Warning, /sdk/ktechlab/po/es/ktechlab.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of ktechlab.pot to Spanish 0002 # This file is put in the public domain. 0003 # 0004 # David Rubio Miguélez <deifo@ono.com>, 2005. 0005 # Elena Martinez <emartinezherranz@hotmail.com>, 2005. 0006 # A. Bulnes [Urriellu] <yo@urriellu.net>, 2006. 0007 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2017, 2018, 2020, 2022, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: es\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-06-30 00:52+0200\n" 0014 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0015 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0016 "Language: es\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Eloy Cuadra" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "ecuadra@eloihr.net" 0032 0033 #: microbe/main.cpp:46 src/electronics/components/piccomponent.cpp:90 0034 #: src/flowcodedocument.cpp:172 src/flowcodeview.cpp:39 src/ktechlab.cpp:502 0035 #: src/textview.cpp:66 0036 #, kde-format 0037 msgid "Microbe" 0038 msgstr "Microbe" 0039 0040 #: microbe/main.cpp:48 0041 #, kde-format 0042 msgid "The Microbe Compiler" 0043 msgstr "El compilador de Microbe" 0044 0045 #: microbe/main.cpp:50 0046 #, kde-format 0047 msgid "(C) 2004-2005, The KTechlab developers" 0048 msgstr "© 2004-2005, los desarrolladores de KTechlab" 0049 0050 #: microbe/main.cpp:53 src/core/main.cpp:43 0051 #, kde-format 0052 msgid "Daniel Clarke" 0053 msgstr "Daniel Clarke" 0054 0055 #: microbe/main.cpp:54 src/core/main.cpp:42 0056 #, kde-format 0057 msgid "David Saxton" 0058 msgstr "David Saxton" 0059 0060 #: microbe/main.cpp:55 0061 #, kde-format 0062 msgid "George John" 0063 msgstr "George John" 0064 0065 #: microbe/main.cpp:55 0066 #, kde-format 0067 msgid "Added pic 16f877,16f627 and 16f628" 0068 msgstr "Añadió los PIC 16f877,16f627 y 16f628" 0069 0070 #: microbe/main.cpp:62 0071 #, kde-format 0072 msgid "Show source code lines in assembly output" 0073 msgstr "Mostrar líneas de código fuente en la salida en ensamblador" 0074 0075 #: microbe/main.cpp:64 0076 #, kde-format 0077 msgid "Do not attempt optimization of generated instructions." 0078 msgstr "No intentar optimizar las instrucciones generadas." 0079 0080 #: microbe/main.cpp:66 0081 #, kde-format 0082 msgid "Input filename" 0083 msgstr "Archivo de entrada" 0084 0085 #: microbe/main.cpp:67 0086 #, kde-format 0087 msgid "Output filename" 0088 msgstr "Archivo de salida" 0089 0090 #: microbe/microbe.cpp:93 0091 #, kde-format 0092 msgid "Could not open file '%1'\n" 0093 msgstr "No se puede abrir el archivo «%1»\n" 0094 0095 #: microbe/microbe.cpp:223 0096 #, kde-format 0097 msgid "Unknown statement" 0098 msgstr "Sentencia desconocida" 0099 0100 #: microbe/microbe.cpp:226 0101 #, kde-format 0102 msgid "Port '%1' is not supported by target PIC" 0103 msgstr "El PIC de destino no permite usar el puerto «%1»" 0104 0105 #: microbe/microbe.cpp:229 0106 #, kde-format 0107 msgid "Pin identifier was not followed by '='" 0108 msgstr "El identificador del pin no está seguido por «=»" 0109 0110 #: microbe/microbe.cpp:232 0111 #, kde-format 0112 msgid "Pin state can only be 'high' or 'low'" 0113 msgstr "El estado del pin solo puede ser «alto» o «bajo»" 0114 0115 #: microbe/microbe.cpp:235 0116 #, kde-format 0117 msgid "Invalid token '%1'. Port identifier should be followed by '='" 0118 msgstr "" 0119 "Elemento «%1» no válido. El identificador del puerto debe estar seguido de " 0120 "«=»" 0121 0122 #: microbe/microbe.cpp:238 0123 #, kde-format 0124 msgid "Unexpected statement before '{'" 0125 msgstr "Sentencia no esperada delante de «{»" 0126 0127 #: microbe/microbe.cpp:241 0128 #, kde-format 0129 msgid "Mismatched brackets in expression '%1'" 0130 msgstr "Llaves desparejadas en la expresión «%1»" 0131 0132 #: microbe/microbe.cpp:244 0133 #, kde-format 0134 msgid "Invalid '=' found in expression" 0135 msgstr "Se ha encontrado un «=» no válido en la expresión" 0136 0137 #: microbe/microbe.cpp:247 0138 #, kde-format 0139 msgid "Reserved keyword '%1' cannot be a variable name." 0140 msgstr "La palabra reservada «%1» no puede ser un nombre de variable." 0141 0142 #: microbe/microbe.cpp:250 0143 #, kde-format 0144 msgid "Nothing between operators" 0145 msgstr "No hay nada entre los operadores" 0146 0147 #: microbe/microbe.cpp:253 0148 #, kde-format 0149 msgid "Missing operator or space in operand" 0150 msgstr "Falta el operador o un espacio en el operando" 0151 0152 #: microbe/microbe.cpp:257 0153 #, kde-format 0154 msgid "Unknown variable" 0155 msgstr "Variable desconocida" 0156 0157 #: microbe/microbe.cpp:259 0158 #, kde-format 0159 msgid "Unknown variable '%1'" 0160 msgstr "La variable «%1» es desconocida" 0161 0162 #: microbe/microbe.cpp:262 0163 #, kde-format 0164 msgid "Could not open include file '%1'" 0165 msgstr "No ha sido posible abrir el archivo de cabecera «%1»" 0166 0167 #: microbe/microbe.cpp:265 0168 #, kde-format 0169 msgid "Division by zero" 0170 msgstr "División por cero" 0171 0172 #: microbe/microbe.cpp:268 0173 #, kde-format 0174 msgid "Number too big" 0175 msgstr "Número demasiado grande" 0176 0177 #: microbe/microbe.cpp:271 0178 #, kde-format 0179 msgid "Step can only be a constant expression" 0180 msgstr "El paso solo puede ser una expresión constante" 0181 0182 #: microbe/microbe.cpp:274 0183 #, kde-format 0184 msgid "Delay must be a positive constant value" 0185 msgstr "El retraso debe ser un valor constante positivo" 0186 0187 #: microbe/microbe.cpp:277 0188 #, kde-format 0189 msgid "'high' or 'low' expected after pin expression '%1'" 0190 msgstr "Se esperaba «alto» o «bajo» tras la expresión de pin «%1»" 0191 0192 #: microbe/microbe.cpp:280 0193 #, kde-format 0194 msgid "Comparison operator in '%1' is not recognized" 0195 msgstr "No se reconoce el operador de comparación en «%1»" 0196 0197 #: microbe/microbe.cpp:283 0198 #, kde-format 0199 msgid "Subroutine definition before end of program" 0200 msgstr "Definición de subrutina antes del final del programa" 0201 0202 #: microbe/microbe.cpp:286 0203 #, kde-format 0204 msgid "Interrupt routine definition before end of program" 0205 msgstr "Definición de rutina de interrupción antes del final del programa" 0206 0207 #: microbe/microbe.cpp:289 0208 #, kde-format 0209 msgid "Label expected" 0210 msgstr "Se esperaba una etiqueta" 0211 0212 #: microbe/microbe.cpp:292 0213 #, kde-format 0214 msgid "Extra tokens at end of line" 0215 msgstr "Elementos adicionales al final de la línea" 0216 0217 #: microbe/microbe.cpp:295 0218 #, kde-format 0219 msgid "Expected '%1'" 0220 msgstr "Se esperaba «%1»" 0221 0222 #: microbe/microbe.cpp:298 0223 #, kde-format 0224 msgid "Pin list expected" 0225 msgstr "Se esperaba una lista de pines" 0226 0227 #: microbe/microbe.cpp:301 0228 #, kde-format 0229 msgid "Alias already defined" 0230 msgstr "Alias ya definido" 0231 0232 #: microbe/microbe.cpp:304 0233 #, kde-format 0234 msgid "Interrupt type not supported by target PIC" 0235 msgstr "Tipo de interrupción no permitido por el PIC de destino" 0236 0237 #: microbe/microbe.cpp:307 0238 #, kde-format 0239 msgid "Interrupt already defined" 0240 msgstr "Interrupción ya definida" 0241 0242 #: microbe/microbe.cpp:310 0243 #, kde-format 0244 msgid "Variable '%1' is read only" 0245 msgstr "La variable «%1» es de solo lectura" 0246 0247 #: microbe/microbe.cpp:313 0248 #, kde-format 0249 msgid "Variable '%1' is write only" 0250 msgstr "La variable «%1» es de solo escritura" 0251 0252 #: microbe/microbe.cpp:316 0253 #, kde-format 0254 msgid "Invalid pin list size" 0255 msgstr "Tamaño de lista de pines no válido" 0256 0257 #: microbe/microbe.cpp:319 0258 #, kde-format 0259 msgid "Variable '%1' is already defined" 0260 msgstr "La variable «%1» ya está definida" 0261 0262 #: microbe/microbe.cpp:322 0263 #, kde-format 0264 msgid "'%1' is not a valid variable name" 0265 msgstr "«%1» no es un nombre de variable válido" 0266 0267 #: microbe/microbe.cpp:325 0268 #, kde-format 0269 msgid "Variable expected" 0270 msgstr "Se esperaba una variable" 0271 0272 #: microbe/microbe.cpp:328 0273 #, kde-format 0274 msgid "Name expected" 0275 msgstr "Se esperaba un nombre" 0276 0277 #: microbe/optimizer.cpp:71 0278 #, kde-format 0279 msgid "Internal issue: Optimization has not finished in %1 iterations." 0280 msgstr "Problema interno: la optimización no ha terminado tras %1 iteraciones." 0281 0282 #: src/circuitview.cpp:35 0283 #, kde-format 0284 msgid "Dump linear equations" 0285 msgstr "Volcar ecuaciones lineales" 0286 0287 #. i18n("0 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation0()), ac, "edit_orientation_0" ); 0288 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0289 #: src/circuitview.cpp:47 0290 #, kde-format 0291 msgid "0 Degrees" 0292 msgstr "0 grados" 0293 0294 #. i18n("90 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation90()), ac, "edit_orientation_90" ); 0295 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0296 #: src/circuitview.cpp:56 0297 #, kde-format 0298 msgid "90 Degrees" 0299 msgstr "90 grados" 0300 0301 #. i18n("180 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation180()), ac, "edit_orientation_180" ); 0302 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0303 #: src/circuitview.cpp:64 0304 #, kde-format 0305 msgid "180 Degrees" 0306 msgstr "180 grados" 0307 0308 #. i18n("270 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation270()), ac, "edit_orientation_270" ); 0309 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test 0310 #: src/circuitview.cpp:72 0311 #, kde-format 0312 msgid "270 Degrees" 0313 msgstr "270 grados" 0314 0315 #. i18n("Create Subcircuit"), "", 0, circuitDocument, SLOT(createSubcircuit()), ac, "circuit_create_subcircuit" ); 0316 #: src/circuitview.cpp:80 0317 #, kde-format 0318 msgid "Create Subcircuit" 0319 msgstr "Crear subcircuito" 0320 0321 #. i18n("Rotate Clockwise"), "object-rotate-right", "]", circuitDocument, SLOT(rotateClockwise()), ac, "edit_rotate_cw" ); 0322 #: src/circuitview.cpp:87 0323 #, kde-format 0324 msgid "Rotate Clockwise" 0325 msgstr "Rotar en el sentido de las agujas del reloj" 0326 0327 #. i18n("Rotate Counter-Clockwise"), "object-rotate-left", "[", circuitDocument, SLOT(rotateCounterClockwise()), ac, "edit_rotate_ccw" ); 0328 #: src/circuitview.cpp:94 0329 #, kde-format 0330 msgid "Rotate Counter-Clockwise" 0331 msgstr "Rotar en el sentido contrario de las agujas del reloj" 0332 0333 #. i18n("Flip Horizontally"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipHorizontally()), ac, "edit_flip_horizontally" ); 0334 #: src/circuitview.cpp:101 0335 #, kde-format 0336 msgid "Flip Horizontally" 0337 msgstr "Voltear horizontalmente" 0338 0339 #. i18n("Flip Vertically"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipVertically()), ac, "edit_flip_vertically" ); 0340 #: src/circuitview.cpp:108 0341 #, kde-format 0342 msgid "Flip Vertically" 0343 msgstr "Voltear verticalmente" 0344 0345 #: src/circuitview.cpp:118 0346 #, kde-format 0347 msgid "" 0348 "Construct a circuit by dragging components from the Component selector from " 0349 "the left. Create the connections by dragging a wire from the component " 0350 "connectors.<br><br>The simulation is running by default, but can be paused " 0351 "and resumed from the Tools menu.<br><br>To delete a wire, select it with a " 0352 "select box, and hit delete.<br><br>To edit the attributes of a component, " 0353 "select it (making sure that no components of another type are also " 0354 "selected), and edit in the toolbar. More advanced properties can be edited " 0355 "using the item editor on the right.<br><br>Subcircuits can be created by " 0356 "connecting the components with an External Connection, selecting the desired " 0357 "components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click menu." 0358 msgstr "" 0359 "Construya un circuito arrastrando componentes desde el «Selector de " 0360 "componentes» de la izquierda. Cree conexiones arrastrando un cable desde los " 0361 "conectores de componentes.<br><br>La simulación se ejecuta por omisión, pero " 0362 "se puede pausar y reanudar usando el menú de «Herramientas».<br><br>Para " 0363 "borrar un cable, selecciónelo con un cuadro de selección y pulse suprimir." 0364 "<br><br>Para editar los atributos de un componente, selecciónelo " 0365 "(asegurándose de que no selecciona también componentes de otro tipo) y " 0366 "edítelo en la barra de herramientas. Se pueden editar más propiedades " 0367 "avanzadas usando el selector de elementos de la derecha.<br><br>Puede crear " 0368 "subcircuitos conectando los componentes con una «conexión externa», " 0369 "seleccionando los componentes que desee y pulsando «Crear subcircuito» en el " 0370 "menú del botón derecho." 0371 0372 #: src/circuitview.cpp:132 0373 #, kde-format 0374 msgid "Simulation Initializing" 0375 msgstr "Inicializando simulación" 0376 0377 #: src/circuitview.cpp:144 0378 #, kde-format 0379 msgid "Simulation Running" 0380 msgstr "Simulación en ejecución" 0381 0382 #: src/circuitview.cpp:144 0383 #, kde-format 0384 msgid "Simulation Paused" 0385 msgstr "Simulación pausada" 0386 0387 #. i18n: ectx: label, entry (MaxUndo), group (General) 0388 #: src/core/ktechlab.kcfg:10 0389 #, kde-format 0390 msgid "Maximum number of undo steps" 0391 msgstr "Número máximo de pasos para deshacer" 0392 0393 #. i18n: ectx: label, entry (RestoreDocumentsOnStartup), group (General) 0394 #: src/core/ktechlab.kcfg:14 0395 #, kde-format 0396 msgid "Restore Documents on Startup" 0397 msgstr "Restaurar documentos al iniciar" 0398 0399 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseItemSelectors), group (General) 0400 #: src/core/ktechlab.kcfg:18 0401 #, kde-format 0402 msgid "Raise appropriate Item Selector on document creation" 0403 msgstr "Mostrar el selector de elementos apropiado al crear un documento" 0404 0405 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseMessagesLog), group (General) 0406 #: src/core/ktechlab.kcfg:22 0407 #, kde-format 0408 msgid "Raise Messages Log on Compiling" 0409 msgstr "Mostrar el registro de mensajes al compilar" 0410 0411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageBars), group (General) 0412 #: src/core/ktechlab.kcfg:26 0413 #, kde-format 0414 msgid "Show Voltage Bars" 0415 msgstr "Mostrar barras de voltaje" 0416 0417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageColor), group (General) 0418 #: src/core/ktechlab.kcfg:30 0419 #, kde-format 0420 msgid "Show Voltage as Color" 0421 msgstr "Mostrar el voltaje como color" 0422 0423 #. i18n: ectx: label, entry (AnimateWires), group (General) 0424 #: src/core/ktechlab.kcfg:34 0425 #, kde-format 0426 msgid "Animate Wires (current or power)" 0427 msgstr "Animar los cables (corriente o potencia)" 0428 0429 #. i18n: ectx: label, entry (RefreshRate), group (General) 0430 #: src/core/ktechlab.kcfg:38 0431 #, kde-format 0432 msgid "Refresh Rate" 0433 msgstr "Frecuencia de refresco" 0434 0435 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (General) 0436 #: src/core/ktechlab.kcfg:42 0437 #, kde-format 0438 msgid "Color of grid lines" 0439 msgstr "Color de las líneas de la cuadrícula" 0440 0441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (General) 0442 #: src/core/ktechlab.kcfg:46 0443 #, kde-format 0444 msgid "Whether the grid should be shown." 0445 msgstr "Si se debe mostrar o no la cuadrícula." 0446 0447 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseSameViewForOutput), group (General) 0448 #: src/core/ktechlab.kcfg:50 0449 #, kde-format 0450 msgid "Whether the same output should be use for generation of code, etc" 0451 msgstr "Si la misma salida se debe usar para la generación de código, etc." 0452 0453 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmName), group (AsmFormatter) 0454 #: src/core/ktechlab.kcfg:57 0455 #, kde-format 0456 msgid "Indentation of Instruction Names" 0457 msgstr "Sangrado de los nombres de las instrucciones" 0458 0459 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmData), group (AsmFormatter) 0460 #: src/core/ktechlab.kcfg:61 0461 #, kde-format 0462 msgid "Indentation of Instruction Data" 0463 msgstr "Sangrado de los datos de las instrucciones" 0464 0465 #. i18n: ectx: label, entry (IndentComment), group (AsmFormatter) 0466 #: src/core/ktechlab.kcfg:65 0467 #, kde-format 0468 msgid "Indentation of Comments" 0469 msgstr "Sangrado de los comentarios" 0470 0471 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEqu), group (AsmFormatter) 0472 #: src/core/ktechlab.kcfg:69 0473 #, kde-format 0474 msgid "Indentation of 'equ'" 0475 msgstr "Sangrado de «equ»" 0476 0477 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEquValue), group (AsmFormatter) 0478 #: src/core/ktechlab.kcfg:73 0479 #, kde-format 0480 msgid "Indentation of 'equ' Value" 0481 msgstr "Sangrado del valor de «equ»" 0482 0483 #. i18n: ectx: label, entry (AutoFormatMBOutput), group (AsmFormatter) 0484 #: src/core/ktechlab.kcfg:77 0485 #, kde-format 0486 msgid "Automatically format Microbe output" 0487 msgstr "Formatear automáticamente la salida de Microbe" 0488 0489 #. i18n: ectx: label, entry (LogicSymbolShapes), group (Logic) 0490 #: src/core/ktechlab.kcfg:84 0491 #, kde-format 0492 msgid "Logic Symbol Shapes" 0493 msgstr "Formas de símbolos lógicos" 0494 0495 #. i18n: ectx: label, entry (LogicRisingTrigger), group (Logic) 0496 #: src/core/ktechlab.kcfg:92 0497 #, kde-format 0498 msgid "Rising Trigger Threshold" 0499 msgstr "Elevando el umbral de disparo" 0500 0501 #. i18n: ectx: label, entry (LogicFallingTrigger), group (Logic) 0502 #: src/core/ktechlab.kcfg:96 0503 #, kde-format 0504 msgid "Falling Trigger Threshold" 0505 msgstr "Disminuyendo el umbral de disparo" 0506 0507 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHigh), group (Logic) 0508 #: src/core/ktechlab.kcfg:100 0509 #, kde-format 0510 msgid "Logic Output High" 0511 msgstr "Salida lógica alta" 0512 0513 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHighImpedance), group (Logic) 0514 #: src/core/ktechlab.kcfg:104 0515 #, kde-format 0516 msgid "Logic Output High Impedance" 0517 msgstr "Salida lógica de alta impedancia" 0518 0519 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputLowImpedance), group (Logic) 0520 #: src/core/ktechlab.kcfg:108 0521 #, kde-format 0522 msgid "Logic Output Low Impedance" 0523 msgstr "Salida lógica de baja impedancia" 0524 0525 #. i18n: ectx: label, entry (HexFormat), group (Gpasm) 0526 #: src/core/ktechlab.kcfg:115 0527 #, kde-format 0528 msgid "Hex Format" 0529 msgstr "Formato hexadecimal" 0530 0531 #. i18n: ectx: label, entry (Radix), group (Gpasm) 0532 #: src/core/ktechlab.kcfg:125 0533 #, kde-format 0534 msgid "Radix" 0535 msgstr "Base" 0536 0537 #. i18n: ectx: label, entry (GpasmWarningLevel), group (Gpasm) 0538 #: src/core/ktechlab.kcfg:135 0539 #, kde-format 0540 msgid "GpasmWarning Level" 0541 msgstr "Nivel de advertencias de gpasm" 0542 0543 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCase), group (Gpasm) 0544 #: src/core/ktechlab.kcfg:144 0545 #, kde-format 0546 msgid "Ignore Case" 0547 msgstr "Ignorar mayúsculas" 0548 0549 #. i18n: ectx: label, entry (DosFormat), group (Gpasm) 0550 #: src/core/ktechlab.kcfg:148 0551 #, kde-format 0552 msgid "Dos Formatting" 0553 msgstr "Formato de DOS" 0554 0555 #. i18n: ectx: label, entry (MiscGpasmOptions), group (Gpasm) 0556 #. i18n: ectx: label, entry (MiscSDCCOptions), group (SDCC) 0557 #: src/core/ktechlab.kcfg:152 src/core/ktechlab.kcfg:299 0558 #, kde-format 0559 msgid "Other Options" 0560 msgstr "Otras opciones" 0561 0562 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdlib), group (SDCC) 0563 #: src/core/ktechlab.kcfg:159 0564 #, kde-format 0565 msgid "Do not search in the standard library directory" 0566 msgstr "No buscar en el directorio de la biblioteca estándar" 0567 0568 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdinc), group (SDCC) 0569 #: src/core/ktechlab.kcfg:163 0570 #, kde-format 0571 msgid "Do not search in the standard include directory" 0572 msgstr "No buscar en el directorio de cabeceras estándares" 0573 0574 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_less_pedantic), group (SDCC) 0575 #: src/core/ktechlab.kcfg:167 0576 #, kde-format 0577 msgid "Disable pedantic warnings" 0578 msgstr "Desactivar advertencias pedantes" 0579 0580 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c89), group (SDCC) 0581 #: src/core/ktechlab.kcfg:171 0582 #, kde-format 0583 msgid "Strictly follow the C89 standard" 0584 msgstr "Seguir estrictamente el estándar C89" 0585 0586 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c99), group (SDCC) 0587 #: src/core/ktechlab.kcfg:175 0588 #, kde-format 0589 msgid "Strictly follow the C99 standard" 0590 msgstr "Seguir estrictamente el estándar C99" 0591 0592 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_stack_auto), group (SDCC) 0593 #: src/core/ktechlab.kcfg:180 0594 #, kde-format 0595 msgid "Stack automatic variables" 0596 msgstr "Variables automáticas de la pila" 0597 0598 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_int_long_reent), group (SDCC) 0599 #: src/core/ktechlab.kcfg:184 0600 #, kde-format 0601 msgid "Integer libraries have been compiled as reentrant" 0602 msgstr "Las bibliotecas de enteros se han compilado como reentrantes" 0603 0604 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_float_reent), group (SDCC) 0605 #: src/core/ktechlab.kcfg:188 0606 #, kde-format 0607 msgid "Floating point library has been compiled as reentrant" 0608 msgstr "La biblioteca de coma flotante se ha compilado como reentrante" 0609 0610 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fommit_frame_pointer), group (SDCC) 0611 #: src/core/ktechlab.kcfg:192 0612 #, kde-format 0613 msgid "Leave out the frame pointer" 0614 msgstr "Excluir el puntero del marco" 0615 0616 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_xinit_opt), group (SDCC) 0617 #: src/core/ktechlab.kcfg:196 0618 #, kde-format 0619 msgid "Do not memcpy initialized data from code space to xdata space" 0620 msgstr "" 0621 "No hacer memcpy de datos sin inicializar desde el espacio de código hasta el " 0622 "espacio xdata" 0623 0624 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_all_callee_saves), group (SDCC) 0625 #: src/core/ktechlab.kcfg:200 0626 #, kde-format 0627 msgid "Callee will always save registers used" 0628 msgstr "La función llamada guarda siempre los registros usados" 0629 0630 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nooverlay), group (SDCC) 0631 #: src/core/ktechlab.kcfg:205 0632 #, kde-format 0633 msgid "Do not overlay parameters and local variables" 0634 msgstr "No solapar parámetros y variables locales" 0635 0636 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nogcse), group (SDCC) 0637 #: src/core/ktechlab.kcfg:209 0638 #, kde-format 0639 msgid "Disable the GCSE optimization" 0640 msgstr "Desactivar la optimización GCSE" 0641 0642 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nolabelopt), group (SDCC) 0643 #: src/core/ktechlab.kcfg:213 0644 #, kde-format 0645 msgid "Do not optimize labels" 0646 msgstr "No optimizar etiquetas" 0647 0648 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinvariant), group (SDCC) 0649 #: src/core/ktechlab.kcfg:217 0650 #, kde-format 0651 msgid "Disable optimization of invariants" 0652 msgstr "Desactivar optimización de invariantes" 0653 0654 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinduction), group (SDCC) 0655 #: src/core/ktechlab.kcfg:221 0656 #, kde-format 0657 msgid "Disable loop variable induction" 0658 msgstr "Desactivar la inducción de variables de bucle" 0659 0660 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_peep), group (SDCC) 0661 #: src/core/ktechlab.kcfg:225 0662 #, kde-format 0663 msgid "Disable peep-hole optimization" 0664 msgstr "Desactivar la optimización «peep-hole»" 0665 0666 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noloopreverse), group (SDCC) 0667 #: src/core/ktechlab.kcfg:229 0668 #, kde-format 0669 msgid "Do not do loop reversal optimization" 0670 msgstr "No realizar optimización de inversión de bucle" 0671 0672 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_size), group (SDCC) 0673 #: src/core/ktechlab.kcfg:233 0674 #, kde-format 0675 msgid "Optimize for compact code" 0676 msgstr "Optimizar para código compacto" 0677 0678 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_speed), group (SDCC) 0679 #: src/core/ktechlab.kcfg:237 0680 #, kde-format 0681 msgid "Optimize for fast code" 0682 msgstr "Optimizar para código rápido" 0683 0684 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_peep_asm), group (SDCC) 0685 #: src/core/ktechlab.kcfg:241 0686 #, kde-format 0687 msgid "Pass inline assembler code through peep hole optimizer" 0688 msgstr "Pasar código ensamblador en línea a través del optimizador «peep-hole»" 0689 0690 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nojtbound), group (SDCC) 0691 #: src/core/ktechlab.kcfg:245 0692 #, kde-format 0693 msgid "Do not generate boundary check for jump tables" 0694 msgstr "No generar comprobación de límites para las tablas de saltos" 0695 0696 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nodefaultlibs), group (SDCC) 0697 #: src/core/ktechlab.kcfg:250 0698 #, kde-format 0699 msgid "Do not use default libraries" 0700 msgstr "No usar las bibliotecas por omisión" 0701 0702 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pno_banksel), group (SDCC) 0703 #: src/core/ktechlab.kcfg:254 0704 #, kde-format 0705 msgid "Do not generate BANKSEL directives" 0706 msgstr "No generar directivas BANKSEL" 0707 0708 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pstack_model_large), group (SDCC) 0709 #: src/core/ktechlab.kcfg:258 0710 #, kde-format 0711 msgid "Use large stack model" 0712 msgstr "Usar un modelo de pila grande" 0713 0714 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_debug_xtra), group (SDCC) 0715 #: src/core/ktechlab.kcfg:262 0716 #, kde-format 0717 msgid "Show more debug info in assembly output" 0718 msgstr "Mostrar más información de depuración en la salida del ensamblador" 0719 0720 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_denable_peeps), group (SDCC) 0721 #: src/core/ktechlab.kcfg:266 0722 #, kde-format 0723 msgid "Explicit enable of peepholes" 0724 msgstr "Activar explícitamente las optimizaciones «peep-hole»" 0725 0726 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_calltree), group (SDCC) 0727 #: src/core/ktechlab.kcfg:270 0728 #, kde-format 0729 msgid "Dump call tree in .calltree file" 0730 msgstr "Volcar el árbol de llamadas en el archivo .calltree" 0731 0732 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fstack), group (SDCC) 0733 #: src/core/ktechlab.kcfg:274 0734 #, kde-format 0735 msgid "Enable stack optimizations" 0736 msgstr "Activar optimizaciones de la pila" 0737 0738 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_goto), group (SDCC) 0739 #: src/core/ktechlab.kcfg:278 0740 #, kde-format 0741 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO" 0742 msgstr "Intentar usar BRA condicional en lugar de GOTO" 0743 0744 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_cmp), group (SDCC) 0745 #: src/core/ktechlab.kcfg:282 0746 #, kde-format 0747 msgid "Try to optimize some compares" 0748 msgstr "Intentar optimizar algunos «compares»" 0749 0750 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_df), group (SDCC) 0751 #: src/core/ktechlab.kcfg:286 0752 #, kde-format 0753 msgid "Thorough data flow analysis" 0754 msgstr "Análisis exhaustivo del flujo de datos" 0755 0756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free) 0757 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_use_non_free), group (SDCC) 0758 #: src/core/ktechlab.kcfg:290 src/gui/sdccoptionswidget.ui:95 0759 #, kde-format 0760 msgid "Search / include non-free licensed libraries and header files" 0761 msgstr "" 0762 "Buscar o incluir bibliotecas y archivos de cabecera no licenciados libremente" 0763 0764 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_install_prefix), group (SDCC) 0765 #: src/core/ktechlab.kcfg:294 0766 #, kde-format 0767 msgid "Location where SDCC in installed" 0768 msgstr "Ubicación donde está instalado SDCC" 0769 0770 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerProgram), group (PicProgramming) 0771 #: src/core/ktechlab.kcfg:306 0772 #, kde-format 0773 msgid "The application to use to program the PIC." 0774 msgstr "La aplicación a usar para programar el PIC." 0775 0776 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerPort), group (PicProgramming) 0777 #: src/core/ktechlab.kcfg:310 0778 #, kde-format 0779 msgid "The device (serial, parallel, etc...) used to program the PIC." 0780 msgstr "El dispositivo (serie, paralelo, etc.) usado para programar el PIC." 0781 0782 #. i18n: ectx: label, entry (gplink_link_shared), group (Gplink) 0783 #: src/core/ktechlab.kcfg:317 0784 #, kde-format 0785 msgid "Check this if SDCC uses shared libs for compiling (newer SDCC does so)" 0786 msgstr "" 0787 "Marque esto si SDCC usa bibliotecas compartidas para compilar (las versiones " 0788 "recientes de SDCC lo hacen)" 0789 0790 #: src/core/main.cpp:35 0791 #, kde-format 0792 msgid "KTechLab" 0793 msgstr "KTechLab" 0794 0795 #: src/core/main.cpp:35 0796 #, kde-format 0797 msgid "An IDE for microcontrollers and electronics" 0798 msgstr "" 0799 "Un entorno de desarrollo integrado para microcontroladores y electrónica" 0800 0801 #: src/core/main.cpp:35 0802 #, kde-format 0803 msgid "(C) 2003-2017, The KTechLab developers" 0804 msgstr "© 2003-2017, los desarrolladores de KTechLab" 0805 0806 #: src/core/main.cpp:36 0807 #, kde-format 0808 msgid "Alan Grimes" 0809 msgstr "Alan Grimes" 0810 0811 #: src/core/main.cpp:36 0812 #, kde-format 0813 msgid "Developer, Simulation" 0814 msgstr "Desarrollador, simulación" 0815 0816 #: src/core/main.cpp:37 0817 #, kde-format 0818 msgid "Zoltan Padrah" 0819 msgstr "Zoltan Padrah" 0820 0821 #: src/core/main.cpp:37 0822 #, kde-format 0823 msgid "Developer" 0824 msgstr "Desarrollador" 0825 0826 #: src/core/main.cpp:38 0827 #, kde-format 0828 msgid "Julian Bäume" 0829 msgstr "Julian Bäume" 0830 0831 #: src/core/main.cpp:38 0832 #, kde-format 0833 msgid "Developer, KDE4 Port, GUI" 0834 msgstr "Desarrollador, adaptación a KDE4, interfaz gráfica de usuario" 0835 0836 #: src/core/main.cpp:39 0837 #, kde-format 0838 msgid "Juan De Vincenzo" 0839 msgstr "Juan De Vincenzo" 0840 0841 #: src/core/main.cpp:39 0842 #, kde-format 0843 msgid "KDE4 Port" 0844 msgstr "Adaptación a KDE4" 0845 0846 #: src/core/main.cpp:40 0847 #, kde-format 0848 msgid "Lawrence Shafer" 0849 msgstr "Lawrence Shafer" 0850 0851 #: src/core/main.cpp:40 0852 #, kde-format 0853 msgid "Website, wiki and forum" 0854 msgstr "Sitio web, wiki y foro" 0855 0856 #: src/core/main.cpp:41 0857 #, kde-format 0858 msgid "Jason Lucas" 0859 msgstr "Jason Lucas" 0860 0861 #: src/core/main.cpp:41 0862 #, kde-format 0863 msgid "Keeping up the project during lack of developers" 0864 msgstr "Mantener actualizado el proyecto en ausencia de desarrolladores" 0865 0866 #: src/core/main.cpp:42 0867 #, kde-format 0868 msgid "Former developer, project founder, former maintainer" 0869 msgstr "Anterior desarrollador, fundador del proyecto, responsable anterior" 0870 0871 #: src/core/main.cpp:43 0872 #, kde-format 0873 msgid "Former developer" 0874 msgstr "Desarrollador anterior" 0875 0876 #: src/core/main.cpp:44 0877 #, kde-format 0878 msgid "Couriousous" 0879 msgstr "Couriousous" 0880 0881 #: src/core/main.cpp:44 0882 #, kde-format 0883 msgid "JK flip-flop, asynchronous preset/reset in the D flip-flop" 0884 msgstr "Biestable JK, preajuste/reinicio asíncrono en el biestable D" 0885 0886 #: src/core/main.cpp:45 src/electronics/components/rotoswitch.cpp:41 0887 #, kde-format 0888 msgid "Rotary Switch" 0889 msgstr "Selector rotativo" 0890 0891 #: src/core/main.cpp:45 0892 #, kde-format 0893 msgid "John Myers" 0894 msgstr "John Myers" 0895 0896 #: src/core/main.cpp:46 0897 #, kde-format 0898 msgid "Ali Akcaagac" 0899 msgstr "Ali Akcaagac" 0900 0901 #: src/core/main.cpp:46 0902 #, kde-format 0903 msgid "Glib friendliness" 0904 msgstr "Simpatía con «glib»" 0905 0906 #: src/core/main.cpp:47 0907 #, kde-format 0908 msgid "David Leggett" 0909 msgstr "David Leggett" 0910 0911 #: src/core/main.cpp:47 0912 #, kde-format 0913 msgid "Former website hosting and feedback during early development" 0914 msgstr "" 0915 "Anterior hospedaje del sitio web y comentarios durante el desarrollo temprano" 0916 0917 #: src/core/main.cpp:56 0918 #, kde-format 0919 msgid "Document to open." 0920 msgstr "Documento a abrir." 0921 0922 #: src/docmanager.cpp:96 0923 #, kde-format 0924 msgid "Could not open '%1'" 0925 msgstr "No se ha podido abrir «%1»" 0926 0927 #: src/docmanager.cpp:164 0928 #, kde-format 0929 msgid "Untitled (Circuit %1)" 0930 msgstr "Sin título (Circuito %1)" 0931 0932 #: src/docmanager.cpp:166 0933 #, kde-format 0934 msgid "Untitled (Circuit)" 0935 msgstr "Sin título (Circuito)" 0936 0937 #: src/docmanager.cpp:172 0938 #, kde-format 0939 msgid "Untitled (FlowCode %1)" 0940 msgstr "Sin título (FlowCode %1)" 0941 0942 #: src/docmanager.cpp:174 0943 #, kde-format 0944 msgid "Untitled (FlowCode)" 0945 msgstr "Sin título (FlowCode)" 0946 0947 #: src/docmanager.cpp:180 0948 #, kde-format 0949 msgid "Untitled (Mechanics %1)" 0950 msgstr "Sin título (Mecánica %1)" 0951 0952 #: src/docmanager.cpp:182 0953 #, kde-format 0954 msgid "Untitled (Mechanics)" 0955 msgstr "Sin título (Mecánica)" 0956 0957 #: src/docmanager.cpp:188 0958 #, kde-format 0959 msgid "Untitled (%1)" 0960 msgstr "Sin título (%1)" 0961 0962 #: src/docmanager.cpp:190 src/view.cpp:242 0963 #, kde-format 0964 msgid "Untitled" 0965 msgstr "Sin título" 0966 0967 #: src/docmanager.cpp:407 0968 #, kde-format 0969 msgid "Could not open Circuit file \"%1\"" 0970 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de circuito «%1»" 0971 0972 #: src/docmanager.cpp:422 0973 #, kde-format 0974 msgid "Could not open FlowCode file \"%1\"" 0975 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de FlowCode «%1»" 0976 0977 #: src/docmanager.cpp:437 0978 #, kde-format 0979 msgid "Could not open Mechanics file \"%1\"" 0980 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de mecánica «%1»" 0981 0982 #: src/docmanager.cpp:455 0983 #, kde-format 0984 msgid "Could not open text file \"%1\"" 0985 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de texto «%1»" 0986 0987 #: src/document.cpp:102 0988 #, kde-format 0989 msgid "Save Location" 0990 msgstr "Guardar ubicación" 0991 0992 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:825 0993 #, kde-format 0994 msgid "" 0995 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 0996 msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro que quiere sobrescribirlo?" 0997 0998 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:828 0999 #, kde-format 1000 msgid "Overwrite File?" 1001 msgstr "¿Sobrescribir archivo?" 1002 1003 #: src/document.cpp:134 1004 #, kde-format 1005 msgid "" 1006 "The document '%1' has been modified.\n" 1007 "Do you want to save it?" 1008 msgstr "" 1009 "El documento «%1» ha sido modificado.\n" 1010 "¿Desea guardarlo?" 1011 1012 #: src/document.cpp:134 1013 #, kde-format 1014 msgid "Save Document?" 1015 msgstr "¿Guardar el documento?" 1016 1017 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpline.cpp:29 1018 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dptext.cpp:36 1019 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:135 1020 #, kde-format 1021 msgid "Other" 1022 msgstr "Otro" 1023 1024 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpimage.cpp:145 1025 #: src/itemview.cpp:127 1026 #, kde-format 1027 msgid "Image" 1028 msgstr "Imagen" 1029 1030 #: src/drawparts/dpimage.cpp:148 1031 #, kde-format 1032 msgid "Image File" 1033 msgstr "Archivo de imagen" 1034 1035 #: src/drawparts/dpline.cpp:29 src/drawparts/dpline.cpp:36 src/itemview.cpp:123 1036 #, kde-format 1037 msgid "Line" 1038 msgstr "Línea" 1039 1040 #: src/drawparts/dpline.cpp:39 src/drawparts/solidshape.cpp:50 1041 #, kde-format 1042 msgid "Line Color" 1043 msgstr "Color de línea" 1044 1045 #: src/drawparts/dpline.cpp:43 src/drawparts/solidshape.cpp:54 1046 #, kde-format 1047 msgid "Line Width" 1048 msgstr "Ancho de línea" 1049 1050 #: src/drawparts/dpline.cpp:49 src/drawparts/solidshape.cpp:62 1051 #, kde-format 1052 msgid "Line Style" 1053 msgstr "Estilo de línea" 1054 1055 #: src/drawparts/dpline.cpp:54 1056 #, kde-format 1057 msgid "Cap Style" 1058 msgstr "Estilo de tope" 1059 1060 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dpline.cpp:148 1061 #: src/itemview.cpp:124 1062 #, kde-format 1063 msgid "Arrow" 1064 msgstr "Flecha" 1065 1066 #: src/drawparts/dpline.cpp:158 1067 #, kde-format 1068 msgid "Head angle" 1069 msgstr "Ángulo de la punta" 1070 1071 #: src/drawparts/dptext.cpp:36 1072 #, kde-format 1073 msgid "Canvas Text" 1074 msgstr "Texto del lienzo" 1075 1076 #: src/drawparts/dptext.cpp:43 src/drawparts/dptext.cpp:46 src/itemview.cpp:122 1077 #, kde-format 1078 msgid "Text" 1079 msgstr "Texto" 1080 1081 #: src/drawparts/dptext.cpp:50 src/drawparts/solidshape.cpp:40 1082 #, kde-format 1083 msgid "Display Background" 1084 msgstr "Mostrar el fondo" 1085 1086 #: src/drawparts/dptext.cpp:55 src/drawparts/solidshape.cpp:45 1087 #, kde-format 1088 msgid "Background Color" 1089 msgstr "Color del fondo" 1090 1091 #: src/drawparts/dptext.cpp:60 1092 #, kde-format 1093 msgid "Frame Color" 1094 msgstr "Color del marco" 1095 1096 #: src/drawparts/drawpart.cpp:189 1097 #, kde-format 1098 msgid "Solid" 1099 msgstr "Sólido" 1100 1101 #: src/drawparts/drawpart.cpp:191 src/drawparts/drawpart.cpp:207 1102 #, kde-format 1103 msgid "None" 1104 msgstr "Ninguno" 1105 1106 #: src/drawparts/drawpart.cpp:193 src/drawparts/drawpart.cpp:209 1107 #, kde-format 1108 msgid "Dash" 1109 msgstr "Raya" 1110 1111 #: src/drawparts/drawpart.cpp:195 src/drawparts/drawpart.cpp:211 1112 #, kde-format 1113 msgid "Dot" 1114 msgstr "Punto" 1115 1116 #: src/drawparts/drawpart.cpp:197 src/drawparts/drawpart.cpp:213 1117 #, kde-format 1118 msgid "Dash Dot" 1119 msgstr "Raya punto" 1120 1121 #: src/drawparts/drawpart.cpp:199 src/drawparts/drawpart.cpp:215 1122 #, kde-format 1123 msgid "Dash Dot Dot" 1124 msgstr "Raya punto punto" 1125 1126 #: src/drawparts/drawpart.cpp:223 1127 #, kde-format 1128 msgid "Flat" 1129 msgstr "Plano" 1130 1131 #: src/drawparts/drawpart.cpp:225 src/drawparts/drawpart.cpp:235 1132 #, kde-format 1133 msgid "Square" 1134 msgstr "Cuadrado" 1135 1136 #: src/drawparts/drawpart.cpp:227 src/drawparts/drawpart.cpp:237 1137 #, kde-format 1138 msgid "Round" 1139 msgstr "Redondeado" 1140 1141 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:36 1142 #: src/itemview.cpp:126 1143 #, kde-format 1144 msgid "Rectangle" 1145 msgstr "Rectángulo" 1146 1147 #: src/drawparts/solidshape.cpp:135 src/drawparts/solidshape.cpp:141 1148 #: src/itemview.cpp:125 1149 #, kde-format 1150 msgid "Ellipse" 1151 msgstr "Elipse" 1152 1153 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:43 1154 #, kde-format 1155 msgid "Orientation" 1156 msgstr "Orientación" 1157 1158 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 1159 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:92 src/flowcodedocument.cpp:50 1160 #: src/flowcodedocument.cpp:173 src/flowcodedocument.cpp:197 1161 #: src/flowcodedocument.cpp:221 src/ktechlab.cpp:1170 1162 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 src/projectmanager.cpp:908 1163 #: src/textdocument.cpp:440 src/textdocument.cpp:478 1164 #, kde-format 1165 msgid "All Files" 1166 msgstr "Todos los archivos" 1167 1168 #. i18n("Circuit"), "application-x-circuit", 0, this, SLOT(slotFileNewCircuit()), ac, "newfile_circuit" ))->plug( p->menu() ); 1169 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 src/gui/newfiledlg.cpp:77 1170 #: src/ktechlab.cpp:476 src/ktechlab.cpp:1173 1171 #, kde-format 1172 msgid "Circuit" 1173 msgstr "Circuito" 1174 1175 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:741 1176 #, kde-format 1177 msgid "No components were found in the selection." 1178 msgstr "No se han encontrado componentes en la selección." 1179 1180 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:748 1181 #, kde-format 1182 msgid "No External Connection components were found in the selection." 1183 msgstr "No se han encontrado componentes de conexión externa en la selección." 1184 1185 #: src/electronics/components/addac.cpp:33 1186 #: src/electronics/components/addac.cpp:38 1187 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29 1188 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27 1189 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28 1190 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43 1191 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26 1192 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70 1193 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221 1194 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369 1195 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30 1196 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30 1197 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298 1198 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32 1199 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:54 1200 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 1201 #, kde-format 1202 msgid "Integrated Circuits" 1203 msgstr "Circuitos integrados" 1204 1205 #: src/electronics/components/addac.cpp:33 1206 #, kde-format 1207 msgid "Analog-Digital" 1208 msgstr "Analógico-Digital" 1209 1210 #: src/electronics/components/addac.cpp:38 1211 #, kde-format 1212 msgid "Digital-Analog" 1213 msgstr "Digital-Analógico" 1214 1215 #: src/electronics/components/addac.cpp:49 1216 #, kde-format 1217 msgid "Number Bits" 1218 msgstr "Número de bits" 1219 1220 #: src/electronics/components/addac.cpp:55 1221 #, kde-format 1222 msgid "Input Range" 1223 msgstr "Intervalo de entrada" 1224 1225 #: src/electronics/components/addac.cpp:78 1226 #, kde-format 1227 msgid "ADC" 1228 msgstr "ADC" 1229 1230 #: src/electronics/components/addac.cpp:161 1231 #, kde-format 1232 msgid "DAC" 1233 msgstr "DAC" 1234 1235 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29 1236 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:35 1237 #, kde-format 1238 msgid "Bidirectional LED" 1239 msgstr "LED bidireccional" 1240 1241 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29 1242 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30 1243 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34 1244 #: src/electronics/components/led.cpp:28 1245 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86 1246 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32 1247 #: src/electronics/components/meter.cpp:161 1248 #: src/electronics/components/meter.cpp:194 1249 #: src/electronics/components/meter.cpp:228 1250 #: src/electronics/components/probe.cpp:135 1251 #: src/electronics/components/probe.cpp:167 1252 #: src/electronics/components/probe.cpp:207 1253 #, kde-format 1254 msgid "Outputs" 1255 msgstr "Salidas" 1256 1257 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:52 1258 #, kde-format 1259 msgid "Color 1" 1260 msgstr "Color 1" 1261 1262 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:56 1263 #, kde-format 1264 msgid "Colour 2" 1265 msgstr "Color 2" 1266 1267 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29 1268 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:52 1269 #, kde-format 1270 msgid "Binary Counter" 1271 msgstr "Contador binario" 1272 1273 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:67 1274 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:27 1275 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:237 1276 #, kde-format 1277 msgid "Trigger Edge" 1278 msgstr "Borde del disparador" 1279 1280 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:69 1281 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:29 1282 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:239 1283 #, kde-format 1284 msgid "Rising" 1285 msgstr "Ascendente" 1286 1287 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:70 1288 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:30 1289 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:240 1290 #, kde-format 1291 msgid "Falling" 1292 msgstr "Descendente" 1293 1294 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:75 1295 #, kde-format 1296 msgid "Bit Count" 1297 msgstr "Número de bits" 1298 1299 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26 1300 #, kde-format 1301 msgid "Bus" 1302 msgstr "Bus" 1303 1304 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26 1305 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24 1306 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43 1307 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44 1308 #, kde-format 1309 msgid "Connections" 1310 msgstr "Conexiones" 1311 1312 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:34 1313 #, kde-format 1314 msgid "Bus Splitter" 1315 msgstr "Divisor del bus" 1316 1317 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:41 1318 #, kde-format 1319 msgid "Size" 1320 msgstr "Tamaño" 1321 1322 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26 1323 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28 1324 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25 1325 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26 1326 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26 1327 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30 1328 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29 1329 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29 1330 #, kde-format 1331 msgid "Passive" 1332 msgstr "Pasivo" 1333 1334 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26 1335 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:32 src/ktechlab.cpp:677 1336 #, kde-format 1337 msgid "Capacitor" 1338 msgstr "Condensador" 1339 1340 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:41 1341 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:62 1342 #, kde-format 1343 msgid "Capacitance" 1344 msgstr "Capacitancia" 1345 1346 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27 1347 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:38 1348 #, kde-format 1349 msgid "Demultiplexer" 1350 msgstr "Demultiplexor" 1351 1352 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:43 1353 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:43 1354 #: src/electronics/components/ram.cpp:53 1355 #, kde-format 1356 msgid "Address Size" 1357 msgstr "Tamaño de la dirección" 1358 1359 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:37 1360 #, kde-format 1361 msgid "Gain" 1362 msgstr "Ganancia" 1363 1364 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129 1365 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172 1366 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214 1367 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256 1368 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28 1369 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27 1370 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26 1371 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26 1372 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32 1373 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31 1374 #, kde-format 1375 msgid "Sources" 1376 msgstr "Fuentes" 1377 1378 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129 1379 #, kde-format 1380 msgid "CCCS" 1381 msgstr "FCCC" 1382 1383 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:135 1384 #, kde-format 1385 msgid "Current Controlled Current Source" 1386 msgstr "Fuente de corriente controlada por corriente" 1387 1388 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172 1389 #, kde-format 1390 msgid "CCVS" 1391 msgstr "FVCC" 1392 1393 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:178 1394 #, kde-format 1395 msgid "Current Controlled Voltage Source" 1396 msgstr "Fuente de voltaje controlada por corriente" 1397 1398 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214 1399 #, kde-format 1400 msgid "VCCS" 1401 msgstr "FCCV" 1402 1403 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:220 1404 #, kde-format 1405 msgid "Voltage Controlled Current Source" 1406 msgstr "Fuente de corriente controlada por voltaje" 1407 1408 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256 1409 #, kde-format 1410 msgid "VCVS" 1411 msgstr "FVCV" 1412 1413 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:262 1414 #, kde-format 1415 msgid "Voltage Controlled Voltage Source" 1416 msgstr "Fuente de voltaje controlada por voltaje" 1417 1418 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32 1419 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90 1420 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147 1421 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203 1422 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41 1423 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218 1424 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278 1425 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336 1426 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395 1427 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454 1428 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508 1429 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136 1430 #, kde-format 1431 msgid "Logic" 1432 msgstr "Lógica" 1433 1434 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32 1435 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:43 src/ktechlab.cpp:684 1436 #: src/ktechlab.cpp:694 1437 #, kde-format 1438 msgid "Inverter" 1439 msgstr "Inversor" 1440 1441 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90 1442 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:101 1443 #, kde-format 1444 msgid "Buffer" 1445 msgstr "Buffer" 1446 1447 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147 1448 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:153 1449 #, kde-format 1450 msgid "Logic Input" 1451 msgstr "Entrada lógica" 1452 1453 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:160 1454 #, kde-format 1455 msgid "Use Toggle" 1456 msgstr "Usar conmutador" 1457 1458 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203 1459 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:214 1460 #, kde-format 1461 msgid "Logic Output" 1462 msgstr "Salida lógica" 1463 1464 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28 1465 #: src/electronics/components/ec555.cpp:34 1466 #, kde-format 1467 msgid "555" 1468 msgstr "555" 1469 1470 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43 1471 #, kde-format 1472 msgid "BCD to 7 Segment" 1473 msgstr "BCD a 7 segmentos" 1474 1475 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:54 1476 #, kde-format 1477 msgid "BCD to Seven Segment" 1478 msgstr "BCD a siete segmentos" 1479 1480 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31 1481 #, kde-format 1482 msgid "NPN" 1483 msgstr "NPN" 1484 1485 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31 1486 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36 1487 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26 1488 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:33 1489 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:44 1490 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:44 1491 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:55 1492 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:67 1493 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:79 1494 #, kde-format 1495 msgid "Discrete" 1496 msgstr "Discreto" 1497 1498 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36 1499 #, kde-format 1500 msgid "PNP" 1501 msgstr "PNP" 1502 1503 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:44 1504 #, kde-format 1505 msgid "NPN Transistor" 1506 msgstr "Transistor NPN" 1507 1508 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:46 1509 #, kde-format 1510 msgid "PNP Transistor" 1511 msgstr "Transistor PNP" 1512 1513 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:54 1514 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:128 1515 #, kde-format 1516 msgid "Saturation Current" 1517 msgstr "Corriente de saturación" 1518 1519 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:62 1520 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:136 1521 #, kde-format 1522 msgid "Forward Coefficient" 1523 msgstr "Coeficiente directo" 1524 1525 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:69 1526 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:143 1527 #, kde-format 1528 msgid "Reverse Coefficient" 1529 msgstr "Coeficiente inverso" 1530 1531 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:76 1532 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:150 1533 #, kde-format 1534 msgid "Forward Beta" 1535 msgstr "Beta directa" 1536 1537 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:83 1538 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:157 1539 #, kde-format 1540 msgid "Reverse Beta" 1541 msgstr "Beta inversa" 1542 1543 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41 1544 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:47 1545 #, kde-format 1546 msgid "Clock Input" 1547 msgstr "Entrada de señal de reloj" 1548 1549 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:69 src/flowparts/pulse.cpp:47 1550 #, kde-format 1551 msgid "Low Time" 1552 msgstr "Tiempo en bajo" 1553 1554 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:75 src/flowparts/pulse.cpp:42 1555 #, kde-format 1556 msgid "High Time" 1557 msgstr "Tiempo en alto" 1558 1559 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28 1560 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:34 1561 #, kde-format 1562 msgid "Current Signal" 1563 msgstr "Señal de corriente" 1564 1565 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:45 1566 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:49 1567 #, kde-format 1568 msgid "Frequency" 1569 msgstr "Frecuencia" 1570 1571 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:52 1572 #, kde-format 1573 msgid "Current Range" 1574 msgstr "Intervalo de corriente" 1575 1576 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27 1577 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:33 1578 #, kde-format 1579 msgid "Current Source" 1580 msgstr "Fuente de corriente" 1581 1582 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:43 1583 #, kde-format 1584 msgid "Current" 1585 msgstr "Corriente" 1586 1587 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26 1588 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:32 1589 #, kde-format 1590 msgid "Diode" 1591 msgstr "Diodo" 1592 1593 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:52 1594 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:122 1595 #, kde-format 1596 msgid "Emission Coefficient" 1597 msgstr "Coeficiente de emisión" 1598 1599 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:59 1600 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:129 1601 #, kde-format 1602 msgid "Breakdown Voltage" 1603 msgstr "Voltaje de ruptura" 1604 1605 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26 1606 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:32 1607 #, kde-format 1608 msgid "Fixed Voltage" 1609 msgstr "Voltaje fijo" 1610 1611 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:43 1612 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:49 1613 #, kde-format 1614 msgid "Voltage" 1615 msgstr "Voltaje" 1616 1617 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26 1618 #, kde-format 1619 msgid "Ground (0V)" 1620 msgstr "Masa (0V)" 1621 1622 #: src/electronics/components/ecground.cpp:32 1623 #, kde-format 1624 msgid "Ground" 1625 msgstr "Masa" 1626 1627 #. i18n("n JFET"), 1628 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:32 1629 #, kde-format 1630 msgid "n-JFET" 1631 msgstr "n-JFET" 1632 1633 #. i18n("p JFET"), 1634 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:43 1635 #, kde-format 1636 msgid "p-JFET" 1637 msgstr "p-JFET" 1638 1639 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:55 1640 #, kde-format 1641 msgid "N-Channel JFET" 1642 msgstr "JFET de canal N" 1643 1644 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:57 1645 #, kde-format 1646 msgid "P-Channel JFET" 1647 msgstr "JFET de canal P" 1648 1649 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:65 1650 #, kde-format 1651 msgid "Threshold voltage" 1652 msgstr "Voltaje límite" 1653 1654 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:73 1655 #, kde-format 1656 msgid "Transcondutance" 1657 msgstr "Transconductancia" 1658 1659 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:81 1660 #, kde-format 1661 msgid "Saturation current" 1662 msgstr "Corriente de saturación" 1663 1664 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:89 1665 #, kde-format 1666 msgid "PN emission coefficient" 1667 msgstr "Coeficiente de emisión PN" 1668 1669 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:97 1670 #, kde-format 1671 msgid "Isr emission coefficient" 1672 msgstr "Coeficiente de emisión primario" 1673 1674 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26 1675 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:34 src/flowparts/keypad.cpp:26 1676 #: src/flowparts/keypad.cpp:32 1677 #, kde-format 1678 msgid "Keypad" 1679 msgstr "Teclado numérico" 1680 1681 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26 1682 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30 1683 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113 1684 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34 1685 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29 1686 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123 1687 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208 1688 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291 1689 #, kde-format 1690 msgid "Switches" 1691 msgstr "Interruptores" 1692 1693 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:37 1694 #, kde-format 1695 msgid "Use Toggles" 1696 msgstr "Usar conmutadores" 1697 1698 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:41 1699 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:61 1700 #, kde-format 1701 msgid "Columns" 1702 msgstr "Columnas" 1703 1704 #. i18n("n-e MOSFET"), 1705 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:43 1706 #, kde-format 1707 msgid "n-MOSFET" 1708 msgstr "n-MOSFET" 1709 1710 #. i18n("p-e MOSFET"), 1711 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:54 1712 #, kde-format 1713 msgid "p-MOSFET" 1714 msgstr "p-MOSFET" 1715 1716 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:66 1717 #, kde-format 1718 msgid "n-d MOSFET" 1719 msgstr "n-d MOSFET" 1720 1721 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:78 1722 #, kde-format 1723 msgid "p-d MOSFET" 1724 msgstr "p-d MOSFET" 1725 1726 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:92 1727 #, kde-format 1728 msgid "N-Channel Enhancement MOSFET" 1729 msgstr "MOSFET de enriquecimiento de canal N" 1730 1731 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:97 1732 #, kde-format 1733 msgid "P-Channel Enhancement MOSFET" 1734 msgstr "MOSFET de enriquecimiento de canal P" 1735 1736 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:104 1737 #, kde-format 1738 msgid "N-Channel Depletion MOSFET" 1739 msgstr "MOSFET de empobrecimiento de canal N" 1740 1741 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:110 1742 #, kde-format 1743 msgid "P-Channel Depletion MOSFET" 1744 msgstr "MOSFET de empobrecimiento de canal P" 1745 1746 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:122 1747 #, kde-format 1748 msgctxt "mosfet body/bulk pin" 1749 msgid "Body Pin" 1750 msgstr "Pin del cuerpo" 1751 1752 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26 1753 #, kde-format 1754 msgid "Op Amp" 1755 msgstr "Amplificador operacional" 1756 1757 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:32 1758 #, kde-format 1759 msgid "Operational Amplifier" 1760 msgstr "Amplificador operacional" 1761 1762 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28 1763 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:34 1764 #, kde-format 1765 msgid "Potentiometer" 1766 msgstr "Potenciómetro" 1767 1768 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:48 1769 #: src/electronics/components/resistor.cpp:40 1770 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:39 1771 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:54 1772 #, kde-format 1773 msgid "Resistance" 1774 msgstr "Resistencia" 1775 1776 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 1777 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30 1778 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:26 src/gui/newpinmappingwidget.ui:105 1779 #, kde-format 1780 msgid "Seven Segment" 1781 msgstr "Siete segmentos" 1782 1783 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:36 1784 #, kde-format 1785 msgid "Seven Segment LED" 1786 msgstr "LED de siete segmentos" 1787 1788 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:43 1789 #: src/electronics/components/led.cpp:43 1790 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:108 1791 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:67 1792 #: src/electronics/components/probe.cpp:33 1793 #, kde-format 1794 msgid "Color" 1795 msgstr "Color" 1796 1797 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:47 1798 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:71 1799 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:311 1800 #, kde-format 1801 msgid "Configuration" 1802 msgstr "Configuración" 1803 1804 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:49 1805 #, kde-format 1806 msgid "Common Cathode" 1807 msgstr "Cátodo común" 1808 1809 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:50 1810 #, kde-format 1811 msgid "Common Anode" 1812 msgstr "Ánodo común" 1813 1814 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34 1815 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:40 1816 #, kde-format 1817 msgid "Signal Lamp" 1818 msgstr "Bombilla" 1819 1820 #: src/electronics/components/ecsubcircuit.cpp:36 1821 #, kde-format 1822 msgid "Subcircuit" 1823 msgstr "Subcircuito" 1824 1825 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32 1826 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:38 1827 #, kde-format 1828 msgid "Voltage Signal" 1829 msgstr "Señal de voltaje" 1830 1831 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:56 1832 #, kde-format 1833 msgid "Voltage Range" 1834 msgstr "Intervalo de voltaje" 1835 1836 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 1837 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:66 src/gui/logicwidget.ui:142 1838 #, kde-format 1839 msgid "Output" 1840 msgstr "Salida" 1841 1842 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:68 1843 #, kde-format 1844 msgid "Peak" 1845 msgstr "Pico" 1846 1847 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:69 1848 #, kde-format 1849 msgid "RMS" 1850 msgstr "RMS" 1851 1852 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31 1853 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:37 1854 #, kde-format 1855 msgid "Battery" 1856 msgstr "Batería" 1857 1858 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24 1859 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:30 1860 #, kde-format 1861 msgid "External Connection" 1862 msgstr "Conexión externa" 1863 1864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameLabel) 1865 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:34 1866 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:29 src/gui/microsettingsdlg.cpp:331 1867 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 src/gui/symbolviewer.cpp:124 1868 #: src/gui/symbolviewer.cpp:126 src/gui/symbolviewer.cpp:191 1869 #: src/gui/symbolviewer.cpp:193 1870 #, kde-format 1871 msgid "Name" 1872 msgstr "Nombre" 1873 1874 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70 1875 #, kde-format 1876 msgid "D Flip-Flop" 1877 msgstr "Biestable D" 1878 1879 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:76 1880 #, kde-format 1881 msgid "D-Type Flip-Flop" 1882 msgstr "Biestable de tipo D" 1883 1884 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221 1885 #, kde-format 1886 msgid "JK Flip-Flop" 1887 msgstr "Biestable JK" 1888 1889 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:227 1890 #, kde-format 1891 msgid "JK-Type Flip-Flop" 1892 msgstr "Biestable de tipo JK" 1893 1894 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369 1895 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:375 1896 #, kde-format 1897 msgid "SR Flip-Flop" 1898 msgstr "Biestable SR" 1899 1900 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30 1901 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:36 1902 #, kde-format 1903 msgid "Adder" 1904 msgstr "Sumador" 1905 1906 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25 1907 #: src/electronics/components/inductor.cpp:31 1908 #, kde-format 1909 msgid "Inductor" 1910 msgstr "Inductor" 1911 1912 #: src/electronics/components/inductor.cpp:40 1913 #, kde-format 1914 msgid "Inductance" 1915 msgstr "Inductancia" 1916 1917 #: src/electronics/components/led.cpp:28 src/electronics/components/led.cpp:35 1918 #, kde-format 1919 msgid "LED" 1920 msgstr "LED" 1921 1922 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86 1923 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:92 1924 #, kde-format 1925 msgid "Bar Graph Display" 1926 msgstr "Visualización en gráfico de barras" 1927 1928 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:102 1929 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:55 1930 #, kde-format 1931 msgid "Rows" 1932 msgstr "Filas" 1933 1934 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30 1935 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:36 1936 #, kde-format 1937 msgid "Magnitude Comparator" 1938 msgstr "Comparador de magnitudes" 1939 1940 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:39 1941 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:55 1942 #, kde-format 1943 msgid "Number Inputs" 1944 msgstr "Entradas numéricas" 1945 1946 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32 1947 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:38 1948 #, kde-format 1949 msgid "Matrix Display" 1950 msgstr "Visualización en matriz" 1951 1952 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:73 1953 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:313 1954 #, kde-format 1955 msgid "Row Cathode" 1956 msgstr "Fila cátodo" 1957 1958 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:74 1959 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314 1960 #, kde-format 1961 msgid "Column Cathode" 1962 msgstr "Columna cátodo" 1963 1964 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298 1965 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:304 src/ktechlab.cpp:697 1966 #, kde-format 1967 msgid "Matrix Display Driver" 1968 msgstr "Controlador de pantalla de matriz" 1969 1970 #: src/electronics/components/meter.cpp:40 1971 #, kde-format 1972 msgid "Minimum Value" 1973 msgstr "Valor mínimo" 1974 1975 #: src/electronics/components/meter.cpp:46 1976 #, kde-format 1977 msgid "Maximum Value" 1978 msgstr "Valor máximo" 1979 1980 #: src/electronics/components/meter.cpp:161 1981 #, kde-format 1982 msgid "Frequency Meter (TODO)" 1983 msgstr "Medidor de frecuencia (por hacer)" 1984 1985 #: src/electronics/components/meter.cpp:167 1986 #, kde-format 1987 msgid "Frequency Meter" 1988 msgstr "Medidor de frecuencia" 1989 1990 #: src/electronics/components/meter.cpp:194 1991 #: src/electronics/components/meter.cpp:200 1992 #, kde-format 1993 msgid "Ammeter" 1994 msgstr "Amperímetro" 1995 1996 #: src/electronics/components/meter.cpp:228 1997 #: src/electronics/components/meter.cpp:234 1998 #, kde-format 1999 msgid "Voltmeter" 2000 msgstr "Voltímetro" 2001 2002 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218 2003 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:224 2004 #, kde-format 2005 msgid "XNOR gate" 2006 msgstr "Puerta XNOR" 2007 2008 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278 2009 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:284 2010 #, kde-format 2011 msgid "XOR gate" 2012 msgstr "Puerta XOR" 2013 2014 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336 2015 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:342 2016 #, kde-format 2017 msgid "OR gate" 2018 msgstr "Puerta OR" 2019 2020 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395 2021 #, kde-format 2022 msgid "NOR gate" 2023 msgstr "Puerta NOR" 2024 2025 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:401 2026 #, kde-format 2027 msgid "NOR Gate" 2028 msgstr "Puerta NOR" 2029 2030 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454 2031 #, kde-format 2032 msgid "NAND gate" 2033 msgstr "Puerta NAND" 2034 2035 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:460 2036 #, kde-format 2037 msgid "NAND Gate" 2038 msgstr "Puerta NAND" 2039 2040 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508 2041 #, kde-format 2042 msgid "AND gate" 2043 msgstr "Puerta AND" 2044 2045 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:514 2046 #, kde-format 2047 msgid "AND Gate" 2048 msgstr "Puerta AND" 2049 2050 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32 2051 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:38 2052 #, kde-format 2053 msgid "Multiplexer" 2054 msgstr "Multiplexor" 2055 2056 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43 2057 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:49 2058 #, kde-format 2059 msgid "Parallel Port" 2060 msgstr "Puerto paralelo" 2061 2062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2063 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:143 2064 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:119 2065 #: src/flowparts/readport.cpp:39 src/flowparts/writeport.cpp:44 2066 #: src/gui/programmerwidget.ui:62 2067 #, kde-format 2068 msgid "Port" 2069 msgstr "Puerto" 2070 2071 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:170 2072 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:190 2073 #, kde-format 2074 msgid "Could not open port %1" 2075 msgstr "No se ha podido abrir el puerto %1" 2076 2077 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:60 2078 #, kde-format 2079 msgid "PIC Micro" 2080 msgstr "PIC Micro" 2081 2082 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:63 2083 #, kde-format 2084 msgid "<Enter location of PIC Program>" 2085 msgstr "<Introduzca la ruta al programa del PIC>" 2086 2087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo) 2088 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:84 2089 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:59 2090 #, kde-format 2091 msgid "Program" 2092 msgstr "Programa" 2093 2094 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:86 2095 #, kde-format 2096 msgid "All Supported Files" 2097 msgstr "Todos los archivos permitidos" 2098 2099 #. i18n("FlowCode"), "application-x-flowcode", 0, this, SLOT(slotFileNewFlowCode()), ac, "newfile_flowcode" ))->plug( p->menu() ); 2100 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:87 src/ktechlab.cpp:484 2101 #: src/languages/flowcode.cpp:28 2102 #, kde-format 2103 msgid "FlowCode" 2104 msgstr "FlowCode" 2105 2106 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:88 2107 #, kde-format 2108 msgid "Symbol File" 2109 msgstr "Archivo de símbolos" 2110 2111 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:89 src/flowcodedocument.cpp:196 2112 #: src/gui/newfiledlg.cpp:71 src/ktechlab.cpp:1171 src/textdocument.cpp:439 2113 #, kde-format 2114 msgid "Assembly Code" 2115 msgstr "Código ensamblador" 2116 2117 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:91 2118 #, kde-format 2119 msgid "C Code" 2120 msgstr "Código C" 2121 2122 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:157 2123 #, kde-format 2124 msgid "The file \"%1\" does not exist." 2125 msgstr "El archivo «%1» no existe." 2126 2127 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:165 2128 #, kde-format 2129 msgid "" 2130 "\"%1\" is not a valid PIC program.\n" 2131 "The file must exist, and the extension should be \".cod\", \".asm\", \"." 2132 "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n" 2133 "\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file." 2134 msgstr "" 2135 "\"%1\" no es un programa para PIC válido.\n" 2136 "El archivo debe existir y la extensión debe ser «.cod», «.asm», «.flowcode», " 2137 "«.basic», «.microbe» o «.c».\n" 2138 "«.hex» está permitido siempre que exista su correspondiente archivo «.cod»." 2139 2140 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:241 2141 #, kde-format 2142 msgid "" 2143 "(No\n" 2144 "program\n" 2145 "loaded)" 2146 msgstr "" 2147 "(Ningún\n" 2148 "programa\n" 2149 "cargado)" 2150 2151 #: src/electronics/components/probe.cpp:59 2152 #, kde-format 2153 msgid "Scaling" 2154 msgstr "Escala" 2155 2156 #: src/electronics/components/probe.cpp:61 2157 #, kde-format 2158 msgid "Linear" 2159 msgstr "Líneal" 2160 2161 #: src/electronics/components/probe.cpp:62 2162 #, kde-format 2163 msgid "Logarithmic" 2164 msgstr "Logarítmica" 2165 2166 #: src/electronics/components/probe.cpp:68 2167 #, kde-format 2168 msgid "Upper Absolute Value" 2169 msgstr "Valor absoluto superior" 2170 2171 #: src/electronics/components/probe.cpp:75 2172 #, kde-format 2173 msgid "Lower Absolute Value" 2174 msgstr "Valor absoluto inferior" 2175 2176 #: src/electronics/components/probe.cpp:135 2177 #: src/electronics/components/probe.cpp:141 2178 #, kde-format 2179 msgid "Voltage Probe" 2180 msgstr "Medidor de voltaje" 2181 2182 #: src/electronics/components/probe.cpp:167 2183 #: src/electronics/components/probe.cpp:173 2184 #, kde-format 2185 msgid "Current Probe" 2186 msgstr "Sonda actual" 2187 2188 #: src/electronics/components/probe.cpp:207 2189 #: src/electronics/components/probe.cpp:213 2190 #, kde-format 2191 msgid "Logic Probe" 2192 msgstr "Sonda lógica" 2193 2194 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30 2195 #, kde-format 2196 msgid "Push-to-Break" 2197 msgstr "Pulsador normalmente cerrado" 2198 2199 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:36 2200 #, kde-format 2201 msgid "Push to Break" 2202 msgstr "Pulsador normalmente cerrado" 2203 2204 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:42 2205 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:125 2206 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:41 2207 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:135 2208 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:220 2209 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:304 2210 #, kde-format 2211 msgid "Button Text" 2212 msgstr "Texto del botón" 2213 2214 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:45 2215 #, kde-format 2216 msgid "Bounce" 2217 msgstr "Rebote" 2218 2219 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:50 2220 #, kde-format 2221 msgid "Bounce Period" 2222 msgstr "Periodo de rebote" 2223 2224 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113 2225 #, kde-format 2226 msgid "Push-to-Make" 2227 msgstr "Pulsador normalmente abierto" 2228 2229 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:119 2230 #, kde-format 2231 msgid "Push to Make" 2232 msgstr "Pulsador normalmente abierto" 2233 2234 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 src/electronics/components/ram.cpp:37 2235 #, kde-format 2236 msgid "RAM" 2237 msgstr "RAM" 2238 2239 #: src/electronics/components/ram.cpp:47 2240 #, kde-format 2241 msgid "Word Size" 2242 msgstr "Tamaño de palabra" 2243 2244 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26 2245 #: src/electronics/components/resistor.cpp:32 2246 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:35 2247 #, kde-format 2248 msgid "Resistor" 2249 msgstr "Resistencia" 2250 2251 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26 2252 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:32 2253 #, kde-format 2254 msgid "Resistor DIP" 2255 msgstr "Matriz de resistencia" 2256 2257 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:45 src/flowparts/count.cpp:26 2258 #: src/flowparts/count.cpp:32 2259 #, kde-format 2260 msgid "Count" 2261 msgstr "Cantidad" 2262 2263 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34 2264 #, kde-format 2265 msgid "Rotary" 2266 msgstr "Selector rotativo" 2267 2268 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:64 2269 #, kde-format 2270 msgid "Number of Positions" 2271 msgstr "Número de posiciones" 2272 2273 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44 2274 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:50 2275 #, kde-format 2276 msgid "Serial Port" 2277 msgstr "Puerto serie" 2278 2279 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29 2280 #, kde-format 2281 msgid "DPDT" 2282 msgstr "DPDT" 2283 2284 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:35 2285 #, kde-format 2286 msgid "DPDT Toggle" 2287 msgstr "Conmutador DPDT" 2288 2289 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123 2290 #, kde-format 2291 msgid "DPST" 2292 msgstr "DPST" 2293 2294 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:129 2295 #, kde-format 2296 msgid "DPST Toggle" 2297 msgstr "Conmutador DPST" 2298 2299 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208 2300 #, kde-format 2301 msgid "SPDT" 2302 msgstr "SPDT" 2303 2304 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:214 2305 #, kde-format 2306 msgid "SPDT Toggle" 2307 msgstr "Conmutador SPDT" 2308 2309 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291 2310 #, kde-format 2311 msgid "SPST" 2312 msgstr "SPST" 2313 2314 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:297 2315 #, kde-format 2316 msgid "SPST Toggle" 2317 msgstr "Conmutador SPST" 2318 2319 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30 2320 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:36 2321 #, kde-format 2322 msgid "Variable Capacitor" 2323 msgstr "Condensador variable" 2324 2325 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:69 2326 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:66 2327 #, kde-format 2328 msgid "Max" 2329 msgstr "Máx." 2330 2331 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:76 2332 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:60 2333 #, kde-format 2334 msgid "Min" 2335 msgstr "Mín." 2336 2337 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29 2338 #, kde-format 2339 msgid "Variable Resistor" 2340 msgstr "Resistencia variable" 2341 2342 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29 2343 #, kde-format 2344 msgid "Voltage Regulator" 2345 msgstr "Regulador de voltaje" 2346 2347 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:36 2348 #, kde-format 2349 msgid "Voltage Out" 2350 msgstr "Salida de voltaje" 2351 2352 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139 2353 #, kde-format 2354 msgid "The cod file \"%1\" was not found." 2355 msgstr "El archivo de código «%1» no se ha encontrado." 2356 2357 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139 2358 #, kde-format 2359 msgid "File Not Found" 2360 msgstr "Archivo no encontrado" 2361 2362 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142 2363 #, kde-format 2364 msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized." 2365 msgstr "No se reconoce el procesador para el archivo de código «%1»." 2366 2367 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142 2368 #, kde-format 2369 msgid "Unrecognized Processor" 2370 msgstr "Procesador desconocido" 2371 2372 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145 2373 #, kde-format 2374 msgid "The file name \"%1\" is too long." 2375 msgstr "El nombre de archivo «%1» es demasiado largo." 2376 2377 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145 2378 #, kde-format 2379 msgid "Filename Too Long" 2380 msgstr "Nombre de archivo demasiado largo" 2381 2382 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148 2383 #, kde-format 2384 msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found." 2385 msgstr "" 2386 "No se ha encontrado el archivo LST asociado con el archivo de código «%1»." 2387 2388 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148 2389 #, kde-format 2390 msgid "LST File Not Found" 2391 msgstr "Archivo LST no encontrado" 2392 2393 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151 2394 #, kde-format 2395 msgid "The cod file \"%1\" is bad." 2396 msgstr "El archivo de código «%1» es incorrecto." 2397 2398 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151 2399 #, kde-format 2400 msgid "Bad File" 2401 msgstr "Archivo incorrecto" 2402 2403 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154 2404 #, kde-format 2405 msgid "The cod file \"%1\" could not be read from." 2406 msgstr "No se puede leer del archivo de código «%1»." 2407 2408 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154 2409 #, kde-format 2410 msgid "Unreadable File" 2411 msgstr "El archivo no se puede leer" 2412 2413 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158 2414 #, kde-format 2415 msgid "An error occurred with the cod file \"%1\"." 2416 msgstr "Ha ocurrido un error con el archivo de código «%1»." 2417 2418 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158 2419 #, kde-format 2420 msgid "Error" 2421 msgstr "Error" 2422 2423 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:735 2424 #, kde-format 2425 msgid "Generic" 2426 msgstr "Genérico" 2427 2428 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:738 src/projectmanager.cpp:865 2429 #, kde-format 2430 msgid "File" 2431 msgstr "Archivo" 2432 2433 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:741 2434 #, kde-format 2435 msgid "SFR" 2436 msgstr "SFR" 2437 2438 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:744 src/textdocument.cpp:101 2439 #, kde-format 2440 msgid "Breakpoint" 2441 msgstr "Punto de interrupción" 2442 2443 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:747 2444 #, kde-format 2445 msgid "Invalid" 2446 msgstr "No válido" 2447 2448 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:750 2449 #, kde-format 2450 msgid "Unknown" 2451 msgstr "Desconocido" 2452 2453 #: src/electronics/subcircuits.cpp:110 2454 #, kde-format 2455 msgid "Subcircuits" 2456 msgstr "Subcircuitos" 2457 2458 #: src/flowcodedocument.cpp:169 2459 #, kde-format 2460 msgid "Microbe Code Output" 2461 msgstr "Salida de código de Microbe" 2462 2463 #: src/flowcodedocument.cpp:193 src/textdocument.cpp:432 2464 #, kde-format 2465 msgid "Assembly Code Output" 2466 msgstr "Salida de código ensamblador" 2467 2468 #: src/flowcodedocument.cpp:217 src/textdocument.cpp:474 2469 #, kde-format 2470 msgid "Hex Code Output" 2471 msgstr "Salida de código hexadecimal" 2472 2473 #: src/flowcodedocument.cpp:220 src/textdocument.cpp:477 2474 #, kde-format 2475 msgid "Hex Code" 2476 msgstr "Código hexadecimal" 2477 2478 #. i18n("Convert to..."), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" ); 2479 #: src/flowcodeview.cpp:32 2480 #, kde-format 2481 msgid "Convert to..." 2482 msgstr "Convertir a..." 2483 2484 #. i18n("Convert to"), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" ); 2485 #: src/flowcodeview.cpp:38 src/textview.cpp:58 src/textview.cpp:65 2486 #, kde-format 2487 msgid "Convert To" 2488 msgstr "Convertir a" 2489 2490 #. i18n("Assembly"), "source", 0, this, SLOT(slotFileNewAssembly()), ac, "newfile_asm" ))->plug( p->menu() ); 2491 #: src/flowcodeview.cpp:40 src/ktechlab.cpp:460 src/textview.cpp:68 2492 #, kde-format 2493 msgid "Assembly" 2494 msgstr "Ensamblador" 2495 2496 #: src/flowcodeview.cpp:41 src/textview.cpp:69 2497 #, kde-format 2498 msgid "Hex" 2499 msgstr "Hex" 2500 2501 #: src/flowcodeview.cpp:42 src/textview.cpp:70 2502 #, kde-format 2503 msgid "PIC (upload)" 2504 msgstr "PIC (enviar)" 2505 2506 #: src/flowcodeview.cpp:55 2507 #, kde-format 2508 msgid "" 2509 "Construct a FlowCode document by dragging FlowParts from the list on the " 2510 "left. All FlowCharts require an initial \"Start\" part, of which there can " 2511 "only be one.<br><br>Some FlowParts, such as Subroutines, act as a container " 2512 "element for other FlowParts. Drag the items in or out of a container as " 2513 "appropriate. The container that will become the parent of the part being " 2514 "dragged is indicated by being selected.<br><br>Note that connections cannot " 2515 "be made between FlowParts in different containers, or at different levels." 2516 msgstr "" 2517 "Construya un documento de FlowCode arrastrando FlowParts desde la lista de " 2518 "la izquierda. Todos los FlowCharts necesitan una parte «Start» inicial, de " 2519 "la que solo puede existir una.<br><br>Algunas FlowParts, como las " 2520 "subrutinas, actúan como un elemento contenedor para otras FlowParts. " 2521 "Arrastre elementos dentro o fuera de un contenedor, según sus necesidades. " 2522 "El contenedor que se convertirá en el padre de la parte que está siendo " 2523 "arrastrada se indica como si estuviera seleccionado.<br><br>Tenga en cuenta " 2524 "que no se pueden hacer conexiones entre FlowParts de distintos contenedores, " 2525 "o que estén en distintos niveles." 2526 2527 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:26 2528 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:26 2529 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/sub.cpp:26 2530 #, kde-format 2531 msgid "Common" 2532 msgstr "Común" 2533 2534 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/callsub.cpp:32 2535 #, kde-format 2536 msgid "Sub Call" 2537 msgstr "Llamada a subrutina" 2538 2539 #: src/flowparts/callsub.cpp:38 src/flowparts/sub.cpp:26 2540 #: src/flowparts/sub.cpp:35 2541 #, kde-format 2542 msgid "Subroutine" 2543 msgstr "Subrutina" 2544 2545 #: src/flowparts/callsub.cpp:48 2546 #, kde-format 2547 msgid "Call %1" 2548 msgstr "Llamar a %1" 2549 2550 #: src/flowparts/count.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:26 2551 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/keypad.cpp:26 2552 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/sevenseg.cpp:26 2553 #, kde-format 2554 msgid "Functions" 2555 msgstr "Funciones" 2556 2557 #: src/flowparts/count.cpp:40 src/flowparts/inputbutton.cpp:37 2558 #, kde-format 2559 msgid "Trigger" 2560 msgstr "Disparador" 2561 2562 #: src/flowparts/count.cpp:55 2563 #, kde-format 2564 msgid "Count %1 for %2 sec" 2565 msgstr "Contar %1 durante %2 segundos" 2566 2567 #: src/flowparts/delay.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:32 2568 #, kde-format 2569 msgid "Delay" 2570 msgstr "Retraso" 2571 2572 #: src/flowparts/delay.cpp:38 2573 #, kde-format 2574 msgid "Pause Length" 2575 msgstr "Duración de la pausa" 2576 2577 #: src/flowparts/delay.cpp:50 2578 #, kde-format 2579 msgid "Delay for %1 sec" 2580 msgstr "Retrasar durante %1 segundos" 2581 2582 #: src/flowparts/embed.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:32 2583 #, kde-format 2584 msgid "Embed" 2585 msgstr "Incrustar" 2586 2587 #: src/flowparts/embed.cpp:40 2588 #, kde-format 2589 msgid "Type" 2590 msgstr "Tipo" 2591 2592 #: src/flowparts/embed.cpp:43 2593 #, kde-format 2594 msgid "Code" 2595 msgstr "Código" 2596 2597 #: src/flowparts/embed.cpp:44 2598 #, kde-format 2599 msgid "// Embedded code:" 2600 msgstr "// Código empotrado:" 2601 2602 #: src/flowparts/embed.cpp:54 2603 #, kde-format 2604 msgid "%1: %2..." 2605 msgstr "%1: %2..." 2606 2607 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/end.cpp:32 src/flowparts/end.cpp:35 2608 #, kde-format 2609 msgid "End" 2610 msgstr "Fin" 2611 2612 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:26 2613 #: src/flowparts/while.cpp:26 2614 #, kde-format 2615 msgid "Loops" 2616 msgstr "Bucles" 2617 2618 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 2619 #, kde-format 2620 msgid "For" 2621 msgstr "Para" 2622 2623 #: src/flowparts/forloop.cpp:32 2624 #, kde-format 2625 msgid "For Loop" 2626 msgstr "Bucle «for»" 2627 2628 #: src/flowparts/forloop.cpp:39 src/flowparts/keypad.cpp:39 2629 #: src/flowparts/readport.cpp:44 src/flowparts/repeat.cpp:38 2630 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:39 src/flowparts/unary.cpp:39 2631 #: src/flowparts/varassignment.cpp:38 src/flowparts/varcomparison.cpp:39 2632 #: src/flowparts/while.cpp:38 src/flowparts/writeport.cpp:39 2633 #, kde-format 2634 msgid "Variable" 2635 msgstr "Variable" 2636 2637 #: src/flowparts/forloop.cpp:44 2638 #, kde-format 2639 msgid "Initial Value" 2640 msgstr "Valor inicial" 2641 2642 #: src/flowparts/forloop.cpp:48 2643 #, kde-format 2644 msgctxt "for x = 1 to" 2645 msgid "to" 2646 msgstr "hasta" 2647 2648 #: src/flowparts/forloop.cpp:49 2649 #, kde-format 2650 msgid "End Value" 2651 msgstr "Valor final" 2652 2653 #. i18n("Step"), "debug-step-instruction", Qt::CTRL|Qt::ALT|Qt::Key_Right, textDocument, SLOT(debugStep()), ac, "debug_step" ); 2654 #: src/flowparts/forloop.cpp:54 src/textview.cpp:119 2655 #, kde-format 2656 msgid "Step" 2657 msgstr "Paso" 2658 2659 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/inputbutton.cpp:31 2660 #, kde-format 2661 msgid "InputButton" 2662 msgstr "Botón de entrada" 2663 2664 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:42 src/flowparts/pulse.cpp:52 2665 #: src/flowparts/setpin.cpp:45 src/flowparts/testpin.cpp:39 2666 #, kde-format 2667 msgid "Pin" 2668 msgstr "Pin" 2669 2670 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:52 2671 #, kde-format 2672 msgid "Continue on %1 %2" 2673 msgstr "Continuar en %1 %2" 2674 2675 #. i18n("Interrupt"), "media-playback-pause", 0, textDocument, SLOT(debugInterrupt()), ac, "debug_interrupt" ); 2676 #: src/flowparts/interrupt.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:32 2677 #: src/flowparts/interrupt.cpp:42 src/textview.cpp:105 2678 #, kde-format 2679 msgid "Interrupt" 2680 msgstr "Interrumpir" 2681 2682 #: src/flowparts/interrupt.cpp:52 2683 #, kde-format 2684 msgid "Interrupt %1" 2685 msgstr "Interrumpir %1" 2686 2687 #: src/flowparts/keypad.cpp:42 src/flowparts/sevenseg.cpp:42 2688 #, kde-format 2689 msgid "Pin map" 2690 msgstr "Mapa de pines" 2691 2692 #: src/flowparts/keypad.cpp:51 src/flowparts/readport.cpp:54 2693 #, kde-format 2694 msgid "Read %1 to %2" 2695 msgstr "Leer de %1 a %2" 2696 2697 #: src/flowparts/pinmapping.cpp:55 2698 #, kde-format 2699 msgid "Pin Map Editor" 2700 msgstr "Editor del mapa de pines" 2701 2702 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/pulse.cpp:31 2703 #, kde-format 2704 msgid "Pulse" 2705 msgstr "Pulso" 2706 2707 #: src/flowparts/pulse.cpp:37 2708 #, kde-format 2709 msgid "Duration" 2710 msgstr "Duración" 2711 2712 #: src/flowparts/pulse.cpp:63 2713 #, kde-format 2714 msgid "Pulse %1 for %2 sec" 2715 msgstr "Pulso en %1 durante %2 segundos" 2716 2717 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/setpin.cpp:28 2718 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:26 2719 #, kde-format 2720 msgid "I\\/O" 2721 msgstr "E\\/S" 2722 2723 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/readport.cpp:32 2724 #, kde-format 2725 msgid "Read from Port" 2726 msgstr "Leer de puerto" 2727 2728 #: src/flowparts/readport.cpp:38 2729 #, kde-format 2730 msgid "Read" 2731 msgstr "Leer" 2732 2733 #: src/flowparts/readport.cpp:43 2734 #, kde-format 2735 msgctxt "read from port to x" 2736 msgid "to" 2737 msgstr "hasta" 2738 2739 #: src/flowparts/repeat.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:32 2740 #, kde-format 2741 msgid "Repeat" 2742 msgstr "Repetir" 2743 2744 #: src/flowparts/repeat.cpp:43 src/flowparts/unary.cpp:42 2745 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:50 src/flowparts/while.cpp:43 2746 #, kde-format 2747 msgid "Operation" 2748 msgstr "Operación" 2749 2750 #: src/flowparts/repeat.cpp:53 src/flowparts/varassignment.cpp:43 2751 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:54 src/flowparts/while.cpp:53 2752 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:257 src/gui/symbolviewer.cpp:125 2753 #: src/gui/symbolviewer.cpp:127 src/gui/symbolviewer.cpp:192 2754 #: src/gui/symbolviewer.cpp:194 2755 #, kde-format 2756 msgid "Value" 2757 msgstr "Valor" 2758 2759 #: src/flowparts/repeat.cpp:63 2760 #, kde-format 2761 msgid "repeat until %1 %2 %3" 2762 msgstr "repetir hasta %1 %2 %3" 2763 2764 #: src/flowparts/setpin.cpp:28 src/flowparts/setpin.cpp:34 2765 #, kde-format 2766 msgid "Set Pin State" 2767 msgstr "Definir el estado del pin" 2768 2769 #: src/flowparts/setpin.cpp:40 2770 #, kde-format 2771 msgid "State" 2772 msgstr "Estado" 2773 2774 #: src/flowparts/setpin.cpp:55 2775 #, kde-format 2776 msgid "Set %1 %2" 2777 msgstr "Definir %1 %2" 2778 2779 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:32 2780 #, kde-format 2781 msgid "SevenSeg" 2782 msgstr "SieteSeg" 2783 2784 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:51 2785 #, kde-format 2786 msgid "Display %1 on %2" 2787 msgstr "Mostrar %1 en %2" 2788 2789 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/start.cpp:32 2790 #: src/flowparts/start.cpp:35 2791 #, kde-format 2792 msgid "Start" 2793 msgstr "Iniciar" 2794 2795 #: src/flowparts/sub.cpp:32 2796 #, kde-format 2797 msgid "Sub" 2798 msgstr "Subrutina" 2799 2800 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/testpin.cpp:32 2801 #, kde-format 2802 msgid "Test Pin State" 2803 msgstr "Probar estado del pin" 2804 2805 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/varassignment.cpp:26 2806 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26 2807 #, kde-format 2808 msgid "Variables" 2809 msgstr "Variables" 2810 2811 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/unary.cpp:32 2812 #, kde-format 2813 msgid "Unary" 2814 msgstr "Unario" 2815 2816 #: src/flowparts/unary.cpp:44 2817 #, kde-format 2818 msgid "Rotate Left" 2819 msgstr "Rotar a la izquierda" 2820 2821 #: src/flowparts/unary.cpp:45 2822 #, kde-format 2823 msgid "Rotate Right" 2824 msgstr "Rotar a la derecha" 2825 2826 #: src/flowparts/unary.cpp:46 2827 #, kde-format 2828 msgid "Increment" 2829 msgstr "Incrementar" 2830 2831 #: src/flowparts/unary.cpp:47 2832 #, kde-format 2833 msgid "Decrement" 2834 msgstr "Reducir" 2835 2836 #: src/flowparts/varassignment.cpp:26 2837 #, kde-format 2838 msgid "Assignment" 2839 msgstr "Asignación" 2840 2841 #: src/flowparts/varassignment.cpp:32 2842 #, kde-format 2843 msgid "Variable Assignment" 2844 msgstr "Asignación de variable" 2845 2846 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26 2847 #, kde-format 2848 msgid "Comparison" 2849 msgstr "Comparación" 2850 2851 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:32 2852 #, kde-format 2853 msgid "Variable Comparison" 2854 msgstr "Comparación de variables" 2855 2856 #: src/flowparts/while.cpp:26 src/flowparts/while.cpp:32 2857 #, kde-format 2858 msgid "While" 2859 msgstr "Mientras" 2860 2861 #: src/flowparts/while.cpp:63 2862 #, kde-format 2863 msgid "while %1 %2 %3" 2864 msgstr "mientras %1 %2 %3" 2865 2866 #: src/flowparts/writeport.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:32 2867 #, kde-format 2868 msgid "Write to Port" 2869 msgstr "Escribir en el puerto" 2870 2871 #: src/flowparts/writeport.cpp:38 2872 #, kde-format 2873 msgid "Write" 2874 msgstr "Escribir" 2875 2876 #: src/flowparts/writeport.cpp:43 2877 #, kde-format 2878 msgctxt "write to port" 2879 msgid "to" 2880 msgstr "hasta" 2881 2882 #: src/flowparts/writeport.cpp:54 2883 #, kde-format 2884 msgid "Write %1 to %2" 2885 msgstr "Escribir %1 en %2" 2886 2887 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, AsmFormattingWidget) 2888 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:14 2889 #, kde-format 2890 msgid "" 2891 "The values control the indentation from the left margin of the various types " 2892 "of assembly code." 2893 msgstr "" 2894 "Los valores controlan el sangrado desde el margen izquierdo de los distintos " 2895 "tipos de código ensamblador." 2896 2897 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox64) 2898 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:32 2899 #, kde-format 2900 msgid "Output Code Indentation" 2901 msgstr "Sangrado del código de salida" 2902 2903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 2904 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:38 2905 #, kde-format 2906 msgid "'equ' Value" 2907 msgstr "Valor «equ»" 2908 2909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 2910 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:48 2911 #, kde-format 2912 msgid "Instruction Data" 2913 msgstr "Datos de las instrucciones" 2914 2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2916 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:58 2917 #, kde-format 2918 msgid "Comment" 2919 msgstr "Comentario" 2920 2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2922 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:68 2923 #, kde-format 2924 msgid "'equ'" 2925 msgstr "«equ»" 2926 2927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2928 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:78 2929 #, kde-format 2930 msgid "Instruction Name" 2931 msgstr "Nombre de la instrucción" 2932 2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFormatMBOutput) 2934 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:162 2935 #, kde-format 2936 msgid "&Automatically format Microbe output" 2937 msgstr "Form&atear automáticamente la salida de Microbe" 2938 2939 #: src/gui/contexthelp.cpp:65 2940 #, kde-format 2941 msgid "" 2942 "Provides context-sensitive help relevant to the current editing being " 2943 "performed." 2944 msgstr "" 2945 "Proporciona ayuda sensible al contexto relevante a la edición que se está " 2946 "llevando a cabo." 2947 2948 #: src/gui/contexthelp.cpp:245 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:141 2949 #, kde-format 2950 msgid "No Item Selected" 2951 msgstr "No se ha seleccionado ningún elemento" 2952 2953 #: src/gui/contexthelp.cpp:255 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:108 2954 #, kde-format 2955 msgid "Multiple Items" 2956 msgstr "Múltiples elementos" 2957 2958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pResetButton) 2959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBtn) 2960 #: src/gui/contexthelp.cpp:329 src/gui/contexthelp.cpp:330 2961 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:173 src/gui/oscilloscopewidget.ui:157 2962 #, kde-format 2963 msgid "Reset" 2964 msgstr "Reiniciar" 2965 2966 #: src/gui/contexthelp.cpp:330 2967 #, kde-format 2968 msgid "Reset item help to last saved changes?" 2969 msgstr "¿Reiniciar la ayuda del elemento a los últimos cambios guardados?" 2970 2971 #: src/gui/contexthelp.cpp:350 2972 #, kde-format 2973 msgid "Cannot save item description." 2974 msgstr "No se puede guardar la descripción del elemento." 2975 2976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pEditButton) 2977 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:91 2978 #, kde-format 2979 msgid "Edit" 2980 msgstr "Editar" 2981 2982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory) 2983 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:138 2984 #, kde-format 2985 msgid "Context Help Directory" 2986 msgstr "Directorio de ayudas de contexto" 2987 2988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory) 2989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pResetButton) 2990 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:141 src/gui/contexthelpwidget.ui:176 2991 #, kde-format 2992 msgid "..." 2993 msgstr "..." 2994 2995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveButton) 2996 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:183 2997 #, kde-format 2998 msgid "S&ave" 2999 msgstr "&Guardar" 3000 3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3002 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:28 3003 #, kde-format 3004 msgid "Subproject Details" 3005 msgstr "Detalles del subproyecto" 3006 3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3008 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:38 3009 #, kde-format 3010 msgid "Target File:" 3011 msgstr "Archivo de destino:" 3012 3013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3015 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:48 src/gui/newpinmappingwidget.ui:23 3016 #, kde-format 3017 msgid "Type:" 3018 msgstr "Tipo:" 3019 3020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo) 3021 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:64 3022 #, kde-format 3023 msgid "Library" 3024 msgstr "Biblioteca" 3025 3026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseSameViewForOutput) 3027 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:29 3028 #, kde-format 3029 msgid "Reuse the same output view for code generation" 3030 msgstr "Reutilizar la misma vista de salida para la generación de código" 3031 3032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 3033 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:52 3034 #, kde-format 3035 msgid "The grid color in the work area." 3036 msgstr "El color de la cuadrícula en el área de trabajo." 3037 3038 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 3039 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:55 3040 #, kde-format 3041 msgid "Grid Colour" 3042 msgstr "Color de la cuadrícula" 3043 3044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid) 3045 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:62 3046 #, kde-format 3047 msgid "Show &grid:" 3048 msgstr "Mos&trar la cuadrícula:" 3049 3050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 3051 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:85 3052 #, kde-format 3053 msgid "" 3054 "Maximum undo steps for work area. This does not apply to text documents - " 3055 "that is configurable separately under Configure Editor." 3056 msgstr "" 3057 "Número máximo de pasos a deshacer en el área de trabajo. Esto no se aplica a " 3058 "los documentos de texto (para los que se define independientemente en la " 3059 "configuración del editor)." 3060 3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3062 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:88 3063 #, kde-format 3064 msgid "Maximum undo steps for work area:" 3065 msgstr "Número máximo de pasos a deshacer en el área de trabajo:" 3066 3067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageBars) 3068 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:98 3069 #, kde-format 3070 msgid "Show voltage bars &on electronic components" 3071 msgstr "M&ostrar barras de voltaje en componentes electrónicos" 3072 3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageColor) 3074 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:105 3075 #, kde-format 3076 msgid "Color the wires to match the voltage" 3077 msgstr "Colorear los cables para mostrar el voltaje" 3078 3079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateWires) 3080 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:115 3081 #, kde-format 3082 msgid "Animate wires to show the current or power flow" 3083 msgstr "Animar los cables para mostrar el flujo de corriente o de potencia" 3084 3085 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox21) 3086 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:125 3087 #, kde-format 3088 msgid "Display Refresh Rate" 3089 msgstr "Mostrar la frecuencia de refresco" 3090 3091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 3092 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:152 3093 #, kde-format 3094 msgid "Refresh rate:" 3095 msgstr "Frecuencia de refresco:" 3096 3097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshRateLabel) 3098 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:162 3099 #, kde-format 3100 msgid "Medium (50 FPS)" 3101 msgstr "Media (50 FPS)" 3102 3103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2) 3104 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:180 3105 #, kde-format 3106 msgid "" 3107 "This is the number of times per second that the work area view is updated; a " 3108 "compromise between CPU usage and smoothness of display." 3109 msgstr "" 3110 "Numero de veces que se actualiza el área de trabajo por segundo (un " 3111 "compromiso entre el uso de CPU y la calidad de la presentación)." 3112 3113 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 3114 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:202 3115 #, kde-format 3116 msgid "Convenience" 3117 msgstr "Conveniencia" 3118 3119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreDocumentsOnStartup) 3120 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:208 3121 #, kde-format 3122 msgid "Restore opened doc&uments on startup" 3123 msgstr "Rest&aurar los documentos abiertos al iniciar" 3124 3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseItemSelectors) 3126 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:215 3127 #, kde-format 3128 msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document" 3129 msgstr "" 3130 "Mostrar el selector de elementos &apropiado al crear un nuevo documento" 3131 3132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseMessagesLog) 3133 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:222 3134 #, kde-format 3135 msgid "Raise the &Messages log when compiling" 3136 msgstr "&Mostrar el registro de mensajes al compilar" 3137 3138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3139 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:32 3140 #, kde-format 3141 msgid "Radix (-r):" 3142 msgstr "Base (-r):" 3143 3144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3145 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:42 3146 #, kde-format 3147 msgid "Warning level (-w):" 3148 msgstr "Nivel de advertencias (-w):" 3149 3150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3151 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:52 src/gui/linkeroptionswidget.ui:69 3152 #, kde-format 3153 msgid "Hex Format (-a):" 3154 msgstr "Formato hexadecimal (-a):" 3155 3156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase) 3157 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:62 3158 #, kde-format 3159 msgid "" 3160 "All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes " 3161 "them case insensitive." 3162 msgstr "" 3163 "Todos los símbolos y macros definidos por el usuario distinguen entre " 3164 "mayúsculas y minúsculas. Esta opción hace que no se distinga entre ellas." 3165 3166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase) 3167 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:65 3168 #, kde-format 3169 msgid "Ign&ore case (-i)" 3170 msgstr "Ign&orar mayúsculas (-i)" 3171 3172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat) 3173 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:72 3174 #, kde-format 3175 msgid "" 3176 "By default, gpasm generates hex files using ISO format. However, some device " 3177 "programmers required a DOS formatted file. This option will cause gpasm to " 3178 "generate a DOS formatted hex file. " 3179 msgstr "" 3180 "Por omisión, gpasm genera archivos hexadecimales que usan el formato ISO. " 3181 "Sin embargo, algunos programadores de dispositivos solicitan un archivo en " 3182 "formato DOS. Esta opción hará que gpasm genere un archivo hexadecimal en " 3183 "formato DOS." 3184 3185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat) 3186 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:75 3187 #, kde-format 3188 msgid "Generate DOS-formatted hex file (-&n)" 3189 msgstr "Generar archivo hexadecimal en formato DOS (-&n)" 3190 3191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3193 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:104 src/gui/linkeroptionswidget.ui:29 3194 #, kde-format 3195 msgid "" 3196 "GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This " 3197 "option controls which hex file format is used." 3198 msgstr "" 3199 "GPASM permite formatos de archivo inhx8m, inhx8s, inhx16 y inhx32 hex. Esta " 3200 "opción controla el formato hexadecimal que se usa." 3201 3202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3204 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:108 src/gui/linkeroptionswidget.ui:33 3205 #, kde-format 3206 msgid "inhx32" 3207 msgstr "inhx32" 3208 3209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3211 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:113 src/gui/linkeroptionswidget.ui:38 3212 #, kde-format 3213 msgid "inhx8m" 3214 msgstr "inhx8m" 3215 3216 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3217 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3218 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:118 src/gui/linkeroptionswidget.ui:43 3219 #, kde-format 3220 msgid "inhx8s" 3221 msgstr "inhx8s" 3222 3223 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat) 3224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat) 3225 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:123 src/gui/linkeroptionswidget.ui:48 3226 #, kde-format 3227 msgid "inhx16" 3228 msgstr "inhx16" 3229 3230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3231 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:138 src/gui/symbolviewer.cpp:110 3232 #, kde-format 3233 msgid "Decimal" 3234 msgstr "Decimal" 3235 3236 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3237 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:143 src/gui/symbolviewer.cpp:108 3238 #, kde-format 3239 msgid "Binary" 3240 msgstr "Binario" 3241 3242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3243 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:148 src/gui/symbolviewer.cpp:109 3244 #, kde-format 3245 msgid "Octal" 3246 msgstr "Octal" 3247 3248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix) 3249 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:153 src/gui/symbolviewer.cpp:111 3250 #, kde-format 3251 msgid "Hexadecimal" 3252 msgstr "Hexadecimal" 3253 3254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3255 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:167 3256 #, kde-format 3257 msgid "" 3258 "This sets the threshold of messages displayed in the log view.<ul><li>\"All" 3259 "\" will display all output - information, warnings and errors.<li>\"Warnings" 3260 "\" will suppress messages. <li>\"Errors\" will suppress both messages and " 3261 "warnings.</ul>" 3262 msgstr "" 3263 "Esto define el nivel de los mensajes que se muestran en la vista del " 3264 "registro.<ul><li>«Todos» mostrará todo tipo de salida (información, " 3265 "advertencias y errores).<li>«Advertencias» suprimirá los mensajes." 3266 "<li>«Errores» suprimirá tanto los mensajes como las advertencias.</ul>" 3267 3268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3269 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:171 3270 #, kde-format 3271 msgid "All" 3272 msgstr "Todo" 3273 3274 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3275 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:176 3276 #, kde-format 3277 msgid "Warnings" 3278 msgstr "Advertencias" 3279 3280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel) 3281 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:181 3282 #, kde-format 3283 msgid "Errors" 3284 msgstr "Errores" 3285 3286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3288 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:237 src/gui/sdccoptionswidget.ui:449 3289 #, kde-format 3290 msgid "Other options:" 3291 msgstr "Otras opciones:" 3292 3293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gplink_link_shared) 3294 #: src/gui/gplinksettingswidget.ui:26 3295 #, kde-format 3296 msgid "Link with shared libraries (&use this with new SDCC)" 3297 msgstr "Enlazar con bibliotecas compartidas (&use esto con un SDCC reciente)" 3298 3299 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:32 src/itemdocument.cpp:848 3300 #: src/itemdocument.cpp:854 3301 #, kde-format 3302 msgid "Export As Image" 3303 msgstr "Exportar como imagen" 3304 3305 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:45 3306 #, kde-format 3307 msgid "Format:" 3308 msgstr "Formato:" 3309 3310 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:51 3311 #, kde-format 3312 msgid "File name:" 3313 msgstr "Nombre de archivo:" 3314 3315 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:57 3316 #, kde-format 3317 msgid "Crop image:" 3318 msgstr "Recortar imagen:" 3319 3320 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:64 3321 #, kde-format 3322 msgid "Export" 3323 msgstr "Exportar" 3324 3325 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:51 3326 #, kde-format 3327 msgid "Filter here..." 3328 msgstr "Filtrar aquí..." 3329 3330 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:61 3331 #, kde-format 3332 msgid "Clear filter" 3333 msgstr "Borrar filtro" 3334 3335 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:62 3336 #, kde-format 3337 msgid "Enter space-separated terms to filter the component library." 3338 msgstr "" 3339 "Introduzca palabras separadas por espacios para filtrar la biblioteca de " 3340 "componentes." 3341 3342 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:76 3343 #, kde-format 3344 msgid "Select a predefined component configuration from this list." 3345 msgstr "" 3346 "Seleccione la configuración predefinida de un componente de esta lista." 3347 3348 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:44 3349 #, kde-format 3350 msgid "" 3351 "This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right " 3352 "click on the picture of the item to set the orientation." 3353 msgstr "" 3354 "Esto permite la edición de propiedades avanzadas de los elementos " 3355 "seleccionados. Haga clic derecho sobre la imagen del elemento para " 3356 "establecer su orientación." 3357 3358 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:71 3359 #, kde-format 3360 msgid "" 3361 "<p>Shows properties associated with the currently selected item(s).<br/" 3362 ">Select a property to change its value. If multiple items are selected with " 3363 "different values then the property will appear greyed out, use \"Merge " 3364 "Properties\" to make them the same.<br/>Select \"Defaults\" to set all " 3365 "properties to their default values" 3366 msgstr "" 3367 "<p>Muestra las propiedades asociadas con los elementos actualmente " 3368 "seleccionados.<br/>Seleccione una propiedad para cambiar su valor. Si se " 3369 "seleccionan múltiples elementos con valores diferentes, la propiedad " 3370 "aparecerá en gris; use «Mezclar propiedades» para hacer que sean iguales.<br/" 3371 ">Seleccione «Por omisión» para dejar todas las propiedades con sus valores " 3372 "predeterminados." 3373 3374 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:87 3375 #, kde-format 3376 msgid "" 3377 "Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate " 3378 "button" 3379 msgstr "" 3380 "Cambiar la orientación del elemento seleccionado usando el botón apropiado" 3381 3382 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:175 3383 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:191 3384 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:106 3385 #, kde-format 3386 msgid "Yes" 3387 msgstr "Sí" 3388 3389 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:180 3390 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:194 3391 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:111 3392 #, kde-format 3393 msgid "No" 3394 msgstr "No" 3395 3396 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:256 3397 #, kde-format 3398 msgid "Property" 3399 msgstr "Propiedad" 3400 3401 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:287 3402 #, kde-format 3403 msgid "Undo changes" 3404 msgstr "Deshacer cambios" 3405 3406 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:36 3407 #, kde-format 3408 msgid " ... " 3409 msgstr " ... " 3410 3411 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:52 3412 #, kde-format 3413 msgid "Choose File" 3414 msgstr "Escoger archivo" 3415 3416 #: src/gui/itemselector.cpp:61 src/gui/itemselector.cpp:408 3417 #, kde-format 3418 msgid "Component" 3419 msgstr "Componente" 3420 3421 #: src/gui/itemselector.cpp:265 3422 #, kde-format 3423 msgid "Remove %1" 3424 msgstr "Eliminar %1" 3425 3426 #: src/gui/itemselector.cpp:402 3427 #, kde-format 3428 msgid "" 3429 "Add components to the circuit diagram by dragging them into the circuit." 3430 "<br><br>To add more than one component of the same type, doubleclick on a " 3431 "component, and click repeatedly in the circuit to place the component. Right " 3432 "click to stop placement.<br><br>Some components (such as subcircuits) can be " 3433 "removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"." 3434 msgstr "" 3435 "Añada componentes al diagrama del circuito arrastrándolos al circuito." 3436 "<br><br>Para añadir más de un componente del mismo tipo, haga doble clic en " 3437 "el componente y pulse repetidas veces en el circuito para colocar el " 3438 "componente. Haga un clic derecho para detener la colocación.<br><br>Algunos " 3439 "componentes (como los subciurcuitos) se pueden eliminar pulsando sobre ellos " 3440 "con el botón derecho del ratón y seleccionando «Eliminar»." 3441 3442 #: src/gui/itemselector.cpp:437 3443 #, kde-format 3444 msgid "" 3445 "Add FlowPart to the FlowCode document by dragging them there.<br><br>To add " 3446 "more than one FlowPart of the same type, doubleclick on a FlowPart, and " 3447 "click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to " 3448 "stop placement." 3449 msgstr "" 3450 "Añada componentes FlowPart al documento FlowCode arrastrándolos allí." 3451 "<br><br>Para añadir más de un componente FlowPart del mismo tipo, haga doble " 3452 "clic veces en un FlowPart y pulse repetidamente en el diagrama FlowChart " 3453 "para situar el componente. Haga un clic derecho para detener la colocación." 3454 3455 #: src/gui/itemselector.cpp:440 3456 #, kde-format 3457 msgid "Flow Part" 3458 msgstr "Flow Part" 3459 3460 #: src/gui/itemselector.cpp:467 3461 #, kde-format 3462 msgid "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there." 3463 msgstr "" 3464 "Añada partes mecánicas al área de trabajo mecánica arrastrándolas allí." 3465 3466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3467 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:56 3468 #, kde-format 3469 msgid "Library Directory (-I):" 3470 msgstr "Directorio de bibliotecas (-I):" 3471 3472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOutputMap) 3473 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:79 3474 #, kde-format 3475 msgid "&Output a map file (-m)" 3476 msgstr "Salida a archiv&o de mapa (-m)" 3477 3478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 3479 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:86 3480 #, kde-format 3481 msgid "Linker Script (-s):" 3482 msgstr "Script del enlazador (-s):" 3483 3484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3485 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:102 3486 #, kde-format 3487 msgid "Other:" 3488 msgstr "Otros:" 3489 3490 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 3491 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:116 3492 #, kde-format 3493 msgid "Link libraries inside project" 3494 msgstr "Enlazar bibliotecas dentro del proyecto" 3495 3496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 3497 #: src/gui/logicwidget.ui:31 3498 #, kde-format 3499 msgid "Logic Symbol Shapes:" 3500 msgstr "Formas de símbolos lógicos:" 3501 3502 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes) 3503 #: src/gui/logicwidget.ui:42 3504 #, kde-format 3505 msgid "Distinctive" 3506 msgstr "Distintivo" 3507 3508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes) 3509 #: src/gui/logicwidget.ui:47 3510 #, kde-format 3511 msgid "Rectangular" 3512 msgstr "Rectangular" 3513 3514 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 3515 #: src/gui/logicwidget.ui:57 3516 #, kde-format 3517 msgid "Input" 3518 msgstr "Entrada" 3519 3520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger) 3521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 3522 #: src/gui/logicwidget.ui:63 src/gui/logicwidget.ui:126 3523 #, kde-format 3524 msgid "Required voltage level before the input will be considered high." 3525 msgstr "Nivel de voltaje necesario antes de que la entrada se considere alta." 3526 3527 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger) 3528 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger) 3529 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh) 3530 #: src/gui/logicwidget.ui:72 src/gui/logicwidget.ui:110 3531 #: src/gui/logicwidget.ui:170 3532 #, kde-format 3533 msgid " V" 3534 msgstr " V" 3535 3536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) 3537 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger) 3538 #: src/gui/logicwidget.ui:88 src/gui/logicwidget.ui:101 3539 #, kde-format 3540 msgid "Required voltage level before an input will be considered low." 3541 msgstr "Nivel de voltaje necesario antes de que la entrada se considere baja." 3542 3543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 3544 #: src/gui/logicwidget.ui:91 3545 #, kde-format 3546 msgid "Falling Trigger Threshold:" 3547 msgstr "Umbral de disparo descendente:" 3548 3549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3550 #: src/gui/logicwidget.ui:129 3551 #, kde-format 3552 msgid "Rising Trigger Threshold:" 3553 msgstr "Umbral de disparo ascendente:" 3554 3555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) 3556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh) 3557 #: src/gui/logicwidget.ui:148 src/gui/logicwidget.ui:161 3558 #, kde-format 3559 msgid "Voltage level for high on logic components." 3560 msgstr "Nivel de voltaje para alto en componentes lógicos." 3561 3562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3563 #: src/gui/logicwidget.ui:151 3564 #, kde-format 3565 msgid "Output High:" 3566 msgstr "Salida alta:" 3567 3568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel4) 3569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputHighImpedance) 3570 #: src/gui/logicwidget.ui:186 src/gui/logicwidget.ui:212 3571 #, kde-format 3572 msgid "This is the output impedance when the output is high." 3573 msgstr "Esta es la salida de impedancia cuando la salida es alta." 3574 3575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3576 #: src/gui/logicwidget.ui:189 3577 #, kde-format 3578 msgid "High Output Impedance:" 3579 msgstr "Impedancia de salida alta:" 3580 3581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) 3582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance) 3583 #: src/gui/logicwidget.ui:199 src/gui/logicwidget.ui:234 3584 #, kde-format 3585 msgid "This is the output impedance when the output is low." 3586 msgstr "Esta es la salida de impedancia cuando la salida es baja." 3587 3588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3589 #: src/gui/logicwidget.ui:202 3590 #, kde-format 3591 msgid "Low Output Impedance:" 3592 msgstr "Impedancia de salida baja:" 3593 3594 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance) 3595 #: src/gui/logicwidget.ui:240 3596 #, kde-format 3597 msgid "Floating" 3598 msgstr "Flotante" 3599 3600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 3601 #: src/gui/logicwidget.ui:264 3602 #, kde-format 3603 msgid "" 3604 "Here, you can configure the behaviour of logic components.\n" 3605 "\n" 3606 "These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' " 3607 "impedances depend on the pin in use." 3608 msgstr "" 3609 "Aquí puede configurar el comportamiento de los componentes lógicos.\n" 3610 "\n" 3611 "Estos valores se aplicarán a todos los componentes, excepto al PIC, cuya " 3612 "impedancia en los pines depende del pin en uso." 3613 3614 #. i18n("Clear All"), this, SLOT(clear()) ); // 2018.12.07 3615 #: src/gui/logview.cpp:121 3616 #, kde-format 3617 msgid "Clear All" 3618 msgstr "Borrar todo" 3619 3620 #: src/gui/microselectwidget.cpp:29 3621 #, kde-format 3622 msgid "Microprocessor" 3623 msgstr "Microprocesador" 3624 3625 #: src/gui/microselectwidget.cpp:37 3626 #, kde-format 3627 msgid "Family" 3628 msgstr "Familia" 3629 3630 #: src/gui/microselectwidget.cpp:47 3631 #, kde-format 3632 msgid "Micro" 3633 msgstr "Micro" 3634 3635 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:59 src/picitem.cpp:290 3636 #, kde-format 3637 msgid "PIC Settings" 3638 msgstr "Configuración del PIC" 3639 3640 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:70 3641 #, kde-format 3642 msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC" 3643 msgstr "Este diálogo permite la edición de las propiedades iniciales del PIC" 3644 3645 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:72 3646 #, kde-format 3647 msgid "" 3648 "Edit the initial value of the ports here. For each binary number, the order " 3649 "from right-to-left is pins 0 through 7.<br><br>The \"Type (TRIS)\" edit " 3650 "shows the initial input/output state of the ports; 1 represents an input, " 3651 "and 0 an output.<br><br>The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/low " 3652 "state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low." 3653 msgstr "" 3654 "Edite el valor inicial de los puertos aquí. Por cada número binario, el " 3655 "orden de derecha a izquierda son los pines del 0 al 7.<br><br>La columna " 3656 "«Tipo (TRIS)» muestra el estado inicial de entrada/salida de los puertos; 1 " 3657 "representa una entrada, y 0 una salida.<br><br>La columna \"Estado (PORT)\" " 3658 "muestra el estado inicial alto/bajo de los puertos; 1 representa el alto, y " 3659 "0 el bajo." 3660 3661 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:75 3662 #, kde-format 3663 msgid "" 3664 "Edit the initial value of the variables here.<br><br>Note that the value of " 3665 "the variable can only be in the range 0->255. These variables will be " 3666 "initialized before any other code is executed." 3667 msgstr "" 3668 "Edite aquí el valor inicial de las variables.<br><br>Tenga en cuenta que el " 3669 "valor de la variable solo puede estar en el intervalo de 0 a 255. Estas " 3670 "variables se inicializarán antes de que se ejecute cualquier otro código." 3671 3672 #. i18n( "the type", "Type (TRIS register):" ); 3673 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:109 3674 #, kde-format 3675 msgid "Type (TRIS register):" 3676 msgstr "Tipo (registro TRIS):" 3677 3678 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:110 3679 #, kde-format 3680 msgid "State (PORT register):" 3681 msgstr "Estado (registro PORT):" 3682 3683 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:132 3684 #, kde-format 3685 msgid "Variable name" 3686 msgstr "Nombre de la variable" 3687 3688 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:133 3689 #, kde-format 3690 msgid "Variable value" 3691 msgstr "Valor de la variable" 3692 3693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3694 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:259 src/gui/newpinmappingwidget.ui:48 3695 #, kde-format 3696 msgid "New Pin Mapping" 3697 msgstr "Nuevo mapa de pines" 3698 3699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapAdd) 3700 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:266 src/gui/microsettingswidget.ui:132 3701 #, kde-format 3702 msgid "Create" 3703 msgstr "Crear" 3704 3705 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:331 3706 #, kde-format 3707 msgid "New Pin Map Name" 3708 msgstr "Nombre del nuevo mapa de pines" 3709 3710 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:449 3711 #, kde-format 3712 msgid "Invalid variable value: %1" 3713 msgstr "Valor de variable no válido: %1" 3714 3715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3716 #: src/gui/microsettingswidget.ui:45 3717 #, kde-format 3718 msgid "" 3719 "Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n" 3720 "Drag it to set the type (input/output)." 3721 msgstr "" 3722 "Consejo: Cambie el valor inicial de un pin (alto/bajo) haciendo clic en su " 3723 "dibujo.\n" 3724 "Arrástrelo para cambiar su tipo (entrada/salida)." 3725 3726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRemove) 3727 #: src/gui/microsettingswidget.ui:109 src/projectmanager.cpp:1078 3728 #, kde-format 3729 msgid "Remove" 3730 msgstr "Eliminar" 3731 3732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapModify) 3733 #: src/gui/microsettingswidget.ui:139 3734 #, kde-format 3735 msgid "Modif&y" 3736 msgstr "Modi&ficar" 3737 3738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRename) 3739 #: src/gui/microsettingswidget.ui:146 3740 #, kde-format 3741 msgid "Rename" 3742 msgstr "Cambiar nombre" 3743 3744 #: src/gui/newfiledlg.cpp:56 src/ktechlab.cpp:457 3745 #, kde-format 3746 msgid "New File" 3747 msgstr "Nuevo archivo" 3748 3749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, NewFileWidget) 3750 #: src/gui/newfilewidget.ui:20 3751 #, kde-format 3752 msgid "" 3753 "Select the type of file you wish to create.<br>\n" 3754 "<p>\n" 3755 "<b>Pic Program</b><br>\n" 3756 "Creates a new PIC program, with flow chart editor. Select the target device " 3757 "for your program below.\n" 3758 "<p>\n" 3759 "<b>Circuit</b><br>\n" 3760 "Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of " 3761 "the circuit occurs automatically." 3762 msgstr "" 3763 "Seleccione el tipo de archivo que desea crear.<br>\n" 3764 "<p>\n" 3765 "<b>Programa de PIC</b><br>\n" 3766 "Crea un nuevo programa de PIC, con editor de diagrama de flujo. Seleccione " 3767 "más abajo el dispositivo de destino para el programa.\n" 3768 "<p>\n" 3769 "<b>Circuito</b><br>\n" 3770 "Crea un nuevo circuito, con editor de arrastrar y soltar. La simulación en " 3771 "tiempo real del circuito se lleva a cabo automáticamente." 3772 3773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3774 #: src/gui/newfilewidget.ui:72 3775 #, kde-format 3776 msgid "New File Details" 3777 msgstr "Detalles del archivo nuevo" 3778 3779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3780 #: src/gui/newfilewidget.ui:82 3781 #, kde-format 3782 msgid "File Type:" 3783 msgstr "Tipo de archivo:" 3784 3785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck) 3786 #: src/gui/newfilewidget.ui:129 3787 #, kde-format 3788 msgid "&Add to project" 3789 msgstr "&Añadir al proyecto" 3790 3791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3792 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:33 3793 #, kde-format 3794 msgid "Name:" 3795 msgstr "Nombre:" 3796 3797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit) 3798 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:91 3799 #, kde-format 3800 msgid "" 3801 "The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe variable " 3802 "name." 3803 msgstr "" 3804 "El nombre de la variable del mapa de pines (debe ser un nombre de variable " 3805 "válido de Microbe)." 3806 3807 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 3808 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:110 3809 #, kde-format 3810 msgid "Keypad (4x3)" 3811 msgstr "Teclado numérico (4x3)" 3812 3813 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo) 3814 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:115 3815 #, kde-format 3816 msgid "Keypad (4x4)" 3817 msgstr "Teclado numérico (4x4)" 3818 3819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 3820 #: src/gui/newprojectwidget.ui:23 3821 #, kde-format 3822 msgid "Final location:" 3823 msgstr "Ubicación final:" 3824 3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) 3826 #: src/gui/newprojectwidget.ui:33 3827 #, kde-format 3828 msgid "/" 3829 msgstr "/" 3830 3831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3832 #: src/gui/newprojectwidget.ui:59 3833 #, kde-format 3834 msgid "Location:" 3835 msgstr "Ubicación:" 3836 3837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3838 #: src/gui/newprojectwidget.ui:74 3839 #, kde-format 3840 msgid "New Project Details" 3841 msgstr "Detalles del nuevo proyecto" 3842 3843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 3844 #: src/gui/newprojectwidget.ui:84 3845 #, kde-format 3846 msgid "Project Name:" 3847 msgstr "Nombre del proyecto:" 3848 3849 #: src/gui/oscilloscope.cpp:319 3850 #, kde-format 3851 msgid "Oscilloscope" 3852 msgstr "Osciloscopio" 3853 3854 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:124 3855 #, kde-format 3856 msgid "Framerate" 3857 msgstr "Frecuencia de actualización" 3858 3859 #. i18n("%1 fps", QString::number(num)), num); // 2018.12.07 3860 #. fpsMenu.setItemChecked( num, num == m_fps); 3861 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:137 3862 #, kde-format 3863 msgid "%1 fps" 3864 msgstr "%1 imágenes/segundo" 3865 3866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3867 #: src/gui/oscilloscopewidget.ui:71 3868 #, kde-format 3869 msgid "Zoom" 3870 msgstr "Ampliación" 3871 3872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayDirectCheck) 3873 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:44 3874 #, kde-format 3875 msgid "Displa&y directly" 3876 msgstr "Mostrar d&irectamente" 3877 3878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, saveFileCheck) 3879 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:54 3880 #, kde-format 3881 msgid "Sa&ve to file" 3882 msgstr "G&uardar en archivo" 3883 3884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadFileCheck) 3885 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:73 3886 #, kde-format 3887 msgid "Load File in &New View" 3888 msgstr "Cargar archivo en &nueva vista" 3889 3890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck) 3891 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:80 3892 #, kde-format 3893 msgid "&Add to Project" 3894 msgstr "&Añadir al proyecto" 3895 3896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 3897 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:48 3898 #, kde-format 3899 msgid "&Add ..." 3900 msgstr "&Añadir..." 3901 3902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 3903 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:55 3904 #, kde-format 3905 msgid "Re&move" 3906 msgstr "Eli&minar" 3907 3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 3909 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:62 src/gui/programmerwidget.ui:29 3910 #, kde-format 3911 msgid "Program:" 3912 msgstr "Programa:" 3913 3914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pProgrammerDescription) 3915 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:85 3916 #, kde-format 3917 msgid "(Program Description)" 3918 msgstr "(Descripción del programa)" 3919 3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3921 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:101 3922 #, kde-format 3923 msgid "Initialization:" 3924 msgstr "Inicialización:" 3925 3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3927 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:123 3928 #, kde-format 3929 msgid "Read:" 3930 msgstr "Leer:" 3931 3932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3933 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:133 3934 #, kde-format 3935 msgid "Write:" 3936 msgstr "Escribir:" 3937 3938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3939 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:154 3940 #, no-c-format, kde-format 3941 msgid "" 3942 "The following strings will be replaced when the command is run:\n" 3943 "<ul>\n" 3944 "<li><b>%port</b> - Port that the programmer is connected to</li>\n" 3945 "<li><b>%device</b> - PIC device</li>\n" 3946 "<li><b>%file</b> - File to read from or write to</li>\n" 3947 "</ul>" 3948 msgstr "" 3949 "Las siguientes parámetros se sustituirán cuando ejecute la orden:\n" 3950 "<ul>\n" 3951 "<li><b>%port</b> - Puerto al que está conectado el programador</li>\n" 3952 "<li><b>%device</b> - Dispositivo PIC</li>\n" 3953 "<li><b>%file</b> - Archivo del que se debe leer o escribir</li>\n" 3954 "</ul>" 3955 3956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3957 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:167 3958 #, kde-format 3959 msgid "Erase:" 3960 msgstr "Borrar:" 3961 3962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 3963 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:177 3964 #, kde-format 3965 msgid "Verify:" 3966 msgstr "Verificar:" 3967 3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 3969 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:187 3970 #, kde-format 3971 msgid "Blank Check:" 3972 msgstr "Comprobar si está vacío:" 3973 3974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3975 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:202 3976 #, kde-format 3977 msgid "Default port:" 3978 msgstr "Puerto por omisión:" 3979 3980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3981 #: src/gui/processingoptionswidget.ui:49 3982 #, kde-format 3983 msgid "Output File:" 3984 msgstr "Archivo de salida:" 3985 3986 #: src/gui/programmerdlg.cpp:40 src/gui/settingsdlg.cpp:134 3987 #, kde-format 3988 msgid "PIC Programmer" 3989 msgstr "Programador de PIC" 3990 3991 #: src/gui/programmerdlg.cpp:88 3992 #, kde-format 3993 msgid "Burn" 3994 msgstr "Grabar" 3995 3996 #: src/gui/projectdlgs.cpp:51 3997 #, kde-format 3998 msgid "New Project" 3999 msgstr "Nuevo proyecto" 4000 4001 #: src/gui/projectdlgs.cpp:129 4002 #, kde-format 4003 msgid "Create Subproject" 4004 msgstr "Crear subproyecto" 4005 4006 #: src/gui/projectdlgs.cpp:182 4007 #, kde-format 4008 msgid "Linker Options" 4009 msgstr "Opciones en enlazado" 4010 4011 #: src/gui/projectdlgs.cpp:317 4012 #, kde-format 4013 msgid "Processing Options" 4014 msgstr "Opciones de proceso" 4015 4016 #. i18n("Bold"), "format-text-bold", Qt::CTRL + Qt::Key_B, 0, 0, ac, "format_bold" ); 4017 #: src/gui/richtexteditor.cpp:66 4018 #, kde-format 4019 msgid "Bold" 4020 msgstr "Negrita" 4021 4022 #. i18n("Italic"), "format-text-italic", Qt::CTRL + Qt::Key_I, 0, 0, ac, "format_italic" ); 4023 #: src/gui/richtexteditor.cpp:75 4024 #, kde-format 4025 msgid "Italic" 4026 msgstr "Cursiva" 4027 4028 #. i18n("Underline"), "format-text-underline", Qt::CTRL + Qt::Key_U, 0, 0, ac, "format_underline" ); 4029 #: src/gui/richtexteditor.cpp:84 4030 #, kde-format 4031 msgid "Underline" 4032 msgstr "Subrayado" 4033 4034 #. i18n("List"), "unsorted_list", Qt::CTRL + Qt::Key_L, 0, 0, ac, "format_list" ); 4035 #: src/gui/richtexteditor.cpp:93 4036 #, kde-format 4037 msgid "List" 4038 msgstr "Lista" 4039 4040 #. i18n("Text Alignment"), "format-justify-left", 0, 0, 0, ac, "text_alignment" ); 4041 #. i18n("Text Alignment") ); 4042 #: src/gui/richtexteditor.cpp:103 src/gui/richtexteditor.cpp:112 4043 #, kde-format 4044 msgid "Text Alignment" 4045 msgstr "Alineación del texto" 4046 4047 #. i18n("Align Left"), Qt::AlignLeft ); 4048 #: src/gui/richtexteditor.cpp:116 4049 #, kde-format 4050 msgid "Align Left" 4051 msgstr "Alinear a la izquierda" 4052 4053 #. i18n("Align Center"), Qt::AlignHCenter ); 4054 #: src/gui/richtexteditor.cpp:118 4055 #, kde-format 4056 msgid "Align Center" 4057 msgstr "Centrar" 4058 4059 #. i18n("Align Right"), Qt::AlignRight ); 4060 #: src/gui/richtexteditor.cpp:120 4061 #, kde-format 4062 msgid "Align Right" 4063 msgstr "Alinear a la derecha" 4064 4065 #. i18n("Align Block"), Qt::AlignJustify ); 4066 #: src/gui/richtexteditor.cpp:122 4067 #, kde-format 4068 msgid "Align Block" 4069 msgstr "Alinear bloque" 4070 4071 #. i18n("Text Vertical Alignment"), "text", 0, 0, 0, ac, "text_vertical_alignment" ); 4072 #. i18n("Text Vertical Alignment") ); 4073 #: src/gui/richtexteditor.cpp:128 src/gui/richtexteditor.cpp:136 4074 #, kde-format 4075 msgid "Text Vertical Alignment" 4076 msgstr "Alineación vertical del texto" 4077 4078 #: src/gui/richtexteditor.cpp:139 4079 #, kde-format 4080 msgid "Superscript" 4081 msgstr "Superíndice" 4082 4083 #. i18n("Superscript"), QTextCharFormat::AlignSuperScript ); 4084 #: src/gui/richtexteditor.cpp:141 4085 #, kde-format 4086 msgid "Normal" 4087 msgstr "Normal" 4088 4089 #. i18n("Normal"), QTextCharFormat::AlignNormal ); 4090 #: src/gui/richtexteditor.cpp:143 4091 #, kde-format 4092 msgid "Subscript" 4093 msgstr "Subíndice" 4094 4095 #. i18n("Text Color..."), pm, 0, this, SLOT(textColor()), ac, "format_color" ); 4096 #: src/gui/richtexteditor.cpp:151 4097 #, kde-format 4098 msgid "Text Color..." 4099 msgstr "Color del texto..." 4100 4101 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, xGroupBox) 4102 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:26 4103 #, kde-format 4104 msgid "X" 4105 msgstr "X" 4106 4107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 4108 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:36 4109 #, kde-format 4110 msgid "Intervals" 4111 msgstr "Intervalos" 4112 4113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4114 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:88 4115 #, kde-format 4116 msgid "Ticks per Interval" 4117 msgstr "Marcas por intervalo" 4118 4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4120 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:134 4121 #, kde-format 4122 msgid "Offset (ticks)" 4123 msgstr "Desplazamiento (marcas)" 4124 4125 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general) 4126 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:36 4127 #, kde-format 4128 msgid "Ge&neral" 4129 msgstr "Ge&neral" 4130 4131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdlib) 4132 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:42 4133 #, kde-format 4134 msgid "Do not search in the standard librar&y directory (--nostdlib)" 4135 msgstr "No buscar en el d&irectorio de la biblioteca estándar (--nostdlib)" 4136 4137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdinc) 4138 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:49 4139 #, kde-format 4140 msgid "Do not search in the standard include directory (--nostdinc)" 4141 msgstr "No buscar en el directorio de cabeceras estándares (--nostdinc)" 4142 4143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_less_pedantic) 4144 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:59 4145 #, kde-format 4146 msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)" 4147 msgstr "Desacti&var advertencias pedantes (--less-pedantic)" 4148 4149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4150 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:66 4151 #, kde-format 4152 msgid "" 4153 "Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the " 4154 "standard." 4155 msgstr "" 4156 "Seguir el estándar C89 y desactivar funcionalidades de SDCC que creen " 4157 "conflictos con dicho estándar." 4158 4159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4160 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:69 4161 #, kde-format 4162 msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)" 4163 msgstr "Usar solo el estándar C&89 (--std-c89)" 4164 4165 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89) 4166 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:72 4167 #, kde-format 4168 msgid "Alt+8" 4169 msgstr "Alt+8" 4170 4171 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4172 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:82 4173 #, kde-format 4174 msgid "" 4175 "Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the " 4176 "standard (incomplete support)." 4177 msgstr "" 4178 "Seguir el estándar C99 y desactivar funcionalidades de SDCC que creen " 4179 "conflictos con dicho estándar (implementación incompleta)." 4180 4181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4182 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:85 4183 #, kde-format 4184 msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)" 4185 msgstr "Usar solo el estándar C&99 (--std-c99)" 4186 4187 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99) 4188 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:88 4189 #, kde-format 4190 msgid "Alt+9" 4191 msgstr "Alt+9" 4192 4193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free) 4194 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:98 4195 #, kde-format 4196 msgid "Use non-free licensed libraries and header files (--use-non-free)" 4197 msgstr "" 4198 "Usar bibliotecas y archivos de cabecera no licenciados libremente (--use-non-" 4199 "free)" 4200 4201 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, code_generation) 4202 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:122 4203 #, kde-format 4204 msgid "Code Gener&ation" 4205 msgstr "Gener&ación de código" 4206 4207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto) 4208 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:131 4209 #, kde-format 4210 msgid "" 4211 "All functions in the source file will be compiled as reentrant, i.e. the " 4212 "parameters and local variables will be allocated on the stack. If this " 4213 "option is used all source files in the project should be compiled with this " 4214 "option. It automatically implies --int-long-reent and --float-reent." 4215 msgstr "" 4216 "Todas las funciones del archivo de código fuente se compilarán como " 4217 "reentrantes; es decir, los parámetros y las variables locales se asignarán " 4218 "en la pila. Si usa esta opción, todos los archivos de código fuente del " 4219 "proyecto se deben compilar con esta opción. Implica automáticamente «--int-" 4220 "long-reent» y «--float-reent»." 4221 4222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto) 4223 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:134 4224 #, kde-format 4225 msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)" 4226 msgstr "Variables auto&máticas en la pila (--stack-auto)" 4227 4228 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent) 4229 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:144 4230 #, kde-format 4231 msgid "" 4232 "Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as " 4233 "reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant." 4234 msgstr "" 4235 "Las bibliotecas de enteros (16 bits) y de enteros largos (32 bits) se han " 4236 "compilado como reentrantes. Tenga en cuenta que, por omisión, estas " 4237 "bibliotecas se compilan como no reentrantes." 4238 4239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent) 4240 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:147 4241 #, kde-format 4242 msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)" 4243 msgstr "" 4244 "Las &bibliotecas de enteros se han compilado como reentrantes (-int-long-" 4245 "reent)" 4246 4247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent) 4248 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:154 4249 #, kde-format 4250 msgid "Floating point library is compiled as reentrant." 4251 msgstr "La biblioteca de coma flotante está compilada como reentrante." 4252 4253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent) 4254 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:157 4255 #, kde-format 4256 msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)" 4257 msgstr "" 4258 "La biblioteca de coma &flotante se ha compilado como reentrante (--float-" 4259 "reent)" 4260 4261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fommit_frame_pointer) 4262 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:164 4263 #, kde-format 4264 msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)" 4265 msgstr "Excluir el puntero de la pila (--fommit-frame-pointer)" 4266 4267 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt) 4268 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:174 4269 #, kde-format 4270 msgid "" 4271 "Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This " 4272 "saves a few bytes in code space if you do not have initialized data." 4273 msgstr "" 4274 "No se hará «memcpy» de datos inicializados desde el espacio de código en el " 4275 "espacio «xdata». Esto ahorra algunos bytes en el espacio de código si no " 4276 "tiene datos inicializados." 4277 4278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt) 4279 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:177 4280 #, kde-format 4281 msgid "Do not memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)" 4282 msgstr "" 4283 "No hacer «memcpy» en &xram inicializada desde el código (--no-xinit-opt)" 4284 4285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_all_callee_saves) 4286 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:184 4287 #, kde-format 4288 msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)" 4289 msgstr "" 4290 "La función ll&amada guarda siempre los registros usados (--all-callee-saves)" 4291 4292 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optimization) 4293 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:208 4294 #, kde-format 4295 msgid "&Optimization" 4296 msgstr "&Optimización" 4297 4298 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay) 4299 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:214 4300 #, kde-format 4301 msgid "" 4302 "The compiler will not overlay parameters and local variables of any " 4303 "function, see section Parameters and local variables for more details." 4304 msgstr "" 4305 "El compilador no solapará parámetros y variables locales de ninguna función. " 4306 "Consulte la sección «Parámetros y variables locales» para más detalles." 4307 4308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay) 4309 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:217 4310 #, kde-format 4311 msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)" 4312 msgstr "" 4313 "Desactivar la superposición de las variables &automáticas en funciones hoja " 4314 "(--nooverlay)" 4315 4316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nogcse) 4317 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:224 4318 #, kde-format 4319 msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)" 4320 msgstr "Desactivar la optimización GCSE (--nogcse)" 4321 4322 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt) 4323 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:234 4324 #, kde-format 4325 msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)." 4326 msgstr "" 4327 "Las etiquetas no se optimizarán (hace que los archivos de volcado sean más " 4328 "legibles)." 4329 4330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt) 4331 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:237 4332 #, kde-format 4333 msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)" 4334 msgstr "Desactivar la optimi&zación de etiquetas (--nolabelopt)" 4335 4336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinvariant) 4337 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:244 4338 #, kde-format 4339 msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)" 4340 msgstr "Desactivar la optimización de invariantes (--noinvariant)" 4341 4342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinduction) 4343 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:254 4344 #, kde-format 4345 msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)" 4346 msgstr "Desactivar la inducción de variables de bucle (--noinduction)" 4347 4348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep) 4349 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:264 4350 #, kde-format 4351 msgid "Disable peep-hole optimization." 4352 msgstr "Desactivar la optimización «peep-hole»." 4353 4354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep) 4355 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:267 4356 #, kde-format 4357 msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)" 4358 msgstr "Desactivar la optimización «peep-hole» (--&no-peep)" 4359 4360 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse) 4361 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:274 4362 #, kde-format 4363 msgid "Will not do loop reversal optimization." 4364 msgstr "No se realizará la optimización de inversión de bucles." 4365 4366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse) 4367 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:277 4368 #, kde-format 4369 msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)" 4370 msgstr "Desactivar la optimización de inversión de bucles (--noloopreverse)" 4371 4372 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size) 4373 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:287 4374 #, kde-format 4375 msgid "" 4376 "The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly at " 4377 "the expense of code speed." 4378 msgstr "" 4379 "El compilador optimizará la generación del código para hacerlo más compacto, " 4380 "posiblemente a expensas de la velocidad del código. " 4381 4382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size) 4383 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:290 4384 #, kde-format 4385 msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)" 4386 msgstr "Opti&mizar para código compacto (--opt-code-size)" 4387 4388 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed) 4389 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:297 4390 #, kde-format 4391 msgid "" 4392 "The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at " 4393 "the expense of code size." 4394 msgstr "" 4395 "El compilador optimizará la generación del código para hacerlo más rápido, " 4396 "posiblemente a expensas del tamaño del código." 4397 4398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed) 4399 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:300 4400 #, kde-format 4401 msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)" 4402 msgstr "&Optimizar para código rápido (--opt-code-speed)" 4403 4404 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm) 4405 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:307 4406 #, kde-format 4407 msgid "" 4408 "Pass the inline assembler code through the peep hole optimizer. This can " 4409 "cause unexpected changes to inline assembler code, please go through the " 4410 "peephole optimizer rules defined in the source file tree '<target>/peeph." 4411 "def' before using this option." 4412 msgstr "" 4413 "Pasar el código de ensamblador en línea a través del optimizador «peep-" 4414 "hole». Esto puede causar cambios inesperados en el código ensamblador en " 4415 "línea. Por favor, consulte las reglas del optimizador «peep-hole» definidas " 4416 "en el árbol de archivos de código fuente «<objetivo>/peeph.def» antes de " 4417 "usar esta opción." 4418 4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm) 4420 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:310 4421 #, kde-format 4422 msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)" 4423 msgstr "" 4424 "Activar la optimización «peep-hole» de ensamblador en línea (--peep-asm)" 4425 4426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nojtbound) 4427 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:317 4428 #, kde-format 4429 msgid "Do not generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)" 4430 msgstr "" 4431 "No &generar comprobación de límites para las tablas de saltos (--nojtbound)" 4432 4433 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pic16_specific) 4434 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:341 4435 #, kde-format 4436 msgid "PIC&16 Specific" 4437 msgstr "Específico de PIC&16" 4438 4439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nodefaultlibs) 4440 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:347 4441 #, kde-format 4442 msgid "Do not use default libraries (--nodefaultlibs)" 4443 msgstr "No usar las bibliotecas por omisión (--nodefaultlibs)" 4444 4445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pno_banksel) 4446 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:357 4447 #, kde-format 4448 msgid "Do not generate BANKSEL directives (--pno-banksel)" 4449 msgstr "No generar directivas BANKSEL (--pno-banksel)" 4450 4451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pstack_model_large) 4452 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:367 4453 #, kde-format 4454 msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)" 4455 msgstr "Usar un modelo de pila &grande (--pstack-model=large)" 4456 4457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_debug_xtra) 4458 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:374 4459 #, kde-format 4460 msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)" 4461 msgstr "" 4462 "Mostrar más información de de&puración en la salida del ensamblador (--debug-" 4463 "xtra)" 4464 4465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_denable_peeps) 4466 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:381 4467 #, kde-format 4468 msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)" 4469 msgstr "Activar e&xplícitamente los «peep-holes» (--denable-peeps)" 4470 4471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_calltree) 4472 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:388 4473 #, kde-format 4474 msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)" 4475 msgstr "Volcar el árbol de lla&madas en el archivo .calltree (--calltree)" 4476 4477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fstack) 4478 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:395 4479 #, kde-format 4480 msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)" 4481 msgstr "Act&ivar optimizaciones de la pila (--fstack)" 4482 4483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_goto) 4484 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:402 4485 #, kde-format 4486 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)" 4487 msgstr "Intentar usar BRA condicional en lugar de GOTO (--optimi&ze-goto)" 4488 4489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_cmp) 4490 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:409 4491 #, kde-format 4492 msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)" 4493 msgstr "Intentar optimizar algunos «compares» (--optimize-cmp)" 4494 4495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_df) 4496 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:419 4497 #, kde-format 4498 msgid "Thorough data flow analysis (resource intensive) (--optimize-df)" 4499 msgstr "" 4500 "Análisis exhaustivo del flujo de datos (exige muchos recursos) (--optimize-" 4501 "df)" 4502 4503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installPrefixLabel) 4504 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:475 4505 #, kde-format 4506 msgid "SDCC install prefix:" 4507 msgstr "Prefijo de instalación de SDCC:" 4508 4509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_SDCC_install_prefix) 4510 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:482 4511 #, kde-format 4512 msgid "Location where SDCC in installed. Empty for system default." 4513 msgstr "" 4514 "Ubicación donde está instalado SDCC. En blanco para un sistema por omisión." 4515 4516 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133 4517 #, kde-format 4518 msgid "General" 4519 msgstr "General" 4520 4521 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133 4522 #, kde-format 4523 msgid "General Options" 4524 msgstr "Opciones generales" 4525 4526 #: src/gui/settingsdlg.cpp:134 4527 #, kde-format 4528 msgid "Programmer" 4529 msgstr "Programador" 4530 4531 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135 4532 #, kde-format 4533 msgid "Formatter" 4534 msgstr "Formateador" 4535 4536 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135 4537 #, kde-format 4538 msgid "Assembly Formatter" 4539 msgstr "Formateador de ensamblador" 4540 4541 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136 4542 #, kde-format 4543 msgid "Electronic Logic Values" 4544 msgstr "Valores lógicos electrónicos" 4545 4546 #: src/gui/settingsdlg.cpp:177 4547 #, kde-format 4548 msgid "Lowest (%1 FPS)" 4549 msgstr "La más baja (%1 cuadros/seg)" 4550 4551 #: src/gui/settingsdlg.cpp:180 4552 #, kde-format 4553 msgid "Low (%1 FPS)" 4554 msgstr "Baja (%1 cuadros/seg)" 4555 4556 #: src/gui/settingsdlg.cpp:183 4557 #, kde-format 4558 msgid "Medium (%1 FPS)" 4559 msgstr "Media (%1 cuadros/seg)" 4560 4561 #: src/gui/settingsdlg.cpp:186 4562 #, kde-format 4563 msgid "High (%1 FPS)" 4564 msgstr "Alta (%1 cuadros/seg)" 4565 4566 #: src/gui/settingsdlg.cpp:189 4567 #, kde-format 4568 msgid "Highest (%1 FPS)" 4569 msgstr "La más alta (%1 cuadros/seg)" 4570 4571 #: src/gui/settingsdlg.cpp:192 4572 #, kde-format 4573 msgid "Unknown value" 4574 msgstr "Valor desconocido" 4575 4576 #: src/gui/settingsdlg.cpp:213 4577 #, kde-format 4578 msgid "<b>%1</b> cannot be found.<br>" 4579 msgstr "No se ha podido encontrar <b>%1</b>.<br>" 4580 4581 #: src/gui/settingsdlg.cpp:215 4582 #, kde-format 4583 msgid "<b>%1</b> found: %2<br>" 4584 msgstr "<b>%1</b> encontrado: %2<br>" 4585 4586 #: src/gui/settingsdlg.cpp:264 4587 #, kde-format 4588 msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?" 4589 msgstr "¿Desea eliminar la configuración del programador «%1»?" 4590 4591 #: src/gui/settingsdlg.cpp:265 4592 #, kde-format 4593 msgid "Remove \"%1\"" 4594 msgstr "Eliminar «%1»" 4595 4596 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 4597 #, kde-format 4598 msgid "Configuration Name" 4599 msgstr "Nombre de la configuración" 4600 4601 #: src/gui/symbolviewer.cpp:104 4602 #, kde-format 4603 msgid "Value radix:" 4604 msgstr "Base del valor:" 4605 4606 #. i18n("Automatic"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingAuto()), ac, "routing_mode_auto" ); 4607 #: src/icnview.cpp:34 src/icnview.cpp:63 4608 #, kde-format 4609 msgid "Automatic" 4610 msgstr "Automático" 4611 4612 #. i18n("Manual"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingManual()), ac, "routing_mode_manual" ); 4613 #: src/icnview.cpp:43 src/icnview.cpp:67 4614 #, kde-format 4615 msgid "Manual" 4616 msgstr "Manual" 4617 4618 #. i18n("Connection Routing Mode"), "pencil", 0, 0, 0, ac, "routing_mode" ); 4619 #: src/icnview.cpp:53 src/icnview.cpp:59 4620 #, kde-format 4621 msgid "Connection Routing Mode" 4622 msgstr "Modo de enrutado de conexiones" 4623 4624 #: src/icnview.cpp:116 4625 #, kde-format 4626 msgid "<b>Manual</b> connection routing enabled." 4627 msgstr "Se ha activado el enrutado de conexión <b>manual</b>." 4628 4629 #: src/icnview.cpp:116 4630 #, kde-format 4631 msgid "<b>Automatic</b> connection routing enabled." 4632 msgstr "Se ha activado el enrutado de conexión <b>automático</b>." 4633 4634 #: src/itemdocument.cpp:94 4635 #, kde-format 4636 msgid "Alignment" 4637 msgstr "Alineación" 4638 4639 #: src/itemdocument.cpp:848 4640 #, kde-format 4641 msgid "SVG export is sub-functional" 4642 msgstr "La exportación SVG no es completamente funcional" 4643 4644 #: src/itemdocument.cpp:854 4645 #, kde-format 4646 msgid "There is nothing to crop" 4647 msgstr "No hay nada que recortar" 4648 4649 #: src/itemdocument.cpp:923 4650 #, kde-format 4651 msgid "Export failed" 4652 msgstr "La exportación ha fallado" 4653 4654 #: src/itemdocument.cpp:923 4655 #, kde-format 4656 msgid "Image Export" 4657 msgstr "Exportación de imagen" 4658 4659 #: src/itemdocumentdata.cpp:112 src/projectmanager.cpp:748 4660 #, kde-format 4661 msgid "Could not open %1 for reading" 4662 msgstr "No se ha podido abrir «%1» para lectura" 4663 4664 #: src/itemdocumentdata.cpp:133 src/projectmanager.cpp:764 4665 #, kde-format 4666 msgid "" 4667 "Could not parse XML:\n" 4668 "%1" 4669 msgstr "" 4670 "No se ha podido analizar XML:\n" 4671 "%1" 4672 4673 #: src/itemdocumentdata.cpp:175 4674 #, kde-format 4675 msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions" 4676 msgstr "" 4677 "No se ha podido abrir «%1» para escritura. Compruebe que tiene permiso de " 4678 "escritura." 4679 4680 #: src/itemdocumentdata.cpp:175 4681 #, kde-format 4682 msgid "Saving File" 4683 msgstr "Guardando archivo" 4684 4685 #: src/itemlibrary.cpp:134 4686 #, kde-format 4687 msgid "" 4688 "This help item does not yet exist for the %1 language. Help out with " 4689 "KTechlab by creating one via the \"Edit\" button." 4690 msgstr "" 4691 "Este elemento de la ayuda no existe todavía para el lenguaje %1. Ayude a " 4692 "KTechlab creando esta ayuda con el botón «Editar»." 4693 4694 #: src/itemlibrary.cpp:519 4695 #, kde-format 4696 msgid "Could not open item descriptions file \"%1\" for writing." 4697 msgstr "" 4698 "No se ha podido abrir el archivo de descripciones de elementos «%1» para " 4699 "escritura." 4700 4701 #. i18n("Cancel"), i18n("Cancel the current operation"), Qt::Key_Escape, itemDocument, SLOT(cancelCurrentOperation()) ); 4702 #. pAccel->readSettings(); // TODO what does this do? 4703 #: src/itemview.cpp:59 src/projectmanager.cpp:1078 src/viewcontainer.cpp:527 4704 #, kde-format 4705 msgid "Cancel" 4706 msgstr "Cancelar" 4707 4708 #. i18n("Delete"), "edit-delete", Qt::Key_Delete, itemDocument, SLOT(deleteSelection()), ac, "edit_delete" ); 4709 #: src/itemview.cpp:67 4710 #, kde-format 4711 msgid "Delete" 4712 msgstr "Borrar" 4713 4714 #. i18n("Export as Image..."), 0, 0, itemDocument, SLOT(exportToImage()), ac, "file_export_image"); 4715 #: src/itemview.cpp:75 4716 #, kde-format 4717 msgid "Export as Image..." 4718 msgstr "Exportar como imagen..." 4719 4720 #. i18n("Align Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignHorizontally()), ac, "align_horizontally" ); 4721 #: src/itemview.cpp:84 4722 #, kde-format 4723 msgid "Align Horizontally" 4724 msgstr "Alinear horizontalmente" 4725 4726 #. i18n("Align Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignVertically()), ac, "align_vertically" ); 4727 #: src/itemview.cpp:91 4728 #, kde-format 4729 msgid "Align Vertically" 4730 msgstr "Alinear verticalmente" 4731 4732 #. i18n("Distribute Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeHorizontally()), ac, "distribute_horizontally" ); 4733 #: src/itemview.cpp:98 4734 #, kde-format 4735 msgid "Distribute Horizontally" 4736 msgstr "Distribuir horizontalmente" 4737 4738 #. i18n("Distribute Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeVertically()), ac, "distribute_vertically" ); 4739 #: src/itemview.cpp:105 4740 #, kde-format 4741 msgid "Distribute Vertically" 4742 msgstr "Distribuir verticalmente" 4743 4744 #. i18n("Draw"), "paintbrush", 0, 0, 0, ac, "edit_draw" ); 4745 #: src/itemview.cpp:114 src/itemview.cpp:120 4746 #, kde-format 4747 msgid "Draw" 4748 msgstr "Dibujar" 4749 4750 #. i18n("Raise Selection"), "object-order-raise", Qt::Key_PageUp, itemDocument, SLOT(raiseZ()), ac, "edit_raise" ); 4751 #: src/itemview.cpp:134 4752 #, kde-format 4753 msgid "Raise Selection" 4754 msgstr "Aumentar la selección" 4755 4756 #. i18n("Lower Selection"), "object-order-lower", Qt::Key_PageDown, itemDocument, SLOT(lowerZ()), ac, "edit_lower" ); 4757 #: src/itemview.cpp:142 4758 #, kde-format 4759 msgid "Lower Selection" 4760 msgstr "Disminuir la selección" 4761 4762 #: src/itemview.cpp:612 src/itemview.cpp:620 4763 #, kde-format 4764 msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing" 4765 msgstr "" 4766 "Clic izquierdo para añadir. Clic derecho para volver a la edición normal." 4767 4768 #: src/itemview.cpp:615 4769 #, kde-format 4770 msgid "Click and hold to start drawing." 4771 msgstr "Clic y mantener para comenzar a dibujar." 4772 4773 #: src/itemview.cpp:623 4774 #, kde-format 4775 msgid "Right click to cancel the connector" 4776 msgstr "Clic derecho para cancelar el conector" 4777 4778 #: src/katemdi.cpp:421 4779 #, kde-format 4780 msgid "Behavior" 4781 msgstr "Comportamiento" 4782 4783 #. i18n("Make Non-Persistent") : i18n("Make Persistent"), 10); // 2018.11.22 4784 #: src/katemdi.cpp:424 4785 #, kde-format 4786 msgid "Make Non-Persistent" 4787 msgstr "No hacer persistente" 4788 4789 #: src/katemdi.cpp:424 4790 #, kde-format 4791 msgid "Make Persistent" 4792 msgstr "Hacer persistente" 4793 4794 #: src/katemdi.cpp:426 4795 #, kde-format 4796 msgid "Move To" 4797 msgstr "Mover a" 4798 4799 #. i18n("Left Sidebar"),0); // 2018.11.22 4800 #: src/katemdi.cpp:430 4801 #, kde-format 4802 msgid "Left Sidebar" 4803 msgstr "Barra lateral izquierda" 4804 4805 #. i18n("Right Sidebar"),1); // 2018.11.22 4806 #: src/katemdi.cpp:434 4807 #, kde-format 4808 msgid "Right Sidebar" 4809 msgstr "Barra lateral derecha" 4810 4811 #. i18n("Top Sidebar"),2); // 2018.11.22 4812 #: src/katemdi.cpp:438 4813 #, kde-format 4814 msgid "Top Sidebar" 4815 msgstr "Barra lateral superior" 4816 4817 #. i18n("Bottom Sidebar"),3); // 2018.11.22 4818 #: src/katemdi.cpp:442 4819 #, kde-format 4820 msgid "Bottom Sidebar" 4821 msgstr "Barra lateral inferior" 4822 4823 #: src/ktechlab.cpp:185 4824 #, kde-format 4825 msgid "Project" 4826 msgstr "Proyecto" 4827 4828 #: src/ktechlab.cpp:189 4829 #, kde-format 4830 msgid "Components" 4831 msgstr "Componentes" 4832 4833 #: src/ktechlab.cpp:197 4834 #, kde-format 4835 msgid "Flow Parts" 4836 msgstr "FlowParts" 4837 4838 #. i18n("Mechanics"), "ktechlab_mechanics", 0, this, SLOT(slotFileNewMechanics()), ac, "newfile_mechanics" ))->plug( p->menu() ); 4839 #. "ktechlab_mechanics" -- for the future 4840 #: src/ktechlab.cpp:202 src/ktechlab.cpp:493 4841 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 4842 #, kde-format 4843 msgid "Mechanics" 4844 msgstr "Mecánica" 4845 4846 #. i18n: ectx: ToolBar (itemEditorTB) 4847 #: src/ktechlab.cpp:207 src/ktechlabcircuitui.rc:34 4848 #: src/ktechlabflowcodeui.rc:28 src/ktechlabmechanicsui.rc:8 4849 #, kde-format 4850 msgid "Item Editor" 4851 msgstr "Editor de elementos" 4852 4853 #: src/ktechlab.cpp:211 4854 #, kde-format 4855 msgid "Context Help" 4856 msgstr "Ayuda de contexto" 4857 4858 #: src/ktechlab.cpp:215 4859 #, kde-format 4860 msgid "Messages" 4861 msgstr "Mensajes" 4862 4863 #: src/ktechlab.cpp:220 4864 #, kde-format 4865 msgid "Symbol Viewer" 4866 msgstr "Visor de símbolos" 4867 4868 #: src/ktechlab.cpp:227 4869 #, kde-format 4870 msgid "Scope Screen (Very Rough)" 4871 msgstr "Pantalla del osciloscopio (muy irregular)" 4872 4873 #. i18n("&New"), "document-new", 4874 #. KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::New), this, SLOT(slotFileNew()), ac, "newfile_popup" ); 4875 #: src/ktechlab.cpp:452 4876 #, kde-format 4877 msgid "&New" 4878 msgstr "&Nuevo" 4879 4880 #. i18n("C source"), "text-x-csrc", 0, this, SLOT(slotFileNewC()), ac, "newfile_c" ))->plug( p->menu() ); 4881 #: src/ktechlab.cpp:468 4882 #, kde-format 4883 msgid "C source" 4884 msgstr "Código fuente C" 4885 4886 #. i18n("New Project..."), "window-new", 0, pm, SLOT(slotNewProject()), ac, "project_new" ); 4887 #: src/ktechlab.cpp:519 4888 #, kde-format 4889 msgid "New Project..." 4890 msgstr "Nuevo proyecto..." 4891 4892 #. i18n("Open Project..."), "project-open", 0, pm, SLOT(slotOpenProject()), ac, "project_open" ); 4893 #: src/ktechlab.cpp:526 4894 #, kde-format 4895 msgid "Open Project..." 4896 msgstr "Abrir proyecto..." 4897 4898 #: src/ktechlab.cpp:532 4899 #, kde-format 4900 msgid "Open &Recent Project..." 4901 msgstr "Ab&rir proyecto reciente..." 4902 4903 #. i18n("Export to Makefile..."), "document-export", 0, pm, SLOT(slotExportToMakefile()), ac, "project_export_makefile" ); 4904 #: src/ktechlab.cpp:539 4905 #, kde-format 4906 msgid "Export to Makefile..." 4907 msgstr "Exportar a Makefile..." 4908 4909 #. i18n("Create Subproject..."), 0, 0, pm, SLOT(slotCreateSubproject()), ac, "project_create_subproject" ); 4910 #: src/ktechlab.cpp:546 4911 #, kde-format 4912 msgid "Create Subproject..." 4913 msgstr "Crear subproyecto..." 4914 4915 #. i18n("Add Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotAddFile()), ac, "project_add_existing_file" ); 4916 #: src/ktechlab.cpp:553 4917 #, kde-format 4918 msgid "Add Existing File..." 4919 msgstr "Añadir archivo existente..." 4920 4921 #. i18n("Add Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotAddCurrentFile()), ac, "project_add_current_file" ); 4922 #: src/ktechlab.cpp:560 4923 #, kde-format 4924 msgid "Add Current File..." 4925 msgstr "Añadir archivo actual..." 4926 4927 #. i18n("Close Project"), "window-close", 0, pm, SLOT(slotCloseProject()), ac, "project_close" ); 4928 #: src/ktechlab.cpp:569 4929 #, kde-format 4930 msgid "Close Project" 4931 msgstr "Cerrar proyecto" 4932 4933 #. i18n("Remove from Project"), "edit-delete", 0, pm, SLOT(slotRemoveSelected()), ac, "project_remove_selected" ); 4934 #: src/ktechlab.cpp:576 4935 #, kde-format 4936 msgid "Remove from Project" 4937 msgstr "Eliminar del proyecto" 4938 4939 #. i18n("Insert Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddExistingFile()), ac, "subproject_add_existing_file" ); 4940 #: src/ktechlab.cpp:583 4941 #, kde-format 4942 msgid "Insert Existing File..." 4943 msgstr "Insertar archivo existente..." 4944 4945 #. i18n("Insert Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddCurrentFile()),ac, "subproject_add_current_file" ); 4946 #: src/ktechlab.cpp:590 4947 #, kde-format 4948 msgid "Insert Current File..." 4949 msgstr "Insertar archivo actual..." 4950 4951 #. i18n("Linker Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotSubprojectLinkerOptions()), ac, "project_item_linker_options" ); 4952 #: src/ktechlab.cpp:597 4953 #, kde-format 4954 msgid "Linker Options..." 4955 msgstr "Opciones de enlazado..." 4956 4957 #. i18n("Build..."), "launch", 0, pm, SLOT(slotItemBuild()), ac, "project_item_build" ); 4958 #: src/ktechlab.cpp:604 4959 #, kde-format 4960 msgid "Build..." 4961 msgstr "Construir..." 4962 4963 #. i18n("Upload..."), "convert_to_pic", 0, pm, SLOT(slotItemUpload()), ac, "project_item_upload" ); 4964 #: src/ktechlab.cpp:611 4965 #, kde-format 4966 msgid "Upload..." 4967 msgstr "Enviar..." 4968 4969 #. i18n("Processing Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotItemProcessingOptions()), ac, "project_item_processing_options" ); 4970 #: src/ktechlab.cpp:618 4971 #, kde-format 4972 msgid "Processing Options..." 4973 msgstr "Opciones de proceso..." 4974 4975 #. i18n("Split View Left/Right"), "view-split-left-right", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_L, this, SLOT(slotViewSplitLeftRight()), ac, "view_split_leftright" ); 4976 #: src/ktechlab.cpp:627 4977 #, kde-format 4978 msgid "Split View Left/Right" 4979 msgstr "Dividir la vista izquierda/derecha" 4980 4981 #. i18n("Split View Top/Bottom"), "view-split-top-bottom", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_T, this, SLOT(slotViewSplitTopBottom()), ac, "view_split_topbottom" ); 4982 #: src/ktechlab.cpp:634 4983 #, kde-format 4984 msgid "Split View Top/Bottom" 4985 msgstr "Dividir la vista arriba/abajo" 4986 4987 #. i18n("Run Simulation"), "media-playback-start", Qt::Key_F10, 0, 0, ac, "simulation_run" ); 4988 #: src/ktechlab.cpp:641 4989 #, kde-format 4990 msgid "Run Simulation" 4991 msgstr "Ejecutar simulación" 4992 4993 #: src/ktechlab.cpp:646 4994 #, kde-format 4995 msgid "Pause Simulation" 4996 msgstr "Pausar simulación" 4997 4998 #: src/ktechlab.cpp:673 4999 #, kde-format 5000 msgid "Internals" 5001 msgstr "Detalles internos" 5002 5003 #: src/ktechlab.cpp:674 5004 #, kde-format 5005 msgid "Square Wave" 5006 msgstr "Onda cuadrada" 5007 5008 #: src/ktechlab.cpp:675 5009 #, kde-format 5010 msgid "2-Way Switch" 5011 msgstr "Interruptor de 2 vías" 5012 5013 #: src/ktechlab.cpp:676 5014 #, kde-format 5015 msgid "3-Way Switch" 5016 msgstr "Interruptor de 3 vías" 5017 5018 #: src/ktechlab.cpp:678 5019 #, kde-format 5020 msgid "LRC" 5021 msgstr "LRC" 5022 5023 #: src/ktechlab.cpp:679 5024 #, kde-format 5025 msgid "Resistors in Parallel" 5026 msgstr "Resistencias en paralelo" 5027 5028 #: src/ktechlab.cpp:680 5029 #, kde-format 5030 msgid "Resistors in Series" 5031 msgstr "Resistencias en serie" 5032 5033 #: src/ktechlab.cpp:681 5034 #, kde-format 5035 msgid "Voltage Divider" 5036 msgstr "Divisor de tensión" 5037 5038 #: src/ktechlab.cpp:682 5039 #, kde-format 5040 msgid "Full Wave Rectifier" 5041 msgstr "Rectificador de onda completa" 5042 5043 #: src/ktechlab.cpp:683 5044 #, kde-format 5045 msgid "Half Wave Rectifier" 5046 msgstr "Rectificador de media onda" 5047 5048 #: src/ktechlab.cpp:685 5049 #, kde-format 5050 msgid "AND" 5051 msgstr "AND" 5052 5053 #: src/ktechlab.cpp:686 5054 #, kde-format 5055 msgid "NAND" 5056 msgstr "NAND" 5057 5058 #: src/ktechlab.cpp:687 5059 #, kde-format 5060 msgid "NOR" 5061 msgstr "NOR" 5062 5063 #: src/ktechlab.cpp:688 5064 #, kde-format 5065 msgid "OR" 5066 msgstr "OR" 5067 5068 #: src/ktechlab.cpp:689 5069 #, kde-format 5070 msgid "Decoupler" 5071 msgstr "Desacoplador" 5072 5073 #: src/ktechlab.cpp:690 5074 #, kde-format 5075 msgid "Inverting Amplifier" 5076 msgstr "Amplificador inversor" 5077 5078 #: src/ktechlab.cpp:691 5079 #, kde-format 5080 msgid "Noninverting Amplifier" 5081 msgstr "Amplificador no inversor" 5082 5083 #: src/ktechlab.cpp:692 5084 #, kde-format 5085 msgid "Instrumentation Amplifier" 5086 msgstr "Amplificador de instrumentación" 5087 5088 #: src/ktechlab.cpp:693 5089 #, kde-format 5090 msgid "Astable Multivibrator" 5091 msgstr "Multivibrador astable" 5092 5093 #: src/ktechlab.cpp:695 5094 #, kde-format 5095 msgid "Schmitt Trigger" 5096 msgstr "Disparador Schmitt" 5097 5098 #: src/ktechlab.cpp:696 5099 #, kde-format 5100 msgid "Switch" 5101 msgstr "Interruptor" 5102 5103 #: src/ktechlab.cpp:999 5104 #, kde-format 5105 msgid "Close" 5106 msgstr "Cerrar" 5107 5108 #: src/ktechlab.cpp:1004 5109 #, kde-format 5110 msgid "Save" 5111 msgstr "Guardar" 5112 5113 #: src/ktechlab.cpp:1007 5114 #, kde-format 5115 msgid "Reload" 5116 msgstr "Volver a cargar" 5117 5118 #: src/ktechlab.cpp:1010 5119 #, kde-format 5120 msgid "Close All Others" 5121 msgstr "Cerrar los demás" 5122 5123 #: src/ktechlab.cpp:1172 5124 #, kde-format 5125 msgid "Intel Hex" 5126 msgstr "Hexadecimal Intel" 5127 5128 #: src/ktechlab.cpp:1176 src/ktechlab.cpp:1179 src/projectmanager.cpp:910 5129 #, kde-format 5130 msgid "Open Location" 5131 msgstr "Abrir ubicación" 5132 5133 #: src/ktechlab.cpp:1330 5134 #, kde-format 5135 msgid "Exiting..." 5136 msgstr "Saliendo..." 5137 5138 #. i18n: ectx: Menu (tools) 5139 #: src/ktechlabcircuitui.rc:6 src/ktechlabflowcodeui.rc:5 5140 #: src/ktechlabitemviewui.rc:25 src/ktechlabkateui.rc:55 5141 #: src/ktechlabtextui.rc:15 src/ktechlabui.rc:37 5142 #, kde-format 5143 msgid "&Tools" 5144 msgstr "&Herramientas" 5145 5146 #. i18n: ectx: Menu (routing_mode_menu) 5147 #: src/ktechlabcircuitui.rc:9 src/ktechlabflowcodeui.rc:8 5148 #, kde-format 5149 msgid "Routing Mode" 5150 msgstr "Modo de enrutado" 5151 5152 #. i18n: ectx: Menu (file) 5153 #: src/ktechlabitemviewui.rc:6 src/ktechlabkateui.rc:6 src/ktechlabtextui.rc:6 5154 #: src/ktechlabui.rc:6 5155 #, kde-format 5156 msgid "&File" 5157 msgstr "&Archivo" 5158 5159 #. i18n: ectx: Menu (edit) 5160 #: src/ktechlabitemviewui.rc:11 src/ktechlabkateui.rc:15 5161 #, kde-format 5162 msgid "&Edit" 5163 msgstr "&Editar" 5164 5165 #. i18n: ectx: Menu (view) 5166 #: src/ktechlabitemviewui.rc:18 src/ktechlabkateui.rc:31 src/ktechlabui.rc:11 5167 #, kde-format 5168 msgid "&View" 5169 msgstr "&Ver" 5170 5171 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar) 5172 #: src/ktechlabitemviewui.rc:34 5173 #, kde-format 5174 msgid "Tools" 5175 msgstr "Herramientas" 5176 5177 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) 5178 #: src/ktechlabkateui.rc:45 5179 #, kde-format 5180 msgid "&Code Folding" 5181 msgstr "Plegado del &código" 5182 5183 #. i18n: ectx: Menu (settings) 5184 #: src/ktechlabkateui.rc:93 5185 #, kde-format 5186 msgid "&Settings" 5187 msgstr "&Preferencias" 5188 5189 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar) 5190 #: src/ktechlabkateui.rc:116 src/ktechlabtextui.rc:82 5191 #, kde-format 5192 msgid "Main Toolbar" 5193 msgstr "Barra de herramientas principal" 5194 5195 #. i18n: ectx: Menu (debug) 5196 #: src/ktechlabtextui.rc:53 5197 #, kde-format 5198 msgid "&Debug" 5199 msgstr "&Depurar" 5200 5201 #. i18n: ectx: ToolBar (debugTB) 5202 #: src/ktechlabtextui.rc:90 5203 #, kde-format 5204 msgid "Debugger" 5205 msgstr "Depurador" 5206 5207 #. i18n: ectx: Menu (project) 5208 #: src/ktechlabui.rc:21 5209 #, kde-format 5210 msgid "&Project" 5211 msgstr "&Proyecto" 5212 5213 #. i18n: ectx: Menu (examples) 5214 #: src/ktechlabui.rc:45 5215 #, kde-format 5216 msgid "Examples" 5217 msgstr "Ejemplos" 5218 5219 #. i18n: ectx: Menu (examples_555) 5220 #: src/ktechlabui.rc:47 5221 #, kde-format 5222 msgid "555s" 5223 msgstr "555" 5224 5225 #. i18n: ectx: Menu (examples_basic) 5226 #: src/ktechlabui.rc:50 5227 #, kde-format 5228 msgid "Basic" 5229 msgstr "Básicos" 5230 5231 #. i18n: ectx: Menu (examples_diodes) 5232 #: src/ktechlabui.rc:53 5233 #, kde-format 5234 msgid "Diodes" 5235 msgstr "Diodos" 5236 5237 #. i18n: ectx: Menu (examples_jfets) 5238 #: src/ktechlabui.rc:56 5239 #, kde-format 5240 msgid "JFETs" 5241 msgstr "JFET" 5242 5243 #. i18n: ectx: Menu (examples_matrix_disp_driver) 5244 #: src/ktechlabui.rc:59 5245 #, kde-format 5246 msgid "Matrix Display Drivers" 5247 msgstr "Controladores de pantalla de matriz" 5248 5249 #. i18n: ectx: Menu (examples_mosfets) 5250 #: src/ktechlabui.rc:62 5251 #, kde-format 5252 msgid "MOSFETs" 5253 msgstr "MOSFET" 5254 5255 #. i18n: ectx: Menu (examples_transistors) 5256 #: src/ktechlabui.rc:65 5257 #, kde-format 5258 msgid "Transistors" 5259 msgstr "Transistores" 5260 5261 #. i18n: ectx: Menu (examples_opamps) 5262 #: src/ktechlabui.rc:68 5263 #, kde-format 5264 msgid "Opamps" 5265 msgstr "Amplificadores operacionales" 5266 5267 #: src/languages/flowcode.cpp:30 5268 #, kde-format 5269 msgid "*** Microbe generation successful ***" 5270 msgstr "*** Generación de código Microbe correcta ***" 5271 5272 #: src/languages/flowcode.cpp:31 5273 #, kde-format 5274 msgid "*** Microbe generation failed ***" 5275 msgstr "*** Generación de código Microbe fallida ***" 5276 5277 #: src/languages/flowcode.cpp:173 5278 #, kde-format 5279 msgid "Warning: Floating connection for %1" 5280 msgstr "Advertencia: conexión flotante para %1" 5281 5282 #: src/languages/flowcode.cpp:187 5283 #, kde-format 5284 msgid "" 5285 "KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n" 5286 "This must be included as the starting point for your program." 5287 msgstr "" 5288 "KTechlab no ha podido encontrar la parte «Start».\n" 5289 "Se debe incluir una como punto de inicio del programa." 5290 5291 #: src/languages/gpasm.cpp:27 5292 #, kde-format 5293 msgid "*** Assembly successful ***" 5294 msgstr "*** Ensamblado con éxito ***" 5295 5296 #: src/languages/gpasm.cpp:28 5297 #, kde-format 5298 msgid "*** Assembly failed ***" 5299 msgstr "*** Ensamblado fallido ***" 5300 5301 #: src/languages/gpasm.cpp:114 5302 #, kde-format 5303 msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed." 5304 msgstr "" 5305 "El ensamblado ha fallado. Por favor, compruebe que «gputils» esté instalado." 5306 5307 #: src/languages/gpdasm.cpp:27 5308 #, kde-format 5309 msgid "*** Disassembly successful ***" 5310 msgstr "*** Desensamblado correcto ***" 5311 5312 #: src/languages/gpdasm.cpp:28 5313 #, kde-format 5314 msgid "*** Disassembly failed ***" 5315 msgstr "*** Desensamblado fallido ***" 5316 5317 #: src/languages/gpdasm.cpp:49 5318 #, kde-format 5319 msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed." 5320 msgstr "" 5321 "El desensamblado ha fallado. Por favor, compruebe que «gputils» esté " 5322 "instalado." 5323 5324 #: src/languages/gplib.cpp:22 5325 #, kde-format 5326 msgid "*** Archiving successful ***" 5327 msgstr "*** Archivado con éxito ***" 5328 5329 #: src/languages/gplib.cpp:23 5330 #, kde-format 5331 msgid "*** Archiving failed ***" 5332 msgstr "*** Archivado fallido ***" 5333 5334 #: src/languages/gplib.cpp:46 src/languages/gplink.cpp:157 5335 #, kde-format 5336 msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed." 5337 msgstr "" 5338 "El enlazado ha fallado. Por favor, compruebe que «gputils» esté instalado." 5339 5340 #: src/languages/gplink.cpp:30 5341 #, kde-format 5342 msgid "*** Linking successful ***" 5343 msgstr "*** Enlazado con éxito ***" 5344 5345 #: src/languages/gplink.cpp:31 5346 #, kde-format 5347 msgid "*** Linking failed ***" 5348 msgstr "*** Enlazado fallido ***" 5349 5350 #: src/languages/languagemanager.cpp:49 5351 #, kde-format 5352 msgid "" 5353 "These messages show the output of language-related functionality such as " 5354 "compiling and assembling.<br><br>For error messages, clicking on the line " 5355 "will automatically open up the file at the position of the error." 5356 msgstr "" 5357 "Estos mensajes muestran la salida de la funcionalidad relativa al lenguaje, " 5358 "como la compilación y el ensamblado.<br><br>Para los mensajes de error, haga " 5359 "clic en cualquier línea para abrir automáticamente el archivo en la posición " 5360 "del error." 5361 5362 #: src/languages/microbe.cpp:28 src/languages/sdcc.cpp:29 5363 #, kde-format 5364 msgid "*** Compilation failed ***" 5365 msgstr "*** Compilación fallida ***" 5366 5367 #: src/languages/microbe.cpp:29 src/languages/sdcc.cpp:28 5368 #, kde-format 5369 msgid "*** Compilation successful ***" 5370 msgstr "*** Compilación correcta***" 5371 5372 #: src/languages/microbe.cpp:77 5373 #, kde-format 5374 msgid "" 5375 "Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly (\"microbe" 5376 "\" could not be started)." 5377 msgstr "" 5378 "El ensamblado ha fallado. Por favor, compruebe que KTechLab está instalado " 5379 "correctamente (no se puede iniciar «microbe»)." 5380 5381 #: src/languages/picprogrammer.cpp:62 src/languages/picprogrammer.cpp:73 5382 #: src/languages/picprogrammer.cpp:84 src/languages/picprogrammer.cpp:94 5383 #: src/languages/picprogrammer.cpp:104 src/languages/picprogrammer.cpp:114 5384 #: src/languages/picprogrammer.cpp:125 src/languages/picprogrammer.cpp:138 5385 #: src/languages/picprogrammer.cpp:149 src/languages/picprogrammer.cpp:160 5386 #: src/languages/picprogrammer.cpp:171 5387 #, kde-format 5388 msgid "Supported programmers: %1" 5389 msgstr "Programadores permitidos: %1" 5390 5391 #: src/languages/picprogrammer.cpp:63 src/languages/picprogrammer.cpp:85 5392 #: src/languages/picprogrammer.cpp:115 5393 #, kde-format 5394 msgid "<br>Interface: Serial Port" 5395 msgstr "<br>Interfaz: Puerto serie" 5396 5397 #: src/languages/picprogrammer.cpp:74 src/languages/picprogrammer.cpp:95 5398 #: src/languages/picprogrammer.cpp:139 src/languages/picprogrammer.cpp:150 5399 #: src/languages/picprogrammer.cpp:161 src/languages/picprogrammer.cpp:172 5400 #, kde-format 5401 msgid "<br>Interface: Parallel Port" 5402 msgstr "<br>Interfaz: Puerto paralelo" 5403 5404 #: src/languages/picprogrammer.cpp:105 5405 #, kde-format 5406 msgid "<br>Interface: USB Port" 5407 msgstr "<br>Interfaz: Puerto USB" 5408 5409 #: src/languages/picprogrammer.cpp:126 5410 #, kde-format 5411 msgid "<br>Interface: Serial Port and Parallel Port" 5412 msgstr "<br>Interfaz: Puerto serie y puerto paralelo" 5413 5414 #: src/languages/picprogrammer.cpp:330 5415 #, kde-format 5416 msgid "*** Programming successful ***" 5417 msgstr "*** Programación terminada con éxito ***" 5418 5419 #: src/languages/picprogrammer.cpp:331 5420 #, kde-format 5421 msgid "*** Programming failed ***" 5422 msgstr "*** Programación fallida ***" 5423 5424 #: src/languages/processchain.cpp:61 5425 #, kde-format 5426 msgid "Building: %1" 5427 msgstr "Construyendo: %1" 5428 5429 #: src/languages/sdcc.cpp:42 5430 #, kde-format 5431 msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"." 5432 msgstr "No se ha podido encontrar un PIC con el código «%1»." 5433 5434 #: src/languages/sdcc.cpp:154 5435 #, kde-format 5436 msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed." 5437 msgstr "" 5438 "La compilación ha fallado. Por favor, compruebe que tiene «sdcc» instalado." 5439 5440 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 src/mechanics/chassiscircular2.cpp:39 5441 #, kde-format 5442 msgid "Circular 2-Wheel Chassis" 5443 msgstr "Chasis circular de 2 ruedas" 5444 5445 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 5446 #, kde-format 5447 msgid "Chassis'" 5448 msgstr "Chasis" 5449 5450 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:41 5451 #, kde-format 5452 msgid "Mass" 5453 msgstr "Masa" 5454 5455 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:49 5456 #, kde-format 5457 msgid "Moment of Inertia" 5458 msgstr "Momento de inercia" 5459 5460 #: src/picitem.cpp:236 5461 #, kde-format 5462 msgid "Advanced..." 5463 msgstr "Avanzado..." 5464 5465 #: src/projectmanager.cpp:411 5466 #, kde-format 5467 msgid "Do not know how to build \"%1\" (output URL is empty)." 5468 msgstr "No se sabe cómo construir «%1» (URL de salida vacía)." 5469 5470 #: src/projectmanager.cpp:420 5471 #, kde-format 5472 msgid "Do not know how to build \"%1\" (library does not exist in project)." 5473 msgstr "" 5474 "No se sabe cómo construir «%1» (la biblioteca no existe en el proyecto)." 5475 5476 #: src/projectmanager.cpp:446 5477 #, kde-format 5478 msgid "Do not know how to build \"%1\" (unknown output type)." 5479 msgstr "No se sabe cómo construir «%1» (tipo de salida desconocido)." 5480 5481 #: src/projectmanager.cpp:800 5482 #, kde-format 5483 msgid "Project could not be saved to \"%1\"" 5484 msgstr "No se ha podido guardar el proyecto en «%1»" 5485 5486 #: src/projectmanager.cpp:800 5487 #, kde-format 5488 msgid "Saving Project" 5489 msgstr "Guardando el proyecto" 5490 5491 #: src/projectmanager.cpp:863 5492 #, kde-format 5493 msgid "" 5494 "Displays the list of files in the project.\n" 5495 "To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file " 5496 "to remove it from the project" 5497 msgstr "" 5498 "Muestra la lista de archivos del proyecto.\n" 5499 "Para abrir o cerrar un proyecto, use el menú «Proyecto». Pulse el botón " 5500 "derecho sobre un archivo para eliminarlo del proyecto." 5501 5502 #: src/projectmanager.cpp:866 5503 #, kde-format 5504 msgid "Project Manager" 5505 msgstr "Gestor de proyectos" 5506 5507 #: src/projectmanager.cpp:908 5508 #, kde-format 5509 msgid "KTechlab Project" 5510 msgstr "Proyecto de KTechlab" 5511 5512 #: src/projectmanager.cpp:1078 5513 #, kde-format 5514 msgid "Do you really want to remove \"%1\"?" 5515 msgstr "¿Seguro que desea eliminar «%1»?" 5516 5517 #: src/projectmanager.cpp:1078 5518 #, kde-format 5519 msgid "Remove Project File?" 5520 msgstr "¿Eliminar archivo de proyecto?" 5521 5522 #: src/textdocument.cpp:84 5523 #, kde-format 5524 msgid "Failed to create editor" 5525 msgstr "La creación del editor ha fallado" 5526 5527 #: src/textdocument.cpp:97 5528 #, kde-format 5529 msgid "Failed to create MarkInterface" 5530 msgstr "La creación de MarkInterface ha fallado" 5531 5532 #: src/textdocument.cpp:613 5533 #, kde-format 5534 msgid "%1 - %2" 5535 msgstr "%1 - %2" 5536 5537 #: src/textdocument.cpp:761 5538 #, kde-format 5539 msgid "Unknown code type." 5540 msgstr "Tipo de código desconocido." 5541 5542 #: src/textdocument.cpp:761 src/textdocument.cpp:765 5543 #, kde-format 5544 msgid "Cannot debug" 5545 msgstr "No se puede depurar" 5546 5547 #: src/textdocument.cpp:765 5548 #, kde-format 5549 msgid "Cannot debug hex." 5550 msgstr "No se puede depurar hex." 5551 5552 #. i18n("Format Assembly Code"), "", Qt::Key_F12, textDocument, SLOT(formatAssembly()), ac, "format_asm" ); 5553 #: src/textview.cpp:80 5554 #, kde-format 5555 msgid "Format Assembly Code" 5556 msgstr "Formatear código ensamblador" 5557 5558 #. i18n("Set &Breakpoint"), 0, 0, this, SLOT(toggleBreakpoint()), ac, "debug_toggle_breakpoint" ); 5559 #: src/textview.cpp:91 src/textview.cpp:513 5560 #, kde-format 5561 msgid "Set &Breakpoint" 5562 msgstr "Definir punto de &interrupción" 5563 5564 #. i18n("Run"), "debug-run", 0, textDocument, SLOT(debugRun()), ac, "debug_run" ); 5565 #: src/textview.cpp:98 5566 #, kde-format 5567 msgid "Run" 5568 msgstr "Ejecutar" 5569 5570 #. i18n("Stop"), "process-stop", 0, textDocument, SLOT(debugStop()), ac, "debug_stop" ); 5571 #: src/textview.cpp:112 5572 #, kde-format 5573 msgid "Stop" 5574 msgstr "Detener" 5575 5576 #. i18n("Step Over"), "debug-step-over", 0, textDocument, SLOT(debugStepOver()), ac, "debug_step_over" ); 5577 #: src/textview.cpp:127 5578 #, kde-format 5579 msgid "Step Over" 5580 msgstr "Avanzar sobre" 5581 5582 #. i18n("Step Out"), "debug-step-out", 0, textDocument, SLOT(debugStepOut()), ac, "debug_step_out" ); 5583 #: src/textview.cpp:134 5584 #, kde-format 5585 msgid "Step Out" 5586 msgstr "Avanzar fuera" 5587 5588 #: src/textview.cpp:494 5589 #, kde-format 5590 msgid " Line: %1 Col: %2 " 5591 msgstr "Línea: %1 Col: %2" 5592 5593 #: src/textview.cpp:511 5594 #, kde-format 5595 msgid "Clear &Breakpoint" 5596 msgstr "Borrar &punto de interrupción" 5597 5598 #: src/variant.cpp:96 5599 #, kde-format 5600 msgid "True" 5601 msgstr "Cierto" 5602 5603 #: src/variant.cpp:96 5604 #, kde-format 5605 msgid "False" 5606 msgstr "Falso" 5607 5608 #: src/viewcontainer.cpp:259 5609 #, kde-format 5610 msgid "(empty)" 5611 msgstr "(vacío)" 5612 5613 #: src/viewcontainer.cpp:523 5614 #, kde-format 5615 msgid "Open Document" 5616 msgstr "Abrir documento" 5617 5618 #~ msgid "Custom..." 5619 #~ msgstr "Personalizar..." 5620 5621 #~ msgid "Open Recent" 5622 #~ msgstr "Abrir reciente" 5623 5624 #~ msgid "PNG Image" 5625 #~ msgstr "Imagen PNG" 5626 5627 #~ msgid "BMP Image" 5628 #~ msgstr "Imagen BMP" 5629 5630 #~ msgid "SVG Image" 5631 #~ msgstr "Imagen SVG" 5632 5633 #~ msgid "Unknown extension, please select one from the filter list." 5634 #~ msgstr "" 5635 #~ "Extensión desconocida. Por favor, seleccione una de la lista de filtros." 5636 5637 #~ msgid "Discard" 5638 #~ msgstr "Descartar" 5639 5640 #~ msgid "Link libraries outside project" 5641 #~ msgstr "Enlazar bibliotecas fuera del proyecto" 5642 5643 #~ msgid "&Help" 5644 #~ msgstr "Ay&uda" 5645 5646 #~ msgid "Libkatepart not available for constructing editor" 5647 #~ msgstr "Libkatepart no está disponible para construir el editor" 5648 5649 #~ msgid "Initial Port Settings" 5650 #~ msgstr "Ajustes iniciales de los puertos" 5651 5652 #~ msgid "Initial Variable Values" 5653 #~ msgstr "Valores iniciales de variables" 5654 5655 #~ msgid "Pin Map Definitions" 5656 #~ msgstr "Definiciones del mapa de pines" 5657 5658 #~ msgid "Output Method" 5659 #~ msgstr "Método de salida" 5660 5661 #~ msgid "Output File Options" 5662 #~ msgstr "Opciones de salida a archivo" 5663 5664 #~ msgid "Programmer Configuration" 5665 #~ msgstr "Configuración de programador" 5666 5667 #~ msgid "Commands" 5668 #~ msgstr "Órdenes" 5669 5670 #~ msgid "Keeping the project up as a maintainer during the time David left" 5671 #~ msgstr "" 5672 #~ "Mantener el proyecto actualizado como responsable durante el tiempo que " 5673 #~ "David lo dejó" 5674 5675 #~ msgid "Some bug-fixes" 5676 #~ msgstr "Algunas correcciones de errores" 5677 5678 #~ msgid "Asm Formatting" 5679 #~ msgstr "Formato de Ensamblador" 5680 5681 #~ msgid "Gpasm Settings" 5682 #~ msgstr "Configuración de Gpasm" 5683 5684 #, fuzzy 5685 #~| msgid "Gpasm Settings" 5686 #~ msgid "Gplink Settings" 5687 #~ msgstr "Configuración de Gpasm" 5688 5689 #~ msgid "PIC Programmer Config" 5690 #~ msgstr "Configuración de Programador PIC" 5691 5692 #~ msgid "SDCC Options" 5693 #~ msgstr "Opciones SDCC" 5694 5695 #~ msgid "Doubleclick the Text Item to set the text" 5696 #~ msgstr "Doble pulsación sobre el elemento de texto para establecer el texto" 5697 5698 #~ msgid "Text Color" 5699 #~ msgstr "Color de texto" 5700 5701 #~ msgid "Select the line to position the end points" 5702 #~ msgstr "Seleccione la línea para posicionar los extremos" 5703 5704 #~ msgid "A simple filament signal lamp, with a 100 ohms series resistance." 5705 #~ msgstr "Bombilla de un filamento con una resistencia de 100 ohmios en serie" 5706 5707 #~ msgid "Double-Pole Double-Throw switch." 5708 #~ msgstr "Conmutador de doble entrada y doble salida" 5709 5710 #~ msgid "Double-Pole Single-Throw switch." 5711 #~ msgstr "Conmutador de doble entrada y salida simple" 5712 5713 #~ msgid "Single-Pole Double-Throw switch." 5714 #~ msgstr "Conmutador de una entrada y salida doble" 5715 5716 #~ msgid "Single-Pole Single-Throw switch." 5717 #~ msgstr "Conmutador de una entrada y salida simple" 5718 5719 #~ msgid "" 5720 #~ "Stores electrical charge.<br><br>The voltage across the capacitor and " 5721 #~ "capacitance are related by <i>Charge = Capacitance x Voltage</i>." 5722 #~ msgstr "" 5723 #~ "Almacena carga eléctrica.<br><br>La diferencia de potencial entre el " 5724 #~ "condensador y la capacitancia están relacionados mediante la fórmula: " 5725 #~ "<i>Carga = Capacitancia x Voltaje</i>." 5726 5727 #~ msgid "" 5728 #~ "A seven segment display with a decimal point. This can be configured to " 5729 #~ "either have a common cathode or a common anode." 5730 #~ msgstr "" 5731 #~ "Un \"display\" de siete segmentos con un punto decimal. Puede ser " 5732 #~ "configurado para tener común el cátodo o el ánodo." 5733 5734 #~ msgid "Place this at the point where frequency is to be measured." 5735 #~ msgstr "Sitúe este componente en el lugar donde desee medir la frecuencia. " 5736 5737 #~ msgid "Place this in series in the circuit to measure the current flowing." 5738 #~ msgstr "" 5739 #~ "Situé este componente en serie con el circuito para medir el flujo de " 5740 #~ "corriente. " 5741 5742 #~ msgid "" 5743 #~ "Place this in parallel in the circuit to meaure the voltage between two " 5744 #~ "points." 5745 #~ msgstr "" 5746 #~ "Sitúe este componente en paralelo en el circuito para medir la diferencia " 5747 #~ "de potencial entre dos puntos." 5748 5749 #~ msgid "" 5750 #~ "Converts a binary-coded-input to a form displayable by a seven segment " 5751 #~ "display.<br><br>Normal operation: <i>lt</i> (Lamp Test) and the <i>rb</i> " 5752 #~ "(Ripple Blanking) are held high, <i>en</i> (Enable) is held low." 5753 #~ msgstr "" 5754 #~ "Convierte un número binario proporcionado en la entrada a un formato " 5755 #~ "representable por un \"display\" de siete segmentos." 5756 #~ "<br><br>Funcionamiento normal: <i>lt</i> (\"Lamp Test\", prueba de " 5757 #~ "bombillas) y <i>rb</i> (\"Ripple Blanking\", apagar bombillas) se " 5758 #~ "mantienen normalmente en nivel alto y se activan con nivel bajo (0 " 5759 #~ "lógico, usando lógica inversa), <i>en</i> (\"Enable\", activar) se " 5760 #~ "mantiene normalmente en nivel bajo y se activa con nivel alto (1 lógico)." 5761 5762 #~ msgid "Bidrectional Light Emitting Diode" 5763 #~ msgstr "Diodo Bidireccional Emisor de Luz" 5764 5765 #~ msgid "Merges several connections into one." 5766 #~ msgstr "Une varias conexiones." 5767 5768 #~ msgid "" 5769 #~ "A square-wave generator, outputing logical high/low at repeating time " 5770 #~ "intervals." 5771 #~ msgstr "" 5772 #~ "Un generador de ondas cuadradas, estableciendo la salida en nivel alto/" 5773 #~ "bajo alternativamente y repitiéndolo cíclicamente." 5774 5775 #, fuzzy 5776 #~ msgid "" 5777 #~ "Compares two binary numbers and generates output to indicate which binary " 5778 #~ "number has the greater magnitude. It has 3 cascading inputs:<ul><li>I: A " 5779 #~ "> B</li><li>I: A < B</li><li>I: A = B</li></ul>and 3 outputs:" 5780 #~ "<ul><li>O: A > B</li><li>O: A < B</li><li>O: A = B</li></ul>" 5781 #~ msgstr "" 5782 #~ "Compara dos números binarios y establece la salida para indicar cual de " 5783 #~ "los números binarios es mayor. Tiene 3 entradas en cascada:<ul><li>I: A " 5784 #~ "> B</li><li>I: A < B</li><li>I: A = B</li></ul>y 3 salidas:" 5785 #~ "<ul><li>O: A > B</li><li>O: A < B</li><li>O: A = B</li></ul>" 5786 5787 #~ msgid "Light Emitting Diode" 5788 #~ msgstr "Diodo emisor de luz" 5789 5790 #~ msgid "Limits the flow of current, obeying Ohms Law" 5791 #~ msgstr "Limita el flujo de corriente, obedeciendo la Ley de Ohm." 5792 5793 #~ msgid "" 5794 #~ "Provides a numeric array of Push-to-Make switches, with 4 rows and a " 5795 #~ "configurable number of columns." 5796 #~ msgstr "" 5797 #~ "Proporciona una matriz numérica de pulsadores normalmente abiertos, con 4 " 5798 #~ "filas y una cantidad configurable de columnas" 5799 5800 #, fuzzy 5801 #~ msgid "" 5802 #~ "The PIC component allows the simulation of a PIC program.<br><br>The " 5803 #~ "loadable PIC program must be one of the following formats:" 5804 #~ "<ul><li>Assembly (.asm)</li><li>FlowCode (.flowcode)</li><li>Symbol file " 5805 #~ "(.cod)</li><li>Microbe (.microbe, .basic)</li><li>C source (.c)</li></" 5806 #~ "ul>Doubleclick on the PIC component to open up the program source file." 5807 #~ "<br><br>If the program source file is of type assembly, then the the " 5808 #~ "opened text file will automatically be linked to the simulation. You can " 5809 #~ "control the program from the text document using the debug controls." 5810 #~ "<br><br>Explanation of buttons:<ul><li>Play - Run the PIC program from " 5811 #~ "the point at which it was paused, or from the start otherwise.</" 5812 #~ "li><li>Pause - Pause the simulation at the current execution point.</" 5813 #~ "li><li>Stop - Reset all parts of the simulation.</li><li>Reload - Reread " 5814 #~ "the PIC program from disk and restart gpsim.</li></ul>" 5815 #~ msgstr "" 5816 #~ "El componente llamado \"PIC\" permite la simulación de un programa para " 5817 #~ "PIC.<br><br>El programa para el PIC debe estar en uno de los siguientes " 5818 #~ "formatos:<ul><li>Lenguaje Ensamblador (.asm)</li><li>FlowCode (." 5819 #~ "flowcode)</li><li>Archivo de símbolos (.cod)</li><li>Microbe (.microbe, ." 5820 #~ "basic)</li><li>Lenguaje C (.c)</li></ul>Doble click en el componente \"PIC" 5821 #~ "\" para abrir el código fuente del programa.<br><br>Si el código fuente " 5822 #~ "está en lenguaje ensamblador el archivo de texto abierto será " 5823 #~ "automáticamente enlazado a la simulación.Puedes controlar el programa " 5824 #~ "desde el documento de texto usando los controles de depuración." 5825 #~ "<br><br>Explicación de los botones:<ul><li>\"Play\" - Ejecuta el programa " 5826 #~ "del PIC desde el punto en el que fué pausado, o si no desde el inicio.</" 5827 #~ "li><li>Pausa - Pausa la simulación en el punto de ejecución actual.</" 5828 #~ "li><li>Stop - Reinicia la simulación.</li><li>Recargar - Relee el " 5829 #~ "programa del PIC desde el disco y reinicia gpsim.</li></ul>" 5830 5831 #, fuzzy 5832 #~ msgid "" 5833 #~ "Interface to a serial port. The pins are:<br><ul><li><b>CD</b> - Carrier " 5834 #~ "Detect (control; output)</li><li><b>RD</b> - Received Data (data; " 5835 #~ "output)</li><li><b>TD</b> - Transmitted Data (data; input)</" 5836 #~ "li><li><b>DTR</b> - Data Terminal Ready (control; input)</li><li><b>GND</" 5837 #~ "b> - Signal Ground (ground)</li><li><b>DSR</b> - Data Set Ready (control; " 5838 #~ "input)</li><li><b>RTS</b> - Request to Send (control; input)</" 5839 #~ "li><li><b>CTS</b> - Clear to Send (control; output)</li><li><b>RI</b> - " 5840 #~ "Ring Indicator (control; output)</li></ul>" 5841 #~ msgstr "" 5842 #~ "Interfaz para el puerto serie. Los pines son:<br><ul><li><b>CD</b> - " 5843 #~ "Carrier Detect (control; output)</li><li><b>RD</b> - Received Data (data; " 5844 #~ "output)</li><li><b>TD</b> - Transmitted Data (data; input)</" 5845 #~ "li><li><b>DTR</b> - Data Terminal Ready (control; input)</li><li><b>GND</" 5846 #~ "b> - Signal Ground (ground)</li><li><b>DSR</b> - Data Set Ready (control; " 5847 #~ "input)</li><li><b>RTS</b> - Request to Send (control; input)</" 5848 #~ "li><li><b>CTS</b> - Clear to Send (control; output)</li><li><b>RI</b> - " 5849 #~ "Ring Indicator (control; output)</li></ul>" 5850 5851 #~ msgid "" 5852 #~ "Consists of a resistor connected to the end pins, with a central pin " 5853 #~ "connected at an adjustable point along the resistor" 5854 #~ msgstr "" 5855 #~ "Consiste en una resistencia conectada a las patillas de los extremos, con " 5856 #~ "una patilla central conectada a un punto ajustable a lo largo de la " 5857 #~ "resistencia." 5858 5859 #~ msgid "Set of resistors with identical values in a Dual Inline Package." 5860 #~ msgstr "" 5861 #~ "Conjunto de resistencias con los mismos valores en un \"DIP\", un " 5862 #~ "encapsulado rectangular con una columna de patillas en cada uno de los " 5863 #~ "lados opuestos, generalmente los lados mayores." 5864 5865 #~ msgid "Displays the voltage at the probe point on the oscilloscope." 5866 #~ msgstr "" 5867 #~ "Muestra en el osciloscopio el potencial de un punto, la diferencia de " 5868 #~ "potencial de ese punto respecto a la masa." 5869 5870 #, fuzzy 5871 #~ msgid "Displays the current at the probe point on the oscilloscope." 5872 #~ msgstr "" 5873 #~ "Muestra en el osciloscopio el potencial de un punto, la diferencia de " 5874 #~ "potencial de ese punto respecto a la masa." 5875 5876 #~ msgid "" 5877 #~ "Connect this probe the the point in the circuit to measure the logic " 5878 #~ "value. The output will be displayed in the Oscilloscope view." 5879 #~ msgstr "" 5880 #~ "Conecta este medidor al punto del circuito donde quieras medir el valor " 5881 #~ "lógico. La salida será mostrada en el Osciloscopio." 5882 5883 #~ msgid "" 5884 #~ "The output state is set from the input state when the clock is pulsed." 5885 #~ msgstr "" 5886 #~ "El valor de la salida se establece como el mismo que la entrada cuando se " 5887 #~ "recibe una señal de reloj." 5888 5889 #~ msgid "" 5890 #~ "The output state is set according to J and K when the clock is pulsed." 5891 #~ msgstr "" 5892 #~ "El valor de la salida se establece de acuerdo a las entradas J y K cuando " 5893 #~ "se recibe una señal de reloj." 5894 5895 #~ msgid "" 5896 #~ "The output is made high by holding <i>set</i> high, and low by holding " 5897 #~ "<i>reset</i> high." 5898 #~ msgstr "" 5899 #~ "El valor de la salida se establece en 1 (alto) al recibir un nivel alto " 5900 #~ "en la entrada S (\"<i>set</i>\") y en 0 (bajo) al recibir un nivel alto " 5901 #~ "en la entrada R (\"<i>reset</i>\")." 5902 5903 #, fuzzy 5904 #~ msgid "" 5905 #~ "This RAM stores data as a collection of words; each of which contains " 5906 #~ "<i>word size</i> bits of data.<br><br>To read data, set the CS (<i>chip " 5907 #~ "select</i>) and the OE (<i>output enable</i>) pins high, and select the " 5908 #~ "word using the address pins <i>A*</i>. The word is outputted on the data-" 5909 #~ "out pins: <i>DO*</i>.<br><br>To write data, set the CS (<i>chip select</" 5910 #~ "i>) and the WE (<i>write enable</i>) pins high, and select the address to " 5911 #~ "write to with the <i>A*</i> pins. Write to the selected word using the " 5912 #~ "data-in pins: <i>DI*</i>.<br><br>The <i>Address Size</i> is the number of " 5913 #~ "bits that determine an address; so the total number of words stored will " 5914 #~ "be 2^<sup><i>Address Size</i></sup>." 5915 #~ msgstr "" 5916 #~ "Esta memoria RAM almacena los datos como una colección de palabras, cada " 5917 #~ "una de las cuales contiene <i>tamaño de palabra</i> bits de información." 5918 #~ "<br><br>Para leer los datos, establece los pines CS (\"<i>chip select</i>" 5919 #~ "\") y OE (\"<i>output enable</i>\") a 1, y elige la palabra usando la " 5920 #~ "dirección de los pines: <i>A*</i>. La palabra es enviada a los pines de " 5921 #~ "salida de datos: <i>DO*</i>.<br><br>Para escribir datos, establece los " 5922 #~ "pines CS (\"<i>chip select</i>\") y WE (\"<i>write enable</i>\") a 1, y " 5923 #~ "elige la dirección a la cual escribir con los pines: <i>A*</i>. Escribe a " 5924 #~ "la palabra seleccionada usando los pines de entrada de datos: <i>DI*</i>." 5925 #~ "<br><br>El <i>Tamaño de dirección</i> es el número de bits que determinan " 5926 #~ "una dirección, así que el número total de palabras almacenadas será de " 5927 #~ "2^<sup><i>Tamaño de dirección</i></sup>." 5928 5929 #~ msgid "" 5930 #~ "Point to connect the circuit to an external entity - e.g. a mechanical " 5931 #~ "component or as part of a subcircuit." 5932 #~ msgstr "" 5933 #~ "Punto para conectar el circuito a una entidad externa, como por ejemplo " 5934 #~ "un componente mecánico o como si fuese una parte de un subcircuito" 5935 5936 #~ msgid "The output is the logical inverse of the logic-input state." 5937 #~ msgstr "La salida es el valor lógico invertido de la señal de entrada" 5938 5939 #~ msgid "" 5940 #~ "Provides a user-adjustable logic state.<br><br>Click to pulse high, or " 5941 #~ "drag the mouse off to keep the output high." 5942 #~ msgstr "" 5943 #~ "Proporciona un estado lógico ajustable por el usuario.<br><br>Pulsa para " 5944 #~ "obtener un pulso lógico alto, o libera el pulsador para mantener el valor " 5945 #~ "lógico alto." 5946 5947 #~ msgid "Shows the logic-state of the input." 5948 #~ msgstr "Muestra el valor lógico de la entrada." 5949 5950 #~ msgid "Ideal amplifier" 5951 #~ msgstr "Amplificador Ideal" 5952 5953 #~ msgid "" 5954 #~ "Holds an internal count, which changes when the clock input <i>></i> " 5955 #~ "pin is pulsed.<br><br>Normal operation: <i>en</i> (Enable) and <i>u/d</i> " 5956 #~ "(Up/Down) are held high, <i>r</i> (Reset) is low." 5957 #~ msgstr "" 5958 #~ "Mantiene un contador interno que cambia cuando se recibe un pulso por la " 5959 #~ "entrada de reloj en la patilla <i>></i>.<br><br>Funcionamiento normal: " 5960 #~ "<i>en</i> (\"Enable\", activar) y <i>u/d</i> (\"Up/Down\", incremento/" 5961 #~ "decremento) están en nivel alto y <i>r</i> (\"Reset\", reiniciar el " 5962 #~ "contador) está en nivel bajo." 5963 5964 #, fuzzy 5965 #~ msgid "Common timer IC" 5966 #~ msgstr "Circuito Integrado temporizador común" 5967 5968 #, fuzzy 5969 #~ msgid "Provides a variety of current signals" 5970 #~ msgstr "Suministra varias señales de corriente" 5971 5972 #~ msgid "" 5973 #~ "A matrix display of LEDs with a configurable number of columns and rows." 5974 #~ msgstr "Matriz de LEDs con número configurable de filas y columnas. " 5975 5976 #~ msgid "Ground (0V) point" 5977 #~ msgstr "Punto de masa (0V)" 5978 5979 #~ msgid "Exclusive NOR gate. Output is low when exactly one input is high." 5980 #~ msgstr "" 5981 #~ "Puerta lógica O exclusivo negada. La salida está en reposo (0 lógico, " 5982 #~ "estado bajo) cuando sólo una entrada está activa (1 lógico, estado alto)" 5983 5984 #~ msgid "Exclusive OR gate. Output is high when exactly one input is high." 5985 #~ msgstr "" 5986 #~ "Puerta lógica O exclusivo. La salida está activada (1 lógico, nivel alto) " 5987 #~ "cuando sólo una entrada está activa." 5988 5989 #~ msgid "" 5990 #~ "The output is high when at least one of the inputs is high; or low when " 5991 #~ "all of the inputs are off" 5992 #~ msgstr "" 5993 #~ "La salida está activa (1 lógico, nivel alto) cuando al menos una de las " 5994 #~ "entradas está activa, o en reposo cuando todas las entradas también están " 5995 #~ "en reposo" 5996 5997 #~ msgid "The output is high when all inputs are low." 5998 #~ msgstr "" 5999 #~ "La salida está activa (1 lógico, nivel alto) cuando todas las entradas " 6000 #~ "están en reposo (0 lógico, nivel bajo)" 6001 6002 #~ msgid "The output is low only when all of the inputs are high." 6003 #~ msgstr "" 6004 #~ "La salida está en reposo (0 lógico, nivel bajo) sólo cuando todas las " 6005 #~ "entradas están activas (1 lógico, nivel alto)" 6006 6007 #~ msgid "The output is high if and only if all of the inputs are high." 6008 #~ msgstr "" 6009 #~ "La salida está activa (1 lógico, nivel alto) si y solo si todas las " 6010 #~ "entradas también están activas" 6011 6012 #~ msgid "" 6013 #~ "Seperates the input data stream into components. The value of the input " 6014 #~ "is passed to the \"X\" output selected by the binary number given by the " 6015 #~ "\"A\" inputs." 6016 #~ msgstr "" 6017 #~ "Separa el flujo de datos de la entrada en distintos componentes. El valor " 6018 #~ "de la entrada es enviado a la salida \"X\" seleccionada por el número " 6019 #~ "binario dado en las entradas \"A\"." 6020 6021 #~ msgid "Provides a potential-difference." 6022 #~ msgstr "Suministra una diferencia de potencial. " 6023 6024 #~ msgid "" 6025 #~ "Allows current to flow in the direction indicated by the arrow when a " 6026 #~ "certain voltage difference has been reached." 6027 #~ msgstr "" 6028 #~ "Permite a la corriente fluir en la dirección indicada por la flecha " 6029 #~ "cuando cierta diferencia de voltaje ha sido alcanzada" 6030 6031 #~ msgid "Converts an analog signal into a digital output." 6032 #~ msgstr "Convierte una señal analógica en una salida digital" 6033 6034 #~ msgid "Converts a digital input to an analog output signal." 6035 #~ msgstr "Convierte una entrada digital en una señal de salida analógica" 6036 6037 #~ msgid "Data" 6038 #~ msgstr "Datos" 6039 6040 #~ msgid "Defaults" 6041 #~ msgstr "Valores por Defecto" 6042 6043 #~ msgid "Merge properties" 6044 #~ msgstr "Mezclar propiedades" 6045 6046 #~ msgid "A circular base with two wheels and a support point." 6047 #~ msgstr "Una base circular con dos ruedas y un punto de soporte" 6048 6049 #~ msgid "" 6050 #~ "*.mechanics|Mechanics (*.mechanics)\n" 6051 #~ "*|All Files" 6052 #~ msgstr "" 6053 #~ "*.mechanics|Mecánica (*.mechanics)\n" 6054 #~ "*|Todos los archivos" 6055 6056 #, fuzzy 6057 #~ msgid "Delay the program execution for a fixed period of time." 6058 #~ msgstr "" 6059 #~ "Retrasa la ejecución de un programa durante un intervalo de tiempo " 6060 #~ "determinado." 6061 6062 #~ msgid "Output to a Seven Segment display." 6063 #~ msgstr "Salida a \"display\" de siete segmentos." 6064 6065 #~ msgid "" 6066 #~ "Call a subroutine. When the subroutine returns, the code will continue " 6067 #~ "execution from this point." 6068 #~ msgstr "" 6069 #~ "Llama a una subrutina. Cuando la subrutina termina de ejecutarse, el " 6070 #~ "código continuará ejecutándose desde este punto." 6071 6072 #~ msgid "Pulse a pin high/low for a given duration." 6073 #~ msgstr "" 6074 #~ "Establece nivel alto o bajo en una patilla durante un tiempo determinado." 6075 6076 #, fuzzy 6077 #~ msgid "" 6078 #~ "Defines the starting point of a subroutine. Call this subroutine using " 6079 #~ "\"Call Sub\"" 6080 #~ msgstr "" 6081 #~ "Define el punto de inicio de la subrutina. Llama a esa subrutina usando " 6082 #~ "\"Llamar a Subrutina\"" 6083 6084 #, fuzzy 6085 #~ msgid "" 6086 #~ "Sets the port's pins state to high/low from the given value. Only pins " 6087 #~ "that have been configured as output pins will take on the value assigned " 6088 #~ "to them." 6089 #~ msgstr "" 6090 #~ "Establece las patillas de los puertos al nivel bajo o alto a partir del " 6091 #~ "valor dado. Sólo las patillas que han sido configuradas como salidas " 6092 #~ "tomarán el valor que se les haya asignado a ellas." 6093 6094 #, fuzzy 6095 #~ msgid "write to port" 6096 #~ msgstr "Escribir a un Puerto" 6097 6098 #, fuzzy 6099 #~ msgid "" 6100 #~ "End the program execution, putting the IC into sleep. Unlike Start, " 6101 #~ "however, this FlowPart is not necessary for proper program execution" 6102 #~ msgstr "" 6103 #~ "Finaliza la ejecución del programa, pasando el circuito integrado a modo " 6104 #~ "de espera (\"sleep\"). Este \"FlowPart\" no es necesario para el correcto " 6105 #~ "funcionamiento del programa" 6106 6107 #~ msgid "Assign the value of a port to a variable." 6108 #~ msgstr "Asigna el valor de un puerto a una variable." 6109 6110 #, fuzzy 6111 #~ msgid "read from port to x" 6112 #~ msgstr "Leer desde Puerto" 6113 6114 #, fuzzy 6115 #~ msgid "" 6116 #~ "Count the number of pulses during a fixed interval. To avoid ambiguity, " 6117 #~ "this increments the counter on either a rising or falling edge, as " 6118 #~ "opposed to a high or a low." 6119 #~ msgstr "" 6120 #~ "Cuenta el número de pulsos durante un intervalo de tiempo. Para evitar " 6121 #~ "ambigüedades, el contador se incrementa en cualquier tipo de señal, tanto " 6122 #~ "creciente como decreciente." 6123 6124 #~ msgid "&Insert Into" 6125 #~ msgstr "&Insertar en" 6126 6127 #~ msgid "&Copy Into" 6128 #~ msgstr "Copiar a" 6129 6130 #~ msgid "C&ancel" 6131 #~ msgstr "Cancelar" 6132 6133 #~ msgid "Flip" 6134 #~ msgstr "Voltear" 6135 6136 #~ msgid "" 6137 #~ "*.circuit|Circuit(*.circuit)\n" 6138 #~ "*|All Files" 6139 #~ msgstr "" 6140 #~ "*.circuit|Circuito (*.circuit)\n" 6141 #~ "*|Todos los archivos" 6142 6143 #~ msgid "" 6144 #~ "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n" 6145 #~ "*|All Files" 6146 #~ msgstr "" 6147 #~ "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n" 6148 #~ "*|Todos los archivos" 6149 6150 #~ msgid "Overwrite" 6151 #~ msgstr "Sobreescribir" 6152 6153 #~ msgid "Cancel the current operation" 6154 #~ msgstr "Cancelar la operación actual" 6155 6156 #~ msgid "Crop image to program parts" 6157 #~ msgstr "Recortar imagen hasta las partes del programa" 6158 6159 #~ msgid "Crop image to circuit components" 6160 #~ msgstr "Recortar imagen hasta los componentes del circuito" 6161 6162 #~ msgid "Alt+A" 6163 #~ msgstr "Alt+A" 6164 6165 #~ msgid "Alt+M" 6166 #~ msgstr "Alt+M" 6167 6168 #~ msgid "Form1" 6169 #~ msgstr "Formulario1" 6170 6171 #~ msgid "Alt+Y" 6172 #~ msgstr "Alt+Y" 6173 6174 #~ msgid "Alt+B" 6175 #~ msgstr "Alt+B" 6176 6177 #~ msgid "Alt+X" 6178 #~ msgstr "Alt+X" 6179 6180 #~ msgid "Alt+Z" 6181 #~ msgstr "Alt+Z" 6182 6183 #~ msgid "Alt+N" 6184 #~ msgstr "Alt+N" 6185 6186 #~ msgid "Alt+O" 6187 #~ msgstr "Alt+O" 6188 6189 #~ msgid "Alt+J" 6190 #~ msgstr "Alt+J" 6191 6192 #~ msgid "Alt+K" 6193 #~ msgstr "Alt+K" 6194 6195 #~ msgid "Alt+U" 6196 #~ msgstr "Alt+U" 6197 6198 #~ msgid "Alt+G" 6199 #~ msgstr "Alt+G"