i18n("Processing Options..."), "configure",  0, pm, SLOT(slotItemProcessingOptions()),       ac, "project_item_processing_options" );
4947 #: src/ktechlab.cpp:618
4948 #, kde-format
4949 msgid "Processing Options..."
4950 msgstr "Možnosti obdelave ..."
4951 
4952 #. i18n("Split View Left/Right"), "view-split-left-right", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_L, this, SLOT(slotViewSplitLeftRight()), ac, "view_split_leftright" );
4953 #: src/ktechlab.cpp:627
4954 #, kde-format
4955 msgid "Split View Left/Right"
4956 msgstr "Razdeli pogled levo/desno"
4957 
4958 #. i18n("Split View Top/Bottom"), "view-split-top-bottom", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_T, this, SLOT(slotViewSplitTopBottom()), ac, "view_split_topbottom" );
4959 #: src/ktechlab.cpp:634
4960 #, kde-format
4961 msgid "Split View Top/Bottom"
4962 msgstr "Razdeli pogled zgoraj/spodaj"
4963 
4964 #. i18n("Run Simulation"), "media-playback-start", Qt::Key_F10, 0, 0, ac, "simulation_run" );
4965 #: src/ktechlab.cpp:641
4966 #, kde-format
4967 msgid "Run Simulation"
4968 msgstr "Zaženi simulacijo"
4969 
4970 #: src/ktechlab.cpp:646
4971 #, kde-format
4972 msgid "Pause Simulation"
4973 msgstr "Zaustavi simulacijo"
4974 
4975 #: src/ktechlab.cpp:673
4976 #, kde-format
4977 msgid "Internals"
4978 msgstr "Notranji ustroj"
4979 
4980 #: src/ktechlab.cpp:674
4981 #, kde-format
4982 msgid "Square Wave"
4983 msgstr "Kvadratni val"
4984 
4985 #: src/ktechlab.cpp:675
4986 #, kde-format
4987 msgid "2-Way Switch"
4988 msgstr "2-smerno stikalo"
4989 
4990 #: src/ktechlab.cpp:676
4991 #, kde-format
4992 msgid "3-Way Switch"
4993 msgstr "3-smerno stikalo"
4994 
4995 #: src/ktechlab.cpp:678
4996 #, kde-format
4997 msgid "LRC"
4998 msgstr "LRC"
4999 
5000 #: src/ktechlab.cpp:679
5001 #, kde-format
5002 msgid "Resistors in Parallel"
5003 msgstr "Vzporedni upori"
5004 
5005 #: src/ktechlab.cpp:680
5006 #, kde-format
5007 msgid "Resistors in Series"
5008 msgstr "Zaporedni upori"
5009 
5010 #: src/ktechlab.cpp:681
5011 #, kde-format
5012 msgid "Voltage Divider"
5013 msgstr "Napetostni delilnik"
5014 
5015 #: src/ktechlab.cpp:682
5016 #, kde-format
5017 msgid "Full Wave Rectifier"
5018 msgstr "Celovalovni usmernik"
5019 
5020 #: src/ktechlab.cpp:683
5021 #, kde-format
5022 msgid "Half Wave Rectifier"
5023 msgstr "Polvalovni usmernik"
5024 
5025 #: src/ktechlab.cpp:685
5026 #, kde-format
5027 msgid "AND"
5028 msgstr "IN"
5029 
5030 #: src/ktechlab.cpp:686
5031 #, kde-format
5032 msgid "NAND"
5033 msgstr "NAND"
5034 
5035 #: src/ktechlab.cpp:687
5036 #, kde-format
5037 msgid "NOR"
5038 msgstr "NITI (NOR)"
5039 
5040 #: src/ktechlab.cpp:688
5041 #, kde-format
5042 msgid "OR"
5043 msgstr "ALI"
5044 
5045 #: src/ktechlab.cpp:689
5046 #, kde-format
5047 msgid "Decoupler"
5048 msgstr "Razklopnik"
5049 
5050 #: src/ktechlab.cpp:690
5051 #, kde-format
5052 msgid "Inverting Amplifier"
5053 msgstr "Razsmerni ojačevalnik"
5054 
5055 #: src/ktechlab.cpp:691
5056 #, kde-format
5057 msgid "Noninverting Amplifier"
5058 msgstr "Nerazsmerni ojačevalnik"
5059 
5060 #: src/ktechlab.cpp:692
5061 #, kde-format
5062 msgid "Instrumentation Amplifier"
5063 msgstr "Instrumentalni ojačevalnik"
5064 
5065 #: src/ktechlab.cpp:693
5066 #, kde-format
5067 msgid "Astable Multivibrator"
5068 msgstr "Nestabilni multivibrator"
5069 
5070 #: src/ktechlab.cpp:695
5071 #, kde-format
5072 msgid "Schmitt Trigger"
5073 msgstr "Prožilnik Schmitt"
5074 
5075 #: src/ktechlab.cpp:696
5076 #, kde-format
5077 msgid "Switch"
5078 msgstr "Stikalo"
5079 
5080 #: src/ktechlab.cpp:999
5081 #, kde-format
5082 msgid "Close"
5083 msgstr "Zapri"
5084 
5085 #: src/ktechlab.cpp:1004
5086 #, kde-format
5087 msgid "Save"
5088 msgstr "Shrani"
5089 
5090 #: src/ktechlab.cpp:1007
5091 #, kde-format
5092 msgid "Reload"
5093 msgstr "Ponovno naloži"
5094 
5095 #: src/ktechlab.cpp:1010
5096 #, kde-format
5097 msgid "Close All Others"
5098 msgstr "Zapri vse druge"
5099 
5100 #: src/ktechlab.cpp:1172
5101 #, kde-format
5102 msgid "Intel Hex"
5103 msgstr "Intelovo šestnajstiško"
5104 
5105 #: src/ktechlab.cpp:1176 src/ktechlab.cpp:1179 src/projectmanager.cpp:910
5106 #, kde-format
5107 msgid "Open Location"
5108 msgstr "Odpri mesto"
5109 
5110 #: src/ktechlab.cpp:1330
5111 #, kde-format
5112 msgid "Exiting..."
5113 msgstr "Izhod …"
5114 
5115 #. i18n: ectx: Menu (tools)
5116 #: src/ktechlabcircuitui.rc:6 src/ktechlabflowcodeui.rc:5
5117 #: src/ktechlabitemviewui.rc:25 src/ktechlabkateui.rc:55
5118 #: src/ktechlabtextui.rc:15 src/ktechlabui.rc:37
5119 #, kde-format
5120 msgid "&Tools"
5121 msgstr "O&rodja"
5122 
5123 #. i18n: ectx: Menu (routing_mode_menu)
5124 #: src/ktechlabcircuitui.rc:9 src/ktechlabflowcodeui.rc:8
5125 #, kde-format
5126 msgid "Routing Mode"
5127 msgstr "Način usmerjanja"
5128 
5129 #. i18n: ectx: Menu (file)
5130 #: src/ktechlabitemviewui.rc:6 src/ktechlabkateui.rc:6 src/ktechlabtextui.rc:6
5131 #: src/ktechlabui.rc:6
5132 #, kde-format
5133 msgid "&File"
5134 msgstr "&Datoteka"
5135 
5136 #. i18n: ectx: Menu (edit)
5137 #: src/ktechlabitemviewui.rc:11 src/ktechlabkateui.rc:15
5138 #, kde-format
5139 msgid "&Edit"
5140 msgstr "&Uredi"
5141 
5142 #. i18n: ectx: Menu (view)
5143 #: src/ktechlabitemviewui.rc:18 src/ktechlabkateui.rc:31 src/ktechlabui.rc:11
5144 #, kde-format
5145 msgid "&View"
5146 msgstr "&Pogled"
5147 
5148 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
5149 #: src/ktechlabitemviewui.rc:34
5150 #, kde-format
5151 msgid "Tools"
5152 msgstr "Orodja"
5153 
5154 #. i18n: ectx: Menu (codefolding)
5155 #: src/ktechlabkateui.rc:45
5156 #, kde-format
5157 msgid "&Code Folding"
5158 msgstr "Strnjevanje &kode"
5159 
5160 #. i18n: ectx: Menu (settings)
5161 #: src/ktechlabkateui.rc:93
5162 #, kde-format
5163 msgid "&Settings"
5164 msgstr "&Nastavitve"
5165 
5166 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
5167 #: src/ktechlabkateui.rc:116 src/ktechlabtextui.rc:82
5168 #, kde-format
5169 msgid "Main Toolbar"
5170 msgstr "Glavna orodna vrstica"
5171 
5172 #. i18n: ectx: Menu (debug)
5173 #: src/ktechlabtextui.rc:53
5174 #, kde-format
5175 msgid "&Debug"
5176 msgstr "&Razhrošči"
5177 
5178 #. i18n: ectx: ToolBar (debugTB)
5179 #: src/ktechlabtextui.rc:90
5180 #, kde-format
5181 msgid "Debugger"
5182 msgstr "Razhroščevalnik"
5183 
5184 #. i18n: ectx: Menu (project)
5185 #: src/ktechlabui.rc:21
5186 #, kde-format
5187 msgid "&Project"
5188 msgstr "&Projekt"
5189 
5190 #. i18n: ectx: Menu (examples)
5191 #: src/ktechlabui.rc:45
5192 #, kde-format
5193 msgid "Examples"
5194 msgstr "Primeri"
5195 
5196 #. i18n: ectx: Menu (examples_555)
5197 #: src/ktechlabui.rc:47
5198 #, kde-format
5199 msgid "555s"
5200 msgstr "555-ji"
5201 
5202 #. i18n: ectx: Menu (examples_basic)
5203 #: src/ktechlabui.rc:50
5204 #, kde-format
5205 msgid "Basic"
5206 msgstr "Osnovno"
5207 
5208 #. i18n: ectx: Menu (examples_diodes)
5209 #: src/ktechlabui.rc:53
5210 #, kde-format
5211 msgid "Diodes"
5212 msgstr "Diode"
5213 
5214 #. i18n: ectx: Menu (examples_jfets)
5215 #: src/ktechlabui.rc:56
5216 #, kde-format
5217 msgid "JFETs"
5218 msgstr "JFET-i"
5219 
5220 #. i18n: ectx: Menu (examples_matrix_disp_driver)
5221 #: src/ktechlabui.rc:59
5222 #, kde-format
5223 msgid "Matrix Display Drivers"
5224 msgstr "Gonilniki za prikaz matrik"
5225 
5226 #. i18n: ectx: Menu (examples_mosfets)
5227 #: src/ktechlabui.rc:62
5228 #, kde-format
5229 msgid "MOSFETs"
5230 msgstr "MOSFET-i"
5231 
5232 #. i18n: ectx: Menu (examples_transistors)
5233 #: src/ktechlabui.rc:65
5234 #, kde-format
5235 msgid "Transistors"
5236 msgstr "Tranzistorji"
5237 
5238 #. i18n: ectx: Menu (examples_opamps)
5239 #: src/ktechlabui.rc:68
5240 #, kde-format
5241 msgid "Opamps"
5242 msgstr "Obr. ojačevalniki"
5243 
5244 #: src/languages/flowcode.cpp:30
5245 #, kde-format
5246 msgid "*** Microbe generation successful ***"
5247 msgstr "*** Tvorjenje Microbe uspešno ***"
5248 
5249 #: src/languages/flowcode.cpp:31
5250 #, kde-format
5251 msgid "*** Microbe generation failed ***"
5252 msgstr "*** Tvorjenje Microbe ni uspelo ***"
5253 
5254 #: src/languages/flowcode.cpp:173
5255 #, kde-format
5256 msgid "Warning: Floating connection for %1"
5257 msgstr "Opozorilo: plavajoča povezava za %1"
5258 
5259 #: src/languages/flowcode.cpp:187
5260 #, kde-format
5261 msgid ""
5262 "KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n"
5263 "This must be included as the starting point for your program."
5264 msgstr ""
5265 "KTechlab ni našel dela »Start«.\n"
5266 "To mora biti vključen kot izhodišče za vaš program."
5267 
5268 #: src/languages/gpasm.cpp:27
5269 #, kde-format
5270 msgid "*** Assembly successful ***"
5271 msgstr "*** Prevajanje v strojno kodo uspešno ***"
5272 
5273 #: src/languages/gpasm.cpp:28
5274 #, kde-format
5275 msgid "*** Assembly failed ***"
5276 msgstr "*** Prevajanje v strojno kodo ni uspelo ***"
5277 
5278 #: src/languages/gpasm.cpp:114
5279 #, kde-format
5280 msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed."
5281 msgstr "Prevajanje v zbirnik ni uspelo. Preverite, ali imate nameščen gputils."
5282 
5283 #: src/languages/gpdasm.cpp:27
5284 #, kde-format
5285 msgid "*** Disassembly successful ***"
5286 msgstr "*** Pretvarjanje iz zbirnika uspešno ***"
5287 
5288 #: src/languages/gpdasm.cpp:28
5289 #, kde-format
5290 msgid "*** Disassembly failed ***"
5291 msgstr "*** Pretvarjanje iz zbirnika ni uspelo ***"
5292 
5293 #: src/languages/gpdasm.cpp:49
5294 #, kde-format
5295 msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed."
5296 msgstr ""
5297 "Pretvarjanje iz strojne kode ni uspelo. Preverite, ali imate nameščen "
5298 "gputils."
5299 
5300 #: src/languages/gplib.cpp:22
5301 #, kde-format
5302 msgid "*** Archiving successful ***"
5303 msgstr "*** Arhiviranje uspešno ***"
5304 
5305 #: src/languages/gplib.cpp:23
5306 #, kde-format
5307 msgid "*** Archiving failed ***"
5308 msgstr "*** Arhiviranje ni uspelo ***"
5309 
5310 #: src/languages/gplib.cpp:46 src/languages/gplink.cpp:157
5311 #, kde-format
5312 msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed."
5313 msgstr "Povezovanje ni uspelo. Preverite, ali imate nameščeno gputils."
5314 
5315 #: src/languages/gplink.cpp:30
5316 #, kde-format
5317 msgid "*** Linking successful ***"
5318 msgstr "*** Povezovanje uspešno ***"
5319 
5320 #: src/languages/gplink.cpp:31
5321 #, kde-format
5322 msgid "*** Linking failed ***"
5323 msgstr "*** Povezovanje ni uspelo ***"
5324 
5325 #: src/languages/languagemanager.cpp:49
5326 #, kde-format
5327 msgid ""
5328 "These messages show the output of language-related functionality such as "
5329 "compiling and assembling.<br><br>For error messages, clicking on the line "
5330 "will automatically open up the file at the position of the error."
5331 msgstr ""
5332 "Ta sporočila prikazujejo izhod funkcij, povezanih z jezikom, kot sta "
5333 "prevajanje in zbiranje.<br><br>Za sporočila o napakah se bo s klikom vrstice "
5334 "samodejno odprla datoteka na položaju napake."
5335 
5336 #: src/languages/microbe.cpp:28 src/languages/sdcc.cpp:29
5337 #, kde-format
5338 msgid "*** Compilation failed ***"
5339 msgstr "*** Prevajanje ni uspelo ***"
5340 
5341 #: src/languages/microbe.cpp:29 src/languages/sdcc.cpp:28
5342 #, kde-format
5343 msgid "*** Compilation successful ***"
5344 msgstr "*** Prevajanje uspešno ***"
5345 
5346 #: src/languages/microbe.cpp:77
5347 #, kde-format
5348 msgid ""
5349 "Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly (\"microbe"
5350 "\" could not be started)."
5351 msgstr ""
5352 "Zbiranje ni uspelo. Preverite, ali je KTechlab pravilno nameščen (»microbe« "
5353 "ni bilo mogoče zagnati)."
5354 
5355 #: src/languages/picprogrammer.cpp:62 src/languages/picprogrammer.cpp:73
5356 #: src/languages/picprogrammer.cpp:84 src/languages/picprogrammer.cpp:94
5357 #: src/languages/picprogrammer.cpp:104 src/languages/picprogrammer.cpp:114
5358 #: src/languages/picprogrammer.cpp:125 src/languages/picprogrammer.cpp:138
5359 #: src/languages/picprogrammer.cpp:149 src/languages/picprogrammer.cpp:160
5360 #: src/languages/picprogrammer.cpp:171
5361 #, kde-format
5362 msgid "Supported programmers: %1"
5363 msgstr "Podprti programirniki: %1"
5364 
5365 #: src/languages/picprogrammer.cpp:63 src/languages/picprogrammer.cpp:85
5366 #: src/languages/picprogrammer.cpp:115
5367 #, kde-format
5368 msgid "<br>Interface: Serial Port"
5369 msgstr "<br>Vmesnik: zaporedna vrata"
5370 
5371 #: src/languages/picprogrammer.cpp:74 src/languages/picprogrammer.cpp:95
5372 #: src/languages/picprogrammer.cpp:139 src/languages/picprogrammer.cpp:150
5373 #: src/languages/picprogrammer.cpp:161 src/languages/picprogrammer.cpp:172
5374 #, kde-format
5375 msgid "<br>Interface: Parallel Port"
5376 msgstr "<br>Vmesnik: vzporedna vrata"
5377 
5378 #: src/languages/picprogrammer.cpp:105
5379 #, kde-format
5380 msgid "<br>Interface: USB Port"
5381 msgstr "<br>Vmesnik: vrata USB"
5382 
5383 #: src/languages/picprogrammer.cpp:126
5384 #, kde-format
5385 msgid "<br>Interface: Serial Port and Parallel Port"
5386 msgstr "<br>Vmesnik: zaporedna vrata in vzporedna vrata"
5387 
5388 #: src/languages/picprogrammer.cpp:330
5389 #, kde-format
5390 msgid "*** Programming successful ***"
5391 msgstr "*** Programiranje uspešno ***"
5392 
5393 #: src/languages/picprogrammer.cpp:331
5394 #, kde-format
5395 msgid "*** Programming failed ***"
5396 msgstr "*** Programiranje ni uspelo ***"
5397 
5398 #: src/languages/processchain.cpp:61
5399 #, kde-format
5400 msgid "Building: %1"
5401 msgstr "Gradnja: %1"
5402 
5403 #: src/languages/sdcc.cpp:42
5404 #, kde-format
5405 msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"."
5406 msgstr "PIC z ID-jem »%1« ni bilo mogoče najti."
5407 
5408 #: src/languages/sdcc.cpp:154
5409 #, kde-format
5410 msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed."
5411 msgstr "Prevajanje ni uspelo. Preverite, ali imate nameščen SDCC."
5412 
5413 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 src/mechanics/chassiscircular2.cpp:39
5414 #, kde-format
5415 msgid "Circular 2-Wheel Chassis"
5416 msgstr "Krožno 2-kolesno ohišje"
5417 
5418 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33
5419 #, kde-format
5420 msgid "Chassis'"
5421 msgstr "Ohišje"
5422 
5423 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:41
5424 #, kde-format
5425 msgid "Mass"
5426 msgstr "Masa"
5427 
5428 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:49
5429 #, kde-format
5430 msgid "Moment of Inertia"
5431 msgstr "Vztrajnostni moment"
5432 
5433 #: src/picitem.cpp:236
5434 #, kde-format
5435 msgid "Advanced..."
5436 msgstr "Napredno …"
5437 
5438 #: src/projectmanager.cpp:411
5439 #, kde-format
5440 msgid "Do not know how to build \"%1\" (output URL is empty)."
5441 msgstr "Ni znano, kako zgraditi »%1« (izhodni URL je prazen)."
5442 
5443 #: src/projectmanager.cpp:420
5444 #, kde-format
5445 msgid "Do not know how to build \"%1\" (library does not exist in project)."
5446 msgstr "Ni znano, kako zgraditi »%1« (knjižnica ne obstaja v projektu)."
5447 
5448 #: src/projectmanager.cpp:446
5449 #, kde-format
5450 msgid "Do not know how to build \"%1\" (unknown output type)."
5451 msgstr "Ni znano, kako zgraditi »%1« (neznana vrsta izhoda)."
5452 
5453 #: src/projectmanager.cpp:800
5454 #, kde-format
5455 msgid "Project could not be saved to \"%1\""
5456 msgstr "Projekta ni bilo mogoče shraniti v »%1«"
5457 
5458 #: src/projectmanager.cpp:800
5459 #, kde-format
5460 msgid "Saving Project"
5461 msgstr "Shranjevanje projekta"
5462 
5463 #: src/projectmanager.cpp:863
5464 #, kde-format
5465 msgid ""
5466 "Displays the list of files in the project.\n"
5467 "To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file "
5468 "to remove it from the project"
5469 msgstr ""
5470 "Prikaže seznam datotek v projektu.\n"
5471 "Če želite odpreti ali zapreti projekt, uporabite meni »Projekt«. Z desno "
5472 "tipko miške kliknite datoteko, da jo odstranite iz projekta"
5473 
5474 #: src/projectmanager.cpp:866
5475 #, kde-format
5476 msgid "Project Manager"
5477 msgstr "Upraviltelj projekta"
5478 
5479 #: src/projectmanager.cpp:908
5480 #, kde-format
5481 msgid "KTechlab Project"
5482 msgstr "Projekt KTechlab"
5483 
5484 #: src/projectmanager.cpp:1078
5485 #, kde-format
5486 msgid "Do you really want to remove \"%1\"?"
5487 msgstr "Ali res želite odstraniti »%1«?"
5488 
5489 #: src/projectmanager.cpp:1078
5490 #, kde-format
5491 msgid "Remove Project File?"
5492 msgstr "Ali želite odstraniti projektno datoteko?"
5493 
5494 #: src/textdocument.cpp:84
5495 #, kde-format
5496 msgid "Failed to create editor"
5497 msgstr "Ustvarjanje urejevalnika ni uspelo"
5498 
5499 #: src/textdocument.cpp:97
5500 #, kde-format
5501 msgid "Failed to create MarkInterface"
5502 msgstr "Ustvarjanje MarkInterface ni uspelo"
5503 
5504 #: src/textdocument.cpp:613
5505 #, kde-format
5506 msgid "%1 - %2"
5507 msgstr "%1 – %2"
5508 
5509 #: src/textdocument.cpp:761
5510 #, kde-format
5511 msgid "Unknown code type."
5512 msgstr "Neznana vrsta kode."
5513 
5514 #: src/textdocument.cpp:761 src/textdocument.cpp:765
5515 #, kde-format
5516 msgid "Cannot debug"
5517 msgstr "Razhroščevanje ni mogoče"
5518 
5519 #: src/textdocument.cpp:765
5520 #, kde-format
5521 msgid "Cannot debug hex."
5522 msgstr "Razhroščevanje šestnajstiške kode ni mogoče."
5523 
5524 #. i18n("Format Assembly Code"), "", Qt::Key_F12, textDocument, SLOT(formatAssembly()), ac, "format_asm" );
5525 #: src/textview.cpp:80
5526 #, kde-format
5527 msgid "Format Assembly Code"
5528 msgstr "Oblikuj kodo v zbirniku"
5529 
5530 #. i18n("Set &Breakpoint"), 0, 0, this, SLOT(toggleBreakpoint()), ac, "debug_toggle_breakpoint" );
5531 #: src/textview.cpp:91 src/textview.cpp:513
5532 #, kde-format
5533 msgid "Set &Breakpoint"
5534 msgstr "Nastavi pre&kinitveno točko"
5535 
5536 #. i18n("Run"), "debug-run", 0, textDocument, SLOT(debugRun()), ac, "debug_run" );
5537 #: src/textview.cpp:98
5538 #, kde-format
5539 msgid "Run"
5540 msgstr "Zaženi"
5541 
5542 #. i18n("Stop"), "process-stop", 0, textDocument, SLOT(debugStop()), ac, "debug_stop" );
5543 #: src/textview.cpp:112
5544 #, kde-format
5545 msgid "Stop"
5546 msgstr "Ustavi"
5547 
5548 #. i18n("Step Over"), "debug-step-over", 0, textDocument, SLOT(debugStepOver()), ac, "debug_step_over" );
5549 #: src/textview.cpp:127
5550 #, kde-format
5551 msgid "Step Over"
5552 msgstr "Stopi čez"
5553 
5554 #. i18n("Step Out"), "debug-step-out", 0, textDocument, SLOT(debugStepOut()), ac, "debug_step_out" );
5555 #: src/textview.cpp:134
5556 #, kde-format
5557 msgid "Step Out"
5558 msgstr "Izstopi"
5559 
5560 #: src/textview.cpp:494
5561 #, kde-format
5562 msgid " Line: %1 Col: %2 "
5563 msgstr " Vrst: %1 Stolp: %2 "
5564 
5565 #: src/textview.cpp:511
5566 #, kde-format
5567 msgid "Clear &Breakpoint"
5568 msgstr "Počisti pre&kinitveno točko"
5569 
5570 #: src/variant.cpp:96
5571 #, kde-format
5572 msgid "True"
5573 msgstr "Resnično"
5574 
5575 #: src/variant.cpp:96
5576 #, kde-format
5577 msgid "False"
5578 msgstr "Ne velja"
5579 
5580 #: src/viewcontainer.cpp:259
5581 #, kde-format
5582 msgid "(empty)"
5583 msgstr "(prazno)"
5584 
5585 #: src/viewcontainer.cpp:523
5586 #, kde-format
5587 msgid "Open Document"
5588 msgstr "Odpri dokument"