Warning, /sdk/ktechlab/po/it/ktechlab.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of ktechlab.po to 0002 # translation of ktechlab.po.po to 0003 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. 0004 # Davide Setti / vad <davide.setti@gmail.com>, 2005. 0005 # Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>, 2017, 2019. 0006 # Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2020, 2022, 2023. 0007 # 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: ktechlab\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-06-29 10:32+0200\n" 0014 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0016 "Language: it\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Vincenzo Reale,Paolo Zamponi,Davide Setti" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "smart2128vr@gmail.com,," 0032 0033 #: microbe/main.cpp:46 src/electronics/components/piccomponent.cpp:90 0034 #: src/flowcodedocument.cpp:172 src/flowcodeview.cpp:39 src/ktechlab.cpp:502 0035 #: src/textview.cpp:66 0036 #, kde-format 0037 msgid "Microbe" 0038 msgstr "Microbe" 0039 0040 #: microbe/main.cpp:48 0041 #, kde-format 0042 msgid "The Microbe Compiler" 0043 msgstr "Il compilatore Microbe" 0044 0045 #: microbe/main.cpp:50 0046 #, kde-format 0047 msgid "(C) 2004-2005, The KTechlab developers" 0048 msgstr "(C) 2004-2005 degli sviluppatori di KTechlab" 0049 0050 #: microbe/main.cpp:53 src/core/main.cpp:43 0051 #, kde-format 0052 msgid "Daniel Clarke" 0053 msgstr "Daniel Clarke" 0054 0055 #: microbe/main.cpp:54 src/core/main.cpp:42 0056 #, kde-format 0057 msgid "David Saxton" 0058 msgstr "David Saxton" 0059 0060 #: microbe/main.cpp:55 0061 #, kde-format 0062 msgid "George John" 0063 msgstr "George John" 0064 0065 #: microbe/main.cpp:55 0066 #, kde-format 0067 msgid "Added pic 16f877,16f627 and 16f628" 0068 msgstr "Aggiunta pic 16f877,16f627 e 16f628" 0069 0070 #: microbe/main.cpp:62 0071 #, kde-format 0072 msgid "Show source code lines in assembly output" 0073 msgstr "Mostra le righe del codice sorgente nell'output assembly" 0074 0075 #: microbe/main.cpp:64 0076 #, kde-format 0077 msgid "Do not attempt optimization of generated instructions." 0078 msgstr "Non tentare l'ottimizzazione delle istruzioni generate." 0079 0080 #: microbe/main.cpp:66 0081 #, kde-format 0082 msgid "Input filename" 0083 msgstr "Nome del file in ingresso" 0084 0085 #: microbe/main.cpp:67 0086 #, kde-format 0087 msgid "Output filename" 0088 msgstr "Nome del file di output" 0089 0090 #: microbe/microbe.cpp:93 0091 #, kde-format 0092 msgid "Could not open file '%1'\n" 0093 msgstr "Impossibile aprire il file «%1»\n" 0094 0095 #: microbe/microbe.cpp:223 0096 #, kde-format 0097 msgid "Unknown statement" 0098 msgstr "Istruzione sconosciuta" 0099 0100 #: microbe/microbe.cpp:226 0101 #, kde-format 0102 msgid "Port '%1' is not supported by target PIC" 0103 msgstr "La porta «%1» non è supportata dal PIC di destinazione" 0104 0105 #: microbe/microbe.cpp:229 0106 #, kde-format 0107 msgid "Pin identifier was not followed by '='" 0108 msgstr "L'identificativo del piedino non era seguito da «=»" 0109 0110 #: microbe/microbe.cpp:232 0111 #, kde-format 0112 msgid "Pin state can only be 'high' or 'low'" 0113 msgstr "Lo stato del piedino può essere solo «alto» o «basso»" 0114 0115 #: microbe/microbe.cpp:235 0116 #, kde-format 0117 msgid "Invalid token '%1'. Port identifier should be followed by '='" 0118 msgstr "" 0119 "Simbolo non valido «%1»: l'identificativo di una porta deve essere seguito " 0120 "da «=»" 0121 0122 #: microbe/microbe.cpp:238 0123 #, kde-format 0124 msgid "Unexpected statement before '{'" 0125 msgstr "Istruzione inattesa prima di «{»" 0126 0127 #: microbe/microbe.cpp:241 0128 #, kde-format 0129 msgid "Mismatched brackets in expression '%1'" 0130 msgstr "Parentesi non corrispondenti nell'espressione «%1»" 0131 0132 #: microbe/microbe.cpp:244 0133 #, kde-format 0134 msgid "Invalid '=' found in expression" 0135 msgstr "Trovato «=» non valido nell'espressione" 0136 0137 #: microbe/microbe.cpp:247 0138 #, kde-format 0139 msgid "Reserved keyword '%1' cannot be a variable name." 0140 msgstr "La parola riservata «%1» non può essere usata come nome di variabile." 0141 0142 #: microbe/microbe.cpp:250 0143 #, kde-format 0144 msgid "Nothing between operators" 0145 msgstr "Niente tra gli operatori" 0146 0147 #: microbe/microbe.cpp:253 0148 #, kde-format 0149 msgid "Missing operator or space in operand" 0150 msgstr "Spazio o operatore mancante nell'operando" 0151 0152 #: microbe/microbe.cpp:257 0153 #, kde-format 0154 msgid "Unknown variable" 0155 msgstr "Variabile sconosciuta" 0156 0157 #: microbe/microbe.cpp:259 0158 #, kde-format 0159 msgid "Unknown variable '%1'" 0160 msgstr "Variabile sconosciuta «%1»" 0161 0162 #: microbe/microbe.cpp:262 0163 #, kde-format 0164 msgid "Could not open include file '%1'" 0165 msgstr "Impossibile aprire il file incluso «%1»" 0166 0167 #: microbe/microbe.cpp:265 0168 #, kde-format 0169 msgid "Division by zero" 0170 msgstr "Divisione per zero" 0171 0172 #: microbe/microbe.cpp:268 0173 #, kde-format 0174 msgid "Number too big" 0175 msgstr "Numero troppo grande" 0176 0177 #: microbe/microbe.cpp:271 0178 #, kde-format 0179 msgid "Step can only be a constant expression" 0180 msgstr "Un passo può essere solo un'espressione costante" 0181 0182 #: microbe/microbe.cpp:274 0183 #, kde-format 0184 msgid "Delay must be a positive constant value" 0185 msgstr "Il ritardo deve essere un valore positivo e costante" 0186 0187 #: microbe/microbe.cpp:277 0188 #, kde-format 0189 msgid "'high' or 'low' expected after pin expression '%1'" 0190 msgstr "«alto» o «basso» atteso dopo l'espressione piedino «%1»" 0191 0192 #: microbe/microbe.cpp:280 0193 #, kde-format 0194 msgid "Comparison operator in '%1' is not recognized" 0195 msgstr "L'operatore di confronto «%1» non è riconosciuto" 0196 0197 #: microbe/microbe.cpp:283 0198 #, kde-format 0199 msgid "Subroutine definition before end of program" 0200 msgstr "Definizione di subroutine prima della fine del programma" 0201 0202 #: microbe/microbe.cpp:286 0203 #, kde-format 0204 msgid "Interrupt routine definition before end of program" 0205 msgstr "Definizione di routine di interrupt prima della fine del programma" 0206 0207 #: microbe/microbe.cpp:289 0208 #, kde-format 0209 msgid "Label expected" 0210 msgstr "Attesa etichetta" 0211 0212 #: microbe/microbe.cpp:292 0213 #, kde-format 0214 msgid "Extra tokens at end of line" 0215 msgstr "Simboli extra a fine riga" 0216 0217 #: microbe/microbe.cpp:295 0218 #, kde-format 0219 msgid "Expected '%1'" 0220 msgstr "Atteso «%1»" 0221 0222 #: microbe/microbe.cpp:298 0223 #, kde-format 0224 msgid "Pin list expected" 0225 msgstr "Atteso elenco di piedini" 0226 0227 #: microbe/microbe.cpp:301 0228 #, kde-format 0229 msgid "Alias already defined" 0230 msgstr "Alias già definito" 0231 0232 #: microbe/microbe.cpp:304 0233 #, kde-format 0234 msgid "Interrupt type not supported by target PIC" 0235 msgstr "Tipo di interrupt non supportato dal PIC di destinazione" 0236 0237 #: microbe/microbe.cpp:307 0238 #, kde-format 0239 msgid "Interrupt already defined" 0240 msgstr "Interrupt già definito" 0241 0242 #: microbe/microbe.cpp:310 0243 #, kde-format 0244 msgid "Variable '%1' is read only" 0245 msgstr "La variabile «%1» è a sola lettura" 0246 0247 #: microbe/microbe.cpp:313 0248 #, kde-format 0249 msgid "Variable '%1' is write only" 0250 msgstr "La variabile «%1» è a sola scrittura" 0251 0252 #: microbe/microbe.cpp:316 0253 #, kde-format 0254 msgid "Invalid pin list size" 0255 msgstr "Dimensione dell'elenco dei piedini non valida" 0256 0257 #: microbe/microbe.cpp:319 0258 #, kde-format 0259 msgid "Variable '%1' is already defined" 0260 msgstr "La variabile «%1» è già definita" 0261 0262 #: microbe/microbe.cpp:322 0263 #, kde-format 0264 msgid "'%1' is not a valid variable name" 0265 msgstr "«%1» non un nome di variabile valido" 0266 0267 #: microbe/microbe.cpp:325 0268 #, kde-format 0269 msgid "Variable expected" 0270 msgstr "Attesa variabile" 0271 0272 #: microbe/microbe.cpp:328 0273 #, kde-format 0274 msgid "Name expected" 0275 msgstr "Atteso nome" 0276 0277 #: microbe/optimizer.cpp:71 0278 #, kde-format 0279 msgid "Internal issue: Optimization has not finished in %1 iterations." 0280 msgstr "" 0281 "Problema interno: l'ottimizzazione non è stata completata con %1 iterazioni." 0282 0283 #: src/circuitview.cpp:35 0284 #, kde-format 0285 msgid "Dump linear equations" 0286 msgstr "Stampa equazioni lineari" 0287 0288 #. i18n("0 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation0()), ac, "edit_orientation_0" ); 0289 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0290 #: src/circuitview.cpp:47 0291 #, kde-format 0292 msgid "0 Degrees" 0293 msgstr "0 gradi" 0294 0295 #. i18n("90 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation90()), ac, "edit_orientation_90" ); 0296 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0297 #: src/circuitview.cpp:56 0298 #, kde-format 0299 msgid "90 Degrees" 0300 msgstr "90 gradi" 0301 0302 #. i18n("180 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation180()), ac, "edit_orientation_180" ); 0303 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0304 #: src/circuitview.cpp:64 0305 #, kde-format 0306 msgid "180 Degrees" 0307 msgstr "180 gradi" 0308 0309 #. i18n("270 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation270()), ac, "edit_orientation_270" ); 0310 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0311 #: src/circuitview.cpp:72 0312 #, kde-format 0313 msgid "270 Degrees" 0314 msgstr "270 gradi" 0315 0316 #. i18n("Create Subcircuit"), "", 0, circuitDocument, SLOT(createSubcircuit()), ac, "circuit_create_subcircuit" ); 0317 #: src/circuitview.cpp:80 0318 #, kde-format 0319 msgid "Create Subcircuit" 0320 msgstr "Crea sottocircuito" 0321 0322 #. i18n("Rotate Clockwise"), "object-rotate-right", "]", circuitDocument, SLOT(rotateClockwise()), ac, "edit_rotate_cw" ); 0323 #: src/circuitview.cpp:87 0324 #, kde-format 0325 msgid "Rotate Clockwise" 0326 msgstr "Ruota in senso orario" 0327 0328 #. i18n("Rotate Counter-Clockwise"), "object-rotate-left", "[", circuitDocument, SLOT(rotateCounterClockwise()), ac, "edit_rotate_ccw" ); 0329 #: src/circuitview.cpp:94 0330 #, kde-format 0331 msgid "Rotate Counter-Clockwise" 0332 msgstr "Ruota in senso anti-orario" 0333 0334 #. i18n("Flip Horizontally"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipHorizontally()), ac, "edit_flip_horizontally" ); 0335 #: src/circuitview.cpp:101 0336 #, kde-format 0337 msgid "Flip Horizontally" 0338 msgstr "Ribalta orizzontalmente" 0339 0340 #. i18n("Flip Vertically"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipVertically()), ac, "edit_flip_vertically" ); 0341 #: src/circuitview.cpp:108 0342 #, kde-format 0343 msgid "Flip Vertically" 0344 msgstr "Ribalta verticalmente" 0345 0346 #: src/circuitview.cpp:118 0347 #, kde-format 0348 msgid "" 0349 "Construct a circuit by dragging components from the Component selector from " 0350 "the left. Create the connections by dragging a wire from the component " 0351 "connectors.<br><br>The simulation is running by default, but can be paused " 0352 "and resumed from the Tools menu.<br><br>To delete a wire, select it with a " 0353 "select box, and hit delete.<br><br>To edit the attributes of a component, " 0354 "select it (making sure that no components of another type are also " 0355 "selected), and edit in the toolbar. More advanced properties can be edited " 0356 "using the item editor on the right.<br><br>Subcircuits can be created by " 0357 "connecting the components with an External Connection, selecting the desired " 0358 "components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click menu." 0359 msgstr "" 0360 "Costruisci un circuito trascinando i componenti dal Selettore dei componenti " 0361 "a sinistra. Crea le connessioni trascinando un filo dai connettori dei " 0362 "componenti.<br><br>La simulazione viene avviata in modo predefinito, ma può " 0363 "essere messa in pausa e riavviata del menu Strumenti.<br><br>Per cancellare " 0364 "un filo selezionalo (con un rettangolo di selezione) e premi Canc." 0365 "<br><br>Per modificare gli attributi di un componente selezionalo " 0366 "(assicurandosi che nessun altro componente dello stesso tipo sia " 0367 "selezionato) e modificalo nella barra degli strumenti. Altre proprietà " 0368 "avanzate possono essere modificate utilizzando l'editor dell'oggetto sulla " 0369 "destra.<br><br>I sotto circuiti possono essere creati collegando i " 0370 "componenti con una Connessione esterna, selezionando i componenti desiderati " 0371 "e facendo clic su «Crea sottocircuito» nel menu che appare facendo clic con " 0372 "il tasto destro." 0373 0374 #: src/circuitview.cpp:132 0375 #, kde-format 0376 msgid "Simulation Initializing" 0377 msgstr "Inizializzazione della simulazione" 0378 0379 #: src/circuitview.cpp:144 0380 #, kde-format 0381 msgid "Simulation Running" 0382 msgstr "Simulazione in corso" 0383 0384 #: src/circuitview.cpp:144 0385 #, kde-format 0386 msgid "Simulation Paused" 0387 msgstr "Simulazione in pausa" 0388 0389 #. i18n: ectx: label, entry (MaxUndo), group (General) 0390 #: src/core/ktechlab.kcfg:10 0391 #, kde-format 0392 msgid "Maximum number of undo steps" 0393 msgstr "Numero massimo di passi di annullamento" 0394 0395 #. i18n: ectx: label, entry (RestoreDocumentsOnStartup), group (General) 0396 #: src/core/ktechlab.kcfg:14 0397 #, kde-format 0398 msgid "Restore Documents on Startup" 0399 msgstr "Ripristina i documenti all'avvio" 0400 0401 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseItemSelectors), group (General) 0402 #: src/core/ktechlab.kcfg:18 0403 #, kde-format 0404 msgid "Raise appropriate Item Selector on document creation" 0405 msgstr "" 0406 "Alza il selettore dell'elemento appropriato alla creazione di un documento" 0407 0408 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseMessagesLog), group (General) 0409 #: src/core/ktechlab.kcfg:22 0410 #, kde-format 0411 msgid "Raise Messages Log on Compiling" 0412 msgstr "Alza la finestra dei messaggi durante la compilazione" 0413 0414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageBars), group (General) 0415 #: src/core/ktechlab.kcfg:26 0416 #, kde-format 0417 msgid "Show Voltage Bars" 0418 msgstr "Mostra le barre del voltaggio" 0419 0420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageColor), group (General) 0421 #: src/core/ktechlab.kcfg:30 0422 #, kde-format 0423 msgid "Show Voltage as Color" 0424 msgstr "Mostra i voltaggi come colori" 0425 0426 #. i18n: ectx: label, entry (AnimateWires), group (General) 0427 #: src/core/ktechlab.kcfg:34 0428 #, kde-format 0429 msgid "Animate Wires (current or power)" 0430 msgstr "Anima i fili (corrente o potenza)" 0431 0432 #. i18n: ectx: label, entry (RefreshRate), group (General) 0433 #: src/core/ktechlab.kcfg:38 0434 #, kde-format 0435 msgid "Refresh Rate" 0436 msgstr "Frequenza di aggiornamento" 0437 0438 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (General) 0439 #: src/core/ktechlab.kcfg:42 0440 #, kde-format 0441 msgid "Color of grid lines" 0442 msgstr "Colore delle linee della griglia" 0443 0444 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (General) 0445 #: src/core/ktechlab.kcfg:46 0446 #, kde-format 0447 msgid "Whether the grid should be shown." 0448 msgstr "Se la griglia debba essere mostrata." 0449 0450 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseSameViewForOutput), group (General) 0451 #: src/core/ktechlab.kcfg:50 0452 #, kde-format 0453 msgid "Whether the same output should be use for generation of code, etc" 0454 msgstr "" 0455 "Se lo stesso output debba essere usato per la generazione del codice, ecc" 0456 0457 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmName), group (AsmFormatter) 0458 #: src/core/ktechlab.kcfg:57 0459 #, kde-format 0460 msgid "Indentation of Instruction Names" 0461 msgstr "Indentazione dei nomi dell'istruzione" 0462 0463 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmData), group (AsmFormatter) 0464 #: src/core/ktechlab.kcfg:61 0465 #, kde-format 0466 msgid "Indentation of Instruction Data" 0467 msgstr "Indentazione dei dati dell'istruzione" 0468 0469 #. i18n: ectx: label, entry (IndentComment), group (AsmFormatter) 0470 #: src/core/ktechlab.kcfg:65 0471 #, kde-format 0472 msgid "Indentation of Comments" 0473 msgstr "Indentazione dei commenti" 0474 0475 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEqu), group (AsmFormatter) 0476 #: src/core/ktechlab.kcfg:69 0477 #, kde-format 0478 msgid "Indentation of 'equ'" 0479 msgstr "Indentazione di «equ»" 0480 0481 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEquValue), group (AsmFormatter) 0482 #: src/core/ktechlab.kcfg:73 0483 #, kde-format 0484 msgid "Indentation of 'equ' Value" 0485 msgstr "Indentazione del valore di «equ»" 0486 0487 #. i18n: ectx: label, entry (AutoFormatMBOutput), group (AsmFormatter) 0488 #: src/core/ktechlab.kcfg:77 0489 #, kde-format 0490 msgid "Automatically format Microbe output" 0491 msgstr "Formatta automaticamente l'output Microbe" 0492 0493 #. i18n: ectx: label, entry (LogicSymbolShapes), group (Logic) 0494 #: src/core/ktechlab.kcfg:84 0495 #, kde-format 0496 msgid "Logic Symbol Shapes" 0497 msgstr "Forme di simboli logici" 0498 0499 #. i18n: ectx: label, entry (LogicRisingTrigger), group (Logic) 0500 #: src/core/ktechlab.kcfg:92 0501 #, kde-format 0502 msgid "Rising Trigger Threshold" 0503 msgstr "Soglia trigger in aumento" 0504 0505 #. i18n: ectx: label, entry (LogicFallingTrigger), group (Logic) 0506 #: src/core/ktechlab.kcfg:96 0507 #, kde-format 0508 msgid "Falling Trigger Threshold" 0509 msgstr "Soglia trigger in diminuzione" 0510 0511 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHigh), group (Logic) 0512 #: src/core/ktechlab.kcfg:100 0513 #, kde-format 0514 msgid "Logic Output High" 0515 msgstr "Uscita logica alta" 0516 0517 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHighImpedance), group (Logic) 0518 #: src/core/ktechlab.kcfg:104 0519 #, kde-format 0520 msgid "Logic Output High Impedance" 0521 msgstr "Uscita logica ad alta impedenza" 0522 0523 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputLowImpedance), group (Logic) 0524 #: src/core/ktechlab.kcfg:108 0525 #, kde-format 0526 msgid "Logic Output Low Impedance" 0527 msgstr "Uscita logica a bassa impedenza" 0528 0529 #. i18n: ectx: label, entry (HexFormat), group (Gpasm) 0530 #: src/core/ktechlab.kcfg:115 0531 #, kde-format 0532 msgid "Hex Format" 0533 msgstr "Formato esadecimale" 0534 0535 #. i18n: ectx: label, entry (Radix), group (Gpasm) 0536 #: src/core/ktechlab.kcfg:125 0537 #, kde-format 0538 msgid "Radix" 0539 msgstr "Radice" 0540 0541 #. i18n: ectx: label, entry (GpasmWarningLevel), group (Gpasm) 0542 #: src/core/ktechlab.kcfg:135 0543 #, kde-format 0544 msgid "GpasmWarning Level" 0545 msgstr "Livello GpasmWarning" 0546 0547 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCase), group (Gpasm) 0548 #: src/core/ktechlab.kcfg:144 0549 #, kde-format 0550 msgid "Ignore Case" 0551 msgstr "Ignora maiuscole" 0552 0553 #. i18n: ectx: label, entry (DosFormat), group (Gpasm) 0554 #: src/core/ktechlab.kcfg:148 0555 #, kde-format 0556 msgid "Dos Formatting" 0557 msgstr "Formattazione Dos" 0558 0559 #. i18n: ectx: label, entry (MiscGpasmOptions), group (Gpasm) 0560 #. i18n: ectx: label, entry (MiscSDCCOptions), group (SDCC) 0561 #: src/core/ktechlab.kcfg:152 src/core/ktechlab.kcfg:299 0562 #, kde-format 0563 msgid "Other Options" 0564 msgstr "Altre opzioni" 0565 0566 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdlib), group (SDCC) 0567 #: src/core/ktechlab.kcfg:159 0568 #, kde-format 0569 msgid "Do not search in the standard library directory" 0570 msgstr "Non cercare nella cartella della libreria standard" 0571 0572 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdinc), group (SDCC) 0573 #: src/core/ktechlab.kcfg:163 0574 #, kde-format 0575 msgid "Do not search in the standard include directory" 0576 msgstr "Non cercare nella cartella degli include della libreria standard" 0577 0578 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_less_pedantic), group (SDCC) 0579 #: src/core/ktechlab.kcfg:167 0580 #, kde-format 0581 msgid "Disable pedantic warnings" 0582 msgstr "Disabilita gli allarmi pedanti" 0583 0584 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c89), group (SDCC) 0585 #: src/core/ktechlab.kcfg:171 0586 #, kde-format 0587 msgid "Strictly follow the C89 standard" 0588 msgstr "Segui fedelmente lo standard C89" 0589 0590 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c99), group (SDCC) 0591 #: src/core/ktechlab.kcfg:175 0592 #, kde-format 0593 msgid "Strictly follow the C99 standard" 0594 msgstr "Segui fedelmente lo standard C99" 0595 0596 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_stack_auto), group (SDCC) 0597 #: src/core/ktechlab.kcfg:180 0598 #, kde-format 0599 msgid "Stack automatic variables" 0600 msgstr "Alloca nello stack le variabili automatiche" 0601 0602 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_int_long_reent), group (SDCC) 0603 #: src/core/ktechlab.kcfg:184 0604 #, kde-format 0605 msgid "Integer libraries have been compiled as reentrant" 0606 msgstr "Le librerie intere sono state compilate come rientranti" 0607 0608 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_float_reent), group (SDCC) 0609 #: src/core/ktechlab.kcfg:188 0610 #, kde-format 0611 msgid "Floating point library has been compiled as reentrant" 0612 msgstr "Le librerie in virgola mobile sono state compilate come rientranti" 0613 0614 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fommit_frame_pointer), group (SDCC) 0615 #: src/core/ktechlab.kcfg:192 0616 #, kde-format 0617 msgid "Leave out the frame pointer" 0618 msgstr "Lascia fuori il frame pointer" 0619 0620 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_xinit_opt), group (SDCC) 0621 #: src/core/ktechlab.kcfg:196 0622 #, kde-format 0623 msgid "Do not memcpy initialized data from code space to xdata space" 0624 msgstr "" 0625 "Non copiare (memcpy) i dati inizializzati dallo spazio code allo spazio xdata" 0626 0627 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_all_callee_saves), group (SDCC) 0628 #: src/core/ktechlab.kcfg:200 0629 #, kde-format 0630 msgid "Callee will always save registers used" 0631 msgstr "Il codice chiamato salverà sempre i registri usati" 0632 0633 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nooverlay), group (SDCC) 0634 #: src/core/ktechlab.kcfg:205 0635 #, kde-format 0636 msgid "Do not overlay parameters and local variables" 0637 msgstr "Non sovrapporre parametri e variabili locali" 0638 0639 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nogcse), group (SDCC) 0640 #: src/core/ktechlab.kcfg:209 0641 #, kde-format 0642 msgid "Disable the GCSE optimization" 0643 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione GCSE" 0644 0645 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nolabelopt), group (SDCC) 0646 #: src/core/ktechlab.kcfg:213 0647 #, kde-format 0648 msgid "Do not optimize labels" 0649 msgstr "Non ottimizzare le etichette" 0650 0651 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinvariant), group (SDCC) 0652 #: src/core/ktechlab.kcfg:217 0653 #, kde-format 0654 msgid "Disable optimization of invariants" 0655 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione degli invarianti" 0656 0657 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinduction), group (SDCC) 0658 #: src/core/ktechlab.kcfg:221 0659 #, kde-format 0660 msgid "Disable loop variable induction" 0661 msgstr "Disabilita l'induttività delle variabili nei cicli" 0662 0663 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_peep), group (SDCC) 0664 #: src/core/ktechlab.kcfg:225 0665 #, kde-format 0666 msgid "Disable peep-hole optimization" 0667 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione peephole" 0668 0669 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noloopreverse), group (SDCC) 0670 #: src/core/ktechlab.kcfg:229 0671 #, kde-format 0672 msgid "Do not do loop reversal optimization" 0673 msgstr "Non eseguire un'ottimizzazione di inversione del ciclo" 0674 0675 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_size), group (SDCC) 0676 #: src/core/ktechlab.kcfg:233 0677 #, kde-format 0678 msgid "Optimize for compact code" 0679 msgstr "Ottimizza per codice compatto" 0680 0681 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_speed), group (SDCC) 0682 #: src/core/ktechlab.kcfg:237 0683 #, kde-format 0684 msgid "Optimize for fast code" 0685 msgstr "Ottimizza per codice veloce" 0686 0687 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_peep_asm), group (SDCC) 0688 #: src/core/ktechlab.kcfg:241 0689 #, kde-format 0690 msgid "Pass inline assembler code through peep hole optimizer" 0691 msgstr "Passa il codice assembly inline nell'ottimizzatore peep hole" 0692 0693 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nojtbound), group (SDCC) 0694 #: src/core/ktechlab.kcfg:245 0695 #, kde-format 0696 msgid "Do not generate boundary check for jump tables" 0697 msgstr "Non generare il controllo dei limiti per le tabelle di salto" 0698 0699 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nodefaultlibs), group (SDCC) 0700 #: src/core/ktechlab.kcfg:250 0701 #, kde-format 0702 msgid "Do not use default libraries" 0703 msgstr "Non usare le librerie predefinite" 0704 0705 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pno_banksel), group (SDCC) 0706 #: src/core/ktechlab.kcfg:254 0707 #, kde-format 0708 msgid "Do not generate BANKSEL directives" 0709 msgstr "Non generare direttive BANKSEL" 0710 0711 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pstack_model_large), group (SDCC) 0712 #: src/core/ktechlab.kcfg:258 0713 #, kde-format 0714 msgid "Use large stack model" 0715 msgstr "Usa il modello a stack grande" 0716 0717 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_debug_xtra), group (SDCC) 0718 #: src/core/ktechlab.kcfg:262 0719 #, kde-format 0720 msgid "Show more debug info in assembly output" 0721 msgstr "Mostra più informazioni di debug nell'output assembly" 0722 0723 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_denable_peeps), group (SDCC) 0724 #: src/core/ktechlab.kcfg:266 0725 #, kde-format 0726 msgid "Explicit enable of peepholes" 0727 msgstr "Abilitazione esplicita dei peephole" 0728 0729 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_calltree), group (SDCC) 0730 #: src/core/ktechlab.kcfg:270 0731 #, kde-format 0732 msgid "Dump call tree in .calltree file" 0733 msgstr "Stampa l'albero di chiamata in un file .calltree" 0734 0735 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fstack), group (SDCC) 0736 #: src/core/ktechlab.kcfg:274 0737 #, kde-format 0738 msgid "Enable stack optimizations" 0739 msgstr "Abilita le ottimizzazioni dello stack" 0740 0741 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_goto), group (SDCC) 0742 #: src/core/ktechlab.kcfg:278 0743 #, kde-format 0744 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO" 0745 msgstr "Cerca di usare un BRA condizionale al posto di un GOTO" 0746 0747 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_cmp), group (SDCC) 0748 #: src/core/ktechlab.kcfg:282 0749 #, kde-format 0750 msgid "Try to optimize some compares" 0751 msgstr "Cerca di ottimizzare alcune comparazioni" 0752 0753 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_df), group (SDCC) 0754 #: src/core/ktechlab.kcfg:286 0755 #, kde-format 0756 msgid "Thorough data flow analysis" 0757 msgstr "Analisi completa del flusso di dati" 0758 0759 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free) 0760 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_use_non_free), group (SDCC) 0761 #: src/core/ktechlab.kcfg:290 src/gui/sdccoptionswidget.ui:95 0762 #, kde-format 0763 msgid "Search / include non-free licensed libraries and header files" 0764 msgstr "Cerca / includi librerie e file header con licenza non libera" 0765 0766 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_install_prefix), group (SDCC) 0767 #: src/core/ktechlab.kcfg:294 0768 #, kde-format 0769 msgid "Location where SDCC in installed" 0770 msgstr "Posizione in cui è installato SDCC" 0771 0772 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerProgram), group (PicProgramming) 0773 #: src/core/ktechlab.kcfg:306 0774 #, kde-format 0775 msgid "The application to use to program the PIC." 0776 msgstr "L'applicazione da usare per programmare il PIC." 0777 0778 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerPort), group (PicProgramming) 0779 #: src/core/ktechlab.kcfg:310 0780 #, kde-format 0781 msgid "The device (serial, parallel, etc...) used to program the PIC." 0782 msgstr "" 0783 "Il dispositivo (seriale, parallelo, ecc...) usato per programmare il PIC." 0784 0785 #. i18n: ectx: label, entry (gplink_link_shared), group (Gplink) 0786 #: src/core/ktechlab.kcfg:317 0787 #, kde-format 0788 msgid "Check this if SDCC uses shared libs for compiling (newer SDCC does so)" 0789 msgstr "" 0790 "Controlla se SDCC usa librerie condivise per la compilazione (quelli più " 0791 "recenti lo fanno)" 0792 0793 #: src/core/main.cpp:35 0794 #, kde-format 0795 msgid "KTechLab" 0796 msgstr "KTechLab" 0797 0798 #: src/core/main.cpp:35 0799 #, kde-format 0800 msgid "An IDE for microcontrollers and electronics" 0801 msgstr "Un IDE per microcontrollori ed elettronica" 0802 0803 #: src/core/main.cpp:35 0804 #, kde-format 0805 msgid "(C) 2003-2017, The KTechLab developers" 0806 msgstr "(C) 2003-2017 degli sviluppatori di KTechLab" 0807 0808 #: src/core/main.cpp:36 0809 #, kde-format 0810 msgid "Alan Grimes" 0811 msgstr "Alan Grimes" 0812 0813 #: src/core/main.cpp:36 0814 #, kde-format 0815 msgid "Developer, Simulation" 0816 msgstr "Sviluppatore, Simulazione" 0817 0818 #: src/core/main.cpp:37 0819 #, kde-format 0820 msgid "Zoltan Padrah" 0821 msgstr "Zoltan Padrah" 0822 0823 #: src/core/main.cpp:37 0824 #, kde-format 0825 msgid "Developer" 0826 msgstr "Sviluppatore" 0827 0828 #: src/core/main.cpp:38 0829 #, kde-format 0830 msgid "Julian Bäume" 0831 msgstr "Julian Bäume" 0832 0833 #: src/core/main.cpp:38 0834 #, kde-format 0835 msgid "Developer, KDE4 Port, GUI" 0836 msgstr "Sviluppatore, conversione a KDE4, interfaccia grafica" 0837 0838 #: src/core/main.cpp:39 0839 #, kde-format 0840 msgid "Juan De Vincenzo" 0841 msgstr "Juan De Vincenzo" 0842 0843 #: src/core/main.cpp:39 0844 #, kde-format 0845 msgid "KDE4 Port" 0846 msgstr "Conversione a KDE4" 0847 0848 #: src/core/main.cpp:40 0849 #, kde-format 0850 msgid "Lawrence Shafer" 0851 msgstr "Lawrence Shafer" 0852 0853 #: src/core/main.cpp:40 0854 #, kde-format 0855 msgid "Website, wiki and forum" 0856 msgstr "Sito web, wiki e forum" 0857 0858 #: src/core/main.cpp:41 0859 #, kde-format 0860 msgid "Jason Lucas" 0861 msgstr "Jason Lucas" 0862 0863 #: src/core/main.cpp:41 0864 #, kde-format 0865 msgid "Keeping up the project during lack of developers" 0866 msgstr "Ha mantenuto vivo il progetto durante la mancanza di sviluppatori" 0867 0868 #: src/core/main.cpp:42 0869 #, kde-format 0870 msgid "Former developer, project founder, former maintainer" 0871 msgstr "Ex sviluppatore, fondatore del progetto ed ex responsabile" 0872 0873 #: src/core/main.cpp:43 0874 #, kde-format 0875 msgid "Former developer" 0876 msgstr "Ex sviluppatore" 0877 0878 #: src/core/main.cpp:44 0879 #, kde-format 0880 msgid "Couriousous" 0881 msgstr "Couriousous" 0882 0883 #: src/core/main.cpp:44 0884 #, kde-format 0885 msgid "JK flip-flop, asynchronous preset/reset in the D flip-flop" 0886 msgstr "Flip-flop JK, preset/reset asincrono nel flip-flop D" 0887 0888 #: src/core/main.cpp:45 src/electronics/components/rotoswitch.cpp:41 0889 #, kde-format 0890 msgid "Rotary Switch" 0891 msgstr "Commutatore rotativo" 0892 0893 #: src/core/main.cpp:45 0894 #, kde-format 0895 msgid "John Myers" 0896 msgstr "John Myers" 0897 0898 #: src/core/main.cpp:46 0899 #, kde-format 0900 msgid "Ali Akcaagac" 0901 msgstr "Ali Akcaagac" 0902 0903 #: src/core/main.cpp:46 0904 #, kde-format 0905 msgid "Glib friendliness" 0906 msgstr "Amico di Glib" 0907 0908 #: src/core/main.cpp:47 0909 #, kde-format 0910 msgid "David Leggett" 0911 msgstr "David Leggett" 0912 0913 #: src/core/main.cpp:47 0914 #, kde-format 0915 msgid "Former website hosting and feedback during early development" 0916 msgstr "Vecchio sito web e riscontri durante lo sviluppo iniziale" 0917 0918 #: src/core/main.cpp:56 0919 #, kde-format 0920 msgid "Document to open." 0921 msgstr "Documento da aprire." 0922 0923 #: src/docmanager.cpp:96 0924 #, kde-format 0925 msgid "Could not open '%1'" 0926 msgstr "Impossibile aprire «%1»" 0927 0928 #: src/docmanager.cpp:164 0929 #, kde-format 0930 msgid "Untitled (Circuit %1)" 0931 msgstr "Senza titolo (Circuito %1)" 0932 0933 #: src/docmanager.cpp:166 0934 #, kde-format 0935 msgid "Untitled (Circuit)" 0936 msgstr "Senza titolo (Circuito)" 0937 0938 #: src/docmanager.cpp:172 0939 #, kde-format 0940 msgid "Untitled (FlowCode %1)" 0941 msgstr "Senza titolo (FlowCode %1)" 0942 0943 #: src/docmanager.cpp:174 0944 #, kde-format 0945 msgid "Untitled (FlowCode)" 0946 msgstr "Senza titolo (FlowCode)" 0947 0948 #: src/docmanager.cpp:180 0949 #, kde-format 0950 msgid "Untitled (Mechanics %1)" 0951 msgstr "Senza titolo (Meccanica %1)" 0952 0953 #: src/docmanager.cpp:182 0954 #, kde-format 0955 msgid "Untitled (Mechanics)" 0956 msgstr "Senza titolo (Meccanica)" 0957 0958 #: src/docmanager.cpp:188 0959 #, kde-format 0960 msgid "Untitled (%1)" 0961 msgstr "Senza titolo (%1)" 0962 0963 #: src/docmanager.cpp:190 src/view.cpp:242 0964 #, kde-format 0965 msgid "Untitled" 0966 msgstr "Senza titolo" 0967 0968 #: src/docmanager.cpp:407 0969 #, kde-format 0970 msgid "Could not open Circuit file \"%1\"" 0971 msgstr "Impossibile aprire il file Circuito «%1»" 0972 0973 #: src/docmanager.cpp:422 0974 #, kde-format 0975 msgid "Could not open FlowCode file \"%1\"" 0976 msgstr "Impossibile aprire il file FlowCode «%1»" 0977 0978 #: src/docmanager.cpp:437 0979 #, kde-format 0980 msgid "Could not open Mechanics file \"%1\"" 0981 msgstr "Impossibile aprire il file Meccanica «%1»" 0982 0983 #: src/docmanager.cpp:455 0984 #, kde-format 0985 msgid "Could not open text file \"%1\"" 0986 msgstr "Impossibile aprire il file di testo «%1»" 0987 0988 #: src/document.cpp:102 0989 #, kde-format 0990 msgid "Save Location" 0991 msgstr "Salva posizione" 0992 0993 # VAD: la forma è presa pari-pari dalla traduzione di kbabel 0994 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:825 0995 #, kde-format 0996 msgid "" 0997 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 0998 msgstr "Esiste già un file chiamato «%1». Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" 0999 1000 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:828 1001 #, kde-format 1002 msgid "Overwrite File?" 1003 msgstr "Sovrascrivere il file?" 1004 1005 #: src/document.cpp:134 1006 #, kde-format 1007 msgid "" 1008 "The document '%1' has been modified.\n" 1009 "Do you want to save it?" 1010 msgstr "" 1011 "Il documento «%1» è stato modificato.\n" 1012 "Vuoi salvarlo?" 1013 1014 #: src/document.cpp:134 1015 #, kde-format 1016 msgid "Save Document?" 1017 msgstr "Salvo il documento?" 1018 1019 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpline.cpp:29 1020 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dptext.cpp:36 1021 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:135 1022 #, kde-format 1023 msgid "Other" 1024 msgstr "Altro" 1025 1026 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpimage.cpp:145 1027 #: src/itemview.cpp:127 1028 #, kde-format 1029 msgid "Image" 1030 msgstr "Immagine" 1031 1032 #: src/drawparts/dpimage.cpp:148 1033 #, kde-format 1034 msgid "Image File" 1035 msgstr "File di immagine" 1036 1037 #: src/drawparts/dpline.cpp:29 src/drawparts/dpline.cpp:36 src/itemview.cpp:123 1038 #, kde-format 1039 msgid "Line" 1040 msgstr "Linea" 1041 1042 #: src/drawparts/dpline.cpp:39 src/drawparts/solidshape.cpp:50 1043 #, kde-format 1044 msgid "Line Color" 1045 msgstr "Colore delle linee" 1046 1047 #: src/drawparts/dpline.cpp:43 src/drawparts/solidshape.cpp:54 1048 #, kde-format 1049 msgid "Line Width" 1050 msgstr "Spessore delle linee" 1051 1052 #: src/drawparts/dpline.cpp:49 src/drawparts/solidshape.cpp:62 1053 #, kde-format 1054 msgid "Line Style" 1055 msgstr "Stile della linea" 1056 1057 #: src/drawparts/dpline.cpp:54 1058 #, kde-format 1059 msgid "Cap Style" 1060 msgstr "Stile della punta" 1061 1062 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dpline.cpp:148 1063 #: src/itemview.cpp:124 1064 #, kde-format 1065 msgid "Arrow" 1066 msgstr "Freccia" 1067 1068 #: src/drawparts/dpline.cpp:158 1069 #, kde-format 1070 msgid "Head angle" 1071 msgstr "Angolo di testa" 1072 1073 #: src/drawparts/dptext.cpp:36 1074 #, kde-format 1075 msgid "Canvas Text" 1076 msgstr "Testo del canvas" 1077 1078 #: src/drawparts/dptext.cpp:43 src/drawparts/dptext.cpp:46 src/itemview.cpp:122 1079 #, kde-format 1080 msgid "Text" 1081 msgstr "Testo" 1082 1083 #: src/drawparts/dptext.cpp:50 src/drawparts/solidshape.cpp:40 1084 #, kde-format 1085 msgid "Display Background" 1086 msgstr "Mostra lo sfondo" 1087 1088 #: src/drawparts/dptext.cpp:55 src/drawparts/solidshape.cpp:45 1089 #, kde-format 1090 msgid "Background Color" 1091 msgstr "Colore di sfondo" 1092 1093 #: src/drawparts/dptext.cpp:60 1094 #, kde-format 1095 msgid "Frame Color" 1096 msgstr "Colore della cornice" 1097 1098 #: src/drawparts/drawpart.cpp:189 1099 #, kde-format 1100 msgid "Solid" 1101 msgstr "Solido" 1102 1103 #: src/drawparts/drawpart.cpp:191 src/drawparts/drawpart.cpp:207 1104 #, kde-format 1105 msgid "None" 1106 msgstr "Nessuno" 1107 1108 #: src/drawparts/drawpart.cpp:193 src/drawparts/drawpart.cpp:209 1109 #, kde-format 1110 msgid "Dash" 1111 msgstr "Tratteggiato" 1112 1113 #: src/drawparts/drawpart.cpp:195 src/drawparts/drawpart.cpp:211 1114 #, kde-format 1115 msgid "Dot" 1116 msgstr "Punto" 1117 1118 #: src/drawparts/drawpart.cpp:197 src/drawparts/drawpart.cpp:213 1119 #, kde-format 1120 msgid "Dash Dot" 1121 msgstr "Punto-linea" 1122 1123 #: src/drawparts/drawpart.cpp:199 src/drawparts/drawpart.cpp:215 1124 #, kde-format 1125 msgid "Dash Dot Dot" 1126 msgstr "Punto-punto-linea" 1127 1128 #: src/drawparts/drawpart.cpp:223 1129 #, kde-format 1130 msgid "Flat" 1131 msgstr "Piatto" 1132 1133 #: src/drawparts/drawpart.cpp:225 src/drawparts/drawpart.cpp:235 1134 #, kde-format 1135 msgid "Square" 1136 msgstr "Quadrato" 1137 1138 #: src/drawparts/drawpart.cpp:227 src/drawparts/drawpart.cpp:237 1139 #, kde-format 1140 msgid "Round" 1141 msgstr "Rotondo" 1142 1143 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:36 1144 #: src/itemview.cpp:126 1145 #, kde-format 1146 msgid "Rectangle" 1147 msgstr "Rettangolo" 1148 1149 #: src/drawparts/solidshape.cpp:135 src/drawparts/solidshape.cpp:141 1150 #: src/itemview.cpp:125 1151 #, kde-format 1152 msgid "Ellipse" 1153 msgstr "Ellisse" 1154 1155 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:43 1156 #, kde-format 1157 msgid "Orientation" 1158 msgstr "Orientazione" 1159 1160 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 1161 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:92 src/flowcodedocument.cpp:50 1162 #: src/flowcodedocument.cpp:173 src/flowcodedocument.cpp:197 1163 #: src/flowcodedocument.cpp:221 src/ktechlab.cpp:1170 1164 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 src/projectmanager.cpp:908 1165 #: src/textdocument.cpp:440 src/textdocument.cpp:478 1166 #, kde-format 1167 msgid "All Files" 1168 msgstr "Tutti i file" 1169 1170 #. i18n("Circuit"), "application-x-circuit", 0, this, SLOT(slotFileNewCircuit()), ac, "newfile_circuit" ))->plug( p->menu() ); 1171 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 src/gui/newfiledlg.cpp:77 1172 #: src/ktechlab.cpp:476 src/ktechlab.cpp:1173 1173 #, kde-format 1174 msgid "Circuit" 1175 msgstr "Circuito" 1176 1177 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:741 1178 #, kde-format 1179 msgid "No components were found in the selection." 1180 msgstr "Nessun componente trovato nella selezione." 1181 1182 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:748 1183 #, kde-format 1184 msgid "No External Connection components were found in the selection." 1185 msgstr "" 1186 "Nella selezione non è stato trovato nessun componente per le connessioni " 1187 "esterne." 1188 1189 #: src/electronics/components/addac.cpp:33 1190 #: src/electronics/components/addac.cpp:38 1191 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29 1192 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27 1193 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28 1194 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43 1195 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26 1196 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70 1197 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221 1198 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369 1199 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30 1200 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30 1201 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298 1202 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32 1203 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:54 1204 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 1205 #, kde-format 1206 msgid "Integrated Circuits" 1207 msgstr "Circuiti integrati" 1208 1209 #: src/electronics/components/addac.cpp:33 1210 #, kde-format 1211 msgid "Analog-Digital" 1212 msgstr "Analogico-digitale" 1213 1214 #: src/electronics/components/addac.cpp:38 1215 #, kde-format 1216 msgid "Digital-Analog" 1217 msgstr "Digitale-analogico" 1218 1219 #: src/electronics/components/addac.cpp:49 1220 #, kde-format 1221 msgid "Number Bits" 1222 msgstr "Numero di bit" 1223 1224 #: src/electronics/components/addac.cpp:55 1225 #, kde-format 1226 msgid "Input Range" 1227 msgstr "Intervallo di ingresso" 1228 1229 #: src/electronics/components/addac.cpp:78 1230 #, kde-format 1231 msgid "ADC" 1232 msgstr "Convertitore analogico-digitale" 1233 1234 #: src/electronics/components/addac.cpp:161 1235 #, kde-format 1236 msgid "DAC" 1237 msgstr "Convertitore digitale-analogico" 1238 1239 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29 1240 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:35 1241 #, kde-format 1242 msgid "Bidirectional LED" 1243 msgstr "LED bidirezionale" 1244 1245 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29 1246 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30 1247 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34 1248 #: src/electronics/components/led.cpp:28 1249 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86 1250 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32 1251 #: src/electronics/components/meter.cpp:161 1252 #: src/electronics/components/meter.cpp:194 1253 #: src/electronics/components/meter.cpp:228 1254 #: src/electronics/components/probe.cpp:135 1255 #: src/electronics/components/probe.cpp:167 1256 #: src/electronics/components/probe.cpp:207 1257 #, kde-format 1258 msgid "Outputs" 1259 msgstr "Uscite" 1260 1261 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:52 1262 #, kde-format 1263 msgid "Color 1" 1264 msgstr "Colore 1" 1265 1266 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:56 1267 #, kde-format 1268 msgid "Colour 2" 1269 msgstr "Colore 2" 1270 1271 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29 1272 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:52 1273 #, kde-format 1274 msgid "Binary Counter" 1275 msgstr "Contatore binario" 1276 1277 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:67 1278 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:27 1279 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:237 1280 #, kde-format 1281 msgid "Trigger Edge" 1282 msgstr "Trigger Edge" 1283 1284 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:69 1285 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:29 1286 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:239 1287 #, kde-format 1288 msgid "Rising" 1289 msgstr "Salita" 1290 1291 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:70 1292 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:30 1293 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:240 1294 #, kde-format 1295 msgid "Falling" 1296 msgstr "Discesa" 1297 1298 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:75 1299 #, kde-format 1300 msgid "Bit Count" 1301 msgstr "Numero bit" 1302 1303 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26 1304 #, kde-format 1305 msgid "Bus" 1306 msgstr "Bus" 1307 1308 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26 1309 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24 1310 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43 1311 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44 1312 #, kde-format 1313 msgid "Connections" 1314 msgstr "Connessioni" 1315 1316 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:34 1317 #, kde-format 1318 msgid "Bus Splitter" 1319 msgstr "Divisore di bus" 1320 1321 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:41 1322 #, kde-format 1323 msgid "Size" 1324 msgstr "Dimensione" 1325 1326 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26 1327 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28 1328 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25 1329 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26 1330 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26 1331 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30 1332 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29 1333 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29 1334 #, kde-format 1335 msgid "Passive" 1336 msgstr "Passivo" 1337 1338 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26 1339 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:32 src/ktechlab.cpp:677 1340 #, kde-format 1341 msgid "Capacitor" 1342 msgstr "Condensatore" 1343 1344 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:41 1345 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:62 1346 #, kde-format 1347 msgid "Capacitance" 1348 msgstr "Capacità" 1349 1350 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27 1351 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:38 1352 #, kde-format 1353 msgid "Demultiplexer" 1354 msgstr "Demultiplexer" 1355 1356 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:43 1357 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:43 1358 #: src/electronics/components/ram.cpp:53 1359 #, kde-format 1360 msgid "Address Size" 1361 msgstr "Dimensione dell'indirizzo" 1362 1363 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:37 1364 #, kde-format 1365 msgid "Gain" 1366 msgstr "Guadagno" 1367 1368 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129 1369 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172 1370 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214 1371 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256 1372 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28 1373 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27 1374 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26 1375 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26 1376 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32 1377 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31 1378 #, kde-format 1379 msgid "Sources" 1380 msgstr "Generatori" 1381 1382 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129 1383 #, kde-format 1384 msgid "CCCS" 1385 msgstr "CCCS" 1386 1387 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:135 1388 #, kde-format 1389 msgid "Current Controlled Current Source" 1390 msgstr "Generatore di corrente controllato da corrente" 1391 1392 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172 1393 #, kde-format 1394 msgid "CCVS" 1395 msgstr "CCVS" 1396 1397 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:178 1398 #, kde-format 1399 msgid "Current Controlled Voltage Source" 1400 msgstr "Generatore di tensione controllato in corrente" 1401 1402 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214 1403 #, kde-format 1404 msgid "VCCS" 1405 msgstr "VCCS" 1406 1407 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:220 1408 #, kde-format 1409 msgid "Voltage Controlled Current Source" 1410 msgstr "Generatore di corrente controllato in tensione" 1411 1412 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256 1413 #, kde-format 1414 msgid "VCVS" 1415 msgstr "VCVS" 1416 1417 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:262 1418 #, kde-format 1419 msgid "Voltage Controlled Voltage Source" 1420 msgstr "Generatore di tensione controllato in tensione" 1421 1422 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32 1423 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90 1424 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147 1425 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203 1426 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41 1427 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218 1428 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278 1429 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336 1430 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395 1431 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454 1432 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508 1433 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136 1434 #, kde-format 1435 msgid "Logic" 1436 msgstr "Logica" 1437 1438 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32 1439 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:43 src/ktechlab.cpp:684 1440 #: src/ktechlab.cpp:694 1441 #, kde-format 1442 msgid "Inverter" 1443 msgstr "Invertitore" 1444 1445 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90 1446 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:101 1447 #, kde-format 1448 msgid "Buffer" 1449 msgstr "Buffer" 1450 1451 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147 1452 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:153 1453 #, kde-format 1454 msgid "Logic Input" 1455 msgstr "Ingresso logico" 1456 1457 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:160 1458 #, kde-format 1459 msgid "Use Toggle" 1460 msgstr "Usa commutatore" 1461 1462 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203 1463 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:214 1464 #, kde-format 1465 msgid "Logic Output" 1466 msgstr "Uscita logica" 1467 1468 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28 1469 #: src/electronics/components/ec555.cpp:34 1470 #, kde-format 1471 msgid "555" 1472 msgstr "555" 1473 1474 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43 1475 #, kde-format 1476 msgid "BCD to 7 Segment" 1477 msgstr "BCD verso 7 segmenti" 1478 1479 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:54 1480 #, kde-format 1481 msgid "BCD to Seven Segment" 1482 msgstr "BCD verso sette segmenti" 1483 1484 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31 1485 #, kde-format 1486 msgid "NPN" 1487 msgstr "NPN" 1488 1489 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31 1490 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36 1491 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26 1492 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:33 1493 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:44 1494 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:44 1495 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:55 1496 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:67 1497 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:79 1498 #, kde-format 1499 msgid "Discrete" 1500 msgstr "Discreta" 1501 1502 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36 1503 #, kde-format 1504 msgid "PNP" 1505 msgstr "PNP" 1506 1507 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:44 1508 #, kde-format 1509 msgid "NPN Transistor" 1510 msgstr "Transistor NPN" 1511 1512 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:46 1513 #, kde-format 1514 msgid "PNP Transistor" 1515 msgstr "Transistor PNP" 1516 1517 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:54 1518 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:128 1519 #, kde-format 1520 msgid "Saturation Current" 1521 msgstr "Corrente di saturazione" 1522 1523 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:62 1524 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:136 1525 #, kde-format 1526 msgid "Forward Coefficient" 1527 msgstr "Coefficiente diretto" 1528 1529 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:69 1530 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:143 1531 #, kde-format 1532 msgid "Reverse Coefficient" 1533 msgstr "Coefficiente inverso" 1534 1535 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:76 1536 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:150 1537 #, kde-format 1538 msgid "Forward Beta" 1539 msgstr "Beta in modo diretto" 1540 1541 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:83 1542 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:157 1543 #, kde-format 1544 msgid "Reverse Beta" 1545 msgstr "Beta in modo inverso" 1546 1547 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41 1548 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:47 1549 #, kde-format 1550 msgid "Clock Input" 1551 msgstr "Ingresso del clock" 1552 1553 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:69 src/flowparts/pulse.cpp:47 1554 #, kde-format 1555 msgid "Low Time" 1556 msgstr "Tempo del livello basso" 1557 1558 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:75 src/flowparts/pulse.cpp:42 1559 #, kde-format 1560 msgid "High Time" 1561 msgstr "Tempo del livello alto" 1562 1563 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28 1564 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:34 1565 #, kde-format 1566 msgid "Current Signal" 1567 msgstr "Segnale in corrente" 1568 1569 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:45 1570 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:49 1571 #, kde-format 1572 msgid "Frequency" 1573 msgstr "Frequenza" 1574 1575 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:52 1576 #, kde-format 1577 msgid "Current Range" 1578 msgstr "Intervallo di corrente" 1579 1580 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27 1581 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:33 1582 #, kde-format 1583 msgid "Current Source" 1584 msgstr "Generatore di corrente" 1585 1586 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:43 1587 #, kde-format 1588 msgid "Current" 1589 msgstr "Corrente" 1590 1591 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26 1592 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:32 1593 #, kde-format 1594 msgid "Diode" 1595 msgstr "Diodo" 1596 1597 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:52 1598 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:122 1599 #, kde-format 1600 msgid "Emission Coefficient" 1601 msgstr "Coefficiente di emissione" 1602 1603 # RND: tensione di rottura/collasso ? 1604 # VAD: in lab la chiamiamo t. di breakdown 1605 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:59 1606 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:129 1607 #, kde-format 1608 msgid "Breakdown Voltage" 1609 msgstr "Tensione di breakdown" 1610 1611 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26 1612 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:32 1613 #, kde-format 1614 msgid "Fixed Voltage" 1615 msgstr "Tensione costante" 1616 1617 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:43 1618 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:49 1619 #, kde-format 1620 msgid "Voltage" 1621 msgstr "Tensione" 1622 1623 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26 1624 #, kde-format 1625 msgid "Ground (0V)" 1626 msgstr "Terra (0V)" 1627 1628 #: src/electronics/components/ecground.cpp:32 1629 #, kde-format 1630 msgid "Ground" 1631 msgstr "Terra" 1632 1633 #. i18n("n JFET"), 1634 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:32 1635 #, kde-format 1636 msgid "n-JFET" 1637 msgstr "n-JFET" 1638 1639 #. i18n("p JFET"), 1640 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:43 1641 #, kde-format 1642 msgid "p-JFET" 1643 msgstr "p-JFET" 1644 1645 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:55 1646 #, kde-format 1647 msgid "N-Channel JFET" 1648 msgstr "JFET a canale N" 1649 1650 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:57 1651 #, kde-format 1652 msgid "P-Channel JFET" 1653 msgstr "JFET a canale P" 1654 1655 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:65 1656 #, kde-format 1657 msgid "Threshold voltage" 1658 msgstr "Tensione di soglia" 1659 1660 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:73 1661 #, kde-format 1662 msgid "Transcondutance" 1663 msgstr "Transconduttanza" 1664 1665 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:81 1666 #, kde-format 1667 msgid "Saturation current" 1668 msgstr "Corrente di saturazione" 1669 1670 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:89 1671 #, kde-format 1672 msgid "PN emission coefficient" 1673 msgstr "Coefficiente di emissione PN" 1674 1675 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:97 1676 #, kde-format 1677 msgid "Isr emission coefficient" 1678 msgstr "Coefficiente di emissione Isr" 1679 1680 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26 1681 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:34 src/flowparts/keypad.cpp:26 1682 #: src/flowparts/keypad.cpp:32 1683 #, kde-format 1684 msgid "Keypad" 1685 msgstr "Tastiera" 1686 1687 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26 1688 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30 1689 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113 1690 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34 1691 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29 1692 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123 1693 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208 1694 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291 1695 #, kde-format 1696 msgid "Switches" 1697 msgstr "Interruttori" 1698 1699 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:37 1700 #, kde-format 1701 msgid "Use Toggles" 1702 msgstr "Usa commutatori" 1703 1704 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:41 1705 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:61 1706 #, kde-format 1707 msgid "Columns" 1708 msgstr "Colonne" 1709 1710 #. i18n("n-e MOSFET"), 1711 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:43 1712 #, kde-format 1713 msgid "n-MOSFET" 1714 msgstr "nMOSFET" 1715 1716 #. i18n("p-e MOSFET"), 1717 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:54 1718 #, kde-format 1719 msgid "p-MOSFET" 1720 msgstr "pMOSFET" 1721 1722 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:66 1723 #, kde-format 1724 msgid "n-d MOSFET" 1725 msgstr "MOSFET a doppia diffusione a canale N" 1726 1727 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:78 1728 #, kde-format 1729 msgid "p-d MOSFET" 1730 msgstr "MOSFET a doppia diffusione a canale P" 1731 1732 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:92 1733 #, kde-format 1734 msgid "N-Channel Enhancement MOSFET" 1735 msgstr "MOSFET ad arricchimento a canale N" 1736 1737 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:97 1738 #, kde-format 1739 msgid "P-Channel Enhancement MOSFET" 1740 msgstr "MOSFET ad arricchimento a canale P" 1741 1742 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:104 1743 #, kde-format 1744 msgid "N-Channel Depletion MOSFET" 1745 msgstr "MOSFET a svuotamento a canale N" 1746 1747 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:110 1748 #, kde-format 1749 msgid "P-Channel Depletion MOSFET" 1750 msgstr "MOSFET a svuotamento a canale P" 1751 1752 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:122 1753 #, kde-format 1754 msgctxt "mosfet body/bulk pin" 1755 msgid "Body Pin" 1756 msgstr "Piedino Body" 1757 1758 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26 1759 #, kde-format 1760 msgid "Op Amp" 1761 msgstr "Amplificatore operazionale" 1762 1763 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:32 1764 #, kde-format 1765 msgid "Operational Amplifier" 1766 msgstr "Amplificatore operazionale" 1767 1768 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28 1769 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:34 1770 #, kde-format 1771 msgid "Potentiometer" 1772 msgstr "Potenziometro" 1773 1774 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:48 1775 #: src/electronics/components/resistor.cpp:40 1776 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:39 1777 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:54 1778 #, kde-format 1779 msgid "Resistance" 1780 msgstr "Resistenza" 1781 1782 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 1783 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30 1784 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:26 src/gui/newpinmappingwidget.ui:105 1785 #, kde-format 1786 msgid "Seven Segment" 1787 msgstr "Sette segmenti" 1788 1789 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:36 1790 #, kde-format 1791 msgid "Seven Segment LED" 1792 msgstr "LED a sette segmenti" 1793 1794 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:43 1795 #: src/electronics/components/led.cpp:43 1796 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:108 1797 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:67 1798 #: src/electronics/components/probe.cpp:33 1799 #, kde-format 1800 msgid "Color" 1801 msgstr "Colore" 1802 1803 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:47 1804 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:71 1805 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:311 1806 #, kde-format 1807 msgid "Configuration" 1808 msgstr "Configurazione" 1809 1810 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:49 1811 #, kde-format 1812 msgid "Common Cathode" 1813 msgstr "Catodo comune" 1814 1815 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:50 1816 #, kde-format 1817 msgid "Common Anode" 1818 msgstr "Anodo comune" 1819 1820 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34 1821 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:40 1822 #, kde-format 1823 msgid "Signal Lamp" 1824 msgstr "Lampada di segnalazione" 1825 1826 #: src/electronics/components/ecsubcircuit.cpp:36 1827 #, kde-format 1828 msgid "Subcircuit" 1829 msgstr "Sottocircuito" 1830 1831 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32 1832 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:38 1833 #, kde-format 1834 msgid "Voltage Signal" 1835 msgstr "Segnale in tensione" 1836 1837 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:56 1838 #, kde-format 1839 msgid "Voltage Range" 1840 msgstr "Intervallo di tensione" 1841 1842 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 1843 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:66 src/gui/logicwidget.ui:142 1844 #, kde-format 1845 msgid "Output" 1846 msgstr "Uscita" 1847 1848 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:68 1849 #, kde-format 1850 msgid "Peak" 1851 msgstr "Picco" 1852 1853 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:69 1854 #, kde-format 1855 msgid "RMS" 1856 msgstr "Valore efficace" 1857 1858 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31 1859 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:37 1860 #, kde-format 1861 msgid "Battery" 1862 msgstr "Batteria" 1863 1864 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24 1865 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:30 1866 #, kde-format 1867 msgid "External Connection" 1868 msgstr "Connessione esterna" 1869 1870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameLabel) 1871 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:34 1872 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:29 src/gui/microsettingsdlg.cpp:331 1873 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 src/gui/symbolviewer.cpp:124 1874 #: src/gui/symbolviewer.cpp:126 src/gui/symbolviewer.cpp:191 1875 #: src/gui/symbolviewer.cpp:193 1876 #, kde-format 1877 msgid "Name" 1878 msgstr "Nome" 1879 1880 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70 1881 #, kde-format 1882 msgid "D Flip-Flop" 1883 msgstr "Flip-Flop D" 1884 1885 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:76 1886 #, kde-format 1887 msgid "D-Type Flip-Flop" 1888 msgstr "Flip-Flop di tipo D" 1889 1890 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221 1891 #, kde-format 1892 msgid "JK Flip-Flop" 1893 msgstr "Flip-Flop JK" 1894 1895 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:227 1896 #, kde-format 1897 msgid "JK-Type Flip-Flop" 1898 msgstr "Flip-Flop di tipo JK" 1899 1900 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369 1901 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:375 1902 #, kde-format 1903 msgid "SR Flip-Flop" 1904 msgstr "Flip-Flop SR" 1905 1906 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30 1907 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:36 1908 #, kde-format 1909 msgid "Adder" 1910 msgstr "Sommatore" 1911 1912 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25 1913 #: src/electronics/components/inductor.cpp:31 1914 #, kde-format 1915 msgid "Inductor" 1916 msgstr "Induttore" 1917 1918 #: src/electronics/components/inductor.cpp:40 1919 #, kde-format 1920 msgid "Inductance" 1921 msgstr "Induttanza" 1922 1923 #: src/electronics/components/led.cpp:28 src/electronics/components/led.cpp:35 1924 #, kde-format 1925 msgid "LED" 1926 msgstr "LED" 1927 1928 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86 1929 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:92 1930 #, kde-format 1931 msgid "Bar Graph Display" 1932 msgstr "Display grafico a barre" 1933 1934 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:102 1935 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:55 1936 #, kde-format 1937 msgid "Rows" 1938 msgstr "Righe" 1939 1940 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30 1941 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:36 1942 #, kde-format 1943 msgid "Magnitude Comparator" 1944 msgstr "Comparatore di grandezza" 1945 1946 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:39 1947 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:55 1948 #, kde-format 1949 msgid "Number Inputs" 1950 msgstr "Numero di ingressi" 1951 1952 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32 1953 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:38 1954 #, kde-format 1955 msgid "Matrix Display" 1956 msgstr "Display a matrice" 1957 1958 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:73 1959 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:313 1960 #, kde-format 1961 msgid "Row Cathode" 1962 msgstr "Catodo della riga" 1963 1964 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:74 1965 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314 1966 #, kde-format 1967 msgid "Column Cathode" 1968 msgstr "Catodo della colonna" 1969 1970 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298 1971 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:304 src/ktechlab.cpp:697 1972 #, kde-format 1973 msgid "Matrix Display Driver" 1974 msgstr "Pilota di display a matrice" 1975 1976 #: src/electronics/components/meter.cpp:40 1977 #, kde-format 1978 msgid "Minimum Value" 1979 msgstr "Valore minimo" 1980 1981 #: src/electronics/components/meter.cpp:46 1982 #, kde-format 1983 msgid "Maximum Value" 1984 msgstr "Valore massimo" 1985 1986 #: src/electronics/components/meter.cpp:161 1987 #, kde-format 1988 msgid "Frequency Meter (TODO)" 1989 msgstr "Frequenzimetro (da fare)" 1990 1991 #: src/electronics/components/meter.cpp:167 1992 #, kde-format 1993 msgid "Frequency Meter" 1994 msgstr "Frequenzimetro" 1995 1996 #: src/electronics/components/meter.cpp:194 1997 #: src/electronics/components/meter.cpp:200 1998 #, kde-format 1999 msgid "Ammeter" 2000 msgstr "Amperometro" 2001 2002 #: src/electronics/components/meter.cpp:228 2003 #: src/electronics/components/meter.cpp:234 2004 #, kde-format 2005 msgid "Voltmeter" 2006 msgstr "Voltimetro" 2007 2008 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218 2009 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:224 2010 #, kde-format 2011 msgid "XNOR gate" 2012 msgstr "Porta XNOR" 2013 2014 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278 2015 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:284 2016 #, kde-format 2017 msgid "XOR gate" 2018 msgstr "Porta XOR" 2019 2020 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336 2021 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:342 2022 #, kde-format 2023 msgid "OR gate" 2024 msgstr "Porta OR" 2025 2026 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395 2027 #, kde-format 2028 msgid "NOR gate" 2029 msgstr "Porta NOR" 2030 2031 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:401 2032 #, kde-format 2033 msgid "NOR Gate" 2034 msgstr "Porta NOR" 2035 2036 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454 2037 #, kde-format 2038 msgid "NAND gate" 2039 msgstr "Porta NAND" 2040 2041 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:460 2042 #, kde-format 2043 msgid "NAND Gate" 2044 msgstr "Porta NAND" 2045 2046 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508 2047 #, kde-format 2048 msgid "AND gate" 2049 msgstr "Porta AND" 2050 2051 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:514 2052 #, kde-format 2053 msgid "AND Gate" 2054 msgstr "Porta AND" 2055 2056 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32 2057 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:38 2058 #, kde-format 2059 msgid "Multiplexer" 2060 msgstr "Multiplexer" 2061 2062 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43 2063 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:49 2064 #, kde-format 2065 msgid "Parallel Port" 2066 msgstr "Porta Parallela" 2067 2068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2069 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:143 2070 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:119 2071 #: src/flowparts/readport.cpp:39 src/flowparts/writeport.cpp:44 2072 #: src/gui/programmerwidget.ui:62 2073 #, kde-format 2074 msgid "Port" 2075 msgstr "Porta" 2076 2077 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:170 2078 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:190 2079 #, kde-format 2080 msgid "Could not open port %1" 2081 msgstr "Impossibile aprire la porta %1" 2082 2083 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:60 2084 #, kde-format 2085 msgid "PIC Micro" 2086 msgstr "Micro PIC" 2087 2088 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:63 2089 #, kde-format 2090 msgid "<Enter location of PIC Program>" 2091 msgstr "<Inserire il percorso del Programma PIC>" 2092 2093 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo) 2094 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:84 2095 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:59 2096 #, kde-format 2097 msgid "Program" 2098 msgstr "Programma" 2099 2100 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:86 2101 #, kde-format 2102 msgid "All Supported Files" 2103 msgstr "Tutti i file supportati" 2104 2105 #. i18n("FlowCode"), "application-x-flowcode", 0, this, SLOT(slotFileNewFlowCode()), ac, "newfile_flowcode" ))->plug( p->menu() ); 2106 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:87 src/ktechlab.cpp:484 2107 #: src/languages/flowcode.cpp:28 2108 #, kde-format 2109 msgid "FlowCode" 2110 msgstr "FlowCode" 2111 2112 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:88 2113 #, kde-format 2114 msgid "Symbol File" 2115 msgstr "File di simboli" 2116 2117 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:89 src/flowcodedocument.cpp:196 2118 #: src/gui/newfiledlg.cpp:71 src/ktechlab.cpp:1171 src/textdocument.cpp:439 2119 #, kde-format 2120 msgid "Assembly Code" 2121 msgstr "Codice Assembly" 2122 2123 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:91 2124 #, kde-format 2125 msgid "C Code" 2126 msgstr "Codice C" 2127 2128 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:157 2129 #, kde-format 2130 msgid "The file \"%1\" does not exist." 2131 msgstr "Il file «%1» non esiste." 2132 2133 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:165 2134 #, kde-format 2135 msgid "" 2136 "\"%1\" is not a valid PIC program.\n" 2137 "The file must exist, and the extension should be \".cod\", \".asm\", \"." 2138 "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n" 2139 "\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file." 2140 msgstr "" 2141 "«%1» non è un programma PIC valido.\n" 2142 "Il file deve esistere, e l'estensione dovrebbe essere «.cod», «.asm», «." 2143 "flowcode», «.basic», «.microbe» o «.c».\n" 2144 "«.hex» è consentito, verifica che esista un corrispondente file «.cod»." 2145 2146 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:241 2147 #, kde-format 2148 msgid "" 2149 "(No\n" 2150 "program\n" 2151 "loaded)" 2152 msgstr "" 2153 "(Nessun\n" 2154 "programma\n" 2155 "caricato)" 2156 2157 #: src/electronics/components/probe.cpp:59 2158 #, kde-format 2159 msgid "Scaling" 2160 msgstr "Ridimensionamento" 2161 2162 #: src/electronics/components/probe.cpp:61 2163 #, kde-format 2164 msgid "Linear" 2165 msgstr "Lineare" 2166 2167 #: src/electronics/components/probe.cpp:62 2168 #, kde-format 2169 msgid "Logarithmic" 2170 msgstr "Logaritmico" 2171 2172 #: src/electronics/components/probe.cpp:68 2173 #, kde-format 2174 msgid "Upper Absolute Value" 2175 msgstr "Valore assoluto superiore" 2176 2177 #: src/electronics/components/probe.cpp:75 2178 #, kde-format 2179 msgid "Lower Absolute Value" 2180 msgstr "Valore assoluto inferiore" 2181 2182 #: src/electronics/components/probe.cpp:135 2183 #: src/electronics/components/probe.cpp:141 2184 #, kde-format 2185 msgid "Voltage Probe" 2186 msgstr "Sonda di tensione" 2187 2188 #: src/electronics/components/probe.cpp:167 2189 #: src/electronics/components/probe.cpp:173 2190 #, kde-format 2191 msgid "Current Probe" 2192 msgstr "Pinza amperometrica" 2193 2194 #: src/electronics/components/probe.cpp:207 2195 #: src/electronics/components/probe.cpp:213 2196 #, kde-format 2197 msgid "Logic Probe" 2198 msgstr "Sonda logica" 2199 2200 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30 2201 #, kde-format 2202 msgid "Push-to-Break" 2203 msgstr "Premi per interrompere" 2204 2205 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:36 2206 #, kde-format 2207 msgid "Push to Break" 2208 msgstr "Premere per interrompere il circuito" 2209 2210 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:42 2211 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:125 2212 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:41 2213 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:135 2214 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:220 2215 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:304 2216 #, kde-format 2217 msgid "Button Text" 2218 msgstr "Testo del pulsante" 2219 2220 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:45 2221 #, kde-format 2222 msgid "Bounce" 2223 msgstr "Rimbalzo" 2224 2225 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:50 2226 #, kde-format 2227 msgid "Bounce Period" 2228 msgstr "Periodo di rimbalzo" 2229 2230 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113 2231 #, kde-format 2232 msgid "Push-to-Make" 2233 msgstr "Premi per chiudere" 2234 2235 # : ? 2236 # VAD: sono degli interruttori: quando premi sull'interruttore, il circuito viene chiuso, cioe` passa corrente. Vedi klik://ktechlab 2237 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:119 2238 #, kde-format 2239 msgid "Push to Make" 2240 msgstr "Premere per chiudere il circuito" 2241 2242 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 src/electronics/components/ram.cpp:37 2243 #, kde-format 2244 msgid "RAM" 2245 msgstr "RAM" 2246 2247 #: src/electronics/components/ram.cpp:47 2248 #, kde-format 2249 msgid "Word Size" 2250 msgstr "Dimensione della parola" 2251 2252 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26 2253 #: src/electronics/components/resistor.cpp:32 2254 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:35 2255 #, kde-format 2256 msgid "Resistor" 2257 msgstr "Resistenza" 2258 2259 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26 2260 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:32 2261 #, kde-format 2262 msgid "Resistor DIP" 2263 msgstr "Resistenza DIP" 2264 2265 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:45 src/flowparts/count.cpp:26 2266 #: src/flowparts/count.cpp:32 2267 #, kde-format 2268 msgid "Count" 2269 msgstr "Quantità" 2270 2271 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34 2272 #, kde-format 2273 msgid "Rotary" 2274 msgstr "Rotativo" 2275 2276 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:64 2277 #, kde-format 2278 msgid "Number of Positions" 2279 msgstr "Numero di posizioni" 2280 2281 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44 2282 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:50 2283 #, kde-format 2284 msgid "Serial Port" 2285 msgstr "Porta seriale" 2286 2287 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29 2288 #, kde-format 2289 msgid "DPDT" 2290 msgstr "Doppio polo, doppio contatto" 2291 2292 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:35 2293 #, kde-format 2294 msgid "DPDT Toggle" 2295 msgstr "Interruttore doppio polo, doppio contatto" 2296 2297 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123 2298 #, kde-format 2299 msgid "DPST" 2300 msgstr "Doppio polo, singolo contatto" 2301 2302 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:129 2303 #, kde-format 2304 msgid "DPST Toggle" 2305 msgstr "Interruttore doppio polo, singolo contatto" 2306 2307 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208 2308 #, kde-format 2309 msgid "SPDT" 2310 msgstr "Singolo polo, doppio contatto" 2311 2312 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:214 2313 #, kde-format 2314 msgid "SPDT Toggle" 2315 msgstr "Interruttore singolo polo, doppio contatto" 2316 2317 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291 2318 #, kde-format 2319 msgid "SPST" 2320 msgstr "Singolo polo, singolo contatto" 2321 2322 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:297 2323 #, kde-format 2324 msgid "SPST Toggle" 2325 msgstr "Interruttore singolo polo, singolo contatto" 2326 2327 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30 2328 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:36 2329 #, kde-format 2330 msgid "Variable Capacitor" 2331 msgstr "Condensatore variabile" 2332 2333 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:69 2334 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:66 2335 #, kde-format 2336 msgid "Max" 2337 msgstr "Massimo" 2338 2339 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:76 2340 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:60 2341 #, kde-format 2342 msgid "Min" 2343 msgstr "Minimo" 2344 2345 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29 2346 #, kde-format 2347 msgid "Variable Resistor" 2348 msgstr "Resistore variabile" 2349 2350 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29 2351 #, kde-format 2352 msgid "Voltage Regulator" 2353 msgstr "Regolatore di tensione" 2354 2355 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:36 2356 #, kde-format 2357 msgid "Voltage Out" 2358 msgstr "Tensione di uscita" 2359 2360 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139 2361 #, kde-format 2362 msgid "The cod file \"%1\" was not found." 2363 msgstr "Il file cod «%1» non è stato trovato." 2364 2365 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139 2366 #, kde-format 2367 msgid "File Not Found" 2368 msgstr "File non trovato" 2369 2370 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142 2371 #, kde-format 2372 msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized." 2373 msgstr "Il processore per il file cod «%1» non è stato riconosciuto." 2374 2375 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142 2376 #, kde-format 2377 msgid "Unrecognized Processor" 2378 msgstr "Processore non riconosciuto" 2379 2380 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145 2381 #, kde-format 2382 msgid "The file name \"%1\" is too long." 2383 msgstr "Il nome del file «%1» è troppo lungo." 2384 2385 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145 2386 #, kde-format 2387 msgid "Filename Too Long" 2388 msgstr "Nome file troppo lungo" 2389 2390 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148 2391 #, kde-format 2392 msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found." 2393 msgstr "Il file lst associato al file cod «%1» non è stato trovato." 2394 2395 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148 2396 #, kde-format 2397 msgid "LST File Not Found" 2398 msgstr "File LST non trovato" 2399 2400 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151 2401 #, kde-format 2402 msgid "The cod file \"%1\" is bad." 2403 msgstr "Il file cod «%1» è danneggiato." 2404 2405 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151 2406 #, kde-format 2407 msgid "Bad File" 2408 msgstr "File danneggiato" 2409 2410 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154 2411 #, kde-format 2412 msgid "The cod file \"%1\" could not be read from." 2413 msgstr "Impossibile leggere il file cod «%1»." 2414 2415 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154 2416 #, kde-format 2417 msgid "Unreadable File" 2418 msgstr "File non accessibile in lettura" 2419 2420 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158 2421 #, kde-format 2422 msgid "An error occurred with the cod file \"%1\"." 2423 msgstr "Si è verificato un errore accedendo al file cod «%1»." 2424 2425 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158 2426 #, kde-format 2427 msgid "Error" 2428 msgstr "Errore" 2429 2430 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:735 2431 #, kde-format 2432 msgid "Generic" 2433 msgstr "Generico" 2434 2435 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:738 src/projectmanager.cpp:865 2436 #, kde-format 2437 msgid "File" 2438 msgstr "File" 2439 2440 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:741 2441 #, kde-format 2442 msgid "SFR" 2443 msgstr "SFR" 2444 2445 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:744 src/textdocument.cpp:101 2446 #, kde-format 2447 msgid "Breakpoint" 2448 msgstr "Breakpoint" 2449 2450 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:747 2451 #, kde-format 2452 msgid "Invalid" 2453 msgstr "Non valido" 2454 2455 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:750 2456 #, kde-format 2457 msgid "Unknown" 2458 msgstr "Sconosciuto" 2459 2460 #: src/electronics/subcircuits.cpp:110 2461 #, kde-format 2462 msgid "Subcircuits" 2463 msgstr "Sotto-circuiti" 2464 2465 #: src/flowcodedocument.cpp:169 2466 #, kde-format 2467 msgid "Microbe Code Output" 2468 msgstr "Output del codice Microbe" 2469 2470 #: src/flowcodedocument.cpp:193 src/textdocument.cpp:432 2471 #, kde-format 2472 msgid "Assembly Code Output" 2473 msgstr "Output del codice Assembly" 2474 2475 #: src/flowcodedocument.cpp:217 src/textdocument.cpp:474 2476 #, kde-format 2477 msgid "Hex Code Output" 2478 msgstr "Output del codice esadecimale" 2479 2480 #: src/flowcodedocument.cpp:220 src/textdocument.cpp:477 2481 #, kde-format 2482 msgid "Hex Code" 2483 msgstr "Codice esadecimale" 2484 2485 #. i18n("Convert to..."), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" ); 2486 #: src/flowcodeview.cpp:32 2487 #, kde-format 2488 msgid "Convert to..." 2489 msgstr "Converti in..." 2490 2491 #. i18n("Convert to"), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" ); 2492 #: src/flowcodeview.cpp:38 src/textview.cpp:58 src/textview.cpp:65 2493 #, kde-format 2494 msgid "Convert To" 2495 msgstr "Converti in" 2496 2497 #. i18n("Assembly"), "source", 0, this, SLOT(slotFileNewAssembly()), ac, "newfile_asm" ))->plug( p->menu() ); 2498 #: src/flowcodeview.cpp:40 src/ktechlab.cpp:460 src/textview.cpp:68 2499 #, kde-format 2500 msgid "Assembly" 2501 msgstr "Assembly" 2502 2503 #: src/flowcodeview.cpp:41 src/textview.cpp:69 2504 #, kde-format 2505 msgid "Hex" 2506 msgstr "Esadecimale" 2507 2508 #: src/flowcodeview.cpp:42 src/textview.cpp:70 2509 #, kde-format 2510 msgid "PIC (upload)" 2511 msgstr "PIC (carica)" 2512 2513 #: src/flowcodeview.cpp:55 2514 #, kde-format 2515 msgid "" 2516 "Construct a FlowCode document by dragging FlowParts from the list on the " 2517 "left. All FlowCharts require an initial \"Start\" part, of which there can " 2518 "only be one.<br><br>Some FlowParts, such as Subroutines, act as a container " 2519 "element for other FlowParts. Drag the items in or out of a container as " 2520 "appropriate. The container that will become the parent of the part being " 2521 "dragged is indicated by being selected.<br><br>Note that connections cannot " 2522 "be made between FlowParts in different containers, or at different levels." 2523 msgstr "" 2524 "Costruisci un documento FlowCode trascinando delle FlowPart dalla lista " 2525 "sulla sinistra. Tutti i diagrammi di flusso richiedono una blocco iniziale " 2526 "chiamato «Avvia», e può essercene uno soltanto.<br><br>Alcune FlowPart, come " 2527 "le subruotine, agiscono da elemento contenitore di altre FlowPart. Trascina " 2528 "gli oggetti dentro o fuori dall'opportuno contenitore. Quello che diventerà " 2529 "il genitore della parte che viene trascinata viene indicato come selezionato." 2530 "<br><br>Nota che le connessioni non si possono fatte tra FlowPart in diversi " 2531 "contenitori, o su livelli diversi." 2532 2533 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:26 2534 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:26 2535 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/sub.cpp:26 2536 #, kde-format 2537 msgid "Common" 2538 msgstr "Comune" 2539 2540 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/callsub.cpp:32 2541 #, kde-format 2542 msgid "Sub Call" 2543 msgstr "Sotto chiamata" 2544 2545 #: src/flowparts/callsub.cpp:38 src/flowparts/sub.cpp:26 2546 #: src/flowparts/sub.cpp:35 2547 #, kde-format 2548 msgid "Subroutine" 2549 msgstr "Subroutine" 2550 2551 #: src/flowparts/callsub.cpp:48 2552 #, kde-format 2553 msgid "Call %1" 2554 msgstr "Chiama %1" 2555 2556 #: src/flowparts/count.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:26 2557 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/keypad.cpp:26 2558 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/sevenseg.cpp:26 2559 #, kde-format 2560 msgid "Functions" 2561 msgstr "Funzioni" 2562 2563 #: src/flowparts/count.cpp:40 src/flowparts/inputbutton.cpp:37 2564 #, kde-format 2565 msgid "Trigger" 2566 msgstr "Attivazione" 2567 2568 #: src/flowparts/count.cpp:55 2569 #, kde-format 2570 msgid "Count %1 for %2 sec" 2571 msgstr "Conta %1 per %2 sec" 2572 2573 #: src/flowparts/delay.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:32 2574 #, kde-format 2575 msgid "Delay" 2576 msgstr "Ritardo" 2577 2578 #: src/flowparts/delay.cpp:38 2579 #, kde-format 2580 msgid "Pause Length" 2581 msgstr "Lunghezza della pausa" 2582 2583 #: src/flowparts/delay.cpp:50 2584 #, kde-format 2585 msgid "Delay for %1 sec" 2586 msgstr "Ritardo di %1 sec" 2587 2588 #: src/flowparts/embed.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:32 2589 #, kde-format 2590 msgid "Embed" 2591 msgstr "Incorpora" 2592 2593 #: src/flowparts/embed.cpp:40 2594 #, kde-format 2595 msgid "Type" 2596 msgstr "Tipo" 2597 2598 #: src/flowparts/embed.cpp:43 2599 #, kde-format 2600 msgid "Code" 2601 msgstr "Codice" 2602 2603 #: src/flowparts/embed.cpp:44 2604 #, kde-format 2605 msgid "// Embedded code:" 2606 msgstr "// Codice incorporato:" 2607 2608 #: src/flowparts/embed.cpp:54 2609 #, kde-format 2610 msgid "%1: %2..." 2611 msgstr "%1: %2..." 2612 2613 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/end.cpp:32 src/flowparts/end.cpp:35 2614 #, kde-format 2615 msgid "End" 2616 msgstr "Fine" 2617 2618 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:26 2619 #: src/flowparts/while.cpp:26 2620 #, kde-format 2621 msgid "Loops" 2622 msgstr "Ciclo" 2623 2624 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 2625 #, kde-format 2626 msgid "For" 2627 msgstr "For" 2628 2629 #: src/flowparts/forloop.cpp:32 2630 #, kde-format 2631 msgid "For Loop" 2632 msgstr "Ciclo For" 2633 2634 #: src/flowparts/forloop.cpp:39 src/flowparts/keypad.cpp:39 2635 #: src/flowparts/readport.cpp:44 src/flowparts/repeat.cpp:38 2636 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:39 src/flowparts/unary.cpp:39 2637 #: src/flowparts/varassignment.cpp:38 src/flowparts/varcomparison.cpp:39 2638 #: src/flowparts/while.cpp:38 src/flowparts/writeport.cpp:39 2639 #, kde-format 2640 msgid "Variable" 2641 msgstr "Variabile" 2642 2643 #: src/flowparts/forloop.cpp:44 2644 #, kde-format 2645 msgid "Initial Value" 2646 msgstr "Valore iniziale" 2647 2648 #: src/flowparts/forloop.cpp:48 2649 #, kde-format 2650 msgctxt "for x = 1 to" 2651 msgid "to" 2652 msgstr "a" 2653 2654 #: src/flowparts/forloop.cpp:49 2655 #, kde-format 2656 msgid "End Value" 2657 msgstr "Valore finale" 2658 2659 #. i18n("Step"), "debug-step-instruction", Qt::CTRL|Qt::ALT|Qt::Key_Right, textDocument, SLOT(debugStep()), ac, "debug_step" ); 2660 #: src/flowparts/forloop.cpp:54 src/textview.cpp:119 2661 #, kde-format 2662 msgid "Step" 2663 msgstr "Passo" 2664 2665 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/inputbutton.cpp:31 2666 #, kde-format 2667 msgid "InputButton" 2668 msgstr "PulsanteDiInput" 2669 2670 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:42 src/flowparts/pulse.cpp:52 2671 #: src/flowparts/setpin.cpp:45 src/flowparts/testpin.cpp:39 2672 #, kde-format 2673 msgid "Pin" 2674 msgstr "Piedino" 2675 2676 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:52 2677 #, kde-format 2678 msgid "Continue on %1 %2" 2679 msgstr "Continua su %1 %2" 2680 2681 #. i18n("Interrupt"), "media-playback-pause", 0, textDocument, SLOT(debugInterrupt()), ac, "debug_interrupt" ); 2682 #: src/flowparts/interrupt.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:32 2683 #: src/flowparts/interrupt.cpp:42 src/textview.cpp:105 2684 #, kde-format 2685 msgid "Interrupt" 2686 msgstr "Interrupt" 2687 2688 #: src/flowparts/interrupt.cpp:52 2689 #, kde-format 2690 msgid "Interrupt %1" 2691 msgstr "Interrupt %1" 2692 2693 #: src/flowparts/keypad.cpp:42 src/flowparts/sevenseg.cpp:42 2694 #, kde-format 2695 msgid "Pin map" 2696 msgstr "Mappa dei piedini" 2697 2698 #: src/flowparts/keypad.cpp:51 src/flowparts/readport.cpp:54 2699 #, kde-format 2700 msgid "Read %1 to %2" 2701 msgstr "Leggi %1 in %2" 2702 2703 #: src/flowparts/pinmapping.cpp:55 2704 #, kde-format 2705 msgid "Pin Map Editor" 2706 msgstr "Editor della mappa dei piedini" 2707 2708 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/pulse.cpp:31 2709 #, kde-format 2710 msgid "Pulse" 2711 msgstr "Impulso" 2712 2713 #: src/flowparts/pulse.cpp:37 2714 #, kde-format 2715 msgid "Duration" 2716 msgstr "Durata" 2717 2718 #: src/flowparts/pulse.cpp:63 2719 #, kde-format 2720 msgid "Pulse %1 for %2 sec" 2721 msgstr "Impulso %1 per %2 sec" 2722 2723 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/setpin.cpp:28 2724 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:26 2725 #, kde-format 2726 msgid "I\\/O" 2727 msgstr "I\\/O" 2728 2729 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/readport.cpp:32 2730 #, kde-format 2731 msgid "Read from Port" 2732 msgstr "Leggi dalla porta" 2733 2734 #: src/flowparts/readport.cpp:38 2735 #, kde-format 2736 msgid "Read" 2737 msgstr "Leggi" 2738 2739 #: src/flowparts/readport.cpp:43 2740 #, kde-format 2741 msgctxt "read from port to x" 2742 msgid "to" 2743 msgstr "a" 2744 2745 #: src/flowparts/repeat.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:32 2746 #, kde-format 2747 msgid "Repeat" 2748 msgstr "Repeat" 2749 2750 #: src/flowparts/repeat.cpp:43 src/flowparts/unary.cpp:42 2751 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:50 src/flowparts/while.cpp:43 2752 #, kde-format 2753 msgid "Operation" 2754 msgstr "Operazione" 2755 2756 #: src/flowparts/repeat.cpp:53 src/flowparts/varassignment.cpp:43 2757 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:54 src/flowparts/while.cpp:53 2758 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:257 src/gui/symbolviewer.cpp:125 2759 #: src/gui/symbolviewer.cpp:127 src/gui/symbolviewer.cpp:192 2760 #: src/gui/symbolviewer.cpp:194 2761 #, kde-format 2762 msgid "Value" 2763 msgstr "Valore" 2764 2765 #: src/flowparts/repeat.cpp:63 2766 #, kde-format 2767 msgid "repeat until %1 %2 %3" 2768 msgstr "ripeti finché %1 %2 %3" 2769 2770 #: src/flowparts/setpin.cpp:28 src/flowparts/setpin.cpp:34 2771 #, kde-format 2772 msgid "Set Pin State" 2773 msgstr "Imposta lo stato del piedino" 2774 2775 #: src/flowparts/setpin.cpp:40 2776 #, kde-format 2777 msgid "State" 2778 msgstr "Stato" 2779 2780 #: src/flowparts/setpin.cpp:55 2781 #, kde-format 2782 msgid "Set %1 %2" 2783 msgstr "Imposta %1 %2" 2784 2785 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:32 2786 #, kde-format 2787 msgid "SevenSeg" 2788 msgstr "SetteSeg" 2789 2790 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:51 2791 #, kde-format 2792 msgid "Display %1 on %2" 2793 msgstr "Visualizza %1 su %2" 2794 2795 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/start.cpp:32 2796 #: src/flowparts/start.cpp:35 2797 #, kde-format 2798 msgid "Start" 2799 msgstr "Inizio" 2800 2801 #: src/flowparts/sub.cpp:32 2802 #, kde-format 2803 msgid "Sub" 2804 msgstr "Sotto" 2805 2806 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/testpin.cpp:32 2807 #, kde-format 2808 msgid "Test Pin State" 2809 msgstr "Prova lo stato del piedino" 2810 2811 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/varassignment.cpp:26 2812 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26 2813 #, kde-format 2814 msgid "Variables" 2815 msgstr "Variabili" 2816 2817 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/unary.cpp:32 2818 #, kde-format 2819 msgid "Unary" 2820 msgstr "Unario" 2821 2822 #: src/flowparts/unary.cpp:44 2823 #, kde-format 2824 msgid "Rotate Left" 2825 msgstr "Ruota a sinistra" 2826 2827 #: src/flowparts/unary.cpp:45 2828 #, kde-format 2829 msgid "Rotate Right" 2830 msgstr "Ruota a destra" 2831 2832 #: src/flowparts/unary.cpp:46 2833 #, kde-format 2834 msgid "Increment" 2835 msgstr "Incremento" 2836 2837 #: src/flowparts/unary.cpp:47 2838 #, kde-format 2839 msgid "Decrement" 2840 msgstr "Decremento" 2841 2842 #: src/flowparts/varassignment.cpp:26 2843 #, kde-format 2844 msgid "Assignment" 2845 msgstr "Assegnazione" 2846 2847 #: src/flowparts/varassignment.cpp:32 2848 #, kde-format 2849 msgid "Variable Assignment" 2850 msgstr "Assegnamento variabile" 2851 2852 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26 2853 #, kde-format 2854 msgid "Comparison" 2855 msgstr "Confronto" 2856 2857 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:32 2858 #, kde-format 2859 msgid "Variable Comparison" 2860 msgstr "Confronto di variabili" 2861 2862 #: src/flowparts/while.cpp:26 src/flowparts/while.cpp:32 2863 #, kde-format 2864 msgid "While" 2865 msgstr "While" 2866 2867 #: src/flowparts/while.cpp:63 2868 #, kde-format 2869 msgid "while %1 %2 %3" 2870 msgstr "while %1 %2 %3" 2871 2872 #: src/flowparts/writeport.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:32 2873 #, kde-format 2874 msgid "Write to Port" 2875 msgstr "Scrivi sulla porta" 2876 2877 #: src/flowparts/writeport.cpp:38 2878 #, kde-format 2879 msgid "Write" 2880 msgstr "Scrivi" 2881 2882 #: src/flowparts/writeport.cpp:43 2883 #, kde-format 2884 msgctxt "write to port" 2885 msgid "to" 2886 msgstr "a" 2887 2888 #: src/flowparts/writeport.cpp:54 2889 #, kde-format 2890 msgid "Write %1 to %2" 2891 msgstr "Scrivi %1 su %2" 2892 2893 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, AsmFormattingWidget) 2894 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:14 2895 #, kde-format 2896 msgid "" 2897 "The values control the indentation from the left margin of the various types " 2898 "of assembly code." 2899 msgstr "" 2900 "I valori controllano l'indentazione dal margine sinistro dei vari tipi di " 2901 "codice assembly." 2902 2903 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox64) 2904 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:32 2905 #, kde-format 2906 msgid "Output Code Indentation" 2907 msgstr "Indentazione del codice generato" 2908 2909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 2910 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:38 2911 #, kde-format 2912 msgid "'equ' Value" 2913 msgstr "Valore di «equ»" 2914 2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 2916 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:48 2917 #, kde-format 2918 msgid "Instruction Data" 2919 msgstr "Dati istruzione" 2920 2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2922 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:58 2923 #, kde-format 2924 msgid "Comment" 2925 msgstr "Commento" 2926 2927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2928 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:68 2929 #, kde-format 2930 msgid "'equ'" 2931 msgstr "«equ»" 2932 2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2934 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:78 2935 #, kde-format 2936 msgid "Instruction Name" 2937 msgstr "Nome istruzione" 2938 2939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFormatMBOutput) 2940 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:162 2941 #, kde-format 2942 msgid "&Automatically format Microbe output" 2943 msgstr "Formatta &automaticamente il Microbe in uscita" 2944 2945 #: src/gui/contexthelp.cpp:65 2946 #, kde-format 2947 msgid "" 2948 "Provides context-sensitive help relevant to the current editing being " 2949 "performed." 2950 msgstr "" 2951 "Mette a disposizione un aiuto rilevante sensibile al contesto delle " 2952 "modifiche che vengono correntemente effettuate." 2953 2954 #: src/gui/contexthelp.cpp:245 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:141 2955 #, kde-format 2956 msgid "No Item Selected" 2957 msgstr "Nessun elemento selezionato" 2958 2959 #: src/gui/contexthelp.cpp:255 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:108 2960 #, kde-format 2961 msgid "Multiple Items" 2962 msgstr "Elementi multipli" 2963 2964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pResetButton) 2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBtn) 2966 #: src/gui/contexthelp.cpp:329 src/gui/contexthelp.cpp:330 2967 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:173 src/gui/oscilloscopewidget.ui:157 2968 #, kde-format 2969 msgid "Reset" 2970 msgstr "Reimposta" 2971 2972 #: src/gui/contexthelp.cpp:330 2973 #, kde-format 2974 msgid "Reset item help to last saved changes?" 2975 msgstr "Reimposto l'aiuto sull'elemento all'ultima modifica salvata?" 2976 2977 #: src/gui/contexthelp.cpp:350 2978 #, kde-format 2979 msgid "Cannot save item description." 2980 msgstr "Impossibile salvare la descrizione dell'elemento." 2981 2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pEditButton) 2983 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:91 2984 #, kde-format 2985 msgid "Edit" 2986 msgstr "Modifica" 2987 2988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory) 2989 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:138 2990 #, kde-format 2991 msgid "Context Help Directory" 2992 msgstr "Cartella dell'aiuto contestuale" 2993 2994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory) 2995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pResetButton) 2996 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:141 src/gui/contexthelpwidget.ui:176 2997 #, kde-format 2998 msgid "..." 2999 msgstr "..." 3000 3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveButton) 3002 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:183 3003 #, kde-format 3004 msgid "S&ave" 3005 msgstr "S&alva" 3006 3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3008 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:28 3009 #, kde-format 3010 msgid "Subproject Details" 3011 msgstr "Dettagli del sottoprogetto" 3012 3013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3014 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:38 3015 #, kde-format 3016 msgid "Target File:" 3017 msgstr "File obiettivo:" 3018 3019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3021 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:48 src/gui/newpinmappingwidget.ui:23 3022 #, kde-format 3023 msgid "Type:" 3024 msgstr "Tipo:" 3025 3026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo) 3027 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:64 3028 #, kde-format 3029 msgid "Library" 3030 msgstr "Libreria" 3031 3032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseSameViewForOutput) 3033 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:29 3034 #, kde-format 3035 msgid "Reuse the same output view for code generation" 3036 msgstr "Riutilizza la stessa vista di output per la generazione del codice" 3037 3038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 3039 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:52 3040 #, kde-format 3041 msgid "The grid color in the work area." 3042 msgstr "Il colore della griglia nell'area di lavoro." 3043 3044 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 3045 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:55 3046 #, kde-format 3047 msgid "Grid Colour" 3048 msgstr "Colore della griglia" 3049 3050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid) 3051 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:62 3052 #, kde-format 3053 msgid "Show &grid:" 3054 msgstr "Mostra &griglia:" 3055 3056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 3057 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:85 3058 #, kde-format 3059 msgid "" 3060 "Maximum undo steps for work area. This does not apply to text documents - " 3061 "that is configurable separately under Configure Editor." 3062 msgstr "" 3063 "Numero massimo di passi annullabili nell'area di lavoro. Non si applica ai " 3064 "documenti di testo, il cui valore è configurabile separatamente in Configura " 3065 "editor." 3066 3067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3068 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:88 3069 #, kde-format 3070 msgid "Maximum undo steps for work area:" 3071 msgstr "Numero massimo di passi annullabili nell'area di lavoro:" 3072 3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageBars) 3074 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:98 3075 #, kde-format 3076 msgid "Show voltage bars &on electronic components" 3077 msgstr "M&ostra le barre di tensione sui componenti elettronici" 3078 3079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageColor) 3080 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:105 3081 #, kde-format 3082 msgid "Color the wires to match the voltage" 3083 msgstr "Colora i fili a seconda del voltaggio" 3084 3085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateWires) 3086 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:115 3087 #, kde-format 3088 msgid "Animate wires to show the current or power flow" 3089 msgstr "Anima i fili per mostrare la corrente o il flusso della potenza" 3090 3091 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox21) 3092 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:125 3093 #, kde-format 3094 msgid "Display Refresh Rate" 3095 msgstr "Visualizza la frequenza di aggiornamento" 3096 3097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 3098 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:152 3099 #, kde-format 3100 msgid "Refresh rate:" 3101 msgstr "Frequenza di aggiornamento:" 3102 3103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshRateLabel) 3104 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:162 3105 #, kde-format 3106 msgid "Medium (50 FPS)" 3107 msgstr "Media (50 FPS)" 3108 3109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2) 3110 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:180 3111 #, kde-format 3112 msgid "" 3113 "This is the number of times per second that the work area view is updated; a " 3114 "compromise between CPU usage and smoothness of display." 3115 msgstr "" 3116 "È il numero di volte al secondo che viene aggiornata l'area di lavoro; un " 3117 "compromesso fra uso della CPU e fluidità di visualizzazione." 3118 3119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 3120 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:202 3121 #, kde-format 3122 msgid "Convenience" 3123 msgstr "Convenienza" 3124 3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreDocumentsOnStartup) 3126 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:208 3127 #, kde-format 3128 msgid "Restore opened doc&uments on startup" 3129 msgstr "Ripristina i doc&umenti aperti all'avvio" 3130 3131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseItemSelectors) 3132 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:215 3133 #, kde-format 3134 msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document" 3135 msgstr "" 3136 "Alza il selettore dell'elemento &appropriato alla creazione di un nuovo " 3137 "documento" 3138 3139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseMessagesLog) 3140 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:222 3141 #, kde-format 3142 msgid "Raise the &Messages log when compiling" 3143 msgstr "Alza la finestra dei &messaggi durante la compilazione" 3144 3145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3146 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:32 3147 #, kde-format 3148 msgid "Radix (-r):" 3149 msgstr "Radice (-r):" 3150 3151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3152 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:42 3153 #, kde-format 3154 msgid "Warning level (-w):" 3155 msgstr "Livello d'allarme (-w):" 3156 3157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3158 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:52 src/gui/linkeroptionswidget.ui:69 3159 #, kde-format 3160 msgid "Hex Format (-a):" 3161 msgstr "Formatto esadecimale (-a):" 3162 3163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase) 3164 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:62 3165 #, kde-format 3166 msgid "" 3167 "All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes " 3168 "them case insensitive." 3169 msgstr "" 3170 "Tutti i simboli e le macro definite dall'utente distinguono le maiuscole. " 3171 "Questa opzione fa sì che non distinguano le maiuscole." 3172 3173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase) 3174 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:65 3175 #, kde-format 3176 msgid "Ign&ore case (-i)" 3177 msgstr "Ign&ora maiuscole (-i)" 3178 3179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat) 3180 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:72 3181 #, kde-format 3182 msgid "" 3183 "By default, gpasm generates hex files using ISO format. However, some device " 3184 "programmers required a DOS formatted file. This option will cause gpasm to " 3185 "generate a DOS formatted hex file. " 3186 msgstr "" 3187 "Come comportamento predefinito gpasm genera file esadecimali usando il " 3188 "formato ISO, tuttavia alcuni dispositivi programmatori hanno bisogno di un " 3189 "file formattato per DOS. Questa opzione farà in modo che gpasm generi un " 3190 "file esadecimale formattato per DOS. " 3191 3192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat) 3193 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:75 3194 #, kde-format 3195 msgid "Generate DOS-formatted hex file (-&n)" 3196 msgstr "Genera file esadecimale formattato per DOS (-&n)" 3197 3198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3200 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:104 src/gui/linkeroptionswidget.ui:29 3201 #, kde-format 3202 msgid "" 3203 "GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This " 3204 "option controls which hex file format is used." 3205 msgstr "" 3206 "GPASM supporta i formati di file hex inhx8m, inhx8s, inhx16, e inhx32. " 3207 "Questa opzione specifica quale formato di file usare." 3208 3209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3211 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:108 src/gui/linkeroptionswidget.ui:33 3212 #, kde-format 3213 msgid "inhx32" 3214 msgstr "inhx32" 3215 3216 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3217 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3218 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:113 src/gui/linkeroptionswidget.ui:38 3219 #, kde-format 3220 msgid "inhx8m" 3221 msgstr "inhx8m" 3222 3223 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3225 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:118 src/gui/linkeroptionswidget.ui:43 3226 #, kde-format 3227 msgid "inhx8s" 3228 msgstr "inhx8s" 3229 3230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3232 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:123 src/gui/linkeroptionswidget.ui:48 3233 #, kde-format 3234 msgid "inhx16" 3235 msgstr "inhx16" 3236 3237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3238 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:138 src/gui/symbolviewer.cpp:110 3239 #, kde-format 3240 msgid "Decimal" 3241 msgstr "Decimale" 3242 3243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3244 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:143 src/gui/symbolviewer.cpp:108 3245 #, kde-format 3246 msgid "Binary" 3247 msgstr "Binario" 3248 3249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3250 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:148 src/gui/symbolviewer.cpp:109 3251 #, kde-format 3252 msgid "Octal" 3253 msgstr "Ottale" 3254 3255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3256 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:153 src/gui/symbolviewer.cpp:111 3257 #, kde-format 3258 msgid "Hexadecimal" 3259 msgstr "Esadecimale" 3260 3261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3262 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:167 3263 #, kde-format 3264 msgid "" 3265 "This sets the threshold of messages displayed in the log view.<ul><li>\"All" 3266 "\" will display all output - information, warnings and errors.<li>\"Warnings" 3267 "\" will suppress messages. <li>\"Errors\" will suppress both messages and " 3268 "warnings.</ul>" 3269 msgstr "" 3270 "Qui imposti la soglia per i messaggi mostrati nel visualizzatore di log." 3271 "<ul><li>«Tutti» visualizzerà tutto l'output - informazioni, avvisi ed errori." 3272 "<li>«Avvisi» non mostrerà i messaggi. <li>«Errori» non mostrerà sia i " 3273 "messaggi che gli avvisi.</ul>" 3274 3275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3276 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:171 3277 #, kde-format 3278 msgid "All" 3279 msgstr "Tutti" 3280 3281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3282 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:176 3283 #, kde-format 3284 msgid "Warnings" 3285 msgstr "Avvisi" 3286 3287 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3288 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:181 3289 #, kde-format 3290 msgid "Errors" 3291 msgstr "Errori" 3292 3293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3295 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:237 src/gui/sdccoptionswidget.ui:449 3296 #, kde-format 3297 msgid "Other options:" 3298 msgstr "Altre opzioni:" 3299 3300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gplink_link_shared) 3301 #: src/gui/gplinksettingswidget.ui:26 3302 #, kde-format 3303 msgid "Link with shared libraries (&use this with new SDCC)" 3304 msgstr "Collega con le librerie condivise (&usalo con il nuovo SDCC)" 3305 3306 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:32 src/itemdocument.cpp:848 3307 #: src/itemdocument.cpp:854 3308 #, kde-format 3309 msgid "Export As Image" 3310 msgstr "Esporta come immagine" 3311 3312 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:45 3313 #, kde-format 3314 msgid "Format:" 3315 msgstr "Formato:" 3316 3317 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:51 3318 #, kde-format 3319 msgid "File name:" 3320 msgstr "Nome file:" 3321 3322 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:57 3323 #, kde-format 3324 msgid "Crop image:" 3325 msgstr "Ritaglia immagine:" 3326 3327 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:64 3328 #, kde-format 3329 msgid "Export" 3330 msgstr "Esporta" 3331 3332 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:51 3333 #, kde-format 3334 msgid "Filter here..." 3335 msgstr "Filtra qui..." 3336 3337 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:61 3338 #, kde-format 3339 msgid "Clear filter" 3340 msgstr "Pulisci filtro" 3341 3342 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:62 3343 #, kde-format 3344 msgid "Enter space-separated terms to filter the component library." 3345 msgstr "" 3346 "Inserisci dei termini separati da spazi per filtrare la libreria dei " 3347 "componenti." 3348 3349 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:76 3350 #, kde-format 3351 msgid "Select a predefined component configuration from this list." 3352 msgstr "" 3353 "Seleziona una configurazione predefinita del componente da questo elenco." 3354 3355 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:44 3356 #, kde-format 3357 msgid "" 3358 "This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right " 3359 "click on the picture of the item to set the orientation." 3360 msgstr "" 3361 "Questo permette di modificare le proprietà avanzate dell'oggetto/i " 3362 "selezionato/i. Tramite un clic con il tasto destro sull'immagine " 3363 "dell'oggetto si imposta l'orientazione." 3364 3365 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:71 3366 #, kde-format 3367 msgid "" 3368 "<p>Shows properties associated with the currently selected item(s).<br/" 3369 ">Select a property to change its value. If multiple items are selected with " 3370 "different values then the property will appear greyed out, use \"Merge " 3371 "Properties\" to make them the same.<br/>Select \"Defaults\" to set all " 3372 "properties to their default values" 3373 msgstr "" 3374 "<p>Mostra le proprietà associate agli elementi attualmente selezionati<br/" 3375 ">Seleziona una proprietà per cambiarne il suo valore. Se vengono selezionati " 3376 "più elementi con valori diversi e quindi le proprietà vengono ingrigite, " 3377 "usa «Fondi proprietà» per renderli uguali.<br/>Seleziona «Predefinito» per " 3378 "impostare tutte le proprietà ai loro valori predefiniti" 3379 3380 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:87 3381 #, kde-format 3382 msgid "" 3383 "Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate " 3384 "button" 3385 msgstr "" 3386 "Cambia l'orientazione dell'oggetto selezionato, selezionando il bottone " 3387 "appropriato" 3388 3389 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:175 3390 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:191 3391 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:106 3392 #, kde-format 3393 msgid "Yes" 3394 msgstr "Sì" 3395 3396 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:180 3397 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:194 3398 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:111 3399 #, kde-format 3400 msgid "No" 3401 msgstr "No" 3402 3403 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:256 3404 #, kde-format 3405 msgid "Property" 3406 msgstr "Proprietà" 3407 3408 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:287 3409 #, kde-format 3410 msgid "Undo changes" 3411 msgstr "Annulla le modifiche" 3412 3413 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:36 3414 #, kde-format 3415 msgid " ... " 3416 msgstr " ... " 3417 3418 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:52 3419 #, kde-format 3420 msgid "Choose File" 3421 msgstr "Scegli file" 3422 3423 #: src/gui/itemselector.cpp:61 src/gui/itemselector.cpp:408 3424 #, kde-format 3425 msgid "Component" 3426 msgstr "Componente" 3427 3428 #: src/gui/itemselector.cpp:265 3429 #, kde-format 3430 msgid "Remove %1" 3431 msgstr "Rimuovi %1" 3432 3433 #: src/gui/itemselector.cpp:402 3434 #, kde-format 3435 msgid "" 3436 "Add components to the circuit diagram by dragging them into the circuit." 3437 "<br><br>To add more than one component of the same type, doubleclick on a " 3438 "component, and click repeatedly in the circuit to place the component. Right " 3439 "click to stop placement.<br><br>Some components (such as subcircuits) can be " 3440 "removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"." 3441 msgstr "" 3442 "Aggiungi i componenti al diagramma del circuito trascinandoli sul circuito." 3443 "<br><br>Per aggiungere più di un componente dello stesso tipo, fai doppio " 3444 "clic sul componente e fai clic ripetutamente sul circuito per piazzare il " 3445 "componente; tasto destro per terminare il piazzamento.<br><br>Alcuni " 3446 "componenti (come i sotto-circuiti) possono essere rimossi facendoci clic " 3447 "sopra e selezionando «Rimuovi»." 3448 3449 #: src/gui/itemselector.cpp:437 3450 #, kde-format 3451 msgid "" 3452 "Add FlowPart to the FlowCode document by dragging them there.<br><br>To add " 3453 "more than one FlowPart of the same type, doubleclick on a FlowPart, and " 3454 "click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to " 3455 "stop placement." 3456 msgstr "" 3457 "Aggiungi delle FlowPart al documento FlowCode trascinandole qui.<br><br>Per " 3458 "aggiungere più di una FlowPart dello stesso tipo fai doppio clic su una di " 3459 "esse e fai clic ripetutamente nel diagramma di flusso per piazzare il " 3460 "componente; tasto destro per fermare il piazzamento." 3461 3462 #: src/gui/itemselector.cpp:440 3463 #, kde-format 3464 msgid "Flow Part" 3465 msgstr "Parte flusso" 3466 3467 #: src/gui/itemselector.cpp:467 3468 #, kde-format 3469 msgid "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there." 3470 msgstr "" 3471 "Aggiungere le parti meccaniche all'area di lavoro meccanica trascinandole su " 3472 "di essa." 3473 3474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3475 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:56 3476 #, kde-format 3477 msgid "Library Directory (-I):" 3478 msgstr "Cartella della libreria (-I):" 3479 3480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOutputMap) 3481 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:79 3482 #, kde-format 3483 msgid "&Output a map file (-m)" 3484 msgstr "Emetti un file &map (-m)" 3485 3486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 3487 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:86 3488 #, kde-format 3489 msgid "Linker Script (-s):" 3490 msgstr "Script per il linker (-s):" 3491 3492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3493 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:102 3494 #, kde-format 3495 msgid "Other:" 3496 msgstr "Altro:" 3497 3498 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 3499 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:116 3500 #, kde-format 3501 msgid "Link libraries inside project" 3502 msgstr "Collega le librerie all'interno del progetto" 3503 3504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 3505 #: src/gui/logicwidget.ui:31 3506 #, kde-format 3507 msgid "Logic Symbol Shapes:" 3508 msgstr "Forme di simboli logici:" 3509 3510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes) 3511 #: src/gui/logicwidget.ui:42 3512 #, kde-format 3513 msgid "Distinctive" 3514 msgstr "Distintiva" 3515 3516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes) 3517 #: src/gui/logicwidget.ui:47 3518 #, kde-format 3519 msgid "Rectangular" 3520 msgstr "Rettangolare" 3521 3522 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 3523 #: src/gui/logicwidget.ui:57 3524 #, kde-format 3525 msgid "Input" 3526 msgstr "Ingresso" 3527 3528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger) 3529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 3530 #: src/gui/logicwidget.ui:63 src/gui/logicwidget.ui:126 3531 #, kde-format 3532 msgid "Required voltage level before the input will be considered high." 3533 msgstr "" 3534 "Livello di voltaggio richiesto affinché l'ingresso venga considerato alto." 3535 3536 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger) 3537 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger) 3538 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh) 3539 #: src/gui/logicwidget.ui:72 src/gui/logicwidget.ui:110 3540 #: src/gui/logicwidget.ui:170 3541 #, kde-format 3542 msgid " V" 3543 msgstr " V" 3544 3545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) 3546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger) 3547 #: src/gui/logicwidget.ui:88 src/gui/logicwidget.ui:101 3548 #, kde-format 3549 msgid "Required voltage level before an input will be considered low." 3550 msgstr "" 3551 "Livello di voltaggio richiesto affinché l'ingresso venga considerato basso." 3552 3553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 3554 #: src/gui/logicwidget.ui:91 3555 #, kde-format 3556 msgid "Falling Trigger Threshold:" 3557 msgstr "Soglia trigger in diminuzione:" 3558 3559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3560 #: src/gui/logicwidget.ui:129 3561 #, kde-format 3562 msgid "Rising Trigger Threshold:" 3563 msgstr "Soglia trigger in aumento:" 3564 3565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) 3566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh) 3567 #: src/gui/logicwidget.ui:148 src/gui/logicwidget.ui:161 3568 #, kde-format 3569 msgid "Voltage level for high on logic components." 3570 msgstr "Livello di tensione per l'uscita alta dei componenti logici." 3571 3572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3573 #: src/gui/logicwidget.ui:151 3574 #, kde-format 3575 msgid "Output High:" 3576 msgstr "Uscita alta:" 3577 3578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel4) 3579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputHighImpedance) 3580 #: src/gui/logicwidget.ui:186 src/gui/logicwidget.ui:212 3581 #, kde-format 3582 msgid "This is the output impedance when the output is high." 3583 msgstr "È l'impedenza di uscita quando questa è alta." 3584 3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3586 #: src/gui/logicwidget.ui:189 3587 #, kde-format 3588 msgid "High Output Impedance:" 3589 msgstr "Impedenza ad uscita alta:" 3590 3591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) 3592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance) 3593 #: src/gui/logicwidget.ui:199 src/gui/logicwidget.ui:234 3594 #, kde-format 3595 msgid "This is the output impedance when the output is low." 3596 msgstr "È l'impedenza di uscita quando questa è bassa." 3597 3598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3599 #: src/gui/logicwidget.ui:202 3600 #, kde-format 3601 msgid "Low Output Impedance:" 3602 msgstr "Impedenza ad uscita bassa:" 3603 3604 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance) 3605 #: src/gui/logicwidget.ui:240 3606 #, kde-format 3607 msgid "Floating" 3608 msgstr "Flottante" 3609 3610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 3611 #: src/gui/logicwidget.ui:264 3612 #, kde-format 3613 msgid "" 3614 "Here, you can configure the behaviour of logic components.\n" 3615 "\n" 3616 "These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' " 3617 "impedances depend on the pin in use." 3618 msgstr "" 3619 "Qui puoi configurare il comportamento dei componenti logici.\n" 3620 "\n" 3621 "Questi valori si applicheranno a tutti i componenti eccetto i PIC, la cui " 3622 "impedenza dei piedini dipende dal pin in uso." 3623 3624 #. i18n("Clear All"), this, SLOT(clear()) ); // 2018.12.07 3625 #: src/gui/logview.cpp:121 3626 #, kde-format 3627 msgid "Clear All" 3628 msgstr "Pulisci tutto" 3629 3630 #: src/gui/microselectwidget.cpp:29 3631 #, kde-format 3632 msgid "Microprocessor" 3633 msgstr "Microprocessore" 3634 3635 #: src/gui/microselectwidget.cpp:37 3636 #, kde-format 3637 msgid "Family" 3638 msgstr "Famiglia" 3639 3640 #: src/gui/microselectwidget.cpp:47 3641 #, kde-format 3642 msgid "Micro" 3643 msgstr "Micro" 3644 3645 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:59 src/picitem.cpp:290 3646 #, kde-format 3647 msgid "PIC Settings" 3648 msgstr "Impostazioni PIC" 3649 3650 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:70 3651 #, kde-format 3652 msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC" 3653 msgstr "" 3654 "Questa finestra di dialogo permette la modifica delle proprietà iniziali del " 3655 "PIC" 3656 3657 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:72 3658 #, kde-format 3659 msgid "" 3660 "Edit the initial value of the ports here. For each binary number, the order " 3661 "from right-to-left is pins 0 through 7.<br><br>The \"Type (TRIS)\" edit " 3662 "shows the initial input/output state of the ports; 1 represents an input, " 3663 "and 0 an output.<br><br>The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/low " 3664 "state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low." 3665 msgstr "" 3666 "Qui puoi modificare il valore iniziale delle porte. Per ogni numero binario, " 3667 "l'ordine da destra a sinistra va dal pin 0 al 7.<br><br>Il campo di modifica " 3668 "«Tipo (TRIS)» mostra lo stato iniziale di input/output delle porte; 1 " 3669 "rappresenta un input, e 0 un output.<br><br>Il campo di modifica «Stato " 3670 "(PORT)» mostra lo stato iniziale alto/basso delle porte; 1 rappresenta uno " 3671 "stato alto, mentre 0 uno basso." 3672 3673 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:75 3674 #, kde-format 3675 msgid "" 3676 "Edit the initial value of the variables here.<br><br>Note that the value of " 3677 "the variable can only be in the range 0->255. These variables will be " 3678 "initialized before any other code is executed." 3679 msgstr "" 3680 "Qui è possibile modificare il valore iniziale delle variabili.<br><br>Nota " 3681 "che il valore della variabile può essere solo nell'intervallo 0->255. Queste " 3682 "variabili saranno inizializzate prima che venga eseguito ogni altro codice." 3683 3684 #. i18n( "the type", "Type (TRIS register):" ); 3685 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:109 3686 #, kde-format 3687 msgid "Type (TRIS register):" 3688 msgstr "Tipo (registro TRIS):" 3689 3690 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:110 3691 #, kde-format 3692 msgid "State (PORT register):" 3693 msgstr "Stato (registro PORT):" 3694 3695 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:132 3696 #, kde-format 3697 msgid "Variable name" 3698 msgstr "Nome della variabile" 3699 3700 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:133 3701 #, kde-format 3702 msgid "Variable value" 3703 msgstr "Valore della variabile" 3704 3705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3706 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:259 src/gui/newpinmappingwidget.ui:48 3707 #, kde-format 3708 msgid "New Pin Mapping" 3709 msgstr "Nuova mappatura di piedini" 3710 3711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapAdd) 3712 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:266 src/gui/microsettingswidget.ui:132 3713 #, kde-format 3714 msgid "Create" 3715 msgstr "Crea" 3716 3717 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:331 3718 #, kde-format 3719 msgid "New Pin Map Name" 3720 msgstr "Nome della nuova mappatura di piedini" 3721 3722 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:449 3723 #, kde-format 3724 msgid "Invalid variable value: %1" 3725 msgstr "Valore della variabile non valido: %1" 3726 3727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3728 #: src/gui/microsettingswidget.ui:45 3729 #, kde-format 3730 msgid "" 3731 "Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n" 3732 "Drag it to set the type (input/output)." 3733 msgstr "" 3734 "Suggerimento: cambia lo stato iniziale (alto o basso) di un piedino facendo " 3735 "clic sulla sua figura.\n" 3736 "Trascinalo per impostare il tipo (ingresso o uscita)." 3737 3738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRemove) 3739 #: src/gui/microsettingswidget.ui:109 src/projectmanager.cpp:1078 3740 #, kde-format 3741 msgid "Remove" 3742 msgstr "Rimuovi" 3743 3744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapModify) 3745 #: src/gui/microsettingswidget.ui:139 3746 #, kde-format 3747 msgid "Modif&y" 3748 msgstr "&Modifica" 3749 3750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRename) 3751 #: src/gui/microsettingswidget.ui:146 3752 #, kde-format 3753 msgid "Rename" 3754 msgstr "Rinomina" 3755 3756 #: src/gui/newfiledlg.cpp:56 src/ktechlab.cpp:457 3757 #, kde-format 3758 msgid "New File" 3759 msgstr "Nuovo file" 3760 3761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, NewFileWidget) 3762 #: src/gui/newfilewidget.ui:20 3763 #, kde-format 3764 msgid "" 3765 "Select the type of file you wish to create.<br>\n" 3766 "<p>\n" 3767 "<b>Pic Program</b><br>\n" 3768 "Creates a new PIC program, with flow chart editor. Select the target device " 3769 "for your program below.\n" 3770 "<p>\n" 3771 "<b>Circuit</b><br>\n" 3772 "Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of " 3773 "the circuit occurs automatically." 3774 msgstr "" 3775 "Seleziona il tipo di file che vuoi creare.<br>\n" 3776 "<p>\n" 3777 "<b>Programma Pic</b><br>\n" 3778 "Crea un nuovo programma PIC con l'editor di diagrammi di flusso. Seleziona " 3779 "qui sotto il dispositivo di destinazione.\n" 3780 "<p>\n" 3781 "<b>Circuito</b><br>\n" 3782 "Crea un nuovo circuito con l'editor a trascinamento. La simulazione in tempo " 3783 "reale del circuito viene avviata automaticamente." 3784 3785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3786 #: src/gui/newfilewidget.ui:72 3787 #, kde-format 3788 msgid "New File Details" 3789 msgstr "Dettagli del nuovo file" 3790 3791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3792 #: src/gui/newfilewidget.ui:82 3793 #, kde-format 3794 msgid "File Type:" 3795 msgstr "Tipo file:" 3796 3797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck) 3798 #: src/gui/newfilewidget.ui:129 3799 #, kde-format 3800 msgid "&Add to project" 3801 msgstr "&Aggiungi al progetto" 3802 3803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3804 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:33 3805 #, kde-format 3806 msgid "Name:" 3807 msgstr "Nome:" 3808 3809 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit) 3810 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:91 3811 #, kde-format 3812 msgid "" 3813 "The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe variable " 3814 "name." 3815 msgstr "" 3816 "Il nome della variabile della mappa dei piedini - deve essere un nome valido " 3817 "di variabile Microbe." 3818 3819 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 3820 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:110 3821 #, kde-format 3822 msgid "Keypad (4x3)" 3823 msgstr "Tastierino (4x3)" 3824 3825 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 3826 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:115 3827 #, kde-format 3828 msgid "Keypad (4x4)" 3829 msgstr "Tastierino (4x4)" 3830 3831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 3832 #: src/gui/newprojectwidget.ui:23 3833 #, kde-format 3834 msgid "Final location:" 3835 msgstr "Posizione finale:" 3836 3837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) 3838 #: src/gui/newprojectwidget.ui:33 3839 #, kde-format 3840 msgid "/" 3841 msgstr "/" 3842 3843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3844 #: src/gui/newprojectwidget.ui:59 3845 #, kde-format 3846 msgid "Location:" 3847 msgstr "Posizione:" 3848 3849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3850 #: src/gui/newprojectwidget.ui:74 3851 #, kde-format 3852 msgid "New Project Details" 3853 msgstr "Dettagli del nuovo progetto" 3854 3855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 3856 #: src/gui/newprojectwidget.ui:84 3857 #, kde-format 3858 msgid "Project Name:" 3859 msgstr "Nome progetto:" 3860 3861 #: src/gui/oscilloscope.cpp:319 3862 #, kde-format 3863 msgid "Oscilloscope" 3864 msgstr "Oscilloscopio" 3865 3866 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:124 3867 #, kde-format 3868 msgid "Framerate" 3869 msgstr "Velocità fotogrammi" 3870 3871 #. i18n("%1 fps", QString::number(num)), num); // 2018.12.07 3872 #. fpsMenu.setItemChecked( num, num == m_fps); 3873 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:137 3874 #, kde-format 3875 msgid "%1 fps" 3876 msgstr "%1 fps" 3877 3878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3879 #: src/gui/oscilloscopewidget.ui:71 3880 #, kde-format 3881 msgid "Zoom" 3882 msgstr "Ingrandimento" 3883 3884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayDirectCheck) 3885 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:44 3886 #, kde-format 3887 msgid "Displa&y directly" 3888 msgstr "Visuali&zza direttamente" 3889 3890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, saveFileCheck) 3891 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:54 3892 #, kde-format 3893 msgid "Sa&ve to file" 3894 msgstr "Sal&va in un file" 3895 3896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadFileCheck) 3897 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:73 3898 #, kde-format 3899 msgid "Load File in &New View" 3900 msgstr "Carica file in &nuova vista" 3901 3902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck) 3903 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:80 3904 #, kde-format 3905 msgid "&Add to Project" 3906 msgstr "&Aggiungi al progetto" 3907 3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 3909 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:48 3910 #, kde-format 3911 msgid "&Add ..." 3912 msgstr "&Aggiungi ..." 3913 3914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 3915 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:55 3916 #, kde-format 3917 msgid "Re&move" 3918 msgstr "Ri&muovi" 3919 3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 3921 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:62 src/gui/programmerwidget.ui:29 3922 #, kde-format 3923 msgid "Program:" 3924 msgstr "Programma:" 3925 3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pProgrammerDescription) 3927 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:85 3928 #, kde-format 3929 msgid "(Program Description)" 3930 msgstr "(Descrizione del programma)" 3931 3932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3933 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:101 3934 #, kde-format 3935 msgid "Initialization:" 3936 msgstr "Inizializzazione:" 3937 3938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3939 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:123 3940 #, kde-format 3941 msgid "Read:" 3942 msgstr "Leggi:" 3943 3944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3945 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:133 3946 #, kde-format 3947 msgid "Write:" 3948 msgstr "Scrivi:" 3949 3950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3951 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:154 3952 #, no-c-format, kde-format 3953 msgid "" 3954 "The following strings will be replaced when the command is run:\n" 3955 "<ul>\n" 3956 "<li><b>%port</b> - Port that the programmer is connected to</li>\n" 3957 "<li><b>%device</b> - PIC device</li>\n" 3958 "<li><b>%file</b> - File to read from or write to</li>\n" 3959 "</ul>" 3960 msgstr "" 3961 "Le stringhe seguenti saranno sostituite quando il comando viene avviato:\n" 3962 "<ul>\n" 3963 "<li><b>%port</b> - Porta alla quale il programmatore è connesso</li>\n" 3964 "<li><b>%device</b> - Il dispositivo PIC</li>\n" 3965 "<li><b>%file</b> - File da cui leggere o in cui scrivere</li>\n" 3966 "</ul>" 3967 3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3969 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:167 3970 #, kde-format 3971 msgid "Erase:" 3972 msgstr "Cancella:" 3973 3974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 3975 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:177 3976 #, kde-format 3977 msgid "Verify:" 3978 msgstr "Verifica:" 3979 3980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 3981 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:187 3982 #, kde-format 3983 msgid "Blank Check:" 3984 msgstr "Controllo degli spazi:" 3985 3986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3987 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:202 3988 #, kde-format 3989 msgid "Default port:" 3990 msgstr "Porta predefinita:" 3991 3992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3993 #: src/gui/processingoptionswidget.ui:49 3994 #, kde-format 3995 msgid "Output File:" 3996 msgstr "File risultante:" 3997 3998 #: src/gui/programmerdlg.cpp:40 src/gui/settingsdlg.cpp:134 3999 #, kde-format 4000 msgid "PIC Programmer" 4001 msgstr "Programmatore di PIC" 4002 4003 #: src/gui/programmerdlg.cpp:88 4004 #, kde-format 4005 msgid "Burn" 4006 msgstr "Scrivi" 4007 4008 #: src/gui/projectdlgs.cpp:51 4009 #, kde-format 4010 msgid "New Project" 4011 msgstr "Nuovo progetto" 4012 4013 #: src/gui/projectdlgs.cpp:129 4014 #, kde-format 4015 msgid "Create Subproject" 4016 msgstr "Crea sottoprogetto" 4017 4018 #: src/gui/projectdlgs.cpp:182 4019 #, kde-format 4020 msgid "Linker Options" 4021 msgstr "Opzioni del linker" 4022 4023 #: src/gui/projectdlgs.cpp:317 4024 #, kde-format 4025 msgid "Processing Options" 4026 msgstr "Opzioni di elaborazione" 4027 4028 #. i18n("Bold"), "format-text-bold", Qt::CTRL + Qt::Key_B, 0, 0, ac, "format_bold" ); 4029 #: src/gui/richtexteditor.cpp:66 4030 #, kde-format 4031 msgid "Bold" 4032 msgstr "Grassetto" 4033 4034 #. i18n("Italic"), "format-text-italic", Qt::CTRL + Qt::Key_I, 0, 0, ac, "format_italic" ); 4035 #: src/gui/richtexteditor.cpp:75 4036 #, kde-format 4037 msgid "Italic" 4038 msgstr "Corsivo" 4039 4040 #. i18n("Underline"), "format-text-underline", Qt::CTRL + Qt::Key_U, 0, 0, ac, "format_underline" ); 4041 #: src/gui/richtexteditor.cpp:84 4042 #, kde-format 4043 msgid "Underline" 4044 msgstr "Sottolineato" 4045 4046 #. i18n("List"), "unsorted_list", Qt::CTRL + Qt::Key_L, 0, 0, ac, "format_list" ); 4047 #: src/gui/richtexteditor.cpp:93 4048 #, kde-format 4049 msgid "List" 4050 msgstr "Elenco" 4051 4052 #. i18n("Text Alignment"), "format-justify-left", 0, 0, 0, ac, "text_alignment" ); 4053 #. i18n("Text Alignment") ); 4054 #: src/gui/richtexteditor.cpp:103 src/gui/richtexteditor.cpp:112 4055 #, kde-format 4056 msgid "Text Alignment" 4057 msgstr "Allineamento del testo" 4058 4059 #. i18n("Align Left"), Qt::AlignLeft ); 4060 #: src/gui/richtexteditor.cpp:116 4061 #, kde-format 4062 msgid "Align Left" 4063 msgstr "Allinea a sinistra" 4064 4065 #. i18n("Align Center"), Qt::AlignHCenter ); 4066 #: src/gui/richtexteditor.cpp:118 4067 #, kde-format 4068 msgid "Align Center" 4069 msgstr "Allinea al centro" 4070 4071 #. i18n("Align Right"), Qt::AlignRight ); 4072 #: src/gui/richtexteditor.cpp:120 4073 #, kde-format 4074 msgid "Align Right" 4075 msgstr "Allinea a destra" 4076 4077 #. i18n("Align Block"), Qt::AlignJustify ); 4078 #: src/gui/richtexteditor.cpp:122 4079 #, kde-format 4080 msgid "Align Block" 4081 msgstr "Allinea blocco" 4082 4083 #. i18n("Text Vertical Alignment"), "text", 0, 0, 0, ac, "text_vertical_alignment" ); 4084 #. i18n("Text Vertical Alignment") ); 4085 #: src/gui/richtexteditor.cpp:128 src/gui/richtexteditor.cpp:136 4086 #, kde-format 4087 msgid "Text Vertical Alignment" 4088 msgstr "Allineamento verticale del testo" 4089 4090 #: src/gui/richtexteditor.cpp:139 4091 #, kde-format 4092 msgid "Superscript" 4093 msgstr "Apice" 4094 4095 #. i18n("Superscript"), QTextCharFormat::AlignSuperScript ); 4096 #: src/gui/richtexteditor.cpp:141 4097 #, kde-format 4098 msgid "Normal" 4099 msgstr "Normale" 4100 4101 #. i18n("Normal"), QTextCharFormat::AlignNormal ); 4102 #: src/gui/richtexteditor.cpp:143 4103 #, kde-format 4104 msgid "Subscript" 4105 msgstr "Pedice" 4106 4107 #. i18n("Text Color..."), pm, 0, this, SLOT(textColor()), ac, "format_color" ); 4108 #: src/gui/richtexteditor.cpp:151 4109 #, kde-format 4110 msgid "Text Color..." 4111 msgstr "Colore del testo..." 4112 4113 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, xGroupBox) 4114 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:26 4115 #, kde-format 4116 msgid "X" 4117 msgstr "X" 4118 4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 4120 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:36 4121 #, kde-format 4122 msgid "Intervals" 4123 msgstr "intervalli" 4124 4125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4126 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:88 4127 #, kde-format 4128 msgid "Ticks per Interval" 4129 msgstr "Tick per intevallo" 4130 4131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4132 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:134 4133 #, kde-format 4134 msgid "Offset (ticks)" 4135 msgstr "Scostamento (tick)" 4136 4137 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general) 4138 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:36 4139 #, kde-format 4140 msgid "Ge&neral" 4141 msgstr "Ge&nerale" 4142 4143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdlib) 4144 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:42 4145 #, kde-format 4146 msgid "Do not search in the standard librar&y directory (--nostdlib)" 4147 msgstr "Non cercare nella cartella della librer&ia standard (--nostdlib)" 4148 4149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdinc) 4150 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:49 4151 #, kde-format 4152 msgid "Do not search in the standard include directory (--nostdinc)" 4153 msgstr "Non cercare nella cartella di include standard (--nostdinc)" 4154 4155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_less_pedantic) 4156 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:59 4157 #, kde-format 4158 msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)" 4159 msgstr "Disa&bilita gli allarmi pedanti (--less-pedantic)" 4160 4161 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4162 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:66 4163 #, kde-format 4164 msgid "" 4165 "Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the " 4166 "standard." 4167 msgstr "" 4168 "Segui lo standard C89 e disabilita le funzionalità SDCC che sono in " 4169 "conflitto con esso." 4170 4171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4172 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:69 4173 #, kde-format 4174 msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)" 4175 msgstr "Usa solo lo standard C&89 (--std-c89)" 4176 4177 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4178 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:72 4179 #, kde-format 4180 msgid "Alt+8" 4181 msgstr "Alt+8" 4182 4183 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4184 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:82 4185 #, kde-format 4186 msgid "" 4187 "Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the " 4188 "standard (incomplete support)." 4189 msgstr "" 4190 "Segui lo standard C99 e disabilita le funzionalità SDCC che sono in " 4191 "conflitto con esso (supporto incompleto)." 4192 4193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4194 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:85 4195 #, kde-format 4196 msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)" 4197 msgstr "Usa solo lo standard C&99 (--std-c99)" 4198 4199 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4200 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:88 4201 #, kde-format 4202 msgid "Alt+9" 4203 msgstr "Alt+9" 4204 4205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free) 4206 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:98 4207 #, kde-format 4208 msgid "Use non-free licensed libraries and header files (--use-non-free)" 4209 msgstr "" 4210 "Usa librerie e file intestazione con licenza non libera (--use-non-free)" 4211 4212 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, code_generation) 4213 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:122 4214 #, kde-format 4215 msgid "Code Gener&ation" 4216 msgstr "Gener&azione del codice" 4217 4218 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto) 4219 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:131 4220 #, kde-format 4221 msgid "" 4222 "All functions in the source file will be compiled as reentrant, i.e. the " 4223 "parameters and local variables will be allocated on the stack. If this " 4224 "option is used all source files in the project should be compiled with this " 4225 "option. It automatically implies --int-long-reent and --float-reent." 4226 msgstr "" 4227 "Tutte le funzioni nel file sorgente saranno compilate come rientranti, cioè " 4228 "i parametri e le variabili locali saranno allocate nello stack. Se viene " 4229 "usata questa opzione, tutti i file sorgente del progetto dovrebbero essere " 4230 "compilati con essa. Implica automaticamente --int-long-reent e --float-reent." 4231 4232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto) 4233 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:134 4234 #, kde-format 4235 msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)" 4236 msgstr "Alloca nello stack le variabili automatiche (--stack-auto)" 4237 4238 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent) 4239 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:144 4240 #, kde-format 4241 msgid "" 4242 "Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as " 4243 "reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant." 4244 msgstr "" 4245 "Le librerie degli interi (16 bit) e dei long (32 bit) sono state compilate " 4246 "come rientranti. Nota che come comportamento predefinito vengono compilate " 4247 "come non rientranti." 4248 4249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent) 4250 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:147 4251 #, kde-format 4252 msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)" 4253 msgstr "" 4254 "Le li&brerie degli interi sono state compilate come rientranti (--int-long-" 4255 "reent)" 4256 4257 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent) 4258 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:154 4259 #, kde-format 4260 msgid "Floating point library is compiled as reentrant." 4261 msgstr "La libreria in virgola mobile è compilata come rientrante." 4262 4263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent) 4264 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:157 4265 #, kde-format 4266 msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)" 4267 msgstr "" 4268 "La libreria in &virgola mobile è stata compilata come rientrante (--float-" 4269 "reent)" 4270 4271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fommit_frame_pointer) 4272 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:164 4273 #, kde-format 4274 msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)" 4275 msgstr "Lascia fuori il frame pointer (--fommit-frame-pointer)" 4276 4277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt) 4278 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:174 4279 #, kde-format 4280 msgid "" 4281 "Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This " 4282 "saves a few bytes in code space if you do not have initialized data." 4283 msgstr "" 4284 "Non eseguirà memcpy dei dati inizializzati dallo spazio del codice nello " 4285 "spazio xdata. Questo salva un po' di byte nello spazio del codice se non hai " 4286 "dati inizializzati." 4287 4288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt) 4289 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:177 4290 #, kde-format 4291 msgid "Do not memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)" 4292 msgstr "" 4293 "Non eseguire memcpy della &xram inizializzata dal codice (--no-xinit-opt)" 4294 4295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_all_callee_saves) 4296 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:184 4297 #, kde-format 4298 msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)" 4299 msgstr "Callee s&alverà sempre i registri usati (--all-callee-saves)" 4300 4301 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optimization) 4302 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:208 4303 #, kde-format 4304 msgid "&Optimization" 4305 msgstr "&Ottimizzazione" 4306 4307 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay) 4308 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:214 4309 #, kde-format 4310 msgid "" 4311 "The compiler will not overlay parameters and local variables of any " 4312 "function, see section Parameters and local variables for more details." 4313 msgstr "" 4314 "Il compilatore non sovrapporrà i parametri e le variabili locali di nessuna " 4315 "funzione, vedi la sezione Parametri e variabili locali per maggiori dettagli." 4316 4317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay) 4318 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:217 4319 #, kde-format 4320 msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)" 4321 msgstr "" 4322 "Disabilita la funzione foglia sovrapposta e le variabili automatiche (--" 4323 "nooverlay)" 4324 4325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nogcse) 4326 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:224 4327 #, kde-format 4328 msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)" 4329 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione GSCE (--nogcse)" 4330 4331 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt) 4332 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:234 4333 #, kde-format 4334 msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)." 4335 msgstr "" 4336 "Non verranno ottimizzate le etichette (rende i file di dump più leggibili)." 4337 4338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt) 4339 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:237 4340 #, kde-format 4341 msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)" 4342 msgstr "Disabilita l'ottimi&zzazione delle etichette (--nolabelopt)" 4343 4344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinvariant) 4345 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:244 4346 #, kde-format 4347 msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)" 4348 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione degli invarianti (--noinvariant)" 4349 4350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinduction) 4351 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:254 4352 #, kde-format 4353 msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)" 4354 msgstr "Disabilita l'induttività delle variabili nei cicli (--noinduction)" 4355 4356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep) 4357 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:264 4358 #, kde-format 4359 msgid "Disable peep-hole optimization." 4360 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione peephole." 4361 4362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep) 4363 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:267 4364 #, kde-format 4365 msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)" 4366 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione peephole (--&no-peep)" 4367 4368 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse) 4369 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:274 4370 #, kde-format 4371 msgid "Will not do loop reversal optimization." 4372 msgstr "Non sarà eseguita l'ottimizzazione di inversione del ciclo." 4373 4374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse) 4375 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:277 4376 #, kde-format 4377 msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)" 4378 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione di inversione del ciclo (--noloopreverse)" 4379 4380 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size) 4381 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:287 4382 #, kde-format 4383 msgid "" 4384 "The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly at " 4385 "the expense of code speed." 4386 msgstr "" 4387 "Il compilatore ottimizzerà la generazione del codice verso la compattezza, " 4388 "forse a scapito della sua velocità." 4389 4390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size) 4391 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:290 4392 #, kde-format 4393 msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)" 4394 msgstr "Otti&mizza per codice compatto (--opt-code-size)" 4395 4396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed) 4397 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:297 4398 #, kde-format 4399 msgid "" 4400 "The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at " 4401 "the expense of code size." 4402 msgstr "" 4403 "Il compilatore ottimizzerà la generazione del codice verso la velocità, " 4404 "forse a scapito della sua dimensione." 4405 4406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed) 4407 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:300 4408 #, kde-format 4409 msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)" 4410 msgstr "&Ottimizza per codice veloce (--opt-code-speed)" 4411 4412 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm) 4413 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:307 4414 #, kde-format 4415 msgid "" 4416 "Pass the inline assembler code through the peep hole optimizer. This can " 4417 "cause unexpected changes to inline assembler code, please go through the " 4418 "peephole optimizer rules defined in the source file tree '<target>/peeph." 4419 "def' before using this option." 4420 msgstr "" 4421 "Passa il codice assembly inline nell'ottimizzatore peephole. Può causare " 4422 "modifiche inaspettate al codice assembly inline, quindi guarda tra le regole " 4423 "definite dell'ottimizzatore peephole nell'albero di file sorgente «<target>/" 4424 "peeph.def» prima di utilizzare questa opzione." 4425 4426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm) 4427 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:310 4428 #, kde-format 4429 msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)" 4430 msgstr "A&bilita l'ottimizzazione peephole inline dell'assembly (--peep-asm)" 4431 4432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nojtbound) 4433 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:317 4434 #, kde-format 4435 msgid "Do not generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)" 4436 msgstr "" 4437 "Non generare il controllo del limite per le tabelle di &salto (--nojtbound)" 4438 4439 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pic16_specific) 4440 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:341 4441 #, kde-format 4442 msgid "PIC&16 Specific" 4443 msgstr "Specifico PIC&16" 4444 4445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nodefaultlibs) 4446 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:347 4447 #, kde-format 4448 msgid "Do not use default libraries (--nodefaultlibs)" 4449 msgstr "Non usare le librerie predefinite (--nodefaultlibs)" 4450 4451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pno_banksel) 4452 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:357 4453 #, kde-format 4454 msgid "Do not generate BANKSEL directives (--pno-banksel)" 4455 msgstr "Non generare direttive BANKSEL (--pno-banksel)" 4456 4457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pstack_model_large) 4458 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:367 4459 #, kde-format 4460 msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)" 4461 msgstr "Usa il modello a grande stac&k (--pstack-model=large)" 4462 4463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_debug_xtra) 4464 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:374 4465 #, kde-format 4466 msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)" 4467 msgstr "Mostra più informazioni di debug nell'output assembl&y (--debug-xtra)" 4468 4469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_denable_peeps) 4470 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:381 4471 #, kde-format 4472 msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)" 4473 msgstr "Abilita e&splicitamente i peepholes (--denable-peeps)" 4474 4475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_calltree) 4476 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:388 4477 #, kde-format 4478 msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)" 4479 msgstr "Sta&mpa l'albero di chiamata in un file .calltree (--calltree)" 4480 4481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fstack) 4482 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:395 4483 #, kde-format 4484 msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)" 4485 msgstr "A&bilita ottimizzazioni dello stack (--fstack)" 4486 4487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_goto) 4488 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:402 4489 #, kde-format 4490 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)" 4491 msgstr "" 4492 "Cerca di usare un BRA condizionale al posto di di un GOTO (--optimi&ze-goto)" 4493 4494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_cmp) 4495 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:409 4496 #, kde-format 4497 msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)" 4498 msgstr "Cerca di ottimizzare alcune comparazioni (--optimize-cmp)" 4499 4500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_df) 4501 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:419 4502 #, kde-format 4503 msgid "Thorough data flow analysis (resource intensive) (--optimize-df)" 4504 msgstr "" 4505 "Analisi completa del flusso di dati (usa molte risorse) (--optimize-df)" 4506 4507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installPrefixLabel) 4508 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:475 4509 #, kde-format 4510 msgid "SDCC install prefix:" 4511 msgstr "Prefisso dell'installazione di SDCC:" 4512 4513 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_SDCC_install_prefix) 4514 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:482 4515 #, kde-format 4516 msgid "Location where SDCC in installed. Empty for system default." 4517 msgstr "" 4518 "Posizione in cui è installato SDCC. Vuoto per quello predefinito del sistema." 4519 4520 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133 4521 #, kde-format 4522 msgid "General" 4523 msgstr "Generale" 4524 4525 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133 4526 #, kde-format 4527 msgid "General Options" 4528 msgstr "Opzioni generali" 4529 4530 #: src/gui/settingsdlg.cpp:134 4531 #, kde-format 4532 msgid "Programmer" 4533 msgstr "Programmatore" 4534 4535 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135 4536 #, kde-format 4537 msgid "Formatter" 4538 msgstr "Formattatore" 4539 4540 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135 4541 #, kde-format 4542 msgid "Assembly Formatter" 4543 msgstr "Formattatore assembly" 4544 4545 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136 4546 #, kde-format 4547 msgid "Electronic Logic Values" 4548 msgstr "Valori logici elettronici" 4549 4550 #: src/gui/settingsdlg.cpp:177 4551 #, kde-format 4552 msgid "Lowest (%1 FPS)" 4553 msgstr "Il più basso (%1 FPS)" 4554 4555 #: src/gui/settingsdlg.cpp:180 4556 #, kde-format 4557 msgid "Low (%1 FPS)" 4558 msgstr "Basso (%1 FPS)" 4559 4560 #: src/gui/settingsdlg.cpp:183 4561 #, kde-format 4562 msgid "Medium (%1 FPS)" 4563 msgstr "Medio (%1 FPS)" 4564 4565 #: src/gui/settingsdlg.cpp:186 4566 #, kde-format 4567 msgid "High (%1 FPS)" 4568 msgstr "Alto (%1 FPS)" 4569 4570 #: src/gui/settingsdlg.cpp:189 4571 #, kde-format 4572 msgid "Highest (%1 FPS)" 4573 msgstr "Il più alto (%1 FPS)" 4574 4575 #: src/gui/settingsdlg.cpp:192 4576 #, kde-format 4577 msgid "Unknown value" 4578 msgstr "Valore sconosciuto" 4579 4580 #: src/gui/settingsdlg.cpp:213 4581 #, kde-format 4582 msgid "<b>%1</b> cannot be found.<br>" 4583 msgstr "<b>%1</b> non è stato trovato.<br>" 4584 4585 #: src/gui/settingsdlg.cpp:215 4586 #, kde-format 4587 msgid "<b>%1</b> found: %2<br>" 4588 msgstr "<b>%1</b> trovato: %2<br>" 4589 4590 #: src/gui/settingsdlg.cpp:264 4591 #, kde-format 4592 msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?" 4593 msgstr "Rimuovere la configurazione del programmatore «%1»?" 4594 4595 #: src/gui/settingsdlg.cpp:265 4596 #, kde-format 4597 msgid "Remove \"%1\"" 4598 msgstr "Rimuovo «%1»" 4599 4600 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 4601 #, kde-format 4602 msgid "Configuration Name" 4603 msgstr "Nome della configurazione" 4604 4605 #: src/gui/symbolviewer.cpp:104 4606 #, kde-format 4607 msgid "Value radix:" 4608 msgstr "Valore della radice:" 4609 4610 #. i18n("Automatic"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingAuto()), ac, "routing_mode_auto" ); 4611 #: src/icnview.cpp:34 src/icnview.cpp:63 4612 #, kde-format 4613 msgid "Automatic" 4614 msgstr "Automatica" 4615 4616 #. i18n("Manual"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingManual()), ac, "routing_mode_manual" ); 4617 #: src/icnview.cpp:43 src/icnview.cpp:67 4618 #, kde-format 4619 msgid "Manual" 4620 msgstr "Manuale" 4621 4622 #. i18n("Connection Routing Mode"), "pencil", 0, 0, 0, ac, "routing_mode" ); 4623 #: src/icnview.cpp:53 src/icnview.cpp:59 4624 #, kde-format 4625 msgid "Connection Routing Mode" 4626 msgstr "Modalità di connessione" 4627 4628 #: src/icnview.cpp:116 4629 #, kde-format 4630 msgid "<b>Manual</b> connection routing enabled." 4631 msgstr "Modalità di connessione <b>manuale</b> abilitata." 4632 4633 #: src/icnview.cpp:116 4634 #, kde-format 4635 msgid "<b>Automatic</b> connection routing enabled." 4636 msgstr "Modalità di connessione <b>automatica</b> abilitata." 4637 4638 #: src/itemdocument.cpp:94 4639 #, kde-format 4640 msgid "Alignment" 4641 msgstr "Allineamento" 4642 4643 #: src/itemdocument.cpp:848 4644 #, kde-format 4645 msgid "SVG export is sub-functional" 4646 msgstr "L'esportazione SVG è sub-funzionale" 4647 4648 #: src/itemdocument.cpp:854 4649 #, kde-format 4650 msgid "There is nothing to crop" 4651 msgstr "Non c'è niente da tagliare" 4652 4653 #: src/itemdocument.cpp:923 4654 #, kde-format 4655 msgid "Export failed" 4656 msgstr "Esportazione fallita" 4657 4658 #: src/itemdocument.cpp:923 4659 #, kde-format 4660 msgid "Image Export" 4661 msgstr "Esporta immagine" 4662 4663 #: src/itemdocumentdata.cpp:112 src/projectmanager.cpp:748 4664 #, kde-format 4665 msgid "Could not open %1 for reading" 4666 msgstr "Impossibile aprire %1 in lettura" 4667 4668 #: src/itemdocumentdata.cpp:133 src/projectmanager.cpp:764 4669 #, kde-format 4670 msgid "" 4671 "Could not parse XML:\n" 4672 "%1" 4673 msgstr "" 4674 "Impossibile elaborare XML:\n" 4675 "%1" 4676 4677 #: src/itemdocumentdata.cpp:175 4678 #, kde-format 4679 msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions" 4680 msgstr "Impossibile aprire «%1» in scrittura. Controlla di avere il permesso." 4681 4682 #: src/itemdocumentdata.cpp:175 4683 #, kde-format 4684 msgid "Saving File" 4685 msgstr "Salvataggio del file" 4686 4687 #: src/itemlibrary.cpp:134 4688 #, kde-format 4689 msgid "" 4690 "This help item does not yet exist for the %1 language. Help out with " 4691 "KTechlab by creating one via the \"Edit\" button." 4692 msgstr "" 4693 "Questo elemento di aiuto non esiste ancora per la lingua %1. Aiuta KTechLab " 4694 "creandone uno per mezzo del pulsante «Modifica»." 4695 4696 #: src/itemlibrary.cpp:519 4697 #, kde-format 4698 msgid "Could not open item descriptions file \"%1\" for writing." 4699 msgstr "" 4700 "Impossibile aprire in scrittura il file di descrizione dell'elemento «%1»." 4701 4702 #. i18n("Cancel"), i18n("Cancel the current operation"), Qt::Key_Escape, itemDocument, SLOT(cancelCurrentOperation()) ); 4703 #. pAccel->readSettings(); // TODO what does this do? 4704 #: src/itemview.cpp:59 src/projectmanager.cpp:1078 src/viewcontainer.cpp:527 4705 #, kde-format 4706 msgid "Cancel" 4707 msgstr "Annulla" 4708 4709 #. i18n("Delete"), "edit-delete", Qt::Key_Delete, itemDocument, SLOT(deleteSelection()), ac, "edit_delete" ); 4710 #: src/itemview.cpp:67 4711 #, kde-format 4712 msgid "Delete" 4713 msgstr "Elimina" 4714 4715 #. i18n("Export as Image..."), 0, 0, itemDocument, SLOT(exportToImage()), ac, "file_export_image"); 4716 #: src/itemview.cpp:75 4717 #, kde-format 4718 msgid "Export as Image..." 4719 msgstr "Esporta come immagine..." 4720 4721 #. i18n("Align Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignHorizontally()), ac, "align_horizontally" ); 4722 #: src/itemview.cpp:84 4723 #, kde-format 4724 msgid "Align Horizontally" 4725 msgstr "Allinea orizzontalmente" 4726 4727 #. i18n("Align Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignVertically()), ac, "align_vertically" ); 4728 #: src/itemview.cpp:91 4729 #, kde-format 4730 msgid "Align Vertically" 4731 msgstr "Allinea verticalmente" 4732 4733 #. i18n("Distribute Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeHorizontally()), ac, "distribute_horizontally" ); 4734 #: src/itemview.cpp:98 4735 #, kde-format 4736 msgid "Distribute Horizontally" 4737 msgstr "Distribuisci orizzontalmente" 4738 4739 #. i18n("Distribute Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeVertically()), ac, "distribute_vertically" ); 4740 #: src/itemview.cpp:105 4741 #, kde-format 4742 msgid "Distribute Vertically" 4743 msgstr "Distribuisci verticalmente" 4744 4745 #. i18n("Draw"), "paintbrush", 0, 0, 0, ac, "edit_draw" ); 4746 #: src/itemview.cpp:114 src/itemview.cpp:120 4747 #, kde-format 4748 msgid "Draw" 4749 msgstr "Disegna" 4750 4751 #. i18n("Raise Selection"), "object-order-raise", Qt::Key_PageUp, itemDocument, SLOT(raiseZ()), ac, "edit_raise" ); 4752 #: src/itemview.cpp:134 4753 #, kde-format 4754 msgid "Raise Selection" 4755 msgstr "Alza la selezione" 4756 4757 #. i18n("Lower Selection"), "object-order-lower", Qt::Key_PageDown, itemDocument, SLOT(lowerZ()), ac, "edit_lower" ); 4758 #: src/itemview.cpp:142 4759 #, kde-format 4760 msgid "Lower Selection" 4761 msgstr "Abbassa la selezione" 4762 4763 #: src/itemview.cpp:612 src/itemview.cpp:620 4764 #, kde-format 4765 msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing" 4766 msgstr "" 4767 "Clic con il tasto sinistro per aggiungere, clic con il destro per riprendere " 4768 "la normale modifica" 4769 4770 #: src/itemview.cpp:615 4771 #, kde-format 4772 msgid "Click and hold to start drawing." 4773 msgstr "Fai clic e mantieni il tasto premuto per iniziare a disegnare." 4774 4775 #: src/itemview.cpp:623 4776 #, kde-format 4777 msgid "Right click to cancel the connector" 4778 msgstr "Fai clic con il tasto destro per cancellare il connettore" 4779 4780 #: src/katemdi.cpp:421 4781 #, kde-format 4782 msgid "Behavior" 4783 msgstr "Comportamento" 4784 4785 #. i18n("Make Non-Persistent") : i18n("Make Persistent"), 10); // 2018.11.22 4786 #: src/katemdi.cpp:424 4787 #, kde-format 4788 msgid "Make Non-Persistent" 4789 msgstr "Rendi non persistente" 4790 4791 #: src/katemdi.cpp:424 4792 #, kde-format 4793 msgid "Make Persistent" 4794 msgstr "Rendi persistente" 4795 4796 #: src/katemdi.cpp:426 4797 #, kde-format 4798 msgid "Move To" 4799 msgstr "Sposta in" 4800 4801 #. i18n("Left Sidebar"),0); // 2018.11.22 4802 #: src/katemdi.cpp:430 4803 #, kde-format 4804 msgid "Left Sidebar" 4805 msgstr "Barra laterale sinistra" 4806 4807 #. i18n("Right Sidebar"),1); // 2018.11.22 4808 #: src/katemdi.cpp:434 4809 #, kde-format 4810 msgid "Right Sidebar" 4811 msgstr "Barra laterale destra" 4812 4813 #. i18n("Top Sidebar"),2); // 2018.11.22 4814 #: src/katemdi.cpp:438 4815 #, kde-format 4816 msgid "Top Sidebar" 4817 msgstr "Barra superiore" 4818 4819 #. i18n("Bottom Sidebar"),3); // 2018.11.22 4820 #: src/katemdi.cpp:442 4821 #, kde-format 4822 msgid "Bottom Sidebar" 4823 msgstr "Barra inferiore" 4824 4825 #: src/ktechlab.cpp:185 4826 #, kde-format 4827 msgid "Project" 4828 msgstr "Progetto" 4829 4830 #: src/ktechlab.cpp:189 4831 #, kde-format 4832 msgid "Components" 4833 msgstr "Componenti" 4834 4835 #: src/ktechlab.cpp:197 4836 #, kde-format 4837 msgid "Flow Parts" 4838 msgstr "Flow Part" 4839 4840 #. i18n("Mechanics"), "ktechlab_mechanics", 0, this, SLOT(slotFileNewMechanics()), ac, "newfile_mechanics" ))->plug( p->menu() ); 4841 #. "ktechlab_mechanics" -- for the future 4842 #: src/ktechlab.cpp:202 src/ktechlab.cpp:493 4843 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 4844 #, kde-format 4845 msgid "Mechanics" 4846 msgstr "Meccanica" 4847 4848 #. i18n: ectx: ToolBar (itemEditorTB) 4849 #: src/ktechlab.cpp:207 src/ktechlabcircuitui.rc:34 4850 #: src/ktechlabflowcodeui.rc:28 src/ktechlabmechanicsui.rc:8 4851 #, kde-format 4852 msgid "Item Editor" 4853 msgstr "Editor dell'elemento" 4854 4855 #: src/ktechlab.cpp:211 4856 #, kde-format 4857 msgid "Context Help" 4858 msgstr "Aiuto contestuale" 4859 4860 #: src/ktechlab.cpp:215 4861 #, kde-format 4862 msgid "Messages" 4863 msgstr "Messaggi" 4864 4865 #: src/ktechlab.cpp:220 4866 #, kde-format 4867 msgid "Symbol Viewer" 4868 msgstr "Visualizzatore dei simboli" 4869 4870 #: src/ktechlab.cpp:227 4871 #, kde-format 4872 msgid "Scope Screen (Very Rough)" 4873 msgstr "Schermo di scopo (molto grezzo)" 4874 4875 #. i18n("&New"), "document-new", 4876 #. KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::New), this, SLOT(slotFileNew()), ac, "newfile_popup" ); 4877 #: src/ktechlab.cpp:452 4878 #, kde-format 4879 msgid "&New" 4880 msgstr "&Nuovo" 4881 4882 #. i18n("C source"), "text-x-csrc", 0, this, SLOT(slotFileNewC()), ac, "newfile_c" ))->plug( p->menu() ); 4883 #: src/ktechlab.cpp:468 4884 #, kde-format 4885 msgid "C source" 4886 msgstr "Sorgente C" 4887 4888 #. i18n("New Project..."), "window-new", 0, pm, SLOT(slotNewProject()), ac, "project_new" ); 4889 #: src/ktechlab.cpp:519 4890 #, kde-format 4891 msgid "New Project..." 4892 msgstr "Nuovo progetto..." 4893 4894 #. i18n("Open Project..."), "project-open", 0, pm, SLOT(slotOpenProject()), ac, "project_open" ); 4895 #: src/ktechlab.cpp:526 4896 #, kde-format 4897 msgid "Open Project..." 4898 msgstr "Apri progetto..." 4899 4900 #: src/ktechlab.cpp:532 4901 #, kde-format 4902 msgid "Open &Recent Project..." 4903 msgstr "Apri progetto &recente..." 4904 4905 #. i18n("Export to Makefile..."), "document-export", 0, pm, SLOT(slotExportToMakefile()), ac, "project_export_makefile" ); 4906 #: src/ktechlab.cpp:539 4907 #, kde-format 4908 msgid "Export to Makefile..." 4909 msgstr "Esporta come Makefile..." 4910 4911 #. i18n("Create Subproject..."), 0, 0, pm, SLOT(slotCreateSubproject()), ac, "project_create_subproject" ); 4912 #: src/ktechlab.cpp:546 4913 #, kde-format 4914 msgid "Create Subproject..." 4915 msgstr "Crea sottoprogetto..." 4916 4917 #. i18n("Add Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotAddFile()), ac, "project_add_existing_file" ); 4918 #: src/ktechlab.cpp:553 4919 #, kde-format 4920 msgid "Add Existing File..." 4921 msgstr "Aggiungi file esistente..." 4922 4923 #. i18n("Add Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotAddCurrentFile()), ac, "project_add_current_file" ); 4924 #: src/ktechlab.cpp:560 4925 #, kde-format 4926 msgid "Add Current File..." 4927 msgstr "Aggiungi il file corrente..." 4928 4929 #. i18n("Close Project"), "window-close", 0, pm, SLOT(slotCloseProject()), ac, "project_close" ); 4930 #: src/ktechlab.cpp:569 4931 #, kde-format 4932 msgid "Close Project" 4933 msgstr "Chiudi progetto" 4934 4935 #. i18n("Remove from Project"), "edit-delete", 0, pm, SLOT(slotRemoveSelected()), ac, "project_remove_selected" ); 4936 #: src/ktechlab.cpp:576 4937 #, kde-format 4938 msgid "Remove from Project" 4939 msgstr "Rimuovi dal progetto" 4940 4941 #. i18n("Insert Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddExistingFile()), ac, "subproject_add_existing_file" ); 4942 #: src/ktechlab.cpp:583 4943 #, kde-format 4944 msgid "Insert Existing File..." 4945 msgstr "Inserisci file esistente..." 4946 4947 #. i18n("Insert Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddCurrentFile()),ac, "subproject_add_current_file" ); 4948 #: src/ktechlab.cpp:590 4949 #, kde-format 4950 msgid "Insert Current File..." 4951 msgstr "Inserisci il file corrente..." 4952 4953 #. i18n("Linker Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotSubprojectLinkerOptions()), ac, "project_item_linker_options" ); 4954 #: src/ktechlab.cpp:597 4955 #, kde-format 4956 msgid "Linker Options..." 4957 msgstr "Opzioni del linker..." 4958 4959 #. i18n("Build..."), "launch", 0, pm, SLOT(slotItemBuild()), ac, "project_item_build" ); 4960 #: src/ktechlab.cpp:604 4961 #, kde-format 4962 msgid "Build..." 4963 msgstr "Compila..." 4964 4965 # RND: Caricamento in corso... (secondo le linee guida di itp) 4966 #. i18n("Upload..."), "convert_to_pic", 0, pm, SLOT(slotItemUpload()), ac, "project_item_upload" ); 4967 #: src/ktechlab.cpp:611 4968 #, kde-format 4969 msgid "Upload..." 4970 msgstr "Carica..." 4971 4972 #. i18n("Processing Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotItemProcessingOptions()), ac, "project_item_processing_options" ); 4973 #: src/ktechlab.cpp:618 4974 #, kde-format 4975 msgid "Processing Options..." 4976 msgstr "Opzioni di elaborazione..." 4977 4978 #. i18n("Split View Left/Right"), "view-split-left-right", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_L, this, SLOT(slotViewSplitLeftRight()), ac, "view_split_leftright" ); 4979 #: src/ktechlab.cpp:627 4980 #, kde-format 4981 msgid "Split View Left/Right" 4982 msgstr "Dividi la vista sinistra/destra" 4983 4984 #. i18n("Split View Top/Bottom"), "view-split-top-bottom", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_T, this, SLOT(slotViewSplitTopBottom()), ac, "view_split_topbottom" ); 4985 #: src/ktechlab.cpp:634 4986 #, kde-format 4987 msgid "Split View Top/Bottom" 4988 msgstr "Dividi la vista alto/basso" 4989 4990 #. i18n("Run Simulation"), "media-playback-start", Qt::Key_F10, 0, 0, ac, "simulation_run" ); 4991 #: src/ktechlab.cpp:641 4992 #, kde-format 4993 msgid "Run Simulation" 4994 msgstr "Avvia simulazione" 4995 4996 #: src/ktechlab.cpp:646 4997 #, kde-format 4998 msgid "Pause Simulation" 4999 msgstr "Metti in pausa la simulazione" 5000 5001 #: src/ktechlab.cpp:673 5002 #, kde-format 5003 msgid "Internals" 5004 msgstr "Interno" 5005 5006 #: src/ktechlab.cpp:674 5007 #, kde-format 5008 msgid "Square Wave" 5009 msgstr "Onda quadra" 5010 5011 #: src/ktechlab.cpp:675 5012 #, kde-format 5013 msgid "2-Way Switch" 5014 msgstr "Interruttore a 2 vie" 5015 5016 #: src/ktechlab.cpp:676 5017 #, kde-format 5018 msgid "3-Way Switch" 5019 msgstr "Interruttore a 3 vie" 5020 5021 #: src/ktechlab.cpp:678 5022 #, kde-format 5023 msgid "LRC" 5024 msgstr "RLC" 5025 5026 #: src/ktechlab.cpp:679 5027 #, kde-format 5028 msgid "Resistors in Parallel" 5029 msgstr "Resistenze in parallelo" 5030 5031 #: src/ktechlab.cpp:680 5032 #, kde-format 5033 msgid "Resistors in Series" 5034 msgstr "Resistenze in serie" 5035 5036 #: src/ktechlab.cpp:681 5037 #, kde-format 5038 msgid "Voltage Divider" 5039 msgstr "Partitore di tensione" 5040 5041 #: src/ktechlab.cpp:682 5042 #, kde-format 5043 msgid "Full Wave Rectifier" 5044 msgstr "Raddrizzatore ad onda intera" 5045 5046 #: src/ktechlab.cpp:683 5047 #, kde-format 5048 msgid "Half Wave Rectifier" 5049 msgstr "Raddrizzatore a mezz'onda" 5050 5051 #: src/ktechlab.cpp:685 5052 #, kde-format 5053 msgid "AND" 5054 msgstr "AND" 5055 5056 #: src/ktechlab.cpp:686 5057 #, kde-format 5058 msgid "NAND" 5059 msgstr "NAND" 5060 5061 #: src/ktechlab.cpp:687 5062 #, kde-format 5063 msgid "NOR" 5064 msgstr "NOR" 5065 5066 #: src/ktechlab.cpp:688 5067 #, kde-format 5068 msgid "OR" 5069 msgstr "OR" 5070 5071 #: src/ktechlab.cpp:689 5072 #, kde-format 5073 msgid "Decoupler" 5074 msgstr "Disaccoppiatore" 5075 5076 #: src/ktechlab.cpp:690 5077 #, kde-format 5078 msgid "Inverting Amplifier" 5079 msgstr "Amplificatore invertente" 5080 5081 #: src/ktechlab.cpp:691 5082 #, kde-format 5083 msgid "Noninverting Amplifier" 5084 msgstr "Amplificatore non invertente" 5085 5086 #: src/ktechlab.cpp:692 5087 #, kde-format 5088 msgid "Instrumentation Amplifier" 5089 msgstr "Amplificatore da strumentazione" 5090 5091 #: src/ktechlab.cpp:693 5092 #, kde-format 5093 msgid "Astable Multivibrator" 5094 msgstr "Multivibratore astabile" 5095 5096 #: src/ktechlab.cpp:695 5097 #, kde-format 5098 msgid "Schmitt Trigger" 5099 msgstr "Trigger di Schmitt" 5100 5101 #: src/ktechlab.cpp:696 5102 #, kde-format 5103 msgid "Switch" 5104 msgstr "Interruttore" 5105 5106 #: src/ktechlab.cpp:999 5107 #, kde-format 5108 msgid "Close" 5109 msgstr "Chiudi" 5110 5111 #: src/ktechlab.cpp:1004 5112 #, kde-format 5113 msgid "Save" 5114 msgstr "Salva" 5115 5116 #: src/ktechlab.cpp:1007 5117 #, kde-format 5118 msgid "Reload" 5119 msgstr "Ricarica" 5120 5121 #: src/ktechlab.cpp:1010 5122 #, kde-format 5123 msgid "Close All Others" 5124 msgstr "Chiudi tutti gli altri" 5125 5126 #: src/ktechlab.cpp:1172 5127 #, kde-format 5128 msgid "Intel Hex" 5129 msgstr "Esadecimale Intel" 5130 5131 #: src/ktechlab.cpp:1176 src/ktechlab.cpp:1179 src/projectmanager.cpp:910 5132 #, kde-format 5133 msgid "Open Location" 5134 msgstr "Apri posizione" 5135 5136 #: src/ktechlab.cpp:1330 5137 #, kde-format 5138 msgid "Exiting..." 5139 msgstr "Sto uscendo..." 5140 5141 #. i18n: ectx: Menu (tools) 5142 #: src/ktechlabcircuitui.rc:6 src/ktechlabflowcodeui.rc:5 5143 #: src/ktechlabitemviewui.rc:25 src/ktechlabkateui.rc:55 5144 #: src/ktechlabtextui.rc:15 src/ktechlabui.rc:37 5145 #, kde-format 5146 msgid "&Tools" 5147 msgstr "S&trumenti" 5148 5149 #. i18n: ectx: Menu (routing_mode_menu) 5150 #: src/ktechlabcircuitui.rc:9 src/ktechlabflowcodeui.rc:8 5151 #, kde-format 5152 msgid "Routing Mode" 5153 msgstr "Modalità connessione" 5154 5155 #. i18n: ectx: Menu (file) 5156 #: src/ktechlabitemviewui.rc:6 src/ktechlabkateui.rc:6 src/ktechlabtextui.rc:6 5157 #: src/ktechlabui.rc:6 5158 #, kde-format 5159 msgid "&File" 5160 msgstr "&File" 5161 5162 #. i18n: ectx: Menu (edit) 5163 #: src/ktechlabitemviewui.rc:11 src/ktechlabkateui.rc:15 5164 #, kde-format 5165 msgid "&Edit" 5166 msgstr "&Modifica" 5167 5168 #. i18n: ectx: Menu (view) 5169 #: src/ktechlabitemviewui.rc:18 src/ktechlabkateui.rc:31 src/ktechlabui.rc:11 5170 #, kde-format 5171 msgid "&View" 5172 msgstr "&Visualizza" 5173 5174 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar) 5175 #: src/ktechlabitemviewui.rc:34 5176 #, kde-format 5177 msgid "Tools" 5178 msgstr "Strumenti" 5179 5180 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) 5181 #: src/ktechlabkateui.rc:45 5182 #, kde-format 5183 msgid "&Code Folding" 5184 msgstr "Raggruppamento del &codice" 5185 5186 #. i18n: ectx: Menu (settings) 5187 #: src/ktechlabkateui.rc:93 5188 #, kde-format 5189 msgid "&Settings" 5190 msgstr "Impo&stazioni" 5191 5192 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar) 5193 #: src/ktechlabkateui.rc:116 src/ktechlabtextui.rc:82 5194 #, kde-format 5195 msgid "Main Toolbar" 5196 msgstr "Barra degli strumenti principale" 5197 5198 #. i18n: ectx: Menu (debug) 5199 #: src/ktechlabtextui.rc:53 5200 #, kde-format 5201 msgid "&Debug" 5202 msgstr "&Debug" 5203 5204 #. i18n: ectx: ToolBar (debugTB) 5205 #: src/ktechlabtextui.rc:90 5206 #, kde-format 5207 msgid "Debugger" 5208 msgstr "Debugger" 5209 5210 #. i18n: ectx: Menu (project) 5211 #: src/ktechlabui.rc:21 5212 #, kde-format 5213 msgid "&Project" 5214 msgstr "&Progetto" 5215 5216 #. i18n: ectx: Menu (examples) 5217 #: src/ktechlabui.rc:45 5218 #, kde-format 5219 msgid "Examples" 5220 msgstr "Esempi" 5221 5222 #. i18n: ectx: Menu (examples_555) 5223 #: src/ktechlabui.rc:47 5224 #, kde-format 5225 msgid "555s" 5226 msgstr "555s" 5227 5228 #. i18n: ectx: Menu (examples_basic) 5229 #: src/ktechlabui.rc:50 5230 #, kde-format 5231 msgid "Basic" 5232 msgstr "Di base" 5233 5234 #. i18n: ectx: Menu (examples_diodes) 5235 #: src/ktechlabui.rc:53 5236 #, kde-format 5237 msgid "Diodes" 5238 msgstr "Diodi" 5239 5240 #. i18n: ectx: Menu (examples_jfets) 5241 #: src/ktechlabui.rc:56 5242 #, kde-format 5243 msgid "JFETs" 5244 msgstr "JFET" 5245 5246 #. i18n: ectx: Menu (examples_matrix_disp_driver) 5247 #: src/ktechlabui.rc:59 5248 #, kde-format 5249 msgid "Matrix Display Drivers" 5250 msgstr "Driver per display a matrice" 5251 5252 #. i18n: ectx: Menu (examples_mosfets) 5253 #: src/ktechlabui.rc:62 5254 #, kde-format 5255 msgid "MOSFETs" 5256 msgstr "MOSFET" 5257 5258 #. i18n: ectx: Menu (examples_transistors) 5259 #: src/ktechlabui.rc:65 5260 #, kde-format 5261 msgid "Transistors" 5262 msgstr "Transistor" 5263 5264 #. i18n: ectx: Menu (examples_opamps) 5265 #: src/ktechlabui.rc:68 5266 #, kde-format 5267 msgid "Opamps" 5268 msgstr "Amplificatori operazionali" 5269 5270 #: src/languages/flowcode.cpp:30 5271 #, kde-format 5272 msgid "*** Microbe generation successful ***" 5273 msgstr "*** Generazione di Microbe effettuata con successo ***" 5274 5275 #: src/languages/flowcode.cpp:31 5276 #, kde-format 5277 msgid "*** Microbe generation failed ***" 5278 msgstr "*** Generazione di Microbe non riuscita ***" 5279 5280 # RND: fluttuante? in virgola mobile? Non so il contesto... 5281 # VAD: un nodo (ad esempio un piedino di un integrato) flottante è un nodo non connesso. Penso che intendesse questo. Da noi l'han sempre chiamato flottante. 5282 #: src/languages/flowcode.cpp:173 5283 #, kde-format 5284 msgid "Warning: Floating connection for %1" 5285 msgstr "Attenzione: connessione flottante per %1" 5286 5287 #: src/languages/flowcode.cpp:187 5288 #, kde-format 5289 msgid "" 5290 "KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n" 5291 "This must be included as the starting point for your program." 5292 msgstr "" 5293 "KTechlab non è riuscito a trovare la parte «Avvia».\n" 5294 "Questa deve venir inclusa come punto di partenza del tuo programma." 5295 5296 # 5297 #: src/languages/gpasm.cpp:27 5298 #, kde-format 5299 msgid "*** Assembly successful ***" 5300 msgstr "*** Assemblamento eseguito con successo ***" 5301 5302 #: src/languages/gpasm.cpp:28 5303 #, kde-format 5304 msgid "*** Assembly failed ***" 5305 msgstr "*** Assemblamento non riuscito ***" 5306 5307 #: src/languages/gpasm.cpp:114 5308 #, kde-format 5309 msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed." 5310 msgstr "Assemblamento non riuscito. Controlla che gputils sia installato." 5311 5312 #: src/languages/gpdasm.cpp:27 5313 #, kde-format 5314 msgid "*** Disassembly successful ***" 5315 msgstr "*** Disassemblamento eseguito con successo ***" 5316 5317 #: src/languages/gpdasm.cpp:28 5318 #, kde-format 5319 msgid "*** Disassembly failed ***" 5320 msgstr "*** Disassemblamento non riuscito ***" 5321 5322 #: src/languages/gpdasm.cpp:49 5323 #, kde-format 5324 msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed." 5325 msgstr "Disassemblamento non riuscito. Controlla che gputils sia installato." 5326 5327 #: src/languages/gplib.cpp:22 5328 #, kde-format 5329 msgid "*** Archiving successful ***" 5330 msgstr "*** Archiviazione effettuata con successo ***" 5331 5332 #: src/languages/gplib.cpp:23 5333 #, kde-format 5334 msgid "*** Archiving failed ***" 5335 msgstr "*** Archiviazione non riuscita ***" 5336 5337 #: src/languages/gplib.cpp:46 src/languages/gplink.cpp:157 5338 #, kde-format 5339 msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed." 5340 msgstr "Collegamento non riuscito. Controlla che gputils sia installato." 5341 5342 #: src/languages/gplink.cpp:30 5343 #, kde-format 5344 msgid "*** Linking successful ***" 5345 msgstr "*** Collegamento eseguito con successo ***" 5346 5347 # 5348 #: src/languages/gplink.cpp:31 5349 #, kde-format 5350 msgid "*** Linking failed ***" 5351 msgstr "*** Collegamento non riuscito ***" 5352 5353 #: src/languages/languagemanager.cpp:49 5354 #, kde-format 5355 msgid "" 5356 "These messages show the output of language-related functionality such as " 5357 "compiling and assembling.<br><br>For error messages, clicking on the line " 5358 "will automatically open up the file at the position of the error." 5359 msgstr "" 5360 "Questi messaggi mostrano l'output delle funzionalità legate al linguaggio " 5361 "come la compilazione e l'assemblaggio.<br><br>Per i messaggi di errore fai " 5362 "clic sulla riga, e il file sarà aperto automaticamente alla posizione " 5363 "dell'errore." 5364 5365 #: src/languages/microbe.cpp:28 src/languages/sdcc.cpp:29 5366 #, kde-format 5367 msgid "*** Compilation failed ***" 5368 msgstr "*** Compilazione non riuscita ***" 5369 5370 #: src/languages/microbe.cpp:29 src/languages/sdcc.cpp:28 5371 #, kde-format 5372 msgid "*** Compilation successful ***" 5373 msgstr "*** Compilazione eseguita con successo ***" 5374 5375 #: src/languages/microbe.cpp:77 5376 #, kde-format 5377 msgid "" 5378 "Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly (\"microbe" 5379 "\" could not be started)." 5380 msgstr "" 5381 "Fase di assemblamento non riuscita. Controlla che KTechlab sia installato " 5382 "correttamente («microbe» non può essere avviato)." 5383 5384 #: src/languages/picprogrammer.cpp:62 src/languages/picprogrammer.cpp:73 5385 #: src/languages/picprogrammer.cpp:84 src/languages/picprogrammer.cpp:94 5386 #: src/languages/picprogrammer.cpp:104 src/languages/picprogrammer.cpp:114 5387 #: src/languages/picprogrammer.cpp:125 src/languages/picprogrammer.cpp:138 5388 #: src/languages/picprogrammer.cpp:149 src/languages/picprogrammer.cpp:160 5389 #: src/languages/picprogrammer.cpp:171 5390 #, kde-format 5391 msgid "Supported programmers: %1" 5392 msgstr "Programmatori supportati: %1" 5393 5394 #: src/languages/picprogrammer.cpp:63 src/languages/picprogrammer.cpp:85 5395 #: src/languages/picprogrammer.cpp:115 5396 #, kde-format 5397 msgid "<br>Interface: Serial Port" 5398 msgstr "<br>Interfaccia: porta seriale" 5399 5400 #: src/languages/picprogrammer.cpp:74 src/languages/picprogrammer.cpp:95 5401 #: src/languages/picprogrammer.cpp:139 src/languages/picprogrammer.cpp:150 5402 #: src/languages/picprogrammer.cpp:161 src/languages/picprogrammer.cpp:172 5403 #, kde-format 5404 msgid "<br>Interface: Parallel Port" 5405 msgstr "<br>Interfaccia: porta parallela" 5406 5407 #: src/languages/picprogrammer.cpp:105 5408 #, kde-format 5409 msgid "<br>Interface: USB Port" 5410 msgstr "<br>Interfaccia: porta USB" 5411 5412 #: src/languages/picprogrammer.cpp:126 5413 #, kde-format 5414 msgid "<br>Interface: Serial Port and Parallel Port" 5415 msgstr "<br>Interfaccia: porta seriale parallela" 5416 5417 #: src/languages/picprogrammer.cpp:330 5418 #, kde-format 5419 msgid "*** Programming successful ***" 5420 msgstr "*** Programmazione eseguita con successo ***" 5421 5422 #: src/languages/picprogrammer.cpp:331 5423 #, kde-format 5424 msgid "*** Programming failed ***" 5425 msgstr "*** Programmazione non riuscita ***" 5426 5427 #: src/languages/processchain.cpp:61 5428 #, kde-format 5429 msgid "Building: %1" 5430 msgstr "Compilazione: %1" 5431 5432 #: src/languages/sdcc.cpp:42 5433 #, kde-format 5434 msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"." 5435 msgstr "Impossibile trovare il PIC con ID «%1»." 5436 5437 #: src/languages/sdcc.cpp:154 5438 #, kde-format 5439 msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed." 5440 msgstr "Compilazione non riuscita. Controlla che sdcc sia installato." 5441 5442 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 src/mechanics/chassiscircular2.cpp:39 5443 #, kde-format 5444 msgid "Circular 2-Wheel Chassis" 5445 msgstr "Telaio circolare a 2 ruote" 5446 5447 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 5448 #, kde-format 5449 msgid "Chassis'" 5450 msgstr "Telai" 5451 5452 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:41 5453 #, kde-format 5454 msgid "Mass" 5455 msgstr "Massa" 5456 5457 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:49 5458 #, kde-format 5459 msgid "Moment of Inertia" 5460 msgstr "Momento d'inerzia" 5461 5462 #: src/picitem.cpp:236 5463 #, kde-format 5464 msgid "Advanced..." 5465 msgstr "Avanzate..." 5466 5467 #: src/projectmanager.cpp:411 5468 #, kde-format 5469 msgid "Do not know how to build \"%1\" (output URL is empty)." 5470 msgstr "Non so come compilare «%1» (l'URL di output è vuoto)." 5471 5472 #: src/projectmanager.cpp:420 5473 #, kde-format 5474 msgid "Do not know how to build \"%1\" (library does not exist in project)." 5475 msgstr "Non so come compilare «%1» (la libreria non esiste nel progetto)." 5476 5477 #: src/projectmanager.cpp:446 5478 #, kde-format 5479 msgid "Do not know how to build \"%1\" (unknown output type)." 5480 msgstr "Non so come compilare «%1» (tipo di output sconosciuto)." 5481 5482 #: src/projectmanager.cpp:800 5483 #, kde-format 5484 msgid "Project could not be saved to \"%1\"" 5485 msgstr "Il progetto non può essere salvato su «%1»" 5486 5487 #: src/projectmanager.cpp:800 5488 #, kde-format 5489 msgid "Saving Project" 5490 msgstr "Salvataggio del progetto" 5491 5492 #: src/projectmanager.cpp:863 5493 #, kde-format 5494 msgid "" 5495 "Displays the list of files in the project.\n" 5496 "To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file " 5497 "to remove it from the project" 5498 msgstr "" 5499 "Mostra la lista dei file nel progetto.\n" 5500 "Per aprire o chiudere un progetto utilizza il menu «Progetto». Clic destro " 5501 "su un file per rimuoverlo dal progetto" 5502 5503 #: src/projectmanager.cpp:866 5504 #, kde-format 5505 msgid "Project Manager" 5506 msgstr "Gestore del progetto" 5507 5508 #: src/projectmanager.cpp:908 5509 #, kde-format 5510 msgid "KTechlab Project" 5511 msgstr "Progetto di KTechlab" 5512 5513 #: src/projectmanager.cpp:1078 5514 #, kde-format 5515 msgid "Do you really want to remove \"%1\"?" 5516 msgstr "Vuoi davvero rimuovere il file «%1»?" 5517 5518 #: src/projectmanager.cpp:1078 5519 #, kde-format 5520 msgid "Remove Project File?" 5521 msgstr "Rimuovere il file progetto?" 5522 5523 #: src/textdocument.cpp:84 5524 #, kde-format 5525 msgid "Failed to create editor" 5526 msgstr "Impossibile creare l'editor" 5527 5528 #: src/textdocument.cpp:97 5529 #, kde-format 5530 msgid "Failed to create MarkInterface" 5531 msgstr "Impossibile creare MarkInterface" 5532 5533 #: src/textdocument.cpp:613 5534 #, kde-format 5535 msgid "%1 - %2" 5536 msgstr "%1 - %2" 5537 5538 #: src/textdocument.cpp:761 5539 #, kde-format 5540 msgid "Unknown code type." 5541 msgstr "Tipo di codice sconosciuto." 5542 5543 #: src/textdocument.cpp:761 src/textdocument.cpp:765 5544 #, kde-format 5545 msgid "Cannot debug" 5546 msgstr "Impossibile eseguire il debug" 5547 5548 #: src/textdocument.cpp:765 5549 #, kde-format 5550 msgid "Cannot debug hex." 5551 msgstr "Impossibile eseguire il debug esadecimale." 5552 5553 #. i18n("Format Assembly Code"), "", Qt::Key_F12, textDocument, SLOT(formatAssembly()), ac, "format_asm" ); 5554 #: src/textview.cpp:80 5555 #, kde-format 5556 msgid "Format Assembly Code" 5557 msgstr "Formato del codice Assembly" 5558 5559 #. i18n("Set &Breakpoint"), 0, 0, this, SLOT(toggleBreakpoint()), ac, "debug_toggle_breakpoint" ); 5560 #: src/textview.cpp:91 src/textview.cpp:513 5561 #, kde-format 5562 msgid "Set &Breakpoint" 5563 msgstr "Imposta &punto d'interruzione" 5564 5565 #. i18n("Run"), "debug-run", 0, textDocument, SLOT(debugRun()), ac, "debug_run" ); 5566 #: src/textview.cpp:98 5567 #, kde-format 5568 msgid "Run" 5569 msgstr "Esegui" 5570 5571 #. i18n("Stop"), "process-stop", 0, textDocument, SLOT(debugStop()), ac, "debug_stop" ); 5572 #: src/textview.cpp:112 5573 #, kde-format 5574 msgid "Stop" 5575 msgstr "Ferma" 5576 5577 #. i18n("Step Over"), "debug-step-over", 0, textDocument, SLOT(debugStepOver()), ac, "debug_step_over" ); 5578 #: src/textview.cpp:127 5579 #, kde-format 5580 msgid "Step Over" 5581 msgstr "Passa oltre" 5582 5583 #. i18n("Step Out"), "debug-step-out", 0, textDocument, SLOT(debugStepOut()), ac, "debug_step_out" ); 5584 #: src/textview.cpp:134 5585 #, kde-format 5586 msgid "Step Out" 5587 msgstr "Esci fuori" 5588 5589 #: src/textview.cpp:494 5590 #, kde-format 5591 msgid " Line: %1 Col: %2 " 5592 msgstr " Linea: %1 Col: %2 " 5593 5594 #: src/textview.cpp:511 5595 #, kde-format 5596 msgid "Clear &Breakpoint" 5597 msgstr "Pulisci &punto d'interruzione" 5598 5599 #: src/variant.cpp:96 5600 #, kde-format 5601 msgid "True" 5602 msgstr "Vero" 5603 5604 #: src/variant.cpp:96 5605 #, kde-format 5606 msgid "False" 5607 msgstr "Falso" 5608 5609 #: src/viewcontainer.cpp:259 5610 #, kde-format 5611 msgid "(empty)" 5612 msgstr "(vuoto)" 5613 5614 #: src/viewcontainer.cpp:523 5615 #, kde-format 5616 msgid "Open Document" 5617 msgstr "Apri documento" 5618 5619 #~ msgid "Custom..." 5620 #~ msgstr "Personalizzato..." 5621 5622 #~ msgid "Open Recent" 5623 #~ msgstr "Apri recenti" 5624 5625 #~ msgid "PNG Image" 5626 #~ msgstr "Immagine PNG" 5627 5628 #~ msgid "BMP Image" 5629 #~ msgstr "Immagine BMP" 5630 5631 #~ msgid "SVG Image" 5632 #~ msgstr "Immagine SVG" 5633 5634 #~ msgid "Unknown extension, please select one from the filter list." 5635 #~ msgstr "Estensione sconosciuta, selezionane una dalla lista dei filtri." 5636 5637 #~ msgid "Discard" 5638 #~ msgstr "Scarta" 5639 5640 #~ msgid "Link libraries outside project" 5641 #~ msgstr "Collega librerie fuori dal progetto" 5642 5643 #~ msgid "&Help" 5644 #~ msgstr "Ai&uto" 5645 5646 #~ msgid "Libkatepart not available for constructing editor" 5647 #~ msgstr "Libkatepart non è disponibile per l'editor di costruzione" 5648 5649 #~ msgid "Initial Port Settings" 5650 #~ msgstr "Impostazioni iniziali della porta" 5651 5652 #~ msgid "Initial Variable Values" 5653 #~ msgstr "Valori iniziali della variabile" 5654 5655 #~ msgid "Pin Map Definitions" 5656 #~ msgstr "Definizioni della mappa dei piedini" 5657 5658 #~ msgid "Output Method" 5659 #~ msgstr "Metodo di output" 5660 5661 #~ msgid "Output File Options" 5662 #~ msgstr "Opzioni del file di uscita" 5663 5664 #~ msgid "Programmer Configuration" 5665 #~ msgstr "Configurazione del programmatore" 5666 5667 #~ msgid "Commands" 5668 #~ msgstr "Comandi" 5669 5670 #~ msgid "Asm Formatting" 5671 #~ msgstr "Formattazione asm" 5672 5673 #~ msgid "Gpasm Settings" 5674 #~ msgstr "Impostazioni Gpasm" 5675 5676 #, fuzzy 5677 #~| msgid "Gpasm Settings" 5678 #~ msgid "Gplink Settings" 5679 #~ msgstr "Impostazioni Gpasm" 5680 5681 #~ msgid "SDCC Options" 5682 #~ msgstr "Opzioni SDCC" 5683 5684 #~ msgid "Programming failed. Please check you have gputils installed." 5685 #~ msgstr "Programmazione fallita. Controllare di avere gputils installato." 5686 5687 #~ msgid "Defaults" 5688 #~ msgstr "Predefinito" 5689 5690 #~ msgid "Merge properties" 5691 #~ msgstr "Effettua la fusione delle proprietà" 5692 5693 #~ msgid "Data" 5694 #~ msgstr "Dati" 5695 5696 #~ msgid "Flip" 5697 #~ msgstr "Inverti" 5698 5699 #~ msgid "Doubleclick the Text Item to set the text" 5700 #~ msgstr "Doppio click sull'oggetto Testo per impostare il testo" 5701 5702 #~ msgid "Select the line to position the end points" 5703 #~ msgstr "Selezionare la linea per posizionare i capi" 5704 5705 #~ msgid "" 5706 #~ "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n" 5707 #~ "*|All Files" 5708 #~ msgstr "" 5709 #~ "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n" 5710 #~ "*|Tutti i file" 5711 5712 # 5713 #~ msgid "" 5714 #~ "The functionality for uploading PIC programs is currently not implemented." 5715 #~ msgstr "" 5716 #~ "La funzionalità per il caricamento dei programmi PIC non è al momento " 5717 #~ "implementata." 5718 5719 #~ msgid "Add W and f" 5720 #~ msgstr "Aggiungi W e f" 5721 5722 #~ msgid "AND W with f" 5723 #~ msgstr "AND W con f" 5724 5725 #~ msgid "Clear W" 5726 #~ msgstr "Pulisci W" 5727 5728 #~ msgid "Complement f" 5729 #~ msgstr "Complemento di f" 5730 5731 #~ msgid "Decrement f, Skip if 0" 5732 #~ msgstr "Decrementa f se non è 0" 5733 5734 #~ msgid "Increment f, Skip if 0" 5735 #~ msgstr "Incrementa f se non è 0" 5736 5737 #~ msgid "Inclusive OR W with f" 5738 #~ msgstr "OR inclusivo di W con f" 5739 5740 #~ msgid "Move f" 5741 #~ msgstr "Sposta f" 5742 5743 #~ msgid "Move W to f" 5744 #~ msgstr "Sposta W in f" 5745 5746 #~ msgid "No Operation" 5747 #~ msgstr "Nessuna operazione" 5748 5749 #~ msgid "Subtract W from f" 5750 #~ msgstr "Sottrai W da f" 5751 5752 #~ msgid "Exclusive OR W with f" 5753 #~ msgstr "OR esclusiva di W con f" 5754 5755 # RND: Chiama funzione 5756 # VAD: dipende dal linguaggio, in certi si dice funzione, in altri subroutine, che mi sembra venga tradotto sotto-?routine 5757 #~ msgid "Call subroutine" 5758 #~ msgstr "Chiama sottoroutine" 5759 5760 #~ msgid "Clear Watchdog Timer" 5761 #~ msgstr "Pulisci il timer Watchdog" 5762 5763 #~ msgid "Go to address" 5764 #~ msgstr "Vai all'indirizzo" 5765 5766 #~ msgid "Go into standby mode" 5767 #~ msgstr "Vai in modalità standby" 5768 5769 #~ msgid "Load OPTION register" 5770 #~ msgstr "Carica registro OPTION" 5771 5772 #~ msgid "Load TRIS register" 5773 #~ msgstr "Carica registro TRIS" 5774 5775 #~ msgid "Cancel the current operation" 5776 #~ msgstr "Annulla l'operazione corrente" 5777 5778 #~ msgid "Exclusive NOR gate. Output is low when exactly one input is high." 5779 #~ msgstr "" 5780 #~ "Porta NOR esclusiva. L'uscita è bassa quando esattamente un ingresso è " 5781 #~ "alto." 5782 5783 #~ msgid "Exclusive OR gate. Output is high when exactly one input is high." 5784 #~ msgstr "" 5785 #~ "Porta OR esclusiva. L'uscita è alta quando esattamente un ingresso è alto." 5786 5787 #~ msgid "" 5788 #~ "The output is high when at least one of the inputs is high; or low when " 5789 #~ "all of the inputs are off" 5790 #~ msgstr "" 5791 #~ "L'uscita è alta quando almeno un ingresso è alto; è bassa quando tutti " 5792 #~ "gli ingressi sono bassi" 5793 5794 #~ msgid "The output is high when all inputs are low." 5795 #~ msgstr "L'uscita è alta solo quando entrambi gli input sono bassi." 5796 5797 #~ msgid "The output is low only when all of the inputs are high." 5798 #~ msgstr "L'uscita è bassa solo quando entrambi gli ingressi sono alti." 5799 5800 #~ msgid "The output is high if and only if all of the inputs are high." 5801 #~ msgstr "L'uscita è alta se e solo se tutti gli input sono alti." 5802 5803 #~ msgid "" 5804 #~ "This RAM stores data as a collection of words; each of which contains " 5805 #~ "<i>word size</i> bits of data.<br><br>To read data, set the CS (<i>chip " 5806 #~ "select</i>) and the OE (<i>output enable</i>) pins high, and select the " 5807 #~ "word using the address pins <i>A*</i>. The word is outputted on the data-" 5808 #~ "out pins: <i>DO*</i>.<br><br>To write data, set the CS (<i>chip select</" 5809 #~ "i>) and the WE (<i>write enable</i>) pins high, and select the address to " 5810 #~ "write to with the <i>A*</i> pins. Write to the selected word using the " 5811 #~ "data-in pins: <i>DI*</i>.<br><br>The <i>Address Size</i> is the number of " 5812 #~ "bits that determine an address; so the total number of words stored will " 5813 #~ "be 2^<sup><i>Address Size</i></sup>." 5814 #~ msgstr "" 5815 #~ "Questa RAM memorizza i dati come una collezione di parole, ognuna delle " 5816 #~ "quali contiene <i>dimensione della parola</i> bit di dati.<br><br>Per " 5817 #~ "leggere i dati, impostare come alti i piedini CS (<i>chip select</i>) e " 5818 #~ "OE (<i>output enable</i>), e selezionare la parola tramite i piedini " 5819 #~ "<i>A*</i>. La parola viene messa come uscita sui piedini data-out: " 5820 #~ "<i>DO*</i>.<br><br>Per scrivere i dati, impostare come alti i piedini CS " 5821 #~ "(<i>chip select</i>) e WE (<i>write enable</i>), e selezionare " 5822 #~ "l'indirizzo su cui scrivere tramite i piedini <i>A*</i>. Scrivere la " 5823 #~ "parola sezionata tramite i piedini data-in: <i>DI*</i>.<br><br>La " 5824 #~ "<i>dimensione dell'indirizzo</i> rappresenta il numero di bit utilizzati " 5825 #~ "per determinare un indirizzo; così il numero totale di parole memorizzate " 5826 #~ "sarà 2^<sup><i>dimensione dell'indirizzo</i></sup>." 5827 5828 #~ msgid "" 5829 #~ "Allows current to flow in the direction indicated by the arrow when a " 5830 #~ "certain voltage difference has been reached." 5831 #~ msgstr "" 5832 #~ "Permette alla corrente di scorrere nella direzione indicata dalla freccia " 5833 #~ "quando si ha una certa differenza di potenziale ai capi." 5834 5835 #~ msgid "Series Resistance" 5836 #~ msgstr "Resistenze in serie" 5837 5838 #~ msgid "PIC" 5839 #~ msgstr "PIC" 5840 5841 #~ msgid "Merges several connections into one." 5842 #~ msgstr "Unisce più connessioni in una sola." 5843 5844 #~ msgid "A simple filament signal lamp, with a 100 ohms series resistance." 5845 #~ msgstr "" 5846 #~ "Una semplice lampada di segnalazione a filamento, con una resistenza da " 5847 #~ "100 ohm in serie." 5848 5849 #~ msgid "Provides a variety of voltage signals." 5850 #~ msgstr "Mette a disposizione una moltitudine di segnali in tensione." 5851 5852 #~ msgid "Provides a variety of current signals" 5853 #~ msgstr "Mette a disposizione una moltitudine di segnali in corrente." 5854 5855 #~ msgid "" 5856 #~ "Compares two binary numbers and generates input to indicate which binary " 5857 #~ "number has the greater magnitude. It has 3 cascading inputs:<ul><li>I: A " 5858 #~ "> B</li><li>I: A < B</li><li>I: A = B</li></ul>and 3 outputs:" 5859 #~ "<ul><li>O: A > B</li><li>O: A < B</li><li>O: A = B</li></ul>" 5860 #~ msgstr "" 5861 #~ "Confronta due numeri binari e genera segnali che indicano quale numero " 5862 #~ "binario ha la grandezza maggiore. Ha 3 ingressi in cascata:<ul><li>I: A " 5863 #~ "> B</li><li>I: A < B</li><li>I: A = B</li></ul>e 3 uscite:" 5864 #~ "<ul><li>O: A > B</li><li>O: A < B</li><li>O: A = B</li></ul>." 5865 5866 #~ msgid "Ground (0V) point" 5867 #~ msgstr "Punto di messa a terra (0V)" 5868 5869 #~ msgid "" 5870 #~ "A square-wave generator, outputing logical high/low at repeating time " 5871 #~ "intervals." 5872 #~ msgstr "" 5873 #~ "Un generatore di onda quadra, che dà in uscita un segnale alto/basso ad " 5874 #~ "intervalli di tempo ripetuti." 5875 5876 #~ msgid "The output is the logical inverse of the logic-input state." 5877 #~ msgstr "L'uscita è l'inverso logico dello stato logico di ingresso." 5878 5879 #~ msgid "" 5880 #~ "Cleans the logic input, with the output high or low depending on input " 5881 #~ "trigger levels." 5882 #~ msgstr "" 5883 #~ "Ripulisce l'ingresso logico, con l'uscita alta o bassa in dipendenza del " 5884 #~ "segnale in ingresso." 5885 5886 #~ msgid "" 5887 #~ "A matrix display of LEDs with a configurable number of columns and rows." 5888 #~ msgstr "" 5889 #~ "Un display a matrice di LED con numero configurabile di righe e colonne." 5890 5891 #~ msgid "" 5892 #~ "Stores electrical charge.<br><br>The voltage across the capacitor and " 5893 #~ "capacitance are related by <i>Charge = Capacitance x Voltage</i>." 5894 #~ msgstr "" 5895 #~ "Immagazzina carica elettrica.<br><br>La tensione ai capi del condensatore " 5896 #~ "e la capacità dello stesso sono legate dalla relazione <i>Carica = " 5897 #~ "Capacità x Tensione</i>." 5898 5899 #~ msgid "Set of resistors with identical values in a Dual Inline Package." 5900 #~ msgstr "Insieme di resistenze ad identico valore in un Dual Inline Package." 5901 5902 #~ msgid "" 5903 #~ "Converts a binary-coded-input to a form displayable by a seven segment " 5904 #~ "display.<br><br>Normal operation: <i>lt</i> (Lamp Test) and the <i>rb</i> " 5905 #~ "(Ripple Blanking) are held high, <i>en</i> (Enable) is held low." 5906 #~ msgstr "" 5907 #~ "Converte un ingresso codificato in binario verso una forma visualizzabile " 5908 #~ "da un display a sette segmenti.<br><br>Modalità normale: <i>lt</i> (Lamp " 5909 #~ "Test) e <i>rb</i> (Ripple Blanking) vengono tenute alte, <i>en</i> " 5910 #~ "(Enable) viene tenuta bassa." 5911 5912 #~ msgid "NPN (In Progress)" 5913 #~ msgstr "NPN (in lavorazione)" 5914 5915 #~ msgid "" 5916 #~ "Consists of a resistor connected to the end pins, with a central pin " 5917 #~ "connected at an adjustable point along the resistor" 5918 #~ msgstr "" 5919 #~ "Consiste in una resistenza connessa ai piedini laterali, con un piedino " 5920 #~ "centrale connesso ad un punto spostabile lungo la resistenza." 5921 5922 #~ msgid "Displays the voltage at the probe point on the oscilloscope." 5923 #~ msgstr "Mostra la tensione al punto sonda sull'oscilloscopio." 5924 5925 #~ msgid "" 5926 #~ "Connect this probe the the point in the circuit to measure the logic " 5927 #~ "value. The output will be displayed in the Oscilloscope view." 5928 #~ msgstr "" 5929 #~ "Connettere questa sonda al punto del circuito pe misurare il valore " 5930 #~ "logico. L'uscita verrà visualizzata nella vista Oscilloscopio." 5931 5932 #~ msgid "Ideal amplifier" 5933 #~ msgstr "Amplificatore ideale" 5934 5935 #~ msgid "" 5936 #~ "Combines the input data stream into one single stream. The value of the " 5937 #~ "input selected by the \"A\" inputs is passed to the output." 5938 #~ msgstr "" 5939 #~ "Combina il flusso dati in ingresso in un'unica uscita. Il valore " 5940 #~ "dell'ingresso selezionato dagli ingressi \"A\" viene posto in uscita." 5941 5942 #~ msgid "Limits the flow of current, obeying Ohms Law" 5943 #~ msgstr "Limita il passaggio della corrente, obbedendo alla Legge di Ohm" 5944 5945 #~ msgid "Place this at the point where frequency is to be measured." 5946 #~ msgstr "" 5947 #~ "Posizionare questo oggetto nel punto in cui si vuole misurare la " 5948 #~ "frequenza." 5949 5950 #~ msgid "Place this in series in the circuit to measure the current flowing." 5951 #~ msgstr "" 5952 #~ "Posizionare questo oggetto in serie nel circuito per misurare la corrente " 5953 #~ "passante." 5954 5955 #~ msgid "" 5956 #~ "Place this in parallel in the circuit to meaure the voltage between two " 5957 #~ "points." 5958 #~ msgstr "" 5959 #~ "Posizionare questo oggetto in parallelo nel circuito per misurare la " 5960 #~ "differenza di potenziale tra due punti." 5961 5962 #~ msgid "Provides a potential-difference." 5963 #~ msgstr "Mette a disposizione una differenza di potenziale." 5964 5965 #~ msgid "Provides a fixed current source." 5966 #~ msgstr "Mette a disposizione un generatore di corrente costante." 5967 5968 #~ msgid "" 5969 #~ "The output state is set from the input state when the clock is pulsed." 5970 #~ msgstr "" 5971 #~ "Lo stato in uscita viene impostato uguale allo stato in ingresso sul " 5972 #~ "fronte positivo del clock." 5973 5974 #~ msgid "" 5975 #~ "The output state is set according to J and K when the clock is pulsed." 5976 #~ msgstr "" 5977 #~ "Lo stato dell'uscita viene impostato in base a J e K sul fronte positivo " 5978 #~ "del clock." 5979 5980 #~ msgid "" 5981 #~ "The output is made high by holding <i>set</i> high, and low by holding " 5982 #~ "<i>reset</i> high." 5983 #~ msgstr "" 5984 #~ "L'uscita viene impostata alta tenendo <i>set</i> alto, e bassa tenendo " 5985 #~ "<i>reset</i> alto." 5986 5987 #~ msgid "RS-232 (TODO)" 5988 #~ msgstr "RS-232 (da fare)" 5989 5990 #~ msgid "RS-232" 5991 #~ msgstr "RS-232" 5992 5993 #~ msgid "Interface with a serial port." 5994 #~ msgstr "Interfaccia con una porta seriale." 5995 5996 #~ msgid "" 5997 #~ "Seperates the input data stream into components. The value of the input " 5998 #~ "is passed to the \"X\" output selected by the binary number given by the " 5999 #~ "\"A\" inputs." 6000 #~ msgstr "" 6001 #~ "Separa il flusso di dati in ingresso nelle componenti. Il valore " 6002 #~ "dell'ingresso viene posto sull'uscita \"X\" selezionata dal numero " 6003 #~ "binario \"A\" dato in ingresso." 6004 6005 #~ msgid "Light Emitting Diode" 6006 #~ msgstr "Light Emitting Diode (diodo ad emissione luminosa)" 6007 6008 #~ msgid "Provides a fixed voltage point to connect components to." 6009 #~ msgstr "" 6010 #~ "Mette a disposizione un punto a tensione costante a cui connettere i " 6011 #~ "componenti." 6012 6013 #~ msgid "Matrix Display Driver (In Progress)" 6014 #~ msgstr "Pilota di display a matrice (in lavorazione)" 6015 6016 #~ msgid "" 6017 #~ "A seven segment display with a decimal point. This can be configured to " 6018 #~ "either have a common cathode or a common anode." 6019 #~ msgstr "" 6020 #~ "Un display sette segmenti con punto decimale. Può essere configurato per " 6021 #~ "avere un catodo o un anodo comune." 6022 6023 #~ msgid "Converts an analog signal into a digital output." 6024 #~ msgstr "Converte un segnale analogico in un uscita digitale." 6025 6026 #~ msgid "Converts a digital input to an analog output signal." 6027 #~ msgstr "Converte un ingresso digitale in un segnale analogico in uscita." 6028 6029 #~ msgid "" 6030 #~ "Holds an internal count, which changes when the clock input <i>></i> " 6031 #~ "pin is pulsed.<br><br>Normal operation: <i>en</i> (Enable) and <i>u/d</i> " 6032 #~ "(Up/Down) are held high, <i>r</i> (Reset) is low." 6033 #~ msgstr "" 6034 #~ "Mantiene un contatore interno, che cambia valore quando si manda un " 6035 #~ "impulso sul piedino del clock in ingresso <i>></i>.<br><br>Normale " 6036 #~ "funzionamento: <i>en</i> (enable) e <i>u/d</i> (up/down) vengono tenuti " 6037 #~ "alti, <i>r</i> (reset) basso." 6038 6039 #~ msgid "Overwrite" 6040 #~ msgstr "Sovrascrivi" 6041 6042 #~ msgid "Conditional branch point, depending on the high/low state of a pin." 6043 #~ msgstr "" 6044 #~ "Punto di biforcazione condizionata, dipende dallo stato alto/basso di un " 6045 #~ "piedino." 6046 6047 #~ msgid "Assign the value of a port to a variable." 6048 #~ msgstr "Assegna il valore di una porta ad una variabile." 6049 6050 #~ msgid "Output to a Seven Segment display." 6051 #~ msgstr "Uscita verso un display sette segmenti." 6052 6053 #~ msgid "Pulse a pin high/low for a given duration." 6054 #~ msgstr "Impulsa alto/basso un piedino per una data durata." 6055 6056 #~ msgid "Work Area" 6057 #~ msgstr "Area di lavoro" 6058 6059 #~ msgid "Grid" 6060 #~ msgstr "Griglia" 6061 6062 #~ msgid "Grid colour:" 6063 #~ msgstr "Colore griglia:" 6064 6065 #~ msgid "Background colour:" 6066 #~ msgstr "Colore di sfondo:" 6067 6068 #~ msgid "Show &grid" 6069 #~ msgstr "Mostra &griglia" 6070 6071 #~ msgid "Project Options" 6072 #~ msgstr "Opzioni progetto" 6073 6074 #~ msgid "&Insert Into" 6075 #~ msgstr "&Inserisci in" 6076 6077 #~ msgid "&Copy Into" 6078 #~ msgstr "&Copia in"