Warning, /sdk/ktechlab/po/fr/ktechlab.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of fr.po to Français 0002 # translation of fr.po to 0003 # translation of fr.po to 0004 # translation of fr.po to 0005 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. 0006 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0007 # yann <yann.boete@gadz.org>, 2005. 0008 # Marc Lavallée <marc@hacklava.net>, 2005, 2006. 0009 # Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2007. 0010 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018. 0011 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org> 0012 # 0013 msgid "" 0014 msgstr "" 0015 "Project-Id-Version: fr\n" 0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0017 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n" 0018 "PO-Revision-Date: 2023-12-20 09:33+0100\n" 0019 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" 0020 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 0021 "Language: fr\n" 0022 "MIME-Version: 1.0\n" 0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0025 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0026 "X-Environment: kde\n" 0027 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0028 "X-Text-Markup: kde4\n" 0029 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your names" 0034 msgstr "Geoffray Levasseur, Matthieu Robin, Xavier Besnard" 0035 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0038 msgid "Your emails" 0039 msgstr "" 0040 "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, kde@macolu.org, xavier.besnard@kde." 0041 "org" 0042 0043 #: microbe/main.cpp:46 src/electronics/components/piccomponent.cpp:90 0044 #: src/flowcodedocument.cpp:172 src/flowcodeview.cpp:39 src/ktechlab.cpp:502 0045 #: src/textview.cpp:66 0046 #, kde-format 0047 msgid "Microbe" 0048 msgstr "Microbe" 0049 0050 #: microbe/main.cpp:48 0051 #, kde-format 0052 msgid "The Microbe Compiler" 0053 msgstr "Le compilateur « Microbe »" 0054 0055 #: microbe/main.cpp:50 0056 #, kde-format 0057 msgid "(C) 2004-2005, The KTechlab developers" 0058 msgstr "(C) 2004-2005, les développeurs de KTechlab" 0059 0060 #: microbe/main.cpp:53 src/core/main.cpp:43 0061 #, kde-format 0062 msgid "Daniel Clarke" 0063 msgstr "Daniel Clarke" 0064 0065 #: microbe/main.cpp:54 src/core/main.cpp:42 0066 #, kde-format 0067 msgid "David Saxton" 0068 msgstr "David Saxton" 0069 0070 #: microbe/main.cpp:55 0071 #, kde-format 0072 msgid "George John" 0073 msgstr "George John" 0074 0075 #: microbe/main.cpp:55 0076 #, kde-format 0077 msgid "Added pic 16f877,16f627 and 16f628" 0078 msgstr "Ajout de « pic » « 16f877 », « 16f627 » et « 16f628 »" 0079 0080 #: microbe/main.cpp:62 0081 #, kde-format 0082 msgid "Show source code lines in assembly output" 0083 msgstr "Afficher les lignes de code source dans la sortie en assembleur." 0084 0085 #: microbe/main.cpp:64 0086 #, kde-format 0087 msgid "Do not attempt optimization of generated instructions." 0088 msgstr "Ne pas tenter d'optimisation des instructions générées." 0089 0090 #: microbe/main.cpp:66 0091 #, kde-format 0092 msgid "Input filename" 0093 msgstr "Nom de fichier d'entrée" 0094 0095 #: microbe/main.cpp:67 0096 #, kde-format 0097 msgid "Output filename" 0098 msgstr "Nom du fichier de sortie" 0099 0100 #: microbe/microbe.cpp:93 0101 #, kde-format 0102 msgid "Could not open file '%1'\n" 0103 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »\n" 0104 0105 #: microbe/microbe.cpp:223 0106 #, kde-format 0107 msgid "Unknown statement" 0108 msgstr "Déclaration inconnue" 0109 0110 #: microbe/microbe.cpp:226 0111 #, kde-format 0112 msgid "Port '%1' is not supported by target PIC" 0113 msgstr "Le port « %1 » n'est pas pris en charge par le « PIC ciblé." 0114 0115 #: microbe/microbe.cpp:229 0116 #, kde-format 0117 msgid "Pin identifier was not followed by '='" 0118 msgstr "L'identifiant de broches n'était pas suivi par « = »." 0119 0120 #: microbe/microbe.cpp:232 0121 #, kde-format 0122 msgid "Pin state can only be 'high' or 'low'" 0123 msgstr "Les états des broches peuvent être « Haut » ou « Bas »." 0124 0125 #: microbe/microbe.cpp:235 0126 #, kde-format 0127 msgid "Invalid token '%1'. Port identifier should be followed by '='" 0128 msgstr "" 0129 "Jeton non valable « %1 ». L'identifiant du port ne devrait pas être suivi " 0130 "par « = »." 0131 0132 #: microbe/microbe.cpp:238 0133 #, kde-format 0134 msgid "Unexpected statement before '{'" 0135 msgstr "Déclaration non attendue avant « { »" 0136 0137 #: microbe/microbe.cpp:241 0138 #, kde-format 0139 msgid "Mismatched brackets in expression '%1'" 0140 msgstr "Parenthèses non appareillées dans l'expression « %1 »" 0141 0142 #: microbe/microbe.cpp:244 0143 #, kde-format 0144 msgid "Invalid '=' found in expression" 0145 msgstr "« = » non valable trouvé dans l'expression" 0146 0147 #: microbe/microbe.cpp:247 0148 #, kde-format 0149 msgid "Reserved keyword '%1' cannot be a variable name." 0150 msgstr "Le mot réservé « %1 » ne peut être un nom de variable." 0151 0152 #: microbe/microbe.cpp:250 0153 #, kde-format 0154 msgid "Nothing between operators" 0155 msgstr "Rien entre les opérateurs" 0156 0157 #: microbe/microbe.cpp:253 0158 #, kde-format 0159 msgid "Missing operator or space in operand" 0160 msgstr "Opérateur ou espace manquant dans l'opérande" 0161 0162 #: microbe/microbe.cpp:257 0163 #, kde-format 0164 msgid "Unknown variable" 0165 msgstr "Variable inconnue" 0166 0167 #: microbe/microbe.cpp:259 0168 #, kde-format 0169 msgid "Unknown variable '%1'" 0170 msgstr "Valeur inconnue « %1 »" 0171 0172 #: microbe/microbe.cpp:262 0173 #, kde-format 0174 msgid "Could not open include file '%1'" 0175 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « include » « %1 »" 0176 0177 #: microbe/microbe.cpp:265 0178 #, kde-format 0179 msgid "Division by zero" 0180 msgstr "Division par zéro" 0181 0182 #: microbe/microbe.cpp:268 0183 #, kde-format 0184 msgid "Number too big" 0185 msgstr "Nombre trop grand" 0186 0187 #: microbe/microbe.cpp:271 0188 #, kde-format 0189 msgid "Step can only be a constant expression" 0190 msgstr "Le pas ne peut être qu'une expression constante." 0191 0192 #: microbe/microbe.cpp:274 0193 #, kde-format 0194 msgid "Delay must be a positive constant value" 0195 msgstr "Le délais doit être une valeur constante positive." 0196 0197 #: microbe/microbe.cpp:277 0198 #, kde-format 0199 msgid "'high' or 'low' expected after pin expression '%1'" 0200 msgstr "" 0201 "Paramètre « Haut » ou « Bas » attendu après la référence à la broche « %1 »." 0202 0203 #: microbe/microbe.cpp:280 0204 #, kde-format 0205 msgid "Comparison operator in '%1' is not recognized" 0206 msgstr "L'opérateur de comparaison dans « %1 » n'est pas reconnu." 0207 0208 #: microbe/microbe.cpp:283 0209 #, kde-format 0210 msgid "Subroutine definition before end of program" 0211 msgstr "Définition d'un sous-programme avant la fin du programme." 0212 0213 #: microbe/microbe.cpp:286 0214 #, kde-format 0215 msgid "Interrupt routine definition before end of program" 0216 msgstr "Définition de la routine d'interruption avant la fin du programme." 0217 0218 #: microbe/microbe.cpp:289 0219 #, kde-format 0220 msgid "Label expected" 0221 msgstr "Étiquette attendue" 0222 0223 #: microbe/microbe.cpp:292 0224 #, kde-format 0225 msgid "Extra tokens at end of line" 0226 msgstr "Jetons additionnels en fin de ligne" 0227 0228 #: microbe/microbe.cpp:295 0229 #, kde-format 0230 msgid "Expected '%1'" 0231 msgstr "Attendu « %1 »" 0232 0233 #: microbe/microbe.cpp:298 0234 #, kde-format 0235 msgid "Pin list expected" 0236 msgstr "Liste attendue de broches" 0237 0238 #: microbe/microbe.cpp:301 0239 #, kde-format 0240 msgid "Alias already defined" 0241 msgstr "Alias déjà défini" 0242 0243 #: microbe/microbe.cpp:304 0244 #, kde-format 0245 msgid "Interrupt type not supported by target PIC" 0246 msgstr "Le type d'interruption n'est pas pris en charge par le « PIC » ciblé." 0247 0248 #: microbe/microbe.cpp:307 0249 #, kde-format 0250 msgid "Interrupt already defined" 0251 msgstr "Interruption déjà définie" 0252 0253 #: microbe/microbe.cpp:310 0254 #, kde-format 0255 msgid "Variable '%1' is read only" 0256 msgstr "La variable « %1 » est en lecture seule." 0257 0258 #: microbe/microbe.cpp:313 0259 #, kde-format 0260 msgid "Variable '%1' is write only" 0261 msgstr "La variable « %1 » est en écriture seule." 0262 0263 #: microbe/microbe.cpp:316 0264 #, kde-format 0265 msgid "Invalid pin list size" 0266 msgstr "Taille non valable de la liste des broches" 0267 0268 #: microbe/microbe.cpp:319 0269 #, kde-format 0270 msgid "Variable '%1' is already defined" 0271 msgstr "La variable « %1 » est déjà définie." 0272 0273 #: microbe/microbe.cpp:322 0274 #, kde-format 0275 msgid "'%1' is not a valid variable name" 0276 msgstr "« %1 » est un nom de variable non valable." 0277 0278 #: microbe/microbe.cpp:325 0279 #, kde-format 0280 msgid "Variable expected" 0281 msgstr "Variable attendue" 0282 0283 #: microbe/microbe.cpp:328 0284 #, kde-format 0285 msgid "Name expected" 0286 msgstr "Nom attendu" 0287 0288 #: microbe/optimizer.cpp:71 0289 #, kde-format 0290 msgid "Internal issue: Optimization has not finished in %1 iterations." 0291 msgstr "" 0292 "Problème interne : l'optimisation n'a pas terminée après %1 itérations." 0293 0294 #: src/circuitview.cpp:35 0295 #, kde-format 0296 msgid "Dump linear equations" 0297 msgstr "Sortir des équations linéaires" 0298 0299 #. i18n("0 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation0()), ac, "edit_orientation_0" ); 0300 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0301 #: src/circuitview.cpp:47 0302 #, kde-format 0303 msgid "0 Degrees" 0304 msgstr "0 degrés" 0305 0306 #. i18n("90 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation90()), ac, "edit_orientation_90" ); 0307 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0308 #: src/circuitview.cpp:56 0309 #, kde-format 0310 msgid "90 Degrees" 0311 msgstr "90 degrés" 0312 0313 #. i18n("180 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation180()), ac, "edit_orientation_180" ); 0314 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0315 #: src/circuitview.cpp:64 0316 #, kde-format 0317 msgid "180 Degrees" 0318 msgstr "180 degrés" 0319 0320 #. i18n("270 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation270()), ac, "edit_orientation_270" ); 0321 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0322 #: src/circuitview.cpp:72 0323 #, kde-format 0324 msgid "270 Degrees" 0325 msgstr "270 degrés" 0326 0327 #. i18n("Create Subcircuit"), "", 0, circuitDocument, SLOT(createSubcircuit()), ac, "circuit_create_subcircuit" ); 0328 #: src/circuitview.cpp:80 0329 #, kde-format 0330 msgid "Create Subcircuit" 0331 msgstr "Créer un sous-circuit" 0332 0333 #. i18n("Rotate Clockwise"), "object-rotate-right", "]", circuitDocument, SLOT(rotateClockwise()), ac, "edit_rotate_cw" ); 0334 #: src/circuitview.cpp:87 0335 #, kde-format 0336 msgid "Rotate Clockwise" 0337 msgstr "Rotation horaire" 0338 0339 #. i18n("Rotate Counter-Clockwise"), "object-rotate-left", "[", circuitDocument, SLOT(rotateCounterClockwise()), ac, "edit_rotate_ccw" ); 0340 #: src/circuitview.cpp:94 0341 #, kde-format 0342 msgid "Rotate Counter-Clockwise" 0343 msgstr "Rotation anti horaire" 0344 0345 #. i18n("Flip Horizontally"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipHorizontally()), ac, "edit_flip_horizontally" ); 0346 #: src/circuitview.cpp:101 0347 #, kde-format 0348 msgid "Flip Horizontally" 0349 msgstr "Retourner horizontalement" 0350 0351 #. i18n("Flip Vertically"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipVertically()), ac, "edit_flip_vertically" ); 0352 #: src/circuitview.cpp:108 0353 #, kde-format 0354 msgid "Flip Vertically" 0355 msgstr "Retourner verticalement" 0356 0357 #: src/circuitview.cpp:118 0358 #, kde-format 0359 msgid "" 0360 "Construct a circuit by dragging components from the Component selector from " 0361 "the left. Create the connections by dragging a wire from the component " 0362 "connectors.<br><br>The simulation is running by default, but can be paused " 0363 "and resumed from the Tools menu.<br><br>To delete a wire, select it with a " 0364 "select box, and hit delete.<br><br>To edit the attributes of a component, " 0365 "select it (making sure that no components of another type are also " 0366 "selected), and edit in the toolbar. More advanced properties can be edited " 0367 "using the item editor on the right.<br><br>Subcircuits can be created by " 0368 "connecting the components with an External Connection, selecting the desired " 0369 "components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click menu." 0370 msgstr "" 0371 "Construire un circuit en glissant des composants à partir du sélectionneur à " 0372 "gauche. Créer des connexions en glissant un fil depuis le connecteur du " 0373 "composant. <br><br>La simulation est lancée par défaut. Elle peut être " 0374 "arrêtée depuis le menu « Outils ». <br><br>Pour supprimer un fil, le " 0375 "sélectionner avec une boîte de sélection, puis cliquer sur « Supprimer ». " 0376 "<br><br>Pour modifier les attributs d'un composant, le sélectionner (un seul " 0377 "à la fois), puis utiliser le bouton « Modifier » de la barre d'outils. " 0378 "D'autres propriétés avancées peuvent être modifiées en utilisant l'éditeur " 0379 "de composant à droite. <br><br>On peut créer des sous-circuits en connectant " 0380 "les composants à des connexions externes puis en sélectionnant le tout et en " 0381 "choisissant « Créer un sous-circuit » dans le menu accessible par le clic " 0382 "droit." 0383 0384 #: src/circuitview.cpp:132 0385 #, kde-format 0386 msgid "Simulation Initializing" 0387 msgstr "Initialisation de simulation en cours" 0388 0389 #: src/circuitview.cpp:144 0390 #, kde-format 0391 msgid "Simulation Running" 0392 msgstr "Simulation en cours" 0393 0394 #: src/circuitview.cpp:144 0395 #, kde-format 0396 msgid "Simulation Paused" 0397 msgstr "Simulation suspendue" 0398 0399 #. i18n: ectx: label, entry (MaxUndo), group (General) 0400 #: src/core/ktechlab.kcfg:10 0401 #, kde-format 0402 msgid "Maximum number of undo steps" 0403 msgstr "Nombre maximum d'étapes d'annulation" 0404 0405 #. i18n: ectx: label, entry (RestoreDocumentsOnStartup), group (General) 0406 #: src/core/ktechlab.kcfg:14 0407 #, kde-format 0408 msgid "Restore Documents on Startup" 0409 msgstr "Restaurer les documents au démarrage" 0410 0411 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseItemSelectors), group (General) 0412 #: src/core/ktechlab.kcfg:18 0413 #, kde-format 0414 msgid "Raise appropriate Item Selector on document creation" 0415 msgstr "" 0416 "Faire apparaître le sélecteur approprié d'éléments lors de la création d'un " 0417 "document" 0418 0419 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseMessagesLog), group (General) 0420 #: src/core/ktechlab.kcfg:22 0421 #, kde-format 0422 msgid "Raise Messages Log on Compiling" 0423 msgstr "Faire apparaître le journal des messages lors de la compilation" 0424 0425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageBars), group (General) 0426 #: src/core/ktechlab.kcfg:26 0427 #, kde-format 0428 msgid "Show Voltage Bars" 0429 msgstr "Afficher les barres de tension" 0430 0431 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageColor), group (General) 0432 #: src/core/ktechlab.kcfg:30 0433 #, kde-format 0434 msgid "Show Voltage as Color" 0435 msgstr "Afficher la tension comme une couleur" 0436 0437 #. i18n: ectx: label, entry (AnimateWires), group (General) 0438 #: src/core/ktechlab.kcfg:34 0439 #, kde-format 0440 msgid "Animate Wires (current or power)" 0441 msgstr "Faire une animation des fils (de courant ou de puissance)" 0442 0443 #. i18n: ectx: label, entry (RefreshRate), group (General) 0444 #: src/core/ktechlab.kcfg:38 0445 #, kde-format 0446 msgid "Refresh Rate" 0447 msgstr "Taux de rafraîchissement" 0448 0449 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (General) 0450 #: src/core/ktechlab.kcfg:42 0451 #, kde-format 0452 msgid "Color of grid lines" 0453 msgstr "Couleurs des lignes de grille" 0454 0455 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (General) 0456 #: src/core/ktechlab.kcfg:46 0457 #, kde-format 0458 msgid "Whether the grid should be shown." 0459 msgstr "Choisir si la grille doit être affichée ou non." 0460 0461 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseSameViewForOutput), group (General) 0462 #: src/core/ktechlab.kcfg:50 0463 #, kde-format 0464 msgid "Whether the same output should be use for generation of code, etc" 0465 msgstr "" 0466 "Détermine si la même sortie doit être utilisée pour la génération de code, " 0467 "etc." 0468 0469 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmName), group (AsmFormatter) 0470 #: src/core/ktechlab.kcfg:57 0471 #, kde-format 0472 msgid "Indentation of Instruction Names" 0473 msgstr "Indentation des noms d'instructions" 0474 0475 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmData), group (AsmFormatter) 0476 #: src/core/ktechlab.kcfg:61 0477 #, kde-format 0478 msgid "Indentation of Instruction Data" 0479 msgstr "Indentation des données d'instructions" 0480 0481 #. i18n: ectx: label, entry (IndentComment), group (AsmFormatter) 0482 #: src/core/ktechlab.kcfg:65 0483 #, kde-format 0484 msgid "Indentation of Comments" 0485 msgstr "Indentation des commentaires" 0486 0487 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEqu), group (AsmFormatter) 0488 #: src/core/ktechlab.kcfg:69 0489 #, kde-format 0490 msgid "Indentation of 'equ'" 0491 msgstr "Indentation de « equ »" 0492 0493 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEquValue), group (AsmFormatter) 0494 #: src/core/ktechlab.kcfg:73 0495 #, kde-format 0496 msgid "Indentation of 'equ' Value" 0497 msgstr "Indentation de la valeur « equ »" 0498 0499 #. i18n: ectx: label, entry (AutoFormatMBOutput), group (AsmFormatter) 0500 #: src/core/ktechlab.kcfg:77 0501 #, kde-format 0502 msgid "Automatically format Microbe output" 0503 msgstr "Formater automatiquement la sortie « Microbe »" 0504 0505 #. i18n: ectx: label, entry (LogicSymbolShapes), group (Logic) 0506 #: src/core/ktechlab.kcfg:84 0507 #, kde-format 0508 msgid "Logic Symbol Shapes" 0509 msgstr "Formes des symboles logiques" 0510 0511 #. i18n: ectx: label, entry (LogicRisingTrigger), group (Logic) 0512 #: src/core/ktechlab.kcfg:92 0513 #, kde-format 0514 msgid "Rising Trigger Threshold" 0515 msgstr "Seuil de déclenchement sur front montant :" 0516 0517 #. i18n: ectx: label, entry (LogicFallingTrigger), group (Logic) 0518 #: src/core/ktechlab.kcfg:96 0519 #, kde-format 0520 msgid "Falling Trigger Threshold" 0521 msgstr "Seuil de déclenchement sur front descendant :" 0522 0523 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHigh), group (Logic) 0524 #: src/core/ktechlab.kcfg:100 0525 #, kde-format 0526 msgid "Logic Output High" 0527 msgstr "Sortie logique niveau haut" 0528 0529 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHighImpedance), group (Logic) 0530 #: src/core/ktechlab.kcfg:104 0531 #, kde-format 0532 msgid "Logic Output High Impedance" 0533 msgstr "Impédance de sortie au niveau haut" 0534 0535 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputLowImpedance), group (Logic) 0536 #: src/core/ktechlab.kcfg:108 0537 #, kde-format 0538 msgid "Logic Output Low Impedance" 0539 msgstr "Impédance de sortie au niveau bas" 0540 0541 #. i18n: ectx: label, entry (HexFormat), group (Gpasm) 0542 #: src/core/ktechlab.kcfg:115 0543 #, kde-format 0544 msgid "Hex Format" 0545 msgstr "Format hexadécimal" 0546 0547 #. i18n: ectx: label, entry (Radix), group (Gpasm) 0548 #: src/core/ktechlab.kcfg:125 0549 #, kde-format 0550 msgid "Radix" 0551 msgstr "Base" 0552 0553 #. i18n: ectx: label, entry (GpasmWarningLevel), group (Gpasm) 0554 #: src/core/ktechlab.kcfg:135 0555 #, kde-format 0556 msgid "GpasmWarning Level" 0557 msgstr "Niveau « GpasmWarning »" 0558 0559 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCase), group (Gpasm) 0560 #: src/core/ktechlab.kcfg:144 0561 #, kde-format 0562 msgid "Ignore Case" 0563 msgstr "Ignorer la casse" 0564 0565 #. i18n: ectx: label, entry (DosFormat), group (Gpasm) 0566 #: src/core/ktechlab.kcfg:148 0567 #, kde-format 0568 msgid "Dos Formatting" 0569 msgstr "Formatage « DOS »" 0570 0571 #. i18n: ectx: label, entry (MiscGpasmOptions), group (Gpasm) 0572 #. i18n: ectx: label, entry (MiscSDCCOptions), group (SDCC) 0573 #: src/core/ktechlab.kcfg:152 src/core/ktechlab.kcfg:299 0574 #, kde-format 0575 msgid "Other Options" 0576 msgstr "Autres options" 0577 0578 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdlib), group (SDCC) 0579 #: src/core/ktechlab.kcfg:159 0580 #, kde-format 0581 msgid "Do not search in the standard library directory" 0582 msgstr "Ne pas chercher dans le dossier standard des bibliothèques." 0583 0584 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdinc), group (SDCC) 0585 #: src/core/ktechlab.kcfg:163 0586 #, kde-format 0587 msgid "Do not search in the standard include directory" 0588 msgstr "Ne pas chercher dans le dossier standard « include »" 0589 0590 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_less_pedantic), group (SDCC) 0591 #: src/core/ktechlab.kcfg:167 0592 #, kde-format 0593 msgid "Disable pedantic warnings" 0594 msgstr "Désactiver les alarmes pointilleuses" 0595 0596 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c89), group (SDCC) 0597 #: src/core/ktechlab.kcfg:171 0598 #, kde-format 0599 msgid "Strictly follow the C89 standard" 0600 msgstr "Suivre strictement le standard « C89 »" 0601 0602 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c99), group (SDCC) 0603 #: src/core/ktechlab.kcfg:175 0604 #, kde-format 0605 msgid "Strictly follow the C99 standard" 0606 msgstr "Suivre strictement le standard « C99 »" 0607 0608 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_stack_auto), group (SDCC) 0609 #: src/core/ktechlab.kcfg:180 0610 #, kde-format 0611 msgid "Stack automatic variables" 0612 msgstr "Empiler les variables automatiques" 0613 0614 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_int_long_reent), group (SDCC) 0615 #: src/core/ktechlab.kcfg:184 0616 #, kde-format 0617 msgid "Integer libraries have been compiled as reentrant" 0618 msgstr "Les bibliothèques d'entiers ont été compilées dans un mode ré-entrant" 0619 0620 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_float_reent), group (SDCC) 0621 #: src/core/ktechlab.kcfg:188 0622 #, kde-format 0623 msgid "Floating point library has been compiled as reentrant" 0624 msgstr "" 0625 "La bibliothèque en format flottant a été compilée comme du code ré-entrant." 0626 0627 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fommit_frame_pointer), group (SDCC) 0628 #: src/core/ktechlab.kcfg:192 0629 #, kde-format 0630 msgid "Leave out the frame pointer" 0631 msgstr "Ignorer le pointeur de pile" 0632 0633 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_xinit_opt), group (SDCC) 0634 #: src/core/ktechlab.kcfg:196 0635 #, kde-format 0636 msgid "Do not memcpy initialized data from code space to xdata space" 0637 msgstr "" 0638 "Ne pas copier en mémoire des données initialisées à partir de l'espace de " 0639 "code pour l'espace « xdata »." 0640 0641 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_all_callee_saves), group (SDCC) 0642 #: src/core/ktechlab.kcfg:200 0643 #, kde-format 0644 msgid "Callee will always save registers used" 0645 msgstr "L'appelé enregistrera toujours les registres utilisés." 0646 0647 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nooverlay), group (SDCC) 0648 #: src/core/ktechlab.kcfg:205 0649 #, kde-format 0650 msgid "Do not overlay parameters and local variables" 0651 msgstr "Ne pas surcharger les paramètres et les variables locales." 0652 0653 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nogcse), group (SDCC) 0654 #: src/core/ktechlab.kcfg:209 0655 #, kde-format 0656 msgid "Disable the GCSE optimization" 0657 msgstr "Désactiver l'optimisation « GCSE »" 0658 0659 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nolabelopt), group (SDCC) 0660 #: src/core/ktechlab.kcfg:213 0661 #, kde-format 0662 msgid "Do not optimize labels" 0663 msgstr "Ne pas optimiser les étiquettes" 0664 0665 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinvariant), group (SDCC) 0666 #: src/core/ktechlab.kcfg:217 0667 #, kde-format 0668 msgid "Disable optimization of invariants" 0669 msgstr "Désactiver l'optimisation des invariants." 0670 0671 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinduction), group (SDCC) 0672 #: src/core/ktechlab.kcfg:221 0673 #, kde-format 0674 msgid "Disable loop variable induction" 0675 msgstr "Désactiver la boucle d'induction variable" 0676 0677 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_peep), group (SDCC) 0678 #: src/core/ktechlab.kcfg:225 0679 #, kde-format 0680 msgid "Disable peep-hole optimization" 0681 msgstr "Désactiver l'optimiseur à accès direct." 0682 0683 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noloopreverse), group (SDCC) 0684 #: src/core/ktechlab.kcfg:229 0685 #, kde-format 0686 msgid "Do not do loop reversal optimization" 0687 msgstr "Ne pas boucler sur l'optimisation inverse" 0688 0689 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_size), group (SDCC) 0690 #: src/core/ktechlab.kcfg:233 0691 #, kde-format 0692 msgid "Optimize for compact code" 0693 msgstr "Optimiser pour un code concis" 0694 0695 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_speed), group (SDCC) 0696 #: src/core/ktechlab.kcfg:237 0697 #, kde-format 0698 msgid "Optimize for fast code" 0699 msgstr "Optimiser pour un code rapide" 0700 0701 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_peep_asm), group (SDCC) 0702 #: src/core/ktechlab.kcfg:241 0703 #, kde-format 0704 msgid "Pass inline assembler code through peep hole optimizer" 0705 msgstr "" 0706 "Transmettre du code assembleur en ligne grâce à l'optimiseur d'accès direct." 0707 0708 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nojtbound), group (SDCC) 0709 #: src/core/ktechlab.kcfg:245 0710 #, kde-format 0711 msgid "Do not generate boundary check for jump tables" 0712 msgstr "Ne pas générer une vérification de bornes pour les tables de saut." 0713 0714 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nodefaultlibs), group (SDCC) 0715 #: src/core/ktechlab.kcfg:250 0716 #, kde-format 0717 msgid "Do not use default libraries" 0718 msgstr "Ne pas utiliser les bibliothèques par défaut" 0719 0720 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pno_banksel), group (SDCC) 0721 #: src/core/ktechlab.kcfg:254 0722 #, kde-format 0723 msgid "Do not generate BANKSEL directives" 0724 msgstr "Ne pas générer les directives « BANKSEL »" 0725 0726 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pstack_model_large), group (SDCC) 0727 #: src/core/ktechlab.kcfg:258 0728 #, kde-format 0729 msgid "Use large stack model" 0730 msgstr "Utiliser un modèle à large pile" 0731 0732 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_debug_xtra), group (SDCC) 0733 #: src/core/ktechlab.kcfg:262 0734 #, kde-format 0735 msgid "Show more debug info in assembly output" 0736 msgstr "Afficher plus d'informations de débogage dans la sortie en assembleur." 0737 0738 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_denable_peeps), group (SDCC) 0739 #: src/core/ktechlab.kcfg:266 0740 #, kde-format 0741 msgid "Explicit enable of peepholes" 0742 msgstr "Activation explicite des accès directs." 0743 0744 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_calltree), group (SDCC) 0745 #: src/core/ktechlab.kcfg:270 0746 #, kde-format 0747 msgid "Dump call tree in .calltree file" 0748 msgstr "Vider l'arbre des appels dans un fichier « .calltree »." 0749 0750 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fstack), group (SDCC) 0751 #: src/core/ktechlab.kcfg:274 0752 #, kde-format 0753 msgid "Enable stack optimizations" 0754 msgstr "Activer les optimisations de pile" 0755 0756 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_goto), group (SDCC) 0757 #: src/core/ktechlab.kcfg:278 0758 #, kde-format 0759 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO" 0760 msgstr "Essayer d'utiliser le « BRA » conditionnel plutôt qu'un « GOTO »" 0761 0762 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_cmp), group (SDCC) 0763 #: src/core/ktechlab.kcfg:282 0764 #, kde-format 0765 msgid "Try to optimize some compares" 0766 msgstr "Essayer d'optimiser certaines comparaisons." 0767 0768 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_df), group (SDCC) 0769 #: src/core/ktechlab.kcfg:286 0770 #, kde-format 0771 msgid "Thorough data flow analysis" 0772 msgstr "Analyse approfondi du flux de données" 0773 0774 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free) 0775 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_use_non_free), group (SDCC) 0776 #: src/core/ktechlab.kcfg:290 src/gui/sdccoptionswidget.ui:95 0777 #, kde-format 0778 msgid "Search / include non-free licensed libraries and header files" 0779 msgstr "" 0780 "Rechercher et inclure des bibliothèques et des fichiers d'en-tête non libres." 0781 0782 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_install_prefix), group (SDCC) 0783 #: src/core/ktechlab.kcfg:294 0784 #, kde-format 0785 msgid "Location where SDCC in installed" 0786 msgstr "Emplacement où est installé « SDCC »" 0787 0788 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerProgram), group (PicProgramming) 0789 #: src/core/ktechlab.kcfg:306 0790 #, kde-format 0791 msgid "The application to use to program the PIC." 0792 msgstr "L'application pour utiliser pour programmer le « PIC »." 0793 0794 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerPort), group (PicProgramming) 0795 #: src/core/ktechlab.kcfg:310 0796 #, kde-format 0797 msgid "The device (serial, parallel, etc...) used to program the PIC." 0798 msgstr "" 0799 "Le périphérique (série, parallèle, etc.) utiliser pour programmer le « PIC »." 0800 0801 #. i18n: ectx: label, entry (gplink_link_shared), group (Gplink) 0802 #: src/core/ktechlab.kcfg:317 0803 #, kde-format 0804 msgid "Check this if SDCC uses shared libs for compiling (newer SDCC does so)" 0805 msgstr "" 0806 "Vérifier si « SDCC » utilise les bibliothèques partagées pour la compilation " 0807 "(le plus récent des « SDCC » le fait)." 0808 0809 #: src/core/main.cpp:35 0810 #, kde-format 0811 msgid "KTechLab" 0812 msgstr "KTechLab" 0813 0814 #: src/core/main.cpp:35 0815 #, kde-format 0816 msgid "An IDE for microcontrollers and electronics" 0817 msgstr "" 0818 "Un Environnement de Développement Intégré pour les microcontrôleurs et " 0819 "l'électronique" 0820 0821 #: src/core/main.cpp:35 0822 #, kde-format 0823 msgid "(C) 2003-2017, The KTechLab developers" 0824 msgstr "(c) 2003 - 2017 L'équipe de développement de KTechLab" 0825 0826 #: src/core/main.cpp:36 0827 #, kde-format 0828 msgid "Alan Grimes" 0829 msgstr "Alan Grimes" 0830 0831 #: src/core/main.cpp:36 0832 #, kde-format 0833 msgid "Developer, Simulation" 0834 msgstr "Développeur, Simulation" 0835 0836 #: src/core/main.cpp:37 0837 #, kde-format 0838 msgid "Zoltan Padrah" 0839 msgstr "Zoltan Padrah" 0840 0841 #: src/core/main.cpp:37 0842 #, kde-format 0843 msgid "Developer" 0844 msgstr "Développeur" 0845 0846 #: src/core/main.cpp:38 0847 #, kde-format 0848 msgid "Julian Bäume" 0849 msgstr "Julian Bäume" 0850 0851 #: src/core/main.cpp:38 0852 #, kde-format 0853 msgid "Developer, KDE4 Port, GUI" 0854 msgstr "Développeur, portage sur KF4, Interface graphique utilisateur" 0855 0856 #: src/core/main.cpp:39 0857 #, kde-format 0858 msgid "Juan De Vincenzo" 0859 msgstr "Juan De Vincenzo" 0860 0861 #: src/core/main.cpp:39 0862 #, kde-format 0863 msgid "KDE4 Port" 0864 msgstr "Portage vers KDE4" 0865 0866 #: src/core/main.cpp:40 0867 #, kde-format 0868 msgid "Lawrence Shafer" 0869 msgstr "Lawrence Shafer" 0870 0871 #: src/core/main.cpp:40 0872 #, kde-format 0873 msgid "Website, wiki and forum" 0874 msgstr "Site Internet, wiki et forum." 0875 0876 #: src/core/main.cpp:41 0877 #, kde-format 0878 msgid "Jason Lucas" 0879 msgstr "Jason Lucas" 0880 0881 #: src/core/main.cpp:41 0882 #, kde-format 0883 msgid "Keeping up the project during lack of developers" 0884 msgstr "Maintenir le projet pendant une période sans développeur." 0885 0886 #: src/core/main.cpp:42 0887 #, kde-format 0888 msgid "Former developer, project founder, former maintainer" 0889 msgstr "Ancien développeur, fondateur du projet, ancien mainteneur" 0890 0891 #: src/core/main.cpp:43 0892 #, kde-format 0893 msgid "Former developer" 0894 msgstr "Développeur actuel" 0895 0896 #: src/core/main.cpp:44 0897 #, kde-format 0898 msgid "Couriousous" 0899 msgstr "Curieusement" 0900 0901 #: src/core/main.cpp:44 0902 #, kde-format 0903 msgid "JK flip-flop, asynchronous preset/reset in the D flip-flop" 0904 msgstr "" 0905 "Bascule « JK », réglage /ré-initialisation asynchrone pour bascule « D »" 0906 0907 #: src/core/main.cpp:45 src/electronics/components/rotoswitch.cpp:41 0908 #, kde-format 0909 msgid "Rotary Switch" 0910 msgstr "Commutateur rotatif" 0911 0912 #: src/core/main.cpp:45 0913 #, kde-format 0914 msgid "John Myers" 0915 msgstr "John Myers" 0916 0917 #: src/core/main.cpp:46 0918 #, kde-format 0919 msgid "Ali Akcaagac" 0920 msgstr "Ali Akcaagac" 0921 0922 #: src/core/main.cpp:46 0923 #, kde-format 0924 msgid "Glib friendliness" 0925 msgstr "Facilité de « Glib »" 0926 0927 #: src/core/main.cpp:47 0928 #, kde-format 0929 msgid "David Leggett" 0930 msgstr "David Leggett" 0931 0932 #: src/core/main.cpp:47 0933 #, kde-format 0934 msgid "Former website hosting and feedback during early development" 0935 msgstr "" 0936 "Ancien hébergement du site Internet et retour durant le début du " 0937 "développement." 0938 0939 #: src/core/main.cpp:56 0940 #, kde-format 0941 msgid "Document to open." 0942 msgstr "Document à ouvrir." 0943 0944 #: src/docmanager.cpp:96 0945 #, kde-format 0946 msgid "Could not open '%1'" 0947 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »" 0948 0949 #: src/docmanager.cpp:164 0950 #, kde-format 0951 msgid "Untitled (Circuit %1)" 0952 msgstr "Sans nom (Circuit %1)" 0953 0954 #: src/docmanager.cpp:166 0955 #, kde-format 0956 msgid "Untitled (Circuit)" 0957 msgstr "Sans nom (circuit)" 0958 0959 #: src/docmanager.cpp:172 0960 #, kde-format 0961 msgid "Untitled (FlowCode %1)" 0962 msgstr "Sans nom (FlowCode %1)" 0963 0964 #: src/docmanager.cpp:174 0965 #, kde-format 0966 msgid "Untitled (FlowCode)" 0967 msgstr "Sans nom (FlowCode)" 0968 0969 #: src/docmanager.cpp:180 0970 #, kde-format 0971 msgid "Untitled (Mechanics %1)" 0972 msgstr "Sans nom (Mécanique %1)" 0973 0974 #: src/docmanager.cpp:182 0975 #, kde-format 0976 msgid "Untitled (Mechanics)" 0977 msgstr "Sans nom (Mécanique)" 0978 0979 #: src/docmanager.cpp:188 0980 #, kde-format 0981 msgid "Untitled (%1)" 0982 msgstr "Sans nom (%1)" 0983 0984 #: src/docmanager.cpp:190 src/view.cpp:242 0985 #, kde-format 0986 msgid "Untitled" 0987 msgstr "Sans nom" 0988 0989 #: src/docmanager.cpp:407 0990 #, kde-format 0991 msgid "Could not open Circuit file \"%1\"" 0992 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de circuit « %1 »" 0993 0994 #: src/docmanager.cpp:422 0995 #, kde-format 0996 msgid "Could not open FlowCode file \"%1\"" 0997 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « FlowCode » « %1 »" 0998 0999 #: src/docmanager.cpp:437 1000 #, kde-format 1001 msgid "Could not open Mechanics file \"%1\"" 1002 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « Mécanique » « %1 »" 1003 1004 #: src/docmanager.cpp:455 1005 #, kde-format 1006 msgid "Could not open text file \"%1\"" 1007 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de texte « %1 »" 1008 1009 #: src/document.cpp:102 1010 #, kde-format 1011 msgid "Save Location" 1012 msgstr "Emplacement de sauvegarde" 1013 1014 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:825 1015 #, kde-format 1016 msgid "" 1017 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 1018 msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" 1019 1020 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:828 1021 #, kde-format 1022 msgid "Overwrite File?" 1023 msgstr "Écraser le fichier ?" 1024 1025 #: src/document.cpp:134 1026 #, kde-format 1027 msgid "" 1028 "The document '%1' has been modified.\n" 1029 "Do you want to save it?" 1030 msgstr "" 1031 "Le document « %1 » a été modifié.\n" 1032 "Voulez-vous l'enregistrer ?" 1033 1034 #: src/document.cpp:134 1035 #, kde-format 1036 msgid "Save Document?" 1037 msgstr "Enregistrer le document ?" 1038 1039 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpline.cpp:29 1040 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dptext.cpp:36 1041 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:135 1042 #, kde-format 1043 msgid "Other" 1044 msgstr "Autre" 1045 1046 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpimage.cpp:145 1047 #: src/itemview.cpp:127 1048 #, kde-format 1049 msgid "Image" 1050 msgstr "Image" 1051 1052 #: src/drawparts/dpimage.cpp:148 1053 #, kde-format 1054 msgid "Image File" 1055 msgstr "Fichier d'image" 1056 1057 #: src/drawparts/dpline.cpp:29 src/drawparts/dpline.cpp:36 src/itemview.cpp:123 1058 #, kde-format 1059 msgid "Line" 1060 msgstr "Ligne" 1061 1062 #: src/drawparts/dpline.cpp:39 src/drawparts/solidshape.cpp:50 1063 #, kde-format 1064 msgid "Line Color" 1065 msgstr "Couleur de la ligne" 1066 1067 #: src/drawparts/dpline.cpp:43 src/drawparts/solidshape.cpp:54 1068 #, kde-format 1069 msgid "Line Width" 1070 msgstr "Largeur de la ligne" 1071 1072 #: src/drawparts/dpline.cpp:49 src/drawparts/solidshape.cpp:62 1073 #, kde-format 1074 msgid "Line Style" 1075 msgstr "Style de ligne" 1076 1077 #: src/drawparts/dpline.cpp:54 1078 #, kde-format 1079 msgid "Cap Style" 1080 msgstr "Style de fin de ligne" 1081 1082 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dpline.cpp:148 1083 #: src/itemview.cpp:124 1084 #, kde-format 1085 msgid "Arrow" 1086 msgstr "Flèche" 1087 1088 #: src/drawparts/dpline.cpp:158 1089 #, kde-format 1090 msgid "Head angle" 1091 msgstr "Angle de direction" 1092 1093 #: src/drawparts/dptext.cpp:36 1094 #, kde-format 1095 msgid "Canvas Text" 1096 msgstr "Texte de canevas" 1097 1098 #: src/drawparts/dptext.cpp:43 src/drawparts/dptext.cpp:46 src/itemview.cpp:122 1099 #, kde-format 1100 msgid "Text" 1101 msgstr "Texte" 1102 1103 #: src/drawparts/dptext.cpp:50 src/drawparts/solidshape.cpp:40 1104 #, kde-format 1105 msgid "Display Background" 1106 msgstr "Afficher un fond" 1107 1108 #: src/drawparts/dptext.cpp:55 src/drawparts/solidshape.cpp:45 1109 #, kde-format 1110 msgid "Background Color" 1111 msgstr "Couleur de fond" 1112 1113 #: src/drawparts/dptext.cpp:60 1114 #, kde-format 1115 msgid "Frame Color" 1116 msgstr "Couleur du cadre" 1117 1118 #: src/drawparts/drawpart.cpp:189 1119 #, kde-format 1120 msgid "Solid" 1121 msgstr "Solide" 1122 1123 #: src/drawparts/drawpart.cpp:191 src/drawparts/drawpart.cpp:207 1124 #, kde-format 1125 msgid "None" 1126 msgstr "Aucun" 1127 1128 #: src/drawparts/drawpart.cpp:193 src/drawparts/drawpart.cpp:209 1129 #, kde-format 1130 msgid "Dash" 1131 msgstr "Tiret" 1132 1133 #: src/drawparts/drawpart.cpp:195 src/drawparts/drawpart.cpp:211 1134 #, kde-format 1135 msgid "Dot" 1136 msgstr "Point" 1137 1138 #: src/drawparts/drawpart.cpp:197 src/drawparts/drawpart.cpp:213 1139 #, kde-format 1140 msgid "Dash Dot" 1141 msgstr "Tiret et point" 1142 1143 #: src/drawparts/drawpart.cpp:199 src/drawparts/drawpart.cpp:215 1144 #, kde-format 1145 msgid "Dash Dot Dot" 1146 msgstr "Tiret et deux points" 1147 1148 #: src/drawparts/drawpart.cpp:223 1149 #, kde-format 1150 msgid "Flat" 1151 msgstr "Plat" 1152 1153 #: src/drawparts/drawpart.cpp:225 src/drawparts/drawpart.cpp:235 1154 #, kde-format 1155 msgid "Square" 1156 msgstr "Carré" 1157 1158 #: src/drawparts/drawpart.cpp:227 src/drawparts/drawpart.cpp:237 1159 #, kde-format 1160 msgid "Round" 1161 msgstr "Rond" 1162 1163 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:36 1164 #: src/itemview.cpp:126 1165 #, kde-format 1166 msgid "Rectangle" 1167 msgstr "Rectangle" 1168 1169 #: src/drawparts/solidshape.cpp:135 src/drawparts/solidshape.cpp:141 1170 #: src/itemview.cpp:125 1171 #, kde-format 1172 msgid "Ellipse" 1173 msgstr "Ellipse" 1174 1175 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:43 1176 #, kde-format 1177 msgid "Orientation" 1178 msgstr "Orientation" 1179 1180 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 1181 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:92 src/flowcodedocument.cpp:50 1182 #: src/flowcodedocument.cpp:173 src/flowcodedocument.cpp:197 1183 #: src/flowcodedocument.cpp:221 src/ktechlab.cpp:1170 1184 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 src/projectmanager.cpp:908 1185 #: src/textdocument.cpp:440 src/textdocument.cpp:478 1186 #, kde-format 1187 msgid "All Files" 1188 msgstr "Tous les fichiers" 1189 1190 #. i18n("Circuit"), "application-x-circuit", 0, this, SLOT(slotFileNewCircuit()), ac, "newfile_circuit" ))->plug( p->menu() ); 1191 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 src/gui/newfiledlg.cpp:77 1192 #: src/ktechlab.cpp:476 src/ktechlab.cpp:1173 1193 #, kde-format 1194 msgid "Circuit" 1195 msgstr "Circuit" 1196 1197 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:741 1198 #, kde-format 1199 msgid "No components were found in the selection." 1200 msgstr "Aucun composant sélectionné." 1201 1202 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:748 1203 #, kde-format 1204 msgid "No External Connection components were found in the selection." 1205 msgstr "" 1206 "Aucune composant de connexion externe n'a été trouvé dans la sélection." 1207 1208 #: src/electronics/components/addac.cpp:33 1209 #: src/electronics/components/addac.cpp:38 1210 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29 1211 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27 1212 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28 1213 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43 1214 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26 1215 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70 1216 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221 1217 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369 1218 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30 1219 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30 1220 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298 1221 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32 1222 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:54 1223 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 1224 #, kde-format 1225 msgid "Integrated Circuits" 1226 msgstr "Circuits intégrés" 1227 1228 #: src/electronics/components/addac.cpp:33 1229 #, kde-format 1230 msgid "Analog-Digital" 1231 msgstr "Analogique-Numérique" 1232 1233 #: src/electronics/components/addac.cpp:38 1234 #, kde-format 1235 msgid "Digital-Analog" 1236 msgstr "Numérique-Analogique" 1237 1238 #: src/electronics/components/addac.cpp:49 1239 #, kde-format 1240 msgid "Number Bits" 1241 msgstr "Nombre de bits" 1242 1243 #: src/electronics/components/addac.cpp:55 1244 #, kde-format 1245 msgid "Input Range" 1246 msgstr "Plage d'entrée" 1247 1248 #: src/electronics/components/addac.cpp:78 1249 #, kde-format 1250 msgid "ADC" 1251 msgstr "CAN" 1252 1253 #: src/electronics/components/addac.cpp:161 1254 #, kde-format 1255 msgid "DAC" 1256 msgstr "CNA" 1257 1258 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29 1259 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:35 1260 #, kde-format 1261 msgid "Bidirectional LED" 1262 msgstr "LED bidirectionnelle" 1263 1264 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29 1265 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30 1266 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34 1267 #: src/electronics/components/led.cpp:28 1268 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86 1269 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32 1270 #: src/electronics/components/meter.cpp:161 1271 #: src/electronics/components/meter.cpp:194 1272 #: src/electronics/components/meter.cpp:228 1273 #: src/electronics/components/probe.cpp:135 1274 #: src/electronics/components/probe.cpp:167 1275 #: src/electronics/components/probe.cpp:207 1276 #, kde-format 1277 msgid "Outputs" 1278 msgstr "Sorties" 1279 1280 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:52 1281 #, kde-format 1282 msgid "Color 1" 1283 msgstr "Couleur 1" 1284 1285 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:56 1286 #, kde-format 1287 msgid "Colour 2" 1288 msgstr "Couleur 2" 1289 1290 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29 1291 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:52 1292 #, kde-format 1293 msgid "Binary Counter" 1294 msgstr "Compteur binaire" 1295 1296 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:67 1297 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:27 1298 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:237 1299 #, kde-format 1300 msgid "Trigger Edge" 1301 msgstr "Sommet de la déclencheur" 1302 1303 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:69 1304 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:29 1305 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:239 1306 #, kde-format 1307 msgid "Rising" 1308 msgstr "Montant" 1309 1310 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:70 1311 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:30 1312 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:240 1313 #, kde-format 1314 msgid "Falling" 1315 msgstr "Descendant" 1316 1317 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:75 1318 #, kde-format 1319 msgid "Bit Count" 1320 msgstr "Compteur de bits" 1321 1322 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26 1323 #, kde-format 1324 msgid "Bus" 1325 msgstr "Bus" 1326 1327 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26 1328 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24 1329 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43 1330 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44 1331 #, kde-format 1332 msgid "Connections" 1333 msgstr "Connexions" 1334 1335 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:34 1336 #, kde-format 1337 msgid "Bus Splitter" 1338 msgstr "Séparateur de bus" 1339 1340 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:41 1341 #, kde-format 1342 msgid "Size" 1343 msgstr "Taille" 1344 1345 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26 1346 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28 1347 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25 1348 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26 1349 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26 1350 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30 1351 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29 1352 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29 1353 #, kde-format 1354 msgid "Passive" 1355 msgstr "Passive" 1356 1357 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26 1358 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:32 src/ktechlab.cpp:677 1359 #, kde-format 1360 msgid "Capacitor" 1361 msgstr "Condensateur" 1362 1363 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:41 1364 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:62 1365 #, kde-format 1366 msgid "Capacitance" 1367 msgstr "Capacité" 1368 1369 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27 1370 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:38 1371 #, kde-format 1372 msgid "Demultiplexer" 1373 msgstr "Démultiplexeur" 1374 1375 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:43 1376 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:43 1377 #: src/electronics/components/ram.cpp:53 1378 #, kde-format 1379 msgid "Address Size" 1380 msgstr "Longueur d'adresse" 1381 1382 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:37 1383 #, kde-format 1384 msgid "Gain" 1385 msgstr "Gain" 1386 1387 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129 1388 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172 1389 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214 1390 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256 1391 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28 1392 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27 1393 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26 1394 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26 1395 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32 1396 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31 1397 #, kde-format 1398 msgid "Sources" 1399 msgstr "Sources" 1400 1401 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129 1402 #, kde-format 1403 msgid "CCCS" 1404 msgstr "CCCS" 1405 1406 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:135 1407 #, kde-format 1408 msgid "Current Controlled Current Source" 1409 msgstr "Source de courant contrôlée en courant" 1410 1411 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172 1412 #, kde-format 1413 msgid "CCVS" 1414 msgstr "STCC" 1415 1416 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:178 1417 #, kde-format 1418 msgid "Current Controlled Voltage Source" 1419 msgstr "Source de tension contrôlée en courant" 1420 1421 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214 1422 #, kde-format 1423 msgid "VCCS" 1424 msgstr "STCC" 1425 1426 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:220 1427 #, kde-format 1428 msgid "Voltage Controlled Current Source" 1429 msgstr "Source de courant contrôlée en tension" 1430 1431 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256 1432 #, kde-format 1433 msgid "VCVS" 1434 msgstr "STCT" 1435 1436 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:262 1437 #, kde-format 1438 msgid "Voltage Controlled Voltage Source" 1439 msgstr "Source de tension contrôlée en tension" 1440 1441 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32 1442 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90 1443 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147 1444 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203 1445 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41 1446 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218 1447 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278 1448 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336 1449 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395 1450 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454 1451 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508 1452 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136 1453 #, kde-format 1454 msgid "Logic" 1455 msgstr "Logique" 1456 1457 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32 1458 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:43 src/ktechlab.cpp:684 1459 #: src/ktechlab.cpp:694 1460 #, kde-format 1461 msgid "Inverter" 1462 msgstr "Inverseur" 1463 1464 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90 1465 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:101 1466 #, kde-format 1467 msgid "Buffer" 1468 msgstr "Tampon" 1469 1470 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147 1471 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:153 1472 #, kde-format 1473 msgid "Logic Input" 1474 msgstr "Entrée logique" 1475 1476 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:160 1477 #, kde-format 1478 msgid "Use Toggle" 1479 msgstr "Utilise un bouton" 1480 1481 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203 1482 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:214 1483 #, kde-format 1484 msgid "Logic Output" 1485 msgstr "Sortie logique" 1486 1487 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28 1488 #: src/electronics/components/ec555.cpp:34 1489 #, kde-format 1490 msgid "555" 1491 msgstr "555" 1492 1493 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43 1494 #, kde-format 1495 msgid "BCD to 7 Segment" 1496 msgstr "Décodeur BCD vers « 7 segments »" 1497 1498 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:54 1499 #, kde-format 1500 msgid "BCD to Seven Segment" 1501 msgstr "Décodeur BCD vers « 7 segments »" 1502 1503 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31 1504 #, kde-format 1505 msgid "NPN" 1506 msgstr "NPN" 1507 1508 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31 1509 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36 1510 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26 1511 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:33 1512 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:44 1513 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:44 1514 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:55 1515 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:67 1516 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:79 1517 #, kde-format 1518 msgid "Discrete" 1519 msgstr "Discret" 1520 1521 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36 1522 #, kde-format 1523 msgid "PNP" 1524 msgstr "PNP" 1525 1526 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:44 1527 #, kde-format 1528 msgid "NPN Transistor" 1529 msgstr "Transistor NPN" 1530 1531 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:46 1532 #, kde-format 1533 msgid "PNP Transistor" 1534 msgstr "Transistor « PNP »" 1535 1536 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:54 1537 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:128 1538 #, kde-format 1539 msgid "Saturation Current" 1540 msgstr "Courant de saturation" 1541 1542 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:62 1543 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:136 1544 #, kde-format 1545 msgid "Forward Coefficient" 1546 msgstr "Coefficient d'avance" 1547 1548 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:69 1549 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:143 1550 #, kde-format 1551 msgid "Reverse Coefficient" 1552 msgstr "Coefficient inversé" 1553 1554 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:76 1555 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:150 1556 #, kde-format 1557 msgid "Forward Beta" 1558 msgstr "Bêta en avant" 1559 1560 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:83 1561 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:157 1562 #, kde-format 1563 msgid "Reverse Beta" 1564 msgstr "Bêta inversé" 1565 1566 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41 1567 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:47 1568 #, kde-format 1569 msgid "Clock Input" 1570 msgstr "Entrée d'horloge" 1571 1572 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:69 src/flowparts/pulse.cpp:47 1573 #, kde-format 1574 msgid "Low Time" 1575 msgstr "Période basse" 1576 1577 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:75 src/flowparts/pulse.cpp:42 1578 #, kde-format 1579 msgid "High Time" 1580 msgstr "Période haute" 1581 1582 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28 1583 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:34 1584 #, kde-format 1585 msgid "Current Signal" 1586 msgstr "Signal courant" 1587 1588 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:45 1589 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:49 1590 #, kde-format 1591 msgid "Frequency" 1592 msgstr "Fréquence" 1593 1594 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:52 1595 #, kde-format 1596 msgid "Current Range" 1597 msgstr "Échelle de courant" 1598 1599 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27 1600 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:33 1601 #, kde-format 1602 msgid "Current Source" 1603 msgstr "Source de courant" 1604 1605 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:43 1606 #, kde-format 1607 msgid "Current" 1608 msgstr "Courant" 1609 1610 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26 1611 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:32 1612 #, kde-format 1613 msgid "Diode" 1614 msgstr "Diode" 1615 1616 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:52 1617 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:122 1618 #, kde-format 1619 msgid "Emission Coefficient" 1620 msgstr "Coefficient d'émission" 1621 1622 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:59 1623 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:129 1624 #, kde-format 1625 msgid "Breakdown Voltage" 1626 msgstr "Tension de désamorçage" 1627 1628 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26 1629 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:32 1630 #, kde-format 1631 msgid "Fixed Voltage" 1632 msgstr "Source de tension" 1633 1634 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:43 1635 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:49 1636 #, kde-format 1637 msgid "Voltage" 1638 msgstr "Tension" 1639 1640 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26 1641 #, kde-format 1642 msgid "Ground (0V)" 1643 msgstr "Masse (0V)" 1644 1645 #: src/electronics/components/ecground.cpp:32 1646 #, kde-format 1647 msgid "Ground" 1648 msgstr "Masse" 1649 1650 #. i18n("n JFET"), 1651 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:32 1652 #, kde-format 1653 msgid "n-JFET" 1654 msgstr "n-JFET" 1655 1656 #. i18n("p JFET"), 1657 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:43 1658 #, kde-format 1659 msgid "p-JFET" 1660 msgstr "p-JFET" 1661 1662 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:55 1663 #, kde-format 1664 msgid "N-Channel JFET" 1665 msgstr "JFET « Canal-N »" 1666 1667 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:57 1668 #, kde-format 1669 msgid "P-Channel JFET" 1670 msgstr "JFET « Canal-P »" 1671 1672 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:65 1673 #, kde-format 1674 msgid "Threshold voltage" 1675 msgstr "Tension de seuil" 1676 1677 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:73 1678 #, kde-format 1679 msgid "Transcondutance" 1680 msgstr "Transcondutance" 1681 1682 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:81 1683 #, kde-format 1684 msgid "Saturation current" 1685 msgstr "Courant de saturation" 1686 1687 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:89 1688 #, kde-format 1689 msgid "PN emission coefficient" 1690 msgstr "Coefficient d'émission « PN »" 1691 1692 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:97 1693 #, kde-format 1694 msgid "Isr emission coefficient" 1695 msgstr "Coefficient d'émission « ISR »" 1696 1697 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26 1698 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:34 src/flowparts/keypad.cpp:26 1699 #: src/flowparts/keypad.cpp:32 1700 #, kde-format 1701 msgid "Keypad" 1702 msgstr "Clavier" 1703 1704 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26 1705 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30 1706 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113 1707 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34 1708 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29 1709 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123 1710 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208 1711 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291 1712 #, kde-format 1713 msgid "Switches" 1714 msgstr "Interrupteurs" 1715 1716 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:37 1717 #, kde-format 1718 msgid "Use Toggles" 1719 msgstr "Utiliser des touches à bascule" 1720 1721 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:41 1722 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:61 1723 #, kde-format 1724 msgid "Columns" 1725 msgstr "Colonnes" 1726 1727 #. i18n("n-e MOSFET"), 1728 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:43 1729 #, kde-format 1730 msgid "n-MOSFET" 1731 msgstr "n-MOSFET" 1732 1733 #. i18n("p-e MOSFET"), 1734 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:54 1735 #, kde-format 1736 msgid "p-MOSFET" 1737 msgstr "p-MOSFET" 1738 1739 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:66 1740 #, kde-format 1741 msgid "n-d MOSFET" 1742 msgstr "MOSFET « n-d »" 1743 1744 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:78 1745 #, kde-format 1746 msgid "p-d MOSFET" 1747 msgstr "MOSFET « p-d » " 1748 1749 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:92 1750 #, kde-format 1751 msgid "N-Channel Enhancement MOSFET" 1752 msgstr "MOSFET « Canal-N » à augmentation" 1753 1754 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:97 1755 #, kde-format 1756 msgid "P-Channel Enhancement MOSFET" 1757 msgstr "MOSFET « Canal-P » à augmentation" 1758 1759 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:104 1760 #, kde-format 1761 msgid "N-Channel Depletion MOSFET" 1762 msgstr "MOSFET « Canal-N » à déperdition" 1763 1764 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:110 1765 #, kde-format 1766 msgid "P-Channel Depletion MOSFET" 1767 msgstr "MOSFET « Canal-P » à déperdition" 1768 1769 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:122 1770 #, kde-format 1771 msgctxt "mosfet body/bulk pin" 1772 msgid "Body Pin" 1773 msgstr "Corps de la broche" 1774 1775 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26 1776 #, kde-format 1777 msgid "Op Amp" 1778 msgstr "Ampli op" 1779 1780 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:32 1781 #, kde-format 1782 msgid "Operational Amplifier" 1783 msgstr "Amplificateur opérationnel" 1784 1785 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28 1786 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:34 1787 #, kde-format 1788 msgid "Potentiometer" 1789 msgstr "Potentiomètre" 1790 1791 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:48 1792 #: src/electronics/components/resistor.cpp:40 1793 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:39 1794 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:54 1795 #, kde-format 1796 msgid "Resistance" 1797 msgstr "Résistance" 1798 1799 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 1800 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30 1801 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:26 src/gui/newpinmappingwidget.ui:105 1802 #, kde-format 1803 msgid "Seven Segment" 1804 msgstr "Sept segments" 1805 1806 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:36 1807 #, kde-format 1808 msgid "Seven Segment LED" 1809 msgstr "Sept segments à LED" 1810 1811 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:43 1812 #: src/electronics/components/led.cpp:43 1813 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:108 1814 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:67 1815 #: src/electronics/components/probe.cpp:33 1816 #, kde-format 1817 msgid "Color" 1818 msgstr "Couleur" 1819 1820 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:47 1821 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:71 1822 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:311 1823 #, kde-format 1824 msgid "Configuration" 1825 msgstr "Configuration" 1826 1827 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:49 1828 #, kde-format 1829 msgid "Common Cathode" 1830 msgstr "Cathode commune" 1831 1832 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:50 1833 #, kde-format 1834 msgid "Common Anode" 1835 msgstr "Anode commune" 1836 1837 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34 1838 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:40 1839 #, kde-format 1840 msgid "Signal Lamp" 1841 msgstr "Lampe témoin" 1842 1843 #: src/electronics/components/ecsubcircuit.cpp:36 1844 #, kde-format 1845 msgid "Subcircuit" 1846 msgstr "Sous-circuit" 1847 1848 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32 1849 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:38 1850 #, kde-format 1851 msgid "Voltage Signal" 1852 msgstr "Signal tension" 1853 1854 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:56 1855 #, kde-format 1856 msgid "Voltage Range" 1857 msgstr "Échelle de tension" 1858 1859 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 1860 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:66 src/gui/logicwidget.ui:142 1861 #, kde-format 1862 msgid "Output" 1863 msgstr "Sortie" 1864 1865 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:68 1866 #, kde-format 1867 msgid "Peak" 1868 msgstr "Heures pleines" 1869 1870 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:69 1871 #, kde-format 1872 msgid "RMS" 1873 msgstr "RMS" 1874 1875 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31 1876 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:37 1877 #, kde-format 1878 msgid "Battery" 1879 msgstr "Pile" 1880 1881 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24 1882 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:30 1883 #, kde-format 1884 msgid "External Connection" 1885 msgstr "Connexion externe" 1886 1887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameLabel) 1888 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:34 1889 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:29 src/gui/microsettingsdlg.cpp:331 1890 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 src/gui/symbolviewer.cpp:124 1891 #: src/gui/symbolviewer.cpp:126 src/gui/symbolviewer.cpp:191 1892 #: src/gui/symbolviewer.cpp:193 1893 #, kde-format 1894 msgid "Name" 1895 msgstr "Nom" 1896 1897 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70 1898 #, kde-format 1899 msgid "D Flip-Flop" 1900 msgstr "Bascule D" 1901 1902 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:76 1903 #, kde-format 1904 msgid "D-Type Flip-Flop" 1905 msgstr "Bascule de type D" 1906 1907 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221 1908 #, kde-format 1909 msgid "JK Flip-Flop" 1910 msgstr "Bascule JK" 1911 1912 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:227 1913 #, kde-format 1914 msgid "JK-Type Flip-Flop" 1915 msgstr "Bascule de type JK" 1916 1917 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369 1918 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:375 1919 #, kde-format 1920 msgid "SR Flip-Flop" 1921 msgstr "Bascule SR" 1922 1923 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30 1924 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:36 1925 #, kde-format 1926 msgid "Adder" 1927 msgstr "Additionneur" 1928 1929 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25 1930 #: src/electronics/components/inductor.cpp:31 1931 #, kde-format 1932 msgid "Inductor" 1933 msgstr "Bobine d'induction" 1934 1935 #: src/electronics/components/inductor.cpp:40 1936 #, kde-format 1937 msgid "Inductance" 1938 msgstr "Bobine d'induction" 1939 1940 #: src/electronics/components/led.cpp:28 src/electronics/components/led.cpp:35 1941 #, kde-format 1942 msgid "LED" 1943 msgstr "LED" 1944 1945 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86 1946 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:92 1947 #, kde-format 1948 msgid "Bar Graph Display" 1949 msgstr "Affichage par graphique en barres" 1950 1951 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:102 1952 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:55 1953 #, kde-format 1954 msgid "Rows" 1955 msgstr "Lignes" 1956 1957 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30 1958 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:36 1959 #, kde-format 1960 msgid "Magnitude Comparator" 1961 msgstr "Comparateur d'amplitude" 1962 1963 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:39 1964 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:55 1965 #, kde-format 1966 msgid "Number Inputs" 1967 msgstr "Entrées de nombres" 1968 1969 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32 1970 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:38 1971 #, kde-format 1972 msgid "Matrix Display" 1973 msgstr "Afficheur matriciel" 1974 1975 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:73 1976 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:313 1977 #, kde-format 1978 msgid "Row Cathode" 1979 msgstr "Cathode en ligne" 1980 1981 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:74 1982 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314 1983 #, kde-format 1984 msgid "Column Cathode" 1985 msgstr "Cathode en colonne" 1986 1987 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298 1988 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:304 src/ktechlab.cpp:697 1989 #, kde-format 1990 msgid "Matrix Display Driver" 1991 msgstr "Pilote d'afficheur matriciel" 1992 1993 #: src/electronics/components/meter.cpp:40 1994 #, kde-format 1995 msgid "Minimum Value" 1996 msgstr "Valeur minimale" 1997 1998 #: src/electronics/components/meter.cpp:46 1999 #, kde-format 2000 msgid "Maximum Value" 2001 msgstr "Valeur maximale" 2002 2003 #: src/electronics/components/meter.cpp:161 2004 #, kde-format 2005 msgid "Frequency Meter (TODO)" 2006 msgstr "Fréquencemètre (à faire)" 2007 2008 #: src/electronics/components/meter.cpp:167 2009 #, kde-format 2010 msgid "Frequency Meter" 2011 msgstr "Fréquencemètre" 2012 2013 #: src/electronics/components/meter.cpp:194 2014 #: src/electronics/components/meter.cpp:200 2015 #, kde-format 2016 msgid "Ammeter" 2017 msgstr "Ampèremètre" 2018 2019 #: src/electronics/components/meter.cpp:228 2020 #: src/electronics/components/meter.cpp:234 2021 #, kde-format 2022 msgid "Voltmeter" 2023 msgstr "Voltmètre" 2024 2025 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218 2026 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:224 2027 #, kde-format 2028 msgid "XNOR gate" 2029 msgstr "Porte « XNOR »" 2030 2031 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278 2032 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:284 2033 #, kde-format 2034 msgid "XOR gate" 2035 msgstr "Porte XOR" 2036 2037 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336 2038 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:342 2039 #, kde-format 2040 msgid "OR gate" 2041 msgstr "Porte OU" 2042 2043 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395 2044 #, kde-format 2045 msgid "NOR gate" 2046 msgstr "Porte NOR" 2047 2048 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:401 2049 #, kde-format 2050 msgid "NOR Gate" 2051 msgstr "Porte NOR" 2052 2053 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454 2054 #, kde-format 2055 msgid "NAND gate" 2056 msgstr "Porte NAND" 2057 2058 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:460 2059 #, kde-format 2060 msgid "NAND Gate" 2061 msgstr "Porte NAND" 2062 2063 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508 2064 #, kde-format 2065 msgid "AND gate" 2066 msgstr "Porte » ET »" 2067 2068 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:514 2069 #, kde-format 2070 msgid "AND Gate" 2071 msgstr "Porte « ET »" 2072 2073 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32 2074 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:38 2075 #, kde-format 2076 msgid "Multiplexer" 2077 msgstr "Multiplexeur" 2078 2079 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43 2080 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:49 2081 #, kde-format 2082 msgid "Parallel Port" 2083 msgstr "Port parallèle" 2084 2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2086 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:143 2087 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:119 2088 #: src/flowparts/readport.cpp:39 src/flowparts/writeport.cpp:44 2089 #: src/gui/programmerwidget.ui:62 2090 #, kde-format 2091 msgid "Port" 2092 msgstr "Port" 2093 2094 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:170 2095 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:190 2096 #, kde-format 2097 msgid "Could not open port %1" 2098 msgstr "Impossible d'ouvrir le port « %1 »" 2099 2100 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:60 2101 #, kde-format 2102 msgid "PIC Micro" 2103 msgstr "Micro PIC" 2104 2105 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:63 2106 #, kde-format 2107 msgid "<Enter location of PIC Program>" 2108 msgstr "<Saisissez l'emplacement du programme « PIC » >" 2109 2110 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo) 2111 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:84 2112 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:59 2113 #, kde-format 2114 msgid "Program" 2115 msgstr "Programme" 2116 2117 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:86 2118 #, kde-format 2119 msgid "All Supported Files" 2120 msgstr "Tous les fichiers pris en charge" 2121 2122 #. i18n("FlowCode"), "application-x-flowcode", 0, this, SLOT(slotFileNewFlowCode()), ac, "newfile_flowcode" ))->plug( p->menu() ); 2123 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:87 src/ktechlab.cpp:484 2124 #: src/languages/flowcode.cpp:28 2125 #, kde-format 2126 msgid "FlowCode" 2127 msgstr "FlowCode" 2128 2129 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:88 2130 #, kde-format 2131 msgid "Symbol File" 2132 msgstr "Fichier de symboles" 2133 2134 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:89 src/flowcodedocument.cpp:196 2135 #: src/gui/newfiledlg.cpp:71 src/ktechlab.cpp:1171 src/textdocument.cpp:439 2136 #, kde-format 2137 msgid "Assembly Code" 2138 msgstr "Code d'assembleur" 2139 2140 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:91 2141 #, kde-format 2142 msgid "C Code" 2143 msgstr "Code C" 2144 2145 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:157 2146 #, kde-format 2147 msgid "The file \"%1\" does not exist." 2148 msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." 2149 2150 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:165 2151 #, kde-format 2152 msgid "" 2153 "\"%1\" is not a valid PIC program.\n" 2154 "The file must exist, and the extension should be \".cod\", \".asm\", \"." 2155 "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n" 2156 "\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file." 2157 msgstr "" 2158 "« %1 » n'est pas un programme « PIC » valable.\n" 2159 "Le fichier doit exister et son extension doit être « .cod » ou « .asm » ou " 2160 "« .flowcode » ou « .basic » ou « .microbe »." 2161 2162 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:241 2163 #, kde-format 2164 msgid "" 2165 "(No\n" 2166 "program\n" 2167 "loaded)" 2168 msgstr "" 2169 "(Aucun\n" 2170 "programme\n" 2171 "chargé)" 2172 2173 #: src/electronics/components/probe.cpp:59 2174 #, kde-format 2175 msgid "Scaling" 2176 msgstr "Mise à l'échelle" 2177 2178 #: src/electronics/components/probe.cpp:61 2179 #, kde-format 2180 msgid "Linear" 2181 msgstr "Linéaire" 2182 2183 #: src/electronics/components/probe.cpp:62 2184 #, kde-format 2185 msgid "Logarithmic" 2186 msgstr "Logarithmique" 2187 2188 #: src/electronics/components/probe.cpp:68 2189 #, kde-format 2190 msgid "Upper Absolute Value" 2191 msgstr "Tension supérieure absolue" 2192 2193 #: src/electronics/components/probe.cpp:75 2194 #, kde-format 2195 msgid "Lower Absolute Value" 2196 msgstr "Tension inférieure absolue" 2197 2198 #: src/electronics/components/probe.cpp:135 2199 #: src/electronics/components/probe.cpp:141 2200 #, kde-format 2201 msgid "Voltage Probe" 2202 msgstr "Sonde de tension" 2203 2204 #: src/electronics/components/probe.cpp:167 2205 #: src/electronics/components/probe.cpp:173 2206 #, kde-format 2207 msgid "Current Probe" 2208 msgstr "Sonde courante" 2209 2210 #: src/electronics/components/probe.cpp:207 2211 #: src/electronics/components/probe.cpp:213 2212 #, kde-format 2213 msgid "Logic Probe" 2214 msgstr "Sonde logique" 2215 2216 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30 2217 #, kde-format 2218 msgid "Push-to-Break" 2219 msgstr "Contact monostable à ouverture" 2220 2221 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:36 2222 #, kde-format 2223 msgid "Push to Break" 2224 msgstr "Contact monostable à ouverture" 2225 2226 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:42 2227 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:125 2228 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:41 2229 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:135 2230 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:220 2231 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:304 2232 #, kde-format 2233 msgid "Button Text" 2234 msgstr "Bouton texte" 2235 2236 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:45 2237 #, kde-format 2238 msgid "Bounce" 2239 msgstr "Rebond" 2240 2241 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:50 2242 #, kde-format 2243 msgid "Bounce Period" 2244 msgstr "Période de rebond" 2245 2246 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113 2247 #, kde-format 2248 msgid "Push-to-Make" 2249 msgstr "Contact monostable à fermeture" 2250 2251 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:119 2252 #, kde-format 2253 msgid "Push to Make" 2254 msgstr "Contact monostable à fermeture" 2255 2256 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 src/electronics/components/ram.cpp:37 2257 #, kde-format 2258 msgid "RAM" 2259 msgstr "RAM" 2260 2261 #: src/electronics/components/ram.cpp:47 2262 #, kde-format 2263 msgid "Word Size" 2264 msgstr "Longueur de mot" 2265 2266 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26 2267 #: src/electronics/components/resistor.cpp:32 2268 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:35 2269 #, kde-format 2270 msgid "Resistor" 2271 msgstr "Résistance" 2272 2273 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26 2274 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:32 2275 #, kde-format 2276 msgid "Resistor DIP" 2277 msgstr "Résistance DIP" 2278 2279 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:45 src/flowparts/count.cpp:26 2280 #: src/flowparts/count.cpp:32 2281 #, kde-format 2282 msgid "Count" 2283 msgstr "Compteur" 2284 2285 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34 2286 #, kde-format 2287 msgid "Rotary" 2288 msgstr "Rotatif" 2289 2290 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:64 2291 #, kde-format 2292 msgid "Number of Positions" 2293 msgstr "Nombre de positions" 2294 2295 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44 2296 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:50 2297 #, kde-format 2298 msgid "Serial Port" 2299 msgstr "Port série" 2300 2301 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29 2302 #, kde-format 2303 msgid "DPDT" 2304 msgstr "DPDT" 2305 2306 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:35 2307 #, kde-format 2308 msgid "DPDT Toggle" 2309 msgstr "Bouton DPDT" 2310 2311 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123 2312 #, kde-format 2313 msgid "DPST" 2314 msgstr "DPST" 2315 2316 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:129 2317 #, kde-format 2318 msgid "DPST Toggle" 2319 msgstr "Bouton DPST" 2320 2321 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208 2322 #, kde-format 2323 msgid "SPDT" 2324 msgstr "SPDT" 2325 2326 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:214 2327 #, kde-format 2328 msgid "SPDT Toggle" 2329 msgstr "bouton SPDT " 2330 2331 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291 2332 #, kde-format 2333 msgid "SPST" 2334 msgstr "SPST" 2335 2336 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:297 2337 #, kde-format 2338 msgid "SPST Toggle" 2339 msgstr "Bouton SPST" 2340 2341 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30 2342 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:36 2343 #, kde-format 2344 msgid "Variable Capacitor" 2345 msgstr "Capacité variable" 2346 2347 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:69 2348 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:66 2349 #, kde-format 2350 msgid "Max" 2351 msgstr "Max" 2352 2353 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:76 2354 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:60 2355 #, kde-format 2356 msgid "Min" 2357 msgstr "Min" 2358 2359 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29 2360 #, kde-format 2361 msgid "Variable Resistor" 2362 msgstr "Résistance variable" 2363 2364 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29 2365 #, kde-format 2366 msgid "Voltage Regulator" 2367 msgstr "Régulateur de tension" 2368 2369 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:36 2370 #, kde-format 2371 msgid "Voltage Out" 2372 msgstr "Tension de sortie" 2373 2374 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139 2375 #, kde-format 2376 msgid "The cod file \"%1\" was not found." 2377 msgstr "Il est impossible de trouver le fichier de code « %1 »." 2378 2379 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139 2380 #, kde-format 2381 msgid "File Not Found" 2382 msgstr "Impossible de trouver le fichier" 2383 2384 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142 2385 #, kde-format 2386 msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized." 2387 msgstr "Le processeur pour le fichier de code « %1 » est non reconnu." 2388 2389 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142 2390 #, kde-format 2391 msgid "Unrecognized Processor" 2392 msgstr "Processeur non reconnu" 2393 2394 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145 2395 #, kde-format 2396 msgid "The file name \"%1\" is too long." 2397 msgstr "Le nom de fichier « %1 » est trop long." 2398 2399 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145 2400 #, kde-format 2401 msgid "Filename Too Long" 2402 msgstr "Nom de fichier trop long" 2403 2404 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148 2405 #, kde-format 2406 msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found." 2407 msgstr "" 2408 "Impossible de trouver le fichier « lst » associé au fichier de code « %1 »." 2409 2410 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148 2411 #, kde-format 2412 msgid "LST File Not Found" 2413 msgstr "Impossible de trouver le fichier « lst »" 2414 2415 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151 2416 #, kde-format 2417 msgid "The cod file \"%1\" is bad." 2418 msgstr "Le fichier de code « %1 » est incorrect." 2419 2420 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151 2421 #, kde-format 2422 msgid "Bad File" 2423 msgstr "Mauvais fichier." 2424 2425 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154 2426 #, kde-format 2427 msgid "The cod file \"%1\" could not be read from." 2428 msgstr "Le fichier de code « %1 » n'a pas pu être lu." 2429 2430 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154 2431 #, kde-format 2432 msgid "Unreadable File" 2433 msgstr "Fichier illisible." 2434 2435 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158 2436 #, kde-format 2437 msgid "An error occurred with the cod file \"%1\"." 2438 msgstr "Une erreur est apparue avec le fichier « COD » « %1 »." 2439 2440 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158 2441 #, kde-format 2442 msgid "Error" 2443 msgstr "Erreur" 2444 2445 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:735 2446 #, kde-format 2447 msgid "Generic" 2448 msgstr "Générique" 2449 2450 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:738 src/projectmanager.cpp:865 2451 #, kde-format 2452 msgid "File" 2453 msgstr "Fichier" 2454 2455 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:741 2456 #, kde-format 2457 msgid "SFR" 2458 msgstr "SFR" 2459 2460 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:744 src/textdocument.cpp:101 2461 #, kde-format 2462 msgid "Breakpoint" 2463 msgstr "Point d'arrêt" 2464 2465 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:747 2466 #, kde-format 2467 msgid "Invalid" 2468 msgstr "Non valable" 2469 2470 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:750 2471 #, kde-format 2472 msgid "Unknown" 2473 msgstr "Inconnu" 2474 2475 #: src/electronics/subcircuits.cpp:110 2476 #, kde-format 2477 msgid "Subcircuits" 2478 msgstr "Sous-circuits" 2479 2480 #: src/flowcodedocument.cpp:169 2481 #, kde-format 2482 msgid "Microbe Code Output" 2483 msgstr "Sortie du code de Microbe" 2484 2485 #: src/flowcodedocument.cpp:193 src/textdocument.cpp:432 2486 #, kde-format 2487 msgid "Assembly Code Output" 2488 msgstr "Sortie du code d'assemblage" 2489 2490 #: src/flowcodedocument.cpp:217 src/textdocument.cpp:474 2491 #, kde-format 2492 msgid "Hex Code Output" 2493 msgstr "Sortie du code en hexadécimal" 2494 2495 #: src/flowcodedocument.cpp:220 src/textdocument.cpp:477 2496 #, kde-format 2497 msgid "Hex Code" 2498 msgstr "Code hexadécimal" 2499 2500 #. i18n("Convert to..."), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" ); 2501 #: src/flowcodeview.cpp:32 2502 #, kde-format 2503 msgid "Convert to..." 2504 msgstr "Convertir vers..." 2505 2506 #. i18n("Convert to"), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" ); 2507 #: src/flowcodeview.cpp:38 src/textview.cpp:58 src/textview.cpp:65 2508 #, kde-format 2509 msgid "Convert To" 2510 msgstr "Convertir en" 2511 2512 #. i18n("Assembly"), "source", 0, this, SLOT(slotFileNewAssembly()), ac, "newfile_asm" ))->plug( p->menu() ); 2513 #: src/flowcodeview.cpp:40 src/ktechlab.cpp:460 src/textview.cpp:68 2514 #, kde-format 2515 msgid "Assembly" 2516 msgstr "Assembleur" 2517 2518 #: src/flowcodeview.cpp:41 src/textview.cpp:69 2519 #, kde-format 2520 msgid "Hex" 2521 msgstr "Hexadécimal" 2522 2523 #: src/flowcodeview.cpp:42 src/textview.cpp:70 2524 #, kde-format 2525 msgid "PIC (upload)" 2526 msgstr "PIC (téléversement)" 2527 2528 #: src/flowcodeview.cpp:55 2529 #, kde-format 2530 msgid "" 2531 "Construct a FlowCode document by dragging FlowParts from the list on the " 2532 "left. All FlowCharts require an initial \"Start\" part, of which there can " 2533 "only be one.<br><br>Some FlowParts, such as Subroutines, act as a container " 2534 "element for other FlowParts. Drag the items in or out of a container as " 2535 "appropriate. The container that will become the parent of the part being " 2536 "dragged is indicated by being selected.<br><br>Note that connections cannot " 2537 "be made between FlowParts in different containers, or at different levels." 2538 msgstr "" 2539 "Pour construire un document « FlowCode », faites glisser des composants " 2540 "« Flow » depuis la liste à gauche. Tous les diagrammes « Flow » nécessitent " 2541 "un composant initial « Démarrer » unique.<br><br>Quelques composants " 2542 "« Flow », tel que les sous-programmes, sont des conteneurs pour d'autres " 2543 "composants « Flow ». Vous pouvez faire glisser des éléments à l'intérieur ou " 2544 "à l'extérieur des contenants comme nécessaire. Le conteneur, devenant le " 2545 "parent du composant qui y a été glissé, est alors identifié comme " 2546 "sélectionné.<br><br>Veuillez noter que des connexions ne peuvent pas être " 2547 "effectuées entre des composants « Flow » de conteneurs différents ou de " 2548 "différents niveaux." 2549 2550 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:26 2551 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:26 2552 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/sub.cpp:26 2553 #, kde-format 2554 msgid "Common" 2555 msgstr "Commun" 2556 2557 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/callsub.cpp:32 2558 #, kde-format 2559 msgid "Sub Call" 2560 msgstr "Appel au sous-programme" 2561 2562 #: src/flowparts/callsub.cpp:38 src/flowparts/sub.cpp:26 2563 #: src/flowparts/sub.cpp:35 2564 #, kde-format 2565 msgid "Subroutine" 2566 msgstr "Sous-programme" 2567 2568 #: src/flowparts/callsub.cpp:48 2569 #, kde-format 2570 msgid "Call %1" 2571 msgstr "Appel de %1" 2572 2573 #: src/flowparts/count.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:26 2574 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/keypad.cpp:26 2575 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/sevenseg.cpp:26 2576 #, kde-format 2577 msgid "Functions" 2578 msgstr "Fonctions" 2579 2580 #: src/flowparts/count.cpp:40 src/flowparts/inputbutton.cpp:37 2581 #, kde-format 2582 msgid "Trigger" 2583 msgstr "Déclencheur" 2584 2585 #: src/flowparts/count.cpp:55 2586 #, kde-format 2587 msgid "Count %1 for %2 sec" 2588 msgstr "Activer le compteur %1 pendant %2 sec" 2589 2590 #: src/flowparts/delay.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:32 2591 #, kde-format 2592 msgid "Delay" 2593 msgstr "Retard" 2594 2595 #: src/flowparts/delay.cpp:38 2596 #, kde-format 2597 msgid "Pause Length" 2598 msgstr "Durée de la pause" 2599 2600 #: src/flowparts/delay.cpp:50 2601 #, kde-format 2602 msgid "Delay for %1 sec" 2603 msgstr "Retard de %1 sec" 2604 2605 #: src/flowparts/embed.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:32 2606 #, kde-format 2607 msgid "Embed" 2608 msgstr "Incorporer" 2609 2610 #: src/flowparts/embed.cpp:40 2611 #, kde-format 2612 msgid "Type" 2613 msgstr "Type" 2614 2615 #: src/flowparts/embed.cpp:43 2616 #, kde-format 2617 msgid "Code" 2618 msgstr "Code" 2619 2620 #: src/flowparts/embed.cpp:44 2621 #, kde-format 2622 msgid "// Embedded code:" 2623 msgstr "// code embarqué :" 2624 2625 #: src/flowparts/embed.cpp:54 2626 #, kde-format 2627 msgid "%1: %2..." 2628 msgstr "%1 : %2..." 2629 2630 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/end.cpp:32 src/flowparts/end.cpp:35 2631 #, kde-format 2632 msgid "End" 2633 msgstr "Fin" 2634 2635 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:26 2636 #: src/flowparts/while.cpp:26 2637 #, kde-format 2638 msgid "Loops" 2639 msgstr "Boucle" 2640 2641 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 2642 #, kde-format 2643 msgid "For" 2644 msgstr "For" 2645 2646 #: src/flowparts/forloop.cpp:32 2647 #, kde-format 2648 msgid "For Loop" 2649 msgstr "Boucle For" 2650 2651 #: src/flowparts/forloop.cpp:39 src/flowparts/keypad.cpp:39 2652 #: src/flowparts/readport.cpp:44 src/flowparts/repeat.cpp:38 2653 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:39 src/flowparts/unary.cpp:39 2654 #: src/flowparts/varassignment.cpp:38 src/flowparts/varcomparison.cpp:39 2655 #: src/flowparts/while.cpp:38 src/flowparts/writeport.cpp:39 2656 #, kde-format 2657 msgid "Variable" 2658 msgstr "Variable" 2659 2660 #: src/flowparts/forloop.cpp:44 2661 #, kde-format 2662 msgid "Initial Value" 2663 msgstr "Valeur initiale" 2664 2665 #: src/flowparts/forloop.cpp:48 2666 #, kde-format 2667 msgctxt "for x = 1 to" 2668 msgid "to" 2669 msgstr "Vers" 2670 2671 #: src/flowparts/forloop.cpp:49 2672 #, kde-format 2673 msgid "End Value" 2674 msgstr "Valeur de fin" 2675 2676 #. i18n("Step"), "debug-step-instruction", Qt::CTRL|Qt::ALT|Qt::Key_Right, textDocument, SLOT(debugStep()), ac, "debug_step" ); 2677 #: src/flowparts/forloop.cpp:54 src/textview.cpp:119 2678 #, kde-format 2679 msgid "Step" 2680 msgstr "Pas" 2681 2682 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/inputbutton.cpp:31 2683 #, kde-format 2684 msgid "InputButton" 2685 msgstr "Bouton d'entrée" 2686 2687 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:42 src/flowparts/pulse.cpp:52 2688 #: src/flowparts/setpin.cpp:45 src/flowparts/testpin.cpp:39 2689 #, kde-format 2690 msgid "Pin" 2691 msgstr "Borne" 2692 2693 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:52 2694 #, kde-format 2695 msgid "Continue on %1 %2" 2696 msgstr "Continuer en %1 %2" 2697 2698 #. i18n("Interrupt"), "media-playback-pause", 0, textDocument, SLOT(debugInterrupt()), ac, "debug_interrupt" ); 2699 #: src/flowparts/interrupt.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:32 2700 #: src/flowparts/interrupt.cpp:42 src/textview.cpp:105 2701 #, kde-format 2702 msgid "Interrupt" 2703 msgstr "Suspendre" 2704 2705 #: src/flowparts/interrupt.cpp:52 2706 #, kde-format 2707 msgid "Interrupt %1" 2708 msgstr "Interruption %1" 2709 2710 #: src/flowparts/keypad.cpp:42 src/flowparts/sevenseg.cpp:42 2711 #, kde-format 2712 msgid "Pin map" 2713 msgstr "Cartographie des broches" 2714 2715 #: src/flowparts/keypad.cpp:51 src/flowparts/readport.cpp:54 2716 #, kde-format 2717 msgid "Read %1 to %2" 2718 msgstr "Lire %1 dans %2" 2719 2720 #: src/flowparts/pinmapping.cpp:55 2721 #, kde-format 2722 msgid "Pin Map Editor" 2723 msgstr "Éditeur de cartes des broches" 2724 2725 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/pulse.cpp:31 2726 #, kde-format 2727 msgid "Pulse" 2728 msgstr "Impulsion" 2729 2730 #: src/flowparts/pulse.cpp:37 2731 #, kde-format 2732 msgid "Duration" 2733 msgstr "Durée" 2734 2735 #: src/flowparts/pulse.cpp:63 2736 #, kde-format 2737 msgid "Pulse %1 for %2 sec" 2738 msgstr "Impulsion %1 pendant %2 sec" 2739 2740 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/setpin.cpp:28 2741 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:26 2742 #, kde-format 2743 msgid "I\\/O" 2744 msgstr "I\\/0" 2745 2746 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/readport.cpp:32 2747 #, kde-format 2748 msgid "Read from Port" 2749 msgstr "Lecture depuis le port" 2750 2751 #: src/flowparts/readport.cpp:38 2752 #, kde-format 2753 msgid "Read" 2754 msgstr "Lecture" 2755 2756 #: src/flowparts/readport.cpp:43 2757 #, kde-format 2758 msgctxt "read from port to x" 2759 msgid "to" 2760 msgstr "Vers" 2761 2762 #: src/flowparts/repeat.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:32 2763 #, kde-format 2764 msgid "Repeat" 2765 msgstr "Répéter" 2766 2767 #: src/flowparts/repeat.cpp:43 src/flowparts/unary.cpp:42 2768 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:50 src/flowparts/while.cpp:43 2769 #, kde-format 2770 msgid "Operation" 2771 msgstr "Opération" 2772 2773 #: src/flowparts/repeat.cpp:53 src/flowparts/varassignment.cpp:43 2774 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:54 src/flowparts/while.cpp:53 2775 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:257 src/gui/symbolviewer.cpp:125 2776 #: src/gui/symbolviewer.cpp:127 src/gui/symbolviewer.cpp:192 2777 #: src/gui/symbolviewer.cpp:194 2778 #, kde-format 2779 msgid "Value" 2780 msgstr "Valeur" 2781 2782 #: src/flowparts/repeat.cpp:63 2783 #, kde-format 2784 msgid "repeat until %1 %2 %3" 2785 msgstr "Répète jusqu'à %1 %2 %3" 2786 2787 #: src/flowparts/setpin.cpp:28 src/flowparts/setpin.cpp:34 2788 #, kde-format 2789 msgid "Set Pin State" 2790 msgstr "Définir l'état de la borne" 2791 2792 #: src/flowparts/setpin.cpp:40 2793 #, kde-format 2794 msgid "State" 2795 msgstr "État" 2796 2797 #: src/flowparts/setpin.cpp:55 2798 #, kde-format 2799 msgid "Set %1 %2" 2800 msgstr "Mise de %1 %2" 2801 2802 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:32 2803 #, kde-format 2804 msgid "SevenSeg" 2805 msgstr "SeptSeg" 2806 2807 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:51 2808 #, kde-format 2809 msgid "Display %1 on %2" 2810 msgstr "Afficher %1 sur %2" 2811 2812 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/start.cpp:32 2813 #: src/flowparts/start.cpp:35 2814 #, kde-format 2815 msgid "Start" 2816 msgstr "Départ" 2817 2818 #: src/flowparts/sub.cpp:32 2819 #, kde-format 2820 msgid "Sub" 2821 msgstr "Sous" 2822 2823 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/testpin.cpp:32 2824 #, kde-format 2825 msgid "Test Pin State" 2826 msgstr "Test des états des bornes" 2827 2828 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/varassignment.cpp:26 2829 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26 2830 #, kde-format 2831 msgid "Variables" 2832 msgstr "Variables" 2833 2834 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/unary.cpp:32 2835 #, kde-format 2836 msgid "Unary" 2837 msgstr "Unaire" 2838 2839 #: src/flowparts/unary.cpp:44 2840 #, kde-format 2841 msgid "Rotate Left" 2842 msgstr "Tourner vers la gauche" 2843 2844 #: src/flowparts/unary.cpp:45 2845 #, kde-format 2846 msgid "Rotate Right" 2847 msgstr "Faire tourner vers la droite" 2848 2849 #: src/flowparts/unary.cpp:46 2850 #, kde-format 2851 msgid "Increment" 2852 msgstr "Incrémenter" 2853 2854 #: src/flowparts/unary.cpp:47 2855 #, kde-format 2856 msgid "Decrement" 2857 msgstr "Décrémenter" 2858 2859 #: src/flowparts/varassignment.cpp:26 2860 #, kde-format 2861 msgid "Assignment" 2862 msgstr "Affectation" 2863 2864 #: src/flowparts/varassignment.cpp:32 2865 #, kde-format 2866 msgid "Variable Assignment" 2867 msgstr "Affecter une variable" 2868 2869 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26 2870 #, kde-format 2871 msgid "Comparison" 2872 msgstr "Comparaison" 2873 2874 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:32 2875 #, kde-format 2876 msgid "Variable Comparison" 2877 msgstr "Comparaison de variable" 2878 2879 #: src/flowparts/while.cpp:26 src/flowparts/while.cpp:32 2880 #, kde-format 2881 msgid "While" 2882 msgstr "While" 2883 2884 #: src/flowparts/while.cpp:63 2885 #, kde-format 2886 msgid "while %1 %2 %3" 2887 msgstr "while %1 %2 %3" 2888 2889 #: src/flowparts/writeport.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:32 2890 #, kde-format 2891 msgid "Write to Port" 2892 msgstr "Écriture d'un port" 2893 2894 #: src/flowparts/writeport.cpp:38 2895 #, kde-format 2896 msgid "Write" 2897 msgstr "Écrire" 2898 2899 #: src/flowparts/writeport.cpp:43 2900 #, kde-format 2901 msgctxt "write to port" 2902 msgid "to" 2903 msgstr "Vers" 2904 2905 #: src/flowparts/writeport.cpp:54 2906 #, kde-format 2907 msgid "Write %1 to %2" 2908 msgstr "Écrire %1 dans %2" 2909 2910 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, AsmFormattingWidget) 2911 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:14 2912 #, kde-format 2913 msgid "" 2914 "The values control the indentation from the left margin of the various types " 2915 "of assembly code." 2916 msgstr "" 2917 "Cette valeur contrôle l'indentation de la marge gauche de nombreux types de " 2918 "codes en assembleur." 2919 2920 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox64) 2921 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:32 2922 #, kde-format 2923 msgid "Output Code Indentation" 2924 msgstr "Indentation du code de sortie" 2925 2926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 2927 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:38 2928 #, kde-format 2929 msgid "'equ' Value" 2930 msgstr "Valeur 'equ'" 2931 2932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 2933 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:48 2934 #, kde-format 2935 msgid "Instruction Data" 2936 msgstr "Instructions" 2937 2938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2939 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:58 2940 #, kde-format 2941 msgid "Comment" 2942 msgstr "Commentaires" 2943 2944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2945 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:68 2946 #, kde-format 2947 msgid "'equ'" 2948 msgstr "'equ'" 2949 2950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2951 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:78 2952 #, kde-format 2953 msgid "Instruction Name" 2954 msgstr "Nom de l'instruction" 2955 2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFormatMBOutput) 2957 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:162 2958 #, kde-format 2959 msgid "&Automatically format Microbe output" 2960 msgstr "Formater &automatiquement la sortie de code Microbe" 2961 2962 #: src/gui/contexthelp.cpp:65 2963 #, kde-format 2964 msgid "" 2965 "Provides context-sensitive help relevant to the current editing being " 2966 "performed." 2967 msgstr "Fournit une aide contextuelle sur l'objet en cours d'édition." 2968 2969 #: src/gui/contexthelp.cpp:245 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:141 2970 #, kde-format 2971 msgid "No Item Selected" 2972 msgstr "Aucun élément sélectionné" 2973 2974 #: src/gui/contexthelp.cpp:255 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:108 2975 #, kde-format 2976 msgid "Multiple Items" 2977 msgstr "Items multiples" 2978 2979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pResetButton) 2980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBtn) 2981 #: src/gui/contexthelp.cpp:329 src/gui/contexthelp.cpp:330 2982 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:173 src/gui/oscilloscopewidget.ui:157 2983 #, kde-format 2984 msgid "Reset" 2985 msgstr "Mise à zéro" 2986 2987 #: src/gui/contexthelp.cpp:330 2988 #, kde-format 2989 msgid "Reset item help to last saved changes?" 2990 msgstr "" 2991 "Ré-initialiser l'aide d'un élément pour les dernières modifications " 2992 "enregistrées ? " 2993 2994 #: src/gui/contexthelp.cpp:350 2995 #, kde-format 2996 msgid "Cannot save item description." 2997 msgstr "Impossible d'enregistrer la description de l'élément." 2998 2999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pEditButton) 3000 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:91 3001 #, kde-format 3002 msgid "Edit" 3003 msgstr "Édition" 3004 3005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory) 3006 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:138 3007 #, kde-format 3008 msgid "Context Help Directory" 3009 msgstr "Dossier d'aide contextuelle" 3010 3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory) 3012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pResetButton) 3013 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:141 src/gui/contexthelpwidget.ui:176 3014 #, kde-format 3015 msgid "..." 3016 msgstr "..." 3017 3018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveButton) 3019 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:183 3020 #, kde-format 3021 msgid "S&ave" 3022 msgstr "Enre&gistrer" 3023 3024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3025 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:28 3026 #, kde-format 3027 msgid "Subproject Details" 3028 msgstr "Détails du sous-projet" 3029 3030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3031 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:38 3032 #, kde-format 3033 msgid "Target File:" 3034 msgstr "Fichier cible :" 3035 3036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3038 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:48 src/gui/newpinmappingwidget.ui:23 3039 #, kde-format 3040 msgid "Type:" 3041 msgstr "Type :" 3042 3043 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo) 3044 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:64 3045 #, kde-format 3046 msgid "Library" 3047 msgstr "Bibliothèque" 3048 3049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseSameViewForOutput) 3050 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:29 3051 #, kde-format 3052 msgid "Reuse the same output view for code generation" 3053 msgstr "Ré-utiliser le même affichage de sortie pour la génération de code." 3054 3055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 3056 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:52 3057 #, kde-format 3058 msgid "The grid color in the work area." 3059 msgstr "La couleur de la grille de la zone de travail." 3060 3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 3062 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:55 3063 #, kde-format 3064 msgid "Grid Colour" 3065 msgstr "Couleur de la grille" 3066 3067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid) 3068 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:62 3069 #, kde-format 3070 msgid "Show &grid:" 3071 msgstr "Afficher la &grille :" 3072 3073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 3074 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:85 3075 #, kde-format 3076 msgid "" 3077 "Maximum undo steps for work area. This does not apply to text documents - " 3078 "that is configurable separately under Configure Editor." 3079 msgstr "" 3080 "Nombre maximum d'annulations pour l'espace de travail. Ceci ne s'applique " 3081 "pas aux documents texte. Ils se configurent séparément par le biais de " 3082 "l'éditeur « Configurer ». " 3083 3084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3085 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:88 3086 #, kde-format 3087 msgid "Maximum undo steps for work area:" 3088 msgstr "Nombre maximum d'annulation pour l'espace de travail :" 3089 3090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageBars) 3091 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:98 3092 #, kde-format 3093 msgid "Show voltage bars &on electronic components" 3094 msgstr "Afficher les barres de tension sur les composants électroniques" 3095 3096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageColor) 3097 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:105 3098 #, kde-format 3099 msgid "Color the wires to match the voltage" 3100 msgstr "Colorer les fils pour correspondre à la tension" 3101 3102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateWires) 3103 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:115 3104 #, kde-format 3105 msgid "Animate wires to show the current or power flow" 3106 msgstr "" 3107 "Faire une animation des fils pour afficher le flux de courant ou de " 3108 "puissance." 3109 3110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox21) 3111 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:125 3112 #, kde-format 3113 msgid "Display Refresh Rate" 3114 msgstr "Afficher le taux de rafraîchissement" 3115 3116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 3117 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:152 3118 #, kde-format 3119 msgid "Refresh rate:" 3120 msgstr "Taux de rafraîchissement :" 3121 3122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshRateLabel) 3123 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:162 3124 #, kde-format 3125 msgid "Medium (50 FPS)" 3126 msgstr "Moyen (50 FPS)" 3127 3128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2) 3129 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:180 3130 #, kde-format 3131 msgid "" 3132 "This is the number of times per second that the work area view is updated; a " 3133 "compromise between CPU usage and smoothness of display." 3134 msgstr "" 3135 "Ceci est le nombre de fois que la zone de travail a été remise à jour par " 3136 "seconde : un compromis entre la charge du processeur et le lissage de " 3137 "l'affichage." 3138 3139 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 3140 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:202 3141 #, kde-format 3142 msgid "Convenience" 3143 msgstr "Commodité" 3144 3145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreDocumentsOnStartup) 3146 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:208 3147 #, kde-format 3148 msgid "Restore opened doc&uments on startup" 3149 msgstr "Restaurer les doc&uments ouverts au démarrage" 3150 3151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseItemSelectors) 3152 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:215 3153 #, kde-format 3154 msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document" 3155 msgstr "" 3156 "Faire apparaître le sélecteur approprié d'éléments lors de la création d'un " 3157 "document." 3158 3159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseMessagesLog) 3160 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:222 3161 #, kde-format 3162 msgid "Raise the &Messages log when compiling" 3163 msgstr "Faire apparaître le journal des &messages lors de la compilation" 3164 3165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3166 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:32 3167 #, kde-format 3168 msgid "Radix (-r):" 3169 msgstr "Base (-r) :" 3170 3171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3172 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:42 3173 #, kde-format 3174 msgid "Warning level (-w):" 3175 msgstr "Niveau d'avertissement (-w) :" 3176 3177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3178 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:52 src/gui/linkeroptionswidget.ui:69 3179 #, kde-format 3180 msgid "Hex Format (-a):" 3181 msgstr "Format hexadécimal (-a) :" 3182 3183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase) 3184 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:62 3185 #, kde-format 3186 msgid "" 3187 "All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes " 3188 "them case insensitive." 3189 msgstr "" 3190 "Toutes les macros et les symboles définis par l'utilisateur sont sensibles à " 3191 "la casse. Cette option les définit comme insensible à la casse." 3192 3193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase) 3194 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:65 3195 #, kde-format 3196 msgid "Ign&ore case (-i)" 3197 msgstr "Ign&orer la casse (-l)" 3198 3199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat) 3200 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:72 3201 #, kde-format 3202 msgid "" 3203 "By default, gpasm generates hex files using ISO format. However, some device " 3204 "programmers required a DOS formatted file. This option will cause gpasm to " 3205 "generate a DOS formatted hex file. " 3206 msgstr "" 3207 "Par défaut, gpasm génère des fichiers hexadécimaux utilisant un format ISO. " 3208 "Cependant, certains composants programmables nécessitent des fichiers au " 3209 "format DOS. Cette option permettra à gpasm de générer des fichiers " 3210 "hexadécimaux au format DOS." 3211 3212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat) 3213 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:75 3214 #, kde-format 3215 msgid "Generate DOS-formatted hex file (-&n)" 3216 msgstr "Génération de fichier hexadécimal au format « DOS » (-&n)" 3217 3218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3220 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:104 src/gui/linkeroptionswidget.ui:29 3221 #, kde-format 3222 msgid "" 3223 "GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This " 3224 "option controls which hex file format is used." 3225 msgstr "" 3226 "Le logiciel » gpasm » utilise les formats de fichiers hexadécimaux " 3227 "« inhx8m », « inhx8s », « inhx16 » et « inhx32 ». Cette option permet de " 3228 "choisir le format de fichier hexadécimal à utiliser." 3229 3230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3232 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:108 src/gui/linkeroptionswidget.ui:33 3233 #, kde-format 3234 msgid "inhx32" 3235 msgstr "inhx32" 3236 3237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3239 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:113 src/gui/linkeroptionswidget.ui:38 3240 #, kde-format 3241 msgid "inhx8m" 3242 msgstr "inhx8m" 3243 3244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3246 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:118 src/gui/linkeroptionswidget.ui:43 3247 #, kde-format 3248 msgid "inhx8s" 3249 msgstr "inhx8s" 3250 3251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3253 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:123 src/gui/linkeroptionswidget.ui:48 3254 #, kde-format 3255 msgid "inhx16" 3256 msgstr "inhx16" 3257 3258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3259 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:138 src/gui/symbolviewer.cpp:110 3260 #, kde-format 3261 msgid "Decimal" 3262 msgstr "Décimal" 3263 3264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3265 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:143 src/gui/symbolviewer.cpp:108 3266 #, kde-format 3267 msgid "Binary" 3268 msgstr "Binaire" 3269 3270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3271 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:148 src/gui/symbolviewer.cpp:109 3272 #, kde-format 3273 msgid "Octal" 3274 msgstr "Octal" 3275 3276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3277 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:153 src/gui/symbolviewer.cpp:111 3278 #, kde-format 3279 msgid "Hexadecimal" 3280 msgstr "Hexadécimal" 3281 3282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3283 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:167 3284 #, kde-format 3285 msgid "" 3286 "This sets the threshold of messages displayed in the log view.<ul><li>\"All" 3287 "\" will display all output - information, warnings and errors.<li>\"Warnings" 3288 "\" will suppress messages. <li>\"Errors\" will suppress both messages and " 3289 "warnings.</ul>" 3290 msgstr "" 3291 "Ceci définit le quota de messages affichés dans l'affichage du journal." 3292 "<ul><li>La valeur « Tout »» affichera tous les messages, de type " 3293 "informations, avertissements et erreurs.<li>La valeur « Avertissements » " 3294 "supprimera les messages. <li>La valeur « Erreurs » supprimera à la fois, les " 3295 "messages et les avertissements.</ul>" 3296 3297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3298 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:171 3299 #, kde-format 3300 msgid "All" 3301 msgstr "Tout" 3302 3303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3304 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:176 3305 #, kde-format 3306 msgid "Warnings" 3307 msgstr "Alertes" 3308 3309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3310 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:181 3311 #, kde-format 3312 msgid "Errors" 3313 msgstr "Erreurs" 3314 3315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3317 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:237 src/gui/sdccoptionswidget.ui:449 3318 #, kde-format 3319 msgid "Other options:" 3320 msgstr "Autres options :" 3321 3322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gplink_link_shared) 3323 #: src/gui/gplinksettingswidget.ui:26 3324 #, kde-format 3325 msgid "Link with shared libraries (&use this with new SDCC)" 3326 msgstr "" 3327 "Se lier avec les bibliothèques partagées (&Utiliser ceci avec le nouveau " 3328 "« SDCC »)" 3329 3330 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:32 src/itemdocument.cpp:848 3331 #: src/itemdocument.cpp:854 3332 #, kde-format 3333 msgid "Export As Image" 3334 msgstr "Exporter comme image" 3335 3336 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:45 3337 #, kde-format 3338 msgid "Format:" 3339 msgstr "Format :" 3340 3341 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:51 3342 #, kde-format 3343 msgid "File name:" 3344 msgstr "Nom de fichier :" 3345 3346 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:57 3347 #, kde-format 3348 msgid "Crop image:" 3349 msgstr "Rogner l'image :" 3350 3351 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:64 3352 #, kde-format 3353 msgid "Export" 3354 msgstr "Exporter" 3355 3356 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:51 3357 #, kde-format 3358 msgid "Filter here..." 3359 msgstr "Filtrer ici..." 3360 3361 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:61 3362 #, kde-format 3363 msgid "Clear filter" 3364 msgstr "Effacer le filtre" 3365 3366 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:62 3367 #, kde-format 3368 msgid "Enter space-separated terms to filter the component library." 3369 msgstr "" 3370 "Saisir des termes séparés par des espaces pour filtrer une bibliothèque de " 3371 "composants." 3372 3373 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:76 3374 #, kde-format 3375 msgid "Select a predefined component configuration from this list." 3376 msgstr "" 3377 "Sélectionner une configuration pré définie de composants à partir de cette " 3378 "liste." 3379 3380 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:44 3381 #, kde-format 3382 msgid "" 3383 "This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right " 3384 "click on the picture of the item to set the orientation." 3385 msgstr "" 3386 "Ceci permet de modifier les propriétés avancées du composant sélectionné. Un " 3387 "clic droit sur le dessin du composant permet de sélectionner son orientation." 3388 3389 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:71 3390 #, kde-format 3391 msgid "" 3392 "<p>Shows properties associated with the currently selected item(s).<br/" 3393 ">Select a property to change its value. If multiple items are selected with " 3394 "different values then the property will appear greyed out, use \"Merge " 3395 "Properties\" to make them the same.<br/>Select \"Defaults\" to set all " 3396 "properties to their default values" 3397 msgstr "" 3398 "<p>Affiche les propriétés associées au(x) composant(s) actuellement " 3399 "sélectionné(s).<br/><p>Sélectionnez une propriété pour modifier sa valeur. " 3400 "Si plusieurs composants sont sélectionnés avec différentes valeurs, alors, " 3401 "la propriété apparaîtra grisée. Utilisez alors « Fusionner les propriétés » " 3402 "pour les regrouper.<br/>Sélectionner « Par défaut » pour ré-initialiser " 3403 "toutes les propriétés à leurs valeurs par défaut." 3404 3405 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:87 3406 #, kde-format 3407 msgid "" 3408 "Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate " 3409 "button" 3410 msgstr "" 3411 "Modifier l'orientation du composant sélectionné en sélectionnant le bouton " 3412 "approprié." 3413 3414 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:175 3415 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:191 3416 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:106 3417 #, kde-format 3418 msgid "Yes" 3419 msgstr "Oui" 3420 3421 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:180 3422 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:194 3423 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:111 3424 #, kde-format 3425 msgid "No" 3426 msgstr "Aucun" 3427 3428 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:256 3429 #, kde-format 3430 msgid "Property" 3431 msgstr "Propriété" 3432 3433 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:287 3434 #, kde-format 3435 msgid "Undo changes" 3436 msgstr "Annuler les modifications" 3437 3438 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:36 3439 #, kde-format 3440 msgid " ... " 3441 msgstr "..." 3442 3443 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:52 3444 #, kde-format 3445 msgid "Choose File" 3446 msgstr "Sélectionner un fichier" 3447 3448 #: src/gui/itemselector.cpp:61 src/gui/itemselector.cpp:408 3449 #, kde-format 3450 msgid "Component" 3451 msgstr "Composant" 3452 3453 #: src/gui/itemselector.cpp:265 3454 #, kde-format 3455 msgid "Remove %1" 3456 msgstr "Supprimer %1" 3457 3458 #: src/gui/itemselector.cpp:402 3459 #, kde-format 3460 msgid "" 3461 "Add components to the circuit diagram by dragging them into the circuit." 3462 "<br><br>To add more than one component of the same type, doubleclick on a " 3463 "component, and click repeatedly in the circuit to place the component. Right " 3464 "click to stop placement.<br><br>Some components (such as subcircuits) can be " 3465 "removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"." 3466 msgstr "" 3467 "Pour ajouter des composants, les faire glisser dans le schéma. <br><br>Pour " 3468 "ajouter plus d'un composant du même type, double-cliquer le composant puis " 3469 "cliquer à chaque emplacement choisit dans le circuit. Le clic droit permet " 3470 "de stopper cette fonction.<br><br>Quelques composant (tels que les sous-" 3471 "circuits) peuvent être supprimés par un clic droit sur l'élément puis en " 3472 "sélectionnant « Supprimer »." 3473 3474 #: src/gui/itemselector.cpp:437 3475 #, kde-format 3476 msgid "" 3477 "Add FlowPart to the FlowCode document by dragging them there.<br><br>To add " 3478 "more than one FlowPart of the same type, doubleclick on a FlowPart, and " 3479 "click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to " 3480 "stop placement." 3481 msgstr "" 3482 "Pour ajouter un composant « FlowPart » au document « FlowCode », le faire " 3483 "glisser ici.<br><br>Pour ajouter plus d'un composant FlowPart du même type, " 3484 "double-cliquer sur le composant « Flow » puis cliquer successivement dans le " 3485 "graphe « Flow » pour placer le composant. Le clic droit arrête cette " 3486 "fonction." 3487 3488 #: src/gui/itemselector.cpp:440 3489 #, kde-format 3490 msgid "Flow Part" 3491 msgstr "Composant Flow" 3492 3493 #: src/gui/itemselector.cpp:467 3494 #, kde-format 3495 msgid "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there." 3496 msgstr "" 3497 "Pour ajouter des composants mécaniques, les faire glisser dans l'espace de " 3498 "travail." 3499 3500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3501 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:56 3502 #, kde-format 3503 msgid "Library Directory (-I):" 3504 msgstr "Dossier de bibliothèques (-I) :" 3505 3506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOutputMap) 3507 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:79 3508 #, kde-format 3509 msgid "&Output a map file (-m)" 3510 msgstr "Pr&oduire un fichier de sortie « map » (-m)" 3511 3512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 3513 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:86 3514 #, kde-format 3515 msgid "Linker Script (-s):" 3516 msgstr "Script éditeur de liens (-s) :" 3517 3518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3519 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:102 3520 #, kde-format 3521 msgid "Other:" 3522 msgstr "Autre :" 3523 3524 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 3525 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:116 3526 #, kde-format 3527 msgid "Link libraries inside project" 3528 msgstr "Lier les bibliothèques dans le projet" 3529 3530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 3531 #: src/gui/logicwidget.ui:31 3532 #, kde-format 3533 msgid "Logic Symbol Shapes:" 3534 msgstr "Formes des symboles logiques :" 3535 3536 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes) 3537 #: src/gui/logicwidget.ui:42 3538 #, kde-format 3539 msgid "Distinctive" 3540 msgstr "Particulier" 3541 3542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes) 3543 #: src/gui/logicwidget.ui:47 3544 #, kde-format 3545 msgid "Rectangular" 3546 msgstr "Rectangulaire" 3547 3548 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 3549 #: src/gui/logicwidget.ui:57 3550 #, kde-format 3551 msgid "Input" 3552 msgstr "Entrée" 3553 3554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger) 3555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 3556 #: src/gui/logicwidget.ui:63 src/gui/logicwidget.ui:126 3557 #, kde-format 3558 msgid "Required voltage level before the input will be considered high." 3559 msgstr "" 3560 "Niveau de tension nécessaire avant que l'entrée puisse être considérée comme " 3561 "Haute." 3562 3563 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger) 3564 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger) 3565 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh) 3566 #: src/gui/logicwidget.ui:72 src/gui/logicwidget.ui:110 3567 #: src/gui/logicwidget.ui:170 3568 #, kde-format 3569 msgid " V" 3570 msgstr " V" 3571 3572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) 3573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger) 3574 #: src/gui/logicwidget.ui:88 src/gui/logicwidget.ui:101 3575 #, kde-format 3576 msgid "Required voltage level before an input will be considered low." 3577 msgstr "" 3578 "Niveau de tension nécessaire avant que l'entrée puisse être considérée comme " 3579 "Basse." 3580 3581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 3582 #: src/gui/logicwidget.ui:91 3583 #, kde-format 3584 msgid "Falling Trigger Threshold:" 3585 msgstr "Seuil de retombée du déclencheur :" 3586 3587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3588 #: src/gui/logicwidget.ui:129 3589 #, kde-format 3590 msgid "Rising Trigger Threshold:" 3591 msgstr "Seuil de montée du déclencheur :" 3592 3593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) 3594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh) 3595 #: src/gui/logicwidget.ui:148 src/gui/logicwidget.ui:161 3596 #, kde-format 3597 msgid "Voltage level for high on logic components." 3598 msgstr "Tension de sortie au niveau haut des composants logiques." 3599 3600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3601 #: src/gui/logicwidget.ui:151 3602 #, kde-format 3603 msgid "Output High:" 3604 msgstr "Sortie haute :" 3605 3606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel4) 3607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputHighImpedance) 3608 #: src/gui/logicwidget.ui:186 src/gui/logicwidget.ui:212 3609 #, kde-format 3610 msgid "This is the output impedance when the output is high." 3611 msgstr "Ceci est l'impédance de la sortie quand le niveau est haut." 3612 3613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3614 #: src/gui/logicwidget.ui:189 3615 #, kde-format 3616 msgid "High Output Impedance:" 3617 msgstr "Impédance de sortie au niveau haut :" 3618 3619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) 3620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance) 3621 #: src/gui/logicwidget.ui:199 src/gui/logicwidget.ui:234 3622 #, kde-format 3623 msgid "This is the output impedance when the output is low." 3624 msgstr "Ceci est l'impédance de la sortie quand le niveau est bas." 3625 3626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3627 #: src/gui/logicwidget.ui:202 3628 #, kde-format 3629 msgid "Low Output Impedance:" 3630 msgstr "Impédance de sortie au niveau bas :" 3631 3632 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance) 3633 #: src/gui/logicwidget.ui:240 3634 #, kde-format 3635 msgid "Floating" 3636 msgstr "Flottant" 3637 3638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 3639 #: src/gui/logicwidget.ui:264 3640 #, kde-format 3641 msgid "" 3642 "Here, you can configure the behaviour of logic components.\n" 3643 "\n" 3644 "These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' " 3645 "impedances depend on the pin in use." 3646 msgstr "" 3647 "A cet endroit, vous pouvez configurer le comportement des composants " 3648 "logiques.\n" 3649 "\n" 3650 "Ces valeurs s'appliquent à tous les composants, sauf le PIC, dont les " 3651 "impédances des bornes dépendent de leurs utilisations." 3652 3653 #. i18n("Clear All"), this, SLOT(clear()) ); // 2018.12.07 3654 #: src/gui/logview.cpp:121 3655 #, kde-format 3656 msgid "Clear All" 3657 msgstr "Tout effacer" 3658 3659 #: src/gui/microselectwidget.cpp:29 3660 #, kde-format 3661 msgid "Microprocessor" 3662 msgstr "Microprocesseur" 3663 3664 #: src/gui/microselectwidget.cpp:37 3665 #, kde-format 3666 msgid "Family" 3667 msgstr "Famille" 3668 3669 #: src/gui/microselectwidget.cpp:47 3670 #, kde-format 3671 msgid "Micro" 3672 msgstr "Micro" 3673 3674 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:59 src/picitem.cpp:290 3675 #, kde-format 3676 msgid "PIC Settings" 3677 msgstr "Réglages du PIC" 3678 3679 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:70 3680 #, kde-format 3681 msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC" 3682 msgstr "Cette fenêtre permet d'initialiser les propriétés du PIC" 3683 3684 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:72 3685 #, kde-format 3686 msgid "" 3687 "Edit the initial value of the ports here. For each binary number, the order " 3688 "from right-to-left is pins 0 through 7.<br><br>The \"Type (TRIS)\" edit " 3689 "shows the initial input/output state of the ports; 1 represents an input, " 3690 "and 0 an output.<br><br>The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/low " 3691 "state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low." 3692 msgstr "" 3693 "Modifiez ici les valeurs initiales des entrées. Pour chaque nombre binaire, " 3694 "l'ordre de droite à gauche des broches est de 0 à 7. <br><br>La colonne " 3695 "« Type (TRIS) » affiche la configuration initiale des ports d'entrée / " 3696 "sortie : 1 correspond à un port configuré en entrée et 0 en sortie. " 3697 "<br><br>La colonne « État (PORT) » affiche la valeur de sortie initiale, " 3698 "haute ou basse, des ports : 1 correspond à l'état « Haut » et 0 à l'état " 3699 "« Bas ». " 3700 3701 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:75 3702 #, kde-format 3703 msgid "" 3704 "Edit the initial value of the variables here.<br><br>Note that the value of " 3705 "the variable can only be in the range 0->255. These variables will be " 3706 "initialized before any other code is executed." 3707 msgstr "" 3708 "Saisissez ici la valeur initiale des variables. <br><br>Veuillez noter que " 3709 "leurs valeurs doivent être comprises entre 0 et 255. Ces variables seront " 3710 "initialisées avant l'exécution de toute instruction." 3711 3712 #. i18n( "the type", "Type (TRIS register):" ); 3713 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:109 3714 #, kde-format 3715 msgid "Type (TRIS register):" 3716 msgstr "Type (registre TRIS) :" 3717 3718 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:110 3719 #, kde-format 3720 msgid "State (PORT register):" 3721 msgstr "État (registre PORT) :" 3722 3723 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:132 3724 #, kde-format 3725 msgid "Variable name" 3726 msgstr "Nom de la variable" 3727 3728 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:133 3729 #, kde-format 3730 msgid "Variable value" 3731 msgstr "Valeur de la variable" 3732 3733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3734 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:259 src/gui/newpinmappingwidget.ui:48 3735 #, kde-format 3736 msgid "New Pin Mapping" 3737 msgstr "Nouvelle carte des broches" 3738 3739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapAdd) 3740 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:266 src/gui/microsettingswidget.ui:132 3741 #, kde-format 3742 msgid "Create" 3743 msgstr "Créer" 3744 3745 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:331 3746 #, kde-format 3747 msgid "New Pin Map Name" 3748 msgstr "Nouveau nom de cartes de broches" 3749 3750 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:449 3751 #, kde-format 3752 msgid "Invalid variable value: %1" 3753 msgstr "Valeur non valable pour la variable : %1" 3754 3755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3756 #: src/gui/microsettingswidget.ui:45 3757 #, kde-format 3758 msgid "" 3759 "Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n" 3760 "Drag it to set the type (input/output)." 3761 msgstr "" 3762 "<i>Astuce</i> : Vous pouvez basculer l'état initial d'une broche en cliquant " 3763 "sur le dessin de celle-ci. Glissez-la pour sélectionner le type (Entrée/" 3764 "Sortie)" 3765 3766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRemove) 3767 #: src/gui/microsettingswidget.ui:109 src/projectmanager.cpp:1078 3768 #, kde-format 3769 msgid "Remove" 3770 msgstr "Supprimer" 3771 3772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapModify) 3773 #: src/gui/microsettingswidget.ui:139 3774 #, kde-format 3775 msgid "Modif&y" 3776 msgstr "Modifie&r" 3777 3778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRename) 3779 #: src/gui/microsettingswidget.ui:146 3780 #, kde-format 3781 msgid "Rename" 3782 msgstr "Renommer" 3783 3784 #: src/gui/newfiledlg.cpp:56 src/ktechlab.cpp:457 3785 #, kde-format 3786 msgid "New File" 3787 msgstr "Nouveau document" 3788 3789 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, NewFileWidget) 3790 #: src/gui/newfilewidget.ui:20 3791 #, kde-format 3792 msgid "" 3793 "Select the type of file you wish to create.<br>\n" 3794 "<p>\n" 3795 "<b>Pic Program</b><br>\n" 3796 "Creates a new PIC program, with flow chart editor. Select the target device " 3797 "for your program below.\n" 3798 "<p>\n" 3799 "<b>Circuit</b><br>\n" 3800 "Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of " 3801 "the circuit occurs automatically." 3802 msgstr "" 3803 "Sélectionnez le type de fichier que vous voulez créer.<br>\n" 3804 "<p>\n" 3805 "<b>Programme PIC</b><br>\n" 3806 "Créer un nouveau programme PIC avec l'éditeur de graphe Flow. Sélectionnez " 3807 "dessous le composant cible pour votre programme.\n" 3808 "<p>\n" 3809 "<b>Circuit</b><br>\n" 3810 "Créer un nouveau circuit avec l'éditeur par un glisser / déposer. La " 3811 "simulation temps réel du circuit se génère automatiquement." 3812 3813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3814 #: src/gui/newfilewidget.ui:72 3815 #, kde-format 3816 msgid "New File Details" 3817 msgstr "Nouveaux détails du fichier" 3818 3819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3820 #: src/gui/newfilewidget.ui:82 3821 #, kde-format 3822 msgid "File Type:" 3823 msgstr "Type de fichier :" 3824 3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck) 3826 #: src/gui/newfilewidget.ui:129 3827 #, kde-format 3828 msgid "&Add to project" 3829 msgstr "&Ajouter au projet" 3830 3831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3832 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:33 3833 #, kde-format 3834 msgid "Name:" 3835 msgstr "Nom :" 3836 3837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit) 3838 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:91 3839 #, kde-format 3840 msgid "" 3841 "The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe variable " 3842 "name." 3843 msgstr "" 3844 "Le nom de variable pour l'association des broches. Ceci doit être une " 3845 "variable valable « Microbe »." 3846 3847 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 3848 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:110 3849 #, kde-format 3850 msgid "Keypad (4x3)" 3851 msgstr "Clavier (4 x 3)" 3852 3853 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 3854 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:115 3855 #, kde-format 3856 msgid "Keypad (4x4)" 3857 msgstr "Clavier (4 x 4)" 3858 3859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 3860 #: src/gui/newprojectwidget.ui:23 3861 #, kde-format 3862 msgid "Final location:" 3863 msgstr "Emplacement final :" 3864 3865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) 3866 #: src/gui/newprojectwidget.ui:33 3867 #, kde-format 3868 msgid "/" 3869 msgstr "/" 3870 3871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3872 #: src/gui/newprojectwidget.ui:59 3873 #, kde-format 3874 msgid "Location:" 3875 msgstr "Emplacement :" 3876 3877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3878 #: src/gui/newprojectwidget.ui:74 3879 #, kde-format 3880 msgid "New Project Details" 3881 msgstr "Détails du nouveau projet" 3882 3883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 3884 #: src/gui/newprojectwidget.ui:84 3885 #, kde-format 3886 msgid "Project Name:" 3887 msgstr "Nom du projet :" 3888 3889 #: src/gui/oscilloscope.cpp:319 3890 #, kde-format 3891 msgid "Oscilloscope" 3892 msgstr "Oscilloscope" 3893 3894 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:124 3895 #, kde-format 3896 msgid "Framerate" 3897 msgstr "Taux de rafraîchissement" 3898 3899 #. i18n("%1 fps", QString::number(num)), num); // 2018.12.07 3900 #. fpsMenu.setItemChecked( num, num == m_fps); 3901 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:137 3902 #, kde-format 3903 msgid "%1 fps" 3904 msgstr "%1 fps" 3905 3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3907 #: src/gui/oscilloscopewidget.ui:71 3908 #, kde-format 3909 msgid "Zoom" 3910 msgstr "Zoom" 3911 3912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayDirectCheck) 3913 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:44 3914 #, kde-format 3915 msgid "Displa&y directly" 3916 msgstr "Aff&icher directement" 3917 3918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, saveFileCheck) 3919 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:54 3920 #, kde-format 3921 msgid "Sa&ve to file" 3922 msgstr "Enre&gistrer dans un fichier" 3923 3924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadFileCheck) 3925 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:73 3926 #, kde-format 3927 msgid "Load File in &New View" 3928 msgstr "Charger le fichier dans une &nouvelle fenêtre" 3929 3930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck) 3931 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:80 3932 #, kde-format 3933 msgid "&Add to Project" 3934 msgstr "&Ajouter au projet" 3935 3936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 3937 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:48 3938 #, kde-format 3939 msgid "&Add ..." 3940 msgstr "&Ajouter..." 3941 3942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 3943 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:55 3944 #, kde-format 3945 msgid "Re&move" 3946 msgstr "Suppri&mer" 3947 3948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 3949 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:62 src/gui/programmerwidget.ui:29 3950 #, kde-format 3951 msgid "Program:" 3952 msgstr "Programme :" 3953 3954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pProgrammerDescription) 3955 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:85 3956 #, kde-format 3957 msgid "(Program Description)" 3958 msgstr "(Description du programme)" 3959 3960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3961 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:101 3962 #, kde-format 3963 msgid "Initialization:" 3964 msgstr "Initialisation :" 3965 3966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3967 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:123 3968 #, kde-format 3969 msgid "Read:" 3970 msgstr "Lit :" 3971 3972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3973 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:133 3974 #, kde-format 3975 msgid "Write:" 3976 msgstr "Écrit :" 3977 3978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3979 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:154 3980 #, no-c-format, kde-format 3981 msgid "" 3982 "The following strings will be replaced when the command is run:\n" 3983 "<ul>\n" 3984 "<li><b>%port</b> - Port that the programmer is connected to</li>\n" 3985 "<li><b>%device</b> - PIC device</li>\n" 3986 "<li><b>%file</b> - File to read from or write to</li>\n" 3987 "</ul>" 3988 msgstr "" 3989 "Les chaînes suivantes seront remplacées lors de l'exécution de la " 3990 "commande :\n" 3991 "<ul>\n" 3992 "<li><b>%port</b> - Port sur lequel est connecté le programmateur</li>\n" 3993 "<li><b>%device</b> - Circuit PIC</li>\n" 3994 "<li><b>%file</b> - Fichier à lire ou à écrire</li>\n" 3995 "</ul>" 3996 3997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3998 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:167 3999 #, kde-format 4000 msgid "Erase:" 4001 msgstr "Efface :" 4002 4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 4004 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:177 4005 #, kde-format 4006 msgid "Verify:" 4007 msgstr "Vérifie :" 4008 4009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 4010 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:187 4011 #, kde-format 4012 msgid "Blank Check:" 4013 msgstr "Vérifie la virginité :" 4014 4015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4016 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:202 4017 #, kde-format 4018 msgid "Default port:" 4019 msgstr "Port par défaut :" 4020 4021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4022 #: src/gui/processingoptionswidget.ui:49 4023 #, kde-format 4024 msgid "Output File:" 4025 msgstr "Fichier de sortie :" 4026 4027 #: src/gui/programmerdlg.cpp:40 src/gui/settingsdlg.cpp:134 4028 #, kde-format 4029 msgid "PIC Programmer" 4030 msgstr "Programmeur de PIC" 4031 4032 #: src/gui/programmerdlg.cpp:88 4033 #, kde-format 4034 msgid "Burn" 4035 msgstr "Graver" 4036 4037 #: src/gui/projectdlgs.cpp:51 4038 #, kde-format 4039 msgid "New Project" 4040 msgstr "Nouveau projet" 4041 4042 #: src/gui/projectdlgs.cpp:129 4043 #, kde-format 4044 msgid "Create Subproject" 4045 msgstr "Créer un sous-projet" 4046 4047 #: src/gui/projectdlgs.cpp:182 4048 #, kde-format 4049 msgid "Linker Options" 4050 msgstr "Options de l'éditeur de liens" 4051 4052 #: src/gui/projectdlgs.cpp:317 4053 #, kde-format 4054 msgid "Processing Options" 4055 msgstr "Options de traitement" 4056 4057 #. i18n("Bold"), "format-text-bold", Qt::CTRL + Qt::Key_B, 0, 0, ac, "format_bold" ); 4058 #: src/gui/richtexteditor.cpp:66 4059 #, kde-format 4060 msgid "Bold" 4061 msgstr "Gras" 4062 4063 #. i18n("Italic"), "format-text-italic", Qt::CTRL + Qt::Key_I, 0, 0, ac, "format_italic" ); 4064 #: src/gui/richtexteditor.cpp:75 4065 #, kde-format 4066 msgid "Italic" 4067 msgstr "Italique" 4068 4069 #. i18n("Underline"), "format-text-underline", Qt::CTRL + Qt::Key_U, 0, 0, ac, "format_underline" ); 4070 #: src/gui/richtexteditor.cpp:84 4071 #, kde-format 4072 msgid "Underline" 4073 msgstr "Souligné" 4074 4075 #. i18n("List"), "unsorted_list", Qt::CTRL + Qt::Key_L, 0, 0, ac, "format_list" ); 4076 #: src/gui/richtexteditor.cpp:93 4077 #, kde-format 4078 msgid "List" 4079 msgstr "Liste" 4080 4081 #. i18n("Text Alignment"), "format-justify-left", 0, 0, 0, ac, "text_alignment" ); 4082 #. i18n("Text Alignment") ); 4083 #: src/gui/richtexteditor.cpp:103 src/gui/richtexteditor.cpp:112 4084 #, kde-format 4085 msgid "Text Alignment" 4086 msgstr "Alignement de texte" 4087 4088 #. i18n("Align Left"), Qt::AlignLeft ); 4089 #: src/gui/richtexteditor.cpp:116 4090 #, kde-format 4091 msgid "Align Left" 4092 msgstr "Aligner à gauche" 4093 4094 #. i18n("Align Center"), Qt::AlignHCenter ); 4095 #: src/gui/richtexteditor.cpp:118 4096 #, kde-format 4097 msgid "Align Center" 4098 msgstr "Aligner au centre" 4099 4100 #. i18n("Align Right"), Qt::AlignRight ); 4101 #: src/gui/richtexteditor.cpp:120 4102 #, kde-format 4103 msgid "Align Right" 4104 msgstr "Aligner à droite" 4105 4106 #. i18n("Align Block"), Qt::AlignJustify ); 4107 #: src/gui/richtexteditor.cpp:122 4108 #, kde-format 4109 msgid "Align Block" 4110 msgstr "Aligner le bloc" 4111 4112 #. i18n("Text Vertical Alignment"), "text", 0, 0, 0, ac, "text_vertical_alignment" ); 4113 #. i18n("Text Vertical Alignment") ); 4114 #: src/gui/richtexteditor.cpp:128 src/gui/richtexteditor.cpp:136 4115 #, kde-format 4116 msgid "Text Vertical Alignment" 4117 msgstr "Alignement vertical du texte" 4118 4119 #: src/gui/richtexteditor.cpp:139 4120 #, kde-format 4121 msgid "Superscript" 4122 msgstr "Exposant" 4123 4124 #. i18n("Superscript"), QTextCharFormat::AlignSuperScript ); 4125 #: src/gui/richtexteditor.cpp:141 4126 #, kde-format 4127 msgid "Normal" 4128 msgstr "Normal" 4129 4130 #. i18n("Normal"), QTextCharFormat::AlignNormal ); 4131 #: src/gui/richtexteditor.cpp:143 4132 #, kde-format 4133 msgid "Subscript" 4134 msgstr "Indice" 4135 4136 #. i18n("Text Color..."), pm, 0, this, SLOT(textColor()), ac, "format_color" ); 4137 #: src/gui/richtexteditor.cpp:151 4138 #, kde-format 4139 msgid "Text Color..." 4140 msgstr "Couleur du texte..." 4141 4142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, xGroupBox) 4143 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:26 4144 #, kde-format 4145 msgid "X" 4146 msgstr "X" 4147 4148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 4149 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:36 4150 #, kde-format 4151 msgid "Intervals" 4152 msgstr "Intervalles" 4153 4154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4155 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:88 4156 #, kde-format 4157 msgid "Ticks per Interval" 4158 msgstr "Secondes par intervalle" 4159 4160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4161 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:134 4162 #, kde-format 4163 msgid "Offset (ticks)" 4164 msgstr "Décalage (secondes)" 4165 4166 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general) 4167 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:36 4168 #, kde-format 4169 msgid "Ge&neral" 4170 msgstr "Gé&néral" 4171 4172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdlib) 4173 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:42 4174 #, kde-format 4175 msgid "Do not search in the standard librar&y directory (--nostdlib)" 4176 msgstr "" 4177 "Ne pas chercher dans le dossier standard des bibliothèques (--nostdlib)" 4178 4179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdinc) 4180 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:49 4181 #, kde-format 4182 msgid "Do not search in the standard include directory (--nostdinc)" 4183 msgstr "Ne pas chercher dans le dossier standard « include » (--nostdinc)" 4184 4185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_less_pedantic) 4186 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:59 4187 #, kde-format 4188 msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)" 4189 msgstr "Désactiver les alarmes pointilleuses (--less-pedantic)" 4190 4191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4192 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:66 4193 #, kde-format 4194 msgid "" 4195 "Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the " 4196 "standard." 4197 msgstr "" 4198 "Se conformer à la norme C89 et désactiver les fonctionnalités de SDCC qui " 4199 "seraient en conflit avec cette norme." 4200 4201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4202 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:69 4203 #, kde-format 4204 msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)" 4205 msgstr "Utiliser seulement la norme C&89 (--std-c89)" 4206 4207 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4208 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:72 4209 #, kde-format 4210 msgid "Alt+8" 4211 msgstr "Alt+8" 4212 4213 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4214 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:82 4215 #, kde-format 4216 msgid "" 4217 "Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the " 4218 "standard (incomplete support)." 4219 msgstr "" 4220 "Se conformer à la norme « C99 » et désactiver les fonctionnalités de " 4221 "« SDCC » qui seraient en conflit avec cette norme (prise en charge " 4222 "partielle)." 4223 4224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4225 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:85 4226 #, kde-format 4227 msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)" 4228 msgstr "Utiliser seulement la norme C&99 (--std-c99)" 4229 4230 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4231 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:88 4232 #, kde-format 4233 msgid "Alt+9" 4234 msgstr "Alt+9" 4235 4236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free) 4237 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:98 4238 #, kde-format 4239 msgid "Use non-free licensed libraries and header files (--use-non-free)" 4240 msgstr "" 4241 "Utiliser des bibliothèques et des fichiers d'en-tête sous licence non libre " 4242 "(--use-non-free)" 4243 4244 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, code_generation) 4245 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:122 4246 #, kde-format 4247 msgid "Code Gener&ation" 4248 msgstr "Génér&ation de code" 4249 4250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto) 4251 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:131 4252 #, kde-format 4253 msgid "" 4254 "All functions in the source file will be compiled as reentrant, i.e. the " 4255 "parameters and local variables will be allocated on the stack. If this " 4256 "option is used all source files in the project should be compiled with this " 4257 "option. It automatically implies --int-long-reent and --float-reent." 4258 msgstr "" 4259 "Toutes les fonctions du fichier source seront compilées comme procédures ré-" 4260 "entrantes, c'est-à-dire que les paramètres et les variables locales seront " 4261 "allouées dans la pile. Si cette option est utilisée, tous les fichiers " 4262 "source du projet seront compilés avec cette option. Cela implique " 4263 "automatiquement l'utilisation des paramètres « -int-long-reent » et « -" 4264 "float-reent »." 4265 4266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto) 4267 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:134 4268 #, kde-format 4269 msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)" 4270 msgstr "Empiler auto&matiquement les variables (--stack-auto)" 4271 4272 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent) 4273 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:144 4274 #, kde-format 4275 msgid "" 4276 "Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as " 4277 "reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant." 4278 msgstr "" 4279 "Les &bibliothèques d'entiers (16 bits) et de long (32 bits) ont été " 4280 "compilées comme ré-entrantes. Veuillez noter que par défaut ces " 4281 "bibliothèques sont compilées comme non ré-entrantes." 4282 4283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent) 4284 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:147 4285 #, kde-format 4286 msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)" 4287 msgstr "" 4288 "Les &bibliothèques d'entiers ont été compilées comme ré-entrantes (--int-" 4289 "long-reent)" 4290 4291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent) 4292 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:154 4293 #, kde-format 4294 msgid "Floating point library is compiled as reentrant." 4295 msgstr "La bibliothèque des réels a été compilée comme ré-entrante." 4296 4297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent) 4298 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:157 4299 #, kde-format 4300 msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)" 4301 msgstr "" 4302 "La bibliothèque des &réels a été compilée comme ré-entrante (--float-reent)" 4303 4304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fommit_frame_pointer) 4305 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:164 4306 #, kde-format 4307 msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)" 4308 msgstr "Ignorer le pointeur de pile (--fommit-frame-pointer)" 4309 4310 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt) 4311 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:174 4312 #, kde-format 4313 msgid "" 4314 "Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This " 4315 "saves a few bytes in code space if you do not have initialized data." 4316 msgstr "" 4317 "Ne copiera pas en mémoire des données initialisées à partir de l'espace de " 4318 "code pour l'espace « xdata ». Ceci économise quelques octets dans l'espace " 4319 "du code si vous n'avez pas de données initialisées." 4320 4321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt) 4322 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:177 4323 #, kde-format 4324 msgid "Do not memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)" 4325 msgstr "" 4326 "Ne pas copier de la mémoire « &xram » à partir du code (--no-xinit-opt)" 4327 4328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_all_callee_saves) 4329 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:184 4330 #, kde-format 4331 msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)" 4332 msgstr "" 4333 "L'appelé enregistrer&a toujours les registres utilisés (--all-callee-saves)" 4334 4335 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optimization) 4336 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:208 4337 #, kde-format 4338 msgid "&Optimization" 4339 msgstr "&Optimisation" 4340 4341 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay) 4342 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:214 4343 #, kde-format 4344 msgid "" 4345 "The compiler will not overlay parameters and local variables of any " 4346 "function, see section Parameters and local variables for more details." 4347 msgstr "" 4348 "Le compilateur ne surchargera pas les paramètres et les variables locales de " 4349 "n'importe quelle fonction. Veuillez consulter la section « Paramètres » et " 4350 "variables locales pour plus de détails." 4351 4352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay) 4353 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:217 4354 #, kde-format 4355 msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)" 4356 msgstr "" 4357 "Dés&activer la surcharge des variables automatiques pour les fonctions " 4358 "terminales (--nooverlay)" 4359 4360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nogcse) 4361 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:224 4362 #, kde-format 4363 msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)" 4364 msgstr "Désactiver l'optimisation « GCSE » (--nogcse)" 4365 4366 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt) 4367 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:234 4368 #, kde-format 4369 msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)." 4370 msgstr "" 4371 "N'optimisera les étiquettes (rend les fichiers de piles d'appels plus " 4372 "lisibles)." 4373 4374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt) 4375 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:237 4376 #, kde-format 4377 msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)" 4378 msgstr "Désactiver l'optimisation des étiquettes (--nolabelopt)" 4379 4380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinvariant) 4381 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:244 4382 #, kde-format 4383 msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)" 4384 msgstr "Désactiver l'optimisation des invariants (--noinvariant)" 4385 4386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinduction) 4387 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:254 4388 #, kde-format 4389 msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)" 4390 msgstr "Désactiver la boucle d'induction variable (--noinduction)" 4391 4392 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep) 4393 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:264 4394 #, kde-format 4395 msgid "Disable peep-hole optimization." 4396 msgstr "Désactiver l'optimisation à accès direct." 4397 4398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep) 4399 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:267 4400 #, kde-format 4401 msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)" 4402 msgstr "Désactiver l'optimisation à accès direct (--&no-peep)" 4403 4404 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse) 4405 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:274 4406 #, kde-format 4407 msgid "Will not do loop reversal optimization." 4408 msgstr "Ne pas boucler sur l'optimisation inverse." 4409 4410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse) 4411 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:277 4412 #, kde-format 4413 msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)" 4414 msgstr "Désactiver la boucle inverse d'optimisation (--noloopreverse)." 4415 4416 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size) 4417 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:287 4418 #, kde-format 4419 msgid "" 4420 "The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly at " 4421 "the expense of code speed." 4422 msgstr "" 4423 "Le compilateur optimisera la génération de code par rapport au code concis, " 4424 "potentiellement au détriment de l'efficacité du code." 4425 4426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size) 4427 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:290 4428 #, kde-format 4429 msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)" 4430 msgstr "Optimiser pour un code concis (--opt-code-size)" 4431 4432 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed) 4433 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:297 4434 #, kde-format 4435 msgid "" 4436 "The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at " 4437 "the expense of code size." 4438 msgstr "" 4439 "Le compilateur optimisera la génération de code par rapport au code rapide, " 4440 "potentiellement au détriment de la taille du code." 4441 4442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed) 4443 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:300 4444 #, kde-format 4445 msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)" 4446 msgstr "&Optimiser pour un code rapide (--opt-code-speed)" 4447 4448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm) 4449 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:307 4450 #, kde-format 4451 msgid "" 4452 "Pass the inline assembler code through the peep hole optimizer. This can " 4453 "cause unexpected changes to inline assembler code, please go through the " 4454 "peephole optimizer rules defined in the source file tree '<target>/peeph." 4455 "def' before using this option." 4456 msgstr "" 4457 "Transmettre du code assembleur en ligne grâce à l'optimiseur à accès direct. " 4458 "Ceci peut provoquer des modifications inattendues dans le code assembleur en " 4459 "ligne. Veuillez consulter les règles de l'optimiseur à accès direct, " 4460 "définies dans l'arborescence de fichiers de source « <target>/peeph.def », " 4461 "avant l'utilisation de cette option." 4462 4463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm) 4464 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:310 4465 #, kde-format 4466 msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)" 4467 msgstr "" 4468 "Activer l'o&ptimisation de l'assembleur en ligne à accès direct (--peep-asm)" 4469 4470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nojtbound) 4471 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:317 4472 #, kde-format 4473 msgid "Do not generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)" 4474 msgstr "" 4475 "Ne pas générer une vérification de bornes pour les &tables de saut (--" 4476 "nojtbound)" 4477 4478 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pic16_specific) 4479 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:341 4480 #, kde-format 4481 msgid "PIC&16 Specific" 4482 msgstr "Spécifique « PIC&16 »" 4483 4484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nodefaultlibs) 4485 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:347 4486 #, kde-format 4487 msgid "Do not use default libraries (--nodefaultlibs)" 4488 msgstr "Ne pas utiliser les bibliothèques par défaut (--nodefaultlibs)" 4489 4490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pno_banksel) 4491 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:357 4492 #, kde-format 4493 msgid "Do not generate BANKSEL directives (--pno-banksel)" 4494 msgstr "Ne pas générer les directives « BANKSEL » (--pno-banksel)" 4495 4496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pstack_model_large) 4497 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:367 4498 #, kde-format 4499 msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)" 4500 msgstr "Utiliser un modèle de &pile important (--pstack-model = large)" 4501 4502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_debug_xtra) 4503 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:374 4504 #, kde-format 4505 msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)" 4506 msgstr "" 4507 "Afficher plus d'informations de débogage dans la sortie en assem&bleur (--" 4508 "debug-xtra)" 4509 4510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_denable_peeps) 4511 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:381 4512 #, kde-format 4513 msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)" 4514 msgstr "Activation explicite des accès directs (--denable-peeps)" 4515 4516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_calltree) 4517 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:388 4518 #, kde-format 4519 msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)" 4520 msgstr "Vider l'arbre des appels dans un fichier « .calltree » (--calltree)" 4521 4522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fstack) 4523 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:395 4524 #, kde-format 4525 msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)" 4526 msgstr "Activer les o&ptimisations de pile (--fstack)" 4527 4528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_goto) 4529 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:402 4530 #, kde-format 4531 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)" 4532 msgstr "" 4533 "Essayer d'utiliser le « BRA » conditionnel plutôt qu'un « GOTO » (--" 4534 "optimi&ze-goto)" 4535 4536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_cmp) 4537 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:409 4538 #, kde-format 4539 msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)" 4540 msgstr "Essayer d'optimiser certaines comparaisons (--optimize-cmp)" 4541 4542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_df) 4543 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:419 4544 #, kde-format 4545 msgid "Thorough data flow analysis (resource intensive) (--optimize-df)" 4546 msgstr "" 4547 "Analyse approfondi du flux de données (consommateur intensif de ressources) " 4548 "(--optimize-df)" 4549 4550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installPrefixLabel) 4551 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:475 4552 #, kde-format 4553 msgid "SDCC install prefix:" 4554 msgstr "Préfixe d'installation de « SDCC » : " 4555 4556 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_SDCC_install_prefix) 4557 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:482 4558 #, kde-format 4559 msgid "Location where SDCC in installed. Empty for system default." 4560 msgstr "Emplacement où « SDCC » est installé. Vide pour un système par défaut." 4561 4562 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133 4563 #, kde-format 4564 msgid "General" 4565 msgstr "Général" 4566 4567 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133 4568 #, kde-format 4569 msgid "General Options" 4570 msgstr "Options générales" 4571 4572 #: src/gui/settingsdlg.cpp:134 4573 #, kde-format 4574 msgid "Programmer" 4575 msgstr "Programmeur" 4576 4577 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135 4578 #, kde-format 4579 msgid "Formatter" 4580 msgstr "Formateur" 4581 4582 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135 4583 #, kde-format 4584 msgid "Assembly Formatter" 4585 msgstr "Formateur d'assembleur" 4586 4587 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136 4588 #, kde-format 4589 msgid "Electronic Logic Values" 4590 msgstr "Valeurs de logique électronique" 4591 4592 #: src/gui/settingsdlg.cpp:177 4593 #, kde-format 4594 msgid "Lowest (%1 FPS)" 4595 msgstr "Minimum (%1 FPS)" 4596 4597 #: src/gui/settingsdlg.cpp:180 4598 #, kde-format 4599 msgid "Low (%1 FPS)" 4600 msgstr "Bas (%1 FPS)" 4601 4602 #: src/gui/settingsdlg.cpp:183 4603 #, kde-format 4604 msgid "Medium (%1 FPS)" 4605 msgstr "Moyen (%1 FPS)" 4606 4607 #: src/gui/settingsdlg.cpp:186 4608 #, kde-format 4609 msgid "High (%1 FPS)" 4610 msgstr "Haut (%1 FPS)" 4611 4612 #: src/gui/settingsdlg.cpp:189 4613 #, kde-format 4614 msgid "Highest (%1 FPS)" 4615 msgstr "Maximum (%1 FPS)" 4616 4617 #: src/gui/settingsdlg.cpp:192 4618 #, kde-format 4619 msgid "Unknown value" 4620 msgstr "Valeur inconnue" 4621 4622 #: src/gui/settingsdlg.cpp:213 4623 #, kde-format 4624 msgid "<b>%1</b> cannot be found.<br>" 4625 msgstr "Impossible de trouver <b>%1</b>.<br>" 4626 4627 #: src/gui/settingsdlg.cpp:215 4628 #, kde-format 4629 msgid "<b>%1</b> found: %2<br>" 4630 msgstr "<b>%1</b> trouvé : %2<br>" 4631 4632 #: src/gui/settingsdlg.cpp:264 4633 #, kde-format 4634 msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?" 4635 msgstr "Supprimer la configuration du programmeur « %1 » ?" 4636 4637 #: src/gui/settingsdlg.cpp:265 4638 #, kde-format 4639 msgid "Remove \"%1\"" 4640 msgstr "Supprimer « %1 »" 4641 4642 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 4643 #, kde-format 4644 msgid "Configuration Name" 4645 msgstr "Nom de la configuration" 4646 4647 #: src/gui/symbolviewer.cpp:104 4648 #, kde-format 4649 msgid "Value radix:" 4650 msgstr "Base de la valeur :" 4651 4652 #. i18n("Automatic"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingAuto()), ac, "routing_mode_auto" ); 4653 #: src/icnview.cpp:34 src/icnview.cpp:63 4654 #, kde-format 4655 msgid "Automatic" 4656 msgstr "Automatique" 4657 4658 #. i18n("Manual"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingManual()), ac, "routing_mode_manual" ); 4659 #: src/icnview.cpp:43 src/icnview.cpp:67 4660 #, kde-format 4661 msgid "Manual" 4662 msgstr "Manuel" 4663 4664 #. i18n("Connection Routing Mode"), "pencil", 0, 0, 0, ac, "routing_mode" ); 4665 #: src/icnview.cpp:53 src/icnview.cpp:59 4666 #, kde-format 4667 msgid "Connection Routing Mode" 4668 msgstr "Mode de routage de connexion" 4669 4670 #: src/icnview.cpp:116 4671 #, kde-format 4672 msgid "<b>Manual</b> connection routing enabled." 4673 msgstr "Routage de la connexion <b>manuelle</b> activé." 4674 4675 #: src/icnview.cpp:116 4676 #, kde-format 4677 msgid "<b>Automatic</b> connection routing enabled." 4678 msgstr "Activation du routage <b>Automatique</b> de la connexion." 4679 4680 #: src/itemdocument.cpp:94 4681 #, kde-format 4682 msgid "Alignment" 4683 msgstr "Alignement" 4684 4685 #: src/itemdocument.cpp:848 4686 #, kde-format 4687 msgid "SVG export is sub-functional" 4688 msgstr "L'export SVG n'est pas entièrement fonctionnel" 4689 4690 #: src/itemdocument.cpp:854 4691 #, kde-format 4692 msgid "There is nothing to crop" 4693 msgstr "Il n'y a rien à rogner" 4694 4695 #: src/itemdocument.cpp:923 4696 #, kde-format 4697 msgid "Export failed" 4698 msgstr "Échec de l'export" 4699 4700 #: src/itemdocument.cpp:923 4701 #, kde-format 4702 msgid "Image Export" 4703 msgstr "Exporter une image" 4704 4705 #: src/itemdocumentdata.cpp:112 src/projectmanager.cpp:748 4706 #, kde-format 4707 msgid "Could not open %1 for reading" 4708 msgstr "Impossible d'ouvrir %1 en lecture" 4709 4710 #: src/itemdocumentdata.cpp:133 src/projectmanager.cpp:764 4711 #, kde-format 4712 msgid "" 4713 "Could not parse XML:\n" 4714 "%1" 4715 msgstr "" 4716 "Impossible d'analyser le « XML » :\n" 4717 "%1" 4718 4719 #: src/itemdocumentdata.cpp:175 4720 #, kde-format 4721 msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions" 4722 msgstr "" 4723 "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture. Veuillez vérifier que vous possédez " 4724 "les droits en écriture." 4725 4726 #: src/itemdocumentdata.cpp:175 4727 #, kde-format 4728 msgid "Saving File" 4729 msgstr "Enregistrement du fichier en cours" 4730 4731 #: src/itemlibrary.cpp:134 4732 #, kde-format 4733 msgid "" 4734 "This help item does not yet exist for the %1 language. Help out with " 4735 "KTechlab by creating one via the \"Edit\" button." 4736 msgstr "" 4737 "Cet élément d'aide n'existe pas encore pour le langage %1. Contourner avec " 4738 "KTechlab par la création d'un élément grâce au bouton « Modifier ». " 4739 4740 #: src/itemlibrary.cpp:519 4741 #, kde-format 4742 msgid "Could not open item descriptions file \"%1\" for writing." 4743 msgstr "" 4744 "Impossible d'ouvrir le fichier de description des éléments « %1 » en " 4745 "écriture." 4746 4747 #. i18n("Cancel"), i18n("Cancel the current operation"), Qt::Key_Escape, itemDocument, SLOT(cancelCurrentOperation()) ); 4748 #. pAccel->readSettings(); // TODO what does this do? 4749 #: src/itemview.cpp:59 src/projectmanager.cpp:1078 src/viewcontainer.cpp:527 4750 #, kde-format 4751 msgid "Cancel" 4752 msgstr "Annuler" 4753 4754 #. i18n("Delete"), "edit-delete", Qt::Key_Delete, itemDocument, SLOT(deleteSelection()), ac, "edit_delete" ); 4755 #: src/itemview.cpp:67 4756 #, kde-format 4757 msgid "Delete" 4758 msgstr "Supprimer" 4759 4760 #. i18n("Export as Image..."), 0, 0, itemDocument, SLOT(exportToImage()), ac, "file_export_image"); 4761 #: src/itemview.cpp:75 4762 #, kde-format 4763 msgid "Export as Image..." 4764 msgstr "Exporter comme une image..." 4765 4766 #. i18n("Align Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignHorizontally()), ac, "align_horizontally" ); 4767 #: src/itemview.cpp:84 4768 #, kde-format 4769 msgid "Align Horizontally" 4770 msgstr "Aligner horizontalement" 4771 4772 #. i18n("Align Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignVertically()), ac, "align_vertically" ); 4773 #: src/itemview.cpp:91 4774 #, kde-format 4775 msgid "Align Vertically" 4776 msgstr "Aligner verticalement" 4777 4778 #. i18n("Distribute Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeHorizontally()), ac, "distribute_horizontally" ); 4779 #: src/itemview.cpp:98 4780 #, kde-format 4781 msgid "Distribute Horizontally" 4782 msgstr "Répartir horizontalement" 4783 4784 #. i18n("Distribute Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeVertically()), ac, "distribute_vertically" ); 4785 #: src/itemview.cpp:105 4786 #, kde-format 4787 msgid "Distribute Vertically" 4788 msgstr "Répartir verticalement" 4789 4790 #. i18n("Draw"), "paintbrush", 0, 0, 0, ac, "edit_draw" ); 4791 #: src/itemview.cpp:114 src/itemview.cpp:120 4792 #, kde-format 4793 msgid "Draw" 4794 msgstr "Dessiner" 4795 4796 #. i18n("Raise Selection"), "object-order-raise", Qt::Key_PageUp, itemDocument, SLOT(raiseZ()), ac, "edit_raise" ); 4797 #: src/itemview.cpp:134 4798 #, kde-format 4799 msgid "Raise Selection" 4800 msgstr "Monter la sélection" 4801 4802 #. i18n("Lower Selection"), "object-order-lower", Qt::Key_PageDown, itemDocument, SLOT(lowerZ()), ac, "edit_lower" ); 4803 #: src/itemview.cpp:142 4804 #, kde-format 4805 msgid "Lower Selection" 4806 msgstr "Descendre la sélection" 4807 4808 #: src/itemview.cpp:612 src/itemview.cpp:620 4809 #, kde-format 4810 msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing" 4811 msgstr "" 4812 "Clic gauche pour ajouter. Clic droit pour retourner au mode d'édition " 4813 "normale." 4814 4815 #: src/itemview.cpp:615 4816 #, kde-format 4817 msgid "Click and hold to start drawing." 4818 msgstr "Cliquer et maintenir pour commencer à dessiner." 4819 4820 #: src/itemview.cpp:623 4821 #, kde-format 4822 msgid "Right click to cancel the connector" 4823 msgstr "Clic droit pour annuler la connexion" 4824 4825 #: src/katemdi.cpp:421 4826 #, kde-format 4827 msgid "Behavior" 4828 msgstr "Comportement" 4829 4830 #. i18n("Make Non-Persistent") : i18n("Make Persistent"), 10); // 2018.11.22 4831 #: src/katemdi.cpp:424 4832 #, kde-format 4833 msgid "Make Non-Persistent" 4834 msgstr "Rendre non persistant" 4835 4836 #: src/katemdi.cpp:424 4837 #, kde-format 4838 msgid "Make Persistent" 4839 msgstr "Rendre persistant" 4840 4841 #: src/katemdi.cpp:426 4842 #, kde-format 4843 msgid "Move To" 4844 msgstr "Déplacer" 4845 4846 #. i18n("Left Sidebar"),0); // 2018.11.22 4847 #: src/katemdi.cpp:430 4848 #, kde-format 4849 msgid "Left Sidebar" 4850 msgstr "Barre latérale gauche" 4851 4852 #. i18n("Right Sidebar"),1); // 2018.11.22 4853 #: src/katemdi.cpp:434 4854 #, kde-format 4855 msgid "Right Sidebar" 4856 msgstr "Barre latérale droite" 4857 4858 #. i18n("Top Sidebar"),2); // 2018.11.22 4859 #: src/katemdi.cpp:438 4860 #, kde-format 4861 msgid "Top Sidebar" 4862 msgstr "Barre latérale en haut" 4863 4864 #. i18n("Bottom Sidebar"),3); // 2018.11.22 4865 #: src/katemdi.cpp:442 4866 #, kde-format 4867 msgid "Bottom Sidebar" 4868 msgstr "Barre latérale en bas" 4869 4870 #: src/ktechlab.cpp:185 4871 #, kde-format 4872 msgid "Project" 4873 msgstr "Projet" 4874 4875 #: src/ktechlab.cpp:189 4876 #, kde-format 4877 msgid "Components" 4878 msgstr "Composants" 4879 4880 #: src/ktechlab.cpp:197 4881 #, kde-format 4882 msgid "Flow Parts" 4883 msgstr "Composants Flow" 4884 4885 #. i18n("Mechanics"), "ktechlab_mechanics", 0, this, SLOT(slotFileNewMechanics()), ac, "newfile_mechanics" ))->plug( p->menu() ); 4886 #. "ktechlab_mechanics" -- for the future 4887 #: src/ktechlab.cpp:202 src/ktechlab.cpp:493 4888 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 4889 #, kde-format 4890 msgid "Mechanics" 4891 msgstr "Mécanique" 4892 4893 #. i18n: ectx: ToolBar (itemEditorTB) 4894 #: src/ktechlab.cpp:207 src/ktechlabcircuitui.rc:34 4895 #: src/ktechlabflowcodeui.rc:28 src/ktechlabmechanicsui.rc:8 4896 #, kde-format 4897 msgid "Item Editor" 4898 msgstr "Éditeur de composant" 4899 4900 #: src/ktechlab.cpp:211 4901 #, kde-format 4902 msgid "Context Help" 4903 msgstr "Aide contextuelle" 4904 4905 #: src/ktechlab.cpp:215 4906 #, kde-format 4907 msgid "Messages" 4908 msgstr "Messages" 4909 4910 #: src/ktechlab.cpp:220 4911 #, kde-format 4912 msgid "Symbol Viewer" 4913 msgstr "Afficheur de symbole" 4914 4915 #: src/ktechlab.cpp:227 4916 #, kde-format 4917 msgid "Scope Screen (Very Rough)" 4918 msgstr "Écran de portée (Très difficile)" 4919 4920 #. i18n("&New"), "document-new", 4921 #. KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::New), this, SLOT(slotFileNew()), ac, "newfile_popup" ); 4922 #: src/ktechlab.cpp:452 4923 #, kde-format 4924 msgid "&New" 4925 msgstr "&Nouveau" 4926 4927 #. i18n("C source"), "text-x-csrc", 0, this, SLOT(slotFileNewC()), ac, "newfile_c" ))->plug( p->menu() ); 4928 #: src/ktechlab.cpp:468 4929 #, kde-format 4930 msgid "C source" 4931 msgstr "Source C" 4932 4933 #. i18n("New Project..."), "window-new", 0, pm, SLOT(slotNewProject()), ac, "project_new" ); 4934 #: src/ktechlab.cpp:519 4935 #, kde-format 4936 msgid "New Project..." 4937 msgstr "Nouveau projet..." 4938 4939 #. i18n("Open Project..."), "project-open", 0, pm, SLOT(slotOpenProject()), ac, "project_open" ); 4940 #: src/ktechlab.cpp:526 4941 #, kde-format 4942 msgid "Open Project..." 4943 msgstr "Ouvrir un projet..." 4944 4945 #: src/ktechlab.cpp:532 4946 #, kde-format 4947 msgid "Open &Recent Project..." 4948 msgstr "Ouvrir un projet &récent..." 4949 4950 #. i18n("Export to Makefile..."), "document-export", 0, pm, SLOT(slotExportToMakefile()), ac, "project_export_makefile" ); 4951 #: src/ktechlab.cpp:539 4952 #, kde-format 4953 msgid "Export to Makefile..." 4954 msgstr "Exporter vers Makefile..." 4955 4956 #. i18n("Create Subproject..."), 0, 0, pm, SLOT(slotCreateSubproject()), ac, "project_create_subproject" ); 4957 #: src/ktechlab.cpp:546 4958 #, kde-format 4959 msgid "Create Subproject..." 4960 msgstr "Créer un &sous-projet..." 4961 4962 #. i18n("Add Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotAddFile()), ac, "project_add_existing_file" ); 4963 #: src/ktechlab.cpp:553 4964 #, kde-format 4965 msgid "Add Existing File..." 4966 msgstr "Ajouter un fichier existant..." 4967 4968 #. i18n("Add Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotAddCurrentFile()), ac, "project_add_current_file" ); 4969 #: src/ktechlab.cpp:560 4970 #, kde-format 4971 msgid "Add Current File..." 4972 msgstr "Ajouter le fichier &courant..." 4973 4974 #. i18n("Close Project"), "window-close", 0, pm, SLOT(slotCloseProject()), ac, "project_close" ); 4975 #: src/ktechlab.cpp:569 4976 #, kde-format 4977 msgid "Close Project" 4978 msgstr "Fermer le projet" 4979 4980 #. i18n("Remove from Project"), "edit-delete", 0, pm, SLOT(slotRemoveSelected()), ac, "project_remove_selected" ); 4981 #: src/ktechlab.cpp:576 4982 #, kde-format 4983 msgid "Remove from Project" 4984 msgstr "Supprimer du projet" 4985 4986 #. i18n("Insert Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddExistingFile()), ac, "subproject_add_existing_file" ); 4987 #: src/ktechlab.cpp:583 4988 #, kde-format 4989 msgid "Insert Existing File..." 4990 msgstr "Insérer un fichier existant..." 4991 4992 #. i18n("Insert Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddCurrentFile()),ac, "subproject_add_current_file" ); 4993 #: src/ktechlab.cpp:590 4994 #, kde-format 4995 msgid "Insert Current File..." 4996 msgstr "Insérer le fichier courant..." 4997 4998 #. i18n("Linker Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotSubprojectLinkerOptions()), ac, "project_item_linker_options" ); 4999 #: src/ktechlab.cpp:597 5000 #, kde-format 5001 msgid "Linker Options..." 5002 msgstr "Options de l'éditeur de liens..." 5003 5004 #. i18n("Build..."), "launch", 0, pm, SLOT(slotItemBuild()), ac, "project_item_build" ); 5005 #: src/ktechlab.cpp:604 5006 #, kde-format 5007 msgid "Build..." 5008 msgstr "Construction..." 5009 5010 #. i18n("Upload..."), "convert_to_pic", 0, pm, SLOT(slotItemUpload()), ac, "project_item_upload" ); 5011 #: src/ktechlab.cpp:611 5012 #, kde-format 5013 msgid "Upload..." 5014 msgstr "Téléchargement..." 5015 5016 #. i18n("Processing Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotItemProcessingOptions()), ac, "project_item_processing_options" ); 5017 #: src/ktechlab.cpp:618 5018 #, kde-format 5019 msgid "Processing Options..." 5020 msgstr "Options de traitement..." 5021 5022 #. i18n("Split View Left/Right"), "view-split-left-right", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_L, this, SLOT(slotViewSplitLeftRight()), ac, "view_split_leftright" ); 5023 #: src/ktechlab.cpp:627 5024 #, kde-format 5025 msgid "Split View Left/Right" 5026 msgstr "Séparer la vue en Droite/Gauche" 5027 5028 #. i18n("Split View Top/Bottom"), "view-split-top-bottom", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_T, this, SLOT(slotViewSplitTopBottom()), ac, "view_split_topbottom" ); 5029 #: src/ktechlab.cpp:634 5030 #, kde-format 5031 msgid "Split View Top/Bottom" 5032 msgstr "Séparer la vue en haut/bas" 5033 5034 #. i18n("Run Simulation"), "media-playback-start", Qt::Key_F10, 0, 0, ac, "simulation_run" ); 5035 #: src/ktechlab.cpp:641 5036 #, kde-format 5037 msgid "Run Simulation" 5038 msgstr "Lancer la simulation" 5039 5040 #: src/ktechlab.cpp:646 5041 #, kde-format 5042 msgid "Pause Simulation" 5043 msgstr "Suspendre la simulation" 5044 5045 #: src/ktechlab.cpp:673 5046 #, kde-format 5047 msgid "Internals" 5048 msgstr "Internes" 5049 5050 #: src/ktechlab.cpp:674 5051 #, kde-format 5052 msgid "Square Wave" 5053 msgstr "Signal carré" 5054 5055 #: src/ktechlab.cpp:675 5056 #, kde-format 5057 msgid "2-Way Switch" 5058 msgstr "Interrupteurs à 2 voies" 5059 5060 #: src/ktechlab.cpp:676 5061 #, kde-format 5062 msgid "3-Way Switch" 5063 msgstr "Interrupteurs à trois voies" 5064 5065 #: src/ktechlab.cpp:678 5066 #, kde-format 5067 msgid "LRC" 5068 msgstr "LRC" 5069 5070 #: src/ktechlab.cpp:679 5071 #, kde-format 5072 msgid "Resistors in Parallel" 5073 msgstr "Résistances en parallèle" 5074 5075 #: src/ktechlab.cpp:680 5076 #, kde-format 5077 msgid "Resistors in Series" 5078 msgstr "Résistances en série" 5079 5080 #: src/ktechlab.cpp:681 5081 #, kde-format 5082 msgid "Voltage Divider" 5083 msgstr "Diviseur de tension" 5084 5085 #: src/ktechlab.cpp:682 5086 #, kde-format 5087 msgid "Full Wave Rectifier" 5088 msgstr "Redresseur d'ondes complètes" 5089 5090 #: src/ktechlab.cpp:683 5091 #, kde-format 5092 msgid "Half Wave Rectifier" 5093 msgstr "Redresseur de demi-ondes" 5094 5095 #: src/ktechlab.cpp:685 5096 #, kde-format 5097 msgid "AND" 5098 msgstr "ET" 5099 5100 #: src/ktechlab.cpp:686 5101 #, kde-format 5102 msgid "NAND" 5103 msgstr "NAND" 5104 5105 #: src/ktechlab.cpp:687 5106 #, kde-format 5107 msgid "NOR" 5108 msgstr "NOR" 5109 5110 #: src/ktechlab.cpp:688 5111 #, kde-format 5112 msgid "OR" 5113 msgstr "OU" 5114 5115 #: src/ktechlab.cpp:689 5116 #, kde-format 5117 msgid "Decoupler" 5118 msgstr "Découpleur" 5119 5120 #: src/ktechlab.cpp:690 5121 #, kde-format 5122 msgid "Inverting Amplifier" 5123 msgstr "Amplificateur inverseur" 5124 5125 #: src/ktechlab.cpp:691 5126 #, kde-format 5127 msgid "Noninverting Amplifier" 5128 msgstr "Amplificateur non inverseur" 5129 5130 #: src/ktechlab.cpp:692 5131 #, kde-format 5132 msgid "Instrumentation Amplifier" 5133 msgstr "Amplificateur d'instrumentation" 5134 5135 #: src/ktechlab.cpp:693 5136 #, kde-format 5137 msgid "Astable Multivibrator" 5138 msgstr "Multi-vibrateur instable" 5139 5140 #: src/ktechlab.cpp:695 5141 #, kde-format 5142 msgid "Schmitt Trigger" 5143 msgstr "Déclencheur de Schmitt" 5144 5145 #: src/ktechlab.cpp:696 5146 #, kde-format 5147 msgid "Switch" 5148 msgstr "Basculer" 5149 5150 #: src/ktechlab.cpp:999 5151 #, kde-format 5152 msgid "Close" 5153 msgstr "Fermer" 5154 5155 #: src/ktechlab.cpp:1004 5156 #, kde-format 5157 msgid "Save" 5158 msgstr "Enregistrer" 5159 5160 #: src/ktechlab.cpp:1007 5161 #, kde-format 5162 msgid "Reload" 5163 msgstr "Recharger" 5164 5165 #: src/ktechlab.cpp:1010 5166 #, kde-format 5167 msgid "Close All Others" 5168 msgstr "Fermer tous les autres" 5169 5170 #: src/ktechlab.cpp:1172 5171 #, kde-format 5172 msgid "Intel Hex" 5173 msgstr "Hex Intel" 5174 5175 #: src/ktechlab.cpp:1176 src/ktechlab.cpp:1179 src/projectmanager.cpp:910 5176 #, kde-format 5177 msgid "Open Location" 5178 msgstr "Ouvrir l'emplacement" 5179 5180 #: src/ktechlab.cpp:1330 5181 #, kde-format 5182 msgid "Exiting..." 5183 msgstr "Arrêt..." 5184 5185 #. i18n: ectx: Menu (tools) 5186 #: src/ktechlabcircuitui.rc:6 src/ktechlabflowcodeui.rc:5 5187 #: src/ktechlabitemviewui.rc:25 src/ktechlabkateui.rc:55 5188 #: src/ktechlabtextui.rc:15 src/ktechlabui.rc:37 5189 #, kde-format 5190 msgid "&Tools" 5191 msgstr "Ou&tils" 5192 5193 #. i18n: ectx: Menu (routing_mode_menu) 5194 #: src/ktechlabcircuitui.rc:9 src/ktechlabflowcodeui.rc:8 5195 #, kde-format 5196 msgid "Routing Mode" 5197 msgstr "Mode de routage" 5198 5199 #. i18n: ectx: Menu (file) 5200 #: src/ktechlabitemviewui.rc:6 src/ktechlabkateui.rc:6 src/ktechlabtextui.rc:6 5201 #: src/ktechlabui.rc:6 5202 #, kde-format 5203 msgid "&File" 5204 msgstr "&Fichier" 5205 5206 #. i18n: ectx: Menu (edit) 5207 #: src/ktechlabitemviewui.rc:11 src/ktechlabkateui.rc:15 5208 #, kde-format 5209 msgid "&Edit" 5210 msgstr "&Édition" 5211 5212 #. i18n: ectx: Menu (view) 5213 #: src/ktechlabitemviewui.rc:18 src/ktechlabkateui.rc:31 src/ktechlabui.rc:11 5214 #, kde-format 5215 msgid "&View" 5216 msgstr "Afficha&ge" 5217 5218 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar) 5219 #: src/ktechlabitemviewui.rc:34 5220 #, kde-format 5221 msgid "Tools" 5222 msgstr "Outils" 5223 5224 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) 5225 #: src/ktechlabkateui.rc:45 5226 #, kde-format 5227 msgid "&Code Folding" 5228 msgstr "Pliage du &code" 5229 5230 #. i18n: ectx: Menu (settings) 5231 #: src/ktechlabkateui.rc:93 5232 #, kde-format 5233 msgid "&Settings" 5234 msgstr "&Configuration" 5235 5236 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar) 5237 #: src/ktechlabkateui.rc:116 src/ktechlabtextui.rc:82 5238 #, kde-format 5239 msgid "Main Toolbar" 5240 msgstr "Barre principale d'outils" 5241 5242 #. i18n: ectx: Menu (debug) 5243 #: src/ktechlabtextui.rc:53 5244 #, kde-format 5245 msgid "&Debug" 5246 msgstr "&Débogage" 5247 5248 #. i18n: ectx: ToolBar (debugTB) 5249 #: src/ktechlabtextui.rc:90 5250 #, kde-format 5251 msgid "Debugger" 5252 msgstr "Débogueur" 5253 5254 #. i18n: ectx: Menu (project) 5255 #: src/ktechlabui.rc:21 5256 #, kde-format 5257 msgid "&Project" 5258 msgstr "&Projet" 5259 5260 #. i18n: ectx: Menu (examples) 5261 #: src/ktechlabui.rc:45 5262 #, kde-format 5263 msgid "Examples" 5264 msgstr "Exemples" 5265 5266 #. i18n: ectx: Menu (examples_555) 5267 #: src/ktechlabui.rc:47 5268 #, kde-format 5269 msgid "555s" 5270 msgstr "555s" 5271 5272 #. i18n: ectx: Menu (examples_basic) 5273 #: src/ktechlabui.rc:50 5274 #, kde-format 5275 msgid "Basic" 5276 msgstr "Basique" 5277 5278 #. i18n: ectx: Menu (examples_diodes) 5279 #: src/ktechlabui.rc:53 5280 #, kde-format 5281 msgid "Diodes" 5282 msgstr "Diodes" 5283 5284 #. i18n: ectx: Menu (examples_jfets) 5285 #: src/ktechlabui.rc:56 5286 #, kde-format 5287 msgid "JFETs" 5288 msgstr "JFET" 5289 5290 #. i18n: ectx: Menu (examples_matrix_disp_driver) 5291 #: src/ktechlabui.rc:59 5292 #, kde-format 5293 msgid "Matrix Display Drivers" 5294 msgstr "Pilotes d'afficheur matriciel" 5295 5296 #. i18n: ectx: Menu (examples_mosfets) 5297 #: src/ktechlabui.rc:62 5298 #, kde-format 5299 msgid "MOSFETs" 5300 msgstr "MOSFET" 5301 5302 #. i18n: ectx: Menu (examples_transistors) 5303 #: src/ktechlabui.rc:65 5304 #, kde-format 5305 msgid "Transistors" 5306 msgstr "Transistors" 5307 5308 #. i18n: ectx: Menu (examples_opamps) 5309 #: src/ktechlabui.rc:68 5310 #, kde-format 5311 msgid "Opamps" 5312 msgstr "Opamps" 5313 5314 #: src/languages/flowcode.cpp:30 5315 #, kde-format 5316 msgid "*** Microbe generation successful ***" 5317 msgstr "*** La génération de Microbe a réussi ***" 5318 5319 #: src/languages/flowcode.cpp:31 5320 #, kde-format 5321 msgid "*** Microbe generation failed ***" 5322 msgstr "*** La génération de Microbe a échoué ***" 5323 5324 #: src/languages/flowcode.cpp:173 5325 #, kde-format 5326 msgid "Warning: Floating connection for %1" 5327 msgstr "Avertissement : connexion flottante pour %1" 5328 5329 #: src/languages/flowcode.cpp:187 5330 #, kde-format 5331 msgid "" 5332 "KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n" 5333 "This must be included as the starting point for your program." 5334 msgstr "" 5335 "KTechlab est incapable de trouver le composant « Départ »\n" 5336 "Il doit être défini comme le point de départ de votre programme." 5337 5338 #: src/languages/gpasm.cpp:27 5339 #, kde-format 5340 msgid "*** Assembly successful ***" 5341 msgstr "*** L'assemblage a réussi ***" 5342 5343 #: src/languages/gpasm.cpp:28 5344 #, kde-format 5345 msgid "*** Assembly failed ***" 5346 msgstr "*** L'assemblage a échoué ***" 5347 5348 #: src/languages/gpasm.cpp:114 5349 #, kde-format 5350 msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed." 5351 msgstr "" 5352 "L'assemblage a échoué. Veuillez vérifier que le paquet « gputils » est " 5353 "correctement installé." 5354 5355 #: src/languages/gpdasm.cpp:27 5356 #, kde-format 5357 msgid "*** Disassembly successful ***" 5358 msgstr "*** Le désassemblage a réussi ***" 5359 5360 #: src/languages/gpdasm.cpp:28 5361 #, kde-format 5362 msgid "*** Disassembly failed ***" 5363 msgstr "*** Le désassemblage a échoué ***" 5364 5365 #: src/languages/gpdasm.cpp:49 5366 #, kde-format 5367 msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed." 5368 msgstr "" 5369 "Le désassemblage a échoué. Veuillez vérifier que le paquet « gputils » est " 5370 "correctement installé." 5371 5372 #: src/languages/gplib.cpp:22 5373 #, kde-format 5374 msgid "*** Archiving successful ***" 5375 msgstr "*** L'archivage a réussi ***" 5376 5377 #: src/languages/gplib.cpp:23 5378 #, kde-format 5379 msgid "*** Archiving failed ***" 5380 msgstr "*** L'archivage a échoué ***" 5381 5382 #: src/languages/gplib.cpp:46 src/languages/gplink.cpp:157 5383 #, kde-format 5384 msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed." 5385 msgstr "" 5386 "La liaison a échoué. Veuillez vérifier que le paquet « gputils » est " 5387 "correctement installé." 5388 5389 #: src/languages/gplink.cpp:30 5390 #, kde-format 5391 msgid "*** Linking successful ***" 5392 msgstr "*** La liaison a réussi ***" 5393 5394 #: src/languages/gplink.cpp:31 5395 #, kde-format 5396 msgid "*** Linking failed ***" 5397 msgstr "*** La liaison a échoué ***" 5398 5399 #: src/languages/languagemanager.cpp:49 5400 #, kde-format 5401 msgid "" 5402 "These messages show the output of language-related functionality such as " 5403 "compiling and assembling.<br><br>For error messages, clicking on the line " 5404 "will automatically open up the file at the position of the error." 5405 msgstr "" 5406 "Ces messages montrent la sortie d'une fonctionnalité du langage tel que la " 5407 "compilation ou l'assemblage. <br><br>Un clic sur une ligne dans un message " 5408 "d'erreur ouvrira automatiquement le fichier à l'endroit de l'erreur." 5409 5410 #: src/languages/microbe.cpp:28 src/languages/sdcc.cpp:29 5411 #, kde-format 5412 msgid "*** Compilation failed ***" 5413 msgstr "*** La compilation a échoué ***" 5414 5415 #: src/languages/microbe.cpp:29 src/languages/sdcc.cpp:28 5416 #, kde-format 5417 msgid "*** Compilation successful ***" 5418 msgstr "*** La compilation a réussi ***" 5419 5420 #: src/languages/microbe.cpp:77 5421 #, kde-format 5422 msgid "" 5423 "Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly (\"microbe" 5424 "\" could not be started)." 5425 msgstr "" 5426 "L'assemblage a échoué. Veuillez vérifier que KTechlab est correctement " 5427 "installé (« Microbe » n'a pas pu être démarré)." 5428 5429 #: src/languages/picprogrammer.cpp:62 src/languages/picprogrammer.cpp:73 5430 #: src/languages/picprogrammer.cpp:84 src/languages/picprogrammer.cpp:94 5431 #: src/languages/picprogrammer.cpp:104 src/languages/picprogrammer.cpp:114 5432 #: src/languages/picprogrammer.cpp:125 src/languages/picprogrammer.cpp:138 5433 #: src/languages/picprogrammer.cpp:149 src/languages/picprogrammer.cpp:160 5434 #: src/languages/picprogrammer.cpp:171 5435 #, kde-format 5436 msgid "Supported programmers: %1" 5437 msgstr "Programmeurs pris en charge : %1" 5438 5439 #: src/languages/picprogrammer.cpp:63 src/languages/picprogrammer.cpp:85 5440 #: src/languages/picprogrammer.cpp:115 5441 #, kde-format 5442 msgid "<br>Interface: Serial Port" 5443 msgstr "<br>Interface : port série" 5444 5445 #: src/languages/picprogrammer.cpp:74 src/languages/picprogrammer.cpp:95 5446 #: src/languages/picprogrammer.cpp:139 src/languages/picprogrammer.cpp:150 5447 #: src/languages/picprogrammer.cpp:161 src/languages/picprogrammer.cpp:172 5448 #, kde-format 5449 msgid "<br>Interface: Parallel Port" 5450 msgstr "<br>Interface : port parallèle" 5451 5452 #: src/languages/picprogrammer.cpp:105 5453 #, kde-format 5454 msgid "<br>Interface: USB Port" 5455 msgstr "<br>Interface : port USB" 5456 5457 #: src/languages/picprogrammer.cpp:126 5458 #, kde-format 5459 msgid "<br>Interface: Serial Port and Parallel Port" 5460 msgstr "<br>Interface : port série et port parallèle" 5461 5462 #: src/languages/picprogrammer.cpp:330 5463 #, kde-format 5464 msgid "*** Programming successful ***" 5465 msgstr "*** La programmation a réussi ***" 5466 5467 #: src/languages/picprogrammer.cpp:331 5468 #, kde-format 5469 msgid "*** Programming failed ***" 5470 msgstr "*** La programmation a échoué ***" 5471 5472 #: src/languages/processchain.cpp:61 5473 #, kde-format 5474 msgid "Building: %1" 5475 msgstr "Construction de : %1" 5476 5477 #: src/languages/sdcc.cpp:42 5478 #, kde-format 5479 msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"." 5480 msgstr "Impossible de trouver le fichier circuit PIC « %1 »." 5481 5482 #: src/languages/sdcc.cpp:154 5483 #, kde-format 5484 msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed." 5485 msgstr "" 5486 "La compilation a échoué. Veuillez vérifier que sdcc est correctement " 5487 "installé." 5488 5489 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 src/mechanics/chassiscircular2.cpp:39 5490 #, kde-format 5491 msgid "Circular 2-Wheel Chassis" 5492 msgstr "Châssis circulaire à deux roues" 5493 5494 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 5495 #, kde-format 5496 msgid "Chassis'" 5497 msgstr "Châssis" 5498 5499 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:41 5500 #, kde-format 5501 msgid "Mass" 5502 msgstr "Masse" 5503 5504 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:49 5505 #, kde-format 5506 msgid "Moment of Inertia" 5507 msgstr "Moment d'inertie" 5508 5509 #: src/picitem.cpp:236 5510 #, kde-format 5511 msgid "Advanced..." 5512 msgstr "Avancé..." 5513 5514 #: src/projectmanager.cpp:411 5515 #, kde-format 5516 msgid "Do not know how to build \"%1\" (output URL is empty)." 5517 msgstr "Ne pas savoir comment compiler « %1 » (l'« URL » de sortie est vide)." 5518 5519 #: src/projectmanager.cpp:420 5520 #, kde-format 5521 msgid "Do not know how to build \"%1\" (library does not exist in project)." 5522 msgstr "" 5523 "Ne pas savoir comment compiler « %1 » (la bibliothèque n'existe pas dans le " 5524 "projet)." 5525 5526 #: src/projectmanager.cpp:446 5527 #, kde-format 5528 msgid "Do not know how to build \"%1\" (unknown output type)." 5529 msgstr "Ne pas savoir comment compiler « %1 » (Type de sortie inconnue)." 5530 5531 #: src/projectmanager.cpp:800 5532 #, kde-format 5533 msgid "Project could not be saved to \"%1\"" 5534 msgstr "Le projet n'a pas pu être enregistré dans « %1 »" 5535 5536 #: src/projectmanager.cpp:800 5537 #, kde-format 5538 msgid "Saving Project" 5539 msgstr "Enregistrer le projet" 5540 5541 #: src/projectmanager.cpp:863 5542 #, kde-format 5543 msgid "" 5544 "Displays the list of files in the project.\n" 5545 "To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file " 5546 "to remove it from the project" 5547 msgstr "" 5548 "Affiche la liste des fichiers du projet.\n" 5549 "Pour ouvrir ou fermer un projet, utilisez le menu « Projet ». Faites un clic " 5550 "droit sur un fichier pour le supprimer du projet." 5551 5552 #: src/projectmanager.cpp:866 5553 #, kde-format 5554 msgid "Project Manager" 5555 msgstr "Gestionnaire de projet" 5556 5557 #: src/projectmanager.cpp:908 5558 #, kde-format 5559 msgid "KTechlab Project" 5560 msgstr "Projet KTechlab" 5561 5562 #: src/projectmanager.cpp:1078 5563 #, kde-format 5564 msgid "Do you really want to remove \"%1\"?" 5565 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?" 5566 5567 #: src/projectmanager.cpp:1078 5568 #, kde-format 5569 msgid "Remove Project File?" 5570 msgstr "Supprimer le fichier projet ?" 5571 5572 #: src/textdocument.cpp:84 5573 #, kde-format 5574 msgid "Failed to create editor" 5575 msgstr "Impossible de créer l'éditeur" 5576 5577 #: src/textdocument.cpp:97 5578 #, kde-format 5579 msgid "Failed to create MarkInterface" 5580 msgstr "Impossible de créer « MarkInterface »" 5581 5582 #: src/textdocument.cpp:613 5583 #, kde-format 5584 msgid "%1 - %2" 5585 msgstr "%1 - %2" 5586 5587 #: src/textdocument.cpp:761 5588 #, kde-format 5589 msgid "Unknown code type." 5590 msgstr "Type de code inconnu." 5591 5592 #: src/textdocument.cpp:761 src/textdocument.cpp:765 5593 #, kde-format 5594 msgid "Cannot debug" 5595 msgstr "Impossible de déboguer" 5596 5597 #: src/textdocument.cpp:765 5598 #, kde-format 5599 msgid "Cannot debug hex." 5600 msgstr "Impossible de déboguer l'hexadécimal." 5601 5602 #. i18n("Format Assembly Code"), "", Qt::Key_F12, textDocument, SLOT(formatAssembly()), ac, "format_asm" ); 5603 #: src/textview.cpp:80 5604 #, kde-format 5605 msgid "Format Assembly Code" 5606 msgstr "Formater le code assembleur" 5607 5608 #. i18n("Set &Breakpoint"), 0, 0, this, SLOT(toggleBreakpoint()), ac, "debug_toggle_breakpoint" ); 5609 #: src/textview.cpp:91 src/textview.cpp:513 5610 #, kde-format 5611 msgid "Set &Breakpoint" 5612 msgstr "&Placer un point d'arrêt" 5613 5614 #. i18n("Run"), "debug-run", 0, textDocument, SLOT(debugRun()), ac, "debug_run" ); 5615 #: src/textview.cpp:98 5616 #, kde-format 5617 msgid "Run" 5618 msgstr "Exécuter" 5619 5620 #. i18n("Stop"), "process-stop", 0, textDocument, SLOT(debugStop()), ac, "debug_stop" ); 5621 #: src/textview.cpp:112 5622 #, kde-format 5623 msgid "Stop" 5624 msgstr "Arrêter" 5625 5626 #. i18n("Step Over"), "debug-step-over", 0, textDocument, SLOT(debugStepOver()), ac, "debug_step_over" ); 5627 #: src/textview.cpp:127 5628 #, kde-format 5629 msgid "Step Over" 5630 msgstr "Avancer d'un pas à travers" 5631 5632 #. i18n("Step Out"), "debug-step-out", 0, textDocument, SLOT(debugStepOut()), ac, "debug_step_out" ); 5633 #: src/textview.cpp:134 5634 #, kde-format 5635 msgid "Step Out" 5636 msgstr "Avancer d'un pas en dehors" 5637 5638 #: src/textview.cpp:494 5639 #, kde-format 5640 msgid " Line: %1 Col: %2 " 5641 msgstr "Ligne : %1 Col : %2" 5642 5643 #: src/textview.cpp:511 5644 #, kde-format 5645 msgid "Clear &Breakpoint" 5646 msgstr "&Effacer les points d'arrêt" 5647 5648 #: src/variant.cpp:96 5649 #, kde-format 5650 msgid "True" 5651 msgstr "Vrai" 5652 5653 #: src/variant.cpp:96 5654 #, kde-format 5655 msgid "False" 5656 msgstr "Faux" 5657 5658 #: src/viewcontainer.cpp:259 5659 #, kde-format 5660 msgid "(empty)" 5661 msgstr "(vide)" 5662 5663 #: src/viewcontainer.cpp:523 5664 #, kde-format 5665 msgid "Open Document" 5666 msgstr "Ouvrir un document" 5667 5668 #~ msgid "Custom..." 5669 #~ msgstr "Personnaliser..." 5670 5671 #, fuzzy 5672 #~| msgid "Open &Recent Project..." 5673 #~ msgid "Open Recent" 5674 #~ msgstr "Ouvrir un projet &récent..." 5675 5676 #~ msgid "Unknown extension, please select one from the filter list." 5677 #~ msgstr "" 5678 #~ "Extension inconnue. Veuillez en sélectionner une depuis la liste du " 5679 #~ "filtre." 5680 5681 #, fuzzy 5682 #~| msgid "Discrete" 5683 #~ msgid "Discard" 5684 #~ msgstr "Discret" 5685 5686 #~ msgid "Link libraries outside project" 5687 #~ msgstr "Lier des bibliothèques à l'extérieur du projet" 5688 5689 #~ msgid "&Help" 5690 #~ msgstr "&Aide" 5691 5692 #~ msgid "Libkatepart not available for constructing editor" 5693 #~ msgstr "Libkatepart n'est pas disponible pour la construction de l'éditeur" 5694 5695 #~ msgid "Initial Port Settings" 5696 #~ msgstr "Configuration initiale du port" 5697 5698 #~ msgid "Initial Variable Values" 5699 #~ msgstr "Valeur initiale de la variable" 5700 5701 #~ msgid "Output Method" 5702 #~ msgstr "Methode de sortie" 5703 5704 #~ msgid "Output File Options" 5705 #~ msgstr "Options du fichier de sortie" 5706 5707 #~ msgid "Programmer Configuration" 5708 #~ msgstr "Configuration du programmateur" 5709 5710 #~ msgid "Commands" 5711 #~ msgstr "Commandes" 5712 5713 #~ msgid "Asm Formatting" 5714 #~ msgstr "Formatage de l'asm" 5715 5716 #~ msgid "Gpasm Settings" 5717 #~ msgstr "Configuration de gpasm" 5718 5719 #, fuzzy 5720 #~| msgid "Gpasm Settings" 5721 #~ msgid "Gplink Settings" 5722 #~ msgstr "Configuration de gpasm" 5723 5724 #~ msgid "PIC Programmer Config" 5725 #~ msgstr "Configuration du programmateur de PIC" 5726 5727 #~ msgid "SDCC Options" 5728 #~ msgstr "Options sdcc" 5729 5730 #~ msgid "error_messages_en_gb" 5731 #~ msgstr "error_messages_en_gb" 5732 5733 #~ msgid "Programming failed. Please check you have gputils installed." 5734 #~ msgstr "" 5735 #~ "La programmation a échoué. Veuillez vérifier que gputils est correctement " 5736 #~ "installé." 5737 5738 #~ msgid "Defaults" 5739 #~ msgstr "Défauts" 5740 5741 #~ msgid "Merge properties" 5742 #~ msgstr "Fusionner les propriétés" 5743 5744 #~ msgid "Data" 5745 #~ msgstr "Donnée" 5746 5747 #~ msgid "Flip" 5748 #~ msgstr "Retourner" 5749 5750 #~ msgid "Doubleclick the Text Item to set the text" 5751 #~ msgstr "Double-cliquez sur le champ pour définir le texte." 5752 5753 #~ msgid "Select the line to position the end points" 5754 #~ msgstr "Sélectionnez la ligne pour positionner les points finaux" 5755 5756 #~ msgid "" 5757 #~ "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n" 5758 #~ "*|All Files" 5759 #~ msgstr "" 5760 #~ "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n" 5761 #~ "*|Tous les fichiers" 5762 5763 #~ msgid "" 5764 #~ "The functionality for uploading PIC programs is currently not implemented." 5765 #~ msgstr "" 5766 #~ "La fonctionnalité pour télécharger un programme vers un PIC n'est pas " 5767 #~ "encore implémentée." 5768 5769 #~ msgid "Add W and f" 5770 #~ msgstr "Ajouter W et f" 5771 5772 #~ msgid "AND W with f" 5773 #~ msgstr "ET de W et f" 5774 5775 #~ msgid "Clear W" 5776 #~ msgstr "Effacer W" 5777 5778 #~ msgid "Complement f" 5779 #~ msgstr "Complément de f" 5780 5781 #~ msgid "Decrement f, Skip if 0" 5782 #~ msgstr "Décrémenter f sauf si à 0" 5783 5784 #~ msgid "Increment f, Skip if 0" 5785 #~ msgstr "Incrémenter f, sauf si à 0" 5786 5787 #~ msgid "Inclusive OR W with f" 5788 #~ msgstr "OU inclusif de W et f" 5789 5790 #~ msgid "Move f" 5791 #~ msgstr "Déplacer f" 5792 5793 #~ msgid "Move W to f" 5794 #~ msgstr "Déplacer W vers f" 5795 5796 #~ msgid "No Operation" 5797 #~ msgstr "Pas d'opération" 5798 5799 #~ msgid "Rotate Left f through Carry" 5800 #~ msgstr "Permutation circulaire de f par la gauche à travers la retenue" 5801 5802 #~ msgid "Subtract W from f" 5803 #~ msgstr "Soustraire W de f" 5804 5805 #~ msgid "Swap nibbles in f" 5806 #~ msgstr "Permutation des demi-octets dans f" 5807 5808 #~ msgid "Exclusive OR W with f" 5809 #~ msgstr "OU exclusif de W et f" 5810 5811 #~ msgid "Bit Clear f" 5812 #~ msgstr "Effacer les bits de f" 5813 5814 #~ msgid "Bit Set f" 5815 #~ msgstr "Spécifier les bits de f" 5816 5817 #~ msgid "Bit Test f, Skip if Clear" 5818 #~ msgstr "Tester les bits de f, sauf si il est à zéro." 5819 5820 #~ msgid "Bit Test f, Skip if Set" 5821 #~ msgstr "Condition sur les bits de f, laisser si mis" 5822 5823 #~ msgid "Add literal and W" 5824 #~ msgstr "Ajouter la constante et W" 5825 5826 #~ msgid "AND literal with W" 5827 #~ msgstr "ET de la constante avec W" 5828 5829 #~ msgid "Call subroutine" 5830 #~ msgstr "Appel du sous-programme" 5831 5832 #~ msgid "Clear Watchdog Timer" 5833 #~ msgstr "RAZ de la temporisation chien de garde" 5834 5835 #~ msgid "Go to address" 5836 #~ msgstr "Aller à l'adresse" 5837 5838 #~ msgid "Inclusive OR literal with W" 5839 #~ msgstr "OU inclusif de la constante avec W" 5840 5841 #~ msgid "Move literal to W" 5842 #~ msgstr "Déplacer la constante vers W" 5843 5844 #~ msgid "Return from interrupt" 5845 #~ msgstr "Point de sortie de l'interruption" 5846 5847 #~ msgid "Return with literal in W" 5848 #~ msgstr "Sortie avec la constante dans W" 5849 5850 #~ msgid "Return from Subroutine" 5851 #~ msgstr "Sortie depuis le sous-programme" 5852 5853 #~ msgid "Go into standby mode" 5854 #~ msgstr "Aller dans le mode de veille" 5855 5856 #~ msgid "Subtract W from literal" 5857 #~ msgstr "Soustraire W de la constante" 5858 5859 #~ msgid "Exclusive OR literal with W" 5860 #~ msgstr "OU exclusif de la constante avec W" 5861 5862 #~ msgid "Load OPTION register" 5863 #~ msgstr "Charger le registre OPTION" 5864 5865 #~ msgid "Load TRIS register" 5866 #~ msgstr "Charger le registre TRIS" 5867 5868 #~ msgid "Cancel the current operation" 5869 #~ msgstr "Annuler l'opération courante" 5870 5871 #~ msgid "Exclusive NOR gate. Output is low when exactly one input is high." 5872 #~ msgstr "" 5873 #~ "Porte NOR exclusif. La sortie est basse si une seule entrée est haute." 5874 5875 #~ msgid "Exclusive OR gate. Output is high when exactly one input is high." 5876 #~ msgstr "" 5877 #~ "Porte OU exclusif. La sortie est haute si une seule entrée est haute." 5878 5879 #~ msgid "" 5880 #~ "The output is high when at least one of the inputs is high; or low when " 5881 #~ "all of the inputs are off" 5882 #~ msgstr "" 5883 #~ "La sortie est haute quand au moins une entrée est haute; ou basse quand " 5884 #~ "toutes les entrées sont basses" 5885 5886 #~ msgid "The output is high when all inputs are low." 5887 #~ msgstr "La sortie est haute quand toutes les sorties sont basses." 5888 5889 #~ msgid "The output is low only when all of the inputs are high." 5890 #~ msgstr "La sortie est basse seulement quand toutes les entrées sont hautes." 5891 5892 #~ msgid "The output is high if and only if all of the inputs are high." 5893 #~ msgstr "" 5894 #~ "La sortie est haute si et seulement si toutes les sorties sont hautes." 5895 5896 #~ msgid "" 5897 #~ "This RAM stores data as a collection of words; each of which contains " 5898 #~ "<i>word size</i> bits of data.<br><br>To read data, set the CS (<i>chip " 5899 #~ "select</i>) and the OE (<i>output enable</i>) pins high, and select the " 5900 #~ "word using the address pins <i>A*</i>. The word is outputted on the data-" 5901 #~ "out pins: <i>DO*</i>.<br><br>To write data, set the CS (<i>chip select</" 5902 #~ "i>) and the WE (<i>write enable</i>) pins high, and select the address to " 5903 #~ "write to with the <i>A*</i> pins. Write to the selected word using the " 5904 #~ "data-in pins: <i>DI*</i>.<br><br>The <i>Address Size</i> is the number of " 5905 #~ "bits that determine an address; so the total number of words stored will " 5906 #~ "be 2^<sup><i>Address Size</i></sup>." 5907 #~ msgstr "" 5908 #~ "Cette mémoire vive garde les données comme une collection de mots; chacun " 5909 #~ "contenant <i>une longueur de mots</i> de bits de données .<br><br>Pour " 5910 #~ "lire les données, alimenter les broches CS (<i>composant sélectionné</i>) " 5911 #~ "et OE (<i>sortie autorisée</i>), et sélectionner le mot en utilisant les " 5912 #~ "broches d'adresses <i>A*</i>. Le mot est déchargé sur les broches de " 5913 #~ "sorties des données: <i>DO*</i>.<br><br>Pour écrire des données, " 5914 #~ "alimenter les broches CS (<i>composant sélectionné</i>) et WE " 5915 #~ "(<i>écriture autorisée </i>), et sélectionner l'adresse ou écrire avec " 5916 #~ "les broches <i>A*</i>. Écrire dans le mot sélectionné en utilisant les " 5917 #~ "broches d'entrées de données : <i>DI*</i>.<br><br>Comme la <i>longueur de " 5918 #~ "l'adresse </i> est le nombre de bits qui détermine une adresse, le nombre " 5919 #~ "total de mots stockés sera de 2^<sup><i>longueur de l'adresse</i></sup>." 5920 5921 #~ msgid "" 5922 #~ "Provides a numeric array of Push-to-Make switches, with 4 rows and a " 5923 #~ "configurable number of columns." 5924 #~ msgstr "" 5925 #~ "Fournie une matrice de boutons-poussoirs, avec 4 rangées et un nombre " 5926 #~ "configurable de colonnes." 5927 5928 #~ msgid "" 5929 #~ "Point to connect the circuit to an external entity - e.g. a mechanical " 5930 #~ "component or as part of a subcircuit." 5931 #~ msgstr "" 5932 #~ "Pointer pour connecter le circuit à une entité externe - Par exemple, un " 5933 #~ "composant mécanique ou un sous-circuit." 5934 5935 #~ msgid "" 5936 #~ "Allows current to flow in the direction indicated by the arrow when a " 5937 #~ "certain voltage difference has been reached." 5938 #~ msgstr "" 5939 #~ "Permet au courant de circuler dans le sens de la flèche quand une " 5940 #~ "certaine tension a été atteinte." 5941 5942 #~ msgid "Series Resistance" 5943 #~ msgstr "Résistance en série" 5944 5945 #~ msgid "PIC" 5946 #~ msgstr "PIC" 5947 5948 #~ msgid "" 5949 #~ "The PIC component allows the simulation of a PIC program.<br><br>The " 5950 #~ "loadable PIC program must be one of the following formats:" 5951 #~ "<ul><li>Assembly (.asm)</li><li>FlowCode (.flowcode)</li><li>Symbol file " 5952 #~ "(.cod)</li><li>Microbe (.microbe, .basic)</li><li>C source (.c)</li></" 5953 #~ "ul>Doubleclick on the PIC component to open up the program source file." 5954 #~ "<br><br>If the program source file is of type assembly, then the the " 5955 #~ "opened text file will automatically be linked to the simulation. You can " 5956 #~ "control the program from the text document using the debug controls." 5957 #~ "<br><br>Explanation of buttons:<ul><li>Play - Run the PIC program from " 5958 #~ "the point at which it was paused, or from the start otherwise.</" 5959 #~ "li><li>Pause - Pause the simulation at the current execution point.</" 5960 #~ "li><li>Stop - Reset all parts of the simulation.</li><li>Reload - Reread " 5961 #~ "the PIC program from disk and restart gpsim.</li></ul>" 5962 #~ msgstr "" 5963 #~ "Le composant PIC permet la simulation du programme PIC. <br><br>Le " 5964 #~ "programme PIC chargeable doit être dans un des formats suivants:" 5965 #~ "<ul><li>Assembleur (.asm)<li>FlowCode (.flowcode)<li>Fichier symbolique (." 5966 #~ "cod)<li>Microbe (.microbe, .basic)</ul>Double-cliquez sur le composant " 5967 #~ "PIC pour ouvrir le fichier source du programme. <br><br>Si le fichier " 5968 #~ "source du programme est en assembleur, alors le fichier texte ouvert sera " 5969 #~ "automatiquement lié à la simulation. Vous pouvez contrôler le programme à " 5970 #~ "partir du document texte en utilisant les commandes de débogage." 5971 #~ "<br><br>Description des boutonts :<ul><li>Lancement - Démarre le " 5972 #~ "programme du PIC depuis le point d'arrêt à partir duquel il a été " 5973 #~ "suspendu, ou autrement depuis le début.</li><li>Pause - Suspend la " 5974 #~ "simulation au point courant d'exécution.</li><li>Stop - Arrête touts les " 5975 #~ "composants de la simalation. </li><li>Recharger - Recharge le programme " 5976 #~ "PIC depuis le disque dur et redémarre gpsim.</li></ul>" 5977 5978 #~ msgid "Merges several connections into one." 5979 #~ msgstr "Fusionne plusieurs connexions en une." 5980 5981 #~ msgid "A simple filament signal lamp, with a 100 ohms series resistance." 5982 #~ msgstr "" 5983 #~ "Une simple lampe témoin à filament, avec une résistance série de 100 ohms." 5984 5985 #~ msgid "Double-Pole Double-Throw switch." 5986 #~ msgstr "Commutateur bipolaire à deux directions." 5987 5988 #~ msgid "Double-Pole Single-Throw switch." 5989 #~ msgstr "Commutateur bipolaire unidirectionnel." 5990 5991 #~ msgid "Single-Pole Double-Throw switch." 5992 #~ msgstr "Interrupteur unipolaire bidirectionnel." 5993 5994 #~ msgid "Single-Pole Single-Throw switch." 5995 #~ msgstr "Interrupteur unipolaire unidirectionnel." 5996 5997 #~ msgid "Provides a variety of voltage signals." 5998 #~ msgstr "Fournie une variété de signaux en tension." 5999 6000 #~ msgid "Provides a variety of current signals" 6001 #~ msgstr "Fournie une variété de signaux en courant" 6002 6003 #~ msgid "" 6004 #~ "Compares two binary numbers and generates input to indicate which binary " 6005 #~ "number has the greater magnitude. It has 3 cascading inputs:<ul><li>I: A " 6006 #~ "> B</li><li>I: A < B</li><li>I: A = B</li></ul>and 3 outputs:" 6007 #~ "<ul><li>O: A > B</li><li>O: A < B</li><li>O: A = B</li></ul>" 6008 #~ msgstr "" 6009 #~ "Compare deux nombres binaires, en génère une entrée pour indiquer quel " 6010 #~ "nombre binaire a la plus grande amplitude. Il a trois entrées en " 6011 #~ "cascade : <ul><li>I : A > B</li><li>I : A < B</li><li>I : A = B</" 6012 #~ "li></ul>et trois sorties :<ul><li>O : A > B</li><li>O : A < B</" 6013 #~ "li><li>O : A = B</li></ul>" 6014 6015 #~ msgid "Ground (0V) point" 6016 #~ msgstr "Point de masse (0V)" 6017 6018 #~ msgid "" 6019 #~ "A square-wave generator, outputing logical high/low at repeating time " 6020 #~ "intervals." 6021 #~ msgstr "" 6022 #~ "Un générateur d'onde carrée, la sortie est au niveau Haut/Bas à " 6023 #~ "intervalle régulier." 6024 6025 #~ msgid "The output is the logical inverse of the logic-input state." 6026 #~ msgstr "La sortie est l'inverse logique de l'entrée." 6027 6028 #~ msgid "" 6029 #~ "Cleans the logic input, with the output high or low depending on input " 6030 #~ "trigger levels." 6031 #~ msgstr "" 6032 #~ "Efface les entrées logiques, avec la sortie au niveau Haut ou Bas " 6033 #~ "dépendant du niveau d'entrée de la gâchette." 6034 6035 #~ msgid "" 6036 #~ "Provides a user-adjustable logic state.<br><br>Click to pulse high, or " 6037 #~ "drag the mouse off to keep the output high." 6038 #~ msgstr "" 6039 #~ "Fourni un état logique réglable par l'utilisateur.<br><br>Cliquez pour " 6040 #~ "générer une impulsion haute, ou glissez la souris pour garder la sortie " 6041 #~ "haute." 6042 6043 #~ msgid "Shows the logic-state of the input." 6044 #~ msgstr "Affiche l'état logique de la sortie." 6045 6046 #~ msgid "" 6047 #~ "A matrix display of LEDs with a configurable number of columns and rows." 6048 #~ msgstr "" 6049 #~ "Un afficheur matriciel de LED avec un nombre configurable de lignes et de " 6050 #~ "colonnes." 6051 6052 #~ msgid "" 6053 #~ "Stores electrical charge.<br><br>The voltage across the capacitor and " 6054 #~ "capacitance are related by <i>Charge = Capacitance x Voltage</i>." 6055 #~ msgstr "" 6056 #~ "Stocke une charge éléctrique.<br><br>La tension aux bornes d'un " 6057 #~ "condensateur et sa charge sont liées par la relation <i>Charge = Capacité " 6058 #~ "x Tension</i>." 6059 6060 #~ msgid "Set of resistors with identical values in a Dual Inline Package." 6061 #~ msgstr "Ensemble de résistances de valeurs identiques dans un boîtier DIP." 6062 6063 #~ msgid "" 6064 #~ "Converts a binary-coded-input to a form displayable by a seven segment " 6065 #~ "display.<br><br>Normal operation: <i>lt</i> (Lamp Test) and the <i>rb</i> " 6066 #~ "(Ripple Blanking) are held high, <i>en</i> (Enable) is held low." 6067 #~ msgstr "" 6068 #~ "Transforme un nombre binaire en une forme affichable par un afficheur à " 6069 #~ "sept segments.<br><br>Les opérations régulières : <i>lt</i> (Test de " 6070 #~ "voyants) et <i>rb</i> (Suppression d'ondulation) sont maintenues hautes, " 6071 #~ "<i>en</i> (Opérationnel) est maintenue bas." 6072 6073 #~ msgid "NPN (In Progress)" 6074 #~ msgstr "NPN (En cours)" 6075 6076 #~ msgid "" 6077 #~ "Consists of a resistor connected to the end pins, with a central pin " 6078 #~ "connected at an adjustable point along the resistor" 6079 #~ msgstr "" 6080 #~ "Correspond à une résistance connectée aux bornes de sorties, avec une " 6081 #~ "borne centrale connectée à point de contact réglable le long de la " 6082 #~ "résistance." 6083 6084 #~ msgid "Displays the voltage at the probe point on the oscilloscope." 6085 #~ msgstr "Affiche la tension à l'emplacement de la sonde sur l'oscilloscope" 6086 6087 #~ msgid "" 6088 #~ "Connect this probe the the point in the circuit to measure the logic " 6089 #~ "value. The output will be displayed in the Oscilloscope view." 6090 #~ msgstr "" 6091 #~ "Connecter cette sonde sur un point dans le circuit pour mesurer sa valeur " 6092 #~ "logique. La variation de cette valeur sera affichée sur l'oscilloscope." 6093 6094 #~ msgid "Ideal amplifier" 6095 #~ msgstr "Amplificateur idéal" 6096 6097 #~ msgid "" 6098 #~ "Combines the input data stream into one single stream. The value of the " 6099 #~ "input selected by the \"A\" inputs is passed to the output." 6100 #~ msgstr "" 6101 #~ "Combine les flux de données en un seul flux. la valeur de l'entrée " 6102 #~ "sélectionnée par les entrées « A » est transmis à la sortie." 6103 6104 #~ msgid "Limits the flow of current, obeying Ohms Law" 6105 #~ msgstr "Limite le passage du courant en suivant la loi de Ohms" 6106 6107 #~ msgid "Place this at the point where frequency is to be measured." 6108 #~ msgstr "Placez-le au point où la fréquence doit être mesurée." 6109 6110 #~ msgid "Place this in series in the circuit to measure the current flowing." 6111 #~ msgstr "" 6112 #~ "Placez-le en série dans le circuit pour mesurer l'intensité du courant." 6113 6114 #~ msgid "" 6115 #~ "Place this in parallel in the circuit to meaure the voltage between two " 6116 #~ "points." 6117 #~ msgstr "" 6118 #~ "Placez-le en paralléle sur le circuit pour mesurer la tension entre deux " 6119 #~ "points." 6120 6121 #~ msgid "Provides a potential-difference." 6122 #~ msgstr "Génère une tension;" 6123 6124 #~ msgid "Provides a fixed current source." 6125 #~ msgstr "Génère un courant fixe." 6126 6127 #~ msgid "" 6128 #~ "The output state is set from the input state when the clock is pulsed." 6129 #~ msgstr "" 6130 #~ "L'implusion de l'horloge provoque la transmission de l'état d'entrée à la " 6131 #~ "sortie" 6132 6133 #~ msgid "" 6134 #~ "The output state is set according to J and K when the clock is pulsed." 6135 #~ msgstr "" 6136 #~ "L'implusion de l'horloge génère un état de sortie suivant l'état des " 6137 #~ "entrées J et K" 6138 6139 #~ msgid "" 6140 #~ "The output is made high by holding <i>set</i> high, and low by holding " 6141 #~ "<i>reset</i> high." 6142 #~ msgstr "" 6143 #~ "La sortie est mise à l'état Haut en maintenant à Haut l'entrée <i>set</" 6144 #~ "i>. Elle est mise à Bas en maintenant à Haut l'entrée <i>Reset</i>." 6145 6146 #~ msgid "RS-232 (TODO)" 6147 #~ msgstr "RS-232 (A faire)" 6148 6149 #~ msgid "RS-232" 6150 #~ msgstr "RS-232" 6151 6152 #~ msgid "Interface with a serial port." 6153 #~ msgstr "Interace avec un port série." 6154 6155 #~ msgid "" 6156 #~ "Seperates the input data stream into components. The value of the input " 6157 #~ "is passed to the \"X\" output selected by the binary number given by the " 6158 #~ "\"A\" inputs." 6159 #~ msgstr "" 6160 #~ "Sépare les composants d'un flux de données. La valeur de l'entrée est " 6161 #~ "transmise à la sortie « X » sélectionnée par le nombre binaire indiqué " 6162 #~ "par les entrées « A »" 6163 6164 #~ msgid "Light Emitting Diode" 6165 #~ msgstr "Diode Electro-luminescente" 6166 6167 #~ msgid "Provides a fixed voltage point to connect components to." 6168 #~ msgstr "Fourni un noeud avec une tension fixe à connecter aux composants." 6169 6170 #~ msgid "Matrix Display Driver (In Progress)" 6171 #~ msgstr "Pilote d'affichage matriciel (en cours)" 6172 6173 #~ msgid "Bidrectional Light Emitting Diode" 6174 #~ msgstr "Diode Electro-luminécente bidirectionnelle" 6175 6176 #~ msgid "" 6177 #~ "A seven segment display with a decimal point. This can be configured to " 6178 #~ "either have a common cathode or a common anode." 6179 #~ msgstr "" 6180 #~ "Un afficheur sept segments avec un point décimal. Il peut être configuré " 6181 #~ "pour avoir soit une cathode ou une anode commune." 6182 6183 #~ msgid "Converts an analog signal into a digital output." 6184 #~ msgstr "Converti un signal analogique en une sortie numérique" 6185 6186 #~ msgid "Converts a digital input to an analog output signal." 6187 #~ msgstr "Converti une entrée numérique en une sortie analogique." 6188 6189 #~ msgid "" 6190 #~ "Holds an internal count, which changes when the clock input <i>></i> " 6191 #~ "pin is pulsed.<br><br>Normal operation: <i>en</i> (Enable) and <i>u/d</i> " 6192 #~ "(Up/Down) are held high, <i>r</i> (Reset) is low." 6193 #~ msgstr "" 6194 #~ "Maintient un compteur interne qui change quand l'entrée d'horloge <i>>" 6195 #~ "</i>reçoit une impulsion.<br><br>Opération normale ; <i>en</i> (Autorisé> " 6196 #~ "et <i>u/d</i> Incrément/décrément sont maintenues haut, <i>r</i> " 6197 #~ "(Réinitialisation> est bas." 6198 6199 #~ msgid "Overwrite" 6200 #~ msgstr "Écraser" 6201 6202 #~ msgid "" 6203 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 6204 #~ "Your names" 6205 #~ msgstr "Alain Portal" 6206 6207 #~ msgid "" 6208 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 6209 #~ "Your emails" 6210 #~ msgstr "alain DOT portal AT univ-montp2 DOT fr" 6211 6212 #~ msgid "" 6213 #~ "*.mechanics|Mechanics (*.mechanics)\n" 6214 #~ "*|All Files" 6215 #~ msgstr "" 6216 #~ "*.mechanics|Mechanics (*.mechanics)\n" 6217 #~ "*|Tous les fichiers" 6218 6219 #~ msgid "A circular base with two wheels and a support point." 6220 #~ msgstr "Une base circulaire avec deux roues et un point de support." 6221 6222 #~ msgid "Conditional branch point, depending on the high/low state of a pin." 6223 #~ msgstr "Branchement conditionnel, dépend de l'état Haut ou Bas d'une borne." 6224 6225 #~ msgid "Assign the value of a port to a variable." 6226 #~ msgstr "Affecte une valeur d'un port à une variable" 6227 6228 #~ msgid "Output to a Seven Segment display." 6229 #~ msgstr "Sortie d'un afficheur sept segments." 6230 6231 #~ msgid "" 6232 #~ "A unary operation involves only one variable. Suppo operations are:" 6233 #~ "<br><ul><li><b>Rotate Left</b> rotates the binary bits of the variable " 6234 #~ "left (discarding the end bits).</li><li><b>Rotate Right</b> rotates the " 6235 #~ "binary bits right (discarding the start bits).</li><li><b>Increment</b> " 6236 #~ "increases the value of the variable by 1. A value of 255 wraps around to " 6237 #~ "0.</li><li><b>Decrement</b> decreases the value of a variable by 1. A " 6238 #~ "value of 0 wraps around to 255.</li></ul>" 6239 #~ msgstr "" 6240 #~ "Une opération unaire implique seulement une variable. Les opérations " 6241 #~ "possibles sont : <br><ul><li><b>Rotation à gauche</b>Décale les bits de " 6242 #~ "la variable vers la gauche (le bit de fin est supprimé).</" 6243 #~ "li><li><b>Rotation à droite</b> Décale les bits de la variable vers la " 6244 #~ "droite (Le bit initial est supprimé).</li><li><b>Incrémentation</b> " 6245 #~ "Incrémente la valeur de la variable de 1. Une valeur de 255 est remise à " 6246 #~ "0.</li><li><b>Décrémentation</b> Décrémente la valeur de la variable de " 6247 #~ "1. Une valeur de 0 est mise à 255.</li></ul>" 6248 6249 #~ msgid "" 6250 #~ "Call a subroutine. When the subroutine returns, the code will continue " 6251 #~ "execution from this point." 6252 #~ msgstr "" 6253 #~ "Appel d'un sous-programme. À la sortie du sous-programme, l'exécution " 6254 #~ "continura à partir de ce point." 6255 6256 #~ msgid "Pulse a pin high/low for a given duration." 6257 #~ msgstr "" 6258 #~ "Générer une impulsion Haute/Basse sur une borne pour une durée donnée." 6259 6260 #~ msgid "" 6261 #~ "Paues program execution until a inputbutton has been pressed or released " 6262 #~ "(i.e. on rising or falling input), after performing debouncing." 6263 #~ msgstr "" 6264 #~ "Suspend l'exécution du programme jusqu'à ce qu'un Bouton d'entrée soit " 6265 #~ "pressé ou relaché (c.-à-d. la monté ou la chute d'une entrée), après la " 6266 #~ "gestion de l'antirebond" 6267 6268 #~ msgid "" 6269 #~ "End the program execution, putting the IC into sleep. Unlike Start, " 6270 #~ "however, this FlowPart is not necessary for proper program execution" 6271 #~ msgstr "" 6272 #~ "Achève l'exécution du programme, met le circuit en veille. Au contraire " 6273 #~ "de « Départ », ce composant Flow n'est pas obligatoire pour l'exécution " 6274 #~ "d'un programme." 6275 6276 #~ msgid "" 6277 #~ "Sets the port's pins state to high/low from the given value. Only pins " 6278 #~ "that have been configured as output pins will take on the value assigned " 6279 #~ "to them." 6280 #~ msgstr "" 6281 #~ "Met les bornes du port à l'état Haut/Bas depuis une valeur donnée. Seules " 6282 #~ "les bornes qui ont été configurées en sorties prendront la valeur qui " 6283 #~ "leur est affecté." 6284 6285 #~ msgid "" 6286 #~ "Count the number of pulses during a fixed interval. To avoid ambiguity, " 6287 #~ "this increments the counter on either a rising or falling edge, as " 6288 #~ "opposed to a high or a low." 6289 #~ msgstr "" 6290 #~ "Compte le nombre d'implusions pendant une période fixée. Pour éliminer " 6291 #~ "les ambiguités, ceci incrémente le compteur sur les fronts montants ou " 6292 #~ "descendants, et non sur l'état Haut ou Bas." 6293 6294 #~ msgid "Doubleclick on the item to edit the embedded code." 6295 #~ msgstr "Double-cliquez sur l'élement pour éditer le code embarqué." 6296 6297 #~ msgid "" 6298 #~ "Defines the starting point of a subroutine. Call this subroutine using " 6299 #~ "\"Call Sub\"" 6300 #~ msgstr "" 6301 #~ "Définit le point de départ d'un sous-programme. Appelez le sous-programme " 6302 #~ "en utilisant « Call Sub »" 6303 6304 #~ msgid "Delay the program execution for a fixed period of time." 6305 #~ msgstr "Retarde l'exécution du programme pour une période donnée." 6306 6307 #~ msgid "" 6308 #~ "Repeatedly execute code, until the given condition is false. The " 6309 #~ "condition is checked after the code has been executed.<br><br>This is " 6310 #~ "different from \"While\", which checks for the condition to be true " 6311 #~ "before the code is executed." 6312 #~ msgstr "" 6313 #~ "Exécute un code indéfiniment, jusqu'à ce qu'une condition donnée soit " 6314 #~ "fausse. La condition est vérifiée aprés l'éxécution du code. <br><br>Ceci " 6315 #~ "est différent de « While », qui vérifie la validité de la condition avant " 6316 #~ "l'exécution du code." 6317 6318 #~ msgid "Keypad the program execution for a fixed period of time." 6319 #~ msgstr "Télécommande l'exécution du programme pour une période donnée." 6320 6321 #~ msgid "Defines the starting point of a interrupt handler." 6322 #~ msgstr "Définie le point de départ d'un gestionnaire d'interruption." 6323 6324 #~ msgid "" 6325 #~ "Assigns the evaluation of an expression to a variable. The expression can " 6326 #~ "take many forms. For example:<ul><li><b>x = 2</b></li><li><b>x = y + 3</" 6327 #~ "b></li><li><b>x = y + z</b></li><li><b>x = 2 * y</b></ul>" 6328 #~ msgstr "" 6329 #~ "Affecte l'évaluation d'une expression à une variable. L'expression peut " 6330 #~ "prendre de nombreuses formes. Par exemple :<ul><li><b>x = 2</b></li><b>x " 6331 #~ "= y + 3</b></li><li><b>x = y + z</b></li><li><b>x = 2 *y</b></ul>" 6332 6333 #~ msgid "Determines the initial program execution point." 6334 #~ msgstr "Détermine le point de départ de l'exécution du programme." 6335 6336 #~ msgid "" 6337 #~ "The code contained in the foor loop is repeatedly executed. By default, " 6338 #~ "the variable used will be incremented every time. This can be changed by " 6339 #~ "entering a value other than 1 into Step.<br><br>The for loop will exit " 6340 #~ "when the value contained in the variable is equal to the end value." 6341 #~ msgstr "" 6342 #~ "L'éxécution du code contenue dans la boucle For est répétée. Par défaut, " 6343 #~ "la variable utilisée sera incrémentée à chaque répétition. Ceci peut être " 6344 #~ "modifié en entrant une valeur autre que 1 dans Step.<br><br>La boucle For " 6345 #~ "s'arrêtera quand la valeur de la variable sera égale à la valeur de fin." 6346 6347 #~ msgid "" 6348 #~ "Conditional branch point, depending on the comparison of two values. The " 6349 #~ "supported comparisons are:<ul><li><b>x == y</b> - Equality: true if x has " 6350 #~ "the same value as y.</li><li><b>x < y</b> - Less than: true if x is " 6351 #~ "smaller than y.</li><li><b>x > y</b> - Greater than: true if x is " 6352 #~ "bigger than y.</li><li><b>x <= y</b> - Less than or equal: true if x " 6353 #~ "is less than or equal to y.</li><li><b>x >= y</b> - Greater than or " 6354 #~ "equal: true if x is greater than or equal to y.</li><li><b>x != y</b> - " 6355 #~ "Does not equal: true if x does not have the same value as y.</li></ul>" 6356 #~ msgstr "" 6357 #~ "Branchement conditionnel, dépend de la comparaison de deux variables. Les " 6358 #~ "comparaisons possibles sont : <ul><li><b>x == y</b> - Égalité : vrai si x " 6359 #~ "a la même valeur que y.</li><li><b>x < y</b> - Inférieur à : Vrai si x " 6360 #~ "est inférieur à y.</li><li><b>< > y</b> - Supérieur à : vrai si x est " 6361 #~ "supérieur à y.</li><li><b>x <= y</b>Inférieur ou égale à : vrai si x " 6362 #~ "est inférieur ou égale à y.</li><li><b>x >= y</b> - Supérieur ou égale " 6363 #~ "à : vrai si x est supérieur ou égale à y.</li><li><b>x != y</b> - " 6364 #~ "Différent de : vrai si x n'a pas la même valeur que y.</li></ul>" 6365 6366 #~ msgid "" 6367 #~ "Repeatedly execute code, until the given condition is false. The " 6368 #~ "condition is checked before the code has been executed.<br><br>This is " 6369 #~ "different from \"Repeat\", which checks for the condition to be true " 6370 #~ "after the code is executed." 6371 #~ msgstr "" 6372 #~ "Répète l'éxécution du code tant que la condition est fausse. La condition " 6373 #~ "est vérifiée avant que le code soit éxecuté.<br><br>Ceci est différent de " 6374 #~ "« Repeat », qui ne vérifie la véracité de la condition qu'après " 6375 #~ "l'éxecution du code." 6376 6377 #~ msgid "" 6378 #~ "Set a pin on a port high or low. The pin needs to be set as an output pin." 6379 #~ msgstr "" 6380 #~ "Affecter un niveau Haut/bas sur une borne d'un port. La borne doit être " 6381 #~ "configurée en sortie." 6382 6383 #~ msgid "Alt+A" 6384 #~ msgstr "Alt+A" 6385 6386 #~ msgid "Alt+O" 6387 #~ msgstr "Alt+O" 6388 6389 #~ msgid "Alt+N" 6390 #~ msgstr "Alt+N" 6391 6392 #~ msgid "Form1" 6393 #~ msgstr "Form1" 6394 6395 #~ msgid "Alt+Y" 6396 #~ msgstr "Alt+Y" 6397 6398 #~ msgid "Alt+B" 6399 #~ msgstr "Alt+B" 6400 6401 #~ msgid "Alt+M" 6402 #~ msgstr "Alt+M" 6403 6404 #~ msgid "Alt+X" 6405 #~ msgstr "Alt+X" 6406 6407 #~ msgid "Alt+Z" 6408 #~ msgstr "Alt+Z" 6409 6410 #~ msgid "Alt+J" 6411 #~ msgstr "Alt+J" 6412 6413 #~ msgid "Alt+K" 6414 #~ msgstr "Alt+K" 6415 6416 #~ msgid "(Port description)" 6417 #~ msgstr "(Description du port)" 6418 6419 #~ msgid "Work Area" 6420 #~ msgstr "Zone de travail" 6421 6422 #~ msgid "Grid" 6423 #~ msgstr "Grille" 6424 6425 #~ msgid "Grid colour:" 6426 #~ msgstr "Couleur de la grille :" 6427 6428 #~ msgid "Background colour:" 6429 #~ msgstr "Couleur du fond :" 6430 6431 #~ msgid "Show &grid" 6432 #~ msgstr "Afficher la &grille" 6433 6434 #~ msgid "Alt+G" 6435 #~ msgstr "Alt+G" 6436 6437 #~ msgid "Show voltage &bars on electronic components" 6438 #~ msgstr "Afficher les &barres de tension sur les composants électroniques" 6439 6440 #~ msgid "Alt+U" 6441 #~ msgstr "Alt+U" 6442 6443 #~ msgid "Project Options" 6444 #~ msgstr "Options du projet" 6445 6446 #~ msgid "&Insert Into" 6447 #~ msgstr "&Insérer dans" 6448 6449 #~ msgid "&Copy Into" 6450 #~ msgstr "&Copier dans" 6451 6452 #~ msgid "" 6453 #~ "*.circuit|Circuit(*.circuit)\n" 6454 #~ "*|All Files" 6455 #~ msgstr "" 6456 #~ "*.circuit|Circuit(*.circuit)\n" 6457 #~ "*|Tous les fichiers" 6458 6459 #~ msgid "Crop image to program parts" 6460 #~ msgstr "Rogner l'image vers les composants du programme" 6461 6462 #~ msgid "Crop image to circuit components" 6463 #~ msgstr "Rogner l'image vers les composants du circuit"