Warning, /sdk/kdesvn/po/tr/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com> 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kdesvn\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-29 10:20+0300\n" 0011 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" 0012 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 0013 "Language: tr\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 24.01.85\n" 0019 "X-POOTLE-MTIME: 1502202338.000000\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "İşbaran Akçayır, Emir SARI" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "isbaran@gmail.com, emir_sari@icloud.com" 0030 0031 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36 0032 #, kde-format 0033 msgid "kdesvnaskpass" 0034 msgstr "kdesvnaskpass" 0035 0036 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38 0037 #, kde-format 0038 msgid "ssh-askpass for kdesvn" 0039 msgstr "kdesvn için ssh-askpass" 0040 0041 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40 0042 #, kde-format 0043 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0044 msgstr "Telif Hakkı (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0045 0046 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43 0047 #, kde-format 0048 msgid "Prompt" 0049 msgstr "Sor" 0050 0051 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55 0052 #, kde-format 0053 msgid "Please enter your password below." 0054 msgstr "Lütfen parolanızı aşağıya girin." 0055 0056 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "@title:window" 0059 msgid "Password" 0060 msgstr "Parola" 0061 0062 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51 0063 #, kde-format 0064 msgid "Checkout From Repository..." 0065 msgstr "Depodan Çıkış Yap..." 0066 0067 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54 0068 #, kde-format 0069 msgid "Export..." 0070 msgstr "Dışa Aktar..." 0071 0072 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57 0073 #, kde-format 0074 msgid "Update (Kdesvn)" 0075 msgstr "Güncelle (KdeSVN)" 0076 0077 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60 0078 #, kde-format 0079 msgid "Commit (Kdesvn)" 0080 msgstr "İşle (KdeSVN)" 0081 0082 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63 0083 #, kde-format 0084 msgid "kdesvn log (last 100)" 0085 msgstr "kdesvn günlüğü (son 100)" 0086 0087 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66 0088 #, kde-format 0089 msgid "Export from a Subversion repository..." 0090 msgstr "Bir SVN Deposundan Dışa Aktar..." 0091 0092 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69 0093 #, kde-format 0094 msgid "Checkout from a repository..." 0095 msgstr "Bir Depodan Çıkış Yap..." 0096 0097 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74 0098 #, kde-format 0099 msgid "Detailed Subversion info" 0100 msgstr "Ayrıntılı SVN Bilgisi" 0101 0102 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77 0103 #, kde-format 0104 msgid "Add to Repository" 0105 msgstr "Depoya Ekle" 0106 0107 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80 0108 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653 0109 #, kde-format 0110 msgid "Check for unversioned items" 0111 msgstr "Sürümlendirilmemiş Ögeleri Denetle" 0112 0113 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83 0114 #, kde-format 0115 msgid "Delete From Repository" 0116 msgstr "Depodan Sil" 0117 0118 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86 0119 #, kde-format 0120 msgid "Revert Local Changes" 0121 msgstr "Yerel Değişiklikleri Geri Al" 0122 0123 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89 0124 #, kde-format 0125 msgid "Rename..." 0126 msgstr "Yeniden Adlandır..." 0127 0128 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92 0129 #, kde-format 0130 msgid "Import Repository" 0131 msgstr "Depo İçe Aktar" 0132 0133 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97 0134 #, kde-format 0135 msgid "Switch..." 0136 msgstr "Geçiş Yap..." 0137 0138 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100 0139 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824 0140 #, kde-format 0141 msgid "Merge..." 0142 msgstr "Birleştir..." 0143 0144 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105 0145 #, kde-format 0146 msgid "Blame..." 0147 msgstr "Suçla..." 0148 0149 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108 0150 #, kde-format 0151 msgid "Create Patch..." 0152 msgstr "Yama Oluştur..." 0153 0154 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113 0155 #, kde-format 0156 msgid "Diff (local)" 0157 msgstr "Diff (Yerel)" 0158 0159 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116 0160 #, kde-format 0161 msgid "Display revision tree" 0162 msgstr "Revizyon Ağacını Göster" 0163 0164 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127 0165 #, kde-format 0166 msgid "Subversion (kdesvn)" 0167 msgstr "Subversion (KdeSVN)" 0168 0169 #: src/kdesvn.cpp:79 0170 #, kde-format 0171 msgid "&Bookmarks" 0172 msgstr "Y&er İmleri" 0173 0174 #: src/kdesvn.cpp:102 0175 #, kde-format 0176 msgid "Create and open new repository" 0177 msgstr "Yeni Depo Oluştur ve Aç" 0178 0179 #: src/kdesvn.cpp:103 0180 #, kde-format 0181 msgid "Create and opens a new local Subversion repository" 0182 msgstr "Yeni yerel bir Subversion deposu oluşturur ve açar" 0183 0184 #: src/kdesvn.cpp:106 0185 #, kde-format 0186 msgid "Dump repository to file" 0187 msgstr "Depoyu dosyaya dök" 0188 0189 #: src/kdesvn.cpp:107 0190 #, kde-format 0191 msgid "Dump a Subversion repository to a file" 0192 msgstr "Bir Subversion deposunu dosyaya dök" 0193 0194 #: src/kdesvn.cpp:110 0195 #, kde-format 0196 msgid "Hotcopy a repository" 0197 msgstr "Bir depoyu canlı kopyala" 0198 0199 #: src/kdesvn.cpp:111 0200 #, kde-format 0201 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder" 0202 msgstr "Bir Subversion deposunu yeni bir klasöre canlı kopyala" 0203 0204 #: src/kdesvn.cpp:114 0205 #, kde-format 0206 msgid "Load dump into repository" 0207 msgstr "Dökümü bir depoya yükle" 0208 0209 #: src/kdesvn.cpp:115 0210 #, kde-format 0211 msgid "Load a dump file into a repository." 0212 msgstr "Bir döküm dosyasını depoya yükle." 0213 0214 #: src/kdesvn.cpp:118 0215 #, kde-format 0216 msgid "Add ssh identities to ssh-agent" 0217 msgstr "ssh-agent'a SSH Kimliklerini Ekle" 0218 0219 #: src/kdesvn.cpp:119 0220 #, kde-format 0221 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use." 0222 msgstr "İleri kullanım için ssh-kimliklerini ssh-aracısına ekle." 0223 0224 #: src/kdesvn.cpp:122 0225 #, kde-format 0226 msgid "Info about kdesvn part" 0227 msgstr "kdesvn kısmıyla ilgili bilgi" 0228 0229 #: src/kdesvn.cpp:123 0230 #, kde-format 0231 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application." 0232 msgstr "Bağımsız uygulama değil de kdesvn eklentisiyle ilgili bilgi gösterir." 0233 0234 #: src/kdesvn.cpp:126 0235 #, kde-format 0236 msgid "Show database content" 0237 msgstr "Veritabanı İçeriğini Göster" 0238 0239 #: src/kdesvn.cpp:127 0240 #, kde-format 0241 msgid "Show the content of log cache database" 0242 msgstr "Günlük kaydı önbelleği veritabanı içeriğini göster" 0243 0244 #: src/kdesvn.cpp:134 0245 #, kde-format 0246 msgid "" 0247 "Could not load our part:\n" 0248 "%1" 0249 msgstr "" 0250 "Bizim kısmımız yüklenemedi:\n" 0251 "%1" 0252 0253 #: src/kdesvn.cpp:165 0254 #, kde-format 0255 msgid "Could not open URL %1" 0256 msgstr "%1 URL'si açılamadı" 0257 0258 #: src/kdesvn.cpp:197 0259 #, kde-format 0260 msgid "Recent opened URLs" 0261 msgstr "Son Açılan URL'ler" 0262 0263 #: src/kdesvn.cpp:206 0264 #, kde-format 0265 msgid "Load last opened URL on start" 0266 msgstr "Başlangıçta son açılan URL'yi yükle" 0267 0268 #: src/kdesvn.cpp:208 0269 #, kde-format 0270 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line" 0271 msgstr "" 0272 "Komut satırından hiçbir şey verilmemişse son açılan URL'yi tekrar yükle" 0273 0274 #: src/kdesvn.cpp:291 0275 #, kde-format 0276 msgid "Ready" 0277 msgstr "Hazır" 0278 0279 #: src/kdesvn_part.cpp:155 0280 #, kde-format 0281 msgid "Logs follow node changes" 0282 msgstr "Günlükler, düğüm değişikliklerini takip eder" 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files) 0285 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0286 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57 0287 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80 0288 #, kde-format 0289 msgid "Display ignored files" 0290 msgstr "Yok sayılan dosyaları görüntüle" 0291 0292 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0293 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84 0294 #, kde-format 0295 msgid "Display unknown files" 0296 msgstr "Bilinmeyen dosyaları göster" 0297 0298 #: src/kdesvn_part.cpp:170 0299 #, kde-format 0300 msgid "Hide unchanged files" 0301 msgstr "Değişmemiş dosyaları gizle" 0302 0303 #: src/kdesvn_part.cpp:175 0304 #, kde-format 0305 msgid "Work online" 0306 msgstr "Çevrimiçi çalış" 0307 0308 #: src/kdesvn_part.cpp:182 0309 #, kde-format 0310 msgid "Configure Kdesvn..." 0311 msgstr "Kdesvn'i Yapılandır..." 0312 0313 #: src/kdesvn_part.cpp:186 0314 #, kde-format 0315 msgid "About kdesvn part" 0316 msgstr "kdesvn kısmı hakkında" 0317 0318 #: src/kdesvn_part.cpp:190 0319 #, kde-format 0320 msgid "Kdesvn Handbook" 0321 msgstr "Kdesvn El Kitabı" 0322 0323 #: src/kdesvn_part.cpp:281 0324 #, kde-format 0325 msgid "" 0326 "Built with Subversion library: %1\n" 0327 "Running Subversion library: %2" 0328 msgstr "" 0329 "Birlikte yapılan Subversion kitaplığı: %1\n" 0330 "Çalışan Subversion kitaplığı: %2" 0331 0332 #: src/kdesvn_part.cpp:284 0333 #, kde-format 0334 msgid "kdesvn Part" 0335 msgstr "kdesvn Kısmı" 0336 0337 #: src/kdesvn_part.cpp:286 0338 #, kde-format 0339 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)" 0340 msgstr "KDE tarafından bir Subversion İstemcisi (dinamik kısım bileşeni)" 0341 0342 #: src/kdesvn_part.cpp:288 0343 #, kde-format 0344 msgid "" 0345 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 0346 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" 0347 msgstr "" 0348 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 0349 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" 0350 0351 #: src/kdesvn_part.cpp:291 0352 #, kde-format 0353 msgid "Original author and maintainer" 0354 msgstr "Asıl yazar ve projeyi yürüten" 0355 0356 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45 0357 #, kde-format 0358 msgid "Developer" 0359 msgstr "Geliştirici" 0360 0361 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general) 0362 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19 0363 #, kde-format 0364 msgid "General" 0365 msgstr "Genel" 0366 0367 #: src/kdesvn_part.cpp:328 0368 #, kde-format 0369 msgid "General Settings" 0370 msgstr "Genel Ayarlar" 0371 0372 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main) 0373 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25 0374 #, kde-format 0375 msgid "Subversion" 0376 msgstr "Subversion" 0377 0378 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings) 0379 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6 0380 #, kde-format 0381 msgid "Subversion Settings" 0382 msgstr "Subversion Ayarları" 0383 0384 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0385 #, kde-format 0386 msgid "Timed jobs" 0387 msgstr "Zamanlanmış işler" 0388 0389 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0390 #, kde-format 0391 msgid "Settings for timed jobs" 0392 msgstr "Zamanlanmış işler için ayarlar" 0393 0394 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0395 #, kde-format 0396 msgid "Diff & Merge" 0397 msgstr "Fark & Birleştirme" 0398 0399 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0400 #, kde-format 0401 msgid "Settings for diff and merge" 0402 msgstr "Fark ve birleştirme için ayarlar" 0403 0404 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0405 #, kde-format 0406 msgid "Colors" 0407 msgstr "Renkler" 0408 0409 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0410 #, kde-format 0411 msgid "Color Settings" 0412 msgstr "Renk Ayarları" 0413 0414 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings) 0415 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6 0416 #, kde-format 0417 msgid "Revision tree Settings" 0418 msgstr "Revizyon Ağacı Ayarları" 0419 0420 #: src/kdesvn_part.cpp:333 0421 #, kde-format 0422 msgid "Revision tree" 0423 msgstr "Revizyon ağacı" 0424 0425 #: src/kdesvn_part.cpp:335 0426 #, kde-format 0427 msgid "KIO / Command line" 0428 msgstr "KIO / Komut satırı" 0429 0430 #: src/kdesvn_part.cpp:337 0431 #, kde-format 0432 msgid "Settings for command line and KIO execution" 0433 msgstr "Komut satırı ve KIO çalıştırılması için ayarlar" 0434 0435 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0436 #: src/kdesvn_part.rc:5 0437 #, kde-format 0438 msgid "Subversion settings" 0439 msgstr "Subversion ayarları" 0440 0441 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings) 0442 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43 0443 #, kde-format 0444 msgid "Quick settings" 0445 msgstr "Hızlı ayarlar" 0446 0447 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy) 0448 #: src/kdesvn_part.rc:49 0449 #, kde-format 0450 msgid "Working copy" 0451 msgstr "Çalışan Kopya" 0452 0453 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo) 0454 #: src/kdesvn_part.rc:75 0455 #, kde-format 0456 msgid "Repository" 0457 msgstr "Depo" 0458 0459 #. i18n: ectx: Menu (generic_view) 0460 #: src/kdesvn_part.rc:82 0461 #, kde-format 0462 msgid "View" 0463 msgstr "Görünüm" 0464 0465 #. i18n: ectx: Menu (log_cache) 0466 #: src/kdesvn_part.rc:89 0467 #, kde-format 0468 msgid "Log cache" 0469 msgstr "Günlük Önbelleği" 0470 0471 #. i18n: ectx: Menu (help) 0472 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52 0473 #, kde-format 0474 msgid "&Help" 0475 msgstr "&Yardım" 0476 0477 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted) 0478 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned) 0479 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned) 0480 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi) 0481 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154 0482 #: src/kdesvn_part.rc:162 0483 #, kde-format 0484 msgid "Actions" 0485 msgstr "Eylemler" 0486 0487 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar) 0488 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58 0489 #, kde-format 0490 msgid "Subversion toolbar" 0491 msgstr "Subversion araç çubuğu" 0492 0493 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0494 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62 0495 #, kde-format 0496 msgid "Main Toolbar" 0497 msgstr "Ana Araç Çubuğu" 0498 0499 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "@title:window" 0502 msgid "Enter Password for Realm %1" 0503 msgstr "%1 Alanı için Parola Gir" 0504 0505 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283 0506 #, kde-format 0507 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" 0508 msgstr "#PKCS12 sertifikalı bir dosyayı aç" 0509 0510 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336 0511 #, kde-format 0512 msgid "Current task" 0513 msgstr "Geçerli görev" 0514 0515 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348 0516 #, kde-format 0517 msgid "Current transfer" 0518 msgstr "Geçerli aktarım" 0519 0520 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52 0521 #, kde-format 0522 msgid "bytes" 0523 msgstr "bayt" 0524 0525 #. i18n: ectx: Menu (file) 0526 #: src/kdesvnui.rc:4 0527 #, kde-format 0528 msgid "&File" 0529 msgstr "&Dosya" 0530 0531 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin) 0532 #: src/kdesvnui.rc:10 0533 #, kde-format 0534 msgid "Subversion Admin" 0535 msgstr "Subversion Yöneticisi" 0536 0537 #. i18n: ectx: Menu (database_menu) 0538 #: src/kdesvnui.rc:30 0539 #, kde-format 0540 msgid "Database" 0541 msgstr "Veritabanı" 0542 0543 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0544 #: src/kdesvnui.rc:35 0545 #, kde-format 0546 msgid "&Settings" 0547 msgstr "Ayar&lar" 0548 0549 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164 0550 #, kde-format 0551 msgid "Repository opened" 0552 msgstr "Depo açıldı" 0553 0554 #: src/kdesvnview.cpp:170 0555 #, kde-format 0556 msgid "Could not open repository" 0557 msgstr "Depo açılamadı" 0558 0559 #: src/kdesvnview.cpp:195 0560 #, kde-format 0561 msgid "No repository open" 0562 msgstr "Açık depo yok" 0563 0564 #: src/kdesvnview.cpp:255 0565 #, kde-format 0566 msgctxt "@title:window" 0567 msgid "Hotcopy a Repository" 0568 msgstr "Bir Depoyu Canlı Kopyala" 0569 0570 #: src/kdesvnview.cpp:273 0571 #, kde-format 0572 msgid "Hotcopy finished." 0573 msgstr "Canlı kopya tamamlandı." 0574 0575 #: src/kdesvnview.cpp:282 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "@title:window" 0578 msgid "Load a Repository From an svndump" 0579 msgstr "Bir svndump'tan Depo Yükle" 0580 0581 #: src/kdesvnview.cpp:332 0582 #, kde-format 0583 msgctxt "@title:window" 0584 msgid "Load Dump" 0585 msgstr "Dökümü Yükle" 0586 0587 #: src/kdesvnview.cpp:332 0588 #, kde-format 0589 msgid "Loading a dump into a repository." 0590 msgstr "Bir dökümün depoya yüklenmesi." 0591 0592 #: src/kdesvnview.cpp:334 0593 #, kde-format 0594 msgid "Loading dump finished." 0595 msgstr "Dökümün yüklenmesi tamamlandı." 0596 0597 #: src/kdesvnview.cpp:344 0598 #, kde-format 0599 msgctxt "@title:window" 0600 msgid "Dump a Repository" 0601 msgstr "Bir Depoyu Dök" 0602 0603 #: src/kdesvnview.cpp:384 0604 #, kde-format 0605 msgctxt "@title:window" 0606 msgid "Dump" 0607 msgstr "Dök" 0608 0609 #: src/kdesvnview.cpp:384 0610 #, kde-format 0611 msgid "Dumping a repository" 0612 msgstr "Bir depounun dökümü" 0613 0614 #: src/kdesvnview.cpp:386 0615 #, kde-format 0616 msgid "Dump finished." 0617 msgstr "Döküm tamamlandı." 0618 0619 #: src/kdesvnview.cpp:431 0620 #, kde-format 0621 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." 0622 msgstr "%m'nin %v önbelleklenmemiş günlük kaydı eklendi." 0623 0624 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768 0625 #, kde-format 0626 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)." 0627 msgstr "Yanlış ya da eksik günlük (basılıyı iptal edebilir)." 0628 0629 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102 0630 #, kde-format 0631 msgid "A (bin) %1" 0632 msgstr "A (bin) %1" 0633 0634 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139 0635 #, kde-format 0636 msgid "A %1" 0637 msgstr "A %1" 0638 0639 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135 0640 #, kde-format 0641 msgid "D %1" 0642 msgstr "D %1" 0643 0644 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115 0645 #, kde-format 0646 msgid "Restored %1." 0647 msgstr "%1 yeniden yüklendi." 0648 0649 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118 0650 #, kde-format 0651 msgid "Reverted %1." 0652 msgstr "%1 Geri döndürüldü." 0653 0654 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121 0655 #, kde-format 0656 msgid "" 0657 "Failed to revert %1.\n" 0658 "Try updating instead." 0659 msgstr "" 0660 "%1 geri döndürülemedi.\n" 0661 "Güncellemeyi deneyin." 0662 0663 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124 0664 #, kde-format 0665 msgid "Resolved conflicted state of %1." 0666 msgstr "%1 çatışma durumu çözüldü." 0667 0668 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128 0669 #, kde-format 0670 msgid "Skipped missing target %1." 0671 msgstr "Eksik hedef %1 atlandı." 0672 0673 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130 0674 #, kde-format 0675 msgid "Skipped %1." 0676 msgstr "%1 atlandı." 0677 0678 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180 0679 #, kde-format 0680 msgid "Finished at revision %1." 0681 msgstr "%1 revizyonunda tamamlandı." 0682 0683 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182 0684 #, kde-format 0685 msgid "Update finished." 0686 msgstr "Güncelleme tamamlandı." 0687 0688 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186 0689 #, kde-format 0690 msgid "Finished external at revision %1." 0691 msgstr "Dış, %1 revizyonunda tamamlandı." 0692 0693 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188 0694 #, kde-format 0695 msgid "Finished external." 0696 msgstr "Harici tamamlandı." 0697 0698 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198 0699 #, kde-format 0700 msgid "Fetching external item into %1." 0701 msgstr "Harici öge %1 içine getiriliyor." 0702 0703 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202 0704 #, kde-format 0705 msgid "Status against revision: %1." 0706 msgstr "Revizyona karşı durum: %1." 0707 0708 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206 0709 #, kde-format 0710 msgid "Performing status on external item at %1." 0711 msgstr "%1 konumundaki harici öge üzerinde durum gerçekleştiriliyor." 0712 0713 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209 0714 #, kde-format 0715 msgid "Sending %1." 0716 msgstr "%1 gönderiliyor." 0717 0718 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213 0719 #, kde-format 0720 msgid "Adding (bin) %1." 0721 msgstr "%1 (bin) ekleniyor." 0722 0723 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215 0724 #, kde-format 0725 msgid "Adding %1." 0726 msgstr "%1 ekleniyor." 0727 0728 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219 0729 #, kde-format 0730 msgid "Deleting %1." 0731 msgstr "%1 siliniyor." 0732 0733 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222 0734 #, kde-format 0735 msgid "Replacing %1." 0736 msgstr "%1 değiştiriliyor." 0737 0738 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228 0739 #, kde-format 0740 msgid "Transmitting file data " 0741 msgstr "Dosya verisi aktarılıyor " 0742 0743 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344 0744 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484 0745 #, kde-format 0746 msgid "Can only write on HEAD revision." 0747 msgstr "Yalnızca HEAD revizyonuna yazılabilir." 0748 0749 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331 0750 #, kde-format 0751 msgid "Renaming %1 to %2 successful" 0752 msgstr "%1 - %2 yeniden adlandırması başarılı" 0753 0754 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363 0755 #, kde-format 0756 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings." 0757 msgstr "Geçerli ögelerin üzerine yazma ayarlarda kapatılmış." 0758 0759 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370 0760 #, kde-format 0761 msgid "Start checking out to temporary folder" 0762 msgstr "Geçici klasöre çıkışı başlat" 0763 0764 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373 0765 #, kde-format 0766 msgid "Checking out %1" 0767 msgstr "%1 çıkış yapılıyor" 0768 0769 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381 0770 #, kde-format 0771 msgid "Temporary checkout done." 0772 msgstr "Geçici çıkış yapıldı." 0773 0774 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385 0775 #, kde-format 0776 msgid "Could not write to existing item." 0777 msgstr "Geçerli ögeye yazılamadı." 0778 0779 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391 0780 #, kde-format 0781 msgid "Could not open temporary file" 0782 msgstr "Geçici dosya açılamadı" 0783 0784 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412 0785 #, kde-format 0786 msgid "Could not retrieve data for write." 0787 msgstr "Yazmak için veri alınamadı." 0788 0789 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419 0790 #, kde-format 0791 msgid "Committing %1" 0792 msgstr "%1 işleniyor" 0793 0794 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441 0795 #, kde-format 0796 msgid "Wrote %1 to repository" 0797 msgstr "%1 depoya yazıldı" 0798 0799 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469 0800 #, kde-format 0801 msgid "Copied %1 to %2" 0802 msgstr "%1 %2 ye kopyalandı" 0803 0804 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119 0805 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338 0806 #, kde-format 0807 msgid "Committed revision %1." 0808 msgstr "%1 revizyonu işlendi." 0809 0810 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790 0811 #, kde-format 0812 msgid "Nothing to commit." 0813 msgstr "İşlenecek bir şey yok." 0814 0815 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837 0816 #, kde-format 0817 msgid "Empty logs" 0818 msgstr "Boş günlükler" 0819 0820 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34 0821 #, kde-format 0822 msgid "Store password (into KDE Wallet)" 0823 msgstr "Parolayı sakla (KDE Cüzdanına)" 0824 0825 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35 0826 #, kde-format 0827 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)" 0828 msgstr "Parolayı sakla (Subversion'un basit deposuna)" 0829 0830 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37 0831 #, kde-format 0832 msgid "Enter authentication info for %1" 0833 msgstr "%1 için kimlik dorğulama bilgisi girin" 0834 0835 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget) 0836 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14 0837 #, kde-format 0838 msgid "Authentication" 0839 msgstr "Kimlik Doğrulama" 0840 0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel) 0842 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32 0843 #, kde-format 0844 msgid "Password:" 0845 msgstr "Parola:" 0846 0847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel) 0848 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52 0849 #, kde-format 0850 msgid "Username:" 0851 msgstr "Kullanıcı adı:" 0852 0853 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage) 0854 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6 0855 #, kde-format 0856 msgid "Commit Message" 0857 msgstr "İşleme İletisi" 0858 0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel) 0860 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27 0861 #, kde-format 0862 msgid "Review affected items" 0863 msgstr "Etkilenen ögeleri gözden geçir" 0864 0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton) 0866 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63 0867 #, kde-format 0868 msgid "Select all" 0869 msgstr "Tümünü Seç" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton) 0872 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70 0873 #, kde-format 0874 msgid "Unselect all" 0875 msgstr "Seçimi bırak" 0876 0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems) 0878 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 0879 #, kde-format 0880 msgid "Hide new items" 0881 msgstr "Yeni Ögeleri Gizle" 0882 0883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0884 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87 0885 #, kde-format 0886 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." 0887 msgstr "Tüm yeni örn. sürümlenmemiş ögeleri ekleyip işleyin." 0888 0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0890 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90 0891 #, kde-format 0892 msgid "Select new items" 0893 msgstr "Yeni Ögeleri Seç" 0894 0895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0896 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97 0897 #, kde-format 0898 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." 0899 msgstr "" 0900 "Tüm sürümlendirilmemiş ögelerin yok sayılmaları için işaretlerini kaldırın." 0901 0902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0903 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100 0904 #, kde-format 0905 msgid "Unselect new items" 0906 msgstr "Yeni Ögelerin Seçimini Kaldır" 0907 0908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0909 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107 0910 #, kde-format 0911 msgid "Revert highlighted item" 0912 msgstr "Vurgulanan Ögeleri Geri Al" 0913 0914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0915 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110 0916 #, kde-format 0917 msgid "Revert item" 0918 msgstr "Ögeyi Geri Al" 0919 0920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0921 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117 0922 #, kde-format 0923 msgid "Generates and display difference against repository of selected item" 0924 msgstr "Seçili ögenin deposuna karşı farkını üretir ve görüntüler" 0925 0926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0927 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120 0928 #, kde-format 0929 msgid "Diff item" 0930 msgstr "Ögenin Farkını Al" 0931 0932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel) 0933 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152 0934 #, kde-format 0935 msgid "Enter a log message" 0936 msgstr "Bir günlük iletisi girin" 0937 0938 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory) 0939 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184 0940 #, kde-format 0941 msgid "Last used log messages" 0942 msgstr "Son kullanılan günlük iletileri" 0943 0944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel) 0945 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199 0946 #, kde-format 0947 msgid "Or insert one of the last:" 0948 msgstr "Veya sondakilerden birini ekle:" 0949 0950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button) 0951 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215 0952 #, kde-format 0953 msgid "Insert Text File..." 0954 msgstr "Metin Dosyası Ekle..." 0955 0956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0957 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226 0958 #, kde-format 0959 msgid "If checked commit will not release locks." 0960 msgstr "İşaretliyse işleme, kilitleri bırakmaz." 0961 0962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0963 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229 0964 #, kde-format 0965 msgid "Keep locks" 0966 msgstr "Kilitleri bırakma" 0967 0968 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289 0969 #, kde-format 0970 msgctxt "@title:window" 0971 msgid "Commit Log" 0972 msgstr "İşleme Günlüğü" 0973 0974 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 0975 #, kde-format 0976 msgid "Show new items" 0977 msgstr "Yeni ögeleri göster" 0978 0979 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478 0980 #, kde-format 0981 msgctxt "@title:window" 0982 msgid "Select Text File to Insert" 0983 msgstr "Eklenecek Metin Dosyasını Seç" 0984 0985 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479 0986 #, kde-format 0987 msgid "Select text file to insert:" 0988 msgstr "Eklenecek metin dosyasını seç:" 0989 0990 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm) 0991 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636 0992 #, kde-format 0993 msgid "Really delete these entries?" 0994 msgstr "Bu girdiler gerçekten silinsin mi?" 0995 0996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete) 0997 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23 0998 #, kde-format 0999 msgid "Force delete of changed items" 1000 msgstr "Değişen ögelerin silimini zorlayın" 1001 1002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal) 1003 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30 1004 #, kde-format 1005 msgid "Keep local copies" 1006 msgstr "Yerel kopyaları koru" 1007 1008 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1009 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1010 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32 1011 #, kde-format 1012 msgid "Select depth of operation" 1013 msgstr "İşlem derinliğini seçin" 1014 1015 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1016 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41 1017 #, kde-format 1018 msgid "" 1019 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n" 1020 "<p ><i>empty depth</i><br />\n" 1021 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or " 1022 "subdirectories not already present. </p>\n" 1023 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. " 1024 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. " 1025 "</p>\n" 1026 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in " 1027 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories " 1028 "entries will have depth-empty. </p>\n" 1029 "<p>\n" 1030 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories " 1031 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-" 1032 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>" 1033 msgstr "" 1034 "<p ><b>Derinlik türü</b>: </p>\n" 1035 "<p ><i>boş derinlik</i><br />\n" 1036 "Yalnızca adlandırılmış dizin, girdisiz. Güncellemeler zaten var olmayan " 1037 "herhangi bir dosya veya alt dizin çekmez. </p>\n" 1038 "<p><i>Dosyaların derinliği</i><br />Dizin ve alt dosyası, ama alt dizinler " 1039 "değil. Güncellemeler var olmayan dosyaları çeker; ancak alt dizinleri " 1040 "çekmez. </p>\n" 1041 "<p><i>Anında derinlik</i><br />Dizin ve girdileri. Güncellemeler zaten var " 1042 "olmayan dosyaları veya alt dizinlerini çeker; bu alt dizin girdileri boş " 1043 "derinliğe sahiptir. </p>\n" 1044 "<p>\n" 1045 "<i>Sonsuzluk derinliği</i><br />Güncellemeler zaten var olmayan tüm " 1046 "dosyaları ve alt dizinleri getirir; bu alt dizinlerin this_dir girdileri " 1047 "sonsuz derinliğe sahip olur.<br />1.5-öncesi öntanımlı güncelleme " 1048 "davranışına eşittir. </p>" 1049 1050 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1051 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45 1052 #, kde-format 1053 msgid "Empty Depth" 1054 msgstr "Boş Derinlik" 1055 1056 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1057 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50 1058 #, kde-format 1059 msgid "Files Depth" 1060 msgstr "Dosyaların Derinliği" 1061 1062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1063 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55 1064 #, kde-format 1065 msgid "Immediate Depth" 1066 msgstr "Anında Derinlik" 1067 1068 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1069 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60 1070 #, kde-format 1071 msgid "Infinity Depth (recurse)" 1072 msgstr "Sonsuzluk Derinliği (yinele)" 1073 1074 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 1075 #, kde-format 1076 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." 1077 msgstr "Aramak için Kontrol-F, yeniden aramak için F3 veya Üst Karakter-F3." 1078 1079 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53 1080 #, kde-format 1081 msgid "" 1082 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " 1083 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " 1084 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" 1085 msgstr "" 1086 "<b>Dosyalar arasındaki farkları görüntüle</b><p>Metin içinde Kontrol-F ile " 1087 "arama yapabilirsiniz.</p><p>Tekrar ileri arama için F3, tekrar geri arama " 1088 "için Üst Karakter-F3.</p><p>Çıktıyı (asıl) Kontrol-S ile kaydedebilirsiniz.</" 1089 "p>" 1090 1091 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1092 #, kde-format 1093 msgid "Save diff" 1094 msgstr "Farkı kaydet" 1095 1096 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1097 #, kde-format 1098 msgid "Patch file (*.diff *.patch)" 1099 msgstr "Yama dosyası (*.diff *.patch)" 1100 1101 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172 1102 #, kde-format 1103 msgid "" 1104 "End of document reached.\n" 1105 "Continue from the beginning?" 1106 msgstr "" 1107 "Belge sonuna gelindi.\n" 1108 "Baştan sürdürülsün mü?" 1109 1110 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186 1111 #, kde-format 1112 msgid "Find" 1113 msgstr "Bul" 1114 1115 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184 1116 #, kde-format 1117 msgid "" 1118 "Beginning of document reached.\n" 1119 "Continue from the end?" 1120 msgstr "" 1121 "Belgenin başına ulaşıldı.\n" 1122 "Sondan sürdürülsün mü?" 1123 1124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel) 1125 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30 1126 #, kde-format 1127 msgid "Select encoding:" 1128 msgstr "Kodlamayı seç:" 1129 1130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList) 1131 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44 1132 #, kde-format 1133 msgid "Default UTF-8" 1134 msgstr "Öntanımlı UTF-8" 1135 1136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 1137 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158 1138 #, kde-format 1139 msgid "Action" 1140 msgstr "Eylem" 1141 1142 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194 1143 #, kde-format 1144 msgid "Entry" 1145 msgstr "Girdi" 1146 1147 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35 1148 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694 1149 #, kde-format 1150 msgid "Add" 1151 msgstr "Ekle" 1152 1153 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39 1154 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 1155 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48 1156 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566 1157 #, kde-format 1158 msgid "Copy" 1159 msgstr "Kopyala" 1160 1161 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43 1162 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 1163 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709 1164 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038 1165 #, kde-format 1166 msgid "Delete" 1167 msgstr "Sil" 1168 1169 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47 1170 #, kde-format 1171 msgid "Modify (content or property)" 1172 msgstr "Değiştir (içerik veya özellik)" 1173 1174 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51 1175 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796 1176 #, kde-format 1177 msgid "Replace" 1178 msgstr "Değiştir" 1179 1180 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55 1181 #, kde-format 1182 msgid "(Un)Lock" 1183 msgstr "Kilitle(Aç)" 1184 1185 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm) 1186 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14 1187 #, kde-format 1188 msgid "Revert entries" 1189 msgstr "Girdileri Geri Al" 1190 1191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine) 1192 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20 1193 #, kde-format 1194 msgid "Really revert these entries to pristine state?" 1195 msgstr "Bu girdiler gerçekten ilk hallerine çevrilsin mi?" 1196 1197 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33 1198 #, kde-format 1199 msgid "Accept permanently" 1200 msgstr "Kalıcı olarak kabul et" 1201 1202 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34 1203 #, kde-format 1204 msgid "Accept temporarily" 1205 msgstr "Geçici olarak kabul et" 1206 1207 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35 1208 #, kde-format 1209 msgid "Reject" 1210 msgstr "Reddet" 1211 1212 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46 1213 #, kde-format 1214 msgid "Error validating server certificate for '%1'" 1215 msgstr "'%1' için sunucu sertifikası doğrulamada hata" 1216 1217 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71 1218 #, kde-format 1219 msgid "Failure reasons" 1220 msgstr "Hata sebepleri" 1221 1222 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79 1223 #, kde-format 1224 msgid "Realm" 1225 msgstr "Gerçeklik" 1226 1227 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80 1228 #, kde-format 1229 msgid "Host" 1230 msgstr "Makine" 1231 1232 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81 1233 #, kde-format 1234 msgid "Valid from" 1235 msgstr "Geçerlilik başlangıcı" 1236 1237 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82 1238 #, kde-format 1239 msgid "Valid until" 1240 msgstr "Geçerlilik bitişi" 1241 1242 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83 1243 #, kde-format 1244 msgid "Issuer name" 1245 msgstr "Veren ismi" 1246 1247 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84 1248 #, kde-format 1249 msgid "Fingerprint" 1250 msgstr "Parmak izi" 1251 1252 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt) 1253 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14 1254 #, kde-format 1255 msgid "Trust SSL certificate" 1256 msgstr "SSL sertifikasına güven" 1257 1258 #: src/main.cpp:39 1259 #, kde-format 1260 msgid "kdesvn" 1261 msgstr "kdesvn" 1262 1263 #: src/main.cpp:41 1264 #, kde-format 1265 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)" 1266 msgstr "KDE tarafından bir Subversion İstemcisi (bağımsız uygulama)" 1267 1268 #: src/main.cpp:43 1269 #, kde-format 1270 msgid "" 1271 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 1272 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" 1273 msgstr "" 1274 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 1275 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" 1276 1277 #: src/main.cpp:44 1278 #, kde-format 1279 msgid "Rajko Albrecht" 1280 msgstr "Rajko Albrecht" 1281 1282 #: src/main.cpp:45 1283 #, kde-format 1284 msgid "Christian Ehrlicher" 1285 msgstr "Christian Ehrlicher" 1286 1287 #: src/main.cpp:50 1288 #, kde-format 1289 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)" 1290 msgstr "" 1291 "Belirli bir revizyonda veya eriminde, tek bir Subversion komutu çalıştır" 1292 1293 #: src/main.cpp:50 1294 #, kde-format 1295 msgid "startrev[:endrev]" 1296 msgstr "başlangıçsürümü[:bitişsürümü]" 1297 1298 #: src/main.cpp:51 1299 #, kde-format 1300 msgid "Ask for revision when executing single command" 1301 msgstr "Tek komut çalıştırırken revizyon sor" 1302 1303 #: src/main.cpp:52 1304 #, kde-format 1305 msgid "Force operation" 1306 msgstr "İşlemi zorla" 1307 1308 #: src/main.cpp:53 1309 #, kde-format 1310 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>" 1311 msgstr "Subversion komutu çıktısını (örn \"cat\") <file> dosyasına kaydet" 1312 1313 #: src/main.cpp:53 1314 #, kde-format 1315 msgid "<file>" 1316 msgstr "<file>" 1317 1318 #: src/main.cpp:54 1319 #, kde-format 1320 msgid "Limit log output to <number>" 1321 msgstr "Günlük çıktısını <number> ile sınırlandır" 1322 1323 #: src/main.cpp:54 1324 #, kde-format 1325 msgid "<number>" 1326 msgstr "<number>" 1327 1328 #: src/main.cpp:55 1329 #, kde-format 1330 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)" 1331 msgstr "Subversion komutunu çalıştır (daha fazla bilgi için \"exec help\" )" 1332 1333 #: src/main.cpp:56 1334 #, kde-format 1335 msgid "Document to open" 1336 msgstr "Açılacak belge" 1337 1338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1339 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11 1340 #, kde-format 1341 msgid "Show a small window containing the log after command executed" 1342 msgstr "" 1343 "Komut çalıştırıldıktan sonra sistem günlüğünü göstermek için küçük bir " 1344 "pencere göster" 1345 1346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1347 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14 1348 #, kde-format 1349 msgid "Show log after executing a command" 1350 msgstr "Bir komut çalıştırıldıktan sonra günlük kaydını göster" 1351 1352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1353 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23 1354 #, kde-format 1355 msgid "Minimum log lines to show:" 1356 msgstr "Gösterilecek en az günlük sayısı:" 1357 1358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1359 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33 1360 #, kde-format 1361 msgid "" 1362 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window" 1363 msgstr "" 1364 "kdesvn, tek bir günlük penceresi göstermeden önce kayıt çıktısının içermesi " 1365 "gereken en az günlük çıktısı" 1366 1367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1368 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39 1369 #, kde-format 1370 msgctxt "no limit" 1371 msgid "No minimum" 1372 msgstr "Asgari yok" 1373 1374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1375 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51 1376 #, kde-format 1377 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror" 1378 msgstr "Ayarlıysa kdesvn Konqueror \"Eylem\" menüsü içinde bir menü göstermez" 1379 1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1381 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54 1382 #, kde-format 1383 msgid "Do not display context menu in Konqueror" 1384 msgstr "Konqueror'da bağlam menüsü görüntüleme" 1385 1386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1387 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61 1388 #, kde-format 1389 msgid "" 1390 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of " 1391 "Konqueror/Dolphin" 1392 msgstr "" 1393 "Ayarlıysa kdesvn Konqueror/Dolphin'in \"Eylem\" menüsü içinde bazı ek " 1394 "eylemleri göstermez" 1395 1396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1397 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64 1398 #, kde-format 1399 msgid "Do not display entries in toplevel action menu" 1400 msgstr "Üst düzey eylem menüsünde girdileri görüntüleme" 1401 1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg) 1403 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71 1404 #, kde-format 1405 msgid "KIO operations use standard log message" 1406 msgstr "KIO işlemleri standart günlük iletileri kullanır" 1407 1408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel) 1409 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80 1410 #, kde-format 1411 msgid "Standard message:" 1412 msgstr "Standart ileti:" 1413 1414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1415 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98 1416 #, kde-format 1417 msgid "Can KIO overwrite existing files?" 1418 msgstr "KIO var olan dosyaların üzerine yazabilir mi?" 1419 1420 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1421 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103 1422 #, kde-format 1423 msgid "" 1424 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing " 1425 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without " 1426 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n" 1427 "\n" 1428 "Use this only if you are sure what you are doing." 1429 msgstr "" 1430 "Bu bayrak ayarlanmışsa var olan ögeler için basit bir yazma desteğiniz olur. " 1431 "Örn. dosyaları düzenleyicinizde açabilir ve çıkış yapmadan önce doğrudan " 1432 "kaydedebilirsiniz (kdesvn bunu arka planda yapar).\n" 1433 "\n" 1434 "Bunu yalnızca ne yaptığınızdan eminseniz kullanın." 1435 1436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1437 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106 1438 #, kde-format 1439 msgid "KIO can overwrite" 1440 msgstr "KIO üzerine yazabilir" 1441 1442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1443 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113 1444 #, kde-format 1445 msgid "" 1446 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation" 1447 msgstr "" 1448 "Ayarlanmışsa KIO, KDE'nin Plasma'sında geçerli işlemle ilgili ayrıntılı " 1449 "bilgi gösterir" 1450 1451 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1452 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117 1453 #, kde-format 1454 msgid "" 1455 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control " 1456 "area.<br/>\n" 1457 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off." 1458 "</p>" 1459 msgstr "" 1460 "<p>Ayarlıysa kdesvn KIO KDE'nin Plasma denetim alanında ayrıntılı iletiler " 1461 "gösterir.<br/>\n" 1462 "KIO hata iletileri her zaman görüntülenir ve <i>kapatılamaz</i>.</p>" 1463 1464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1465 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120 1466 #, kde-format 1467 msgid "KIO shows progress messages" 1468 msgstr "KIO süreç iletilerini gösterir" 1469 1470 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27 1471 #, kde-format 1472 msgid " line(s)" 1473 msgstr " satır" 1474 1475 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content) 1477 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29 1478 #, kde-format 1479 msgid "Diff ignores content type" 1480 msgstr "Fark içerik türünü yok sayar" 1481 1482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec) 1483 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18 1484 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853 1485 #, kde-format 1486 msgid "Diff in revision tree is recursive" 1487 msgstr "Revizyon ağacındaki Diff özyinelidir" 1488 1489 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces) 1491 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33 1492 #, kde-format 1493 msgid "Diff ignores white space changes" 1494 msgstr "Fark boşluk değişikliklerini yok sayar" 1495 1496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces) 1497 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32 1498 #, kde-format 1499 msgid "Diff ignores all white spaces" 1500 msgstr "Fark tüm boşlukları yok sayar" 1501 1502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1503 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39 1504 #, kde-format 1505 msgid "" 1506 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " 1507 "checked use internal display." 1508 msgstr "" 1509 "Eğer kdesvn harici bir fark görüntüleyici ve/veya üretici kullanmalıysa. " 1510 "İşaretli değilse dahili ekran kullanılır." 1511 1512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1513 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42 1514 #, kde-format 1515 msgid "Use external diff display" 1516 msgstr "Dış fark görüntüleyicisi kullan" 1517 1518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1519 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49 1520 #, kde-format 1521 msgid "" 1522 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge" 1523 msgstr "" 1524 "Subversion'un değil de harici bir birleştirme programı tercih ediliyorsa " 1525 "ayarlayın" 1526 1527 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items) 1528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1529 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158 1530 #, kde-format 1531 msgid "Prefer external merge program" 1532 msgstr "Harici birleştirme programını tercih et" 1533 1534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default) 1535 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59 1536 #, kde-format 1537 msgid "Use Git diff format" 1538 msgstr "Git fark biçimini kullan" 1539 1540 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add) 1542 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45 1543 #, kde-format 1544 msgid "Show copies as add" 1545 msgstr "Kopyaları ekleme olarak göster" 1546 1547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel) 1548 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77 1549 #, kde-format 1550 msgid "Conflict resolver program:" 1551 msgstr "Çakışma çözücü program:" 1552 1553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1554 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90 1555 #, kde-format 1556 msgid "External merge program:" 1557 msgstr "Dış birleştirme programı:" 1558 1559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1560 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115 1561 #, kde-format 1562 msgid "Setup an external program for conflict resolving" 1563 msgstr "Çatışma çözmek için harici bir program ayarlayın" 1564 1565 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1566 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134 1567 #, no-c-format, kde-format 1568 msgid "" 1569 "<p>\n" 1570 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" 1571 "<p align=\"center\">\n" 1572 "<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" 1573 "</p>\n" 1574 "<p>\n" 1575 "Programoption may contain the place holders for substituting with " 1576 "filenames.\n" 1577 "</p>\n" 1578 "The substitutions means:<br>\n" 1579 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" 1580 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" 1581 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" 1582 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file " 1583 "name for it.\n" 1584 "</p>\n" 1585 "<p>\n" 1586 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1587 "</p>" 1588 msgstr "" 1589 "<p>\n" 1590 "Kdesvn'nin çatışma çözücü programı nasıl çözmesi gerektiğini girin. Biçim şu " 1591 "şekildedir\n" 1592 "<p align=\"center\">\n" 1593 "<b><tt><program> <programseçenekleri></tt></b>\n" 1594 "</p>\n" 1595 "<p>\n" 1596 "Programseçenekleri dosya isimlerinin yerini tutacak yer tutucuları " 1597 "içerebilir.\n" 1598 "</p>\n" 1599 "Yer değiştirmelerin anlamı:<br>\n" 1600 "<b><tt>%o</tt></b> Eski sürüm<br>\n" 1601 "<b><tt>%m</tt></b> Kendi veya yerel düzenleme sürümü<br>\n" 1602 "<b><tt>%n</tt></b> En yeni sürüm<br>\n" 1603 "<b><tt>%t</tt></b> Kaydedilecek hedef, kdesvn asıl dosya adını kullanır.\n" 1604 "</p>\n" 1605 "<p>\n" 1606 "Öntanımlı: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1607 "</p>" 1608 1609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label) 1610 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141 1611 #, kde-format 1612 msgid "External diff display:" 1613 msgstr "Dış fark görüntüleme:" 1614 1615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1616 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154 1617 #, kde-format 1618 msgid "Setup an external program for merging" 1619 msgstr "Birleştirme için harici bir program ayarla" 1620 1621 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1622 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166 1623 #, no-c-format, kde-format 1624 msgid "" 1625 "<p>\n" 1626 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n" 1627 "<p align=\"center\">\n" 1628 "<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1629 "</p>\n" 1630 "The substitutions means:<br>\n" 1631 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" 1632 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " 1633 "one but other revision<br>\n" 1634 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" 1635 "</p>" 1636 msgstr "" 1637 "<p>\n" 1638 "Kdesvn'nin dış birleştirme programını nasıl çalıştıracağını girin. Biçim " 1639 "şöyledir\n" 1640 "<p align=\"center\">\n" 1641 "<b><tt><program> <programseçenekleri> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1642 "</p>\n" 1643 "Anlamları şöyledir:<br>\n" 1644 "<b><tt>%s1</tt></b> Birleştirme için ilk kaynak<br>\n" 1645 "<b><tt>%s2</tt></b> Birleştirme için ikinci kaynak, ayarlanmamışsa ilk " 1646 "kaynağın başka bir revizyonuna eşittir<br>\n" 1647 "<b><tt>%t</tt></b> Birleştirme için yerel hedef.\n" 1648 "</p>" 1649 1650 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display) 1651 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191 1652 #, no-c-format, kde-format 1653 msgid "" 1654 "<p align=\"left\">\n" 1655 "Enter an external program in form\n" 1656 "<p align=\"center\">\n" 1657 "<tt><program> <param> %f</tt>\n" 1658 "</p>\n" 1659 "or\n" 1660 "<p align=\"center\">\n" 1661 "<tt><program> <param></tt>\n" 1662 "</p>\n" 1663 "or\n" 1664 "<p align=\"center\">\n" 1665 "<tt><program> <param> %s1 %s2</tt>\n" 1666 "</p>\n" 1667 "<br>\n" 1668 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates " 1669 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not " 1670 "given,\n" 1671 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n" 1672 "<br>\n" 1673 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that " 1674 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters " 1675 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial " 1676 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get " 1677 "really slow.\n" 1678 "</p>" 1679 msgstr "" 1680 "<p align=\"left\">\n" 1681 "Şöyle bir dış program girin\n" 1682 "<p align=\"center\">\n" 1683 "<tt><program> <param> %f</tt>\n" 1684 "</p>\n" 1685 "veya\n" 1686 "<p align=\"center\">\n" 1687 "<tt><program> <param></tt>\n" 1688 "</p>\n" 1689 "veya\n" 1690 "<p align=\"center\">\n" 1691 "<tt><program> <param> %s1 %s2</tt>\n" 1692 "</p>\n" 1693 "<br>\n" 1694 "İlk ve ikinci biçimden biri kullanılırsa svn kendisi farkı üretir. %f geçici " 1695 "bir dosya adıyla değiştirilir. %f verilmemişse\n" 1696 "fark-görüntüleyici stdin'den veri okuyabilmelidir.\n" 1697 "<br>\n" 1698 "%s1 ve %s2 verildiğinde, kdesvn bu görünümün farkı yapmasına izin verir. " 1699 "Bunun için geçici bir dışa aktarım veya alma (gerekiyorsa) yapar ve " 1700 "parametreleri uygun değerlerle doldurur. %s1 ilk revizyonun içeriğiyle " 1701 "doldurulacaktır, %s2 ise son revizyonla. Büyük özyineli farklarda bu oldukça " 1702 "yavaş olabilir.\n" 1703 "</p>" 1704 1705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint) 1706 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200 1707 #, kde-format 1708 msgid "see \"What's this\" for details" 1709 msgstr "Ayrıntılar için \"Bu nedir\"e bakın" 1710 1711 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings) 1712 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6 1713 #, kde-format 1714 msgid "ColorSettings" 1715 msgstr "RenkAyarları" 1716 1717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state) 1718 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14 1719 #, kde-format 1720 msgid "Mark changed and locked items colored" 1721 msgstr "Değiştirilmiş ve kitlenmiş ögeleri renkli işaretle" 1722 1723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 1724 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56 1725 #, kde-format 1726 msgid "Locked items:" 1727 msgstr "Kilitli ögeler:" 1728 1729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 1730 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76 1731 #, kde-format 1732 msgid "Not versioned items:" 1733 msgstr "Sürümlendirilmemiş ögeler:" 1734 1735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1736 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89 1737 #, kde-format 1738 msgid "Remote changed items:" 1739 msgstr "Uzakta değişen ögeler:" 1740 1741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1742 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102 1743 #, kde-format 1744 msgid "Added items:" 1745 msgstr "Eklenen ögeler:" 1746 1747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 1748 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115 1749 #, kde-format 1750 msgid "Deleted items:" 1751 msgstr "Silinen ögeler:" 1752 1753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label) 1754 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156 1755 #, kde-format 1756 msgid "Conflicted items:" 1757 msgstr "Çakışan ögeler:" 1758 1759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label) 1760 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169 1761 #, kde-format 1762 msgid "Missed items:" 1763 msgstr "Eksik ögeler:" 1764 1765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1766 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182 1767 #, kde-format 1768 msgid "Local changed items:" 1769 msgstr "Yerel değişmiş ögeler:" 1770 1771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2) 1772 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195 1773 #, kde-format 1774 msgid "Item needs lock:" 1775 msgstr "Ögenin kilide gereksinimi var:" 1776 1777 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings) 1778 #: src/settings/display_settings.ui:6 1779 #, kde-format 1780 msgid "Settings" 1781 msgstr "Ayarlar" 1782 1783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label) 1784 #: src/settings/display_settings.ui:14 1785 #, kde-format 1786 msgid "Size of Listviewicons" 1787 msgstr "Liste görünümü simgelerinin boyutu" 1788 1789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1790 #: src/settings/display_settings.ui:24 1791 #, kde-format 1792 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon" 1793 msgstr "Subversion durumlarını kaplama bir simgeyle işaretle" 1794 1795 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1796 #: src/settings/display_settings.ui:30 1797 #, kde-format 1798 msgid "" 1799 "<p align=\"left\">\n" 1800 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n" 1801 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " 1802 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" 1803 "</p>" 1804 msgstr "" 1805 "<p align=\"left\">\n" 1806 "Normal olmayan durumdaki ögeleri bir kaplama simgeyle işaretle. Depoda " 1807 "hangi\n" 1808 "ögelerin daha yeni ögelere sahip olduğunu görmek istediğinizde, Subversion " 1809 "İletişim Penceresinde \"Açıkken güncellemeleri denetle\" ayarlamanız " 1810 "gerekebilir.\n" 1811 "</p>" 1812 1813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1814 #: src/settings/display_settings.ui:33 1815 #, kde-format 1816 msgid "Mark item status with icon overlay" 1817 msgstr "Öge durumunu kaplama bir simgeyle işaretle" 1818 1819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort) 1820 #: src/settings/display_settings.ui:40 1821 #, kde-format 1822 msgid "Items sorting order is case sensitive" 1823 msgstr "Öge sıralama sırası BÜYÜK/küçük harf duyarlı" 1824 1825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel) 1826 #: src/settings/display_settings.ui:47 1827 #, kde-format 1828 msgid "Maximum log messages in history:" 1829 msgstr "Geçmişteki en çok günlük kaydı iletisi:" 1830 1831 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1832 #: src/settings/display_settings.ui:67 1833 #, kde-format 1834 msgid "" 1835 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " 1836 "a small popup window with additional information about that file" 1837 msgstr "" 1838 "Burada fareyi bir dosya üzerinde gezdirirken dosyayla ilgili ek bilgi " 1839 "gösteren küçük bir açılır pencere görüp görmek istemediğinizi " 1840 "denetleyebilirsiniz" 1841 1842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1843 #: src/settings/display_settings.ui:70 1844 #, kde-format 1845 msgid "Show file info" 1846 msgstr "Dosya bilgisini göster" 1847 1848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame) 1849 #: src/settings/display_settings.ui:77 1850 #, kde-format 1851 msgid "Display colored annotate" 1852 msgstr "Renkli bilgi notları görüntüle" 1853 1854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel) 1855 #: src/settings/display_settings.ui:84 1856 #, kde-format 1857 msgid "Use navigation panel" 1858 msgstr "Dolaşım panosu kullan" 1859 1860 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1861 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9 1862 #, kde-format 1863 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" 1864 msgstr "Ögelerin sıralama sıralarının BÜYÜK/küçük harf duyarlılığını ayarla" 1865 1866 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1867 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13 1868 #, kde-format 1869 msgid "Size of the icons" 1870 msgstr "Simgelerin boyutu" 1871 1872 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1873 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17 1874 #, kde-format 1875 msgid "Show file information in tooltip" 1876 msgstr "Araç önerisinde dosya bilgisi göster" 1877 1878 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1879 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21 1880 #, kde-format 1881 msgid "Use an external program for diff viewing/generating" 1882 msgstr "Fark görüntüleme/üretme için harici bir program kullan" 1883 1884 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1885 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25 1886 #, kde-format 1887 msgid "Use external program for diff viewing" 1888 msgstr "Fark görüntüleme için harici program kullan" 1889 1890 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1891 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37 1892 #, kde-format 1893 msgid "Diff ignores all white space" 1894 msgstr "Fark tüm boşlukları yok sayar" 1895 1896 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1897 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41 1898 #, kde-format 1899 msgid "Show diff in Git format" 1900 msgstr "Farkı Git biçiminde göster" 1901 1902 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1903 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49 1904 #, kde-format 1905 msgid "Maximum number of log messages" 1906 msgstr "Azami günlük kaydı iletisi sayısı" 1907 1908 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1909 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53 1910 #, kde-format 1911 msgid "Display colored blame lines" 1912 msgstr "Renkli suçlama satırlarını görüntüle" 1913 1914 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1915 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68 1916 #, kde-format 1917 msgid "Display icon overlays" 1918 msgstr "Simge kaplamalarını görüntüle" 1919 1920 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1921 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72 1922 #, kde-format 1923 msgid "Get item information recursively" 1924 msgstr "Öge bilgisini özyineli olarak al" 1925 1926 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 1928 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174 1929 #, kde-format 1930 msgid "Review items before commit" 1931 msgstr "İşlemeden önce ögeleri gözden geçir" 1932 1933 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1934 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88 1935 #, kde-format 1936 msgid "Hide versioned unchanged files" 1937 msgstr "Sürümlendirilmiş değiştirilmemiş dosyaları sakla" 1938 1939 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes) 1941 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145 1942 #, kde-format 1943 msgid "Log follows node changes" 1944 msgstr "Günlük, düğüm değişikliklerini takip eder" 1945 1946 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 1948 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161 1949 #, kde-format 1950 msgid "Log always reads list of changed files" 1951 msgstr "Günlük, her zaman değişen dosyaların listesini okur" 1952 1953 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1954 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100 1955 #, kde-format 1956 msgid "Start check for updates when open working copy" 1957 msgstr "Çalışan kopya açıldığında güncellemeleri denetime başla" 1958 1959 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1960 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104 1961 #, kde-format 1962 msgid "Start caching latest logs on open or commit" 1963 msgstr "Açma veya işlemede son günlükleri önbelleğe almaya başla" 1964 1965 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1966 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108 1967 #, kde-format 1968 msgid "Get detailed information when making a remote listing" 1969 msgstr "Uzak listeleme yaparken ayrıntılı bilgi al" 1970 1971 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1972 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112 1973 #, kde-format 1974 msgid "Get properties on selected item on networked protocols" 1975 msgstr "Ağ iletişim kurallarında seçili ögenin özelliklerini al" 1976 1977 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1978 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116 1979 #, kde-format 1980 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" 1981 msgstr "Depo listelemelerde bugtraq:url gibi özellikleri kullan" 1982 1983 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1984 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120 1985 #, kde-format 1986 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings" 1987 msgstr "Listelemelerde svn:needs-lock özelliğini denetle" 1988 1989 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 1991 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107 1992 #, kde-format 1993 msgid "Store passwords for remote connections" 1994 msgstr "Uzak bağlantılar için parolaları kaydet" 1995 1996 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1997 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128 1998 #, kde-format 1999 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage" 2000 msgstr "Parolaları Subversion depolamasında değil KDE Cüzdanında sakla" 2001 2002 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2004 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138 2005 #, kde-format 2006 msgid "Use internal password cache" 2007 msgstr "Dahili parola önbelleği kullan" 2008 2009 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2010 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136 2011 #, kde-format 2012 msgid "Is networking enabled" 2013 msgstr "Ağ etkin mi" 2014 2015 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2016 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140 2017 #, kde-format 2018 msgid "Local add results in modification instead of conflicts" 2019 msgstr "Çatışmalar yerine değiştirmelerde sonuçları yerel ekle" 2020 2021 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2022 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144 2023 #, kde-format 2024 msgid "create any non-existent parent at depth=empty" 2025 msgstr "var olmayan her üstü derinlik=boş olarak oluştur" 2026 2027 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2028 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150 2029 #, kde-format 2030 msgid "Which program to use for external merges" 2031 msgstr "Harici birleştirmeler için kullanılacak program" 2032 2033 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2034 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154 2035 #, kde-format 2036 msgid "Which program for resolving conflicts" 2037 msgstr "Çatışmaları çözmek için hangi program" 2038 2039 #. i18n: ectx: label, entry, group (display) 2040 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164 2041 #, kde-format 2042 msgid "Display other than normal states colored" 2043 msgstr "Normalden başka durumları renkli göster" 2044 2045 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg) 2046 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197 2047 #, kde-format 2048 msgid "Locale for blame display" 2049 msgstr "Suçlama görüntüsü için yerel" 2050 2051 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2052 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209 2053 #, kde-format 2054 msgid "Check status of log cache when starting revision tree" 2055 msgstr "" 2056 "Revizyon ağacını başlatırken günlük kaydı önbelleğinin durumunu denetle" 2057 2058 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2060 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129 2061 #, kde-format 2062 msgid "Direction of revision tree" 2063 msgstr "Revizyon ağacının yönü" 2064 2065 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2066 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217 2067 #, kde-format 2068 msgid "Color for added items" 2069 msgstr "Eklenen ögeler için renk" 2070 2071 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2072 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221 2073 #, kde-format 2074 msgid "Color for deleted items" 2075 msgstr "Silinen ögeler için renk" 2076 2077 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2078 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225 2079 #, kde-format 2080 msgid "Color for copied items" 2081 msgstr "Kopyalanan ögeler için renk" 2082 2083 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2084 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229 2085 #, kde-format 2086 msgid "Color for renamed items" 2087 msgstr "Yeniden adlandırılan ögeler için renk" 2088 2089 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2090 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233 2091 #, kde-format 2092 msgid "Color for modified items" 2093 msgstr "Değiştirilen ögeler için renk" 2094 2095 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2096 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237 2097 #, kde-format 2098 msgid "Height of detail view in tree widget" 2099 msgstr "Ağaç penceresindeki ayrıntı görünümünün yüksekliği" 2100 2101 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2102 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241 2103 #, kde-format 2104 msgid "Diffs from revision tree are recursive" 2105 msgstr "Revizyon ağacındaki farklar özyinelidir" 2106 2107 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2108 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247 2109 #, kde-format 2110 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?" 2111 msgstr "Konqueror kdesvn için içerik menüleri göstermemeli mi?" 2112 2113 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2114 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251 2115 #, kde-format 2116 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?" 2117 msgstr "Konqueror kdesvn girdilerini ana eylem menüsünde göstermemli mi?" 2118 2119 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2120 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255 2121 #, kde-format 2122 msgid "Show a small log window after executing a command." 2123 msgstr "Bir komut çalıştırdıktan sonra küçük bir günlük penceresi göster." 2124 2125 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2126 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259 2127 #, kde-format 2128 msgid "Log must contain at least lines to show" 2129 msgstr "Günlük, gösterecek en az bu kadar satır içermeli" 2130 2131 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2132 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263 2133 #, kde-format 2134 msgid "KIO::svn operations use a standard log message" 2135 msgstr "KIO::svn işlemleri standart günlük iletisi kullanır" 2136 2137 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2138 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267 2139 #, kde-format 2140 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it." 2141 msgstr "Sormuyorsa KIO ile birlikte kullanılacak standart günlük iletisi." 2142 2143 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2144 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271 2145 #, kde-format 2146 msgid "Support overwrite for KIO module" 2147 msgstr "KIO modülü için üzerine yazmayı destekle" 2148 2149 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2150 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275 2151 #, kde-format 2152 msgid "Print progress messages in KDE dock area" 2153 msgstr "İlerleme iletilerini KDE kilit alanında yazdır" 2154 2155 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals) 2156 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294 2157 #, kde-format 2158 msgid "" 2159 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal " 2160 "only." 2161 msgstr "" 2162 "Bu değer, günlük penceresi için ne tür günlük kullanıldığını tutar; yalnızca " 2163 "iç kullanım içindir." 2164 2165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified) 2166 #: src/settings/polling_settings.ui:11 2167 #, kde-format 2168 msgid "Check modified items every" 2169 msgstr "Değiştirilen ögeleri şu aralıkta denetle" 2170 2171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2173 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55 2174 #, kde-format 2175 msgid "minutes" 2176 msgstr "dakika" 2177 2178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2179 #: src/settings/polling_settings.ui:35 2180 #, kde-format 2181 msgid "" 2182 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular " 2183 "base" 2184 msgstr "" 2185 "İşaretliyse ve ağ etkinse düzenli aralıklarla çalışma kopyası üzerinde " 2186 "güncelleme denetimi yap" 2187 2188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2189 #: src/settings/polling_settings.ui:38 2190 #, kde-format 2191 msgid "Check for updated items every" 2192 msgstr "Şu aralıkla güncellenen ögeleri denetle" 2193 2194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2195 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28 2196 #, kde-format 2197 msgid "Left to right" 2198 msgstr "Soldan sağa" 2199 2200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2201 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33 2202 #, kde-format 2203 msgid "Bottom to top" 2204 msgstr "Alttan yukarı" 2205 2206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2207 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38 2208 #, kde-format 2209 msgid "Right to left" 2210 msgstr "Sağdan sola" 2211 2212 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2213 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43 2214 #, kde-format 2215 msgid "Top to bottom" 2216 msgstr "Üstten alta" 2217 2218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel) 2219 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51 2220 #, kde-format 2221 msgid "Color for added items:" 2222 msgstr "Eklenen ögelerin rengi:" 2223 2224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2225 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77 2226 #, kde-format 2227 msgid "Color for copied items:" 2228 msgstr "Kopyalanan ögelerin rengi:" 2229 2230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 2231 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90 2232 #, kde-format 2233 msgid "Color for renamed items:" 2234 msgstr "Yeniden adlandırılan ögelerin rengi:" 2235 2236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2237 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103 2238 #, kde-format 2239 msgid "Color for modified items:" 2240 msgstr "Değiştirilen ögelerin rengi:" 2241 2242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2243 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136 2244 #, kde-format 2245 msgid "Color for deleted items:" 2246 msgstr "Silinen ögelerin rengi:" 2247 2248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2249 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175 2250 #, kde-format 2251 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree" 2252 msgstr "" 2253 "Kdesvn, ağacı başlatmadan önce günlük önbelleğinin içeriğini denetlemeli mi" 2254 2255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2256 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180 2257 #, kde-format 2258 msgid "" 2259 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may " 2260 "check for newer items in repository if network is enabled. \n" 2261 "\n" 2262 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default." 2263 msgstr "" 2264 "Ağaç üretmeye başlarken ve günlük önbelleğinden veri okurken kdesvn ağ " 2265 "etkinse depodaki yeni ögeleri denetleyebilir. \n" 2266 "\n" 2267 "Ama bu ağaç üretimini yavaşlatabilir; bu yüzden ötanımlı olarak kapalıdır." 2268 2269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2270 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183 2271 #, kde-format 2272 msgid "Check log cache fill before reading tree" 2273 msgstr "Ağacı okumadan önce günlük önbelleği doluluğunu denetle" 2274 2275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2276 #: src/settings/subversion_settings.ui:14 2277 #, kde-format 2278 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy" 2279 msgstr "" 2280 "Kdesvn bir çalışma kopyasını açarken güncellemeleri denetlemeliyse seçin" 2281 2282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2283 #: src/settings/subversion_settings.ui:17 2284 #, kde-format 2285 msgid "Start check for updates when open a working copy" 2286 msgstr "Bir çalışma kopyası açarken güncellemeleri denetlemeye başla" 2287 2288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2289 #: src/settings/subversion_settings.ui:33 2290 #, kde-format 2291 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled" 2292 msgstr "Ağ etkinken depo için günlük önbelleğini yenilemeyi başlat" 2293 2294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2295 #: src/settings/subversion_settings.ui:36 2296 #, kde-format 2297 msgid "Start fill log cache on open" 2298 msgstr "Açarken günlük önbelleğini doldurmaya başla" 2299 2300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2301 #: src/settings/subversion_settings.ui:43 2302 #, kde-format 2303 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property" 2304 msgstr "" 2305 "Çalışma kopyaları üzerinde listeleme yaparken kdesvn bu özelliği " 2306 "denetleyebilir" 2307 2308 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2309 #: src/settings/subversion_settings.ui:46 2310 #, kde-format 2311 msgid "" 2312 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " 2313 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/" 2314 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have " 2315 "repositories containing many such entries." 2316 msgstr "" 2317 "Çalışma kopyaları üzerinde listeleme yaparken kdesvn <tt>svn:needs-lock</tt> " 2318 "özelliğini denetleyebilir.<br>Ancak bu yüzden listelemeler/güncellemeler çok " 2319 "ögeye sahip klasörlerin güncellenmesi yavaşlayabilir. Bu yüzden, yalnızca bu " 2320 "tür girdilerden çokça içeren depolarınız varsa açmalısınız." 2321 2322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2323 #: src/settings/subversion_settings.ui:49 2324 #, kde-format 2325 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set" 2326 msgstr "Ögelerin \"svn:needs-lock\" özelliği ayarlıysa işaretle" 2327 2328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2329 #: src/settings/subversion_settings.ui:56 2330 #, kde-format 2331 msgid "" 2332 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories" 2333 msgstr "" 2334 "Depolar üstünde listeleme yapıldığında ögeler hakkında ayrıntılar alınıp " 2335 "alınmayacağı" 2336 2337 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2338 #: src/settings/subversion_settings.ui:61 2339 #, kde-format 2340 msgid "" 2341 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file " 2342 "items when making a listing to remote repositories so that you may see " 2343 "remote locks in overview.\n" 2344 "</p>\n" 2345 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</" 2346 "i></p>" 2347 msgstr "" 2348 "<p align=\"left\">İşaretliyken, kdesvn uzak depolara listeleme yaparken " 2349 "dosya ögeler hakkında ayrıntılı bilgi alır. Böylece genel görünümde uzak " 2350 "kilitleri görebilirsiniz.\n" 2351 "</p>\n" 2352 "<p align=\"left\"><i>Dikkatli olun: Bu listelemeleri GERÇEKTEN " 2353 "yavaşlatabilir.</i></p>" 2354 2355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2356 #: src/settings/subversion_settings.ui:64 2357 #, kde-format 2358 msgid "Get file details while remote listing" 2359 msgstr "Uzak listeleme yaparken dosya ayrıntılarını al" 2360 2361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive) 2362 #: src/settings/subversion_settings.ui:74 2363 #, kde-format 2364 msgid "Get item info recursively" 2365 msgstr "Öge bilgisini özyineli olarak al" 2366 2367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2368 #: src/settings/subversion_settings.ui:84 2369 #, kde-format 2370 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories" 2371 msgstr "" 2372 "Kdesvn'nin depolardaki seçili öge için özellikleri getirip getirmeyeceği" 2373 2374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2375 #: src/settings/subversion_settings.ui:88 2376 #, kde-format 2377 msgid "" 2378 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a " 2379 "selected item. \n" 2380 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may " 2381 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing " 2382 "hangs often you should deactivate it." 2383 msgstr "" 2384 "Gezinirken kdesvn seçili bir öge için özellikleri öge listesinin altında " 2385 "göstermeyi deneyebilir. \n" 2386 "Ağlı depolarda (örn. file:// iletişim kuralıyla açılmamışlarda) bu oldukça " 2387 "yavaş hale gelebilir. Yani yavaş ağ bağlantınız varsa veya tarama takılıp " 2388 "kalıyorsa kapatmalısınız." 2389 2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2391 #: src/settings/subversion_settings.ui:91 2392 #, kde-format 2393 msgid "Always get properties on networked repositories" 2394 msgstr "Ağlı depolarda her zaman özellikleri al" 2395 2396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2397 #: src/settings/subversion_settings.ui:101 2398 #, kde-format 2399 msgid "Should Subversion store passwords by default" 2400 msgstr "Subversion'un öntanımlı olarak parolaları kaydedip kaydetmeyeceği" 2401 2402 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2403 #: src/settings/subversion_settings.ui:104 2404 #, kde-format 2405 msgid "" 2406 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store " 2407 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of " 2408 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " 2409 "you may select for single non critical accounts inside the authentication " 2410 "dialog." 2411 msgstr "" 2412 "Parolaları kaydetmek genellikle güvenlik problemidir. Kdesvn kendisi parola " 2413 "kaydetmez, Subversion'un yapılandırma alanında Subversion içinde kaydeder. " 2414 "Bu alan diğerleri tarafından okunabilirse ayarlamamalısınız, ama kimlik " 2415 "doğrulama iletişim penceresinde tek tek kritik olmayan hesaplar için " 2416 "seçebillirsiniz." 2417 2418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2419 #: src/settings/subversion_settings.ui:117 2420 #, kde-format 2421 msgid "" 2422 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?" 2423 msgstr "" 2424 "Parolaları kaydederken Subversion deposu yerine KDE Cüzdan kullanılsın mı?" 2425 2426 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2427 #: src/settings/subversion_settings.ui:122 2428 #, kde-format 2429 msgid "" 2430 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet " 2431 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n" 2432 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) " 2433 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " 2434 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command " 2435 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n" 2436 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network " 2437 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file " 2438 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or " 2439 "do not save passwords.</p>" 2440 msgstr "" 2441 "<p>Kdesvn içinde ayarlanan parolalarınızın Subversion açık metin depolaması " 2442 "yerine KDE Cüzden içinde saklanıp saklanmayacağını söyler.</p>\n" 2443 "<p>Bu biraz daha güvenli olacaktır çünkü KDE Cüzdanı (genellikle) bir " 2444 "parolayla şifrelenmiştir. Diğer yandan KDE cüzdanına erişmeyen diğer " 2445 "Subversion istemcilerinizde parolalarınızı tekrar girmeniz gerekir (örn. svn " 2446 "komut satırı, rapidsvn vs.).</p>\n" 2447 "<p>Depolamanız yani Subversion yapılandırma dizini bir ağ sürücüsündeyse " 2448 "Subversion gibi parolalarınızı bir açık metin dosyada kaydetmek yerine KDE " 2449 "Cüzdan gibi şifreli bir depolamaya koymayı düşünmelisiniz.</p>" 2450 2451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2452 #: src/settings/subversion_settings.ui:125 2453 #, kde-format 2454 msgid "Store passwords into KDE Wallet" 2455 msgstr "Parolaları KDE Cüzdanında sakla" 2456 2457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2458 #: src/settings/subversion_settings.ui:135 2459 #, kde-format 2460 msgid "Use an internal password cache" 2461 msgstr "Dahili bir parola önbelleği kullan" 2462 2463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2464 #: src/settings/subversion_settings.ui:155 2465 #, kde-format 2466 msgid "Read detailed change lists" 2467 msgstr "Ayrıntılı değişim listesini oku" 2468 2469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2470 #: src/settings/subversion_settings.ui:158 2471 #, kde-format 2472 msgid "" 2473 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " 2474 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences " 2475 "between node changes from within the log viewer." 2476 msgstr "" 2477 "Değişen dosyaların listesini okumak bazen yavaşlığa sebep olabilir. Ama bu " 2478 "özellik kapatılırsa kdesvn günlük görüntüleyici içinde düğümler arasında " 2479 "farkları üretmede başarısız olabilir." 2480 2481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 2482 #: src/settings/subversion_settings.ui:171 2483 #, kde-format 2484 msgid "List items next commit will send or not" 2485 msgstr "Listedeki ögeler sonraki işlemede gönderilecek mi" 2486 2487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2488 #: src/settings/subversion_settings.ui:184 2489 #, kde-format 2490 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not." 2491 msgstr "" 2492 "Sürümlendirilmemiş ögelerin işleme iletişim penceresinde görüntülenip " 2493 "görüntülenmeyeceği" 2494 2495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2496 #: src/settings/subversion_settings.ui:187 2497 #, kde-format 2498 msgid "Hide new items in commit box" 2499 msgstr "Yeni ögeleri işleme kutusunda gizle" 2500 2501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2502 #: src/settings/subversion_settings.ui:197 2503 #, kde-format 2504 msgid "" 2505 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an " 2506 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a " 2507 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>" 2508 msgstr "" 2509 "<html><head/><body><p>Ayarlanmışsa aynı yola aynı düğüm türünde gelen " 2510 "eklemeyle yapılan yerel bir ekleme muhtemel yerel değişikliği olan bir " 2511 "normal düğüm sonucu verir, ağaç çatışması değil.</p></body></html>" 2512 2513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2514 #: src/settings/subversion_settings.ui:200 2515 #, kde-format 2516 msgid "Update modifies instead of creating conflicts" 2517 msgstr "Güncelleme, çakışma yerien değiştirir" 2518 2519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2520 #: src/settings/subversion_settings.ui:207 2521 #, kde-format 2522 msgid "" 2523 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories " 2524 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>" 2525 msgstr "" 2526 "<html><head/><body><p>Ayarlanmışsa derinlik=boş olarak denetleyerek var " 2527 "olmayan üst dizinleri de oluştur</p></body></html>" 2528 2529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2530 #: src/settings/subversion_settings.ui:210 2531 #, kde-format 2532 msgid "Update makes missing parents" 2533 msgstr "Güncelleme eksik üstleri yapar" 2534 2535 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74 2536 #, kde-format 2537 msgid "" 2538 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository." 2539 msgstr "Günlük önbelleği bu deponun ayarları gereğince doldurulmuyor." 2540 2541 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76 2542 #, kde-format 2543 msgid "Filling log cache in background." 2544 msgstr "Günlük önbelleği arka planda dolduruluyor." 2545 2546 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98 2547 #, kde-format 2548 msgid "Filling cache canceled." 2549 msgstr "Önbellek doldurma iptal edildi." 2550 2551 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113 2552 #, kde-format 2553 msgid "Cache filled up to revision %1." 2554 msgstr "Önbellek, %1 revizyonuna kadar dolduruldu." 2555 2556 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120 2557 #, kde-format 2558 msgid "Filling log cache in background finished." 2559 msgstr "Günlük önbelleğinin arka planda doldurulması tamamlandı." 2560 2561 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182 2562 #, kde-format 2563 msgid "%1 of %2 transferred." 2564 msgstr "%1 / %2 aktarıldı." 2565 2566 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184 2567 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198 2568 #, kde-format 2569 msgid "%1 transferred." 2570 msgstr "%1 aktarıldı." 2571 2572 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194 2573 #, kde-format 2574 msgid "Log message for revision" 2575 msgstr "Revizyon için günlük iletisi" 2576 2577 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188 2578 #, kde-format 2579 msgid "Go to line" 2580 msgstr "Satıra git" 2581 2582 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2583 #, kde-format 2584 msgid "Show line" 2585 msgstr "Satırı göster" 2586 2587 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2588 #, kde-format 2589 msgid "Show line number" 2590 msgstr "Satır numarasını göster" 2591 2592 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356 2593 #, kde-format 2594 msgctxt "@title:window" 2595 msgid "Log Message for Revision %1" 2596 msgstr "%1 Revizyonu için Günlük İletisi" 2597 2598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2599 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40 2600 #, kde-format 2601 msgid "Line" 2602 msgstr "Satır" 2603 2604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2605 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45 2606 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173 2607 #, kde-format 2608 msgid "Revision" 2609 msgstr "Revizyon" 2610 2611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton) 2613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton) 2614 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50 2615 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46 2616 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130 2617 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177 2618 #, kde-format 2619 msgid "Date" 2620 msgstr "Tarih" 2621 2622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2623 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55 2624 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175 2625 #, kde-format 2626 msgid "Author" 2627 msgstr "Yazar" 2628 2629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2630 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60 2631 #, kde-format 2632 msgid "Content" 2633 msgstr "İçerik" 2634 2635 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 2636 #, kde-format 2637 msgid "Add to revision control" 2638 msgstr "Revizyon denetimine ekle" 2639 2640 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 2641 #, kde-format 2642 msgid "Restore missing" 2643 msgstr "Eksikleri yeniden yükle" 2644 2645 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 2646 #, kde-format 2647 msgid "Revert" 2648 msgstr "Geriye al" 2649 2650 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 2651 #, kde-format 2652 msgid "Revert failed" 2653 msgstr "Geriye alma başarısız" 2654 2655 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 2656 #, kde-format 2657 msgid "Resolved" 2658 msgstr "Çözüldü" 2659 2660 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 2661 #, kde-format 2662 msgid "Skip" 2663 msgstr "Atla" 2664 2665 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430 2666 #, kde-format 2667 msgid "Deleted" 2668 msgstr "Silindi" 2669 2670 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 2671 #, kde-format 2672 msgid "Added" 2673 msgstr "Eklendi" 2674 2675 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76 2676 #, kde-format 2677 msgid "Update" 2678 msgstr "Güncelle" 2679 2680 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 2681 #, kde-format 2682 msgid "Update complete" 2683 msgstr "Güncelleme tamamlandı" 2684 2685 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 2686 #, kde-format 2687 msgid "Update external module" 2688 msgstr "Harici modülü güncelle" 2689 2690 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 2691 #, kde-format 2692 msgid "Status on external" 2693 msgstr "Haricide durum" 2694 2695 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 2696 #, kde-format 2697 msgid "Commit Modified" 2698 msgstr "İşleme Değiştirildi" 2699 2700 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82 2701 #, kde-format 2702 msgid "Commit Added" 2703 msgstr "İşleme Eklendi" 2704 2705 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83 2706 #, kde-format 2707 msgid "Commit Deleted" 2708 msgstr "İşleme Silindi" 2709 2710 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 2711 #, kde-format 2712 msgid "Commit Replaced" 2713 msgstr "İşleme Yeri Değiştirildi" 2714 2715 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 2716 #, kde-format 2717 msgid "Locking" 2718 msgstr "Kitleniyor" 2719 2720 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88 2721 #, kde-format 2722 msgid "Unlocked" 2723 msgstr "Kilit açıldı" 2724 2725 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89 2726 #, kde-format 2727 msgid "Lock failed" 2728 msgstr "Kilit başarısız" 2729 2730 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90 2731 #, kde-format 2732 msgid "Unlock failed" 2733 msgstr "Kilit açma başarısız" 2734 2735 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 2736 #, kde-format 2737 msgid "unchanged" 2738 msgstr "değiştirilmemiş" 2739 2740 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 2741 #, kde-format 2742 msgid "item wasn't present" 2743 msgstr "öge yok idi" 2744 2745 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96 2746 #, kde-format 2747 msgid "unversioned item obstructed work" 2748 msgstr "sürümlendirilmemiş öge işi engelledi" 2749 2750 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 2751 #, kde-format 2752 msgid "Modified state had mods merged in." 2753 msgstr "Değiştirilen duruma birleştirilmiş modlar vardı." 2754 2755 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100 2756 #, kde-format 2757 msgid "Modified state got conflicting mods." 2758 msgstr "Değiştirilmiş durumda çatışan modlar vardı." 2759 2760 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304 2761 #, kde-format 2762 msgid "Enter password for realm %1" 2763 msgstr "%1 ortamı için parola girin" 2764 2765 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 2766 #, kde-format 2767 msgid "" 2768 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " 2769 "validate the certificate manually." 2770 msgstr "" 2771 "Sertifika güvenilir bir merci tarafından dağıtılmamış. Sertifikayı elle " 2772 "onaylamak için parmak izini kullanın." 2773 2774 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338 2775 #, kde-format 2776 msgid "The certificate hostname does not match." 2777 msgstr "Sertifika makina adı eşleşmiyor." 2778 2779 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341 2780 #, kde-format 2781 msgid "The certificate is not yet valid." 2782 msgstr "Sertifika henüz geçerli değil." 2783 2784 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344 2785 #, kde-format 2786 msgid "The certificate has expired." 2787 msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş." 2788 2789 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347 2790 #, kde-format 2791 msgid "The certificate has an unknown error." 2792 msgstr "Sertifikanın bilinmeyen bir hatası var." 2793 2794 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369 2795 #, kde-format 2796 msgid "" 2797 "%1\n" 2798 "Really store password as plain text?" 2799 msgstr "" 2800 "%1\n" 2801 "Parola gerçekten düz metin olarak kaydedilsin mi?" 2802 2803 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370 2804 #, kde-format 2805 msgid "Save password" 2806 msgstr "Parolayı kaydet" 2807 2808 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371 2809 #, kde-format 2810 msgctxt "@action:button" 2811 msgid "Store in Plain Text" 2812 msgstr "Düz Metin Olarak Depola" 2813 2814 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321 2815 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992 2816 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233 2817 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 2818 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 2819 #, kde-format 2820 msgid "SVN Error" 2821 msgstr "SVN Hatası" 2822 2823 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 2824 #, kde-format 2825 msgid "Command \"%1\" not implemented or known" 2826 msgstr "\"%1\" komutu uygulanmamış veya bilinmiyor" 2827 2828 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408 2829 #, kde-format 2830 msgid "\"GET\" requires output file" 2831 msgstr "\"GET\" çıktı dosyası gerektirir" 2832 2833 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589 2834 #, kde-format 2835 msgid "May only switch one URL at time" 2836 msgstr "Aynı anda tek URL değiştirilebilir" 2837 2838 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593 2839 #, kde-format 2840 msgid "Switch only on working copies" 2841 msgstr "Yalnızca çalışma kopyalarında değiştir" 2842 2843 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView) 2844 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14 2845 #, kde-format 2846 msgid "Copy / Move" 2847 msgstr "Kopyala / Taşı" 2848 2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel) 2850 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20 2851 #, kde-format 2852 msgid "Rename" 2853 msgstr "Yeniden adlandır" 2854 2855 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel) 2856 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel) 2857 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58 2858 #, kde-format 2859 msgid "KSqueezedTextLabel" 2860 msgstr "KSqueezedTextLabel" 2861 2862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel) 2863 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43 2864 #, kde-format 2865 msgid "to" 2866 msgstr "kime" 2867 2868 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46 2869 #, kde-format 2870 msgid "Rename/move" 2871 msgstr "Yeniden adlandır/taşı" 2872 2873 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2874 #, kde-format 2875 msgctxt "@title:window" 2876 msgid "Move/Rename File/Directory" 2877 msgstr "Dosyayı/Dizini Taşı/Yeniden Adlandır" 2878 2879 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2880 #, kde-format 2881 msgctxt "@title:window" 2882 msgid "Copy File/Directory" 2883 msgstr "Dosyayı/Dizini Kopyala" 2884 2885 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg) 2886 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14 2887 #, kde-format 2888 msgid "Create new repository" 2889 msgstr "Yeni Depo Oluştur" 2890 2891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync) 2892 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22 2893 #, kde-format 2894 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" 2895 msgstr "İşlemede fsync'i kapat (yalnız BDB)" 2896 2897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2898 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32 2899 #, kde-format 2900 msgid "Path to repository:" 2901 msgstr "Depo yolu:" 2902 2903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2904 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45 2905 #, kde-format 2906 msgid "Select type of storage" 2907 msgstr "Depolama türünü seçin" 2908 2909 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2910 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48 2911 #, kde-format 2912 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" 2913 msgstr "Deponun depolama türünü seçin (FSFS veya Berkeley DB)" 2914 2915 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2916 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52 2917 #, kde-format 2918 msgid "FSFS" 2919 msgstr "FSFS" 2920 2921 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2922 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57 2923 #, kde-format 2924 msgid "BDB" 2925 msgstr "BDB" 2926 2927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2928 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65 2929 #, kde-format 2930 msgid "Create trunk, tags and branches folders" 2931 msgstr "trunk, tags ve branches klasörlerini oluştur" 2932 2933 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2934 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68 2935 #, kde-format 2936 msgid "" 2937 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " 2938 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." 2939 msgstr "" 2940 "Bu ayarlanmışsa taze bir depo açıldığında temel düzen (<tt>/trunk</tt>,<tt>/" 2941 "branches</tt> ve <tt>/tags</tt>) oluşturulur." 2942 2943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2944 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71 2945 #, kde-format 2946 msgid "Create main folders" 2947 msgstr "Ana klasörleri oluştur" 2948 2949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2950 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87 2951 #, kde-format 2952 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6" 2953 msgstr "Oluşturulan depo 1.6 öncesi Subversion ile uyumlu mu" 2954 2955 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2956 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90 2957 #, kde-format 2958 msgid "" 2959 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 2960 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above." 2961 msgstr "" 2962 "Ayarlanmışsa oluşturulan depo 1.5 öncesi Subversion ile uyumlu olur. Bu " 2963 "yalnızca 1.6 veya yukarı Subversion ile çalışan svnqt varsa faydalıdır." 2964 2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2966 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93 2967 #, kde-format 2968 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6" 2969 msgstr "1.6 öncesi Subversion ile uyumlu" 2970 2971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep) 2972 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113 2973 #, kde-format 2974 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" 2975 msgstr "Otomatik günlük dosyası silmeyi kapat (yalnızca BDB)" 2976 2977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2978 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123 2979 #, kde-format 2980 msgid "Type of repository:" 2981 msgstr "Depo türü:" 2982 2983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 2984 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139 2985 #, kde-format 2986 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5" 2987 msgstr "Oluşturulan depo 1.5 öncesi Subversion ile uyumlu mu" 2988 2989 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 2990 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142 2991 #, kde-format 2992 msgid "" 2993 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 2994 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above." 2995 msgstr "" 2996 "Ayarlıysa oluşturulan depo 1.5 öncesi Subversion ile uyumlu olacak. Bu " 2997 "yalnızca svnqt 1.5 veya yukarı Subversion ile çalışıyorsa faydalıdır." 2998 2999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3000 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145 3001 #, kde-format 3002 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5" 3003 msgstr "1.5 öncesi Subversion ile uyumlu" 3004 3005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3006 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162 3007 #, kde-format 3008 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8" 3009 msgstr "Oluşturulan depo 1.8 öncesi Subversion ile uyumlu mu" 3010 3011 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3012 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165 3013 #, kde-format 3014 msgid "" 3015 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This " 3016 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above." 3017 msgstr "" 3018 "Ayarlanmışsa oluşturulan depo 1.4 öncesi Subversion ile uyumlu olacaktır. Bu " 3019 "yalnızca 1.8 veya yukarısı ile çalışan svnqt olduğunda faydalıdır." 3020 3021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3022 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168 3023 #, kde-format 3024 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8" 3025 msgstr "1.8 öncesi Subversion ile uyumlu" 3026 3027 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113 3028 #, kde-format 3029 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk." 3030 msgstr "Günlük önbelleği %1 kayıt girdisi tutuyor ve diskte %2 yer kaplıyor." 3031 3032 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129 3033 #, kde-format 3034 msgid "" 3035 "Really clean cache for repository\n" 3036 "%1?" 3037 msgstr "" 3038 "Şu depo için önbellek gerçekten temizlensin mi\n" 3039 "%1?" 3040 3041 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130 3042 #, kde-format 3043 msgid "Clean repository cache" 3044 msgstr "Depo önbelleğini temizle" 3045 3046 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131 3047 #, kde-format 3048 msgctxt "@action:button" 3049 msgid "Delete Cache" 3050 msgstr "Önbelleği Sil" 3051 3052 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148 3053 #, kde-format 3054 msgid "" 3055 "Really clean cache and data for repository\n" 3056 "%1?" 3057 msgstr "" 3058 "Şu depo için önbellek ve veri gerçekten temizlensin mi\n" 3059 "%1?" 3060 3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3062 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149 3063 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59 3064 #, kde-format 3065 msgid "Delete repository" 3066 msgstr "Depoyu Sil" 3067 3068 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150 3069 #, kde-format 3070 msgctxt "@action:button" 3071 msgid "Delete Repository" 3072 msgstr "Depoyu Sil" 3073 3074 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView) 3075 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6 3076 #, kde-format 3077 msgid "Overview about cache database content" 3078 msgstr "Önbellek veritabanı içeriği hakkında genel görünüm" 3079 3080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel) 3081 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19 3082 #, kde-format 3083 msgid "Known repositories" 3084 msgstr "Bilinen depolar" 3085 3086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3087 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3088 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40 3089 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43 3090 #, kde-format 3091 msgid "Delete cache entries for current selected repository" 3092 msgstr "Geçerli Seçili Depo için Önbellek Girdilerini Sil" 3093 3094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3095 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46 3096 #, kde-format 3097 msgid "Delete cache" 3098 msgstr "Önbelleği Sil" 3099 3100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3101 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3102 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53 3103 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56 3104 #, kde-format 3105 msgid "Delete all entries and settings for selected repository" 3106 msgstr "Seçili depo için tüm girdileri ve ayarları sil" 3107 3108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton) 3109 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66 3110 #, kde-format 3111 msgid "Repository Settings" 3112 msgstr "Depo Ayarları" 3113 3114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton) 3115 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73 3116 #, kde-format 3117 msgid "Statistics for repository" 3118 msgstr "Depo İstatistikleri" 3119 3120 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39 3121 #, kde-format 3122 msgctxt "@title:window" 3123 msgid "Settings for %1" 3124 msgstr "%1 Ayarları" 3125 3126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3127 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21 3128 #, kde-format 3129 msgid "Log cache settings" 3130 msgstr "Günlük önbelleği ayarları" 3131 3132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate) 3133 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27 3134 #, kde-format 3135 msgid "Do not update log cache on open" 3136 msgstr "Açarken günlük önbelleğini güncelleme" 3137 3138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3139 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40 3140 #, kde-format 3141 msgid "Prefixes to filter out in revision tree" 3142 msgstr "Revizyon ağacında süzülecek önekler" 3143 3144 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3145 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58 3146 #, kde-format 3147 msgid "Log and statistics setting" 3148 msgstr "Günlük ve istatistik ayarları" 3149 3150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3151 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70 3152 #, kde-format 3153 msgid "Hide logs containing following words" 3154 msgstr "Aşağıdaki sözcükleri içeren günlükleri gizle" 3155 3156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern) 3157 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77 3158 #, kde-format 3159 msgid "" 3160 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be " 3161 "hidden from log and statistics" 3162 msgstr "" 3163 "Bu, günlüklerden ve istatistiklerden gizlenmesi için bir günlük girdisinin " 3164 "hangi sözcükleri/alt sözcükleri içermesi gerektiğini söyleyen listedir" 3165 3166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3167 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98 3168 #, kde-format 3169 msgid "Do not show commits from following users" 3170 msgstr "Şu kullanıcılardan işlemeleri gösterme" 3171 3172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog) 3173 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105 3174 #, kde-format 3175 msgid "" 3176 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view" 3177 msgstr "" 3178 "Listelenen kullanıcıların işlemelerini günlük penceresinde ve istatistik " 3179 "görünümünde görüntüleme" 3180 3181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author) 3182 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115 3183 #, kde-format 3184 msgid "Do not display commits without author" 3185 msgstr "Yazarı olmayan işlemeleri görüntüleme" 3186 3187 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg) 3188 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14 3189 #, kde-format 3190 msgid "Dump repository" 3191 msgstr "Depoyu dök" 3192 3193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas) 3194 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35 3195 #, kde-format 3196 msgid "Use deltas" 3197 msgstr "Farkları kullan" 3198 3199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber) 3200 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 3201 #, kde-format 3202 msgid "-1 for START" 3203 msgstr "BAŞLANGIÇ için -1" 3204 3205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd) 3206 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67 3207 #, kde-format 3208 msgid "End revision:" 3209 msgstr "Bitiş revizyonu:" 3210 3211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump) 3212 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94 3213 #, kde-format 3214 msgid "incremental Dump" 3215 msgstr "Artarak Döküm" 3216 3217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly) 3218 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107 3219 #, kde-format 3220 msgid "Dump revision range" 3221 msgstr "Revizyon erimini dök" 3222 3223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel) 3224 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117 3225 #, kde-format 3226 msgid "Dump into:" 3227 msgstr "Şuraya dök:" 3228 3229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber) 3230 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136 3231 #, kde-format 3232 msgid "-1 for HEAD" 3233 msgstr "HEAD için -1" 3234 3235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart) 3236 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149 3237 #, kde-format 3238 msgid "Start revision:" 3239 msgstr "Başlangıç sürümü:" 3240 3241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel) 3242 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162 3243 #, kde-format 3244 msgid "Repository to dump:" 3245 msgstr "Dökülecek depo:" 3246 3247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel) 3248 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17 3249 #, kde-format 3250 msgid "Patterns to add or remove:" 3251 msgstr "Ekleme ve çıkarma için kalıplar:" 3252 3253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox) 3254 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40 3255 #, kde-format 3256 msgid "Remove patterns" 3257 msgstr "Kalıpları kaldır" 3258 3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel) 3260 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49 3261 #, kde-format 3262 msgid "Depth for ignore" 3263 msgstr "Yok sayma için derinlik" 3264 3265 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32 3266 #, kde-format 3267 msgctxt "@title:window" 3268 msgid "Add Property" 3269 msgstr "Özellik Ekle" 3270 3271 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84 3272 #, kde-format 3273 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." 3274 msgstr "" 3275 "<b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b> değerlerinden biri." 3276 3277 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86 3278 #, kde-format 3279 msgid "" 3280 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a " 3281 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " 3282 "set the property only on the file children of the folder." 3283 msgstr "" 3284 "Varsa dosyayı yürütülebilir yapar.<br/>Bu özellik bir klasör üzerinde " 3285 "ayarlanamaz. Yinelemeli olmayan deneme başarısız olacaktır ve yineleme " 3286 "denemesi özelliği yalnızca klasörün alt dosyaları üzerinde ayarlayacaktır." 3287 3288 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51 3289 #, kde-format 3290 msgid "" 3291 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be " 3292 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as " 3293 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for " 3294 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last " 3295 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the " 3296 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The " 3297 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the " 3298 "previous 4 keywords." 3299 msgstr "" 3300 "Bir dosyanın içeriğine genişletilecek anahtar sözcükler.<br/>Belgelere " 3301 "$AnahtarSözcük$ olarak biçimlenmiş bir anahtar sözcük konarak eklenebilirler." 3302 "<br/>Geçerli anahtar sözcükler:<br/><b>URL/HeadURL</b> Projenin head " 3303 "revizyonu için URL.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> Dosyayı son değiştiren " 3304 "kişi.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> Nesnenin son değiştirilme tarihi/" 3305 "zamanı.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> Nesnenin değiştiği son " 3306 "revizyon.<br/><b>Id</b> Önceki 4 anahtar sözcüğün sıkıştırılmış özeti." 3307 3308 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61 3309 #, kde-format 3310 msgid "" 3311 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/" 3312 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that " 3313 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " 3314 "changes." 3315 msgstr "" 3316 "Bu dosya için kilitlemeyi zorlamak için bunu herhangi bir değere ayarlayın " 3317 "(örn. <b>'*'</b>).<br/>Dosya çıkış yapıldığında veya güncellendiğinde " 3318 "saltokunur olarak ayarlanarak kullanıcının dosya üstünde değişiklik yapmadan " 3319 "ve değişiklik işlemeden bir kilit alması gerektiğini gösterir." 3320 3321 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100 3322 #, kde-format 3323 msgid "" 3324 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " 3325 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " 3326 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." 3327 msgstr "" 3328 "Dosyanın türü. Dosyanın birleştirilip birleştirilmeyeceğini ve Apache'den " 3329 "nasıl sunulacağını belirlemede kullanılır. <b>'text/'</b> ile başlayan bir " 3330 "dosya türüne (veya boş) metin olarak yaklaşılır. Bunun dışındaki herşey " 3331 "ikiliktir." 3332 3333 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93 3334 #, kde-format 3335 msgid "" 3336 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " 3337 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/" 3338 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/" 3339 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" 3340 msgstr "" 3341 "Her biri göreceli dizin yolu, isteğe bağlı revizyon bayrağı ve bir URL'den " 3342 "oluşan yen satırla ayrılmış modül belirtici listesi. Örneğin: <br/" 3343 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/" 3344 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" 3345 3346 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98 3347 #, kde-format 3348 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." 3349 msgstr "Yok sayılacak dosya kalıplarının yeni satırla ayrılmış listesi." 3350 3351 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104 3352 #, kde-format 3353 msgid "" 3354 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." 3355 msgstr "" 3356 "Kullanıcının sorun numarasını girdiği düzenleme kutusu için gösterilecek " 3357 "etiket metni." 3358 3359 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108 3360 #, kde-format 3361 msgid "" 3362 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " 3363 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/" 3364 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3365 msgstr "" 3366 "Sorun izleyiciyi gösteren URL. Hata sorun numarasıyla değiştirilen <b>%BUGID" 3367 "%</b> değerini içermelidir. Örneğin:<br/><nobr><b>http://example.com/mantis/" 3368 "view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3369 3370 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112 3371 #, kde-format 3372 msgid "" 3373 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. " 3374 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " 3375 "issue number." 3376 msgstr "" 3377 "Bir sorun numarası girildiğinde günlük iletisine eklenmesi gereken karakter " 3378 "dizisi. Karakter dizisi hata sorun numarasıyla değiştirilecek olan <b>%BUGID" 3379 "%</b> değerini içermelidir." 3380 3381 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116 3382 #, kde-format 3383 msgid "" 3384 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " 3385 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " 3386 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3387 msgstr "" 3388 "İşleme iletişim penceresinde sorun girilmediğinde uyarı gösterilsin " 3389 "istiyorsanız <b>'yes'</b> olarak ayarlayın. Olası değerler:<br/><b>'true'</" 3390 "b>/<b>'yes'</b> veya <b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3391 3392 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120 3393 #, kde-format 3394 msgid "" 3395 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " 3396 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" 3397 "b>." 3398 msgstr "" 3399 "İşleme iletişim penceresine bir sorun girilmediğinde uyarı gösterilmesini " 3400 "istiyorsanız <b>'yes'</b> olarak ayarlayın. Olası değerler:<br/><b>'true'</" 3401 "b>/<b>'yes'</b> veya <b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3402 3403 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124 3404 #, kde-format 3405 msgid "" 3406 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " 3407 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " 3408 "bugtracking ID is appended to the log message." 3409 msgstr "" 3410 "Hata izleme kimliğinin günlük iletisinin üstüne eklenmesini istiyorsanız " 3411 "<b>'false'</b> olarak ayarlayın. Öntanımlı değer hata izleme kimliğinin " 3412 "günlük iletisine ekleneceği anlamına gelen <b>'true'</b> değeridir." 3413 3414 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129 3415 #, kde-format 3416 msgid "" 3417 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is " 3418 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used " 3419 "to extract the bare bug ID from that string." 3420 msgstr "" 3421 "Bir yeni satırla ayrılmış iki düzenli ifade.<br/>İlk ifade bir sorunu işaret " 3422 "eden bir karakter dizisi bulmak için kullanılır, ikinci ifade bu metinden " 3423 "hata kimliğini çıkarmak için." 3424 3425 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136 3426 #, kde-format 3427 msgid "Select or enter new property" 3428 msgstr "Yeni özellik seçin veya girin" 3429 3430 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160 3431 #, kde-format 3432 msgid "No help for this property available" 3433 msgstr "Bu özellik için yardım yok" 3434 3435 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg) 3436 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14 3437 #, kde-format 3438 msgid "Modify property" 3439 msgstr "Özelliği değiştir" 3440 3441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel) 3442 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22 3443 #, kde-format 3444 msgid "Property name:" 3445 msgstr "Özellik adı:" 3446 3447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel) 3448 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46 3449 #, kde-format 3450 msgid "Property value:" 3451 msgstr "Özellik değeri:" 3452 3453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton) 3454 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69 3455 #, kde-format 3456 msgid "Click for short info about pre-defined property name" 3457 msgstr "Ön-tanımlı özellik ismiyle ilgili kısa bilgi için tıklayın" 3458 3459 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo) 3460 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14 3461 #, kde-format 3462 msgid "Checkout info" 3463 msgstr "Çıkış bilgisi" 3464 3465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel) 3466 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26 3467 #, kde-format 3468 msgid "Select target directory:" 3469 msgstr "Hedef dizini seçin:" 3470 3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel) 3472 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40 3473 #, kde-format 3474 msgid "Enter URL:" 3475 msgstr "URL Girin:" 3476 3477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3478 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67 3479 #, kde-format 3480 msgid "Ignore externals while operation" 3481 msgstr "İşlemdeyken haricileri yok say" 3482 3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3484 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70 3485 #, kde-format 3486 msgid "Ignore externals" 3487 msgstr "Haricileri yok say" 3488 3489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3490 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77 3491 #, kde-format 3492 msgid "May existing unversioned items overwritten" 3493 msgstr "Var olan sürümlenmemiş ögelerin üzerine yazılabilir" 3494 3495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3496 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80 3497 #, kde-format 3498 msgid "Overwrite existing" 3499 msgstr "Var olanın üstüne yaz" 3500 3501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords) 3502 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93 3503 #, kde-format 3504 msgid "Ignore keywords" 3505 msgstr "Anahtar sözcükleri yok say" 3506 3507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton) 3508 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 3509 #, kde-format 3510 msgid "Append source URL name to subfolder" 3511 msgstr "Kaynak URL adını alt klasöre iliştir" 3512 3513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer) 3514 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120 3515 #, kde-format 3516 msgid "Open after job" 3517 msgstr "İşten sonra aç" 3518 3519 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43 3520 #, kde-format 3521 msgid "Property" 3522 msgstr "Özellik" 3523 3524 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44 3525 #, kde-format 3526 msgid "Value" 3527 msgstr "Değer" 3528 3529 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3530 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3531 #, kde-format 3532 msgid "" 3533 "This property may not set by users.\n" 3534 "Rejecting it." 3535 msgstr "" 3536 "Bu özellik kullanıcılar tarafından ayarlanamaz.\n" 3537 "Reddediliyor." 3538 3539 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3540 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3541 #, kde-format 3542 msgid "Protected property" 3543 msgstr "Korunan özellik" 3544 3545 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3546 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3547 #, kde-format 3548 msgid "" 3549 "A property with that name exists.\n" 3550 "Rejecting it." 3551 msgstr "" 3552 "Bu adda bir özellik var.\n" 3553 "Reddediliyor." 3554 3555 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3556 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3557 #, kde-format 3558 msgid "Double property" 3559 msgstr "Çifte özellik" 3560 3561 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput) 3562 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6 3563 #, kde-format 3564 msgid "Revisions" 3565 msgstr "Revizyonlar" 3566 3567 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox) 3568 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12 3569 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205 3570 #, kde-format 3571 msgid "Start with revision" 3572 msgstr "Revizyonla başla" 3573 3574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3576 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23 3577 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140 3578 #, kde-format 3579 msgid "Select current working copy changes" 3580 msgstr "Geçerli çalışma kopyası değişikliklerini seç" 3581 3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3584 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26 3585 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143 3586 #, kde-format 3587 msgid "WORKING" 3588 msgstr "ÇALIŞMA" 3589 3590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton) 3591 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56 3592 #, kde-format 3593 msgid "N&umber" 3594 msgstr "N&umara" 3595 3596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton) 3597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton) 3598 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66 3599 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120 3600 #, kde-format 3601 msgid "HEAD" 3602 msgstr "HEAD" 3603 3604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton) 3605 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73 3606 #, kde-format 3607 msgid "S&TART" 3608 msgstr "&BAŞLANGIÇ" 3609 3610 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox) 3611 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85 3612 #, kde-format 3613 msgid "Stop with revision" 3614 msgstr "Revizyonla dur" 3615 3616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton) 3617 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93 3618 #, kde-format 3619 msgid "Number" 3620 msgstr "Sayı" 3621 3622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton) 3623 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113 3624 #, kde-format 3625 msgid "START" 3626 msgstr "BAŞLANGIÇ" 3627 3628 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58 3629 #, kde-format 3630 msgctxt "@title:window" 3631 msgid "Select Revisions" 3632 msgstr "Revizyonları Seç" 3633 3634 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201 3635 #, kde-format 3636 msgid "Select revision" 3637 msgstr "Revizyon seç" 3638 3639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton) 3640 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22 3641 #, kde-format 3642 msgid "-1" 3643 msgstr "-1" 3644 3645 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144 3646 #, kde-format 3647 msgid "" 3648 "Could not run process \"%1\".\n" 3649 "\n" 3650 "Process stopped with message:\n" 3651 "%2" 3652 msgstr "" 3653 "\"%1\" süreci çalıştırılamadı.\n" 3654 "\n" 3655 "Süreç şu iletiyle durdu:\n" 3656 "%2" 3657 3658 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332 3659 #, kde-format 3660 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" 3661 msgstr "Grafik düzen aracı çalıştırırken hata.\n" 3662 3663 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333 3664 #, kde-format 3665 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." 3666 msgstr "Lütfen 'dot'un kurulup kurulmadığını denetleyin (GraphViz paketi)." 3667 3668 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422 3669 #, kde-format 3670 msgid "Deleted at revision %1" 3671 msgstr "%1 revizyonunda silindi" 3672 3673 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425 3674 #, kde-format 3675 msgid "Added at revision %1 as %2" 3676 msgstr "%1 revizyonunda %2 olarak eklendi" 3677 3678 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429 3679 #, kde-format 3680 msgid "Copied to %1 at revision %2" 3681 msgstr "%2 revizyonunda %1 e kopyalandı" 3682 3683 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432 3684 #, kde-format 3685 msgid "Renamed to %1 at revision %2" 3686 msgstr "%2 revizyonunda %1 olarak yeniden adlandırıldı" 3687 3688 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435 3689 #, kde-format 3690 msgid "Modified at revision %1" 3691 msgstr "%1 revizyonunda değiştirildi" 3692 3693 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438 3694 #, kde-format 3695 msgid "Replaced at revision %1" 3696 msgstr "%1 revizyonunda yer değiştirildi" 3697 3698 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441 3699 #, kde-format 3700 msgid "Revision %1" 3701 msgstr "Revizyon %1" 3702 3703 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461 3704 #, kde-format 3705 msgid "Could not open temporary file %1 for writing." 3706 msgstr "%1 geçici dosyası yazma için açılamadı." 3707 3708 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 3709 #, kde-format 3710 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" 3711 msgstr "<br>Revizyon: %1<br>Yazar: %2<br>Tarih: %3<br>Günlük: %4</html>" 3712 3713 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3714 #, kde-format 3715 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" 3716 msgstr "<b>Revizyon</b>%1%2%3" 3717 3718 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3719 #, kde-format 3720 msgid "<b>Author</b>%1%2%3" 3721 msgstr "<b>Yazar</b>%1%2%3" 3722 3723 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3724 #, kde-format 3725 msgid "<b>Date</b>%1%2%3" 3726 msgstr "<b>Tarih</b>%1%2%3" 3727 3728 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3729 #, kde-format 3730 msgid "<b>Log</b>%1%2%3" 3731 msgstr "<b>Günlük</b>%1%2%3" 3732 3733 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833 3734 #, kde-format 3735 msgid "Diff to previous" 3736 msgstr "Önceki ile fark" 3737 3738 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836 3739 #, kde-format 3740 msgid "Diff to selected item" 3741 msgstr "Seçili ögeyle fark" 3742 3743 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839 3744 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522 3745 #, kde-format 3746 msgid "Cat this version" 3747 msgstr "Bu sürümü birleştir" 3748 3749 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842 3750 #, kde-format 3751 msgid "Unselect item" 3752 msgstr "Ögenin seçimini bırak" 3753 3754 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844 3755 #, kde-format 3756 msgid "Select item" 3757 msgstr "Öge seçin" 3758 3759 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847 3760 #, kde-format 3761 msgid "Display details" 3762 msgstr "Görünüm ayrıntıları" 3763 3764 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850 3765 #, kde-format 3766 msgid "Rotate counter-clockwise" 3767 msgstr "Saat yönünün tersine döndür" 3768 3769 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851 3770 #, kde-format 3771 msgid "Rotate clockwise" 3772 msgstr "Saat yönünde döndür" 3773 3774 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857 3775 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3776 #, kde-format 3777 msgid "Save tree as PNG" 3778 msgstr "Ağacı PNG olarak kaydet" 3779 3780 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3781 #, kde-format 3782 msgid "Image (*.png)" 3783 msgstr "Resim (*.png)" 3784 3785 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3786 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318 3787 #, kde-format 3788 msgctxt "@title:window" 3789 msgid "Logs" 3790 msgstr "Günlükler" 3791 3792 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3793 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319 3794 #, kde-format 3795 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort" 3796 msgstr "Günlükler alınıyor - vazgeçmek için İptal'e bas" 3797 3798 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3799 #, kde-format 3800 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed." 3801 msgstr "Veritabanı ve ağa izin verilmediğinden uygun günlük önbelleği yok." 3802 3803 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3804 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110 3805 #, kde-format 3806 msgid "" 3807 "Could not retrieve logs, reason:\n" 3808 "%1" 3809 msgstr "" 3810 "Günlükler alınamadı, neden:\n" 3811 "%1" 3812 3813 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3814 #, kde-format 3815 msgid "Scanning the logs for %1" 3816 msgstr "Günlükler, %1 için taranıyor" 3817 3818 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3819 #, kde-format 3820 msgid "Cancel" 3821 msgstr "İptal" 3822 3823 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140 3824 #, kde-format 3825 msgctxt "@title:window" 3826 msgid "Scanning logs" 3827 msgstr "Günlükler Taranıyor" 3828 3829 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228 3830 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265 3831 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313 3832 #, kde-format 3833 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" 3834 msgstr "%1<br>Girdi değişikliğini denetle %2 / %3" 3835 3836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel) 3837 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11 3838 #, kde-format 3839 msgid "Repository to copy:" 3840 msgstr "Kopyalanacak depo:" 3841 3842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel) 3843 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31 3844 #, kde-format 3845 msgid "Destination folder:" 3846 msgstr "Hedef klasör:" 3847 3848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs) 3849 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51 3850 #, kde-format 3851 msgid "Clean logs" 3852 msgstr "Günlükleri temizle" 3853 3854 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37 3855 #, kde-format 3856 msgid "No ignore" 3857 msgstr "Yok sayma yok" 3858 3859 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38 3860 #, kde-format 3861 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." 3862 msgstr "" 3863 "Ayarlanırsa yok sayma kalıplarıyla eşleşen dosyaları veya dizinleri ekle." 3864 3865 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43 3866 #, kde-format 3867 msgid "Ignore unknown node types" 3868 msgstr "Bilinmeyen düğüm türlerini yok say" 3869 3870 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 3871 #, kde-format 3872 msgid "Should files with unknown node types be ignored" 3873 msgstr "Bilinmeyen düğüm türüne sahip dosyalar yok sayılmalı mı" 3874 3875 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 3876 #, kde-format 3877 msgid "" 3878 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " 3879 "pipes." 3880 msgstr "" 3881 "Düğüm türü bilinmeyen dosyaları, örneğin aygıt dosyaları ve boruları atla." 3882 3883 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 3884 #, kde-format 3885 msgid "(Last part)" 3886 msgstr "(Son kısım)" 3887 3888 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 3889 #, kde-format 3890 msgid "Create subdirectory %1 on import" 3891 msgstr "İçe aktarmada %1 alt dizinini oluştur" 3892 3893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3894 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11 3895 #, kde-format 3896 msgid "Load into repository:" 3897 msgstr "Depoya yükle:" 3898 3899 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup) 3900 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24 3901 #, kde-format 3902 msgid "Uuid action" 3903 msgstr "Uuid eylemi" 3904 3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce) 3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 3907 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116 3908 #, kde-format 3909 msgid "Force" 3910 msgstr "Zorla" 3911 3912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore) 3913 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40 3914 #, kde-format 3915 msgid "Ignore" 3916 msgstr "Yok Say" 3917 3918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault) 3919 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50 3920 #, kde-format 3921 msgid "Default" 3922 msgstr "Öntanımlı" 3923 3924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre) 3925 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66 3926 #, kde-format 3927 msgid "Use pre-commit hook" 3928 msgstr "İşleme öncesi kancası kullan" 3929 3930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost) 3931 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 3932 #, kde-format 3933 msgid "Use post-commit hook" 3934 msgstr "İşleme sonrası kancası kullan" 3935 3936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5) 3937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 3938 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144 3939 #, kde-format 3940 msgid "Path to load the dump into (see context help)" 3941 msgstr "Dökümün yükleneceği yol (içerik yardımına göz atın)" 3942 3943 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 3944 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 3945 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147 3946 #, kde-format 3947 msgid "" 3948 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " 3949 "repository. This folder must exist before loading the dump." 3950 msgstr "" 3951 "Boş değilse dökümü deponun köküne değil belirli bir klasöre yükleyin. Bu " 3952 "klasör, döküm yüklenmeden oluşturulmuş olmalıdır." 3953 3954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3955 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92 3956 #, kde-format 3957 msgid "Load into folder:" 3958 msgstr "Klasöre yükle:" 3959 3960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3961 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105 3962 #, kde-format 3963 msgid "Dump file:" 3964 msgstr "Döküm dosyası:" 3965 3966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps) 3967 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118 3968 #, kde-format 3969 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)" 3970 msgstr "Özellikleri yüklemeden doğrula (yalnızca 1.7 ve yukarı Subversion)" 3971 3972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps) 3973 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121 3974 #, kde-format 3975 msgid "Validate properties" 3976 msgstr "Özellikleri onayla" 3977 3978 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269 3979 #, kde-format 3980 msgid "Networked URL to open but networking is disabled." 3981 msgstr "URL açılacak şekilde ağlanmış ama ağ kapalı." 3982 3983 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495 3984 #, kde-format 3985 msgid "History of item" 3986 msgstr "Öge Geçmişi" 3987 3988 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500 3989 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508 3990 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517 3991 #, kde-format 3992 msgid "History" 3993 msgstr "Geçmiş" 3994 3995 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501 3996 #, kde-format 3997 msgid "Displays the history log of selected item" 3998 msgstr "Seçilen ögenin geçmiş kaydını görüntüler" 3999 4000 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503 4001 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512 4002 #, kde-format 4003 msgid "History of item ignoring copies" 4004 msgstr "Kopyaları Yok Sayarak Öge Geçmişi" 4005 4006 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509 4007 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518 4008 #, kde-format 4009 msgid "Displays the history log of selected item without following copies" 4010 msgstr "Seçili ögenin geçmiş kaydını kopyaları takip etmeden görüntüler" 4011 4012 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521 4013 #, kde-format 4014 msgid "Full revision tree" 4015 msgstr "Tam Revizyon Ağacı" 4016 4017 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526 4018 #, kde-format 4019 msgid "Shows history of item as linked tree" 4020 msgstr "Öge geçmişini bağlı ağaç olarak gösterir" 4021 4022 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528 4023 #, kde-format 4024 msgid "Partial revision tree" 4025 msgstr "Kısımsal Revizyon Ağacı" 4026 4027 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533 4028 #, kde-format 4029 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range" 4030 msgstr "Öge geçmişini bir revizyon erimi için bağlı ağaç olarak gösterir" 4031 4032 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536 4033 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537 4034 #, kde-format 4035 msgid "Properties" 4036 msgstr "Özellikler" 4037 4038 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539 4039 #, kde-format 4040 msgid "Display Properties" 4041 msgstr "Özellikleri Görüntüle" 4042 4043 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545 4044 #, kde-format 4045 msgid "Display last changes" 4046 msgstr "Son Değişiklikleri Görüntüle" 4047 4048 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550 4049 #, kde-format 4050 msgid "Display last changes as difference to previous commit." 4051 msgstr "Son değişiklikleri önceki işlemeye fark olarak görüntüleyin." 4052 4053 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552 4054 #, kde-format 4055 msgid "Details" 4056 msgstr "Ayrıntılar" 4057 4058 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557 4059 #, kde-format 4060 msgid "Show details about selected item" 4061 msgstr "Seçili ögeyle ilgili ayrıntıları göster" 4062 4063 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559 4064 #, kde-format 4065 msgid "Move" 4066 msgstr "Taşı" 4067 4068 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564 4069 #, kde-format 4070 msgid "Moves or renames current item" 4071 msgstr "Geçerli ögeyi taşır veya yeniden adlandırır" 4072 4073 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571 4074 #, kde-format 4075 msgid "Create a copy of current item" 4076 msgstr "Geçerli ögenin kopyasını oluştur" 4077 4078 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573 4079 #, kde-format 4080 msgid "Check for updates" 4081 msgstr "Güncellemeleri Denetle" 4082 4083 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578 4084 #, kde-format 4085 msgid "" 4086 "Check if current working copy has items with newer version in repository" 4087 msgstr "" 4088 "Geçerli çalışma kopyasının depoda daha yeni sürümü olup olmadığını denetle" 4089 4090 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580 4091 #, kde-format 4092 msgid "Check updates" 4093 msgstr "Güncellemeleri Denetle" 4094 4095 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584 4096 #, kde-format 4097 msgid "Blame" 4098 msgstr "Suçla" 4099 4100 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585 4101 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593 4102 #, kde-format 4103 msgid "" 4104 "Output the content of specified files or URLs with revision and author " 4105 "information in-line." 4106 msgstr "" 4107 "Belirtilen dosyaların veya URL'lerin içeriklerini revizyon ve yazar bilgisi " 4108 "ile satır içi çıktıla." 4109 4110 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588 4111 #, kde-format 4112 msgid "Blame range" 4113 msgstr "Suçlama erimi" 4114 4115 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597 4116 #, kde-format 4117 msgid "Cat head" 4118 msgstr "Head'i Listele" 4119 4120 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598 4121 #, kde-format 4122 msgid "Output the content of specified files or URLs." 4123 msgstr "Belirtilen dosyaların veya URL'lerin içeriğini çıktıla." 4124 4125 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601 4126 #, kde-format 4127 msgid "Cat revision..." 4128 msgstr "Revizyonu cat yap..." 4129 4130 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606 4131 #, kde-format 4132 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." 4133 msgstr "" 4134 "Belirtilen dosyaların veya URL'lerin içeriğini belirli revizyonda çıktıla." 4135 4136 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610 4137 #, kde-format 4138 msgid "Lock current items" 4139 msgstr "Geçerli Ögeleri Kilitle" 4140 4141 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615 4142 #, kde-format 4143 msgid "Try lock current item against changes from other users" 4144 msgstr "Geçerli ögeyi diğer kullanıcılardan değişikliğe karşı kilitlemeyi dene" 4145 4146 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618 4147 #, kde-format 4148 msgid "Unlock current items" 4149 msgstr "Geçerli Ögelerin Kilidini Aç" 4150 4151 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623 4152 #, kde-format 4153 msgid "Free existing lock on current item" 4154 msgstr "Geçerli öge üzerindeki kilidi serbest bırak" 4155 4156 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 4157 #, kde-format 4158 msgid "New folder" 4159 msgstr "Yeni Klasör" 4160 4161 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633 4162 #, kde-format 4163 msgid "Create a new folder" 4164 msgstr "Yeni bir klasör oluştur" 4165 4166 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635 4167 #, kde-format 4168 msgid "Switch repository" 4169 msgstr "Depo Değiştir" 4170 4171 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640 4172 #, kde-format 4173 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" 4174 msgstr "Geçerli çalışma kopyası yolunun depo yolunu değiştir (\"svn switch\")" 4175 4176 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644 4177 #, kde-format 4178 msgid "Relocate current working copy URL" 4179 msgstr "Geçerli Çalışma Kopyası URL'sini Yeniden Konumlandır" 4180 4181 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649 4182 #, kde-format 4183 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL" 4184 msgstr "Geçerli çalışma kopyası yolunu başka bir URL'ye konumlandır" 4185 4186 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658 4187 #, kde-format 4188 msgid "Unversioned" 4189 msgstr "Sürümlendirilmemiş" 4190 4191 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659 4192 #, kde-format 4193 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." 4194 msgstr "" 4195 "Klasörü sürümlendirilmemiş ögeler için tara ve isteniyorsa bunları ekleyin." 4196 4197 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663 4198 #, kde-format 4199 msgid "Open repository of working copy" 4200 msgstr "Çalışma Kopyasının Deposunu Aç" 4201 4202 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668 4203 #, kde-format 4204 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" 4205 msgstr "Geçerli çalışma kopyasının çıkış yapıldığı depoyu açar" 4206 4207 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671 4208 #, kde-format 4209 msgid "Cleanup" 4210 msgstr "Temizlik" 4211 4212 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676 4213 #, kde-format 4214 msgid "" 4215 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " 4216 "operations, etc." 4217 msgstr "" 4218 "Çalışma kopyasının özyineli olarak temizle, kilitleri kaldır, bitmemiş " 4219 "işlemleri sürdür, vs." 4220 4221 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678 4222 #, kde-format 4223 msgid "Import folders into current" 4224 msgstr "Geçerliye Klasörler İçe Aktar" 4225 4226 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683 4227 #, kde-format 4228 msgid "Import folder content into current URL" 4229 msgstr "Geçerli URL'ye Klasör İçeriği İçe Aktar" 4230 4231 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688 4232 #, kde-format 4233 msgid "Add selected files/dirs" 4234 msgstr "Seçili Dosyaları/Dizinleri Ekle" 4235 4236 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693 4237 #, kde-format 4238 msgid "Adding selected files and/or directories to repository" 4239 msgstr "Seçili dosyalar ve/veya dizinler depoya ekleniyor" 4240 4241 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696 4242 #, kde-format 4243 msgid "Add selected files/dirs recursive" 4244 msgstr "Seçili Dosyaları/Dizinleri Özyineli Ekle" 4245 4246 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701 4247 #, kde-format 4248 msgid "" 4249 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " 4250 "folders" 4251 msgstr "" 4252 "Seçili dosyalar ve/veya klasörler depoya ve tüm alt öge dizinlerine ekleniyor" 4253 4254 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704 4255 #, kde-format 4256 msgid "Delete selected files/dirs" 4257 msgstr "Seçili Dosyaları/Dizinleri Sil" 4258 4259 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710 4260 #, kde-format 4261 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" 4262 msgstr "Seçili dosyalar ve/veya dizinler depodan siliniyor" 4263 4264 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712 4265 #, kde-format 4266 msgid "Delete folder" 4267 msgstr "Klasörü Sil" 4268 4269 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717 4270 #, kde-format 4271 msgid "Deleting selected directories from repository" 4272 msgstr "Seçili dizinler depodan siliniyor" 4273 4274 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720 4275 #, kde-format 4276 msgid "Revert current changes" 4277 msgstr "Geçerli Değişiklikleri Geri Al" 4278 4279 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727 4280 #, kde-format 4281 msgid "Mark resolved" 4282 msgstr "Çözüldü Olarak İşaretle" 4283 4284 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732 4285 #, kde-format 4286 msgid "Marking files or dirs resolved" 4287 msgstr "Dosyalar veya dizinler çözüldü olarak işaretleniyor" 4288 4289 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735 4290 #, kde-format 4291 msgid "Resolve conflicts" 4292 msgstr "Çatışmaları çöz" 4293 4294 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741 4295 #, kde-format 4296 msgid "Ignore/Unignore current item" 4297 msgstr "Geçerli Ögeyi Yok Say/Sayma" 4298 4299 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743 4300 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749 4301 #, kde-format 4302 msgid "Add or Remove ignore pattern" 4303 msgstr "Yok sayma kalıbı Ekle veya Kaldır" 4304 4305 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756 4306 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895 4307 #, kde-format 4308 msgid "Update to head" 4309 msgstr "Head'e Güncelle" 4310 4311 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761 4312 #, kde-format 4313 msgctxt "Menu item" 4314 msgid "Update" 4315 msgstr "Güncelle" 4316 4317 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763 4318 #, kde-format 4319 msgid "Update to revision..." 4320 msgstr "Revizyona Güncelle..." 4321 4322 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769 4323 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774 4324 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045 4325 #, kde-format 4326 msgid "Commit" 4327 msgstr "İşle" 4328 4329 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777 4330 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784 4331 #, kde-format 4332 msgid "Diff local changes" 4333 msgstr "Yerel Değişikliklerin Farkını Al" 4334 4335 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782 4336 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789 4337 #, kde-format 4338 msgid "" 4339 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require " 4340 "access to repository" 4341 msgstr "" 4342 "Çalışma kopyası ile BASE (son çıkış yapılan sürüm) farkını al - depoya " 4343 "erişim gerektirmez" 4344 4345 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792 4346 #, kde-format 4347 msgid "Diff against HEAD" 4348 msgstr "HEAD ile Farkını Al" 4349 4350 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797 4351 #, kde-format 4352 msgid "" 4353 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " 4354 "repository" 4355 msgstr "" 4356 "Çalışma kopyası ile HEAD (son denetlenen sürüm) farkını al - depoya erişim " 4357 "gerektirir" 4358 4359 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800 4360 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807 4361 #, kde-format 4362 msgid "Diff items" 4363 msgstr "Ögelerin Farkını Al" 4364 4365 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805 4366 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812 4367 #, kde-format 4368 msgid "Diff two items" 4369 msgstr "İki Ögenin Farkını Al" 4370 4371 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815 4372 #, kde-format 4373 msgid "Merge two revisions" 4374 msgstr "İki Revizyonu Birleştir" 4375 4376 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820 4377 #, kde-format 4378 msgid "Merge" 4379 msgstr "Birleştir" 4380 4381 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821 4382 #, kde-format 4383 msgid "Merge two revisions of this entry into itself" 4384 msgstr "Bu Girdinin İki Revizyonunu Kendine Birleştir" 4385 4386 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829 4387 #, kde-format 4388 msgid "" 4389 "Merge repository path into current working copy path or current repository " 4390 "path into a target" 4391 msgstr "" 4392 "Depo yolunu geçerli çalışma kopyası yoluyla veya geçerli depo yolunu bir " 4393 "hedefle birleştir" 4394 4395 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830 4396 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392 4397 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459 4398 #, kde-format 4399 msgid "Open With..." 4400 msgstr "Birlikte Aç..." 4401 4402 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834 4403 #, kde-format 4404 msgid "Checkout current repository path" 4405 msgstr "Geçerli Depo Yolunu Çıkış Yap" 4406 4407 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839 4408 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855 4409 #, kde-format 4410 msgid "Checkout" 4411 msgstr "Çıkış Yap" 4412 4413 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841 4414 #, kde-format 4415 msgid "Export current repository path" 4416 msgstr "Geçerli Depo Yolunu Dışa Aktar" 4417 4418 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846 4419 #, kde-format 4420 msgid "Select browse revision" 4421 msgstr "Tarama Revizyonu Seç" 4422 4423 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4424 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 4425 #, kde-format 4426 msgid "Checkout a repository" 4427 msgstr "Bir Depoyu Çıkış Yap" 4428 4429 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857 4430 #, kde-format 4431 msgid "Export a repository" 4432 msgstr "Bir Depoyu Dışa Aktar" 4433 4434 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862 4435 #, kde-format 4436 msgid "Export" 4437 msgstr "Dışa Aktar" 4438 4439 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864 4440 #, kde-format 4441 msgid "Refresh view" 4442 msgstr "Görünümü Yenile" 4443 4444 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869 4445 #, kde-format 4446 msgid "Refresh" 4447 msgstr "Yenile" 4448 4449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 4450 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211 4451 #, kde-format 4452 msgid "Diff revisions" 4453 msgstr "Revizyonların Farkını Al" 4454 4455 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879 4456 #, kde-format 4457 msgid "Unfold File Tree" 4458 msgstr "Dosya Ağacı Katını Aç" 4459 4460 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880 4461 #, kde-format 4462 msgid "Opens all branches of the file tree" 4463 msgstr "Dosya ağacının tüm dallarını açar" 4464 4465 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881 4466 #, kde-format 4467 msgid "Fold File Tree" 4468 msgstr "Dosya Ağacını Katla" 4469 4470 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882 4471 #, kde-format 4472 msgid "Closes all branches of the file tree" 4473 msgstr "Dosya ağacının tüm dallarını kapatır" 4474 4475 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885 4476 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079 4477 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038 4478 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054 4479 #, kde-format 4480 msgid "Update log cache" 4481 msgstr "Günlük Önbelleğini Güncelle" 4482 4483 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886 4484 #, kde-format 4485 msgid "Update the log cache for current repository" 4486 msgstr "Geçerli depo için günlük önbelleğini güncelle" 4487 4488 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900 4489 #, kde-format 4490 msgid "Set property recursive" 4491 msgstr "Özelliği Özyineli Ayarla" 4492 4493 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903 4494 #, kde-format 4495 msgid "Settings for current repository" 4496 msgstr "Geçerli Depo Ayarları" 4497 4498 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081 4499 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049 4500 #, kde-format 4501 msgid "Stop updating the log cache" 4502 msgstr "Günlük önbelleğini güncellemeyi durdur" 4503 4504 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278 4505 #, kde-format 4506 msgctxt "@title:window" 4507 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\"" 4508 msgstr "\"%1\" Yok Sayma Kalıbını Düzenle" 4509 4510 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556 4511 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599 4512 #, kde-format 4513 msgid "Nothing selected for unlock" 4514 msgstr "Kilidi açılacak bir şey seçilmedi" 4515 4516 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560 4517 #, kde-format 4518 msgctxt "@title:window" 4519 msgid "Lock Message" 4520 msgstr "Kilit İletisi" 4521 4522 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567 4523 #, kde-format 4524 msgid "Steal lock?" 4525 msgstr "Kilit çalınsın mı?" 4526 4527 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603 4528 #, kde-format 4529 msgid "Break lock or ignore missing locks?" 4530 msgstr "Kilidi kırılsın veya eksik kilitler yok sayılsın mı?" 4531 4532 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604 4533 #, kde-format 4534 msgid "Unlocking items" 4535 msgstr "Ögelerin kilidi açılıyor" 4536 4537 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605 4538 #, kde-format 4539 msgctxt "@action:button" 4540 msgid "Break Lock" 4541 msgstr "Kilidi Kır" 4542 4543 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606 4544 #, kde-format 4545 msgctxt "@action:button" 4546 msgid "Ignore" 4547 msgstr "Yok Say" 4548 4549 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900 4550 #, kde-format 4551 msgid "Nothing selected for delete" 4552 msgstr "Silme için bir şey seçilmedi" 4553 4554 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071 4555 #, kde-format 4556 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn" 4557 msgstr "Kdesvn tarafından otomatik üretilen temel düzen" 4558 4559 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084 4560 #, kde-format 4561 msgid "May not make subdirectories of a file" 4562 msgstr "Bir dosyanın alt dizinleri yapılmaz" 4563 4564 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 4565 #, kde-format 4566 msgctxt "@title:window" 4567 msgid "Merge" 4568 msgstr "Birleştir" 4569 4570 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258 4571 #, kde-format 4572 msgid "Error getting entry to relocate" 4573 msgstr "Yeniden konumlandırma için girdi almada hata" 4574 4575 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264 4576 #, kde-format 4577 msgctxt "@title:window" 4578 msgid "Relocate Path %1" 4579 msgstr "%1 Yolunu Yeniden Konumlandır" 4580 4581 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4582 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 4583 #, kde-format 4584 msgid "Invalid url given!" 4585 msgstr "Geçersiz url verildi!" 4586 4587 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 4588 #, kde-format 4589 msgid "Relocate path %1" 4590 msgstr "%1 yolunu yeniden konumlandır" 4591 4592 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301 4593 #, kde-format 4594 msgid "Cannot import into multiple targets" 4595 msgstr "Birden çok hedefe içe aktarım yapılamaz" 4596 4597 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315 4598 #, kde-format 4599 msgid "Import files from folder" 4600 msgstr "Klasörden Dosyalar İçe Aktar" 4601 4602 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317 4603 #, kde-format 4604 msgid "Import file" 4605 msgstr "Dosya İçe Aktar" 4606 4607 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339 4608 #, kde-format 4609 msgctxt "@title:window" 4610 msgid "Import Log" 4611 msgstr "Günlük İçe Aktar" 4612 4613 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 4614 #, kde-format 4615 msgid "Could not retrieve repository of working copy." 4616 msgstr "Çalışma kopyasının deposu alınamadı." 4617 4618 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4619 #, kde-format 4620 msgid "Only in working copy possible." 4621 msgstr "Yalnızca çalışan kopyada olanaklıdır." 4622 4623 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4624 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4625 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4626 #, kde-format 4627 msgid "Error" 4628 msgstr "Hata" 4629 4630 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4631 #, kde-format 4632 msgid "Only on single folder possible" 4633 msgstr "Yalnızca tek klasörde olanaklıdır" 4634 4635 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4636 #, kde-format 4637 msgid "Sorry - internal error" 4638 msgstr "Üzgünüm - içsel hata" 4639 4640 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479 4641 #, kde-format 4642 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect" 4643 msgstr "" 4644 "Seçimi bırakmak için Kontrol tuşuna basılı tutarak seçili ögeye tıklayın" 4645 4646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView) 4647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 4648 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114 4649 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148 4650 #, kde-format 4651 msgid "See context menu for more actions" 4652 msgstr "Daha fazla eylem için bağlam menüsüne göz atın" 4653 4654 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485 4655 #, kde-format 4656 msgid "Click for navigate" 4657 msgstr "Dolaşmak için tıkla" 4658 4659 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488 4660 #, kde-format 4661 msgid "Navigation" 4662 msgstr "Dolaşım" 4663 4664 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 4665 #, kde-format 4666 msgid "Could not retrieve repository." 4667 msgstr "Depo alınamadı." 4668 4669 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4670 #, kde-format 4671 msgid "Not yet implemented" 4672 msgstr "Henüz uygulanmadı" 4673 4674 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4675 #, kde-format 4676 msgid "Edit property recursively" 4677 msgstr "Özelliği Özyineli Düzenle" 4678 4679 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg) 4680 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14 4681 #, kde-format 4682 msgid "MergeSettings" 4683 msgstr "Birleştirme Ayarları" 4684 4685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel) 4686 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22 4687 #, kde-format 4688 msgid "Source 1:" 4689 msgstr "Kaynak 1:" 4690 4691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel) 4692 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38 4693 #, kde-format 4694 msgid "Source 2:" 4695 msgstr "Kaynak 2:" 4696 4697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel) 4698 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54 4699 #, kde-format 4700 msgid "Output to:" 4701 msgstr "Çıktı yeri:" 4702 4703 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter) 4704 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72 4705 #, kde-format 4706 msgid "Merge parameter" 4707 msgstr "Birleştirme parametresi" 4708 4709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck) 4710 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90 4711 #, kde-format 4712 msgid "Recursive" 4713 msgstr "Yinelemeli" 4714 4715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4716 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103 4717 #, kde-format 4718 msgid "Handle unrelated as related items" 4719 msgstr "İlişkisiz ögeleri ilişkili olarak ele al" 4720 4721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4722 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106 4723 #, kde-format 4724 msgid "Ignore ancestry" 4725 msgstr "Neslini yok say" 4726 4727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 4728 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113 4729 #, kde-format 4730 msgid "Force delete on modified/unversioned items" 4731 msgstr "Değiştirilmiş/sürümlendirilmemiş ögelerde silmeyi zorla" 4732 4733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4734 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126 4735 #, kde-format 4736 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes" 4737 msgstr "Kaynak URL'nin tüm birleştirilmemiş değişikliklerini birleştir" 4738 4739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4740 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132 4741 #, kde-format 4742 msgid "Reintegrate merge" 4743 msgstr "Birleştirmeyi tekrar tümleştir" 4744 4745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4746 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139 4747 #, kde-format 4748 msgid "Just dry run without modifications" 4749 msgstr "Değişiklik yapmadan kuru çalıştır" 4750 4751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4752 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142 4753 #, kde-format 4754 msgid "Dry run" 4755 msgstr "Kuru çalıştır" 4756 4757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4758 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152 4759 #, kde-format 4760 msgid "Only write mergeinfo" 4761 msgstr "Yalnızca birleştirme bilgisi yaz" 4762 4763 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4764 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155 4765 #, kde-format 4766 msgid "" 4767 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions " 4768 "which would have been merged is recorded in the working copy" 4769 msgstr "" 4770 "Birleştirme gerçekten yapılmaz; ancak birleştirilecek olan revizyonlar için " 4771 "birleştirme bilgisi çalışma kopyasında kaydedilir" 4772 4773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4774 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158 4775 #, kde-format 4776 msgid "Record only" 4777 msgstr "Yalnızca kaydet" 4778 4779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4780 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165 4781 #, kde-format 4782 msgid "Use external merge not Subversion's merge" 4783 msgstr "Subversion'un değil harici birleştirmeyi kullan" 4784 4785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4786 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168 4787 #, kde-format 4788 msgid "Use external merge" 4789 msgstr "Harici birleştirme kullan" 4790 4791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4792 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175 4793 #, kde-format 4794 msgid "" 4795 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises " 4796 "error in that case" 4797 msgstr "" 4798 "İşaretliyse karışık revizyonlu çalışma kopyasına birleştirmeye izin ver, " 4799 "aksi halde bir hata yükselt" 4800 4801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4802 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179 4803 #, kde-format 4804 msgid "" 4805 "Merge into mixed revision\n" 4806 "working copy" 4807 msgstr "" 4808 "Karışık revizyon çalışma\n" 4809 "kopyasına birleştir" 4810 4811 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194 4812 #, kde-format 4813 msgctxt "@title:window" 4814 msgid "Enter Merge Range" 4815 msgstr "Birleştirme Erimini Gir" 4816 4817 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179 4818 #, kde-format 4819 msgid "Message" 4820 msgstr "İleti" 4821 4822 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43 4823 #, kde-format 4824 msgid "%1 at revision %2" 4825 msgstr "%2 revizyonunda %1" 4826 4827 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317 4828 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746 4829 #, kde-format 4830 msgid "Name" 4831 msgstr "Ad" 4832 4833 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319 4834 #, kde-format 4835 msgid "Status" 4836 msgstr "Durum" 4837 4838 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321 4839 #, kde-format 4840 msgid "Last changed Revision" 4841 msgstr "Son Değişme Revizyonu" 4842 4843 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323 4844 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805 4845 #, kde-format 4846 msgid "Last author" 4847 msgstr "Son Yazar" 4848 4849 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325 4850 #, kde-format 4851 msgid "Last change date" 4852 msgstr "Son Değişme Tarihi" 4853 4854 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327 4855 #, kde-format 4856 msgid "Locked by" 4857 msgstr "Kilitleyen" 4858 4859 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59 4860 #, kde-format 4861 msgid "Other..." 4862 msgstr "Diğer..." 4863 4864 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80 4865 #, kde-format 4866 msgid "Undelete property" 4867 msgstr "Özelliği silmeyi geri al" 4868 4869 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82 4870 #, kde-format 4871 msgid "Delete property" 4872 msgstr "Özelliği sil" 4873 4874 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89 4875 #, kde-format 4876 msgid "Missing SVN link" 4877 msgstr "Eksik SVN bağlantısı" 4878 4879 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) 4880 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14 4881 #, kde-format 4882 msgid "View and modify properties" 4883 msgstr "Özellikleri görüntüle ve değiştir" 4884 4885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) 4886 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39 4887 #, kde-format 4888 msgid "Add Property" 4889 msgstr "Özellik Ekle" 4890 4891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify) 4892 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46 4893 #, kde-format 4894 msgid "Modify Property" 4895 msgstr "Özelliği Değiştir" 4896 4897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) 4898 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53 4899 #, kde-format 4900 msgid "Delete Property" 4901 msgstr "Özelliği Sil" 4902 4903 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193 4904 #, kde-format 4905 msgid "%p% of %1" 4906 msgstr "%%p / %1" 4907 4908 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201 4909 #, kde-format 4910 msgid "%1 of %2" 4911 msgstr "%1 / %2" 4912 4913 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187 4914 #, kde-format 4915 msgid "Finished" 4916 msgstr "Bitti" 4917 4918 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357 4919 #, kde-format 4920 msgid "Got no logs" 4921 msgstr "Günlük alınamadı" 4922 4923 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481 4924 #, kde-format 4925 msgid "Got no info." 4926 msgstr "Bilgi alınamadı." 4927 4928 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518 4929 #, kde-format 4930 msgctxt "@title:window" 4931 msgid "History of %1" 4932 msgstr "%1 Geçmişi" 4933 4934 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 4935 #, kde-format 4936 msgctxt "@title:window" 4937 msgid "Annotate" 4938 msgstr "Bilgi Notu Ekle" 4939 4940 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 4941 #, kde-format 4942 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort" 4943 msgstr "Satırlara bilgi notu ekle - vazgeçmek için İptal'e bas" 4944 4945 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567 4946 #, kde-format 4947 msgid "Got no annotate" 4948 msgstr "Bilgi notu alınamadı" 4949 4950 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 4951 #, kde-format 4952 msgctxt "@title:window" 4953 msgid "Content Get" 4954 msgstr "İçerik Al" 4955 4956 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 4957 #, kde-format 4958 msgid "Getting content - hit Cancel for abort" 4959 msgstr "İçerik alınıyor - vazgeçmek için İptal'e bas" 4960 4961 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591 4962 #, kde-format 4963 msgid "Error getting content" 4964 msgstr "İçerik almada hata" 4965 4966 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604 4967 #, kde-format 4968 msgid "Error while open temporary file" 4969 msgstr "Geçici dosya açarken hata" 4970 4971 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635 4972 #, kde-format 4973 msgctxt "@title:window" 4974 msgid "Content of %1" 4975 msgstr "%1 İçeriği" 4976 4977 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645 4978 #, kde-format 4979 msgid "Got no content." 4980 msgstr "İçerik alınamadı." 4981 4982 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 4983 #, kde-format 4984 msgid "Enter folder name:" 4985 msgstr "Klasör adı gir:" 4986 4987 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709 4988 #, kde-format 4989 msgctxt "@title:window" 4990 msgid "Details" 4991 msgstr "Ayrıntılar" 4992 4993 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710 4994 #, kde-format 4995 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort" 4996 msgstr "Bilgi alınıyor - vazgeçmek için İptal'e bas" 4997 4998 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749 4999 #, kde-format 5000 msgid "URL" 5001 msgstr "URL" 5002 5003 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751 5004 #, kde-format 5005 msgid "Canonical repository URL" 5006 msgstr "Meşru depo URL'si" 5007 5008 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754 5009 #, kde-format 5010 msgid "Checksum" 5011 msgstr "Kontrol özeti" 5012 5013 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757 5014 #, kde-format 5015 msgid "Type" 5016 msgstr "Tür" 5017 5018 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760 5019 #, kde-format 5020 msgid "Absent" 5021 msgstr "Yok" 5022 5023 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763 5024 #, kde-format 5025 msgid "File" 5026 msgstr "Dosya" 5027 5028 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766 5029 #, kde-format 5030 msgid "Folder" 5031 msgstr "Klasör" 5032 5033 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799 5034 #, kde-format 5035 msgid "Unknown" 5036 msgstr "Bilinmeyen" 5037 5038 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775 5039 #, kde-format 5040 msgid "Size" 5041 msgstr "Boyut" 5042 5043 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784 5044 #, kde-format 5045 msgid "Schedule" 5046 msgstr "Zamanlama" 5047 5048 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787 5049 #, kde-format 5050 msgid "Normal" 5051 msgstr "Normal" 5052 5053 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790 5054 #, kde-format 5055 msgid "Addition" 5056 msgstr "Ekleme" 5057 5058 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793 5059 #, kde-format 5060 msgid "Deletion" 5061 msgstr "Silme" 5062 5063 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803 5064 #, kde-format 5065 msgid "UUID" 5066 msgstr "UUID" 5067 5068 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807 5069 #, kde-format 5070 msgid "Last committed" 5071 msgstr "Son işlenen" 5072 5073 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809 5074 #, kde-format 5075 msgid "Last revision" 5076 msgstr "Son revizyon" 5077 5078 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811 5079 #, kde-format 5080 msgid "Content last changed" 5081 msgstr "İçeriğin değişme zamanı" 5082 5083 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815 5084 #, kde-format 5085 msgid "Property last changed" 5086 msgstr "Özelliğin değişme zamanı" 5087 5088 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818 5089 #, kde-format 5090 msgid "New version of conflicted file" 5091 msgstr "Çatışan dosyanın yeni sürümü" 5092 5093 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821 5094 #, kde-format 5095 msgid "Property reject file" 5096 msgstr "Özellik dosya çıkarma" 5097 5098 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825 5099 #, kde-format 5100 msgid "Copy from URL" 5101 msgstr "URL'den kopyala" 5102 5103 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835 5104 #, kde-format 5105 msgid "Lock token" 5106 msgstr "Kilit alındı" 5107 5108 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836 5109 #, kde-format 5110 msgid "Owner" 5111 msgstr "Sahip" 5112 5113 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837 5114 #, kde-format 5115 msgid "Locked on" 5116 msgstr "Kilitlendi" 5117 5118 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838 5119 #, kde-format 5120 msgid "Lock comment" 5121 msgstr "Kilit yorumu" 5122 5123 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885 5124 #, kde-format 5125 msgctxt "@title:window" 5126 msgid "Infolist" 5127 msgstr "Bilgi Listesi" 5128 5129 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924 5130 #, kde-format 5131 msgctxt "@title:window" 5132 msgid "Applying Properties" 5133 msgstr "Özellikler Uygulanıyor" 5134 5135 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925 5136 #, kde-format 5137 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>" 5138 msgstr "<center>Uygulanıyor<br/>vazgeçmek için İptal'e bas</center>" 5139 5140 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961 5141 #, kde-format 5142 msgid "Could not change to folder %1\n" 5143 msgstr "%1 klasörüne değiştirilemedi\n" 5144 5145 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979 5146 #, kde-format 5147 msgid "Not commit because networking is disabled" 5148 msgstr "Ağ kapalı olduğundan işlenmiyor" 5149 5150 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463 5151 #, kde-format 5152 msgctxt "@title:window" 5153 msgid "Status / List" 5154 msgstr "Durum/Liste" 5155 5156 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464 5157 #, kde-format 5158 msgid "Creating list / check status" 5159 msgstr "Liste oluşturuluyor / durum denetleniyor" 5160 5161 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050 5162 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072 5163 #, kde-format 5164 msgid "Add and Commit" 5165 msgstr "Ekle ve İşle" 5166 5167 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048 5168 #, kde-format 5169 msgid "Delete and Commit" 5170 msgstr "Sil ve İşle" 5171 5172 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5173 #, kde-format 5174 msgctxt "@title:window" 5175 msgid "Commit" 5176 msgstr "İşle" 5177 5178 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5179 #, kde-format 5180 msgid "Commit - hit Cancel for abort" 5181 msgstr "İşle - vazgeçmek için İptal'e bas" 5182 5183 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138 5184 #, kde-format 5185 msgctxt "@title:window" 5186 msgid "Downloading" 5187 msgstr "İndiriliyor" 5188 5189 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139 5190 #, kde-format 5191 msgid "Download - hit Cancel for abort" 5192 msgstr "İndiriliyor - vazgeçmek için İptal'e bas" 5193 5194 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165 5195 #, kde-format 5196 msgid "Can not do this diff because networking is disabled." 5197 msgstr "Ağ kapalı olduğundan bu fark alınamıyor." 5198 5199 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219 5200 #, kde-format 5201 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." 5202 msgstr "İki girdi de aynı görünüyor, fark alınamıyor." 5203 5204 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280 5205 #, kde-format 5206 msgid "Diff-process could not started, check command." 5207 msgstr "Fark süreci başlatılamadı, komutu denetleyin." 5208 5209 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401 5210 #, kde-format 5211 msgctxt "@title:window" 5212 msgid "Diffing" 5213 msgstr "Karşılaştırılıyor" 5214 5215 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 5216 #, kde-format 5217 msgid "Diffing - hit Cancel for abort" 5218 msgstr "Karşılaştırılıyor - vazgeçmek için İptal'e bas" 5219 5220 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411 5221 #, kde-format 5222 msgid "No difference to display" 5223 msgstr "Gösterilecek fark yok" 5224 5225 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402 5226 #, kde-format 5227 msgid "Diffing - hit cancel for abort" 5228 msgstr "Karşılaştırılıyor - vazgeçmek için İptal'e bas" 5229 5230 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458 5231 #, kde-format 5232 msgid "Display process could not started, check command." 5233 msgstr "Görüntüleme süreci başlatılamadı, komutu denetleyin." 5234 5235 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470 5236 #, kde-format 5237 msgctxt "@title:window" 5238 msgid "Diff Display" 5239 msgstr "Fark Görünümü" 5240 5241 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518 5242 #, kde-format 5243 msgctxt "@title:window" 5244 msgid "Making update" 5245 msgstr "Güncelleme Yapılıyor" 5246 5247 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519 5248 #, kde-format 5249 msgid "Making update - hit Cancel for abort" 5250 msgstr "Güncelleme yapılıyor - vazgeçmek için İptal'e bas" 5251 5252 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604 5253 #, kde-format 5254 msgid "Which files or directories should I add?" 5255 msgstr "Hangi dizin ve dosyaları eklemeliyim?" 5256 5257 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611 5258 #, kde-format 5259 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>" 5260 msgstr "<center><br/>%1<br/> girdisi sürümlendirilmiş - kes.</center>" 5261 5262 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638 5263 #, kde-format 5264 msgid "Delete from repository" 5265 msgstr "Depodan sil" 5266 5267 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5268 #, kde-format 5269 msgctxt "@title:window" 5270 msgid "Export a Repository" 5271 msgstr "Bir Depoyu Dışa Aktar" 5272 5273 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5274 #, kde-format 5275 msgctxt "@title:window" 5276 msgid "Checkout a Repository" 5277 msgstr "Bir Depoyu Çıkış Yap" 5278 5279 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 5280 #, kde-format 5281 msgid "Export repository" 5282 msgstr "Depoyu Dışa Aktar" 5283 5284 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713 5285 #, kde-format 5286 msgid "Invalid local path given!" 5287 msgstr "Geçersiz yerel yol verildi!" 5288 5289 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5290 #, kde-format 5291 msgid "Exporting a file?" 5292 msgstr "Bir dosyayı mı dışa aktarıyorsunuz?" 5293 5294 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5295 #, kde-format 5296 msgid "Checking out a file?" 5297 msgstr "Dosya çıkış mı yapılıyor?" 5298 5299 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5300 #, kde-format 5301 msgctxt "@title:window" 5302 msgid "Export" 5303 msgstr "Dışa Aktar" 5304 5305 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5306 #, kde-format 5307 msgctxt "@title:window" 5308 msgid "Checkout" 5309 msgstr "Çıkış Yap" 5310 5311 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5312 #, kde-format 5313 msgid "Exporting" 5314 msgstr "Dışa aktarılıyor" 5315 5316 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5317 #, kde-format 5318 msgid "Checking out" 5319 msgstr "Çıkış yapılıyor" 5320 5321 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828 5322 #, kde-format 5323 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>" 5324 msgstr "<center><br/>%1<br/> girdisi sürümlendirilmemiş - kes.</center>" 5325 5326 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5327 #, kde-format 5328 msgctxt "@title:window" 5329 msgid "Revert" 5330 msgstr "Geri Al" 5331 5332 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5333 #, kde-format 5334 msgid "Reverting items" 5335 msgstr "Ögeler geri alınıyor" 5336 5337 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953 5338 #, kde-format 5339 msgctxt "@title:window" 5340 msgid "Switch URL" 5341 msgstr "URL Değiştir" 5342 5343 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 5344 #, kde-format 5345 msgid "Switching URL" 5346 msgstr "URL değiştiriliyor" 5347 5348 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910 5349 #, kde-format 5350 msgctxt "@title:window" 5351 msgid "Relocate Repository" 5352 msgstr "Depoyu Yeniden Konumlandır" 5353 5354 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911 5355 #, kde-format 5356 msgid "Relocate repository to new URL" 5357 msgstr "Depoyu yeni URL'ye konumlandır" 5358 5359 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934 5360 #, kde-format 5361 msgid "Can only switch one item at time" 5362 msgstr "Aynı anda tek öge değiştirilebilir" 5363 5364 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940 5365 #, kde-format 5366 msgid "Error getting entry to switch" 5367 msgstr "Değiştirilecek girdi alınmasında hata" 5368 5369 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 5370 #, kde-format 5371 msgid "Switch URL" 5372 msgstr "URL Değiştir" 5373 5374 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5375 #, kde-format 5376 msgctxt "@title:window" 5377 msgid "Cleanup" 5378 msgstr "Temizle" 5379 5380 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5381 #, kde-format 5382 msgid "Cleaning up folder" 5383 msgstr "Klasör temizleniyor" 5384 5385 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5386 #, kde-format 5387 msgctxt "@title:window" 5388 msgid "Resolve" 5389 msgstr "Çöz" 5390 5391 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5392 #, kde-format 5393 msgid "Marking resolved" 5394 msgstr "Çözüldü olarak işaretleniyor" 5395 5396 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027 5397 #, kde-format 5398 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." 5399 msgstr "Çatışma bilgisi alınamadı - vaz geçiliyor." 5400 5401 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052 5402 #, kde-format 5403 msgid "Resolve-process could not started, check command." 5404 msgstr "Çözme süreci başlatılamadı, komutu denetleyin." 5405 5406 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5407 #, kde-format 5408 msgctxt "@title:window" 5409 msgid "Import" 5410 msgstr "İçe Aktar" 5411 5412 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5413 #, kde-format 5414 msgid "Importing items" 5415 msgstr "Ögeler içe aktarılıyor" 5416 5417 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091 5418 #, kde-format 5419 msgid "Nothing to merge." 5420 msgstr "Birleştirilecek bir şey yok." 5421 5422 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095 5423 #, kde-format 5424 msgid "No destination to merge." 5425 msgstr "Birleştirme için hedef yok." 5426 5427 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114 5428 #, kde-format 5429 msgid "Both sources must be same type." 5430 msgstr "Tüm kaynaklar aynı türde olmalı." 5431 5432 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121 5433 #, kde-format 5434 msgid "Target for merge must same type like sources." 5435 msgstr "Birleştirme hedefi kaynaklarla aynı türde olmalı." 5436 5437 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144 5438 #, kde-format 5439 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge." 5440 msgstr "İki girdi de aynı görünüyor, birleştirme yapılmayacak." 5441 5442 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222 5443 #, kde-format 5444 msgid "Merge process could not started, check command." 5445 msgstr "Birleştirme süreci başlatılamadı, komutu denetleyin." 5446 5447 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 5448 #, kde-format 5449 msgid "Merging items" 5450 msgstr "Ögeler birleştiriliyor" 5451 5452 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5453 #, kde-format 5454 msgctxt "@title:window" 5455 msgid "Move" 5456 msgstr "Taşı" 5457 5458 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 5459 #, kde-format 5460 msgid "Moving/Rename item" 5461 msgstr "Öge taşınıyor/yeniden adlandırılıyor" 5462 5463 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5464 #, kde-format 5465 msgid "Moving entries" 5466 msgstr "Girdiler taşınıyor" 5467 5468 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5469 #, kde-format 5470 msgctxt "@title:window" 5471 msgid "Copy / Move" 5472 msgstr "Kopyala/Taşı" 5473 5474 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5475 #, kde-format 5476 msgid "Copy or Moving entries" 5477 msgstr "Girdiler kopyalanıyor ya da taşınıyor" 5478 5479 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497 5480 #, kde-format 5481 msgid "No unversioned items found." 5482 msgstr "Sürümlendirilmemiş öge bulunamadı." 5483 5484 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501 5485 #, kde-format 5486 msgctxt "@title:window" 5487 msgid "Add Unversioned Items" 5488 msgstr "Sürümlendirilmemiş Ögeler Ekle" 5489 5490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5491 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163 5492 #, kde-format 5493 msgid "Item" 5494 msgstr "Öge" 5495 5496 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619 5497 #, kde-format 5498 msgid "Found %1 modified item" 5499 msgid_plural "Found %1 modified items" 5500 msgstr[0] "%1 değiştirilmiş öge bulundu" 5501 msgstr[1] "%1 değiştirilmiş öge bulundu" 5502 5503 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647 5504 #, kde-format 5505 msgid "Checking for updates finished" 5506 msgstr "Güncelleme denetimi bitti" 5507 5508 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649 5509 #, kde-format 5510 msgid "There are new items in repository" 5511 msgstr "Depoda yeni ögeler var" 5512 5513 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719 5514 #, kde-format 5515 msgid "Not filling log cache because networking is disabled" 5516 msgstr "Ağ kapalı olduğundan günlük önbelleği doldurulmuyor" 5517 5518 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759 5519 #, kde-format 5520 msgid "Not checking for updates because networking is disabled" 5521 msgstr "Ağ kapalı olduğundan güncellemeler denetlenemiyor" 5522 5523 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765 5524 #, kde-format 5525 msgid "Checking for updates started in background" 5526 msgstr "Güncelleme denetimi arka planda başladı" 5527 5528 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414 5529 #, kde-format 5530 msgid "Not versioned" 5531 msgstr "Sürümlendirilmemiş" 5532 5533 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404 5534 #, kde-format 5535 msgid "Added in repository" 5536 msgstr "Depoda eklendi" 5537 5538 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406 5539 #, kde-format 5540 msgid "Needs update" 5541 msgstr "Güncelleme gerekiyor" 5542 5543 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418 5544 #, kde-format 5545 msgid "Locally modified" 5546 msgstr "Yerel olarak değiştirilmiş" 5547 5548 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420 5549 #, kde-format 5550 msgid "Property modified" 5551 msgstr "Özellik değiştirildi" 5552 5553 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424 5554 #, kde-format 5555 msgid "Locally added" 5556 msgstr "Yerel olarak eklendi" 5557 5558 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427 5559 #, kde-format 5560 msgid "Missing" 5561 msgstr "Eksik" 5562 5563 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433 5564 #, kde-format 5565 msgid "Replaced" 5566 msgstr "Değiştirildi" 5567 5568 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436 5569 #, kde-format 5570 msgid "Ignored" 5571 msgstr "Yok sayıldı" 5572 5573 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439 5574 #, kde-format 5575 msgid "External" 5576 msgstr "Harici" 5577 5578 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443 5579 #, kde-format 5580 msgid "Conflict" 5581 msgstr "Çatışma" 5582 5583 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445 5584 #, kde-format 5585 msgid "Property conflicted" 5586 msgstr "Özellik çatıştı" 5587 5588 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449 5589 #, kde-format 5590 msgid "Merged" 5591 msgstr "Birleştirildi" 5592 5593 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452 5594 #, kde-format 5595 msgid "Incomplete" 5596 msgstr "Tamamlanmamış" 5597 5598 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455 5599 #, kde-format 5600 msgid "Obstructed" 5601 msgstr "Engellendi" 5602 5603 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog) 5604 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18 5605 #, kde-format 5606 msgid "SVN Log" 5607 msgstr "SVN Kaydı" 5608 5609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel) 5610 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31 5611 #, kde-format 5612 msgid "Start revision" 5613 msgstr "Başlangıç revizyonu" 5614 5615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel) 5616 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41 5617 #, kde-format 5618 msgid "End revision" 5619 msgstr "Bitiş revizyonu" 5620 5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton) 5622 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57 5623 #, kde-format 5624 msgid "Get Logs" 5625 msgstr "Günlükleri Al" 5626 5627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton) 5628 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 5629 #, kde-format 5630 msgid "Previous entries" 5631 msgstr "Önceki Girdiler" 5632 5633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton) 5634 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71 5635 #, kde-format 5636 msgid "Show from HEAD" 5637 msgstr "HEAD'den Göster" 5638 5639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5640 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168 5641 #, kde-format 5642 msgid "Copy from" 5643 msgstr "Şuradan Kopyala" 5644 5645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton) 5646 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517 5647 #, kde-format 5648 msgid "Diff previous" 5649 msgstr "Öncekiyle Fark Al" 5650 5651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 5652 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208 5653 #, kde-format 5654 msgid "Select second revision with right mouse button" 5655 msgstr "İkinci revizyonu sağ tıklayarak seçin" 5656 5657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles) 5658 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230 5659 #, kde-format 5660 msgid "List entries" 5661 msgstr "Girdileri Listele" 5662 5663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame) 5664 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512 5665 #, kde-format 5666 msgid "Annotate" 5667 msgstr "Bilgi Notu Ekle" 5668 5669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp) 5670 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275 5671 #, kde-format 5672 msgid "Help" 5673 msgstr "Yardım" 5674 5675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose) 5676 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282 5677 #, kde-format 5678 msgid "Close" 5679 msgstr "Kapat" 5680 5681 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109 5682 #, kde-format 5683 msgctxt "@title:window" 5684 msgid "SVN Log of %1" 5685 msgstr "%1 SVN Kaydı" 5686 5687 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111 5688 #, kde-format 5689 msgctxt "@title:window" 5690 msgid "SVN Log" 5691 msgstr "SVN Kaydı" 5692 5693 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443 5694 #, kde-format 5695 msgid "Set version as right side of diff" 5696 msgstr "Sürümü farkın sağ tarafı olarak ayarla" 5697 5698 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449 5699 #, kde-format 5700 msgid "Set version as left side of diff" 5701 msgstr "Sürümü farkın sol tarafı olarak ayarla" 5702 5703 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455 5704 #, kde-format 5705 msgid "Unset version for diff" 5706 msgstr "Fark için sürüm ayarını kaldır" 5707 5708 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459 5709 #, kde-format 5710 msgid "Revert this commit" 5711 msgstr "Bu işlemeyi geri al" 5712 5713 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111 5714 #, kde-format 5715 msgid "&Move Here" 5716 msgstr "Buraya &Taşı" 5717 5718 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115 5719 #, kde-format 5720 msgid "&Copy Here" 5721 msgstr "Buraya Ko&pyala" 5722 5723 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117 5724 #, kde-format 5725 msgid "C&ancel" 5726 msgstr "&İptal" 5727 5728 #: src/urldlg.cpp:98 5729 #, kde-format 5730 msgctxt "@title:window" 5731 msgid "Open" 5732 msgstr "Aç" 5733 5734 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg) 5735 #: src/urldlg.ui:14 5736 #, kde-format 5737 msgid "Open repository / working copy" 5738 msgstr "Depoyu/çalışma kopyasını aç" 5739 5740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5741 #: src/urldlg.ui:20 5742 #, kde-format 5743 msgid "Open repository or working copy" 5744 msgstr "Depoyu veya çalışma kopyasını aç" 5745 5746 #~ msgid "Gain item info recursive" 5747 #~ msgstr "Öge bilgisini yinelemeli al"