Warning, /sdk/ktechlab/po/pl/ktechlab.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the ktechlab package.
0003 #
0004 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: ktechlab\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-01 09:40+0200\n"
0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: pl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
0030 
0031 #: microbe/main.cpp:46 src/electronics/components/piccomponent.cpp:90
0032 #: src/flowcodedocument.cpp:172 src/flowcodeview.cpp:39 src/ktechlab.cpp:502
0033 #: src/textview.cpp:66
0034 #, kde-format
0035 msgid "Microbe"
0036 msgstr "Microbe"
0037 
0038 #: microbe/main.cpp:48
0039 #, kde-format
0040 msgid "The Microbe Compiler"
0041 msgstr "Kompilator Microbe"
0042 
0043 #: microbe/main.cpp:50
0044 #, kde-format
0045 msgid "(C) 2004-2005, The KTechlab developers"
0046 msgstr "(C) 2004-2005, Programiści KTechlab"
0047 
0048 #: microbe/main.cpp:53 src/core/main.cpp:43
0049 #, kde-format
0050 msgid "Daniel Clarke"
0051 msgstr "Daniel Clarke"
0052 
0053 #: microbe/main.cpp:54 src/core/main.cpp:42
0054 #, kde-format
0055 msgid "David Saxton"
0056 msgstr "David Saxton"
0057 
0058 #: microbe/main.cpp:55
0059 #, kde-format
0060 msgid "George John"
0061 msgstr "George John"
0062 
0063 #: microbe/main.cpp:55
0064 #, kde-format
0065 msgid "Added pic 16f877,16f627 and 16f628"
0066 msgstr "Dodano zdjęcie 16f877,16f627 oraz 16f628"
0067 
0068 #: microbe/main.cpp:62
0069 #, kde-format
0070 msgid "Show source code lines in assembly output"
0071 msgstr "Pokaż wiersze kodu źródłowego w wyniku Przestrzegaj tylko standardu"
0072 
0073 #: microbe/main.cpp:64
0074 #, kde-format
0075 msgid "Do not attempt optimization of generated instructions."
0076 msgstr "Nie próbuj optymalizować utworzonych instrukcji."
0077 
0078 #: microbe/main.cpp:66
0079 #, kde-format
0080 msgid "Input filename"
0081 msgstr "Nazwa pliku wejściowego"
0082 
0083 #: microbe/main.cpp:67
0084 #, kde-format
0085 msgid "Output filename"
0086 msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
0087 
0088 #: microbe/microbe.cpp:93
0089 #, kde-format
0090 msgid "Could not open file '%1'\n"
0091 msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'\n"
0092 
0093 #: microbe/microbe.cpp:223
0094 #, kde-format
0095 msgid "Unknown statement"
0096 msgstr "Nieznane polecenie"
0097 
0098 #: microbe/microbe.cpp:226
0099 #, kde-format
0100 msgid "Port '%1' is not supported by target PIC"
0101 msgstr "Prot '%1' nie jest obsługiwany przez docelowe PIC"
0102 
0103 #: microbe/microbe.cpp:229
0104 #, kde-format
0105 msgid "Pin identifier was not followed by '='"
0106 msgstr "Identyfikator pina nie jest jest zakończony '='"
0107 
0108 #: microbe/microbe.cpp:232
0109 #, kde-format
0110 msgid "Pin state can only be 'high' or 'low'"
0111 msgstr "Stan pina może być albo 'wysoki' albo 'niski'"
0112 
0113 #: microbe/microbe.cpp:235
0114 #, kde-format
0115 msgid "Invalid token '%1'. Port identifier should be followed by '='"
0116 msgstr ""
0117 "Nieprawidłowy token '%1'. Identyfikator pina powinien być zakończony '='"
0118 
0119 #: microbe/microbe.cpp:238
0120 #, kde-format
0121 msgid "Unexpected statement before '{'"
0122 msgstr "Nieoczekiwane polecenie przed '{'"
0123 
0124 #: microbe/microbe.cpp:241
0125 #, kde-format
0126 msgid "Mismatched brackets in expression '%1'"
0127 msgstr "Nierówna liczba nawiasów w wyrażeniu '%1'"
0128 
0129 #: microbe/microbe.cpp:244
0130 #, kde-format
0131 msgid "Invalid '=' found in expression"
0132 msgstr "Znaleziono nieprawidłowe '=' w wyrażeniu"
0133 
0134 #: microbe/microbe.cpp:247
0135 #, kde-format
0136 msgid "Reserved keyword '%1' cannot be a variable name."
0137 msgstr "Zarezerwowane słowo kluczowe '%1' nie może być nazwą zmiennej."
0138 
0139 #: microbe/microbe.cpp:250
0140 #, kde-format
0141 msgid "Nothing between operators"
0142 msgstr "Nie ma niczego pomiędzy operatorami"
0143 
0144 #: microbe/microbe.cpp:253
0145 #, kde-format
0146 msgid "Missing operator or space in operand"
0147 msgstr "Brakuje operatora lub odstępu w argumencie"
0148 
0149 #: microbe/microbe.cpp:257
0150 #, kde-format
0151 msgid "Unknown variable"
0152 msgstr "Nieznana zmienna"
0153 
0154 #: microbe/microbe.cpp:259
0155 #, kde-format
0156 msgid "Unknown variable '%1'"
0157 msgstr "Nieznana zmienna '%1'"
0158 
0159 #: microbe/microbe.cpp:262
0160 #, kde-format
0161 msgid "Could not open include file '%1'"
0162 msgstr "Nie można otworzyć pliku dołączanego '%1'"
0163 
0164 #: microbe/microbe.cpp:265
0165 #, kde-format
0166 msgid "Division by zero"
0167 msgstr "Dzielenie przez zero"
0168 
0169 #: microbe/microbe.cpp:268
0170 #, kde-format
0171 msgid "Number too big"
0172 msgstr "Liczba zbyt duża"
0173 
0174 #: microbe/microbe.cpp:271
0175 #, kde-format
0176 msgid "Step can only be a constant expression"
0177 msgstr "Krok może być tylko stałym wyrażeniem"
0178 
0179 #: microbe/microbe.cpp:274
0180 #, kde-format
0181 msgid "Delay must be a positive constant value"
0182 msgstr "Opóźnienie musi być dodatnią wartością stałą"
0183 
0184 #: microbe/microbe.cpp:277
0185 #, kde-format
0186 msgid "'high' or 'low' expected after pin expression '%1'"
0187 msgstr "oczekiwano 'wysoki' lub 'niski' po wyrażeniu pina '%1'"
0188 
0189 #: microbe/microbe.cpp:280
0190 #, kde-format
0191 msgid "Comparison operator in '%1' is not recognized"
0192 msgstr "Operator porównania w '%1' jest nierozpoznany"
0193 
0194 #: microbe/microbe.cpp:283
0195 #, kde-format
0196 msgid "Subroutine definition before end of program"
0197 msgstr "Definicja podfunkcji przed zakończeniem programu"
0198 
0199 #: microbe/microbe.cpp:286
0200 #, kde-format
0201 msgid "Interrupt routine definition before end of program"
0202 msgstr "Definicja funkcji przerwania przed zakończeniem programu"
0203 
0204 #: microbe/microbe.cpp:289
0205 #, kde-format
0206 msgid "Label expected"
0207 msgstr "Oczekiwana etykieta"
0208 
0209 #: microbe/microbe.cpp:292
0210 #, kde-format
0211 msgid "Extra tokens at end of line"
0212 msgstr "Dodatkowe tokeny na końcu wiersza"
0213 
0214 #: microbe/microbe.cpp:295
0215 #, kde-format
0216 msgid "Expected '%1'"
0217 msgstr "Oczekiwano '%1'"
0218 
0219 #: microbe/microbe.cpp:298
0220 #, kde-format
0221 msgid "Pin list expected"
0222 msgstr "Oczekiwana lista pinów"
0223 
0224 #: microbe/microbe.cpp:301
0225 #, kde-format
0226 msgid "Alias already defined"
0227 msgstr "Alias już nadany"
0228 
0229 #: microbe/microbe.cpp:304
0230 #, kde-format
0231 msgid "Interrupt type not supported by target PIC"
0232 msgstr "Rodzaj przerwania nie jest obsługiwany przez docelowe PIC"
0233 
0234 #: microbe/microbe.cpp:307
0235 #, kde-format
0236 msgid "Interrupt already defined"
0237 msgstr "Przerwanie już nadane"
0238 
0239 #: microbe/microbe.cpp:310
0240 #, kde-format
0241 msgid "Variable '%1' is read only"
0242 msgstr "Zmienna '%1' jest tylko-do-odczytu"
0243 
0244 #: microbe/microbe.cpp:313
0245 #, kde-format
0246 msgid "Variable '%1' is write only"
0247 msgstr "Zmienna '%1' jest tylko-do-zapisu"
0248 
0249 #: microbe/microbe.cpp:316
0250 #, kde-format
0251 msgid "Invalid pin list size"
0252 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar listy pinów"
0253 
0254 #: microbe/microbe.cpp:319
0255 #, kde-format
0256 msgid "Variable '%1' is already defined"
0257 msgstr "Zmienna '%1' już nadana"
0258 
0259 #: microbe/microbe.cpp:322
0260 #, kde-format
0261 msgid "'%1' is not a valid variable name"
0262 msgstr "'%1' nie jest prawidłową nazwą zmiennej"
0263 
0264 #: microbe/microbe.cpp:325
0265 #, kde-format
0266 msgid "Variable expected"
0267 msgstr "Oczekiwano zmiennej"
0268 
0269 #: microbe/microbe.cpp:328
0270 #, kde-format
0271 msgid "Name expected"
0272 msgstr "Oczekiwano nazwy"
0273 
0274 #: microbe/optimizer.cpp:71
0275 #, kde-format
0276 msgid "Internal issue: Optimization has not finished in %1 iterations."
0277 msgstr "Błąd wewnętrzny: Optymalizacja nie ukończyła w %1 powtórzeniach."
0278 
0279 #: src/circuitview.cpp:35
0280 #, kde-format
0281 msgid "Dump linear equations"
0282 msgstr "Zrzuć liniowe równania"
0283 
0284 #. i18n("0 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation0()), ac, "edit_orientation_0" );
0285 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0286 #: src/circuitview.cpp:47
0287 #, kde-format
0288 msgid "0 Degrees"
0289 msgstr "Obróć o 0°"
0290 
0291 #. i18n("90 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation90()), ac, "edit_orientation_90" );
0292 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0293 #: src/circuitview.cpp:56
0294 #, kde-format
0295 msgid "90 Degrees"
0296 msgstr "90 stopni"
0297 
0298 #. i18n("180 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation180()), ac, "edit_orientation_180" );
0299 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0300 #: src/circuitview.cpp:64
0301 #, kde-format
0302 msgid "180 Degrees"
0303 msgstr "180 stopni"
0304 
0305 #. i18n("270 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation270()), ac, "edit_orientation_270" );
0306 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0307 #: src/circuitview.cpp:72
0308 #, kde-format
0309 msgid "270 Degrees"
0310 msgstr "270 stopni"
0311 
0312 #. i18n("Create Subcircuit"), "", 0, circuitDocument, SLOT(createSubcircuit()), ac, "circuit_create_subcircuit" );
0313 #: src/circuitview.cpp:80
0314 #, kde-format
0315 msgid "Create Subcircuit"
0316 msgstr "Utwórz podobwód"
0317 
0318 #. i18n("Rotate Clockwise"), "object-rotate-right", "]", circuitDocument, SLOT(rotateClockwise()), ac, "edit_rotate_cw" );
0319 #: src/circuitview.cpp:87
0320 #, kde-format
0321 msgid "Rotate Clockwise"
0322 msgstr "Obróć w prawo"
0323 
0324 #. i18n("Rotate Counter-Clockwise"), "object-rotate-left", "[", circuitDocument, SLOT(rotateCounterClockwise()), ac, "edit_rotate_ccw" );
0325 #: src/circuitview.cpp:94
0326 #, kde-format
0327 msgid "Rotate Counter-Clockwise"
0328 msgstr "Obróć w lewo"
0329 
0330 #. i18n("Flip Horizontally"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipHorizontally()), ac, "edit_flip_horizontally" );
0331 #: src/circuitview.cpp:101
0332 #, kde-format
0333 msgid "Flip Horizontally"
0334 msgstr "Odbij w poziomie"
0335 
0336 #. i18n("Flip Vertically"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipVertically()), ac, "edit_flip_vertically" );
0337 #: src/circuitview.cpp:108
0338 #, kde-format
0339 msgid "Flip Vertically"
0340 msgstr "Odbij w pionie"
0341 
0342 #: src/circuitview.cpp:118
0343 #, kde-format
0344 msgid ""
0345 "Construct a circuit by dragging components from the Component selector from "
0346 "the left. Create the connections by dragging a wire from the component "
0347 "connectors.<br><br>The simulation is running by default, but can be paused "
0348 "and resumed from the Tools menu.<br><br>To delete a wire, select it with a "
0349 "select box, and hit delete.<br><br>To edit the attributes of a component, "
0350 "select it (making sure that no components of another type are also "
0351 "selected), and edit in the toolbar. More advanced properties can be edited "
0352 "using the item editor on the right.<br><br>Subcircuits can be created by "
0353 "connecting the components with an External Connection, selecting the desired "
0354 "components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click menu."
0355 msgstr ""
0356 "Stwórz obwód przeciągając części składowe z wybieraka części po lewej. "
0357 "Stwórz połączenia przeciągając przewód pomiędzy złączami części."
0358 "<br><br>Symulacja jest przeprowadzana domyślnie, lecz może być wstrzymana i "
0359 "wznowiona z menu Narzędzia.<br><br>Aby usunąć przewód, zaznacz go "
0360 "prostokątem do zaznaczania i naciśnij usuń.<br><br>Aby edytować atrybuty "
0361 "części, zaznacz ją (upewniając się, że części innego rodzaju także są "
0362 "zaznaczone) i edytuj w pasku narzędzi. Pozostał zaawansowane właściwości "
0363 "można zmieniać w edytorze elementów po prawej.<br><br>Podobwody można "
0364 "tworzyć poprzez łączenie części składowych zewnętrznymi połączeniami, "
0365 "zaznaczając żądane składniki i klikając na \"Utwórz podobwód\" w menu "
0366 "dostępnym spod prawego klawisza myszy."
0367 
0368 #: src/circuitview.cpp:132
0369 #, kde-format
0370 msgid "Simulation Initializing"
0371 msgstr "Rozpoczynanie symulacji"
0372 
0373 #: src/circuitview.cpp:144
0374 #, kde-format
0375 msgid "Simulation Running"
0376 msgstr "Wykonywanie symulacji"
0377 
0378 #: src/circuitview.cpp:144
0379 #, kde-format
0380 msgid "Simulation Paused"
0381 msgstr "Wstrzymano symulację"
0382 
0383 #. i18n: ectx: label, entry (MaxUndo), group (General)
0384 #: src/core/ktechlab.kcfg:10
0385 #, kde-format
0386 msgid "Maximum number of undo steps"
0387 msgstr "Największa liczba kroków wstecz"
0388 
0389 #. i18n: ectx: label, entry (RestoreDocumentsOnStartup), group (General)
0390 #: src/core/ktechlab.kcfg:14
0391 #, kde-format
0392 msgid "Restore Documents on Startup"
0393 msgstr "Przywróć dokumenty po uruchomieniu"
0394 
0395 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseItemSelectors), group (General)
0396 #: src/core/ktechlab.kcfg:18
0397 #, kde-format
0398 msgid "Raise appropriate Item Selector on document creation"
0399 msgstr "Podnieś odpowiedni wybierak elementu przy tworzeniu dokumentu"
0400 
0401 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseMessagesLog), group (General)
0402 #: src/core/ktechlab.kcfg:22
0403 #, kde-format
0404 msgid "Raise Messages Log on Compiling"
0405 msgstr "Podnieś dziennik wiadomości przy kompilowaniu"
0406 
0407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageBars), group (General)
0408 #: src/core/ktechlab.kcfg:26
0409 #, kde-format
0410 msgid "Show Voltage Bars"
0411 msgstr "Pokaż słupki napięcia"
0412 
0413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageColor), group (General)
0414 #: src/core/ktechlab.kcfg:30
0415 #, kde-format
0416 msgid "Show Voltage as Color"
0417 msgstr "Pokaż napięcie jako barwę"
0418 
0419 #. i18n: ectx: label, entry (AnimateWires), group (General)
0420 #: src/core/ktechlab.kcfg:34
0421 #, kde-format
0422 msgid "Animate Wires (current or power)"
0423 msgstr "Animuj przewody (prądowe lub mocy)"
0424 
0425 #. i18n: ectx: label, entry (RefreshRate), group (General)
0426 #: src/core/ktechlab.kcfg:38
0427 #, kde-format
0428 msgid "Refresh Rate"
0429 msgstr "Częstotliwość odświeżania"
0430 
0431 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (General)
0432 #: src/core/ktechlab.kcfg:42
0433 #, kde-format
0434 msgid "Color of grid lines"
0435 msgstr "Barwa linii siatki"
0436 
0437 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (General)
0438 #: src/core/ktechlab.kcfg:46
0439 #, kde-format
0440 msgid "Whether the grid should be shown."
0441 msgstr "Określa czy pokazywać siatkę."
0442 
0443 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseSameViewForOutput), group (General)
0444 #: src/core/ktechlab.kcfg:50
0445 #, kde-format
0446 msgid "Whether the same output should be use for generation of code, etc"
0447 msgstr "Określa czy to samo wyjście ma być użyte do utworzenia kodu, itp."
0448 
0449 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmName), group (AsmFormatter)
0450 #: src/core/ktechlab.kcfg:57
0451 #, kde-format
0452 msgid "Indentation of Instruction Names"
0453 msgstr "Wcięcia nazw instrukcji"
0454 
0455 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmData), group (AsmFormatter)
0456 #: src/core/ktechlab.kcfg:61
0457 #, kde-format
0458 msgid "Indentation of Instruction Data"
0459 msgstr "Wcięcia danych instrukcji"
0460 
0461 #. i18n: ectx: label, entry (IndentComment), group (AsmFormatter)
0462 #: src/core/ktechlab.kcfg:65
0463 #, kde-format
0464 msgid "Indentation of Comments"
0465 msgstr "Wcięcia komentarzy"
0466 
0467 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEqu), group (AsmFormatter)
0468 #: src/core/ktechlab.kcfg:69
0469 #, kde-format
0470 msgid "Indentation of 'equ'"
0471 msgstr "Wcięcia 'equ'"
0472 
0473 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEquValue), group (AsmFormatter)
0474 #: src/core/ktechlab.kcfg:73
0475 #, kde-format
0476 msgid "Indentation of 'equ' Value"
0477 msgstr "Wcięcia wartości 'equ'"
0478 
0479 #. i18n: ectx: label, entry (AutoFormatMBOutput), group (AsmFormatter)
0480 #: src/core/ktechlab.kcfg:77
0481 #, kde-format
0482 msgid "Automatically format Microbe output"
0483 msgstr "Samoczynnie formatuj wynik Microbe"
0484 
0485 #. i18n: ectx: label, entry (LogicSymbolShapes), group (Logic)
0486 #: src/core/ktechlab.kcfg:84
0487 #, kde-format
0488 msgid "Logic Symbol Shapes"
0489 msgstr "Kształty symboli logicznych"
0490 
0491 #. i18n: ectx: label, entry (LogicRisingTrigger), group (Logic)
0492 #: src/core/ktechlab.kcfg:92
0493 #, kde-format
0494 msgid "Rising Trigger Threshold"
0495 msgstr "Próg wyzwolenia przy wznoszeniu"
0496 
0497 #. i18n: ectx: label, entry (LogicFallingTrigger), group (Logic)
0498 #: src/core/ktechlab.kcfg:96
0499 #, kde-format
0500 msgid "Falling Trigger Threshold"
0501 msgstr "Próg wyzwolenia przy opadaniu"
0502 
0503 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHigh), group (Logic)
0504 #: src/core/ktechlab.kcfg:100
0505 #, kde-format
0506 msgid "Logic Output High"
0507 msgstr "Wysokie wyjście logiczne"
0508 
0509 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHighImpedance), group (Logic)
0510 #: src/core/ktechlab.kcfg:104
0511 #, kde-format
0512 msgid "Logic Output High Impedance"
0513 msgstr "Impedancja wysokiego wyjścia logicznego"
0514 
0515 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputLowImpedance), group (Logic)
0516 #: src/core/ktechlab.kcfg:108
0517 #, kde-format
0518 msgid "Logic Output Low Impedance"
0519 msgstr "Impedancja niskiego wyjścia logicznego"
0520 
0521 #. i18n: ectx: label, entry (HexFormat), group (Gpasm)
0522 #: src/core/ktechlab.kcfg:115
0523 #, kde-format
0524 msgid "Hex Format"
0525 msgstr "Format szesnastkowy"
0526 
0527 #. i18n: ectx: label, entry (Radix), group (Gpasm)
0528 #: src/core/ktechlab.kcfg:125
0529 #, kde-format
0530 msgid "Radix"
0531 msgstr "Podstawa"
0532 
0533 #. i18n: ectx: label, entry (GpasmWarningLevel), group (Gpasm)
0534 #: src/core/ktechlab.kcfg:135
0535 #, kde-format
0536 msgid "GpasmWarning Level"
0537 msgstr "Poziom ostrzeżeń Gpasm"
0538 
0539 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCase), group (Gpasm)
0540 #: src/core/ktechlab.kcfg:144
0541 #, kde-format
0542 msgid "Ignore Case"
0543 msgstr "Pomiń wielkość liter"
0544 
0545 #. i18n: ectx: label, entry (DosFormat), group (Gpasm)
0546 #: src/core/ktechlab.kcfg:148
0547 #, kde-format
0548 msgid "Dos Formatting"
0549 msgstr "Formatowanie Dos"
0550 
0551 #. i18n: ectx: label, entry (MiscGpasmOptions), group (Gpasm)
0552 #. i18n: ectx: label, entry (MiscSDCCOptions), group (SDCC)
0553 #: src/core/ktechlab.kcfg:152 src/core/ktechlab.kcfg:299
0554 #, kde-format
0555 msgid "Other Options"
0556 msgstr "Inne opcje"
0557 
0558 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdlib), group (SDCC)
0559 #: src/core/ktechlab.kcfg:159
0560 #, kde-format
0561 msgid "Do not search in the standard library directory"
0562 msgstr "Nie szukaj w katalogu standardowych bibliotek"
0563 
0564 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdinc), group (SDCC)
0565 #: src/core/ktechlab.kcfg:163
0566 #, kde-format
0567 msgid "Do not search in the standard include directory"
0568 msgstr "Nie szukaj w katalogu standardowych plików dołączanych"
0569 
0570 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_less_pedantic), group (SDCC)
0571 #: src/core/ktechlab.kcfg:167
0572 #, kde-format
0573 msgid "Disable pedantic warnings"
0574 msgstr "Wyłącz pedantyczne ostrzeżenia"
0575 
0576 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c89), group (SDCC)
0577 #: src/core/ktechlab.kcfg:171
0578 #, kde-format
0579 msgid "Strictly follow the C89 standard"
0580 msgstr "Ściśle przestrzegaj standardu C89"
0581 
0582 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c99), group (SDCC)
0583 #: src/core/ktechlab.kcfg:175
0584 #, kde-format
0585 msgid "Strictly follow the C99 standard"
0586 msgstr "Ściśle przestrzegaj standardu C99"
0587 
0588 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_stack_auto), group (SDCC)
0589 #: src/core/ktechlab.kcfg:180
0590 #, kde-format
0591 msgid "Stack automatic variables"
0592 msgstr "Samoczynne wartości na stos"
0593 
0594 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_int_long_reent), group (SDCC)
0595 #: src/core/ktechlab.kcfg:184
0596 #, kde-format
0597 msgid "Integer libraries have been compiled as reentrant"
0598 msgstr "Biblioteki liczb całkowitych zostały skompilowane jako wielobieżne"
0599 
0600 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_float_reent), group (SDCC)
0601 #: src/core/ktechlab.kcfg:188
0602 #, kde-format
0603 msgid "Floating point library has been compiled as reentrant"
0604 msgstr ""
0605 "Biblioteka liczb zmiennoprzecinkowych jest skompilowana jako wielobieżna"
0606 
0607 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fommit_frame_pointer), group (SDCC)
0608 #: src/core/ktechlab.kcfg:192
0609 #, kde-format
0610 msgid "Leave out the frame pointer"
0611 msgstr "Pomiń wskaźnik ramy"
0612 
0613 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_xinit_opt), group (SDCC)
0614 #: src/core/ktechlab.kcfg:196
0615 #, kde-format
0616 msgid "Do not memcpy initialized data from code space to xdata space"
0617 msgstr ""
0618 "Nie wykonuj memcpy na zainicjowanych danych z przestrzeni kodu do "
0619 "przestrzeni xdata"
0620 
0621 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_all_callee_saves), group (SDCC)
0622 #: src/core/ktechlab.kcfg:200
0623 #, kde-format
0624 msgid "Callee will always save registers used"
0625 msgstr "Wywoływany zawsze zapisze wykorzystywane rejestry"
0626 
0627 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nooverlay), group (SDCC)
0628 #: src/core/ktechlab.kcfg:205
0629 #, kde-format
0630 msgid "Do not overlay parameters and local variables"
0631 msgstr "Nie nakładaj parametrów i lokalnych zmiennych"
0632 
0633 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nogcse), group (SDCC)
0634 #: src/core/ktechlab.kcfg:209
0635 #, kde-format
0636 msgid "Disable the GCSE optimization"
0637 msgstr "Wyłącz optymalizacje GCSE"
0638 
0639 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nolabelopt), group (SDCC)
0640 #: src/core/ktechlab.kcfg:213
0641 #, kde-format
0642 msgid "Do not optimize labels"
0643 msgstr "Nie optymalizuj etykiet"
0644 
0645 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinvariant), group (SDCC)
0646 #: src/core/ktechlab.kcfg:217
0647 #, kde-format
0648 msgid "Disable optimization of invariants"
0649 msgstr "Wyłącz optymalizacje niezmiennych"
0650 
0651 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinduction), group (SDCC)
0652 #: src/core/ktechlab.kcfg:221
0653 #, kde-format
0654 msgid "Disable loop variable induction"
0655 msgstr "Wyłącz indukcję zmiennej pętli"
0656 
0657 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_peep), group (SDCC)
0658 #: src/core/ktechlab.kcfg:225
0659 #, kde-format
0660 msgid "Disable peep-hole optimization"
0661 msgstr "Wyłącz optymalizacje dziury do podglądania"
0662 
0663 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noloopreverse), group (SDCC)
0664 #: src/core/ktechlab.kcfg:229
0665 #, kde-format
0666 msgid "Do not do loop reversal optimization"
0667 msgstr "Nie wykonuj optymalizacji odwrócenia pętli"
0668 
0669 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_size), group (SDCC)
0670 #: src/core/ktechlab.kcfg:233
0671 #, kde-format
0672 msgid "Optimize for compact code"
0673 msgstr "Optymalizuj celem małego kodu"
0674 
0675 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_speed), group (SDCC)
0676 #: src/core/ktechlab.kcfg:237
0677 #, kde-format
0678 msgid "Optimize for fast code"
0679 msgstr "Optymalizuj celem szybkiego kodu"
0680 
0681 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_peep_asm), group (SDCC)
0682 #: src/core/ktechlab.kcfg:241
0683 #, kde-format
0684 msgid "Pass inline assembler code through peep hole optimizer"
0685 msgstr "Przepuść kod assemblera w linii przez optymalizator dziury do podglądu"
0686 
0687 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nojtbound), group (SDCC)
0688 #: src/core/ktechlab.kcfg:245
0689 #, kde-format
0690 msgid "Do not generate boundary check for jump tables"
0691 msgstr "Nie twórz  sprawdzeń na granicy dla tabel przeskoków"
0692 
0693 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nodefaultlibs), group (SDCC)
0694 #: src/core/ktechlab.kcfg:250
0695 #, kde-format
0696 msgid "Do not use default libraries"
0697 msgstr "Nie używaj domyślnych bibliotek"
0698 
0699 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pno_banksel), group (SDCC)
0700 #: src/core/ktechlab.kcfg:254
0701 #, kde-format
0702 msgid "Do not generate BANKSEL directives"
0703 msgstr "Nie twórz dyrektyw BANKSEL"
0704 
0705 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pstack_model_large), group (SDCC)
0706 #: src/core/ktechlab.kcfg:258
0707 #, kde-format
0708 msgid "Use large stack model"
0709 msgstr "Użyj dużego modelu stosu"
0710 
0711 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_debug_xtra), group (SDCC)
0712 #: src/core/ktechlab.kcfg:262
0713 #, kde-format
0714 msgid "Show more debug info in assembly output"
0715 msgstr "Pokaż więcej danych diagnostycznych w wyniku assemblera"
0716 
0717 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_denable_peeps), group (SDCC)
0718 #: src/core/ktechlab.kcfg:266
0719 #, kde-format
0720 msgid "Explicit enable of peepholes"
0721 msgstr "Jednoznaczne włączenie dziur do podglądania"
0722 
0723 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_calltree), group (SDCC)
0724 #: src/core/ktechlab.kcfg:270
0725 #, kde-format
0726 msgid "Dump call tree in .calltree file"
0727 msgstr "Zrzuć drzewo wywoływania do pliku .calltree"
0728 
0729 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fstack), group (SDCC)
0730 #: src/core/ktechlab.kcfg:274
0731 #, kde-format
0732 msgid "Enable stack optimizations"
0733 msgstr "Włącz optymalizacje stosu"
0734 
0735 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_goto), group (SDCC)
0736 #: src/core/ktechlab.kcfg:278
0737 #, kde-format
0738 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO"
0739 msgstr "Spróbuj użyć warunkowego BRA zamiast GOTO"
0740 
0741 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_cmp), group (SDCC)
0742 #: src/core/ktechlab.kcfg:282
0743 #, kde-format
0744 msgid "Try to optimize some compares"
0745 msgstr "Spróbuj zoptymalizować niektóre z porównań"
0746 
0747 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_df), group (SDCC)
0748 #: src/core/ktechlab.kcfg:286
0749 #, kde-format
0750 msgid "Thorough data flow analysis"
0751 msgstr "Dokładna analiza przepływu danych"
0752 
0753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free)
0754 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_use_non_free), group (SDCC)
0755 #: src/core/ktechlab.kcfg:290 src/gui/sdccoptionswidget.ui:95
0756 #, kde-format
0757 msgid "Search / include non-free licensed libraries and header files"
0758 msgstr "Szukaj / używaj niedarmowych bibliotek i nagłówków"
0759 
0760 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_install_prefix), group (SDCC)
0761 #: src/core/ktechlab.kcfg:294
0762 #, kde-format
0763 msgid "Location where SDCC in installed"
0764 msgstr "Miejsce wgrania SDCC"
0765 
0766 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerProgram), group (PicProgramming)
0767 #: src/core/ktechlab.kcfg:306
0768 #, kde-format
0769 msgid "The application to use to program the PIC."
0770 msgstr "Program wykorzystywany do programowania PIC."
0771 
0772 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerPort), group (PicProgramming)
0773 #: src/core/ktechlab.kcfg:310
0774 #, kde-format
0775 msgid "The device (serial, parallel, etc...) used to program the PIC."
0776 msgstr ""
0777 "Urządzenie (szeregowe, równoległe, itp.) wykorzystywane do programowania PIC."
0778 
0779 #. i18n: ectx: label, entry (gplink_link_shared), group (Gplink)
0780 #: src/core/ktechlab.kcfg:317
0781 #, kde-format
0782 msgid "Check this if SDCC uses shared libs for compiling (newer SDCC does so)"
0783 msgstr ""
0784 "Sprawdź to, jeśli SDCC używa współdzielonych bibliotek do kompilowania "
0785 "(nowsze SDCC tak robi)"
0786 
0787 #: src/core/main.cpp:35
0788 #, kde-format
0789 msgid "KTechLab"
0790 msgstr "KTechLab"
0791 
0792 #: src/core/main.cpp:35
0793 #, kde-format
0794 msgid "An IDE for microcontrollers and electronics"
0795 msgstr "IDE dla mikrokontrolerów i elektroniki"
0796 
0797 #: src/core/main.cpp:35
0798 #, kde-format
0799 msgid "(C) 2003-2017, The KTechLab developers"
0800 msgstr "(C) 2003-2017, Programiści KTechlab"
0801 
0802 #: src/core/main.cpp:36
0803 #, kde-format
0804 msgid "Alan Grimes"
0805 msgstr "Alan Grimes"
0806 
0807 #: src/core/main.cpp:36
0808 #, kde-format
0809 msgid "Developer, Simulation"
0810 msgstr "Programista, symulacja"
0811 
0812 #: src/core/main.cpp:37
0813 #, kde-format
0814 msgid "Zoltan Padrah"
0815 msgstr "Zoltan Padrah"
0816 
0817 #: src/core/main.cpp:37
0818 #, kde-format
0819 msgid "Developer"
0820 msgstr "Programista"
0821 
0822 #: src/core/main.cpp:38
0823 #, kde-format
0824 msgid "Julian Bäume"
0825 msgstr "Julian Bäume"
0826 
0827 #: src/core/main.cpp:38
0828 #, kde-format
0829 msgid "Developer, KDE4 Port, GUI"
0830 msgstr "Programista, przeniesienia na KDE4, GUI"
0831 
0832 #: src/core/main.cpp:39
0833 #, kde-format
0834 msgid "Juan De Vincenzo"
0835 msgstr "Juan De Vincenzo"
0836 
0837 #: src/core/main.cpp:39
0838 #, kde-format
0839 msgid "KDE4 Port"
0840 msgstr "Przeniesienie na KDE4"
0841 
0842 #: src/core/main.cpp:40
0843 #, kde-format
0844 msgid "Lawrence Shafer"
0845 msgstr "Lawrence Shafer"
0846 
0847 #: src/core/main.cpp:40
0848 #, kde-format
0849 msgid "Website, wiki and forum"
0850 msgstr "Strona sieciowa, wiki i forum"
0851 
0852 #: src/core/main.cpp:41
0853 #, kde-format
0854 msgid "Jason Lucas"
0855 msgstr "Jason Lucas"
0856 
0857 #: src/core/main.cpp:41
0858 #, kde-format
0859 msgid "Keeping up the project during lack of developers"
0860 msgstr "Podtrzymywanie projektu, gdy brak było programistów"
0861 
0862 #: src/core/main.cpp:42
0863 #, kde-format
0864 msgid "Former developer, project founder, former maintainer"
0865 msgstr "Poprzedni programista, założyciel projektu, poprzedni opiekun"
0866 
0867 #: src/core/main.cpp:43
0868 #, kde-format
0869 msgid "Former developer"
0870 msgstr "Były programista"
0871 
0872 #: src/core/main.cpp:44
0873 #, kde-format
0874 msgid "Couriousous"
0875 msgstr "Couriousous"
0876 
0877 #: src/core/main.cpp:44
0878 #, kde-format
0879 msgid "JK flip-flop, asynchronous preset/reset in the D flip-flop"
0880 msgstr ""
0881 "Przerzutnik JK, asynchroniczne ustawienia początkowe/zerowania w "
0882 "przerzutniku D"
0883 
0884 #: src/core/main.cpp:45 src/electronics/components/rotoswitch.cpp:41
0885 #, kde-format
0886 msgid "Rotary Switch"
0887 msgstr "Przełącznik obrotowy"
0888 
0889 #: src/core/main.cpp:45
0890 #, kde-format
0891 msgid "John Myers"
0892 msgstr "John Myers"
0893 
0894 #: src/core/main.cpp:46
0895 #, kde-format
0896 msgid "Ali Akcaagac"
0897 msgstr "Ali Akcaagac"
0898 
0899 #: src/core/main.cpp:46
0900 #, kde-format
0901 msgid "Glib friendliness"
0902 msgstr "Przyjazność glib"
0903 
0904 #: src/core/main.cpp:47
0905 #, kde-format
0906 msgid "David Leggett"
0907 msgstr "David Leggett"
0908 
0909 #: src/core/main.cpp:47
0910 #, kde-format
0911 msgid "Former website hosting and feedback during early development"
0912 msgstr ""
0913 "Poprzednie udostępnianie strony i informacja zwrotna na etapie wczesnego "
0914 "rozwoju"
0915 
0916 #: src/core/main.cpp:56
0917 #, kde-format
0918 msgid "Document to open."
0919 msgstr "Dokument do otwarcia."
0920 
0921 #: src/docmanager.cpp:96
0922 #, kde-format
0923 msgid "Could not open '%1'"
0924 msgstr "Nie można otworzyć '%1'"
0925 
0926 #: src/docmanager.cpp:164
0927 #, kde-format
0928 msgid "Untitled (Circuit %1)"
0929 msgstr "Bez tytułu (obwód %1)"
0930 
0931 #: src/docmanager.cpp:166
0932 #, kde-format
0933 msgid "Untitled (Circuit)"
0934 msgstr "Bez tytułu (obwód)"
0935 
0936 #: src/docmanager.cpp:172
0937 #, kde-format
0938 msgid "Untitled (FlowCode %1)"
0939 msgstr "Bez tytułu (kod przepływu %1)"
0940 
0941 #: src/docmanager.cpp:174
0942 #, kde-format
0943 msgid "Untitled (FlowCode)"
0944 msgstr "Bez tytułu (kod przepływu)"
0945 
0946 #: src/docmanager.cpp:180
0947 #, kde-format
0948 msgid "Untitled (Mechanics %1)"
0949 msgstr "Bez tytułu (mechanika %1)"
0950 
0951 #: src/docmanager.cpp:182
0952 #, kde-format
0953 msgid "Untitled (Mechanics)"
0954 msgstr "Bez tytułu (mechanika)"
0955 
0956 #: src/docmanager.cpp:188
0957 #, kde-format
0958 msgid "Untitled (%1)"
0959 msgstr "Bez tytułu (%1)"
0960 
0961 #: src/docmanager.cpp:190 src/view.cpp:242
0962 #, kde-format
0963 msgid "Untitled"
0964 msgstr "Bez tytułu"
0965 
0966 #: src/docmanager.cpp:407
0967 #, kde-format
0968 msgid "Could not open Circuit file \"%1\""
0969 msgstr "Nie można otworzyć pliku obwodu \"%1\""
0970 
0971 #: src/docmanager.cpp:422
0972 #, kde-format
0973 msgid "Could not open FlowCode file \"%1\""
0974 msgstr "Nie można otworzyć pliku kodu przepływu \"%1\""
0975 
0976 #: src/docmanager.cpp:437
0977 #, kde-format
0978 msgid "Could not open Mechanics file \"%1\""
0979 msgstr "Nie można otworzyć pliku mechaniki \"%1\""
0980 
0981 #: src/docmanager.cpp:455
0982 #, kde-format
0983 msgid "Could not open text file \"%1\""
0984 msgstr "Nie można otworzyć pliku tekstowego \"%1\""
0985 
0986 #: src/document.cpp:102
0987 #, kde-format
0988 msgid "Save Location"
0989 msgstr "Miejsce zapisu"
0990 
0991 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:825
0992 #, kde-format
0993 msgid ""
0994 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
0995 msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?"
0996 
0997 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:828
0998 #, kde-format
0999 msgid "Overwrite File?"
1000 msgstr "Czy zastąpić plik?"
1001 
1002 #: src/document.cpp:134
1003 #, kde-format
1004 msgid ""
1005 "The document '%1' has been modified.\n"
1006 "Do you want to save it?"
1007 msgstr ""
1008 "Dokument '%1' uległ zmianie.\n"
1009 "Czy chcesz go zapisać?"
1010 
1011 #: src/document.cpp:134
1012 #, kde-format
1013 msgid "Save Document?"
1014 msgstr "Czy zapisać dokument?"
1015 
1016 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpline.cpp:29
1017 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dptext.cpp:36
1018 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:135
1019 #, kde-format
1020 msgid "Other"
1021 msgstr "Inne"
1022 
1023 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpimage.cpp:145
1024 #: src/itemview.cpp:127
1025 #, kde-format
1026 msgid "Image"
1027 msgstr "Obraz"
1028 
1029 #: src/drawparts/dpimage.cpp:148
1030 #, kde-format
1031 msgid "Image File"
1032 msgstr "Plik obrazu"
1033 
1034 #: src/drawparts/dpline.cpp:29 src/drawparts/dpline.cpp:36 src/itemview.cpp:123
1035 #, kde-format
1036 msgid "Line"
1037 msgstr "Linia"
1038 
1039 #: src/drawparts/dpline.cpp:39 src/drawparts/solidshape.cpp:50
1040 #, kde-format
1041 msgid "Line Color"
1042 msgstr "Kolor linii"
1043 
1044 #: src/drawparts/dpline.cpp:43 src/drawparts/solidshape.cpp:54
1045 #, kde-format
1046 msgid "Line Width"
1047 msgstr "Szerokość linii"
1048 
1049 #: src/drawparts/dpline.cpp:49 src/drawparts/solidshape.cpp:62
1050 #, kde-format
1051 msgid "Line Style"
1052 msgstr "Wygląd linii"
1053 
1054 #: src/drawparts/dpline.cpp:54
1055 #, kde-format
1056 msgid "Cap Style"
1057 msgstr "Wygląd zakończenia"
1058 
1059 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dpline.cpp:148
1060 #: src/itemview.cpp:124
1061 #, kde-format
1062 msgid "Arrow"
1063 msgstr "Strzałka"
1064 
1065 #: src/drawparts/dpline.cpp:158
1066 #, kde-format
1067 msgid "Head angle"
1068 msgstr "Kąt nagłówka"
1069 
1070 #: src/drawparts/dptext.cpp:36
1071 #, kde-format
1072 msgid "Canvas Text"
1073 msgstr "Tekst tła"
1074 
1075 #: src/drawparts/dptext.cpp:43 src/drawparts/dptext.cpp:46 src/itemview.cpp:122
1076 #, kde-format
1077 msgid "Text"
1078 msgstr "Tekst"
1079 
1080 #: src/drawparts/dptext.cpp:50 src/drawparts/solidshape.cpp:40
1081 #, kde-format
1082 msgid "Display Background"
1083 msgstr "Tło wyświetlacza"
1084 
1085 #: src/drawparts/dptext.cpp:55 src/drawparts/solidshape.cpp:45
1086 #, kde-format
1087 msgid "Background Color"
1088 msgstr "Barwa tła"
1089 
1090 #: src/drawparts/dptext.cpp:60
1091 #, kde-format
1092 msgid "Frame Color"
1093 msgstr "Kolor ramki"
1094 
1095 #: src/drawparts/drawpart.cpp:189
1096 #, kde-format
1097 msgid "Solid"
1098 msgstr "Ciągła"
1099 
1100 #: src/drawparts/drawpart.cpp:191 src/drawparts/drawpart.cpp:207
1101 #, kde-format
1102 msgid "None"
1103 msgstr "Brak"
1104 
1105 #: src/drawparts/drawpart.cpp:193 src/drawparts/drawpart.cpp:209
1106 #, kde-format
1107 msgid "Dash"
1108 msgstr "Kreskowana"
1109 
1110 #: src/drawparts/drawpart.cpp:195 src/drawparts/drawpart.cpp:211
1111 #, kde-format
1112 msgid "Dot"
1113 msgstr "Kropka"
1114 
1115 #: src/drawparts/drawpart.cpp:197 src/drawparts/drawpart.cpp:213
1116 #, kde-format
1117 msgid "Dash Dot"
1118 msgstr "Kreska kropka"
1119 
1120 #: src/drawparts/drawpart.cpp:199 src/drawparts/drawpart.cpp:215
1121 #, kde-format
1122 msgid "Dash Dot Dot"
1123 msgstr "Kreska kropka kropka"
1124 
1125 #: src/drawparts/drawpart.cpp:223
1126 #, kde-format
1127 msgid "Flat"
1128 msgstr "Płaski"
1129 
1130 #: src/drawparts/drawpart.cpp:225 src/drawparts/drawpart.cpp:235
1131 #, kde-format
1132 msgid "Square"
1133 msgstr "Kwadrat"
1134 
1135 #: src/drawparts/drawpart.cpp:227 src/drawparts/drawpart.cpp:237
1136 #, kde-format
1137 msgid "Round"
1138 msgstr "Okrągła"
1139 
1140 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:36
1141 #: src/itemview.cpp:126
1142 #, kde-format
1143 msgid "Rectangle"
1144 msgstr "Prostokąt"
1145 
1146 #: src/drawparts/solidshape.cpp:135 src/drawparts/solidshape.cpp:141
1147 #: src/itemview.cpp:125
1148 #, kde-format
1149 msgid "Ellipse"
1150 msgstr "Elipsa"
1151 
1152 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:43
1153 #, kde-format
1154 msgid "Orientation"
1155 msgstr "Kierunek"
1156 
1157 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47
1158 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:92 src/flowcodedocument.cpp:50
1159 #: src/flowcodedocument.cpp:173 src/flowcodedocument.cpp:197
1160 #: src/flowcodedocument.cpp:221 src/ktechlab.cpp:1170
1161 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 src/projectmanager.cpp:908
1162 #: src/textdocument.cpp:440 src/textdocument.cpp:478
1163 #, kde-format
1164 msgid "All Files"
1165 msgstr "Wszystkie pliki"
1166 
1167 #. i18n("Circuit"), "application-x-circuit", 0, this, SLOT(slotFileNewCircuit()), ac, "newfile_circuit" ))->plug( p->menu() );
1168 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 src/gui/newfiledlg.cpp:77
1169 #: src/ktechlab.cpp:476 src/ktechlab.cpp:1173
1170 #, kde-format
1171 msgid "Circuit"
1172 msgstr "Obwód"
1173 
1174 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:741
1175 #, kde-format
1176 msgid "No components were found in the selection."
1177 msgstr "Nie znaleziono składników w tym zaznaczeniu."
1178 
1179 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:748
1180 #, kde-format
1181 msgid "No External Connection components were found in the selection."
1182 msgstr ""
1183 "Nie znaleziono części składowych zewnętrznego połączenia w tym zaznaczeniu."
1184 
1185 #: src/electronics/components/addac.cpp:33
1186 #: src/electronics/components/addac.cpp:38
1187 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29
1188 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27
1189 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28
1190 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43
1191 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26
1192 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70
1193 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221
1194 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369
1195 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30
1196 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30
1197 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298
1198 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32
1199 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:54
1200 #: src/electronics/components/ram.cpp:31
1201 #, kde-format
1202 msgid "Integrated Circuits"
1203 msgstr "Obwody zintegrowane"
1204 
1205 #: src/electronics/components/addac.cpp:33
1206 #, kde-format
1207 msgid "Analog-Digital"
1208 msgstr "Przetwornik analogowo-cyfrowy"
1209 
1210 #: src/electronics/components/addac.cpp:38
1211 #, kde-format
1212 msgid "Digital-Analog"
1213 msgstr "Przetwornik cyfrowo-analogowy"
1214 
1215 #: src/electronics/components/addac.cpp:49
1216 #, kde-format
1217 msgid "Number Bits"
1218 msgstr "Liczba bitów"
1219 
1220 #: src/electronics/components/addac.cpp:55
1221 #, kde-format
1222 msgid "Input Range"
1223 msgstr "Zakres wejściowy"
1224 
1225 #: src/electronics/components/addac.cpp:78
1226 #, kde-format
1227 msgid "ADC"
1228 msgstr "ADC"
1229 
1230 #: src/electronics/components/addac.cpp:161
1231 #, kde-format
1232 msgid "DAC"
1233 msgstr "DAC"
1234 
1235 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29
1236 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:35
1237 #, kde-format
1238 msgid "Bidirectional LED"
1239 msgstr "Dwukierunkowy LED"
1240 
1241 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29
1242 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30
1243 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34
1244 #: src/electronics/components/led.cpp:28
1245 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86
1246 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32
1247 #: src/electronics/components/meter.cpp:161
1248 #: src/electronics/components/meter.cpp:194
1249 #: src/electronics/components/meter.cpp:228
1250 #: src/electronics/components/probe.cpp:135
1251 #: src/electronics/components/probe.cpp:167
1252 #: src/electronics/components/probe.cpp:207
1253 #, kde-format
1254 msgid "Outputs"
1255 msgstr "Wyjścia"
1256 
1257 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:52
1258 #, kde-format
1259 msgid "Color 1"
1260 msgstr "Barwa 1"
1261 
1262 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:56
1263 #, kde-format
1264 msgid "Colour 2"
1265 msgstr "Barwa 2"
1266 
1267 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29
1268 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:52
1269 #, kde-format
1270 msgid "Binary Counter"
1271 msgstr "Licznik dwójkowy"
1272 
1273 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:67
1274 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:27
1275 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:237
1276 #, kde-format
1277 msgid "Trigger Edge"
1278 msgstr "Krawędź wyzwolenia"
1279 
1280 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:69
1281 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:29
1282 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:239
1283 #, kde-format
1284 msgid "Rising"
1285 msgstr "Rosnąca"
1286 
1287 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:70
1288 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:30
1289 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:240
1290 #, kde-format
1291 msgid "Falling"
1292 msgstr "Spadająca"
1293 
1294 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:75
1295 #, kde-format
1296 msgid "Bit Count"
1297 msgstr "Liczba bitów"
1298 
1299 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26
1300 #, kde-format
1301 msgid "Bus"
1302 msgstr "Szyna"
1303 
1304 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26
1305 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24
1306 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43
1307 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44
1308 #, kde-format
1309 msgid "Connections"
1310 msgstr "Połączenia"
1311 
1312 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:34
1313 #, kde-format
1314 msgid "Bus Splitter"
1315 msgstr "Rozdzielacz szyny"
1316 
1317 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:41
1318 #, kde-format
1319 msgid "Size"
1320 msgstr "Rozmiar"
1321 
1322 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26
1323 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28
1324 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25
1325 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26
1326 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26
1327 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30
1328 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29
1329 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29
1330 #, kde-format
1331 msgid "Passive"
1332 msgstr "Elementy bierne"
1333 
1334 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26
1335 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:32 src/ktechlab.cpp:677
1336 #, kde-format
1337 msgid "Capacitor"
1338 msgstr "Kondensator"
1339 
1340 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:41
1341 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:62
1342 #, kde-format
1343 msgid "Capacitance"
1344 msgstr "Pojemność"
1345 
1346 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27
1347 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:38
1348 #, kde-format
1349 msgid "Demultiplexer"
1350 msgstr "Demultiplekser"
1351 
1352 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:43
1353 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:43
1354 #: src/electronics/components/ram.cpp:53
1355 #, kde-format
1356 msgid "Address Size"
1357 msgstr "Rozmiar adresu"
1358 
1359 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:37
1360 #, kde-format
1361 msgid "Gain"
1362 msgstr "Wzmocnienie"
1363 
1364 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129
1365 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172
1366 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214
1367 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256
1368 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28
1369 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27
1370 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26
1371 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26
1372 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32
1373 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31
1374 #, kde-format
1375 msgid "Sources"
1376 msgstr "Źródła"
1377 
1378 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129
1379 #, kde-format
1380 msgid "CCCS"
1381 msgstr "CCCS"
1382 
1383 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:135
1384 #, kde-format
1385 msgid "Current Controlled Current Source"
1386 msgstr "Źródło prądu sterowane prądem"
1387 
1388 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172
1389 #, kde-format
1390 msgid "CCVS"
1391 msgstr "CCVS"
1392 
1393 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:178
1394 #, kde-format
1395 msgid "Current Controlled Voltage Source"
1396 msgstr "Źródło prądu sterowane napięciem"
1397 
1398 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214
1399 #, kde-format
1400 msgid "VCCS"
1401 msgstr "VCCS"
1402 
1403 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:220
1404 #, kde-format
1405 msgid "Voltage Controlled Current Source"
1406 msgstr "Źródło napięcia sterowane prądem"
1407 
1408 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256
1409 #, kde-format
1410 msgid "VCVS"
1411 msgstr "VCVS"
1412 
1413 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:262
1414 #, kde-format
1415 msgid "Voltage Controlled Voltage Source"
1416 msgstr "Źródło napięcia sterowane napięciem"
1417 
1418 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32
1419 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90
1420 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147
1421 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203
1422 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41
1423 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218
1424 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278
1425 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336
1426 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395
1427 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454
1428 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508
1429 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136
1430 #, kde-format
1431 msgid "Logic"
1432 msgstr "Elementy logiczne"
1433 
1434 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32
1435 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:43 src/ktechlab.cpp:684
1436 #: src/ktechlab.cpp:694
1437 #, kde-format
1438 msgid "Inverter"
1439 msgstr "Odwracacz"
1440 
1441 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90
1442 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:101
1443 #, kde-format
1444 msgid "Buffer"
1445 msgstr "Bufor"
1446 
1447 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147
1448 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:153
1449 #, kde-format
1450 msgid "Logic Input"
1451 msgstr "Logiczne wejścia"
1452 
1453 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:160
1454 #, kde-format
1455 msgid "Use Toggle"
1456 msgstr "Użyj przełącznika"
1457 
1458 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203
1459 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:214
1460 #, kde-format
1461 msgid "Logic Output"
1462 msgstr "Logiczne wyjścia"
1463 
1464 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28
1465 #: src/electronics/components/ec555.cpp:34
1466 #, kde-format
1467 msgid "555"
1468 msgstr "555"
1469 
1470 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43
1471 #, kde-format
1472 msgid "BCD to 7 Segment"
1473 msgstr "BCD do 7 części"
1474 
1475 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:54
1476 #, kde-format
1477 msgid "BCD to Seven Segment"
1478 msgstr "BCD do siedmioczęściowego wyświetlacza"
1479 
1480 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31
1481 #, kde-format
1482 msgid "NPN"
1483 msgstr "NPN"
1484 
1485 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31
1486 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36
1487 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26
1488 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:33
1489 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:44
1490 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:44
1491 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:55
1492 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:67
1493 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:79
1494 #, kde-format
1495 msgid "Discrete"
1496 msgstr "Elementy dyskretne"
1497 
1498 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36
1499 #, kde-format
1500 msgid "PNP"
1501 msgstr "PNP"
1502 
1503 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:44
1504 #, kde-format
1505 msgid "NPN Transistor"
1506 msgstr "Tranzystor NPN"
1507 
1508 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:46
1509 #, kde-format
1510 msgid "PNP Transistor"
1511 msgstr "Tranzystor PNP"
1512 
1513 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:54
1514 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:128
1515 #, kde-format
1516 msgid "Saturation Current"
1517 msgstr "Prąd nasycenia"
1518 
1519 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:62
1520 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:136
1521 #, kde-format
1522 msgid "Forward Coefficient"
1523 msgstr "Współczynnik naprzód"
1524 
1525 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:69
1526 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:143
1527 #, kde-format
1528 msgid "Reverse Coefficient"
1529 msgstr "Współczynnik odwrócony"
1530 
1531 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:76
1532 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:150
1533 #, kde-format
1534 msgid "Forward Beta"
1535 msgstr "Beta naprzód"
1536 
1537 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:83
1538 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:157
1539 #, kde-format
1540 msgid "Reverse Beta"
1541 msgstr "Beta odwrócona"
1542 
1543 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41
1544 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:47
1545 #, kde-format
1546 msgid "Clock Input"
1547 msgstr "Wejście zegara"
1548 
1549 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:69 src/flowparts/pulse.cpp:47
1550 #, kde-format
1551 msgid "Low Time"
1552 msgstr "Czas niski"
1553 
1554 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:75 src/flowparts/pulse.cpp:42
1555 #, kde-format
1556 msgid "High Time"
1557 msgstr "Czas wysoki"
1558 
1559 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28
1560 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:34
1561 #, kde-format
1562 msgid "Current Signal"
1563 msgstr "Sygnał prądu"
1564 
1565 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:45
1566 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:49
1567 #, kde-format
1568 msgid "Frequency"
1569 msgstr "Częstotliwość"
1570 
1571 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:52
1572 #, kde-format
1573 msgid "Current Range"
1574 msgstr "Zakres prądu"
1575 
1576 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27
1577 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:33
1578 #, kde-format
1579 msgid "Current Source"
1580 msgstr "Źródło prądu"
1581 
1582 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:43
1583 #, kde-format
1584 msgid "Current"
1585 msgstr "Prąd"
1586 
1587 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26
1588 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:32
1589 #, kde-format
1590 msgid "Diode"
1591 msgstr "Dioda"
1592 
1593 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:52
1594 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:122
1595 #, kde-format
1596 msgid "Emission Coefficient"
1597 msgstr "Współczynnik emisji"
1598 
1599 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:59
1600 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:129
1601 #, kde-format
1602 msgid "Breakdown Voltage"
1603 msgstr "Napięcie przewodzenia"
1604 
1605 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26
1606 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:32
1607 #, kde-format
1608 msgid "Fixed Voltage"
1609 msgstr "Stałe napięcie"
1610 
1611 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:43
1612 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:49
1613 #, kde-format
1614 msgid "Voltage"
1615 msgstr "Napięcie"
1616 
1617 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26
1618 #, kde-format
1619 msgid "Ground (0V)"
1620 msgstr "Uziemienie (0V)"
1621 
1622 #: src/electronics/components/ecground.cpp:32
1623 #, kde-format
1624 msgid "Ground"
1625 msgstr "Uziemienie"
1626 
1627 #. i18n("n JFET"),
1628 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:32
1629 #, kde-format
1630 msgid "n-JFET"
1631 msgstr "n-JFET"
1632 
1633 #. i18n("p JFET"),
1634 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:43
1635 #, kde-format
1636 msgid "p-JFET"
1637 msgstr "p-JFET"
1638 
1639 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:55
1640 #, kde-format
1641 msgid "N-Channel JFET"
1642 msgstr "JFET kanału N"
1643 
1644 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:57
1645 #, kde-format
1646 msgid "P-Channel JFET"
1647 msgstr "JFET kanału P"
1648 
1649 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:65
1650 #, kde-format
1651 msgid "Threshold voltage"
1652 msgstr "Napięcie progowe"
1653 
1654 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:73
1655 #, kde-format
1656 msgid "Transcondutance"
1657 msgstr "Transprzewodność"
1658 
1659 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:81
1660 #, kde-format
1661 msgid "Saturation current"
1662 msgstr "Prąd nasycenia"
1663 
1664 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:89
1665 #, kde-format
1666 msgid "PN emission coefficient"
1667 msgstr "Współczynnik emisji PN"
1668 
1669 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:97
1670 #, kde-format
1671 msgid "Isr emission coefficient"
1672 msgstr "Współczynnik emisji Isr"
1673 
1674 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26
1675 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:34 src/flowparts/keypad.cpp:26
1676 #: src/flowparts/keypad.cpp:32
1677 #, kde-format
1678 msgid "Keypad"
1679 msgstr "Klawiatura numeryczna"
1680 
1681 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26
1682 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30
1683 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113
1684 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34
1685 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29
1686 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123
1687 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208
1688 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291
1689 #, kde-format
1690 msgid "Switches"
1691 msgstr "Przełączniki"
1692 
1693 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:37
1694 #, kde-format
1695 msgid "Use Toggles"
1696 msgstr "Użyj przełączników"
1697 
1698 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:41
1699 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:61
1700 #, kde-format
1701 msgid "Columns"
1702 msgstr "Kolumny"
1703 
1704 #. i18n("n-e MOSFET"),
1705 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:43
1706 #, kde-format
1707 msgid "n-MOSFET"
1708 msgstr "n-MOSFET"
1709 
1710 #. i18n("p-e MOSFET"),
1711 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:54
1712 #, kde-format
1713 msgid "p-MOSFET"
1714 msgstr "p-MOSFET"
1715 
1716 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:66
1717 #, kde-format
1718 msgid "n-d MOSFET"
1719 msgstr "n-d MOSFET"
1720 
1721 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:78
1722 #, kde-format
1723 msgid "p-d MOSFET"
1724 msgstr "p-d MOSFET"
1725 
1726 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:92
1727 #, kde-format
1728 msgid "N-Channel Enhancement MOSFET"
1729 msgstr "MOSFET z nasyconym kanałem N"
1730 
1731 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:97
1732 #, kde-format
1733 msgid "P-Channel Enhancement MOSFET"
1734 msgstr "MOSFET z nasyconym kanałem P"
1735 
1736 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:104
1737 #, kde-format
1738 msgid "N-Channel Depletion MOSFET"
1739 msgstr "MOSFET z nienasyconym kanałem N"
1740 
1741 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:110
1742 #, kde-format
1743 msgid "P-Channel Depletion MOSFET"
1744 msgstr "MOSFET z nienasyconym kanałem P"
1745 
1746 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:122
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "mosfet body/bulk pin"
1749 msgid "Body Pin"
1750 msgstr "Pin ciała"
1751 
1752 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26
1753 #, kde-format
1754 msgid "Op Amp"
1755 msgstr "Wzmacniacz operacyjny"
1756 
1757 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:32
1758 #, kde-format
1759 msgid "Operational Amplifier"
1760 msgstr "Wzmacniacz operacyjny"
1761 
1762 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28
1763 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:34
1764 #, kde-format
1765 msgid "Potentiometer"
1766 msgstr "Potencjometr"
1767 
1768 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:48
1769 #: src/electronics/components/resistor.cpp:40
1770 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:39
1771 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:54
1772 #, kde-format
1773 msgid "Resistance"
1774 msgstr "Opór"
1775 
1776 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
1777 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30
1778 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:26 src/gui/newpinmappingwidget.ui:105
1779 #, kde-format
1780 msgid "Seven Segment"
1781 msgstr "Siedmioczęściowy wyświetlacz"
1782 
1783 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:36
1784 #, kde-format
1785 msgid "Seven Segment LED"
1786 msgstr "Siedmioczęściowy LED"
1787 
1788 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:43
1789 #: src/electronics/components/led.cpp:43
1790 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:108
1791 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:67
1792 #: src/electronics/components/probe.cpp:33
1793 #, kde-format
1794 msgid "Color"
1795 msgstr "Barwa"
1796 
1797 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:47
1798 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:71
1799 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:311
1800 #, kde-format
1801 msgid "Configuration"
1802 msgstr "Ustawienia"
1803 
1804 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:49
1805 #, kde-format
1806 msgid "Common Cathode"
1807 msgstr "Wspólna katoda"
1808 
1809 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:50
1810 #, kde-format
1811 msgid "Common Anode"
1812 msgstr "Wspólna anoda"
1813 
1814 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34
1815 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:40
1816 #, kde-format
1817 msgid "Signal Lamp"
1818 msgstr "Sygnał lampy"
1819 
1820 #: src/electronics/components/ecsubcircuit.cpp:36
1821 #, kde-format
1822 msgid "Subcircuit"
1823 msgstr "Podobwód"
1824 
1825 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32
1826 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:38
1827 #, kde-format
1828 msgid "Voltage Signal"
1829 msgstr "Sygnał napięcia"
1830 
1831 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:56
1832 #, kde-format
1833 msgid "Voltage Range"
1834 msgstr "Zakres napięcia"
1835 
1836 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
1837 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:66 src/gui/logicwidget.ui:142
1838 #, kde-format
1839 msgid "Output"
1840 msgstr "Wyjście"
1841 
1842 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:68
1843 #, kde-format
1844 msgid "Peak"
1845 msgstr "Szczyt"
1846 
1847 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:69
1848 #, kde-format
1849 msgid "RMS"
1850 msgstr "RMS"
1851 
1852 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31
1853 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:37
1854 #, kde-format
1855 msgid "Battery"
1856 msgstr "Bateria"
1857 
1858 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24
1859 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:30
1860 #, kde-format
1861 msgid "External Connection"
1862 msgstr "Połączenie zewnętrzne"
1863 
1864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameLabel)
1865 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:34
1866 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:29 src/gui/microsettingsdlg.cpp:331
1867 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 src/gui/symbolviewer.cpp:124
1868 #: src/gui/symbolviewer.cpp:126 src/gui/symbolviewer.cpp:191
1869 #: src/gui/symbolviewer.cpp:193
1870 #, kde-format
1871 msgid "Name"
1872 msgstr "Nazwa"
1873 
1874 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70
1875 #, kde-format
1876 msgid "D Flip-Flop"
1877 msgstr "Przerzutnik D"
1878 
1879 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:76
1880 #, kde-format
1881 msgid "D-Type Flip-Flop"
1882 msgstr "Przerzutnik rodzaju D"
1883 
1884 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221
1885 #, kde-format
1886 msgid "JK Flip-Flop"
1887 msgstr "Przerzutnik JK"
1888 
1889 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:227
1890 #, kde-format
1891 msgid "JK-Type Flip-Flop"
1892 msgstr "Przerzutnik rodzaju JK"
1893 
1894 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369
1895 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:375
1896 #, kde-format
1897 msgid "SR Flip-Flop"
1898 msgstr "Przerzutnik SR"
1899 
1900 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30
1901 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:36
1902 #, kde-format
1903 msgid "Adder"
1904 msgstr "Sumator"
1905 
1906 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25
1907 #: src/electronics/components/inductor.cpp:31
1908 #, kde-format
1909 msgid "Inductor"
1910 msgstr "Cewka"
1911 
1912 #: src/electronics/components/inductor.cpp:40
1913 #, kde-format
1914 msgid "Inductance"
1915 msgstr "Induktancja"
1916 
1917 #: src/electronics/components/led.cpp:28 src/electronics/components/led.cpp:35
1918 #, kde-format
1919 msgid "LED"
1920 msgstr "LED"
1921 
1922 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86
1923 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:92
1924 #, kde-format
1925 msgid "Bar Graph Display"
1926 msgstr "Wyświetlacz wykresu słupkowego"
1927 
1928 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:102
1929 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:55
1930 #, kde-format
1931 msgid "Rows"
1932 msgstr "Wiersze"
1933 
1934 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30
1935 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:36
1936 #, kde-format
1937 msgid "Magnitude Comparator"
1938 msgstr "Porównywarka wielkości"
1939 
1940 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:39
1941 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:55
1942 #, kde-format
1943 msgid "Number Inputs"
1944 msgstr "Liczba wejść"
1945 
1946 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32
1947 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:38
1948 #, kde-format
1949 msgid "Matrix Display"
1950 msgstr "Wyświetlacz macierzowy"
1951 
1952 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:73
1953 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:313
1954 #, kde-format
1955 msgid "Row Cathode"
1956 msgstr "Katoda wiersza"
1957 
1958 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:74
1959 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314
1960 #, kde-format
1961 msgid "Column Cathode"
1962 msgstr "Katoda kolumny"
1963 
1964 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298
1965 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:304 src/ktechlab.cpp:697
1966 #, kde-format
1967 msgid "Matrix Display Driver"
1968 msgstr "Sterownik wyświetlacza macierzowego"
1969 
1970 #: src/electronics/components/meter.cpp:40
1971 #, kde-format
1972 msgid "Minimum Value"
1973 msgstr "Wartość najmniejsza"
1974 
1975 #: src/electronics/components/meter.cpp:46
1976 #, kde-format
1977 msgid "Maximum Value"
1978 msgstr "Wartość największa"
1979 
1980 #: src/electronics/components/meter.cpp:161
1981 #, kde-format
1982 msgid "Frequency Meter (TODO)"
1983 msgstr "Miernik częstotliwości (Do zrobienia)"
1984 
1985 #: src/electronics/components/meter.cpp:167
1986 #, kde-format
1987 msgid "Frequency Meter"
1988 msgstr "Miernik częstotliwości"
1989 
1990 #: src/electronics/components/meter.cpp:194
1991 #: src/electronics/components/meter.cpp:200
1992 #, kde-format
1993 msgid "Ammeter"
1994 msgstr "Amperomierz"
1995 
1996 #: src/electronics/components/meter.cpp:228
1997 #: src/electronics/components/meter.cpp:234
1998 #, kde-format
1999 msgid "Voltmeter"
2000 msgstr "Woltomierz"
2001 
2002 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218
2003 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:224
2004 #, kde-format
2005 msgid "XNOR gate"
2006 msgstr "Bramka XNOR"
2007 
2008 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278
2009 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:284
2010 #, kde-format
2011 msgid "XOR gate"
2012 msgstr "Bramka XOR"
2013 
2014 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336
2015 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:342
2016 #, kde-format
2017 msgid "OR gate"
2018 msgstr "Bramka OR"
2019 
2020 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395
2021 #, kde-format
2022 msgid "NOR gate"
2023 msgstr "Bramka NOR"
2024 
2025 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:401
2026 #, kde-format
2027 msgid "NOR Gate"
2028 msgstr "Bramka NOR"
2029 
2030 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454
2031 #, kde-format
2032 msgid "NAND gate"
2033 msgstr "Bramka NAND"
2034 
2035 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:460
2036 #, kde-format
2037 msgid "NAND Gate"
2038 msgstr "Bramka NAND"
2039 
2040 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508
2041 #, kde-format
2042 msgid "AND gate"
2043 msgstr "Bramka AND"
2044 
2045 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:514
2046 #, kde-format
2047 msgid "AND Gate"
2048 msgstr "Bramka AND"
2049 
2050 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32
2051 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:38
2052 #, kde-format
2053 msgid "Multiplexer"
2054 msgstr "Multiplekser"
2055 
2056 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43
2057 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:49
2058 #, kde-format
2059 msgid "Parallel Port"
2060 msgstr "Port równoległy"
2061 
2062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2063 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:143
2064 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:119
2065 #: src/flowparts/readport.cpp:39 src/flowparts/writeport.cpp:44
2066 #: src/gui/programmerwidget.ui:62
2067 #, kde-format
2068 msgid "Port"
2069 msgstr "Port"
2070 
2071 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:170
2072 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:190
2073 #, kde-format
2074 msgid "Could not open port %1"
2075 msgstr "Nie można otworzyć portu %1"
2076 
2077 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:60
2078 #, kde-format
2079 msgid "PIC Micro"
2080 msgstr "Micro PIC"
2081 
2082 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:63
2083 #, kde-format
2084 msgid "<Enter location of PIC Program>"
2085 msgstr "<Podaj położenie programu PIC>"
2086 
2087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo)
2088 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:84
2089 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:59
2090 #, kde-format
2091 msgid "Program"
2092 msgstr "Program"
2093 
2094 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:86
2095 #, kde-format
2096 msgid "All Supported Files"
2097 msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"
2098 
2099 #. i18n("FlowCode"), "application-x-flowcode", 0, this, SLOT(slotFileNewFlowCode()), ac, "newfile_flowcode" ))->plug( p->menu() );
2100 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:87 src/ktechlab.cpp:484
2101 #: src/languages/flowcode.cpp:28
2102 #, kde-format
2103 msgid "FlowCode"
2104 msgstr "Kod przepływu"
2105 
2106 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:88
2107 #, kde-format
2108 msgid "Symbol File"
2109 msgstr "Plik symboli"
2110 
2111 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:89 src/flowcodedocument.cpp:196
2112 #: src/gui/newfiledlg.cpp:71 src/ktechlab.cpp:1171 src/textdocument.cpp:439
2113 #, kde-format
2114 msgid "Assembly Code"
2115 msgstr "Kod assemblera"
2116 
2117 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:91
2118 #, kde-format
2119 msgid "C Code"
2120 msgstr "Kod C"
2121 
2122 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:157
2123 #, kde-format
2124 msgid "The file \"%1\" does not exist."
2125 msgstr "Plik \"%1\" nie istnieje."
2126 
2127 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:165
2128 #, kde-format
2129 msgid ""
2130 "\"%1\" is not a valid PIC program.\n"
2131 "The file must exist, and the extension should be \".cod\", \".asm\", \"."
2132 "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n"
2133 "\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file."
2134 msgstr ""
2135 "\"%1\" nie jest prawidłowym programem PIC.\n"
2136 "Plik musi istnieć, a rozszerzenie powinno być \".cod\", \".asm\", \".flowcode"
2137 "\", \".basic\", \".microbe\" lub \".c\".\n"
2138 "\".hex\" jest dopuszczalne, pod warunkiem istnienia odpowiedniego pliku \"."
2139 "cod\"."
2140 
2141 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:241
2142 #, kde-format
2143 msgid ""
2144 "(No\n"
2145 "program\n"
2146 "loaded)"
2147 msgstr ""
2148 "(Nie\n"
2149 "wczytano\n"
2150 "programu)"
2151 
2152 #: src/electronics/components/probe.cpp:59
2153 #, kde-format
2154 msgid "Scaling"
2155 msgstr "Skalowanie"
2156 
2157 #: src/electronics/components/probe.cpp:61
2158 #, kde-format
2159 msgid "Linear"
2160 msgstr "Liniowe"
2161 
2162 #: src/electronics/components/probe.cpp:62
2163 #, kde-format
2164 msgid "Logarithmic"
2165 msgstr "Logarytmiczne"
2166 
2167 #: src/electronics/components/probe.cpp:68
2168 #, kde-format
2169 msgid "Upper Absolute Value"
2170 msgstr "Wyższa wartość bezwzględna"
2171 
2172 #: src/electronics/components/probe.cpp:75
2173 #, kde-format
2174 msgid "Lower Absolute Value"
2175 msgstr "Niższa wartość bezwzględna"
2176 
2177 #: src/electronics/components/probe.cpp:135
2178 #: src/electronics/components/probe.cpp:141
2179 #, kde-format
2180 msgid "Voltage Probe"
2181 msgstr "Miernik napięcia"
2182 
2183 #: src/electronics/components/probe.cpp:167
2184 #: src/electronics/components/probe.cpp:173
2185 #, kde-format
2186 msgid "Current Probe"
2187 msgstr "Miernik prądu"
2188 
2189 #: src/electronics/components/probe.cpp:207
2190 #: src/electronics/components/probe.cpp:213
2191 #, kde-format
2192 msgid "Logic Probe"
2193 msgstr "Miernik logiczny"
2194 
2195 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30
2196 #, kde-format
2197 msgid "Push-to-Break"
2198 msgstr "Po-naciśnięciu-nie-działa"
2199 
2200 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:36
2201 #, kde-format
2202 msgid "Push to Break"
2203 msgstr "Po-naciśnięciu-nie-działa"
2204 
2205 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:42
2206 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:125
2207 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:41
2208 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:135
2209 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:220
2210 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:304
2211 #, kde-format
2212 msgid "Button Text"
2213 msgstr "Tekst przycisku"
2214 
2215 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:45
2216 #, kde-format
2217 msgid "Bounce"
2218 msgstr "Odbicia"
2219 
2220 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:50
2221 #, kde-format
2222 msgid "Bounce Period"
2223 msgstr "Okres odbicia"
2224 
2225 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113
2226 #, kde-format
2227 msgid "Push-to-Make"
2228 msgstr "Po-naciśnięciu-działa"
2229 
2230 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:119
2231 #, kde-format
2232 msgid "Push to Make"
2233 msgstr "Po-naciśnięciu-działa"
2234 
2235 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 src/electronics/components/ram.cpp:37
2236 #, kde-format
2237 msgid "RAM"
2238 msgstr "RAM"
2239 
2240 #: src/electronics/components/ram.cpp:47
2241 #, kde-format
2242 msgid "Word Size"
2243 msgstr "Rozmiar słowa"
2244 
2245 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26
2246 #: src/electronics/components/resistor.cpp:32
2247 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:35
2248 #, kde-format
2249 msgid "Resistor"
2250 msgstr "Opornik"
2251 
2252 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26
2253 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:32
2254 #, kde-format
2255 msgid "Resistor DIP"
2256 msgstr "Opornik DIP"
2257 
2258 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:45 src/flowparts/count.cpp:26
2259 #: src/flowparts/count.cpp:32
2260 #, kde-format
2261 msgid "Count"
2262 msgstr "Liczba"
2263 
2264 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34
2265 #, kde-format
2266 msgid "Rotary"
2267 msgstr "Obrotowy"
2268 
2269 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:64
2270 #, kde-format
2271 msgid "Number of Positions"
2272 msgstr "Liczba położeń"
2273 
2274 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44
2275 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:50
2276 #, kde-format
2277 msgid "Serial Port"
2278 msgstr "Port szeregowy "
2279 
2280 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29
2281 #, kde-format
2282 msgid "DPDT"
2283 msgstr "DPDT"
2284 
2285 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:35
2286 #, kde-format
2287 msgid "DPDT Toggle"
2288 msgstr "Przełącznik DPDT"
2289 
2290 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123
2291 #, kde-format
2292 msgid "DPST"
2293 msgstr "DPST"
2294 
2295 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:129
2296 #, kde-format
2297 msgid "DPST Toggle"
2298 msgstr "Przełącznik DPST"
2299 
2300 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208
2301 #, kde-format
2302 msgid "SPDT"
2303 msgstr "SPDT"
2304 
2305 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:214
2306 #, kde-format
2307 msgid "SPDT Toggle"
2308 msgstr "Przełącznik SPDT"
2309 
2310 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291
2311 #, kde-format
2312 msgid "SPST"
2313 msgstr "SPST"
2314 
2315 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:297
2316 #, kde-format
2317 msgid "SPST Toggle"
2318 msgstr "Przełącznik SPST"
2319 
2320 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30
2321 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:36
2322 #, kde-format
2323 msgid "Variable Capacitor"
2324 msgstr "Zmienny kondensator"
2325 
2326 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:69
2327 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:66
2328 #, kde-format
2329 msgid "Max"
2330 msgstr "Maks"
2331 
2332 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:76
2333 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:60
2334 #, kde-format
2335 msgid "Min"
2336 msgstr "Min"
2337 
2338 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29
2339 #, kde-format
2340 msgid "Variable Resistor"
2341 msgstr "Zmienny opornik"
2342 
2343 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29
2344 #, kde-format
2345 msgid "Voltage Regulator"
2346 msgstr "Regulator napięcia"
2347 
2348 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:36
2349 #, kde-format
2350 msgid "Voltage Out"
2351 msgstr "Napięcie wyjściowe"
2352 
2353 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139
2354 #, kde-format
2355 msgid "The cod file \"%1\" was not found."
2356 msgstr "Nie znaleziono pliku cod \"%1\"."
2357 
2358 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139
2359 #, kde-format
2360 msgid "File Not Found"
2361 msgstr "Nie znaleziono pliku"
2362 
2363 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142
2364 #, kde-format
2365 msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized."
2366 msgstr "Procesor dla pliku cod \"%1\" jest nierozpoznany."
2367 
2368 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142
2369 #, kde-format
2370 msgid "Unrecognized Processor"
2371 msgstr "Nierozpoznany procesor"
2372 
2373 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145
2374 #, kde-format
2375 msgid "The file name \"%1\" is too long."
2376 msgstr "Nadana nazwa pliku \"%1\" jest zbyt długa."
2377 
2378 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145
2379 #, kde-format
2380 msgid "Filename Too Long"
2381 msgstr "Za długa nazwa pliku"
2382 
2383 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148
2384 #, kde-format
2385 msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found."
2386 msgstr "Nie znaleziono pliku lst skojarzonego z plikiem cod \"%1\"."
2387 
2388 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148
2389 #, kde-format
2390 msgid "LST File Not Found"
2391 msgstr "Nie znaleziono pliku LST"
2392 
2393 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151
2394 #, kde-format
2395 msgid "The cod file \"%1\" is bad."
2396 msgstr "Plik cod \"%1\" jest zły."
2397 
2398 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151
2399 #, kde-format
2400 msgid "Bad File"
2401 msgstr "Zły plik"
2402 
2403 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154
2404 #, kde-format
2405 msgid "The cod file \"%1\" could not be read from."
2406 msgstr "Nie można odczytać z pliku cod \"%1\"."
2407 
2408 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154
2409 #, kde-format
2410 msgid "Unreadable File"
2411 msgstr "Nieczytelny plik"
2412 
2413 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158
2414 #, kde-format
2415 msgid "An error occurred with the cod file \"%1\"."
2416 msgstr "Wystąpił błąd z plikiem cod \"%1\"."
2417 
2418 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158
2419 #, kde-format
2420 msgid "Error"
2421 msgstr "Błąd"
2422 
2423 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:735
2424 #, kde-format
2425 msgid "Generic"
2426 msgstr "Ogólne"
2427 
2428 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:738 src/projectmanager.cpp:865
2429 #, kde-format
2430 msgid "File"
2431 msgstr "Plik"
2432 
2433 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:741
2434 #, kde-format
2435 msgid "SFR"
2436 msgstr "SFR"
2437 
2438 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:744 src/textdocument.cpp:101
2439 #, kde-format
2440 msgid "Breakpoint"
2441 msgstr "Pułapka"
2442 
2443 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:747
2444 #, kde-format
2445 msgid "Invalid"
2446 msgstr "Nieprawidłowe"
2447 
2448 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:750
2449 #, kde-format
2450 msgid "Unknown"
2451 msgstr "Nieznany"
2452 
2453 #: src/electronics/subcircuits.cpp:110
2454 #, kde-format
2455 msgid "Subcircuits"
2456 msgstr "Podobwody"
2457 
2458 #: src/flowcodedocument.cpp:169
2459 #, kde-format
2460 msgid "Microbe Code Output"
2461 msgstr "Kod wynikowy Microbe"
2462 
2463 #: src/flowcodedocument.cpp:193 src/textdocument.cpp:432
2464 #, kde-format
2465 msgid "Assembly Code Output"
2466 msgstr "Kod wynikowy assemblera"
2467 
2468 #: src/flowcodedocument.cpp:217 src/textdocument.cpp:474
2469 #, kde-format
2470 msgid "Hex Code Output"
2471 msgstr "Wyjście w kodzie szesnastkowym"
2472 
2473 #: src/flowcodedocument.cpp:220 src/textdocument.cpp:477
2474 #, kde-format
2475 msgid "Hex Code"
2476 msgstr "Kod szesnastkowy"
2477 
2478 #. i18n("Convert to..."), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" );
2479 #: src/flowcodeview.cpp:32
2480 #, kde-format
2481 msgid "Convert to..."
2482 msgstr "Przekształć na..."
2483 
2484 #. i18n("Convert to"), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" );
2485 #: src/flowcodeview.cpp:38 src/textview.cpp:58 src/textview.cpp:65
2486 #, kde-format
2487 msgid "Convert To"
2488 msgstr "Przekształć do"
2489 
2490 #. i18n("Assembly"), "source", 0, this, SLOT(slotFileNewAssembly()), ac, "newfile_asm" ))->plug( p->menu() );
2491 #: src/flowcodeview.cpp:40 src/ktechlab.cpp:460 src/textview.cpp:68
2492 #, kde-format
2493 msgid "Assembly"
2494 msgstr "Złożenie"
2495 
2496 #: src/flowcodeview.cpp:41 src/textview.cpp:69
2497 #, kde-format
2498 msgid "Hex"
2499 msgstr "Hex"
2500 
2501 #: src/flowcodeview.cpp:42 src/textview.cpp:70
2502 #, kde-format
2503 msgid "PIC (upload)"
2504 msgstr "PIC (wyślij)"
2505 
2506 #: src/flowcodeview.cpp:55
2507 #, kde-format
2508 msgid ""
2509 "Construct a FlowCode document by dragging FlowParts from the list on the "
2510 "left. All FlowCharts require an initial \"Start\" part, of which there can "
2511 "only be one.<br><br>Some FlowParts, such as Subroutines, act as a container "
2512 "element for other FlowParts. Drag the items in or out of a container as "
2513 "appropriate. The container that will become the parent of the part being "
2514 "dragged is indicated by being selected.<br><br>Note that connections cannot "
2515 "be made between FlowParts in different containers, or at different levels."
2516 msgstr ""
2517 "Stwórz dokument przepływu kodu przeciągając części przepływu z listy po "
2518 "lewej. Wszystkie wykresy przepływu wymagają części \"Początku\", która "
2519 "występuje pojedynczo.<br><br>Niektóre z części przepływu, takie jak "
2520 "podfunkcje, działają jak kontenery dla innych części przepływu. Przeciągaj "
2521 "elementy do lub z kontenera wg potrzeb. Kontener, który stanie się nadrzędny "
2522 "dla przeciąganej części jest wskazywany poprzez zaznaczenie.<br><br>Miej na "
2523 "uwadze, że połączeń nie można wykonywać pomiędzy częściami przepływu w "
2524 "innych kontenerach  lub na innych poziomach."
2525 
2526 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:26
2527 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:26
2528 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/sub.cpp:26
2529 #, kde-format
2530 msgid "Common"
2531 msgstr "Powszechne"
2532 
2533 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/callsub.cpp:32
2534 #, kde-format
2535 msgid "Sub Call"
2536 msgstr "Podwywołanie"
2537 
2538 #: src/flowparts/callsub.cpp:38 src/flowparts/sub.cpp:26
2539 #: src/flowparts/sub.cpp:35
2540 #, kde-format
2541 msgid "Subroutine"
2542 msgstr "Podprogram"
2543 
2544 #: src/flowparts/callsub.cpp:48
2545 #, kde-format
2546 msgid "Call %1"
2547 msgstr "Wywołaj %1"
2548 
2549 #: src/flowparts/count.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:26
2550 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/keypad.cpp:26
2551 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/sevenseg.cpp:26
2552 #, kde-format
2553 msgid "Functions"
2554 msgstr "Funkcje"
2555 
2556 #: src/flowparts/count.cpp:40 src/flowparts/inputbutton.cpp:37
2557 #, kde-format
2558 msgid "Trigger"
2559 msgstr "Przełącznik"
2560 
2561 #: src/flowparts/count.cpp:55
2562 #, kde-format
2563 msgid "Count %1 for %2 sec"
2564 msgstr "Licz %1 przez %2 sekund"
2565 
2566 #: src/flowparts/delay.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:32
2567 #, kde-format
2568 msgid "Delay"
2569 msgstr "Opóźnienie"
2570 
2571 #: src/flowparts/delay.cpp:38
2572 #, kde-format
2573 msgid "Pause Length"
2574 msgstr "Długość przerwy"
2575 
2576 #: src/flowparts/delay.cpp:50
2577 #, kde-format
2578 msgid "Delay for %1 sec"
2579 msgstr "Opóźnienie %1 sekundy"
2580 
2581 #: src/flowparts/embed.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:32
2582 #, kde-format
2583 msgid "Embed"
2584 msgstr "Osadzony kod"
2585 
2586 #: src/flowparts/embed.cpp:40
2587 #, kde-format
2588 msgid "Type"
2589 msgstr "Rodzaj"
2590 
2591 #: src/flowparts/embed.cpp:43
2592 #, kde-format
2593 msgid "Code"
2594 msgstr "Kod"
2595 
2596 #: src/flowparts/embed.cpp:44
2597 #, kde-format
2598 msgid "// Embedded code:"
2599 msgstr "// Osadzony kod:"
2600 
2601 #: src/flowparts/embed.cpp:54
2602 #, kde-format
2603 msgid "%1: %2..."
2604 msgstr "%1: %2..."
2605 
2606 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/end.cpp:32 src/flowparts/end.cpp:35
2607 #, kde-format
2608 msgid "End"
2609 msgstr "Koniec"
2610 
2611 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:26
2612 #: src/flowparts/while.cpp:26
2613 #, kde-format
2614 msgid "Loops"
2615 msgstr "Pętle"
2616 
2617 #: src/flowparts/forloop.cpp:26
2618 #, kde-format
2619 msgid "For"
2620 msgstr "For"
2621 
2622 #: src/flowparts/forloop.cpp:32
2623 #, kde-format
2624 msgid "For Loop"
2625 msgstr "Pętla For"
2626 
2627 #: src/flowparts/forloop.cpp:39 src/flowparts/keypad.cpp:39
2628 #: src/flowparts/readport.cpp:44 src/flowparts/repeat.cpp:38
2629 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:39 src/flowparts/unary.cpp:39
2630 #: src/flowparts/varassignment.cpp:38 src/flowparts/varcomparison.cpp:39
2631 #: src/flowparts/while.cpp:38 src/flowparts/writeport.cpp:39
2632 #, kde-format
2633 msgid "Variable"
2634 msgstr "Zmienna"
2635 
2636 #: src/flowparts/forloop.cpp:44
2637 #, kde-format
2638 msgid "Initial Value"
2639 msgstr "Wartość początkowa"
2640 
2641 #: src/flowparts/forloop.cpp:48
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "for x = 1 to"
2644 msgid "to"
2645 msgstr "do"
2646 
2647 #: src/flowparts/forloop.cpp:49
2648 #, kde-format
2649 msgid "End Value"
2650 msgstr "Wartość końcowa"
2651 
2652 #. i18n("Step"), "debug-step-instruction", Qt::CTRL|Qt::ALT|Qt::Key_Right, textDocument, SLOT(debugStep()), ac, "debug_step" );
2653 #: src/flowparts/forloop.cpp:54 src/textview.cpp:119
2654 #, kde-format
2655 msgid "Step"
2656 msgstr "Krok"
2657 
2658 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/inputbutton.cpp:31
2659 #, kde-format
2660 msgid "InputButton"
2661 msgstr "Przycisk wejściowy"
2662 
2663 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:42 src/flowparts/pulse.cpp:52
2664 #: src/flowparts/setpin.cpp:45 src/flowparts/testpin.cpp:39
2665 #, kde-format
2666 msgid "Pin"
2667 msgstr "Pin"
2668 
2669 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:52
2670 #, kde-format
2671 msgid "Continue on %1 %2"
2672 msgstr "Kontynuuj w %1 %2"
2673 
2674 #. i18n("Interrupt"), "media-playback-pause", 0, textDocument, SLOT(debugInterrupt()), ac, "debug_interrupt" );
2675 #: src/flowparts/interrupt.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:32
2676 #: src/flowparts/interrupt.cpp:42 src/textview.cpp:105
2677 #, kde-format
2678 msgid "Interrupt"
2679 msgstr "Przerwij"
2680 
2681 #: src/flowparts/interrupt.cpp:52
2682 #, kde-format
2683 msgid "Interrupt %1"
2684 msgstr "Przerwij %1"
2685 
2686 #: src/flowparts/keypad.cpp:42 src/flowparts/sevenseg.cpp:42
2687 #, kde-format
2688 msgid "Pin map"
2689 msgstr "Mapa pinów"
2690 
2691 #: src/flowparts/keypad.cpp:51 src/flowparts/readport.cpp:54
2692 #, kde-format
2693 msgid "Read %1 to %2"
2694 msgstr "Odczytaj z %1 do %2"
2695 
2696 #: src/flowparts/pinmapping.cpp:55
2697 #, kde-format
2698 msgid "Pin Map Editor"
2699 msgstr "Edytor mapy pinów"
2700 
2701 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/pulse.cpp:31
2702 #, kde-format
2703 msgid "Pulse"
2704 msgstr "Puls"
2705 
2706 #: src/flowparts/pulse.cpp:37
2707 #, kde-format
2708 msgid "Duration"
2709 msgstr "Czas trwania"
2710 
2711 #: src/flowparts/pulse.cpp:63
2712 #, kde-format
2713 msgid "Pulse %1 for %2 sec"
2714 msgstr "Puls %1 przez %2 sekund"
2715 
2716 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/setpin.cpp:28
2717 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:26
2718 #, kde-format
2719 msgid "I\\/O"
2720 msgstr "I\\/O"
2721 
2722 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/readport.cpp:32
2723 #, kde-format
2724 msgid "Read from Port"
2725 msgstr "Odczyt z portu"
2726 
2727 #: src/flowparts/readport.cpp:38
2728 #, kde-format
2729 msgid "Read"
2730 msgstr "Przeczytaj"
2731 
2732 #: src/flowparts/readport.cpp:43
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "read from port to x"
2735 msgid "to"
2736 msgstr "do"
2737 
2738 #: src/flowparts/repeat.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:32
2739 #, kde-format
2740 msgid "Repeat"
2741 msgstr "Powtórz"
2742 
2743 #: src/flowparts/repeat.cpp:43 src/flowparts/unary.cpp:42
2744 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:50 src/flowparts/while.cpp:43
2745 #, kde-format
2746 msgid "Operation"
2747 msgstr "Działanie"
2748 
2749 #: src/flowparts/repeat.cpp:53 src/flowparts/varassignment.cpp:43
2750 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:54 src/flowparts/while.cpp:53
2751 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:257 src/gui/symbolviewer.cpp:125
2752 #: src/gui/symbolviewer.cpp:127 src/gui/symbolviewer.cpp:192
2753 #: src/gui/symbolviewer.cpp:194
2754 #, kde-format
2755 msgid "Value"
2756 msgstr "Wartość"
2757 
2758 #: src/flowparts/repeat.cpp:63
2759 #, kde-format
2760 msgid "repeat until %1 %2 %3"
2761 msgstr "powtarzaj do %1 %2 %3"
2762 
2763 #: src/flowparts/setpin.cpp:28 src/flowparts/setpin.cpp:34
2764 #, kde-format
2765 msgid "Set Pin State"
2766 msgstr "Ustawienie stanu pinu"
2767 
2768 #: src/flowparts/setpin.cpp:40
2769 #, kde-format
2770 msgid "State"
2771 msgstr "Stan"
2772 
2773 #: src/flowparts/setpin.cpp:55
2774 #, kde-format
2775 msgid "Set %1 %2"
2776 msgstr "Ustaw %1 %2"
2777 
2778 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:32
2779 #, kde-format
2780 msgid "SevenSeg"
2781 msgstr "Siedmioczęściowy"
2782 
2783 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:51
2784 #, kde-format
2785 msgid "Display %1 on %2"
2786 msgstr "Wyświetl %1 na %2"
2787 
2788 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/start.cpp:32
2789 #: src/flowparts/start.cpp:35
2790 #, kde-format
2791 msgid "Start"
2792 msgstr "Początek"
2793 
2794 #: src/flowparts/sub.cpp:32
2795 #, kde-format
2796 msgid "Sub"
2797 msgstr "Pod"
2798 
2799 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/testpin.cpp:32
2800 #, kde-format
2801 msgid "Test Pin State"
2802 msgstr "Odczyt stanu pinu"
2803 
2804 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/varassignment.cpp:26
2805 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26
2806 #, kde-format
2807 msgid "Variables"
2808 msgstr "Zmienne"
2809 
2810 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/unary.cpp:32
2811 #, kde-format
2812 msgid "Unary"
2813 msgstr "Działanie jednoargumentowe"
2814 
2815 #: src/flowparts/unary.cpp:44
2816 #, kde-format
2817 msgid "Rotate Left"
2818 msgstr "Obróć w lewo"
2819 
2820 #: src/flowparts/unary.cpp:45
2821 #, kde-format
2822 msgid "Rotate Right"
2823 msgstr "Obróć w prawo"
2824 
2825 #: src/flowparts/unary.cpp:46
2826 #, kde-format
2827 msgid "Increment"
2828 msgstr "Zwiększ o jeden"
2829 
2830 #: src/flowparts/unary.cpp:47
2831 #, kde-format
2832 msgid "Decrement"
2833 msgstr "Zmniejsz o jeden"
2834 
2835 #: src/flowparts/varassignment.cpp:26
2836 #, kde-format
2837 msgid "Assignment"
2838 msgstr "Przypisanie"
2839 
2840 #: src/flowparts/varassignment.cpp:32
2841 #, kde-format
2842 msgid "Variable Assignment"
2843 msgstr "Przypisanie zmiennej"
2844 
2845 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26
2846 #, kde-format
2847 msgid "Comparison"
2848 msgstr "Porównanie"
2849 
2850 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:32
2851 #, kde-format
2852 msgid "Variable Comparison"
2853 msgstr "Porównanie zmiennej"
2854 
2855 #: src/flowparts/while.cpp:26 src/flowparts/while.cpp:32
2856 #, kde-format
2857 msgid "While"
2858 msgstr "While"
2859 
2860 #: src/flowparts/while.cpp:63
2861 #, kde-format
2862 msgid "while %1 %2 %3"
2863 msgstr "podczas %1 %2 %3"
2864 
2865 #: src/flowparts/writeport.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:32
2866 #, kde-format
2867 msgid "Write to Port"
2868 msgstr "Zapis do portu"
2869 
2870 #: src/flowparts/writeport.cpp:38
2871 #, kde-format
2872 msgid "Write"
2873 msgstr "Zapis"
2874 
2875 #: src/flowparts/writeport.cpp:43
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "write to port"
2878 msgid "to"
2879 msgstr "do"
2880 
2881 #: src/flowparts/writeport.cpp:54
2882 #, kde-format
2883 msgid "Write %1 to %2"
2884 msgstr "Zapisz %1 do %2"
2885 
2886 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, AsmFormattingWidget)
2887 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:14
2888 #, kde-format
2889 msgid ""
2890 "The values control the indentation from the left margin of the various types "
2891 "of assembly code."
2892 msgstr ""
2893 "Wartości określają wcięcia od lewego marginesu dla różnych rodzajów kodu "
2894 "assemblera."
2895 
2896 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox64)
2897 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:32
2898 #, kde-format
2899 msgid "Output Code Indentation"
2900 msgstr "Wcięcia w kodzie wynikowym"
2901 
2902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
2903 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:38
2904 #, kde-format
2905 msgid "'equ' Value"
2906 msgstr "Wartość 'equ'"
2907 
2908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
2909 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:48
2910 #, kde-format
2911 msgid "Instruction Data"
2912 msgstr "Dane instrukcji"
2913 
2914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2915 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:58
2916 #, kde-format
2917 msgid "Comment"
2918 msgstr "Komentarz"
2919 
2920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2921 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:68
2922 #, kde-format
2923 msgid "'equ'"
2924 msgstr "'equ'"
2925 
2926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2927 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:78
2928 #, kde-format
2929 msgid "Instruction Name"
2930 msgstr "Nazwa instrukcji"
2931 
2932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFormatMBOutput)
2933 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:162
2934 #, kde-format
2935 msgid "&Automatically format Microbe output"
2936 msgstr "S&amoczynnie formatuj wynik Microbe"
2937 
2938 #: src/gui/contexthelp.cpp:65
2939 #, kde-format
2940 msgid ""
2941 "Provides context-sensitive help relevant to the current editing being "
2942 "performed."
2943 msgstr ""
2944 "Zapewnia pomoc podręczną odpowiednią do obecnie wykonywanego edytowania."
2945 
2946 #: src/gui/contexthelp.cpp:245 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:141
2947 #, kde-format
2948 msgid "No Item Selected"
2949 msgstr "Nie zaznaczono żadnego elementu"
2950 
2951 #: src/gui/contexthelp.cpp:255 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:108
2952 #, kde-format
2953 msgid "Multiple Items"
2954 msgstr "Wiele elementów"
2955 
2956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pResetButton)
2957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBtn)
2958 #: src/gui/contexthelp.cpp:329 src/gui/contexthelp.cpp:330
2959 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:173 src/gui/oscilloscopewidget.ui:157
2960 #, kde-format
2961 msgid "Reset"
2962 msgstr "Wyzeruj"
2963 
2964 #: src/gui/contexthelp.cpp:330
2965 #, kde-format
2966 msgid "Reset item help to last saved changes?"
2967 msgstr "Wyzerować pomoc elementu do ostatnio zapisanych zmian?"
2968 
2969 #: src/gui/contexthelp.cpp:350
2970 #, kde-format
2971 msgid "Cannot save item description."
2972 msgstr "Nie można zapisać opisu elementu."
2973 
2974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pEditButton)
2975 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:91
2976 #, kde-format
2977 msgid "Edit"
2978 msgstr "Edytuj"
2979 
2980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory)
2981 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:138
2982 #, kde-format
2983 msgid "Context Help Directory"
2984 msgstr "Katalog pomocy podręcznej"
2985 
2986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory)
2987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pResetButton)
2988 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:141 src/gui/contexthelpwidget.ui:176
2989 #, kde-format
2990 msgid "..."
2991 msgstr "..."
2992 
2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveButton)
2994 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:183
2995 #, kde-format
2996 msgid "S&ave"
2997 msgstr "Z&apisz"
2998 
2999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3000 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:28
3001 #, kde-format
3002 msgid "Subproject Details"
3003 msgstr "Szczegóły podprojektu"
3004 
3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3006 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:38
3007 #, kde-format
3008 msgid "Target File:"
3009 msgstr "Plik docelowy:"
3010 
3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3013 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:48 src/gui/newpinmappingwidget.ui:23
3014 #, kde-format
3015 msgid "Type:"
3016 msgstr "Rodzaj:"
3017 
3018 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo)
3019 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:64
3020 #, kde-format
3021 msgid "Library"
3022 msgstr "Biblioteka"
3023 
3024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseSameViewForOutput)
3025 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:29
3026 #, kde-format
3027 msgid "Reuse the same output view for code generation"
3028 msgstr "Wykorzystaj ten sam widok wynikowy do tworzenia kodu"
3029 
3030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
3031 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:52
3032 #, kde-format
3033 msgid "The grid color in the work area."
3034 msgstr "Barwa siatki w obszarze roboczym."
3035 
3036 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
3037 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:55
3038 #, kde-format
3039 msgid "Grid Colour"
3040 msgstr "Barwa siatki"
3041 
3042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid)
3043 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:62
3044 #, kde-format
3045 msgid "Show &grid:"
3046 msgstr "&Pokaż siatkę:"
3047 
3048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
3049 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:85
3050 #, kde-format
3051 msgid ""
3052 "Maximum undo steps for work area. This does not apply to text documents - "
3053 "that is configurable separately under Configure Editor."
3054 msgstr ""
3055 "Największa liczba kroków cofnięć w obszarze roboczym. Nie ma zastosowania "
3056 "dla dokumentów tekstowych, które są ustawiane osobno w ustawieniach edytora."
3057 
3058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3059 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:88
3060 #, kde-format
3061 msgid "Maximum undo steps for work area:"
3062 msgstr "Liczba kroków cofnięć w obszarze roboczym:"
3063 
3064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageBars)
3065 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:98
3066 #, kde-format
3067 msgid "Show voltage bars &on electronic components"
3068 msgstr "Pokaż słupki napięcia na częściach elektr&onicznych"
3069 
3070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageColor)
3071 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:105
3072 #, kde-format
3073 msgid "Color the wires to match the voltage"
3074 msgstr "Zabarw przewody wg napięcia"
3075 
3076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateWires)
3077 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:115
3078 #, kde-format
3079 msgid "Animate wires to show the current or power flow"
3080 msgstr "Animuj przewody, aby pokazać przepływ prądu lub mocy"
3081 
3082 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox21)
3083 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:125
3084 #, kde-format
3085 msgid "Display Refresh Rate"
3086 msgstr "Częstotliwość odświeżania wyświetlacza"
3087 
3088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
3089 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:152
3090 #, kde-format
3091 msgid "Refresh rate:"
3092 msgstr "Częstotliwość odświeżania:"
3093 
3094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshRateLabel)
3095 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:162
3096 #, kde-format
3097 msgid "Medium (50 FPS)"
3098 msgstr "Średnia (50 kl./s)"
3099 
3100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
3101 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:180
3102 #, kde-format
3103 msgid ""
3104 "This is the number of times per second that the work area view is updated; a "
3105 "compromise between CPU usage and smoothness of display."
3106 msgstr ""
3107 "Jest to liczba razy na sekundę odświeżania widoku obszaru pracy; równowaga "
3108 "pomiędzy wykorzystaniem procesora i gładkością wyświetlania."
3109 
3110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
3111 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:202
3112 #, kde-format
3113 msgid "Convenience"
3114 msgstr "Toalety"
3115 
3116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreDocumentsOnStartup)
3117 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:208
3118 #, kde-format
3119 msgid "Restore opened doc&uments on startup"
3120 msgstr "Przywróć otwarte dok&umenty po uruchomieniu"
3121 
3122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseItemSelectors)
3123 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:215
3124 #, kde-format
3125 msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document"
3126 msgstr ""
3127 "Przywoł&aj odpowiedni wybierak elementów przy tworzeniu nowego dokumentu"
3128 
3129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseMessagesLog)
3130 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:222
3131 #, kde-format
3132 msgid "Raise the &Messages log when compiling"
3133 msgstr "Przywołaj dziennik wiado&mości w trakcie kompilowania"
3134 
3135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3136 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:32
3137 #, kde-format
3138 msgid "Radix (-r):"
3139 msgstr "Podstawa (-r):"
3140 
3141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3142 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:42
3143 #, kde-format
3144 msgid "Warning level (-w):"
3145 msgstr "Poziom ostrzegania (-w):"
3146 
3147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3148 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:52 src/gui/linkeroptionswidget.ui:69
3149 #, kde-format
3150 msgid "Hex Format (-a):"
3151 msgstr "Format szesnastkowy (-a):"
3152 
3153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase)
3154 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:62
3155 #, kde-format
3156 msgid ""
3157 "All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes "
3158 "them case insensitive."
3159 msgstr ""
3160 "Wszystkie symbole i makra określone przez użytkownika rozróżniają wielkość "
3161 "znaków. Ta opcja sprawia, że przestają one ją rozróżniać."
3162 
3163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase)
3164 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:65
3165 #, kde-format
3166 msgid "Ign&ore case (-i)"
3167 msgstr "Bez r&ozróżniania wielkości liter (-i)"
3168 
3169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat)
3170 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:72
3171 #, kde-format
3172 msgid ""
3173 "By default, gpasm generates hex files using ISO format. However, some device "
3174 "programmers required a DOS formatted file. This option will cause gpasm to "
3175 "generate a DOS formatted hex file. "
3176 msgstr ""
3177 "Domyślnie, gpasm tworzy pliki szesnastkowe przy użyciu formatu ISO.  "
3178 "Jednakże, niektóre programatory wymagają plików sformatowanych w DOSie.  Ta "
3179 "opcja spowoduje, że gpasm stworzy plik szesnastkowy sformatowany w DOSie. "
3180 
3181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat)
3182 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:75
3183 #, kde-format
3184 msgid "Generate DOS-formatted hex file (-&n)"
3185 msgstr "Stwórz plik szesnastkowy sformatowany w DOSie (-&n)"
3186 
3187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3189 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:104 src/gui/linkeroptionswidget.ui:29
3190 #, kde-format
3191 msgid ""
3192 "GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This "
3193 "option controls which hex file format is used."
3194 msgstr ""
3195 "GPASM obsługuje pliki w formatach szesnastkowych: inhx8m, inhx8s, inhx16 "
3196 "oraz inhx32. Opcja ta określa który z tych formatów zostanie użyty."
3197 
3198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3200 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:108 src/gui/linkeroptionswidget.ui:33
3201 #, kde-format
3202 msgid "inhx32"
3203 msgstr "inhx32"
3204 
3205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3207 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:113 src/gui/linkeroptionswidget.ui:38
3208 #, kde-format
3209 msgid "inhx8m"
3210 msgstr "inhx8m"
3211 
3212 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3214 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:118 src/gui/linkeroptionswidget.ui:43
3215 #, kde-format
3216 msgid "inhx8s"
3217 msgstr "inhx8s"
3218 
3219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3221 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:123 src/gui/linkeroptionswidget.ui:48
3222 #, kde-format
3223 msgid "inhx16"
3224 msgstr "inhx16"
3225 
3226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3227 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:138 src/gui/symbolviewer.cpp:110
3228 #, kde-format
3229 msgid "Decimal"
3230 msgstr "Dziesiętna"
3231 
3232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3233 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:143 src/gui/symbolviewer.cpp:108
3234 #, kde-format
3235 msgid "Binary"
3236 msgstr "Dwójkowa"
3237 
3238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3239 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:148 src/gui/symbolviewer.cpp:109
3240 #, kde-format
3241 msgid "Octal"
3242 msgstr "Ósemkowa"
3243 
3244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3245 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:153 src/gui/symbolviewer.cpp:111
3246 #, kde-format
3247 msgid "Hexadecimal"
3248 msgstr "Szesnastkowa"
3249 
3250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3251 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:167
3252 #, kde-format
3253 msgid ""
3254 "This sets the threshold of messages displayed in the log view.<ul><li>\"All"
3255 "\" will display all output - information, warnings and errors.<li>\"Warnings"
3256 "\" will suppress messages. <li>\"Errors\" will suppress both messages and "
3257 "warnings.</ul>"
3258 msgstr ""
3259 "To określa prób wiadomości wyświetlanych w widoku dziennika .<ul><li>"
3260 "\"Wszystkie\" wyświetli cały wynik - informacje, ostrzeżenia oraz błędy.<li>"
3261 "\"Ostrzeżenia\" wygasi zwykłe wiadomości. <li>\"Błędy\" wygasi zarówno "
3262 "zwykłe wiadomości jak i ostrzeżenia.</ul>"
3263 
3264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3265 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:171
3266 #, kde-format
3267 msgid "All"
3268 msgstr "Wszystkie"
3269 
3270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3271 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:176
3272 #, kde-format
3273 msgid "Warnings"
3274 msgstr "Ostrzeżenia"
3275 
3276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3277 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:181
3278 #, kde-format
3279 msgid "Errors"
3280 msgstr "Błędy"
3281 
3282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3284 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:237 src/gui/sdccoptionswidget.ui:449
3285 #, kde-format
3286 msgid "Other options:"
3287 msgstr "Inne opcje:"
3288 
3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gplink_link_shared)
3290 #: src/gui/gplinksettingswidget.ui:26
3291 #, kde-format
3292 msgid "Link with shared libraries (&use this with new SDCC)"
3293 msgstr "Dowiąż do bibliotek współdzielonych (&zaznacz to dla nowego SDCC)"
3294 
3295 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:32 src/itemdocument.cpp:848
3296 #: src/itemdocument.cpp:854
3297 #, kde-format
3298 msgid "Export As Image"
3299 msgstr "Wyeksportuj jako obraz"
3300 
3301 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:45
3302 #, kde-format
3303 msgid "Format:"
3304 msgstr "Format:"
3305 
3306 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:51
3307 #, kde-format
3308 msgid "File name:"
3309 msgstr "Nazwa pliku:"
3310 
3311 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:57
3312 #, kde-format
3313 msgid "Crop image:"
3314 msgstr "Przytnij obraz:"
3315 
3316 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:64
3317 #, kde-format
3318 msgid "Export"
3319 msgstr "Wyeksportuj"
3320 
3321 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:51
3322 #, kde-format
3323 msgid "Filter here..."
3324 msgstr "Wpisz filtr tutaj..."
3325 
3326 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:61
3327 #, kde-format
3328 msgid "Clear filter"
3329 msgstr "Wyczyść filtr"
3330 
3331 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:62
3332 #, kde-format
3333 msgid "Enter space-separated terms to filter the component library."
3334 msgstr ""
3335 "Wprowadź wyrażenia oddzielone odstępem, aby odfiltrować bibliotekę części."
3336 
3337 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:76
3338 #, kde-format
3339 msgid "Select a predefined component configuration from this list."
3340 msgstr "Wybierz uprzednie ustawienia części z listy."
3341 
3342 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:44
3343 #, kde-format
3344 msgid ""
3345 "This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right "
3346 "click on the picture of the item to set the orientation."
3347 msgstr ""
3348 "Umożliwia to edytowanie zaawansowanych właściwości wybranego elementu. "
3349 "Naciśnij prawym na obrazie elementu, aby ustawić jego kierunek."
3350 
3351 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:71
3352 #, kde-format
3353 msgid ""
3354 "<p>Shows properties associated with the currently selected item(s).<br/"
3355 ">Select a property to change its value. If multiple items are selected with "
3356 "different values then the property will appear greyed out, use \"Merge "
3357 "Properties\" to make them the same.<br/>Select \"Defaults\" to set all "
3358 "properties to their default values"
3359 msgstr ""
3360 "<p>Pokazuje właściwości skojarzone z obecnie wybranym elementem.<br/>Wybierz "
3361 "właściwość, aby zmienić jej wartość. Jeśli wybrano wiele elementów z różnymi "
3362 "wartościami dla danej właściwości, to ta właściwość będzie wyszarzona, użyj "
3363 "\"Scal właściwości\", aby uczynić je tymi samymi.<br/>Wybierz \"Domyślne\", "
3364 "aby ustawić wszystkie właściwości do ich wartości domyślnych."
3365 
3366 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:87
3367 #, kde-format
3368 msgid ""
3369 "Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate "
3370 "button"
3371 msgstr ""
3372 "Zmień kierunek wybranego elementu poprzez naciśnięcie odpowiednich przycisków"
3373 
3374 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:175
3375 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:191
3376 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:106
3377 #, kde-format
3378 msgid "Yes"
3379 msgstr "Tak"
3380 
3381 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:180
3382 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:194
3383 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:111
3384 #, kde-format
3385 msgid "No"
3386 msgstr "Nie"
3387 
3388 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:256
3389 #, kde-format
3390 msgid "Property"
3391 msgstr "Właściwość"
3392 
3393 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:287
3394 #, kde-format
3395 msgid "Undo changes"
3396 msgstr "Wycofaj zmiany"
3397 
3398 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:36
3399 #, kde-format
3400 msgid " ... "
3401 msgstr " ... "
3402 
3403 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:52
3404 #, kde-format
3405 msgid "Choose File"
3406 msgstr "Wybierz plik"
3407 
3408 #: src/gui/itemselector.cpp:61 src/gui/itemselector.cpp:408
3409 #, kde-format
3410 msgid "Component"
3411 msgstr "Części składowe"
3412 
3413 #: src/gui/itemselector.cpp:265
3414 #, kde-format
3415 msgid "Remove %1"
3416 msgstr "Usuń %1"
3417 
3418 #: src/gui/itemselector.cpp:402
3419 #, kde-format
3420 msgid ""
3421 "Add components to the circuit diagram by dragging them into the circuit."
3422 "<br><br>To add more than one component of the same type, doubleclick on a "
3423 "component, and click repeatedly in the circuit to place the component. Right "
3424 "click to stop placement.<br><br>Some components (such as subcircuits) can be "
3425 "removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"."
3426 msgstr ""
3427 "Dodawaj części składowe do diagramu obwodu przeciągając je na obwód."
3428 "<br><br>Aby dodać wielokrotnie część tego samego rodzaju, naciśnij "
3429 "dwukrotnie na części, a następnie naciskaj ponownie na obwodzie, tak aby "
3430 "umieścić część składową. Naciśnij prawym, aby przestać wstawiać ."
3431 "<br><br>Niektóre części składowe (takie jak podobwody) mogą być usunięte "
3432 "poprzez naciśnięcie na nie prawym i wybranie \"Usuń\"."
3433 
3434 #: src/gui/itemselector.cpp:437
3435 #, kde-format
3436 msgid ""
3437 "Add FlowPart to the FlowCode document by dragging them there.<br><br>To add "
3438 "more than one FlowPart of the same type, doubleclick on a FlowPart, and "
3439 "click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to "
3440 "stop placement."
3441 msgstr ""
3442 "Dodaj część przepływu do dokumentu kodu przepływu poprzez przeciągnięcie jej "
3443 "tam.<br><br>Aby dodać więcej niż jedną część przepływu tego samego rodzaju, "
3444 "kliknij dwukrotnie na części przepływu i klikaj na obszarze roboczym, aby "
3445 "wstawić część składową. Kliknij prawym, aby ukończyć wstawianie ."
3446 
3447 #: src/gui/itemselector.cpp:440
3448 #, kde-format
3449 msgid "Flow Part"
3450 msgstr "Część przepływu"
3451 
3452 #: src/gui/itemselector.cpp:467
3453 #, kde-format
3454 msgid "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there."
3455 msgstr ""
3456 "Dodaj mechaniczne części do obszaru roboczego mechaniki poprzez "
3457 "przeciągnięcie ich tam."
3458 
3459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3460 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:56
3461 #, kde-format
3462 msgid "Library Directory (-I):"
3463 msgstr "Katalog bibliotek (-I):"
3464 
3465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOutputMap)
3466 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:79
3467 #, kde-format
3468 msgid "&Output a map file (-m)"
3469 msgstr "&Plik mapy na wyjście (-m)"
3470 
3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3472 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:86
3473 #, kde-format
3474 msgid "Linker Script (-s):"
3475 msgstr "Skrypt dowiązywania (-s):"
3476 
3477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3478 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:102
3479 #, kde-format
3480 msgid "Other:"
3481 msgstr "Inny:"
3482 
3483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3484 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:116
3485 #, kde-format
3486 msgid "Link libraries inside project"
3487 msgstr "Dowiąż biblioteki wewnątrz projektu"
3488 
3489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
3490 #: src/gui/logicwidget.ui:31
3491 #, kde-format
3492 msgid "Logic Symbol Shapes:"
3493 msgstr "Kształty symboli logicznych:"
3494 
3495 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes)
3496 #: src/gui/logicwidget.ui:42
3497 #, kde-format
3498 msgid "Distinctive"
3499 msgstr "Rozróżniające się"
3500 
3501 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes)
3502 #: src/gui/logicwidget.ui:47
3503 #, kde-format
3504 msgid "Rectangular"
3505 msgstr "Prostokątne"
3506 
3507 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
3508 #: src/gui/logicwidget.ui:57
3509 #, kde-format
3510 msgid "Input"
3511 msgstr "Wejście"
3512 
3513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger)
3514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
3515 #: src/gui/logicwidget.ui:63 src/gui/logicwidget.ui:126
3516 #, kde-format
3517 msgid "Required voltage level before the input will be considered high."
3518 msgstr "Wymagany poziom napięcia przez uznaniem wejścia jako wysokiego."
3519 
3520 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger)
3521 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger)
3522 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh)
3523 #: src/gui/logicwidget.ui:72 src/gui/logicwidget.ui:110
3524 #: src/gui/logicwidget.ui:170
3525 #, kde-format
3526 msgid " V"
3527 msgstr " V"
3528 
3529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
3530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger)
3531 #: src/gui/logicwidget.ui:88 src/gui/logicwidget.ui:101
3532 #, kde-format
3533 msgid "Required voltage level before an input will be considered low."
3534 msgstr "Wymagany poziom napięcia przez uznaniem wejścia jako niskiego."
3535 
3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
3537 #: src/gui/logicwidget.ui:91
3538 #, kde-format
3539 msgid "Falling Trigger Threshold:"
3540 msgstr "Próg wyzwolenia przy opadaniu:"
3541 
3542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3543 #: src/gui/logicwidget.ui:129
3544 #, kde-format
3545 msgid "Rising Trigger Threshold:"
3546 msgstr "Próg wyzwolenia przy wznoszeniu:"
3547 
3548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
3549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh)
3550 #: src/gui/logicwidget.ui:148 src/gui/logicwidget.ui:161
3551 #, kde-format
3552 msgid "Voltage level for high on logic components."
3553 msgstr "Wysoki poziom napięcia dla logicznych części składowych."
3554 
3555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3556 #: src/gui/logicwidget.ui:151
3557 #, kde-format
3558 msgid "Output High:"
3559 msgstr "Wysokie wyjście:"
3560 
3561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel4)
3562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputHighImpedance)
3563 #: src/gui/logicwidget.ui:186 src/gui/logicwidget.ui:212
3564 #, kde-format
3565 msgid "This is the output impedance when the output is high."
3566 msgstr "Oto impedancja wyjściowa, gdy wyjście jest wysokie."
3567 
3568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3569 #: src/gui/logicwidget.ui:189
3570 #, kde-format
3571 msgid "High Output Impedance:"
3572 msgstr "Wysoka impedancja wyjściowa:"
3573 
3574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
3575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance)
3576 #: src/gui/logicwidget.ui:199 src/gui/logicwidget.ui:234
3577 #, kde-format
3578 msgid "This is the output impedance when the output is low."
3579 msgstr "Oto impedancja wyjściowa, gdy wyjście jest niskie."
3580 
3581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3582 #: src/gui/logicwidget.ui:202
3583 #, kde-format
3584 msgid "Low Output Impedance:"
3585 msgstr "Niska impedancja wyjściowa:"
3586 
3587 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance)
3588 #: src/gui/logicwidget.ui:240
3589 #, kde-format
3590 msgid "Floating"
3591 msgstr "Pływająca"
3592 
3593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
3594 #: src/gui/logicwidget.ui:264
3595 #, kde-format
3596 msgid ""
3597 "Here, you can configure the behaviour of logic components.\n"
3598 "\n"
3599 "These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' "
3600 "impedances depend on the pin in use."
3601 msgstr ""
3602 "Tutaj można ustawić zachowanie logicznych części składowych.\n"
3603 "\n"
3604 "Wartości te zostaną zastosowane do wszystkich części składowych, poza PIC, "
3605 "którego impedancje pinów zależą od używanych pinów."
3606 
3607 #. i18n("Clear All"), this, SLOT(clear()) ); // 2018.12.07
3608 #: src/gui/logview.cpp:121
3609 #, kde-format
3610 msgid "Clear All"
3611 msgstr "Wyczyść wszystko"
3612 
3613 #: src/gui/microselectwidget.cpp:29
3614 #, kde-format
3615 msgid "Microprocessor"
3616 msgstr "Mikroprocesor"
3617 
3618 #: src/gui/microselectwidget.cpp:37
3619 #, kde-format
3620 msgid "Family"
3621 msgstr "Rodzina"
3622 
3623 #: src/gui/microselectwidget.cpp:47
3624 #, kde-format
3625 msgid "Micro"
3626 msgstr "Micro"
3627 
3628 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:59 src/picitem.cpp:290
3629 #, kde-format
3630 msgid "PIC Settings"
3631 msgstr "Ustawienia PIC"
3632 
3633 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:70
3634 #, kde-format
3635 msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC"
3636 msgstr "To okno umożliwia zmianę początkowych właściwości PIC"
3637 
3638 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:72
3639 #, kde-format
3640 msgid ""
3641 "Edit the initial value of the ports here. For each binary number, the order "
3642 "from right-to-left is pins 0 through 7.<br><br>The \"Type (TRIS)\" edit "
3643 "shows the initial input/output state of the ports; 1 represents an input, "
3644 "and 0 an output.<br><br>The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/low "
3645 "state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low."
3646 msgstr ""
3647 "Tutaj nadaj początkowe wartości portów. Dla każdej liczby dwójkowej, "
3648 "kolejność od prawej-do-lewej to piny od 0 do 7.<br><br>Pole wprowadzania "
3649 "\"Rodzaj (TRIS)\" pokazuje początkowy stan wejścia/wyjścia portów; 1 oznacza "
3650 "wejście, a 0 wyjście.<br><br>Pole wprowadzania \"Stan (PORT)\" pokazuje "
3651 "początkowy stan wysoki/niski portów; 1 oznacza wysoki, a 0 niski."
3652 
3653 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:75
3654 #, kde-format
3655 msgid ""
3656 "Edit the initial value of the variables here.<br><br>Note that the value of "
3657 "the variable can only be in the range 0->255. These variables will be "
3658 "initialized before any other code is executed."
3659 msgstr ""
3660 "Tutaj nadaj początkowe wartości zmiennych.<br><br>Pamiętaj, że wartość "
3661 "zmiennej może zawierać się w zakresie 0->255. Zmienne te zostaną "
3662 "zainicjowane przed wykonaniem jakiegokolwiek innego kodu."
3663 
3664 #. i18n( "the type", "Type (TRIS register):" );
3665 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:109
3666 #, kde-format
3667 msgid "Type (TRIS register):"
3668 msgstr "Rodzaj (rejestr TRIS):"
3669 
3670 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:110
3671 #, kde-format
3672 msgid "State (PORT register):"
3673 msgstr "Stan (rejestr PORT):"
3674 
3675 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:132
3676 #, kde-format
3677 msgid "Variable name"
3678 msgstr "Nazwa zmiennej"
3679 
3680 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:133
3681 #, kde-format
3682 msgid "Variable value"
3683 msgstr "Wartość zmienne"
3684 
3685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3686 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:259 src/gui/newpinmappingwidget.ui:48
3687 #, kde-format
3688 msgid "New Pin Mapping"
3689 msgstr "Nowe mapowanie pinów"
3690 
3691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapAdd)
3692 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:266 src/gui/microsettingswidget.ui:132
3693 #, kde-format
3694 msgid "Create"
3695 msgstr "Utwórz"
3696 
3697 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:331
3698 #, kde-format
3699 msgid "New Pin Map Name"
3700 msgstr "Nowa nazwa mapy pinów"
3701 
3702 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:449
3703 #, kde-format
3704 msgid "Invalid variable value: %1"
3705 msgstr "Nieprawidłowa wartość zmienne: %1"
3706 
3707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3708 #: src/gui/microsettingswidget.ui:45
3709 #, kde-format
3710 msgid ""
3711 "Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n"
3712 "Drag it to set the type (input/output)."
3713 msgstr ""
3714 "Wskazówka: Przełącz początkowy stan (wysoki/niski) pina, naciskając na jego "
3715 "zdjęcie.\n"
3716 "Przeciągnij go, aby ustawić rodzaj (wejście/wyjście)."
3717 
3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRemove)
3719 #: src/gui/microsettingswidget.ui:109 src/projectmanager.cpp:1078
3720 #, kde-format
3721 msgid "Remove"
3722 msgstr "Usuń"
3723 
3724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapModify)
3725 #: src/gui/microsettingswidget.ui:139
3726 #, kde-format
3727 msgid "Modif&y"
3728 msgstr "&Zmień"
3729 
3730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRename)
3731 #: src/gui/microsettingswidget.ui:146
3732 #, kde-format
3733 msgid "Rename"
3734 msgstr "Przemianuj"
3735 
3736 #: src/gui/newfiledlg.cpp:56 src/ktechlab.cpp:457
3737 #, kde-format
3738 msgid "New File"
3739 msgstr "Nowy plik"
3740 
3741 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, NewFileWidget)
3742 #: src/gui/newfilewidget.ui:20
3743 #, kde-format
3744 msgid ""
3745 "Select the type of file you wish to create.<br>\n"
3746 "<p>\n"
3747 "<b>Pic Program</b><br>\n"
3748 "Creates a new PIC program, with flow chart editor. Select the target device "
3749 "for your program below.\n"
3750 "<p>\n"
3751 "<b>Circuit</b><br>\n"
3752 "Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of "
3753 "the circuit occurs automatically."
3754 msgstr ""
3755 "Wybierz rodzaj pliku do utworzenia.<br>\n"
3756 "<p>\n"
3757 "<b>Program Pic</b><br>\n"
3758 "Tworzy nowy program PIC wraz z edytorem schematu przepływu. Poniżej wybierz "
3759 "urządzenie docelowe dla swojego programu.\n"
3760 "<p>\n"
3761 "<b>Obwód</b><br>\n"
3762 "Tworzy nowy obwód wraz z edytorem przeciągnij-i-upuść. Symulacja obwodu w "
3763 "czasie rzeczywistym następuje samoczynnie."
3764 
3765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3766 #: src/gui/newfilewidget.ui:72
3767 #, kde-format
3768 msgid "New File Details"
3769 msgstr "Szczegóły nowego pliku"
3770 
3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3772 #: src/gui/newfilewidget.ui:82
3773 #, kde-format
3774 msgid "File Type:"
3775 msgstr "Rodzaj pliku:"
3776 
3777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck)
3778 #: src/gui/newfilewidget.ui:129
3779 #, kde-format
3780 msgid "&Add to project"
3781 msgstr "Dod&aj do projektu"
3782 
3783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3784 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:33
3785 #, kde-format
3786 msgid "Name:"
3787 msgstr "Nazwa:"
3788 
3789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
3790 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:91
3791 #, kde-format
3792 msgid ""
3793 "The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe variable "
3794 "name."
3795 msgstr ""
3796 "Nazwa zmiennej mapowania pinu - musi być to prawidłowa nazwa zmiennej "
3797 "Microbe."
3798 
3799 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
3800 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:110
3801 #, kde-format
3802 msgid "Keypad (4x3)"
3803 msgstr "Klawiatura (4x3)"
3804 
3805 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
3806 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:115
3807 #, kde-format
3808 msgid "Keypad (4x4)"
3809 msgstr "Klawiatura (4x4)"
3810 
3811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3812 #: src/gui/newprojectwidget.ui:23
3813 #, kde-format
3814 msgid "Final location:"
3815 msgstr "Miejsce końcowe:"
3816 
3817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
3818 #: src/gui/newprojectwidget.ui:33
3819 #, kde-format
3820 msgid "/"
3821 msgstr "/"
3822 
3823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3824 #: src/gui/newprojectwidget.ui:59
3825 #, kde-format
3826 msgid "Location:"
3827 msgstr "Położenie:"
3828 
3829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3830 #: src/gui/newprojectwidget.ui:74
3831 #, kde-format
3832 msgid "New Project Details"
3833 msgstr "Szczegóły nowego projektu"
3834 
3835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
3836 #: src/gui/newprojectwidget.ui:84
3837 #, kde-format
3838 msgid "Project Name:"
3839 msgstr "Nazwa projektu:"
3840 
3841 #: src/gui/oscilloscope.cpp:319
3842 #, kde-format
3843 msgid "Oscilloscope"
3844 msgstr "Oscyloskop"
3845 
3846 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:124
3847 #, kde-format
3848 msgid "Framerate"
3849 msgstr "Liczba klatek"
3850 
3851 #. i18n("%1 fps", QString::number(num)), num);   // 2018.12.07
3852 #. fpsMenu.setItemChecked( num, num == m_fps);
3853 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:137
3854 #, kde-format
3855 msgid "%1 fps"
3856 msgstr "%1 kl./s"
3857 
3858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3859 #: src/gui/oscilloscopewidget.ui:71
3860 #, kde-format
3861 msgid "Zoom"
3862 msgstr "Powiększenie"
3863 
3864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayDirectCheck)
3865 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:44
3866 #, kde-format
3867 msgid "Displa&y directly"
3868 msgstr "W&yświetl bezpośrednio"
3869 
3870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, saveFileCheck)
3871 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:54
3872 #, kde-format
3873 msgid "Sa&ve to file"
3874 msgstr "Zapi&sz do pliku"
3875 
3876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadFileCheck)
3877 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:73
3878 #, kde-format
3879 msgid "Load File in &New View"
3880 msgstr "Wczytaj plik w &nowym widoku"
3881 
3882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck)
3883 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:80
3884 #, kde-format
3885 msgid "&Add to Project"
3886 msgstr "Dod&aj do projektu"
3887 
3888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
3889 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:48
3890 #, kde-format
3891 msgid "&Add ..."
3892 msgstr "Dod&aj..."
3893 
3894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
3895 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:55
3896 #, kde-format
3897 msgid "Re&move"
3898 msgstr "&Usuń"
3899 
3900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
3901 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:62 src/gui/programmerwidget.ui:29
3902 #, kde-format
3903 msgid "Program:"
3904 msgstr "Program:"
3905 
3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pProgrammerDescription)
3907 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:85
3908 #, kde-format
3909 msgid "(Program Description)"
3910 msgstr "(Opis programu)"
3911 
3912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3913 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:101
3914 #, kde-format
3915 msgid "Initialization:"
3916 msgstr "Inicjacja:"
3917 
3918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3919 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:123
3920 #, kde-format
3921 msgid "Read:"
3922 msgstr "Odczyt:"
3923 
3924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3925 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:133
3926 #, kde-format
3927 msgid "Write:"
3928 msgstr "Zapis:"
3929 
3930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3931 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:154
3932 #, no-c-format, kde-format
3933 msgid ""
3934 "The following strings will be replaced when the command is run:\n"
3935 "<ul>\n"
3936 "<li><b>%port</b> - Port that the programmer is connected to</li>\n"
3937 "<li><b>%device</b> - PIC device</li>\n"
3938 "<li><b>%file</b> - File to read from or write to</li>\n"
3939 "</ul>"
3940 msgstr ""
3941 "Następujące ciągi znaków zostaną zastąpione przed wykonaniem polecenia:\n"
3942 "<ul>\n"
3943 "<li><b>%port</b> - Port, do którego jest podłączony programator</li>\n"
3944 "<li><b>%device</b> - Urządzenie PIC</li>\n"
3945 "<li><b>%file</b> - Plik do odczytu lub zapisu</li>\n"
3946 "</ul>"
3947 
3948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3949 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:167
3950 #, kde-format
3951 msgid "Erase:"
3952 msgstr "Wymazywanie:"
3953 
3954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
3955 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:177
3956 #, kde-format
3957 msgid "Verify:"
3958 msgstr "Potwierdzenie:"
3959 
3960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
3961 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:187
3962 #, kde-format
3963 msgid "Blank Check:"
3964 msgstr "Puste sprawdzenie:"
3965 
3966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3967 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:202
3968 #, kde-format
3969 msgid "Default port:"
3970 msgstr "Domyślny port:"
3971 
3972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3973 #: src/gui/processingoptionswidget.ui:49
3974 #, kde-format
3975 msgid "Output File:"
3976 msgstr "Plik wyjściowy:"
3977 
3978 #: src/gui/programmerdlg.cpp:40 src/gui/settingsdlg.cpp:134
3979 #, kde-format
3980 msgid "PIC Programmer"
3981 msgstr "Programator PIC"
3982 
3983 #: src/gui/programmerdlg.cpp:88
3984 #, kde-format
3985 msgid "Burn"
3986 msgstr "Wypal"
3987 
3988 #: src/gui/projectdlgs.cpp:51
3989 #, kde-format
3990 msgid "New Project"
3991 msgstr "Nowy projekt"
3992 
3993 #: src/gui/projectdlgs.cpp:129
3994 #, kde-format
3995 msgid "Create Subproject"
3996 msgstr "Utwórz podprojekt"
3997 
3998 #: src/gui/projectdlgs.cpp:182
3999 #, kde-format
4000 msgid "Linker Options"
4001 msgstr "Opcje dowiązywania"
4002 
4003 #: src/gui/projectdlgs.cpp:317
4004 #, kde-format
4005 msgid "Processing Options"
4006 msgstr "Opcje przetwarzania"
4007 
4008 #. i18n("Bold"), "format-text-bold", Qt::CTRL + Qt::Key_B, 0, 0, ac, "format_bold" );
4009 #: src/gui/richtexteditor.cpp:66
4010 #, kde-format
4011 msgid "Bold"
4012 msgstr "Pogrubienie"
4013 
4014 #. i18n("Italic"), "format-text-italic", Qt::CTRL + Qt::Key_I, 0, 0, ac, "format_italic" );
4015 #: src/gui/richtexteditor.cpp:75
4016 #, kde-format
4017 msgid "Italic"
4018 msgstr "Pochylenie"
4019 
4020 #. i18n("Underline"), "format-text-underline", Qt::CTRL + Qt::Key_U, 0, 0, ac, "format_underline" );
4021 #: src/gui/richtexteditor.cpp:84
4022 #, kde-format
4023 msgid "Underline"
4024 msgstr "Podkreślenie"
4025 
4026 #. i18n("List"), "unsorted_list", Qt::CTRL + Qt::Key_L, 0, 0, ac, "format_list" );
4027 #: src/gui/richtexteditor.cpp:93
4028 #, kde-format
4029 msgid "List"
4030 msgstr "Lista"
4031 
4032 #. i18n("Text Alignment"), "format-justify-left", 0, 0, 0, ac, "text_alignment" );
4033 #. i18n("Text Alignment") );
4034 #: src/gui/richtexteditor.cpp:103 src/gui/richtexteditor.cpp:112
4035 #, kde-format
4036 msgid "Text Alignment"
4037 msgstr "Wyrównanie tekstu"
4038 
4039 #. i18n("Align Left"),          Qt::AlignLeft );
4040 #: src/gui/richtexteditor.cpp:116
4041 #, kde-format
4042 msgid "Align Left"
4043 msgstr "Wyrównaj do lewej"
4044 
4045 #. i18n("Align Center"),        Qt::AlignHCenter );
4046 #: src/gui/richtexteditor.cpp:118
4047 #, kde-format
4048 msgid "Align Center"
4049 msgstr "Wyśrodkuj"
4050 
4051 #. i18n("Align Right"), Qt::AlignRight );
4052 #: src/gui/richtexteditor.cpp:120
4053 #, kde-format
4054 msgid "Align Right"
4055 msgstr "Wyrównaj do prawej"
4056 
4057 #. i18n("Align Block"), Qt::AlignJustify );
4058 #: src/gui/richtexteditor.cpp:122
4059 #, kde-format
4060 msgid "Align Block"
4061 msgstr "Wyrównaj blok"
4062 
4063 #. i18n("Text Vertical Alignment"), "text", 0, 0, 0, ac, "text_vertical_alignment" );
4064 #. i18n("Text Vertical Alignment") );
4065 #: src/gui/richtexteditor.cpp:128 src/gui/richtexteditor.cpp:136
4066 #, kde-format
4067 msgid "Text Vertical Alignment"
4068 msgstr "Wyrównanie tekstu w pionie"
4069 
4070 #: src/gui/richtexteditor.cpp:139
4071 #, kde-format
4072 msgid "Superscript"
4073 msgstr "Indeks górny"
4074 
4075 #. i18n("Superscript"), QTextCharFormat::AlignSuperScript );
4076 #: src/gui/richtexteditor.cpp:141
4077 #, kde-format
4078 msgid "Normal"
4079 msgstr "Normalne"
4080 
4081 #. i18n("Normal"),                      QTextCharFormat::AlignNormal );
4082 #: src/gui/richtexteditor.cpp:143
4083 #, kde-format
4084 msgid "Subscript"
4085 msgstr "Indeks dolny"
4086 
4087 #. i18n("Text Color..."), pm, 0, this, SLOT(textColor()), ac, "format_color" );
4088 #: src/gui/richtexteditor.cpp:151
4089 #, kde-format
4090 msgid "Text Color..."
4091 msgstr "Barwa tekstu..."
4092 
4093 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, xGroupBox)
4094 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:26
4095 #, kde-format
4096 msgid "X"
4097 msgstr "X"
4098 
4099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
4100 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:36
4101 #, kde-format
4102 msgid "Intervals"
4103 msgstr "Odstępy"
4104 
4105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4106 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:88
4107 #, kde-format
4108 msgid "Ticks per Interval"
4109 msgstr "Kres na odstęp"
4110 
4111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4112 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:134
4113 #, kde-format
4114 msgid "Offset (ticks)"
4115 msgstr "Przesunięcie (kresy)"
4116 
4117 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
4118 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:36
4119 #, kde-format
4120 msgid "Ge&neral"
4121 msgstr "Ogól&ne"
4122 
4123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdlib)
4124 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:42
4125 #, kde-format
4126 msgid "Do not search in the standard librar&y directory (--nostdlib)"
4127 msgstr "Nie szukaj w katalogu standardow&ych bibliotek (--nostdlib)"
4128 
4129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdinc)
4130 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:49
4131 #, kde-format
4132 msgid "Do not search in the standard include directory (--nostdinc)"
4133 msgstr "Nie szukaj w katalogu standardow&ych plików dołączanych (--nostdinc)"
4134 
4135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_less_pedantic)
4136 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:59
4137 #, kde-format
4138 msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)"
4139 msgstr "&Wyłącz pedantyczne ostrzeżenia (--less-pedantic)"
4140 
4141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4142 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:66
4143 #, kde-format
4144 msgid ""
4145 "Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the "
4146 "standard."
4147 msgstr ""
4148 "Przestrzegaj standardu C89 i wyłącz funkcje SDCC, które nie są zgodne z tym "
4149 "standardem."
4150 
4151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4152 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:69
4153 #, kde-format
4154 msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)"
4155 msgstr "Przestrzegaj tylko standardu C&89 (--std-c89)"
4156 
4157 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4158 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:72
4159 #, kde-format
4160 msgid "Alt+8"
4161 msgstr "Alt+8"
4162 
4163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4164 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:82
4165 #, kde-format
4166 msgid ""
4167 "Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the "
4168 "standard (incomplete support)."
4169 msgstr ""
4170 "Przestrzegaj standardu C99 i wyłącz funkcje SDCC, które nie są zgodne z tym "
4171 "standardem (niepełna obsługa)."
4172 
4173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4174 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:85
4175 #, kde-format
4176 msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)"
4177 msgstr "Przestrzegaj tylko standardu C&99 (--std-c99)"
4178 
4179 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4180 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:88
4181 #, kde-format
4182 msgid "Alt+9"
4183 msgstr "Alt+9"
4184 
4185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free)
4186 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:98
4187 #, kde-format
4188 msgid "Use non-free licensed libraries and header files (--use-non-free)"
4189 msgstr "Używaj niedarmowych bibliotek i nagłówków (--use-non-free)"
4190 
4191 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, code_generation)
4192 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:122
4193 #, kde-format
4194 msgid "Code Gener&ation"
4195 msgstr "&Tworzenie kodu"
4196 
4197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto)
4198 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:131
4199 #, kde-format
4200 msgid ""
4201 "All functions in the source file will be compiled as reentrant, i.e. the "
4202 "parameters and local variables will be allocated on the stack. If this "
4203 "option is used all source files in the project should be compiled with this "
4204 "option. It automatically implies --int-long-reent and --float-reent."
4205 msgstr ""
4206 "Wszystkie funkcje w pliku źródłowym zostaną skompilowane jako wielobieżne, "
4207 "tj. parametry i lokalne zmienne zostaną przypisane na stosie. Jeśli ta opcja "
4208 "jest używana, to wszystkie pliki źródłowe w projekcie powinny być "
4209 "skompilowane z tym ustawieniem. Samoczynnie implikowane są  -int-long-reent "
4210 "oraz -float-reent."
4211 
4212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto)
4213 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:134
4214 #, kde-format
4215 msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)"
4216 msgstr "Sa&moczynne wartości na stos (--stack-auto)"
4217 
4218 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent)
4219 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:144
4220 #, kde-format
4221 msgid ""
4222 "Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as "
4223 "reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant."
4224 msgstr ""
4225 "Biblioteki liczb całkowitych (16 bitowych) i długich (32 bitowych) zostały "
4226 "skompilowane jako wielobieżne. Miej na uwadze, że domyślnie biblioteki te są "
4227 "kompilowane jako niewielobieżne."
4228 
4229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent)
4230 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:147
4231 #, kde-format
4232 msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)"
4233 msgstr ""
4234 "Biblioteki liczb całkowitych zostały skompilowane jako wielobieżne (--int-"
4235 "long-reent)"
4236 
4237 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent)
4238 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:154
4239 #, kde-format
4240 msgid "Floating point library is compiled as reentrant."
4241 msgstr ""
4242 "Biblioteka liczb zmiennoprzecinkowych jest skompilowana jako wielobieżna. "
4243 
4244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent)
4245 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:157
4246 #, kde-format
4247 msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)"
4248 msgstr ""
4249 "Biblioteka liczb zmiennoprzecinkowych została skompilowane jako wielobieżna "
4250 "(--float-reent)"
4251 
4252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fommit_frame_pointer)
4253 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:164
4254 #, kde-format
4255 msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)"
4256 msgstr "Pomiń wskaźnik ramy (--fommit-frame-pointer)"
4257 
4258 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt)
4259 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:174
4260 #, kde-format
4261 msgid ""
4262 "Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This "
4263 "saves a few bytes in code space if you do not have initialized data."
4264 msgstr ""
4265 "Nie wykonuj memcpy na zainicjowanych danych z przestrzeni kodu do "
4266 "przestrzeni xdata. Zaoszczędza to kilka bajtów w przestrzeni kodu, jeśli nie "
4267 "masz zainicjowanych danych."
4268 
4269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt)
4270 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:177
4271 #, kde-format
4272 msgid "Do not memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)"
4273 msgstr "Nie wykonuj memcpy zainicjowanego &xram z kodu (--no-xinit-opt)"
4274 
4275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_all_callee_saves)
4276 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:184
4277 #, kde-format
4278 msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)"
4279 msgstr ""
4280 "Wywoływany z&awsze zapisze wykorzystywane rejestry (--all-callee-saves)"
4281 
4282 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optimization)
4283 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:208
4284 #, kde-format
4285 msgid "&Optimization"
4286 msgstr "&Optymalizacja"
4287 
4288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay)
4289 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:214
4290 #, kde-format
4291 msgid ""
4292 "The compiler will not overlay parameters and local variables of any "
4293 "function, see section Parameters and local variables for more details."
4294 msgstr ""
4295 "Kompilator nie zastąpi parametrów i lokalny zmiennych żadnej z funkcji. "
4296 "Więcej danych znajduje się w dziale parametry i lokalne zmienne."
4297 
4298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay)
4299 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:217
4300 #, kde-format
4301 msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)"
4302 msgstr "Wyłącz zastępowanie s&amoczynnych zmiennych funkcji leaf (--nooverlay)"
4303 
4304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nogcse)
4305 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:224
4306 #, kde-format
4307 msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)"
4308 msgstr "Wyłącz optymalizacje GCSE (--nogcse)"
4309 
4310 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt)
4311 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:234
4312 #, kde-format
4313 msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)."
4314 msgstr "Nie zoptymalizuje etykiet (czyni pliki zrzutu czytelniejszymi)."
4315 
4316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt)
4317 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:237
4318 #, kde-format
4319 msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)"
4320 msgstr "Wyłącz optymali&zacje etykiet (--nolabelopt)"
4321 
4322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinvariant)
4323 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:244
4324 #, kde-format
4325 msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)"
4326 msgstr "Wyłącz optymalizacje niezmiennych (--noinvariant)"
4327 
4328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinduction)
4329 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:254
4330 #, kde-format
4331 msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)"
4332 msgstr "Wyłącz indukcję zmiennej pętli (--noinduction)"
4333 
4334 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep)
4335 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:264
4336 #, kde-format
4337 msgid "Disable peep-hole optimization."
4338 msgstr "Wyłącz optymalizacje dziury do podglądania"
4339 
4340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep)
4341 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:267
4342 #, kde-format
4343 msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)"
4344 msgstr "Wyłącz optymalizację dziury do podglądania (--&no-peep)"
4345 
4346 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse)
4347 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:274
4348 #, kde-format
4349 msgid "Will not do loop reversal optimization."
4350 msgstr "Nie wykonuj optymalizacji odwrócenia pętli."
4351 
4352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse)
4353 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:277
4354 #, kde-format
4355 msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)"
4356 msgstr "Wyłącz optymalizację pętli wstecz (--noloopreverse)"
4357 
4358 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size)
4359 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:287
4360 #, kde-format
4361 msgid ""
4362 "The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly at "
4363 "the expense of code speed."
4364 msgstr ""
4365 "Kompilator zoptymalizuje kod pod kątem mniejszego kodu, prawdopodobnie "
4366 "kosztem szybkości kodu."
4367 
4368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size)
4369 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:290
4370 #, kde-format
4371 msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)"
4372 msgstr "Opty&malizuj pod kątem małego kodu (--opt-code-size)"
4373 
4374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed)
4375 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:297
4376 #, kde-format
4377 msgid ""
4378 "The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at "
4379 "the expense of code size."
4380 msgstr ""
4381 "Kompilator zoptymalizuje kod pod kątem szybkiego kodu, prawdopodobnie "
4382 "kosztem większego kodu."
4383 
4384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed)
4385 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:300
4386 #, kde-format
4387 msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)"
4388 msgstr "&Optymalizuj pod kątem szybkiego kodu (--opt-code-speed)"
4389 
4390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm)
4391 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:307
4392 #, kde-format
4393 msgid ""
4394 "Pass the inline assembler code through the peep hole optimizer. This can "
4395 "cause unexpected changes to inline assembler code, please go through the "
4396 "peephole optimizer rules defined in the source file tree '<target>/peeph."
4397 "def' before using this option."
4398 msgstr ""
4399 "Przekaż kod złożenia w linii przez optymalizator dziury do podglądu. Może to "
4400 "spowodować nieoczekiwane zmiany w kodzie assemblera w linii. Przeczytaj "
4401 "zasady optymalizatora dziury do podglądu określone w drzewie pliku "
4402 "źródłowego '<target>/peeph.def' przed użyciem tej opcji."
4403 
4404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm)
4405 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:310
4406 #, kde-format
4407 msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)"
4408 msgstr ""
4409 "&Włącz optymalizacje w linii dziur do podglądania w złożeniu (--peep-asm)"
4410 
4411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nojtbound)
4412 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:317
4413 #, kde-format
4414 msgid "Do not generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)"
4415 msgstr "&Nie twórz  sprawdzeń na granicy dla tabel przeskoków (--nojtbound)"
4416 
4417 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pic16_specific)
4418 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:341
4419 #, kde-format
4420 msgid "PIC&16 Specific"
4421 msgstr "Dotyczące PIC&16"
4422 
4423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nodefaultlibs)
4424 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:347
4425 #, kde-format
4426 msgid "Do not use default libraries (--nodefaultlibs)"
4427 msgstr "Nie używaj domyślnych bibliotek (--nodefaultlibs)"
4428 
4429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pno_banksel)
4430 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:357
4431 #, kde-format
4432 msgid "Do not generate BANKSEL directives (--pno-banksel)"
4433 msgstr "Nie twórz dyrektyw BANKSEL (--pno-banksel)"
4434 
4435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pstack_model_large)
4436 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:367
4437 #, kde-format
4438 msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)"
4439 msgstr "&Użyj dużego modelu stosu (--pstack-model=large)"
4440 
4441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_debug_xtra)
4442 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:374
4443 #, kde-format
4444 msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)"
4445 msgstr ""
4446 "Pokaż więcej dan&ych diagnostycznych w wyniku assemblera (--debug-xtra)"
4447 
4448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_denable_peeps)
4449 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:381
4450 #, kde-format
4451 msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)"
4452 msgstr "&Jednoznaczne włączenie dziur do podglądania (--denable-peeps)"
4453 
4454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_calltree)
4455 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:388
4456 #, kde-format
4457 msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)"
4458 msgstr "&Zrzuć drzewo wywoływania do pliku .calltree (--calltree)"
4459 
4460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fstack)
4461 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:395
4462 #, kde-format
4463 msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)"
4464 msgstr "&Włącz optymalizacje stosu (--fstack)"
4465 
4466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_goto)
4467 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:402
4468 #, kde-format
4469 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)"
4470 msgstr "Spróbuj użyć warunkowego BRA zamiast GOTO (--optimi&ze-goto)"
4471 
4472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_cmp)
4473 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:409
4474 #, kde-format
4475 msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)"
4476 msgstr "Spróbuj zoptymalizować niektóre z porównań (--optimize-cmp)"
4477 
4478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_df)
4479 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:419
4480 #, kde-format
4481 msgid "Thorough data flow analysis (resource intensive) (--optimize-df)"
4482 msgstr "Dokładna analiza przepływu danych (zasobochłonna) (--optimize-df)"
4483 
4484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installPrefixLabel)
4485 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:475
4486 #, kde-format
4487 msgid "SDCC install prefix:"
4488 msgstr "Miejsce wgrania SDCC:"
4489 
4490 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_SDCC_install_prefix)
4491 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:482
4492 #, kde-format
4493 msgid "Location where SDCC in installed. Empty for system default."
4494 msgstr ""
4495 "Miejsce wgrania SDCC. Puste, jeśli jest w domyślnym miejscu systemowym."
4496 
4497 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133
4498 #, kde-format
4499 msgid "General"
4500 msgstr "Ogólne"
4501 
4502 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133
4503 #, kde-format
4504 msgid "General Options"
4505 msgstr "Ustawienia ogólne"
4506 
4507 #: src/gui/settingsdlg.cpp:134
4508 #, kde-format
4509 msgid "Programmer"
4510 msgstr "Programator"
4511 
4512 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135
4513 #, kde-format
4514 msgid "Formatter"
4515 msgstr "Formatowanie"
4516 
4517 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135
4518 #, kde-format
4519 msgid "Assembly Formatter"
4520 msgstr "Format składania"
4521 
4522 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136
4523 #, kde-format
4524 msgid "Electronic Logic Values"
4525 msgstr "Wartości logiczne elektroniki"
4526 
4527 #: src/gui/settingsdlg.cpp:177
4528 #, kde-format
4529 msgid "Lowest (%1 FPS)"
4530 msgstr "Najniższy (%1 kl./s)"
4531 
4532 #: src/gui/settingsdlg.cpp:180
4533 #, kde-format
4534 msgid "Low (%1 FPS)"
4535 msgstr "Niski (%1 kl./s)"
4536 
4537 #: src/gui/settingsdlg.cpp:183
4538 #, kde-format
4539 msgid "Medium (%1 FPS)"
4540 msgstr "Średni (%1 kl./s)"
4541 
4542 #: src/gui/settingsdlg.cpp:186
4543 #, kde-format
4544 msgid "High (%1 FPS)"
4545 msgstr "Wysoki (%1 kl./s)"
4546 
4547 #: src/gui/settingsdlg.cpp:189
4548 #, kde-format
4549 msgid "Highest (%1 FPS)"
4550 msgstr "Najwyższy (%1 kl./s)"
4551 
4552 #: src/gui/settingsdlg.cpp:192
4553 #, kde-format
4554 msgid "Unknown value"
4555 msgstr "Nieznana wartość"
4556 
4557 #: src/gui/settingsdlg.cpp:213
4558 #, kde-format
4559 msgid "<b>%1</b> cannot be found.<br>"
4560 msgstr "Nie można znaleźć <b>%1</b>.<br>"
4561 
4562 #: src/gui/settingsdlg.cpp:215
4563 #, kde-format
4564 msgid "<b>%1</b> found: %2<br>"
4565 msgstr "<b>%1</b> znaleziono: %2<br>"
4566 
4567 #: src/gui/settingsdlg.cpp:264
4568 #, kde-format
4569 msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?"
4570 msgstr "Czy usunąć ustawienia programatora \"%1\"?"
4571 
4572 #: src/gui/settingsdlg.cpp:265
4573 #, kde-format
4574 msgid "Remove \"%1\""
4575 msgstr "Usuń \"%1\""
4576 
4577 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287
4578 #, kde-format
4579 msgid "Configuration Name"
4580 msgstr "Nazwa ustawień"
4581 
4582 #: src/gui/symbolviewer.cpp:104
4583 #, kde-format
4584 msgid "Value radix:"
4585 msgstr "Wartość podstawy:"
4586 
4587 #. i18n("Automatic"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingAuto()), ac, "routing_mode_auto" );
4588 #: src/icnview.cpp:34 src/icnview.cpp:63
4589 #, kde-format
4590 msgid "Automatic"
4591 msgstr "Samoczynnie"
4592 
4593 #. i18n("Manual"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingManual()), ac, "routing_mode_manual" );
4594 #: src/icnview.cpp:43 src/icnview.cpp:67
4595 #, kde-format
4596 msgid "Manual"
4597 msgstr "Ręcznie"
4598 
4599 #. i18n("Connection Routing Mode"), "pencil", 0, 0, 0, ac, "routing_mode" );
4600 #: src/icnview.cpp:53 src/icnview.cpp:59
4601 #, kde-format
4602 msgid "Connection Routing Mode"
4603 msgstr "Tryb tworzenia połączeń"
4604 
4605 #: src/icnview.cpp:116
4606 #, kde-format
4607 msgid "<b>Manual</b> connection routing enabled."
4608 msgstr "<b>Ręczne</b> tworzenie połączeń jest włączone."
4609 
4610 #: src/icnview.cpp:116
4611 #, kde-format
4612 msgid "<b>Automatic</b> connection routing enabled."
4613 msgstr "<b>Samoczynne</b> tworzenie połączeń jest włączone."
4614 
4615 #: src/itemdocument.cpp:94
4616 #, kde-format
4617 msgid "Alignment"
4618 msgstr "Wyrównanie"
4619 
4620 #: src/itemdocument.cpp:848
4621 #, kde-format
4622 msgid "SVG export is sub-functional"
4623 msgstr "Eksport SVG jest prawie funkcjonalny"
4624 
4625 #: src/itemdocument.cpp:854
4626 #, kde-format
4627 msgid "There is nothing to crop"
4628 msgstr "Nie ma niczego do przycięcia"
4629 
4630 #: src/itemdocument.cpp:923
4631 #, kde-format
4632 msgid "Export failed"
4633 msgstr "Niepowodzenie eksportu"
4634 
4635 #: src/itemdocument.cpp:923
4636 #, kde-format
4637 msgid "Image Export"
4638 msgstr "Eksport obrazu"
4639 
4640 #: src/itemdocumentdata.cpp:112 src/projectmanager.cpp:748
4641 #, kde-format
4642 msgid "Could not open %1 for reading"
4643 msgstr "Nie można otworzyć %1 do odczytu"
4644 
4645 #: src/itemdocumentdata.cpp:133 src/projectmanager.cpp:764
4646 #, kde-format
4647 msgid ""
4648 "Could not parse XML:\n"
4649 "%1"
4650 msgstr ""
4651 "Nie można przetworzyć XML:\n"
4652 "%1"
4653 
4654 #: src/itemdocumentdata.cpp:175
4655 #, kde-format
4656 msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions"
4657 msgstr ""
4658 "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu. Sprawdź, czy masz wymagane "
4659 "uprawnienia do zapisu"
4660 
4661 #: src/itemdocumentdata.cpp:175
4662 #, kde-format
4663 msgid "Saving File"
4664 msgstr "Zapisywanie pliku"
4665 
4666 #: src/itemlibrary.cpp:134
4667 #, kde-format
4668 msgid ""
4669 "This help item does not yet exist for the %1 language. Help out with "
4670 "KTechlab by creating one via the \"Edit\" button."
4671 msgstr ""
4672 "Ten element pomocy jeszcze nie istnieje dla język %1. Pomóż KTechlabowi go "
4673 "utworzyć poprzez przycisk \"Edycja\"."
4674 
4675 #: src/itemlibrary.cpp:519
4676 #, kde-format
4677 msgid "Could not open item descriptions file \"%1\" for writing."
4678 msgstr "Nie można otworzyć pliku opisów elementów \"%1\" do zapisu."
4679 
4680 #. i18n("Cancel"), i18n("Cancel the current operation"), Qt::Key_Escape, itemDocument, SLOT(cancelCurrentOperation()) );
4681 #. pAccel->readSettings(); // TODO what does this do?
4682 #: src/itemview.cpp:59 src/projectmanager.cpp:1078 src/viewcontainer.cpp:527
4683 #, kde-format
4684 msgid "Cancel"
4685 msgstr "Anuluj"
4686 
4687 #. i18n("Delete"), "edit-delete", Qt::Key_Delete, itemDocument, SLOT(deleteSelection()), ac, "edit_delete" );
4688 #: src/itemview.cpp:67
4689 #, kde-format
4690 msgid "Delete"
4691 msgstr "Usuń"
4692 
4693 #. i18n("Export as Image..."), 0, 0, itemDocument, SLOT(exportToImage()), ac, "file_export_image");
4694 #: src/itemview.cpp:75
4695 #, kde-format
4696 msgid "Export as Image..."
4697 msgstr "Wyeksportuj jako obraz..."
4698 
4699 #. i18n("Align Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignHorizontally()), ac, "align_horizontally" );
4700 #: src/itemview.cpp:84
4701 #, kde-format
4702 msgid "Align Horizontally"
4703 msgstr "Wyrównaj w poziomie"
4704 
4705 #. i18n("Align Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignVertically()), ac, "align_vertically" );
4706 #: src/itemview.cpp:91
4707 #, kde-format
4708 msgid "Align Vertically"
4709 msgstr "Wyrównaj w pionie"
4710 
4711 #. i18n("Distribute Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeHorizontally()), ac, "distribute_horizontally" );
4712 #: src/itemview.cpp:98
4713 #, kde-format
4714 msgid "Distribute Horizontally"
4715 msgstr "Rozmieść w poziomie"
4716 
4717 #. i18n("Distribute Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeVertically()), ac, "distribute_vertically" );
4718 #: src/itemview.cpp:105
4719 #, kde-format
4720 msgid "Distribute Vertically"
4721 msgstr "Rozmieść w pionie"
4722 
4723 #. i18n("Draw"), "paintbrush", 0, 0, 0, ac, "edit_draw" );
4724 #: src/itemview.cpp:114 src/itemview.cpp:120
4725 #, kde-format
4726 msgid "Draw"
4727 msgstr "Rysuj"
4728 
4729 #. i18n("Raise Selection"), "object-order-raise", Qt::Key_PageUp,   itemDocument, SLOT(raiseZ()), ac, "edit_raise" );
4730 #: src/itemview.cpp:134
4731 #, kde-format
4732 msgid "Raise Selection"
4733 msgstr "Wznieś zaznaczenie"
4734 
4735 #. i18n("Lower Selection"), "object-order-lower", Qt::Key_PageDown, itemDocument, SLOT(lowerZ()), ac, "edit_lower" );
4736 #: src/itemview.cpp:142
4737 #, kde-format
4738 msgid "Lower Selection"
4739 msgstr "Obniż zaznaczenie"
4740 
4741 #: src/itemview.cpp:612 src/itemview.cpp:620
4742 #, kde-format
4743 msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing"
4744 msgstr ""
4745 "Kliknij lewym, aby dodać. Kliknij prawy, aby wznowić normalne edytowanie"
4746 
4747 #: src/itemview.cpp:615
4748 #, kde-format
4749 msgid "Click and hold to start drawing."
4750 msgstr "Kliknij i przytrzymaj, aby rozpocząć rysowanie."
4751 
4752 #: src/itemview.cpp:623
4753 #, kde-format
4754 msgid "Right click to cancel the connector"
4755 msgstr "Kliknij prawym, aby porzucić łącznik"
4756 
4757 #: src/katemdi.cpp:421
4758 #, kde-format
4759 msgid "Behavior"
4760 msgstr "Zachowanie"
4761 
4762 #. i18n("Make Non-Persistent") : i18n("Make Persistent"), 10); // 2018.11.22
4763 #: src/katemdi.cpp:424
4764 #, kde-format
4765 msgid "Make Non-Persistent"
4766 msgstr "Nietrwałe"
4767 
4768 #: src/katemdi.cpp:424
4769 #, kde-format
4770 msgid "Make Persistent"
4771 msgstr "Trwałe"
4772 
4773 #: src/katemdi.cpp:426
4774 #, kde-format
4775 msgid "Move To"
4776 msgstr "Przenieś do"
4777 
4778 #. i18n("Left Sidebar"),0);  // 2018.11.22
4779 #: src/katemdi.cpp:430
4780 #, kde-format
4781 msgid "Left Sidebar"
4782 msgstr "Lewy pasek boczny"
4783 
4784 #. i18n("Right Sidebar"),1); // 2018.11.22
4785 #: src/katemdi.cpp:434
4786 #, kde-format
4787 msgid "Right Sidebar"
4788 msgstr "Prawy pasek boczny"
4789 
4790 #. i18n("Top Sidebar"),2); // 2018.11.22
4791 #: src/katemdi.cpp:438
4792 #, kde-format
4793 msgid "Top Sidebar"
4794 msgstr "Górny pasek boczny"
4795 
4796 #. i18n("Bottom Sidebar"),3); // 2018.11.22
4797 #: src/katemdi.cpp:442
4798 #, kde-format
4799 msgid "Bottom Sidebar"
4800 msgstr "Dolny pasek boczny"
4801 
4802 #: src/ktechlab.cpp:185
4803 #, kde-format
4804 msgid "Project"
4805 msgstr "Projekt"
4806 
4807 #: src/ktechlab.cpp:189
4808 #, kde-format
4809 msgid "Components"
4810 msgstr "Części składowe"
4811 
4812 #: src/ktechlab.cpp:197
4813 #, kde-format
4814 msgid "Flow Parts"
4815 msgstr "Części przepływu"
4816 
4817 #. i18n("Mechanics"), "ktechlab_mechanics", 0, this, SLOT(slotFileNewMechanics()), ac, "newfile_mechanics" ))->plug( p->menu() );
4818 #. "ktechlab_mechanics" -- for the future
4819 #: src/ktechlab.cpp:202 src/ktechlab.cpp:493
4820 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28
4821 #, kde-format
4822 msgid "Mechanics"
4823 msgstr "Mechanika"
4824 
4825 #. i18n: ectx: ToolBar (itemEditorTB)
4826 #: src/ktechlab.cpp:207 src/ktechlabcircuitui.rc:34
4827 #: src/ktechlabflowcodeui.rc:28 src/ktechlabmechanicsui.rc:8
4828 #, kde-format
4829 msgid "Item Editor"
4830 msgstr "Edytor elementów"
4831 
4832 #: src/ktechlab.cpp:211
4833 #, kde-format
4834 msgid "Context Help"
4835 msgstr "Pomoc podręczna"
4836 
4837 #: src/ktechlab.cpp:215
4838 #, kde-format
4839 msgid "Messages"
4840 msgstr "Wiadomości"
4841 
4842 #: src/ktechlab.cpp:220
4843 #, kde-format
4844 msgid "Symbol Viewer"
4845 msgstr "Przeglądarka symboli"
4846 
4847 #: src/ktechlab.cpp:227
4848 #, kde-format
4849 msgid "Scope Screen (Very Rough)"
4850 msgstr "Oscyloskop (bardzo zgrubny)"
4851 
4852 #. i18n("&New"), "document-new",
4853 #. KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::New), this, SLOT(slotFileNew()), ac, "newfile_popup" );
4854 #: src/ktechlab.cpp:452
4855 #, kde-format
4856 msgid "&New"
4857 msgstr "&Nowy"
4858 
4859 #. i18n("C source"), "text-x-csrc", 0, this, SLOT(slotFileNewC()), ac, "newfile_c" ))->plug( p->menu() );
4860 #: src/ktechlab.cpp:468
4861 #, kde-format
4862 msgid "C source"
4863 msgstr "Źródło C"
4864 
4865 #. i18n("New Project..."), "window-new",                        0, pm, SLOT(slotNewProject()),                  ac,     "project_new" );
4866 #: src/ktechlab.cpp:519
4867 #, kde-format
4868 msgid "New Project..."
4869 msgstr "Nowy projekt..."
4870 
4871 #. i18n("Open Project..."), "project-open",             0, pm, SLOT(slotOpenProject()),                 ac,     "project_open" );
4872 #: src/ktechlab.cpp:526
4873 #, kde-format
4874 msgid "Open Project..."
4875 msgstr "Otwórz projekt..."
4876 
4877 #: src/ktechlab.cpp:532
4878 #, kde-format
4879 msgid "Open &Recent Project..."
4880 msgstr "Otwórz ostatni p&rojekt..."
4881 
4882 #. i18n("Export to Makefile..."), "document-export",    0, pm, SLOT(slotExportToMakefile()),            ac, "project_export_makefile" );
4883 #: src/ktechlab.cpp:539
4884 #, kde-format
4885 msgid "Export to Makefile..."
4886 msgstr "Wyeksportuj do Makefile..."
4887 
4888 #. i18n("Create Subproject..."), 0,                             0, pm, SLOT(slotCreateSubproject()),            ac, "project_create_subproject" );
4889 #: src/ktechlab.cpp:546
4890 #, kde-format
4891 msgid "Create Subproject..."
4892 msgstr "Utwórz podprojekt..."
4893 
4894 #. i18n("Add Existing File..."), "document-open",               0, pm, SLOT(slotAddFile()),                                     ac, "project_add_existing_file" );
4895 #: src/ktechlab.cpp:553
4896 #, kde-format
4897 msgid "Add Existing File..."
4898 msgstr "Dodaj istniejący plik..."
4899 
4900 #. i18n("Add Current File..."), "document-import",              0, pm, SLOT(slotAddCurrentFile()),                      ac, "project_add_current_file" );
4901 #: src/ktechlab.cpp:560
4902 #, kde-format
4903 msgid "Add Current File..."
4904 msgstr "Dodaj bieżący plik..."
4905 
4906 #. i18n("Close Project"), "window-close",                       0, pm, SLOT(slotCloseProject()),                        ac, "project_close" );
4907 #: src/ktechlab.cpp:569
4908 #, kde-format
4909 msgid "Close Project"
4910 msgstr "Zamknij projekt"
4911 
4912 #. i18n("Remove from Project"), "edit-delete",          0, pm, SLOT(slotRemoveSelected()),                      ac, "project_remove_selected" );
4913 #: src/ktechlab.cpp:576
4914 #, kde-format
4915 msgid "Remove from Project"
4916 msgstr "Usuń z projektu"
4917 
4918 #. i18n("Insert Existing File..."), "document-open",    0, pm, SLOT(slotSubprojectAddExistingFile()),   ac, "subproject_add_existing_file" );
4919 #: src/ktechlab.cpp:583
4920 #, kde-format
4921 msgid "Insert Existing File..."
4922 msgstr "Wstaw istniejący plik..."
4923 
4924 #. i18n("Insert Current File..."), "document-import",   0, pm, SLOT(slotSubprojectAddCurrentFile()),ac, "subproject_add_current_file" );
4925 #: src/ktechlab.cpp:590
4926 #, kde-format
4927 msgid "Insert Current File..."
4928 msgstr "Wstaw bieżący plik..."
4929 
4930 #. i18n("Linker Options..."), "configure",              0, pm, SLOT(slotSubprojectLinkerOptions()),     ac, "project_item_linker_options" );
4931 #: src/ktechlab.cpp:597
4932 #, kde-format
4933 msgid "Linker Options..."
4934 msgstr "Opcje dowiązywania..."
4935 
4936 #. i18n("Build..."), "launch",                                  0, pm, SLOT(slotItemBuild()),                           ac, "project_item_build" );
4937 #: src/ktechlab.cpp:604
4938 #, kde-format
4939 msgid "Build..."
4940 msgstr "Buduj..."
4941 
4942 #. i18n("Upload..."), "convert_to_pic",                 0, pm, SLOT(slotItemUpload()),                          ac, "project_item_upload" );
4943 #: src/ktechlab.cpp:611
4944 #, kde-format
4945 msgid "Upload..."
4946 msgstr "Wyślij..."
4947 
4948 #. i18n("Processing Options..."), "configure",  0, pm, SLOT(slotItemProcessingOptions()),       ac, "project_item_processing_options" );
4949 #: src/ktechlab.cpp:618
4950 #, kde-format
4951 msgid "Processing Options..."
4952 msgstr "Przetwarzanie opcji..."
4953 
4954 #. i18n("Split View Left/Right"), "view-split-left-right", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_L, this, SLOT(slotViewSplitLeftRight()), ac, "view_split_leftright" );
4955 #: src/ktechlab.cpp:627
4956 #, kde-format
4957 msgid "Split View Left/Right"
4958 msgstr "Podziel widok na lewy/prawy"
4959 
4960 #. i18n("Split View Top/Bottom"), "view-split-top-bottom", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_T, this, SLOT(slotViewSplitTopBottom()), ac, "view_split_topbottom" );
4961 #: src/ktechlab.cpp:634
4962 #, kde-format
4963 msgid "Split View Top/Bottom"
4964 msgstr "Podziel widok na górny/dolny"
4965 
4966 #. i18n("Run Simulation"), "media-playback-start", Qt::Key_F10, 0, 0, ac, "simulation_run" );
4967 #: src/ktechlab.cpp:641
4968 #, kde-format
4969 msgid "Run Simulation"
4970 msgstr "Przeprowadź symulację"
4971 
4972 #: src/ktechlab.cpp:646
4973 #, kde-format
4974 msgid "Pause Simulation"
4975 msgstr "Symulacja przerwy"
4976 
4977 #: src/ktechlab.cpp:673
4978 #, kde-format
4979 msgid "Internals"
4980 msgstr "Wewnętrzne"
4981 
4982 #: src/ktechlab.cpp:674
4983 #, kde-format
4984 msgid "Square Wave"
4985 msgstr "Fala prostokątna"
4986 
4987 #: src/ktechlab.cpp:675
4988 #, kde-format
4989 msgid "2-Way Switch"
4990 msgstr "Dwudrożny przełącznik"
4991 
4992 #: src/ktechlab.cpp:676
4993 #, kde-format
4994 msgid "3-Way Switch"
4995 msgstr "Trójdrożny przełącznik"
4996 
4997 #: src/ktechlab.cpp:678
4998 #, kde-format
4999 msgid "LRC"
5000 msgstr "LRC"
5001 
5002 #: src/ktechlab.cpp:679
5003 #, kde-format
5004 msgid "Resistors in Parallel"
5005 msgstr "Oporniki równolegle"
5006 
5007 #: src/ktechlab.cpp:680
5008 #, kde-format
5009 msgid "Resistors in Series"
5010 msgstr "Oporniki szeregowo"
5011 
5012 #: src/ktechlab.cpp:681
5013 #, kde-format
5014 msgid "Voltage Divider"
5015 msgstr "Podzielnik napięcia"
5016 
5017 #: src/ktechlab.cpp:682
5018 #, kde-format
5019 msgid "Full Wave Rectifier"
5020 msgstr "Prostownik dwu-połówkowy"
5021 
5022 #: src/ktechlab.cpp:683
5023 #, kde-format
5024 msgid "Half Wave Rectifier"
5025 msgstr "Prostownik jedno-połówkowy"
5026 
5027 #: src/ktechlab.cpp:685
5028 #, kde-format
5029 msgid "AND"
5030 msgstr "ORAZ"
5031 
5032 #: src/ktechlab.cpp:686
5033 #, kde-format
5034 msgid "NAND"
5035 msgstr "NAND"
5036 
5037 #: src/ktechlab.cpp:687
5038 #, kde-format
5039 msgid "NOR"
5040 msgstr "NOR"
5041 
5042 #: src/ktechlab.cpp:688
5043 #, kde-format
5044 msgid "OR"
5045 msgstr "LUB"
5046 
5047 #: src/ktechlab.cpp:689
5048 #, kde-format
5049 msgid "Decoupler"
5050 msgstr "Rozłączacz"
5051 
5052 #: src/ktechlab.cpp:690
5053 #, kde-format
5054 msgid "Inverting Amplifier"
5055 msgstr "Wzmacniacz odwracający"
5056 
5057 #: src/ktechlab.cpp:691
5058 #, kde-format
5059 msgid "Noninverting Amplifier"
5060 msgstr "Wzmacniacz nieodwracający"
5061 
5062 #: src/ktechlab.cpp:692
5063 #, kde-format
5064 msgid "Instrumentation Amplifier"
5065 msgstr "Wzmacniacz instrumentacyjny"
5066 
5067 #: src/ktechlab.cpp:693
5068 #, kde-format
5069 msgid "Astable Multivibrator"
5070 msgstr "Astabilny multiwibrator"
5071 
5072 #: src/ktechlab.cpp:695
5073 #, kde-format
5074 msgid "Schmitt Trigger"
5075 msgstr "Wyzwalacz Schmitta"
5076 
5077 #: src/ktechlab.cpp:696
5078 #, kde-format
5079 msgid "Switch"
5080 msgstr "Przełącz"
5081 
5082 #: src/ktechlab.cpp:999
5083 #, kde-format
5084 msgid "Close"
5085 msgstr "Zamknij"
5086 
5087 #: src/ktechlab.cpp:1004
5088 #, kde-format
5089 msgid "Save"
5090 msgstr "Zapis"
5091 
5092 #: src/ktechlab.cpp:1007
5093 #, kde-format
5094 msgid "Reload"
5095 msgstr "Wczytaj ponownie"
5096 
5097 #: src/ktechlab.cpp:1010
5098 #, kde-format
5099 msgid "Close All Others"
5100 msgstr "Zamknij wszystkie inne"
5101 
5102 #: src/ktechlab.cpp:1172
5103 #, kde-format
5104 msgid "Intel Hex"
5105 msgstr "Intel Hex"
5106 
5107 #: src/ktechlab.cpp:1176 src/ktechlab.cpp:1179 src/projectmanager.cpp:910
5108 #, kde-format
5109 msgid "Open Location"
5110 msgstr "Otwórz miejsce"
5111 
5112 #: src/ktechlab.cpp:1330
5113 #, kde-format
5114 msgid "Exiting..."
5115 msgstr "Kończenie..."
5116 
5117 #. i18n: ectx: Menu (tools)
5118 #: src/ktechlabcircuitui.rc:6 src/ktechlabflowcodeui.rc:5
5119 #: src/ktechlabitemviewui.rc:25 src/ktechlabkateui.rc:55
5120 #: src/ktechlabtextui.rc:15 src/ktechlabui.rc:37
5121 #, kde-format
5122 msgid "&Tools"
5123 msgstr "&Narzędzia"
5124 
5125 #. i18n: ectx: Menu (routing_mode_menu)
5126 #: src/ktechlabcircuitui.rc:9 src/ktechlabflowcodeui.rc:8
5127 #, kde-format
5128 msgid "Routing Mode"
5129 msgstr "Tryb kierowania"
5130 
5131 #. i18n: ectx: Menu (file)
5132 #: src/ktechlabitemviewui.rc:6 src/ktechlabkateui.rc:6 src/ktechlabtextui.rc:6
5133 #: src/ktechlabui.rc:6
5134 #, kde-format
5135 msgid "&File"
5136 msgstr "&Plik"
5137 
5138 #. i18n: ectx: Menu (edit)
5139 #: src/ktechlabitemviewui.rc:11 src/ktechlabkateui.rc:15
5140 #, kde-format
5141 msgid "&Edit"
5142 msgstr "&Edycja"
5143 
5144 #. i18n: ectx: Menu (view)
5145 #: src/ktechlabitemviewui.rc:18 src/ktechlabkateui.rc:31 src/ktechlabui.rc:11
5146 #, kde-format
5147 msgid "&View"
5148 msgstr "&Widok"
5149 
5150 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
5151 #: src/ktechlabitemviewui.rc:34
5152 #, kde-format
5153 msgid "Tools"
5154 msgstr "Narzędzia"
5155 
5156 #. i18n: ectx: Menu (codefolding)
5157 #: src/ktechlabkateui.rc:45
5158 #, kde-format
5159 msgid "&Code Folding"
5160 msgstr "Z&wijanie kodu"
5161 
5162 #. i18n: ectx: Menu (settings)
5163 #: src/ktechlabkateui.rc:93
5164 #, kde-format
5165 msgid "&Settings"
5166 msgstr "U&stawienia"
5167 
5168 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
5169 #: src/ktechlabkateui.rc:116 src/ktechlabtextui.rc:82
5170 #, kde-format
5171 msgid "Main Toolbar"
5172 msgstr "Główny pasek narzędzi"
5173 
5174 #. i18n: ectx: Menu (debug)
5175 #: src/ktechlabtextui.rc:53
5176 #, kde-format
5177 msgid "&Debug"
5178 msgstr "&Diagnozuj"
5179 
5180 #. i18n: ectx: ToolBar (debugTB)
5181 #: src/ktechlabtextui.rc:90
5182 #, kde-format
5183 msgid "Debugger"
5184 msgstr "Program diagnostyczny"
5185 
5186 #. i18n: ectx: Menu (project)
5187 #: src/ktechlabui.rc:21
5188 #, kde-format
5189 msgid "&Project"
5190 msgstr "&Projekt"
5191 
5192 #. i18n: ectx: Menu (examples)
5193 #: src/ktechlabui.rc:45
5194 #, kde-format
5195 msgid "Examples"
5196 msgstr "Przykłady"
5197 
5198 #. i18n: ectx: Menu (examples_555)
5199 #: src/ktechlabui.rc:47
5200 #, kde-format
5201 msgid "555s"
5202 msgstr "555s"
5203 
5204 #. i18n: ectx: Menu (examples_basic)
5205 #: src/ktechlabui.rc:50
5206 #, kde-format
5207 msgid "Basic"
5208 msgstr "Podstawowe"
5209 
5210 #. i18n: ectx: Menu (examples_diodes)
5211 #: src/ktechlabui.rc:53
5212 #, kde-format
5213 msgid "Diodes"
5214 msgstr "Diody"
5215 
5216 #. i18n: ectx: Menu (examples_jfets)
5217 #: src/ktechlabui.rc:56
5218 #, kde-format
5219 msgid "JFETs"
5220 msgstr "JFETy"
5221 
5222 #. i18n: ectx: Menu (examples_matrix_disp_driver)
5223 #: src/ktechlabui.rc:59
5224 #, kde-format
5225 msgid "Matrix Display Drivers"
5226 msgstr "Sterowniki wyświetlaczy macierzowych"
5227 
5228 #. i18n: ectx: Menu (examples_mosfets)
5229 #: src/ktechlabui.rc:62
5230 #, kde-format
5231 msgid "MOSFETs"
5232 msgstr "MOSFETy"
5233 
5234 #. i18n: ectx: Menu (examples_transistors)
5235 #: src/ktechlabui.rc:65
5236 #, kde-format
5237 msgid "Transistors"
5238 msgstr "Tranzystory"
5239 
5240 #. i18n: ectx: Menu (examples_opamps)
5241 #: src/ktechlabui.rc:68
5242 #, kde-format
5243 msgid "Opamps"
5244 msgstr "Wzmacniacze operacyjne"
5245 
5246 #: src/languages/flowcode.cpp:30
5247 #, kde-format
5248 msgid "*** Microbe generation successful ***"
5249 msgstr "*** Udało się tworzenie Microbe ***"
5250 
5251 #: src/languages/flowcode.cpp:31
5252 #, kde-format
5253 msgid "*** Microbe generation failed ***"
5254 msgstr "*** Nie udało się tworzenie Microbe ***"
5255 
5256 #: src/languages/flowcode.cpp:173
5257 #, kde-format
5258 msgid "Warning: Floating connection for %1"
5259 msgstr "Uwaga: Pływające połączenie dla %1"
5260 
5261 #: src/languages/flowcode.cpp:187
5262 #, kde-format
5263 msgid ""
5264 "KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n"
5265 "This must be included as the starting point for your program."
5266 msgstr ""
5267 "KTechlab nie mógł odnaleźć części \"Start\".\n"
5268 "Należy ją zamieścić jako punkt początkowy programu."
5269 
5270 #: src/languages/gpasm.cpp:27
5271 #, kde-format
5272 msgid "*** Assembly successful ***"
5273 msgstr "*** Udało się składanie ***"
5274 
5275 #: src/languages/gpasm.cpp:28
5276 #, kde-format
5277 msgid "*** Assembly failed ***"
5278 msgstr "*** Nie udało się składanie ***"
5279 
5280 #: src/languages/gpasm.cpp:114
5281 #, kde-format
5282 msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed."
5283 msgstr "Nie udało się składanie. Sprawdź czy wgrano gputils."
5284 
5285 #: src/languages/gpdasm.cpp:27
5286 #, kde-format
5287 msgid "*** Disassembly successful ***"
5288 msgstr "*** Udało się rozkładanie ***"
5289 
5290 #: src/languages/gpdasm.cpp:28
5291 #, kde-format
5292 msgid "*** Disassembly failed ***"
5293 msgstr "*** Nie udało się rozkładanie ***"
5294 
5295 #: src/languages/gpdasm.cpp:49
5296 #, kde-format
5297 msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed."
5298 msgstr "Nie udało się rozkładanie. Sprawdź czy wgrano gputils."
5299 
5300 #: src/languages/gplib.cpp:22
5301 #, kde-format
5302 msgid "*** Archiving successful ***"
5303 msgstr "*** Udało się archiwizowanie ***"
5304 
5305 #: src/languages/gplib.cpp:23
5306 #, kde-format
5307 msgid "*** Archiving failed ***"
5308 msgstr "*** Nie udało się zarchiwizować ***"
5309 
5310 #: src/languages/gplib.cpp:46 src/languages/gplink.cpp:157
5311 #, kde-format
5312 msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed."
5313 msgstr "Nie udało się dowiązywanie. Sprawdź czy wgrano gputils."
5314 
5315 #: src/languages/gplink.cpp:30
5316 #, kde-format
5317 msgid "*** Linking successful ***"
5318 msgstr "*** Udało się dowiązywanie ***"
5319 
5320 #: src/languages/gplink.cpp:31
5321 #, kde-format
5322 msgid "*** Linking failed ***"
5323 msgstr "*** Nie udało się dowiązywanie ***"
5324 
5325 #: src/languages/languagemanager.cpp:49
5326 #, kde-format
5327 msgid ""
5328 "These messages show the output of language-related functionality such as "
5329 "compiling and assembling.<br><br>For error messages, clicking on the line "
5330 "will automatically open up the file at the position of the error."
5331 msgstr ""
5332 "Te wiadomości pokazują wynik funkcjonalności związanej z językiem takie jak "
5333 "kompilowanie i składanie.<br><br>W przypadku wiadomości błędów, to "
5334 "kliknięcie na jego wierszu samo otworzy plik w miejscu błędu."
5335 
5336 #: src/languages/microbe.cpp:28 src/languages/sdcc.cpp:29
5337 #, kde-format
5338 msgid "*** Compilation failed ***"
5339 msgstr "*** Nie udała się kompilacja ***"
5340 
5341 #: src/languages/microbe.cpp:29 src/languages/sdcc.cpp:28
5342 #, kde-format
5343 msgid "*** Compilation successful ***"
5344 msgstr "*** Udała się kompilacja ***"
5345 
5346 #: src/languages/microbe.cpp:77
5347 #, kde-format
5348 msgid ""
5349 "Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly (\"microbe"
5350 "\" could not be started)."
5351 msgstr ""
5352 "Nie udało się złożyć. Sprawdź czy wgrano KTechlab poprawnie (nie można wgrać "
5353 "\"microbe\")."
5354 
5355 #: src/languages/picprogrammer.cpp:62 src/languages/picprogrammer.cpp:73
5356 #: src/languages/picprogrammer.cpp:84 src/languages/picprogrammer.cpp:94
5357 #: src/languages/picprogrammer.cpp:104 src/languages/picprogrammer.cpp:114
5358 #: src/languages/picprogrammer.cpp:125 src/languages/picprogrammer.cpp:138
5359 #: src/languages/picprogrammer.cpp:149 src/languages/picprogrammer.cpp:160
5360 #: src/languages/picprogrammer.cpp:171
5361 #, kde-format
5362 msgid "Supported programmers: %1"
5363 msgstr "Obsługiwane programatory: %1"
5364 
5365 #: src/languages/picprogrammer.cpp:63 src/languages/picprogrammer.cpp:85
5366 #: src/languages/picprogrammer.cpp:115
5367 #, kde-format
5368 msgid "<br>Interface: Serial Port"
5369 msgstr "<br>Interfejs: Port szeregowy"
5370 
5371 #: src/languages/picprogrammer.cpp:74 src/languages/picprogrammer.cpp:95
5372 #: src/languages/picprogrammer.cpp:139 src/languages/picprogrammer.cpp:150
5373 #: src/languages/picprogrammer.cpp:161 src/languages/picprogrammer.cpp:172
5374 #, kde-format
5375 msgid "<br>Interface: Parallel Port"
5376 msgstr "<br>Interfejs: Port równoległy"
5377 
5378 #: src/languages/picprogrammer.cpp:105
5379 #, kde-format
5380 msgid "<br>Interface: USB Port"
5381 msgstr "<br>Interfejs: Port USB"
5382 
5383 #: src/languages/picprogrammer.cpp:126
5384 #, kde-format
5385 msgid "<br>Interface: Serial Port and Parallel Port"
5386 msgstr "<br>Interfejs: Port szeregowy i równoległy"
5387 
5388 #: src/languages/picprogrammer.cpp:330
5389 #, kde-format
5390 msgid "*** Programming successful ***"
5391 msgstr "*** Udało się zaprogramować ***"
5392 
5393 #: src/languages/picprogrammer.cpp:331
5394 #, kde-format
5395 msgid "*** Programming failed ***"
5396 msgstr "*** Nie udało się zaprogramować ***"
5397 
5398 #: src/languages/processchain.cpp:61
5399 #, kde-format
5400 msgid "Building: %1"
5401 msgstr "Budowanie: %1"
5402 
5403 #: src/languages/sdcc.cpp:42
5404 #, kde-format
5405 msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"."
5406 msgstr "Nie można znaleźć PIC o ID \"%1\"."
5407 
5408 #: src/languages/sdcc.cpp:154
5409 #, kde-format
5410 msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed."
5411 msgstr "Nie udało się skompilować. Sprawdź czy sdcc jest wgrane."
5412 
5413 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 src/mechanics/chassiscircular2.cpp:39
5414 #, kde-format
5415 msgid "Circular 2-Wheel Chassis"
5416 msgstr "Okrągła dwukołowa rama"
5417 
5418 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33
5419 #, kde-format
5420 msgid "Chassis'"
5421 msgstr "Rama"
5422 
5423 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:41
5424 #, kde-format
5425 msgid "Mass"
5426 msgstr "Masa"
5427 
5428 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:49
5429 #, kde-format
5430 msgid "Moment of Inertia"
5431 msgstr "Moment bezwładności"
5432 
5433 #: src/picitem.cpp:236
5434 #, kde-format
5435 msgid "Advanced..."
5436 msgstr "Rozszerzone..."
5437 
5438 #: src/projectmanager.cpp:411
5439 #, kde-format
5440 msgid "Do not know how to build \"%1\" (output URL is empty)."
5441 msgstr "Nie wiadomo jak zbudować \"%1\" (wyjściowy adres URL jest pusty)."
5442 
5443 #: src/projectmanager.cpp:420
5444 #, kde-format
5445 msgid "Do not know how to build \"%1\" (library does not exist in project)."
5446 msgstr "Nie wiadomo jak zbudować \"%1\" (biblioteka nie istnieje w projekcie)."
5447 
5448 #: src/projectmanager.cpp:446
5449 #, kde-format
5450 msgid "Do not know how to build \"%1\" (unknown output type)."
5451 msgstr "Nie wiadomo jak zbudować \"%1\" (nieznany rodzaj wyjścia)."
5452 
5453 #: src/projectmanager.cpp:800
5454 #, kde-format
5455 msgid "Project could not be saved to \"%1\""
5456 msgstr "Nie można zapisać projektu do \"%1\""
5457 
5458 #: src/projectmanager.cpp:800
5459 #, kde-format
5460 msgid "Saving Project"
5461 msgstr "Zapisywanie projektu"
5462 
5463 #: src/projectmanager.cpp:863
5464 #, kde-format
5465 msgid ""
5466 "Displays the list of files in the project.\n"
5467 "To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file "
5468 "to remove it from the project"
5469 msgstr ""
5470 "Wyświetla listę plików w projekcie.\n"
5471 "Aby otworzyć lub zamknąć projekt, użyj menu \"Projekt\". Kliknij prawym na "
5472 "pliku, aby usunąć go z projektu"
5473 
5474 #: src/projectmanager.cpp:866
5475 #, kde-format
5476 msgid "Project Manager"
5477 msgstr "Zarządzanie projektami"
5478 
5479 #: src/projectmanager.cpp:908
5480 #, kde-format
5481 msgid "KTechlab Project"
5482 msgstr "Projekt KTechlab"
5483 
5484 #: src/projectmanager.cpp:1078
5485 #, kde-format
5486 msgid "Do you really want to remove \"%1\"?"
5487 msgstr "Czy na pewno usunąć \"%1\"?"
5488 
5489 #: src/projectmanager.cpp:1078
5490 #, kde-format
5491 msgid "Remove Project File?"
5492 msgstr "Czy usunąć plik projektu?"
5493 
5494 #: src/textdocument.cpp:84
5495 #, kde-format
5496 msgid "Failed to create editor"
5497 msgstr "Nie udało się utworzyć edytora"
5498 
5499 #: src/textdocument.cpp:97
5500 #, kde-format
5501 msgid "Failed to create MarkInterface"
5502 msgstr "Nie udało się utworzyć MarkInterface"
5503 
5504 #: src/textdocument.cpp:613
5505 #, kde-format
5506 msgid "%1 - %2"
5507 msgstr "%1 - %2"
5508 
5509 #: src/textdocument.cpp:761
5510 #, kde-format
5511 msgid "Unknown code type."
5512 msgstr "Nieznany rodzaj kodu."
5513 
5514 #: src/textdocument.cpp:761 src/textdocument.cpp:765
5515 #, kde-format
5516 msgid "Cannot debug"
5517 msgstr "Nie można zdiagnozować"
5518 
5519 #: src/textdocument.cpp:765
5520 #, kde-format
5521 msgid "Cannot debug hex."
5522 msgstr "Nie można zdiagnozować dziesiętnych"
5523 
5524 #. i18n("Format Assembly Code"), "", Qt::Key_F12, textDocument, SLOT(formatAssembly()), ac, "format_asm" );
5525 #: src/textview.cpp:80
5526 #, kde-format
5527 msgid "Format Assembly Code"
5528 msgstr "Formatuj kod assemblera"
5529 
5530 #. i18n("Set &Breakpoint"), 0, 0, this, SLOT(toggleBreakpoint()), ac, "debug_toggle_breakpoint" );
5531 #: src/textview.cpp:91 src/textview.cpp:513
5532 #, kde-format
5533 msgid "Set &Breakpoint"
5534 msgstr "Ustaw &pułapkę"
5535 
5536 #. i18n("Run"), "debug-run", 0, textDocument, SLOT(debugRun()), ac, "debug_run" );
5537 #: src/textview.cpp:98
5538 #, kde-format
5539 msgid "Run"
5540 msgstr "Uruchom"
5541 
5542 #. i18n("Stop"), "process-stop", 0, textDocument, SLOT(debugStop()), ac, "debug_stop" );
5543 #: src/textview.cpp:112
5544 #, kde-format
5545 msgid "Stop"
5546 msgstr "Zatrzymaj"
5547 
5548 #. i18n("Step Over"), "debug-step-over", 0, textDocument, SLOT(debugStepOver()), ac, "debug_step_over" );
5549 #: src/textview.cpp:127
5550 #, kde-format
5551 msgid "Step Over"
5552 msgstr "Przejdź nad"
5553 
5554 #. i18n("Step Out"), "debug-step-out", 0, textDocument, SLOT(debugStepOut()), ac, "debug_step_out" );
5555 #: src/textview.cpp:134
5556 #, kde-format
5557 msgid "Step Out"
5558 msgstr "Wyjdź z"
5559 
5560 #: src/textview.cpp:494
5561 #, kde-format
5562 msgid " Line: %1 Col: %2 "
5563 msgstr " Wiersz: %1 Kol: %2 "
5564 
5565 #: src/textview.cpp:511
5566 #, kde-format
5567 msgid "Clear &Breakpoint"
5568 msgstr "Wyczyść &pułapkę"
5569 
5570 #: src/variant.cpp:96
5571 #, kde-format
5572 msgid "True"
5573 msgstr "Prawda"
5574 
5575 #: src/variant.cpp:96
5576 #, kde-format
5577 msgid "False"
5578 msgstr "Fałsz"
5579 
5580 #: src/viewcontainer.cpp:259
5581 #, kde-format
5582 msgid "(empty)"
5583 msgstr "(pusty)"
5584 
5585 #: src/viewcontainer.cpp:523
5586 #, kde-format
5587 msgid "Open Document"
5588 msgstr "Otwórz dokument"
5589 
5590 #~ msgid "Custom..."
5591 #~ msgstr "Własny..."
5592 
5593 #~ msgid "Open Recent"
5594 #~ msgstr "Otwórz z ostatnich"
5595 
5596 #~ msgid "PNG Image"
5597 #~ msgstr "Obraz PNG"
5598 
5599 #~ msgid "BMP Image"
5600 #~ msgstr "Obraz BMP"
5601 
5602 #~ msgid "SVG Image"
5603 #~ msgstr "Obraz SVG"
5604 
5605 #~ msgid "Unknown extension, please select one from the filter list."
5606 #~ msgstr "Nieznane rozszerzeni, wybierz jedno z listy filtrów."