Warning, /sdk/ktechlab/po/fr/ktechlab.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of fr.po to Français
0002 # translation of fr.po to
0003 # translation of fr.po to
0004 # translation of fr.po to
0005 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
0006 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0007 # yann <yann.boete@gadz.org>, 2005.
0008 # Marc Lavallée <marc@hacklava.net>, 2005, 2006.
0009 # Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2007.
0010 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
0011 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
0012 #
0013 msgid ""
0014 msgstr ""
0015 "Project-Id-Version: fr\n"
0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0017 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0018 "PO-Revision-Date: 2023-12-20 09:33+0100\n"
0019 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
0020 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
0021 "Language: fr\n"
0022 "MIME-Version: 1.0\n"
0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0025 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0026 "X-Environment: kde\n"
0027 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0028 "X-Text-Markup: kde4\n"
0029 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your names"
0034 msgstr "Geoffray Levasseur, Matthieu Robin, Xavier Besnard"
0035 
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0038 msgid "Your emails"
0039 msgstr ""
0040 "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, kde@macolu.org, xavier.besnard@kde."
0041 "org"
0042 
0043 #: microbe/main.cpp:46 src/electronics/components/piccomponent.cpp:90
0044 #: src/flowcodedocument.cpp:172 src/flowcodeview.cpp:39 src/ktechlab.cpp:502
0045 #: src/textview.cpp:66
0046 #, kde-format
0047 msgid "Microbe"
0048 msgstr "Microbe"
0049 
0050 #: microbe/main.cpp:48
0051 #, kde-format
0052 msgid "The Microbe Compiler"
0053 msgstr "Le compilateur « Microbe »"
0054 
0055 #: microbe/main.cpp:50
0056 #, kde-format
0057 msgid "(C) 2004-2005, The KTechlab developers"
0058 msgstr "(C) 2004-2005, les développeurs de KTechlab"
0059 
0060 #: microbe/main.cpp:53 src/core/main.cpp:43
0061 #, kde-format
0062 msgid "Daniel Clarke"
0063 msgstr "Daniel Clarke"
0064 
0065 #: microbe/main.cpp:54 src/core/main.cpp:42
0066 #, kde-format
0067 msgid "David Saxton"
0068 msgstr "David Saxton"
0069 
0070 #: microbe/main.cpp:55
0071 #, kde-format
0072 msgid "George John"
0073 msgstr "George John"
0074 
0075 #: microbe/main.cpp:55
0076 #, kde-format
0077 msgid "Added pic 16f877,16f627 and 16f628"
0078 msgstr "Ajout de « pic » « 16f877 », « 16f627 » et « 16f628 »"
0079 
0080 #: microbe/main.cpp:62
0081 #, kde-format
0082 msgid "Show source code lines in assembly output"
0083 msgstr "Afficher les lignes de code source dans la sortie en assembleur."
0084 
0085 #: microbe/main.cpp:64
0086 #, kde-format
0087 msgid "Do not attempt optimization of generated instructions."
0088 msgstr "Ne pas tenter d'optimisation des instructions générées."
0089 
0090 #: microbe/main.cpp:66
0091 #, kde-format
0092 msgid "Input filename"
0093 msgstr "Nom de fichier d'entrée"
0094 
0095 #: microbe/main.cpp:67
0096 #, kde-format
0097 msgid "Output filename"
0098 msgstr "Nom du fichier de sortie"
0099 
0100 #: microbe/microbe.cpp:93
0101 #, kde-format
0102 msgid "Could not open file '%1'\n"
0103 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »\n"
0104 
0105 #: microbe/microbe.cpp:223
0106 #, kde-format
0107 msgid "Unknown statement"
0108 msgstr "Déclaration inconnue"
0109 
0110 #: microbe/microbe.cpp:226
0111 #, kde-format
0112 msgid "Port '%1' is not supported by target PIC"
0113 msgstr "Le port « %1 » n'est pas pris en charge par le « PIC  ciblé."
0114 
0115 #: microbe/microbe.cpp:229
0116 #, kde-format
0117 msgid "Pin identifier was not followed by '='"
0118 msgstr "L'identifiant de broches n'était pas suivi par « = »."
0119 
0120 #: microbe/microbe.cpp:232
0121 #, kde-format
0122 msgid "Pin state can only be 'high' or 'low'"
0123 msgstr "Les états des broches peuvent être « Haut » ou « Bas »."
0124 
0125 #: microbe/microbe.cpp:235
0126 #, kde-format
0127 msgid "Invalid token '%1'. Port identifier should be followed by '='"
0128 msgstr ""
0129 "Jeton non valable « %1 ». L'identifiant du port ne devrait pas être suivi "
0130 "par « = »."
0131 
0132 #: microbe/microbe.cpp:238
0133 #, kde-format
0134 msgid "Unexpected statement before '{'"
0135 msgstr "Déclaration non attendue avant « { »"
0136 
0137 #: microbe/microbe.cpp:241
0138 #, kde-format
0139 msgid "Mismatched brackets in expression '%1'"
0140 msgstr "Parenthèses non appareillées dans l'expression « %1 »"
0141 
0142 #: microbe/microbe.cpp:244
0143 #, kde-format
0144 msgid "Invalid '=' found in expression"
0145 msgstr "« = » non valable trouvé dans l'expression"
0146 
0147 #: microbe/microbe.cpp:247
0148 #, kde-format
0149 msgid "Reserved keyword '%1' cannot be a variable name."
0150 msgstr "Le mot réservé « %1 » ne peut être un nom de variable."
0151 
0152 #: microbe/microbe.cpp:250
0153 #, kde-format
0154 msgid "Nothing between operators"
0155 msgstr "Rien entre les opérateurs"
0156 
0157 #: microbe/microbe.cpp:253
0158 #, kde-format
0159 msgid "Missing operator or space in operand"
0160 msgstr "Opérateur ou espace manquant dans l'opérande"
0161 
0162 #: microbe/microbe.cpp:257
0163 #, kde-format
0164 msgid "Unknown variable"
0165 msgstr "Variable inconnue"
0166 
0167 #: microbe/microbe.cpp:259
0168 #, kde-format
0169 msgid "Unknown variable '%1'"
0170 msgstr "Valeur inconnue « %1 »"
0171 
0172 #: microbe/microbe.cpp:262
0173 #, kde-format
0174 msgid "Could not open include file '%1'"
0175 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « include » « %1 »"
0176 
0177 #: microbe/microbe.cpp:265
0178 #, kde-format
0179 msgid "Division by zero"
0180 msgstr "Division par zéro"
0181 
0182 #: microbe/microbe.cpp:268
0183 #, kde-format
0184 msgid "Number too big"
0185 msgstr "Nombre trop grand"
0186 
0187 #: microbe/microbe.cpp:271
0188 #, kde-format
0189 msgid "Step can only be a constant expression"
0190 msgstr "Le pas ne peut être qu'une expression constante."
0191 
0192 #: microbe/microbe.cpp:274
0193 #, kde-format
0194 msgid "Delay must be a positive constant value"
0195 msgstr "Le délais doit être une valeur constante positive."
0196 
0197 #: microbe/microbe.cpp:277
0198 #, kde-format
0199 msgid "'high' or 'low' expected after pin expression '%1'"
0200 msgstr ""
0201 "Paramètre « Haut » ou « Bas » attendu après la référence à la broche « %1 »."
0202 
0203 #: microbe/microbe.cpp:280
0204 #, kde-format
0205 msgid "Comparison operator in '%1' is not recognized"
0206 msgstr "L'opérateur de comparaison dans « %1 » n'est pas reconnu."
0207 
0208 #: microbe/microbe.cpp:283
0209 #, kde-format
0210 msgid "Subroutine definition before end of program"
0211 msgstr "Définition d'un sous-programme avant la fin du programme."
0212 
0213 #: microbe/microbe.cpp:286
0214 #, kde-format
0215 msgid "Interrupt routine definition before end of program"
0216 msgstr "Définition de la routine d'interruption avant la fin du programme."
0217 
0218 #: microbe/microbe.cpp:289
0219 #, kde-format
0220 msgid "Label expected"
0221 msgstr "Étiquette attendue"
0222 
0223 #: microbe/microbe.cpp:292
0224 #, kde-format
0225 msgid "Extra tokens at end of line"
0226 msgstr "Jetons additionnels en fin de ligne"
0227 
0228 #: microbe/microbe.cpp:295
0229 #, kde-format
0230 msgid "Expected '%1'"
0231 msgstr "Attendu « %1 »"
0232 
0233 #: microbe/microbe.cpp:298
0234 #, kde-format
0235 msgid "Pin list expected"
0236 msgstr "Liste attendue de broches"
0237 
0238 #: microbe/microbe.cpp:301
0239 #, kde-format
0240 msgid "Alias already defined"
0241 msgstr "Alias déjà défini"
0242 
0243 #: microbe/microbe.cpp:304
0244 #, kde-format
0245 msgid "Interrupt type not supported by target PIC"
0246 msgstr "Le type d'interruption n'est pas pris en charge par le « PIC » ciblé."
0247 
0248 #: microbe/microbe.cpp:307
0249 #, kde-format
0250 msgid "Interrupt already defined"
0251 msgstr "Interruption déjà définie"
0252 
0253 #: microbe/microbe.cpp:310
0254 #, kde-format
0255 msgid "Variable '%1' is read only"
0256 msgstr "La variable « %1 » est en lecture seule."
0257 
0258 #: microbe/microbe.cpp:313
0259 #, kde-format
0260 msgid "Variable '%1' is write only"
0261 msgstr "La variable « %1 » est en écriture seule."
0262 
0263 #: microbe/microbe.cpp:316
0264 #, kde-format
0265 msgid "Invalid pin list size"
0266 msgstr "Taille non valable de la liste des broches"
0267 
0268 #: microbe/microbe.cpp:319
0269 #, kde-format
0270 msgid "Variable '%1' is already defined"
0271 msgstr "La variable « %1 » est déjà définie."
0272 
0273 #: microbe/microbe.cpp:322
0274 #, kde-format
0275 msgid "'%1' is not a valid variable name"
0276 msgstr "« %1 » est un nom de variable non valable."
0277 
0278 #: microbe/microbe.cpp:325
0279 #, kde-format
0280 msgid "Variable expected"
0281 msgstr "Variable attendue"
0282 
0283 #: microbe/microbe.cpp:328
0284 #, kde-format
0285 msgid "Name expected"
0286 msgstr "Nom attendu"
0287 
0288 #: microbe/optimizer.cpp:71
0289 #, kde-format
0290 msgid "Internal issue: Optimization has not finished in %1 iterations."
0291 msgstr ""
0292 "Problème interne : l'optimisation n'a pas terminée après %1 itérations."
0293 
0294 #: src/circuitview.cpp:35
0295 #, kde-format
0296 msgid "Dump linear equations"
0297 msgstr "Sortir des équations linéaires"
0298 
0299 #. i18n("0 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation0()), ac, "edit_orientation_0" );
0300 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0301 #: src/circuitview.cpp:47
0302 #, kde-format
0303 msgid "0 Degrees"
0304 msgstr "0 degrés"
0305 
0306 #. i18n("90 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation90()), ac, "edit_orientation_90" );
0307 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0308 #: src/circuitview.cpp:56
0309 #, kde-format
0310 msgid "90 Degrees"
0311 msgstr "90 degrés"
0312 
0313 #. i18n("180 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation180()), ac, "edit_orientation_180" );
0314 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0315 #: src/circuitview.cpp:64
0316 #, kde-format
0317 msgid "180 Degrees"
0318 msgstr "180 degrés"
0319 
0320 #. i18n("270 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation270()), ac, "edit_orientation_270" );
0321 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0322 #: src/circuitview.cpp:72
0323 #, kde-format
0324 msgid "270 Degrees"
0325 msgstr "270 degrés"
0326 
0327 #. i18n("Create Subcircuit"), "", 0, circuitDocument, SLOT(createSubcircuit()), ac, "circuit_create_subcircuit" );
0328 #: src/circuitview.cpp:80
0329 #, kde-format
0330 msgid "Create Subcircuit"
0331 msgstr "Créer un sous-circuit"
0332 
0333 #. i18n("Rotate Clockwise"), "object-rotate-right", "]", circuitDocument, SLOT(rotateClockwise()), ac, "edit_rotate_cw" );
0334 #: src/circuitview.cpp:87
0335 #, kde-format
0336 msgid "Rotate Clockwise"
0337 msgstr "Rotation horaire"
0338 
0339 #. i18n("Rotate Counter-Clockwise"), "object-rotate-left", "[", circuitDocument, SLOT(rotateCounterClockwise()), ac, "edit_rotate_ccw" );
0340 #: src/circuitview.cpp:94
0341 #, kde-format
0342 msgid "Rotate Counter-Clockwise"
0343 msgstr "Rotation anti horaire"
0344 
0345 #. i18n("Flip Horizontally"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipHorizontally()), ac, "edit_flip_horizontally" );
0346 #: src/circuitview.cpp:101
0347 #, kde-format
0348 msgid "Flip Horizontally"
0349 msgstr "Retourner horizontalement"
0350 
0351 #. i18n("Flip Vertically"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipVertically()), ac, "edit_flip_vertically" );
0352 #: src/circuitview.cpp:108
0353 #, kde-format
0354 msgid "Flip Vertically"
0355 msgstr "Retourner verticalement"
0356 
0357 #: src/circuitview.cpp:118
0358 #, kde-format
0359 msgid ""
0360 "Construct a circuit by dragging components from the Component selector from "
0361 "the left. Create the connections by dragging a wire from the component "
0362 "connectors.<br><br>The simulation is running by default, but can be paused "
0363 "and resumed from the Tools menu.<br><br>To delete a wire, select it with a "
0364 "select box, and hit delete.<br><br>To edit the attributes of a component, "
0365 "select it (making sure that no components of another type are also "
0366 "selected), and edit in the toolbar. More advanced properties can be edited "
0367 "using the item editor on the right.<br><br>Subcircuits can be created by "
0368 "connecting the components with an External Connection, selecting the desired "
0369 "components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click menu."
0370 msgstr ""
0371 "Construire un circuit en glissant des composants à partir du sélectionneur à "
0372 "gauche. Créer des connexions en glissant un fil depuis le connecteur du "
0373 "composant. <br><br>La simulation est lancée par défaut. Elle peut être "
0374 "arrêtée depuis le menu « Outils ». <br><br>Pour supprimer un fil, le "
0375 "sélectionner avec une boîte de sélection, puis cliquer sur « Supprimer ». "
0376 "<br><br>Pour modifier les attributs d'un composant, le sélectionner (un seul "
0377 "à la fois), puis utiliser le bouton « Modifier » de la barre d'outils. "
0378 "D'autres propriétés avancées peuvent être modifiées en utilisant l'éditeur "
0379 "de composant à droite. <br><br>On peut créer des sous-circuits en connectant "
0380 "les composants à des connexions externes puis en sélectionnant le tout et en "
0381 "choisissant « Créer un sous-circuit » dans le menu accessible par le clic "
0382 "droit."
0383 
0384 #: src/circuitview.cpp:132
0385 #, kde-format
0386 msgid "Simulation Initializing"
0387 msgstr "Initialisation de simulation en cours"
0388 
0389 #: src/circuitview.cpp:144
0390 #, kde-format
0391 msgid "Simulation Running"
0392 msgstr "Simulation en cours"
0393 
0394 #: src/circuitview.cpp:144
0395 #, kde-format
0396 msgid "Simulation Paused"
0397 msgstr "Simulation suspendue"
0398 
0399 #. i18n: ectx: label, entry (MaxUndo), group (General)
0400 #: src/core/ktechlab.kcfg:10
0401 #, kde-format
0402 msgid "Maximum number of undo steps"
0403 msgstr "Nombre maximum d'étapes d'annulation"
0404 
0405 #. i18n: ectx: label, entry (RestoreDocumentsOnStartup), group (General)
0406 #: src/core/ktechlab.kcfg:14
0407 #, kde-format
0408 msgid "Restore Documents on Startup"
0409 msgstr "Restaurer les documents au démarrage"
0410 
0411 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseItemSelectors), group (General)
0412 #: src/core/ktechlab.kcfg:18
0413 #, kde-format
0414 msgid "Raise appropriate Item Selector on document creation"
0415 msgstr ""
0416 "Faire apparaître le sélecteur approprié d'éléments lors de la création d'un "
0417 "document"
0418 
0419 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseMessagesLog), group (General)
0420 #: src/core/ktechlab.kcfg:22
0421 #, kde-format
0422 msgid "Raise Messages Log on Compiling"
0423 msgstr "Faire apparaître le journal des messages lors de la compilation"
0424 
0425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageBars), group (General)
0426 #: src/core/ktechlab.kcfg:26
0427 #, kde-format
0428 msgid "Show Voltage Bars"
0429 msgstr "Afficher les barres de tension"
0430 
0431 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageColor), group (General)
0432 #: src/core/ktechlab.kcfg:30
0433 #, kde-format
0434 msgid "Show Voltage as Color"
0435 msgstr "Afficher la tension comme une couleur"
0436 
0437 #. i18n: ectx: label, entry (AnimateWires), group (General)
0438 #: src/core/ktechlab.kcfg:34
0439 #, kde-format
0440 msgid "Animate Wires (current or power)"
0441 msgstr "Faire une animation des fils (de courant ou de puissance)"
0442 
0443 #. i18n: ectx: label, entry (RefreshRate), group (General)
0444 #: src/core/ktechlab.kcfg:38
0445 #, kde-format
0446 msgid "Refresh Rate"
0447 msgstr "Taux de rafraîchissement"
0448 
0449 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (General)
0450 #: src/core/ktechlab.kcfg:42
0451 #, kde-format
0452 msgid "Color of grid lines"
0453 msgstr "Couleurs des lignes de grille"
0454 
0455 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (General)
0456 #: src/core/ktechlab.kcfg:46
0457 #, kde-format
0458 msgid "Whether the grid should be shown."
0459 msgstr "Choisir si la grille doit être affichée ou non."
0460 
0461 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseSameViewForOutput), group (General)
0462 #: src/core/ktechlab.kcfg:50
0463 #, kde-format
0464 msgid "Whether the same output should be use for generation of code, etc"
0465 msgstr ""
0466 "Détermine si la même sortie doit être utilisée pour la génération de code, "
0467 "etc."
0468 
0469 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmName), group (AsmFormatter)
0470 #: src/core/ktechlab.kcfg:57
0471 #, kde-format
0472 msgid "Indentation of Instruction Names"
0473 msgstr "Indentation des noms d'instructions"
0474 
0475 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmData), group (AsmFormatter)
0476 #: src/core/ktechlab.kcfg:61
0477 #, kde-format
0478 msgid "Indentation of Instruction Data"
0479 msgstr "Indentation des données d'instructions"
0480 
0481 #. i18n: ectx: label, entry (IndentComment), group (AsmFormatter)
0482 #: src/core/ktechlab.kcfg:65
0483 #, kde-format
0484 msgid "Indentation of Comments"
0485 msgstr "Indentation des commentaires"
0486 
0487 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEqu), group (AsmFormatter)
0488 #: src/core/ktechlab.kcfg:69
0489 #, kde-format
0490 msgid "Indentation of 'equ'"
0491 msgstr "Indentation de « equ »"
0492 
0493 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEquValue), group (AsmFormatter)
0494 #: src/core/ktechlab.kcfg:73
0495 #, kde-format
0496 msgid "Indentation of 'equ' Value"
0497 msgstr "Indentation de la valeur « equ »"
0498 
0499 #. i18n: ectx: label, entry (AutoFormatMBOutput), group (AsmFormatter)
0500 #: src/core/ktechlab.kcfg:77
0501 #, kde-format
0502 msgid "Automatically format Microbe output"
0503 msgstr "Formater automatiquement la sortie « Microbe »"
0504 
0505 #. i18n: ectx: label, entry (LogicSymbolShapes), group (Logic)
0506 #: src/core/ktechlab.kcfg:84
0507 #, kde-format
0508 msgid "Logic Symbol Shapes"
0509 msgstr "Formes des symboles logiques"
0510 
0511 #. i18n: ectx: label, entry (LogicRisingTrigger), group (Logic)
0512 #: src/core/ktechlab.kcfg:92
0513 #, kde-format
0514 msgid "Rising Trigger Threshold"
0515 msgstr "Seuil de déclenchement sur front montant :"
0516 
0517 #. i18n: ectx: label, entry (LogicFallingTrigger), group (Logic)
0518 #: src/core/ktechlab.kcfg:96
0519 #, kde-format
0520 msgid "Falling Trigger Threshold"
0521 msgstr "Seuil de déclenchement sur front descendant :"
0522 
0523 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHigh), group (Logic)
0524 #: src/core/ktechlab.kcfg:100
0525 #, kde-format
0526 msgid "Logic Output High"
0527 msgstr "Sortie logique niveau haut"
0528 
0529 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHighImpedance), group (Logic)
0530 #: src/core/ktechlab.kcfg:104
0531 #, kde-format
0532 msgid "Logic Output High Impedance"
0533 msgstr "Impédance de sortie au niveau haut"
0534 
0535 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputLowImpedance), group (Logic)
0536 #: src/core/ktechlab.kcfg:108
0537 #, kde-format
0538 msgid "Logic Output Low Impedance"
0539 msgstr "Impédance de sortie au niveau bas"
0540 
0541 #. i18n: ectx: label, entry (HexFormat), group (Gpasm)
0542 #: src/core/ktechlab.kcfg:115
0543 #, kde-format
0544 msgid "Hex Format"
0545 msgstr "Format hexadécimal"
0546 
0547 #. i18n: ectx: label, entry (Radix), group (Gpasm)
0548 #: src/core/ktechlab.kcfg:125
0549 #, kde-format
0550 msgid "Radix"
0551 msgstr "Base"
0552 
0553 #. i18n: ectx: label, entry (GpasmWarningLevel), group (Gpasm)
0554 #: src/core/ktechlab.kcfg:135
0555 #, kde-format
0556 msgid "GpasmWarning Level"
0557 msgstr "Niveau « GpasmWarning »"
0558 
0559 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCase), group (Gpasm)
0560 #: src/core/ktechlab.kcfg:144
0561 #, kde-format
0562 msgid "Ignore Case"
0563 msgstr "Ignorer la casse"
0564 
0565 #. i18n: ectx: label, entry (DosFormat), group (Gpasm)
0566 #: src/core/ktechlab.kcfg:148
0567 #, kde-format
0568 msgid "Dos Formatting"
0569 msgstr "Formatage « DOS »"
0570 
0571 #. i18n: ectx: label, entry (MiscGpasmOptions), group (Gpasm)
0572 #. i18n: ectx: label, entry (MiscSDCCOptions), group (SDCC)
0573 #: src/core/ktechlab.kcfg:152 src/core/ktechlab.kcfg:299
0574 #, kde-format
0575 msgid "Other Options"
0576 msgstr "Autres options"
0577 
0578 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdlib), group (SDCC)
0579 #: src/core/ktechlab.kcfg:159
0580 #, kde-format
0581 msgid "Do not search in the standard library directory"
0582 msgstr "Ne pas chercher dans le dossier standard des bibliothèques."
0583 
0584 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdinc), group (SDCC)
0585 #: src/core/ktechlab.kcfg:163
0586 #, kde-format
0587 msgid "Do not search in the standard include directory"
0588 msgstr "Ne pas chercher dans le dossier standard « include »"
0589 
0590 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_less_pedantic), group (SDCC)
0591 #: src/core/ktechlab.kcfg:167
0592 #, kde-format
0593 msgid "Disable pedantic warnings"
0594 msgstr "Désactiver les alarmes pointilleuses"
0595 
0596 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c89), group (SDCC)
0597 #: src/core/ktechlab.kcfg:171
0598 #, kde-format
0599 msgid "Strictly follow the C89 standard"
0600 msgstr "Suivre strictement le standard « C89 »"
0601 
0602 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c99), group (SDCC)
0603 #: src/core/ktechlab.kcfg:175
0604 #, kde-format
0605 msgid "Strictly follow the C99 standard"
0606 msgstr "Suivre strictement le standard « C99 »"
0607 
0608 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_stack_auto), group (SDCC)
0609 #: src/core/ktechlab.kcfg:180
0610 #, kde-format
0611 msgid "Stack automatic variables"
0612 msgstr "Empiler les variables automatiques"
0613 
0614 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_int_long_reent), group (SDCC)
0615 #: src/core/ktechlab.kcfg:184
0616 #, kde-format
0617 msgid "Integer libraries have been compiled as reentrant"
0618 msgstr "Les bibliothèques d'entiers ont été compilées dans un mode ré-entrant"
0619 
0620 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_float_reent), group (SDCC)
0621 #: src/core/ktechlab.kcfg:188
0622 #, kde-format
0623 msgid "Floating point library has been compiled as reentrant"
0624 msgstr ""
0625 "La bibliothèque en format flottant a été compilée comme du code ré-entrant."
0626 
0627 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fommit_frame_pointer), group (SDCC)
0628 #: src/core/ktechlab.kcfg:192
0629 #, kde-format
0630 msgid "Leave out the frame pointer"
0631 msgstr "Ignorer le pointeur de pile"
0632 
0633 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_xinit_opt), group (SDCC)
0634 #: src/core/ktechlab.kcfg:196
0635 #, kde-format
0636 msgid "Do not memcpy initialized data from code space to xdata space"
0637 msgstr ""
0638 "Ne pas copier en mémoire des données initialisées à partir de l'espace de "
0639 "code pour l'espace « xdata »."
0640 
0641 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_all_callee_saves), group (SDCC)
0642 #: src/core/ktechlab.kcfg:200
0643 #, kde-format
0644 msgid "Callee will always save registers used"
0645 msgstr "L'appelé enregistrera toujours les registres utilisés."
0646 
0647 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nooverlay), group (SDCC)
0648 #: src/core/ktechlab.kcfg:205
0649 #, kde-format
0650 msgid "Do not overlay parameters and local variables"
0651 msgstr "Ne pas surcharger les paramètres et les variables locales."
0652 
0653 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nogcse), group (SDCC)
0654 #: src/core/ktechlab.kcfg:209
0655 #, kde-format
0656 msgid "Disable the GCSE optimization"
0657 msgstr "Désactiver l'optimisation « GCSE »"
0658 
0659 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nolabelopt), group (SDCC)
0660 #: src/core/ktechlab.kcfg:213
0661 #, kde-format
0662 msgid "Do not optimize labels"
0663 msgstr "Ne pas optimiser les étiquettes"
0664 
0665 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinvariant), group (SDCC)
0666 #: src/core/ktechlab.kcfg:217
0667 #, kde-format
0668 msgid "Disable optimization of invariants"
0669 msgstr "Désactiver l'optimisation des invariants."
0670 
0671 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinduction), group (SDCC)
0672 #: src/core/ktechlab.kcfg:221
0673 #, kde-format
0674 msgid "Disable loop variable induction"
0675 msgstr "Désactiver la boucle d'induction variable"
0676 
0677 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_peep), group (SDCC)
0678 #: src/core/ktechlab.kcfg:225
0679 #, kde-format
0680 msgid "Disable peep-hole optimization"
0681 msgstr "Désactiver l'optimiseur à accès direct."
0682 
0683 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noloopreverse), group (SDCC)
0684 #: src/core/ktechlab.kcfg:229
0685 #, kde-format
0686 msgid "Do not do loop reversal optimization"
0687 msgstr "Ne pas boucler sur l'optimisation inverse"
0688 
0689 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_size), group (SDCC)
0690 #: src/core/ktechlab.kcfg:233
0691 #, kde-format
0692 msgid "Optimize for compact code"
0693 msgstr "Optimiser pour un code concis"
0694 
0695 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_speed), group (SDCC)
0696 #: src/core/ktechlab.kcfg:237
0697 #, kde-format
0698 msgid "Optimize for fast code"
0699 msgstr "Optimiser pour un code rapide"
0700 
0701 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_peep_asm), group (SDCC)
0702 #: src/core/ktechlab.kcfg:241
0703 #, kde-format
0704 msgid "Pass inline assembler code through peep hole optimizer"
0705 msgstr ""
0706 "Transmettre du code assembleur en ligne grâce à l'optimiseur d'accès direct."
0707 
0708 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nojtbound), group (SDCC)
0709 #: src/core/ktechlab.kcfg:245
0710 #, kde-format
0711 msgid "Do not generate boundary check for jump tables"
0712 msgstr "Ne pas générer une vérification de bornes pour les tables de saut."
0713 
0714 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nodefaultlibs), group (SDCC)
0715 #: src/core/ktechlab.kcfg:250
0716 #, kde-format
0717 msgid "Do not use default libraries"
0718 msgstr "Ne pas utiliser les bibliothèques par défaut"
0719 
0720 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pno_banksel), group (SDCC)
0721 #: src/core/ktechlab.kcfg:254
0722 #, kde-format
0723 msgid "Do not generate BANKSEL directives"
0724 msgstr "Ne pas générer les directives « BANKSEL »"
0725 
0726 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pstack_model_large), group (SDCC)
0727 #: src/core/ktechlab.kcfg:258
0728 #, kde-format
0729 msgid "Use large stack model"
0730 msgstr "Utiliser un modèle à large pile"
0731 
0732 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_debug_xtra), group (SDCC)
0733 #: src/core/ktechlab.kcfg:262
0734 #, kde-format
0735 msgid "Show more debug info in assembly output"
0736 msgstr "Afficher plus d'informations de débogage dans la sortie en assembleur."
0737 
0738 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_denable_peeps), group (SDCC)
0739 #: src/core/ktechlab.kcfg:266
0740 #, kde-format
0741 msgid "Explicit enable of peepholes"
0742 msgstr "Activation explicite des accès directs."
0743 
0744 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_calltree), group (SDCC)
0745 #: src/core/ktechlab.kcfg:270
0746 #, kde-format
0747 msgid "Dump call tree in .calltree file"
0748 msgstr "Vider l'arbre des appels dans un fichier « .calltree »."
0749 
0750 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fstack), group (SDCC)
0751 #: src/core/ktechlab.kcfg:274
0752 #, kde-format
0753 msgid "Enable stack optimizations"
0754 msgstr "Activer les optimisations de pile"
0755 
0756 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_goto), group (SDCC)
0757 #: src/core/ktechlab.kcfg:278
0758 #, kde-format
0759 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO"
0760 msgstr "Essayer d'utiliser le « BRA » conditionnel plutôt qu'un « GOTO »"
0761 
0762 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_cmp), group (SDCC)
0763 #: src/core/ktechlab.kcfg:282
0764 #, kde-format
0765 msgid "Try to optimize some compares"
0766 msgstr "Essayer d'optimiser certaines comparaisons."
0767 
0768 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_df), group (SDCC)
0769 #: src/core/ktechlab.kcfg:286
0770 #, kde-format
0771 msgid "Thorough data flow analysis"
0772 msgstr "Analyse approfondi du flux de données"
0773 
0774 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free)
0775 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_use_non_free), group (SDCC)
0776 #: src/core/ktechlab.kcfg:290 src/gui/sdccoptionswidget.ui:95
0777 #, kde-format
0778 msgid "Search / include non-free licensed libraries and header files"
0779 msgstr ""
0780 "Rechercher et inclure des bibliothèques et des fichiers d'en-tête non libres."
0781 
0782 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_install_prefix), group (SDCC)
0783 #: src/core/ktechlab.kcfg:294
0784 #, kde-format
0785 msgid "Location where SDCC in installed"
0786 msgstr "Emplacement où est installé « SDCC »"
0787 
0788 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerProgram), group (PicProgramming)
0789 #: src/core/ktechlab.kcfg:306
0790 #, kde-format
0791 msgid "The application to use to program the PIC."
0792 msgstr "L'application pour utiliser pour programmer le « PIC »."
0793 
0794 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerPort), group (PicProgramming)
0795 #: src/core/ktechlab.kcfg:310
0796 #, kde-format
0797 msgid "The device (serial, parallel, etc...) used to program the PIC."
0798 msgstr ""
0799 "Le périphérique (série, parallèle, etc.) utiliser pour programmer le « PIC »."
0800 
0801 #. i18n: ectx: label, entry (gplink_link_shared), group (Gplink)
0802 #: src/core/ktechlab.kcfg:317
0803 #, kde-format
0804 msgid "Check this if SDCC uses shared libs for compiling (newer SDCC does so)"
0805 msgstr ""
0806 "Vérifier si « SDCC » utilise les bibliothèques partagées pour la compilation "
0807 "(le plus récent des « SDCC » le fait)."
0808 
0809 #: src/core/main.cpp:35
0810 #, kde-format
0811 msgid "KTechLab"
0812 msgstr "KTechLab"
0813 
0814 #: src/core/main.cpp:35
0815 #, kde-format
0816 msgid "An IDE for microcontrollers and electronics"
0817 msgstr ""
0818 "Un Environnement de Développement Intégré pour les microcontrôleurs et "
0819 "l'électronique"
0820 
0821 #: src/core/main.cpp:35
0822 #, kde-format
0823 msgid "(C) 2003-2017, The KTechLab developers"
0824 msgstr "(c) 2003 - 2017 L'équipe de développement de KTechLab"
0825 
0826 #: src/core/main.cpp:36
0827 #, kde-format
0828 msgid "Alan Grimes"
0829 msgstr "Alan Grimes"
0830 
0831 #: src/core/main.cpp:36
0832 #, kde-format
0833 msgid "Developer, Simulation"
0834 msgstr "Développeur, Simulation"
0835 
0836 #: src/core/main.cpp:37
0837 #, kde-format
0838 msgid "Zoltan Padrah"
0839 msgstr "Zoltan Padrah"
0840 
0841 #: src/core/main.cpp:37
0842 #, kde-format
0843 msgid "Developer"
0844 msgstr "Développeur"
0845 
0846 #: src/core/main.cpp:38
0847 #, kde-format
0848 msgid "Julian Bäume"
0849 msgstr "Julian Bäume"
0850 
0851 #: src/core/main.cpp:38
0852 #, kde-format
0853 msgid "Developer, KDE4 Port, GUI"
0854 msgstr "Développeur, portage sur KF4, Interface graphique utilisateur"
0855 
0856 #: src/core/main.cpp:39
0857 #, kde-format
0858 msgid "Juan De Vincenzo"
0859 msgstr "Juan De Vincenzo"
0860 
0861 #: src/core/main.cpp:39
0862 #, kde-format
0863 msgid "KDE4 Port"
0864 msgstr "Portage vers KDE4"
0865 
0866 #: src/core/main.cpp:40
0867 #, kde-format
0868 msgid "Lawrence Shafer"
0869 msgstr "Lawrence Shafer"
0870 
0871 #: src/core/main.cpp:40
0872 #, kde-format
0873 msgid "Website, wiki and forum"
0874 msgstr "Site Internet, wiki et forum."
0875 
0876 #: src/core/main.cpp:41
0877 #, kde-format
0878 msgid "Jason Lucas"
0879 msgstr "Jason Lucas"
0880 
0881 #: src/core/main.cpp:41
0882 #, kde-format
0883 msgid "Keeping up the project during lack of developers"
0884 msgstr "Maintenir le projet pendant une période sans développeur."
0885 
0886 #: src/core/main.cpp:42
0887 #, kde-format
0888 msgid "Former developer, project founder, former maintainer"
0889 msgstr "Ancien développeur, fondateur du projet, ancien mainteneur"
0890 
0891 #: src/core/main.cpp:43
0892 #, kde-format
0893 msgid "Former developer"
0894 msgstr "Développeur actuel"
0895 
0896 #: src/core/main.cpp:44
0897 #, kde-format
0898 msgid "Couriousous"
0899 msgstr "Curieusement"
0900 
0901 #: src/core/main.cpp:44
0902 #, kde-format
0903 msgid "JK flip-flop, asynchronous preset/reset in the D flip-flop"
0904 msgstr ""
0905 "Bascule « JK », réglage /ré-initialisation asynchrone pour bascule « D »"
0906 
0907 #: src/core/main.cpp:45 src/electronics/components/rotoswitch.cpp:41
0908 #, kde-format
0909 msgid "Rotary Switch"
0910 msgstr "Commutateur rotatif"
0911 
0912 #: src/core/main.cpp:45
0913 #, kde-format
0914 msgid "John Myers"
0915 msgstr "John Myers"
0916 
0917 #: src/core/main.cpp:46
0918 #, kde-format
0919 msgid "Ali Akcaagac"
0920 msgstr "Ali Akcaagac"
0921 
0922 #: src/core/main.cpp:46
0923 #, kde-format
0924 msgid "Glib friendliness"
0925 msgstr "Facilité de « Glib »"
0926 
0927 #: src/core/main.cpp:47
0928 #, kde-format
0929 msgid "David Leggett"
0930 msgstr "David Leggett"
0931 
0932 #: src/core/main.cpp:47
0933 #, kde-format
0934 msgid "Former website hosting and feedback during early development"
0935 msgstr ""
0936 "Ancien hébergement du site Internet et retour durant le début du "
0937 "développement."
0938 
0939 #: src/core/main.cpp:56
0940 #, kde-format
0941 msgid "Document to open."
0942 msgstr "Document à ouvrir."
0943 
0944 #: src/docmanager.cpp:96
0945 #, kde-format
0946 msgid "Could not open '%1'"
0947 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »"
0948 
0949 #: src/docmanager.cpp:164
0950 #, kde-format
0951 msgid "Untitled (Circuit %1)"
0952 msgstr "Sans nom (Circuit %1)"
0953 
0954 #: src/docmanager.cpp:166
0955 #, kde-format
0956 msgid "Untitled (Circuit)"
0957 msgstr "Sans nom (circuit)"
0958 
0959 #: src/docmanager.cpp:172
0960 #, kde-format
0961 msgid "Untitled (FlowCode %1)"
0962 msgstr "Sans nom (FlowCode %1)"
0963 
0964 #: src/docmanager.cpp:174
0965 #, kde-format
0966 msgid "Untitled (FlowCode)"
0967 msgstr "Sans nom (FlowCode)"
0968 
0969 #: src/docmanager.cpp:180
0970 #, kde-format
0971 msgid "Untitled (Mechanics %1)"
0972 msgstr "Sans nom (Mécanique %1)"
0973 
0974 #: src/docmanager.cpp:182
0975 #, kde-format
0976 msgid "Untitled (Mechanics)"
0977 msgstr "Sans nom (Mécanique)"
0978 
0979 #: src/docmanager.cpp:188
0980 #, kde-format
0981 msgid "Untitled (%1)"
0982 msgstr "Sans nom (%1)"
0983 
0984 #: src/docmanager.cpp:190 src/view.cpp:242
0985 #, kde-format
0986 msgid "Untitled"
0987 msgstr "Sans nom"
0988 
0989 #: src/docmanager.cpp:407
0990 #, kde-format
0991 msgid "Could not open Circuit file \"%1\""
0992 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de circuit « %1 »"
0993 
0994 #: src/docmanager.cpp:422
0995 #, kde-format
0996 msgid "Could not open FlowCode file \"%1\""
0997 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « FlowCode » « %1 »"
0998 
0999 #: src/docmanager.cpp:437
1000 #, kde-format
1001 msgid "Could not open Mechanics file \"%1\""
1002 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « Mécanique » « %1 »"
1003 
1004 #: src/docmanager.cpp:455
1005 #, kde-format
1006 msgid "Could not open text file \"%1\""
1007 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de texte « %1 »"
1008 
1009 #: src/document.cpp:102
1010 #, kde-format
1011 msgid "Save Location"
1012 msgstr "Emplacement de sauvegarde"
1013 
1014 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:825
1015 #, kde-format
1016 msgid ""
1017 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1018 msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
1019 
1020 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:828
1021 #, kde-format
1022 msgid "Overwrite File?"
1023 msgstr "Écraser le fichier ?"
1024 
1025 #: src/document.cpp:134
1026 #, kde-format
1027 msgid ""
1028 "The document '%1' has been modified.\n"
1029 "Do you want to save it?"
1030 msgstr ""
1031 "Le document « %1 » a été modifié.\n"
1032 "Voulez-vous l'enregistrer ?"
1033 
1034 #: src/document.cpp:134
1035 #, kde-format
1036 msgid "Save Document?"
1037 msgstr "Enregistrer le document ?"
1038 
1039 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpline.cpp:29
1040 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dptext.cpp:36
1041 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:135
1042 #, kde-format
1043 msgid "Other"
1044 msgstr "Autre"
1045 
1046 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpimage.cpp:145
1047 #: src/itemview.cpp:127
1048 #, kde-format
1049 msgid "Image"
1050 msgstr "Image"
1051 
1052 #: src/drawparts/dpimage.cpp:148
1053 #, kde-format
1054 msgid "Image File"
1055 msgstr "Fichier d'image"
1056 
1057 #: src/drawparts/dpline.cpp:29 src/drawparts/dpline.cpp:36 src/itemview.cpp:123
1058 #, kde-format
1059 msgid "Line"
1060 msgstr "Ligne"
1061 
1062 #: src/drawparts/dpline.cpp:39 src/drawparts/solidshape.cpp:50
1063 #, kde-format
1064 msgid "Line Color"
1065 msgstr "Couleur de la ligne"
1066 
1067 #: src/drawparts/dpline.cpp:43 src/drawparts/solidshape.cpp:54
1068 #, kde-format
1069 msgid "Line Width"
1070 msgstr "Largeur de la ligne"
1071 
1072 #: src/drawparts/dpline.cpp:49 src/drawparts/solidshape.cpp:62
1073 #, kde-format
1074 msgid "Line Style"
1075 msgstr "Style de ligne"
1076 
1077 #: src/drawparts/dpline.cpp:54
1078 #, kde-format
1079 msgid "Cap Style"
1080 msgstr "Style de fin de ligne"
1081 
1082 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dpline.cpp:148
1083 #: src/itemview.cpp:124
1084 #, kde-format
1085 msgid "Arrow"
1086 msgstr "Flèche"
1087 
1088 #: src/drawparts/dpline.cpp:158
1089 #, kde-format
1090 msgid "Head angle"
1091 msgstr "Angle de direction"
1092 
1093 #: src/drawparts/dptext.cpp:36
1094 #, kde-format
1095 msgid "Canvas Text"
1096 msgstr "Texte de canevas"
1097 
1098 #: src/drawparts/dptext.cpp:43 src/drawparts/dptext.cpp:46 src/itemview.cpp:122
1099 #, kde-format
1100 msgid "Text"
1101 msgstr "Texte"
1102 
1103 #: src/drawparts/dptext.cpp:50 src/drawparts/solidshape.cpp:40
1104 #, kde-format
1105 msgid "Display Background"
1106 msgstr "Afficher un fond"
1107 
1108 #: src/drawparts/dptext.cpp:55 src/drawparts/solidshape.cpp:45
1109 #, kde-format
1110 msgid "Background Color"
1111 msgstr "Couleur de fond"
1112 
1113 #: src/drawparts/dptext.cpp:60
1114 #, kde-format
1115 msgid "Frame Color"
1116 msgstr "Couleur du cadre"
1117 
1118 #: src/drawparts/drawpart.cpp:189
1119 #, kde-format
1120 msgid "Solid"
1121 msgstr "Solide"
1122 
1123 #: src/drawparts/drawpart.cpp:191 src/drawparts/drawpart.cpp:207
1124 #, kde-format
1125 msgid "None"
1126 msgstr "Aucun"
1127 
1128 #: src/drawparts/drawpart.cpp:193 src/drawparts/drawpart.cpp:209
1129 #, kde-format
1130 msgid "Dash"
1131 msgstr "Tiret"
1132 
1133 #: src/drawparts/drawpart.cpp:195 src/drawparts/drawpart.cpp:211
1134 #, kde-format
1135 msgid "Dot"
1136 msgstr "Point"
1137 
1138 #: src/drawparts/drawpart.cpp:197 src/drawparts/drawpart.cpp:213
1139 #, kde-format
1140 msgid "Dash Dot"
1141 msgstr "Tiret et point"
1142 
1143 #: src/drawparts/drawpart.cpp:199 src/drawparts/drawpart.cpp:215
1144 #, kde-format
1145 msgid "Dash Dot Dot"
1146 msgstr "Tiret et deux points"
1147 
1148 #: src/drawparts/drawpart.cpp:223
1149 #, kde-format
1150 msgid "Flat"
1151 msgstr "Plat"
1152 
1153 #: src/drawparts/drawpart.cpp:225 src/drawparts/drawpart.cpp:235
1154 #, kde-format
1155 msgid "Square"
1156 msgstr "Carré"
1157 
1158 #: src/drawparts/drawpart.cpp:227 src/drawparts/drawpart.cpp:237
1159 #, kde-format
1160 msgid "Round"
1161 msgstr "Rond"
1162 
1163 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:36
1164 #: src/itemview.cpp:126
1165 #, kde-format
1166 msgid "Rectangle"
1167 msgstr "Rectangle"
1168 
1169 #: src/drawparts/solidshape.cpp:135 src/drawparts/solidshape.cpp:141
1170 #: src/itemview.cpp:125
1171 #, kde-format
1172 msgid "Ellipse"
1173 msgstr "Ellipse"
1174 
1175 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:43
1176 #, kde-format
1177 msgid "Orientation"
1178 msgstr "Orientation"
1179 
1180 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47
1181 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:92 src/flowcodedocument.cpp:50
1182 #: src/flowcodedocument.cpp:173 src/flowcodedocument.cpp:197
1183 #: src/flowcodedocument.cpp:221 src/ktechlab.cpp:1170
1184 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 src/projectmanager.cpp:908
1185 #: src/textdocument.cpp:440 src/textdocument.cpp:478
1186 #, kde-format
1187 msgid "All Files"
1188 msgstr "Tous les fichiers"
1189 
1190 #. i18n("Circuit"), "application-x-circuit", 0, this, SLOT(slotFileNewCircuit()), ac, "newfile_circuit" ))->plug( p->menu() );
1191 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 src/gui/newfiledlg.cpp:77
1192 #: src/ktechlab.cpp:476 src/ktechlab.cpp:1173
1193 #, kde-format
1194 msgid "Circuit"
1195 msgstr "Circuit"
1196 
1197 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:741
1198 #, kde-format
1199 msgid "No components were found in the selection."
1200 msgstr "Aucun composant sélectionné."
1201 
1202 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:748
1203 #, kde-format
1204 msgid "No External Connection components were found in the selection."
1205 msgstr ""
1206 "Aucune composant de connexion externe n'a été trouvé dans la sélection."
1207 
1208 #: src/electronics/components/addac.cpp:33
1209 #: src/electronics/components/addac.cpp:38
1210 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29
1211 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27
1212 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28
1213 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43
1214 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26
1215 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70
1216 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221
1217 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369
1218 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30
1219 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30
1220 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298
1221 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32
1222 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:54
1223 #: src/electronics/components/ram.cpp:31
1224 #, kde-format
1225 msgid "Integrated Circuits"
1226 msgstr "Circuits intégrés"
1227 
1228 #: src/electronics/components/addac.cpp:33
1229 #, kde-format
1230 msgid "Analog-Digital"
1231 msgstr "Analogique-Numérique"
1232 
1233 #: src/electronics/components/addac.cpp:38
1234 #, kde-format
1235 msgid "Digital-Analog"
1236 msgstr "Numérique-Analogique"
1237 
1238 #: src/electronics/components/addac.cpp:49
1239 #, kde-format
1240 msgid "Number Bits"
1241 msgstr "Nombre de bits"
1242 
1243 #: src/electronics/components/addac.cpp:55
1244 #, kde-format
1245 msgid "Input Range"
1246 msgstr "Plage d'entrée"
1247 
1248 #: src/electronics/components/addac.cpp:78
1249 #, kde-format
1250 msgid "ADC"
1251 msgstr "CAN"
1252 
1253 #: src/electronics/components/addac.cpp:161
1254 #, kde-format
1255 msgid "DAC"
1256 msgstr "CNA"
1257 
1258 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29
1259 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:35
1260 #, kde-format
1261 msgid "Bidirectional LED"
1262 msgstr "LED bidirectionnelle"
1263 
1264 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29
1265 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30
1266 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34
1267 #: src/electronics/components/led.cpp:28
1268 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86
1269 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32
1270 #: src/electronics/components/meter.cpp:161
1271 #: src/electronics/components/meter.cpp:194
1272 #: src/electronics/components/meter.cpp:228
1273 #: src/electronics/components/probe.cpp:135
1274 #: src/electronics/components/probe.cpp:167
1275 #: src/electronics/components/probe.cpp:207
1276 #, kde-format
1277 msgid "Outputs"
1278 msgstr "Sorties"
1279 
1280 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:52
1281 #, kde-format
1282 msgid "Color 1"
1283 msgstr "Couleur 1"
1284 
1285 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:56
1286 #, kde-format
1287 msgid "Colour 2"
1288 msgstr "Couleur 2"
1289 
1290 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29
1291 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:52
1292 #, kde-format
1293 msgid "Binary Counter"
1294 msgstr "Compteur binaire"
1295 
1296 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:67
1297 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:27
1298 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:237
1299 #, kde-format
1300 msgid "Trigger Edge"
1301 msgstr "Sommet de la déclencheur"
1302 
1303 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:69
1304 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:29
1305 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:239
1306 #, kde-format
1307 msgid "Rising"
1308 msgstr "Montant"
1309 
1310 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:70
1311 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:30
1312 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:240
1313 #, kde-format
1314 msgid "Falling"
1315 msgstr "Descendant"
1316 
1317 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:75
1318 #, kde-format
1319 msgid "Bit Count"
1320 msgstr "Compteur de bits"
1321 
1322 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26
1323 #, kde-format
1324 msgid "Bus"
1325 msgstr "Bus"
1326 
1327 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26
1328 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24
1329 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43
1330 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44
1331 #, kde-format
1332 msgid "Connections"
1333 msgstr "Connexions"
1334 
1335 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:34
1336 #, kde-format
1337 msgid "Bus Splitter"
1338 msgstr "Séparateur de bus"
1339 
1340 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:41
1341 #, kde-format
1342 msgid "Size"
1343 msgstr "Taille"
1344 
1345 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26
1346 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28
1347 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25
1348 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26
1349 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26
1350 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30
1351 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29
1352 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29
1353 #, kde-format
1354 msgid "Passive"
1355 msgstr "Passive"
1356 
1357 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26
1358 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:32 src/ktechlab.cpp:677
1359 #, kde-format
1360 msgid "Capacitor"
1361 msgstr "Condensateur"
1362 
1363 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:41
1364 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:62
1365 #, kde-format
1366 msgid "Capacitance"
1367 msgstr "Capacité"
1368 
1369 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27
1370 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:38
1371 #, kde-format
1372 msgid "Demultiplexer"
1373 msgstr "Démultiplexeur"
1374 
1375 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:43
1376 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:43
1377 #: src/electronics/components/ram.cpp:53
1378 #, kde-format
1379 msgid "Address Size"
1380 msgstr "Longueur d'adresse"
1381 
1382 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:37
1383 #, kde-format
1384 msgid "Gain"
1385 msgstr "Gain"
1386 
1387 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129
1388 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172
1389 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214
1390 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256
1391 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28
1392 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27
1393 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26
1394 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26
1395 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32
1396 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31
1397 #, kde-format
1398 msgid "Sources"
1399 msgstr "Sources"
1400 
1401 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129
1402 #, kde-format
1403 msgid "CCCS"
1404 msgstr "CCCS"
1405 
1406 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:135
1407 #, kde-format
1408 msgid "Current Controlled Current Source"
1409 msgstr "Source de courant contrôlée en courant"
1410 
1411 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172
1412 #, kde-format
1413 msgid "CCVS"
1414 msgstr "STCC"
1415 
1416 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:178
1417 #, kde-format
1418 msgid "Current Controlled Voltage Source"
1419 msgstr "Source de tension contrôlée en courant"
1420 
1421 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214
1422 #, kde-format
1423 msgid "VCCS"
1424 msgstr "STCC"
1425 
1426 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:220
1427 #, kde-format
1428 msgid "Voltage Controlled Current Source"
1429 msgstr "Source de courant contrôlée en tension"
1430 
1431 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256
1432 #, kde-format
1433 msgid "VCVS"
1434 msgstr "STCT"
1435 
1436 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:262
1437 #, kde-format
1438 msgid "Voltage Controlled Voltage Source"
1439 msgstr "Source de tension contrôlée en tension"
1440 
1441 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32
1442 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90
1443 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147
1444 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203
1445 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41
1446 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218
1447 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278
1448 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336
1449 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395
1450 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454
1451 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508
1452 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136
1453 #, kde-format
1454 msgid "Logic"
1455 msgstr "Logique"
1456 
1457 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32
1458 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:43 src/ktechlab.cpp:684
1459 #: src/ktechlab.cpp:694
1460 #, kde-format
1461 msgid "Inverter"
1462 msgstr "Inverseur"
1463 
1464 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90
1465 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:101
1466 #, kde-format
1467 msgid "Buffer"
1468 msgstr "Tampon"
1469 
1470 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147
1471 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:153
1472 #, kde-format
1473 msgid "Logic Input"
1474 msgstr "Entrée logique"
1475 
1476 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:160
1477 #, kde-format
1478 msgid "Use Toggle"
1479 msgstr "Utilise un bouton"
1480 
1481 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203
1482 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:214
1483 #, kde-format
1484 msgid "Logic Output"
1485 msgstr "Sortie logique"
1486 
1487 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28
1488 #: src/electronics/components/ec555.cpp:34
1489 #, kde-format
1490 msgid "555"
1491 msgstr "555"
1492 
1493 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43
1494 #, kde-format
1495 msgid "BCD to 7 Segment"
1496 msgstr "Décodeur BCD vers « 7 segments »"
1497 
1498 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:54
1499 #, kde-format
1500 msgid "BCD to Seven Segment"
1501 msgstr "Décodeur BCD vers « 7 segments »"
1502 
1503 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31
1504 #, kde-format
1505 msgid "NPN"
1506 msgstr "NPN"
1507 
1508 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31
1509 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36
1510 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26
1511 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:33
1512 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:44
1513 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:44
1514 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:55
1515 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:67
1516 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:79
1517 #, kde-format
1518 msgid "Discrete"
1519 msgstr "Discret"
1520 
1521 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36
1522 #, kde-format
1523 msgid "PNP"
1524 msgstr "PNP"
1525 
1526 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:44
1527 #, kde-format
1528 msgid "NPN Transistor"
1529 msgstr "Transistor NPN"
1530 
1531 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:46
1532 #, kde-format
1533 msgid "PNP Transistor"
1534 msgstr "Transistor « PNP »"
1535 
1536 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:54
1537 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:128
1538 #, kde-format
1539 msgid "Saturation Current"
1540 msgstr "Courant de saturation"
1541 
1542 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:62
1543 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:136
1544 #, kde-format
1545 msgid "Forward Coefficient"
1546 msgstr "Coefficient d'avance"
1547 
1548 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:69
1549 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:143
1550 #, kde-format
1551 msgid "Reverse Coefficient"
1552 msgstr "Coefficient inversé"
1553 
1554 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:76
1555 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:150
1556 #, kde-format
1557 msgid "Forward Beta"
1558 msgstr "Bêta en avant"
1559 
1560 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:83
1561 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:157
1562 #, kde-format
1563 msgid "Reverse Beta"
1564 msgstr "Bêta inversé"
1565 
1566 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41
1567 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:47
1568 #, kde-format
1569 msgid "Clock Input"
1570 msgstr "Entrée d'horloge"
1571 
1572 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:69 src/flowparts/pulse.cpp:47
1573 #, kde-format
1574 msgid "Low Time"
1575 msgstr "Période basse"
1576 
1577 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:75 src/flowparts/pulse.cpp:42
1578 #, kde-format
1579 msgid "High Time"
1580 msgstr "Période haute"
1581 
1582 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28
1583 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:34
1584 #, kde-format
1585 msgid "Current Signal"
1586 msgstr "Signal courant"
1587 
1588 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:45
1589 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:49
1590 #, kde-format
1591 msgid "Frequency"
1592 msgstr "Fréquence"
1593 
1594 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:52
1595 #, kde-format
1596 msgid "Current Range"
1597 msgstr "Échelle de courant"
1598 
1599 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27
1600 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:33
1601 #, kde-format
1602 msgid "Current Source"
1603 msgstr "Source de courant"
1604 
1605 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:43
1606 #, kde-format
1607 msgid "Current"
1608 msgstr "Courant"
1609 
1610 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26
1611 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:32
1612 #, kde-format
1613 msgid "Diode"
1614 msgstr "Diode"
1615 
1616 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:52
1617 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:122
1618 #, kde-format
1619 msgid "Emission Coefficient"
1620 msgstr "Coefficient d'émission"
1621 
1622 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:59
1623 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:129
1624 #, kde-format
1625 msgid "Breakdown Voltage"
1626 msgstr "Tension de désamorçage"
1627 
1628 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26
1629 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:32
1630 #, kde-format
1631 msgid "Fixed Voltage"
1632 msgstr "Source de tension"
1633 
1634 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:43
1635 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:49
1636 #, kde-format
1637 msgid "Voltage"
1638 msgstr "Tension"
1639 
1640 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26
1641 #, kde-format
1642 msgid "Ground (0V)"
1643 msgstr "Masse (0V)"
1644 
1645 #: src/electronics/components/ecground.cpp:32
1646 #, kde-format
1647 msgid "Ground"
1648 msgstr "Masse"
1649 
1650 #. i18n("n JFET"),
1651 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:32
1652 #, kde-format
1653 msgid "n-JFET"
1654 msgstr "n-JFET"
1655 
1656 #. i18n("p JFET"),
1657 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:43
1658 #, kde-format
1659 msgid "p-JFET"
1660 msgstr "p-JFET"
1661 
1662 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:55
1663 #, kde-format
1664 msgid "N-Channel JFET"
1665 msgstr "JFET « Canal-N »"
1666 
1667 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:57
1668 #, kde-format
1669 msgid "P-Channel JFET"
1670 msgstr "JFET « Canal-P »"
1671 
1672 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:65
1673 #, kde-format
1674 msgid "Threshold voltage"
1675 msgstr "Tension de seuil"
1676 
1677 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:73
1678 #, kde-format
1679 msgid "Transcondutance"
1680 msgstr "Transcondutance"
1681 
1682 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:81
1683 #, kde-format
1684 msgid "Saturation current"
1685 msgstr "Courant de saturation"
1686 
1687 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:89
1688 #, kde-format
1689 msgid "PN emission coefficient"
1690 msgstr "Coefficient d'émission « PN »"
1691 
1692 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:97
1693 #, kde-format
1694 msgid "Isr emission coefficient"
1695 msgstr "Coefficient d'émission « ISR »"
1696 
1697 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26
1698 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:34 src/flowparts/keypad.cpp:26
1699 #: src/flowparts/keypad.cpp:32
1700 #, kde-format
1701 msgid "Keypad"
1702 msgstr "Clavier"
1703 
1704 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26
1705 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30
1706 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113
1707 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34
1708 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29
1709 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123
1710 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208
1711 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291
1712 #, kde-format
1713 msgid "Switches"
1714 msgstr "Interrupteurs"
1715 
1716 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:37
1717 #, kde-format
1718 msgid "Use Toggles"
1719 msgstr "Utiliser des touches à bascule"
1720 
1721 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:41
1722 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:61
1723 #, kde-format
1724 msgid "Columns"
1725 msgstr "Colonnes"
1726 
1727 #. i18n("n-e MOSFET"),
1728 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:43
1729 #, kde-format
1730 msgid "n-MOSFET"
1731 msgstr "n-MOSFET"
1732 
1733 #. i18n("p-e MOSFET"),
1734 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:54
1735 #, kde-format
1736 msgid "p-MOSFET"
1737 msgstr "p-MOSFET"
1738 
1739 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:66
1740 #, kde-format
1741 msgid "n-d MOSFET"
1742 msgstr "MOSFET « n-d »"
1743 
1744 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:78
1745 #, kde-format
1746 msgid "p-d MOSFET"
1747 msgstr "MOSFET « p-d » "
1748 
1749 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:92
1750 #, kde-format
1751 msgid "N-Channel Enhancement MOSFET"
1752 msgstr "MOSFET « Canal-N » à augmentation"
1753 
1754 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:97
1755 #, kde-format
1756 msgid "P-Channel Enhancement MOSFET"
1757 msgstr "MOSFET « Canal-P » à augmentation"
1758 
1759 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:104
1760 #, kde-format
1761 msgid "N-Channel Depletion MOSFET"
1762 msgstr "MOSFET « Canal-N » à déperdition"
1763 
1764 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:110
1765 #, kde-format
1766 msgid "P-Channel Depletion MOSFET"
1767 msgstr "MOSFET « Canal-P » à déperdition"
1768 
1769 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:122
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "mosfet body/bulk pin"
1772 msgid "Body Pin"
1773 msgstr "Corps de la broche"
1774 
1775 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26
1776 #, kde-format
1777 msgid "Op Amp"
1778 msgstr "Ampli op"
1779 
1780 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:32
1781 #, kde-format
1782 msgid "Operational Amplifier"
1783 msgstr "Amplificateur opérationnel"
1784 
1785 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28
1786 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:34
1787 #, kde-format
1788 msgid "Potentiometer"
1789 msgstr "Potentiomètre"
1790 
1791 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:48
1792 #: src/electronics/components/resistor.cpp:40
1793 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:39
1794 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:54
1795 #, kde-format
1796 msgid "Resistance"
1797 msgstr "Résistance"
1798 
1799 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
1800 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30
1801 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:26 src/gui/newpinmappingwidget.ui:105
1802 #, kde-format
1803 msgid "Seven Segment"
1804 msgstr "Sept segments"
1805 
1806 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:36
1807 #, kde-format
1808 msgid "Seven Segment LED"
1809 msgstr "Sept segments à LED"
1810 
1811 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:43
1812 #: src/electronics/components/led.cpp:43
1813 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:108
1814 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:67
1815 #: src/electronics/components/probe.cpp:33
1816 #, kde-format
1817 msgid "Color"
1818 msgstr "Couleur"
1819 
1820 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:47
1821 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:71
1822 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:311
1823 #, kde-format
1824 msgid "Configuration"
1825 msgstr "Configuration"
1826 
1827 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:49
1828 #, kde-format
1829 msgid "Common Cathode"
1830 msgstr "Cathode commune"
1831 
1832 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:50
1833 #, kde-format
1834 msgid "Common Anode"
1835 msgstr "Anode commune"
1836 
1837 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34
1838 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:40
1839 #, kde-format
1840 msgid "Signal Lamp"
1841 msgstr "Lampe témoin"
1842 
1843 #: src/electronics/components/ecsubcircuit.cpp:36
1844 #, kde-format
1845 msgid "Subcircuit"
1846 msgstr "Sous-circuit"
1847 
1848 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32
1849 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:38
1850 #, kde-format
1851 msgid "Voltage Signal"
1852 msgstr "Signal tension"
1853 
1854 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:56
1855 #, kde-format
1856 msgid "Voltage Range"
1857 msgstr "Échelle de tension"
1858 
1859 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
1860 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:66 src/gui/logicwidget.ui:142
1861 #, kde-format
1862 msgid "Output"
1863 msgstr "Sortie"
1864 
1865 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:68
1866 #, kde-format
1867 msgid "Peak"
1868 msgstr "Heures pleines"
1869 
1870 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:69
1871 #, kde-format
1872 msgid "RMS"
1873 msgstr "RMS"
1874 
1875 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31
1876 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:37
1877 #, kde-format
1878 msgid "Battery"
1879 msgstr "Pile"
1880 
1881 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24
1882 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:30
1883 #, kde-format
1884 msgid "External Connection"
1885 msgstr "Connexion externe"
1886 
1887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameLabel)
1888 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:34
1889 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:29 src/gui/microsettingsdlg.cpp:331
1890 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 src/gui/symbolviewer.cpp:124
1891 #: src/gui/symbolviewer.cpp:126 src/gui/symbolviewer.cpp:191
1892 #: src/gui/symbolviewer.cpp:193
1893 #, kde-format
1894 msgid "Name"
1895 msgstr "Nom"
1896 
1897 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70
1898 #, kde-format
1899 msgid "D Flip-Flop"
1900 msgstr "Bascule D"
1901 
1902 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:76
1903 #, kde-format
1904 msgid "D-Type Flip-Flop"
1905 msgstr "Bascule de type D"
1906 
1907 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221
1908 #, kde-format
1909 msgid "JK Flip-Flop"
1910 msgstr "Bascule JK"
1911 
1912 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:227
1913 #, kde-format
1914 msgid "JK-Type Flip-Flop"
1915 msgstr "Bascule de type JK"
1916 
1917 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369
1918 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:375
1919 #, kde-format
1920 msgid "SR Flip-Flop"
1921 msgstr "Bascule SR"
1922 
1923 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30
1924 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:36
1925 #, kde-format
1926 msgid "Adder"
1927 msgstr "Additionneur"
1928 
1929 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25
1930 #: src/electronics/components/inductor.cpp:31
1931 #, kde-format
1932 msgid "Inductor"
1933 msgstr "Bobine d'induction"
1934 
1935 #: src/electronics/components/inductor.cpp:40
1936 #, kde-format
1937 msgid "Inductance"
1938 msgstr "Bobine d'induction"
1939 
1940 #: src/electronics/components/led.cpp:28 src/electronics/components/led.cpp:35
1941 #, kde-format
1942 msgid "LED"
1943 msgstr "LED"
1944 
1945 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86
1946 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:92
1947 #, kde-format
1948 msgid "Bar Graph Display"
1949 msgstr "Affichage par graphique en barres"
1950 
1951 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:102
1952 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:55
1953 #, kde-format
1954 msgid "Rows"
1955 msgstr "Lignes"
1956 
1957 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30
1958 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:36
1959 #, kde-format
1960 msgid "Magnitude Comparator"
1961 msgstr "Comparateur d'amplitude"
1962 
1963 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:39
1964 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:55
1965 #, kde-format
1966 msgid "Number Inputs"
1967 msgstr "Entrées de nombres"
1968 
1969 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32
1970 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:38
1971 #, kde-format
1972 msgid "Matrix Display"
1973 msgstr "Afficheur matriciel"
1974 
1975 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:73
1976 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:313
1977 #, kde-format
1978 msgid "Row Cathode"
1979 msgstr "Cathode en ligne"
1980 
1981 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:74
1982 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314
1983 #, kde-format
1984 msgid "Column Cathode"
1985 msgstr "Cathode en colonne"
1986 
1987 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298
1988 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:304 src/ktechlab.cpp:697
1989 #, kde-format
1990 msgid "Matrix Display Driver"
1991 msgstr "Pilote d'afficheur matriciel"
1992 
1993 #: src/electronics/components/meter.cpp:40
1994 #, kde-format
1995 msgid "Minimum Value"
1996 msgstr "Valeur minimale"
1997 
1998 #: src/electronics/components/meter.cpp:46
1999 #, kde-format
2000 msgid "Maximum Value"
2001 msgstr "Valeur maximale"
2002 
2003 #: src/electronics/components/meter.cpp:161
2004 #, kde-format
2005 msgid "Frequency Meter (TODO)"
2006 msgstr "Fréquencemètre (à faire)"
2007 
2008 #: src/electronics/components/meter.cpp:167
2009 #, kde-format
2010 msgid "Frequency Meter"
2011 msgstr "Fréquencemètre"
2012 
2013 #: src/electronics/components/meter.cpp:194
2014 #: src/electronics/components/meter.cpp:200
2015 #, kde-format
2016 msgid "Ammeter"
2017 msgstr "Ampèremètre"
2018 
2019 #: src/electronics/components/meter.cpp:228
2020 #: src/electronics/components/meter.cpp:234
2021 #, kde-format
2022 msgid "Voltmeter"
2023 msgstr "Voltmètre"
2024 
2025 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218
2026 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:224
2027 #, kde-format
2028 msgid "XNOR gate"
2029 msgstr "Porte « XNOR »"
2030 
2031 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278
2032 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:284
2033 #, kde-format
2034 msgid "XOR gate"
2035 msgstr "Porte XOR"
2036 
2037 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336
2038 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:342
2039 #, kde-format
2040 msgid "OR gate"
2041 msgstr "Porte OU"
2042 
2043 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395
2044 #, kde-format
2045 msgid "NOR gate"
2046 msgstr "Porte NOR"
2047 
2048 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:401
2049 #, kde-format
2050 msgid "NOR Gate"
2051 msgstr "Porte NOR"
2052 
2053 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454
2054 #, kde-format
2055 msgid "NAND gate"
2056 msgstr "Porte NAND"
2057 
2058 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:460
2059 #, kde-format
2060 msgid "NAND Gate"
2061 msgstr "Porte NAND"
2062 
2063 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508
2064 #, kde-format
2065 msgid "AND gate"
2066 msgstr "Porte » ET »"
2067 
2068 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:514
2069 #, kde-format
2070 msgid "AND Gate"
2071 msgstr "Porte « ET »"
2072 
2073 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32
2074 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:38
2075 #, kde-format
2076 msgid "Multiplexer"
2077 msgstr "Multiplexeur"
2078 
2079 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43
2080 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:49
2081 #, kde-format
2082 msgid "Parallel Port"
2083 msgstr "Port parallèle"
2084 
2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2086 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:143
2087 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:119
2088 #: src/flowparts/readport.cpp:39 src/flowparts/writeport.cpp:44
2089 #: src/gui/programmerwidget.ui:62
2090 #, kde-format
2091 msgid "Port"
2092 msgstr "Port"
2093 
2094 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:170
2095 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:190
2096 #, kde-format
2097 msgid "Could not open port %1"
2098 msgstr "Impossible d'ouvrir le port « %1 »"
2099 
2100 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:60
2101 #, kde-format
2102 msgid "PIC Micro"
2103 msgstr "Micro PIC"
2104 
2105 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:63
2106 #, kde-format
2107 msgid "<Enter location of PIC Program>"
2108 msgstr "<Saisissez l'emplacement du programme « PIC » >"
2109 
2110 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo)
2111 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:84
2112 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:59
2113 #, kde-format
2114 msgid "Program"
2115 msgstr "Programme"
2116 
2117 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:86
2118 #, kde-format
2119 msgid "All Supported Files"
2120 msgstr "Tous les fichiers pris en charge"
2121 
2122 #. i18n("FlowCode"), "application-x-flowcode", 0, this, SLOT(slotFileNewFlowCode()), ac, "newfile_flowcode" ))->plug( p->menu() );
2123 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:87 src/ktechlab.cpp:484
2124 #: src/languages/flowcode.cpp:28
2125 #, kde-format
2126 msgid "FlowCode"
2127 msgstr "FlowCode"
2128 
2129 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:88
2130 #, kde-format
2131 msgid "Symbol File"
2132 msgstr "Fichier de symboles"
2133 
2134 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:89 src/flowcodedocument.cpp:196
2135 #: src/gui/newfiledlg.cpp:71 src/ktechlab.cpp:1171 src/textdocument.cpp:439
2136 #, kde-format
2137 msgid "Assembly Code"
2138 msgstr "Code d'assembleur"
2139 
2140 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:91
2141 #, kde-format
2142 msgid "C Code"
2143 msgstr "Code C"
2144 
2145 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:157
2146 #, kde-format
2147 msgid "The file \"%1\" does not exist."
2148 msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas."
2149 
2150 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:165
2151 #, kde-format
2152 msgid ""
2153 "\"%1\" is not a valid PIC program.\n"
2154 "The file must exist, and the extension should be \".cod\", \".asm\", \"."
2155 "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n"
2156 "\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file."
2157 msgstr ""
2158 "« %1 » n'est pas un programme « PIC » valable.\n"
2159 "Le fichier doit exister et son extension doit être « .cod » ou « .asm » ou "
2160 "« .flowcode » ou « .basic » ou « .microbe »."
2161 
2162 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:241
2163 #, kde-format
2164 msgid ""
2165 "(No\n"
2166 "program\n"
2167 "loaded)"
2168 msgstr ""
2169 "(Aucun\n"
2170 "programme\n"
2171 "chargé)"
2172 
2173 #: src/electronics/components/probe.cpp:59
2174 #, kde-format
2175 msgid "Scaling"
2176 msgstr "Mise à l'échelle"
2177 
2178 #: src/electronics/components/probe.cpp:61
2179 #, kde-format
2180 msgid "Linear"
2181 msgstr "Linéaire"
2182 
2183 #: src/electronics/components/probe.cpp:62
2184 #, kde-format
2185 msgid "Logarithmic"
2186 msgstr "Logarithmique"
2187 
2188 #: src/electronics/components/probe.cpp:68
2189 #, kde-format
2190 msgid "Upper Absolute Value"
2191 msgstr "Tension supérieure absolue"
2192 
2193 #: src/electronics/components/probe.cpp:75
2194 #, kde-format
2195 msgid "Lower Absolute Value"
2196 msgstr "Tension inférieure absolue"
2197 
2198 #: src/electronics/components/probe.cpp:135
2199 #: src/electronics/components/probe.cpp:141
2200 #, kde-format
2201 msgid "Voltage Probe"
2202 msgstr "Sonde de tension"
2203 
2204 #: src/electronics/components/probe.cpp:167
2205 #: src/electronics/components/probe.cpp:173
2206 #, kde-format
2207 msgid "Current Probe"
2208 msgstr "Sonde courante"
2209 
2210 #: src/electronics/components/probe.cpp:207
2211 #: src/electronics/components/probe.cpp:213
2212 #, kde-format
2213 msgid "Logic Probe"
2214 msgstr "Sonde logique"
2215 
2216 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30
2217 #, kde-format
2218 msgid "Push-to-Break"
2219 msgstr "Contact monostable à ouverture"
2220 
2221 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:36
2222 #, kde-format
2223 msgid "Push to Break"
2224 msgstr "Contact monostable à ouverture"
2225 
2226 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:42
2227 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:125
2228 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:41
2229 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:135
2230 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:220
2231 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:304
2232 #, kde-format
2233 msgid "Button Text"
2234 msgstr "Bouton texte"
2235 
2236 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:45
2237 #, kde-format
2238 msgid "Bounce"
2239 msgstr "Rebond"
2240 
2241 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:50
2242 #, kde-format
2243 msgid "Bounce Period"
2244 msgstr "Période de rebond"
2245 
2246 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113
2247 #, kde-format
2248 msgid "Push-to-Make"
2249 msgstr "Contact monostable à fermeture"
2250 
2251 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:119
2252 #, kde-format
2253 msgid "Push to Make"
2254 msgstr "Contact monostable à fermeture"
2255 
2256 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 src/electronics/components/ram.cpp:37
2257 #, kde-format
2258 msgid "RAM"
2259 msgstr "RAM"
2260 
2261 #: src/electronics/components/ram.cpp:47
2262 #, kde-format
2263 msgid "Word Size"
2264 msgstr "Longueur de mot"
2265 
2266 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26
2267 #: src/electronics/components/resistor.cpp:32
2268 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:35
2269 #, kde-format
2270 msgid "Resistor"
2271 msgstr "Résistance"
2272 
2273 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26
2274 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:32
2275 #, kde-format
2276 msgid "Resistor DIP"
2277 msgstr "Résistance DIP"
2278 
2279 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:45 src/flowparts/count.cpp:26
2280 #: src/flowparts/count.cpp:32
2281 #, kde-format
2282 msgid "Count"
2283 msgstr "Compteur"
2284 
2285 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34
2286 #, kde-format
2287 msgid "Rotary"
2288 msgstr "Rotatif"
2289 
2290 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:64
2291 #, kde-format
2292 msgid "Number of Positions"
2293 msgstr "Nombre de positions"
2294 
2295 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44
2296 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:50
2297 #, kde-format
2298 msgid "Serial Port"
2299 msgstr "Port série"
2300 
2301 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29
2302 #, kde-format
2303 msgid "DPDT"
2304 msgstr "DPDT"
2305 
2306 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:35
2307 #, kde-format
2308 msgid "DPDT Toggle"
2309 msgstr "Bouton DPDT"
2310 
2311 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123
2312 #, kde-format
2313 msgid "DPST"
2314 msgstr "DPST"
2315 
2316 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:129
2317 #, kde-format
2318 msgid "DPST Toggle"
2319 msgstr "Bouton DPST"
2320 
2321 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208
2322 #, kde-format
2323 msgid "SPDT"
2324 msgstr "SPDT"
2325 
2326 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:214
2327 #, kde-format
2328 msgid "SPDT Toggle"
2329 msgstr "bouton SPDT "
2330 
2331 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291
2332 #, kde-format
2333 msgid "SPST"
2334 msgstr "SPST"
2335 
2336 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:297
2337 #, kde-format
2338 msgid "SPST Toggle"
2339 msgstr "Bouton SPST"
2340 
2341 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30
2342 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:36
2343 #, kde-format
2344 msgid "Variable Capacitor"
2345 msgstr "Capacité variable"
2346 
2347 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:69
2348 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:66
2349 #, kde-format
2350 msgid "Max"
2351 msgstr "Max"
2352 
2353 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:76
2354 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:60
2355 #, kde-format
2356 msgid "Min"
2357 msgstr "Min"
2358 
2359 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29
2360 #, kde-format
2361 msgid "Variable Resistor"
2362 msgstr "Résistance variable"
2363 
2364 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29
2365 #, kde-format
2366 msgid "Voltage Regulator"
2367 msgstr "Régulateur de tension"
2368 
2369 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:36
2370 #, kde-format
2371 msgid "Voltage Out"
2372 msgstr "Tension de sortie"
2373 
2374 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139
2375 #, kde-format
2376 msgid "The cod file \"%1\" was not found."
2377 msgstr "Il est impossible de trouver le fichier de code « %1 »."
2378 
2379 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139
2380 #, kde-format
2381 msgid "File Not Found"
2382 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
2383 
2384 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142
2385 #, kde-format
2386 msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized."
2387 msgstr "Le processeur pour le fichier de code « %1 » est non reconnu."
2388 
2389 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142
2390 #, kde-format
2391 msgid "Unrecognized Processor"
2392 msgstr "Processeur non reconnu"
2393 
2394 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145
2395 #, kde-format
2396 msgid "The file name \"%1\" is too long."
2397 msgstr "Le nom de fichier « %1 » est trop long."
2398 
2399 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145
2400 #, kde-format
2401 msgid "Filename Too Long"
2402 msgstr "Nom de fichier trop long"
2403 
2404 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148
2405 #, kde-format
2406 msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found."
2407 msgstr ""
2408 "Impossible de trouver le fichier « lst » associé au fichier de code « %1 »."
2409 
2410 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148
2411 #, kde-format
2412 msgid "LST File Not Found"
2413 msgstr "Impossible de trouver le fichier « lst »"
2414 
2415 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151
2416 #, kde-format
2417 msgid "The cod file \"%1\" is bad."
2418 msgstr "Le fichier de code « %1 » est incorrect."
2419 
2420 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151
2421 #, kde-format
2422 msgid "Bad File"
2423 msgstr "Mauvais fichier."
2424 
2425 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154
2426 #, kde-format
2427 msgid "The cod file \"%1\" could not be read from."
2428 msgstr "Le fichier de code « %1 » n'a pas pu être lu."
2429 
2430 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154
2431 #, kde-format
2432 msgid "Unreadable File"
2433 msgstr "Fichier illisible."
2434 
2435 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158
2436 #, kde-format
2437 msgid "An error occurred with the cod file \"%1\"."
2438 msgstr "Une erreur est apparue avec le fichier « COD » « %1 »."
2439 
2440 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158
2441 #, kde-format
2442 msgid "Error"
2443 msgstr "Erreur"
2444 
2445 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:735
2446 #, kde-format
2447 msgid "Generic"
2448 msgstr "Générique"
2449 
2450 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:738 src/projectmanager.cpp:865
2451 #, kde-format
2452 msgid "File"
2453 msgstr "Fichier"
2454 
2455 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:741
2456 #, kde-format
2457 msgid "SFR"
2458 msgstr "SFR"
2459 
2460 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:744 src/textdocument.cpp:101
2461 #, kde-format
2462 msgid "Breakpoint"
2463 msgstr "Point d'arrêt"
2464 
2465 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:747
2466 #, kde-format
2467 msgid "Invalid"
2468 msgstr "Non valable"
2469 
2470 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:750
2471 #, kde-format
2472 msgid "Unknown"
2473 msgstr "Inconnu"
2474 
2475 #: src/electronics/subcircuits.cpp:110
2476 #, kde-format
2477 msgid "Subcircuits"
2478 msgstr "Sous-circuits"
2479 
2480 #: src/flowcodedocument.cpp:169
2481 #, kde-format
2482 msgid "Microbe Code Output"
2483 msgstr "Sortie du code de Microbe"
2484 
2485 #: src/flowcodedocument.cpp:193 src/textdocument.cpp:432
2486 #, kde-format
2487 msgid "Assembly Code Output"
2488 msgstr "Sortie du code d'assemblage"
2489 
2490 #: src/flowcodedocument.cpp:217 src/textdocument.cpp:474
2491 #, kde-format
2492 msgid "Hex Code Output"
2493 msgstr "Sortie du code en hexadécimal"
2494 
2495 #: src/flowcodedocument.cpp:220 src/textdocument.cpp:477
2496 #, kde-format
2497 msgid "Hex Code"
2498 msgstr "Code hexadécimal"
2499 
2500 #. i18n("Convert to..."), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" );
2501 #: src/flowcodeview.cpp:32
2502 #, kde-format
2503 msgid "Convert to..."
2504 msgstr "Convertir vers..."
2505 
2506 #. i18n("Convert to"), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" );
2507 #: src/flowcodeview.cpp:38 src/textview.cpp:58 src/textview.cpp:65
2508 #, kde-format
2509 msgid "Convert To"
2510 msgstr "Convertir en"
2511 
2512 #. i18n("Assembly"), "source", 0, this, SLOT(slotFileNewAssembly()), ac, "newfile_asm" ))->plug( p->menu() );
2513 #: src/flowcodeview.cpp:40 src/ktechlab.cpp:460 src/textview.cpp:68
2514 #, kde-format
2515 msgid "Assembly"
2516 msgstr "Assembleur"
2517 
2518 #: src/flowcodeview.cpp:41 src/textview.cpp:69
2519 #, kde-format
2520 msgid "Hex"
2521 msgstr "Hexadécimal"
2522 
2523 #: src/flowcodeview.cpp:42 src/textview.cpp:70
2524 #, kde-format
2525 msgid "PIC (upload)"
2526 msgstr "PIC (téléversement)"
2527 
2528 #: src/flowcodeview.cpp:55
2529 #, kde-format
2530 msgid ""
2531 "Construct a FlowCode document by dragging FlowParts from the list on the "
2532 "left. All FlowCharts require an initial \"Start\" part, of which there can "
2533 "only be one.<br><br>Some FlowParts, such as Subroutines, act as a container "
2534 "element for other FlowParts. Drag the items in or out of a container as "
2535 "appropriate. The container that will become the parent of the part being "
2536 "dragged is indicated by being selected.<br><br>Note that connections cannot "
2537 "be made between FlowParts in different containers, or at different levels."
2538 msgstr ""
2539 "Pour construire un document « FlowCode », faites glisser des composants "
2540 "« Flow » depuis la liste à gauche. Tous les diagrammes « Flow » nécessitent "
2541 "un composant initial « Démarrer » unique.<br><br>Quelques composants "
2542 "« Flow », tel que les sous-programmes, sont des conteneurs pour d'autres "
2543 "composants « Flow ». Vous pouvez faire glisser des éléments à l'intérieur ou "
2544 "à l'extérieur des contenants comme nécessaire. Le conteneur, devenant le "
2545 "parent du composant qui y a été glissé, est alors identifié comme "
2546 "sélectionné.<br><br>Veuillez noter que des connexions ne peuvent pas être "
2547 "effectuées entre des composants « Flow » de conteneurs différents ou de "
2548 "différents niveaux."
2549 
2550 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:26
2551 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:26
2552 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/sub.cpp:26
2553 #, kde-format
2554 msgid "Common"
2555 msgstr "Commun"
2556 
2557 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/callsub.cpp:32
2558 #, kde-format
2559 msgid "Sub Call"
2560 msgstr "Appel au sous-programme"
2561 
2562 #: src/flowparts/callsub.cpp:38 src/flowparts/sub.cpp:26
2563 #: src/flowparts/sub.cpp:35
2564 #, kde-format
2565 msgid "Subroutine"
2566 msgstr "Sous-programme"
2567 
2568 #: src/flowparts/callsub.cpp:48
2569 #, kde-format
2570 msgid "Call %1"
2571 msgstr "Appel de %1"
2572 
2573 #: src/flowparts/count.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:26
2574 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/keypad.cpp:26
2575 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/sevenseg.cpp:26
2576 #, kde-format
2577 msgid "Functions"
2578 msgstr "Fonctions"
2579 
2580 #: src/flowparts/count.cpp:40 src/flowparts/inputbutton.cpp:37
2581 #, kde-format
2582 msgid "Trigger"
2583 msgstr "Déclencheur"
2584 
2585 #: src/flowparts/count.cpp:55
2586 #, kde-format
2587 msgid "Count %1 for %2 sec"
2588 msgstr "Activer le compteur %1 pendant %2 sec"
2589 
2590 #: src/flowparts/delay.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:32
2591 #, kde-format
2592 msgid "Delay"
2593 msgstr "Retard"
2594 
2595 #: src/flowparts/delay.cpp:38
2596 #, kde-format
2597 msgid "Pause Length"
2598 msgstr "Durée de la pause"
2599 
2600 #: src/flowparts/delay.cpp:50
2601 #, kde-format
2602 msgid "Delay for %1 sec"
2603 msgstr "Retard de %1 sec"
2604 
2605 #: src/flowparts/embed.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:32
2606 #, kde-format
2607 msgid "Embed"
2608 msgstr "Incorporer"
2609 
2610 #: src/flowparts/embed.cpp:40
2611 #, kde-format
2612 msgid "Type"
2613 msgstr "Type"
2614 
2615 #: src/flowparts/embed.cpp:43
2616 #, kde-format
2617 msgid "Code"
2618 msgstr "Code"
2619 
2620 #: src/flowparts/embed.cpp:44
2621 #, kde-format
2622 msgid "// Embedded code:"
2623 msgstr "// code embarqué :"
2624 
2625 #: src/flowparts/embed.cpp:54
2626 #, kde-format
2627 msgid "%1: %2..."
2628 msgstr "%1 : %2..."
2629 
2630 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/end.cpp:32 src/flowparts/end.cpp:35
2631 #, kde-format
2632 msgid "End"
2633 msgstr "Fin"
2634 
2635 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:26
2636 #: src/flowparts/while.cpp:26
2637 #, kde-format
2638 msgid "Loops"
2639 msgstr "Boucle"
2640 
2641 #: src/flowparts/forloop.cpp:26
2642 #, kde-format
2643 msgid "For"
2644 msgstr "For"
2645 
2646 #: src/flowparts/forloop.cpp:32
2647 #, kde-format
2648 msgid "For Loop"
2649 msgstr "Boucle For"
2650 
2651 #: src/flowparts/forloop.cpp:39 src/flowparts/keypad.cpp:39
2652 #: src/flowparts/readport.cpp:44 src/flowparts/repeat.cpp:38
2653 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:39 src/flowparts/unary.cpp:39
2654 #: src/flowparts/varassignment.cpp:38 src/flowparts/varcomparison.cpp:39
2655 #: src/flowparts/while.cpp:38 src/flowparts/writeport.cpp:39
2656 #, kde-format
2657 msgid "Variable"
2658 msgstr "Variable"
2659 
2660 #: src/flowparts/forloop.cpp:44
2661 #, kde-format
2662 msgid "Initial Value"
2663 msgstr "Valeur initiale"
2664 
2665 #: src/flowparts/forloop.cpp:48
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "for x = 1 to"
2668 msgid "to"
2669 msgstr "Vers"
2670 
2671 #: src/flowparts/forloop.cpp:49
2672 #, kde-format
2673 msgid "End Value"
2674 msgstr "Valeur de fin"
2675 
2676 #. i18n("Step"), "debug-step-instruction", Qt::CTRL|Qt::ALT|Qt::Key_Right, textDocument, SLOT(debugStep()), ac, "debug_step" );
2677 #: src/flowparts/forloop.cpp:54 src/textview.cpp:119
2678 #, kde-format
2679 msgid "Step"
2680 msgstr "Pas"
2681 
2682 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/inputbutton.cpp:31
2683 #, kde-format
2684 msgid "InputButton"
2685 msgstr "Bouton d'entrée"
2686 
2687 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:42 src/flowparts/pulse.cpp:52
2688 #: src/flowparts/setpin.cpp:45 src/flowparts/testpin.cpp:39
2689 #, kde-format
2690 msgid "Pin"
2691 msgstr "Borne"
2692 
2693 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:52
2694 #, kde-format
2695 msgid "Continue on %1 %2"
2696 msgstr "Continuer en %1 %2"
2697 
2698 #. i18n("Interrupt"), "media-playback-pause", 0, textDocument, SLOT(debugInterrupt()), ac, "debug_interrupt" );
2699 #: src/flowparts/interrupt.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:32
2700 #: src/flowparts/interrupt.cpp:42 src/textview.cpp:105
2701 #, kde-format
2702 msgid "Interrupt"
2703 msgstr "Suspendre"
2704 
2705 #: src/flowparts/interrupt.cpp:52
2706 #, kde-format
2707 msgid "Interrupt %1"
2708 msgstr "Interruption %1"
2709 
2710 #: src/flowparts/keypad.cpp:42 src/flowparts/sevenseg.cpp:42
2711 #, kde-format
2712 msgid "Pin map"
2713 msgstr "Cartographie des broches"
2714 
2715 #: src/flowparts/keypad.cpp:51 src/flowparts/readport.cpp:54
2716 #, kde-format
2717 msgid "Read %1 to %2"
2718 msgstr "Lire %1 dans %2"
2719 
2720 #: src/flowparts/pinmapping.cpp:55
2721 #, kde-format
2722 msgid "Pin Map Editor"
2723 msgstr "Éditeur de cartes des broches"
2724 
2725 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/pulse.cpp:31
2726 #, kde-format
2727 msgid "Pulse"
2728 msgstr "Impulsion"
2729 
2730 #: src/flowparts/pulse.cpp:37
2731 #, kde-format
2732 msgid "Duration"
2733 msgstr "Durée"
2734 
2735 #: src/flowparts/pulse.cpp:63
2736 #, kde-format
2737 msgid "Pulse %1 for %2 sec"
2738 msgstr "Impulsion %1 pendant %2 sec"
2739 
2740 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/setpin.cpp:28
2741 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:26
2742 #, kde-format
2743 msgid "I\\/O"
2744 msgstr "I\\/0"
2745 
2746 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/readport.cpp:32
2747 #, kde-format
2748 msgid "Read from Port"
2749 msgstr "Lecture depuis le port"
2750 
2751 #: src/flowparts/readport.cpp:38
2752 #, kde-format
2753 msgid "Read"
2754 msgstr "Lecture"
2755 
2756 #: src/flowparts/readport.cpp:43
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "read from port to x"
2759 msgid "to"
2760 msgstr "Vers"
2761 
2762 #: src/flowparts/repeat.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:32
2763 #, kde-format
2764 msgid "Repeat"
2765 msgstr "Répéter"
2766 
2767 #: src/flowparts/repeat.cpp:43 src/flowparts/unary.cpp:42
2768 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:50 src/flowparts/while.cpp:43
2769 #, kde-format
2770 msgid "Operation"
2771 msgstr "Opération"
2772 
2773 #: src/flowparts/repeat.cpp:53 src/flowparts/varassignment.cpp:43
2774 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:54 src/flowparts/while.cpp:53
2775 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:257 src/gui/symbolviewer.cpp:125
2776 #: src/gui/symbolviewer.cpp:127 src/gui/symbolviewer.cpp:192
2777 #: src/gui/symbolviewer.cpp:194
2778 #, kde-format
2779 msgid "Value"
2780 msgstr "Valeur"
2781 
2782 #: src/flowparts/repeat.cpp:63
2783 #, kde-format
2784 msgid "repeat until %1 %2 %3"
2785 msgstr "Répète jusqu'à %1 %2 %3"
2786 
2787 #: src/flowparts/setpin.cpp:28 src/flowparts/setpin.cpp:34
2788 #, kde-format
2789 msgid "Set Pin State"
2790 msgstr "Définir l'état de la borne"
2791 
2792 #: src/flowparts/setpin.cpp:40
2793 #, kde-format
2794 msgid "State"
2795 msgstr "État"
2796 
2797 #: src/flowparts/setpin.cpp:55
2798 #, kde-format
2799 msgid "Set %1 %2"
2800 msgstr "Mise de %1 %2"
2801 
2802 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:32
2803 #, kde-format
2804 msgid "SevenSeg"
2805 msgstr "SeptSeg"
2806 
2807 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:51
2808 #, kde-format
2809 msgid "Display %1 on %2"
2810 msgstr "Afficher %1 sur %2"
2811 
2812 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/start.cpp:32
2813 #: src/flowparts/start.cpp:35
2814 #, kde-format
2815 msgid "Start"
2816 msgstr "Départ"
2817 
2818 #: src/flowparts/sub.cpp:32
2819 #, kde-format
2820 msgid "Sub"
2821 msgstr "Sous"
2822 
2823 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/testpin.cpp:32
2824 #, kde-format
2825 msgid "Test Pin State"
2826 msgstr "Test des états des bornes"
2827 
2828 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/varassignment.cpp:26
2829 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26
2830 #, kde-format
2831 msgid "Variables"
2832 msgstr "Variables"
2833 
2834 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/unary.cpp:32
2835 #, kde-format
2836 msgid "Unary"
2837 msgstr "Unaire"
2838 
2839 #: src/flowparts/unary.cpp:44
2840 #, kde-format
2841 msgid "Rotate Left"
2842 msgstr "Tourner vers la gauche"
2843 
2844 #: src/flowparts/unary.cpp:45
2845 #, kde-format
2846 msgid "Rotate Right"
2847 msgstr "Faire tourner vers la droite"
2848 
2849 #: src/flowparts/unary.cpp:46
2850 #, kde-format
2851 msgid "Increment"
2852 msgstr "Incrémenter"
2853 
2854 #: src/flowparts/unary.cpp:47
2855 #, kde-format
2856 msgid "Decrement"
2857 msgstr "Décrémenter"
2858 
2859 #: src/flowparts/varassignment.cpp:26
2860 #, kde-format
2861 msgid "Assignment"
2862 msgstr "Affectation"
2863 
2864 #: src/flowparts/varassignment.cpp:32
2865 #, kde-format
2866 msgid "Variable Assignment"
2867 msgstr "Affecter une variable"
2868 
2869 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26
2870 #, kde-format
2871 msgid "Comparison"
2872 msgstr "Comparaison"
2873 
2874 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:32
2875 #, kde-format
2876 msgid "Variable Comparison"
2877 msgstr "Comparaison de variable"
2878 
2879 #: src/flowparts/while.cpp:26 src/flowparts/while.cpp:32
2880 #, kde-format
2881 msgid "While"
2882 msgstr "While"
2883 
2884 #: src/flowparts/while.cpp:63
2885 #, kde-format
2886 msgid "while %1 %2 %3"
2887 msgstr "while %1 %2 %3"
2888 
2889 #: src/flowparts/writeport.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:32
2890 #, kde-format
2891 msgid "Write to Port"
2892 msgstr "Écriture d'un port"
2893 
2894 #: src/flowparts/writeport.cpp:38
2895 #, kde-format
2896 msgid "Write"
2897 msgstr "Écrire"
2898 
2899 #: src/flowparts/writeport.cpp:43
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "write to port"
2902 msgid "to"
2903 msgstr "Vers"
2904 
2905 #: src/flowparts/writeport.cpp:54
2906 #, kde-format
2907 msgid "Write %1 to %2"
2908 msgstr "Écrire %1 dans %2"
2909 
2910 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, AsmFormattingWidget)
2911 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:14
2912 #, kde-format
2913 msgid ""
2914 "The values control the indentation from the left margin of the various types "
2915 "of assembly code."
2916 msgstr ""
2917 "Cette valeur contrôle l'indentation de la marge gauche de nombreux types de "
2918 "codes en assembleur."
2919 
2920 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox64)
2921 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:32
2922 #, kde-format
2923 msgid "Output Code Indentation"
2924 msgstr "Indentation du code de sortie"
2925 
2926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
2927 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:38
2928 #, kde-format
2929 msgid "'equ' Value"
2930 msgstr "Valeur 'equ'"
2931 
2932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
2933 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:48
2934 #, kde-format
2935 msgid "Instruction Data"
2936 msgstr "Instructions"
2937 
2938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2939 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:58
2940 #, kde-format
2941 msgid "Comment"
2942 msgstr "Commentaires"
2943 
2944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2945 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:68
2946 #, kde-format
2947 msgid "'equ'"
2948 msgstr "'equ'"
2949 
2950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2951 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:78
2952 #, kde-format
2953 msgid "Instruction Name"
2954 msgstr "Nom de l'instruction"
2955 
2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFormatMBOutput)
2957 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:162
2958 #, kde-format
2959 msgid "&Automatically format Microbe output"
2960 msgstr "Formater &automatiquement la sortie de code Microbe"
2961 
2962 #: src/gui/contexthelp.cpp:65
2963 #, kde-format
2964 msgid ""
2965 "Provides context-sensitive help relevant to the current editing being "
2966 "performed."
2967 msgstr "Fournit une aide contextuelle sur l'objet en cours d'édition."
2968 
2969 #: src/gui/contexthelp.cpp:245 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:141
2970 #, kde-format
2971 msgid "No Item Selected"
2972 msgstr "Aucun élément sélectionné"
2973 
2974 #: src/gui/contexthelp.cpp:255 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:108
2975 #, kde-format
2976 msgid "Multiple Items"
2977 msgstr "Items multiples"
2978 
2979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pResetButton)
2980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBtn)
2981 #: src/gui/contexthelp.cpp:329 src/gui/contexthelp.cpp:330
2982 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:173 src/gui/oscilloscopewidget.ui:157
2983 #, kde-format
2984 msgid "Reset"
2985 msgstr "Mise à zéro"
2986 
2987 #: src/gui/contexthelp.cpp:330
2988 #, kde-format
2989 msgid "Reset item help to last saved changes?"
2990 msgstr ""
2991 "Ré-initialiser l'aide d'un élément pour les dernières modifications "
2992 "enregistrées ? "
2993 
2994 #: src/gui/contexthelp.cpp:350
2995 #, kde-format
2996 msgid "Cannot save item description."
2997 msgstr "Impossible d'enregistrer la description de l'élément."
2998 
2999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pEditButton)
3000 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:91
3001 #, kde-format
3002 msgid "Edit"
3003 msgstr "Édition"
3004 
3005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory)
3006 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:138
3007 #, kde-format
3008 msgid "Context Help Directory"
3009 msgstr "Dossier d'aide contextuelle"
3010 
3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory)
3012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pResetButton)
3013 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:141 src/gui/contexthelpwidget.ui:176
3014 #, kde-format
3015 msgid "..."
3016 msgstr "..."
3017 
3018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveButton)
3019 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:183
3020 #, kde-format
3021 msgid "S&ave"
3022 msgstr "Enre&gistrer"
3023 
3024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3025 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:28
3026 #, kde-format
3027 msgid "Subproject Details"
3028 msgstr "Détails du sous-projet"
3029 
3030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3031 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:38
3032 #, kde-format
3033 msgid "Target File:"
3034 msgstr "Fichier cible :"
3035 
3036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3038 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:48 src/gui/newpinmappingwidget.ui:23
3039 #, kde-format
3040 msgid "Type:"
3041 msgstr "Type :"
3042 
3043 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo)
3044 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:64
3045 #, kde-format
3046 msgid "Library"
3047 msgstr "Bibliothèque"
3048 
3049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseSameViewForOutput)
3050 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:29
3051 #, kde-format
3052 msgid "Reuse the same output view for code generation"
3053 msgstr "Ré-utiliser le même affichage de sortie pour la génération de code."
3054 
3055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
3056 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:52
3057 #, kde-format
3058 msgid "The grid color in the work area."
3059 msgstr "La couleur de la grille de la zone de travail."
3060 
3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
3062 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:55
3063 #, kde-format
3064 msgid "Grid Colour"
3065 msgstr "Couleur de la grille"
3066 
3067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid)
3068 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:62
3069 #, kde-format
3070 msgid "Show &grid:"
3071 msgstr "Afficher la &grille :"
3072 
3073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
3074 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:85
3075 #, kde-format
3076 msgid ""
3077 "Maximum undo steps for work area. This does not apply to text documents - "
3078 "that is configurable separately under Configure Editor."
3079 msgstr ""
3080 "Nombre maximum d'annulations pour l'espace de travail. Ceci ne s'applique "
3081 "pas aux documents texte. Ils se configurent séparément par le biais de "
3082 "l'éditeur « Configurer ». "
3083 
3084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3085 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:88
3086 #, kde-format
3087 msgid "Maximum undo steps for work area:"
3088 msgstr "Nombre maximum d'annulation pour l'espace de travail :"
3089 
3090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageBars)
3091 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:98
3092 #, kde-format
3093 msgid "Show voltage bars &on electronic components"
3094 msgstr "Afficher les barres de tension sur les composants électroniques"
3095 
3096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageColor)
3097 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:105
3098 #, kde-format
3099 msgid "Color the wires to match the voltage"
3100 msgstr "Colorer les fils pour correspondre à la tension"
3101 
3102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateWires)
3103 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:115
3104 #, kde-format
3105 msgid "Animate wires to show the current or power flow"
3106 msgstr ""
3107 "Faire une animation des fils pour afficher le flux de courant ou de "
3108 "puissance."
3109 
3110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox21)
3111 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:125
3112 #, kde-format
3113 msgid "Display Refresh Rate"
3114 msgstr "Afficher le taux de rafraîchissement"
3115 
3116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
3117 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:152
3118 #, kde-format
3119 msgid "Refresh rate:"
3120 msgstr "Taux de rafraîchissement :"
3121 
3122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshRateLabel)
3123 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:162
3124 #, kde-format
3125 msgid "Medium (50 FPS)"
3126 msgstr "Moyen (50 FPS)"
3127 
3128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
3129 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:180
3130 #, kde-format
3131 msgid ""
3132 "This is the number of times per second that the work area view is updated; a "
3133 "compromise between CPU usage and smoothness of display."
3134 msgstr ""
3135 "Ceci est le nombre de fois que la zone de travail a été remise à jour par "
3136 "seconde : un compromis entre la charge du processeur et le lissage de "
3137 "l'affichage."
3138 
3139 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
3140 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:202
3141 #, kde-format
3142 msgid "Convenience"
3143 msgstr "Commodité"
3144 
3145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreDocumentsOnStartup)
3146 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:208
3147 #, kde-format
3148 msgid "Restore opened doc&uments on startup"
3149 msgstr "Restaurer les doc&uments ouverts au démarrage"
3150 
3151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseItemSelectors)
3152 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:215
3153 #, kde-format
3154 msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document"
3155 msgstr ""
3156 "Faire apparaître le sélecteur approprié d'éléments lors de la création d'un "
3157 "document."
3158 
3159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseMessagesLog)
3160 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:222
3161 #, kde-format
3162 msgid "Raise the &Messages log when compiling"
3163 msgstr "Faire apparaître le journal des &messages lors de la compilation"
3164 
3165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3166 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:32
3167 #, kde-format
3168 msgid "Radix (-r):"
3169 msgstr "Base (-r) :"
3170 
3171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3172 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:42
3173 #, kde-format
3174 msgid "Warning level (-w):"
3175 msgstr "Niveau d'avertissement (-w) :"
3176 
3177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3178 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:52 src/gui/linkeroptionswidget.ui:69
3179 #, kde-format
3180 msgid "Hex Format (-a):"
3181 msgstr "Format hexadécimal (-a) :"
3182 
3183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase)
3184 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:62
3185 #, kde-format
3186 msgid ""
3187 "All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes "
3188 "them case insensitive."
3189 msgstr ""
3190 "Toutes les macros et les symboles définis par l'utilisateur sont sensibles à "
3191 "la casse. Cette option les définit comme insensible à la casse."
3192 
3193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase)
3194 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:65
3195 #, kde-format
3196 msgid "Ign&ore case (-i)"
3197 msgstr "Ign&orer la casse (-l)"
3198 
3199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat)
3200 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:72
3201 #, kde-format
3202 msgid ""
3203 "By default, gpasm generates hex files using ISO format. However, some device "
3204 "programmers required a DOS formatted file. This option will cause gpasm to "
3205 "generate a DOS formatted hex file. "
3206 msgstr ""
3207 "Par défaut, gpasm génère des fichiers hexadécimaux utilisant un format ISO. "
3208 "Cependant, certains composants programmables nécessitent des fichiers au "
3209 "format DOS. Cette option permettra à gpasm de générer des fichiers "
3210 "hexadécimaux au format DOS."
3211 
3212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat)
3213 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:75
3214 #, kde-format
3215 msgid "Generate DOS-formatted hex file (-&n)"
3216 msgstr "Génération de fichier hexadécimal au format « DOS » (-&n)"
3217 
3218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3220 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:104 src/gui/linkeroptionswidget.ui:29
3221 #, kde-format
3222 msgid ""
3223 "GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This "
3224 "option controls which hex file format is used."
3225 msgstr ""
3226 "Le logiciel » gpasm » utilise les formats de fichiers hexadécimaux "
3227 "« inhx8m », « inhx8s », « inhx16 » et « inhx32 ». Cette option permet de "
3228 "choisir le format de fichier hexadécimal à utiliser."
3229 
3230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3232 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:108 src/gui/linkeroptionswidget.ui:33
3233 #, kde-format
3234 msgid "inhx32"
3235 msgstr "inhx32"
3236 
3237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3239 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:113 src/gui/linkeroptionswidget.ui:38
3240 #, kde-format
3241 msgid "inhx8m"
3242 msgstr "inhx8m"
3243 
3244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3246 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:118 src/gui/linkeroptionswidget.ui:43
3247 #, kde-format
3248 msgid "inhx8s"
3249 msgstr "inhx8s"
3250 
3251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3253 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:123 src/gui/linkeroptionswidget.ui:48
3254 #, kde-format
3255 msgid "inhx16"
3256 msgstr "inhx16"
3257 
3258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3259 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:138 src/gui/symbolviewer.cpp:110
3260 #, kde-format
3261 msgid "Decimal"
3262 msgstr "Décimal"
3263 
3264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3265 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:143 src/gui/symbolviewer.cpp:108
3266 #, kde-format
3267 msgid "Binary"
3268 msgstr "Binaire"
3269 
3270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3271 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:148 src/gui/symbolviewer.cpp:109
3272 #, kde-format
3273 msgid "Octal"
3274 msgstr "Octal"
3275 
3276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3277 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:153 src/gui/symbolviewer.cpp:111
3278 #, kde-format
3279 msgid "Hexadecimal"
3280 msgstr "Hexadécimal"
3281 
3282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3283 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:167
3284 #, kde-format
3285 msgid ""
3286 "This sets the threshold of messages displayed in the log view.<ul><li>\"All"
3287 "\" will display all output - information, warnings and errors.<li>\"Warnings"
3288 "\" will suppress messages. <li>\"Errors\" will suppress both messages and "
3289 "warnings.</ul>"
3290 msgstr ""
3291 "Ceci définit le quota de messages affichés dans l'affichage du journal."
3292 "<ul><li>La valeur « Tout »» affichera tous les messages, de type "
3293 "informations, avertissements et erreurs.<li>La valeur « Avertissements » "
3294 "supprimera les messages. <li>La valeur « Erreurs » supprimera à la fois, les "
3295 "messages et les avertissements.</ul>"
3296 
3297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3298 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:171
3299 #, kde-format
3300 msgid "All"
3301 msgstr "Tout"
3302 
3303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3304 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:176
3305 #, kde-format
3306 msgid "Warnings"
3307 msgstr "Alertes"
3308 
3309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3310 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:181
3311 #, kde-format
3312 msgid "Errors"
3313 msgstr "Erreurs"
3314 
3315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3317 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:237 src/gui/sdccoptionswidget.ui:449
3318 #, kde-format
3319 msgid "Other options:"
3320 msgstr "Autres options :"
3321 
3322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gplink_link_shared)
3323 #: src/gui/gplinksettingswidget.ui:26
3324 #, kde-format
3325 msgid "Link with shared libraries (&use this with new SDCC)"
3326 msgstr ""
3327 "Se lier avec les bibliothèques partagées (&Utiliser ceci avec le nouveau "
3328 "« SDCC »)"
3329 
3330 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:32 src/itemdocument.cpp:848
3331 #: src/itemdocument.cpp:854
3332 #, kde-format
3333 msgid "Export As Image"
3334 msgstr "Exporter comme image"
3335 
3336 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:45
3337 #, kde-format
3338 msgid "Format:"
3339 msgstr "Format :"
3340 
3341 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:51
3342 #, kde-format
3343 msgid "File name:"
3344 msgstr "Nom de fichier :"
3345 
3346 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:57
3347 #, kde-format
3348 msgid "Crop image:"
3349 msgstr "Rogner l'image :"
3350 
3351 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:64
3352 #, kde-format
3353 msgid "Export"
3354 msgstr "Exporter"
3355 
3356 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:51
3357 #, kde-format
3358 msgid "Filter here..."
3359 msgstr "Filtrer ici..."
3360 
3361 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:61
3362 #, kde-format
3363 msgid "Clear filter"
3364 msgstr "Effacer le filtre"
3365 
3366 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:62
3367 #, kde-format
3368 msgid "Enter space-separated terms to filter the component library."
3369 msgstr ""
3370 "Saisir des termes séparés par des espaces pour filtrer une bibliothèque de "
3371 "composants."
3372 
3373 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:76
3374 #, kde-format
3375 msgid "Select a predefined component configuration from this list."
3376 msgstr ""
3377 "Sélectionner une configuration pré définie de composants à partir de cette "
3378 "liste."
3379 
3380 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:44
3381 #, kde-format
3382 msgid ""
3383 "This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right "
3384 "click on the picture of the item to set the orientation."
3385 msgstr ""
3386 "Ceci permet de modifier les propriétés avancées du composant sélectionné. Un "
3387 "clic droit sur le dessin du composant permet de sélectionner son orientation."
3388 
3389 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:71
3390 #, kde-format
3391 msgid ""
3392 "<p>Shows properties associated with the currently selected item(s).<br/"
3393 ">Select a property to change its value. If multiple items are selected with "
3394 "different values then the property will appear greyed out, use \"Merge "
3395 "Properties\" to make them the same.<br/>Select \"Defaults\" to set all "
3396 "properties to their default values"
3397 msgstr ""
3398 "<p>Affiche les propriétés associées au(x) composant(s) actuellement "
3399 "sélectionné(s).<br/><p>Sélectionnez une propriété pour modifier sa valeur. "
3400 "Si plusieurs composants sont sélectionnés avec différentes valeurs, alors, "
3401 "la propriété apparaîtra grisée. Utilisez alors « Fusionner les propriétés » "
3402 "pour les regrouper.<br/>Sélectionner « Par défaut » pour ré-initialiser "
3403 "toutes les propriétés à leurs valeurs par défaut."
3404 
3405 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:87
3406 #, kde-format
3407 msgid ""
3408 "Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate "
3409 "button"
3410 msgstr ""
3411 "Modifier l'orientation du composant sélectionné en sélectionnant le bouton "
3412 "approprié."
3413 
3414 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:175
3415 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:191
3416 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:106
3417 #, kde-format
3418 msgid "Yes"
3419 msgstr "Oui"
3420 
3421 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:180
3422 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:194
3423 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:111
3424 #, kde-format
3425 msgid "No"
3426 msgstr "Aucun"
3427 
3428 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:256
3429 #, kde-format
3430 msgid "Property"
3431 msgstr "Propriété"
3432 
3433 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:287
3434 #, kde-format
3435 msgid "Undo changes"
3436 msgstr "Annuler les modifications"
3437 
3438 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:36
3439 #, kde-format
3440 msgid " ... "
3441 msgstr "..."
3442 
3443 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:52
3444 #, kde-format
3445 msgid "Choose File"
3446 msgstr "Sélectionner un fichier"
3447 
3448 #: src/gui/itemselector.cpp:61 src/gui/itemselector.cpp:408
3449 #, kde-format
3450 msgid "Component"
3451 msgstr "Composant"
3452 
3453 #: src/gui/itemselector.cpp:265
3454 #, kde-format
3455 msgid "Remove %1"
3456 msgstr "Supprimer %1"
3457 
3458 #: src/gui/itemselector.cpp:402
3459 #, kde-format
3460 msgid ""
3461 "Add components to the circuit diagram by dragging them into the circuit."
3462 "<br><br>To add more than one component of the same type, doubleclick on a "
3463 "component, and click repeatedly in the circuit to place the component. Right "
3464 "click to stop placement.<br><br>Some components (such as subcircuits) can be "
3465 "removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"."
3466 msgstr ""
3467 "Pour ajouter des composants, les faire glisser dans le schéma. <br><br>Pour "
3468 "ajouter plus d'un composant du même type, double-cliquer le composant puis "
3469 "cliquer à chaque emplacement choisit dans le circuit. Le clic droit permet "
3470 "de stopper cette fonction.<br><br>Quelques composant (tels que les sous-"
3471 "circuits) peuvent être supprimés par un clic droit sur l'élément puis en "
3472 "sélectionnant « Supprimer »."
3473 
3474 #: src/gui/itemselector.cpp:437
3475 #, kde-format
3476 msgid ""
3477 "Add FlowPart to the FlowCode document by dragging them there.<br><br>To add "
3478 "more than one FlowPart of the same type, doubleclick on a FlowPart, and "
3479 "click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to "
3480 "stop placement."
3481 msgstr ""
3482 "Pour ajouter un composant « FlowPart » au document « FlowCode », le faire "
3483 "glisser ici.<br><br>Pour ajouter plus d'un composant FlowPart du même type, "
3484 "double-cliquer sur le composant « Flow » puis cliquer successivement dans le "
3485 "graphe « Flow » pour placer le composant. Le clic droit arrête cette "
3486 "fonction."
3487 
3488 #: src/gui/itemselector.cpp:440
3489 #, kde-format
3490 msgid "Flow Part"
3491 msgstr "Composant Flow"
3492 
3493 #: src/gui/itemselector.cpp:467
3494 #, kde-format
3495 msgid "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there."
3496 msgstr ""
3497 "Pour ajouter des composants mécaniques, les faire glisser dans l'espace de "
3498 "travail."
3499 
3500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3501 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:56
3502 #, kde-format
3503 msgid "Library Directory (-I):"
3504 msgstr "Dossier de bibliothèques (-I) :"
3505 
3506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOutputMap)
3507 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:79
3508 #, kde-format
3509 msgid "&Output a map file (-m)"
3510 msgstr "Pr&oduire un fichier de sortie « map » (-m)"
3511 
3512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3513 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:86
3514 #, kde-format
3515 msgid "Linker Script (-s):"
3516 msgstr "Script éditeur de liens (-s) :"
3517 
3518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3519 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:102
3520 #, kde-format
3521 msgid "Other:"
3522 msgstr "Autre :"
3523 
3524 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3525 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:116
3526 #, kde-format
3527 msgid "Link libraries inside project"
3528 msgstr "Lier les bibliothèques dans le projet"
3529 
3530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
3531 #: src/gui/logicwidget.ui:31
3532 #, kde-format
3533 msgid "Logic Symbol Shapes:"
3534 msgstr "Formes des symboles logiques :"
3535 
3536 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes)
3537 #: src/gui/logicwidget.ui:42
3538 #, kde-format
3539 msgid "Distinctive"
3540 msgstr "Particulier"
3541 
3542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes)
3543 #: src/gui/logicwidget.ui:47
3544 #, kde-format
3545 msgid "Rectangular"
3546 msgstr "Rectangulaire"
3547 
3548 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
3549 #: src/gui/logicwidget.ui:57
3550 #, kde-format
3551 msgid "Input"
3552 msgstr "Entrée"
3553 
3554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger)
3555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
3556 #: src/gui/logicwidget.ui:63 src/gui/logicwidget.ui:126
3557 #, kde-format
3558 msgid "Required voltage level before the input will be considered high."
3559 msgstr ""
3560 "Niveau de tension nécessaire avant que l'entrée puisse être considérée comme "
3561 "Haute."
3562 
3563 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger)
3564 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger)
3565 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh)
3566 #: src/gui/logicwidget.ui:72 src/gui/logicwidget.ui:110
3567 #: src/gui/logicwidget.ui:170
3568 #, kde-format
3569 msgid " V"
3570 msgstr " V"
3571 
3572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
3573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger)
3574 #: src/gui/logicwidget.ui:88 src/gui/logicwidget.ui:101
3575 #, kde-format
3576 msgid "Required voltage level before an input will be considered low."
3577 msgstr ""
3578 "Niveau de tension nécessaire avant que l'entrée puisse être considérée comme "
3579 "Basse."
3580 
3581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
3582 #: src/gui/logicwidget.ui:91
3583 #, kde-format
3584 msgid "Falling Trigger Threshold:"
3585 msgstr "Seuil de retombée du déclencheur :"
3586 
3587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3588 #: src/gui/logicwidget.ui:129
3589 #, kde-format
3590 msgid "Rising Trigger Threshold:"
3591 msgstr "Seuil de montée du déclencheur :"
3592 
3593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
3594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh)
3595 #: src/gui/logicwidget.ui:148 src/gui/logicwidget.ui:161
3596 #, kde-format
3597 msgid "Voltage level for high on logic components."
3598 msgstr "Tension de sortie au niveau haut des composants logiques."
3599 
3600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3601 #: src/gui/logicwidget.ui:151
3602 #, kde-format
3603 msgid "Output High:"
3604 msgstr "Sortie haute :"
3605 
3606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel4)
3607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputHighImpedance)
3608 #: src/gui/logicwidget.ui:186 src/gui/logicwidget.ui:212
3609 #, kde-format
3610 msgid "This is the output impedance when the output is high."
3611 msgstr "Ceci est l'impédance de la sortie quand le niveau est haut."
3612 
3613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3614 #: src/gui/logicwidget.ui:189
3615 #, kde-format
3616 msgid "High Output Impedance:"
3617 msgstr "Impédance de sortie au niveau haut :"
3618 
3619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
3620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance)
3621 #: src/gui/logicwidget.ui:199 src/gui/logicwidget.ui:234
3622 #, kde-format
3623 msgid "This is the output impedance when the output is low."
3624 msgstr "Ceci est l'impédance de la sortie quand le niveau est bas."
3625 
3626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3627 #: src/gui/logicwidget.ui:202
3628 #, kde-format
3629 msgid "Low Output Impedance:"
3630 msgstr "Impédance de sortie au niveau bas :"
3631 
3632 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance)
3633 #: src/gui/logicwidget.ui:240
3634 #, kde-format
3635 msgid "Floating"
3636 msgstr "Flottant"
3637 
3638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
3639 #: src/gui/logicwidget.ui:264
3640 #, kde-format
3641 msgid ""
3642 "Here, you can configure the behaviour of logic components.\n"
3643 "\n"
3644 "These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' "
3645 "impedances depend on the pin in use."
3646 msgstr ""
3647 "A cet endroit, vous pouvez configurer le comportement des composants "
3648 "logiques.\n"
3649 "\n"
3650 "Ces valeurs s'appliquent à tous les composants, sauf le PIC, dont les "
3651 "impédances des bornes dépendent de leurs utilisations."
3652 
3653 #. i18n("Clear All"), this, SLOT(clear()) ); // 2018.12.07
3654 #: src/gui/logview.cpp:121
3655 #, kde-format
3656 msgid "Clear All"
3657 msgstr "Tout effacer"
3658 
3659 #: src/gui/microselectwidget.cpp:29
3660 #, kde-format
3661 msgid "Microprocessor"
3662 msgstr "Microprocesseur"
3663 
3664 #: src/gui/microselectwidget.cpp:37
3665 #, kde-format
3666 msgid "Family"
3667 msgstr "Famille"
3668 
3669 #: src/gui/microselectwidget.cpp:47
3670 #, kde-format
3671 msgid "Micro"
3672 msgstr "Micro"
3673 
3674 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:59 src/picitem.cpp:290
3675 #, kde-format
3676 msgid "PIC Settings"
3677 msgstr "Réglages du PIC"
3678 
3679 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:70
3680 #, kde-format
3681 msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC"
3682 msgstr "Cette fenêtre permet d'initialiser les propriétés du PIC"
3683 
3684 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:72
3685 #, kde-format
3686 msgid ""
3687 "Edit the initial value of the ports here. For each binary number, the order "
3688 "from right-to-left is pins 0 through 7.<br><br>The \"Type (TRIS)\" edit "
3689 "shows the initial input/output state of the ports; 1 represents an input, "
3690 "and 0 an output.<br><br>The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/low "
3691 "state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low."
3692 msgstr ""
3693 "Modifiez ici les valeurs initiales des entrées. Pour chaque nombre binaire, "
3694 "l'ordre de droite à gauche des broches est de 0 à 7. <br><br>La colonne "
3695 "« Type (TRIS) » affiche la configuration initiale des ports d'entrée / "
3696 "sortie : 1 correspond à un port configuré en entrée et 0 en sortie. "
3697 "<br><br>La colonne « État (PORT) » affiche la valeur de sortie initiale, "
3698 "haute ou basse, des ports : 1 correspond à l'état « Haut » et 0 à l'état "
3699 "« Bas ». "
3700 
3701 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:75
3702 #, kde-format
3703 msgid ""
3704 "Edit the initial value of the variables here.<br><br>Note that the value of "
3705 "the variable can only be in the range 0->255. These variables will be "
3706 "initialized before any other code is executed."
3707 msgstr ""
3708 "Saisissez ici la valeur initiale des variables. <br><br>Veuillez noter que "
3709 "leurs valeurs doivent être comprises entre 0 et 255. Ces variables seront "
3710 "initialisées avant l'exécution de toute instruction."
3711 
3712 #. i18n( "the type", "Type (TRIS register):" );
3713 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:109
3714 #, kde-format
3715 msgid "Type (TRIS register):"
3716 msgstr "Type (registre TRIS) :"
3717 
3718 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:110
3719 #, kde-format
3720 msgid "State (PORT register):"
3721 msgstr "État (registre PORT) :"
3722 
3723 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:132
3724 #, kde-format
3725 msgid "Variable name"
3726 msgstr "Nom de la variable"
3727 
3728 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:133
3729 #, kde-format
3730 msgid "Variable value"
3731 msgstr "Valeur de la variable"
3732 
3733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3734 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:259 src/gui/newpinmappingwidget.ui:48
3735 #, kde-format
3736 msgid "New Pin Mapping"
3737 msgstr "Nouvelle carte des broches"
3738 
3739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapAdd)
3740 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:266 src/gui/microsettingswidget.ui:132
3741 #, kde-format
3742 msgid "Create"
3743 msgstr "Créer"
3744 
3745 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:331
3746 #, kde-format
3747 msgid "New Pin Map Name"
3748 msgstr "Nouveau nom de cartes de broches"
3749 
3750 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:449
3751 #, kde-format
3752 msgid "Invalid variable value: %1"
3753 msgstr "Valeur non valable pour la variable : %1"
3754 
3755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3756 #: src/gui/microsettingswidget.ui:45
3757 #, kde-format
3758 msgid ""
3759 "Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n"
3760 "Drag it to set the type (input/output)."
3761 msgstr ""
3762 "<i>Astuce</i> : Vous pouvez basculer l'état initial d'une broche en cliquant "
3763 "sur le dessin de celle-ci. Glissez-la pour sélectionner le type (Entrée/"
3764 "Sortie)"
3765 
3766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRemove)
3767 #: src/gui/microsettingswidget.ui:109 src/projectmanager.cpp:1078
3768 #, kde-format
3769 msgid "Remove"
3770 msgstr "Supprimer"
3771 
3772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapModify)
3773 #: src/gui/microsettingswidget.ui:139
3774 #, kde-format
3775 msgid "Modif&y"
3776 msgstr "Modifie&r"
3777 
3778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRename)
3779 #: src/gui/microsettingswidget.ui:146
3780 #, kde-format
3781 msgid "Rename"
3782 msgstr "Renommer"
3783 
3784 #: src/gui/newfiledlg.cpp:56 src/ktechlab.cpp:457
3785 #, kde-format
3786 msgid "New File"
3787 msgstr "Nouveau document"
3788 
3789 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, NewFileWidget)
3790 #: src/gui/newfilewidget.ui:20
3791 #, kde-format
3792 msgid ""
3793 "Select the type of file you wish to create.<br>\n"
3794 "<p>\n"
3795 "<b>Pic Program</b><br>\n"
3796 "Creates a new PIC program, with flow chart editor. Select the target device "
3797 "for your program below.\n"
3798 "<p>\n"
3799 "<b>Circuit</b><br>\n"
3800 "Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of "
3801 "the circuit occurs automatically."
3802 msgstr ""
3803 "Sélectionnez le type de fichier que vous voulez créer.<br>\n"
3804 "<p>\n"
3805 "<b>Programme PIC</b><br>\n"
3806 "Créer un nouveau programme PIC avec l'éditeur de graphe Flow. Sélectionnez "
3807 "dessous le composant cible pour votre programme.\n"
3808 "<p>\n"
3809 "<b>Circuit</b><br>\n"
3810 "Créer un nouveau circuit avec l'éditeur par un glisser / déposer. La "
3811 "simulation temps réel du circuit se génère automatiquement."
3812 
3813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3814 #: src/gui/newfilewidget.ui:72
3815 #, kde-format
3816 msgid "New File Details"
3817 msgstr "Nouveaux détails du fichier"
3818 
3819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3820 #: src/gui/newfilewidget.ui:82
3821 #, kde-format
3822 msgid "File Type:"
3823 msgstr "Type de fichier :"
3824 
3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck)
3826 #: src/gui/newfilewidget.ui:129
3827 #, kde-format
3828 msgid "&Add to project"
3829 msgstr "&Ajouter au projet"
3830 
3831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3832 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:33
3833 #, kde-format
3834 msgid "Name:"
3835 msgstr "Nom :"
3836 
3837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
3838 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:91
3839 #, kde-format
3840 msgid ""
3841 "The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe variable "
3842 "name."
3843 msgstr ""
3844 "Le nom de variable pour l'association des broches. Ceci doit être une "
3845 "variable valable « Microbe »."
3846 
3847 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
3848 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:110
3849 #, kde-format
3850 msgid "Keypad (4x3)"
3851 msgstr "Clavier (4 x 3)"
3852 
3853 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
3854 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:115
3855 #, kde-format
3856 msgid "Keypad (4x4)"
3857 msgstr "Clavier (4 x 4)"
3858 
3859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3860 #: src/gui/newprojectwidget.ui:23
3861 #, kde-format
3862 msgid "Final location:"
3863 msgstr "Emplacement final :"
3864 
3865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
3866 #: src/gui/newprojectwidget.ui:33
3867 #, kde-format
3868 msgid "/"
3869 msgstr "/"
3870 
3871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3872 #: src/gui/newprojectwidget.ui:59
3873 #, kde-format
3874 msgid "Location:"
3875 msgstr "Emplacement :"
3876 
3877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3878 #: src/gui/newprojectwidget.ui:74
3879 #, kde-format
3880 msgid "New Project Details"
3881 msgstr "Détails du nouveau projet"
3882 
3883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
3884 #: src/gui/newprojectwidget.ui:84
3885 #, kde-format
3886 msgid "Project Name:"
3887 msgstr "Nom du projet :"
3888 
3889 #: src/gui/oscilloscope.cpp:319
3890 #, kde-format
3891 msgid "Oscilloscope"
3892 msgstr "Oscilloscope"
3893 
3894 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:124
3895 #, kde-format
3896 msgid "Framerate"
3897 msgstr "Taux de rafraîchissement"
3898 
3899 #. i18n("%1 fps", QString::number(num)), num);   // 2018.12.07
3900 #. fpsMenu.setItemChecked( num, num == m_fps);
3901 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:137
3902 #, kde-format
3903 msgid "%1 fps"
3904 msgstr "%1 fps"
3905 
3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3907 #: src/gui/oscilloscopewidget.ui:71
3908 #, kde-format
3909 msgid "Zoom"
3910 msgstr "Zoom"
3911 
3912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayDirectCheck)
3913 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:44
3914 #, kde-format
3915 msgid "Displa&y directly"
3916 msgstr "Aff&icher directement"
3917 
3918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, saveFileCheck)
3919 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:54
3920 #, kde-format
3921 msgid "Sa&ve to file"
3922 msgstr "Enre&gistrer dans un fichier"
3923 
3924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadFileCheck)
3925 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:73
3926 #, kde-format
3927 msgid "Load File in &New View"
3928 msgstr "Charger le fichier dans une &nouvelle fenêtre"
3929 
3930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck)
3931 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:80
3932 #, kde-format
3933 msgid "&Add to Project"
3934 msgstr "&Ajouter au projet"
3935 
3936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
3937 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:48
3938 #, kde-format
3939 msgid "&Add ..."
3940 msgstr "&Ajouter..."
3941 
3942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
3943 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:55
3944 #, kde-format
3945 msgid "Re&move"
3946 msgstr "Suppri&mer"
3947 
3948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
3949 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:62 src/gui/programmerwidget.ui:29
3950 #, kde-format
3951 msgid "Program:"
3952 msgstr "Programme :"
3953 
3954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pProgrammerDescription)
3955 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:85
3956 #, kde-format
3957 msgid "(Program Description)"
3958 msgstr "(Description du programme)"
3959 
3960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3961 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:101
3962 #, kde-format
3963 msgid "Initialization:"
3964 msgstr "Initialisation :"
3965 
3966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3967 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:123
3968 #, kde-format
3969 msgid "Read:"
3970 msgstr "Lit :"
3971 
3972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3973 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:133
3974 #, kde-format
3975 msgid "Write:"
3976 msgstr "Écrit :"
3977 
3978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3979 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:154
3980 #, no-c-format, kde-format
3981 msgid ""
3982 "The following strings will be replaced when the command is run:\n"
3983 "<ul>\n"
3984 "<li><b>%port</b> - Port that the programmer is connected to</li>\n"
3985 "<li><b>%device</b> - PIC device</li>\n"
3986 "<li><b>%file</b> - File to read from or write to</li>\n"
3987 "</ul>"
3988 msgstr ""
3989 "Les chaînes suivantes seront remplacées lors de l'exécution de la "
3990 "commande :\n"
3991 "<ul>\n"
3992 "<li><b>%port</b> - Port sur lequel est connecté le programmateur</li>\n"
3993 "<li><b>%device</b> - Circuit PIC</li>\n"
3994 "<li><b>%file</b> - Fichier à lire ou à écrire</li>\n"
3995 "</ul>"
3996 
3997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3998 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:167
3999 #, kde-format
4000 msgid "Erase:"
4001 msgstr "Efface :"
4002 
4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
4004 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:177
4005 #, kde-format
4006 msgid "Verify:"
4007 msgstr "Vérifie :"
4008 
4009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
4010 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:187
4011 #, kde-format
4012 msgid "Blank Check:"
4013 msgstr "Vérifie la virginité :"
4014 
4015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4016 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:202
4017 #, kde-format
4018 msgid "Default port:"
4019 msgstr "Port par défaut :"
4020 
4021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4022 #: src/gui/processingoptionswidget.ui:49
4023 #, kde-format
4024 msgid "Output File:"
4025 msgstr "Fichier de sortie :"
4026 
4027 #: src/gui/programmerdlg.cpp:40 src/gui/settingsdlg.cpp:134
4028 #, kde-format
4029 msgid "PIC Programmer"
4030 msgstr "Programmeur de PIC"
4031 
4032 #: src/gui/programmerdlg.cpp:88
4033 #, kde-format
4034 msgid "Burn"
4035 msgstr "Graver"
4036 
4037 #: src/gui/projectdlgs.cpp:51
4038 #, kde-format
4039 msgid "New Project"
4040 msgstr "Nouveau projet"
4041 
4042 #: src/gui/projectdlgs.cpp:129
4043 #, kde-format
4044 msgid "Create Subproject"
4045 msgstr "Créer un sous-projet"
4046 
4047 #: src/gui/projectdlgs.cpp:182
4048 #, kde-format
4049 msgid "Linker Options"
4050 msgstr "Options de l'éditeur de liens"
4051 
4052 #: src/gui/projectdlgs.cpp:317
4053 #, kde-format
4054 msgid "Processing Options"
4055 msgstr "Options de traitement"
4056 
4057 #. i18n("Bold"), "format-text-bold", Qt::CTRL + Qt::Key_B, 0, 0, ac, "format_bold" );
4058 #: src/gui/richtexteditor.cpp:66
4059 #, kde-format
4060 msgid "Bold"
4061 msgstr "Gras"
4062 
4063 #. i18n("Italic"), "format-text-italic", Qt::CTRL + Qt::Key_I, 0, 0, ac, "format_italic" );
4064 #: src/gui/richtexteditor.cpp:75
4065 #, kde-format
4066 msgid "Italic"
4067 msgstr "Italique"
4068 
4069 #. i18n("Underline"), "format-text-underline", Qt::CTRL + Qt::Key_U, 0, 0, ac, "format_underline" );
4070 #: src/gui/richtexteditor.cpp:84
4071 #, kde-format
4072 msgid "Underline"
4073 msgstr "Souligné"
4074 
4075 #. i18n("List"), "unsorted_list", Qt::CTRL + Qt::Key_L, 0, 0, ac, "format_list" );
4076 #: src/gui/richtexteditor.cpp:93
4077 #, kde-format
4078 msgid "List"
4079 msgstr "Liste"
4080 
4081 #. i18n("Text Alignment"), "format-justify-left", 0, 0, 0, ac, "text_alignment" );
4082 #. i18n("Text Alignment") );
4083 #: src/gui/richtexteditor.cpp:103 src/gui/richtexteditor.cpp:112
4084 #, kde-format
4085 msgid "Text Alignment"
4086 msgstr "Alignement de texte"
4087 
4088 #. i18n("Align Left"),          Qt::AlignLeft );
4089 #: src/gui/richtexteditor.cpp:116
4090 #, kde-format
4091 msgid "Align Left"
4092 msgstr "Aligner à gauche"
4093 
4094 #. i18n("Align Center"),        Qt::AlignHCenter );
4095 #: src/gui/richtexteditor.cpp:118
4096 #, kde-format
4097 msgid "Align Center"
4098 msgstr "Aligner au centre"
4099 
4100 #. i18n("Align Right"), Qt::AlignRight );
4101 #: src/gui/richtexteditor.cpp:120
4102 #, kde-format
4103 msgid "Align Right"
4104 msgstr "Aligner à droite"
4105 
4106 #. i18n("Align Block"), Qt::AlignJustify );
4107 #: src/gui/richtexteditor.cpp:122
4108 #, kde-format
4109 msgid "Align Block"
4110 msgstr "Aligner le bloc"
4111 
4112 #. i18n("Text Vertical Alignment"), "text", 0, 0, 0, ac, "text_vertical_alignment" );
4113 #. i18n("Text Vertical Alignment") );
4114 #: src/gui/richtexteditor.cpp:128 src/gui/richtexteditor.cpp:136
4115 #, kde-format
4116 msgid "Text Vertical Alignment"
4117 msgstr "Alignement vertical du texte"
4118 
4119 #: src/gui/richtexteditor.cpp:139
4120 #, kde-format
4121 msgid "Superscript"
4122 msgstr "Exposant"
4123 
4124 #. i18n("Superscript"), QTextCharFormat::AlignSuperScript );
4125 #: src/gui/richtexteditor.cpp:141
4126 #, kde-format
4127 msgid "Normal"
4128 msgstr "Normal"
4129 
4130 #. i18n("Normal"),                      QTextCharFormat::AlignNormal );
4131 #: src/gui/richtexteditor.cpp:143
4132 #, kde-format
4133 msgid "Subscript"
4134 msgstr "Indice"
4135 
4136 #. i18n("Text Color..."), pm, 0, this, SLOT(textColor()), ac, "format_color" );
4137 #: src/gui/richtexteditor.cpp:151
4138 #, kde-format
4139 msgid "Text Color..."
4140 msgstr "Couleur du texte..."
4141 
4142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, xGroupBox)
4143 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:26
4144 #, kde-format
4145 msgid "X"
4146 msgstr "X"
4147 
4148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
4149 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:36
4150 #, kde-format
4151 msgid "Intervals"
4152 msgstr "Intervalles"
4153 
4154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4155 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:88
4156 #, kde-format
4157 msgid "Ticks per Interval"
4158 msgstr "Secondes par intervalle"
4159 
4160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4161 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:134
4162 #, kde-format
4163 msgid "Offset (ticks)"
4164 msgstr "Décalage (secondes)"
4165 
4166 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
4167 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:36
4168 #, kde-format
4169 msgid "Ge&neral"
4170 msgstr "Gé&néral"
4171 
4172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdlib)
4173 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:42
4174 #, kde-format
4175 msgid "Do not search in the standard librar&y directory (--nostdlib)"
4176 msgstr ""
4177 "Ne pas chercher dans le dossier standard des bibliothèques (--nostdlib)"
4178 
4179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdinc)
4180 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:49
4181 #, kde-format
4182 msgid "Do not search in the standard include directory (--nostdinc)"
4183 msgstr "Ne pas chercher dans le dossier standard « include » (--nostdinc)"
4184 
4185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_less_pedantic)
4186 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:59
4187 #, kde-format
4188 msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)"
4189 msgstr "Désactiver les alarmes pointilleuses (--less-pedantic)"
4190 
4191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4192 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:66
4193 #, kde-format
4194 msgid ""
4195 "Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the "
4196 "standard."
4197 msgstr ""
4198 "Se conformer à la norme C89 et désactiver les fonctionnalités de SDCC qui "
4199 "seraient en conflit avec cette norme."
4200 
4201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4202 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:69
4203 #, kde-format
4204 msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)"
4205 msgstr "Utiliser seulement la norme C&89 (--std-c89)"
4206 
4207 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4208 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:72
4209 #, kde-format
4210 msgid "Alt+8"
4211 msgstr "Alt+8"
4212 
4213 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4214 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:82
4215 #, kde-format
4216 msgid ""
4217 "Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the "
4218 "standard (incomplete support)."
4219 msgstr ""
4220 "Se conformer à la norme « C99 » et désactiver les fonctionnalités de "
4221 "« SDCC » qui seraient en conflit avec cette norme (prise en charge "
4222 "partielle)."
4223 
4224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4225 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:85
4226 #, kde-format
4227 msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)"
4228 msgstr "Utiliser seulement la norme C&99 (--std-c99)"
4229 
4230 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4231 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:88
4232 #, kde-format
4233 msgid "Alt+9"
4234 msgstr "Alt+9"
4235 
4236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free)
4237 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:98
4238 #, kde-format
4239 msgid "Use non-free licensed libraries and header files (--use-non-free)"
4240 msgstr ""
4241 "Utiliser des bibliothèques et des fichiers d'en-tête sous licence non libre "
4242 "(--use-non-free)"
4243 
4244 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, code_generation)
4245 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:122
4246 #, kde-format
4247 msgid "Code Gener&ation"
4248 msgstr "Génér&ation de code"
4249 
4250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto)
4251 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:131
4252 #, kde-format
4253 msgid ""
4254 "All functions in the source file will be compiled as reentrant, i.e. the "
4255 "parameters and local variables will be allocated on the stack. If this "
4256 "option is used all source files in the project should be compiled with this "
4257 "option. It automatically implies --int-long-reent and --float-reent."
4258 msgstr ""
4259 "Toutes les fonctions du fichier source seront compilées comme procédures ré-"
4260 "entrantes, c'est-à-dire que les paramètres et les variables locales seront "
4261 "allouées dans la pile. Si cette option est utilisée, tous les fichiers "
4262 "source du projet seront compilés avec cette option. Cela implique "
4263 "automatiquement l'utilisation des paramètres «  -int-long-reent » et « -"
4264 "float-reent »."
4265 
4266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto)
4267 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:134
4268 #, kde-format
4269 msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)"
4270 msgstr "Empiler auto&matiquement les variables (--stack-auto)"
4271 
4272 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent)
4273 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:144
4274 #, kde-format
4275 msgid ""
4276 "Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as "
4277 "reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant."
4278 msgstr ""
4279 "Les &bibliothèques d'entiers (16 bits) et de long (32 bits) ont été "
4280 "compilées comme ré-entrantes. Veuillez noter que par défaut ces "
4281 "bibliothèques sont compilées comme non ré-entrantes."
4282 
4283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent)
4284 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:147
4285 #, kde-format
4286 msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)"
4287 msgstr ""
4288 "Les &bibliothèques d'entiers ont été compilées comme ré-entrantes (--int-"
4289 "long-reent)"
4290 
4291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent)
4292 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:154
4293 #, kde-format
4294 msgid "Floating point library is compiled as reentrant."
4295 msgstr "La bibliothèque des réels a été compilée comme ré-entrante."
4296 
4297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent)
4298 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:157
4299 #, kde-format
4300 msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)"
4301 msgstr ""
4302 "La bibliothèque des &réels a été compilée comme ré-entrante (--float-reent)"
4303 
4304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fommit_frame_pointer)
4305 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:164
4306 #, kde-format
4307 msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)"
4308 msgstr "Ignorer le pointeur de pile (--fommit-frame-pointer)"
4309 
4310 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt)
4311 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:174
4312 #, kde-format
4313 msgid ""
4314 "Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This "
4315 "saves a few bytes in code space if you do not have initialized data."
4316 msgstr ""
4317 "Ne copiera pas en mémoire des données initialisées à partir de l'espace de "
4318 "code pour l'espace « xdata ». Ceci économise quelques octets dans l'espace "
4319 "du code si vous n'avez pas de données initialisées."
4320 
4321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt)
4322 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:177
4323 #, kde-format
4324 msgid "Do not memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)"
4325 msgstr ""
4326 "Ne pas copier de la mémoire « &xram » à partir du code (--no-xinit-opt)"
4327 
4328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_all_callee_saves)
4329 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:184
4330 #, kde-format
4331 msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)"
4332 msgstr ""
4333 "L'appelé enregistrer&a toujours les registres utilisés (--all-callee-saves)"
4334 
4335 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optimization)
4336 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:208
4337 #, kde-format
4338 msgid "&Optimization"
4339 msgstr "&Optimisation"
4340 
4341 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay)
4342 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:214
4343 #, kde-format
4344 msgid ""
4345 "The compiler will not overlay parameters and local variables of any "
4346 "function, see section Parameters and local variables for more details."
4347 msgstr ""
4348 "Le compilateur ne surchargera pas les paramètres et les variables locales de "
4349 "n'importe quelle fonction. Veuillez consulter la section « Paramètres » et "
4350 "variables locales pour plus de détails."
4351 
4352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay)
4353 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:217
4354 #, kde-format
4355 msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)"
4356 msgstr ""
4357 "Dés&activer la surcharge des variables automatiques pour les fonctions "
4358 "terminales (--nooverlay)"
4359 
4360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nogcse)
4361 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:224
4362 #, kde-format
4363 msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)"
4364 msgstr "Désactiver l'optimisation « GCSE » (--nogcse)"
4365 
4366 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt)
4367 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:234
4368 #, kde-format
4369 msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)."
4370 msgstr ""
4371 "N'optimisera les étiquettes (rend les fichiers de piles d'appels plus "
4372 "lisibles)."
4373 
4374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt)
4375 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:237
4376 #, kde-format
4377 msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)"
4378 msgstr "Désactiver l'optimisation des étiquettes (--nolabelopt)"
4379 
4380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinvariant)
4381 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:244
4382 #, kde-format
4383 msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)"
4384 msgstr "Désactiver l'optimisation des invariants (--noinvariant)"
4385 
4386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinduction)
4387 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:254
4388 #, kde-format
4389 msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)"
4390 msgstr "Désactiver la boucle d'induction variable (--noinduction)"
4391 
4392 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep)
4393 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:264
4394 #, kde-format
4395 msgid "Disable peep-hole optimization."
4396 msgstr "Désactiver l'optimisation à accès direct."
4397 
4398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep)
4399 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:267
4400 #, kde-format
4401 msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)"
4402 msgstr "Désactiver l'optimisation à accès direct (--&no-peep)"
4403 
4404 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse)
4405 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:274
4406 #, kde-format
4407 msgid "Will not do loop reversal optimization."
4408 msgstr "Ne pas boucler sur l'optimisation inverse."
4409 
4410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse)
4411 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:277
4412 #, kde-format
4413 msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)"
4414 msgstr "Désactiver la boucle inverse d'optimisation (--noloopreverse)."
4415 
4416 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size)
4417 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:287
4418 #, kde-format
4419 msgid ""
4420 "The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly at "
4421 "the expense of code speed."
4422 msgstr ""
4423 "Le compilateur optimisera la génération de code par rapport au code concis, "
4424 "potentiellement au détriment de l'efficacité du code."
4425 
4426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size)
4427 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:290
4428 #, kde-format
4429 msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)"
4430 msgstr "Optimiser pour un code concis (--opt-code-size)"
4431 
4432 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed)
4433 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:297
4434 #, kde-format
4435 msgid ""
4436 "The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at "
4437 "the expense of code size."
4438 msgstr ""
4439 "Le compilateur optimisera la génération de code par rapport au code rapide, "
4440 "potentiellement au détriment de la taille du code."
4441 
4442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed)
4443 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:300
4444 #, kde-format
4445 msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)"
4446 msgstr "&Optimiser pour un code rapide (--opt-code-speed)"
4447 
4448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm)
4449 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:307
4450 #, kde-format
4451 msgid ""
4452 "Pass the inline assembler code through the peep hole optimizer. This can "
4453 "cause unexpected changes to inline assembler code, please go through the "
4454 "peephole optimizer rules defined in the source file tree '<target>/peeph."
4455 "def' before using this option."
4456 msgstr ""
4457 "Transmettre du code assembleur en ligne grâce à l'optimiseur à accès direct. "
4458 "Ceci peut provoquer des modifications inattendues dans le code assembleur en "
4459 "ligne. Veuillez consulter les règles de l'optimiseur à accès direct, "
4460 "définies dans l'arborescence de fichiers de source « <target>/peeph.def », "
4461 "avant l'utilisation de cette option."
4462 
4463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm)
4464 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:310
4465 #, kde-format
4466 msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)"
4467 msgstr ""
4468 "Activer l'o&ptimisation de l'assembleur en ligne à accès direct (--peep-asm)"
4469 
4470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nojtbound)
4471 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:317
4472 #, kde-format
4473 msgid "Do not generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)"
4474 msgstr ""
4475 "Ne pas générer une vérification de bornes pour les &tables de saut (--"
4476 "nojtbound)"
4477 
4478 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pic16_specific)
4479 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:341
4480 #, kde-format
4481 msgid "PIC&16 Specific"
4482 msgstr "Spécifique « PIC&16 »"
4483 
4484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nodefaultlibs)
4485 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:347
4486 #, kde-format
4487 msgid "Do not use default libraries (--nodefaultlibs)"
4488 msgstr "Ne pas utiliser les bibliothèques par défaut (--nodefaultlibs)"
4489 
4490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pno_banksel)
4491 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:357
4492 #, kde-format
4493 msgid "Do not generate BANKSEL directives (--pno-banksel)"
4494 msgstr "Ne pas générer les directives « BANKSEL » (--pno-banksel)"
4495 
4496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pstack_model_large)
4497 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:367
4498 #, kde-format
4499 msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)"
4500 msgstr "Utiliser un modèle de &pile important (--pstack-model = large)"
4501 
4502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_debug_xtra)
4503 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:374
4504 #, kde-format
4505 msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)"
4506 msgstr ""
4507 "Afficher plus d'informations de débogage dans la sortie en assem&bleur (--"
4508 "debug-xtra)"
4509 
4510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_denable_peeps)
4511 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:381
4512 #, kde-format
4513 msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)"
4514 msgstr "Activation explicite des accès directs (--denable-peeps)"
4515 
4516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_calltree)
4517 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:388
4518 #, kde-format
4519 msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)"
4520 msgstr "Vider l'arbre des appels dans un fichier « .calltree » (--calltree)"
4521 
4522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fstack)
4523 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:395
4524 #, kde-format
4525 msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)"
4526 msgstr "Activer les o&ptimisations de pile (--fstack)"
4527 
4528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_goto)
4529 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:402
4530 #, kde-format
4531 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)"
4532 msgstr ""
4533 "Essayer d'utiliser le « BRA » conditionnel plutôt qu'un « GOTO » (--"
4534 "optimi&ze-goto)"
4535 
4536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_cmp)
4537 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:409
4538 #, kde-format
4539 msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)"
4540 msgstr "Essayer d'optimiser certaines comparaisons (--optimize-cmp)"
4541 
4542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_df)
4543 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:419
4544 #, kde-format
4545 msgid "Thorough data flow analysis (resource intensive) (--optimize-df)"
4546 msgstr ""
4547 "Analyse approfondi du flux de données (consommateur intensif de ressources) "
4548 "(--optimize-df)"
4549 
4550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installPrefixLabel)
4551 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:475
4552 #, kde-format
4553 msgid "SDCC install prefix:"
4554 msgstr "Préfixe d'installation de « SDCC » : "
4555 
4556 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_SDCC_install_prefix)
4557 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:482
4558 #, kde-format
4559 msgid "Location where SDCC in installed. Empty for system default."
4560 msgstr "Emplacement où « SDCC » est installé. Vide pour un système par défaut."
4561 
4562 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133
4563 #, kde-format
4564 msgid "General"
4565 msgstr "Général"
4566 
4567 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133
4568 #, kde-format
4569 msgid "General Options"
4570 msgstr "Options générales"
4571 
4572 #: src/gui/settingsdlg.cpp:134
4573 #, kde-format
4574 msgid "Programmer"
4575 msgstr "Programmeur"
4576 
4577 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135
4578 #, kde-format
4579 msgid "Formatter"
4580 msgstr "Formateur"
4581 
4582 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135
4583 #, kde-format
4584 msgid "Assembly Formatter"
4585 msgstr "Formateur d'assembleur"
4586 
4587 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136
4588 #, kde-format
4589 msgid "Electronic Logic Values"
4590 msgstr "Valeurs de logique électronique"
4591 
4592 #: src/gui/settingsdlg.cpp:177
4593 #, kde-format
4594 msgid "Lowest (%1 FPS)"
4595 msgstr "Minimum (%1 FPS)"
4596 
4597 #: src/gui/settingsdlg.cpp:180
4598 #, kde-format
4599 msgid "Low (%1 FPS)"
4600 msgstr "Bas (%1 FPS)"
4601 
4602 #: src/gui/settingsdlg.cpp:183
4603 #, kde-format
4604 msgid "Medium (%1 FPS)"
4605 msgstr "Moyen (%1 FPS)"
4606 
4607 #: src/gui/settingsdlg.cpp:186
4608 #, kde-format
4609 msgid "High (%1 FPS)"
4610 msgstr "Haut (%1 FPS)"
4611 
4612 #: src/gui/settingsdlg.cpp:189
4613 #, kde-format
4614 msgid "Highest (%1 FPS)"
4615 msgstr "Maximum (%1 FPS)"
4616 
4617 #: src/gui/settingsdlg.cpp:192
4618 #, kde-format
4619 msgid "Unknown value"
4620 msgstr "Valeur inconnue"
4621 
4622 #: src/gui/settingsdlg.cpp:213
4623 #, kde-format
4624 msgid "<b>%1</b> cannot be found.<br>"
4625 msgstr "Impossible de trouver <b>%1</b>.<br>"
4626 
4627 #: src/gui/settingsdlg.cpp:215
4628 #, kde-format
4629 msgid "<b>%1</b> found: %2<br>"
4630 msgstr "<b>%1</b> trouvé : %2<br>"
4631 
4632 #: src/gui/settingsdlg.cpp:264
4633 #, kde-format
4634 msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?"
4635 msgstr "Supprimer la configuration du programmeur « %1 » ?"
4636 
4637 #: src/gui/settingsdlg.cpp:265
4638 #, kde-format
4639 msgid "Remove \"%1\""
4640 msgstr "Supprimer « %1 »"
4641 
4642 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287
4643 #, kde-format
4644 msgid "Configuration Name"
4645 msgstr "Nom de la configuration"
4646 
4647 #: src/gui/symbolviewer.cpp:104
4648 #, kde-format
4649 msgid "Value radix:"
4650 msgstr "Base de la valeur :"
4651 
4652 #. i18n("Automatic"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingAuto()), ac, "routing_mode_auto" );
4653 #: src/icnview.cpp:34 src/icnview.cpp:63
4654 #, kde-format
4655 msgid "Automatic"
4656 msgstr "Automatique"
4657 
4658 #. i18n("Manual"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingManual()), ac, "routing_mode_manual" );
4659 #: src/icnview.cpp:43 src/icnview.cpp:67
4660 #, kde-format
4661 msgid "Manual"
4662 msgstr "Manuel"
4663 
4664 #. i18n("Connection Routing Mode"), "pencil", 0, 0, 0, ac, "routing_mode" );
4665 #: src/icnview.cpp:53 src/icnview.cpp:59
4666 #, kde-format
4667 msgid "Connection Routing Mode"
4668 msgstr "Mode de routage de connexion"
4669 
4670 #: src/icnview.cpp:116
4671 #, kde-format
4672 msgid "<b>Manual</b> connection routing enabled."
4673 msgstr "Routage de la connexion <b>manuelle</b> activé."
4674 
4675 #: src/icnview.cpp:116
4676 #, kde-format
4677 msgid "<b>Automatic</b> connection routing enabled."
4678 msgstr "Activation du routage <b>Automatique</b> de la connexion."
4679 
4680 #: src/itemdocument.cpp:94
4681 #, kde-format
4682 msgid "Alignment"
4683 msgstr "Alignement"
4684 
4685 #: src/itemdocument.cpp:848
4686 #, kde-format
4687 msgid "SVG export is sub-functional"
4688 msgstr "L'export SVG n'est pas entièrement fonctionnel"
4689 
4690 #: src/itemdocument.cpp:854
4691 #, kde-format
4692 msgid "There is nothing to crop"
4693 msgstr "Il n'y a rien à rogner"
4694 
4695 #: src/itemdocument.cpp:923
4696 #, kde-format
4697 msgid "Export failed"
4698 msgstr "Échec de l'export"
4699 
4700 #: src/itemdocument.cpp:923
4701 #, kde-format
4702 msgid "Image Export"
4703 msgstr "Exporter une image"
4704 
4705 #: src/itemdocumentdata.cpp:112 src/projectmanager.cpp:748
4706 #, kde-format
4707 msgid "Could not open %1 for reading"
4708 msgstr "Impossible d'ouvrir %1 en lecture"
4709 
4710 #: src/itemdocumentdata.cpp:133 src/projectmanager.cpp:764
4711 #, kde-format
4712 msgid ""
4713 "Could not parse XML:\n"
4714 "%1"
4715 msgstr ""
4716 "Impossible d'analyser le « XML » :\n"
4717 "%1"
4718 
4719 #: src/itemdocumentdata.cpp:175
4720 #, kde-format
4721 msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions"
4722 msgstr ""
4723 "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture. Veuillez vérifier que vous possédez "
4724 "les droits en écriture."
4725 
4726 #: src/itemdocumentdata.cpp:175
4727 #, kde-format
4728 msgid "Saving File"
4729 msgstr "Enregistrement du fichier en cours"
4730 
4731 #: src/itemlibrary.cpp:134
4732 #, kde-format
4733 msgid ""
4734 "This help item does not yet exist for the %1 language. Help out with "
4735 "KTechlab by creating one via the \"Edit\" button."
4736 msgstr ""
4737 "Cet élément d'aide n'existe pas encore pour le langage %1. Contourner avec "
4738 "KTechlab par la création d'un élément grâce au bouton « Modifier ». "
4739 
4740 #: src/itemlibrary.cpp:519
4741 #, kde-format
4742 msgid "Could not open item descriptions file \"%1\" for writing."
4743 msgstr ""
4744 "Impossible d'ouvrir le fichier de description des éléments « %1 » en "
4745 "écriture."
4746 
4747 #. i18n("Cancel"), i18n("Cancel the current operation"), Qt::Key_Escape, itemDocument, SLOT(cancelCurrentOperation()) );
4748 #. pAccel->readSettings(); // TODO what does this do?
4749 #: src/itemview.cpp:59 src/projectmanager.cpp:1078 src/viewcontainer.cpp:527
4750 #, kde-format
4751 msgid "Cancel"
4752 msgstr "Annuler"
4753 
4754 #. i18n("Delete"), "edit-delete", Qt::Key_Delete, itemDocument, SLOT(deleteSelection()), ac, "edit_delete" );
4755 #: src/itemview.cpp:67
4756 #, kde-format
4757 msgid "Delete"
4758 msgstr "Supprimer"
4759 
4760 #. i18n("Export as Image..."), 0, 0, itemDocument, SLOT(exportToImage()), ac, "file_export_image");
4761 #: src/itemview.cpp:75
4762 #, kde-format
4763 msgid "Export as Image..."
4764 msgstr "Exporter comme une image..."
4765 
4766 #. i18n("Align Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignHorizontally()), ac, "align_horizontally" );
4767 #: src/itemview.cpp:84
4768 #, kde-format
4769 msgid "Align Horizontally"
4770 msgstr "Aligner horizontalement"
4771 
4772 #. i18n("Align Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignVertically()), ac, "align_vertically" );
4773 #: src/itemview.cpp:91
4774 #, kde-format
4775 msgid "Align Vertically"
4776 msgstr "Aligner verticalement"
4777 
4778 #. i18n("Distribute Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeHorizontally()), ac, "distribute_horizontally" );
4779 #: src/itemview.cpp:98
4780 #, kde-format
4781 msgid "Distribute Horizontally"
4782 msgstr "Répartir horizontalement"
4783 
4784 #. i18n("Distribute Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeVertically()), ac, "distribute_vertically" );
4785 #: src/itemview.cpp:105
4786 #, kde-format
4787 msgid "Distribute Vertically"
4788 msgstr "Répartir verticalement"
4789 
4790 #. i18n("Draw"), "paintbrush", 0, 0, 0, ac, "edit_draw" );
4791 #: src/itemview.cpp:114 src/itemview.cpp:120
4792 #, kde-format
4793 msgid "Draw"
4794 msgstr "Dessiner"
4795 
4796 #. i18n("Raise Selection"), "object-order-raise", Qt::Key_PageUp,   itemDocument, SLOT(raiseZ()), ac, "edit_raise" );
4797 #: src/itemview.cpp:134
4798 #, kde-format
4799 msgid "Raise Selection"
4800 msgstr "Monter la sélection"
4801 
4802 #. i18n("Lower Selection"), "object-order-lower", Qt::Key_PageDown, itemDocument, SLOT(lowerZ()), ac, "edit_lower" );
4803 #: src/itemview.cpp:142
4804 #, kde-format
4805 msgid "Lower Selection"
4806 msgstr "Descendre la sélection"
4807 
4808 #: src/itemview.cpp:612 src/itemview.cpp:620
4809 #, kde-format
4810 msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing"
4811 msgstr ""
4812 "Clic gauche pour ajouter. Clic droit pour retourner au mode d'édition "
4813 "normale."
4814 
4815 #: src/itemview.cpp:615
4816 #, kde-format
4817 msgid "Click and hold to start drawing."
4818 msgstr "Cliquer et maintenir pour commencer à dessiner."
4819 
4820 #: src/itemview.cpp:623
4821 #, kde-format
4822 msgid "Right click to cancel the connector"
4823 msgstr "Clic droit pour annuler la connexion"
4824 
4825 #: src/katemdi.cpp:421
4826 #, kde-format
4827 msgid "Behavior"
4828 msgstr "Comportement"
4829 
4830 #. i18n("Make Non-Persistent") : i18n("Make Persistent"), 10); // 2018.11.22
4831 #: src/katemdi.cpp:424
4832 #, kde-format
4833 msgid "Make Non-Persistent"
4834 msgstr "Rendre non persistant"
4835 
4836 #: src/katemdi.cpp:424
4837 #, kde-format
4838 msgid "Make Persistent"
4839 msgstr "Rendre persistant"
4840 
4841 #: src/katemdi.cpp:426
4842 #, kde-format
4843 msgid "Move To"
4844 msgstr "Déplacer"
4845 
4846 #. i18n("Left Sidebar"),0);  // 2018.11.22
4847 #: src/katemdi.cpp:430
4848 #, kde-format
4849 msgid "Left Sidebar"
4850 msgstr "Barre latérale gauche"
4851 
4852 #. i18n("Right Sidebar"),1); // 2018.11.22
4853 #: src/katemdi.cpp:434
4854 #, kde-format
4855 msgid "Right Sidebar"
4856 msgstr "Barre latérale droite"
4857 
4858 #. i18n("Top Sidebar"),2); // 2018.11.22
4859 #: src/katemdi.cpp:438
4860 #, kde-format
4861 msgid "Top Sidebar"
4862 msgstr "Barre latérale en haut"
4863 
4864 #. i18n("Bottom Sidebar"),3); // 2018.11.22
4865 #: src/katemdi.cpp:442
4866 #, kde-format
4867 msgid "Bottom Sidebar"
4868 msgstr "Barre latérale en bas"
4869 
4870 #: src/ktechlab.cpp:185
4871 #, kde-format
4872 msgid "Project"
4873 msgstr "Projet"
4874 
4875 #: src/ktechlab.cpp:189
4876 #, kde-format
4877 msgid "Components"
4878 msgstr "Composants"
4879 
4880 #: src/ktechlab.cpp:197
4881 #, kde-format
4882 msgid "Flow Parts"
4883 msgstr "Composants Flow"
4884 
4885 #. i18n("Mechanics"), "ktechlab_mechanics", 0, this, SLOT(slotFileNewMechanics()), ac, "newfile_mechanics" ))->plug( p->menu() );
4886 #. "ktechlab_mechanics" -- for the future
4887 #: src/ktechlab.cpp:202 src/ktechlab.cpp:493
4888 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28
4889 #, kde-format
4890 msgid "Mechanics"
4891 msgstr "Mécanique"
4892 
4893 #. i18n: ectx: ToolBar (itemEditorTB)
4894 #: src/ktechlab.cpp:207 src/ktechlabcircuitui.rc:34
4895 #: src/ktechlabflowcodeui.rc:28 src/ktechlabmechanicsui.rc:8
4896 #, kde-format
4897 msgid "Item Editor"
4898 msgstr "Éditeur de composant"
4899 
4900 #: src/ktechlab.cpp:211
4901 #, kde-format
4902 msgid "Context Help"
4903 msgstr "Aide contextuelle"
4904 
4905 #: src/ktechlab.cpp:215
4906 #, kde-format
4907 msgid "Messages"
4908 msgstr "Messages"
4909 
4910 #: src/ktechlab.cpp:220
4911 #, kde-format
4912 msgid "Symbol Viewer"
4913 msgstr "Afficheur de symbole"
4914 
4915 #: src/ktechlab.cpp:227
4916 #, kde-format
4917 msgid "Scope Screen (Very Rough)"
4918 msgstr "Écran de portée (Très difficile)"
4919 
4920 #. i18n("&New"), "document-new",
4921 #. KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::New), this, SLOT(slotFileNew()), ac, "newfile_popup" );
4922 #: src/ktechlab.cpp:452
4923 #, kde-format
4924 msgid "&New"
4925 msgstr "&Nouveau"
4926 
4927 #. i18n("C source"), "text-x-csrc", 0, this, SLOT(slotFileNewC()), ac, "newfile_c" ))->plug( p->menu() );
4928 #: src/ktechlab.cpp:468
4929 #, kde-format
4930 msgid "C source"
4931 msgstr "Source C"
4932 
4933 #. i18n("New Project..."), "window-new",                        0, pm, SLOT(slotNewProject()),                  ac,     "project_new" );
4934 #: src/ktechlab.cpp:519
4935 #, kde-format
4936 msgid "New Project..."
4937 msgstr "Nouveau projet..."
4938 
4939 #. i18n("Open Project..."), "project-open",             0, pm, SLOT(slotOpenProject()),                 ac,     "project_open" );
4940 #: src/ktechlab.cpp:526
4941 #, kde-format
4942 msgid "Open Project..."
4943 msgstr "Ouvrir un projet..."
4944 
4945 #: src/ktechlab.cpp:532
4946 #, kde-format
4947 msgid "Open &Recent Project..."
4948 msgstr "Ouvrir un projet &récent..."
4949 
4950 #. i18n("Export to Makefile..."), "document-export",    0, pm, SLOT(slotExportToMakefile()),            ac, "project_export_makefile" );
4951 #: src/ktechlab.cpp:539
4952 #, kde-format
4953 msgid "Export to Makefile..."
4954 msgstr "Exporter vers Makefile..."
4955 
4956 #. i18n("Create Subproject..."), 0,                             0, pm, SLOT(slotCreateSubproject()),            ac, "project_create_subproject" );
4957 #: src/ktechlab.cpp:546
4958 #, kde-format
4959 msgid "Create Subproject..."
4960 msgstr "Créer un &sous-projet..."
4961 
4962 #. i18n("Add Existing File..."), "document-open",               0, pm, SLOT(slotAddFile()),                                     ac, "project_add_existing_file" );
4963 #: src/ktechlab.cpp:553
4964 #, kde-format
4965 msgid "Add Existing File..."
4966 msgstr "Ajouter un fichier existant..."
4967 
4968 #. i18n("Add Current File..."), "document-import",              0, pm, SLOT(slotAddCurrentFile()),                      ac, "project_add_current_file" );
4969 #: src/ktechlab.cpp:560
4970 #, kde-format
4971 msgid "Add Current File..."
4972 msgstr "Ajouter le fichier &courant..."
4973 
4974 #. i18n("Close Project"), "window-close",                       0, pm, SLOT(slotCloseProject()),                        ac, "project_close" );
4975 #: src/ktechlab.cpp:569
4976 #, kde-format
4977 msgid "Close Project"
4978 msgstr "Fermer le projet"
4979 
4980 #. i18n("Remove from Project"), "edit-delete",          0, pm, SLOT(slotRemoveSelected()),                      ac, "project_remove_selected" );
4981 #: src/ktechlab.cpp:576
4982 #, kde-format
4983 msgid "Remove from Project"
4984 msgstr "Supprimer du projet"
4985 
4986 #. i18n("Insert Existing File..."), "document-open",    0, pm, SLOT(slotSubprojectAddExistingFile()),   ac, "subproject_add_existing_file" );
4987 #: src/ktechlab.cpp:583
4988 #, kde-format
4989 msgid "Insert Existing File..."
4990 msgstr "Insérer un fichier existant..."
4991 
4992 #. i18n("Insert Current File..."), "document-import",   0, pm, SLOT(slotSubprojectAddCurrentFile()),ac, "subproject_add_current_file" );
4993 #: src/ktechlab.cpp:590
4994 #, kde-format
4995 msgid "Insert Current File..."
4996 msgstr "Insérer le fichier courant..."
4997 
4998 #. i18n("Linker Options..."), "configure",              0, pm, SLOT(slotSubprojectLinkerOptions()),     ac, "project_item_linker_options" );
4999 #: src/ktechlab.cpp:597
5000 #, kde-format
5001 msgid "Linker Options..."
5002 msgstr "Options de l'éditeur de liens..."
5003 
5004 #. i18n("Build..."), "launch",                                  0, pm, SLOT(slotItemBuild()),                           ac, "project_item_build" );
5005 #: src/ktechlab.cpp:604
5006 #, kde-format
5007 msgid "Build..."
5008 msgstr "Construction..."
5009 
5010 #. i18n("Upload..."), "convert_to_pic",                 0, pm, SLOT(slotItemUpload()),                          ac, "project_item_upload" );
5011 #: src/ktechlab.cpp:611
5012 #, kde-format
5013 msgid "Upload..."
5014 msgstr "Téléchargement..."
5015 
5016 #. i18n("Processing Options..."), "configure",  0, pm, SLOT(slotItemProcessingOptions()),       ac, "project_item_processing_options" );
5017 #: src/ktechlab.cpp:618
5018 #, kde-format
5019 msgid "Processing Options..."
5020 msgstr "Options de traitement..."
5021 
5022 #. i18n("Split View Left/Right"), "view-split-left-right", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_L, this, SLOT(slotViewSplitLeftRight()), ac, "view_split_leftright" );
5023 #: src/ktechlab.cpp:627
5024 #, kde-format
5025 msgid "Split View Left/Right"
5026 msgstr "Séparer la vue en Droite/Gauche"
5027 
5028 #. i18n("Split View Top/Bottom"), "view-split-top-bottom", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_T, this, SLOT(slotViewSplitTopBottom()), ac, "view_split_topbottom" );
5029 #: src/ktechlab.cpp:634
5030 #, kde-format
5031 msgid "Split View Top/Bottom"
5032 msgstr "Séparer la vue en haut/bas"
5033 
5034 #. i18n("Run Simulation"), "media-playback-start", Qt::Key_F10, 0, 0, ac, "simulation_run" );
5035 #: src/ktechlab.cpp:641
5036 #, kde-format
5037 msgid "Run Simulation"
5038 msgstr "Lancer la simulation"
5039 
5040 #: src/ktechlab.cpp:646
5041 #, kde-format
5042 msgid "Pause Simulation"
5043 msgstr "Suspendre la simulation"
5044 
5045 #: src/ktechlab.cpp:673
5046 #, kde-format
5047 msgid "Internals"
5048 msgstr "Internes"
5049 
5050 #: src/ktechlab.cpp:674
5051 #, kde-format
5052 msgid "Square Wave"
5053 msgstr "Signal carré"
5054 
5055 #: src/ktechlab.cpp:675
5056 #, kde-format
5057 msgid "2-Way Switch"
5058 msgstr "Interrupteurs à 2 voies"
5059 
5060 #: src/ktechlab.cpp:676
5061 #, kde-format
5062 msgid "3-Way Switch"
5063 msgstr "Interrupteurs à trois voies"
5064 
5065 #: src/ktechlab.cpp:678
5066 #, kde-format
5067 msgid "LRC"
5068 msgstr "LRC"
5069 
5070 #: src/ktechlab.cpp:679
5071 #, kde-format
5072 msgid "Resistors in Parallel"
5073 msgstr "Résistances en parallèle"
5074 
5075 #: src/ktechlab.cpp:680
5076 #, kde-format
5077 msgid "Resistors in Series"
5078 msgstr "Résistances en série"
5079 
5080 #: src/ktechlab.cpp:681
5081 #, kde-format
5082 msgid "Voltage Divider"
5083 msgstr "Diviseur de tension"
5084 
5085 #: src/ktechlab.cpp:682
5086 #, kde-format
5087 msgid "Full Wave Rectifier"
5088 msgstr "Redresseur d'ondes complètes"
5089 
5090 #: src/ktechlab.cpp:683
5091 #, kde-format
5092 msgid "Half Wave Rectifier"
5093 msgstr "Redresseur de demi-ondes"
5094 
5095 #: src/ktechlab.cpp:685
5096 #, kde-format
5097 msgid "AND"
5098 msgstr "ET"
5099 
5100 #: src/ktechlab.cpp:686
5101 #, kde-format
5102 msgid "NAND"
5103 msgstr "NAND"
5104 
5105 #: src/ktechlab.cpp:687
5106 #, kde-format
5107 msgid "NOR"
5108 msgstr "NOR"
5109 
5110 #: src/ktechlab.cpp:688
5111 #, kde-format
5112 msgid "OR"
5113 msgstr "OU"
5114 
5115 #: src/ktechlab.cpp:689
5116 #, kde-format
5117 msgid "Decoupler"
5118 msgstr "Découpleur"
5119 
5120 #: src/ktechlab.cpp:690
5121 #, kde-format
5122 msgid "Inverting Amplifier"
5123 msgstr "Amplificateur inverseur"
5124 
5125 #: src/ktechlab.cpp:691
5126 #, kde-format
5127 msgid "Noninverting Amplifier"
5128 msgstr "Amplificateur non inverseur"
5129 
5130 #: src/ktechlab.cpp:692
5131 #, kde-format
5132 msgid "Instrumentation Amplifier"
5133 msgstr "Amplificateur d'instrumentation"
5134 
5135 #: src/ktechlab.cpp:693
5136 #, kde-format
5137 msgid "Astable Multivibrator"
5138 msgstr "Multi-vibrateur instable"
5139 
5140 #: src/ktechlab.cpp:695
5141 #, kde-format
5142 msgid "Schmitt Trigger"
5143 msgstr "Déclencheur de Schmitt"
5144 
5145 #: src/ktechlab.cpp:696
5146 #, kde-format
5147 msgid "Switch"
5148 msgstr "Basculer"
5149 
5150 #: src/ktechlab.cpp:999
5151 #, kde-format
5152 msgid "Close"
5153 msgstr "Fermer"
5154 
5155 #: src/ktechlab.cpp:1004
5156 #, kde-format
5157 msgid "Save"
5158 msgstr "Enregistrer"
5159 
5160 #: src/ktechlab.cpp:1007
5161 #, kde-format
5162 msgid "Reload"
5163 msgstr "Recharger"
5164 
5165 #: src/ktechlab.cpp:1010
5166 #, kde-format
5167 msgid "Close All Others"
5168 msgstr "Fermer tous les autres"
5169 
5170 #: src/ktechlab.cpp:1172
5171 #, kde-format
5172 msgid "Intel Hex"
5173 msgstr "Hex Intel"
5174 
5175 #: src/ktechlab.cpp:1176 src/ktechlab.cpp:1179 src/projectmanager.cpp:910
5176 #, kde-format
5177 msgid "Open Location"
5178 msgstr "Ouvrir l'emplacement"
5179 
5180 #: src/ktechlab.cpp:1330
5181 #, kde-format
5182 msgid "Exiting..."
5183 msgstr "Arrêt..."
5184 
5185 #. i18n: ectx: Menu (tools)
5186 #: src/ktechlabcircuitui.rc:6 src/ktechlabflowcodeui.rc:5
5187 #: src/ktechlabitemviewui.rc:25 src/ktechlabkateui.rc:55
5188 #: src/ktechlabtextui.rc:15 src/ktechlabui.rc:37
5189 #, kde-format
5190 msgid "&Tools"
5191 msgstr "Ou&tils"
5192 
5193 #. i18n: ectx: Menu (routing_mode_menu)
5194 #: src/ktechlabcircuitui.rc:9 src/ktechlabflowcodeui.rc:8
5195 #, kde-format
5196 msgid "Routing Mode"
5197 msgstr "Mode de routage"
5198 
5199 #. i18n: ectx: Menu (file)
5200 #: src/ktechlabitemviewui.rc:6 src/ktechlabkateui.rc:6 src/ktechlabtextui.rc:6
5201 #: src/ktechlabui.rc:6
5202 #, kde-format
5203 msgid "&File"
5204 msgstr "&Fichier"
5205 
5206 #. i18n: ectx: Menu (edit)
5207 #: src/ktechlabitemviewui.rc:11 src/ktechlabkateui.rc:15
5208 #, kde-format
5209 msgid "&Edit"
5210 msgstr "&Édition"
5211 
5212 #. i18n: ectx: Menu (view)
5213 #: src/ktechlabitemviewui.rc:18 src/ktechlabkateui.rc:31 src/ktechlabui.rc:11
5214 #, kde-format
5215 msgid "&View"
5216 msgstr "Afficha&ge"
5217 
5218 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
5219 #: src/ktechlabitemviewui.rc:34
5220 #, kde-format
5221 msgid "Tools"
5222 msgstr "Outils"
5223 
5224 #. i18n: ectx: Menu (codefolding)
5225 #: src/ktechlabkateui.rc:45
5226 #, kde-format
5227 msgid "&Code Folding"
5228 msgstr "Pliage du &code"
5229 
5230 #. i18n: ectx: Menu (settings)
5231 #: src/ktechlabkateui.rc:93
5232 #, kde-format
5233 msgid "&Settings"
5234 msgstr "&Configuration"
5235 
5236 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
5237 #: src/ktechlabkateui.rc:116 src/ktechlabtextui.rc:82
5238 #, kde-format
5239 msgid "Main Toolbar"
5240 msgstr "Barre principale d'outils"
5241 
5242 #. i18n: ectx: Menu (debug)
5243 #: src/ktechlabtextui.rc:53
5244 #, kde-format
5245 msgid "&Debug"
5246 msgstr "&Débogage"
5247 
5248 #. i18n: ectx: ToolBar (debugTB)
5249 #: src/ktechlabtextui.rc:90
5250 #, kde-format
5251 msgid "Debugger"
5252 msgstr "Débogueur"
5253 
5254 #. i18n: ectx: Menu (project)
5255 #: src/ktechlabui.rc:21
5256 #, kde-format
5257 msgid "&Project"
5258 msgstr "&Projet"
5259 
5260 #. i18n: ectx: Menu (examples)
5261 #: src/ktechlabui.rc:45
5262 #, kde-format
5263 msgid "Examples"
5264 msgstr "Exemples"
5265 
5266 #. i18n: ectx: Menu (examples_555)
5267 #: src/ktechlabui.rc:47
5268 #, kde-format
5269 msgid "555s"
5270 msgstr "555s"
5271 
5272 #. i18n: ectx: Menu (examples_basic)
5273 #: src/ktechlabui.rc:50
5274 #, kde-format
5275 msgid "Basic"
5276 msgstr "Basique"
5277 
5278 #. i18n: ectx: Menu (examples_diodes)
5279 #: src/ktechlabui.rc:53
5280 #, kde-format
5281 msgid "Diodes"
5282 msgstr "Diodes"
5283 
5284 #. i18n: ectx: Menu (examples_jfets)
5285 #: src/ktechlabui.rc:56
5286 #, kde-format
5287 msgid "JFETs"
5288 msgstr "JFET"
5289 
5290 #. i18n: ectx: Menu (examples_matrix_disp_driver)
5291 #: src/ktechlabui.rc:59
5292 #, kde-format
5293 msgid "Matrix Display Drivers"
5294 msgstr "Pilotes d'afficheur matriciel"
5295 
5296 #. i18n: ectx: Menu (examples_mosfets)
5297 #: src/ktechlabui.rc:62
5298 #, kde-format
5299 msgid "MOSFETs"
5300 msgstr "MOSFET"
5301 
5302 #. i18n: ectx: Menu (examples_transistors)
5303 #: src/ktechlabui.rc:65
5304 #, kde-format
5305 msgid "Transistors"
5306 msgstr "Transistors"
5307 
5308 #. i18n: ectx: Menu (examples_opamps)
5309 #: src/ktechlabui.rc:68
5310 #, kde-format
5311 msgid "Opamps"
5312 msgstr "Opamps"
5313 
5314 #: src/languages/flowcode.cpp:30
5315 #, kde-format
5316 msgid "*** Microbe generation successful ***"
5317 msgstr "*** La génération de Microbe a réussi ***"
5318 
5319 #: src/languages/flowcode.cpp:31
5320 #, kde-format
5321 msgid "*** Microbe generation failed ***"
5322 msgstr "*** La génération de Microbe a échoué ***"
5323 
5324 #: src/languages/flowcode.cpp:173
5325 #, kde-format
5326 msgid "Warning: Floating connection for %1"
5327 msgstr "Avertissement : connexion flottante pour %1"
5328 
5329 #: src/languages/flowcode.cpp:187
5330 #, kde-format
5331 msgid ""
5332 "KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n"
5333 "This must be included as the starting point for your program."
5334 msgstr ""
5335 "KTechlab est incapable de trouver le composant « Départ »\n"
5336 "Il doit être défini comme le point de départ de votre programme."
5337 
5338 #: src/languages/gpasm.cpp:27
5339 #, kde-format
5340 msgid "*** Assembly successful ***"
5341 msgstr "*** L'assemblage a réussi ***"
5342 
5343 #: src/languages/gpasm.cpp:28
5344 #, kde-format
5345 msgid "*** Assembly failed ***"
5346 msgstr "*** L'assemblage a échoué ***"
5347 
5348 #: src/languages/gpasm.cpp:114
5349 #, kde-format
5350 msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed."
5351 msgstr ""
5352 "L'assemblage a échoué. Veuillez vérifier que le paquet « gputils » est "
5353 "correctement installé."
5354 
5355 #: src/languages/gpdasm.cpp:27
5356 #, kde-format
5357 msgid "*** Disassembly successful ***"
5358 msgstr "*** Le désassemblage a réussi ***"
5359 
5360 #: src/languages/gpdasm.cpp:28
5361 #, kde-format
5362 msgid "*** Disassembly failed ***"
5363 msgstr "*** Le désassemblage a échoué ***"
5364 
5365 #: src/languages/gpdasm.cpp:49
5366 #, kde-format
5367 msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed."
5368 msgstr ""
5369 "Le désassemblage a échoué. Veuillez vérifier que le paquet « gputils » est "
5370 "correctement installé."
5371 
5372 #: src/languages/gplib.cpp:22
5373 #, kde-format
5374 msgid "*** Archiving successful ***"
5375 msgstr "*** L'archivage a réussi ***"
5376 
5377 #: src/languages/gplib.cpp:23
5378 #, kde-format
5379 msgid "*** Archiving failed ***"
5380 msgstr "*** L'archivage a échoué ***"
5381 
5382 #: src/languages/gplib.cpp:46 src/languages/gplink.cpp:157
5383 #, kde-format
5384 msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed."
5385 msgstr ""
5386 "La liaison a échoué. Veuillez vérifier que le paquet « gputils » est "
5387 "correctement installé."
5388 
5389 #: src/languages/gplink.cpp:30
5390 #, kde-format
5391 msgid "*** Linking successful ***"
5392 msgstr "*** La liaison a réussi ***"
5393 
5394 #: src/languages/gplink.cpp:31
5395 #, kde-format
5396 msgid "*** Linking failed ***"
5397 msgstr "*** La liaison a échoué ***"
5398 
5399 #: src/languages/languagemanager.cpp:49
5400 #, kde-format
5401 msgid ""
5402 "These messages show the output of language-related functionality such as "
5403 "compiling and assembling.<br><br>For error messages, clicking on the line "
5404 "will automatically open up the file at the position of the error."
5405 msgstr ""
5406 "Ces messages montrent la sortie d'une fonctionnalité du langage tel que la "
5407 "compilation ou l'assemblage. <br><br>Un clic sur une ligne dans un message "
5408 "d'erreur ouvrira automatiquement le fichier à l'endroit de l'erreur."
5409 
5410 #: src/languages/microbe.cpp:28 src/languages/sdcc.cpp:29
5411 #, kde-format
5412 msgid "*** Compilation failed ***"
5413 msgstr "*** La compilation a échoué ***"
5414 
5415 #: src/languages/microbe.cpp:29 src/languages/sdcc.cpp:28
5416 #, kde-format
5417 msgid "*** Compilation successful ***"
5418 msgstr "*** La compilation a réussi ***"
5419 
5420 #: src/languages/microbe.cpp:77
5421 #, kde-format
5422 msgid ""
5423 "Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly (\"microbe"
5424 "\" could not be started)."
5425 msgstr ""
5426 "L'assemblage a échoué. Veuillez vérifier que KTechlab est correctement "
5427 "installé (« Microbe » n'a pas pu être démarré)."
5428 
5429 #: src/languages/picprogrammer.cpp:62 src/languages/picprogrammer.cpp:73
5430 #: src/languages/picprogrammer.cpp:84 src/languages/picprogrammer.cpp:94
5431 #: src/languages/picprogrammer.cpp:104 src/languages/picprogrammer.cpp:114
5432 #: src/languages/picprogrammer.cpp:125 src/languages/picprogrammer.cpp:138
5433 #: src/languages/picprogrammer.cpp:149 src/languages/picprogrammer.cpp:160
5434 #: src/languages/picprogrammer.cpp:171
5435 #, kde-format
5436 msgid "Supported programmers: %1"
5437 msgstr "Programmeurs pris en charge : %1"
5438 
5439 #: src/languages/picprogrammer.cpp:63 src/languages/picprogrammer.cpp:85
5440 #: src/languages/picprogrammer.cpp:115
5441 #, kde-format
5442 msgid "<br>Interface: Serial Port"
5443 msgstr "<br>Interface : port série"
5444 
5445 #: src/languages/picprogrammer.cpp:74 src/languages/picprogrammer.cpp:95
5446 #: src/languages/picprogrammer.cpp:139 src/languages/picprogrammer.cpp:150
5447 #: src/languages/picprogrammer.cpp:161 src/languages/picprogrammer.cpp:172
5448 #, kde-format
5449 msgid "<br>Interface: Parallel Port"
5450 msgstr "<br>Interface : port parallèle"
5451 
5452 #: src/languages/picprogrammer.cpp:105
5453 #, kde-format
5454 msgid "<br>Interface: USB Port"
5455 msgstr "<br>Interface : port USB"
5456 
5457 #: src/languages/picprogrammer.cpp:126
5458 #, kde-format
5459 msgid "<br>Interface: Serial Port and Parallel Port"
5460 msgstr "<br>Interface : port série et port parallèle"
5461 
5462 #: src/languages/picprogrammer.cpp:330
5463 #, kde-format
5464 msgid "*** Programming successful ***"
5465 msgstr "*** La programmation a réussi ***"
5466 
5467 #: src/languages/picprogrammer.cpp:331
5468 #, kde-format
5469 msgid "*** Programming failed ***"
5470 msgstr "*** La programmation a échoué ***"
5471 
5472 #: src/languages/processchain.cpp:61
5473 #, kde-format
5474 msgid "Building: %1"
5475 msgstr "Construction de : %1"
5476 
5477 #: src/languages/sdcc.cpp:42
5478 #, kde-format
5479 msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"."
5480 msgstr "Impossible de trouver le fichier circuit PIC « %1 »."
5481 
5482 #: src/languages/sdcc.cpp:154
5483 #, kde-format
5484 msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed."
5485 msgstr ""
5486 "La compilation a échoué. Veuillez vérifier que sdcc est correctement "
5487 "installé."
5488 
5489 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 src/mechanics/chassiscircular2.cpp:39
5490 #, kde-format
5491 msgid "Circular 2-Wheel Chassis"
5492 msgstr "Châssis circulaire à deux roues"
5493 
5494 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33
5495 #, kde-format
5496 msgid "Chassis'"
5497 msgstr "Châssis"
5498 
5499 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:41
5500 #, kde-format
5501 msgid "Mass"
5502 msgstr "Masse"
5503 
5504 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:49
5505 #, kde-format
5506 msgid "Moment of Inertia"
5507 msgstr "Moment d'inertie"
5508 
5509 #: src/picitem.cpp:236
5510 #, kde-format
5511 msgid "Advanced..."
5512 msgstr "Avancé..."
5513 
5514 #: src/projectmanager.cpp:411
5515 #, kde-format
5516 msgid "Do not know how to build \"%1\" (output URL is empty)."
5517 msgstr "Ne pas savoir comment compiler « %1 » (l'« URL » de sortie est vide)."
5518 
5519 #: src/projectmanager.cpp:420
5520 #, kde-format
5521 msgid "Do not know how to build \"%1\" (library does not exist in project)."
5522 msgstr ""
5523 "Ne pas savoir comment compiler « %1 » (la bibliothèque n'existe pas dans le "
5524 "projet)."
5525 
5526 #: src/projectmanager.cpp:446
5527 #, kde-format
5528 msgid "Do not know how to build \"%1\" (unknown output type)."
5529 msgstr "Ne pas savoir comment compiler « %1 » (Type de sortie inconnue)."
5530 
5531 #: src/projectmanager.cpp:800
5532 #, kde-format
5533 msgid "Project could not be saved to \"%1\""
5534 msgstr "Le projet n'a pas pu être enregistré dans « %1 »"
5535 
5536 #: src/projectmanager.cpp:800
5537 #, kde-format
5538 msgid "Saving Project"
5539 msgstr "Enregistrer le projet"
5540 
5541 #: src/projectmanager.cpp:863
5542 #, kde-format
5543 msgid ""
5544 "Displays the list of files in the project.\n"
5545 "To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file "
5546 "to remove it from the project"
5547 msgstr ""
5548 "Affiche la liste des fichiers du projet.\n"
5549 "Pour ouvrir ou fermer un projet, utilisez le menu « Projet ». Faites un clic "
5550 "droit sur un fichier pour le supprimer du projet."
5551 
5552 #: src/projectmanager.cpp:866
5553 #, kde-format
5554 msgid "Project Manager"
5555 msgstr "Gestionnaire de projet"
5556 
5557 #: src/projectmanager.cpp:908
5558 #, kde-format
5559 msgid "KTechlab Project"
5560 msgstr "Projet KTechlab"
5561 
5562 #: src/projectmanager.cpp:1078
5563 #, kde-format
5564 msgid "Do you really want to remove \"%1\"?"
5565 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?"
5566 
5567 #: src/projectmanager.cpp:1078
5568 #, kde-format
5569 msgid "Remove Project File?"
5570 msgstr "Supprimer le fichier projet ?"
5571 
5572 #: src/textdocument.cpp:84
5573 #, kde-format
5574 msgid "Failed to create editor"
5575 msgstr "Impossible de créer l'éditeur"
5576 
5577 #: src/textdocument.cpp:97
5578 #, kde-format
5579 msgid "Failed to create MarkInterface"
5580 msgstr "Impossible de créer « MarkInterface »"
5581 
5582 #: src/textdocument.cpp:613
5583 #, kde-format
5584 msgid "%1 - %2"
5585 msgstr "%1 - %2"
5586 
5587 #: src/textdocument.cpp:761
5588 #, kde-format
5589 msgid "Unknown code type."
5590 msgstr "Type de code inconnu."
5591 
5592 #: src/textdocument.cpp:761 src/textdocument.cpp:765
5593 #, kde-format
5594 msgid "Cannot debug"
5595 msgstr "Impossible de déboguer"
5596 
5597 #: src/textdocument.cpp:765
5598 #, kde-format
5599 msgid "Cannot debug hex."
5600 msgstr "Impossible de déboguer l'hexadécimal."
5601 
5602 #. i18n("Format Assembly Code"), "", Qt::Key_F12, textDocument, SLOT(formatAssembly()), ac, "format_asm" );
5603 #: src/textview.cpp:80
5604 #, kde-format
5605 msgid "Format Assembly Code"
5606 msgstr "Formater le code assembleur"
5607 
5608 #. i18n("Set &Breakpoint"), 0, 0, this, SLOT(toggleBreakpoint()), ac, "debug_toggle_breakpoint" );
5609 #: src/textview.cpp:91 src/textview.cpp:513
5610 #, kde-format
5611 msgid "Set &Breakpoint"
5612 msgstr "&Placer un point d'arrêt"
5613 
5614 #. i18n("Run"), "debug-run", 0, textDocument, SLOT(debugRun()), ac, "debug_run" );
5615 #: src/textview.cpp:98
5616 #, kde-format
5617 msgid "Run"
5618 msgstr "Exécuter"
5619 
5620 #. i18n("Stop"), "process-stop", 0, textDocument, SLOT(debugStop()), ac, "debug_stop" );
5621 #: src/textview.cpp:112
5622 #, kde-format
5623 msgid "Stop"
5624 msgstr "Arrêter"
5625 
5626 #. i18n("Step Over"), "debug-step-over", 0, textDocument, SLOT(debugStepOver()), ac, "debug_step_over" );
5627 #: src/textview.cpp:127
5628 #, kde-format
5629 msgid "Step Over"
5630 msgstr "Avancer d'un pas à travers"
5631 
5632 #. i18n("Step Out"), "debug-step-out", 0, textDocument, SLOT(debugStepOut()), ac, "debug_step_out" );
5633 #: src/textview.cpp:134
5634 #, kde-format
5635 msgid "Step Out"
5636 msgstr "Avancer d'un pas en dehors"
5637 
5638 #: src/textview.cpp:494
5639 #, kde-format
5640 msgid " Line: %1 Col: %2 "
5641 msgstr "Ligne : %1 Col : %2"
5642 
5643 #: src/textview.cpp:511
5644 #, kde-format
5645 msgid "Clear &Breakpoint"
5646 msgstr "&Effacer les points d'arrêt"
5647 
5648 #: src/variant.cpp:96
5649 #, kde-format
5650 msgid "True"
5651 msgstr "Vrai"
5652 
5653 #: src/variant.cpp:96
5654 #, kde-format
5655 msgid "False"
5656 msgstr "Faux"
5657 
5658 #: src/viewcontainer.cpp:259
5659 #, kde-format
5660 msgid "(empty)"
5661 msgstr "(vide)"
5662 
5663 #: src/viewcontainer.cpp:523
5664 #, kde-format
5665 msgid "Open Document"
5666 msgstr "Ouvrir un document"
5667 
5668 #~ msgid "Custom..."
5669 #~ msgstr "Personnaliser..."
5670 
5671 #, fuzzy
5672 #~| msgid "Open &Recent Project..."
5673 #~ msgid "Open Recent"
5674 #~ msgstr "Ouvrir un projet &récent..."
5675 
5676 #~ msgid "Unknown extension, please select one from the filter list."
5677 #~ msgstr ""
5678 #~ "Extension inconnue. Veuillez en sélectionner une depuis la liste du "
5679 #~ "filtre."
5680 
5681 #, fuzzy
5682 #~| msgid "Discrete"
5683 #~ msgid "Discard"
5684 #~ msgstr "Discret"
5685 
5686 #~ msgid "Link libraries outside project"
5687 #~ msgstr "Lier des bibliothèques à l'extérieur du projet"
5688 
5689 #~ msgid "&Help"
5690 #~ msgstr "&Aide"
5691 
5692 #~ msgid "Libkatepart not available for constructing editor"
5693 #~ msgstr "Libkatepart n'est pas disponible pour la construction de l'éditeur"
5694 
5695 #~ msgid "Initial Port Settings"
5696 #~ msgstr "Configuration initiale du port"
5697 
5698 #~ msgid "Initial Variable Values"
5699 #~ msgstr "Valeur initiale de la variable"
5700 
5701 #~ msgid "Output Method"
5702 #~ msgstr "Methode de sortie"
5703 
5704 #~ msgid "Output File Options"
5705 #~ msgstr "Options du fichier de sortie"
5706 
5707 #~ msgid "Programmer Configuration"
5708 #~ msgstr "Configuration du programmateur"
5709 
5710 #~ msgid "Commands"
5711 #~ msgstr "Commandes"
5712 
5713 #~ msgid "Asm Formatting"
5714 #~ msgstr "Formatage de l'asm"
5715 
5716 #~ msgid "Gpasm Settings"
5717 #~ msgstr "Configuration de gpasm"
5718 
5719 #, fuzzy
5720 #~| msgid "Gpasm Settings"
5721 #~ msgid "Gplink Settings"
5722 #~ msgstr "Configuration de gpasm"
5723 
5724 #~ msgid "PIC Programmer Config"
5725 #~ msgstr "Configuration du programmateur de PIC"
5726 
5727 #~ msgid "SDCC Options"
5728 #~ msgstr "Options sdcc"
5729 
5730 #~ msgid "error_messages_en_gb"
5731 #~ msgstr "error_messages_en_gb"
5732 
5733 #~ msgid "Programming failed. Please check you have gputils installed."
5734 #~ msgstr ""
5735 #~ "La programmation a échoué. Veuillez vérifier que gputils est correctement "
5736 #~ "installé."
5737 
5738 #~ msgid "Defaults"
5739 #~ msgstr "Défauts"
5740 
5741 #~ msgid "Merge properties"
5742 #~ msgstr "Fusionner les propriétés"
5743 
5744 #~ msgid "Data"
5745 #~ msgstr "Donnée"
5746 
5747 #~ msgid "Flip"
5748 #~ msgstr "Retourner"
5749 
5750 #~ msgid "Doubleclick the Text Item to set the text"
5751 #~ msgstr "Double-cliquez sur le champ pour définir le texte."
5752 
5753 #~ msgid "Select the line to position the end points"
5754 #~ msgstr "Sélectionnez la ligne pour positionner les points finaux"
5755 
5756 #~ msgid ""
5757 #~ "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n"
5758 #~ "*|All Files"
5759 #~ msgstr ""
5760 #~ "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n"
5761 #~ "*|Tous les fichiers"
5762 
5763 #~ msgid ""
5764 #~ "The functionality for uploading PIC programs is currently not implemented."
5765 #~ msgstr ""
5766 #~ "La fonctionnalité pour télécharger un programme vers un PIC n'est pas "
5767 #~ "encore implémentée."
5768 
5769 #~ msgid "Add W and f"
5770 #~ msgstr "Ajouter W et f"
5771 
5772 #~ msgid "AND W with f"
5773 #~ msgstr "ET de W et f"
5774 
5775 #~ msgid "Clear W"
5776 #~ msgstr "Effacer W"
5777 
5778 #~ msgid "Complement f"
5779 #~ msgstr "Complément de f"
5780 
5781 #~ msgid "Decrement f, Skip if 0"
5782 #~ msgstr "Décrémenter f sauf si à 0"
5783 
5784 #~ msgid "Increment f, Skip if 0"
5785 #~ msgstr "Incrémenter f, sauf si à 0"
5786 
5787 #~ msgid "Inclusive OR W with f"
5788 #~ msgstr "OU inclusif de W et f"
5789 
5790 #~ msgid "Move f"
5791 #~ msgstr "Déplacer f"
5792 
5793 #~ msgid "Move W to f"
5794 #~ msgstr "Déplacer W vers f"
5795 
5796 #~ msgid "No Operation"
5797 #~ msgstr "Pas d'opération"
5798 
5799 #~ msgid "Rotate Left f through Carry"
5800 #~ msgstr "Permutation circulaire de f par la gauche à travers la retenue"
5801 
5802 #~ msgid "Subtract W from f"
5803 #~ msgstr "Soustraire W de f"
5804 
5805 #~ msgid "Swap nibbles in f"
5806 #~ msgstr "Permutation des demi-octets dans f"
5807 
5808 #~ msgid "Exclusive OR W with f"
5809 #~ msgstr "OU exclusif de W et f"
5810 
5811 #~ msgid "Bit Clear f"
5812 #~ msgstr "Effacer les bits de f"
5813 
5814 #~ msgid "Bit Set f"
5815 #~ msgstr "Spécifier les bits de f"
5816 
5817 #~ msgid "Bit Test f, Skip if Clear"
5818 #~ msgstr "Tester les bits de f, sauf si il est à zéro."
5819 
5820 #~ msgid "Bit Test f, Skip if Set"
5821 #~ msgstr "Condition sur les bits de f, laisser si mis"
5822 
5823 #~ msgid "Add literal and W"
5824 #~ msgstr "Ajouter la constante et W"
5825 
5826 #~ msgid "AND literal with W"
5827 #~ msgstr "ET de la constante avec W"
5828 
5829 #~ msgid "Call subroutine"
5830 #~ msgstr "Appel du sous-programme"
5831 
5832 #~ msgid "Clear Watchdog Timer"
5833 #~ msgstr "RAZ de la temporisation chien de garde"
5834 
5835 #~ msgid "Go to address"
5836 #~ msgstr "Aller à l'adresse"
5837 
5838 #~ msgid "Inclusive OR literal with W"
5839 #~ msgstr "OU inclusif de la constante avec W"
5840 
5841 #~ msgid "Move literal to W"
5842 #~ msgstr "Déplacer la constante vers W"
5843 
5844 #~ msgid "Return from interrupt"
5845 #~ msgstr "Point de sortie de l'interruption"
5846 
5847 #~ msgid "Return with literal in W"
5848 #~ msgstr "Sortie avec la constante dans W"
5849 
5850 #~ msgid "Return from Subroutine"
5851 #~ msgstr "Sortie depuis le sous-programme"
5852 
5853 #~ msgid "Go into standby mode"
5854 #~ msgstr "Aller dans le mode de veille"
5855 
5856 #~ msgid "Subtract W from literal"
5857 #~ msgstr "Soustraire W de la constante"
5858 
5859 #~ msgid "Exclusive OR literal with W"
5860 #~ msgstr "OU exclusif de la constante avec W"
5861 
5862 #~ msgid "Load OPTION register"
5863 #~ msgstr "Charger le registre OPTION"
5864 
5865 #~ msgid "Load TRIS register"
5866 #~ msgstr "Charger le registre TRIS"
5867 
5868 #~ msgid "Cancel the current operation"
5869 #~ msgstr "Annuler l'opération courante"
5870 
5871 #~ msgid "Exclusive NOR gate. Output is low when exactly one input is high."
5872 #~ msgstr ""
5873 #~ "Porte NOR exclusif. La sortie est basse si une seule entrée est haute."
5874 
5875 #~ msgid "Exclusive OR gate. Output is high when exactly one input is high."
5876 #~ msgstr ""
5877 #~ "Porte OU exclusif. La sortie est haute si une seule entrée est haute."
5878 
5879 #~ msgid ""
5880 #~ "The output is high when at least one of the inputs is high; or low when "
5881 #~ "all of the inputs are off"
5882 #~ msgstr ""
5883 #~ "La sortie est haute quand au moins une entrée est haute; ou basse quand "
5884 #~ "toutes les entrées sont basses"
5885 
5886 #~ msgid "The output is high when all inputs are low."
5887 #~ msgstr "La sortie est haute quand toutes les sorties sont basses."
5888 
5889 #~ msgid "The output is low only when all of the inputs are high."
5890 #~ msgstr "La sortie est basse seulement quand toutes les entrées sont hautes."
5891 
5892 #~ msgid "The output is high if and only if all of the inputs are high."
5893 #~ msgstr ""
5894 #~ "La sortie est haute si et seulement si toutes les sorties sont hautes."
5895 
5896 #~ msgid ""
5897 #~ "This RAM stores data as a collection of words; each of which contains "
5898 #~ "<i>word size</i> bits of data.<br><br>To read data, set the CS (<i>chip "
5899 #~ "select</i>) and the OE (<i>output enable</i>) pins high, and select the "
5900 #~ "word using the address pins <i>A*</i>. The word is outputted on the data-"
5901 #~ "out pins: <i>DO*</i>.<br><br>To write data, set the CS (<i>chip select</"
5902 #~ "i>) and the WE (<i>write enable</i>) pins high, and select the address to "
5903 #~ "write to with the <i>A*</i> pins. Write to the selected word using the "
5904 #~ "data-in pins: <i>DI*</i>.<br><br>The <i>Address Size</i> is the number of "
5905 #~ "bits that determine an address; so the total number of words stored will "
5906 #~ "be 2^<sup><i>Address Size</i></sup>."
5907 #~ msgstr ""
5908 #~ "Cette mémoire vive garde les données comme une collection de mots; chacun "
5909 #~ "contenant <i>une longueur de mots</i> de bits de données .<br><br>Pour "
5910 #~ "lire les données, alimenter les broches CS (<i>composant sélectionné</i>) "
5911 #~ "et OE (<i>sortie autorisée</i>), et sélectionner le mot en utilisant les "
5912 #~ "broches d'adresses <i>A*</i>. Le mot est déchargé sur les broches de "
5913 #~ "sorties des données: <i>DO*</i>.<br><br>Pour écrire des données, "
5914 #~ "alimenter les broches CS (<i>composant sélectionné</i>) et WE "
5915 #~ "(<i>écriture autorisée </i>), et sélectionner l'adresse ou écrire avec "
5916 #~ "les broches <i>A*</i>. Écrire dans le mot sélectionné en utilisant les "
5917 #~ "broches d'entrées de données : <i>DI*</i>.<br><br>Comme la <i>longueur de "
5918 #~ "l'adresse </i> est le nombre de bits qui détermine une adresse, le nombre "
5919 #~ "total de mots stockés sera de 2^<sup><i>longueur de l'adresse</i></sup>."
5920 
5921 #~ msgid ""
5922 #~ "Provides a numeric array of Push-to-Make switches, with 4 rows and a "
5923 #~ "configurable number of columns."
5924 #~ msgstr ""
5925 #~ "Fournie une matrice de boutons-poussoirs, avec 4 rangées et un nombre "
5926 #~ "configurable de colonnes."
5927 
5928 #~ msgid ""
5929 #~ "Point to connect the circuit to an external entity - e.g. a mechanical "
5930 #~ "component or as part of a subcircuit."
5931 #~ msgstr ""
5932 #~ "Pointer pour connecter le circuit à une entité externe - Par exemple, un "
5933 #~ "composant mécanique ou un sous-circuit."
5934 
5935 #~ msgid ""
5936 #~ "Allows current to flow in the direction indicated by the arrow when a "
5937 #~ "certain voltage difference has been reached."
5938 #~ msgstr ""
5939 #~ "Permet au courant de circuler dans le sens de la flèche quand une "
5940 #~ "certaine tension a été atteinte."
5941 
5942 #~ msgid "Series Resistance"
5943 #~ msgstr "Résistance en série"
5944 
5945 #~ msgid "PIC"
5946 #~ msgstr "PIC"
5947 
5948 #~ msgid ""
5949 #~ "The PIC component allows the simulation of a PIC program.<br><br>The "
5950 #~ "loadable PIC program must be one of the following formats:"
5951 #~ "<ul><li>Assembly (.asm)</li><li>FlowCode (.flowcode)</li><li>Symbol file "
5952 #~ "(.cod)</li><li>Microbe (.microbe, .basic)</li><li>C source (.c)</li></"
5953 #~ "ul>Doubleclick on the PIC component to open up the program source file."
5954 #~ "<br><br>If the program source file is of type assembly, then the the "
5955 #~ "opened text file will automatically be linked to the simulation. You can "
5956 #~ "control the program from the text document using the debug controls."
5957 #~ "<br><br>Explanation of buttons:<ul><li>Play - Run the PIC program from "
5958 #~ "the point at which it was paused, or from the start otherwise.</"
5959 #~ "li><li>Pause - Pause the simulation at the current execution point.</"
5960 #~ "li><li>Stop - Reset all parts of the simulation.</li><li>Reload - Reread "
5961 #~ "the PIC program from disk and restart gpsim.</li></ul>"
5962 #~ msgstr ""
5963 #~ "Le composant PIC permet la simulation du programme PIC. <br><br>Le "
5964 #~ "programme PIC chargeable doit être dans un des formats suivants:"
5965 #~ "<ul><li>Assembleur (.asm)<li>FlowCode (.flowcode)<li>Fichier symbolique (."
5966 #~ "cod)<li>Microbe (.microbe, .basic)</ul>Double-cliquez sur le composant "
5967 #~ "PIC pour ouvrir le fichier source du programme. <br><br>Si le fichier "
5968 #~ "source du programme est en assembleur, alors le fichier texte ouvert sera "
5969 #~ "automatiquement lié à la simulation. Vous pouvez contrôler le programme à "
5970 #~ "partir du document texte en utilisant les commandes de débogage."
5971 #~ "<br><br>Description des boutonts :<ul><li>Lancement - Démarre le "
5972 #~ "programme du PIC depuis le point d'arrêt à partir duquel il a été "
5973 #~ "suspendu, ou autrement depuis le début.</li><li>Pause - Suspend la "
5974 #~ "simulation au point courant d'exécution.</li><li>Stop - Arrête touts les "
5975 #~ "composants de la simalation. </li><li>Recharger - Recharge le programme "
5976 #~ "PIC depuis le disque dur et redémarre gpsim.</li></ul>"
5977 
5978 #~ msgid "Merges several connections into one."
5979 #~ msgstr "Fusionne plusieurs connexions en une."
5980 
5981 #~ msgid "A simple filament signal lamp, with a 100 ohms series resistance."
5982 #~ msgstr ""
5983 #~ "Une simple lampe témoin à filament, avec une résistance série de 100 ohms."
5984 
5985 #~ msgid "Double-Pole Double-Throw switch."
5986 #~ msgstr "Commutateur bipolaire à deux directions."
5987 
5988 #~ msgid "Double-Pole Single-Throw switch."
5989 #~ msgstr "Commutateur bipolaire unidirectionnel."
5990 
5991 #~ msgid "Single-Pole Double-Throw switch."
5992 #~ msgstr "Interrupteur unipolaire bidirectionnel."
5993 
5994 #~ msgid "Single-Pole Single-Throw switch."
5995 #~ msgstr "Interrupteur unipolaire unidirectionnel."
5996 
5997 #~ msgid "Provides a variety of voltage signals."
5998 #~ msgstr "Fournie une variété de signaux en tension."
5999 
6000 #~ msgid "Provides a variety of current signals"
6001 #~ msgstr "Fournie une variété de signaux en courant"
6002 
6003 #~ msgid ""
6004 #~ "Compares two binary numbers and generates input to indicate which binary "
6005 #~ "number has the greater magnitude. It has 3 cascading inputs:<ul><li>I: A "
6006 #~ "&gt; B</li><li>I: A &lt; B</li><li>I: A = B</li></ul>and 3 outputs:"
6007 #~ "<ul><li>O: A &gt; B</li><li>O: A &lt; B</li><li>O: A = B</li></ul>"
6008 #~ msgstr ""
6009 #~ "Compare deux nombres binaires, en génère une entrée pour indiquer quel "
6010 #~ "nombre binaire a la plus grande amplitude. Il a trois entrées en "
6011 #~ "cascade : <ul><li>I : A &gt; B</li><li>I : A &lt; B</li><li>I : A = B</"
6012 #~ "li></ul>et trois sorties :<ul><li>O : A &gt; B</li><li>O : A &lt; B</"
6013 #~ "li><li>O : A = B</li></ul>"
6014 
6015 #~ msgid "Ground (0V) point"
6016 #~ msgstr "Point de masse (0V)"
6017 
6018 #~ msgid ""
6019 #~ "A square-wave generator, outputing logical high/low at repeating time "
6020 #~ "intervals."
6021 #~ msgstr ""
6022 #~ "Un générateur d'onde carrée, la sortie est au niveau Haut/Bas à "
6023 #~ "intervalle régulier."
6024 
6025 #~ msgid "The output is the logical inverse of the logic-input state."
6026 #~ msgstr "La sortie est l'inverse logique de l'entrée."
6027 
6028 #~ msgid ""
6029 #~ "Cleans the logic input, with the output high or low depending on input "
6030 #~ "trigger levels."
6031 #~ msgstr ""
6032 #~ "Efface les entrées logiques, avec la sortie au niveau Haut ou Bas "
6033 #~ "dépendant du niveau d'entrée de la gâchette."
6034 
6035 #~ msgid ""
6036 #~ "Provides a user-adjustable logic state.<br><br>Click to pulse high, or "
6037 #~ "drag the mouse off to keep the output high."
6038 #~ msgstr ""
6039 #~ "Fourni un état logique réglable par l'utilisateur.<br><br>Cliquez pour "
6040 #~ "générer une impulsion haute, ou glissez la souris pour garder la sortie "
6041 #~ "haute."
6042 
6043 #~ msgid "Shows the logic-state of the input."
6044 #~ msgstr "Affiche l'état logique de la sortie."
6045 
6046 #~ msgid ""
6047 #~ "A matrix display of LEDs with a configurable number of columns and rows."
6048 #~ msgstr ""
6049 #~ "Un afficheur matriciel de LED avec un nombre configurable de lignes et de "
6050 #~ "colonnes."
6051 
6052 #~ msgid ""
6053 #~ "Stores electrical charge.<br><br>The voltage across the capacitor and "
6054 #~ "capacitance are related by <i>Charge = Capacitance x Voltage</i>."
6055 #~ msgstr ""
6056 #~ "Stocke une charge éléctrique.<br><br>La tension aux bornes d'un "
6057 #~ "condensateur et sa charge sont liées par la relation <i>Charge = Capacité "
6058 #~ "x Tension</i>."
6059 
6060 #~ msgid "Set of resistors with identical values in a Dual Inline Package."
6061 #~ msgstr "Ensemble de résistances de valeurs identiques dans un boîtier DIP."
6062 
6063 #~ msgid ""
6064 #~ "Converts a binary-coded-input to a form displayable by a seven segment "
6065 #~ "display.<br><br>Normal operation: <i>lt</i> (Lamp Test) and the <i>rb</i> "
6066 #~ "(Ripple Blanking) are held high, <i>en</i> (Enable) is held low."
6067 #~ msgstr ""
6068 #~ "Transforme un nombre binaire en une forme affichable par un afficheur à "
6069 #~ "sept segments.<br><br>Les opérations régulières : <i>lt</i> (Test de "
6070 #~ "voyants) et <i>rb</i> (Suppression d'ondulation) sont maintenues hautes, "
6071 #~ "<i>en</i> (Opérationnel) est maintenue bas."
6072 
6073 #~ msgid "NPN (In Progress)"
6074 #~ msgstr "NPN (En cours)"
6075 
6076 #~ msgid ""
6077 #~ "Consists of a resistor connected to the end pins, with a central pin "
6078 #~ "connected at an adjustable point along the resistor"
6079 #~ msgstr ""
6080 #~ "Correspond à une résistance connectée aux bornes de sorties, avec une "
6081 #~ "borne centrale connectée à point de contact réglable le long de la "
6082 #~ "résistance."
6083 
6084 #~ msgid "Displays the voltage at the probe point on the oscilloscope."
6085 #~ msgstr "Affiche la tension à l'emplacement de la sonde sur l'oscilloscope"
6086 
6087 #~ msgid ""
6088 #~ "Connect this probe the the point in the circuit to measure the logic "
6089 #~ "value. The output will be displayed in the Oscilloscope view."
6090 #~ msgstr ""
6091 #~ "Connecter cette sonde sur un point dans le circuit pour mesurer sa valeur "
6092 #~ "logique. La variation de cette valeur sera affichée sur l'oscilloscope."
6093 
6094 #~ msgid "Ideal amplifier"
6095 #~ msgstr "Amplificateur idéal"
6096 
6097 #~ msgid ""
6098 #~ "Combines the input data stream into one single stream. The value of the "
6099 #~ "input selected by the \"A\" inputs is passed to the output."
6100 #~ msgstr ""
6101 #~ "Combine les flux de données en un seul flux. la valeur de l'entrée "
6102 #~ "sélectionnée par les entrées « A » est transmis à la sortie."
6103 
6104 #~ msgid "Limits the flow of current, obeying Ohms Law"
6105 #~ msgstr "Limite le passage du courant en suivant la loi de Ohms"
6106 
6107 #~ msgid "Place this at the point where frequency is to be measured."
6108 #~ msgstr "Placez-le au point où la fréquence doit être mesurée."
6109 
6110 #~ msgid "Place this in series in the circuit to measure the current flowing."
6111 #~ msgstr ""
6112 #~ "Placez-le en série dans le circuit pour mesurer l'intensité du courant."
6113 
6114 #~ msgid ""
6115 #~ "Place this in parallel in the circuit to meaure the voltage between two "
6116 #~ "points."
6117 #~ msgstr ""
6118 #~ "Placez-le en paralléle sur le circuit pour mesurer la tension entre deux "
6119 #~ "points."
6120 
6121 #~ msgid "Provides a potential-difference."
6122 #~ msgstr "Génère une tension;"
6123 
6124 #~ msgid "Provides a fixed current source."
6125 #~ msgstr "Génère un courant fixe."
6126 
6127 #~ msgid ""
6128 #~ "The output state is set from the input state when the clock is pulsed."
6129 #~ msgstr ""
6130 #~ "L'implusion de l'horloge provoque la transmission de l'état d'entrée à la "
6131 #~ "sortie"
6132 
6133 #~ msgid ""
6134 #~ "The output state is set according to J and K when the clock is pulsed."
6135 #~ msgstr ""
6136 #~ "L'implusion de l'horloge génère un état de sortie suivant l'état des "
6137 #~ "entrées J et K"
6138 
6139 #~ msgid ""
6140 #~ "The output is made high by holding <i>set</i> high, and low by holding "
6141 #~ "<i>reset</i> high."
6142 #~ msgstr ""
6143 #~ "La sortie est mise à l'état Haut en maintenant à Haut l'entrée <i>set</"
6144 #~ "i>. Elle est mise à Bas en maintenant à Haut l'entrée <i>Reset</i>."
6145 
6146 #~ msgid "RS-232 (TODO)"
6147 #~ msgstr "RS-232 (A faire)"
6148 
6149 #~ msgid "RS-232"
6150 #~ msgstr "RS-232"
6151 
6152 #~ msgid "Interface with a serial port."
6153 #~ msgstr "Interace avec un port série."
6154 
6155 #~ msgid ""
6156 #~ "Seperates the input data stream into components. The value of the input "
6157 #~ "is passed to the \"X\" output selected by the binary number given by the "
6158 #~ "\"A\" inputs."
6159 #~ msgstr ""
6160 #~ "Sépare les composants d'un flux de données. La valeur de l'entrée est "
6161 #~ "transmise à la sortie « X » sélectionnée par le nombre binaire indiqué "
6162 #~ "par les entrées « A »"
6163 
6164 #~ msgid "Light Emitting Diode"
6165 #~ msgstr "Diode Electro-luminescente"
6166 
6167 #~ msgid "Provides a fixed voltage point to connect components to."
6168 #~ msgstr "Fourni un noeud avec une tension fixe à connecter aux composants."
6169 
6170 #~ msgid "Matrix Display Driver (In Progress)"
6171 #~ msgstr "Pilote d'affichage matriciel (en cours)"
6172 
6173 #~ msgid "Bidrectional Light Emitting Diode"
6174 #~ msgstr "Diode Electro-luminécente bidirectionnelle"
6175 
6176 #~ msgid ""
6177 #~ "A seven segment display with a decimal point. This can be configured to "
6178 #~ "either have a common cathode or a common anode."
6179 #~ msgstr ""
6180 #~ "Un afficheur sept segments avec un point décimal. Il peut être configuré "
6181 #~ "pour avoir soit une cathode ou une anode commune."
6182 
6183 #~ msgid "Converts an analog signal into a digital output."
6184 #~ msgstr "Converti un signal analogique en une sortie numérique"
6185 
6186 #~ msgid "Converts a digital input to an analog output signal."
6187 #~ msgstr "Converti une entrée numérique en une sortie analogique."
6188 
6189 #~ msgid ""
6190 #~ "Holds an internal count, which changes when the clock input <i>&gt;</i> "
6191 #~ "pin is pulsed.<br><br>Normal operation: <i>en</i> (Enable) and <i>u/d</i> "
6192 #~ "(Up/Down) are held high, <i>r</i> (Reset) is low."
6193 #~ msgstr ""
6194 #~ "Maintient un compteur interne qui change quand l'entrée d'horloge <i>&gt;"
6195 #~ "</i>reçoit une impulsion.<br><br>Opération normale ; <i>en</i> (Autorisé> "
6196 #~ "et <i>u/d</i> Incrément/décrément sont maintenues haut, <i>r</i> "
6197 #~ "(Réinitialisation> est bas."
6198 
6199 #~ msgid "Overwrite"
6200 #~ msgstr "Écraser"
6201 
6202 #~ msgid ""
6203 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
6204 #~ "Your names"
6205 #~ msgstr "Alain Portal"
6206 
6207 #~ msgid ""
6208 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
6209 #~ "Your emails"
6210 #~ msgstr "alain DOT portal AT univ-montp2 DOT fr"
6211 
6212 #~ msgid ""
6213 #~ "*.mechanics|Mechanics (*.mechanics)\n"
6214 #~ "*|All Files"
6215 #~ msgstr ""
6216 #~ "*.mechanics|Mechanics (*.mechanics)\n"
6217 #~ "*|Tous les fichiers"
6218 
6219 #~ msgid "A circular base with two wheels and a support point."
6220 #~ msgstr "Une base circulaire avec deux roues et un point de support."
6221 
6222 #~ msgid "Conditional branch point, depending on the high/low state of a pin."
6223 #~ msgstr "Branchement conditionnel, dépend de l'état Haut ou Bas d'une borne."
6224 
6225 #~ msgid "Assign the value of a port to a variable."
6226 #~ msgstr "Affecte une valeur d'un port à une variable"
6227 
6228 #~ msgid "Output to a Seven Segment display."
6229 #~ msgstr "Sortie d'un afficheur sept segments."
6230 
6231 #~ msgid ""
6232 #~ "A unary operation involves only one variable. Suppo operations are:"
6233 #~ "<br><ul><li><b>Rotate Left</b> rotates the binary bits of the variable "
6234 #~ "left (discarding the end bits).</li><li><b>Rotate Right</b> rotates the "
6235 #~ "binary bits right (discarding the start bits).</li><li><b>Increment</b> "
6236 #~ "increases the value of the variable by 1. A value of 255 wraps around to "
6237 #~ "0.</li><li><b>Decrement</b> decreases the value of a variable by 1. A "
6238 #~ "value of 0 wraps around to 255.</li></ul>"
6239 #~ msgstr ""
6240 #~ "Une opération unaire implique seulement une variable. Les opérations "
6241 #~ "possibles sont : <br><ul><li><b>Rotation à gauche</b>Décale les bits de "
6242 #~ "la variable vers la gauche (le bit de fin est supprimé).</"
6243 #~ "li><li><b>Rotation à droite</b> Décale les bits de la variable vers la "
6244 #~ "droite (Le bit initial est supprimé).</li><li><b>Incrémentation</b> "
6245 #~ "Incrémente la valeur de la variable de 1. Une valeur de 255 est remise à "
6246 #~ "0.</li><li><b>Décrémentation</b> Décrémente la valeur de la variable de "
6247 #~ "1. Une valeur de 0 est mise à 255.</li></ul>"
6248 
6249 #~ msgid ""
6250 #~ "Call a subroutine. When the subroutine returns, the code will continue "
6251 #~ "execution from this point."
6252 #~ msgstr ""
6253 #~ "Appel d'un sous-programme. À la sortie du sous-programme, l'exécution "
6254 #~ "continura à partir de ce point."
6255 
6256 #~ msgid "Pulse a pin high/low for a given duration."
6257 #~ msgstr ""
6258 #~ "Générer une impulsion Haute/Basse sur une borne pour une durée donnée."
6259 
6260 #~ msgid ""
6261 #~ "Paues program execution until a inputbutton has been pressed or released "
6262 #~ "(i.e. on rising or falling input), after performing debouncing."
6263 #~ msgstr ""
6264 #~ "Suspend l'exécution du programme jusqu'à ce qu'un Bouton d'entrée soit "
6265 #~ "pressé ou relaché (c.-à-d. la monté ou la chute d'une entrée), après la "
6266 #~ "gestion de l'antirebond"
6267 
6268 #~ msgid ""
6269 #~ "End the program execution, putting the IC into sleep. Unlike Start, "
6270 #~ "however, this FlowPart is not necessary for proper program execution"
6271 #~ msgstr ""
6272 #~ "Achève l'exécution du programme, met le circuit en veille. Au contraire "
6273 #~ "de « Départ », ce composant Flow n'est pas obligatoire pour l'exécution "
6274 #~ "d'un programme."
6275 
6276 #~ msgid ""
6277 #~ "Sets the port's pins state to high/low from the given value. Only pins "
6278 #~ "that have been configured as output pins will take on the value assigned "
6279 #~ "to them."
6280 #~ msgstr ""
6281 #~ "Met les bornes du port à l'état Haut/Bas depuis une valeur donnée. Seules "
6282 #~ "les bornes qui ont été configurées en sorties prendront la valeur qui "
6283 #~ "leur est affecté."
6284 
6285 #~ msgid ""
6286 #~ "Count the number of pulses during a fixed interval. To avoid ambiguity, "
6287 #~ "this increments the counter on either a rising or falling edge, as "
6288 #~ "opposed to a high or a low."
6289 #~ msgstr ""
6290 #~ "Compte le nombre d'implusions pendant une période fixée. Pour éliminer "
6291 #~ "les ambiguités, ceci incrémente le compteur sur les fronts montants ou "
6292 #~ "descendants, et non sur l'état Haut ou Bas."
6293 
6294 #~ msgid "Doubleclick on the item to edit the embedded code."
6295 #~ msgstr "Double-cliquez sur l'élement pour éditer le code embarqué."
6296 
6297 #~ msgid ""
6298 #~ "Defines the starting point of a subroutine. Call this subroutine using "
6299 #~ "\"Call Sub\""
6300 #~ msgstr ""
6301 #~ "Définit le point de départ d'un sous-programme. Appelez le sous-programme "
6302 #~ "en utilisant « Call Sub »"
6303 
6304 #~ msgid "Delay the program execution for a fixed period of time."
6305 #~ msgstr "Retarde l'exécution du programme pour une période donnée."
6306 
6307 #~ msgid ""
6308 #~ "Repeatedly execute code, until the given condition is false. The "
6309 #~ "condition is checked after the code has been executed.<br><br>This is "
6310 #~ "different from \"While\", which checks for the condition to be true "
6311 #~ "before the code is executed."
6312 #~ msgstr ""
6313 #~ "Exécute un code indéfiniment, jusqu'à ce qu'une condition donnée soit "
6314 #~ "fausse. La condition est vérifiée aprés l'éxécution du code. <br><br>Ceci "
6315 #~ "est différent de « While », qui vérifie la validité de la condition avant "
6316 #~ "l'exécution du code."
6317 
6318 #~ msgid "Keypad the program execution for a fixed period of time."
6319 #~ msgstr "Télécommande l'exécution du programme pour une période donnée."
6320 
6321 #~ msgid "Defines the starting point of a interrupt handler."
6322 #~ msgstr "Définie le point de départ d'un gestionnaire d'interruption."
6323 
6324 #~ msgid ""
6325 #~ "Assigns the evaluation of an expression to a variable. The expression can "
6326 #~ "take many forms. For example:<ul><li><b>x = 2</b></li><li><b>x = y + 3</"
6327 #~ "b></li><li><b>x = y + z</b></li><li><b>x = 2 * y</b></ul>"
6328 #~ msgstr ""
6329 #~ "Affecte l'évaluation d'une expression à une variable. L'expression peut "
6330 #~ "prendre de nombreuses formes. Par exemple :<ul><li><b>x = 2</b></li><b>x "
6331 #~ "= y + 3</b></li><li><b>x = y + z</b></li><li><b>x = 2 *y</b></ul>"
6332 
6333 #~ msgid "Determines the initial program execution point."
6334 #~ msgstr "Détermine le point de départ de l'exécution du programme."
6335 
6336 #~ msgid ""
6337 #~ "The code contained in the foor loop is repeatedly executed. By default, "
6338 #~ "the variable used will be incremented every time. This can be changed by "
6339 #~ "entering a value other than 1 into Step.<br><br>The for loop will exit "
6340 #~ "when the value contained in the variable is equal to the end value."
6341 #~ msgstr ""
6342 #~ "L'éxécution du code contenue dans la boucle For est répétée. Par défaut, "
6343 #~ "la variable utilisée sera incrémentée à chaque répétition. Ceci peut être "
6344 #~ "modifié en entrant une valeur autre que 1 dans Step.<br><br>La boucle For "
6345 #~ "s'arrêtera quand la valeur de la variable sera égale à la valeur de fin."
6346 
6347 #~ msgid ""
6348 #~ "Conditional branch point, depending on the comparison of two values. The "
6349 #~ "supported comparisons are:<ul><li><b>x == y</b> - Equality: true if x has "
6350 #~ "the same value as y.</li><li><b>x &lt; y</b> - Less than: true if x is "
6351 #~ "smaller than y.</li><li><b>x &gt; y</b> - Greater than: true if x is "
6352 #~ "bigger than y.</li><li><b>x &lt;= y</b> - Less than or equal: true if x "
6353 #~ "is less than or equal to y.</li><li><b>x &gt;= y</b> - Greater than or "
6354 #~ "equal: true if x is greater than or equal to y.</li><li><b>x != y</b> - "
6355 #~ "Does not equal: true if x does not have the same value as y.</li></ul>"
6356 #~ msgstr ""
6357 #~ "Branchement conditionnel, dépend de la comparaison de deux variables. Les "
6358 #~ "comparaisons possibles sont : <ul><li><b>x == y</b> - Égalité : vrai si x "
6359 #~ "a la même valeur que y.</li><li><b>x &lt; y</b> - Inférieur à : Vrai si x "
6360 #~ "est inférieur à y.</li><li><b>< &gt; y</b> - Supérieur à : vrai si x est "
6361 #~ "supérieur à y.</li><li><b>x &lt;= y</b>Inférieur ou égale à : vrai si x "
6362 #~ "est inférieur ou égale à y.</li><li><b>x &gt;= y</b> - Supérieur ou égale "
6363 #~ "à : vrai si x est supérieur ou égale à y.</li><li><b>x != y</b> - "
6364 #~ "Différent de : vrai si x n'a pas la même valeur que y.</li></ul>"
6365 
6366 #~ msgid ""
6367 #~ "Repeatedly execute code, until the given condition is false. The "
6368 #~ "condition is checked before the code has been executed.<br><br>This is "
6369 #~ "different from \"Repeat\", which checks for the condition to be true "
6370 #~ "after the code is executed."
6371 #~ msgstr ""
6372 #~ "Répète l'éxécution du code tant que la condition est fausse. La condition "
6373 #~ "est vérifiée avant que le code soit éxecuté.<br><br>Ceci est différent de "
6374 #~ "« Repeat », qui ne vérifie la véracité de la condition qu'après "
6375 #~ "l'éxecution du code."
6376 
6377 #~ msgid ""
6378 #~ "Set a pin on a port high or low. The pin needs to be set as an output pin."
6379 #~ msgstr ""
6380 #~ "Affecter un niveau Haut/bas sur une borne d'un port. La borne doit être "
6381 #~ "configurée en sortie."
6382 
6383 #~ msgid "Alt+A"
6384 #~ msgstr "Alt+A"
6385 
6386 #~ msgid "Alt+O"
6387 #~ msgstr "Alt+O"
6388 
6389 #~ msgid "Alt+N"
6390 #~ msgstr "Alt+N"
6391 
6392 #~ msgid "Form1"
6393 #~ msgstr "Form1"
6394 
6395 #~ msgid "Alt+Y"
6396 #~ msgstr "Alt+Y"
6397 
6398 #~ msgid "Alt+B"
6399 #~ msgstr "Alt+B"
6400 
6401 #~ msgid "Alt+M"
6402 #~ msgstr "Alt+M"
6403 
6404 #~ msgid "Alt+X"
6405 #~ msgstr "Alt+X"
6406 
6407 #~ msgid "Alt+Z"
6408 #~ msgstr "Alt+Z"
6409 
6410 #~ msgid "Alt+J"
6411 #~ msgstr "Alt+J"
6412 
6413 #~ msgid "Alt+K"
6414 #~ msgstr "Alt+K"
6415 
6416 #~ msgid "(Port description)"
6417 #~ msgstr "(Description du port)"
6418 
6419 #~ msgid "Work Area"
6420 #~ msgstr "Zone de travail"
6421 
6422 #~ msgid "Grid"
6423 #~ msgstr "Grille"
6424 
6425 #~ msgid "Grid colour:"
6426 #~ msgstr "Couleur de la grille :"
6427 
6428 #~ msgid "Background colour:"
6429 #~ msgstr "Couleur du fond :"
6430 
6431 #~ msgid "Show &grid"
6432 #~ msgstr "Afficher la &grille"
6433 
6434 #~ msgid "Alt+G"
6435 #~ msgstr "Alt+G"
6436 
6437 #~ msgid "Show voltage &bars on electronic components"
6438 #~ msgstr "Afficher les &barres de tension sur les composants électroniques"
6439 
6440 #~ msgid "Alt+U"
6441 #~ msgstr "Alt+U"
6442 
6443 #~ msgid "Project Options"
6444 #~ msgstr "Options du projet"
6445 
6446 #~ msgid "&Insert Into"
6447 #~ msgstr "&Insérer dans"
6448 
6449 #~ msgid "&Copy Into"
6450 #~ msgstr "&Copier dans"
6451 
6452 #~ msgid ""
6453 #~ "*.circuit|Circuit(*.circuit)\n"
6454 #~ "*|All Files"
6455 #~ msgstr ""
6456 #~ "*.circuit|Circuit(*.circuit)\n"
6457 #~ "*|Tous les fichiers"
6458 
6459 #~ msgid "Crop image to program parts"
6460 #~ msgstr "Rogner l'image vers les composants du programme"
6461 
6462 #~ msgid "Crop image to circuit components"
6463 #~ msgstr "Rogner l'image vers les composants du circuit"