Warning, /sdk/kdesvn/po/sv/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-29 08:07+0100\n"
0011 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0012 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: sv\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Stefan Asserhäll"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
0029 
0030 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36
0031 #, kde-format
0032 msgid "kdesvnaskpass"
0033 msgstr "kdesvnaskpass"
0034 
0035 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38
0036 #, kde-format
0037 msgid "ssh-askpass for kdesvn"
0038 msgstr "ssh-askpass för kdesvn"
0039 
0040 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40
0041 #, kde-format
0042 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0043 msgstr "Copyright © 2005-2009 Rajko Albrecht"
0044 
0045 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43
0046 #, kde-format
0047 msgid "Prompt"
0048 msgstr "Fråga"
0049 
0050 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55
0051 #, kde-format
0052 msgid "Please enter your password below."
0053 msgstr "Ange ditt lösenord nedan."
0054 
0055 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "@title:window"
0058 msgid "Password"
0059 msgstr "Lösenord"
0060 
0061 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51
0062 #, kde-format
0063 msgid "Checkout From Repository..."
0064 msgstr "Checka ut från arkiv..."
0065 
0066 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54
0067 #, kde-format
0068 msgid "Export..."
0069 msgstr "Exportera..."
0070 
0071 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57
0072 #, kde-format
0073 msgid "Update (Kdesvn)"
0074 msgstr "Uppdatera (Kdesvn)"
0075 
0076 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60
0077 #, kde-format
0078 msgid "Commit (Kdesvn)"
0079 msgstr "Arkivera (Kdesvn)"
0080 
0081 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63
0082 #, kde-format
0083 msgid "kdesvn log (last 100)"
0084 msgstr "Kdesvn-logg (senaste 100)"
0085 
0086 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66
0087 #, kde-format
0088 msgid "Export from a Subversion repository..."
0089 msgstr "Exportera från ett Subversion-arkiv..."
0090 
0091 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69
0092 #, kde-format
0093 msgid "Checkout from a repository..."
0094 msgstr "Checka ut från ett arkiv..."
0095 
0096 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74
0097 #, kde-format
0098 msgid "Detailed Subversion info"
0099 msgstr "Detaljerad Subversion-information"
0100 
0101 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77
0102 #, kde-format
0103 msgid "Add to Repository"
0104 msgstr "Lägg till i arkiv"
0105 
0106 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80
0107 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653
0108 #, kde-format
0109 msgid "Check for unversioned items"
0110 msgstr "Kontrollera objekt utan version"
0111 
0112 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83
0113 #, kde-format
0114 msgid "Delete From Repository"
0115 msgstr "Ta bort från arkiv"
0116 
0117 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86
0118 #, kde-format
0119 msgid "Revert Local Changes"
0120 msgstr "Återställ lokala ändringar"
0121 
0122 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89
0123 #, kde-format
0124 msgid "Rename..."
0125 msgstr "Byt namn..."
0126 
0127 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92
0128 #, kde-format
0129 msgid "Import Repository"
0130 msgstr "Importera arkiv"
0131 
0132 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97
0133 #, kde-format
0134 msgid "Switch..."
0135 msgstr "Byt..."
0136 
0137 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100
0138 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824
0139 #, kde-format
0140 msgid "Merge..."
0141 msgstr "Sammanfoga..."
0142 
0143 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105
0144 #, kde-format
0145 msgid "Blame..."
0146 msgstr "Klandra..."
0147 
0148 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108
0149 #, kde-format
0150 msgid "Create Patch..."
0151 msgstr "Skapa programfix..."
0152 
0153 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113
0154 #, kde-format
0155 msgid "Diff (local)"
0156 msgstr "Jämför (lokalt)"
0157 
0158 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116
0159 #, kde-format
0160 msgid "Display revision tree"
0161 msgstr "Visa versionsträd"
0162 
0163 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127
0164 #, kde-format
0165 msgid "Subversion (kdesvn)"
0166 msgstr "Subversion (Kdesvn)"
0167 
0168 #: src/kdesvn.cpp:79
0169 #, kde-format
0170 msgid "&Bookmarks"
0171 msgstr "&Bokmärken"
0172 
0173 #: src/kdesvn.cpp:102
0174 #, kde-format
0175 msgid "Create and open new repository"
0176 msgstr "Skapa och öppna nytt arkiv"
0177 
0178 #: src/kdesvn.cpp:103
0179 #, kde-format
0180 msgid "Create and opens a new local Subversion repository"
0181 msgstr "Skapar och öppnar ett nytt lokalt Subversion-arkiv"
0182 
0183 #: src/kdesvn.cpp:106
0184 #, kde-format
0185 msgid "Dump repository to file"
0186 msgstr "Dumpa arkiv i fil"
0187 
0188 #: src/kdesvn.cpp:107
0189 #, kde-format
0190 msgid "Dump a Subversion repository to a file"
0191 msgstr "Dumpa ett Subversion-arkiv i en fil"
0192 
0193 #: src/kdesvn.cpp:110
0194 #, kde-format
0195 msgid "Hotcopy a repository"
0196 msgstr "Säkerhetskopiera ett arkiv med hotcopy"
0197 
0198 #: src/kdesvn.cpp:111
0199 #, kde-format
0200 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder"
0201 msgstr "Säkerhetskopiera ett Subversion-arkiv till en ny katalog med hotcopy"
0202 
0203 #: src/kdesvn.cpp:114
0204 #, kde-format
0205 msgid "Load dump into repository"
0206 msgstr "Läs in en dumpning i arkiv"
0207 
0208 #: src/kdesvn.cpp:115
0209 #, kde-format
0210 msgid "Load a dump file into a repository."
0211 msgstr "Läs in en dumpningsfil i ett arkiv"
0212 
0213 #: src/kdesvn.cpp:118
0214 #, kde-format
0215 msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
0216 msgstr "Lägg till ssh-identiteter i ssh-agent"
0217 
0218 #: src/kdesvn.cpp:119
0219 #, kde-format
0220 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
0221 msgstr ""
0222 "Tvinga att lägga till ssh-identiteter i ssh-agent för senare användning."
0223 
0224 #: src/kdesvn.cpp:122
0225 #, kde-format
0226 msgid "Info about kdesvn part"
0227 msgstr "Information om kdesvn delprogram"
0228 
0229 #: src/kdesvn.cpp:123
0230 #, kde-format
0231 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application."
0232 msgstr ""
0233 "Visar information om kdesvn insticksprogram istället för det fristående "
0234 "programmet."
0235 
0236 #: src/kdesvn.cpp:126
0237 #, kde-format
0238 msgid "Show database content"
0239 msgstr "Visa databasinnehåll"
0240 
0241 #: src/kdesvn.cpp:127
0242 #, kde-format
0243 msgid "Show the content of log cache database"
0244 msgstr "Visa innehållet i loggcachedatabasen"
0245 
0246 #: src/kdesvn.cpp:134
0247 #, kde-format
0248 msgid ""
0249 "Could not load our part:\n"
0250 "%1"
0251 msgstr ""
0252 "Kunde inte ladda delprogram:\n"
0253 "%1"
0254 
0255 #: src/kdesvn.cpp:165
0256 #, kde-format
0257 msgid "Could not open URL %1"
0258 msgstr "Kunde inte öppna  webbadress %1"
0259 
0260 #: src/kdesvn.cpp:197
0261 #, kde-format
0262 msgid "Recent opened URLs"
0263 msgstr "Senast öppnade webbadresser"
0264 
0265 #: src/kdesvn.cpp:206
0266 #, kde-format
0267 msgid "Load last opened URL on start"
0268 msgstr "Läs in senast öppnade webbadress vid start"
0269 
0270 #: src/kdesvn.cpp:208
0271 #, kde-format
0272 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line"
0273 msgstr ""
0274 "Läs in senast öppnade webbadress igen vid start om ingen anges på "
0275 "kommandoraden"
0276 
0277 #: src/kdesvn.cpp:291
0278 #, kde-format
0279 msgid "Ready"
0280 msgstr "Klar"
0281 
0282 #: src/kdesvn_part.cpp:155
0283 #, kde-format
0284 msgid "Logs follow node changes"
0285 msgstr "Loggar följer nodändringar"
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files)
0288 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0289 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57
0290 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80
0291 #, kde-format
0292 msgid "Display ignored files"
0293 msgstr "Visa ignorerade filer"
0294 
0295 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0296 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84
0297 #, kde-format
0298 msgid "Display unknown files"
0299 msgstr "Visa okända filer"
0300 
0301 #: src/kdesvn_part.cpp:170
0302 #, kde-format
0303 msgid "Hide unchanged files"
0304 msgstr "Dölj oändrade filer"
0305 
0306 #: src/kdesvn_part.cpp:175
0307 #, kde-format
0308 msgid "Work online"
0309 msgstr "Arbeta uppkopplad"
0310 
0311 #: src/kdesvn_part.cpp:182
0312 #, kde-format
0313 msgid "Configure Kdesvn..."
0314 msgstr "Anpassa KDESvn..."
0315 
0316 #: src/kdesvn_part.cpp:186
0317 #, kde-format
0318 msgid "About kdesvn part"
0319 msgstr "Om KDESvn-delprogram"
0320 
0321 #: src/kdesvn_part.cpp:190
0322 #, kde-format
0323 msgid "Kdesvn Handbook"
0324 msgstr "Handbok KDESvn"
0325 
0326 #: src/kdesvn_part.cpp:281
0327 #, kde-format
0328 msgid ""
0329 "Built with Subversion library: %1\n"
0330 "Running Subversion library: %2"
0331 msgstr ""
0332 "Byggt med Subversion-bibliotek: %1\n"
0333 "Kör Subversion-bibliotek: %2"
0334 
0335 #: src/kdesvn_part.cpp:284
0336 #, kde-format
0337 msgid "kdesvn Part"
0338 msgstr "KDESvn-delprogram"
0339 
0340 #: src/kdesvn_part.cpp:286
0341 #, kde-format
0342 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)"
0343 msgstr "En Subversion-klient av KDE (dynamisk delkomponent)"
0344 
0345 #: src/kdesvn_part.cpp:288
0346 #, kde-format
0347 msgid ""
0348 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
0349 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
0350 msgstr ""
0351 "© 2005-2009 Rajko Albrecht\n"
0352 "© 2015-2018 Christian Ehrlicher"
0353 
0354 #: src/kdesvn_part.cpp:291
0355 #, kde-format
0356 msgid "Original author and maintainer"
0357 msgstr "Ursprunglig upphovsman och underhåll"
0358 
0359 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
0360 #, kde-format
0361 msgid "Developer"
0362 msgstr "Utvecklare"
0363 
0364 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general)
0365 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19
0366 #, kde-format
0367 msgid "General"
0368 msgstr "Allmänt"
0369 
0370 #: src/kdesvn_part.cpp:328
0371 #, kde-format
0372 msgid "General Settings"
0373 msgstr "Allmänna inställningar"
0374 
0375 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main)
0376 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25
0377 #, kde-format
0378 msgid "Subversion"
0379 msgstr "Subversion"
0380 
0381 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings)
0382 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6
0383 #, kde-format
0384 msgid "Subversion Settings"
0385 msgstr "Inställningar av Subversion"
0386 
0387 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0388 #, kde-format
0389 msgid "Timed jobs"
0390 msgstr "Tidtagna jobb"
0391 
0392 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0393 #, kde-format
0394 msgid "Settings for timed jobs"
0395 msgstr "Inställningar för tidtagna jobb"
0396 
0397 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0398 #, kde-format
0399 msgid "Diff & Merge"
0400 msgstr "Jämför och sammanfoga"
0401 
0402 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0403 #, kde-format
0404 msgid "Settings for diff and merge"
0405 msgstr "Inställningar för jämför och sammanfoga"
0406 
0407 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0408 #, kde-format
0409 msgid "Colors"
0410 msgstr "Färger"
0411 
0412 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0413 #, kde-format
0414 msgid "Color Settings"
0415 msgstr "Färginställningar"
0416 
0417 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings)
0418 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6
0419 #, kde-format
0420 msgid "Revision tree Settings"
0421 msgstr "Inställningar av versionsträd"
0422 
0423 #: src/kdesvn_part.cpp:333
0424 #, kde-format
0425 msgid "Revision tree"
0426 msgstr "Versionsträd"
0427 
0428 #: src/kdesvn_part.cpp:335
0429 #, kde-format
0430 msgid "KIO / Command line"
0431 msgstr "KIO och kommandorad"
0432 
0433 #: src/kdesvn_part.cpp:337
0434 #, kde-format
0435 msgid "Settings for command line and KIO execution"
0436 msgstr "Inställningar för kommandorad och KIO-körning"
0437 
0438 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0439 #: src/kdesvn_part.rc:5
0440 #, kde-format
0441 msgid "Subversion settings"
0442 msgstr "Inställningar av Subversion"
0443 
0444 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings)
0445 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43
0446 #, kde-format
0447 msgid "Quick settings"
0448 msgstr "Snabbinställningar"
0449 
0450 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy)
0451 #: src/kdesvn_part.rc:49
0452 #, kde-format
0453 msgid "Working copy"
0454 msgstr "Arbetskopia"
0455 
0456 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo)
0457 #: src/kdesvn_part.rc:75
0458 #, kde-format
0459 msgid "Repository"
0460 msgstr "Arkiv"
0461 
0462 #. i18n: ectx: Menu (generic_view)
0463 #: src/kdesvn_part.rc:82
0464 #, kde-format
0465 msgid "View"
0466 msgstr "Visa"
0467 
0468 #. i18n: ectx: Menu (log_cache)
0469 #: src/kdesvn_part.rc:89
0470 #, kde-format
0471 msgid "Log cache"
0472 msgstr "Loggcache"
0473 
0474 #. i18n: ectx: Menu (help)
0475 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52
0476 #, kde-format
0477 msgid "&Help"
0478 msgstr "&Hjälp"
0479 
0480 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted)
0481 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned)
0482 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned)
0483 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi)
0484 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154
0485 #: src/kdesvn_part.rc:162
0486 #, kde-format
0487 msgid "Actions"
0488 msgstr "Åtgärder"
0489 
0490 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar)
0491 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58
0492 #, kde-format
0493 msgid "Subversion toolbar"
0494 msgstr "Subversion-verktygsrad"
0495 
0496 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0497 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62
0498 #, kde-format
0499 msgid "Main Toolbar"
0500 msgstr "Huvudverktygsrad"
0501 
0502 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233
0503 #, kde-format
0504 msgctxt "@title:window"
0505 msgid "Enter Password for Realm %1"
0506 msgstr "Ange lösenord för område %1"
0507 
0508 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283
0509 #, kde-format
0510 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
0511 msgstr "Öppna en fil med ett #PKCS12-certifikat"
0512 
0513 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336
0514 #, kde-format
0515 msgid "Current task"
0516 msgstr "Aktuell aktivitet"
0517 
0518 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348
0519 #, kde-format
0520 msgid "Current transfer"
0521 msgstr "Aktuell överföring"
0522 
0523 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52
0524 #, kde-format
0525 msgid "bytes"
0526 msgstr "byte"
0527 
0528 #. i18n: ectx: Menu (file)
0529 #: src/kdesvnui.rc:4
0530 #, kde-format
0531 msgid "&File"
0532 msgstr "&Arkiv"
0533 
0534 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin)
0535 #: src/kdesvnui.rc:10
0536 #, kde-format
0537 msgid "Subversion Admin"
0538 msgstr "Administration av Subversion"
0539 
0540 #. i18n: ectx: Menu (database_menu)
0541 #: src/kdesvnui.rc:30
0542 #, kde-format
0543 msgid "Database"
0544 msgstr "Databas"
0545 
0546 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0547 #: src/kdesvnui.rc:35
0548 #, kde-format
0549 msgid "&Settings"
0550 msgstr "In&ställningar"
0551 
0552 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164
0553 #, kde-format
0554 msgid "Repository opened"
0555 msgstr "Arkiv öppnat"
0556 
0557 #: src/kdesvnview.cpp:170
0558 #, kde-format
0559 msgid "Could not open repository"
0560 msgstr "Kunde inte öppna arkiv"
0561 
0562 #: src/kdesvnview.cpp:195
0563 #, kde-format
0564 msgid "No repository open"
0565 msgstr "Inget arkiv öppet"
0566 
0567 #: src/kdesvnview.cpp:255
0568 #, kde-format
0569 msgctxt "@title:window"
0570 msgid "Hotcopy a Repository"
0571 msgstr "Säkerhetskopiera ett arkiv med hotcopy"
0572 
0573 #: src/kdesvnview.cpp:273
0574 #, kde-format
0575 msgid "Hotcopy finished."
0576 msgstr "Säkerhetskopiering med hotcopy klar."
0577 
0578 #: src/kdesvnview.cpp:282
0579 #, kde-format
0580 msgctxt "@title:window"
0581 msgid "Load a Repository From an svndump"
0582 msgstr "Läs in ett arkiv från en SVN-dump"
0583 
0584 #: src/kdesvnview.cpp:332
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "@title:window"
0587 msgid "Load Dump"
0588 msgstr "Läs in dump"
0589 
0590 #: src/kdesvnview.cpp:332
0591 #, kde-format
0592 msgid "Loading a dump into a repository."
0593 msgstr "Läser in en dumpning i ett arkiv."
0594 
0595 #: src/kdesvnview.cpp:334
0596 #, kde-format
0597 msgid "Loading dump finished."
0598 msgstr "Inläsning av dumpning klar."
0599 
0600 #: src/kdesvnview.cpp:344
0601 #, kde-format
0602 msgctxt "@title:window"
0603 msgid "Dump a Repository"
0604 msgstr "Dumpa ett arkiv"
0605 
0606 #: src/kdesvnview.cpp:384
0607 #, kde-format
0608 msgctxt "@title:window"
0609 msgid "Dump"
0610 msgstr "Dump"
0611 
0612 #: src/kdesvnview.cpp:384
0613 #, kde-format
0614 msgid "Dumping a repository"
0615 msgstr "Dumpar ett arkiv"
0616 
0617 #: src/kdesvnview.cpp:386
0618 #, kde-format
0619 msgid "Dump finished."
0620 msgstr "Dumpning klar"
0621 
0622 #: src/kdesvnview.cpp:431
0623 #, kde-format
0624 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
0625 msgstr "Infogade %v ocachade loggposter för %m."
0626 
0627 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768
0628 #, kde-format
0629 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)."
0630 msgstr "Felaktig eller saknad logg (kanske avbruten)."
0631 
0632 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102
0633 #, kde-format
0634 msgid "A (bin) %1"
0635 msgstr "A (bin) %1"
0636 
0637 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139
0638 #, kde-format
0639 msgid "A %1"
0640 msgstr "A %1"
0641 
0642 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135
0643 #, kde-format
0644 msgid "D %1"
0645 msgstr "D %1"
0646 
0647 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115
0648 #, kde-format
0649 msgid "Restored %1."
0650 msgstr "Återställde %1."
0651 
0652 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118
0653 #, kde-format
0654 msgid "Reverted %1."
0655 msgstr "Återställde %1."
0656 
0657 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121
0658 #, kde-format
0659 msgid ""
0660 "Failed to revert %1.\n"
0661 "Try updating instead."
0662 msgstr ""
0663 "Misslyckades återställa %1.\n"
0664 "Försök uppdatera istället."
0665 
0666 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124
0667 #, kde-format
0668 msgid "Resolved conflicted state of %1."
0669 msgstr "Löste upp konflikttillstånd för %1."
0670 
0671 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128
0672 #, kde-format
0673 msgid "Skipped missing target %1."
0674 msgstr "Hoppade över saknat mål %1."
0675 
0676 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130
0677 #, kde-format
0678 msgid "Skipped %1."
0679 msgstr "Hoppade över %1."
0680 
0681 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180
0682 #, kde-format
0683 msgid "Finished at revision %1."
0684 msgstr "Klar vid version %1."
0685 
0686 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182
0687 #, kde-format
0688 msgid "Update finished."
0689 msgstr "Uppdatering klar."
0690 
0691 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186
0692 #, kde-format
0693 msgid "Finished external at revision %1."
0694 msgstr "Extern klar med version %1."
0695 
0696 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188
0697 #, kde-format
0698 msgid "Finished external."
0699 msgstr "Extern klar."
0700 
0701 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198
0702 #, kde-format
0703 msgid "Fetching external item into %1."
0704 msgstr "Hämtar externt objekt till %1."
0705 
0706 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202
0707 #, kde-format
0708 msgid "Status against revision: %1."
0709 msgstr "Status mot version: %1"
0710 
0711 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206
0712 #, kde-format
0713 msgid "Performing status on external item at %1."
0714 msgstr "Utför status för externt objekt i %1."
0715 
0716 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209
0717 #, kde-format
0718 msgid "Sending %1."
0719 msgstr "Skickar %1."
0720 
0721 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213
0722 #, kde-format
0723 msgid "Adding (bin) %1."
0724 msgstr "Lägger till (binär) %1."
0725 
0726 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215
0727 #, kde-format
0728 msgid "Adding %1."
0729 msgstr "Lägger till %1."
0730 
0731 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219
0732 #, kde-format
0733 msgid "Deleting %1."
0734 msgstr "Tar bort %1."
0735 
0736 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222
0737 #, kde-format
0738 msgid "Replacing %1."
0739 msgstr "Ersätter %1."
0740 
0741 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228
0742 #, kde-format
0743 msgid "Transmitting file data "
0744 msgstr "Överför fildata "
0745 
0746 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344
0747 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484
0748 #, kde-format
0749 msgid "Can only write on HEAD revision."
0750 msgstr "Kan bara skriva HEAD-version."
0751 
0752 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331
0753 #, kde-format
0754 msgid "Renaming %1 to %2 successful"
0755 msgstr "Namnbyte av %1 till %2 lyckades"
0756 
0757 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363
0758 #, kde-format
0759 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings."
0760 msgstr "Överskrivning av befintliga objekt är inaktiverad i inställningarna."
0761 
0762 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370
0763 #, kde-format
0764 msgid "Start checking out to temporary folder"
0765 msgstr "Börja checka ut till tillfällig katalog"
0766 
0767 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373
0768 #, kde-format
0769 msgid "Checking out %1"
0770 msgstr "Checkar ut %1"
0771 
0772 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381
0773 #, kde-format
0774 msgid "Temporary checkout done."
0775 msgstr "Tillfällig utcheckning klar."
0776 
0777 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385
0778 #, kde-format
0779 msgid "Could not write to existing item."
0780 msgstr "Kunde inte skriva till befintligt objekt."
0781 
0782 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391
0783 #, kde-format
0784 msgid "Could not open temporary file"
0785 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil"
0786 
0787 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412
0788 #, kde-format
0789 msgid "Could not retrieve data for write."
0790 msgstr "Kunde inte hämta data för skrivning."
0791 
0792 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419
0793 #, kde-format
0794 msgid "Committing %1"
0795 msgstr "Arkiverar %1"
0796 
0797 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441
0798 #, kde-format
0799 msgid "Wrote %1 to repository"
0800 msgstr "Skrev %1 i arkiv"
0801 
0802 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469
0803 #, kde-format
0804 msgid "Copied %1 to %2"
0805 msgstr "Kopierade %1 till %2"
0806 
0807 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119
0808 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338
0809 #, kde-format
0810 msgid "Committed revision %1."
0811 msgstr "Arkiverade version %1."
0812 
0813 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790
0814 #, kde-format
0815 msgid "Nothing to commit."
0816 msgstr "Ingenting att arkivera."
0817 
0818 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837
0819 #, kde-format
0820 msgid "Empty logs"
0821 msgstr "Tomma loggar"
0822 
0823 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34
0824 #, kde-format
0825 msgid "Store password (into KDE Wallet)"
0826 msgstr "Lagra lösenord (i KDE:s plånbok)"
0827 
0828 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35
0829 #, kde-format
0830 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)"
0831 msgstr "Lagra lösenord (med enkel lagring i Subversion)"
0832 
0833 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37
0834 #, kde-format
0835 msgid "Enter authentication info for %1"
0836 msgstr "Ange behörighetsinformation för %1"
0837 
0838 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget)
0839 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14
0840 #, kde-format
0841 msgid "Authentication"
0842 msgstr "Behörighetskontroll"
0843 
0844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel)
0845 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32
0846 #, kde-format
0847 msgid "Password:"
0848 msgstr "Lösenord:"
0849 
0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel)
0851 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52
0852 #, kde-format
0853 msgid "Username:"
0854 msgstr "Användarnamn:"
0855 
0856 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage)
0857 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6
0858 #, kde-format
0859 msgid "Commit Message"
0860 msgstr "Arkiveringsmeddelande"
0861 
0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel)
0863 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27
0864 #, kde-format
0865 msgid "Review affected items"
0866 msgstr "Granska påverkade objekt"
0867 
0868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton)
0869 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63
0870 #, kde-format
0871 msgid "Select all"
0872 msgstr "Markera alla"
0873 
0874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton)
0875 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70
0876 #, kde-format
0877 msgid "Unselect all"
0878 msgstr "Avmarkera alla"
0879 
0880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems)
0881 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
0882 #, kde-format
0883 msgid "Hide new items"
0884 msgstr "Dölj nya objekt"
0885 
0886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0887 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87
0888 #, kde-format
0889 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
0890 msgstr ""
0891 "Markera alla nya objekt, dvs. objekt utan version, för att läggas till och "
0892 "arkiveras."
0893 
0894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0895 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90
0896 #, kde-format
0897 msgid "Select new items"
0898 msgstr "Markera nya objekt"
0899 
0900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0901 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97
0902 #, kde-format
0903 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
0904 msgstr "Avmarkera alla objekt utan version så att de ignoreras."
0905 
0906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0907 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100
0908 #, kde-format
0909 msgid "Unselect new items"
0910 msgstr "Avmarkera nya objekt"
0911 
0912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0913 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107
0914 #, kde-format
0915 msgid "Revert highlighted item"
0916 msgstr "Återställ markerat objekt"
0917 
0918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0919 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110
0920 #, kde-format
0921 msgid "Revert item"
0922 msgstr "Återställ objektet"
0923 
0924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0925 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117
0926 #, kde-format
0927 msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
0928 msgstr "Genererar och visar skillnader mot arkivet för markerat objekt"
0929 
0930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0931 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120
0932 #, kde-format
0933 msgid "Diff item"
0934 msgstr "Jämför objekt"
0935 
0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel)
0937 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152
0938 #, kde-format
0939 msgid "Enter a log message"
0940 msgstr "Skriv in ett loggmeddelande"
0941 
0942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory)
0943 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184
0944 #, kde-format
0945 msgid "Last used log messages"
0946 msgstr "Senast använda loggmeddelande"
0947 
0948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel)
0949 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199
0950 #, kde-format
0951 msgid "Or insert one of the last:"
0952 msgstr "Eller infoga ett av de senaste:"
0953 
0954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button)
0955 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215
0956 #, kde-format
0957 msgid "Insert Text File..."
0958 msgstr "Infoga textfil..."
0959 
0960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
0961 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226
0962 #, kde-format
0963 msgid "If checked commit will not release locks."
0964 msgstr "Om markerat låser inte arkivering upp."
0965 
0966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
0967 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229
0968 #, kde-format
0969 msgid "Keep locks"
0970 msgstr "Behåll lås"
0971 
0972 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289
0973 #, kde-format
0974 msgctxt "@title:window"
0975 msgid "Commit Log"
0976 msgstr "Arkiveringslogg"
0977 
0978 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
0979 #, kde-format
0980 msgid "Show new items"
0981 msgstr "Visa nya objekt"
0982 
0983 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478
0984 #, kde-format
0985 msgctxt "@title:window"
0986 msgid "Select Text File to Insert"
0987 msgstr "Välj textfil att infoga"
0988 
0989 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479
0990 #, kde-format
0991 msgid "Select text file to insert:"
0992 msgstr "Välj textfil att infoga:"
0993 
0994 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm)
0995 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636
0996 #, kde-format
0997 msgid "Really delete these entries?"
0998 msgstr "Verkligen ta bort posterna?"
0999 
1000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete)
1001 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23
1002 #, kde-format
1003 msgid "Force delete of changed items"
1004 msgstr "Tvinga borttagning av ändrade objekt"
1005 
1006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal)
1007 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30
1008 #, kde-format
1009 msgid "Keep local copies"
1010 msgstr "Behåll lokala kopior"
1011 
1012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1013 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1014 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32
1015 #, kde-format
1016 msgid "Select depth of operation"
1017 msgstr "Välj åtgärdens djup"
1018 
1019 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1020 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41
1021 #, kde-format
1022 msgid ""
1023 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n"
1024 "<p ><i>empty depth</i><br />\n"
1025 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or "
1026 "subdirectories not already present. </p>\n"
1027 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. "
1028 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. "
1029 "</p>\n"
1030 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in "
1031 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories "
1032 "entries will have depth-empty. </p>\n"
1033 "<p>\n"
1034 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories "
1035 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-"
1036 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>"
1037 msgstr ""
1038 "<p ><b>Djupsort</b>: </p>\n"
1039 "<p ><i>tomt djup</i><br />\n"
1040 "Bara den namngivna katalogen, inga poster. Uppdateringar hämtar inte några "
1041 "filer eller underkataloger som inte redan finns. </p>\n"
1042 "<p><i>Fildjup</i><br />Katalogen och dess underliggande filer, men inte "
1043 "underkataloger. Uppdateringar hämtar alla filer som inte redan finns, men "
1044 "inte underkataloger. </p>\n"
1045 "<p><i>Direkt djup</i><br />Katalogen och dess poster. Uppdateringar hämtar "
1046 "alla filer eller underkataloger som inte redan finns. Dessa underkataloger "
1047 "har tomt djup. </p>\n"
1048 "<p>\n"
1049 "<i>Oändligt djup</i><br />Uppdateringar hämtar alla filer eller "
1050 "underkataloger som inte redan finns. Dessa underkataloger har oändligt djup."
1051 "<br />Motsvarar uppdateringsbeteendet innan 1.5. </p>"
1052 
1053 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1054 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45
1055 #, kde-format
1056 msgid "Empty Depth"
1057 msgstr "Tomt djup"
1058 
1059 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1060 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50
1061 #, kde-format
1062 msgid "Files Depth"
1063 msgstr "Fildjup"
1064 
1065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1066 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55
1067 #, kde-format
1068 msgid "Immediate Depth"
1069 msgstr "Direkt djup"
1070 
1071 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1072 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60
1073 #, kde-format
1074 msgid "Infinity Depth (recurse)"
1075 msgstr "Oändligt djup (rekursiv)"
1076 
1077 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
1078 #, kde-format
1079 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
1080 msgstr "Ctrl-F för sökning, F3 eller skift-F3 för sök igen."
1081 
1082 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53
1083 #, kde-format
1084 msgid ""
1085 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
1086 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
1087 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
1088 msgstr ""
1089 "<b>Visa skillnader mellan filer</b><p>Det går att söka inne i texten med "
1090 "Ctrl-F.</p><p>F3 för att söka framåt igen, skift-F3 för att söka bakåt igen."
1091 "</p><p>Det går att spara (ursprunglig) utmatning med Ctrl-S.</p>"
1092 
1093 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1094 #, kde-format
1095 msgid "Save diff"
1096 msgstr "Spara jämförelse"
1097 
1098 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1099 #, kde-format
1100 msgid "Patch file (*.diff *.patch)"
1101 msgstr "Programfix (*.diff *.patch)"
1102 
1103 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172
1104 #, kde-format
1105 msgid ""
1106 "End of document reached.\n"
1107 "Continue from the beginning?"
1108 msgstr ""
1109 "Slutet på dokumentet har nåtts.\n"
1110 "Fortsätta från början?"
1111 
1112 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186
1113 #, kde-format
1114 msgid "Find"
1115 msgstr "Sök"
1116 
1117 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184
1118 #, kde-format
1119 msgid ""
1120 "Beginning of document reached.\n"
1121 "Continue from the end?"
1122 msgstr ""
1123 "Början på dokumentet har nåtts.\n"
1124 "Fortsätt från slutet?"
1125 
1126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel)
1127 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30
1128 #, kde-format
1129 msgid "Select encoding:"
1130 msgstr "Välj kodning:"
1131 
1132 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList)
1133 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44
1134 #, kde-format
1135 msgid "Default UTF-8"
1136 msgstr "Förval UTF-8"
1137 
1138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
1139 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158
1140 #, kde-format
1141 msgid "Action"
1142 msgstr "Åtgärd"
1143 
1144 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194
1145 #, kde-format
1146 msgid "Entry"
1147 msgstr "Post"
1148 
1149 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35
1150 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694
1151 #, kde-format
1152 msgid "Add"
1153 msgstr "Lägg till"
1154 
1155 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39
1156 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
1157 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48
1158 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566
1159 #, kde-format
1160 msgid "Copy"
1161 msgstr "Kopiera"
1162 
1163 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43
1164 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
1165 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709
1166 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038
1167 #, kde-format
1168 msgid "Delete"
1169 msgstr "Ta bort"
1170 
1171 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47
1172 #, kde-format
1173 msgid "Modify (content or property)"
1174 msgstr "Ändra (innehåll eller egenskap)"
1175 
1176 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51
1177 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796
1178 #, kde-format
1179 msgid "Replace"
1180 msgstr "Ersätt"
1181 
1182 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55
1183 #, kde-format
1184 msgid "(Un)Lock"
1185 msgstr "Lås eller lås upp"
1186 
1187 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm)
1188 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14
1189 #, kde-format
1190 msgid "Revert entries"
1191 msgstr "Återställ poster"
1192 
1193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine)
1194 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20
1195 #, kde-format
1196 msgid "Really revert these entries to pristine state?"
1197 msgstr "Återställ verkligen posterna till orört tillstånd?"
1198 
1199 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33
1200 #, kde-format
1201 msgid "Accept permanently"
1202 msgstr "Acceptera permanent"
1203 
1204 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34
1205 #, kde-format
1206 msgid "Accept temporarily"
1207 msgstr "Acceptera tillfälligt"
1208 
1209 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35
1210 #, kde-format
1211 msgid "Reject"
1212 msgstr "Avslå"
1213 
1214 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46
1215 #, kde-format
1216 msgid "Error validating server certificate for '%1'"
1217 msgstr "Fel vid validering av servercertifikat för '%1'"
1218 
1219 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71
1220 #, kde-format
1221 msgid "Failure reasons"
1222 msgstr "Orsaker för misslyckande"
1223 
1224 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79
1225 #, kde-format
1226 msgid "Realm"
1227 msgstr "Område"
1228 
1229 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80
1230 #, kde-format
1231 msgid "Host"
1232 msgstr "Värddator"
1233 
1234 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81
1235 #, kde-format
1236 msgid "Valid from"
1237 msgstr "Giltig från"
1238 
1239 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82
1240 #, kde-format
1241 msgid "Valid until"
1242 msgstr "Giltigt till"
1243 
1244 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83
1245 #, kde-format
1246 msgid "Issuer name"
1247 msgstr "Utfärdarens namn"
1248 
1249 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84
1250 #, kde-format
1251 msgid "Fingerprint"
1252 msgstr "Fingeravtryck"
1253 
1254 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt)
1255 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14
1256 #, kde-format
1257 msgid "Trust SSL certificate"
1258 msgstr "Lita på SSL-certifikat"
1259 
1260 #: src/main.cpp:39
1261 #, kde-format
1262 msgid "kdesvn"
1263 msgstr "KDESvn"
1264 
1265 #: src/main.cpp:41
1266 #, kde-format
1267 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)"
1268 msgstr "En Subversion-klient av KDE (fristående program)"
1269 
1270 #: src/main.cpp:43
1271 #, kde-format
1272 msgid ""
1273 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
1274 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
1275 msgstr ""
1276 "© 2005-2009 Rajko Albrecht\n"
1277 "© 2015-2019 Christian Ehrlicher"
1278 
1279 #: src/main.cpp:44
1280 #, kde-format
1281 msgid "Rajko Albrecht"
1282 msgstr "Rajko Albrecht"
1283 
1284 #: src/main.cpp:45
1285 #, kde-format
1286 msgid "Christian Ehrlicher"
1287 msgstr "Christian Ehrlicher"
1288 
1289 #: src/main.cpp:50
1290 #, kde-format
1291 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)"
1292 msgstr ""
1293 "Kör ett enstaka Subversion-kommando för en specifik version (eller intervall)"
1294 
1295 #: src/main.cpp:50
1296 #, kde-format
1297 msgid "startrev[:endrev]"
1298 msgstr "startversion[:slutversion]"
1299 
1300 #: src/main.cpp:51
1301 #, kde-format
1302 msgid "Ask for revision when executing single command"
1303 msgstr "Fråga efter version när enstaka kommando utförs"
1304 
1305 #: src/main.cpp:52
1306 #, kde-format
1307 msgid "Force operation"
1308 msgstr "Tvinga åtgärd"
1309 
1310 #: src/main.cpp:53
1311 #, kde-format
1312 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
1313 msgstr "Spara utdata från Subversion-kommando (t.ex. \"cat\") i fil <fil>"
1314 
1315 #: src/main.cpp:53
1316 #, kde-format
1317 msgid "<file>"
1318 msgstr "<fil>"
1319 
1320 #: src/main.cpp:54
1321 #, kde-format
1322 msgid "Limit log output to <number>"
1323 msgstr "Begränsa loggutmatning till <nummer>"
1324 
1325 #: src/main.cpp:54
1326 #, kde-format
1327 msgid "<number>"
1328 msgstr "<nummer>"
1329 
1330 #: src/main.cpp:55
1331 #, kde-format
1332 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)"
1333 msgstr "Kör Subversion-kommando (\"exec help\" för mer information)"
1334 
1335 #: src/main.cpp:56
1336 #, kde-format
1337 msgid "Document to open"
1338 msgstr "Dokument att öppna"
1339 
1340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1341 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11
1342 #, kde-format
1343 msgid "Show a small window containing the log after command executed"
1344 msgstr ""
1345 "Visa ett litet fönster som innehåller loggen efter kommandot har utförts"
1346 
1347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1348 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14
1349 #, kde-format
1350 msgid "Show log after executing a command"
1351 msgstr "Visa logg efter ett kommando har utförts"
1352 
1353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1354 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23
1355 #, kde-format
1356 msgid "Minimum log lines to show:"
1357 msgstr "Minimalt antal loggrader att visa:"
1358 
1359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1360 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33
1361 #, kde-format
1362 msgid ""
1363 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window"
1364 msgstr ""
1365 "Minimalt innehåll i loggutmatningen innan KDESvn visar ett enstaka "
1366 "loggfönster"
1367 
1368 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1369 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "no limit"
1372 msgid "No minimum"
1373 msgstr "Inget minimum"
1374 
1375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1376 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51
1377 #, kde-format
1378 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror"
1379 msgstr ""
1380 "Om aktiverat visar KDESvn inte någon meny under menyn \"Åtgärder\" i "
1381 "Konqueror"
1382 
1383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1384 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54
1385 #, kde-format
1386 msgid "Do not display context menu in Konqueror"
1387 msgstr "Visa inte sammanhangsberoende meny i Konqueror"
1388 
1389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1390 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61
1391 #, kde-format
1392 msgid ""
1393 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of "
1394 "Konqueror/Dolphin"
1395 msgstr ""
1396 "Om aktiverat visar KDESvn inte några extra åtgärder under menyn \"Åtgärder\" "
1397 "i Konqueror eller Dolphin"
1398 
1399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1400 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64
1401 #, kde-format
1402 msgid "Do not display entries in toplevel action menu"
1403 msgstr "Visa inte alternativ i åtgärdsmenyn på toppnivå"
1404 
1405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg)
1406 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71
1407 #, kde-format
1408 msgid "KIO operations use standard log message"
1409 msgstr "KIO-åtgärder använder standardloggmeddelande"
1410 
1411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel)
1412 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80
1413 #, kde-format
1414 msgid "Standard message:"
1415 msgstr "Standardmeddelande:"
1416 
1417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1418 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98
1419 #, kde-format
1420 msgid "Can KIO overwrite existing files?"
1421 msgstr "Kan KIO skriva över befintliga filer?"
1422 
1423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1424 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103
1425 #, kde-format
1426 msgid ""
1427 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing "
1428 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without "
1429 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n"
1430 "\n"
1431 "Use this only if you are sure what you are doing."
1432 msgstr ""
1433 "Om flaggan är aktiverad, får du ett enkelt stöd för skrivning av befintliga "
1434 "objekt. Det går t.ex. att öppna filer direkt i en editor och spara dem utan "
1435 "att checka ut dem innan (KDESvn gör det i bakgrunden).\n"
1436 "\n"
1437 "Använd bara detta om du är säker på vad du gör."
1438 
1439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1440 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106
1441 #, kde-format
1442 msgid "KIO can overwrite"
1443 msgstr "KIO kan skriva över"
1444 
1445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1446 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113
1447 #, kde-format
1448 msgid ""
1449 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation"
1450 msgstr ""
1451 "Om aktiverat visar KIO detaljerad information om aktuell åtgärd i KDE:s "
1452 "Plasma"
1453 
1454 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1455 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117
1456 #, kde-format
1457 msgid ""
1458 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control "
1459 "area.<br/>\n"
1460 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off."
1461 "</p>"
1462 msgstr ""
1463 "<p>Om aktiverat visar KDESvn KIO detaljerade meddelanden i KDE:s Plasma "
1464 "kontrollområde.<br/>\n"
1465 "Felmeddelanden från KIO visas alltid och kan <i>inte</i> stängas av.</p>"
1466 
1467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1468 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120
1469 #, kde-format
1470 msgid "KIO shows progress messages"
1471 msgstr "KIO visar förloppsmeddelanden"
1472 
1473 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27
1474 #, kde-format
1475 msgid " line(s)"
1476 msgstr " rad(er)"
1477 
1478 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content)
1480 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29
1481 #, kde-format
1482 msgid "Diff ignores content type"
1483 msgstr "Jämförelse ignorerar innehållstyp"
1484 
1485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec)
1486 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18
1487 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853
1488 #, kde-format
1489 msgid "Diff in revision tree is recursive"
1490 msgstr "Jämförelse i versionsträd är rekursiv"
1491 
1492 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces)
1494 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33
1495 #, kde-format
1496 msgid "Diff ignores white space changes"
1497 msgstr "Jämförelse ignorerar ändringar av blanktecken"
1498 
1499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces)
1500 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32
1501 #, kde-format
1502 msgid "Diff ignores all white spaces"
1503 msgstr "Jämförelse ignorerar alla blanktecken"
1504 
1505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1506 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39
1507 #, kde-format
1508 msgid ""
1509 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
1510 "checked use internal display."
1511 msgstr ""
1512 "Om KDESVn ska använda en extern jämförelsevisning och/eller generator. Om "
1513 "inte markerat används den interna visningen."
1514 
1515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1516 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42
1517 #, kde-format
1518 msgid "Use external diff display"
1519 msgstr "Använd extern jämförelsevisning"
1520 
1521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1522 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49
1523 #, kde-format
1524 msgid ""
1525 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge"
1526 msgstr ""
1527 "Aktivera om sammanfogning med externt program föredras i stället för "
1528 "sammanfogning med Subversion"
1529 
1530 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items)
1531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1532 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158
1533 #, kde-format
1534 msgid "Prefer external merge program"
1535 msgstr "Föredra externt jämförelseprogram"
1536 
1537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default)
1538 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59
1539 #, kde-format
1540 msgid "Use Git diff format"
1541 msgstr "Använd Git jämförelseformat"
1542 
1543 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add)
1545 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45
1546 #, kde-format
1547 msgid "Show copies as add"
1548 msgstr "Visa kopior att lägga till"
1549 
1550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel)
1551 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77
1552 #, kde-format
1553 msgid "Conflict resolver program:"
1554 msgstr "Program för konfliktupplösning:"
1555 
1556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1557 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90
1558 #, kde-format
1559 msgid "External merge program:"
1560 msgstr "Externt sammanfogningsprogram:"
1561 
1562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1563 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115
1564 #, kde-format
1565 msgid "Setup an external program for conflict resolving"
1566 msgstr "Ställ in ett externt program för upplösning av konflikter"
1567 
1568 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1569 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134
1570 #, no-c-format, kde-format
1571 msgid ""
1572 "<p>\n"
1573 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
1574 "<p align=\"center\">\n"
1575 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
1576 "</p>\n"
1577 "<p>\n"
1578 "Programoption may contain the place holders for substituting with "
1579 "filenames.\n"
1580 "</p>\n"
1581 "The substitutions means:<br>\n"
1582 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
1583 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
1584 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
1585 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file "
1586 "name for it.\n"
1587 "</p>\n"
1588 "<p>\n"
1589 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
1590 "</p>"
1591 msgstr ""
1592 "<p>\n"
1593 "Ange hur KDESvn ska anropa programmet för konfliktupplösning. Formen är\n"
1594 "<p align=\"center\">\n"
1595 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programväljare&gt;</tt></b>\n"
1596 "</p>\n"
1597 "<p>\n"
1598 "Programväljare kan innehålla platsmarkörerna att ersätta med filnamn.\n"
1599 "</p>\n"
1600 "Ersättningarna betyder:<br>\n"
1601 "<b><tt>%o</tt></b> Gammal version<br>\n"
1602 "<b><tt>%m</tt></b> Min eller lokalt redigerad version<br>\n"
1603 "<b><tt>%n</tt></b> Nyaste version<br>\n"
1604 "<b><tt>%t</tt></b> Målet att spara som, KDESvn använder originalfilnamnet "
1605 "för det.\n"
1606 "</p>\n"
1607 "<p>\n"
1608 "Standardvärde: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
1609 "</p>"
1610 
1611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label)
1612 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141
1613 #, kde-format
1614 msgid "External diff display:"
1615 msgstr "Extern jämförelsevisning:"
1616 
1617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1618 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154
1619 #, kde-format
1620 msgid "Setup an external program for merging"
1621 msgstr "Ställ in ett externt program för sammanfogning"
1622 
1623 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1624 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166
1625 #, no-c-format, kde-format
1626 msgid ""
1627 "<p>\n"
1628 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
1629 "<p align=\"center\">\n"
1630 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1631 "</p>\n"
1632 "The substitutions means:<br>\n"
1633 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
1634 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
1635 "one but other revision<br>\n"
1636 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
1637 "</p>"
1638 msgstr ""
1639 "<p>\n"
1640 "Ange hur KDESvn ska anropa det externa sammanfogningsprogrammet. Formen är:\n"
1641 "<p align=\"center\">\n"
1642 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programväljare&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1643 "</p>\n"
1644 "Ersättningarna betyder:<br>\n"
1645 "<b><tt>%s1</tt></b> Källa ett för sammanfogning<br>\n"
1646 "<b><tt>%s2</tt></b> Källa två för sammanfogning, om den inte anges som lika "
1647 "med källa ett men en annan version<br>\n"
1648 "<b><tt>%t</tt></b> Lokalt mål för sammanfogning.\n"
1649 "</p>"
1650 
1651 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display)
1652 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191
1653 #, no-c-format, kde-format
1654 msgid ""
1655 "<p align=\"left\">\n"
1656 "Enter an external program in form\n"
1657 "<p align=\"center\">\n"
1658 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
1659 "</p>\n"
1660 "or\n"
1661 "<p align=\"center\">\n"
1662 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
1663 "</p>\n"
1664 "or\n"
1665 "<p align=\"center\">\n"
1666 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %s1 %s2</tt>\n"
1667 "</p>\n"
1668 "<br>\n"
1669 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates "
1670 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not "
1671 "given,\n"
1672 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n"
1673 "<br>\n"
1674 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that "
1675 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters "
1676 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial "
1677 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get "
1678 "really slow.\n"
1679 "</p>"
1680 msgstr ""
1681 "<p align=\"left\">\n"
1682 "Ange ett externt program på formen\n"
1683 "<p align=\"center\">\n"
1684 "<tt>&lt;program&gt; &lt;väljare&gt; %f</tt>\n"
1685 "</p>\n"
1686 "eller\n"
1687 "<p align=\"center\">\n"
1688 "<tt>&lt;program&gt; &lt;väljare&gt;</tt>\n"
1689 "</p>\n"
1690 "eller\n"
1691 "<p align=\"center\">\n"
1692 "<tt>&lt;program&gt; &lt;väljare&gt; %s1 %s2</tt>\n"
1693 "</p>\n"
1694 "<br>\n"
1695 "Om något mellan den första eller andra formen används skapar SVN själv "
1696 "jämförelsen. %f ersätts med ett tillfälligt filnamn. Om %f inte anges,\n"
1697 "ska jämförelsevisningen kunna läsa data från standardinmatningen.\n"
1698 "<br>\n"
1699 "När %s1 och %s2 anges, låter KDESvn visningen skapa jämförelsen. I det "
1700 "syftet skapar det en tillfällig export eller hämtar (om det behövs) och "
1701 "fyller i väljarna med rätt värden. %s1 fylls i med innehållet för "
1702 "startversionen, %s2 med slutversionen. Med stora rekursiva jämförelser kan "
1703 "det bli riktigt långsamt.\n"
1704 "</p>"
1705 
1706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint)
1707 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200
1708 #, kde-format
1709 msgid "see \"What's this\" for details"
1710 msgstr "se \"Vad är det här\" för detaljinformation"
1711 
1712 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings)
1713 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6
1714 #, kde-format
1715 msgid "ColorSettings"
1716 msgstr "Färginställningar"
1717 
1718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state)
1719 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14
1720 #, kde-format
1721 msgid "Mark changed and locked items colored"
1722 msgstr "Färglägg ändrade och låsta objekt"
1723 
1724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1725 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56
1726 #, kde-format
1727 msgid "Locked items:"
1728 msgstr "Låsta objekt:"
1729 
1730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1731 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76
1732 #, kde-format
1733 msgid "Not versioned items:"
1734 msgstr "Objekt utan version:"
1735 
1736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1737 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89
1738 #, kde-format
1739 msgid "Remote changed items:"
1740 msgstr "Fjärrändrade objekt:"
1741 
1742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1743 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102
1744 #, kde-format
1745 msgid "Added items:"
1746 msgstr "Tillagda objekt:"
1747 
1748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1749 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115
1750 #, kde-format
1751 msgid "Deleted items:"
1752 msgstr "Borttagna objekt:"
1753 
1754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label)
1755 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156
1756 #, kde-format
1757 msgid "Conflicted items:"
1758 msgstr "Objekt med konflikter:"
1759 
1760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label)
1761 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169
1762 #, kde-format
1763 msgid "Missed items:"
1764 msgstr "Saknade objekt:"
1765 
1766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1767 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182
1768 #, kde-format
1769 msgid "Local changed items:"
1770 msgstr "Lokalt ändrade objekt:"
1771 
1772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2)
1773 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195
1774 #, kde-format
1775 msgid "Item needs lock:"
1776 msgstr "Objekt behöver lås:"
1777 
1778 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings)
1779 #: src/settings/display_settings.ui:6
1780 #, kde-format
1781 msgid "Settings"
1782 msgstr "Inställningar"
1783 
1784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label)
1785 #: src/settings/display_settings.ui:14
1786 #, kde-format
1787 msgid "Size of Listviewicons"
1788 msgstr "Storlek på ikoner i listvy"
1789 
1790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1791 #: src/settings/display_settings.ui:24
1792 #, kde-format
1793 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon"
1794 msgstr "Markera Subversion-tillstånd med en överlagrad ikon"
1795 
1796 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1797 #: src/settings/display_settings.ui:30
1798 #, kde-format
1799 msgid ""
1800 "<p align=\"left\">\n"
1801 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n"
1802 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
1803 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
1804 "</p>"
1805 msgstr ""
1806 "<p align=\"left\">\n"
1807 "Markera objekt med tillstånd som skiljer sig från normala med en överlagrad "
1808 "ikon. Om man vill se vilka objekt som\n"
1809 "har nyare versioner i arkivet kan man behöva ange \"Kontrollera "
1810 "uppdateringar vid öppna\" i Subversion-dialogrutan.\n"
1811 "</p>"
1812 
1813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1814 #: src/settings/display_settings.ui:33
1815 #, kde-format
1816 msgid "Mark item status with icon overlay"
1817 msgstr "Markera objektstatus med en överlagrad ikon"
1818 
1819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort)
1820 #: src/settings/display_settings.ui:40
1821 #, kde-format
1822 msgid "Items sorting order is case sensitive"
1823 msgstr "Objektens sorteringsordning är skiftlägeskänslig"
1824 
1825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel)
1826 #: src/settings/display_settings.ui:47
1827 #, kde-format
1828 msgid "Maximum log messages in history:"
1829 msgstr "Maximalt antal loggmeddelanden i historik:"
1830 
1831 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1832 #: src/settings/display_settings.ui:67
1833 #, kde-format
1834 msgid ""
1835 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
1836 "a small popup window with additional information about that file"
1837 msgstr ""
1838 "Här kan du bestämma om du vill se ett litet meddelandefönster med "
1839 "ytterligare information om en fil, när musen flyttas över den."
1840 
1841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1842 #: src/settings/display_settings.ui:70
1843 #, kde-format
1844 msgid "Show file info"
1845 msgstr "Visa filinformation"
1846 
1847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame)
1848 #: src/settings/display_settings.ui:77
1849 #, kde-format
1850 msgid "Display colored annotate"
1851 msgstr "Visa färglagda noter"
1852 
1853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel)
1854 #: src/settings/display_settings.ui:84
1855 #, kde-format
1856 msgid "Use navigation panel"
1857 msgstr "Använd navigeringspanel"
1858 
1859 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1860 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9
1861 #, kde-format
1862 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
1863 msgstr ""
1864 "Ange om objektens sorteringsordning ska vara skiftlägeskänslig eller inte"
1865 
1866 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1867 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13
1868 #, kde-format
1869 msgid "Size of the icons"
1870 msgstr "Ikonernas storlek"
1871 
1872 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1873 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17
1874 #, kde-format
1875 msgid "Show file information in tooltip"
1876 msgstr "Visa filinformation i verktygstips"
1877 
1878 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1879 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21
1880 #, kde-format
1881 msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
1882 msgstr "Använd ett externt program för att generera och visa skillnader"
1883 
1884 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1885 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25
1886 #, kde-format
1887 msgid "Use external program for diff viewing"
1888 msgstr "Använd ett externt program för att visa skillnader"
1889 
1890 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1891 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37
1892 #, kde-format
1893 msgid "Diff ignores all white space"
1894 msgstr "Jämförelse ignorerar alla blanktecken"
1895 
1896 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1897 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41
1898 #, kde-format
1899 msgid "Show diff in Git format"
1900 msgstr "Visa jämförelse med Git-format"
1901 
1902 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1903 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49
1904 #, kde-format
1905 msgid "Maximum number of log messages"
1906 msgstr "Maximalt antal loggmeddelanden"
1907 
1908 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1909 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53
1910 #, kde-format
1911 msgid "Display colored blame lines"
1912 msgstr "Visa färglagda klandringsrader"
1913 
1914 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1915 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68
1916 #, kde-format
1917 msgid "Display icon overlays"
1918 msgstr "Visa överlagrade ikoner"
1919 
1920 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1921 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72
1922 #, kde-format
1923 msgid "Get item information recursively"
1924 msgstr "Hämta objektinformation rekursivt"
1925 
1926 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
1928 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174
1929 #, kde-format
1930 msgid "Review items before commit"
1931 msgstr "Granska objekt innan arkivering"
1932 
1933 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1934 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88
1935 #, kde-format
1936 msgid "Hide versioned unchanged files"
1937 msgstr "Dölj oändrade filer med version"
1938 
1939 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes)
1941 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145
1942 #, kde-format
1943 msgid "Log follows node changes"
1944 msgstr "Loggen följer nodändringar"
1945 
1946 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
1948 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161
1949 #, kde-format
1950 msgid "Log always reads list of changed files"
1951 msgstr "Loggen läser alltid lista med ändrade filer"
1952 
1953 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1954 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100
1955 #, kde-format
1956 msgid "Start check for updates when open working copy"
1957 msgstr "Starta kontroll av uppdateringar när arbetskopia öppnas"
1958 
1959 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1960 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104
1961 #, kde-format
1962 msgid "Start caching latest logs on open or commit"
1963 msgstr "Starta lagring av senaste loggar i cache vid öppna eller arkivera"
1964 
1965 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1966 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108
1967 #, kde-format
1968 msgid "Get detailed information when making a remote listing"
1969 msgstr "Hämta detaljerad information när en fjärrlistning utförs"
1970 
1971 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1972 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112
1973 #, kde-format
1974 msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
1975 msgstr "Hämta egenskaper för markerade objekt med nätverksprotokoll"
1976 
1977 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1978 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116
1979 #, kde-format
1980 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
1981 msgstr "Använd egenskaper som bugtraq:url för arkivlistningar"
1982 
1983 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1984 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120
1985 #, kde-format
1986 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings"
1987 msgstr "Kontrollera egenskapen svn:needs-lock vid listningar"
1988 
1989 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
1991 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107
1992 #, kde-format
1993 msgid "Store passwords for remote connections"
1994 msgstr "Lagra lösenord för fjärranslutningar"
1995 
1996 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1997 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128
1998 #, kde-format
1999 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage"
2000 msgstr "Lagra lösenord i KDE:s plånbok istället för Subversion"
2001 
2002 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
2004 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138
2005 #, kde-format
2006 msgid "Use internal password cache"
2007 msgstr "Använd intern lösenordscache"
2008 
2009 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2010 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136
2011 #, kde-format
2012 msgid "Is networking enabled"
2013 msgstr "Är nätverk aktiverat"
2014 
2015 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2016 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140
2017 #, kde-format
2018 msgid "Local add results in modification instead of conflicts"
2019 msgstr "Lokala tillägg orsakar ändring istället för konflikter"
2020 
2021 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2022 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144
2023 #, kde-format
2024 msgid "create any non-existent parent at depth=empty"
2025 msgstr "Skapa alla överliggande kataloger som inte finns med tomt djup"
2026 
2027 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2028 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150
2029 #, kde-format
2030 msgid "Which program to use for external merges"
2031 msgstr "Vilket program som ska användas för extern sammanfogning"
2032 
2033 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2034 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154
2035 #, kde-format
2036 msgid "Which program for resolving conflicts"
2037 msgstr "Vilket program som ska användas för att lösa upp konflikter"
2038 
2039 #. i18n: ectx: label, entry, group (display)
2040 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164
2041 #, kde-format
2042 msgid "Display other than normal states colored"
2043 msgstr "Visar tillstånd som skiljer sig från normala färglagda"
2044 
2045 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg)
2046 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197
2047 #, kde-format
2048 msgid "Locale for blame display"
2049 msgstr "Landsinställning för att visa klandring"
2050 
2051 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2052 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209
2053 #, kde-format
2054 msgid "Check status of log cache when starting revision tree"
2055 msgstr "Kontrollera loggcachens status när versionsträd visas"
2056 
2057 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2059 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129
2060 #, kde-format
2061 msgid "Direction of revision tree"
2062 msgstr "Versionsträdets riktning"
2063 
2064 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2065 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217
2066 #, kde-format
2067 msgid "Color for added items"
2068 msgstr "Färg för tillagda objekt"
2069 
2070 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2071 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221
2072 #, kde-format
2073 msgid "Color for deleted items"
2074 msgstr "Färg för borttagna objekt"
2075 
2076 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2077 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225
2078 #, kde-format
2079 msgid "Color for copied items"
2080 msgstr "Färg för kopierade objekt"
2081 
2082 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2083 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229
2084 #, kde-format
2085 msgid "Color for renamed items"
2086 msgstr "Färg för namnändrade objekt"
2087 
2088 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2089 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233
2090 #, kde-format
2091 msgid "Color for modified items"
2092 msgstr "Färg för ändrade objekt"
2093 
2094 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2095 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237
2096 #, kde-format
2097 msgid "Height of detail view in tree widget"
2098 msgstr "Detaljerad vyhöjd i trädkomponent"
2099 
2100 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2101 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241
2102 #, kde-format
2103 msgid "Diffs from revision tree are recursive"
2104 msgstr "Jämförelse i versionsträd är rekursiv"
2105 
2106 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2107 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247
2108 #, kde-format
2109 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?"
2110 msgstr "Ska Konqueror inte visa sammanhangsberoende menyer för KDESvn?"
2111 
2112 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2113 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251
2114 #, kde-format
2115 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?"
2116 msgstr "Ska Konqueror inte visa alternativ från KDESvn i huvudåtgärdsmenyn?"
2117 
2118 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2119 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255
2120 #, kde-format
2121 msgid "Show a small log window after executing a command."
2122 msgstr "Visa ett litet loggfönster efter ett kommando har utförts."
2123 
2124 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2125 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259
2126 #, kde-format
2127 msgid "Log must contain at least lines to show"
2128 msgstr "Loggen måste innehålla minst detta antal rader för att visas"
2129 
2130 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2131 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263
2132 #, kde-format
2133 msgid "KIO::svn operations use a standard log message"
2134 msgstr "KIO::svn-åtgärder använder standardloggmeddelande"
2135 
2136 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2137 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267
2138 #, kde-format
2139 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it."
2140 msgstr "Standardloggmeddelande att använda med KIO om det inte frågas efter."
2141 
2142 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2143 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271
2144 #, kde-format
2145 msgid "Support overwrite for KIO module"
2146 msgstr "Stöd överskrivning för KIO-modul"
2147 
2148 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2149 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275
2150 #, kde-format
2151 msgid "Print progress messages in KDE dock area"
2152 msgstr "Skriv ut förloppsmeddelanden i KDE:s dockningsområde"
2153 
2154 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals)
2155 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294
2156 #, kde-format
2157 msgid ""
2158 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal "
2159 "only."
2160 msgstr ""
2161 "Värdet innehåller vilken sorts logg som används för loggdialogrutor, det är "
2162 "enbart internt."
2163 
2164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified)
2165 #: src/settings/polling_settings.ui:11
2166 #, kde-format
2167 msgid "Check modified items every"
2168 msgstr "Kontroll av ändrade objekt var"
2169 
2170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2172 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55
2173 #, kde-format
2174 msgid "minutes"
2175 msgstr "minuter"
2176 
2177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2178 #: src/settings/polling_settings.ui:35
2179 #, kde-format
2180 msgid ""
2181 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular "
2182 "base"
2183 msgstr ""
2184 "Om aktiverat kontrolleras uppdateringar av arbetskopian regelbundet när "
2185 "nätverket är aktiverat"
2186 
2187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2188 #: src/settings/polling_settings.ui:38
2189 #, kde-format
2190 msgid "Check for updated items every"
2191 msgstr "Kontroll av uppdaterade objekt var"
2192 
2193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2194 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28
2195 #, kde-format
2196 msgid "Left to right"
2197 msgstr "Vänster till höger"
2198 
2199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2200 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33
2201 #, kde-format
2202 msgid "Bottom to top"
2203 msgstr "Nederst till överst"
2204 
2205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2206 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38
2207 #, kde-format
2208 msgid "Right to left"
2209 msgstr "Höger till vänster"
2210 
2211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2212 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43
2213 #, kde-format
2214 msgid "Top to bottom"
2215 msgstr "Överst till nederst"
2216 
2217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel)
2218 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51
2219 #, kde-format
2220 msgid "Color for added items:"
2221 msgstr "Färg för tillagda objekt:"
2222 
2223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2224 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77
2225 #, kde-format
2226 msgid "Color for copied items:"
2227 msgstr "Färg för kopierade objekt:"
2228 
2229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2230 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90
2231 #, kde-format
2232 msgid "Color for renamed items:"
2233 msgstr "Färg för namnändrade objekt:"
2234 
2235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2236 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103
2237 #, kde-format
2238 msgid "Color for modified items:"
2239 msgstr "Färg för ändrade objekt:"
2240 
2241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2242 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136
2243 #, kde-format
2244 msgid "Color for deleted items:"
2245 msgstr "Färg för borttagna objekt:"
2246 
2247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2248 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175
2249 #, kde-format
2250 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree"
2251 msgstr "Ska KDESvn kontrollera loggcachens innehåll innan träd visas"
2252 
2253 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2254 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180
2255 #, kde-format
2256 msgid ""
2257 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may "
2258 "check for newer items in repository if network is enabled. \n"
2259 "\n"
2260 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default."
2261 msgstr ""
2262 "När generering av trädet och läsning av data från loggcachen startar kan "
2263 "KDESvn kontrollera om arkivet har nyare objekt, om nätverket är aktiverat.\n"
2264 "\n"
2265 "Detta kan dock göra generering av trädet långsammare, så det är normalt "
2266 "inaktiverat."
2267 
2268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2269 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183
2270 #, kde-format
2271 msgid "Check log cache fill before reading tree"
2272 msgstr "Kontrollera loggcachens fyllnad innan träd läses"
2273 
2274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2275 #: src/settings/subversion_settings.ui:14
2276 #, kde-format
2277 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
2278 msgstr "Välj om KDESvn ska kontrollera uppdateringar när en arbetskopia öppnas"
2279 
2280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2281 #: src/settings/subversion_settings.ui:17
2282 #, kde-format
2283 msgid "Start check for updates when open a working copy"
2284 msgstr "Starta kontroll av uppdateringar när arbetskopia öppnas"
2285 
2286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2287 #: src/settings/subversion_settings.ui:33
2288 #, kde-format
2289 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled"
2290 msgstr "Starta uppdatering av loggcachen för arkiv när nätverket är aktiverat"
2291 
2292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2293 #: src/settings/subversion_settings.ui:36
2294 #, kde-format
2295 msgid "Start fill log cache on open"
2296 msgstr "Börja fylla loggcachen vid öppna"
2297 
2298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2299 #: src/settings/subversion_settings.ui:43
2300 #, kde-format
2301 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
2302 msgstr "Vid listning av arbetskopior kan KDESvn kontrollera denna egenskap"
2303 
2304 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2305 #: src/settings/subversion_settings.ui:46
2306 #, kde-format
2307 msgid ""
2308 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
2309 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/"
2310 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have "
2311 "repositories containing many such entries."
2312 msgstr ""
2313 "Vid listning av arbetskopior kan kdesvn kontrollera egenskapen <tt>svn:needs-"
2314 "lock</tt>.<br>På grund av att listningen och uppdateringen av kataloger "
2315 "innehåller många objekt, kan det dock bli långsamt. Det bör alltså bara "
2316 "sättas på om det finns arkiv som innehåller många sådana poster."
2317 
2318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2319 #: src/settings/subversion_settings.ui:49
2320 #, kde-format
2321 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set"
2322 msgstr "Kontrollera om objekt har egenskapen \"svn:needs-lock\" angiven"
2323 
2324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2325 #: src/settings/subversion_settings.ui:56
2326 #, kde-format
2327 msgid ""
2328 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories"
2329 msgstr "Om detaljinformation ska hämtas om objekt när arkiv listas"
2330 
2331 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2332 #: src/settings/subversion_settings.ui:61
2333 #, kde-format
2334 msgid ""
2335 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file "
2336 "items when making a listing to remote repositories so that you may see "
2337 "remote locks in overview.\n"
2338 "</p>\n"
2339 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</"
2340 "i></p>"
2341 msgstr ""
2342 "<p align=\"left\">Om markerat, hämtar kdesvn mer detaljerad information om "
2343 "filobjekt när en listning av fjärrarkiv görs, så att det går att se fjärrlås "
2344 "i översikten.\n"
2345 "</p>\n"
2346 "<p align=\"left\"><i>Var försiktig: Det kan göra listningar RIKTIGT "
2347 "långsamma.</i></p>"
2348 
2349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2350 #: src/settings/subversion_settings.ui:64
2351 #, kde-format
2352 msgid "Get file details while remote listing"
2353 msgstr "Hämta filinformation vid fjärrlistning"
2354 
2355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive)
2356 #: src/settings/subversion_settings.ui:74
2357 #, kde-format
2358 msgid "Get item info recursively"
2359 msgstr "Hämta objektinformation rekursivt"
2360 
2361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2362 #: src/settings/subversion_settings.ui:84
2363 #, kde-format
2364 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories"
2365 msgstr "Ska kdesvn hämta egenskaper för markerade objekt i arkiv"
2366 
2367 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2368 #: src/settings/subversion_settings.ui:88
2369 #, kde-format
2370 msgid ""
2371 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
2372 "selected item. \n"
2373 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may "
2374 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing "
2375 "hangs often you should deactivate it."
2376 msgstr ""
2377 "Vid bläddring kan kdesvn försöka visa egenskaper under objektlistan för ett "
2378 "markerat objekt.\n"
2379 "Med nätverksarkiv (t.ex. inte öppnade via protokollet file://) kan det bli "
2380 "riktigt långsamt. Om man alltså har en långsam nätverksanslutning eller om "
2381 "bläddring ofta hänger sig bör det inaktiveras."
2382 
2383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2384 #: src/settings/subversion_settings.ui:91
2385 #, kde-format
2386 msgid "Always get properties on networked repositories"
2387 msgstr "Hämta alltid egenskaper för nätverksarkiv"
2388 
2389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2390 #: src/settings/subversion_settings.ui:101
2391 #, kde-format
2392 msgid "Should Subversion store passwords by default"
2393 msgstr "Ska Subversion lagra lösenord som standard"
2394 
2395 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2396 #: src/settings/subversion_settings.ui:104
2397 #, kde-format
2398 msgid ""
2399 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store "
2400 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of "
2401 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
2402 "you may select for single non critical accounts inside the authentication "
2403 "dialog."
2404 msgstr ""
2405 "Att lagra lösenord är ofta ett säkerhetsproblem. KDESvn lagrar inte några "
2406 "lösenord själv, men Subversion gör det på sitt konfigurationsställe. Om "
2407 "detta ställe är läsbart för andra, ska det inte göras, men det går att välja "
2408 "för enstaka okritiska konton i dialogrutan för behörighetskontroll."
2409 
2410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2411 #: src/settings/subversion_settings.ui:117
2412 #, kde-format
2413 msgid ""
2414 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?"
2415 msgstr ""
2416 "När lösenord lagras, ska det göras i KDE:s plånbok istället för Subversion?"
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2419 #: src/settings/subversion_settings.ui:122
2420 #, kde-format
2421 msgid ""
2422 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet "
2423 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n"
2424 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) "
2425 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
2426 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command "
2427 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
2428 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network "
2429 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file "
2430 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or "
2431 "do not save passwords.</p>"
2432 msgstr ""
2433 "<p>Talar om ifall lösenord angivna i KDESvn ska lagras i KDE:s plånbok "
2434 "istället för lagring med enkel klartext i Subversion.</p>\n"
2435 "<p>Det är något säkrare eftersom KDE:s plånbok är (i huvudsak) krypterad med "
2436 "ett lösenord. Å andra sidan måste du skriva in lösenord för andra Subversion-"
2437 "klienter som inte kan komma åt KDE:s plånbok (t.ex. kommandoraden för svn "
2438 "själv, rapidsvn, och så vidare).</p>\n"
2439 "<p>Om du använder HOME-lagring, om t.ex. konfigurationskatalogen för "
2440 "Subversion finns på en nätverksdisk, bör du tänka dig för innan lösenord "
2441 "lagras i en enkel textfil som Subversion gör, utan istället placera dem i "
2442 "krypterad lagring som KDE:s plånbok eller inte lagra lösenord alls.</p>"
2443 
2444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2445 #: src/settings/subversion_settings.ui:125
2446 #, kde-format
2447 msgid "Store passwords into KDE Wallet"
2448 msgstr "Lagra lösenord i KDE:s plånbok"
2449 
2450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
2451 #: src/settings/subversion_settings.ui:135
2452 #, kde-format
2453 msgid "Use an internal password cache"
2454 msgstr "Använd en intern lösenordscache"
2455 
2456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2457 #: src/settings/subversion_settings.ui:155
2458 #, kde-format
2459 msgid "Read detailed change lists"
2460 msgstr "Läs detaljerade ändringslistor"
2461 
2462 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2463 #: src/settings/subversion_settings.ui:158
2464 #, kde-format
2465 msgid ""
2466 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
2467 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
2468 "between node changes from within the log viewer."
2469 msgstr ""
2470 "Att läsa listor med ändrade filer kan ibland gör saker något långsamma. Om "
2471 "funktionen dock är avstängd kan KDESvn misslyckas skapa skillnader mellan "
2472 "nodändringar inne i loggvisningen."
2473 
2474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
2475 #: src/settings/subversion_settings.ui:171
2476 #, kde-format
2477 msgid "List items next commit will send or not"
2478 msgstr "Lista objekt som nästa arkivering kommer att skicka eller inte"
2479 
2480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2481 #: src/settings/subversion_settings.ui:184
2482 #, kde-format
2483 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not."
2484 msgstr "Ska objekt utan version visas i arkiveringsdialogrutan eller inte."
2485 
2486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2487 #: src/settings/subversion_settings.ui:187
2488 #, kde-format
2489 msgid "Hide new items in commit box"
2490 msgstr "Dölj nya objekt i arkiveringsruta"
2491 
2492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2493 #: src/settings/subversion_settings.ui:197
2494 #, kde-format
2495 msgid ""
2496 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an "
2497 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a "
2498 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>"
2499 msgstr ""
2500 "<html><head/><body><p>Om aktiverad, ger ett lokalt tillägg med samma sökväg "
2501 "som ett inkommande tillägg en normal nod möjligen med en lokal ändring, "
2502 "istället för en trädkonflikt.</p></body></html>"
2503 
2504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2505 #: src/settings/subversion_settings.ui:200
2506 #, kde-format
2507 msgid "Update modifies instead of creating conflicts"
2508 msgstr "Uppdatering ändrar istället för orsakar konflikter"
2509 
2510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2511 #: src/settings/subversion_settings.ui:207
2512 #, kde-format
2513 msgid ""
2514 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories "
2515 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>"
2516 msgstr ""
2517 "<html><head/><body><p>Om aktiverad, skapas alla överliggande kataloger som "
2518 "inte finns genom att checka ut dem med tomt djup.</p></body></html>"
2519 
2520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2521 #: src/settings/subversion_settings.ui:210
2522 #, kde-format
2523 msgid "Update makes missing parents"
2524 msgstr "Uppdatering skapar saknade överliggande objekt"
2525 
2526 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74
2527 #, kde-format
2528 msgid ""
2529 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository."
2530 msgstr ""
2531 "Fyller inte i loggcachen eftersom det är inaktiverat på grund av det här "
2532 "arkivets inställningar."
2533 
2534 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76
2535 #, kde-format
2536 msgid "Filling log cache in background."
2537 msgstr "Fyller i loggcache i bakgrunden."
2538 
2539 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98
2540 #, kde-format
2541 msgid "Filling cache canceled."
2542 msgstr "Fylla i cache avbruten."
2543 
2544 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113
2545 #, kde-format
2546 msgid "Cache filled up to revision %1."
2547 msgstr "Cachen ifylld upp till version %1."
2548 
2549 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120
2550 #, kde-format
2551 msgid "Filling log cache in background finished."
2552 msgstr "Fyll i loggcache i bakgrunden klar."
2553 
2554 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182
2555 #, kde-format
2556 msgid "%1 of %2 transferred."
2557 msgstr "%1 av %2 överfört."
2558 
2559 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184
2560 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198
2561 #, kde-format
2562 msgid "%1 transferred."
2563 msgstr "%1 överfört."
2564 
2565 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194
2566 #, kde-format
2567 msgid "Log message for revision"
2568 msgstr "Loggmeddelande för version"
2569 
2570 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188
2571 #, kde-format
2572 msgid "Go to line"
2573 msgstr "Gå till rad"
2574 
2575 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2576 #, kde-format
2577 msgid "Show line"
2578 msgstr "Visa rad"
2579 
2580 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2581 #, kde-format
2582 msgid "Show line number"
2583 msgstr "Visa radnummer"
2584 
2585 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@title:window"
2588 msgid "Log Message for Revision %1"
2589 msgstr "Loggmeddelande för version %1"
2590 
2591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2592 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40
2593 #, kde-format
2594 msgid "Line"
2595 msgstr "Rad"
2596 
2597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2598 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45
2599 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173
2600 #, kde-format
2601 msgid "Revision"
2602 msgstr "Version"
2603 
2604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton)
2606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton)
2607 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50
2608 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46
2609 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130
2610 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177
2611 #, kde-format
2612 msgid "Date"
2613 msgstr "Datum"
2614 
2615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2616 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55
2617 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175
2618 #, kde-format
2619 msgid "Author"
2620 msgstr "Upphovsman"
2621 
2622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2623 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60
2624 #, kde-format
2625 msgid "Content"
2626 msgstr "Innehåll"
2627 
2628 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
2629 #, kde-format
2630 msgid "Add to revision control"
2631 msgstr "Lägg till i versionskontroll"
2632 
2633 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
2634 #, kde-format
2635 msgid "Restore missing"
2636 msgstr "Återställ saknade"
2637 
2638 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
2639 #, kde-format
2640 msgid "Revert"
2641 msgstr "Återställ"
2642 
2643 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
2644 #, kde-format
2645 msgid "Revert failed"
2646 msgstr "Återställning misslyckades"
2647 
2648 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
2649 #, kde-format
2650 msgid "Resolved"
2651 msgstr "Upplöste"
2652 
2653 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
2654 #, kde-format
2655 msgid "Skip"
2656 msgstr "Hoppa över"
2657 
2658 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430
2659 #, kde-format
2660 msgid "Deleted"
2661 msgstr "Borttagen"
2662 
2663 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
2664 #, kde-format
2665 msgid "Added"
2666 msgstr "Tillagd"
2667 
2668 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76
2669 #, kde-format
2670 msgid "Update"
2671 msgstr "Uppdatera"
2672 
2673 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
2674 #, kde-format
2675 msgid "Update complete"
2676 msgstr "Uppdatering klar"
2677 
2678 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
2679 #, kde-format
2680 msgid "Update external module"
2681 msgstr "Uppdatera extern modul"
2682 
2683 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
2684 #, kde-format
2685 msgid "Status on external"
2686 msgstr "Status för externt objekt"
2687 
2688 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
2689 #, kde-format
2690 msgid "Commit Modified"
2691 msgstr "Arkivera ändrad "
2692 
2693 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82
2694 #, kde-format
2695 msgid "Commit Added"
2696 msgstr "Arkivera tillagd"
2697 
2698 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83
2699 #, kde-format
2700 msgid "Commit Deleted"
2701 msgstr "Arkivera borttagen"
2702 
2703 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
2704 #, kde-format
2705 msgid "Commit Replaced"
2706 msgstr "Arkivera ersatt"
2707 
2708 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
2709 #, kde-format
2710 msgid "Locking"
2711 msgstr "Låsning"
2712 
2713 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88
2714 #, kde-format
2715 msgid "Unlocked"
2716 msgstr "Upplåst"
2717 
2718 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89
2719 #, kde-format
2720 msgid "Lock failed"
2721 msgstr "Misslyckades låsa"
2722 
2723 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90
2724 #, kde-format
2725 msgid "Unlock failed"
2726 msgstr "Misslyckades låsa upp"
2727 
2728 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
2729 #, kde-format
2730 msgid "unchanged"
2731 msgstr "oförändrad"
2732 
2733 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
2734 #, kde-format
2735 msgid "item wasn't present"
2736 msgstr "objektet fanns inte"
2737 
2738 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96
2739 #, kde-format
2740 msgid "unversioned item obstructed work"
2741 msgstr "objekt utan version förhindrar arbete"
2742 
2743 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
2744 #, kde-format
2745 msgid "Modified state had mods merged in."
2746 msgstr "Ändrat tillstånd har sammanfogade ändringar."
2747 
2748 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100
2749 #, kde-format
2750 msgid "Modified state got conflicting mods."
2751 msgstr "Ändrat tillstånd har ändringar med konflikt."
2752 
2753 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304
2754 #, kde-format
2755 msgid "Enter password for realm %1"
2756 msgstr "Ange lösenord för område %1"
2757 
2758 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
2759 #, kde-format
2760 msgid ""
2761 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
2762 "validate the certificate manually."
2763 msgstr ""
2764 "Certifikatet är inte utfärdat av en pålitlig utfärdare. Använd "
2765 "fingeravtrycket för att validera certifikatet manuellt."
2766 
2767 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338
2768 #, kde-format
2769 msgid "The certificate hostname does not match."
2770 msgstr "Certifikatets värddatornamn stämmer inte."
2771 
2772 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341
2773 #, kde-format
2774 msgid "The certificate is not yet valid."
2775 msgstr "Certifikatet är inte giltigt ännu."
2776 
2777 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344
2778 #, kde-format
2779 msgid "The certificate has expired."
2780 msgstr "Certifikatet är utgånget."
2781 
2782 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347
2783 #, kde-format
2784 msgid "The certificate has an unknown error."
2785 msgstr "Certifikatet har ett okänt fel."
2786 
2787 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369
2788 #, kde-format
2789 msgid ""
2790 "%1\n"
2791 "Really store password as plain text?"
2792 msgstr ""
2793 "%1\n"
2794 "Ska lösenord verkligen lagras som vanlig text?"
2795 
2796 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370
2797 #, kde-format
2798 msgid "Save password"
2799 msgstr "Spara lösenord"
2800 
2801 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@action:button"
2804 msgid "Store in Plain Text"
2805 msgstr "Lagra som vanlig text"
2806 
2807 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321
2808 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992
2809 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233
2810 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
2811 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
2812 #, kde-format
2813 msgid "SVN Error"
2814 msgstr "SVN-fel"
2815 
2816 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206
2817 #, kde-format
2818 msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
2819 msgstr "Kommandot \"%1\" ej implementerat eller känt"
2820 
2821 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408
2822 #, kde-format
2823 msgid "\"GET\" requires output file"
2824 msgstr "\"GET\" kräver en utdatafil"
2825 
2826 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589
2827 #, kde-format
2828 msgid "May only switch one URL at time"
2829 msgstr "Får bara byta en webbadress åt gången"
2830 
2831 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593
2832 #, kde-format
2833 msgid "Switch only on working copies"
2834 msgstr "Byt bara för arbetskopior"
2835 
2836 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView)
2837 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14
2838 #, kde-format
2839 msgid "Copy / Move"
2840 msgstr "Kopiera eller flytta"
2841 
2842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel)
2843 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20
2844 #, kde-format
2845 msgid "Rename"
2846 msgstr "Byt namn"
2847 
2848 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel)
2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel)
2850 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58
2851 #, kde-format
2852 msgid "KSqueezedTextLabel"
2853 msgstr "KSqueezedTextLabel"
2854 
2855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel)
2856 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43
2857 #, kde-format
2858 msgid "to"
2859 msgstr "till"
2860 
2861 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46
2862 #, kde-format
2863 msgid "Rename/move"
2864 msgstr "Byt namn eller flytta"
2865 
2866 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@title:window"
2869 msgid "Move/Rename File/Directory"
2870 msgstr "Flytta eller byt namn på fil eller katalog"
2871 
2872 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@title:window"
2875 msgid "Copy File/Directory"
2876 msgstr "Kopiera fil eller katalog"
2877 
2878 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg)
2879 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14
2880 #, kde-format
2881 msgid "Create new repository"
2882 msgstr "Skapa nytt arkiv"
2883 
2884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync)
2885 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22
2886 #, kde-format
2887 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
2888 msgstr "Inaktivera fsync vid arkivering (bara BDB)"
2889 
2890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2891 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32
2892 #, kde-format
2893 msgid "Path to repository:"
2894 msgstr "Sökväg till arkiv:"
2895 
2896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2897 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45
2898 #, kde-format
2899 msgid "Select type of storage"
2900 msgstr "Välj lagringstyp"
2901 
2902 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2903 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48
2904 #, kde-format
2905 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
2906 msgstr "Välj arkivets lagringstyp (FSFS eller Berkeley databas, BDB)"
2907 
2908 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2909 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52
2910 #, kde-format
2911 msgid "FSFS"
2912 msgstr "FSFS"
2913 
2914 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2915 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57
2916 #, kde-format
2917 msgid "BDB"
2918 msgstr "BDB"
2919 
2920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2921 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65
2922 #, kde-format
2923 msgid "Create trunk, tags and branches folders"
2924 msgstr "Skapa katalogerna trunk, tags och branches"
2925 
2926 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2927 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68
2928 #, kde-format
2929 msgid ""
2930 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
2931 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
2932 msgstr ""
2933 "Om det här är aktiverat, skapas grundlayout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</"
2934 "tt> och <tt>/tags</tt>) efter att det nya arkivet har öppnats."
2935 
2936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2937 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71
2938 #, kde-format
2939 msgid "Create main folders"
2940 msgstr "Skapa huvudkataloger"
2941 
2942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2943 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87
2944 #, kde-format
2945 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6"
2946 msgstr "Är skapat arkiv kompatibel med Subversion tidigare än 1.6"
2947 
2948 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2949 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90
2950 #, kde-format
2951 msgid ""
2952 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
2953 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above."
2954 msgstr ""
2955 "Om aktiverat är det skapade arkivet kompatibelt med Subversion innan 1.5. "
2956 "Det är bara användbart när svnqt kör med Subversion 1.6 eller senare."
2957 
2958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2959 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93
2960 #, kde-format
2961 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6"
2962 msgstr "Kompatibel med Subversion tidigare än 1.6"
2963 
2964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep)
2965 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113
2966 #, kde-format
2967 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
2968 msgstr "Inaktivera automatisk borttagning av loggfil (bara BDB)"
2969 
2970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2971 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123
2972 #, kde-format
2973 msgid "Type of repository:"
2974 msgstr "Arkivtyp:"
2975 
2976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
2977 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139
2978 #, kde-format
2979 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5"
2980 msgstr "Är skapat arkiv kompatibel med Subversion tidigare än 1.5"
2981 
2982 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
2983 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142
2984 #, kde-format
2985 msgid ""
2986 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
2987 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above."
2988 msgstr ""
2989 "Om aktiverat är det skapade arkivet kompatibelt med Subversion innan 1.5. "
2990 "Det är bara användbart när svnqt kör med Subversion 1.5 eller senare."
2991 
2992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
2993 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145
2994 #, kde-format
2995 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5"
2996 msgstr "Kompatibel med Subversion tidigare än 1.5"
2997 
2998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
2999 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162
3000 #, kde-format
3001 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8"
3002 msgstr "Är skapat arkiv kompatibel med Subversion tidigare än 1.8"
3003 
3004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3005 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165
3006 #, kde-format
3007 msgid ""
3008 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This "
3009 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above."
3010 msgstr ""
3011 "Om aktiverat är det skapade arkivet kompatibelt med Subversion innan 1.4. "
3012 "Det är bara användbart när svnqt kör med Subversion 1.8 eller senare."
3013 
3014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3015 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168
3016 #, kde-format
3017 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8"
3018 msgstr "Kompatibel med Subversion tidigare än 1.8"
3019 
3020 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113
3021 #, kde-format
3022 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk."
3023 msgstr "Loggcachen innehåller %1 loggposter och upptar %2 på disk."
3024 
3025 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129
3026 #, kde-format
3027 msgid ""
3028 "Really clean cache for repository\n"
3029 "%1?"
3030 msgstr ""
3031 "Ska cachen verkligen rensas för arkiv\n"
3032 "%1?"
3033 
3034 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130
3035 #, kde-format
3036 msgid "Clean repository cache"
3037 msgstr "Rensa arkivcache"
3038 
3039 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action:button"
3042 msgid "Delete Cache"
3043 msgstr "Ta bort cache"
3044 
3045 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148
3046 #, kde-format
3047 msgid ""
3048 "Really clean cache and data for repository\n"
3049 "%1?"
3050 msgstr ""
3051 "Ska cachen och data verkligen rensas för arkiv\n"
3052 "%1?"
3053 
3054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3055 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149
3056 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59
3057 #, kde-format
3058 msgid "Delete repository"
3059 msgstr "Ta bort arkiv"
3060 
3061 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Delete Repository"
3065 msgstr "Ta bort arkiv"
3066 
3067 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView)
3068 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6
3069 #, kde-format
3070 msgid "Overview about cache database content"
3071 msgstr "Översikt av cachedatabasens innehåll"
3072 
3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel)
3074 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19
3075 #, kde-format
3076 msgid "Known repositories"
3077 msgstr "Kända arkiv"
3078 
3079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3080 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3081 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40
3082 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43
3083 #, kde-format
3084 msgid "Delete cache entries for current selected repository"
3085 msgstr "Ta bort cacheposter för aktuellt markerat arkiv"
3086 
3087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3088 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46
3089 #, kde-format
3090 msgid "Delete cache"
3091 msgstr "Ta bort cache"
3092 
3093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3094 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3095 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53
3096 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56
3097 #, kde-format
3098 msgid "Delete all entries and settings for selected repository"
3099 msgstr "Ta bort alla poster och inställningar för markerat arkiv"
3100 
3101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton)
3102 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66
3103 #, kde-format
3104 msgid "Repository Settings"
3105 msgstr "Arkivinställningar"
3106 
3107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton)
3108 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73
3109 #, kde-format
3110 msgid "Statistics for repository"
3111 msgstr "Arkivstatistik"
3112 
3113 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@title:window"
3116 msgid "Settings for %1"
3117 msgstr "Inställningar för %1"
3118 
3119 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3120 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21
3121 #, kde-format
3122 msgid "Log cache settings"
3123 msgstr "Inställningar av loggcache"
3124 
3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate)
3126 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27
3127 #, kde-format
3128 msgid "Do not update log cache on open"
3129 msgstr "Uppdatera inte loggcache vid öppna"
3130 
3131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3132 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40
3133 #, kde-format
3134 msgid "Prefixes to filter out in revision tree"
3135 msgstr "Prefix att filtrera bort i versionsträd"
3136 
3137 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3138 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58
3139 #, kde-format
3140 msgid "Log and statistics setting"
3141 msgstr "Inställningar av logg och statistik"
3142 
3143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3144 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70
3145 #, kde-format
3146 msgid "Hide logs containing following words"
3147 msgstr "Dölj loggar som innehåller följande ord"
3148 
3149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern)
3150 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77
3151 #, kde-format
3152 msgid ""
3153 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be "
3154 "hidden from log and statistics"
3155 msgstr ""
3156 "Det här är en lista med ord eller delsträngar som en loggpost måste "
3157 "innehålla för att döljas från loggning och statistik"
3158 
3159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3160 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98
3161 #, kde-format
3162 msgid "Do not show commits from following users"
3163 msgstr "Visa inte arkivering från följande användare"
3164 
3165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog)
3166 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105
3167 #, kde-format
3168 msgid ""
3169 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view"
3170 msgstr ""
3171 "Visa inte arkivering från listade användare i loggfönster och statistikvy"
3172 
3173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author)
3174 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115
3175 #, kde-format
3176 msgid "Do not display commits without author"
3177 msgstr "Visa inte arkivering utan upphovsman"
3178 
3179 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg)
3180 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14
3181 #, kde-format
3182 msgid "Dump repository"
3183 msgstr "Dumpa arkiv"
3184 
3185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas)
3186 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35
3187 #, kde-format
3188 msgid "Use deltas"
3189 msgstr "Använd delta"
3190 
3191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber)
3192 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
3193 #, kde-format
3194 msgid "-1 for START"
3195 msgstr "-1 för START"
3196 
3197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd)
3198 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67
3199 #, kde-format
3200 msgid "End revision:"
3201 msgstr "Slutversion:"
3202 
3203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump)
3204 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
3205 #, kde-format
3206 msgid "incremental Dump"
3207 msgstr "Inkrementell dumpning"
3208 
3209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly)
3210 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107
3211 #, kde-format
3212 msgid "Dump revision range"
3213 msgstr "Dumpa versionsintervall"
3214 
3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel)
3216 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117
3217 #, kde-format
3218 msgid "Dump into:"
3219 msgstr "Dumpa till:"
3220 
3221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber)
3222 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136
3223 #, kde-format
3224 msgid "-1 for HEAD"
3225 msgstr "-1 för HEAD"
3226 
3227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart)
3228 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149
3229 #, kde-format
3230 msgid "Start revision:"
3231 msgstr "Startversion:"
3232 
3233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel)
3234 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162
3235 #, kde-format
3236 msgid "Repository to dump:"
3237 msgstr "Arkiv att dumpa:"
3238 
3239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel)
3240 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17
3241 #, kde-format
3242 msgid "Patterns to add or remove:"
3243 msgstr "Mönster att lägga till eller ta bort:"
3244 
3245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox)
3246 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40
3247 #, kde-format
3248 msgid "Remove patterns"
3249 msgstr "Ta bort mönster"
3250 
3251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel)
3252 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49
3253 #, kde-format
3254 msgid "Depth for ignore"
3255 msgstr "Djup för ignorera"
3256 
3257 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@title:window"
3260 msgid "Add Property"
3261 msgstr "Lägg till egenskap"
3262 
3263 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84
3264 #, kde-format
3265 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
3266 msgstr "Ett av <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
3267 
3268 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86
3269 #, kde-format
3270 msgid ""
3271 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a "
3272 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
3273 "set the property only on the file children of the folder."
3274 msgstr ""
3275 "Om närvarande gör filen körbar.<br/>Egenskapen kan inte sättas för en "
3276 "katalog. Ett försök att göra det utan rekursion misslyckas, och ett försök "
3277 "med rekursion sätter bara egenskapen på underliggande filer i katalogen."
3278 
3279 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51
3280 #, kde-format
3281 msgid ""
3282 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be "
3283 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as "
3284 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for "
3285 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last "
3286 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the "
3287 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The "
3288 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the "
3289 "previous 4 keywords."
3290 msgstr ""
3291 "Nyckelord att expandera i en fils innehåll.<br/>De kan infogas i dokument "
3292 "genom att placera en nyckelordsmarkör formaterad som $nyckelordsnamn$.<br/"
3293 ">Giltiga nyckelord är:<br/><b>URL/HeadURL</b> Webbadress för projektets HEAD-"
3294 "version.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> Den senaste personen som ändrade "
3295 "filen.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> Datum och tid objektet senast "
3296 "ändrades.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> Den senaste version då "
3297 "objektet ändrades.<br/><b>Id</b> En komprimerad sammanfattning av de fyra "
3298 "föregående nyckelorden."
3299 
3300 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61
3301 #, kde-format
3302 msgid ""
3303 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/"
3304 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that "
3305 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
3306 "changes."
3307 msgstr ""
3308 "Ställ in detta till vilket värde som helst (t.ex. <b>'*'</b>) för att tvinga "
3309 "att filen låses.<br/>Filen ändras till skrivskyddad när den checkas ut eller "
3310 "uppdateras, vilket anger att en användare måste skaffa ett lås för filen "
3311 "innan de kan redigera och arkivera ändringar."
3312 
3313 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100
3314 #, kde-format
3315 msgid ""
3316 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
3317 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
3318 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
3319 msgstr ""
3320 "Filens Mime-typ. Används för att bestämma om filen ska sammanfogas och hur "
3321 "den ska hanteras från Apache. En Mime-typ som börjar med <b>'text/'</b> "
3322 "(eller avsaknad av Mime-type) behandlas som text. Allt annat behandlas som "
3323 "binärt."
3324 
3325 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93
3326 #, kde-format
3327 msgid ""
3328 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
3329 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/"
3330 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/"
3331 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
3332 msgstr ""
3333 "En lista med modulspecifikationer åtskilda av nyrader. Var och en består av "
3334 "en relativ katalogsökväg, valfria versionsflaggor och en webbadress, "
3335 "exempelvis:<br/><nobr><b>exempel http://exempel.se/arkiv/projektA</b></"
3336 "nobr><br/><nobr><b>exempel/fil -r 1234 http://exempel.se/arkiv/projektB</b></"
3337 "nobr>"
3338 
3339 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98
3340 #, kde-format
3341 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
3342 msgstr "En lista med filmönster att ignorera åtskilda med nyrader."
3343 
3344 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104
3345 #, kde-format
3346 msgid ""
3347 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
3348 msgstr ""
3349 "Textbeteckning att visa för redigeringsrutan där användaren skriver in "
3350 "problemnumret."
3351 
3352 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108
3353 #, kde-format
3354 msgid ""
3355 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
3356 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/"
3357 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3358 msgstr ""
3359 "Webbadress som pekar på problemspåraren. Den måste innehålla <b>%BUGID%</b> "
3360 "som ersätts av felets problemnummer. Exempel:<br/><nobr><b>http://exempel."
3361 "com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3362 
3363 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112
3364 #, kde-format
3365 msgid ""
3366 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
3367 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
3368 "issue number."
3369 msgstr ""
3370 "Sträng som läggs till i ett loggmeddelande när ett problemnummer skrivs in. "
3371 "Strängen måste innehålla <b>%BUGID%</b> som ersätts med felets problemnummer."
3372 
3373 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116
3374 #, kde-format
3375 msgid ""
3376 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
3377 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
3378 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
3379 msgstr ""
3380 "Sätt till <b>'yes'</b> om en varning ska visas när inget problemnummer "
3381 "skrivs in i arkiveringsdialogrutan. Möjliga värden:<br/><b>'true'</b>/"
3382 "<b>'yes'</b> eller <b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
3383 
3384 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120
3385 #, kde-format
3386 msgid ""
3387 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
3388 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
3389 "b>."
3390 msgstr ""
3391 "Sätt till <b>'false'</b> om felspårningssystemet har problem som inte "
3392 "hänvisas till med nummer.<br/>Möjliga värden: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
3393 "b>."
3394 
3395 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124
3396 #, kde-format
3397 msgid ""
3398 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
3399 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
3400 "bugtracking ID is appended to the log message."
3401 msgstr ""
3402 "Sätt till <b>'false'</b> om du vill att felspårningsidentifieraren ska "
3403 "infogas längst upp i loggmeddelandet. Det normala är <b>'true'</b>, vilket "
3404 "betyder att felspårningsidentifieraren läggs till sist i loggmeddelandet."
3405 
3406 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129
3407 #, kde-format
3408 msgid ""
3409 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is "
3410 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
3411 "to extract the bare bug ID from that string."
3412 msgstr ""
3413 "Två reguljära uttryck åtskilda av en nyrad.<br/>Det första uttrycket används "
3414 "för att söka efter en sträng som hänvisar till ett problem, det andra "
3415 "uttrycket används för att extrahera enbart felidentifikationen från strängen."
3416 
3417 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136
3418 #, kde-format
3419 msgid "Select or enter new property"
3420 msgstr "Välj eller ange ny egenskap"
3421 
3422 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160
3423 #, kde-format
3424 msgid "No help for this property available"
3425 msgstr "Ingen hjälp för egenskapen tillgänglig"
3426 
3427 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg)
3428 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14
3429 #, kde-format
3430 msgid "Modify property"
3431 msgstr "Ändra egenskap"
3432 
3433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel)
3434 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22
3435 #, kde-format
3436 msgid "Property name:"
3437 msgstr "Egenskapsnamn:"
3438 
3439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel)
3440 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46
3441 #, kde-format
3442 msgid "Property value:"
3443 msgstr "Egenskapsvärde:"
3444 
3445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton)
3446 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69
3447 #, kde-format
3448 msgid "Click for short info about pre-defined property name"
3449 msgstr "Klicka för kortfattad information om fördefinierade egenskapsnamn"
3450 
3451 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo)
3452 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14
3453 #, kde-format
3454 msgid "Checkout info"
3455 msgstr "Information om utcheckning"
3456 
3457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel)
3458 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26
3459 #, kde-format
3460 msgid "Select target directory:"
3461 msgstr "Välj målkatalog:"
3462 
3463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel)
3464 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40
3465 #, kde-format
3466 msgid "Enter URL:"
3467 msgstr "Ange webbadress:"
3468 
3469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3470 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67
3471 #, kde-format
3472 msgid "Ignore externals while operation"
3473 msgstr "Ignorera externa objekt under åtgärd"
3474 
3475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3476 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70
3477 #, kde-format
3478 msgid "Ignore externals"
3479 msgstr "Ignorera externa objekt"
3480 
3481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3482 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77
3483 #, kde-format
3484 msgid "May existing unversioned items overwritten"
3485 msgstr "Får befintliga objekt utan version skrivas över"
3486 
3487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3488 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80
3489 #, kde-format
3490 msgid "Overwrite existing"
3491 msgstr "Skriv över befintliga"
3492 
3493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords)
3494 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93
3495 #, kde-format
3496 msgid "Ignore keywords"
3497 msgstr "Ignorera nyckelord"
3498 
3499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton)
3500 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
3501 #, kde-format
3502 msgid "Append source URL name to subfolder"
3503 msgstr "Lägg till webbadressens källnamn i underkatalog"
3504 
3505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer)
3506 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120
3507 #, kde-format
3508 msgid "Open after job"
3509 msgstr "Öppna efter jobb"
3510 
3511 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43
3512 #, kde-format
3513 msgid "Property"
3514 msgstr "Egenskap"
3515 
3516 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44
3517 #, kde-format
3518 msgid "Value"
3519 msgstr "Värde"
3520 
3521 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3522 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3523 #, kde-format
3524 msgid ""
3525 "This property may not set by users.\n"
3526 "Rejecting it."
3527 msgstr ""
3528 "Egenskapen får inte anges av användare.\n"
3529 "Avvisar den."
3530 
3531 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3532 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3533 #, kde-format
3534 msgid "Protected property"
3535 msgstr "Skyddad egenskap"
3536 
3537 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3538 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3539 #, kde-format
3540 msgid ""
3541 "A property with that name exists.\n"
3542 "Rejecting it."
3543 msgstr ""
3544 "En egenskap med det namnet finns.\n"
3545 "Avvisar den."
3546 
3547 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3548 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3549 #, kde-format
3550 msgid "Double property"
3551 msgstr "Dubbel egenskap"
3552 
3553 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput)
3554 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6
3555 #, kde-format
3556 msgid "Revisions"
3557 msgstr "Versioner"
3558 
3559 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox)
3560 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12
3561 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205
3562 #, kde-format
3563 msgid "Start with revision"
3564 msgstr "Starta med version"
3565 
3566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3568 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23
3569 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140
3570 #, kde-format
3571 msgid "Select current working copy changes"
3572 msgstr "Markera ändringar i aktuell arbetskopia"
3573 
3574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3576 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26
3577 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143
3578 #, kde-format
3579 msgid "WORKING"
3580 msgstr "WORKING"
3581 
3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton)
3583 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56
3584 #, kde-format
3585 msgid "N&umber"
3586 msgstr "N&ummer"
3587 
3588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton)
3589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton)
3590 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66
3591 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
3592 #, kde-format
3593 msgid "HEAD"
3594 msgstr "HEAD"
3595 
3596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton)
3597 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73
3598 #, kde-format
3599 msgid "S&TART"
3600 msgstr "S&TART"
3601 
3602 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox)
3603 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85
3604 #, kde-format
3605 msgid "Stop with revision"
3606 msgstr "Stoppa med version"
3607 
3608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton)
3609 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93
3610 #, kde-format
3611 msgid "Number"
3612 msgstr "Nummer"
3613 
3614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton)
3615 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113
3616 #, kde-format
3617 msgid "START"
3618 msgstr "START"
3619 
3620 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@title:window"
3623 msgid "Select Revisions"
3624 msgstr "Välj versioner"
3625 
3626 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201
3627 #, kde-format
3628 msgid "Select revision"
3629 msgstr "Välj version"
3630 
3631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton)
3632 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22
3633 #, kde-format
3634 msgid "-1"
3635 msgstr "-1"
3636 
3637 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144
3638 #, kde-format
3639 msgid ""
3640 "Could not run process \"%1\".\n"
3641 "\n"
3642 "Process stopped with message:\n"
3643 "%2"
3644 msgstr ""
3645 "Kunde inte köra processen \"%1\".\n"
3646 "\n"
3647 "Processen stoppade med meddelandet:\n"
3648 "%2"
3649 
3650 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332
3651 #, kde-format
3652 msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
3653 msgstr "Fel vid körning av verktyget för grafisk layout.\n"
3654 
3655 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333
3656 #, kde-format
3657 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
3658 msgstr "Kontrollera att 'dot' är installerat (GraphViz-paketet)."
3659 
3660 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422
3661 #, kde-format
3662 msgid "Deleted at revision %1"
3663 msgstr "Borttagen med version %1"
3664 
3665 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425
3666 #, kde-format
3667 msgid "Added at revision %1 as %2"
3668 msgstr "Tillagd med version %1 som %2"
3669 
3670 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429
3671 #, kde-format
3672 msgid "Copied to %1 at revision %2"
3673 msgstr "Kopierad till %1 med version %2"
3674 
3675 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432
3676 #, kde-format
3677 msgid "Renamed to %1 at revision %2"
3678 msgstr "Namnändrad till %1 med version %2"
3679 
3680 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435
3681 #, kde-format
3682 msgid "Modified at revision %1"
3683 msgstr "Ändrad med version %1"
3684 
3685 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438
3686 #, kde-format
3687 msgid "Replaced at revision %1"
3688 msgstr "Ersatt med version %1"
3689 
3690 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441
3691 #, kde-format
3692 msgid "Revision %1"
3693 msgstr "Version %1"
3694 
3695 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461
3696 #, kde-format
3697 msgid "Could not open temporary file %1 for writing."
3698 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil %1 för skrivning."
3699 
3700 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
3701 #, kde-format
3702 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
3703 msgstr "<br>Version: %1<br>Upphovsman: %2<br>Datum: %3<br>Logg: %4</html>"
3704 
3705 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3706 #, kde-format
3707 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
3708 msgstr "<b>Version</b>%1%2%3"
3709 
3710 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3711 #, kde-format
3712 msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
3713 msgstr "<b>Upphovsman</b>%1%2%3"
3714 
3715 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3716 #, kde-format
3717 msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
3718 msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3"
3719 
3720 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3721 #, kde-format
3722 msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
3723 msgstr "<b>Logg</b>%1%2%3"
3724 
3725 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833
3726 #, kde-format
3727 msgid "Diff to previous"
3728 msgstr "Skillnad mot föregående"
3729 
3730 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836
3731 #, kde-format
3732 msgid "Diff to selected item"
3733 msgstr "Skillnad mot markerat objekt"
3734 
3735 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839
3736 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522
3737 #, kde-format
3738 msgid "Cat this version"
3739 msgstr "Mata ut den här versionen"
3740 
3741 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842
3742 #, kde-format
3743 msgid "Unselect item"
3744 msgstr "Avmarkera objekt"
3745 
3746 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844
3747 #, kde-format
3748 msgid "Select item"
3749 msgstr "Markera objekt"
3750 
3751 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847
3752 #, kde-format
3753 msgid "Display details"
3754 msgstr "Visa detaljinformation"
3755 
3756 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850
3757 #, kde-format
3758 msgid "Rotate counter-clockwise"
3759 msgstr "Rotera moturs"
3760 
3761 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851
3762 #, kde-format
3763 msgid "Rotate clockwise"
3764 msgstr "Rotera medurs"
3765 
3766 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857
3767 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3768 #, kde-format
3769 msgid "Save tree as PNG"
3770 msgstr "Spara träd som PNG"
3771 
3772 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3773 #, kde-format
3774 msgid "Image (*.png)"
3775 msgstr "Bild (*.png)"
3776 
3777 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3778 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@title:window"
3781 msgid "Logs"
3782 msgstr "Loggar"
3783 
3784 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3785 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319
3786 #, kde-format
3787 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort"
3788 msgstr "Hämtar loggar - Tryck på Avbryt för att stoppa"
3789 
3790 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3791 #, kde-format
3792 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed."
3793 msgstr ""
3794 "Ingen loggcache tillgänglig på grund av felaktig databas och att användning "
3795 "av nätverk inte är tillåten"
3796 
3797 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3798 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110
3799 #, kde-format
3800 msgid ""
3801 "Could not retrieve logs, reason:\n"
3802 "%1"
3803 msgstr ""
3804 "Kunde inte  hämta loggar, på grund av:\n"
3805 "%1"
3806 
3807 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3808 #, kde-format
3809 msgid "Scanning the logs for %1"
3810 msgstr "Söker igenom loggar efter %1"
3811 
3812 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3813 #, kde-format
3814 msgid "Cancel"
3815 msgstr "Avbryt"
3816 
3817 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@title:window"
3820 msgid "Scanning logs"
3821 msgstr "Söker igenom loggar"
3822 
3823 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228
3824 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265
3825 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313
3826 #, kde-format
3827 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
3828 msgstr "%1<br>Kontrollera ändringspost %2 av %3"
3829 
3830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel)
3831 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11
3832 #, kde-format
3833 msgid "Repository to copy:"
3834 msgstr "Arkiv att kopiera:"
3835 
3836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel)
3837 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31
3838 #, kde-format
3839 msgid "Destination folder:"
3840 msgstr "Målkorg:"
3841 
3842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs)
3843 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51
3844 #, kde-format
3845 msgid "Clean logs"
3846 msgstr "Rensa loggar"
3847 
3848 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37
3849 #, kde-format
3850 msgid "No ignore"
3851 msgstr "Ignorera inte"
3852 
3853 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38
3854 #, kde-format
3855 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
3856 msgstr ""
3857 "Om aktiverat, lägg till filer eller kataloger som motsvarar "
3858 "ignoreringsmönster."
3859 
3860 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43
3861 #, kde-format
3862 msgid "Ignore unknown node types"
3863 msgstr "Ignorera okända nodtyper"
3864 
3865 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
3866 #, kde-format
3867 msgid "Should files with unknown node types be ignored"
3868 msgstr "Ska filer med okända nodtyper ignoreras"
3869 
3870 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
3871 #, kde-format
3872 msgid ""
3873 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
3874 "pipes."
3875 msgstr "Ignorera filer där nodtypen är okänd, såsom enhetsfiler och rör."
3876 
3877 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
3878 #, kde-format
3879 msgid "(Last part)"
3880 msgstr "(sista del)"
3881 
3882 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
3883 #, kde-format
3884 msgid "Create subdirectory %1 on import"
3885 msgstr "Skapa underkatalog %1 vid import"
3886 
3887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3888 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11
3889 #, kde-format
3890 msgid "Load into repository:"
3891 msgstr "Läs in till arkiv:"
3892 
3893 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup)
3894 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24
3895 #, kde-format
3896 msgid "Uuid action"
3897 msgstr "UUID-åtgärd"
3898 
3899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce)
3900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
3901 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116
3902 #, kde-format
3903 msgid "Force"
3904 msgstr "Tvinga"
3905 
3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore)
3907 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40
3908 #, kde-format
3909 msgid "Ignore"
3910 msgstr "Ignorera"
3911 
3912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault)
3913 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50
3914 #, kde-format
3915 msgid "Default"
3916 msgstr "Förval"
3917 
3918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre)
3919 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66
3920 #, kde-format
3921 msgid "Use pre-commit hook"
3922 msgstr "Använd automatisering innan arkivering"
3923 
3924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost)
3925 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
3926 #, kde-format
3927 msgid "Use post-commit hook"
3928 msgstr "Använd automatisering efter arkivering"
3929 
3930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5)
3931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
3932 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144
3933 #, kde-format
3934 msgid "Path to load the dump into (see context help)"
3935 msgstr "Sökväg att läsa in dumpningen i (see sammanhangsberoende hjälp)"
3936 
3937 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
3938 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
3939 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147
3940 #, kde-format
3941 msgid ""
3942 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
3943 "repository. This folder must exist before loading the dump."
3944 msgstr ""
3945 "Om inte tom, läs in dumpningen i en specifik katalog istället för i arkivets "
3946 "rot. Katalogen måste finnas innan dumpningen läses in."
3947 
3948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3949 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92
3950 #, kde-format
3951 msgid "Load into folder:"
3952 msgstr "Läs in till katalog:"
3953 
3954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3955 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105
3956 #, kde-format
3957 msgid "Dump file:"
3958 msgstr "Dumpningsfil:"
3959 
3960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps)
3961 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118
3962 #, kde-format
3963 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)"
3964 msgstr "Validera egenskaper vid inläsning (bara Subversion 1.7 eller senare)"
3965 
3966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps)
3967 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121
3968 #, kde-format
3969 msgid "Validate properties"
3970 msgstr "Validera egenskaper"
3971 
3972 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269
3973 #, kde-format
3974 msgid "Networked URL to open but networking is disabled."
3975 msgstr "Nätverkswebbadress att öppna men användning av nätverk är inaktiverad."
3976 
3977 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495
3978 #, kde-format
3979 msgid "History of item"
3980 msgstr "Objekthistorik"
3981 
3982 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500
3983 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508
3984 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517
3985 #, kde-format
3986 msgid "History"
3987 msgstr "Historik"
3988 
3989 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501
3990 #, kde-format
3991 msgid "Displays the history log of selected item"
3992 msgstr "Visar historikloggen för markerat objekt"
3993 
3994 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503
3995 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512
3996 #, kde-format
3997 msgid "History of item ignoring copies"
3998 msgstr "Objekthistorik med kopior ignorerade"
3999 
4000 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509
4001 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518
4002 #, kde-format
4003 msgid "Displays the history log of selected item without following copies"
4004 msgstr "Visar historikloggen för markerat objekt utan att följa kopior"
4005 
4006 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521
4007 #, kde-format
4008 msgid "Full revision tree"
4009 msgstr "Fullständigt versionsträd"
4010 
4011 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526
4012 #, kde-format
4013 msgid "Shows history of item as linked tree"
4014 msgstr "Visar objekthistorik som länkat träd"
4015 
4016 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528
4017 #, kde-format
4018 msgid "Partial revision tree"
4019 msgstr "Partiellt versionsträd"
4020 
4021 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533
4022 #, kde-format
4023 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range"
4024 msgstr "Visar objekthistorik som länkat träd för ett versionsintervall"
4025 
4026 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536
4027 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537
4028 #, kde-format
4029 msgid "Properties"
4030 msgstr "Egenskaper"
4031 
4032 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539
4033 #, kde-format
4034 msgid "Display Properties"
4035 msgstr "Visningsegenskaper"
4036 
4037 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545
4038 #, kde-format
4039 msgid "Display last changes"
4040 msgstr "Visa senaste ändringar"
4041 
4042 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550
4043 #, kde-format
4044 msgid "Display last changes as difference to previous commit."
4045 msgstr "Visa senaste ändringar som skillnader mot föregående arkivering."
4046 
4047 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552
4048 #, kde-format
4049 msgid "Details"
4050 msgstr "Detaljinformation"
4051 
4052 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557
4053 #, kde-format
4054 msgid "Show details about selected item"
4055 msgstr "Visa detaljinformation om markerat objekt"
4056 
4057 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559
4058 #, kde-format
4059 msgid "Move"
4060 msgstr "Flytta"
4061 
4062 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564
4063 #, kde-format
4064 msgid "Moves or renames current item"
4065 msgstr "Flyttar eller byter namn på markerat objekt"
4066 
4067 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571
4068 #, kde-format
4069 msgid "Create a copy of current item"
4070 msgstr "Skapa en kopia av aktuellt objekt"
4071 
4072 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573
4073 #, kde-format
4074 msgid "Check for updates"
4075 msgstr "Kontrollera uppdateringar"
4076 
4077 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578
4078 #, kde-format
4079 msgid ""
4080 "Check if current working copy has items with newer version in repository"
4081 msgstr ""
4082 "Kontrollera om aktuell arbetskopia har objekt med nyare versioner i arkivet"
4083 
4084 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580
4085 #, kde-format
4086 msgid "Check updates"
4087 msgstr "Kontrollera uppdateringar"
4088 
4089 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584
4090 #, kde-format
4091 msgid "Blame"
4092 msgstr "Klandra"
4093 
4094 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585
4095 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593
4096 #, kde-format
4097 msgid ""
4098 "Output the content of specified files or URLs with revision and author "
4099 "information in-line."
4100 msgstr ""
4101 "Mata ut innehållet i angivna filer eller webbadresser med information om "
4102 "version och upphovsman inkluderad."
4103 
4104 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588
4105 #, kde-format
4106 msgid "Blame range"
4107 msgstr "Klandra intervall"
4108 
4109 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597
4110 #, kde-format
4111 msgid "Cat head"
4112 msgstr "Mata ut huvudversion"
4113 
4114 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598
4115 #, kde-format
4116 msgid "Output the content of specified files or URLs."
4117 msgstr "Mata ut innehållet i angivna filer eller webbadresser."
4118 
4119 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601
4120 #, kde-format
4121 msgid "Cat revision..."
4122 msgstr "Mata ut version..."
4123 
4124 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606
4125 #, kde-format
4126 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
4127 msgstr ""
4128 "Mata ut innehållet i angivna filer eller webbadresser för specifik version."
4129 
4130 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610
4131 #, kde-format
4132 msgid "Lock current items"
4133 msgstr "Lås aktuella objekt"
4134 
4135 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615
4136 #, kde-format
4137 msgid "Try lock current item against changes from other users"
4138 msgstr "Försök att låsa aktuellt objekt för ändringar av andra användare"
4139 
4140 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618
4141 #, kde-format
4142 msgid "Unlock current items"
4143 msgstr "Lås upp aktuella objekt"
4144 
4145 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623
4146 #, kde-format
4147 msgid "Free existing lock on current item"
4148 msgstr "Frigör lås för aktuellt objekt"
4149 
4150 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
4151 #, kde-format
4152 msgid "New folder"
4153 msgstr "Ny katalog"
4154 
4155 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633
4156 #, kde-format
4157 msgid "Create a new folder"
4158 msgstr "Skapa en ny korg"
4159 
4160 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635
4161 #, kde-format
4162 msgid "Switch repository"
4163 msgstr "Byt arkiv"
4164 
4165 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640
4166 #, kde-format
4167 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
4168 msgstr "Byt arkivets sökväg för aktuell arbetskopia (\"svn switch\")"
4169 
4170 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644
4171 #, kde-format
4172 msgid "Relocate current working copy URL"
4173 msgstr "Webbadress för förflyttning av aktuell arbetskopia"
4174 
4175 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649
4176 #, kde-format
4177 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL"
4178 msgstr ""
4179 "Webbadress för förflyttning av aktuell arbetskopias sökväg till annan adress"
4180 
4181 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658
4182 #, kde-format
4183 msgid "Unversioned"
4184 msgstr "Utan version"
4185 
4186 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659
4187 #, kde-format
4188 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
4189 msgstr ""
4190 "Bläddra i katalogen efter objekt utan version och lägg till dem om så önskas."
4191 
4192 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663
4193 #, kde-format
4194 msgid "Open repository of working copy"
4195 msgstr "Öppna arbetskopians arkiv"
4196 
4197 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668
4198 #, kde-format
4199 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
4200 msgstr "Öppnar arkivet som den aktuella arbetskopian checkades ut från"
4201 
4202 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671
4203 #, kde-format
4204 msgid "Cleanup"
4205 msgstr "Städa upp"
4206 
4207 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676
4208 #, kde-format
4209 msgid ""
4210 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
4211 "operations, etc."
4212 msgstr ""
4213 "Städa rekursivt upp arbetskopian, för att ta bort lås, återuppta oavslutade "
4214 "åtgärder, etc."
4215 
4216 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678
4217 #, kde-format
4218 msgid "Import folders into current"
4219 msgstr "Importera kataloger till aktuell"
4220 
4221 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683
4222 #, kde-format
4223 msgid "Import folder content into current URL"
4224 msgstr "Importera kataloginnehåll till aktuell webbadress"
4225 
4226 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688
4227 #, kde-format
4228 msgid "Add selected files/dirs"
4229 msgstr "Lägg till markerade filer och kataloger"
4230 
4231 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693
4232 #, kde-format
4233 msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
4234 msgstr "Lägger till markerade filer och/eller kataloger i arkivet"
4235 
4236 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696
4237 #, kde-format
4238 msgid "Add selected files/dirs recursive"
4239 msgstr "Lägg till markerade filer och kataloger rekursivt"
4240 
4241 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701
4242 #, kde-format
4243 msgid ""
4244 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
4245 "folders"
4246 msgstr ""
4247 "Lägger till markerade filer och/eller kataloger i arkivet och alla delobjekt "
4248 "i kataloger"
4249 
4250 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704
4251 #, kde-format
4252 msgid "Delete selected files/dirs"
4253 msgstr "Ta bort markerade filer och kataloger"
4254 
4255 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710
4256 #, kde-format
4257 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
4258 msgstr "Tar bort markerade filer och/eller kataloger från arkiv"
4259 
4260 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712
4261 #, kde-format
4262 msgid "Delete folder"
4263 msgstr "Ta bort katalog"
4264 
4265 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717
4266 #, kde-format
4267 msgid "Deleting selected directories from repository"
4268 msgstr "Tar bort markerade kataloger från arkivet"
4269 
4270 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720
4271 #, kde-format
4272 msgid "Revert current changes"
4273 msgstr "Återställ aktuella ändringar"
4274 
4275 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727
4276 #, kde-format
4277 msgid "Mark resolved"
4278 msgstr "Markera som upplöst"
4279 
4280 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732
4281 #, kde-format
4282 msgid "Marking files or dirs resolved"
4283 msgstr "Markerar upplösta filer eller kataloger"
4284 
4285 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735
4286 #, kde-format
4287 msgid "Resolve conflicts"
4288 msgstr "Lös upp konflikter"
4289 
4290 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741
4291 #, kde-format
4292 msgid "Ignore/Unignore current item"
4293 msgstr "Ignorera eller ignorera inte aktuellt objekt"
4294 
4295 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743
4296 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749
4297 #, kde-format
4298 msgid "Add or Remove ignore pattern"
4299 msgstr "Lägg till eller ta bort mönster att ignorera"
4300 
4301 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756
4302 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895
4303 #, kde-format
4304 msgid "Update to head"
4305 msgstr "Uppdatera till huvudversion"
4306 
4307 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "Menu item"
4310 msgid "Update"
4311 msgstr "Uppdatera"
4312 
4313 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763
4314 #, kde-format
4315 msgid "Update to revision..."
4316 msgstr "Uppdatera till version..."
4317 
4318 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769
4319 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774
4320 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045
4321 #, kde-format
4322 msgid "Commit"
4323 msgstr "Arkivera"
4324 
4325 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777
4326 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784
4327 #, kde-format
4328 msgid "Diff local changes"
4329 msgstr "Jämför lokala ändringar"
4330 
4331 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782
4332 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789
4333 #, kde-format
4334 msgid ""
4335 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require "
4336 "access to repository"
4337 msgstr ""
4338 "Jämför arbetskopia med basversion (senast utcheckade version) - kräver inte "
4339 "åtkomst av arkiv"
4340 
4341 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792
4342 #, kde-format
4343 msgid "Diff against HEAD"
4344 msgstr "Jämför med huvudversion"
4345 
4346 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797
4347 #, kde-format
4348 msgid ""
4349 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
4350 "repository"
4351 msgstr ""
4352 "Jämför arbetskopia med HEAD (senast arkiverade version) - kräver åtkomst av "
4353 "arkiv"
4354 
4355 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800
4356 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807
4357 #, kde-format
4358 msgid "Diff items"
4359 msgstr "Jämför objekt"
4360 
4361 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805
4362 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812
4363 #, kde-format
4364 msgid "Diff two items"
4365 msgstr "Jämför två objekt"
4366 
4367 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815
4368 #, kde-format
4369 msgid "Merge two revisions"
4370 msgstr "Sammanfoga två versioner"
4371 
4372 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820
4373 #, kde-format
4374 msgid "Merge"
4375 msgstr "Sammanfoga"
4376 
4377 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821
4378 #, kde-format
4379 msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
4380 msgstr "Sammanfoga två versioner av posten på den själv"
4381 
4382 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829
4383 #, kde-format
4384 msgid ""
4385 "Merge repository path into current working copy path or current repository "
4386 "path into a target"
4387 msgstr ""
4388 "Sammanfoga sökväg för arkiv till aktuell arbetskopia eller sökväg för "
4389 "aktuell arbetskopia till ett mål"
4390 
4391 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830
4392 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392
4393 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459
4394 #, kde-format
4395 msgid "Open With..."
4396 msgstr "Öppna med..."
4397 
4398 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834
4399 #, kde-format
4400 msgid "Checkout current repository path"
4401 msgstr "Checka ut aktuell arkivsökväg"
4402 
4403 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839
4404 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855
4405 #, kde-format
4406 msgid "Checkout"
4407 msgstr "Checka ut"
4408 
4409 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841
4410 #, kde-format
4411 msgid "Export current repository path"
4412 msgstr "Exportera aktuell arkivsökväg"
4413 
4414 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846
4415 #, kde-format
4416 msgid "Select browse revision"
4417 msgstr "Välj version för bläddring"
4418 
4419 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4420 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
4421 #, kde-format
4422 msgid "Checkout a repository"
4423 msgstr "Checka ut ett arkiv"
4424 
4425 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857
4426 #, kde-format
4427 msgid "Export a repository"
4428 msgstr "Exportera ett arkiv"
4429 
4430 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862
4431 #, kde-format
4432 msgid "Export"
4433 msgstr "Exportera"
4434 
4435 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864
4436 #, kde-format
4437 msgid "Refresh view"
4438 msgstr "Uppdatera vy"
4439 
4440 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869
4441 #, kde-format
4442 msgid "Refresh"
4443 msgstr "Uppdatera"
4444 
4445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
4446 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211
4447 #, kde-format
4448 msgid "Diff revisions"
4449 msgstr "Jämför versioner"
4450 
4451 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879
4452 #, kde-format
4453 msgid "Unfold File Tree"
4454 msgstr "Expandera filträd"
4455 
4456 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880
4457 #, kde-format
4458 msgid "Opens all branches of the file tree"
4459 msgstr "Öppnar alla grenar i filträdet"
4460 
4461 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881
4462 #, kde-format
4463 msgid "Fold File Tree"
4464 msgstr "Dra ihop filträd"
4465 
4466 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882
4467 #, kde-format
4468 msgid "Closes all branches of the file tree"
4469 msgstr "Stänger alla grenar i filträdet"
4470 
4471 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885
4472 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079
4473 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038
4474 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054
4475 #, kde-format
4476 msgid "Update log cache"
4477 msgstr "Uppdatera loggcache"
4478 
4479 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886
4480 #, kde-format
4481 msgid "Update the log cache for current repository"
4482 msgstr "Uppdatera loggcachen för aktuellt arkiv"
4483 
4484 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900
4485 #, kde-format
4486 msgid "Set property recursive"
4487 msgstr "Ställ in egenskap rekursivt"
4488 
4489 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903
4490 #, kde-format
4491 msgid "Settings for current repository"
4492 msgstr "Inställningar för aktuellt arkiv"
4493 
4494 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081
4495 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049
4496 #, kde-format
4497 msgid "Stop updating the log cache"
4498 msgstr "Sluta uppdatera loggcachen"
4499 
4500 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@title:window"
4503 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\""
4504 msgstr "Redigera mönster att ignorera för \"%1\""
4505 
4506 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556
4507 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599
4508 #, kde-format
4509 msgid "Nothing selected for unlock"
4510 msgstr "Ingenting markerat att låsa upp"
4511 
4512 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@title:window"
4515 msgid "Lock Message"
4516 msgstr "Låsmeddelande"
4517 
4518 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567
4519 #, kde-format
4520 msgid "Steal lock?"
4521 msgstr "Stjäl lås?"
4522 
4523 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603
4524 #, kde-format
4525 msgid "Break lock or ignore missing locks?"
4526 msgstr "Bryt lås eller ignorera saknade lås?"
4527 
4528 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604
4529 #, kde-format
4530 msgid "Unlocking items"
4531 msgstr "Låser upp objekt"
4532 
4533 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@action:button"
4536 msgid "Break Lock"
4537 msgstr "Bryt lås"
4538 
4539 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@action:button"
4542 msgid "Ignore"
4543 msgstr "Ignorera"
4544 
4545 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900
4546 #, kde-format
4547 msgid "Nothing selected for delete"
4548 msgstr "Ingenting markerat för borttagning"
4549 
4550 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071
4551 #, kde-format
4552 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
4553 msgstr "Baslayout automatiskt skapad av KDESvn"
4554 
4555 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084
4556 #, kde-format
4557 msgid "May not make subdirectories of a file"
4558 msgstr "Kan inte skapa underkataloger för en fil"
4559 
4560 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@title:window"
4563 msgid "Merge"
4564 msgstr "Sammanfoga"
4565 
4566 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258
4567 #, kde-format
4568 msgid "Error getting entry to relocate"
4569 msgstr "Fel vid hämtning av post att förflytta"
4570 
4571 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@title:window"
4574 msgid "Relocate Path %1"
4575 msgstr "Förflyttningssökväg %1"
4576 
4577 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4578 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
4579 #, kde-format
4580 msgid "Invalid url given!"
4581 msgstr "Ogiltig webbadress angiven."
4582 
4583 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278
4584 #, kde-format
4585 msgid "Relocate path %1"
4586 msgstr "Förflyttningssökväg %1"
4587 
4588 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301
4589 #, kde-format
4590 msgid "Cannot import into multiple targets"
4591 msgstr "Kan inte importera till flera mål"
4592 
4593 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315
4594 #, kde-format
4595 msgid "Import files from folder"
4596 msgstr "Importera filer från katalog"
4597 
4598 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317
4599 #, kde-format
4600 msgid "Import file"
4601 msgstr "Importera fil"
4602 
4603 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@title:window"
4606 msgid "Import Log"
4607 msgstr "Importera logg"
4608 
4609 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
4610 #, kde-format
4611 msgid "Could not retrieve repository of working copy."
4612 msgstr "Kunde inte hämta arkiv för arbetskopia."
4613 
4614 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4615 #, kde-format
4616 msgid "Only in working copy possible."
4617 msgstr "Bara möjligt i arbetskopia."
4618 
4619 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4620 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4621 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4622 #, kde-format
4623 msgid "Error"
4624 msgstr "Fel"
4625 
4626 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4627 #, kde-format
4628 msgid "Only on single folder possible"
4629 msgstr "Bara möjligt för enstaka katalog"
4630 
4631 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4632 #, kde-format
4633 msgid "Sorry - internal error"
4634 msgstr "Tyvärr - internt fel"
4635 
4636 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479
4637 #, kde-format
4638 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect"
4639 msgstr ""
4640 "Håll nere Ctrl-tangenten vid klick på markerat objekt för att avmarkera"
4641 
4642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView)
4643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
4644 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114
4645 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148
4646 #, kde-format
4647 msgid "See context menu for more actions"
4648 msgstr "Se sammanhangsberoende meny för fler åtgärder"
4649 
4650 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485
4651 #, kde-format
4652 msgid "Click for navigate"
4653 msgstr "Klicka för att navigera"
4654 
4655 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488
4656 #, kde-format
4657 msgid "Navigation"
4658 msgstr "Navigering"
4659 
4660 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
4661 #, kde-format
4662 msgid "Could not retrieve repository."
4663 msgstr "Kunde inte hämta arkiv."
4664 
4665 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4666 #, kde-format
4667 msgid "Not yet implemented"
4668 msgstr "Inte ännu implementerad"
4669 
4670 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4671 #, kde-format
4672 msgid "Edit property recursively"
4673 msgstr "Redigera egenskap rekursivt"
4674 
4675 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg)
4676 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14
4677 #, kde-format
4678 msgid "MergeSettings"
4679 msgstr "Inställningar av sammanfogning"
4680 
4681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel)
4682 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22
4683 #, kde-format
4684 msgid "Source 1:"
4685 msgstr "Källa 1:"
4686 
4687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel)
4688 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38
4689 #, kde-format
4690 msgid "Source 2:"
4691 msgstr "Källa 2:"
4692 
4693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel)
4694 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54
4695 #, kde-format
4696 msgid "Output to:"
4697 msgstr "Utmatning till:"
4698 
4699 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter)
4700 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72
4701 #, kde-format
4702 msgid "Merge parameter"
4703 msgstr "Sammanfogningsparameter"
4704 
4705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck)
4706 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90
4707 #, kde-format
4708 msgid "Recursive"
4709 msgstr "Rekursiv"
4710 
4711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4712 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103
4713 #, kde-format
4714 msgid "Handle unrelated as related items"
4715 msgstr "Hantera orelaterade som relaterade objekt"
4716 
4717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4718 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106
4719 #, kde-format
4720 msgid "Ignore ancestry"
4721 msgstr "Ignorera ursprung"
4722 
4723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
4724 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113
4725 #, kde-format
4726 msgid "Force delete on modified/unversioned items"
4727 msgstr "Tvinga borttagning för ändrade objekt utan version"
4728 
4729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4730 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126
4731 #, kde-format
4732 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes"
4733 msgstr ""
4734 "Sammanfoga alla ej sammanfogade ändringar för källans webbadress i ett svep"
4735 
4736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4737 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132
4738 #, kde-format
4739 msgid "Reintegrate merge"
4740 msgstr "Integrera sammanfogning igen"
4741 
4742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4743 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139
4744 #, kde-format
4745 msgid "Just dry run without modifications"
4746 msgstr "Utför bara försökskörning utan ändringar"
4747 
4748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4749 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142
4750 #, kde-format
4751 msgid "Dry run"
4752 msgstr "Försökskörning"
4753 
4754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4755 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152
4756 #, kde-format
4757 msgid "Only write mergeinfo"
4758 msgstr "Skriv bara sammanfogningsinformation"
4759 
4760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4761 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155
4762 #, kde-format
4763 msgid ""
4764 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions "
4765 "which would have been merged is recorded in the working copy"
4766 msgstr ""
4767 "Sammanfogningen utförs inte på riktigt, men sammanfogningsinformation för "
4768 "versionerna som skulle ha sammanfogats bokförs i arbetskopian"
4769 
4770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4771 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158
4772 #, kde-format
4773 msgid "Record only"
4774 msgstr "Bara bokföring"
4775 
4776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4777 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165
4778 #, kde-format
4779 msgid "Use external merge not Subversion's merge"
4780 msgstr "Använd extern sammanfogning i stället för sammanfogning med Subversion"
4781 
4782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4783 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168
4784 #, kde-format
4785 msgid "Use external merge"
4786 msgstr "Använd extern sammanfogning"
4787 
4788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4789 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175
4790 #, kde-format
4791 msgid ""
4792 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises "
4793 "error in that case"
4794 msgstr ""
4795 "Om markerat, tillåt sammanfoga i arbetskopia med blandade versioner, ge "
4796 "annars ett fel i detta fall"
4797 
4798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4799 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179
4800 #, kde-format
4801 msgid ""
4802 "Merge into mixed revision\n"
4803 "working copy"
4804 msgstr ""
4805 "Sammanfoga i arbetskopia\n"
4806 "med blandade versioner"
4807 
4808 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@title:window"
4811 msgid "Enter Merge Range"
4812 msgstr "Ange sammanfogningsintervall"
4813 
4814 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179
4815 #, kde-format
4816 msgid "Message"
4817 msgstr "Meddelande"
4818 
4819 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43
4820 #, kde-format
4821 msgid "%1 at revision %2"
4822 msgstr "%1 med version %2"
4823 
4824 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317
4825 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746
4826 #, kde-format
4827 msgid "Name"
4828 msgstr "Namn"
4829 
4830 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319
4831 #, kde-format
4832 msgid "Status"
4833 msgstr "Status"
4834 
4835 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321
4836 #, kde-format
4837 msgid "Last changed Revision"
4838 msgstr "Senaste ändrade version"
4839 
4840 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323
4841 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805
4842 #, kde-format
4843 msgid "Last author"
4844 msgstr "Senaste upphovsman"
4845 
4846 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325
4847 #, kde-format
4848 msgid "Last change date"
4849 msgstr "Datum för senaste ändring"
4850 
4851 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327
4852 #, kde-format
4853 msgid "Locked by"
4854 msgstr "Låst av"
4855 
4856 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59
4857 #, kde-format
4858 msgid "Other..."
4859 msgstr "Annat..."
4860 
4861 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80
4862 #, kde-format
4863 msgid "Undelete property"
4864 msgstr "Ångra borttagning av egenskap"
4865 
4866 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82
4867 #, kde-format
4868 msgid "Delete property"
4869 msgstr "Ta bort egenskap"
4870 
4871 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89
4872 #, kde-format
4873 msgid "Missing SVN link"
4874 msgstr "Saknar SVN-länk"
4875 
4876 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg)
4877 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14
4878 #, kde-format
4879 msgid "View and modify properties"
4880 msgstr "Visa och ändra egenskaper"
4881 
4882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
4883 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39
4884 #, kde-format
4885 msgid "Add Property"
4886 msgstr "Lägg till egenskap"
4887 
4888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify)
4889 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46
4890 #, kde-format
4891 msgid "Modify Property"
4892 msgstr "Ändra egenskap"
4893 
4894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
4895 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53
4896 #, kde-format
4897 msgid "Delete Property"
4898 msgstr "Ta bort egenskap"
4899 
4900 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193
4901 #, kde-format
4902 msgid "%p% of %1"
4903 msgstr "%p % av %1"
4904 
4905 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201
4906 #, kde-format
4907 msgid "%1 of %2"
4908 msgstr "%1 av %2"
4909 
4910 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187
4911 #, kde-format
4912 msgid "Finished"
4913 msgstr "Klar"
4914 
4915 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357
4916 #, kde-format
4917 msgid "Got no logs"
4918 msgstr "Hämtade inga loggar"
4919 
4920 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481
4921 #, kde-format
4922 msgid "Got no info."
4923 msgstr "Hämtade ingen information."
4924 
4925 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@title:window"
4928 msgid "History of %1"
4929 msgstr "Historik för %1"
4930 
4931 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@title:window"
4934 msgid "Annotate"
4935 msgstr "Noter"
4936 
4937 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
4938 #, kde-format
4939 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort"
4940 msgstr "Förser rader med noter - Tryck på Avbryt för att stoppa"
4941 
4942 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567
4943 #, kde-format
4944 msgid "Got no annotate"
4945 msgstr "Erhöll inga noter"
4946 
4947 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@title:window"
4950 msgid "Content Get"
4951 msgstr "Hämtat innehåll"
4952 
4953 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
4954 #, kde-format
4955 msgid "Getting content - hit Cancel for abort"
4956 msgstr "Hämtar innehåll - Tryck på Avbryt för att stoppa"
4957 
4958 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591
4959 #, kde-format
4960 msgid "Error getting content"
4961 msgstr "Fel när innehåll skulle hämtas"
4962 
4963 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604
4964 #, kde-format
4965 msgid "Error while open temporary file"
4966 msgstr "Fel när tillfällig fil skulle öppnas"
4967 
4968 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@title:window"
4971 msgid "Content of %1"
4972 msgstr "Innehåll i %1"
4973 
4974 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645
4975 #, kde-format
4976 msgid "Got no content."
4977 msgstr "Hämtade inget innehåll."
4978 
4979 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
4980 #, kde-format
4981 msgid "Enter folder name:"
4982 msgstr "Ange katalognamn:"
4983 
4984 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@title:window"
4987 msgid "Details"
4988 msgstr "Detaljinformation"
4989 
4990 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710
4991 #, kde-format
4992 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort"
4993 msgstr "Hämtar information - Tryck på Avbryt för att stoppa"
4994 
4995 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749
4996 #, kde-format
4997 msgid "URL"
4998 msgstr "Webbadress"
4999 
5000 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751
5001 #, kde-format
5002 msgid "Canonical repository URL"
5003 msgstr "Arkivets kanoniska webbadress"
5004 
5005 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754
5006 #, kde-format
5007 msgid "Checksum"
5008 msgstr "Checksumma"
5009 
5010 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757
5011 #, kde-format
5012 msgid "Type"
5013 msgstr "Typ"
5014 
5015 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760
5016 #, kde-format
5017 msgid "Absent"
5018 msgstr "Saknad"
5019 
5020 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763
5021 #, kde-format
5022 msgid "File"
5023 msgstr "Fil"
5024 
5025 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766
5026 #, kde-format
5027 msgid "Folder"
5028 msgstr "Katalog"
5029 
5030 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799
5031 #, kde-format
5032 msgid "Unknown"
5033 msgstr "Okänd"
5034 
5035 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775
5036 #, kde-format
5037 msgid "Size"
5038 msgstr "Storlek"
5039 
5040 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784
5041 #, kde-format
5042 msgid "Schedule"
5043 msgstr "Schema"
5044 
5045 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787
5046 #, kde-format
5047 msgid "Normal"
5048 msgstr "Normal"
5049 
5050 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790
5051 #, kde-format
5052 msgid "Addition"
5053 msgstr "Addition"
5054 
5055 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793
5056 #, kde-format
5057 msgid "Deletion"
5058 msgstr "Borttagning"
5059 
5060 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803
5061 #, kde-format
5062 msgid "UUID"
5063 msgstr "UUID"
5064 
5065 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807
5066 #, kde-format
5067 msgid "Last committed"
5068 msgstr "Senaste arkivering"
5069 
5070 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809
5071 #, kde-format
5072 msgid "Last revision"
5073 msgstr "Senaste version"
5074 
5075 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811
5076 #, kde-format
5077 msgid "Content last changed"
5078 msgstr "Senaste ändring av innehåll"
5079 
5080 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815
5081 #, kde-format
5082 msgid "Property last changed"
5083 msgstr "Senaste ändring av egenskap"
5084 
5085 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818
5086 #, kde-format
5087 msgid "New version of conflicted file"
5088 msgstr "Ny version av fil med konflikt"
5089 
5090 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821
5091 #, kde-format
5092 msgid "Property reject file"
5093 msgstr "Avvisningsfil för egenskaper"
5094 
5095 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825
5096 #, kde-format
5097 msgid "Copy from URL"
5098 msgstr "Kopiera från webbadress"
5099 
5100 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835
5101 #, kde-format
5102 msgid "Lock token"
5103 msgstr "Låssymbol"
5104 
5105 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836
5106 #, kde-format
5107 msgid "Owner"
5108 msgstr "Ägare"
5109 
5110 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837
5111 #, kde-format
5112 msgid "Locked on"
5113 msgstr "Låst"
5114 
5115 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838
5116 #, kde-format
5117 msgid "Lock comment"
5118 msgstr "Lås kommentar"
5119 
5120 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@title:window"
5123 msgid "Infolist"
5124 msgstr "Informationslista"
5125 
5126 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@title:window"
5129 msgid "Applying Properties"
5130 msgstr "Verkställer egenskaper"
5131 
5132 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925
5133 #, kde-format
5134 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>"
5135 msgstr "<center>Verkställer<br/>Tryck på Avbryt för att stoppa</center>"
5136 
5137 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961
5138 #, kde-format
5139 msgid "Could not change to folder %1\n"
5140 msgstr "Kunde inte byta till katalogen %1\n"
5141 
5142 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979
5143 #, kde-format
5144 msgid "Not commit because networking is disabled"
5145 msgstr "Ingen arkivering eftersom nätverket är inaktiverat"
5146 
5147 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@title:window"
5150 msgid "Status / List"
5151 msgstr "Status, lista"
5152 
5153 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464
5154 #, kde-format
5155 msgid "Creating list / check status"
5156 msgstr "Skapar lista, kontrollera status"
5157 
5158 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050
5159 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072
5160 #, kde-format
5161 msgid "Add and Commit"
5162 msgstr "Lägg till och arkivera"
5163 
5164 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048
5165 #, kde-format
5166 msgid "Delete and Commit"
5167 msgstr "Ta bort och arkivera"
5168 
5169 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@title:window"
5172 msgid "Commit"
5173 msgstr "Arkivering"
5174 
5175 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5176 #, kde-format
5177 msgid "Commit - hit Cancel for abort"
5178 msgstr "Arkivera - Tryck på Avbryt för att stoppa"
5179 
5180 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@title:window"
5183 msgid "Downloading"
5184 msgstr "Nerladdning"
5185 
5186 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139
5187 #, kde-format
5188 msgid "Download - hit Cancel for abort"
5189 msgstr "Ladda ner - Tryck på Avbryt för att stoppa"
5190 
5191 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165
5192 #, kde-format
5193 msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
5194 msgstr "Kan inte utföra jämförelsen eftersom nätverket är inaktiverat."
5195 
5196 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219
5197 #, kde-format
5198 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
5199 msgstr "Båda posterna verkar vara likadana, kan inte jämföra."
5200 
5201 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280
5202 #, kde-format
5203 msgid "Diff-process could not started, check command."
5204 msgstr "Jämförelseprocessen kunde inte starta. Kontrollera kommandot."
5205 
5206 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@title:window"
5209 msgid "Diffing"
5210 msgstr "Jämförelse"
5211 
5212 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339
5213 #, kde-format
5214 msgid "Diffing - hit Cancel for abort"
5215 msgstr "Jämför - Tryck på Avbryt för att stoppa"
5216 
5217 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411
5218 #, kde-format
5219 msgid "No difference to display"
5220 msgstr "Inga skillnader att visa"
5221 
5222 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402
5223 #, kde-format
5224 msgid "Diffing - hit cancel for abort"
5225 msgstr "Jämför - Tryck på Avbryt för att stoppa"
5226 
5227 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458
5228 #, kde-format
5229 msgid "Display process could not started, check command."
5230 msgstr "Visningsprocessen kunde inte starta. Kontrollera kommandot."
5231 
5232 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@title:window"
5235 msgid "Diff Display"
5236 msgstr "Visa jämförelse"
5237 
5238 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@title:window"
5241 msgid "Making update"
5242 msgstr "Utför uppdatering"
5243 
5244 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519
5245 #, kde-format
5246 msgid "Making update - hit Cancel for abort"
5247 msgstr "Utför uppdatering - Tryck på Avbryt för att stoppa"
5248 
5249 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604
5250 #, kde-format
5251 msgid "Which files or directories should I add?"
5252 msgstr "Vilka filer eller kataloger ska läggas till?"
5253 
5254 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611
5255 #, kde-format
5256 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>"
5257 msgstr "<center>Posten<br/>%1<br/>har version - avbryter.</center>"
5258 
5259 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638
5260 #, kde-format
5261 msgid "Delete from repository"
5262 msgstr "Ta bort från arkiv"
5263 
5264 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@title:window"
5267 msgid "Export a Repository"
5268 msgstr "Exportera ett arkiv"
5269 
5270 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@title:window"
5273 msgid "Checkout a Repository"
5274 msgstr "Checka ut ett arkiv"
5275 
5276 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
5277 #, kde-format
5278 msgid "Export repository"
5279 msgstr "Exportera arkiv"
5280 
5281 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713
5282 #, kde-format
5283 msgid "Invalid local path given!"
5284 msgstr "Ogiltig lokal sökväg angiven,"
5285 
5286 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5287 #, kde-format
5288 msgid "Exporting a file?"
5289 msgstr "Exportera en fil?"
5290 
5291 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5292 #, kde-format
5293 msgid "Checking out a file?"
5294 msgstr "Checka ut en fil?"
5295 
5296 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@title:window"
5299 msgid "Export"
5300 msgstr "Export"
5301 
5302 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@title:window"
5305 msgid "Checkout"
5306 msgstr "Utcheckning"
5307 
5308 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5309 #, kde-format
5310 msgid "Exporting"
5311 msgstr "Exporterar"
5312 
5313 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5314 #, kde-format
5315 msgid "Checking out"
5316 msgstr "Checkar ut"
5317 
5318 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828
5319 #, kde-format
5320 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>"
5321 msgstr "<center>Posten<br/>%1<br/>har inte någon version - avbryter.</center>"
5322 
5323 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@title:window"
5326 msgid "Revert"
5327 msgstr "Återställ"
5328 
5329 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5330 #, kde-format
5331 msgid "Reverting items"
5332 msgstr "Återställer objekt"
5333 
5334 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@title:window"
5337 msgid "Switch URL"
5338 msgstr "Byt webbadress"
5339 
5340 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889
5341 #, kde-format
5342 msgid "Switching URL"
5343 msgstr "Byter webbadress"
5344 
5345 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@title:window"
5348 msgid "Relocate Repository"
5349 msgstr "Flytta arkiv"
5350 
5351 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911
5352 #, kde-format
5353 msgid "Relocate repository to new URL"
5354 msgstr "Förflytta arkiv till ny webbadress"
5355 
5356 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934
5357 #, kde-format
5358 msgid "Can only switch one item at time"
5359 msgstr "Kan bara byta ett objekt åt gången"
5360 
5361 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940
5362 #, kde-format
5363 msgid "Error getting entry to switch"
5364 msgstr "Fel vid hämtning av post för byte"
5365 
5366 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
5367 #, kde-format
5368 msgid "Switch URL"
5369 msgstr "Byt webbadress"
5370 
5371 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@title:window"
5374 msgid "Cleanup"
5375 msgstr "Uppstädning"
5376 
5377 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5378 #, kde-format
5379 msgid "Cleaning up folder"
5380 msgstr "Städar upp katalog"
5381 
5382 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@title:window"
5385 msgid "Resolve"
5386 msgstr "Upplösning"
5387 
5388 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5389 #, kde-format
5390 msgid "Marking resolved"
5391 msgstr "Markerar upplösta"
5392 
5393 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027
5394 #, kde-format
5395 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
5396 msgstr "Kunde inte hämta konfliktinformation - ger upp."
5397 
5398 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052
5399 #, kde-format
5400 msgid "Resolve-process could not started, check command."
5401 msgstr "Upplösningsprocessen kunde inte starta. Kontrollera kommandot."
5402 
5403 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@title:window"
5406 msgid "Import"
5407 msgstr "Importera"
5408 
5409 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5410 #, kde-format
5411 msgid "Importing items"
5412 msgstr "Importerar objekt"
5413 
5414 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091
5415 #, kde-format
5416 msgid "Nothing to merge."
5417 msgstr "Ingenting att sammanfoga."
5418 
5419 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095
5420 #, kde-format
5421 msgid "No destination to merge."
5422 msgstr "Inget mål för sammanfogning."
5423 
5424 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114
5425 #, kde-format
5426 msgid "Both sources must be same type."
5427 msgstr "Båda källorna måste vara av samma typ."
5428 
5429 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121
5430 #, kde-format
5431 msgid "Target for merge must same type like sources."
5432 msgstr "Mål för sammanfogning måste ha samma typ som källorna."
5433 
5434 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144
5435 #, kde-format
5436 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge."
5437 msgstr ""
5438 "Båda posterna verkar vara likadana, ingen sammanfogning kommer att utförs."
5439 
5440 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222
5441 #, kde-format
5442 msgid "Merge process could not started, check command."
5443 msgstr "Sammanfogningsprocessen kunde inte starta. Kontrollera kommandot."
5444 
5445 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
5446 #, kde-format
5447 msgid "Merging items"
5448 msgstr "Sammanfogar objekt"
5449 
5450 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@title:window"
5453 msgid "Move"
5454 msgstr "Flytta"
5455 
5456 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330
5457 #, kde-format
5458 msgid "Moving/Rename item"
5459 msgstr "Flyttar eller byter namn på objekt"
5460 
5461 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5462 #, kde-format
5463 msgid "Moving entries"
5464 msgstr "Flyttar poster"
5465 
5466 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@title:window"
5469 msgid "Copy / Move"
5470 msgstr "Kopiera eller flytta"
5471 
5472 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5473 #, kde-format
5474 msgid "Copy or Moving entries"
5475 msgstr "Kopiera eller flytta poster"
5476 
5477 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497
5478 #, kde-format
5479 msgid "No unversioned items found."
5480 msgstr "Inga objekt utan version hittades."
5481 
5482 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@title:window"
5485 msgid "Add Unversioned Items"
5486 msgstr "Lägg till objekt utan version"
5487 
5488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5489 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163
5490 #, kde-format
5491 msgid "Item"
5492 msgstr "Objekt"
5493 
5494 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619
5495 #, kde-format
5496 msgid "Found %1 modified item"
5497 msgid_plural "Found %1 modified items"
5498 msgstr[0] "Hittade %1 ändrat objekt"
5499 msgstr[1] "Hittade %1 ändrade objekt"
5500 
5501 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647
5502 #, kde-format
5503 msgid "Checking for updates finished"
5504 msgstr "Kontrollera uppdateringar klar"
5505 
5506 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649
5507 #, kde-format
5508 msgid "There are new items in repository"
5509 msgstr "Det finns nya objekt i arkivet"
5510 
5511 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719
5512 #, kde-format
5513 msgid "Not filling log cache because networking is disabled"
5514 msgstr "Fyller inte i loggcache eftersom nätverket är inaktiverat"
5515 
5516 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759
5517 #, kde-format
5518 msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
5519 msgstr "Ingen kontroll av uppdateringar eftersom nätverket är inaktiverat"
5520 
5521 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765
5522 #, kde-format
5523 msgid "Checking for updates started in background"
5524 msgstr "Kontroll av uppdateringar startad i bakgrunden"
5525 
5526 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414
5527 #, kde-format
5528 msgid "Not versioned"
5529 msgstr "Utan version"
5530 
5531 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404
5532 #, kde-format
5533 msgid "Added in repository"
5534 msgstr "Tillagd i arkiv"
5535 
5536 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406
5537 #, kde-format
5538 msgid "Needs update"
5539 msgstr "Behöver uppdateras"
5540 
5541 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418
5542 #, kde-format
5543 msgid "Locally modified"
5544 msgstr "Ändrad lokalt"
5545 
5546 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420
5547 #, kde-format
5548 msgid "Property modified"
5549 msgstr "Egenskap ändrad"
5550 
5551 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424
5552 #, kde-format
5553 msgid "Locally added"
5554 msgstr "Tillagd lokalt"
5555 
5556 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427
5557 #, kde-format
5558 msgid "Missing"
5559 msgstr "Saknas"
5560 
5561 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433
5562 #, kde-format
5563 msgid "Replaced"
5564 msgstr "Ersatt"
5565 
5566 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436
5567 #, kde-format
5568 msgid "Ignored"
5569 msgstr "Ignorerad"
5570 
5571 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439
5572 #, kde-format
5573 msgid "External"
5574 msgstr "Extern"
5575 
5576 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443
5577 #, kde-format
5578 msgid "Conflict"
5579 msgstr "Konflikt"
5580 
5581 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445
5582 #, kde-format
5583 msgid "Property conflicted"
5584 msgstr "Egenskapskonflikt"
5585 
5586 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449
5587 #, kde-format
5588 msgid "Merged"
5589 msgstr "Sammanfogad"
5590 
5591 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452
5592 #, kde-format
5593 msgid "Incomplete"
5594 msgstr "Ofullständig"
5595 
5596 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455
5597 #, kde-format
5598 msgid "Obstructed"
5599 msgstr "Blockerad"
5600 
5601 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog)
5602 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18
5603 #, kde-format
5604 msgid "SVN Log"
5605 msgstr "SVN-logg"
5606 
5607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel)
5608 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31
5609 #, kde-format
5610 msgid "Start revision"
5611 msgstr "Startversion"
5612 
5613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel)
5614 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41
5615 #, kde-format
5616 msgid "End revision"
5617 msgstr "Slutversion"
5618 
5619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton)
5620 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57
5621 #, kde-format
5622 msgid "Get Logs"
5623 msgstr "Hämta loggar"
5624 
5625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton)
5626 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
5627 #, kde-format
5628 msgid "Previous entries"
5629 msgstr "Föregående poster"
5630 
5631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton)
5632 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71
5633 #, kde-format
5634 msgid "Show from HEAD"
5635 msgstr "Visa från HEAD"
5636 
5637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5638 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168
5639 #, kde-format
5640 msgid "Copy from"
5641 msgstr "Kopiera från"
5642 
5643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton)
5644 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517
5645 #, kde-format
5646 msgid "Diff previous"
5647 msgstr "Jämför med föregående"
5648 
5649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
5650 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208
5651 #, kde-format
5652 msgid "Select second revision with right mouse button"
5653 msgstr "Markera andra versionen med höger musknapp"
5654 
5655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles)
5656 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230
5657 #, kde-format
5658 msgid "List entries"
5659 msgstr "Lista poster"
5660 
5661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame)
5662 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512
5663 #, kde-format
5664 msgid "Annotate"
5665 msgstr "Förse med noter"
5666 
5667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
5668 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275
5669 #, kde-format
5670 msgid "Help"
5671 msgstr "Hjälp"
5672 
5673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose)
5674 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282
5675 #, kde-format
5676 msgid "Close"
5677 msgstr "Stäng"
5678 
5679 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "@title:window"
5682 msgid "SVN Log of %1"
5683 msgstr "SVN-logg för %1"
5684 
5685 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "@title:window"
5688 msgid "SVN Log"
5689 msgstr "SVN-logg"
5690 
5691 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443
5692 #, kde-format
5693 msgid "Set version as right side of diff"
5694 msgstr "Ställ in version som höger sida av jämförelse"
5695 
5696 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449
5697 #, kde-format
5698 msgid "Set version as left side of diff"
5699 msgstr "Ställ in version som vänster sida av jämförelse"
5700 
5701 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455
5702 #, kde-format
5703 msgid "Unset version for diff"
5704 msgstr "Ta bort inställning av version för jämförelse"
5705 
5706 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459
5707 #, kde-format
5708 msgid "Revert this commit"
5709 msgstr "Ångra arkiveringen"
5710 
5711 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111
5712 #, kde-format
5713 msgid "&Move Here"
5714 msgstr "&Flytta hit"
5715 
5716 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115
5717 #, kde-format
5718 msgid "&Copy Here"
5719 msgstr "&Kopiera hit"
5720 
5721 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117
5722 #, kde-format
5723 msgid "C&ancel"
5724 msgstr "&Avbryt"
5725 
5726 #: src/urldlg.cpp:98
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@title:window"
5729 msgid "Open"
5730 msgstr "Öppna"
5731 
5732 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg)
5733 #: src/urldlg.ui:14
5734 #, kde-format
5735 msgid "Open repository / working copy"
5736 msgstr "Öppna arkiv eller arbetskopia"
5737 
5738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5739 #: src/urldlg.ui:20
5740 #, kde-format
5741 msgid "Open repository or working copy"
5742 msgstr "Öppna arkiv eller arbetskopia"
5743 
5744 #~ msgid "Gain item info recursive"
5745 #~ msgstr "Erhåll objektinformation rekursivt"
5746 
5747 #~ msgid "File %1 exists - overwrite?"
5748 #~ msgstr "Filen %1 finns - skriv över?"
5749 
5750 #~ msgid ""
5751 #~ "Could not find our part:\n"
5752 #~ "%1"
5753 #~ msgstr ""
5754 #~ "Kunde inte hitta delprogram:\n"
5755 #~ "%1"
5756 
5757 #~ msgid ""
5758 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
5759 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher"
5760 #~ msgstr ""
5761 #~ "© 2005-2009 Rajko Albrecht\n"
5762 #~ "© 2015-2016 Christian Ehrlicher"
5763 
5764 #~ msgid "Add property"
5765 #~ msgstr "Lägg till egenskap"
5766 
5767 #~ msgid ""
5768 #~ "This value computes how case sensitive string ordering will made.\n"
5769 #~ "Never overwrite the default computed value unless you know what you are "
5770 #~ "doing."
5771 #~ msgstr ""
5772 #~ "Värdet beräknar hur skiftlägeskänslig strängordning skapas.\n"
5773 #~ "Skriv aldrig över det i förväg beräknade värdet utom om du vet vad du gör."
5774 
5775 #~ msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
5776 #~ msgstr ""
5777 #~ "Kontrollera om aktuella landsinställningar är skiftlägeskänsliga eller "
5778 #~ "inte"
5779 
5780 #~ msgid "Make operation recursive"
5781 #~ msgstr "Gör åtgärd rekursiv"
5782 
5783 #~ msgid "Old version of conflicted file"
5784 #~ msgstr "Gammal version av fil med konflikt"
5785 
5786 #~ msgid "Working version of conflicted file"
5787 #~ msgstr "Arbetsversion av fil med konflikt"
5788 
5789 #~ msgid "Clear"
5790 #~ msgstr "Rensa"
5791 
5792 #~ msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.4"
5793 #~ msgstr "Är skapat arkiv kompatibel med Subversion tidigare än 1.4"
5794 
5795 #~ msgid "Compatible to Subversion prior 1.4"
5796 #~ msgstr "Kompatibel med Subversion tidigare än 1.4"
5797 
5798 #~ msgid "Edit property"
5799 #~ msgstr "Redigera egenskap"
5800 
5801 #~ msgid "Cannot import remote URLs"
5802 #~ msgstr "Kan inte importera fjärrwebbadresser"
5803 
5804 #~ msgid "Set/add property recursive"
5805 #~ msgstr "Ställ in eller lägg till egenskap rekursivt"
5806 
5807 #~ msgid "Modify properties"
5808 #~ msgstr "Ändra egenskaper"
5809 
5810 #~ msgid "List of properties set"
5811 #~ msgstr "Lista över inställda egenskaper"
5812 
5813 #~ msgid "Target for merge must be local."
5814 #~ msgstr "Mål för sammanfogning måste vara lokalt."
5815 
5816 #~ msgid "Issue-Number"
5817 #~ msgstr "Problemnummer"
5818 
5819 #~ msgid "DiffMergeSettings"
5820 #~ msgstr "Inställningar av jämförelse och sammanfoga"
5821 
5822 #~ msgid "RevisionButton"
5823 #~ msgstr "Versionsknapp"
5824 
5825 #~ msgid "this long text"
5826 #~ msgstr "denna långa text"
5827 
5828 #~ msgid "/there/"
5829 #~ msgstr "/där/"
5830 
5831 #~ msgid "Relocate URL"
5832 #~ msgstr "Förflytta webbadress"