Warning, /sdk/kdesvn/po/sv/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net> 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-29 08:07+0100\n" 0011 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0012 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: sv\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Stefan Asserhäll" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 0029 0030 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36 0031 #, kde-format 0032 msgid "kdesvnaskpass" 0033 msgstr "kdesvnaskpass" 0034 0035 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38 0036 #, kde-format 0037 msgid "ssh-askpass for kdesvn" 0038 msgstr "ssh-askpass för kdesvn" 0039 0040 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40 0041 #, kde-format 0042 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0043 msgstr "Copyright © 2005-2009 Rajko Albrecht" 0044 0045 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43 0046 #, kde-format 0047 msgid "Prompt" 0048 msgstr "Fråga" 0049 0050 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55 0051 #, kde-format 0052 msgid "Please enter your password below." 0053 msgstr "Ange ditt lösenord nedan." 0054 0055 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "@title:window" 0058 msgid "Password" 0059 msgstr "Lösenord" 0060 0061 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51 0062 #, kde-format 0063 msgid "Checkout From Repository..." 0064 msgstr "Checka ut från arkiv..." 0065 0066 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54 0067 #, kde-format 0068 msgid "Export..." 0069 msgstr "Exportera..." 0070 0071 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57 0072 #, kde-format 0073 msgid "Update (Kdesvn)" 0074 msgstr "Uppdatera (Kdesvn)" 0075 0076 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60 0077 #, kde-format 0078 msgid "Commit (Kdesvn)" 0079 msgstr "Arkivera (Kdesvn)" 0080 0081 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63 0082 #, kde-format 0083 msgid "kdesvn log (last 100)" 0084 msgstr "Kdesvn-logg (senaste 100)" 0085 0086 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66 0087 #, kde-format 0088 msgid "Export from a Subversion repository..." 0089 msgstr "Exportera från ett Subversion-arkiv..." 0090 0091 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69 0092 #, kde-format 0093 msgid "Checkout from a repository..." 0094 msgstr "Checka ut från ett arkiv..." 0095 0096 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74 0097 #, kde-format 0098 msgid "Detailed Subversion info" 0099 msgstr "Detaljerad Subversion-information" 0100 0101 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77 0102 #, kde-format 0103 msgid "Add to Repository" 0104 msgstr "Lägg till i arkiv" 0105 0106 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80 0107 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653 0108 #, kde-format 0109 msgid "Check for unversioned items" 0110 msgstr "Kontrollera objekt utan version" 0111 0112 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83 0113 #, kde-format 0114 msgid "Delete From Repository" 0115 msgstr "Ta bort från arkiv" 0116 0117 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86 0118 #, kde-format 0119 msgid "Revert Local Changes" 0120 msgstr "Återställ lokala ändringar" 0121 0122 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89 0123 #, kde-format 0124 msgid "Rename..." 0125 msgstr "Byt namn..." 0126 0127 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92 0128 #, kde-format 0129 msgid "Import Repository" 0130 msgstr "Importera arkiv" 0131 0132 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97 0133 #, kde-format 0134 msgid "Switch..." 0135 msgstr "Byt..." 0136 0137 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100 0138 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824 0139 #, kde-format 0140 msgid "Merge..." 0141 msgstr "Sammanfoga..." 0142 0143 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105 0144 #, kde-format 0145 msgid "Blame..." 0146 msgstr "Klandra..." 0147 0148 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108 0149 #, kde-format 0150 msgid "Create Patch..." 0151 msgstr "Skapa programfix..." 0152 0153 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113 0154 #, kde-format 0155 msgid "Diff (local)" 0156 msgstr "Jämför (lokalt)" 0157 0158 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116 0159 #, kde-format 0160 msgid "Display revision tree" 0161 msgstr "Visa versionsträd" 0162 0163 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127 0164 #, kde-format 0165 msgid "Subversion (kdesvn)" 0166 msgstr "Subversion (Kdesvn)" 0167 0168 #: src/kdesvn.cpp:79 0169 #, kde-format 0170 msgid "&Bookmarks" 0171 msgstr "&Bokmärken" 0172 0173 #: src/kdesvn.cpp:102 0174 #, kde-format 0175 msgid "Create and open new repository" 0176 msgstr "Skapa och öppna nytt arkiv" 0177 0178 #: src/kdesvn.cpp:103 0179 #, kde-format 0180 msgid "Create and opens a new local Subversion repository" 0181 msgstr "Skapar och öppnar ett nytt lokalt Subversion-arkiv" 0182 0183 #: src/kdesvn.cpp:106 0184 #, kde-format 0185 msgid "Dump repository to file" 0186 msgstr "Dumpa arkiv i fil" 0187 0188 #: src/kdesvn.cpp:107 0189 #, kde-format 0190 msgid "Dump a Subversion repository to a file" 0191 msgstr "Dumpa ett Subversion-arkiv i en fil" 0192 0193 #: src/kdesvn.cpp:110 0194 #, kde-format 0195 msgid "Hotcopy a repository" 0196 msgstr "Säkerhetskopiera ett arkiv med hotcopy" 0197 0198 #: src/kdesvn.cpp:111 0199 #, kde-format 0200 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder" 0201 msgstr "Säkerhetskopiera ett Subversion-arkiv till en ny katalog med hotcopy" 0202 0203 #: src/kdesvn.cpp:114 0204 #, kde-format 0205 msgid "Load dump into repository" 0206 msgstr "Läs in en dumpning i arkiv" 0207 0208 #: src/kdesvn.cpp:115 0209 #, kde-format 0210 msgid "Load a dump file into a repository." 0211 msgstr "Läs in en dumpningsfil i ett arkiv" 0212 0213 #: src/kdesvn.cpp:118 0214 #, kde-format 0215 msgid "Add ssh identities to ssh-agent" 0216 msgstr "Lägg till ssh-identiteter i ssh-agent" 0217 0218 #: src/kdesvn.cpp:119 0219 #, kde-format 0220 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use." 0221 msgstr "" 0222 "Tvinga att lägga till ssh-identiteter i ssh-agent för senare användning." 0223 0224 #: src/kdesvn.cpp:122 0225 #, kde-format 0226 msgid "Info about kdesvn part" 0227 msgstr "Information om kdesvn delprogram" 0228 0229 #: src/kdesvn.cpp:123 0230 #, kde-format 0231 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application." 0232 msgstr "" 0233 "Visar information om kdesvn insticksprogram istället för det fristående " 0234 "programmet." 0235 0236 #: src/kdesvn.cpp:126 0237 #, kde-format 0238 msgid "Show database content" 0239 msgstr "Visa databasinnehåll" 0240 0241 #: src/kdesvn.cpp:127 0242 #, kde-format 0243 msgid "Show the content of log cache database" 0244 msgstr "Visa innehållet i loggcachedatabasen" 0245 0246 #: src/kdesvn.cpp:134 0247 #, kde-format 0248 msgid "" 0249 "Could not load our part:\n" 0250 "%1" 0251 msgstr "" 0252 "Kunde inte ladda delprogram:\n" 0253 "%1" 0254 0255 #: src/kdesvn.cpp:165 0256 #, kde-format 0257 msgid "Could not open URL %1" 0258 msgstr "Kunde inte öppna webbadress %1" 0259 0260 #: src/kdesvn.cpp:197 0261 #, kde-format 0262 msgid "Recent opened URLs" 0263 msgstr "Senast öppnade webbadresser" 0264 0265 #: src/kdesvn.cpp:206 0266 #, kde-format 0267 msgid "Load last opened URL on start" 0268 msgstr "Läs in senast öppnade webbadress vid start" 0269 0270 #: src/kdesvn.cpp:208 0271 #, kde-format 0272 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line" 0273 msgstr "" 0274 "Läs in senast öppnade webbadress igen vid start om ingen anges på " 0275 "kommandoraden" 0276 0277 #: src/kdesvn.cpp:291 0278 #, kde-format 0279 msgid "Ready" 0280 msgstr "Klar" 0281 0282 #: src/kdesvn_part.cpp:155 0283 #, kde-format 0284 msgid "Logs follow node changes" 0285 msgstr "Loggar följer nodändringar" 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files) 0288 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0289 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57 0290 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80 0291 #, kde-format 0292 msgid "Display ignored files" 0293 msgstr "Visa ignorerade filer" 0294 0295 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0296 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84 0297 #, kde-format 0298 msgid "Display unknown files" 0299 msgstr "Visa okända filer" 0300 0301 #: src/kdesvn_part.cpp:170 0302 #, kde-format 0303 msgid "Hide unchanged files" 0304 msgstr "Dölj oändrade filer" 0305 0306 #: src/kdesvn_part.cpp:175 0307 #, kde-format 0308 msgid "Work online" 0309 msgstr "Arbeta uppkopplad" 0310 0311 #: src/kdesvn_part.cpp:182 0312 #, kde-format 0313 msgid "Configure Kdesvn..." 0314 msgstr "Anpassa KDESvn..." 0315 0316 #: src/kdesvn_part.cpp:186 0317 #, kde-format 0318 msgid "About kdesvn part" 0319 msgstr "Om KDESvn-delprogram" 0320 0321 #: src/kdesvn_part.cpp:190 0322 #, kde-format 0323 msgid "Kdesvn Handbook" 0324 msgstr "Handbok KDESvn" 0325 0326 #: src/kdesvn_part.cpp:281 0327 #, kde-format 0328 msgid "" 0329 "Built with Subversion library: %1\n" 0330 "Running Subversion library: %2" 0331 msgstr "" 0332 "Byggt med Subversion-bibliotek: %1\n" 0333 "Kör Subversion-bibliotek: %2" 0334 0335 #: src/kdesvn_part.cpp:284 0336 #, kde-format 0337 msgid "kdesvn Part" 0338 msgstr "KDESvn-delprogram" 0339 0340 #: src/kdesvn_part.cpp:286 0341 #, kde-format 0342 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)" 0343 msgstr "En Subversion-klient av KDE (dynamisk delkomponent)" 0344 0345 #: src/kdesvn_part.cpp:288 0346 #, kde-format 0347 msgid "" 0348 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 0349 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" 0350 msgstr "" 0351 "© 2005-2009 Rajko Albrecht\n" 0352 "© 2015-2018 Christian Ehrlicher" 0353 0354 #: src/kdesvn_part.cpp:291 0355 #, kde-format 0356 msgid "Original author and maintainer" 0357 msgstr "Ursprunglig upphovsman och underhåll" 0358 0359 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45 0360 #, kde-format 0361 msgid "Developer" 0362 msgstr "Utvecklare" 0363 0364 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general) 0365 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19 0366 #, kde-format 0367 msgid "General" 0368 msgstr "Allmänt" 0369 0370 #: src/kdesvn_part.cpp:328 0371 #, kde-format 0372 msgid "General Settings" 0373 msgstr "Allmänna inställningar" 0374 0375 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main) 0376 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25 0377 #, kde-format 0378 msgid "Subversion" 0379 msgstr "Subversion" 0380 0381 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings) 0382 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6 0383 #, kde-format 0384 msgid "Subversion Settings" 0385 msgstr "Inställningar av Subversion" 0386 0387 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0388 #, kde-format 0389 msgid "Timed jobs" 0390 msgstr "Tidtagna jobb" 0391 0392 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0393 #, kde-format 0394 msgid "Settings for timed jobs" 0395 msgstr "Inställningar för tidtagna jobb" 0396 0397 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0398 #, kde-format 0399 msgid "Diff & Merge" 0400 msgstr "Jämför och sammanfoga" 0401 0402 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0403 #, kde-format 0404 msgid "Settings for diff and merge" 0405 msgstr "Inställningar för jämför och sammanfoga" 0406 0407 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0408 #, kde-format 0409 msgid "Colors" 0410 msgstr "Färger" 0411 0412 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0413 #, kde-format 0414 msgid "Color Settings" 0415 msgstr "Färginställningar" 0416 0417 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings) 0418 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6 0419 #, kde-format 0420 msgid "Revision tree Settings" 0421 msgstr "Inställningar av versionsträd" 0422 0423 #: src/kdesvn_part.cpp:333 0424 #, kde-format 0425 msgid "Revision tree" 0426 msgstr "Versionsträd" 0427 0428 #: src/kdesvn_part.cpp:335 0429 #, kde-format 0430 msgid "KIO / Command line" 0431 msgstr "KIO och kommandorad" 0432 0433 #: src/kdesvn_part.cpp:337 0434 #, kde-format 0435 msgid "Settings for command line and KIO execution" 0436 msgstr "Inställningar för kommandorad och KIO-körning" 0437 0438 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0439 #: src/kdesvn_part.rc:5 0440 #, kde-format 0441 msgid "Subversion settings" 0442 msgstr "Inställningar av Subversion" 0443 0444 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings) 0445 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43 0446 #, kde-format 0447 msgid "Quick settings" 0448 msgstr "Snabbinställningar" 0449 0450 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy) 0451 #: src/kdesvn_part.rc:49 0452 #, kde-format 0453 msgid "Working copy" 0454 msgstr "Arbetskopia" 0455 0456 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo) 0457 #: src/kdesvn_part.rc:75 0458 #, kde-format 0459 msgid "Repository" 0460 msgstr "Arkiv" 0461 0462 #. i18n: ectx: Menu (generic_view) 0463 #: src/kdesvn_part.rc:82 0464 #, kde-format 0465 msgid "View" 0466 msgstr "Visa" 0467 0468 #. i18n: ectx: Menu (log_cache) 0469 #: src/kdesvn_part.rc:89 0470 #, kde-format 0471 msgid "Log cache" 0472 msgstr "Loggcache" 0473 0474 #. i18n: ectx: Menu (help) 0475 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52 0476 #, kde-format 0477 msgid "&Help" 0478 msgstr "&Hjälp" 0479 0480 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted) 0481 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned) 0482 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned) 0483 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi) 0484 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154 0485 #: src/kdesvn_part.rc:162 0486 #, kde-format 0487 msgid "Actions" 0488 msgstr "Åtgärder" 0489 0490 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar) 0491 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58 0492 #, kde-format 0493 msgid "Subversion toolbar" 0494 msgstr "Subversion-verktygsrad" 0495 0496 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0497 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62 0498 #, kde-format 0499 msgid "Main Toolbar" 0500 msgstr "Huvudverktygsrad" 0501 0502 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233 0503 #, kde-format 0504 msgctxt "@title:window" 0505 msgid "Enter Password for Realm %1" 0506 msgstr "Ange lösenord för område %1" 0507 0508 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283 0509 #, kde-format 0510 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" 0511 msgstr "Öppna en fil med ett #PKCS12-certifikat" 0512 0513 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336 0514 #, kde-format 0515 msgid "Current task" 0516 msgstr "Aktuell aktivitet" 0517 0518 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348 0519 #, kde-format 0520 msgid "Current transfer" 0521 msgstr "Aktuell överföring" 0522 0523 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52 0524 #, kde-format 0525 msgid "bytes" 0526 msgstr "byte" 0527 0528 #. i18n: ectx: Menu (file) 0529 #: src/kdesvnui.rc:4 0530 #, kde-format 0531 msgid "&File" 0532 msgstr "&Arkiv" 0533 0534 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin) 0535 #: src/kdesvnui.rc:10 0536 #, kde-format 0537 msgid "Subversion Admin" 0538 msgstr "Administration av Subversion" 0539 0540 #. i18n: ectx: Menu (database_menu) 0541 #: src/kdesvnui.rc:30 0542 #, kde-format 0543 msgid "Database" 0544 msgstr "Databas" 0545 0546 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0547 #: src/kdesvnui.rc:35 0548 #, kde-format 0549 msgid "&Settings" 0550 msgstr "In&ställningar" 0551 0552 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164 0553 #, kde-format 0554 msgid "Repository opened" 0555 msgstr "Arkiv öppnat" 0556 0557 #: src/kdesvnview.cpp:170 0558 #, kde-format 0559 msgid "Could not open repository" 0560 msgstr "Kunde inte öppna arkiv" 0561 0562 #: src/kdesvnview.cpp:195 0563 #, kde-format 0564 msgid "No repository open" 0565 msgstr "Inget arkiv öppet" 0566 0567 #: src/kdesvnview.cpp:255 0568 #, kde-format 0569 msgctxt "@title:window" 0570 msgid "Hotcopy a Repository" 0571 msgstr "Säkerhetskopiera ett arkiv med hotcopy" 0572 0573 #: src/kdesvnview.cpp:273 0574 #, kde-format 0575 msgid "Hotcopy finished." 0576 msgstr "Säkerhetskopiering med hotcopy klar." 0577 0578 #: src/kdesvnview.cpp:282 0579 #, kde-format 0580 msgctxt "@title:window" 0581 msgid "Load a Repository From an svndump" 0582 msgstr "Läs in ett arkiv från en SVN-dump" 0583 0584 #: src/kdesvnview.cpp:332 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "@title:window" 0587 msgid "Load Dump" 0588 msgstr "Läs in dump" 0589 0590 #: src/kdesvnview.cpp:332 0591 #, kde-format 0592 msgid "Loading a dump into a repository." 0593 msgstr "Läser in en dumpning i ett arkiv." 0594 0595 #: src/kdesvnview.cpp:334 0596 #, kde-format 0597 msgid "Loading dump finished." 0598 msgstr "Inläsning av dumpning klar." 0599 0600 #: src/kdesvnview.cpp:344 0601 #, kde-format 0602 msgctxt "@title:window" 0603 msgid "Dump a Repository" 0604 msgstr "Dumpa ett arkiv" 0605 0606 #: src/kdesvnview.cpp:384 0607 #, kde-format 0608 msgctxt "@title:window" 0609 msgid "Dump" 0610 msgstr "Dump" 0611 0612 #: src/kdesvnview.cpp:384 0613 #, kde-format 0614 msgid "Dumping a repository" 0615 msgstr "Dumpar ett arkiv" 0616 0617 #: src/kdesvnview.cpp:386 0618 #, kde-format 0619 msgid "Dump finished." 0620 msgstr "Dumpning klar" 0621 0622 #: src/kdesvnview.cpp:431 0623 #, kde-format 0624 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." 0625 msgstr "Infogade %v ocachade loggposter för %m." 0626 0627 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768 0628 #, kde-format 0629 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)." 0630 msgstr "Felaktig eller saknad logg (kanske avbruten)." 0631 0632 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102 0633 #, kde-format 0634 msgid "A (bin) %1" 0635 msgstr "A (bin) %1" 0636 0637 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139 0638 #, kde-format 0639 msgid "A %1" 0640 msgstr "A %1" 0641 0642 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135 0643 #, kde-format 0644 msgid "D %1" 0645 msgstr "D %1" 0646 0647 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115 0648 #, kde-format 0649 msgid "Restored %1." 0650 msgstr "Återställde %1." 0651 0652 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118 0653 #, kde-format 0654 msgid "Reverted %1." 0655 msgstr "Återställde %1." 0656 0657 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121 0658 #, kde-format 0659 msgid "" 0660 "Failed to revert %1.\n" 0661 "Try updating instead." 0662 msgstr "" 0663 "Misslyckades återställa %1.\n" 0664 "Försök uppdatera istället." 0665 0666 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124 0667 #, kde-format 0668 msgid "Resolved conflicted state of %1." 0669 msgstr "Löste upp konflikttillstånd för %1." 0670 0671 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128 0672 #, kde-format 0673 msgid "Skipped missing target %1." 0674 msgstr "Hoppade över saknat mål %1." 0675 0676 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130 0677 #, kde-format 0678 msgid "Skipped %1." 0679 msgstr "Hoppade över %1." 0680 0681 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180 0682 #, kde-format 0683 msgid "Finished at revision %1." 0684 msgstr "Klar vid version %1." 0685 0686 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182 0687 #, kde-format 0688 msgid "Update finished." 0689 msgstr "Uppdatering klar." 0690 0691 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186 0692 #, kde-format 0693 msgid "Finished external at revision %1." 0694 msgstr "Extern klar med version %1." 0695 0696 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188 0697 #, kde-format 0698 msgid "Finished external." 0699 msgstr "Extern klar." 0700 0701 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198 0702 #, kde-format 0703 msgid "Fetching external item into %1." 0704 msgstr "Hämtar externt objekt till %1." 0705 0706 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202 0707 #, kde-format 0708 msgid "Status against revision: %1." 0709 msgstr "Status mot version: %1" 0710 0711 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206 0712 #, kde-format 0713 msgid "Performing status on external item at %1." 0714 msgstr "Utför status för externt objekt i %1." 0715 0716 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209 0717 #, kde-format 0718 msgid "Sending %1." 0719 msgstr "Skickar %1." 0720 0721 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213 0722 #, kde-format 0723 msgid "Adding (bin) %1." 0724 msgstr "Lägger till (binär) %1." 0725 0726 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215 0727 #, kde-format 0728 msgid "Adding %1." 0729 msgstr "Lägger till %1." 0730 0731 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219 0732 #, kde-format 0733 msgid "Deleting %1." 0734 msgstr "Tar bort %1." 0735 0736 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222 0737 #, kde-format 0738 msgid "Replacing %1." 0739 msgstr "Ersätter %1." 0740 0741 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228 0742 #, kde-format 0743 msgid "Transmitting file data " 0744 msgstr "Överför fildata " 0745 0746 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344 0747 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484 0748 #, kde-format 0749 msgid "Can only write on HEAD revision." 0750 msgstr "Kan bara skriva HEAD-version." 0751 0752 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331 0753 #, kde-format 0754 msgid "Renaming %1 to %2 successful" 0755 msgstr "Namnbyte av %1 till %2 lyckades" 0756 0757 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363 0758 #, kde-format 0759 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings." 0760 msgstr "Överskrivning av befintliga objekt är inaktiverad i inställningarna." 0761 0762 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370 0763 #, kde-format 0764 msgid "Start checking out to temporary folder" 0765 msgstr "Börja checka ut till tillfällig katalog" 0766 0767 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373 0768 #, kde-format 0769 msgid "Checking out %1" 0770 msgstr "Checkar ut %1" 0771 0772 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381 0773 #, kde-format 0774 msgid "Temporary checkout done." 0775 msgstr "Tillfällig utcheckning klar." 0776 0777 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385 0778 #, kde-format 0779 msgid "Could not write to existing item." 0780 msgstr "Kunde inte skriva till befintligt objekt." 0781 0782 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391 0783 #, kde-format 0784 msgid "Could not open temporary file" 0785 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil" 0786 0787 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412 0788 #, kde-format 0789 msgid "Could not retrieve data for write." 0790 msgstr "Kunde inte hämta data för skrivning." 0791 0792 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419 0793 #, kde-format 0794 msgid "Committing %1" 0795 msgstr "Arkiverar %1" 0796 0797 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441 0798 #, kde-format 0799 msgid "Wrote %1 to repository" 0800 msgstr "Skrev %1 i arkiv" 0801 0802 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469 0803 #, kde-format 0804 msgid "Copied %1 to %2" 0805 msgstr "Kopierade %1 till %2" 0806 0807 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119 0808 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338 0809 #, kde-format 0810 msgid "Committed revision %1." 0811 msgstr "Arkiverade version %1." 0812 0813 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790 0814 #, kde-format 0815 msgid "Nothing to commit." 0816 msgstr "Ingenting att arkivera." 0817 0818 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837 0819 #, kde-format 0820 msgid "Empty logs" 0821 msgstr "Tomma loggar" 0822 0823 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34 0824 #, kde-format 0825 msgid "Store password (into KDE Wallet)" 0826 msgstr "Lagra lösenord (i KDE:s plånbok)" 0827 0828 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35 0829 #, kde-format 0830 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)" 0831 msgstr "Lagra lösenord (med enkel lagring i Subversion)" 0832 0833 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37 0834 #, kde-format 0835 msgid "Enter authentication info for %1" 0836 msgstr "Ange behörighetsinformation för %1" 0837 0838 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget) 0839 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14 0840 #, kde-format 0841 msgid "Authentication" 0842 msgstr "Behörighetskontroll" 0843 0844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel) 0845 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32 0846 #, kde-format 0847 msgid "Password:" 0848 msgstr "Lösenord:" 0849 0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel) 0851 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52 0852 #, kde-format 0853 msgid "Username:" 0854 msgstr "Användarnamn:" 0855 0856 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage) 0857 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6 0858 #, kde-format 0859 msgid "Commit Message" 0860 msgstr "Arkiveringsmeddelande" 0861 0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel) 0863 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27 0864 #, kde-format 0865 msgid "Review affected items" 0866 msgstr "Granska påverkade objekt" 0867 0868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton) 0869 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63 0870 #, kde-format 0871 msgid "Select all" 0872 msgstr "Markera alla" 0873 0874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton) 0875 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70 0876 #, kde-format 0877 msgid "Unselect all" 0878 msgstr "Avmarkera alla" 0879 0880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems) 0881 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 0882 #, kde-format 0883 msgid "Hide new items" 0884 msgstr "Dölj nya objekt" 0885 0886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0887 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87 0888 #, kde-format 0889 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." 0890 msgstr "" 0891 "Markera alla nya objekt, dvs. objekt utan version, för att läggas till och " 0892 "arkiveras." 0893 0894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0895 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90 0896 #, kde-format 0897 msgid "Select new items" 0898 msgstr "Markera nya objekt" 0899 0900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0901 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97 0902 #, kde-format 0903 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." 0904 msgstr "Avmarkera alla objekt utan version så att de ignoreras." 0905 0906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0907 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100 0908 #, kde-format 0909 msgid "Unselect new items" 0910 msgstr "Avmarkera nya objekt" 0911 0912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0913 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107 0914 #, kde-format 0915 msgid "Revert highlighted item" 0916 msgstr "Återställ markerat objekt" 0917 0918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0919 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110 0920 #, kde-format 0921 msgid "Revert item" 0922 msgstr "Återställ objektet" 0923 0924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0925 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117 0926 #, kde-format 0927 msgid "Generates and display difference against repository of selected item" 0928 msgstr "Genererar och visar skillnader mot arkivet för markerat objekt" 0929 0930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0931 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120 0932 #, kde-format 0933 msgid "Diff item" 0934 msgstr "Jämför objekt" 0935 0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel) 0937 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152 0938 #, kde-format 0939 msgid "Enter a log message" 0940 msgstr "Skriv in ett loggmeddelande" 0941 0942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory) 0943 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184 0944 #, kde-format 0945 msgid "Last used log messages" 0946 msgstr "Senast använda loggmeddelande" 0947 0948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel) 0949 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199 0950 #, kde-format 0951 msgid "Or insert one of the last:" 0952 msgstr "Eller infoga ett av de senaste:" 0953 0954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button) 0955 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215 0956 #, kde-format 0957 msgid "Insert Text File..." 0958 msgstr "Infoga textfil..." 0959 0960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0961 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226 0962 #, kde-format 0963 msgid "If checked commit will not release locks." 0964 msgstr "Om markerat låser inte arkivering upp." 0965 0966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0967 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229 0968 #, kde-format 0969 msgid "Keep locks" 0970 msgstr "Behåll lås" 0971 0972 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289 0973 #, kde-format 0974 msgctxt "@title:window" 0975 msgid "Commit Log" 0976 msgstr "Arkiveringslogg" 0977 0978 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 0979 #, kde-format 0980 msgid "Show new items" 0981 msgstr "Visa nya objekt" 0982 0983 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478 0984 #, kde-format 0985 msgctxt "@title:window" 0986 msgid "Select Text File to Insert" 0987 msgstr "Välj textfil att infoga" 0988 0989 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479 0990 #, kde-format 0991 msgid "Select text file to insert:" 0992 msgstr "Välj textfil att infoga:" 0993 0994 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm) 0995 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636 0996 #, kde-format 0997 msgid "Really delete these entries?" 0998 msgstr "Verkligen ta bort posterna?" 0999 1000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete) 1001 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23 1002 #, kde-format 1003 msgid "Force delete of changed items" 1004 msgstr "Tvinga borttagning av ändrade objekt" 1005 1006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal) 1007 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30 1008 #, kde-format 1009 msgid "Keep local copies" 1010 msgstr "Behåll lokala kopior" 1011 1012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1013 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1014 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32 1015 #, kde-format 1016 msgid "Select depth of operation" 1017 msgstr "Välj åtgärdens djup" 1018 1019 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1020 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41 1021 #, kde-format 1022 msgid "" 1023 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n" 1024 "<p ><i>empty depth</i><br />\n" 1025 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or " 1026 "subdirectories not already present. </p>\n" 1027 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. " 1028 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. " 1029 "</p>\n" 1030 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in " 1031 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories " 1032 "entries will have depth-empty. </p>\n" 1033 "<p>\n" 1034 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories " 1035 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-" 1036 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>" 1037 msgstr "" 1038 "<p ><b>Djupsort</b>: </p>\n" 1039 "<p ><i>tomt djup</i><br />\n" 1040 "Bara den namngivna katalogen, inga poster. Uppdateringar hämtar inte några " 1041 "filer eller underkataloger som inte redan finns. </p>\n" 1042 "<p><i>Fildjup</i><br />Katalogen och dess underliggande filer, men inte " 1043 "underkataloger. Uppdateringar hämtar alla filer som inte redan finns, men " 1044 "inte underkataloger. </p>\n" 1045 "<p><i>Direkt djup</i><br />Katalogen och dess poster. Uppdateringar hämtar " 1046 "alla filer eller underkataloger som inte redan finns. Dessa underkataloger " 1047 "har tomt djup. </p>\n" 1048 "<p>\n" 1049 "<i>Oändligt djup</i><br />Uppdateringar hämtar alla filer eller " 1050 "underkataloger som inte redan finns. Dessa underkataloger har oändligt djup." 1051 "<br />Motsvarar uppdateringsbeteendet innan 1.5. </p>" 1052 1053 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1054 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45 1055 #, kde-format 1056 msgid "Empty Depth" 1057 msgstr "Tomt djup" 1058 1059 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1060 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50 1061 #, kde-format 1062 msgid "Files Depth" 1063 msgstr "Fildjup" 1064 1065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1066 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55 1067 #, kde-format 1068 msgid "Immediate Depth" 1069 msgstr "Direkt djup" 1070 1071 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1072 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60 1073 #, kde-format 1074 msgid "Infinity Depth (recurse)" 1075 msgstr "Oändligt djup (rekursiv)" 1076 1077 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 1078 #, kde-format 1079 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." 1080 msgstr "Ctrl-F för sökning, F3 eller skift-F3 för sök igen." 1081 1082 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53 1083 #, kde-format 1084 msgid "" 1085 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " 1086 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " 1087 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" 1088 msgstr "" 1089 "<b>Visa skillnader mellan filer</b><p>Det går att söka inne i texten med " 1090 "Ctrl-F.</p><p>F3 för att söka framåt igen, skift-F3 för att söka bakåt igen." 1091 "</p><p>Det går att spara (ursprunglig) utmatning med Ctrl-S.</p>" 1092 1093 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1094 #, kde-format 1095 msgid "Save diff" 1096 msgstr "Spara jämförelse" 1097 1098 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1099 #, kde-format 1100 msgid "Patch file (*.diff *.patch)" 1101 msgstr "Programfix (*.diff *.patch)" 1102 1103 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172 1104 #, kde-format 1105 msgid "" 1106 "End of document reached.\n" 1107 "Continue from the beginning?" 1108 msgstr "" 1109 "Slutet på dokumentet har nåtts.\n" 1110 "Fortsätta från början?" 1111 1112 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186 1113 #, kde-format 1114 msgid "Find" 1115 msgstr "Sök" 1116 1117 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184 1118 #, kde-format 1119 msgid "" 1120 "Beginning of document reached.\n" 1121 "Continue from the end?" 1122 msgstr "" 1123 "Början på dokumentet har nåtts.\n" 1124 "Fortsätt från slutet?" 1125 1126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel) 1127 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30 1128 #, kde-format 1129 msgid "Select encoding:" 1130 msgstr "Välj kodning:" 1131 1132 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList) 1133 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44 1134 #, kde-format 1135 msgid "Default UTF-8" 1136 msgstr "Förval UTF-8" 1137 1138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 1139 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158 1140 #, kde-format 1141 msgid "Action" 1142 msgstr "Åtgärd" 1143 1144 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194 1145 #, kde-format 1146 msgid "Entry" 1147 msgstr "Post" 1148 1149 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35 1150 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694 1151 #, kde-format 1152 msgid "Add" 1153 msgstr "Lägg till" 1154 1155 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39 1156 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 1157 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48 1158 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566 1159 #, kde-format 1160 msgid "Copy" 1161 msgstr "Kopiera" 1162 1163 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43 1164 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 1165 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709 1166 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038 1167 #, kde-format 1168 msgid "Delete" 1169 msgstr "Ta bort" 1170 1171 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47 1172 #, kde-format 1173 msgid "Modify (content or property)" 1174 msgstr "Ändra (innehåll eller egenskap)" 1175 1176 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51 1177 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796 1178 #, kde-format 1179 msgid "Replace" 1180 msgstr "Ersätt" 1181 1182 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55 1183 #, kde-format 1184 msgid "(Un)Lock" 1185 msgstr "Lås eller lås upp" 1186 1187 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm) 1188 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14 1189 #, kde-format 1190 msgid "Revert entries" 1191 msgstr "Återställ poster" 1192 1193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine) 1194 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20 1195 #, kde-format 1196 msgid "Really revert these entries to pristine state?" 1197 msgstr "Återställ verkligen posterna till orört tillstånd?" 1198 1199 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33 1200 #, kde-format 1201 msgid "Accept permanently" 1202 msgstr "Acceptera permanent" 1203 1204 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34 1205 #, kde-format 1206 msgid "Accept temporarily" 1207 msgstr "Acceptera tillfälligt" 1208 1209 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35 1210 #, kde-format 1211 msgid "Reject" 1212 msgstr "Avslå" 1213 1214 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46 1215 #, kde-format 1216 msgid "Error validating server certificate for '%1'" 1217 msgstr "Fel vid validering av servercertifikat för '%1'" 1218 1219 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71 1220 #, kde-format 1221 msgid "Failure reasons" 1222 msgstr "Orsaker för misslyckande" 1223 1224 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79 1225 #, kde-format 1226 msgid "Realm" 1227 msgstr "Område" 1228 1229 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80 1230 #, kde-format 1231 msgid "Host" 1232 msgstr "Värddator" 1233 1234 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81 1235 #, kde-format 1236 msgid "Valid from" 1237 msgstr "Giltig från" 1238 1239 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82 1240 #, kde-format 1241 msgid "Valid until" 1242 msgstr "Giltigt till" 1243 1244 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83 1245 #, kde-format 1246 msgid "Issuer name" 1247 msgstr "Utfärdarens namn" 1248 1249 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84 1250 #, kde-format 1251 msgid "Fingerprint" 1252 msgstr "Fingeravtryck" 1253 1254 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt) 1255 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14 1256 #, kde-format 1257 msgid "Trust SSL certificate" 1258 msgstr "Lita på SSL-certifikat" 1259 1260 #: src/main.cpp:39 1261 #, kde-format 1262 msgid "kdesvn" 1263 msgstr "KDESvn" 1264 1265 #: src/main.cpp:41 1266 #, kde-format 1267 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)" 1268 msgstr "En Subversion-klient av KDE (fristående program)" 1269 1270 #: src/main.cpp:43 1271 #, kde-format 1272 msgid "" 1273 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 1274 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" 1275 msgstr "" 1276 "© 2005-2009 Rajko Albrecht\n" 1277 "© 2015-2019 Christian Ehrlicher" 1278 1279 #: src/main.cpp:44 1280 #, kde-format 1281 msgid "Rajko Albrecht" 1282 msgstr "Rajko Albrecht" 1283 1284 #: src/main.cpp:45 1285 #, kde-format 1286 msgid "Christian Ehrlicher" 1287 msgstr "Christian Ehrlicher" 1288 1289 #: src/main.cpp:50 1290 #, kde-format 1291 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)" 1292 msgstr "" 1293 "Kör ett enstaka Subversion-kommando för en specifik version (eller intervall)" 1294 1295 #: src/main.cpp:50 1296 #, kde-format 1297 msgid "startrev[:endrev]" 1298 msgstr "startversion[:slutversion]" 1299 1300 #: src/main.cpp:51 1301 #, kde-format 1302 msgid "Ask for revision when executing single command" 1303 msgstr "Fråga efter version när enstaka kommando utförs" 1304 1305 #: src/main.cpp:52 1306 #, kde-format 1307 msgid "Force operation" 1308 msgstr "Tvinga åtgärd" 1309 1310 #: src/main.cpp:53 1311 #, kde-format 1312 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>" 1313 msgstr "Spara utdata från Subversion-kommando (t.ex. \"cat\") i fil <fil>" 1314 1315 #: src/main.cpp:53 1316 #, kde-format 1317 msgid "<file>" 1318 msgstr "<fil>" 1319 1320 #: src/main.cpp:54 1321 #, kde-format 1322 msgid "Limit log output to <number>" 1323 msgstr "Begränsa loggutmatning till <nummer>" 1324 1325 #: src/main.cpp:54 1326 #, kde-format 1327 msgid "<number>" 1328 msgstr "<nummer>" 1329 1330 #: src/main.cpp:55 1331 #, kde-format 1332 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)" 1333 msgstr "Kör Subversion-kommando (\"exec help\" för mer information)" 1334 1335 #: src/main.cpp:56 1336 #, kde-format 1337 msgid "Document to open" 1338 msgstr "Dokument att öppna" 1339 1340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1341 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11 1342 #, kde-format 1343 msgid "Show a small window containing the log after command executed" 1344 msgstr "" 1345 "Visa ett litet fönster som innehåller loggen efter kommandot har utförts" 1346 1347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1348 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14 1349 #, kde-format 1350 msgid "Show log after executing a command" 1351 msgstr "Visa logg efter ett kommando har utförts" 1352 1353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1354 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23 1355 #, kde-format 1356 msgid "Minimum log lines to show:" 1357 msgstr "Minimalt antal loggrader att visa:" 1358 1359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1360 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33 1361 #, kde-format 1362 msgid "" 1363 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window" 1364 msgstr "" 1365 "Minimalt innehåll i loggutmatningen innan KDESvn visar ett enstaka " 1366 "loggfönster" 1367 1368 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1369 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39 1370 #, kde-format 1371 msgctxt "no limit" 1372 msgid "No minimum" 1373 msgstr "Inget minimum" 1374 1375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1376 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51 1377 #, kde-format 1378 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror" 1379 msgstr "" 1380 "Om aktiverat visar KDESvn inte någon meny under menyn \"Åtgärder\" i " 1381 "Konqueror" 1382 1383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1384 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54 1385 #, kde-format 1386 msgid "Do not display context menu in Konqueror" 1387 msgstr "Visa inte sammanhangsberoende meny i Konqueror" 1388 1389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1390 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61 1391 #, kde-format 1392 msgid "" 1393 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of " 1394 "Konqueror/Dolphin" 1395 msgstr "" 1396 "Om aktiverat visar KDESvn inte några extra åtgärder under menyn \"Åtgärder\" " 1397 "i Konqueror eller Dolphin" 1398 1399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1400 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64 1401 #, kde-format 1402 msgid "Do not display entries in toplevel action menu" 1403 msgstr "Visa inte alternativ i åtgärdsmenyn på toppnivå" 1404 1405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg) 1406 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71 1407 #, kde-format 1408 msgid "KIO operations use standard log message" 1409 msgstr "KIO-åtgärder använder standardloggmeddelande" 1410 1411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel) 1412 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80 1413 #, kde-format 1414 msgid "Standard message:" 1415 msgstr "Standardmeddelande:" 1416 1417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1418 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98 1419 #, kde-format 1420 msgid "Can KIO overwrite existing files?" 1421 msgstr "Kan KIO skriva över befintliga filer?" 1422 1423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1424 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103 1425 #, kde-format 1426 msgid "" 1427 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing " 1428 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without " 1429 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n" 1430 "\n" 1431 "Use this only if you are sure what you are doing." 1432 msgstr "" 1433 "Om flaggan är aktiverad, får du ett enkelt stöd för skrivning av befintliga " 1434 "objekt. Det går t.ex. att öppna filer direkt i en editor och spara dem utan " 1435 "att checka ut dem innan (KDESvn gör det i bakgrunden).\n" 1436 "\n" 1437 "Använd bara detta om du är säker på vad du gör." 1438 1439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1440 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106 1441 #, kde-format 1442 msgid "KIO can overwrite" 1443 msgstr "KIO kan skriva över" 1444 1445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1446 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113 1447 #, kde-format 1448 msgid "" 1449 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation" 1450 msgstr "" 1451 "Om aktiverat visar KIO detaljerad information om aktuell åtgärd i KDE:s " 1452 "Plasma" 1453 1454 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1455 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117 1456 #, kde-format 1457 msgid "" 1458 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control " 1459 "area.<br/>\n" 1460 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off." 1461 "</p>" 1462 msgstr "" 1463 "<p>Om aktiverat visar KDESvn KIO detaljerade meddelanden i KDE:s Plasma " 1464 "kontrollområde.<br/>\n" 1465 "Felmeddelanden från KIO visas alltid och kan <i>inte</i> stängas av.</p>" 1466 1467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1468 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120 1469 #, kde-format 1470 msgid "KIO shows progress messages" 1471 msgstr "KIO visar förloppsmeddelanden" 1472 1473 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27 1474 #, kde-format 1475 msgid " line(s)" 1476 msgstr " rad(er)" 1477 1478 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content) 1480 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29 1481 #, kde-format 1482 msgid "Diff ignores content type" 1483 msgstr "Jämförelse ignorerar innehållstyp" 1484 1485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec) 1486 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18 1487 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853 1488 #, kde-format 1489 msgid "Diff in revision tree is recursive" 1490 msgstr "Jämförelse i versionsträd är rekursiv" 1491 1492 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces) 1494 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33 1495 #, kde-format 1496 msgid "Diff ignores white space changes" 1497 msgstr "Jämförelse ignorerar ändringar av blanktecken" 1498 1499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces) 1500 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32 1501 #, kde-format 1502 msgid "Diff ignores all white spaces" 1503 msgstr "Jämförelse ignorerar alla blanktecken" 1504 1505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1506 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39 1507 #, kde-format 1508 msgid "" 1509 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " 1510 "checked use internal display." 1511 msgstr "" 1512 "Om KDESVn ska använda en extern jämförelsevisning och/eller generator. Om " 1513 "inte markerat används den interna visningen." 1514 1515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1516 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42 1517 #, kde-format 1518 msgid "Use external diff display" 1519 msgstr "Använd extern jämförelsevisning" 1520 1521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1522 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49 1523 #, kde-format 1524 msgid "" 1525 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge" 1526 msgstr "" 1527 "Aktivera om sammanfogning med externt program föredras i stället för " 1528 "sammanfogning med Subversion" 1529 1530 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items) 1531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1532 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158 1533 #, kde-format 1534 msgid "Prefer external merge program" 1535 msgstr "Föredra externt jämförelseprogram" 1536 1537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default) 1538 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59 1539 #, kde-format 1540 msgid "Use Git diff format" 1541 msgstr "Använd Git jämförelseformat" 1542 1543 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add) 1545 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45 1546 #, kde-format 1547 msgid "Show copies as add" 1548 msgstr "Visa kopior att lägga till" 1549 1550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel) 1551 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77 1552 #, kde-format 1553 msgid "Conflict resolver program:" 1554 msgstr "Program för konfliktupplösning:" 1555 1556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1557 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90 1558 #, kde-format 1559 msgid "External merge program:" 1560 msgstr "Externt sammanfogningsprogram:" 1561 1562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1563 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115 1564 #, kde-format 1565 msgid "Setup an external program for conflict resolving" 1566 msgstr "Ställ in ett externt program för upplösning av konflikter" 1567 1568 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1569 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134 1570 #, no-c-format, kde-format 1571 msgid "" 1572 "<p>\n" 1573 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" 1574 "<p align=\"center\">\n" 1575 "<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" 1576 "</p>\n" 1577 "<p>\n" 1578 "Programoption may contain the place holders for substituting with " 1579 "filenames.\n" 1580 "</p>\n" 1581 "The substitutions means:<br>\n" 1582 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" 1583 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" 1584 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" 1585 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file " 1586 "name for it.\n" 1587 "</p>\n" 1588 "<p>\n" 1589 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1590 "</p>" 1591 msgstr "" 1592 "<p>\n" 1593 "Ange hur KDESvn ska anropa programmet för konfliktupplösning. Formen är\n" 1594 "<p align=\"center\">\n" 1595 "<b><tt><program> <programväljare></tt></b>\n" 1596 "</p>\n" 1597 "<p>\n" 1598 "Programväljare kan innehålla platsmarkörerna att ersätta med filnamn.\n" 1599 "</p>\n" 1600 "Ersättningarna betyder:<br>\n" 1601 "<b><tt>%o</tt></b> Gammal version<br>\n" 1602 "<b><tt>%m</tt></b> Min eller lokalt redigerad version<br>\n" 1603 "<b><tt>%n</tt></b> Nyaste version<br>\n" 1604 "<b><tt>%t</tt></b> Målet att spara som, KDESvn använder originalfilnamnet " 1605 "för det.\n" 1606 "</p>\n" 1607 "<p>\n" 1608 "Standardvärde: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1609 "</p>" 1610 1611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label) 1612 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141 1613 #, kde-format 1614 msgid "External diff display:" 1615 msgstr "Extern jämförelsevisning:" 1616 1617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1618 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154 1619 #, kde-format 1620 msgid "Setup an external program for merging" 1621 msgstr "Ställ in ett externt program för sammanfogning" 1622 1623 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1624 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166 1625 #, no-c-format, kde-format 1626 msgid "" 1627 "<p>\n" 1628 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n" 1629 "<p align=\"center\">\n" 1630 "<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1631 "</p>\n" 1632 "The substitutions means:<br>\n" 1633 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" 1634 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " 1635 "one but other revision<br>\n" 1636 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" 1637 "</p>" 1638 msgstr "" 1639 "<p>\n" 1640 "Ange hur KDESvn ska anropa det externa sammanfogningsprogrammet. Formen är:\n" 1641 "<p align=\"center\">\n" 1642 "<b><tt><program> <programväljare> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1643 "</p>\n" 1644 "Ersättningarna betyder:<br>\n" 1645 "<b><tt>%s1</tt></b> Källa ett för sammanfogning<br>\n" 1646 "<b><tt>%s2</tt></b> Källa två för sammanfogning, om den inte anges som lika " 1647 "med källa ett men en annan version<br>\n" 1648 "<b><tt>%t</tt></b> Lokalt mål för sammanfogning.\n" 1649 "</p>" 1650 1651 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display) 1652 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191 1653 #, no-c-format, kde-format 1654 msgid "" 1655 "<p align=\"left\">\n" 1656 "Enter an external program in form\n" 1657 "<p align=\"center\">\n" 1658 "<tt><program> <param> %f</tt>\n" 1659 "</p>\n" 1660 "or\n" 1661 "<p align=\"center\">\n" 1662 "<tt><program> <param></tt>\n" 1663 "</p>\n" 1664 "or\n" 1665 "<p align=\"center\">\n" 1666 "<tt><program> <param> %s1 %s2</tt>\n" 1667 "</p>\n" 1668 "<br>\n" 1669 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates " 1670 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not " 1671 "given,\n" 1672 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n" 1673 "<br>\n" 1674 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that " 1675 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters " 1676 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial " 1677 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get " 1678 "really slow.\n" 1679 "</p>" 1680 msgstr "" 1681 "<p align=\"left\">\n" 1682 "Ange ett externt program på formen\n" 1683 "<p align=\"center\">\n" 1684 "<tt><program> <väljare> %f</tt>\n" 1685 "</p>\n" 1686 "eller\n" 1687 "<p align=\"center\">\n" 1688 "<tt><program> <väljare></tt>\n" 1689 "</p>\n" 1690 "eller\n" 1691 "<p align=\"center\">\n" 1692 "<tt><program> <väljare> %s1 %s2</tt>\n" 1693 "</p>\n" 1694 "<br>\n" 1695 "Om något mellan den första eller andra formen används skapar SVN själv " 1696 "jämförelsen. %f ersätts med ett tillfälligt filnamn. Om %f inte anges,\n" 1697 "ska jämförelsevisningen kunna läsa data från standardinmatningen.\n" 1698 "<br>\n" 1699 "När %s1 och %s2 anges, låter KDESvn visningen skapa jämförelsen. I det " 1700 "syftet skapar det en tillfällig export eller hämtar (om det behövs) och " 1701 "fyller i väljarna med rätt värden. %s1 fylls i med innehållet för " 1702 "startversionen, %s2 med slutversionen. Med stora rekursiva jämförelser kan " 1703 "det bli riktigt långsamt.\n" 1704 "</p>" 1705 1706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint) 1707 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200 1708 #, kde-format 1709 msgid "see \"What's this\" for details" 1710 msgstr "se \"Vad är det här\" för detaljinformation" 1711 1712 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings) 1713 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6 1714 #, kde-format 1715 msgid "ColorSettings" 1716 msgstr "Färginställningar" 1717 1718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state) 1719 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14 1720 #, kde-format 1721 msgid "Mark changed and locked items colored" 1722 msgstr "Färglägg ändrade och låsta objekt" 1723 1724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 1725 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56 1726 #, kde-format 1727 msgid "Locked items:" 1728 msgstr "Låsta objekt:" 1729 1730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 1731 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76 1732 #, kde-format 1733 msgid "Not versioned items:" 1734 msgstr "Objekt utan version:" 1735 1736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1737 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89 1738 #, kde-format 1739 msgid "Remote changed items:" 1740 msgstr "Fjärrändrade objekt:" 1741 1742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1743 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102 1744 #, kde-format 1745 msgid "Added items:" 1746 msgstr "Tillagda objekt:" 1747 1748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 1749 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115 1750 #, kde-format 1751 msgid "Deleted items:" 1752 msgstr "Borttagna objekt:" 1753 1754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label) 1755 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156 1756 #, kde-format 1757 msgid "Conflicted items:" 1758 msgstr "Objekt med konflikter:" 1759 1760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label) 1761 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169 1762 #, kde-format 1763 msgid "Missed items:" 1764 msgstr "Saknade objekt:" 1765 1766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1767 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182 1768 #, kde-format 1769 msgid "Local changed items:" 1770 msgstr "Lokalt ändrade objekt:" 1771 1772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2) 1773 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195 1774 #, kde-format 1775 msgid "Item needs lock:" 1776 msgstr "Objekt behöver lås:" 1777 1778 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings) 1779 #: src/settings/display_settings.ui:6 1780 #, kde-format 1781 msgid "Settings" 1782 msgstr "Inställningar" 1783 1784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label) 1785 #: src/settings/display_settings.ui:14 1786 #, kde-format 1787 msgid "Size of Listviewicons" 1788 msgstr "Storlek på ikoner i listvy" 1789 1790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1791 #: src/settings/display_settings.ui:24 1792 #, kde-format 1793 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon" 1794 msgstr "Markera Subversion-tillstånd med en överlagrad ikon" 1795 1796 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1797 #: src/settings/display_settings.ui:30 1798 #, kde-format 1799 msgid "" 1800 "<p align=\"left\">\n" 1801 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n" 1802 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " 1803 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" 1804 "</p>" 1805 msgstr "" 1806 "<p align=\"left\">\n" 1807 "Markera objekt med tillstånd som skiljer sig från normala med en överlagrad " 1808 "ikon. Om man vill se vilka objekt som\n" 1809 "har nyare versioner i arkivet kan man behöva ange \"Kontrollera " 1810 "uppdateringar vid öppna\" i Subversion-dialogrutan.\n" 1811 "</p>" 1812 1813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1814 #: src/settings/display_settings.ui:33 1815 #, kde-format 1816 msgid "Mark item status with icon overlay" 1817 msgstr "Markera objektstatus med en överlagrad ikon" 1818 1819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort) 1820 #: src/settings/display_settings.ui:40 1821 #, kde-format 1822 msgid "Items sorting order is case sensitive" 1823 msgstr "Objektens sorteringsordning är skiftlägeskänslig" 1824 1825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel) 1826 #: src/settings/display_settings.ui:47 1827 #, kde-format 1828 msgid "Maximum log messages in history:" 1829 msgstr "Maximalt antal loggmeddelanden i historik:" 1830 1831 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1832 #: src/settings/display_settings.ui:67 1833 #, kde-format 1834 msgid "" 1835 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " 1836 "a small popup window with additional information about that file" 1837 msgstr "" 1838 "Här kan du bestämma om du vill se ett litet meddelandefönster med " 1839 "ytterligare information om en fil, när musen flyttas över den." 1840 1841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1842 #: src/settings/display_settings.ui:70 1843 #, kde-format 1844 msgid "Show file info" 1845 msgstr "Visa filinformation" 1846 1847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame) 1848 #: src/settings/display_settings.ui:77 1849 #, kde-format 1850 msgid "Display colored annotate" 1851 msgstr "Visa färglagda noter" 1852 1853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel) 1854 #: src/settings/display_settings.ui:84 1855 #, kde-format 1856 msgid "Use navigation panel" 1857 msgstr "Använd navigeringspanel" 1858 1859 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1860 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9 1861 #, kde-format 1862 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" 1863 msgstr "" 1864 "Ange om objektens sorteringsordning ska vara skiftlägeskänslig eller inte" 1865 1866 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1867 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13 1868 #, kde-format 1869 msgid "Size of the icons" 1870 msgstr "Ikonernas storlek" 1871 1872 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1873 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17 1874 #, kde-format 1875 msgid "Show file information in tooltip" 1876 msgstr "Visa filinformation i verktygstips" 1877 1878 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1879 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21 1880 #, kde-format 1881 msgid "Use an external program for diff viewing/generating" 1882 msgstr "Använd ett externt program för att generera och visa skillnader" 1883 1884 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1885 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25 1886 #, kde-format 1887 msgid "Use external program for diff viewing" 1888 msgstr "Använd ett externt program för att visa skillnader" 1889 1890 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1891 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37 1892 #, kde-format 1893 msgid "Diff ignores all white space" 1894 msgstr "Jämförelse ignorerar alla blanktecken" 1895 1896 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1897 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41 1898 #, kde-format 1899 msgid "Show diff in Git format" 1900 msgstr "Visa jämförelse med Git-format" 1901 1902 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1903 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49 1904 #, kde-format 1905 msgid "Maximum number of log messages" 1906 msgstr "Maximalt antal loggmeddelanden" 1907 1908 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1909 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53 1910 #, kde-format 1911 msgid "Display colored blame lines" 1912 msgstr "Visa färglagda klandringsrader" 1913 1914 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1915 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68 1916 #, kde-format 1917 msgid "Display icon overlays" 1918 msgstr "Visa överlagrade ikoner" 1919 1920 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1921 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72 1922 #, kde-format 1923 msgid "Get item information recursively" 1924 msgstr "Hämta objektinformation rekursivt" 1925 1926 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 1928 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174 1929 #, kde-format 1930 msgid "Review items before commit" 1931 msgstr "Granska objekt innan arkivering" 1932 1933 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1934 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88 1935 #, kde-format 1936 msgid "Hide versioned unchanged files" 1937 msgstr "Dölj oändrade filer med version" 1938 1939 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes) 1941 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145 1942 #, kde-format 1943 msgid "Log follows node changes" 1944 msgstr "Loggen följer nodändringar" 1945 1946 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 1948 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161 1949 #, kde-format 1950 msgid "Log always reads list of changed files" 1951 msgstr "Loggen läser alltid lista med ändrade filer" 1952 1953 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1954 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100 1955 #, kde-format 1956 msgid "Start check for updates when open working copy" 1957 msgstr "Starta kontroll av uppdateringar när arbetskopia öppnas" 1958 1959 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1960 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104 1961 #, kde-format 1962 msgid "Start caching latest logs on open or commit" 1963 msgstr "Starta lagring av senaste loggar i cache vid öppna eller arkivera" 1964 1965 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1966 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108 1967 #, kde-format 1968 msgid "Get detailed information when making a remote listing" 1969 msgstr "Hämta detaljerad information när en fjärrlistning utförs" 1970 1971 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1972 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112 1973 #, kde-format 1974 msgid "Get properties on selected item on networked protocols" 1975 msgstr "Hämta egenskaper för markerade objekt med nätverksprotokoll" 1976 1977 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1978 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116 1979 #, kde-format 1980 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" 1981 msgstr "Använd egenskaper som bugtraq:url för arkivlistningar" 1982 1983 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1984 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120 1985 #, kde-format 1986 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings" 1987 msgstr "Kontrollera egenskapen svn:needs-lock vid listningar" 1988 1989 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 1991 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107 1992 #, kde-format 1993 msgid "Store passwords for remote connections" 1994 msgstr "Lagra lösenord för fjärranslutningar" 1995 1996 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1997 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128 1998 #, kde-format 1999 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage" 2000 msgstr "Lagra lösenord i KDE:s plånbok istället för Subversion" 2001 2002 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2004 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138 2005 #, kde-format 2006 msgid "Use internal password cache" 2007 msgstr "Använd intern lösenordscache" 2008 2009 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2010 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136 2011 #, kde-format 2012 msgid "Is networking enabled" 2013 msgstr "Är nätverk aktiverat" 2014 2015 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2016 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140 2017 #, kde-format 2018 msgid "Local add results in modification instead of conflicts" 2019 msgstr "Lokala tillägg orsakar ändring istället för konflikter" 2020 2021 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2022 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144 2023 #, kde-format 2024 msgid "create any non-existent parent at depth=empty" 2025 msgstr "Skapa alla överliggande kataloger som inte finns med tomt djup" 2026 2027 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2028 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150 2029 #, kde-format 2030 msgid "Which program to use for external merges" 2031 msgstr "Vilket program som ska användas för extern sammanfogning" 2032 2033 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2034 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154 2035 #, kde-format 2036 msgid "Which program for resolving conflicts" 2037 msgstr "Vilket program som ska användas för att lösa upp konflikter" 2038 2039 #. i18n: ectx: label, entry, group (display) 2040 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164 2041 #, kde-format 2042 msgid "Display other than normal states colored" 2043 msgstr "Visar tillstånd som skiljer sig från normala färglagda" 2044 2045 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg) 2046 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197 2047 #, kde-format 2048 msgid "Locale for blame display" 2049 msgstr "Landsinställning för att visa klandring" 2050 2051 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2052 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209 2053 #, kde-format 2054 msgid "Check status of log cache when starting revision tree" 2055 msgstr "Kontrollera loggcachens status när versionsträd visas" 2056 2057 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2059 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129 2060 #, kde-format 2061 msgid "Direction of revision tree" 2062 msgstr "Versionsträdets riktning" 2063 2064 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2065 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217 2066 #, kde-format 2067 msgid "Color for added items" 2068 msgstr "Färg för tillagda objekt" 2069 2070 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2071 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221 2072 #, kde-format 2073 msgid "Color for deleted items" 2074 msgstr "Färg för borttagna objekt" 2075 2076 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2077 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225 2078 #, kde-format 2079 msgid "Color for copied items" 2080 msgstr "Färg för kopierade objekt" 2081 2082 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2083 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229 2084 #, kde-format 2085 msgid "Color for renamed items" 2086 msgstr "Färg för namnändrade objekt" 2087 2088 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2089 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233 2090 #, kde-format 2091 msgid "Color for modified items" 2092 msgstr "Färg för ändrade objekt" 2093 2094 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2095 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237 2096 #, kde-format 2097 msgid "Height of detail view in tree widget" 2098 msgstr "Detaljerad vyhöjd i trädkomponent" 2099 2100 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2101 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241 2102 #, kde-format 2103 msgid "Diffs from revision tree are recursive" 2104 msgstr "Jämförelse i versionsträd är rekursiv" 2105 2106 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2107 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247 2108 #, kde-format 2109 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?" 2110 msgstr "Ska Konqueror inte visa sammanhangsberoende menyer för KDESvn?" 2111 2112 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2113 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251 2114 #, kde-format 2115 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?" 2116 msgstr "Ska Konqueror inte visa alternativ från KDESvn i huvudåtgärdsmenyn?" 2117 2118 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2119 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255 2120 #, kde-format 2121 msgid "Show a small log window after executing a command." 2122 msgstr "Visa ett litet loggfönster efter ett kommando har utförts." 2123 2124 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2125 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259 2126 #, kde-format 2127 msgid "Log must contain at least lines to show" 2128 msgstr "Loggen måste innehålla minst detta antal rader för att visas" 2129 2130 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2131 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263 2132 #, kde-format 2133 msgid "KIO::svn operations use a standard log message" 2134 msgstr "KIO::svn-åtgärder använder standardloggmeddelande" 2135 2136 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2137 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267 2138 #, kde-format 2139 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it." 2140 msgstr "Standardloggmeddelande att använda med KIO om det inte frågas efter." 2141 2142 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2143 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271 2144 #, kde-format 2145 msgid "Support overwrite for KIO module" 2146 msgstr "Stöd överskrivning för KIO-modul" 2147 2148 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2149 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275 2150 #, kde-format 2151 msgid "Print progress messages in KDE dock area" 2152 msgstr "Skriv ut förloppsmeddelanden i KDE:s dockningsområde" 2153 2154 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals) 2155 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294 2156 #, kde-format 2157 msgid "" 2158 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal " 2159 "only." 2160 msgstr "" 2161 "Värdet innehåller vilken sorts logg som används för loggdialogrutor, det är " 2162 "enbart internt." 2163 2164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified) 2165 #: src/settings/polling_settings.ui:11 2166 #, kde-format 2167 msgid "Check modified items every" 2168 msgstr "Kontroll av ändrade objekt var" 2169 2170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2172 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55 2173 #, kde-format 2174 msgid "minutes" 2175 msgstr "minuter" 2176 2177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2178 #: src/settings/polling_settings.ui:35 2179 #, kde-format 2180 msgid "" 2181 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular " 2182 "base" 2183 msgstr "" 2184 "Om aktiverat kontrolleras uppdateringar av arbetskopian regelbundet när " 2185 "nätverket är aktiverat" 2186 2187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2188 #: src/settings/polling_settings.ui:38 2189 #, kde-format 2190 msgid "Check for updated items every" 2191 msgstr "Kontroll av uppdaterade objekt var" 2192 2193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2194 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28 2195 #, kde-format 2196 msgid "Left to right" 2197 msgstr "Vänster till höger" 2198 2199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2200 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33 2201 #, kde-format 2202 msgid "Bottom to top" 2203 msgstr "Nederst till överst" 2204 2205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2206 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38 2207 #, kde-format 2208 msgid "Right to left" 2209 msgstr "Höger till vänster" 2210 2211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2212 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43 2213 #, kde-format 2214 msgid "Top to bottom" 2215 msgstr "Överst till nederst" 2216 2217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel) 2218 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51 2219 #, kde-format 2220 msgid "Color for added items:" 2221 msgstr "Färg för tillagda objekt:" 2222 2223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2224 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77 2225 #, kde-format 2226 msgid "Color for copied items:" 2227 msgstr "Färg för kopierade objekt:" 2228 2229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 2230 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90 2231 #, kde-format 2232 msgid "Color for renamed items:" 2233 msgstr "Färg för namnändrade objekt:" 2234 2235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2236 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103 2237 #, kde-format 2238 msgid "Color for modified items:" 2239 msgstr "Färg för ändrade objekt:" 2240 2241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2242 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136 2243 #, kde-format 2244 msgid "Color for deleted items:" 2245 msgstr "Färg för borttagna objekt:" 2246 2247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2248 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175 2249 #, kde-format 2250 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree" 2251 msgstr "Ska KDESvn kontrollera loggcachens innehåll innan träd visas" 2252 2253 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2254 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180 2255 #, kde-format 2256 msgid "" 2257 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may " 2258 "check for newer items in repository if network is enabled. \n" 2259 "\n" 2260 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default." 2261 msgstr "" 2262 "När generering av trädet och läsning av data från loggcachen startar kan " 2263 "KDESvn kontrollera om arkivet har nyare objekt, om nätverket är aktiverat.\n" 2264 "\n" 2265 "Detta kan dock göra generering av trädet långsammare, så det är normalt " 2266 "inaktiverat." 2267 2268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2269 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183 2270 #, kde-format 2271 msgid "Check log cache fill before reading tree" 2272 msgstr "Kontrollera loggcachens fyllnad innan träd läses" 2273 2274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2275 #: src/settings/subversion_settings.ui:14 2276 #, kde-format 2277 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy" 2278 msgstr "Välj om KDESvn ska kontrollera uppdateringar när en arbetskopia öppnas" 2279 2280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2281 #: src/settings/subversion_settings.ui:17 2282 #, kde-format 2283 msgid "Start check for updates when open a working copy" 2284 msgstr "Starta kontroll av uppdateringar när arbetskopia öppnas" 2285 2286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2287 #: src/settings/subversion_settings.ui:33 2288 #, kde-format 2289 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled" 2290 msgstr "Starta uppdatering av loggcachen för arkiv när nätverket är aktiverat" 2291 2292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2293 #: src/settings/subversion_settings.ui:36 2294 #, kde-format 2295 msgid "Start fill log cache on open" 2296 msgstr "Börja fylla loggcachen vid öppna" 2297 2298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2299 #: src/settings/subversion_settings.ui:43 2300 #, kde-format 2301 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property" 2302 msgstr "Vid listning av arbetskopior kan KDESvn kontrollera denna egenskap" 2303 2304 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2305 #: src/settings/subversion_settings.ui:46 2306 #, kde-format 2307 msgid "" 2308 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " 2309 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/" 2310 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have " 2311 "repositories containing many such entries." 2312 msgstr "" 2313 "Vid listning av arbetskopior kan kdesvn kontrollera egenskapen <tt>svn:needs-" 2314 "lock</tt>.<br>På grund av att listningen och uppdateringen av kataloger " 2315 "innehåller många objekt, kan det dock bli långsamt. Det bör alltså bara " 2316 "sättas på om det finns arkiv som innehåller många sådana poster." 2317 2318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2319 #: src/settings/subversion_settings.ui:49 2320 #, kde-format 2321 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set" 2322 msgstr "Kontrollera om objekt har egenskapen \"svn:needs-lock\" angiven" 2323 2324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2325 #: src/settings/subversion_settings.ui:56 2326 #, kde-format 2327 msgid "" 2328 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories" 2329 msgstr "Om detaljinformation ska hämtas om objekt när arkiv listas" 2330 2331 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2332 #: src/settings/subversion_settings.ui:61 2333 #, kde-format 2334 msgid "" 2335 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file " 2336 "items when making a listing to remote repositories so that you may see " 2337 "remote locks in overview.\n" 2338 "</p>\n" 2339 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</" 2340 "i></p>" 2341 msgstr "" 2342 "<p align=\"left\">Om markerat, hämtar kdesvn mer detaljerad information om " 2343 "filobjekt när en listning av fjärrarkiv görs, så att det går att se fjärrlås " 2344 "i översikten.\n" 2345 "</p>\n" 2346 "<p align=\"left\"><i>Var försiktig: Det kan göra listningar RIKTIGT " 2347 "långsamma.</i></p>" 2348 2349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2350 #: src/settings/subversion_settings.ui:64 2351 #, kde-format 2352 msgid "Get file details while remote listing" 2353 msgstr "Hämta filinformation vid fjärrlistning" 2354 2355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive) 2356 #: src/settings/subversion_settings.ui:74 2357 #, kde-format 2358 msgid "Get item info recursively" 2359 msgstr "Hämta objektinformation rekursivt" 2360 2361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2362 #: src/settings/subversion_settings.ui:84 2363 #, kde-format 2364 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories" 2365 msgstr "Ska kdesvn hämta egenskaper för markerade objekt i arkiv" 2366 2367 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2368 #: src/settings/subversion_settings.ui:88 2369 #, kde-format 2370 msgid "" 2371 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a " 2372 "selected item. \n" 2373 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may " 2374 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing " 2375 "hangs often you should deactivate it." 2376 msgstr "" 2377 "Vid bläddring kan kdesvn försöka visa egenskaper under objektlistan för ett " 2378 "markerat objekt.\n" 2379 "Med nätverksarkiv (t.ex. inte öppnade via protokollet file://) kan det bli " 2380 "riktigt långsamt. Om man alltså har en långsam nätverksanslutning eller om " 2381 "bläddring ofta hänger sig bör det inaktiveras." 2382 2383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2384 #: src/settings/subversion_settings.ui:91 2385 #, kde-format 2386 msgid "Always get properties on networked repositories" 2387 msgstr "Hämta alltid egenskaper för nätverksarkiv" 2388 2389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2390 #: src/settings/subversion_settings.ui:101 2391 #, kde-format 2392 msgid "Should Subversion store passwords by default" 2393 msgstr "Ska Subversion lagra lösenord som standard" 2394 2395 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2396 #: src/settings/subversion_settings.ui:104 2397 #, kde-format 2398 msgid "" 2399 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store " 2400 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of " 2401 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " 2402 "you may select for single non critical accounts inside the authentication " 2403 "dialog." 2404 msgstr "" 2405 "Att lagra lösenord är ofta ett säkerhetsproblem. KDESvn lagrar inte några " 2406 "lösenord själv, men Subversion gör det på sitt konfigurationsställe. Om " 2407 "detta ställe är läsbart för andra, ska det inte göras, men det går att välja " 2408 "för enstaka okritiska konton i dialogrutan för behörighetskontroll." 2409 2410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2411 #: src/settings/subversion_settings.ui:117 2412 #, kde-format 2413 msgid "" 2414 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?" 2415 msgstr "" 2416 "När lösenord lagras, ska det göras i KDE:s plånbok istället för Subversion?" 2417 2418 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2419 #: src/settings/subversion_settings.ui:122 2420 #, kde-format 2421 msgid "" 2422 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet " 2423 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n" 2424 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) " 2425 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " 2426 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command " 2427 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n" 2428 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network " 2429 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file " 2430 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or " 2431 "do not save passwords.</p>" 2432 msgstr "" 2433 "<p>Talar om ifall lösenord angivna i KDESvn ska lagras i KDE:s plånbok " 2434 "istället för lagring med enkel klartext i Subversion.</p>\n" 2435 "<p>Det är något säkrare eftersom KDE:s plånbok är (i huvudsak) krypterad med " 2436 "ett lösenord. Å andra sidan måste du skriva in lösenord för andra Subversion-" 2437 "klienter som inte kan komma åt KDE:s plånbok (t.ex. kommandoraden för svn " 2438 "själv, rapidsvn, och så vidare).</p>\n" 2439 "<p>Om du använder HOME-lagring, om t.ex. konfigurationskatalogen för " 2440 "Subversion finns på en nätverksdisk, bör du tänka dig för innan lösenord " 2441 "lagras i en enkel textfil som Subversion gör, utan istället placera dem i " 2442 "krypterad lagring som KDE:s plånbok eller inte lagra lösenord alls.</p>" 2443 2444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2445 #: src/settings/subversion_settings.ui:125 2446 #, kde-format 2447 msgid "Store passwords into KDE Wallet" 2448 msgstr "Lagra lösenord i KDE:s plånbok" 2449 2450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2451 #: src/settings/subversion_settings.ui:135 2452 #, kde-format 2453 msgid "Use an internal password cache" 2454 msgstr "Använd en intern lösenordscache" 2455 2456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2457 #: src/settings/subversion_settings.ui:155 2458 #, kde-format 2459 msgid "Read detailed change lists" 2460 msgstr "Läs detaljerade ändringslistor" 2461 2462 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2463 #: src/settings/subversion_settings.ui:158 2464 #, kde-format 2465 msgid "" 2466 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " 2467 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences " 2468 "between node changes from within the log viewer." 2469 msgstr "" 2470 "Att läsa listor med ändrade filer kan ibland gör saker något långsamma. Om " 2471 "funktionen dock är avstängd kan KDESvn misslyckas skapa skillnader mellan " 2472 "nodändringar inne i loggvisningen." 2473 2474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 2475 #: src/settings/subversion_settings.ui:171 2476 #, kde-format 2477 msgid "List items next commit will send or not" 2478 msgstr "Lista objekt som nästa arkivering kommer att skicka eller inte" 2479 2480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2481 #: src/settings/subversion_settings.ui:184 2482 #, kde-format 2483 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not." 2484 msgstr "Ska objekt utan version visas i arkiveringsdialogrutan eller inte." 2485 2486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2487 #: src/settings/subversion_settings.ui:187 2488 #, kde-format 2489 msgid "Hide new items in commit box" 2490 msgstr "Dölj nya objekt i arkiveringsruta" 2491 2492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2493 #: src/settings/subversion_settings.ui:197 2494 #, kde-format 2495 msgid "" 2496 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an " 2497 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a " 2498 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>" 2499 msgstr "" 2500 "<html><head/><body><p>Om aktiverad, ger ett lokalt tillägg med samma sökväg " 2501 "som ett inkommande tillägg en normal nod möjligen med en lokal ändring, " 2502 "istället för en trädkonflikt.</p></body></html>" 2503 2504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2505 #: src/settings/subversion_settings.ui:200 2506 #, kde-format 2507 msgid "Update modifies instead of creating conflicts" 2508 msgstr "Uppdatering ändrar istället för orsakar konflikter" 2509 2510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2511 #: src/settings/subversion_settings.ui:207 2512 #, kde-format 2513 msgid "" 2514 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories " 2515 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>" 2516 msgstr "" 2517 "<html><head/><body><p>Om aktiverad, skapas alla överliggande kataloger som " 2518 "inte finns genom att checka ut dem med tomt djup.</p></body></html>" 2519 2520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2521 #: src/settings/subversion_settings.ui:210 2522 #, kde-format 2523 msgid "Update makes missing parents" 2524 msgstr "Uppdatering skapar saknade överliggande objekt" 2525 2526 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74 2527 #, kde-format 2528 msgid "" 2529 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository." 2530 msgstr "" 2531 "Fyller inte i loggcachen eftersom det är inaktiverat på grund av det här " 2532 "arkivets inställningar." 2533 2534 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76 2535 #, kde-format 2536 msgid "Filling log cache in background." 2537 msgstr "Fyller i loggcache i bakgrunden." 2538 2539 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98 2540 #, kde-format 2541 msgid "Filling cache canceled." 2542 msgstr "Fylla i cache avbruten." 2543 2544 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113 2545 #, kde-format 2546 msgid "Cache filled up to revision %1." 2547 msgstr "Cachen ifylld upp till version %1." 2548 2549 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120 2550 #, kde-format 2551 msgid "Filling log cache in background finished." 2552 msgstr "Fyll i loggcache i bakgrunden klar." 2553 2554 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182 2555 #, kde-format 2556 msgid "%1 of %2 transferred." 2557 msgstr "%1 av %2 överfört." 2558 2559 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184 2560 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198 2561 #, kde-format 2562 msgid "%1 transferred." 2563 msgstr "%1 överfört." 2564 2565 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194 2566 #, kde-format 2567 msgid "Log message for revision" 2568 msgstr "Loggmeddelande för version" 2569 2570 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188 2571 #, kde-format 2572 msgid "Go to line" 2573 msgstr "Gå till rad" 2574 2575 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2576 #, kde-format 2577 msgid "Show line" 2578 msgstr "Visa rad" 2579 2580 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2581 #, kde-format 2582 msgid "Show line number" 2583 msgstr "Visa radnummer" 2584 2585 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356 2586 #, kde-format 2587 msgctxt "@title:window" 2588 msgid "Log Message for Revision %1" 2589 msgstr "Loggmeddelande för version %1" 2590 2591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2592 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40 2593 #, kde-format 2594 msgid "Line" 2595 msgstr "Rad" 2596 2597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2598 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45 2599 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173 2600 #, kde-format 2601 msgid "Revision" 2602 msgstr "Version" 2603 2604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton) 2606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton) 2607 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50 2608 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46 2609 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130 2610 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177 2611 #, kde-format 2612 msgid "Date" 2613 msgstr "Datum" 2614 2615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2616 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55 2617 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175 2618 #, kde-format 2619 msgid "Author" 2620 msgstr "Upphovsman" 2621 2622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2623 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60 2624 #, kde-format 2625 msgid "Content" 2626 msgstr "Innehåll" 2627 2628 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 2629 #, kde-format 2630 msgid "Add to revision control" 2631 msgstr "Lägg till i versionskontroll" 2632 2633 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 2634 #, kde-format 2635 msgid "Restore missing" 2636 msgstr "Återställ saknade" 2637 2638 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 2639 #, kde-format 2640 msgid "Revert" 2641 msgstr "Återställ" 2642 2643 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 2644 #, kde-format 2645 msgid "Revert failed" 2646 msgstr "Återställning misslyckades" 2647 2648 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 2649 #, kde-format 2650 msgid "Resolved" 2651 msgstr "Upplöste" 2652 2653 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 2654 #, kde-format 2655 msgid "Skip" 2656 msgstr "Hoppa över" 2657 2658 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430 2659 #, kde-format 2660 msgid "Deleted" 2661 msgstr "Borttagen" 2662 2663 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 2664 #, kde-format 2665 msgid "Added" 2666 msgstr "Tillagd" 2667 2668 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76 2669 #, kde-format 2670 msgid "Update" 2671 msgstr "Uppdatera" 2672 2673 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 2674 #, kde-format 2675 msgid "Update complete" 2676 msgstr "Uppdatering klar" 2677 2678 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 2679 #, kde-format 2680 msgid "Update external module" 2681 msgstr "Uppdatera extern modul" 2682 2683 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 2684 #, kde-format 2685 msgid "Status on external" 2686 msgstr "Status för externt objekt" 2687 2688 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 2689 #, kde-format 2690 msgid "Commit Modified" 2691 msgstr "Arkivera ändrad " 2692 2693 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82 2694 #, kde-format 2695 msgid "Commit Added" 2696 msgstr "Arkivera tillagd" 2697 2698 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83 2699 #, kde-format 2700 msgid "Commit Deleted" 2701 msgstr "Arkivera borttagen" 2702 2703 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 2704 #, kde-format 2705 msgid "Commit Replaced" 2706 msgstr "Arkivera ersatt" 2707 2708 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 2709 #, kde-format 2710 msgid "Locking" 2711 msgstr "Låsning" 2712 2713 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88 2714 #, kde-format 2715 msgid "Unlocked" 2716 msgstr "Upplåst" 2717 2718 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89 2719 #, kde-format 2720 msgid "Lock failed" 2721 msgstr "Misslyckades låsa" 2722 2723 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90 2724 #, kde-format 2725 msgid "Unlock failed" 2726 msgstr "Misslyckades låsa upp" 2727 2728 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 2729 #, kde-format 2730 msgid "unchanged" 2731 msgstr "oförändrad" 2732 2733 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 2734 #, kde-format 2735 msgid "item wasn't present" 2736 msgstr "objektet fanns inte" 2737 2738 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96 2739 #, kde-format 2740 msgid "unversioned item obstructed work" 2741 msgstr "objekt utan version förhindrar arbete" 2742 2743 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 2744 #, kde-format 2745 msgid "Modified state had mods merged in." 2746 msgstr "Ändrat tillstånd har sammanfogade ändringar." 2747 2748 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100 2749 #, kde-format 2750 msgid "Modified state got conflicting mods." 2751 msgstr "Ändrat tillstånd har ändringar med konflikt." 2752 2753 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304 2754 #, kde-format 2755 msgid "Enter password for realm %1" 2756 msgstr "Ange lösenord för område %1" 2757 2758 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 2759 #, kde-format 2760 msgid "" 2761 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " 2762 "validate the certificate manually." 2763 msgstr "" 2764 "Certifikatet är inte utfärdat av en pålitlig utfärdare. Använd " 2765 "fingeravtrycket för att validera certifikatet manuellt." 2766 2767 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338 2768 #, kde-format 2769 msgid "The certificate hostname does not match." 2770 msgstr "Certifikatets värddatornamn stämmer inte." 2771 2772 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341 2773 #, kde-format 2774 msgid "The certificate is not yet valid." 2775 msgstr "Certifikatet är inte giltigt ännu." 2776 2777 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344 2778 #, kde-format 2779 msgid "The certificate has expired." 2780 msgstr "Certifikatet är utgånget." 2781 2782 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347 2783 #, kde-format 2784 msgid "The certificate has an unknown error." 2785 msgstr "Certifikatet har ett okänt fel." 2786 2787 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369 2788 #, kde-format 2789 msgid "" 2790 "%1\n" 2791 "Really store password as plain text?" 2792 msgstr "" 2793 "%1\n" 2794 "Ska lösenord verkligen lagras som vanlig text?" 2795 2796 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370 2797 #, kde-format 2798 msgid "Save password" 2799 msgstr "Spara lösenord" 2800 2801 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371 2802 #, kde-format 2803 msgctxt "@action:button" 2804 msgid "Store in Plain Text" 2805 msgstr "Lagra som vanlig text" 2806 2807 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321 2808 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992 2809 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233 2810 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 2811 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 2812 #, kde-format 2813 msgid "SVN Error" 2814 msgstr "SVN-fel" 2815 2816 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 2817 #, kde-format 2818 msgid "Command \"%1\" not implemented or known" 2819 msgstr "Kommandot \"%1\" ej implementerat eller känt" 2820 2821 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408 2822 #, kde-format 2823 msgid "\"GET\" requires output file" 2824 msgstr "\"GET\" kräver en utdatafil" 2825 2826 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589 2827 #, kde-format 2828 msgid "May only switch one URL at time" 2829 msgstr "Får bara byta en webbadress åt gången" 2830 2831 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593 2832 #, kde-format 2833 msgid "Switch only on working copies" 2834 msgstr "Byt bara för arbetskopior" 2835 2836 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView) 2837 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14 2838 #, kde-format 2839 msgid "Copy / Move" 2840 msgstr "Kopiera eller flytta" 2841 2842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel) 2843 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20 2844 #, kde-format 2845 msgid "Rename" 2846 msgstr "Byt namn" 2847 2848 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel) 2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel) 2850 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58 2851 #, kde-format 2852 msgid "KSqueezedTextLabel" 2853 msgstr "KSqueezedTextLabel" 2854 2855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel) 2856 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43 2857 #, kde-format 2858 msgid "to" 2859 msgstr "till" 2860 2861 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46 2862 #, kde-format 2863 msgid "Rename/move" 2864 msgstr "Byt namn eller flytta" 2865 2866 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2867 #, kde-format 2868 msgctxt "@title:window" 2869 msgid "Move/Rename File/Directory" 2870 msgstr "Flytta eller byt namn på fil eller katalog" 2871 2872 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2873 #, kde-format 2874 msgctxt "@title:window" 2875 msgid "Copy File/Directory" 2876 msgstr "Kopiera fil eller katalog" 2877 2878 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg) 2879 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14 2880 #, kde-format 2881 msgid "Create new repository" 2882 msgstr "Skapa nytt arkiv" 2883 2884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync) 2885 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22 2886 #, kde-format 2887 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" 2888 msgstr "Inaktivera fsync vid arkivering (bara BDB)" 2889 2890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2891 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32 2892 #, kde-format 2893 msgid "Path to repository:" 2894 msgstr "Sökväg till arkiv:" 2895 2896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2897 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45 2898 #, kde-format 2899 msgid "Select type of storage" 2900 msgstr "Välj lagringstyp" 2901 2902 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2903 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48 2904 #, kde-format 2905 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" 2906 msgstr "Välj arkivets lagringstyp (FSFS eller Berkeley databas, BDB)" 2907 2908 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2909 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52 2910 #, kde-format 2911 msgid "FSFS" 2912 msgstr "FSFS" 2913 2914 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2915 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57 2916 #, kde-format 2917 msgid "BDB" 2918 msgstr "BDB" 2919 2920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2921 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65 2922 #, kde-format 2923 msgid "Create trunk, tags and branches folders" 2924 msgstr "Skapa katalogerna trunk, tags och branches" 2925 2926 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2927 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68 2928 #, kde-format 2929 msgid "" 2930 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " 2931 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." 2932 msgstr "" 2933 "Om det här är aktiverat, skapas grundlayout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</" 2934 "tt> och <tt>/tags</tt>) efter att det nya arkivet har öppnats." 2935 2936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2937 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71 2938 #, kde-format 2939 msgid "Create main folders" 2940 msgstr "Skapa huvudkataloger" 2941 2942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2943 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87 2944 #, kde-format 2945 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6" 2946 msgstr "Är skapat arkiv kompatibel med Subversion tidigare än 1.6" 2947 2948 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2949 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90 2950 #, kde-format 2951 msgid "" 2952 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 2953 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above." 2954 msgstr "" 2955 "Om aktiverat är det skapade arkivet kompatibelt med Subversion innan 1.5. " 2956 "Det är bara användbart när svnqt kör med Subversion 1.6 eller senare." 2957 2958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2959 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93 2960 #, kde-format 2961 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6" 2962 msgstr "Kompatibel med Subversion tidigare än 1.6" 2963 2964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep) 2965 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113 2966 #, kde-format 2967 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" 2968 msgstr "Inaktivera automatisk borttagning av loggfil (bara BDB)" 2969 2970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2971 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123 2972 #, kde-format 2973 msgid "Type of repository:" 2974 msgstr "Arkivtyp:" 2975 2976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 2977 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139 2978 #, kde-format 2979 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5" 2980 msgstr "Är skapat arkiv kompatibel med Subversion tidigare än 1.5" 2981 2982 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 2983 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142 2984 #, kde-format 2985 msgid "" 2986 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 2987 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above." 2988 msgstr "" 2989 "Om aktiverat är det skapade arkivet kompatibelt med Subversion innan 1.5. " 2990 "Det är bara användbart när svnqt kör med Subversion 1.5 eller senare." 2991 2992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 2993 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145 2994 #, kde-format 2995 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5" 2996 msgstr "Kompatibel med Subversion tidigare än 1.5" 2997 2998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 2999 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162 3000 #, kde-format 3001 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8" 3002 msgstr "Är skapat arkiv kompatibel med Subversion tidigare än 1.8" 3003 3004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3005 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165 3006 #, kde-format 3007 msgid "" 3008 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This " 3009 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above." 3010 msgstr "" 3011 "Om aktiverat är det skapade arkivet kompatibelt med Subversion innan 1.4. " 3012 "Det är bara användbart när svnqt kör med Subversion 1.8 eller senare." 3013 3014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3015 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168 3016 #, kde-format 3017 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8" 3018 msgstr "Kompatibel med Subversion tidigare än 1.8" 3019 3020 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113 3021 #, kde-format 3022 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk." 3023 msgstr "Loggcachen innehåller %1 loggposter och upptar %2 på disk." 3024 3025 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129 3026 #, kde-format 3027 msgid "" 3028 "Really clean cache for repository\n" 3029 "%1?" 3030 msgstr "" 3031 "Ska cachen verkligen rensas för arkiv\n" 3032 "%1?" 3033 3034 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130 3035 #, kde-format 3036 msgid "Clean repository cache" 3037 msgstr "Rensa arkivcache" 3038 3039 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131 3040 #, kde-format 3041 msgctxt "@action:button" 3042 msgid "Delete Cache" 3043 msgstr "Ta bort cache" 3044 3045 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148 3046 #, kde-format 3047 msgid "" 3048 "Really clean cache and data for repository\n" 3049 "%1?" 3050 msgstr "" 3051 "Ska cachen och data verkligen rensas för arkiv\n" 3052 "%1?" 3053 3054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3055 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149 3056 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59 3057 #, kde-format 3058 msgid "Delete repository" 3059 msgstr "Ta bort arkiv" 3060 3061 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150 3062 #, kde-format 3063 msgctxt "@action:button" 3064 msgid "Delete Repository" 3065 msgstr "Ta bort arkiv" 3066 3067 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView) 3068 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6 3069 #, kde-format 3070 msgid "Overview about cache database content" 3071 msgstr "Översikt av cachedatabasens innehåll" 3072 3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel) 3074 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19 3075 #, kde-format 3076 msgid "Known repositories" 3077 msgstr "Kända arkiv" 3078 3079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3080 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3081 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40 3082 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43 3083 #, kde-format 3084 msgid "Delete cache entries for current selected repository" 3085 msgstr "Ta bort cacheposter för aktuellt markerat arkiv" 3086 3087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3088 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46 3089 #, kde-format 3090 msgid "Delete cache" 3091 msgstr "Ta bort cache" 3092 3093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3094 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3095 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53 3096 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56 3097 #, kde-format 3098 msgid "Delete all entries and settings for selected repository" 3099 msgstr "Ta bort alla poster och inställningar för markerat arkiv" 3100 3101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton) 3102 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66 3103 #, kde-format 3104 msgid "Repository Settings" 3105 msgstr "Arkivinställningar" 3106 3107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton) 3108 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73 3109 #, kde-format 3110 msgid "Statistics for repository" 3111 msgstr "Arkivstatistik" 3112 3113 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39 3114 #, kde-format 3115 msgctxt "@title:window" 3116 msgid "Settings for %1" 3117 msgstr "Inställningar för %1" 3118 3119 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3120 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21 3121 #, kde-format 3122 msgid "Log cache settings" 3123 msgstr "Inställningar av loggcache" 3124 3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate) 3126 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27 3127 #, kde-format 3128 msgid "Do not update log cache on open" 3129 msgstr "Uppdatera inte loggcache vid öppna" 3130 3131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3132 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40 3133 #, kde-format 3134 msgid "Prefixes to filter out in revision tree" 3135 msgstr "Prefix att filtrera bort i versionsträd" 3136 3137 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3138 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58 3139 #, kde-format 3140 msgid "Log and statistics setting" 3141 msgstr "Inställningar av logg och statistik" 3142 3143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3144 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70 3145 #, kde-format 3146 msgid "Hide logs containing following words" 3147 msgstr "Dölj loggar som innehåller följande ord" 3148 3149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern) 3150 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77 3151 #, kde-format 3152 msgid "" 3153 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be " 3154 "hidden from log and statistics" 3155 msgstr "" 3156 "Det här är en lista med ord eller delsträngar som en loggpost måste " 3157 "innehålla för att döljas från loggning och statistik" 3158 3159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3160 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98 3161 #, kde-format 3162 msgid "Do not show commits from following users" 3163 msgstr "Visa inte arkivering från följande användare" 3164 3165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog) 3166 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105 3167 #, kde-format 3168 msgid "" 3169 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view" 3170 msgstr "" 3171 "Visa inte arkivering från listade användare i loggfönster och statistikvy" 3172 3173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author) 3174 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115 3175 #, kde-format 3176 msgid "Do not display commits without author" 3177 msgstr "Visa inte arkivering utan upphovsman" 3178 3179 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg) 3180 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14 3181 #, kde-format 3182 msgid "Dump repository" 3183 msgstr "Dumpa arkiv" 3184 3185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas) 3186 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35 3187 #, kde-format 3188 msgid "Use deltas" 3189 msgstr "Använd delta" 3190 3191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber) 3192 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 3193 #, kde-format 3194 msgid "-1 for START" 3195 msgstr "-1 för START" 3196 3197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd) 3198 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67 3199 #, kde-format 3200 msgid "End revision:" 3201 msgstr "Slutversion:" 3202 3203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump) 3204 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94 3205 #, kde-format 3206 msgid "incremental Dump" 3207 msgstr "Inkrementell dumpning" 3208 3209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly) 3210 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107 3211 #, kde-format 3212 msgid "Dump revision range" 3213 msgstr "Dumpa versionsintervall" 3214 3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel) 3216 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117 3217 #, kde-format 3218 msgid "Dump into:" 3219 msgstr "Dumpa till:" 3220 3221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber) 3222 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136 3223 #, kde-format 3224 msgid "-1 for HEAD" 3225 msgstr "-1 för HEAD" 3226 3227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart) 3228 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149 3229 #, kde-format 3230 msgid "Start revision:" 3231 msgstr "Startversion:" 3232 3233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel) 3234 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162 3235 #, kde-format 3236 msgid "Repository to dump:" 3237 msgstr "Arkiv att dumpa:" 3238 3239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel) 3240 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17 3241 #, kde-format 3242 msgid "Patterns to add or remove:" 3243 msgstr "Mönster att lägga till eller ta bort:" 3244 3245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox) 3246 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40 3247 #, kde-format 3248 msgid "Remove patterns" 3249 msgstr "Ta bort mönster" 3250 3251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel) 3252 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49 3253 #, kde-format 3254 msgid "Depth for ignore" 3255 msgstr "Djup för ignorera" 3256 3257 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32 3258 #, kde-format 3259 msgctxt "@title:window" 3260 msgid "Add Property" 3261 msgstr "Lägg till egenskap" 3262 3263 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84 3264 #, kde-format 3265 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." 3266 msgstr "Ett av <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." 3267 3268 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86 3269 #, kde-format 3270 msgid "" 3271 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a " 3272 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " 3273 "set the property only on the file children of the folder." 3274 msgstr "" 3275 "Om närvarande gör filen körbar.<br/>Egenskapen kan inte sättas för en " 3276 "katalog. Ett försök att göra det utan rekursion misslyckas, och ett försök " 3277 "med rekursion sätter bara egenskapen på underliggande filer i katalogen." 3278 3279 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51 3280 #, kde-format 3281 msgid "" 3282 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be " 3283 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as " 3284 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for " 3285 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last " 3286 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the " 3287 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The " 3288 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the " 3289 "previous 4 keywords." 3290 msgstr "" 3291 "Nyckelord att expandera i en fils innehåll.<br/>De kan infogas i dokument " 3292 "genom att placera en nyckelordsmarkör formaterad som $nyckelordsnamn$.<br/" 3293 ">Giltiga nyckelord är:<br/><b>URL/HeadURL</b> Webbadress för projektets HEAD-" 3294 "version.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> Den senaste personen som ändrade " 3295 "filen.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> Datum och tid objektet senast " 3296 "ändrades.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> Den senaste version då " 3297 "objektet ändrades.<br/><b>Id</b> En komprimerad sammanfattning av de fyra " 3298 "föregående nyckelorden." 3299 3300 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61 3301 #, kde-format 3302 msgid "" 3303 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/" 3304 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that " 3305 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " 3306 "changes." 3307 msgstr "" 3308 "Ställ in detta till vilket värde som helst (t.ex. <b>'*'</b>) för att tvinga " 3309 "att filen låses.<br/>Filen ändras till skrivskyddad när den checkas ut eller " 3310 "uppdateras, vilket anger att en användare måste skaffa ett lås för filen " 3311 "innan de kan redigera och arkivera ändringar." 3312 3313 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100 3314 #, kde-format 3315 msgid "" 3316 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " 3317 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " 3318 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." 3319 msgstr "" 3320 "Filens Mime-typ. Används för att bestämma om filen ska sammanfogas och hur " 3321 "den ska hanteras från Apache. En Mime-typ som börjar med <b>'text/'</b> " 3322 "(eller avsaknad av Mime-type) behandlas som text. Allt annat behandlas som " 3323 "binärt." 3324 3325 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93 3326 #, kde-format 3327 msgid "" 3328 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " 3329 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/" 3330 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/" 3331 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" 3332 msgstr "" 3333 "En lista med modulspecifikationer åtskilda av nyrader. Var och en består av " 3334 "en relativ katalogsökväg, valfria versionsflaggor och en webbadress, " 3335 "exempelvis:<br/><nobr><b>exempel http://exempel.se/arkiv/projektA</b></" 3336 "nobr><br/><nobr><b>exempel/fil -r 1234 http://exempel.se/arkiv/projektB</b></" 3337 "nobr>" 3338 3339 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98 3340 #, kde-format 3341 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." 3342 msgstr "En lista med filmönster att ignorera åtskilda med nyrader." 3343 3344 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104 3345 #, kde-format 3346 msgid "" 3347 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." 3348 msgstr "" 3349 "Textbeteckning att visa för redigeringsrutan där användaren skriver in " 3350 "problemnumret." 3351 3352 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108 3353 #, kde-format 3354 msgid "" 3355 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " 3356 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/" 3357 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3358 msgstr "" 3359 "Webbadress som pekar på problemspåraren. Den måste innehålla <b>%BUGID%</b> " 3360 "som ersätts av felets problemnummer. Exempel:<br/><nobr><b>http://exempel." 3361 "com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3362 3363 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112 3364 #, kde-format 3365 msgid "" 3366 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. " 3367 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " 3368 "issue number." 3369 msgstr "" 3370 "Sträng som läggs till i ett loggmeddelande när ett problemnummer skrivs in. " 3371 "Strängen måste innehålla <b>%BUGID%</b> som ersätts med felets problemnummer." 3372 3373 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116 3374 #, kde-format 3375 msgid "" 3376 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " 3377 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " 3378 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3379 msgstr "" 3380 "Sätt till <b>'yes'</b> om en varning ska visas när inget problemnummer " 3381 "skrivs in i arkiveringsdialogrutan. Möjliga värden:<br/><b>'true'</b>/" 3382 "<b>'yes'</b> eller <b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3383 3384 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120 3385 #, kde-format 3386 msgid "" 3387 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " 3388 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" 3389 "b>." 3390 msgstr "" 3391 "Sätt till <b>'false'</b> om felspårningssystemet har problem som inte " 3392 "hänvisas till med nummer.<br/>Möjliga värden: <b>'true'</b> or <b>'false'</" 3393 "b>." 3394 3395 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124 3396 #, kde-format 3397 msgid "" 3398 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " 3399 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " 3400 "bugtracking ID is appended to the log message." 3401 msgstr "" 3402 "Sätt till <b>'false'</b> om du vill att felspårningsidentifieraren ska " 3403 "infogas längst upp i loggmeddelandet. Det normala är <b>'true'</b>, vilket " 3404 "betyder att felspårningsidentifieraren läggs till sist i loggmeddelandet." 3405 3406 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129 3407 #, kde-format 3408 msgid "" 3409 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is " 3410 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used " 3411 "to extract the bare bug ID from that string." 3412 msgstr "" 3413 "Två reguljära uttryck åtskilda av en nyrad.<br/>Det första uttrycket används " 3414 "för att söka efter en sträng som hänvisar till ett problem, det andra " 3415 "uttrycket används för att extrahera enbart felidentifikationen från strängen." 3416 3417 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136 3418 #, kde-format 3419 msgid "Select or enter new property" 3420 msgstr "Välj eller ange ny egenskap" 3421 3422 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160 3423 #, kde-format 3424 msgid "No help for this property available" 3425 msgstr "Ingen hjälp för egenskapen tillgänglig" 3426 3427 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg) 3428 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14 3429 #, kde-format 3430 msgid "Modify property" 3431 msgstr "Ändra egenskap" 3432 3433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel) 3434 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22 3435 #, kde-format 3436 msgid "Property name:" 3437 msgstr "Egenskapsnamn:" 3438 3439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel) 3440 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46 3441 #, kde-format 3442 msgid "Property value:" 3443 msgstr "Egenskapsvärde:" 3444 3445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton) 3446 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69 3447 #, kde-format 3448 msgid "Click for short info about pre-defined property name" 3449 msgstr "Klicka för kortfattad information om fördefinierade egenskapsnamn" 3450 3451 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo) 3452 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14 3453 #, kde-format 3454 msgid "Checkout info" 3455 msgstr "Information om utcheckning" 3456 3457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel) 3458 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26 3459 #, kde-format 3460 msgid "Select target directory:" 3461 msgstr "Välj målkatalog:" 3462 3463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel) 3464 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40 3465 #, kde-format 3466 msgid "Enter URL:" 3467 msgstr "Ange webbadress:" 3468 3469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3470 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67 3471 #, kde-format 3472 msgid "Ignore externals while operation" 3473 msgstr "Ignorera externa objekt under åtgärd" 3474 3475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3476 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70 3477 #, kde-format 3478 msgid "Ignore externals" 3479 msgstr "Ignorera externa objekt" 3480 3481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3482 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77 3483 #, kde-format 3484 msgid "May existing unversioned items overwritten" 3485 msgstr "Får befintliga objekt utan version skrivas över" 3486 3487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3488 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80 3489 #, kde-format 3490 msgid "Overwrite existing" 3491 msgstr "Skriv över befintliga" 3492 3493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords) 3494 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93 3495 #, kde-format 3496 msgid "Ignore keywords" 3497 msgstr "Ignorera nyckelord" 3498 3499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton) 3500 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 3501 #, kde-format 3502 msgid "Append source URL name to subfolder" 3503 msgstr "Lägg till webbadressens källnamn i underkatalog" 3504 3505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer) 3506 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120 3507 #, kde-format 3508 msgid "Open after job" 3509 msgstr "Öppna efter jobb" 3510 3511 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43 3512 #, kde-format 3513 msgid "Property" 3514 msgstr "Egenskap" 3515 3516 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44 3517 #, kde-format 3518 msgid "Value" 3519 msgstr "Värde" 3520 3521 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3522 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3523 #, kde-format 3524 msgid "" 3525 "This property may not set by users.\n" 3526 "Rejecting it." 3527 msgstr "" 3528 "Egenskapen får inte anges av användare.\n" 3529 "Avvisar den." 3530 3531 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3532 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3533 #, kde-format 3534 msgid "Protected property" 3535 msgstr "Skyddad egenskap" 3536 3537 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3538 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3539 #, kde-format 3540 msgid "" 3541 "A property with that name exists.\n" 3542 "Rejecting it." 3543 msgstr "" 3544 "En egenskap med det namnet finns.\n" 3545 "Avvisar den." 3546 3547 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3548 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3549 #, kde-format 3550 msgid "Double property" 3551 msgstr "Dubbel egenskap" 3552 3553 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput) 3554 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6 3555 #, kde-format 3556 msgid "Revisions" 3557 msgstr "Versioner" 3558 3559 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox) 3560 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12 3561 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205 3562 #, kde-format 3563 msgid "Start with revision" 3564 msgstr "Starta med version" 3565 3566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3568 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23 3569 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140 3570 #, kde-format 3571 msgid "Select current working copy changes" 3572 msgstr "Markera ändringar i aktuell arbetskopia" 3573 3574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3576 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26 3577 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143 3578 #, kde-format 3579 msgid "WORKING" 3580 msgstr "WORKING" 3581 3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton) 3583 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56 3584 #, kde-format 3585 msgid "N&umber" 3586 msgstr "N&ummer" 3587 3588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton) 3589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton) 3590 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66 3591 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120 3592 #, kde-format 3593 msgid "HEAD" 3594 msgstr "HEAD" 3595 3596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton) 3597 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73 3598 #, kde-format 3599 msgid "S&TART" 3600 msgstr "S&TART" 3601 3602 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox) 3603 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85 3604 #, kde-format 3605 msgid "Stop with revision" 3606 msgstr "Stoppa med version" 3607 3608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton) 3609 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93 3610 #, kde-format 3611 msgid "Number" 3612 msgstr "Nummer" 3613 3614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton) 3615 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113 3616 #, kde-format 3617 msgid "START" 3618 msgstr "START" 3619 3620 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58 3621 #, kde-format 3622 msgctxt "@title:window" 3623 msgid "Select Revisions" 3624 msgstr "Välj versioner" 3625 3626 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201 3627 #, kde-format 3628 msgid "Select revision" 3629 msgstr "Välj version" 3630 3631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton) 3632 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22 3633 #, kde-format 3634 msgid "-1" 3635 msgstr "-1" 3636 3637 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144 3638 #, kde-format 3639 msgid "" 3640 "Could not run process \"%1\".\n" 3641 "\n" 3642 "Process stopped with message:\n" 3643 "%2" 3644 msgstr "" 3645 "Kunde inte köra processen \"%1\".\n" 3646 "\n" 3647 "Processen stoppade med meddelandet:\n" 3648 "%2" 3649 3650 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332 3651 #, kde-format 3652 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" 3653 msgstr "Fel vid körning av verktyget för grafisk layout.\n" 3654 3655 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333 3656 #, kde-format 3657 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." 3658 msgstr "Kontrollera att 'dot' är installerat (GraphViz-paketet)." 3659 3660 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422 3661 #, kde-format 3662 msgid "Deleted at revision %1" 3663 msgstr "Borttagen med version %1" 3664 3665 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425 3666 #, kde-format 3667 msgid "Added at revision %1 as %2" 3668 msgstr "Tillagd med version %1 som %2" 3669 3670 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429 3671 #, kde-format 3672 msgid "Copied to %1 at revision %2" 3673 msgstr "Kopierad till %1 med version %2" 3674 3675 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432 3676 #, kde-format 3677 msgid "Renamed to %1 at revision %2" 3678 msgstr "Namnändrad till %1 med version %2" 3679 3680 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435 3681 #, kde-format 3682 msgid "Modified at revision %1" 3683 msgstr "Ändrad med version %1" 3684 3685 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438 3686 #, kde-format 3687 msgid "Replaced at revision %1" 3688 msgstr "Ersatt med version %1" 3689 3690 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441 3691 #, kde-format 3692 msgid "Revision %1" 3693 msgstr "Version %1" 3694 3695 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461 3696 #, kde-format 3697 msgid "Could not open temporary file %1 for writing." 3698 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil %1 för skrivning." 3699 3700 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 3701 #, kde-format 3702 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" 3703 msgstr "<br>Version: %1<br>Upphovsman: %2<br>Datum: %3<br>Logg: %4</html>" 3704 3705 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3706 #, kde-format 3707 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" 3708 msgstr "<b>Version</b>%1%2%3" 3709 3710 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3711 #, kde-format 3712 msgid "<b>Author</b>%1%2%3" 3713 msgstr "<b>Upphovsman</b>%1%2%3" 3714 3715 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3716 #, kde-format 3717 msgid "<b>Date</b>%1%2%3" 3718 msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3" 3719 3720 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3721 #, kde-format 3722 msgid "<b>Log</b>%1%2%3" 3723 msgstr "<b>Logg</b>%1%2%3" 3724 3725 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833 3726 #, kde-format 3727 msgid "Diff to previous" 3728 msgstr "Skillnad mot föregående" 3729 3730 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836 3731 #, kde-format 3732 msgid "Diff to selected item" 3733 msgstr "Skillnad mot markerat objekt" 3734 3735 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839 3736 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522 3737 #, kde-format 3738 msgid "Cat this version" 3739 msgstr "Mata ut den här versionen" 3740 3741 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842 3742 #, kde-format 3743 msgid "Unselect item" 3744 msgstr "Avmarkera objekt" 3745 3746 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844 3747 #, kde-format 3748 msgid "Select item" 3749 msgstr "Markera objekt" 3750 3751 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847 3752 #, kde-format 3753 msgid "Display details" 3754 msgstr "Visa detaljinformation" 3755 3756 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850 3757 #, kde-format 3758 msgid "Rotate counter-clockwise" 3759 msgstr "Rotera moturs" 3760 3761 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851 3762 #, kde-format 3763 msgid "Rotate clockwise" 3764 msgstr "Rotera medurs" 3765 3766 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857 3767 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3768 #, kde-format 3769 msgid "Save tree as PNG" 3770 msgstr "Spara träd som PNG" 3771 3772 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3773 #, kde-format 3774 msgid "Image (*.png)" 3775 msgstr "Bild (*.png)" 3776 3777 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3778 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318 3779 #, kde-format 3780 msgctxt "@title:window" 3781 msgid "Logs" 3782 msgstr "Loggar" 3783 3784 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3785 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319 3786 #, kde-format 3787 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort" 3788 msgstr "Hämtar loggar - Tryck på Avbryt för att stoppa" 3789 3790 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3791 #, kde-format 3792 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed." 3793 msgstr "" 3794 "Ingen loggcache tillgänglig på grund av felaktig databas och att användning " 3795 "av nätverk inte är tillåten" 3796 3797 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3798 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110 3799 #, kde-format 3800 msgid "" 3801 "Could not retrieve logs, reason:\n" 3802 "%1" 3803 msgstr "" 3804 "Kunde inte hämta loggar, på grund av:\n" 3805 "%1" 3806 3807 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3808 #, kde-format 3809 msgid "Scanning the logs for %1" 3810 msgstr "Söker igenom loggar efter %1" 3811 3812 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3813 #, kde-format 3814 msgid "Cancel" 3815 msgstr "Avbryt" 3816 3817 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140 3818 #, kde-format 3819 msgctxt "@title:window" 3820 msgid "Scanning logs" 3821 msgstr "Söker igenom loggar" 3822 3823 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228 3824 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265 3825 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313 3826 #, kde-format 3827 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" 3828 msgstr "%1<br>Kontrollera ändringspost %2 av %3" 3829 3830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel) 3831 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11 3832 #, kde-format 3833 msgid "Repository to copy:" 3834 msgstr "Arkiv att kopiera:" 3835 3836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel) 3837 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31 3838 #, kde-format 3839 msgid "Destination folder:" 3840 msgstr "Målkorg:" 3841 3842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs) 3843 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51 3844 #, kde-format 3845 msgid "Clean logs" 3846 msgstr "Rensa loggar" 3847 3848 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37 3849 #, kde-format 3850 msgid "No ignore" 3851 msgstr "Ignorera inte" 3852 3853 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38 3854 #, kde-format 3855 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." 3856 msgstr "" 3857 "Om aktiverat, lägg till filer eller kataloger som motsvarar " 3858 "ignoreringsmönster." 3859 3860 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43 3861 #, kde-format 3862 msgid "Ignore unknown node types" 3863 msgstr "Ignorera okända nodtyper" 3864 3865 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 3866 #, kde-format 3867 msgid "Should files with unknown node types be ignored" 3868 msgstr "Ska filer med okända nodtyper ignoreras" 3869 3870 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 3871 #, kde-format 3872 msgid "" 3873 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " 3874 "pipes." 3875 msgstr "Ignorera filer där nodtypen är okänd, såsom enhetsfiler och rör." 3876 3877 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 3878 #, kde-format 3879 msgid "(Last part)" 3880 msgstr "(sista del)" 3881 3882 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 3883 #, kde-format 3884 msgid "Create subdirectory %1 on import" 3885 msgstr "Skapa underkatalog %1 vid import" 3886 3887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3888 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11 3889 #, kde-format 3890 msgid "Load into repository:" 3891 msgstr "Läs in till arkiv:" 3892 3893 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup) 3894 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24 3895 #, kde-format 3896 msgid "Uuid action" 3897 msgstr "UUID-åtgärd" 3898 3899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce) 3900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 3901 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116 3902 #, kde-format 3903 msgid "Force" 3904 msgstr "Tvinga" 3905 3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore) 3907 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40 3908 #, kde-format 3909 msgid "Ignore" 3910 msgstr "Ignorera" 3911 3912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault) 3913 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50 3914 #, kde-format 3915 msgid "Default" 3916 msgstr "Förval" 3917 3918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre) 3919 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66 3920 #, kde-format 3921 msgid "Use pre-commit hook" 3922 msgstr "Använd automatisering innan arkivering" 3923 3924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost) 3925 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 3926 #, kde-format 3927 msgid "Use post-commit hook" 3928 msgstr "Använd automatisering efter arkivering" 3929 3930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5) 3931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 3932 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144 3933 #, kde-format 3934 msgid "Path to load the dump into (see context help)" 3935 msgstr "Sökväg att läsa in dumpningen i (see sammanhangsberoende hjälp)" 3936 3937 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 3938 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 3939 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147 3940 #, kde-format 3941 msgid "" 3942 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " 3943 "repository. This folder must exist before loading the dump." 3944 msgstr "" 3945 "Om inte tom, läs in dumpningen i en specifik katalog istället för i arkivets " 3946 "rot. Katalogen måste finnas innan dumpningen läses in." 3947 3948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3949 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92 3950 #, kde-format 3951 msgid "Load into folder:" 3952 msgstr "Läs in till katalog:" 3953 3954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3955 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105 3956 #, kde-format 3957 msgid "Dump file:" 3958 msgstr "Dumpningsfil:" 3959 3960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps) 3961 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118 3962 #, kde-format 3963 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)" 3964 msgstr "Validera egenskaper vid inläsning (bara Subversion 1.7 eller senare)" 3965 3966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps) 3967 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121 3968 #, kde-format 3969 msgid "Validate properties" 3970 msgstr "Validera egenskaper" 3971 3972 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269 3973 #, kde-format 3974 msgid "Networked URL to open but networking is disabled." 3975 msgstr "Nätverkswebbadress att öppna men användning av nätverk är inaktiverad." 3976 3977 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495 3978 #, kde-format 3979 msgid "History of item" 3980 msgstr "Objekthistorik" 3981 3982 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500 3983 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508 3984 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517 3985 #, kde-format 3986 msgid "History" 3987 msgstr "Historik" 3988 3989 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501 3990 #, kde-format 3991 msgid "Displays the history log of selected item" 3992 msgstr "Visar historikloggen för markerat objekt" 3993 3994 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503 3995 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512 3996 #, kde-format 3997 msgid "History of item ignoring copies" 3998 msgstr "Objekthistorik med kopior ignorerade" 3999 4000 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509 4001 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518 4002 #, kde-format 4003 msgid "Displays the history log of selected item without following copies" 4004 msgstr "Visar historikloggen för markerat objekt utan att följa kopior" 4005 4006 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521 4007 #, kde-format 4008 msgid "Full revision tree" 4009 msgstr "Fullständigt versionsträd" 4010 4011 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526 4012 #, kde-format 4013 msgid "Shows history of item as linked tree" 4014 msgstr "Visar objekthistorik som länkat träd" 4015 4016 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528 4017 #, kde-format 4018 msgid "Partial revision tree" 4019 msgstr "Partiellt versionsträd" 4020 4021 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533 4022 #, kde-format 4023 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range" 4024 msgstr "Visar objekthistorik som länkat träd för ett versionsintervall" 4025 4026 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536 4027 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537 4028 #, kde-format 4029 msgid "Properties" 4030 msgstr "Egenskaper" 4031 4032 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539 4033 #, kde-format 4034 msgid "Display Properties" 4035 msgstr "Visningsegenskaper" 4036 4037 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545 4038 #, kde-format 4039 msgid "Display last changes" 4040 msgstr "Visa senaste ändringar" 4041 4042 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550 4043 #, kde-format 4044 msgid "Display last changes as difference to previous commit." 4045 msgstr "Visa senaste ändringar som skillnader mot föregående arkivering." 4046 4047 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552 4048 #, kde-format 4049 msgid "Details" 4050 msgstr "Detaljinformation" 4051 4052 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557 4053 #, kde-format 4054 msgid "Show details about selected item" 4055 msgstr "Visa detaljinformation om markerat objekt" 4056 4057 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559 4058 #, kde-format 4059 msgid "Move" 4060 msgstr "Flytta" 4061 4062 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564 4063 #, kde-format 4064 msgid "Moves or renames current item" 4065 msgstr "Flyttar eller byter namn på markerat objekt" 4066 4067 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571 4068 #, kde-format 4069 msgid "Create a copy of current item" 4070 msgstr "Skapa en kopia av aktuellt objekt" 4071 4072 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573 4073 #, kde-format 4074 msgid "Check for updates" 4075 msgstr "Kontrollera uppdateringar" 4076 4077 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578 4078 #, kde-format 4079 msgid "" 4080 "Check if current working copy has items with newer version in repository" 4081 msgstr "" 4082 "Kontrollera om aktuell arbetskopia har objekt med nyare versioner i arkivet" 4083 4084 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580 4085 #, kde-format 4086 msgid "Check updates" 4087 msgstr "Kontrollera uppdateringar" 4088 4089 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584 4090 #, kde-format 4091 msgid "Blame" 4092 msgstr "Klandra" 4093 4094 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585 4095 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593 4096 #, kde-format 4097 msgid "" 4098 "Output the content of specified files or URLs with revision and author " 4099 "information in-line." 4100 msgstr "" 4101 "Mata ut innehållet i angivna filer eller webbadresser med information om " 4102 "version och upphovsman inkluderad." 4103 4104 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588 4105 #, kde-format 4106 msgid "Blame range" 4107 msgstr "Klandra intervall" 4108 4109 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597 4110 #, kde-format 4111 msgid "Cat head" 4112 msgstr "Mata ut huvudversion" 4113 4114 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598 4115 #, kde-format 4116 msgid "Output the content of specified files or URLs." 4117 msgstr "Mata ut innehållet i angivna filer eller webbadresser." 4118 4119 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601 4120 #, kde-format 4121 msgid "Cat revision..." 4122 msgstr "Mata ut version..." 4123 4124 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606 4125 #, kde-format 4126 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." 4127 msgstr "" 4128 "Mata ut innehållet i angivna filer eller webbadresser för specifik version." 4129 4130 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610 4131 #, kde-format 4132 msgid "Lock current items" 4133 msgstr "Lås aktuella objekt" 4134 4135 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615 4136 #, kde-format 4137 msgid "Try lock current item against changes from other users" 4138 msgstr "Försök att låsa aktuellt objekt för ändringar av andra användare" 4139 4140 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618 4141 #, kde-format 4142 msgid "Unlock current items" 4143 msgstr "Lås upp aktuella objekt" 4144 4145 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623 4146 #, kde-format 4147 msgid "Free existing lock on current item" 4148 msgstr "Frigör lås för aktuellt objekt" 4149 4150 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 4151 #, kde-format 4152 msgid "New folder" 4153 msgstr "Ny katalog" 4154 4155 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633 4156 #, kde-format 4157 msgid "Create a new folder" 4158 msgstr "Skapa en ny korg" 4159 4160 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635 4161 #, kde-format 4162 msgid "Switch repository" 4163 msgstr "Byt arkiv" 4164 4165 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640 4166 #, kde-format 4167 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" 4168 msgstr "Byt arkivets sökväg för aktuell arbetskopia (\"svn switch\")" 4169 4170 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644 4171 #, kde-format 4172 msgid "Relocate current working copy URL" 4173 msgstr "Webbadress för förflyttning av aktuell arbetskopia" 4174 4175 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649 4176 #, kde-format 4177 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL" 4178 msgstr "" 4179 "Webbadress för förflyttning av aktuell arbetskopias sökväg till annan adress" 4180 4181 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658 4182 #, kde-format 4183 msgid "Unversioned" 4184 msgstr "Utan version" 4185 4186 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659 4187 #, kde-format 4188 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." 4189 msgstr "" 4190 "Bläddra i katalogen efter objekt utan version och lägg till dem om så önskas." 4191 4192 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663 4193 #, kde-format 4194 msgid "Open repository of working copy" 4195 msgstr "Öppna arbetskopians arkiv" 4196 4197 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668 4198 #, kde-format 4199 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" 4200 msgstr "Öppnar arkivet som den aktuella arbetskopian checkades ut från" 4201 4202 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671 4203 #, kde-format 4204 msgid "Cleanup" 4205 msgstr "Städa upp" 4206 4207 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676 4208 #, kde-format 4209 msgid "" 4210 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " 4211 "operations, etc." 4212 msgstr "" 4213 "Städa rekursivt upp arbetskopian, för att ta bort lås, återuppta oavslutade " 4214 "åtgärder, etc." 4215 4216 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678 4217 #, kde-format 4218 msgid "Import folders into current" 4219 msgstr "Importera kataloger till aktuell" 4220 4221 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683 4222 #, kde-format 4223 msgid "Import folder content into current URL" 4224 msgstr "Importera kataloginnehåll till aktuell webbadress" 4225 4226 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688 4227 #, kde-format 4228 msgid "Add selected files/dirs" 4229 msgstr "Lägg till markerade filer och kataloger" 4230 4231 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693 4232 #, kde-format 4233 msgid "Adding selected files and/or directories to repository" 4234 msgstr "Lägger till markerade filer och/eller kataloger i arkivet" 4235 4236 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696 4237 #, kde-format 4238 msgid "Add selected files/dirs recursive" 4239 msgstr "Lägg till markerade filer och kataloger rekursivt" 4240 4241 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701 4242 #, kde-format 4243 msgid "" 4244 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " 4245 "folders" 4246 msgstr "" 4247 "Lägger till markerade filer och/eller kataloger i arkivet och alla delobjekt " 4248 "i kataloger" 4249 4250 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704 4251 #, kde-format 4252 msgid "Delete selected files/dirs" 4253 msgstr "Ta bort markerade filer och kataloger" 4254 4255 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710 4256 #, kde-format 4257 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" 4258 msgstr "Tar bort markerade filer och/eller kataloger från arkiv" 4259 4260 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712 4261 #, kde-format 4262 msgid "Delete folder" 4263 msgstr "Ta bort katalog" 4264 4265 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717 4266 #, kde-format 4267 msgid "Deleting selected directories from repository" 4268 msgstr "Tar bort markerade kataloger från arkivet" 4269 4270 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720 4271 #, kde-format 4272 msgid "Revert current changes" 4273 msgstr "Återställ aktuella ändringar" 4274 4275 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727 4276 #, kde-format 4277 msgid "Mark resolved" 4278 msgstr "Markera som upplöst" 4279 4280 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732 4281 #, kde-format 4282 msgid "Marking files or dirs resolved" 4283 msgstr "Markerar upplösta filer eller kataloger" 4284 4285 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735 4286 #, kde-format 4287 msgid "Resolve conflicts" 4288 msgstr "Lös upp konflikter" 4289 4290 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741 4291 #, kde-format 4292 msgid "Ignore/Unignore current item" 4293 msgstr "Ignorera eller ignorera inte aktuellt objekt" 4294 4295 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743 4296 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749 4297 #, kde-format 4298 msgid "Add or Remove ignore pattern" 4299 msgstr "Lägg till eller ta bort mönster att ignorera" 4300 4301 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756 4302 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895 4303 #, kde-format 4304 msgid "Update to head" 4305 msgstr "Uppdatera till huvudversion" 4306 4307 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761 4308 #, kde-format 4309 msgctxt "Menu item" 4310 msgid "Update" 4311 msgstr "Uppdatera" 4312 4313 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763 4314 #, kde-format 4315 msgid "Update to revision..." 4316 msgstr "Uppdatera till version..." 4317 4318 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769 4319 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774 4320 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045 4321 #, kde-format 4322 msgid "Commit" 4323 msgstr "Arkivera" 4324 4325 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777 4326 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784 4327 #, kde-format 4328 msgid "Diff local changes" 4329 msgstr "Jämför lokala ändringar" 4330 4331 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782 4332 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789 4333 #, kde-format 4334 msgid "" 4335 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require " 4336 "access to repository" 4337 msgstr "" 4338 "Jämför arbetskopia med basversion (senast utcheckade version) - kräver inte " 4339 "åtkomst av arkiv" 4340 4341 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792 4342 #, kde-format 4343 msgid "Diff against HEAD" 4344 msgstr "Jämför med huvudversion" 4345 4346 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797 4347 #, kde-format 4348 msgid "" 4349 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " 4350 "repository" 4351 msgstr "" 4352 "Jämför arbetskopia med HEAD (senast arkiverade version) - kräver åtkomst av " 4353 "arkiv" 4354 4355 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800 4356 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807 4357 #, kde-format 4358 msgid "Diff items" 4359 msgstr "Jämför objekt" 4360 4361 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805 4362 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812 4363 #, kde-format 4364 msgid "Diff two items" 4365 msgstr "Jämför två objekt" 4366 4367 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815 4368 #, kde-format 4369 msgid "Merge two revisions" 4370 msgstr "Sammanfoga två versioner" 4371 4372 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820 4373 #, kde-format 4374 msgid "Merge" 4375 msgstr "Sammanfoga" 4376 4377 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821 4378 #, kde-format 4379 msgid "Merge two revisions of this entry into itself" 4380 msgstr "Sammanfoga två versioner av posten på den själv" 4381 4382 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829 4383 #, kde-format 4384 msgid "" 4385 "Merge repository path into current working copy path or current repository " 4386 "path into a target" 4387 msgstr "" 4388 "Sammanfoga sökväg för arkiv till aktuell arbetskopia eller sökväg för " 4389 "aktuell arbetskopia till ett mål" 4390 4391 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830 4392 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392 4393 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459 4394 #, kde-format 4395 msgid "Open With..." 4396 msgstr "Öppna med..." 4397 4398 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834 4399 #, kde-format 4400 msgid "Checkout current repository path" 4401 msgstr "Checka ut aktuell arkivsökväg" 4402 4403 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839 4404 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855 4405 #, kde-format 4406 msgid "Checkout" 4407 msgstr "Checka ut" 4408 4409 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841 4410 #, kde-format 4411 msgid "Export current repository path" 4412 msgstr "Exportera aktuell arkivsökväg" 4413 4414 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846 4415 #, kde-format 4416 msgid "Select browse revision" 4417 msgstr "Välj version för bläddring" 4418 4419 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4420 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 4421 #, kde-format 4422 msgid "Checkout a repository" 4423 msgstr "Checka ut ett arkiv" 4424 4425 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857 4426 #, kde-format 4427 msgid "Export a repository" 4428 msgstr "Exportera ett arkiv" 4429 4430 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862 4431 #, kde-format 4432 msgid "Export" 4433 msgstr "Exportera" 4434 4435 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864 4436 #, kde-format 4437 msgid "Refresh view" 4438 msgstr "Uppdatera vy" 4439 4440 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869 4441 #, kde-format 4442 msgid "Refresh" 4443 msgstr "Uppdatera" 4444 4445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 4446 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211 4447 #, kde-format 4448 msgid "Diff revisions" 4449 msgstr "Jämför versioner" 4450 4451 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879 4452 #, kde-format 4453 msgid "Unfold File Tree" 4454 msgstr "Expandera filträd" 4455 4456 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880 4457 #, kde-format 4458 msgid "Opens all branches of the file tree" 4459 msgstr "Öppnar alla grenar i filträdet" 4460 4461 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881 4462 #, kde-format 4463 msgid "Fold File Tree" 4464 msgstr "Dra ihop filträd" 4465 4466 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882 4467 #, kde-format 4468 msgid "Closes all branches of the file tree" 4469 msgstr "Stänger alla grenar i filträdet" 4470 4471 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885 4472 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079 4473 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038 4474 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054 4475 #, kde-format 4476 msgid "Update log cache" 4477 msgstr "Uppdatera loggcache" 4478 4479 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886 4480 #, kde-format 4481 msgid "Update the log cache for current repository" 4482 msgstr "Uppdatera loggcachen för aktuellt arkiv" 4483 4484 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900 4485 #, kde-format 4486 msgid "Set property recursive" 4487 msgstr "Ställ in egenskap rekursivt" 4488 4489 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903 4490 #, kde-format 4491 msgid "Settings for current repository" 4492 msgstr "Inställningar för aktuellt arkiv" 4493 4494 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081 4495 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049 4496 #, kde-format 4497 msgid "Stop updating the log cache" 4498 msgstr "Sluta uppdatera loggcachen" 4499 4500 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278 4501 #, kde-format 4502 msgctxt "@title:window" 4503 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\"" 4504 msgstr "Redigera mönster att ignorera för \"%1\"" 4505 4506 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556 4507 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599 4508 #, kde-format 4509 msgid "Nothing selected for unlock" 4510 msgstr "Ingenting markerat att låsa upp" 4511 4512 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560 4513 #, kde-format 4514 msgctxt "@title:window" 4515 msgid "Lock Message" 4516 msgstr "Låsmeddelande" 4517 4518 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567 4519 #, kde-format 4520 msgid "Steal lock?" 4521 msgstr "Stjäl lås?" 4522 4523 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603 4524 #, kde-format 4525 msgid "Break lock or ignore missing locks?" 4526 msgstr "Bryt lås eller ignorera saknade lås?" 4527 4528 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604 4529 #, kde-format 4530 msgid "Unlocking items" 4531 msgstr "Låser upp objekt" 4532 4533 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605 4534 #, kde-format 4535 msgctxt "@action:button" 4536 msgid "Break Lock" 4537 msgstr "Bryt lås" 4538 4539 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606 4540 #, kde-format 4541 msgctxt "@action:button" 4542 msgid "Ignore" 4543 msgstr "Ignorera" 4544 4545 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900 4546 #, kde-format 4547 msgid "Nothing selected for delete" 4548 msgstr "Ingenting markerat för borttagning" 4549 4550 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071 4551 #, kde-format 4552 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn" 4553 msgstr "Baslayout automatiskt skapad av KDESvn" 4554 4555 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084 4556 #, kde-format 4557 msgid "May not make subdirectories of a file" 4558 msgstr "Kan inte skapa underkataloger för en fil" 4559 4560 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 4561 #, kde-format 4562 msgctxt "@title:window" 4563 msgid "Merge" 4564 msgstr "Sammanfoga" 4565 4566 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258 4567 #, kde-format 4568 msgid "Error getting entry to relocate" 4569 msgstr "Fel vid hämtning av post att förflytta" 4570 4571 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264 4572 #, kde-format 4573 msgctxt "@title:window" 4574 msgid "Relocate Path %1" 4575 msgstr "Förflyttningssökväg %1" 4576 4577 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4578 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 4579 #, kde-format 4580 msgid "Invalid url given!" 4581 msgstr "Ogiltig webbadress angiven." 4582 4583 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 4584 #, kde-format 4585 msgid "Relocate path %1" 4586 msgstr "Förflyttningssökväg %1" 4587 4588 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301 4589 #, kde-format 4590 msgid "Cannot import into multiple targets" 4591 msgstr "Kan inte importera till flera mål" 4592 4593 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315 4594 #, kde-format 4595 msgid "Import files from folder" 4596 msgstr "Importera filer från katalog" 4597 4598 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317 4599 #, kde-format 4600 msgid "Import file" 4601 msgstr "Importera fil" 4602 4603 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339 4604 #, kde-format 4605 msgctxt "@title:window" 4606 msgid "Import Log" 4607 msgstr "Importera logg" 4608 4609 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 4610 #, kde-format 4611 msgid "Could not retrieve repository of working copy." 4612 msgstr "Kunde inte hämta arkiv för arbetskopia." 4613 4614 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4615 #, kde-format 4616 msgid "Only in working copy possible." 4617 msgstr "Bara möjligt i arbetskopia." 4618 4619 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4620 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4621 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4622 #, kde-format 4623 msgid "Error" 4624 msgstr "Fel" 4625 4626 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4627 #, kde-format 4628 msgid "Only on single folder possible" 4629 msgstr "Bara möjligt för enstaka katalog" 4630 4631 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4632 #, kde-format 4633 msgid "Sorry - internal error" 4634 msgstr "Tyvärr - internt fel" 4635 4636 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479 4637 #, kde-format 4638 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect" 4639 msgstr "" 4640 "Håll nere Ctrl-tangenten vid klick på markerat objekt för att avmarkera" 4641 4642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView) 4643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 4644 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114 4645 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148 4646 #, kde-format 4647 msgid "See context menu for more actions" 4648 msgstr "Se sammanhangsberoende meny för fler åtgärder" 4649 4650 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485 4651 #, kde-format 4652 msgid "Click for navigate" 4653 msgstr "Klicka för att navigera" 4654 4655 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488 4656 #, kde-format 4657 msgid "Navigation" 4658 msgstr "Navigering" 4659 4660 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 4661 #, kde-format 4662 msgid "Could not retrieve repository." 4663 msgstr "Kunde inte hämta arkiv." 4664 4665 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4666 #, kde-format 4667 msgid "Not yet implemented" 4668 msgstr "Inte ännu implementerad" 4669 4670 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4671 #, kde-format 4672 msgid "Edit property recursively" 4673 msgstr "Redigera egenskap rekursivt" 4674 4675 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg) 4676 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14 4677 #, kde-format 4678 msgid "MergeSettings" 4679 msgstr "Inställningar av sammanfogning" 4680 4681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel) 4682 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22 4683 #, kde-format 4684 msgid "Source 1:" 4685 msgstr "Källa 1:" 4686 4687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel) 4688 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38 4689 #, kde-format 4690 msgid "Source 2:" 4691 msgstr "Källa 2:" 4692 4693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel) 4694 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54 4695 #, kde-format 4696 msgid "Output to:" 4697 msgstr "Utmatning till:" 4698 4699 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter) 4700 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72 4701 #, kde-format 4702 msgid "Merge parameter" 4703 msgstr "Sammanfogningsparameter" 4704 4705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck) 4706 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90 4707 #, kde-format 4708 msgid "Recursive" 4709 msgstr "Rekursiv" 4710 4711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4712 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103 4713 #, kde-format 4714 msgid "Handle unrelated as related items" 4715 msgstr "Hantera orelaterade som relaterade objekt" 4716 4717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4718 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106 4719 #, kde-format 4720 msgid "Ignore ancestry" 4721 msgstr "Ignorera ursprung" 4722 4723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 4724 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113 4725 #, kde-format 4726 msgid "Force delete on modified/unversioned items" 4727 msgstr "Tvinga borttagning för ändrade objekt utan version" 4728 4729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4730 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126 4731 #, kde-format 4732 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes" 4733 msgstr "" 4734 "Sammanfoga alla ej sammanfogade ändringar för källans webbadress i ett svep" 4735 4736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4737 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132 4738 #, kde-format 4739 msgid "Reintegrate merge" 4740 msgstr "Integrera sammanfogning igen" 4741 4742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4743 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139 4744 #, kde-format 4745 msgid "Just dry run without modifications" 4746 msgstr "Utför bara försökskörning utan ändringar" 4747 4748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4749 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142 4750 #, kde-format 4751 msgid "Dry run" 4752 msgstr "Försökskörning" 4753 4754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4755 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152 4756 #, kde-format 4757 msgid "Only write mergeinfo" 4758 msgstr "Skriv bara sammanfogningsinformation" 4759 4760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4761 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155 4762 #, kde-format 4763 msgid "" 4764 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions " 4765 "which would have been merged is recorded in the working copy" 4766 msgstr "" 4767 "Sammanfogningen utförs inte på riktigt, men sammanfogningsinformation för " 4768 "versionerna som skulle ha sammanfogats bokförs i arbetskopian" 4769 4770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4771 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158 4772 #, kde-format 4773 msgid "Record only" 4774 msgstr "Bara bokföring" 4775 4776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4777 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165 4778 #, kde-format 4779 msgid "Use external merge not Subversion's merge" 4780 msgstr "Använd extern sammanfogning i stället för sammanfogning med Subversion" 4781 4782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4783 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168 4784 #, kde-format 4785 msgid "Use external merge" 4786 msgstr "Använd extern sammanfogning" 4787 4788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4789 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175 4790 #, kde-format 4791 msgid "" 4792 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises " 4793 "error in that case" 4794 msgstr "" 4795 "Om markerat, tillåt sammanfoga i arbetskopia med blandade versioner, ge " 4796 "annars ett fel i detta fall" 4797 4798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4799 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179 4800 #, kde-format 4801 msgid "" 4802 "Merge into mixed revision\n" 4803 "working copy" 4804 msgstr "" 4805 "Sammanfoga i arbetskopia\n" 4806 "med blandade versioner" 4807 4808 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194 4809 #, kde-format 4810 msgctxt "@title:window" 4811 msgid "Enter Merge Range" 4812 msgstr "Ange sammanfogningsintervall" 4813 4814 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179 4815 #, kde-format 4816 msgid "Message" 4817 msgstr "Meddelande" 4818 4819 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43 4820 #, kde-format 4821 msgid "%1 at revision %2" 4822 msgstr "%1 med version %2" 4823 4824 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317 4825 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746 4826 #, kde-format 4827 msgid "Name" 4828 msgstr "Namn" 4829 4830 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319 4831 #, kde-format 4832 msgid "Status" 4833 msgstr "Status" 4834 4835 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321 4836 #, kde-format 4837 msgid "Last changed Revision" 4838 msgstr "Senaste ändrade version" 4839 4840 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323 4841 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805 4842 #, kde-format 4843 msgid "Last author" 4844 msgstr "Senaste upphovsman" 4845 4846 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325 4847 #, kde-format 4848 msgid "Last change date" 4849 msgstr "Datum för senaste ändring" 4850 4851 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327 4852 #, kde-format 4853 msgid "Locked by" 4854 msgstr "Låst av" 4855 4856 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59 4857 #, kde-format 4858 msgid "Other..." 4859 msgstr "Annat..." 4860 4861 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80 4862 #, kde-format 4863 msgid "Undelete property" 4864 msgstr "Ångra borttagning av egenskap" 4865 4866 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82 4867 #, kde-format 4868 msgid "Delete property" 4869 msgstr "Ta bort egenskap" 4870 4871 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89 4872 #, kde-format 4873 msgid "Missing SVN link" 4874 msgstr "Saknar SVN-länk" 4875 4876 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) 4877 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14 4878 #, kde-format 4879 msgid "View and modify properties" 4880 msgstr "Visa och ändra egenskaper" 4881 4882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) 4883 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39 4884 #, kde-format 4885 msgid "Add Property" 4886 msgstr "Lägg till egenskap" 4887 4888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify) 4889 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46 4890 #, kde-format 4891 msgid "Modify Property" 4892 msgstr "Ändra egenskap" 4893 4894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) 4895 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53 4896 #, kde-format 4897 msgid "Delete Property" 4898 msgstr "Ta bort egenskap" 4899 4900 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193 4901 #, kde-format 4902 msgid "%p% of %1" 4903 msgstr "%p % av %1" 4904 4905 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201 4906 #, kde-format 4907 msgid "%1 of %2" 4908 msgstr "%1 av %2" 4909 4910 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187 4911 #, kde-format 4912 msgid "Finished" 4913 msgstr "Klar" 4914 4915 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357 4916 #, kde-format 4917 msgid "Got no logs" 4918 msgstr "Hämtade inga loggar" 4919 4920 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481 4921 #, kde-format 4922 msgid "Got no info." 4923 msgstr "Hämtade ingen information." 4924 4925 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518 4926 #, kde-format 4927 msgctxt "@title:window" 4928 msgid "History of %1" 4929 msgstr "Historik för %1" 4930 4931 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 4932 #, kde-format 4933 msgctxt "@title:window" 4934 msgid "Annotate" 4935 msgstr "Noter" 4936 4937 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 4938 #, kde-format 4939 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort" 4940 msgstr "Förser rader med noter - Tryck på Avbryt för att stoppa" 4941 4942 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567 4943 #, kde-format 4944 msgid "Got no annotate" 4945 msgstr "Erhöll inga noter" 4946 4947 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 4948 #, kde-format 4949 msgctxt "@title:window" 4950 msgid "Content Get" 4951 msgstr "Hämtat innehåll" 4952 4953 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 4954 #, kde-format 4955 msgid "Getting content - hit Cancel for abort" 4956 msgstr "Hämtar innehåll - Tryck på Avbryt för att stoppa" 4957 4958 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591 4959 #, kde-format 4960 msgid "Error getting content" 4961 msgstr "Fel när innehåll skulle hämtas" 4962 4963 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604 4964 #, kde-format 4965 msgid "Error while open temporary file" 4966 msgstr "Fel när tillfällig fil skulle öppnas" 4967 4968 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635 4969 #, kde-format 4970 msgctxt "@title:window" 4971 msgid "Content of %1" 4972 msgstr "Innehåll i %1" 4973 4974 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645 4975 #, kde-format 4976 msgid "Got no content." 4977 msgstr "Hämtade inget innehåll." 4978 4979 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 4980 #, kde-format 4981 msgid "Enter folder name:" 4982 msgstr "Ange katalognamn:" 4983 4984 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709 4985 #, kde-format 4986 msgctxt "@title:window" 4987 msgid "Details" 4988 msgstr "Detaljinformation" 4989 4990 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710 4991 #, kde-format 4992 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort" 4993 msgstr "Hämtar information - Tryck på Avbryt för att stoppa" 4994 4995 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749 4996 #, kde-format 4997 msgid "URL" 4998 msgstr "Webbadress" 4999 5000 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751 5001 #, kde-format 5002 msgid "Canonical repository URL" 5003 msgstr "Arkivets kanoniska webbadress" 5004 5005 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754 5006 #, kde-format 5007 msgid "Checksum" 5008 msgstr "Checksumma" 5009 5010 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757 5011 #, kde-format 5012 msgid "Type" 5013 msgstr "Typ" 5014 5015 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760 5016 #, kde-format 5017 msgid "Absent" 5018 msgstr "Saknad" 5019 5020 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763 5021 #, kde-format 5022 msgid "File" 5023 msgstr "Fil" 5024 5025 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766 5026 #, kde-format 5027 msgid "Folder" 5028 msgstr "Katalog" 5029 5030 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799 5031 #, kde-format 5032 msgid "Unknown" 5033 msgstr "Okänd" 5034 5035 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775 5036 #, kde-format 5037 msgid "Size" 5038 msgstr "Storlek" 5039 5040 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784 5041 #, kde-format 5042 msgid "Schedule" 5043 msgstr "Schema" 5044 5045 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787 5046 #, kde-format 5047 msgid "Normal" 5048 msgstr "Normal" 5049 5050 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790 5051 #, kde-format 5052 msgid "Addition" 5053 msgstr "Addition" 5054 5055 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793 5056 #, kde-format 5057 msgid "Deletion" 5058 msgstr "Borttagning" 5059 5060 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803 5061 #, kde-format 5062 msgid "UUID" 5063 msgstr "UUID" 5064 5065 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807 5066 #, kde-format 5067 msgid "Last committed" 5068 msgstr "Senaste arkivering" 5069 5070 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809 5071 #, kde-format 5072 msgid "Last revision" 5073 msgstr "Senaste version" 5074 5075 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811 5076 #, kde-format 5077 msgid "Content last changed" 5078 msgstr "Senaste ändring av innehåll" 5079 5080 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815 5081 #, kde-format 5082 msgid "Property last changed" 5083 msgstr "Senaste ändring av egenskap" 5084 5085 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818 5086 #, kde-format 5087 msgid "New version of conflicted file" 5088 msgstr "Ny version av fil med konflikt" 5089 5090 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821 5091 #, kde-format 5092 msgid "Property reject file" 5093 msgstr "Avvisningsfil för egenskaper" 5094 5095 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825 5096 #, kde-format 5097 msgid "Copy from URL" 5098 msgstr "Kopiera från webbadress" 5099 5100 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835 5101 #, kde-format 5102 msgid "Lock token" 5103 msgstr "Låssymbol" 5104 5105 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836 5106 #, kde-format 5107 msgid "Owner" 5108 msgstr "Ägare" 5109 5110 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837 5111 #, kde-format 5112 msgid "Locked on" 5113 msgstr "Låst" 5114 5115 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838 5116 #, kde-format 5117 msgid "Lock comment" 5118 msgstr "Lås kommentar" 5119 5120 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885 5121 #, kde-format 5122 msgctxt "@title:window" 5123 msgid "Infolist" 5124 msgstr "Informationslista" 5125 5126 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924 5127 #, kde-format 5128 msgctxt "@title:window" 5129 msgid "Applying Properties" 5130 msgstr "Verkställer egenskaper" 5131 5132 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925 5133 #, kde-format 5134 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>" 5135 msgstr "<center>Verkställer<br/>Tryck på Avbryt för att stoppa</center>" 5136 5137 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961 5138 #, kde-format 5139 msgid "Could not change to folder %1\n" 5140 msgstr "Kunde inte byta till katalogen %1\n" 5141 5142 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979 5143 #, kde-format 5144 msgid "Not commit because networking is disabled" 5145 msgstr "Ingen arkivering eftersom nätverket är inaktiverat" 5146 5147 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463 5148 #, kde-format 5149 msgctxt "@title:window" 5150 msgid "Status / List" 5151 msgstr "Status, lista" 5152 5153 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464 5154 #, kde-format 5155 msgid "Creating list / check status" 5156 msgstr "Skapar lista, kontrollera status" 5157 5158 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050 5159 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072 5160 #, kde-format 5161 msgid "Add and Commit" 5162 msgstr "Lägg till och arkivera" 5163 5164 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048 5165 #, kde-format 5166 msgid "Delete and Commit" 5167 msgstr "Ta bort och arkivera" 5168 5169 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5170 #, kde-format 5171 msgctxt "@title:window" 5172 msgid "Commit" 5173 msgstr "Arkivering" 5174 5175 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5176 #, kde-format 5177 msgid "Commit - hit Cancel for abort" 5178 msgstr "Arkivera - Tryck på Avbryt för att stoppa" 5179 5180 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138 5181 #, kde-format 5182 msgctxt "@title:window" 5183 msgid "Downloading" 5184 msgstr "Nerladdning" 5185 5186 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139 5187 #, kde-format 5188 msgid "Download - hit Cancel for abort" 5189 msgstr "Ladda ner - Tryck på Avbryt för att stoppa" 5190 5191 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165 5192 #, kde-format 5193 msgid "Can not do this diff because networking is disabled." 5194 msgstr "Kan inte utföra jämförelsen eftersom nätverket är inaktiverat." 5195 5196 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219 5197 #, kde-format 5198 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." 5199 msgstr "Båda posterna verkar vara likadana, kan inte jämföra." 5200 5201 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280 5202 #, kde-format 5203 msgid "Diff-process could not started, check command." 5204 msgstr "Jämförelseprocessen kunde inte starta. Kontrollera kommandot." 5205 5206 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401 5207 #, kde-format 5208 msgctxt "@title:window" 5209 msgid "Diffing" 5210 msgstr "Jämförelse" 5211 5212 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 5213 #, kde-format 5214 msgid "Diffing - hit Cancel for abort" 5215 msgstr "Jämför - Tryck på Avbryt för att stoppa" 5216 5217 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411 5218 #, kde-format 5219 msgid "No difference to display" 5220 msgstr "Inga skillnader att visa" 5221 5222 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402 5223 #, kde-format 5224 msgid "Diffing - hit cancel for abort" 5225 msgstr "Jämför - Tryck på Avbryt för att stoppa" 5226 5227 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458 5228 #, kde-format 5229 msgid "Display process could not started, check command." 5230 msgstr "Visningsprocessen kunde inte starta. Kontrollera kommandot." 5231 5232 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470 5233 #, kde-format 5234 msgctxt "@title:window" 5235 msgid "Diff Display" 5236 msgstr "Visa jämförelse" 5237 5238 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518 5239 #, kde-format 5240 msgctxt "@title:window" 5241 msgid "Making update" 5242 msgstr "Utför uppdatering" 5243 5244 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519 5245 #, kde-format 5246 msgid "Making update - hit Cancel for abort" 5247 msgstr "Utför uppdatering - Tryck på Avbryt för att stoppa" 5248 5249 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604 5250 #, kde-format 5251 msgid "Which files or directories should I add?" 5252 msgstr "Vilka filer eller kataloger ska läggas till?" 5253 5254 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611 5255 #, kde-format 5256 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>" 5257 msgstr "<center>Posten<br/>%1<br/>har version - avbryter.</center>" 5258 5259 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638 5260 #, kde-format 5261 msgid "Delete from repository" 5262 msgstr "Ta bort från arkiv" 5263 5264 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5265 #, kde-format 5266 msgctxt "@title:window" 5267 msgid "Export a Repository" 5268 msgstr "Exportera ett arkiv" 5269 5270 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5271 #, kde-format 5272 msgctxt "@title:window" 5273 msgid "Checkout a Repository" 5274 msgstr "Checka ut ett arkiv" 5275 5276 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 5277 #, kde-format 5278 msgid "Export repository" 5279 msgstr "Exportera arkiv" 5280 5281 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713 5282 #, kde-format 5283 msgid "Invalid local path given!" 5284 msgstr "Ogiltig lokal sökväg angiven," 5285 5286 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5287 #, kde-format 5288 msgid "Exporting a file?" 5289 msgstr "Exportera en fil?" 5290 5291 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5292 #, kde-format 5293 msgid "Checking out a file?" 5294 msgstr "Checka ut en fil?" 5295 5296 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5297 #, kde-format 5298 msgctxt "@title:window" 5299 msgid "Export" 5300 msgstr "Export" 5301 5302 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5303 #, kde-format 5304 msgctxt "@title:window" 5305 msgid "Checkout" 5306 msgstr "Utcheckning" 5307 5308 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5309 #, kde-format 5310 msgid "Exporting" 5311 msgstr "Exporterar" 5312 5313 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5314 #, kde-format 5315 msgid "Checking out" 5316 msgstr "Checkar ut" 5317 5318 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828 5319 #, kde-format 5320 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>" 5321 msgstr "<center>Posten<br/>%1<br/>har inte någon version - avbryter.</center>" 5322 5323 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5324 #, kde-format 5325 msgctxt "@title:window" 5326 msgid "Revert" 5327 msgstr "Återställ" 5328 5329 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5330 #, kde-format 5331 msgid "Reverting items" 5332 msgstr "Återställer objekt" 5333 5334 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953 5335 #, kde-format 5336 msgctxt "@title:window" 5337 msgid "Switch URL" 5338 msgstr "Byt webbadress" 5339 5340 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 5341 #, kde-format 5342 msgid "Switching URL" 5343 msgstr "Byter webbadress" 5344 5345 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910 5346 #, kde-format 5347 msgctxt "@title:window" 5348 msgid "Relocate Repository" 5349 msgstr "Flytta arkiv" 5350 5351 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911 5352 #, kde-format 5353 msgid "Relocate repository to new URL" 5354 msgstr "Förflytta arkiv till ny webbadress" 5355 5356 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934 5357 #, kde-format 5358 msgid "Can only switch one item at time" 5359 msgstr "Kan bara byta ett objekt åt gången" 5360 5361 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940 5362 #, kde-format 5363 msgid "Error getting entry to switch" 5364 msgstr "Fel vid hämtning av post för byte" 5365 5366 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 5367 #, kde-format 5368 msgid "Switch URL" 5369 msgstr "Byt webbadress" 5370 5371 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5372 #, kde-format 5373 msgctxt "@title:window" 5374 msgid "Cleanup" 5375 msgstr "Uppstädning" 5376 5377 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5378 #, kde-format 5379 msgid "Cleaning up folder" 5380 msgstr "Städar upp katalog" 5381 5382 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5383 #, kde-format 5384 msgctxt "@title:window" 5385 msgid "Resolve" 5386 msgstr "Upplösning" 5387 5388 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5389 #, kde-format 5390 msgid "Marking resolved" 5391 msgstr "Markerar upplösta" 5392 5393 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027 5394 #, kde-format 5395 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." 5396 msgstr "Kunde inte hämta konfliktinformation - ger upp." 5397 5398 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052 5399 #, kde-format 5400 msgid "Resolve-process could not started, check command." 5401 msgstr "Upplösningsprocessen kunde inte starta. Kontrollera kommandot." 5402 5403 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5404 #, kde-format 5405 msgctxt "@title:window" 5406 msgid "Import" 5407 msgstr "Importera" 5408 5409 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5410 #, kde-format 5411 msgid "Importing items" 5412 msgstr "Importerar objekt" 5413 5414 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091 5415 #, kde-format 5416 msgid "Nothing to merge." 5417 msgstr "Ingenting att sammanfoga." 5418 5419 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095 5420 #, kde-format 5421 msgid "No destination to merge." 5422 msgstr "Inget mål för sammanfogning." 5423 5424 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114 5425 #, kde-format 5426 msgid "Both sources must be same type." 5427 msgstr "Båda källorna måste vara av samma typ." 5428 5429 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121 5430 #, kde-format 5431 msgid "Target for merge must same type like sources." 5432 msgstr "Mål för sammanfogning måste ha samma typ som källorna." 5433 5434 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144 5435 #, kde-format 5436 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge." 5437 msgstr "" 5438 "Båda posterna verkar vara likadana, ingen sammanfogning kommer att utförs." 5439 5440 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222 5441 #, kde-format 5442 msgid "Merge process could not started, check command." 5443 msgstr "Sammanfogningsprocessen kunde inte starta. Kontrollera kommandot." 5444 5445 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 5446 #, kde-format 5447 msgid "Merging items" 5448 msgstr "Sammanfogar objekt" 5449 5450 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5451 #, kde-format 5452 msgctxt "@title:window" 5453 msgid "Move" 5454 msgstr "Flytta" 5455 5456 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 5457 #, kde-format 5458 msgid "Moving/Rename item" 5459 msgstr "Flyttar eller byter namn på objekt" 5460 5461 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5462 #, kde-format 5463 msgid "Moving entries" 5464 msgstr "Flyttar poster" 5465 5466 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5467 #, kde-format 5468 msgctxt "@title:window" 5469 msgid "Copy / Move" 5470 msgstr "Kopiera eller flytta" 5471 5472 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5473 #, kde-format 5474 msgid "Copy or Moving entries" 5475 msgstr "Kopiera eller flytta poster" 5476 5477 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497 5478 #, kde-format 5479 msgid "No unversioned items found." 5480 msgstr "Inga objekt utan version hittades." 5481 5482 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501 5483 #, kde-format 5484 msgctxt "@title:window" 5485 msgid "Add Unversioned Items" 5486 msgstr "Lägg till objekt utan version" 5487 5488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5489 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163 5490 #, kde-format 5491 msgid "Item" 5492 msgstr "Objekt" 5493 5494 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619 5495 #, kde-format 5496 msgid "Found %1 modified item" 5497 msgid_plural "Found %1 modified items" 5498 msgstr[0] "Hittade %1 ändrat objekt" 5499 msgstr[1] "Hittade %1 ändrade objekt" 5500 5501 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647 5502 #, kde-format 5503 msgid "Checking for updates finished" 5504 msgstr "Kontrollera uppdateringar klar" 5505 5506 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649 5507 #, kde-format 5508 msgid "There are new items in repository" 5509 msgstr "Det finns nya objekt i arkivet" 5510 5511 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719 5512 #, kde-format 5513 msgid "Not filling log cache because networking is disabled" 5514 msgstr "Fyller inte i loggcache eftersom nätverket är inaktiverat" 5515 5516 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759 5517 #, kde-format 5518 msgid "Not checking for updates because networking is disabled" 5519 msgstr "Ingen kontroll av uppdateringar eftersom nätverket är inaktiverat" 5520 5521 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765 5522 #, kde-format 5523 msgid "Checking for updates started in background" 5524 msgstr "Kontroll av uppdateringar startad i bakgrunden" 5525 5526 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414 5527 #, kde-format 5528 msgid "Not versioned" 5529 msgstr "Utan version" 5530 5531 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404 5532 #, kde-format 5533 msgid "Added in repository" 5534 msgstr "Tillagd i arkiv" 5535 5536 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406 5537 #, kde-format 5538 msgid "Needs update" 5539 msgstr "Behöver uppdateras" 5540 5541 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418 5542 #, kde-format 5543 msgid "Locally modified" 5544 msgstr "Ändrad lokalt" 5545 5546 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420 5547 #, kde-format 5548 msgid "Property modified" 5549 msgstr "Egenskap ändrad" 5550 5551 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424 5552 #, kde-format 5553 msgid "Locally added" 5554 msgstr "Tillagd lokalt" 5555 5556 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427 5557 #, kde-format 5558 msgid "Missing" 5559 msgstr "Saknas" 5560 5561 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433 5562 #, kde-format 5563 msgid "Replaced" 5564 msgstr "Ersatt" 5565 5566 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436 5567 #, kde-format 5568 msgid "Ignored" 5569 msgstr "Ignorerad" 5570 5571 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439 5572 #, kde-format 5573 msgid "External" 5574 msgstr "Extern" 5575 5576 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443 5577 #, kde-format 5578 msgid "Conflict" 5579 msgstr "Konflikt" 5580 5581 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445 5582 #, kde-format 5583 msgid "Property conflicted" 5584 msgstr "Egenskapskonflikt" 5585 5586 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449 5587 #, kde-format 5588 msgid "Merged" 5589 msgstr "Sammanfogad" 5590 5591 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452 5592 #, kde-format 5593 msgid "Incomplete" 5594 msgstr "Ofullständig" 5595 5596 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455 5597 #, kde-format 5598 msgid "Obstructed" 5599 msgstr "Blockerad" 5600 5601 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog) 5602 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18 5603 #, kde-format 5604 msgid "SVN Log" 5605 msgstr "SVN-logg" 5606 5607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel) 5608 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31 5609 #, kde-format 5610 msgid "Start revision" 5611 msgstr "Startversion" 5612 5613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel) 5614 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41 5615 #, kde-format 5616 msgid "End revision" 5617 msgstr "Slutversion" 5618 5619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton) 5620 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57 5621 #, kde-format 5622 msgid "Get Logs" 5623 msgstr "Hämta loggar" 5624 5625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton) 5626 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 5627 #, kde-format 5628 msgid "Previous entries" 5629 msgstr "Föregående poster" 5630 5631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton) 5632 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71 5633 #, kde-format 5634 msgid "Show from HEAD" 5635 msgstr "Visa från HEAD" 5636 5637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5638 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168 5639 #, kde-format 5640 msgid "Copy from" 5641 msgstr "Kopiera från" 5642 5643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton) 5644 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517 5645 #, kde-format 5646 msgid "Diff previous" 5647 msgstr "Jämför med föregående" 5648 5649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 5650 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208 5651 #, kde-format 5652 msgid "Select second revision with right mouse button" 5653 msgstr "Markera andra versionen med höger musknapp" 5654 5655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles) 5656 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230 5657 #, kde-format 5658 msgid "List entries" 5659 msgstr "Lista poster" 5660 5661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame) 5662 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512 5663 #, kde-format 5664 msgid "Annotate" 5665 msgstr "Förse med noter" 5666 5667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp) 5668 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275 5669 #, kde-format 5670 msgid "Help" 5671 msgstr "Hjälp" 5672 5673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose) 5674 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282 5675 #, kde-format 5676 msgid "Close" 5677 msgstr "Stäng" 5678 5679 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109 5680 #, kde-format 5681 msgctxt "@title:window" 5682 msgid "SVN Log of %1" 5683 msgstr "SVN-logg för %1" 5684 5685 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111 5686 #, kde-format 5687 msgctxt "@title:window" 5688 msgid "SVN Log" 5689 msgstr "SVN-logg" 5690 5691 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443 5692 #, kde-format 5693 msgid "Set version as right side of diff" 5694 msgstr "Ställ in version som höger sida av jämförelse" 5695 5696 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449 5697 #, kde-format 5698 msgid "Set version as left side of diff" 5699 msgstr "Ställ in version som vänster sida av jämförelse" 5700 5701 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455 5702 #, kde-format 5703 msgid "Unset version for diff" 5704 msgstr "Ta bort inställning av version för jämförelse" 5705 5706 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459 5707 #, kde-format 5708 msgid "Revert this commit" 5709 msgstr "Ångra arkiveringen" 5710 5711 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111 5712 #, kde-format 5713 msgid "&Move Here" 5714 msgstr "&Flytta hit" 5715 5716 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115 5717 #, kde-format 5718 msgid "&Copy Here" 5719 msgstr "&Kopiera hit" 5720 5721 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117 5722 #, kde-format 5723 msgid "C&ancel" 5724 msgstr "&Avbryt" 5725 5726 #: src/urldlg.cpp:98 5727 #, kde-format 5728 msgctxt "@title:window" 5729 msgid "Open" 5730 msgstr "Öppna" 5731 5732 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg) 5733 #: src/urldlg.ui:14 5734 #, kde-format 5735 msgid "Open repository / working copy" 5736 msgstr "Öppna arkiv eller arbetskopia" 5737 5738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5739 #: src/urldlg.ui:20 5740 #, kde-format 5741 msgid "Open repository or working copy" 5742 msgstr "Öppna arkiv eller arbetskopia" 5743 5744 #~ msgid "Gain item info recursive" 5745 #~ msgstr "Erhåll objektinformation rekursivt" 5746 5747 #~ msgid "File %1 exists - overwrite?" 5748 #~ msgstr "Filen %1 finns - skriv över?" 5749 5750 #~ msgid "" 5751 #~ "Could not find our part:\n" 5752 #~ "%1" 5753 #~ msgstr "" 5754 #~ "Kunde inte hitta delprogram:\n" 5755 #~ "%1" 5756 5757 #~ msgid "" 5758 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 5759 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher" 5760 #~ msgstr "" 5761 #~ "© 2005-2009 Rajko Albrecht\n" 5762 #~ "© 2015-2016 Christian Ehrlicher" 5763 5764 #~ msgid "Add property" 5765 #~ msgstr "Lägg till egenskap" 5766 5767 #~ msgid "" 5768 #~ "This value computes how case sensitive string ordering will made.\n" 5769 #~ "Never overwrite the default computed value unless you know what you are " 5770 #~ "doing." 5771 #~ msgstr "" 5772 #~ "Värdet beräknar hur skiftlägeskänslig strängordning skapas.\n" 5773 #~ "Skriv aldrig över det i förväg beräknade värdet utom om du vet vad du gör." 5774 5775 #~ msgid "Check if current locale is case sensitive or not" 5776 #~ msgstr "" 5777 #~ "Kontrollera om aktuella landsinställningar är skiftlägeskänsliga eller " 5778 #~ "inte" 5779 5780 #~ msgid "Make operation recursive" 5781 #~ msgstr "Gör åtgärd rekursiv" 5782 5783 #~ msgid "Old version of conflicted file" 5784 #~ msgstr "Gammal version av fil med konflikt" 5785 5786 #~ msgid "Working version of conflicted file" 5787 #~ msgstr "Arbetsversion av fil med konflikt" 5788 5789 #~ msgid "Clear" 5790 #~ msgstr "Rensa" 5791 5792 #~ msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.4" 5793 #~ msgstr "Är skapat arkiv kompatibel med Subversion tidigare än 1.4" 5794 5795 #~ msgid "Compatible to Subversion prior 1.4" 5796 #~ msgstr "Kompatibel med Subversion tidigare än 1.4" 5797 5798 #~ msgid "Edit property" 5799 #~ msgstr "Redigera egenskap" 5800 5801 #~ msgid "Cannot import remote URLs" 5802 #~ msgstr "Kan inte importera fjärrwebbadresser" 5803 5804 #~ msgid "Set/add property recursive" 5805 #~ msgstr "Ställ in eller lägg till egenskap rekursivt" 5806 5807 #~ msgid "Modify properties" 5808 #~ msgstr "Ändra egenskaper" 5809 5810 #~ msgid "List of properties set" 5811 #~ msgstr "Lista över inställda egenskaper" 5812 5813 #~ msgid "Target for merge must be local." 5814 #~ msgstr "Mål för sammanfogning måste vara lokalt." 5815 5816 #~ msgid "Issue-Number" 5817 #~ msgstr "Problemnummer" 5818 5819 #~ msgid "DiffMergeSettings" 5820 #~ msgstr "Inställningar av jämförelse och sammanfoga" 5821 5822 #~ msgid "RevisionButton" 5823 #~ msgstr "Versionsknapp" 5824 5825 #~ msgid "this long text" 5826 #~ msgstr "denna långa text" 5827 5828 #~ msgid "/there/" 5829 #~ msgstr "/där/" 5830 5831 #~ msgid "Relocate URL" 5832 #~ msgstr "Förflytta webbadress"