Warning, /sdk/ktechlab/po/it/ktechlab.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of ktechlab.po to
0002 # translation of ktechlab.po.po to
0003 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
0004 # Davide Setti / vad <davide.setti@gmail.com>, 2005.
0005 # Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>, 2017, 2019.
0006 # Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2020, 2022, 2023.
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: ktechlab\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-06-29 10:32+0200\n"
0014 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0016 "Language: it\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Vincenzo Reale,Paolo Zamponi,Davide Setti"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "smart2128vr@gmail.com,,"
0032 
0033 #: microbe/main.cpp:46 src/electronics/components/piccomponent.cpp:90
0034 #: src/flowcodedocument.cpp:172 src/flowcodeview.cpp:39 src/ktechlab.cpp:502
0035 #: src/textview.cpp:66
0036 #, kde-format
0037 msgid "Microbe"
0038 msgstr "Microbe"
0039 
0040 #: microbe/main.cpp:48
0041 #, kde-format
0042 msgid "The Microbe Compiler"
0043 msgstr "Il compilatore Microbe"
0044 
0045 #: microbe/main.cpp:50
0046 #, kde-format
0047 msgid "(C) 2004-2005, The KTechlab developers"
0048 msgstr "(C) 2004-2005 degli sviluppatori di KTechlab"
0049 
0050 #: microbe/main.cpp:53 src/core/main.cpp:43
0051 #, kde-format
0052 msgid "Daniel Clarke"
0053 msgstr "Daniel Clarke"
0054 
0055 #: microbe/main.cpp:54 src/core/main.cpp:42
0056 #, kde-format
0057 msgid "David Saxton"
0058 msgstr "David Saxton"
0059 
0060 #: microbe/main.cpp:55
0061 #, kde-format
0062 msgid "George John"
0063 msgstr "George John"
0064 
0065 #: microbe/main.cpp:55
0066 #, kde-format
0067 msgid "Added pic 16f877,16f627 and 16f628"
0068 msgstr "Aggiunta pic 16f877,16f627 e 16f628"
0069 
0070 #: microbe/main.cpp:62
0071 #, kde-format
0072 msgid "Show source code lines in assembly output"
0073 msgstr "Mostra le righe del codice sorgente nell'output assembly"
0074 
0075 #: microbe/main.cpp:64
0076 #, kde-format
0077 msgid "Do not attempt optimization of generated instructions."
0078 msgstr "Non tentare l'ottimizzazione delle istruzioni generate."
0079 
0080 #: microbe/main.cpp:66
0081 #, kde-format
0082 msgid "Input filename"
0083 msgstr "Nome del file in ingresso"
0084 
0085 #: microbe/main.cpp:67
0086 #, kde-format
0087 msgid "Output filename"
0088 msgstr "Nome del file di output"
0089 
0090 #: microbe/microbe.cpp:93
0091 #, kde-format
0092 msgid "Could not open file '%1'\n"
0093 msgstr "Impossibile aprire il file «%1»\n"
0094 
0095 #: microbe/microbe.cpp:223
0096 #, kde-format
0097 msgid "Unknown statement"
0098 msgstr "Istruzione sconosciuta"
0099 
0100 #: microbe/microbe.cpp:226
0101 #, kde-format
0102 msgid "Port '%1' is not supported by target PIC"
0103 msgstr "La porta «%1» non è supportata dal PIC di destinazione"
0104 
0105 #: microbe/microbe.cpp:229
0106 #, kde-format
0107 msgid "Pin identifier was not followed by '='"
0108 msgstr "L'identificativo del piedino non era seguito da «=»"
0109 
0110 #: microbe/microbe.cpp:232
0111 #, kde-format
0112 msgid "Pin state can only be 'high' or 'low'"
0113 msgstr "Lo stato del piedino può essere solo «alto» o «basso»"
0114 
0115 #: microbe/microbe.cpp:235
0116 #, kde-format
0117 msgid "Invalid token '%1'. Port identifier should be followed by '='"
0118 msgstr ""
0119 "Simbolo non valido «%1»: l'identificativo di una porta deve essere seguito "
0120 "da «=»"
0121 
0122 #: microbe/microbe.cpp:238
0123 #, kde-format
0124 msgid "Unexpected statement before '{'"
0125 msgstr "Istruzione inattesa prima di «{»"
0126 
0127 #: microbe/microbe.cpp:241
0128 #, kde-format
0129 msgid "Mismatched brackets in expression '%1'"
0130 msgstr "Parentesi non corrispondenti nell'espressione «%1»"
0131 
0132 #: microbe/microbe.cpp:244
0133 #, kde-format
0134 msgid "Invalid '=' found in expression"
0135 msgstr "Trovato «=» non valido nell'espressione"
0136 
0137 #: microbe/microbe.cpp:247
0138 #, kde-format
0139 msgid "Reserved keyword '%1' cannot be a variable name."
0140 msgstr "La parola riservata «%1» non può essere usata come nome di variabile."
0141 
0142 #: microbe/microbe.cpp:250
0143 #, kde-format
0144 msgid "Nothing between operators"
0145 msgstr "Niente tra gli operatori"
0146 
0147 #: microbe/microbe.cpp:253
0148 #, kde-format
0149 msgid "Missing operator or space in operand"
0150 msgstr "Spazio o operatore mancante nell'operando"
0151 
0152 #: microbe/microbe.cpp:257
0153 #, kde-format
0154 msgid "Unknown variable"
0155 msgstr "Variabile sconosciuta"
0156 
0157 #: microbe/microbe.cpp:259
0158 #, kde-format
0159 msgid "Unknown variable '%1'"
0160 msgstr "Variabile sconosciuta «%1»"
0161 
0162 #: microbe/microbe.cpp:262
0163 #, kde-format
0164 msgid "Could not open include file '%1'"
0165 msgstr "Impossibile aprire il file incluso «%1»"
0166 
0167 #: microbe/microbe.cpp:265
0168 #, kde-format
0169 msgid "Division by zero"
0170 msgstr "Divisione per zero"
0171 
0172 #: microbe/microbe.cpp:268
0173 #, kde-format
0174 msgid "Number too big"
0175 msgstr "Numero troppo grande"
0176 
0177 #: microbe/microbe.cpp:271
0178 #, kde-format
0179 msgid "Step can only be a constant expression"
0180 msgstr "Un passo può essere solo un'espressione costante"
0181 
0182 #: microbe/microbe.cpp:274
0183 #, kde-format
0184 msgid "Delay must be a positive constant value"
0185 msgstr "Il ritardo deve essere un valore positivo e costante"
0186 
0187 #: microbe/microbe.cpp:277
0188 #, kde-format
0189 msgid "'high' or 'low' expected after pin expression '%1'"
0190 msgstr "«alto» o «basso» atteso dopo l'espressione piedino «%1»"
0191 
0192 #: microbe/microbe.cpp:280
0193 #, kde-format
0194 msgid "Comparison operator in '%1' is not recognized"
0195 msgstr "L'operatore di confronto «%1» non è riconosciuto"
0196 
0197 #: microbe/microbe.cpp:283
0198 #, kde-format
0199 msgid "Subroutine definition before end of program"
0200 msgstr "Definizione di subroutine prima della fine del programma"
0201 
0202 #: microbe/microbe.cpp:286
0203 #, kde-format
0204 msgid "Interrupt routine definition before end of program"
0205 msgstr "Definizione di routine di interrupt prima della fine del programma"
0206 
0207 #: microbe/microbe.cpp:289
0208 #, kde-format
0209 msgid "Label expected"
0210 msgstr "Attesa etichetta"
0211 
0212 #: microbe/microbe.cpp:292
0213 #, kde-format
0214 msgid "Extra tokens at end of line"
0215 msgstr "Simboli extra a fine riga"
0216 
0217 #: microbe/microbe.cpp:295
0218 #, kde-format
0219 msgid "Expected '%1'"
0220 msgstr "Atteso «%1»"
0221 
0222 #: microbe/microbe.cpp:298
0223 #, kde-format
0224 msgid "Pin list expected"
0225 msgstr "Atteso elenco di piedini"
0226 
0227 #: microbe/microbe.cpp:301
0228 #, kde-format
0229 msgid "Alias already defined"
0230 msgstr "Alias già definito"
0231 
0232 #: microbe/microbe.cpp:304
0233 #, kde-format
0234 msgid "Interrupt type not supported by target PIC"
0235 msgstr "Tipo di interrupt non supportato dal PIC di destinazione"
0236 
0237 #: microbe/microbe.cpp:307
0238 #, kde-format
0239 msgid "Interrupt already defined"
0240 msgstr "Interrupt già definito"
0241 
0242 #: microbe/microbe.cpp:310
0243 #, kde-format
0244 msgid "Variable '%1' is read only"
0245 msgstr "La variabile «%1» è a sola lettura"
0246 
0247 #: microbe/microbe.cpp:313
0248 #, kde-format
0249 msgid "Variable '%1' is write only"
0250 msgstr "La variabile «%1» è a sola scrittura"
0251 
0252 #: microbe/microbe.cpp:316
0253 #, kde-format
0254 msgid "Invalid pin list size"
0255 msgstr "Dimensione dell'elenco dei piedini non valida"
0256 
0257 #: microbe/microbe.cpp:319
0258 #, kde-format
0259 msgid "Variable '%1' is already defined"
0260 msgstr "La variabile «%1» è già definita"
0261 
0262 #: microbe/microbe.cpp:322
0263 #, kde-format
0264 msgid "'%1' is not a valid variable name"
0265 msgstr "«%1» non un nome di variabile valido"
0266 
0267 #: microbe/microbe.cpp:325
0268 #, kde-format
0269 msgid "Variable expected"
0270 msgstr "Attesa variabile"
0271 
0272 #: microbe/microbe.cpp:328
0273 #, kde-format
0274 msgid "Name expected"
0275 msgstr "Atteso nome"
0276 
0277 #: microbe/optimizer.cpp:71
0278 #, kde-format
0279 msgid "Internal issue: Optimization has not finished in %1 iterations."
0280 msgstr ""
0281 "Problema interno: l'ottimizzazione non è stata completata con %1 iterazioni."
0282 
0283 #: src/circuitview.cpp:35
0284 #, kde-format
0285 msgid "Dump linear equations"
0286 msgstr "Stampa equazioni lineari"
0287 
0288 #. i18n("0 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation0()), ac, "edit_orientation_0" );
0289 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0290 #: src/circuitview.cpp:47
0291 #, kde-format
0292 msgid "0 Degrees"
0293 msgstr "0 gradi"
0294 
0295 #. i18n("90 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation90()), ac, "edit_orientation_90" );
0296 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0297 #: src/circuitview.cpp:56
0298 #, kde-format
0299 msgid "90 Degrees"
0300 msgstr "90 gradi"
0301 
0302 #. i18n("180 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation180()), ac, "edit_orientation_180" );
0303 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0304 #: src/circuitview.cpp:64
0305 #, kde-format
0306 msgid "180 Degrees"
0307 msgstr "180 gradi"
0308 
0309 #. i18n("270 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation270()), ac, "edit_orientation_270" );
0310 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0311 #: src/circuitview.cpp:72
0312 #, kde-format
0313 msgid "270 Degrees"
0314 msgstr "270 gradi"
0315 
0316 #. i18n("Create Subcircuit"), "", 0, circuitDocument, SLOT(createSubcircuit()), ac, "circuit_create_subcircuit" );
0317 #: src/circuitview.cpp:80
0318 #, kde-format
0319 msgid "Create Subcircuit"
0320 msgstr "Crea sottocircuito"
0321 
0322 #. i18n("Rotate Clockwise"), "object-rotate-right", "]", circuitDocument, SLOT(rotateClockwise()), ac, "edit_rotate_cw" );
0323 #: src/circuitview.cpp:87
0324 #, kde-format
0325 msgid "Rotate Clockwise"
0326 msgstr "Ruota in senso orario"
0327 
0328 #. i18n("Rotate Counter-Clockwise"), "object-rotate-left", "[", circuitDocument, SLOT(rotateCounterClockwise()), ac, "edit_rotate_ccw" );
0329 #: src/circuitview.cpp:94
0330 #, kde-format
0331 msgid "Rotate Counter-Clockwise"
0332 msgstr "Ruota in senso anti-orario"
0333 
0334 #. i18n("Flip Horizontally"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipHorizontally()), ac, "edit_flip_horizontally" );
0335 #: src/circuitview.cpp:101
0336 #, kde-format
0337 msgid "Flip Horizontally"
0338 msgstr "Ribalta orizzontalmente"
0339 
0340 #. i18n("Flip Vertically"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipVertically()), ac, "edit_flip_vertically" );
0341 #: src/circuitview.cpp:108
0342 #, kde-format
0343 msgid "Flip Vertically"
0344 msgstr "Ribalta verticalmente"
0345 
0346 #: src/circuitview.cpp:118
0347 #, kde-format
0348 msgid ""
0349 "Construct a circuit by dragging components from the Component selector from "
0350 "the left. Create the connections by dragging a wire from the component "
0351 "connectors.<br><br>The simulation is running by default, but can be paused "
0352 "and resumed from the Tools menu.<br><br>To delete a wire, select it with a "
0353 "select box, and hit delete.<br><br>To edit the attributes of a component, "
0354 "select it (making sure that no components of another type are also "
0355 "selected), and edit in the toolbar. More advanced properties can be edited "
0356 "using the item editor on the right.<br><br>Subcircuits can be created by "
0357 "connecting the components with an External Connection, selecting the desired "
0358 "components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click menu."
0359 msgstr ""
0360 "Costruisci un circuito trascinando i componenti dal Selettore dei componenti "
0361 "a sinistra. Crea le connessioni trascinando un filo dai connettori dei "
0362 "componenti.<br><br>La simulazione viene avviata in modo predefinito, ma può "
0363 "essere messa in pausa e riavviata del menu Strumenti.<br><br>Per cancellare "
0364 "un filo selezionalo (con un rettangolo di selezione) e premi Canc."
0365 "<br><br>Per modificare gli attributi di un componente selezionalo "
0366 "(assicurandosi che nessun altro componente dello stesso tipo sia "
0367 "selezionato) e modificalo nella barra degli strumenti. Altre proprietà "
0368 "avanzate possono essere modificate utilizzando l'editor dell'oggetto sulla "
0369 "destra.<br><br>I sotto circuiti possono essere creati collegando i "
0370 "componenti con una Connessione esterna, selezionando i componenti desiderati "
0371 "e facendo clic su «Crea sottocircuito» nel menu che appare facendo clic con "
0372 "il tasto destro."
0373 
0374 #: src/circuitview.cpp:132
0375 #, kde-format
0376 msgid "Simulation Initializing"
0377 msgstr "Inizializzazione della simulazione"
0378 
0379 #: src/circuitview.cpp:144
0380 #, kde-format
0381 msgid "Simulation Running"
0382 msgstr "Simulazione in corso"
0383 
0384 #: src/circuitview.cpp:144
0385 #, kde-format
0386 msgid "Simulation Paused"
0387 msgstr "Simulazione in pausa"
0388 
0389 #. i18n: ectx: label, entry (MaxUndo), group (General)
0390 #: src/core/ktechlab.kcfg:10
0391 #, kde-format
0392 msgid "Maximum number of undo steps"
0393 msgstr "Numero massimo di passi di annullamento"
0394 
0395 #. i18n: ectx: label, entry (RestoreDocumentsOnStartup), group (General)
0396 #: src/core/ktechlab.kcfg:14
0397 #, kde-format
0398 msgid "Restore Documents on Startup"
0399 msgstr "Ripristina i documenti all'avvio"
0400 
0401 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseItemSelectors), group (General)
0402 #: src/core/ktechlab.kcfg:18
0403 #, kde-format
0404 msgid "Raise appropriate Item Selector on document creation"
0405 msgstr ""
0406 "Alza il selettore dell'elemento appropriato alla creazione di un documento"
0407 
0408 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseMessagesLog), group (General)
0409 #: src/core/ktechlab.kcfg:22
0410 #, kde-format
0411 msgid "Raise Messages Log on Compiling"
0412 msgstr "Alza la finestra dei messaggi durante la compilazione"
0413 
0414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageBars), group (General)
0415 #: src/core/ktechlab.kcfg:26
0416 #, kde-format
0417 msgid "Show Voltage Bars"
0418 msgstr "Mostra le barre del voltaggio"
0419 
0420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageColor), group (General)
0421 #: src/core/ktechlab.kcfg:30
0422 #, kde-format
0423 msgid "Show Voltage as Color"
0424 msgstr "Mostra i voltaggi come colori"
0425 
0426 #. i18n: ectx: label, entry (AnimateWires), group (General)
0427 #: src/core/ktechlab.kcfg:34
0428 #, kde-format
0429 msgid "Animate Wires (current or power)"
0430 msgstr "Anima i fili (corrente o potenza)"
0431 
0432 #. i18n: ectx: label, entry (RefreshRate), group (General)
0433 #: src/core/ktechlab.kcfg:38
0434 #, kde-format
0435 msgid "Refresh Rate"
0436 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
0437 
0438 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (General)
0439 #: src/core/ktechlab.kcfg:42
0440 #, kde-format
0441 msgid "Color of grid lines"
0442 msgstr "Colore delle linee della griglia"
0443 
0444 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (General)
0445 #: src/core/ktechlab.kcfg:46
0446 #, kde-format
0447 msgid "Whether the grid should be shown."
0448 msgstr "Se la griglia debba essere mostrata."
0449 
0450 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseSameViewForOutput), group (General)
0451 #: src/core/ktechlab.kcfg:50
0452 #, kde-format
0453 msgid "Whether the same output should be use for generation of code, etc"
0454 msgstr ""
0455 "Se lo stesso output debba essere usato per la generazione del codice, ecc"
0456 
0457 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmName), group (AsmFormatter)
0458 #: src/core/ktechlab.kcfg:57
0459 #, kde-format
0460 msgid "Indentation of Instruction Names"
0461 msgstr "Indentazione dei nomi dell'istruzione"
0462 
0463 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmData), group (AsmFormatter)
0464 #: src/core/ktechlab.kcfg:61
0465 #, kde-format
0466 msgid "Indentation of Instruction Data"
0467 msgstr "Indentazione dei dati dell'istruzione"
0468 
0469 #. i18n: ectx: label, entry (IndentComment), group (AsmFormatter)
0470 #: src/core/ktechlab.kcfg:65
0471 #, kde-format
0472 msgid "Indentation of Comments"
0473 msgstr "Indentazione dei commenti"
0474 
0475 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEqu), group (AsmFormatter)
0476 #: src/core/ktechlab.kcfg:69
0477 #, kde-format
0478 msgid "Indentation of 'equ'"
0479 msgstr "Indentazione di «equ»"
0480 
0481 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEquValue), group (AsmFormatter)
0482 #: src/core/ktechlab.kcfg:73
0483 #, kde-format
0484 msgid "Indentation of 'equ' Value"
0485 msgstr "Indentazione del valore di «equ»"
0486 
0487 #. i18n: ectx: label, entry (AutoFormatMBOutput), group (AsmFormatter)
0488 #: src/core/ktechlab.kcfg:77
0489 #, kde-format
0490 msgid "Automatically format Microbe output"
0491 msgstr "Formatta automaticamente l'output Microbe"
0492 
0493 #. i18n: ectx: label, entry (LogicSymbolShapes), group (Logic)
0494 #: src/core/ktechlab.kcfg:84
0495 #, kde-format
0496 msgid "Logic Symbol Shapes"
0497 msgstr "Forme di simboli logici"
0498 
0499 #. i18n: ectx: label, entry (LogicRisingTrigger), group (Logic)
0500 #: src/core/ktechlab.kcfg:92
0501 #, kde-format
0502 msgid "Rising Trigger Threshold"
0503 msgstr "Soglia trigger in aumento"
0504 
0505 #. i18n: ectx: label, entry (LogicFallingTrigger), group (Logic)
0506 #: src/core/ktechlab.kcfg:96
0507 #, kde-format
0508 msgid "Falling Trigger Threshold"
0509 msgstr "Soglia trigger in diminuzione"
0510 
0511 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHigh), group (Logic)
0512 #: src/core/ktechlab.kcfg:100
0513 #, kde-format
0514 msgid "Logic Output High"
0515 msgstr "Uscita logica alta"
0516 
0517 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHighImpedance), group (Logic)
0518 #: src/core/ktechlab.kcfg:104
0519 #, kde-format
0520 msgid "Logic Output High Impedance"
0521 msgstr "Uscita logica ad alta impedenza"
0522 
0523 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputLowImpedance), group (Logic)
0524 #: src/core/ktechlab.kcfg:108
0525 #, kde-format
0526 msgid "Logic Output Low Impedance"
0527 msgstr "Uscita logica a bassa impedenza"
0528 
0529 #. i18n: ectx: label, entry (HexFormat), group (Gpasm)
0530 #: src/core/ktechlab.kcfg:115
0531 #, kde-format
0532 msgid "Hex Format"
0533 msgstr "Formato esadecimale"
0534 
0535 #. i18n: ectx: label, entry (Radix), group (Gpasm)
0536 #: src/core/ktechlab.kcfg:125
0537 #, kde-format
0538 msgid "Radix"
0539 msgstr "Radice"
0540 
0541 #. i18n: ectx: label, entry (GpasmWarningLevel), group (Gpasm)
0542 #: src/core/ktechlab.kcfg:135
0543 #, kde-format
0544 msgid "GpasmWarning Level"
0545 msgstr "Livello GpasmWarning"
0546 
0547 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCase), group (Gpasm)
0548 #: src/core/ktechlab.kcfg:144
0549 #, kde-format
0550 msgid "Ignore Case"
0551 msgstr "Ignora maiuscole"
0552 
0553 #. i18n: ectx: label, entry (DosFormat), group (Gpasm)
0554 #: src/core/ktechlab.kcfg:148
0555 #, kde-format
0556 msgid "Dos Formatting"
0557 msgstr "Formattazione Dos"
0558 
0559 #. i18n: ectx: label, entry (MiscGpasmOptions), group (Gpasm)
0560 #. i18n: ectx: label, entry (MiscSDCCOptions), group (SDCC)
0561 #: src/core/ktechlab.kcfg:152 src/core/ktechlab.kcfg:299
0562 #, kde-format
0563 msgid "Other Options"
0564 msgstr "Altre opzioni"
0565 
0566 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdlib), group (SDCC)
0567 #: src/core/ktechlab.kcfg:159
0568 #, kde-format
0569 msgid "Do not search in the standard library directory"
0570 msgstr "Non cercare nella cartella della libreria standard"
0571 
0572 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdinc), group (SDCC)
0573 #: src/core/ktechlab.kcfg:163
0574 #, kde-format
0575 msgid "Do not search in the standard include directory"
0576 msgstr "Non cercare nella cartella degli include della libreria standard"
0577 
0578 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_less_pedantic), group (SDCC)
0579 #: src/core/ktechlab.kcfg:167
0580 #, kde-format
0581 msgid "Disable pedantic warnings"
0582 msgstr "Disabilita gli allarmi pedanti"
0583 
0584 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c89), group (SDCC)
0585 #: src/core/ktechlab.kcfg:171
0586 #, kde-format
0587 msgid "Strictly follow the C89 standard"
0588 msgstr "Segui fedelmente lo standard C89"
0589 
0590 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c99), group (SDCC)
0591 #: src/core/ktechlab.kcfg:175
0592 #, kde-format
0593 msgid "Strictly follow the C99 standard"
0594 msgstr "Segui fedelmente lo standard C99"
0595 
0596 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_stack_auto), group (SDCC)
0597 #: src/core/ktechlab.kcfg:180
0598 #, kde-format
0599 msgid "Stack automatic variables"
0600 msgstr "Alloca nello stack le variabili automatiche"
0601 
0602 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_int_long_reent), group (SDCC)
0603 #: src/core/ktechlab.kcfg:184
0604 #, kde-format
0605 msgid "Integer libraries have been compiled as reentrant"
0606 msgstr "Le librerie intere sono state compilate come rientranti"
0607 
0608 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_float_reent), group (SDCC)
0609 #: src/core/ktechlab.kcfg:188
0610 #, kde-format
0611 msgid "Floating point library has been compiled as reentrant"
0612 msgstr "Le librerie in virgola mobile sono state compilate come rientranti"
0613 
0614 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fommit_frame_pointer), group (SDCC)
0615 #: src/core/ktechlab.kcfg:192
0616 #, kde-format
0617 msgid "Leave out the frame pointer"
0618 msgstr "Lascia fuori il frame pointer"
0619 
0620 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_xinit_opt), group (SDCC)
0621 #: src/core/ktechlab.kcfg:196
0622 #, kde-format
0623 msgid "Do not memcpy initialized data from code space to xdata space"
0624 msgstr ""
0625 "Non copiare (memcpy) i dati inizializzati dallo spazio code allo spazio xdata"
0626 
0627 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_all_callee_saves), group (SDCC)
0628 #: src/core/ktechlab.kcfg:200
0629 #, kde-format
0630 msgid "Callee will always save registers used"
0631 msgstr "Il codice chiamato salverà sempre i registri usati"
0632 
0633 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nooverlay), group (SDCC)
0634 #: src/core/ktechlab.kcfg:205
0635 #, kde-format
0636 msgid "Do not overlay parameters and local variables"
0637 msgstr "Non sovrapporre parametri e variabili locali"
0638 
0639 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nogcse), group (SDCC)
0640 #: src/core/ktechlab.kcfg:209
0641 #, kde-format
0642 msgid "Disable the GCSE optimization"
0643 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione GCSE"
0644 
0645 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nolabelopt), group (SDCC)
0646 #: src/core/ktechlab.kcfg:213
0647 #, kde-format
0648 msgid "Do not optimize labels"
0649 msgstr "Non ottimizzare le etichette"
0650 
0651 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinvariant), group (SDCC)
0652 #: src/core/ktechlab.kcfg:217
0653 #, kde-format
0654 msgid "Disable optimization of invariants"
0655 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione degli invarianti"
0656 
0657 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinduction), group (SDCC)
0658 #: src/core/ktechlab.kcfg:221
0659 #, kde-format
0660 msgid "Disable loop variable induction"
0661 msgstr "Disabilita l'induttività delle variabili nei cicli"
0662 
0663 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_peep), group (SDCC)
0664 #: src/core/ktechlab.kcfg:225
0665 #, kde-format
0666 msgid "Disable peep-hole optimization"
0667 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione peephole"
0668 
0669 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noloopreverse), group (SDCC)
0670 #: src/core/ktechlab.kcfg:229
0671 #, kde-format
0672 msgid "Do not do loop reversal optimization"
0673 msgstr "Non eseguire un'ottimizzazione di inversione del ciclo"
0674 
0675 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_size), group (SDCC)
0676 #: src/core/ktechlab.kcfg:233
0677 #, kde-format
0678 msgid "Optimize for compact code"
0679 msgstr "Ottimizza per codice compatto"
0680 
0681 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_speed), group (SDCC)
0682 #: src/core/ktechlab.kcfg:237
0683 #, kde-format
0684 msgid "Optimize for fast code"
0685 msgstr "Ottimizza per codice veloce"
0686 
0687 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_peep_asm), group (SDCC)
0688 #: src/core/ktechlab.kcfg:241
0689 #, kde-format
0690 msgid "Pass inline assembler code through peep hole optimizer"
0691 msgstr "Passa il codice assembly inline nell'ottimizzatore peep hole"
0692 
0693 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nojtbound), group (SDCC)
0694 #: src/core/ktechlab.kcfg:245
0695 #, kde-format
0696 msgid "Do not generate boundary check for jump tables"
0697 msgstr "Non generare il controllo dei limiti per le tabelle di salto"
0698 
0699 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nodefaultlibs), group (SDCC)
0700 #: src/core/ktechlab.kcfg:250
0701 #, kde-format
0702 msgid "Do not use default libraries"
0703 msgstr "Non usare le librerie predefinite"
0704 
0705 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pno_banksel), group (SDCC)
0706 #: src/core/ktechlab.kcfg:254
0707 #, kde-format
0708 msgid "Do not generate BANKSEL directives"
0709 msgstr "Non generare direttive BANKSEL"
0710 
0711 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pstack_model_large), group (SDCC)
0712 #: src/core/ktechlab.kcfg:258
0713 #, kde-format
0714 msgid "Use large stack model"
0715 msgstr "Usa il modello a stack grande"
0716 
0717 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_debug_xtra), group (SDCC)
0718 #: src/core/ktechlab.kcfg:262
0719 #, kde-format
0720 msgid "Show more debug info in assembly output"
0721 msgstr "Mostra più informazioni di debug nell'output assembly"
0722 
0723 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_denable_peeps), group (SDCC)
0724 #: src/core/ktechlab.kcfg:266
0725 #, kde-format
0726 msgid "Explicit enable of peepholes"
0727 msgstr "Abilitazione esplicita dei peephole"
0728 
0729 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_calltree), group (SDCC)
0730 #: src/core/ktechlab.kcfg:270
0731 #, kde-format
0732 msgid "Dump call tree in .calltree file"
0733 msgstr "Stampa l'albero di chiamata in un file .calltree"
0734 
0735 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fstack), group (SDCC)
0736 #: src/core/ktechlab.kcfg:274
0737 #, kde-format
0738 msgid "Enable stack optimizations"
0739 msgstr "Abilita le ottimizzazioni dello stack"
0740 
0741 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_goto), group (SDCC)
0742 #: src/core/ktechlab.kcfg:278
0743 #, kde-format
0744 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO"
0745 msgstr "Cerca di usare un BRA condizionale al posto di un GOTO"
0746 
0747 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_cmp), group (SDCC)
0748 #: src/core/ktechlab.kcfg:282
0749 #, kde-format
0750 msgid "Try to optimize some compares"
0751 msgstr "Cerca di ottimizzare alcune comparazioni"
0752 
0753 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_df), group (SDCC)
0754 #: src/core/ktechlab.kcfg:286
0755 #, kde-format
0756 msgid "Thorough data flow analysis"
0757 msgstr "Analisi completa del flusso di dati"
0758 
0759 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free)
0760 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_use_non_free), group (SDCC)
0761 #: src/core/ktechlab.kcfg:290 src/gui/sdccoptionswidget.ui:95
0762 #, kde-format
0763 msgid "Search / include non-free licensed libraries and header files"
0764 msgstr "Cerca / includi librerie e file header con licenza non libera"
0765 
0766 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_install_prefix), group (SDCC)
0767 #: src/core/ktechlab.kcfg:294
0768 #, kde-format
0769 msgid "Location where SDCC in installed"
0770 msgstr "Posizione in cui è installato SDCC"
0771 
0772 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerProgram), group (PicProgramming)
0773 #: src/core/ktechlab.kcfg:306
0774 #, kde-format
0775 msgid "The application to use to program the PIC."
0776 msgstr "L'applicazione da usare per programmare il PIC."
0777 
0778 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerPort), group (PicProgramming)
0779 #: src/core/ktechlab.kcfg:310
0780 #, kde-format
0781 msgid "The device (serial, parallel, etc...) used to program the PIC."
0782 msgstr ""
0783 "Il dispositivo (seriale, parallelo, ecc...) usato per programmare il PIC."
0784 
0785 #. i18n: ectx: label, entry (gplink_link_shared), group (Gplink)
0786 #: src/core/ktechlab.kcfg:317
0787 #, kde-format
0788 msgid "Check this if SDCC uses shared libs for compiling (newer SDCC does so)"
0789 msgstr ""
0790 "Controlla se SDCC usa librerie condivise per la compilazione (quelli più "
0791 "recenti lo fanno)"
0792 
0793 #: src/core/main.cpp:35
0794 #, kde-format
0795 msgid "KTechLab"
0796 msgstr "KTechLab"
0797 
0798 #: src/core/main.cpp:35
0799 #, kde-format
0800 msgid "An IDE for microcontrollers and electronics"
0801 msgstr "Un IDE per microcontrollori ed elettronica"
0802 
0803 #: src/core/main.cpp:35
0804 #, kde-format
0805 msgid "(C) 2003-2017, The KTechLab developers"
0806 msgstr "(C) 2003-2017 degli sviluppatori di KTechLab"
0807 
0808 #: src/core/main.cpp:36
0809 #, kde-format
0810 msgid "Alan Grimes"
0811 msgstr "Alan Grimes"
0812 
0813 #: src/core/main.cpp:36
0814 #, kde-format
0815 msgid "Developer, Simulation"
0816 msgstr "Sviluppatore, Simulazione"
0817 
0818 #: src/core/main.cpp:37
0819 #, kde-format
0820 msgid "Zoltan Padrah"
0821 msgstr "Zoltan Padrah"
0822 
0823 #: src/core/main.cpp:37
0824 #, kde-format
0825 msgid "Developer"
0826 msgstr "Sviluppatore"
0827 
0828 #: src/core/main.cpp:38
0829 #, kde-format
0830 msgid "Julian Bäume"
0831 msgstr "Julian Bäume"
0832 
0833 #: src/core/main.cpp:38
0834 #, kde-format
0835 msgid "Developer, KDE4 Port, GUI"
0836 msgstr "Sviluppatore, conversione a KDE4, interfaccia grafica"
0837 
0838 #: src/core/main.cpp:39
0839 #, kde-format
0840 msgid "Juan De Vincenzo"
0841 msgstr "Juan De Vincenzo"
0842 
0843 #: src/core/main.cpp:39
0844 #, kde-format
0845 msgid "KDE4 Port"
0846 msgstr "Conversione a KDE4"
0847 
0848 #: src/core/main.cpp:40
0849 #, kde-format
0850 msgid "Lawrence Shafer"
0851 msgstr "Lawrence Shafer"
0852 
0853 #: src/core/main.cpp:40
0854 #, kde-format
0855 msgid "Website, wiki and forum"
0856 msgstr "Sito web, wiki e forum"
0857 
0858 #: src/core/main.cpp:41
0859 #, kde-format
0860 msgid "Jason Lucas"
0861 msgstr "Jason Lucas"
0862 
0863 #: src/core/main.cpp:41
0864 #, kde-format
0865 msgid "Keeping up the project during lack of developers"
0866 msgstr "Ha mantenuto vivo il progetto durante la mancanza di sviluppatori"
0867 
0868 #: src/core/main.cpp:42
0869 #, kde-format
0870 msgid "Former developer, project founder, former maintainer"
0871 msgstr "Ex sviluppatore, fondatore del progetto ed ex responsabile"
0872 
0873 #: src/core/main.cpp:43
0874 #, kde-format
0875 msgid "Former developer"
0876 msgstr "Ex sviluppatore"
0877 
0878 #: src/core/main.cpp:44
0879 #, kde-format
0880 msgid "Couriousous"
0881 msgstr "Couriousous"
0882 
0883 #: src/core/main.cpp:44
0884 #, kde-format
0885 msgid "JK flip-flop, asynchronous preset/reset in the D flip-flop"
0886 msgstr "Flip-flop JK, preset/reset asincrono nel flip-flop D"
0887 
0888 #: src/core/main.cpp:45 src/electronics/components/rotoswitch.cpp:41
0889 #, kde-format
0890 msgid "Rotary Switch"
0891 msgstr "Commutatore rotativo"
0892 
0893 #: src/core/main.cpp:45
0894 #, kde-format
0895 msgid "John Myers"
0896 msgstr "John Myers"
0897 
0898 #: src/core/main.cpp:46
0899 #, kde-format
0900 msgid "Ali Akcaagac"
0901 msgstr "Ali Akcaagac"
0902 
0903 #: src/core/main.cpp:46
0904 #, kde-format
0905 msgid "Glib friendliness"
0906 msgstr "Amico di Glib"
0907 
0908 #: src/core/main.cpp:47
0909 #, kde-format
0910 msgid "David Leggett"
0911 msgstr "David Leggett"
0912 
0913 #: src/core/main.cpp:47
0914 #, kde-format
0915 msgid "Former website hosting and feedback during early development"
0916 msgstr "Vecchio sito web e riscontri durante lo sviluppo iniziale"
0917 
0918 #: src/core/main.cpp:56
0919 #, kde-format
0920 msgid "Document to open."
0921 msgstr "Documento da aprire."
0922 
0923 #: src/docmanager.cpp:96
0924 #, kde-format
0925 msgid "Could not open '%1'"
0926 msgstr "Impossibile aprire «%1»"
0927 
0928 #: src/docmanager.cpp:164
0929 #, kde-format
0930 msgid "Untitled (Circuit %1)"
0931 msgstr "Senza titolo (Circuito %1)"
0932 
0933 #: src/docmanager.cpp:166
0934 #, kde-format
0935 msgid "Untitled (Circuit)"
0936 msgstr "Senza titolo (Circuito)"
0937 
0938 #: src/docmanager.cpp:172
0939 #, kde-format
0940 msgid "Untitled (FlowCode %1)"
0941 msgstr "Senza titolo (FlowCode %1)"
0942 
0943 #: src/docmanager.cpp:174
0944 #, kde-format
0945 msgid "Untitled (FlowCode)"
0946 msgstr "Senza titolo (FlowCode)"
0947 
0948 #: src/docmanager.cpp:180
0949 #, kde-format
0950 msgid "Untitled (Mechanics %1)"
0951 msgstr "Senza titolo (Meccanica %1)"
0952 
0953 #: src/docmanager.cpp:182
0954 #, kde-format
0955 msgid "Untitled (Mechanics)"
0956 msgstr "Senza titolo (Meccanica)"
0957 
0958 #: src/docmanager.cpp:188
0959 #, kde-format
0960 msgid "Untitled (%1)"
0961 msgstr "Senza titolo (%1)"
0962 
0963 #: src/docmanager.cpp:190 src/view.cpp:242
0964 #, kde-format
0965 msgid "Untitled"
0966 msgstr "Senza titolo"
0967 
0968 #: src/docmanager.cpp:407
0969 #, kde-format
0970 msgid "Could not open Circuit file \"%1\""
0971 msgstr "Impossibile aprire il file Circuito «%1»"
0972 
0973 #: src/docmanager.cpp:422
0974 #, kde-format
0975 msgid "Could not open FlowCode file \"%1\""
0976 msgstr "Impossibile aprire il file FlowCode «%1»"
0977 
0978 #: src/docmanager.cpp:437
0979 #, kde-format
0980 msgid "Could not open Mechanics file \"%1\""
0981 msgstr "Impossibile aprire il file Meccanica «%1»"
0982 
0983 #: src/docmanager.cpp:455
0984 #, kde-format
0985 msgid "Could not open text file \"%1\""
0986 msgstr "Impossibile aprire il file di testo «%1»"
0987 
0988 #: src/document.cpp:102
0989 #, kde-format
0990 msgid "Save Location"
0991 msgstr "Salva posizione"
0992 
0993 # VAD: la forma è presa pari-pari dalla traduzione di kbabel
0994 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:825
0995 #, kde-format
0996 msgid ""
0997 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
0998 msgstr "Esiste già un file chiamato «%1». Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
0999 
1000 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:828
1001 #, kde-format
1002 msgid "Overwrite File?"
1003 msgstr "Sovrascrivere il file?"
1004 
1005 #: src/document.cpp:134
1006 #, kde-format
1007 msgid ""
1008 "The document '%1' has been modified.\n"
1009 "Do you want to save it?"
1010 msgstr ""
1011 "Il documento «%1» è stato modificato.\n"
1012 "Vuoi salvarlo?"
1013 
1014 #: src/document.cpp:134
1015 #, kde-format
1016 msgid "Save Document?"
1017 msgstr "Salvo il documento?"
1018 
1019 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpline.cpp:29
1020 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dptext.cpp:36
1021 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:135
1022 #, kde-format
1023 msgid "Other"
1024 msgstr "Altro"
1025 
1026 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpimage.cpp:145
1027 #: src/itemview.cpp:127
1028 #, kde-format
1029 msgid "Image"
1030 msgstr "Immagine"
1031 
1032 #: src/drawparts/dpimage.cpp:148
1033 #, kde-format
1034 msgid "Image File"
1035 msgstr "File di immagine"
1036 
1037 #: src/drawparts/dpline.cpp:29 src/drawparts/dpline.cpp:36 src/itemview.cpp:123
1038 #, kde-format
1039 msgid "Line"
1040 msgstr "Linea"
1041 
1042 #: src/drawparts/dpline.cpp:39 src/drawparts/solidshape.cpp:50
1043 #, kde-format
1044 msgid "Line Color"
1045 msgstr "Colore delle linee"
1046 
1047 #: src/drawparts/dpline.cpp:43 src/drawparts/solidshape.cpp:54
1048 #, kde-format
1049 msgid "Line Width"
1050 msgstr "Spessore delle linee"
1051 
1052 #: src/drawparts/dpline.cpp:49 src/drawparts/solidshape.cpp:62
1053 #, kde-format
1054 msgid "Line Style"
1055 msgstr "Stile della linea"
1056 
1057 #: src/drawparts/dpline.cpp:54
1058 #, kde-format
1059 msgid "Cap Style"
1060 msgstr "Stile della punta"
1061 
1062 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dpline.cpp:148
1063 #: src/itemview.cpp:124
1064 #, kde-format
1065 msgid "Arrow"
1066 msgstr "Freccia"
1067 
1068 #: src/drawparts/dpline.cpp:158
1069 #, kde-format
1070 msgid "Head angle"
1071 msgstr "Angolo di testa"
1072 
1073 #: src/drawparts/dptext.cpp:36
1074 #, kde-format
1075 msgid "Canvas Text"
1076 msgstr "Testo del canvas"
1077 
1078 #: src/drawparts/dptext.cpp:43 src/drawparts/dptext.cpp:46 src/itemview.cpp:122
1079 #, kde-format
1080 msgid "Text"
1081 msgstr "Testo"
1082 
1083 #: src/drawparts/dptext.cpp:50 src/drawparts/solidshape.cpp:40
1084 #, kde-format
1085 msgid "Display Background"
1086 msgstr "Mostra lo sfondo"
1087 
1088 #: src/drawparts/dptext.cpp:55 src/drawparts/solidshape.cpp:45
1089 #, kde-format
1090 msgid "Background Color"
1091 msgstr "Colore di sfondo"
1092 
1093 #: src/drawparts/dptext.cpp:60
1094 #, kde-format
1095 msgid "Frame Color"
1096 msgstr "Colore della cornice"
1097 
1098 #: src/drawparts/drawpart.cpp:189
1099 #, kde-format
1100 msgid "Solid"
1101 msgstr "Solido"
1102 
1103 #: src/drawparts/drawpart.cpp:191 src/drawparts/drawpart.cpp:207
1104 #, kde-format
1105 msgid "None"
1106 msgstr "Nessuno"
1107 
1108 #: src/drawparts/drawpart.cpp:193 src/drawparts/drawpart.cpp:209
1109 #, kde-format
1110 msgid "Dash"
1111 msgstr "Tratteggiato"
1112 
1113 #: src/drawparts/drawpart.cpp:195 src/drawparts/drawpart.cpp:211
1114 #, kde-format
1115 msgid "Dot"
1116 msgstr "Punto"
1117 
1118 #: src/drawparts/drawpart.cpp:197 src/drawparts/drawpart.cpp:213
1119 #, kde-format
1120 msgid "Dash Dot"
1121 msgstr "Punto-linea"
1122 
1123 #: src/drawparts/drawpart.cpp:199 src/drawparts/drawpart.cpp:215
1124 #, kde-format
1125 msgid "Dash Dot Dot"
1126 msgstr "Punto-punto-linea"
1127 
1128 #: src/drawparts/drawpart.cpp:223
1129 #, kde-format
1130 msgid "Flat"
1131 msgstr "Piatto"
1132 
1133 #: src/drawparts/drawpart.cpp:225 src/drawparts/drawpart.cpp:235
1134 #, kde-format
1135 msgid "Square"
1136 msgstr "Quadrato"
1137 
1138 #: src/drawparts/drawpart.cpp:227 src/drawparts/drawpart.cpp:237
1139 #, kde-format
1140 msgid "Round"
1141 msgstr "Rotondo"
1142 
1143 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:36
1144 #: src/itemview.cpp:126
1145 #, kde-format
1146 msgid "Rectangle"
1147 msgstr "Rettangolo"
1148 
1149 #: src/drawparts/solidshape.cpp:135 src/drawparts/solidshape.cpp:141
1150 #: src/itemview.cpp:125
1151 #, kde-format
1152 msgid "Ellipse"
1153 msgstr "Ellisse"
1154 
1155 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:43
1156 #, kde-format
1157 msgid "Orientation"
1158 msgstr "Orientazione"
1159 
1160 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47
1161 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:92 src/flowcodedocument.cpp:50
1162 #: src/flowcodedocument.cpp:173 src/flowcodedocument.cpp:197
1163 #: src/flowcodedocument.cpp:221 src/ktechlab.cpp:1170
1164 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 src/projectmanager.cpp:908
1165 #: src/textdocument.cpp:440 src/textdocument.cpp:478
1166 #, kde-format
1167 msgid "All Files"
1168 msgstr "Tutti i file"
1169 
1170 #. i18n("Circuit"), "application-x-circuit", 0, this, SLOT(slotFileNewCircuit()), ac, "newfile_circuit" ))->plug( p->menu() );
1171 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 src/gui/newfiledlg.cpp:77
1172 #: src/ktechlab.cpp:476 src/ktechlab.cpp:1173
1173 #, kde-format
1174 msgid "Circuit"
1175 msgstr "Circuito"
1176 
1177 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:741
1178 #, kde-format
1179 msgid "No components were found in the selection."
1180 msgstr "Nessun componente trovato nella selezione."
1181 
1182 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:748
1183 #, kde-format
1184 msgid "No External Connection components were found in the selection."
1185 msgstr ""
1186 "Nella selezione non è stato trovato nessun componente per le connessioni "
1187 "esterne."
1188 
1189 #: src/electronics/components/addac.cpp:33
1190 #: src/electronics/components/addac.cpp:38
1191 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29
1192 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27
1193 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28
1194 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43
1195 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26
1196 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70
1197 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221
1198 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369
1199 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30
1200 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30
1201 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298
1202 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32
1203 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:54
1204 #: src/electronics/components/ram.cpp:31
1205 #, kde-format
1206 msgid "Integrated Circuits"
1207 msgstr "Circuiti integrati"
1208 
1209 #: src/electronics/components/addac.cpp:33
1210 #, kde-format
1211 msgid "Analog-Digital"
1212 msgstr "Analogico-digitale"
1213 
1214 #: src/electronics/components/addac.cpp:38
1215 #, kde-format
1216 msgid "Digital-Analog"
1217 msgstr "Digitale-analogico"
1218 
1219 #: src/electronics/components/addac.cpp:49
1220 #, kde-format
1221 msgid "Number Bits"
1222 msgstr "Numero di bit"
1223 
1224 #: src/electronics/components/addac.cpp:55
1225 #, kde-format
1226 msgid "Input Range"
1227 msgstr "Intervallo di ingresso"
1228 
1229 #: src/electronics/components/addac.cpp:78
1230 #, kde-format
1231 msgid "ADC"
1232 msgstr "Convertitore analogico-digitale"
1233 
1234 #: src/electronics/components/addac.cpp:161
1235 #, kde-format
1236 msgid "DAC"
1237 msgstr "Convertitore digitale-analogico"
1238 
1239 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29
1240 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:35
1241 #, kde-format
1242 msgid "Bidirectional LED"
1243 msgstr "LED bidirezionale"
1244 
1245 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29
1246 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30
1247 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34
1248 #: src/electronics/components/led.cpp:28
1249 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86
1250 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32
1251 #: src/electronics/components/meter.cpp:161
1252 #: src/electronics/components/meter.cpp:194
1253 #: src/electronics/components/meter.cpp:228
1254 #: src/electronics/components/probe.cpp:135
1255 #: src/electronics/components/probe.cpp:167
1256 #: src/electronics/components/probe.cpp:207
1257 #, kde-format
1258 msgid "Outputs"
1259 msgstr "Uscite"
1260 
1261 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:52
1262 #, kde-format
1263 msgid "Color 1"
1264 msgstr "Colore 1"
1265 
1266 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:56
1267 #, kde-format
1268 msgid "Colour 2"
1269 msgstr "Colore 2"
1270 
1271 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29
1272 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:52
1273 #, kde-format
1274 msgid "Binary Counter"
1275 msgstr "Contatore binario"
1276 
1277 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:67
1278 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:27
1279 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:237
1280 #, kde-format
1281 msgid "Trigger Edge"
1282 msgstr "Trigger Edge"
1283 
1284 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:69
1285 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:29
1286 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:239
1287 #, kde-format
1288 msgid "Rising"
1289 msgstr "Salita"
1290 
1291 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:70
1292 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:30
1293 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:240
1294 #, kde-format
1295 msgid "Falling"
1296 msgstr "Discesa"
1297 
1298 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:75
1299 #, kde-format
1300 msgid "Bit Count"
1301 msgstr "Numero bit"
1302 
1303 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26
1304 #, kde-format
1305 msgid "Bus"
1306 msgstr "Bus"
1307 
1308 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26
1309 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24
1310 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43
1311 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44
1312 #, kde-format
1313 msgid "Connections"
1314 msgstr "Connessioni"
1315 
1316 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:34
1317 #, kde-format
1318 msgid "Bus Splitter"
1319 msgstr "Divisore di bus"
1320 
1321 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:41
1322 #, kde-format
1323 msgid "Size"
1324 msgstr "Dimensione"
1325 
1326 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26
1327 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28
1328 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25
1329 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26
1330 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26
1331 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30
1332 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29
1333 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29
1334 #, kde-format
1335 msgid "Passive"
1336 msgstr "Passivo"
1337 
1338 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26
1339 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:32 src/ktechlab.cpp:677
1340 #, kde-format
1341 msgid "Capacitor"
1342 msgstr "Condensatore"
1343 
1344 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:41
1345 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:62
1346 #, kde-format
1347 msgid "Capacitance"
1348 msgstr "Capacità"
1349 
1350 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27
1351 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:38
1352 #, kde-format
1353 msgid "Demultiplexer"
1354 msgstr "Demultiplexer"
1355 
1356 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:43
1357 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:43
1358 #: src/electronics/components/ram.cpp:53
1359 #, kde-format
1360 msgid "Address Size"
1361 msgstr "Dimensione dell'indirizzo"
1362 
1363 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:37
1364 #, kde-format
1365 msgid "Gain"
1366 msgstr "Guadagno"
1367 
1368 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129
1369 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172
1370 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214
1371 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256
1372 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28
1373 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27
1374 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26
1375 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26
1376 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32
1377 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31
1378 #, kde-format
1379 msgid "Sources"
1380 msgstr "Generatori"
1381 
1382 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129
1383 #, kde-format
1384 msgid "CCCS"
1385 msgstr "CCCS"
1386 
1387 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:135
1388 #, kde-format
1389 msgid "Current Controlled Current Source"
1390 msgstr "Generatore di corrente controllato da corrente"
1391 
1392 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172
1393 #, kde-format
1394 msgid "CCVS"
1395 msgstr "CCVS"
1396 
1397 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:178
1398 #, kde-format
1399 msgid "Current Controlled Voltage Source"
1400 msgstr "Generatore di tensione controllato in corrente"
1401 
1402 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214
1403 #, kde-format
1404 msgid "VCCS"
1405 msgstr "VCCS"
1406 
1407 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:220
1408 #, kde-format
1409 msgid "Voltage Controlled Current Source"
1410 msgstr "Generatore di corrente controllato in tensione"
1411 
1412 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256
1413 #, kde-format
1414 msgid "VCVS"
1415 msgstr "VCVS"
1416 
1417 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:262
1418 #, kde-format
1419 msgid "Voltage Controlled Voltage Source"
1420 msgstr "Generatore di tensione controllato in tensione"
1421 
1422 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32
1423 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90
1424 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147
1425 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203
1426 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41
1427 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218
1428 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278
1429 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336
1430 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395
1431 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454
1432 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508
1433 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136
1434 #, kde-format
1435 msgid "Logic"
1436 msgstr "Logica"
1437 
1438 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32
1439 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:43 src/ktechlab.cpp:684
1440 #: src/ktechlab.cpp:694
1441 #, kde-format
1442 msgid "Inverter"
1443 msgstr "Invertitore"
1444 
1445 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90
1446 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:101
1447 #, kde-format
1448 msgid "Buffer"
1449 msgstr "Buffer"
1450 
1451 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147
1452 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:153
1453 #, kde-format
1454 msgid "Logic Input"
1455 msgstr "Ingresso logico"
1456 
1457 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:160
1458 #, kde-format
1459 msgid "Use Toggle"
1460 msgstr "Usa commutatore"
1461 
1462 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203
1463 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:214
1464 #, kde-format
1465 msgid "Logic Output"
1466 msgstr "Uscita logica"
1467 
1468 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28
1469 #: src/electronics/components/ec555.cpp:34
1470 #, kde-format
1471 msgid "555"
1472 msgstr "555"
1473 
1474 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43
1475 #, kde-format
1476 msgid "BCD to 7 Segment"
1477 msgstr "BCD verso 7 segmenti"
1478 
1479 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:54
1480 #, kde-format
1481 msgid "BCD to Seven Segment"
1482 msgstr "BCD verso sette segmenti"
1483 
1484 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31
1485 #, kde-format
1486 msgid "NPN"
1487 msgstr "NPN"
1488 
1489 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31
1490 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36
1491 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26
1492 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:33
1493 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:44
1494 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:44
1495 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:55
1496 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:67
1497 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:79
1498 #, kde-format
1499 msgid "Discrete"
1500 msgstr "Discreta"
1501 
1502 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36
1503 #, kde-format
1504 msgid "PNP"
1505 msgstr "PNP"
1506 
1507 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:44
1508 #, kde-format
1509 msgid "NPN Transistor"
1510 msgstr "Transistor NPN"
1511 
1512 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:46
1513 #, kde-format
1514 msgid "PNP Transistor"
1515 msgstr "Transistor PNP"
1516 
1517 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:54
1518 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:128
1519 #, kde-format
1520 msgid "Saturation Current"
1521 msgstr "Corrente di saturazione"
1522 
1523 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:62
1524 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:136
1525 #, kde-format
1526 msgid "Forward Coefficient"
1527 msgstr "Coefficiente diretto"
1528 
1529 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:69
1530 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:143
1531 #, kde-format
1532 msgid "Reverse Coefficient"
1533 msgstr "Coefficiente inverso"
1534 
1535 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:76
1536 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:150
1537 #, kde-format
1538 msgid "Forward Beta"
1539 msgstr "Beta in modo diretto"
1540 
1541 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:83
1542 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:157
1543 #, kde-format
1544 msgid "Reverse Beta"
1545 msgstr "Beta in modo inverso"
1546 
1547 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41
1548 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:47
1549 #, kde-format
1550 msgid "Clock Input"
1551 msgstr "Ingresso del clock"
1552 
1553 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:69 src/flowparts/pulse.cpp:47
1554 #, kde-format
1555 msgid "Low Time"
1556 msgstr "Tempo del livello basso"
1557 
1558 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:75 src/flowparts/pulse.cpp:42
1559 #, kde-format
1560 msgid "High Time"
1561 msgstr "Tempo del livello alto"
1562 
1563 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28
1564 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:34
1565 #, kde-format
1566 msgid "Current Signal"
1567 msgstr "Segnale in corrente"
1568 
1569 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:45
1570 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:49
1571 #, kde-format
1572 msgid "Frequency"
1573 msgstr "Frequenza"
1574 
1575 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:52
1576 #, kde-format
1577 msgid "Current Range"
1578 msgstr "Intervallo di corrente"
1579 
1580 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27
1581 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:33
1582 #, kde-format
1583 msgid "Current Source"
1584 msgstr "Generatore di corrente"
1585 
1586 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:43
1587 #, kde-format
1588 msgid "Current"
1589 msgstr "Corrente"
1590 
1591 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26
1592 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:32
1593 #, kde-format
1594 msgid "Diode"
1595 msgstr "Diodo"
1596 
1597 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:52
1598 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:122
1599 #, kde-format
1600 msgid "Emission Coefficient"
1601 msgstr "Coefficiente di emissione"
1602 
1603 # RND: tensione di rottura/collasso ?
1604 # VAD: in lab la chiamiamo t. di breakdown
1605 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:59
1606 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:129
1607 #, kde-format
1608 msgid "Breakdown Voltage"
1609 msgstr "Tensione di breakdown"
1610 
1611 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26
1612 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:32
1613 #, kde-format
1614 msgid "Fixed Voltage"
1615 msgstr "Tensione costante"
1616 
1617 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:43
1618 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:49
1619 #, kde-format
1620 msgid "Voltage"
1621 msgstr "Tensione"
1622 
1623 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26
1624 #, kde-format
1625 msgid "Ground (0V)"
1626 msgstr "Terra (0V)"
1627 
1628 #: src/electronics/components/ecground.cpp:32
1629 #, kde-format
1630 msgid "Ground"
1631 msgstr "Terra"
1632 
1633 #. i18n("n JFET"),
1634 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:32
1635 #, kde-format
1636 msgid "n-JFET"
1637 msgstr "n-JFET"
1638 
1639 #. i18n("p JFET"),
1640 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:43
1641 #, kde-format
1642 msgid "p-JFET"
1643 msgstr "p-JFET"
1644 
1645 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:55
1646 #, kde-format
1647 msgid "N-Channel JFET"
1648 msgstr "JFET a canale N"
1649 
1650 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:57
1651 #, kde-format
1652 msgid "P-Channel JFET"
1653 msgstr "JFET a canale P"
1654 
1655 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:65
1656 #, kde-format
1657 msgid "Threshold voltage"
1658 msgstr "Tensione di soglia"
1659 
1660 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:73
1661 #, kde-format
1662 msgid "Transcondutance"
1663 msgstr "Transconduttanza"
1664 
1665 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:81
1666 #, kde-format
1667 msgid "Saturation current"
1668 msgstr "Corrente di saturazione"
1669 
1670 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:89
1671 #, kde-format
1672 msgid "PN emission coefficient"
1673 msgstr "Coefficiente di emissione PN"
1674 
1675 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:97
1676 #, kde-format
1677 msgid "Isr emission coefficient"
1678 msgstr "Coefficiente di emissione Isr"
1679 
1680 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26
1681 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:34 src/flowparts/keypad.cpp:26
1682 #: src/flowparts/keypad.cpp:32
1683 #, kde-format
1684 msgid "Keypad"
1685 msgstr "Tastiera"
1686 
1687 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26
1688 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30
1689 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113
1690 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34
1691 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29
1692 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123
1693 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208
1694 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291
1695 #, kde-format
1696 msgid "Switches"
1697 msgstr "Interruttori"
1698 
1699 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:37
1700 #, kde-format
1701 msgid "Use Toggles"
1702 msgstr "Usa commutatori"
1703 
1704 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:41
1705 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:61
1706 #, kde-format
1707 msgid "Columns"
1708 msgstr "Colonne"
1709 
1710 #. i18n("n-e MOSFET"),
1711 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:43
1712 #, kde-format
1713 msgid "n-MOSFET"
1714 msgstr "nMOSFET"
1715 
1716 #. i18n("p-e MOSFET"),
1717 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:54
1718 #, kde-format
1719 msgid "p-MOSFET"
1720 msgstr "pMOSFET"
1721 
1722 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:66
1723 #, kde-format
1724 msgid "n-d MOSFET"
1725 msgstr "MOSFET a doppia diffusione a canale N"
1726 
1727 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:78
1728 #, kde-format
1729 msgid "p-d MOSFET"
1730 msgstr "MOSFET a doppia diffusione a canale P"
1731 
1732 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:92
1733 #, kde-format
1734 msgid "N-Channel Enhancement MOSFET"
1735 msgstr "MOSFET ad arricchimento a canale N"
1736 
1737 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:97
1738 #, kde-format
1739 msgid "P-Channel Enhancement MOSFET"
1740 msgstr "MOSFET ad arricchimento a canale P"
1741 
1742 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:104
1743 #, kde-format
1744 msgid "N-Channel Depletion MOSFET"
1745 msgstr "MOSFET a svuotamento a canale N"
1746 
1747 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:110
1748 #, kde-format
1749 msgid "P-Channel Depletion MOSFET"
1750 msgstr "MOSFET a svuotamento a canale P"
1751 
1752 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:122
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "mosfet body/bulk pin"
1755 msgid "Body Pin"
1756 msgstr "Piedino Body"
1757 
1758 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26
1759 #, kde-format
1760 msgid "Op Amp"
1761 msgstr "Amplificatore operazionale"
1762 
1763 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:32
1764 #, kde-format
1765 msgid "Operational Amplifier"
1766 msgstr "Amplificatore operazionale"
1767 
1768 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28
1769 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:34
1770 #, kde-format
1771 msgid "Potentiometer"
1772 msgstr "Potenziometro"
1773 
1774 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:48
1775 #: src/electronics/components/resistor.cpp:40
1776 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:39
1777 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:54
1778 #, kde-format
1779 msgid "Resistance"
1780 msgstr "Resistenza"
1781 
1782 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
1783 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30
1784 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:26 src/gui/newpinmappingwidget.ui:105
1785 #, kde-format
1786 msgid "Seven Segment"
1787 msgstr "Sette segmenti"
1788 
1789 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:36
1790 #, kde-format
1791 msgid "Seven Segment LED"
1792 msgstr "LED a sette segmenti"
1793 
1794 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:43
1795 #: src/electronics/components/led.cpp:43
1796 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:108
1797 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:67
1798 #: src/electronics/components/probe.cpp:33
1799 #, kde-format
1800 msgid "Color"
1801 msgstr "Colore"
1802 
1803 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:47
1804 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:71
1805 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:311
1806 #, kde-format
1807 msgid "Configuration"
1808 msgstr "Configurazione"
1809 
1810 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:49
1811 #, kde-format
1812 msgid "Common Cathode"
1813 msgstr "Catodo comune"
1814 
1815 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:50
1816 #, kde-format
1817 msgid "Common Anode"
1818 msgstr "Anodo comune"
1819 
1820 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34
1821 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:40
1822 #, kde-format
1823 msgid "Signal Lamp"
1824 msgstr "Lampada di segnalazione"
1825 
1826 #: src/electronics/components/ecsubcircuit.cpp:36
1827 #, kde-format
1828 msgid "Subcircuit"
1829 msgstr "Sottocircuito"
1830 
1831 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32
1832 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:38
1833 #, kde-format
1834 msgid "Voltage Signal"
1835 msgstr "Segnale in tensione"
1836 
1837 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:56
1838 #, kde-format
1839 msgid "Voltage Range"
1840 msgstr "Intervallo di tensione"
1841 
1842 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
1843 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:66 src/gui/logicwidget.ui:142
1844 #, kde-format
1845 msgid "Output"
1846 msgstr "Uscita"
1847 
1848 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:68
1849 #, kde-format
1850 msgid "Peak"
1851 msgstr "Picco"
1852 
1853 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:69
1854 #, kde-format
1855 msgid "RMS"
1856 msgstr "Valore efficace"
1857 
1858 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31
1859 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:37
1860 #, kde-format
1861 msgid "Battery"
1862 msgstr "Batteria"
1863 
1864 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24
1865 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:30
1866 #, kde-format
1867 msgid "External Connection"
1868 msgstr "Connessione esterna"
1869 
1870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameLabel)
1871 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:34
1872 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:29 src/gui/microsettingsdlg.cpp:331
1873 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 src/gui/symbolviewer.cpp:124
1874 #: src/gui/symbolviewer.cpp:126 src/gui/symbolviewer.cpp:191
1875 #: src/gui/symbolviewer.cpp:193
1876 #, kde-format
1877 msgid "Name"
1878 msgstr "Nome"
1879 
1880 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70
1881 #, kde-format
1882 msgid "D Flip-Flop"
1883 msgstr "Flip-Flop D"
1884 
1885 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:76
1886 #, kde-format
1887 msgid "D-Type Flip-Flop"
1888 msgstr "Flip-Flop di tipo D"
1889 
1890 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221
1891 #, kde-format
1892 msgid "JK Flip-Flop"
1893 msgstr "Flip-Flop JK"
1894 
1895 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:227
1896 #, kde-format
1897 msgid "JK-Type Flip-Flop"
1898 msgstr "Flip-Flop di tipo JK"
1899 
1900 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369
1901 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:375
1902 #, kde-format
1903 msgid "SR Flip-Flop"
1904 msgstr "Flip-Flop SR"
1905 
1906 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30
1907 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:36
1908 #, kde-format
1909 msgid "Adder"
1910 msgstr "Sommatore"
1911 
1912 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25
1913 #: src/electronics/components/inductor.cpp:31
1914 #, kde-format
1915 msgid "Inductor"
1916 msgstr "Induttore"
1917 
1918 #: src/electronics/components/inductor.cpp:40
1919 #, kde-format
1920 msgid "Inductance"
1921 msgstr "Induttanza"
1922 
1923 #: src/electronics/components/led.cpp:28 src/electronics/components/led.cpp:35
1924 #, kde-format
1925 msgid "LED"
1926 msgstr "LED"
1927 
1928 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86
1929 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:92
1930 #, kde-format
1931 msgid "Bar Graph Display"
1932 msgstr "Display grafico a barre"
1933 
1934 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:102
1935 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:55
1936 #, kde-format
1937 msgid "Rows"
1938 msgstr "Righe"
1939 
1940 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30
1941 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:36
1942 #, kde-format
1943 msgid "Magnitude Comparator"
1944 msgstr "Comparatore di grandezza"
1945 
1946 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:39
1947 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:55
1948 #, kde-format
1949 msgid "Number Inputs"
1950 msgstr "Numero di ingressi"
1951 
1952 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32
1953 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:38
1954 #, kde-format
1955 msgid "Matrix Display"
1956 msgstr "Display a matrice"
1957 
1958 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:73
1959 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:313
1960 #, kde-format
1961 msgid "Row Cathode"
1962 msgstr "Catodo della riga"
1963 
1964 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:74
1965 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314
1966 #, kde-format
1967 msgid "Column Cathode"
1968 msgstr "Catodo della colonna"
1969 
1970 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298
1971 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:304 src/ktechlab.cpp:697
1972 #, kde-format
1973 msgid "Matrix Display Driver"
1974 msgstr "Pilota di display a matrice"
1975 
1976 #: src/electronics/components/meter.cpp:40
1977 #, kde-format
1978 msgid "Minimum Value"
1979 msgstr "Valore minimo"
1980 
1981 #: src/electronics/components/meter.cpp:46
1982 #, kde-format
1983 msgid "Maximum Value"
1984 msgstr "Valore massimo"
1985 
1986 #: src/electronics/components/meter.cpp:161
1987 #, kde-format
1988 msgid "Frequency Meter (TODO)"
1989 msgstr "Frequenzimetro (da fare)"
1990 
1991 #: src/electronics/components/meter.cpp:167
1992 #, kde-format
1993 msgid "Frequency Meter"
1994 msgstr "Frequenzimetro"
1995 
1996 #: src/electronics/components/meter.cpp:194
1997 #: src/electronics/components/meter.cpp:200
1998 #, kde-format
1999 msgid "Ammeter"
2000 msgstr "Amperometro"
2001 
2002 #: src/electronics/components/meter.cpp:228
2003 #: src/electronics/components/meter.cpp:234
2004 #, kde-format
2005 msgid "Voltmeter"
2006 msgstr "Voltimetro"
2007 
2008 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218
2009 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:224
2010 #, kde-format
2011 msgid "XNOR gate"
2012 msgstr "Porta XNOR"
2013 
2014 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278
2015 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:284
2016 #, kde-format
2017 msgid "XOR gate"
2018 msgstr "Porta XOR"
2019 
2020 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336
2021 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:342
2022 #, kde-format
2023 msgid "OR gate"
2024 msgstr "Porta OR"
2025 
2026 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395
2027 #, kde-format
2028 msgid "NOR gate"
2029 msgstr "Porta NOR"
2030 
2031 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:401
2032 #, kde-format
2033 msgid "NOR Gate"
2034 msgstr "Porta NOR"
2035 
2036 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454
2037 #, kde-format
2038 msgid "NAND gate"
2039 msgstr "Porta NAND"
2040 
2041 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:460
2042 #, kde-format
2043 msgid "NAND Gate"
2044 msgstr "Porta NAND"
2045 
2046 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508
2047 #, kde-format
2048 msgid "AND gate"
2049 msgstr "Porta AND"
2050 
2051 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:514
2052 #, kde-format
2053 msgid "AND Gate"
2054 msgstr "Porta AND"
2055 
2056 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32
2057 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:38
2058 #, kde-format
2059 msgid "Multiplexer"
2060 msgstr "Multiplexer"
2061 
2062 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43
2063 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:49
2064 #, kde-format
2065 msgid "Parallel Port"
2066 msgstr "Porta Parallela"
2067 
2068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2069 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:143
2070 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:119
2071 #: src/flowparts/readport.cpp:39 src/flowparts/writeport.cpp:44
2072 #: src/gui/programmerwidget.ui:62
2073 #, kde-format
2074 msgid "Port"
2075 msgstr "Porta"
2076 
2077 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:170
2078 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:190
2079 #, kde-format
2080 msgid "Could not open port %1"
2081 msgstr "Impossibile aprire la porta %1"
2082 
2083 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:60
2084 #, kde-format
2085 msgid "PIC Micro"
2086 msgstr "Micro PIC"
2087 
2088 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:63
2089 #, kde-format
2090 msgid "<Enter location of PIC Program>"
2091 msgstr "<Inserire il percorso del Programma PIC>"
2092 
2093 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo)
2094 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:84
2095 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:59
2096 #, kde-format
2097 msgid "Program"
2098 msgstr "Programma"
2099 
2100 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:86
2101 #, kde-format
2102 msgid "All Supported Files"
2103 msgstr "Tutti i file supportati"
2104 
2105 #. i18n("FlowCode"), "application-x-flowcode", 0, this, SLOT(slotFileNewFlowCode()), ac, "newfile_flowcode" ))->plug( p->menu() );
2106 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:87 src/ktechlab.cpp:484
2107 #: src/languages/flowcode.cpp:28
2108 #, kde-format
2109 msgid "FlowCode"
2110 msgstr "FlowCode"
2111 
2112 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:88
2113 #, kde-format
2114 msgid "Symbol File"
2115 msgstr "File di simboli"
2116 
2117 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:89 src/flowcodedocument.cpp:196
2118 #: src/gui/newfiledlg.cpp:71 src/ktechlab.cpp:1171 src/textdocument.cpp:439
2119 #, kde-format
2120 msgid "Assembly Code"
2121 msgstr "Codice Assembly"
2122 
2123 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:91
2124 #, kde-format
2125 msgid "C Code"
2126 msgstr "Codice C"
2127 
2128 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:157
2129 #, kde-format
2130 msgid "The file \"%1\" does not exist."
2131 msgstr "Il file «%1» non esiste."
2132 
2133 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:165
2134 #, kde-format
2135 msgid ""
2136 "\"%1\" is not a valid PIC program.\n"
2137 "The file must exist, and the extension should be \".cod\", \".asm\", \"."
2138 "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n"
2139 "\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file."
2140 msgstr ""
2141 "«%1» non è un programma PIC valido.\n"
2142 "Il file deve esistere, e l'estensione dovrebbe essere «.cod», «.asm», «."
2143 "flowcode», «.basic», «.microbe» o «.c».\n"
2144 "«.hex» è consentito, verifica che esista un corrispondente file «.cod»."
2145 
2146 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:241
2147 #, kde-format
2148 msgid ""
2149 "(No\n"
2150 "program\n"
2151 "loaded)"
2152 msgstr ""
2153 "(Nessun\n"
2154 "programma\n"
2155 "caricato)"
2156 
2157 #: src/electronics/components/probe.cpp:59
2158 #, kde-format
2159 msgid "Scaling"
2160 msgstr "Ridimensionamento"
2161 
2162 #: src/electronics/components/probe.cpp:61
2163 #, kde-format
2164 msgid "Linear"
2165 msgstr "Lineare"
2166 
2167 #: src/electronics/components/probe.cpp:62
2168 #, kde-format
2169 msgid "Logarithmic"
2170 msgstr "Logaritmico"
2171 
2172 #: src/electronics/components/probe.cpp:68
2173 #, kde-format
2174 msgid "Upper Absolute Value"
2175 msgstr "Valore assoluto superiore"
2176 
2177 #: src/electronics/components/probe.cpp:75
2178 #, kde-format
2179 msgid "Lower Absolute Value"
2180 msgstr "Valore assoluto inferiore"
2181 
2182 #: src/electronics/components/probe.cpp:135
2183 #: src/electronics/components/probe.cpp:141
2184 #, kde-format
2185 msgid "Voltage Probe"
2186 msgstr "Sonda di tensione"
2187 
2188 #: src/electronics/components/probe.cpp:167
2189 #: src/electronics/components/probe.cpp:173
2190 #, kde-format
2191 msgid "Current Probe"
2192 msgstr "Pinza amperometrica"
2193 
2194 #: src/electronics/components/probe.cpp:207
2195 #: src/electronics/components/probe.cpp:213
2196 #, kde-format
2197 msgid "Logic Probe"
2198 msgstr "Sonda logica"
2199 
2200 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30
2201 #, kde-format
2202 msgid "Push-to-Break"
2203 msgstr "Premi per interrompere"
2204 
2205 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:36
2206 #, kde-format
2207 msgid "Push to Break"
2208 msgstr "Premere per interrompere il circuito"
2209 
2210 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:42
2211 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:125
2212 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:41
2213 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:135
2214 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:220
2215 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:304
2216 #, kde-format
2217 msgid "Button Text"
2218 msgstr "Testo del pulsante"
2219 
2220 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:45
2221 #, kde-format
2222 msgid "Bounce"
2223 msgstr "Rimbalzo"
2224 
2225 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:50
2226 #, kde-format
2227 msgid "Bounce Period"
2228 msgstr "Periodo di rimbalzo"
2229 
2230 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113
2231 #, kde-format
2232 msgid "Push-to-Make"
2233 msgstr "Premi per chiudere"
2234 
2235 # : ?
2236 # VAD: sono degli interruttori: quando premi sull'interruttore, il circuito viene chiuso, cioe` passa corrente. Vedi klik://ktechlab
2237 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:119
2238 #, kde-format
2239 msgid "Push to Make"
2240 msgstr "Premere per chiudere il circuito"
2241 
2242 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 src/electronics/components/ram.cpp:37
2243 #, kde-format
2244 msgid "RAM"
2245 msgstr "RAM"
2246 
2247 #: src/electronics/components/ram.cpp:47
2248 #, kde-format
2249 msgid "Word Size"
2250 msgstr "Dimensione della parola"
2251 
2252 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26
2253 #: src/electronics/components/resistor.cpp:32
2254 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:35
2255 #, kde-format
2256 msgid "Resistor"
2257 msgstr "Resistenza"
2258 
2259 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26
2260 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:32
2261 #, kde-format
2262 msgid "Resistor DIP"
2263 msgstr "Resistenza DIP"
2264 
2265 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:45 src/flowparts/count.cpp:26
2266 #: src/flowparts/count.cpp:32
2267 #, kde-format
2268 msgid "Count"
2269 msgstr "Quantità"
2270 
2271 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34
2272 #, kde-format
2273 msgid "Rotary"
2274 msgstr "Rotativo"
2275 
2276 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:64
2277 #, kde-format
2278 msgid "Number of Positions"
2279 msgstr "Numero di posizioni"
2280 
2281 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44
2282 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:50
2283 #, kde-format
2284 msgid "Serial Port"
2285 msgstr "Porta seriale"
2286 
2287 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29
2288 #, kde-format
2289 msgid "DPDT"
2290 msgstr "Doppio polo, doppio contatto"
2291 
2292 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:35
2293 #, kde-format
2294 msgid "DPDT Toggle"
2295 msgstr "Interruttore doppio polo, doppio contatto"
2296 
2297 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123
2298 #, kde-format
2299 msgid "DPST"
2300 msgstr "Doppio polo, singolo contatto"
2301 
2302 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:129
2303 #, kde-format
2304 msgid "DPST Toggle"
2305 msgstr "Interruttore doppio polo, singolo contatto"
2306 
2307 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208
2308 #, kde-format
2309 msgid "SPDT"
2310 msgstr "Singolo polo, doppio contatto"
2311 
2312 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:214
2313 #, kde-format
2314 msgid "SPDT Toggle"
2315 msgstr "Interruttore singolo polo, doppio contatto"
2316 
2317 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291
2318 #, kde-format
2319 msgid "SPST"
2320 msgstr "Singolo polo, singolo contatto"
2321 
2322 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:297
2323 #, kde-format
2324 msgid "SPST Toggle"
2325 msgstr "Interruttore singolo polo, singolo contatto"
2326 
2327 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30
2328 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:36
2329 #, kde-format
2330 msgid "Variable Capacitor"
2331 msgstr "Condensatore variabile"
2332 
2333 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:69
2334 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:66
2335 #, kde-format
2336 msgid "Max"
2337 msgstr "Massimo"
2338 
2339 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:76
2340 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:60
2341 #, kde-format
2342 msgid "Min"
2343 msgstr "Minimo"
2344 
2345 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29
2346 #, kde-format
2347 msgid "Variable Resistor"
2348 msgstr "Resistore variabile"
2349 
2350 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29
2351 #, kde-format
2352 msgid "Voltage Regulator"
2353 msgstr "Regolatore di tensione"
2354 
2355 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:36
2356 #, kde-format
2357 msgid "Voltage Out"
2358 msgstr "Tensione di uscita"
2359 
2360 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139
2361 #, kde-format
2362 msgid "The cod file \"%1\" was not found."
2363 msgstr "Il file cod «%1» non è stato trovato."
2364 
2365 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139
2366 #, kde-format
2367 msgid "File Not Found"
2368 msgstr "File non trovato"
2369 
2370 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142
2371 #, kde-format
2372 msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized."
2373 msgstr "Il processore per il file cod «%1» non è stato riconosciuto."
2374 
2375 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142
2376 #, kde-format
2377 msgid "Unrecognized Processor"
2378 msgstr "Processore non riconosciuto"
2379 
2380 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145
2381 #, kde-format
2382 msgid "The file name \"%1\" is too long."
2383 msgstr "Il nome del file «%1» è troppo lungo."
2384 
2385 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145
2386 #, kde-format
2387 msgid "Filename Too Long"
2388 msgstr "Nome file troppo lungo"
2389 
2390 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148
2391 #, kde-format
2392 msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found."
2393 msgstr "Il file lst associato al file cod «%1» non è stato trovato."
2394 
2395 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148
2396 #, kde-format
2397 msgid "LST File Not Found"
2398 msgstr "File LST non trovato"
2399 
2400 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151
2401 #, kde-format
2402 msgid "The cod file \"%1\" is bad."
2403 msgstr "Il file cod «%1» è danneggiato."
2404 
2405 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151
2406 #, kde-format
2407 msgid "Bad File"
2408 msgstr "File danneggiato"
2409 
2410 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154
2411 #, kde-format
2412 msgid "The cod file \"%1\" could not be read from."
2413 msgstr "Impossibile leggere il file cod «%1»."
2414 
2415 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154
2416 #, kde-format
2417 msgid "Unreadable File"
2418 msgstr "File non accessibile in lettura"
2419 
2420 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158
2421 #, kde-format
2422 msgid "An error occurred with the cod file \"%1\"."
2423 msgstr "Si è verificato un errore accedendo al file cod «%1»."
2424 
2425 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158
2426 #, kde-format
2427 msgid "Error"
2428 msgstr "Errore"
2429 
2430 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:735
2431 #, kde-format
2432 msgid "Generic"
2433 msgstr "Generico"
2434 
2435 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:738 src/projectmanager.cpp:865
2436 #, kde-format
2437 msgid "File"
2438 msgstr "File"
2439 
2440 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:741
2441 #, kde-format
2442 msgid "SFR"
2443 msgstr "SFR"
2444 
2445 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:744 src/textdocument.cpp:101
2446 #, kde-format
2447 msgid "Breakpoint"
2448 msgstr "Breakpoint"
2449 
2450 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:747
2451 #, kde-format
2452 msgid "Invalid"
2453 msgstr "Non valido"
2454 
2455 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:750
2456 #, kde-format
2457 msgid "Unknown"
2458 msgstr "Sconosciuto"
2459 
2460 #: src/electronics/subcircuits.cpp:110
2461 #, kde-format
2462 msgid "Subcircuits"
2463 msgstr "Sotto-circuiti"
2464 
2465 #: src/flowcodedocument.cpp:169
2466 #, kde-format
2467 msgid "Microbe Code Output"
2468 msgstr "Output del codice Microbe"
2469 
2470 #: src/flowcodedocument.cpp:193 src/textdocument.cpp:432
2471 #, kde-format
2472 msgid "Assembly Code Output"
2473 msgstr "Output del codice Assembly"
2474 
2475 #: src/flowcodedocument.cpp:217 src/textdocument.cpp:474
2476 #, kde-format
2477 msgid "Hex Code Output"
2478 msgstr "Output del codice esadecimale"
2479 
2480 #: src/flowcodedocument.cpp:220 src/textdocument.cpp:477
2481 #, kde-format
2482 msgid "Hex Code"
2483 msgstr "Codice esadecimale"
2484 
2485 #. i18n("Convert to..."), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" );
2486 #: src/flowcodeview.cpp:32
2487 #, kde-format
2488 msgid "Convert to..."
2489 msgstr "Converti in..."
2490 
2491 #. i18n("Convert to"), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" );
2492 #: src/flowcodeview.cpp:38 src/textview.cpp:58 src/textview.cpp:65
2493 #, kde-format
2494 msgid "Convert To"
2495 msgstr "Converti in"
2496 
2497 #. i18n("Assembly"), "source", 0, this, SLOT(slotFileNewAssembly()), ac, "newfile_asm" ))->plug( p->menu() );
2498 #: src/flowcodeview.cpp:40 src/ktechlab.cpp:460 src/textview.cpp:68
2499 #, kde-format
2500 msgid "Assembly"
2501 msgstr "Assembly"
2502 
2503 #: src/flowcodeview.cpp:41 src/textview.cpp:69
2504 #, kde-format
2505 msgid "Hex"
2506 msgstr "Esadecimale"
2507 
2508 #: src/flowcodeview.cpp:42 src/textview.cpp:70
2509 #, kde-format
2510 msgid "PIC (upload)"
2511 msgstr "PIC (carica)"
2512 
2513 #: src/flowcodeview.cpp:55
2514 #, kde-format
2515 msgid ""
2516 "Construct a FlowCode document by dragging FlowParts from the list on the "
2517 "left. All FlowCharts require an initial \"Start\" part, of which there can "
2518 "only be one.<br><br>Some FlowParts, such as Subroutines, act as a container "
2519 "element for other FlowParts. Drag the items in or out of a container as "
2520 "appropriate. The container that will become the parent of the part being "
2521 "dragged is indicated by being selected.<br><br>Note that connections cannot "
2522 "be made between FlowParts in different containers, or at different levels."
2523 msgstr ""
2524 "Costruisci un documento FlowCode trascinando delle FlowPart dalla lista "
2525 "sulla sinistra. Tutti i diagrammi di flusso richiedono una blocco iniziale "
2526 "chiamato «Avvia», e può essercene uno soltanto.<br><br>Alcune FlowPart, come "
2527 "le subruotine, agiscono da elemento contenitore di altre FlowPart. Trascina "
2528 "gli oggetti dentro o fuori dall'opportuno contenitore. Quello che diventerà "
2529 "il genitore della parte che viene trascinata viene indicato come selezionato."
2530 "<br><br>Nota che le connessioni non si possono fatte tra FlowPart in diversi "
2531 "contenitori, o su livelli diversi."
2532 
2533 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:26
2534 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:26
2535 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/sub.cpp:26
2536 #, kde-format
2537 msgid "Common"
2538 msgstr "Comune"
2539 
2540 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/callsub.cpp:32
2541 #, kde-format
2542 msgid "Sub Call"
2543 msgstr "Sotto chiamata"
2544 
2545 #: src/flowparts/callsub.cpp:38 src/flowparts/sub.cpp:26
2546 #: src/flowparts/sub.cpp:35
2547 #, kde-format
2548 msgid "Subroutine"
2549 msgstr "Subroutine"
2550 
2551 #: src/flowparts/callsub.cpp:48
2552 #, kde-format
2553 msgid "Call %1"
2554 msgstr "Chiama %1"
2555 
2556 #: src/flowparts/count.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:26
2557 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/keypad.cpp:26
2558 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/sevenseg.cpp:26
2559 #, kde-format
2560 msgid "Functions"
2561 msgstr "Funzioni"
2562 
2563 #: src/flowparts/count.cpp:40 src/flowparts/inputbutton.cpp:37
2564 #, kde-format
2565 msgid "Trigger"
2566 msgstr "Attivazione"
2567 
2568 #: src/flowparts/count.cpp:55
2569 #, kde-format
2570 msgid "Count %1 for %2 sec"
2571 msgstr "Conta %1 per %2 sec"
2572 
2573 #: src/flowparts/delay.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:32
2574 #, kde-format
2575 msgid "Delay"
2576 msgstr "Ritardo"
2577 
2578 #: src/flowparts/delay.cpp:38
2579 #, kde-format
2580 msgid "Pause Length"
2581 msgstr "Lunghezza della pausa"
2582 
2583 #: src/flowparts/delay.cpp:50
2584 #, kde-format
2585 msgid "Delay for %1 sec"
2586 msgstr "Ritardo di %1 sec"
2587 
2588 #: src/flowparts/embed.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:32
2589 #, kde-format
2590 msgid "Embed"
2591 msgstr "Incorpora"
2592 
2593 #: src/flowparts/embed.cpp:40
2594 #, kde-format
2595 msgid "Type"
2596 msgstr "Tipo"
2597 
2598 #: src/flowparts/embed.cpp:43
2599 #, kde-format
2600 msgid "Code"
2601 msgstr "Codice"
2602 
2603 #: src/flowparts/embed.cpp:44
2604 #, kde-format
2605 msgid "// Embedded code:"
2606 msgstr "// Codice incorporato:"
2607 
2608 #: src/flowparts/embed.cpp:54
2609 #, kde-format
2610 msgid "%1: %2..."
2611 msgstr "%1: %2..."
2612 
2613 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/end.cpp:32 src/flowparts/end.cpp:35
2614 #, kde-format
2615 msgid "End"
2616 msgstr "Fine"
2617 
2618 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:26
2619 #: src/flowparts/while.cpp:26
2620 #, kde-format
2621 msgid "Loops"
2622 msgstr "Ciclo"
2623 
2624 #: src/flowparts/forloop.cpp:26
2625 #, kde-format
2626 msgid "For"
2627 msgstr "For"
2628 
2629 #: src/flowparts/forloop.cpp:32
2630 #, kde-format
2631 msgid "For Loop"
2632 msgstr "Ciclo For"
2633 
2634 #: src/flowparts/forloop.cpp:39 src/flowparts/keypad.cpp:39
2635 #: src/flowparts/readport.cpp:44 src/flowparts/repeat.cpp:38
2636 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:39 src/flowparts/unary.cpp:39
2637 #: src/flowparts/varassignment.cpp:38 src/flowparts/varcomparison.cpp:39
2638 #: src/flowparts/while.cpp:38 src/flowparts/writeport.cpp:39
2639 #, kde-format
2640 msgid "Variable"
2641 msgstr "Variabile"
2642 
2643 #: src/flowparts/forloop.cpp:44
2644 #, kde-format
2645 msgid "Initial Value"
2646 msgstr "Valore iniziale"
2647 
2648 #: src/flowparts/forloop.cpp:48
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "for x = 1 to"
2651 msgid "to"
2652 msgstr "a"
2653 
2654 #: src/flowparts/forloop.cpp:49
2655 #, kde-format
2656 msgid "End Value"
2657 msgstr "Valore finale"
2658 
2659 #. i18n("Step"), "debug-step-instruction", Qt::CTRL|Qt::ALT|Qt::Key_Right, textDocument, SLOT(debugStep()), ac, "debug_step" );
2660 #: src/flowparts/forloop.cpp:54 src/textview.cpp:119
2661 #, kde-format
2662 msgid "Step"
2663 msgstr "Passo"
2664 
2665 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/inputbutton.cpp:31
2666 #, kde-format
2667 msgid "InputButton"
2668 msgstr "PulsanteDiInput"
2669 
2670 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:42 src/flowparts/pulse.cpp:52
2671 #: src/flowparts/setpin.cpp:45 src/flowparts/testpin.cpp:39
2672 #, kde-format
2673 msgid "Pin"
2674 msgstr "Piedino"
2675 
2676 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:52
2677 #, kde-format
2678 msgid "Continue on %1 %2"
2679 msgstr "Continua su %1 %2"
2680 
2681 #. i18n("Interrupt"), "media-playback-pause", 0, textDocument, SLOT(debugInterrupt()), ac, "debug_interrupt" );
2682 #: src/flowparts/interrupt.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:32
2683 #: src/flowparts/interrupt.cpp:42 src/textview.cpp:105
2684 #, kde-format
2685 msgid "Interrupt"
2686 msgstr "Interrupt"
2687 
2688 #: src/flowparts/interrupt.cpp:52
2689 #, kde-format
2690 msgid "Interrupt %1"
2691 msgstr "Interrupt %1"
2692 
2693 #: src/flowparts/keypad.cpp:42 src/flowparts/sevenseg.cpp:42
2694 #, kde-format
2695 msgid "Pin map"
2696 msgstr "Mappa dei piedini"
2697 
2698 #: src/flowparts/keypad.cpp:51 src/flowparts/readport.cpp:54
2699 #, kde-format
2700 msgid "Read %1 to %2"
2701 msgstr "Leggi %1 in %2"
2702 
2703 #: src/flowparts/pinmapping.cpp:55
2704 #, kde-format
2705 msgid "Pin Map Editor"
2706 msgstr "Editor della mappa dei piedini"
2707 
2708 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/pulse.cpp:31
2709 #, kde-format
2710 msgid "Pulse"
2711 msgstr "Impulso"
2712 
2713 #: src/flowparts/pulse.cpp:37
2714 #, kde-format
2715 msgid "Duration"
2716 msgstr "Durata"
2717 
2718 #: src/flowparts/pulse.cpp:63
2719 #, kde-format
2720 msgid "Pulse %1 for %2 sec"
2721 msgstr "Impulso %1 per %2 sec"
2722 
2723 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/setpin.cpp:28
2724 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:26
2725 #, kde-format
2726 msgid "I\\/O"
2727 msgstr "I\\/O"
2728 
2729 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/readport.cpp:32
2730 #, kde-format
2731 msgid "Read from Port"
2732 msgstr "Leggi dalla porta"
2733 
2734 #: src/flowparts/readport.cpp:38
2735 #, kde-format
2736 msgid "Read"
2737 msgstr "Leggi"
2738 
2739 #: src/flowparts/readport.cpp:43
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "read from port to x"
2742 msgid "to"
2743 msgstr "a"
2744 
2745 #: src/flowparts/repeat.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:32
2746 #, kde-format
2747 msgid "Repeat"
2748 msgstr "Repeat"
2749 
2750 #: src/flowparts/repeat.cpp:43 src/flowparts/unary.cpp:42
2751 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:50 src/flowparts/while.cpp:43
2752 #, kde-format
2753 msgid "Operation"
2754 msgstr "Operazione"
2755 
2756 #: src/flowparts/repeat.cpp:53 src/flowparts/varassignment.cpp:43
2757 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:54 src/flowparts/while.cpp:53
2758 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:257 src/gui/symbolviewer.cpp:125
2759 #: src/gui/symbolviewer.cpp:127 src/gui/symbolviewer.cpp:192
2760 #: src/gui/symbolviewer.cpp:194
2761 #, kde-format
2762 msgid "Value"
2763 msgstr "Valore"
2764 
2765 #: src/flowparts/repeat.cpp:63
2766 #, kde-format
2767 msgid "repeat until %1 %2 %3"
2768 msgstr "ripeti finché %1 %2 %3"
2769 
2770 #: src/flowparts/setpin.cpp:28 src/flowparts/setpin.cpp:34
2771 #, kde-format
2772 msgid "Set Pin State"
2773 msgstr "Imposta lo stato del piedino"
2774 
2775 #: src/flowparts/setpin.cpp:40
2776 #, kde-format
2777 msgid "State"
2778 msgstr "Stato"
2779 
2780 #: src/flowparts/setpin.cpp:55
2781 #, kde-format
2782 msgid "Set %1 %2"
2783 msgstr "Imposta %1 %2"
2784 
2785 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:32
2786 #, kde-format
2787 msgid "SevenSeg"
2788 msgstr "SetteSeg"
2789 
2790 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:51
2791 #, kde-format
2792 msgid "Display %1 on %2"
2793 msgstr "Visualizza %1 su %2"
2794 
2795 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/start.cpp:32
2796 #: src/flowparts/start.cpp:35
2797 #, kde-format
2798 msgid "Start"
2799 msgstr "Inizio"
2800 
2801 #: src/flowparts/sub.cpp:32
2802 #, kde-format
2803 msgid "Sub"
2804 msgstr "Sotto"
2805 
2806 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/testpin.cpp:32
2807 #, kde-format
2808 msgid "Test Pin State"
2809 msgstr "Prova lo stato del piedino"
2810 
2811 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/varassignment.cpp:26
2812 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26
2813 #, kde-format
2814 msgid "Variables"
2815 msgstr "Variabili"
2816 
2817 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/unary.cpp:32
2818 #, kde-format
2819 msgid "Unary"
2820 msgstr "Unario"
2821 
2822 #: src/flowparts/unary.cpp:44
2823 #, kde-format
2824 msgid "Rotate Left"
2825 msgstr "Ruota a sinistra"
2826 
2827 #: src/flowparts/unary.cpp:45
2828 #, kde-format
2829 msgid "Rotate Right"
2830 msgstr "Ruota a destra"
2831 
2832 #: src/flowparts/unary.cpp:46
2833 #, kde-format
2834 msgid "Increment"
2835 msgstr "Incremento"
2836 
2837 #: src/flowparts/unary.cpp:47
2838 #, kde-format
2839 msgid "Decrement"
2840 msgstr "Decremento"
2841 
2842 #: src/flowparts/varassignment.cpp:26
2843 #, kde-format
2844 msgid "Assignment"
2845 msgstr "Assegnazione"
2846 
2847 #: src/flowparts/varassignment.cpp:32
2848 #, kde-format
2849 msgid "Variable Assignment"
2850 msgstr "Assegnamento variabile"
2851 
2852 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26
2853 #, kde-format
2854 msgid "Comparison"
2855 msgstr "Confronto"
2856 
2857 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:32
2858 #, kde-format
2859 msgid "Variable Comparison"
2860 msgstr "Confronto di variabili"
2861 
2862 #: src/flowparts/while.cpp:26 src/flowparts/while.cpp:32
2863 #, kde-format
2864 msgid "While"
2865 msgstr "While"
2866 
2867 #: src/flowparts/while.cpp:63
2868 #, kde-format
2869 msgid "while %1 %2 %3"
2870 msgstr "while %1 %2 %3"
2871 
2872 #: src/flowparts/writeport.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:32
2873 #, kde-format
2874 msgid "Write to Port"
2875 msgstr "Scrivi sulla porta"
2876 
2877 #: src/flowparts/writeport.cpp:38
2878 #, kde-format
2879 msgid "Write"
2880 msgstr "Scrivi"
2881 
2882 #: src/flowparts/writeport.cpp:43
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "write to port"
2885 msgid "to"
2886 msgstr "a"
2887 
2888 #: src/flowparts/writeport.cpp:54
2889 #, kde-format
2890 msgid "Write %1 to %2"
2891 msgstr "Scrivi %1 su %2"
2892 
2893 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, AsmFormattingWidget)
2894 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:14
2895 #, kde-format
2896 msgid ""
2897 "The values control the indentation from the left margin of the various types "
2898 "of assembly code."
2899 msgstr ""
2900 "I valori controllano l'indentazione dal margine sinistro dei vari tipi di "
2901 "codice assembly."
2902 
2903 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox64)
2904 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:32
2905 #, kde-format
2906 msgid "Output Code Indentation"
2907 msgstr "Indentazione del codice generato"
2908 
2909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
2910 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:38
2911 #, kde-format
2912 msgid "'equ' Value"
2913 msgstr "Valore di «equ»"
2914 
2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
2916 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:48
2917 #, kde-format
2918 msgid "Instruction Data"
2919 msgstr "Dati istruzione"
2920 
2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2922 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:58
2923 #, kde-format
2924 msgid "Comment"
2925 msgstr "Commento"
2926 
2927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2928 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:68
2929 #, kde-format
2930 msgid "'equ'"
2931 msgstr "«equ»"
2932 
2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2934 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:78
2935 #, kde-format
2936 msgid "Instruction Name"
2937 msgstr "Nome istruzione"
2938 
2939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFormatMBOutput)
2940 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:162
2941 #, kde-format
2942 msgid "&Automatically format Microbe output"
2943 msgstr "Formatta &automaticamente il Microbe in uscita"
2944 
2945 #: src/gui/contexthelp.cpp:65
2946 #, kde-format
2947 msgid ""
2948 "Provides context-sensitive help relevant to the current editing being "
2949 "performed."
2950 msgstr ""
2951 "Mette a disposizione un aiuto rilevante sensibile al contesto delle "
2952 "modifiche che vengono correntemente effettuate."
2953 
2954 #: src/gui/contexthelp.cpp:245 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:141
2955 #, kde-format
2956 msgid "No Item Selected"
2957 msgstr "Nessun elemento selezionato"
2958 
2959 #: src/gui/contexthelp.cpp:255 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:108
2960 #, kde-format
2961 msgid "Multiple Items"
2962 msgstr "Elementi multipli"
2963 
2964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pResetButton)
2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBtn)
2966 #: src/gui/contexthelp.cpp:329 src/gui/contexthelp.cpp:330
2967 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:173 src/gui/oscilloscopewidget.ui:157
2968 #, kde-format
2969 msgid "Reset"
2970 msgstr "Reimposta"
2971 
2972 #: src/gui/contexthelp.cpp:330
2973 #, kde-format
2974 msgid "Reset item help to last saved changes?"
2975 msgstr "Reimposto l'aiuto sull'elemento all'ultima modifica salvata?"
2976 
2977 #: src/gui/contexthelp.cpp:350
2978 #, kde-format
2979 msgid "Cannot save item description."
2980 msgstr "Impossibile salvare la descrizione dell'elemento."
2981 
2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pEditButton)
2983 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:91
2984 #, kde-format
2985 msgid "Edit"
2986 msgstr "Modifica"
2987 
2988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory)
2989 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:138
2990 #, kde-format
2991 msgid "Context Help Directory"
2992 msgstr "Cartella dell'aiuto contestuale"
2993 
2994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory)
2995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pResetButton)
2996 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:141 src/gui/contexthelpwidget.ui:176
2997 #, kde-format
2998 msgid "..."
2999 msgstr "..."
3000 
3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveButton)
3002 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:183
3003 #, kde-format
3004 msgid "S&ave"
3005 msgstr "S&alva"
3006 
3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3008 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:28
3009 #, kde-format
3010 msgid "Subproject Details"
3011 msgstr "Dettagli del sottoprogetto"
3012 
3013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3014 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:38
3015 #, kde-format
3016 msgid "Target File:"
3017 msgstr "File obiettivo:"
3018 
3019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3021 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:48 src/gui/newpinmappingwidget.ui:23
3022 #, kde-format
3023 msgid "Type:"
3024 msgstr "Tipo:"
3025 
3026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo)
3027 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:64
3028 #, kde-format
3029 msgid "Library"
3030 msgstr "Libreria"
3031 
3032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseSameViewForOutput)
3033 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:29
3034 #, kde-format
3035 msgid "Reuse the same output view for code generation"
3036 msgstr "Riutilizza la stessa vista di output per la generazione del codice"
3037 
3038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
3039 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:52
3040 #, kde-format
3041 msgid "The grid color in the work area."
3042 msgstr "Il colore della griglia nell'area di lavoro."
3043 
3044 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
3045 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:55
3046 #, kde-format
3047 msgid "Grid Colour"
3048 msgstr "Colore della griglia"
3049 
3050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid)
3051 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:62
3052 #, kde-format
3053 msgid "Show &grid:"
3054 msgstr "Mostra &griglia:"
3055 
3056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
3057 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:85
3058 #, kde-format
3059 msgid ""
3060 "Maximum undo steps for work area. This does not apply to text documents - "
3061 "that is configurable separately under Configure Editor."
3062 msgstr ""
3063 "Numero massimo di passi annullabili nell'area di lavoro. Non si applica ai "
3064 "documenti di testo, il cui valore è configurabile separatamente in Configura "
3065 "editor."
3066 
3067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3068 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:88
3069 #, kde-format
3070 msgid "Maximum undo steps for work area:"
3071 msgstr "Numero massimo di passi annullabili nell'area di lavoro:"
3072 
3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageBars)
3074 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:98
3075 #, kde-format
3076 msgid "Show voltage bars &on electronic components"
3077 msgstr "M&ostra le barre di tensione sui componenti elettronici"
3078 
3079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageColor)
3080 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:105
3081 #, kde-format
3082 msgid "Color the wires to match the voltage"
3083 msgstr "Colora i fili a seconda del voltaggio"
3084 
3085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateWires)
3086 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:115
3087 #, kde-format
3088 msgid "Animate wires to show the current or power flow"
3089 msgstr "Anima i fili per mostrare la corrente o il flusso della potenza"
3090 
3091 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox21)
3092 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:125
3093 #, kde-format
3094 msgid "Display Refresh Rate"
3095 msgstr "Visualizza la frequenza di aggiornamento"
3096 
3097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
3098 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:152
3099 #, kde-format
3100 msgid "Refresh rate:"
3101 msgstr "Frequenza di aggiornamento:"
3102 
3103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshRateLabel)
3104 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:162
3105 #, kde-format
3106 msgid "Medium (50 FPS)"
3107 msgstr "Media (50 FPS)"
3108 
3109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
3110 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:180
3111 #, kde-format
3112 msgid ""
3113 "This is the number of times per second that the work area view is updated; a "
3114 "compromise between CPU usage and smoothness of display."
3115 msgstr ""
3116 "È il numero di volte al secondo che viene aggiornata l'area di lavoro; un "
3117 "compromesso fra uso della CPU e fluidità di visualizzazione."
3118 
3119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
3120 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:202
3121 #, kde-format
3122 msgid "Convenience"
3123 msgstr "Convenienza"
3124 
3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreDocumentsOnStartup)
3126 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:208
3127 #, kde-format
3128 msgid "Restore opened doc&uments on startup"
3129 msgstr "Ripristina i doc&umenti aperti all'avvio"
3130 
3131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseItemSelectors)
3132 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:215
3133 #, kde-format
3134 msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document"
3135 msgstr ""
3136 "Alza il selettore dell'elemento &appropriato alla creazione di un nuovo "
3137 "documento"
3138 
3139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseMessagesLog)
3140 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:222
3141 #, kde-format
3142 msgid "Raise the &Messages log when compiling"
3143 msgstr "Alza la finestra dei &messaggi durante la compilazione"
3144 
3145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3146 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:32
3147 #, kde-format
3148 msgid "Radix (-r):"
3149 msgstr "Radice (-r):"
3150 
3151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3152 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:42
3153 #, kde-format
3154 msgid "Warning level (-w):"
3155 msgstr "Livello d'allarme (-w):"
3156 
3157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3158 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:52 src/gui/linkeroptionswidget.ui:69
3159 #, kde-format
3160 msgid "Hex Format (-a):"
3161 msgstr "Formatto esadecimale (-a):"
3162 
3163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase)
3164 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:62
3165 #, kde-format
3166 msgid ""
3167 "All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes "
3168 "them case insensitive."
3169 msgstr ""
3170 "Tutti i simboli e le macro definite dall'utente distinguono le maiuscole. "
3171 "Questa opzione fa sì che non distinguano le maiuscole."
3172 
3173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase)
3174 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:65
3175 #, kde-format
3176 msgid "Ign&ore case (-i)"
3177 msgstr "Ign&ora maiuscole (-i)"
3178 
3179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat)
3180 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:72
3181 #, kde-format
3182 msgid ""
3183 "By default, gpasm generates hex files using ISO format. However, some device "
3184 "programmers required a DOS formatted file. This option will cause gpasm to "
3185 "generate a DOS formatted hex file. "
3186 msgstr ""
3187 "Come comportamento predefinito gpasm genera file esadecimali usando il "
3188 "formato ISO, tuttavia alcuni dispositivi programmatori hanno bisogno di un "
3189 "file formattato per DOS. Questa opzione farà in modo che gpasm generi un "
3190 "file esadecimale formattato per DOS. "
3191 
3192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat)
3193 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:75
3194 #, kde-format
3195 msgid "Generate DOS-formatted hex file (-&n)"
3196 msgstr "Genera file esadecimale formattato per DOS (-&n)"
3197 
3198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3200 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:104 src/gui/linkeroptionswidget.ui:29
3201 #, kde-format
3202 msgid ""
3203 "GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This "
3204 "option controls which hex file format is used."
3205 msgstr ""
3206 "GPASM supporta i formati di file hex inhx8m, inhx8s, inhx16, e inhx32. "
3207 "Questa opzione specifica quale formato di file usare."
3208 
3209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3211 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:108 src/gui/linkeroptionswidget.ui:33
3212 #, kde-format
3213 msgid "inhx32"
3214 msgstr "inhx32"
3215 
3216 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3217 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3218 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:113 src/gui/linkeroptionswidget.ui:38
3219 #, kde-format
3220 msgid "inhx8m"
3221 msgstr "inhx8m"
3222 
3223 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3225 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:118 src/gui/linkeroptionswidget.ui:43
3226 #, kde-format
3227 msgid "inhx8s"
3228 msgstr "inhx8s"
3229 
3230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3232 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:123 src/gui/linkeroptionswidget.ui:48
3233 #, kde-format
3234 msgid "inhx16"
3235 msgstr "inhx16"
3236 
3237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3238 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:138 src/gui/symbolviewer.cpp:110
3239 #, kde-format
3240 msgid "Decimal"
3241 msgstr "Decimale"
3242 
3243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3244 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:143 src/gui/symbolviewer.cpp:108
3245 #, kde-format
3246 msgid "Binary"
3247 msgstr "Binario"
3248 
3249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3250 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:148 src/gui/symbolviewer.cpp:109
3251 #, kde-format
3252 msgid "Octal"
3253 msgstr "Ottale"
3254 
3255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3256 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:153 src/gui/symbolviewer.cpp:111
3257 #, kde-format
3258 msgid "Hexadecimal"
3259 msgstr "Esadecimale"
3260 
3261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3262 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:167
3263 #, kde-format
3264 msgid ""
3265 "This sets the threshold of messages displayed in the log view.<ul><li>\"All"
3266 "\" will display all output - information, warnings and errors.<li>\"Warnings"
3267 "\" will suppress messages. <li>\"Errors\" will suppress both messages and "
3268 "warnings.</ul>"
3269 msgstr ""
3270 "Qui imposti la soglia per i messaggi mostrati nel visualizzatore di log."
3271 "<ul><li>«Tutti» visualizzerà tutto l'output - informazioni, avvisi ed errori."
3272 "<li>«Avvisi» non mostrerà i messaggi. <li>«Errori» non mostrerà sia i "
3273 "messaggi che gli avvisi.</ul>"
3274 
3275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3276 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:171
3277 #, kde-format
3278 msgid "All"
3279 msgstr "Tutti"
3280 
3281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3282 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:176
3283 #, kde-format
3284 msgid "Warnings"
3285 msgstr "Avvisi"
3286 
3287 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3288 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:181
3289 #, kde-format
3290 msgid "Errors"
3291 msgstr "Errori"
3292 
3293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3295 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:237 src/gui/sdccoptionswidget.ui:449
3296 #, kde-format
3297 msgid "Other options:"
3298 msgstr "Altre opzioni:"
3299 
3300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gplink_link_shared)
3301 #: src/gui/gplinksettingswidget.ui:26
3302 #, kde-format
3303 msgid "Link with shared libraries (&use this with new SDCC)"
3304 msgstr "Collega con le librerie condivise (&usalo con il nuovo SDCC)"
3305 
3306 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:32 src/itemdocument.cpp:848
3307 #: src/itemdocument.cpp:854
3308 #, kde-format
3309 msgid "Export As Image"
3310 msgstr "Esporta come immagine"
3311 
3312 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:45
3313 #, kde-format
3314 msgid "Format:"
3315 msgstr "Formato:"
3316 
3317 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:51
3318 #, kde-format
3319 msgid "File name:"
3320 msgstr "Nome file:"
3321 
3322 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:57
3323 #, kde-format
3324 msgid "Crop image:"
3325 msgstr "Ritaglia immagine:"
3326 
3327 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:64
3328 #, kde-format
3329 msgid "Export"
3330 msgstr "Esporta"
3331 
3332 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:51
3333 #, kde-format
3334 msgid "Filter here..."
3335 msgstr "Filtra qui..."
3336 
3337 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:61
3338 #, kde-format
3339 msgid "Clear filter"
3340 msgstr "Pulisci filtro"
3341 
3342 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:62
3343 #, kde-format
3344 msgid "Enter space-separated terms to filter the component library."
3345 msgstr ""
3346 "Inserisci dei termini separati da spazi per filtrare la libreria dei "
3347 "componenti."
3348 
3349 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:76
3350 #, kde-format
3351 msgid "Select a predefined component configuration from this list."
3352 msgstr ""
3353 "Seleziona una configurazione predefinita del componente da questo elenco."
3354 
3355 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:44
3356 #, kde-format
3357 msgid ""
3358 "This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right "
3359 "click on the picture of the item to set the orientation."
3360 msgstr ""
3361 "Questo permette di modificare le proprietà avanzate dell'oggetto/i "
3362 "selezionato/i. Tramite un clic con il tasto destro sull'immagine "
3363 "dell'oggetto si imposta l'orientazione."
3364 
3365 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:71
3366 #, kde-format
3367 msgid ""
3368 "<p>Shows properties associated with the currently selected item(s).<br/"
3369 ">Select a property to change its value. If multiple items are selected with "
3370 "different values then the property will appear greyed out, use \"Merge "
3371 "Properties\" to make them the same.<br/>Select \"Defaults\" to set all "
3372 "properties to their default values"
3373 msgstr ""
3374 "<p>Mostra le proprietà associate agli elementi attualmente selezionati<br/"
3375 ">Seleziona una proprietà per cambiarne il suo valore. Se vengono selezionati "
3376 "più elementi con valori diversi e quindi le proprietà vengono ingrigite,  "
3377 "usa «Fondi proprietà» per renderli uguali.<br/>Seleziona «Predefinito» per "
3378 "impostare tutte le proprietà ai loro valori predefiniti"
3379 
3380 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:87
3381 #, kde-format
3382 msgid ""
3383 "Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate "
3384 "button"
3385 msgstr ""
3386 "Cambia l'orientazione dell'oggetto selezionato, selezionando il bottone "
3387 "appropriato"
3388 
3389 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:175
3390 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:191
3391 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:106
3392 #, kde-format
3393 msgid "Yes"
3394 msgstr "Sì"
3395 
3396 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:180
3397 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:194
3398 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:111
3399 #, kde-format
3400 msgid "No"
3401 msgstr "No"
3402 
3403 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:256
3404 #, kde-format
3405 msgid "Property"
3406 msgstr "Proprietà"
3407 
3408 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:287
3409 #, kde-format
3410 msgid "Undo changes"
3411 msgstr "Annulla le modifiche"
3412 
3413 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:36
3414 #, kde-format
3415 msgid " ... "
3416 msgstr " ... "
3417 
3418 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:52
3419 #, kde-format
3420 msgid "Choose File"
3421 msgstr "Scegli file"
3422 
3423 #: src/gui/itemselector.cpp:61 src/gui/itemselector.cpp:408
3424 #, kde-format
3425 msgid "Component"
3426 msgstr "Componente"
3427 
3428 #: src/gui/itemselector.cpp:265
3429 #, kde-format
3430 msgid "Remove %1"
3431 msgstr "Rimuovi %1"
3432 
3433 #: src/gui/itemselector.cpp:402
3434 #, kde-format
3435 msgid ""
3436 "Add components to the circuit diagram by dragging them into the circuit."
3437 "<br><br>To add more than one component of the same type, doubleclick on a "
3438 "component, and click repeatedly in the circuit to place the component. Right "
3439 "click to stop placement.<br><br>Some components (such as subcircuits) can be "
3440 "removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"."
3441 msgstr ""
3442 "Aggiungi i componenti al diagramma del circuito trascinandoli sul circuito."
3443 "<br><br>Per aggiungere più di un componente dello stesso tipo, fai doppio "
3444 "clic sul componente e fai clic ripetutamente sul circuito per piazzare il "
3445 "componente; tasto destro per terminare il piazzamento.<br><br>Alcuni "
3446 "componenti (come i sotto-circuiti) possono essere rimossi facendoci clic "
3447 "sopra e selezionando «Rimuovi»."
3448 
3449 #: src/gui/itemselector.cpp:437
3450 #, kde-format
3451 msgid ""
3452 "Add FlowPart to the FlowCode document by dragging them there.<br><br>To add "
3453 "more than one FlowPart of the same type, doubleclick on a FlowPart, and "
3454 "click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to "
3455 "stop placement."
3456 msgstr ""
3457 "Aggiungi delle FlowPart al documento FlowCode trascinandole qui.<br><br>Per "
3458 "aggiungere più di una FlowPart dello stesso tipo fai doppio clic su una di "
3459 "esse e fai clic ripetutamente nel diagramma di flusso per piazzare il "
3460 "componente; tasto destro per fermare il piazzamento."
3461 
3462 #: src/gui/itemselector.cpp:440
3463 #, kde-format
3464 msgid "Flow Part"
3465 msgstr "Parte flusso"
3466 
3467 #: src/gui/itemselector.cpp:467
3468 #, kde-format
3469 msgid "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there."
3470 msgstr ""
3471 "Aggiungere le parti meccaniche all'area di lavoro meccanica trascinandole su "
3472 "di essa."
3473 
3474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3475 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:56
3476 #, kde-format
3477 msgid "Library Directory (-I):"
3478 msgstr "Cartella della libreria (-I):"
3479 
3480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOutputMap)
3481 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:79
3482 #, kde-format
3483 msgid "&Output a map file (-m)"
3484 msgstr "Emetti un file &map (-m)"
3485 
3486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3487 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:86
3488 #, kde-format
3489 msgid "Linker Script (-s):"
3490 msgstr "Script per il linker (-s):"
3491 
3492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3493 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:102
3494 #, kde-format
3495 msgid "Other:"
3496 msgstr "Altro:"
3497 
3498 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3499 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:116
3500 #, kde-format
3501 msgid "Link libraries inside project"
3502 msgstr "Collega le librerie all'interno del progetto"
3503 
3504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
3505 #: src/gui/logicwidget.ui:31
3506 #, kde-format
3507 msgid "Logic Symbol Shapes:"
3508 msgstr "Forme di simboli logici:"
3509 
3510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes)
3511 #: src/gui/logicwidget.ui:42
3512 #, kde-format
3513 msgid "Distinctive"
3514 msgstr "Distintiva"
3515 
3516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes)
3517 #: src/gui/logicwidget.ui:47
3518 #, kde-format
3519 msgid "Rectangular"
3520 msgstr "Rettangolare"
3521 
3522 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
3523 #: src/gui/logicwidget.ui:57
3524 #, kde-format
3525 msgid "Input"
3526 msgstr "Ingresso"
3527 
3528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger)
3529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
3530 #: src/gui/logicwidget.ui:63 src/gui/logicwidget.ui:126
3531 #, kde-format
3532 msgid "Required voltage level before the input will be considered high."
3533 msgstr ""
3534 "Livello di voltaggio richiesto affinché l'ingresso venga considerato alto."
3535 
3536 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger)
3537 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger)
3538 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh)
3539 #: src/gui/logicwidget.ui:72 src/gui/logicwidget.ui:110
3540 #: src/gui/logicwidget.ui:170
3541 #, kde-format
3542 msgid " V"
3543 msgstr " V"
3544 
3545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
3546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger)
3547 #: src/gui/logicwidget.ui:88 src/gui/logicwidget.ui:101
3548 #, kde-format
3549 msgid "Required voltage level before an input will be considered low."
3550 msgstr ""
3551 "Livello di voltaggio richiesto affinché l'ingresso venga considerato basso."
3552 
3553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
3554 #: src/gui/logicwidget.ui:91
3555 #, kde-format
3556 msgid "Falling Trigger Threshold:"
3557 msgstr "Soglia trigger in diminuzione:"
3558 
3559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3560 #: src/gui/logicwidget.ui:129
3561 #, kde-format
3562 msgid "Rising Trigger Threshold:"
3563 msgstr "Soglia trigger in aumento:"
3564 
3565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
3566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh)
3567 #: src/gui/logicwidget.ui:148 src/gui/logicwidget.ui:161
3568 #, kde-format
3569 msgid "Voltage level for high on logic components."
3570 msgstr "Livello di tensione per l'uscita alta dei componenti logici."
3571 
3572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3573 #: src/gui/logicwidget.ui:151
3574 #, kde-format
3575 msgid "Output High:"
3576 msgstr "Uscita alta:"
3577 
3578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel4)
3579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputHighImpedance)
3580 #: src/gui/logicwidget.ui:186 src/gui/logicwidget.ui:212
3581 #, kde-format
3582 msgid "This is the output impedance when the output is high."
3583 msgstr "È l'impedenza di uscita quando questa è alta."
3584 
3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3586 #: src/gui/logicwidget.ui:189
3587 #, kde-format
3588 msgid "High Output Impedance:"
3589 msgstr "Impedenza ad uscita alta:"
3590 
3591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
3592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance)
3593 #: src/gui/logicwidget.ui:199 src/gui/logicwidget.ui:234
3594 #, kde-format
3595 msgid "This is the output impedance when the output is low."
3596 msgstr "È l'impedenza di uscita quando questa è bassa."
3597 
3598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3599 #: src/gui/logicwidget.ui:202
3600 #, kde-format
3601 msgid "Low Output Impedance:"
3602 msgstr "Impedenza ad uscita bassa:"
3603 
3604 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance)
3605 #: src/gui/logicwidget.ui:240
3606 #, kde-format
3607 msgid "Floating"
3608 msgstr "Flottante"
3609 
3610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
3611 #: src/gui/logicwidget.ui:264
3612 #, kde-format
3613 msgid ""
3614 "Here, you can configure the behaviour of logic components.\n"
3615 "\n"
3616 "These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' "
3617 "impedances depend on the pin in use."
3618 msgstr ""
3619 "Qui puoi configurare il comportamento dei componenti logici.\n"
3620 "\n"
3621 "Questi valori si applicheranno a tutti i componenti eccetto i PIC, la cui "
3622 "impedenza dei piedini dipende dal pin in uso."
3623 
3624 #. i18n("Clear All"), this, SLOT(clear()) ); // 2018.12.07
3625 #: src/gui/logview.cpp:121
3626 #, kde-format
3627 msgid "Clear All"
3628 msgstr "Pulisci tutto"
3629 
3630 #: src/gui/microselectwidget.cpp:29
3631 #, kde-format
3632 msgid "Microprocessor"
3633 msgstr "Microprocessore"
3634 
3635 #: src/gui/microselectwidget.cpp:37
3636 #, kde-format
3637 msgid "Family"
3638 msgstr "Famiglia"
3639 
3640 #: src/gui/microselectwidget.cpp:47
3641 #, kde-format
3642 msgid "Micro"
3643 msgstr "Micro"
3644 
3645 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:59 src/picitem.cpp:290
3646 #, kde-format
3647 msgid "PIC Settings"
3648 msgstr "Impostazioni PIC"
3649 
3650 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:70
3651 #, kde-format
3652 msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC"
3653 msgstr ""
3654 "Questa finestra di dialogo permette la modifica delle proprietà iniziali del "
3655 "PIC"
3656 
3657 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:72
3658 #, kde-format
3659 msgid ""
3660 "Edit the initial value of the ports here. For each binary number, the order "
3661 "from right-to-left is pins 0 through 7.<br><br>The \"Type (TRIS)\" edit "
3662 "shows the initial input/output state of the ports; 1 represents an input, "
3663 "and 0 an output.<br><br>The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/low "
3664 "state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low."
3665 msgstr ""
3666 "Qui puoi modificare il valore iniziale delle porte. Per ogni numero binario, "
3667 "l'ordine da destra a sinistra va dal pin 0 al 7.<br><br>Il campo di modifica "
3668 "«Tipo (TRIS)» mostra lo stato iniziale di input/output delle porte; 1 "
3669 "rappresenta un input, e 0 un output.<br><br>Il campo di modifica «Stato "
3670 "(PORT)» mostra lo stato iniziale alto/basso delle porte; 1 rappresenta uno "
3671 "stato alto, mentre 0 uno basso."
3672 
3673 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:75
3674 #, kde-format
3675 msgid ""
3676 "Edit the initial value of the variables here.<br><br>Note that the value of "
3677 "the variable can only be in the range 0->255. These variables will be "
3678 "initialized before any other code is executed."
3679 msgstr ""
3680 "Qui è possibile modificare il valore iniziale delle variabili.<br><br>Nota "
3681 "che il valore della variabile può essere solo nell'intervallo 0->255. Queste "
3682 "variabili saranno inizializzate prima che venga eseguito ogni altro codice."
3683 
3684 #. i18n( "the type", "Type (TRIS register):" );
3685 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:109
3686 #, kde-format
3687 msgid "Type (TRIS register):"
3688 msgstr "Tipo (registro TRIS):"
3689 
3690 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:110
3691 #, kde-format
3692 msgid "State (PORT register):"
3693 msgstr "Stato (registro PORT):"
3694 
3695 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:132
3696 #, kde-format
3697 msgid "Variable name"
3698 msgstr "Nome della variabile"
3699 
3700 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:133
3701 #, kde-format
3702 msgid "Variable value"
3703 msgstr "Valore della variabile"
3704 
3705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3706 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:259 src/gui/newpinmappingwidget.ui:48
3707 #, kde-format
3708 msgid "New Pin Mapping"
3709 msgstr "Nuova mappatura di piedini"
3710 
3711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapAdd)
3712 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:266 src/gui/microsettingswidget.ui:132
3713 #, kde-format
3714 msgid "Create"
3715 msgstr "Crea"
3716 
3717 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:331
3718 #, kde-format
3719 msgid "New Pin Map Name"
3720 msgstr "Nome della nuova mappatura di piedini"
3721 
3722 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:449
3723 #, kde-format
3724 msgid "Invalid variable value: %1"
3725 msgstr "Valore della variabile non valido: %1"
3726 
3727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3728 #: src/gui/microsettingswidget.ui:45
3729 #, kde-format
3730 msgid ""
3731 "Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n"
3732 "Drag it to set the type (input/output)."
3733 msgstr ""
3734 "Suggerimento: cambia lo stato iniziale (alto o basso) di un piedino facendo "
3735 "clic sulla sua figura.\n"
3736 "Trascinalo per impostare il tipo (ingresso o uscita)."
3737 
3738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRemove)
3739 #: src/gui/microsettingswidget.ui:109 src/projectmanager.cpp:1078
3740 #, kde-format
3741 msgid "Remove"
3742 msgstr "Rimuovi"
3743 
3744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapModify)
3745 #: src/gui/microsettingswidget.ui:139
3746 #, kde-format
3747 msgid "Modif&y"
3748 msgstr "&Modifica"
3749 
3750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRename)
3751 #: src/gui/microsettingswidget.ui:146
3752 #, kde-format
3753 msgid "Rename"
3754 msgstr "Rinomina"
3755 
3756 #: src/gui/newfiledlg.cpp:56 src/ktechlab.cpp:457
3757 #, kde-format
3758 msgid "New File"
3759 msgstr "Nuovo file"
3760 
3761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, NewFileWidget)
3762 #: src/gui/newfilewidget.ui:20
3763 #, kde-format
3764 msgid ""
3765 "Select the type of file you wish to create.<br>\n"
3766 "<p>\n"
3767 "<b>Pic Program</b><br>\n"
3768 "Creates a new PIC program, with flow chart editor. Select the target device "
3769 "for your program below.\n"
3770 "<p>\n"
3771 "<b>Circuit</b><br>\n"
3772 "Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of "
3773 "the circuit occurs automatically."
3774 msgstr ""
3775 "Seleziona il tipo di file che vuoi creare.<br>\n"
3776 "<p>\n"
3777 "<b>Programma Pic</b><br>\n"
3778 "Crea un nuovo programma PIC con l'editor di diagrammi di flusso. Seleziona "
3779 "qui sotto il dispositivo di destinazione.\n"
3780 "<p>\n"
3781 "<b>Circuito</b><br>\n"
3782 "Crea un nuovo circuito con l'editor a trascinamento. La simulazione in tempo "
3783 "reale del circuito viene avviata automaticamente."
3784 
3785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3786 #: src/gui/newfilewidget.ui:72
3787 #, kde-format
3788 msgid "New File Details"
3789 msgstr "Dettagli del nuovo file"
3790 
3791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3792 #: src/gui/newfilewidget.ui:82
3793 #, kde-format
3794 msgid "File Type:"
3795 msgstr "Tipo file:"
3796 
3797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck)
3798 #: src/gui/newfilewidget.ui:129
3799 #, kde-format
3800 msgid "&Add to project"
3801 msgstr "&Aggiungi al progetto"
3802 
3803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3804 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:33
3805 #, kde-format
3806 msgid "Name:"
3807 msgstr "Nome:"
3808 
3809 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
3810 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:91
3811 #, kde-format
3812 msgid ""
3813 "The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe variable "
3814 "name."
3815 msgstr ""
3816 "Il nome della variabile della mappa dei piedini - deve essere un nome valido "
3817 "di variabile Microbe."
3818 
3819 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
3820 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:110
3821 #, kde-format
3822 msgid "Keypad (4x3)"
3823 msgstr "Tastierino (4x3)"
3824 
3825 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
3826 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:115
3827 #, kde-format
3828 msgid "Keypad (4x4)"
3829 msgstr "Tastierino (4x4)"
3830 
3831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3832 #: src/gui/newprojectwidget.ui:23
3833 #, kde-format
3834 msgid "Final location:"
3835 msgstr "Posizione finale:"
3836 
3837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
3838 #: src/gui/newprojectwidget.ui:33
3839 #, kde-format
3840 msgid "/"
3841 msgstr "/"
3842 
3843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3844 #: src/gui/newprojectwidget.ui:59
3845 #, kde-format
3846 msgid "Location:"
3847 msgstr "Posizione:"
3848 
3849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3850 #: src/gui/newprojectwidget.ui:74
3851 #, kde-format
3852 msgid "New Project Details"
3853 msgstr "Dettagli del nuovo progetto"
3854 
3855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
3856 #: src/gui/newprojectwidget.ui:84
3857 #, kde-format
3858 msgid "Project Name:"
3859 msgstr "Nome progetto:"
3860 
3861 #: src/gui/oscilloscope.cpp:319
3862 #, kde-format
3863 msgid "Oscilloscope"
3864 msgstr "Oscilloscopio"
3865 
3866 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:124
3867 #, kde-format
3868 msgid "Framerate"
3869 msgstr "Velocità fotogrammi"
3870 
3871 #. i18n("%1 fps", QString::number(num)), num);   // 2018.12.07
3872 #. fpsMenu.setItemChecked( num, num == m_fps);
3873 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:137
3874 #, kde-format
3875 msgid "%1 fps"
3876 msgstr "%1 fps"
3877 
3878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3879 #: src/gui/oscilloscopewidget.ui:71
3880 #, kde-format
3881 msgid "Zoom"
3882 msgstr "Ingrandimento"
3883 
3884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayDirectCheck)
3885 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:44
3886 #, kde-format
3887 msgid "Displa&y directly"
3888 msgstr "Visuali&zza direttamente"
3889 
3890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, saveFileCheck)
3891 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:54
3892 #, kde-format
3893 msgid "Sa&ve to file"
3894 msgstr "Sal&va in un file"
3895 
3896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadFileCheck)
3897 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:73
3898 #, kde-format
3899 msgid "Load File in &New View"
3900 msgstr "Carica file in &nuova vista"
3901 
3902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck)
3903 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:80
3904 #, kde-format
3905 msgid "&Add to Project"
3906 msgstr "&Aggiungi al progetto"
3907 
3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
3909 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:48
3910 #, kde-format
3911 msgid "&Add ..."
3912 msgstr "&Aggiungi ..."
3913 
3914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
3915 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:55
3916 #, kde-format
3917 msgid "Re&move"
3918 msgstr "Ri&muovi"
3919 
3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
3921 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:62 src/gui/programmerwidget.ui:29
3922 #, kde-format
3923 msgid "Program:"
3924 msgstr "Programma:"
3925 
3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pProgrammerDescription)
3927 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:85
3928 #, kde-format
3929 msgid "(Program Description)"
3930 msgstr "(Descrizione del programma)"
3931 
3932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3933 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:101
3934 #, kde-format
3935 msgid "Initialization:"
3936 msgstr "Inizializzazione:"
3937 
3938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3939 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:123
3940 #, kde-format
3941 msgid "Read:"
3942 msgstr "Leggi:"
3943 
3944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3945 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:133
3946 #, kde-format
3947 msgid "Write:"
3948 msgstr "Scrivi:"
3949 
3950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3951 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:154
3952 #, no-c-format, kde-format
3953 msgid ""
3954 "The following strings will be replaced when the command is run:\n"
3955 "<ul>\n"
3956 "<li><b>%port</b> - Port that the programmer is connected to</li>\n"
3957 "<li><b>%device</b> - PIC device</li>\n"
3958 "<li><b>%file</b> - File to read from or write to</li>\n"
3959 "</ul>"
3960 msgstr ""
3961 "Le stringhe seguenti saranno sostituite quando il comando viene avviato:\n"
3962 "<ul>\n"
3963 "<li><b>%port</b> - Porta alla quale il programmatore è connesso</li>\n"
3964 "<li><b>%device</b> - Il dispositivo PIC</li>\n"
3965 "<li><b>%file</b> - File da cui leggere o in cui scrivere</li>\n"
3966 "</ul>"
3967 
3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3969 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:167
3970 #, kde-format
3971 msgid "Erase:"
3972 msgstr "Cancella:"
3973 
3974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
3975 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:177
3976 #, kde-format
3977 msgid "Verify:"
3978 msgstr "Verifica:"
3979 
3980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
3981 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:187
3982 #, kde-format
3983 msgid "Blank Check:"
3984 msgstr "Controllo degli spazi:"
3985 
3986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3987 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:202
3988 #, kde-format
3989 msgid "Default port:"
3990 msgstr "Porta predefinita:"
3991 
3992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3993 #: src/gui/processingoptionswidget.ui:49
3994 #, kde-format
3995 msgid "Output File:"
3996 msgstr "File risultante:"
3997 
3998 #: src/gui/programmerdlg.cpp:40 src/gui/settingsdlg.cpp:134
3999 #, kde-format
4000 msgid "PIC Programmer"
4001 msgstr "Programmatore di PIC"
4002 
4003 #: src/gui/programmerdlg.cpp:88
4004 #, kde-format
4005 msgid "Burn"
4006 msgstr "Scrivi"
4007 
4008 #: src/gui/projectdlgs.cpp:51
4009 #, kde-format
4010 msgid "New Project"
4011 msgstr "Nuovo progetto"
4012 
4013 #: src/gui/projectdlgs.cpp:129
4014 #, kde-format
4015 msgid "Create Subproject"
4016 msgstr "Crea sottoprogetto"
4017 
4018 #: src/gui/projectdlgs.cpp:182
4019 #, kde-format
4020 msgid "Linker Options"
4021 msgstr "Opzioni del linker"
4022 
4023 #: src/gui/projectdlgs.cpp:317
4024 #, kde-format
4025 msgid "Processing Options"
4026 msgstr "Opzioni di elaborazione"
4027 
4028 #. i18n("Bold"), "format-text-bold", Qt::CTRL + Qt::Key_B, 0, 0, ac, "format_bold" );
4029 #: src/gui/richtexteditor.cpp:66
4030 #, kde-format
4031 msgid "Bold"
4032 msgstr "Grassetto"
4033 
4034 #. i18n("Italic"), "format-text-italic", Qt::CTRL + Qt::Key_I, 0, 0, ac, "format_italic" );
4035 #: src/gui/richtexteditor.cpp:75
4036 #, kde-format
4037 msgid "Italic"
4038 msgstr "Corsivo"
4039 
4040 #. i18n("Underline"), "format-text-underline", Qt::CTRL + Qt::Key_U, 0, 0, ac, "format_underline" );
4041 #: src/gui/richtexteditor.cpp:84
4042 #, kde-format
4043 msgid "Underline"
4044 msgstr "Sottolineato"
4045 
4046 #. i18n("List"), "unsorted_list", Qt::CTRL + Qt::Key_L, 0, 0, ac, "format_list" );
4047 #: src/gui/richtexteditor.cpp:93
4048 #, kde-format
4049 msgid "List"
4050 msgstr "Elenco"
4051 
4052 #. i18n("Text Alignment"), "format-justify-left", 0, 0, 0, ac, "text_alignment" );
4053 #. i18n("Text Alignment") );
4054 #: src/gui/richtexteditor.cpp:103 src/gui/richtexteditor.cpp:112
4055 #, kde-format
4056 msgid "Text Alignment"
4057 msgstr "Allineamento del testo"
4058 
4059 #. i18n("Align Left"),          Qt::AlignLeft );
4060 #: src/gui/richtexteditor.cpp:116
4061 #, kde-format
4062 msgid "Align Left"
4063 msgstr "Allinea a sinistra"
4064 
4065 #. i18n("Align Center"),        Qt::AlignHCenter );
4066 #: src/gui/richtexteditor.cpp:118
4067 #, kde-format
4068 msgid "Align Center"
4069 msgstr "Allinea al centro"
4070 
4071 #. i18n("Align Right"), Qt::AlignRight );
4072 #: src/gui/richtexteditor.cpp:120
4073 #, kde-format
4074 msgid "Align Right"
4075 msgstr "Allinea a destra"
4076 
4077 #. i18n("Align Block"), Qt::AlignJustify );
4078 #: src/gui/richtexteditor.cpp:122
4079 #, kde-format
4080 msgid "Align Block"
4081 msgstr "Allinea blocco"
4082 
4083 #. i18n("Text Vertical Alignment"), "text", 0, 0, 0, ac, "text_vertical_alignment" );
4084 #. i18n("Text Vertical Alignment") );
4085 #: src/gui/richtexteditor.cpp:128 src/gui/richtexteditor.cpp:136
4086 #, kde-format
4087 msgid "Text Vertical Alignment"
4088 msgstr "Allineamento verticale del testo"
4089 
4090 #: src/gui/richtexteditor.cpp:139
4091 #, kde-format
4092 msgid "Superscript"
4093 msgstr "Apice"
4094 
4095 #. i18n("Superscript"), QTextCharFormat::AlignSuperScript );
4096 #: src/gui/richtexteditor.cpp:141
4097 #, kde-format
4098 msgid "Normal"
4099 msgstr "Normale"
4100 
4101 #. i18n("Normal"),                      QTextCharFormat::AlignNormal );
4102 #: src/gui/richtexteditor.cpp:143
4103 #, kde-format
4104 msgid "Subscript"
4105 msgstr "Pedice"
4106 
4107 #. i18n("Text Color..."), pm, 0, this, SLOT(textColor()), ac, "format_color" );
4108 #: src/gui/richtexteditor.cpp:151
4109 #, kde-format
4110 msgid "Text Color..."
4111 msgstr "Colore del testo..."
4112 
4113 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, xGroupBox)
4114 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:26
4115 #, kde-format
4116 msgid "X"
4117 msgstr "X"
4118 
4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
4120 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:36
4121 #, kde-format
4122 msgid "Intervals"
4123 msgstr "intervalli"
4124 
4125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4126 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:88
4127 #, kde-format
4128 msgid "Ticks per Interval"
4129 msgstr "Tick per intevallo"
4130 
4131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4132 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:134
4133 #, kde-format
4134 msgid "Offset (ticks)"
4135 msgstr "Scostamento (tick)"
4136 
4137 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
4138 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:36
4139 #, kde-format
4140 msgid "Ge&neral"
4141 msgstr "Ge&nerale"
4142 
4143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdlib)
4144 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:42
4145 #, kde-format
4146 msgid "Do not search in the standard librar&y directory (--nostdlib)"
4147 msgstr "Non cercare nella cartella della librer&ia standard (--nostdlib)"
4148 
4149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdinc)
4150 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:49
4151 #, kde-format
4152 msgid "Do not search in the standard include directory (--nostdinc)"
4153 msgstr "Non cercare nella cartella di include standard (--nostdinc)"
4154 
4155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_less_pedantic)
4156 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:59
4157 #, kde-format
4158 msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)"
4159 msgstr "Disa&bilita gli allarmi pedanti (--less-pedantic)"
4160 
4161 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4162 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:66
4163 #, kde-format
4164 msgid ""
4165 "Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the "
4166 "standard."
4167 msgstr ""
4168 "Segui lo standard C89 e disabilita le funzionalità SDCC che sono in "
4169 "conflitto con esso."
4170 
4171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4172 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:69
4173 #, kde-format
4174 msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)"
4175 msgstr "Usa solo lo standard C&89 (--std-c89)"
4176 
4177 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4178 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:72
4179 #, kde-format
4180 msgid "Alt+8"
4181 msgstr "Alt+8"
4182 
4183 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4184 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:82
4185 #, kde-format
4186 msgid ""
4187 "Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the "
4188 "standard (incomplete support)."
4189 msgstr ""
4190 "Segui lo standard C99 e disabilita le funzionalità SDCC che sono in "
4191 "conflitto con esso (supporto incompleto)."
4192 
4193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4194 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:85
4195 #, kde-format
4196 msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)"
4197 msgstr "Usa solo lo standard C&99 (--std-c99)"
4198 
4199 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4200 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:88
4201 #, kde-format
4202 msgid "Alt+9"
4203 msgstr "Alt+9"
4204 
4205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free)
4206 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:98
4207 #, kde-format
4208 msgid "Use non-free licensed libraries and header files (--use-non-free)"
4209 msgstr ""
4210 "Usa librerie e file intestazione con licenza non libera (--use-non-free)"
4211 
4212 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, code_generation)
4213 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:122
4214 #, kde-format
4215 msgid "Code Gener&ation"
4216 msgstr "Gener&azione del codice"
4217 
4218 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto)
4219 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:131
4220 #, kde-format
4221 msgid ""
4222 "All functions in the source file will be compiled as reentrant, i.e. the "
4223 "parameters and local variables will be allocated on the stack. If this "
4224 "option is used all source files in the project should be compiled with this "
4225 "option. It automatically implies --int-long-reent and --float-reent."
4226 msgstr ""
4227 "Tutte le funzioni nel file sorgente saranno compilate come rientranti, cioè "
4228 "i parametri e le variabili locali saranno allocate nello stack. Se viene "
4229 "usata questa opzione, tutti i file sorgente del progetto dovrebbero essere "
4230 "compilati con essa. Implica automaticamente --int-long-reent e --float-reent."
4231 
4232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto)
4233 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:134
4234 #, kde-format
4235 msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)"
4236 msgstr "Alloca nello stack le variabili automatiche (--stack-auto)"
4237 
4238 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent)
4239 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:144
4240 #, kde-format
4241 msgid ""
4242 "Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as "
4243 "reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant."
4244 msgstr ""
4245 "Le librerie degli interi (16 bit) e dei long (32 bit) sono state compilate "
4246 "come rientranti. Nota che come comportamento predefinito vengono compilate "
4247 "come non rientranti."
4248 
4249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent)
4250 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:147
4251 #, kde-format
4252 msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)"
4253 msgstr ""
4254 "Le li&brerie degli interi sono state compilate come rientranti (--int-long-"
4255 "reent)"
4256 
4257 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent)
4258 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:154
4259 #, kde-format
4260 msgid "Floating point library is compiled as reentrant."
4261 msgstr "La libreria in virgola mobile è compilata come rientrante."
4262 
4263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent)
4264 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:157
4265 #, kde-format
4266 msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)"
4267 msgstr ""
4268 "La libreria in &virgola mobile è stata compilata come rientrante (--float-"
4269 "reent)"
4270 
4271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fommit_frame_pointer)
4272 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:164
4273 #, kde-format
4274 msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)"
4275 msgstr "Lascia fuori il frame pointer (--fommit-frame-pointer)"
4276 
4277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt)
4278 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:174
4279 #, kde-format
4280 msgid ""
4281 "Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This "
4282 "saves a few bytes in code space if you do not have initialized data."
4283 msgstr ""
4284 "Non eseguirà memcpy dei dati inizializzati dallo spazio del codice nello "
4285 "spazio xdata. Questo salva un po' di byte nello spazio del codice se non hai "
4286 "dati inizializzati."
4287 
4288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt)
4289 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:177
4290 #, kde-format
4291 msgid "Do not memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)"
4292 msgstr ""
4293 "Non eseguire memcpy della &xram inizializzata dal codice (--no-xinit-opt)"
4294 
4295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_all_callee_saves)
4296 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:184
4297 #, kde-format
4298 msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)"
4299 msgstr "Callee s&alverà sempre i registri usati (--all-callee-saves)"
4300 
4301 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optimization)
4302 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:208
4303 #, kde-format
4304 msgid "&Optimization"
4305 msgstr "&Ottimizzazione"
4306 
4307 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay)
4308 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:214
4309 #, kde-format
4310 msgid ""
4311 "The compiler will not overlay parameters and local variables of any "
4312 "function, see section Parameters and local variables for more details."
4313 msgstr ""
4314 "Il compilatore non sovrapporrà i parametri e le variabili locali di nessuna "
4315 "funzione, vedi la sezione Parametri e variabili locali per maggiori dettagli."
4316 
4317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay)
4318 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:217
4319 #, kde-format
4320 msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)"
4321 msgstr ""
4322 "Disabilita la funzione foglia sovrapposta e le variabili automatiche (--"
4323 "nooverlay)"
4324 
4325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nogcse)
4326 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:224
4327 #, kde-format
4328 msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)"
4329 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione GSCE (--nogcse)"
4330 
4331 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt)
4332 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:234
4333 #, kde-format
4334 msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)."
4335 msgstr ""
4336 "Non verranno ottimizzate le etichette (rende i file di dump più leggibili)."
4337 
4338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt)
4339 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:237
4340 #, kde-format
4341 msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)"
4342 msgstr "Disabilita l'ottimi&zzazione delle etichette (--nolabelopt)"
4343 
4344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinvariant)
4345 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:244
4346 #, kde-format
4347 msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)"
4348 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione degli invarianti (--noinvariant)"
4349 
4350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinduction)
4351 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:254
4352 #, kde-format
4353 msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)"
4354 msgstr "Disabilita l'induttività delle variabili nei cicli (--noinduction)"
4355 
4356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep)
4357 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:264
4358 #, kde-format
4359 msgid "Disable peep-hole optimization."
4360 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione peephole."
4361 
4362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep)
4363 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:267
4364 #, kde-format
4365 msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)"
4366 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione peephole (--&no-peep)"
4367 
4368 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse)
4369 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:274
4370 #, kde-format
4371 msgid "Will not do loop reversal optimization."
4372 msgstr "Non sarà eseguita l'ottimizzazione di inversione del ciclo."
4373 
4374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse)
4375 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:277
4376 #, kde-format
4377 msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)"
4378 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione di inversione del ciclo (--noloopreverse)"
4379 
4380 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size)
4381 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:287
4382 #, kde-format
4383 msgid ""
4384 "The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly at "
4385 "the expense of code speed."
4386 msgstr ""
4387 "Il compilatore ottimizzerà la generazione del codice verso la compattezza, "
4388 "forse a scapito della sua velocità."
4389 
4390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size)
4391 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:290
4392 #, kde-format
4393 msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)"
4394 msgstr "Otti&mizza per codice compatto (--opt-code-size)"
4395 
4396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed)
4397 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:297
4398 #, kde-format
4399 msgid ""
4400 "The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at "
4401 "the expense of code size."
4402 msgstr ""
4403 "Il compilatore ottimizzerà la generazione del codice verso la velocità, "
4404 "forse a scapito della sua dimensione."
4405 
4406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed)
4407 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:300
4408 #, kde-format
4409 msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)"
4410 msgstr "&Ottimizza per codice veloce (--opt-code-speed)"
4411 
4412 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm)
4413 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:307
4414 #, kde-format
4415 msgid ""
4416 "Pass the inline assembler code through the peep hole optimizer. This can "
4417 "cause unexpected changes to inline assembler code, please go through the "
4418 "peephole optimizer rules defined in the source file tree '<target>/peeph."
4419 "def' before using this option."
4420 msgstr ""
4421 "Passa il codice assembly inline nell'ottimizzatore peephole. Può causare "
4422 "modifiche inaspettate al codice assembly inline, quindi guarda tra le regole "
4423 "definite dell'ottimizzatore peephole nell'albero di file sorgente «<target>/"
4424 "peeph.def» prima di utilizzare questa opzione."
4425 
4426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm)
4427 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:310
4428 #, kde-format
4429 msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)"
4430 msgstr "A&bilita l'ottimizzazione peephole inline dell'assembly (--peep-asm)"
4431 
4432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nojtbound)
4433 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:317
4434 #, kde-format
4435 msgid "Do not generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)"
4436 msgstr ""
4437 "Non generare il controllo del limite per le tabelle di &salto (--nojtbound)"
4438 
4439 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pic16_specific)
4440 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:341
4441 #, kde-format
4442 msgid "PIC&16 Specific"
4443 msgstr "Specifico PIC&16"
4444 
4445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nodefaultlibs)
4446 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:347
4447 #, kde-format
4448 msgid "Do not use default libraries (--nodefaultlibs)"
4449 msgstr "Non usare le librerie predefinite (--nodefaultlibs)"
4450 
4451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pno_banksel)
4452 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:357
4453 #, kde-format
4454 msgid "Do not generate BANKSEL directives (--pno-banksel)"
4455 msgstr "Non generare direttive BANKSEL (--pno-banksel)"
4456 
4457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pstack_model_large)
4458 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:367
4459 #, kde-format
4460 msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)"
4461 msgstr "Usa il modello a grande stac&k (--pstack-model=large)"
4462 
4463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_debug_xtra)
4464 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:374
4465 #, kde-format
4466 msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)"
4467 msgstr "Mostra più informazioni di debug nell'output assembl&y (--debug-xtra)"
4468 
4469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_denable_peeps)
4470 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:381
4471 #, kde-format
4472 msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)"
4473 msgstr "Abilita e&splicitamente i peepholes (--denable-peeps)"
4474 
4475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_calltree)
4476 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:388
4477 #, kde-format
4478 msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)"
4479 msgstr "Sta&mpa l'albero di chiamata in un file .calltree (--calltree)"
4480 
4481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fstack)
4482 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:395
4483 #, kde-format
4484 msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)"
4485 msgstr "A&bilita ottimizzazioni dello stack (--fstack)"
4486 
4487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_goto)
4488 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:402
4489 #, kde-format
4490 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)"
4491 msgstr ""
4492 "Cerca di usare un BRA condizionale al posto di di un GOTO (--optimi&ze-goto)"
4493 
4494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_cmp)
4495 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:409
4496 #, kde-format
4497 msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)"
4498 msgstr "Cerca di ottimizzare alcune comparazioni (--optimize-cmp)"
4499 
4500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_df)
4501 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:419
4502 #, kde-format
4503 msgid "Thorough data flow analysis (resource intensive) (--optimize-df)"
4504 msgstr ""
4505 "Analisi completa del flusso di dati (usa molte risorse) (--optimize-df)"
4506 
4507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installPrefixLabel)
4508 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:475
4509 #, kde-format
4510 msgid "SDCC install prefix:"
4511 msgstr "Prefisso dell'installazione di SDCC:"
4512 
4513 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_SDCC_install_prefix)
4514 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:482
4515 #, kde-format
4516 msgid "Location where SDCC in installed. Empty for system default."
4517 msgstr ""
4518 "Posizione in cui è installato SDCC. Vuoto per quello predefinito del sistema."
4519 
4520 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133
4521 #, kde-format
4522 msgid "General"
4523 msgstr "Generale"
4524 
4525 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133
4526 #, kde-format
4527 msgid "General Options"
4528 msgstr "Opzioni generali"
4529 
4530 #: src/gui/settingsdlg.cpp:134
4531 #, kde-format
4532 msgid "Programmer"
4533 msgstr "Programmatore"
4534 
4535 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135
4536 #, kde-format
4537 msgid "Formatter"
4538 msgstr "Formattatore"
4539 
4540 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135
4541 #, kde-format
4542 msgid "Assembly Formatter"
4543 msgstr "Formattatore assembly"
4544 
4545 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136
4546 #, kde-format
4547 msgid "Electronic Logic Values"
4548 msgstr "Valori logici elettronici"
4549 
4550 #: src/gui/settingsdlg.cpp:177
4551 #, kde-format
4552 msgid "Lowest (%1 FPS)"
4553 msgstr "Il più basso (%1 FPS)"
4554 
4555 #: src/gui/settingsdlg.cpp:180
4556 #, kde-format
4557 msgid "Low (%1 FPS)"
4558 msgstr "Basso (%1 FPS)"
4559 
4560 #: src/gui/settingsdlg.cpp:183
4561 #, kde-format
4562 msgid "Medium (%1 FPS)"
4563 msgstr "Medio (%1 FPS)"
4564 
4565 #: src/gui/settingsdlg.cpp:186
4566 #, kde-format
4567 msgid "High (%1 FPS)"
4568 msgstr "Alto (%1 FPS)"
4569 
4570 #: src/gui/settingsdlg.cpp:189
4571 #, kde-format
4572 msgid "Highest (%1 FPS)"
4573 msgstr "Il più alto (%1 FPS)"
4574 
4575 #: src/gui/settingsdlg.cpp:192
4576 #, kde-format
4577 msgid "Unknown value"
4578 msgstr "Valore sconosciuto"
4579 
4580 #: src/gui/settingsdlg.cpp:213
4581 #, kde-format
4582 msgid "<b>%1</b> cannot be found.<br>"
4583 msgstr "<b>%1</b> non è stato trovato.<br>"
4584 
4585 #: src/gui/settingsdlg.cpp:215
4586 #, kde-format
4587 msgid "<b>%1</b> found: %2<br>"
4588 msgstr "<b>%1</b> trovato: %2<br>"
4589 
4590 #: src/gui/settingsdlg.cpp:264
4591 #, kde-format
4592 msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?"
4593 msgstr "Rimuovere la configurazione del programmatore «%1»?"
4594 
4595 #: src/gui/settingsdlg.cpp:265
4596 #, kde-format
4597 msgid "Remove \"%1\""
4598 msgstr "Rimuovo «%1»"
4599 
4600 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287
4601 #, kde-format
4602 msgid "Configuration Name"
4603 msgstr "Nome della configurazione"
4604 
4605 #: src/gui/symbolviewer.cpp:104
4606 #, kde-format
4607 msgid "Value radix:"
4608 msgstr "Valore della radice:"
4609 
4610 #. i18n("Automatic"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingAuto()), ac, "routing_mode_auto" );
4611 #: src/icnview.cpp:34 src/icnview.cpp:63
4612 #, kde-format
4613 msgid "Automatic"
4614 msgstr "Automatica"
4615 
4616 #. i18n("Manual"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingManual()), ac, "routing_mode_manual" );
4617 #: src/icnview.cpp:43 src/icnview.cpp:67
4618 #, kde-format
4619 msgid "Manual"
4620 msgstr "Manuale"
4621 
4622 #. i18n("Connection Routing Mode"), "pencil", 0, 0, 0, ac, "routing_mode" );
4623 #: src/icnview.cpp:53 src/icnview.cpp:59
4624 #, kde-format
4625 msgid "Connection Routing Mode"
4626 msgstr "Modalità di connessione"
4627 
4628 #: src/icnview.cpp:116
4629 #, kde-format
4630 msgid "<b>Manual</b> connection routing enabled."
4631 msgstr "Modalità di connessione <b>manuale</b> abilitata."
4632 
4633 #: src/icnview.cpp:116
4634 #, kde-format
4635 msgid "<b>Automatic</b> connection routing enabled."
4636 msgstr "Modalità di connessione <b>automatica</b> abilitata."
4637 
4638 #: src/itemdocument.cpp:94
4639 #, kde-format
4640 msgid "Alignment"
4641 msgstr "Allineamento"
4642 
4643 #: src/itemdocument.cpp:848
4644 #, kde-format
4645 msgid "SVG export is sub-functional"
4646 msgstr "L'esportazione SVG è sub-funzionale"
4647 
4648 #: src/itemdocument.cpp:854
4649 #, kde-format
4650 msgid "There is nothing to crop"
4651 msgstr "Non c'è niente da tagliare"
4652 
4653 #: src/itemdocument.cpp:923
4654 #, kde-format
4655 msgid "Export failed"
4656 msgstr "Esportazione fallita"
4657 
4658 #: src/itemdocument.cpp:923
4659 #, kde-format
4660 msgid "Image Export"
4661 msgstr "Esporta immagine"
4662 
4663 #: src/itemdocumentdata.cpp:112 src/projectmanager.cpp:748
4664 #, kde-format
4665 msgid "Could not open %1 for reading"
4666 msgstr "Impossibile aprire %1 in lettura"
4667 
4668 #: src/itemdocumentdata.cpp:133 src/projectmanager.cpp:764
4669 #, kde-format
4670 msgid ""
4671 "Could not parse XML:\n"
4672 "%1"
4673 msgstr ""
4674 "Impossibile elaborare XML:\n"
4675 "%1"
4676 
4677 #: src/itemdocumentdata.cpp:175
4678 #, kde-format
4679 msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions"
4680 msgstr "Impossibile aprire «%1» in scrittura. Controlla di avere il permesso."
4681 
4682 #: src/itemdocumentdata.cpp:175
4683 #, kde-format
4684 msgid "Saving File"
4685 msgstr "Salvataggio del file"
4686 
4687 #: src/itemlibrary.cpp:134
4688 #, kde-format
4689 msgid ""
4690 "This help item does not yet exist for the %1 language. Help out with "
4691 "KTechlab by creating one via the \"Edit\" button."
4692 msgstr ""
4693 "Questo elemento di aiuto non esiste ancora per la lingua %1. Aiuta KTechLab "
4694 "creandone uno per mezzo del pulsante «Modifica»."
4695 
4696 #: src/itemlibrary.cpp:519
4697 #, kde-format
4698 msgid "Could not open item descriptions file \"%1\" for writing."
4699 msgstr ""
4700 "Impossibile aprire in scrittura il file di descrizione dell'elemento «%1»."
4701 
4702 #. i18n("Cancel"), i18n("Cancel the current operation"), Qt::Key_Escape, itemDocument, SLOT(cancelCurrentOperation()) );
4703 #. pAccel->readSettings(); // TODO what does this do?
4704 #: src/itemview.cpp:59 src/projectmanager.cpp:1078 src/viewcontainer.cpp:527
4705 #, kde-format
4706 msgid "Cancel"
4707 msgstr "Annulla"
4708 
4709 #. i18n("Delete"), "edit-delete", Qt::Key_Delete, itemDocument, SLOT(deleteSelection()), ac, "edit_delete" );
4710 #: src/itemview.cpp:67
4711 #, kde-format
4712 msgid "Delete"
4713 msgstr "Elimina"
4714 
4715 #. i18n("Export as Image..."), 0, 0, itemDocument, SLOT(exportToImage()), ac, "file_export_image");
4716 #: src/itemview.cpp:75
4717 #, kde-format
4718 msgid "Export as Image..."
4719 msgstr "Esporta come immagine..."
4720 
4721 #. i18n("Align Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignHorizontally()), ac, "align_horizontally" );
4722 #: src/itemview.cpp:84
4723 #, kde-format
4724 msgid "Align Horizontally"
4725 msgstr "Allinea orizzontalmente"
4726 
4727 #. i18n("Align Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignVertically()), ac, "align_vertically" );
4728 #: src/itemview.cpp:91
4729 #, kde-format
4730 msgid "Align Vertically"
4731 msgstr "Allinea verticalmente"
4732 
4733 #. i18n("Distribute Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeHorizontally()), ac, "distribute_horizontally" );
4734 #: src/itemview.cpp:98
4735 #, kde-format
4736 msgid "Distribute Horizontally"
4737 msgstr "Distribuisci orizzontalmente"
4738 
4739 #. i18n("Distribute Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeVertically()), ac, "distribute_vertically" );
4740 #: src/itemview.cpp:105
4741 #, kde-format
4742 msgid "Distribute Vertically"
4743 msgstr "Distribuisci verticalmente"
4744 
4745 #. i18n("Draw"), "paintbrush", 0, 0, 0, ac, "edit_draw" );
4746 #: src/itemview.cpp:114 src/itemview.cpp:120
4747 #, kde-format
4748 msgid "Draw"
4749 msgstr "Disegna"
4750 
4751 #. i18n("Raise Selection"), "object-order-raise", Qt::Key_PageUp,   itemDocument, SLOT(raiseZ()), ac, "edit_raise" );
4752 #: src/itemview.cpp:134
4753 #, kde-format
4754 msgid "Raise Selection"
4755 msgstr "Alza la selezione"
4756 
4757 #. i18n("Lower Selection"), "object-order-lower", Qt::Key_PageDown, itemDocument, SLOT(lowerZ()), ac, "edit_lower" );
4758 #: src/itemview.cpp:142
4759 #, kde-format
4760 msgid "Lower Selection"
4761 msgstr "Abbassa la selezione"
4762 
4763 #: src/itemview.cpp:612 src/itemview.cpp:620
4764 #, kde-format
4765 msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing"
4766 msgstr ""
4767 "Clic con il tasto sinistro per aggiungere, clic con il destro per riprendere "
4768 "la normale modifica"
4769 
4770 #: src/itemview.cpp:615
4771 #, kde-format
4772 msgid "Click and hold to start drawing."
4773 msgstr "Fai clic e mantieni il tasto premuto per iniziare a disegnare."
4774 
4775 #: src/itemview.cpp:623
4776 #, kde-format
4777 msgid "Right click to cancel the connector"
4778 msgstr "Fai clic con il tasto destro per cancellare il connettore"
4779 
4780 #: src/katemdi.cpp:421
4781 #, kde-format
4782 msgid "Behavior"
4783 msgstr "Comportamento"
4784 
4785 #. i18n("Make Non-Persistent") : i18n("Make Persistent"), 10); // 2018.11.22
4786 #: src/katemdi.cpp:424
4787 #, kde-format
4788 msgid "Make Non-Persistent"
4789 msgstr "Rendi non persistente"
4790 
4791 #: src/katemdi.cpp:424
4792 #, kde-format
4793 msgid "Make Persistent"
4794 msgstr "Rendi persistente"
4795 
4796 #: src/katemdi.cpp:426
4797 #, kde-format
4798 msgid "Move To"
4799 msgstr "Sposta in"
4800 
4801 #. i18n("Left Sidebar"),0);  // 2018.11.22
4802 #: src/katemdi.cpp:430
4803 #, kde-format
4804 msgid "Left Sidebar"
4805 msgstr "Barra laterale sinistra"
4806 
4807 #. i18n("Right Sidebar"),1); // 2018.11.22
4808 #: src/katemdi.cpp:434
4809 #, kde-format
4810 msgid "Right Sidebar"
4811 msgstr "Barra laterale destra"
4812 
4813 #. i18n("Top Sidebar"),2); // 2018.11.22
4814 #: src/katemdi.cpp:438
4815 #, kde-format
4816 msgid "Top Sidebar"
4817 msgstr "Barra superiore"
4818 
4819 #. i18n("Bottom Sidebar"),3); // 2018.11.22
4820 #: src/katemdi.cpp:442
4821 #, kde-format
4822 msgid "Bottom Sidebar"
4823 msgstr "Barra inferiore"
4824 
4825 #: src/ktechlab.cpp:185
4826 #, kde-format
4827 msgid "Project"
4828 msgstr "Progetto"
4829 
4830 #: src/ktechlab.cpp:189
4831 #, kde-format
4832 msgid "Components"
4833 msgstr "Componenti"
4834 
4835 #: src/ktechlab.cpp:197
4836 #, kde-format
4837 msgid "Flow Parts"
4838 msgstr "Flow Part"
4839 
4840 #. i18n("Mechanics"), "ktechlab_mechanics", 0, this, SLOT(slotFileNewMechanics()), ac, "newfile_mechanics" ))->plug( p->menu() );
4841 #. "ktechlab_mechanics" -- for the future
4842 #: src/ktechlab.cpp:202 src/ktechlab.cpp:493
4843 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28
4844 #, kde-format
4845 msgid "Mechanics"
4846 msgstr "Meccanica"
4847 
4848 #. i18n: ectx: ToolBar (itemEditorTB)
4849 #: src/ktechlab.cpp:207 src/ktechlabcircuitui.rc:34
4850 #: src/ktechlabflowcodeui.rc:28 src/ktechlabmechanicsui.rc:8
4851 #, kde-format
4852 msgid "Item Editor"
4853 msgstr "Editor dell'elemento"
4854 
4855 #: src/ktechlab.cpp:211
4856 #, kde-format
4857 msgid "Context Help"
4858 msgstr "Aiuto contestuale"
4859 
4860 #: src/ktechlab.cpp:215
4861 #, kde-format
4862 msgid "Messages"
4863 msgstr "Messaggi"
4864 
4865 #: src/ktechlab.cpp:220
4866 #, kde-format
4867 msgid "Symbol Viewer"
4868 msgstr "Visualizzatore dei simboli"
4869 
4870 #: src/ktechlab.cpp:227
4871 #, kde-format
4872 msgid "Scope Screen (Very Rough)"
4873 msgstr "Schermo di scopo (molto grezzo)"
4874 
4875 #. i18n("&New"), "document-new",
4876 #. KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::New), this, SLOT(slotFileNew()), ac, "newfile_popup" );
4877 #: src/ktechlab.cpp:452
4878 #, kde-format
4879 msgid "&New"
4880 msgstr "&Nuovo"
4881 
4882 #. i18n("C source"), "text-x-csrc", 0, this, SLOT(slotFileNewC()), ac, "newfile_c" ))->plug( p->menu() );
4883 #: src/ktechlab.cpp:468
4884 #, kde-format
4885 msgid "C source"
4886 msgstr "Sorgente C"
4887 
4888 #. i18n("New Project..."), "window-new",                        0, pm, SLOT(slotNewProject()),                  ac,     "project_new" );
4889 #: src/ktechlab.cpp:519
4890 #, kde-format
4891 msgid "New Project..."
4892 msgstr "Nuovo progetto..."
4893 
4894 #. i18n("Open Project..."), "project-open",             0, pm, SLOT(slotOpenProject()),                 ac,     "project_open" );
4895 #: src/ktechlab.cpp:526
4896 #, kde-format
4897 msgid "Open Project..."
4898 msgstr "Apri progetto..."
4899 
4900 #: src/ktechlab.cpp:532
4901 #, kde-format
4902 msgid "Open &Recent Project..."
4903 msgstr "Apri progetto &recente..."
4904 
4905 #. i18n("Export to Makefile..."), "document-export",    0, pm, SLOT(slotExportToMakefile()),            ac, "project_export_makefile" );
4906 #: src/ktechlab.cpp:539
4907 #, kde-format
4908 msgid "Export to Makefile..."
4909 msgstr "Esporta come Makefile..."
4910 
4911 #. i18n("Create Subproject..."), 0,                             0, pm, SLOT(slotCreateSubproject()),            ac, "project_create_subproject" );
4912 #: src/ktechlab.cpp:546
4913 #, kde-format
4914 msgid "Create Subproject..."
4915 msgstr "Crea sottoprogetto..."
4916 
4917 #. i18n("Add Existing File..."), "document-open",               0, pm, SLOT(slotAddFile()),                                     ac, "project_add_existing_file" );
4918 #: src/ktechlab.cpp:553
4919 #, kde-format
4920 msgid "Add Existing File..."
4921 msgstr "Aggiungi file esistente..."
4922 
4923 #. i18n("Add Current File..."), "document-import",              0, pm, SLOT(slotAddCurrentFile()),                      ac, "project_add_current_file" );
4924 #: src/ktechlab.cpp:560
4925 #, kde-format
4926 msgid "Add Current File..."
4927 msgstr "Aggiungi il file corrente..."
4928 
4929 #. i18n("Close Project"), "window-close",                       0, pm, SLOT(slotCloseProject()),                        ac, "project_close" );
4930 #: src/ktechlab.cpp:569
4931 #, kde-format
4932 msgid "Close Project"
4933 msgstr "Chiudi progetto"
4934 
4935 #. i18n("Remove from Project"), "edit-delete",          0, pm, SLOT(slotRemoveSelected()),                      ac, "project_remove_selected" );
4936 #: src/ktechlab.cpp:576
4937 #, kde-format
4938 msgid "Remove from Project"
4939 msgstr "Rimuovi dal progetto"
4940 
4941 #. i18n("Insert Existing File..."), "document-open",    0, pm, SLOT(slotSubprojectAddExistingFile()),   ac, "subproject_add_existing_file" );
4942 #: src/ktechlab.cpp:583
4943 #, kde-format
4944 msgid "Insert Existing File..."
4945 msgstr "Inserisci file esistente..."
4946 
4947 #. i18n("Insert Current File..."), "document-import",   0, pm, SLOT(slotSubprojectAddCurrentFile()),ac, "subproject_add_current_file" );
4948 #: src/ktechlab.cpp:590
4949 #, kde-format
4950 msgid "Insert Current File..."
4951 msgstr "Inserisci il file corrente..."
4952 
4953 #. i18n("Linker Options..."), "configure",              0, pm, SLOT(slotSubprojectLinkerOptions()),     ac, "project_item_linker_options" );
4954 #: src/ktechlab.cpp:597
4955 #, kde-format
4956 msgid "Linker Options..."
4957 msgstr "Opzioni del linker..."
4958 
4959 #. i18n("Build..."), "launch",                                  0, pm, SLOT(slotItemBuild()),                           ac, "project_item_build" );
4960 #: src/ktechlab.cpp:604
4961 #, kde-format
4962 msgid "Build..."
4963 msgstr "Compila..."
4964 
4965 # RND: Caricamento in corso... (secondo le linee guida di itp)
4966 #. i18n("Upload..."), "convert_to_pic",                 0, pm, SLOT(slotItemUpload()),                          ac, "project_item_upload" );
4967 #: src/ktechlab.cpp:611
4968 #, kde-format
4969 msgid "Upload..."
4970 msgstr "Carica..."
4971 
4972 #. i18n("Processing Options..."), "configure",  0, pm, SLOT(slotItemProcessingOptions()),       ac, "project_item_processing_options" );
4973 #: src/ktechlab.cpp:618
4974 #, kde-format
4975 msgid "Processing Options..."
4976 msgstr "Opzioni di elaborazione..."
4977 
4978 #. i18n("Split View Left/Right"), "view-split-left-right", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_L, this, SLOT(slotViewSplitLeftRight()), ac, "view_split_leftright" );
4979 #: src/ktechlab.cpp:627
4980 #, kde-format
4981 msgid "Split View Left/Right"
4982 msgstr "Dividi la vista sinistra/destra"
4983 
4984 #. i18n("Split View Top/Bottom"), "view-split-top-bottom", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_T, this, SLOT(slotViewSplitTopBottom()), ac, "view_split_topbottom" );
4985 #: src/ktechlab.cpp:634
4986 #, kde-format
4987 msgid "Split View Top/Bottom"
4988 msgstr "Dividi la vista alto/basso"
4989 
4990 #. i18n("Run Simulation"), "media-playback-start", Qt::Key_F10, 0, 0, ac, "simulation_run" );
4991 #: src/ktechlab.cpp:641
4992 #, kde-format
4993 msgid "Run Simulation"
4994 msgstr "Avvia simulazione"
4995 
4996 #: src/ktechlab.cpp:646
4997 #, kde-format
4998 msgid "Pause Simulation"
4999 msgstr "Metti in pausa la simulazione"
5000 
5001 #: src/ktechlab.cpp:673
5002 #, kde-format
5003 msgid "Internals"
5004 msgstr "Interno"
5005 
5006 #: src/ktechlab.cpp:674
5007 #, kde-format
5008 msgid "Square Wave"
5009 msgstr "Onda quadra"
5010 
5011 #: src/ktechlab.cpp:675
5012 #, kde-format
5013 msgid "2-Way Switch"
5014 msgstr "Interruttore a 2 vie"
5015 
5016 #: src/ktechlab.cpp:676
5017 #, kde-format
5018 msgid "3-Way Switch"
5019 msgstr "Interruttore a 3 vie"
5020 
5021 #: src/ktechlab.cpp:678
5022 #, kde-format
5023 msgid "LRC"
5024 msgstr "RLC"
5025 
5026 #: src/ktechlab.cpp:679
5027 #, kde-format
5028 msgid "Resistors in Parallel"
5029 msgstr "Resistenze in parallelo"
5030 
5031 #: src/ktechlab.cpp:680
5032 #, kde-format
5033 msgid "Resistors in Series"
5034 msgstr "Resistenze in serie"
5035 
5036 #: src/ktechlab.cpp:681
5037 #, kde-format
5038 msgid "Voltage Divider"
5039 msgstr "Partitore di tensione"
5040 
5041 #: src/ktechlab.cpp:682
5042 #, kde-format
5043 msgid "Full Wave Rectifier"
5044 msgstr "Raddrizzatore ad onda intera"
5045 
5046 #: src/ktechlab.cpp:683
5047 #, kde-format
5048 msgid "Half Wave Rectifier"
5049 msgstr "Raddrizzatore a mezz'onda"
5050 
5051 #: src/ktechlab.cpp:685
5052 #, kde-format
5053 msgid "AND"
5054 msgstr "AND"
5055 
5056 #: src/ktechlab.cpp:686
5057 #, kde-format
5058 msgid "NAND"
5059 msgstr "NAND"
5060 
5061 #: src/ktechlab.cpp:687
5062 #, kde-format
5063 msgid "NOR"
5064 msgstr "NOR"
5065 
5066 #: src/ktechlab.cpp:688
5067 #, kde-format
5068 msgid "OR"
5069 msgstr "OR"
5070 
5071 #: src/ktechlab.cpp:689
5072 #, kde-format
5073 msgid "Decoupler"
5074 msgstr "Disaccoppiatore"
5075 
5076 #: src/ktechlab.cpp:690
5077 #, kde-format
5078 msgid "Inverting Amplifier"
5079 msgstr "Amplificatore invertente"
5080 
5081 #: src/ktechlab.cpp:691
5082 #, kde-format
5083 msgid "Noninverting Amplifier"
5084 msgstr "Amplificatore non invertente"
5085 
5086 #: src/ktechlab.cpp:692
5087 #, kde-format
5088 msgid "Instrumentation Amplifier"
5089 msgstr "Amplificatore da strumentazione"
5090 
5091 #: src/ktechlab.cpp:693
5092 #, kde-format
5093 msgid "Astable Multivibrator"
5094 msgstr "Multivibratore astabile"
5095 
5096 #: src/ktechlab.cpp:695
5097 #, kde-format
5098 msgid "Schmitt Trigger"
5099 msgstr "Trigger di Schmitt"
5100 
5101 #: src/ktechlab.cpp:696
5102 #, kde-format
5103 msgid "Switch"
5104 msgstr "Interruttore"
5105 
5106 #: src/ktechlab.cpp:999
5107 #, kde-format
5108 msgid "Close"
5109 msgstr "Chiudi"
5110 
5111 #: src/ktechlab.cpp:1004
5112 #, kde-format
5113 msgid "Save"
5114 msgstr "Salva"
5115 
5116 #: src/ktechlab.cpp:1007
5117 #, kde-format
5118 msgid "Reload"
5119 msgstr "Ricarica"
5120 
5121 #: src/ktechlab.cpp:1010
5122 #, kde-format
5123 msgid "Close All Others"
5124 msgstr "Chiudi tutti gli altri"
5125 
5126 #: src/ktechlab.cpp:1172
5127 #, kde-format
5128 msgid "Intel Hex"
5129 msgstr "Esadecimale Intel"
5130 
5131 #: src/ktechlab.cpp:1176 src/ktechlab.cpp:1179 src/projectmanager.cpp:910
5132 #, kde-format
5133 msgid "Open Location"
5134 msgstr "Apri posizione"
5135 
5136 #: src/ktechlab.cpp:1330
5137 #, kde-format
5138 msgid "Exiting..."
5139 msgstr "Sto uscendo..."
5140 
5141 #. i18n: ectx: Menu (tools)
5142 #: src/ktechlabcircuitui.rc:6 src/ktechlabflowcodeui.rc:5
5143 #: src/ktechlabitemviewui.rc:25 src/ktechlabkateui.rc:55
5144 #: src/ktechlabtextui.rc:15 src/ktechlabui.rc:37
5145 #, kde-format
5146 msgid "&Tools"
5147 msgstr "S&trumenti"
5148 
5149 #. i18n: ectx: Menu (routing_mode_menu)
5150 #: src/ktechlabcircuitui.rc:9 src/ktechlabflowcodeui.rc:8
5151 #, kde-format
5152 msgid "Routing Mode"
5153 msgstr "Modalità connessione"
5154 
5155 #. i18n: ectx: Menu (file)
5156 #: src/ktechlabitemviewui.rc:6 src/ktechlabkateui.rc:6 src/ktechlabtextui.rc:6
5157 #: src/ktechlabui.rc:6
5158 #, kde-format
5159 msgid "&File"
5160 msgstr "&File"
5161 
5162 #. i18n: ectx: Menu (edit)
5163 #: src/ktechlabitemviewui.rc:11 src/ktechlabkateui.rc:15
5164 #, kde-format
5165 msgid "&Edit"
5166 msgstr "&Modifica"
5167 
5168 #. i18n: ectx: Menu (view)
5169 #: src/ktechlabitemviewui.rc:18 src/ktechlabkateui.rc:31 src/ktechlabui.rc:11
5170 #, kde-format
5171 msgid "&View"
5172 msgstr "&Visualizza"
5173 
5174 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
5175 #: src/ktechlabitemviewui.rc:34
5176 #, kde-format
5177 msgid "Tools"
5178 msgstr "Strumenti"
5179 
5180 #. i18n: ectx: Menu (codefolding)
5181 #: src/ktechlabkateui.rc:45
5182 #, kde-format
5183 msgid "&Code Folding"
5184 msgstr "Raggruppamento del &codice"
5185 
5186 #. i18n: ectx: Menu (settings)
5187 #: src/ktechlabkateui.rc:93
5188 #, kde-format
5189 msgid "&Settings"
5190 msgstr "Impo&stazioni"
5191 
5192 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
5193 #: src/ktechlabkateui.rc:116 src/ktechlabtextui.rc:82
5194 #, kde-format
5195 msgid "Main Toolbar"
5196 msgstr "Barra degli strumenti principale"
5197 
5198 #. i18n: ectx: Menu (debug)
5199 #: src/ktechlabtextui.rc:53
5200 #, kde-format
5201 msgid "&Debug"
5202 msgstr "&Debug"
5203 
5204 #. i18n: ectx: ToolBar (debugTB)
5205 #: src/ktechlabtextui.rc:90
5206 #, kde-format
5207 msgid "Debugger"
5208 msgstr "Debugger"
5209 
5210 #. i18n: ectx: Menu (project)
5211 #: src/ktechlabui.rc:21
5212 #, kde-format
5213 msgid "&Project"
5214 msgstr "&Progetto"
5215 
5216 #. i18n: ectx: Menu (examples)
5217 #: src/ktechlabui.rc:45
5218 #, kde-format
5219 msgid "Examples"
5220 msgstr "Esempi"
5221 
5222 #. i18n: ectx: Menu (examples_555)
5223 #: src/ktechlabui.rc:47
5224 #, kde-format
5225 msgid "555s"
5226 msgstr "555s"
5227 
5228 #. i18n: ectx: Menu (examples_basic)
5229 #: src/ktechlabui.rc:50
5230 #, kde-format
5231 msgid "Basic"
5232 msgstr "Di base"
5233 
5234 #. i18n: ectx: Menu (examples_diodes)
5235 #: src/ktechlabui.rc:53
5236 #, kde-format
5237 msgid "Diodes"
5238 msgstr "Diodi"
5239 
5240 #. i18n: ectx: Menu (examples_jfets)
5241 #: src/ktechlabui.rc:56
5242 #, kde-format
5243 msgid "JFETs"
5244 msgstr "JFET"
5245 
5246 #. i18n: ectx: Menu (examples_matrix_disp_driver)
5247 #: src/ktechlabui.rc:59
5248 #, kde-format
5249 msgid "Matrix Display Drivers"
5250 msgstr "Driver per display a matrice"
5251 
5252 #. i18n: ectx: Menu (examples_mosfets)
5253 #: src/ktechlabui.rc:62
5254 #, kde-format
5255 msgid "MOSFETs"
5256 msgstr "MOSFET"
5257 
5258 #. i18n: ectx: Menu (examples_transistors)
5259 #: src/ktechlabui.rc:65
5260 #, kde-format
5261 msgid "Transistors"
5262 msgstr "Transistor"
5263 
5264 #. i18n: ectx: Menu (examples_opamps)
5265 #: src/ktechlabui.rc:68
5266 #, kde-format
5267 msgid "Opamps"
5268 msgstr "Amplificatori operazionali"
5269 
5270 #: src/languages/flowcode.cpp:30
5271 #, kde-format
5272 msgid "*** Microbe generation successful ***"
5273 msgstr "*** Generazione di Microbe effettuata con successo ***"
5274 
5275 #: src/languages/flowcode.cpp:31
5276 #, kde-format
5277 msgid "*** Microbe generation failed ***"
5278 msgstr "*** Generazione di Microbe non riuscita ***"
5279 
5280 # RND: fluttuante? in virgola mobile? Non so il contesto...
5281 # VAD: un nodo (ad esempio un piedino di un integrato) flottante è un nodo non connesso. Penso che intendesse questo. Da noi l'han sempre chiamato flottante.
5282 #: src/languages/flowcode.cpp:173
5283 #, kde-format
5284 msgid "Warning: Floating connection for %1"
5285 msgstr "Attenzione: connessione flottante per %1"
5286 
5287 #: src/languages/flowcode.cpp:187
5288 #, kde-format
5289 msgid ""
5290 "KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n"
5291 "This must be included as the starting point for your program."
5292 msgstr ""
5293 "KTechlab non è riuscito a trovare la parte «Avvia».\n"
5294 "Questa deve venir inclusa come punto di partenza del tuo programma."
5295 
5296 #
5297 #: src/languages/gpasm.cpp:27
5298 #, kde-format
5299 msgid "*** Assembly successful ***"
5300 msgstr "*** Assemblamento eseguito con successo ***"
5301 
5302 #: src/languages/gpasm.cpp:28
5303 #, kde-format
5304 msgid "*** Assembly failed ***"
5305 msgstr "*** Assemblamento non riuscito ***"
5306 
5307 #: src/languages/gpasm.cpp:114
5308 #, kde-format
5309 msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed."
5310 msgstr "Assemblamento non riuscito. Controlla che gputils sia installato."
5311 
5312 #: src/languages/gpdasm.cpp:27
5313 #, kde-format
5314 msgid "*** Disassembly successful ***"
5315 msgstr "*** Disassemblamento eseguito con successo ***"
5316 
5317 #: src/languages/gpdasm.cpp:28
5318 #, kde-format
5319 msgid "*** Disassembly failed ***"
5320 msgstr "*** Disassemblamento non riuscito ***"
5321 
5322 #: src/languages/gpdasm.cpp:49
5323 #, kde-format
5324 msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed."
5325 msgstr "Disassemblamento non riuscito. Controlla che gputils sia installato."
5326 
5327 #: src/languages/gplib.cpp:22
5328 #, kde-format
5329 msgid "*** Archiving successful ***"
5330 msgstr "*** Archiviazione effettuata con successo ***"
5331 
5332 #: src/languages/gplib.cpp:23
5333 #, kde-format
5334 msgid "*** Archiving failed ***"
5335 msgstr "*** Archiviazione non riuscita ***"
5336 
5337 #: src/languages/gplib.cpp:46 src/languages/gplink.cpp:157
5338 #, kde-format
5339 msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed."
5340 msgstr "Collegamento non riuscito. Controlla che gputils sia installato."
5341 
5342 #: src/languages/gplink.cpp:30
5343 #, kde-format
5344 msgid "*** Linking successful ***"
5345 msgstr "*** Collegamento eseguito con successo ***"
5346 
5347 #
5348 #: src/languages/gplink.cpp:31
5349 #, kde-format
5350 msgid "*** Linking failed ***"
5351 msgstr "*** Collegamento non riuscito ***"
5352 
5353 #: src/languages/languagemanager.cpp:49
5354 #, kde-format
5355 msgid ""
5356 "These messages show the output of language-related functionality such as "
5357 "compiling and assembling.<br><br>For error messages, clicking on the line "
5358 "will automatically open up the file at the position of the error."
5359 msgstr ""
5360 "Questi messaggi mostrano l'output delle funzionalità legate al linguaggio "
5361 "come la compilazione e l'assemblaggio.<br><br>Per i messaggi di errore fai "
5362 "clic sulla riga, e il file sarà aperto automaticamente alla posizione "
5363 "dell'errore."
5364 
5365 #: src/languages/microbe.cpp:28 src/languages/sdcc.cpp:29
5366 #, kde-format
5367 msgid "*** Compilation failed ***"
5368 msgstr "*** Compilazione non riuscita ***"
5369 
5370 #: src/languages/microbe.cpp:29 src/languages/sdcc.cpp:28
5371 #, kde-format
5372 msgid "*** Compilation successful ***"
5373 msgstr "*** Compilazione eseguita con successo ***"
5374 
5375 #: src/languages/microbe.cpp:77
5376 #, kde-format
5377 msgid ""
5378 "Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly (\"microbe"
5379 "\" could not be started)."
5380 msgstr ""
5381 "Fase di assemblamento non riuscita. Controlla che KTechlab sia installato "
5382 "correttamente («microbe» non può essere avviato)."
5383 
5384 #: src/languages/picprogrammer.cpp:62 src/languages/picprogrammer.cpp:73
5385 #: src/languages/picprogrammer.cpp:84 src/languages/picprogrammer.cpp:94
5386 #: src/languages/picprogrammer.cpp:104 src/languages/picprogrammer.cpp:114
5387 #: src/languages/picprogrammer.cpp:125 src/languages/picprogrammer.cpp:138
5388 #: src/languages/picprogrammer.cpp:149 src/languages/picprogrammer.cpp:160
5389 #: src/languages/picprogrammer.cpp:171
5390 #, kde-format
5391 msgid "Supported programmers: %1"
5392 msgstr "Programmatori supportati: %1"
5393 
5394 #: src/languages/picprogrammer.cpp:63 src/languages/picprogrammer.cpp:85
5395 #: src/languages/picprogrammer.cpp:115
5396 #, kde-format
5397 msgid "<br>Interface: Serial Port"
5398 msgstr "<br>Interfaccia: porta seriale"
5399 
5400 #: src/languages/picprogrammer.cpp:74 src/languages/picprogrammer.cpp:95
5401 #: src/languages/picprogrammer.cpp:139 src/languages/picprogrammer.cpp:150
5402 #: src/languages/picprogrammer.cpp:161 src/languages/picprogrammer.cpp:172
5403 #, kde-format
5404 msgid "<br>Interface: Parallel Port"
5405 msgstr "<br>Interfaccia: porta parallela"
5406 
5407 #: src/languages/picprogrammer.cpp:105
5408 #, kde-format
5409 msgid "<br>Interface: USB Port"
5410 msgstr "<br>Interfaccia: porta USB"
5411 
5412 #: src/languages/picprogrammer.cpp:126
5413 #, kde-format
5414 msgid "<br>Interface: Serial Port and Parallel Port"
5415 msgstr "<br>Interfaccia: porta seriale parallela"
5416 
5417 #: src/languages/picprogrammer.cpp:330
5418 #, kde-format
5419 msgid "*** Programming successful ***"
5420 msgstr "*** Programmazione eseguita con successo ***"
5421 
5422 #: src/languages/picprogrammer.cpp:331
5423 #, kde-format
5424 msgid "*** Programming failed ***"
5425 msgstr "*** Programmazione non riuscita ***"
5426 
5427 #: src/languages/processchain.cpp:61
5428 #, kde-format
5429 msgid "Building: %1"
5430 msgstr "Compilazione: %1"
5431 
5432 #: src/languages/sdcc.cpp:42
5433 #, kde-format
5434 msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"."
5435 msgstr "Impossibile trovare il PIC con ID «%1»."
5436 
5437 #: src/languages/sdcc.cpp:154
5438 #, kde-format
5439 msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed."
5440 msgstr "Compilazione non riuscita. Controlla che sdcc sia installato."
5441 
5442 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 src/mechanics/chassiscircular2.cpp:39
5443 #, kde-format
5444 msgid "Circular 2-Wheel Chassis"
5445 msgstr "Telaio circolare a 2 ruote"
5446 
5447 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33
5448 #, kde-format
5449 msgid "Chassis'"
5450 msgstr "Telai"
5451 
5452 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:41
5453 #, kde-format
5454 msgid "Mass"
5455 msgstr "Massa"
5456 
5457 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:49
5458 #, kde-format
5459 msgid "Moment of Inertia"
5460 msgstr "Momento d'inerzia"
5461 
5462 #: src/picitem.cpp:236
5463 #, kde-format
5464 msgid "Advanced..."
5465 msgstr "Avanzate..."
5466 
5467 #: src/projectmanager.cpp:411
5468 #, kde-format
5469 msgid "Do not know how to build \"%1\" (output URL is empty)."
5470 msgstr "Non so come compilare «%1» (l'URL di output è vuoto)."
5471 
5472 #: src/projectmanager.cpp:420
5473 #, kde-format
5474 msgid "Do not know how to build \"%1\" (library does not exist in project)."
5475 msgstr "Non so come compilare «%1» (la libreria non esiste nel progetto)."
5476 
5477 #: src/projectmanager.cpp:446
5478 #, kde-format
5479 msgid "Do not know how to build \"%1\" (unknown output type)."
5480 msgstr "Non so come compilare «%1» (tipo di output sconosciuto)."
5481 
5482 #: src/projectmanager.cpp:800
5483 #, kde-format
5484 msgid "Project could not be saved to \"%1\""
5485 msgstr "Il progetto non può essere salvato su «%1»"
5486 
5487 #: src/projectmanager.cpp:800
5488 #, kde-format
5489 msgid "Saving Project"
5490 msgstr "Salvataggio del progetto"
5491 
5492 #: src/projectmanager.cpp:863
5493 #, kde-format
5494 msgid ""
5495 "Displays the list of files in the project.\n"
5496 "To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file "
5497 "to remove it from the project"
5498 msgstr ""
5499 "Mostra la lista dei file nel progetto.\n"
5500 "Per aprire o chiudere un progetto utilizza il menu «Progetto». Clic destro "
5501 "su un file per rimuoverlo dal progetto"
5502 
5503 #: src/projectmanager.cpp:866
5504 #, kde-format
5505 msgid "Project Manager"
5506 msgstr "Gestore del progetto"
5507 
5508 #: src/projectmanager.cpp:908
5509 #, kde-format
5510 msgid "KTechlab Project"
5511 msgstr "Progetto di KTechlab"
5512 
5513 #: src/projectmanager.cpp:1078
5514 #, kde-format
5515 msgid "Do you really want to remove \"%1\"?"
5516 msgstr "Vuoi davvero rimuovere il file «%1»?"
5517 
5518 #: src/projectmanager.cpp:1078
5519 #, kde-format
5520 msgid "Remove Project File?"
5521 msgstr "Rimuovere il file progetto?"
5522 
5523 #: src/textdocument.cpp:84
5524 #, kde-format
5525 msgid "Failed to create editor"
5526 msgstr "Impossibile creare l'editor"
5527 
5528 #: src/textdocument.cpp:97
5529 #, kde-format
5530 msgid "Failed to create MarkInterface"
5531 msgstr "Impossibile creare MarkInterface"
5532 
5533 #: src/textdocument.cpp:613
5534 #, kde-format
5535 msgid "%1 - %2"
5536 msgstr "%1 - %2"
5537 
5538 #: src/textdocument.cpp:761
5539 #, kde-format
5540 msgid "Unknown code type."
5541 msgstr "Tipo di codice sconosciuto."
5542 
5543 #: src/textdocument.cpp:761 src/textdocument.cpp:765
5544 #, kde-format
5545 msgid "Cannot debug"
5546 msgstr "Impossibile eseguire il debug"
5547 
5548 #: src/textdocument.cpp:765
5549 #, kde-format
5550 msgid "Cannot debug hex."
5551 msgstr "Impossibile eseguire il debug esadecimale."
5552 
5553 #. i18n("Format Assembly Code"), "", Qt::Key_F12, textDocument, SLOT(formatAssembly()), ac, "format_asm" );
5554 #: src/textview.cpp:80
5555 #, kde-format
5556 msgid "Format Assembly Code"
5557 msgstr "Formato del codice Assembly"
5558 
5559 #. i18n("Set &Breakpoint"), 0, 0, this, SLOT(toggleBreakpoint()), ac, "debug_toggle_breakpoint" );
5560 #: src/textview.cpp:91 src/textview.cpp:513
5561 #, kde-format
5562 msgid "Set &Breakpoint"
5563 msgstr "Imposta &punto d'interruzione"
5564 
5565 #. i18n("Run"), "debug-run", 0, textDocument, SLOT(debugRun()), ac, "debug_run" );
5566 #: src/textview.cpp:98
5567 #, kde-format
5568 msgid "Run"
5569 msgstr "Esegui"
5570 
5571 #. i18n("Stop"), "process-stop", 0, textDocument, SLOT(debugStop()), ac, "debug_stop" );
5572 #: src/textview.cpp:112
5573 #, kde-format
5574 msgid "Stop"
5575 msgstr "Ferma"
5576 
5577 #. i18n("Step Over"), "debug-step-over", 0, textDocument, SLOT(debugStepOver()), ac, "debug_step_over" );
5578 #: src/textview.cpp:127
5579 #, kde-format
5580 msgid "Step Over"
5581 msgstr "Passa oltre"
5582 
5583 #. i18n("Step Out"), "debug-step-out", 0, textDocument, SLOT(debugStepOut()), ac, "debug_step_out" );
5584 #: src/textview.cpp:134
5585 #, kde-format
5586 msgid "Step Out"
5587 msgstr "Esci fuori"
5588 
5589 #: src/textview.cpp:494
5590 #, kde-format
5591 msgid " Line: %1 Col: %2 "
5592 msgstr " Linea: %1 Col: %2 "
5593 
5594 #: src/textview.cpp:511
5595 #, kde-format
5596 msgid "Clear &Breakpoint"
5597 msgstr "Pulisci &punto d'interruzione"
5598 
5599 #: src/variant.cpp:96
5600 #, kde-format
5601 msgid "True"
5602 msgstr "Vero"
5603 
5604 #: src/variant.cpp:96
5605 #, kde-format
5606 msgid "False"
5607 msgstr "Falso"
5608 
5609 #: src/viewcontainer.cpp:259
5610 #, kde-format
5611 msgid "(empty)"
5612 msgstr "(vuoto)"
5613 
5614 #: src/viewcontainer.cpp:523
5615 #, kde-format
5616 msgid "Open Document"
5617 msgstr "Apri documento"
5618 
5619 #~ msgid "Custom..."
5620 #~ msgstr "Personalizzato..."
5621 
5622 #~ msgid "Open Recent"
5623 #~ msgstr "Apri recenti"
5624 
5625 #~ msgid "PNG Image"
5626 #~ msgstr "Immagine PNG"
5627 
5628 #~ msgid "BMP Image"
5629 #~ msgstr "Immagine BMP"
5630 
5631 #~ msgid "SVG Image"
5632 #~ msgstr "Immagine SVG"
5633 
5634 #~ msgid "Unknown extension, please select one from the filter list."
5635 #~ msgstr "Estensione sconosciuta, selezionane una dalla lista dei filtri."
5636 
5637 #~ msgid "Discard"
5638 #~ msgstr "Scarta"
5639 
5640 #~ msgid "Link libraries outside project"
5641 #~ msgstr "Collega librerie fuori dal progetto"
5642 
5643 #~ msgid "&Help"
5644 #~ msgstr "Ai&uto"
5645 
5646 #~ msgid "Libkatepart not available for constructing editor"
5647 #~ msgstr "Libkatepart non è disponibile per l'editor di costruzione"
5648 
5649 #~ msgid "Initial Port Settings"
5650 #~ msgstr "Impostazioni iniziali della porta"
5651 
5652 #~ msgid "Initial Variable Values"
5653 #~ msgstr "Valori iniziali della variabile"
5654 
5655 #~ msgid "Pin Map Definitions"
5656 #~ msgstr "Definizioni della mappa dei piedini"
5657 
5658 #~ msgid "Output Method"
5659 #~ msgstr "Metodo di output"
5660 
5661 #~ msgid "Output File Options"
5662 #~ msgstr "Opzioni del file di uscita"
5663 
5664 #~ msgid "Programmer Configuration"
5665 #~ msgstr "Configurazione del programmatore"
5666 
5667 #~ msgid "Commands"
5668 #~ msgstr "Comandi"
5669 
5670 #~ msgid "Asm Formatting"
5671 #~ msgstr "Formattazione asm"
5672 
5673 #~ msgid "Gpasm Settings"
5674 #~ msgstr "Impostazioni Gpasm"
5675 
5676 #, fuzzy
5677 #~| msgid "Gpasm Settings"
5678 #~ msgid "Gplink Settings"
5679 #~ msgstr "Impostazioni Gpasm"
5680 
5681 #~ msgid "SDCC Options"
5682 #~ msgstr "Opzioni SDCC"
5683 
5684 #~ msgid "Programming failed. Please check you have gputils installed."
5685 #~ msgstr "Programmazione fallita. Controllare di avere gputils installato."
5686 
5687 #~ msgid "Defaults"
5688 #~ msgstr "Predefinito"
5689 
5690 #~ msgid "Merge properties"
5691 #~ msgstr "Effettua la fusione delle proprietà"
5692 
5693 #~ msgid "Data"
5694 #~ msgstr "Dati"
5695 
5696 #~ msgid "Flip"
5697 #~ msgstr "Inverti"
5698 
5699 #~ msgid "Doubleclick the Text Item to set the text"
5700 #~ msgstr "Doppio click sull'oggetto Testo per impostare il testo"
5701 
5702 #~ msgid "Select the line to position the end points"
5703 #~ msgstr "Selezionare la linea per posizionare i capi"
5704 
5705 #~ msgid ""
5706 #~ "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n"
5707 #~ "*|All Files"
5708 #~ msgstr ""
5709 #~ "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n"
5710 #~ "*|Tutti i file"
5711 
5712 #
5713 #~ msgid ""
5714 #~ "The functionality for uploading PIC programs is currently not implemented."
5715 #~ msgstr ""
5716 #~ "La funzionalità per il caricamento dei programmi PIC non è al momento "
5717 #~ "implementata."
5718 
5719 #~ msgid "Add W and f"
5720 #~ msgstr "Aggiungi W e f"
5721 
5722 #~ msgid "AND W with f"
5723 #~ msgstr "AND W con f"
5724 
5725 #~ msgid "Clear W"
5726 #~ msgstr "Pulisci W"
5727 
5728 #~ msgid "Complement f"
5729 #~ msgstr "Complemento di f"
5730 
5731 #~ msgid "Decrement f, Skip if 0"
5732 #~ msgstr "Decrementa f se non è 0"
5733 
5734 #~ msgid "Increment f, Skip if 0"
5735 #~ msgstr "Incrementa f se non è 0"
5736 
5737 #~ msgid "Inclusive OR W with f"
5738 #~ msgstr "OR inclusivo di W con f"
5739 
5740 #~ msgid "Move f"
5741 #~ msgstr "Sposta f"
5742 
5743 #~ msgid "Move W to f"
5744 #~ msgstr "Sposta W in f"
5745 
5746 #~ msgid "No Operation"
5747 #~ msgstr "Nessuna operazione"
5748 
5749 #~ msgid "Subtract W from f"
5750 #~ msgstr "Sottrai W da f"
5751 
5752 #~ msgid "Exclusive OR W with f"
5753 #~ msgstr "OR esclusiva di W con f"
5754 
5755 # RND: Chiama funzione
5756 # VAD: dipende dal linguaggio, in certi si dice funzione, in altri subroutine, che mi sembra venga tradotto sotto-?routine
5757 #~ msgid "Call subroutine"
5758 #~ msgstr "Chiama sottoroutine"
5759 
5760 #~ msgid "Clear Watchdog Timer"
5761 #~ msgstr "Pulisci il timer Watchdog"
5762 
5763 #~ msgid "Go to address"
5764 #~ msgstr "Vai all'indirizzo"
5765 
5766 #~ msgid "Go into standby mode"
5767 #~ msgstr "Vai in modalità standby"
5768 
5769 #~ msgid "Load OPTION register"
5770 #~ msgstr "Carica registro OPTION"
5771 
5772 #~ msgid "Load TRIS register"
5773 #~ msgstr "Carica registro TRIS"
5774 
5775 #~ msgid "Cancel the current operation"
5776 #~ msgstr "Annulla l'operazione corrente"
5777 
5778 #~ msgid "Exclusive NOR gate. Output is low when exactly one input is high."
5779 #~ msgstr ""
5780 #~ "Porta NOR esclusiva. L'uscita è bassa quando esattamente un ingresso è "
5781 #~ "alto."
5782 
5783 #~ msgid "Exclusive OR gate. Output is high when exactly one input is high."
5784 #~ msgstr ""
5785 #~ "Porta OR esclusiva. L'uscita è alta quando esattamente un ingresso è alto."
5786 
5787 #~ msgid ""
5788 #~ "The output is high when at least one of the inputs is high; or low when "
5789 #~ "all of the inputs are off"
5790 #~ msgstr ""
5791 #~ "L'uscita è alta quando almeno un ingresso è alto; è bassa quando tutti "
5792 #~ "gli ingressi sono bassi"
5793 
5794 #~ msgid "The output is high when all inputs are low."
5795 #~ msgstr "L'uscita è alta solo quando entrambi gli input sono bassi."
5796 
5797 #~ msgid "The output is low only when all of the inputs are high."
5798 #~ msgstr "L'uscita è bassa solo quando entrambi gli ingressi sono alti."
5799 
5800 #~ msgid "The output is high if and only if all of the inputs are high."
5801 #~ msgstr "L'uscita è alta se e solo se tutti gli input sono alti."
5802 
5803 #~ msgid ""
5804 #~ "This RAM stores data as a collection of words; each of which contains "
5805 #~ "<i>word size</i> bits of data.<br><br>To read data, set the CS (<i>chip "
5806 #~ "select</i>) and the OE (<i>output enable</i>) pins high, and select the "
5807 #~ "word using the address pins <i>A*</i>. The word is outputted on the data-"
5808 #~ "out pins: <i>DO*</i>.<br><br>To write data, set the CS (<i>chip select</"
5809 #~ "i>) and the WE (<i>write enable</i>) pins high, and select the address to "
5810 #~ "write to with the <i>A*</i> pins. Write to the selected word using the "
5811 #~ "data-in pins: <i>DI*</i>.<br><br>The <i>Address Size</i> is the number of "
5812 #~ "bits that determine an address; so the total number of words stored will "
5813 #~ "be 2^<sup><i>Address Size</i></sup>."
5814 #~ msgstr ""
5815 #~ "Questa RAM memorizza i dati come una collezione di parole, ognuna delle "
5816 #~ "quali contiene <i>dimensione della parola</i> bit di dati.<br><br>Per "
5817 #~ "leggere i dati, impostare come alti i piedini CS (<i>chip select</i>) e "
5818 #~ "OE (<i>output enable</i>), e selezionare la parola tramite i piedini "
5819 #~ "<i>A*</i>. La parola viene messa come uscita sui piedini data-out: "
5820 #~ "<i>DO*</i>.<br><br>Per scrivere i dati, impostare come alti i piedini CS "
5821 #~ "(<i>chip select</i>) e WE (<i>write enable</i>), e selezionare "
5822 #~ "l'indirizzo su cui scrivere tramite i piedini <i>A*</i>. Scrivere la "
5823 #~ "parola sezionata tramite i piedini data-in: <i>DI*</i>.<br><br>La "
5824 #~ "<i>dimensione dell'indirizzo</i> rappresenta il numero di bit utilizzati "
5825 #~ "per determinare un indirizzo; così il numero totale di parole memorizzate "
5826 #~ "sarà 2^<sup><i>dimensione dell'indirizzo</i></sup>."
5827 
5828 #~ msgid ""
5829 #~ "Allows current to flow in the direction indicated by the arrow when a "
5830 #~ "certain voltage difference has been reached."
5831 #~ msgstr ""
5832 #~ "Permette alla corrente di scorrere nella direzione indicata dalla freccia "
5833 #~ "quando si ha una certa differenza di potenziale ai capi."
5834 
5835 #~ msgid "Series Resistance"
5836 #~ msgstr "Resistenze in serie"
5837 
5838 #~ msgid "PIC"
5839 #~ msgstr "PIC"
5840 
5841 #~ msgid "Merges several connections into one."
5842 #~ msgstr "Unisce più connessioni in una sola."
5843 
5844 #~ msgid "A simple filament signal lamp, with a 100 ohms series resistance."
5845 #~ msgstr ""
5846 #~ "Una semplice lampada di segnalazione a filamento, con una resistenza da "
5847 #~ "100 ohm in serie."
5848 
5849 #~ msgid "Provides a variety of voltage signals."
5850 #~ msgstr "Mette a disposizione una moltitudine di segnali in tensione."
5851 
5852 #~ msgid "Provides a variety of current signals"
5853 #~ msgstr "Mette a disposizione una moltitudine di segnali in corrente."
5854 
5855 #~ msgid ""
5856 #~ "Compares two binary numbers and generates input to indicate which binary "
5857 #~ "number has the greater magnitude. It has 3 cascading inputs:<ul><li>I: A "
5858 #~ "&gt; B</li><li>I: A &lt; B</li><li>I: A = B</li></ul>and 3 outputs:"
5859 #~ "<ul><li>O: A &gt; B</li><li>O: A &lt; B</li><li>O: A = B</li></ul>"
5860 #~ msgstr ""
5861 #~ "Confronta due numeri binari e genera segnali che indicano quale numero "
5862 #~ "binario ha la grandezza maggiore. Ha 3 ingressi in cascata:<ul><li>I: A "
5863 #~ "&gt; B</li><li>I: A &lt; B</li><li>I: A = B</li></ul>e 3 uscite:"
5864 #~ "<ul><li>O: A &gt; B</li><li>O: A &lt; B</li><li>O: A = B</li></ul>."
5865 
5866 #~ msgid "Ground (0V) point"
5867 #~ msgstr "Punto di messa a terra (0V)"
5868 
5869 #~ msgid ""
5870 #~ "A square-wave generator, outputing logical high/low at repeating time "
5871 #~ "intervals."
5872 #~ msgstr ""
5873 #~ "Un generatore di onda quadra, che dà in uscita un segnale alto/basso ad "
5874 #~ "intervalli di tempo ripetuti."
5875 
5876 #~ msgid "The output is the logical inverse of the logic-input state."
5877 #~ msgstr "L'uscita è l'inverso logico dello stato logico di ingresso."
5878 
5879 #~ msgid ""
5880 #~ "Cleans the logic input, with the output high or low depending on input "
5881 #~ "trigger levels."
5882 #~ msgstr ""
5883 #~ "Ripulisce l'ingresso logico, con l'uscita alta o bassa in dipendenza del "
5884 #~ "segnale in ingresso."
5885 
5886 #~ msgid ""
5887 #~ "A matrix display of LEDs with a configurable number of columns and rows."
5888 #~ msgstr ""
5889 #~ "Un display a matrice di LED con numero configurabile di righe e colonne."
5890 
5891 #~ msgid ""
5892 #~ "Stores electrical charge.<br><br>The voltage across the capacitor and "
5893 #~ "capacitance are related by <i>Charge = Capacitance x Voltage</i>."
5894 #~ msgstr ""
5895 #~ "Immagazzina carica elettrica.<br><br>La tensione ai capi del condensatore "
5896 #~ "e la capacità dello stesso sono legate dalla relazione <i>Carica = "
5897 #~ "Capacità x Tensione</i>."
5898 
5899 #~ msgid "Set of resistors with identical values in a Dual Inline Package."
5900 #~ msgstr "Insieme di resistenze ad identico valore in un Dual Inline Package."
5901 
5902 #~ msgid ""
5903 #~ "Converts a binary-coded-input to a form displayable by a seven segment "
5904 #~ "display.<br><br>Normal operation: <i>lt</i> (Lamp Test) and the <i>rb</i> "
5905 #~ "(Ripple Blanking) are held high, <i>en</i> (Enable) is held low."
5906 #~ msgstr ""
5907 #~ "Converte un ingresso codificato in binario verso una forma visualizzabile "
5908 #~ "da un display a sette segmenti.<br><br>Modalità normale: <i>lt</i> (Lamp "
5909 #~ "Test) e <i>rb</i> (Ripple Blanking) vengono tenute alte, <i>en</i> "
5910 #~ "(Enable) viene tenuta bassa."
5911 
5912 #~ msgid "NPN (In Progress)"
5913 #~ msgstr "NPN (in lavorazione)"
5914 
5915 #~ msgid ""
5916 #~ "Consists of a resistor connected to the end pins, with a central pin "
5917 #~ "connected at an adjustable point along the resistor"
5918 #~ msgstr ""
5919 #~ "Consiste in una resistenza connessa ai piedini laterali, con un piedino "
5920 #~ "centrale connesso ad un punto spostabile lungo la resistenza."
5921 
5922 #~ msgid "Displays the voltage at the probe point on the oscilloscope."
5923 #~ msgstr "Mostra la tensione al punto sonda sull'oscilloscopio."
5924 
5925 #~ msgid ""
5926 #~ "Connect this probe the the point in the circuit to measure the logic "
5927 #~ "value. The output will be displayed in the Oscilloscope view."
5928 #~ msgstr ""
5929 #~ "Connettere questa sonda al punto del circuito pe misurare il valore "
5930 #~ "logico. L'uscita verrà visualizzata nella vista Oscilloscopio."
5931 
5932 #~ msgid "Ideal amplifier"
5933 #~ msgstr "Amplificatore ideale"
5934 
5935 #~ msgid ""
5936 #~ "Combines the input data stream into one single stream. The value of the "
5937 #~ "input selected by the \"A\" inputs is passed to the output."
5938 #~ msgstr ""
5939 #~ "Combina il flusso dati in ingresso in un'unica uscita. Il valore "
5940 #~ "dell'ingresso selezionato dagli ingressi \"A\" viene posto in uscita."
5941 
5942 #~ msgid "Limits the flow of current, obeying Ohms Law"
5943 #~ msgstr "Limita il passaggio della corrente, obbedendo alla Legge di Ohm"
5944 
5945 #~ msgid "Place this at the point where frequency is to be measured."
5946 #~ msgstr ""
5947 #~ "Posizionare questo oggetto nel punto in cui si vuole misurare la "
5948 #~ "frequenza."
5949 
5950 #~ msgid "Place this in series in the circuit to measure the current flowing."
5951 #~ msgstr ""
5952 #~ "Posizionare questo oggetto in serie nel circuito per misurare la corrente "
5953 #~ "passante."
5954 
5955 #~ msgid ""
5956 #~ "Place this in parallel in the circuit to meaure the voltage between two "
5957 #~ "points."
5958 #~ msgstr ""
5959 #~ "Posizionare questo oggetto in parallelo nel circuito per misurare la "
5960 #~ "differenza di potenziale tra due punti."
5961 
5962 #~ msgid "Provides a potential-difference."
5963 #~ msgstr "Mette a disposizione una differenza di potenziale."
5964 
5965 #~ msgid "Provides a fixed current source."
5966 #~ msgstr "Mette a disposizione un generatore di corrente costante."
5967 
5968 #~ msgid ""
5969 #~ "The output state is set from the input state when the clock is pulsed."
5970 #~ msgstr ""
5971 #~ "Lo stato in uscita viene impostato uguale allo stato in ingresso sul "
5972 #~ "fronte positivo del clock."
5973 
5974 #~ msgid ""
5975 #~ "The output state is set according to J and K when the clock is pulsed."
5976 #~ msgstr ""
5977 #~ "Lo stato dell'uscita viene impostato in base a J e K sul fronte positivo "
5978 #~ "del clock."
5979 
5980 #~ msgid ""
5981 #~ "The output is made high by holding <i>set</i> high, and low by holding "
5982 #~ "<i>reset</i> high."
5983 #~ msgstr ""
5984 #~ "L'uscita viene impostata alta tenendo <i>set</i> alto, e bassa tenendo "
5985 #~ "<i>reset</i> alto."
5986 
5987 #~ msgid "RS-232 (TODO)"
5988 #~ msgstr "RS-232 (da fare)"
5989 
5990 #~ msgid "RS-232"
5991 #~ msgstr "RS-232"
5992 
5993 #~ msgid "Interface with a serial port."
5994 #~ msgstr "Interfaccia con una porta seriale."
5995 
5996 #~ msgid ""
5997 #~ "Seperates the input data stream into components. The value of the input "
5998 #~ "is passed to the \"X\" output selected by the binary number given by the "
5999 #~ "\"A\" inputs."
6000 #~ msgstr ""
6001 #~ "Separa il flusso di dati in ingresso nelle componenti. Il valore "
6002 #~ "dell'ingresso viene posto sull'uscita \"X\" selezionata dal numero "
6003 #~ "binario \"A\" dato in ingresso."
6004 
6005 #~ msgid "Light Emitting Diode"
6006 #~ msgstr "Light Emitting Diode (diodo ad emissione luminosa)"
6007 
6008 #~ msgid "Provides a fixed voltage point to connect components to."
6009 #~ msgstr ""
6010 #~ "Mette a disposizione un punto a tensione costante a cui connettere i "
6011 #~ "componenti."
6012 
6013 #~ msgid "Matrix Display Driver (In Progress)"
6014 #~ msgstr "Pilota di display a matrice (in lavorazione)"
6015 
6016 #~ msgid ""
6017 #~ "A seven segment display with a decimal point. This can be configured to "
6018 #~ "either have a common cathode or a common anode."
6019 #~ msgstr ""
6020 #~ "Un display sette segmenti con punto decimale. Può essere configurato per "
6021 #~ "avere un catodo o un anodo comune."
6022 
6023 #~ msgid "Converts an analog signal into a digital output."
6024 #~ msgstr "Converte un segnale analogico in un uscita digitale."
6025 
6026 #~ msgid "Converts a digital input to an analog output signal."
6027 #~ msgstr "Converte un ingresso digitale in un segnale analogico in uscita."
6028 
6029 #~ msgid ""
6030 #~ "Holds an internal count, which changes when the clock input <i>&gt;</i> "
6031 #~ "pin is pulsed.<br><br>Normal operation: <i>en</i> (Enable) and <i>u/d</i> "
6032 #~ "(Up/Down) are held high, <i>r</i> (Reset) is low."
6033 #~ msgstr ""
6034 #~ "Mantiene un contatore interno, che cambia valore quando si manda un "
6035 #~ "impulso sul piedino del clock in ingresso <i>&gt;</i>.<br><br>Normale "
6036 #~ "funzionamento: <i>en</i> (enable) e <i>u/d</i> (up/down) vengono tenuti "
6037 #~ "alti, <i>r</i> (reset) basso."
6038 
6039 #~ msgid "Overwrite"
6040 #~ msgstr "Sovrascrivi"
6041 
6042 #~ msgid "Conditional branch point, depending on the high/low state of a pin."
6043 #~ msgstr ""
6044 #~ "Punto di biforcazione condizionata, dipende dallo stato alto/basso di un "
6045 #~ "piedino."
6046 
6047 #~ msgid "Assign the value of a port to a variable."
6048 #~ msgstr "Assegna il valore di una porta ad una variabile."
6049 
6050 #~ msgid "Output to a Seven Segment display."
6051 #~ msgstr "Uscita verso un display sette segmenti."
6052 
6053 #~ msgid "Pulse a pin high/low for a given duration."
6054 #~ msgstr "Impulsa alto/basso un piedino per una data durata."
6055 
6056 #~ msgid "Work Area"
6057 #~ msgstr "Area di lavoro"
6058 
6059 #~ msgid "Grid"
6060 #~ msgstr "Griglia"
6061 
6062 #~ msgid "Grid colour:"
6063 #~ msgstr "Colore griglia:"
6064 
6065 #~ msgid "Background colour:"
6066 #~ msgstr "Colore di sfondo:"
6067 
6068 #~ msgid "Show &grid"
6069 #~ msgstr "Mostra &griglia"
6070 
6071 #~ msgid "Project Options"
6072 #~ msgstr "Opzioni progetto"
6073 
6074 #~ msgid "&Insert Into"
6075 #~ msgstr "&Inserisci in"
6076 
6077 #~ msgid "&Copy Into"
6078 #~ msgstr "&Copia in"