Warning, /sdk/kdesvn/po/tr/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kdesvn\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-29 10:20+0300\n"
0011 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0012 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0013 "Language: tr\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 24.01.85\n"
0019 "X-POOTLE-MTIME: 1502202338.000000\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "İşbaran Akçayır, Emir SARI"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "isbaran@gmail.com, emir_sari@icloud.com"
0030 
0031 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36
0032 #, kde-format
0033 msgid "kdesvnaskpass"
0034 msgstr "kdesvnaskpass"
0035 
0036 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38
0037 #, kde-format
0038 msgid "ssh-askpass for kdesvn"
0039 msgstr "kdesvn için ssh-askpass"
0040 
0041 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40
0042 #, kde-format
0043 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0044 msgstr "Telif Hakkı (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0045 
0046 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43
0047 #, kde-format
0048 msgid "Prompt"
0049 msgstr "Sor"
0050 
0051 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55
0052 #, kde-format
0053 msgid "Please enter your password below."
0054 msgstr "Lütfen parolanızı aşağıya girin."
0055 
0056 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75
0057 #, kde-format
0058 msgctxt "@title:window"
0059 msgid "Password"
0060 msgstr "Parola"
0061 
0062 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51
0063 #, kde-format
0064 msgid "Checkout From Repository..."
0065 msgstr "Depodan Çıkış Yap..."
0066 
0067 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54
0068 #, kde-format
0069 msgid "Export..."
0070 msgstr "Dışa Aktar..."
0071 
0072 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57
0073 #, kde-format
0074 msgid "Update (Kdesvn)"
0075 msgstr "Güncelle (KdeSVN)"
0076 
0077 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60
0078 #, kde-format
0079 msgid "Commit (Kdesvn)"
0080 msgstr "İşle (KdeSVN)"
0081 
0082 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63
0083 #, kde-format
0084 msgid "kdesvn log (last 100)"
0085 msgstr "kdesvn günlüğü (son 100)"
0086 
0087 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66
0088 #, kde-format
0089 msgid "Export from a Subversion repository..."
0090 msgstr "Bir SVN Deposundan Dışa Aktar..."
0091 
0092 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69
0093 #, kde-format
0094 msgid "Checkout from a repository..."
0095 msgstr "Bir Depodan Çıkış Yap..."
0096 
0097 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74
0098 #, kde-format
0099 msgid "Detailed Subversion info"
0100 msgstr "Ayrıntılı SVN Bilgisi"
0101 
0102 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77
0103 #, kde-format
0104 msgid "Add to Repository"
0105 msgstr "Depoya Ekle"
0106 
0107 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80
0108 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653
0109 #, kde-format
0110 msgid "Check for unversioned items"
0111 msgstr "Sürümlendirilmemiş Ögeleri Denetle"
0112 
0113 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83
0114 #, kde-format
0115 msgid "Delete From Repository"
0116 msgstr "Depodan Sil"
0117 
0118 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86
0119 #, kde-format
0120 msgid "Revert Local Changes"
0121 msgstr "Yerel Değişiklikleri Geri Al"
0122 
0123 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89
0124 #, kde-format
0125 msgid "Rename..."
0126 msgstr "Yeniden Adlandır..."
0127 
0128 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92
0129 #, kde-format
0130 msgid "Import Repository"
0131 msgstr "Depo İçe Aktar"
0132 
0133 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97
0134 #, kde-format
0135 msgid "Switch..."
0136 msgstr "Geçiş Yap..."
0137 
0138 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100
0139 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824
0140 #, kde-format
0141 msgid "Merge..."
0142 msgstr "Birleştir..."
0143 
0144 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105
0145 #, kde-format
0146 msgid "Blame..."
0147 msgstr "Suçla..."
0148 
0149 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108
0150 #, kde-format
0151 msgid "Create Patch..."
0152 msgstr "Yama Oluştur..."
0153 
0154 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113
0155 #, kde-format
0156 msgid "Diff (local)"
0157 msgstr "Diff (Yerel)"
0158 
0159 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116
0160 #, kde-format
0161 msgid "Display revision tree"
0162 msgstr "Revizyon Ağacını Göster"
0163 
0164 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127
0165 #, kde-format
0166 msgid "Subversion (kdesvn)"
0167 msgstr "Subversion (KdeSVN)"
0168 
0169 #: src/kdesvn.cpp:79
0170 #, kde-format
0171 msgid "&Bookmarks"
0172 msgstr "Y&er İmleri"
0173 
0174 #: src/kdesvn.cpp:102
0175 #, kde-format
0176 msgid "Create and open new repository"
0177 msgstr "Yeni Depo Oluştur ve Aç"
0178 
0179 #: src/kdesvn.cpp:103
0180 #, kde-format
0181 msgid "Create and opens a new local Subversion repository"
0182 msgstr "Yeni yerel bir Subversion deposu oluşturur ve açar"
0183 
0184 #: src/kdesvn.cpp:106
0185 #, kde-format
0186 msgid "Dump repository to file"
0187 msgstr "Depoyu dosyaya dök"
0188 
0189 #: src/kdesvn.cpp:107
0190 #, kde-format
0191 msgid "Dump a Subversion repository to a file"
0192 msgstr "Bir Subversion deposunu dosyaya dök"
0193 
0194 #: src/kdesvn.cpp:110
0195 #, kde-format
0196 msgid "Hotcopy a repository"
0197 msgstr "Bir depoyu canlı kopyala"
0198 
0199 #: src/kdesvn.cpp:111
0200 #, kde-format
0201 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder"
0202 msgstr "Bir Subversion deposunu yeni bir klasöre canlı kopyala"
0203 
0204 #: src/kdesvn.cpp:114
0205 #, kde-format
0206 msgid "Load dump into repository"
0207 msgstr "Dökümü bir depoya yükle"
0208 
0209 #: src/kdesvn.cpp:115
0210 #, kde-format
0211 msgid "Load a dump file into a repository."
0212 msgstr "Bir döküm dosyasını depoya yükle."
0213 
0214 #: src/kdesvn.cpp:118
0215 #, kde-format
0216 msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
0217 msgstr "ssh-agent'a SSH Kimliklerini Ekle"
0218 
0219 #: src/kdesvn.cpp:119
0220 #, kde-format
0221 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
0222 msgstr "İleri kullanım için ssh-kimliklerini ssh-aracısına ekle."
0223 
0224 #: src/kdesvn.cpp:122
0225 #, kde-format
0226 msgid "Info about kdesvn part"
0227 msgstr "kdesvn kısmıyla ilgili bilgi"
0228 
0229 #: src/kdesvn.cpp:123
0230 #, kde-format
0231 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application."
0232 msgstr "Bağımsız uygulama değil de kdesvn eklentisiyle ilgili bilgi gösterir."
0233 
0234 #: src/kdesvn.cpp:126
0235 #, kde-format
0236 msgid "Show database content"
0237 msgstr "Veritabanı İçeriğini Göster"
0238 
0239 #: src/kdesvn.cpp:127
0240 #, kde-format
0241 msgid "Show the content of log cache database"
0242 msgstr "Günlük kaydı önbelleği veritabanı içeriğini göster"
0243 
0244 #: src/kdesvn.cpp:134
0245 #, kde-format
0246 msgid ""
0247 "Could not load our part:\n"
0248 "%1"
0249 msgstr ""
0250 "Bizim kısmımız yüklenemedi:\n"
0251 "%1"
0252 
0253 #: src/kdesvn.cpp:165
0254 #, kde-format
0255 msgid "Could not open URL %1"
0256 msgstr "%1 URL'si açılamadı"
0257 
0258 #: src/kdesvn.cpp:197
0259 #, kde-format
0260 msgid "Recent opened URLs"
0261 msgstr "Son Açılan URL'ler"
0262 
0263 #: src/kdesvn.cpp:206
0264 #, kde-format
0265 msgid "Load last opened URL on start"
0266 msgstr "Başlangıçta son açılan URL'yi yükle"
0267 
0268 #: src/kdesvn.cpp:208
0269 #, kde-format
0270 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line"
0271 msgstr ""
0272 "Komut satırından hiçbir şey verilmemişse son açılan URL'yi tekrar yükle"
0273 
0274 #: src/kdesvn.cpp:291
0275 #, kde-format
0276 msgid "Ready"
0277 msgstr "Hazır"
0278 
0279 #: src/kdesvn_part.cpp:155
0280 #, kde-format
0281 msgid "Logs follow node changes"
0282 msgstr "Günlükler, düğüm değişikliklerini takip eder"
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files)
0285 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0286 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57
0287 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80
0288 #, kde-format
0289 msgid "Display ignored files"
0290 msgstr "Yok sayılan dosyaları görüntüle"
0291 
0292 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0293 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84
0294 #, kde-format
0295 msgid "Display unknown files"
0296 msgstr "Bilinmeyen dosyaları göster"
0297 
0298 #: src/kdesvn_part.cpp:170
0299 #, kde-format
0300 msgid "Hide unchanged files"
0301 msgstr "Değişmemiş dosyaları gizle"
0302 
0303 #: src/kdesvn_part.cpp:175
0304 #, kde-format
0305 msgid "Work online"
0306 msgstr "Çevrimiçi çalış"
0307 
0308 #: src/kdesvn_part.cpp:182
0309 #, kde-format
0310 msgid "Configure Kdesvn..."
0311 msgstr "Kdesvn'i Yapılandır..."
0312 
0313 #: src/kdesvn_part.cpp:186
0314 #, kde-format
0315 msgid "About kdesvn part"
0316 msgstr "kdesvn kısmı hakkında"
0317 
0318 #: src/kdesvn_part.cpp:190
0319 #, kde-format
0320 msgid "Kdesvn Handbook"
0321 msgstr "Kdesvn El Kitabı"
0322 
0323 #: src/kdesvn_part.cpp:281
0324 #, kde-format
0325 msgid ""
0326 "Built with Subversion library: %1\n"
0327 "Running Subversion library: %2"
0328 msgstr ""
0329 "Birlikte yapılan Subversion kitaplığı: %1\n"
0330 "Çalışan Subversion kitaplığı: %2"
0331 
0332 #: src/kdesvn_part.cpp:284
0333 #, kde-format
0334 msgid "kdesvn Part"
0335 msgstr "kdesvn Kısmı"
0336 
0337 #: src/kdesvn_part.cpp:286
0338 #, kde-format
0339 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)"
0340 msgstr "KDE tarafından bir Subversion İstemcisi (dinamik kısım bileşeni)"
0341 
0342 #: src/kdesvn_part.cpp:288
0343 #, kde-format
0344 msgid ""
0345 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
0346 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
0347 msgstr ""
0348 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
0349 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
0350 
0351 #: src/kdesvn_part.cpp:291
0352 #, kde-format
0353 msgid "Original author and maintainer"
0354 msgstr "Asıl yazar ve projeyi yürüten"
0355 
0356 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
0357 #, kde-format
0358 msgid "Developer"
0359 msgstr "Geliştirici"
0360 
0361 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general)
0362 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19
0363 #, kde-format
0364 msgid "General"
0365 msgstr "Genel"
0366 
0367 #: src/kdesvn_part.cpp:328
0368 #, kde-format
0369 msgid "General Settings"
0370 msgstr "Genel Ayarlar"
0371 
0372 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main)
0373 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25
0374 #, kde-format
0375 msgid "Subversion"
0376 msgstr "Subversion"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings)
0379 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6
0380 #, kde-format
0381 msgid "Subversion Settings"
0382 msgstr "Subversion Ayarları"
0383 
0384 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0385 #, kde-format
0386 msgid "Timed jobs"
0387 msgstr "Zamanlanmış işler"
0388 
0389 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0390 #, kde-format
0391 msgid "Settings for timed jobs"
0392 msgstr "Zamanlanmış işler için ayarlar"
0393 
0394 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0395 #, kde-format
0396 msgid "Diff & Merge"
0397 msgstr "Fark & Birleştirme"
0398 
0399 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0400 #, kde-format
0401 msgid "Settings for diff and merge"
0402 msgstr "Fark ve birleştirme için ayarlar"
0403 
0404 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0405 #, kde-format
0406 msgid "Colors"
0407 msgstr "Renkler"
0408 
0409 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0410 #, kde-format
0411 msgid "Color Settings"
0412 msgstr "Renk Ayarları"
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings)
0415 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6
0416 #, kde-format
0417 msgid "Revision tree Settings"
0418 msgstr "Revizyon Ağacı Ayarları"
0419 
0420 #: src/kdesvn_part.cpp:333
0421 #, kde-format
0422 msgid "Revision tree"
0423 msgstr "Revizyon ağacı"
0424 
0425 #: src/kdesvn_part.cpp:335
0426 #, kde-format
0427 msgid "KIO / Command line"
0428 msgstr "KIO / Komut satırı"
0429 
0430 #: src/kdesvn_part.cpp:337
0431 #, kde-format
0432 msgid "Settings for command line and KIO execution"
0433 msgstr "Komut satırı ve KIO çalıştırılması için ayarlar"
0434 
0435 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0436 #: src/kdesvn_part.rc:5
0437 #, kde-format
0438 msgid "Subversion settings"
0439 msgstr "Subversion ayarları"
0440 
0441 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings)
0442 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43
0443 #, kde-format
0444 msgid "Quick settings"
0445 msgstr "Hızlı ayarlar"
0446 
0447 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy)
0448 #: src/kdesvn_part.rc:49
0449 #, kde-format
0450 msgid "Working copy"
0451 msgstr "Çalışan Kopya"
0452 
0453 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo)
0454 #: src/kdesvn_part.rc:75
0455 #, kde-format
0456 msgid "Repository"
0457 msgstr "Depo"
0458 
0459 #. i18n: ectx: Menu (generic_view)
0460 #: src/kdesvn_part.rc:82
0461 #, kde-format
0462 msgid "View"
0463 msgstr "Görünüm"
0464 
0465 #. i18n: ectx: Menu (log_cache)
0466 #: src/kdesvn_part.rc:89
0467 #, kde-format
0468 msgid "Log cache"
0469 msgstr "Günlük Önbelleği"
0470 
0471 #. i18n: ectx: Menu (help)
0472 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52
0473 #, kde-format
0474 msgid "&Help"
0475 msgstr "&Yardım"
0476 
0477 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted)
0478 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned)
0479 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned)
0480 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi)
0481 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154
0482 #: src/kdesvn_part.rc:162
0483 #, kde-format
0484 msgid "Actions"
0485 msgstr "Eylemler"
0486 
0487 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar)
0488 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58
0489 #, kde-format
0490 msgid "Subversion toolbar"
0491 msgstr "Subversion araç çubuğu"
0492 
0493 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0494 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62
0495 #, kde-format
0496 msgid "Main Toolbar"
0497 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
0498 
0499 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "@title:window"
0502 msgid "Enter Password for Realm %1"
0503 msgstr "%1 Alanı için Parola Gir"
0504 
0505 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283
0506 #, kde-format
0507 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
0508 msgstr "#PKCS12 sertifikalı bir dosyayı aç"
0509 
0510 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336
0511 #, kde-format
0512 msgid "Current task"
0513 msgstr "Geçerli görev"
0514 
0515 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348
0516 #, kde-format
0517 msgid "Current transfer"
0518 msgstr "Geçerli aktarım"
0519 
0520 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52
0521 #, kde-format
0522 msgid "bytes"
0523 msgstr "bayt"
0524 
0525 #. i18n: ectx: Menu (file)
0526 #: src/kdesvnui.rc:4
0527 #, kde-format
0528 msgid "&File"
0529 msgstr "&Dosya"
0530 
0531 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin)
0532 #: src/kdesvnui.rc:10
0533 #, kde-format
0534 msgid "Subversion Admin"
0535 msgstr "Subversion Yöneticisi"
0536 
0537 #. i18n: ectx: Menu (database_menu)
0538 #: src/kdesvnui.rc:30
0539 #, kde-format
0540 msgid "Database"
0541 msgstr "Veritabanı"
0542 
0543 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0544 #: src/kdesvnui.rc:35
0545 #, kde-format
0546 msgid "&Settings"
0547 msgstr "Ayar&lar"
0548 
0549 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164
0550 #, kde-format
0551 msgid "Repository opened"
0552 msgstr "Depo açıldı"
0553 
0554 #: src/kdesvnview.cpp:170
0555 #, kde-format
0556 msgid "Could not open repository"
0557 msgstr "Depo açılamadı"
0558 
0559 #: src/kdesvnview.cpp:195
0560 #, kde-format
0561 msgid "No repository open"
0562 msgstr "Açık depo yok"
0563 
0564 #: src/kdesvnview.cpp:255
0565 #, kde-format
0566 msgctxt "@title:window"
0567 msgid "Hotcopy a Repository"
0568 msgstr "Bir Depoyu Canlı Kopyala"
0569 
0570 #: src/kdesvnview.cpp:273
0571 #, kde-format
0572 msgid "Hotcopy finished."
0573 msgstr "Canlı kopya tamamlandı."
0574 
0575 #: src/kdesvnview.cpp:282
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "@title:window"
0578 msgid "Load a Repository From an svndump"
0579 msgstr "Bir svndump'tan Depo Yükle"
0580 
0581 #: src/kdesvnview.cpp:332
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "@title:window"
0584 msgid "Load Dump"
0585 msgstr "Dökümü Yükle"
0586 
0587 #: src/kdesvnview.cpp:332
0588 #, kde-format
0589 msgid "Loading a dump into a repository."
0590 msgstr "Bir dökümün depoya yüklenmesi."
0591 
0592 #: src/kdesvnview.cpp:334
0593 #, kde-format
0594 msgid "Loading dump finished."
0595 msgstr "Dökümün yüklenmesi tamamlandı."
0596 
0597 #: src/kdesvnview.cpp:344
0598 #, kde-format
0599 msgctxt "@title:window"
0600 msgid "Dump a Repository"
0601 msgstr "Bir Depoyu Dök"
0602 
0603 #: src/kdesvnview.cpp:384
0604 #, kde-format
0605 msgctxt "@title:window"
0606 msgid "Dump"
0607 msgstr "Dök"
0608 
0609 #: src/kdesvnview.cpp:384
0610 #, kde-format
0611 msgid "Dumping a repository"
0612 msgstr "Bir depounun dökümü"
0613 
0614 #: src/kdesvnview.cpp:386
0615 #, kde-format
0616 msgid "Dump finished."
0617 msgstr "Döküm tamamlandı."
0618 
0619 #: src/kdesvnview.cpp:431
0620 #, kde-format
0621 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
0622 msgstr "%m'nin %v önbelleklenmemiş günlük kaydı eklendi."
0623 
0624 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768
0625 #, kde-format
0626 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)."
0627 msgstr "Yanlış ya da eksik günlük (basılıyı iptal edebilir)."
0628 
0629 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102
0630 #, kde-format
0631 msgid "A (bin) %1"
0632 msgstr "A (bin) %1"
0633 
0634 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139
0635 #, kde-format
0636 msgid "A %1"
0637 msgstr "A %1"
0638 
0639 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135
0640 #, kde-format
0641 msgid "D %1"
0642 msgstr "D %1"
0643 
0644 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115
0645 #, kde-format
0646 msgid "Restored %1."
0647 msgstr "%1 yeniden yüklendi."
0648 
0649 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118
0650 #, kde-format
0651 msgid "Reverted %1."
0652 msgstr "%1 Geri döndürüldü."
0653 
0654 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121
0655 #, kde-format
0656 msgid ""
0657 "Failed to revert %1.\n"
0658 "Try updating instead."
0659 msgstr ""
0660 "%1 geri döndürülemedi.\n"
0661 "Güncellemeyi deneyin."
0662 
0663 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124
0664 #, kde-format
0665 msgid "Resolved conflicted state of %1."
0666 msgstr "%1 çatışma durumu çözüldü."
0667 
0668 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128
0669 #, kde-format
0670 msgid "Skipped missing target %1."
0671 msgstr "Eksik hedef %1 atlandı."
0672 
0673 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130
0674 #, kde-format
0675 msgid "Skipped %1."
0676 msgstr "%1 atlandı."
0677 
0678 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180
0679 #, kde-format
0680 msgid "Finished at revision %1."
0681 msgstr "%1 revizyonunda tamamlandı."
0682 
0683 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182
0684 #, kde-format
0685 msgid "Update finished."
0686 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
0687 
0688 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186
0689 #, kde-format
0690 msgid "Finished external at revision %1."
0691 msgstr "Dış, %1 revizyonunda tamamlandı."
0692 
0693 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188
0694 #, kde-format
0695 msgid "Finished external."
0696 msgstr "Harici tamamlandı."
0697 
0698 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198
0699 #, kde-format
0700 msgid "Fetching external item into %1."
0701 msgstr "Harici öge %1 içine getiriliyor."
0702 
0703 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202
0704 #, kde-format
0705 msgid "Status against revision: %1."
0706 msgstr "Revizyona karşı durum: %1."
0707 
0708 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206
0709 #, kde-format
0710 msgid "Performing status on external item at %1."
0711 msgstr "%1 konumundaki harici öge üzerinde durum gerçekleştiriliyor."
0712 
0713 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209
0714 #, kde-format
0715 msgid "Sending %1."
0716 msgstr "%1 gönderiliyor."
0717 
0718 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213
0719 #, kde-format
0720 msgid "Adding (bin) %1."
0721 msgstr "%1 (bin) ekleniyor."
0722 
0723 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215
0724 #, kde-format
0725 msgid "Adding %1."
0726 msgstr "%1 ekleniyor."
0727 
0728 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219
0729 #, kde-format
0730 msgid "Deleting %1."
0731 msgstr "%1 siliniyor."
0732 
0733 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222
0734 #, kde-format
0735 msgid "Replacing %1."
0736 msgstr "%1 değiştiriliyor."
0737 
0738 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228
0739 #, kde-format
0740 msgid "Transmitting file data "
0741 msgstr "Dosya verisi aktarılıyor "
0742 
0743 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344
0744 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484
0745 #, kde-format
0746 msgid "Can only write on HEAD revision."
0747 msgstr "Yalnızca HEAD revizyonuna yazılabilir."
0748 
0749 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331
0750 #, kde-format
0751 msgid "Renaming %1 to %2 successful"
0752 msgstr "%1 - %2 yeniden adlandırması başarılı"
0753 
0754 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363
0755 #, kde-format
0756 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings."
0757 msgstr "Geçerli ögelerin üzerine yazma ayarlarda kapatılmış."
0758 
0759 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370
0760 #, kde-format
0761 msgid "Start checking out to temporary folder"
0762 msgstr "Geçici klasöre çıkışı başlat"
0763 
0764 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373
0765 #, kde-format
0766 msgid "Checking out %1"
0767 msgstr "%1 çıkış yapılıyor"
0768 
0769 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381
0770 #, kde-format
0771 msgid "Temporary checkout done."
0772 msgstr "Geçici çıkış yapıldı."
0773 
0774 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385
0775 #, kde-format
0776 msgid "Could not write to existing item."
0777 msgstr "Geçerli ögeye yazılamadı."
0778 
0779 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391
0780 #, kde-format
0781 msgid "Could not open temporary file"
0782 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
0783 
0784 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412
0785 #, kde-format
0786 msgid "Could not retrieve data for write."
0787 msgstr "Yazmak için veri alınamadı."
0788 
0789 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419
0790 #, kde-format
0791 msgid "Committing %1"
0792 msgstr "%1 işleniyor"
0793 
0794 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441
0795 #, kde-format
0796 msgid "Wrote %1 to repository"
0797 msgstr "%1 depoya yazıldı"
0798 
0799 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469
0800 #, kde-format
0801 msgid "Copied %1 to %2"
0802 msgstr "%1 %2 ye kopyalandı"
0803 
0804 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119
0805 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338
0806 #, kde-format
0807 msgid "Committed revision %1."
0808 msgstr "%1 revizyonu işlendi."
0809 
0810 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790
0811 #, kde-format
0812 msgid "Nothing to commit."
0813 msgstr "İşlenecek bir şey yok."
0814 
0815 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837
0816 #, kde-format
0817 msgid "Empty logs"
0818 msgstr "Boş günlükler"
0819 
0820 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34
0821 #, kde-format
0822 msgid "Store password (into KDE Wallet)"
0823 msgstr "Parolayı sakla (KDE Cüzdanına)"
0824 
0825 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35
0826 #, kde-format
0827 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)"
0828 msgstr "Parolayı sakla (Subversion'un basit deposuna)"
0829 
0830 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37
0831 #, kde-format
0832 msgid "Enter authentication info for %1"
0833 msgstr "%1 için kimlik dorğulama bilgisi girin"
0834 
0835 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget)
0836 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14
0837 #, kde-format
0838 msgid "Authentication"
0839 msgstr "Kimlik Doğrulama"
0840 
0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel)
0842 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32
0843 #, kde-format
0844 msgid "Password:"
0845 msgstr "Parola:"
0846 
0847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel)
0848 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52
0849 #, kde-format
0850 msgid "Username:"
0851 msgstr "Kullanıcı adı:"
0852 
0853 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage)
0854 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6
0855 #, kde-format
0856 msgid "Commit Message"
0857 msgstr "İşleme İletisi"
0858 
0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel)
0860 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27
0861 #, kde-format
0862 msgid "Review affected items"
0863 msgstr "Etkilenen ögeleri gözden geçir"
0864 
0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton)
0866 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63
0867 #, kde-format
0868 msgid "Select all"
0869 msgstr "Tümünü Seç"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton)
0872 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70
0873 #, kde-format
0874 msgid "Unselect all"
0875 msgstr "Seçimi bırak"
0876 
0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems)
0878 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
0879 #, kde-format
0880 msgid "Hide new items"
0881 msgstr "Yeni Ögeleri Gizle"
0882 
0883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0884 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87
0885 #, kde-format
0886 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
0887 msgstr "Tüm yeni örn. sürümlenmemiş ögeleri ekleyip işleyin."
0888 
0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0890 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90
0891 #, kde-format
0892 msgid "Select new items"
0893 msgstr "Yeni Ögeleri Seç"
0894 
0895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0896 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97
0897 #, kde-format
0898 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
0899 msgstr ""
0900 "Tüm sürümlendirilmemiş ögelerin yok sayılmaları için işaretlerini kaldırın."
0901 
0902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0903 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100
0904 #, kde-format
0905 msgid "Unselect new items"
0906 msgstr "Yeni Ögelerin Seçimini Kaldır"
0907 
0908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0909 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107
0910 #, kde-format
0911 msgid "Revert highlighted item"
0912 msgstr "Vurgulanan Ögeleri Geri Al"
0913 
0914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0915 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110
0916 #, kde-format
0917 msgid "Revert item"
0918 msgstr "Ögeyi Geri Al"
0919 
0920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0921 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117
0922 #, kde-format
0923 msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
0924 msgstr "Seçili ögenin deposuna karşı farkını üretir ve görüntüler"
0925 
0926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0927 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120
0928 #, kde-format
0929 msgid "Diff item"
0930 msgstr "Ögenin Farkını Al"
0931 
0932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel)
0933 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152
0934 #, kde-format
0935 msgid "Enter a log message"
0936 msgstr "Bir günlük iletisi girin"
0937 
0938 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory)
0939 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184
0940 #, kde-format
0941 msgid "Last used log messages"
0942 msgstr "Son kullanılan günlük iletileri"
0943 
0944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel)
0945 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199
0946 #, kde-format
0947 msgid "Or insert one of the last:"
0948 msgstr "Veya sondakilerden birini ekle:"
0949 
0950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button)
0951 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215
0952 #, kde-format
0953 msgid "Insert Text File..."
0954 msgstr "Metin Dosyası Ekle..."
0955 
0956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
0957 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226
0958 #, kde-format
0959 msgid "If checked commit will not release locks."
0960 msgstr "İşaretliyse işleme, kilitleri bırakmaz."
0961 
0962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
0963 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229
0964 #, kde-format
0965 msgid "Keep locks"
0966 msgstr "Kilitleri bırakma"
0967 
0968 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289
0969 #, kde-format
0970 msgctxt "@title:window"
0971 msgid "Commit Log"
0972 msgstr "İşleme Günlüğü"
0973 
0974 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
0975 #, kde-format
0976 msgid "Show new items"
0977 msgstr "Yeni ögeleri göster"
0978 
0979 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478
0980 #, kde-format
0981 msgctxt "@title:window"
0982 msgid "Select Text File to Insert"
0983 msgstr "Eklenecek Metin Dosyasını Seç"
0984 
0985 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479
0986 #, kde-format
0987 msgid "Select text file to insert:"
0988 msgstr "Eklenecek metin dosyasını seç:"
0989 
0990 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm)
0991 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636
0992 #, kde-format
0993 msgid "Really delete these entries?"
0994 msgstr "Bu girdiler gerçekten silinsin mi?"
0995 
0996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete)
0997 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23
0998 #, kde-format
0999 msgid "Force delete of changed items"
1000 msgstr "Değişen ögelerin silimini zorlayın"
1001 
1002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal)
1003 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30
1004 #, kde-format
1005 msgid "Keep local copies"
1006 msgstr "Yerel kopyaları koru"
1007 
1008 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1009 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1010 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32
1011 #, kde-format
1012 msgid "Select depth of operation"
1013 msgstr "İşlem derinliğini seçin"
1014 
1015 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1016 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41
1017 #, kde-format
1018 msgid ""
1019 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n"
1020 "<p ><i>empty depth</i><br />\n"
1021 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or "
1022 "subdirectories not already present. </p>\n"
1023 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. "
1024 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. "
1025 "</p>\n"
1026 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in "
1027 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories "
1028 "entries will have depth-empty. </p>\n"
1029 "<p>\n"
1030 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories "
1031 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-"
1032 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>"
1033 msgstr ""
1034 "<p ><b>Derinlik türü</b>: </p>\n"
1035 "<p ><i>boş derinlik</i><br />\n"
1036 "Yalnızca adlandırılmış dizin, girdisiz. Güncellemeler zaten var olmayan "
1037 "herhangi bir dosya veya alt dizin çekmez. </p>\n"
1038 "<p><i>Dosyaların derinliği</i><br />Dizin ve alt dosyası, ama alt dizinler "
1039 "değil. Güncellemeler var olmayan dosyaları çeker; ancak alt dizinleri "
1040 "çekmez. </p>\n"
1041 "<p><i>Anında derinlik</i><br />Dizin ve girdileri. Güncellemeler zaten var "
1042 "olmayan dosyaları veya alt dizinlerini çeker; bu alt dizin girdileri boş "
1043 "derinliğe sahiptir. </p>\n"
1044 "<p>\n"
1045 "<i>Sonsuzluk derinliği</i><br />Güncellemeler zaten var olmayan tüm "
1046 "dosyaları ve alt dizinleri getirir; bu alt dizinlerin this_dir girdileri "
1047 "sonsuz derinliğe sahip olur.<br />1.5-öncesi öntanımlı güncelleme "
1048 "davranışına eşittir. </p>"
1049 
1050 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1051 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45
1052 #, kde-format
1053 msgid "Empty Depth"
1054 msgstr "Boş Derinlik"
1055 
1056 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1057 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50
1058 #, kde-format
1059 msgid "Files Depth"
1060 msgstr "Dosyaların Derinliği"
1061 
1062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1063 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55
1064 #, kde-format
1065 msgid "Immediate Depth"
1066 msgstr "Anında Derinlik"
1067 
1068 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1069 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60
1070 #, kde-format
1071 msgid "Infinity Depth (recurse)"
1072 msgstr "Sonsuzluk Derinliği (yinele)"
1073 
1074 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
1075 #, kde-format
1076 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
1077 msgstr "Aramak için Kontrol-F, yeniden aramak için F3 veya Üst Karakter-F3."
1078 
1079 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53
1080 #, kde-format
1081 msgid ""
1082 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
1083 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
1084 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
1085 msgstr ""
1086 "<b>Dosyalar arasındaki farkları görüntüle</b><p>Metin içinde Kontrol-F ile "
1087 "arama yapabilirsiniz.</p><p>Tekrar ileri arama için F3, tekrar geri arama "
1088 "için Üst Karakter-F3.</p><p>Çıktıyı (asıl) Kontrol-S ile kaydedebilirsiniz.</"
1089 "p>"
1090 
1091 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1092 #, kde-format
1093 msgid "Save diff"
1094 msgstr "Farkı kaydet"
1095 
1096 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1097 #, kde-format
1098 msgid "Patch file (*.diff *.patch)"
1099 msgstr "Yama dosyası (*.diff *.patch)"
1100 
1101 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172
1102 #, kde-format
1103 msgid ""
1104 "End of document reached.\n"
1105 "Continue from the beginning?"
1106 msgstr ""
1107 "Belge sonuna gelindi.\n"
1108 "Baştan sürdürülsün mü?"
1109 
1110 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186
1111 #, kde-format
1112 msgid "Find"
1113 msgstr "Bul"
1114 
1115 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184
1116 #, kde-format
1117 msgid ""
1118 "Beginning of document reached.\n"
1119 "Continue from the end?"
1120 msgstr ""
1121 "Belgenin başına ulaşıldı.\n"
1122 "Sondan sürdürülsün mü?"
1123 
1124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel)
1125 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30
1126 #, kde-format
1127 msgid "Select encoding:"
1128 msgstr "Kodlamayı seç:"
1129 
1130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList)
1131 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44
1132 #, kde-format
1133 msgid "Default UTF-8"
1134 msgstr "Öntanımlı UTF-8"
1135 
1136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
1137 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158
1138 #, kde-format
1139 msgid "Action"
1140 msgstr "Eylem"
1141 
1142 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194
1143 #, kde-format
1144 msgid "Entry"
1145 msgstr "Girdi"
1146 
1147 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35
1148 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694
1149 #, kde-format
1150 msgid "Add"
1151 msgstr "Ekle"
1152 
1153 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39
1154 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
1155 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48
1156 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566
1157 #, kde-format
1158 msgid "Copy"
1159 msgstr "Kopyala"
1160 
1161 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43
1162 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
1163 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709
1164 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038
1165 #, kde-format
1166 msgid "Delete"
1167 msgstr "Sil"
1168 
1169 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47
1170 #, kde-format
1171 msgid "Modify (content or property)"
1172 msgstr "Değiştir (içerik veya özellik)"
1173 
1174 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51
1175 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796
1176 #, kde-format
1177 msgid "Replace"
1178 msgstr "Değiştir"
1179 
1180 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55
1181 #, kde-format
1182 msgid "(Un)Lock"
1183 msgstr "Kilitle(Aç)"
1184 
1185 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm)
1186 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14
1187 #, kde-format
1188 msgid "Revert entries"
1189 msgstr "Girdileri Geri Al"
1190 
1191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine)
1192 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20
1193 #, kde-format
1194 msgid "Really revert these entries to pristine state?"
1195 msgstr "Bu girdiler gerçekten ilk hallerine çevrilsin mi?"
1196 
1197 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33
1198 #, kde-format
1199 msgid "Accept permanently"
1200 msgstr "Kalıcı olarak kabul et"
1201 
1202 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34
1203 #, kde-format
1204 msgid "Accept temporarily"
1205 msgstr "Geçici olarak kabul et"
1206 
1207 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35
1208 #, kde-format
1209 msgid "Reject"
1210 msgstr "Reddet"
1211 
1212 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46
1213 #, kde-format
1214 msgid "Error validating server certificate for '%1'"
1215 msgstr "'%1' için sunucu sertifikası doğrulamada hata"
1216 
1217 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71
1218 #, kde-format
1219 msgid "Failure reasons"
1220 msgstr "Hata sebepleri"
1221 
1222 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79
1223 #, kde-format
1224 msgid "Realm"
1225 msgstr "Gerçeklik"
1226 
1227 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80
1228 #, kde-format
1229 msgid "Host"
1230 msgstr "Makine"
1231 
1232 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81
1233 #, kde-format
1234 msgid "Valid from"
1235 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
1236 
1237 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82
1238 #, kde-format
1239 msgid "Valid until"
1240 msgstr "Geçerlilik bitişi"
1241 
1242 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83
1243 #, kde-format
1244 msgid "Issuer name"
1245 msgstr "Veren ismi"
1246 
1247 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84
1248 #, kde-format
1249 msgid "Fingerprint"
1250 msgstr "Parmak izi"
1251 
1252 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt)
1253 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14
1254 #, kde-format
1255 msgid "Trust SSL certificate"
1256 msgstr "SSL sertifikasına güven"
1257 
1258 #: src/main.cpp:39
1259 #, kde-format
1260 msgid "kdesvn"
1261 msgstr "kdesvn"
1262 
1263 #: src/main.cpp:41
1264 #, kde-format
1265 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)"
1266 msgstr "KDE tarafından bir Subversion İstemcisi (bağımsız uygulama)"
1267 
1268 #: src/main.cpp:43
1269 #, kde-format
1270 msgid ""
1271 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
1272 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
1273 msgstr ""
1274 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
1275 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
1276 
1277 #: src/main.cpp:44
1278 #, kde-format
1279 msgid "Rajko Albrecht"
1280 msgstr "Rajko Albrecht"
1281 
1282 #: src/main.cpp:45
1283 #, kde-format
1284 msgid "Christian Ehrlicher"
1285 msgstr "Christian Ehrlicher"
1286 
1287 #: src/main.cpp:50
1288 #, kde-format
1289 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)"
1290 msgstr ""
1291 "Belirli bir revizyonda veya eriminde, tek bir Subversion komutu çalıştır"
1292 
1293 #: src/main.cpp:50
1294 #, kde-format
1295 msgid "startrev[:endrev]"
1296 msgstr "başlangıçsürümü[:bitişsürümü]"
1297 
1298 #: src/main.cpp:51
1299 #, kde-format
1300 msgid "Ask for revision when executing single command"
1301 msgstr "Tek komut çalıştırırken revizyon sor"
1302 
1303 #: src/main.cpp:52
1304 #, kde-format
1305 msgid "Force operation"
1306 msgstr "İşlemi zorla"
1307 
1308 #: src/main.cpp:53
1309 #, kde-format
1310 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
1311 msgstr "Subversion komutu çıktısını (örn \"cat\") <file> dosyasına kaydet"
1312 
1313 #: src/main.cpp:53
1314 #, kde-format
1315 msgid "<file>"
1316 msgstr "<file>"
1317 
1318 #: src/main.cpp:54
1319 #, kde-format
1320 msgid "Limit log output to <number>"
1321 msgstr "Günlük çıktısını <number> ile sınırlandır"
1322 
1323 #: src/main.cpp:54
1324 #, kde-format
1325 msgid "<number>"
1326 msgstr "<number>"
1327 
1328 #: src/main.cpp:55
1329 #, kde-format
1330 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)"
1331 msgstr "Subversion komutunu çalıştır (daha fazla bilgi için \"exec help\" )"
1332 
1333 #: src/main.cpp:56
1334 #, kde-format
1335 msgid "Document to open"
1336 msgstr "Açılacak belge"
1337 
1338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1339 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11
1340 #, kde-format
1341 msgid "Show a small window containing the log after command executed"
1342 msgstr ""
1343 "Komut çalıştırıldıktan sonra sistem günlüğünü göstermek için küçük bir "
1344 "pencere göster"
1345 
1346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1347 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14
1348 #, kde-format
1349 msgid "Show log after executing a command"
1350 msgstr "Bir komut çalıştırıldıktan sonra günlük kaydını göster"
1351 
1352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1353 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23
1354 #, kde-format
1355 msgid "Minimum log lines to show:"
1356 msgstr "Gösterilecek en az günlük sayısı:"
1357 
1358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1359 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33
1360 #, kde-format
1361 msgid ""
1362 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window"
1363 msgstr ""
1364 "kdesvn, tek bir günlük penceresi göstermeden önce kayıt çıktısının içermesi "
1365 "gereken en az günlük çıktısı"
1366 
1367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1368 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "no limit"
1371 msgid "No minimum"
1372 msgstr "Asgari yok"
1373 
1374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1375 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51
1376 #, kde-format
1377 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror"
1378 msgstr "Ayarlıysa kdesvn Konqueror \"Eylem\" menüsü içinde bir menü göstermez"
1379 
1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1381 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54
1382 #, kde-format
1383 msgid "Do not display context menu in Konqueror"
1384 msgstr "Konqueror'da bağlam menüsü görüntüleme"
1385 
1386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1387 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61
1388 #, kde-format
1389 msgid ""
1390 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of "
1391 "Konqueror/Dolphin"
1392 msgstr ""
1393 "Ayarlıysa kdesvn Konqueror/Dolphin'in \"Eylem\" menüsü içinde bazı ek "
1394 "eylemleri göstermez"
1395 
1396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1397 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64
1398 #, kde-format
1399 msgid "Do not display entries in toplevel action menu"
1400 msgstr "Üst düzey eylem menüsünde girdileri görüntüleme"
1401 
1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg)
1403 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71
1404 #, kde-format
1405 msgid "KIO operations use standard log message"
1406 msgstr "KIO işlemleri standart günlük iletileri kullanır"
1407 
1408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel)
1409 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80
1410 #, kde-format
1411 msgid "Standard message:"
1412 msgstr "Standart ileti:"
1413 
1414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1415 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98
1416 #, kde-format
1417 msgid "Can KIO overwrite existing files?"
1418 msgstr "KIO var olan dosyaların üzerine yazabilir mi?"
1419 
1420 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1421 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103
1422 #, kde-format
1423 msgid ""
1424 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing "
1425 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without "
1426 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n"
1427 "\n"
1428 "Use this only if you are sure what you are doing."
1429 msgstr ""
1430 "Bu bayrak ayarlanmışsa var olan ögeler için basit bir yazma desteğiniz olur. "
1431 "Örn. dosyaları düzenleyicinizde açabilir ve çıkış yapmadan önce doğrudan "
1432 "kaydedebilirsiniz (kdesvn bunu arka planda yapar).\n"
1433 "\n"
1434 "Bunu yalnızca ne yaptığınızdan eminseniz kullanın."
1435 
1436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1437 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106
1438 #, kde-format
1439 msgid "KIO can overwrite"
1440 msgstr "KIO üzerine yazabilir"
1441 
1442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1443 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113
1444 #, kde-format
1445 msgid ""
1446 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation"
1447 msgstr ""
1448 "Ayarlanmışsa KIO, KDE'nin Plasma'sında geçerli işlemle ilgili ayrıntılı "
1449 "bilgi gösterir"
1450 
1451 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1452 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117
1453 #, kde-format
1454 msgid ""
1455 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control "
1456 "area.<br/>\n"
1457 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off."
1458 "</p>"
1459 msgstr ""
1460 "<p>Ayarlıysa kdesvn KIO KDE'nin Plasma denetim alanında ayrıntılı iletiler "
1461 "gösterir.<br/>\n"
1462 "KIO hata iletileri her zaman görüntülenir ve <i>kapatılamaz</i>.</p>"
1463 
1464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1465 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120
1466 #, kde-format
1467 msgid "KIO shows progress messages"
1468 msgstr "KIO süreç iletilerini gösterir"
1469 
1470 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27
1471 #, kde-format
1472 msgid " line(s)"
1473 msgstr " satır"
1474 
1475 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content)
1477 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29
1478 #, kde-format
1479 msgid "Diff ignores content type"
1480 msgstr "Fark içerik türünü yok sayar"
1481 
1482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec)
1483 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18
1484 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853
1485 #, kde-format
1486 msgid "Diff in revision tree is recursive"
1487 msgstr "Revizyon ağacındaki Diff özyinelidir"
1488 
1489 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces)
1491 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33
1492 #, kde-format
1493 msgid "Diff ignores white space changes"
1494 msgstr "Fark boşluk değişikliklerini yok sayar"
1495 
1496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces)
1497 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32
1498 #, kde-format
1499 msgid "Diff ignores all white spaces"
1500 msgstr "Fark tüm boşlukları yok sayar"
1501 
1502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1503 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39
1504 #, kde-format
1505 msgid ""
1506 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
1507 "checked use internal display."
1508 msgstr ""
1509 "Eğer kdesvn harici bir fark görüntüleyici ve/veya üretici kullanmalıysa. "
1510 "İşaretli değilse dahili ekran kullanılır."
1511 
1512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1513 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42
1514 #, kde-format
1515 msgid "Use external diff display"
1516 msgstr "Dış fark görüntüleyicisi kullan"
1517 
1518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1519 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49
1520 #, kde-format
1521 msgid ""
1522 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge"
1523 msgstr ""
1524 "Subversion'un değil de harici bir birleştirme programı tercih ediliyorsa "
1525 "ayarlayın"
1526 
1527 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items)
1528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1529 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158
1530 #, kde-format
1531 msgid "Prefer external merge program"
1532 msgstr "Harici birleştirme programını tercih et"
1533 
1534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default)
1535 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59
1536 #, kde-format
1537 msgid "Use Git diff format"
1538 msgstr "Git fark biçimini kullan"
1539 
1540 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add)
1542 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45
1543 #, kde-format
1544 msgid "Show copies as add"
1545 msgstr "Kopyaları ekleme olarak göster"
1546 
1547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel)
1548 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77
1549 #, kde-format
1550 msgid "Conflict resolver program:"
1551 msgstr "Çakışma çözücü program:"
1552 
1553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1554 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90
1555 #, kde-format
1556 msgid "External merge program:"
1557 msgstr "Dış birleştirme programı:"
1558 
1559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1560 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115
1561 #, kde-format
1562 msgid "Setup an external program for conflict resolving"
1563 msgstr "Çatışma çözmek için harici bir program ayarlayın"
1564 
1565 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1566 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134
1567 #, no-c-format, kde-format
1568 msgid ""
1569 "<p>\n"
1570 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
1571 "<p align=\"center\">\n"
1572 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
1573 "</p>\n"
1574 "<p>\n"
1575 "Programoption may contain the place holders for substituting with "
1576 "filenames.\n"
1577 "</p>\n"
1578 "The substitutions means:<br>\n"
1579 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
1580 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
1581 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
1582 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file "
1583 "name for it.\n"
1584 "</p>\n"
1585 "<p>\n"
1586 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
1587 "</p>"
1588 msgstr ""
1589 "<p>\n"
1590 "Kdesvn'nin çatışma çözücü programı nasıl çözmesi gerektiğini girin. Biçim şu "
1591 "şekildedir\n"
1592 "<p align=\"center\">\n"
1593 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programseçenekleri&gt;</tt></b>\n"
1594 "</p>\n"
1595 "<p>\n"
1596 "Programseçenekleri dosya isimlerinin yerini tutacak yer tutucuları "
1597 "içerebilir.\n"
1598 "</p>\n"
1599 "Yer değiştirmelerin anlamı:<br>\n"
1600 "<b><tt>%o</tt></b> Eski sürüm<br>\n"
1601 "<b><tt>%m</tt></b> Kendi veya yerel düzenleme sürümü<br>\n"
1602 "<b><tt>%n</tt></b> En yeni sürüm<br>\n"
1603 "<b><tt>%t</tt></b> Kaydedilecek hedef, kdesvn asıl dosya adını kullanır.\n"
1604 "</p>\n"
1605 "<p>\n"
1606 "Öntanımlı: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
1607 "</p>"
1608 
1609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label)
1610 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141
1611 #, kde-format
1612 msgid "External diff display:"
1613 msgstr "Dış fark görüntüleme:"
1614 
1615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1616 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154
1617 #, kde-format
1618 msgid "Setup an external program for merging"
1619 msgstr "Birleştirme için harici bir program ayarla"
1620 
1621 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1622 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166
1623 #, no-c-format, kde-format
1624 msgid ""
1625 "<p>\n"
1626 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
1627 "<p align=\"center\">\n"
1628 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1629 "</p>\n"
1630 "The substitutions means:<br>\n"
1631 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
1632 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
1633 "one but other revision<br>\n"
1634 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
1635 "</p>"
1636 msgstr ""
1637 "<p>\n"
1638 "Kdesvn'nin dış birleştirme programını nasıl çalıştıracağını girin. Biçim "
1639 "şöyledir\n"
1640 "<p align=\"center\">\n"
1641 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programseçenekleri&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1642 "</p>\n"
1643 "Anlamları şöyledir:<br>\n"
1644 "<b><tt>%s1</tt></b> Birleştirme için ilk kaynak<br>\n"
1645 "<b><tt>%s2</tt></b> Birleştirme için ikinci kaynak, ayarlanmamışsa ilk "
1646 "kaynağın başka bir revizyonuna eşittir<br>\n"
1647 "<b><tt>%t</tt></b> Birleştirme için yerel hedef.\n"
1648 "</p>"
1649 
1650 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display)
1651 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191
1652 #, no-c-format, kde-format
1653 msgid ""
1654 "<p align=\"left\">\n"
1655 "Enter an external program in form\n"
1656 "<p align=\"center\">\n"
1657 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
1658 "</p>\n"
1659 "or\n"
1660 "<p align=\"center\">\n"
1661 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
1662 "</p>\n"
1663 "or\n"
1664 "<p align=\"center\">\n"
1665 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %s1 %s2</tt>\n"
1666 "</p>\n"
1667 "<br>\n"
1668 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates "
1669 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not "
1670 "given,\n"
1671 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n"
1672 "<br>\n"
1673 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that "
1674 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters "
1675 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial "
1676 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get "
1677 "really slow.\n"
1678 "</p>"
1679 msgstr ""
1680 "<p align=\"left\">\n"
1681 "Şöyle bir dış program girin\n"
1682 "<p align=\"center\">\n"
1683 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
1684 "</p>\n"
1685 "veya\n"
1686 "<p align=\"center\">\n"
1687 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
1688 "</p>\n"
1689 "veya\n"
1690 "<p align=\"center\">\n"
1691 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %s1 %s2</tt>\n"
1692 "</p>\n"
1693 "<br>\n"
1694 "İlk ve ikinci biçimden biri kullanılırsa svn kendisi farkı üretir. %f geçici "
1695 "bir dosya adıyla değiştirilir. %f verilmemişse\n"
1696 "fark-görüntüleyici stdin'den veri okuyabilmelidir.\n"
1697 "<br>\n"
1698 "%s1 ve %s2 verildiğinde, kdesvn bu görünümün farkı yapmasına izin verir. "
1699 "Bunun için geçici bir dışa aktarım veya alma (gerekiyorsa) yapar ve "
1700 "parametreleri uygun değerlerle doldurur. %s1 ilk revizyonun içeriğiyle "
1701 "doldurulacaktır, %s2 ise son revizyonla. Büyük özyineli farklarda bu oldukça "
1702 "yavaş olabilir.\n"
1703 "</p>"
1704 
1705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint)
1706 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200
1707 #, kde-format
1708 msgid "see \"What's this\" for details"
1709 msgstr "Ayrıntılar için \"Bu nedir\"e bakın"
1710 
1711 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings)
1712 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6
1713 #, kde-format
1714 msgid "ColorSettings"
1715 msgstr "RenkAyarları"
1716 
1717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state)
1718 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14
1719 #, kde-format
1720 msgid "Mark changed and locked items colored"
1721 msgstr "Değiştirilmiş ve kitlenmiş ögeleri renkli işaretle"
1722 
1723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1724 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56
1725 #, kde-format
1726 msgid "Locked items:"
1727 msgstr "Kilitli ögeler:"
1728 
1729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1730 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76
1731 #, kde-format
1732 msgid "Not versioned items:"
1733 msgstr "Sürümlendirilmemiş ögeler:"
1734 
1735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1736 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89
1737 #, kde-format
1738 msgid "Remote changed items:"
1739 msgstr "Uzakta değişen ögeler:"
1740 
1741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1742 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102
1743 #, kde-format
1744 msgid "Added items:"
1745 msgstr "Eklenen ögeler:"
1746 
1747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1748 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115
1749 #, kde-format
1750 msgid "Deleted items:"
1751 msgstr "Silinen ögeler:"
1752 
1753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label)
1754 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156
1755 #, kde-format
1756 msgid "Conflicted items:"
1757 msgstr "Çakışan ögeler:"
1758 
1759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label)
1760 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169
1761 #, kde-format
1762 msgid "Missed items:"
1763 msgstr "Eksik ögeler:"
1764 
1765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1766 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182
1767 #, kde-format
1768 msgid "Local changed items:"
1769 msgstr "Yerel değişmiş ögeler:"
1770 
1771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2)
1772 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195
1773 #, kde-format
1774 msgid "Item needs lock:"
1775 msgstr "Ögenin kilide gereksinimi var:"
1776 
1777 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings)
1778 #: src/settings/display_settings.ui:6
1779 #, kde-format
1780 msgid "Settings"
1781 msgstr "Ayarlar"
1782 
1783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label)
1784 #: src/settings/display_settings.ui:14
1785 #, kde-format
1786 msgid "Size of Listviewicons"
1787 msgstr "Liste görünümü simgelerinin boyutu"
1788 
1789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1790 #: src/settings/display_settings.ui:24
1791 #, kde-format
1792 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon"
1793 msgstr "Subversion durumlarını kaplama bir simgeyle işaretle"
1794 
1795 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1796 #: src/settings/display_settings.ui:30
1797 #, kde-format
1798 msgid ""
1799 "<p align=\"left\">\n"
1800 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n"
1801 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
1802 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
1803 "</p>"
1804 msgstr ""
1805 "<p align=\"left\">\n"
1806 "Normal olmayan durumdaki ögeleri bir kaplama simgeyle işaretle. Depoda "
1807 "hangi\n"
1808 "ögelerin daha yeni ögelere sahip olduğunu görmek istediğinizde, Subversion "
1809 "İletişim Penceresinde \"Açıkken güncellemeleri denetle\" ayarlamanız "
1810 "gerekebilir.\n"
1811 "</p>"
1812 
1813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1814 #: src/settings/display_settings.ui:33
1815 #, kde-format
1816 msgid "Mark item status with icon overlay"
1817 msgstr "Öge durumunu kaplama bir simgeyle işaretle"
1818 
1819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort)
1820 #: src/settings/display_settings.ui:40
1821 #, kde-format
1822 msgid "Items sorting order is case sensitive"
1823 msgstr "Öge sıralama sırası BÜYÜK/küçük harf duyarlı"
1824 
1825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel)
1826 #: src/settings/display_settings.ui:47
1827 #, kde-format
1828 msgid "Maximum log messages in history:"
1829 msgstr "Geçmişteki en çok günlük kaydı iletisi:"
1830 
1831 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1832 #: src/settings/display_settings.ui:67
1833 #, kde-format
1834 msgid ""
1835 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
1836 "a small popup window with additional information about that file"
1837 msgstr ""
1838 "Burada fareyi bir dosya üzerinde gezdirirken dosyayla ilgili ek bilgi "
1839 "gösteren küçük bir açılır pencere görüp görmek istemediğinizi "
1840 "denetleyebilirsiniz"
1841 
1842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1843 #: src/settings/display_settings.ui:70
1844 #, kde-format
1845 msgid "Show file info"
1846 msgstr "Dosya bilgisini göster"
1847 
1848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame)
1849 #: src/settings/display_settings.ui:77
1850 #, kde-format
1851 msgid "Display colored annotate"
1852 msgstr "Renkli bilgi notları görüntüle"
1853 
1854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel)
1855 #: src/settings/display_settings.ui:84
1856 #, kde-format
1857 msgid "Use navigation panel"
1858 msgstr "Dolaşım panosu kullan"
1859 
1860 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1861 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9
1862 #, kde-format
1863 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
1864 msgstr "Ögelerin sıralama sıralarının BÜYÜK/küçük harf duyarlılığını ayarla"
1865 
1866 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1867 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13
1868 #, kde-format
1869 msgid "Size of the icons"
1870 msgstr "Simgelerin boyutu"
1871 
1872 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1873 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17
1874 #, kde-format
1875 msgid "Show file information in tooltip"
1876 msgstr "Araç önerisinde dosya bilgisi göster"
1877 
1878 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1879 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21
1880 #, kde-format
1881 msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
1882 msgstr "Fark görüntüleme/üretme için harici bir program kullan"
1883 
1884 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1885 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25
1886 #, kde-format
1887 msgid "Use external program for diff viewing"
1888 msgstr "Fark görüntüleme için harici program kullan"
1889 
1890 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1891 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37
1892 #, kde-format
1893 msgid "Diff ignores all white space"
1894 msgstr "Fark tüm boşlukları yok sayar"
1895 
1896 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1897 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41
1898 #, kde-format
1899 msgid "Show diff in Git format"
1900 msgstr "Farkı Git biçiminde göster"
1901 
1902 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1903 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49
1904 #, kde-format
1905 msgid "Maximum number of log messages"
1906 msgstr "Azami günlük kaydı iletisi sayısı"
1907 
1908 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1909 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53
1910 #, kde-format
1911 msgid "Display colored blame lines"
1912 msgstr "Renkli suçlama satırlarını görüntüle"
1913 
1914 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1915 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68
1916 #, kde-format
1917 msgid "Display icon overlays"
1918 msgstr "Simge kaplamalarını görüntüle"
1919 
1920 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1921 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72
1922 #, kde-format
1923 msgid "Get item information recursively"
1924 msgstr "Öge bilgisini özyineli olarak al"
1925 
1926 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
1928 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174
1929 #, kde-format
1930 msgid "Review items before commit"
1931 msgstr "İşlemeden önce ögeleri gözden geçir"
1932 
1933 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1934 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88
1935 #, kde-format
1936 msgid "Hide versioned unchanged files"
1937 msgstr "Sürümlendirilmiş değiştirilmemiş dosyaları sakla"
1938 
1939 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes)
1941 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145
1942 #, kde-format
1943 msgid "Log follows node changes"
1944 msgstr "Günlük, düğüm değişikliklerini takip eder"
1945 
1946 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
1948 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161
1949 #, kde-format
1950 msgid "Log always reads list of changed files"
1951 msgstr "Günlük, her zaman değişen dosyaların listesini okur"
1952 
1953 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1954 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100
1955 #, kde-format
1956 msgid "Start check for updates when open working copy"
1957 msgstr "Çalışan kopya açıldığında güncellemeleri denetime başla"
1958 
1959 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1960 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104
1961 #, kde-format
1962 msgid "Start caching latest logs on open or commit"
1963 msgstr "Açma veya işlemede son günlükleri önbelleğe almaya başla"
1964 
1965 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1966 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108
1967 #, kde-format
1968 msgid "Get detailed information when making a remote listing"
1969 msgstr "Uzak listeleme yaparken ayrıntılı bilgi al"
1970 
1971 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1972 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112
1973 #, kde-format
1974 msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
1975 msgstr "Ağ iletişim kurallarında seçili ögenin özelliklerini al"
1976 
1977 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1978 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116
1979 #, kde-format
1980 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
1981 msgstr "Depo listelemelerde bugtraq:url gibi özellikleri kullan"
1982 
1983 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1984 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120
1985 #, kde-format
1986 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings"
1987 msgstr "Listelemelerde svn:needs-lock özelliğini denetle"
1988 
1989 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
1991 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107
1992 #, kde-format
1993 msgid "Store passwords for remote connections"
1994 msgstr "Uzak bağlantılar için parolaları kaydet"
1995 
1996 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1997 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128
1998 #, kde-format
1999 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage"
2000 msgstr "Parolaları Subversion depolamasında değil KDE Cüzdanında sakla"
2001 
2002 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
2004 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138
2005 #, kde-format
2006 msgid "Use internal password cache"
2007 msgstr "Dahili parola önbelleği kullan"
2008 
2009 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2010 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136
2011 #, kde-format
2012 msgid "Is networking enabled"
2013 msgstr "Ağ etkin mi"
2014 
2015 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2016 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140
2017 #, kde-format
2018 msgid "Local add results in modification instead of conflicts"
2019 msgstr "Çatışmalar yerine değiştirmelerde sonuçları yerel ekle"
2020 
2021 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2022 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144
2023 #, kde-format
2024 msgid "create any non-existent parent at depth=empty"
2025 msgstr "var olmayan her üstü derinlik=boş olarak oluştur"
2026 
2027 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2028 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150
2029 #, kde-format
2030 msgid "Which program to use for external merges"
2031 msgstr "Harici birleştirmeler için kullanılacak program"
2032 
2033 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2034 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154
2035 #, kde-format
2036 msgid "Which program for resolving conflicts"
2037 msgstr "Çatışmaları çözmek için hangi program"
2038 
2039 #. i18n: ectx: label, entry, group (display)
2040 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164
2041 #, kde-format
2042 msgid "Display other than normal states colored"
2043 msgstr "Normalden başka durumları renkli göster"
2044 
2045 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg)
2046 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197
2047 #, kde-format
2048 msgid "Locale for blame display"
2049 msgstr "Suçlama görüntüsü için yerel"
2050 
2051 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2052 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209
2053 #, kde-format
2054 msgid "Check status of log cache when starting revision tree"
2055 msgstr ""
2056 "Revizyon ağacını başlatırken günlük kaydı önbelleğinin durumunu denetle"
2057 
2058 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2060 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129
2061 #, kde-format
2062 msgid "Direction of revision tree"
2063 msgstr "Revizyon ağacının yönü"
2064 
2065 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2066 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217
2067 #, kde-format
2068 msgid "Color for added items"
2069 msgstr "Eklenen ögeler için renk"
2070 
2071 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2072 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221
2073 #, kde-format
2074 msgid "Color for deleted items"
2075 msgstr "Silinen ögeler için renk"
2076 
2077 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2078 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225
2079 #, kde-format
2080 msgid "Color for copied items"
2081 msgstr "Kopyalanan ögeler için renk"
2082 
2083 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2084 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229
2085 #, kde-format
2086 msgid "Color for renamed items"
2087 msgstr "Yeniden adlandırılan ögeler için renk"
2088 
2089 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2090 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233
2091 #, kde-format
2092 msgid "Color for modified items"
2093 msgstr "Değiştirilen ögeler için renk"
2094 
2095 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2096 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237
2097 #, kde-format
2098 msgid "Height of detail view in tree widget"
2099 msgstr "Ağaç penceresindeki ayrıntı görünümünün yüksekliği"
2100 
2101 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2102 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241
2103 #, kde-format
2104 msgid "Diffs from revision tree are recursive"
2105 msgstr "Revizyon ağacındaki farklar özyinelidir"
2106 
2107 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2108 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247
2109 #, kde-format
2110 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?"
2111 msgstr "Konqueror kdesvn için içerik menüleri göstermemeli mi?"
2112 
2113 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2114 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251
2115 #, kde-format
2116 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?"
2117 msgstr "Konqueror kdesvn girdilerini ana eylem menüsünde göstermemli mi?"
2118 
2119 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2120 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255
2121 #, kde-format
2122 msgid "Show a small log window after executing a command."
2123 msgstr "Bir komut çalıştırdıktan sonra küçük bir günlük penceresi göster."
2124 
2125 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2126 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259
2127 #, kde-format
2128 msgid "Log must contain at least lines to show"
2129 msgstr "Günlük, gösterecek en az bu kadar satır içermeli"
2130 
2131 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2132 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263
2133 #, kde-format
2134 msgid "KIO::svn operations use a standard log message"
2135 msgstr "KIO::svn işlemleri standart günlük iletisi kullanır"
2136 
2137 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2138 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267
2139 #, kde-format
2140 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it."
2141 msgstr "Sormuyorsa KIO ile birlikte kullanılacak standart günlük iletisi."
2142 
2143 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2144 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271
2145 #, kde-format
2146 msgid "Support overwrite for KIO module"
2147 msgstr "KIO modülü için üzerine yazmayı destekle"
2148 
2149 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2150 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275
2151 #, kde-format
2152 msgid "Print progress messages in KDE dock area"
2153 msgstr "İlerleme iletilerini KDE kilit alanında yazdır"
2154 
2155 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals)
2156 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294
2157 #, kde-format
2158 msgid ""
2159 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal "
2160 "only."
2161 msgstr ""
2162 "Bu değer, günlük penceresi için ne tür günlük kullanıldığını tutar; yalnızca "
2163 "iç kullanım içindir."
2164 
2165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified)
2166 #: src/settings/polling_settings.ui:11
2167 #, kde-format
2168 msgid "Check modified items every"
2169 msgstr "Değiştirilen ögeleri şu aralıkta denetle"
2170 
2171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2173 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55
2174 #, kde-format
2175 msgid "minutes"
2176 msgstr "dakika"
2177 
2178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2179 #: src/settings/polling_settings.ui:35
2180 #, kde-format
2181 msgid ""
2182 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular "
2183 "base"
2184 msgstr ""
2185 "İşaretliyse ve ağ etkinse düzenli aralıklarla çalışma kopyası üzerinde "
2186 "güncelleme denetimi yap"
2187 
2188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2189 #: src/settings/polling_settings.ui:38
2190 #, kde-format
2191 msgid "Check for updated items every"
2192 msgstr "Şu aralıkla güncellenen ögeleri denetle"
2193 
2194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2195 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28
2196 #, kde-format
2197 msgid "Left to right"
2198 msgstr "Soldan sağa"
2199 
2200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2201 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33
2202 #, kde-format
2203 msgid "Bottom to top"
2204 msgstr "Alttan yukarı"
2205 
2206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2207 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38
2208 #, kde-format
2209 msgid "Right to left"
2210 msgstr "Sağdan sola"
2211 
2212 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2213 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43
2214 #, kde-format
2215 msgid "Top to bottom"
2216 msgstr "Üstten alta"
2217 
2218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel)
2219 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51
2220 #, kde-format
2221 msgid "Color for added items:"
2222 msgstr "Eklenen ögelerin rengi:"
2223 
2224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2225 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77
2226 #, kde-format
2227 msgid "Color for copied items:"
2228 msgstr "Kopyalanan ögelerin rengi:"
2229 
2230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2231 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90
2232 #, kde-format
2233 msgid "Color for renamed items:"
2234 msgstr "Yeniden adlandırılan ögelerin rengi:"
2235 
2236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2237 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103
2238 #, kde-format
2239 msgid "Color for modified items:"
2240 msgstr "Değiştirilen ögelerin rengi:"
2241 
2242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2243 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136
2244 #, kde-format
2245 msgid "Color for deleted items:"
2246 msgstr "Silinen ögelerin rengi:"
2247 
2248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2249 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175
2250 #, kde-format
2251 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree"
2252 msgstr ""
2253 "Kdesvn, ağacı başlatmadan önce günlük önbelleğinin içeriğini denetlemeli mi"
2254 
2255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2256 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180
2257 #, kde-format
2258 msgid ""
2259 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may "
2260 "check for newer items in repository if network is enabled. \n"
2261 "\n"
2262 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default."
2263 msgstr ""
2264 "Ağaç üretmeye başlarken ve günlük önbelleğinden veri okurken kdesvn ağ "
2265 "etkinse depodaki yeni ögeleri denetleyebilir. \n"
2266 "\n"
2267 "Ama bu ağaç üretimini yavaşlatabilir; bu yüzden ötanımlı olarak kapalıdır."
2268 
2269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2270 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183
2271 #, kde-format
2272 msgid "Check log cache fill before reading tree"
2273 msgstr "Ağacı okumadan önce günlük önbelleği doluluğunu denetle"
2274 
2275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2276 #: src/settings/subversion_settings.ui:14
2277 #, kde-format
2278 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
2279 msgstr ""
2280 "Kdesvn bir çalışma kopyasını açarken güncellemeleri denetlemeliyse seçin"
2281 
2282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2283 #: src/settings/subversion_settings.ui:17
2284 #, kde-format
2285 msgid "Start check for updates when open a working copy"
2286 msgstr "Bir çalışma kopyası açarken güncellemeleri denetlemeye başla"
2287 
2288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2289 #: src/settings/subversion_settings.ui:33
2290 #, kde-format
2291 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled"
2292 msgstr "Ağ etkinken depo için günlük önbelleğini yenilemeyi başlat"
2293 
2294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2295 #: src/settings/subversion_settings.ui:36
2296 #, kde-format
2297 msgid "Start fill log cache on open"
2298 msgstr "Açarken günlük önbelleğini doldurmaya başla"
2299 
2300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2301 #: src/settings/subversion_settings.ui:43
2302 #, kde-format
2303 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
2304 msgstr ""
2305 "Çalışma kopyaları üzerinde listeleme yaparken kdesvn bu özelliği "
2306 "denetleyebilir"
2307 
2308 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2309 #: src/settings/subversion_settings.ui:46
2310 #, kde-format
2311 msgid ""
2312 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
2313 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/"
2314 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have "
2315 "repositories containing many such entries."
2316 msgstr ""
2317 "Çalışma kopyaları üzerinde listeleme yaparken kdesvn <tt>svn:needs-lock</tt> "
2318 "özelliğini denetleyebilir.<br>Ancak bu yüzden listelemeler/güncellemeler çok "
2319 "ögeye sahip klasörlerin güncellenmesi yavaşlayabilir. Bu yüzden, yalnızca bu "
2320 "tür girdilerden çokça içeren depolarınız varsa açmalısınız."
2321 
2322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2323 #: src/settings/subversion_settings.ui:49
2324 #, kde-format
2325 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set"
2326 msgstr "Ögelerin \"svn:needs-lock\" özelliği ayarlıysa işaretle"
2327 
2328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2329 #: src/settings/subversion_settings.ui:56
2330 #, kde-format
2331 msgid ""
2332 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories"
2333 msgstr ""
2334 "Depolar üstünde listeleme yapıldığında ögeler hakkında ayrıntılar alınıp "
2335 "alınmayacağı"
2336 
2337 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2338 #: src/settings/subversion_settings.ui:61
2339 #, kde-format
2340 msgid ""
2341 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file "
2342 "items when making a listing to remote repositories so that you may see "
2343 "remote locks in overview.\n"
2344 "</p>\n"
2345 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</"
2346 "i></p>"
2347 msgstr ""
2348 "<p align=\"left\">İşaretliyken, kdesvn uzak depolara listeleme yaparken "
2349 "dosya ögeler hakkında ayrıntılı bilgi alır. Böylece genel görünümde uzak "
2350 "kilitleri görebilirsiniz.\n"
2351 "</p>\n"
2352 "<p align=\"left\"><i>Dikkatli olun: Bu listelemeleri GERÇEKTEN "
2353 "yavaşlatabilir.</i></p>"
2354 
2355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2356 #: src/settings/subversion_settings.ui:64
2357 #, kde-format
2358 msgid "Get file details while remote listing"
2359 msgstr "Uzak listeleme yaparken dosya ayrıntılarını al"
2360 
2361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive)
2362 #: src/settings/subversion_settings.ui:74
2363 #, kde-format
2364 msgid "Get item info recursively"
2365 msgstr "Öge bilgisini özyineli olarak al"
2366 
2367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2368 #: src/settings/subversion_settings.ui:84
2369 #, kde-format
2370 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories"
2371 msgstr ""
2372 "Kdesvn'nin depolardaki seçili öge için özellikleri getirip getirmeyeceği"
2373 
2374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2375 #: src/settings/subversion_settings.ui:88
2376 #, kde-format
2377 msgid ""
2378 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
2379 "selected item. \n"
2380 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may "
2381 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing "
2382 "hangs often you should deactivate it."
2383 msgstr ""
2384 "Gezinirken kdesvn seçili bir öge için özellikleri öge listesinin altında "
2385 "göstermeyi deneyebilir. \n"
2386 "Ağlı depolarda (örn. file:// iletişim kuralıyla açılmamışlarda) bu oldukça "
2387 "yavaş hale gelebilir. Yani yavaş ağ bağlantınız varsa veya tarama takılıp "
2388 "kalıyorsa kapatmalısınız."
2389 
2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2391 #: src/settings/subversion_settings.ui:91
2392 #, kde-format
2393 msgid "Always get properties on networked repositories"
2394 msgstr "Ağlı depolarda her zaman özellikleri al"
2395 
2396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2397 #: src/settings/subversion_settings.ui:101
2398 #, kde-format
2399 msgid "Should Subversion store passwords by default"
2400 msgstr "Subversion'un öntanımlı olarak parolaları kaydedip kaydetmeyeceği"
2401 
2402 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2403 #: src/settings/subversion_settings.ui:104
2404 #, kde-format
2405 msgid ""
2406 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store "
2407 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of "
2408 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
2409 "you may select for single non critical accounts inside the authentication "
2410 "dialog."
2411 msgstr ""
2412 "Parolaları kaydetmek genellikle güvenlik problemidir. Kdesvn kendisi parola "
2413 "kaydetmez, Subversion'un yapılandırma alanında Subversion içinde kaydeder. "
2414 "Bu alan diğerleri tarafından okunabilirse ayarlamamalısınız, ama kimlik "
2415 "doğrulama iletişim penceresinde tek tek kritik olmayan hesaplar için "
2416 "seçebillirsiniz."
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2419 #: src/settings/subversion_settings.ui:117
2420 #, kde-format
2421 msgid ""
2422 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?"
2423 msgstr ""
2424 "Parolaları kaydederken Subversion deposu yerine KDE Cüzdan kullanılsın mı?"
2425 
2426 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2427 #: src/settings/subversion_settings.ui:122
2428 #, kde-format
2429 msgid ""
2430 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet "
2431 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n"
2432 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) "
2433 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
2434 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command "
2435 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
2436 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network "
2437 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file "
2438 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or "
2439 "do not save passwords.</p>"
2440 msgstr ""
2441 "<p>Kdesvn içinde ayarlanan parolalarınızın Subversion açık metin depolaması "
2442 "yerine KDE Cüzden içinde saklanıp saklanmayacağını söyler.</p>\n"
2443 "<p>Bu biraz daha güvenli olacaktır çünkü KDE Cüzdanı (genellikle) bir "
2444 "parolayla şifrelenmiştir. Diğer yandan KDE cüzdanına erişmeyen diğer "
2445 "Subversion istemcilerinizde parolalarınızı tekrar girmeniz gerekir (örn. svn "
2446 "komut satırı, rapidsvn vs.).</p>\n"
2447 "<p>Depolamanız yani Subversion yapılandırma dizini bir ağ sürücüsündeyse "
2448 "Subversion gibi parolalarınızı bir açık metin dosyada kaydetmek yerine KDE "
2449 "Cüzdan gibi şifreli bir depolamaya koymayı düşünmelisiniz.</p>"
2450 
2451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2452 #: src/settings/subversion_settings.ui:125
2453 #, kde-format
2454 msgid "Store passwords into KDE Wallet"
2455 msgstr "Parolaları KDE Cüzdanında sakla"
2456 
2457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
2458 #: src/settings/subversion_settings.ui:135
2459 #, kde-format
2460 msgid "Use an internal password cache"
2461 msgstr "Dahili bir parola önbelleği kullan"
2462 
2463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2464 #: src/settings/subversion_settings.ui:155
2465 #, kde-format
2466 msgid "Read detailed change lists"
2467 msgstr "Ayrıntılı değişim listesini oku"
2468 
2469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2470 #: src/settings/subversion_settings.ui:158
2471 #, kde-format
2472 msgid ""
2473 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
2474 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
2475 "between node changes from within the log viewer."
2476 msgstr ""
2477 "Değişen dosyaların listesini okumak bazen yavaşlığa sebep olabilir. Ama bu "
2478 "özellik kapatılırsa kdesvn günlük görüntüleyici içinde düğümler arasında "
2479 "farkları üretmede başarısız olabilir."
2480 
2481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
2482 #: src/settings/subversion_settings.ui:171
2483 #, kde-format
2484 msgid "List items next commit will send or not"
2485 msgstr "Listedeki ögeler sonraki işlemede gönderilecek mi"
2486 
2487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2488 #: src/settings/subversion_settings.ui:184
2489 #, kde-format
2490 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not."
2491 msgstr ""
2492 "Sürümlendirilmemiş ögelerin işleme iletişim penceresinde görüntülenip "
2493 "görüntülenmeyeceği"
2494 
2495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2496 #: src/settings/subversion_settings.ui:187
2497 #, kde-format
2498 msgid "Hide new items in commit box"
2499 msgstr "Yeni ögeleri işleme kutusunda gizle"
2500 
2501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2502 #: src/settings/subversion_settings.ui:197
2503 #, kde-format
2504 msgid ""
2505 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an "
2506 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a "
2507 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>"
2508 msgstr ""
2509 "<html><head/><body><p>Ayarlanmışsa aynı yola aynı düğüm türünde gelen "
2510 "eklemeyle yapılan yerel bir ekleme muhtemel yerel değişikliği olan bir "
2511 "normal düğüm sonucu verir, ağaç çatışması değil.</p></body></html>"
2512 
2513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2514 #: src/settings/subversion_settings.ui:200
2515 #, kde-format
2516 msgid "Update modifies instead of creating conflicts"
2517 msgstr "Güncelleme, çakışma yerien değiştirir"
2518 
2519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2520 #: src/settings/subversion_settings.ui:207
2521 #, kde-format
2522 msgid ""
2523 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories "
2524 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>"
2525 msgstr ""
2526 "<html><head/><body><p>Ayarlanmışsa derinlik=boş olarak denetleyerek var "
2527 "olmayan üst dizinleri de oluştur</p></body></html>"
2528 
2529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2530 #: src/settings/subversion_settings.ui:210
2531 #, kde-format
2532 msgid "Update makes missing parents"
2533 msgstr "Güncelleme eksik üstleri yapar"
2534 
2535 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74
2536 #, kde-format
2537 msgid ""
2538 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository."
2539 msgstr "Günlük önbelleği bu deponun ayarları gereğince doldurulmuyor."
2540 
2541 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76
2542 #, kde-format
2543 msgid "Filling log cache in background."
2544 msgstr "Günlük önbelleği arka planda dolduruluyor."
2545 
2546 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98
2547 #, kde-format
2548 msgid "Filling cache canceled."
2549 msgstr "Önbellek doldurma iptal edildi."
2550 
2551 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113
2552 #, kde-format
2553 msgid "Cache filled up to revision %1."
2554 msgstr "Önbellek, %1 revizyonuna kadar dolduruldu."
2555 
2556 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120
2557 #, kde-format
2558 msgid "Filling log cache in background finished."
2559 msgstr "Günlük önbelleğinin arka planda doldurulması tamamlandı."
2560 
2561 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182
2562 #, kde-format
2563 msgid "%1 of %2 transferred."
2564 msgstr "%1 / %2 aktarıldı."
2565 
2566 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184
2567 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198
2568 #, kde-format
2569 msgid "%1 transferred."
2570 msgstr "%1 aktarıldı."
2571 
2572 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194
2573 #, kde-format
2574 msgid "Log message for revision"
2575 msgstr "Revizyon için günlük iletisi"
2576 
2577 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188
2578 #, kde-format
2579 msgid "Go to line"
2580 msgstr "Satıra git"
2581 
2582 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2583 #, kde-format
2584 msgid "Show line"
2585 msgstr "Satırı göster"
2586 
2587 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2588 #, kde-format
2589 msgid "Show line number"
2590 msgstr "Satır numarasını göster"
2591 
2592 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@title:window"
2595 msgid "Log Message for Revision %1"
2596 msgstr "%1 Revizyonu için Günlük İletisi"
2597 
2598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2599 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40
2600 #, kde-format
2601 msgid "Line"
2602 msgstr "Satır"
2603 
2604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2605 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45
2606 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173
2607 #, kde-format
2608 msgid "Revision"
2609 msgstr "Revizyon"
2610 
2611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton)
2613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton)
2614 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50
2615 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46
2616 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130
2617 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177
2618 #, kde-format
2619 msgid "Date"
2620 msgstr "Tarih"
2621 
2622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2623 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55
2624 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175
2625 #, kde-format
2626 msgid "Author"
2627 msgstr "Yazar"
2628 
2629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2630 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60
2631 #, kde-format
2632 msgid "Content"
2633 msgstr "İçerik"
2634 
2635 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
2636 #, kde-format
2637 msgid "Add to revision control"
2638 msgstr "Revizyon denetimine ekle"
2639 
2640 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
2641 #, kde-format
2642 msgid "Restore missing"
2643 msgstr "Eksikleri yeniden yükle"
2644 
2645 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
2646 #, kde-format
2647 msgid "Revert"
2648 msgstr "Geriye al"
2649 
2650 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
2651 #, kde-format
2652 msgid "Revert failed"
2653 msgstr "Geriye alma başarısız"
2654 
2655 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
2656 #, kde-format
2657 msgid "Resolved"
2658 msgstr "Çözüldü"
2659 
2660 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
2661 #, kde-format
2662 msgid "Skip"
2663 msgstr "Atla"
2664 
2665 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430
2666 #, kde-format
2667 msgid "Deleted"
2668 msgstr "Silindi"
2669 
2670 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
2671 #, kde-format
2672 msgid "Added"
2673 msgstr "Eklendi"
2674 
2675 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76
2676 #, kde-format
2677 msgid "Update"
2678 msgstr "Güncelle"
2679 
2680 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
2681 #, kde-format
2682 msgid "Update complete"
2683 msgstr "Güncelleme tamamlandı"
2684 
2685 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
2686 #, kde-format
2687 msgid "Update external module"
2688 msgstr "Harici modülü güncelle"
2689 
2690 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
2691 #, kde-format
2692 msgid "Status on external"
2693 msgstr "Haricide durum"
2694 
2695 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
2696 #, kde-format
2697 msgid "Commit Modified"
2698 msgstr "İşleme Değiştirildi"
2699 
2700 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82
2701 #, kde-format
2702 msgid "Commit Added"
2703 msgstr "İşleme Eklendi"
2704 
2705 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83
2706 #, kde-format
2707 msgid "Commit Deleted"
2708 msgstr "İşleme Silindi"
2709 
2710 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
2711 #, kde-format
2712 msgid "Commit Replaced"
2713 msgstr "İşleme Yeri Değiştirildi"
2714 
2715 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
2716 #, kde-format
2717 msgid "Locking"
2718 msgstr "Kitleniyor"
2719 
2720 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88
2721 #, kde-format
2722 msgid "Unlocked"
2723 msgstr "Kilit açıldı"
2724 
2725 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89
2726 #, kde-format
2727 msgid "Lock failed"
2728 msgstr "Kilit başarısız"
2729 
2730 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90
2731 #, kde-format
2732 msgid "Unlock failed"
2733 msgstr "Kilit açma başarısız"
2734 
2735 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
2736 #, kde-format
2737 msgid "unchanged"
2738 msgstr "değiştirilmemiş"
2739 
2740 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
2741 #, kde-format
2742 msgid "item wasn't present"
2743 msgstr "öge yok idi"
2744 
2745 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96
2746 #, kde-format
2747 msgid "unversioned item obstructed work"
2748 msgstr "sürümlendirilmemiş öge işi engelledi"
2749 
2750 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
2751 #, kde-format
2752 msgid "Modified state had mods merged in."
2753 msgstr "Değiştirilen duruma birleştirilmiş modlar vardı."
2754 
2755 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100
2756 #, kde-format
2757 msgid "Modified state got conflicting mods."
2758 msgstr "Değiştirilmiş durumda çatışan modlar vardı."
2759 
2760 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304
2761 #, kde-format
2762 msgid "Enter password for realm %1"
2763 msgstr "%1 ortamı için parola girin"
2764 
2765 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
2766 #, kde-format
2767 msgid ""
2768 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
2769 "validate the certificate manually."
2770 msgstr ""
2771 "Sertifika güvenilir bir merci tarafından dağıtılmamış. Sertifikayı elle "
2772 "onaylamak için parmak izini kullanın."
2773 
2774 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338
2775 #, kde-format
2776 msgid "The certificate hostname does not match."
2777 msgstr "Sertifika makina adı eşleşmiyor."
2778 
2779 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341
2780 #, kde-format
2781 msgid "The certificate is not yet valid."
2782 msgstr "Sertifika henüz geçerli değil."
2783 
2784 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344
2785 #, kde-format
2786 msgid "The certificate has expired."
2787 msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş."
2788 
2789 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347
2790 #, kde-format
2791 msgid "The certificate has an unknown error."
2792 msgstr "Sertifikanın bilinmeyen bir hatası var."
2793 
2794 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369
2795 #, kde-format
2796 msgid ""
2797 "%1\n"
2798 "Really store password as plain text?"
2799 msgstr ""
2800 "%1\n"
2801 "Parola gerçekten düz metin olarak kaydedilsin mi?"
2802 
2803 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370
2804 #, kde-format
2805 msgid "Save password"
2806 msgstr "Parolayı kaydet"
2807 
2808 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@action:button"
2811 msgid "Store in Plain Text"
2812 msgstr "Düz Metin Olarak Depola"
2813 
2814 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321
2815 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992
2816 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233
2817 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
2818 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
2819 #, kde-format
2820 msgid "SVN Error"
2821 msgstr "SVN Hatası"
2822 
2823 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206
2824 #, kde-format
2825 msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
2826 msgstr "\"%1\" komutu uygulanmamış veya bilinmiyor"
2827 
2828 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408
2829 #, kde-format
2830 msgid "\"GET\" requires output file"
2831 msgstr "\"GET\" çıktı dosyası gerektirir"
2832 
2833 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589
2834 #, kde-format
2835 msgid "May only switch one URL at time"
2836 msgstr "Aynı anda tek URL değiştirilebilir"
2837 
2838 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593
2839 #, kde-format
2840 msgid "Switch only on working copies"
2841 msgstr "Yalnızca çalışma kopyalarında değiştir"
2842 
2843 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView)
2844 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14
2845 #, kde-format
2846 msgid "Copy / Move"
2847 msgstr "Kopyala / Taşı"
2848 
2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel)
2850 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20
2851 #, kde-format
2852 msgid "Rename"
2853 msgstr "Yeniden adlandır"
2854 
2855 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel)
2856 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel)
2857 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58
2858 #, kde-format
2859 msgid "KSqueezedTextLabel"
2860 msgstr "KSqueezedTextLabel"
2861 
2862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel)
2863 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43
2864 #, kde-format
2865 msgid "to"
2866 msgstr "kime"
2867 
2868 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46
2869 #, kde-format
2870 msgid "Rename/move"
2871 msgstr "Yeniden adlandır/taşı"
2872 
2873 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@title:window"
2876 msgid "Move/Rename File/Directory"
2877 msgstr "Dosyayı/Dizini Taşı/Yeniden Adlandır"
2878 
2879 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@title:window"
2882 msgid "Copy File/Directory"
2883 msgstr "Dosyayı/Dizini Kopyala"
2884 
2885 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg)
2886 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14
2887 #, kde-format
2888 msgid "Create new repository"
2889 msgstr "Yeni Depo Oluştur"
2890 
2891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync)
2892 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22
2893 #, kde-format
2894 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
2895 msgstr "İşlemede fsync'i kapat (yalnız BDB)"
2896 
2897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2898 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32
2899 #, kde-format
2900 msgid "Path to repository:"
2901 msgstr "Depo yolu:"
2902 
2903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2904 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45
2905 #, kde-format
2906 msgid "Select type of storage"
2907 msgstr "Depolama türünü seçin"
2908 
2909 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2910 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48
2911 #, kde-format
2912 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
2913 msgstr "Deponun depolama türünü seçin (FSFS veya Berkeley DB)"
2914 
2915 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2916 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52
2917 #, kde-format
2918 msgid "FSFS"
2919 msgstr "FSFS"
2920 
2921 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2922 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57
2923 #, kde-format
2924 msgid "BDB"
2925 msgstr "BDB"
2926 
2927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2928 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65
2929 #, kde-format
2930 msgid "Create trunk, tags and branches folders"
2931 msgstr "trunk, tags ve branches klasörlerini oluştur"
2932 
2933 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2934 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68
2935 #, kde-format
2936 msgid ""
2937 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
2938 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
2939 msgstr ""
2940 "Bu ayarlanmışsa taze bir depo açıldığında temel düzen (<tt>/trunk</tt>,<tt>/"
2941 "branches</tt> ve <tt>/tags</tt>) oluşturulur."
2942 
2943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2944 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71
2945 #, kde-format
2946 msgid "Create main folders"
2947 msgstr "Ana klasörleri oluştur"
2948 
2949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2950 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87
2951 #, kde-format
2952 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6"
2953 msgstr "Oluşturulan depo 1.6 öncesi Subversion ile uyumlu mu"
2954 
2955 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2956 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90
2957 #, kde-format
2958 msgid ""
2959 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
2960 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above."
2961 msgstr ""
2962 "Ayarlanmışsa oluşturulan depo 1.5 öncesi Subversion ile uyumlu olur. Bu "
2963 "yalnızca 1.6 veya yukarı Subversion ile çalışan svnqt varsa faydalıdır."
2964 
2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2966 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93
2967 #, kde-format
2968 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6"
2969 msgstr "1.6 öncesi Subversion ile uyumlu"
2970 
2971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep)
2972 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113
2973 #, kde-format
2974 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
2975 msgstr "Otomatik günlük dosyası silmeyi kapat (yalnızca BDB)"
2976 
2977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2978 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123
2979 #, kde-format
2980 msgid "Type of repository:"
2981 msgstr "Depo türü:"
2982 
2983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
2984 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139
2985 #, kde-format
2986 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5"
2987 msgstr "Oluşturulan depo 1.5 öncesi Subversion ile uyumlu mu"
2988 
2989 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
2990 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142
2991 #, kde-format
2992 msgid ""
2993 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
2994 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above."
2995 msgstr ""
2996 "Ayarlıysa oluşturulan depo 1.5 öncesi Subversion ile uyumlu olacak. Bu "
2997 "yalnızca svnqt 1.5 veya yukarı Subversion ile çalışıyorsa faydalıdır."
2998 
2999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
3000 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145
3001 #, kde-format
3002 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5"
3003 msgstr "1.5 öncesi Subversion ile uyumlu"
3004 
3005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3006 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162
3007 #, kde-format
3008 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8"
3009 msgstr "Oluşturulan depo 1.8 öncesi Subversion ile uyumlu mu"
3010 
3011 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3012 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165
3013 #, kde-format
3014 msgid ""
3015 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This "
3016 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above."
3017 msgstr ""
3018 "Ayarlanmışsa oluşturulan depo 1.4 öncesi Subversion ile uyumlu olacaktır. Bu "
3019 "yalnızca 1.8 veya yukarısı ile çalışan svnqt olduğunda faydalıdır."
3020 
3021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3022 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168
3023 #, kde-format
3024 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8"
3025 msgstr "1.8 öncesi Subversion ile uyumlu"
3026 
3027 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113
3028 #, kde-format
3029 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk."
3030 msgstr "Günlük önbelleği %1 kayıt girdisi tutuyor ve diskte %2 yer kaplıyor."
3031 
3032 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129
3033 #, kde-format
3034 msgid ""
3035 "Really clean cache for repository\n"
3036 "%1?"
3037 msgstr ""
3038 "Şu depo için önbellek gerçekten temizlensin mi\n"
3039 "%1?"
3040 
3041 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130
3042 #, kde-format
3043 msgid "Clean repository cache"
3044 msgstr "Depo önbelleğini temizle"
3045 
3046 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@action:button"
3049 msgid "Delete Cache"
3050 msgstr "Önbelleği Sil"
3051 
3052 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148
3053 #, kde-format
3054 msgid ""
3055 "Really clean cache and data for repository\n"
3056 "%1?"
3057 msgstr ""
3058 "Şu depo için önbellek ve veri gerçekten temizlensin mi\n"
3059 "%1?"
3060 
3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3062 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149
3063 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59
3064 #, kde-format
3065 msgid "Delete repository"
3066 msgstr "Depoyu Sil"
3067 
3068 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@action:button"
3071 msgid "Delete Repository"
3072 msgstr "Depoyu Sil"
3073 
3074 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView)
3075 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6
3076 #, kde-format
3077 msgid "Overview about cache database content"
3078 msgstr "Önbellek veritabanı içeriği hakkında genel görünüm"
3079 
3080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel)
3081 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19
3082 #, kde-format
3083 msgid "Known repositories"
3084 msgstr "Bilinen depolar"
3085 
3086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3087 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3088 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40
3089 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43
3090 #, kde-format
3091 msgid "Delete cache entries for current selected repository"
3092 msgstr "Geçerli Seçili Depo için Önbellek Girdilerini Sil"
3093 
3094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3095 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46
3096 #, kde-format
3097 msgid "Delete cache"
3098 msgstr "Önbelleği Sil"
3099 
3100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3101 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3102 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53
3103 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56
3104 #, kde-format
3105 msgid "Delete all entries and settings for selected repository"
3106 msgstr "Seçili depo için tüm girdileri ve ayarları sil"
3107 
3108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton)
3109 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66
3110 #, kde-format
3111 msgid "Repository Settings"
3112 msgstr "Depo Ayarları"
3113 
3114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton)
3115 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73
3116 #, kde-format
3117 msgid "Statistics for repository"
3118 msgstr "Depo İstatistikleri"
3119 
3120 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@title:window"
3123 msgid "Settings for %1"
3124 msgstr "%1 Ayarları"
3125 
3126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3127 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21
3128 #, kde-format
3129 msgid "Log cache settings"
3130 msgstr "Günlük önbelleği ayarları"
3131 
3132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate)
3133 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27
3134 #, kde-format
3135 msgid "Do not update log cache on open"
3136 msgstr "Açarken günlük önbelleğini güncelleme"
3137 
3138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3139 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40
3140 #, kde-format
3141 msgid "Prefixes to filter out in revision tree"
3142 msgstr "Revizyon ağacında süzülecek önekler"
3143 
3144 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3145 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58
3146 #, kde-format
3147 msgid "Log and statistics setting"
3148 msgstr "Günlük ve istatistik ayarları"
3149 
3150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3151 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70
3152 #, kde-format
3153 msgid "Hide logs containing following words"
3154 msgstr "Aşağıdaki sözcükleri içeren günlükleri gizle"
3155 
3156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern)
3157 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77
3158 #, kde-format
3159 msgid ""
3160 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be "
3161 "hidden from log and statistics"
3162 msgstr ""
3163 "Bu, günlüklerden ve istatistiklerden gizlenmesi için bir günlük girdisinin "
3164 "hangi sözcükleri/alt sözcükleri içermesi gerektiğini söyleyen listedir"
3165 
3166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3167 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98
3168 #, kde-format
3169 msgid "Do not show commits from following users"
3170 msgstr "Şu kullanıcılardan işlemeleri gösterme"
3171 
3172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog)
3173 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105
3174 #, kde-format
3175 msgid ""
3176 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view"
3177 msgstr ""
3178 "Listelenen kullanıcıların işlemelerini günlük penceresinde ve istatistik "
3179 "görünümünde görüntüleme"
3180 
3181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author)
3182 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115
3183 #, kde-format
3184 msgid "Do not display commits without author"
3185 msgstr "Yazarı olmayan işlemeleri görüntüleme"
3186 
3187 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg)
3188 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14
3189 #, kde-format
3190 msgid "Dump repository"
3191 msgstr "Depoyu dök"
3192 
3193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas)
3194 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35
3195 #, kde-format
3196 msgid "Use deltas"
3197 msgstr "Farkları kullan"
3198 
3199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber)
3200 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
3201 #, kde-format
3202 msgid "-1 for START"
3203 msgstr "BAŞLANGIÇ için -1"
3204 
3205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd)
3206 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67
3207 #, kde-format
3208 msgid "End revision:"
3209 msgstr "Bitiş revizyonu:"
3210 
3211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump)
3212 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
3213 #, kde-format
3214 msgid "incremental Dump"
3215 msgstr "Artarak Döküm"
3216 
3217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly)
3218 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107
3219 #, kde-format
3220 msgid "Dump revision range"
3221 msgstr "Revizyon erimini dök"
3222 
3223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel)
3224 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117
3225 #, kde-format
3226 msgid "Dump into:"
3227 msgstr "Şuraya dök:"
3228 
3229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber)
3230 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136
3231 #, kde-format
3232 msgid "-1 for HEAD"
3233 msgstr "HEAD için -1"
3234 
3235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart)
3236 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149
3237 #, kde-format
3238 msgid "Start revision:"
3239 msgstr "Başlangıç sürümü:"
3240 
3241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel)
3242 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162
3243 #, kde-format
3244 msgid "Repository to dump:"
3245 msgstr "Dökülecek depo:"
3246 
3247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel)
3248 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17
3249 #, kde-format
3250 msgid "Patterns to add or remove:"
3251 msgstr "Ekleme ve çıkarma için kalıplar:"
3252 
3253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox)
3254 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40
3255 #, kde-format
3256 msgid "Remove patterns"
3257 msgstr "Kalıpları kaldır"
3258 
3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel)
3260 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49
3261 #, kde-format
3262 msgid "Depth for ignore"
3263 msgstr "Yok sayma için derinlik"
3264 
3265 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@title:window"
3268 msgid "Add Property"
3269 msgstr "Özellik Ekle"
3270 
3271 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84
3272 #, kde-format
3273 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
3274 msgstr ""
3275 "<b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b> değerlerinden biri."
3276 
3277 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86
3278 #, kde-format
3279 msgid ""
3280 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a "
3281 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
3282 "set the property only on the file children of the folder."
3283 msgstr ""
3284 "Varsa dosyayı yürütülebilir yapar.<br/>Bu özellik bir klasör üzerinde "
3285 "ayarlanamaz. Yinelemeli olmayan deneme başarısız olacaktır ve yineleme "
3286 "denemesi özelliği yalnızca klasörün alt dosyaları üzerinde ayarlayacaktır."
3287 
3288 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51
3289 #, kde-format
3290 msgid ""
3291 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be "
3292 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as "
3293 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for "
3294 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last "
3295 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the "
3296 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The "
3297 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the "
3298 "previous 4 keywords."
3299 msgstr ""
3300 "Bir dosyanın içeriğine genişletilecek anahtar sözcükler.<br/>Belgelere "
3301 "$AnahtarSözcük$ olarak biçimlenmiş bir anahtar sözcük konarak eklenebilirler."
3302 "<br/>Geçerli anahtar sözcükler:<br/><b>URL/HeadURL</b> Projenin head "
3303 "revizyonu için URL.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> Dosyayı son değiştiren "
3304 "kişi.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> Nesnenin son değiştirilme tarihi/"
3305 "zamanı.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> Nesnenin değiştiği son "
3306 "revizyon.<br/><b>Id</b> Önceki 4 anahtar sözcüğün sıkıştırılmış özeti."
3307 
3308 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61
3309 #, kde-format
3310 msgid ""
3311 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/"
3312 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that "
3313 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
3314 "changes."
3315 msgstr ""
3316 "Bu dosya için kilitlemeyi zorlamak için bunu herhangi bir değere ayarlayın "
3317 "(örn. <b>'*'</b>).<br/>Dosya çıkış yapıldığında veya güncellendiğinde "
3318 "saltokunur olarak ayarlanarak kullanıcının dosya üstünde değişiklik yapmadan "
3319 "ve değişiklik işlemeden bir kilit alması gerektiğini gösterir."
3320 
3321 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100
3322 #, kde-format
3323 msgid ""
3324 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
3325 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
3326 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
3327 msgstr ""
3328 "Dosyanın türü. Dosyanın birleştirilip birleştirilmeyeceğini ve Apache'den "
3329 "nasıl sunulacağını belirlemede kullanılır. <b>'text/'</b> ile başlayan bir "
3330 "dosya türüne (veya boş) metin olarak yaklaşılır. Bunun dışındaki herşey "
3331 "ikiliktir."
3332 
3333 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93
3334 #, kde-format
3335 msgid ""
3336 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
3337 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/"
3338 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/"
3339 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
3340 msgstr ""
3341 "Her biri göreceli dizin yolu, isteğe bağlı revizyon bayrağı ve bir URL'den "
3342 "oluşan yen satırla ayrılmış modül belirtici listesi. Örneğin: <br/"
3343 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/"
3344 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
3345 
3346 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98
3347 #, kde-format
3348 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
3349 msgstr "Yok sayılacak dosya kalıplarının yeni satırla ayrılmış listesi."
3350 
3351 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104
3352 #, kde-format
3353 msgid ""
3354 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
3355 msgstr ""
3356 "Kullanıcının sorun numarasını girdiği düzenleme kutusu için gösterilecek "
3357 "etiket metni."
3358 
3359 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108
3360 #, kde-format
3361 msgid ""
3362 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
3363 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/"
3364 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3365 msgstr ""
3366 "Sorun izleyiciyi gösteren URL. Hata sorun numarasıyla değiştirilen <b>%BUGID"
3367 "%</b> değerini içermelidir. Örneğin:<br/><nobr><b>http://example.com/mantis/"
3368 "view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3369 
3370 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112
3371 #, kde-format
3372 msgid ""
3373 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
3374 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
3375 "issue number."
3376 msgstr ""
3377 "Bir sorun numarası girildiğinde günlük iletisine eklenmesi gereken karakter "
3378 "dizisi. Karakter dizisi hata sorun numarasıyla değiştirilecek olan <b>%BUGID"
3379 "%</b> değerini içermelidir."
3380 
3381 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116
3382 #, kde-format
3383 msgid ""
3384 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
3385 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
3386 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
3387 msgstr ""
3388 "İşleme iletişim penceresinde sorun girilmediğinde uyarı gösterilsin "
3389 "istiyorsanız <b>'yes'</b> olarak ayarlayın. Olası değerler:<br/><b>'true'</"
3390 "b>/<b>'yes'</b> veya <b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
3391 
3392 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120
3393 #, kde-format
3394 msgid ""
3395 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
3396 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
3397 "b>."
3398 msgstr ""
3399 "İşleme iletişim penceresine bir sorun girilmediğinde uyarı gösterilmesini "
3400 "istiyorsanız <b>'yes'</b> olarak ayarlayın. Olası değerler:<br/><b>'true'</"
3401 "b>/<b>'yes'</b> veya <b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
3402 
3403 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124
3404 #, kde-format
3405 msgid ""
3406 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
3407 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
3408 "bugtracking ID is appended to the log message."
3409 msgstr ""
3410 "Hata izleme kimliğinin günlük iletisinin üstüne eklenmesini istiyorsanız "
3411 "<b>'false'</b> olarak ayarlayın. Öntanımlı değer hata izleme kimliğinin "
3412 "günlük iletisine ekleneceği anlamına gelen <b>'true'</b> değeridir."
3413 
3414 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129
3415 #, kde-format
3416 msgid ""
3417 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is "
3418 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
3419 "to extract the bare bug ID from that string."
3420 msgstr ""
3421 "Bir yeni satırla ayrılmış iki düzenli ifade.<br/>İlk ifade bir sorunu işaret "
3422 "eden bir karakter dizisi bulmak için kullanılır, ikinci ifade bu metinden "
3423 "hata kimliğini çıkarmak için."
3424 
3425 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136
3426 #, kde-format
3427 msgid "Select or enter new property"
3428 msgstr "Yeni özellik seçin veya girin"
3429 
3430 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160
3431 #, kde-format
3432 msgid "No help for this property available"
3433 msgstr "Bu özellik için yardım yok"
3434 
3435 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg)
3436 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14
3437 #, kde-format
3438 msgid "Modify property"
3439 msgstr "Özelliği değiştir"
3440 
3441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel)
3442 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22
3443 #, kde-format
3444 msgid "Property name:"
3445 msgstr "Özellik adı:"
3446 
3447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel)
3448 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46
3449 #, kde-format
3450 msgid "Property value:"
3451 msgstr "Özellik değeri:"
3452 
3453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton)
3454 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69
3455 #, kde-format
3456 msgid "Click for short info about pre-defined property name"
3457 msgstr "Ön-tanımlı özellik ismiyle ilgili kısa bilgi için tıklayın"
3458 
3459 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo)
3460 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14
3461 #, kde-format
3462 msgid "Checkout info"
3463 msgstr "Çıkış bilgisi"
3464 
3465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel)
3466 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26
3467 #, kde-format
3468 msgid "Select target directory:"
3469 msgstr "Hedef dizini seçin:"
3470 
3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel)
3472 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40
3473 #, kde-format
3474 msgid "Enter URL:"
3475 msgstr "URL Girin:"
3476 
3477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3478 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67
3479 #, kde-format
3480 msgid "Ignore externals while operation"
3481 msgstr "İşlemdeyken haricileri yok say"
3482 
3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3484 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70
3485 #, kde-format
3486 msgid "Ignore externals"
3487 msgstr "Haricileri yok say"
3488 
3489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3490 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77
3491 #, kde-format
3492 msgid "May existing unversioned items overwritten"
3493 msgstr "Var olan sürümlenmemiş ögelerin üzerine yazılabilir"
3494 
3495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3496 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80
3497 #, kde-format
3498 msgid "Overwrite existing"
3499 msgstr "Var olanın üstüne yaz"
3500 
3501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords)
3502 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93
3503 #, kde-format
3504 msgid "Ignore keywords"
3505 msgstr "Anahtar sözcükleri yok say"
3506 
3507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton)
3508 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
3509 #, kde-format
3510 msgid "Append source URL name to subfolder"
3511 msgstr "Kaynak URL adını alt klasöre iliştir"
3512 
3513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer)
3514 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120
3515 #, kde-format
3516 msgid "Open after job"
3517 msgstr "İşten sonra aç"
3518 
3519 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43
3520 #, kde-format
3521 msgid "Property"
3522 msgstr "Özellik"
3523 
3524 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44
3525 #, kde-format
3526 msgid "Value"
3527 msgstr "Değer"
3528 
3529 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3530 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3531 #, kde-format
3532 msgid ""
3533 "This property may not set by users.\n"
3534 "Rejecting it."
3535 msgstr ""
3536 "Bu özellik kullanıcılar tarafından ayarlanamaz.\n"
3537 "Reddediliyor."
3538 
3539 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3540 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3541 #, kde-format
3542 msgid "Protected property"
3543 msgstr "Korunan özellik"
3544 
3545 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3546 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3547 #, kde-format
3548 msgid ""
3549 "A property with that name exists.\n"
3550 "Rejecting it."
3551 msgstr ""
3552 "Bu adda bir özellik var.\n"
3553 "Reddediliyor."
3554 
3555 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3556 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3557 #, kde-format
3558 msgid "Double property"
3559 msgstr "Çifte özellik"
3560 
3561 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput)
3562 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6
3563 #, kde-format
3564 msgid "Revisions"
3565 msgstr "Revizyonlar"
3566 
3567 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox)
3568 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12
3569 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205
3570 #, kde-format
3571 msgid "Start with revision"
3572 msgstr "Revizyonla başla"
3573 
3574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3576 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23
3577 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140
3578 #, kde-format
3579 msgid "Select current working copy changes"
3580 msgstr "Geçerli çalışma kopyası değişikliklerini seç"
3581 
3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3584 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26
3585 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143
3586 #, kde-format
3587 msgid "WORKING"
3588 msgstr "ÇALIŞMA"
3589 
3590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton)
3591 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56
3592 #, kde-format
3593 msgid "N&umber"
3594 msgstr "N&umara"
3595 
3596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton)
3597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton)
3598 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66
3599 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
3600 #, kde-format
3601 msgid "HEAD"
3602 msgstr "HEAD"
3603 
3604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton)
3605 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73
3606 #, kde-format
3607 msgid "S&TART"
3608 msgstr "&BAŞLANGIÇ"
3609 
3610 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox)
3611 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85
3612 #, kde-format
3613 msgid "Stop with revision"
3614 msgstr "Revizyonla dur"
3615 
3616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton)
3617 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93
3618 #, kde-format
3619 msgid "Number"
3620 msgstr "Sayı"
3621 
3622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton)
3623 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113
3624 #, kde-format
3625 msgid "START"
3626 msgstr "BAŞLANGIÇ"
3627 
3628 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@title:window"
3631 msgid "Select Revisions"
3632 msgstr "Revizyonları Seç"
3633 
3634 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201
3635 #, kde-format
3636 msgid "Select revision"
3637 msgstr "Revizyon seç"
3638 
3639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton)
3640 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22
3641 #, kde-format
3642 msgid "-1"
3643 msgstr "-1"
3644 
3645 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144
3646 #, kde-format
3647 msgid ""
3648 "Could not run process \"%1\".\n"
3649 "\n"
3650 "Process stopped with message:\n"
3651 "%2"
3652 msgstr ""
3653 "\"%1\" süreci çalıştırılamadı.\n"
3654 "\n"
3655 "Süreç şu iletiyle durdu:\n"
3656 "%2"
3657 
3658 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332
3659 #, kde-format
3660 msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
3661 msgstr "Grafik düzen aracı çalıştırırken hata.\n"
3662 
3663 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333
3664 #, kde-format
3665 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
3666 msgstr "Lütfen 'dot'un kurulup kurulmadığını denetleyin (GraphViz paketi)."
3667 
3668 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422
3669 #, kde-format
3670 msgid "Deleted at revision %1"
3671 msgstr "%1 revizyonunda silindi"
3672 
3673 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425
3674 #, kde-format
3675 msgid "Added at revision %1 as %2"
3676 msgstr "%1 revizyonunda %2 olarak eklendi"
3677 
3678 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429
3679 #, kde-format
3680 msgid "Copied to %1 at revision %2"
3681 msgstr "%2 revizyonunda %1 e kopyalandı"
3682 
3683 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432
3684 #, kde-format
3685 msgid "Renamed to %1 at revision %2"
3686 msgstr "%2 revizyonunda %1 olarak yeniden adlandırıldı"
3687 
3688 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435
3689 #, kde-format
3690 msgid "Modified at revision %1"
3691 msgstr "%1 revizyonunda değiştirildi"
3692 
3693 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438
3694 #, kde-format
3695 msgid "Replaced at revision %1"
3696 msgstr "%1 revizyonunda yer değiştirildi"
3697 
3698 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441
3699 #, kde-format
3700 msgid "Revision %1"
3701 msgstr "Revizyon %1"
3702 
3703 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461
3704 #, kde-format
3705 msgid "Could not open temporary file %1 for writing."
3706 msgstr "%1 geçici dosyası yazma için açılamadı."
3707 
3708 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
3709 #, kde-format
3710 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
3711 msgstr "<br>Revizyon: %1<br>Yazar: %2<br>Tarih: %3<br>Günlük: %4</html>"
3712 
3713 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3714 #, kde-format
3715 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
3716 msgstr "<b>Revizyon</b>%1%2%3"
3717 
3718 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3719 #, kde-format
3720 msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
3721 msgstr "<b>Yazar</b>%1%2%3"
3722 
3723 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3724 #, kde-format
3725 msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
3726 msgstr "<b>Tarih</b>%1%2%3"
3727 
3728 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3729 #, kde-format
3730 msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
3731 msgstr "<b>Günlük</b>%1%2%3"
3732 
3733 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833
3734 #, kde-format
3735 msgid "Diff to previous"
3736 msgstr "Önceki ile fark"
3737 
3738 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836
3739 #, kde-format
3740 msgid "Diff to selected item"
3741 msgstr "Seçili ögeyle fark"
3742 
3743 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839
3744 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522
3745 #, kde-format
3746 msgid "Cat this version"
3747 msgstr "Bu sürümü birleştir"
3748 
3749 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842
3750 #, kde-format
3751 msgid "Unselect item"
3752 msgstr "Ögenin seçimini bırak"
3753 
3754 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844
3755 #, kde-format
3756 msgid "Select item"
3757 msgstr "Öge seçin"
3758 
3759 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847
3760 #, kde-format
3761 msgid "Display details"
3762 msgstr "Görünüm ayrıntıları"
3763 
3764 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850
3765 #, kde-format
3766 msgid "Rotate counter-clockwise"
3767 msgstr "Saat yönünün tersine döndür"
3768 
3769 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851
3770 #, kde-format
3771 msgid "Rotate clockwise"
3772 msgstr "Saat yönünde döndür"
3773 
3774 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857
3775 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3776 #, kde-format
3777 msgid "Save tree as PNG"
3778 msgstr "Ağacı PNG olarak kaydet"
3779 
3780 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3781 #, kde-format
3782 msgid "Image (*.png)"
3783 msgstr "Resim (*.png)"
3784 
3785 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3786 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@title:window"
3789 msgid "Logs"
3790 msgstr "Günlükler"
3791 
3792 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3793 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319
3794 #, kde-format
3795 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort"
3796 msgstr "Günlükler alınıyor - vazgeçmek için İptal'e bas"
3797 
3798 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3799 #, kde-format
3800 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed."
3801 msgstr "Veritabanı ve ağa izin verilmediğinden uygun günlük önbelleği yok."
3802 
3803 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3804 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110
3805 #, kde-format
3806 msgid ""
3807 "Could not retrieve logs, reason:\n"
3808 "%1"
3809 msgstr ""
3810 "Günlükler alınamadı, neden:\n"
3811 "%1"
3812 
3813 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3814 #, kde-format
3815 msgid "Scanning the logs for %1"
3816 msgstr "Günlükler, %1 için taranıyor"
3817 
3818 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3819 #, kde-format
3820 msgid "Cancel"
3821 msgstr "İptal"
3822 
3823 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@title:window"
3826 msgid "Scanning logs"
3827 msgstr "Günlükler Taranıyor"
3828 
3829 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228
3830 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265
3831 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313
3832 #, kde-format
3833 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
3834 msgstr "%1<br>Girdi değişikliğini denetle %2 / %3"
3835 
3836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel)
3837 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11
3838 #, kde-format
3839 msgid "Repository to copy:"
3840 msgstr "Kopyalanacak depo:"
3841 
3842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel)
3843 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31
3844 #, kde-format
3845 msgid "Destination folder:"
3846 msgstr "Hedef klasör:"
3847 
3848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs)
3849 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51
3850 #, kde-format
3851 msgid "Clean logs"
3852 msgstr "Günlükleri temizle"
3853 
3854 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37
3855 #, kde-format
3856 msgid "No ignore"
3857 msgstr "Yok sayma yok"
3858 
3859 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38
3860 #, kde-format
3861 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
3862 msgstr ""
3863 "Ayarlanırsa yok sayma kalıplarıyla eşleşen dosyaları veya dizinleri ekle."
3864 
3865 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43
3866 #, kde-format
3867 msgid "Ignore unknown node types"
3868 msgstr "Bilinmeyen düğüm türlerini yok say"
3869 
3870 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
3871 #, kde-format
3872 msgid "Should files with unknown node types be ignored"
3873 msgstr "Bilinmeyen düğüm türüne sahip dosyalar yok sayılmalı mı"
3874 
3875 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
3876 #, kde-format
3877 msgid ""
3878 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
3879 "pipes."
3880 msgstr ""
3881 "Düğüm türü bilinmeyen dosyaları, örneğin aygıt dosyaları ve boruları atla."
3882 
3883 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
3884 #, kde-format
3885 msgid "(Last part)"
3886 msgstr "(Son kısım)"
3887 
3888 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
3889 #, kde-format
3890 msgid "Create subdirectory %1 on import"
3891 msgstr "İçe aktarmada %1 alt dizinini oluştur"
3892 
3893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3894 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11
3895 #, kde-format
3896 msgid "Load into repository:"
3897 msgstr "Depoya yükle:"
3898 
3899 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup)
3900 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24
3901 #, kde-format
3902 msgid "Uuid action"
3903 msgstr "Uuid eylemi"
3904 
3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce)
3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
3907 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116
3908 #, kde-format
3909 msgid "Force"
3910 msgstr "Zorla"
3911 
3912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore)
3913 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40
3914 #, kde-format
3915 msgid "Ignore"
3916 msgstr "Yok Say"
3917 
3918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault)
3919 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50
3920 #, kde-format
3921 msgid "Default"
3922 msgstr "Öntanımlı"
3923 
3924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre)
3925 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66
3926 #, kde-format
3927 msgid "Use pre-commit hook"
3928 msgstr "İşleme öncesi kancası kullan"
3929 
3930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost)
3931 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
3932 #, kde-format
3933 msgid "Use post-commit hook"
3934 msgstr "İşleme sonrası kancası kullan"
3935 
3936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5)
3937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
3938 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144
3939 #, kde-format
3940 msgid "Path to load the dump into (see context help)"
3941 msgstr "Dökümün yükleneceği yol (içerik yardımına göz atın)"
3942 
3943 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
3944 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
3945 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147
3946 #, kde-format
3947 msgid ""
3948 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
3949 "repository. This folder must exist before loading the dump."
3950 msgstr ""
3951 "Boş değilse dökümü deponun köküne değil belirli bir klasöre yükleyin. Bu "
3952 "klasör, döküm yüklenmeden oluşturulmuş olmalıdır."
3953 
3954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3955 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92
3956 #, kde-format
3957 msgid "Load into folder:"
3958 msgstr "Klasöre yükle:"
3959 
3960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3961 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105
3962 #, kde-format
3963 msgid "Dump file:"
3964 msgstr "Döküm dosyası:"
3965 
3966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps)
3967 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118
3968 #, kde-format
3969 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)"
3970 msgstr "Özellikleri yüklemeden doğrula (yalnızca 1.7 ve yukarı Subversion)"
3971 
3972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps)
3973 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121
3974 #, kde-format
3975 msgid "Validate properties"
3976 msgstr "Özellikleri onayla"
3977 
3978 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269
3979 #, kde-format
3980 msgid "Networked URL to open but networking is disabled."
3981 msgstr "URL açılacak şekilde ağlanmış ama ağ kapalı."
3982 
3983 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495
3984 #, kde-format
3985 msgid "History of item"
3986 msgstr "Öge Geçmişi"
3987 
3988 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500
3989 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508
3990 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517
3991 #, kde-format
3992 msgid "History"
3993 msgstr "Geçmiş"
3994 
3995 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501
3996 #, kde-format
3997 msgid "Displays the history log of selected item"
3998 msgstr "Seçilen ögenin geçmiş kaydını görüntüler"
3999 
4000 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503
4001 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512
4002 #, kde-format
4003 msgid "History of item ignoring copies"
4004 msgstr "Kopyaları Yok Sayarak Öge Geçmişi"
4005 
4006 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509
4007 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518
4008 #, kde-format
4009 msgid "Displays the history log of selected item without following copies"
4010 msgstr "Seçili ögenin geçmiş kaydını kopyaları takip etmeden görüntüler"
4011 
4012 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521
4013 #, kde-format
4014 msgid "Full revision tree"
4015 msgstr "Tam Revizyon Ağacı"
4016 
4017 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526
4018 #, kde-format
4019 msgid "Shows history of item as linked tree"
4020 msgstr "Öge geçmişini bağlı ağaç olarak gösterir"
4021 
4022 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528
4023 #, kde-format
4024 msgid "Partial revision tree"
4025 msgstr "Kısımsal Revizyon Ağacı"
4026 
4027 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533
4028 #, kde-format
4029 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range"
4030 msgstr "Öge geçmişini bir revizyon erimi için bağlı ağaç olarak gösterir"
4031 
4032 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536
4033 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537
4034 #, kde-format
4035 msgid "Properties"
4036 msgstr "Özellikler"
4037 
4038 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539
4039 #, kde-format
4040 msgid "Display Properties"
4041 msgstr "Özellikleri Görüntüle"
4042 
4043 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545
4044 #, kde-format
4045 msgid "Display last changes"
4046 msgstr "Son Değişiklikleri Görüntüle"
4047 
4048 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550
4049 #, kde-format
4050 msgid "Display last changes as difference to previous commit."
4051 msgstr "Son değişiklikleri önceki işlemeye fark olarak görüntüleyin."
4052 
4053 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552
4054 #, kde-format
4055 msgid "Details"
4056 msgstr "Ayrıntılar"
4057 
4058 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557
4059 #, kde-format
4060 msgid "Show details about selected item"
4061 msgstr "Seçili ögeyle ilgili ayrıntıları göster"
4062 
4063 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559
4064 #, kde-format
4065 msgid "Move"
4066 msgstr "Taşı"
4067 
4068 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564
4069 #, kde-format
4070 msgid "Moves or renames current item"
4071 msgstr "Geçerli ögeyi taşır veya yeniden adlandırır"
4072 
4073 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571
4074 #, kde-format
4075 msgid "Create a copy of current item"
4076 msgstr "Geçerli ögenin kopyasını oluştur"
4077 
4078 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573
4079 #, kde-format
4080 msgid "Check for updates"
4081 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
4082 
4083 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578
4084 #, kde-format
4085 msgid ""
4086 "Check if current working copy has items with newer version in repository"
4087 msgstr ""
4088 "Geçerli çalışma kopyasının depoda daha yeni sürümü olup olmadığını denetle"
4089 
4090 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580
4091 #, kde-format
4092 msgid "Check updates"
4093 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
4094 
4095 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584
4096 #, kde-format
4097 msgid "Blame"
4098 msgstr "Suçla"
4099 
4100 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585
4101 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593
4102 #, kde-format
4103 msgid ""
4104 "Output the content of specified files or URLs with revision and author "
4105 "information in-line."
4106 msgstr ""
4107 "Belirtilen dosyaların veya URL'lerin içeriklerini revizyon ve yazar bilgisi "
4108 "ile satır içi çıktıla."
4109 
4110 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588
4111 #, kde-format
4112 msgid "Blame range"
4113 msgstr "Suçlama erimi"
4114 
4115 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597
4116 #, kde-format
4117 msgid "Cat head"
4118 msgstr "Head'i Listele"
4119 
4120 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598
4121 #, kde-format
4122 msgid "Output the content of specified files or URLs."
4123 msgstr "Belirtilen dosyaların veya URL'lerin içeriğini çıktıla."
4124 
4125 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601
4126 #, kde-format
4127 msgid "Cat revision..."
4128 msgstr "Revizyonu cat yap..."
4129 
4130 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606
4131 #, kde-format
4132 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
4133 msgstr ""
4134 "Belirtilen dosyaların veya URL'lerin içeriğini belirli revizyonda çıktıla."
4135 
4136 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610
4137 #, kde-format
4138 msgid "Lock current items"
4139 msgstr "Geçerli Ögeleri Kilitle"
4140 
4141 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615
4142 #, kde-format
4143 msgid "Try lock current item against changes from other users"
4144 msgstr "Geçerli ögeyi diğer kullanıcılardan değişikliğe karşı kilitlemeyi dene"
4145 
4146 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618
4147 #, kde-format
4148 msgid "Unlock current items"
4149 msgstr "Geçerli Ögelerin Kilidini Aç"
4150 
4151 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623
4152 #, kde-format
4153 msgid "Free existing lock on current item"
4154 msgstr "Geçerli öge üzerindeki kilidi serbest bırak"
4155 
4156 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
4157 #, kde-format
4158 msgid "New folder"
4159 msgstr "Yeni Klasör"
4160 
4161 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633
4162 #, kde-format
4163 msgid "Create a new folder"
4164 msgstr "Yeni bir klasör oluştur"
4165 
4166 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635
4167 #, kde-format
4168 msgid "Switch repository"
4169 msgstr "Depo Değiştir"
4170 
4171 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640
4172 #, kde-format
4173 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
4174 msgstr "Geçerli çalışma kopyası yolunun depo yolunu değiştir (\"svn switch\")"
4175 
4176 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644
4177 #, kde-format
4178 msgid "Relocate current working copy URL"
4179 msgstr "Geçerli Çalışma Kopyası URL'sini Yeniden Konumlandır"
4180 
4181 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649
4182 #, kde-format
4183 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL"
4184 msgstr "Geçerli çalışma kopyası yolunu başka bir URL'ye konumlandır"
4185 
4186 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658
4187 #, kde-format
4188 msgid "Unversioned"
4189 msgstr "Sürümlendirilmemiş"
4190 
4191 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659
4192 #, kde-format
4193 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
4194 msgstr ""
4195 "Klasörü sürümlendirilmemiş ögeler için tara ve isteniyorsa bunları ekleyin."
4196 
4197 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663
4198 #, kde-format
4199 msgid "Open repository of working copy"
4200 msgstr "Çalışma Kopyasının Deposunu Aç"
4201 
4202 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668
4203 #, kde-format
4204 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
4205 msgstr "Geçerli çalışma kopyasının çıkış yapıldığı depoyu açar"
4206 
4207 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671
4208 #, kde-format
4209 msgid "Cleanup"
4210 msgstr "Temizlik"
4211 
4212 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676
4213 #, kde-format
4214 msgid ""
4215 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
4216 "operations, etc."
4217 msgstr ""
4218 "Çalışma kopyasının özyineli olarak temizle, kilitleri kaldır, bitmemiş "
4219 "işlemleri sürdür, vs."
4220 
4221 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678
4222 #, kde-format
4223 msgid "Import folders into current"
4224 msgstr "Geçerliye Klasörler İçe Aktar"
4225 
4226 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683
4227 #, kde-format
4228 msgid "Import folder content into current URL"
4229 msgstr "Geçerli URL'ye Klasör İçeriği İçe Aktar"
4230 
4231 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688
4232 #, kde-format
4233 msgid "Add selected files/dirs"
4234 msgstr "Seçili Dosyaları/Dizinleri Ekle"
4235 
4236 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693
4237 #, kde-format
4238 msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
4239 msgstr "Seçili dosyalar ve/veya dizinler depoya ekleniyor"
4240 
4241 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696
4242 #, kde-format
4243 msgid "Add selected files/dirs recursive"
4244 msgstr "Seçili Dosyaları/Dizinleri Özyineli Ekle"
4245 
4246 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701
4247 #, kde-format
4248 msgid ""
4249 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
4250 "folders"
4251 msgstr ""
4252 "Seçili dosyalar ve/veya klasörler depoya ve tüm alt öge dizinlerine ekleniyor"
4253 
4254 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704
4255 #, kde-format
4256 msgid "Delete selected files/dirs"
4257 msgstr "Seçili Dosyaları/Dizinleri Sil"
4258 
4259 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710
4260 #, kde-format
4261 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
4262 msgstr "Seçili dosyalar ve/veya dizinler depodan siliniyor"
4263 
4264 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712
4265 #, kde-format
4266 msgid "Delete folder"
4267 msgstr "Klasörü Sil"
4268 
4269 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717
4270 #, kde-format
4271 msgid "Deleting selected directories from repository"
4272 msgstr "Seçili dizinler depodan siliniyor"
4273 
4274 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720
4275 #, kde-format
4276 msgid "Revert current changes"
4277 msgstr "Geçerli Değişiklikleri Geri Al"
4278 
4279 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727
4280 #, kde-format
4281 msgid "Mark resolved"
4282 msgstr "Çözüldü Olarak İşaretle"
4283 
4284 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732
4285 #, kde-format
4286 msgid "Marking files or dirs resolved"
4287 msgstr "Dosyalar veya dizinler çözüldü olarak işaretleniyor"
4288 
4289 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735
4290 #, kde-format
4291 msgid "Resolve conflicts"
4292 msgstr "Çatışmaları çöz"
4293 
4294 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741
4295 #, kde-format
4296 msgid "Ignore/Unignore current item"
4297 msgstr "Geçerli Ögeyi Yok Say/Sayma"
4298 
4299 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743
4300 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749
4301 #, kde-format
4302 msgid "Add or Remove ignore pattern"
4303 msgstr "Yok sayma kalıbı Ekle veya Kaldır"
4304 
4305 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756
4306 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895
4307 #, kde-format
4308 msgid "Update to head"
4309 msgstr "Head'e Güncelle"
4310 
4311 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "Menu item"
4314 msgid "Update"
4315 msgstr "Güncelle"
4316 
4317 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763
4318 #, kde-format
4319 msgid "Update to revision..."
4320 msgstr "Revizyona Güncelle..."
4321 
4322 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769
4323 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774
4324 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045
4325 #, kde-format
4326 msgid "Commit"
4327 msgstr "İşle"
4328 
4329 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777
4330 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784
4331 #, kde-format
4332 msgid "Diff local changes"
4333 msgstr "Yerel Değişikliklerin Farkını Al"
4334 
4335 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782
4336 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789
4337 #, kde-format
4338 msgid ""
4339 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require "
4340 "access to repository"
4341 msgstr ""
4342 "Çalışma kopyası ile BASE (son çıkış yapılan sürüm) farkını al - depoya "
4343 "erişim gerektirmez"
4344 
4345 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792
4346 #, kde-format
4347 msgid "Diff against HEAD"
4348 msgstr "HEAD ile Farkını Al"
4349 
4350 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797
4351 #, kde-format
4352 msgid ""
4353 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
4354 "repository"
4355 msgstr ""
4356 "Çalışma kopyası ile HEAD (son denetlenen sürüm) farkını al - depoya erişim "
4357 "gerektirir"
4358 
4359 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800
4360 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807
4361 #, kde-format
4362 msgid "Diff items"
4363 msgstr "Ögelerin Farkını Al"
4364 
4365 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805
4366 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812
4367 #, kde-format
4368 msgid "Diff two items"
4369 msgstr "İki Ögenin Farkını Al"
4370 
4371 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815
4372 #, kde-format
4373 msgid "Merge two revisions"
4374 msgstr "İki Revizyonu Birleştir"
4375 
4376 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820
4377 #, kde-format
4378 msgid "Merge"
4379 msgstr "Birleştir"
4380 
4381 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821
4382 #, kde-format
4383 msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
4384 msgstr "Bu Girdinin İki Revizyonunu Kendine Birleştir"
4385 
4386 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829
4387 #, kde-format
4388 msgid ""
4389 "Merge repository path into current working copy path or current repository "
4390 "path into a target"
4391 msgstr ""
4392 "Depo yolunu geçerli çalışma kopyası yoluyla veya geçerli depo yolunu bir "
4393 "hedefle birleştir"
4394 
4395 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830
4396 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392
4397 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459
4398 #, kde-format
4399 msgid "Open With..."
4400 msgstr "Birlikte Aç..."
4401 
4402 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834
4403 #, kde-format
4404 msgid "Checkout current repository path"
4405 msgstr "Geçerli Depo Yolunu Çıkış Yap"
4406 
4407 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839
4408 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855
4409 #, kde-format
4410 msgid "Checkout"
4411 msgstr "Çıkış Yap"
4412 
4413 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841
4414 #, kde-format
4415 msgid "Export current repository path"
4416 msgstr "Geçerli Depo Yolunu Dışa Aktar"
4417 
4418 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846
4419 #, kde-format
4420 msgid "Select browse revision"
4421 msgstr "Tarama Revizyonu Seç"
4422 
4423 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4424 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
4425 #, kde-format
4426 msgid "Checkout a repository"
4427 msgstr "Bir Depoyu Çıkış Yap"
4428 
4429 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857
4430 #, kde-format
4431 msgid "Export a repository"
4432 msgstr "Bir Depoyu Dışa Aktar"
4433 
4434 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862
4435 #, kde-format
4436 msgid "Export"
4437 msgstr "Dışa Aktar"
4438 
4439 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864
4440 #, kde-format
4441 msgid "Refresh view"
4442 msgstr "Görünümü Yenile"
4443 
4444 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869
4445 #, kde-format
4446 msgid "Refresh"
4447 msgstr "Yenile"
4448 
4449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
4450 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211
4451 #, kde-format
4452 msgid "Diff revisions"
4453 msgstr "Revizyonların Farkını Al"
4454 
4455 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879
4456 #, kde-format
4457 msgid "Unfold File Tree"
4458 msgstr "Dosya Ağacı Katını Aç"
4459 
4460 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880
4461 #, kde-format
4462 msgid "Opens all branches of the file tree"
4463 msgstr "Dosya ağacının tüm dallarını açar"
4464 
4465 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881
4466 #, kde-format
4467 msgid "Fold File Tree"
4468 msgstr "Dosya Ağacını Katla"
4469 
4470 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882
4471 #, kde-format
4472 msgid "Closes all branches of the file tree"
4473 msgstr "Dosya ağacının tüm dallarını kapatır"
4474 
4475 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885
4476 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079
4477 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038
4478 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054
4479 #, kde-format
4480 msgid "Update log cache"
4481 msgstr "Günlük Önbelleğini Güncelle"
4482 
4483 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886
4484 #, kde-format
4485 msgid "Update the log cache for current repository"
4486 msgstr "Geçerli depo için günlük önbelleğini güncelle"
4487 
4488 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900
4489 #, kde-format
4490 msgid "Set property recursive"
4491 msgstr "Özelliği Özyineli Ayarla"
4492 
4493 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903
4494 #, kde-format
4495 msgid "Settings for current repository"
4496 msgstr "Geçerli Depo Ayarları"
4497 
4498 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081
4499 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049
4500 #, kde-format
4501 msgid "Stop updating the log cache"
4502 msgstr "Günlük önbelleğini güncellemeyi durdur"
4503 
4504 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@title:window"
4507 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\""
4508 msgstr "\"%1\" Yok Sayma Kalıbını Düzenle"
4509 
4510 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556
4511 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599
4512 #, kde-format
4513 msgid "Nothing selected for unlock"
4514 msgstr "Kilidi açılacak bir şey seçilmedi"
4515 
4516 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@title:window"
4519 msgid "Lock Message"
4520 msgstr "Kilit İletisi"
4521 
4522 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567
4523 #, kde-format
4524 msgid "Steal lock?"
4525 msgstr "Kilit çalınsın mı?"
4526 
4527 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603
4528 #, kde-format
4529 msgid "Break lock or ignore missing locks?"
4530 msgstr "Kilidi kırılsın veya eksik kilitler yok sayılsın mı?"
4531 
4532 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604
4533 #, kde-format
4534 msgid "Unlocking items"
4535 msgstr "Ögelerin kilidi açılıyor"
4536 
4537 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@action:button"
4540 msgid "Break Lock"
4541 msgstr "Kilidi Kır"
4542 
4543 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@action:button"
4546 msgid "Ignore"
4547 msgstr "Yok Say"
4548 
4549 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900
4550 #, kde-format
4551 msgid "Nothing selected for delete"
4552 msgstr "Silme için bir şey seçilmedi"
4553 
4554 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071
4555 #, kde-format
4556 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
4557 msgstr "Kdesvn tarafından otomatik üretilen temel düzen"
4558 
4559 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084
4560 #, kde-format
4561 msgid "May not make subdirectories of a file"
4562 msgstr "Bir dosyanın alt dizinleri yapılmaz"
4563 
4564 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@title:window"
4567 msgid "Merge"
4568 msgstr "Birleştir"
4569 
4570 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258
4571 #, kde-format
4572 msgid "Error getting entry to relocate"
4573 msgstr "Yeniden konumlandırma için girdi almada hata"
4574 
4575 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@title:window"
4578 msgid "Relocate Path %1"
4579 msgstr "%1 Yolunu Yeniden Konumlandır"
4580 
4581 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4582 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
4583 #, kde-format
4584 msgid "Invalid url given!"
4585 msgstr "Geçersiz url verildi!"
4586 
4587 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278
4588 #, kde-format
4589 msgid "Relocate path %1"
4590 msgstr "%1 yolunu yeniden konumlandır"
4591 
4592 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301
4593 #, kde-format
4594 msgid "Cannot import into multiple targets"
4595 msgstr "Birden çok hedefe içe aktarım yapılamaz"
4596 
4597 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315
4598 #, kde-format
4599 msgid "Import files from folder"
4600 msgstr "Klasörden Dosyalar İçe Aktar"
4601 
4602 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317
4603 #, kde-format
4604 msgid "Import file"
4605 msgstr "Dosya İçe Aktar"
4606 
4607 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@title:window"
4610 msgid "Import Log"
4611 msgstr "Günlük İçe Aktar"
4612 
4613 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
4614 #, kde-format
4615 msgid "Could not retrieve repository of working copy."
4616 msgstr "Çalışma kopyasının deposu alınamadı."
4617 
4618 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4619 #, kde-format
4620 msgid "Only in working copy possible."
4621 msgstr "Yalnızca çalışan kopyada olanaklıdır."
4622 
4623 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4624 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4625 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4626 #, kde-format
4627 msgid "Error"
4628 msgstr "Hata"
4629 
4630 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4631 #, kde-format
4632 msgid "Only on single folder possible"
4633 msgstr "Yalnızca tek klasörde olanaklıdır"
4634 
4635 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4636 #, kde-format
4637 msgid "Sorry - internal error"
4638 msgstr "Üzgünüm - içsel hata"
4639 
4640 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479
4641 #, kde-format
4642 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect"
4643 msgstr ""
4644 "Seçimi bırakmak için Kontrol tuşuna basılı tutarak seçili ögeye tıklayın"
4645 
4646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView)
4647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
4648 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114
4649 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148
4650 #, kde-format
4651 msgid "See context menu for more actions"
4652 msgstr "Daha fazla eylem için bağlam menüsüne göz atın"
4653 
4654 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485
4655 #, kde-format
4656 msgid "Click for navigate"
4657 msgstr "Dolaşmak için tıkla"
4658 
4659 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488
4660 #, kde-format
4661 msgid "Navigation"
4662 msgstr "Dolaşım"
4663 
4664 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
4665 #, kde-format
4666 msgid "Could not retrieve repository."
4667 msgstr "Depo alınamadı."
4668 
4669 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4670 #, kde-format
4671 msgid "Not yet implemented"
4672 msgstr "Henüz uygulanmadı"
4673 
4674 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4675 #, kde-format
4676 msgid "Edit property recursively"
4677 msgstr "Özelliği Özyineli Düzenle"
4678 
4679 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg)
4680 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14
4681 #, kde-format
4682 msgid "MergeSettings"
4683 msgstr "Birleştirme Ayarları"
4684 
4685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel)
4686 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22
4687 #, kde-format
4688 msgid "Source 1:"
4689 msgstr "Kaynak 1:"
4690 
4691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel)
4692 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38
4693 #, kde-format
4694 msgid "Source 2:"
4695 msgstr "Kaynak 2:"
4696 
4697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel)
4698 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54
4699 #, kde-format
4700 msgid "Output to:"
4701 msgstr "Çıktı yeri:"
4702 
4703 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter)
4704 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72
4705 #, kde-format
4706 msgid "Merge parameter"
4707 msgstr "Birleştirme parametresi"
4708 
4709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck)
4710 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90
4711 #, kde-format
4712 msgid "Recursive"
4713 msgstr "Yinelemeli"
4714 
4715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4716 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103
4717 #, kde-format
4718 msgid "Handle unrelated as related items"
4719 msgstr "İlişkisiz ögeleri ilişkili olarak ele al"
4720 
4721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4722 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106
4723 #, kde-format
4724 msgid "Ignore ancestry"
4725 msgstr "Neslini yok say"
4726 
4727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
4728 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113
4729 #, kde-format
4730 msgid "Force delete on modified/unversioned items"
4731 msgstr "Değiştirilmiş/sürümlendirilmemiş ögelerde silmeyi zorla"
4732 
4733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4734 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126
4735 #, kde-format
4736 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes"
4737 msgstr "Kaynak URL'nin tüm birleştirilmemiş değişikliklerini birleştir"
4738 
4739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4740 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132
4741 #, kde-format
4742 msgid "Reintegrate merge"
4743 msgstr "Birleştirmeyi tekrar tümleştir"
4744 
4745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4746 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139
4747 #, kde-format
4748 msgid "Just dry run without modifications"
4749 msgstr "Değişiklik yapmadan kuru çalıştır"
4750 
4751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4752 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142
4753 #, kde-format
4754 msgid "Dry run"
4755 msgstr "Kuru çalıştır"
4756 
4757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4758 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152
4759 #, kde-format
4760 msgid "Only write mergeinfo"
4761 msgstr "Yalnızca birleştirme bilgisi yaz"
4762 
4763 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4764 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155
4765 #, kde-format
4766 msgid ""
4767 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions "
4768 "which would have been merged is recorded in the working copy"
4769 msgstr ""
4770 "Birleştirme gerçekten yapılmaz; ancak birleştirilecek olan revizyonlar için "
4771 "birleştirme bilgisi çalışma kopyasında kaydedilir"
4772 
4773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4774 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158
4775 #, kde-format
4776 msgid "Record only"
4777 msgstr "Yalnızca kaydet"
4778 
4779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4780 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165
4781 #, kde-format
4782 msgid "Use external merge not Subversion's merge"
4783 msgstr "Subversion'un değil harici birleştirmeyi kullan"
4784 
4785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4786 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168
4787 #, kde-format
4788 msgid "Use external merge"
4789 msgstr "Harici birleştirme kullan"
4790 
4791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4792 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175
4793 #, kde-format
4794 msgid ""
4795 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises "
4796 "error in that case"
4797 msgstr ""
4798 "İşaretliyse karışık revizyonlu çalışma kopyasına birleştirmeye izin ver, "
4799 "aksi halde bir hata yükselt"
4800 
4801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4802 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179
4803 #, kde-format
4804 msgid ""
4805 "Merge into mixed revision\n"
4806 "working copy"
4807 msgstr ""
4808 "Karışık revizyon çalışma\n"
4809 "kopyasına birleştir"
4810 
4811 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@title:window"
4814 msgid "Enter Merge Range"
4815 msgstr "Birleştirme Erimini Gir"
4816 
4817 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179
4818 #, kde-format
4819 msgid "Message"
4820 msgstr "İleti"
4821 
4822 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43
4823 #, kde-format
4824 msgid "%1 at revision %2"
4825 msgstr "%2 revizyonunda %1"
4826 
4827 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317
4828 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746
4829 #, kde-format
4830 msgid "Name"
4831 msgstr "Ad"
4832 
4833 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319
4834 #, kde-format
4835 msgid "Status"
4836 msgstr "Durum"
4837 
4838 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321
4839 #, kde-format
4840 msgid "Last changed Revision"
4841 msgstr "Son Değişme Revizyonu"
4842 
4843 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323
4844 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805
4845 #, kde-format
4846 msgid "Last author"
4847 msgstr "Son Yazar"
4848 
4849 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325
4850 #, kde-format
4851 msgid "Last change date"
4852 msgstr "Son Değişme Tarihi"
4853 
4854 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327
4855 #, kde-format
4856 msgid "Locked by"
4857 msgstr "Kilitleyen"
4858 
4859 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59
4860 #, kde-format
4861 msgid "Other..."
4862 msgstr "Diğer..."
4863 
4864 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80
4865 #, kde-format
4866 msgid "Undelete property"
4867 msgstr "Özelliği silmeyi geri al"
4868 
4869 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82
4870 #, kde-format
4871 msgid "Delete property"
4872 msgstr "Özelliği sil"
4873 
4874 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89
4875 #, kde-format
4876 msgid "Missing SVN link"
4877 msgstr "Eksik SVN bağlantısı"
4878 
4879 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg)
4880 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14
4881 #, kde-format
4882 msgid "View and modify properties"
4883 msgstr "Özellikleri görüntüle ve değiştir"
4884 
4885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
4886 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39
4887 #, kde-format
4888 msgid "Add Property"
4889 msgstr "Özellik Ekle"
4890 
4891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify)
4892 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46
4893 #, kde-format
4894 msgid "Modify Property"
4895 msgstr "Özelliği Değiştir"
4896 
4897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
4898 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53
4899 #, kde-format
4900 msgid "Delete Property"
4901 msgstr "Özelliği Sil"
4902 
4903 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193
4904 #, kde-format
4905 msgid "%p% of %1"
4906 msgstr "%​%p / %1"
4907 
4908 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201
4909 #, kde-format
4910 msgid "%1 of %2"
4911 msgstr "%1 / %2"
4912 
4913 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187
4914 #, kde-format
4915 msgid "Finished"
4916 msgstr "Bitti"
4917 
4918 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357
4919 #, kde-format
4920 msgid "Got no logs"
4921 msgstr "Günlük alınamadı"
4922 
4923 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481
4924 #, kde-format
4925 msgid "Got no info."
4926 msgstr "Bilgi alınamadı."
4927 
4928 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@title:window"
4931 msgid "History of %1"
4932 msgstr "%1 Geçmişi"
4933 
4934 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@title:window"
4937 msgid "Annotate"
4938 msgstr "Bilgi Notu Ekle"
4939 
4940 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
4941 #, kde-format
4942 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort"
4943 msgstr "Satırlara bilgi notu ekle - vazgeçmek için İptal'e bas"
4944 
4945 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567
4946 #, kde-format
4947 msgid "Got no annotate"
4948 msgstr "Bilgi notu alınamadı"
4949 
4950 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@title:window"
4953 msgid "Content Get"
4954 msgstr "İçerik Al"
4955 
4956 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
4957 #, kde-format
4958 msgid "Getting content - hit Cancel for abort"
4959 msgstr "İçerik alınıyor - vazgeçmek için İptal'e bas"
4960 
4961 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591
4962 #, kde-format
4963 msgid "Error getting content"
4964 msgstr "İçerik almada hata"
4965 
4966 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604
4967 #, kde-format
4968 msgid "Error while open temporary file"
4969 msgstr "Geçici dosya açarken hata"
4970 
4971 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@title:window"
4974 msgid "Content of %1"
4975 msgstr "%1 İçeriği"
4976 
4977 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645
4978 #, kde-format
4979 msgid "Got no content."
4980 msgstr "İçerik alınamadı."
4981 
4982 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
4983 #, kde-format
4984 msgid "Enter folder name:"
4985 msgstr "Klasör adı gir:"
4986 
4987 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@title:window"
4990 msgid "Details"
4991 msgstr "Ayrıntılar"
4992 
4993 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710
4994 #, kde-format
4995 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort"
4996 msgstr "Bilgi alınıyor - vazgeçmek için İptal'e bas"
4997 
4998 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749
4999 #, kde-format
5000 msgid "URL"
5001 msgstr "URL"
5002 
5003 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751
5004 #, kde-format
5005 msgid "Canonical repository URL"
5006 msgstr "Meşru depo URL'si"
5007 
5008 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754
5009 #, kde-format
5010 msgid "Checksum"
5011 msgstr "Kontrol özeti"
5012 
5013 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757
5014 #, kde-format
5015 msgid "Type"
5016 msgstr "Tür"
5017 
5018 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760
5019 #, kde-format
5020 msgid "Absent"
5021 msgstr "Yok"
5022 
5023 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763
5024 #, kde-format
5025 msgid "File"
5026 msgstr "Dosya"
5027 
5028 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766
5029 #, kde-format
5030 msgid "Folder"
5031 msgstr "Klasör"
5032 
5033 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799
5034 #, kde-format
5035 msgid "Unknown"
5036 msgstr "Bilinmeyen"
5037 
5038 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775
5039 #, kde-format
5040 msgid "Size"
5041 msgstr "Boyut"
5042 
5043 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784
5044 #, kde-format
5045 msgid "Schedule"
5046 msgstr "Zamanlama"
5047 
5048 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787
5049 #, kde-format
5050 msgid "Normal"
5051 msgstr "Normal"
5052 
5053 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790
5054 #, kde-format
5055 msgid "Addition"
5056 msgstr "Ekleme"
5057 
5058 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793
5059 #, kde-format
5060 msgid "Deletion"
5061 msgstr "Silme"
5062 
5063 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803
5064 #, kde-format
5065 msgid "UUID"
5066 msgstr "UUID"
5067 
5068 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807
5069 #, kde-format
5070 msgid "Last committed"
5071 msgstr "Son işlenen"
5072 
5073 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809
5074 #, kde-format
5075 msgid "Last revision"
5076 msgstr "Son revizyon"
5077 
5078 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811
5079 #, kde-format
5080 msgid "Content last changed"
5081 msgstr "İçeriğin değişme zamanı"
5082 
5083 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815
5084 #, kde-format
5085 msgid "Property last changed"
5086 msgstr "Özelliğin değişme zamanı"
5087 
5088 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818
5089 #, kde-format
5090 msgid "New version of conflicted file"
5091 msgstr "Çatışan dosyanın yeni sürümü"
5092 
5093 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821
5094 #, kde-format
5095 msgid "Property reject file"
5096 msgstr "Özellik dosya çıkarma"
5097 
5098 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825
5099 #, kde-format
5100 msgid "Copy from URL"
5101 msgstr "URL'den kopyala"
5102 
5103 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835
5104 #, kde-format
5105 msgid "Lock token"
5106 msgstr "Kilit alındı"
5107 
5108 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836
5109 #, kde-format
5110 msgid "Owner"
5111 msgstr "Sahip"
5112 
5113 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837
5114 #, kde-format
5115 msgid "Locked on"
5116 msgstr "Kilitlendi"
5117 
5118 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838
5119 #, kde-format
5120 msgid "Lock comment"
5121 msgstr "Kilit yorumu"
5122 
5123 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@title:window"
5126 msgid "Infolist"
5127 msgstr "Bilgi Listesi"
5128 
5129 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@title:window"
5132 msgid "Applying Properties"
5133 msgstr "Özellikler Uygulanıyor"
5134 
5135 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925
5136 #, kde-format
5137 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>"
5138 msgstr "<center>Uygulanıyor<br/>vazgeçmek için İptal'e bas</center>"
5139 
5140 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961
5141 #, kde-format
5142 msgid "Could not change to folder %1\n"
5143 msgstr "%1 klasörüne değiştirilemedi\n"
5144 
5145 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979
5146 #, kde-format
5147 msgid "Not commit because networking is disabled"
5148 msgstr "Ağ kapalı olduğundan işlenmiyor"
5149 
5150 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@title:window"
5153 msgid "Status / List"
5154 msgstr "Durum/Liste"
5155 
5156 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464
5157 #, kde-format
5158 msgid "Creating list / check status"
5159 msgstr "Liste oluşturuluyor / durum denetleniyor"
5160 
5161 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050
5162 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072
5163 #, kde-format
5164 msgid "Add and Commit"
5165 msgstr "Ekle ve İşle"
5166 
5167 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048
5168 #, kde-format
5169 msgid "Delete and Commit"
5170 msgstr "Sil ve İşle"
5171 
5172 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@title:window"
5175 msgid "Commit"
5176 msgstr "İşle"
5177 
5178 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5179 #, kde-format
5180 msgid "Commit - hit Cancel for abort"
5181 msgstr "İşle - vazgeçmek için İptal'e bas"
5182 
5183 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@title:window"
5186 msgid "Downloading"
5187 msgstr "İndiriliyor"
5188 
5189 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139
5190 #, kde-format
5191 msgid "Download - hit Cancel for abort"
5192 msgstr "İndiriliyor - vazgeçmek için İptal'e bas"
5193 
5194 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165
5195 #, kde-format
5196 msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
5197 msgstr "Ağ kapalı olduğundan bu fark alınamıyor."
5198 
5199 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219
5200 #, kde-format
5201 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
5202 msgstr "İki girdi de aynı görünüyor, fark alınamıyor."
5203 
5204 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280
5205 #, kde-format
5206 msgid "Diff-process could not started, check command."
5207 msgstr "Fark süreci başlatılamadı, komutu denetleyin."
5208 
5209 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@title:window"
5212 msgid "Diffing"
5213 msgstr "Karşılaştırılıyor"
5214 
5215 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339
5216 #, kde-format
5217 msgid "Diffing - hit Cancel for abort"
5218 msgstr "Karşılaştırılıyor - vazgeçmek için İptal'e bas"
5219 
5220 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411
5221 #, kde-format
5222 msgid "No difference to display"
5223 msgstr "Gösterilecek fark yok"
5224 
5225 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402
5226 #, kde-format
5227 msgid "Diffing - hit cancel for abort"
5228 msgstr "Karşılaştırılıyor - vazgeçmek için İptal'e bas"
5229 
5230 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458
5231 #, kde-format
5232 msgid "Display process could not started, check command."
5233 msgstr "Görüntüleme süreci başlatılamadı, komutu denetleyin."
5234 
5235 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@title:window"
5238 msgid "Diff Display"
5239 msgstr "Fark Görünümü"
5240 
5241 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@title:window"
5244 msgid "Making update"
5245 msgstr "Güncelleme Yapılıyor"
5246 
5247 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519
5248 #, kde-format
5249 msgid "Making update - hit Cancel for abort"
5250 msgstr "Güncelleme yapılıyor - vazgeçmek için İptal'e bas"
5251 
5252 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604
5253 #, kde-format
5254 msgid "Which files or directories should I add?"
5255 msgstr "Hangi dizin ve dosyaları eklemeliyim?"
5256 
5257 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611
5258 #, kde-format
5259 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>"
5260 msgstr "<center><br/>%1<br/> girdisi sürümlendirilmiş - kes.</center>"
5261 
5262 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638
5263 #, kde-format
5264 msgid "Delete from repository"
5265 msgstr "Depodan sil"
5266 
5267 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@title:window"
5270 msgid "Export a Repository"
5271 msgstr "Bir Depoyu Dışa Aktar"
5272 
5273 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@title:window"
5276 msgid "Checkout a Repository"
5277 msgstr "Bir Depoyu Çıkış Yap"
5278 
5279 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
5280 #, kde-format
5281 msgid "Export repository"
5282 msgstr "Depoyu Dışa Aktar"
5283 
5284 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713
5285 #, kde-format
5286 msgid "Invalid local path given!"
5287 msgstr "Geçersiz yerel yol verildi!"
5288 
5289 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5290 #, kde-format
5291 msgid "Exporting a file?"
5292 msgstr "Bir dosyayı mı dışa aktarıyorsunuz?"
5293 
5294 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5295 #, kde-format
5296 msgid "Checking out a file?"
5297 msgstr "Dosya çıkış mı yapılıyor?"
5298 
5299 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@title:window"
5302 msgid "Export"
5303 msgstr "Dışa Aktar"
5304 
5305 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@title:window"
5308 msgid "Checkout"
5309 msgstr "Çıkış Yap"
5310 
5311 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5312 #, kde-format
5313 msgid "Exporting"
5314 msgstr "Dışa aktarılıyor"
5315 
5316 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5317 #, kde-format
5318 msgid "Checking out"
5319 msgstr "Çıkış yapılıyor"
5320 
5321 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828
5322 #, kde-format
5323 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>"
5324 msgstr "<center><br/>%1<br/> girdisi sürümlendirilmemiş - kes.</center>"
5325 
5326 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@title:window"
5329 msgid "Revert"
5330 msgstr "Geri Al"
5331 
5332 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5333 #, kde-format
5334 msgid "Reverting items"
5335 msgstr "Ögeler geri alınıyor"
5336 
5337 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@title:window"
5340 msgid "Switch URL"
5341 msgstr "URL Değiştir"
5342 
5343 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889
5344 #, kde-format
5345 msgid "Switching URL"
5346 msgstr "URL değiştiriliyor"
5347 
5348 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@title:window"
5351 msgid "Relocate Repository"
5352 msgstr "Depoyu Yeniden Konumlandır"
5353 
5354 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911
5355 #, kde-format
5356 msgid "Relocate repository to new URL"
5357 msgstr "Depoyu yeni URL'ye konumlandır"
5358 
5359 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934
5360 #, kde-format
5361 msgid "Can only switch one item at time"
5362 msgstr "Aynı anda tek öge değiştirilebilir"
5363 
5364 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940
5365 #, kde-format
5366 msgid "Error getting entry to switch"
5367 msgstr "Değiştirilecek girdi alınmasında hata"
5368 
5369 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
5370 #, kde-format
5371 msgid "Switch URL"
5372 msgstr "URL Değiştir"
5373 
5374 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@title:window"
5377 msgid "Cleanup"
5378 msgstr "Temizle"
5379 
5380 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5381 #, kde-format
5382 msgid "Cleaning up folder"
5383 msgstr "Klasör temizleniyor"
5384 
5385 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@title:window"
5388 msgid "Resolve"
5389 msgstr "Çöz"
5390 
5391 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5392 #, kde-format
5393 msgid "Marking resolved"
5394 msgstr "Çözüldü olarak işaretleniyor"
5395 
5396 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027
5397 #, kde-format
5398 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
5399 msgstr "Çatışma bilgisi alınamadı - vaz geçiliyor."
5400 
5401 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052
5402 #, kde-format
5403 msgid "Resolve-process could not started, check command."
5404 msgstr "Çözme süreci başlatılamadı, komutu denetleyin."
5405 
5406 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@title:window"
5409 msgid "Import"
5410 msgstr "İçe Aktar"
5411 
5412 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5413 #, kde-format
5414 msgid "Importing items"
5415 msgstr "Ögeler içe aktarılıyor"
5416 
5417 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091
5418 #, kde-format
5419 msgid "Nothing to merge."
5420 msgstr "Birleştirilecek bir şey yok."
5421 
5422 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095
5423 #, kde-format
5424 msgid "No destination to merge."
5425 msgstr "Birleştirme için hedef yok."
5426 
5427 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114
5428 #, kde-format
5429 msgid "Both sources must be same type."
5430 msgstr "Tüm kaynaklar aynı türde olmalı."
5431 
5432 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121
5433 #, kde-format
5434 msgid "Target for merge must same type like sources."
5435 msgstr "Birleştirme hedefi kaynaklarla aynı türde olmalı."
5436 
5437 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144
5438 #, kde-format
5439 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge."
5440 msgstr "İki girdi de aynı görünüyor, birleştirme yapılmayacak."
5441 
5442 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222
5443 #, kde-format
5444 msgid "Merge process could not started, check command."
5445 msgstr "Birleştirme süreci başlatılamadı, komutu denetleyin."
5446 
5447 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
5448 #, kde-format
5449 msgid "Merging items"
5450 msgstr "Ögeler birleştiriliyor"
5451 
5452 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@title:window"
5455 msgid "Move"
5456 msgstr "Taşı"
5457 
5458 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330
5459 #, kde-format
5460 msgid "Moving/Rename item"
5461 msgstr "Öge taşınıyor/yeniden adlandırılıyor"
5462 
5463 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5464 #, kde-format
5465 msgid "Moving entries"
5466 msgstr "Girdiler taşınıyor"
5467 
5468 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@title:window"
5471 msgid "Copy / Move"
5472 msgstr "Kopyala/Taşı"
5473 
5474 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5475 #, kde-format
5476 msgid "Copy or Moving entries"
5477 msgstr "Girdiler kopyalanıyor ya da taşınıyor"
5478 
5479 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497
5480 #, kde-format
5481 msgid "No unversioned items found."
5482 msgstr "Sürümlendirilmemiş öge bulunamadı."
5483 
5484 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@title:window"
5487 msgid "Add Unversioned Items"
5488 msgstr "Sürümlendirilmemiş Ögeler Ekle"
5489 
5490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5491 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163
5492 #, kde-format
5493 msgid "Item"
5494 msgstr "Öge"
5495 
5496 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619
5497 #, kde-format
5498 msgid "Found %1 modified item"
5499 msgid_plural "Found %1 modified items"
5500 msgstr[0] "%1 değiştirilmiş öge bulundu"
5501 msgstr[1] "%1 değiştirilmiş öge bulundu"
5502 
5503 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647
5504 #, kde-format
5505 msgid "Checking for updates finished"
5506 msgstr "Güncelleme denetimi bitti"
5507 
5508 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649
5509 #, kde-format
5510 msgid "There are new items in repository"
5511 msgstr "Depoda yeni ögeler var"
5512 
5513 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719
5514 #, kde-format
5515 msgid "Not filling log cache because networking is disabled"
5516 msgstr "Ağ kapalı olduğundan günlük önbelleği doldurulmuyor"
5517 
5518 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759
5519 #, kde-format
5520 msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
5521 msgstr "Ağ kapalı olduğundan güncellemeler denetlenemiyor"
5522 
5523 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765
5524 #, kde-format
5525 msgid "Checking for updates started in background"
5526 msgstr "Güncelleme denetimi arka planda başladı"
5527 
5528 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414
5529 #, kde-format
5530 msgid "Not versioned"
5531 msgstr "Sürümlendirilmemiş"
5532 
5533 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404
5534 #, kde-format
5535 msgid "Added in repository"
5536 msgstr "Depoda eklendi"
5537 
5538 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406
5539 #, kde-format
5540 msgid "Needs update"
5541 msgstr "Güncelleme gerekiyor"
5542 
5543 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418
5544 #, kde-format
5545 msgid "Locally modified"
5546 msgstr "Yerel olarak değiştirilmiş"
5547 
5548 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420
5549 #, kde-format
5550 msgid "Property modified"
5551 msgstr "Özellik değiştirildi"
5552 
5553 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424
5554 #, kde-format
5555 msgid "Locally added"
5556 msgstr "Yerel olarak eklendi"
5557 
5558 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427
5559 #, kde-format
5560 msgid "Missing"
5561 msgstr "Eksik"
5562 
5563 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433
5564 #, kde-format
5565 msgid "Replaced"
5566 msgstr "Değiştirildi"
5567 
5568 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436
5569 #, kde-format
5570 msgid "Ignored"
5571 msgstr "Yok sayıldı"
5572 
5573 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439
5574 #, kde-format
5575 msgid "External"
5576 msgstr "Harici"
5577 
5578 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443
5579 #, kde-format
5580 msgid "Conflict"
5581 msgstr "Çatışma"
5582 
5583 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445
5584 #, kde-format
5585 msgid "Property conflicted"
5586 msgstr "Özellik çatıştı"
5587 
5588 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449
5589 #, kde-format
5590 msgid "Merged"
5591 msgstr "Birleştirildi"
5592 
5593 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452
5594 #, kde-format
5595 msgid "Incomplete"
5596 msgstr "Tamamlanmamış"
5597 
5598 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455
5599 #, kde-format
5600 msgid "Obstructed"
5601 msgstr "Engellendi"
5602 
5603 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog)
5604 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18
5605 #, kde-format
5606 msgid "SVN Log"
5607 msgstr "SVN Kaydı"
5608 
5609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel)
5610 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31
5611 #, kde-format
5612 msgid "Start revision"
5613 msgstr "Başlangıç revizyonu"
5614 
5615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel)
5616 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41
5617 #, kde-format
5618 msgid "End revision"
5619 msgstr "Bitiş revizyonu"
5620 
5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton)
5622 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57
5623 #, kde-format
5624 msgid "Get Logs"
5625 msgstr "Günlükleri Al"
5626 
5627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton)
5628 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
5629 #, kde-format
5630 msgid "Previous entries"
5631 msgstr "Önceki Girdiler"
5632 
5633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton)
5634 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71
5635 #, kde-format
5636 msgid "Show from HEAD"
5637 msgstr "HEAD'den Göster"
5638 
5639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5640 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168
5641 #, kde-format
5642 msgid "Copy from"
5643 msgstr "Şuradan Kopyala"
5644 
5645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton)
5646 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517
5647 #, kde-format
5648 msgid "Diff previous"
5649 msgstr "Öncekiyle Fark Al"
5650 
5651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
5652 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208
5653 #, kde-format
5654 msgid "Select second revision with right mouse button"
5655 msgstr "İkinci revizyonu sağ tıklayarak seçin"
5656 
5657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles)
5658 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230
5659 #, kde-format
5660 msgid "List entries"
5661 msgstr "Girdileri Listele"
5662 
5663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame)
5664 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512
5665 #, kde-format
5666 msgid "Annotate"
5667 msgstr "Bilgi Notu Ekle"
5668 
5669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
5670 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275
5671 #, kde-format
5672 msgid "Help"
5673 msgstr "Yardım"
5674 
5675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose)
5676 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282
5677 #, kde-format
5678 msgid "Close"
5679 msgstr "Kapat"
5680 
5681 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "@title:window"
5684 msgid "SVN Log of %1"
5685 msgstr "%1 SVN Kaydı"
5686 
5687 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "@title:window"
5690 msgid "SVN Log"
5691 msgstr "SVN Kaydı"
5692 
5693 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443
5694 #, kde-format
5695 msgid "Set version as right side of diff"
5696 msgstr "Sürümü farkın sağ tarafı olarak ayarla"
5697 
5698 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449
5699 #, kde-format
5700 msgid "Set version as left side of diff"
5701 msgstr "Sürümü farkın sol tarafı olarak ayarla"
5702 
5703 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455
5704 #, kde-format
5705 msgid "Unset version for diff"
5706 msgstr "Fark için sürüm ayarını kaldır"
5707 
5708 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459
5709 #, kde-format
5710 msgid "Revert this commit"
5711 msgstr "Bu işlemeyi geri al"
5712 
5713 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111
5714 #, kde-format
5715 msgid "&Move Here"
5716 msgstr "Buraya &Taşı"
5717 
5718 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115
5719 #, kde-format
5720 msgid "&Copy Here"
5721 msgstr "Buraya Ko&pyala"
5722 
5723 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117
5724 #, kde-format
5725 msgid "C&ancel"
5726 msgstr "&İptal"
5727 
5728 #: src/urldlg.cpp:98
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "@title:window"
5731 msgid "Open"
5732 msgstr "Aç"
5733 
5734 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg)
5735 #: src/urldlg.ui:14
5736 #, kde-format
5737 msgid "Open repository / working copy"
5738 msgstr "Depoyu/çalışma kopyasını aç"
5739 
5740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5741 #: src/urldlg.ui:20
5742 #, kde-format
5743 msgid "Open repository or working copy"
5744 msgstr "Depoyu veya çalışma kopyasını aç"
5745 
5746 #~ msgid "Gain item info recursive"
5747 #~ msgstr "Öge bilgisini yinelemeli al"