Warning, /sdk/ktechlab/po/ko/ktechlab.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the ktechlab package. 0003 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2021, 2022, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: ktechlab\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-08 00:05+0200\n" 0011 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" 0012 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" 0013 "Language: ko\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "박신조" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "kde@peremen.name" 0029 0030 #: microbe/main.cpp:46 src/electronics/components/piccomponent.cpp:90 0031 #: src/flowcodedocument.cpp:172 src/flowcodeview.cpp:39 src/ktechlab.cpp:502 0032 #: src/textview.cpp:66 0033 #, kde-format 0034 msgid "Microbe" 0035 msgstr "Microbe" 0036 0037 #: microbe/main.cpp:48 0038 #, kde-format 0039 msgid "The Microbe Compiler" 0040 msgstr "Microbe 컴파일러" 0041 0042 #: microbe/main.cpp:50 0043 #, kde-format 0044 msgid "(C) 2004-2005, The KTechlab developers" 0045 msgstr "(C) 2004-2005, The KTechlab developers" 0046 0047 #: microbe/main.cpp:53 src/core/main.cpp:43 0048 #, kde-format 0049 msgid "Daniel Clarke" 0050 msgstr "Daniel Clarke" 0051 0052 #: microbe/main.cpp:54 src/core/main.cpp:42 0053 #, kde-format 0054 msgid "David Saxton" 0055 msgstr "David Saxton" 0056 0057 #: microbe/main.cpp:55 0058 #, kde-format 0059 msgid "George John" 0060 msgstr "George John" 0061 0062 #: microbe/main.cpp:55 0063 #, kde-format 0064 msgid "Added pic 16f877,16f627 and 16f628" 0065 msgstr "PIC 16F877,16F627, 16F628 추가" 0066 0067 #: microbe/main.cpp:62 0068 #, kde-format 0069 msgid "Show source code lines in assembly output" 0070 msgstr "어셈블리 출력에 소스 코드 줄 표시" 0071 0072 #: microbe/main.cpp:64 0073 #, kde-format 0074 msgid "Do not attempt optimization of generated instructions." 0075 msgstr "생성된 명령을 최적화하지 않습니다." 0076 0077 #: microbe/main.cpp:66 0078 #, kde-format 0079 msgid "Input filename" 0080 msgstr "입력 파일 이름" 0081 0082 #: microbe/main.cpp:67 0083 #, kde-format 0084 msgid "Output filename" 0085 msgstr "출력 파일 이름" 0086 0087 #: microbe/microbe.cpp:93 0088 #, kde-format 0089 msgid "Could not open file '%1'\n" 0090 msgstr "'%1' 파일을 열 수 없음\n" 0091 0092 #: microbe/microbe.cpp:223 0093 #, kde-format 0094 msgid "Unknown statement" 0095 msgstr "알 수 없는 구문" 0096 0097 #: microbe/microbe.cpp:226 0098 #, kde-format 0099 msgid "Port '%1' is not supported by target PIC" 0100 msgstr "대상 PIC에서 '%1' 포트를 지원하지 않음" 0101 0102 #: microbe/microbe.cpp:229 0103 #, kde-format 0104 msgid "Pin identifier was not followed by '='" 0105 msgstr "'=' 다음에 핀 식별자를 지정하지 않았음" 0106 0107 #: microbe/microbe.cpp:232 0108 #, kde-format 0109 msgid "Pin state can only be 'high' or 'low'" 0110 msgstr "핀 상태는 'high'나 'low'여야 함" 0111 0112 #: microbe/microbe.cpp:235 0113 #, kde-format 0114 msgid "Invalid token '%1'. Port identifier should be followed by '='" 0115 msgstr "잘못된 토큰 '%1'. '=' 다음에 포트 식별자를 지정해야 함" 0116 0117 #: microbe/microbe.cpp:238 0118 #, kde-format 0119 msgid "Unexpected statement before '{'" 0120 msgstr "'{' 이전에 예상하지 못한 구문" 0121 0122 #: microbe/microbe.cpp:241 0123 #, kde-format 0124 msgid "Mismatched brackets in expression '%1'" 0125 msgstr "표현식 '%1'에 짝이 맞지 않는 괄호" 0126 0127 #: microbe/microbe.cpp:244 0128 #, kde-format 0129 msgid "Invalid '=' found in expression" 0130 msgstr "표현식에서 잘못된 '='를 발견함" 0131 0132 #: microbe/microbe.cpp:247 0133 #, kde-format 0134 msgid "Reserved keyword '%1' cannot be a variable name." 0135 msgstr "변수 이름으로 예약된 키워드 '%1'은(는) 사용할 수 없습니다." 0136 0137 #: microbe/microbe.cpp:250 0138 #, kde-format 0139 msgid "Nothing between operators" 0140 msgstr "연산자 사이에 아무것도 없음" 0141 0142 #: microbe/microbe.cpp:253 0143 #, kde-format 0144 msgid "Missing operator or space in operand" 0145 msgstr "피연산자에 연산자나 공백이 없음" 0146 0147 #: microbe/microbe.cpp:257 0148 #, kde-format 0149 msgid "Unknown variable" 0150 msgstr "알 수 없는 변수" 0151 0152 #: microbe/microbe.cpp:259 0153 #, kde-format 0154 msgid "Unknown variable '%1'" 0155 msgstr "알 수 없는 변수 '%1'" 0156 0157 #: microbe/microbe.cpp:262 0158 #, kde-format 0159 msgid "Could not open include file '%1'" 0160 msgstr "인클루드 파일 '%1'을(를) 열 수 없음" 0161 0162 #: microbe/microbe.cpp:265 0163 #, kde-format 0164 msgid "Division by zero" 0165 msgstr "0으로 나누기" 0166 0167 #: microbe/microbe.cpp:268 0168 #, kde-format 0169 msgid "Number too big" 0170 msgstr "숫자가 너무 큼" 0171 0172 #: microbe/microbe.cpp:271 0173 #, kde-format 0174 msgid "Step can only be a constant expression" 0175 msgstr "Step은 상수 표현식이어야 함" 0176 0177 #: microbe/microbe.cpp:274 0178 #, kde-format 0179 msgid "Delay must be a positive constant value" 0180 msgstr "Delay는 양의 상수 값이어야 함" 0181 0182 #: microbe/microbe.cpp:277 0183 #, kde-format 0184 msgid "'high' or 'low' expected after pin expression '%1'" 0185 msgstr "핀 표현식 '%1' 다음에 'high'나 'low'가 오기를 예상함" 0186 0187 #: microbe/microbe.cpp:280 0188 #, kde-format 0189 msgid "Comparison operator in '%1' is not recognized" 0190 msgstr "'%1'의 비교 연산자를 인식할 수 없음" 0191 0192 #: microbe/microbe.cpp:283 0193 #, kde-format 0194 msgid "Subroutine definition before end of program" 0195 msgstr "프로그램이 끝나기 전에 서브루틴 정의가 나타남" 0196 0197 #: microbe/microbe.cpp:286 0198 #, kde-format 0199 msgid "Interrupt routine definition before end of program" 0200 msgstr "프로그램이 끝나기 전에 인터럽트 루틴 정의가 나타남" 0201 0202 #: microbe/microbe.cpp:289 0203 #, kde-format 0204 msgid "Label expected" 0205 msgstr "레이블 예상됨" 0206 0207 #: microbe/microbe.cpp:292 0208 #, kde-format 0209 msgid "Extra tokens at end of line" 0210 msgstr "줄 끝에 추가 토큰이 있음" 0211 0212 #: microbe/microbe.cpp:295 0213 #, kde-format 0214 msgid "Expected '%1'" 0215 msgstr "'%1' 예상함" 0216 0217 #: microbe/microbe.cpp:298 0218 #, kde-format 0219 msgid "Pin list expected" 0220 msgstr "핀 목록을 예상함" 0221 0222 #: microbe/microbe.cpp:301 0223 #, kde-format 0224 msgid "Alias already defined" 0225 msgstr "별명이 이미 정의됨" 0226 0227 #: microbe/microbe.cpp:304 0228 #, kde-format 0229 msgid "Interrupt type not supported by target PIC" 0230 msgstr "대상 PIC에서 인터럽트 형식을 지원하지 않음" 0231 0232 #: microbe/microbe.cpp:307 0233 #, kde-format 0234 msgid "Interrupt already defined" 0235 msgstr "인터럽트가 이미 정의됨" 0236 0237 #: microbe/microbe.cpp:310 0238 #, kde-format 0239 msgid "Variable '%1' is read only" 0240 msgstr "'%1' 변수가 읽기 전용임" 0241 0242 #: microbe/microbe.cpp:313 0243 #, kde-format 0244 msgid "Variable '%1' is write only" 0245 msgstr "'%1' 변수가 쓰기 전용임" 0246 0247 #: microbe/microbe.cpp:316 0248 #, kde-format 0249 msgid "Invalid pin list size" 0250 msgstr "핀 목록 크기가 잘못됨" 0251 0252 #: microbe/microbe.cpp:319 0253 #, kde-format 0254 msgid "Variable '%1' is already defined" 0255 msgstr "'%1' 변수가 이미 정의됨" 0256 0257 #: microbe/microbe.cpp:322 0258 #, kde-format 0259 msgid "'%1' is not a valid variable name" 0260 msgstr "'%1'은(는) 올바른 변수 이름이 아님" 0261 0262 #: microbe/microbe.cpp:325 0263 #, kde-format 0264 msgid "Variable expected" 0265 msgstr "변수를 예상함" 0266 0267 #: microbe/microbe.cpp:328 0268 #, kde-format 0269 msgid "Name expected" 0270 msgstr "이름을 예상함" 0271 0272 #: microbe/optimizer.cpp:71 0273 #, kde-format 0274 msgid "Internal issue: Optimization has not finished in %1 iterations." 0275 msgstr "내부 문제: 최적화가 %1회 반복 이전에 끝나지 않았습니다." 0276 0277 #: src/circuitview.cpp:35 0278 #, kde-format 0279 msgid "Dump linear equations" 0280 msgstr "선형 방정식 덤프" 0281 0282 #. i18n("0 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation0()), ac, "edit_orientation_0" ); 0283 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0284 #: src/circuitview.cpp:47 0285 #, kde-format 0286 msgid "0 Degrees" 0287 msgstr "0도" 0288 0289 #. i18n("90 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation90()), ac, "edit_orientation_90" ); 0290 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0291 #: src/circuitview.cpp:56 0292 #, kde-format 0293 msgid "90 Degrees" 0294 msgstr "90도" 0295 0296 #. i18n("180 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation180()), ac, "edit_orientation_180" ); 0297 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0298 #: src/circuitview.cpp:64 0299 #, kde-format 0300 msgid "180 Degrees" 0301 msgstr "180도" 0302 0303 #. i18n("270 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation270()), ac, "edit_orientation_270" ); 0304 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0305 #: src/circuitview.cpp:72 0306 #, kde-format 0307 msgid "270 Degrees" 0308 msgstr "270도" 0309 0310 #. i18n("Create Subcircuit"), "", 0, circuitDocument, SLOT(createSubcircuit()), ac, "circuit_create_subcircuit" ); 0311 #: src/circuitview.cpp:80 0312 #, kde-format 0313 msgid "Create Subcircuit" 0314 msgstr "하위 회로 만들기" 0315 0316 #. i18n("Rotate Clockwise"), "object-rotate-right", "]", circuitDocument, SLOT(rotateClockwise()), ac, "edit_rotate_cw" ); 0317 #: src/circuitview.cpp:87 0318 #, kde-format 0319 msgid "Rotate Clockwise" 0320 msgstr "시계 방향으로 회전" 0321 0322 #. i18n("Rotate Counter-Clockwise"), "object-rotate-left", "[", circuitDocument, SLOT(rotateCounterClockwise()), ac, "edit_rotate_ccw" ); 0323 #: src/circuitview.cpp:94 0324 #, kde-format 0325 msgid "Rotate Counter-Clockwise" 0326 msgstr "반시계 방향으로 회전" 0327 0328 #. i18n("Flip Horizontally"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipHorizontally()), ac, "edit_flip_horizontally" ); 0329 #: src/circuitview.cpp:101 0330 #, kde-format 0331 msgid "Flip Horizontally" 0332 msgstr "상하 반전" 0333 0334 #. i18n("Flip Vertically"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipVertically()), ac, "edit_flip_vertically" ); 0335 #: src/circuitview.cpp:108 0336 #, kde-format 0337 msgid "Flip Vertically" 0338 msgstr "좌우 반전" 0339 0340 #: src/circuitview.cpp:118 0341 #, kde-format 0342 msgid "" 0343 "Construct a circuit by dragging components from the Component selector from " 0344 "the left. Create the connections by dragging a wire from the component " 0345 "connectors.<br><br>The simulation is running by default, but can be paused " 0346 "and resumed from the Tools menu.<br><br>To delete a wire, select it with a " 0347 "select box, and hit delete.<br><br>To edit the attributes of a component, " 0348 "select it (making sure that no components of another type are also " 0349 "selected), and edit in the toolbar. More advanced properties can be edited " 0350 "using the item editor on the right.<br><br>Subcircuits can be created by " 0351 "connecting the components with an External Connection, selecting the desired " 0352 "components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click menu." 0353 msgstr "" 0354 "왼쪽의 구성 요소 선택기에서 구성 요소를 드래그해서 회로를 구성할 수 있습니" 0355 "다. 구성 요소 연결자에서 선을 드래그해서 연결을 만들 수 있습니다.<br> <br> 기" 0356 "본값으로 시뮬레이션이 실행 중이며, 도구 메뉴에서 일시 정지 및 다시 시작할 수 " 0357 "있습니다.<br> <br> 도선을 삭제하려면 선택 상자를 통해서 선택하고 삭제를 클릭" 0358 "하십시오.<br> <br> 구성 요소의 속성을 편집하려면 먼저 선택하고(다른 형식의 구" 0359 "성 요소가 선택되지 않았는지 확인), 도구 모음에서 편집하십시오. 오른쪽에 있는 " 0360 "항목 편집기에서 고급 속성을 편집할 수 있습니다.<br> <br> 하위 회로를 만드려" 0361 "면 외부 연결이 있는 구성 요소를 연결하고, 필요한 구성 요소를 선택한 다음 오른" 0362 "쪽 클릭 메뉴에서 \"하위 회로 만들기\"를 선택하십시오." 0363 0364 #: src/circuitview.cpp:132 0365 #, kde-format 0366 msgid "Simulation Initializing" 0367 msgstr "시뮬레이션 초기화 중" 0368 0369 #: src/circuitview.cpp:144 0370 #, kde-format 0371 msgid "Simulation Running" 0372 msgstr "시뮬레이션 실행 중" 0373 0374 #: src/circuitview.cpp:144 0375 #, kde-format 0376 msgid "Simulation Paused" 0377 msgstr "시뮬레이션 일시 정지됨" 0378 0379 #. i18n: ectx: label, entry (MaxUndo), group (General) 0380 #: src/core/ktechlab.kcfg:10 0381 #, kde-format 0382 msgid "Maximum number of undo steps" 0383 msgstr "최대 실행 취소 단계 수" 0384 0385 #. i18n: ectx: label, entry (RestoreDocumentsOnStartup), group (General) 0386 #: src/core/ktechlab.kcfg:14 0387 #, kde-format 0388 msgid "Restore Documents on Startup" 0389 msgstr "시작할 때 문서 복원" 0390 0391 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseItemSelectors), group (General) 0392 #: src/core/ktechlab.kcfg:18 0393 #, kde-format 0394 msgid "Raise appropriate Item Selector on document creation" 0395 msgstr "새 문서를 만들 때 필요한 항목 선택기 올리기" 0396 0397 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseMessagesLog), group (General) 0398 #: src/core/ktechlab.kcfg:22 0399 #, kde-format 0400 msgid "Raise Messages Log on Compiling" 0401 msgstr "컴파일할 때 메시지 로그 올리기" 0402 0403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageBars), group (General) 0404 #: src/core/ktechlab.kcfg:26 0405 #, kde-format 0406 msgid "Show Voltage Bars" 0407 msgstr "전압 표시줄 표시" 0408 0409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageColor), group (General) 0410 #: src/core/ktechlab.kcfg:30 0411 #, kde-format 0412 msgid "Show Voltage as Color" 0413 msgstr "전압을 색상으로 표시" 0414 0415 #. i18n: ectx: label, entry (AnimateWires), group (General) 0416 #: src/core/ktechlab.kcfg:34 0417 #, kde-format 0418 msgid "Animate Wires (current or power)" 0419 msgstr "도선 애니메이션(전류 또는 전력)" 0420 0421 #. i18n: ectx: label, entry (RefreshRate), group (General) 0422 #: src/core/ktechlab.kcfg:38 0423 #, kde-format 0424 msgid "Refresh Rate" 0425 msgstr "화면 주사율" 0426 0427 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (General) 0428 #: src/core/ktechlab.kcfg:42 0429 #, kde-format 0430 msgid "Color of grid lines" 0431 msgstr "격자선 색상" 0432 0433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (General) 0434 #: src/core/ktechlab.kcfg:46 0435 #, kde-format 0436 msgid "Whether the grid should be shown." 0437 msgstr "격자를 표시할지 여부입니다." 0438 0439 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseSameViewForOutput), group (General) 0440 #: src/core/ktechlab.kcfg:50 0441 #, kde-format 0442 msgid "Whether the same output should be use for generation of code, etc" 0443 msgstr "코드 생성 등에 같은 출력을 사용할지 여부" 0444 0445 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmName), group (AsmFormatter) 0446 #: src/core/ktechlab.kcfg:57 0447 #, kde-format 0448 msgid "Indentation of Instruction Names" 0449 msgstr "명령 이름 들여쓰기" 0450 0451 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmData), group (AsmFormatter) 0452 #: src/core/ktechlab.kcfg:61 0453 #, kde-format 0454 msgid "Indentation of Instruction Data" 0455 msgstr "명령 데이터 들여쓰기" 0456 0457 #. i18n: ectx: label, entry (IndentComment), group (AsmFormatter) 0458 #: src/core/ktechlab.kcfg:65 0459 #, kde-format 0460 msgid "Indentation of Comments" 0461 msgstr "주석 들여쓰기" 0462 0463 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEqu), group (AsmFormatter) 0464 #: src/core/ktechlab.kcfg:69 0465 #, kde-format 0466 msgid "Indentation of 'equ'" 0467 msgstr "'equ' 들여쓰기" 0468 0469 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEquValue), group (AsmFormatter) 0470 #: src/core/ktechlab.kcfg:73 0471 #, kde-format 0472 msgid "Indentation of 'equ' Value" 0473 msgstr "'equ' 값 들여쓰기" 0474 0475 #. i18n: ectx: label, entry (AutoFormatMBOutput), group (AsmFormatter) 0476 #: src/core/ktechlab.kcfg:77 0477 #, kde-format 0478 msgid "Automatically format Microbe output" 0479 msgstr "Microbe 출력에 자동으로 형식 지정" 0480 0481 #. i18n: ectx: label, entry (LogicSymbolShapes), group (Logic) 0482 #: src/core/ktechlab.kcfg:84 0483 #, kde-format 0484 msgid "Logic Symbol Shapes" 0485 msgstr "논리 기호 모양" 0486 0487 #. i18n: ectx: label, entry (LogicRisingTrigger), group (Logic) 0488 #: src/core/ktechlab.kcfg:92 0489 #, kde-format 0490 msgid "Rising Trigger Threshold" 0491 msgstr "상승 트리거 임곗값" 0492 0493 #. i18n: ectx: label, entry (LogicFallingTrigger), group (Logic) 0494 #: src/core/ktechlab.kcfg:96 0495 #, kde-format 0496 msgid "Falling Trigger Threshold" 0497 msgstr "하강 트리거 임곗값" 0498 0499 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHigh), group (Logic) 0500 #: src/core/ktechlab.kcfg:100 0501 #, kde-format 0502 msgid "Logic Output High" 0503 msgstr "논리 출력 고" 0504 0505 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHighImpedance), group (Logic) 0506 #: src/core/ktechlab.kcfg:104 0507 #, kde-format 0508 msgid "Logic Output High Impedance" 0509 msgstr "논리 출력 고 임피던스" 0510 0511 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputLowImpedance), group (Logic) 0512 #: src/core/ktechlab.kcfg:108 0513 #, kde-format 0514 msgid "Logic Output Low Impedance" 0515 msgstr "논리 출력 저 임피던스" 0516 0517 #. i18n: ectx: label, entry (HexFormat), group (Gpasm) 0518 #: src/core/ktechlab.kcfg:115 0519 #, kde-format 0520 msgid "Hex Format" 0521 msgstr "십육진 형식" 0522 0523 #. i18n: ectx: label, entry (Radix), group (Gpasm) 0524 #: src/core/ktechlab.kcfg:125 0525 #, kde-format 0526 msgid "Radix" 0527 msgstr "기수" 0528 0529 #. i18n: ectx: label, entry (GpasmWarningLevel), group (Gpasm) 0530 #: src/core/ktechlab.kcfg:135 0531 #, kde-format 0532 msgid "GpasmWarning Level" 0533 msgstr "GpasmWarning 수준" 0534 0535 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCase), group (Gpasm) 0536 #: src/core/ktechlab.kcfg:144 0537 #, kde-format 0538 msgid "Ignore Case" 0539 msgstr "대소문자 무시" 0540 0541 #. i18n: ectx: label, entry (DosFormat), group (Gpasm) 0542 #: src/core/ktechlab.kcfg:148 0543 #, kde-format 0544 msgid "Dos Formatting" 0545 msgstr "DOS 형식" 0546 0547 #. i18n: ectx: label, entry (MiscGpasmOptions), group (Gpasm) 0548 #. i18n: ectx: label, entry (MiscSDCCOptions), group (SDCC) 0549 #: src/core/ktechlab.kcfg:152 src/core/ktechlab.kcfg:299 0550 #, kde-format 0551 msgid "Other Options" 0552 msgstr "기타 옵션" 0553 0554 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdlib), group (SDCC) 0555 #: src/core/ktechlab.kcfg:159 0556 #, kde-format 0557 msgid "Do not search in the standard library directory" 0558 msgstr "표준 라이브러리 디렉터리에서 검색 안 함" 0559 0560 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdinc), group (SDCC) 0561 #: src/core/ktechlab.kcfg:163 0562 #, kde-format 0563 msgid "Do not search in the standard include directory" 0564 msgstr "표준 인클루드 디렉터리에서 검색 안 함" 0565 0566 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_less_pedantic), group (SDCC) 0567 #: src/core/ktechlab.kcfg:167 0568 #, kde-format 0569 msgid "Disable pedantic warnings" 0570 msgstr "표준 경고 메시지 비활성화" 0571 0572 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c89), group (SDCC) 0573 #: src/core/ktechlab.kcfg:171 0574 #, kde-format 0575 msgid "Strictly follow the C89 standard" 0576 msgstr "C89 표준을 엄격하게 준수" 0577 0578 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c99), group (SDCC) 0579 #: src/core/ktechlab.kcfg:175 0580 #, kde-format 0581 msgid "Strictly follow the C99 standard" 0582 msgstr "C99 표준을 엄격하게 준수" 0583 0584 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_stack_auto), group (SDCC) 0585 #: src/core/ktechlab.kcfg:180 0586 #, kde-format 0587 msgid "Stack automatic variables" 0588 msgstr "자동 변수를 스택에 생성" 0589 0590 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_int_long_reent), group (SDCC) 0591 #: src/core/ktechlab.kcfg:184 0592 #, kde-format 0593 msgid "Integer libraries have been compiled as reentrant" 0594 msgstr "정수 라이브러리를 재진입 가능 코드로 컴파일함" 0595 0596 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_float_reent), group (SDCC) 0597 #: src/core/ktechlab.kcfg:188 0598 #, kde-format 0599 msgid "Floating point library has been compiled as reentrant" 0600 msgstr "부동 소수점 라이브러리를 재진입 가능한 코드로 컴파일함" 0601 0602 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fommit_frame_pointer), group (SDCC) 0603 #: src/core/ktechlab.kcfg:192 0604 #, kde-format 0605 msgid "Leave out the frame pointer" 0606 msgstr "프레임 포인터 제외" 0607 0608 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_xinit_opt), group (SDCC) 0609 #: src/core/ktechlab.kcfg:196 0610 #, kde-format 0611 msgid "Do not memcpy initialized data from code space to xdata space" 0612 msgstr "초기화된 데이터를 코드 공간에서 xdata 공간으로 memcpy하지 않음" 0613 0614 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_all_callee_saves), group (SDCC) 0615 #: src/core/ktechlab.kcfg:200 0616 #, kde-format 0617 msgid "Callee will always save registers used" 0618 msgstr "항상 피호출자가 사용된 레지스터 저장" 0619 0620 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nooverlay), group (SDCC) 0621 #: src/core/ktechlab.kcfg:205 0622 #, kde-format 0623 msgid "Do not overlay parameters and local variables" 0624 msgstr "인자와 지역 변수를 겹치지 않음" 0625 0626 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nogcse), group (SDCC) 0627 #: src/core/ktechlab.kcfg:209 0628 #, kde-format 0629 msgid "Disable the GCSE optimization" 0630 msgstr "GCSE 최적화 사용 안 함" 0631 0632 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nolabelopt), group (SDCC) 0633 #: src/core/ktechlab.kcfg:213 0634 #, kde-format 0635 msgid "Do not optimize labels" 0636 msgstr "레이블을 최적화하지 않음" 0637 0638 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinvariant), group (SDCC) 0639 #: src/core/ktechlab.kcfg:217 0640 #, kde-format 0641 msgid "Disable optimization of invariants" 0642 msgstr "불변값 최적화 사용 안 함" 0643 0644 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinduction), group (SDCC) 0645 #: src/core/ktechlab.kcfg:221 0646 #, kde-format 0647 msgid "Disable loop variable induction" 0648 msgstr "반복문 변수 유도 사용 안 함" 0649 0650 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_peep), group (SDCC) 0651 #: src/core/ktechlab.kcfg:225 0652 #, kde-format 0653 msgid "Disable peep-hole optimization" 0654 msgstr "핍홀 최적화 사용 안 함" 0655 0656 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noloopreverse), group (SDCC) 0657 #: src/core/ktechlab.kcfg:229 0658 #, kde-format 0659 msgid "Do not do loop reversal optimization" 0660 msgstr "역순 반복 최적화 사용 안 함" 0661 0662 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_size), group (SDCC) 0663 #: src/core/ktechlab.kcfg:233 0664 #, kde-format 0665 msgid "Optimize for compact code" 0666 msgstr "작은 코드로 최적화" 0667 0668 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_speed), group (SDCC) 0669 #: src/core/ktechlab.kcfg:237 0670 #, kde-format 0671 msgid "Optimize for fast code" 0672 msgstr "빠른 코드로 최적화" 0673 0674 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_peep_asm), group (SDCC) 0675 #: src/core/ktechlab.kcfg:241 0676 #, kde-format 0677 msgid "Pass inline assembler code through peep hole optimizer" 0678 msgstr "인라인 어셈블리 코드에 핍홀 최적화 실행" 0679 0680 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nojtbound), group (SDCC) 0681 #: src/core/ktechlab.kcfg:245 0682 #, kde-format 0683 msgid "Do not generate boundary check for jump tables" 0684 msgstr "점프 테이블의 경계 확인 생성하지 않음" 0685 0686 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nodefaultlibs), group (SDCC) 0687 #: src/core/ktechlab.kcfg:250 0688 #, kde-format 0689 msgid "Do not use default libraries" 0690 msgstr "기본 라이브러리 사용 안 함" 0691 0692 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pno_banksel), group (SDCC) 0693 #: src/core/ktechlab.kcfg:254 0694 #, kde-format 0695 msgid "Do not generate BANKSEL directives" 0696 msgstr "BANKSEL 지시문 생성하지 않음" 0697 0698 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pstack_model_large), group (SDCC) 0699 #: src/core/ktechlab.kcfg:258 0700 #, kde-format 0701 msgid "Use large stack model" 0702 msgstr "대형 스택 모델 사용" 0703 0704 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_debug_xtra), group (SDCC) 0705 #: src/core/ktechlab.kcfg:262 0706 #, kde-format 0707 msgid "Show more debug info in assembly output" 0708 msgstr "어셈블리 출력에 추가 디버그 정보 표시" 0709 0710 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_denable_peeps), group (SDCC) 0711 #: src/core/ktechlab.kcfg:266 0712 #, kde-format 0713 msgid "Explicit enable of peepholes" 0714 msgstr "핍홀 최적화 명시적으로 활성화" 0715 0716 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_calltree), group (SDCC) 0717 #: src/core/ktechlab.kcfg:270 0718 #, kde-format 0719 msgid "Dump call tree in .calltree file" 0720 msgstr ".calltree 파일에 호출 트리 덤프" 0721 0722 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fstack), group (SDCC) 0723 #: src/core/ktechlab.kcfg:274 0724 #, kde-format 0725 msgid "Enable stack optimizations" 0726 msgstr "스택 최적화 활성화" 0727 0728 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_goto), group (SDCC) 0729 #: src/core/ktechlab.kcfg:278 0730 #, kde-format 0731 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO" 0732 msgstr "GOTO 대신 조건 BRA 사용" 0733 0734 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_cmp), group (SDCC) 0735 #: src/core/ktechlab.kcfg:282 0736 #, kde-format 0737 msgid "Try to optimize some compares" 0738 msgstr "일부 비교 최적화" 0739 0740 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_df), group (SDCC) 0741 #: src/core/ktechlab.kcfg:286 0742 #, kde-format 0743 msgid "Thorough data flow analysis" 0744 msgstr "완전한 데이터 흐름 분석" 0745 0746 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free) 0747 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_use_non_free), group (SDCC) 0748 #: src/core/ktechlab.kcfg:290 src/gui/sdccoptionswidget.ui:95 0749 #, kde-format 0750 msgid "Search / include non-free licensed libraries and header files" 0751 msgstr "비자유 라이선스 라이브러리와 헤더 파일 검색 및 사용" 0752 0753 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_install_prefix), group (SDCC) 0754 #: src/core/ktechlab.kcfg:294 0755 #, kde-format 0756 msgid "Location where SDCC in installed" 0757 msgstr "SDCC 설치 경로" 0758 0759 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerProgram), group (PicProgramming) 0760 #: src/core/ktechlab.kcfg:306 0761 #, kde-format 0762 msgid "The application to use to program the PIC." 0763 msgstr "PIC를 앱할 때 사용할 앱입니다." 0764 0765 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerPort), group (PicProgramming) 0766 #: src/core/ktechlab.kcfg:310 0767 #, kde-format 0768 msgid "The device (serial, parallel, etc...) used to program the PIC." 0769 msgstr "PIC를 프로그램할 때 사용할 장치(직렬, 병렬 등)입니다." 0770 0771 #. i18n: ectx: label, entry (gplink_link_shared), group (Gplink) 0772 #: src/core/ktechlab.kcfg:317 0773 #, kde-format 0774 msgid "Check this if SDCC uses shared libs for compiling (newer SDCC does so)" 0775 msgstr "" 0776 "SDCC에서 컴파일 시 공유 라이브러리를 사용한다면 선택하십시오(새로운 SDCC 기" 0777 "준 선택)" 0778 0779 #: src/core/main.cpp:35 0780 #, kde-format 0781 msgid "KTechLab" 0782 msgstr "KTechLab" 0783 0784 #: src/core/main.cpp:35 0785 #, kde-format 0786 msgid "An IDE for microcontrollers and electronics" 0787 msgstr "마이크로컨트롤러와 전자 회로 IDE" 0788 0789 #: src/core/main.cpp:35 0790 #, kde-format 0791 msgid "(C) 2003-2017, The KTechLab developers" 0792 msgstr "(C) 2003-2017, The KTechLab developers" 0793 0794 #: src/core/main.cpp:36 0795 #, kde-format 0796 msgid "Alan Grimes" 0797 msgstr "Alan Grimes" 0798 0799 #: src/core/main.cpp:36 0800 #, kde-format 0801 msgid "Developer, Simulation" 0802 msgstr "개발자, 시뮬레이션" 0803 0804 #: src/core/main.cpp:37 0805 #, kde-format 0806 msgid "Zoltan Padrah" 0807 msgstr "Zoltan Padrah" 0808 0809 #: src/core/main.cpp:37 0810 #, kde-format 0811 msgid "Developer" 0812 msgstr "개발자" 0813 0814 #: src/core/main.cpp:38 0815 #, kde-format 0816 msgid "Julian Bäume" 0817 msgstr "Julian Bäume" 0818 0819 #: src/core/main.cpp:38 0820 #, kde-format 0821 msgid "Developer, KDE4 Port, GUI" 0822 msgstr "개발자, KDE4 이식, GUI" 0823 0824 #: src/core/main.cpp:39 0825 #, kde-format 0826 msgid "Juan De Vincenzo" 0827 msgstr "Juan De Vincenzo" 0828 0829 #: src/core/main.cpp:39 0830 #, kde-format 0831 msgid "KDE4 Port" 0832 msgstr "KDE4 이식" 0833 0834 #: src/core/main.cpp:40 0835 #, kde-format 0836 msgid "Lawrence Shafer" 0837 msgstr "Lawrence Shafer" 0838 0839 #: src/core/main.cpp:40 0840 #, kde-format 0841 msgid "Website, wiki and forum" 0842 msgstr "웹사이트, 위키, 포럼" 0843 0844 #: src/core/main.cpp:41 0845 #, kde-format 0846 msgid "Jason Lucas" 0847 msgstr "Jason Lucas" 0848 0849 #: src/core/main.cpp:41 0850 #, kde-format 0851 msgid "Keeping up the project during lack of developers" 0852 msgstr "개발자가 없는 동안에 프로젝트 진행" 0853 0854 #: src/core/main.cpp:42 0855 #, kde-format 0856 msgid "Former developer, project founder, former maintainer" 0857 msgstr "이전 개발자, 프로젝트 창설자, 이전 관리자" 0858 0859 #: src/core/main.cpp:43 0860 #, kde-format 0861 msgid "Former developer" 0862 msgstr "이전 개발자" 0863 0864 #: src/core/main.cpp:44 0865 #, kde-format 0866 msgid "Couriousous" 0867 msgstr "Couriousous" 0868 0869 #: src/core/main.cpp:44 0870 #, kde-format 0871 msgid "JK flip-flop, asynchronous preset/reset in the D flip-flop" 0872 msgstr "JK 플립플롭, D 플립플롭의 비동기 설정/초기화" 0873 0874 #: src/core/main.cpp:45 src/electronics/components/rotoswitch.cpp:41 0875 #, kde-format 0876 msgid "Rotary Switch" 0877 msgstr "로터리 스위치" 0878 0879 #: src/core/main.cpp:45 0880 #, kde-format 0881 msgid "John Myers" 0882 msgstr "John Myers" 0883 0884 #: src/core/main.cpp:46 0885 #, kde-format 0886 msgid "Ali Akcaagac" 0887 msgstr "Ali Akcaagac" 0888 0889 #: src/core/main.cpp:46 0890 #, kde-format 0891 msgid "Glib friendliness" 0892 msgstr "Glib 친화" 0893 0894 #: src/core/main.cpp:47 0895 #, kde-format 0896 msgid "David Leggett" 0897 msgstr "David Leggett" 0898 0899 #: src/core/main.cpp:47 0900 #, kde-format 0901 msgid "Former website hosting and feedback during early development" 0902 msgstr "이전 웹사이트 호스팅, 초기 개발 피드백" 0903 0904 #: src/core/main.cpp:56 0905 #, kde-format 0906 msgid "Document to open." 0907 msgstr "열 문서입니다." 0908 0909 #: src/docmanager.cpp:96 0910 #, kde-format 0911 msgid "Could not open '%1'" 0912 msgstr "'%1'을(를) 열 수 없음" 0913 0914 #: src/docmanager.cpp:164 0915 #, kde-format 0916 msgid "Untitled (Circuit %1)" 0917 msgstr "제목 없음(회로 %1)" 0918 0919 #: src/docmanager.cpp:166 0920 #, kde-format 0921 msgid "Untitled (Circuit)" 0922 msgstr "제목 없음(회로)" 0923 0924 #: src/docmanager.cpp:172 0925 #, kde-format 0926 msgid "Untitled (FlowCode %1)" 0927 msgstr "제목 없음(FlowCode %1)" 0928 0929 #: src/docmanager.cpp:174 0930 #, kde-format 0931 msgid "Untitled (FlowCode)" 0932 msgstr "제목 없음(FlowCode)" 0933 0934 #: src/docmanager.cpp:180 0935 #, kde-format 0936 msgid "Untitled (Mechanics %1)" 0937 msgstr "제목 없음(Mechanics %1)" 0938 0939 #: src/docmanager.cpp:182 0940 #, kde-format 0941 msgid "Untitled (Mechanics)" 0942 msgstr "제목 없음(Mechanics)" 0943 0944 #: src/docmanager.cpp:188 0945 #, kde-format 0946 msgid "Untitled (%1)" 0947 msgstr "제목 없음(%1)" 0948 0949 #: src/docmanager.cpp:190 src/view.cpp:242 0950 #, kde-format 0951 msgid "Untitled" 0952 msgstr "제목 없음" 0953 0954 #: src/docmanager.cpp:407 0955 #, kde-format 0956 msgid "Could not open Circuit file \"%1\"" 0957 msgstr "회로 파일 \"%1\"을(를) 열 수 없음" 0958 0959 #: src/docmanager.cpp:422 0960 #, kde-format 0961 msgid "Could not open FlowCode file \"%1\"" 0962 msgstr "FlowCode 파일 \"%1\"을(를) 열 수 없음" 0963 0964 #: src/docmanager.cpp:437 0965 #, kde-format 0966 msgid "Could not open Mechanics file \"%1\"" 0967 msgstr "Mechanics 파일 \"%1\"을(를) 열 수 없음" 0968 0969 #: src/docmanager.cpp:455 0970 #, kde-format 0971 msgid "Could not open text file \"%1\"" 0972 msgstr "텍스트 파일 \"%1\"을(를) 열 수 없음" 0973 0974 #: src/document.cpp:102 0975 #, kde-format 0976 msgid "Save Location" 0977 msgstr "저장 위치" 0978 0979 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:825 0980 #, kde-format 0981 msgid "" 0982 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 0983 msgstr "파일 \"%1\"이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" 0984 0985 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:828 0986 #, kde-format 0987 msgid "Overwrite File?" 0988 msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?" 0989 0990 #: src/document.cpp:134 0991 #, kde-format 0992 msgid "" 0993 "The document '%1' has been modified.\n" 0994 "Do you want to save it?" 0995 msgstr "" 0996 "문서 '%1'이(가) 수정되었습니다.\n" 0997 "저장하시겠습니까?" 0998 0999 #: src/document.cpp:134 1000 #, kde-format 1001 msgid "Save Document?" 1002 msgstr "문서를 저장하시겠습니까?" 1003 1004 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpline.cpp:29 1005 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dptext.cpp:36 1006 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:135 1007 #, kde-format 1008 msgid "Other" 1009 msgstr "기타" 1010 1011 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpimage.cpp:145 1012 #: src/itemview.cpp:127 1013 #, kde-format 1014 msgid "Image" 1015 msgstr "그림" 1016 1017 #: src/drawparts/dpimage.cpp:148 1018 #, kde-format 1019 msgid "Image File" 1020 msgstr "그림 파일" 1021 1022 #: src/drawparts/dpline.cpp:29 src/drawparts/dpline.cpp:36 src/itemview.cpp:123 1023 #, kde-format 1024 msgid "Line" 1025 msgstr "줄" 1026 1027 #: src/drawparts/dpline.cpp:39 src/drawparts/solidshape.cpp:50 1028 #, kde-format 1029 msgid "Line Color" 1030 msgstr "선 색상" 1031 1032 #: src/drawparts/dpline.cpp:43 src/drawparts/solidshape.cpp:54 1033 #, kde-format 1034 msgid "Line Width" 1035 msgstr "선 넓이" 1036 1037 #: src/drawparts/dpline.cpp:49 src/drawparts/solidshape.cpp:62 1038 #, kde-format 1039 msgid "Line Style" 1040 msgstr "선 스타일" 1041 1042 #: src/drawparts/dpline.cpp:54 1043 #, kde-format 1044 msgid "Cap Style" 1045 msgstr "끝 부분 스타일" 1046 1047 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dpline.cpp:148 1048 #: src/itemview.cpp:124 1049 #, kde-format 1050 msgid "Arrow" 1051 msgstr "화살표" 1052 1053 #: src/drawparts/dpline.cpp:158 1054 #, kde-format 1055 msgid "Head angle" 1056 msgstr "" 1057 1058 #: src/drawparts/dptext.cpp:36 1059 #, kde-format 1060 msgid "Canvas Text" 1061 msgstr "캔버스 텍스트" 1062 1063 #: src/drawparts/dptext.cpp:43 src/drawparts/dptext.cpp:46 src/itemview.cpp:122 1064 #, kde-format 1065 msgid "Text" 1066 msgstr "텍스트" 1067 1068 #: src/drawparts/dptext.cpp:50 src/drawparts/solidshape.cpp:40 1069 #, kde-format 1070 msgid "Display Background" 1071 msgstr "디스플레이 배경" 1072 1073 #: src/drawparts/dptext.cpp:55 src/drawparts/solidshape.cpp:45 1074 #, kde-format 1075 msgid "Background Color" 1076 msgstr "배경색" 1077 1078 #: src/drawparts/dptext.cpp:60 1079 #, kde-format 1080 msgid "Frame Color" 1081 msgstr "프레임 색상" 1082 1083 #: src/drawparts/drawpart.cpp:189 1084 #, kde-format 1085 msgid "Solid" 1086 msgstr "단색" 1087 1088 #: src/drawparts/drawpart.cpp:191 src/drawparts/drawpart.cpp:207 1089 #, kde-format 1090 msgid "None" 1091 msgstr "없음" 1092 1093 #: src/drawparts/drawpart.cpp:193 src/drawparts/drawpart.cpp:209 1094 #, kde-format 1095 msgid "Dash" 1096 msgstr "점선" 1097 1098 #: src/drawparts/drawpart.cpp:195 src/drawparts/drawpart.cpp:211 1099 #, kde-format 1100 msgid "Dot" 1101 msgstr "점" 1102 1103 #: src/drawparts/drawpart.cpp:197 src/drawparts/drawpart.cpp:213 1104 #, kde-format 1105 msgid "Dash Dot" 1106 msgstr "점선 점" 1107 1108 #: src/drawparts/drawpart.cpp:199 src/drawparts/drawpart.cpp:215 1109 #, kde-format 1110 msgid "Dash Dot Dot" 1111 msgstr "점선 점 점" 1112 1113 #: src/drawparts/drawpart.cpp:223 1114 #, kde-format 1115 msgid "Flat" 1116 msgstr "평면" 1117 1118 #: src/drawparts/drawpart.cpp:225 src/drawparts/drawpart.cpp:235 1119 #, kde-format 1120 msgid "Square" 1121 msgstr "사각형" 1122 1123 #: src/drawparts/drawpart.cpp:227 src/drawparts/drawpart.cpp:237 1124 #, kde-format 1125 msgid "Round" 1126 msgstr "원형" 1127 1128 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:36 1129 #: src/itemview.cpp:126 1130 #, kde-format 1131 msgid "Rectangle" 1132 msgstr "직사각형" 1133 1134 #: src/drawparts/solidshape.cpp:135 src/drawparts/solidshape.cpp:141 1135 #: src/itemview.cpp:125 1136 #, kde-format 1137 msgid "Ellipse" 1138 msgstr "타원" 1139 1140 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:43 1141 #, kde-format 1142 msgid "Orientation" 1143 msgstr "방향" 1144 1145 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 1146 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:92 src/flowcodedocument.cpp:50 1147 #: src/flowcodedocument.cpp:173 src/flowcodedocument.cpp:197 1148 #: src/flowcodedocument.cpp:221 src/ktechlab.cpp:1170 1149 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 src/projectmanager.cpp:908 1150 #: src/textdocument.cpp:440 src/textdocument.cpp:478 1151 #, kde-format 1152 msgid "All Files" 1153 msgstr "모든 파일" 1154 1155 #. i18n("Circuit"), "application-x-circuit", 0, this, SLOT(slotFileNewCircuit()), ac, "newfile_circuit" ))->plug( p->menu() ); 1156 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 src/gui/newfiledlg.cpp:77 1157 #: src/ktechlab.cpp:476 src/ktechlab.cpp:1173 1158 #, kde-format 1159 msgid "Circuit" 1160 msgstr "회로" 1161 1162 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:741 1163 #, kde-format 1164 msgid "No components were found in the selection." 1165 msgstr "선택 항목에 구성 요소가 없습니다." 1166 1167 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:748 1168 #, kde-format 1169 msgid "No External Connection components were found in the selection." 1170 msgstr "선택 항목에 외부 연결 구성 요소가 없습니다." 1171 1172 #: src/electronics/components/addac.cpp:33 1173 #: src/electronics/components/addac.cpp:38 1174 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29 1175 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27 1176 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28 1177 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43 1178 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26 1179 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70 1180 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221 1181 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369 1182 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30 1183 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30 1184 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298 1185 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32 1186 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:54 1187 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 1188 #, kde-format 1189 msgid "Integrated Circuits" 1190 msgstr "집적 회로" 1191 1192 #: src/electronics/components/addac.cpp:33 1193 #, kde-format 1194 msgid "Analog-Digital" 1195 msgstr "아날로그-디지털" 1196 1197 #: src/electronics/components/addac.cpp:38 1198 #, kde-format 1199 msgid "Digital-Analog" 1200 msgstr "디지털-아날로그" 1201 1202 #: src/electronics/components/addac.cpp:49 1203 #, kde-format 1204 msgid "Number Bits" 1205 msgstr "숫자 비트" 1206 1207 #: src/electronics/components/addac.cpp:55 1208 #, kde-format 1209 msgid "Input Range" 1210 msgstr "입력 범위" 1211 1212 #: src/electronics/components/addac.cpp:78 1213 #, kde-format 1214 msgid "ADC" 1215 msgstr "ADC" 1216 1217 #: src/electronics/components/addac.cpp:161 1218 #, kde-format 1219 msgid "DAC" 1220 msgstr "DAC" 1221 1222 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29 1223 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:35 1224 #, kde-format 1225 msgid "Bidirectional LED" 1226 msgstr "양방향 LED" 1227 1228 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29 1229 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30 1230 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34 1231 #: src/electronics/components/led.cpp:28 1232 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86 1233 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32 1234 #: src/electronics/components/meter.cpp:161 1235 #: src/electronics/components/meter.cpp:194 1236 #: src/electronics/components/meter.cpp:228 1237 #: src/electronics/components/probe.cpp:135 1238 #: src/electronics/components/probe.cpp:167 1239 #: src/electronics/components/probe.cpp:207 1240 #, kde-format 1241 msgid "Outputs" 1242 msgstr "출력" 1243 1244 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:52 1245 #, kde-format 1246 msgid "Color 1" 1247 msgstr "색상 1" 1248 1249 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:56 1250 #, kde-format 1251 msgid "Colour 2" 1252 msgstr "색상 2" 1253 1254 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29 1255 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:52 1256 #, kde-format 1257 msgid "Binary Counter" 1258 msgstr "이진 카운터" 1259 1260 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:67 1261 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:27 1262 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:237 1263 #, kde-format 1264 msgid "Trigger Edge" 1265 msgstr "트리거 에지" 1266 1267 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:69 1268 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:29 1269 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:239 1270 #, kde-format 1271 msgid "Rising" 1272 msgstr "상승" 1273 1274 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:70 1275 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:30 1276 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:240 1277 #, kde-format 1278 msgid "Falling" 1279 msgstr "하락" 1280 1281 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:75 1282 #, kde-format 1283 msgid "Bit Count" 1284 msgstr "비트 개수" 1285 1286 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26 1287 #, kde-format 1288 msgid "Bus" 1289 msgstr "버스" 1290 1291 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26 1292 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24 1293 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43 1294 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44 1295 #, kde-format 1296 msgid "Connections" 1297 msgstr "연결" 1298 1299 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:34 1300 #, kde-format 1301 msgid "Bus Splitter" 1302 msgstr "버스 분할기" 1303 1304 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:41 1305 #, kde-format 1306 msgid "Size" 1307 msgstr "크기" 1308 1309 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26 1310 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28 1311 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25 1312 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26 1313 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26 1314 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30 1315 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29 1316 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29 1317 #, kde-format 1318 msgid "Passive" 1319 msgstr "수동 소자" 1320 1321 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26 1322 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:32 src/ktechlab.cpp:677 1323 #, kde-format 1324 msgid "Capacitor" 1325 msgstr "캐퍼시터" 1326 1327 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:41 1328 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:62 1329 #, kde-format 1330 msgid "Capacitance" 1331 msgstr "전기 용량" 1332 1333 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27 1334 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:38 1335 #, kde-format 1336 msgid "Demultiplexer" 1337 msgstr "디멀티플렉서" 1338 1339 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:43 1340 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:43 1341 #: src/electronics/components/ram.cpp:53 1342 #, kde-format 1343 msgid "Address Size" 1344 msgstr "주소 크기" 1345 1346 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:37 1347 #, kde-format 1348 msgid "Gain" 1349 msgstr "게인" 1350 1351 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129 1352 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172 1353 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214 1354 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256 1355 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28 1356 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27 1357 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26 1358 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26 1359 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32 1360 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31 1361 #, kde-format 1362 msgid "Sources" 1363 msgstr "근원" 1364 1365 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129 1366 #, kde-format 1367 msgid "CCCS" 1368 msgstr "CCCS" 1369 1370 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:135 1371 #, kde-format 1372 msgid "Current Controlled Current Source" 1373 msgstr "전류제어 전류원" 1374 1375 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172 1376 #, kde-format 1377 msgid "CCVS" 1378 msgstr "CCVS" 1379 1380 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:178 1381 #, kde-format 1382 msgid "Current Controlled Voltage Source" 1383 msgstr "전류제어 전압원" 1384 1385 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214 1386 #, kde-format 1387 msgid "VCCS" 1388 msgstr "VCCS" 1389 1390 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:220 1391 #, kde-format 1392 msgid "Voltage Controlled Current Source" 1393 msgstr "전압제어 전류원" 1394 1395 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256 1396 #, kde-format 1397 msgid "VCVS" 1398 msgstr "VCVS" 1399 1400 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:262 1401 #, kde-format 1402 msgid "Voltage Controlled Voltage Source" 1403 msgstr "전압제어 전압원" 1404 1405 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32 1406 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90 1407 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147 1408 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203 1409 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41 1410 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218 1411 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278 1412 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336 1413 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395 1414 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454 1415 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508 1416 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136 1417 #, kde-format 1418 msgid "Logic" 1419 msgstr "논리" 1420 1421 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32 1422 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:43 src/ktechlab.cpp:684 1423 #: src/ktechlab.cpp:694 1424 #, kde-format 1425 msgid "Inverter" 1426 msgstr "인버터" 1427 1428 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90 1429 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:101 1430 #, kde-format 1431 msgid "Buffer" 1432 msgstr "버퍼" 1433 1434 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147 1435 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:153 1436 #, kde-format 1437 msgid "Logic Input" 1438 msgstr "논리 입력" 1439 1440 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:160 1441 #, kde-format 1442 msgid "Use Toggle" 1443 msgstr "토글 사용" 1444 1445 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203 1446 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:214 1447 #, kde-format 1448 msgid "Logic Output" 1449 msgstr "논리 출력" 1450 1451 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28 1452 #: src/electronics/components/ec555.cpp:34 1453 #, kde-format 1454 msgid "555" 1455 msgstr "555" 1456 1457 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43 1458 #, kde-format 1459 msgid "BCD to 7 Segment" 1460 msgstr "BCD에서 7 세그먼트로" 1461 1462 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:54 1463 #, kde-format 1464 msgid "BCD to Seven Segment" 1465 msgstr "BCD에서 세븐 세그먼트로" 1466 1467 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31 1468 #, kde-format 1469 msgid "NPN" 1470 msgstr "NPN" 1471 1472 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31 1473 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36 1474 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26 1475 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:33 1476 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:44 1477 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:44 1478 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:55 1479 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:67 1480 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:79 1481 #, kde-format 1482 msgid "Discrete" 1483 msgstr "수동소자" 1484 1485 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36 1486 #, kde-format 1487 msgid "PNP" 1488 msgstr "PNP" 1489 1490 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:44 1491 #, kde-format 1492 msgid "NPN Transistor" 1493 msgstr "NPN 트랜지스터" 1494 1495 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:46 1496 #, kde-format 1497 msgid "PNP Transistor" 1498 msgstr "PNP 트랜지스터" 1499 1500 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:54 1501 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:128 1502 #, kde-format 1503 msgid "Saturation Current" 1504 msgstr "포화 전류" 1505 1506 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:62 1507 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:136 1508 #, kde-format 1509 msgid "Forward Coefficient" 1510 msgstr "전방 계수" 1511 1512 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:69 1513 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:143 1514 #, kde-format 1515 msgid "Reverse Coefficient" 1516 msgstr "후방 계수" 1517 1518 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:76 1519 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:150 1520 #, kde-format 1521 msgid "Forward Beta" 1522 msgstr "전방 베타" 1523 1524 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:83 1525 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:157 1526 #, kde-format 1527 msgid "Reverse Beta" 1528 msgstr "후방 베타" 1529 1530 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41 1531 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:47 1532 #, kde-format 1533 msgid "Clock Input" 1534 msgstr "클록 입력" 1535 1536 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:69 src/flowparts/pulse.cpp:47 1537 #, kde-format 1538 msgid "Low Time" 1539 msgstr "낮음 시간" 1540 1541 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:75 src/flowparts/pulse.cpp:42 1542 #, kde-format 1543 msgid "High Time" 1544 msgstr "높음 시간" 1545 1546 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28 1547 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:34 1548 #, kde-format 1549 msgid "Current Signal" 1550 msgstr "현재 신호" 1551 1552 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:45 1553 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:49 1554 #, kde-format 1555 msgid "Frequency" 1556 msgstr "주파수" 1557 1558 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:52 1559 #, kde-format 1560 msgid "Current Range" 1561 msgstr "현재 범위" 1562 1563 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27 1564 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:33 1565 #, kde-format 1566 msgid "Current Source" 1567 msgstr "현재 근원" 1568 1569 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:43 1570 #, kde-format 1571 msgid "Current" 1572 msgstr "현재" 1573 1574 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26 1575 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:32 1576 #, kde-format 1577 msgid "Diode" 1578 msgstr "다이오드" 1579 1580 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:52 1581 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:122 1582 #, kde-format 1583 msgid "Emission Coefficient" 1584 msgstr "방출 계수" 1585 1586 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:59 1587 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:129 1588 #, kde-format 1589 msgid "Breakdown Voltage" 1590 msgstr "항복 전압" 1591 1592 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26 1593 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:32 1594 #, kde-format 1595 msgid "Fixed Voltage" 1596 msgstr "고정 전압" 1597 1598 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:43 1599 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:49 1600 #, kde-format 1601 msgid "Voltage" 1602 msgstr "전압" 1603 1604 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26 1605 #, kde-format 1606 msgid "Ground (0V)" 1607 msgstr "접지(0V)" 1608 1609 #: src/electronics/components/ecground.cpp:32 1610 #, kde-format 1611 msgid "Ground" 1612 msgstr "접지" 1613 1614 #. i18n("n JFET"), 1615 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:32 1616 #, kde-format 1617 msgid "n-JFET" 1618 msgstr "n-JFET" 1619 1620 #. i18n("p JFET"), 1621 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:43 1622 #, kde-format 1623 msgid "p-JFET" 1624 msgstr "p-JFET" 1625 1626 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:55 1627 #, kde-format 1628 msgid "N-Channel JFET" 1629 msgstr "N채널 JFET" 1630 1631 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:57 1632 #, kde-format 1633 msgid "P-Channel JFET" 1634 msgstr "P채널 JFET" 1635 1636 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:65 1637 #, kde-format 1638 msgid "Threshold voltage" 1639 msgstr "문턱 전압" 1640 1641 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:73 1642 #, kde-format 1643 msgid "Transcondutance" 1644 msgstr "트랜스컨덕턴스" 1645 1646 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:81 1647 #, kde-format 1648 msgid "Saturation current" 1649 msgstr "포화 전류" 1650 1651 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:89 1652 #, kde-format 1653 msgid "PN emission coefficient" 1654 msgstr "PN 방출 계수" 1655 1656 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:97 1657 #, kde-format 1658 msgid "Isr emission coefficient" 1659 msgstr "Isr 방출 계수" 1660 1661 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26 1662 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:34 src/flowparts/keypad.cpp:26 1663 #: src/flowparts/keypad.cpp:32 1664 #, kde-format 1665 msgid "Keypad" 1666 msgstr "키패드" 1667 1668 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26 1669 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30 1670 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113 1671 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34 1672 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29 1673 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123 1674 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208 1675 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291 1676 #, kde-format 1677 msgid "Switches" 1678 msgstr "스위치" 1679 1680 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:37 1681 #, kde-format 1682 msgid "Use Toggles" 1683 msgstr "토글 사용" 1684 1685 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:41 1686 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:61 1687 #, kde-format 1688 msgid "Columns" 1689 msgstr "열" 1690 1691 #. i18n("n-e MOSFET"), 1692 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:43 1693 #, kde-format 1694 msgid "n-MOSFET" 1695 msgstr "n-MOSFET" 1696 1697 #. i18n("p-e MOSFET"), 1698 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:54 1699 #, kde-format 1700 msgid "p-MOSFET" 1701 msgstr "p-MOSFET" 1702 1703 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:66 1704 #, kde-format 1705 msgid "n-d MOSFET" 1706 msgstr "n-d MOSFET" 1707 1708 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:78 1709 #, kde-format 1710 msgid "p-d MOSFET" 1711 msgstr "p-d MOSFET" 1712 1713 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:92 1714 #, kde-format 1715 msgid "N-Channel Enhancement MOSFET" 1716 msgstr "N채널 증가형 MOSFET" 1717 1718 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:97 1719 #, kde-format 1720 msgid "P-Channel Enhancement MOSFET" 1721 msgstr "P채널 증가형 MOSFET" 1722 1723 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:104 1724 #, kde-format 1725 msgid "N-Channel Depletion MOSFET" 1726 msgstr "N채널 공핍형 MOSFET" 1727 1728 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:110 1729 #, kde-format 1730 msgid "P-Channel Depletion MOSFET" 1731 msgstr "P채널 공핍형 MOSFET" 1732 1733 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:122 1734 #, kde-format 1735 msgctxt "mosfet body/bulk pin" 1736 msgid "Body Pin" 1737 msgstr "본체 핀" 1738 1739 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26 1740 #, kde-format 1741 msgid "Op Amp" 1742 msgstr "연산 증폭기" 1743 1744 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:32 1745 #, kde-format 1746 msgid "Operational Amplifier" 1747 msgstr "연산 증폭기" 1748 1749 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28 1750 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:34 1751 #, kde-format 1752 msgid "Potentiometer" 1753 msgstr "전위차계" 1754 1755 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:48 1756 #: src/electronics/components/resistor.cpp:40 1757 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:39 1758 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:54 1759 #, kde-format 1760 msgid "Resistance" 1761 msgstr "저항" 1762 1763 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 1764 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30 1765 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:26 src/gui/newpinmappingwidget.ui:105 1766 #, kde-format 1767 msgid "Seven Segment" 1768 msgstr "세븐 세그먼트" 1769 1770 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:36 1771 #, kde-format 1772 msgid "Seven Segment LED" 1773 msgstr "세븐 세그먼트 LED" 1774 1775 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:43 1776 #: src/electronics/components/led.cpp:43 1777 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:108 1778 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:67 1779 #: src/electronics/components/probe.cpp:33 1780 #, kde-format 1781 msgid "Color" 1782 msgstr "색상" 1783 1784 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:47 1785 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:71 1786 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:311 1787 #, kde-format 1788 msgid "Configuration" 1789 msgstr "설정" 1790 1791 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:49 1792 #, kde-format 1793 msgid "Common Cathode" 1794 msgstr "공통 음극" 1795 1796 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:50 1797 #, kde-format 1798 msgid "Common Anode" 1799 msgstr "공통 양극" 1800 1801 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34 1802 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:40 1803 #, kde-format 1804 msgid "Signal Lamp" 1805 msgstr "신호 램프" 1806 1807 #: src/electronics/components/ecsubcircuit.cpp:36 1808 #, kde-format 1809 msgid "Subcircuit" 1810 msgstr "하위 회로" 1811 1812 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32 1813 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:38 1814 #, kde-format 1815 msgid "Voltage Signal" 1816 msgstr "전압 신호" 1817 1818 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:56 1819 #, kde-format 1820 msgid "Voltage Range" 1821 msgstr "전압 범위" 1822 1823 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 1824 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:66 src/gui/logicwidget.ui:142 1825 #, kde-format 1826 msgid "Output" 1827 msgstr "출력" 1828 1829 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:68 1830 #, kde-format 1831 msgid "Peak" 1832 msgstr "극" 1833 1834 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:69 1835 #, kde-format 1836 msgid "RMS" 1837 msgstr "RMS" 1838 1839 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31 1840 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:37 1841 #, kde-format 1842 msgid "Battery" 1843 msgstr "배터리" 1844 1845 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24 1846 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:30 1847 #, kde-format 1848 msgid "External Connection" 1849 msgstr "외부 연결" 1850 1851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameLabel) 1852 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:34 1853 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:29 src/gui/microsettingsdlg.cpp:331 1854 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 src/gui/symbolviewer.cpp:124 1855 #: src/gui/symbolviewer.cpp:126 src/gui/symbolviewer.cpp:191 1856 #: src/gui/symbolviewer.cpp:193 1857 #, kde-format 1858 msgid "Name" 1859 msgstr "이름" 1860 1861 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70 1862 #, kde-format 1863 msgid "D Flip-Flop" 1864 msgstr "D 플립플롭" 1865 1866 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:76 1867 #, kde-format 1868 msgid "D-Type Flip-Flop" 1869 msgstr "D형 플립플롭" 1870 1871 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221 1872 #, kde-format 1873 msgid "JK Flip-Flop" 1874 msgstr "JK 플립플롭" 1875 1876 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:227 1877 #, kde-format 1878 msgid "JK-Type Flip-Flop" 1879 msgstr "JK형 플립플롭" 1880 1881 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369 1882 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:375 1883 #, kde-format 1884 msgid "SR Flip-Flop" 1885 msgstr "SR 플립플롭" 1886 1887 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30 1888 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:36 1889 #, kde-format 1890 msgid "Adder" 1891 msgstr "가산기" 1892 1893 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25 1894 #: src/electronics/components/inductor.cpp:31 1895 #, kde-format 1896 msgid "Inductor" 1897 msgstr "유도자" 1898 1899 #: src/electronics/components/inductor.cpp:40 1900 #, kde-format 1901 msgid "Inductance" 1902 msgstr "인덕턴스" 1903 1904 #: src/electronics/components/led.cpp:28 src/electronics/components/led.cpp:35 1905 #, kde-format 1906 msgid "LED" 1907 msgstr "LED" 1908 1909 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86 1910 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:92 1911 #, kde-format 1912 msgid "Bar Graph Display" 1913 msgstr "막대 그래프 디스플레이" 1914 1915 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:102 1916 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:55 1917 #, kde-format 1918 msgid "Rows" 1919 msgstr "행" 1920 1921 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30 1922 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:36 1923 #, kde-format 1924 msgid "Magnitude Comparator" 1925 msgstr "진폭 비교기" 1926 1927 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:39 1928 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:55 1929 #, kde-format 1930 msgid "Number Inputs" 1931 msgstr "숫자 입력" 1932 1933 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32 1934 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:38 1935 #, kde-format 1936 msgid "Matrix Display" 1937 msgstr "매트릭스 디스플레이" 1938 1939 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:73 1940 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:313 1941 #, kde-format 1942 msgid "Row Cathode" 1943 msgstr "행 음극" 1944 1945 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:74 1946 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314 1947 #, kde-format 1948 msgid "Column Cathode" 1949 msgstr "열 음극" 1950 1951 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298 1952 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:304 src/ktechlab.cpp:697 1953 #, kde-format 1954 msgid "Matrix Display Driver" 1955 msgstr "매트릭스 디스플레이 드라이버" 1956 1957 #: src/electronics/components/meter.cpp:40 1958 #, kde-format 1959 msgid "Minimum Value" 1960 msgstr "최솟값" 1961 1962 #: src/electronics/components/meter.cpp:46 1963 #, kde-format 1964 msgid "Maximum Value" 1965 msgstr "최댓값" 1966 1967 #: src/electronics/components/meter.cpp:161 1968 #, kde-format 1969 msgid "Frequency Meter (TODO)" 1970 msgstr "주파수 측정계" 1971 1972 #: src/electronics/components/meter.cpp:167 1973 #, kde-format 1974 msgid "Frequency Meter" 1975 msgstr "주파수 측정계(TODO)" 1976 1977 #: src/electronics/components/meter.cpp:194 1978 #: src/electronics/components/meter.cpp:200 1979 #, kde-format 1980 msgid "Ammeter" 1981 msgstr "전류계" 1982 1983 #: src/electronics/components/meter.cpp:228 1984 #: src/electronics/components/meter.cpp:234 1985 #, kde-format 1986 msgid "Voltmeter" 1987 msgstr "전압계" 1988 1989 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218 1990 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:224 1991 #, kde-format 1992 msgid "XNOR gate" 1993 msgstr "XNOR 게이트" 1994 1995 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278 1996 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:284 1997 #, kde-format 1998 msgid "XOR gate" 1999 msgstr "XOR 게이트" 2000 2001 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336 2002 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:342 2003 #, kde-format 2004 msgid "OR gate" 2005 msgstr "OR 게이트" 2006 2007 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395 2008 #, kde-format 2009 msgid "NOR gate" 2010 msgstr "NOR 게이트" 2011 2012 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:401 2013 #, kde-format 2014 msgid "NOR Gate" 2015 msgstr "NOR 게이트" 2016 2017 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454 2018 #, kde-format 2019 msgid "NAND gate" 2020 msgstr "NAND 게이트" 2021 2022 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:460 2023 #, kde-format 2024 msgid "NAND Gate" 2025 msgstr "NAND 게이트" 2026 2027 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508 2028 #, kde-format 2029 msgid "AND gate" 2030 msgstr "AND 게이트" 2031 2032 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:514 2033 #, kde-format 2034 msgid "AND Gate" 2035 msgstr "AND 게이트" 2036 2037 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32 2038 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:38 2039 #, kde-format 2040 msgid "Multiplexer" 2041 msgstr "멀티플렉서" 2042 2043 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43 2044 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:49 2045 #, kde-format 2046 msgid "Parallel Port" 2047 msgstr "병렬 포트" 2048 2049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2050 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:143 2051 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:119 2052 #: src/flowparts/readport.cpp:39 src/flowparts/writeport.cpp:44 2053 #: src/gui/programmerwidget.ui:62 2054 #, kde-format 2055 msgid "Port" 2056 msgstr "포트" 2057 2058 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:170 2059 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:190 2060 #, kde-format 2061 msgid "Could not open port %1" 2062 msgstr "%1 포트를 열 수 없음" 2063 2064 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:60 2065 #, kde-format 2066 msgid "PIC Micro" 2067 msgstr "PIC Micro" 2068 2069 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:63 2070 #, kde-format 2071 msgid "<Enter location of PIC Program>" 2072 msgstr "<PIC 프로그램의 위치 입력>" 2073 2074 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo) 2075 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:84 2076 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:59 2077 #, kde-format 2078 msgid "Program" 2079 msgstr "프로그램" 2080 2081 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:86 2082 #, kde-format 2083 msgid "All Supported Files" 2084 msgstr "모든 지원하는 파일" 2085 2086 #. i18n("FlowCode"), "application-x-flowcode", 0, this, SLOT(slotFileNewFlowCode()), ac, "newfile_flowcode" ))->plug( p->menu() ); 2087 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:87 src/ktechlab.cpp:484 2088 #: src/languages/flowcode.cpp:28 2089 #, kde-format 2090 msgid "FlowCode" 2091 msgstr "FlowCode" 2092 2093 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:88 2094 #, kde-format 2095 msgid "Symbol File" 2096 msgstr "기호 파일" 2097 2098 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:89 src/flowcodedocument.cpp:196 2099 #: src/gui/newfiledlg.cpp:71 src/ktechlab.cpp:1171 src/textdocument.cpp:439 2100 #, kde-format 2101 msgid "Assembly Code" 2102 msgstr "어셈블리 코드" 2103 2104 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:91 2105 #, kde-format 2106 msgid "C Code" 2107 msgstr "C 코드" 2108 2109 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:157 2110 #, kde-format 2111 msgid "The file \"%1\" does not exist." 2112 msgstr "파일 \"%1\"이(가) 없습니다." 2113 2114 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:165 2115 #, kde-format 2116 msgid "" 2117 "\"%1\" is not a valid PIC program.\n" 2118 "The file must exist, and the extension should be \".cod\", \".asm\", \"." 2119 "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n" 2120 "\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file." 2121 msgstr "" 2122 "\"%1\"이(가) 올바른 PIC 프로그램이 아닙니다.\n" 2123 "파일이 존재해야 하며 확장자는 \".cod\", \".asm\", \".flowcode\", \".basic\", " 2124 "\".microbe\", \".c\" 중 하나여야 합니다.\n" 2125 "\".hex\" 파일은 \".cod\" 파일이 같이 있어야 합니다." 2126 2127 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:241 2128 #, kde-format 2129 msgid "" 2130 "(No\n" 2131 "program\n" 2132 "loaded)" 2133 msgstr "" 2134 "(불러온\n" 2135 "프로그램\n" 2136 "없음)" 2137 2138 #: src/electronics/components/probe.cpp:59 2139 #, kde-format 2140 msgid "Scaling" 2141 msgstr "크기 조정" 2142 2143 #: src/electronics/components/probe.cpp:61 2144 #, kde-format 2145 msgid "Linear" 2146 msgstr "선형" 2147 2148 #: src/electronics/components/probe.cpp:62 2149 #, kde-format 2150 msgid "Logarithmic" 2151 msgstr "대수" 2152 2153 #: src/electronics/components/probe.cpp:68 2154 #, kde-format 2155 msgid "Upper Absolute Value" 2156 msgstr "최대 절댓값" 2157 2158 #: src/electronics/components/probe.cpp:75 2159 #, kde-format 2160 msgid "Lower Absolute Value" 2161 msgstr "최소 절댓값" 2162 2163 #: src/electronics/components/probe.cpp:135 2164 #: src/electronics/components/probe.cpp:141 2165 #, kde-format 2166 msgid "Voltage Probe" 2167 msgstr "전압 프로브" 2168 2169 #: src/electronics/components/probe.cpp:167 2170 #: src/electronics/components/probe.cpp:173 2171 #, kde-format 2172 msgid "Current Probe" 2173 msgstr "전류 프로브" 2174 2175 #: src/electronics/components/probe.cpp:207 2176 #: src/electronics/components/probe.cpp:213 2177 #, kde-format 2178 msgid "Logic Probe" 2179 msgstr "논리 프로브" 2180 2181 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30 2182 #, kde-format 2183 msgid "Push-to-Break" 2184 msgstr "눌러서 일시 정지" 2185 2186 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:36 2187 #, kde-format 2188 msgid "Push to Break" 2189 msgstr "눌러서 일시 정지" 2190 2191 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:42 2192 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:125 2193 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:41 2194 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:135 2195 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:220 2196 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:304 2197 #, kde-format 2198 msgid "Button Text" 2199 msgstr "단추 텍스트" 2200 2201 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:45 2202 #, kde-format 2203 msgid "Bounce" 2204 msgstr "튕김" 2205 2206 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:50 2207 #, kde-format 2208 msgid "Bounce Period" 2209 msgstr "튕김 주기" 2210 2211 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113 2212 #, kde-format 2213 msgid "Push-to-Make" 2214 msgstr "눌러서 Make" 2215 2216 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:119 2217 #, kde-format 2218 msgid "Push to Make" 2219 msgstr "눌러서 Make" 2220 2221 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 src/electronics/components/ram.cpp:37 2222 #, kde-format 2223 msgid "RAM" 2224 msgstr "RAM" 2225 2226 #: src/electronics/components/ram.cpp:47 2227 #, kde-format 2228 msgid "Word Size" 2229 msgstr "워드 크기" 2230 2231 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26 2232 #: src/electronics/components/resistor.cpp:32 2233 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:35 2234 #, kde-format 2235 msgid "Resistor" 2236 msgstr "저항" 2237 2238 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26 2239 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:32 2240 #, kde-format 2241 msgid "Resistor DIP" 2242 msgstr "저항 DIP" 2243 2244 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:45 src/flowparts/count.cpp:26 2245 #: src/flowparts/count.cpp:32 2246 #, kde-format 2247 msgid "Count" 2248 msgstr "개수" 2249 2250 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34 2251 #, kde-format 2252 msgid "Rotary" 2253 msgstr "로터리" 2254 2255 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:64 2256 #, kde-format 2257 msgid "Number of Positions" 2258 msgstr "위치 개수" 2259 2260 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44 2261 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:50 2262 #, kde-format 2263 msgid "Serial Port" 2264 msgstr "직렬 포트" 2265 2266 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29 2267 #, kde-format 2268 msgid "DPDT" 2269 msgstr "DPDT" 2270 2271 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:35 2272 #, kde-format 2273 msgid "DPDT Toggle" 2274 msgstr "DPDT 전환" 2275 2276 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123 2277 #, kde-format 2278 msgid "DPST" 2279 msgstr "DPST" 2280 2281 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:129 2282 #, kde-format 2283 msgid "DPST Toggle" 2284 msgstr "DPST 전환" 2285 2286 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208 2287 #, kde-format 2288 msgid "SPDT" 2289 msgstr "SPDT" 2290 2291 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:214 2292 #, kde-format 2293 msgid "SPDT Toggle" 2294 msgstr "SPDT 전환" 2295 2296 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291 2297 #, kde-format 2298 msgid "SPST" 2299 msgstr "SPST" 2300 2301 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:297 2302 #, kde-format 2303 msgid "SPST Toggle" 2304 msgstr "SPST 전환" 2305 2306 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30 2307 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:36 2308 #, kde-format 2309 msgid "Variable Capacitor" 2310 msgstr "가변 캐퍼시터" 2311 2312 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:69 2313 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:66 2314 #, kde-format 2315 msgid "Max" 2316 msgstr "최대" 2317 2318 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:76 2319 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:60 2320 #, kde-format 2321 msgid "Min" 2322 msgstr "최소" 2323 2324 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29 2325 #, kde-format 2326 msgid "Variable Resistor" 2327 msgstr "가변 저항" 2328 2329 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29 2330 #, kde-format 2331 msgid "Voltage Regulator" 2332 msgstr "전압 레귤레이터" 2333 2334 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:36 2335 #, kde-format 2336 msgid "Voltage Out" 2337 msgstr "전압 출력" 2338 2339 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139 2340 #, kde-format 2341 msgid "The cod file \"%1\" was not found." 2342 msgstr "cod 파일 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다." 2343 2344 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139 2345 #, kde-format 2346 msgid "File Not Found" 2347 msgstr "파일을 찾을 수 없음" 2348 2349 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142 2350 #, kde-format 2351 msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized." 2352 msgstr "cod 파일 \"%1\"의 처리기를 알 수 없습니다." 2353 2354 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142 2355 #, kde-format 2356 msgid "Unrecognized Processor" 2357 msgstr "알 수 없는 프로세서" 2358 2359 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145 2360 #, kde-format 2361 msgid "The file name \"%1\" is too long." 2362 msgstr "파일 이름 \"%1\"이(가) 너무 깁니다." 2363 2364 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145 2365 #, kde-format 2366 msgid "Filename Too Long" 2367 msgstr "파일 이름이 너무 긺" 2368 2369 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148 2370 #, kde-format 2371 msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found." 2372 msgstr "cod 파일 \"%1\"와(과) 연관된 lst 파일을 찾을 수 없습니다." 2373 2374 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148 2375 #, kde-format 2376 msgid "LST File Not Found" 2377 msgstr "LST 파일을 찾을 수 없음" 2378 2379 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151 2380 #, kde-format 2381 msgid "The cod file \"%1\" is bad." 2382 msgstr "cod 파일 \"%1\"이(가) 잘못되었습니다." 2383 2384 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151 2385 #, kde-format 2386 msgid "Bad File" 2387 msgstr "잘못된 파일" 2388 2389 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154 2390 #, kde-format 2391 msgid "The cod file \"%1\" could not be read from." 2392 msgstr "cod 파일 \"%1\"을(를) 찾을 수 없거나 읽을 수 없습니다." 2393 2394 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154 2395 #, kde-format 2396 msgid "Unreadable File" 2397 msgstr "읽을 수 없는 파일" 2398 2399 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158 2400 #, kde-format 2401 msgid "An error occurred with the cod file \"%1\"." 2402 msgstr "cod 파일 \"%1\"에서 오류가 발생했습니다." 2403 2404 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158 2405 #, kde-format 2406 msgid "Error" 2407 msgstr "오류" 2408 2409 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:735 2410 #, kde-format 2411 msgid "Generic" 2412 msgstr "일반" 2413 2414 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:738 src/projectmanager.cpp:865 2415 #, kde-format 2416 msgid "File" 2417 msgstr "파일" 2418 2419 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:741 2420 #, kde-format 2421 msgid "SFR" 2422 msgstr "SFR" 2423 2424 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:744 src/textdocument.cpp:101 2425 #, kde-format 2426 msgid "Breakpoint" 2427 msgstr "중단점" 2428 2429 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:747 2430 #, kde-format 2431 msgid "Invalid" 2432 msgstr "잘못됨" 2433 2434 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:750 2435 #, kde-format 2436 msgid "Unknown" 2437 msgstr "알 수 없음" 2438 2439 #: src/electronics/subcircuits.cpp:110 2440 #, kde-format 2441 msgid "Subcircuits" 2442 msgstr "하위 회로" 2443 2444 #: src/flowcodedocument.cpp:169 2445 #, kde-format 2446 msgid "Microbe Code Output" 2447 msgstr "Microbe 코드 출력" 2448 2449 #: src/flowcodedocument.cpp:193 src/textdocument.cpp:432 2450 #, kde-format 2451 msgid "Assembly Code Output" 2452 msgstr "어셈블리 코드 출력" 2453 2454 #: src/flowcodedocument.cpp:217 src/textdocument.cpp:474 2455 #, kde-format 2456 msgid "Hex Code Output" 2457 msgstr "16진 코드 출력" 2458 2459 #: src/flowcodedocument.cpp:220 src/textdocument.cpp:477 2460 #, kde-format 2461 msgid "Hex Code" 2462 msgstr "16진 코드" 2463 2464 #. i18n("Convert to..."), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" ); 2465 #: src/flowcodeview.cpp:32 2466 #, kde-format 2467 msgid "Convert to..." 2468 msgstr "다음으로 변환..." 2469 2470 #. i18n("Convert to"), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" ); 2471 #: src/flowcodeview.cpp:38 src/textview.cpp:58 src/textview.cpp:65 2472 #, kde-format 2473 msgid "Convert To" 2474 msgstr "다음으로 변환" 2475 2476 #. i18n("Assembly"), "source", 0, this, SLOT(slotFileNewAssembly()), ac, "newfile_asm" ))->plug( p->menu() ); 2477 #: src/flowcodeview.cpp:40 src/ktechlab.cpp:460 src/textview.cpp:68 2478 #, kde-format 2479 msgid "Assembly" 2480 msgstr "어셈블리" 2481 2482 #: src/flowcodeview.cpp:41 src/textview.cpp:69 2483 #, kde-format 2484 msgid "Hex" 2485 msgstr "16진" 2486 2487 #: src/flowcodeview.cpp:42 src/textview.cpp:70 2488 #, kde-format 2489 msgid "PIC (upload)" 2490 msgstr "PIC(업로드)" 2491 2492 #: src/flowcodeview.cpp:55 2493 #, kde-format 2494 msgid "" 2495 "Construct a FlowCode document by dragging FlowParts from the list on the " 2496 "left. All FlowCharts require an initial \"Start\" part, of which there can " 2497 "only be one.<br><br>Some FlowParts, such as Subroutines, act as a container " 2498 "element for other FlowParts. Drag the items in or out of a container as " 2499 "appropriate. The container that will become the parent of the part being " 2500 "dragged is indicated by being selected.<br><br>Note that connections cannot " 2501 "be made between FlowParts in different containers, or at different levels." 2502 msgstr "" 2503 "왼쪽에 있는 FlowPart를 드래그하여 FlowCode 문서를 구성합니다. 모든 FlowChart" 2504 "는 유일한 \"시작\" 부분에서 시작해야 합니다.<br> <br> 서브루틴과 같은 일부 " 2505 "FlowPart는 다른 FlowPart의 컨테이너로 사용할 수 있습니다. 항목을 필요한 대로 " 2506 "컨테이너 내외부로 드래그할 수 있습니다. 항목을 드래그하는 동안 새 부모 항목" 2507 "이 될 컨테이너는 선택 표시됩니다.<br> <br> 서로 다른 컨테이너에 있는 FlowPart" 2508 "나 다른 계층 컨테이너에 있는 FlowPart끼리는 연결할 수 없습니다." 2509 2510 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:26 2511 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:26 2512 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/sub.cpp:26 2513 #, kde-format 2514 msgid "Common" 2515 msgstr "공통" 2516 2517 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/callsub.cpp:32 2518 #, kde-format 2519 msgid "Sub Call" 2520 msgstr "하위 호출" 2521 2522 #: src/flowparts/callsub.cpp:38 src/flowparts/sub.cpp:26 2523 #: src/flowparts/sub.cpp:35 2524 #, kde-format 2525 msgid "Subroutine" 2526 msgstr "서브루틴" 2527 2528 #: src/flowparts/callsub.cpp:48 2529 #, kde-format 2530 msgid "Call %1" 2531 msgstr "%1 호출" 2532 2533 #: src/flowparts/count.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:26 2534 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/keypad.cpp:26 2535 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/sevenseg.cpp:26 2536 #, kde-format 2537 msgid "Functions" 2538 msgstr "함수" 2539 2540 #: src/flowparts/count.cpp:40 src/flowparts/inputbutton.cpp:37 2541 #, kde-format 2542 msgid "Trigger" 2543 msgstr "트리거" 2544 2545 #: src/flowparts/count.cpp:55 2546 #, kde-format 2547 msgid "Count %1 for %2 sec" 2548 msgstr "%2초 동안 %1까지 세기" 2549 2550 #: src/flowparts/delay.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:32 2551 #, kde-format 2552 msgid "Delay" 2553 msgstr "지연" 2554 2555 #: src/flowparts/delay.cpp:38 2556 #, kde-format 2557 msgid "Pause Length" 2558 msgstr "일시 정지 길이" 2559 2560 #: src/flowparts/delay.cpp:50 2561 #, kde-format 2562 msgid "Delay for %1 sec" 2563 msgstr "%1초 지연" 2564 2565 #: src/flowparts/embed.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:32 2566 #, kde-format 2567 msgid "Embed" 2568 msgstr "임베드" 2569 2570 #: src/flowparts/embed.cpp:40 2571 #, kde-format 2572 msgid "Type" 2573 msgstr "형식" 2574 2575 #: src/flowparts/embed.cpp:43 2576 #, kde-format 2577 msgid "Code" 2578 msgstr "코드" 2579 2580 #: src/flowparts/embed.cpp:44 2581 #, kde-format 2582 msgid "// Embedded code:" 2583 msgstr "// 임베드된 코드:" 2584 2585 #: src/flowparts/embed.cpp:54 2586 #, kde-format 2587 msgid "%1: %2..." 2588 msgstr "%1: %2..." 2589 2590 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/end.cpp:32 src/flowparts/end.cpp:35 2591 #, kde-format 2592 msgid "End" 2593 msgstr "끝" 2594 2595 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:26 2596 #: src/flowparts/while.cpp:26 2597 #, kde-format 2598 msgid "Loops" 2599 msgstr "반복" 2600 2601 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 2602 #, kde-format 2603 msgid "For" 2604 msgstr "" 2605 2606 #: src/flowparts/forloop.cpp:32 2607 #, kde-format 2608 msgid "For Loop" 2609 msgstr "" 2610 2611 #: src/flowparts/forloop.cpp:39 src/flowparts/keypad.cpp:39 2612 #: src/flowparts/readport.cpp:44 src/flowparts/repeat.cpp:38 2613 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:39 src/flowparts/unary.cpp:39 2614 #: src/flowparts/varassignment.cpp:38 src/flowparts/varcomparison.cpp:39 2615 #: src/flowparts/while.cpp:38 src/flowparts/writeport.cpp:39 2616 #, kde-format 2617 msgid "Variable" 2618 msgstr "변수" 2619 2620 #: src/flowparts/forloop.cpp:44 2621 #, kde-format 2622 msgid "Initial Value" 2623 msgstr "초기 값" 2624 2625 #: src/flowparts/forloop.cpp:48 2626 #, kde-format 2627 msgctxt "for x = 1 to" 2628 msgid "to" 2629 msgstr "" 2630 2631 #: src/flowparts/forloop.cpp:49 2632 #, kde-format 2633 msgid "End Value" 2634 msgstr "종료 값" 2635 2636 #. i18n("Step"), "debug-step-instruction", Qt::CTRL|Qt::ALT|Qt::Key_Right, textDocument, SLOT(debugStep()), ac, "debug_step" ); 2637 #: src/flowparts/forloop.cpp:54 src/textview.cpp:119 2638 #, kde-format 2639 msgid "Step" 2640 msgstr "단계" 2641 2642 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/inputbutton.cpp:31 2643 #, kde-format 2644 msgid "InputButton" 2645 msgstr "입력 단추" 2646 2647 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:42 src/flowparts/pulse.cpp:52 2648 #: src/flowparts/setpin.cpp:45 src/flowparts/testpin.cpp:39 2649 #, kde-format 2650 msgid "Pin" 2651 msgstr "핀" 2652 2653 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:52 2654 #, kde-format 2655 msgid "Continue on %1 %2" 2656 msgstr "%1 %2에서 계속" 2657 2658 #. i18n("Interrupt"), "media-playback-pause", 0, textDocument, SLOT(debugInterrupt()), ac, "debug_interrupt" ); 2659 #: src/flowparts/interrupt.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:32 2660 #: src/flowparts/interrupt.cpp:42 src/textview.cpp:105 2661 #, kde-format 2662 msgid "Interrupt" 2663 msgstr "인터럽트" 2664 2665 #: src/flowparts/interrupt.cpp:52 2666 #, kde-format 2667 msgid "Interrupt %1" 2668 msgstr "인터럽트 %1" 2669 2670 #: src/flowparts/keypad.cpp:42 src/flowparts/sevenseg.cpp:42 2671 #, kde-format 2672 msgid "Pin map" 2673 msgstr "핀 맵" 2674 2675 #: src/flowparts/keypad.cpp:51 src/flowparts/readport.cpp:54 2676 #, kde-format 2677 msgid "Read %1 to %2" 2678 msgstr "%1을(를) %2(으)로 읽기" 2679 2680 #: src/flowparts/pinmapping.cpp:55 2681 #, kde-format 2682 msgid "Pin Map Editor" 2683 msgstr "핀 맵 편집기" 2684 2685 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/pulse.cpp:31 2686 #, kde-format 2687 msgid "Pulse" 2688 msgstr "펄스" 2689 2690 #: src/flowparts/pulse.cpp:37 2691 #, kde-format 2692 msgid "Duration" 2693 msgstr "시간" 2694 2695 #: src/flowparts/pulse.cpp:63 2696 #, kde-format 2697 msgid "Pulse %1 for %2 sec" 2698 msgstr "%2초 동안 펄스 %1" 2699 2700 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/setpin.cpp:28 2701 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:26 2702 #, kde-format 2703 msgid "I\\/O" 2704 msgstr "입출력" 2705 2706 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/readport.cpp:32 2707 #, kde-format 2708 msgid "Read from Port" 2709 msgstr "포트에서 읽기" 2710 2711 #: src/flowparts/readport.cpp:38 2712 #, kde-format 2713 msgid "Read" 2714 msgstr "읽기" 2715 2716 #: src/flowparts/readport.cpp:43 2717 #, kde-format 2718 msgctxt "read from port to x" 2719 msgid "to" 2720 msgstr "" 2721 2722 #: src/flowparts/repeat.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:32 2723 #, kde-format 2724 msgid "Repeat" 2725 msgstr "반복" 2726 2727 #: src/flowparts/repeat.cpp:43 src/flowparts/unary.cpp:42 2728 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:50 src/flowparts/while.cpp:43 2729 #, kde-format 2730 msgid "Operation" 2731 msgstr "연산" 2732 2733 #: src/flowparts/repeat.cpp:53 src/flowparts/varassignment.cpp:43 2734 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:54 src/flowparts/while.cpp:53 2735 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:257 src/gui/symbolviewer.cpp:125 2736 #: src/gui/symbolviewer.cpp:127 src/gui/symbolviewer.cpp:192 2737 #: src/gui/symbolviewer.cpp:194 2738 #, kde-format 2739 msgid "Value" 2740 msgstr "값" 2741 2742 #: src/flowparts/repeat.cpp:63 2743 #, kde-format 2744 msgid "repeat until %1 %2 %3" 2745 msgstr "" 2746 2747 #: src/flowparts/setpin.cpp:28 src/flowparts/setpin.cpp:34 2748 #, kde-format 2749 msgid "Set Pin State" 2750 msgstr "핀 상태 설정" 2751 2752 #: src/flowparts/setpin.cpp:40 2753 #, kde-format 2754 msgid "State" 2755 msgstr "상태" 2756 2757 #: src/flowparts/setpin.cpp:55 2758 #, kde-format 2759 msgid "Set %1 %2" 2760 msgstr "" 2761 2762 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:32 2763 #, kde-format 2764 msgid "SevenSeg" 2765 msgstr "" 2766 2767 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:51 2768 #, kde-format 2769 msgid "Display %1 on %2" 2770 msgstr "%2에 %1 표시" 2771 2772 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/start.cpp:32 2773 #: src/flowparts/start.cpp:35 2774 #, kde-format 2775 msgid "Start" 2776 msgstr "시작" 2777 2778 #: src/flowparts/sub.cpp:32 2779 #, kde-format 2780 msgid "Sub" 2781 msgstr "" 2782 2783 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/testpin.cpp:32 2784 #, kde-format 2785 msgid "Test Pin State" 2786 msgstr "핀 상태 시험" 2787 2788 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/varassignment.cpp:26 2789 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26 2790 #, kde-format 2791 msgid "Variables" 2792 msgstr "변수" 2793 2794 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/unary.cpp:32 2795 #, kde-format 2796 msgid "Unary" 2797 msgstr "단항" 2798 2799 #: src/flowparts/unary.cpp:44 2800 #, kde-format 2801 msgid "Rotate Left" 2802 msgstr "왼쪽으로 회전" 2803 2804 #: src/flowparts/unary.cpp:45 2805 #, kde-format 2806 msgid "Rotate Right" 2807 msgstr "오른쪽으로 회전" 2808 2809 #: src/flowparts/unary.cpp:46 2810 #, kde-format 2811 msgid "Increment" 2812 msgstr "증가" 2813 2814 #: src/flowparts/unary.cpp:47 2815 #, kde-format 2816 msgid "Decrement" 2817 msgstr "감소" 2818 2819 #: src/flowparts/varassignment.cpp:26 2820 #, kde-format 2821 msgid "Assignment" 2822 msgstr "할당" 2823 2824 #: src/flowparts/varassignment.cpp:32 2825 #, kde-format 2826 msgid "Variable Assignment" 2827 msgstr "변수 할당" 2828 2829 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26 2830 #, kde-format 2831 msgid "Comparison" 2832 msgstr "비교" 2833 2834 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:32 2835 #, kde-format 2836 msgid "Variable Comparison" 2837 msgstr "변수 비교" 2838 2839 #: src/flowparts/while.cpp:26 src/flowparts/while.cpp:32 2840 #, kde-format 2841 msgid "While" 2842 msgstr "" 2843 2844 #: src/flowparts/while.cpp:63 2845 #, kde-format 2846 msgid "while %1 %2 %3" 2847 msgstr "" 2848 2849 #: src/flowparts/writeport.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:32 2850 #, kde-format 2851 msgid "Write to Port" 2852 msgstr "포트에 쓰기" 2853 2854 #: src/flowparts/writeport.cpp:38 2855 #, kde-format 2856 msgid "Write" 2857 msgstr "쓰기:" 2858 2859 #: src/flowparts/writeport.cpp:43 2860 #, kde-format 2861 msgctxt "write to port" 2862 msgid "to" 2863 msgstr "대상:" 2864 2865 #: src/flowparts/writeport.cpp:54 2866 #, kde-format 2867 msgid "Write %1 to %2" 2868 msgstr "%1을(를) %2에 쓰기" 2869 2870 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, AsmFormattingWidget) 2871 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:14 2872 #, kde-format 2873 msgid "" 2874 "The values control the indentation from the left margin of the various types " 2875 "of assembly code." 2876 msgstr "다양한 어셈블리 코드의 왼쪽 들여쓰기 여백을 조정합니다." 2877 2878 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox64) 2879 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:32 2880 #, kde-format 2881 msgid "Output Code Indentation" 2882 msgstr "출력 코드 들여쓰기" 2883 2884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 2885 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:38 2886 #, kde-format 2887 msgid "'equ' Value" 2888 msgstr "'equ' 값" 2889 2890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 2891 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:48 2892 #, kde-format 2893 msgid "Instruction Data" 2894 msgstr "명령어 데이터" 2895 2896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2897 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:58 2898 #, kde-format 2899 msgid "Comment" 2900 msgstr "설명" 2901 2902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2903 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:68 2904 #, kde-format 2905 msgid "'equ'" 2906 msgstr "'equ'" 2907 2908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2909 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:78 2910 #, kde-format 2911 msgid "Instruction Name" 2912 msgstr "명령어 이름" 2913 2914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFormatMBOutput) 2915 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:162 2916 #, kde-format 2917 msgid "&Automatically format Microbe output" 2918 msgstr "Microbe 출력에 자동으로 형식 지정(&A)" 2919 2920 #: src/gui/contexthelp.cpp:65 2921 #, kde-format 2922 msgid "" 2923 "Provides context-sensitive help relevant to the current editing being " 2924 "performed." 2925 msgstr "현재 편집하는 항목과 관련된 문맥 도움말을 표시합니다." 2926 2927 #: src/gui/contexthelp.cpp:245 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:141 2928 #, kde-format 2929 msgid "No Item Selected" 2930 msgstr "선택한 항목 없음" 2931 2932 #: src/gui/contexthelp.cpp:255 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:108 2933 #, kde-format 2934 msgid "Multiple Items" 2935 msgstr "여러 항목" 2936 2937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pResetButton) 2938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBtn) 2939 #: src/gui/contexthelp.cpp:329 src/gui/contexthelp.cpp:330 2940 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:173 src/gui/oscilloscopewidget.ui:157 2941 #, kde-format 2942 msgid "Reset" 2943 msgstr "초기화" 2944 2945 #: src/gui/contexthelp.cpp:330 2946 #, kde-format 2947 msgid "Reset item help to last saved changes?" 2948 msgstr "항목 도움말을 마지막 변경 사항으로 초기화하시겠습니까?" 2949 2950 #: src/gui/contexthelp.cpp:350 2951 #, kde-format 2952 msgid "Cannot save item description." 2953 msgstr "항목 설명을 저장할 수 없습니다." 2954 2955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pEditButton) 2956 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:91 2957 #, kde-format 2958 msgid "Edit" 2959 msgstr "편집" 2960 2961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory) 2962 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:138 2963 #, kde-format 2964 msgid "Context Help Directory" 2965 msgstr "문맥 도움말 디렉터리" 2966 2967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory) 2968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pResetButton) 2969 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:141 src/gui/contexthelpwidget.ui:176 2970 #, kde-format 2971 msgid "..." 2972 msgstr "..." 2973 2974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveButton) 2975 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:183 2976 #, kde-format 2977 msgid "S&ave" 2978 msgstr "저장(&A)" 2979 2980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2981 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:28 2982 #, kde-format 2983 msgid "Subproject Details" 2984 msgstr "하위 프로젝트 자세한 정보" 2985 2986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2987 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:38 2988 #, kde-format 2989 msgid "Target File:" 2990 msgstr "대상 파일:" 2991 2992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 2994 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:48 src/gui/newpinmappingwidget.ui:23 2995 #, kde-format 2996 msgid "Type:" 2997 msgstr "종류:" 2998 2999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo) 3000 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:64 3001 #, kde-format 3002 msgid "Library" 3003 msgstr "라이브러리" 3004 3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseSameViewForOutput) 3006 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:29 3007 #, kde-format 3008 msgid "Reuse the same output view for code generation" 3009 msgstr "코드 생성 시 같은 출력 보기 재사용" 3010 3011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 3012 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:52 3013 #, kde-format 3014 msgid "The grid color in the work area." 3015 msgstr "작업 영역의 모눈 색상입니다." 3016 3017 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 3018 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:55 3019 #, kde-format 3020 msgid "Grid Colour" 3021 msgstr "모눈 색상" 3022 3023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid) 3024 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:62 3025 #, kde-format 3026 msgid "Show &grid:" 3027 msgstr "격자 표시(&G):" 3028 3029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 3030 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:85 3031 #, kde-format 3032 msgid "" 3033 "Maximum undo steps for work area. This does not apply to text documents - " 3034 "that is configurable separately under Configure Editor." 3035 msgstr "" 3036 "작업 영역의 최대 실행 취소 단계입니다. 텍스트 문서의 경우 편집기 설정에서 별" 3037 "도로 설정할 수 있습니다." 3038 3039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3040 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:88 3041 #, kde-format 3042 msgid "Maximum undo steps for work area:" 3043 msgstr "작업 영역 최대 실행 취소 단계 수:" 3044 3045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageBars) 3046 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:98 3047 #, kde-format 3048 msgid "Show voltage bars &on electronic components" 3049 msgstr "전자 구성 요소에 전압 막대 표시(&O)" 3050 3051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageColor) 3052 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:105 3053 #, kde-format 3054 msgid "Color the wires to match the voltage" 3055 msgstr "도선 전압을 색상으로 표시" 3056 3057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateWires) 3058 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:115 3059 #, kde-format 3060 msgid "Animate wires to show the current or power flow" 3061 msgstr "전류나 전력 흐름에 따라서 도선 애니메이션" 3062 3063 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox21) 3064 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:125 3065 #, kde-format 3066 msgid "Display Refresh Rate" 3067 msgstr "화면 주사율 표시" 3068 3069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 3070 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:152 3071 #, kde-format 3072 msgid "Refresh rate:" 3073 msgstr "화면 주사율:" 3074 3075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshRateLabel) 3076 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:162 3077 #, kde-format 3078 msgid "Medium (50 FPS)" 3079 msgstr "중간(50 FPS)" 3080 3081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2) 3082 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:180 3083 #, kde-format 3084 msgid "" 3085 "This is the number of times per second that the work area view is updated; a " 3086 "compromise between CPU usage and smoothness of display." 3087 msgstr "" 3088 "작업 영역 보기를 초당 업데이트할 횟수입니다. CPU 사용량과 디스플레이 부드러" 3089 "움 사이에서 결정하십시오." 3090 3091 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 3092 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:202 3093 #, kde-format 3094 msgid "Convenience" 3095 msgstr "편의 기능" 3096 3097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreDocumentsOnStartup) 3098 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:208 3099 #, kde-format 3100 msgid "Restore opened doc&uments on startup" 3101 msgstr "시작할 때 열었던 문서 복원(&U)" 3102 3103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseItemSelectors) 3104 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:215 3105 #, kde-format 3106 msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document" 3107 msgstr "새 문서를 만들 때 필요한 항목 선택기 올리기(&A)" 3108 3109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseMessagesLog) 3110 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:222 3111 #, kde-format 3112 msgid "Raise the &Messages log when compiling" 3113 msgstr "컴파일할 때 메시지 로그 올리기(&M)" 3114 3115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3116 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:32 3117 #, kde-format 3118 msgid "Radix (-r):" 3119 msgstr "기수(-r):" 3120 3121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3122 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:42 3123 #, kde-format 3124 msgid "Warning level (-w):" 3125 msgstr "경고 수준(-w):" 3126 3127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3128 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:52 src/gui/linkeroptionswidget.ui:69 3129 #, kde-format 3130 msgid "Hex Format (-a):" 3131 msgstr "16진 형식(-a):" 3132 3133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase) 3134 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:62 3135 #, kde-format 3136 msgid "" 3137 "All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes " 3138 "them case insensitive." 3139 msgstr "" 3140 "모든 사용자 정의 기호와 매크로는 대소문자를 구분합니다. 이 옵션을 사용하면 대" 3141 "소문자 구분을 하지 않습니다." 3142 3143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase) 3144 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:65 3145 #, kde-format 3146 msgid "Ign&ore case (-i)" 3147 msgstr "대소문자 구분 안 함(-i)(&O)" 3148 3149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat) 3150 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:72 3151 #, kde-format 3152 msgid "" 3153 "By default, gpasm generates hex files using ISO format. However, some device " 3154 "programmers required a DOS formatted file. This option will cause gpasm to " 3155 "generate a DOS formatted hex file. " 3156 msgstr "" 3157 "기본값으로 gpasm은 ISO 형식 HEX 파일을 생성합니다. 일부 장치 프로그래머는 " 3158 "DOS 파일 형식을 사용하므로, 이 옵션을 사용하면 gpasm에서 DOS 형식 HEX 파일을 " 3159 "생성합니다." 3160 3161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat) 3162 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:75 3163 #, kde-format 3164 msgid "Generate DOS-formatted hex file (-&n)" 3165 msgstr "DOS 형식 hex 파일 생성(-n)(&N)" 3166 3167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3169 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:104 src/gui/linkeroptionswidget.ui:29 3170 #, kde-format 3171 msgid "" 3172 "GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This " 3173 "option controls which hex file format is used." 3174 msgstr "" 3175 "GPASM은 inhx8m, inhx8s, inhx16, inhx32 HEX 파일 형식을 지원합니다. 이 옵션은 " 3176 "사용할 HEX 파일 형식을 결정합니다." 3177 3178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3179 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3180 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:108 src/gui/linkeroptionswidget.ui:33 3181 #, kde-format 3182 msgid "inhx32" 3183 msgstr "inhx32" 3184 3185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3187 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:113 src/gui/linkeroptionswidget.ui:38 3188 #, kde-format 3189 msgid "inhx8m" 3190 msgstr "inhx8m" 3191 3192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3194 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:118 src/gui/linkeroptionswidget.ui:43 3195 #, kde-format 3196 msgid "inhx8s" 3197 msgstr "inhx8s" 3198 3199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3201 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:123 src/gui/linkeroptionswidget.ui:48 3202 #, kde-format 3203 msgid "inhx16" 3204 msgstr "inhx16" 3205 3206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3207 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:138 src/gui/symbolviewer.cpp:110 3208 #, kde-format 3209 msgid "Decimal" 3210 msgstr "10진수" 3211 3212 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3213 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:143 src/gui/symbolviewer.cpp:108 3214 #, kde-format 3215 msgid "Binary" 3216 msgstr "2진수" 3217 3218 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3219 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:148 src/gui/symbolviewer.cpp:109 3220 #, kde-format 3221 msgid "Octal" 3222 msgstr "8진수" 3223 3224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3225 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:153 src/gui/symbolviewer.cpp:111 3226 #, kde-format 3227 msgid "Hexadecimal" 3228 msgstr "16진수" 3229 3230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3231 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:167 3232 #, kde-format 3233 msgid "" 3234 "This sets the threshold of messages displayed in the log view.<ul><li>\"All" 3235 "\" will display all output - information, warnings and errors.<li>\"Warnings" 3236 "\" will suppress messages. <li>\"Errors\" will suppress both messages and " 3237 "warnings.</ul>" 3238 msgstr "" 3239 "로그 보기에 표시할 메시지 최소 단계입니다.<ul><li>\"모두\"로 설정하면 정보, " 3240 "경고, 오류 모든 출력을 표시합니다.<li>\"경고\"로 설정하면 메시지를 출력하지 " 3241 "않습니다.<li>\"오류\"로 설정하면 메시지와 경고를 출력하지 않습니다.</ul>" 3242 3243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3244 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:171 3245 #, kde-format 3246 msgid "All" 3247 msgstr "모두" 3248 3249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3250 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:176 3251 #, kde-format 3252 msgid "Warnings" 3253 msgstr "경고" 3254 3255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3256 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:181 3257 #, kde-format 3258 msgid "Errors" 3259 msgstr "오류" 3260 3261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3263 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:237 src/gui/sdccoptionswidget.ui:449 3264 #, kde-format 3265 msgid "Other options:" 3266 msgstr "기타 옵션:" 3267 3268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gplink_link_shared) 3269 #: src/gui/gplinksettingswidget.ui:26 3270 #, kde-format 3271 msgid "Link with shared libraries (&use this with new SDCC)" 3272 msgstr "공유 라이브러리에 링크(새로운 SDCC에 사용)(&U)" 3273 3274 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:32 src/itemdocument.cpp:848 3275 #: src/itemdocument.cpp:854 3276 #, kde-format 3277 msgid "Export As Image" 3278 msgstr "그림으로 내보내기" 3279 3280 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:45 3281 #, kde-format 3282 msgid "Format:" 3283 msgstr "형식:" 3284 3285 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:51 3286 #, kde-format 3287 msgid "File name:" 3288 msgstr "파일 이름:" 3289 3290 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:57 3291 #, kde-format 3292 msgid "Crop image:" 3293 msgstr "그림 자르기:" 3294 3295 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:64 3296 #, kde-format 3297 msgid "Export" 3298 msgstr "내보내기" 3299 3300 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:51 3301 #, kde-format 3302 msgid "Filter here..." 3303 msgstr "여기에 필터..." 3304 3305 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:61 3306 #, kde-format 3307 msgid "Clear filter" 3308 msgstr "필터 지우기" 3309 3310 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:62 3311 #, kde-format 3312 msgid "Enter space-separated terms to filter the component library." 3313 msgstr "구성 요소 라이브러리에서 필터할 단어를 공백으로 구분해서 입력하십시오." 3314 3315 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:76 3316 #, kde-format 3317 msgid "Select a predefined component configuration from this list." 3318 msgstr "이 목록에서 미리 설정된 구성 요소 설정을 선택하십시오." 3319 3320 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:44 3321 #, kde-format 3322 msgid "" 3323 "This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right " 3324 "click on the picture of the item to set the orientation." 3325 msgstr "" 3326 "선택한 항목의 고급 속성을 편집할 수 있습니다. 항목 그림을 오른쪽 단추로 클릭" 3327 "하면 방향을 설정할 수 있습니다." 3328 3329 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:71 3330 #, kde-format 3331 msgid "" 3332 "<p>Shows properties associated with the currently selected item(s).<br/" 3333 ">Select a property to change its value. If multiple items are selected with " 3334 "different values then the property will appear greyed out, use \"Merge " 3335 "Properties\" to make them the same.<br/>Select \"Defaults\" to set all " 3336 "properties to their default values" 3337 msgstr "" 3338 "<p>현재 선택한 항목과 연결된 속성을 표시합니다.<br/>속성을 선택하면 값을 변경" 3339 "할 수 있습니다. 속성 값이 다른 항목 여러 개를 선택했다면 해당 속성은 회색으" 3340 "로 표시되며, \"속성 합치기\"를 선택하면 값을 통일합니다.<br/>\"기본값\"을 선" 3341 "택하면 모든 속성을 기본값으로 초기화합니다" 3342 3343 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:87 3344 #, kde-format 3345 msgid "" 3346 "Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate " 3347 "button" 3348 msgstr "필요한 단추를 선택해서 선택한 항목의 방향을 바꾸십시오" 3349 3350 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:175 3351 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:191 3352 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:106 3353 #, kde-format 3354 msgid "Yes" 3355 msgstr "예" 3356 3357 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:180 3358 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:194 3359 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:111 3360 #, kde-format 3361 msgid "No" 3362 msgstr "아니요" 3363 3364 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:256 3365 #, kde-format 3366 msgid "Property" 3367 msgstr "속성" 3368 3369 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:287 3370 #, kde-format 3371 msgid "Undo changes" 3372 msgstr "변경 사항 취소" 3373 3374 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:36 3375 #, kde-format 3376 msgid " ... " 3377 msgstr " ... " 3378 3379 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:52 3380 #, kde-format 3381 msgid "Choose File" 3382 msgstr "파일 선택" 3383 3384 #: src/gui/itemselector.cpp:61 src/gui/itemselector.cpp:408 3385 #, kde-format 3386 msgid "Component" 3387 msgstr "구성 요소" 3388 3389 #: src/gui/itemselector.cpp:265 3390 #, kde-format 3391 msgid "Remove %1" 3392 msgstr "%1 삭제" 3393 3394 #: src/gui/itemselector.cpp:402 3395 #, kde-format 3396 msgid "" 3397 "Add components to the circuit diagram by dragging them into the circuit." 3398 "<br><br>To add more than one component of the same type, doubleclick on a " 3399 "component, and click repeatedly in the circuit to place the component. Right " 3400 "click to stop placement.<br><br>Some components (such as subcircuits) can be " 3401 "removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"." 3402 msgstr "" 3403 "항목을 회로로 드래그하여 회로 다이어그램에 구성 요소를 추가할 수 있습니다." 3404 "<br> <br> 같은 구성 요소를 여러 개 추가하려면 구성 요소를 두 번 클릭하고 구" 3405 "성 요소를 배치할 위치마다 클릭하십시오. 오른쪽 단추로 클릭하면 배치를 중단합" 3406 "니다.<br> <br> 하위 회로와 같은 일부 구성 요소는 항목을 오른쪽 단추로 클릭하" 3407 "고 \"삭제\"를 선택해서 삭제할 수 있습니다." 3408 3409 #: src/gui/itemselector.cpp:437 3410 #, kde-format 3411 msgid "" 3412 "Add FlowPart to the FlowCode document by dragging them there.<br><br>To add " 3413 "more than one FlowPart of the same type, doubleclick on a FlowPart, and " 3414 "click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to " 3415 "stop placement." 3416 msgstr "" 3417 "여기에서 드래그해서 FlowCode 문서에 FlowPart를 추가할 수 있습니다.<br> <br> " 3418 "같은 FlowPart를 여러 개 추가하려면 FlowPart를 두 번 클릭하고 FlowChart에 구" 3419 "성 요소를 배치할 위치마다 클릭하십시오. 오른쪽 단추로 클릭하면 배치를 중단합" 3420 "니다." 3421 3422 #: src/gui/itemselector.cpp:440 3423 #, kde-format 3424 msgid "Flow Part" 3425 msgstr "FlowPart" 3426 3427 #: src/gui/itemselector.cpp:467 3428 #, kde-format 3429 msgid "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there." 3430 msgstr "기계 부품을 여기로 드래그해서 기계 작업 영역에 추가하십시오." 3431 3432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3433 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:56 3434 #, kde-format 3435 msgid "Library Directory (-I):" 3436 msgstr "라이브러리 디렉터리(-I):" 3437 3438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOutputMap) 3439 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:79 3440 #, kde-format 3441 msgid "&Output a map file (-m)" 3442 msgstr "map 파일 출력(-m)(&O)" 3443 3444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 3445 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:86 3446 #, kde-format 3447 msgid "Linker Script (-s):" 3448 msgstr "링커 스크립트(-s):" 3449 3450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3451 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:102 3452 #, kde-format 3453 msgid "Other:" 3454 msgstr "기타:" 3455 3456 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 3457 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:116 3458 #, kde-format 3459 msgid "Link libraries inside project" 3460 msgstr "프로젝트 내의 라이브러리 링크" 3461 3462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 3463 #: src/gui/logicwidget.ui:31 3464 #, kde-format 3465 msgid "Logic Symbol Shapes:" 3466 msgstr "논리 기호 모양:" 3467 3468 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes) 3469 #: src/gui/logicwidget.ui:42 3470 #, kde-format 3471 msgid "Distinctive" 3472 msgstr "개별 모양" 3473 3474 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes) 3475 #: src/gui/logicwidget.ui:47 3476 #, kde-format 3477 msgid "Rectangular" 3478 msgstr "직사각형" 3479 3480 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 3481 #: src/gui/logicwidget.ui:57 3482 #, kde-format 3483 msgid "Input" 3484 msgstr "입력" 3485 3486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger) 3487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 3488 #: src/gui/logicwidget.ui:63 src/gui/logicwidget.ui:126 3489 #, kde-format 3490 msgid "Required voltage level before the input will be considered high." 3491 msgstr "입력을 높음으로 간주할 전압 수준입니다." 3492 3493 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger) 3494 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger) 3495 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh) 3496 #: src/gui/logicwidget.ui:72 src/gui/logicwidget.ui:110 3497 #: src/gui/logicwidget.ui:170 3498 #, kde-format 3499 msgid " V" 3500 msgstr " V" 3501 3502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) 3503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger) 3504 #: src/gui/logicwidget.ui:88 src/gui/logicwidget.ui:101 3505 #, kde-format 3506 msgid "Required voltage level before an input will be considered low." 3507 msgstr "입력을 낮음으로 간주할 전압 수준입니다." 3508 3509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 3510 #: src/gui/logicwidget.ui:91 3511 #, kde-format 3512 msgid "Falling Trigger Threshold:" 3513 msgstr "하강 트리거 임곗값:" 3514 3515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3516 #: src/gui/logicwidget.ui:129 3517 #, kde-format 3518 msgid "Rising Trigger Threshold:" 3519 msgstr "상승 트리거 임곗값:" 3520 3521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) 3522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh) 3523 #: src/gui/logicwidget.ui:148 src/gui/logicwidget.ui:161 3524 #, kde-format 3525 msgid "Voltage level for high on logic components." 3526 msgstr "논리 구성 요소에서 높음을 나타내는 전압 수준입니다." 3527 3528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3529 #: src/gui/logicwidget.ui:151 3530 #, kde-format 3531 msgid "Output High:" 3532 msgstr "높음 출력:" 3533 3534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel4) 3535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputHighImpedance) 3536 #: src/gui/logicwidget.ui:186 src/gui/logicwidget.ui:212 3537 #, kde-format 3538 msgid "This is the output impedance when the output is high." 3539 msgstr "출력이 높음일 때 출력 임피던스입니다." 3540 3541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3542 #: src/gui/logicwidget.ui:189 3543 #, kde-format 3544 msgid "High Output Impedance:" 3545 msgstr "높음 출력 임피던스:" 3546 3547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) 3548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance) 3549 #: src/gui/logicwidget.ui:199 src/gui/logicwidget.ui:234 3550 #, kde-format 3551 msgid "This is the output impedance when the output is low." 3552 msgstr "출력이 낮음일 때 출력 임피던스입니다." 3553 3554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3555 #: src/gui/logicwidget.ui:202 3556 #, kde-format 3557 msgid "Low Output Impedance:" 3558 msgstr "낮음 출력 임피던스:" 3559 3560 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance) 3561 #: src/gui/logicwidget.ui:240 3562 #, kde-format 3563 msgid "Floating" 3564 msgstr "떠다님" 3565 3566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 3567 #: src/gui/logicwidget.ui:264 3568 #, kde-format 3569 msgid "" 3570 "Here, you can configure the behaviour of logic components.\n" 3571 "\n" 3572 "These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' " 3573 "impedances depend on the pin in use." 3574 msgstr "" 3575 "논리 구성 요소의 행동을 설정할 수 있습니다.\n" 3576 "\n" 3577 "이 값은 PIC를 제외한 모든 구성 요소에 사용됩니다. PIC 핀 임피던스는 사용 중" 3578 "인 핀에 따라 달라집니다." 3579 3580 #. i18n("Clear All"), this, SLOT(clear()) ); // 2018.12.07 3581 #: src/gui/logview.cpp:121 3582 #, kde-format 3583 msgid "Clear All" 3584 msgstr "모두 지우기" 3585 3586 #: src/gui/microselectwidget.cpp:29 3587 #, kde-format 3588 msgid "Microprocessor" 3589 msgstr "마이크로프로세서" 3590 3591 #: src/gui/microselectwidget.cpp:37 3592 #, kde-format 3593 msgid "Family" 3594 msgstr "종류" 3595 3596 #: src/gui/microselectwidget.cpp:47 3597 #, kde-format 3598 msgid "Micro" 3599 msgstr "Micro" 3600 3601 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:59 src/picitem.cpp:290 3602 #, kde-format 3603 msgid "PIC Settings" 3604 msgstr "PIC 설정" 3605 3606 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:70 3607 #, kde-format 3608 msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC" 3609 msgstr "이 대화 상자에서 PIC 초기 속성을 편집할 수 있습니다" 3610 3611 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:72 3612 #, kde-format 3613 msgid "" 3614 "Edit the initial value of the ports here. For each binary number, the order " 3615 "from right-to-left is pins 0 through 7.<br><br>The \"Type (TRIS)\" edit " 3616 "shows the initial input/output state of the ports; 1 represents an input, " 3617 "and 0 an output.<br><br>The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/low " 3618 "state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low." 3619 msgstr "" 3620 "포트의 초기 값을 입력하십시오. 각각 이진수의 왼쪽에서 오른쪽으로 핀 0부터 7까" 3621 "지의 상태를 나타냅니다.<br><br>\"형식(TRIS)\" 입력란에는 포트의 초기 입출력 " 3622 "상태가 표시됩니다. 1은 입력, 0은 출력입니다.<br><br>\"상태(PORT)\" 입력란에" 3623 "는 초기 높음/낮음 상태가 표시됩니다. 1은 높음, 0은 낮음입니다." 3624 3625 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:75 3626 #, kde-format 3627 msgid "" 3628 "Edit the initial value of the variables here.<br><br>Note that the value of " 3629 "the variable can only be in the range 0->255. These variables will be " 3630 "initialized before any other code is executed." 3631 msgstr "" 3632 "변수의 초기 값을 편집하십시오.<br><br>값의 범위는 0 이상 255 이하입니다. 다" 3633 "른 코드를 실행하기 전에 이 변수를 초기화합니다." 3634 3635 #. i18n( "the type", "Type (TRIS register):" ); 3636 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:109 3637 #, kde-format 3638 msgid "Type (TRIS register):" 3639 msgstr "형식(TRIS 레지스터):" 3640 3641 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:110 3642 #, kde-format 3643 msgid "State (PORT register):" 3644 msgstr "상태(PORT 레지스터):" 3645 3646 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:132 3647 #, kde-format 3648 msgid "Variable name" 3649 msgstr "변수 이름" 3650 3651 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:133 3652 #, kde-format 3653 msgid "Variable value" 3654 msgstr "변수 값" 3655 3656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3657 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:259 src/gui/newpinmappingwidget.ui:48 3658 #, kde-format 3659 msgid "New Pin Mapping" 3660 msgstr "새 핀 매핑" 3661 3662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapAdd) 3663 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:266 src/gui/microsettingswidget.ui:132 3664 #, kde-format 3665 msgid "Create" 3666 msgstr "만들기" 3667 3668 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:331 3669 #, kde-format 3670 msgid "New Pin Map Name" 3671 msgstr "새 핀 맵 이름" 3672 3673 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:449 3674 #, kde-format 3675 msgid "Invalid variable value: %1" 3676 msgstr "잘못된 변수 값: %1" 3677 3678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3679 #: src/gui/microsettingswidget.ui:45 3680 #, kde-format 3681 msgid "" 3682 "Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n" 3683 "Drag it to set the type (input/output)." 3684 msgstr "" 3685 "팁: 핀 그림을 클릭하여 핀의 초기 상태(높음/낮음)를 전환할 수 있습니다.\n" 3686 "드래그하여 형식을 설정할 수 있습니다(입력/출력)." 3687 3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRemove) 3689 #: src/gui/microsettingswidget.ui:109 src/projectmanager.cpp:1078 3690 #, kde-format 3691 msgid "Remove" 3692 msgstr "삭제" 3693 3694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapModify) 3695 #: src/gui/microsettingswidget.ui:139 3696 #, kde-format 3697 msgid "Modif&y" 3698 msgstr "수정(&Y)" 3699 3700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRename) 3701 #: src/gui/microsettingswidget.ui:146 3702 #, kde-format 3703 msgid "Rename" 3704 msgstr "이름 바꾸기" 3705 3706 #: src/gui/newfiledlg.cpp:56 src/ktechlab.cpp:457 3707 #, kde-format 3708 msgid "New File" 3709 msgstr "새 파일" 3710 3711 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, NewFileWidget) 3712 #: src/gui/newfilewidget.ui:20 3713 #, kde-format 3714 msgid "" 3715 "Select the type of file you wish to create.<br>\n" 3716 "<p>\n" 3717 "<b>Pic Program</b><br>\n" 3718 "Creates a new PIC program, with flow chart editor. Select the target device " 3719 "for your program below.\n" 3720 "<p>\n" 3721 "<b>Circuit</b><br>\n" 3722 "Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of " 3723 "the circuit occurs automatically." 3724 msgstr "" 3725 "만들 파일 형식을 선택하십시오.<br>\n" 3726 "<p>\n" 3727 "<b>PIC 프로그램</b><br>\n" 3728 "순서도 편집기로 새 PIC 프로그램을 만듭니다. 아래에서 프로그램이 실행될 대상 " 3729 "장치를 선택하십시오.\n" 3730 "<p>\n" 3731 "<b>회로</b><br>\n" 3732 "드래그 앤 드롭 편집기로 새 회로를 만듭니다. 자동으로 회로의 실시간 시뮬레이션" 3733 "이 진행됩니다." 3734 3735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3736 #: src/gui/newfilewidget.ui:72 3737 #, kde-format 3738 msgid "New File Details" 3739 msgstr "새 파일 자세한 정보" 3740 3741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3742 #: src/gui/newfilewidget.ui:82 3743 #, kde-format 3744 msgid "File Type:" 3745 msgstr "파일 형식:" 3746 3747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck) 3748 #: src/gui/newfilewidget.ui:129 3749 #, kde-format 3750 msgid "&Add to project" 3751 msgstr "프로젝트에 추가(&A)" 3752 3753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3754 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:33 3755 #, kde-format 3756 msgid "Name:" 3757 msgstr "이름:" 3758 3759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit) 3760 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:91 3761 #, kde-format 3762 msgid "" 3763 "The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe variable " 3764 "name." 3765 msgstr "핀 매핑 변수 이름입니다. 올바른 Microbe 변수 이름이어야 합니다." 3766 3767 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 3768 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:110 3769 #, kde-format 3770 msgid "Keypad (4x3)" 3771 msgstr "키패드(4x3)" 3772 3773 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 3774 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:115 3775 #, kde-format 3776 msgid "Keypad (4x4)" 3777 msgstr "키패드(4x4)" 3778 3779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 3780 #: src/gui/newprojectwidget.ui:23 3781 #, kde-format 3782 msgid "Final location:" 3783 msgstr "최종 위치:" 3784 3785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) 3786 #: src/gui/newprojectwidget.ui:33 3787 #, kde-format 3788 msgid "/" 3789 msgstr "/" 3790 3791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3792 #: src/gui/newprojectwidget.ui:59 3793 #, kde-format 3794 msgid "Location:" 3795 msgstr "위치:" 3796 3797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3798 #: src/gui/newprojectwidget.ui:74 3799 #, kde-format 3800 msgid "New Project Details" 3801 msgstr "새 프로젝트 자세한 정보" 3802 3803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 3804 #: src/gui/newprojectwidget.ui:84 3805 #, kde-format 3806 msgid "Project Name:" 3807 msgstr "프로젝트 이름:" 3808 3809 #: src/gui/oscilloscope.cpp:319 3810 #, kde-format 3811 msgid "Oscilloscope" 3812 msgstr "오실로스코프" 3813 3814 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:124 3815 #, kde-format 3816 msgid "Framerate" 3817 msgstr "프레임 속도" 3818 3819 #. i18n("%1 fps", QString::number(num)), num); // 2018.12.07 3820 #. fpsMenu.setItemChecked( num, num == m_fps); 3821 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:137 3822 #, kde-format 3823 msgid "%1 fps" 3824 msgstr "%1 fps" 3825 3826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3827 #: src/gui/oscilloscopewidget.ui:71 3828 #, kde-format 3829 msgid "Zoom" 3830 msgstr "확대/축소" 3831 3832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayDirectCheck) 3833 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:44 3834 #, kde-format 3835 msgid "Displa&y directly" 3836 msgstr "직접 표시(&Y)" 3837 3838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, saveFileCheck) 3839 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:54 3840 #, kde-format 3841 msgid "Sa&ve to file" 3842 msgstr "파일로 저장(&V)" 3843 3844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadFileCheck) 3845 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:73 3846 #, kde-format 3847 msgid "Load File in &New View" 3848 msgstr "새 보기에서 파일 열기(&N)" 3849 3850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck) 3851 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:80 3852 #, kde-format 3853 msgid "&Add to Project" 3854 msgstr "프로젝트에 추가(&A)" 3855 3856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 3857 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:48 3858 #, kde-format 3859 msgid "&Add ..." 3860 msgstr "추가(&A)..." 3861 3862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 3863 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:55 3864 #, kde-format 3865 msgid "Re&move" 3866 msgstr "삭제(&M)" 3867 3868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 3869 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:62 src/gui/programmerwidget.ui:29 3870 #, kde-format 3871 msgid "Program:" 3872 msgstr "프로그램:" 3873 3874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pProgrammerDescription) 3875 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:85 3876 #, kde-format 3877 msgid "(Program Description)" 3878 msgstr "(프로그램 설명)" 3879 3880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3881 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:101 3882 #, kde-format 3883 msgid "Initialization:" 3884 msgstr "초기화:" 3885 3886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3887 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:123 3888 #, kde-format 3889 msgid "Read:" 3890 msgstr "읽기:" 3891 3892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3893 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:133 3894 #, kde-format 3895 msgid "Write:" 3896 msgstr "쓰기:" 3897 3898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3899 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:154 3900 #, no-c-format, kde-format 3901 msgid "" 3902 "The following strings will be replaced when the command is run:\n" 3903 "<ul>\n" 3904 "<li><b>%port</b> - Port that the programmer is connected to</li>\n" 3905 "<li><b>%device</b> - PIC device</li>\n" 3906 "<li><b>%file</b> - File to read from or write to</li>\n" 3907 "</ul>" 3908 msgstr "" 3909 "명령을 실행할 때 다음 자리 비움자가 대체됩니다:\n" 3910 "<ul>\n" 3911 "<li><b>%port</b>: 프로그래머가 연결된 포트</li>\n" 3912 "<li><b>%device</b>: PIC 장치</li>\n" 3913 "<li><b>%file</b>: 읽거나 쓸 파일</li>\n" 3914 "</ul>" 3915 3916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3917 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:167 3918 #, kde-format 3919 msgid "Erase:" 3920 msgstr "지우기:" 3921 3922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 3923 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:177 3924 #, kde-format 3925 msgid "Verify:" 3926 msgstr "확인:" 3927 3928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 3929 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:187 3930 #, kde-format 3931 msgid "Blank Check:" 3932 msgstr "비어 있음 확인:" 3933 3934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3935 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:202 3936 #, kde-format 3937 msgid "Default port:" 3938 msgstr "기본 포트:" 3939 3940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3941 #: src/gui/processingoptionswidget.ui:49 3942 #, kde-format 3943 msgid "Output File:" 3944 msgstr "출력 파일:" 3945 3946 #: src/gui/programmerdlg.cpp:40 src/gui/settingsdlg.cpp:134 3947 #, kde-format 3948 msgid "PIC Programmer" 3949 msgstr "PIC 프로그래머" 3950 3951 #: src/gui/programmerdlg.cpp:88 3952 #, kde-format 3953 msgid "Burn" 3954 msgstr "굽기" 3955 3956 #: src/gui/projectdlgs.cpp:51 3957 #, kde-format 3958 msgid "New Project" 3959 msgstr "새 프로젝트" 3960 3961 #: src/gui/projectdlgs.cpp:129 3962 #, kde-format 3963 msgid "Create Subproject" 3964 msgstr "하위 프로젝트 만들기" 3965 3966 #: src/gui/projectdlgs.cpp:182 3967 #, kde-format 3968 msgid "Linker Options" 3969 msgstr "링커 옵션" 3970 3971 #: src/gui/projectdlgs.cpp:317 3972 #, kde-format 3973 msgid "Processing Options" 3974 msgstr "처리 옵션" 3975 3976 #. i18n("Bold"), "format-text-bold", Qt::CTRL + Qt::Key_B, 0, 0, ac, "format_bold" ); 3977 #: src/gui/richtexteditor.cpp:66 3978 #, kde-format 3979 msgid "Bold" 3980 msgstr "굵게" 3981 3982 #. i18n("Italic"), "format-text-italic", Qt::CTRL + Qt::Key_I, 0, 0, ac, "format_italic" ); 3983 #: src/gui/richtexteditor.cpp:75 3984 #, kde-format 3985 msgid "Italic" 3986 msgstr "이탤릭" 3987 3988 #. i18n("Underline"), "format-text-underline", Qt::CTRL + Qt::Key_U, 0, 0, ac, "format_underline" ); 3989 #: src/gui/richtexteditor.cpp:84 3990 #, kde-format 3991 msgid "Underline" 3992 msgstr "밑줄" 3993 3994 #. i18n("List"), "unsorted_list", Qt::CTRL + Qt::Key_L, 0, 0, ac, "format_list" ); 3995 #: src/gui/richtexteditor.cpp:93 3996 #, kde-format 3997 msgid "List" 3998 msgstr "목록" 3999 4000 #. i18n("Text Alignment"), "format-justify-left", 0, 0, 0, ac, "text_alignment" ); 4001 #. i18n("Text Alignment") ); 4002 #: src/gui/richtexteditor.cpp:103 src/gui/richtexteditor.cpp:112 4003 #, kde-format 4004 msgid "Text Alignment" 4005 msgstr "텍스트 정렬" 4006 4007 #. i18n("Align Left"), Qt::AlignLeft ); 4008 #: src/gui/richtexteditor.cpp:116 4009 #, kde-format 4010 msgid "Align Left" 4011 msgstr "왼쪽 정렬" 4012 4013 #. i18n("Align Center"), Qt::AlignHCenter ); 4014 #: src/gui/richtexteditor.cpp:118 4015 #, kde-format 4016 msgid "Align Center" 4017 msgstr "가운데 정렬" 4018 4019 #. i18n("Align Right"), Qt::AlignRight ); 4020 #: src/gui/richtexteditor.cpp:120 4021 #, kde-format 4022 msgid "Align Right" 4023 msgstr "오른쪽 정렬" 4024 4025 #. i18n("Align Block"), Qt::AlignJustify ); 4026 #: src/gui/richtexteditor.cpp:122 4027 #, kde-format 4028 msgid "Align Block" 4029 msgstr "블록 정렬" 4030 4031 #. i18n("Text Vertical Alignment"), "text", 0, 0, 0, ac, "text_vertical_alignment" ); 4032 #. i18n("Text Vertical Alignment") ); 4033 #: src/gui/richtexteditor.cpp:128 src/gui/richtexteditor.cpp:136 4034 #, kde-format 4035 msgid "Text Vertical Alignment" 4036 msgstr "텍스트 수직 정렬" 4037 4038 #: src/gui/richtexteditor.cpp:139 4039 #, kde-format 4040 msgid "Superscript" 4041 msgstr "위 첨자" 4042 4043 #. i18n("Superscript"), QTextCharFormat::AlignSuperScript ); 4044 #: src/gui/richtexteditor.cpp:141 4045 #, kde-format 4046 msgid "Normal" 4047 msgstr "일반" 4048 4049 #. i18n("Normal"), QTextCharFormat::AlignNormal ); 4050 #: src/gui/richtexteditor.cpp:143 4051 #, kde-format 4052 msgid "Subscript" 4053 msgstr "아래 첨자" 4054 4055 #. i18n("Text Color..."), pm, 0, this, SLOT(textColor()), ac, "format_color" ); 4056 #: src/gui/richtexteditor.cpp:151 4057 #, kde-format 4058 msgid "Text Color..." 4059 msgstr "텍스트 글자색..." 4060 4061 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, xGroupBox) 4062 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:26 4063 #, kde-format 4064 msgid "X" 4065 msgstr "X" 4066 4067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 4068 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:36 4069 #, kde-format 4070 msgid "Intervals" 4071 msgstr "간격" 4072 4073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4074 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:88 4075 #, kde-format 4076 msgid "Ticks per Interval" 4077 msgstr "간격당 틱" 4078 4079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4080 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:134 4081 #, kde-format 4082 msgid "Offset (ticks)" 4083 msgstr "오프셋(틱)" 4084 4085 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general) 4086 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:36 4087 #, kde-format 4088 msgid "Ge&neral" 4089 msgstr "일반(&N)" 4090 4091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdlib) 4092 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:42 4093 #, kde-format 4094 msgid "Do not search in the standard librar&y directory (--nostdlib)" 4095 msgstr "표준 라이브러리 디렉터리에서 검색 안 함(--nostdlib)" 4096 4097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdinc) 4098 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:49 4099 #, kde-format 4100 msgid "Do not search in the standard include directory (--nostdinc)" 4101 msgstr "표준 인클루드 디렉터리에서 검색 안 함(--nostdinc)" 4102 4103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_less_pedantic) 4104 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:59 4105 #, kde-format 4106 msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)" 4107 msgstr "표준 경고 메시지 비활성화(--less-pedantic)(&B)" 4108 4109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4110 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:66 4111 #, kde-format 4112 msgid "" 4113 "Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the " 4114 "standard." 4115 msgstr "C89 표준을 따르고 표준과 맞지 않는 SDCC 기능을 비활성화합니다." 4116 4117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4118 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:69 4119 #, kde-format 4120 msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)" 4121 msgstr "C89 표준만 사용(--std-c89)(&8)" 4122 4123 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4124 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:72 4125 #, kde-format 4126 msgid "Alt+8" 4127 msgstr "Alt+8" 4128 4129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4130 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:82 4131 #, kde-format 4132 msgid "" 4133 "Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the " 4134 "standard (incomplete support)." 4135 msgstr "" 4136 "C99 표준을 따르고 표준과 맞지 않는 SDCC 기능을 비활성화합니다(완전하지 않음)." 4137 4138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4139 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:85 4140 #, kde-format 4141 msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)" 4142 msgstr "C99 표준만 사용(--std-c99)(&9)" 4143 4144 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4145 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:88 4146 #, kde-format 4147 msgid "Alt+9" 4148 msgstr "Alt+9" 4149 4150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free) 4151 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:98 4152 #, kde-format 4153 msgid "Use non-free licensed libraries and header files (--use-non-free)" 4154 msgstr "비자유 라이선스 라이브러리와 헤더 파일 사용(--use-non-free)" 4155 4156 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, code_generation) 4157 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:122 4158 #, kde-format 4159 msgid "Code Gener&ation" 4160 msgstr "코드 생성(&A)" 4161 4162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto) 4163 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:131 4164 #, kde-format 4165 msgid "" 4166 "All functions in the source file will be compiled as reentrant, i.e. the " 4167 "parameters and local variables will be allocated on the stack. If this " 4168 "option is used all source files in the project should be compiled with this " 4169 "option. It automatically implies --int-long-reent and --float-reent." 4170 msgstr "" 4171 "소스 코드의 모든 함수를 재진입 가능한 것으로 컴파일합니다. 즉 함수 인자와 지" 4172 "역 변수를 스택에 할당합니다. 모든 소스 파일에서 이 옵션을 사용했다면 프로젝트" 4173 "를 컴파일할 때 이 옵션을 사용하십시오. --int-long-reent, --float-reent 옵션" 4174 "을 암시적으로 활성화합니다." 4175 4176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto) 4177 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:134 4178 #, kde-format 4179 msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)" 4180 msgstr "자동 변수를 스택에 생성(--stack-auto)(&M)" 4181 4182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent) 4183 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:144 4184 #, kde-format 4185 msgid "" 4186 "Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as " 4187 "reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant." 4188 msgstr "" 4189 "Integer(16비트)와 Long(32비트) 라이브러리를 재진입 가능한 코드로 컴파일했다" 4190 "면 설정하십시오. 기본값으로 이 라이브러리는 재진입 불가능한 코드로 컴파일됩니" 4191 "다." 4192 4193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent) 4194 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:147 4195 #, kde-format 4196 msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)" 4197 msgstr "정수 라이브러리를 재진입 가능 코드로 컴파일함(--int-long-reent)(&B)" 4198 4199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent) 4200 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:154 4201 #, kde-format 4202 msgid "Floating point library is compiled as reentrant." 4203 msgstr "부동 소수점 라이브러리를 재진입 가능한 코드로 컴파일했습니다." 4204 4205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent) 4206 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:157 4207 #, kde-format 4208 msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)" 4209 msgstr "" 4210 "부동 소수점 라이브러리를 재진입 가능 코드로 컴파일함(--float-reent)(&Y)" 4211 4212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fommit_frame_pointer) 4213 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:164 4214 #, kde-format 4215 msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)" 4216 msgstr "프레임 포인터 제외(--fomit-frame-pointer)" 4217 4218 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt) 4219 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:174 4220 #, kde-format 4221 msgid "" 4222 "Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This " 4223 "saves a few bytes in code space if you do not have initialized data." 4224 msgstr "" 4225 "초기화된 데이터를 코드 공간에서 xdata 공간으로 memcpy하지 않습니다. 초기화된 " 4226 "데이터가 없다면 코드 공간에서 몇 바이트를 절약할 수 있습니다." 4227 4228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt) 4229 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:177 4230 #, kde-format 4231 msgid "Do not memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)" 4232 msgstr "초기화된 xram을 코드에서 memcpy하지 않음(--no-xinit-opt)(&X)" 4233 4234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_all_callee_saves) 4235 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:184 4236 #, kde-format 4237 msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)" 4238 msgstr "항상 피호출자가 사용된 레지스터 저장(--all-callee-saves)(&A)" 4239 4240 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optimization) 4241 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:208 4242 #, kde-format 4243 msgid "&Optimization" 4244 msgstr "최적화(&O)" 4245 4246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay) 4247 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:214 4248 #, kde-format 4249 msgid "" 4250 "The compiler will not overlay parameters and local variables of any " 4251 "function, see section Parameters and local variables for more details." 4252 msgstr "" 4253 "컴파일러에서 모든 함수의 지역 변수와 인자를 겹치게 하지 않습니다. 자세한 정보" 4254 "를 보려면 인자와 지역 변수 부분을 참조하십시오." 4255 4256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay) 4257 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:217 4258 #, kde-format 4259 msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)" 4260 msgstr "잎 함수 자동 변수 오버레이 비활성화(--nooverlay)(&A)" 4261 4262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nogcse) 4263 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:224 4264 #, kde-format 4265 msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)" 4266 msgstr "GCSE 최적화 사용 안 함(--nogcse)" 4267 4268 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt) 4269 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:234 4270 #, kde-format 4271 msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)." 4272 msgstr "레이블을 최적화하지 않습니다(덤프 파일 가독성을 향상시킴)." 4273 4274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt) 4275 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:237 4276 #, kde-format 4277 msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)" 4278 msgstr "레이블 최적화 사용 안 함(--nolabelopt)(&Z)" 4279 4280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinvariant) 4281 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:244 4282 #, kde-format 4283 msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)" 4284 msgstr "불변값 최적화 사용 안 함(--noinvariant)" 4285 4286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinduction) 4287 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:254 4288 #, kde-format 4289 msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)" 4290 msgstr "반복문 변수 유도 사용 안 함(--noinduction)" 4291 4292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep) 4293 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:264 4294 #, kde-format 4295 msgid "Disable peep-hole optimization." 4296 msgstr "핍홀 최적화를 비활성화합니다." 4297 4298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep) 4299 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:267 4300 #, kde-format 4301 msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)" 4302 msgstr "핍홀 최적화 사용 안 함(--no-peep)(&N)" 4303 4304 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse) 4305 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:274 4306 #, kde-format 4307 msgid "Will not do loop reversal optimization." 4308 msgstr "역순 반복 최적화를 비활성화합니다." 4309 4310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse) 4311 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:277 4312 #, kde-format 4313 msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)" 4314 msgstr "역순 반복 최적화 사용 안 함(--noloopreverse)" 4315 4316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size) 4317 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:287 4318 #, kde-format 4319 msgid "" 4320 "The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly at " 4321 "the expense of code speed." 4322 msgstr "" 4323 "컴파일러에서 코드 실행 시간을 희생하여 코드 크기를 최소화하는 방향으로 최적화" 4324 "합니다." 4325 4326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size) 4327 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:290 4328 #, kde-format 4329 msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)" 4330 msgstr "작은 코드로 최적화(--opt-code-size)(&M)" 4331 4332 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed) 4333 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:297 4334 #, kde-format 4335 msgid "" 4336 "The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at " 4337 "the expense of code size." 4338 msgstr "" 4339 "컴파일러에서 코드 크기를 희생하여 코드 실행 시간을 최소화하는 방향으로 최적화" 4340 "합니다." 4341 4342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed) 4343 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:300 4344 #, kde-format 4345 msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)" 4346 msgstr "빠른 코드로 최적화(--opt-code-speed)(&O)" 4347 4348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm) 4349 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:307 4350 #, kde-format 4351 msgid "" 4352 "Pass the inline assembler code through the peep hole optimizer. This can " 4353 "cause unexpected changes to inline assembler code, please go through the " 4354 "peephole optimizer rules defined in the source file tree '<target>/peeph." 4355 "def' before using this option." 4356 msgstr "" 4357 "인라인 어셈블러 코드를 핍홀 최적화에 전달합니다. 인라인 어셈블러 코드가 의도" 4358 "하지 않은 대로 변경될 수도 있으므로 소스 파일 트리의 '<target>/peeph.def'에 " 4359 "정의된 핍홀 최적화 규칙을 참조하십시오." 4360 4361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm) 4362 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:310 4363 #, kde-format 4364 msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)" 4365 msgstr "인라인 어셈블리 핍홀 최적화 활성화(--peep-asm)(&B)" 4366 4367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nojtbound) 4368 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:317 4369 #, kde-format 4370 msgid "Do not generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)" 4371 msgstr "점프 테이블의 경계 확인 생성하지 않음(--nojtbount)(&J)" 4372 4373 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pic16_specific) 4374 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:341 4375 #, kde-format 4376 msgid "PIC&16 Specific" 4377 msgstr "PIC16 전용 설정(&1)" 4378 4379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nodefaultlibs) 4380 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:347 4381 #, kde-format 4382 msgid "Do not use default libraries (--nodefaultlibs)" 4383 msgstr "기본 라이브러리 사용 안 함(--nodefaultlibs)" 4384 4385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pno_banksel) 4386 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:357 4387 #, kde-format 4388 msgid "Do not generate BANKSEL directives (--pno-banksel)" 4389 msgstr "BANKSEL 지시문 생성하지 않음(--pno-banksel)" 4390 4391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pstack_model_large) 4392 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:367 4393 #, kde-format 4394 msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)" 4395 msgstr "대형 스택 모델 사용(--pstack-model=large)(&K)" 4396 4397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_debug_xtra) 4398 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:374 4399 #, kde-format 4400 msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)" 4401 msgstr "어셈블리 출력에 추가 디버그 정보 표시(--debug-xtra)(&Y)" 4402 4403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_denable_peeps) 4404 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:381 4405 #, kde-format 4406 msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)" 4407 msgstr "핍홀 최적화 명시적으로 활성화(--denable-peeps)(&X)" 4408 4409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_calltree) 4410 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:388 4411 #, kde-format 4412 msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)" 4413 msgstr ".calltree 파일에 호출 트리 덤프(--calltree)(&M)" 4414 4415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fstack) 4416 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:395 4417 #, kde-format 4418 msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)" 4419 msgstr "스택 최적화 활성화(--fstack)(&B)" 4420 4421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_goto) 4422 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:402 4423 #, kde-format 4424 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)" 4425 msgstr "GOTO 대신 조건부 BRA 사용(--optimize-goto)(&Z)" 4426 4427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_cmp) 4428 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:409 4429 #, kde-format 4430 msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)" 4431 msgstr "일부 비교 최적화(--optimize-cmp)" 4432 4433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_df) 4434 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:419 4435 #, kde-format 4436 msgid "Thorough data flow analysis (resource intensive) (--optimize-df)" 4437 msgstr "완전한 데이터 흐름 분석(자원을 더 많이 사용함)(--optimize-df)" 4438 4439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installPrefixLabel) 4440 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:475 4441 #, kde-format 4442 msgid "SDCC install prefix:" 4443 msgstr "SDCC 설치 접두사:" 4444 4445 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_SDCC_install_prefix) 4446 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:482 4447 #, kde-format 4448 msgid "Location where SDCC in installed. Empty for system default." 4449 msgstr "SDCC 설치 경로를 지정하십시오. 비워 두면 시스템 기본값을 사용합니다." 4450 4451 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133 4452 #, kde-format 4453 msgid "General" 4454 msgstr "일반" 4455 4456 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133 4457 #, kde-format 4458 msgid "General Options" 4459 msgstr "일반 옵션" 4460 4461 #: src/gui/settingsdlg.cpp:134 4462 #, kde-format 4463 msgid "Programmer" 4464 msgstr "프로그래머" 4465 4466 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135 4467 #, kde-format 4468 msgid "Formatter" 4469 msgstr "형식 적용 도구" 4470 4471 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135 4472 #, kde-format 4473 msgid "Assembly Formatter" 4474 msgstr "어셈블리 형식 적용 도구" 4475 4476 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136 4477 #, kde-format 4478 msgid "Electronic Logic Values" 4479 msgstr "전자 논리값" 4480 4481 #: src/gui/settingsdlg.cpp:177 4482 #, kde-format 4483 msgid "Lowest (%1 FPS)" 4484 msgstr "가장 낮음(%1 FPS)" 4485 4486 #: src/gui/settingsdlg.cpp:180 4487 #, kde-format 4488 msgid "Low (%1 FPS)" 4489 msgstr "낮음(%1 FPS)" 4490 4491 #: src/gui/settingsdlg.cpp:183 4492 #, kde-format 4493 msgid "Medium (%1 FPS)" 4494 msgstr "중간(%1 FPS)" 4495 4496 #: src/gui/settingsdlg.cpp:186 4497 #, kde-format 4498 msgid "High (%1 FPS)" 4499 msgstr "높음(%1 FPS)" 4500 4501 #: src/gui/settingsdlg.cpp:189 4502 #, kde-format 4503 msgid "Highest (%1 FPS)" 4504 msgstr "가장 높음(%1 FPS)" 4505 4506 #: src/gui/settingsdlg.cpp:192 4507 #, kde-format 4508 msgid "Unknown value" 4509 msgstr "알 수 없는 값" 4510 4511 #: src/gui/settingsdlg.cpp:213 4512 #, kde-format 4513 msgid "<b>%1</b> cannot be found.<br>" 4514 msgstr "<b>%1</b>을(를) 찾을 수 없습니다.<br>" 4515 4516 #: src/gui/settingsdlg.cpp:215 4517 #, kde-format 4518 msgid "<b>%1</b> found: %2<br>" 4519 msgstr "<b>%1</b> 찾음: %2<br>" 4520 4521 #: src/gui/settingsdlg.cpp:264 4522 #, kde-format 4523 msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?" 4524 msgstr "프로그래머 설정 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?" 4525 4526 #: src/gui/settingsdlg.cpp:265 4527 #, kde-format 4528 msgid "Remove \"%1\"" 4529 msgstr "\"%1\" 삭제" 4530 4531 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 4532 #, kde-format 4533 msgid "Configuration Name" 4534 msgstr "설정 이름" 4535 4536 #: src/gui/symbolviewer.cpp:104 4537 #, kde-format 4538 msgid "Value radix:" 4539 msgstr "값 기수:" 4540 4541 #. i18n("Automatic"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingAuto()), ac, "routing_mode_auto" ); 4542 #: src/icnview.cpp:34 src/icnview.cpp:63 4543 #, kde-format 4544 msgid "Automatic" 4545 msgstr "자동" 4546 4547 #. i18n("Manual"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingManual()), ac, "routing_mode_manual" ); 4548 #: src/icnview.cpp:43 src/icnview.cpp:67 4549 #, kde-format 4550 msgid "Manual" 4551 msgstr "수동" 4552 4553 #. i18n("Connection Routing Mode"), "pencil", 0, 0, 0, ac, "routing_mode" ); 4554 #: src/icnview.cpp:53 src/icnview.cpp:59 4555 #, kde-format 4556 msgid "Connection Routing Mode" 4557 msgstr "연결 배선 모드" 4558 4559 #: src/icnview.cpp:116 4560 #, kde-format 4561 msgid "<b>Manual</b> connection routing enabled." 4562 msgstr "<b>수동</b> 연결 배선이 활성화되었습니다." 4563 4564 #: src/icnview.cpp:116 4565 #, kde-format 4566 msgid "<b>Automatic</b> connection routing enabled." 4567 msgstr "<b>자동</b> 연결 배선이 활성화되었습니다." 4568 4569 #: src/itemdocument.cpp:94 4570 #, kde-format 4571 msgid "Alignment" 4572 msgstr "정렬" 4573 4574 #: src/itemdocument.cpp:848 4575 #, kde-format 4576 msgid "SVG export is sub-functional" 4577 msgstr "SVG 내보내기는 아직 완벽하지 않음" 4578 4579 #: src/itemdocument.cpp:854 4580 #, kde-format 4581 msgid "There is nothing to crop" 4582 msgstr "자를 것이 없음" 4583 4584 #: src/itemdocument.cpp:923 4585 #, kde-format 4586 msgid "Export failed" 4587 msgstr "내보내기 실패" 4588 4589 #: src/itemdocument.cpp:923 4590 #, kde-format 4591 msgid "Image Export" 4592 msgstr "그림 내보내기" 4593 4594 #: src/itemdocumentdata.cpp:112 src/projectmanager.cpp:748 4595 #, kde-format 4596 msgid "Could not open %1 for reading" 4597 msgstr "%1에서 읽으려고 열 수 없음" 4598 4599 #: src/itemdocumentdata.cpp:133 src/projectmanager.cpp:764 4600 #, kde-format 4601 msgid "" 4602 "Could not parse XML:\n" 4603 "%1" 4604 msgstr "" 4605 "XML 문서를 해석할 수 없습니다:\n" 4606 "%1" 4607 4608 #: src/itemdocumentdata.cpp:175 4609 #, kde-format 4610 msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions" 4611 msgstr "'%1'에 쓰려고 열 수 없습니다. 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오." 4612 4613 #: src/itemdocumentdata.cpp:175 4614 #, kde-format 4615 msgid "Saving File" 4616 msgstr "파일 저장하는 중" 4617 4618 #: src/itemlibrary.cpp:134 4619 #, kde-format 4620 msgid "" 4621 "This help item does not yet exist for the %1 language. Help out with " 4622 "KTechlab by creating one via the \"Edit\" button." 4623 msgstr "" 4624 "%1(으)로 된 도움말 항목이 아직 없습니다. \"편집\" 단추를 사용해서 도움말을 작" 4625 "성하여 KTechlab에 기여할 수 있습니다." 4626 4627 #: src/itemlibrary.cpp:519 4628 #, kde-format 4629 msgid "Could not open item descriptions file \"%1\" for writing." 4630 msgstr "항목 설명 파일 \"%1\"에 쓰려고 열 수 없습니다." 4631 4632 #. i18n("Cancel"), i18n("Cancel the current operation"), Qt::Key_Escape, itemDocument, SLOT(cancelCurrentOperation()) ); 4633 #. pAccel->readSettings(); // TODO what does this do? 4634 #: src/itemview.cpp:59 src/projectmanager.cpp:1078 src/viewcontainer.cpp:527 4635 #, kde-format 4636 msgid "Cancel" 4637 msgstr "취소" 4638 4639 #. i18n("Delete"), "edit-delete", Qt::Key_Delete, itemDocument, SLOT(deleteSelection()), ac, "edit_delete" ); 4640 #: src/itemview.cpp:67 4641 #, kde-format 4642 msgid "Delete" 4643 msgstr "삭제" 4644 4645 #. i18n("Export as Image..."), 0, 0, itemDocument, SLOT(exportToImage()), ac, "file_export_image"); 4646 #: src/itemview.cpp:75 4647 #, kde-format 4648 msgid "Export as Image..." 4649 msgstr "그림으로 내보내기..." 4650 4651 #. i18n("Align Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignHorizontally()), ac, "align_horizontally" ); 4652 #: src/itemview.cpp:84 4653 #, kde-format 4654 msgid "Align Horizontally" 4655 msgstr "수평으로 정렬" 4656 4657 #. i18n("Align Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignVertically()), ac, "align_vertically" ); 4658 #: src/itemview.cpp:91 4659 #, kde-format 4660 msgid "Align Vertically" 4661 msgstr "수직으로 정렬" 4662 4663 #. i18n("Distribute Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeHorizontally()), ac, "distribute_horizontally" ); 4664 #: src/itemview.cpp:98 4665 #, kde-format 4666 msgid "Distribute Horizontally" 4667 msgstr "수평으로 분배" 4668 4669 #. i18n("Distribute Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeVertically()), ac, "distribute_vertically" ); 4670 #: src/itemview.cpp:105 4671 #, kde-format 4672 msgid "Distribute Vertically" 4673 msgstr "수직으로 분배" 4674 4675 #. i18n("Draw"), "paintbrush", 0, 0, 0, ac, "edit_draw" ); 4676 #: src/itemview.cpp:114 src/itemview.cpp:120 4677 #, kde-format 4678 msgid "Draw" 4679 msgstr "그리기" 4680 4681 #. i18n("Raise Selection"), "object-order-raise", Qt::Key_PageUp, itemDocument, SLOT(raiseZ()), ac, "edit_raise" ); 4682 #: src/itemview.cpp:134 4683 #, kde-format 4684 msgid "Raise Selection" 4685 msgstr "선택 올리기" 4686 4687 #. i18n("Lower Selection"), "object-order-lower", Qt::Key_PageDown, itemDocument, SLOT(lowerZ()), ac, "edit_lower" ); 4688 #: src/itemview.cpp:142 4689 #, kde-format 4690 msgid "Lower Selection" 4691 msgstr "선택 내리기" 4692 4693 #: src/itemview.cpp:612 src/itemview.cpp:620 4694 #, kde-format 4695 msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing" 4696 msgstr "" 4697 "왼쪽 단추로 클릭하여 추가하십시오. 오른쪽 단추로 클릭하면 일반 편집으로 돌아" 4698 "갑니다" 4699 4700 #: src/itemview.cpp:615 4701 #, kde-format 4702 msgid "Click and hold to start drawing." 4703 msgstr "그리기를 시작하려면 클릭하고 누르고 있으십시오." 4704 4705 #: src/itemview.cpp:623 4706 #, kde-format 4707 msgid "Right click to cancel the connector" 4708 msgstr "오른쪽 단추를 클릭하여 연결자 취소" 4709 4710 #: src/katemdi.cpp:421 4711 #, kde-format 4712 msgid "Behavior" 4713 msgstr "행동" 4714 4715 #. i18n("Make Non-Persistent") : i18n("Make Persistent"), 10); // 2018.11.22 4716 #: src/katemdi.cpp:424 4717 #, kde-format 4718 msgid "Make Non-Persistent" 4719 msgstr "항상 표시하지 않음" 4720 4721 #: src/katemdi.cpp:424 4722 #, kde-format 4723 msgid "Make Persistent" 4724 msgstr "항상 표시" 4725 4726 #: src/katemdi.cpp:426 4727 #, kde-format 4728 msgid "Move To" 4729 msgstr "다음으로 이동" 4730 4731 #. i18n("Left Sidebar"),0); // 2018.11.22 4732 #: src/katemdi.cpp:430 4733 #, kde-format 4734 msgid "Left Sidebar" 4735 msgstr "왼쪽 사이드바" 4736 4737 #. i18n("Right Sidebar"),1); // 2018.11.22 4738 #: src/katemdi.cpp:434 4739 #, kde-format 4740 msgid "Right Sidebar" 4741 msgstr "오른쪽 사이드바" 4742 4743 #. i18n("Top Sidebar"),2); // 2018.11.22 4744 #: src/katemdi.cpp:438 4745 #, kde-format 4746 msgid "Top Sidebar" 4747 msgstr "위쪽 사이드바" 4748 4749 #. i18n("Bottom Sidebar"),3); // 2018.11.22 4750 #: src/katemdi.cpp:442 4751 #, kde-format 4752 msgid "Bottom Sidebar" 4753 msgstr "아래쪽 사이드바" 4754 4755 #: src/ktechlab.cpp:185 4756 #, kde-format 4757 msgid "Project" 4758 msgstr "프로젝트" 4759 4760 #: src/ktechlab.cpp:189 4761 #, kde-format 4762 msgid "Components" 4763 msgstr "구성 요소" 4764 4765 #: src/ktechlab.cpp:197 4766 #, kde-format 4767 msgid "Flow Parts" 4768 msgstr "Flow Part" 4769 4770 #. i18n("Mechanics"), "ktechlab_mechanics", 0, this, SLOT(slotFileNewMechanics()), ac, "newfile_mechanics" ))->plug( p->menu() ); 4771 #. "ktechlab_mechanics" -- for the future 4772 #: src/ktechlab.cpp:202 src/ktechlab.cpp:493 4773 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 4774 #, kde-format 4775 msgid "Mechanics" 4776 msgstr "기계적인 부분" 4777 4778 #. i18n: ectx: ToolBar (itemEditorTB) 4779 #: src/ktechlab.cpp:207 src/ktechlabcircuitui.rc:34 4780 #: src/ktechlabflowcodeui.rc:28 src/ktechlabmechanicsui.rc:8 4781 #, kde-format 4782 msgid "Item Editor" 4783 msgstr "항목 편집기" 4784 4785 #: src/ktechlab.cpp:211 4786 #, kde-format 4787 msgid "Context Help" 4788 msgstr "문맥 도움말" 4789 4790 #: src/ktechlab.cpp:215 4791 #, kde-format 4792 msgid "Messages" 4793 msgstr "메시지" 4794 4795 #: src/ktechlab.cpp:220 4796 #, kde-format 4797 msgid "Symbol Viewer" 4798 msgstr "기호 뷰어" 4799 4800 #: src/ktechlab.cpp:227 4801 #, kde-format 4802 msgid "Scope Screen (Very Rough)" 4803 msgstr "스코프 화면(매우 개략적)" 4804 4805 #. i18n("&New"), "document-new", 4806 #. KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::New), this, SLOT(slotFileNew()), ac, "newfile_popup" ); 4807 #: src/ktechlab.cpp:452 4808 #, kde-format 4809 msgid "&New" 4810 msgstr "새로 만들기(&N)" 4811 4812 #. i18n("C source"), "text-x-csrc", 0, this, SLOT(slotFileNewC()), ac, "newfile_c" ))->plug( p->menu() ); 4813 #: src/ktechlab.cpp:468 4814 #, kde-format 4815 msgid "C source" 4816 msgstr "C 소스" 4817 4818 #. i18n("New Project..."), "window-new", 0, pm, SLOT(slotNewProject()), ac, "project_new" ); 4819 #: src/ktechlab.cpp:519 4820 #, kde-format 4821 msgid "New Project..." 4822 msgstr "새 프로젝트..." 4823 4824 #. i18n("Open Project..."), "project-open", 0, pm, SLOT(slotOpenProject()), ac, "project_open" ); 4825 #: src/ktechlab.cpp:526 4826 #, kde-format 4827 msgid "Open Project..." 4828 msgstr "프로젝트 열기..." 4829 4830 #: src/ktechlab.cpp:532 4831 #, kde-format 4832 msgid "Open &Recent Project..." 4833 msgstr "최근 프로젝트 열기(&R)..." 4834 4835 #. i18n("Export to Makefile..."), "document-export", 0, pm, SLOT(slotExportToMakefile()), ac, "project_export_makefile" ); 4836 #: src/ktechlab.cpp:539 4837 #, kde-format 4838 msgid "Export to Makefile..." 4839 msgstr "Makefile로 내보내기..." 4840 4841 #. i18n("Create Subproject..."), 0, 0, pm, SLOT(slotCreateSubproject()), ac, "project_create_subproject" ); 4842 #: src/ktechlab.cpp:546 4843 #, kde-format 4844 msgid "Create Subproject..." 4845 msgstr "하위 프로젝트 만들기..." 4846 4847 #. i18n("Add Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotAddFile()), ac, "project_add_existing_file" ); 4848 #: src/ktechlab.cpp:553 4849 #, kde-format 4850 msgid "Add Existing File..." 4851 msgstr "존재하는 파일 추가..." 4852 4853 #. i18n("Add Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotAddCurrentFile()), ac, "project_add_current_file" ); 4854 #: src/ktechlab.cpp:560 4855 #, kde-format 4856 msgid "Add Current File..." 4857 msgstr "현재 파일 추가..." 4858 4859 #. i18n("Close Project"), "window-close", 0, pm, SLOT(slotCloseProject()), ac, "project_close" ); 4860 #: src/ktechlab.cpp:569 4861 #, kde-format 4862 msgid "Close Project" 4863 msgstr "프로젝트 닫기" 4864 4865 #. i18n("Remove from Project"), "edit-delete", 0, pm, SLOT(slotRemoveSelected()), ac, "project_remove_selected" ); 4866 #: src/ktechlab.cpp:576 4867 #, kde-format 4868 msgid "Remove from Project" 4869 msgstr "프로젝트에서 삭제" 4870 4871 #. i18n("Insert Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddExistingFile()), ac, "subproject_add_existing_file" ); 4872 #: src/ktechlab.cpp:583 4873 #, kde-format 4874 msgid "Insert Existing File..." 4875 msgstr "존재하는 파일 삽입..." 4876 4877 #. i18n("Insert Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddCurrentFile()),ac, "subproject_add_current_file" ); 4878 #: src/ktechlab.cpp:590 4879 #, kde-format 4880 msgid "Insert Current File..." 4881 msgstr "현재 파일 삽입..." 4882 4883 #. i18n("Linker Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotSubprojectLinkerOptions()), ac, "project_item_linker_options" ); 4884 #: src/ktechlab.cpp:597 4885 #, kde-format 4886 msgid "Linker Options..." 4887 msgstr "링커 옵션..." 4888 4889 #. i18n("Build..."), "launch", 0, pm, SLOT(slotItemBuild()), ac, "project_item_build" ); 4890 #: src/ktechlab.cpp:604 4891 #, kde-format 4892 msgid "Build..." 4893 msgstr "빌드..." 4894 4895 #. i18n("Upload..."), "convert_to_pic", 0, pm, SLOT(slotItemUpload()), ac, "project_item_upload" ); 4896 #: src/ktechlab.cpp:611 4897 #, kde-format 4898 msgid "Upload..." 4899 msgstr "업로드..." 4900 4901 #. i18n("Processing Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotItemProcessingOptions()), ac, "project_item_processing_options" ); 4902 #: src/ktechlab.cpp:618 4903 #, kde-format 4904 msgid "Processing Options..." 4905 msgstr "옵션 처리 중..." 4906 4907 #. i18n("Split View Left/Right"), "view-split-left-right", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_L, this, SLOT(slotViewSplitLeftRight()), ac, "view_split_leftright" ); 4908 #: src/ktechlab.cpp:627 4909 #, kde-format 4910 msgid "Split View Left/Right" 4911 msgstr "왼쪽/오른쪽으로 보기 나누기" 4912 4913 #. i18n("Split View Top/Bottom"), "view-split-top-bottom", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_T, this, SLOT(slotViewSplitTopBottom()), ac, "view_split_topbottom" ); 4914 #: src/ktechlab.cpp:634 4915 #, kde-format 4916 msgid "Split View Top/Bottom" 4917 msgstr "위/아래로 보기 나누기" 4918 4919 #. i18n("Run Simulation"), "media-playback-start", Qt::Key_F10, 0, 0, ac, "simulation_run" ); 4920 #: src/ktechlab.cpp:641 4921 #, kde-format 4922 msgid "Run Simulation" 4923 msgstr "시뮬레이션 실행" 4924 4925 #: src/ktechlab.cpp:646 4926 #, kde-format 4927 msgid "Pause Simulation" 4928 msgstr "시뮬레이션 일시 정지" 4929 4930 #: src/ktechlab.cpp:673 4931 #, kde-format 4932 msgid "Internals" 4933 msgstr "내부" 4934 4935 #: src/ktechlab.cpp:674 4936 #, kde-format 4937 msgid "Square Wave" 4938 msgstr "구형파" 4939 4940 #: src/ktechlab.cpp:675 4941 #, kde-format 4942 msgid "2-Way Switch" 4943 msgstr "2웨이 스위치" 4944 4945 #: src/ktechlab.cpp:676 4946 #, kde-format 4947 msgid "3-Way Switch" 4948 msgstr "3웨이 스위치" 4949 4950 #: src/ktechlab.cpp:678 4951 #, kde-format 4952 msgid "LRC" 4953 msgstr "LRC" 4954 4955 #: src/ktechlab.cpp:679 4956 #, kde-format 4957 msgid "Resistors in Parallel" 4958 msgstr "병렬 연결된 저항" 4959 4960 #: src/ktechlab.cpp:680 4961 #, kde-format 4962 msgid "Resistors in Series" 4963 msgstr "직렬 연결된 저항" 4964 4965 #: src/ktechlab.cpp:681 4966 #, kde-format 4967 msgid "Voltage Divider" 4968 msgstr "전압 디바이더" 4969 4970 #: src/ktechlab.cpp:682 4971 #, kde-format 4972 msgid "Full Wave Rectifier" 4973 msgstr "정파 정류기" 4974 4975 #: src/ktechlab.cpp:683 4976 #, kde-format 4977 msgid "Half Wave Rectifier" 4978 msgstr "반파 정류기" 4979 4980 #: src/ktechlab.cpp:685 4981 #, kde-format 4982 msgid "AND" 4983 msgstr "AND" 4984 4985 #: src/ktechlab.cpp:686 4986 #, kde-format 4987 msgid "NAND" 4988 msgstr "NAND" 4989 4990 #: src/ktechlab.cpp:687 4991 #, kde-format 4992 msgid "NOR" 4993 msgstr "NOR" 4994 4995 #: src/ktechlab.cpp:688 4996 #, kde-format 4997 msgid "OR" 4998 msgstr "OR" 4999 5000 #: src/ktechlab.cpp:689 5001 #, kde-format 5002 msgid "Decoupler" 5003 msgstr "디커플러" 5004 5005 #: src/ktechlab.cpp:690 5006 #, kde-format 5007 msgid "Inverting Amplifier" 5008 msgstr "반전 증폭기" 5009 5010 #: src/ktechlab.cpp:691 5011 #, kde-format 5012 msgid "Noninverting Amplifier" 5013 msgstr "비반전 증폭기" 5014 5015 #: src/ktechlab.cpp:692 5016 #, kde-format 5017 msgid "Instrumentation Amplifier" 5018 msgstr "계측 증폭기" 5019 5020 #: src/ktechlab.cpp:693 5021 #, kde-format 5022 msgid "Astable Multivibrator" 5023 msgstr "비안정 멀티바이브레이터" 5024 5025 #: src/ktechlab.cpp:695 5026 #, kde-format 5027 msgid "Schmitt Trigger" 5028 msgstr "슈미트 트리거" 5029 5030 #: src/ktechlab.cpp:696 5031 #, kde-format 5032 msgid "Switch" 5033 msgstr "전환" 5034 5035 #: src/ktechlab.cpp:999 5036 #, kde-format 5037 msgid "Close" 5038 msgstr "닫기" 5039 5040 #: src/ktechlab.cpp:1004 5041 #, kde-format 5042 msgid "Save" 5043 msgstr "저장" 5044 5045 #: src/ktechlab.cpp:1007 5046 #, kde-format 5047 msgid "Reload" 5048 msgstr "새로 고침" 5049 5050 #: src/ktechlab.cpp:1010 5051 #, kde-format 5052 msgid "Close All Others" 5053 msgstr "나머지 모두 닫기" 5054 5055 #: src/ktechlab.cpp:1172 5056 #, kde-format 5057 msgid "Intel Hex" 5058 msgstr "인텔 HEX" 5059 5060 #: src/ktechlab.cpp:1176 src/ktechlab.cpp:1179 src/projectmanager.cpp:910 5061 #, kde-format 5062 msgid "Open Location" 5063 msgstr "위치 열기" 5064 5065 #: src/ktechlab.cpp:1330 5066 #, kde-format 5067 msgid "Exiting..." 5068 msgstr "종료 중..." 5069 5070 #. i18n: ectx: Menu (tools) 5071 #: src/ktechlabcircuitui.rc:6 src/ktechlabflowcodeui.rc:5 5072 #: src/ktechlabitemviewui.rc:25 src/ktechlabkateui.rc:55 5073 #: src/ktechlabtextui.rc:15 src/ktechlabui.rc:37 5074 #, kde-format 5075 msgid "&Tools" 5076 msgstr "도구(&T)" 5077 5078 #. i18n: ectx: Menu (routing_mode_menu) 5079 #: src/ktechlabcircuitui.rc:9 src/ktechlabflowcodeui.rc:8 5080 #, kde-format 5081 msgid "Routing Mode" 5082 msgstr "배선 모드" 5083 5084 #. i18n: ectx: Menu (file) 5085 #: src/ktechlabitemviewui.rc:6 src/ktechlabkateui.rc:6 src/ktechlabtextui.rc:6 5086 #: src/ktechlabui.rc:6 5087 #, kde-format 5088 msgid "&File" 5089 msgstr "파일(&F)" 5090 5091 #. i18n: ectx: Menu (edit) 5092 #: src/ktechlabitemviewui.rc:11 src/ktechlabkateui.rc:15 5093 #, kde-format 5094 msgid "&Edit" 5095 msgstr "편집(&E)" 5096 5097 #. i18n: ectx: Menu (view) 5098 #: src/ktechlabitemviewui.rc:18 src/ktechlabkateui.rc:31 src/ktechlabui.rc:11 5099 #, kde-format 5100 msgid "&View" 5101 msgstr "보기(&V)" 5102 5103 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar) 5104 #: src/ktechlabitemviewui.rc:34 5105 #, kde-format 5106 msgid "Tools" 5107 msgstr "도구" 5108 5109 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) 5110 #: src/ktechlabkateui.rc:45 5111 #, kde-format 5112 msgid "&Code Folding" 5113 msgstr "코드 접기(&C)" 5114 5115 #. i18n: ectx: Menu (settings) 5116 #: src/ktechlabkateui.rc:93 5117 #, kde-format 5118 msgid "&Settings" 5119 msgstr "설정(&S)" 5120 5121 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar) 5122 #: src/ktechlabkateui.rc:116 src/ktechlabtextui.rc:82 5123 #, kde-format 5124 msgid "Main Toolbar" 5125 msgstr "주 도구 모음" 5126 5127 #. i18n: ectx: Menu (debug) 5128 #: src/ktechlabtextui.rc:53 5129 #, kde-format 5130 msgid "&Debug" 5131 msgstr "디버그(&D)" 5132 5133 #. i18n: ectx: ToolBar (debugTB) 5134 #: src/ktechlabtextui.rc:90 5135 #, kde-format 5136 msgid "Debugger" 5137 msgstr "디버거" 5138 5139 #. i18n: ectx: Menu (project) 5140 #: src/ktechlabui.rc:21 5141 #, kde-format 5142 msgid "&Project" 5143 msgstr "프로젝트(&P)" 5144 5145 #. i18n: ectx: Menu (examples) 5146 #: src/ktechlabui.rc:45 5147 #, kde-format 5148 msgid "Examples" 5149 msgstr "예제" 5150 5151 #. i18n: ectx: Menu (examples_555) 5152 #: src/ktechlabui.rc:47 5153 #, kde-format 5154 msgid "555s" 5155 msgstr "555" 5156 5157 #. i18n: ectx: Menu (examples_basic) 5158 #: src/ktechlabui.rc:50 5159 #, kde-format 5160 msgid "Basic" 5161 msgstr "기본" 5162 5163 #. i18n: ectx: Menu (examples_diodes) 5164 #: src/ktechlabui.rc:53 5165 #, kde-format 5166 msgid "Diodes" 5167 msgstr "다이오드" 5168 5169 #. i18n: ectx: Menu (examples_jfets) 5170 #: src/ktechlabui.rc:56 5171 #, kde-format 5172 msgid "JFETs" 5173 msgstr "JFET" 5174 5175 #. i18n: ectx: Menu (examples_matrix_disp_driver) 5176 #: src/ktechlabui.rc:59 5177 #, kde-format 5178 msgid "Matrix Display Drivers" 5179 msgstr "매트릭스 디스플레이 드라이버" 5180 5181 #. i18n: ectx: Menu (examples_mosfets) 5182 #: src/ktechlabui.rc:62 5183 #, kde-format 5184 msgid "MOSFETs" 5185 msgstr "MOSFET" 5186 5187 #. i18n: ectx: Menu (examples_transistors) 5188 #: src/ktechlabui.rc:65 5189 #, kde-format 5190 msgid "Transistors" 5191 msgstr "트랜지스터" 5192 5193 #. i18n: ectx: Menu (examples_opamps) 5194 #: src/ktechlabui.rc:68 5195 #, kde-format 5196 msgid "Opamps" 5197 msgstr "연산 증폭기" 5198 5199 #: src/languages/flowcode.cpp:30 5200 #, kde-format 5201 msgid "*** Microbe generation successful ***" 5202 msgstr "*** Microbe 생성 성공 ***" 5203 5204 #: src/languages/flowcode.cpp:31 5205 #, kde-format 5206 msgid "*** Microbe generation failed ***" 5207 msgstr "*** Microbe 생성 실패 ***" 5208 5209 #: src/languages/flowcode.cpp:173 5210 #, kde-format 5211 msgid "Warning: Floating connection for %1" 5212 msgstr "경고: %1의 연결이 떠 있음" 5213 5214 #: src/languages/flowcode.cpp:187 5215 #, kde-format 5216 msgid "" 5217 "KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n" 5218 "This must be included as the starting point for your program." 5219 msgstr "" 5220 "KTechlab에서 \"시작\" 부분을 찾을 수 없습니다.\n" 5221 "프로그램의 시작 부분이므로 설치에 포함되어 있어야 합니다." 5222 5223 #: src/languages/gpasm.cpp:27 5224 #, kde-format 5225 msgid "*** Assembly successful ***" 5226 msgstr "*** 어셈블리 성공 ***" 5227 5228 #: src/languages/gpasm.cpp:28 5229 #, kde-format 5230 msgid "*** Assembly failed ***" 5231 msgstr "*** 어셈블리 실패 ***" 5232 5233 #: src/languages/gpasm.cpp:114 5234 #, kde-format 5235 msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed." 5236 msgstr "어셈블리에 실패했습니다. gputils 설치 상태를 확인하십시오." 5237 5238 #: src/languages/gpdasm.cpp:27 5239 #, kde-format 5240 msgid "*** Disassembly successful ***" 5241 msgstr "*** 디스어셈블리 성공 ***" 5242 5243 #: src/languages/gpdasm.cpp:28 5244 #, kde-format 5245 msgid "*** Disassembly failed ***" 5246 msgstr "*** 디스어셈블리 실패 ***" 5247 5248 #: src/languages/gpdasm.cpp:49 5249 #, kde-format 5250 msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed." 5251 msgstr "디스어셈블리에 실패했습니다. gputils 설치 상태를 확인하십시오." 5252 5253 #: src/languages/gplib.cpp:22 5254 #, kde-format 5255 msgid "*** Archiving successful ***" 5256 msgstr "*** 압축 성공 ***" 5257 5258 #: src/languages/gplib.cpp:23 5259 #, kde-format 5260 msgid "*** Archiving failed ***" 5261 msgstr "*** 압축 실패 ***" 5262 5263 #: src/languages/gplib.cpp:46 src/languages/gplink.cpp:157 5264 #, kde-format 5265 msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed." 5266 msgstr "링크에 실패했습니다. gputils 설치 상태를 확인하십시오." 5267 5268 #: src/languages/gplink.cpp:30 5269 #, kde-format 5270 msgid "*** Linking successful ***" 5271 msgstr "*** 링크 성공 ***" 5272 5273 #: src/languages/gplink.cpp:31 5274 #, kde-format 5275 msgid "*** Linking failed ***" 5276 msgstr "*** 링크 실패 ***" 5277 5278 #: src/languages/languagemanager.cpp:49 5279 #, kde-format 5280 msgid "" 5281 "These messages show the output of language-related functionality such as " 5282 "compiling and assembling.<br><br>For error messages, clicking on the line " 5283 "will automatically open up the file at the position of the error." 5284 msgstr "" 5285 "이 메시지는 컴파일과 어셈블리 등 언어 관련 기능의 출력을 표시합니다.<br><br>" 5286 "오류 메시지가 표시되었다면 해당 줄을 클릭했을 때 편집기에 오류가 발생한 파일" 5287 "의 위치를 표시합니다." 5288 5289 #: src/languages/microbe.cpp:28 src/languages/sdcc.cpp:29 5290 #, kde-format 5291 msgid "*** Compilation failed ***" 5292 msgstr "*** 컴파일 실패 ***" 5293 5294 #: src/languages/microbe.cpp:29 src/languages/sdcc.cpp:28 5295 #, kde-format 5296 msgid "*** Compilation successful ***" 5297 msgstr "*** 컴파일 성공 ***" 5298 5299 #: src/languages/microbe.cpp:77 5300 #, kde-format 5301 msgid "" 5302 "Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly (\"microbe" 5303 "\" could not be started)." 5304 msgstr "" 5305 "어셈블리에 실패했습니다. KTechlab 설치 상태를 확인하십시오(\"microbe\"를 시작" 5306 "할 수 없음)." 5307 5308 #: src/languages/picprogrammer.cpp:62 src/languages/picprogrammer.cpp:73 5309 #: src/languages/picprogrammer.cpp:84 src/languages/picprogrammer.cpp:94 5310 #: src/languages/picprogrammer.cpp:104 src/languages/picprogrammer.cpp:114 5311 #: src/languages/picprogrammer.cpp:125 src/languages/picprogrammer.cpp:138 5312 #: src/languages/picprogrammer.cpp:149 src/languages/picprogrammer.cpp:160 5313 #: src/languages/picprogrammer.cpp:171 5314 #, kde-format 5315 msgid "Supported programmers: %1" 5316 msgstr "지원하는 프로그래머: %1" 5317 5318 #: src/languages/picprogrammer.cpp:63 src/languages/picprogrammer.cpp:85 5319 #: src/languages/picprogrammer.cpp:115 5320 #, kde-format 5321 msgid "<br>Interface: Serial Port" 5322 msgstr "<br>인터페이스: 직렬 포트" 5323 5324 #: src/languages/picprogrammer.cpp:74 src/languages/picprogrammer.cpp:95 5325 #: src/languages/picprogrammer.cpp:139 src/languages/picprogrammer.cpp:150 5326 #: src/languages/picprogrammer.cpp:161 src/languages/picprogrammer.cpp:172 5327 #, kde-format 5328 msgid "<br>Interface: Parallel Port" 5329 msgstr "<br>인터페이스: 병렬 포트" 5330 5331 #: src/languages/picprogrammer.cpp:105 5332 #, kde-format 5333 msgid "<br>Interface: USB Port" 5334 msgstr "<br>인터페이스: USB 포트" 5335 5336 #: src/languages/picprogrammer.cpp:126 5337 #, kde-format 5338 msgid "<br>Interface: Serial Port and Parallel Port" 5339 msgstr "<br>인터페이스: 직렬 포트와 병렬 포트" 5340 5341 #: src/languages/picprogrammer.cpp:330 5342 #, kde-format 5343 msgid "*** Programming successful ***" 5344 msgstr "*** 프로그래밍 성공 ***" 5345 5346 #: src/languages/picprogrammer.cpp:331 5347 #, kde-format 5348 msgid "*** Programming failed ***" 5349 msgstr "*** 프로그래밍 실패 ***" 5350 5351 #: src/languages/processchain.cpp:61 5352 #, kde-format 5353 msgid "Building: %1" 5354 msgstr "빌드 중: %1" 5355 5356 #: src/languages/sdcc.cpp:42 5357 #, kde-format 5358 msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"." 5359 msgstr "ID가 \"%1\"인 PIC를 찾을 수 없습니다." 5360 5361 #: src/languages/sdcc.cpp:154 5362 #, kde-format 5363 msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed." 5364 msgstr "컴파일이 실패했습니다. sdcc 설치 상태를 확인하십시오." 5365 5366 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 src/mechanics/chassiscircular2.cpp:39 5367 #, kde-format 5368 msgid "Circular 2-Wheel Chassis" 5369 msgstr "" 5370 5371 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 5372 #, kde-format 5373 msgid "Chassis'" 5374 msgstr "" 5375 5376 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:41 5377 #, kde-format 5378 msgid "Mass" 5379 msgstr "질량" 5380 5381 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:49 5382 #, kde-format 5383 msgid "Moment of Inertia" 5384 msgstr "관성 모멘트" 5385 5386 #: src/picitem.cpp:236 5387 #, kde-format 5388 msgid "Advanced..." 5389 msgstr "고급..." 5390 5391 #: src/projectmanager.cpp:411 5392 #, kde-format 5393 msgid "Do not know how to build \"%1\" (output URL is empty)." 5394 msgstr "" 5395 "\"%1\"을(를) 빌드할 수 있는 방법을 알 수 없습니다(출력 URL이 비어 있음)." 5396 5397 #: src/projectmanager.cpp:420 5398 #, kde-format 5399 msgid "Do not know how to build \"%1\" (library does not exist in project)." 5400 msgstr "" 5401 "\"%1\"을(를) 빌드할 수 있는 방법을 알 수 없습니다(프로젝트에 라이브러리가 없" 5402 "음)." 5403 5404 #: src/projectmanager.cpp:446 5405 #, kde-format 5406 msgid "Do not know how to build \"%1\" (unknown output type)." 5407 msgstr "" 5408 "\"%1\"을(를) 빌드할 수 있는 방법을 알 수 없습니다(알 수 없는 출력 형식)." 5409 5410 #: src/projectmanager.cpp:800 5411 #, kde-format 5412 msgid "Project could not be saved to \"%1\"" 5413 msgstr "프로젝트를 \"%1\"(으)로 저장할 수 없음" 5414 5415 #: src/projectmanager.cpp:800 5416 #, kde-format 5417 msgid "Saving Project" 5418 msgstr "프로젝트 저장" 5419 5420 #: src/projectmanager.cpp:863 5421 #, kde-format 5422 msgid "" 5423 "Displays the list of files in the project.\n" 5424 "To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file " 5425 "to remove it from the project" 5426 msgstr "" 5427 "프로젝트에 있는 파일을 표시합니다.\n" 5428 "프로젝트를 열거나 닫으려면 \"프로젝트\" 메뉴를 사용하십시오. 파일에서 오른쪽" 5429 "으로 클릭하면 삭제할 수 있습니다" 5430 5431 #: src/projectmanager.cpp:866 5432 #, kde-format 5433 msgid "Project Manager" 5434 msgstr "프로젝트 관리자" 5435 5436 #: src/projectmanager.cpp:908 5437 #, kde-format 5438 msgid "KTechlab Project" 5439 msgstr "KTechlab 프로젝트" 5440 5441 #: src/projectmanager.cpp:1078 5442 #, kde-format 5443 msgid "Do you really want to remove \"%1\"?" 5444 msgstr "\"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?" 5445 5446 #: src/projectmanager.cpp:1078 5447 #, kde-format 5448 msgid "Remove Project File?" 5449 msgstr "프로젝트 파일을 삭제하시겠습니까?" 5450 5451 #: src/textdocument.cpp:84 5452 #, kde-format 5453 msgid "Failed to create editor" 5454 msgstr "편집기를 만들 수 없음" 5455 5456 #: src/textdocument.cpp:97 5457 #, kde-format 5458 msgid "Failed to create MarkInterface" 5459 msgstr "MarkInterface를 만들 수 없음" 5460 5461 #: src/textdocument.cpp:613 5462 #, kde-format 5463 msgid "%1 - %2" 5464 msgstr "%1 - %2" 5465 5466 #: src/textdocument.cpp:761 5467 #, kde-format 5468 msgid "Unknown code type." 5469 msgstr "알 수 없는 코드 형식입니다." 5470 5471 #: src/textdocument.cpp:761 src/textdocument.cpp:765 5472 #, kde-format 5473 msgid "Cannot debug" 5474 msgstr "디버그할 수 없음" 5475 5476 #: src/textdocument.cpp:765 5477 #, kde-format 5478 msgid "Cannot debug hex." 5479 msgstr "16진수를 디버그할 수 없습니다." 5480 5481 #. i18n("Format Assembly Code"), "", Qt::Key_F12, textDocument, SLOT(formatAssembly()), ac, "format_asm" ); 5482 #: src/textview.cpp:80 5483 #, kde-format 5484 msgid "Format Assembly Code" 5485 msgstr "어셈블리 코드 형식 지정" 5486 5487 #. i18n("Set &Breakpoint"), 0, 0, this, SLOT(toggleBreakpoint()), ac, "debug_toggle_breakpoint" ); 5488 #: src/textview.cpp:91 src/textview.cpp:513 5489 #, kde-format 5490 msgid "Set &Breakpoint" 5491 msgstr "중단점 설정(&B)" 5492 5493 #. i18n("Run"), "debug-run", 0, textDocument, SLOT(debugRun()), ac, "debug_run" ); 5494 #: src/textview.cpp:98 5495 #, kde-format 5496 msgid "Run" 5497 msgstr "실행" 5498 5499 #. i18n("Stop"), "process-stop", 0, textDocument, SLOT(debugStop()), ac, "debug_stop" ); 5500 #: src/textview.cpp:112 5501 #, kde-format 5502 msgid "Stop" 5503 msgstr "정지" 5504 5505 #. i18n("Step Over"), "debug-step-over", 0, textDocument, SLOT(debugStepOver()), ac, "debug_step_over" ); 5506 #: src/textview.cpp:127 5507 #, kde-format 5508 msgid "Step Over" 5509 msgstr "한 단계 건너뜀" 5510 5511 #. i18n("Step Out"), "debug-step-out", 0, textDocument, SLOT(debugStepOut()), ac, "debug_step_out" ); 5512 #: src/textview.cpp:134 5513 #, kde-format 5514 msgid "Step Out" 5515 msgstr "한 단계 밖으로" 5516 5517 #: src/textview.cpp:494 5518 #, kde-format 5519 msgid " Line: %1 Col: %2 " 5520 msgstr " 행: %1 열: %2 " 5521 5522 #: src/textview.cpp:511 5523 #, kde-format 5524 msgid "Clear &Breakpoint" 5525 msgstr "중단점 지우기(&B)" 5526 5527 #: src/variant.cpp:96 5528 #, kde-format 5529 msgid "True" 5530 msgstr "참" 5531 5532 #: src/variant.cpp:96 5533 #, kde-format 5534 msgid "False" 5535 msgstr "거짓" 5536 5537 #: src/viewcontainer.cpp:259 5538 #, kde-format 5539 msgid "(empty)" 5540 msgstr "(비어 있음)" 5541 5542 #: src/viewcontainer.cpp:523 5543 #, kde-format 5544 msgid "Open Document" 5545 msgstr "문서 열기"