Warning, /sdk/kdiff3/po/nb/kdiff3.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kdiff3 to Norwegian Bokmål 0002 # 0003 # Knut Yrvin <knut.yrvin@gmail.com>, 2003. 0004 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kdiff3\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-29 00:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2011-09-04 22:27+0200\n" 0011 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n" 0012 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0013 "Language: nb\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-Environment: kde\n" 0020 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0021 "X-Text-Markup: kde4\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Klaus Ade Johnstad" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "klaus@skolelinux.no" 0032 0033 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:63 0034 #, kde-format 0035 msgid "Getting file status: %1" 0036 msgstr "Henter filstatus: %1" 0037 0038 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:118 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0041 msgid "Reading file: %1" 0042 msgstr "" 0043 0044 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:162 0045 #, kde-format 0046 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0047 msgid "Writing file: %1" 0048 msgstr "" 0049 0050 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:198 0051 #, kde-format 0052 msgid "Out of memory" 0053 msgstr "Slapp opp for minne" 0054 0055 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:237 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0058 msgid "Making folder: %1" 0059 msgstr "" 0060 0061 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:261 0062 #, kde-format 0063 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0064 msgid "Removing folder: %1" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:279 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0070 msgid "Removing file: %1" 0071 msgstr "" 0072 0073 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:301 0074 #, kde-format 0075 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" 0076 msgstr "Oppretter symbolsk lenke: %1 → %2" 0077 0078 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:331 0079 #, kde-format 0080 msgid "Renaming file: %1 -> %2" 0081 msgstr "Endrer navn på fil: %1 → %2" 0082 0083 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:372 0084 #, kde-format 0085 msgid "Copying file: %1 -> %2" 0086 msgstr "Kopierer fil: %1 → %2" 0087 0088 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:394 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "Status message" 0091 msgid "Reading folder: %1" 0092 msgstr "" 0093 0094 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:455 0095 #, kde-format 0096 msgid "Listing directory: %1" 0097 msgstr "Lister mappe: %1" 0098 0099 #: diff.cpp:1594 diff.cpp:1610 0100 #, kde-format 0101 msgid "" 0102 "Data loss error:\n" 0103 "If it is reproducible please contact the author.\n" 0104 msgstr "" 0105 "Datatap-feil:\n" 0106 "Hvis det kan gjenskapes, vennligst kontakt forfatteren.\n" 0107 0108 #: diff.cpp:1596 diff.cpp:1612 0109 #, kde-format 0110 msgid "Severe Internal Error" 0111 msgstr "Alvorlig intern feil" 0112 0113 #: difftextwindow.cpp:627 0114 #, kde-format 0115 msgid "File %1: Line %2" 0116 msgstr "" 0117 0118 #: difftextwindow.cpp:629 0119 #, kde-format 0120 msgid "File %1: Line not available" 0121 msgstr "" 0122 0123 #: difftextwindow.cpp:1958 0124 #, kde-format 0125 msgid "Encoding:" 0126 msgstr "Tegnkoding:" 0127 0128 #: difftextwindow.cpp:1962 mergeresultwindow.cpp:2819 optiondialog.cpp:795 0129 #, kde-format 0130 msgid "Line end style:" 0131 msgstr "Linjeavslutning:" 0132 0133 #: difftextwindow.cpp:1987 0134 #, kde-format 0135 msgid "A (Base)" 0136 msgstr "" 0137 0138 #: difftextwindow.cpp:1989 0139 #, kde-format 0140 msgid "Encoding: %1" 0141 msgstr "" 0142 0143 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2865 0144 #, kde-format 0145 msgid "DOS" 0146 msgstr "DOS" 0147 0148 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2864 0149 #, kde-format 0150 msgid "Unix" 0151 msgstr "Unix" 0152 0153 #: difftextwindow.cpp:1990 0154 #, kde-format 0155 msgid "Line end style: %1" 0156 msgstr "" 0157 0158 #: difftextwindow.cpp:1991 0159 #, kde-format 0160 msgid "Unknown" 0161 msgstr "" 0162 0163 #: difftextwindow.cpp:2019 kdiff3.cpp:944 0164 #, kde-format 0165 msgid "Top line" 0166 msgstr "Øverste linje" 0167 0168 #: difftextwindow.cpp:2028 0169 #, kde-format 0170 msgid "End" 0171 msgstr "Slutt" 0172 0173 #: difftextwindow.cpp:2084 smalldialogs.cpp:163 0174 #, kde-format 0175 msgid "Open File" 0176 msgstr "" 0177 0178 #: difftextwindow.cpp:2136 optiondialog.cpp:389 0179 #, kde-format 0180 msgid "Unicode, 8 bit" 0181 msgstr "Unicode, 8 bit" 0182 0183 #: difftextwindow.cpp:2137 0184 #, kde-format 0185 msgid "Unicode, 8 bit (BOM)" 0186 msgstr "" 0187 0188 #: difftextwindow.cpp:2153 0189 #, kde-format 0190 msgid "Other" 0191 msgstr "" 0192 0193 #: directorymergewindow.cpp:416 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "Operation column message" 0196 msgid "Copy A to B" 0197 msgstr "" 0198 0199 #: directorymergewindow.cpp:419 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "Operation column message" 0202 msgid "Copy B to A" 0203 msgstr "" 0204 0205 #: directorymergewindow.cpp:422 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "Operation column message" 0208 msgid "Delete A" 0209 msgstr "" 0210 0211 #: directorymergewindow.cpp:425 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "Operation column message" 0214 msgid "Delete B" 0215 msgstr "" 0216 0217 #: directorymergewindow.cpp:428 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "Operation column message" 0220 msgid "Delete A & B" 0221 msgstr "" 0222 0223 #: directorymergewindow.cpp:431 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "Operation column message" 0226 msgid "Merge to A" 0227 msgstr "" 0228 0229 #: directorymergewindow.cpp:434 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "Operation column message" 0232 msgid "Merge to B" 0233 msgstr "" 0234 0235 #: directorymergewindow.cpp:437 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "Operation column message" 0238 msgid "Merge to A & B" 0239 msgstr "" 0240 0241 #: directorymergewindow.cpp:449 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "Operation column message" 0244 msgid "Delete (if exists)" 0245 msgstr "" 0246 0247 #: directorymergewindow.cpp:453 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "Operation column message (Directory merge)" 0250 msgid "Merge" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: directorymergewindow.cpp:453 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "Operation column message (File merge)" 0256 msgid "Merge (manual)" 0257 msgstr "" 0258 0259 #: directorymergewindow.cpp:456 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "Operation column message" 0262 msgid "Error: Conflicting File Types" 0263 msgstr "" 0264 0265 #: directorymergewindow.cpp:459 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "Operation column message" 0268 msgid "Error: Changed and Deleted" 0269 msgstr "" 0270 0271 #: directorymergewindow.cpp:462 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "Operation column message" 0274 msgid "Error: Dates are equal but files are not." 0275 msgstr "" 0276 0277 #: directorymergewindow.cpp:476 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "Status column message" 0280 msgid "Done" 0281 msgstr "" 0282 0283 #: directorymergewindow.cpp:478 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "Status column message" 0286 msgid "Error" 0287 msgstr "" 0288 0289 #: directorymergewindow.cpp:480 0290 #, kde-format 0291 msgctxt "Status column message" 0292 msgid "Skipped." 0293 msgstr "" 0294 0295 #: directorymergewindow.cpp:482 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "Status column message" 0298 msgid "Not saved." 0299 msgstr "" 0300 0301 #: directorymergewindow.cpp:484 0302 #, kde-format 0303 msgctxt "Status column message" 0304 msgid "In progress..." 0305 msgstr "" 0306 0307 #: directorymergewindow.cpp:486 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "Status column message" 0310 msgid "To do." 0311 msgstr "" 0312 0313 #: directorymergewindow.cpp:526 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "Column title" 0316 msgid "Name" 0317 msgstr "" 0318 0319 #: directorymergewindow.cpp:534 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "Column title" 0322 msgid "Operation" 0323 msgstr "" 0324 0325 #: directorymergewindow.cpp:536 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "Column title" 0328 msgid "Status" 0329 msgstr "" 0330 0331 #: directorymergewindow.cpp:538 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "Column title" 0334 msgid "Unsolved" 0335 msgstr "" 0336 0337 #: directorymergewindow.cpp:540 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "Column title" 0340 msgid "Solved" 0341 msgstr "" 0342 0343 #: directorymergewindow.cpp:542 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "Column title" 0346 msgid "Nonwhite" 0347 msgstr "" 0348 0349 #: directorymergewindow.cpp:544 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "Column title" 0352 msgid "White" 0353 msgstr "" 0354 0355 #: directorymergewindow.cpp:691 0356 #, kde-format 0357 msgid "" 0358 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the " 0359 "merge and rescan the folder?" 0360 msgstr "" 0361 0362 #: directorymergewindow.cpp:692 kdiff3.cpp:800 kdiff3.cpp:810 kdiff3.cpp:822 0363 #: mergeresultwindow.cpp:332 pdiff.cpp:868 pdiff.cpp:1743 pdiff.cpp:1753 0364 #, kde-format 0365 msgctxt "Error dialog title" 0366 msgid "Warning" 0367 msgstr "" 0368 0369 #: directorymergewindow.cpp:693 0370 #, kde-format 0371 msgctxt "Title for rescan button" 0372 msgid "Rescan" 0373 msgstr "" 0374 0375 #: directorymergewindow.cpp:694 0376 #, kde-format 0377 msgctxt "Title for continue button" 0378 msgid "Continue Merging" 0379 msgstr "" 0380 0381 #: directorymergewindow.cpp:843 0382 #, kde-format 0383 msgid "Opening of folders failed:" 0384 msgstr "" 0385 0386 #: directorymergewindow.cpp:847 0387 #, kde-format 0388 msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0389 msgstr "" 0390 0391 #: directorymergewindow.cpp:852 0392 #, kde-format 0393 msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0394 msgstr "" 0395 0396 #: directorymergewindow.cpp:857 0397 #, kde-format 0398 msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0399 msgstr "" 0400 0401 #: directorymergewindow.cpp:860 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "Error dialog title" 0404 msgid "Folder Opening Error" 0405 msgstr "" 0406 0407 #: directorymergewindow.cpp:868 0408 #, kde-format 0409 msgid "" 0410 "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are " 0411 "merged.\n" 0412 "Check again before continuing." 0413 msgstr "" 0414 0415 #: directorymergewindow.cpp:870 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "Error dialog title" 0418 msgid "Parameter Warning" 0419 msgstr "" 0420 0421 #: directorymergewindow.cpp:875 0422 #, kde-format 0423 msgid "Scanning folders..." 0424 msgstr "" 0425 0426 #: directorymergewindow.cpp:897 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "Status message" 0429 msgid "Reading Folder A" 0430 msgstr "" 0431 0432 #: directorymergewindow.cpp:906 0433 #, kde-format 0434 msgctxt "Status message" 0435 msgid "Reading Folder B" 0436 msgstr "" 0437 0438 #: directorymergewindow.cpp:916 0439 #, kde-format 0440 msgctxt "Status message" 0441 msgid "Reading Folder C" 0442 msgstr "" 0443 0444 #: directorymergewindow.cpp:932 0445 #, kde-format 0446 msgctxt "Warning text" 0447 msgid "Some subfolders were not readable in" 0448 msgstr "" 0449 0450 #: directorymergewindow.cpp:937 0451 #, kde-format 0452 msgctxt "Warning text" 0453 msgid "Check the permissions of the subfolders." 0454 msgstr "" 0455 0456 #: directorymergewindow.cpp:960 0457 #, kde-format 0458 msgctxt "Status bar idle message." 0459 msgid "Ready." 0460 msgstr "" 0461 0462 #: directorymergewindow.cpp:975 0463 #, kde-format 0464 msgid "" 0465 "Folder Comparison Status\n" 0466 "\n" 0467 "Number of subfolders: %1\n" 0468 "Number of equal files: %2\n" 0469 "Number of different files: %3" 0470 msgstr "" 0471 0472 #: directorymergewindow.cpp:982 0473 #, kde-format 0474 msgid "Number of manual merges: %1" 0475 msgstr "" 0476 0477 #: directorymergewindow.cpp:1250 0478 #, kde-format 0479 msgid "This affects all merge operations." 0480 msgstr "Dette påvirker alle flettehandlinger." 0481 0482 #: directorymergewindow.cpp:1251 0483 #, kde-format 0484 msgid "Changing All Merge Operations" 0485 msgstr "Endre alle flette-handlinger" 0486 0487 #: directorymergewindow.cpp:1328 0488 #, kde-format 0489 msgid "" 0490 "Processing %1 / %2\n" 0491 "%3" 0492 msgstr "" 0493 0494 #: directorymergewindow.cpp:1374 directorymergewindow.cpp:1378 0495 #, kde-format 0496 msgid "Some files could not be processed." 0497 msgstr "" 0498 0499 #: directorymergewindow.cpp:1381 0500 #, kde-format 0501 msgid "Aborting due to too many errors." 0502 msgstr "" 0503 0504 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897 0505 #: directorymergewindow.cpp:1922 0506 #, kde-format 0507 msgid "This operation is currently not possible." 0508 msgstr "Denne handlinga er ikke mulig nå." 0509 0510 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897 0511 #: directorymergewindow.cpp:1922 directorymergewindow.cpp:2203 0512 #, kde-format 0513 msgid "Operation Not Possible" 0514 msgstr "Handling ikke mulig" 0515 0516 #: directorymergewindow.cpp:1969 0517 #, kde-format 0518 msgid "An error occurred while copying." 0519 msgstr "" 0520 0521 #: directorymergewindow.cpp:1970 directorymergewindow.cpp:2408 0522 #, kde-format 0523 msgid "Merge Error" 0524 msgstr "Flettefeil" 0525 0526 #: directorymergewindow.cpp:2048 0527 #, kde-format 0528 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" 0529 msgstr "Ukjent flettehandling. (Dette må aldri skje!)" 0530 0531 #: directorymergewindow.cpp:2093 0532 #, kde-format 0533 msgid "Unknown merge operation." 0534 msgstr "Ukjent flettehandling." 0535 0536 #: directorymergewindow.cpp:2106 0537 #, kde-format 0538 msgid "" 0539 "The merge is about to begin.\n" 0540 "\n" 0541 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " 0542 "doing.\n" 0543 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" 0544 "\n" 0545 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " 0546 "whatsoever! Make backups of your vital data!" 0547 msgstr "" 0548 "Flettingen skal til å starte.\n" 0549 "\n" 0550 "Velg «Gjør det» hvis du har lest instruksjonene og vet hva du gjør.\n" 0551 "Velg «Simuler det» for å se hva som vil skje.\n" 0552 "\n" 0553 "Vær oppmerksom på at dette programmet er i beta-status og det er OVERHODET " 0554 "INGEN GARANTI! Ta sikkerhetskopi av vitale data!" 0555 0556 #: directorymergewindow.cpp:2111 0557 #, kde-format 0558 msgctxt "Caption" 0559 msgid "Starting Merge" 0560 msgstr "" 0561 0562 #: directorymergewindow.cpp:2112 0563 #, kde-format 0564 msgctxt "Button title to confirm merge" 0565 msgid "Do It" 0566 msgstr "" 0567 0568 #: directorymergewindow.cpp:2113 0569 #, kde-format 0570 msgctxt "Button title to simulate merge" 0571 msgid "Simulate It" 0572 msgstr "" 0573 0574 #: directorymergewindow.cpp:2139 0575 #, kde-format 0576 msgid "" 0577 "The highlighted item has a different type in the different folders. Select " 0578 "what to do." 0579 msgstr "" 0580 0581 #: directorymergewindow.cpp:2143 0582 #, kde-format 0583 msgid "" 0584 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " 0585 "what to do." 0586 msgstr "" 0587 "Filene er ulike men har samme dato for siste endring. Velg hva som skal " 0588 "gjøres." 0589 0590 #: directorymergewindow.cpp:2147 0591 #, kde-format 0592 msgid "" 0593 "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. " 0594 "Select what to do." 0595 msgstr "" 0596 0597 #: directorymergewindow.cpp:2203 0598 #, kde-format 0599 msgid "" 0600 "This operation is currently not possible because folder merge is currently " 0601 "running." 0602 msgstr "" 0603 0604 #: directorymergewindow.cpp:2260 0605 #, kde-format 0606 msgid "" 0607 "There was an error in the last step.\n" 0608 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " 0609 "to skip this item?" 0610 msgstr "" 0611 "Det var en feil i siste steg.\n" 0612 "Vil du fortsette med elementet som ga feil, eller hoppe over det?" 0613 0614 #: directorymergewindow.cpp:2262 0615 #, kde-format 0616 msgctxt "Caption for message dialog" 0617 msgid "Continue merge after an error" 0618 msgstr "" 0619 0620 #: directorymergewindow.cpp:2263 0621 #, kde-format 0622 msgctxt "Continue button title" 0623 msgid "Continue With Last Item" 0624 msgstr "" 0625 0626 #: directorymergewindow.cpp:2264 0627 #, kde-format 0628 msgctxt "Skip button title" 0629 msgid "Skip Item" 0630 msgstr "" 0631 0632 #: directorymergewindow.cpp:2358 0633 #, kde-format 0634 msgid "Merge operation complete." 0635 msgstr "Flettehandling fullført." 0636 0637 #: directorymergewindow.cpp:2358 directorymergewindow.cpp:2361 0638 #, kde-format 0639 msgid "Merge Complete" 0640 msgstr "Fletting fullført" 0641 0642 #: directorymergewindow.cpp:2371 0643 #, kde-format 0644 msgid "" 0645 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." 0646 msgstr "" 0647 "Simulert fletting fullført. Se etter om du er enig i de foreslåtte " 0648 "handlingene." 0649 0650 #: directorymergewindow.cpp:2407 0651 #, kde-format 0652 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information." 0653 msgstr "" 0654 0655 #: directorymergewindow.cpp:2440 0656 #, kde-format 0657 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." 0658 msgstr "Feil: Under sletting av %1: oppretting av sikkerhetskopi mislyktes." 0659 0660 #: directorymergewindow.cpp:2447 0661 #, kde-format 0662 msgid "delete folder recursively( %1 )" 0663 msgstr "" 0664 0665 #: directorymergewindow.cpp:2449 0666 #, kde-format 0667 msgid "delete( %1 )" 0668 msgstr "slett ( %1 )" 0669 0670 #: directorymergewindow.cpp:2465 0671 #, kde-format 0672 msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder." 0673 msgstr "" 0674 0675 #: directorymergewindow.cpp:2481 0676 #, kde-format 0677 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." 0678 msgstr "Feil: rmdir( %1 ) mislyktes." 0679 0680 #: directorymergewindow.cpp:2491 0681 #, kde-format 0682 msgid "Error: delete operation failed." 0683 msgstr "Feil: sletting mislyktes." 0684 0685 #: directorymergewindow.cpp:2518 0686 #, kde-format 0687 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" 0688 msgstr "manuell fletting( %1, %2, %3 → %4)" 0689 0690 #: directorymergewindow.cpp:2521 0691 #, kde-format 0692 msgid "" 0693 " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." 0694 msgstr "" 0695 " Merk: Etter en manuell fletting bør brukeren fortsette ved å trykke F7." 0696 0697 #: directorymergewindow.cpp:2548 0698 #, kde-format 0699 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." 0700 msgstr "" 0701 "Feil: kopiering (%1 → %2) mislyktes. Eksisterende mål kunne ikke slettes." 0702 0703 #: directorymergewindow.cpp:2557 0704 #, kde-format 0705 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" 0706 msgstr "copyLink( %1 → %2 )" 0707 0708 #: directorymergewindow.cpp:2566 0709 #, kde-format 0710 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." 0711 msgstr "Feil: copyLink mislyktes. Det er ikke støtte for nettverkslenker ennå." 0712 0713 #: directorymergewindow.cpp:2576 0714 #, kde-format 0715 msgid "Error: copyLink failed." 0716 msgstr "Feil: copyLink mislyktes." 0717 0718 #: directorymergewindow.cpp:2599 0719 #, kde-format 0720 msgid "copy( %1 -> %2 )" 0721 msgstr "kopier(%1 → %2 )" 0722 0723 #: directorymergewindow.cpp:2625 0724 #, kde-format 0725 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." 0726 msgstr "Feil under navneendring( %1 → %2 ): Kan ikke slette eksisterende mål." 0727 0728 #: directorymergewindow.cpp:2632 0729 #, kde-format 0730 msgid "rename( %1 -> %2 )" 0731 msgstr "endre navn ( %1 → %2 )" 0732 0733 #: directorymergewindow.cpp:2641 0734 #, kde-format 0735 msgid "Error: Rename failed." 0736 msgstr "Feil: navneendring mislyktes." 0737 0738 #: directorymergewindow.cpp:2659 0739 #, kde-format 0740 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." 0741 msgstr "Feil ved oppretting av mappe %1. Kan ikke slette eksisterende fil." 0742 0743 #: directorymergewindow.cpp:2676 0744 #, kde-format 0745 msgid "makeDir( %1 )" 0746 msgstr "Lag mappe( %1 )" 0747 0748 #: directorymergewindow.cpp:2686 0749 #, kde-format 0750 msgid "Error while creating folder." 0751 msgstr "" 0752 0753 #: directorymergewindow.cpp:2722 directorymergewindow.cpp:2836 0754 #, kde-format 0755 msgid "Dest" 0756 msgstr "Mål" 0757 0758 #: directorymergewindow.cpp:2730 directorymergewindow.cpp:2758 0759 #, kde-format 0760 msgctxt "Header label" 0761 msgid "Folder" 0762 msgstr "" 0763 0764 #: directorymergewindow.cpp:2730 0765 #, kde-format 0766 msgctxt "Header label" 0767 msgid "Type" 0768 msgstr "" 0769 0770 #: directorymergewindow.cpp:2730 0771 #, kde-format 0772 msgctxt "Header label" 0773 msgid "Size" 0774 msgstr "" 0775 0776 #: directorymergewindow.cpp:2731 0777 #, kde-format 0778 msgctxt "Header label" 0779 msgid "Attr" 0780 msgstr "" 0781 0782 #: directorymergewindow.cpp:2731 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "Header label" 0785 msgid "Last Modification" 0786 msgstr "" 0787 0788 #: directorymergewindow.cpp:2731 0789 #, kde-format 0790 msgctxt "Header label" 0791 msgid "Link-Destination" 0792 msgstr "" 0793 0794 #: directorymergewindow.cpp:2758 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "Header label" 0797 msgid "File" 0798 msgstr "" 0799 0800 #: directorymergewindow.cpp:2758 0801 #, kde-format 0802 msgctxt "Header label ending" 0803 msgid "-Link" 0804 msgstr "" 0805 0806 #: directorymergewindow.cpp:2764 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "Header label" 0809 msgid "not available" 0810 msgstr "" 0811 0812 #: directorymergewindow.cpp:2778 0813 #, kde-format 0814 msgid "A (Dest): " 0815 msgstr "A (mål): " 0816 0817 #: directorymergewindow.cpp:2782 0818 #, kde-format 0819 msgid "A: " 0820 msgstr "" 0821 0822 #: directorymergewindow.cpp:2782 0823 #, kde-format 0824 msgid "A (Base): " 0825 msgstr "A (basis): " 0826 0827 #: directorymergewindow.cpp:2788 0828 #, kde-format 0829 msgid "B (Dest): " 0830 msgstr "B (mål): " 0831 0832 #: directorymergewindow.cpp:2792 0833 #, kde-format 0834 msgid "B: " 0835 msgstr "" 0836 0837 #: directorymergewindow.cpp:2797 0838 #, kde-format 0839 msgid "C (Dest): " 0840 msgstr "C (mål) :" 0841 0842 #: directorymergewindow.cpp:2801 0843 #, kde-format 0844 msgid "C: " 0845 msgstr "" 0846 0847 #: directorymergewindow.cpp:2804 0848 #, kde-format 0849 msgid "Dest: " 0850 msgstr "Mål: " 0851 0852 #. i18n("Saving Directory Merge State ...")); 0853 #: directorymergewindow.cpp:2846 0854 #, kde-format 0855 msgid "Save Folder Merge State As..." 0856 msgstr "" 0857 0858 #: directorymergewindow.cpp:2953 0859 #, kde-format 0860 msgid "Start/Continue Folder Merge" 0861 msgstr "" 0862 0863 #: directorymergewindow.cpp:2954 0864 #, kde-format 0865 msgid "Run Operation for Current Item" 0866 msgstr "Kjør handling for gjeldende element" 0867 0868 #: directorymergewindow.cpp:2955 0869 #, kde-format 0870 msgid "Compare Selected File" 0871 msgstr "Sammenlikne valgt fil" 0872 0873 #: directorymergewindow.cpp:2956 0874 #, kde-format 0875 msgid "Merge Current File" 0876 msgstr "Flett gjeldende fil" 0877 0878 #: directorymergewindow.cpp:2956 0879 #, kde-format 0880 msgid "" 0881 "Merge\n" 0882 "File" 0883 msgstr "" 0884 "Flett\n" 0885 "Fil" 0886 0887 #: directorymergewindow.cpp:2957 0888 #, kde-format 0889 msgid "Fold All Subfolders" 0890 msgstr "" 0891 0892 #: directorymergewindow.cpp:2958 0893 #, kde-format 0894 msgid "Unfold All Subfolders" 0895 msgstr "" 0896 0897 #: directorymergewindow.cpp:2959 0898 #, kde-format 0899 msgid "Rescan" 0900 msgstr "Les på nytt" 0901 0902 #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state"); 0903 #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state"); 0904 #: directorymergewindow.cpp:2962 0905 #, kde-format 0906 msgid "Choose A for All Items" 0907 msgstr "Velg A for alle elementer" 0908 0909 #: directorymergewindow.cpp:2963 0910 #, kde-format 0911 msgid "Choose B for All Items" 0912 msgstr "Velg B for alle elementer" 0913 0914 #: directorymergewindow.cpp:2964 0915 #, kde-format 0916 msgid "Choose C for All Items" 0917 msgstr "Velg C for alle elementer" 0918 0919 #: directorymergewindow.cpp:2965 0920 #, kde-format 0921 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" 0922 msgstr "Auto-velg handling for alle elementer" 0923 0924 #: directorymergewindow.cpp:2966 0925 #, kde-format 0926 msgid "No Operation for All Items" 0927 msgstr "Ingen handling for alle elementer" 0928 0929 #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories"); 0930 #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files"); 0931 #: directorymergewindow.cpp:2971 0932 #, kde-format 0933 msgid "Show Identical Files" 0934 msgstr "Vis identiske filer" 0935 0936 #: directorymergewindow.cpp:2971 0937 #, kde-format 0938 msgid "" 0939 "Identical\n" 0940 "Files" 0941 msgstr "" 0942 "Identiske\n" 0943 "filer" 0944 0945 #: directorymergewindow.cpp:2972 0946 #, kde-format 0947 msgid "Show Different Files" 0948 msgstr "Vis forskjellige filer" 0949 0950 #: directorymergewindow.cpp:2973 0951 #, kde-format 0952 msgid "Show Files only in A" 0953 msgstr "Vis filer bare i A" 0954 0955 #: directorymergewindow.cpp:2973 0956 #, kde-format 0957 msgid "" 0958 "Files\n" 0959 "only in A" 0960 msgstr "" 0961 "Filer \n" 0962 "bare i A" 0963 0964 #: directorymergewindow.cpp:2974 0965 #, kde-format 0966 msgid "Show Files only in B" 0967 msgstr "Vis filer bare i B" 0968 0969 #: directorymergewindow.cpp:2974 0970 #, kde-format 0971 msgid "" 0972 "Files\n" 0973 "only in B" 0974 msgstr "" 0975 "Filer \n" 0976 "bare i B" 0977 0978 #: directorymergewindow.cpp:2975 0979 #, kde-format 0980 msgid "Show Files only in C" 0981 msgstr "Vis filer bare i C" 0982 0983 #: directorymergewindow.cpp:2975 0984 #, kde-format 0985 msgid "" 0986 "Files\n" 0987 "only in C" 0988 msgstr "" 0989 "Filer \n" 0990 "bare i C" 0991 0992 #: directorymergewindow.cpp:2979 0993 #, kde-format 0994 msgid "Compare Explicitly Selected Files" 0995 msgstr "Sammenlikne uttrykkelig valgte filer" 0996 0997 #: directorymergewindow.cpp:2980 0998 #, kde-format 0999 msgid "Merge Explicitly Selected Files" 1000 msgstr "Flett uttrykkelig valgte filer" 1001 1002 #: directorymergewindow.cpp:2982 directorymergewindow.cpp:2989 1003 #, kde-format 1004 msgid "Do Nothing" 1005 msgstr "Ikke gjør noe" 1006 1007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCheckBox) 1008 #: directorymergewindow.cpp:2986 opendialog.ui:68 1009 #, kde-format 1010 msgid "Merge" 1011 msgstr "Flett sammen" 1012 1013 #: directorymergewindow.cpp:2987 1014 #, kde-format 1015 msgid "Delete (if exists)" 1016 msgstr "Slett (hvis det finnes)" 1017 1018 #: directorymergewindow.cpp:2990 1019 #, kde-format 1020 msgid "Copy A to B" 1021 msgstr "Kopier A til B" 1022 1023 #: directorymergewindow.cpp:2991 1024 #, kde-format 1025 msgid "Copy B to A" 1026 msgstr "Kopier B til A" 1027 1028 #: directorymergewindow.cpp:2992 1029 #, kde-format 1030 msgid "Delete A" 1031 msgstr "Slett A" 1032 1033 #: directorymergewindow.cpp:2993 1034 #, kde-format 1035 msgid "Delete B" 1036 msgstr "Slett B" 1037 1038 #: directorymergewindow.cpp:2994 1039 #, kde-format 1040 msgid "Delete A && B" 1041 msgstr "Slett A && B" 1042 1043 #: directorymergewindow.cpp:2995 1044 #, kde-format 1045 msgid "Merge to A" 1046 msgstr "Flett til A" 1047 1048 #: directorymergewindow.cpp:2996 1049 #, kde-format 1050 msgid "Merge to B" 1051 msgstr "Flett til B" 1052 1053 #: directorymergewindow.cpp:2997 1054 #, kde-format 1055 msgid "Merge to A && B" 1056 msgstr "Flett til A && B" 1057 1058 #: fileaccess.cpp:513 1059 #, kde-format 1060 msgid "Unable to determine full url. No parent specified." 1061 msgstr "" 1062 1063 #: fileaccess.cpp:784 1064 #, kde-format 1065 msgid "Failed to read file: %1" 1066 msgstr "" 1067 1068 #: fileaccess.cpp:924 1069 #, kde-format 1070 msgid "Creating temp copy of %1 failed." 1071 msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig kopi av %1." 1072 1073 #: fileaccess.cpp:932 fileaccess.cpp:937 1074 #, kde-format 1075 msgid "Opening %1 failed. %2" 1076 msgstr "" 1077 1078 #: fileaccess.cpp:956 fileaccess.cpp:964 1079 #, kde-format 1080 msgid "Error reading from %1. %2" 1081 msgstr "" 1082 1083 #: fileaccess.cpp:1093 1084 #, kde-format 1085 msgid "" 1086 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n" 1087 "Filename: %1" 1088 msgstr "" 1089 1090 #: fileaccess.cpp:1100 1091 #, kde-format 1092 msgid "" 1093 "While trying to make a backup, renaming failed.\n" 1094 "Filenames: %1 -> %2" 1095 msgstr "" 1096 1097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1098 #: FontChooser.ui:23 1099 #, kde-format 1100 msgid "TextLabel" 1101 msgstr "" 1102 1103 #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, exampleTextEdit) 1104 #: FontChooser.ui:36 1105 #, kde-format 1106 msgid "" 1107 "The quick brown fox jumps over the river\n" 1108 "but the little red hen escapes with a shiver\n" 1109 ":-)\n" 1110 msgstr "" 1111 1112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFont) 1113 #: FontChooser.ui:49 1114 #, kde-format 1115 msgctxt "Button Title" 1116 msgid "Change Font" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: kdiff3.cpp:167 1120 #, kde-format 1121 msgid "Current Configuration:" 1122 msgstr "Gjeldende oppsett:" 1123 1124 #: kdiff3.cpp:172 1125 #, kde-format 1126 msgid "Config Option Error:" 1127 msgstr "Feil i oppsett:" 1128 1129 #: kdiff3.cpp:227 1130 #, kde-format 1131 msgid "Option --auto used, but no output file specified." 1132 msgstr "--auto brukt, men ingen utdatafil er oppgitt." 1133 1134 #: kdiff3.cpp:335 1135 #, kde-format 1136 msgid "Directory merge" 1137 msgstr "" 1138 1139 #: kdiff3.cpp:340 1140 #, kde-format 1141 msgid "Merge info" 1142 msgstr "" 1143 1144 #: kdiff3.cpp:467 1145 #, kde-format 1146 msgctxt "Error message" 1147 msgid "Can't compare file with folder." 1148 msgstr "" 1149 1150 #: kdiff3.cpp:468 1151 #, kde-format 1152 msgctxt "Title error message box" 1153 msgid "Bad comparison attempt" 1154 msgstr "" 1155 1156 #: kdiff3.cpp:477 1157 #, kde-format 1158 msgid "Option --auto ignored for folder comparison." 1159 msgstr "" 1160 1161 #: kdiff3.cpp:532 1162 #, kde-format 1163 msgid "Saving failed." 1164 msgstr "Lagring mislyktes." 1165 1166 #: kdiff3.cpp:566 pdiff.cpp:933 1167 #, kde-format 1168 msgid "Opening of these files failed:" 1169 msgstr "Klarte ikke åpne disse filene:" 1170 1171 #: kdiff3.cpp:575 pdiff.cpp:942 1172 #, kde-format 1173 msgid "File open error" 1174 msgstr "Feil ved filåpning" 1175 1176 #: kdiff3.cpp:614 1177 #, kde-format 1178 msgid "Opens documents for comparison..." 1179 msgstr "Åpner dokumentere for sammenlikning …" 1180 1181 #: kdiff3.cpp:616 1182 #, kde-format 1183 msgid "Reload" 1184 msgstr "Last på nytt" 1185 1186 #: kdiff3.cpp:619 1187 #, kde-format 1188 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" 1189 msgstr "Lagrer fletteresultatet. Alle konflikter må løses!" 1190 1191 #: kdiff3.cpp:621 1192 #, kde-format 1193 msgid "Saves the current document as..." 1194 msgstr "Lagrer gjeldende dokument som …" 1195 1196 #: kdiff3.cpp:624 1197 #, kde-format 1198 msgid "Print the differences" 1199 msgstr "Skriv ut forskjellene" 1200 1201 #: kdiff3.cpp:627 1202 #, kde-format 1203 msgid "Quits the application" 1204 msgstr "Avslutter programmet" 1205 1206 #: kdiff3.cpp:631 1207 #, kde-format 1208 msgid "Undo last action." 1209 msgstr "" 1210 1211 #: kdiff3.cpp:635 1212 #, kde-format 1213 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 1214 msgstr "Klipper ut det markerte og legger det på utklippstavla" 1215 1216 #: kdiff3.cpp:638 1217 #, kde-format 1218 msgid "Copies the selected section to the clipboard" 1219 msgstr "Kopierer det markerte til utklippstavla" 1220 1221 #: kdiff3.cpp:640 1222 #, kde-format 1223 msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 1224 msgstr "Limer inn innhold fra utklippstavla til gjeldende posisjon" 1225 1226 #: kdiff3.cpp:643 1227 #, kde-format 1228 msgid "Select everything in current window" 1229 msgstr "Velg alt i gjeldende vindu" 1230 1231 #: kdiff3.cpp:646 1232 #, kde-format 1233 msgid "Search for a string" 1234 msgstr "Søk etter en streng" 1235 1236 #: kdiff3.cpp:648 1237 #, kde-format 1238 msgid "Search again for the string" 1239 msgstr "Søk igjen etter strengen" 1240 1241 #: kdiff3.cpp:651 1242 #, kde-format 1243 msgid "Enables/disables the statusbar" 1244 msgstr "Slår statuslinja av/på" 1245 1246 #: kdiff3.cpp:654 1247 #, kde-format 1248 msgid "Configure KDiff3..." 1249 msgstr "Sett opp KDiff3 …" 1250 1251 #: kdiff3.cpp:674 1252 #, kde-format 1253 msgid "Go to Current Delta" 1254 msgstr "Gå til gjeldende Delta" 1255 1256 #: kdiff3.cpp:674 1257 #, kde-format 1258 msgid "" 1259 "Current\n" 1260 "Delta" 1261 msgstr "" 1262 "Gjeldende\n" 1263 "Delta" 1264 1265 #: kdiff3.cpp:676 1266 #, kde-format 1267 msgid "Go to First Delta" 1268 msgstr "Gå til første Delta" 1269 1270 #: kdiff3.cpp:676 1271 #, kde-format 1272 msgid "" 1273 "First\n" 1274 "Delta" 1275 msgstr "" 1276 "Første\n" 1277 "Delta" 1278 1279 #: kdiff3.cpp:678 1280 #, kde-format 1281 msgid "Go to Last Delta" 1282 msgstr "Gå til siste Delta" 1283 1284 #: kdiff3.cpp:678 1285 #, kde-format 1286 msgid "" 1287 "Last\n" 1288 "Delta" 1289 msgstr "" 1290 "Siste\n" 1291 "Delta" 1292 1293 #: kdiff3.cpp:680 1294 #, kde-format 1295 msgctxt "Tooltip explanation text" 1296 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" 1297 msgstr "" 1298 1299 #: kdiff3.cpp:681 1300 #, kde-format 1301 msgctxt "Tooltip explanation text" 1302 msgid "" 1303 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " 1304 "disabled.)" 1305 msgstr "" 1306 1307 #: kdiff3.cpp:682 1308 #, kde-format 1309 msgid "Go to Previous Delta" 1310 msgstr "Gå til forrige Delta" 1311 1312 #: kdiff3.cpp:682 1313 #, kde-format 1314 msgid "" 1315 "Prev\n" 1316 "Delta" 1317 msgstr "" 1318 "Forrige\n" 1319 "Delta" 1320 1321 #: kdiff3.cpp:684 1322 #, kde-format 1323 msgid "Go to Next Delta" 1324 msgstr "Gå til neste Delta" 1325 1326 #: kdiff3.cpp:684 1327 #, kde-format 1328 msgid "" 1329 "Next\n" 1330 "Delta" 1331 msgstr "" 1332 "Neste\n" 1333 "Delta" 1334 1335 #: kdiff3.cpp:686 1336 #, kde-format 1337 msgid "Go to Previous Conflict" 1338 msgstr "Gå til forrige konflikt" 1339 1340 #: kdiff3.cpp:686 1341 #, kde-format 1342 msgid "" 1343 "Prev\n" 1344 "Conflict" 1345 msgstr "" 1346 "Forrige\n" 1347 "lonflikt" 1348 1349 #: kdiff3.cpp:688 1350 #, kde-format 1351 msgid "Go to Next Conflict" 1352 msgstr "Gå til neste konflikt" 1353 1354 #: kdiff3.cpp:688 1355 #, kde-format 1356 msgid "" 1357 "Next\n" 1358 "Conflict" 1359 msgstr "" 1360 "Neste\n" 1361 "konflikt" 1362 1363 #: kdiff3.cpp:690 1364 #, kde-format 1365 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" 1366 msgstr "Gå til forrige uløste konflikt" 1367 1368 #: kdiff3.cpp:690 1369 #, kde-format 1370 msgid "" 1371 "Prev\n" 1372 "Unsolved" 1373 msgstr "" 1374 "Forrige\n" 1375 "uløste" 1376 1377 #: kdiff3.cpp:692 1378 #, kde-format 1379 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" 1380 msgstr "Gå til neste uløste konflikt" 1381 1382 #: kdiff3.cpp:692 1383 #, kde-format 1384 msgid "" 1385 "Next\n" 1386 "Unsolved" 1387 msgstr "" 1388 "Neste\n" 1389 "uløste" 1390 1391 #: kdiff3.cpp:694 1392 #, kde-format 1393 msgctxt "Title for menu item" 1394 msgid "Go to Line" 1395 msgstr "" 1396 1397 #: kdiff3.cpp:694 1398 #, kde-format 1399 msgctxt "Text used for toolbar button." 1400 msgid "" 1401 "Go\n" 1402 "Line" 1403 msgstr "" 1404 1405 #: kdiff3.cpp:695 1406 #, kde-format 1407 msgctxt "Tooltip Text" 1408 msgid "Goto specified line." 1409 msgstr "" 1410 1411 #: kdiff3.cpp:696 1412 #, kde-format 1413 msgctxt "Title for menu item" 1414 msgid "Select Line(s) From A" 1415 msgstr "" 1416 1417 #: kdiff3.cpp:696 1418 #, kde-format 1419 msgctxt "Text used for select A toolbar button." 1420 msgid "" 1421 "Choose\n" 1422 "A" 1423 msgstr "" 1424 1425 #: kdiff3.cpp:697 1426 #, kde-format 1427 msgctxt "Title for menu item" 1428 msgid "Select Line(s) From B" 1429 msgstr "" 1430 1431 #: kdiff3.cpp:697 1432 #, kde-format 1433 msgctxt "Text used for select B when toolbar button." 1434 msgid "" 1435 "Choose\n" 1436 "B" 1437 msgstr "" 1438 1439 #: kdiff3.cpp:698 1440 #, kde-format 1441 msgctxt "Title for menu item" 1442 msgid "Select Line(s) From C" 1443 msgstr "" 1444 1445 #: kdiff3.cpp:698 1446 #, kde-format 1447 msgctxt "Text used for select C toolbar button." 1448 msgid "" 1449 "Choose\n" 1450 "C" 1451 msgstr "" 1452 1453 #: kdiff3.cpp:699 1454 #, kde-format 1455 msgctxt "Title for menu item" 1456 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: kdiff3.cpp:699 1460 #, kde-format 1461 msgctxt "Auto goto next unsolved toolbar text." 1462 msgid "" 1463 "Auto\n" 1464 "Next" 1465 msgstr "" 1466 1467 #: kdiff3.cpp:701 1468 #, kde-format 1469 msgid "Show Space && Tabulator Characters" 1470 msgstr "" 1471 1472 #: kdiff3.cpp:701 1473 #, kde-format 1474 msgctxt "Show whitespace toolbar text." 1475 msgid "" 1476 "White\n" 1477 "Characters" 1478 msgstr "" 1479 1480 #: kdiff3.cpp:702 1481 #, kde-format 1482 msgid "Show White Space" 1483 msgstr "Vis tomrom" 1484 1485 #: kdiff3.cpp:702 1486 #, kde-format 1487 msgctxt "Show whitespace changes toolbar text." 1488 msgid "" 1489 "White\n" 1490 "Deltas" 1491 msgstr "" 1492 1493 #: kdiff3.cpp:704 1494 #, kde-format 1495 msgid "Show Line Numbers" 1496 msgstr "Vis linjenumre" 1497 1498 #: kdiff3.cpp:704 1499 #, kde-format 1500 msgctxt "Show line numbers toolbar text" 1501 msgid "" 1502 "Line\n" 1503 "Numbers" 1504 msgstr "" 1505 1506 #: kdiff3.cpp:706 1507 #, kde-format 1508 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" 1509 msgstr "Løs enkle konflikter automatisk" 1510 1511 #: kdiff3.cpp:707 1512 #, kde-format 1513 msgid "Set Deltas to Conflicts" 1514 msgstr "Sett deltaer til konflikter" 1515 1516 #: kdiff3.cpp:708 1517 #, kde-format 1518 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" 1519 msgstr "Kjør autofletting med regulære uttrykk" 1520 1521 #: kdiff3.cpp:709 1522 #, kde-format 1523 msgid "Automatically Solve History Conflicts" 1524 msgstr "Løs opp historiekonflikter automatisk" 1525 1526 #: kdiff3.cpp:710 1527 #, kde-format 1528 msgid "Split Diff At Selection" 1529 msgstr "Splitt differansen ved utvalget" 1530 1531 #: kdiff3.cpp:711 1532 #, kde-format 1533 msgid "Join Selected Diffs" 1534 msgstr "Slå sammen valgte differ" 1535 1536 #: kdiff3.cpp:713 1537 #, kde-format 1538 msgid "Show Window A" 1539 msgstr "Vis vindu A" 1540 1541 #: kdiff3.cpp:714 1542 #, kde-format 1543 msgid "Show Window B" 1544 msgstr "Vis vindu B" 1545 1546 #: kdiff3.cpp:715 1547 #, kde-format 1548 msgid "Show Window C" 1549 msgstr "Vis vindu C" 1550 1551 #: kdiff3.cpp:717 1552 #, kde-format 1553 msgid "Normal Overview" 1554 msgstr "Normal oversikt" 1555 1556 #: kdiff3.cpp:718 1557 #, kde-format 1558 msgid "A vs. B Overview" 1559 msgstr "Oversikt A mot B" 1560 1561 #: kdiff3.cpp:719 1562 #, kde-format 1563 msgid "A vs. C Overview" 1564 msgstr "Oversikt A mot C" 1565 1566 #: kdiff3.cpp:720 1567 #, kde-format 1568 msgid "B vs. C Overview" 1569 msgstr "Oversikt B mot C" 1570 1571 #: kdiff3.cpp:721 1572 #, kde-format 1573 msgid "Word Wrap Diff Windows" 1574 msgstr "Ordbryt i diff-vinduer" 1575 1576 #: kdiff3.cpp:722 1577 #, kde-format 1578 msgid "Add Manual Diff Alignment" 1579 msgstr "Legg til manuell diff-innretting" 1580 1581 #: kdiff3.cpp:723 1582 #, kde-format 1583 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" 1584 msgstr "Tilbakestill all manuell diff-innretting" 1585 1586 #: kdiff3.cpp:725 1587 #, kde-format 1588 msgid "Focus Next Window" 1589 msgstr "Fokus på neste vindu" 1590 1591 #: kdiff3.cpp:726 1592 #, kde-format 1593 msgid "Focus Prev Window" 1594 msgstr "Fokus på forrige vindu" 1595 1596 #: kdiff3.cpp:727 1597 #, kde-format 1598 msgid "Toggle Split Orientation" 1599 msgstr "Bytt om splitt-orientering" 1600 1601 #: kdiff3.cpp:729 1602 #, kde-format 1603 msgid "Folder && Text Split Screen View" 1604 msgstr "" 1605 1606 #: kdiff3.cpp:731 1607 #, kde-format 1608 msgid "Toggle Between Folder && Text View" 1609 msgstr "" 1610 1611 #: kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:855 kdiff3.cpp:880 kdiff3.cpp:1140 pdiff.cpp:952 1612 #: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1057 pdiff.cpp:1066 pdiff.cpp:1124 pdiff.cpp:1132 1613 #, kde-format 1614 msgid "Ready." 1615 msgstr "Klar." 1616 1617 #: kdiff3.cpp:799 pdiff.cpp:1742 1618 #, kde-format 1619 msgid "The merge result has not been saved." 1620 msgstr "" 1621 1622 #: kdiff3.cpp:801 1623 #, kde-format 1624 msgid "Save && Quit" 1625 msgstr "Lagre og avslutt" 1626 1627 #: kdiff3.cpp:802 1628 #, kde-format 1629 msgid "Quit Without Saving" 1630 msgstr "Avslutt uten lagring" 1631 1632 #: kdiff3.cpp:810 pdiff.cpp:1753 1633 #, kde-format 1634 msgid "Saving the merge result failed." 1635 msgstr "Fletteresultatet kunne ikke lagres." 1636 1637 #: kdiff3.cpp:821 pdiff.cpp:867 1638 #, kde-format 1639 msgid "" 1640 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?" 1641 msgstr "" 1642 1643 #: kdiff3.cpp:844 1644 #, kde-format 1645 msgid "Saving file..." 1646 msgstr "Lagrer fil …" 1647 1648 #: kdiff3.cpp:861 1649 #, kde-format 1650 msgid "Saving file with a new filename..." 1651 msgstr "Lagrer fil med nytt filnavn …" 1652 1653 #: kdiff3.cpp:863 1654 #, kde-format 1655 msgid "Save As..." 1656 msgstr "Lagre som …" 1657 1658 #: kdiff3.cpp:888 1659 #, kde-format 1660 msgid "Printing not implemented." 1661 msgstr "Utskrift er ikke implementert." 1662 1663 #: kdiff3.cpp:928 1664 #, kde-format 1665 msgid "Printing..." 1666 msgstr "Skriver ut …" 1667 1668 #: kdiff3.cpp:1026 1669 #, kde-format 1670 msgctxt "Status message" 1671 msgid "Printing page %1 of %2" 1672 msgstr "" 1673 1674 #: kdiff3.cpp:1074 1675 #, kde-format 1676 msgid " (Selection)" 1677 msgstr "" 1678 1679 #: kdiff3.cpp:1103 1680 #, kde-format 1681 msgid "Printing completed." 1682 msgstr "Utskrift fullført." 1683 1684 #: kdiff3.cpp:1107 1685 #, kde-format 1686 msgid "Printing aborted." 1687 msgstr "Utskrift avbrutt." 1688 1689 #: kdiff3.cpp:1114 1690 #, kde-format 1691 msgid "Exiting..." 1692 msgstr "Avslutter …" 1693 1694 #: kdiff3.cpp:1124 1695 #, kde-format 1696 msgid "Toggle the statusbar..." 1697 msgstr "Slå statuslinje av/på …" 1698 1699 #. i18n: ectx: Menu (file) 1700 #: kdiff3_shell.rc:4 1701 #, kde-format 1702 msgid "&File" 1703 msgstr "&Fil" 1704 1705 #. i18n: ectx: Menu (directory) 1706 #: kdiff3_shell.rc:7 1707 #, kde-format 1708 msgid "F&older" 1709 msgstr "" 1710 1711 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu) 1712 #: kdiff3_shell.rc:30 1713 #, kde-format 1714 msgid "Current Item Merge Operation" 1715 msgstr "Flettehandling på gjeldende element" 1716 1717 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu) 1718 #: kdiff3_shell.rc:38 1719 #, kde-format 1720 msgid "Current Item Sync Operation" 1721 msgstr "Synk-handling på gjeldende element" 1722 1723 #. i18n: ectx: Menu (movement) 1724 #: kdiff3_shell.rc:50 1725 #, kde-format 1726 msgid "M&ovement" 1727 msgstr "" 1728 1729 #. i18n: ectx: Menu (diff) 1730 #: kdiff3_shell.rc:61 1731 #, kde-format 1732 msgid "D&iffview" 1733 msgstr "D&iffvisning" 1734 1735 #. i18n: ectx: Menu (merge) 1736 #: kdiff3_shell.rc:73 1737 #, kde-format 1738 msgid "M&erge" 1739 msgstr "" 1740 1741 #. i18n: ectx: Menu (window) 1742 #: kdiff3_shell.rc:95 1743 #, kde-format 1744 msgid "&Window" 1745 msgstr "&Vindu" 1746 1747 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1748 #: kdiff3_shell.rc:106 1749 #, kde-format 1750 msgid "Main Toolbar" 1751 msgstr "Hovedverktøylinje" 1752 1753 #: main.cpp:67 main.cpp:71 1754 #, kde-format 1755 msgid "Ignored. (User defined.)" 1756 msgstr "Ignorert. (Selvvalgt.)" 1757 1758 #: main.cpp:92 1759 #, kde-format 1760 msgid "KDiff3" 1761 msgstr "KDiff3" 1762 1763 #: main.cpp:95 1764 #, kde-format 1765 msgctxt "Program version info." 1766 msgid " (64 bit)" 1767 msgstr "" 1768 1769 #: main.cpp:97 1770 #, kde-format 1771 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders" 1772 msgstr "" 1773 1774 #: main.cpp:98 1775 #, kde-format 1776 msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port" 1777 msgstr "" 1778 1779 #: main.cpp:118 1780 #, kde-format 1781 msgid "Merge the input." 1782 msgstr "Flett inn-data." 1783 1784 #: main.cpp:119 1785 #, kde-format 1786 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." 1787 msgstr "Uttrykkelig angitt basefil. For kompatibilitet med visse verktøy." 1788 1789 #: main.cpp:120 1790 #, kde-format 1791 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" 1792 msgstr "Utdata-fil. Impliserer -m. F.eks: -o nyfil.txt" 1793 1794 #: main.cpp:121 1795 #, kde-format 1796 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" 1797 msgstr "Utdata-fil, igjen. (For kompatibilitet med visse verktøy)." 1798 1799 #: main.cpp:123 1800 #, kde-format 1801 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" 1802 msgstr "Ingen GUI hvis alle konflikter kan auto-løses. (Trenger -o fil)" 1803 1804 #: main.cpp:124 1805 #, kde-format 1806 msgid "Ignore --auto and always show GUI." 1807 msgstr "" 1808 1809 #: main.cpp:126 main.cpp:127 1810 #, kde-format 1811 msgid "Ignored." 1812 msgstr "" 1813 1814 #: main.cpp:129 1815 #, kde-format 1816 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." 1817 msgstr "Synlig navnerstatning for inn-fil 1 (basis)." 1818 1819 #: main.cpp:130 1820 #, kde-format 1821 msgid "Visible name replacement for input file 2." 1822 msgstr "Synlig navnerstatning for inn-fil 2." 1823 1824 #: main.cpp:131 1825 #, kde-format 1826 msgid "Visible name replacement for input file 3." 1827 msgstr "Synlig navnerstatning for inn-fil 3." 1828 1829 #: main.cpp:132 1830 #, kde-format 1831 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." 1832 msgstr "Alternativ synlig navnerstatning. Angi en gang for hver inngang." 1833 1834 #: main.cpp:133 1835 #, kde-format 1836 msgid "" 1837 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " 1838 "\"AutoAdvance=1\"" 1839 msgstr "" 1840 "Overstyr en innstilling. Bruk en gang for hver innstilling. F.eks.: --cs " 1841 "\"AutoAdvance=1\"" 1842 1843 #: main.cpp:134 1844 #, kde-format 1845 msgid "Show list of config settings and current values." 1846 msgstr "Vis liste over oppsettsinnstillinger og gjeldende verdier." 1847 1848 #: main.cpp:135 1849 #, kde-format 1850 msgid "Use a different config file." 1851 msgstr "Bruk en annen oppsettsfil." 1852 1853 #: main.cpp:138 1854 #, kde-format 1855 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" 1856 msgstr "fil 1 som skal åpnes (basis, hvis ikke oppgitt via --base)" 1857 1858 #: main.cpp:139 1859 #, kde-format 1860 msgid "file2 to open" 1861 msgstr "fil 2 som skal åpnes" 1862 1863 #: main.cpp:140 1864 #, kde-format 1865 msgid "file3 to open" 1866 msgstr "fil 3 som skal åpnes" 1867 1868 #: main.cpp:164 1869 #, kde-format 1870 msgid "See kdiff3 --help for supported options." 1871 msgstr "" 1872 1873 #: MergeFileInfos.cpp:394 1874 #, kde-format 1875 msgid "Unable to compare non-normal file with normal file." 1876 msgstr "" 1877 1878 #: MergeFileInfos.cpp:417 1879 #, kde-format 1880 msgid "Mix of links and normal files." 1881 msgstr "Blanding av lenker og normale filer." 1882 1883 #: MergeFileInfos.cpp:425 1884 #, kde-format 1885 msgid "Link: " 1886 msgstr "Lenke: " 1887 1888 #: MergeFileInfos.cpp:435 1889 #, kde-format 1890 msgid "Size. " 1891 msgstr "Størrelse: " 1892 1893 #: MergeFileInfos.cpp:451 MergeFileInfos.cpp:461 1894 #, kde-format 1895 msgid "Date & Size: " 1896 msgstr "Dato og størrelse: " 1897 1898 #: MergeFileInfos.cpp:482 1899 #, kde-format 1900 msgctxt "Status message" 1901 msgid "Comparing file..." 1902 msgstr "" 1903 1904 #: mergeresultwindow.cpp:145 1905 #, kde-format 1906 msgid "Choose A Everywhere" 1907 msgstr "Velg A overalt" 1908 1909 #: mergeresultwindow.cpp:146 1910 #, kde-format 1911 msgid "Choose B Everywhere" 1912 msgstr "Velg B overalt" 1913 1914 #: mergeresultwindow.cpp:147 1915 #, kde-format 1916 msgid "Choose C Everywhere" 1917 msgstr "Velg C overalt" 1918 1919 #: mergeresultwindow.cpp:148 1920 #, kde-format 1921 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" 1922 msgstr "Velg A for alle uløste konflikter" 1923 1924 #: mergeresultwindow.cpp:149 1925 #, kde-format 1926 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" 1927 msgstr "Velg B for alle uløste konflikter" 1928 1929 #: mergeresultwindow.cpp:150 1930 #, kde-format 1931 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" 1932 msgstr "Velg C for alle uløste konflikter" 1933 1934 #: mergeresultwindow.cpp:151 1935 #, kde-format 1936 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1937 msgstr "Velg A for alle uløste tomromkonflikter" 1938 1939 #: mergeresultwindow.cpp:152 1940 #, kde-format 1941 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1942 msgstr "Velg B for alle uløste tomromkonflikter" 1943 1944 #: mergeresultwindow.cpp:153 1945 #, kde-format 1946 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1947 msgstr "Velg C for alle uløste tomromkonflikter" 1948 1949 #: mergeresultwindow.cpp:266 1950 #, kde-format 1951 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" 1952 msgstr "Antall uløste konflikter som gjenstår: %1 ( herav %2 tomrom )" 1953 1954 #: mergeresultwindow.cpp:330 1955 #, kde-format 1956 msgid "" 1957 "The output has been modified.\n" 1958 "If you continue your changes will be lost." 1959 msgstr "" 1960 "Utdata er blitt endret.\n" 1961 "Hvis du fortsetter mister du endringene dine." 1962 1963 #: mergeresultwindow.cpp:773 pdiff.cpp:743 1964 #, kde-format 1965 msgid "All input files are binary equal." 1966 msgstr "Alle inn-filer er binært like." 1967 1968 #: mergeresultwindow.cpp:775 1969 #, kde-format 1970 msgid "All input files contain the same text." 1971 msgstr "Alle inn-filer inneholder samme tekst." 1972 1973 #: mergeresultwindow.cpp:779 mergeresultwindow.cpp:783 1974 #: mergeresultwindow.cpp:787 pdiff.cpp:749 pdiff.cpp:753 pdiff.cpp:757 1975 #, kde-format 1976 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" 1977 msgstr "Filene %1 og %2 er binært like.\n" 1978 1979 #: mergeresultwindow.cpp:781 mergeresultwindow.cpp:785 1980 #: mergeresultwindow.cpp:789 1981 #, kde-format 1982 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" 1983 msgstr "Filer %1 og %2 har lik tekst. \n" 1984 1985 #: mergeresultwindow.cpp:793 1986 #, kde-format 1987 msgid "" 1988 "Total number of conflicts: %1\n" 1989 "Number of automatically solved conflicts: %2\n" 1990 "Number of unsolved conflicts: %3\n" 1991 "%4" 1992 msgstr "" 1993 1994 #: mergeresultwindow.cpp:799 1995 #, kde-format 1996 msgid "Conflicts" 1997 msgstr "Konflikter" 1998 1999 #: mergeresultwindow.cpp:1540 2000 #, kde-format 2001 msgid "<No src line>" 2002 msgstr "<Ingen kildelinje>" 2003 2004 #: mergeresultwindow.cpp:1548 2005 #, kde-format 2006 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>" 2007 msgstr "<Flettekonflikt (bare tomrom)>" 2008 2009 #: mergeresultwindow.cpp:1550 mergeresultwindow.cpp:2423 2010 #, kde-format 2011 msgid "<Merge Conflict>" 2012 msgstr "<Flettekonflikt>" 2013 2014 #: mergeresultwindow.cpp:2645 2015 #, kde-format 2016 msgid "" 2017 "Not all conflicts are solved yet.\n" 2018 "File not saved." 2019 msgstr "" 2020 2021 #: mergeresultwindow.cpp:2647 mergeresultwindow.cpp:2656 2022 #, kde-format 2023 msgctxt "Dialog title" 2024 msgid "Conflicts Left" 2025 msgstr "" 2026 2027 #: mergeresultwindow.cpp:2654 2028 #, kde-format 2029 msgid "" 2030 "There is a line end style conflict. Please choose the line end style " 2031 "manually.\n" 2032 "File not saved." 2033 msgstr "" 2034 2035 #: mergeresultwindow.cpp:2668 2036 #, kde-format 2037 msgid "" 2038 "\n" 2039 "\n" 2040 "Creating backup failed. File not saved." 2041 msgstr "" 2042 "\n" 2043 "\n" 2044 "Det lyktes ikke å lage sikkerhetskopi. Fila er ikke lagret." 2045 2046 #: mergeresultwindow.cpp:2668 mergeresultwindow.cpp:2716 2047 #, kde-format 2048 msgid "File Save Error" 2049 msgstr "Feil ved fillagring" 2050 2051 #: mergeresultwindow.cpp:2716 2052 #, kde-format 2053 msgid "Error while writing." 2054 msgstr "Feil ved skriving." 2055 2056 #: mergeresultwindow.cpp:2791 2057 #, kde-format 2058 msgid "Output:" 2059 msgstr "Utdata:" 2060 2061 #: mergeresultwindow.cpp:2804 mergeresultwindow.cpp:2994 2062 #, kde-format 2063 msgid "[Modified]" 2064 msgstr "[Endret]" 2065 2066 #: mergeresultwindow.cpp:2811 2067 #, kde-format 2068 msgid "Encoding for saving:" 2069 msgstr "" 2070 2071 #: mergeresultwindow.cpp:2911 2072 #, kde-format 2073 msgid "Conflict" 2074 msgstr "Konflikt" 2075 2076 #: mergeresultwindow.cpp:2941 2077 #, kde-format 2078 msgid "Codec from A: %1" 2079 msgstr "" 2080 2081 #: mergeresultwindow.cpp:2943 2082 #, kde-format 2083 msgid "Codec from B: %1" 2084 msgstr "" 2085 2086 #: mergeresultwindow.cpp:2945 2087 #, kde-format 2088 msgid "Codec from C: %1" 2089 msgstr "" 2090 2091 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDialog) 2092 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) 2093 #: opendialog.ui:24 progressdialog.ui:23 2094 #, kde-format 2095 msgid "Dialog" 2096 msgstr "" 2097 2098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2099 #: opendialog.ui:47 2100 #, kde-format 2101 msgid "B:" 2102 msgstr "" 2103 2104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2105 #: opendialog.ui:54 2106 #, kde-format 2107 msgid "A (Base):" 2108 msgstr "A (Basis):" 2109 2110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2111 #: opendialog.ui:61 2112 #, kde-format 2113 msgid "Output (Optional):" 2114 msgstr "" 2115 2116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectC) 2117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectB) 2118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectA) 2119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFile) 2120 #: opendialog.ui:75 opendialog.ui:202 opendialog.ui:246 opendialog.ui:257 2121 #, kde-format 2122 msgid "File..." 2123 msgstr "Fil …" 2124 2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, swapCopy) 2126 #: opendialog.ui:107 2127 #, kde-format 2128 msgid "Swap/Copy Names..." 2129 msgstr "" 2130 2131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2132 #: opendialog.ui:129 2133 #, kde-format 2134 msgid "C (Optional):" 2135 msgstr "C (valgfri):" 2136 2137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectB) 2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectC) 2139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectA) 2140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFolder) 2141 #: opendialog.ui:213 opendialog.ui:224 opendialog.ui:235 opendialog.ui:290 2142 #, kde-format 2143 msgid "Folder..." 2144 msgstr "" 2145 2146 #: optiondialog.cpp:107 optiondialog.cpp:119 2147 #, kde-format 2148 msgctxt "No text styling" 2149 msgid "none" 2150 msgstr "" 2151 2152 #: optiondialog.cpp:109 optiondialog.cpp:121 2153 #, kde-format 2154 msgctxt "Font sample display, %1 = family, %2 = style, %3 = size" 2155 msgid "" 2156 "Font: %1, %2, %3\n" 2157 "\n" 2158 "Example:" 2159 msgstr "" 2160 2161 #: optiondialog.cpp:390 2162 #, kde-format 2163 msgid "Unicode" 2164 msgstr "Unicode" 2165 2166 #: optiondialog.cpp:391 2167 #, kde-format 2168 msgid "Latin1" 2169 msgstr "Latin1" 2170 2171 #: optiondialog.cpp:406 2172 #, kde-format 2173 msgctxt "Tool Tip" 2174 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." 2175 msgstr "" 2176 2177 #: optiondialog.cpp:490 2178 #, kde-format 2179 msgid "Configure" 2180 msgstr "Sett opp" 2181 2182 #: optiondialog.cpp:529 2183 #, kde-format 2184 msgid "Font" 2185 msgstr "Skrift" 2186 2187 #: optiondialog.cpp:531 2188 #, kde-format 2189 msgid "Editor & Diff Output Font" 2190 msgstr "Skrift for redigering og utdata" 2191 2192 #: optiondialog.cpp:549 2193 #, kde-format 2194 msgid "Application font" 2195 msgstr "" 2196 2197 #: optiondialog.cpp:554 2198 #, kde-format 2199 msgid "File view font" 2200 msgstr "" 2201 2202 #: optiondialog.cpp:573 2203 #, kde-format 2204 msgctxt "Title for color settings page" 2205 msgid "Color" 2206 msgstr "" 2207 2208 #: optiondialog.cpp:574 2209 #, kde-format 2210 msgid "Colors Settings" 2211 msgstr "Fargeinnstillinger" 2212 2213 #: optiondialog.cpp:599 2214 #, kde-format 2215 msgid "Editor and Diff Views:" 2216 msgstr "Redigering og forskjellsvisning:" 2217 2218 #: optiondialog.cpp:607 2219 #, kde-format 2220 msgid "Foreground color:" 2221 msgstr "Forgrunnsfarge:" 2222 2223 #: optiondialog.cpp:615 2224 #, kde-format 2225 msgid "Background color:" 2226 msgstr "Bakgrunnsfarge:" 2227 2228 #: optiondialog.cpp:625 2229 #, kde-format 2230 msgid "Diff background color:" 2231 msgstr "Bakgrunnsfarge for forskjell:" 2232 2233 #: optiondialog.cpp:634 2234 #, kde-format 2235 msgid "Color A:" 2236 msgstr "Farge A:" 2237 2238 #: optiondialog.cpp:643 2239 #, kde-format 2240 msgid "Color B:" 2241 msgstr "Farge B:" 2242 2243 #: optiondialog.cpp:652 2244 #, kde-format 2245 msgid "Color C:" 2246 msgstr "Farge C:" 2247 2248 #: optiondialog.cpp:660 2249 #, kde-format 2250 msgid "Conflict color:" 2251 msgstr "Konfliktfarge:" 2252 2253 #: optiondialog.cpp:669 2254 #, kde-format 2255 msgid "Current range background color:" 2256 msgstr "Bakgrunnsfarge for gjeldende område:" 2257 2258 #: optiondialog.cpp:678 2259 #, kde-format 2260 msgid "Current range diff background color:" 2261 msgstr "Bakgrunnsfarge for gjeldende forskjellsområde:" 2262 2263 #: optiondialog.cpp:686 2264 #, kde-format 2265 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" 2266 msgstr "Farge for manuelt innrettede forskjellsområder:" 2267 2268 #: optiondialog.cpp:693 2269 #, kde-format 2270 msgid "Folder Comparison View:" 2271 msgstr "" 2272 2273 #: optiondialog.cpp:699 2274 #, kde-format 2275 msgid "Newest file color:" 2276 msgstr "Farge for nyeste fil:" 2277 2278 #: optiondialog.cpp:704 2279 #, kde-format 2280 msgid "" 2281 "Changing this color will only be effective when starting the next folder " 2282 "comparison." 2283 msgstr "" 2284 2285 #: optiondialog.cpp:709 2286 #, kde-format 2287 msgid "Oldest file color:" 2288 msgstr "Farge for eldste fil:" 2289 2290 #: optiondialog.cpp:718 2291 #, kde-format 2292 msgid "Middle age file color:" 2293 msgstr "Farge for filer med midlere alder:" 2294 2295 #: optiondialog.cpp:727 2296 #, kde-format 2297 msgid "Color for missing files:" 2298 msgstr "Farge for manglende filer:" 2299 2300 #: optiondialog.cpp:741 2301 #, kde-format 2302 msgid "Editor" 2303 msgstr "Redigerer" 2304 2305 #: optiondialog.cpp:742 2306 #, kde-format 2307 msgid "Editor Behavior" 2308 msgstr "Redigeringsoppsett" 2309 2310 #: optiondialog.cpp:764 2311 #, kde-format 2312 msgid "Tab inserts spaces" 2313 msgstr "TAB setter inn mellomrom" 2314 2315 #: optiondialog.cpp:768 2316 #, kde-format 2317 msgctxt "Tool Tip" 2318 msgid "" 2319 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" 2320 "Off: A tab character will be inserted." 2321 msgstr "" 2322 2323 #: optiondialog.cpp:773 2324 #, kde-format 2325 msgid "Tab size:" 2326 msgstr "TAB-størrelse:" 2327 2328 #: optiondialog.cpp:780 2329 #, kde-format 2330 msgid "Auto indentation" 2331 msgstr "Automatisk innrykk" 2332 2333 #: optiondialog.cpp:784 2334 #, kde-format 2335 msgctxt "Tool Tip" 2336 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" 2337 msgstr "" 2338 2339 #: optiondialog.cpp:787 2340 #, kde-format 2341 msgid "Auto copy selection" 2342 msgstr "Autokopier utvalg" 2343 2344 #: optiondialog.cpp:791 2345 #, kde-format 2346 msgctxt "Tool Tip" 2347 msgid "" 2348 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" 2349 "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C." 2350 msgstr "" 2351 2352 #: optiondialog.cpp:801 2353 #, kde-format 2354 msgctxt "Unix line ending" 2355 msgid "Unix" 2356 msgstr "" 2357 2358 #: optiondialog.cpp:802 2359 #, kde-format 2360 msgctxt "Dos/Windows line ending" 2361 msgid "Dos/Windows" 2362 msgstr "" 2363 2364 #: optiondialog.cpp:803 2365 #, kde-format 2366 msgctxt "Automatically detected line ending" 2367 msgid "Autodetect" 2368 msgstr "" 2369 2370 #: optiondialog.cpp:806 2371 #, kde-format 2372 msgctxt "Tool Tip" 2373 msgid "" 2374 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" 2375 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" 2376 msgstr "" 2377 2378 #: optiondialog.cpp:816 2379 #, kde-format 2380 msgid "Diff" 2381 msgstr "Diff" 2382 2383 #: optiondialog.cpp:817 2384 #, kde-format 2385 msgid "Diff Settings" 2386 msgstr "Innstillinger for Diff" 2387 2388 #: optiondialog.cpp:840 2389 #, kde-format 2390 msgid "Ignore numbers (treat as white space)" 2391 msgstr "" 2392 2393 #: optiondialog.cpp:844 2394 #, kde-format 2395 msgctxt "Tool Tip" 2396 msgid "" 2397 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " 2398 "white space.)\n" 2399 "Might help to compare files with numeric data." 2400 msgstr "" 2401 2402 #: optiondialog.cpp:848 2403 #, kde-format 2404 msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)" 2405 msgstr "" 2406 2407 #: optiondialog.cpp:851 2408 #, kde-format 2409 msgctxt "Tool Tip" 2410 msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2411 msgstr "" 2412 2413 #: optiondialog.cpp:854 2414 #, kde-format 2415 msgid "Ignore case (treat as white space)" 2416 msgstr "" 2417 2418 #: optiondialog.cpp:858 2419 #, kde-format 2420 msgctxt "Tool Tip" 2421 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" 2422 msgstr "" 2423 2424 #: optiondialog.cpp:861 2425 #, kde-format 2426 msgid "Preprocessor command:" 2427 msgstr "Forarbeide-kommando:" 2428 2429 #: optiondialog.cpp:866 2430 #, kde-format 2431 msgctxt "Tool Tip" 2432 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" 2433 msgstr "" 2434 2435 #: optiondialog.cpp:869 2436 #, kde-format 2437 msgid "Line-matching preprocessor command:" 2438 msgstr "Linjesøkende forarbeide, kommando:" 2439 2440 #: optiondialog.cpp:874 2441 #, kde-format 2442 msgctxt "Tool Tip" 2443 msgid "" 2444 "This pre-processor is only used during line matching.\n" 2445 "(See the docs for details.)" 2446 msgstr "" 2447 2448 #: optiondialog.cpp:877 2449 #, kde-format 2450 msgid "Try hard (slower)" 2451 msgstr "Grundig (langsommere)" 2452 2453 #: optiondialog.cpp:881 2454 #, kde-format 2455 msgctxt "Tool Tip" 2456 msgid "" 2457 "Enables the --minimal option for the external diff.\n" 2458 "The analysis of big files will be much slower." 2459 msgstr "" 2460 2461 #: optiondialog.cpp:885 2462 #, kde-format 2463 msgid "Align B and C for 3 input files" 2464 msgstr "Innrett B og C for 3 inn-filer" 2465 2466 #: optiondialog.cpp:889 2467 #, kde-format 2468 msgctxt "Tool Tip" 2469 msgid "" 2470 "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n" 2471 "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n" 2472 "(Default is off.)" 2473 msgstr "" 2474 2475 #: optiondialog.cpp:900 2476 #, kde-format 2477 msgctxt "Settings page" 2478 msgid "Merge" 2479 msgstr "" 2480 2481 #: optiondialog.cpp:901 2482 #, kde-format 2483 msgid "Merge Settings" 2484 msgstr "Innstillinger for fletting" 2485 2486 #: optiondialog.cpp:924 2487 #, kde-format 2488 msgid "Auto advance delay (ms):" 2489 msgstr "Forsinkelse for auto-avansering (ms):" 2490 2491 #: optiondialog.cpp:930 2492 #, kde-format 2493 msgctxt "Tool Tip" 2494 msgid "" 2495 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" 2496 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" 2497 msgstr "" 2498 2499 #: optiondialog.cpp:934 2500 #, kde-format 2501 msgid "Show info dialogs" 2502 msgstr "Vis informasjonsdialoger" 2503 2504 #: optiondialog.cpp:937 2505 #, kde-format 2506 msgctxt "Tool Tip" 2507 msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts." 2508 msgstr "" 2509 2510 #: optiondialog.cpp:940 2511 #, kde-format 2512 msgid "White space 2-file merge default:" 2513 msgstr "Standard for 2-fils tomromsfletting:" 2514 2515 #: optiondialog.cpp:945 optiondialog.cpp:958 2516 #, kde-format 2517 msgid "Manual Choice" 2518 msgstr "Manuelt valg" 2519 2520 #: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:963 2521 #, kde-format 2522 msgctxt "Tool Tip" 2523 msgid "" 2524 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" 2525 "only changes." 2526 msgstr "" 2527 2528 #: optiondialog.cpp:953 2529 #, kde-format 2530 msgid "White space 3-file merge default:" 2531 msgstr "Standard for 3-fils tomromsfletting:" 2532 2533 #: optiondialog.cpp:967 2534 #, kde-format 2535 msgid "Automatic Merge Regular Expression" 2536 msgstr "Automatisk fletting med regulært uttrykk" 2537 2538 #: optiondialog.cpp:975 smalldialogs.cpp:372 2539 #, kde-format 2540 msgid "Auto merge regular expression:" 2541 msgstr "Regulært uttrykk for automatisk fletting:" 2542 2543 #: optiondialog.cpp:983 2544 #, kde-format 2545 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" 2546 msgstr "Kjør autofletting med regulære uttrykk ved flettestart" 2547 2548 #: optiondialog.cpp:986 2549 #, kde-format 2550 msgctxt "Tool Tip" 2551 msgid "" 2552 "Run the merge for auto merge regular expressions\n" 2553 "immediately when a merge starts.\n" 2554 msgstr "" 2555 2556 #: optiondialog.cpp:991 2557 #, kde-format 2558 msgid "Version Control History Merging" 2559 msgstr "Fletting av historien fra versjonskontroll" 2560 2561 #: optiondialog.cpp:999 smalldialogs.cpp:399 2562 #, kde-format 2563 msgid "History start regular expression:" 2564 msgstr "Regulært uttrykk for start på historien:" 2565 2566 #: optiondialog.cpp:1007 smalldialogs.cpp:427 2567 #, kde-format 2568 msgid "History entry start regular expression:" 2569 msgstr "Regulært uttrykk for start på historieoppføring:" 2570 2571 #: optiondialog.cpp:1023 2572 #, kde-format 2573 msgid "History merge sorting" 2574 msgstr "Flettesortering av historien" 2575 2576 #: optiondialog.cpp:1026 2577 #, kde-format 2578 msgctxt "Tool Tip" 2579 msgid "Sort version control history by a key." 2580 msgstr "" 2581 2582 #: optiondialog.cpp:1036 2583 #, kde-format 2584 msgid "History entry start sort key order:" 2585 msgstr "Nøkkelrekkefølge for sortering av historiestart:" 2586 2587 #: optiondialog.cpp:1046 2588 #, kde-format 2589 msgid "Merge version control history on merge start" 2590 msgstr "Flett versjonshistorien når flettingen begynner" 2591 2592 #: optiondialog.cpp:1049 2593 #, kde-format 2594 msgctxt "Tool Tip" 2595 msgid "Run version control history auto-merge on merge start." 2596 msgstr "" 2597 2598 #: optiondialog.cpp:1053 2599 #, kde-format 2600 msgid "Max number of history entries:" 2601 msgstr "Maks antall oppføringer i historien:" 2602 2603 #: optiondialog.cpp:1057 2604 #, kde-format 2605 msgctxt "Tool Tip" 2606 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." 2607 msgstr "" 2608 2609 #: optiondialog.cpp:1061 2610 #, kde-format 2611 msgid "Test your regular expressions" 2612 msgstr "Test de regulære uttrykkene" 2613 2614 #: optiondialog.cpp:1066 2615 #, kde-format 2616 msgid "Irrelevant merge command:" 2617 msgstr "Irrelevant flettekommando:" 2618 2619 #: optiondialog.cpp:1071 2620 #, kde-format 2621 msgctxt "Tool Tip" 2622 msgid "" 2623 "If specified this script is run after auto-merge\n" 2624 "when no other relevant changes were detected.\n" 2625 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" 2626 msgstr "" 2627 2628 #: optiondialog.cpp:1076 2629 #, kde-format 2630 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" 2631 msgstr "Automatisk lagring og avslutting etter fletting uten konflikter" 2632 2633 #: optiondialog.cpp:1080 2634 #, kde-format 2635 msgctxt "Tool Tip" 2636 msgid "" 2637 "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n" 2638 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " 2639 "quit.\n" 2640 "(Similar to command line option \"--auto\".)" 2641 msgstr "" 2642 2643 #: optiondialog.cpp:1091 optiondialog.cpp:1092 2644 #, kde-format 2645 msgctxt "Tab title label" 2646 msgid "Folder" 2647 msgstr "" 2648 2649 #: optiondialog.cpp:1112 2650 #, kde-format 2651 msgid "Recursive folders" 2652 msgstr "" 2653 2654 #: optiondialog.cpp:1115 2655 #, kde-format 2656 msgctxt "Tool Tip" 2657 msgid "Whether to analyze subfolders or not." 2658 msgstr "" 2659 2660 #: optiondialog.cpp:1117 2661 #, kde-format 2662 msgid "File pattern(s):" 2663 msgstr "Filmønster(e):" 2664 2665 #: optiondialog.cpp:1123 2666 #, kde-format 2667 msgctxt "Tool Tip" 2668 msgid "" 2669 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" 2670 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2671 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2672 msgstr "" 2673 2674 #: optiondialog.cpp:1128 2675 #, kde-format 2676 msgid "File-anti-pattern(s):" 2677 msgstr "Fil-antimønster(e):" 2678 2679 #: optiondialog.cpp:1134 2680 #, kde-format 2681 msgctxt "Tool Tip" 2682 msgid "" 2683 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" 2684 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2685 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2686 msgstr "" 2687 2688 #: optiondialog.cpp:1139 2689 #, kde-format 2690 msgid "Folder-anti-pattern(s):" 2691 msgstr "" 2692 2693 #: optiondialog.cpp:1145 2694 #, kde-format 2695 msgctxt "Tool Tip" 2696 msgid "" 2697 "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n" 2698 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2699 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2700 msgstr "" 2701 2702 #: optiondialog.cpp:1150 2703 #, kde-format 2704 msgid "Use Ignore File" 2705 msgstr "" 2706 2707 #: optiondialog.cpp:1154 2708 #, kde-format 2709 msgctxt "Tool Tip" 2710 msgid "" 2711 "Extends the anti-pattern to anything that would be ignored by source " 2712 "control.\n" 2713 "Via local ignore files this can be folder-specific." 2714 msgstr "" 2715 2716 #: optiondialog.cpp:1158 2717 #, kde-format 2718 msgid "Find hidden files and folders" 2719 msgstr "" 2720 2721 #: optiondialog.cpp:1161 2722 #, kde-format 2723 msgctxt "Tool Tip" 2724 msgid "Finds hidden files and folders." 2725 msgstr "" 2726 2727 #: optiondialog.cpp:1164 2728 #, kde-format 2729 msgid "Follow file links" 2730 msgstr "Følg fil-lenker" 2731 2732 #: optiondialog.cpp:1168 2733 #, kde-format 2734 msgctxt "Tool Tip" 2735 msgid "" 2736 "On: Compare the file the link points to.\n" 2737 "Off: Compare the links." 2738 msgstr "" 2739 2740 #: optiondialog.cpp:1172 2741 #, kde-format 2742 msgid "Follow folder links" 2743 msgstr "" 2744 2745 #: optiondialog.cpp:1176 2746 #, kde-format 2747 msgctxt "Tool Tip" 2748 msgid "" 2749 "On: Compare the folder the link points to.\n" 2750 "Off: Compare the links." 2751 msgstr "" 2752 2753 #: optiondialog.cpp:1185 2754 #, kde-format 2755 msgid "Case sensitive filename comparison" 2756 msgstr "Store/små bokstaver i filnavn" 2757 2758 #: optiondialog.cpp:1189 2759 #, kde-format 2760 msgctxt "Tool Tip" 2761 msgid "" 2762 "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n" 2763 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " 2764 "off, otherwise on.)" 2765 msgstr "" 2766 2767 #: optiondialog.cpp:1193 2768 #, kde-format 2769 msgid "Unfold all subfolders on load" 2770 msgstr "" 2771 2772 #: optiondialog.cpp:1197 2773 #, kde-format 2774 msgctxt "Tool Tip" 2775 msgid "" 2776 "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n" 2777 "Off: Leave subfolders folded." 2778 msgstr "" 2779 2780 #: optiondialog.cpp:1201 2781 #, kde-format 2782 msgid "Skip folder status report" 2783 msgstr "" 2784 2785 #: optiondialog.cpp:1205 2786 #, kde-format 2787 msgctxt "Tool Tip" 2788 msgid "" 2789 "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n" 2790 "Off: Show the status dialog on start." 2791 msgstr "" 2792 2793 #: optiondialog.cpp:1209 2794 #, kde-format 2795 msgid "File Comparison Mode" 2796 msgstr "Hvordan filer sammenliknes" 2797 2798 #: optiondialog.cpp:1214 2799 #, kde-format 2800 msgid "Binary comparison" 2801 msgstr "Binær sammenlikning" 2802 2803 #: optiondialog.cpp:1216 2804 #, kde-format 2805 msgctxt "Tool Tip" 2806 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" 2807 msgstr "" 2808 2809 #: optiondialog.cpp:1219 2810 #, kde-format 2811 msgid "Full analysis" 2812 msgstr "Full analyse" 2813 2814 #: optiondialog.cpp:1221 2815 #, kde-format 2816 msgctxt "Tool Tip" 2817 msgid "" 2818 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" 2819 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" 2820 msgstr "" 2821 2822 #: optiondialog.cpp:1225 2823 #, kde-format 2824 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" 2825 msgstr "Stol på størrelsen og endringsdatoen (utrygt)" 2826 2827 #: optiondialog.cpp:1227 2828 #, kde-format 2829 msgctxt "Tool Tip" 2830 msgid "" 2831 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 2832 "equal.\n" 2833 "Files with equal contents but different modification dates will appear as " 2834 "different.\n" 2835 "Useful for big folders or slow networks." 2836 msgstr "" 2837 2838 #: optiondialog.cpp:1232 2839 #, kde-format 2840 msgid "" 2841 "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match " 2842 "(unsafe)" 2843 msgstr "" 2844 "Stol på størrelse og dato, men bruk binær sammenlikning hvis datoen ikke " 2845 "stemmer (utrygt)" 2846 2847 #: optiondialog.cpp:1234 2848 #, kde-format 2849 msgctxt "Tool Tip" 2850 msgid "" 2851 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 2852 "equal.\n" 2853 "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n" 2854 "Useful for big folders or slow networks." 2855 msgstr "" 2856 2857 #: optiondialog.cpp:1239 2858 #, kde-format 2859 msgid "Trust the size (unsafe)" 2860 msgstr "Stol på størrelsen (utrygt)" 2861 2862 #: optiondialog.cpp:1241 2863 #, kde-format 2864 msgctxt "Tool Tip" 2865 msgid "" 2866 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" 2867 "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during " 2868 "download." 2869 msgstr "" 2870 2871 #: optiondialog.cpp:1248 2872 #, kde-format 2873 msgid "Synchronize folders" 2874 msgstr "" 2875 2876 #: optiondialog.cpp:1252 2877 #, kde-format 2878 msgctxt "Tool Tip" 2879 msgid "" 2880 "Offers to store files in both folders so that\n" 2881 "both folders are the same afterwards.\n" 2882 "Works only when comparing two folders without specifying a destination." 2883 msgstr "" 2884 2885 #: optiondialog.cpp:1258 2886 #, kde-format 2887 msgid "White space differences considered equal" 2888 msgstr "Tomromsforskjeller betraktes som like" 2889 2890 #: optiondialog.cpp:1262 2891 #, kde-format 2892 msgctxt "Tool Tip" 2893 msgid "" 2894 "If files differ only by white space consider them equal.\n" 2895 "This is only active when full analysis is chosen." 2896 msgstr "" 2897 2898 #: optiondialog.cpp:1268 2899 #, kde-format 2900 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" 2901 msgstr "Kopier den nyeste i stedet for å flette (utrygt)" 2902 2903 #: optiondialog.cpp:1272 2904 #, kde-format 2905 msgctxt "Tool Tip" 2906 msgid "" 2907 "Do not look inside, just take the newer file.\n" 2908 "(Use this only if you know what you are doing!)\n" 2909 "Only effective when comparing two folders." 2910 msgstr "" 2911 2912 #: optiondialog.cpp:1277 2913 #, kde-format 2914 msgid "Backup files (.orig)" 2915 msgstr "Ta sikkerhetskopi av filer (.orig)" 2916 2917 #: optiondialog.cpp:1281 2918 #, kde-format 2919 msgctxt "Tool Tip" 2920 msgid "" 2921 "If a file would be saved over an old file, then the old file\n" 2922 "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted." 2923 msgstr "" 2924 2925 #: optiondialog.cpp:1290 optiondialog.cpp:1291 2926 #, kde-format 2927 msgid "Regional Settings" 2928 msgstr "Regionale innstillinger" 2929 2930 #: optiondialog.cpp:1314 2931 #, kde-format 2932 msgid "Use the same encoding for everything:" 2933 msgstr "Bruk samme koding for alt:" 2934 2935 #: optiondialog.cpp:1318 2936 #, kde-format 2937 msgctxt "Tool Tip" 2938 msgid "" 2939 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" 2940 "Disable this if different individual settings are needed." 2941 msgstr "" 2942 2943 #: optiondialog.cpp:1322 2944 #, kde-format 2945 msgid "Note: Local Encoding is \"%1\"" 2946 msgstr "" 2947 2948 #: optiondialog.cpp:1326 2949 #, kde-format 2950 msgid "File Encoding for A:" 2951 msgstr "Filkoding for A :" 2952 2953 #: optiondialog.cpp:1333 2954 #, kde-format 2955 msgid "" 2956 "If enabled then encoding will be automaticly detected.\n" 2957 "If the file's encoding can not be found automaticly then the selected " 2958 "encoding will be used as fallback.\n" 2959 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)" 2960 msgstr "" 2961 2962 #: optiondialog.cpp:1336 optiondialog.cpp:1347 optiondialog.cpp:1358 2963 #, kde-format 2964 msgid "Auto Detect" 2965 msgstr "" 2966 2967 #: optiondialog.cpp:1342 2968 #, kde-format 2969 msgid "File Encoding for B:" 2970 msgstr "Filkoding for B :" 2971 2972 #: optiondialog.cpp:1353 2973 #, kde-format 2974 msgid "File Encoding for C:" 2975 msgstr "Filkoding for C :" 2976 2977 #: optiondialog.cpp:1364 2978 #, kde-format 2979 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" 2980 msgstr "Filkoding for flettet resultat og lagring:" 2981 2982 #: optiondialog.cpp:1369 2983 #, kde-format 2984 msgid "Auto Select" 2985 msgstr "Autovalg" 2986 2987 #: optiondialog.cpp:1373 2988 #, kde-format 2989 msgctxt "Tool Tip" 2990 msgid "" 2991 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" 2992 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " 2993 "saving." 2994 msgstr "" 2995 2996 #: optiondialog.cpp:1376 2997 #, kde-format 2998 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" 2999 msgstr "Filkoding for forbehandlingsfiler:" 3000 3001 #: optiondialog.cpp:1388 3002 #, kde-format 3003 msgid "Right To Left Language" 3004 msgstr "Høyre mot venstre-språk" 3005 3006 #: optiondialog.cpp:1392 3007 #, kde-format 3008 msgctxt "Tool Tip" 3009 msgid "" 3010 "Some languages are read from right to left.\n" 3011 "This setting will change the viewer and editor accordingly." 3012 msgstr "" 3013 3014 #: optiondialog.cpp:1402 3015 #, kde-format 3016 msgid "Integration" 3017 msgstr "Integrasjon" 3018 3019 #: optiondialog.cpp:1403 3020 #, kde-format 3021 msgid "Integration Settings" 3022 msgstr "Integrasjonsinnstillinger" 3023 3024 #: optiondialog.cpp:1424 3025 #, kde-format 3026 msgid "Command line options to ignore:" 3027 msgstr "Kommandolinjeparametre som skal ignoreres:" 3028 3029 #: optiondialog.cpp:1430 3030 #, kde-format 3031 msgctxt "Tool Tip" 3032 msgid "" 3033 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " 3034 "other tools.\n" 3035 "Several values can be specified if separated via ';'\n" 3036 "This will suppress the \"Unknown option\" error." 3037 msgstr "" 3038 3039 #: optiondialog.cpp:1435 3040 #, kde-format 3041 msgid "Quit also via Escape key" 3042 msgstr "Avslutt også med Escape-tasten" 3043 3044 #: optiondialog.cpp:1439 3045 #, kde-format 3046 msgctxt "Tool Tip" 3047 msgid "" 3048 "Fast method to exit.\n" 3049 "For those who are used to using the Escape key." 3050 msgstr "" 3051 3052 #: optiondialog.cpp:1497 3053 #, kde-format 3054 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." 3055 msgstr "Dette tilbakestiller alle valg, ikke bare dem i dette emnet." 3056 3057 #: pdiff.cpp:84 3058 #, kde-format 3059 msgid "PreprocessorCmd: " 3060 msgstr "Forbehandlingskommando :" 3061 3062 #: pdiff.cpp:86 3063 #, kde-format 3064 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" 3065 msgstr "Følgende innstillinger som er valgt kan endre data:\n" 3066 3067 #: pdiff.cpp:87 3068 #, kde-format 3069 msgid "" 3070 "\n" 3071 "Most likely this is not wanted during a merge.\n" 3072 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" 3073 msgstr "" 3074 "\n" 3075 "Ved fletting er nok ikke dette ønsket.\n" 3076 "Vil du slå av disse innstillingene eller fortsette med dem slått på?" 3077 3078 #: pdiff.cpp:89 3079 #, kde-format 3080 msgid "Option Unsafe for Merging" 3081 msgstr "Utrygg innstilling for fletting" 3082 3083 #: pdiff.cpp:90 3084 #, kde-format 3085 msgid "Use These Options During Merge" 3086 msgstr "Bruk disse innstillingene under fletting" 3087 3088 #: pdiff.cpp:91 3089 #, kde-format 3090 msgid "Disable Unsafe Options" 3091 msgstr "Slå av utrygge innstillinger" 3092 3093 #: pdiff.cpp:123 3094 #, kde-format 3095 msgctxt "Status message" 3096 msgid "Loading A: %1" 3097 msgstr "" 3098 3099 #: pdiff.cpp:133 3100 #, kde-format 3101 msgctxt "Status message" 3102 msgid "Loading B: %1" 3103 msgstr "" 3104 3105 #: pdiff.cpp:166 pdiff.cpp:206 3106 #, kde-format 3107 msgctxt "Status message" 3108 msgid "Diff: A <-> B" 3109 msgstr "" 3110 3111 #: pdiff.cpp:172 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:275 3112 #, kde-format 3113 msgctxt "Status message" 3114 msgid "Linediff: A <-> B" 3115 msgstr "" 3116 3117 #: pdiff.cpp:191 3118 #, kde-format 3119 msgctxt "Status message" 3120 msgid "Loading C: %1" 3121 msgstr "" 3122 3123 #: pdiff.cpp:217 3124 #, kde-format 3125 msgctxt "Status message" 3126 msgid "Diff: A <-> C" 3127 msgstr "" 3128 3129 #: pdiff.cpp:230 3130 #, kde-format 3131 msgctxt "Status message" 3132 msgid "Diff: B <-> C" 3133 msgstr "" 3134 3135 #: pdiff.cpp:258 pdiff.cpp:280 3136 #, kde-format 3137 msgctxt "Status message" 3138 msgid "Linediff: B <-> C" 3139 msgstr "" 3140 3141 #: pdiff.cpp:264 pdiff.cpp:285 3142 #, kde-format 3143 msgctxt "Status message" 3144 msgid "Linediff: A <-> C" 3145 msgstr "" 3146 3147 #: pdiff.cpp:311 3148 #, kde-format 3149 msgctxt "Error message" 3150 msgid "Not enough memory to complete request." 3151 msgstr "" 3152 3153 #: pdiff.cpp:318 3154 #, kde-format 3155 msgid "An internal error occurred: %1" 3156 msgstr "" 3157 3158 #: pdiff.cpp:345 3159 #, kde-format 3160 msgid "Too many lines in diff. Skipping file." 3161 msgstr "" 3162 3163 #: pdiff.cpp:745 3164 #, kde-format 3165 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." 3166 msgstr "Alle inn-filene inneholder samme tekst, men er ikke binært like." 3167 3168 #: pdiff.cpp:751 pdiff.cpp:755 pdiff.cpp:759 3169 #, kde-format 3170 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" 3171 msgstr "Filene %1 og %2 har lik tekst, men er ikke binært like. \n" 3172 3173 #: pdiff.cpp:769 3174 #, kde-format 3175 msgid "" 3176 "Some input files do not seem to be pure text files.\n" 3177 "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n" 3178 "Continue at your own risk." 3179 msgstr "" 3180 3181 #: pdiff.cpp:779 3182 #, kde-format 3183 msgid ", B" 3184 msgstr "" 3185 3186 #: pdiff.cpp:781 3187 #, kde-format 3188 msgid ", C" 3189 msgstr "" 3190 3191 #: pdiff.cpp:783 3192 #, kde-format 3193 msgid "" 3194 "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n" 3195 "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n" 3196 "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n" 3197 "Affected input files are in %1." 3198 msgstr "" 3199 3200 #: pdiff.cpp:869 3201 #, kde-format 3202 msgid "Abort" 3203 msgstr "Avbryt" 3204 3205 #: pdiff.cpp:870 3206 #, kde-format 3207 msgid "Continue Merging" 3208 msgstr "Fortsett fletting" 3209 3210 #: pdiff.cpp:875 pdiff.cpp:966 3211 #, kde-format 3212 msgid "Opening files..." 3213 msgstr "Åpner filer …" 3214 3215 #: pdiff.cpp:1055 3216 #, kde-format 3217 msgid "Cutting selection..." 3218 msgstr "Klipper ut utvalget …" 3219 3220 #: pdiff.cpp:1062 3221 #, kde-format 3222 msgid "Copying selection to clipboard..." 3223 msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavla …" 3224 3225 #: pdiff.cpp:1071 3226 #, kde-format 3227 msgid "Inserting clipboard contents..." 3228 msgstr "Setter inn fra utklippstavla …" 3229 3230 #: pdiff.cpp:1191 3231 #, kde-format 3232 msgid "Ok" 3233 msgstr "" 3234 3235 #: pdiff.cpp:1207 3236 #, kde-format 3237 msgid "Go to Line" 3238 msgstr "" 3239 3240 #: pdiff.cpp:1521 3241 #, kde-format 3242 msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)" 3243 msgstr "" 3244 3245 #: pdiff.cpp:1521 3246 #, kde-format 3247 msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar" 3248 msgstr "" 3249 3250 #: pdiff.cpp:1744 3251 #, kde-format 3252 msgid "Save && Continue" 3253 msgstr "Lagre og fortsett" 3254 3255 #: pdiff.cpp:1745 3256 #, kde-format 3257 msgid "Continue Without Saving" 3258 msgstr "Fortsett uten lagring" 3259 3260 #: pdiff.cpp:1943 3261 #, kde-format 3262 msgid "Search complete." 3263 msgstr "Søk fullført." 3264 3265 #: pdiff.cpp:1943 3266 #, kde-format 3267 msgid "Search Complete" 3268 msgstr "Søk fullført" 3269 3270 #: pdiff.cpp:2124 3271 #, kde-format 3272 msgid "Nothing is selected in either diff input window." 3273 msgstr "Ingenting er valgt i noe av inndata-vinduene." 3274 3275 #: pdiff.cpp:2124 3276 #, kde-format 3277 msgid "Error while adding manual diff range" 3278 msgstr "Feil oppsto ved tillegg av manuelt diff-område" 3279 3280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton) 3281 #: progress.cpp:56 progressdialog.ui:100 3282 #, kde-format 3283 msgid "&Cancel" 3284 msgstr "&Avbryt" 3285 3286 #: smalldialogs.cpp:81 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:83 3287 #, kde-format 3288 msgid "Swap %1<->%2" 3289 msgstr "Bytt om %1<->%2" 3290 3291 #: smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:86 3292 #, kde-format 3293 msgid "Copy %1->Output" 3294 msgstr "Kopier %1->Utdata" 3295 3296 #: smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:88 smalldialogs.cpp:89 3297 #, kde-format 3298 msgid "Swap %1<->Output" 3299 msgstr "Bytt om %1<->utdata" 3300 3301 #: smalldialogs.cpp:108 3302 #, kde-format 3303 msgid "Configure..." 3304 msgstr "Sett opp …" 3305 3306 #: smalldialogs.cpp:161 3307 #, kde-format 3308 msgid "Open Folder" 3309 msgstr "" 3310 3311 #: smalldialogs.cpp:162 3312 #, kde-format 3313 msgid "Select Output File" 3314 msgstr "" 3315 3316 #: smalldialogs.cpp:309 3317 #, kde-format 3318 msgid "Search text:" 3319 msgstr "Søketekst:" 3320 3321 #: smalldialogs.cpp:316 3322 #, kde-format 3323 msgid "Case sensitive" 3324 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" 3325 3326 #: smalldialogs.cpp:319 3327 #, kde-format 3328 msgid "Search A" 3329 msgstr "Søk i A" 3330 3331 #: smalldialogs.cpp:324 3332 #, kde-format 3333 msgid "Search B" 3334 msgstr "Søk i B" 3335 3336 #: smalldialogs.cpp:329 3337 #, kde-format 3338 msgid "Search C" 3339 msgstr "Søk i C" 3340 3341 #: smalldialogs.cpp:334 3342 #, kde-format 3343 msgid "Search output" 3344 msgstr "Utdata fra søk" 3345 3346 #: smalldialogs.cpp:341 3347 #, kde-format 3348 msgid "&Search" 3349 msgstr "&Søk" 3350 3351 #: smalldialogs.cpp:367 3352 #, kde-format 3353 msgid "Regular Expression Tester" 3354 msgstr "Prøv ut regulært uttrykk" 3355 3356 #: smalldialogs.cpp:380 3357 #, kde-format 3358 msgid "Example auto merge line:" 3359 msgstr "Eksempel på autoflette-linje:" 3360 3361 #: smalldialogs.cpp:382 3362 #, kde-format 3363 msgctxt "Tool Tip" 3364 msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files." 3365 msgstr "" 3366 3367 #: smalldialogs.cpp:388 smalldialogs.cpp:416 smalldialogs.cpp:452 3368 #, kde-format 3369 msgid "Match result:" 3370 msgstr "Resultat av søk:" 3371 3372 #: smalldialogs.cpp:407 3373 #, kde-format 3374 msgid "Example history start line (with leading comment):" 3375 msgstr "Eksempel på startlinje for historie (med innledende kommentar):" 3376 3377 #: smalldialogs.cpp:409 3378 #, kde-format 3379 msgctxt "Tool Tip" 3380 msgid "" 3381 "Copy a history start line as used in your files,\n" 3382 "including the leading comment." 3383 msgstr "" 3384 3385 #: smalldialogs.cpp:435 3386 #, kde-format 3387 msgid "History sort key order:" 3388 msgstr "Sorteringsrekkefølge for historienøkler:" 3389 3390 #: smalldialogs.cpp:443 3391 #, kde-format 3392 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" 3393 msgstr "" 3394 "Eksempel på startlinje for historieoppføring (uten innledende kommentar):" 3395 3396 #: smalldialogs.cpp:445 3397 #, kde-format 3398 msgctxt "Tool Tip" 3399 msgid "" 3400 "Copy a history entry start line as used in your files,\n" 3401 "but omit the leading comment." 3402 msgstr "" 3403 3404 #: smalldialogs.cpp:459 3405 #, kde-format 3406 msgid "Sort key result:" 3407 msgstr "Resulterende sorteringsnøkler:" 3408 3409 #: smalldialogs.cpp:509 smalldialogs.cpp:521 smalldialogs.cpp:542 3410 #, kde-format 3411 msgid "Match success." 3412 msgstr "Tilslag." 3413 3414 #: smalldialogs.cpp:513 smalldialogs.cpp:525 smalldialogs.cpp:548 3415 #, kde-format 3416 msgid "Match failed." 3417 msgstr "Ikke tilslag." 3418 3419 #: smalldialogs.cpp:532 3420 #, kde-format 3421 msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression." 3422 msgstr "Begynn- og sluttparenteser stemmer ikke overens i regulært uttrykk." 3423 3424 #: SourceData.cpp:151 3425 #, kde-format 3426 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." 3427 msgstr "Klarte ikke å skrive fra utklippstavla til midlertidig fil." 3428 3429 #: SourceData.cpp:156 3430 #, kde-format 3431 msgid "From Clipboard" 3432 msgstr "Fra utklippstavla" 3433 3434 #: SourceData.cpp:344 3435 #, kde-format 3436 msgid "%1 is not a normal file." 3437 msgstr "" 3438 3439 #: SourceData.cpp:379 3440 #, kde-format 3441 msgctxt "Error message. %1 = filepath" 3442 msgid "File %1 too large to process. Skipping." 3443 msgstr "" 3444 3445 #: SourceData.cpp:408 3446 #, kde-format 3447 msgid " Temp file is: %1" 3448 msgstr "" 3449 3450 #: SourceData.cpp:446 3451 #, kde-format 3452 msgid "" 3453 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3454 "\n" 3455 " %1\n" 3456 "\n" 3457 "The preprocessing command will be disabled now." 3458 msgstr "" 3459 "Forarbeidet muligens mislykket. Se denne kommandoen:\n" 3460 "\n" 3461 " %1\n" 3462 "\n" 3463 "Kommandoen for forarbeide blir nå slått av." 3464 3465 #: SourceData.cpp:509 3466 #, kde-format 3467 msgid "" 3468 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3469 "\n" 3470 " %1\n" 3471 "\n" 3472 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." 3473 msgstr "" 3474 "Forarbeidet med å samordne linjer muligens mislykket. Se denne kommandoen:\n" 3475 "\n" 3476 " %1\n" 3477 "\n" 3478 "Forarbeide-kommandoen for linjesamordning blir nå slått av." 3479 3480 #: SourceData.cpp:515 3481 #, kde-format 3482 msgctxt "Read error message. %1 = filepath" 3483 msgid "Failed to read file: %1" 3484 msgstr "" 3485 3486 #: Utils.cpp:69 3487 #, kde-format 3488 msgid "Expecting space after closing quote." 3489 msgstr "" 3490 3491 #: Utils.cpp:72 3492 #, kde-format 3493 msgid "Unmatched quote." 3494 msgstr "" 3495 3496 #: Utils.cpp:81 3497 #, kde-format 3498 msgid "Unexpected quote character within argument." 3499 msgstr "" 3500 3501 #: Utils.cpp:88 3502 #, kde-format 3503 msgid "No program specified." 3504 msgstr "Ikke noe program oppgitt."