Warning, /sdk/kdiff3/po/nb/kdiff3.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kdiff3 to Norwegian Bokmål
0002 #
0003 # Knut Yrvin <knut.yrvin@gmail.com>, 2003.
0004 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kdiff3\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-29 00:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2011-09-04 22:27+0200\n"
0011 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
0012 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0013 "Language: nb\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Environment: kde\n"
0020 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0021 "X-Text-Markup: kde4\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Klaus Ade Johnstad"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "klaus@skolelinux.no"
0032 
0033 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:63
0034 #, kde-format
0035 msgid "Getting file status: %1"
0036 msgstr "Henter filstatus: %1"
0037 
0038 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:118
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0041 msgid "Reading file: %1"
0042 msgstr ""
0043 
0044 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:162
0045 #, kde-format
0046 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0047 msgid "Writing file: %1"
0048 msgstr ""
0049 
0050 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:198
0051 #, kde-format
0052 msgid "Out of memory"
0053 msgstr "Slapp opp for minne"
0054 
0055 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:237
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0058 msgid "Making folder: %1"
0059 msgstr ""
0060 
0061 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:261
0062 #, kde-format
0063 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0064 msgid "Removing folder: %1"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:279
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0070 msgid "Removing file: %1"
0071 msgstr ""
0072 
0073 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:301
0074 #, kde-format
0075 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
0076 msgstr "Oppretter symbolsk lenke: %1 → %2"
0077 
0078 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:331
0079 #, kde-format
0080 msgid "Renaming file: %1 -> %2"
0081 msgstr "Endrer navn på fil: %1 → %2"
0082 
0083 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:372
0084 #, kde-format
0085 msgid "Copying file: %1 -> %2"
0086 msgstr "Kopierer fil: %1 → %2"
0087 
0088 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:394
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "Status message"
0091 msgid "Reading folder: %1"
0092 msgstr ""
0093 
0094 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:455
0095 #, kde-format
0096 msgid "Listing directory: %1"
0097 msgstr "Lister mappe: %1"
0098 
0099 #: diff.cpp:1594 diff.cpp:1610
0100 #, kde-format
0101 msgid ""
0102 "Data loss error:\n"
0103 "If it is reproducible please contact the author.\n"
0104 msgstr ""
0105 "Datatap-feil:\n"
0106 "Hvis det kan gjenskapes, vennligst kontakt forfatteren.\n"
0107 
0108 #: diff.cpp:1596 diff.cpp:1612
0109 #, kde-format
0110 msgid "Severe Internal Error"
0111 msgstr "Alvorlig intern feil"
0112 
0113 #: difftextwindow.cpp:627
0114 #, kde-format
0115 msgid "File %1: Line %2"
0116 msgstr ""
0117 
0118 #: difftextwindow.cpp:629
0119 #, kde-format
0120 msgid "File %1: Line not available"
0121 msgstr ""
0122 
0123 #: difftextwindow.cpp:1958
0124 #, kde-format
0125 msgid "Encoding:"
0126 msgstr "Tegnkoding:"
0127 
0128 #: difftextwindow.cpp:1962 mergeresultwindow.cpp:2819 optiondialog.cpp:795
0129 #, kde-format
0130 msgid "Line end style:"
0131 msgstr "Linjeavslutning:"
0132 
0133 #: difftextwindow.cpp:1987
0134 #, kde-format
0135 msgid "A (Base)"
0136 msgstr ""
0137 
0138 #: difftextwindow.cpp:1989
0139 #, kde-format
0140 msgid "Encoding: %1"
0141 msgstr ""
0142 
0143 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2865
0144 #, kde-format
0145 msgid "DOS"
0146 msgstr "DOS"
0147 
0148 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2864
0149 #, kde-format
0150 msgid "Unix"
0151 msgstr "Unix"
0152 
0153 #: difftextwindow.cpp:1990
0154 #, kde-format
0155 msgid "Line end style: %1"
0156 msgstr ""
0157 
0158 #: difftextwindow.cpp:1991
0159 #, kde-format
0160 msgid "Unknown"
0161 msgstr ""
0162 
0163 #: difftextwindow.cpp:2019 kdiff3.cpp:944
0164 #, kde-format
0165 msgid "Top line"
0166 msgstr "Øverste linje"
0167 
0168 #: difftextwindow.cpp:2028
0169 #, kde-format
0170 msgid "End"
0171 msgstr "Slutt"
0172 
0173 #: difftextwindow.cpp:2084 smalldialogs.cpp:163
0174 #, kde-format
0175 msgid "Open File"
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: difftextwindow.cpp:2136 optiondialog.cpp:389
0179 #, kde-format
0180 msgid "Unicode, 8 bit"
0181 msgstr "Unicode, 8 bit"
0182 
0183 #: difftextwindow.cpp:2137
0184 #, kde-format
0185 msgid "Unicode, 8 bit (BOM)"
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: difftextwindow.cpp:2153
0189 #, kde-format
0190 msgid "Other"
0191 msgstr ""
0192 
0193 #: directorymergewindow.cpp:416
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "Operation column message"
0196 msgid "Copy A to B"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: directorymergewindow.cpp:419
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "Operation column message"
0202 msgid "Copy B to A"
0203 msgstr ""
0204 
0205 #: directorymergewindow.cpp:422
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "Operation column message"
0208 msgid "Delete A"
0209 msgstr ""
0210 
0211 #: directorymergewindow.cpp:425
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "Operation column message"
0214 msgid "Delete B"
0215 msgstr ""
0216 
0217 #: directorymergewindow.cpp:428
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "Operation column message"
0220 msgid "Delete A & B"
0221 msgstr ""
0222 
0223 #: directorymergewindow.cpp:431
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "Operation column message"
0226 msgid "Merge to A"
0227 msgstr ""
0228 
0229 #: directorymergewindow.cpp:434
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "Operation column message"
0232 msgid "Merge to B"
0233 msgstr ""
0234 
0235 #: directorymergewindow.cpp:437
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "Operation column message"
0238 msgid "Merge to A & B"
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: directorymergewindow.cpp:449
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "Operation column message"
0244 msgid "Delete (if exists)"
0245 msgstr ""
0246 
0247 #: directorymergewindow.cpp:453
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "Operation column message (Directory merge)"
0250 msgid "Merge"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: directorymergewindow.cpp:453
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "Operation column message (File merge)"
0256 msgid "Merge (manual)"
0257 msgstr ""
0258 
0259 #: directorymergewindow.cpp:456
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "Operation column message"
0262 msgid "Error: Conflicting File Types"
0263 msgstr ""
0264 
0265 #: directorymergewindow.cpp:459
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "Operation column message"
0268 msgid "Error: Changed and Deleted"
0269 msgstr ""
0270 
0271 #: directorymergewindow.cpp:462
0272 #, kde-format
0273 msgctxt "Operation column message"
0274 msgid "Error: Dates are equal but files are not."
0275 msgstr ""
0276 
0277 #: directorymergewindow.cpp:476
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "Status column message"
0280 msgid "Done"
0281 msgstr ""
0282 
0283 #: directorymergewindow.cpp:478
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "Status column message"
0286 msgid "Error"
0287 msgstr ""
0288 
0289 #: directorymergewindow.cpp:480
0290 #, kde-format
0291 msgctxt "Status column message"
0292 msgid "Skipped."
0293 msgstr ""
0294 
0295 #: directorymergewindow.cpp:482
0296 #, kde-format
0297 msgctxt "Status column message"
0298 msgid "Not saved."
0299 msgstr ""
0300 
0301 #: directorymergewindow.cpp:484
0302 #, kde-format
0303 msgctxt "Status column message"
0304 msgid "In progress..."
0305 msgstr ""
0306 
0307 #: directorymergewindow.cpp:486
0308 #, kde-format
0309 msgctxt "Status column message"
0310 msgid "To do."
0311 msgstr ""
0312 
0313 #: directorymergewindow.cpp:526
0314 #, kde-format
0315 msgctxt "Column title"
0316 msgid "Name"
0317 msgstr ""
0318 
0319 #: directorymergewindow.cpp:534
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "Column title"
0322 msgid "Operation"
0323 msgstr ""
0324 
0325 #: directorymergewindow.cpp:536
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "Column title"
0328 msgid "Status"
0329 msgstr ""
0330 
0331 #: directorymergewindow.cpp:538
0332 #, kde-format
0333 msgctxt "Column title"
0334 msgid "Unsolved"
0335 msgstr ""
0336 
0337 #: directorymergewindow.cpp:540
0338 #, kde-format
0339 msgctxt "Column title"
0340 msgid "Solved"
0341 msgstr ""
0342 
0343 #: directorymergewindow.cpp:542
0344 #, kde-format
0345 msgctxt "Column title"
0346 msgid "Nonwhite"
0347 msgstr ""
0348 
0349 #: directorymergewindow.cpp:544
0350 #, kde-format
0351 msgctxt "Column title"
0352 msgid "White"
0353 msgstr ""
0354 
0355 #: directorymergewindow.cpp:691
0356 #, kde-format
0357 msgid ""
0358 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the "
0359 "merge and rescan the folder?"
0360 msgstr ""
0361 
0362 #: directorymergewindow.cpp:692 kdiff3.cpp:800 kdiff3.cpp:810 kdiff3.cpp:822
0363 #: mergeresultwindow.cpp:332 pdiff.cpp:868 pdiff.cpp:1743 pdiff.cpp:1753
0364 #, kde-format
0365 msgctxt "Error dialog title"
0366 msgid "Warning"
0367 msgstr ""
0368 
0369 #: directorymergewindow.cpp:693
0370 #, kde-format
0371 msgctxt "Title for rescan button"
0372 msgid "Rescan"
0373 msgstr ""
0374 
0375 #: directorymergewindow.cpp:694
0376 #, kde-format
0377 msgctxt "Title for continue button"
0378 msgid "Continue Merging"
0379 msgstr ""
0380 
0381 #: directorymergewindow.cpp:843
0382 #, kde-format
0383 msgid "Opening of folders failed:"
0384 msgstr ""
0385 
0386 #: directorymergewindow.cpp:847
0387 #, kde-format
0388 msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0389 msgstr ""
0390 
0391 #: directorymergewindow.cpp:852
0392 #, kde-format
0393 msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0394 msgstr ""
0395 
0396 #: directorymergewindow.cpp:857
0397 #, kde-format
0398 msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0399 msgstr ""
0400 
0401 #: directorymergewindow.cpp:860
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "Error dialog title"
0404 msgid "Folder Opening Error"
0405 msgstr ""
0406 
0407 #: directorymergewindow.cpp:868
0408 #, kde-format
0409 msgid ""
0410 "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are "
0411 "merged.\n"
0412 "Check again before continuing."
0413 msgstr ""
0414 
0415 #: directorymergewindow.cpp:870
0416 #, kde-format
0417 msgctxt "Error dialog title"
0418 msgid "Parameter Warning"
0419 msgstr ""
0420 
0421 #: directorymergewindow.cpp:875
0422 #, kde-format
0423 msgid "Scanning folders..."
0424 msgstr ""
0425 
0426 #: directorymergewindow.cpp:897
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "Status message"
0429 msgid "Reading Folder A"
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: directorymergewindow.cpp:906
0433 #, kde-format
0434 msgctxt "Status message"
0435 msgid "Reading Folder B"
0436 msgstr ""
0437 
0438 #: directorymergewindow.cpp:916
0439 #, kde-format
0440 msgctxt "Status message"
0441 msgid "Reading Folder C"
0442 msgstr ""
0443 
0444 #: directorymergewindow.cpp:932
0445 #, kde-format
0446 msgctxt "Warning text"
0447 msgid "Some subfolders were not readable in"
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: directorymergewindow.cpp:937
0451 #, kde-format
0452 msgctxt "Warning text"
0453 msgid "Check the permissions of the subfolders."
0454 msgstr ""
0455 
0456 #: directorymergewindow.cpp:960
0457 #, kde-format
0458 msgctxt "Status bar idle message."
0459 msgid "Ready."
0460 msgstr ""
0461 
0462 #: directorymergewindow.cpp:975
0463 #, kde-format
0464 msgid ""
0465 "Folder Comparison Status\n"
0466 "\n"
0467 "Number of subfolders: %1\n"
0468 "Number of equal files: %2\n"
0469 "Number of different files: %3"
0470 msgstr ""
0471 
0472 #: directorymergewindow.cpp:982
0473 #, kde-format
0474 msgid "Number of manual merges: %1"
0475 msgstr ""
0476 
0477 #: directorymergewindow.cpp:1250
0478 #, kde-format
0479 msgid "This affects all merge operations."
0480 msgstr "Dette påvirker alle flettehandlinger."
0481 
0482 #: directorymergewindow.cpp:1251
0483 #, kde-format
0484 msgid "Changing All Merge Operations"
0485 msgstr "Endre alle flette-handlinger"
0486 
0487 #: directorymergewindow.cpp:1328
0488 #, kde-format
0489 msgid ""
0490 "Processing %1 / %2\n"
0491 "%3"
0492 msgstr ""
0493 
0494 #: directorymergewindow.cpp:1374 directorymergewindow.cpp:1378
0495 #, kde-format
0496 msgid "Some files could not be processed."
0497 msgstr ""
0498 
0499 #: directorymergewindow.cpp:1381
0500 #, kde-format
0501 msgid "Aborting due to too many errors."
0502 msgstr ""
0503 
0504 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897
0505 #: directorymergewindow.cpp:1922
0506 #, kde-format
0507 msgid "This operation is currently not possible."
0508 msgstr "Denne handlinga er ikke mulig nå."
0509 
0510 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897
0511 #: directorymergewindow.cpp:1922 directorymergewindow.cpp:2203
0512 #, kde-format
0513 msgid "Operation Not Possible"
0514 msgstr "Handling ikke mulig"
0515 
0516 #: directorymergewindow.cpp:1969
0517 #, kde-format
0518 msgid "An error occurred while copying."
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: directorymergewindow.cpp:1970 directorymergewindow.cpp:2408
0522 #, kde-format
0523 msgid "Merge Error"
0524 msgstr "Flettefeil"
0525 
0526 #: directorymergewindow.cpp:2048
0527 #, kde-format
0528 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
0529 msgstr "Ukjent flettehandling. (Dette må aldri skje!)"
0530 
0531 #: directorymergewindow.cpp:2093
0532 #, kde-format
0533 msgid "Unknown merge operation."
0534 msgstr "Ukjent flettehandling."
0535 
0536 #: directorymergewindow.cpp:2106
0537 #, kde-format
0538 msgid ""
0539 "The merge is about to begin.\n"
0540 "\n"
0541 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
0542 "doing.\n"
0543 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
0544 "\n"
0545 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
0546 "whatsoever! Make backups of your vital data!"
0547 msgstr ""
0548 "Flettingen skal til å starte.\n"
0549 "\n"
0550 "Velg «Gjør det» hvis du har lest instruksjonene og vet hva du gjør.\n"
0551 "Velg «Simuler det» for å se hva som vil skje.\n"
0552 "\n"
0553 "Vær oppmerksom på at dette programmet er i beta-status og det er OVERHODET "
0554 "INGEN GARANTI! Ta sikkerhetskopi av vitale data!"
0555 
0556 #: directorymergewindow.cpp:2111
0557 #, kde-format
0558 msgctxt "Caption"
0559 msgid "Starting Merge"
0560 msgstr ""
0561 
0562 #: directorymergewindow.cpp:2112
0563 #, kde-format
0564 msgctxt "Button title to confirm merge"
0565 msgid "Do It"
0566 msgstr ""
0567 
0568 #: directorymergewindow.cpp:2113
0569 #, kde-format
0570 msgctxt "Button title to simulate merge"
0571 msgid "Simulate It"
0572 msgstr ""
0573 
0574 #: directorymergewindow.cpp:2139
0575 #, kde-format
0576 msgid ""
0577 "The highlighted item has a different type in the different folders. Select "
0578 "what to do."
0579 msgstr ""
0580 
0581 #: directorymergewindow.cpp:2143
0582 #, kde-format
0583 msgid ""
0584 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
0585 "what to do."
0586 msgstr ""
0587 "Filene er ulike men har samme dato for siste endring. Velg hva som skal "
0588 "gjøres."
0589 
0590 #: directorymergewindow.cpp:2147
0591 #, kde-format
0592 msgid ""
0593 "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. "
0594 "Select what to do."
0595 msgstr ""
0596 
0597 #: directorymergewindow.cpp:2203
0598 #, kde-format
0599 msgid ""
0600 "This operation is currently not possible because folder merge is currently "
0601 "running."
0602 msgstr ""
0603 
0604 #: directorymergewindow.cpp:2260
0605 #, kde-format
0606 msgid ""
0607 "There was an error in the last step.\n"
0608 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
0609 "to skip this item?"
0610 msgstr ""
0611 "Det var en feil i siste steg.\n"
0612 "Vil du fortsette med elementet som ga feil, eller hoppe over det?"
0613 
0614 #: directorymergewindow.cpp:2262
0615 #, kde-format
0616 msgctxt "Caption for message dialog"
0617 msgid "Continue merge after an error"
0618 msgstr ""
0619 
0620 #: directorymergewindow.cpp:2263
0621 #, kde-format
0622 msgctxt "Continue button title"
0623 msgid "Continue With Last Item"
0624 msgstr ""
0625 
0626 #: directorymergewindow.cpp:2264
0627 #, kde-format
0628 msgctxt "Skip button title"
0629 msgid "Skip Item"
0630 msgstr ""
0631 
0632 #: directorymergewindow.cpp:2358
0633 #, kde-format
0634 msgid "Merge operation complete."
0635 msgstr "Flettehandling fullført."
0636 
0637 #: directorymergewindow.cpp:2358 directorymergewindow.cpp:2361
0638 #, kde-format
0639 msgid "Merge Complete"
0640 msgstr "Fletting fullført"
0641 
0642 #: directorymergewindow.cpp:2371
0643 #, kde-format
0644 msgid ""
0645 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
0646 msgstr ""
0647 "Simulert fletting fullført. Se etter om du er enig i de foreslåtte "
0648 "handlingene."
0649 
0650 #: directorymergewindow.cpp:2407
0651 #, kde-format
0652 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information."
0653 msgstr ""
0654 
0655 #: directorymergewindow.cpp:2440
0656 #, kde-format
0657 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
0658 msgstr "Feil: Under sletting av %1: oppretting av sikkerhetskopi mislyktes."
0659 
0660 #: directorymergewindow.cpp:2447
0661 #, kde-format
0662 msgid "delete folder recursively( %1 )"
0663 msgstr ""
0664 
0665 #: directorymergewindow.cpp:2449
0666 #, kde-format
0667 msgid "delete( %1 )"
0668 msgstr "slett ( %1 )"
0669 
0670 #: directorymergewindow.cpp:2465
0671 #, kde-format
0672 msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder."
0673 msgstr ""
0674 
0675 #: directorymergewindow.cpp:2481
0676 #, kde-format
0677 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
0678 msgstr "Feil: rmdir( %1 ) mislyktes."
0679 
0680 #: directorymergewindow.cpp:2491
0681 #, kde-format
0682 msgid "Error: delete operation failed."
0683 msgstr "Feil: sletting mislyktes."
0684 
0685 #: directorymergewindow.cpp:2518
0686 #, kde-format
0687 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
0688 msgstr "manuell fletting( %1, %2, %3 → %4)"
0689 
0690 #: directorymergewindow.cpp:2521
0691 #, kde-format
0692 msgid ""
0693 "     Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
0694 msgstr ""
0695 "     Merk: Etter en manuell fletting bør brukeren fortsette ved å trykke F7."
0696 
0697 #: directorymergewindow.cpp:2548
0698 #, kde-format
0699 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
0700 msgstr ""
0701 "Feil: kopiering (%1 → %2) mislyktes. Eksisterende mål kunne ikke slettes."
0702 
0703 #: directorymergewindow.cpp:2557
0704 #, kde-format
0705 msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
0706 msgstr "copyLink( %1 → %2 )"
0707 
0708 #: directorymergewindow.cpp:2566
0709 #, kde-format
0710 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
0711 msgstr "Feil: copyLink mislyktes. Det er ikke støtte for nettverkslenker ennå."
0712 
0713 #: directorymergewindow.cpp:2576
0714 #, kde-format
0715 msgid "Error: copyLink failed."
0716 msgstr "Feil: copyLink mislyktes."
0717 
0718 #: directorymergewindow.cpp:2599
0719 #, kde-format
0720 msgid "copy( %1 -> %2 )"
0721 msgstr "kopier(%1 → %2 )"
0722 
0723 #: directorymergewindow.cpp:2625
0724 #, kde-format
0725 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
0726 msgstr "Feil under navneendring( %1 → %2 ): Kan ikke slette eksisterende mål."
0727 
0728 #: directorymergewindow.cpp:2632
0729 #, kde-format
0730 msgid "rename( %1 -> %2 )"
0731 msgstr "endre navn ( %1 → %2 )"
0732 
0733 #: directorymergewindow.cpp:2641
0734 #, kde-format
0735 msgid "Error: Rename failed."
0736 msgstr "Feil: navneendring mislyktes."
0737 
0738 #: directorymergewindow.cpp:2659
0739 #, kde-format
0740 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
0741 msgstr "Feil ved oppretting av mappe %1. Kan ikke slette eksisterende fil."
0742 
0743 #: directorymergewindow.cpp:2676
0744 #, kde-format
0745 msgid "makeDir( %1 )"
0746 msgstr "Lag mappe( %1 )"
0747 
0748 #: directorymergewindow.cpp:2686
0749 #, kde-format
0750 msgid "Error while creating folder."
0751 msgstr ""
0752 
0753 #: directorymergewindow.cpp:2722 directorymergewindow.cpp:2836
0754 #, kde-format
0755 msgid "Dest"
0756 msgstr "Mål"
0757 
0758 #: directorymergewindow.cpp:2730 directorymergewindow.cpp:2758
0759 #, kde-format
0760 msgctxt "Header label"
0761 msgid "Folder"
0762 msgstr ""
0763 
0764 #: directorymergewindow.cpp:2730
0765 #, kde-format
0766 msgctxt "Header label"
0767 msgid "Type"
0768 msgstr ""
0769 
0770 #: directorymergewindow.cpp:2730
0771 #, kde-format
0772 msgctxt "Header label"
0773 msgid "Size"
0774 msgstr ""
0775 
0776 #: directorymergewindow.cpp:2731
0777 #, kde-format
0778 msgctxt "Header label"
0779 msgid "Attr"
0780 msgstr ""
0781 
0782 #: directorymergewindow.cpp:2731
0783 #, kde-format
0784 msgctxt "Header label"
0785 msgid "Last Modification"
0786 msgstr ""
0787 
0788 #: directorymergewindow.cpp:2731
0789 #, kde-format
0790 msgctxt "Header label"
0791 msgid "Link-Destination"
0792 msgstr ""
0793 
0794 #: directorymergewindow.cpp:2758
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "Header label"
0797 msgid "File"
0798 msgstr ""
0799 
0800 #: directorymergewindow.cpp:2758
0801 #, kde-format
0802 msgctxt "Header label ending"
0803 msgid "-Link"
0804 msgstr ""
0805 
0806 #: directorymergewindow.cpp:2764
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "Header label"
0809 msgid "not available"
0810 msgstr ""
0811 
0812 #: directorymergewindow.cpp:2778
0813 #, kde-format
0814 msgid "A (Dest): "
0815 msgstr "A (mål): "
0816 
0817 #: directorymergewindow.cpp:2782
0818 #, kde-format
0819 msgid "A:    "
0820 msgstr ""
0821 
0822 #: directorymergewindow.cpp:2782
0823 #, kde-format
0824 msgid "A (Base): "
0825 msgstr "A (basis): "
0826 
0827 #: directorymergewindow.cpp:2788
0828 #, kde-format
0829 msgid "B (Dest): "
0830 msgstr "B (mål): "
0831 
0832 #: directorymergewindow.cpp:2792
0833 #, kde-format
0834 msgid "B:    "
0835 msgstr ""
0836 
0837 #: directorymergewindow.cpp:2797
0838 #, kde-format
0839 msgid "C (Dest): "
0840 msgstr "C (mål) :"
0841 
0842 #: directorymergewindow.cpp:2801
0843 #, kde-format
0844 msgid "C:    "
0845 msgstr ""
0846 
0847 #: directorymergewindow.cpp:2804
0848 #, kde-format
0849 msgid "Dest: "
0850 msgstr "Mål: "
0851 
0852 #. i18n("Saving Directory Merge State ..."));
0853 #: directorymergewindow.cpp:2846
0854 #, kde-format
0855 msgid "Save Folder Merge State As..."
0856 msgstr ""
0857 
0858 #: directorymergewindow.cpp:2953
0859 #, kde-format
0860 msgid "Start/Continue Folder Merge"
0861 msgstr ""
0862 
0863 #: directorymergewindow.cpp:2954
0864 #, kde-format
0865 msgid "Run Operation for Current Item"
0866 msgstr "Kjør handling for gjeldende element"
0867 
0868 #: directorymergewindow.cpp:2955
0869 #, kde-format
0870 msgid "Compare Selected File"
0871 msgstr "Sammenlikne valgt fil"
0872 
0873 #: directorymergewindow.cpp:2956
0874 #, kde-format
0875 msgid "Merge Current File"
0876 msgstr "Flett gjeldende fil"
0877 
0878 #: directorymergewindow.cpp:2956
0879 #, kde-format
0880 msgid ""
0881 "Merge\n"
0882 "File"
0883 msgstr ""
0884 "Flett\n"
0885 "Fil"
0886 
0887 #: directorymergewindow.cpp:2957
0888 #, kde-format
0889 msgid "Fold All Subfolders"
0890 msgstr ""
0891 
0892 #: directorymergewindow.cpp:2958
0893 #, kde-format
0894 msgid "Unfold All Subfolders"
0895 msgstr ""
0896 
0897 #: directorymergewindow.cpp:2959
0898 #, kde-format
0899 msgid "Rescan"
0900 msgstr "Les på nytt"
0901 
0902 #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state");
0903 #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state");
0904 #: directorymergewindow.cpp:2962
0905 #, kde-format
0906 msgid "Choose A for All Items"
0907 msgstr "Velg A for alle elementer"
0908 
0909 #: directorymergewindow.cpp:2963
0910 #, kde-format
0911 msgid "Choose B for All Items"
0912 msgstr "Velg B for alle elementer"
0913 
0914 #: directorymergewindow.cpp:2964
0915 #, kde-format
0916 msgid "Choose C for All Items"
0917 msgstr "Velg C for alle elementer"
0918 
0919 #: directorymergewindow.cpp:2965
0920 #, kde-format
0921 msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
0922 msgstr "Auto-velg handling for alle elementer"
0923 
0924 #: directorymergewindow.cpp:2966
0925 #, kde-format
0926 msgid "No Operation for All Items"
0927 msgstr "Ingen handling for alle elementer"
0928 
0929 #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories");
0930 #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files");
0931 #: directorymergewindow.cpp:2971
0932 #, kde-format
0933 msgid "Show Identical Files"
0934 msgstr "Vis identiske filer"
0935 
0936 #: directorymergewindow.cpp:2971
0937 #, kde-format
0938 msgid ""
0939 "Identical\n"
0940 "Files"
0941 msgstr ""
0942 "Identiske\n"
0943 "filer"
0944 
0945 #: directorymergewindow.cpp:2972
0946 #, kde-format
0947 msgid "Show Different Files"
0948 msgstr "Vis forskjellige filer"
0949 
0950 #: directorymergewindow.cpp:2973
0951 #, kde-format
0952 msgid "Show Files only in A"
0953 msgstr "Vis filer bare i A"
0954 
0955 #: directorymergewindow.cpp:2973
0956 #, kde-format
0957 msgid ""
0958 "Files\n"
0959 "only in A"
0960 msgstr ""
0961 "Filer \n"
0962 "bare i A"
0963 
0964 #: directorymergewindow.cpp:2974
0965 #, kde-format
0966 msgid "Show Files only in B"
0967 msgstr "Vis filer bare i B"
0968 
0969 #: directorymergewindow.cpp:2974
0970 #, kde-format
0971 msgid ""
0972 "Files\n"
0973 "only in B"
0974 msgstr ""
0975 "Filer \n"
0976 "bare i B"
0977 
0978 #: directorymergewindow.cpp:2975
0979 #, kde-format
0980 msgid "Show Files only in C"
0981 msgstr "Vis filer bare i C"
0982 
0983 #: directorymergewindow.cpp:2975
0984 #, kde-format
0985 msgid ""
0986 "Files\n"
0987 "only in C"
0988 msgstr ""
0989 "Filer \n"
0990 "bare i C"
0991 
0992 #: directorymergewindow.cpp:2979
0993 #, kde-format
0994 msgid "Compare Explicitly Selected Files"
0995 msgstr "Sammenlikne uttrykkelig valgte filer"
0996 
0997 #: directorymergewindow.cpp:2980
0998 #, kde-format
0999 msgid "Merge Explicitly Selected Files"
1000 msgstr "Flett uttrykkelig valgte filer"
1001 
1002 #: directorymergewindow.cpp:2982 directorymergewindow.cpp:2989
1003 #, kde-format
1004 msgid "Do Nothing"
1005 msgstr "Ikke gjør noe"
1006 
1007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCheckBox)
1008 #: directorymergewindow.cpp:2986 opendialog.ui:68
1009 #, kde-format
1010 msgid "Merge"
1011 msgstr "Flett sammen"
1012 
1013 #: directorymergewindow.cpp:2987
1014 #, kde-format
1015 msgid "Delete (if exists)"
1016 msgstr "Slett (hvis det finnes)"
1017 
1018 #: directorymergewindow.cpp:2990
1019 #, kde-format
1020 msgid "Copy A to B"
1021 msgstr "Kopier A til B"
1022 
1023 #: directorymergewindow.cpp:2991
1024 #, kde-format
1025 msgid "Copy B to A"
1026 msgstr "Kopier B til A"
1027 
1028 #: directorymergewindow.cpp:2992
1029 #, kde-format
1030 msgid "Delete A"
1031 msgstr "Slett A"
1032 
1033 #: directorymergewindow.cpp:2993
1034 #, kde-format
1035 msgid "Delete B"
1036 msgstr "Slett B"
1037 
1038 #: directorymergewindow.cpp:2994
1039 #, kde-format
1040 msgid "Delete A && B"
1041 msgstr "Slett A && B"
1042 
1043 #: directorymergewindow.cpp:2995
1044 #, kde-format
1045 msgid "Merge to A"
1046 msgstr "Flett til A"
1047 
1048 #: directorymergewindow.cpp:2996
1049 #, kde-format
1050 msgid "Merge to B"
1051 msgstr "Flett til B"
1052 
1053 #: directorymergewindow.cpp:2997
1054 #, kde-format
1055 msgid "Merge to A && B"
1056 msgstr "Flett til A && B"
1057 
1058 #: fileaccess.cpp:513
1059 #, kde-format
1060 msgid "Unable to determine full url. No parent specified."
1061 msgstr ""
1062 
1063 #: fileaccess.cpp:784
1064 #, kde-format
1065 msgid "Failed to read file: %1"
1066 msgstr ""
1067 
1068 #: fileaccess.cpp:924
1069 #, kde-format
1070 msgid "Creating temp copy of %1 failed."
1071 msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig kopi av %1."
1072 
1073 #: fileaccess.cpp:932 fileaccess.cpp:937
1074 #, kde-format
1075 msgid "Opening %1 failed. %2"
1076 msgstr ""
1077 
1078 #: fileaccess.cpp:956 fileaccess.cpp:964
1079 #, kde-format
1080 msgid "Error reading from %1. %2"
1081 msgstr ""
1082 
1083 #: fileaccess.cpp:1093
1084 #, kde-format
1085 msgid ""
1086 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n"
1087 "Filename: %1"
1088 msgstr ""
1089 
1090 #: fileaccess.cpp:1100
1091 #, kde-format
1092 msgid ""
1093 "While trying to make a backup, renaming failed.\n"
1094 "Filenames: %1 -> %2"
1095 msgstr ""
1096 
1097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1098 #: FontChooser.ui:23
1099 #, kde-format
1100 msgid "TextLabel"
1101 msgstr ""
1102 
1103 #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, exampleTextEdit)
1104 #: FontChooser.ui:36
1105 #, kde-format
1106 msgid ""
1107 "The quick brown fox jumps over the river\n"
1108 "but the little red hen escapes with a shiver\n"
1109 ":-)\n"
1110 msgstr ""
1111 
1112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFont)
1113 #: FontChooser.ui:49
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "Button Title"
1116 msgid "Change Font"
1117 msgstr ""
1118 
1119 #: kdiff3.cpp:167
1120 #, kde-format
1121 msgid "Current Configuration:"
1122 msgstr "Gjeldende oppsett:"
1123 
1124 #: kdiff3.cpp:172
1125 #, kde-format
1126 msgid "Config Option Error:"
1127 msgstr "Feil i oppsett:"
1128 
1129 #: kdiff3.cpp:227
1130 #, kde-format
1131 msgid "Option --auto used, but no output file specified."
1132 msgstr "--auto brukt, men ingen utdatafil er oppgitt."
1133 
1134 #: kdiff3.cpp:335
1135 #, kde-format
1136 msgid "Directory merge"
1137 msgstr ""
1138 
1139 #: kdiff3.cpp:340
1140 #, kde-format
1141 msgid "Merge info"
1142 msgstr ""
1143 
1144 #: kdiff3.cpp:467
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "Error message"
1147 msgid "Can't compare file with folder."
1148 msgstr ""
1149 
1150 #: kdiff3.cpp:468
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "Title error message box"
1153 msgid "Bad comparison attempt"
1154 msgstr ""
1155 
1156 #: kdiff3.cpp:477
1157 #, kde-format
1158 msgid "Option --auto ignored for folder comparison."
1159 msgstr ""
1160 
1161 #: kdiff3.cpp:532
1162 #, kde-format
1163 msgid "Saving failed."
1164 msgstr "Lagring mislyktes."
1165 
1166 #: kdiff3.cpp:566 pdiff.cpp:933
1167 #, kde-format
1168 msgid "Opening of these files failed:"
1169 msgstr "Klarte ikke åpne disse filene:"
1170 
1171 #: kdiff3.cpp:575 pdiff.cpp:942
1172 #, kde-format
1173 msgid "File open error"
1174 msgstr "Feil ved filåpning"
1175 
1176 #: kdiff3.cpp:614
1177 #, kde-format
1178 msgid "Opens documents for comparison..."
1179 msgstr "Åpner dokumentere for sammenlikning …"
1180 
1181 #: kdiff3.cpp:616
1182 #, kde-format
1183 msgid "Reload"
1184 msgstr "Last på nytt"
1185 
1186 #: kdiff3.cpp:619
1187 #, kde-format
1188 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
1189 msgstr "Lagrer fletteresultatet. Alle konflikter må løses!"
1190 
1191 #: kdiff3.cpp:621
1192 #, kde-format
1193 msgid "Saves the current document as..."
1194 msgstr "Lagrer gjeldende dokument som …"
1195 
1196 #: kdiff3.cpp:624
1197 #, kde-format
1198 msgid "Print the differences"
1199 msgstr "Skriv ut forskjellene"
1200 
1201 #: kdiff3.cpp:627
1202 #, kde-format
1203 msgid "Quits the application"
1204 msgstr "Avslutter programmet"
1205 
1206 #: kdiff3.cpp:631
1207 #, kde-format
1208 msgid "Undo last action."
1209 msgstr ""
1210 
1211 #: kdiff3.cpp:635
1212 #, kde-format
1213 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
1214 msgstr "Klipper ut det markerte og legger det på utklippstavla"
1215 
1216 #: kdiff3.cpp:638
1217 #, kde-format
1218 msgid "Copies the selected section to the clipboard"
1219 msgstr "Kopierer det markerte til utklippstavla"
1220 
1221 #: kdiff3.cpp:640
1222 #, kde-format
1223 msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
1224 msgstr "Limer inn innhold fra utklippstavla til gjeldende posisjon"
1225 
1226 #: kdiff3.cpp:643
1227 #, kde-format
1228 msgid "Select everything in current window"
1229 msgstr "Velg alt i gjeldende vindu"
1230 
1231 #: kdiff3.cpp:646
1232 #, kde-format
1233 msgid "Search for a string"
1234 msgstr "Søk etter en streng"
1235 
1236 #: kdiff3.cpp:648
1237 #, kde-format
1238 msgid "Search again for the string"
1239 msgstr "Søk igjen etter strengen"
1240 
1241 #: kdiff3.cpp:651
1242 #, kde-format
1243 msgid "Enables/disables the statusbar"
1244 msgstr "Slår statuslinja av/på"
1245 
1246 #: kdiff3.cpp:654
1247 #, kde-format
1248 msgid "Configure KDiff3..."
1249 msgstr "Sett opp KDiff3 …"
1250 
1251 #: kdiff3.cpp:674
1252 #, kde-format
1253 msgid "Go to Current Delta"
1254 msgstr "Gå til gjeldende Delta"
1255 
1256 #: kdiff3.cpp:674
1257 #, kde-format
1258 msgid ""
1259 "Current\n"
1260 "Delta"
1261 msgstr ""
1262 "Gjeldende\n"
1263 "Delta"
1264 
1265 #: kdiff3.cpp:676
1266 #, kde-format
1267 msgid "Go to First Delta"
1268 msgstr "Gå til første Delta"
1269 
1270 #: kdiff3.cpp:676
1271 #, kde-format
1272 msgid ""
1273 "First\n"
1274 "Delta"
1275 msgstr ""
1276 "Første\n"
1277 "Delta"
1278 
1279 #: kdiff3.cpp:678
1280 #, kde-format
1281 msgid "Go to Last Delta"
1282 msgstr "Gå til siste Delta"
1283 
1284 #: kdiff3.cpp:678
1285 #, kde-format
1286 msgid ""
1287 "Last\n"
1288 "Delta"
1289 msgstr ""
1290 "Siste\n"
1291 "Delta"
1292 
1293 #: kdiff3.cpp:680
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "Tooltip explanation text"
1296 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
1297 msgstr ""
1298 
1299 #: kdiff3.cpp:681
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "Tooltip explanation text"
1302 msgid ""
1303 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
1304 "disabled.)"
1305 msgstr ""
1306 
1307 #: kdiff3.cpp:682
1308 #, kde-format
1309 msgid "Go to Previous Delta"
1310 msgstr "Gå til forrige Delta"
1311 
1312 #: kdiff3.cpp:682
1313 #, kde-format
1314 msgid ""
1315 "Prev\n"
1316 "Delta"
1317 msgstr ""
1318 "Forrige\n"
1319 "Delta"
1320 
1321 #: kdiff3.cpp:684
1322 #, kde-format
1323 msgid "Go to Next Delta"
1324 msgstr "Gå til neste Delta"
1325 
1326 #: kdiff3.cpp:684
1327 #, kde-format
1328 msgid ""
1329 "Next\n"
1330 "Delta"
1331 msgstr ""
1332 "Neste\n"
1333 "Delta"
1334 
1335 #: kdiff3.cpp:686
1336 #, kde-format
1337 msgid "Go to Previous Conflict"
1338 msgstr "Gå til forrige konflikt"
1339 
1340 #: kdiff3.cpp:686
1341 #, kde-format
1342 msgid ""
1343 "Prev\n"
1344 "Conflict"
1345 msgstr ""
1346 "Forrige\n"
1347 "lonflikt"
1348 
1349 #: kdiff3.cpp:688
1350 #, kde-format
1351 msgid "Go to Next Conflict"
1352 msgstr "Gå til neste konflikt"
1353 
1354 #: kdiff3.cpp:688
1355 #, kde-format
1356 msgid ""
1357 "Next\n"
1358 "Conflict"
1359 msgstr ""
1360 "Neste\n"
1361 "konflikt"
1362 
1363 #: kdiff3.cpp:690
1364 #, kde-format
1365 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
1366 msgstr "Gå til forrige uløste konflikt"
1367 
1368 #: kdiff3.cpp:690
1369 #, kde-format
1370 msgid ""
1371 "Prev\n"
1372 "Unsolved"
1373 msgstr ""
1374 "Forrige\n"
1375 "uløste"
1376 
1377 #: kdiff3.cpp:692
1378 #, kde-format
1379 msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
1380 msgstr "Gå til neste uløste konflikt"
1381 
1382 #: kdiff3.cpp:692
1383 #, kde-format
1384 msgid ""
1385 "Next\n"
1386 "Unsolved"
1387 msgstr ""
1388 "Neste\n"
1389 "uløste"
1390 
1391 #: kdiff3.cpp:694
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "Title for menu item"
1394 msgid "Go to Line"
1395 msgstr ""
1396 
1397 #: kdiff3.cpp:694
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "Text used for toolbar button."
1400 msgid ""
1401 "Go\n"
1402 "Line"
1403 msgstr ""
1404 
1405 #: kdiff3.cpp:695
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "Tooltip Text"
1408 msgid "Goto specified line."
1409 msgstr ""
1410 
1411 #: kdiff3.cpp:696
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "Title for menu item"
1414 msgid "Select Line(s) From A"
1415 msgstr ""
1416 
1417 #: kdiff3.cpp:696
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "Text used for select A toolbar button."
1420 msgid ""
1421 "Choose\n"
1422 "A"
1423 msgstr ""
1424 
1425 #: kdiff3.cpp:697
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "Title for menu item"
1428 msgid "Select Line(s) From B"
1429 msgstr ""
1430 
1431 #: kdiff3.cpp:697
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "Text used for select B when toolbar button."
1434 msgid ""
1435 "Choose\n"
1436 "B"
1437 msgstr ""
1438 
1439 #: kdiff3.cpp:698
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "Title for menu item"
1442 msgid "Select Line(s) From C"
1443 msgstr ""
1444 
1445 #: kdiff3.cpp:698
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "Text used for select C toolbar button."
1448 msgid ""
1449 "Choose\n"
1450 "C"
1451 msgstr ""
1452 
1453 #: kdiff3.cpp:699
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "Title for menu item"
1456 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
1457 msgstr ""
1458 
1459 #: kdiff3.cpp:699
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "Auto goto next unsolved toolbar text."
1462 msgid ""
1463 "Auto\n"
1464 "Next"
1465 msgstr ""
1466 
1467 #: kdiff3.cpp:701
1468 #, kde-format
1469 msgid "Show Space && Tabulator Characters"
1470 msgstr ""
1471 
1472 #: kdiff3.cpp:701
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "Show whitespace toolbar text."
1475 msgid ""
1476 "White\n"
1477 "Characters"
1478 msgstr ""
1479 
1480 #: kdiff3.cpp:702
1481 #, kde-format
1482 msgid "Show White Space"
1483 msgstr "Vis tomrom"
1484 
1485 #: kdiff3.cpp:702
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "Show whitespace changes toolbar text."
1488 msgid ""
1489 "White\n"
1490 "Deltas"
1491 msgstr ""
1492 
1493 #: kdiff3.cpp:704
1494 #, kde-format
1495 msgid "Show Line Numbers"
1496 msgstr "Vis linjenumre"
1497 
1498 #: kdiff3.cpp:704
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "Show line numbers toolbar text"
1501 msgid ""
1502 "Line\n"
1503 "Numbers"
1504 msgstr ""
1505 
1506 #: kdiff3.cpp:706
1507 #, kde-format
1508 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
1509 msgstr "Løs enkle konflikter automatisk"
1510 
1511 #: kdiff3.cpp:707
1512 #, kde-format
1513 msgid "Set Deltas to Conflicts"
1514 msgstr "Sett deltaer til konflikter"
1515 
1516 #: kdiff3.cpp:708
1517 #, kde-format
1518 msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
1519 msgstr "Kjør autofletting med regulære uttrykk"
1520 
1521 #: kdiff3.cpp:709
1522 #, kde-format
1523 msgid "Automatically Solve History Conflicts"
1524 msgstr "Løs opp historiekonflikter automatisk"
1525 
1526 #: kdiff3.cpp:710
1527 #, kde-format
1528 msgid "Split Diff At Selection"
1529 msgstr "Splitt differansen ved utvalget"
1530 
1531 #: kdiff3.cpp:711
1532 #, kde-format
1533 msgid "Join Selected Diffs"
1534 msgstr "Slå sammen valgte differ"
1535 
1536 #: kdiff3.cpp:713
1537 #, kde-format
1538 msgid "Show Window A"
1539 msgstr "Vis vindu A"
1540 
1541 #: kdiff3.cpp:714
1542 #, kde-format
1543 msgid "Show Window B"
1544 msgstr "Vis vindu B"
1545 
1546 #: kdiff3.cpp:715
1547 #, kde-format
1548 msgid "Show Window C"
1549 msgstr "Vis vindu C"
1550 
1551 #: kdiff3.cpp:717
1552 #, kde-format
1553 msgid "Normal Overview"
1554 msgstr "Normal oversikt"
1555 
1556 #: kdiff3.cpp:718
1557 #, kde-format
1558 msgid "A vs. B Overview"
1559 msgstr "Oversikt A mot B"
1560 
1561 #: kdiff3.cpp:719
1562 #, kde-format
1563 msgid "A vs. C Overview"
1564 msgstr "Oversikt A mot C"
1565 
1566 #: kdiff3.cpp:720
1567 #, kde-format
1568 msgid "B vs. C Overview"
1569 msgstr "Oversikt B mot C"
1570 
1571 #: kdiff3.cpp:721
1572 #, kde-format
1573 msgid "Word Wrap Diff Windows"
1574 msgstr "Ordbryt i diff-vinduer"
1575 
1576 #: kdiff3.cpp:722
1577 #, kde-format
1578 msgid "Add Manual Diff Alignment"
1579 msgstr "Legg til manuell diff-innretting"
1580 
1581 #: kdiff3.cpp:723
1582 #, kde-format
1583 msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
1584 msgstr "Tilbakestill all manuell diff-innretting"
1585 
1586 #: kdiff3.cpp:725
1587 #, kde-format
1588 msgid "Focus Next Window"
1589 msgstr "Fokus på neste vindu"
1590 
1591 #: kdiff3.cpp:726
1592 #, kde-format
1593 msgid "Focus Prev Window"
1594 msgstr "Fokus på forrige vindu"
1595 
1596 #: kdiff3.cpp:727
1597 #, kde-format
1598 msgid "Toggle Split Orientation"
1599 msgstr "Bytt om splitt-orientering"
1600 
1601 #: kdiff3.cpp:729
1602 #, kde-format
1603 msgid "Folder && Text Split Screen View"
1604 msgstr ""
1605 
1606 #: kdiff3.cpp:731
1607 #, kde-format
1608 msgid "Toggle Between Folder && Text View"
1609 msgstr ""
1610 
1611 #: kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:855 kdiff3.cpp:880 kdiff3.cpp:1140 pdiff.cpp:952
1612 #: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1057 pdiff.cpp:1066 pdiff.cpp:1124 pdiff.cpp:1132
1613 #, kde-format
1614 msgid "Ready."
1615 msgstr "Klar."
1616 
1617 #: kdiff3.cpp:799 pdiff.cpp:1742
1618 #, kde-format
1619 msgid "The merge result has not been saved."
1620 msgstr ""
1621 
1622 #: kdiff3.cpp:801
1623 #, kde-format
1624 msgid "Save && Quit"
1625 msgstr "Lagre og avslutt"
1626 
1627 #: kdiff3.cpp:802
1628 #, kde-format
1629 msgid "Quit Without Saving"
1630 msgstr "Avslutt uten lagring"
1631 
1632 #: kdiff3.cpp:810 pdiff.cpp:1753
1633 #, kde-format
1634 msgid "Saving the merge result failed."
1635 msgstr "Fletteresultatet kunne ikke lagres."
1636 
1637 #: kdiff3.cpp:821 pdiff.cpp:867
1638 #, kde-format
1639 msgid ""
1640 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?"
1641 msgstr ""
1642 
1643 #: kdiff3.cpp:844
1644 #, kde-format
1645 msgid "Saving file..."
1646 msgstr "Lagrer fil …"
1647 
1648 #: kdiff3.cpp:861
1649 #, kde-format
1650 msgid "Saving file with a new filename..."
1651 msgstr "Lagrer fil med nytt filnavn …"
1652 
1653 #: kdiff3.cpp:863
1654 #, kde-format
1655 msgid "Save As..."
1656 msgstr "Lagre som …"
1657 
1658 #: kdiff3.cpp:888
1659 #, kde-format
1660 msgid "Printing not implemented."
1661 msgstr "Utskrift er ikke implementert."
1662 
1663 #: kdiff3.cpp:928
1664 #, kde-format
1665 msgid "Printing..."
1666 msgstr "Skriver ut …"
1667 
1668 #: kdiff3.cpp:1026
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "Status message"
1671 msgid "Printing page %1 of %2"
1672 msgstr ""
1673 
1674 #: kdiff3.cpp:1074
1675 #, kde-format
1676 msgid " (Selection)"
1677 msgstr ""
1678 
1679 #: kdiff3.cpp:1103
1680 #, kde-format
1681 msgid "Printing completed."
1682 msgstr "Utskrift fullført."
1683 
1684 #: kdiff3.cpp:1107
1685 #, kde-format
1686 msgid "Printing aborted."
1687 msgstr "Utskrift avbrutt."
1688 
1689 #: kdiff3.cpp:1114
1690 #, kde-format
1691 msgid "Exiting..."
1692 msgstr "Avslutter …"
1693 
1694 #: kdiff3.cpp:1124
1695 #, kde-format
1696 msgid "Toggle the statusbar..."
1697 msgstr "Slå statuslinje av/på …"
1698 
1699 #. i18n: ectx: Menu (file)
1700 #: kdiff3_shell.rc:4
1701 #, kde-format
1702 msgid "&File"
1703 msgstr "&Fil"
1704 
1705 #. i18n: ectx: Menu (directory)
1706 #: kdiff3_shell.rc:7
1707 #, kde-format
1708 msgid "F&older"
1709 msgstr ""
1710 
1711 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu)
1712 #: kdiff3_shell.rc:30
1713 #, kde-format
1714 msgid "Current Item Merge Operation"
1715 msgstr "Flettehandling på gjeldende element"
1716 
1717 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu)
1718 #: kdiff3_shell.rc:38
1719 #, kde-format
1720 msgid "Current Item Sync Operation"
1721 msgstr "Synk-handling på gjeldende element"
1722 
1723 #. i18n: ectx: Menu (movement)
1724 #: kdiff3_shell.rc:50
1725 #, kde-format
1726 msgid "M&ovement"
1727 msgstr ""
1728 
1729 #. i18n: ectx: Menu (diff)
1730 #: kdiff3_shell.rc:61
1731 #, kde-format
1732 msgid "D&iffview"
1733 msgstr "D&iffvisning"
1734 
1735 #. i18n: ectx: Menu (merge)
1736 #: kdiff3_shell.rc:73
1737 #, kde-format
1738 msgid "M&erge"
1739 msgstr ""
1740 
1741 #. i18n: ectx: Menu (window)
1742 #: kdiff3_shell.rc:95
1743 #, kde-format
1744 msgid "&Window"
1745 msgstr "&Vindu"
1746 
1747 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1748 #: kdiff3_shell.rc:106
1749 #, kde-format
1750 msgid "Main Toolbar"
1751 msgstr "Hovedverktøylinje"
1752 
1753 #: main.cpp:67 main.cpp:71
1754 #, kde-format
1755 msgid "Ignored. (User defined.)"
1756 msgstr "Ignorert. (Selvvalgt.)"
1757 
1758 #: main.cpp:92
1759 #, kde-format
1760 msgid "KDiff3"
1761 msgstr "KDiff3"
1762 
1763 #: main.cpp:95
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "Program version info."
1766 msgid " (64 bit)"
1767 msgstr ""
1768 
1769 #: main.cpp:97
1770 #, kde-format
1771 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders"
1772 msgstr ""
1773 
1774 #: main.cpp:98
1775 #, kde-format
1776 msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port"
1777 msgstr ""
1778 
1779 #: main.cpp:118
1780 #, kde-format
1781 msgid "Merge the input."
1782 msgstr "Flett inn-data."
1783 
1784 #: main.cpp:119
1785 #, kde-format
1786 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
1787 msgstr "Uttrykkelig angitt basefil. For kompatibilitet med visse verktøy."
1788 
1789 #: main.cpp:120
1790 #, kde-format
1791 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
1792 msgstr "Utdata-fil. Impliserer -m. F.eks: -o nyfil.txt"
1793 
1794 #: main.cpp:121
1795 #, kde-format
1796 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
1797 msgstr "Utdata-fil, igjen. (For kompatibilitet med visse verktøy)."
1798 
1799 #: main.cpp:123
1800 #, kde-format
1801 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
1802 msgstr "Ingen GUI hvis alle konflikter kan auto-løses. (Trenger -o fil)"
1803 
1804 #: main.cpp:124
1805 #, kde-format
1806 msgid "Ignore --auto and always show GUI."
1807 msgstr ""
1808 
1809 #: main.cpp:126 main.cpp:127
1810 #, kde-format
1811 msgid "Ignored."
1812 msgstr ""
1813 
1814 #: main.cpp:129
1815 #, kde-format
1816 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
1817 msgstr "Synlig navnerstatning for inn-fil 1 (basis)."
1818 
1819 #: main.cpp:130
1820 #, kde-format
1821 msgid "Visible name replacement for input file 2."
1822 msgstr "Synlig navnerstatning for inn-fil 2."
1823 
1824 #: main.cpp:131
1825 #, kde-format
1826 msgid "Visible name replacement for input file 3."
1827 msgstr "Synlig navnerstatning for inn-fil 3."
1828 
1829 #: main.cpp:132
1830 #, kde-format
1831 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
1832 msgstr "Alternativ synlig navnerstatning. Angi en gang for hver inngang."
1833 
1834 #: main.cpp:133
1835 #, kde-format
1836 msgid ""
1837 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
1838 "\"AutoAdvance=1\""
1839 msgstr ""
1840 "Overstyr en innstilling. Bruk en gang for hver innstilling. F.eks.: --cs "
1841 "\"AutoAdvance=1\""
1842 
1843 #: main.cpp:134
1844 #, kde-format
1845 msgid "Show list of config settings and current values."
1846 msgstr "Vis liste over oppsettsinnstillinger og gjeldende verdier."
1847 
1848 #: main.cpp:135
1849 #, kde-format
1850 msgid "Use a different config file."
1851 msgstr "Bruk en annen oppsettsfil."
1852 
1853 #: main.cpp:138
1854 #, kde-format
1855 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
1856 msgstr "fil 1 som skal åpnes (basis, hvis ikke oppgitt via --base)"
1857 
1858 #: main.cpp:139
1859 #, kde-format
1860 msgid "file2 to open"
1861 msgstr "fil 2 som skal åpnes"
1862 
1863 #: main.cpp:140
1864 #, kde-format
1865 msgid "file3 to open"
1866 msgstr "fil 3 som skal åpnes"
1867 
1868 #: main.cpp:164
1869 #, kde-format
1870 msgid "See kdiff3 --help for supported options."
1871 msgstr ""
1872 
1873 #: MergeFileInfos.cpp:394
1874 #, kde-format
1875 msgid "Unable to compare non-normal file with normal file."
1876 msgstr ""
1877 
1878 #: MergeFileInfos.cpp:417
1879 #, kde-format
1880 msgid "Mix of links and normal files."
1881 msgstr "Blanding av lenker og normale filer."
1882 
1883 #: MergeFileInfos.cpp:425
1884 #, kde-format
1885 msgid "Link: "
1886 msgstr "Lenke: "
1887 
1888 #: MergeFileInfos.cpp:435
1889 #, kde-format
1890 msgid "Size. "
1891 msgstr "Størrelse: "
1892 
1893 #: MergeFileInfos.cpp:451 MergeFileInfos.cpp:461
1894 #, kde-format
1895 msgid "Date & Size: "
1896 msgstr "Dato og størrelse: "
1897 
1898 #: MergeFileInfos.cpp:482
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "Status message"
1901 msgid "Comparing file..."
1902 msgstr ""
1903 
1904 #: mergeresultwindow.cpp:145
1905 #, kde-format
1906 msgid "Choose A Everywhere"
1907 msgstr "Velg A overalt"
1908 
1909 #: mergeresultwindow.cpp:146
1910 #, kde-format
1911 msgid "Choose B Everywhere"
1912 msgstr "Velg B overalt"
1913 
1914 #: mergeresultwindow.cpp:147
1915 #, kde-format
1916 msgid "Choose C Everywhere"
1917 msgstr "Velg C overalt"
1918 
1919 #: mergeresultwindow.cpp:148
1920 #, kde-format
1921 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
1922 msgstr "Velg A for alle uløste konflikter"
1923 
1924 #: mergeresultwindow.cpp:149
1925 #, kde-format
1926 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
1927 msgstr "Velg B for alle uløste konflikter"
1928 
1929 #: mergeresultwindow.cpp:150
1930 #, kde-format
1931 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
1932 msgstr "Velg C for alle uløste konflikter"
1933 
1934 #: mergeresultwindow.cpp:151
1935 #, kde-format
1936 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
1937 msgstr "Velg A for alle uløste tomromkonflikter"
1938 
1939 #: mergeresultwindow.cpp:152
1940 #, kde-format
1941 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
1942 msgstr "Velg B for alle uløste tomromkonflikter"
1943 
1944 #: mergeresultwindow.cpp:153
1945 #, kde-format
1946 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
1947 msgstr "Velg C for alle uløste tomromkonflikter"
1948 
1949 #: mergeresultwindow.cpp:266
1950 #, kde-format
1951 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
1952 msgstr "Antall uløste konflikter som gjenstår: %1 ( herav %2 tomrom )"
1953 
1954 #: mergeresultwindow.cpp:330
1955 #, kde-format
1956 msgid ""
1957 "The output has been modified.\n"
1958 "If you continue your changes will be lost."
1959 msgstr ""
1960 "Utdata er blitt endret.\n"
1961 "Hvis du fortsetter mister du endringene dine."
1962 
1963 #: mergeresultwindow.cpp:773 pdiff.cpp:743
1964 #, kde-format
1965 msgid "All input files are binary equal."
1966 msgstr "Alle inn-filer er binært like."
1967 
1968 #: mergeresultwindow.cpp:775
1969 #, kde-format
1970 msgid "All input files contain the same text."
1971 msgstr "Alle inn-filer inneholder samme tekst."
1972 
1973 #: mergeresultwindow.cpp:779 mergeresultwindow.cpp:783
1974 #: mergeresultwindow.cpp:787 pdiff.cpp:749 pdiff.cpp:753 pdiff.cpp:757
1975 #, kde-format
1976 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
1977 msgstr "Filene %1 og %2 er binært like.\n"
1978 
1979 #: mergeresultwindow.cpp:781 mergeresultwindow.cpp:785
1980 #: mergeresultwindow.cpp:789
1981 #, kde-format
1982 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
1983 msgstr "Filer %1 og %2 har lik tekst. \n"
1984 
1985 #: mergeresultwindow.cpp:793
1986 #, kde-format
1987 msgid ""
1988 "Total number of conflicts: %1\n"
1989 "Number of automatically solved conflicts: %2\n"
1990 "Number of unsolved conflicts: %3\n"
1991 "%4"
1992 msgstr ""
1993 
1994 #: mergeresultwindow.cpp:799
1995 #, kde-format
1996 msgid "Conflicts"
1997 msgstr "Konflikter"
1998 
1999 #: mergeresultwindow.cpp:1540
2000 #, kde-format
2001 msgid "<No src line>"
2002 msgstr "<Ingen kildelinje>"
2003 
2004 #: mergeresultwindow.cpp:1548
2005 #, kde-format
2006 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
2007 msgstr "<Flettekonflikt (bare tomrom)>"
2008 
2009 #: mergeresultwindow.cpp:1550 mergeresultwindow.cpp:2423
2010 #, kde-format
2011 msgid "<Merge Conflict>"
2012 msgstr "<Flettekonflikt>"
2013 
2014 #: mergeresultwindow.cpp:2645
2015 #, kde-format
2016 msgid ""
2017 "Not all conflicts are solved yet.\n"
2018 "File not saved."
2019 msgstr ""
2020 
2021 #: mergeresultwindow.cpp:2647 mergeresultwindow.cpp:2656
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "Dialog title"
2024 msgid "Conflicts Left"
2025 msgstr ""
2026 
2027 #: mergeresultwindow.cpp:2654
2028 #, kde-format
2029 msgid ""
2030 "There is a line end style conflict. Please choose the line end style "
2031 "manually.\n"
2032 "File not saved."
2033 msgstr ""
2034 
2035 #: mergeresultwindow.cpp:2668
2036 #, kde-format
2037 msgid ""
2038 "\n"
2039 "\n"
2040 "Creating backup failed. File not saved."
2041 msgstr ""
2042 "\n"
2043 "\n"
2044 "Det lyktes ikke å lage sikkerhetskopi. Fila er ikke lagret."
2045 
2046 #: mergeresultwindow.cpp:2668 mergeresultwindow.cpp:2716
2047 #, kde-format
2048 msgid "File Save Error"
2049 msgstr "Feil ved fillagring"
2050 
2051 #: mergeresultwindow.cpp:2716
2052 #, kde-format
2053 msgid "Error while writing."
2054 msgstr "Feil ved skriving."
2055 
2056 #: mergeresultwindow.cpp:2791
2057 #, kde-format
2058 msgid "Output:"
2059 msgstr "Utdata:"
2060 
2061 #: mergeresultwindow.cpp:2804 mergeresultwindow.cpp:2994
2062 #, kde-format
2063 msgid "[Modified]"
2064 msgstr "[Endret]"
2065 
2066 #: mergeresultwindow.cpp:2811
2067 #, kde-format
2068 msgid "Encoding for saving:"
2069 msgstr ""
2070 
2071 #: mergeresultwindow.cpp:2911
2072 #, kde-format
2073 msgid "Conflict"
2074 msgstr "Konflikt"
2075 
2076 #: mergeresultwindow.cpp:2941
2077 #, kde-format
2078 msgid "Codec from A: %1"
2079 msgstr ""
2080 
2081 #: mergeresultwindow.cpp:2943
2082 #, kde-format
2083 msgid "Codec from B: %1"
2084 msgstr ""
2085 
2086 #: mergeresultwindow.cpp:2945
2087 #, kde-format
2088 msgid "Codec from C: %1"
2089 msgstr ""
2090 
2091 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDialog)
2092 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog)
2093 #: opendialog.ui:24 progressdialog.ui:23
2094 #, kde-format
2095 msgid "Dialog"
2096 msgstr ""
2097 
2098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2099 #: opendialog.ui:47
2100 #, kde-format
2101 msgid "B:"
2102 msgstr ""
2103 
2104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2105 #: opendialog.ui:54
2106 #, kde-format
2107 msgid "A (Base):"
2108 msgstr "A (Basis):"
2109 
2110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2111 #: opendialog.ui:61
2112 #, kde-format
2113 msgid "Output (Optional):"
2114 msgstr ""
2115 
2116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectC)
2117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectB)
2118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectA)
2119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFile)
2120 #: opendialog.ui:75 opendialog.ui:202 opendialog.ui:246 opendialog.ui:257
2121 #, kde-format
2122 msgid "File..."
2123 msgstr "Fil …"
2124 
2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, swapCopy)
2126 #: opendialog.ui:107
2127 #, kde-format
2128 msgid "Swap/Copy Names..."
2129 msgstr ""
2130 
2131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2132 #: opendialog.ui:129
2133 #, kde-format
2134 msgid "C (Optional):"
2135 msgstr "C (valgfri):"
2136 
2137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectB)
2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectC)
2139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectA)
2140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFolder)
2141 #: opendialog.ui:213 opendialog.ui:224 opendialog.ui:235 opendialog.ui:290
2142 #, kde-format
2143 msgid "Folder..."
2144 msgstr ""
2145 
2146 #: optiondialog.cpp:107 optiondialog.cpp:119
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "No text styling"
2149 msgid "none"
2150 msgstr ""
2151 
2152 #: optiondialog.cpp:109 optiondialog.cpp:121
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "Font sample display, %1 = family, %2 = style, %3 = size"
2155 msgid ""
2156 "Font: %1, %2, %3\n"
2157 "\n"
2158 "Example:"
2159 msgstr ""
2160 
2161 #: optiondialog.cpp:390
2162 #, kde-format
2163 msgid "Unicode"
2164 msgstr "Unicode"
2165 
2166 #: optiondialog.cpp:391
2167 #, kde-format
2168 msgid "Latin1"
2169 msgstr "Latin1"
2170 
2171 #: optiondialog.cpp:406
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "Tool Tip"
2174 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
2175 msgstr ""
2176 
2177 #: optiondialog.cpp:490
2178 #, kde-format
2179 msgid "Configure"
2180 msgstr "Sett opp"
2181 
2182 #: optiondialog.cpp:529
2183 #, kde-format
2184 msgid "Font"
2185 msgstr "Skrift"
2186 
2187 #: optiondialog.cpp:531
2188 #, kde-format
2189 msgid "Editor & Diff Output Font"
2190 msgstr "Skrift for redigering og utdata"
2191 
2192 #: optiondialog.cpp:549
2193 #, kde-format
2194 msgid "Application font"
2195 msgstr ""
2196 
2197 #: optiondialog.cpp:554
2198 #, kde-format
2199 msgid "File view font"
2200 msgstr ""
2201 
2202 #: optiondialog.cpp:573
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "Title for color settings page"
2205 msgid "Color"
2206 msgstr ""
2207 
2208 #: optiondialog.cpp:574
2209 #, kde-format
2210 msgid "Colors Settings"
2211 msgstr "Fargeinnstillinger"
2212 
2213 #: optiondialog.cpp:599
2214 #, kde-format
2215 msgid "Editor and Diff Views:"
2216 msgstr "Redigering og forskjellsvisning:"
2217 
2218 #: optiondialog.cpp:607
2219 #, kde-format
2220 msgid "Foreground color:"
2221 msgstr "Forgrunnsfarge:"
2222 
2223 #: optiondialog.cpp:615
2224 #, kde-format
2225 msgid "Background color:"
2226 msgstr "Bakgrunnsfarge:"
2227 
2228 #: optiondialog.cpp:625
2229 #, kde-format
2230 msgid "Diff background color:"
2231 msgstr "Bakgrunnsfarge for forskjell:"
2232 
2233 #: optiondialog.cpp:634
2234 #, kde-format
2235 msgid "Color A:"
2236 msgstr "Farge A:"
2237 
2238 #: optiondialog.cpp:643
2239 #, kde-format
2240 msgid "Color B:"
2241 msgstr "Farge B:"
2242 
2243 #: optiondialog.cpp:652
2244 #, kde-format
2245 msgid "Color C:"
2246 msgstr "Farge C:"
2247 
2248 #: optiondialog.cpp:660
2249 #, kde-format
2250 msgid "Conflict color:"
2251 msgstr "Konfliktfarge:"
2252 
2253 #: optiondialog.cpp:669
2254 #, kde-format
2255 msgid "Current range background color:"
2256 msgstr "Bakgrunnsfarge for gjeldende område:"
2257 
2258 #: optiondialog.cpp:678
2259 #, kde-format
2260 msgid "Current range diff background color:"
2261 msgstr "Bakgrunnsfarge for gjeldende forskjellsområde:"
2262 
2263 #: optiondialog.cpp:686
2264 #, kde-format
2265 msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
2266 msgstr "Farge for manuelt innrettede forskjellsområder:"
2267 
2268 #: optiondialog.cpp:693
2269 #, kde-format
2270 msgid "Folder Comparison View:"
2271 msgstr ""
2272 
2273 #: optiondialog.cpp:699
2274 #, kde-format
2275 msgid "Newest file color:"
2276 msgstr "Farge for nyeste fil:"
2277 
2278 #: optiondialog.cpp:704
2279 #, kde-format
2280 msgid ""
2281 "Changing this color will only be effective when starting the next folder "
2282 "comparison."
2283 msgstr ""
2284 
2285 #: optiondialog.cpp:709
2286 #, kde-format
2287 msgid "Oldest file color:"
2288 msgstr "Farge for eldste fil:"
2289 
2290 #: optiondialog.cpp:718
2291 #, kde-format
2292 msgid "Middle age file color:"
2293 msgstr "Farge for filer med midlere alder:"
2294 
2295 #: optiondialog.cpp:727
2296 #, kde-format
2297 msgid "Color for missing files:"
2298 msgstr "Farge for manglende filer:"
2299 
2300 #: optiondialog.cpp:741
2301 #, kde-format
2302 msgid "Editor"
2303 msgstr "Redigerer"
2304 
2305 #: optiondialog.cpp:742
2306 #, kde-format
2307 msgid "Editor Behavior"
2308 msgstr "Redigeringsoppsett"
2309 
2310 #: optiondialog.cpp:764
2311 #, kde-format
2312 msgid "Tab inserts spaces"
2313 msgstr "TAB setter inn mellomrom"
2314 
2315 #: optiondialog.cpp:768
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "Tool Tip"
2318 msgid ""
2319 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
2320 "Off: A tab character will be inserted."
2321 msgstr ""
2322 
2323 #: optiondialog.cpp:773
2324 #, kde-format
2325 msgid "Tab size:"
2326 msgstr "TAB-størrelse:"
2327 
2328 #: optiondialog.cpp:780
2329 #, kde-format
2330 msgid "Auto indentation"
2331 msgstr "Automatisk innrykk"
2332 
2333 #: optiondialog.cpp:784
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "Tool Tip"
2336 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
2337 msgstr ""
2338 
2339 #: optiondialog.cpp:787
2340 #, kde-format
2341 msgid "Auto copy selection"
2342 msgstr "Autokopier utvalg"
2343 
2344 #: optiondialog.cpp:791
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "Tool Tip"
2347 msgid ""
2348 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
2349 "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C."
2350 msgstr ""
2351 
2352 #: optiondialog.cpp:801
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "Unix line ending"
2355 msgid "Unix"
2356 msgstr ""
2357 
2358 #: optiondialog.cpp:802
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "Dos/Windows line ending"
2361 msgid "Dos/Windows"
2362 msgstr ""
2363 
2364 #: optiondialog.cpp:803
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "Automatically detected line ending"
2367 msgid "Autodetect"
2368 msgstr ""
2369 
2370 #: optiondialog.cpp:806
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "Tool Tip"
2373 msgid ""
2374 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
2375 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
2376 msgstr ""
2377 
2378 #: optiondialog.cpp:816
2379 #, kde-format
2380 msgid "Diff"
2381 msgstr "Diff"
2382 
2383 #: optiondialog.cpp:817
2384 #, kde-format
2385 msgid "Diff Settings"
2386 msgstr "Innstillinger for Diff"
2387 
2388 #: optiondialog.cpp:840
2389 #, kde-format
2390 msgid "Ignore numbers (treat as white space)"
2391 msgstr ""
2392 
2393 #: optiondialog.cpp:844
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "Tool Tip"
2396 msgid ""
2397 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
2398 "white space.)\n"
2399 "Might help to compare files with numeric data."
2400 msgstr ""
2401 
2402 #: optiondialog.cpp:848
2403 #, kde-format
2404 msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)"
2405 msgstr ""
2406 
2407 #: optiondialog.cpp:851
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "Tool Tip"
2410 msgid "Treat C/C++ comments like white space."
2411 msgstr ""
2412 
2413 #: optiondialog.cpp:854
2414 #, kde-format
2415 msgid "Ignore case (treat as white space)"
2416 msgstr ""
2417 
2418 #: optiondialog.cpp:858
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "Tool Tip"
2421 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
2422 msgstr ""
2423 
2424 #: optiondialog.cpp:861
2425 #, kde-format
2426 msgid "Preprocessor command:"
2427 msgstr "Forarbeide-kommando:"
2428 
2429 #: optiondialog.cpp:866
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "Tool Tip"
2432 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
2433 msgstr ""
2434 
2435 #: optiondialog.cpp:869
2436 #, kde-format
2437 msgid "Line-matching preprocessor command:"
2438 msgstr "Linjesøkende forarbeide, kommando:"
2439 
2440 #: optiondialog.cpp:874
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "Tool Tip"
2443 msgid ""
2444 "This pre-processor is only used during line matching.\n"
2445 "(See the docs for details.)"
2446 msgstr ""
2447 
2448 #: optiondialog.cpp:877
2449 #, kde-format
2450 msgid "Try hard (slower)"
2451 msgstr "Grundig (langsommere)"
2452 
2453 #: optiondialog.cpp:881
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "Tool Tip"
2456 msgid ""
2457 "Enables the --minimal option for the external diff.\n"
2458 "The analysis of big files will be much slower."
2459 msgstr ""
2460 
2461 #: optiondialog.cpp:885
2462 #, kde-format
2463 msgid "Align B and C for 3 input files"
2464 msgstr "Innrett B og C for 3 inn-filer"
2465 
2466 #: optiondialog.cpp:889
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "Tool Tip"
2469 msgid ""
2470 "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n"
2471 "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n"
2472 "(Default is off.)"
2473 msgstr ""
2474 
2475 #: optiondialog.cpp:900
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "Settings page"
2478 msgid "Merge"
2479 msgstr ""
2480 
2481 #: optiondialog.cpp:901
2482 #, kde-format
2483 msgid "Merge Settings"
2484 msgstr "Innstillinger for fletting"
2485 
2486 #: optiondialog.cpp:924
2487 #, kde-format
2488 msgid "Auto advance delay (ms):"
2489 msgstr "Forsinkelse for auto-avansering (ms):"
2490 
2491 #: optiondialog.cpp:930
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "Tool Tip"
2494 msgid ""
2495 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
2496 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
2497 msgstr ""
2498 
2499 #: optiondialog.cpp:934
2500 #, kde-format
2501 msgid "Show info dialogs"
2502 msgstr "Vis informasjonsdialoger"
2503 
2504 #: optiondialog.cpp:937
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "Tool Tip"
2507 msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts."
2508 msgstr ""
2509 
2510 #: optiondialog.cpp:940
2511 #, kde-format
2512 msgid "White space 2-file merge default:"
2513 msgstr "Standard for 2-fils tomromsfletting:"
2514 
2515 #: optiondialog.cpp:945 optiondialog.cpp:958
2516 #, kde-format
2517 msgid "Manual Choice"
2518 msgstr "Manuelt valg"
2519 
2520 #: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:963
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "Tool Tip"
2523 msgid ""
2524 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
2525 "only changes."
2526 msgstr ""
2527 
2528 #: optiondialog.cpp:953
2529 #, kde-format
2530 msgid "White space 3-file merge default:"
2531 msgstr "Standard for 3-fils tomromsfletting:"
2532 
2533 #: optiondialog.cpp:967
2534 #, kde-format
2535 msgid "Automatic Merge Regular Expression"
2536 msgstr "Automatisk fletting med regulært uttrykk"
2537 
2538 #: optiondialog.cpp:975 smalldialogs.cpp:372
2539 #, kde-format
2540 msgid "Auto merge regular expression:"
2541 msgstr "Regulært uttrykk for automatisk fletting:"
2542 
2543 #: optiondialog.cpp:983
2544 #, kde-format
2545 msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
2546 msgstr "Kjør autofletting med regulære uttrykk ved flettestart"
2547 
2548 #: optiondialog.cpp:986
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "Tool Tip"
2551 msgid ""
2552 "Run the merge for auto merge regular expressions\n"
2553 "immediately when a merge starts.\n"
2554 msgstr ""
2555 
2556 #: optiondialog.cpp:991
2557 #, kde-format
2558 msgid "Version Control History Merging"
2559 msgstr "Fletting av historien fra versjonskontroll"
2560 
2561 #: optiondialog.cpp:999 smalldialogs.cpp:399
2562 #, kde-format
2563 msgid "History start regular expression:"
2564 msgstr "Regulært uttrykk for start på historien:"
2565 
2566 #: optiondialog.cpp:1007 smalldialogs.cpp:427
2567 #, kde-format
2568 msgid "History entry start regular expression:"
2569 msgstr "Regulært uttrykk for start på historieoppføring:"
2570 
2571 #: optiondialog.cpp:1023
2572 #, kde-format
2573 msgid "History merge sorting"
2574 msgstr "Flettesortering av historien"
2575 
2576 #: optiondialog.cpp:1026
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "Tool Tip"
2579 msgid "Sort version control history by a key."
2580 msgstr ""
2581 
2582 #: optiondialog.cpp:1036
2583 #, kde-format
2584 msgid "History entry start sort key order:"
2585 msgstr "Nøkkelrekkefølge for sortering av historiestart:"
2586 
2587 #: optiondialog.cpp:1046
2588 #, kde-format
2589 msgid "Merge version control history on merge start"
2590 msgstr "Flett versjonshistorien når flettingen begynner"
2591 
2592 #: optiondialog.cpp:1049
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "Tool Tip"
2595 msgid "Run version control history auto-merge on merge start."
2596 msgstr ""
2597 
2598 #: optiondialog.cpp:1053
2599 #, kde-format
2600 msgid "Max number of history entries:"
2601 msgstr "Maks antall oppføringer i historien:"
2602 
2603 #: optiondialog.cpp:1057
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "Tool Tip"
2606 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
2607 msgstr ""
2608 
2609 #: optiondialog.cpp:1061
2610 #, kde-format
2611 msgid "Test your regular expressions"
2612 msgstr "Test de regulære uttrykkene"
2613 
2614 #: optiondialog.cpp:1066
2615 #, kde-format
2616 msgid "Irrelevant merge command:"
2617 msgstr "Irrelevant flettekommando:"
2618 
2619 #: optiondialog.cpp:1071
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "Tool Tip"
2622 msgid ""
2623 "If specified this script is run after auto-merge\n"
2624 "when no other relevant changes were detected.\n"
2625 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
2626 msgstr ""
2627 
2628 #: optiondialog.cpp:1076
2629 #, kde-format
2630 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
2631 msgstr "Automatisk lagring og avslutting etter fletting uten konflikter"
2632 
2633 #: optiondialog.cpp:1080
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "Tool Tip"
2636 msgid ""
2637 "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n"
2638 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
2639 "quit.\n"
2640 "(Similar to command line option \"--auto\".)"
2641 msgstr ""
2642 
2643 #: optiondialog.cpp:1091 optiondialog.cpp:1092
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "Tab title label"
2646 msgid "Folder"
2647 msgstr ""
2648 
2649 #: optiondialog.cpp:1112
2650 #, kde-format
2651 msgid "Recursive folders"
2652 msgstr ""
2653 
2654 #: optiondialog.cpp:1115
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "Tool Tip"
2657 msgid "Whether to analyze subfolders or not."
2658 msgstr ""
2659 
2660 #: optiondialog.cpp:1117
2661 #, kde-format
2662 msgid "File pattern(s):"
2663 msgstr "Filmønster(e):"
2664 
2665 #: optiondialog.cpp:1123
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "Tool Tip"
2668 msgid ""
2669 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
2670 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2671 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2672 msgstr ""
2673 
2674 #: optiondialog.cpp:1128
2675 #, kde-format
2676 msgid "File-anti-pattern(s):"
2677 msgstr "Fil-antimønster(e):"
2678 
2679 #: optiondialog.cpp:1134
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "Tool Tip"
2682 msgid ""
2683 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
2684 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2685 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2686 msgstr ""
2687 
2688 #: optiondialog.cpp:1139
2689 #, kde-format
2690 msgid "Folder-anti-pattern(s):"
2691 msgstr ""
2692 
2693 #: optiondialog.cpp:1145
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "Tool Tip"
2696 msgid ""
2697 "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n"
2698 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2699 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2700 msgstr ""
2701 
2702 #: optiondialog.cpp:1150
2703 #, kde-format
2704 msgid "Use Ignore File"
2705 msgstr ""
2706 
2707 #: optiondialog.cpp:1154
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "Tool Tip"
2710 msgid ""
2711 "Extends the anti-pattern to anything that would be ignored by source "
2712 "control.\n"
2713 "Via local ignore files this can be folder-specific."
2714 msgstr ""
2715 
2716 #: optiondialog.cpp:1158
2717 #, kde-format
2718 msgid "Find hidden files and folders"
2719 msgstr ""
2720 
2721 #: optiondialog.cpp:1161
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "Tool Tip"
2724 msgid "Finds hidden files and folders."
2725 msgstr ""
2726 
2727 #: optiondialog.cpp:1164
2728 #, kde-format
2729 msgid "Follow file links"
2730 msgstr "Følg fil-lenker"
2731 
2732 #: optiondialog.cpp:1168
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "Tool Tip"
2735 msgid ""
2736 "On: Compare the file the link points to.\n"
2737 "Off: Compare the links."
2738 msgstr ""
2739 
2740 #: optiondialog.cpp:1172
2741 #, kde-format
2742 msgid "Follow folder links"
2743 msgstr ""
2744 
2745 #: optiondialog.cpp:1176
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "Tool Tip"
2748 msgid ""
2749 "On: Compare the folder the link points to.\n"
2750 "Off: Compare the links."
2751 msgstr ""
2752 
2753 #: optiondialog.cpp:1185
2754 #, kde-format
2755 msgid "Case sensitive filename comparison"
2756 msgstr "Store/små bokstaver i filnavn"
2757 
2758 #: optiondialog.cpp:1189
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "Tool Tip"
2761 msgid ""
2762 "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n"
2763 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
2764 "off, otherwise on.)"
2765 msgstr ""
2766 
2767 #: optiondialog.cpp:1193
2768 #, kde-format
2769 msgid "Unfold all subfolders on load"
2770 msgstr ""
2771 
2772 #: optiondialog.cpp:1197
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "Tool Tip"
2775 msgid ""
2776 "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n"
2777 "Off: Leave subfolders folded."
2778 msgstr ""
2779 
2780 #: optiondialog.cpp:1201
2781 #, kde-format
2782 msgid "Skip folder status report"
2783 msgstr ""
2784 
2785 #: optiondialog.cpp:1205
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "Tool Tip"
2788 msgid ""
2789 "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n"
2790 "Off: Show the status dialog on start."
2791 msgstr ""
2792 
2793 #: optiondialog.cpp:1209
2794 #, kde-format
2795 msgid "File Comparison Mode"
2796 msgstr "Hvordan filer sammenliknes"
2797 
2798 #: optiondialog.cpp:1214
2799 #, kde-format
2800 msgid "Binary comparison"
2801 msgstr "Binær sammenlikning"
2802 
2803 #: optiondialog.cpp:1216
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "Tool Tip"
2806 msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
2807 msgstr ""
2808 
2809 #: optiondialog.cpp:1219
2810 #, kde-format
2811 msgid "Full analysis"
2812 msgstr "Full analyse"
2813 
2814 #: optiondialog.cpp:1221
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "Tool Tip"
2817 msgid ""
2818 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
2819 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
2820 msgstr ""
2821 
2822 #: optiondialog.cpp:1225
2823 #, kde-format
2824 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
2825 msgstr "Stol på størrelsen og endringsdatoen (utrygt)"
2826 
2827 #: optiondialog.cpp:1227
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "Tool Tip"
2830 msgid ""
2831 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
2832 "equal.\n"
2833 "Files with equal contents but different modification dates will appear as "
2834 "different.\n"
2835 "Useful for big folders or slow networks."
2836 msgstr ""
2837 
2838 #: optiondialog.cpp:1232
2839 #, kde-format
2840 msgid ""
2841 "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match "
2842 "(unsafe)"
2843 msgstr ""
2844 "Stol på størrelse og dato, men bruk binær sammenlikning hvis datoen ikke "
2845 "stemmer (utrygt)"
2846 
2847 #: optiondialog.cpp:1234
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "Tool Tip"
2850 msgid ""
2851 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
2852 "equal.\n"
2853 "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
2854 "Useful for big folders or slow networks."
2855 msgstr ""
2856 
2857 #: optiondialog.cpp:1239
2858 #, kde-format
2859 msgid "Trust the size (unsafe)"
2860 msgstr "Stol på størrelsen (utrygt)"
2861 
2862 #: optiondialog.cpp:1241
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "Tool Tip"
2865 msgid ""
2866 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
2867 "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during "
2868 "download."
2869 msgstr ""
2870 
2871 #: optiondialog.cpp:1248
2872 #, kde-format
2873 msgid "Synchronize folders"
2874 msgstr ""
2875 
2876 #: optiondialog.cpp:1252
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "Tool Tip"
2879 msgid ""
2880 "Offers to store files in both folders so that\n"
2881 "both folders are the same afterwards.\n"
2882 "Works only when comparing two folders without specifying a destination."
2883 msgstr ""
2884 
2885 #: optiondialog.cpp:1258
2886 #, kde-format
2887 msgid "White space differences considered equal"
2888 msgstr "Tomromsforskjeller betraktes som like"
2889 
2890 #: optiondialog.cpp:1262
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "Tool Tip"
2893 msgid ""
2894 "If files differ only by white space consider them equal.\n"
2895 "This is only active when full analysis is chosen."
2896 msgstr ""
2897 
2898 #: optiondialog.cpp:1268
2899 #, kde-format
2900 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
2901 msgstr "Kopier den nyeste i stedet for å flette (utrygt)"
2902 
2903 #: optiondialog.cpp:1272
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "Tool Tip"
2906 msgid ""
2907 "Do not look inside, just take the newer file.\n"
2908 "(Use this only if you know what you are doing!)\n"
2909 "Only effective when comparing two folders."
2910 msgstr ""
2911 
2912 #: optiondialog.cpp:1277
2913 #, kde-format
2914 msgid "Backup files (.orig)"
2915 msgstr "Ta sikkerhetskopi av filer (.orig)"
2916 
2917 #: optiondialog.cpp:1281
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "Tool Tip"
2920 msgid ""
2921 "If a file would be saved over an old file, then the old file\n"
2922 "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted."
2923 msgstr ""
2924 
2925 #: optiondialog.cpp:1290 optiondialog.cpp:1291
2926 #, kde-format
2927 msgid "Regional Settings"
2928 msgstr "Regionale innstillinger"
2929 
2930 #: optiondialog.cpp:1314
2931 #, kde-format
2932 msgid "Use the same encoding for everything:"
2933 msgstr "Bruk samme koding for alt:"
2934 
2935 #: optiondialog.cpp:1318
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "Tool Tip"
2938 msgid ""
2939 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
2940 "Disable this if different individual settings are needed."
2941 msgstr ""
2942 
2943 #: optiondialog.cpp:1322
2944 #, kde-format
2945 msgid "Note: Local Encoding is \"%1\""
2946 msgstr ""
2947 
2948 #: optiondialog.cpp:1326
2949 #, kde-format
2950 msgid "File Encoding for A:"
2951 msgstr "Filkoding for A :"
2952 
2953 #: optiondialog.cpp:1333
2954 #, kde-format
2955 msgid ""
2956 "If enabled then encoding will be automaticly detected.\n"
2957 "If the file's encoding can not be found automaticly then the selected "
2958 "encoding will be used as fallback.\n"
2959 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)"
2960 msgstr ""
2961 
2962 #: optiondialog.cpp:1336 optiondialog.cpp:1347 optiondialog.cpp:1358
2963 #, kde-format
2964 msgid "Auto Detect"
2965 msgstr ""
2966 
2967 #: optiondialog.cpp:1342
2968 #, kde-format
2969 msgid "File Encoding for B:"
2970 msgstr "Filkoding for B :"
2971 
2972 #: optiondialog.cpp:1353
2973 #, kde-format
2974 msgid "File Encoding for C:"
2975 msgstr "Filkoding for C :"
2976 
2977 #: optiondialog.cpp:1364
2978 #, kde-format
2979 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
2980 msgstr "Filkoding for flettet resultat og lagring:"
2981 
2982 #: optiondialog.cpp:1369
2983 #, kde-format
2984 msgid "Auto Select"
2985 msgstr "Autovalg"
2986 
2987 #: optiondialog.cpp:1373
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "Tool Tip"
2990 msgid ""
2991 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
2992 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
2993 "saving."
2994 msgstr ""
2995 
2996 #: optiondialog.cpp:1376
2997 #, kde-format
2998 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
2999 msgstr "Filkoding for forbehandlingsfiler:"
3000 
3001 #: optiondialog.cpp:1388
3002 #, kde-format
3003 msgid "Right To Left Language"
3004 msgstr "Høyre mot venstre-språk"
3005 
3006 #: optiondialog.cpp:1392
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "Tool Tip"
3009 msgid ""
3010 "Some languages are read from right to left.\n"
3011 "This setting will change the viewer and editor accordingly."
3012 msgstr ""
3013 
3014 #: optiondialog.cpp:1402
3015 #, kde-format
3016 msgid "Integration"
3017 msgstr "Integrasjon"
3018 
3019 #: optiondialog.cpp:1403
3020 #, kde-format
3021 msgid "Integration Settings"
3022 msgstr "Integrasjonsinnstillinger"
3023 
3024 #: optiondialog.cpp:1424
3025 #, kde-format
3026 msgid "Command line options to ignore:"
3027 msgstr "Kommandolinjeparametre som skal ignoreres:"
3028 
3029 #: optiondialog.cpp:1430
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "Tool Tip"
3032 msgid ""
3033 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
3034 "other tools.\n"
3035 "Several values can be specified if separated via ';'\n"
3036 "This will suppress the \"Unknown option\" error."
3037 msgstr ""
3038 
3039 #: optiondialog.cpp:1435
3040 #, kde-format
3041 msgid "Quit also via Escape key"
3042 msgstr "Avslutt også med Escape-tasten"
3043 
3044 #: optiondialog.cpp:1439
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "Tool Tip"
3047 msgid ""
3048 "Fast method to exit.\n"
3049 "For those who are used to using the Escape key."
3050 msgstr ""
3051 
3052 #: optiondialog.cpp:1497
3053 #, kde-format
3054 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
3055 msgstr "Dette tilbakestiller alle valg, ikke bare dem i dette emnet."
3056 
3057 #: pdiff.cpp:84
3058 #, kde-format
3059 msgid "PreprocessorCmd: "
3060 msgstr "Forbehandlingskommando :"
3061 
3062 #: pdiff.cpp:86
3063 #, kde-format
3064 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
3065 msgstr "Følgende innstillinger som er valgt kan endre data:\n"
3066 
3067 #: pdiff.cpp:87
3068 #, kde-format
3069 msgid ""
3070 "\n"
3071 "Most likely this is not wanted during a merge.\n"
3072 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
3073 msgstr ""
3074 "\n"
3075 "Ved fletting er nok ikke dette ønsket.\n"
3076 "Vil du slå av disse innstillingene eller fortsette med dem slått på?"
3077 
3078 #: pdiff.cpp:89
3079 #, kde-format
3080 msgid "Option Unsafe for Merging"
3081 msgstr "Utrygg innstilling for fletting"
3082 
3083 #: pdiff.cpp:90
3084 #, kde-format
3085 msgid "Use These Options During Merge"
3086 msgstr "Bruk disse innstillingene under fletting"
3087 
3088 #: pdiff.cpp:91
3089 #, kde-format
3090 msgid "Disable Unsafe Options"
3091 msgstr "Slå av utrygge innstillinger"
3092 
3093 #: pdiff.cpp:123
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "Status message"
3096 msgid "Loading A: %1"
3097 msgstr ""
3098 
3099 #: pdiff.cpp:133
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "Status message"
3102 msgid "Loading B: %1"
3103 msgstr ""
3104 
3105 #: pdiff.cpp:166 pdiff.cpp:206
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "Status message"
3108 msgid "Diff: A <-> B"
3109 msgstr ""
3110 
3111 #: pdiff.cpp:172 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:275
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "Status message"
3114 msgid "Linediff: A <-> B"
3115 msgstr ""
3116 
3117 #: pdiff.cpp:191
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "Status message"
3120 msgid "Loading C: %1"
3121 msgstr ""
3122 
3123 #: pdiff.cpp:217
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "Status message"
3126 msgid "Diff: A <-> C"
3127 msgstr ""
3128 
3129 #: pdiff.cpp:230
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "Status message"
3132 msgid "Diff: B <-> C"
3133 msgstr ""
3134 
3135 #: pdiff.cpp:258 pdiff.cpp:280
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "Status message"
3138 msgid "Linediff: B <-> C"
3139 msgstr ""
3140 
3141 #: pdiff.cpp:264 pdiff.cpp:285
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "Status message"
3144 msgid "Linediff: A <-> C"
3145 msgstr ""
3146 
3147 #: pdiff.cpp:311
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "Error message"
3150 msgid "Not enough memory to complete request."
3151 msgstr ""
3152 
3153 #: pdiff.cpp:318
3154 #, kde-format
3155 msgid "An internal error occurred: %1"
3156 msgstr ""
3157 
3158 #: pdiff.cpp:345
3159 #, kde-format
3160 msgid "Too many lines in diff. Skipping file."
3161 msgstr ""
3162 
3163 #: pdiff.cpp:745
3164 #, kde-format
3165 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
3166 msgstr "Alle inn-filene inneholder samme tekst, men er ikke binært like."
3167 
3168 #: pdiff.cpp:751 pdiff.cpp:755 pdiff.cpp:759
3169 #, kde-format
3170 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
3171 msgstr "Filene %1 og %2 har lik tekst, men er ikke binært like. \n"
3172 
3173 #: pdiff.cpp:769
3174 #, kde-format
3175 msgid ""
3176 "Some input files do not seem to be pure text files.\n"
3177 "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n"
3178 "Continue at your own risk."
3179 msgstr ""
3180 
3181 #: pdiff.cpp:779
3182 #, kde-format
3183 msgid ", B"
3184 msgstr ""
3185 
3186 #: pdiff.cpp:781
3187 #, kde-format
3188 msgid ", C"
3189 msgstr ""
3190 
3191 #: pdiff.cpp:783
3192 #, kde-format
3193 msgid ""
3194 "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n"
3195 "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n"
3196 "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n"
3197 "Affected input files are in %1."
3198 msgstr ""
3199 
3200 #: pdiff.cpp:869
3201 #, kde-format
3202 msgid "Abort"
3203 msgstr "Avbryt"
3204 
3205 #: pdiff.cpp:870
3206 #, kde-format
3207 msgid "Continue Merging"
3208 msgstr "Fortsett fletting"
3209 
3210 #: pdiff.cpp:875 pdiff.cpp:966
3211 #, kde-format
3212 msgid "Opening files..."
3213 msgstr "Åpner filer …"
3214 
3215 #: pdiff.cpp:1055
3216 #, kde-format
3217 msgid "Cutting selection..."
3218 msgstr "Klipper ut utvalget …"
3219 
3220 #: pdiff.cpp:1062
3221 #, kde-format
3222 msgid "Copying selection to clipboard..."
3223 msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavla …"
3224 
3225 #: pdiff.cpp:1071
3226 #, kde-format
3227 msgid "Inserting clipboard contents..."
3228 msgstr "Setter inn fra utklippstavla …"
3229 
3230 #: pdiff.cpp:1191
3231 #, kde-format
3232 msgid "Ok"
3233 msgstr ""
3234 
3235 #: pdiff.cpp:1207
3236 #, kde-format
3237 msgid "Go to Line"
3238 msgstr ""
3239 
3240 #: pdiff.cpp:1521
3241 #, kde-format
3242 msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)"
3243 msgstr ""
3244 
3245 #: pdiff.cpp:1521
3246 #, kde-format
3247 msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar"
3248 msgstr ""
3249 
3250 #: pdiff.cpp:1744
3251 #, kde-format
3252 msgid "Save && Continue"
3253 msgstr "Lagre og fortsett"
3254 
3255 #: pdiff.cpp:1745
3256 #, kde-format
3257 msgid "Continue Without Saving"
3258 msgstr "Fortsett uten lagring"
3259 
3260 #: pdiff.cpp:1943
3261 #, kde-format
3262 msgid "Search complete."
3263 msgstr "Søk fullført."
3264 
3265 #: pdiff.cpp:1943
3266 #, kde-format
3267 msgid "Search Complete"
3268 msgstr "Søk fullført"
3269 
3270 #: pdiff.cpp:2124
3271 #, kde-format
3272 msgid "Nothing is selected in either diff input window."
3273 msgstr "Ingenting er valgt i noe av inndata-vinduene."
3274 
3275 #: pdiff.cpp:2124
3276 #, kde-format
3277 msgid "Error while adding manual diff range"
3278 msgstr "Feil oppsto ved tillegg av manuelt diff-område"
3279 
3280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
3281 #: progress.cpp:56 progressdialog.ui:100
3282 #, kde-format
3283 msgid "&Cancel"
3284 msgstr "&Avbryt"
3285 
3286 #: smalldialogs.cpp:81 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:83
3287 #, kde-format
3288 msgid "Swap %1<->%2"
3289 msgstr "Bytt om %1<->%2"
3290 
3291 #: smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:86
3292 #, kde-format
3293 msgid "Copy %1->Output"
3294 msgstr "Kopier %1->Utdata"
3295 
3296 #: smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:88 smalldialogs.cpp:89
3297 #, kde-format
3298 msgid "Swap %1<->Output"
3299 msgstr "Bytt om  %1<->utdata"
3300 
3301 #: smalldialogs.cpp:108
3302 #, kde-format
3303 msgid "Configure..."
3304 msgstr "Sett opp …"
3305 
3306 #: smalldialogs.cpp:161
3307 #, kde-format
3308 msgid "Open Folder"
3309 msgstr ""
3310 
3311 #: smalldialogs.cpp:162
3312 #, kde-format
3313 msgid "Select Output File"
3314 msgstr ""
3315 
3316 #: smalldialogs.cpp:309
3317 #, kde-format
3318 msgid "Search text:"
3319 msgstr "Søketekst:"
3320 
3321 #: smalldialogs.cpp:316
3322 #, kde-format
3323 msgid "Case sensitive"
3324 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
3325 
3326 #: smalldialogs.cpp:319
3327 #, kde-format
3328 msgid "Search A"
3329 msgstr "Søk i A"
3330 
3331 #: smalldialogs.cpp:324
3332 #, kde-format
3333 msgid "Search B"
3334 msgstr "Søk i B"
3335 
3336 #: smalldialogs.cpp:329
3337 #, kde-format
3338 msgid "Search C"
3339 msgstr "Søk i C"
3340 
3341 #: smalldialogs.cpp:334
3342 #, kde-format
3343 msgid "Search output"
3344 msgstr "Utdata fra søk"
3345 
3346 #: smalldialogs.cpp:341
3347 #, kde-format
3348 msgid "&Search"
3349 msgstr "&Søk"
3350 
3351 #: smalldialogs.cpp:367
3352 #, kde-format
3353 msgid "Regular Expression Tester"
3354 msgstr "Prøv ut regulært uttrykk"
3355 
3356 #: smalldialogs.cpp:380
3357 #, kde-format
3358 msgid "Example auto merge line:"
3359 msgstr "Eksempel på autoflette-linje:"
3360 
3361 #: smalldialogs.cpp:382
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "Tool Tip"
3364 msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files."
3365 msgstr ""
3366 
3367 #: smalldialogs.cpp:388 smalldialogs.cpp:416 smalldialogs.cpp:452
3368 #, kde-format
3369 msgid "Match result:"
3370 msgstr "Resultat av søk:"
3371 
3372 #: smalldialogs.cpp:407
3373 #, kde-format
3374 msgid "Example history start line (with leading comment):"
3375 msgstr "Eksempel på startlinje for historie (med innledende kommentar):"
3376 
3377 #: smalldialogs.cpp:409
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "Tool Tip"
3380 msgid ""
3381 "Copy a history start line as used in your files,\n"
3382 "including the leading comment."
3383 msgstr ""
3384 
3385 #: smalldialogs.cpp:435
3386 #, kde-format
3387 msgid "History sort key order:"
3388 msgstr "Sorteringsrekkefølge for historienøkler:"
3389 
3390 #: smalldialogs.cpp:443
3391 #, kde-format
3392 msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
3393 msgstr ""
3394 "Eksempel på startlinje for historieoppføring (uten innledende kommentar):"
3395 
3396 #: smalldialogs.cpp:445
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "Tool Tip"
3399 msgid ""
3400 "Copy a history entry start line as used in your files,\n"
3401 "but omit the leading comment."
3402 msgstr ""
3403 
3404 #: smalldialogs.cpp:459
3405 #, kde-format
3406 msgid "Sort key result:"
3407 msgstr "Resulterende sorteringsnøkler:"
3408 
3409 #: smalldialogs.cpp:509 smalldialogs.cpp:521 smalldialogs.cpp:542
3410 #, kde-format
3411 msgid "Match success."
3412 msgstr "Tilslag."
3413 
3414 #: smalldialogs.cpp:513 smalldialogs.cpp:525 smalldialogs.cpp:548
3415 #, kde-format
3416 msgid "Match failed."
3417 msgstr "Ikke tilslag."
3418 
3419 #: smalldialogs.cpp:532
3420 #, kde-format
3421 msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression."
3422 msgstr "Begynn- og sluttparenteser stemmer ikke overens i regulært uttrykk."
3423 
3424 #: SourceData.cpp:151
3425 #, kde-format
3426 msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
3427 msgstr "Klarte ikke å skrive fra utklippstavla til midlertidig fil."
3428 
3429 #: SourceData.cpp:156
3430 #, kde-format
3431 msgid "From Clipboard"
3432 msgstr "Fra utklippstavla"
3433 
3434 #: SourceData.cpp:344
3435 #, kde-format
3436 msgid "%1 is not a normal file."
3437 msgstr ""
3438 
3439 #: SourceData.cpp:379
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "Error message. %1 = filepath"
3442 msgid "File %1 too large to process. Skipping."
3443 msgstr ""
3444 
3445 #: SourceData.cpp:408
3446 #, kde-format
3447 msgid "    Temp file is: %1"
3448 msgstr ""
3449 
3450 #: SourceData.cpp:446
3451 #, kde-format
3452 msgid ""
3453 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
3454 "\n"
3455 "  %1\n"
3456 "\n"
3457 "The preprocessing command will be disabled now."
3458 msgstr ""
3459 "Forarbeidet muligens mislykket. Se denne kommandoen:\n"
3460 "\n"
3461 "  %1\n"
3462 "\n"
3463 "Kommandoen for forarbeide blir nå slått av."
3464 
3465 #: SourceData.cpp:509
3466 #, kde-format
3467 msgid ""
3468 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
3469 "\n"
3470 "  %1\n"
3471 "\n"
3472 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
3473 msgstr ""
3474 "Forarbeidet med å samordne linjer muligens mislykket. Se denne kommandoen:\n"
3475 "\n"
3476 "  %1\n"
3477 "\n"
3478 "Forarbeide-kommandoen for linjesamordning blir nå slått av."
3479 
3480 #: SourceData.cpp:515
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "Read error message. %1 = filepath"
3483 msgid "Failed to read file: %1"
3484 msgstr ""
3485 
3486 #: Utils.cpp:69
3487 #, kde-format
3488 msgid "Expecting space after closing quote."
3489 msgstr ""
3490 
3491 #: Utils.cpp:72
3492 #, kde-format
3493 msgid "Unmatched quote."
3494 msgstr ""
3495 
3496 #: Utils.cpp:81
3497 #, kde-format
3498 msgid "Unexpected quote character within argument."
3499 msgstr ""
3500 
3501 #: Utils.cpp:88
3502 #, kde-format
3503 msgid "No program specified."
3504 msgstr "Ikke noe program oppgitt."