Warning, /sdk/ktechlab/po/ko/ktechlab.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the ktechlab package.
0003 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2021, 2022, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: ktechlab\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-08 00:05+0200\n"
0011 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0012 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0013 "Language: ko\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "박신조"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "kde@peremen.name"
0029 
0030 #: microbe/main.cpp:46 src/electronics/components/piccomponent.cpp:90
0031 #: src/flowcodedocument.cpp:172 src/flowcodeview.cpp:39 src/ktechlab.cpp:502
0032 #: src/textview.cpp:66
0033 #, kde-format
0034 msgid "Microbe"
0035 msgstr "Microbe"
0036 
0037 #: microbe/main.cpp:48
0038 #, kde-format
0039 msgid "The Microbe Compiler"
0040 msgstr "Microbe 컴파일러"
0041 
0042 #: microbe/main.cpp:50
0043 #, kde-format
0044 msgid "(C) 2004-2005, The KTechlab developers"
0045 msgstr "(C) 2004-2005, The KTechlab developers"
0046 
0047 #: microbe/main.cpp:53 src/core/main.cpp:43
0048 #, kde-format
0049 msgid "Daniel Clarke"
0050 msgstr "Daniel Clarke"
0051 
0052 #: microbe/main.cpp:54 src/core/main.cpp:42
0053 #, kde-format
0054 msgid "David Saxton"
0055 msgstr "David Saxton"
0056 
0057 #: microbe/main.cpp:55
0058 #, kde-format
0059 msgid "George John"
0060 msgstr "George John"
0061 
0062 #: microbe/main.cpp:55
0063 #, kde-format
0064 msgid "Added pic 16f877,16f627 and 16f628"
0065 msgstr "PIC 16F877,16F627, 16F628 추가"
0066 
0067 #: microbe/main.cpp:62
0068 #, kde-format
0069 msgid "Show source code lines in assembly output"
0070 msgstr "어셈블리 출력에 소스 코드 줄 표시"
0071 
0072 #: microbe/main.cpp:64
0073 #, kde-format
0074 msgid "Do not attempt optimization of generated instructions."
0075 msgstr "생성된 명령을 최적화하지 않습니다."
0076 
0077 #: microbe/main.cpp:66
0078 #, kde-format
0079 msgid "Input filename"
0080 msgstr "입력 파일 이름"
0081 
0082 #: microbe/main.cpp:67
0083 #, kde-format
0084 msgid "Output filename"
0085 msgstr "출력 파일 이름"
0086 
0087 #: microbe/microbe.cpp:93
0088 #, kde-format
0089 msgid "Could not open file '%1'\n"
0090 msgstr "'%1' 파일을 열 수 없음\n"
0091 
0092 #: microbe/microbe.cpp:223
0093 #, kde-format
0094 msgid "Unknown statement"
0095 msgstr "알 수 없는 구문"
0096 
0097 #: microbe/microbe.cpp:226
0098 #, kde-format
0099 msgid "Port '%1' is not supported by target PIC"
0100 msgstr "대상 PIC에서 '%1' 포트를 지원하지 않음"
0101 
0102 #: microbe/microbe.cpp:229
0103 #, kde-format
0104 msgid "Pin identifier was not followed by '='"
0105 msgstr "'=' 다음에 핀 식별자를 지정하지 않았음"
0106 
0107 #: microbe/microbe.cpp:232
0108 #, kde-format
0109 msgid "Pin state can only be 'high' or 'low'"
0110 msgstr "핀 상태는 'high'나 'low'여야 함"
0111 
0112 #: microbe/microbe.cpp:235
0113 #, kde-format
0114 msgid "Invalid token '%1'. Port identifier should be followed by '='"
0115 msgstr "잘못된 토큰 '%1'. '=' 다음에 포트 식별자를 지정해야 함"
0116 
0117 #: microbe/microbe.cpp:238
0118 #, kde-format
0119 msgid "Unexpected statement before '{'"
0120 msgstr "'{' 이전에 예상하지 못한 구문"
0121 
0122 #: microbe/microbe.cpp:241
0123 #, kde-format
0124 msgid "Mismatched brackets in expression '%1'"
0125 msgstr "표현식 '%1'에 짝이 맞지 않는 괄호"
0126 
0127 #: microbe/microbe.cpp:244
0128 #, kde-format
0129 msgid "Invalid '=' found in expression"
0130 msgstr "표현식에서 잘못된 '='를 발견함"
0131 
0132 #: microbe/microbe.cpp:247
0133 #, kde-format
0134 msgid "Reserved keyword '%1' cannot be a variable name."
0135 msgstr "변수 이름으로 예약된 키워드 '%1'은(는) 사용할 수 없습니다."
0136 
0137 #: microbe/microbe.cpp:250
0138 #, kde-format
0139 msgid "Nothing between operators"
0140 msgstr "연산자 사이에 아무것도 없음"
0141 
0142 #: microbe/microbe.cpp:253
0143 #, kde-format
0144 msgid "Missing operator or space in operand"
0145 msgstr "피연산자에 연산자나 공백이 없음"
0146 
0147 #: microbe/microbe.cpp:257
0148 #, kde-format
0149 msgid "Unknown variable"
0150 msgstr "알 수 없는 변수"
0151 
0152 #: microbe/microbe.cpp:259
0153 #, kde-format
0154 msgid "Unknown variable '%1'"
0155 msgstr "알 수 없는 변수 '%1'"
0156 
0157 #: microbe/microbe.cpp:262
0158 #, kde-format
0159 msgid "Could not open include file '%1'"
0160 msgstr "인클루드 파일 '%1'을(를) 열 수 없음"
0161 
0162 #: microbe/microbe.cpp:265
0163 #, kde-format
0164 msgid "Division by zero"
0165 msgstr "0으로 나누기"
0166 
0167 #: microbe/microbe.cpp:268
0168 #, kde-format
0169 msgid "Number too big"
0170 msgstr "숫자가 너무 큼"
0171 
0172 #: microbe/microbe.cpp:271
0173 #, kde-format
0174 msgid "Step can only be a constant expression"
0175 msgstr "Step은 상수 표현식이어야 함"
0176 
0177 #: microbe/microbe.cpp:274
0178 #, kde-format
0179 msgid "Delay must be a positive constant value"
0180 msgstr "Delay는 양의 상수 값이어야 함"
0181 
0182 #: microbe/microbe.cpp:277
0183 #, kde-format
0184 msgid "'high' or 'low' expected after pin expression '%1'"
0185 msgstr "핀 표현식 '%1' 다음에 'high'나 'low'가 오기를 예상함"
0186 
0187 #: microbe/microbe.cpp:280
0188 #, kde-format
0189 msgid "Comparison operator in '%1' is not recognized"
0190 msgstr "'%1'의 비교 연산자를 인식할 수 없음"
0191 
0192 #: microbe/microbe.cpp:283
0193 #, kde-format
0194 msgid "Subroutine definition before end of program"
0195 msgstr "프로그램이 끝나기 전에 서브루틴 정의가 나타남"
0196 
0197 #: microbe/microbe.cpp:286
0198 #, kde-format
0199 msgid "Interrupt routine definition before end of program"
0200 msgstr "프로그램이 끝나기 전에 인터럽트 루틴 정의가 나타남"
0201 
0202 #: microbe/microbe.cpp:289
0203 #, kde-format
0204 msgid "Label expected"
0205 msgstr "레이블 예상됨"
0206 
0207 #: microbe/microbe.cpp:292
0208 #, kde-format
0209 msgid "Extra tokens at end of line"
0210 msgstr "줄 끝에 추가 토큰이 있음"
0211 
0212 #: microbe/microbe.cpp:295
0213 #, kde-format
0214 msgid "Expected '%1'"
0215 msgstr "'%1' 예상함"
0216 
0217 #: microbe/microbe.cpp:298
0218 #, kde-format
0219 msgid "Pin list expected"
0220 msgstr "핀 목록을 예상함"
0221 
0222 #: microbe/microbe.cpp:301
0223 #, kde-format
0224 msgid "Alias already defined"
0225 msgstr "별명이 이미 정의됨"
0226 
0227 #: microbe/microbe.cpp:304
0228 #, kde-format
0229 msgid "Interrupt type not supported by target PIC"
0230 msgstr "대상 PIC에서 인터럽트 형식을 지원하지 않음"
0231 
0232 #: microbe/microbe.cpp:307
0233 #, kde-format
0234 msgid "Interrupt already defined"
0235 msgstr "인터럽트가 이미 정의됨"
0236 
0237 #: microbe/microbe.cpp:310
0238 #, kde-format
0239 msgid "Variable '%1' is read only"
0240 msgstr "'%1' 변수가 읽기 전용임"
0241 
0242 #: microbe/microbe.cpp:313
0243 #, kde-format
0244 msgid "Variable '%1' is write only"
0245 msgstr "'%1' 변수가 쓰기 전용임"
0246 
0247 #: microbe/microbe.cpp:316
0248 #, kde-format
0249 msgid "Invalid pin list size"
0250 msgstr "핀 목록 크기가 잘못됨"
0251 
0252 #: microbe/microbe.cpp:319
0253 #, kde-format
0254 msgid "Variable '%1' is already defined"
0255 msgstr "'%1' 변수가 이미 정의됨"
0256 
0257 #: microbe/microbe.cpp:322
0258 #, kde-format
0259 msgid "'%1' is not a valid variable name"
0260 msgstr "'%1'은(는) 올바른 변수 이름이 아님"
0261 
0262 #: microbe/microbe.cpp:325
0263 #, kde-format
0264 msgid "Variable expected"
0265 msgstr "변수를 예상함"
0266 
0267 #: microbe/microbe.cpp:328
0268 #, kde-format
0269 msgid "Name expected"
0270 msgstr "이름을 예상함"
0271 
0272 #: microbe/optimizer.cpp:71
0273 #, kde-format
0274 msgid "Internal issue: Optimization has not finished in %1 iterations."
0275 msgstr "내부 문제: 최적화가 %1회 반복 이전에 끝나지 않았습니다."
0276 
0277 #: src/circuitview.cpp:35
0278 #, kde-format
0279 msgid "Dump linear equations"
0280 msgstr "선형 방정식 덤프"
0281 
0282 #. i18n("0 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation0()), ac, "edit_orientation_0" );
0283 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0284 #: src/circuitview.cpp:47
0285 #, kde-format
0286 msgid "0 Degrees"
0287 msgstr "0도"
0288 
0289 #. i18n("90 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation90()), ac, "edit_orientation_90" );
0290 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0291 #: src/circuitview.cpp:56
0292 #, kde-format
0293 msgid "90 Degrees"
0294 msgstr "90도"
0295 
0296 #. i18n("180 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation180()), ac, "edit_orientation_180" );
0297 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0298 #: src/circuitview.cpp:64
0299 #, kde-format
0300 msgid "180 Degrees"
0301 msgstr "180도"
0302 
0303 #. i18n("270 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation270()), ac, "edit_orientation_270" );
0304 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0305 #: src/circuitview.cpp:72
0306 #, kde-format
0307 msgid "270 Degrees"
0308 msgstr "270도"
0309 
0310 #. i18n("Create Subcircuit"), "", 0, circuitDocument, SLOT(createSubcircuit()), ac, "circuit_create_subcircuit" );
0311 #: src/circuitview.cpp:80
0312 #, kde-format
0313 msgid "Create Subcircuit"
0314 msgstr "하위 회로 만들기"
0315 
0316 #. i18n("Rotate Clockwise"), "object-rotate-right", "]", circuitDocument, SLOT(rotateClockwise()), ac, "edit_rotate_cw" );
0317 #: src/circuitview.cpp:87
0318 #, kde-format
0319 msgid "Rotate Clockwise"
0320 msgstr "시계 방향으로 회전"
0321 
0322 #. i18n("Rotate Counter-Clockwise"), "object-rotate-left", "[", circuitDocument, SLOT(rotateCounterClockwise()), ac, "edit_rotate_ccw" );
0323 #: src/circuitview.cpp:94
0324 #, kde-format
0325 msgid "Rotate Counter-Clockwise"
0326 msgstr "반시계 방향으로 회전"
0327 
0328 #. i18n("Flip Horizontally"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipHorizontally()), ac, "edit_flip_horizontally" );
0329 #: src/circuitview.cpp:101
0330 #, kde-format
0331 msgid "Flip Horizontally"
0332 msgstr "상하 반전"
0333 
0334 #. i18n("Flip Vertically"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipVertically()), ac, "edit_flip_vertically" );
0335 #: src/circuitview.cpp:108
0336 #, kde-format
0337 msgid "Flip Vertically"
0338 msgstr "좌우 반전"
0339 
0340 #: src/circuitview.cpp:118
0341 #, kde-format
0342 msgid ""
0343 "Construct a circuit by dragging components from the Component selector from "
0344 "the left. Create the connections by dragging a wire from the component "
0345 "connectors.<br><br>The simulation is running by default, but can be paused "
0346 "and resumed from the Tools menu.<br><br>To delete a wire, select it with a "
0347 "select box, and hit delete.<br><br>To edit the attributes of a component, "
0348 "select it (making sure that no components of another type are also "
0349 "selected), and edit in the toolbar. More advanced properties can be edited "
0350 "using the item editor on the right.<br><br>Subcircuits can be created by "
0351 "connecting the components with an External Connection, selecting the desired "
0352 "components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click menu."
0353 msgstr ""
0354 "왼쪽의 구성 요소 선택기에서 구성 요소를 드래그해서 회로를 구성할 수 있습니"
0355 "다. 구성 요소 연결자에서 선을 드래그해서 연결을 만들 수 있습니다.<br> <br> 기"
0356 "본값으로 시뮬레이션이 실행 중이며, 도구 메뉴에서 일시 정지 및 다시 시작할 수 "
0357 "있습니다.<br> <br> 도선을 삭제하려면 선택 상자를 통해서 선택하고 삭제를 클릭"
0358 "하십시오.<br> <br> 구성 요소의 속성을 편집하려면 먼저 선택하고(다른 형식의 구"
0359 "성 요소가 선택되지 않았는지 확인), 도구 모음에서 편집하십시오. 오른쪽에 있는 "
0360 "항목 편집기에서 고급 속성을 편집할 수 있습니다.<br> <br> 하위 회로를 만드려"
0361 "면 외부 연결이 있는 구성 요소를 연결하고, 필요한 구성 요소를 선택한 다음 오른"
0362 "쪽 클릭 메뉴에서 \"하위 회로 만들기\"를 선택하십시오."
0363 
0364 #: src/circuitview.cpp:132
0365 #, kde-format
0366 msgid "Simulation Initializing"
0367 msgstr "시뮬레이션 초기화 중"
0368 
0369 #: src/circuitview.cpp:144
0370 #, kde-format
0371 msgid "Simulation Running"
0372 msgstr "시뮬레이션 실행 중"
0373 
0374 #: src/circuitview.cpp:144
0375 #, kde-format
0376 msgid "Simulation Paused"
0377 msgstr "시뮬레이션 일시 정지됨"
0378 
0379 #. i18n: ectx: label, entry (MaxUndo), group (General)
0380 #: src/core/ktechlab.kcfg:10
0381 #, kde-format
0382 msgid "Maximum number of undo steps"
0383 msgstr "최대 실행 취소 단계 수"
0384 
0385 #. i18n: ectx: label, entry (RestoreDocumentsOnStartup), group (General)
0386 #: src/core/ktechlab.kcfg:14
0387 #, kde-format
0388 msgid "Restore Documents on Startup"
0389 msgstr "시작할 때 문서 복원"
0390 
0391 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseItemSelectors), group (General)
0392 #: src/core/ktechlab.kcfg:18
0393 #, kde-format
0394 msgid "Raise appropriate Item Selector on document creation"
0395 msgstr "새 문서를 만들 때 필요한 항목 선택기 올리기"
0396 
0397 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseMessagesLog), group (General)
0398 #: src/core/ktechlab.kcfg:22
0399 #, kde-format
0400 msgid "Raise Messages Log on Compiling"
0401 msgstr "컴파일할 때 메시지 로그 올리기"
0402 
0403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageBars), group (General)
0404 #: src/core/ktechlab.kcfg:26
0405 #, kde-format
0406 msgid "Show Voltage Bars"
0407 msgstr "전압 표시줄 표시"
0408 
0409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageColor), group (General)
0410 #: src/core/ktechlab.kcfg:30
0411 #, kde-format
0412 msgid "Show Voltage as Color"
0413 msgstr "전압을 색상으로 표시"
0414 
0415 #. i18n: ectx: label, entry (AnimateWires), group (General)
0416 #: src/core/ktechlab.kcfg:34
0417 #, kde-format
0418 msgid "Animate Wires (current or power)"
0419 msgstr "도선 애니메이션(전류 또는 전력)"
0420 
0421 #. i18n: ectx: label, entry (RefreshRate), group (General)
0422 #: src/core/ktechlab.kcfg:38
0423 #, kde-format
0424 msgid "Refresh Rate"
0425 msgstr "화면 주사율"
0426 
0427 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (General)
0428 #: src/core/ktechlab.kcfg:42
0429 #, kde-format
0430 msgid "Color of grid lines"
0431 msgstr "격자선 색상"
0432 
0433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (General)
0434 #: src/core/ktechlab.kcfg:46
0435 #, kde-format
0436 msgid "Whether the grid should be shown."
0437 msgstr "격자를 표시할지 여부입니다."
0438 
0439 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseSameViewForOutput), group (General)
0440 #: src/core/ktechlab.kcfg:50
0441 #, kde-format
0442 msgid "Whether the same output should be use for generation of code, etc"
0443 msgstr "코드 생성 등에 같은 출력을 사용할지 여부"
0444 
0445 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmName), group (AsmFormatter)
0446 #: src/core/ktechlab.kcfg:57
0447 #, kde-format
0448 msgid "Indentation of Instruction Names"
0449 msgstr "명령 이름 들여쓰기"
0450 
0451 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmData), group (AsmFormatter)
0452 #: src/core/ktechlab.kcfg:61
0453 #, kde-format
0454 msgid "Indentation of Instruction Data"
0455 msgstr "명령 데이터 들여쓰기"
0456 
0457 #. i18n: ectx: label, entry (IndentComment), group (AsmFormatter)
0458 #: src/core/ktechlab.kcfg:65
0459 #, kde-format
0460 msgid "Indentation of Comments"
0461 msgstr "주석 들여쓰기"
0462 
0463 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEqu), group (AsmFormatter)
0464 #: src/core/ktechlab.kcfg:69
0465 #, kde-format
0466 msgid "Indentation of 'equ'"
0467 msgstr "'equ' 들여쓰기"
0468 
0469 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEquValue), group (AsmFormatter)
0470 #: src/core/ktechlab.kcfg:73
0471 #, kde-format
0472 msgid "Indentation of 'equ' Value"
0473 msgstr "'equ' 값 들여쓰기"
0474 
0475 #. i18n: ectx: label, entry (AutoFormatMBOutput), group (AsmFormatter)
0476 #: src/core/ktechlab.kcfg:77
0477 #, kde-format
0478 msgid "Automatically format Microbe output"
0479 msgstr "Microbe 출력에 자동으로 형식 지정"
0480 
0481 #. i18n: ectx: label, entry (LogicSymbolShapes), group (Logic)
0482 #: src/core/ktechlab.kcfg:84
0483 #, kde-format
0484 msgid "Logic Symbol Shapes"
0485 msgstr "논리 기호 모양"
0486 
0487 #. i18n: ectx: label, entry (LogicRisingTrigger), group (Logic)
0488 #: src/core/ktechlab.kcfg:92
0489 #, kde-format
0490 msgid "Rising Trigger Threshold"
0491 msgstr "상승 트리거 임곗값"
0492 
0493 #. i18n: ectx: label, entry (LogicFallingTrigger), group (Logic)
0494 #: src/core/ktechlab.kcfg:96
0495 #, kde-format
0496 msgid "Falling Trigger Threshold"
0497 msgstr "하강 트리거 임곗값"
0498 
0499 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHigh), group (Logic)
0500 #: src/core/ktechlab.kcfg:100
0501 #, kde-format
0502 msgid "Logic Output High"
0503 msgstr "논리 출력 고"
0504 
0505 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHighImpedance), group (Logic)
0506 #: src/core/ktechlab.kcfg:104
0507 #, kde-format
0508 msgid "Logic Output High Impedance"
0509 msgstr "논리 출력 고 임피던스"
0510 
0511 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputLowImpedance), group (Logic)
0512 #: src/core/ktechlab.kcfg:108
0513 #, kde-format
0514 msgid "Logic Output Low Impedance"
0515 msgstr "논리 출력 저 임피던스"
0516 
0517 #. i18n: ectx: label, entry (HexFormat), group (Gpasm)
0518 #: src/core/ktechlab.kcfg:115
0519 #, kde-format
0520 msgid "Hex Format"
0521 msgstr "십육진 형식"
0522 
0523 #. i18n: ectx: label, entry (Radix), group (Gpasm)
0524 #: src/core/ktechlab.kcfg:125
0525 #, kde-format
0526 msgid "Radix"
0527 msgstr "기수"
0528 
0529 #. i18n: ectx: label, entry (GpasmWarningLevel), group (Gpasm)
0530 #: src/core/ktechlab.kcfg:135
0531 #, kde-format
0532 msgid "GpasmWarning Level"
0533 msgstr "GpasmWarning 수준"
0534 
0535 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCase), group (Gpasm)
0536 #: src/core/ktechlab.kcfg:144
0537 #, kde-format
0538 msgid "Ignore Case"
0539 msgstr "대소문자 무시"
0540 
0541 #. i18n: ectx: label, entry (DosFormat), group (Gpasm)
0542 #: src/core/ktechlab.kcfg:148
0543 #, kde-format
0544 msgid "Dos Formatting"
0545 msgstr "DOS 형식"
0546 
0547 #. i18n: ectx: label, entry (MiscGpasmOptions), group (Gpasm)
0548 #. i18n: ectx: label, entry (MiscSDCCOptions), group (SDCC)
0549 #: src/core/ktechlab.kcfg:152 src/core/ktechlab.kcfg:299
0550 #, kde-format
0551 msgid "Other Options"
0552 msgstr "기타 옵션"
0553 
0554 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdlib), group (SDCC)
0555 #: src/core/ktechlab.kcfg:159
0556 #, kde-format
0557 msgid "Do not search in the standard library directory"
0558 msgstr "표준 라이브러리 디렉터리에서 검색 안 함"
0559 
0560 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdinc), group (SDCC)
0561 #: src/core/ktechlab.kcfg:163
0562 #, kde-format
0563 msgid "Do not search in the standard include directory"
0564 msgstr "표준 인클루드 디렉터리에서 검색 안 함"
0565 
0566 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_less_pedantic), group (SDCC)
0567 #: src/core/ktechlab.kcfg:167
0568 #, kde-format
0569 msgid "Disable pedantic warnings"
0570 msgstr "표준 경고 메시지 비활성화"
0571 
0572 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c89), group (SDCC)
0573 #: src/core/ktechlab.kcfg:171
0574 #, kde-format
0575 msgid "Strictly follow the C89 standard"
0576 msgstr "C89 표준을 엄격하게 준수"
0577 
0578 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c99), group (SDCC)
0579 #: src/core/ktechlab.kcfg:175
0580 #, kde-format
0581 msgid "Strictly follow the C99 standard"
0582 msgstr "C99 표준을 엄격하게 준수"
0583 
0584 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_stack_auto), group (SDCC)
0585 #: src/core/ktechlab.kcfg:180
0586 #, kde-format
0587 msgid "Stack automatic variables"
0588 msgstr "자동 변수를 스택에 생성"
0589 
0590 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_int_long_reent), group (SDCC)
0591 #: src/core/ktechlab.kcfg:184
0592 #, kde-format
0593 msgid "Integer libraries have been compiled as reentrant"
0594 msgstr "정수 라이브러리를 재진입 가능 코드로 컴파일함"
0595 
0596 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_float_reent), group (SDCC)
0597 #: src/core/ktechlab.kcfg:188
0598 #, kde-format
0599 msgid "Floating point library has been compiled as reentrant"
0600 msgstr "부동 소수점 라이브러리를 재진입 가능한 코드로 컴파일함"
0601 
0602 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fommit_frame_pointer), group (SDCC)
0603 #: src/core/ktechlab.kcfg:192
0604 #, kde-format
0605 msgid "Leave out the frame pointer"
0606 msgstr "프레임 포인터 제외"
0607 
0608 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_xinit_opt), group (SDCC)
0609 #: src/core/ktechlab.kcfg:196
0610 #, kde-format
0611 msgid "Do not memcpy initialized data from code space to xdata space"
0612 msgstr "초기화된 데이터를 코드 공간에서 xdata 공간으로 memcpy하지 않음"
0613 
0614 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_all_callee_saves), group (SDCC)
0615 #: src/core/ktechlab.kcfg:200
0616 #, kde-format
0617 msgid "Callee will always save registers used"
0618 msgstr "항상 피호출자가 사용된 레지스터 저장"
0619 
0620 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nooverlay), group (SDCC)
0621 #: src/core/ktechlab.kcfg:205
0622 #, kde-format
0623 msgid "Do not overlay parameters and local variables"
0624 msgstr "인자와 지역 변수를 겹치지 않음"
0625 
0626 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nogcse), group (SDCC)
0627 #: src/core/ktechlab.kcfg:209
0628 #, kde-format
0629 msgid "Disable the GCSE optimization"
0630 msgstr "GCSE 최적화 사용 안 함"
0631 
0632 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nolabelopt), group (SDCC)
0633 #: src/core/ktechlab.kcfg:213
0634 #, kde-format
0635 msgid "Do not optimize labels"
0636 msgstr "레이블을 최적화하지 않음"
0637 
0638 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinvariant), group (SDCC)
0639 #: src/core/ktechlab.kcfg:217
0640 #, kde-format
0641 msgid "Disable optimization of invariants"
0642 msgstr "불변값 최적화 사용 안 함"
0643 
0644 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinduction), group (SDCC)
0645 #: src/core/ktechlab.kcfg:221
0646 #, kde-format
0647 msgid "Disable loop variable induction"
0648 msgstr "반복문 변수 유도 사용 안 함"
0649 
0650 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_peep), group (SDCC)
0651 #: src/core/ktechlab.kcfg:225
0652 #, kde-format
0653 msgid "Disable peep-hole optimization"
0654 msgstr "핍홀 최적화 사용 안 함"
0655 
0656 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noloopreverse), group (SDCC)
0657 #: src/core/ktechlab.kcfg:229
0658 #, kde-format
0659 msgid "Do not do loop reversal optimization"
0660 msgstr "역순 반복 최적화 사용 안 함"
0661 
0662 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_size), group (SDCC)
0663 #: src/core/ktechlab.kcfg:233
0664 #, kde-format
0665 msgid "Optimize for compact code"
0666 msgstr "작은 코드로 최적화"
0667 
0668 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_speed), group (SDCC)
0669 #: src/core/ktechlab.kcfg:237
0670 #, kde-format
0671 msgid "Optimize for fast code"
0672 msgstr "빠른 코드로 최적화"
0673 
0674 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_peep_asm), group (SDCC)
0675 #: src/core/ktechlab.kcfg:241
0676 #, kde-format
0677 msgid "Pass inline assembler code through peep hole optimizer"
0678 msgstr "인라인 어셈블리 코드에 핍홀 최적화 실행"
0679 
0680 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nojtbound), group (SDCC)
0681 #: src/core/ktechlab.kcfg:245
0682 #, kde-format
0683 msgid "Do not generate boundary check for jump tables"
0684 msgstr "점프 테이블의 경계 확인 생성하지 않음"
0685 
0686 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nodefaultlibs), group (SDCC)
0687 #: src/core/ktechlab.kcfg:250
0688 #, kde-format
0689 msgid "Do not use default libraries"
0690 msgstr "기본 라이브러리 사용 안 함"
0691 
0692 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pno_banksel), group (SDCC)
0693 #: src/core/ktechlab.kcfg:254
0694 #, kde-format
0695 msgid "Do not generate BANKSEL directives"
0696 msgstr "BANKSEL 지시문 생성하지 않음"
0697 
0698 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pstack_model_large), group (SDCC)
0699 #: src/core/ktechlab.kcfg:258
0700 #, kde-format
0701 msgid "Use large stack model"
0702 msgstr "대형 스택 모델 사용"
0703 
0704 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_debug_xtra), group (SDCC)
0705 #: src/core/ktechlab.kcfg:262
0706 #, kde-format
0707 msgid "Show more debug info in assembly output"
0708 msgstr "어셈블리 출력에 추가 디버그 정보 표시"
0709 
0710 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_denable_peeps), group (SDCC)
0711 #: src/core/ktechlab.kcfg:266
0712 #, kde-format
0713 msgid "Explicit enable of peepholes"
0714 msgstr "핍홀 최적화 명시적으로 활성화"
0715 
0716 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_calltree), group (SDCC)
0717 #: src/core/ktechlab.kcfg:270
0718 #, kde-format
0719 msgid "Dump call tree in .calltree file"
0720 msgstr ".calltree 파일에 호출 트리 덤프"
0721 
0722 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fstack), group (SDCC)
0723 #: src/core/ktechlab.kcfg:274
0724 #, kde-format
0725 msgid "Enable stack optimizations"
0726 msgstr "스택 최적화 활성화"
0727 
0728 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_goto), group (SDCC)
0729 #: src/core/ktechlab.kcfg:278
0730 #, kde-format
0731 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO"
0732 msgstr "GOTO 대신 조건 BRA 사용"
0733 
0734 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_cmp), group (SDCC)
0735 #: src/core/ktechlab.kcfg:282
0736 #, kde-format
0737 msgid "Try to optimize some compares"
0738 msgstr "일부 비교 최적화"
0739 
0740 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_df), group (SDCC)
0741 #: src/core/ktechlab.kcfg:286
0742 #, kde-format
0743 msgid "Thorough data flow analysis"
0744 msgstr "완전한 데이터 흐름 분석"
0745 
0746 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free)
0747 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_use_non_free), group (SDCC)
0748 #: src/core/ktechlab.kcfg:290 src/gui/sdccoptionswidget.ui:95
0749 #, kde-format
0750 msgid "Search / include non-free licensed libraries and header files"
0751 msgstr "비자유 라이선스 라이브러리와 헤더 파일 검색 및 사용"
0752 
0753 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_install_prefix), group (SDCC)
0754 #: src/core/ktechlab.kcfg:294
0755 #, kde-format
0756 msgid "Location where SDCC in installed"
0757 msgstr "SDCC 설치 경로"
0758 
0759 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerProgram), group (PicProgramming)
0760 #: src/core/ktechlab.kcfg:306
0761 #, kde-format
0762 msgid "The application to use to program the PIC."
0763 msgstr "PIC를 앱할 때 사용할 앱입니다."
0764 
0765 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerPort), group (PicProgramming)
0766 #: src/core/ktechlab.kcfg:310
0767 #, kde-format
0768 msgid "The device (serial, parallel, etc...) used to program the PIC."
0769 msgstr "PIC를 프로그램할 때 사용할 장치(직렬, 병렬 등)입니다."
0770 
0771 #. i18n: ectx: label, entry (gplink_link_shared), group (Gplink)
0772 #: src/core/ktechlab.kcfg:317
0773 #, kde-format
0774 msgid "Check this if SDCC uses shared libs for compiling (newer SDCC does so)"
0775 msgstr ""
0776 "SDCC에서 컴파일 시 공유 라이브러리를 사용한다면 선택하십시오(새로운 SDCC 기"
0777 "준 선택)"
0778 
0779 #: src/core/main.cpp:35
0780 #, kde-format
0781 msgid "KTechLab"
0782 msgstr "KTechLab"
0783 
0784 #: src/core/main.cpp:35
0785 #, kde-format
0786 msgid "An IDE for microcontrollers and electronics"
0787 msgstr "마이크로컨트롤러와 전자 회로 IDE"
0788 
0789 #: src/core/main.cpp:35
0790 #, kde-format
0791 msgid "(C) 2003-2017, The KTechLab developers"
0792 msgstr "(C) 2003-2017, The KTechLab developers"
0793 
0794 #: src/core/main.cpp:36
0795 #, kde-format
0796 msgid "Alan Grimes"
0797 msgstr "Alan Grimes"
0798 
0799 #: src/core/main.cpp:36
0800 #, kde-format
0801 msgid "Developer, Simulation"
0802 msgstr "개발자, 시뮬레이션"
0803 
0804 #: src/core/main.cpp:37
0805 #, kde-format
0806 msgid "Zoltan Padrah"
0807 msgstr "Zoltan Padrah"
0808 
0809 #: src/core/main.cpp:37
0810 #, kde-format
0811 msgid "Developer"
0812 msgstr "개발자"
0813 
0814 #: src/core/main.cpp:38
0815 #, kde-format
0816 msgid "Julian Bäume"
0817 msgstr "Julian Bäume"
0818 
0819 #: src/core/main.cpp:38
0820 #, kde-format
0821 msgid "Developer, KDE4 Port, GUI"
0822 msgstr "개발자, KDE4 이식, GUI"
0823 
0824 #: src/core/main.cpp:39
0825 #, kde-format
0826 msgid "Juan De Vincenzo"
0827 msgstr "Juan De Vincenzo"
0828 
0829 #: src/core/main.cpp:39
0830 #, kde-format
0831 msgid "KDE4 Port"
0832 msgstr "KDE4 이식"
0833 
0834 #: src/core/main.cpp:40
0835 #, kde-format
0836 msgid "Lawrence Shafer"
0837 msgstr "Lawrence Shafer"
0838 
0839 #: src/core/main.cpp:40
0840 #, kde-format
0841 msgid "Website, wiki and forum"
0842 msgstr "웹사이트, 위키, 포럼"
0843 
0844 #: src/core/main.cpp:41
0845 #, kde-format
0846 msgid "Jason Lucas"
0847 msgstr "Jason Lucas"
0848 
0849 #: src/core/main.cpp:41
0850 #, kde-format
0851 msgid "Keeping up the project during lack of developers"
0852 msgstr "개발자가 없는 동안에 프로젝트 진행"
0853 
0854 #: src/core/main.cpp:42
0855 #, kde-format
0856 msgid "Former developer, project founder, former maintainer"
0857 msgstr "이전 개발자, 프로젝트 창설자, 이전 관리자"
0858 
0859 #: src/core/main.cpp:43
0860 #, kde-format
0861 msgid "Former developer"
0862 msgstr "이전 개발자"
0863 
0864 #: src/core/main.cpp:44
0865 #, kde-format
0866 msgid "Couriousous"
0867 msgstr "Couriousous"
0868 
0869 #: src/core/main.cpp:44
0870 #, kde-format
0871 msgid "JK flip-flop, asynchronous preset/reset in the D flip-flop"
0872 msgstr "JK 플립플롭, D 플립플롭의 비동기 설정/초기화"
0873 
0874 #: src/core/main.cpp:45 src/electronics/components/rotoswitch.cpp:41
0875 #, kde-format
0876 msgid "Rotary Switch"
0877 msgstr "로터리 스위치"
0878 
0879 #: src/core/main.cpp:45
0880 #, kde-format
0881 msgid "John Myers"
0882 msgstr "John Myers"
0883 
0884 #: src/core/main.cpp:46
0885 #, kde-format
0886 msgid "Ali Akcaagac"
0887 msgstr "Ali Akcaagac"
0888 
0889 #: src/core/main.cpp:46
0890 #, kde-format
0891 msgid "Glib friendliness"
0892 msgstr "Glib 친화"
0893 
0894 #: src/core/main.cpp:47
0895 #, kde-format
0896 msgid "David Leggett"
0897 msgstr "David Leggett"
0898 
0899 #: src/core/main.cpp:47
0900 #, kde-format
0901 msgid "Former website hosting and feedback during early development"
0902 msgstr "이전 웹사이트 호스팅, 초기 개발 피드백"
0903 
0904 #: src/core/main.cpp:56
0905 #, kde-format
0906 msgid "Document to open."
0907 msgstr "열 문서입니다."
0908 
0909 #: src/docmanager.cpp:96
0910 #, kde-format
0911 msgid "Could not open '%1'"
0912 msgstr "'%1'을(를) 열 수 없음"
0913 
0914 #: src/docmanager.cpp:164
0915 #, kde-format
0916 msgid "Untitled (Circuit %1)"
0917 msgstr "제목 없음(회로 %1)"
0918 
0919 #: src/docmanager.cpp:166
0920 #, kde-format
0921 msgid "Untitled (Circuit)"
0922 msgstr "제목 없음(회로)"
0923 
0924 #: src/docmanager.cpp:172
0925 #, kde-format
0926 msgid "Untitled (FlowCode %1)"
0927 msgstr "제목 없음(FlowCode %1)"
0928 
0929 #: src/docmanager.cpp:174
0930 #, kde-format
0931 msgid "Untitled (FlowCode)"
0932 msgstr "제목 없음(FlowCode)"
0933 
0934 #: src/docmanager.cpp:180
0935 #, kde-format
0936 msgid "Untitled (Mechanics %1)"
0937 msgstr "제목 없음(Mechanics %1)"
0938 
0939 #: src/docmanager.cpp:182
0940 #, kde-format
0941 msgid "Untitled (Mechanics)"
0942 msgstr "제목 없음(Mechanics)"
0943 
0944 #: src/docmanager.cpp:188
0945 #, kde-format
0946 msgid "Untitled (%1)"
0947 msgstr "제목 없음(%1)"
0948 
0949 #: src/docmanager.cpp:190 src/view.cpp:242
0950 #, kde-format
0951 msgid "Untitled"
0952 msgstr "제목 없음"
0953 
0954 #: src/docmanager.cpp:407
0955 #, kde-format
0956 msgid "Could not open Circuit file \"%1\""
0957 msgstr "회로 파일 \"%1\"을(를) 열 수 없음"
0958 
0959 #: src/docmanager.cpp:422
0960 #, kde-format
0961 msgid "Could not open FlowCode file \"%1\""
0962 msgstr "FlowCode 파일 \"%1\"을(를) 열 수 없음"
0963 
0964 #: src/docmanager.cpp:437
0965 #, kde-format
0966 msgid "Could not open Mechanics file \"%1\""
0967 msgstr "Mechanics 파일 \"%1\"을(를) 열 수 없음"
0968 
0969 #: src/docmanager.cpp:455
0970 #, kde-format
0971 msgid "Could not open text file \"%1\""
0972 msgstr "텍스트 파일 \"%1\"을(를) 열 수 없음"
0973 
0974 #: src/document.cpp:102
0975 #, kde-format
0976 msgid "Save Location"
0977 msgstr "저장 위치"
0978 
0979 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:825
0980 #, kde-format
0981 msgid ""
0982 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
0983 msgstr "파일 \"%1\"이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
0984 
0985 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:828
0986 #, kde-format
0987 msgid "Overwrite File?"
0988 msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
0989 
0990 #: src/document.cpp:134
0991 #, kde-format
0992 msgid ""
0993 "The document '%1' has been modified.\n"
0994 "Do you want to save it?"
0995 msgstr ""
0996 "문서 '%1'이(가) 수정되었습니다.\n"
0997 "저장하시겠습니까?"
0998 
0999 #: src/document.cpp:134
1000 #, kde-format
1001 msgid "Save Document?"
1002 msgstr "문서를 저장하시겠습니까?"
1003 
1004 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpline.cpp:29
1005 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dptext.cpp:36
1006 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:135
1007 #, kde-format
1008 msgid "Other"
1009 msgstr "기타"
1010 
1011 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpimage.cpp:145
1012 #: src/itemview.cpp:127
1013 #, kde-format
1014 msgid "Image"
1015 msgstr "그림"
1016 
1017 #: src/drawparts/dpimage.cpp:148
1018 #, kde-format
1019 msgid "Image File"
1020 msgstr "그림 파일"
1021 
1022 #: src/drawparts/dpline.cpp:29 src/drawparts/dpline.cpp:36 src/itemview.cpp:123
1023 #, kde-format
1024 msgid "Line"
1025 msgstr "줄"
1026 
1027 #: src/drawparts/dpline.cpp:39 src/drawparts/solidshape.cpp:50
1028 #, kde-format
1029 msgid "Line Color"
1030 msgstr "선 색상"
1031 
1032 #: src/drawparts/dpline.cpp:43 src/drawparts/solidshape.cpp:54
1033 #, kde-format
1034 msgid "Line Width"
1035 msgstr "선 넓이"
1036 
1037 #: src/drawparts/dpline.cpp:49 src/drawparts/solidshape.cpp:62
1038 #, kde-format
1039 msgid "Line Style"
1040 msgstr "선 스타일"
1041 
1042 #: src/drawparts/dpline.cpp:54
1043 #, kde-format
1044 msgid "Cap Style"
1045 msgstr "끝 부분 스타일"
1046 
1047 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dpline.cpp:148
1048 #: src/itemview.cpp:124
1049 #, kde-format
1050 msgid "Arrow"
1051 msgstr "화살표"
1052 
1053 #: src/drawparts/dpline.cpp:158
1054 #, kde-format
1055 msgid "Head angle"
1056 msgstr ""
1057 
1058 #: src/drawparts/dptext.cpp:36
1059 #, kde-format
1060 msgid "Canvas Text"
1061 msgstr "캔버스 텍스트"
1062 
1063 #: src/drawparts/dptext.cpp:43 src/drawparts/dptext.cpp:46 src/itemview.cpp:122
1064 #, kde-format
1065 msgid "Text"
1066 msgstr "텍스트"
1067 
1068 #: src/drawparts/dptext.cpp:50 src/drawparts/solidshape.cpp:40
1069 #, kde-format
1070 msgid "Display Background"
1071 msgstr "디스플레이 배경"
1072 
1073 #: src/drawparts/dptext.cpp:55 src/drawparts/solidshape.cpp:45
1074 #, kde-format
1075 msgid "Background Color"
1076 msgstr "배경색"
1077 
1078 #: src/drawparts/dptext.cpp:60
1079 #, kde-format
1080 msgid "Frame Color"
1081 msgstr "프레임 색상"
1082 
1083 #: src/drawparts/drawpart.cpp:189
1084 #, kde-format
1085 msgid "Solid"
1086 msgstr "단색"
1087 
1088 #: src/drawparts/drawpart.cpp:191 src/drawparts/drawpart.cpp:207
1089 #, kde-format
1090 msgid "None"
1091 msgstr "없음"
1092 
1093 #: src/drawparts/drawpart.cpp:193 src/drawparts/drawpart.cpp:209
1094 #, kde-format
1095 msgid "Dash"
1096 msgstr "점선"
1097 
1098 #: src/drawparts/drawpart.cpp:195 src/drawparts/drawpart.cpp:211
1099 #, kde-format
1100 msgid "Dot"
1101 msgstr "점"
1102 
1103 #: src/drawparts/drawpart.cpp:197 src/drawparts/drawpart.cpp:213
1104 #, kde-format
1105 msgid "Dash Dot"
1106 msgstr "점선 점"
1107 
1108 #: src/drawparts/drawpart.cpp:199 src/drawparts/drawpart.cpp:215
1109 #, kde-format
1110 msgid "Dash Dot Dot"
1111 msgstr "점선 점 점"
1112 
1113 #: src/drawparts/drawpart.cpp:223
1114 #, kde-format
1115 msgid "Flat"
1116 msgstr "평면"
1117 
1118 #: src/drawparts/drawpart.cpp:225 src/drawparts/drawpart.cpp:235
1119 #, kde-format
1120 msgid "Square"
1121 msgstr "사각형"
1122 
1123 #: src/drawparts/drawpart.cpp:227 src/drawparts/drawpart.cpp:237
1124 #, kde-format
1125 msgid "Round"
1126 msgstr "원형"
1127 
1128 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:36
1129 #: src/itemview.cpp:126
1130 #, kde-format
1131 msgid "Rectangle"
1132 msgstr "직사각형"
1133 
1134 #: src/drawparts/solidshape.cpp:135 src/drawparts/solidshape.cpp:141
1135 #: src/itemview.cpp:125
1136 #, kde-format
1137 msgid "Ellipse"
1138 msgstr "타원"
1139 
1140 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:43
1141 #, kde-format
1142 msgid "Orientation"
1143 msgstr "방향"
1144 
1145 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47
1146 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:92 src/flowcodedocument.cpp:50
1147 #: src/flowcodedocument.cpp:173 src/flowcodedocument.cpp:197
1148 #: src/flowcodedocument.cpp:221 src/ktechlab.cpp:1170
1149 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 src/projectmanager.cpp:908
1150 #: src/textdocument.cpp:440 src/textdocument.cpp:478
1151 #, kde-format
1152 msgid "All Files"
1153 msgstr "모든 파일"
1154 
1155 #. i18n("Circuit"), "application-x-circuit", 0, this, SLOT(slotFileNewCircuit()), ac, "newfile_circuit" ))->plug( p->menu() );
1156 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 src/gui/newfiledlg.cpp:77
1157 #: src/ktechlab.cpp:476 src/ktechlab.cpp:1173
1158 #, kde-format
1159 msgid "Circuit"
1160 msgstr "회로"
1161 
1162 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:741
1163 #, kde-format
1164 msgid "No components were found in the selection."
1165 msgstr "선택 항목에 구성 요소가 없습니다."
1166 
1167 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:748
1168 #, kde-format
1169 msgid "No External Connection components were found in the selection."
1170 msgstr "선택 항목에 외부 연결 구성 요소가 없습니다."
1171 
1172 #: src/electronics/components/addac.cpp:33
1173 #: src/electronics/components/addac.cpp:38
1174 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29
1175 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27
1176 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28
1177 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43
1178 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26
1179 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70
1180 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221
1181 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369
1182 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30
1183 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30
1184 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298
1185 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32
1186 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:54
1187 #: src/electronics/components/ram.cpp:31
1188 #, kde-format
1189 msgid "Integrated Circuits"
1190 msgstr "집적 회로"
1191 
1192 #: src/electronics/components/addac.cpp:33
1193 #, kde-format
1194 msgid "Analog-Digital"
1195 msgstr "아날로그-디지털"
1196 
1197 #: src/electronics/components/addac.cpp:38
1198 #, kde-format
1199 msgid "Digital-Analog"
1200 msgstr "디지털-아날로그"
1201 
1202 #: src/electronics/components/addac.cpp:49
1203 #, kde-format
1204 msgid "Number Bits"
1205 msgstr "숫자 비트"
1206 
1207 #: src/electronics/components/addac.cpp:55
1208 #, kde-format
1209 msgid "Input Range"
1210 msgstr "입력 범위"
1211 
1212 #: src/electronics/components/addac.cpp:78
1213 #, kde-format
1214 msgid "ADC"
1215 msgstr "ADC"
1216 
1217 #: src/electronics/components/addac.cpp:161
1218 #, kde-format
1219 msgid "DAC"
1220 msgstr "DAC"
1221 
1222 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29
1223 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:35
1224 #, kde-format
1225 msgid "Bidirectional LED"
1226 msgstr "양방향 LED"
1227 
1228 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29
1229 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30
1230 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34
1231 #: src/electronics/components/led.cpp:28
1232 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86
1233 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32
1234 #: src/electronics/components/meter.cpp:161
1235 #: src/electronics/components/meter.cpp:194
1236 #: src/electronics/components/meter.cpp:228
1237 #: src/electronics/components/probe.cpp:135
1238 #: src/electronics/components/probe.cpp:167
1239 #: src/electronics/components/probe.cpp:207
1240 #, kde-format
1241 msgid "Outputs"
1242 msgstr "출력"
1243 
1244 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:52
1245 #, kde-format
1246 msgid "Color 1"
1247 msgstr "색상 1"
1248 
1249 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:56
1250 #, kde-format
1251 msgid "Colour 2"
1252 msgstr "색상 2"
1253 
1254 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29
1255 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:52
1256 #, kde-format
1257 msgid "Binary Counter"
1258 msgstr "이진 카운터"
1259 
1260 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:67
1261 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:27
1262 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:237
1263 #, kde-format
1264 msgid "Trigger Edge"
1265 msgstr "트리거 에지"
1266 
1267 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:69
1268 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:29
1269 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:239
1270 #, kde-format
1271 msgid "Rising"
1272 msgstr "상승"
1273 
1274 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:70
1275 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:30
1276 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:240
1277 #, kde-format
1278 msgid "Falling"
1279 msgstr "하락"
1280 
1281 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:75
1282 #, kde-format
1283 msgid "Bit Count"
1284 msgstr "비트 개수"
1285 
1286 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26
1287 #, kde-format
1288 msgid "Bus"
1289 msgstr "버스"
1290 
1291 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26
1292 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24
1293 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43
1294 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44
1295 #, kde-format
1296 msgid "Connections"
1297 msgstr "연결"
1298 
1299 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:34
1300 #, kde-format
1301 msgid "Bus Splitter"
1302 msgstr "버스 분할기"
1303 
1304 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:41
1305 #, kde-format
1306 msgid "Size"
1307 msgstr "크기"
1308 
1309 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26
1310 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28
1311 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25
1312 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26
1313 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26
1314 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30
1315 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29
1316 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29
1317 #, kde-format
1318 msgid "Passive"
1319 msgstr "수동 소자"
1320 
1321 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26
1322 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:32 src/ktechlab.cpp:677
1323 #, kde-format
1324 msgid "Capacitor"
1325 msgstr "캐퍼시터"
1326 
1327 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:41
1328 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:62
1329 #, kde-format
1330 msgid "Capacitance"
1331 msgstr "전기 용량"
1332 
1333 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27
1334 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:38
1335 #, kde-format
1336 msgid "Demultiplexer"
1337 msgstr "디멀티플렉서"
1338 
1339 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:43
1340 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:43
1341 #: src/electronics/components/ram.cpp:53
1342 #, kde-format
1343 msgid "Address Size"
1344 msgstr "주소 크기"
1345 
1346 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:37
1347 #, kde-format
1348 msgid "Gain"
1349 msgstr "게인"
1350 
1351 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129
1352 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172
1353 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214
1354 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256
1355 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28
1356 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27
1357 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26
1358 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26
1359 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32
1360 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31
1361 #, kde-format
1362 msgid "Sources"
1363 msgstr "근원"
1364 
1365 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129
1366 #, kde-format
1367 msgid "CCCS"
1368 msgstr "CCCS"
1369 
1370 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:135
1371 #, kde-format
1372 msgid "Current Controlled Current Source"
1373 msgstr "전류제어 전류원"
1374 
1375 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172
1376 #, kde-format
1377 msgid "CCVS"
1378 msgstr "CCVS"
1379 
1380 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:178
1381 #, kde-format
1382 msgid "Current Controlled Voltage Source"
1383 msgstr "전류제어 전압원"
1384 
1385 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214
1386 #, kde-format
1387 msgid "VCCS"
1388 msgstr "VCCS"
1389 
1390 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:220
1391 #, kde-format
1392 msgid "Voltage Controlled Current Source"
1393 msgstr "전압제어 전류원"
1394 
1395 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256
1396 #, kde-format
1397 msgid "VCVS"
1398 msgstr "VCVS"
1399 
1400 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:262
1401 #, kde-format
1402 msgid "Voltage Controlled Voltage Source"
1403 msgstr "전압제어 전압원"
1404 
1405 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32
1406 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90
1407 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147
1408 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203
1409 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41
1410 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218
1411 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278
1412 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336
1413 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395
1414 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454
1415 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508
1416 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136
1417 #, kde-format
1418 msgid "Logic"
1419 msgstr "논리"
1420 
1421 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32
1422 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:43 src/ktechlab.cpp:684
1423 #: src/ktechlab.cpp:694
1424 #, kde-format
1425 msgid "Inverter"
1426 msgstr "인버터"
1427 
1428 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90
1429 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:101
1430 #, kde-format
1431 msgid "Buffer"
1432 msgstr "버퍼"
1433 
1434 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147
1435 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:153
1436 #, kde-format
1437 msgid "Logic Input"
1438 msgstr "논리 입력"
1439 
1440 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:160
1441 #, kde-format
1442 msgid "Use Toggle"
1443 msgstr "토글 사용"
1444 
1445 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203
1446 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:214
1447 #, kde-format
1448 msgid "Logic Output"
1449 msgstr "논리 출력"
1450 
1451 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28
1452 #: src/electronics/components/ec555.cpp:34
1453 #, kde-format
1454 msgid "555"
1455 msgstr "555"
1456 
1457 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43
1458 #, kde-format
1459 msgid "BCD to 7 Segment"
1460 msgstr "BCD에서 7 세그먼트로"
1461 
1462 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:54
1463 #, kde-format
1464 msgid "BCD to Seven Segment"
1465 msgstr "BCD에서 세븐 세그먼트로"
1466 
1467 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31
1468 #, kde-format
1469 msgid "NPN"
1470 msgstr "NPN"
1471 
1472 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31
1473 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36
1474 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26
1475 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:33
1476 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:44
1477 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:44
1478 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:55
1479 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:67
1480 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:79
1481 #, kde-format
1482 msgid "Discrete"
1483 msgstr "수동소자"
1484 
1485 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36
1486 #, kde-format
1487 msgid "PNP"
1488 msgstr "PNP"
1489 
1490 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:44
1491 #, kde-format
1492 msgid "NPN Transistor"
1493 msgstr "NPN 트랜지스터"
1494 
1495 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:46
1496 #, kde-format
1497 msgid "PNP Transistor"
1498 msgstr "PNP 트랜지스터"
1499 
1500 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:54
1501 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:128
1502 #, kde-format
1503 msgid "Saturation Current"
1504 msgstr "포화 전류"
1505 
1506 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:62
1507 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:136
1508 #, kde-format
1509 msgid "Forward Coefficient"
1510 msgstr "전방 계수"
1511 
1512 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:69
1513 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:143
1514 #, kde-format
1515 msgid "Reverse Coefficient"
1516 msgstr "후방 계수"
1517 
1518 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:76
1519 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:150
1520 #, kde-format
1521 msgid "Forward Beta"
1522 msgstr "전방 베타"
1523 
1524 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:83
1525 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:157
1526 #, kde-format
1527 msgid "Reverse Beta"
1528 msgstr "후방 베타"
1529 
1530 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41
1531 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:47
1532 #, kde-format
1533 msgid "Clock Input"
1534 msgstr "클록 입력"
1535 
1536 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:69 src/flowparts/pulse.cpp:47
1537 #, kde-format
1538 msgid "Low Time"
1539 msgstr "낮음 시간"
1540 
1541 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:75 src/flowparts/pulse.cpp:42
1542 #, kde-format
1543 msgid "High Time"
1544 msgstr "높음 시간"
1545 
1546 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28
1547 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:34
1548 #, kde-format
1549 msgid "Current Signal"
1550 msgstr "현재 신호"
1551 
1552 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:45
1553 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:49
1554 #, kde-format
1555 msgid "Frequency"
1556 msgstr "주파수"
1557 
1558 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:52
1559 #, kde-format
1560 msgid "Current Range"
1561 msgstr "현재 범위"
1562 
1563 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27
1564 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:33
1565 #, kde-format
1566 msgid "Current Source"
1567 msgstr "현재 근원"
1568 
1569 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:43
1570 #, kde-format
1571 msgid "Current"
1572 msgstr "현재"
1573 
1574 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26
1575 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:32
1576 #, kde-format
1577 msgid "Diode"
1578 msgstr "다이오드"
1579 
1580 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:52
1581 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:122
1582 #, kde-format
1583 msgid "Emission Coefficient"
1584 msgstr "방출 계수"
1585 
1586 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:59
1587 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:129
1588 #, kde-format
1589 msgid "Breakdown Voltage"
1590 msgstr "항복 전압"
1591 
1592 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26
1593 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:32
1594 #, kde-format
1595 msgid "Fixed Voltage"
1596 msgstr "고정 전압"
1597 
1598 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:43
1599 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:49
1600 #, kde-format
1601 msgid "Voltage"
1602 msgstr "전압"
1603 
1604 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26
1605 #, kde-format
1606 msgid "Ground (0V)"
1607 msgstr "접지(0V)"
1608 
1609 #: src/electronics/components/ecground.cpp:32
1610 #, kde-format
1611 msgid "Ground"
1612 msgstr "접지"
1613 
1614 #. i18n("n JFET"),
1615 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:32
1616 #, kde-format
1617 msgid "n-JFET"
1618 msgstr "n-JFET"
1619 
1620 #. i18n("p JFET"),
1621 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:43
1622 #, kde-format
1623 msgid "p-JFET"
1624 msgstr "p-JFET"
1625 
1626 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:55
1627 #, kde-format
1628 msgid "N-Channel JFET"
1629 msgstr "N채널 JFET"
1630 
1631 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:57
1632 #, kde-format
1633 msgid "P-Channel JFET"
1634 msgstr "P채널 JFET"
1635 
1636 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:65
1637 #, kde-format
1638 msgid "Threshold voltage"
1639 msgstr "문턱 전압"
1640 
1641 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:73
1642 #, kde-format
1643 msgid "Transcondutance"
1644 msgstr "트랜스컨덕턴스"
1645 
1646 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:81
1647 #, kde-format
1648 msgid "Saturation current"
1649 msgstr "포화 전류"
1650 
1651 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:89
1652 #, kde-format
1653 msgid "PN emission coefficient"
1654 msgstr "PN 방출 계수"
1655 
1656 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:97
1657 #, kde-format
1658 msgid "Isr emission coefficient"
1659 msgstr "Isr 방출 계수"
1660 
1661 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26
1662 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:34 src/flowparts/keypad.cpp:26
1663 #: src/flowparts/keypad.cpp:32
1664 #, kde-format
1665 msgid "Keypad"
1666 msgstr "키패드"
1667 
1668 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26
1669 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30
1670 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113
1671 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34
1672 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29
1673 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123
1674 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208
1675 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291
1676 #, kde-format
1677 msgid "Switches"
1678 msgstr "스위치"
1679 
1680 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:37
1681 #, kde-format
1682 msgid "Use Toggles"
1683 msgstr "토글 사용"
1684 
1685 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:41
1686 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:61
1687 #, kde-format
1688 msgid "Columns"
1689 msgstr "열"
1690 
1691 #. i18n("n-e MOSFET"),
1692 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:43
1693 #, kde-format
1694 msgid "n-MOSFET"
1695 msgstr "n-MOSFET"
1696 
1697 #. i18n("p-e MOSFET"),
1698 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:54
1699 #, kde-format
1700 msgid "p-MOSFET"
1701 msgstr "p-MOSFET"
1702 
1703 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:66
1704 #, kde-format
1705 msgid "n-d MOSFET"
1706 msgstr "n-d MOSFET"
1707 
1708 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:78
1709 #, kde-format
1710 msgid "p-d MOSFET"
1711 msgstr "p-d MOSFET"
1712 
1713 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:92
1714 #, kde-format
1715 msgid "N-Channel Enhancement MOSFET"
1716 msgstr "N채널 증가형 MOSFET"
1717 
1718 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:97
1719 #, kde-format
1720 msgid "P-Channel Enhancement MOSFET"
1721 msgstr "P채널 증가형 MOSFET"
1722 
1723 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:104
1724 #, kde-format
1725 msgid "N-Channel Depletion MOSFET"
1726 msgstr "N채널 공핍형 MOSFET"
1727 
1728 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:110
1729 #, kde-format
1730 msgid "P-Channel Depletion MOSFET"
1731 msgstr "P채널 공핍형 MOSFET"
1732 
1733 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:122
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "mosfet body/bulk pin"
1736 msgid "Body Pin"
1737 msgstr "본체 핀"
1738 
1739 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26
1740 #, kde-format
1741 msgid "Op Amp"
1742 msgstr "연산 증폭기"
1743 
1744 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:32
1745 #, kde-format
1746 msgid "Operational Amplifier"
1747 msgstr "연산 증폭기"
1748 
1749 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28
1750 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:34
1751 #, kde-format
1752 msgid "Potentiometer"
1753 msgstr "전위차계"
1754 
1755 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:48
1756 #: src/electronics/components/resistor.cpp:40
1757 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:39
1758 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:54
1759 #, kde-format
1760 msgid "Resistance"
1761 msgstr "저항"
1762 
1763 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
1764 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30
1765 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:26 src/gui/newpinmappingwidget.ui:105
1766 #, kde-format
1767 msgid "Seven Segment"
1768 msgstr "세븐 세그먼트"
1769 
1770 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:36
1771 #, kde-format
1772 msgid "Seven Segment LED"
1773 msgstr "세븐 세그먼트 LED"
1774 
1775 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:43
1776 #: src/electronics/components/led.cpp:43
1777 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:108
1778 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:67
1779 #: src/electronics/components/probe.cpp:33
1780 #, kde-format
1781 msgid "Color"
1782 msgstr "색상"
1783 
1784 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:47
1785 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:71
1786 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:311
1787 #, kde-format
1788 msgid "Configuration"
1789 msgstr "설정"
1790 
1791 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:49
1792 #, kde-format
1793 msgid "Common Cathode"
1794 msgstr "공통 음극"
1795 
1796 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:50
1797 #, kde-format
1798 msgid "Common Anode"
1799 msgstr "공통 양극"
1800 
1801 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34
1802 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:40
1803 #, kde-format
1804 msgid "Signal Lamp"
1805 msgstr "신호 램프"
1806 
1807 #: src/electronics/components/ecsubcircuit.cpp:36
1808 #, kde-format
1809 msgid "Subcircuit"
1810 msgstr "하위 회로"
1811 
1812 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32
1813 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:38
1814 #, kde-format
1815 msgid "Voltage Signal"
1816 msgstr "전압 신호"
1817 
1818 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:56
1819 #, kde-format
1820 msgid "Voltage Range"
1821 msgstr "전압 범위"
1822 
1823 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
1824 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:66 src/gui/logicwidget.ui:142
1825 #, kde-format
1826 msgid "Output"
1827 msgstr "출력"
1828 
1829 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:68
1830 #, kde-format
1831 msgid "Peak"
1832 msgstr "극"
1833 
1834 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:69
1835 #, kde-format
1836 msgid "RMS"
1837 msgstr "RMS"
1838 
1839 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31
1840 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:37
1841 #, kde-format
1842 msgid "Battery"
1843 msgstr "배터리"
1844 
1845 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24
1846 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:30
1847 #, kde-format
1848 msgid "External Connection"
1849 msgstr "외부 연결"
1850 
1851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameLabel)
1852 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:34
1853 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:29 src/gui/microsettingsdlg.cpp:331
1854 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 src/gui/symbolviewer.cpp:124
1855 #: src/gui/symbolviewer.cpp:126 src/gui/symbolviewer.cpp:191
1856 #: src/gui/symbolviewer.cpp:193
1857 #, kde-format
1858 msgid "Name"
1859 msgstr "이름"
1860 
1861 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70
1862 #, kde-format
1863 msgid "D Flip-Flop"
1864 msgstr "D 플립플롭"
1865 
1866 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:76
1867 #, kde-format
1868 msgid "D-Type Flip-Flop"
1869 msgstr "D형 플립플롭"
1870 
1871 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221
1872 #, kde-format
1873 msgid "JK Flip-Flop"
1874 msgstr "JK 플립플롭"
1875 
1876 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:227
1877 #, kde-format
1878 msgid "JK-Type Flip-Flop"
1879 msgstr "JK형 플립플롭"
1880 
1881 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369
1882 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:375
1883 #, kde-format
1884 msgid "SR Flip-Flop"
1885 msgstr "SR 플립플롭"
1886 
1887 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30
1888 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:36
1889 #, kde-format
1890 msgid "Adder"
1891 msgstr "가산기"
1892 
1893 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25
1894 #: src/electronics/components/inductor.cpp:31
1895 #, kde-format
1896 msgid "Inductor"
1897 msgstr "유도자"
1898 
1899 #: src/electronics/components/inductor.cpp:40
1900 #, kde-format
1901 msgid "Inductance"
1902 msgstr "인덕턴스"
1903 
1904 #: src/electronics/components/led.cpp:28 src/electronics/components/led.cpp:35
1905 #, kde-format
1906 msgid "LED"
1907 msgstr "LED"
1908 
1909 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86
1910 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:92
1911 #, kde-format
1912 msgid "Bar Graph Display"
1913 msgstr "막대 그래프 디스플레이"
1914 
1915 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:102
1916 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:55
1917 #, kde-format
1918 msgid "Rows"
1919 msgstr "행"
1920 
1921 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30
1922 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:36
1923 #, kde-format
1924 msgid "Magnitude Comparator"
1925 msgstr "진폭 비교기"
1926 
1927 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:39
1928 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:55
1929 #, kde-format
1930 msgid "Number Inputs"
1931 msgstr "숫자 입력"
1932 
1933 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32
1934 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:38
1935 #, kde-format
1936 msgid "Matrix Display"
1937 msgstr "매트릭스 디스플레이"
1938 
1939 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:73
1940 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:313
1941 #, kde-format
1942 msgid "Row Cathode"
1943 msgstr "행 음극"
1944 
1945 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:74
1946 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314
1947 #, kde-format
1948 msgid "Column Cathode"
1949 msgstr "열 음극"
1950 
1951 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298
1952 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:304 src/ktechlab.cpp:697
1953 #, kde-format
1954 msgid "Matrix Display Driver"
1955 msgstr "매트릭스 디스플레이 드라이버"
1956 
1957 #: src/electronics/components/meter.cpp:40
1958 #, kde-format
1959 msgid "Minimum Value"
1960 msgstr "최솟값"
1961 
1962 #: src/electronics/components/meter.cpp:46
1963 #, kde-format
1964 msgid "Maximum Value"
1965 msgstr "최댓값"
1966 
1967 #: src/electronics/components/meter.cpp:161
1968 #, kde-format
1969 msgid "Frequency Meter (TODO)"
1970 msgstr "주파수 측정계"
1971 
1972 #: src/electronics/components/meter.cpp:167
1973 #, kde-format
1974 msgid "Frequency Meter"
1975 msgstr "주파수 측정계(TODO)"
1976 
1977 #: src/electronics/components/meter.cpp:194
1978 #: src/electronics/components/meter.cpp:200
1979 #, kde-format
1980 msgid "Ammeter"
1981 msgstr "전류계"
1982 
1983 #: src/electronics/components/meter.cpp:228
1984 #: src/electronics/components/meter.cpp:234
1985 #, kde-format
1986 msgid "Voltmeter"
1987 msgstr "전압계"
1988 
1989 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218
1990 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:224
1991 #, kde-format
1992 msgid "XNOR gate"
1993 msgstr "XNOR 게이트"
1994 
1995 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278
1996 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:284
1997 #, kde-format
1998 msgid "XOR gate"
1999 msgstr "XOR 게이트"
2000 
2001 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336
2002 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:342
2003 #, kde-format
2004 msgid "OR gate"
2005 msgstr "OR 게이트"
2006 
2007 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395
2008 #, kde-format
2009 msgid "NOR gate"
2010 msgstr "NOR 게이트"
2011 
2012 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:401
2013 #, kde-format
2014 msgid "NOR Gate"
2015 msgstr "NOR 게이트"
2016 
2017 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454
2018 #, kde-format
2019 msgid "NAND gate"
2020 msgstr "NAND 게이트"
2021 
2022 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:460
2023 #, kde-format
2024 msgid "NAND Gate"
2025 msgstr "NAND 게이트"
2026 
2027 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508
2028 #, kde-format
2029 msgid "AND gate"
2030 msgstr "AND 게이트"
2031 
2032 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:514
2033 #, kde-format
2034 msgid "AND Gate"
2035 msgstr "AND 게이트"
2036 
2037 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32
2038 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:38
2039 #, kde-format
2040 msgid "Multiplexer"
2041 msgstr "멀티플렉서"
2042 
2043 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43
2044 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:49
2045 #, kde-format
2046 msgid "Parallel Port"
2047 msgstr "병렬 포트"
2048 
2049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2050 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:143
2051 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:119
2052 #: src/flowparts/readport.cpp:39 src/flowparts/writeport.cpp:44
2053 #: src/gui/programmerwidget.ui:62
2054 #, kde-format
2055 msgid "Port"
2056 msgstr "포트"
2057 
2058 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:170
2059 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:190
2060 #, kde-format
2061 msgid "Could not open port %1"
2062 msgstr "%1 포트를 열 수 없음"
2063 
2064 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:60
2065 #, kde-format
2066 msgid "PIC Micro"
2067 msgstr "PIC Micro"
2068 
2069 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:63
2070 #, kde-format
2071 msgid "<Enter location of PIC Program>"
2072 msgstr "<PIC 프로그램의 위치 입력>"
2073 
2074 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo)
2075 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:84
2076 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:59
2077 #, kde-format
2078 msgid "Program"
2079 msgstr "프로그램"
2080 
2081 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:86
2082 #, kde-format
2083 msgid "All Supported Files"
2084 msgstr "모든 지원하는 파일"
2085 
2086 #. i18n("FlowCode"), "application-x-flowcode", 0, this, SLOT(slotFileNewFlowCode()), ac, "newfile_flowcode" ))->plug( p->menu() );
2087 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:87 src/ktechlab.cpp:484
2088 #: src/languages/flowcode.cpp:28
2089 #, kde-format
2090 msgid "FlowCode"
2091 msgstr "FlowCode"
2092 
2093 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:88
2094 #, kde-format
2095 msgid "Symbol File"
2096 msgstr "기호 파일"
2097 
2098 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:89 src/flowcodedocument.cpp:196
2099 #: src/gui/newfiledlg.cpp:71 src/ktechlab.cpp:1171 src/textdocument.cpp:439
2100 #, kde-format
2101 msgid "Assembly Code"
2102 msgstr "어셈블리 코드"
2103 
2104 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:91
2105 #, kde-format
2106 msgid "C Code"
2107 msgstr "C 코드"
2108 
2109 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:157
2110 #, kde-format
2111 msgid "The file \"%1\" does not exist."
2112 msgstr "파일 \"%1\"이(가) 없습니다."
2113 
2114 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:165
2115 #, kde-format
2116 msgid ""
2117 "\"%1\" is not a valid PIC program.\n"
2118 "The file must exist, and the extension should be \".cod\", \".asm\", \"."
2119 "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n"
2120 "\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file."
2121 msgstr ""
2122 "\"%1\"이(가) 올바른 PIC 프로그램이 아닙니다.\n"
2123 "파일이 존재해야 하며 확장자는 \".cod\", \".asm\", \".flowcode\", \".basic\", "
2124 "\".microbe\", \".c\" 중 하나여야 합니다.\n"
2125 "\".hex\" 파일은 \".cod\" 파일이 같이 있어야 합니다."
2126 
2127 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:241
2128 #, kde-format
2129 msgid ""
2130 "(No\n"
2131 "program\n"
2132 "loaded)"
2133 msgstr ""
2134 "(불러온\n"
2135 "프로그램\n"
2136 "없음)"
2137 
2138 #: src/electronics/components/probe.cpp:59
2139 #, kde-format
2140 msgid "Scaling"
2141 msgstr "크기 조정"
2142 
2143 #: src/electronics/components/probe.cpp:61
2144 #, kde-format
2145 msgid "Linear"
2146 msgstr "선형"
2147 
2148 #: src/electronics/components/probe.cpp:62
2149 #, kde-format
2150 msgid "Logarithmic"
2151 msgstr "대수"
2152 
2153 #: src/electronics/components/probe.cpp:68
2154 #, kde-format
2155 msgid "Upper Absolute Value"
2156 msgstr "최대 절댓값"
2157 
2158 #: src/electronics/components/probe.cpp:75
2159 #, kde-format
2160 msgid "Lower Absolute Value"
2161 msgstr "최소 절댓값"
2162 
2163 #: src/electronics/components/probe.cpp:135
2164 #: src/electronics/components/probe.cpp:141
2165 #, kde-format
2166 msgid "Voltage Probe"
2167 msgstr "전압 프로브"
2168 
2169 #: src/electronics/components/probe.cpp:167
2170 #: src/electronics/components/probe.cpp:173
2171 #, kde-format
2172 msgid "Current Probe"
2173 msgstr "전류 프로브"
2174 
2175 #: src/electronics/components/probe.cpp:207
2176 #: src/electronics/components/probe.cpp:213
2177 #, kde-format
2178 msgid "Logic Probe"
2179 msgstr "논리 프로브"
2180 
2181 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30
2182 #, kde-format
2183 msgid "Push-to-Break"
2184 msgstr "눌러서 일시 정지"
2185 
2186 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:36
2187 #, kde-format
2188 msgid "Push to Break"
2189 msgstr "눌러서 일시 정지"
2190 
2191 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:42
2192 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:125
2193 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:41
2194 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:135
2195 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:220
2196 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:304
2197 #, kde-format
2198 msgid "Button Text"
2199 msgstr "단추 텍스트"
2200 
2201 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:45
2202 #, kde-format
2203 msgid "Bounce"
2204 msgstr "튕김"
2205 
2206 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:50
2207 #, kde-format
2208 msgid "Bounce Period"
2209 msgstr "튕김 주기"
2210 
2211 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113
2212 #, kde-format
2213 msgid "Push-to-Make"
2214 msgstr "눌러서 Make"
2215 
2216 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:119
2217 #, kde-format
2218 msgid "Push to Make"
2219 msgstr "눌러서 Make"
2220 
2221 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 src/electronics/components/ram.cpp:37
2222 #, kde-format
2223 msgid "RAM"
2224 msgstr "RAM"
2225 
2226 #: src/electronics/components/ram.cpp:47
2227 #, kde-format
2228 msgid "Word Size"
2229 msgstr "워드 크기"
2230 
2231 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26
2232 #: src/electronics/components/resistor.cpp:32
2233 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:35
2234 #, kde-format
2235 msgid "Resistor"
2236 msgstr "저항"
2237 
2238 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26
2239 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:32
2240 #, kde-format
2241 msgid "Resistor DIP"
2242 msgstr "저항 DIP"
2243 
2244 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:45 src/flowparts/count.cpp:26
2245 #: src/flowparts/count.cpp:32
2246 #, kde-format
2247 msgid "Count"
2248 msgstr "개수"
2249 
2250 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34
2251 #, kde-format
2252 msgid "Rotary"
2253 msgstr "로터리"
2254 
2255 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:64
2256 #, kde-format
2257 msgid "Number of Positions"
2258 msgstr "위치 개수"
2259 
2260 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44
2261 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:50
2262 #, kde-format
2263 msgid "Serial Port"
2264 msgstr "직렬 포트"
2265 
2266 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29
2267 #, kde-format
2268 msgid "DPDT"
2269 msgstr "DPDT"
2270 
2271 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:35
2272 #, kde-format
2273 msgid "DPDT Toggle"
2274 msgstr "DPDT 전환"
2275 
2276 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123
2277 #, kde-format
2278 msgid "DPST"
2279 msgstr "DPST"
2280 
2281 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:129
2282 #, kde-format
2283 msgid "DPST Toggle"
2284 msgstr "DPST 전환"
2285 
2286 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208
2287 #, kde-format
2288 msgid "SPDT"
2289 msgstr "SPDT"
2290 
2291 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:214
2292 #, kde-format
2293 msgid "SPDT Toggle"
2294 msgstr "SPDT 전환"
2295 
2296 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291
2297 #, kde-format
2298 msgid "SPST"
2299 msgstr "SPST"
2300 
2301 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:297
2302 #, kde-format
2303 msgid "SPST Toggle"
2304 msgstr "SPST 전환"
2305 
2306 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30
2307 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:36
2308 #, kde-format
2309 msgid "Variable Capacitor"
2310 msgstr "가변 캐퍼시터"
2311 
2312 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:69
2313 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:66
2314 #, kde-format
2315 msgid "Max"
2316 msgstr "최대"
2317 
2318 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:76
2319 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:60
2320 #, kde-format
2321 msgid "Min"
2322 msgstr "최소"
2323 
2324 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29
2325 #, kde-format
2326 msgid "Variable Resistor"
2327 msgstr "가변 저항"
2328 
2329 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29
2330 #, kde-format
2331 msgid "Voltage Regulator"
2332 msgstr "전압 레귤레이터"
2333 
2334 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:36
2335 #, kde-format
2336 msgid "Voltage Out"
2337 msgstr "전압 출력"
2338 
2339 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139
2340 #, kde-format
2341 msgid "The cod file \"%1\" was not found."
2342 msgstr "cod 파일 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다."
2343 
2344 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139
2345 #, kde-format
2346 msgid "File Not Found"
2347 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
2348 
2349 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142
2350 #, kde-format
2351 msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized."
2352 msgstr "cod 파일 \"%1\"의 처리기를 알 수 없습니다."
2353 
2354 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142
2355 #, kde-format
2356 msgid "Unrecognized Processor"
2357 msgstr "알 수 없는 프로세서"
2358 
2359 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145
2360 #, kde-format
2361 msgid "The file name \"%1\" is too long."
2362 msgstr "파일 이름 \"%1\"이(가) 너무 깁니다."
2363 
2364 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145
2365 #, kde-format
2366 msgid "Filename Too Long"
2367 msgstr "파일 이름이 너무 긺"
2368 
2369 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148
2370 #, kde-format
2371 msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found."
2372 msgstr "cod 파일 \"%1\"와(과) 연관된 lst 파일을 찾을 수 없습니다."
2373 
2374 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148
2375 #, kde-format
2376 msgid "LST File Not Found"
2377 msgstr "LST 파일을 찾을 수 없음"
2378 
2379 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151
2380 #, kde-format
2381 msgid "The cod file \"%1\" is bad."
2382 msgstr "cod 파일 \"%1\"이(가) 잘못되었습니다."
2383 
2384 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151
2385 #, kde-format
2386 msgid "Bad File"
2387 msgstr "잘못된 파일"
2388 
2389 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154
2390 #, kde-format
2391 msgid "The cod file \"%1\" could not be read from."
2392 msgstr "cod 파일 \"%1\"을(를) 찾을 수 없거나 읽을 수 없습니다."
2393 
2394 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154
2395 #, kde-format
2396 msgid "Unreadable File"
2397 msgstr "읽을 수 없는 파일"
2398 
2399 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158
2400 #, kde-format
2401 msgid "An error occurred with the cod file \"%1\"."
2402 msgstr "cod 파일 \"%1\"에서 오류가 발생했습니다."
2403 
2404 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158
2405 #, kde-format
2406 msgid "Error"
2407 msgstr "오류"
2408 
2409 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:735
2410 #, kde-format
2411 msgid "Generic"
2412 msgstr "일반"
2413 
2414 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:738 src/projectmanager.cpp:865
2415 #, kde-format
2416 msgid "File"
2417 msgstr "파일"
2418 
2419 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:741
2420 #, kde-format
2421 msgid "SFR"
2422 msgstr "SFR"
2423 
2424 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:744 src/textdocument.cpp:101
2425 #, kde-format
2426 msgid "Breakpoint"
2427 msgstr "중단점"
2428 
2429 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:747
2430 #, kde-format
2431 msgid "Invalid"
2432 msgstr "잘못됨"
2433 
2434 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:750
2435 #, kde-format
2436 msgid "Unknown"
2437 msgstr "알 수 없음"
2438 
2439 #: src/electronics/subcircuits.cpp:110
2440 #, kde-format
2441 msgid "Subcircuits"
2442 msgstr "하위 회로"
2443 
2444 #: src/flowcodedocument.cpp:169
2445 #, kde-format
2446 msgid "Microbe Code Output"
2447 msgstr "Microbe 코드 출력"
2448 
2449 #: src/flowcodedocument.cpp:193 src/textdocument.cpp:432
2450 #, kde-format
2451 msgid "Assembly Code Output"
2452 msgstr "어셈블리 코드 출력"
2453 
2454 #: src/flowcodedocument.cpp:217 src/textdocument.cpp:474
2455 #, kde-format
2456 msgid "Hex Code Output"
2457 msgstr "16진 코드 출력"
2458 
2459 #: src/flowcodedocument.cpp:220 src/textdocument.cpp:477
2460 #, kde-format
2461 msgid "Hex Code"
2462 msgstr "16진 코드"
2463 
2464 #. i18n("Convert to..."), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" );
2465 #: src/flowcodeview.cpp:32
2466 #, kde-format
2467 msgid "Convert to..."
2468 msgstr "다음으로 변환..."
2469 
2470 #. i18n("Convert to"), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" );
2471 #: src/flowcodeview.cpp:38 src/textview.cpp:58 src/textview.cpp:65
2472 #, kde-format
2473 msgid "Convert To"
2474 msgstr "다음으로 변환"
2475 
2476 #. i18n("Assembly"), "source", 0, this, SLOT(slotFileNewAssembly()), ac, "newfile_asm" ))->plug( p->menu() );
2477 #: src/flowcodeview.cpp:40 src/ktechlab.cpp:460 src/textview.cpp:68
2478 #, kde-format
2479 msgid "Assembly"
2480 msgstr "어셈블리"
2481 
2482 #: src/flowcodeview.cpp:41 src/textview.cpp:69
2483 #, kde-format
2484 msgid "Hex"
2485 msgstr "16진"
2486 
2487 #: src/flowcodeview.cpp:42 src/textview.cpp:70
2488 #, kde-format
2489 msgid "PIC (upload)"
2490 msgstr "PIC(업로드)"
2491 
2492 #: src/flowcodeview.cpp:55
2493 #, kde-format
2494 msgid ""
2495 "Construct a FlowCode document by dragging FlowParts from the list on the "
2496 "left. All FlowCharts require an initial \"Start\" part, of which there can "
2497 "only be one.<br><br>Some FlowParts, such as Subroutines, act as a container "
2498 "element for other FlowParts. Drag the items in or out of a container as "
2499 "appropriate. The container that will become the parent of the part being "
2500 "dragged is indicated by being selected.<br><br>Note that connections cannot "
2501 "be made between FlowParts in different containers, or at different levels."
2502 msgstr ""
2503 "왼쪽에 있는 FlowPart를 드래그하여 FlowCode 문서를 구성합니다. 모든 FlowChart"
2504 "는 유일한 \"시작\" 부분에서 시작해야 합니다.<br> <br> 서브루틴과 같은 일부 "
2505 "FlowPart는 다른 FlowPart의 컨테이너로 사용할 수 있습니다. 항목을 필요한 대로 "
2506 "컨테이너 내외부로 드래그할 수 있습니다. 항목을 드래그하는 동안 새 부모 항목"
2507 "이 될 컨테이너는 선택 표시됩니다.<br> <br> 서로 다른 컨테이너에 있는 FlowPart"
2508 "나 다른 계층 컨테이너에 있는 FlowPart끼리는 연결할 수 없습니다."
2509 
2510 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:26
2511 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:26
2512 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/sub.cpp:26
2513 #, kde-format
2514 msgid "Common"
2515 msgstr "공통"
2516 
2517 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/callsub.cpp:32
2518 #, kde-format
2519 msgid "Sub Call"
2520 msgstr "하위 호출"
2521 
2522 #: src/flowparts/callsub.cpp:38 src/flowparts/sub.cpp:26
2523 #: src/flowparts/sub.cpp:35
2524 #, kde-format
2525 msgid "Subroutine"
2526 msgstr "서브루틴"
2527 
2528 #: src/flowparts/callsub.cpp:48
2529 #, kde-format
2530 msgid "Call %1"
2531 msgstr "%1 호출"
2532 
2533 #: src/flowparts/count.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:26
2534 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/keypad.cpp:26
2535 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/sevenseg.cpp:26
2536 #, kde-format
2537 msgid "Functions"
2538 msgstr "함수"
2539 
2540 #: src/flowparts/count.cpp:40 src/flowparts/inputbutton.cpp:37
2541 #, kde-format
2542 msgid "Trigger"
2543 msgstr "트리거"
2544 
2545 #: src/flowparts/count.cpp:55
2546 #, kde-format
2547 msgid "Count %1 for %2 sec"
2548 msgstr "%2초 동안 %1까지 세기"
2549 
2550 #: src/flowparts/delay.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:32
2551 #, kde-format
2552 msgid "Delay"
2553 msgstr "지연"
2554 
2555 #: src/flowparts/delay.cpp:38
2556 #, kde-format
2557 msgid "Pause Length"
2558 msgstr "일시 정지 길이"
2559 
2560 #: src/flowparts/delay.cpp:50
2561 #, kde-format
2562 msgid "Delay for %1 sec"
2563 msgstr "%1초 지연"
2564 
2565 #: src/flowparts/embed.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:32
2566 #, kde-format
2567 msgid "Embed"
2568 msgstr "임베드"
2569 
2570 #: src/flowparts/embed.cpp:40
2571 #, kde-format
2572 msgid "Type"
2573 msgstr "형식"
2574 
2575 #: src/flowparts/embed.cpp:43
2576 #, kde-format
2577 msgid "Code"
2578 msgstr "코드"
2579 
2580 #: src/flowparts/embed.cpp:44
2581 #, kde-format
2582 msgid "// Embedded code:"
2583 msgstr "// 임베드된 코드:"
2584 
2585 #: src/flowparts/embed.cpp:54
2586 #, kde-format
2587 msgid "%1: %2..."
2588 msgstr "%1: %2..."
2589 
2590 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/end.cpp:32 src/flowparts/end.cpp:35
2591 #, kde-format
2592 msgid "End"
2593 msgstr "끝"
2594 
2595 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:26
2596 #: src/flowparts/while.cpp:26
2597 #, kde-format
2598 msgid "Loops"
2599 msgstr "반복"
2600 
2601 #: src/flowparts/forloop.cpp:26
2602 #, kde-format
2603 msgid "For"
2604 msgstr ""
2605 
2606 #: src/flowparts/forloop.cpp:32
2607 #, kde-format
2608 msgid "For Loop"
2609 msgstr ""
2610 
2611 #: src/flowparts/forloop.cpp:39 src/flowparts/keypad.cpp:39
2612 #: src/flowparts/readport.cpp:44 src/flowparts/repeat.cpp:38
2613 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:39 src/flowparts/unary.cpp:39
2614 #: src/flowparts/varassignment.cpp:38 src/flowparts/varcomparison.cpp:39
2615 #: src/flowparts/while.cpp:38 src/flowparts/writeport.cpp:39
2616 #, kde-format
2617 msgid "Variable"
2618 msgstr "변수"
2619 
2620 #: src/flowparts/forloop.cpp:44
2621 #, kde-format
2622 msgid "Initial Value"
2623 msgstr "초기 값"
2624 
2625 #: src/flowparts/forloop.cpp:48
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "for x = 1 to"
2628 msgid "to"
2629 msgstr ""
2630 
2631 #: src/flowparts/forloop.cpp:49
2632 #, kde-format
2633 msgid "End Value"
2634 msgstr "종료 값"
2635 
2636 #. i18n("Step"), "debug-step-instruction", Qt::CTRL|Qt::ALT|Qt::Key_Right, textDocument, SLOT(debugStep()), ac, "debug_step" );
2637 #: src/flowparts/forloop.cpp:54 src/textview.cpp:119
2638 #, kde-format
2639 msgid "Step"
2640 msgstr "단계"
2641 
2642 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/inputbutton.cpp:31
2643 #, kde-format
2644 msgid "InputButton"
2645 msgstr "입력 단추"
2646 
2647 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:42 src/flowparts/pulse.cpp:52
2648 #: src/flowparts/setpin.cpp:45 src/flowparts/testpin.cpp:39
2649 #, kde-format
2650 msgid "Pin"
2651 msgstr "핀"
2652 
2653 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:52
2654 #, kde-format
2655 msgid "Continue on %1 %2"
2656 msgstr "%1 %2에서 계속"
2657 
2658 #. i18n("Interrupt"), "media-playback-pause", 0, textDocument, SLOT(debugInterrupt()), ac, "debug_interrupt" );
2659 #: src/flowparts/interrupt.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:32
2660 #: src/flowparts/interrupt.cpp:42 src/textview.cpp:105
2661 #, kde-format
2662 msgid "Interrupt"
2663 msgstr "인터럽트"
2664 
2665 #: src/flowparts/interrupt.cpp:52
2666 #, kde-format
2667 msgid "Interrupt %1"
2668 msgstr "인터럽트 %1"
2669 
2670 #: src/flowparts/keypad.cpp:42 src/flowparts/sevenseg.cpp:42
2671 #, kde-format
2672 msgid "Pin map"
2673 msgstr "핀 맵"
2674 
2675 #: src/flowparts/keypad.cpp:51 src/flowparts/readport.cpp:54
2676 #, kde-format
2677 msgid "Read %1 to %2"
2678 msgstr "%1을(를) %2(으)로 읽기"
2679 
2680 #: src/flowparts/pinmapping.cpp:55
2681 #, kde-format
2682 msgid "Pin Map Editor"
2683 msgstr "핀 맵 편집기"
2684 
2685 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/pulse.cpp:31
2686 #, kde-format
2687 msgid "Pulse"
2688 msgstr "펄스"
2689 
2690 #: src/flowparts/pulse.cpp:37
2691 #, kde-format
2692 msgid "Duration"
2693 msgstr "시간"
2694 
2695 #: src/flowparts/pulse.cpp:63
2696 #, kde-format
2697 msgid "Pulse %1 for %2 sec"
2698 msgstr "%2초 동안 펄스 %1"
2699 
2700 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/setpin.cpp:28
2701 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:26
2702 #, kde-format
2703 msgid "I\\/O"
2704 msgstr "입출력"
2705 
2706 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/readport.cpp:32
2707 #, kde-format
2708 msgid "Read from Port"
2709 msgstr "포트에서 읽기"
2710 
2711 #: src/flowparts/readport.cpp:38
2712 #, kde-format
2713 msgid "Read"
2714 msgstr "읽기"
2715 
2716 #: src/flowparts/readport.cpp:43
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "read from port to x"
2719 msgid "to"
2720 msgstr ""
2721 
2722 #: src/flowparts/repeat.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:32
2723 #, kde-format
2724 msgid "Repeat"
2725 msgstr "반복"
2726 
2727 #: src/flowparts/repeat.cpp:43 src/flowparts/unary.cpp:42
2728 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:50 src/flowparts/while.cpp:43
2729 #, kde-format
2730 msgid "Operation"
2731 msgstr "연산"
2732 
2733 #: src/flowparts/repeat.cpp:53 src/flowparts/varassignment.cpp:43
2734 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:54 src/flowparts/while.cpp:53
2735 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:257 src/gui/symbolviewer.cpp:125
2736 #: src/gui/symbolviewer.cpp:127 src/gui/symbolviewer.cpp:192
2737 #: src/gui/symbolviewer.cpp:194
2738 #, kde-format
2739 msgid "Value"
2740 msgstr "값"
2741 
2742 #: src/flowparts/repeat.cpp:63
2743 #, kde-format
2744 msgid "repeat until %1 %2 %3"
2745 msgstr ""
2746 
2747 #: src/flowparts/setpin.cpp:28 src/flowparts/setpin.cpp:34
2748 #, kde-format
2749 msgid "Set Pin State"
2750 msgstr "핀 상태 설정"
2751 
2752 #: src/flowparts/setpin.cpp:40
2753 #, kde-format
2754 msgid "State"
2755 msgstr "상태"
2756 
2757 #: src/flowparts/setpin.cpp:55
2758 #, kde-format
2759 msgid "Set %1 %2"
2760 msgstr ""
2761 
2762 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:32
2763 #, kde-format
2764 msgid "SevenSeg"
2765 msgstr ""
2766 
2767 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:51
2768 #, kde-format
2769 msgid "Display %1 on %2"
2770 msgstr "%2에 %1 표시"
2771 
2772 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/start.cpp:32
2773 #: src/flowparts/start.cpp:35
2774 #, kde-format
2775 msgid "Start"
2776 msgstr "시작"
2777 
2778 #: src/flowparts/sub.cpp:32
2779 #, kde-format
2780 msgid "Sub"
2781 msgstr ""
2782 
2783 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/testpin.cpp:32
2784 #, kde-format
2785 msgid "Test Pin State"
2786 msgstr "핀 상태 시험"
2787 
2788 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/varassignment.cpp:26
2789 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26
2790 #, kde-format
2791 msgid "Variables"
2792 msgstr "변수"
2793 
2794 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/unary.cpp:32
2795 #, kde-format
2796 msgid "Unary"
2797 msgstr "단항"
2798 
2799 #: src/flowparts/unary.cpp:44
2800 #, kde-format
2801 msgid "Rotate Left"
2802 msgstr "왼쪽으로 회전"
2803 
2804 #: src/flowparts/unary.cpp:45
2805 #, kde-format
2806 msgid "Rotate Right"
2807 msgstr "오른쪽으로 회전"
2808 
2809 #: src/flowparts/unary.cpp:46
2810 #, kde-format
2811 msgid "Increment"
2812 msgstr "증가"
2813 
2814 #: src/flowparts/unary.cpp:47
2815 #, kde-format
2816 msgid "Decrement"
2817 msgstr "감소"
2818 
2819 #: src/flowparts/varassignment.cpp:26
2820 #, kde-format
2821 msgid "Assignment"
2822 msgstr "할당"
2823 
2824 #: src/flowparts/varassignment.cpp:32
2825 #, kde-format
2826 msgid "Variable Assignment"
2827 msgstr "변수 할당"
2828 
2829 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26
2830 #, kde-format
2831 msgid "Comparison"
2832 msgstr "비교"
2833 
2834 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:32
2835 #, kde-format
2836 msgid "Variable Comparison"
2837 msgstr "변수 비교"
2838 
2839 #: src/flowparts/while.cpp:26 src/flowparts/while.cpp:32
2840 #, kde-format
2841 msgid "While"
2842 msgstr ""
2843 
2844 #: src/flowparts/while.cpp:63
2845 #, kde-format
2846 msgid "while %1 %2 %3"
2847 msgstr ""
2848 
2849 #: src/flowparts/writeport.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:32
2850 #, kde-format
2851 msgid "Write to Port"
2852 msgstr "포트에 쓰기"
2853 
2854 #: src/flowparts/writeport.cpp:38
2855 #, kde-format
2856 msgid "Write"
2857 msgstr "쓰기:"
2858 
2859 #: src/flowparts/writeport.cpp:43
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "write to port"
2862 msgid "to"
2863 msgstr "대상:"
2864 
2865 #: src/flowparts/writeport.cpp:54
2866 #, kde-format
2867 msgid "Write %1 to %2"
2868 msgstr "%1을(를) %2에 쓰기"
2869 
2870 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, AsmFormattingWidget)
2871 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:14
2872 #, kde-format
2873 msgid ""
2874 "The values control the indentation from the left margin of the various types "
2875 "of assembly code."
2876 msgstr "다양한 어셈블리 코드의 왼쪽 들여쓰기 여백을 조정합니다."
2877 
2878 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox64)
2879 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:32
2880 #, kde-format
2881 msgid "Output Code Indentation"
2882 msgstr "출력 코드 들여쓰기"
2883 
2884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
2885 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:38
2886 #, kde-format
2887 msgid "'equ' Value"
2888 msgstr "'equ' 값"
2889 
2890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
2891 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:48
2892 #, kde-format
2893 msgid "Instruction Data"
2894 msgstr "명령어 데이터"
2895 
2896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2897 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:58
2898 #, kde-format
2899 msgid "Comment"
2900 msgstr "설명"
2901 
2902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2903 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:68
2904 #, kde-format
2905 msgid "'equ'"
2906 msgstr "'equ'"
2907 
2908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2909 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:78
2910 #, kde-format
2911 msgid "Instruction Name"
2912 msgstr "명령어 이름"
2913 
2914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFormatMBOutput)
2915 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:162
2916 #, kde-format
2917 msgid "&Automatically format Microbe output"
2918 msgstr "Microbe 출력에 자동으로 형식 지정(&A)"
2919 
2920 #: src/gui/contexthelp.cpp:65
2921 #, kde-format
2922 msgid ""
2923 "Provides context-sensitive help relevant to the current editing being "
2924 "performed."
2925 msgstr "현재 편집하는 항목과 관련된 문맥 도움말을 표시합니다."
2926 
2927 #: src/gui/contexthelp.cpp:245 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:141
2928 #, kde-format
2929 msgid "No Item Selected"
2930 msgstr "선택한 항목 없음"
2931 
2932 #: src/gui/contexthelp.cpp:255 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:108
2933 #, kde-format
2934 msgid "Multiple Items"
2935 msgstr "여러 항목"
2936 
2937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pResetButton)
2938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBtn)
2939 #: src/gui/contexthelp.cpp:329 src/gui/contexthelp.cpp:330
2940 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:173 src/gui/oscilloscopewidget.ui:157
2941 #, kde-format
2942 msgid "Reset"
2943 msgstr "초기화"
2944 
2945 #: src/gui/contexthelp.cpp:330
2946 #, kde-format
2947 msgid "Reset item help to last saved changes?"
2948 msgstr "항목 도움말을 마지막 변경 사항으로 초기화하시겠습니까?"
2949 
2950 #: src/gui/contexthelp.cpp:350
2951 #, kde-format
2952 msgid "Cannot save item description."
2953 msgstr "항목 설명을 저장할 수 없습니다."
2954 
2955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pEditButton)
2956 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:91
2957 #, kde-format
2958 msgid "Edit"
2959 msgstr "편집"
2960 
2961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory)
2962 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:138
2963 #, kde-format
2964 msgid "Context Help Directory"
2965 msgstr "문맥 도움말 디렉터리"
2966 
2967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory)
2968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pResetButton)
2969 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:141 src/gui/contexthelpwidget.ui:176
2970 #, kde-format
2971 msgid "..."
2972 msgstr "..."
2973 
2974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveButton)
2975 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:183
2976 #, kde-format
2977 msgid "S&ave"
2978 msgstr "저장(&A)"
2979 
2980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2981 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:28
2982 #, kde-format
2983 msgid "Subproject Details"
2984 msgstr "하위 프로젝트 자세한 정보"
2985 
2986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2987 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:38
2988 #, kde-format
2989 msgid "Target File:"
2990 msgstr "대상 파일:"
2991 
2992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2994 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:48 src/gui/newpinmappingwidget.ui:23
2995 #, kde-format
2996 msgid "Type:"
2997 msgstr "종류:"
2998 
2999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo)
3000 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:64
3001 #, kde-format
3002 msgid "Library"
3003 msgstr "라이브러리"
3004 
3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseSameViewForOutput)
3006 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:29
3007 #, kde-format
3008 msgid "Reuse the same output view for code generation"
3009 msgstr "코드 생성 시 같은 출력 보기 재사용"
3010 
3011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
3012 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:52
3013 #, kde-format
3014 msgid "The grid color in the work area."
3015 msgstr "작업 영역의 모눈 색상입니다."
3016 
3017 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
3018 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:55
3019 #, kde-format
3020 msgid "Grid Colour"
3021 msgstr "모눈 색상"
3022 
3023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid)
3024 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:62
3025 #, kde-format
3026 msgid "Show &grid:"
3027 msgstr "격자 표시(&G):"
3028 
3029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
3030 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:85
3031 #, kde-format
3032 msgid ""
3033 "Maximum undo steps for work area. This does not apply to text documents - "
3034 "that is configurable separately under Configure Editor."
3035 msgstr ""
3036 "작업 영역의 최대 실행 취소 단계입니다. 텍스트 문서의 경우 편집기 설정에서 별"
3037 "도로 설정할 수 있습니다."
3038 
3039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3040 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:88
3041 #, kde-format
3042 msgid "Maximum undo steps for work area:"
3043 msgstr "작업 영역 최대 실행 취소 단계 수:"
3044 
3045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageBars)
3046 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:98
3047 #, kde-format
3048 msgid "Show voltage bars &on electronic components"
3049 msgstr "전자 구성 요소에 전압 막대 표시(&O)"
3050 
3051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageColor)
3052 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:105
3053 #, kde-format
3054 msgid "Color the wires to match the voltage"
3055 msgstr "도선 전압을 색상으로 표시"
3056 
3057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateWires)
3058 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:115
3059 #, kde-format
3060 msgid "Animate wires to show the current or power flow"
3061 msgstr "전류나 전력 흐름에 따라서 도선 애니메이션"
3062 
3063 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox21)
3064 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:125
3065 #, kde-format
3066 msgid "Display Refresh Rate"
3067 msgstr "화면 주사율 표시"
3068 
3069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
3070 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:152
3071 #, kde-format
3072 msgid "Refresh rate:"
3073 msgstr "화면 주사율:"
3074 
3075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshRateLabel)
3076 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:162
3077 #, kde-format
3078 msgid "Medium (50 FPS)"
3079 msgstr "중간(50 FPS)"
3080 
3081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
3082 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:180
3083 #, kde-format
3084 msgid ""
3085 "This is the number of times per second that the work area view is updated; a "
3086 "compromise between CPU usage and smoothness of display."
3087 msgstr ""
3088 "작업 영역 보기를 초당 업데이트할 횟수입니다. CPU 사용량과 디스플레이 부드러"
3089 "움 사이에서 결정하십시오."
3090 
3091 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
3092 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:202
3093 #, kde-format
3094 msgid "Convenience"
3095 msgstr "편의 기능"
3096 
3097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreDocumentsOnStartup)
3098 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:208
3099 #, kde-format
3100 msgid "Restore opened doc&uments on startup"
3101 msgstr "시작할 때 열었던 문서 복원(&U)"
3102 
3103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseItemSelectors)
3104 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:215
3105 #, kde-format
3106 msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document"
3107 msgstr "새 문서를 만들 때 필요한 항목 선택기 올리기(&A)"
3108 
3109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseMessagesLog)
3110 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:222
3111 #, kde-format
3112 msgid "Raise the &Messages log when compiling"
3113 msgstr "컴파일할 때 메시지 로그 올리기(&M)"
3114 
3115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3116 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:32
3117 #, kde-format
3118 msgid "Radix (-r):"
3119 msgstr "기수(-r):"
3120 
3121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3122 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:42
3123 #, kde-format
3124 msgid "Warning level (-w):"
3125 msgstr "경고 수준(-w):"
3126 
3127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3128 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:52 src/gui/linkeroptionswidget.ui:69
3129 #, kde-format
3130 msgid "Hex Format (-a):"
3131 msgstr "16진 형식(-a):"
3132 
3133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase)
3134 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:62
3135 #, kde-format
3136 msgid ""
3137 "All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes "
3138 "them case insensitive."
3139 msgstr ""
3140 "모든 사용자 정의 기호와 매크로는 대소문자를 구분합니다. 이 옵션을 사용하면 대"
3141 "소문자 구분을 하지 않습니다."
3142 
3143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase)
3144 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:65
3145 #, kde-format
3146 msgid "Ign&ore case (-i)"
3147 msgstr "대소문자 구분 안 함(-i)(&O)"
3148 
3149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat)
3150 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:72
3151 #, kde-format
3152 msgid ""
3153 "By default, gpasm generates hex files using ISO format. However, some device "
3154 "programmers required a DOS formatted file. This option will cause gpasm to "
3155 "generate a DOS formatted hex file. "
3156 msgstr ""
3157 "기본값으로 gpasm은 ISO 형식 HEX 파일을 생성합니다. 일부 장치 프로그래머는 "
3158 "DOS 파일 형식을 사용하므로, 이 옵션을 사용하면 gpasm에서 DOS 형식 HEX 파일을 "
3159 "생성합니다."
3160 
3161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat)
3162 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:75
3163 #, kde-format
3164 msgid "Generate DOS-formatted hex file (-&n)"
3165 msgstr "DOS 형식 hex 파일 생성(-n)(&N)"
3166 
3167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3169 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:104 src/gui/linkeroptionswidget.ui:29
3170 #, kde-format
3171 msgid ""
3172 "GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This "
3173 "option controls which hex file format is used."
3174 msgstr ""
3175 "GPASM은 inhx8m, inhx8s, inhx16, inhx32 HEX 파일 형식을 지원합니다. 이 옵션은 "
3176 "사용할 HEX 파일 형식을 결정합니다."
3177 
3178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3179 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3180 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:108 src/gui/linkeroptionswidget.ui:33
3181 #, kde-format
3182 msgid "inhx32"
3183 msgstr "inhx32"
3184 
3185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3187 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:113 src/gui/linkeroptionswidget.ui:38
3188 #, kde-format
3189 msgid "inhx8m"
3190 msgstr "inhx8m"
3191 
3192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3194 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:118 src/gui/linkeroptionswidget.ui:43
3195 #, kde-format
3196 msgid "inhx8s"
3197 msgstr "inhx8s"
3198 
3199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3201 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:123 src/gui/linkeroptionswidget.ui:48
3202 #, kde-format
3203 msgid "inhx16"
3204 msgstr "inhx16"
3205 
3206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3207 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:138 src/gui/symbolviewer.cpp:110
3208 #, kde-format
3209 msgid "Decimal"
3210 msgstr "10진수"
3211 
3212 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3213 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:143 src/gui/symbolviewer.cpp:108
3214 #, kde-format
3215 msgid "Binary"
3216 msgstr "2진수"
3217 
3218 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3219 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:148 src/gui/symbolviewer.cpp:109
3220 #, kde-format
3221 msgid "Octal"
3222 msgstr "8진수"
3223 
3224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3225 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:153 src/gui/symbolviewer.cpp:111
3226 #, kde-format
3227 msgid "Hexadecimal"
3228 msgstr "16진수"
3229 
3230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3231 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:167
3232 #, kde-format
3233 msgid ""
3234 "This sets the threshold of messages displayed in the log view.<ul><li>\"All"
3235 "\" will display all output - information, warnings and errors.<li>\"Warnings"
3236 "\" will suppress messages. <li>\"Errors\" will suppress both messages and "
3237 "warnings.</ul>"
3238 msgstr ""
3239 "로그 보기에 표시할 메시지 최소 단계입니다.<ul><li>\"모두\"로 설정하면 정보, "
3240 "경고, 오류 모든 출력을 표시합니다.<li>\"경고\"로 설정하면 메시지를 출력하지 "
3241 "않습니다.<li>\"오류\"로 설정하면 메시지와 경고를 출력하지 않습니다.</ul>"
3242 
3243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3244 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:171
3245 #, kde-format
3246 msgid "All"
3247 msgstr "모두"
3248 
3249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3250 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:176
3251 #, kde-format
3252 msgid "Warnings"
3253 msgstr "경고"
3254 
3255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3256 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:181
3257 #, kde-format
3258 msgid "Errors"
3259 msgstr "오류"
3260 
3261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3263 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:237 src/gui/sdccoptionswidget.ui:449
3264 #, kde-format
3265 msgid "Other options:"
3266 msgstr "기타 옵션:"
3267 
3268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gplink_link_shared)
3269 #: src/gui/gplinksettingswidget.ui:26
3270 #, kde-format
3271 msgid "Link with shared libraries (&use this with new SDCC)"
3272 msgstr "공유 라이브러리에 링크(새로운 SDCC에 사용)(&U)"
3273 
3274 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:32 src/itemdocument.cpp:848
3275 #: src/itemdocument.cpp:854
3276 #, kde-format
3277 msgid "Export As Image"
3278 msgstr "그림으로 내보내기"
3279 
3280 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:45
3281 #, kde-format
3282 msgid "Format:"
3283 msgstr "형식:"
3284 
3285 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:51
3286 #, kde-format
3287 msgid "File name:"
3288 msgstr "파일 이름:"
3289 
3290 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:57
3291 #, kde-format
3292 msgid "Crop image:"
3293 msgstr "그림 자르기:"
3294 
3295 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:64
3296 #, kde-format
3297 msgid "Export"
3298 msgstr "내보내기"
3299 
3300 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:51
3301 #, kde-format
3302 msgid "Filter here..."
3303 msgstr "여기에 필터..."
3304 
3305 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:61
3306 #, kde-format
3307 msgid "Clear filter"
3308 msgstr "필터 지우기"
3309 
3310 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:62
3311 #, kde-format
3312 msgid "Enter space-separated terms to filter the component library."
3313 msgstr "구성 요소 라이브러리에서 필터할 단어를 공백으로 구분해서 입력하십시오."
3314 
3315 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:76
3316 #, kde-format
3317 msgid "Select a predefined component configuration from this list."
3318 msgstr "이 목록에서 미리 설정된 구성 요소 설정을 선택하십시오."
3319 
3320 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:44
3321 #, kde-format
3322 msgid ""
3323 "This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right "
3324 "click on the picture of the item to set the orientation."
3325 msgstr ""
3326 "선택한 항목의 고급 속성을 편집할 수 있습니다. 항목 그림을 오른쪽 단추로 클릭"
3327 "하면 방향을 설정할 수 있습니다."
3328 
3329 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:71
3330 #, kde-format
3331 msgid ""
3332 "<p>Shows properties associated with the currently selected item(s).<br/"
3333 ">Select a property to change its value. If multiple items are selected with "
3334 "different values then the property will appear greyed out, use \"Merge "
3335 "Properties\" to make them the same.<br/>Select \"Defaults\" to set all "
3336 "properties to their default values"
3337 msgstr ""
3338 "<p>현재 선택한 항목과 연결된 속성을 표시합니다.<br/>속성을 선택하면 값을 변경"
3339 "할 수 있습니다. 속성 값이 다른 항목 여러 개를 선택했다면 해당 속성은 회색으"
3340 "로 표시되며, \"속성 합치기\"를 선택하면 값을 통일합니다.<br/>\"기본값\"을 선"
3341 "택하면 모든 속성을 기본값으로 초기화합니다"
3342 
3343 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:87
3344 #, kde-format
3345 msgid ""
3346 "Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate "
3347 "button"
3348 msgstr "필요한 단추를 선택해서 선택한 항목의 방향을 바꾸십시오"
3349 
3350 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:175
3351 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:191
3352 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:106
3353 #, kde-format
3354 msgid "Yes"
3355 msgstr "예"
3356 
3357 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:180
3358 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:194
3359 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:111
3360 #, kde-format
3361 msgid "No"
3362 msgstr "아니요"
3363 
3364 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:256
3365 #, kde-format
3366 msgid "Property"
3367 msgstr "속성"
3368 
3369 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:287
3370 #, kde-format
3371 msgid "Undo changes"
3372 msgstr "변경 사항 취소"
3373 
3374 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:36
3375 #, kde-format
3376 msgid " ... "
3377 msgstr " ... "
3378 
3379 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:52
3380 #, kde-format
3381 msgid "Choose File"
3382 msgstr "파일 선택"
3383 
3384 #: src/gui/itemselector.cpp:61 src/gui/itemselector.cpp:408
3385 #, kde-format
3386 msgid "Component"
3387 msgstr "구성 요소"
3388 
3389 #: src/gui/itemselector.cpp:265
3390 #, kde-format
3391 msgid "Remove %1"
3392 msgstr "%1 삭제"
3393 
3394 #: src/gui/itemselector.cpp:402
3395 #, kde-format
3396 msgid ""
3397 "Add components to the circuit diagram by dragging them into the circuit."
3398 "<br><br>To add more than one component of the same type, doubleclick on a "
3399 "component, and click repeatedly in the circuit to place the component. Right "
3400 "click to stop placement.<br><br>Some components (such as subcircuits) can be "
3401 "removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"."
3402 msgstr ""
3403 "항목을 회로로 드래그하여 회로 다이어그램에 구성 요소를 추가할 수 있습니다."
3404 "<br> <br> 같은 구성 요소를 여러 개 추가하려면 구성 요소를 두 번 클릭하고 구"
3405 "성 요소를 배치할 위치마다 클릭하십시오. 오른쪽 단추로 클릭하면 배치를 중단합"
3406 "니다.<br> <br> 하위 회로와 같은 일부 구성 요소는 항목을 오른쪽 단추로 클릭하"
3407 "고 \"삭제\"를 선택해서 삭제할 수 있습니다."
3408 
3409 #: src/gui/itemselector.cpp:437
3410 #, kde-format
3411 msgid ""
3412 "Add FlowPart to the FlowCode document by dragging them there.<br><br>To add "
3413 "more than one FlowPart of the same type, doubleclick on a FlowPart, and "
3414 "click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to "
3415 "stop placement."
3416 msgstr ""
3417 "여기에서 드래그해서 FlowCode 문서에 FlowPart를 추가할 수 있습니다.<br> <br> "
3418 "같은 FlowPart를 여러 개 추가하려면 FlowPart를 두 번 클릭하고 FlowChart에 구"
3419 "성 요소를 배치할 위치마다 클릭하십시오. 오른쪽 단추로 클릭하면 배치를 중단합"
3420 "니다."
3421 
3422 #: src/gui/itemselector.cpp:440
3423 #, kde-format
3424 msgid "Flow Part"
3425 msgstr "FlowPart"
3426 
3427 #: src/gui/itemselector.cpp:467
3428 #, kde-format
3429 msgid "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there."
3430 msgstr "기계 부품을 여기로 드래그해서 기계 작업 영역에 추가하십시오."
3431 
3432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3433 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:56
3434 #, kde-format
3435 msgid "Library Directory (-I):"
3436 msgstr "라이브러리 디렉터리(-I):"
3437 
3438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOutputMap)
3439 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:79
3440 #, kde-format
3441 msgid "&Output a map file (-m)"
3442 msgstr "map 파일 출력(-m)(&O)"
3443 
3444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3445 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:86
3446 #, kde-format
3447 msgid "Linker Script (-s):"
3448 msgstr "링커 스크립트(-s):"
3449 
3450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3451 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:102
3452 #, kde-format
3453 msgid "Other:"
3454 msgstr "기타:"
3455 
3456 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3457 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:116
3458 #, kde-format
3459 msgid "Link libraries inside project"
3460 msgstr "프로젝트 내의 라이브러리 링크"
3461 
3462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
3463 #: src/gui/logicwidget.ui:31
3464 #, kde-format
3465 msgid "Logic Symbol Shapes:"
3466 msgstr "논리 기호 모양:"
3467 
3468 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes)
3469 #: src/gui/logicwidget.ui:42
3470 #, kde-format
3471 msgid "Distinctive"
3472 msgstr "개별 모양"
3473 
3474 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes)
3475 #: src/gui/logicwidget.ui:47
3476 #, kde-format
3477 msgid "Rectangular"
3478 msgstr "직사각형"
3479 
3480 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
3481 #: src/gui/logicwidget.ui:57
3482 #, kde-format
3483 msgid "Input"
3484 msgstr "입력"
3485 
3486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger)
3487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
3488 #: src/gui/logicwidget.ui:63 src/gui/logicwidget.ui:126
3489 #, kde-format
3490 msgid "Required voltage level before the input will be considered high."
3491 msgstr "입력을 높음으로 간주할 전압 수준입니다."
3492 
3493 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger)
3494 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger)
3495 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh)
3496 #: src/gui/logicwidget.ui:72 src/gui/logicwidget.ui:110
3497 #: src/gui/logicwidget.ui:170
3498 #, kde-format
3499 msgid " V"
3500 msgstr " V"
3501 
3502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
3503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger)
3504 #: src/gui/logicwidget.ui:88 src/gui/logicwidget.ui:101
3505 #, kde-format
3506 msgid "Required voltage level before an input will be considered low."
3507 msgstr "입력을 낮음으로 간주할 전압 수준입니다."
3508 
3509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
3510 #: src/gui/logicwidget.ui:91
3511 #, kde-format
3512 msgid "Falling Trigger Threshold:"
3513 msgstr "하강 트리거 임곗값:"
3514 
3515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3516 #: src/gui/logicwidget.ui:129
3517 #, kde-format
3518 msgid "Rising Trigger Threshold:"
3519 msgstr "상승 트리거 임곗값:"
3520 
3521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
3522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh)
3523 #: src/gui/logicwidget.ui:148 src/gui/logicwidget.ui:161
3524 #, kde-format
3525 msgid "Voltage level for high on logic components."
3526 msgstr "논리 구성 요소에서 높음을 나타내는 전압 수준입니다."
3527 
3528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3529 #: src/gui/logicwidget.ui:151
3530 #, kde-format
3531 msgid "Output High:"
3532 msgstr "높음 출력:"
3533 
3534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel4)
3535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputHighImpedance)
3536 #: src/gui/logicwidget.ui:186 src/gui/logicwidget.ui:212
3537 #, kde-format
3538 msgid "This is the output impedance when the output is high."
3539 msgstr "출력이 높음일 때 출력 임피던스입니다."
3540 
3541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3542 #: src/gui/logicwidget.ui:189
3543 #, kde-format
3544 msgid "High Output Impedance:"
3545 msgstr "높음 출력 임피던스:"
3546 
3547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
3548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance)
3549 #: src/gui/logicwidget.ui:199 src/gui/logicwidget.ui:234
3550 #, kde-format
3551 msgid "This is the output impedance when the output is low."
3552 msgstr "출력이 낮음일 때 출력 임피던스입니다."
3553 
3554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3555 #: src/gui/logicwidget.ui:202
3556 #, kde-format
3557 msgid "Low Output Impedance:"
3558 msgstr "낮음 출력 임피던스:"
3559 
3560 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance)
3561 #: src/gui/logicwidget.ui:240
3562 #, kde-format
3563 msgid "Floating"
3564 msgstr "떠다님"
3565 
3566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
3567 #: src/gui/logicwidget.ui:264
3568 #, kde-format
3569 msgid ""
3570 "Here, you can configure the behaviour of logic components.\n"
3571 "\n"
3572 "These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' "
3573 "impedances depend on the pin in use."
3574 msgstr ""
3575 "논리 구성 요소의 행동을 설정할 수 있습니다.\n"
3576 "\n"
3577 "이 값은 PIC를 제외한 모든 구성 요소에 사용됩니다. PIC 핀 임피던스는 사용 중"
3578 "인 핀에 따라 달라집니다."
3579 
3580 #. i18n("Clear All"), this, SLOT(clear()) ); // 2018.12.07
3581 #: src/gui/logview.cpp:121
3582 #, kde-format
3583 msgid "Clear All"
3584 msgstr "모두 지우기"
3585 
3586 #: src/gui/microselectwidget.cpp:29
3587 #, kde-format
3588 msgid "Microprocessor"
3589 msgstr "마이크로프로세서"
3590 
3591 #: src/gui/microselectwidget.cpp:37
3592 #, kde-format
3593 msgid "Family"
3594 msgstr "종류"
3595 
3596 #: src/gui/microselectwidget.cpp:47
3597 #, kde-format
3598 msgid "Micro"
3599 msgstr "Micro"
3600 
3601 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:59 src/picitem.cpp:290
3602 #, kde-format
3603 msgid "PIC Settings"
3604 msgstr "PIC 설정"
3605 
3606 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:70
3607 #, kde-format
3608 msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC"
3609 msgstr "이 대화 상자에서 PIC 초기 속성을 편집할 수 있습니다"
3610 
3611 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:72
3612 #, kde-format
3613 msgid ""
3614 "Edit the initial value of the ports here. For each binary number, the order "
3615 "from right-to-left is pins 0 through 7.<br><br>The \"Type (TRIS)\" edit "
3616 "shows the initial input/output state of the ports; 1 represents an input, "
3617 "and 0 an output.<br><br>The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/low "
3618 "state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low."
3619 msgstr ""
3620 "포트의 초기 값을 입력하십시오. 각각 이진수의 왼쪽에서 오른쪽으로 핀 0부터 7까"
3621 "지의 상태를 나타냅니다.<br><br>\"형식(TRIS)\" 입력란에는 포트의 초기 입출력 "
3622 "상태가 표시됩니다. 1은 입력, 0은 출력입니다.<br><br>\"상태(PORT)\" 입력란에"
3623 "는 초기 높음/낮음 상태가 표시됩니다. 1은 높음, 0은 낮음입니다."
3624 
3625 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:75
3626 #, kde-format
3627 msgid ""
3628 "Edit the initial value of the variables here.<br><br>Note that the value of "
3629 "the variable can only be in the range 0->255. These variables will be "
3630 "initialized before any other code is executed."
3631 msgstr ""
3632 "변수의 초기 값을 편집하십시오.<br><br>값의 범위는 0 이상 255 이하입니다. 다"
3633 "른 코드를 실행하기 전에 이 변수를 초기화합니다."
3634 
3635 #. i18n( "the type", "Type (TRIS register):" );
3636 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:109
3637 #, kde-format
3638 msgid "Type (TRIS register):"
3639 msgstr "형식(TRIS 레지스터):"
3640 
3641 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:110
3642 #, kde-format
3643 msgid "State (PORT register):"
3644 msgstr "상태(PORT 레지스터):"
3645 
3646 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:132
3647 #, kde-format
3648 msgid "Variable name"
3649 msgstr "변수 이름"
3650 
3651 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:133
3652 #, kde-format
3653 msgid "Variable value"
3654 msgstr "변수 값"
3655 
3656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3657 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:259 src/gui/newpinmappingwidget.ui:48
3658 #, kde-format
3659 msgid "New Pin Mapping"
3660 msgstr "새 핀 매핑"
3661 
3662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapAdd)
3663 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:266 src/gui/microsettingswidget.ui:132
3664 #, kde-format
3665 msgid "Create"
3666 msgstr "만들기"
3667 
3668 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:331
3669 #, kde-format
3670 msgid "New Pin Map Name"
3671 msgstr "새 핀 맵 이름"
3672 
3673 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:449
3674 #, kde-format
3675 msgid "Invalid variable value: %1"
3676 msgstr "잘못된 변수 값: %1"
3677 
3678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3679 #: src/gui/microsettingswidget.ui:45
3680 #, kde-format
3681 msgid ""
3682 "Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n"
3683 "Drag it to set the type (input/output)."
3684 msgstr ""
3685 "팁: 핀 그림을 클릭하여 핀의 초기 상태(높음/낮음)를 전환할 수 있습니다.\n"
3686 "드래그하여 형식을 설정할 수 있습니다(입력/출력)."
3687 
3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRemove)
3689 #: src/gui/microsettingswidget.ui:109 src/projectmanager.cpp:1078
3690 #, kde-format
3691 msgid "Remove"
3692 msgstr "삭제"
3693 
3694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapModify)
3695 #: src/gui/microsettingswidget.ui:139
3696 #, kde-format
3697 msgid "Modif&y"
3698 msgstr "수정(&Y)"
3699 
3700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRename)
3701 #: src/gui/microsettingswidget.ui:146
3702 #, kde-format
3703 msgid "Rename"
3704 msgstr "이름 바꾸기"
3705 
3706 #: src/gui/newfiledlg.cpp:56 src/ktechlab.cpp:457
3707 #, kde-format
3708 msgid "New File"
3709 msgstr "새 파일"
3710 
3711 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, NewFileWidget)
3712 #: src/gui/newfilewidget.ui:20
3713 #, kde-format
3714 msgid ""
3715 "Select the type of file you wish to create.<br>\n"
3716 "<p>\n"
3717 "<b>Pic Program</b><br>\n"
3718 "Creates a new PIC program, with flow chart editor. Select the target device "
3719 "for your program below.\n"
3720 "<p>\n"
3721 "<b>Circuit</b><br>\n"
3722 "Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of "
3723 "the circuit occurs automatically."
3724 msgstr ""
3725 "만들 파일 형식을 선택하십시오.<br>\n"
3726 "<p>\n"
3727 "<b>PIC 프로그램</b><br>\n"
3728 "순서도 편집기로 새 PIC 프로그램을 만듭니다. 아래에서 프로그램이 실행될 대상 "
3729 "장치를 선택하십시오.\n"
3730 "<p>\n"
3731 "<b>회로</b><br>\n"
3732 "드래그 앤 드롭 편집기로 새 회로를 만듭니다. 자동으로 회로의 실시간 시뮬레이션"
3733 "이 진행됩니다."
3734 
3735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3736 #: src/gui/newfilewidget.ui:72
3737 #, kde-format
3738 msgid "New File Details"
3739 msgstr "새 파일 자세한 정보"
3740 
3741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3742 #: src/gui/newfilewidget.ui:82
3743 #, kde-format
3744 msgid "File Type:"
3745 msgstr "파일 형식:"
3746 
3747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck)
3748 #: src/gui/newfilewidget.ui:129
3749 #, kde-format
3750 msgid "&Add to project"
3751 msgstr "프로젝트에 추가(&A)"
3752 
3753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3754 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:33
3755 #, kde-format
3756 msgid "Name:"
3757 msgstr "이름:"
3758 
3759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
3760 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:91
3761 #, kde-format
3762 msgid ""
3763 "The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe variable "
3764 "name."
3765 msgstr "핀 매핑 변수 이름입니다. 올바른 Microbe 변수 이름이어야 합니다."
3766 
3767 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
3768 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:110
3769 #, kde-format
3770 msgid "Keypad (4x3)"
3771 msgstr "키패드(4x3)"
3772 
3773 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
3774 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:115
3775 #, kde-format
3776 msgid "Keypad (4x4)"
3777 msgstr "키패드(4x4)"
3778 
3779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3780 #: src/gui/newprojectwidget.ui:23
3781 #, kde-format
3782 msgid "Final location:"
3783 msgstr "최종 위치:"
3784 
3785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
3786 #: src/gui/newprojectwidget.ui:33
3787 #, kde-format
3788 msgid "/"
3789 msgstr "/"
3790 
3791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3792 #: src/gui/newprojectwidget.ui:59
3793 #, kde-format
3794 msgid "Location:"
3795 msgstr "위치:"
3796 
3797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3798 #: src/gui/newprojectwidget.ui:74
3799 #, kde-format
3800 msgid "New Project Details"
3801 msgstr "새 프로젝트 자세한 정보"
3802 
3803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
3804 #: src/gui/newprojectwidget.ui:84
3805 #, kde-format
3806 msgid "Project Name:"
3807 msgstr "프로젝트 이름:"
3808 
3809 #: src/gui/oscilloscope.cpp:319
3810 #, kde-format
3811 msgid "Oscilloscope"
3812 msgstr "오실로스코프"
3813 
3814 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:124
3815 #, kde-format
3816 msgid "Framerate"
3817 msgstr "프레임 속도"
3818 
3819 #. i18n("%1 fps", QString::number(num)), num);   // 2018.12.07
3820 #. fpsMenu.setItemChecked( num, num == m_fps);
3821 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:137
3822 #, kde-format
3823 msgid "%1 fps"
3824 msgstr "%1 fps"
3825 
3826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3827 #: src/gui/oscilloscopewidget.ui:71
3828 #, kde-format
3829 msgid "Zoom"
3830 msgstr "확대/축소"
3831 
3832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayDirectCheck)
3833 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:44
3834 #, kde-format
3835 msgid "Displa&y directly"
3836 msgstr "직접 표시(&Y)"
3837 
3838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, saveFileCheck)
3839 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:54
3840 #, kde-format
3841 msgid "Sa&ve to file"
3842 msgstr "파일로 저장(&V)"
3843 
3844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadFileCheck)
3845 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:73
3846 #, kde-format
3847 msgid "Load File in &New View"
3848 msgstr "새 보기에서 파일 열기(&N)"
3849 
3850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck)
3851 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:80
3852 #, kde-format
3853 msgid "&Add to Project"
3854 msgstr "프로젝트에 추가(&A)"
3855 
3856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
3857 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:48
3858 #, kde-format
3859 msgid "&Add ..."
3860 msgstr "추가(&A)..."
3861 
3862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
3863 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:55
3864 #, kde-format
3865 msgid "Re&move"
3866 msgstr "삭제(&M)"
3867 
3868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
3869 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:62 src/gui/programmerwidget.ui:29
3870 #, kde-format
3871 msgid "Program:"
3872 msgstr "프로그램:"
3873 
3874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pProgrammerDescription)
3875 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:85
3876 #, kde-format
3877 msgid "(Program Description)"
3878 msgstr "(프로그램 설명)"
3879 
3880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3881 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:101
3882 #, kde-format
3883 msgid "Initialization:"
3884 msgstr "초기화:"
3885 
3886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3887 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:123
3888 #, kde-format
3889 msgid "Read:"
3890 msgstr "읽기:"
3891 
3892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3893 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:133
3894 #, kde-format
3895 msgid "Write:"
3896 msgstr "쓰기:"
3897 
3898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3899 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:154
3900 #, no-c-format, kde-format
3901 msgid ""
3902 "The following strings will be replaced when the command is run:\n"
3903 "<ul>\n"
3904 "<li><b>%port</b> - Port that the programmer is connected to</li>\n"
3905 "<li><b>%device</b> - PIC device</li>\n"
3906 "<li><b>%file</b> - File to read from or write to</li>\n"
3907 "</ul>"
3908 msgstr ""
3909 "명령을 실행할 때 다음 자리 비움자가 대체됩니다:\n"
3910 "<ul>\n"
3911 "<li><b>%port</b>: 프로그래머가 연결된 포트</li>\n"
3912 "<li><b>%device</b>: PIC 장치</li>\n"
3913 "<li><b>%file</b>: 읽거나 쓸 파일</li>\n"
3914 "</ul>"
3915 
3916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3917 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:167
3918 #, kde-format
3919 msgid "Erase:"
3920 msgstr "지우기:"
3921 
3922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
3923 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:177
3924 #, kde-format
3925 msgid "Verify:"
3926 msgstr "확인:"
3927 
3928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
3929 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:187
3930 #, kde-format
3931 msgid "Blank Check:"
3932 msgstr "비어 있음 확인:"
3933 
3934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3935 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:202
3936 #, kde-format
3937 msgid "Default port:"
3938 msgstr "기본 포트:"
3939 
3940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3941 #: src/gui/processingoptionswidget.ui:49
3942 #, kde-format
3943 msgid "Output File:"
3944 msgstr "출력 파일:"
3945 
3946 #: src/gui/programmerdlg.cpp:40 src/gui/settingsdlg.cpp:134
3947 #, kde-format
3948 msgid "PIC Programmer"
3949 msgstr "PIC 프로그래머"
3950 
3951 #: src/gui/programmerdlg.cpp:88
3952 #, kde-format
3953 msgid "Burn"
3954 msgstr "굽기"
3955 
3956 #: src/gui/projectdlgs.cpp:51
3957 #, kde-format
3958 msgid "New Project"
3959 msgstr "새 프로젝트"
3960 
3961 #: src/gui/projectdlgs.cpp:129
3962 #, kde-format
3963 msgid "Create Subproject"
3964 msgstr "하위 프로젝트 만들기"
3965 
3966 #: src/gui/projectdlgs.cpp:182
3967 #, kde-format
3968 msgid "Linker Options"
3969 msgstr "링커 옵션"
3970 
3971 #: src/gui/projectdlgs.cpp:317
3972 #, kde-format
3973 msgid "Processing Options"
3974 msgstr "처리 옵션"
3975 
3976 #. i18n("Bold"), "format-text-bold", Qt::CTRL + Qt::Key_B, 0, 0, ac, "format_bold" );
3977 #: src/gui/richtexteditor.cpp:66
3978 #, kde-format
3979 msgid "Bold"
3980 msgstr "굵게"
3981 
3982 #. i18n("Italic"), "format-text-italic", Qt::CTRL + Qt::Key_I, 0, 0, ac, "format_italic" );
3983 #: src/gui/richtexteditor.cpp:75
3984 #, kde-format
3985 msgid "Italic"
3986 msgstr "이탤릭"
3987 
3988 #. i18n("Underline"), "format-text-underline", Qt::CTRL + Qt::Key_U, 0, 0, ac, "format_underline" );
3989 #: src/gui/richtexteditor.cpp:84
3990 #, kde-format
3991 msgid "Underline"
3992 msgstr "밑줄"
3993 
3994 #. i18n("List"), "unsorted_list", Qt::CTRL + Qt::Key_L, 0, 0, ac, "format_list" );
3995 #: src/gui/richtexteditor.cpp:93
3996 #, kde-format
3997 msgid "List"
3998 msgstr "목록"
3999 
4000 #. i18n("Text Alignment"), "format-justify-left", 0, 0, 0, ac, "text_alignment" );
4001 #. i18n("Text Alignment") );
4002 #: src/gui/richtexteditor.cpp:103 src/gui/richtexteditor.cpp:112
4003 #, kde-format
4004 msgid "Text Alignment"
4005 msgstr "텍스트 정렬"
4006 
4007 #. i18n("Align Left"),          Qt::AlignLeft );
4008 #: src/gui/richtexteditor.cpp:116
4009 #, kde-format
4010 msgid "Align Left"
4011 msgstr "왼쪽 정렬"
4012 
4013 #. i18n("Align Center"),        Qt::AlignHCenter );
4014 #: src/gui/richtexteditor.cpp:118
4015 #, kde-format
4016 msgid "Align Center"
4017 msgstr "가운데 정렬"
4018 
4019 #. i18n("Align Right"), Qt::AlignRight );
4020 #: src/gui/richtexteditor.cpp:120
4021 #, kde-format
4022 msgid "Align Right"
4023 msgstr "오른쪽 정렬"
4024 
4025 #. i18n("Align Block"), Qt::AlignJustify );
4026 #: src/gui/richtexteditor.cpp:122
4027 #, kde-format
4028 msgid "Align Block"
4029 msgstr "블록 정렬"
4030 
4031 #. i18n("Text Vertical Alignment"), "text", 0, 0, 0, ac, "text_vertical_alignment" );
4032 #. i18n("Text Vertical Alignment") );
4033 #: src/gui/richtexteditor.cpp:128 src/gui/richtexteditor.cpp:136
4034 #, kde-format
4035 msgid "Text Vertical Alignment"
4036 msgstr "텍스트 수직 정렬"
4037 
4038 #: src/gui/richtexteditor.cpp:139
4039 #, kde-format
4040 msgid "Superscript"
4041 msgstr "위 첨자"
4042 
4043 #. i18n("Superscript"), QTextCharFormat::AlignSuperScript );
4044 #: src/gui/richtexteditor.cpp:141
4045 #, kde-format
4046 msgid "Normal"
4047 msgstr "일반"
4048 
4049 #. i18n("Normal"),                      QTextCharFormat::AlignNormal );
4050 #: src/gui/richtexteditor.cpp:143
4051 #, kde-format
4052 msgid "Subscript"
4053 msgstr "아래 첨자"
4054 
4055 #. i18n("Text Color..."), pm, 0, this, SLOT(textColor()), ac, "format_color" );
4056 #: src/gui/richtexteditor.cpp:151
4057 #, kde-format
4058 msgid "Text Color..."
4059 msgstr "텍스트 글자색..."
4060 
4061 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, xGroupBox)
4062 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:26
4063 #, kde-format
4064 msgid "X"
4065 msgstr "X"
4066 
4067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
4068 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:36
4069 #, kde-format
4070 msgid "Intervals"
4071 msgstr "간격"
4072 
4073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4074 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:88
4075 #, kde-format
4076 msgid "Ticks per Interval"
4077 msgstr "간격당 틱"
4078 
4079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4080 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:134
4081 #, kde-format
4082 msgid "Offset (ticks)"
4083 msgstr "오프셋(틱)"
4084 
4085 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
4086 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:36
4087 #, kde-format
4088 msgid "Ge&neral"
4089 msgstr "일반(&N)"
4090 
4091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdlib)
4092 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:42
4093 #, kde-format
4094 msgid "Do not search in the standard librar&y directory (--nostdlib)"
4095 msgstr "표준 라이브러리 디렉터리에서 검색 안 함(--nostdlib)"
4096 
4097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdinc)
4098 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:49
4099 #, kde-format
4100 msgid "Do not search in the standard include directory (--nostdinc)"
4101 msgstr "표준 인클루드 디렉터리에서 검색 안 함(--nostdinc)"
4102 
4103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_less_pedantic)
4104 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:59
4105 #, kde-format
4106 msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)"
4107 msgstr "표준 경고 메시지 비활성화(--less-pedantic)(&B)"
4108 
4109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4110 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:66
4111 #, kde-format
4112 msgid ""
4113 "Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the "
4114 "standard."
4115 msgstr "C89 표준을 따르고 표준과 맞지 않는 SDCC 기능을 비활성화합니다."
4116 
4117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4118 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:69
4119 #, kde-format
4120 msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)"
4121 msgstr "C89 표준만 사용(--std-c89)(&8)"
4122 
4123 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4124 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:72
4125 #, kde-format
4126 msgid "Alt+8"
4127 msgstr "Alt+8"
4128 
4129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4130 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:82
4131 #, kde-format
4132 msgid ""
4133 "Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the "
4134 "standard (incomplete support)."
4135 msgstr ""
4136 "C99 표준을 따르고 표준과 맞지 않는 SDCC 기능을 비활성화합니다(완전하지 않음)."
4137 
4138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4139 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:85
4140 #, kde-format
4141 msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)"
4142 msgstr "C99 표준만 사용(--std-c99)(&9)"
4143 
4144 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4145 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:88
4146 #, kde-format
4147 msgid "Alt+9"
4148 msgstr "Alt+9"
4149 
4150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free)
4151 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:98
4152 #, kde-format
4153 msgid "Use non-free licensed libraries and header files (--use-non-free)"
4154 msgstr "비자유 라이선스 라이브러리와 헤더 파일 사용(--use-non-free)"
4155 
4156 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, code_generation)
4157 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:122
4158 #, kde-format
4159 msgid "Code Gener&ation"
4160 msgstr "코드 생성(&A)"
4161 
4162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto)
4163 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:131
4164 #, kde-format
4165 msgid ""
4166 "All functions in the source file will be compiled as reentrant, i.e. the "
4167 "parameters and local variables will be allocated on the stack. If this "
4168 "option is used all source files in the project should be compiled with this "
4169 "option. It automatically implies --int-long-reent and --float-reent."
4170 msgstr ""
4171 "소스 코드의 모든 함수를 재진입 가능한 것으로 컴파일합니다. 즉 함수 인자와 지"
4172 "역 변수를 스택에 할당합니다. 모든 소스 파일에서 이 옵션을 사용했다면 프로젝트"
4173 "를 컴파일할 때 이 옵션을 사용하십시오. --int-long-reent, --float-reent 옵션"
4174 "을 암시적으로 활성화합니다."
4175 
4176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto)
4177 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:134
4178 #, kde-format
4179 msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)"
4180 msgstr "자동 변수를 스택에 생성(--stack-auto)(&M)"
4181 
4182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent)
4183 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:144
4184 #, kde-format
4185 msgid ""
4186 "Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as "
4187 "reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant."
4188 msgstr ""
4189 "Integer(16비트)와 Long(32비트) 라이브러리를 재진입 가능한 코드로 컴파일했다"
4190 "면 설정하십시오. 기본값으로 이 라이브러리는 재진입 불가능한 코드로 컴파일됩니"
4191 "다."
4192 
4193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent)
4194 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:147
4195 #, kde-format
4196 msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)"
4197 msgstr "정수 라이브러리를 재진입 가능 코드로 컴파일함(--int-long-reent)(&B)"
4198 
4199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent)
4200 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:154
4201 #, kde-format
4202 msgid "Floating point library is compiled as reentrant."
4203 msgstr "부동 소수점 라이브러리를 재진입 가능한 코드로 컴파일했습니다."
4204 
4205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent)
4206 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:157
4207 #, kde-format
4208 msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)"
4209 msgstr ""
4210 "부동 소수점 라이브러리를 재진입 가능 코드로 컴파일함(--float-reent)(&Y)"
4211 
4212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fommit_frame_pointer)
4213 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:164
4214 #, kde-format
4215 msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)"
4216 msgstr "프레임 포인터 제외(--fomit-frame-pointer)"
4217 
4218 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt)
4219 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:174
4220 #, kde-format
4221 msgid ""
4222 "Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This "
4223 "saves a few bytes in code space if you do not have initialized data."
4224 msgstr ""
4225 "초기화된 데이터를 코드 공간에서 xdata 공간으로 memcpy하지 않습니다. 초기화된 "
4226 "데이터가 없다면 코드 공간에서 몇 바이트를 절약할 수 있습니다."
4227 
4228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt)
4229 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:177
4230 #, kde-format
4231 msgid "Do not memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)"
4232 msgstr "초기화된 xram을 코드에서 memcpy하지 않음(--no-xinit-opt)(&X)"
4233 
4234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_all_callee_saves)
4235 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:184
4236 #, kde-format
4237 msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)"
4238 msgstr "항상 피호출자가 사용된 레지스터 저장(--all-callee-saves)(&A)"
4239 
4240 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optimization)
4241 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:208
4242 #, kde-format
4243 msgid "&Optimization"
4244 msgstr "최적화(&O)"
4245 
4246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay)
4247 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:214
4248 #, kde-format
4249 msgid ""
4250 "The compiler will not overlay parameters and local variables of any "
4251 "function, see section Parameters and local variables for more details."
4252 msgstr ""
4253 "컴파일러에서 모든 함수의 지역 변수와 인자를 겹치게 하지 않습니다. 자세한 정보"
4254 "를 보려면 인자와 지역 변수 부분을 참조하십시오."
4255 
4256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay)
4257 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:217
4258 #, kde-format
4259 msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)"
4260 msgstr "잎 함수 자동 변수 오버레이 비활성화(--nooverlay)(&A)"
4261 
4262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nogcse)
4263 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:224
4264 #, kde-format
4265 msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)"
4266 msgstr "GCSE 최적화 사용 안 함(--nogcse)"
4267 
4268 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt)
4269 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:234
4270 #, kde-format
4271 msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)."
4272 msgstr "레이블을 최적화하지 않습니다(덤프 파일 가독성을 향상시킴)."
4273 
4274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt)
4275 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:237
4276 #, kde-format
4277 msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)"
4278 msgstr "레이블 최적화 사용 안 함(--nolabelopt)(&Z)"
4279 
4280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinvariant)
4281 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:244
4282 #, kde-format
4283 msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)"
4284 msgstr "불변값 최적화 사용 안 함(--noinvariant)"
4285 
4286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinduction)
4287 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:254
4288 #, kde-format
4289 msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)"
4290 msgstr "반복문 변수 유도 사용 안 함(--noinduction)"
4291 
4292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep)
4293 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:264
4294 #, kde-format
4295 msgid "Disable peep-hole optimization."
4296 msgstr "핍홀 최적화를 비활성화합니다."
4297 
4298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep)
4299 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:267
4300 #, kde-format
4301 msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)"
4302 msgstr "핍홀 최적화 사용 안 함(--no-peep)(&N)"
4303 
4304 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse)
4305 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:274
4306 #, kde-format
4307 msgid "Will not do loop reversal optimization."
4308 msgstr "역순 반복 최적화를 비활성화합니다."
4309 
4310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse)
4311 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:277
4312 #, kde-format
4313 msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)"
4314 msgstr "역순 반복 최적화 사용 안 함(--noloopreverse)"
4315 
4316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size)
4317 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:287
4318 #, kde-format
4319 msgid ""
4320 "The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly at "
4321 "the expense of code speed."
4322 msgstr ""
4323 "컴파일러에서 코드 실행 시간을 희생하여 코드 크기를 최소화하는 방향으로 최적화"
4324 "합니다."
4325 
4326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size)
4327 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:290
4328 #, kde-format
4329 msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)"
4330 msgstr "작은 코드로 최적화(--opt-code-size)(&M)"
4331 
4332 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed)
4333 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:297
4334 #, kde-format
4335 msgid ""
4336 "The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at "
4337 "the expense of code size."
4338 msgstr ""
4339 "컴파일러에서 코드 크기를 희생하여 코드 실행 시간을 최소화하는 방향으로 최적화"
4340 "합니다."
4341 
4342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed)
4343 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:300
4344 #, kde-format
4345 msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)"
4346 msgstr "빠른 코드로 최적화(--opt-code-speed)(&O)"
4347 
4348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm)
4349 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:307
4350 #, kde-format
4351 msgid ""
4352 "Pass the inline assembler code through the peep hole optimizer. This can "
4353 "cause unexpected changes to inline assembler code, please go through the "
4354 "peephole optimizer rules defined in the source file tree '<target>/peeph."
4355 "def' before using this option."
4356 msgstr ""
4357 "인라인 어셈블러 코드를 핍홀 최적화에 전달합니다. 인라인 어셈블러 코드가 의도"
4358 "하지 않은 대로 변경될 수도 있으므로 소스 파일 트리의 '<target>/peeph.def'에 "
4359 "정의된 핍홀 최적화 규칙을 참조하십시오."
4360 
4361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm)
4362 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:310
4363 #, kde-format
4364 msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)"
4365 msgstr "인라인 어셈블리 핍홀 최적화 활성화(--peep-asm)(&B)"
4366 
4367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nojtbound)
4368 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:317
4369 #, kde-format
4370 msgid "Do not generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)"
4371 msgstr "점프 테이블의 경계 확인 생성하지 않음(--nojtbount)(&J)"
4372 
4373 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pic16_specific)
4374 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:341
4375 #, kde-format
4376 msgid "PIC&16 Specific"
4377 msgstr "PIC16 전용 설정(&1)"
4378 
4379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nodefaultlibs)
4380 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:347
4381 #, kde-format
4382 msgid "Do not use default libraries (--nodefaultlibs)"
4383 msgstr "기본 라이브러리 사용 안 함(--nodefaultlibs)"
4384 
4385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pno_banksel)
4386 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:357
4387 #, kde-format
4388 msgid "Do not generate BANKSEL directives (--pno-banksel)"
4389 msgstr "BANKSEL 지시문 생성하지 않음(--pno-banksel)"
4390 
4391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pstack_model_large)
4392 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:367
4393 #, kde-format
4394 msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)"
4395 msgstr "대형 스택 모델 사용(--pstack-model=large)(&K)"
4396 
4397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_debug_xtra)
4398 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:374
4399 #, kde-format
4400 msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)"
4401 msgstr "어셈블리 출력에 추가 디버그 정보 표시(--debug-xtra)(&Y)"
4402 
4403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_denable_peeps)
4404 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:381
4405 #, kde-format
4406 msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)"
4407 msgstr "핍홀 최적화 명시적으로 활성화(--denable-peeps)(&X)"
4408 
4409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_calltree)
4410 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:388
4411 #, kde-format
4412 msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)"
4413 msgstr ".calltree 파일에 호출 트리 덤프(--calltree)(&M)"
4414 
4415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fstack)
4416 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:395
4417 #, kde-format
4418 msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)"
4419 msgstr "스택 최적화 활성화(--fstack)(&B)"
4420 
4421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_goto)
4422 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:402
4423 #, kde-format
4424 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)"
4425 msgstr "GOTO 대신 조건부 BRA 사용(--optimize-goto)(&Z)"
4426 
4427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_cmp)
4428 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:409
4429 #, kde-format
4430 msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)"
4431 msgstr "일부 비교 최적화(--optimize-cmp)"
4432 
4433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_df)
4434 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:419
4435 #, kde-format
4436 msgid "Thorough data flow analysis (resource intensive) (--optimize-df)"
4437 msgstr "완전한 데이터 흐름 분석(자원을 더 많이 사용함)(--optimize-df)"
4438 
4439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installPrefixLabel)
4440 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:475
4441 #, kde-format
4442 msgid "SDCC install prefix:"
4443 msgstr "SDCC 설치 접두사:"
4444 
4445 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_SDCC_install_prefix)
4446 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:482
4447 #, kde-format
4448 msgid "Location where SDCC in installed. Empty for system default."
4449 msgstr "SDCC 설치 경로를 지정하십시오. 비워 두면 시스템 기본값을 사용합니다."
4450 
4451 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133
4452 #, kde-format
4453 msgid "General"
4454 msgstr "일반"
4455 
4456 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133
4457 #, kde-format
4458 msgid "General Options"
4459 msgstr "일반 옵션"
4460 
4461 #: src/gui/settingsdlg.cpp:134
4462 #, kde-format
4463 msgid "Programmer"
4464 msgstr "프로그래머"
4465 
4466 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135
4467 #, kde-format
4468 msgid "Formatter"
4469 msgstr "형식 적용 도구"
4470 
4471 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135
4472 #, kde-format
4473 msgid "Assembly Formatter"
4474 msgstr "어셈블리 형식 적용 도구"
4475 
4476 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136
4477 #, kde-format
4478 msgid "Electronic Logic Values"
4479 msgstr "전자 논리값"
4480 
4481 #: src/gui/settingsdlg.cpp:177
4482 #, kde-format
4483 msgid "Lowest (%1 FPS)"
4484 msgstr "가장 낮음(%1 FPS)"
4485 
4486 #: src/gui/settingsdlg.cpp:180
4487 #, kde-format
4488 msgid "Low (%1 FPS)"
4489 msgstr "낮음(%1 FPS)"
4490 
4491 #: src/gui/settingsdlg.cpp:183
4492 #, kde-format
4493 msgid "Medium (%1 FPS)"
4494 msgstr "중간(%1 FPS)"
4495 
4496 #: src/gui/settingsdlg.cpp:186
4497 #, kde-format
4498 msgid "High (%1 FPS)"
4499 msgstr "높음(%1 FPS)"
4500 
4501 #: src/gui/settingsdlg.cpp:189
4502 #, kde-format
4503 msgid "Highest (%1 FPS)"
4504 msgstr "가장 높음(%1 FPS)"
4505 
4506 #: src/gui/settingsdlg.cpp:192
4507 #, kde-format
4508 msgid "Unknown value"
4509 msgstr "알 수 없는 값"
4510 
4511 #: src/gui/settingsdlg.cpp:213
4512 #, kde-format
4513 msgid "<b>%1</b> cannot be found.<br>"
4514 msgstr "<b>%1</b>을(를) 찾을 수 없습니다.<br>"
4515 
4516 #: src/gui/settingsdlg.cpp:215
4517 #, kde-format
4518 msgid "<b>%1</b> found: %2<br>"
4519 msgstr "<b>%1</b> 찾음: %2<br>"
4520 
4521 #: src/gui/settingsdlg.cpp:264
4522 #, kde-format
4523 msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?"
4524 msgstr "프로그래머 설정 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
4525 
4526 #: src/gui/settingsdlg.cpp:265
4527 #, kde-format
4528 msgid "Remove \"%1\""
4529 msgstr "\"%1\" 삭제"
4530 
4531 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287
4532 #, kde-format
4533 msgid "Configuration Name"
4534 msgstr "설정 이름"
4535 
4536 #: src/gui/symbolviewer.cpp:104
4537 #, kde-format
4538 msgid "Value radix:"
4539 msgstr "값 기수:"
4540 
4541 #. i18n("Automatic"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingAuto()), ac, "routing_mode_auto" );
4542 #: src/icnview.cpp:34 src/icnview.cpp:63
4543 #, kde-format
4544 msgid "Automatic"
4545 msgstr "자동"
4546 
4547 #. i18n("Manual"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingManual()), ac, "routing_mode_manual" );
4548 #: src/icnview.cpp:43 src/icnview.cpp:67
4549 #, kde-format
4550 msgid "Manual"
4551 msgstr "수동"
4552 
4553 #. i18n("Connection Routing Mode"), "pencil", 0, 0, 0, ac, "routing_mode" );
4554 #: src/icnview.cpp:53 src/icnview.cpp:59
4555 #, kde-format
4556 msgid "Connection Routing Mode"
4557 msgstr "연결 배선 모드"
4558 
4559 #: src/icnview.cpp:116
4560 #, kde-format
4561 msgid "<b>Manual</b> connection routing enabled."
4562 msgstr "<b>수동</b> 연결 배선이 활성화되었습니다."
4563 
4564 #: src/icnview.cpp:116
4565 #, kde-format
4566 msgid "<b>Automatic</b> connection routing enabled."
4567 msgstr "<b>자동</b> 연결 배선이 활성화되었습니다."
4568 
4569 #: src/itemdocument.cpp:94
4570 #, kde-format
4571 msgid "Alignment"
4572 msgstr "정렬"
4573 
4574 #: src/itemdocument.cpp:848
4575 #, kde-format
4576 msgid "SVG export is sub-functional"
4577 msgstr "SVG 내보내기는 아직 완벽하지 않음"
4578 
4579 #: src/itemdocument.cpp:854
4580 #, kde-format
4581 msgid "There is nothing to crop"
4582 msgstr "자를 것이 없음"
4583 
4584 #: src/itemdocument.cpp:923
4585 #, kde-format
4586 msgid "Export failed"
4587 msgstr "내보내기 실패"
4588 
4589 #: src/itemdocument.cpp:923
4590 #, kde-format
4591 msgid "Image Export"
4592 msgstr "그림 내보내기"
4593 
4594 #: src/itemdocumentdata.cpp:112 src/projectmanager.cpp:748
4595 #, kde-format
4596 msgid "Could not open %1 for reading"
4597 msgstr "%1에서 읽으려고 열 수 없음"
4598 
4599 #: src/itemdocumentdata.cpp:133 src/projectmanager.cpp:764
4600 #, kde-format
4601 msgid ""
4602 "Could not parse XML:\n"
4603 "%1"
4604 msgstr ""
4605 "XML 문서를 해석할 수 없습니다:\n"
4606 "%1"
4607 
4608 #: src/itemdocumentdata.cpp:175
4609 #, kde-format
4610 msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions"
4611 msgstr "'%1'에 쓰려고 열 수 없습니다. 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오."
4612 
4613 #: src/itemdocumentdata.cpp:175
4614 #, kde-format
4615 msgid "Saving File"
4616 msgstr "파일 저장하는 중"
4617 
4618 #: src/itemlibrary.cpp:134
4619 #, kde-format
4620 msgid ""
4621 "This help item does not yet exist for the %1 language. Help out with "
4622 "KTechlab by creating one via the \"Edit\" button."
4623 msgstr ""
4624 "%1(으)로 된 도움말 항목이 아직 없습니다. \"편집\" 단추를 사용해서 도움말을 작"
4625 "성하여 KTechlab에 기여할 수 있습니다."
4626 
4627 #: src/itemlibrary.cpp:519
4628 #, kde-format
4629 msgid "Could not open item descriptions file \"%1\" for writing."
4630 msgstr "항목 설명 파일 \"%1\"에 쓰려고 열 수 없습니다."
4631 
4632 #. i18n("Cancel"), i18n("Cancel the current operation"), Qt::Key_Escape, itemDocument, SLOT(cancelCurrentOperation()) );
4633 #. pAccel->readSettings(); // TODO what does this do?
4634 #: src/itemview.cpp:59 src/projectmanager.cpp:1078 src/viewcontainer.cpp:527
4635 #, kde-format
4636 msgid "Cancel"
4637 msgstr "취소"
4638 
4639 #. i18n("Delete"), "edit-delete", Qt::Key_Delete, itemDocument, SLOT(deleteSelection()), ac, "edit_delete" );
4640 #: src/itemview.cpp:67
4641 #, kde-format
4642 msgid "Delete"
4643 msgstr "삭제"
4644 
4645 #. i18n("Export as Image..."), 0, 0, itemDocument, SLOT(exportToImage()), ac, "file_export_image");
4646 #: src/itemview.cpp:75
4647 #, kde-format
4648 msgid "Export as Image..."
4649 msgstr "그림으로 내보내기..."
4650 
4651 #. i18n("Align Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignHorizontally()), ac, "align_horizontally" );
4652 #: src/itemview.cpp:84
4653 #, kde-format
4654 msgid "Align Horizontally"
4655 msgstr "수평으로 정렬"
4656 
4657 #. i18n("Align Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignVertically()), ac, "align_vertically" );
4658 #: src/itemview.cpp:91
4659 #, kde-format
4660 msgid "Align Vertically"
4661 msgstr "수직으로 정렬"
4662 
4663 #. i18n("Distribute Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeHorizontally()), ac, "distribute_horizontally" );
4664 #: src/itemview.cpp:98
4665 #, kde-format
4666 msgid "Distribute Horizontally"
4667 msgstr "수평으로 분배"
4668 
4669 #. i18n("Distribute Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeVertically()), ac, "distribute_vertically" );
4670 #: src/itemview.cpp:105
4671 #, kde-format
4672 msgid "Distribute Vertically"
4673 msgstr "수직으로 분배"
4674 
4675 #. i18n("Draw"), "paintbrush", 0, 0, 0, ac, "edit_draw" );
4676 #: src/itemview.cpp:114 src/itemview.cpp:120
4677 #, kde-format
4678 msgid "Draw"
4679 msgstr "그리기"
4680 
4681 #. i18n("Raise Selection"), "object-order-raise", Qt::Key_PageUp,   itemDocument, SLOT(raiseZ()), ac, "edit_raise" );
4682 #: src/itemview.cpp:134
4683 #, kde-format
4684 msgid "Raise Selection"
4685 msgstr "선택 올리기"
4686 
4687 #. i18n("Lower Selection"), "object-order-lower", Qt::Key_PageDown, itemDocument, SLOT(lowerZ()), ac, "edit_lower" );
4688 #: src/itemview.cpp:142
4689 #, kde-format
4690 msgid "Lower Selection"
4691 msgstr "선택 내리기"
4692 
4693 #: src/itemview.cpp:612 src/itemview.cpp:620
4694 #, kde-format
4695 msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing"
4696 msgstr ""
4697 "왼쪽 단추로 클릭하여 추가하십시오. 오른쪽 단추로 클릭하면 일반 편집으로 돌아"
4698 "갑니다"
4699 
4700 #: src/itemview.cpp:615
4701 #, kde-format
4702 msgid "Click and hold to start drawing."
4703 msgstr "그리기를 시작하려면 클릭하고 누르고 있으십시오."
4704 
4705 #: src/itemview.cpp:623
4706 #, kde-format
4707 msgid "Right click to cancel the connector"
4708 msgstr "오른쪽 단추를 클릭하여 연결자 취소"
4709 
4710 #: src/katemdi.cpp:421
4711 #, kde-format
4712 msgid "Behavior"
4713 msgstr "행동"
4714 
4715 #. i18n("Make Non-Persistent") : i18n("Make Persistent"), 10); // 2018.11.22
4716 #: src/katemdi.cpp:424
4717 #, kde-format
4718 msgid "Make Non-Persistent"
4719 msgstr "항상 표시하지 않음"
4720 
4721 #: src/katemdi.cpp:424
4722 #, kde-format
4723 msgid "Make Persistent"
4724 msgstr "항상 표시"
4725 
4726 #: src/katemdi.cpp:426
4727 #, kde-format
4728 msgid "Move To"
4729 msgstr "다음으로 이동"
4730 
4731 #. i18n("Left Sidebar"),0);  // 2018.11.22
4732 #: src/katemdi.cpp:430
4733 #, kde-format
4734 msgid "Left Sidebar"
4735 msgstr "왼쪽 사이드바"
4736 
4737 #. i18n("Right Sidebar"),1); // 2018.11.22
4738 #: src/katemdi.cpp:434
4739 #, kde-format
4740 msgid "Right Sidebar"
4741 msgstr "오른쪽 사이드바"
4742 
4743 #. i18n("Top Sidebar"),2); // 2018.11.22
4744 #: src/katemdi.cpp:438
4745 #, kde-format
4746 msgid "Top Sidebar"
4747 msgstr "위쪽 사이드바"
4748 
4749 #. i18n("Bottom Sidebar"),3); // 2018.11.22
4750 #: src/katemdi.cpp:442
4751 #, kde-format
4752 msgid "Bottom Sidebar"
4753 msgstr "아래쪽 사이드바"
4754 
4755 #: src/ktechlab.cpp:185
4756 #, kde-format
4757 msgid "Project"
4758 msgstr "프로젝트"
4759 
4760 #: src/ktechlab.cpp:189
4761 #, kde-format
4762 msgid "Components"
4763 msgstr "구성 요소"
4764 
4765 #: src/ktechlab.cpp:197
4766 #, kde-format
4767 msgid "Flow Parts"
4768 msgstr "Flow Part"
4769 
4770 #. i18n("Mechanics"), "ktechlab_mechanics", 0, this, SLOT(slotFileNewMechanics()), ac, "newfile_mechanics" ))->plug( p->menu() );
4771 #. "ktechlab_mechanics" -- for the future
4772 #: src/ktechlab.cpp:202 src/ktechlab.cpp:493
4773 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28
4774 #, kde-format
4775 msgid "Mechanics"
4776 msgstr "기계적인 부분"
4777 
4778 #. i18n: ectx: ToolBar (itemEditorTB)
4779 #: src/ktechlab.cpp:207 src/ktechlabcircuitui.rc:34
4780 #: src/ktechlabflowcodeui.rc:28 src/ktechlabmechanicsui.rc:8
4781 #, kde-format
4782 msgid "Item Editor"
4783 msgstr "항목 편집기"
4784 
4785 #: src/ktechlab.cpp:211
4786 #, kde-format
4787 msgid "Context Help"
4788 msgstr "문맥 도움말"
4789 
4790 #: src/ktechlab.cpp:215
4791 #, kde-format
4792 msgid "Messages"
4793 msgstr "메시지"
4794 
4795 #: src/ktechlab.cpp:220
4796 #, kde-format
4797 msgid "Symbol Viewer"
4798 msgstr "기호 뷰어"
4799 
4800 #: src/ktechlab.cpp:227
4801 #, kde-format
4802 msgid "Scope Screen (Very Rough)"
4803 msgstr "스코프 화면(매우 개략적)"
4804 
4805 #. i18n("&New"), "document-new",
4806 #. KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::New), this, SLOT(slotFileNew()), ac, "newfile_popup" );
4807 #: src/ktechlab.cpp:452
4808 #, kde-format
4809 msgid "&New"
4810 msgstr "새로 만들기(&N)"
4811 
4812 #. i18n("C source"), "text-x-csrc", 0, this, SLOT(slotFileNewC()), ac, "newfile_c" ))->plug( p->menu() );
4813 #: src/ktechlab.cpp:468
4814 #, kde-format
4815 msgid "C source"
4816 msgstr "C 소스"
4817 
4818 #. i18n("New Project..."), "window-new",                        0, pm, SLOT(slotNewProject()),                  ac,     "project_new" );
4819 #: src/ktechlab.cpp:519
4820 #, kde-format
4821 msgid "New Project..."
4822 msgstr "새 프로젝트..."
4823 
4824 #. i18n("Open Project..."), "project-open",             0, pm, SLOT(slotOpenProject()),                 ac,     "project_open" );
4825 #: src/ktechlab.cpp:526
4826 #, kde-format
4827 msgid "Open Project..."
4828 msgstr "프로젝트 열기..."
4829 
4830 #: src/ktechlab.cpp:532
4831 #, kde-format
4832 msgid "Open &Recent Project..."
4833 msgstr "최근 프로젝트 열기(&R)..."
4834 
4835 #. i18n("Export to Makefile..."), "document-export",    0, pm, SLOT(slotExportToMakefile()),            ac, "project_export_makefile" );
4836 #: src/ktechlab.cpp:539
4837 #, kde-format
4838 msgid "Export to Makefile..."
4839 msgstr "Makefile로 내보내기..."
4840 
4841 #. i18n("Create Subproject..."), 0,                             0, pm, SLOT(slotCreateSubproject()),            ac, "project_create_subproject" );
4842 #: src/ktechlab.cpp:546
4843 #, kde-format
4844 msgid "Create Subproject..."
4845 msgstr "하위 프로젝트 만들기..."
4846 
4847 #. i18n("Add Existing File..."), "document-open",               0, pm, SLOT(slotAddFile()),                                     ac, "project_add_existing_file" );
4848 #: src/ktechlab.cpp:553
4849 #, kde-format
4850 msgid "Add Existing File..."
4851 msgstr "존재하는 파일 추가..."
4852 
4853 #. i18n("Add Current File..."), "document-import",              0, pm, SLOT(slotAddCurrentFile()),                      ac, "project_add_current_file" );
4854 #: src/ktechlab.cpp:560
4855 #, kde-format
4856 msgid "Add Current File..."
4857 msgstr "현재 파일 추가..."
4858 
4859 #. i18n("Close Project"), "window-close",                       0, pm, SLOT(slotCloseProject()),                        ac, "project_close" );
4860 #: src/ktechlab.cpp:569
4861 #, kde-format
4862 msgid "Close Project"
4863 msgstr "프로젝트 닫기"
4864 
4865 #. i18n("Remove from Project"), "edit-delete",          0, pm, SLOT(slotRemoveSelected()),                      ac, "project_remove_selected" );
4866 #: src/ktechlab.cpp:576
4867 #, kde-format
4868 msgid "Remove from Project"
4869 msgstr "프로젝트에서 삭제"
4870 
4871 #. i18n("Insert Existing File..."), "document-open",    0, pm, SLOT(slotSubprojectAddExistingFile()),   ac, "subproject_add_existing_file" );
4872 #: src/ktechlab.cpp:583
4873 #, kde-format
4874 msgid "Insert Existing File..."
4875 msgstr "존재하는 파일 삽입..."
4876 
4877 #. i18n("Insert Current File..."), "document-import",   0, pm, SLOT(slotSubprojectAddCurrentFile()),ac, "subproject_add_current_file" );
4878 #: src/ktechlab.cpp:590
4879 #, kde-format
4880 msgid "Insert Current File..."
4881 msgstr "현재 파일 삽입..."
4882 
4883 #. i18n("Linker Options..."), "configure",              0, pm, SLOT(slotSubprojectLinkerOptions()),     ac, "project_item_linker_options" );
4884 #: src/ktechlab.cpp:597
4885 #, kde-format
4886 msgid "Linker Options..."
4887 msgstr "링커 옵션..."
4888 
4889 #. i18n("Build..."), "launch",                                  0, pm, SLOT(slotItemBuild()),                           ac, "project_item_build" );
4890 #: src/ktechlab.cpp:604
4891 #, kde-format
4892 msgid "Build..."
4893 msgstr "빌드..."
4894 
4895 #. i18n("Upload..."), "convert_to_pic",                 0, pm, SLOT(slotItemUpload()),                          ac, "project_item_upload" );
4896 #: src/ktechlab.cpp:611
4897 #, kde-format
4898 msgid "Upload..."
4899 msgstr "업로드..."
4900 
4901 #. i18n("Processing Options..."), "configure",  0, pm, SLOT(slotItemProcessingOptions()),       ac, "project_item_processing_options" );
4902 #: src/ktechlab.cpp:618
4903 #, kde-format
4904 msgid "Processing Options..."
4905 msgstr "옵션 처리 중..."
4906 
4907 #. i18n("Split View Left/Right"), "view-split-left-right", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_L, this, SLOT(slotViewSplitLeftRight()), ac, "view_split_leftright" );
4908 #: src/ktechlab.cpp:627
4909 #, kde-format
4910 msgid "Split View Left/Right"
4911 msgstr "왼쪽/오른쪽으로 보기 나누기"
4912 
4913 #. i18n("Split View Top/Bottom"), "view-split-top-bottom", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_T, this, SLOT(slotViewSplitTopBottom()), ac, "view_split_topbottom" );
4914 #: src/ktechlab.cpp:634
4915 #, kde-format
4916 msgid "Split View Top/Bottom"
4917 msgstr "위/아래로 보기 나누기"
4918 
4919 #. i18n("Run Simulation"), "media-playback-start", Qt::Key_F10, 0, 0, ac, "simulation_run" );
4920 #: src/ktechlab.cpp:641
4921 #, kde-format
4922 msgid "Run Simulation"
4923 msgstr "시뮬레이션 실행"
4924 
4925 #: src/ktechlab.cpp:646
4926 #, kde-format
4927 msgid "Pause Simulation"
4928 msgstr "시뮬레이션 일시 정지"
4929 
4930 #: src/ktechlab.cpp:673
4931 #, kde-format
4932 msgid "Internals"
4933 msgstr "내부"
4934 
4935 #: src/ktechlab.cpp:674
4936 #, kde-format
4937 msgid "Square Wave"
4938 msgstr "구형파"
4939 
4940 #: src/ktechlab.cpp:675
4941 #, kde-format
4942 msgid "2-Way Switch"
4943 msgstr "2웨이 스위치"
4944 
4945 #: src/ktechlab.cpp:676
4946 #, kde-format
4947 msgid "3-Way Switch"
4948 msgstr "3웨이 스위치"
4949 
4950 #: src/ktechlab.cpp:678
4951 #, kde-format
4952 msgid "LRC"
4953 msgstr "LRC"
4954 
4955 #: src/ktechlab.cpp:679
4956 #, kde-format
4957 msgid "Resistors in Parallel"
4958 msgstr "병렬 연결된 저항"
4959 
4960 #: src/ktechlab.cpp:680
4961 #, kde-format
4962 msgid "Resistors in Series"
4963 msgstr "직렬 연결된 저항"
4964 
4965 #: src/ktechlab.cpp:681
4966 #, kde-format
4967 msgid "Voltage Divider"
4968 msgstr "전압 디바이더"
4969 
4970 #: src/ktechlab.cpp:682
4971 #, kde-format
4972 msgid "Full Wave Rectifier"
4973 msgstr "정파 정류기"
4974 
4975 #: src/ktechlab.cpp:683
4976 #, kde-format
4977 msgid "Half Wave Rectifier"
4978 msgstr "반파 정류기"
4979 
4980 #: src/ktechlab.cpp:685
4981 #, kde-format
4982 msgid "AND"
4983 msgstr "AND"
4984 
4985 #: src/ktechlab.cpp:686
4986 #, kde-format
4987 msgid "NAND"
4988 msgstr "NAND"
4989 
4990 #: src/ktechlab.cpp:687
4991 #, kde-format
4992 msgid "NOR"
4993 msgstr "NOR"
4994 
4995 #: src/ktechlab.cpp:688
4996 #, kde-format
4997 msgid "OR"
4998 msgstr "OR"
4999 
5000 #: src/ktechlab.cpp:689
5001 #, kde-format
5002 msgid "Decoupler"
5003 msgstr "디커플러"
5004 
5005 #: src/ktechlab.cpp:690
5006 #, kde-format
5007 msgid "Inverting Amplifier"
5008 msgstr "반전 증폭기"
5009 
5010 #: src/ktechlab.cpp:691
5011 #, kde-format
5012 msgid "Noninverting Amplifier"
5013 msgstr "비반전 증폭기"
5014 
5015 #: src/ktechlab.cpp:692
5016 #, kde-format
5017 msgid "Instrumentation Amplifier"
5018 msgstr "계측 증폭기"
5019 
5020 #: src/ktechlab.cpp:693
5021 #, kde-format
5022 msgid "Astable Multivibrator"
5023 msgstr "비안정 멀티바이브레이터"
5024 
5025 #: src/ktechlab.cpp:695
5026 #, kde-format
5027 msgid "Schmitt Trigger"
5028 msgstr "슈미트 트리거"
5029 
5030 #: src/ktechlab.cpp:696
5031 #, kde-format
5032 msgid "Switch"
5033 msgstr "전환"
5034 
5035 #: src/ktechlab.cpp:999
5036 #, kde-format
5037 msgid "Close"
5038 msgstr "닫기"
5039 
5040 #: src/ktechlab.cpp:1004
5041 #, kde-format
5042 msgid "Save"
5043 msgstr "저장"
5044 
5045 #: src/ktechlab.cpp:1007
5046 #, kde-format
5047 msgid "Reload"
5048 msgstr "새로 고침"
5049 
5050 #: src/ktechlab.cpp:1010
5051 #, kde-format
5052 msgid "Close All Others"
5053 msgstr "나머지 모두 닫기"
5054 
5055 #: src/ktechlab.cpp:1172
5056 #, kde-format
5057 msgid "Intel Hex"
5058 msgstr "인텔 HEX"
5059 
5060 #: src/ktechlab.cpp:1176 src/ktechlab.cpp:1179 src/projectmanager.cpp:910
5061 #, kde-format
5062 msgid "Open Location"
5063 msgstr "위치 열기"
5064 
5065 #: src/ktechlab.cpp:1330
5066 #, kde-format
5067 msgid "Exiting..."
5068 msgstr "종료 중..."
5069 
5070 #. i18n: ectx: Menu (tools)
5071 #: src/ktechlabcircuitui.rc:6 src/ktechlabflowcodeui.rc:5
5072 #: src/ktechlabitemviewui.rc:25 src/ktechlabkateui.rc:55
5073 #: src/ktechlabtextui.rc:15 src/ktechlabui.rc:37
5074 #, kde-format
5075 msgid "&Tools"
5076 msgstr "도구(&T)"
5077 
5078 #. i18n: ectx: Menu (routing_mode_menu)
5079 #: src/ktechlabcircuitui.rc:9 src/ktechlabflowcodeui.rc:8
5080 #, kde-format
5081 msgid "Routing Mode"
5082 msgstr "배선 모드"
5083 
5084 #. i18n: ectx: Menu (file)
5085 #: src/ktechlabitemviewui.rc:6 src/ktechlabkateui.rc:6 src/ktechlabtextui.rc:6
5086 #: src/ktechlabui.rc:6
5087 #, kde-format
5088 msgid "&File"
5089 msgstr "파일(&F)"
5090 
5091 #. i18n: ectx: Menu (edit)
5092 #: src/ktechlabitemviewui.rc:11 src/ktechlabkateui.rc:15
5093 #, kde-format
5094 msgid "&Edit"
5095 msgstr "편집(&E)"
5096 
5097 #. i18n: ectx: Menu (view)
5098 #: src/ktechlabitemviewui.rc:18 src/ktechlabkateui.rc:31 src/ktechlabui.rc:11
5099 #, kde-format
5100 msgid "&View"
5101 msgstr "보기(&V)"
5102 
5103 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
5104 #: src/ktechlabitemviewui.rc:34
5105 #, kde-format
5106 msgid "Tools"
5107 msgstr "도구"
5108 
5109 #. i18n: ectx: Menu (codefolding)
5110 #: src/ktechlabkateui.rc:45
5111 #, kde-format
5112 msgid "&Code Folding"
5113 msgstr "코드 접기(&C)"
5114 
5115 #. i18n: ectx: Menu (settings)
5116 #: src/ktechlabkateui.rc:93
5117 #, kde-format
5118 msgid "&Settings"
5119 msgstr "설정(&S)"
5120 
5121 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
5122 #: src/ktechlabkateui.rc:116 src/ktechlabtextui.rc:82
5123 #, kde-format
5124 msgid "Main Toolbar"
5125 msgstr "주 도구 모음"
5126 
5127 #. i18n: ectx: Menu (debug)
5128 #: src/ktechlabtextui.rc:53
5129 #, kde-format
5130 msgid "&Debug"
5131 msgstr "디버그(&D)"
5132 
5133 #. i18n: ectx: ToolBar (debugTB)
5134 #: src/ktechlabtextui.rc:90
5135 #, kde-format
5136 msgid "Debugger"
5137 msgstr "디버거"
5138 
5139 #. i18n: ectx: Menu (project)
5140 #: src/ktechlabui.rc:21
5141 #, kde-format
5142 msgid "&Project"
5143 msgstr "프로젝트(&P)"
5144 
5145 #. i18n: ectx: Menu (examples)
5146 #: src/ktechlabui.rc:45
5147 #, kde-format
5148 msgid "Examples"
5149 msgstr "예제"
5150 
5151 #. i18n: ectx: Menu (examples_555)
5152 #: src/ktechlabui.rc:47
5153 #, kde-format
5154 msgid "555s"
5155 msgstr "555"
5156 
5157 #. i18n: ectx: Menu (examples_basic)
5158 #: src/ktechlabui.rc:50
5159 #, kde-format
5160 msgid "Basic"
5161 msgstr "기본"
5162 
5163 #. i18n: ectx: Menu (examples_diodes)
5164 #: src/ktechlabui.rc:53
5165 #, kde-format
5166 msgid "Diodes"
5167 msgstr "다이오드"
5168 
5169 #. i18n: ectx: Menu (examples_jfets)
5170 #: src/ktechlabui.rc:56
5171 #, kde-format
5172 msgid "JFETs"
5173 msgstr "JFET"
5174 
5175 #. i18n: ectx: Menu (examples_matrix_disp_driver)
5176 #: src/ktechlabui.rc:59
5177 #, kde-format
5178 msgid "Matrix Display Drivers"
5179 msgstr "매트릭스 디스플레이 드라이버"
5180 
5181 #. i18n: ectx: Menu (examples_mosfets)
5182 #: src/ktechlabui.rc:62
5183 #, kde-format
5184 msgid "MOSFETs"
5185 msgstr "MOSFET"
5186 
5187 #. i18n: ectx: Menu (examples_transistors)
5188 #: src/ktechlabui.rc:65
5189 #, kde-format
5190 msgid "Transistors"
5191 msgstr "트랜지스터"
5192 
5193 #. i18n: ectx: Menu (examples_opamps)
5194 #: src/ktechlabui.rc:68
5195 #, kde-format
5196 msgid "Opamps"
5197 msgstr "연산 증폭기"
5198 
5199 #: src/languages/flowcode.cpp:30
5200 #, kde-format
5201 msgid "*** Microbe generation successful ***"
5202 msgstr "*** Microbe 생성 성공 ***"
5203 
5204 #: src/languages/flowcode.cpp:31
5205 #, kde-format
5206 msgid "*** Microbe generation failed ***"
5207 msgstr "*** Microbe 생성 실패 ***"
5208 
5209 #: src/languages/flowcode.cpp:173
5210 #, kde-format
5211 msgid "Warning: Floating connection for %1"
5212 msgstr "경고: %1의 연결이 떠 있음"
5213 
5214 #: src/languages/flowcode.cpp:187
5215 #, kde-format
5216 msgid ""
5217 "KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n"
5218 "This must be included as the starting point for your program."
5219 msgstr ""
5220 "KTechlab에서 \"시작\" 부분을 찾을 수 없습니다.\n"
5221 "프로그램의 시작 부분이므로 설치에 포함되어 있어야 합니다."
5222 
5223 #: src/languages/gpasm.cpp:27
5224 #, kde-format
5225 msgid "*** Assembly successful ***"
5226 msgstr "*** 어셈블리 성공 ***"
5227 
5228 #: src/languages/gpasm.cpp:28
5229 #, kde-format
5230 msgid "*** Assembly failed ***"
5231 msgstr "*** 어셈블리 실패 ***"
5232 
5233 #: src/languages/gpasm.cpp:114
5234 #, kde-format
5235 msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed."
5236 msgstr "어셈블리에 실패했습니다. gputils 설치 상태를 확인하십시오."
5237 
5238 #: src/languages/gpdasm.cpp:27
5239 #, kde-format
5240 msgid "*** Disassembly successful ***"
5241 msgstr "*** 디스어셈블리 성공 ***"
5242 
5243 #: src/languages/gpdasm.cpp:28
5244 #, kde-format
5245 msgid "*** Disassembly failed ***"
5246 msgstr "*** 디스어셈블리 실패 ***"
5247 
5248 #: src/languages/gpdasm.cpp:49
5249 #, kde-format
5250 msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed."
5251 msgstr "디스어셈블리에 실패했습니다. gputils 설치 상태를 확인하십시오."
5252 
5253 #: src/languages/gplib.cpp:22
5254 #, kde-format
5255 msgid "*** Archiving successful ***"
5256 msgstr "*** 압축 성공 ***"
5257 
5258 #: src/languages/gplib.cpp:23
5259 #, kde-format
5260 msgid "*** Archiving failed ***"
5261 msgstr "*** 압축 실패 ***"
5262 
5263 #: src/languages/gplib.cpp:46 src/languages/gplink.cpp:157
5264 #, kde-format
5265 msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed."
5266 msgstr "링크에 실패했습니다. gputils 설치 상태를 확인하십시오."
5267 
5268 #: src/languages/gplink.cpp:30
5269 #, kde-format
5270 msgid "*** Linking successful ***"
5271 msgstr "*** 링크 성공 ***"
5272 
5273 #: src/languages/gplink.cpp:31
5274 #, kde-format
5275 msgid "*** Linking failed ***"
5276 msgstr "*** 링크 실패 ***"
5277 
5278 #: src/languages/languagemanager.cpp:49
5279 #, kde-format
5280 msgid ""
5281 "These messages show the output of language-related functionality such as "
5282 "compiling and assembling.<br><br>For error messages, clicking on the line "
5283 "will automatically open up the file at the position of the error."
5284 msgstr ""
5285 "이 메시지는 컴파일과 어셈블리 등 언어 관련 기능의 출력을 표시합니다.<br><br>"
5286 "오류 메시지가 표시되었다면 해당 줄을 클릭했을 때 편집기에 오류가 발생한 파일"
5287 "의 위치를 표시합니다."
5288 
5289 #: src/languages/microbe.cpp:28 src/languages/sdcc.cpp:29
5290 #, kde-format
5291 msgid "*** Compilation failed ***"
5292 msgstr "*** 컴파일 실패 ***"
5293 
5294 #: src/languages/microbe.cpp:29 src/languages/sdcc.cpp:28
5295 #, kde-format
5296 msgid "*** Compilation successful ***"
5297 msgstr "*** 컴파일 성공 ***"
5298 
5299 #: src/languages/microbe.cpp:77
5300 #, kde-format
5301 msgid ""
5302 "Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly (\"microbe"
5303 "\" could not be started)."
5304 msgstr ""
5305 "어셈블리에 실패했습니다. KTechlab 설치 상태를 확인하십시오(\"microbe\"를 시작"
5306 "할 수 없음)."
5307 
5308 #: src/languages/picprogrammer.cpp:62 src/languages/picprogrammer.cpp:73
5309 #: src/languages/picprogrammer.cpp:84 src/languages/picprogrammer.cpp:94
5310 #: src/languages/picprogrammer.cpp:104 src/languages/picprogrammer.cpp:114
5311 #: src/languages/picprogrammer.cpp:125 src/languages/picprogrammer.cpp:138
5312 #: src/languages/picprogrammer.cpp:149 src/languages/picprogrammer.cpp:160
5313 #: src/languages/picprogrammer.cpp:171
5314 #, kde-format
5315 msgid "Supported programmers: %1"
5316 msgstr "지원하는 프로그래머: %1"
5317 
5318 #: src/languages/picprogrammer.cpp:63 src/languages/picprogrammer.cpp:85
5319 #: src/languages/picprogrammer.cpp:115
5320 #, kde-format
5321 msgid "<br>Interface: Serial Port"
5322 msgstr "<br>인터페이스: 직렬 포트"
5323 
5324 #: src/languages/picprogrammer.cpp:74 src/languages/picprogrammer.cpp:95
5325 #: src/languages/picprogrammer.cpp:139 src/languages/picprogrammer.cpp:150
5326 #: src/languages/picprogrammer.cpp:161 src/languages/picprogrammer.cpp:172
5327 #, kde-format
5328 msgid "<br>Interface: Parallel Port"
5329 msgstr "<br>인터페이스: 병렬 포트"
5330 
5331 #: src/languages/picprogrammer.cpp:105
5332 #, kde-format
5333 msgid "<br>Interface: USB Port"
5334 msgstr "<br>인터페이스: USB 포트"
5335 
5336 #: src/languages/picprogrammer.cpp:126
5337 #, kde-format
5338 msgid "<br>Interface: Serial Port and Parallel Port"
5339 msgstr "<br>인터페이스: 직렬 포트와 병렬 포트"
5340 
5341 #: src/languages/picprogrammer.cpp:330
5342 #, kde-format
5343 msgid "*** Programming successful ***"
5344 msgstr "*** 프로그래밍 성공 ***"
5345 
5346 #: src/languages/picprogrammer.cpp:331
5347 #, kde-format
5348 msgid "*** Programming failed ***"
5349 msgstr "*** 프로그래밍 실패 ***"
5350 
5351 #: src/languages/processchain.cpp:61
5352 #, kde-format
5353 msgid "Building: %1"
5354 msgstr "빌드 중: %1"
5355 
5356 #: src/languages/sdcc.cpp:42
5357 #, kde-format
5358 msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"."
5359 msgstr "ID가 \"%1\"인 PIC를 찾을 수 없습니다."
5360 
5361 #: src/languages/sdcc.cpp:154
5362 #, kde-format
5363 msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed."
5364 msgstr "컴파일이 실패했습니다. sdcc 설치 상태를 확인하십시오."
5365 
5366 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 src/mechanics/chassiscircular2.cpp:39
5367 #, kde-format
5368 msgid "Circular 2-Wheel Chassis"
5369 msgstr ""
5370 
5371 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33
5372 #, kde-format
5373 msgid "Chassis'"
5374 msgstr ""
5375 
5376 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:41
5377 #, kde-format
5378 msgid "Mass"
5379 msgstr "질량"
5380 
5381 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:49
5382 #, kde-format
5383 msgid "Moment of Inertia"
5384 msgstr "관성 모멘트"
5385 
5386 #: src/picitem.cpp:236
5387 #, kde-format
5388 msgid "Advanced..."
5389 msgstr "고급..."
5390 
5391 #: src/projectmanager.cpp:411
5392 #, kde-format
5393 msgid "Do not know how to build \"%1\" (output URL is empty)."
5394 msgstr ""
5395 "\"%1\"을(를) 빌드할 수 있는 방법을 알 수 없습니다(출력 URL이 비어 있음)."
5396 
5397 #: src/projectmanager.cpp:420
5398 #, kde-format
5399 msgid "Do not know how to build \"%1\" (library does not exist in project)."
5400 msgstr ""
5401 "\"%1\"을(를) 빌드할 수 있는 방법을 알 수 없습니다(프로젝트에 라이브러리가 없"
5402 "음)."
5403 
5404 #: src/projectmanager.cpp:446
5405 #, kde-format
5406 msgid "Do not know how to build \"%1\" (unknown output type)."
5407 msgstr ""
5408 "\"%1\"을(를) 빌드할 수 있는 방법을 알 수 없습니다(알 수 없는 출력 형식)."
5409 
5410 #: src/projectmanager.cpp:800
5411 #, kde-format
5412 msgid "Project could not be saved to \"%1\""
5413 msgstr "프로젝트를 \"%1\"(으)로 저장할 수 없음"
5414 
5415 #: src/projectmanager.cpp:800
5416 #, kde-format
5417 msgid "Saving Project"
5418 msgstr "프로젝트 저장"
5419 
5420 #: src/projectmanager.cpp:863
5421 #, kde-format
5422 msgid ""
5423 "Displays the list of files in the project.\n"
5424 "To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file "
5425 "to remove it from the project"
5426 msgstr ""
5427 "프로젝트에 있는 파일을 표시합니다.\n"
5428 "프로젝트를 열거나 닫으려면 \"프로젝트\" 메뉴를 사용하십시오. 파일에서 오른쪽"
5429 "으로 클릭하면 삭제할 수 있습니다"
5430 
5431 #: src/projectmanager.cpp:866
5432 #, kde-format
5433 msgid "Project Manager"
5434 msgstr "프로젝트 관리자"
5435 
5436 #: src/projectmanager.cpp:908
5437 #, kde-format
5438 msgid "KTechlab Project"
5439 msgstr "KTechlab 프로젝트"
5440 
5441 #: src/projectmanager.cpp:1078
5442 #, kde-format
5443 msgid "Do you really want to remove \"%1\"?"
5444 msgstr "\"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
5445 
5446 #: src/projectmanager.cpp:1078
5447 #, kde-format
5448 msgid "Remove Project File?"
5449 msgstr "프로젝트 파일을 삭제하시겠습니까?"
5450 
5451 #: src/textdocument.cpp:84
5452 #, kde-format
5453 msgid "Failed to create editor"
5454 msgstr "편집기를 만들 수 없음"
5455 
5456 #: src/textdocument.cpp:97
5457 #, kde-format
5458 msgid "Failed to create MarkInterface"
5459 msgstr "MarkInterface를 만들 수 없음"
5460 
5461 #: src/textdocument.cpp:613
5462 #, kde-format
5463 msgid "%1 - %2"
5464 msgstr "%1 - %2"
5465 
5466 #: src/textdocument.cpp:761
5467 #, kde-format
5468 msgid "Unknown code type."
5469 msgstr "알 수 없는 코드 형식입니다."
5470 
5471 #: src/textdocument.cpp:761 src/textdocument.cpp:765
5472 #, kde-format
5473 msgid "Cannot debug"
5474 msgstr "디버그할 수 없음"
5475 
5476 #: src/textdocument.cpp:765
5477 #, kde-format
5478 msgid "Cannot debug hex."
5479 msgstr "16진수를 디버그할 수 없습니다."
5480 
5481 #. i18n("Format Assembly Code"), "", Qt::Key_F12, textDocument, SLOT(formatAssembly()), ac, "format_asm" );
5482 #: src/textview.cpp:80
5483 #, kde-format
5484 msgid "Format Assembly Code"
5485 msgstr "어셈블리 코드 형식 지정"
5486 
5487 #. i18n("Set &Breakpoint"), 0, 0, this, SLOT(toggleBreakpoint()), ac, "debug_toggle_breakpoint" );
5488 #: src/textview.cpp:91 src/textview.cpp:513
5489 #, kde-format
5490 msgid "Set &Breakpoint"
5491 msgstr "중단점 설정(&B)"
5492 
5493 #. i18n("Run"), "debug-run", 0, textDocument, SLOT(debugRun()), ac, "debug_run" );
5494 #: src/textview.cpp:98
5495 #, kde-format
5496 msgid "Run"
5497 msgstr "실행"
5498 
5499 #. i18n("Stop"), "process-stop", 0, textDocument, SLOT(debugStop()), ac, "debug_stop" );
5500 #: src/textview.cpp:112
5501 #, kde-format
5502 msgid "Stop"
5503 msgstr "정지"
5504 
5505 #. i18n("Step Over"), "debug-step-over", 0, textDocument, SLOT(debugStepOver()), ac, "debug_step_over" );
5506 #: src/textview.cpp:127
5507 #, kde-format
5508 msgid "Step Over"
5509 msgstr "한 단계 건너뜀"
5510 
5511 #. i18n("Step Out"), "debug-step-out", 0, textDocument, SLOT(debugStepOut()), ac, "debug_step_out" );
5512 #: src/textview.cpp:134
5513 #, kde-format
5514 msgid "Step Out"
5515 msgstr "한 단계 밖으로"
5516 
5517 #: src/textview.cpp:494
5518 #, kde-format
5519 msgid " Line: %1 Col: %2 "
5520 msgstr " 행: %1 열: %2 "
5521 
5522 #: src/textview.cpp:511
5523 #, kde-format
5524 msgid "Clear &Breakpoint"
5525 msgstr "중단점 지우기(&B)"
5526 
5527 #: src/variant.cpp:96
5528 #, kde-format
5529 msgid "True"
5530 msgstr "참"
5531 
5532 #: src/variant.cpp:96
5533 #, kde-format
5534 msgid "False"
5535 msgstr "거짓"
5536 
5537 #: src/viewcontainer.cpp:259
5538 #, kde-format
5539 msgid "(empty)"
5540 msgstr "(비어 있음)"
5541 
5542 #: src/viewcontainer.cpp:523
5543 #, kde-format
5544 msgid "Open Document"
5545 msgstr "문서 열기"