Warning, /sdk/ktechlab/po/pl/ktechlab.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the ktechlab package. 0003 # 0004 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: ktechlab\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-01 09:40+0200\n" 0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: pl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Łukasz Wojniłowicz" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" 0030 0031 #: microbe/main.cpp:46 src/electronics/components/piccomponent.cpp:90 0032 #: src/flowcodedocument.cpp:172 src/flowcodeview.cpp:39 src/ktechlab.cpp:502 0033 #: src/textview.cpp:66 0034 #, kde-format 0035 msgid "Microbe" 0036 msgstr "Microbe" 0037 0038 #: microbe/main.cpp:48 0039 #, kde-format 0040 msgid "The Microbe Compiler" 0041 msgstr "Kompilator Microbe" 0042 0043 #: microbe/main.cpp:50 0044 #, kde-format 0045 msgid "(C) 2004-2005, The KTechlab developers" 0046 msgstr "(C) 2004-2005, Programiści KTechlab" 0047 0048 #: microbe/main.cpp:53 src/core/main.cpp:43 0049 #, kde-format 0050 msgid "Daniel Clarke" 0051 msgstr "Daniel Clarke" 0052 0053 #: microbe/main.cpp:54 src/core/main.cpp:42 0054 #, kde-format 0055 msgid "David Saxton" 0056 msgstr "David Saxton" 0057 0058 #: microbe/main.cpp:55 0059 #, kde-format 0060 msgid "George John" 0061 msgstr "George John" 0062 0063 #: microbe/main.cpp:55 0064 #, kde-format 0065 msgid "Added pic 16f877,16f627 and 16f628" 0066 msgstr "Dodano zdjęcie 16f877,16f627 oraz 16f628" 0067 0068 #: microbe/main.cpp:62 0069 #, kde-format 0070 msgid "Show source code lines in assembly output" 0071 msgstr "Pokaż wiersze kodu źródłowego w wyniku Przestrzegaj tylko standardu" 0072 0073 #: microbe/main.cpp:64 0074 #, kde-format 0075 msgid "Do not attempt optimization of generated instructions." 0076 msgstr "Nie próbuj optymalizować utworzonych instrukcji." 0077 0078 #: microbe/main.cpp:66 0079 #, kde-format 0080 msgid "Input filename" 0081 msgstr "Nazwa pliku wejściowego" 0082 0083 #: microbe/main.cpp:67 0084 #, kde-format 0085 msgid "Output filename" 0086 msgstr "Nazwa pliku wyjściowego" 0087 0088 #: microbe/microbe.cpp:93 0089 #, kde-format 0090 msgid "Could not open file '%1'\n" 0091 msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'\n" 0092 0093 #: microbe/microbe.cpp:223 0094 #, kde-format 0095 msgid "Unknown statement" 0096 msgstr "Nieznane polecenie" 0097 0098 #: microbe/microbe.cpp:226 0099 #, kde-format 0100 msgid "Port '%1' is not supported by target PIC" 0101 msgstr "Prot '%1' nie jest obsługiwany przez docelowe PIC" 0102 0103 #: microbe/microbe.cpp:229 0104 #, kde-format 0105 msgid "Pin identifier was not followed by '='" 0106 msgstr "Identyfikator pina nie jest jest zakończony '='" 0107 0108 #: microbe/microbe.cpp:232 0109 #, kde-format 0110 msgid "Pin state can only be 'high' or 'low'" 0111 msgstr "Stan pina może być albo 'wysoki' albo 'niski'" 0112 0113 #: microbe/microbe.cpp:235 0114 #, kde-format 0115 msgid "Invalid token '%1'. Port identifier should be followed by '='" 0116 msgstr "" 0117 "Nieprawidłowy token '%1'. Identyfikator pina powinien być zakończony '='" 0118 0119 #: microbe/microbe.cpp:238 0120 #, kde-format 0121 msgid "Unexpected statement before '{'" 0122 msgstr "Nieoczekiwane polecenie przed '{'" 0123 0124 #: microbe/microbe.cpp:241 0125 #, kde-format 0126 msgid "Mismatched brackets in expression '%1'" 0127 msgstr "Nierówna liczba nawiasów w wyrażeniu '%1'" 0128 0129 #: microbe/microbe.cpp:244 0130 #, kde-format 0131 msgid "Invalid '=' found in expression" 0132 msgstr "Znaleziono nieprawidłowe '=' w wyrażeniu" 0133 0134 #: microbe/microbe.cpp:247 0135 #, kde-format 0136 msgid "Reserved keyword '%1' cannot be a variable name." 0137 msgstr "Zarezerwowane słowo kluczowe '%1' nie może być nazwą zmiennej." 0138 0139 #: microbe/microbe.cpp:250 0140 #, kde-format 0141 msgid "Nothing between operators" 0142 msgstr "Nie ma niczego pomiędzy operatorami" 0143 0144 #: microbe/microbe.cpp:253 0145 #, kde-format 0146 msgid "Missing operator or space in operand" 0147 msgstr "Brakuje operatora lub odstępu w argumencie" 0148 0149 #: microbe/microbe.cpp:257 0150 #, kde-format 0151 msgid "Unknown variable" 0152 msgstr "Nieznana zmienna" 0153 0154 #: microbe/microbe.cpp:259 0155 #, kde-format 0156 msgid "Unknown variable '%1'" 0157 msgstr "Nieznana zmienna '%1'" 0158 0159 #: microbe/microbe.cpp:262 0160 #, kde-format 0161 msgid "Could not open include file '%1'" 0162 msgstr "Nie można otworzyć pliku dołączanego '%1'" 0163 0164 #: microbe/microbe.cpp:265 0165 #, kde-format 0166 msgid "Division by zero" 0167 msgstr "Dzielenie przez zero" 0168 0169 #: microbe/microbe.cpp:268 0170 #, kde-format 0171 msgid "Number too big" 0172 msgstr "Liczba zbyt duża" 0173 0174 #: microbe/microbe.cpp:271 0175 #, kde-format 0176 msgid "Step can only be a constant expression" 0177 msgstr "Krok może być tylko stałym wyrażeniem" 0178 0179 #: microbe/microbe.cpp:274 0180 #, kde-format 0181 msgid "Delay must be a positive constant value" 0182 msgstr "Opóźnienie musi być dodatnią wartością stałą" 0183 0184 #: microbe/microbe.cpp:277 0185 #, kde-format 0186 msgid "'high' or 'low' expected after pin expression '%1'" 0187 msgstr "oczekiwano 'wysoki' lub 'niski' po wyrażeniu pina '%1'" 0188 0189 #: microbe/microbe.cpp:280 0190 #, kde-format 0191 msgid "Comparison operator in '%1' is not recognized" 0192 msgstr "Operator porównania w '%1' jest nierozpoznany" 0193 0194 #: microbe/microbe.cpp:283 0195 #, kde-format 0196 msgid "Subroutine definition before end of program" 0197 msgstr "Definicja podfunkcji przed zakończeniem programu" 0198 0199 #: microbe/microbe.cpp:286 0200 #, kde-format 0201 msgid "Interrupt routine definition before end of program" 0202 msgstr "Definicja funkcji przerwania przed zakończeniem programu" 0203 0204 #: microbe/microbe.cpp:289 0205 #, kde-format 0206 msgid "Label expected" 0207 msgstr "Oczekiwana etykieta" 0208 0209 #: microbe/microbe.cpp:292 0210 #, kde-format 0211 msgid "Extra tokens at end of line" 0212 msgstr "Dodatkowe tokeny na końcu wiersza" 0213 0214 #: microbe/microbe.cpp:295 0215 #, kde-format 0216 msgid "Expected '%1'" 0217 msgstr "Oczekiwano '%1'" 0218 0219 #: microbe/microbe.cpp:298 0220 #, kde-format 0221 msgid "Pin list expected" 0222 msgstr "Oczekiwana lista pinów" 0223 0224 #: microbe/microbe.cpp:301 0225 #, kde-format 0226 msgid "Alias already defined" 0227 msgstr "Alias już nadany" 0228 0229 #: microbe/microbe.cpp:304 0230 #, kde-format 0231 msgid "Interrupt type not supported by target PIC" 0232 msgstr "Rodzaj przerwania nie jest obsługiwany przez docelowe PIC" 0233 0234 #: microbe/microbe.cpp:307 0235 #, kde-format 0236 msgid "Interrupt already defined" 0237 msgstr "Przerwanie już nadane" 0238 0239 #: microbe/microbe.cpp:310 0240 #, kde-format 0241 msgid "Variable '%1' is read only" 0242 msgstr "Zmienna '%1' jest tylko-do-odczytu" 0243 0244 #: microbe/microbe.cpp:313 0245 #, kde-format 0246 msgid "Variable '%1' is write only" 0247 msgstr "Zmienna '%1' jest tylko-do-zapisu" 0248 0249 #: microbe/microbe.cpp:316 0250 #, kde-format 0251 msgid "Invalid pin list size" 0252 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar listy pinów" 0253 0254 #: microbe/microbe.cpp:319 0255 #, kde-format 0256 msgid "Variable '%1' is already defined" 0257 msgstr "Zmienna '%1' już nadana" 0258 0259 #: microbe/microbe.cpp:322 0260 #, kde-format 0261 msgid "'%1' is not a valid variable name" 0262 msgstr "'%1' nie jest prawidłową nazwą zmiennej" 0263 0264 #: microbe/microbe.cpp:325 0265 #, kde-format 0266 msgid "Variable expected" 0267 msgstr "Oczekiwano zmiennej" 0268 0269 #: microbe/microbe.cpp:328 0270 #, kde-format 0271 msgid "Name expected" 0272 msgstr "Oczekiwano nazwy" 0273 0274 #: microbe/optimizer.cpp:71 0275 #, kde-format 0276 msgid "Internal issue: Optimization has not finished in %1 iterations." 0277 msgstr "Błąd wewnętrzny: Optymalizacja nie ukończyła w %1 powtórzeniach." 0278 0279 #: src/circuitview.cpp:35 0280 #, kde-format 0281 msgid "Dump linear equations" 0282 msgstr "Zrzuć liniowe równania" 0283 0284 #. i18n("0 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation0()), ac, "edit_orientation_0" ); 0285 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0286 #: src/circuitview.cpp:47 0287 #, kde-format 0288 msgid "0 Degrees" 0289 msgstr "Obróć o 0°" 0290 0291 #. i18n("90 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation90()), ac, "edit_orientation_90" ); 0292 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0293 #: src/circuitview.cpp:56 0294 #, kde-format 0295 msgid "90 Degrees" 0296 msgstr "90 stopni" 0297 0298 #. i18n("180 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation180()), ac, "edit_orientation_180" ); 0299 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0300 #: src/circuitview.cpp:64 0301 #, kde-format 0302 msgid "180 Degrees" 0303 msgstr "180 stopni" 0304 0305 #. i18n("270 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation270()), ac, "edit_orientation_270" ); 0306 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0307 #: src/circuitview.cpp:72 0308 #, kde-format 0309 msgid "270 Degrees" 0310 msgstr "270 stopni" 0311 0312 #. i18n("Create Subcircuit"), "", 0, circuitDocument, SLOT(createSubcircuit()), ac, "circuit_create_subcircuit" ); 0313 #: src/circuitview.cpp:80 0314 #, kde-format 0315 msgid "Create Subcircuit" 0316 msgstr "Utwórz podobwód" 0317 0318 #. i18n("Rotate Clockwise"), "object-rotate-right", "]", circuitDocument, SLOT(rotateClockwise()), ac, "edit_rotate_cw" ); 0319 #: src/circuitview.cpp:87 0320 #, kde-format 0321 msgid "Rotate Clockwise" 0322 msgstr "Obróć w prawo" 0323 0324 #. i18n("Rotate Counter-Clockwise"), "object-rotate-left", "[", circuitDocument, SLOT(rotateCounterClockwise()), ac, "edit_rotate_ccw" ); 0325 #: src/circuitview.cpp:94 0326 #, kde-format 0327 msgid "Rotate Counter-Clockwise" 0328 msgstr "Obróć w lewo" 0329 0330 #. i18n("Flip Horizontally"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipHorizontally()), ac, "edit_flip_horizontally" ); 0331 #: src/circuitview.cpp:101 0332 #, kde-format 0333 msgid "Flip Horizontally" 0334 msgstr "Odbij w poziomie" 0335 0336 #. i18n("Flip Vertically"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipVertically()), ac, "edit_flip_vertically" ); 0337 #: src/circuitview.cpp:108 0338 #, kde-format 0339 msgid "Flip Vertically" 0340 msgstr "Odbij w pionie" 0341 0342 #: src/circuitview.cpp:118 0343 #, kde-format 0344 msgid "" 0345 "Construct a circuit by dragging components from the Component selector from " 0346 "the left. Create the connections by dragging a wire from the component " 0347 "connectors.<br><br>The simulation is running by default, but can be paused " 0348 "and resumed from the Tools menu.<br><br>To delete a wire, select it with a " 0349 "select box, and hit delete.<br><br>To edit the attributes of a component, " 0350 "select it (making sure that no components of another type are also " 0351 "selected), and edit in the toolbar. More advanced properties can be edited " 0352 "using the item editor on the right.<br><br>Subcircuits can be created by " 0353 "connecting the components with an External Connection, selecting the desired " 0354 "components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click menu." 0355 msgstr "" 0356 "Stwórz obwód przeciągając części składowe z wybieraka części po lewej. " 0357 "Stwórz połączenia przeciągając przewód pomiędzy złączami części." 0358 "<br><br>Symulacja jest przeprowadzana domyślnie, lecz może być wstrzymana i " 0359 "wznowiona z menu Narzędzia.<br><br>Aby usunąć przewód, zaznacz go " 0360 "prostokątem do zaznaczania i naciśnij usuń.<br><br>Aby edytować atrybuty " 0361 "części, zaznacz ją (upewniając się, że części innego rodzaju także są " 0362 "zaznaczone) i edytuj w pasku narzędzi. Pozostał zaawansowane właściwości " 0363 "można zmieniać w edytorze elementów po prawej.<br><br>Podobwody można " 0364 "tworzyć poprzez łączenie części składowych zewnętrznymi połączeniami, " 0365 "zaznaczając żądane składniki i klikając na \"Utwórz podobwód\" w menu " 0366 "dostępnym spod prawego klawisza myszy." 0367 0368 #: src/circuitview.cpp:132 0369 #, kde-format 0370 msgid "Simulation Initializing" 0371 msgstr "Rozpoczynanie symulacji" 0372 0373 #: src/circuitview.cpp:144 0374 #, kde-format 0375 msgid "Simulation Running" 0376 msgstr "Wykonywanie symulacji" 0377 0378 #: src/circuitview.cpp:144 0379 #, kde-format 0380 msgid "Simulation Paused" 0381 msgstr "Wstrzymano symulację" 0382 0383 #. i18n: ectx: label, entry (MaxUndo), group (General) 0384 #: src/core/ktechlab.kcfg:10 0385 #, kde-format 0386 msgid "Maximum number of undo steps" 0387 msgstr "Największa liczba kroków wstecz" 0388 0389 #. i18n: ectx: label, entry (RestoreDocumentsOnStartup), group (General) 0390 #: src/core/ktechlab.kcfg:14 0391 #, kde-format 0392 msgid "Restore Documents on Startup" 0393 msgstr "Przywróć dokumenty po uruchomieniu" 0394 0395 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseItemSelectors), group (General) 0396 #: src/core/ktechlab.kcfg:18 0397 #, kde-format 0398 msgid "Raise appropriate Item Selector on document creation" 0399 msgstr "Podnieś odpowiedni wybierak elementu przy tworzeniu dokumentu" 0400 0401 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseMessagesLog), group (General) 0402 #: src/core/ktechlab.kcfg:22 0403 #, kde-format 0404 msgid "Raise Messages Log on Compiling" 0405 msgstr "Podnieś dziennik wiadomości przy kompilowaniu" 0406 0407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageBars), group (General) 0408 #: src/core/ktechlab.kcfg:26 0409 #, kde-format 0410 msgid "Show Voltage Bars" 0411 msgstr "Pokaż słupki napięcia" 0412 0413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageColor), group (General) 0414 #: src/core/ktechlab.kcfg:30 0415 #, kde-format 0416 msgid "Show Voltage as Color" 0417 msgstr "Pokaż napięcie jako barwę" 0418 0419 #. i18n: ectx: label, entry (AnimateWires), group (General) 0420 #: src/core/ktechlab.kcfg:34 0421 #, kde-format 0422 msgid "Animate Wires (current or power)" 0423 msgstr "Animuj przewody (prądowe lub mocy)" 0424 0425 #. i18n: ectx: label, entry (RefreshRate), group (General) 0426 #: src/core/ktechlab.kcfg:38 0427 #, kde-format 0428 msgid "Refresh Rate" 0429 msgstr "Częstotliwość odświeżania" 0430 0431 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (General) 0432 #: src/core/ktechlab.kcfg:42 0433 #, kde-format 0434 msgid "Color of grid lines" 0435 msgstr "Barwa linii siatki" 0436 0437 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (General) 0438 #: src/core/ktechlab.kcfg:46 0439 #, kde-format 0440 msgid "Whether the grid should be shown." 0441 msgstr "Określa czy pokazywać siatkę." 0442 0443 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseSameViewForOutput), group (General) 0444 #: src/core/ktechlab.kcfg:50 0445 #, kde-format 0446 msgid "Whether the same output should be use for generation of code, etc" 0447 msgstr "Określa czy to samo wyjście ma być użyte do utworzenia kodu, itp." 0448 0449 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmName), group (AsmFormatter) 0450 #: src/core/ktechlab.kcfg:57 0451 #, kde-format 0452 msgid "Indentation of Instruction Names" 0453 msgstr "Wcięcia nazw instrukcji" 0454 0455 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmData), group (AsmFormatter) 0456 #: src/core/ktechlab.kcfg:61 0457 #, kde-format 0458 msgid "Indentation of Instruction Data" 0459 msgstr "Wcięcia danych instrukcji" 0460 0461 #. i18n: ectx: label, entry (IndentComment), group (AsmFormatter) 0462 #: src/core/ktechlab.kcfg:65 0463 #, kde-format 0464 msgid "Indentation of Comments" 0465 msgstr "Wcięcia komentarzy" 0466 0467 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEqu), group (AsmFormatter) 0468 #: src/core/ktechlab.kcfg:69 0469 #, kde-format 0470 msgid "Indentation of 'equ'" 0471 msgstr "Wcięcia 'equ'" 0472 0473 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEquValue), group (AsmFormatter) 0474 #: src/core/ktechlab.kcfg:73 0475 #, kde-format 0476 msgid "Indentation of 'equ' Value" 0477 msgstr "Wcięcia wartości 'equ'" 0478 0479 #. i18n: ectx: label, entry (AutoFormatMBOutput), group (AsmFormatter) 0480 #: src/core/ktechlab.kcfg:77 0481 #, kde-format 0482 msgid "Automatically format Microbe output" 0483 msgstr "Samoczynnie formatuj wynik Microbe" 0484 0485 #. i18n: ectx: label, entry (LogicSymbolShapes), group (Logic) 0486 #: src/core/ktechlab.kcfg:84 0487 #, kde-format 0488 msgid "Logic Symbol Shapes" 0489 msgstr "Kształty symboli logicznych" 0490 0491 #. i18n: ectx: label, entry (LogicRisingTrigger), group (Logic) 0492 #: src/core/ktechlab.kcfg:92 0493 #, kde-format 0494 msgid "Rising Trigger Threshold" 0495 msgstr "Próg wyzwolenia przy wznoszeniu" 0496 0497 #. i18n: ectx: label, entry (LogicFallingTrigger), group (Logic) 0498 #: src/core/ktechlab.kcfg:96 0499 #, kde-format 0500 msgid "Falling Trigger Threshold" 0501 msgstr "Próg wyzwolenia przy opadaniu" 0502 0503 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHigh), group (Logic) 0504 #: src/core/ktechlab.kcfg:100 0505 #, kde-format 0506 msgid "Logic Output High" 0507 msgstr "Wysokie wyjście logiczne" 0508 0509 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHighImpedance), group (Logic) 0510 #: src/core/ktechlab.kcfg:104 0511 #, kde-format 0512 msgid "Logic Output High Impedance" 0513 msgstr "Impedancja wysokiego wyjścia logicznego" 0514 0515 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputLowImpedance), group (Logic) 0516 #: src/core/ktechlab.kcfg:108 0517 #, kde-format 0518 msgid "Logic Output Low Impedance" 0519 msgstr "Impedancja niskiego wyjścia logicznego" 0520 0521 #. i18n: ectx: label, entry (HexFormat), group (Gpasm) 0522 #: src/core/ktechlab.kcfg:115 0523 #, kde-format 0524 msgid "Hex Format" 0525 msgstr "Format szesnastkowy" 0526 0527 #. i18n: ectx: label, entry (Radix), group (Gpasm) 0528 #: src/core/ktechlab.kcfg:125 0529 #, kde-format 0530 msgid "Radix" 0531 msgstr "Podstawa" 0532 0533 #. i18n: ectx: label, entry (GpasmWarningLevel), group (Gpasm) 0534 #: src/core/ktechlab.kcfg:135 0535 #, kde-format 0536 msgid "GpasmWarning Level" 0537 msgstr "Poziom ostrzeżeń Gpasm" 0538 0539 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCase), group (Gpasm) 0540 #: src/core/ktechlab.kcfg:144 0541 #, kde-format 0542 msgid "Ignore Case" 0543 msgstr "Pomiń wielkość liter" 0544 0545 #. i18n: ectx: label, entry (DosFormat), group (Gpasm) 0546 #: src/core/ktechlab.kcfg:148 0547 #, kde-format 0548 msgid "Dos Formatting" 0549 msgstr "Formatowanie Dos" 0550 0551 #. i18n: ectx: label, entry (MiscGpasmOptions), group (Gpasm) 0552 #. i18n: ectx: label, entry (MiscSDCCOptions), group (SDCC) 0553 #: src/core/ktechlab.kcfg:152 src/core/ktechlab.kcfg:299 0554 #, kde-format 0555 msgid "Other Options" 0556 msgstr "Inne opcje" 0557 0558 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdlib), group (SDCC) 0559 #: src/core/ktechlab.kcfg:159 0560 #, kde-format 0561 msgid "Do not search in the standard library directory" 0562 msgstr "Nie szukaj w katalogu standardowych bibliotek" 0563 0564 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdinc), group (SDCC) 0565 #: src/core/ktechlab.kcfg:163 0566 #, kde-format 0567 msgid "Do not search in the standard include directory" 0568 msgstr "Nie szukaj w katalogu standardowych plików dołączanych" 0569 0570 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_less_pedantic), group (SDCC) 0571 #: src/core/ktechlab.kcfg:167 0572 #, kde-format 0573 msgid "Disable pedantic warnings" 0574 msgstr "Wyłącz pedantyczne ostrzeżenia" 0575 0576 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c89), group (SDCC) 0577 #: src/core/ktechlab.kcfg:171 0578 #, kde-format 0579 msgid "Strictly follow the C89 standard" 0580 msgstr "Ściśle przestrzegaj standardu C89" 0581 0582 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c99), group (SDCC) 0583 #: src/core/ktechlab.kcfg:175 0584 #, kde-format 0585 msgid "Strictly follow the C99 standard" 0586 msgstr "Ściśle przestrzegaj standardu C99" 0587 0588 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_stack_auto), group (SDCC) 0589 #: src/core/ktechlab.kcfg:180 0590 #, kde-format 0591 msgid "Stack automatic variables" 0592 msgstr "Samoczynne wartości na stos" 0593 0594 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_int_long_reent), group (SDCC) 0595 #: src/core/ktechlab.kcfg:184 0596 #, kde-format 0597 msgid "Integer libraries have been compiled as reentrant" 0598 msgstr "Biblioteki liczb całkowitych zostały skompilowane jako wielobieżne" 0599 0600 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_float_reent), group (SDCC) 0601 #: src/core/ktechlab.kcfg:188 0602 #, kde-format 0603 msgid "Floating point library has been compiled as reentrant" 0604 msgstr "" 0605 "Biblioteka liczb zmiennoprzecinkowych jest skompilowana jako wielobieżna" 0606 0607 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fommit_frame_pointer), group (SDCC) 0608 #: src/core/ktechlab.kcfg:192 0609 #, kde-format 0610 msgid "Leave out the frame pointer" 0611 msgstr "Pomiń wskaźnik ramy" 0612 0613 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_xinit_opt), group (SDCC) 0614 #: src/core/ktechlab.kcfg:196 0615 #, kde-format 0616 msgid "Do not memcpy initialized data from code space to xdata space" 0617 msgstr "" 0618 "Nie wykonuj memcpy na zainicjowanych danych z przestrzeni kodu do " 0619 "przestrzeni xdata" 0620 0621 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_all_callee_saves), group (SDCC) 0622 #: src/core/ktechlab.kcfg:200 0623 #, kde-format 0624 msgid "Callee will always save registers used" 0625 msgstr "Wywoływany zawsze zapisze wykorzystywane rejestry" 0626 0627 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nooverlay), group (SDCC) 0628 #: src/core/ktechlab.kcfg:205 0629 #, kde-format 0630 msgid "Do not overlay parameters and local variables" 0631 msgstr "Nie nakładaj parametrów i lokalnych zmiennych" 0632 0633 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nogcse), group (SDCC) 0634 #: src/core/ktechlab.kcfg:209 0635 #, kde-format 0636 msgid "Disable the GCSE optimization" 0637 msgstr "Wyłącz optymalizacje GCSE" 0638 0639 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nolabelopt), group (SDCC) 0640 #: src/core/ktechlab.kcfg:213 0641 #, kde-format 0642 msgid "Do not optimize labels" 0643 msgstr "Nie optymalizuj etykiet" 0644 0645 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinvariant), group (SDCC) 0646 #: src/core/ktechlab.kcfg:217 0647 #, kde-format 0648 msgid "Disable optimization of invariants" 0649 msgstr "Wyłącz optymalizacje niezmiennych" 0650 0651 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinduction), group (SDCC) 0652 #: src/core/ktechlab.kcfg:221 0653 #, kde-format 0654 msgid "Disable loop variable induction" 0655 msgstr "Wyłącz indukcję zmiennej pętli" 0656 0657 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_peep), group (SDCC) 0658 #: src/core/ktechlab.kcfg:225 0659 #, kde-format 0660 msgid "Disable peep-hole optimization" 0661 msgstr "Wyłącz optymalizacje dziury do podglądania" 0662 0663 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noloopreverse), group (SDCC) 0664 #: src/core/ktechlab.kcfg:229 0665 #, kde-format 0666 msgid "Do not do loop reversal optimization" 0667 msgstr "Nie wykonuj optymalizacji odwrócenia pętli" 0668 0669 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_size), group (SDCC) 0670 #: src/core/ktechlab.kcfg:233 0671 #, kde-format 0672 msgid "Optimize for compact code" 0673 msgstr "Optymalizuj celem małego kodu" 0674 0675 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_speed), group (SDCC) 0676 #: src/core/ktechlab.kcfg:237 0677 #, kde-format 0678 msgid "Optimize for fast code" 0679 msgstr "Optymalizuj celem szybkiego kodu" 0680 0681 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_peep_asm), group (SDCC) 0682 #: src/core/ktechlab.kcfg:241 0683 #, kde-format 0684 msgid "Pass inline assembler code through peep hole optimizer" 0685 msgstr "Przepuść kod assemblera w linii przez optymalizator dziury do podglądu" 0686 0687 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nojtbound), group (SDCC) 0688 #: src/core/ktechlab.kcfg:245 0689 #, kde-format 0690 msgid "Do not generate boundary check for jump tables" 0691 msgstr "Nie twórz sprawdzeń na granicy dla tabel przeskoków" 0692 0693 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nodefaultlibs), group (SDCC) 0694 #: src/core/ktechlab.kcfg:250 0695 #, kde-format 0696 msgid "Do not use default libraries" 0697 msgstr "Nie używaj domyślnych bibliotek" 0698 0699 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pno_banksel), group (SDCC) 0700 #: src/core/ktechlab.kcfg:254 0701 #, kde-format 0702 msgid "Do not generate BANKSEL directives" 0703 msgstr "Nie twórz dyrektyw BANKSEL" 0704 0705 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pstack_model_large), group (SDCC) 0706 #: src/core/ktechlab.kcfg:258 0707 #, kde-format 0708 msgid "Use large stack model" 0709 msgstr "Użyj dużego modelu stosu" 0710 0711 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_debug_xtra), group (SDCC) 0712 #: src/core/ktechlab.kcfg:262 0713 #, kde-format 0714 msgid "Show more debug info in assembly output" 0715 msgstr "Pokaż więcej danych diagnostycznych w wyniku assemblera" 0716 0717 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_denable_peeps), group (SDCC) 0718 #: src/core/ktechlab.kcfg:266 0719 #, kde-format 0720 msgid "Explicit enable of peepholes" 0721 msgstr "Jednoznaczne włączenie dziur do podglądania" 0722 0723 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_calltree), group (SDCC) 0724 #: src/core/ktechlab.kcfg:270 0725 #, kde-format 0726 msgid "Dump call tree in .calltree file" 0727 msgstr "Zrzuć drzewo wywoływania do pliku .calltree" 0728 0729 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fstack), group (SDCC) 0730 #: src/core/ktechlab.kcfg:274 0731 #, kde-format 0732 msgid "Enable stack optimizations" 0733 msgstr "Włącz optymalizacje stosu" 0734 0735 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_goto), group (SDCC) 0736 #: src/core/ktechlab.kcfg:278 0737 #, kde-format 0738 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO" 0739 msgstr "Spróbuj użyć warunkowego BRA zamiast GOTO" 0740 0741 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_cmp), group (SDCC) 0742 #: src/core/ktechlab.kcfg:282 0743 #, kde-format 0744 msgid "Try to optimize some compares" 0745 msgstr "Spróbuj zoptymalizować niektóre z porównań" 0746 0747 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_df), group (SDCC) 0748 #: src/core/ktechlab.kcfg:286 0749 #, kde-format 0750 msgid "Thorough data flow analysis" 0751 msgstr "Dokładna analiza przepływu danych" 0752 0753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free) 0754 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_use_non_free), group (SDCC) 0755 #: src/core/ktechlab.kcfg:290 src/gui/sdccoptionswidget.ui:95 0756 #, kde-format 0757 msgid "Search / include non-free licensed libraries and header files" 0758 msgstr "Szukaj / używaj niedarmowych bibliotek i nagłówków" 0759 0760 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_install_prefix), group (SDCC) 0761 #: src/core/ktechlab.kcfg:294 0762 #, kde-format 0763 msgid "Location where SDCC in installed" 0764 msgstr "Miejsce wgrania SDCC" 0765 0766 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerProgram), group (PicProgramming) 0767 #: src/core/ktechlab.kcfg:306 0768 #, kde-format 0769 msgid "The application to use to program the PIC." 0770 msgstr "Program wykorzystywany do programowania PIC." 0771 0772 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerPort), group (PicProgramming) 0773 #: src/core/ktechlab.kcfg:310 0774 #, kde-format 0775 msgid "The device (serial, parallel, etc...) used to program the PIC." 0776 msgstr "" 0777 "Urządzenie (szeregowe, równoległe, itp.) wykorzystywane do programowania PIC." 0778 0779 #. i18n: ectx: label, entry (gplink_link_shared), group (Gplink) 0780 #: src/core/ktechlab.kcfg:317 0781 #, kde-format 0782 msgid "Check this if SDCC uses shared libs for compiling (newer SDCC does so)" 0783 msgstr "" 0784 "Sprawdź to, jeśli SDCC używa współdzielonych bibliotek do kompilowania " 0785 "(nowsze SDCC tak robi)" 0786 0787 #: src/core/main.cpp:35 0788 #, kde-format 0789 msgid "KTechLab" 0790 msgstr "KTechLab" 0791 0792 #: src/core/main.cpp:35 0793 #, kde-format 0794 msgid "An IDE for microcontrollers and electronics" 0795 msgstr "IDE dla mikrokontrolerów i elektroniki" 0796 0797 #: src/core/main.cpp:35 0798 #, kde-format 0799 msgid "(C) 2003-2017, The KTechLab developers" 0800 msgstr "(C) 2003-2017, Programiści KTechlab" 0801 0802 #: src/core/main.cpp:36 0803 #, kde-format 0804 msgid "Alan Grimes" 0805 msgstr "Alan Grimes" 0806 0807 #: src/core/main.cpp:36 0808 #, kde-format 0809 msgid "Developer, Simulation" 0810 msgstr "Programista, symulacja" 0811 0812 #: src/core/main.cpp:37 0813 #, kde-format 0814 msgid "Zoltan Padrah" 0815 msgstr "Zoltan Padrah" 0816 0817 #: src/core/main.cpp:37 0818 #, kde-format 0819 msgid "Developer" 0820 msgstr "Programista" 0821 0822 #: src/core/main.cpp:38 0823 #, kde-format 0824 msgid "Julian Bäume" 0825 msgstr "Julian Bäume" 0826 0827 #: src/core/main.cpp:38 0828 #, kde-format 0829 msgid "Developer, KDE4 Port, GUI" 0830 msgstr "Programista, przeniesienia na KDE4, GUI" 0831 0832 #: src/core/main.cpp:39 0833 #, kde-format 0834 msgid "Juan De Vincenzo" 0835 msgstr "Juan De Vincenzo" 0836 0837 #: src/core/main.cpp:39 0838 #, kde-format 0839 msgid "KDE4 Port" 0840 msgstr "Przeniesienie na KDE4" 0841 0842 #: src/core/main.cpp:40 0843 #, kde-format 0844 msgid "Lawrence Shafer" 0845 msgstr "Lawrence Shafer" 0846 0847 #: src/core/main.cpp:40 0848 #, kde-format 0849 msgid "Website, wiki and forum" 0850 msgstr "Strona sieciowa, wiki i forum" 0851 0852 #: src/core/main.cpp:41 0853 #, kde-format 0854 msgid "Jason Lucas" 0855 msgstr "Jason Lucas" 0856 0857 #: src/core/main.cpp:41 0858 #, kde-format 0859 msgid "Keeping up the project during lack of developers" 0860 msgstr "Podtrzymywanie projektu, gdy brak było programistów" 0861 0862 #: src/core/main.cpp:42 0863 #, kde-format 0864 msgid "Former developer, project founder, former maintainer" 0865 msgstr "Poprzedni programista, założyciel projektu, poprzedni opiekun" 0866 0867 #: src/core/main.cpp:43 0868 #, kde-format 0869 msgid "Former developer" 0870 msgstr "Były programista" 0871 0872 #: src/core/main.cpp:44 0873 #, kde-format 0874 msgid "Couriousous" 0875 msgstr "Couriousous" 0876 0877 #: src/core/main.cpp:44 0878 #, kde-format 0879 msgid "JK flip-flop, asynchronous preset/reset in the D flip-flop" 0880 msgstr "" 0881 "Przerzutnik JK, asynchroniczne ustawienia początkowe/zerowania w " 0882 "przerzutniku D" 0883 0884 #: src/core/main.cpp:45 src/electronics/components/rotoswitch.cpp:41 0885 #, kde-format 0886 msgid "Rotary Switch" 0887 msgstr "Przełącznik obrotowy" 0888 0889 #: src/core/main.cpp:45 0890 #, kde-format 0891 msgid "John Myers" 0892 msgstr "John Myers" 0893 0894 #: src/core/main.cpp:46 0895 #, kde-format 0896 msgid "Ali Akcaagac" 0897 msgstr "Ali Akcaagac" 0898 0899 #: src/core/main.cpp:46 0900 #, kde-format 0901 msgid "Glib friendliness" 0902 msgstr "Przyjazność glib" 0903 0904 #: src/core/main.cpp:47 0905 #, kde-format 0906 msgid "David Leggett" 0907 msgstr "David Leggett" 0908 0909 #: src/core/main.cpp:47 0910 #, kde-format 0911 msgid "Former website hosting and feedback during early development" 0912 msgstr "" 0913 "Poprzednie udostępnianie strony i informacja zwrotna na etapie wczesnego " 0914 "rozwoju" 0915 0916 #: src/core/main.cpp:56 0917 #, kde-format 0918 msgid "Document to open." 0919 msgstr "Dokument do otwarcia." 0920 0921 #: src/docmanager.cpp:96 0922 #, kde-format 0923 msgid "Could not open '%1'" 0924 msgstr "Nie można otworzyć '%1'" 0925 0926 #: src/docmanager.cpp:164 0927 #, kde-format 0928 msgid "Untitled (Circuit %1)" 0929 msgstr "Bez tytułu (obwód %1)" 0930 0931 #: src/docmanager.cpp:166 0932 #, kde-format 0933 msgid "Untitled (Circuit)" 0934 msgstr "Bez tytułu (obwód)" 0935 0936 #: src/docmanager.cpp:172 0937 #, kde-format 0938 msgid "Untitled (FlowCode %1)" 0939 msgstr "Bez tytułu (kod przepływu %1)" 0940 0941 #: src/docmanager.cpp:174 0942 #, kde-format 0943 msgid "Untitled (FlowCode)" 0944 msgstr "Bez tytułu (kod przepływu)" 0945 0946 #: src/docmanager.cpp:180 0947 #, kde-format 0948 msgid "Untitled (Mechanics %1)" 0949 msgstr "Bez tytułu (mechanika %1)" 0950 0951 #: src/docmanager.cpp:182 0952 #, kde-format 0953 msgid "Untitled (Mechanics)" 0954 msgstr "Bez tytułu (mechanika)" 0955 0956 #: src/docmanager.cpp:188 0957 #, kde-format 0958 msgid "Untitled (%1)" 0959 msgstr "Bez tytułu (%1)" 0960 0961 #: src/docmanager.cpp:190 src/view.cpp:242 0962 #, kde-format 0963 msgid "Untitled" 0964 msgstr "Bez tytułu" 0965 0966 #: src/docmanager.cpp:407 0967 #, kde-format 0968 msgid "Could not open Circuit file \"%1\"" 0969 msgstr "Nie można otworzyć pliku obwodu \"%1\"" 0970 0971 #: src/docmanager.cpp:422 0972 #, kde-format 0973 msgid "Could not open FlowCode file \"%1\"" 0974 msgstr "Nie można otworzyć pliku kodu przepływu \"%1\"" 0975 0976 #: src/docmanager.cpp:437 0977 #, kde-format 0978 msgid "Could not open Mechanics file \"%1\"" 0979 msgstr "Nie można otworzyć pliku mechaniki \"%1\"" 0980 0981 #: src/docmanager.cpp:455 0982 #, kde-format 0983 msgid "Could not open text file \"%1\"" 0984 msgstr "Nie można otworzyć pliku tekstowego \"%1\"" 0985 0986 #: src/document.cpp:102 0987 #, kde-format 0988 msgid "Save Location" 0989 msgstr "Miejsce zapisu" 0990 0991 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:825 0992 #, kde-format 0993 msgid "" 0994 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 0995 msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?" 0996 0997 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:828 0998 #, kde-format 0999 msgid "Overwrite File?" 1000 msgstr "Czy zastąpić plik?" 1001 1002 #: src/document.cpp:134 1003 #, kde-format 1004 msgid "" 1005 "The document '%1' has been modified.\n" 1006 "Do you want to save it?" 1007 msgstr "" 1008 "Dokument '%1' uległ zmianie.\n" 1009 "Czy chcesz go zapisać?" 1010 1011 #: src/document.cpp:134 1012 #, kde-format 1013 msgid "Save Document?" 1014 msgstr "Czy zapisać dokument?" 1015 1016 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpline.cpp:29 1017 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dptext.cpp:36 1018 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:135 1019 #, kde-format 1020 msgid "Other" 1021 msgstr "Inne" 1022 1023 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpimage.cpp:145 1024 #: src/itemview.cpp:127 1025 #, kde-format 1026 msgid "Image" 1027 msgstr "Obraz" 1028 1029 #: src/drawparts/dpimage.cpp:148 1030 #, kde-format 1031 msgid "Image File" 1032 msgstr "Plik obrazu" 1033 1034 #: src/drawparts/dpline.cpp:29 src/drawparts/dpline.cpp:36 src/itemview.cpp:123 1035 #, kde-format 1036 msgid "Line" 1037 msgstr "Linia" 1038 1039 #: src/drawparts/dpline.cpp:39 src/drawparts/solidshape.cpp:50 1040 #, kde-format 1041 msgid "Line Color" 1042 msgstr "Kolor linii" 1043 1044 #: src/drawparts/dpline.cpp:43 src/drawparts/solidshape.cpp:54 1045 #, kde-format 1046 msgid "Line Width" 1047 msgstr "Szerokość linii" 1048 1049 #: src/drawparts/dpline.cpp:49 src/drawparts/solidshape.cpp:62 1050 #, kde-format 1051 msgid "Line Style" 1052 msgstr "Wygląd linii" 1053 1054 #: src/drawparts/dpline.cpp:54 1055 #, kde-format 1056 msgid "Cap Style" 1057 msgstr "Wygląd zakończenia" 1058 1059 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dpline.cpp:148 1060 #: src/itemview.cpp:124 1061 #, kde-format 1062 msgid "Arrow" 1063 msgstr "Strzałka" 1064 1065 #: src/drawparts/dpline.cpp:158 1066 #, kde-format 1067 msgid "Head angle" 1068 msgstr "Kąt nagłówka" 1069 1070 #: src/drawparts/dptext.cpp:36 1071 #, kde-format 1072 msgid "Canvas Text" 1073 msgstr "Tekst tła" 1074 1075 #: src/drawparts/dptext.cpp:43 src/drawparts/dptext.cpp:46 src/itemview.cpp:122 1076 #, kde-format 1077 msgid "Text" 1078 msgstr "Tekst" 1079 1080 #: src/drawparts/dptext.cpp:50 src/drawparts/solidshape.cpp:40 1081 #, kde-format 1082 msgid "Display Background" 1083 msgstr "Tło wyświetlacza" 1084 1085 #: src/drawparts/dptext.cpp:55 src/drawparts/solidshape.cpp:45 1086 #, kde-format 1087 msgid "Background Color" 1088 msgstr "Barwa tła" 1089 1090 #: src/drawparts/dptext.cpp:60 1091 #, kde-format 1092 msgid "Frame Color" 1093 msgstr "Kolor ramki" 1094 1095 #: src/drawparts/drawpart.cpp:189 1096 #, kde-format 1097 msgid "Solid" 1098 msgstr "Ciągła" 1099 1100 #: src/drawparts/drawpart.cpp:191 src/drawparts/drawpart.cpp:207 1101 #, kde-format 1102 msgid "None" 1103 msgstr "Brak" 1104 1105 #: src/drawparts/drawpart.cpp:193 src/drawparts/drawpart.cpp:209 1106 #, kde-format 1107 msgid "Dash" 1108 msgstr "Kreskowana" 1109 1110 #: src/drawparts/drawpart.cpp:195 src/drawparts/drawpart.cpp:211 1111 #, kde-format 1112 msgid "Dot" 1113 msgstr "Kropka" 1114 1115 #: src/drawparts/drawpart.cpp:197 src/drawparts/drawpart.cpp:213 1116 #, kde-format 1117 msgid "Dash Dot" 1118 msgstr "Kreska kropka" 1119 1120 #: src/drawparts/drawpart.cpp:199 src/drawparts/drawpart.cpp:215 1121 #, kde-format 1122 msgid "Dash Dot Dot" 1123 msgstr "Kreska kropka kropka" 1124 1125 #: src/drawparts/drawpart.cpp:223 1126 #, kde-format 1127 msgid "Flat" 1128 msgstr "Płaski" 1129 1130 #: src/drawparts/drawpart.cpp:225 src/drawparts/drawpart.cpp:235 1131 #, kde-format 1132 msgid "Square" 1133 msgstr "Kwadrat" 1134 1135 #: src/drawparts/drawpart.cpp:227 src/drawparts/drawpart.cpp:237 1136 #, kde-format 1137 msgid "Round" 1138 msgstr "Okrągła" 1139 1140 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:36 1141 #: src/itemview.cpp:126 1142 #, kde-format 1143 msgid "Rectangle" 1144 msgstr "Prostokąt" 1145 1146 #: src/drawparts/solidshape.cpp:135 src/drawparts/solidshape.cpp:141 1147 #: src/itemview.cpp:125 1148 #, kde-format 1149 msgid "Ellipse" 1150 msgstr "Elipsa" 1151 1152 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:43 1153 #, kde-format 1154 msgid "Orientation" 1155 msgstr "Kierunek" 1156 1157 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 1158 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:92 src/flowcodedocument.cpp:50 1159 #: src/flowcodedocument.cpp:173 src/flowcodedocument.cpp:197 1160 #: src/flowcodedocument.cpp:221 src/ktechlab.cpp:1170 1161 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 src/projectmanager.cpp:908 1162 #: src/textdocument.cpp:440 src/textdocument.cpp:478 1163 #, kde-format 1164 msgid "All Files" 1165 msgstr "Wszystkie pliki" 1166 1167 #. i18n("Circuit"), "application-x-circuit", 0, this, SLOT(slotFileNewCircuit()), ac, "newfile_circuit" ))->plug( p->menu() ); 1168 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 src/gui/newfiledlg.cpp:77 1169 #: src/ktechlab.cpp:476 src/ktechlab.cpp:1173 1170 #, kde-format 1171 msgid "Circuit" 1172 msgstr "Obwód" 1173 1174 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:741 1175 #, kde-format 1176 msgid "No components were found in the selection." 1177 msgstr "Nie znaleziono składników w tym zaznaczeniu." 1178 1179 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:748 1180 #, kde-format 1181 msgid "No External Connection components were found in the selection." 1182 msgstr "" 1183 "Nie znaleziono części składowych zewnętrznego połączenia w tym zaznaczeniu." 1184 1185 #: src/electronics/components/addac.cpp:33 1186 #: src/electronics/components/addac.cpp:38 1187 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29 1188 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27 1189 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28 1190 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43 1191 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26 1192 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70 1193 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221 1194 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369 1195 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30 1196 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30 1197 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298 1198 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32 1199 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:54 1200 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 1201 #, kde-format 1202 msgid "Integrated Circuits" 1203 msgstr "Obwody zintegrowane" 1204 1205 #: src/electronics/components/addac.cpp:33 1206 #, kde-format 1207 msgid "Analog-Digital" 1208 msgstr "Przetwornik analogowo-cyfrowy" 1209 1210 #: src/electronics/components/addac.cpp:38 1211 #, kde-format 1212 msgid "Digital-Analog" 1213 msgstr "Przetwornik cyfrowo-analogowy" 1214 1215 #: src/electronics/components/addac.cpp:49 1216 #, kde-format 1217 msgid "Number Bits" 1218 msgstr "Liczba bitów" 1219 1220 #: src/electronics/components/addac.cpp:55 1221 #, kde-format 1222 msgid "Input Range" 1223 msgstr "Zakres wejściowy" 1224 1225 #: src/electronics/components/addac.cpp:78 1226 #, kde-format 1227 msgid "ADC" 1228 msgstr "ADC" 1229 1230 #: src/electronics/components/addac.cpp:161 1231 #, kde-format 1232 msgid "DAC" 1233 msgstr "DAC" 1234 1235 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29 1236 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:35 1237 #, kde-format 1238 msgid "Bidirectional LED" 1239 msgstr "Dwukierunkowy LED" 1240 1241 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29 1242 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30 1243 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34 1244 #: src/electronics/components/led.cpp:28 1245 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86 1246 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32 1247 #: src/electronics/components/meter.cpp:161 1248 #: src/electronics/components/meter.cpp:194 1249 #: src/electronics/components/meter.cpp:228 1250 #: src/electronics/components/probe.cpp:135 1251 #: src/electronics/components/probe.cpp:167 1252 #: src/electronics/components/probe.cpp:207 1253 #, kde-format 1254 msgid "Outputs" 1255 msgstr "Wyjścia" 1256 1257 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:52 1258 #, kde-format 1259 msgid "Color 1" 1260 msgstr "Barwa 1" 1261 1262 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:56 1263 #, kde-format 1264 msgid "Colour 2" 1265 msgstr "Barwa 2" 1266 1267 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29 1268 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:52 1269 #, kde-format 1270 msgid "Binary Counter" 1271 msgstr "Licznik dwójkowy" 1272 1273 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:67 1274 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:27 1275 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:237 1276 #, kde-format 1277 msgid "Trigger Edge" 1278 msgstr "Krawędź wyzwolenia" 1279 1280 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:69 1281 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:29 1282 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:239 1283 #, kde-format 1284 msgid "Rising" 1285 msgstr "Rosnąca" 1286 1287 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:70 1288 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:30 1289 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:240 1290 #, kde-format 1291 msgid "Falling" 1292 msgstr "Spadająca" 1293 1294 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:75 1295 #, kde-format 1296 msgid "Bit Count" 1297 msgstr "Liczba bitów" 1298 1299 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26 1300 #, kde-format 1301 msgid "Bus" 1302 msgstr "Szyna" 1303 1304 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26 1305 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24 1306 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43 1307 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44 1308 #, kde-format 1309 msgid "Connections" 1310 msgstr "Połączenia" 1311 1312 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:34 1313 #, kde-format 1314 msgid "Bus Splitter" 1315 msgstr "Rozdzielacz szyny" 1316 1317 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:41 1318 #, kde-format 1319 msgid "Size" 1320 msgstr "Rozmiar" 1321 1322 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26 1323 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28 1324 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25 1325 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26 1326 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26 1327 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30 1328 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29 1329 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29 1330 #, kde-format 1331 msgid "Passive" 1332 msgstr "Elementy bierne" 1333 1334 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26 1335 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:32 src/ktechlab.cpp:677 1336 #, kde-format 1337 msgid "Capacitor" 1338 msgstr "Kondensator" 1339 1340 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:41 1341 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:62 1342 #, kde-format 1343 msgid "Capacitance" 1344 msgstr "Pojemność" 1345 1346 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27 1347 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:38 1348 #, kde-format 1349 msgid "Demultiplexer" 1350 msgstr "Demultiplekser" 1351 1352 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:43 1353 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:43 1354 #: src/electronics/components/ram.cpp:53 1355 #, kde-format 1356 msgid "Address Size" 1357 msgstr "Rozmiar adresu" 1358 1359 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:37 1360 #, kde-format 1361 msgid "Gain" 1362 msgstr "Wzmocnienie" 1363 1364 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129 1365 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172 1366 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214 1367 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256 1368 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28 1369 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27 1370 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26 1371 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26 1372 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32 1373 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31 1374 #, kde-format 1375 msgid "Sources" 1376 msgstr "Źródła" 1377 1378 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129 1379 #, kde-format 1380 msgid "CCCS" 1381 msgstr "CCCS" 1382 1383 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:135 1384 #, kde-format 1385 msgid "Current Controlled Current Source" 1386 msgstr "Źródło prądu sterowane prądem" 1387 1388 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172 1389 #, kde-format 1390 msgid "CCVS" 1391 msgstr "CCVS" 1392 1393 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:178 1394 #, kde-format 1395 msgid "Current Controlled Voltage Source" 1396 msgstr "Źródło prądu sterowane napięciem" 1397 1398 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214 1399 #, kde-format 1400 msgid "VCCS" 1401 msgstr "VCCS" 1402 1403 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:220 1404 #, kde-format 1405 msgid "Voltage Controlled Current Source" 1406 msgstr "Źródło napięcia sterowane prądem" 1407 1408 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256 1409 #, kde-format 1410 msgid "VCVS" 1411 msgstr "VCVS" 1412 1413 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:262 1414 #, kde-format 1415 msgid "Voltage Controlled Voltage Source" 1416 msgstr "Źródło napięcia sterowane napięciem" 1417 1418 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32 1419 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90 1420 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147 1421 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203 1422 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41 1423 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218 1424 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278 1425 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336 1426 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395 1427 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454 1428 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508 1429 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136 1430 #, kde-format 1431 msgid "Logic" 1432 msgstr "Elementy logiczne" 1433 1434 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32 1435 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:43 src/ktechlab.cpp:684 1436 #: src/ktechlab.cpp:694 1437 #, kde-format 1438 msgid "Inverter" 1439 msgstr "Odwracacz" 1440 1441 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90 1442 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:101 1443 #, kde-format 1444 msgid "Buffer" 1445 msgstr "Bufor" 1446 1447 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147 1448 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:153 1449 #, kde-format 1450 msgid "Logic Input" 1451 msgstr "Logiczne wejścia" 1452 1453 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:160 1454 #, kde-format 1455 msgid "Use Toggle" 1456 msgstr "Użyj przełącznika" 1457 1458 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203 1459 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:214 1460 #, kde-format 1461 msgid "Logic Output" 1462 msgstr "Logiczne wyjścia" 1463 1464 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28 1465 #: src/electronics/components/ec555.cpp:34 1466 #, kde-format 1467 msgid "555" 1468 msgstr "555" 1469 1470 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43 1471 #, kde-format 1472 msgid "BCD to 7 Segment" 1473 msgstr "BCD do 7 części" 1474 1475 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:54 1476 #, kde-format 1477 msgid "BCD to Seven Segment" 1478 msgstr "BCD do siedmioczęściowego wyświetlacza" 1479 1480 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31 1481 #, kde-format 1482 msgid "NPN" 1483 msgstr "NPN" 1484 1485 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31 1486 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36 1487 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26 1488 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:33 1489 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:44 1490 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:44 1491 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:55 1492 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:67 1493 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:79 1494 #, kde-format 1495 msgid "Discrete" 1496 msgstr "Elementy dyskretne" 1497 1498 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36 1499 #, kde-format 1500 msgid "PNP" 1501 msgstr "PNP" 1502 1503 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:44 1504 #, kde-format 1505 msgid "NPN Transistor" 1506 msgstr "Tranzystor NPN" 1507 1508 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:46 1509 #, kde-format 1510 msgid "PNP Transistor" 1511 msgstr "Tranzystor PNP" 1512 1513 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:54 1514 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:128 1515 #, kde-format 1516 msgid "Saturation Current" 1517 msgstr "Prąd nasycenia" 1518 1519 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:62 1520 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:136 1521 #, kde-format 1522 msgid "Forward Coefficient" 1523 msgstr "Współczynnik naprzód" 1524 1525 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:69 1526 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:143 1527 #, kde-format 1528 msgid "Reverse Coefficient" 1529 msgstr "Współczynnik odwrócony" 1530 1531 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:76 1532 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:150 1533 #, kde-format 1534 msgid "Forward Beta" 1535 msgstr "Beta naprzód" 1536 1537 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:83 1538 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:157 1539 #, kde-format 1540 msgid "Reverse Beta" 1541 msgstr "Beta odwrócona" 1542 1543 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41 1544 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:47 1545 #, kde-format 1546 msgid "Clock Input" 1547 msgstr "Wejście zegara" 1548 1549 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:69 src/flowparts/pulse.cpp:47 1550 #, kde-format 1551 msgid "Low Time" 1552 msgstr "Czas niski" 1553 1554 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:75 src/flowparts/pulse.cpp:42 1555 #, kde-format 1556 msgid "High Time" 1557 msgstr "Czas wysoki" 1558 1559 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28 1560 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:34 1561 #, kde-format 1562 msgid "Current Signal" 1563 msgstr "Sygnał prądu" 1564 1565 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:45 1566 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:49 1567 #, kde-format 1568 msgid "Frequency" 1569 msgstr "Częstotliwość" 1570 1571 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:52 1572 #, kde-format 1573 msgid "Current Range" 1574 msgstr "Zakres prądu" 1575 1576 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27 1577 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:33 1578 #, kde-format 1579 msgid "Current Source" 1580 msgstr "Źródło prądu" 1581 1582 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:43 1583 #, kde-format 1584 msgid "Current" 1585 msgstr "Prąd" 1586 1587 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26 1588 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:32 1589 #, kde-format 1590 msgid "Diode" 1591 msgstr "Dioda" 1592 1593 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:52 1594 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:122 1595 #, kde-format 1596 msgid "Emission Coefficient" 1597 msgstr "Współczynnik emisji" 1598 1599 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:59 1600 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:129 1601 #, kde-format 1602 msgid "Breakdown Voltage" 1603 msgstr "Napięcie przewodzenia" 1604 1605 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26 1606 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:32 1607 #, kde-format 1608 msgid "Fixed Voltage" 1609 msgstr "Stałe napięcie" 1610 1611 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:43 1612 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:49 1613 #, kde-format 1614 msgid "Voltage" 1615 msgstr "Napięcie" 1616 1617 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26 1618 #, kde-format 1619 msgid "Ground (0V)" 1620 msgstr "Uziemienie (0V)" 1621 1622 #: src/electronics/components/ecground.cpp:32 1623 #, kde-format 1624 msgid "Ground" 1625 msgstr "Uziemienie" 1626 1627 #. i18n("n JFET"), 1628 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:32 1629 #, kde-format 1630 msgid "n-JFET" 1631 msgstr "n-JFET" 1632 1633 #. i18n("p JFET"), 1634 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:43 1635 #, kde-format 1636 msgid "p-JFET" 1637 msgstr "p-JFET" 1638 1639 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:55 1640 #, kde-format 1641 msgid "N-Channel JFET" 1642 msgstr "JFET kanału N" 1643 1644 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:57 1645 #, kde-format 1646 msgid "P-Channel JFET" 1647 msgstr "JFET kanału P" 1648 1649 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:65 1650 #, kde-format 1651 msgid "Threshold voltage" 1652 msgstr "Napięcie progowe" 1653 1654 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:73 1655 #, kde-format 1656 msgid "Transcondutance" 1657 msgstr "Transprzewodność" 1658 1659 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:81 1660 #, kde-format 1661 msgid "Saturation current" 1662 msgstr "Prąd nasycenia" 1663 1664 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:89 1665 #, kde-format 1666 msgid "PN emission coefficient" 1667 msgstr "Współczynnik emisji PN" 1668 1669 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:97 1670 #, kde-format 1671 msgid "Isr emission coefficient" 1672 msgstr "Współczynnik emisji Isr" 1673 1674 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26 1675 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:34 src/flowparts/keypad.cpp:26 1676 #: src/flowparts/keypad.cpp:32 1677 #, kde-format 1678 msgid "Keypad" 1679 msgstr "Klawiatura numeryczna" 1680 1681 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26 1682 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30 1683 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113 1684 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34 1685 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29 1686 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123 1687 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208 1688 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291 1689 #, kde-format 1690 msgid "Switches" 1691 msgstr "Przełączniki" 1692 1693 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:37 1694 #, kde-format 1695 msgid "Use Toggles" 1696 msgstr "Użyj przełączników" 1697 1698 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:41 1699 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:61 1700 #, kde-format 1701 msgid "Columns" 1702 msgstr "Kolumny" 1703 1704 #. i18n("n-e MOSFET"), 1705 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:43 1706 #, kde-format 1707 msgid "n-MOSFET" 1708 msgstr "n-MOSFET" 1709 1710 #. i18n("p-e MOSFET"), 1711 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:54 1712 #, kde-format 1713 msgid "p-MOSFET" 1714 msgstr "p-MOSFET" 1715 1716 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:66 1717 #, kde-format 1718 msgid "n-d MOSFET" 1719 msgstr "n-d MOSFET" 1720 1721 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:78 1722 #, kde-format 1723 msgid "p-d MOSFET" 1724 msgstr "p-d MOSFET" 1725 1726 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:92 1727 #, kde-format 1728 msgid "N-Channel Enhancement MOSFET" 1729 msgstr "MOSFET z nasyconym kanałem N" 1730 1731 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:97 1732 #, kde-format 1733 msgid "P-Channel Enhancement MOSFET" 1734 msgstr "MOSFET z nasyconym kanałem P" 1735 1736 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:104 1737 #, kde-format 1738 msgid "N-Channel Depletion MOSFET" 1739 msgstr "MOSFET z nienasyconym kanałem N" 1740 1741 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:110 1742 #, kde-format 1743 msgid "P-Channel Depletion MOSFET" 1744 msgstr "MOSFET z nienasyconym kanałem P" 1745 1746 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:122 1747 #, kde-format 1748 msgctxt "mosfet body/bulk pin" 1749 msgid "Body Pin" 1750 msgstr "Pin ciała" 1751 1752 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26 1753 #, kde-format 1754 msgid "Op Amp" 1755 msgstr "Wzmacniacz operacyjny" 1756 1757 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:32 1758 #, kde-format 1759 msgid "Operational Amplifier" 1760 msgstr "Wzmacniacz operacyjny" 1761 1762 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28 1763 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:34 1764 #, kde-format 1765 msgid "Potentiometer" 1766 msgstr "Potencjometr" 1767 1768 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:48 1769 #: src/electronics/components/resistor.cpp:40 1770 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:39 1771 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:54 1772 #, kde-format 1773 msgid "Resistance" 1774 msgstr "Opór" 1775 1776 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 1777 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30 1778 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:26 src/gui/newpinmappingwidget.ui:105 1779 #, kde-format 1780 msgid "Seven Segment" 1781 msgstr "Siedmioczęściowy wyświetlacz" 1782 1783 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:36 1784 #, kde-format 1785 msgid "Seven Segment LED" 1786 msgstr "Siedmioczęściowy LED" 1787 1788 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:43 1789 #: src/electronics/components/led.cpp:43 1790 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:108 1791 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:67 1792 #: src/electronics/components/probe.cpp:33 1793 #, kde-format 1794 msgid "Color" 1795 msgstr "Barwa" 1796 1797 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:47 1798 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:71 1799 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:311 1800 #, kde-format 1801 msgid "Configuration" 1802 msgstr "Ustawienia" 1803 1804 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:49 1805 #, kde-format 1806 msgid "Common Cathode" 1807 msgstr "Wspólna katoda" 1808 1809 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:50 1810 #, kde-format 1811 msgid "Common Anode" 1812 msgstr "Wspólna anoda" 1813 1814 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34 1815 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:40 1816 #, kde-format 1817 msgid "Signal Lamp" 1818 msgstr "Sygnał lampy" 1819 1820 #: src/electronics/components/ecsubcircuit.cpp:36 1821 #, kde-format 1822 msgid "Subcircuit" 1823 msgstr "Podobwód" 1824 1825 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32 1826 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:38 1827 #, kde-format 1828 msgid "Voltage Signal" 1829 msgstr "Sygnał napięcia" 1830 1831 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:56 1832 #, kde-format 1833 msgid "Voltage Range" 1834 msgstr "Zakres napięcia" 1835 1836 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 1837 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:66 src/gui/logicwidget.ui:142 1838 #, kde-format 1839 msgid "Output" 1840 msgstr "Wyjście" 1841 1842 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:68 1843 #, kde-format 1844 msgid "Peak" 1845 msgstr "Szczyt" 1846 1847 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:69 1848 #, kde-format 1849 msgid "RMS" 1850 msgstr "RMS" 1851 1852 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31 1853 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:37 1854 #, kde-format 1855 msgid "Battery" 1856 msgstr "Bateria" 1857 1858 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24 1859 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:30 1860 #, kde-format 1861 msgid "External Connection" 1862 msgstr "Połączenie zewnętrzne" 1863 1864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameLabel) 1865 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:34 1866 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:29 src/gui/microsettingsdlg.cpp:331 1867 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 src/gui/symbolviewer.cpp:124 1868 #: src/gui/symbolviewer.cpp:126 src/gui/symbolviewer.cpp:191 1869 #: src/gui/symbolviewer.cpp:193 1870 #, kde-format 1871 msgid "Name" 1872 msgstr "Nazwa" 1873 1874 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70 1875 #, kde-format 1876 msgid "D Flip-Flop" 1877 msgstr "Przerzutnik D" 1878 1879 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:76 1880 #, kde-format 1881 msgid "D-Type Flip-Flop" 1882 msgstr "Przerzutnik rodzaju D" 1883 1884 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221 1885 #, kde-format 1886 msgid "JK Flip-Flop" 1887 msgstr "Przerzutnik JK" 1888 1889 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:227 1890 #, kde-format 1891 msgid "JK-Type Flip-Flop" 1892 msgstr "Przerzutnik rodzaju JK" 1893 1894 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369 1895 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:375 1896 #, kde-format 1897 msgid "SR Flip-Flop" 1898 msgstr "Przerzutnik SR" 1899 1900 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30 1901 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:36 1902 #, kde-format 1903 msgid "Adder" 1904 msgstr "Sumator" 1905 1906 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25 1907 #: src/electronics/components/inductor.cpp:31 1908 #, kde-format 1909 msgid "Inductor" 1910 msgstr "Cewka" 1911 1912 #: src/electronics/components/inductor.cpp:40 1913 #, kde-format 1914 msgid "Inductance" 1915 msgstr "Induktancja" 1916 1917 #: src/electronics/components/led.cpp:28 src/electronics/components/led.cpp:35 1918 #, kde-format 1919 msgid "LED" 1920 msgstr "LED" 1921 1922 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86 1923 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:92 1924 #, kde-format 1925 msgid "Bar Graph Display" 1926 msgstr "Wyświetlacz wykresu słupkowego" 1927 1928 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:102 1929 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:55 1930 #, kde-format 1931 msgid "Rows" 1932 msgstr "Wiersze" 1933 1934 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30 1935 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:36 1936 #, kde-format 1937 msgid "Magnitude Comparator" 1938 msgstr "Porównywarka wielkości" 1939 1940 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:39 1941 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:55 1942 #, kde-format 1943 msgid "Number Inputs" 1944 msgstr "Liczba wejść" 1945 1946 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32 1947 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:38 1948 #, kde-format 1949 msgid "Matrix Display" 1950 msgstr "Wyświetlacz macierzowy" 1951 1952 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:73 1953 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:313 1954 #, kde-format 1955 msgid "Row Cathode" 1956 msgstr "Katoda wiersza" 1957 1958 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:74 1959 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314 1960 #, kde-format 1961 msgid "Column Cathode" 1962 msgstr "Katoda kolumny" 1963 1964 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298 1965 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:304 src/ktechlab.cpp:697 1966 #, kde-format 1967 msgid "Matrix Display Driver" 1968 msgstr "Sterownik wyświetlacza macierzowego" 1969 1970 #: src/electronics/components/meter.cpp:40 1971 #, kde-format 1972 msgid "Minimum Value" 1973 msgstr "Wartość najmniejsza" 1974 1975 #: src/electronics/components/meter.cpp:46 1976 #, kde-format 1977 msgid "Maximum Value" 1978 msgstr "Wartość największa" 1979 1980 #: src/electronics/components/meter.cpp:161 1981 #, kde-format 1982 msgid "Frequency Meter (TODO)" 1983 msgstr "Miernik częstotliwości (Do zrobienia)" 1984 1985 #: src/electronics/components/meter.cpp:167 1986 #, kde-format 1987 msgid "Frequency Meter" 1988 msgstr "Miernik częstotliwości" 1989 1990 #: src/electronics/components/meter.cpp:194 1991 #: src/electronics/components/meter.cpp:200 1992 #, kde-format 1993 msgid "Ammeter" 1994 msgstr "Amperomierz" 1995 1996 #: src/electronics/components/meter.cpp:228 1997 #: src/electronics/components/meter.cpp:234 1998 #, kde-format 1999 msgid "Voltmeter" 2000 msgstr "Woltomierz" 2001 2002 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218 2003 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:224 2004 #, kde-format 2005 msgid "XNOR gate" 2006 msgstr "Bramka XNOR" 2007 2008 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278 2009 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:284 2010 #, kde-format 2011 msgid "XOR gate" 2012 msgstr "Bramka XOR" 2013 2014 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336 2015 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:342 2016 #, kde-format 2017 msgid "OR gate" 2018 msgstr "Bramka OR" 2019 2020 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395 2021 #, kde-format 2022 msgid "NOR gate" 2023 msgstr "Bramka NOR" 2024 2025 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:401 2026 #, kde-format 2027 msgid "NOR Gate" 2028 msgstr "Bramka NOR" 2029 2030 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454 2031 #, kde-format 2032 msgid "NAND gate" 2033 msgstr "Bramka NAND" 2034 2035 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:460 2036 #, kde-format 2037 msgid "NAND Gate" 2038 msgstr "Bramka NAND" 2039 2040 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508 2041 #, kde-format 2042 msgid "AND gate" 2043 msgstr "Bramka AND" 2044 2045 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:514 2046 #, kde-format 2047 msgid "AND Gate" 2048 msgstr "Bramka AND" 2049 2050 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32 2051 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:38 2052 #, kde-format 2053 msgid "Multiplexer" 2054 msgstr "Multiplekser" 2055 2056 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43 2057 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:49 2058 #, kde-format 2059 msgid "Parallel Port" 2060 msgstr "Port równoległy" 2061 2062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2063 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:143 2064 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:119 2065 #: src/flowparts/readport.cpp:39 src/flowparts/writeport.cpp:44 2066 #: src/gui/programmerwidget.ui:62 2067 #, kde-format 2068 msgid "Port" 2069 msgstr "Port" 2070 2071 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:170 2072 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:190 2073 #, kde-format 2074 msgid "Could not open port %1" 2075 msgstr "Nie można otworzyć portu %1" 2076 2077 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:60 2078 #, kde-format 2079 msgid "PIC Micro" 2080 msgstr "Micro PIC" 2081 2082 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:63 2083 #, kde-format 2084 msgid "<Enter location of PIC Program>" 2085 msgstr "<Podaj położenie programu PIC>" 2086 2087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo) 2088 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:84 2089 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:59 2090 #, kde-format 2091 msgid "Program" 2092 msgstr "Program" 2093 2094 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:86 2095 #, kde-format 2096 msgid "All Supported Files" 2097 msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" 2098 2099 #. i18n("FlowCode"), "application-x-flowcode", 0, this, SLOT(slotFileNewFlowCode()), ac, "newfile_flowcode" ))->plug( p->menu() ); 2100 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:87 src/ktechlab.cpp:484 2101 #: src/languages/flowcode.cpp:28 2102 #, kde-format 2103 msgid "FlowCode" 2104 msgstr "Kod przepływu" 2105 2106 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:88 2107 #, kde-format 2108 msgid "Symbol File" 2109 msgstr "Plik symboli" 2110 2111 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:89 src/flowcodedocument.cpp:196 2112 #: src/gui/newfiledlg.cpp:71 src/ktechlab.cpp:1171 src/textdocument.cpp:439 2113 #, kde-format 2114 msgid "Assembly Code" 2115 msgstr "Kod assemblera" 2116 2117 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:91 2118 #, kde-format 2119 msgid "C Code" 2120 msgstr "Kod C" 2121 2122 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:157 2123 #, kde-format 2124 msgid "The file \"%1\" does not exist." 2125 msgstr "Plik \"%1\" nie istnieje." 2126 2127 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:165 2128 #, kde-format 2129 msgid "" 2130 "\"%1\" is not a valid PIC program.\n" 2131 "The file must exist, and the extension should be \".cod\", \".asm\", \"." 2132 "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n" 2133 "\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file." 2134 msgstr "" 2135 "\"%1\" nie jest prawidłowym programem PIC.\n" 2136 "Plik musi istnieć, a rozszerzenie powinno być \".cod\", \".asm\", \".flowcode" 2137 "\", \".basic\", \".microbe\" lub \".c\".\n" 2138 "\".hex\" jest dopuszczalne, pod warunkiem istnienia odpowiedniego pliku \"." 2139 "cod\"." 2140 2141 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:241 2142 #, kde-format 2143 msgid "" 2144 "(No\n" 2145 "program\n" 2146 "loaded)" 2147 msgstr "" 2148 "(Nie\n" 2149 "wczytano\n" 2150 "programu)" 2151 2152 #: src/electronics/components/probe.cpp:59 2153 #, kde-format 2154 msgid "Scaling" 2155 msgstr "Skalowanie" 2156 2157 #: src/electronics/components/probe.cpp:61 2158 #, kde-format 2159 msgid "Linear" 2160 msgstr "Liniowe" 2161 2162 #: src/electronics/components/probe.cpp:62 2163 #, kde-format 2164 msgid "Logarithmic" 2165 msgstr "Logarytmiczne" 2166 2167 #: src/electronics/components/probe.cpp:68 2168 #, kde-format 2169 msgid "Upper Absolute Value" 2170 msgstr "Wyższa wartość bezwzględna" 2171 2172 #: src/electronics/components/probe.cpp:75 2173 #, kde-format 2174 msgid "Lower Absolute Value" 2175 msgstr "Niższa wartość bezwzględna" 2176 2177 #: src/electronics/components/probe.cpp:135 2178 #: src/electronics/components/probe.cpp:141 2179 #, kde-format 2180 msgid "Voltage Probe" 2181 msgstr "Miernik napięcia" 2182 2183 #: src/electronics/components/probe.cpp:167 2184 #: src/electronics/components/probe.cpp:173 2185 #, kde-format 2186 msgid "Current Probe" 2187 msgstr "Miernik prądu" 2188 2189 #: src/electronics/components/probe.cpp:207 2190 #: src/electronics/components/probe.cpp:213 2191 #, kde-format 2192 msgid "Logic Probe" 2193 msgstr "Miernik logiczny" 2194 2195 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30 2196 #, kde-format 2197 msgid "Push-to-Break" 2198 msgstr "Po-naciśnięciu-nie-działa" 2199 2200 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:36 2201 #, kde-format 2202 msgid "Push to Break" 2203 msgstr "Po-naciśnięciu-nie-działa" 2204 2205 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:42 2206 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:125 2207 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:41 2208 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:135 2209 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:220 2210 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:304 2211 #, kde-format 2212 msgid "Button Text" 2213 msgstr "Tekst przycisku" 2214 2215 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:45 2216 #, kde-format 2217 msgid "Bounce" 2218 msgstr "Odbicia" 2219 2220 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:50 2221 #, kde-format 2222 msgid "Bounce Period" 2223 msgstr "Okres odbicia" 2224 2225 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113 2226 #, kde-format 2227 msgid "Push-to-Make" 2228 msgstr "Po-naciśnięciu-działa" 2229 2230 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:119 2231 #, kde-format 2232 msgid "Push to Make" 2233 msgstr "Po-naciśnięciu-działa" 2234 2235 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 src/electronics/components/ram.cpp:37 2236 #, kde-format 2237 msgid "RAM" 2238 msgstr "RAM" 2239 2240 #: src/electronics/components/ram.cpp:47 2241 #, kde-format 2242 msgid "Word Size" 2243 msgstr "Rozmiar słowa" 2244 2245 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26 2246 #: src/electronics/components/resistor.cpp:32 2247 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:35 2248 #, kde-format 2249 msgid "Resistor" 2250 msgstr "Opornik" 2251 2252 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26 2253 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:32 2254 #, kde-format 2255 msgid "Resistor DIP" 2256 msgstr "Opornik DIP" 2257 2258 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:45 src/flowparts/count.cpp:26 2259 #: src/flowparts/count.cpp:32 2260 #, kde-format 2261 msgid "Count" 2262 msgstr "Liczba" 2263 2264 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34 2265 #, kde-format 2266 msgid "Rotary" 2267 msgstr "Obrotowy" 2268 2269 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:64 2270 #, kde-format 2271 msgid "Number of Positions" 2272 msgstr "Liczba położeń" 2273 2274 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44 2275 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:50 2276 #, kde-format 2277 msgid "Serial Port" 2278 msgstr "Port szeregowy " 2279 2280 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29 2281 #, kde-format 2282 msgid "DPDT" 2283 msgstr "DPDT" 2284 2285 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:35 2286 #, kde-format 2287 msgid "DPDT Toggle" 2288 msgstr "Przełącznik DPDT" 2289 2290 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123 2291 #, kde-format 2292 msgid "DPST" 2293 msgstr "DPST" 2294 2295 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:129 2296 #, kde-format 2297 msgid "DPST Toggle" 2298 msgstr "Przełącznik DPST" 2299 2300 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208 2301 #, kde-format 2302 msgid "SPDT" 2303 msgstr "SPDT" 2304 2305 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:214 2306 #, kde-format 2307 msgid "SPDT Toggle" 2308 msgstr "Przełącznik SPDT" 2309 2310 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291 2311 #, kde-format 2312 msgid "SPST" 2313 msgstr "SPST" 2314 2315 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:297 2316 #, kde-format 2317 msgid "SPST Toggle" 2318 msgstr "Przełącznik SPST" 2319 2320 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30 2321 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:36 2322 #, kde-format 2323 msgid "Variable Capacitor" 2324 msgstr "Zmienny kondensator" 2325 2326 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:69 2327 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:66 2328 #, kde-format 2329 msgid "Max" 2330 msgstr "Maks" 2331 2332 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:76 2333 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:60 2334 #, kde-format 2335 msgid "Min" 2336 msgstr "Min" 2337 2338 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29 2339 #, kde-format 2340 msgid "Variable Resistor" 2341 msgstr "Zmienny opornik" 2342 2343 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29 2344 #, kde-format 2345 msgid "Voltage Regulator" 2346 msgstr "Regulator napięcia" 2347 2348 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:36 2349 #, kde-format 2350 msgid "Voltage Out" 2351 msgstr "Napięcie wyjściowe" 2352 2353 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139 2354 #, kde-format 2355 msgid "The cod file \"%1\" was not found." 2356 msgstr "Nie znaleziono pliku cod \"%1\"." 2357 2358 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139 2359 #, kde-format 2360 msgid "File Not Found" 2361 msgstr "Nie znaleziono pliku" 2362 2363 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142 2364 #, kde-format 2365 msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized." 2366 msgstr "Procesor dla pliku cod \"%1\" jest nierozpoznany." 2367 2368 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142 2369 #, kde-format 2370 msgid "Unrecognized Processor" 2371 msgstr "Nierozpoznany procesor" 2372 2373 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145 2374 #, kde-format 2375 msgid "The file name \"%1\" is too long." 2376 msgstr "Nadana nazwa pliku \"%1\" jest zbyt długa." 2377 2378 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145 2379 #, kde-format 2380 msgid "Filename Too Long" 2381 msgstr "Za długa nazwa pliku" 2382 2383 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148 2384 #, kde-format 2385 msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found." 2386 msgstr "Nie znaleziono pliku lst skojarzonego z plikiem cod \"%1\"." 2387 2388 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148 2389 #, kde-format 2390 msgid "LST File Not Found" 2391 msgstr "Nie znaleziono pliku LST" 2392 2393 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151 2394 #, kde-format 2395 msgid "The cod file \"%1\" is bad." 2396 msgstr "Plik cod \"%1\" jest zły." 2397 2398 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151 2399 #, kde-format 2400 msgid "Bad File" 2401 msgstr "Zły plik" 2402 2403 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154 2404 #, kde-format 2405 msgid "The cod file \"%1\" could not be read from." 2406 msgstr "Nie można odczytać z pliku cod \"%1\"." 2407 2408 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154 2409 #, kde-format 2410 msgid "Unreadable File" 2411 msgstr "Nieczytelny plik" 2412 2413 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158 2414 #, kde-format 2415 msgid "An error occurred with the cod file \"%1\"." 2416 msgstr "Wystąpił błąd z plikiem cod \"%1\"." 2417 2418 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158 2419 #, kde-format 2420 msgid "Error" 2421 msgstr "Błąd" 2422 2423 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:735 2424 #, kde-format 2425 msgid "Generic" 2426 msgstr "Ogólne" 2427 2428 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:738 src/projectmanager.cpp:865 2429 #, kde-format 2430 msgid "File" 2431 msgstr "Plik" 2432 2433 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:741 2434 #, kde-format 2435 msgid "SFR" 2436 msgstr "SFR" 2437 2438 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:744 src/textdocument.cpp:101 2439 #, kde-format 2440 msgid "Breakpoint" 2441 msgstr "Pułapka" 2442 2443 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:747 2444 #, kde-format 2445 msgid "Invalid" 2446 msgstr "Nieprawidłowe" 2447 2448 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:750 2449 #, kde-format 2450 msgid "Unknown" 2451 msgstr "Nieznany" 2452 2453 #: src/electronics/subcircuits.cpp:110 2454 #, kde-format 2455 msgid "Subcircuits" 2456 msgstr "Podobwody" 2457 2458 #: src/flowcodedocument.cpp:169 2459 #, kde-format 2460 msgid "Microbe Code Output" 2461 msgstr "Kod wynikowy Microbe" 2462 2463 #: src/flowcodedocument.cpp:193 src/textdocument.cpp:432 2464 #, kde-format 2465 msgid "Assembly Code Output" 2466 msgstr "Kod wynikowy assemblera" 2467 2468 #: src/flowcodedocument.cpp:217 src/textdocument.cpp:474 2469 #, kde-format 2470 msgid "Hex Code Output" 2471 msgstr "Wyjście w kodzie szesnastkowym" 2472 2473 #: src/flowcodedocument.cpp:220 src/textdocument.cpp:477 2474 #, kde-format 2475 msgid "Hex Code" 2476 msgstr "Kod szesnastkowy" 2477 2478 #. i18n("Convert to..."), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" ); 2479 #: src/flowcodeview.cpp:32 2480 #, kde-format 2481 msgid "Convert to..." 2482 msgstr "Przekształć na..." 2483 2484 #. i18n("Convert to"), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" ); 2485 #: src/flowcodeview.cpp:38 src/textview.cpp:58 src/textview.cpp:65 2486 #, kde-format 2487 msgid "Convert To" 2488 msgstr "Przekształć do" 2489 2490 #. i18n("Assembly"), "source", 0, this, SLOT(slotFileNewAssembly()), ac, "newfile_asm" ))->plug( p->menu() ); 2491 #: src/flowcodeview.cpp:40 src/ktechlab.cpp:460 src/textview.cpp:68 2492 #, kde-format 2493 msgid "Assembly" 2494 msgstr "Złożenie" 2495 2496 #: src/flowcodeview.cpp:41 src/textview.cpp:69 2497 #, kde-format 2498 msgid "Hex" 2499 msgstr "Hex" 2500 2501 #: src/flowcodeview.cpp:42 src/textview.cpp:70 2502 #, kde-format 2503 msgid "PIC (upload)" 2504 msgstr "PIC (wyślij)" 2505 2506 #: src/flowcodeview.cpp:55 2507 #, kde-format 2508 msgid "" 2509 "Construct a FlowCode document by dragging FlowParts from the list on the " 2510 "left. All FlowCharts require an initial \"Start\" part, of which there can " 2511 "only be one.<br><br>Some FlowParts, such as Subroutines, act as a container " 2512 "element for other FlowParts. Drag the items in or out of a container as " 2513 "appropriate. The container that will become the parent of the part being " 2514 "dragged is indicated by being selected.<br><br>Note that connections cannot " 2515 "be made between FlowParts in different containers, or at different levels." 2516 msgstr "" 2517 "Stwórz dokument przepływu kodu przeciągając części przepływu z listy po " 2518 "lewej. Wszystkie wykresy przepływu wymagają części \"Początku\", która " 2519 "występuje pojedynczo.<br><br>Niektóre z części przepływu, takie jak " 2520 "podfunkcje, działają jak kontenery dla innych części przepływu. Przeciągaj " 2521 "elementy do lub z kontenera wg potrzeb. Kontener, który stanie się nadrzędny " 2522 "dla przeciąganej części jest wskazywany poprzez zaznaczenie.<br><br>Miej na " 2523 "uwadze, że połączeń nie można wykonywać pomiędzy częściami przepływu w " 2524 "innych kontenerach lub na innych poziomach." 2525 2526 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:26 2527 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:26 2528 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/sub.cpp:26 2529 #, kde-format 2530 msgid "Common" 2531 msgstr "Powszechne" 2532 2533 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/callsub.cpp:32 2534 #, kde-format 2535 msgid "Sub Call" 2536 msgstr "Podwywołanie" 2537 2538 #: src/flowparts/callsub.cpp:38 src/flowparts/sub.cpp:26 2539 #: src/flowparts/sub.cpp:35 2540 #, kde-format 2541 msgid "Subroutine" 2542 msgstr "Podprogram" 2543 2544 #: src/flowparts/callsub.cpp:48 2545 #, kde-format 2546 msgid "Call %1" 2547 msgstr "Wywołaj %1" 2548 2549 #: src/flowparts/count.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:26 2550 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/keypad.cpp:26 2551 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/sevenseg.cpp:26 2552 #, kde-format 2553 msgid "Functions" 2554 msgstr "Funkcje" 2555 2556 #: src/flowparts/count.cpp:40 src/flowparts/inputbutton.cpp:37 2557 #, kde-format 2558 msgid "Trigger" 2559 msgstr "Przełącznik" 2560 2561 #: src/flowparts/count.cpp:55 2562 #, kde-format 2563 msgid "Count %1 for %2 sec" 2564 msgstr "Licz %1 przez %2 sekund" 2565 2566 #: src/flowparts/delay.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:32 2567 #, kde-format 2568 msgid "Delay" 2569 msgstr "Opóźnienie" 2570 2571 #: src/flowparts/delay.cpp:38 2572 #, kde-format 2573 msgid "Pause Length" 2574 msgstr "Długość przerwy" 2575 2576 #: src/flowparts/delay.cpp:50 2577 #, kde-format 2578 msgid "Delay for %1 sec" 2579 msgstr "Opóźnienie %1 sekundy" 2580 2581 #: src/flowparts/embed.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:32 2582 #, kde-format 2583 msgid "Embed" 2584 msgstr "Osadzony kod" 2585 2586 #: src/flowparts/embed.cpp:40 2587 #, kde-format 2588 msgid "Type" 2589 msgstr "Rodzaj" 2590 2591 #: src/flowparts/embed.cpp:43 2592 #, kde-format 2593 msgid "Code" 2594 msgstr "Kod" 2595 2596 #: src/flowparts/embed.cpp:44 2597 #, kde-format 2598 msgid "// Embedded code:" 2599 msgstr "// Osadzony kod:" 2600 2601 #: src/flowparts/embed.cpp:54 2602 #, kde-format 2603 msgid "%1: %2..." 2604 msgstr "%1: %2..." 2605 2606 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/end.cpp:32 src/flowparts/end.cpp:35 2607 #, kde-format 2608 msgid "End" 2609 msgstr "Koniec" 2610 2611 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:26 2612 #: src/flowparts/while.cpp:26 2613 #, kde-format 2614 msgid "Loops" 2615 msgstr "Pętle" 2616 2617 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 2618 #, kde-format 2619 msgid "For" 2620 msgstr "For" 2621 2622 #: src/flowparts/forloop.cpp:32 2623 #, kde-format 2624 msgid "For Loop" 2625 msgstr "Pętla For" 2626 2627 #: src/flowparts/forloop.cpp:39 src/flowparts/keypad.cpp:39 2628 #: src/flowparts/readport.cpp:44 src/flowparts/repeat.cpp:38 2629 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:39 src/flowparts/unary.cpp:39 2630 #: src/flowparts/varassignment.cpp:38 src/flowparts/varcomparison.cpp:39 2631 #: src/flowparts/while.cpp:38 src/flowparts/writeport.cpp:39 2632 #, kde-format 2633 msgid "Variable" 2634 msgstr "Zmienna" 2635 2636 #: src/flowparts/forloop.cpp:44 2637 #, kde-format 2638 msgid "Initial Value" 2639 msgstr "Wartość początkowa" 2640 2641 #: src/flowparts/forloop.cpp:48 2642 #, kde-format 2643 msgctxt "for x = 1 to" 2644 msgid "to" 2645 msgstr "do" 2646 2647 #: src/flowparts/forloop.cpp:49 2648 #, kde-format 2649 msgid "End Value" 2650 msgstr "Wartość końcowa" 2651 2652 #. i18n("Step"), "debug-step-instruction", Qt::CTRL|Qt::ALT|Qt::Key_Right, textDocument, SLOT(debugStep()), ac, "debug_step" ); 2653 #: src/flowparts/forloop.cpp:54 src/textview.cpp:119 2654 #, kde-format 2655 msgid "Step" 2656 msgstr "Krok" 2657 2658 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/inputbutton.cpp:31 2659 #, kde-format 2660 msgid "InputButton" 2661 msgstr "Przycisk wejściowy" 2662 2663 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:42 src/flowparts/pulse.cpp:52 2664 #: src/flowparts/setpin.cpp:45 src/flowparts/testpin.cpp:39 2665 #, kde-format 2666 msgid "Pin" 2667 msgstr "Pin" 2668 2669 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:52 2670 #, kde-format 2671 msgid "Continue on %1 %2" 2672 msgstr "Kontynuuj w %1 %2" 2673 2674 #. i18n("Interrupt"), "media-playback-pause", 0, textDocument, SLOT(debugInterrupt()), ac, "debug_interrupt" ); 2675 #: src/flowparts/interrupt.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:32 2676 #: src/flowparts/interrupt.cpp:42 src/textview.cpp:105 2677 #, kde-format 2678 msgid "Interrupt" 2679 msgstr "Przerwij" 2680 2681 #: src/flowparts/interrupt.cpp:52 2682 #, kde-format 2683 msgid "Interrupt %1" 2684 msgstr "Przerwij %1" 2685 2686 #: src/flowparts/keypad.cpp:42 src/flowparts/sevenseg.cpp:42 2687 #, kde-format 2688 msgid "Pin map" 2689 msgstr "Mapa pinów" 2690 2691 #: src/flowparts/keypad.cpp:51 src/flowparts/readport.cpp:54 2692 #, kde-format 2693 msgid "Read %1 to %2" 2694 msgstr "Odczytaj z %1 do %2" 2695 2696 #: src/flowparts/pinmapping.cpp:55 2697 #, kde-format 2698 msgid "Pin Map Editor" 2699 msgstr "Edytor mapy pinów" 2700 2701 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/pulse.cpp:31 2702 #, kde-format 2703 msgid "Pulse" 2704 msgstr "Puls" 2705 2706 #: src/flowparts/pulse.cpp:37 2707 #, kde-format 2708 msgid "Duration" 2709 msgstr "Czas trwania" 2710 2711 #: src/flowparts/pulse.cpp:63 2712 #, kde-format 2713 msgid "Pulse %1 for %2 sec" 2714 msgstr "Puls %1 przez %2 sekund" 2715 2716 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/setpin.cpp:28 2717 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:26 2718 #, kde-format 2719 msgid "I\\/O" 2720 msgstr "I\\/O" 2721 2722 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/readport.cpp:32 2723 #, kde-format 2724 msgid "Read from Port" 2725 msgstr "Odczyt z portu" 2726 2727 #: src/flowparts/readport.cpp:38 2728 #, kde-format 2729 msgid "Read" 2730 msgstr "Przeczytaj" 2731 2732 #: src/flowparts/readport.cpp:43 2733 #, kde-format 2734 msgctxt "read from port to x" 2735 msgid "to" 2736 msgstr "do" 2737 2738 #: src/flowparts/repeat.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:32 2739 #, kde-format 2740 msgid "Repeat" 2741 msgstr "Powtórz" 2742 2743 #: src/flowparts/repeat.cpp:43 src/flowparts/unary.cpp:42 2744 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:50 src/flowparts/while.cpp:43 2745 #, kde-format 2746 msgid "Operation" 2747 msgstr "Działanie" 2748 2749 #: src/flowparts/repeat.cpp:53 src/flowparts/varassignment.cpp:43 2750 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:54 src/flowparts/while.cpp:53 2751 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:257 src/gui/symbolviewer.cpp:125 2752 #: src/gui/symbolviewer.cpp:127 src/gui/symbolviewer.cpp:192 2753 #: src/gui/symbolviewer.cpp:194 2754 #, kde-format 2755 msgid "Value" 2756 msgstr "Wartość" 2757 2758 #: src/flowparts/repeat.cpp:63 2759 #, kde-format 2760 msgid "repeat until %1 %2 %3" 2761 msgstr "powtarzaj do %1 %2 %3" 2762 2763 #: src/flowparts/setpin.cpp:28 src/flowparts/setpin.cpp:34 2764 #, kde-format 2765 msgid "Set Pin State" 2766 msgstr "Ustawienie stanu pinu" 2767 2768 #: src/flowparts/setpin.cpp:40 2769 #, kde-format 2770 msgid "State" 2771 msgstr "Stan" 2772 2773 #: src/flowparts/setpin.cpp:55 2774 #, kde-format 2775 msgid "Set %1 %2" 2776 msgstr "Ustaw %1 %2" 2777 2778 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:32 2779 #, kde-format 2780 msgid "SevenSeg" 2781 msgstr "Siedmioczęściowy" 2782 2783 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:51 2784 #, kde-format 2785 msgid "Display %1 on %2" 2786 msgstr "Wyświetl %1 na %2" 2787 2788 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/start.cpp:32 2789 #: src/flowparts/start.cpp:35 2790 #, kde-format 2791 msgid "Start" 2792 msgstr "Początek" 2793 2794 #: src/flowparts/sub.cpp:32 2795 #, kde-format 2796 msgid "Sub" 2797 msgstr "Pod" 2798 2799 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/testpin.cpp:32 2800 #, kde-format 2801 msgid "Test Pin State" 2802 msgstr "Odczyt stanu pinu" 2803 2804 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/varassignment.cpp:26 2805 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26 2806 #, kde-format 2807 msgid "Variables" 2808 msgstr "Zmienne" 2809 2810 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/unary.cpp:32 2811 #, kde-format 2812 msgid "Unary" 2813 msgstr "Działanie jednoargumentowe" 2814 2815 #: src/flowparts/unary.cpp:44 2816 #, kde-format 2817 msgid "Rotate Left" 2818 msgstr "Obróć w lewo" 2819 2820 #: src/flowparts/unary.cpp:45 2821 #, kde-format 2822 msgid "Rotate Right" 2823 msgstr "Obróć w prawo" 2824 2825 #: src/flowparts/unary.cpp:46 2826 #, kde-format 2827 msgid "Increment" 2828 msgstr "Zwiększ o jeden" 2829 2830 #: src/flowparts/unary.cpp:47 2831 #, kde-format 2832 msgid "Decrement" 2833 msgstr "Zmniejsz o jeden" 2834 2835 #: src/flowparts/varassignment.cpp:26 2836 #, kde-format 2837 msgid "Assignment" 2838 msgstr "Przypisanie" 2839 2840 #: src/flowparts/varassignment.cpp:32 2841 #, kde-format 2842 msgid "Variable Assignment" 2843 msgstr "Przypisanie zmiennej" 2844 2845 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26 2846 #, kde-format 2847 msgid "Comparison" 2848 msgstr "Porównanie" 2849 2850 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:32 2851 #, kde-format 2852 msgid "Variable Comparison" 2853 msgstr "Porównanie zmiennej" 2854 2855 #: src/flowparts/while.cpp:26 src/flowparts/while.cpp:32 2856 #, kde-format 2857 msgid "While" 2858 msgstr "While" 2859 2860 #: src/flowparts/while.cpp:63 2861 #, kde-format 2862 msgid "while %1 %2 %3" 2863 msgstr "podczas %1 %2 %3" 2864 2865 #: src/flowparts/writeport.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:32 2866 #, kde-format 2867 msgid "Write to Port" 2868 msgstr "Zapis do portu" 2869 2870 #: src/flowparts/writeport.cpp:38 2871 #, kde-format 2872 msgid "Write" 2873 msgstr "Zapis" 2874 2875 #: src/flowparts/writeport.cpp:43 2876 #, kde-format 2877 msgctxt "write to port" 2878 msgid "to" 2879 msgstr "do" 2880 2881 #: src/flowparts/writeport.cpp:54 2882 #, kde-format 2883 msgid "Write %1 to %2" 2884 msgstr "Zapisz %1 do %2" 2885 2886 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, AsmFormattingWidget) 2887 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:14 2888 #, kde-format 2889 msgid "" 2890 "The values control the indentation from the left margin of the various types " 2891 "of assembly code." 2892 msgstr "" 2893 "Wartości określają wcięcia od lewego marginesu dla różnych rodzajów kodu " 2894 "assemblera." 2895 2896 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox64) 2897 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:32 2898 #, kde-format 2899 msgid "Output Code Indentation" 2900 msgstr "Wcięcia w kodzie wynikowym" 2901 2902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 2903 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:38 2904 #, kde-format 2905 msgid "'equ' Value" 2906 msgstr "Wartość 'equ'" 2907 2908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 2909 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:48 2910 #, kde-format 2911 msgid "Instruction Data" 2912 msgstr "Dane instrukcji" 2913 2914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2915 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:58 2916 #, kde-format 2917 msgid "Comment" 2918 msgstr "Komentarz" 2919 2920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2921 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:68 2922 #, kde-format 2923 msgid "'equ'" 2924 msgstr "'equ'" 2925 2926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2927 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:78 2928 #, kde-format 2929 msgid "Instruction Name" 2930 msgstr "Nazwa instrukcji" 2931 2932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFormatMBOutput) 2933 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:162 2934 #, kde-format 2935 msgid "&Automatically format Microbe output" 2936 msgstr "S&amoczynnie formatuj wynik Microbe" 2937 2938 #: src/gui/contexthelp.cpp:65 2939 #, kde-format 2940 msgid "" 2941 "Provides context-sensitive help relevant to the current editing being " 2942 "performed." 2943 msgstr "" 2944 "Zapewnia pomoc podręczną odpowiednią do obecnie wykonywanego edytowania." 2945 2946 #: src/gui/contexthelp.cpp:245 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:141 2947 #, kde-format 2948 msgid "No Item Selected" 2949 msgstr "Nie zaznaczono żadnego elementu" 2950 2951 #: src/gui/contexthelp.cpp:255 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:108 2952 #, kde-format 2953 msgid "Multiple Items" 2954 msgstr "Wiele elementów" 2955 2956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pResetButton) 2957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBtn) 2958 #: src/gui/contexthelp.cpp:329 src/gui/contexthelp.cpp:330 2959 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:173 src/gui/oscilloscopewidget.ui:157 2960 #, kde-format 2961 msgid "Reset" 2962 msgstr "Wyzeruj" 2963 2964 #: src/gui/contexthelp.cpp:330 2965 #, kde-format 2966 msgid "Reset item help to last saved changes?" 2967 msgstr "Wyzerować pomoc elementu do ostatnio zapisanych zmian?" 2968 2969 #: src/gui/contexthelp.cpp:350 2970 #, kde-format 2971 msgid "Cannot save item description." 2972 msgstr "Nie można zapisać opisu elementu." 2973 2974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pEditButton) 2975 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:91 2976 #, kde-format 2977 msgid "Edit" 2978 msgstr "Edytuj" 2979 2980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory) 2981 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:138 2982 #, kde-format 2983 msgid "Context Help Directory" 2984 msgstr "Katalog pomocy podręcznej" 2985 2986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory) 2987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pResetButton) 2988 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:141 src/gui/contexthelpwidget.ui:176 2989 #, kde-format 2990 msgid "..." 2991 msgstr "..." 2992 2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveButton) 2994 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:183 2995 #, kde-format 2996 msgid "S&ave" 2997 msgstr "Z&apisz" 2998 2999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3000 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:28 3001 #, kde-format 3002 msgid "Subproject Details" 3003 msgstr "Szczegóły podprojektu" 3004 3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3006 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:38 3007 #, kde-format 3008 msgid "Target File:" 3009 msgstr "Plik docelowy:" 3010 3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3013 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:48 src/gui/newpinmappingwidget.ui:23 3014 #, kde-format 3015 msgid "Type:" 3016 msgstr "Rodzaj:" 3017 3018 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo) 3019 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:64 3020 #, kde-format 3021 msgid "Library" 3022 msgstr "Biblioteka" 3023 3024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseSameViewForOutput) 3025 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:29 3026 #, kde-format 3027 msgid "Reuse the same output view for code generation" 3028 msgstr "Wykorzystaj ten sam widok wynikowy do tworzenia kodu" 3029 3030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 3031 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:52 3032 #, kde-format 3033 msgid "The grid color in the work area." 3034 msgstr "Barwa siatki w obszarze roboczym." 3035 3036 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 3037 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:55 3038 #, kde-format 3039 msgid "Grid Colour" 3040 msgstr "Barwa siatki" 3041 3042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid) 3043 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:62 3044 #, kde-format 3045 msgid "Show &grid:" 3046 msgstr "&Pokaż siatkę:" 3047 3048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 3049 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:85 3050 #, kde-format 3051 msgid "" 3052 "Maximum undo steps for work area. This does not apply to text documents - " 3053 "that is configurable separately under Configure Editor." 3054 msgstr "" 3055 "Największa liczba kroków cofnięć w obszarze roboczym. Nie ma zastosowania " 3056 "dla dokumentów tekstowych, które są ustawiane osobno w ustawieniach edytora." 3057 3058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3059 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:88 3060 #, kde-format 3061 msgid "Maximum undo steps for work area:" 3062 msgstr "Liczba kroków cofnięć w obszarze roboczym:" 3063 3064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageBars) 3065 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:98 3066 #, kde-format 3067 msgid "Show voltage bars &on electronic components" 3068 msgstr "Pokaż słupki napięcia na częściach elektr&onicznych" 3069 3070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageColor) 3071 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:105 3072 #, kde-format 3073 msgid "Color the wires to match the voltage" 3074 msgstr "Zabarw przewody wg napięcia" 3075 3076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateWires) 3077 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:115 3078 #, kde-format 3079 msgid "Animate wires to show the current or power flow" 3080 msgstr "Animuj przewody, aby pokazać przepływ prądu lub mocy" 3081 3082 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox21) 3083 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:125 3084 #, kde-format 3085 msgid "Display Refresh Rate" 3086 msgstr "Częstotliwość odświeżania wyświetlacza" 3087 3088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 3089 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:152 3090 #, kde-format 3091 msgid "Refresh rate:" 3092 msgstr "Częstotliwość odświeżania:" 3093 3094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshRateLabel) 3095 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:162 3096 #, kde-format 3097 msgid "Medium (50 FPS)" 3098 msgstr "Średnia (50 kl./s)" 3099 3100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2) 3101 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:180 3102 #, kde-format 3103 msgid "" 3104 "This is the number of times per second that the work area view is updated; a " 3105 "compromise between CPU usage and smoothness of display." 3106 msgstr "" 3107 "Jest to liczba razy na sekundę odświeżania widoku obszaru pracy; równowaga " 3108 "pomiędzy wykorzystaniem procesora i gładkością wyświetlania." 3109 3110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 3111 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:202 3112 #, kde-format 3113 msgid "Convenience" 3114 msgstr "Toalety" 3115 3116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreDocumentsOnStartup) 3117 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:208 3118 #, kde-format 3119 msgid "Restore opened doc&uments on startup" 3120 msgstr "Przywróć otwarte dok&umenty po uruchomieniu" 3121 3122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseItemSelectors) 3123 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:215 3124 #, kde-format 3125 msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document" 3126 msgstr "" 3127 "Przywoł&aj odpowiedni wybierak elementów przy tworzeniu nowego dokumentu" 3128 3129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseMessagesLog) 3130 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:222 3131 #, kde-format 3132 msgid "Raise the &Messages log when compiling" 3133 msgstr "Przywołaj dziennik wiado&mości w trakcie kompilowania" 3134 3135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3136 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:32 3137 #, kde-format 3138 msgid "Radix (-r):" 3139 msgstr "Podstawa (-r):" 3140 3141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3142 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:42 3143 #, kde-format 3144 msgid "Warning level (-w):" 3145 msgstr "Poziom ostrzegania (-w):" 3146 3147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3148 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:52 src/gui/linkeroptionswidget.ui:69 3149 #, kde-format 3150 msgid "Hex Format (-a):" 3151 msgstr "Format szesnastkowy (-a):" 3152 3153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase) 3154 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:62 3155 #, kde-format 3156 msgid "" 3157 "All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes " 3158 "them case insensitive." 3159 msgstr "" 3160 "Wszystkie symbole i makra określone przez użytkownika rozróżniają wielkość " 3161 "znaków. Ta opcja sprawia, że przestają one ją rozróżniać." 3162 3163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase) 3164 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:65 3165 #, kde-format 3166 msgid "Ign&ore case (-i)" 3167 msgstr "Bez r&ozróżniania wielkości liter (-i)" 3168 3169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat) 3170 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:72 3171 #, kde-format 3172 msgid "" 3173 "By default, gpasm generates hex files using ISO format. However, some device " 3174 "programmers required a DOS formatted file. This option will cause gpasm to " 3175 "generate a DOS formatted hex file. " 3176 msgstr "" 3177 "Domyślnie, gpasm tworzy pliki szesnastkowe przy użyciu formatu ISO. " 3178 "Jednakże, niektóre programatory wymagają plików sformatowanych w DOSie. Ta " 3179 "opcja spowoduje, że gpasm stworzy plik szesnastkowy sformatowany w DOSie. " 3180 3181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat) 3182 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:75 3183 #, kde-format 3184 msgid "Generate DOS-formatted hex file (-&n)" 3185 msgstr "Stwórz plik szesnastkowy sformatowany w DOSie (-&n)" 3186 3187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3189 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:104 src/gui/linkeroptionswidget.ui:29 3190 #, kde-format 3191 msgid "" 3192 "GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This " 3193 "option controls which hex file format is used." 3194 msgstr "" 3195 "GPASM obsługuje pliki w formatach szesnastkowych: inhx8m, inhx8s, inhx16 " 3196 "oraz inhx32. Opcja ta określa który z tych formatów zostanie użyty." 3197 3198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3200 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:108 src/gui/linkeroptionswidget.ui:33 3201 #, kde-format 3202 msgid "inhx32" 3203 msgstr "inhx32" 3204 3205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3207 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:113 src/gui/linkeroptionswidget.ui:38 3208 #, kde-format 3209 msgid "inhx8m" 3210 msgstr "inhx8m" 3211 3212 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3214 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:118 src/gui/linkeroptionswidget.ui:43 3215 #, kde-format 3216 msgid "inhx8s" 3217 msgstr "inhx8s" 3218 3219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3221 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:123 src/gui/linkeroptionswidget.ui:48 3222 #, kde-format 3223 msgid "inhx16" 3224 msgstr "inhx16" 3225 3226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3227 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:138 src/gui/symbolviewer.cpp:110 3228 #, kde-format 3229 msgid "Decimal" 3230 msgstr "Dziesiętna" 3231 3232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3233 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:143 src/gui/symbolviewer.cpp:108 3234 #, kde-format 3235 msgid "Binary" 3236 msgstr "Dwójkowa" 3237 3238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3239 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:148 src/gui/symbolviewer.cpp:109 3240 #, kde-format 3241 msgid "Octal" 3242 msgstr "Ósemkowa" 3243 3244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3245 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:153 src/gui/symbolviewer.cpp:111 3246 #, kde-format 3247 msgid "Hexadecimal" 3248 msgstr "Szesnastkowa" 3249 3250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3251 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:167 3252 #, kde-format 3253 msgid "" 3254 "This sets the threshold of messages displayed in the log view.<ul><li>\"All" 3255 "\" will display all output - information, warnings and errors.<li>\"Warnings" 3256 "\" will suppress messages. <li>\"Errors\" will suppress both messages and " 3257 "warnings.</ul>" 3258 msgstr "" 3259 "To określa prób wiadomości wyświetlanych w widoku dziennika .<ul><li>" 3260 "\"Wszystkie\" wyświetli cały wynik - informacje, ostrzeżenia oraz błędy.<li>" 3261 "\"Ostrzeżenia\" wygasi zwykłe wiadomości. <li>\"Błędy\" wygasi zarówno " 3262 "zwykłe wiadomości jak i ostrzeżenia.</ul>" 3263 3264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3265 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:171 3266 #, kde-format 3267 msgid "All" 3268 msgstr "Wszystkie" 3269 3270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3271 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:176 3272 #, kde-format 3273 msgid "Warnings" 3274 msgstr "Ostrzeżenia" 3275 3276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3277 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:181 3278 #, kde-format 3279 msgid "Errors" 3280 msgstr "Błędy" 3281 3282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3284 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:237 src/gui/sdccoptionswidget.ui:449 3285 #, kde-format 3286 msgid "Other options:" 3287 msgstr "Inne opcje:" 3288 3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gplink_link_shared) 3290 #: src/gui/gplinksettingswidget.ui:26 3291 #, kde-format 3292 msgid "Link with shared libraries (&use this with new SDCC)" 3293 msgstr "Dowiąż do bibliotek współdzielonych (&zaznacz to dla nowego SDCC)" 3294 3295 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:32 src/itemdocument.cpp:848 3296 #: src/itemdocument.cpp:854 3297 #, kde-format 3298 msgid "Export As Image" 3299 msgstr "Wyeksportuj jako obraz" 3300 3301 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:45 3302 #, kde-format 3303 msgid "Format:" 3304 msgstr "Format:" 3305 3306 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:51 3307 #, kde-format 3308 msgid "File name:" 3309 msgstr "Nazwa pliku:" 3310 3311 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:57 3312 #, kde-format 3313 msgid "Crop image:" 3314 msgstr "Przytnij obraz:" 3315 3316 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:64 3317 #, kde-format 3318 msgid "Export" 3319 msgstr "Wyeksportuj" 3320 3321 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:51 3322 #, kde-format 3323 msgid "Filter here..." 3324 msgstr "Wpisz filtr tutaj..." 3325 3326 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:61 3327 #, kde-format 3328 msgid "Clear filter" 3329 msgstr "Wyczyść filtr" 3330 3331 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:62 3332 #, kde-format 3333 msgid "Enter space-separated terms to filter the component library." 3334 msgstr "" 3335 "Wprowadź wyrażenia oddzielone odstępem, aby odfiltrować bibliotekę części." 3336 3337 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:76 3338 #, kde-format 3339 msgid "Select a predefined component configuration from this list." 3340 msgstr "Wybierz uprzednie ustawienia części z listy." 3341 3342 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:44 3343 #, kde-format 3344 msgid "" 3345 "This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right " 3346 "click on the picture of the item to set the orientation." 3347 msgstr "" 3348 "Umożliwia to edytowanie zaawansowanych właściwości wybranego elementu. " 3349 "Naciśnij prawym na obrazie elementu, aby ustawić jego kierunek." 3350 3351 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:71 3352 #, kde-format 3353 msgid "" 3354 "<p>Shows properties associated with the currently selected item(s).<br/" 3355 ">Select a property to change its value. If multiple items are selected with " 3356 "different values then the property will appear greyed out, use \"Merge " 3357 "Properties\" to make them the same.<br/>Select \"Defaults\" to set all " 3358 "properties to their default values" 3359 msgstr "" 3360 "<p>Pokazuje właściwości skojarzone z obecnie wybranym elementem.<br/>Wybierz " 3361 "właściwość, aby zmienić jej wartość. Jeśli wybrano wiele elementów z różnymi " 3362 "wartościami dla danej właściwości, to ta właściwość będzie wyszarzona, użyj " 3363 "\"Scal właściwości\", aby uczynić je tymi samymi.<br/>Wybierz \"Domyślne\", " 3364 "aby ustawić wszystkie właściwości do ich wartości domyślnych." 3365 3366 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:87 3367 #, kde-format 3368 msgid "" 3369 "Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate " 3370 "button" 3371 msgstr "" 3372 "Zmień kierunek wybranego elementu poprzez naciśnięcie odpowiednich przycisków" 3373 3374 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:175 3375 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:191 3376 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:106 3377 #, kde-format 3378 msgid "Yes" 3379 msgstr "Tak" 3380 3381 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:180 3382 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:194 3383 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:111 3384 #, kde-format 3385 msgid "No" 3386 msgstr "Nie" 3387 3388 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:256 3389 #, kde-format 3390 msgid "Property" 3391 msgstr "Właściwość" 3392 3393 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:287 3394 #, kde-format 3395 msgid "Undo changes" 3396 msgstr "Wycofaj zmiany" 3397 3398 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:36 3399 #, kde-format 3400 msgid " ... " 3401 msgstr " ... " 3402 3403 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:52 3404 #, kde-format 3405 msgid "Choose File" 3406 msgstr "Wybierz plik" 3407 3408 #: src/gui/itemselector.cpp:61 src/gui/itemselector.cpp:408 3409 #, kde-format 3410 msgid "Component" 3411 msgstr "Części składowe" 3412 3413 #: src/gui/itemselector.cpp:265 3414 #, kde-format 3415 msgid "Remove %1" 3416 msgstr "Usuń %1" 3417 3418 #: src/gui/itemselector.cpp:402 3419 #, kde-format 3420 msgid "" 3421 "Add components to the circuit diagram by dragging them into the circuit." 3422 "<br><br>To add more than one component of the same type, doubleclick on a " 3423 "component, and click repeatedly in the circuit to place the component. Right " 3424 "click to stop placement.<br><br>Some components (such as subcircuits) can be " 3425 "removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"." 3426 msgstr "" 3427 "Dodawaj części składowe do diagramu obwodu przeciągając je na obwód." 3428 "<br><br>Aby dodać wielokrotnie część tego samego rodzaju, naciśnij " 3429 "dwukrotnie na części, a następnie naciskaj ponownie na obwodzie, tak aby " 3430 "umieścić część składową. Naciśnij prawym, aby przestać wstawiać ." 3431 "<br><br>Niektóre części składowe (takie jak podobwody) mogą być usunięte " 3432 "poprzez naciśnięcie na nie prawym i wybranie \"Usuń\"." 3433 3434 #: src/gui/itemselector.cpp:437 3435 #, kde-format 3436 msgid "" 3437 "Add FlowPart to the FlowCode document by dragging them there.<br><br>To add " 3438 "more than one FlowPart of the same type, doubleclick on a FlowPart, and " 3439 "click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to " 3440 "stop placement." 3441 msgstr "" 3442 "Dodaj część przepływu do dokumentu kodu przepływu poprzez przeciągnięcie jej " 3443 "tam.<br><br>Aby dodać więcej niż jedną część przepływu tego samego rodzaju, " 3444 "kliknij dwukrotnie na części przepływu i klikaj na obszarze roboczym, aby " 3445 "wstawić część składową. Kliknij prawym, aby ukończyć wstawianie ." 3446 3447 #: src/gui/itemselector.cpp:440 3448 #, kde-format 3449 msgid "Flow Part" 3450 msgstr "Część przepływu" 3451 3452 #: src/gui/itemselector.cpp:467 3453 #, kde-format 3454 msgid "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there." 3455 msgstr "" 3456 "Dodaj mechaniczne części do obszaru roboczego mechaniki poprzez " 3457 "przeciągnięcie ich tam." 3458 3459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3460 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:56 3461 #, kde-format 3462 msgid "Library Directory (-I):" 3463 msgstr "Katalog bibliotek (-I):" 3464 3465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOutputMap) 3466 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:79 3467 #, kde-format 3468 msgid "&Output a map file (-m)" 3469 msgstr "&Plik mapy na wyjście (-m)" 3470 3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 3472 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:86 3473 #, kde-format 3474 msgid "Linker Script (-s):" 3475 msgstr "Skrypt dowiązywania (-s):" 3476 3477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3478 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:102 3479 #, kde-format 3480 msgid "Other:" 3481 msgstr "Inny:" 3482 3483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 3484 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:116 3485 #, kde-format 3486 msgid "Link libraries inside project" 3487 msgstr "Dowiąż biblioteki wewnątrz projektu" 3488 3489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 3490 #: src/gui/logicwidget.ui:31 3491 #, kde-format 3492 msgid "Logic Symbol Shapes:" 3493 msgstr "Kształty symboli logicznych:" 3494 3495 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes) 3496 #: src/gui/logicwidget.ui:42 3497 #, kde-format 3498 msgid "Distinctive" 3499 msgstr "Rozróżniające się" 3500 3501 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes) 3502 #: src/gui/logicwidget.ui:47 3503 #, kde-format 3504 msgid "Rectangular" 3505 msgstr "Prostokątne" 3506 3507 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 3508 #: src/gui/logicwidget.ui:57 3509 #, kde-format 3510 msgid "Input" 3511 msgstr "Wejście" 3512 3513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger) 3514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 3515 #: src/gui/logicwidget.ui:63 src/gui/logicwidget.ui:126 3516 #, kde-format 3517 msgid "Required voltage level before the input will be considered high." 3518 msgstr "Wymagany poziom napięcia przez uznaniem wejścia jako wysokiego." 3519 3520 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger) 3521 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger) 3522 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh) 3523 #: src/gui/logicwidget.ui:72 src/gui/logicwidget.ui:110 3524 #: src/gui/logicwidget.ui:170 3525 #, kde-format 3526 msgid " V" 3527 msgstr " V" 3528 3529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) 3530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger) 3531 #: src/gui/logicwidget.ui:88 src/gui/logicwidget.ui:101 3532 #, kde-format 3533 msgid "Required voltage level before an input will be considered low." 3534 msgstr "Wymagany poziom napięcia przez uznaniem wejścia jako niskiego." 3535 3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 3537 #: src/gui/logicwidget.ui:91 3538 #, kde-format 3539 msgid "Falling Trigger Threshold:" 3540 msgstr "Próg wyzwolenia przy opadaniu:" 3541 3542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3543 #: src/gui/logicwidget.ui:129 3544 #, kde-format 3545 msgid "Rising Trigger Threshold:" 3546 msgstr "Próg wyzwolenia przy wznoszeniu:" 3547 3548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) 3549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh) 3550 #: src/gui/logicwidget.ui:148 src/gui/logicwidget.ui:161 3551 #, kde-format 3552 msgid "Voltage level for high on logic components." 3553 msgstr "Wysoki poziom napięcia dla logicznych części składowych." 3554 3555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3556 #: src/gui/logicwidget.ui:151 3557 #, kde-format 3558 msgid "Output High:" 3559 msgstr "Wysokie wyjście:" 3560 3561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel4) 3562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputHighImpedance) 3563 #: src/gui/logicwidget.ui:186 src/gui/logicwidget.ui:212 3564 #, kde-format 3565 msgid "This is the output impedance when the output is high." 3566 msgstr "Oto impedancja wyjściowa, gdy wyjście jest wysokie." 3567 3568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3569 #: src/gui/logicwidget.ui:189 3570 #, kde-format 3571 msgid "High Output Impedance:" 3572 msgstr "Wysoka impedancja wyjściowa:" 3573 3574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) 3575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance) 3576 #: src/gui/logicwidget.ui:199 src/gui/logicwidget.ui:234 3577 #, kde-format 3578 msgid "This is the output impedance when the output is low." 3579 msgstr "Oto impedancja wyjściowa, gdy wyjście jest niskie." 3580 3581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3582 #: src/gui/logicwidget.ui:202 3583 #, kde-format 3584 msgid "Low Output Impedance:" 3585 msgstr "Niska impedancja wyjściowa:" 3586 3587 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance) 3588 #: src/gui/logicwidget.ui:240 3589 #, kde-format 3590 msgid "Floating" 3591 msgstr "Pływająca" 3592 3593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 3594 #: src/gui/logicwidget.ui:264 3595 #, kde-format 3596 msgid "" 3597 "Here, you can configure the behaviour of logic components.\n" 3598 "\n" 3599 "These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' " 3600 "impedances depend on the pin in use." 3601 msgstr "" 3602 "Tutaj można ustawić zachowanie logicznych części składowych.\n" 3603 "\n" 3604 "Wartości te zostaną zastosowane do wszystkich części składowych, poza PIC, " 3605 "którego impedancje pinów zależą od używanych pinów." 3606 3607 #. i18n("Clear All"), this, SLOT(clear()) ); // 2018.12.07 3608 #: src/gui/logview.cpp:121 3609 #, kde-format 3610 msgid "Clear All" 3611 msgstr "Wyczyść wszystko" 3612 3613 #: src/gui/microselectwidget.cpp:29 3614 #, kde-format 3615 msgid "Microprocessor" 3616 msgstr "Mikroprocesor" 3617 3618 #: src/gui/microselectwidget.cpp:37 3619 #, kde-format 3620 msgid "Family" 3621 msgstr "Rodzina" 3622 3623 #: src/gui/microselectwidget.cpp:47 3624 #, kde-format 3625 msgid "Micro" 3626 msgstr "Micro" 3627 3628 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:59 src/picitem.cpp:290 3629 #, kde-format 3630 msgid "PIC Settings" 3631 msgstr "Ustawienia PIC" 3632 3633 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:70 3634 #, kde-format 3635 msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC" 3636 msgstr "To okno umożliwia zmianę początkowych właściwości PIC" 3637 3638 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:72 3639 #, kde-format 3640 msgid "" 3641 "Edit the initial value of the ports here. For each binary number, the order " 3642 "from right-to-left is pins 0 through 7.<br><br>The \"Type (TRIS)\" edit " 3643 "shows the initial input/output state of the ports; 1 represents an input, " 3644 "and 0 an output.<br><br>The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/low " 3645 "state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low." 3646 msgstr "" 3647 "Tutaj nadaj początkowe wartości portów. Dla każdej liczby dwójkowej, " 3648 "kolejność od prawej-do-lewej to piny od 0 do 7.<br><br>Pole wprowadzania " 3649 "\"Rodzaj (TRIS)\" pokazuje początkowy stan wejścia/wyjścia portów; 1 oznacza " 3650 "wejście, a 0 wyjście.<br><br>Pole wprowadzania \"Stan (PORT)\" pokazuje " 3651 "początkowy stan wysoki/niski portów; 1 oznacza wysoki, a 0 niski." 3652 3653 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:75 3654 #, kde-format 3655 msgid "" 3656 "Edit the initial value of the variables here.<br><br>Note that the value of " 3657 "the variable can only be in the range 0->255. These variables will be " 3658 "initialized before any other code is executed." 3659 msgstr "" 3660 "Tutaj nadaj początkowe wartości zmiennych.<br><br>Pamiętaj, że wartość " 3661 "zmiennej może zawierać się w zakresie 0->255. Zmienne te zostaną " 3662 "zainicjowane przed wykonaniem jakiegokolwiek innego kodu." 3663 3664 #. i18n( "the type", "Type (TRIS register):" ); 3665 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:109 3666 #, kde-format 3667 msgid "Type (TRIS register):" 3668 msgstr "Rodzaj (rejestr TRIS):" 3669 3670 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:110 3671 #, kde-format 3672 msgid "State (PORT register):" 3673 msgstr "Stan (rejestr PORT):" 3674 3675 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:132 3676 #, kde-format 3677 msgid "Variable name" 3678 msgstr "Nazwa zmiennej" 3679 3680 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:133 3681 #, kde-format 3682 msgid "Variable value" 3683 msgstr "Wartość zmienne" 3684 3685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3686 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:259 src/gui/newpinmappingwidget.ui:48 3687 #, kde-format 3688 msgid "New Pin Mapping" 3689 msgstr "Nowe mapowanie pinów" 3690 3691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapAdd) 3692 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:266 src/gui/microsettingswidget.ui:132 3693 #, kde-format 3694 msgid "Create" 3695 msgstr "Utwórz" 3696 3697 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:331 3698 #, kde-format 3699 msgid "New Pin Map Name" 3700 msgstr "Nowa nazwa mapy pinów" 3701 3702 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:449 3703 #, kde-format 3704 msgid "Invalid variable value: %1" 3705 msgstr "Nieprawidłowa wartość zmienne: %1" 3706 3707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3708 #: src/gui/microsettingswidget.ui:45 3709 #, kde-format 3710 msgid "" 3711 "Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n" 3712 "Drag it to set the type (input/output)." 3713 msgstr "" 3714 "Wskazówka: Przełącz początkowy stan (wysoki/niski) pina, naciskając na jego " 3715 "zdjęcie.\n" 3716 "Przeciągnij go, aby ustawić rodzaj (wejście/wyjście)." 3717 3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRemove) 3719 #: src/gui/microsettingswidget.ui:109 src/projectmanager.cpp:1078 3720 #, kde-format 3721 msgid "Remove" 3722 msgstr "Usuń" 3723 3724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapModify) 3725 #: src/gui/microsettingswidget.ui:139 3726 #, kde-format 3727 msgid "Modif&y" 3728 msgstr "&Zmień" 3729 3730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRename) 3731 #: src/gui/microsettingswidget.ui:146 3732 #, kde-format 3733 msgid "Rename" 3734 msgstr "Przemianuj" 3735 3736 #: src/gui/newfiledlg.cpp:56 src/ktechlab.cpp:457 3737 #, kde-format 3738 msgid "New File" 3739 msgstr "Nowy plik" 3740 3741 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, NewFileWidget) 3742 #: src/gui/newfilewidget.ui:20 3743 #, kde-format 3744 msgid "" 3745 "Select the type of file you wish to create.<br>\n" 3746 "<p>\n" 3747 "<b>Pic Program</b><br>\n" 3748 "Creates a new PIC program, with flow chart editor. Select the target device " 3749 "for your program below.\n" 3750 "<p>\n" 3751 "<b>Circuit</b><br>\n" 3752 "Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of " 3753 "the circuit occurs automatically." 3754 msgstr "" 3755 "Wybierz rodzaj pliku do utworzenia.<br>\n" 3756 "<p>\n" 3757 "<b>Program Pic</b><br>\n" 3758 "Tworzy nowy program PIC wraz z edytorem schematu przepływu. Poniżej wybierz " 3759 "urządzenie docelowe dla swojego programu.\n" 3760 "<p>\n" 3761 "<b>Obwód</b><br>\n" 3762 "Tworzy nowy obwód wraz z edytorem przeciągnij-i-upuść. Symulacja obwodu w " 3763 "czasie rzeczywistym następuje samoczynnie." 3764 3765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3766 #: src/gui/newfilewidget.ui:72 3767 #, kde-format 3768 msgid "New File Details" 3769 msgstr "Szczegóły nowego pliku" 3770 3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3772 #: src/gui/newfilewidget.ui:82 3773 #, kde-format 3774 msgid "File Type:" 3775 msgstr "Rodzaj pliku:" 3776 3777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck) 3778 #: src/gui/newfilewidget.ui:129 3779 #, kde-format 3780 msgid "&Add to project" 3781 msgstr "Dod&aj do projektu" 3782 3783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3784 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:33 3785 #, kde-format 3786 msgid "Name:" 3787 msgstr "Nazwa:" 3788 3789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit) 3790 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:91 3791 #, kde-format 3792 msgid "" 3793 "The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe variable " 3794 "name." 3795 msgstr "" 3796 "Nazwa zmiennej mapowania pinu - musi być to prawidłowa nazwa zmiennej " 3797 "Microbe." 3798 3799 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 3800 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:110 3801 #, kde-format 3802 msgid "Keypad (4x3)" 3803 msgstr "Klawiatura (4x3)" 3804 3805 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 3806 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:115 3807 #, kde-format 3808 msgid "Keypad (4x4)" 3809 msgstr "Klawiatura (4x4)" 3810 3811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 3812 #: src/gui/newprojectwidget.ui:23 3813 #, kde-format 3814 msgid "Final location:" 3815 msgstr "Miejsce końcowe:" 3816 3817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) 3818 #: src/gui/newprojectwidget.ui:33 3819 #, kde-format 3820 msgid "/" 3821 msgstr "/" 3822 3823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3824 #: src/gui/newprojectwidget.ui:59 3825 #, kde-format 3826 msgid "Location:" 3827 msgstr "Położenie:" 3828 3829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3830 #: src/gui/newprojectwidget.ui:74 3831 #, kde-format 3832 msgid "New Project Details" 3833 msgstr "Szczegóły nowego projektu" 3834 3835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 3836 #: src/gui/newprojectwidget.ui:84 3837 #, kde-format 3838 msgid "Project Name:" 3839 msgstr "Nazwa projektu:" 3840 3841 #: src/gui/oscilloscope.cpp:319 3842 #, kde-format 3843 msgid "Oscilloscope" 3844 msgstr "Oscyloskop" 3845 3846 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:124 3847 #, kde-format 3848 msgid "Framerate" 3849 msgstr "Liczba klatek" 3850 3851 #. i18n("%1 fps", QString::number(num)), num); // 2018.12.07 3852 #. fpsMenu.setItemChecked( num, num == m_fps); 3853 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:137 3854 #, kde-format 3855 msgid "%1 fps" 3856 msgstr "%1 kl./s" 3857 3858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3859 #: src/gui/oscilloscopewidget.ui:71 3860 #, kde-format 3861 msgid "Zoom" 3862 msgstr "Powiększenie" 3863 3864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayDirectCheck) 3865 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:44 3866 #, kde-format 3867 msgid "Displa&y directly" 3868 msgstr "W&yświetl bezpośrednio" 3869 3870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, saveFileCheck) 3871 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:54 3872 #, kde-format 3873 msgid "Sa&ve to file" 3874 msgstr "Zapi&sz do pliku" 3875 3876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadFileCheck) 3877 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:73 3878 #, kde-format 3879 msgid "Load File in &New View" 3880 msgstr "Wczytaj plik w &nowym widoku" 3881 3882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck) 3883 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:80 3884 #, kde-format 3885 msgid "&Add to Project" 3886 msgstr "Dod&aj do projektu" 3887 3888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 3889 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:48 3890 #, kde-format 3891 msgid "&Add ..." 3892 msgstr "Dod&aj..." 3893 3894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 3895 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:55 3896 #, kde-format 3897 msgid "Re&move" 3898 msgstr "&Usuń" 3899 3900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 3901 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:62 src/gui/programmerwidget.ui:29 3902 #, kde-format 3903 msgid "Program:" 3904 msgstr "Program:" 3905 3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pProgrammerDescription) 3907 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:85 3908 #, kde-format 3909 msgid "(Program Description)" 3910 msgstr "(Opis programu)" 3911 3912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3913 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:101 3914 #, kde-format 3915 msgid "Initialization:" 3916 msgstr "Inicjacja:" 3917 3918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3919 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:123 3920 #, kde-format 3921 msgid "Read:" 3922 msgstr "Odczyt:" 3923 3924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3925 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:133 3926 #, kde-format 3927 msgid "Write:" 3928 msgstr "Zapis:" 3929 3930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3931 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:154 3932 #, no-c-format, kde-format 3933 msgid "" 3934 "The following strings will be replaced when the command is run:\n" 3935 "<ul>\n" 3936 "<li><b>%port</b> - Port that the programmer is connected to</li>\n" 3937 "<li><b>%device</b> - PIC device</li>\n" 3938 "<li><b>%file</b> - File to read from or write to</li>\n" 3939 "</ul>" 3940 msgstr "" 3941 "Następujące ciągi znaków zostaną zastąpione przed wykonaniem polecenia:\n" 3942 "<ul>\n" 3943 "<li><b>%port</b> - Port, do którego jest podłączony programator</li>\n" 3944 "<li><b>%device</b> - Urządzenie PIC</li>\n" 3945 "<li><b>%file</b> - Plik do odczytu lub zapisu</li>\n" 3946 "</ul>" 3947 3948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3949 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:167 3950 #, kde-format 3951 msgid "Erase:" 3952 msgstr "Wymazywanie:" 3953 3954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 3955 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:177 3956 #, kde-format 3957 msgid "Verify:" 3958 msgstr "Potwierdzenie:" 3959 3960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 3961 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:187 3962 #, kde-format 3963 msgid "Blank Check:" 3964 msgstr "Puste sprawdzenie:" 3965 3966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3967 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:202 3968 #, kde-format 3969 msgid "Default port:" 3970 msgstr "Domyślny port:" 3971 3972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3973 #: src/gui/processingoptionswidget.ui:49 3974 #, kde-format 3975 msgid "Output File:" 3976 msgstr "Plik wyjściowy:" 3977 3978 #: src/gui/programmerdlg.cpp:40 src/gui/settingsdlg.cpp:134 3979 #, kde-format 3980 msgid "PIC Programmer" 3981 msgstr "Programator PIC" 3982 3983 #: src/gui/programmerdlg.cpp:88 3984 #, kde-format 3985 msgid "Burn" 3986 msgstr "Wypal" 3987 3988 #: src/gui/projectdlgs.cpp:51 3989 #, kde-format 3990 msgid "New Project" 3991 msgstr "Nowy projekt" 3992 3993 #: src/gui/projectdlgs.cpp:129 3994 #, kde-format 3995 msgid "Create Subproject" 3996 msgstr "Utwórz podprojekt" 3997 3998 #: src/gui/projectdlgs.cpp:182 3999 #, kde-format 4000 msgid "Linker Options" 4001 msgstr "Opcje dowiązywania" 4002 4003 #: src/gui/projectdlgs.cpp:317 4004 #, kde-format 4005 msgid "Processing Options" 4006 msgstr "Opcje przetwarzania" 4007 4008 #. i18n("Bold"), "format-text-bold", Qt::CTRL + Qt::Key_B, 0, 0, ac, "format_bold" ); 4009 #: src/gui/richtexteditor.cpp:66 4010 #, kde-format 4011 msgid "Bold" 4012 msgstr "Pogrubienie" 4013 4014 #. i18n("Italic"), "format-text-italic", Qt::CTRL + Qt::Key_I, 0, 0, ac, "format_italic" ); 4015 #: src/gui/richtexteditor.cpp:75 4016 #, kde-format 4017 msgid "Italic" 4018 msgstr "Pochylenie" 4019 4020 #. i18n("Underline"), "format-text-underline", Qt::CTRL + Qt::Key_U, 0, 0, ac, "format_underline" ); 4021 #: src/gui/richtexteditor.cpp:84 4022 #, kde-format 4023 msgid "Underline" 4024 msgstr "Podkreślenie" 4025 4026 #. i18n("List"), "unsorted_list", Qt::CTRL + Qt::Key_L, 0, 0, ac, "format_list" ); 4027 #: src/gui/richtexteditor.cpp:93 4028 #, kde-format 4029 msgid "List" 4030 msgstr "Lista" 4031 4032 #. i18n("Text Alignment"), "format-justify-left", 0, 0, 0, ac, "text_alignment" ); 4033 #. i18n("Text Alignment") ); 4034 #: src/gui/richtexteditor.cpp:103 src/gui/richtexteditor.cpp:112 4035 #, kde-format 4036 msgid "Text Alignment" 4037 msgstr "Wyrównanie tekstu" 4038 4039 #. i18n("Align Left"), Qt::AlignLeft ); 4040 #: src/gui/richtexteditor.cpp:116 4041 #, kde-format 4042 msgid "Align Left" 4043 msgstr "Wyrównaj do lewej" 4044 4045 #. i18n("Align Center"), Qt::AlignHCenter ); 4046 #: src/gui/richtexteditor.cpp:118 4047 #, kde-format 4048 msgid "Align Center" 4049 msgstr "Wyśrodkuj" 4050 4051 #. i18n("Align Right"), Qt::AlignRight ); 4052 #: src/gui/richtexteditor.cpp:120 4053 #, kde-format 4054 msgid "Align Right" 4055 msgstr "Wyrównaj do prawej" 4056 4057 #. i18n("Align Block"), Qt::AlignJustify ); 4058 #: src/gui/richtexteditor.cpp:122 4059 #, kde-format 4060 msgid "Align Block" 4061 msgstr "Wyrównaj blok" 4062 4063 #. i18n("Text Vertical Alignment"), "text", 0, 0, 0, ac, "text_vertical_alignment" ); 4064 #. i18n("Text Vertical Alignment") ); 4065 #: src/gui/richtexteditor.cpp:128 src/gui/richtexteditor.cpp:136 4066 #, kde-format 4067 msgid "Text Vertical Alignment" 4068 msgstr "Wyrównanie tekstu w pionie" 4069 4070 #: src/gui/richtexteditor.cpp:139 4071 #, kde-format 4072 msgid "Superscript" 4073 msgstr "Indeks górny" 4074 4075 #. i18n("Superscript"), QTextCharFormat::AlignSuperScript ); 4076 #: src/gui/richtexteditor.cpp:141 4077 #, kde-format 4078 msgid "Normal" 4079 msgstr "Normalne" 4080 4081 #. i18n("Normal"), QTextCharFormat::AlignNormal ); 4082 #: src/gui/richtexteditor.cpp:143 4083 #, kde-format 4084 msgid "Subscript" 4085 msgstr "Indeks dolny" 4086 4087 #. i18n("Text Color..."), pm, 0, this, SLOT(textColor()), ac, "format_color" ); 4088 #: src/gui/richtexteditor.cpp:151 4089 #, kde-format 4090 msgid "Text Color..." 4091 msgstr "Barwa tekstu..." 4092 4093 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, xGroupBox) 4094 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:26 4095 #, kde-format 4096 msgid "X" 4097 msgstr "X" 4098 4099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 4100 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:36 4101 #, kde-format 4102 msgid "Intervals" 4103 msgstr "Odstępy" 4104 4105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4106 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:88 4107 #, kde-format 4108 msgid "Ticks per Interval" 4109 msgstr "Kres na odstęp" 4110 4111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4112 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:134 4113 #, kde-format 4114 msgid "Offset (ticks)" 4115 msgstr "Przesunięcie (kresy)" 4116 4117 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general) 4118 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:36 4119 #, kde-format 4120 msgid "Ge&neral" 4121 msgstr "Ogól&ne" 4122 4123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdlib) 4124 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:42 4125 #, kde-format 4126 msgid "Do not search in the standard librar&y directory (--nostdlib)" 4127 msgstr "Nie szukaj w katalogu standardow&ych bibliotek (--nostdlib)" 4128 4129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdinc) 4130 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:49 4131 #, kde-format 4132 msgid "Do not search in the standard include directory (--nostdinc)" 4133 msgstr "Nie szukaj w katalogu standardow&ych plików dołączanych (--nostdinc)" 4134 4135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_less_pedantic) 4136 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:59 4137 #, kde-format 4138 msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)" 4139 msgstr "&Wyłącz pedantyczne ostrzeżenia (--less-pedantic)" 4140 4141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4142 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:66 4143 #, kde-format 4144 msgid "" 4145 "Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the " 4146 "standard." 4147 msgstr "" 4148 "Przestrzegaj standardu C89 i wyłącz funkcje SDCC, które nie są zgodne z tym " 4149 "standardem." 4150 4151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4152 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:69 4153 #, kde-format 4154 msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)" 4155 msgstr "Przestrzegaj tylko standardu C&89 (--std-c89)" 4156 4157 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4158 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:72 4159 #, kde-format 4160 msgid "Alt+8" 4161 msgstr "Alt+8" 4162 4163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4164 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:82 4165 #, kde-format 4166 msgid "" 4167 "Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the " 4168 "standard (incomplete support)." 4169 msgstr "" 4170 "Przestrzegaj standardu C99 i wyłącz funkcje SDCC, które nie są zgodne z tym " 4171 "standardem (niepełna obsługa)." 4172 4173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4174 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:85 4175 #, kde-format 4176 msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)" 4177 msgstr "Przestrzegaj tylko standardu C&99 (--std-c99)" 4178 4179 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4180 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:88 4181 #, kde-format 4182 msgid "Alt+9" 4183 msgstr "Alt+9" 4184 4185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free) 4186 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:98 4187 #, kde-format 4188 msgid "Use non-free licensed libraries and header files (--use-non-free)" 4189 msgstr "Używaj niedarmowych bibliotek i nagłówków (--use-non-free)" 4190 4191 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, code_generation) 4192 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:122 4193 #, kde-format 4194 msgid "Code Gener&ation" 4195 msgstr "&Tworzenie kodu" 4196 4197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto) 4198 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:131 4199 #, kde-format 4200 msgid "" 4201 "All functions in the source file will be compiled as reentrant, i.e. the " 4202 "parameters and local variables will be allocated on the stack. If this " 4203 "option is used all source files in the project should be compiled with this " 4204 "option. It automatically implies --int-long-reent and --float-reent." 4205 msgstr "" 4206 "Wszystkie funkcje w pliku źródłowym zostaną skompilowane jako wielobieżne, " 4207 "tj. parametry i lokalne zmienne zostaną przypisane na stosie. Jeśli ta opcja " 4208 "jest używana, to wszystkie pliki źródłowe w projekcie powinny być " 4209 "skompilowane z tym ustawieniem. Samoczynnie implikowane są -int-long-reent " 4210 "oraz -float-reent." 4211 4212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto) 4213 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:134 4214 #, kde-format 4215 msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)" 4216 msgstr "Sa&moczynne wartości na stos (--stack-auto)" 4217 4218 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent) 4219 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:144 4220 #, kde-format 4221 msgid "" 4222 "Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as " 4223 "reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant." 4224 msgstr "" 4225 "Biblioteki liczb całkowitych (16 bitowych) i długich (32 bitowych) zostały " 4226 "skompilowane jako wielobieżne. Miej na uwadze, że domyślnie biblioteki te są " 4227 "kompilowane jako niewielobieżne." 4228 4229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent) 4230 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:147 4231 #, kde-format 4232 msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)" 4233 msgstr "" 4234 "Biblioteki liczb całkowitych zostały skompilowane jako wielobieżne (--int-" 4235 "long-reent)" 4236 4237 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent) 4238 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:154 4239 #, kde-format 4240 msgid "Floating point library is compiled as reentrant." 4241 msgstr "" 4242 "Biblioteka liczb zmiennoprzecinkowych jest skompilowana jako wielobieżna. " 4243 4244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent) 4245 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:157 4246 #, kde-format 4247 msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)" 4248 msgstr "" 4249 "Biblioteka liczb zmiennoprzecinkowych została skompilowane jako wielobieżna " 4250 "(--float-reent)" 4251 4252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fommit_frame_pointer) 4253 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:164 4254 #, kde-format 4255 msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)" 4256 msgstr "Pomiń wskaźnik ramy (--fommit-frame-pointer)" 4257 4258 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt) 4259 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:174 4260 #, kde-format 4261 msgid "" 4262 "Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This " 4263 "saves a few bytes in code space if you do not have initialized data." 4264 msgstr "" 4265 "Nie wykonuj memcpy na zainicjowanych danych z przestrzeni kodu do " 4266 "przestrzeni xdata. Zaoszczędza to kilka bajtów w przestrzeni kodu, jeśli nie " 4267 "masz zainicjowanych danych." 4268 4269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt) 4270 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:177 4271 #, kde-format 4272 msgid "Do not memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)" 4273 msgstr "Nie wykonuj memcpy zainicjowanego &xram z kodu (--no-xinit-opt)" 4274 4275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_all_callee_saves) 4276 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:184 4277 #, kde-format 4278 msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)" 4279 msgstr "" 4280 "Wywoływany z&awsze zapisze wykorzystywane rejestry (--all-callee-saves)" 4281 4282 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optimization) 4283 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:208 4284 #, kde-format 4285 msgid "&Optimization" 4286 msgstr "&Optymalizacja" 4287 4288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay) 4289 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:214 4290 #, kde-format 4291 msgid "" 4292 "The compiler will not overlay parameters and local variables of any " 4293 "function, see section Parameters and local variables for more details." 4294 msgstr "" 4295 "Kompilator nie zastąpi parametrów i lokalny zmiennych żadnej z funkcji. " 4296 "Więcej danych znajduje się w dziale parametry i lokalne zmienne." 4297 4298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay) 4299 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:217 4300 #, kde-format 4301 msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)" 4302 msgstr "Wyłącz zastępowanie s&amoczynnych zmiennych funkcji leaf (--nooverlay)" 4303 4304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nogcse) 4305 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:224 4306 #, kde-format 4307 msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)" 4308 msgstr "Wyłącz optymalizacje GCSE (--nogcse)" 4309 4310 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt) 4311 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:234 4312 #, kde-format 4313 msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)." 4314 msgstr "Nie zoptymalizuje etykiet (czyni pliki zrzutu czytelniejszymi)." 4315 4316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt) 4317 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:237 4318 #, kde-format 4319 msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)" 4320 msgstr "Wyłącz optymali&zacje etykiet (--nolabelopt)" 4321 4322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinvariant) 4323 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:244 4324 #, kde-format 4325 msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)" 4326 msgstr "Wyłącz optymalizacje niezmiennych (--noinvariant)" 4327 4328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinduction) 4329 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:254 4330 #, kde-format 4331 msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)" 4332 msgstr "Wyłącz indukcję zmiennej pętli (--noinduction)" 4333 4334 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep) 4335 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:264 4336 #, kde-format 4337 msgid "Disable peep-hole optimization." 4338 msgstr "Wyłącz optymalizacje dziury do podglądania" 4339 4340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep) 4341 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:267 4342 #, kde-format 4343 msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)" 4344 msgstr "Wyłącz optymalizację dziury do podglądania (--&no-peep)" 4345 4346 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse) 4347 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:274 4348 #, kde-format 4349 msgid "Will not do loop reversal optimization." 4350 msgstr "Nie wykonuj optymalizacji odwrócenia pętli." 4351 4352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse) 4353 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:277 4354 #, kde-format 4355 msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)" 4356 msgstr "Wyłącz optymalizację pętli wstecz (--noloopreverse)" 4357 4358 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size) 4359 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:287 4360 #, kde-format 4361 msgid "" 4362 "The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly at " 4363 "the expense of code speed." 4364 msgstr "" 4365 "Kompilator zoptymalizuje kod pod kątem mniejszego kodu, prawdopodobnie " 4366 "kosztem szybkości kodu." 4367 4368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size) 4369 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:290 4370 #, kde-format 4371 msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)" 4372 msgstr "Opty&malizuj pod kątem małego kodu (--opt-code-size)" 4373 4374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed) 4375 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:297 4376 #, kde-format 4377 msgid "" 4378 "The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at " 4379 "the expense of code size." 4380 msgstr "" 4381 "Kompilator zoptymalizuje kod pod kątem szybkiego kodu, prawdopodobnie " 4382 "kosztem większego kodu." 4383 4384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed) 4385 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:300 4386 #, kde-format 4387 msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)" 4388 msgstr "&Optymalizuj pod kątem szybkiego kodu (--opt-code-speed)" 4389 4390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm) 4391 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:307 4392 #, kde-format 4393 msgid "" 4394 "Pass the inline assembler code through the peep hole optimizer. This can " 4395 "cause unexpected changes to inline assembler code, please go through the " 4396 "peephole optimizer rules defined in the source file tree '<target>/peeph." 4397 "def' before using this option." 4398 msgstr "" 4399 "Przekaż kod złożenia w linii przez optymalizator dziury do podglądu. Może to " 4400 "spowodować nieoczekiwane zmiany w kodzie assemblera w linii. Przeczytaj " 4401 "zasady optymalizatora dziury do podglądu określone w drzewie pliku " 4402 "źródłowego '<target>/peeph.def' przed użyciem tej opcji." 4403 4404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm) 4405 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:310 4406 #, kde-format 4407 msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)" 4408 msgstr "" 4409 "&Włącz optymalizacje w linii dziur do podglądania w złożeniu (--peep-asm)" 4410 4411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nojtbound) 4412 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:317 4413 #, kde-format 4414 msgid "Do not generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)" 4415 msgstr "&Nie twórz sprawdzeń na granicy dla tabel przeskoków (--nojtbound)" 4416 4417 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pic16_specific) 4418 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:341 4419 #, kde-format 4420 msgid "PIC&16 Specific" 4421 msgstr "Dotyczące PIC&16" 4422 4423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nodefaultlibs) 4424 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:347 4425 #, kde-format 4426 msgid "Do not use default libraries (--nodefaultlibs)" 4427 msgstr "Nie używaj domyślnych bibliotek (--nodefaultlibs)" 4428 4429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pno_banksel) 4430 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:357 4431 #, kde-format 4432 msgid "Do not generate BANKSEL directives (--pno-banksel)" 4433 msgstr "Nie twórz dyrektyw BANKSEL (--pno-banksel)" 4434 4435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pstack_model_large) 4436 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:367 4437 #, kde-format 4438 msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)" 4439 msgstr "&Użyj dużego modelu stosu (--pstack-model=large)" 4440 4441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_debug_xtra) 4442 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:374 4443 #, kde-format 4444 msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)" 4445 msgstr "" 4446 "Pokaż więcej dan&ych diagnostycznych w wyniku assemblera (--debug-xtra)" 4447 4448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_denable_peeps) 4449 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:381 4450 #, kde-format 4451 msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)" 4452 msgstr "&Jednoznaczne włączenie dziur do podglądania (--denable-peeps)" 4453 4454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_calltree) 4455 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:388 4456 #, kde-format 4457 msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)" 4458 msgstr "&Zrzuć drzewo wywoływania do pliku .calltree (--calltree)" 4459 4460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fstack) 4461 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:395 4462 #, kde-format 4463 msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)" 4464 msgstr "&Włącz optymalizacje stosu (--fstack)" 4465 4466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_goto) 4467 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:402 4468 #, kde-format 4469 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)" 4470 msgstr "Spróbuj użyć warunkowego BRA zamiast GOTO (--optimi&ze-goto)" 4471 4472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_cmp) 4473 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:409 4474 #, kde-format 4475 msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)" 4476 msgstr "Spróbuj zoptymalizować niektóre z porównań (--optimize-cmp)" 4477 4478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_df) 4479 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:419 4480 #, kde-format 4481 msgid "Thorough data flow analysis (resource intensive) (--optimize-df)" 4482 msgstr "Dokładna analiza przepływu danych (zasobochłonna) (--optimize-df)" 4483 4484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installPrefixLabel) 4485 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:475 4486 #, kde-format 4487 msgid "SDCC install prefix:" 4488 msgstr "Miejsce wgrania SDCC:" 4489 4490 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_SDCC_install_prefix) 4491 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:482 4492 #, kde-format 4493 msgid "Location where SDCC in installed. Empty for system default." 4494 msgstr "" 4495 "Miejsce wgrania SDCC. Puste, jeśli jest w domyślnym miejscu systemowym." 4496 4497 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133 4498 #, kde-format 4499 msgid "General" 4500 msgstr "Ogólne" 4501 4502 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133 4503 #, kde-format 4504 msgid "General Options" 4505 msgstr "Ustawienia ogólne" 4506 4507 #: src/gui/settingsdlg.cpp:134 4508 #, kde-format 4509 msgid "Programmer" 4510 msgstr "Programator" 4511 4512 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135 4513 #, kde-format 4514 msgid "Formatter" 4515 msgstr "Formatowanie" 4516 4517 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135 4518 #, kde-format 4519 msgid "Assembly Formatter" 4520 msgstr "Format składania" 4521 4522 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136 4523 #, kde-format 4524 msgid "Electronic Logic Values" 4525 msgstr "Wartości logiczne elektroniki" 4526 4527 #: src/gui/settingsdlg.cpp:177 4528 #, kde-format 4529 msgid "Lowest (%1 FPS)" 4530 msgstr "Najniższy (%1 kl./s)" 4531 4532 #: src/gui/settingsdlg.cpp:180 4533 #, kde-format 4534 msgid "Low (%1 FPS)" 4535 msgstr "Niski (%1 kl./s)" 4536 4537 #: src/gui/settingsdlg.cpp:183 4538 #, kde-format 4539 msgid "Medium (%1 FPS)" 4540 msgstr "Średni (%1 kl./s)" 4541 4542 #: src/gui/settingsdlg.cpp:186 4543 #, kde-format 4544 msgid "High (%1 FPS)" 4545 msgstr "Wysoki (%1 kl./s)" 4546 4547 #: src/gui/settingsdlg.cpp:189 4548 #, kde-format 4549 msgid "Highest (%1 FPS)" 4550 msgstr "Najwyższy (%1 kl./s)" 4551 4552 #: src/gui/settingsdlg.cpp:192 4553 #, kde-format 4554 msgid "Unknown value" 4555 msgstr "Nieznana wartość" 4556 4557 #: src/gui/settingsdlg.cpp:213 4558 #, kde-format 4559 msgid "<b>%1</b> cannot be found.<br>" 4560 msgstr "Nie można znaleźć <b>%1</b>.<br>" 4561 4562 #: src/gui/settingsdlg.cpp:215 4563 #, kde-format 4564 msgid "<b>%1</b> found: %2<br>" 4565 msgstr "<b>%1</b> znaleziono: %2<br>" 4566 4567 #: src/gui/settingsdlg.cpp:264 4568 #, kde-format 4569 msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?" 4570 msgstr "Czy usunąć ustawienia programatora \"%1\"?" 4571 4572 #: src/gui/settingsdlg.cpp:265 4573 #, kde-format 4574 msgid "Remove \"%1\"" 4575 msgstr "Usuń \"%1\"" 4576 4577 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 4578 #, kde-format 4579 msgid "Configuration Name" 4580 msgstr "Nazwa ustawień" 4581 4582 #: src/gui/symbolviewer.cpp:104 4583 #, kde-format 4584 msgid "Value radix:" 4585 msgstr "Wartość podstawy:" 4586 4587 #. i18n("Automatic"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingAuto()), ac, "routing_mode_auto" ); 4588 #: src/icnview.cpp:34 src/icnview.cpp:63 4589 #, kde-format 4590 msgid "Automatic" 4591 msgstr "Samoczynnie" 4592 4593 #. i18n("Manual"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingManual()), ac, "routing_mode_manual" ); 4594 #: src/icnview.cpp:43 src/icnview.cpp:67 4595 #, kde-format 4596 msgid "Manual" 4597 msgstr "Ręcznie" 4598 4599 #. i18n("Connection Routing Mode"), "pencil", 0, 0, 0, ac, "routing_mode" ); 4600 #: src/icnview.cpp:53 src/icnview.cpp:59 4601 #, kde-format 4602 msgid "Connection Routing Mode" 4603 msgstr "Tryb tworzenia połączeń" 4604 4605 #: src/icnview.cpp:116 4606 #, kde-format 4607 msgid "<b>Manual</b> connection routing enabled." 4608 msgstr "<b>Ręczne</b> tworzenie połączeń jest włączone." 4609 4610 #: src/icnview.cpp:116 4611 #, kde-format 4612 msgid "<b>Automatic</b> connection routing enabled." 4613 msgstr "<b>Samoczynne</b> tworzenie połączeń jest włączone." 4614 4615 #: src/itemdocument.cpp:94 4616 #, kde-format 4617 msgid "Alignment" 4618 msgstr "Wyrównanie" 4619 4620 #: src/itemdocument.cpp:848 4621 #, kde-format 4622 msgid "SVG export is sub-functional" 4623 msgstr "Eksport SVG jest prawie funkcjonalny" 4624 4625 #: src/itemdocument.cpp:854 4626 #, kde-format 4627 msgid "There is nothing to crop" 4628 msgstr "Nie ma niczego do przycięcia" 4629 4630 #: src/itemdocument.cpp:923 4631 #, kde-format 4632 msgid "Export failed" 4633 msgstr "Niepowodzenie eksportu" 4634 4635 #: src/itemdocument.cpp:923 4636 #, kde-format 4637 msgid "Image Export" 4638 msgstr "Eksport obrazu" 4639 4640 #: src/itemdocumentdata.cpp:112 src/projectmanager.cpp:748 4641 #, kde-format 4642 msgid "Could not open %1 for reading" 4643 msgstr "Nie można otworzyć %1 do odczytu" 4644 4645 #: src/itemdocumentdata.cpp:133 src/projectmanager.cpp:764 4646 #, kde-format 4647 msgid "" 4648 "Could not parse XML:\n" 4649 "%1" 4650 msgstr "" 4651 "Nie można przetworzyć XML:\n" 4652 "%1" 4653 4654 #: src/itemdocumentdata.cpp:175 4655 #, kde-format 4656 msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions" 4657 msgstr "" 4658 "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu. Sprawdź, czy masz wymagane " 4659 "uprawnienia do zapisu" 4660 4661 #: src/itemdocumentdata.cpp:175 4662 #, kde-format 4663 msgid "Saving File" 4664 msgstr "Zapisywanie pliku" 4665 4666 #: src/itemlibrary.cpp:134 4667 #, kde-format 4668 msgid "" 4669 "This help item does not yet exist for the %1 language. Help out with " 4670 "KTechlab by creating one via the \"Edit\" button." 4671 msgstr "" 4672 "Ten element pomocy jeszcze nie istnieje dla język %1. Pomóż KTechlabowi go " 4673 "utworzyć poprzez przycisk \"Edycja\"." 4674 4675 #: src/itemlibrary.cpp:519 4676 #, kde-format 4677 msgid "Could not open item descriptions file \"%1\" for writing." 4678 msgstr "Nie można otworzyć pliku opisów elementów \"%1\" do zapisu." 4679 4680 #. i18n("Cancel"), i18n("Cancel the current operation"), Qt::Key_Escape, itemDocument, SLOT(cancelCurrentOperation()) ); 4681 #. pAccel->readSettings(); // TODO what does this do? 4682 #: src/itemview.cpp:59 src/projectmanager.cpp:1078 src/viewcontainer.cpp:527 4683 #, kde-format 4684 msgid "Cancel" 4685 msgstr "Anuluj" 4686 4687 #. i18n("Delete"), "edit-delete", Qt::Key_Delete, itemDocument, SLOT(deleteSelection()), ac, "edit_delete" ); 4688 #: src/itemview.cpp:67 4689 #, kde-format 4690 msgid "Delete" 4691 msgstr "Usuń" 4692 4693 #. i18n("Export as Image..."), 0, 0, itemDocument, SLOT(exportToImage()), ac, "file_export_image"); 4694 #: src/itemview.cpp:75 4695 #, kde-format 4696 msgid "Export as Image..." 4697 msgstr "Wyeksportuj jako obraz..." 4698 4699 #. i18n("Align Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignHorizontally()), ac, "align_horizontally" ); 4700 #: src/itemview.cpp:84 4701 #, kde-format 4702 msgid "Align Horizontally" 4703 msgstr "Wyrównaj w poziomie" 4704 4705 #. i18n("Align Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignVertically()), ac, "align_vertically" ); 4706 #: src/itemview.cpp:91 4707 #, kde-format 4708 msgid "Align Vertically" 4709 msgstr "Wyrównaj w pionie" 4710 4711 #. i18n("Distribute Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeHorizontally()), ac, "distribute_horizontally" ); 4712 #: src/itemview.cpp:98 4713 #, kde-format 4714 msgid "Distribute Horizontally" 4715 msgstr "Rozmieść w poziomie" 4716 4717 #. i18n("Distribute Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeVertically()), ac, "distribute_vertically" ); 4718 #: src/itemview.cpp:105 4719 #, kde-format 4720 msgid "Distribute Vertically" 4721 msgstr "Rozmieść w pionie" 4722 4723 #. i18n("Draw"), "paintbrush", 0, 0, 0, ac, "edit_draw" ); 4724 #: src/itemview.cpp:114 src/itemview.cpp:120 4725 #, kde-format 4726 msgid "Draw" 4727 msgstr "Rysuj" 4728 4729 #. i18n("Raise Selection"), "object-order-raise", Qt::Key_PageUp, itemDocument, SLOT(raiseZ()), ac, "edit_raise" ); 4730 #: src/itemview.cpp:134 4731 #, kde-format 4732 msgid "Raise Selection" 4733 msgstr "Wznieś zaznaczenie" 4734 4735 #. i18n("Lower Selection"), "object-order-lower", Qt::Key_PageDown, itemDocument, SLOT(lowerZ()), ac, "edit_lower" ); 4736 #: src/itemview.cpp:142 4737 #, kde-format 4738 msgid "Lower Selection" 4739 msgstr "Obniż zaznaczenie" 4740 4741 #: src/itemview.cpp:612 src/itemview.cpp:620 4742 #, kde-format 4743 msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing" 4744 msgstr "" 4745 "Kliknij lewym, aby dodać. Kliknij prawy, aby wznowić normalne edytowanie" 4746 4747 #: src/itemview.cpp:615 4748 #, kde-format 4749 msgid "Click and hold to start drawing." 4750 msgstr "Kliknij i przytrzymaj, aby rozpocząć rysowanie." 4751 4752 #: src/itemview.cpp:623 4753 #, kde-format 4754 msgid "Right click to cancel the connector" 4755 msgstr "Kliknij prawym, aby porzucić łącznik" 4756 4757 #: src/katemdi.cpp:421 4758 #, kde-format 4759 msgid "Behavior" 4760 msgstr "Zachowanie" 4761 4762 #. i18n("Make Non-Persistent") : i18n("Make Persistent"), 10); // 2018.11.22 4763 #: src/katemdi.cpp:424 4764 #, kde-format 4765 msgid "Make Non-Persistent" 4766 msgstr "Nietrwałe" 4767 4768 #: src/katemdi.cpp:424 4769 #, kde-format 4770 msgid "Make Persistent" 4771 msgstr "Trwałe" 4772 4773 #: src/katemdi.cpp:426 4774 #, kde-format 4775 msgid "Move To" 4776 msgstr "Przenieś do" 4777 4778 #. i18n("Left Sidebar"),0); // 2018.11.22 4779 #: src/katemdi.cpp:430 4780 #, kde-format 4781 msgid "Left Sidebar" 4782 msgstr "Lewy pasek boczny" 4783 4784 #. i18n("Right Sidebar"),1); // 2018.11.22 4785 #: src/katemdi.cpp:434 4786 #, kde-format 4787 msgid "Right Sidebar" 4788 msgstr "Prawy pasek boczny" 4789 4790 #. i18n("Top Sidebar"),2); // 2018.11.22 4791 #: src/katemdi.cpp:438 4792 #, kde-format 4793 msgid "Top Sidebar" 4794 msgstr "Górny pasek boczny" 4795 4796 #. i18n("Bottom Sidebar"),3); // 2018.11.22 4797 #: src/katemdi.cpp:442 4798 #, kde-format 4799 msgid "Bottom Sidebar" 4800 msgstr "Dolny pasek boczny" 4801 4802 #: src/ktechlab.cpp:185 4803 #, kde-format 4804 msgid "Project" 4805 msgstr "Projekt" 4806 4807 #: src/ktechlab.cpp:189 4808 #, kde-format 4809 msgid "Components" 4810 msgstr "Części składowe" 4811 4812 #: src/ktechlab.cpp:197 4813 #, kde-format 4814 msgid "Flow Parts" 4815 msgstr "Części przepływu" 4816 4817 #. i18n("Mechanics"), "ktechlab_mechanics", 0, this, SLOT(slotFileNewMechanics()), ac, "newfile_mechanics" ))->plug( p->menu() ); 4818 #. "ktechlab_mechanics" -- for the future 4819 #: src/ktechlab.cpp:202 src/ktechlab.cpp:493 4820 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 4821 #, kde-format 4822 msgid "Mechanics" 4823 msgstr "Mechanika" 4824 4825 #. i18n: ectx: ToolBar (itemEditorTB) 4826 #: src/ktechlab.cpp:207 src/ktechlabcircuitui.rc:34 4827 #: src/ktechlabflowcodeui.rc:28 src/ktechlabmechanicsui.rc:8 4828 #, kde-format 4829 msgid "Item Editor" 4830 msgstr "Edytor elementów" 4831 4832 #: src/ktechlab.cpp:211 4833 #, kde-format 4834 msgid "Context Help" 4835 msgstr "Pomoc podręczna" 4836 4837 #: src/ktechlab.cpp:215 4838 #, kde-format 4839 msgid "Messages" 4840 msgstr "Wiadomości" 4841 4842 #: src/ktechlab.cpp:220 4843 #, kde-format 4844 msgid "Symbol Viewer" 4845 msgstr "Przeglądarka symboli" 4846 4847 #: src/ktechlab.cpp:227 4848 #, kde-format 4849 msgid "Scope Screen (Very Rough)" 4850 msgstr "Oscyloskop (bardzo zgrubny)" 4851 4852 #. i18n("&New"), "document-new", 4853 #. KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::New), this, SLOT(slotFileNew()), ac, "newfile_popup" ); 4854 #: src/ktechlab.cpp:452 4855 #, kde-format 4856 msgid "&New" 4857 msgstr "&Nowy" 4858 4859 #. i18n("C source"), "text-x-csrc", 0, this, SLOT(slotFileNewC()), ac, "newfile_c" ))->plug( p->menu() ); 4860 #: src/ktechlab.cpp:468 4861 #, kde-format 4862 msgid "C source" 4863 msgstr "Źródło C" 4864 4865 #. i18n("New Project..."), "window-new", 0, pm, SLOT(slotNewProject()), ac, "project_new" ); 4866 #: src/ktechlab.cpp:519 4867 #, kde-format 4868 msgid "New Project..." 4869 msgstr "Nowy projekt..." 4870 4871 #. i18n("Open Project..."), "project-open", 0, pm, SLOT(slotOpenProject()), ac, "project_open" ); 4872 #: src/ktechlab.cpp:526 4873 #, kde-format 4874 msgid "Open Project..." 4875 msgstr "Otwórz projekt..." 4876 4877 #: src/ktechlab.cpp:532 4878 #, kde-format 4879 msgid "Open &Recent Project..." 4880 msgstr "Otwórz ostatni p&rojekt..." 4881 4882 #. i18n("Export to Makefile..."), "document-export", 0, pm, SLOT(slotExportToMakefile()), ac, "project_export_makefile" ); 4883 #: src/ktechlab.cpp:539 4884 #, kde-format 4885 msgid "Export to Makefile..." 4886 msgstr "Wyeksportuj do Makefile..." 4887 4888 #. i18n("Create Subproject..."), 0, 0, pm, SLOT(slotCreateSubproject()), ac, "project_create_subproject" ); 4889 #: src/ktechlab.cpp:546 4890 #, kde-format 4891 msgid "Create Subproject..." 4892 msgstr "Utwórz podprojekt..." 4893 4894 #. i18n("Add Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotAddFile()), ac, "project_add_existing_file" ); 4895 #: src/ktechlab.cpp:553 4896 #, kde-format 4897 msgid "Add Existing File..." 4898 msgstr "Dodaj istniejący plik..." 4899 4900 #. i18n("Add Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotAddCurrentFile()), ac, "project_add_current_file" ); 4901 #: src/ktechlab.cpp:560 4902 #, kde-format 4903 msgid "Add Current File..." 4904 msgstr "Dodaj bieżący plik..." 4905 4906 #. i18n("Close Project"), "window-close", 0, pm, SLOT(slotCloseProject()), ac, "project_close" ); 4907 #: src/ktechlab.cpp:569 4908 #, kde-format 4909 msgid "Close Project" 4910 msgstr "Zamknij projekt" 4911 4912 #. i18n("Remove from Project"), "edit-delete", 0, pm, SLOT(slotRemoveSelected()), ac, "project_remove_selected" ); 4913 #: src/ktechlab.cpp:576 4914 #, kde-format 4915 msgid "Remove from Project" 4916 msgstr "Usuń z projektu" 4917 4918 #. i18n("Insert Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddExistingFile()), ac, "subproject_add_existing_file" ); 4919 #: src/ktechlab.cpp:583 4920 #, kde-format 4921 msgid "Insert Existing File..." 4922 msgstr "Wstaw istniejący plik..." 4923 4924 #. i18n("Insert Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddCurrentFile()),ac, "subproject_add_current_file" ); 4925 #: src/ktechlab.cpp:590 4926 #, kde-format 4927 msgid "Insert Current File..." 4928 msgstr "Wstaw bieżący plik..." 4929 4930 #. i18n("Linker Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotSubprojectLinkerOptions()), ac, "project_item_linker_options" ); 4931 #: src/ktechlab.cpp:597 4932 #, kde-format 4933 msgid "Linker Options..." 4934 msgstr "Opcje dowiązywania..." 4935 4936 #. i18n("Build..."), "launch", 0, pm, SLOT(slotItemBuild()), ac, "project_item_build" ); 4937 #: src/ktechlab.cpp:604 4938 #, kde-format 4939 msgid "Build..." 4940 msgstr "Buduj..." 4941 4942 #. i18n("Upload..."), "convert_to_pic", 0, pm, SLOT(slotItemUpload()), ac, "project_item_upload" ); 4943 #: src/ktechlab.cpp:611 4944 #, kde-format 4945 msgid "Upload..." 4946 msgstr "Wyślij..." 4947 4948 #. i18n("Processing Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotItemProcessingOptions()), ac, "project_item_processing_options" ); 4949 #: src/ktechlab.cpp:618 4950 #, kde-format 4951 msgid "Processing Options..." 4952 msgstr "Przetwarzanie opcji..." 4953 4954 #. i18n("Split View Left/Right"), "view-split-left-right", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_L, this, SLOT(slotViewSplitLeftRight()), ac, "view_split_leftright" ); 4955 #: src/ktechlab.cpp:627 4956 #, kde-format 4957 msgid "Split View Left/Right" 4958 msgstr "Podziel widok na lewy/prawy" 4959 4960 #. i18n("Split View Top/Bottom"), "view-split-top-bottom", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_T, this, SLOT(slotViewSplitTopBottom()), ac, "view_split_topbottom" ); 4961 #: src/ktechlab.cpp:634 4962 #, kde-format 4963 msgid "Split View Top/Bottom" 4964 msgstr "Podziel widok na górny/dolny" 4965 4966 #. i18n("Run Simulation"), "media-playback-start", Qt::Key_F10, 0, 0, ac, "simulation_run" ); 4967 #: src/ktechlab.cpp:641 4968 #, kde-format 4969 msgid "Run Simulation" 4970 msgstr "Przeprowadź symulację" 4971 4972 #: src/ktechlab.cpp:646 4973 #, kde-format 4974 msgid "Pause Simulation" 4975 msgstr "Symulacja przerwy" 4976 4977 #: src/ktechlab.cpp:673 4978 #, kde-format 4979 msgid "Internals" 4980 msgstr "Wewnętrzne" 4981 4982 #: src/ktechlab.cpp:674 4983 #, kde-format 4984 msgid "Square Wave" 4985 msgstr "Fala prostokątna" 4986 4987 #: src/ktechlab.cpp:675 4988 #, kde-format 4989 msgid "2-Way Switch" 4990 msgstr "Dwudrożny przełącznik" 4991 4992 #: src/ktechlab.cpp:676 4993 #, kde-format 4994 msgid "3-Way Switch" 4995 msgstr "Trójdrożny przełącznik" 4996 4997 #: src/ktechlab.cpp:678 4998 #, kde-format 4999 msgid "LRC" 5000 msgstr "LRC" 5001 5002 #: src/ktechlab.cpp:679 5003 #, kde-format 5004 msgid "Resistors in Parallel" 5005 msgstr "Oporniki równolegle" 5006 5007 #: src/ktechlab.cpp:680 5008 #, kde-format 5009 msgid "Resistors in Series" 5010 msgstr "Oporniki szeregowo" 5011 5012 #: src/ktechlab.cpp:681 5013 #, kde-format 5014 msgid "Voltage Divider" 5015 msgstr "Podzielnik napięcia" 5016 5017 #: src/ktechlab.cpp:682 5018 #, kde-format 5019 msgid "Full Wave Rectifier" 5020 msgstr "Prostownik dwu-połówkowy" 5021 5022 #: src/ktechlab.cpp:683 5023 #, kde-format 5024 msgid "Half Wave Rectifier" 5025 msgstr "Prostownik jedno-połówkowy" 5026 5027 #: src/ktechlab.cpp:685 5028 #, kde-format 5029 msgid "AND" 5030 msgstr "ORAZ" 5031 5032 #: src/ktechlab.cpp:686 5033 #, kde-format 5034 msgid "NAND" 5035 msgstr "NAND" 5036 5037 #: src/ktechlab.cpp:687 5038 #, kde-format 5039 msgid "NOR" 5040 msgstr "NOR" 5041 5042 #: src/ktechlab.cpp:688 5043 #, kde-format 5044 msgid "OR" 5045 msgstr "LUB" 5046 5047 #: src/ktechlab.cpp:689 5048 #, kde-format 5049 msgid "Decoupler" 5050 msgstr "Rozłączacz" 5051 5052 #: src/ktechlab.cpp:690 5053 #, kde-format 5054 msgid "Inverting Amplifier" 5055 msgstr "Wzmacniacz odwracający" 5056 5057 #: src/ktechlab.cpp:691 5058 #, kde-format 5059 msgid "Noninverting Amplifier" 5060 msgstr "Wzmacniacz nieodwracający" 5061 5062 #: src/ktechlab.cpp:692 5063 #, kde-format 5064 msgid "Instrumentation Amplifier" 5065 msgstr "Wzmacniacz instrumentacyjny" 5066 5067 #: src/ktechlab.cpp:693 5068 #, kde-format 5069 msgid "Astable Multivibrator" 5070 msgstr "Astabilny multiwibrator" 5071 5072 #: src/ktechlab.cpp:695 5073 #, kde-format 5074 msgid "Schmitt Trigger" 5075 msgstr "Wyzwalacz Schmitta" 5076 5077 #: src/ktechlab.cpp:696 5078 #, kde-format 5079 msgid "Switch" 5080 msgstr "Przełącz" 5081 5082 #: src/ktechlab.cpp:999 5083 #, kde-format 5084 msgid "Close" 5085 msgstr "Zamknij" 5086 5087 #: src/ktechlab.cpp:1004 5088 #, kde-format 5089 msgid "Save" 5090 msgstr "Zapis" 5091 5092 #: src/ktechlab.cpp:1007 5093 #, kde-format 5094 msgid "Reload" 5095 msgstr "Wczytaj ponownie" 5096 5097 #: src/ktechlab.cpp:1010 5098 #, kde-format 5099 msgid "Close All Others" 5100 msgstr "Zamknij wszystkie inne" 5101 5102 #: src/ktechlab.cpp:1172 5103 #, kde-format 5104 msgid "Intel Hex" 5105 msgstr "Intel Hex" 5106 5107 #: src/ktechlab.cpp:1176 src/ktechlab.cpp:1179 src/projectmanager.cpp:910 5108 #, kde-format 5109 msgid "Open Location" 5110 msgstr "Otwórz miejsce" 5111 5112 #: src/ktechlab.cpp:1330 5113 #, kde-format 5114 msgid "Exiting..." 5115 msgstr "Kończenie..." 5116 5117 #. i18n: ectx: Menu (tools) 5118 #: src/ktechlabcircuitui.rc:6 src/ktechlabflowcodeui.rc:5 5119 #: src/ktechlabitemviewui.rc:25 src/ktechlabkateui.rc:55 5120 #: src/ktechlabtextui.rc:15 src/ktechlabui.rc:37 5121 #, kde-format 5122 msgid "&Tools" 5123 msgstr "&Narzędzia" 5124 5125 #. i18n: ectx: Menu (routing_mode_menu) 5126 #: src/ktechlabcircuitui.rc:9 src/ktechlabflowcodeui.rc:8 5127 #, kde-format 5128 msgid "Routing Mode" 5129 msgstr "Tryb kierowania" 5130 5131 #. i18n: ectx: Menu (file) 5132 #: src/ktechlabitemviewui.rc:6 src/ktechlabkateui.rc:6 src/ktechlabtextui.rc:6 5133 #: src/ktechlabui.rc:6 5134 #, kde-format 5135 msgid "&File" 5136 msgstr "&Plik" 5137 5138 #. i18n: ectx: Menu (edit) 5139 #: src/ktechlabitemviewui.rc:11 src/ktechlabkateui.rc:15 5140 #, kde-format 5141 msgid "&Edit" 5142 msgstr "&Edycja" 5143 5144 #. i18n: ectx: Menu (view) 5145 #: src/ktechlabitemviewui.rc:18 src/ktechlabkateui.rc:31 src/ktechlabui.rc:11 5146 #, kde-format 5147 msgid "&View" 5148 msgstr "&Widok" 5149 5150 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar) 5151 #: src/ktechlabitemviewui.rc:34 5152 #, kde-format 5153 msgid "Tools" 5154 msgstr "Narzędzia" 5155 5156 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) 5157 #: src/ktechlabkateui.rc:45 5158 #, kde-format 5159 msgid "&Code Folding" 5160 msgstr "Z&wijanie kodu" 5161 5162 #. i18n: ectx: Menu (settings) 5163 #: src/ktechlabkateui.rc:93 5164 #, kde-format 5165 msgid "&Settings" 5166 msgstr "U&stawienia" 5167 5168 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar) 5169 #: src/ktechlabkateui.rc:116 src/ktechlabtextui.rc:82 5170 #, kde-format 5171 msgid "Main Toolbar" 5172 msgstr "Główny pasek narzędzi" 5173 5174 #. i18n: ectx: Menu (debug) 5175 #: src/ktechlabtextui.rc:53 5176 #, kde-format 5177 msgid "&Debug" 5178 msgstr "&Diagnozuj" 5179 5180 #. i18n: ectx: ToolBar (debugTB) 5181 #: src/ktechlabtextui.rc:90 5182 #, kde-format 5183 msgid "Debugger" 5184 msgstr "Program diagnostyczny" 5185 5186 #. i18n: ectx: Menu (project) 5187 #: src/ktechlabui.rc:21 5188 #, kde-format 5189 msgid "&Project" 5190 msgstr "&Projekt" 5191 5192 #. i18n: ectx: Menu (examples) 5193 #: src/ktechlabui.rc:45 5194 #, kde-format 5195 msgid "Examples" 5196 msgstr "Przykłady" 5197 5198 #. i18n: ectx: Menu (examples_555) 5199 #: src/ktechlabui.rc:47 5200 #, kde-format 5201 msgid "555s" 5202 msgstr "555s" 5203 5204 #. i18n: ectx: Menu (examples_basic) 5205 #: src/ktechlabui.rc:50 5206 #, kde-format 5207 msgid "Basic" 5208 msgstr "Podstawowe" 5209 5210 #. i18n: ectx: Menu (examples_diodes) 5211 #: src/ktechlabui.rc:53 5212 #, kde-format 5213 msgid "Diodes" 5214 msgstr "Diody" 5215 5216 #. i18n: ectx: Menu (examples_jfets) 5217 #: src/ktechlabui.rc:56 5218 #, kde-format 5219 msgid "JFETs" 5220 msgstr "JFETy" 5221 5222 #. i18n: ectx: Menu (examples_matrix_disp_driver) 5223 #: src/ktechlabui.rc:59 5224 #, kde-format 5225 msgid "Matrix Display Drivers" 5226 msgstr "Sterowniki wyświetlaczy macierzowych" 5227 5228 #. i18n: ectx: Menu (examples_mosfets) 5229 #: src/ktechlabui.rc:62 5230 #, kde-format 5231 msgid "MOSFETs" 5232 msgstr "MOSFETy" 5233 5234 #. i18n: ectx: Menu (examples_transistors) 5235 #: src/ktechlabui.rc:65 5236 #, kde-format 5237 msgid "Transistors" 5238 msgstr "Tranzystory" 5239 5240 #. i18n: ectx: Menu (examples_opamps) 5241 #: src/ktechlabui.rc:68 5242 #, kde-format 5243 msgid "Opamps" 5244 msgstr "Wzmacniacze operacyjne" 5245 5246 #: src/languages/flowcode.cpp:30 5247 #, kde-format 5248 msgid "*** Microbe generation successful ***" 5249 msgstr "*** Udało się tworzenie Microbe ***" 5250 5251 #: src/languages/flowcode.cpp:31 5252 #, kde-format 5253 msgid "*** Microbe generation failed ***" 5254 msgstr "*** Nie udało się tworzenie Microbe ***" 5255 5256 #: src/languages/flowcode.cpp:173 5257 #, kde-format 5258 msgid "Warning: Floating connection for %1" 5259 msgstr "Uwaga: Pływające połączenie dla %1" 5260 5261 #: src/languages/flowcode.cpp:187 5262 #, kde-format 5263 msgid "" 5264 "KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n" 5265 "This must be included as the starting point for your program." 5266 msgstr "" 5267 "KTechlab nie mógł odnaleźć części \"Start\".\n" 5268 "Należy ją zamieścić jako punkt początkowy programu." 5269 5270 #: src/languages/gpasm.cpp:27 5271 #, kde-format 5272 msgid "*** Assembly successful ***" 5273 msgstr "*** Udało się składanie ***" 5274 5275 #: src/languages/gpasm.cpp:28 5276 #, kde-format 5277 msgid "*** Assembly failed ***" 5278 msgstr "*** Nie udało się składanie ***" 5279 5280 #: src/languages/gpasm.cpp:114 5281 #, kde-format 5282 msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed." 5283 msgstr "Nie udało się składanie. Sprawdź czy wgrano gputils." 5284 5285 #: src/languages/gpdasm.cpp:27 5286 #, kde-format 5287 msgid "*** Disassembly successful ***" 5288 msgstr "*** Udało się rozkładanie ***" 5289 5290 #: src/languages/gpdasm.cpp:28 5291 #, kde-format 5292 msgid "*** Disassembly failed ***" 5293 msgstr "*** Nie udało się rozkładanie ***" 5294 5295 #: src/languages/gpdasm.cpp:49 5296 #, kde-format 5297 msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed." 5298 msgstr "Nie udało się rozkładanie. Sprawdź czy wgrano gputils." 5299 5300 #: src/languages/gplib.cpp:22 5301 #, kde-format 5302 msgid "*** Archiving successful ***" 5303 msgstr "*** Udało się archiwizowanie ***" 5304 5305 #: src/languages/gplib.cpp:23 5306 #, kde-format 5307 msgid "*** Archiving failed ***" 5308 msgstr "*** Nie udało się zarchiwizować ***" 5309 5310 #: src/languages/gplib.cpp:46 src/languages/gplink.cpp:157 5311 #, kde-format 5312 msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed." 5313 msgstr "Nie udało się dowiązywanie. Sprawdź czy wgrano gputils." 5314 5315 #: src/languages/gplink.cpp:30 5316 #, kde-format 5317 msgid "*** Linking successful ***" 5318 msgstr "*** Udało się dowiązywanie ***" 5319 5320 #: src/languages/gplink.cpp:31 5321 #, kde-format 5322 msgid "*** Linking failed ***" 5323 msgstr "*** Nie udało się dowiązywanie ***" 5324 5325 #: src/languages/languagemanager.cpp:49 5326 #, kde-format 5327 msgid "" 5328 "These messages show the output of language-related functionality such as " 5329 "compiling and assembling.<br><br>For error messages, clicking on the line " 5330 "will automatically open up the file at the position of the error." 5331 msgstr "" 5332 "Te wiadomości pokazują wynik funkcjonalności związanej z językiem takie jak " 5333 "kompilowanie i składanie.<br><br>W przypadku wiadomości błędów, to " 5334 "kliknięcie na jego wierszu samo otworzy plik w miejscu błędu." 5335 5336 #: src/languages/microbe.cpp:28 src/languages/sdcc.cpp:29 5337 #, kde-format 5338 msgid "*** Compilation failed ***" 5339 msgstr "*** Nie udała się kompilacja ***" 5340 5341 #: src/languages/microbe.cpp:29 src/languages/sdcc.cpp:28 5342 #, kde-format 5343 msgid "*** Compilation successful ***" 5344 msgstr "*** Udała się kompilacja ***" 5345 5346 #: src/languages/microbe.cpp:77 5347 #, kde-format 5348 msgid "" 5349 "Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly (\"microbe" 5350 "\" could not be started)." 5351 msgstr "" 5352 "Nie udało się złożyć. Sprawdź czy wgrano KTechlab poprawnie (nie można wgrać " 5353 "\"microbe\")." 5354 5355 #: src/languages/picprogrammer.cpp:62 src/languages/picprogrammer.cpp:73 5356 #: src/languages/picprogrammer.cpp:84 src/languages/picprogrammer.cpp:94 5357 #: src/languages/picprogrammer.cpp:104 src/languages/picprogrammer.cpp:114 5358 #: src/languages/picprogrammer.cpp:125 src/languages/picprogrammer.cpp:138 5359 #: src/languages/picprogrammer.cpp:149 src/languages/picprogrammer.cpp:160 5360 #: src/languages/picprogrammer.cpp:171 5361 #, kde-format 5362 msgid "Supported programmers: %1" 5363 msgstr "Obsługiwane programatory: %1" 5364 5365 #: src/languages/picprogrammer.cpp:63 src/languages/picprogrammer.cpp:85 5366 #: src/languages/picprogrammer.cpp:115 5367 #, kde-format 5368 msgid "<br>Interface: Serial Port" 5369 msgstr "<br>Interfejs: Port szeregowy" 5370 5371 #: src/languages/picprogrammer.cpp:74 src/languages/picprogrammer.cpp:95 5372 #: src/languages/picprogrammer.cpp:139 src/languages/picprogrammer.cpp:150 5373 #: src/languages/picprogrammer.cpp:161 src/languages/picprogrammer.cpp:172 5374 #, kde-format 5375 msgid "<br>Interface: Parallel Port" 5376 msgstr "<br>Interfejs: Port równoległy" 5377 5378 #: src/languages/picprogrammer.cpp:105 5379 #, kde-format 5380 msgid "<br>Interface: USB Port" 5381 msgstr "<br>Interfejs: Port USB" 5382 5383 #: src/languages/picprogrammer.cpp:126 5384 #, kde-format 5385 msgid "<br>Interface: Serial Port and Parallel Port" 5386 msgstr "<br>Interfejs: Port szeregowy i równoległy" 5387 5388 #: src/languages/picprogrammer.cpp:330 5389 #, kde-format 5390 msgid "*** Programming successful ***" 5391 msgstr "*** Udało się zaprogramować ***" 5392 5393 #: src/languages/picprogrammer.cpp:331 5394 #, kde-format 5395 msgid "*** Programming failed ***" 5396 msgstr "*** Nie udało się zaprogramować ***" 5397 5398 #: src/languages/processchain.cpp:61 5399 #, kde-format 5400 msgid "Building: %1" 5401 msgstr "Budowanie: %1" 5402 5403 #: src/languages/sdcc.cpp:42 5404 #, kde-format 5405 msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"." 5406 msgstr "Nie można znaleźć PIC o ID \"%1\"." 5407 5408 #: src/languages/sdcc.cpp:154 5409 #, kde-format 5410 msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed." 5411 msgstr "Nie udało się skompilować. Sprawdź czy sdcc jest wgrane." 5412 5413 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 src/mechanics/chassiscircular2.cpp:39 5414 #, kde-format 5415 msgid "Circular 2-Wheel Chassis" 5416 msgstr "Okrągła dwukołowa rama" 5417 5418 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 5419 #, kde-format 5420 msgid "Chassis'" 5421 msgstr "Rama" 5422 5423 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:41 5424 #, kde-format 5425 msgid "Mass" 5426 msgstr "Masa" 5427 5428 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:49 5429 #, kde-format 5430 msgid "Moment of Inertia" 5431 msgstr "Moment bezwładności" 5432 5433 #: src/picitem.cpp:236 5434 #, kde-format 5435 msgid "Advanced..." 5436 msgstr "Rozszerzone..." 5437 5438 #: src/projectmanager.cpp:411 5439 #, kde-format 5440 msgid "Do not know how to build \"%1\" (output URL is empty)." 5441 msgstr "Nie wiadomo jak zbudować \"%1\" (wyjściowy adres URL jest pusty)." 5442 5443 #: src/projectmanager.cpp:420 5444 #, kde-format 5445 msgid "Do not know how to build \"%1\" (library does not exist in project)." 5446 msgstr "Nie wiadomo jak zbudować \"%1\" (biblioteka nie istnieje w projekcie)." 5447 5448 #: src/projectmanager.cpp:446 5449 #, kde-format 5450 msgid "Do not know how to build \"%1\" (unknown output type)." 5451 msgstr "Nie wiadomo jak zbudować \"%1\" (nieznany rodzaj wyjścia)." 5452 5453 #: src/projectmanager.cpp:800 5454 #, kde-format 5455 msgid "Project could not be saved to \"%1\"" 5456 msgstr "Nie można zapisać projektu do \"%1\"" 5457 5458 #: src/projectmanager.cpp:800 5459 #, kde-format 5460 msgid "Saving Project" 5461 msgstr "Zapisywanie projektu" 5462 5463 #: src/projectmanager.cpp:863 5464 #, kde-format 5465 msgid "" 5466 "Displays the list of files in the project.\n" 5467 "To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file " 5468 "to remove it from the project" 5469 msgstr "" 5470 "Wyświetla listę plików w projekcie.\n" 5471 "Aby otworzyć lub zamknąć projekt, użyj menu \"Projekt\". Kliknij prawym na " 5472 "pliku, aby usunąć go z projektu" 5473 5474 #: src/projectmanager.cpp:866 5475 #, kde-format 5476 msgid "Project Manager" 5477 msgstr "Zarządzanie projektami" 5478 5479 #: src/projectmanager.cpp:908 5480 #, kde-format 5481 msgid "KTechlab Project" 5482 msgstr "Projekt KTechlab" 5483 5484 #: src/projectmanager.cpp:1078 5485 #, kde-format 5486 msgid "Do you really want to remove \"%1\"?" 5487 msgstr "Czy na pewno usunąć \"%1\"?" 5488 5489 #: src/projectmanager.cpp:1078 5490 #, kde-format 5491 msgid "Remove Project File?" 5492 msgstr "Czy usunąć plik projektu?" 5493 5494 #: src/textdocument.cpp:84 5495 #, kde-format 5496 msgid "Failed to create editor" 5497 msgstr "Nie udało się utworzyć edytora" 5498 5499 #: src/textdocument.cpp:97 5500 #, kde-format 5501 msgid "Failed to create MarkInterface" 5502 msgstr "Nie udało się utworzyć MarkInterface" 5503 5504 #: src/textdocument.cpp:613 5505 #, kde-format 5506 msgid "%1 - %2" 5507 msgstr "%1 - %2" 5508 5509 #: src/textdocument.cpp:761 5510 #, kde-format 5511 msgid "Unknown code type." 5512 msgstr "Nieznany rodzaj kodu." 5513 5514 #: src/textdocument.cpp:761 src/textdocument.cpp:765 5515 #, kde-format 5516 msgid "Cannot debug" 5517 msgstr "Nie można zdiagnozować" 5518 5519 #: src/textdocument.cpp:765 5520 #, kde-format 5521 msgid "Cannot debug hex." 5522 msgstr "Nie można zdiagnozować dziesiętnych" 5523 5524 #. i18n("Format Assembly Code"), "", Qt::Key_F12, textDocument, SLOT(formatAssembly()), ac, "format_asm" ); 5525 #: src/textview.cpp:80 5526 #, kde-format 5527 msgid "Format Assembly Code" 5528 msgstr "Formatuj kod assemblera" 5529 5530 #. i18n("Set &Breakpoint"), 0, 0, this, SLOT(toggleBreakpoint()), ac, "debug_toggle_breakpoint" ); 5531 #: src/textview.cpp:91 src/textview.cpp:513 5532 #, kde-format 5533 msgid "Set &Breakpoint" 5534 msgstr "Ustaw &pułapkę" 5535 5536 #. i18n("Run"), "debug-run", 0, textDocument, SLOT(debugRun()), ac, "debug_run" ); 5537 #: src/textview.cpp:98 5538 #, kde-format 5539 msgid "Run" 5540 msgstr "Uruchom" 5541 5542 #. i18n("Stop"), "process-stop", 0, textDocument, SLOT(debugStop()), ac, "debug_stop" ); 5543 #: src/textview.cpp:112 5544 #, kde-format 5545 msgid "Stop" 5546 msgstr "Zatrzymaj" 5547 5548 #. i18n("Step Over"), "debug-step-over", 0, textDocument, SLOT(debugStepOver()), ac, "debug_step_over" ); 5549 #: src/textview.cpp:127 5550 #, kde-format 5551 msgid "Step Over" 5552 msgstr "Przejdź nad" 5553 5554 #. i18n("Step Out"), "debug-step-out", 0, textDocument, SLOT(debugStepOut()), ac, "debug_step_out" ); 5555 #: src/textview.cpp:134 5556 #, kde-format 5557 msgid "Step Out" 5558 msgstr "Wyjdź z" 5559 5560 #: src/textview.cpp:494 5561 #, kde-format 5562 msgid " Line: %1 Col: %2 " 5563 msgstr " Wiersz: %1 Kol: %2 " 5564 5565 #: src/textview.cpp:511 5566 #, kde-format 5567 msgid "Clear &Breakpoint" 5568 msgstr "Wyczyść &pułapkę" 5569 5570 #: src/variant.cpp:96 5571 #, kde-format 5572 msgid "True" 5573 msgstr "Prawda" 5574 5575 #: src/variant.cpp:96 5576 #, kde-format 5577 msgid "False" 5578 msgstr "Fałsz" 5579 5580 #: src/viewcontainer.cpp:259 5581 #, kde-format 5582 msgid "(empty)" 5583 msgstr "(pusty)" 5584 5585 #: src/viewcontainer.cpp:523 5586 #, kde-format 5587 msgid "Open Document" 5588 msgstr "Otwórz dokument" 5589 5590 #~ msgid "Custom..." 5591 #~ msgstr "Własny..." 5592 5593 #~ msgid "Open Recent" 5594 #~ msgstr "Otwórz z ostatnich" 5595 5596 #~ msgid "PNG Image" 5597 #~ msgstr "Obraz PNG" 5598 5599 #~ msgid "BMP Image" 5600 #~ msgstr "Obraz BMP" 5601 5602 #~ msgid "SVG Image" 5603 #~ msgstr "Obraz SVG" 5604 5605 #~ msgid "Unknown extension, please select one from the filter list." 5606 #~ msgstr "Nieznane rozszerzeni, wybierz jedno z listy filtrów."