Warning, /sdk/ktechlab/po/es/ktechlab.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of ktechlab.pot to Spanish
0002 # This file is put in the public domain.
0003 #
0004 # David Rubio Miguélez <deifo@ono.com>, 2005.
0005 # Elena Martinez <emartinezherranz@hotmail.com>, 2005.
0006 # A. Bulnes [Urriellu] <yo@urriellu.net>, 2006.
0007 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2017, 2018, 2020, 2022, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: es\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:38+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-06-30 00:52+0200\n"
0014 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0015 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0016 "Language: es\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Eloy Cuadra"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "ecuadra@eloihr.net"
0032 
0033 #: microbe/main.cpp:46 src/electronics/components/piccomponent.cpp:90
0034 #: src/flowcodedocument.cpp:172 src/flowcodeview.cpp:39 src/ktechlab.cpp:502
0035 #: src/textview.cpp:66
0036 #, kde-format
0037 msgid "Microbe"
0038 msgstr "Microbe"
0039 
0040 #: microbe/main.cpp:48
0041 #, kde-format
0042 msgid "The Microbe Compiler"
0043 msgstr "El compilador de Microbe"
0044 
0045 #: microbe/main.cpp:50
0046 #, kde-format
0047 msgid "(C) 2004-2005, The KTechlab developers"
0048 msgstr "© 2004-2005, los desarrolladores de KTechlab"
0049 
0050 #: microbe/main.cpp:53 src/core/main.cpp:43
0051 #, kde-format
0052 msgid "Daniel Clarke"
0053 msgstr "Daniel Clarke"
0054 
0055 #: microbe/main.cpp:54 src/core/main.cpp:42
0056 #, kde-format
0057 msgid "David Saxton"
0058 msgstr "David Saxton"
0059 
0060 #: microbe/main.cpp:55
0061 #, kde-format
0062 msgid "George John"
0063 msgstr "George John"
0064 
0065 #: microbe/main.cpp:55
0066 #, kde-format
0067 msgid "Added pic 16f877,16f627 and 16f628"
0068 msgstr "Añadió los PIC 16f877,16f627 y 16f628"
0069 
0070 #: microbe/main.cpp:62
0071 #, kde-format
0072 msgid "Show source code lines in assembly output"
0073 msgstr "Mostrar líneas de código fuente en la salida en ensamblador"
0074 
0075 #: microbe/main.cpp:64
0076 #, kde-format
0077 msgid "Do not attempt optimization of generated instructions."
0078 msgstr "No intentar optimizar las instrucciones generadas."
0079 
0080 #: microbe/main.cpp:66
0081 #, kde-format
0082 msgid "Input filename"
0083 msgstr "Archivo de entrada"
0084 
0085 #: microbe/main.cpp:67
0086 #, kde-format
0087 msgid "Output filename"
0088 msgstr "Archivo de salida"
0089 
0090 #: microbe/microbe.cpp:93
0091 #, kde-format
0092 msgid "Could not open file '%1'\n"
0093 msgstr "No se puede abrir el archivo «%1»\n"
0094 
0095 #: microbe/microbe.cpp:223
0096 #, kde-format
0097 msgid "Unknown statement"
0098 msgstr "Sentencia desconocida"
0099 
0100 #: microbe/microbe.cpp:226
0101 #, kde-format
0102 msgid "Port '%1' is not supported by target PIC"
0103 msgstr "El PIC de destino no permite usar el puerto «%1»"
0104 
0105 #: microbe/microbe.cpp:229
0106 #, kde-format
0107 msgid "Pin identifier was not followed by '='"
0108 msgstr "El identificador del pin no está seguido por «=»"
0109 
0110 #: microbe/microbe.cpp:232
0111 #, kde-format
0112 msgid "Pin state can only be 'high' or 'low'"
0113 msgstr "El estado del pin solo puede ser «alto» o «bajo»"
0114 
0115 #: microbe/microbe.cpp:235
0116 #, kde-format
0117 msgid "Invalid token '%1'. Port identifier should be followed by '='"
0118 msgstr ""
0119 "Elemento «%1» no válido. El identificador del puerto debe estar seguido de "
0120 "«=»"
0121 
0122 #: microbe/microbe.cpp:238
0123 #, kde-format
0124 msgid "Unexpected statement before '{'"
0125 msgstr "Sentencia no esperada delante de «{»"
0126 
0127 #: microbe/microbe.cpp:241
0128 #, kde-format
0129 msgid "Mismatched brackets in expression '%1'"
0130 msgstr "Llaves desparejadas en la expresión «%1»"
0131 
0132 #: microbe/microbe.cpp:244
0133 #, kde-format
0134 msgid "Invalid '=' found in expression"
0135 msgstr "Se ha encontrado un «=» no válido en la expresión"
0136 
0137 #: microbe/microbe.cpp:247
0138 #, kde-format
0139 msgid "Reserved keyword '%1' cannot be a variable name."
0140 msgstr "La palabra reservada «%1» no puede ser un nombre de variable."
0141 
0142 #: microbe/microbe.cpp:250
0143 #, kde-format
0144 msgid "Nothing between operators"
0145 msgstr "No hay nada entre los operadores"
0146 
0147 #: microbe/microbe.cpp:253
0148 #, kde-format
0149 msgid "Missing operator or space in operand"
0150 msgstr "Falta el operador o un espacio en el operando"
0151 
0152 #: microbe/microbe.cpp:257
0153 #, kde-format
0154 msgid "Unknown variable"
0155 msgstr "Variable desconocida"
0156 
0157 #: microbe/microbe.cpp:259
0158 #, kde-format
0159 msgid "Unknown variable '%1'"
0160 msgstr "La variable «%1» es desconocida"
0161 
0162 #: microbe/microbe.cpp:262
0163 #, kde-format
0164 msgid "Could not open include file '%1'"
0165 msgstr "No ha sido posible abrir el archivo de cabecera «%1»"
0166 
0167 #: microbe/microbe.cpp:265
0168 #, kde-format
0169 msgid "Division by zero"
0170 msgstr "División por cero"
0171 
0172 #: microbe/microbe.cpp:268
0173 #, kde-format
0174 msgid "Number too big"
0175 msgstr "Número demasiado grande"
0176 
0177 #: microbe/microbe.cpp:271
0178 #, kde-format
0179 msgid "Step can only be a constant expression"
0180 msgstr "El paso solo puede ser una expresión constante"
0181 
0182 #: microbe/microbe.cpp:274
0183 #, kde-format
0184 msgid "Delay must be a positive constant value"
0185 msgstr "El retraso debe ser un valor constante positivo"
0186 
0187 #: microbe/microbe.cpp:277
0188 #, kde-format
0189 msgid "'high' or 'low' expected after pin expression '%1'"
0190 msgstr "Se esperaba «alto» o «bajo» tras la expresión de pin «%1»"
0191 
0192 #: microbe/microbe.cpp:280
0193 #, kde-format
0194 msgid "Comparison operator in '%1' is not recognized"
0195 msgstr "No se reconoce el operador de comparación en «%1»"
0196 
0197 #: microbe/microbe.cpp:283
0198 #, kde-format
0199 msgid "Subroutine definition before end of program"
0200 msgstr "Definición de subrutina antes del final del programa"
0201 
0202 #: microbe/microbe.cpp:286
0203 #, kde-format
0204 msgid "Interrupt routine definition before end of program"
0205 msgstr "Definición de rutina de interrupción antes del final del programa"
0206 
0207 #: microbe/microbe.cpp:289
0208 #, kde-format
0209 msgid "Label expected"
0210 msgstr "Se esperaba una etiqueta"
0211 
0212 #: microbe/microbe.cpp:292
0213 #, kde-format
0214 msgid "Extra tokens at end of line"
0215 msgstr "Elementos adicionales al final de la línea"
0216 
0217 #: microbe/microbe.cpp:295
0218 #, kde-format
0219 msgid "Expected '%1'"
0220 msgstr "Se esperaba «%1»"
0221 
0222 #: microbe/microbe.cpp:298
0223 #, kde-format
0224 msgid "Pin list expected"
0225 msgstr "Se esperaba una lista de pines"
0226 
0227 #: microbe/microbe.cpp:301
0228 #, kde-format
0229 msgid "Alias already defined"
0230 msgstr "Alias ya definido"
0231 
0232 #: microbe/microbe.cpp:304
0233 #, kde-format
0234 msgid "Interrupt type not supported by target PIC"
0235 msgstr "Tipo de interrupción no permitido por el PIC de destino"
0236 
0237 #: microbe/microbe.cpp:307
0238 #, kde-format
0239 msgid "Interrupt already defined"
0240 msgstr "Interrupción ya definida"
0241 
0242 #: microbe/microbe.cpp:310
0243 #, kde-format
0244 msgid "Variable '%1' is read only"
0245 msgstr "La variable «%1» es de solo lectura"
0246 
0247 #: microbe/microbe.cpp:313
0248 #, kde-format
0249 msgid "Variable '%1' is write only"
0250 msgstr "La variable «%1» es de solo escritura"
0251 
0252 #: microbe/microbe.cpp:316
0253 #, kde-format
0254 msgid "Invalid pin list size"
0255 msgstr "Tamaño de lista de pines no válido"
0256 
0257 #: microbe/microbe.cpp:319
0258 #, kde-format
0259 msgid "Variable '%1' is already defined"
0260 msgstr "La variable «%1» ya está definida"
0261 
0262 #: microbe/microbe.cpp:322
0263 #, kde-format
0264 msgid "'%1' is not a valid variable name"
0265 msgstr "«%1» no es un nombre de variable válido"
0266 
0267 #: microbe/microbe.cpp:325
0268 #, kde-format
0269 msgid "Variable expected"
0270 msgstr "Se esperaba una variable"
0271 
0272 #: microbe/microbe.cpp:328
0273 #, kde-format
0274 msgid "Name expected"
0275 msgstr "Se esperaba un nombre"
0276 
0277 #: microbe/optimizer.cpp:71
0278 #, kde-format
0279 msgid "Internal issue: Optimization has not finished in %1 iterations."
0280 msgstr "Problema interno: la optimización no ha terminado tras %1 iteraciones."
0281 
0282 #: src/circuitview.cpp:35
0283 #, kde-format
0284 msgid "Dump linear equations"
0285 msgstr "Volcar ecuaciones lineales"
0286 
0287 #. i18n("0 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation0()), ac, "edit_orientation_0" );
0288 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0289 #: src/circuitview.cpp:47
0290 #, kde-format
0291 msgid "0 Degrees"
0292 msgstr "0 grados"
0293 
0294 #. i18n("90 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation90()), ac, "edit_orientation_90" );
0295 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0296 #: src/circuitview.cpp:56
0297 #, kde-format
0298 msgid "90 Degrees"
0299 msgstr "90 grados"
0300 
0301 #. i18n("180 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation180()), ac, "edit_orientation_180" );
0302 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0303 #: src/circuitview.cpp:64
0304 #, kde-format
0305 msgid "180 Degrees"
0306 msgstr "180 grados"
0307 
0308 #. i18n("270 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation270()), ac, "edit_orientation_270" );
0309 #. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
0310 #: src/circuitview.cpp:72
0311 #, kde-format
0312 msgid "270 Degrees"
0313 msgstr "270 grados"
0314 
0315 #. i18n("Create Subcircuit"), "", 0, circuitDocument, SLOT(createSubcircuit()), ac, "circuit_create_subcircuit" );
0316 #: src/circuitview.cpp:80
0317 #, kde-format
0318 msgid "Create Subcircuit"
0319 msgstr "Crear subcircuito"
0320 
0321 #. i18n("Rotate Clockwise"), "object-rotate-right", "]", circuitDocument, SLOT(rotateClockwise()), ac, "edit_rotate_cw" );
0322 #: src/circuitview.cpp:87
0323 #, kde-format
0324 msgid "Rotate Clockwise"
0325 msgstr "Rotar en el sentido de las agujas del reloj"
0326 
0327 #. i18n("Rotate Counter-Clockwise"), "object-rotate-left", "[", circuitDocument, SLOT(rotateCounterClockwise()), ac, "edit_rotate_ccw" );
0328 #: src/circuitview.cpp:94
0329 #, kde-format
0330 msgid "Rotate Counter-Clockwise"
0331 msgstr "Rotar en el sentido contrario de las agujas del reloj"
0332 
0333 #. i18n("Flip Horizontally"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipHorizontally()), ac, "edit_flip_horizontally" );
0334 #: src/circuitview.cpp:101
0335 #, kde-format
0336 msgid "Flip Horizontally"
0337 msgstr "Voltear horizontalmente"
0338 
0339 #. i18n("Flip Vertically"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipVertically()), ac, "edit_flip_vertically" );
0340 #: src/circuitview.cpp:108
0341 #, kde-format
0342 msgid "Flip Vertically"
0343 msgstr "Voltear verticalmente"
0344 
0345 #: src/circuitview.cpp:118
0346 #, kde-format
0347 msgid ""
0348 "Construct a circuit by dragging components from the Component selector from "
0349 "the left. Create the connections by dragging a wire from the component "
0350 "connectors.<br><br>The simulation is running by default, but can be paused "
0351 "and resumed from the Tools menu.<br><br>To delete a wire, select it with a "
0352 "select box, and hit delete.<br><br>To edit the attributes of a component, "
0353 "select it (making sure that no components of another type are also "
0354 "selected), and edit in the toolbar. More advanced properties can be edited "
0355 "using the item editor on the right.<br><br>Subcircuits can be created by "
0356 "connecting the components with an External Connection, selecting the desired "
0357 "components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click menu."
0358 msgstr ""
0359 "Construya un circuito arrastrando componentes desde el «Selector de "
0360 "componentes» de la izquierda. Cree conexiones arrastrando un cable desde los "
0361 "conectores de componentes.<br><br>La simulación se ejecuta por omisión, pero "
0362 "se puede pausar y reanudar usando el menú de «Herramientas».<br><br>Para "
0363 "borrar un cable, selecciónelo con un cuadro de selección y pulse suprimir."
0364 "<br><br>Para editar los atributos de un componente, selecciónelo "
0365 "(asegurándose de que no selecciona también componentes de otro tipo) y "
0366 "edítelo en la barra de herramientas. Se pueden editar más propiedades "
0367 "avanzadas usando el selector de elementos de la derecha.<br><br>Puede crear "
0368 "subcircuitos conectando los componentes con una «conexión externa», "
0369 "seleccionando los componentes que desee y pulsando «Crear subcircuito» en el "
0370 "menú del botón derecho."
0371 
0372 #: src/circuitview.cpp:132
0373 #, kde-format
0374 msgid "Simulation Initializing"
0375 msgstr "Inicializando simulación"
0376 
0377 #: src/circuitview.cpp:144
0378 #, kde-format
0379 msgid "Simulation Running"
0380 msgstr "Simulación en ejecución"
0381 
0382 #: src/circuitview.cpp:144
0383 #, kde-format
0384 msgid "Simulation Paused"
0385 msgstr "Simulación pausada"
0386 
0387 #. i18n: ectx: label, entry (MaxUndo), group (General)
0388 #: src/core/ktechlab.kcfg:10
0389 #, kde-format
0390 msgid "Maximum number of undo steps"
0391 msgstr "Número máximo de pasos para deshacer"
0392 
0393 #. i18n: ectx: label, entry (RestoreDocumentsOnStartup), group (General)
0394 #: src/core/ktechlab.kcfg:14
0395 #, kde-format
0396 msgid "Restore Documents on Startup"
0397 msgstr "Restaurar documentos al iniciar"
0398 
0399 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseItemSelectors), group (General)
0400 #: src/core/ktechlab.kcfg:18
0401 #, kde-format
0402 msgid "Raise appropriate Item Selector on document creation"
0403 msgstr "Mostrar el selector de elementos apropiado al crear un documento"
0404 
0405 #. i18n: ectx: label, entry (RaiseMessagesLog), group (General)
0406 #: src/core/ktechlab.kcfg:22
0407 #, kde-format
0408 msgid "Raise Messages Log on Compiling"
0409 msgstr "Mostrar el registro de mensajes al compilar"
0410 
0411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageBars), group (General)
0412 #: src/core/ktechlab.kcfg:26
0413 #, kde-format
0414 msgid "Show Voltage Bars"
0415 msgstr "Mostrar barras de voltaje"
0416 
0417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageColor), group (General)
0418 #: src/core/ktechlab.kcfg:30
0419 #, kde-format
0420 msgid "Show Voltage as Color"
0421 msgstr "Mostrar el voltaje como color"
0422 
0423 #. i18n: ectx: label, entry (AnimateWires), group (General)
0424 #: src/core/ktechlab.kcfg:34
0425 #, kde-format
0426 msgid "Animate Wires (current or power)"
0427 msgstr "Animar los cables (corriente o potencia)"
0428 
0429 #. i18n: ectx: label, entry (RefreshRate), group (General)
0430 #: src/core/ktechlab.kcfg:38
0431 #, kde-format
0432 msgid "Refresh Rate"
0433 msgstr "Frecuencia de refresco"
0434 
0435 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (General)
0436 #: src/core/ktechlab.kcfg:42
0437 #, kde-format
0438 msgid "Color of grid lines"
0439 msgstr "Color de las líneas de la cuadrícula"
0440 
0441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (General)
0442 #: src/core/ktechlab.kcfg:46
0443 #, kde-format
0444 msgid "Whether the grid should be shown."
0445 msgstr "Si se debe mostrar o no la cuadrícula."
0446 
0447 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseSameViewForOutput), group (General)
0448 #: src/core/ktechlab.kcfg:50
0449 #, kde-format
0450 msgid "Whether the same output should be use for generation of code, etc"
0451 msgstr "Si la misma salida se debe usar para la generación de código, etc."
0452 
0453 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmName), group (AsmFormatter)
0454 #: src/core/ktechlab.kcfg:57
0455 #, kde-format
0456 msgid "Indentation of Instruction Names"
0457 msgstr "Sangrado de los nombres de las instrucciones"
0458 
0459 #. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmData), group (AsmFormatter)
0460 #: src/core/ktechlab.kcfg:61
0461 #, kde-format
0462 msgid "Indentation of Instruction Data"
0463 msgstr "Sangrado de los datos de las instrucciones"
0464 
0465 #. i18n: ectx: label, entry (IndentComment), group (AsmFormatter)
0466 #: src/core/ktechlab.kcfg:65
0467 #, kde-format
0468 msgid "Indentation of Comments"
0469 msgstr "Sangrado de los comentarios"
0470 
0471 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEqu), group (AsmFormatter)
0472 #: src/core/ktechlab.kcfg:69
0473 #, kde-format
0474 msgid "Indentation of 'equ'"
0475 msgstr "Sangrado de «equ»"
0476 
0477 #. i18n: ectx: label, entry (IndentEquValue), group (AsmFormatter)
0478 #: src/core/ktechlab.kcfg:73
0479 #, kde-format
0480 msgid "Indentation of 'equ' Value"
0481 msgstr "Sangrado del valor de «equ»"
0482 
0483 #. i18n: ectx: label, entry (AutoFormatMBOutput), group (AsmFormatter)
0484 #: src/core/ktechlab.kcfg:77
0485 #, kde-format
0486 msgid "Automatically format Microbe output"
0487 msgstr "Formatear automáticamente la salida de Microbe"
0488 
0489 #. i18n: ectx: label, entry (LogicSymbolShapes), group (Logic)
0490 #: src/core/ktechlab.kcfg:84
0491 #, kde-format
0492 msgid "Logic Symbol Shapes"
0493 msgstr "Formas de símbolos lógicos"
0494 
0495 #. i18n: ectx: label, entry (LogicRisingTrigger), group (Logic)
0496 #: src/core/ktechlab.kcfg:92
0497 #, kde-format
0498 msgid "Rising Trigger Threshold"
0499 msgstr "Elevando el umbral de disparo"
0500 
0501 #. i18n: ectx: label, entry (LogicFallingTrigger), group (Logic)
0502 #: src/core/ktechlab.kcfg:96
0503 #, kde-format
0504 msgid "Falling Trigger Threshold"
0505 msgstr "Disminuyendo el umbral de disparo"
0506 
0507 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHigh), group (Logic)
0508 #: src/core/ktechlab.kcfg:100
0509 #, kde-format
0510 msgid "Logic Output High"
0511 msgstr "Salida lógica alta"
0512 
0513 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHighImpedance), group (Logic)
0514 #: src/core/ktechlab.kcfg:104
0515 #, kde-format
0516 msgid "Logic Output High Impedance"
0517 msgstr "Salida lógica de alta impedancia"
0518 
0519 #. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputLowImpedance), group (Logic)
0520 #: src/core/ktechlab.kcfg:108
0521 #, kde-format
0522 msgid "Logic Output Low Impedance"
0523 msgstr "Salida lógica de baja impedancia"
0524 
0525 #. i18n: ectx: label, entry (HexFormat), group (Gpasm)
0526 #: src/core/ktechlab.kcfg:115
0527 #, kde-format
0528 msgid "Hex Format"
0529 msgstr "Formato hexadecimal"
0530 
0531 #. i18n: ectx: label, entry (Radix), group (Gpasm)
0532 #: src/core/ktechlab.kcfg:125
0533 #, kde-format
0534 msgid "Radix"
0535 msgstr "Base"
0536 
0537 #. i18n: ectx: label, entry (GpasmWarningLevel), group (Gpasm)
0538 #: src/core/ktechlab.kcfg:135
0539 #, kde-format
0540 msgid "GpasmWarning Level"
0541 msgstr "Nivel de advertencias de gpasm"
0542 
0543 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCase), group (Gpasm)
0544 #: src/core/ktechlab.kcfg:144
0545 #, kde-format
0546 msgid "Ignore Case"
0547 msgstr "Ignorar mayúsculas"
0548 
0549 #. i18n: ectx: label, entry (DosFormat), group (Gpasm)
0550 #: src/core/ktechlab.kcfg:148
0551 #, kde-format
0552 msgid "Dos Formatting"
0553 msgstr "Formato de DOS"
0554 
0555 #. i18n: ectx: label, entry (MiscGpasmOptions), group (Gpasm)
0556 #. i18n: ectx: label, entry (MiscSDCCOptions), group (SDCC)
0557 #: src/core/ktechlab.kcfg:152 src/core/ktechlab.kcfg:299
0558 #, kde-format
0559 msgid "Other Options"
0560 msgstr "Otras opciones"
0561 
0562 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdlib), group (SDCC)
0563 #: src/core/ktechlab.kcfg:159
0564 #, kde-format
0565 msgid "Do not search in the standard library directory"
0566 msgstr "No buscar en el directorio de la biblioteca estándar"
0567 
0568 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdinc), group (SDCC)
0569 #: src/core/ktechlab.kcfg:163
0570 #, kde-format
0571 msgid "Do not search in the standard include directory"
0572 msgstr "No buscar en el directorio de cabeceras estándares"
0573 
0574 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_less_pedantic), group (SDCC)
0575 #: src/core/ktechlab.kcfg:167
0576 #, kde-format
0577 msgid "Disable pedantic warnings"
0578 msgstr "Desactivar advertencias pedantes"
0579 
0580 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c89), group (SDCC)
0581 #: src/core/ktechlab.kcfg:171
0582 #, kde-format
0583 msgid "Strictly follow the C89 standard"
0584 msgstr "Seguir estrictamente el estándar C89"
0585 
0586 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c99), group (SDCC)
0587 #: src/core/ktechlab.kcfg:175
0588 #, kde-format
0589 msgid "Strictly follow the C99 standard"
0590 msgstr "Seguir estrictamente el estándar C99"
0591 
0592 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_stack_auto), group (SDCC)
0593 #: src/core/ktechlab.kcfg:180
0594 #, kde-format
0595 msgid "Stack automatic variables"
0596 msgstr "Variables automáticas de la pila"
0597 
0598 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_int_long_reent), group (SDCC)
0599 #: src/core/ktechlab.kcfg:184
0600 #, kde-format
0601 msgid "Integer libraries have been compiled as reentrant"
0602 msgstr "Las bibliotecas de enteros se han compilado como reentrantes"
0603 
0604 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_float_reent), group (SDCC)
0605 #: src/core/ktechlab.kcfg:188
0606 #, kde-format
0607 msgid "Floating point library has been compiled as reentrant"
0608 msgstr "La biblioteca de coma flotante se ha compilado como reentrante"
0609 
0610 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fommit_frame_pointer), group (SDCC)
0611 #: src/core/ktechlab.kcfg:192
0612 #, kde-format
0613 msgid "Leave out the frame pointer"
0614 msgstr "Excluir el puntero del marco"
0615 
0616 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_xinit_opt), group (SDCC)
0617 #: src/core/ktechlab.kcfg:196
0618 #, kde-format
0619 msgid "Do not memcpy initialized data from code space to xdata space"
0620 msgstr ""
0621 "No hacer memcpy de datos sin inicializar desde el espacio de código hasta el "
0622 "espacio xdata"
0623 
0624 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_all_callee_saves), group (SDCC)
0625 #: src/core/ktechlab.kcfg:200
0626 #, kde-format
0627 msgid "Callee will always save registers used"
0628 msgstr "La función llamada guarda siempre los registros usados"
0629 
0630 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nooverlay), group (SDCC)
0631 #: src/core/ktechlab.kcfg:205
0632 #, kde-format
0633 msgid "Do not overlay parameters and local variables"
0634 msgstr "No solapar parámetros y variables locales"
0635 
0636 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nogcse), group (SDCC)
0637 #: src/core/ktechlab.kcfg:209
0638 #, kde-format
0639 msgid "Disable the GCSE optimization"
0640 msgstr "Desactivar la optimización GCSE"
0641 
0642 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nolabelopt), group (SDCC)
0643 #: src/core/ktechlab.kcfg:213
0644 #, kde-format
0645 msgid "Do not optimize labels"
0646 msgstr "No optimizar etiquetas"
0647 
0648 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinvariant), group (SDCC)
0649 #: src/core/ktechlab.kcfg:217
0650 #, kde-format
0651 msgid "Disable optimization of invariants"
0652 msgstr "Desactivar optimización de invariantes"
0653 
0654 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinduction), group (SDCC)
0655 #: src/core/ktechlab.kcfg:221
0656 #, kde-format
0657 msgid "Disable loop variable induction"
0658 msgstr "Desactivar la inducción de variables de bucle"
0659 
0660 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_peep), group (SDCC)
0661 #: src/core/ktechlab.kcfg:225
0662 #, kde-format
0663 msgid "Disable peep-hole optimization"
0664 msgstr "Desactivar la optimización «peep-hole»"
0665 
0666 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noloopreverse), group (SDCC)
0667 #: src/core/ktechlab.kcfg:229
0668 #, kde-format
0669 msgid "Do not do loop reversal optimization"
0670 msgstr "No realizar optimización de inversión de bucle"
0671 
0672 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_size), group (SDCC)
0673 #: src/core/ktechlab.kcfg:233
0674 #, kde-format
0675 msgid "Optimize for compact code"
0676 msgstr "Optimizar para código compacto"
0677 
0678 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_speed), group (SDCC)
0679 #: src/core/ktechlab.kcfg:237
0680 #, kde-format
0681 msgid "Optimize for fast code"
0682 msgstr "Optimizar para código rápido"
0683 
0684 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_peep_asm), group (SDCC)
0685 #: src/core/ktechlab.kcfg:241
0686 #, kde-format
0687 msgid "Pass inline assembler code through peep hole optimizer"
0688 msgstr "Pasar código ensamblador en línea a través del optimizador «peep-hole»"
0689 
0690 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nojtbound), group (SDCC)
0691 #: src/core/ktechlab.kcfg:245
0692 #, kde-format
0693 msgid "Do not generate boundary check for jump tables"
0694 msgstr "No generar comprobación de límites para las tablas de saltos"
0695 
0696 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nodefaultlibs), group (SDCC)
0697 #: src/core/ktechlab.kcfg:250
0698 #, kde-format
0699 msgid "Do not use default libraries"
0700 msgstr "No usar las bibliotecas por omisión"
0701 
0702 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pno_banksel), group (SDCC)
0703 #: src/core/ktechlab.kcfg:254
0704 #, kde-format
0705 msgid "Do not generate BANKSEL directives"
0706 msgstr "No generar directivas BANKSEL"
0707 
0708 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pstack_model_large), group (SDCC)
0709 #: src/core/ktechlab.kcfg:258
0710 #, kde-format
0711 msgid "Use large stack model"
0712 msgstr "Usar un modelo de pila grande"
0713 
0714 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_debug_xtra), group (SDCC)
0715 #: src/core/ktechlab.kcfg:262
0716 #, kde-format
0717 msgid "Show more debug info in assembly output"
0718 msgstr "Mostrar más información de depuración en la salida del ensamblador"
0719 
0720 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_denable_peeps), group (SDCC)
0721 #: src/core/ktechlab.kcfg:266
0722 #, kde-format
0723 msgid "Explicit enable of peepholes"
0724 msgstr "Activar explícitamente las optimizaciones «peep-hole»"
0725 
0726 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_calltree), group (SDCC)
0727 #: src/core/ktechlab.kcfg:270
0728 #, kde-format
0729 msgid "Dump call tree in .calltree file"
0730 msgstr "Volcar el árbol de llamadas en el archivo .calltree"
0731 
0732 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fstack), group (SDCC)
0733 #: src/core/ktechlab.kcfg:274
0734 #, kde-format
0735 msgid "Enable stack optimizations"
0736 msgstr "Activar optimizaciones de la pila"
0737 
0738 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_goto), group (SDCC)
0739 #: src/core/ktechlab.kcfg:278
0740 #, kde-format
0741 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO"
0742 msgstr "Intentar usar BRA condicional en lugar de GOTO"
0743 
0744 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_cmp), group (SDCC)
0745 #: src/core/ktechlab.kcfg:282
0746 #, kde-format
0747 msgid "Try to optimize some compares"
0748 msgstr "Intentar optimizar algunos «compares»"
0749 
0750 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_df), group (SDCC)
0751 #: src/core/ktechlab.kcfg:286
0752 #, kde-format
0753 msgid "Thorough data flow analysis"
0754 msgstr "Análisis exhaustivo del flujo de datos"
0755 
0756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free)
0757 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_use_non_free), group (SDCC)
0758 #: src/core/ktechlab.kcfg:290 src/gui/sdccoptionswidget.ui:95
0759 #, kde-format
0760 msgid "Search / include non-free licensed libraries and header files"
0761 msgstr ""
0762 "Buscar o incluir bibliotecas y archivos de cabecera no licenciados libremente"
0763 
0764 #. i18n: ectx: label, entry (SDCC_install_prefix), group (SDCC)
0765 #: src/core/ktechlab.kcfg:294
0766 #, kde-format
0767 msgid "Location where SDCC in installed"
0768 msgstr "Ubicación donde está instalado SDCC"
0769 
0770 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerProgram), group (PicProgramming)
0771 #: src/core/ktechlab.kcfg:306
0772 #, kde-format
0773 msgid "The application to use to program the PIC."
0774 msgstr "La aplicación a usar para programar el PIC."
0775 
0776 #. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerPort), group (PicProgramming)
0777 #: src/core/ktechlab.kcfg:310
0778 #, kde-format
0779 msgid "The device (serial, parallel, etc...) used to program the PIC."
0780 msgstr "El dispositivo (serie, paralelo, etc.) usado para programar el PIC."
0781 
0782 #. i18n: ectx: label, entry (gplink_link_shared), group (Gplink)
0783 #: src/core/ktechlab.kcfg:317
0784 #, kde-format
0785 msgid "Check this if SDCC uses shared libs for compiling (newer SDCC does so)"
0786 msgstr ""
0787 "Marque esto si SDCC usa bibliotecas compartidas para compilar (las versiones "
0788 "recientes de SDCC lo hacen)"
0789 
0790 #: src/core/main.cpp:35
0791 #, kde-format
0792 msgid "KTechLab"
0793 msgstr "KTechLab"
0794 
0795 #: src/core/main.cpp:35
0796 #, kde-format
0797 msgid "An IDE for microcontrollers and electronics"
0798 msgstr ""
0799 "Un entorno de desarrollo integrado para microcontroladores y electrónica"
0800 
0801 #: src/core/main.cpp:35
0802 #, kde-format
0803 msgid "(C) 2003-2017, The KTechLab developers"
0804 msgstr "© 2003-2017, los desarrolladores de KTechLab"
0805 
0806 #: src/core/main.cpp:36
0807 #, kde-format
0808 msgid "Alan Grimes"
0809 msgstr "Alan Grimes"
0810 
0811 #: src/core/main.cpp:36
0812 #, kde-format
0813 msgid "Developer, Simulation"
0814 msgstr "Desarrollador, simulación"
0815 
0816 #: src/core/main.cpp:37
0817 #, kde-format
0818 msgid "Zoltan Padrah"
0819 msgstr "Zoltan Padrah"
0820 
0821 #: src/core/main.cpp:37
0822 #, kde-format
0823 msgid "Developer"
0824 msgstr "Desarrollador"
0825 
0826 #: src/core/main.cpp:38
0827 #, kde-format
0828 msgid "Julian Bäume"
0829 msgstr "Julian Bäume"
0830 
0831 #: src/core/main.cpp:38
0832 #, kde-format
0833 msgid "Developer, KDE4 Port, GUI"
0834 msgstr "Desarrollador, adaptación a KDE4, interfaz gráfica de usuario"
0835 
0836 #: src/core/main.cpp:39
0837 #, kde-format
0838 msgid "Juan De Vincenzo"
0839 msgstr "Juan De Vincenzo"
0840 
0841 #: src/core/main.cpp:39
0842 #, kde-format
0843 msgid "KDE4 Port"
0844 msgstr "Adaptación a KDE4"
0845 
0846 #: src/core/main.cpp:40
0847 #, kde-format
0848 msgid "Lawrence Shafer"
0849 msgstr "Lawrence Shafer"
0850 
0851 #: src/core/main.cpp:40
0852 #, kde-format
0853 msgid "Website, wiki and forum"
0854 msgstr "Sitio web, wiki y foro"
0855 
0856 #: src/core/main.cpp:41
0857 #, kde-format
0858 msgid "Jason Lucas"
0859 msgstr "Jason Lucas"
0860 
0861 #: src/core/main.cpp:41
0862 #, kde-format
0863 msgid "Keeping up the project during lack of developers"
0864 msgstr "Mantener actualizado el proyecto en ausencia de desarrolladores"
0865 
0866 #: src/core/main.cpp:42
0867 #, kde-format
0868 msgid "Former developer, project founder, former maintainer"
0869 msgstr "Anterior desarrollador, fundador del proyecto, responsable anterior"
0870 
0871 #: src/core/main.cpp:43
0872 #, kde-format
0873 msgid "Former developer"
0874 msgstr "Desarrollador anterior"
0875 
0876 #: src/core/main.cpp:44
0877 #, kde-format
0878 msgid "Couriousous"
0879 msgstr "Couriousous"
0880 
0881 #: src/core/main.cpp:44
0882 #, kde-format
0883 msgid "JK flip-flop, asynchronous preset/reset in the D flip-flop"
0884 msgstr "Biestable JK, preajuste/reinicio asíncrono en el biestable D"
0885 
0886 #: src/core/main.cpp:45 src/electronics/components/rotoswitch.cpp:41
0887 #, kde-format
0888 msgid "Rotary Switch"
0889 msgstr "Selector rotativo"
0890 
0891 #: src/core/main.cpp:45
0892 #, kde-format
0893 msgid "John Myers"
0894 msgstr "John Myers"
0895 
0896 #: src/core/main.cpp:46
0897 #, kde-format
0898 msgid "Ali Akcaagac"
0899 msgstr "Ali Akcaagac"
0900 
0901 #: src/core/main.cpp:46
0902 #, kde-format
0903 msgid "Glib friendliness"
0904 msgstr "Simpatía con «glib»"
0905 
0906 #: src/core/main.cpp:47
0907 #, kde-format
0908 msgid "David Leggett"
0909 msgstr "David Leggett"
0910 
0911 #: src/core/main.cpp:47
0912 #, kde-format
0913 msgid "Former website hosting and feedback during early development"
0914 msgstr ""
0915 "Anterior hospedaje del sitio web y comentarios durante el desarrollo temprano"
0916 
0917 #: src/core/main.cpp:56
0918 #, kde-format
0919 msgid "Document to open."
0920 msgstr "Documento a abrir."
0921 
0922 #: src/docmanager.cpp:96
0923 #, kde-format
0924 msgid "Could not open '%1'"
0925 msgstr "No se ha podido abrir «%1»"
0926 
0927 #: src/docmanager.cpp:164
0928 #, kde-format
0929 msgid "Untitled (Circuit %1)"
0930 msgstr "Sin título (Circuito %1)"
0931 
0932 #: src/docmanager.cpp:166
0933 #, kde-format
0934 msgid "Untitled (Circuit)"
0935 msgstr "Sin título (Circuito)"
0936 
0937 #: src/docmanager.cpp:172
0938 #, kde-format
0939 msgid "Untitled (FlowCode %1)"
0940 msgstr "Sin título (FlowCode %1)"
0941 
0942 #: src/docmanager.cpp:174
0943 #, kde-format
0944 msgid "Untitled (FlowCode)"
0945 msgstr "Sin título (FlowCode)"
0946 
0947 #: src/docmanager.cpp:180
0948 #, kde-format
0949 msgid "Untitled (Mechanics %1)"
0950 msgstr "Sin título (Mecánica %1)"
0951 
0952 #: src/docmanager.cpp:182
0953 #, kde-format
0954 msgid "Untitled (Mechanics)"
0955 msgstr "Sin título (Mecánica)"
0956 
0957 #: src/docmanager.cpp:188
0958 #, kde-format
0959 msgid "Untitled (%1)"
0960 msgstr "Sin título (%1)"
0961 
0962 #: src/docmanager.cpp:190 src/view.cpp:242
0963 #, kde-format
0964 msgid "Untitled"
0965 msgstr "Sin título"
0966 
0967 #: src/docmanager.cpp:407
0968 #, kde-format
0969 msgid "Could not open Circuit file \"%1\""
0970 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de circuito «%1»"
0971 
0972 #: src/docmanager.cpp:422
0973 #, kde-format
0974 msgid "Could not open FlowCode file \"%1\""
0975 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de FlowCode «%1»"
0976 
0977 #: src/docmanager.cpp:437
0978 #, kde-format
0979 msgid "Could not open Mechanics file \"%1\""
0980 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de mecánica «%1»"
0981 
0982 #: src/docmanager.cpp:455
0983 #, kde-format
0984 msgid "Could not open text file \"%1\""
0985 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de texto «%1»"
0986 
0987 #: src/document.cpp:102
0988 #, kde-format
0989 msgid "Save Location"
0990 msgstr "Guardar ubicación"
0991 
0992 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:825
0993 #, kde-format
0994 msgid ""
0995 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
0996 msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro que quiere sobrescribirlo?"
0997 
0998 #: src/document.cpp:108 src/itemdocument.cpp:828
0999 #, kde-format
1000 msgid "Overwrite File?"
1001 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
1002 
1003 #: src/document.cpp:134
1004 #, kde-format
1005 msgid ""
1006 "The document '%1' has been modified.\n"
1007 "Do you want to save it?"
1008 msgstr ""
1009 "El documento «%1» ha sido modificado.\n"
1010 "¿Desea guardarlo?"
1011 
1012 #: src/document.cpp:134
1013 #, kde-format
1014 msgid "Save Document?"
1015 msgstr "¿Guardar el documento?"
1016 
1017 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpline.cpp:29
1018 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dptext.cpp:36
1019 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:135
1020 #, kde-format
1021 msgid "Other"
1022 msgstr "Otro"
1023 
1024 #: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpimage.cpp:145
1025 #: src/itemview.cpp:127
1026 #, kde-format
1027 msgid "Image"
1028 msgstr "Imagen"
1029 
1030 #: src/drawparts/dpimage.cpp:148
1031 #, kde-format
1032 msgid "Image File"
1033 msgstr "Archivo de imagen"
1034 
1035 #: src/drawparts/dpline.cpp:29 src/drawparts/dpline.cpp:36 src/itemview.cpp:123
1036 #, kde-format
1037 msgid "Line"
1038 msgstr "Línea"
1039 
1040 #: src/drawparts/dpline.cpp:39 src/drawparts/solidshape.cpp:50
1041 #, kde-format
1042 msgid "Line Color"
1043 msgstr "Color de línea"
1044 
1045 #: src/drawparts/dpline.cpp:43 src/drawparts/solidshape.cpp:54
1046 #, kde-format
1047 msgid "Line Width"
1048 msgstr "Ancho de línea"
1049 
1050 #: src/drawparts/dpline.cpp:49 src/drawparts/solidshape.cpp:62
1051 #, kde-format
1052 msgid "Line Style"
1053 msgstr "Estilo de línea"
1054 
1055 #: src/drawparts/dpline.cpp:54
1056 #, kde-format
1057 msgid "Cap Style"
1058 msgstr "Estilo de tope"
1059 
1060 #: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dpline.cpp:148
1061 #: src/itemview.cpp:124
1062 #, kde-format
1063 msgid "Arrow"
1064 msgstr "Flecha"
1065 
1066 #: src/drawparts/dpline.cpp:158
1067 #, kde-format
1068 msgid "Head angle"
1069 msgstr "Ángulo de la punta"
1070 
1071 #: src/drawparts/dptext.cpp:36
1072 #, kde-format
1073 msgid "Canvas Text"
1074 msgstr "Texto del lienzo"
1075 
1076 #: src/drawparts/dptext.cpp:43 src/drawparts/dptext.cpp:46 src/itemview.cpp:122
1077 #, kde-format
1078 msgid "Text"
1079 msgstr "Texto"
1080 
1081 #: src/drawparts/dptext.cpp:50 src/drawparts/solidshape.cpp:40
1082 #, kde-format
1083 msgid "Display Background"
1084 msgstr "Mostrar el fondo"
1085 
1086 #: src/drawparts/dptext.cpp:55 src/drawparts/solidshape.cpp:45
1087 #, kde-format
1088 msgid "Background Color"
1089 msgstr "Color del fondo"
1090 
1091 #: src/drawparts/dptext.cpp:60
1092 #, kde-format
1093 msgid "Frame Color"
1094 msgstr "Color del marco"
1095 
1096 #: src/drawparts/drawpart.cpp:189
1097 #, kde-format
1098 msgid "Solid"
1099 msgstr "Sólido"
1100 
1101 #: src/drawparts/drawpart.cpp:191 src/drawparts/drawpart.cpp:207
1102 #, kde-format
1103 msgid "None"
1104 msgstr "Ninguno"
1105 
1106 #: src/drawparts/drawpart.cpp:193 src/drawparts/drawpart.cpp:209
1107 #, kde-format
1108 msgid "Dash"
1109 msgstr "Raya"
1110 
1111 #: src/drawparts/drawpart.cpp:195 src/drawparts/drawpart.cpp:211
1112 #, kde-format
1113 msgid "Dot"
1114 msgstr "Punto"
1115 
1116 #: src/drawparts/drawpart.cpp:197 src/drawparts/drawpart.cpp:213
1117 #, kde-format
1118 msgid "Dash Dot"
1119 msgstr "Raya punto"
1120 
1121 #: src/drawparts/drawpart.cpp:199 src/drawparts/drawpart.cpp:215
1122 #, kde-format
1123 msgid "Dash Dot Dot"
1124 msgstr "Raya punto punto"
1125 
1126 #: src/drawparts/drawpart.cpp:223
1127 #, kde-format
1128 msgid "Flat"
1129 msgstr "Plano"
1130 
1131 #: src/drawparts/drawpart.cpp:225 src/drawparts/drawpart.cpp:235
1132 #, kde-format
1133 msgid "Square"
1134 msgstr "Cuadrado"
1135 
1136 #: src/drawparts/drawpart.cpp:227 src/drawparts/drawpart.cpp:237
1137 #, kde-format
1138 msgid "Round"
1139 msgstr "Redondeado"
1140 
1141 #: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:36
1142 #: src/itemview.cpp:126
1143 #, kde-format
1144 msgid "Rectangle"
1145 msgstr "Rectángulo"
1146 
1147 #: src/drawparts/solidshape.cpp:135 src/drawparts/solidshape.cpp:141
1148 #: src/itemview.cpp:125
1149 #, kde-format
1150 msgid "Ellipse"
1151 msgstr "Elipse"
1152 
1153 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:43
1154 #, kde-format
1155 msgid "Orientation"
1156 msgstr "Orientación"
1157 
1158 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47
1159 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:92 src/flowcodedocument.cpp:50
1160 #: src/flowcodedocument.cpp:173 src/flowcodedocument.cpp:197
1161 #: src/flowcodedocument.cpp:221 src/ktechlab.cpp:1170
1162 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 src/projectmanager.cpp:908
1163 #: src/textdocument.cpp:440 src/textdocument.cpp:478
1164 #, kde-format
1165 msgid "All Files"
1166 msgstr "Todos los archivos"
1167 
1168 #. i18n("Circuit"), "application-x-circuit", 0, this, SLOT(slotFileNewCircuit()), ac, "newfile_circuit" ))->plug( p->menu() );
1169 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 src/gui/newfiledlg.cpp:77
1170 #: src/ktechlab.cpp:476 src/ktechlab.cpp:1173
1171 #, kde-format
1172 msgid "Circuit"
1173 msgstr "Circuito"
1174 
1175 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:741
1176 #, kde-format
1177 msgid "No components were found in the selection."
1178 msgstr "No se han encontrado componentes en la selección."
1179 
1180 #: src/electronics/circuitdocument.cpp:748
1181 #, kde-format
1182 msgid "No External Connection components were found in the selection."
1183 msgstr "No se han encontrado componentes de conexión externa en la selección."
1184 
1185 #: src/electronics/components/addac.cpp:33
1186 #: src/electronics/components/addac.cpp:38
1187 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29
1188 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27
1189 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28
1190 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43
1191 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26
1192 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70
1193 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221
1194 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369
1195 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30
1196 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30
1197 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298
1198 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32
1199 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:54
1200 #: src/electronics/components/ram.cpp:31
1201 #, kde-format
1202 msgid "Integrated Circuits"
1203 msgstr "Circuitos integrados"
1204 
1205 #: src/electronics/components/addac.cpp:33
1206 #, kde-format
1207 msgid "Analog-Digital"
1208 msgstr "Analógico-Digital"
1209 
1210 #: src/electronics/components/addac.cpp:38
1211 #, kde-format
1212 msgid "Digital-Analog"
1213 msgstr "Digital-Analógico"
1214 
1215 #: src/electronics/components/addac.cpp:49
1216 #, kde-format
1217 msgid "Number Bits"
1218 msgstr "Número de bits"
1219 
1220 #: src/electronics/components/addac.cpp:55
1221 #, kde-format
1222 msgid "Input Range"
1223 msgstr "Intervalo de entrada"
1224 
1225 #: src/electronics/components/addac.cpp:78
1226 #, kde-format
1227 msgid "ADC"
1228 msgstr "ADC"
1229 
1230 #: src/electronics/components/addac.cpp:161
1231 #, kde-format
1232 msgid "DAC"
1233 msgstr "DAC"
1234 
1235 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29
1236 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:35
1237 #, kde-format
1238 msgid "Bidirectional LED"
1239 msgstr "LED bidireccional"
1240 
1241 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:29
1242 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30
1243 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34
1244 #: src/electronics/components/led.cpp:28
1245 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86
1246 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32
1247 #: src/electronics/components/meter.cpp:161
1248 #: src/electronics/components/meter.cpp:194
1249 #: src/electronics/components/meter.cpp:228
1250 #: src/electronics/components/probe.cpp:135
1251 #: src/electronics/components/probe.cpp:167
1252 #: src/electronics/components/probe.cpp:207
1253 #, kde-format
1254 msgid "Outputs"
1255 msgstr "Salidas"
1256 
1257 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:52
1258 #, kde-format
1259 msgid "Color 1"
1260 msgstr "Color 1"
1261 
1262 #: src/electronics/components/bidirled.cpp:56
1263 #, kde-format
1264 msgid "Colour 2"
1265 msgstr "Color 2"
1266 
1267 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29
1268 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:52
1269 #, kde-format
1270 msgid "Binary Counter"
1271 msgstr "Contador binario"
1272 
1273 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:67
1274 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:27
1275 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:237
1276 #, kde-format
1277 msgid "Trigger Edge"
1278 msgstr "Borde del disparador"
1279 
1280 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:69
1281 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:29
1282 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:239
1283 #, kde-format
1284 msgid "Rising"
1285 msgstr "Ascendente"
1286 
1287 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:70
1288 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:30
1289 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:240
1290 #, kde-format
1291 msgid "Falling"
1292 msgstr "Descendente"
1293 
1294 #: src/electronics/components/binarycounter.cpp:75
1295 #, kde-format
1296 msgid "Bit Count"
1297 msgstr "Número de bits"
1298 
1299 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26
1300 #, kde-format
1301 msgid "Bus"
1302 msgstr "Bus"
1303 
1304 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26
1305 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24
1306 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43
1307 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44
1308 #, kde-format
1309 msgid "Connections"
1310 msgstr "Conexiones"
1311 
1312 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:34
1313 #, kde-format
1314 msgid "Bus Splitter"
1315 msgstr "Divisor del bus"
1316 
1317 #: src/electronics/components/bussplitter.cpp:41
1318 #, kde-format
1319 msgid "Size"
1320 msgstr "Tamaño"
1321 
1322 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26
1323 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28
1324 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25
1325 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26
1326 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26
1327 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30
1328 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29
1329 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29
1330 #, kde-format
1331 msgid "Passive"
1332 msgstr "Pasivo"
1333 
1334 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:26
1335 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:32 src/ktechlab.cpp:677
1336 #, kde-format
1337 msgid "Capacitor"
1338 msgstr "Condensador"
1339 
1340 #: src/electronics/components/capacitor.cpp:41
1341 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:62
1342 #, kde-format
1343 msgid "Capacitance"
1344 msgstr "Capacitancia"
1345 
1346 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27
1347 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:38
1348 #, kde-format
1349 msgid "Demultiplexer"
1350 msgstr "Demultiplexor"
1351 
1352 #: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:43
1353 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:43
1354 #: src/electronics/components/ram.cpp:53
1355 #, kde-format
1356 msgid "Address Size"
1357 msgstr "Tamaño de la dirección"
1358 
1359 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:37
1360 #, kde-format
1361 msgid "Gain"
1362 msgstr "Ganancia"
1363 
1364 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129
1365 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172
1366 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214
1367 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256
1368 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28
1369 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27
1370 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26
1371 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26
1372 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32
1373 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31
1374 #, kde-format
1375 msgid "Sources"
1376 msgstr "Fuentes"
1377 
1378 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129
1379 #, kde-format
1380 msgid "CCCS"
1381 msgstr "FCCC"
1382 
1383 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:135
1384 #, kde-format
1385 msgid "Current Controlled Current Source"
1386 msgstr "Fuente de corriente controlada por corriente"
1387 
1388 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172
1389 #, kde-format
1390 msgid "CCVS"
1391 msgstr "FVCC"
1392 
1393 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:178
1394 #, kde-format
1395 msgid "Current Controlled Voltage Source"
1396 msgstr "Fuente de voltaje controlada por corriente"
1397 
1398 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214
1399 #, kde-format
1400 msgid "VCCS"
1401 msgstr "FCCV"
1402 
1403 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:220
1404 #, kde-format
1405 msgid "Voltage Controlled Current Source"
1406 msgstr "Fuente de corriente controlada por voltaje"
1407 
1408 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256
1409 #, kde-format
1410 msgid "VCVS"
1411 msgstr "FVCV"
1412 
1413 #: src/electronics/components/dependentsource.cpp:262
1414 #, kde-format
1415 msgid "Voltage Controlled Voltage Source"
1416 msgstr "Fuente de voltaje controlada por voltaje"
1417 
1418 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32
1419 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90
1420 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147
1421 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203
1422 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41
1423 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218
1424 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278
1425 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336
1426 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395
1427 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454
1428 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508
1429 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136
1430 #, kde-format
1431 msgid "Logic"
1432 msgstr "Lógica"
1433 
1434 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32
1435 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:43 src/ktechlab.cpp:684
1436 #: src/ktechlab.cpp:694
1437 #, kde-format
1438 msgid "Inverter"
1439 msgstr "Inversor"
1440 
1441 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90
1442 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:101
1443 #, kde-format
1444 msgid "Buffer"
1445 msgstr "Buffer"
1446 
1447 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:147
1448 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:153
1449 #, kde-format
1450 msgid "Logic Input"
1451 msgstr "Entrada lógica"
1452 
1453 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:160
1454 #, kde-format
1455 msgid "Use Toggle"
1456 msgstr "Usar conmutador"
1457 
1458 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:203
1459 #: src/electronics/components/discretelogic.cpp:214
1460 #, kde-format
1461 msgid "Logic Output"
1462 msgstr "Salida lógica"
1463 
1464 #: src/electronics/components/ec555.cpp:28
1465 #: src/electronics/components/ec555.cpp:34
1466 #, kde-format
1467 msgid "555"
1468 msgstr "555"
1469 
1470 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43
1471 #, kde-format
1472 msgid "BCD to 7 Segment"
1473 msgstr "BCD a 7 segmentos"
1474 
1475 #: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:54
1476 #, kde-format
1477 msgid "BCD to Seven Segment"
1478 msgstr "BCD a siete segmentos"
1479 
1480 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31
1481 #, kde-format
1482 msgid "NPN"
1483 msgstr "NPN"
1484 
1485 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31
1486 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36
1487 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26
1488 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:33
1489 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:44
1490 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:44
1491 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:55
1492 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:67
1493 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:79
1494 #, kde-format
1495 msgid "Discrete"
1496 msgstr "Discreto"
1497 
1498 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36
1499 #, kde-format
1500 msgid "PNP"
1501 msgstr "PNP"
1502 
1503 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:44
1504 #, kde-format
1505 msgid "NPN Transistor"
1506 msgstr "Transistor NPN"
1507 
1508 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:46
1509 #, kde-format
1510 msgid "PNP Transistor"
1511 msgstr "Transistor PNP"
1512 
1513 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:54
1514 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:128
1515 #, kde-format
1516 msgid "Saturation Current"
1517 msgstr "Corriente de saturación"
1518 
1519 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:62
1520 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:136
1521 #, kde-format
1522 msgid "Forward Coefficient"
1523 msgstr "Coeficiente directo"
1524 
1525 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:69
1526 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:143
1527 #, kde-format
1528 msgid "Reverse Coefficient"
1529 msgstr "Coeficiente inverso"
1530 
1531 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:76
1532 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:150
1533 #, kde-format
1534 msgid "Forward Beta"
1535 msgstr "Beta directa"
1536 
1537 #: src/electronics/components/ecbjt.cpp:83
1538 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:157
1539 #, kde-format
1540 msgid "Reverse Beta"
1541 msgstr "Beta inversa"
1542 
1543 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41
1544 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:47
1545 #, kde-format
1546 msgid "Clock Input"
1547 msgstr "Entrada de señal de reloj"
1548 
1549 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:69 src/flowparts/pulse.cpp:47
1550 #, kde-format
1551 msgid "Low Time"
1552 msgstr "Tiempo en bajo"
1553 
1554 #: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:75 src/flowparts/pulse.cpp:42
1555 #, kde-format
1556 msgid "High Time"
1557 msgstr "Tiempo en alto"
1558 
1559 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28
1560 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:34
1561 #, kde-format
1562 msgid "Current Signal"
1563 msgstr "Señal de corriente"
1564 
1565 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:45
1566 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:49
1567 #, kde-format
1568 msgid "Frequency"
1569 msgstr "Frecuencia"
1570 
1571 #: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:52
1572 #, kde-format
1573 msgid "Current Range"
1574 msgstr "Intervalo de corriente"
1575 
1576 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27
1577 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:33
1578 #, kde-format
1579 msgid "Current Source"
1580 msgstr "Fuente de corriente"
1581 
1582 #: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:43
1583 #, kde-format
1584 msgid "Current"
1585 msgstr "Corriente"
1586 
1587 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26
1588 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:32
1589 #, kde-format
1590 msgid "Diode"
1591 msgstr "Diodo"
1592 
1593 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:52
1594 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:122
1595 #, kde-format
1596 msgid "Emission Coefficient"
1597 msgstr "Coeficiente de emisión"
1598 
1599 #: src/electronics/components/ecdiode.cpp:59
1600 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:129
1601 #, kde-format
1602 msgid "Breakdown Voltage"
1603 msgstr "Voltaje de ruptura"
1604 
1605 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26
1606 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:32
1607 #, kde-format
1608 msgid "Fixed Voltage"
1609 msgstr "Voltaje fijo"
1610 
1611 #: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:43
1612 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:49
1613 #, kde-format
1614 msgid "Voltage"
1615 msgstr "Voltaje"
1616 
1617 #: src/electronics/components/ecground.cpp:26
1618 #, kde-format
1619 msgid "Ground (0V)"
1620 msgstr "Masa (0V)"
1621 
1622 #: src/electronics/components/ecground.cpp:32
1623 #, kde-format
1624 msgid "Ground"
1625 msgstr "Masa"
1626 
1627 #. i18n("n JFET"),
1628 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:32
1629 #, kde-format
1630 msgid "n-JFET"
1631 msgstr "n-JFET"
1632 
1633 #. i18n("p JFET"),
1634 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:43
1635 #, kde-format
1636 msgid "p-JFET"
1637 msgstr "p-JFET"
1638 
1639 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:55
1640 #, kde-format
1641 msgid "N-Channel JFET"
1642 msgstr "JFET de canal N"
1643 
1644 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:57
1645 #, kde-format
1646 msgid "P-Channel JFET"
1647 msgstr "JFET de canal P"
1648 
1649 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:65
1650 #, kde-format
1651 msgid "Threshold voltage"
1652 msgstr "Voltaje límite"
1653 
1654 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:73
1655 #, kde-format
1656 msgid "Transcondutance"
1657 msgstr "Transconductancia"
1658 
1659 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:81
1660 #, kde-format
1661 msgid "Saturation current"
1662 msgstr "Corriente de saturación"
1663 
1664 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:89
1665 #, kde-format
1666 msgid "PN emission coefficient"
1667 msgstr "Coeficiente de emisión PN"
1668 
1669 #: src/electronics/components/ecjfet.cpp:97
1670 #, kde-format
1671 msgid "Isr emission coefficient"
1672 msgstr "Coeficiente de emisión primario"
1673 
1674 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26
1675 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:34 src/flowparts/keypad.cpp:26
1676 #: src/flowparts/keypad.cpp:32
1677 #, kde-format
1678 msgid "Keypad"
1679 msgstr "Teclado numérico"
1680 
1681 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26
1682 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30
1683 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113
1684 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34
1685 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29
1686 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123
1687 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208
1688 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291
1689 #, kde-format
1690 msgid "Switches"
1691 msgstr "Interruptores"
1692 
1693 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:37
1694 #, kde-format
1695 msgid "Use Toggles"
1696 msgstr "Usar conmutadores"
1697 
1698 #: src/electronics/components/eckeypad.cpp:41
1699 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:61
1700 #, kde-format
1701 msgid "Columns"
1702 msgstr "Columnas"
1703 
1704 #. i18n("n-e MOSFET"),
1705 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:43
1706 #, kde-format
1707 msgid "n-MOSFET"
1708 msgstr "n-MOSFET"
1709 
1710 #. i18n("p-e MOSFET"),
1711 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:54
1712 #, kde-format
1713 msgid "p-MOSFET"
1714 msgstr "p-MOSFET"
1715 
1716 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:66
1717 #, kde-format
1718 msgid "n-d MOSFET"
1719 msgstr "n-d MOSFET"
1720 
1721 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:78
1722 #, kde-format
1723 msgid "p-d MOSFET"
1724 msgstr "p-d MOSFET"
1725 
1726 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:92
1727 #, kde-format
1728 msgid "N-Channel Enhancement MOSFET"
1729 msgstr "MOSFET de enriquecimiento de canal N"
1730 
1731 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:97
1732 #, kde-format
1733 msgid "P-Channel Enhancement MOSFET"
1734 msgstr "MOSFET de enriquecimiento de canal P"
1735 
1736 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:104
1737 #, kde-format
1738 msgid "N-Channel Depletion MOSFET"
1739 msgstr "MOSFET de empobrecimiento de canal N"
1740 
1741 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:110
1742 #, kde-format
1743 msgid "P-Channel Depletion MOSFET"
1744 msgstr "MOSFET de empobrecimiento de canal P"
1745 
1746 #: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:122
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "mosfet body/bulk pin"
1749 msgid "Body Pin"
1750 msgstr "Pin del cuerpo"
1751 
1752 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26
1753 #, kde-format
1754 msgid "Op Amp"
1755 msgstr "Amplificador operacional"
1756 
1757 #: src/electronics/components/ecopamp.cpp:32
1758 #, kde-format
1759 msgid "Operational Amplifier"
1760 msgstr "Amplificador operacional"
1761 
1762 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28
1763 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:34
1764 #, kde-format
1765 msgid "Potentiometer"
1766 msgstr "Potenciómetro"
1767 
1768 #: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:48
1769 #: src/electronics/components/resistor.cpp:40
1770 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:39
1771 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:54
1772 #, kde-format
1773 msgid "Resistance"
1774 msgstr "Resistencia"
1775 
1776 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
1777 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30
1778 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:26 src/gui/newpinmappingwidget.ui:105
1779 #, kde-format
1780 msgid "Seven Segment"
1781 msgstr "Siete segmentos"
1782 
1783 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:36
1784 #, kde-format
1785 msgid "Seven Segment LED"
1786 msgstr "LED de siete segmentos"
1787 
1788 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:43
1789 #: src/electronics/components/led.cpp:43
1790 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:108
1791 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:67
1792 #: src/electronics/components/probe.cpp:33
1793 #, kde-format
1794 msgid "Color"
1795 msgstr "Color"
1796 
1797 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:47
1798 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:71
1799 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:311
1800 #, kde-format
1801 msgid "Configuration"
1802 msgstr "Configuración"
1803 
1804 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:49
1805 #, kde-format
1806 msgid "Common Cathode"
1807 msgstr "Cátodo común"
1808 
1809 #: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:50
1810 #, kde-format
1811 msgid "Common Anode"
1812 msgstr "Ánodo común"
1813 
1814 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34
1815 #: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:40
1816 #, kde-format
1817 msgid "Signal Lamp"
1818 msgstr "Bombilla"
1819 
1820 #: src/electronics/components/ecsubcircuit.cpp:36
1821 #, kde-format
1822 msgid "Subcircuit"
1823 msgstr "Subcircuito"
1824 
1825 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32
1826 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:38
1827 #, kde-format
1828 msgid "Voltage Signal"
1829 msgstr "Señal de voltaje"
1830 
1831 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:56
1832 #, kde-format
1833 msgid "Voltage Range"
1834 msgstr "Intervalo de voltaje"
1835 
1836 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
1837 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:66 src/gui/logicwidget.ui:142
1838 #, kde-format
1839 msgid "Output"
1840 msgstr "Salida"
1841 
1842 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:68
1843 #, kde-format
1844 msgid "Peak"
1845 msgstr "Pico"
1846 
1847 #: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:69
1848 #, kde-format
1849 msgid "RMS"
1850 msgstr "RMS"
1851 
1852 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31
1853 #: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:37
1854 #, kde-format
1855 msgid "Battery"
1856 msgstr "Batería"
1857 
1858 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24
1859 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:30
1860 #, kde-format
1861 msgid "External Connection"
1862 msgstr "Conexión externa"
1863 
1864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameLabel)
1865 #: src/electronics/components/externalconnection.cpp:34
1866 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:29 src/gui/microsettingsdlg.cpp:331
1867 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287 src/gui/symbolviewer.cpp:124
1868 #: src/gui/symbolviewer.cpp:126 src/gui/symbolviewer.cpp:191
1869 #: src/gui/symbolviewer.cpp:193
1870 #, kde-format
1871 msgid "Name"
1872 msgstr "Nombre"
1873 
1874 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:70
1875 #, kde-format
1876 msgid "D Flip-Flop"
1877 msgstr "Biestable D"
1878 
1879 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:76
1880 #, kde-format
1881 msgid "D-Type Flip-Flop"
1882 msgstr "Biestable de tipo D"
1883 
1884 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:221
1885 #, kde-format
1886 msgid "JK Flip-Flop"
1887 msgstr "Biestable JK"
1888 
1889 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:227
1890 #, kde-format
1891 msgid "JK-Type Flip-Flop"
1892 msgstr "Biestable de tipo JK"
1893 
1894 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:369
1895 #: src/electronics/components/flipflop.cpp:375
1896 #, kde-format
1897 msgid "SR Flip-Flop"
1898 msgstr "Biestable SR"
1899 
1900 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:30
1901 #: src/electronics/components/fulladder.cpp:36
1902 #, kde-format
1903 msgid "Adder"
1904 msgstr "Sumador"
1905 
1906 #: src/electronics/components/inductor.cpp:25
1907 #: src/electronics/components/inductor.cpp:31
1908 #, kde-format
1909 msgid "Inductor"
1910 msgstr "Inductor"
1911 
1912 #: src/electronics/components/inductor.cpp:40
1913 #, kde-format
1914 msgid "Inductance"
1915 msgstr "Inductancia"
1916 
1917 #: src/electronics/components/led.cpp:28 src/electronics/components/led.cpp:35
1918 #, kde-format
1919 msgid "LED"
1920 msgstr "LED"
1921 
1922 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86
1923 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:92
1924 #, kde-format
1925 msgid "Bar Graph Display"
1926 msgstr "Visualización en gráfico de barras"
1927 
1928 #: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:102
1929 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:55
1930 #, kde-format
1931 msgid "Rows"
1932 msgstr "Filas"
1933 
1934 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:30
1935 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:36
1936 #, kde-format
1937 msgid "Magnitude Comparator"
1938 msgstr "Comparador de magnitudes"
1939 
1940 #: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:39
1941 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:55
1942 #, kde-format
1943 msgid "Number Inputs"
1944 msgstr "Entradas numéricas"
1945 
1946 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32
1947 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:38
1948 #, kde-format
1949 msgid "Matrix Display"
1950 msgstr "Visualización en matriz"
1951 
1952 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:73
1953 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:313
1954 #, kde-format
1955 msgid "Row Cathode"
1956 msgstr "Fila cátodo"
1957 
1958 #: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:74
1959 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314
1960 #, kde-format
1961 msgid "Column Cathode"
1962 msgstr "Columna cátodo"
1963 
1964 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298
1965 #: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:304 src/ktechlab.cpp:697
1966 #, kde-format
1967 msgid "Matrix Display Driver"
1968 msgstr "Controlador de pantalla de matriz"
1969 
1970 #: src/electronics/components/meter.cpp:40
1971 #, kde-format
1972 msgid "Minimum Value"
1973 msgstr "Valor mínimo"
1974 
1975 #: src/electronics/components/meter.cpp:46
1976 #, kde-format
1977 msgid "Maximum Value"
1978 msgstr "Valor máximo"
1979 
1980 #: src/electronics/components/meter.cpp:161
1981 #, kde-format
1982 msgid "Frequency Meter (TODO)"
1983 msgstr "Medidor de frecuencia (por hacer)"
1984 
1985 #: src/electronics/components/meter.cpp:167
1986 #, kde-format
1987 msgid "Frequency Meter"
1988 msgstr "Medidor de frecuencia"
1989 
1990 #: src/electronics/components/meter.cpp:194
1991 #: src/electronics/components/meter.cpp:200
1992 #, kde-format
1993 msgid "Ammeter"
1994 msgstr "Amperímetro"
1995 
1996 #: src/electronics/components/meter.cpp:228
1997 #: src/electronics/components/meter.cpp:234
1998 #, kde-format
1999 msgid "Voltmeter"
2000 msgstr "Voltímetro"
2001 
2002 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:218
2003 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:224
2004 #, kde-format
2005 msgid "XNOR gate"
2006 msgstr "Puerta XNOR"
2007 
2008 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:278
2009 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:284
2010 #, kde-format
2011 msgid "XOR gate"
2012 msgstr "Puerta XOR"
2013 
2014 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:336
2015 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:342
2016 #, kde-format
2017 msgid "OR gate"
2018 msgstr "Puerta OR"
2019 
2020 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:395
2021 #, kde-format
2022 msgid "NOR gate"
2023 msgstr "Puerta NOR"
2024 
2025 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:401
2026 #, kde-format
2027 msgid "NOR Gate"
2028 msgstr "Puerta NOR"
2029 
2030 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:454
2031 #, kde-format
2032 msgid "NAND gate"
2033 msgstr "Puerta NAND"
2034 
2035 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:460
2036 #, kde-format
2037 msgid "NAND Gate"
2038 msgstr "Puerta NAND"
2039 
2040 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:508
2041 #, kde-format
2042 msgid "AND gate"
2043 msgstr "Puerta AND"
2044 
2045 #: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:514
2046 #, kde-format
2047 msgid "AND Gate"
2048 msgstr "Puerta AND"
2049 
2050 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:32
2051 #: src/electronics/components/multiplexer.cpp:38
2052 #, kde-format
2053 msgid "Multiplexer"
2054 msgstr "Multiplexor"
2055 
2056 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:43
2057 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:49
2058 #, kde-format
2059 msgid "Parallel Port"
2060 msgstr "Puerto paralelo"
2061 
2062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2063 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:143
2064 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:119
2065 #: src/flowparts/readport.cpp:39 src/flowparts/writeport.cpp:44
2066 #: src/gui/programmerwidget.ui:62
2067 #, kde-format
2068 msgid "Port"
2069 msgstr "Puerto"
2070 
2071 #: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:170
2072 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:190
2073 #, kde-format
2074 msgid "Could not open port %1"
2075 msgstr "No se ha podido abrir el puerto %1"
2076 
2077 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:60
2078 #, kde-format
2079 msgid "PIC Micro"
2080 msgstr "PIC Micro"
2081 
2082 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:63
2083 #, kde-format
2084 msgid "<Enter location of PIC Program>"
2085 msgstr "<Introduzca la ruta al programa del PIC>"
2086 
2087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo)
2088 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:84
2089 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:59
2090 #, kde-format
2091 msgid "Program"
2092 msgstr "Programa"
2093 
2094 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:86
2095 #, kde-format
2096 msgid "All Supported Files"
2097 msgstr "Todos los archivos permitidos"
2098 
2099 #. i18n("FlowCode"), "application-x-flowcode", 0, this, SLOT(slotFileNewFlowCode()), ac, "newfile_flowcode" ))->plug( p->menu() );
2100 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:87 src/ktechlab.cpp:484
2101 #: src/languages/flowcode.cpp:28
2102 #, kde-format
2103 msgid "FlowCode"
2104 msgstr "FlowCode"
2105 
2106 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:88
2107 #, kde-format
2108 msgid "Symbol File"
2109 msgstr "Archivo de símbolos"
2110 
2111 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:89 src/flowcodedocument.cpp:196
2112 #: src/gui/newfiledlg.cpp:71 src/ktechlab.cpp:1171 src/textdocument.cpp:439
2113 #, kde-format
2114 msgid "Assembly Code"
2115 msgstr "Código ensamblador"
2116 
2117 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:91
2118 #, kde-format
2119 msgid "C Code"
2120 msgstr "Código C"
2121 
2122 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:157
2123 #, kde-format
2124 msgid "The file \"%1\" does not exist."
2125 msgstr "El archivo «%1» no existe."
2126 
2127 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:165
2128 #, kde-format
2129 msgid ""
2130 "\"%1\" is not a valid PIC program.\n"
2131 "The file must exist, and the extension should be \".cod\", \".asm\", \"."
2132 "flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n"
2133 "\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file."
2134 msgstr ""
2135 "\"%1\" no es un programa para PIC válido.\n"
2136 "El archivo debe existir y la extensión debe ser «.cod», «.asm», «.flowcode», "
2137 "«.basic», «.microbe» o «.c».\n"
2138 "«.hex» está permitido siempre que exista su correspondiente archivo «.cod»."
2139 
2140 #: src/electronics/components/piccomponent.cpp:241
2141 #, kde-format
2142 msgid ""
2143 "(No\n"
2144 "program\n"
2145 "loaded)"
2146 msgstr ""
2147 "(Ningún\n"
2148 "programa\n"
2149 "cargado)"
2150 
2151 #: src/electronics/components/probe.cpp:59
2152 #, kde-format
2153 msgid "Scaling"
2154 msgstr "Escala"
2155 
2156 #: src/electronics/components/probe.cpp:61
2157 #, kde-format
2158 msgid "Linear"
2159 msgstr "Líneal"
2160 
2161 #: src/electronics/components/probe.cpp:62
2162 #, kde-format
2163 msgid "Logarithmic"
2164 msgstr "Logarítmica"
2165 
2166 #: src/electronics/components/probe.cpp:68
2167 #, kde-format
2168 msgid "Upper Absolute Value"
2169 msgstr "Valor absoluto superior"
2170 
2171 #: src/electronics/components/probe.cpp:75
2172 #, kde-format
2173 msgid "Lower Absolute Value"
2174 msgstr "Valor absoluto inferior"
2175 
2176 #: src/electronics/components/probe.cpp:135
2177 #: src/electronics/components/probe.cpp:141
2178 #, kde-format
2179 msgid "Voltage Probe"
2180 msgstr "Medidor de voltaje"
2181 
2182 #: src/electronics/components/probe.cpp:167
2183 #: src/electronics/components/probe.cpp:173
2184 #, kde-format
2185 msgid "Current Probe"
2186 msgstr "Sonda actual"
2187 
2188 #: src/electronics/components/probe.cpp:207
2189 #: src/electronics/components/probe.cpp:213
2190 #, kde-format
2191 msgid "Logic Probe"
2192 msgstr "Sonda lógica"
2193 
2194 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30
2195 #, kde-format
2196 msgid "Push-to-Break"
2197 msgstr "Pulsador normalmente cerrado"
2198 
2199 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:36
2200 #, kde-format
2201 msgid "Push to Break"
2202 msgstr "Pulsador normalmente cerrado"
2203 
2204 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:42
2205 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:125
2206 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:41
2207 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:135
2208 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:220
2209 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:304
2210 #, kde-format
2211 msgid "Button Text"
2212 msgstr "Texto del botón"
2213 
2214 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:45
2215 #, kde-format
2216 msgid "Bounce"
2217 msgstr "Rebote"
2218 
2219 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:50
2220 #, kde-format
2221 msgid "Bounce Period"
2222 msgstr "Periodo de rebote"
2223 
2224 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113
2225 #, kde-format
2226 msgid "Push-to-Make"
2227 msgstr "Pulsador normalmente abierto"
2228 
2229 #: src/electronics/components/pushswitch.cpp:119
2230 #, kde-format
2231 msgid "Push to Make"
2232 msgstr "Pulsador normalmente abierto"
2233 
2234 #: src/electronics/components/ram.cpp:31 src/electronics/components/ram.cpp:37
2235 #, kde-format
2236 msgid "RAM"
2237 msgstr "RAM"
2238 
2239 #: src/electronics/components/ram.cpp:47
2240 #, kde-format
2241 msgid "Word Size"
2242 msgstr "Tamaño de palabra"
2243 
2244 #: src/electronics/components/resistor.cpp:26
2245 #: src/electronics/components/resistor.cpp:32
2246 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:35
2247 #, kde-format
2248 msgid "Resistor"
2249 msgstr "Resistencia"
2250 
2251 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:26
2252 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:32
2253 #, kde-format
2254 msgid "Resistor DIP"
2255 msgstr "Matriz de resistencia"
2256 
2257 #: src/electronics/components/resistordip.cpp:45 src/flowparts/count.cpp:26
2258 #: src/flowparts/count.cpp:32
2259 #, kde-format
2260 msgid "Count"
2261 msgstr "Cantidad"
2262 
2263 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34
2264 #, kde-format
2265 msgid "Rotary"
2266 msgstr "Selector rotativo"
2267 
2268 #: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:64
2269 #, kde-format
2270 msgid "Number of Positions"
2271 msgstr "Número de posiciones"
2272 
2273 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:44
2274 #: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:50
2275 #, kde-format
2276 msgid "Serial Port"
2277 msgstr "Puerto serie"
2278 
2279 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29
2280 #, kde-format
2281 msgid "DPDT"
2282 msgstr "DPDT"
2283 
2284 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:35
2285 #, kde-format
2286 msgid "DPDT Toggle"
2287 msgstr "Conmutador DPDT"
2288 
2289 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123
2290 #, kde-format
2291 msgid "DPST"
2292 msgstr "DPST"
2293 
2294 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:129
2295 #, kde-format
2296 msgid "DPST Toggle"
2297 msgstr "Conmutador DPST"
2298 
2299 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208
2300 #, kde-format
2301 msgid "SPDT"
2302 msgstr "SPDT"
2303 
2304 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:214
2305 #, kde-format
2306 msgid "SPDT Toggle"
2307 msgstr "Conmutador SPDT"
2308 
2309 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291
2310 #, kde-format
2311 msgid "SPST"
2312 msgstr "SPST"
2313 
2314 #: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:297
2315 #, kde-format
2316 msgid "SPST Toggle"
2317 msgstr "Conmutador SPST"
2318 
2319 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30
2320 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:36
2321 #, kde-format
2322 msgid "Variable Capacitor"
2323 msgstr "Condensador variable"
2324 
2325 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:69
2326 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:66
2327 #, kde-format
2328 msgid "Max"
2329 msgstr "Máx."
2330 
2331 #: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:76
2332 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:60
2333 #, kde-format
2334 msgid "Min"
2335 msgstr "Mín."
2336 
2337 #: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29
2338 #, kde-format
2339 msgid "Variable Resistor"
2340 msgstr "Resistencia variable"
2341 
2342 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29
2343 #, kde-format
2344 msgid "Voltage Regulator"
2345 msgstr "Regulador de voltaje"
2346 
2347 #: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:36
2348 #, kde-format
2349 msgid "Voltage Out"
2350 msgstr "Salida de voltaje"
2351 
2352 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139
2353 #, kde-format
2354 msgid "The cod file \"%1\" was not found."
2355 msgstr "El archivo de código «%1» no se ha encontrado."
2356 
2357 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139
2358 #, kde-format
2359 msgid "File Not Found"
2360 msgstr "Archivo no encontrado"
2361 
2362 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142
2363 #, kde-format
2364 msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized."
2365 msgstr "No se reconoce el procesador para el archivo de código «%1»."
2366 
2367 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142
2368 #, kde-format
2369 msgid "Unrecognized Processor"
2370 msgstr "Procesador desconocido"
2371 
2372 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145
2373 #, kde-format
2374 msgid "The file name \"%1\" is too long."
2375 msgstr "El nombre de archivo «%1» es demasiado largo."
2376 
2377 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145
2378 #, kde-format
2379 msgid "Filename Too Long"
2380 msgstr "Nombre de archivo demasiado largo"
2381 
2382 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148
2383 #, kde-format
2384 msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found."
2385 msgstr ""
2386 "No se ha encontrado el archivo LST asociado con el archivo de código «%1»."
2387 
2388 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148
2389 #, kde-format
2390 msgid "LST File Not Found"
2391 msgstr "Archivo LST no encontrado"
2392 
2393 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151
2394 #, kde-format
2395 msgid "The cod file \"%1\" is bad."
2396 msgstr "El archivo de código «%1» es incorrecto."
2397 
2398 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151
2399 #, kde-format
2400 msgid "Bad File"
2401 msgstr "Archivo incorrecto"
2402 
2403 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154
2404 #, kde-format
2405 msgid "The cod file \"%1\" could not be read from."
2406 msgstr "No se puede leer del archivo de código «%1»."
2407 
2408 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154
2409 #, kde-format
2410 msgid "Unreadable File"
2411 msgstr "El archivo no se puede leer"
2412 
2413 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158
2414 #, kde-format
2415 msgid "An error occurred with the cod file \"%1\"."
2416 msgstr "Ha ocurrido un error con el archivo de código «%1»."
2417 
2418 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158
2419 #, kde-format
2420 msgid "Error"
2421 msgstr "Error"
2422 
2423 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:735
2424 #, kde-format
2425 msgid "Generic"
2426 msgstr "Genérico"
2427 
2428 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:738 src/projectmanager.cpp:865
2429 #, kde-format
2430 msgid "File"
2431 msgstr "Archivo"
2432 
2433 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:741
2434 #, kde-format
2435 msgid "SFR"
2436 msgstr "SFR"
2437 
2438 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:744 src/textdocument.cpp:101
2439 #, kde-format
2440 msgid "Breakpoint"
2441 msgstr "Punto de interrupción"
2442 
2443 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:747
2444 #, kde-format
2445 msgid "Invalid"
2446 msgstr "No válido"
2447 
2448 #: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:750
2449 #, kde-format
2450 msgid "Unknown"
2451 msgstr "Desconocido"
2452 
2453 #: src/electronics/subcircuits.cpp:110
2454 #, kde-format
2455 msgid "Subcircuits"
2456 msgstr "Subcircuitos"
2457 
2458 #: src/flowcodedocument.cpp:169
2459 #, kde-format
2460 msgid "Microbe Code Output"
2461 msgstr "Salida de código de Microbe"
2462 
2463 #: src/flowcodedocument.cpp:193 src/textdocument.cpp:432
2464 #, kde-format
2465 msgid "Assembly Code Output"
2466 msgstr "Salida de código ensamblador"
2467 
2468 #: src/flowcodedocument.cpp:217 src/textdocument.cpp:474
2469 #, kde-format
2470 msgid "Hex Code Output"
2471 msgstr "Salida de código hexadecimal"
2472 
2473 #: src/flowcodedocument.cpp:220 src/textdocument.cpp:477
2474 #, kde-format
2475 msgid "Hex Code"
2476 msgstr "Código hexadecimal"
2477 
2478 #. i18n("Convert to..."), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" );
2479 #: src/flowcodeview.cpp:32
2480 #, kde-format
2481 msgid "Convert to..."
2482 msgstr "Convertir a..."
2483 
2484 #. i18n("Convert to"), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" );
2485 #: src/flowcodeview.cpp:38 src/textview.cpp:58 src/textview.cpp:65
2486 #, kde-format
2487 msgid "Convert To"
2488 msgstr "Convertir a"
2489 
2490 #. i18n("Assembly"), "source", 0, this, SLOT(slotFileNewAssembly()), ac, "newfile_asm" ))->plug( p->menu() );
2491 #: src/flowcodeview.cpp:40 src/ktechlab.cpp:460 src/textview.cpp:68
2492 #, kde-format
2493 msgid "Assembly"
2494 msgstr "Ensamblador"
2495 
2496 #: src/flowcodeview.cpp:41 src/textview.cpp:69
2497 #, kde-format
2498 msgid "Hex"
2499 msgstr "Hex"
2500 
2501 #: src/flowcodeview.cpp:42 src/textview.cpp:70
2502 #, kde-format
2503 msgid "PIC (upload)"
2504 msgstr "PIC (enviar)"
2505 
2506 #: src/flowcodeview.cpp:55
2507 #, kde-format
2508 msgid ""
2509 "Construct a FlowCode document by dragging FlowParts from the list on the "
2510 "left. All FlowCharts require an initial \"Start\" part, of which there can "
2511 "only be one.<br><br>Some FlowParts, such as Subroutines, act as a container "
2512 "element for other FlowParts. Drag the items in or out of a container as "
2513 "appropriate. The container that will become the parent of the part being "
2514 "dragged is indicated by being selected.<br><br>Note that connections cannot "
2515 "be made between FlowParts in different containers, or at different levels."
2516 msgstr ""
2517 "Construya un documento de FlowCode arrastrando FlowParts desde la lista de "
2518 "la izquierda. Todos los FlowCharts necesitan una parte «Start» inicial, de "
2519 "la que solo puede existir una.<br><br>Algunas FlowParts, como las "
2520 "subrutinas, actúan como un elemento contenedor para otras FlowParts. "
2521 "Arrastre elementos dentro o fuera de un contenedor, según sus necesidades. "
2522 "El contenedor que se convertirá en el padre de la parte que está siendo "
2523 "arrastrada se indica como si estuviera seleccionado.<br><br>Tenga en cuenta "
2524 "que no se pueden hacer conexiones entre FlowParts de distintos contenedores, "
2525 "o que estén en distintos niveles."
2526 
2527 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:26
2528 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:26
2529 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/sub.cpp:26
2530 #, kde-format
2531 msgid "Common"
2532 msgstr "Común"
2533 
2534 #: src/flowparts/callsub.cpp:26 src/flowparts/callsub.cpp:32
2535 #, kde-format
2536 msgid "Sub Call"
2537 msgstr "Llamada a subrutina"
2538 
2539 #: src/flowparts/callsub.cpp:38 src/flowparts/sub.cpp:26
2540 #: src/flowparts/sub.cpp:35
2541 #, kde-format
2542 msgid "Subroutine"
2543 msgstr "Subrutina"
2544 
2545 #: src/flowparts/callsub.cpp:48
2546 #, kde-format
2547 msgid "Call %1"
2548 msgstr "Llamar a %1"
2549 
2550 #: src/flowparts/count.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:26
2551 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/keypad.cpp:26
2552 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/sevenseg.cpp:26
2553 #, kde-format
2554 msgid "Functions"
2555 msgstr "Funciones"
2556 
2557 #: src/flowparts/count.cpp:40 src/flowparts/inputbutton.cpp:37
2558 #, kde-format
2559 msgid "Trigger"
2560 msgstr "Disparador"
2561 
2562 #: src/flowparts/count.cpp:55
2563 #, kde-format
2564 msgid "Count %1 for %2 sec"
2565 msgstr "Contar %1 durante %2 segundos"
2566 
2567 #: src/flowparts/delay.cpp:26 src/flowparts/delay.cpp:32
2568 #, kde-format
2569 msgid "Delay"
2570 msgstr "Retraso"
2571 
2572 #: src/flowparts/delay.cpp:38
2573 #, kde-format
2574 msgid "Pause Length"
2575 msgstr "Duración de la pausa"
2576 
2577 #: src/flowparts/delay.cpp:50
2578 #, kde-format
2579 msgid "Delay for %1 sec"
2580 msgstr "Retrasar durante %1 segundos"
2581 
2582 #: src/flowparts/embed.cpp:26 src/flowparts/embed.cpp:32
2583 #, kde-format
2584 msgid "Embed"
2585 msgstr "Incrustar"
2586 
2587 #: src/flowparts/embed.cpp:40
2588 #, kde-format
2589 msgid "Type"
2590 msgstr "Tipo"
2591 
2592 #: src/flowparts/embed.cpp:43
2593 #, kde-format
2594 msgid "Code"
2595 msgstr "Código"
2596 
2597 #: src/flowparts/embed.cpp:44
2598 #, kde-format
2599 msgid "// Embedded code:"
2600 msgstr "// Código empotrado:"
2601 
2602 #: src/flowparts/embed.cpp:54
2603 #, kde-format
2604 msgid "%1: %2..."
2605 msgstr "%1: %2..."
2606 
2607 #: src/flowparts/end.cpp:26 src/flowparts/end.cpp:32 src/flowparts/end.cpp:35
2608 #, kde-format
2609 msgid "End"
2610 msgstr "Fin"
2611 
2612 #: src/flowparts/forloop.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:26
2613 #: src/flowparts/while.cpp:26
2614 #, kde-format
2615 msgid "Loops"
2616 msgstr "Bucles"
2617 
2618 #: src/flowparts/forloop.cpp:26
2619 #, kde-format
2620 msgid "For"
2621 msgstr "Para"
2622 
2623 #: src/flowparts/forloop.cpp:32
2624 #, kde-format
2625 msgid "For Loop"
2626 msgstr "Bucle «for»"
2627 
2628 #: src/flowparts/forloop.cpp:39 src/flowparts/keypad.cpp:39
2629 #: src/flowparts/readport.cpp:44 src/flowparts/repeat.cpp:38
2630 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:39 src/flowparts/unary.cpp:39
2631 #: src/flowparts/varassignment.cpp:38 src/flowparts/varcomparison.cpp:39
2632 #: src/flowparts/while.cpp:38 src/flowparts/writeport.cpp:39
2633 #, kde-format
2634 msgid "Variable"
2635 msgstr "Variable"
2636 
2637 #: src/flowparts/forloop.cpp:44
2638 #, kde-format
2639 msgid "Initial Value"
2640 msgstr "Valor inicial"
2641 
2642 #: src/flowparts/forloop.cpp:48
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "for x = 1 to"
2645 msgid "to"
2646 msgstr "hasta"
2647 
2648 #: src/flowparts/forloop.cpp:49
2649 #, kde-format
2650 msgid "End Value"
2651 msgstr "Valor final"
2652 
2653 #. i18n("Step"), "debug-step-instruction", Qt::CTRL|Qt::ALT|Qt::Key_Right, textDocument, SLOT(debugStep()), ac, "debug_step" );
2654 #: src/flowparts/forloop.cpp:54 src/textview.cpp:119
2655 #, kde-format
2656 msgid "Step"
2657 msgstr "Paso"
2658 
2659 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:25 src/flowparts/inputbutton.cpp:31
2660 #, kde-format
2661 msgid "InputButton"
2662 msgstr "Botón de entrada"
2663 
2664 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:42 src/flowparts/pulse.cpp:52
2665 #: src/flowparts/setpin.cpp:45 src/flowparts/testpin.cpp:39
2666 #, kde-format
2667 msgid "Pin"
2668 msgstr "Pin"
2669 
2670 #: src/flowparts/inputbutton.cpp:52
2671 #, kde-format
2672 msgid "Continue on %1 %2"
2673 msgstr "Continuar en %1 %2"
2674 
2675 #. i18n("Interrupt"), "media-playback-pause", 0, textDocument, SLOT(debugInterrupt()), ac, "debug_interrupt" );
2676 #: src/flowparts/interrupt.cpp:26 src/flowparts/interrupt.cpp:32
2677 #: src/flowparts/interrupt.cpp:42 src/textview.cpp:105
2678 #, kde-format
2679 msgid "Interrupt"
2680 msgstr "Interrumpir"
2681 
2682 #: src/flowparts/interrupt.cpp:52
2683 #, kde-format
2684 msgid "Interrupt %1"
2685 msgstr "Interrumpir %1"
2686 
2687 #: src/flowparts/keypad.cpp:42 src/flowparts/sevenseg.cpp:42
2688 #, kde-format
2689 msgid "Pin map"
2690 msgstr "Mapa de pines"
2691 
2692 #: src/flowparts/keypad.cpp:51 src/flowparts/readport.cpp:54
2693 #, kde-format
2694 msgid "Read %1 to %2"
2695 msgstr "Leer de %1 a %2"
2696 
2697 #: src/flowparts/pinmapping.cpp:55
2698 #, kde-format
2699 msgid "Pin Map Editor"
2700 msgstr "Editor del mapa de pines"
2701 
2702 #: src/flowparts/pulse.cpp:25 src/flowparts/pulse.cpp:31
2703 #, kde-format
2704 msgid "Pulse"
2705 msgstr "Pulso"
2706 
2707 #: src/flowparts/pulse.cpp:37
2708 #, kde-format
2709 msgid "Duration"
2710 msgstr "Duración"
2711 
2712 #: src/flowparts/pulse.cpp:63
2713 #, kde-format
2714 msgid "Pulse %1 for %2 sec"
2715 msgstr "Pulso en %1 durante %2 segundos"
2716 
2717 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/setpin.cpp:28
2718 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:26
2719 #, kde-format
2720 msgid "I\\/O"
2721 msgstr "E\\/S"
2722 
2723 #: src/flowparts/readport.cpp:26 src/flowparts/readport.cpp:32
2724 #, kde-format
2725 msgid "Read from Port"
2726 msgstr "Leer de puerto"
2727 
2728 #: src/flowparts/readport.cpp:38
2729 #, kde-format
2730 msgid "Read"
2731 msgstr "Leer"
2732 
2733 #: src/flowparts/readport.cpp:43
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "read from port to x"
2736 msgid "to"
2737 msgstr "hasta"
2738 
2739 #: src/flowparts/repeat.cpp:26 src/flowparts/repeat.cpp:32
2740 #, kde-format
2741 msgid "Repeat"
2742 msgstr "Repetir"
2743 
2744 #: src/flowparts/repeat.cpp:43 src/flowparts/unary.cpp:42
2745 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:50 src/flowparts/while.cpp:43
2746 #, kde-format
2747 msgid "Operation"
2748 msgstr "Operación"
2749 
2750 #: src/flowparts/repeat.cpp:53 src/flowparts/varassignment.cpp:43
2751 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:54 src/flowparts/while.cpp:53
2752 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:257 src/gui/symbolviewer.cpp:125
2753 #: src/gui/symbolviewer.cpp:127 src/gui/symbolviewer.cpp:192
2754 #: src/gui/symbolviewer.cpp:194
2755 #, kde-format
2756 msgid "Value"
2757 msgstr "Valor"
2758 
2759 #: src/flowparts/repeat.cpp:63
2760 #, kde-format
2761 msgid "repeat until %1 %2 %3"
2762 msgstr "repetir hasta %1 %2 %3"
2763 
2764 #: src/flowparts/setpin.cpp:28 src/flowparts/setpin.cpp:34
2765 #, kde-format
2766 msgid "Set Pin State"
2767 msgstr "Definir el estado del pin"
2768 
2769 #: src/flowparts/setpin.cpp:40
2770 #, kde-format
2771 msgid "State"
2772 msgstr "Estado"
2773 
2774 #: src/flowparts/setpin.cpp:55
2775 #, kde-format
2776 msgid "Set %1 %2"
2777 msgstr "Definir %1 %2"
2778 
2779 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:32
2780 #, kde-format
2781 msgid "SevenSeg"
2782 msgstr "SieteSeg"
2783 
2784 #: src/flowparts/sevenseg.cpp:51
2785 #, kde-format
2786 msgid "Display %1 on %2"
2787 msgstr "Mostrar %1 en %2"
2788 
2789 #: src/flowparts/start.cpp:26 src/flowparts/start.cpp:32
2790 #: src/flowparts/start.cpp:35
2791 #, kde-format
2792 msgid "Start"
2793 msgstr "Iniciar"
2794 
2795 #: src/flowparts/sub.cpp:32
2796 #, kde-format
2797 msgid "Sub"
2798 msgstr "Subrutina"
2799 
2800 #: src/flowparts/testpin.cpp:26 src/flowparts/testpin.cpp:32
2801 #, kde-format
2802 msgid "Test Pin State"
2803 msgstr "Probar estado del pin"
2804 
2805 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/varassignment.cpp:26
2806 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26
2807 #, kde-format
2808 msgid "Variables"
2809 msgstr "Variables"
2810 
2811 #: src/flowparts/unary.cpp:26 src/flowparts/unary.cpp:32
2812 #, kde-format
2813 msgid "Unary"
2814 msgstr "Unario"
2815 
2816 #: src/flowparts/unary.cpp:44
2817 #, kde-format
2818 msgid "Rotate Left"
2819 msgstr "Rotar a la izquierda"
2820 
2821 #: src/flowparts/unary.cpp:45
2822 #, kde-format
2823 msgid "Rotate Right"
2824 msgstr "Rotar a la derecha"
2825 
2826 #: src/flowparts/unary.cpp:46
2827 #, kde-format
2828 msgid "Increment"
2829 msgstr "Incrementar"
2830 
2831 #: src/flowparts/unary.cpp:47
2832 #, kde-format
2833 msgid "Decrement"
2834 msgstr "Reducir"
2835 
2836 #: src/flowparts/varassignment.cpp:26
2837 #, kde-format
2838 msgid "Assignment"
2839 msgstr "Asignación"
2840 
2841 #: src/flowparts/varassignment.cpp:32
2842 #, kde-format
2843 msgid "Variable Assignment"
2844 msgstr "Asignación de variable"
2845 
2846 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:26
2847 #, kde-format
2848 msgid "Comparison"
2849 msgstr "Comparación"
2850 
2851 #: src/flowparts/varcomparison.cpp:32
2852 #, kde-format
2853 msgid "Variable Comparison"
2854 msgstr "Comparación de variables"
2855 
2856 #: src/flowparts/while.cpp:26 src/flowparts/while.cpp:32
2857 #, kde-format
2858 msgid "While"
2859 msgstr "Mientras"
2860 
2861 #: src/flowparts/while.cpp:63
2862 #, kde-format
2863 msgid "while %1 %2 %3"
2864 msgstr "mientras %1 %2 %3"
2865 
2866 #: src/flowparts/writeport.cpp:26 src/flowparts/writeport.cpp:32
2867 #, kde-format
2868 msgid "Write to Port"
2869 msgstr "Escribir en el puerto"
2870 
2871 #: src/flowparts/writeport.cpp:38
2872 #, kde-format
2873 msgid "Write"
2874 msgstr "Escribir"
2875 
2876 #: src/flowparts/writeport.cpp:43
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "write to port"
2879 msgid "to"
2880 msgstr "hasta"
2881 
2882 #: src/flowparts/writeport.cpp:54
2883 #, kde-format
2884 msgid "Write %1 to %2"
2885 msgstr "Escribir %1 en %2"
2886 
2887 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, AsmFormattingWidget)
2888 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:14
2889 #, kde-format
2890 msgid ""
2891 "The values control the indentation from the left margin of the various types "
2892 "of assembly code."
2893 msgstr ""
2894 "Los valores controlan el sangrado desde el margen izquierdo de los distintos "
2895 "tipos de código ensamblador."
2896 
2897 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox64)
2898 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:32
2899 #, kde-format
2900 msgid "Output Code Indentation"
2901 msgstr "Sangrado del código de salida"
2902 
2903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
2904 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:38
2905 #, kde-format
2906 msgid "'equ' Value"
2907 msgstr "Valor «equ»"
2908 
2909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
2910 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:48
2911 #, kde-format
2912 msgid "Instruction Data"
2913 msgstr "Datos de las instrucciones"
2914 
2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2916 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:58
2917 #, kde-format
2918 msgid "Comment"
2919 msgstr "Comentario"
2920 
2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2922 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:68
2923 #, kde-format
2924 msgid "'equ'"
2925 msgstr "«equ»"
2926 
2927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2928 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:78
2929 #, kde-format
2930 msgid "Instruction Name"
2931 msgstr "Nombre de la instrucción"
2932 
2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFormatMBOutput)
2934 #: src/gui/asmformattingwidget.ui:162
2935 #, kde-format
2936 msgid "&Automatically format Microbe output"
2937 msgstr "Form&atear automáticamente la salida de Microbe"
2938 
2939 #: src/gui/contexthelp.cpp:65
2940 #, kde-format
2941 msgid ""
2942 "Provides context-sensitive help relevant to the current editing being "
2943 "performed."
2944 msgstr ""
2945 "Proporciona ayuda sensible al contexto relevante a la edición que se está "
2946 "llevando a cabo."
2947 
2948 #: src/gui/contexthelp.cpp:245 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:141
2949 #, kde-format
2950 msgid "No Item Selected"
2951 msgstr "No se ha seleccionado ningún elemento"
2952 
2953 #: src/gui/contexthelp.cpp:255 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:108
2954 #, kde-format
2955 msgid "Multiple Items"
2956 msgstr "Múltiples elementos"
2957 
2958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pResetButton)
2959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBtn)
2960 #: src/gui/contexthelp.cpp:329 src/gui/contexthelp.cpp:330
2961 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:173 src/gui/oscilloscopewidget.ui:157
2962 #, kde-format
2963 msgid "Reset"
2964 msgstr "Reiniciar"
2965 
2966 #: src/gui/contexthelp.cpp:330
2967 #, kde-format
2968 msgid "Reset item help to last saved changes?"
2969 msgstr "¿Reiniciar la ayuda del elemento a los últimos cambios guardados?"
2970 
2971 #: src/gui/contexthelp.cpp:350
2972 #, kde-format
2973 msgid "Cannot save item description."
2974 msgstr "No se puede guardar la descripción del elemento."
2975 
2976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pEditButton)
2977 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:91
2978 #, kde-format
2979 msgid "Edit"
2980 msgstr "Editar"
2981 
2982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory)
2983 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:138
2984 #, kde-format
2985 msgid "Context Help Directory"
2986 msgstr "Directorio de ayudas de contexto"
2987 
2988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory)
2989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pResetButton)
2990 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:141 src/gui/contexthelpwidget.ui:176
2991 #, kde-format
2992 msgid "..."
2993 msgstr "..."
2994 
2995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveButton)
2996 #: src/gui/contexthelpwidget.ui:183
2997 #, kde-format
2998 msgid "S&ave"
2999 msgstr "&Guardar"
3000 
3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3002 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:28
3003 #, kde-format
3004 msgid "Subproject Details"
3005 msgstr "Detalles del subproyecto"
3006 
3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3008 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:38
3009 #, kde-format
3010 msgid "Target File:"
3011 msgstr "Archivo de destino:"
3012 
3013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3015 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:48 src/gui/newpinmappingwidget.ui:23
3016 #, kde-format
3017 msgid "Type:"
3018 msgstr "Tipo:"
3019 
3020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo)
3021 #: src/gui/createsubprojectwidget.ui:64
3022 #, kde-format
3023 msgid "Library"
3024 msgstr "Biblioteca"
3025 
3026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseSameViewForOutput)
3027 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:29
3028 #, kde-format
3029 msgid "Reuse the same output view for code generation"
3030 msgstr "Reutilizar la misma vista de salida para la generación de código"
3031 
3032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
3033 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:52
3034 #, kde-format
3035 msgid "The grid color in the work area."
3036 msgstr "El color de la cuadrícula en el área de trabajo."
3037 
3038 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
3039 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:55
3040 #, kde-format
3041 msgid "Grid Colour"
3042 msgstr "Color de la cuadrícula"
3043 
3044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid)
3045 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:62
3046 #, kde-format
3047 msgid "Show &grid:"
3048 msgstr "Mos&trar la cuadrícula:"
3049 
3050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
3051 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:85
3052 #, kde-format
3053 msgid ""
3054 "Maximum undo steps for work area. This does not apply to text documents - "
3055 "that is configurable separately under Configure Editor."
3056 msgstr ""
3057 "Número máximo de pasos a deshacer en el área de trabajo. Esto no se aplica a "
3058 "los documentos de texto (para los que se define independientemente en la "
3059 "configuración del editor)."
3060 
3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3062 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:88
3063 #, kde-format
3064 msgid "Maximum undo steps for work area:"
3065 msgstr "Número máximo de pasos a deshacer en el área de trabajo:"
3066 
3067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageBars)
3068 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:98
3069 #, kde-format
3070 msgid "Show voltage bars &on electronic components"
3071 msgstr "M&ostrar barras de voltaje en componentes electrónicos"
3072 
3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageColor)
3074 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:105
3075 #, kde-format
3076 msgid "Color the wires to match the voltage"
3077 msgstr "Colorear los cables para mostrar el voltaje"
3078 
3079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateWires)
3080 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:115
3081 #, kde-format
3082 msgid "Animate wires to show the current or power flow"
3083 msgstr "Animar los cables para mostrar el flujo de corriente o de potencia"
3084 
3085 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox21)
3086 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:125
3087 #, kde-format
3088 msgid "Display Refresh Rate"
3089 msgstr "Mostrar la frecuencia de refresco"
3090 
3091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
3092 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:152
3093 #, kde-format
3094 msgid "Refresh rate:"
3095 msgstr "Frecuencia de refresco:"
3096 
3097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshRateLabel)
3098 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:162
3099 #, kde-format
3100 msgid "Medium (50 FPS)"
3101 msgstr "Media (50 FPS)"
3102 
3103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
3104 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:180
3105 #, kde-format
3106 msgid ""
3107 "This is the number of times per second that the work area view is updated; a "
3108 "compromise between CPU usage and smoothness of display."
3109 msgstr ""
3110 "Numero de veces que se actualiza el área de trabajo por segundo (un "
3111 "compromiso entre el uso de CPU y la calidad de la presentación)."
3112 
3113 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
3114 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:202
3115 #, kde-format
3116 msgid "Convenience"
3117 msgstr "Conveniencia"
3118 
3119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreDocumentsOnStartup)
3120 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:208
3121 #, kde-format
3122 msgid "Restore opened doc&uments on startup"
3123 msgstr "Rest&aurar los documentos abiertos al iniciar"
3124 
3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseItemSelectors)
3126 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:215
3127 #, kde-format
3128 msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document"
3129 msgstr ""
3130 "Mostrar el selector de elementos &apropiado al crear un nuevo documento"
3131 
3132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseMessagesLog)
3133 #: src/gui/generaloptionswidget.ui:222
3134 #, kde-format
3135 msgid "Raise the &Messages log when compiling"
3136 msgstr "&Mostrar el registro de mensajes al compilar"
3137 
3138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3139 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:32
3140 #, kde-format
3141 msgid "Radix (-r):"
3142 msgstr "Base (-r):"
3143 
3144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3145 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:42
3146 #, kde-format
3147 msgid "Warning level (-w):"
3148 msgstr "Nivel de advertencias (-w):"
3149 
3150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3151 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:52 src/gui/linkeroptionswidget.ui:69
3152 #, kde-format
3153 msgid "Hex Format (-a):"
3154 msgstr "Formato hexadecimal (-a):"
3155 
3156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase)
3157 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:62
3158 #, kde-format
3159 msgid ""
3160 "All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes "
3161 "them case insensitive."
3162 msgstr ""
3163 "Todos los símbolos y macros definidos por el usuario distinguen entre "
3164 "mayúsculas y minúsculas. Esta opción hace que no se distinga entre ellas."
3165 
3166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase)
3167 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:65
3168 #, kde-format
3169 msgid "Ign&ore case (-i)"
3170 msgstr "Ign&orar mayúsculas (-i)"
3171 
3172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat)
3173 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:72
3174 #, kde-format
3175 msgid ""
3176 "By default, gpasm generates hex files using ISO format. However, some device "
3177 "programmers required a DOS formatted file. This option will cause gpasm to "
3178 "generate a DOS formatted hex file. "
3179 msgstr ""
3180 "Por omisión, gpasm genera archivos hexadecimales que usan el formato ISO. "
3181 "Sin embargo, algunos programadores de dispositivos solicitan un archivo en "
3182 "formato DOS. Esta opción hará que gpasm genere un archivo hexadecimal en "
3183 "formato DOS."
3184 
3185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat)
3186 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:75
3187 #, kde-format
3188 msgid "Generate DOS-formatted hex file (-&n)"
3189 msgstr "Generar archivo hexadecimal en formato DOS (-&n)"
3190 
3191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3193 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:104 src/gui/linkeroptionswidget.ui:29
3194 #, kde-format
3195 msgid ""
3196 "GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This "
3197 "option controls which hex file format is used."
3198 msgstr ""
3199 "GPASM permite formatos de archivo inhx8m, inhx8s, inhx16 y inhx32 hex. Esta "
3200 "opción controla el formato hexadecimal que se usa."
3201 
3202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3204 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:108 src/gui/linkeroptionswidget.ui:33
3205 #, kde-format
3206 msgid "inhx32"
3207 msgstr "inhx32"
3208 
3209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3211 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:113 src/gui/linkeroptionswidget.ui:38
3212 #, kde-format
3213 msgid "inhx8m"
3214 msgstr "inhx8m"
3215 
3216 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3217 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3218 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:118 src/gui/linkeroptionswidget.ui:43
3219 #, kde-format
3220 msgid "inhx8s"
3221 msgstr "inhx8s"
3222 
3223 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
3224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
3225 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:123 src/gui/linkeroptionswidget.ui:48
3226 #, kde-format
3227 msgid "inhx16"
3228 msgstr "inhx16"
3229 
3230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3231 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:138 src/gui/symbolviewer.cpp:110
3232 #, kde-format
3233 msgid "Decimal"
3234 msgstr "Decimal"
3235 
3236 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3237 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:143 src/gui/symbolviewer.cpp:108
3238 #, kde-format
3239 msgid "Binary"
3240 msgstr "Binario"
3241 
3242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3243 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:148 src/gui/symbolviewer.cpp:109
3244 #, kde-format
3245 msgid "Octal"
3246 msgstr "Octal"
3247 
3248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
3249 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:153 src/gui/symbolviewer.cpp:111
3250 #, kde-format
3251 msgid "Hexadecimal"
3252 msgstr "Hexadecimal"
3253 
3254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3255 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:167
3256 #, kde-format
3257 msgid ""
3258 "This sets the threshold of messages displayed in the log view.<ul><li>\"All"
3259 "\" will display all output - information, warnings and errors.<li>\"Warnings"
3260 "\" will suppress messages. <li>\"Errors\" will suppress both messages and "
3261 "warnings.</ul>"
3262 msgstr ""
3263 "Esto define el nivel de los mensajes que se muestran en la vista del "
3264 "registro.<ul><li>«Todos» mostrará todo tipo de salida (información, "
3265 "advertencias y errores).<li>«Advertencias» suprimirá los mensajes."
3266 "<li>«Errores» suprimirá tanto los mensajes como las advertencias.</ul>"
3267 
3268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3269 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:171
3270 #, kde-format
3271 msgid "All"
3272 msgstr "Todo"
3273 
3274 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3275 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:176
3276 #, kde-format
3277 msgid "Warnings"
3278 msgstr "Advertencias"
3279 
3280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
3281 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:181
3282 #, kde-format
3283 msgid "Errors"
3284 msgstr "Errores"
3285 
3286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3288 #: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:237 src/gui/sdccoptionswidget.ui:449
3289 #, kde-format
3290 msgid "Other options:"
3291 msgstr "Otras opciones:"
3292 
3293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gplink_link_shared)
3294 #: src/gui/gplinksettingswidget.ui:26
3295 #, kde-format
3296 msgid "Link with shared libraries (&use this with new SDCC)"
3297 msgstr "Enlazar con bibliotecas compartidas (&use esto con un SDCC reciente)"
3298 
3299 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:32 src/itemdocument.cpp:848
3300 #: src/itemdocument.cpp:854
3301 #, kde-format
3302 msgid "Export As Image"
3303 msgstr "Exportar como imagen"
3304 
3305 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:45
3306 #, kde-format
3307 msgid "Format:"
3308 msgstr "Formato:"
3309 
3310 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:51
3311 #, kde-format
3312 msgid "File name:"
3313 msgstr "Nombre de archivo:"
3314 
3315 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:57
3316 #, kde-format
3317 msgid "Crop image:"
3318 msgstr "Recortar imagen:"
3319 
3320 #: src/gui/imageexportdlg.cpp:64
3321 #, kde-format
3322 msgid "Export"
3323 msgstr "Exportar"
3324 
3325 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:51
3326 #, kde-format
3327 msgid "Filter here..."
3328 msgstr "Filtrar aquí..."
3329 
3330 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:61
3331 #, kde-format
3332 msgid "Clear filter"
3333 msgstr "Borrar filtro"
3334 
3335 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:62
3336 #, kde-format
3337 msgid "Enter space-separated terms to filter the component library."
3338 msgstr ""
3339 "Introduzca palabras separadas por espacios para filtrar la biblioteca de "
3340 "componentes."
3341 
3342 #: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:76
3343 #, kde-format
3344 msgid "Select a predefined component configuration from this list."
3345 msgstr ""
3346 "Seleccione la configuración predefinida de un componente de esta lista."
3347 
3348 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:44
3349 #, kde-format
3350 msgid ""
3351 "This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right "
3352 "click on the picture of the item to set the orientation."
3353 msgstr ""
3354 "Esto permite la edición de propiedades avanzadas de los elementos "
3355 "seleccionados. Haga clic derecho sobre la imagen del elemento para "
3356 "establecer su orientación."
3357 
3358 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:71
3359 #, kde-format
3360 msgid ""
3361 "<p>Shows properties associated with the currently selected item(s).<br/"
3362 ">Select a property to change its value. If multiple items are selected with "
3363 "different values then the property will appear greyed out, use \"Merge "
3364 "Properties\" to make them the same.<br/>Select \"Defaults\" to set all "
3365 "properties to their default values"
3366 msgstr ""
3367 "<p>Muestra las propiedades asociadas con los elementos actualmente "
3368 "seleccionados.<br/>Seleccione una propiedad para cambiar su valor. Si se "
3369 "seleccionan múltiples elementos con valores diferentes, la propiedad "
3370 "aparecerá en gris; use «Mezclar propiedades» para hacer que sean iguales.<br/"
3371 ">Seleccione «Por omisión» para dejar todas las propiedades con sus valores "
3372 "predeterminados."
3373 
3374 #: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:87
3375 #, kde-format
3376 msgid ""
3377 "Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate "
3378 "button"
3379 msgstr ""
3380 "Cambiar la orientación del elemento seleccionado usando el botón apropiado"
3381 
3382 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:175
3383 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:191
3384 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:106
3385 #, kde-format
3386 msgid "Yes"
3387 msgstr "Sí"
3388 
3389 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:180
3390 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:194
3391 #: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:111
3392 #, kde-format
3393 msgid "No"
3394 msgstr "No"
3395 
3396 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:256
3397 #, kde-format
3398 msgid "Property"
3399 msgstr "Propiedad"
3400 
3401 #: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:287
3402 #, kde-format
3403 msgid "Undo changes"
3404 msgstr "Deshacer cambios"
3405 
3406 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:36
3407 #, kde-format
3408 msgid " ... "
3409 msgstr " ... "
3410 
3411 #: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:52
3412 #, kde-format
3413 msgid "Choose File"
3414 msgstr "Escoger archivo"
3415 
3416 #: src/gui/itemselector.cpp:61 src/gui/itemselector.cpp:408
3417 #, kde-format
3418 msgid "Component"
3419 msgstr "Componente"
3420 
3421 #: src/gui/itemselector.cpp:265
3422 #, kde-format
3423 msgid "Remove %1"
3424 msgstr "Eliminar %1"
3425 
3426 #: src/gui/itemselector.cpp:402
3427 #, kde-format
3428 msgid ""
3429 "Add components to the circuit diagram by dragging them into the circuit."
3430 "<br><br>To add more than one component of the same type, doubleclick on a "
3431 "component, and click repeatedly in the circuit to place the component. Right "
3432 "click to stop placement.<br><br>Some components (such as subcircuits) can be "
3433 "removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"."
3434 msgstr ""
3435 "Añada componentes al diagrama del circuito arrastrándolos al circuito."
3436 "<br><br>Para añadir más de un componente del mismo tipo, haga doble clic en "
3437 "el componente y pulse repetidas veces en el circuito para colocar el "
3438 "componente. Haga un clic derecho para detener la colocación.<br><br>Algunos "
3439 "componentes (como los subciurcuitos) se pueden eliminar pulsando sobre ellos "
3440 "con el botón derecho del ratón y seleccionando «Eliminar»."
3441 
3442 #: src/gui/itemselector.cpp:437
3443 #, kde-format
3444 msgid ""
3445 "Add FlowPart to the FlowCode document by dragging them there.<br><br>To add "
3446 "more than one FlowPart of the same type, doubleclick on a FlowPart, and "
3447 "click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to "
3448 "stop placement."
3449 msgstr ""
3450 "Añada componentes FlowPart al documento FlowCode arrastrándolos allí."
3451 "<br><br>Para añadir más de un componente FlowPart del mismo tipo, haga doble "
3452 "clic veces en un FlowPart y pulse repetidamente en el diagrama FlowChart "
3453 "para situar el componente. Haga un clic derecho para detener la colocación."
3454 
3455 #: src/gui/itemselector.cpp:440
3456 #, kde-format
3457 msgid "Flow Part"
3458 msgstr "Flow Part"
3459 
3460 #: src/gui/itemselector.cpp:467
3461 #, kde-format
3462 msgid "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there."
3463 msgstr ""
3464 "Añada partes mecánicas al área de trabajo mecánica arrastrándolas allí."
3465 
3466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3467 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:56
3468 #, kde-format
3469 msgid "Library Directory (-I):"
3470 msgstr "Directorio de bibliotecas (-I):"
3471 
3472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOutputMap)
3473 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:79
3474 #, kde-format
3475 msgid "&Output a map file (-m)"
3476 msgstr "Salida a archiv&o de mapa (-m)"
3477 
3478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3479 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:86
3480 #, kde-format
3481 msgid "Linker Script (-s):"
3482 msgstr "Script del enlazador (-s):"
3483 
3484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3485 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:102
3486 #, kde-format
3487 msgid "Other:"
3488 msgstr "Otros:"
3489 
3490 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3491 #: src/gui/linkeroptionswidget.ui:116
3492 #, kde-format
3493 msgid "Link libraries inside project"
3494 msgstr "Enlazar bibliotecas dentro del proyecto"
3495 
3496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
3497 #: src/gui/logicwidget.ui:31
3498 #, kde-format
3499 msgid "Logic Symbol Shapes:"
3500 msgstr "Formas de símbolos lógicos:"
3501 
3502 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes)
3503 #: src/gui/logicwidget.ui:42
3504 #, kde-format
3505 msgid "Distinctive"
3506 msgstr "Distintivo"
3507 
3508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes)
3509 #: src/gui/logicwidget.ui:47
3510 #, kde-format
3511 msgid "Rectangular"
3512 msgstr "Rectangular"
3513 
3514 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
3515 #: src/gui/logicwidget.ui:57
3516 #, kde-format
3517 msgid "Input"
3518 msgstr "Entrada"
3519 
3520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger)
3521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
3522 #: src/gui/logicwidget.ui:63 src/gui/logicwidget.ui:126
3523 #, kde-format
3524 msgid "Required voltage level before the input will be considered high."
3525 msgstr "Nivel de voltaje necesario antes de que la entrada se considere alta."
3526 
3527 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger)
3528 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger)
3529 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh)
3530 #: src/gui/logicwidget.ui:72 src/gui/logicwidget.ui:110
3531 #: src/gui/logicwidget.ui:170
3532 #, kde-format
3533 msgid " V"
3534 msgstr " V"
3535 
3536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
3537 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger)
3538 #: src/gui/logicwidget.ui:88 src/gui/logicwidget.ui:101
3539 #, kde-format
3540 msgid "Required voltage level before an input will be considered low."
3541 msgstr "Nivel de voltaje necesario antes de que la entrada se considere baja."
3542 
3543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
3544 #: src/gui/logicwidget.ui:91
3545 #, kde-format
3546 msgid "Falling Trigger Threshold:"
3547 msgstr "Umbral de disparo descendente:"
3548 
3549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3550 #: src/gui/logicwidget.ui:129
3551 #, kde-format
3552 msgid "Rising Trigger Threshold:"
3553 msgstr "Umbral de disparo ascendente:"
3554 
3555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
3556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh)
3557 #: src/gui/logicwidget.ui:148 src/gui/logicwidget.ui:161
3558 #, kde-format
3559 msgid "Voltage level for high on logic components."
3560 msgstr "Nivel de voltaje para alto en componentes lógicos."
3561 
3562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3563 #: src/gui/logicwidget.ui:151
3564 #, kde-format
3565 msgid "Output High:"
3566 msgstr "Salida alta:"
3567 
3568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel4)
3569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputHighImpedance)
3570 #: src/gui/logicwidget.ui:186 src/gui/logicwidget.ui:212
3571 #, kde-format
3572 msgid "This is the output impedance when the output is high."
3573 msgstr "Esta es la salida de impedancia cuando la salida es alta."
3574 
3575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3576 #: src/gui/logicwidget.ui:189
3577 #, kde-format
3578 msgid "High Output Impedance:"
3579 msgstr "Impedancia de salida alta:"
3580 
3581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
3582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance)
3583 #: src/gui/logicwidget.ui:199 src/gui/logicwidget.ui:234
3584 #, kde-format
3585 msgid "This is the output impedance when the output is low."
3586 msgstr "Esta es la salida de impedancia cuando la salida es baja."
3587 
3588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3589 #: src/gui/logicwidget.ui:202
3590 #, kde-format
3591 msgid "Low Output Impedance:"
3592 msgstr "Impedancia de salida baja:"
3593 
3594 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance)
3595 #: src/gui/logicwidget.ui:240
3596 #, kde-format
3597 msgid "Floating"
3598 msgstr "Flotante"
3599 
3600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
3601 #: src/gui/logicwidget.ui:264
3602 #, kde-format
3603 msgid ""
3604 "Here, you can configure the behaviour of logic components.\n"
3605 "\n"
3606 "These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' "
3607 "impedances depend on the pin in use."
3608 msgstr ""
3609 "Aquí puede configurar el comportamiento de los componentes lógicos.\n"
3610 "\n"
3611 "Estos valores se aplicarán a todos los componentes, excepto al PIC, cuya "
3612 "impedancia en los pines depende del pin en uso."
3613 
3614 #. i18n("Clear All"), this, SLOT(clear()) ); // 2018.12.07
3615 #: src/gui/logview.cpp:121
3616 #, kde-format
3617 msgid "Clear All"
3618 msgstr "Borrar todo"
3619 
3620 #: src/gui/microselectwidget.cpp:29
3621 #, kde-format
3622 msgid "Microprocessor"
3623 msgstr "Microprocesador"
3624 
3625 #: src/gui/microselectwidget.cpp:37
3626 #, kde-format
3627 msgid "Family"
3628 msgstr "Familia"
3629 
3630 #: src/gui/microselectwidget.cpp:47
3631 #, kde-format
3632 msgid "Micro"
3633 msgstr "Micro"
3634 
3635 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:59 src/picitem.cpp:290
3636 #, kde-format
3637 msgid "PIC Settings"
3638 msgstr "Configuración del PIC"
3639 
3640 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:70
3641 #, kde-format
3642 msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC"
3643 msgstr "Este diálogo permite la edición de las propiedades iniciales del PIC"
3644 
3645 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:72
3646 #, kde-format
3647 msgid ""
3648 "Edit the initial value of the ports here. For each binary number, the order "
3649 "from right-to-left is pins 0 through 7.<br><br>The \"Type (TRIS)\" edit "
3650 "shows the initial input/output state of the ports; 1 represents an input, "
3651 "and 0 an output.<br><br>The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/low "
3652 "state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low."
3653 msgstr ""
3654 "Edite el valor inicial de los puertos aquí. Por cada número binario, el "
3655 "orden de derecha a izquierda son los pines del 0 al 7.<br><br>La columna "
3656 "«Tipo (TRIS)» muestra el estado inicial de entrada/salida de los puertos; 1 "
3657 "representa una entrada, y 0 una salida.<br><br>La columna \"Estado (PORT)\" "
3658 "muestra el estado inicial alto/bajo de los puertos; 1 representa el alto, y "
3659 "0 el bajo."
3660 
3661 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:75
3662 #, kde-format
3663 msgid ""
3664 "Edit the initial value of the variables here.<br><br>Note that the value of "
3665 "the variable can only be in the range 0->255. These variables will be "
3666 "initialized before any other code is executed."
3667 msgstr ""
3668 "Edite aquí el valor inicial de las variables.<br><br>Tenga en cuenta que el "
3669 "valor de la variable solo puede estar en el intervalo de 0 a 255. Estas "
3670 "variables se inicializarán antes de que se ejecute cualquier otro código."
3671 
3672 #. i18n( "the type", "Type (TRIS register):" );
3673 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:109
3674 #, kde-format
3675 msgid "Type (TRIS register):"
3676 msgstr "Tipo (registro TRIS):"
3677 
3678 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:110
3679 #, kde-format
3680 msgid "State (PORT register):"
3681 msgstr "Estado (registro PORT):"
3682 
3683 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:132
3684 #, kde-format
3685 msgid "Variable name"
3686 msgstr "Nombre de la variable"
3687 
3688 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:133
3689 #, kde-format
3690 msgid "Variable value"
3691 msgstr "Valor de la variable"
3692 
3693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3694 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:259 src/gui/newpinmappingwidget.ui:48
3695 #, kde-format
3696 msgid "New Pin Mapping"
3697 msgstr "Nuevo mapa de pines"
3698 
3699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapAdd)
3700 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:266 src/gui/microsettingswidget.ui:132
3701 #, kde-format
3702 msgid "Create"
3703 msgstr "Crear"
3704 
3705 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:331
3706 #, kde-format
3707 msgid "New Pin Map Name"
3708 msgstr "Nombre del nuevo mapa de pines"
3709 
3710 #: src/gui/microsettingsdlg.cpp:449
3711 #, kde-format
3712 msgid "Invalid variable value: %1"
3713 msgstr "Valor de variable no válido: %1"
3714 
3715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3716 #: src/gui/microsettingswidget.ui:45
3717 #, kde-format
3718 msgid ""
3719 "Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n"
3720 "Drag it to set the type (input/output)."
3721 msgstr ""
3722 "Consejo: Cambie el valor inicial de un pin (alto/bajo) haciendo clic en su "
3723 "dibujo.\n"
3724 "Arrástrelo para cambiar su tipo (entrada/salida)."
3725 
3726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRemove)
3727 #: src/gui/microsettingswidget.ui:109 src/projectmanager.cpp:1078
3728 #, kde-format
3729 msgid "Remove"
3730 msgstr "Eliminar"
3731 
3732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapModify)
3733 #: src/gui/microsettingswidget.ui:139
3734 #, kde-format
3735 msgid "Modif&y"
3736 msgstr "Modi&ficar"
3737 
3738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRename)
3739 #: src/gui/microsettingswidget.ui:146
3740 #, kde-format
3741 msgid "Rename"
3742 msgstr "Cambiar nombre"
3743 
3744 #: src/gui/newfiledlg.cpp:56 src/ktechlab.cpp:457
3745 #, kde-format
3746 msgid "New File"
3747 msgstr "Nuevo archivo"
3748 
3749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, NewFileWidget)
3750 #: src/gui/newfilewidget.ui:20
3751 #, kde-format
3752 msgid ""
3753 "Select the type of file you wish to create.<br>\n"
3754 "<p>\n"
3755 "<b>Pic Program</b><br>\n"
3756 "Creates a new PIC program, with flow chart editor. Select the target device "
3757 "for your program below.\n"
3758 "<p>\n"
3759 "<b>Circuit</b><br>\n"
3760 "Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of "
3761 "the circuit occurs automatically."
3762 msgstr ""
3763 "Seleccione el tipo de archivo que desea crear.<br>\n"
3764 "<p>\n"
3765 "<b>Programa de PIC</b><br>\n"
3766 "Crea un nuevo programa de PIC, con editor de diagrama de flujo. Seleccione "
3767 "más abajo el dispositivo de destino para el programa.\n"
3768 "<p>\n"
3769 "<b>Circuito</b><br>\n"
3770 "Crea un nuevo circuito, con editor de arrastrar y soltar. La simulación en "
3771 "tiempo real del circuito se lleva a cabo automáticamente."
3772 
3773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3774 #: src/gui/newfilewidget.ui:72
3775 #, kde-format
3776 msgid "New File Details"
3777 msgstr "Detalles del archivo nuevo"
3778 
3779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3780 #: src/gui/newfilewidget.ui:82
3781 #, kde-format
3782 msgid "File Type:"
3783 msgstr "Tipo de archivo:"
3784 
3785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck)
3786 #: src/gui/newfilewidget.ui:129
3787 #, kde-format
3788 msgid "&Add to project"
3789 msgstr "&Añadir al proyecto"
3790 
3791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3792 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:33
3793 #, kde-format
3794 msgid "Name:"
3795 msgstr "Nombre:"
3796 
3797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
3798 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:91
3799 #, kde-format
3800 msgid ""
3801 "The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe variable "
3802 "name."
3803 msgstr ""
3804 "El nombre de la variable del mapa de pines (debe ser un nombre de variable "
3805 "válido de Microbe)."
3806 
3807 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
3808 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:110
3809 #, kde-format
3810 msgid "Keypad (4x3)"
3811 msgstr "Teclado numérico (4x3)"
3812 
3813 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
3814 #: src/gui/newpinmappingwidget.ui:115
3815 #, kde-format
3816 msgid "Keypad (4x4)"
3817 msgstr "Teclado numérico (4x4)"
3818 
3819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3820 #: src/gui/newprojectwidget.ui:23
3821 #, kde-format
3822 msgid "Final location:"
3823 msgstr "Ubicación final:"
3824 
3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
3826 #: src/gui/newprojectwidget.ui:33
3827 #, kde-format
3828 msgid "/"
3829 msgstr "/"
3830 
3831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3832 #: src/gui/newprojectwidget.ui:59
3833 #, kde-format
3834 msgid "Location:"
3835 msgstr "Ubicación:"
3836 
3837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3838 #: src/gui/newprojectwidget.ui:74
3839 #, kde-format
3840 msgid "New Project Details"
3841 msgstr "Detalles del nuevo proyecto"
3842 
3843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
3844 #: src/gui/newprojectwidget.ui:84
3845 #, kde-format
3846 msgid "Project Name:"
3847 msgstr "Nombre del proyecto:"
3848 
3849 #: src/gui/oscilloscope.cpp:319
3850 #, kde-format
3851 msgid "Oscilloscope"
3852 msgstr "Osciloscopio"
3853 
3854 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:124
3855 #, kde-format
3856 msgid "Framerate"
3857 msgstr "Frecuencia de actualización"
3858 
3859 #. i18n("%1 fps", QString::number(num)), num);   // 2018.12.07
3860 #. fpsMenu.setItemChecked( num, num == m_fps);
3861 #: src/gui/oscilloscopeview.cpp:137
3862 #, kde-format
3863 msgid "%1 fps"
3864 msgstr "%1 imágenes/segundo"
3865 
3866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3867 #: src/gui/oscilloscopewidget.ui:71
3868 #, kde-format
3869 msgid "Zoom"
3870 msgstr "Ampliación"
3871 
3872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayDirectCheck)
3873 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:44
3874 #, kde-format
3875 msgid "Displa&y directly"
3876 msgstr "Mostrar d&irectamente"
3877 
3878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, saveFileCheck)
3879 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:54
3880 #, kde-format
3881 msgid "Sa&ve to file"
3882 msgstr "G&uardar en archivo"
3883 
3884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadFileCheck)
3885 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:73
3886 #, kde-format
3887 msgid "Load File in &New View"
3888 msgstr "Cargar archivo en &nueva vista"
3889 
3890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck)
3891 #: src/gui/outputmethodwidget.ui:80
3892 #, kde-format
3893 msgid "&Add to Project"
3894 msgstr "&Añadir al proyecto"
3895 
3896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
3897 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:48
3898 #, kde-format
3899 msgid "&Add ..."
3900 msgstr "&Añadir..."
3901 
3902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
3903 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:55
3904 #, kde-format
3905 msgid "Re&move"
3906 msgstr "Eli&minar"
3907 
3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
3909 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:62 src/gui/programmerwidget.ui:29
3910 #, kde-format
3911 msgid "Program:"
3912 msgstr "Programa:"
3913 
3914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pProgrammerDescription)
3915 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:85
3916 #, kde-format
3917 msgid "(Program Description)"
3918 msgstr "(Descripción del programa)"
3919 
3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3921 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:101
3922 #, kde-format
3923 msgid "Initialization:"
3924 msgstr "Inicialización:"
3925 
3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3927 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:123
3928 #, kde-format
3929 msgid "Read:"
3930 msgstr "Leer:"
3931 
3932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3933 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:133
3934 #, kde-format
3935 msgid "Write:"
3936 msgstr "Escribir:"
3937 
3938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3939 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:154
3940 #, no-c-format, kde-format
3941 msgid ""
3942 "The following strings will be replaced when the command is run:\n"
3943 "<ul>\n"
3944 "<li><b>%port</b> - Port that the programmer is connected to</li>\n"
3945 "<li><b>%device</b> - PIC device</li>\n"
3946 "<li><b>%file</b> - File to read from or write to</li>\n"
3947 "</ul>"
3948 msgstr ""
3949 "Las siguientes parámetros se sustituirán cuando ejecute la orden:\n"
3950 "<ul>\n"
3951 "<li><b>%port</b> - Puerto al que está conectado el programador</li>\n"
3952 "<li><b>%device</b> - Dispositivo PIC</li>\n"
3953 "<li><b>%file</b> - Archivo del que se debe leer o escribir</li>\n"
3954 "</ul>"
3955 
3956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3957 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:167
3958 #, kde-format
3959 msgid "Erase:"
3960 msgstr "Borrar:"
3961 
3962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
3963 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:177
3964 #, kde-format
3965 msgid "Verify:"
3966 msgstr "Verificar:"
3967 
3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
3969 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:187
3970 #, kde-format
3971 msgid "Blank Check:"
3972 msgstr "Comprobar si está vacío:"
3973 
3974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3975 #: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:202
3976 #, kde-format
3977 msgid "Default port:"
3978 msgstr "Puerto por omisión:"
3979 
3980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3981 #: src/gui/processingoptionswidget.ui:49
3982 #, kde-format
3983 msgid "Output File:"
3984 msgstr "Archivo de salida:"
3985 
3986 #: src/gui/programmerdlg.cpp:40 src/gui/settingsdlg.cpp:134
3987 #, kde-format
3988 msgid "PIC Programmer"
3989 msgstr "Programador de PIC"
3990 
3991 #: src/gui/programmerdlg.cpp:88
3992 #, kde-format
3993 msgid "Burn"
3994 msgstr "Grabar"
3995 
3996 #: src/gui/projectdlgs.cpp:51
3997 #, kde-format
3998 msgid "New Project"
3999 msgstr "Nuevo proyecto"
4000 
4001 #: src/gui/projectdlgs.cpp:129
4002 #, kde-format
4003 msgid "Create Subproject"
4004 msgstr "Crear subproyecto"
4005 
4006 #: src/gui/projectdlgs.cpp:182
4007 #, kde-format
4008 msgid "Linker Options"
4009 msgstr "Opciones en enlazado"
4010 
4011 #: src/gui/projectdlgs.cpp:317
4012 #, kde-format
4013 msgid "Processing Options"
4014 msgstr "Opciones de proceso"
4015 
4016 #. i18n("Bold"), "format-text-bold", Qt::CTRL + Qt::Key_B, 0, 0, ac, "format_bold" );
4017 #: src/gui/richtexteditor.cpp:66
4018 #, kde-format
4019 msgid "Bold"
4020 msgstr "Negrita"
4021 
4022 #. i18n("Italic"), "format-text-italic", Qt::CTRL + Qt::Key_I, 0, 0, ac, "format_italic" );
4023 #: src/gui/richtexteditor.cpp:75
4024 #, kde-format
4025 msgid "Italic"
4026 msgstr "Cursiva"
4027 
4028 #. i18n("Underline"), "format-text-underline", Qt::CTRL + Qt::Key_U, 0, 0, ac, "format_underline" );
4029 #: src/gui/richtexteditor.cpp:84
4030 #, kde-format
4031 msgid "Underline"
4032 msgstr "Subrayado"
4033 
4034 #. i18n("List"), "unsorted_list", Qt::CTRL + Qt::Key_L, 0, 0, ac, "format_list" );
4035 #: src/gui/richtexteditor.cpp:93
4036 #, kde-format
4037 msgid "List"
4038 msgstr "Lista"
4039 
4040 #. i18n("Text Alignment"), "format-justify-left", 0, 0, 0, ac, "text_alignment" );
4041 #. i18n("Text Alignment") );
4042 #: src/gui/richtexteditor.cpp:103 src/gui/richtexteditor.cpp:112
4043 #, kde-format
4044 msgid "Text Alignment"
4045 msgstr "Alineación del texto"
4046 
4047 #. i18n("Align Left"),          Qt::AlignLeft );
4048 #: src/gui/richtexteditor.cpp:116
4049 #, kde-format
4050 msgid "Align Left"
4051 msgstr "Alinear a la izquierda"
4052 
4053 #. i18n("Align Center"),        Qt::AlignHCenter );
4054 #: src/gui/richtexteditor.cpp:118
4055 #, kde-format
4056 msgid "Align Center"
4057 msgstr "Centrar"
4058 
4059 #. i18n("Align Right"), Qt::AlignRight );
4060 #: src/gui/richtexteditor.cpp:120
4061 #, kde-format
4062 msgid "Align Right"
4063 msgstr "Alinear a la derecha"
4064 
4065 #. i18n("Align Block"), Qt::AlignJustify );
4066 #: src/gui/richtexteditor.cpp:122
4067 #, kde-format
4068 msgid "Align Block"
4069 msgstr "Alinear bloque"
4070 
4071 #. i18n("Text Vertical Alignment"), "text", 0, 0, 0, ac, "text_vertical_alignment" );
4072 #. i18n("Text Vertical Alignment") );
4073 #: src/gui/richtexteditor.cpp:128 src/gui/richtexteditor.cpp:136
4074 #, kde-format
4075 msgid "Text Vertical Alignment"
4076 msgstr "Alineación vertical del texto"
4077 
4078 #: src/gui/richtexteditor.cpp:139
4079 #, kde-format
4080 msgid "Superscript"
4081 msgstr "Superíndice"
4082 
4083 #. i18n("Superscript"), QTextCharFormat::AlignSuperScript );
4084 #: src/gui/richtexteditor.cpp:141
4085 #, kde-format
4086 msgid "Normal"
4087 msgstr "Normal"
4088 
4089 #. i18n("Normal"),                      QTextCharFormat::AlignNormal );
4090 #: src/gui/richtexteditor.cpp:143
4091 #, kde-format
4092 msgid "Subscript"
4093 msgstr "Subíndice"
4094 
4095 #. i18n("Text Color..."), pm, 0, this, SLOT(textColor()), ac, "format_color" );
4096 #: src/gui/richtexteditor.cpp:151
4097 #, kde-format
4098 msgid "Text Color..."
4099 msgstr "Color del texto..."
4100 
4101 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, xGroupBox)
4102 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:26
4103 #, kde-format
4104 msgid "X"
4105 msgstr "X"
4106 
4107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
4108 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:36
4109 #, kde-format
4110 msgid "Intervals"
4111 msgstr "Intervalos"
4112 
4113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4114 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:88
4115 #, kde-format
4116 msgid "Ticks per Interval"
4117 msgstr "Marcas por intervalo"
4118 
4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4120 #: src/gui/scopescreenwidget.ui:134
4121 #, kde-format
4122 msgid "Offset (ticks)"
4123 msgstr "Desplazamiento (marcas)"
4124 
4125 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
4126 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:36
4127 #, kde-format
4128 msgid "Ge&neral"
4129 msgstr "Ge&neral"
4130 
4131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdlib)
4132 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:42
4133 #, kde-format
4134 msgid "Do not search in the standard librar&y directory (--nostdlib)"
4135 msgstr "No buscar en el d&irectorio de la biblioteca estándar (--nostdlib)"
4136 
4137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdinc)
4138 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:49
4139 #, kde-format
4140 msgid "Do not search in the standard include directory (--nostdinc)"
4141 msgstr "No buscar en el directorio de cabeceras estándares (--nostdinc)"
4142 
4143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_less_pedantic)
4144 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:59
4145 #, kde-format
4146 msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)"
4147 msgstr "Desacti&var advertencias pedantes (--less-pedantic)"
4148 
4149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4150 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:66
4151 #, kde-format
4152 msgid ""
4153 "Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the "
4154 "standard."
4155 msgstr ""
4156 "Seguir el estándar C89 y desactivar funcionalidades de SDCC que creen "
4157 "conflictos con dicho estándar."
4158 
4159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4160 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:69
4161 #, kde-format
4162 msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)"
4163 msgstr "Usar solo el estándar C&89 (--std-c89)"
4164 
4165 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
4166 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:72
4167 #, kde-format
4168 msgid "Alt+8"
4169 msgstr "Alt+8"
4170 
4171 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4172 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:82
4173 #, kde-format
4174 msgid ""
4175 "Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the "
4176 "standard (incomplete support)."
4177 msgstr ""
4178 "Seguir el estándar C99 y desactivar funcionalidades de SDCC que creen "
4179 "conflictos con dicho estándar (implementación incompleta)."
4180 
4181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4182 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:85
4183 #, kde-format
4184 msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)"
4185 msgstr "Usar solo el estándar C&99 (--std-c99)"
4186 
4187 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
4188 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:88
4189 #, kde-format
4190 msgid "Alt+9"
4191 msgstr "Alt+9"
4192 
4193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free)
4194 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:98
4195 #, kde-format
4196 msgid "Use non-free licensed libraries and header files (--use-non-free)"
4197 msgstr ""
4198 "Usar bibliotecas y archivos de cabecera no licenciados libremente (--use-non-"
4199 "free)"
4200 
4201 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, code_generation)
4202 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:122
4203 #, kde-format
4204 msgid "Code Gener&ation"
4205 msgstr "Gener&ación de código"
4206 
4207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto)
4208 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:131
4209 #, kde-format
4210 msgid ""
4211 "All functions in the source file will be compiled as reentrant, i.e. the "
4212 "parameters and local variables will be allocated on the stack. If this "
4213 "option is used all source files in the project should be compiled with this "
4214 "option. It automatically implies --int-long-reent and --float-reent."
4215 msgstr ""
4216 "Todas las funciones del archivo de código fuente se compilarán como "
4217 "reentrantes; es decir, los parámetros y las variables locales se asignarán "
4218 "en la pila. Si usa esta opción, todos los archivos de código fuente del "
4219 "proyecto se deben compilar con esta opción. Implica automáticamente «--int-"
4220 "long-reent» y «--float-reent»."
4221 
4222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto)
4223 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:134
4224 #, kde-format
4225 msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)"
4226 msgstr "Variables auto&máticas en la pila (--stack-auto)"
4227 
4228 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent)
4229 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:144
4230 #, kde-format
4231 msgid ""
4232 "Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as "
4233 "reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant."
4234 msgstr ""
4235 "Las bibliotecas de enteros (16 bits) y de enteros largos (32 bits) se han "
4236 "compilado como reentrantes. Tenga en cuenta que, por omisión, estas "
4237 "bibliotecas se compilan como no reentrantes."
4238 
4239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent)
4240 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:147
4241 #, kde-format
4242 msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)"
4243 msgstr ""
4244 "Las &bibliotecas de enteros se han compilado como reentrantes (-int-long-"
4245 "reent)"
4246 
4247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent)
4248 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:154
4249 #, kde-format
4250 msgid "Floating point library is compiled as reentrant."
4251 msgstr "La biblioteca de coma flotante está compilada como reentrante."
4252 
4253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent)
4254 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:157
4255 #, kde-format
4256 msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)"
4257 msgstr ""
4258 "La biblioteca de coma &flotante se ha compilado como reentrante (--float-"
4259 "reent)"
4260 
4261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fommit_frame_pointer)
4262 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:164
4263 #, kde-format
4264 msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)"
4265 msgstr "Excluir el puntero de la pila (--fommit-frame-pointer)"
4266 
4267 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt)
4268 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:174
4269 #, kde-format
4270 msgid ""
4271 "Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This "
4272 "saves a few bytes in code space if you do not have initialized data."
4273 msgstr ""
4274 "No se hará «memcpy» de datos inicializados desde el espacio de código en el "
4275 "espacio «xdata». Esto ahorra algunos bytes en el espacio de código si no "
4276 "tiene datos inicializados."
4277 
4278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt)
4279 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:177
4280 #, kde-format
4281 msgid "Do not memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)"
4282 msgstr ""
4283 "No hacer «memcpy» en &xram inicializada desde el código (--no-xinit-opt)"
4284 
4285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_all_callee_saves)
4286 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:184
4287 #, kde-format
4288 msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)"
4289 msgstr ""
4290 "La función ll&amada guarda siempre los registros usados (--all-callee-saves)"
4291 
4292 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optimization)
4293 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:208
4294 #, kde-format
4295 msgid "&Optimization"
4296 msgstr "&Optimización"
4297 
4298 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay)
4299 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:214
4300 #, kde-format
4301 msgid ""
4302 "The compiler will not overlay parameters and local variables of any "
4303 "function, see section Parameters and local variables for more details."
4304 msgstr ""
4305 "El compilador no solapará parámetros y variables locales de ninguna función. "
4306 "Consulte la sección «Parámetros y variables locales» para más detalles."
4307 
4308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay)
4309 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:217
4310 #, kde-format
4311 msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)"
4312 msgstr ""
4313 "Desactivar la superposición de las variables &automáticas en funciones hoja "
4314 "(--nooverlay)"
4315 
4316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nogcse)
4317 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:224
4318 #, kde-format
4319 msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)"
4320 msgstr "Desactivar la optimización GCSE (--nogcse)"
4321 
4322 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt)
4323 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:234
4324 #, kde-format
4325 msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)."
4326 msgstr ""
4327 "Las etiquetas no se optimizarán (hace que los archivos de volcado sean más "
4328 "legibles)."
4329 
4330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt)
4331 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:237
4332 #, kde-format
4333 msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)"
4334 msgstr "Desactivar la optimi&zación de etiquetas (--nolabelopt)"
4335 
4336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinvariant)
4337 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:244
4338 #, kde-format
4339 msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)"
4340 msgstr "Desactivar la optimización de invariantes (--noinvariant)"
4341 
4342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinduction)
4343 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:254
4344 #, kde-format
4345 msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)"
4346 msgstr "Desactivar la inducción de variables de bucle (--noinduction)"
4347 
4348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep)
4349 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:264
4350 #, kde-format
4351 msgid "Disable peep-hole optimization."
4352 msgstr "Desactivar la optimización «peep-hole»."
4353 
4354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep)
4355 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:267
4356 #, kde-format
4357 msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)"
4358 msgstr "Desactivar la optimización «peep-hole» (--&no-peep)"
4359 
4360 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse)
4361 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:274
4362 #, kde-format
4363 msgid "Will not do loop reversal optimization."
4364 msgstr "No se realizará la optimización de inversión de bucles."
4365 
4366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse)
4367 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:277
4368 #, kde-format
4369 msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)"
4370 msgstr "Desactivar la optimización de inversión de bucles (--noloopreverse)"
4371 
4372 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size)
4373 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:287
4374 #, kde-format
4375 msgid ""
4376 "The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly at "
4377 "the expense of code speed."
4378 msgstr ""
4379 "El compilador optimizará la generación del código para hacerlo más compacto, "
4380 "posiblemente a expensas de la velocidad del código. "
4381 
4382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size)
4383 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:290
4384 #, kde-format
4385 msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)"
4386 msgstr "Opti&mizar para código compacto (--opt-code-size)"
4387 
4388 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed)
4389 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:297
4390 #, kde-format
4391 msgid ""
4392 "The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at "
4393 "the expense of code size."
4394 msgstr ""
4395 "El compilador optimizará la generación del código para hacerlo más rápido, "
4396 "posiblemente a expensas del tamaño del código."
4397 
4398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed)
4399 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:300
4400 #, kde-format
4401 msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)"
4402 msgstr "&Optimizar para código rápido (--opt-code-speed)"
4403 
4404 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm)
4405 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:307
4406 #, kde-format
4407 msgid ""
4408 "Pass the inline assembler code through the peep hole optimizer. This can "
4409 "cause unexpected changes to inline assembler code, please go through the "
4410 "peephole optimizer rules defined in the source file tree '<target>/peeph."
4411 "def' before using this option."
4412 msgstr ""
4413 "Pasar el código de ensamblador en línea a través del optimizador «peep-"
4414 "hole». Esto puede causar cambios inesperados en el código ensamblador en "
4415 "línea. Por favor, consulte las reglas del optimizador «peep-hole» definidas "
4416 "en el árbol de archivos de código fuente «<objetivo>/peeph.def» antes de "
4417 "usar esta opción."
4418 
4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm)
4420 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:310
4421 #, kde-format
4422 msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)"
4423 msgstr ""
4424 "Activar la optimización «peep-hole» de ensamblador en línea (--peep-asm)"
4425 
4426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nojtbound)
4427 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:317
4428 #, kde-format
4429 msgid "Do not generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)"
4430 msgstr ""
4431 "No &generar comprobación de límites para las tablas de saltos (--nojtbound)"
4432 
4433 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pic16_specific)
4434 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:341
4435 #, kde-format
4436 msgid "PIC&16 Specific"
4437 msgstr "Específico de PIC&16"
4438 
4439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nodefaultlibs)
4440 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:347
4441 #, kde-format
4442 msgid "Do not use default libraries (--nodefaultlibs)"
4443 msgstr "No usar las bibliotecas por omisión (--nodefaultlibs)"
4444 
4445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pno_banksel)
4446 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:357
4447 #, kde-format
4448 msgid "Do not generate BANKSEL directives (--pno-banksel)"
4449 msgstr "No generar directivas BANKSEL (--pno-banksel)"
4450 
4451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pstack_model_large)
4452 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:367
4453 #, kde-format
4454 msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)"
4455 msgstr "Usar un modelo de pila &grande (--pstack-model=large)"
4456 
4457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_debug_xtra)
4458 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:374
4459 #, kde-format
4460 msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)"
4461 msgstr ""
4462 "Mostrar más información de de&puración en la salida del ensamblador (--debug-"
4463 "xtra)"
4464 
4465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_denable_peeps)
4466 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:381
4467 #, kde-format
4468 msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)"
4469 msgstr "Activar e&xplícitamente los «peep-holes» (--denable-peeps)"
4470 
4471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_calltree)
4472 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:388
4473 #, kde-format
4474 msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)"
4475 msgstr "Volcar el árbol de lla&madas en el archivo .calltree (--calltree)"
4476 
4477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fstack)
4478 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:395
4479 #, kde-format
4480 msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)"
4481 msgstr "Act&ivar optimizaciones de la pila (--fstack)"
4482 
4483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_goto)
4484 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:402
4485 #, kde-format
4486 msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)"
4487 msgstr "Intentar usar BRA condicional en lugar de GOTO (--optimi&ze-goto)"
4488 
4489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_cmp)
4490 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:409
4491 #, kde-format
4492 msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)"
4493 msgstr "Intentar optimizar algunos «compares» (--optimize-cmp)"
4494 
4495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_df)
4496 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:419
4497 #, kde-format
4498 msgid "Thorough data flow analysis (resource intensive) (--optimize-df)"
4499 msgstr ""
4500 "Análisis exhaustivo del flujo de datos (exige muchos recursos) (--optimize-"
4501 "df)"
4502 
4503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installPrefixLabel)
4504 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:475
4505 #, kde-format
4506 msgid "SDCC install prefix:"
4507 msgstr "Prefijo de instalación de SDCC:"
4508 
4509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_SDCC_install_prefix)
4510 #: src/gui/sdccoptionswidget.ui:482
4511 #, kde-format
4512 msgid "Location where SDCC in installed. Empty for system default."
4513 msgstr ""
4514 "Ubicación donde está instalado SDCC. En blanco para un sistema por omisión."
4515 
4516 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133
4517 #, kde-format
4518 msgid "General"
4519 msgstr "General"
4520 
4521 #: src/gui/settingsdlg.cpp:133
4522 #, kde-format
4523 msgid "General Options"
4524 msgstr "Opciones generales"
4525 
4526 #: src/gui/settingsdlg.cpp:134
4527 #, kde-format
4528 msgid "Programmer"
4529 msgstr "Programador"
4530 
4531 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135
4532 #, kde-format
4533 msgid "Formatter"
4534 msgstr "Formateador"
4535 
4536 #: src/gui/settingsdlg.cpp:135
4537 #, kde-format
4538 msgid "Assembly Formatter"
4539 msgstr "Formateador de ensamblador"
4540 
4541 #: src/gui/settingsdlg.cpp:136
4542 #, kde-format
4543 msgid "Electronic Logic Values"
4544 msgstr "Valores lógicos electrónicos"
4545 
4546 #: src/gui/settingsdlg.cpp:177
4547 #, kde-format
4548 msgid "Lowest (%1 FPS)"
4549 msgstr "La más baja (%1 cuadros/seg)"
4550 
4551 #: src/gui/settingsdlg.cpp:180
4552 #, kde-format
4553 msgid "Low (%1 FPS)"
4554 msgstr "Baja (%1 cuadros/seg)"
4555 
4556 #: src/gui/settingsdlg.cpp:183
4557 #, kde-format
4558 msgid "Medium (%1 FPS)"
4559 msgstr "Media (%1 cuadros/seg)"
4560 
4561 #: src/gui/settingsdlg.cpp:186
4562 #, kde-format
4563 msgid "High (%1 FPS)"
4564 msgstr "Alta (%1 cuadros/seg)"
4565 
4566 #: src/gui/settingsdlg.cpp:189
4567 #, kde-format
4568 msgid "Highest (%1 FPS)"
4569 msgstr "La más alta (%1 cuadros/seg)"
4570 
4571 #: src/gui/settingsdlg.cpp:192
4572 #, kde-format
4573 msgid "Unknown value"
4574 msgstr "Valor desconocido"
4575 
4576 #: src/gui/settingsdlg.cpp:213
4577 #, kde-format
4578 msgid "<b>%1</b> cannot be found.<br>"
4579 msgstr "No se ha podido encontrar <b>%1</b>.<br>"
4580 
4581 #: src/gui/settingsdlg.cpp:215
4582 #, kde-format
4583 msgid "<b>%1</b> found: %2<br>"
4584 msgstr "<b>%1</b> encontrado: %2<br>"
4585 
4586 #: src/gui/settingsdlg.cpp:264
4587 #, kde-format
4588 msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?"
4589 msgstr "¿Desea eliminar la configuración del programador «%1»?"
4590 
4591 #: src/gui/settingsdlg.cpp:265
4592 #, kde-format
4593 msgid "Remove \"%1\""
4594 msgstr "Eliminar «%1»"
4595 
4596 #: src/gui/settingsdlg.cpp:287
4597 #, kde-format
4598 msgid "Configuration Name"
4599 msgstr "Nombre de la configuración"
4600 
4601 #: src/gui/symbolviewer.cpp:104
4602 #, kde-format
4603 msgid "Value radix:"
4604 msgstr "Base del valor:"
4605 
4606 #. i18n("Automatic"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingAuto()), ac, "routing_mode_auto" );
4607 #: src/icnview.cpp:34 src/icnview.cpp:63
4608 #, kde-format
4609 msgid "Automatic"
4610 msgstr "Automático"
4611 
4612 #. i18n("Manual"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingManual()), ac, "routing_mode_manual" );
4613 #: src/icnview.cpp:43 src/icnview.cpp:67
4614 #, kde-format
4615 msgid "Manual"
4616 msgstr "Manual"
4617 
4618 #. i18n("Connection Routing Mode"), "pencil", 0, 0, 0, ac, "routing_mode" );
4619 #: src/icnview.cpp:53 src/icnview.cpp:59
4620 #, kde-format
4621 msgid "Connection Routing Mode"
4622 msgstr "Modo de enrutado de conexiones"
4623 
4624 #: src/icnview.cpp:116
4625 #, kde-format
4626 msgid "<b>Manual</b> connection routing enabled."
4627 msgstr "Se ha activado el enrutado de conexión <b>manual</b>."
4628 
4629 #: src/icnview.cpp:116
4630 #, kde-format
4631 msgid "<b>Automatic</b> connection routing enabled."
4632 msgstr "Se ha activado el enrutado de conexión <b>automático</b>."
4633 
4634 #: src/itemdocument.cpp:94
4635 #, kde-format
4636 msgid "Alignment"
4637 msgstr "Alineación"
4638 
4639 #: src/itemdocument.cpp:848
4640 #, kde-format
4641 msgid "SVG export is sub-functional"
4642 msgstr "La exportación SVG no es completamente funcional"
4643 
4644 #: src/itemdocument.cpp:854
4645 #, kde-format
4646 msgid "There is nothing to crop"
4647 msgstr "No hay nada que recortar"
4648 
4649 #: src/itemdocument.cpp:923
4650 #, kde-format
4651 msgid "Export failed"
4652 msgstr "La exportación ha fallado"
4653 
4654 #: src/itemdocument.cpp:923
4655 #, kde-format
4656 msgid "Image Export"
4657 msgstr "Exportación de imagen"
4658 
4659 #: src/itemdocumentdata.cpp:112 src/projectmanager.cpp:748
4660 #, kde-format
4661 msgid "Could not open %1 for reading"
4662 msgstr "No se ha podido abrir «%1» para lectura"
4663 
4664 #: src/itemdocumentdata.cpp:133 src/projectmanager.cpp:764
4665 #, kde-format
4666 msgid ""
4667 "Could not parse XML:\n"
4668 "%1"
4669 msgstr ""
4670 "No se ha podido analizar XML:\n"
4671 "%1"
4672 
4673 #: src/itemdocumentdata.cpp:175
4674 #, kde-format
4675 msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions"
4676 msgstr ""
4677 "No se ha podido abrir «%1» para escritura. Compruebe que tiene permiso de "
4678 "escritura."
4679 
4680 #: src/itemdocumentdata.cpp:175
4681 #, kde-format
4682 msgid "Saving File"
4683 msgstr "Guardando archivo"
4684 
4685 #: src/itemlibrary.cpp:134
4686 #, kde-format
4687 msgid ""
4688 "This help item does not yet exist for the %1 language. Help out with "
4689 "KTechlab by creating one via the \"Edit\" button."
4690 msgstr ""
4691 "Este elemento de la ayuda no existe todavía para el lenguaje %1. Ayude a "
4692 "KTechlab creando esta ayuda con el botón «Editar»."
4693 
4694 #: src/itemlibrary.cpp:519
4695 #, kde-format
4696 msgid "Could not open item descriptions file \"%1\" for writing."
4697 msgstr ""
4698 "No se ha podido abrir el archivo de descripciones de elementos «%1» para "
4699 "escritura."
4700 
4701 #. i18n("Cancel"), i18n("Cancel the current operation"), Qt::Key_Escape, itemDocument, SLOT(cancelCurrentOperation()) );
4702 #. pAccel->readSettings(); // TODO what does this do?
4703 #: src/itemview.cpp:59 src/projectmanager.cpp:1078 src/viewcontainer.cpp:527
4704 #, kde-format
4705 msgid "Cancel"
4706 msgstr "Cancelar"
4707 
4708 #. i18n("Delete"), "edit-delete", Qt::Key_Delete, itemDocument, SLOT(deleteSelection()), ac, "edit_delete" );
4709 #: src/itemview.cpp:67
4710 #, kde-format
4711 msgid "Delete"
4712 msgstr "Borrar"
4713 
4714 #. i18n("Export as Image..."), 0, 0, itemDocument, SLOT(exportToImage()), ac, "file_export_image");
4715 #: src/itemview.cpp:75
4716 #, kde-format
4717 msgid "Export as Image..."
4718 msgstr "Exportar como imagen..."
4719 
4720 #. i18n("Align Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignHorizontally()), ac, "align_horizontally" );
4721 #: src/itemview.cpp:84
4722 #, kde-format
4723 msgid "Align Horizontally"
4724 msgstr "Alinear horizontalmente"
4725 
4726 #. i18n("Align Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignVertically()), ac, "align_vertically" );
4727 #: src/itemview.cpp:91
4728 #, kde-format
4729 msgid "Align Vertically"
4730 msgstr "Alinear verticalmente"
4731 
4732 #. i18n("Distribute Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeHorizontally()), ac, "distribute_horizontally" );
4733 #: src/itemview.cpp:98
4734 #, kde-format
4735 msgid "Distribute Horizontally"
4736 msgstr "Distribuir horizontalmente"
4737 
4738 #. i18n("Distribute Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeVertically()), ac, "distribute_vertically" );
4739 #: src/itemview.cpp:105
4740 #, kde-format
4741 msgid "Distribute Vertically"
4742 msgstr "Distribuir verticalmente"
4743 
4744 #. i18n("Draw"), "paintbrush", 0, 0, 0, ac, "edit_draw" );
4745 #: src/itemview.cpp:114 src/itemview.cpp:120
4746 #, kde-format
4747 msgid "Draw"
4748 msgstr "Dibujar"
4749 
4750 #. i18n("Raise Selection"), "object-order-raise", Qt::Key_PageUp,   itemDocument, SLOT(raiseZ()), ac, "edit_raise" );
4751 #: src/itemview.cpp:134
4752 #, kde-format
4753 msgid "Raise Selection"
4754 msgstr "Aumentar la selección"
4755 
4756 #. i18n("Lower Selection"), "object-order-lower", Qt::Key_PageDown, itemDocument, SLOT(lowerZ()), ac, "edit_lower" );
4757 #: src/itemview.cpp:142
4758 #, kde-format
4759 msgid "Lower Selection"
4760 msgstr "Disminuir la selección"
4761 
4762 #: src/itemview.cpp:612 src/itemview.cpp:620
4763 #, kde-format
4764 msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing"
4765 msgstr ""
4766 "Clic izquierdo para añadir. Clic derecho para volver a la edición normal."
4767 
4768 #: src/itemview.cpp:615
4769 #, kde-format
4770 msgid "Click and hold to start drawing."
4771 msgstr "Clic y mantener para comenzar a dibujar."
4772 
4773 #: src/itemview.cpp:623
4774 #, kde-format
4775 msgid "Right click to cancel the connector"
4776 msgstr "Clic derecho para cancelar el conector"
4777 
4778 #: src/katemdi.cpp:421
4779 #, kde-format
4780 msgid "Behavior"
4781 msgstr "Comportamiento"
4782 
4783 #. i18n("Make Non-Persistent") : i18n("Make Persistent"), 10); // 2018.11.22
4784 #: src/katemdi.cpp:424
4785 #, kde-format
4786 msgid "Make Non-Persistent"
4787 msgstr "No hacer persistente"
4788 
4789 #: src/katemdi.cpp:424
4790 #, kde-format
4791 msgid "Make Persistent"
4792 msgstr "Hacer persistente"
4793 
4794 #: src/katemdi.cpp:426
4795 #, kde-format
4796 msgid "Move To"
4797 msgstr "Mover a"
4798 
4799 #. i18n("Left Sidebar"),0);  // 2018.11.22
4800 #: src/katemdi.cpp:430
4801 #, kde-format
4802 msgid "Left Sidebar"
4803 msgstr "Barra lateral izquierda"
4804 
4805 #. i18n("Right Sidebar"),1); // 2018.11.22
4806 #: src/katemdi.cpp:434
4807 #, kde-format
4808 msgid "Right Sidebar"
4809 msgstr "Barra lateral derecha"
4810 
4811 #. i18n("Top Sidebar"),2); // 2018.11.22
4812 #: src/katemdi.cpp:438
4813 #, kde-format
4814 msgid "Top Sidebar"
4815 msgstr "Barra lateral superior"
4816 
4817 #. i18n("Bottom Sidebar"),3); // 2018.11.22
4818 #: src/katemdi.cpp:442
4819 #, kde-format
4820 msgid "Bottom Sidebar"
4821 msgstr "Barra lateral inferior"
4822 
4823 #: src/ktechlab.cpp:185
4824 #, kde-format
4825 msgid "Project"
4826 msgstr "Proyecto"
4827 
4828 #: src/ktechlab.cpp:189
4829 #, kde-format
4830 msgid "Components"
4831 msgstr "Componentes"
4832 
4833 #: src/ktechlab.cpp:197
4834 #, kde-format
4835 msgid "Flow Parts"
4836 msgstr "FlowParts"
4837 
4838 #. i18n("Mechanics"), "ktechlab_mechanics", 0, this, SLOT(slotFileNewMechanics()), ac, "newfile_mechanics" ))->plug( p->menu() );
4839 #. "ktechlab_mechanics" -- for the future
4840 #: src/ktechlab.cpp:202 src/ktechlab.cpp:493
4841 #: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28
4842 #, kde-format
4843 msgid "Mechanics"
4844 msgstr "Mecánica"
4845 
4846 #. i18n: ectx: ToolBar (itemEditorTB)
4847 #: src/ktechlab.cpp:207 src/ktechlabcircuitui.rc:34
4848 #: src/ktechlabflowcodeui.rc:28 src/ktechlabmechanicsui.rc:8
4849 #, kde-format
4850 msgid "Item Editor"
4851 msgstr "Editor de elementos"
4852 
4853 #: src/ktechlab.cpp:211
4854 #, kde-format
4855 msgid "Context Help"
4856 msgstr "Ayuda de contexto"
4857 
4858 #: src/ktechlab.cpp:215
4859 #, kde-format
4860 msgid "Messages"
4861 msgstr "Mensajes"
4862 
4863 #: src/ktechlab.cpp:220
4864 #, kde-format
4865 msgid "Symbol Viewer"
4866 msgstr "Visor de símbolos"
4867 
4868 #: src/ktechlab.cpp:227
4869 #, kde-format
4870 msgid "Scope Screen (Very Rough)"
4871 msgstr "Pantalla del osciloscopio (muy irregular)"
4872 
4873 #. i18n("&New"), "document-new",
4874 #. KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::New), this, SLOT(slotFileNew()), ac, "newfile_popup" );
4875 #: src/ktechlab.cpp:452
4876 #, kde-format
4877 msgid "&New"
4878 msgstr "&Nuevo"
4879 
4880 #. i18n("C source"), "text-x-csrc", 0, this, SLOT(slotFileNewC()), ac, "newfile_c" ))->plug( p->menu() );
4881 #: src/ktechlab.cpp:468
4882 #, kde-format
4883 msgid "C source"
4884 msgstr "Código fuente C"
4885 
4886 #. i18n("New Project..."), "window-new",                        0, pm, SLOT(slotNewProject()),                  ac,     "project_new" );
4887 #: src/ktechlab.cpp:519
4888 #, kde-format
4889 msgid "New Project..."
4890 msgstr "Nuevo proyecto..."
4891 
4892 #. i18n("Open Project..."), "project-open",             0, pm, SLOT(slotOpenProject()),                 ac,     "project_open" );
4893 #: src/ktechlab.cpp:526
4894 #, kde-format
4895 msgid "Open Project..."
4896 msgstr "Abrir proyecto..."
4897 
4898 #: src/ktechlab.cpp:532
4899 #, kde-format
4900 msgid "Open &Recent Project..."
4901 msgstr "Ab&rir proyecto reciente..."
4902 
4903 #. i18n("Export to Makefile..."), "document-export",    0, pm, SLOT(slotExportToMakefile()),            ac, "project_export_makefile" );
4904 #: src/ktechlab.cpp:539
4905 #, kde-format
4906 msgid "Export to Makefile..."
4907 msgstr "Exportar a Makefile..."
4908 
4909 #. i18n("Create Subproject..."), 0,                             0, pm, SLOT(slotCreateSubproject()),            ac, "project_create_subproject" );
4910 #: src/ktechlab.cpp:546
4911 #, kde-format
4912 msgid "Create Subproject..."
4913 msgstr "Crear subproyecto..."
4914 
4915 #. i18n("Add Existing File..."), "document-open",               0, pm, SLOT(slotAddFile()),                                     ac, "project_add_existing_file" );
4916 #: src/ktechlab.cpp:553
4917 #, kde-format
4918 msgid "Add Existing File..."
4919 msgstr "Añadir archivo existente..."
4920 
4921 #. i18n("Add Current File..."), "document-import",              0, pm, SLOT(slotAddCurrentFile()),                      ac, "project_add_current_file" );
4922 #: src/ktechlab.cpp:560
4923 #, kde-format
4924 msgid "Add Current File..."
4925 msgstr "Añadir archivo actual..."
4926 
4927 #. i18n("Close Project"), "window-close",                       0, pm, SLOT(slotCloseProject()),                        ac, "project_close" );
4928 #: src/ktechlab.cpp:569
4929 #, kde-format
4930 msgid "Close Project"
4931 msgstr "Cerrar proyecto"
4932 
4933 #. i18n("Remove from Project"), "edit-delete",          0, pm, SLOT(slotRemoveSelected()),                      ac, "project_remove_selected" );
4934 #: src/ktechlab.cpp:576
4935 #, kde-format
4936 msgid "Remove from Project"
4937 msgstr "Eliminar del proyecto"
4938 
4939 #. i18n("Insert Existing File..."), "document-open",    0, pm, SLOT(slotSubprojectAddExistingFile()),   ac, "subproject_add_existing_file" );
4940 #: src/ktechlab.cpp:583
4941 #, kde-format
4942 msgid "Insert Existing File..."
4943 msgstr "Insertar archivo existente..."
4944 
4945 #. i18n("Insert Current File..."), "document-import",   0, pm, SLOT(slotSubprojectAddCurrentFile()),ac, "subproject_add_current_file" );
4946 #: src/ktechlab.cpp:590
4947 #, kde-format
4948 msgid "Insert Current File..."
4949 msgstr "Insertar archivo actual..."
4950 
4951 #. i18n("Linker Options..."), "configure",              0, pm, SLOT(slotSubprojectLinkerOptions()),     ac, "project_item_linker_options" );
4952 #: src/ktechlab.cpp:597
4953 #, kde-format
4954 msgid "Linker Options..."
4955 msgstr "Opciones de enlazado..."
4956 
4957 #. i18n("Build..."), "launch",                                  0, pm, SLOT(slotItemBuild()),                           ac, "project_item_build" );
4958 #: src/ktechlab.cpp:604
4959 #, kde-format
4960 msgid "Build..."
4961 msgstr "Construir..."
4962 
4963 #. i18n("Upload..."), "convert_to_pic",                 0, pm, SLOT(slotItemUpload()),                          ac, "project_item_upload" );
4964 #: src/ktechlab.cpp:611
4965 #, kde-format
4966 msgid "Upload..."
4967 msgstr "Enviar..."
4968 
4969 #. i18n("Processing Options..."), "configure",  0, pm, SLOT(slotItemProcessingOptions()),       ac, "project_item_processing_options" );
4970 #: src/ktechlab.cpp:618
4971 #, kde-format
4972 msgid "Processing Options..."
4973 msgstr "Opciones de proceso..."
4974 
4975 #. i18n("Split View Left/Right"), "view-split-left-right", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_L, this, SLOT(slotViewSplitLeftRight()), ac, "view_split_leftright" );
4976 #: src/ktechlab.cpp:627
4977 #, kde-format
4978 msgid "Split View Left/Right"
4979 msgstr "Dividir la vista izquierda/derecha"
4980 
4981 #. i18n("Split View Top/Bottom"), "view-split-top-bottom", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_T, this, SLOT(slotViewSplitTopBottom()), ac, "view_split_topbottom" );
4982 #: src/ktechlab.cpp:634
4983 #, kde-format
4984 msgid "Split View Top/Bottom"
4985 msgstr "Dividir la vista arriba/abajo"
4986 
4987 #. i18n("Run Simulation"), "media-playback-start", Qt::Key_F10, 0, 0, ac, "simulation_run" );
4988 #: src/ktechlab.cpp:641
4989 #, kde-format
4990 msgid "Run Simulation"
4991 msgstr "Ejecutar simulación"
4992 
4993 #: src/ktechlab.cpp:646
4994 #, kde-format
4995 msgid "Pause Simulation"
4996 msgstr "Pausar simulación"
4997 
4998 #: src/ktechlab.cpp:673
4999 #, kde-format
5000 msgid "Internals"
5001 msgstr "Detalles internos"
5002 
5003 #: src/ktechlab.cpp:674
5004 #, kde-format
5005 msgid "Square Wave"
5006 msgstr "Onda cuadrada"
5007 
5008 #: src/ktechlab.cpp:675
5009 #, kde-format
5010 msgid "2-Way Switch"
5011 msgstr "Interruptor de 2 vías"
5012 
5013 #: src/ktechlab.cpp:676
5014 #, kde-format
5015 msgid "3-Way Switch"
5016 msgstr "Interruptor de 3 vías"
5017 
5018 #: src/ktechlab.cpp:678
5019 #, kde-format
5020 msgid "LRC"
5021 msgstr "LRC"
5022 
5023 #: src/ktechlab.cpp:679
5024 #, kde-format
5025 msgid "Resistors in Parallel"
5026 msgstr "Resistencias en paralelo"
5027 
5028 #: src/ktechlab.cpp:680
5029 #, kde-format
5030 msgid "Resistors in Series"
5031 msgstr "Resistencias en serie"
5032 
5033 #: src/ktechlab.cpp:681
5034 #, kde-format
5035 msgid "Voltage Divider"
5036 msgstr "Divisor de tensión"
5037 
5038 #: src/ktechlab.cpp:682
5039 #, kde-format
5040 msgid "Full Wave Rectifier"
5041 msgstr "Rectificador de onda completa"
5042 
5043 #: src/ktechlab.cpp:683
5044 #, kde-format
5045 msgid "Half Wave Rectifier"
5046 msgstr "Rectificador de media onda"
5047 
5048 #: src/ktechlab.cpp:685
5049 #, kde-format
5050 msgid "AND"
5051 msgstr "AND"
5052 
5053 #: src/ktechlab.cpp:686
5054 #, kde-format
5055 msgid "NAND"
5056 msgstr "NAND"
5057 
5058 #: src/ktechlab.cpp:687
5059 #, kde-format
5060 msgid "NOR"
5061 msgstr "NOR"
5062 
5063 #: src/ktechlab.cpp:688
5064 #, kde-format
5065 msgid "OR"
5066 msgstr "OR"
5067 
5068 #: src/ktechlab.cpp:689
5069 #, kde-format
5070 msgid "Decoupler"
5071 msgstr "Desacoplador"
5072 
5073 #: src/ktechlab.cpp:690
5074 #, kde-format
5075 msgid "Inverting Amplifier"
5076 msgstr "Amplificador inversor"
5077 
5078 #: src/ktechlab.cpp:691
5079 #, kde-format
5080 msgid "Noninverting Amplifier"
5081 msgstr "Amplificador no inversor"
5082 
5083 #: src/ktechlab.cpp:692
5084 #, kde-format
5085 msgid "Instrumentation Amplifier"
5086 msgstr "Amplificador de instrumentación"
5087 
5088 #: src/ktechlab.cpp:693
5089 #, kde-format
5090 msgid "Astable Multivibrator"
5091 msgstr "Multivibrador astable"
5092 
5093 #: src/ktechlab.cpp:695
5094 #, kde-format
5095 msgid "Schmitt Trigger"
5096 msgstr "Disparador Schmitt"
5097 
5098 #: src/ktechlab.cpp:696
5099 #, kde-format
5100 msgid "Switch"
5101 msgstr "Interruptor"
5102 
5103 #: src/ktechlab.cpp:999
5104 #, kde-format
5105 msgid "Close"
5106 msgstr "Cerrar"
5107 
5108 #: src/ktechlab.cpp:1004
5109 #, kde-format
5110 msgid "Save"
5111 msgstr "Guardar"
5112 
5113 #: src/ktechlab.cpp:1007
5114 #, kde-format
5115 msgid "Reload"
5116 msgstr "Volver a cargar"
5117 
5118 #: src/ktechlab.cpp:1010
5119 #, kde-format
5120 msgid "Close All Others"
5121 msgstr "Cerrar los demás"
5122 
5123 #: src/ktechlab.cpp:1172
5124 #, kde-format
5125 msgid "Intel Hex"
5126 msgstr "Hexadecimal Intel"
5127 
5128 #: src/ktechlab.cpp:1176 src/ktechlab.cpp:1179 src/projectmanager.cpp:910
5129 #, kde-format
5130 msgid "Open Location"
5131 msgstr "Abrir ubicación"
5132 
5133 #: src/ktechlab.cpp:1330
5134 #, kde-format
5135 msgid "Exiting..."
5136 msgstr "Saliendo..."
5137 
5138 #. i18n: ectx: Menu (tools)
5139 #: src/ktechlabcircuitui.rc:6 src/ktechlabflowcodeui.rc:5
5140 #: src/ktechlabitemviewui.rc:25 src/ktechlabkateui.rc:55
5141 #: src/ktechlabtextui.rc:15 src/ktechlabui.rc:37
5142 #, kde-format
5143 msgid "&Tools"
5144 msgstr "&Herramientas"
5145 
5146 #. i18n: ectx: Menu (routing_mode_menu)
5147 #: src/ktechlabcircuitui.rc:9 src/ktechlabflowcodeui.rc:8
5148 #, kde-format
5149 msgid "Routing Mode"
5150 msgstr "Modo de enrutado"
5151 
5152 #. i18n: ectx: Menu (file)
5153 #: src/ktechlabitemviewui.rc:6 src/ktechlabkateui.rc:6 src/ktechlabtextui.rc:6
5154 #: src/ktechlabui.rc:6
5155 #, kde-format
5156 msgid "&File"
5157 msgstr "&Archivo"
5158 
5159 #. i18n: ectx: Menu (edit)
5160 #: src/ktechlabitemviewui.rc:11 src/ktechlabkateui.rc:15
5161 #, kde-format
5162 msgid "&Edit"
5163 msgstr "&Editar"
5164 
5165 #. i18n: ectx: Menu (view)
5166 #: src/ktechlabitemviewui.rc:18 src/ktechlabkateui.rc:31 src/ktechlabui.rc:11
5167 #, kde-format
5168 msgid "&View"
5169 msgstr "&Ver"
5170 
5171 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
5172 #: src/ktechlabitemviewui.rc:34
5173 #, kde-format
5174 msgid "Tools"
5175 msgstr "Herramientas"
5176 
5177 #. i18n: ectx: Menu (codefolding)
5178 #: src/ktechlabkateui.rc:45
5179 #, kde-format
5180 msgid "&Code Folding"
5181 msgstr "Plegado del &código"
5182 
5183 #. i18n: ectx: Menu (settings)
5184 #: src/ktechlabkateui.rc:93
5185 #, kde-format
5186 msgid "&Settings"
5187 msgstr "&Preferencias"
5188 
5189 #. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
5190 #: src/ktechlabkateui.rc:116 src/ktechlabtextui.rc:82
5191 #, kde-format
5192 msgid "Main Toolbar"
5193 msgstr "Barra de herramientas principal"
5194 
5195 #. i18n: ectx: Menu (debug)
5196 #: src/ktechlabtextui.rc:53
5197 #, kde-format
5198 msgid "&Debug"
5199 msgstr "&Depurar"
5200 
5201 #. i18n: ectx: ToolBar (debugTB)
5202 #: src/ktechlabtextui.rc:90
5203 #, kde-format
5204 msgid "Debugger"
5205 msgstr "Depurador"
5206 
5207 #. i18n: ectx: Menu (project)
5208 #: src/ktechlabui.rc:21
5209 #, kde-format
5210 msgid "&Project"
5211 msgstr "&Proyecto"
5212 
5213 #. i18n: ectx: Menu (examples)
5214 #: src/ktechlabui.rc:45
5215 #, kde-format
5216 msgid "Examples"
5217 msgstr "Ejemplos"
5218 
5219 #. i18n: ectx: Menu (examples_555)
5220 #: src/ktechlabui.rc:47
5221 #, kde-format
5222 msgid "555s"
5223 msgstr "555"
5224 
5225 #. i18n: ectx: Menu (examples_basic)
5226 #: src/ktechlabui.rc:50
5227 #, kde-format
5228 msgid "Basic"
5229 msgstr "Básicos"
5230 
5231 #. i18n: ectx: Menu (examples_diodes)
5232 #: src/ktechlabui.rc:53
5233 #, kde-format
5234 msgid "Diodes"
5235 msgstr "Diodos"
5236 
5237 #. i18n: ectx: Menu (examples_jfets)
5238 #: src/ktechlabui.rc:56
5239 #, kde-format
5240 msgid "JFETs"
5241 msgstr "JFET"
5242 
5243 #. i18n: ectx: Menu (examples_matrix_disp_driver)
5244 #: src/ktechlabui.rc:59
5245 #, kde-format
5246 msgid "Matrix Display Drivers"
5247 msgstr "Controladores de pantalla de matriz"
5248 
5249 #. i18n: ectx: Menu (examples_mosfets)
5250 #: src/ktechlabui.rc:62
5251 #, kde-format
5252 msgid "MOSFETs"
5253 msgstr "MOSFET"
5254 
5255 #. i18n: ectx: Menu (examples_transistors)
5256 #: src/ktechlabui.rc:65
5257 #, kde-format
5258 msgid "Transistors"
5259 msgstr "Transistores"
5260 
5261 #. i18n: ectx: Menu (examples_opamps)
5262 #: src/ktechlabui.rc:68
5263 #, kde-format
5264 msgid "Opamps"
5265 msgstr "Amplificadores operacionales"
5266 
5267 #: src/languages/flowcode.cpp:30
5268 #, kde-format
5269 msgid "*** Microbe generation successful ***"
5270 msgstr "*** Generación de código Microbe correcta ***"
5271 
5272 #: src/languages/flowcode.cpp:31
5273 #, kde-format
5274 msgid "*** Microbe generation failed ***"
5275 msgstr "*** Generación de código Microbe fallida ***"
5276 
5277 #: src/languages/flowcode.cpp:173
5278 #, kde-format
5279 msgid "Warning: Floating connection for %1"
5280 msgstr "Advertencia: conexión flotante para %1"
5281 
5282 #: src/languages/flowcode.cpp:187
5283 #, kde-format
5284 msgid ""
5285 "KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n"
5286 "This must be included as the starting point for your program."
5287 msgstr ""
5288 "KTechlab no ha podido encontrar la parte «Start».\n"
5289 "Se debe incluir una como punto de inicio del programa."
5290 
5291 #: src/languages/gpasm.cpp:27
5292 #, kde-format
5293 msgid "*** Assembly successful ***"
5294 msgstr "*** Ensamblado con éxito ***"
5295 
5296 #: src/languages/gpasm.cpp:28
5297 #, kde-format
5298 msgid "*** Assembly failed ***"
5299 msgstr "*** Ensamblado fallido ***"
5300 
5301 #: src/languages/gpasm.cpp:114
5302 #, kde-format
5303 msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed."
5304 msgstr ""
5305 "El ensamblado ha fallado. Por favor, compruebe que «gputils» esté instalado."
5306 
5307 #: src/languages/gpdasm.cpp:27
5308 #, kde-format
5309 msgid "*** Disassembly successful ***"
5310 msgstr "*** Desensamblado correcto ***"
5311 
5312 #: src/languages/gpdasm.cpp:28
5313 #, kde-format
5314 msgid "*** Disassembly failed ***"
5315 msgstr "*** Desensamblado fallido ***"
5316 
5317 #: src/languages/gpdasm.cpp:49
5318 #, kde-format
5319 msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed."
5320 msgstr ""
5321 "El desensamblado ha fallado. Por favor, compruebe que «gputils» esté "
5322 "instalado."
5323 
5324 #: src/languages/gplib.cpp:22
5325 #, kde-format
5326 msgid "*** Archiving successful ***"
5327 msgstr "*** Archivado con éxito ***"
5328 
5329 #: src/languages/gplib.cpp:23
5330 #, kde-format
5331 msgid "*** Archiving failed ***"
5332 msgstr "*** Archivado fallido ***"
5333 
5334 #: src/languages/gplib.cpp:46 src/languages/gplink.cpp:157
5335 #, kde-format
5336 msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed."
5337 msgstr ""
5338 "El enlazado ha fallado. Por favor, compruebe que «gputils» esté instalado."
5339 
5340 #: src/languages/gplink.cpp:30
5341 #, kde-format
5342 msgid "*** Linking successful ***"
5343 msgstr "*** Enlazado con éxito ***"
5344 
5345 #: src/languages/gplink.cpp:31
5346 #, kde-format
5347 msgid "*** Linking failed ***"
5348 msgstr "*** Enlazado fallido ***"
5349 
5350 #: src/languages/languagemanager.cpp:49
5351 #, kde-format
5352 msgid ""
5353 "These messages show the output of language-related functionality such as "
5354 "compiling and assembling.<br><br>For error messages, clicking on the line "
5355 "will automatically open up the file at the position of the error."
5356 msgstr ""
5357 "Estos mensajes muestran la salida de la funcionalidad relativa al lenguaje, "
5358 "como la compilación y el ensamblado.<br><br>Para los mensajes de error, haga "
5359 "clic en cualquier línea para abrir automáticamente el archivo en la posición "
5360 "del error."
5361 
5362 #: src/languages/microbe.cpp:28 src/languages/sdcc.cpp:29
5363 #, kde-format
5364 msgid "*** Compilation failed ***"
5365 msgstr "*** Compilación fallida ***"
5366 
5367 #: src/languages/microbe.cpp:29 src/languages/sdcc.cpp:28
5368 #, kde-format
5369 msgid "*** Compilation successful ***"
5370 msgstr "*** Compilación correcta***"
5371 
5372 #: src/languages/microbe.cpp:77
5373 #, kde-format
5374 msgid ""
5375 "Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly (\"microbe"
5376 "\" could not be started)."
5377 msgstr ""
5378 "El ensamblado ha fallado. Por favor, compruebe que KTechLab está instalado "
5379 "correctamente (no se puede iniciar «microbe»)."
5380 
5381 #: src/languages/picprogrammer.cpp:62 src/languages/picprogrammer.cpp:73
5382 #: src/languages/picprogrammer.cpp:84 src/languages/picprogrammer.cpp:94
5383 #: src/languages/picprogrammer.cpp:104 src/languages/picprogrammer.cpp:114
5384 #: src/languages/picprogrammer.cpp:125 src/languages/picprogrammer.cpp:138
5385 #: src/languages/picprogrammer.cpp:149 src/languages/picprogrammer.cpp:160
5386 #: src/languages/picprogrammer.cpp:171
5387 #, kde-format
5388 msgid "Supported programmers: %1"
5389 msgstr "Programadores permitidos: %1"
5390 
5391 #: src/languages/picprogrammer.cpp:63 src/languages/picprogrammer.cpp:85
5392 #: src/languages/picprogrammer.cpp:115
5393 #, kde-format
5394 msgid "<br>Interface: Serial Port"
5395 msgstr "<br>Interfaz: Puerto serie"
5396 
5397 #: src/languages/picprogrammer.cpp:74 src/languages/picprogrammer.cpp:95
5398 #: src/languages/picprogrammer.cpp:139 src/languages/picprogrammer.cpp:150
5399 #: src/languages/picprogrammer.cpp:161 src/languages/picprogrammer.cpp:172
5400 #, kde-format
5401 msgid "<br>Interface: Parallel Port"
5402 msgstr "<br>Interfaz: Puerto paralelo"
5403 
5404 #: src/languages/picprogrammer.cpp:105
5405 #, kde-format
5406 msgid "<br>Interface: USB Port"
5407 msgstr "<br>Interfaz: Puerto USB"
5408 
5409 #: src/languages/picprogrammer.cpp:126
5410 #, kde-format
5411 msgid "<br>Interface: Serial Port and Parallel Port"
5412 msgstr "<br>Interfaz: Puerto serie y puerto paralelo"
5413 
5414 #: src/languages/picprogrammer.cpp:330
5415 #, kde-format
5416 msgid "*** Programming successful ***"
5417 msgstr "*** Programación terminada con éxito ***"
5418 
5419 #: src/languages/picprogrammer.cpp:331
5420 #, kde-format
5421 msgid "*** Programming failed ***"
5422 msgstr "*** Programación fallida ***"
5423 
5424 #: src/languages/processchain.cpp:61
5425 #, kde-format
5426 msgid "Building: %1"
5427 msgstr "Construyendo: %1"
5428 
5429 #: src/languages/sdcc.cpp:42
5430 #, kde-format
5431 msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"."
5432 msgstr "No se ha podido encontrar un PIC con el código «%1»."
5433 
5434 #: src/languages/sdcc.cpp:154
5435 #, kde-format
5436 msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed."
5437 msgstr ""
5438 "La compilación ha fallado. Por favor, compruebe que tiene «sdcc» instalado."
5439 
5440 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33 src/mechanics/chassiscircular2.cpp:39
5441 #, kde-format
5442 msgid "Circular 2-Wheel Chassis"
5443 msgstr "Chasis circular de 2 ruedas"
5444 
5445 #: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:33
5446 #, kde-format
5447 msgid "Chassis'"
5448 msgstr "Chasis"
5449 
5450 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:41
5451 #, kde-format
5452 msgid "Mass"
5453 msgstr "Masa"
5454 
5455 #: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:49
5456 #, kde-format
5457 msgid "Moment of Inertia"
5458 msgstr "Momento de inercia"
5459 
5460 #: src/picitem.cpp:236
5461 #, kde-format
5462 msgid "Advanced..."
5463 msgstr "Avanzado..."
5464 
5465 #: src/projectmanager.cpp:411
5466 #, kde-format
5467 msgid "Do not know how to build \"%1\" (output URL is empty)."
5468 msgstr "No se sabe cómo construir «%1» (URL de salida vacía)."
5469 
5470 #: src/projectmanager.cpp:420
5471 #, kde-format
5472 msgid "Do not know how to build \"%1\" (library does not exist in project)."
5473 msgstr ""
5474 "No se sabe cómo construir «%1» (la biblioteca no existe en el proyecto)."
5475 
5476 #: src/projectmanager.cpp:446
5477 #, kde-format
5478 msgid "Do not know how to build \"%1\" (unknown output type)."
5479 msgstr "No se sabe cómo construir «%1» (tipo de salida desconocido)."
5480 
5481 #: src/projectmanager.cpp:800
5482 #, kde-format
5483 msgid "Project could not be saved to \"%1\""
5484 msgstr "No se ha podido guardar el proyecto en «%1»"
5485 
5486 #: src/projectmanager.cpp:800
5487 #, kde-format
5488 msgid "Saving Project"
5489 msgstr "Guardando el proyecto"
5490 
5491 #: src/projectmanager.cpp:863
5492 #, kde-format
5493 msgid ""
5494 "Displays the list of files in the project.\n"
5495 "To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file "
5496 "to remove it from the project"
5497 msgstr ""
5498 "Muestra la lista de archivos del proyecto.\n"
5499 "Para abrir o cerrar un proyecto, use el menú «Proyecto». Pulse el botón "
5500 "derecho sobre un archivo para eliminarlo del proyecto."
5501 
5502 #: src/projectmanager.cpp:866
5503 #, kde-format
5504 msgid "Project Manager"
5505 msgstr "Gestor de proyectos"
5506 
5507 #: src/projectmanager.cpp:908
5508 #, kde-format
5509 msgid "KTechlab Project"
5510 msgstr "Proyecto de KTechlab"
5511 
5512 #: src/projectmanager.cpp:1078
5513 #, kde-format
5514 msgid "Do you really want to remove \"%1\"?"
5515 msgstr "¿Seguro que desea eliminar «%1»?"
5516 
5517 #: src/projectmanager.cpp:1078
5518 #, kde-format
5519 msgid "Remove Project File?"
5520 msgstr "¿Eliminar archivo de proyecto?"
5521 
5522 #: src/textdocument.cpp:84
5523 #, kde-format
5524 msgid "Failed to create editor"
5525 msgstr "La creación del editor ha fallado"
5526 
5527 #: src/textdocument.cpp:97
5528 #, kde-format
5529 msgid "Failed to create MarkInterface"
5530 msgstr "La creación de MarkInterface ha fallado"
5531 
5532 #: src/textdocument.cpp:613
5533 #, kde-format
5534 msgid "%1 - %2"
5535 msgstr "%1 - %2"
5536 
5537 #: src/textdocument.cpp:761
5538 #, kde-format
5539 msgid "Unknown code type."
5540 msgstr "Tipo de código desconocido."
5541 
5542 #: src/textdocument.cpp:761 src/textdocument.cpp:765
5543 #, kde-format
5544 msgid "Cannot debug"
5545 msgstr "No se puede depurar"
5546 
5547 #: src/textdocument.cpp:765
5548 #, kde-format
5549 msgid "Cannot debug hex."
5550 msgstr "No se puede depurar hex."
5551 
5552 #. i18n("Format Assembly Code"), "", Qt::Key_F12, textDocument, SLOT(formatAssembly()), ac, "format_asm" );
5553 #: src/textview.cpp:80
5554 #, kde-format
5555 msgid "Format Assembly Code"
5556 msgstr "Formatear código ensamblador"
5557 
5558 #. i18n("Set &Breakpoint"), 0, 0, this, SLOT(toggleBreakpoint()), ac, "debug_toggle_breakpoint" );
5559 #: src/textview.cpp:91 src/textview.cpp:513
5560 #, kde-format
5561 msgid "Set &Breakpoint"
5562 msgstr "Definir punto de &interrupción"
5563 
5564 #. i18n("Run"), "debug-run", 0, textDocument, SLOT(debugRun()), ac, "debug_run" );
5565 #: src/textview.cpp:98
5566 #, kde-format
5567 msgid "Run"
5568 msgstr "Ejecutar"
5569 
5570 #. i18n("Stop"), "process-stop", 0, textDocument, SLOT(debugStop()), ac, "debug_stop" );
5571 #: src/textview.cpp:112
5572 #, kde-format
5573 msgid "Stop"
5574 msgstr "Detener"
5575 
5576 #. i18n("Step Over"), "debug-step-over", 0, textDocument, SLOT(debugStepOver()), ac, "debug_step_over" );
5577 #: src/textview.cpp:127
5578 #, kde-format
5579 msgid "Step Over"
5580 msgstr "Avanzar sobre"
5581 
5582 #. i18n("Step Out"), "debug-step-out", 0, textDocument, SLOT(debugStepOut()), ac, "debug_step_out" );
5583 #: src/textview.cpp:134
5584 #, kde-format
5585 msgid "Step Out"
5586 msgstr "Avanzar fuera"
5587 
5588 #: src/textview.cpp:494
5589 #, kde-format
5590 msgid " Line: %1 Col: %2 "
5591 msgstr "Línea: %1 Col: %2"
5592 
5593 #: src/textview.cpp:511
5594 #, kde-format
5595 msgid "Clear &Breakpoint"
5596 msgstr "Borrar &punto de interrupción"
5597 
5598 #: src/variant.cpp:96
5599 #, kde-format
5600 msgid "True"
5601 msgstr "Cierto"
5602 
5603 #: src/variant.cpp:96
5604 #, kde-format
5605 msgid "False"
5606 msgstr "Falso"
5607 
5608 #: src/viewcontainer.cpp:259
5609 #, kde-format
5610 msgid "(empty)"
5611 msgstr "(vacío)"
5612 
5613 #: src/viewcontainer.cpp:523
5614 #, kde-format
5615 msgid "Open Document"
5616 msgstr "Abrir documento"
5617 
5618 #~ msgid "Custom..."
5619 #~ msgstr "Personalizar..."
5620 
5621 #~ msgid "Open Recent"
5622 #~ msgstr "Abrir reciente"
5623 
5624 #~ msgid "PNG Image"
5625 #~ msgstr "Imagen PNG"
5626 
5627 #~ msgid "BMP Image"
5628 #~ msgstr "Imagen BMP"
5629 
5630 #~ msgid "SVG Image"
5631 #~ msgstr "Imagen SVG"
5632 
5633 #~ msgid "Unknown extension, please select one from the filter list."
5634 #~ msgstr ""
5635 #~ "Extensión desconocida. Por favor, seleccione una de la lista de filtros."
5636 
5637 #~ msgid "Discard"
5638 #~ msgstr "Descartar"
5639 
5640 #~ msgid "Link libraries outside project"
5641 #~ msgstr "Enlazar bibliotecas fuera del proyecto"
5642 
5643 #~ msgid "&Help"
5644 #~ msgstr "Ay&uda"
5645 
5646 #~ msgid "Libkatepart not available for constructing editor"
5647 #~ msgstr "Libkatepart no está disponible para construir el editor"
5648 
5649 #~ msgid "Initial Port Settings"
5650 #~ msgstr "Ajustes iniciales de los puertos"
5651 
5652 #~ msgid "Initial Variable Values"
5653 #~ msgstr "Valores iniciales de variables"
5654 
5655 #~ msgid "Pin Map Definitions"
5656 #~ msgstr "Definiciones del mapa de pines"
5657 
5658 #~ msgid "Output Method"
5659 #~ msgstr "Método de salida"
5660 
5661 #~ msgid "Output File Options"
5662 #~ msgstr "Opciones de salida a archivo"
5663 
5664 #~ msgid "Programmer Configuration"
5665 #~ msgstr "Configuración de programador"
5666 
5667 #~ msgid "Commands"
5668 #~ msgstr "Órdenes"
5669 
5670 #~ msgid "Keeping the project up as a maintainer during the time David left"
5671 #~ msgstr ""
5672 #~ "Mantener el proyecto actualizado como responsable durante el tiempo que "
5673 #~ "David lo dejó"
5674 
5675 #~ msgid "Some bug-fixes"
5676 #~ msgstr "Algunas correcciones de errores"
5677 
5678 #~ msgid "Asm Formatting"
5679 #~ msgstr "Formato de Ensamblador"
5680 
5681 #~ msgid "Gpasm Settings"
5682 #~ msgstr "Configuración de Gpasm"
5683 
5684 #, fuzzy
5685 #~| msgid "Gpasm Settings"
5686 #~ msgid "Gplink Settings"
5687 #~ msgstr "Configuración de Gpasm"
5688 
5689 #~ msgid "PIC Programmer Config"
5690 #~ msgstr "Configuración de Programador PIC"
5691 
5692 #~ msgid "SDCC Options"
5693 #~ msgstr "Opciones SDCC"
5694 
5695 #~ msgid "Doubleclick the Text Item to set the text"
5696 #~ msgstr "Doble pulsación sobre el elemento de texto para establecer el texto"
5697 
5698 #~ msgid "Text Color"
5699 #~ msgstr "Color de texto"
5700 
5701 #~ msgid "Select the line to position the end points"
5702 #~ msgstr "Seleccione la línea para posicionar los extremos"
5703 
5704 #~ msgid "A simple filament signal lamp, with a 100 ohms series resistance."
5705 #~ msgstr "Bombilla de un filamento con una resistencia de 100 ohmios en serie"
5706 
5707 #~ msgid "Double-Pole Double-Throw switch."
5708 #~ msgstr "Conmutador de doble entrada y doble salida"
5709 
5710 #~ msgid "Double-Pole Single-Throw switch."
5711 #~ msgstr "Conmutador de doble entrada y salida simple"
5712 
5713 #~ msgid "Single-Pole Double-Throw switch."
5714 #~ msgstr "Conmutador de una entrada y salida doble"
5715 
5716 #~ msgid "Single-Pole Single-Throw switch."
5717 #~ msgstr "Conmutador de una entrada y salida simple"
5718 
5719 #~ msgid ""
5720 #~ "Stores electrical charge.<br><br>The voltage across the capacitor and "
5721 #~ "capacitance are related by <i>Charge = Capacitance x Voltage</i>."
5722 #~ msgstr ""
5723 #~ "Almacena carga eléctrica.<br><br>La diferencia de potencial entre el "
5724 #~ "condensador y la capacitancia están relacionados mediante la fórmula: "
5725 #~ "<i>Carga = Capacitancia x Voltaje</i>."
5726 
5727 #~ msgid ""
5728 #~ "A seven segment display with a decimal point. This can be configured to "
5729 #~ "either have a common cathode or a common anode."
5730 #~ msgstr ""
5731 #~ "Un \"display\" de siete segmentos con un punto decimal. Puede ser "
5732 #~ "configurado para tener común el cátodo o el ánodo."
5733 
5734 #~ msgid "Place this at the point where frequency is to be measured."
5735 #~ msgstr "Sitúe este componente en el lugar donde desee medir la frecuencia. "
5736 
5737 #~ msgid "Place this in series in the circuit to measure the current flowing."
5738 #~ msgstr ""
5739 #~ "Situé este componente en serie con el circuito para medir el flujo de "
5740 #~ "corriente. "
5741 
5742 #~ msgid ""
5743 #~ "Place this in parallel in the circuit to meaure the voltage between two "
5744 #~ "points."
5745 #~ msgstr ""
5746 #~ "Sitúe este componente en paralelo en el circuito para medir la diferencia "
5747 #~ "de potencial entre dos puntos."
5748 
5749 #~ msgid ""
5750 #~ "Converts a binary-coded-input to a form displayable by a seven segment "
5751 #~ "display.<br><br>Normal operation: <i>lt</i> (Lamp Test) and the <i>rb</i> "
5752 #~ "(Ripple Blanking) are held high, <i>en</i> (Enable) is held low."
5753 #~ msgstr ""
5754 #~ "Convierte un número binario proporcionado en la entrada a un formato "
5755 #~ "representable por un \"display\" de siete segmentos."
5756 #~ "<br><br>Funcionamiento normal: <i>lt</i> (\"Lamp Test\", prueba de "
5757 #~ "bombillas) y <i>rb</i> (\"Ripple Blanking\", apagar bombillas) se "
5758 #~ "mantienen normalmente en nivel alto y se activan con nivel bajo (0 "
5759 #~ "lógico, usando lógica inversa), <i>en</i> (\"Enable\", activar) se "
5760 #~ "mantiene normalmente en nivel bajo y se activa con nivel alto (1 lógico)."
5761 
5762 #~ msgid "Bidrectional Light Emitting Diode"
5763 #~ msgstr "Diodo Bidireccional Emisor de Luz"
5764 
5765 #~ msgid "Merges several connections into one."
5766 #~ msgstr "Une varias conexiones."
5767 
5768 #~ msgid ""
5769 #~ "A square-wave generator, outputing logical high/low at repeating time "
5770 #~ "intervals."
5771 #~ msgstr ""
5772 #~ "Un generador de ondas cuadradas, estableciendo la salida en nivel alto/"
5773 #~ "bajo alternativamente y repitiéndolo cíclicamente."
5774 
5775 #, fuzzy
5776 #~ msgid ""
5777 #~ "Compares two binary numbers and generates output to indicate which binary "
5778 #~ "number has the greater magnitude. It has 3 cascading inputs:<ul><li>I: A "
5779 #~ "&gt; B</li><li>I: A &lt; B</li><li>I: A = B</li></ul>and 3 outputs:"
5780 #~ "<ul><li>O: A &gt; B</li><li>O: A &lt; B</li><li>O: A = B</li></ul>"
5781 #~ msgstr ""
5782 #~ "Compara dos números binarios y establece la salida para indicar cual de "
5783 #~ "los números binarios es mayor. Tiene 3 entradas en cascada:<ul><li>I: A "
5784 #~ "&gt; B</li><li>I: A &lt; B</li><li>I: A = B</li></ul>y 3 salidas:"
5785 #~ "<ul><li>O: A &gt; B</li><li>O: A &lt; B</li><li>O: A = B</li></ul>"
5786 
5787 #~ msgid "Light Emitting Diode"
5788 #~ msgstr "Diodo emisor de luz"
5789 
5790 #~ msgid "Limits the flow of current, obeying Ohms Law"
5791 #~ msgstr "Limita el flujo de corriente, obedeciendo la Ley de Ohm."
5792 
5793 #~ msgid ""
5794 #~ "Provides a numeric array of Push-to-Make switches, with 4 rows and a "
5795 #~ "configurable number of columns."
5796 #~ msgstr ""
5797 #~ "Proporciona una matriz numérica de pulsadores normalmente abiertos, con 4 "
5798 #~ "filas y una cantidad configurable de columnas"
5799 
5800 #, fuzzy
5801 #~ msgid ""
5802 #~ "The PIC component allows the simulation of a PIC program.<br><br>The "
5803 #~ "loadable PIC program must be one of the following formats:"
5804 #~ "<ul><li>Assembly (.asm)</li><li>FlowCode (.flowcode)</li><li>Symbol file "
5805 #~ "(.cod)</li><li>Microbe (.microbe, .basic)</li><li>C source (.c)</li></"
5806 #~ "ul>Doubleclick on the PIC component to open up the program source file."
5807 #~ "<br><br>If the program source file is of type assembly, then the the "
5808 #~ "opened text file will automatically be linked to the simulation. You can "
5809 #~ "control the program from the text document using the debug controls."
5810 #~ "<br><br>Explanation of buttons:<ul><li>Play - Run the PIC program from "
5811 #~ "the point at which it was paused, or from the start otherwise.</"
5812 #~ "li><li>Pause - Pause the simulation at the current execution point.</"
5813 #~ "li><li>Stop - Reset all parts of the simulation.</li><li>Reload - Reread "
5814 #~ "the PIC program from disk and restart gpsim.</li></ul>"
5815 #~ msgstr ""
5816 #~ "El componente llamado \"PIC\" permite la simulación de un programa para "
5817 #~ "PIC.<br><br>El programa para el PIC debe estar en uno de los siguientes "
5818 #~ "formatos:<ul><li>Lenguaje Ensamblador (.asm)</li><li>FlowCode (."
5819 #~ "flowcode)</li><li>Archivo de símbolos (.cod)</li><li>Microbe (.microbe, ."
5820 #~ "basic)</li><li>Lenguaje C (.c)</li></ul>Doble click en el componente \"PIC"
5821 #~ "\" para abrir el código fuente del programa.<br><br>Si el código fuente "
5822 #~ "está en lenguaje ensamblador el archivo de texto abierto será "
5823 #~ "automáticamente enlazado a la simulación.Puedes controlar el programa "
5824 #~ "desde el documento de texto usando los controles de depuración."
5825 #~ "<br><br>Explicación de los botones:<ul><li>\"Play\" - Ejecuta el programa "
5826 #~ "del PIC desde el punto en el que fué pausado, o si no desde el inicio.</"
5827 #~ "li><li>Pausa - Pausa la simulación en el punto de ejecución actual.</"
5828 #~ "li><li>Stop - Reinicia la simulación.</li><li>Recargar - Relee el "
5829 #~ "programa del PIC desde el disco y reinicia gpsim.</li></ul>"
5830 
5831 #, fuzzy
5832 #~ msgid ""
5833 #~ "Interface to a serial port. The pins are:<br><ul><li><b>CD</b> - Carrier "
5834 #~ "Detect (control; output)</li><li><b>RD</b> - Received Data (data; "
5835 #~ "output)</li><li><b>TD</b> - Transmitted Data (data; input)</"
5836 #~ "li><li><b>DTR</b> - Data Terminal Ready (control; input)</li><li><b>GND</"
5837 #~ "b> - Signal Ground (ground)</li><li><b>DSR</b> - Data Set Ready (control; "
5838 #~ "input)</li><li><b>RTS</b> - Request to Send (control; input)</"
5839 #~ "li><li><b>CTS</b> - Clear to Send (control; output)</li><li><b>RI</b> - "
5840 #~ "Ring Indicator (control; output)</li></ul>"
5841 #~ msgstr ""
5842 #~ "Interfaz para el puerto serie. Los pines son:<br><ul><li><b>CD</b> - "
5843 #~ "Carrier Detect (control; output)</li><li><b>RD</b> - Received Data (data; "
5844 #~ "output)</li><li><b>TD</b> - Transmitted Data (data; input)</"
5845 #~ "li><li><b>DTR</b> - Data Terminal Ready (control; input)</li><li><b>GND</"
5846 #~ "b> - Signal Ground (ground)</li><li><b>DSR</b> - Data Set Ready (control; "
5847 #~ "input)</li><li><b>RTS</b> - Request to Send (control; input)</"
5848 #~ "li><li><b>CTS</b> - Clear to Send (control; output)</li><li><b>RI</b> - "
5849 #~ "Ring Indicator (control; output)</li></ul>"
5850 
5851 #~ msgid ""
5852 #~ "Consists of a resistor connected to the end pins, with a central pin "
5853 #~ "connected at an adjustable point along the resistor"
5854 #~ msgstr ""
5855 #~ "Consiste en una resistencia conectada a las patillas de los extremos, con "
5856 #~ "una patilla central conectada a un punto ajustable a lo largo de la "
5857 #~ "resistencia."
5858 
5859 #~ msgid "Set of resistors with identical values in a Dual Inline Package."
5860 #~ msgstr ""
5861 #~ "Conjunto de resistencias con los mismos valores en un \"DIP\", un "
5862 #~ "encapsulado rectangular con una columna de patillas en cada uno de los "
5863 #~ "lados opuestos, generalmente los lados mayores."
5864 
5865 #~ msgid "Displays the voltage at the probe point on the oscilloscope."
5866 #~ msgstr ""
5867 #~ "Muestra en el osciloscopio el potencial de un punto, la diferencia de "
5868 #~ "potencial de ese punto respecto a la masa."
5869 
5870 #, fuzzy
5871 #~ msgid "Displays the current at the probe point on the oscilloscope."
5872 #~ msgstr ""
5873 #~ "Muestra en el osciloscopio el potencial de un punto, la diferencia de "
5874 #~ "potencial de ese punto respecto a la masa."
5875 
5876 #~ msgid ""
5877 #~ "Connect this probe the the point in the circuit to measure the logic "
5878 #~ "value. The output will be displayed in the Oscilloscope view."
5879 #~ msgstr ""
5880 #~ "Conecta este medidor al punto del circuito donde quieras medir el valor "
5881 #~ "lógico. La salida será mostrada en el Osciloscopio."
5882 
5883 #~ msgid ""
5884 #~ "The output state is set from the input state when the clock is pulsed."
5885 #~ msgstr ""
5886 #~ "El valor de la salida se establece como el mismo que la entrada cuando se "
5887 #~ "recibe una señal de reloj."
5888 
5889 #~ msgid ""
5890 #~ "The output state is set according to J and K when the clock is pulsed."
5891 #~ msgstr ""
5892 #~ "El valor de la salida se establece de acuerdo a las entradas J y K cuando "
5893 #~ "se recibe una señal de reloj."
5894 
5895 #~ msgid ""
5896 #~ "The output is made high by holding <i>set</i> high, and low by holding "
5897 #~ "<i>reset</i> high."
5898 #~ msgstr ""
5899 #~ "El valor de la salida se establece en 1 (alto) al recibir un nivel alto "
5900 #~ "en la entrada S (\"<i>set</i>\") y en 0 (bajo) al recibir un nivel alto "
5901 #~ "en la entrada R (\"<i>reset</i>\")."
5902 
5903 #, fuzzy
5904 #~ msgid ""
5905 #~ "This RAM stores data as a collection of words; each of which contains "
5906 #~ "<i>word size</i> bits of data.<br><br>To read data, set the CS (<i>chip "
5907 #~ "select</i>) and the OE (<i>output enable</i>) pins high, and select the "
5908 #~ "word using the address pins <i>A*</i>. The word is outputted on the data-"
5909 #~ "out pins: <i>DO*</i>.<br><br>To write data, set the CS (<i>chip select</"
5910 #~ "i>) and the WE (<i>write enable</i>) pins high, and select the address to "
5911 #~ "write to with the <i>A*</i> pins. Write to the selected word using the "
5912 #~ "data-in pins: <i>DI*</i>.<br><br>The <i>Address Size</i> is the number of "
5913 #~ "bits that determine an address; so the total number of words stored will "
5914 #~ "be 2^<sup><i>Address Size</i></sup>."
5915 #~ msgstr ""
5916 #~ "Esta memoria RAM almacena los datos como una colección de palabras, cada "
5917 #~ "una de las cuales contiene <i>tamaño de palabra</i> bits de información."
5918 #~ "<br><br>Para leer los datos, establece los pines CS (\"<i>chip select</i>"
5919 #~ "\") y OE (\"<i>output enable</i>\") a 1, y elige la palabra usando la "
5920 #~ "dirección de los pines: <i>A*</i>. La palabra es enviada a los pines de "
5921 #~ "salida de datos: <i>DO*</i>.<br><br>Para escribir datos, establece los "
5922 #~ "pines CS (\"<i>chip select</i>\") y WE (\"<i>write enable</i>\") a 1, y "
5923 #~ "elige la dirección a la cual escribir con los pines: <i>A*</i>. Escribe a "
5924 #~ "la palabra seleccionada usando los pines de entrada de datos: <i>DI*</i>."
5925 #~ "<br><br>El <i>Tamaño de dirección</i> es el número de bits que determinan "
5926 #~ "una dirección, así que el número total de palabras almacenadas será de "
5927 #~ "2^<sup><i>Tamaño de dirección</i></sup>."
5928 
5929 #~ msgid ""
5930 #~ "Point to connect the circuit to an external entity - e.g. a mechanical "
5931 #~ "component or as part of a subcircuit."
5932 #~ msgstr ""
5933 #~ "Punto para conectar el circuito a una entidad externa, como por ejemplo "
5934 #~ "un componente mecánico o como si fuese una parte de un subcircuito"
5935 
5936 #~ msgid "The output is the logical inverse of the logic-input state."
5937 #~ msgstr "La salida es el valor lógico invertido de la señal de entrada"
5938 
5939 #~ msgid ""
5940 #~ "Provides a user-adjustable logic state.<br><br>Click to pulse high, or "
5941 #~ "drag the mouse off to keep the output high."
5942 #~ msgstr ""
5943 #~ "Proporciona un estado lógico ajustable por el usuario.<br><br>Pulsa para "
5944 #~ "obtener un pulso lógico alto, o libera el pulsador para mantener el valor "
5945 #~ "lógico alto."
5946 
5947 #~ msgid "Shows the logic-state of the input."
5948 #~ msgstr "Muestra el valor lógico de la entrada."
5949 
5950 #~ msgid "Ideal amplifier"
5951 #~ msgstr "Amplificador Ideal"
5952 
5953 #~ msgid ""
5954 #~ "Holds an internal count, which changes when the clock input <i>&gt;</i> "
5955 #~ "pin is pulsed.<br><br>Normal operation: <i>en</i> (Enable) and <i>u/d</i> "
5956 #~ "(Up/Down) are held high, <i>r</i> (Reset) is low."
5957 #~ msgstr ""
5958 #~ "Mantiene un contador interno que cambia cuando se recibe un pulso por la "
5959 #~ "entrada de reloj en la patilla <i>&gt;</i>.<br><br>Funcionamiento normal: "
5960 #~ "<i>en</i> (\"Enable\", activar) y <i>u/d</i> (\"Up/Down\", incremento/"
5961 #~ "decremento) están en nivel alto y <i>r</i> (\"Reset\", reiniciar el "
5962 #~ "contador) está en nivel bajo."
5963 
5964 #, fuzzy
5965 #~ msgid "Common timer IC"
5966 #~ msgstr "Circuito Integrado temporizador común"
5967 
5968 #, fuzzy
5969 #~ msgid "Provides a variety of current signals"
5970 #~ msgstr "Suministra varias señales de corriente"
5971 
5972 #~ msgid ""
5973 #~ "A matrix display of LEDs with a configurable number of columns and rows."
5974 #~ msgstr "Matriz de LEDs con número configurable de filas y columnas. "
5975 
5976 #~ msgid "Ground (0V) point"
5977 #~ msgstr "Punto de masa (0V)"
5978 
5979 #~ msgid "Exclusive NOR gate. Output is low when exactly one input is high."
5980 #~ msgstr ""
5981 #~ "Puerta lógica O exclusivo negada. La salida está en reposo (0 lógico, "
5982 #~ "estado bajo) cuando sólo una entrada está activa (1 lógico, estado alto)"
5983 
5984 #~ msgid "Exclusive OR gate. Output is high when exactly one input is high."
5985 #~ msgstr ""
5986 #~ "Puerta lógica O exclusivo. La salida está activada (1 lógico, nivel alto) "
5987 #~ "cuando sólo una entrada está activa."
5988 
5989 #~ msgid ""
5990 #~ "The output is high when at least one of the inputs is high; or low when "
5991 #~ "all of the inputs are off"
5992 #~ msgstr ""
5993 #~ "La salida está activa (1 lógico, nivel alto) cuando al menos una de las "
5994 #~ "entradas está activa, o en reposo cuando todas las entradas también están "
5995 #~ "en reposo"
5996 
5997 #~ msgid "The output is high when all inputs are low."
5998 #~ msgstr ""
5999 #~ "La salida está activa (1 lógico, nivel alto) cuando todas las entradas "
6000 #~ "están en reposo (0 lógico, nivel bajo)"
6001 
6002 #~ msgid "The output is low only when all of the inputs are high."
6003 #~ msgstr ""
6004 #~ "La salida está en reposo (0 lógico, nivel bajo) sólo cuando todas las "
6005 #~ "entradas están activas (1 lógico, nivel alto)"
6006 
6007 #~ msgid "The output is high if and only if all of the inputs are high."
6008 #~ msgstr ""
6009 #~ "La salida está activa (1 lógico, nivel alto) si y solo si todas las "
6010 #~ "entradas también están activas"
6011 
6012 #~ msgid ""
6013 #~ "Seperates the input data stream into components. The value of the input "
6014 #~ "is passed to the \"X\" output selected by the binary number given by the "
6015 #~ "\"A\" inputs."
6016 #~ msgstr ""
6017 #~ "Separa el flujo de datos de la entrada en distintos componentes. El valor "
6018 #~ "de la entrada es enviado a la salida \"X\" seleccionada por el número "
6019 #~ "binario dado en las entradas \"A\"."
6020 
6021 #~ msgid "Provides a potential-difference."
6022 #~ msgstr "Suministra una diferencia de potencial. "
6023 
6024 #~ msgid ""
6025 #~ "Allows current to flow in the direction indicated by the arrow when a "
6026 #~ "certain voltage difference has been reached."
6027 #~ msgstr ""
6028 #~ "Permite a la corriente fluir en la dirección indicada por la flecha "
6029 #~ "cuando cierta diferencia de voltaje ha sido alcanzada"
6030 
6031 #~ msgid "Converts an analog signal into a digital output."
6032 #~ msgstr "Convierte una señal analógica en una salida digital"
6033 
6034 #~ msgid "Converts a digital input to an analog output signal."
6035 #~ msgstr "Convierte una entrada digital en una señal de salida analógica"
6036 
6037 #~ msgid "Data"
6038 #~ msgstr "Datos"
6039 
6040 #~ msgid "Defaults"
6041 #~ msgstr "Valores por Defecto"
6042 
6043 #~ msgid "Merge properties"
6044 #~ msgstr "Mezclar propiedades"
6045 
6046 #~ msgid "A circular base with two wheels and a support point."
6047 #~ msgstr "Una base circular con dos ruedas y un punto de soporte"
6048 
6049 #~ msgid ""
6050 #~ "*.mechanics|Mechanics (*.mechanics)\n"
6051 #~ "*|All Files"
6052 #~ msgstr ""
6053 #~ "*.mechanics|Mecánica (*.mechanics)\n"
6054 #~ "*|Todos los archivos"
6055 
6056 #, fuzzy
6057 #~ msgid "Delay the program execution for a fixed period of time."
6058 #~ msgstr ""
6059 #~ "Retrasa la ejecución de un programa durante un intervalo de tiempo "
6060 #~ "determinado."
6061 
6062 #~ msgid "Output to a Seven Segment display."
6063 #~ msgstr "Salida a \"display\" de siete segmentos."
6064 
6065 #~ msgid ""
6066 #~ "Call a subroutine. When the subroutine returns, the code will continue "
6067 #~ "execution from this point."
6068 #~ msgstr ""
6069 #~ "Llama a una subrutina. Cuando la subrutina termina de ejecutarse, el "
6070 #~ "código continuará ejecutándose desde este punto."
6071 
6072 #~ msgid "Pulse a pin high/low for a given duration."
6073 #~ msgstr ""
6074 #~ "Establece nivel alto o bajo en una patilla durante un tiempo determinado."
6075 
6076 #, fuzzy
6077 #~ msgid ""
6078 #~ "Defines the starting point of a subroutine. Call this subroutine using "
6079 #~ "\"Call Sub\""
6080 #~ msgstr ""
6081 #~ "Define el punto de inicio de la subrutina. Llama a esa subrutina usando "
6082 #~ "\"Llamar a Subrutina\""
6083 
6084 #, fuzzy
6085 #~ msgid ""
6086 #~ "Sets the port's pins state to high/low from the given value. Only pins "
6087 #~ "that have been configured as output pins will take on the value assigned "
6088 #~ "to them."
6089 #~ msgstr ""
6090 #~ "Establece las patillas de los puertos al nivel bajo o alto a partir del "
6091 #~ "valor dado. Sólo las patillas que han sido configuradas como salidas "
6092 #~ "tomarán el valor que se les haya asignado a ellas."
6093 
6094 #, fuzzy
6095 #~ msgid "write to port"
6096 #~ msgstr "Escribir a un Puerto"
6097 
6098 #, fuzzy
6099 #~ msgid ""
6100 #~ "End the program execution, putting the IC into sleep. Unlike Start, "
6101 #~ "however, this FlowPart is not necessary for proper program execution"
6102 #~ msgstr ""
6103 #~ "Finaliza la ejecución del programa, pasando el circuito integrado a modo "
6104 #~ "de espera (\"sleep\"). Este \"FlowPart\" no es necesario para el correcto "
6105 #~ "funcionamiento del programa"
6106 
6107 #~ msgid "Assign the value of a port to a variable."
6108 #~ msgstr "Asigna el valor de un puerto a una variable."
6109 
6110 #, fuzzy
6111 #~ msgid "read from port to x"
6112 #~ msgstr "Leer desde Puerto"
6113 
6114 #, fuzzy
6115 #~ msgid ""
6116 #~ "Count the number of pulses during a fixed interval. To avoid ambiguity, "
6117 #~ "this increments the counter on either a rising or falling edge, as "
6118 #~ "opposed to a high or a low."
6119 #~ msgstr ""
6120 #~ "Cuenta el número de pulsos durante un intervalo de tiempo. Para evitar "
6121 #~ "ambigüedades, el contador se incrementa en cualquier tipo de señal, tanto "
6122 #~ "creciente como decreciente."
6123 
6124 #~ msgid "&Insert Into"
6125 #~ msgstr "&Insertar en"
6126 
6127 #~ msgid "&Copy Into"
6128 #~ msgstr "Copiar a"
6129 
6130 #~ msgid "C&ancel"
6131 #~ msgstr "Cancelar"
6132 
6133 #~ msgid "Flip"
6134 #~ msgstr "Voltear"
6135 
6136 #~ msgid ""
6137 #~ "*.circuit|Circuit(*.circuit)\n"
6138 #~ "*|All Files"
6139 #~ msgstr ""
6140 #~ "*.circuit|Circuito (*.circuit)\n"
6141 #~ "*|Todos los archivos"
6142 
6143 #~ msgid ""
6144 #~ "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n"
6145 #~ "*|All Files"
6146 #~ msgstr ""
6147 #~ "*.flowcode|FlowCode (*.flowcode)\n"
6148 #~ "*|Todos los archivos"
6149 
6150 #~ msgid "Overwrite"
6151 #~ msgstr "Sobreescribir"
6152 
6153 #~ msgid "Cancel the current operation"
6154 #~ msgstr "Cancelar la operación actual"
6155 
6156 #~ msgid "Crop image to program parts"
6157 #~ msgstr "Recortar imagen hasta las partes del programa"
6158 
6159 #~ msgid "Crop image to circuit components"
6160 #~ msgstr "Recortar imagen hasta los componentes del circuito"
6161 
6162 #~ msgid "Alt+A"
6163 #~ msgstr "Alt+A"
6164 
6165 #~ msgid "Alt+M"
6166 #~ msgstr "Alt+M"
6167 
6168 #~ msgid "Form1"
6169 #~ msgstr "Formulario1"
6170 
6171 #~ msgid "Alt+Y"
6172 #~ msgstr "Alt+Y"
6173 
6174 #~ msgid "Alt+B"
6175 #~ msgstr "Alt+B"
6176 
6177 #~ msgid "Alt+X"
6178 #~ msgstr "Alt+X"
6179 
6180 #~ msgid "Alt+Z"
6181 #~ msgstr "Alt+Z"
6182 
6183 #~ msgid "Alt+N"
6184 #~ msgstr "Alt+N"
6185 
6186 #~ msgid "Alt+O"
6187 #~ msgstr "Alt+O"
6188 
6189 #~ msgid "Alt+J"
6190 #~ msgstr "Alt+J"
6191 
6192 #~ msgid "Alt+K"
6193 #~ msgstr "Alt+K"
6194 
6195 #~ msgid "Alt+U"
6196 #~ msgstr "Alt+U"
6197 
6198 #~ msgid "Alt+G"
6199 #~ msgstr "Alt+G"