Warning, /sdk/kdesvn/po/sl/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2016, 2017, 2018.
0005 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2022, 2023 Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: \n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-29 19:21+0100\n"
0012 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0013 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0014 "Language: sl\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0019 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0020 "X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Andrej Mernik"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "andrejm@ubuntu.si"
0031 
0032 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36
0033 #, kde-format
0034 msgid "kdesvnaskpass"
0035 msgstr "kdesvnaskpass"
0036 
0037 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38
0038 #, kde-format
0039 msgid "ssh-askpass for kdesvn"
0040 msgstr "ssh-askpass za kdesvn"
0041 
0042 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40
0043 #, kde-format
0044 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0045 msgstr "Avtorske pravice (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0046 
0047 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43
0048 #, kde-format
0049 msgid "Prompt"
0050 msgstr "Poziv"
0051 
0052 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55
0053 #, kde-format
0054 msgid "Please enter your password below."
0055 msgstr "Spodaj vnesite geslo."
0056 
0057 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75
0058 #, kde-format
0059 msgctxt "@title:window"
0060 msgid "Password"
0061 msgstr "Geslo"
0062 
0063 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51
0064 #, kde-format
0065 msgid "Checkout From Repository..."
0066 msgstr "Prevzemi iz skladišča..."
0067 
0068 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54
0069 #, kde-format
0070 msgid "Export..."
0071 msgstr "Izvozi..."
0072 
0073 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57
0074 #, kde-format
0075 msgid "Update (Kdesvn)"
0076 msgstr "Posodobi (Kdesvn)"
0077 
0078 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60
0079 #, kde-format
0080 msgid "Commit (Kdesvn)"
0081 msgstr "Uveljavi (Kdesvn)"
0082 
0083 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63
0084 #, kde-format
0085 msgid "kdesvn log (last 100)"
0086 msgstr "dnevnik kdesvn (zadnjih 100)"
0087 
0088 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66
0089 #, kde-format
0090 msgid "Export from a Subversion repository..."
0091 msgstr "Izvozi iz skladišča Subversion..."
0092 
0093 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69
0094 #, kde-format
0095 msgid "Checkout from a repository..."
0096 msgstr "Prevzemi iz skladišča..."
0097 
0098 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74
0099 #, kde-format
0100 msgid "Detailed Subversion info"
0101 msgstr "Podrobne informacije o Subversion"
0102 
0103 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77
0104 #, kde-format
0105 msgid "Add to Repository"
0106 msgstr "Dodaj v skladišče"
0107 
0108 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80
0109 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653
0110 #, kde-format
0111 msgid "Check for unversioned items"
0112 msgstr "Preveri za predmeti brez različic"
0113 
0114 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83
0115 #, kde-format
0116 msgid "Delete From Repository"
0117 msgstr "Izbriši iz skladišča"
0118 
0119 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86
0120 #, kde-format
0121 msgid "Revert Local Changes"
0122 msgstr "Povrni lokalne spremembe"
0123 
0124 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89
0125 #, kde-format
0126 msgid "Rename..."
0127 msgstr "Preimenuj..."
0128 
0129 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92
0130 #, kde-format
0131 msgid "Import Repository"
0132 msgstr "Uvozi skladišče"
0133 
0134 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97
0135 #, kde-format
0136 msgid "Switch..."
0137 msgstr "Preklopi..."
0138 
0139 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100
0140 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824
0141 #, kde-format
0142 msgid "Merge..."
0143 msgstr "Združi ..."
0144 
0145 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105
0146 #, kde-format
0147 msgid "Blame..."
0148 msgstr "Odgovornost..."
0149 
0150 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108
0151 #, kde-format
0152 msgid "Create Patch..."
0153 msgstr "Ustvari popravek..."
0154 
0155 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113
0156 #, kde-format
0157 msgid "Diff (local)"
0158 msgstr "Razlika (lokalna)"
0159 
0160 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116
0161 #, kde-format
0162 msgid "Display revision tree"
0163 msgstr "Prikaži drevo predelav"
0164 
0165 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127
0166 #, kde-format
0167 msgid "Subversion (kdesvn)"
0168 msgstr "Subversion (Kdesvn)"
0169 
0170 #: src/kdesvn.cpp:79
0171 #, kde-format
0172 msgid "&Bookmarks"
0173 msgstr "&Zaznamki"
0174 
0175 #: src/kdesvn.cpp:102
0176 #, kde-format
0177 msgid "Create and open new repository"
0178 msgstr "Ustvari in odpri novo skladišče"
0179 
0180 #: src/kdesvn.cpp:103
0181 #, kde-format
0182 msgid "Create and opens a new local Subversion repository"
0183 msgstr "Ustvari in odpre novo krajevno skladišče Subversion"
0184 
0185 #: src/kdesvn.cpp:106
0186 #, kde-format
0187 msgid "Dump repository to file"
0188 msgstr "Odloži skladišče v datoteko"
0189 
0190 #: src/kdesvn.cpp:107
0191 #, kde-format
0192 msgid "Dump a Subversion repository to a file"
0193 msgstr "Odloži skladišče Subversion v datoteko"
0194 
0195 #: src/kdesvn.cpp:110
0196 #, kde-format
0197 msgid "Hotcopy a repository"
0198 msgstr "Ustvari polno varnostno kopijo (hotcopy) skladišča"
0199 
0200 #: src/kdesvn.cpp:111
0201 #, kde-format
0202 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder"
0203 msgstr ""
0204 "Ustvari polno varnostno kopijo (hotcopy) skladišča Subversion v novi mapi"
0205 
0206 #: src/kdesvn.cpp:114
0207 #, kde-format
0208 msgid "Load dump into repository"
0209 msgstr "Naloži odložen izpis v skladišče"
0210 
0211 #: src/kdesvn.cpp:115
0212 #, kde-format
0213 msgid "Load a dump file into a repository."
0214 msgstr "Naloži datoteko odloženega izpisa v skladišče."
0215 
0216 #: src/kdesvn.cpp:118
0217 #, kde-format
0218 msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
0219 msgstr "Dodaj istovetnosti ssh v posrednika ssh"
0220 
0221 #: src/kdesvn.cpp:119
0222 #, kde-format
0223 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
0224 msgstr ""
0225 "Prisilno doda istovetnosti ssh v posrednika ssh za uporabo v prihodnosti."
0226 
0227 #: src/kdesvn.cpp:122
0228 #, kde-format
0229 msgid "Info about kdesvn part"
0230 msgstr "Podrobnosti o sestavnem delu kdesvn"
0231 
0232 #: src/kdesvn.cpp:123
0233 #, kde-format
0234 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application."
0235 msgstr "Pokaže podrobnosti o vstavku kdesvn (ne samostojnemu programu)."
0236 
0237 #: src/kdesvn.cpp:126
0238 #, kde-format
0239 msgid "Show database content"
0240 msgstr "Pokaži vsebino podatkovne zbirke"
0241 
0242 #: src/kdesvn.cpp:127
0243 #, kde-format
0244 msgid "Show the content of log cache database"
0245 msgstr "Pokaži vsebino podatkovne zbirke s predpomnilnikom dnevnikov"
0246 
0247 #: src/kdesvn.cpp:134
0248 #, kde-format
0249 msgid ""
0250 "Could not load our part:\n"
0251 "%1"
0252 msgstr ""
0253 "Ni bilo mogoče naložiti našega dela:\n"
0254 "%1"
0255 
0256 #: src/kdesvn.cpp:165
0257 #, kde-format
0258 msgid "Could not open URL %1"
0259 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti naslova URL %1"
0260 
0261 #: src/kdesvn.cpp:197
0262 #, kde-format
0263 msgid "Recent opened URLs"
0264 msgstr "Nedavno odprti naslovi URL"
0265 
0266 #: src/kdesvn.cpp:206
0267 #, kde-format
0268 msgid "Load last opened URL on start"
0269 msgstr "Ob zagonu naloži nazadnje odprt naslov URL"
0270 
0271 #: src/kdesvn.cpp:208
0272 #, kde-format
0273 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line"
0274 msgstr ""
0275 "Znova naloži zadnje odprti naslov URL, če ni noben podan v ukazni vrstici"
0276 
0277 #: src/kdesvn.cpp:291
0278 #, kde-format
0279 msgid "Ready"
0280 msgstr "Pripravljen"
0281 
0282 #: src/kdesvn_part.cpp:155
0283 #, kde-format
0284 msgid "Logs follow node changes"
0285 msgstr "Dnevniki sledijo spremembam vozlišč"
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files)
0288 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0289 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57
0290 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80
0291 #, kde-format
0292 msgid "Display ignored files"
0293 msgstr "Pokaži prezrte datoteke"
0294 
0295 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0296 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84
0297 #, kde-format
0298 msgid "Display unknown files"
0299 msgstr "Pokaži neznane datoteke"
0300 
0301 #: src/kdesvn_part.cpp:170
0302 #, kde-format
0303 msgid "Hide unchanged files"
0304 msgstr "Skrij nespremenjene datoteke"
0305 
0306 #: src/kdesvn_part.cpp:175
0307 #, kde-format
0308 msgid "Work online"
0309 msgstr "Delaj povezano"
0310 
0311 #: src/kdesvn_part.cpp:182
0312 #, kde-format
0313 msgid "Configure Kdesvn..."
0314 msgstr "Nastavi Kdesvn ..."
0315 
0316 #: src/kdesvn_part.cpp:186
0317 #, kde-format
0318 msgid "About kdesvn part"
0319 msgstr "O sestavnem delu kdesvn"
0320 
0321 #: src/kdesvn_part.cpp:190
0322 #, kde-format
0323 msgid "Kdesvn Handbook"
0324 msgstr "Priročnik za Kdesvn"
0325 
0326 #: src/kdesvn_part.cpp:281
0327 #, kde-format
0328 msgid ""
0329 "Built with Subversion library: %1\n"
0330 "Running Subversion library: %2"
0331 msgstr ""
0332 "Izgrajen s knjižnico Subversion: %1\n"
0333 "Teče na knjižnici Subversion: %2"
0334 
0335 #: src/kdesvn_part.cpp:284
0336 #, kde-format
0337 msgid "kdesvn Part"
0338 msgstr "kdesvn Part"
0339 
0340 #: src/kdesvn_part.cpp:286
0341 #, kde-format
0342 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)"
0343 msgstr "Odjemalec Subversion s strani KDE (dinamični sestavni del)"
0344 
0345 #: src/kdesvn_part.cpp:288
0346 #, kde-format
0347 msgid ""
0348 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
0349 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
0350 msgstr ""
0351 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
0352 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
0353 
0354 #: src/kdesvn_part.cpp:291
0355 #, kde-format
0356 msgid "Original author and maintainer"
0357 msgstr "Prvotni avtor in vzdrževalec"
0358 
0359 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
0360 #, kde-format
0361 msgid "Developer"
0362 msgstr "Razvijalec"
0363 
0364 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general)
0365 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19
0366 #, kde-format
0367 msgid "General"
0368 msgstr "Splošno"
0369 
0370 #: src/kdesvn_part.cpp:328
0371 #, kde-format
0372 msgid "General Settings"
0373 msgstr "Splošne nastavitve"
0374 
0375 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main)
0376 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25
0377 #, kde-format
0378 msgid "Subversion"
0379 msgstr "Subversion"
0380 
0381 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings)
0382 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6
0383 #, kde-format
0384 msgid "Subversion Settings"
0385 msgstr "Nastavitve za Subversion"
0386 
0387 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0388 #, kde-format
0389 msgid "Timed jobs"
0390 msgstr "Časovno omejeni posli"
0391 
0392 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0393 #, kde-format
0394 msgid "Settings for timed jobs"
0395 msgstr "Nastavitve za časovno omejene posle"
0396 
0397 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0398 #, kde-format
0399 msgid "Diff & Merge"
0400 msgstr "Razlika in združevanje"
0401 
0402 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0403 #, kde-format
0404 msgid "Settings for diff and merge"
0405 msgstr "Nastavitve za razliko in združevanje"
0406 
0407 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0408 #, kde-format
0409 msgid "Colors"
0410 msgstr "Barve"
0411 
0412 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0413 #, kde-format
0414 msgid "Color Settings"
0415 msgstr "Nastavitve barv"
0416 
0417 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings)
0418 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6
0419 #, kde-format
0420 msgid "Revision tree Settings"
0421 msgstr "Nastavitve drevesa predelav"
0422 
0423 #: src/kdesvn_part.cpp:333
0424 #, kde-format
0425 msgid "Revision tree"
0426 msgstr "Drevo predelav"
0427 
0428 #: src/kdesvn_part.cpp:335
0429 #, kde-format
0430 msgid "KIO / Command line"
0431 msgstr "KIO/ukazna vrstica"
0432 
0433 #: src/kdesvn_part.cpp:337
0434 #, kde-format
0435 msgid "Settings for command line and KIO execution"
0436 msgstr "Nastavitve za ukazno vrstico in izvajanje KIO"
0437 
0438 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0439 #: src/kdesvn_part.rc:5
0440 #, kde-format
0441 msgid "Subversion settings"
0442 msgstr "Nastavitve za Subversion"
0443 
0444 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings)
0445 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43
0446 #, kde-format
0447 msgid "Quick settings"
0448 msgstr "Hitre nastavitve"
0449 
0450 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy)
0451 #: src/kdesvn_part.rc:49
0452 #, kde-format
0453 msgid "Working copy"
0454 msgstr "Delovna kopija"
0455 
0456 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo)
0457 #: src/kdesvn_part.rc:75
0458 #, kde-format
0459 msgid "Repository"
0460 msgstr "Skladišče"
0461 
0462 #. i18n: ectx: Menu (generic_view)
0463 #: src/kdesvn_part.rc:82
0464 #, kde-format
0465 msgid "View"
0466 msgstr "Pogled"
0467 
0468 #. i18n: ectx: Menu (log_cache)
0469 #: src/kdesvn_part.rc:89
0470 #, kde-format
0471 msgid "Log cache"
0472 msgstr "Predpomnilnik dnevnikov"
0473 
0474 #. i18n: ectx: Menu (help)
0475 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52
0476 #, kde-format
0477 msgid "&Help"
0478 msgstr "&Pomoč"
0479 
0480 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted)
0481 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned)
0482 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned)
0483 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi)
0484 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154
0485 #: src/kdesvn_part.rc:162
0486 #, kde-format
0487 msgid "Actions"
0488 msgstr "Dejanja"
0489 
0490 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar)
0491 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58
0492 #, kde-format
0493 msgid "Subversion toolbar"
0494 msgstr "Orodna vrstica za Subversion"
0495 
0496 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0497 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62
0498 #, kde-format
0499 msgid "Main Toolbar"
0500 msgstr "Glavna orodna vrstica"
0501 
0502 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233
0503 #, kde-format
0504 msgctxt "@title:window"
0505 msgid "Enter Password for Realm %1"
0506 msgstr "Vnesite geslo za področje %1"
0507 
0508 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283
0509 #, kde-format
0510 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
0511 msgstr "Odpri datoteko s potrdilom #PKCS12"
0512 
0513 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336
0514 #, kde-format
0515 msgid "Current task"
0516 msgstr "Trenutno opravilo"
0517 
0518 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348
0519 #, kde-format
0520 msgid "Current transfer"
0521 msgstr "Trenutni prenos"
0522 
0523 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52
0524 #, kde-format
0525 msgid "bytes"
0526 msgstr "bajtov"
0527 
0528 #. i18n: ectx: Menu (file)
0529 #: src/kdesvnui.rc:4
0530 #, kde-format
0531 msgid "&File"
0532 msgstr "&Datoteka"
0533 
0534 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin)
0535 #: src/kdesvnui.rc:10
0536 #, kde-format
0537 msgid "Subversion Admin"
0538 msgstr "Skrbnik za Subversion"
0539 
0540 #. i18n: ectx: Menu (database_menu)
0541 #: src/kdesvnui.rc:30
0542 #, kde-format
0543 msgid "Database"
0544 msgstr "Podatkovna zbirka"
0545 
0546 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0547 #: src/kdesvnui.rc:35
0548 #, kde-format
0549 msgid "&Settings"
0550 msgstr "Na&stavitve"
0551 
0552 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164
0553 #, kde-format
0554 msgid "Repository opened"
0555 msgstr "Skladišče odprto"
0556 
0557 #: src/kdesvnview.cpp:170
0558 #, kde-format
0559 msgid "Could not open repository"
0560 msgstr "Skladišča ni bilo mogoče odpreti"
0561 
0562 #: src/kdesvnview.cpp:195
0563 #, kde-format
0564 msgid "No repository open"
0565 msgstr "Ni odprtih skladišč"
0566 
0567 #: src/kdesvnview.cpp:255
0568 #, kde-format
0569 msgctxt "@title:window"
0570 msgid "Hotcopy a Repository"
0571 msgstr "Ustvari polno varnostno kopijo (hotcopy) skladišča"
0572 
0573 #: src/kdesvnview.cpp:273
0574 #, kde-format
0575 msgid "Hotcopy finished."
0576 msgstr "Polna varnostna kopija zaključena."
0577 
0578 #: src/kdesvnview.cpp:282
0579 #, kde-format
0580 msgctxt "@title:window"
0581 msgid "Load a Repository From an svndump"
0582 msgstr "Naloži skladišče iz datoteke svndump"
0583 
0584 #: src/kdesvnview.cpp:332
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "@title:window"
0587 msgid "Load Dump"
0588 msgstr "Naloži odložen izpis"
0589 
0590 #: src/kdesvnview.cpp:332
0591 #, kde-format
0592 msgid "Loading a dump into a repository."
0593 msgstr "Nalaganje odloženega izpisa v skladišče."
0594 
0595 #: src/kdesvnview.cpp:334
0596 #, kde-format
0597 msgid "Loading dump finished."
0598 msgstr "Nalaganje odloženega izpisa zaključeno."
0599 
0600 #: src/kdesvnview.cpp:344
0601 #, kde-format
0602 msgctxt "@title:window"
0603 msgid "Dump a Repository"
0604 msgstr "Odloži izpis skladišča"
0605 
0606 #: src/kdesvnview.cpp:384
0607 #, kde-format
0608 msgctxt "@title:window"
0609 msgid "Dump"
0610 msgstr "Odložen izpis"
0611 
0612 #: src/kdesvnview.cpp:384
0613 #, kde-format
0614 msgid "Dumping a repository"
0615 msgstr "Odlaganje izpisa skladišča"
0616 
0617 #: src/kdesvnview.cpp:386
0618 #, kde-format
0619 msgid "Dump finished."
0620 msgstr "Odlaganje izpisa zaključeno."
0621 
0622 #: src/kdesvnview.cpp:431
0623 #, kde-format
0624 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
0625 msgstr "Vstavljenih %v od %m vnosov dnevnika, ki niso predpomnjeni."
0626 
0627 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768
0628 #, kde-format
0629 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)."
0630 msgstr "Napačen ali manjkajoč dnevnik (pritisnjen preklic?)."
0631 
0632 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102
0633 #, kde-format
0634 msgid "A (bin) %1"
0635 msgstr "A (bin) %1"
0636 
0637 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139
0638 #, kde-format
0639 msgid "A %1"
0640 msgstr "A %1"
0641 
0642 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135
0643 #, kde-format
0644 msgid "D %1"
0645 msgstr "D %1"
0646 
0647 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115
0648 #, kde-format
0649 msgid "Restored %1."
0650 msgstr "Obnovljen %1."
0651 
0652 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118
0653 #, kde-format
0654 msgid "Reverted %1."
0655 msgstr "Povrnjen %1."
0656 
0657 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121
0658 #, kde-format
0659 msgid ""
0660 "Failed to revert %1.\n"
0661 "Try updating instead."
0662 msgstr ""
0663 "Povrnitev %1 je spodletela.\n"
0664 "Poskusite posodobiti."
0665 
0666 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124
0667 #, kde-format
0668 msgid "Resolved conflicted state of %1."
0669 msgstr "Razrešeno sporno stanje %1."
0670 
0671 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128
0672 #, kde-format
0673 msgid "Skipped missing target %1."
0674 msgstr "Preskočen manjkajoči cilj %1."
0675 
0676 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130
0677 #, kde-format
0678 msgid "Skipped %1."
0679 msgstr "Preskočen %1."
0680 
0681 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180
0682 #, kde-format
0683 msgid "Finished at revision %1."
0684 msgstr "Zaključeno ob predelavi %1."
0685 
0686 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182
0687 #, kde-format
0688 msgid "Update finished."
0689 msgstr "Posodobitev zaključena."
0690 
0691 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186
0692 #, kde-format
0693 msgid "Finished external at revision %1."
0694 msgstr "Zaključeno zunanje ob predelavi %1."
0695 
0696 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188
0697 #, kde-format
0698 msgid "Finished external."
0699 msgstr "Zaključeno zunanje."
0700 
0701 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198
0702 #, kde-format
0703 msgid "Fetching external item into %1."
0704 msgstr "Pridobivanje zunanjih predmetov v %1."
0705 
0706 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202
0707 #, kde-format
0708 msgid "Status against revision: %1."
0709 msgstr "Stanje proti predelavi: %1."
0710 
0711 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206
0712 #, kde-format
0713 msgid "Performing status on external item at %1."
0714 msgstr "Izvajanje stanja na zunanjem predmetu ob  %1."
0715 
0716 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209
0717 #, kde-format
0718 msgid "Sending %1."
0719 msgstr "Pošiljanje %1."
0720 
0721 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213
0722 #, kde-format
0723 msgid "Adding (bin) %1."
0724 msgstr "Dodajanje (bin) %1."
0725 
0726 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215
0727 #, kde-format
0728 msgid "Adding %1."
0729 msgstr "Dodajanje %1."
0730 
0731 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219
0732 #, kde-format
0733 msgid "Deleting %1."
0734 msgstr "Brisanje %1."
0735 
0736 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222
0737 #, kde-format
0738 msgid "Replacing %1."
0739 msgstr "Zamenjava %1."
0740 
0741 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228
0742 #, kde-format
0743 msgid "Transmitting file data "
0744 msgstr "Prenašanje datotečnih podatkov "
0745 
0746 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344
0747 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484
0748 #, kde-format
0749 msgid "Can only write on HEAD revision."
0750 msgstr "Pisati je mogoče le v predelavo HEAD."
0751 
0752 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331
0753 #, kde-format
0754 msgid "Renaming %1 to %2 successful"
0755 msgstr "Preimenovanje %1 v %2 je uspelo"
0756 
0757 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363
0758 #, kde-format
0759 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings."
0760 msgstr "Prepisovanje obstoječih predmetov je onemogočeno v nastavitvah."
0761 
0762 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370
0763 #, kde-format
0764 msgid "Start checking out to temporary folder"
0765 msgstr "Začni prevzemati v začasno mapo"
0766 
0767 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373
0768 #, kde-format
0769 msgid "Checking out %1"
0770 msgstr "Prevzemanje %1"
0771 
0772 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381
0773 #, kde-format
0774 msgid "Temporary checkout done."
0775 msgstr "Začasni prevzem končan."
0776 
0777 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385
0778 #, kde-format
0779 msgid "Could not write to existing item."
0780 msgstr "Ni bilo mogoče pisati v obstoječi predmet."
0781 
0782 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391
0783 #, kde-format
0784 msgid "Could not open temporary file"
0785 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti začasne datoteke"
0786 
0787 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412
0788 #, kde-format
0789 msgid "Could not retrieve data for write."
0790 msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti podatkov za pisanje."
0791 
0792 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419
0793 #, kde-format
0794 msgid "Committing %1"
0795 msgstr "Uveljavljanje  %1"
0796 
0797 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441
0798 #, kde-format
0799 msgid "Wrote %1 to repository"
0800 msgstr "%1 zapisano v skladišče"
0801 
0802 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469
0803 #, kde-format
0804 msgid "Copied %1 to %2"
0805 msgstr "%1 kopirano v %2"
0806 
0807 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119
0808 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338
0809 #, kde-format
0810 msgid "Committed revision %1."
0811 msgstr "Uveljavljena predelava %1."
0812 
0813 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790
0814 #, kde-format
0815 msgid "Nothing to commit."
0816 msgstr "Ničesar za uveljaviti."
0817 
0818 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837
0819 #, kde-format
0820 msgid "Empty logs"
0821 msgstr "Prazni dnevniki"
0822 
0823 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34
0824 #, kde-format
0825 msgid "Store password (into KDE Wallet)"
0826 msgstr "Shrani geslo (v Listnico KDE)"
0827 
0828 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35
0829 #, kde-format
0830 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)"
0831 msgstr "Shrani geslo (v preprosto shrambo Subversion)"
0832 
0833 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37
0834 #, kde-format
0835 msgid "Enter authentication info for %1"
0836 msgstr "Vnesite overitvene podatke za %1"
0837 
0838 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget)
0839 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14
0840 #, kde-format
0841 msgid "Authentication"
0842 msgstr "Overitev"
0843 
0844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel)
0845 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32
0846 #, kde-format
0847 msgid "Password:"
0848 msgstr "Geslo:"
0849 
0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel)
0851 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52
0852 #, kde-format
0853 msgid "Username:"
0854 msgstr "Uporabniško ime:"
0855 
0856 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage)
0857 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6
0858 #, kde-format
0859 msgid "Commit Message"
0860 msgstr "Sporočilo uveljavitve"
0861 
0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel)
0863 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27
0864 #, kde-format
0865 msgid "Review affected items"
0866 msgstr "Pregled spremenjenih predmetov"
0867 
0868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton)
0869 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63
0870 #, kde-format
0871 msgid "Select all"
0872 msgstr "Izberi vse"
0873 
0874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton)
0875 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70
0876 #, kde-format
0877 msgid "Unselect all"
0878 msgstr "Odstrani izbiro"
0879 
0880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems)
0881 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
0882 #, kde-format
0883 msgid "Hide new items"
0884 msgstr "Skrij nove predmete"
0885 
0886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0887 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87
0888 #, kde-format
0889 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
0890 msgstr "Označi vse nove predmete brez različic za dodajanje in uveljavitev."
0891 
0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0893 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90
0894 #, kde-format
0895 msgid "Select new items"
0896 msgstr "Izberi nove predmete"
0897 
0898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0899 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97
0900 #, kde-format
0901 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
0902 msgstr "Odstrani izbiro vseh predmetov brez različic, da bodo prezrti."
0903 
0904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0905 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100
0906 #, kde-format
0907 msgid "Unselect new items"
0908 msgstr "Odstrani izbiro novih predmetov"
0909 
0910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0911 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107
0912 #, kde-format
0913 msgid "Revert highlighted item"
0914 msgstr "Povrni označen predmet"
0915 
0916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0917 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110
0918 #, kde-format
0919 msgid "Revert item"
0920 msgstr "Povrni predmet"
0921 
0922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0923 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117
0924 #, kde-format
0925 msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
0926 msgstr ""
0927 "Ustvari in pokaže razliko med izbranim predmetom in predelavo v skladišču"
0928 
0929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0930 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120
0931 #, kde-format
0932 msgid "Diff item"
0933 msgstr "Razlika predmeta"
0934 
0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel)
0936 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152
0937 #, kde-format
0938 msgid "Enter a log message"
0939 msgstr "Vnesite sporočilo dnevnika"
0940 
0941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory)
0942 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184
0943 #, kde-format
0944 msgid "Last used log messages"
0945 msgstr "Nazadnje uporabljena sporočila dnevnika"
0946 
0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel)
0948 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199
0949 #, kde-format
0950 msgid "Or insert one of the last:"
0951 msgstr "Ali vstavi enega izmed zadnjih:"
0952 
0953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button)
0954 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215
0955 #, kde-format
0956 msgid "Insert Text File..."
0957 msgstr "Vstavi besedilno datoteko ..."
0958 
0959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
0960 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226
0961 #, kde-format
0962 msgid "If checked commit will not release locks."
0963 msgstr "Če je označeno, uveljavitev ne bo sprostila zaklepov."
0964 
0965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
0966 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229
0967 #, kde-format
0968 msgid "Keep locks"
0969 msgstr "Ohrani zaklepe"
0970 
0971 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289
0972 #, kde-format
0973 msgctxt "@title:window"
0974 msgid "Commit Log"
0975 msgstr "Dnevnik uveljavitev"
0976 
0977 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
0978 #, kde-format
0979 msgid "Show new items"
0980 msgstr "Pokaži nove predmete"
0981 
0982 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478
0983 #, kde-format
0984 msgctxt "@title:window"
0985 msgid "Select Text File to Insert"
0986 msgstr "Izberi besedilno datoteko za vstavitev"
0987 
0988 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479
0989 #, kde-format
0990 msgid "Select text file to insert:"
0991 msgstr "Izberi besedilno datoteko za vstavitev:"
0992 
0993 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm)
0994 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636
0995 #, kde-format
0996 msgid "Really delete these entries?"
0997 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te vnose?"
0998 
0999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete)
1000 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23
1001 #, kde-format
1002 msgid "Force delete of changed items"
1003 msgstr "Vsili izbris spremenjenih predmetov"
1004 
1005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal)
1006 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30
1007 #, kde-format
1008 msgid "Keep local copies"
1009 msgstr "Ohrani krajevne kopije"
1010 
1011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1012 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1013 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32
1014 #, kde-format
1015 msgid "Select depth of operation"
1016 msgstr "Izberite globino opravila"
1017 
1018 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1019 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41
1020 #, kde-format
1021 msgid ""
1022 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n"
1023 "<p ><i>empty depth</i><br />\n"
1024 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or "
1025 "subdirectories not already present. </p>\n"
1026 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. "
1027 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. "
1028 "</p>\n"
1029 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in "
1030 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories "
1031 "entries will have depth-empty. </p>\n"
1032 "<p>\n"
1033 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories "
1034 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-"
1035 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>"
1036 msgstr ""
1037 "<p ><b>Vrsta globine</b>: </p>\n"
1038 "<p ><i>Brez podrejenih</i><br />\n"
1039 "Samo imenovana mapa brez drugih vnosov. Posodobitve ne bodo prejele novih "
1040 "datotek ali podmap. </p>\n"
1041 "<p><i>Podrejene datoteke</i><br />Mapa in njene podrejene datoteke, ampak "
1042 "brez podmap. Posodobitve bodo prejele nove datoteke v mapi, ne pa podmap.</"
1043 "p>\n"
1044 "<p><i>Neposredno podrejene</i><br />Mapa in vsi njeni vnosi. Posodobitve "
1045 "bodo prejele nove datoteke in podmape, slednje pa bodo prejete brez "
1046 "podrejenih. </p>\n"
1047 "<p>\n"
1048 "<i>Neskončna globina</i><br />Posodobitve bodo prejele katerokoli datoteko "
1049 "ali podmapo, ki še ni prisotna. Vse podmape bodo prejete z neskončno globino."
1050 "<br />To je enakovredno obnašanju posodabljanja v različicah nižjih od 1.5. "
1051 "</p>"
1052 
1053 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1054 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45
1055 #, kde-format
1056 msgid "Empty Depth"
1057 msgstr "Brez podrejenih"
1058 
1059 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1060 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50
1061 #, kde-format
1062 msgid "Files Depth"
1063 msgstr "Podrejene datoteke"
1064 
1065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1066 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55
1067 #, kde-format
1068 msgid "Immediate Depth"
1069 msgstr "Neposredno podrejene"
1070 
1071 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1072 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60
1073 #, kde-format
1074 msgid "Infinity Depth (recurse)"
1075 msgstr "Neskončna globina (rekurzivno)"
1076 
1077 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
1078 #, kde-format
1079 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
1080 msgstr "Ctrl-F za iskanje, F3 ali Shift-F3 za ponovno iskanje."
1081 
1082 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53
1083 #, kde-format
1084 msgid ""
1085 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
1086 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
1087 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
1088 msgstr ""
1089 "<b>Pokaži razlike med datotekami</b><p>Po besedilu lahko iščete s pomočjo "
1090 "Ctrl-F.</p><p>F3 bo poiskal naslednje ujemanje, Shift-F3 pa predhodno "
1091 "ujemanje.</p><p>Izvirni izhod lahko shranite s pomočjo Ctrl-S.</p>"
1092 
1093 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1094 #, kde-format
1095 msgid "Save diff"
1096 msgstr "Shrani diff"
1097 
1098 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1099 #, kde-format
1100 msgid "Patch file (*.diff *.patch)"
1101 msgstr "Datoteka vrste Patch (*.diff *.patch)"
1102 
1103 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172
1104 #, kde-format
1105 msgid ""
1106 "End of document reached.\n"
1107 "Continue from the beginning?"
1108 msgstr ""
1109 "Prišli ste do konca dokumenta.\n"
1110 "Ali želite nadaljevati od začetka?"
1111 
1112 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186
1113 #, kde-format
1114 msgid "Find"
1115 msgstr "Najdi"
1116 
1117 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184
1118 #, kde-format
1119 msgid ""
1120 "Beginning of document reached.\n"
1121 "Continue from the end?"
1122 msgstr ""
1123 "Prišli ste do začetka dokumenta.\n"
1124 "Ali želite nadaljevati od konca?"
1125 
1126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel)
1127 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30
1128 #, kde-format
1129 msgid "Select encoding:"
1130 msgstr "Izberite kodiranje:"
1131 
1132 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList)
1133 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44
1134 #, kde-format
1135 msgid "Default UTF-8"
1136 msgstr "Privzeto UTF-8"
1137 
1138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
1139 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158
1140 #, kde-format
1141 msgid "Action"
1142 msgstr "Dejanje"
1143 
1144 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194
1145 #, kde-format
1146 msgid "Entry"
1147 msgstr "Vnos"
1148 
1149 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35
1150 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694
1151 #, kde-format
1152 msgid "Add"
1153 msgstr "Dodaj"
1154 
1155 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39
1156 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
1157 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48
1158 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566
1159 #, kde-format
1160 msgid "Copy"
1161 msgstr "Kopiraj"
1162 
1163 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43
1164 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
1165 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709
1166 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038
1167 #, kde-format
1168 msgid "Delete"
1169 msgstr "Izbriši"
1170 
1171 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47
1172 #, kde-format
1173 msgid "Modify (content or property)"
1174 msgstr "Spremeni (vsebino ali lastnost)"
1175 
1176 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51
1177 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796
1178 #, kde-format
1179 msgid "Replace"
1180 msgstr "Zamenjaj"
1181 
1182 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55
1183 #, kde-format
1184 msgid "(Un)Lock"
1185 msgstr "Odkleni/zakleni"
1186 
1187 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm)
1188 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14
1189 #, kde-format
1190 msgid "Revert entries"
1191 msgstr "Povrni vnose"
1192 
1193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine)
1194 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20
1195 #, kde-format
1196 msgid "Really revert these entries to pristine state?"
1197 msgstr "Ali ste prepričani, da želite povrniti te vnose v izvirno stanje?"
1198 
1199 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33
1200 #, kde-format
1201 msgid "Accept permanently"
1202 msgstr "Trajno sprejmi"
1203 
1204 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34
1205 #, kde-format
1206 msgid "Accept temporarily"
1207 msgstr "Začasno sprejmi"
1208 
1209 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35
1210 #, kde-format
1211 msgid "Reject"
1212 msgstr "Zavrni"
1213 
1214 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46
1215 #, kde-format
1216 msgid "Error validating server certificate for '%1'"
1217 msgstr "Napaka med preverjanjem veljavnosti potrdila strežnika za »%1«"
1218 
1219 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71
1220 #, kde-format
1221 msgid "Failure reasons"
1222 msgstr "Vzroki za neuspeh"
1223 
1224 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79
1225 #, kde-format
1226 msgid "Realm"
1227 msgstr "Področje"
1228 
1229 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80
1230 #, kde-format
1231 msgid "Host"
1232 msgstr "Gostitelj"
1233 
1234 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81
1235 #, kde-format
1236 msgid "Valid from"
1237 msgstr "Veljavno od"
1238 
1239 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82
1240 #, kde-format
1241 msgid "Valid until"
1242 msgstr "Veljavno do"
1243 
1244 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83
1245 #, kde-format
1246 msgid "Issuer name"
1247 msgstr "Ime izdajatelja"
1248 
1249 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84
1250 #, kde-format
1251 msgid "Fingerprint"
1252 msgstr "Prstni odtis"
1253 
1254 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt)
1255 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14
1256 #, kde-format
1257 msgid "Trust SSL certificate"
1258 msgstr "Zaupaj potrdilu SSL"
1259 
1260 #: src/main.cpp:39
1261 #, kde-format
1262 msgid "kdesvn"
1263 msgstr "kdesvn"
1264 
1265 #: src/main.cpp:41
1266 #, kde-format
1267 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)"
1268 msgstr "Odjemalec Subversion s strani KDE (samostojni program)"
1269 
1270 #: src/main.cpp:43
1271 #, kde-format
1272 msgid ""
1273 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
1274 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
1275 msgstr ""
1276 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
1277 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
1278 
1279 #: src/main.cpp:44
1280 #, kde-format
1281 msgid "Rajko Albrecht"
1282 msgstr "Rajko Albrecht"
1283 
1284 #: src/main.cpp:45
1285 #, kde-format
1286 msgid "Christian Ehrlicher"
1287 msgstr "Christian Ehrlicher"
1288 
1289 #: src/main.cpp:50
1290 #, kde-format
1291 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)"
1292 msgstr ""
1293 "Izvedi en sam ukaz Subversion na določeni predelavi (ali obsegu predelav)"
1294 
1295 #: src/main.cpp:50
1296 #, kde-format
1297 msgid "startrev[:endrev]"
1298 msgstr "startrev[:endrev]"
1299 
1300 #: src/main.cpp:51
1301 #, kde-format
1302 msgid "Ask for revision when executing single command"
1303 msgstr "Vprašaj za predelavo ob izvajanju enega samega ukaza"
1304 
1305 #: src/main.cpp:52
1306 #, kde-format
1307 msgid "Force operation"
1308 msgstr "Vsili dejanje"
1309 
1310 #: src/main.cpp:53
1311 #, kde-format
1312 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
1313 msgstr "Shrani izhod ukaza Subversion (npr. »cat«) v datoteko <datoteka>"
1314 
1315 #: src/main.cpp:53
1316 #, kde-format
1317 msgid "<file>"
1318 msgstr "<datoteka>"
1319 
1320 #: src/main.cpp:54
1321 #, kde-format
1322 msgid "Limit log output to <number>"
1323 msgstr "Omeji izhod dnevnika na <številka>"
1324 
1325 #: src/main.cpp:54
1326 #, kde-format
1327 msgid "<number>"
1328 msgstr "<številka>"
1329 
1330 #: src/main.cpp:55
1331 #, kde-format
1332 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)"
1333 msgstr "Izvedi ukaz Subversion (za več podrobnosti izvedite »exec help«)"
1334 
1335 #: src/main.cpp:56
1336 #, kde-format
1337 msgid "Document to open"
1338 msgstr "Dokument za odprtje"
1339 
1340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1341 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11
1342 #, kde-format
1343 msgid "Show a small window containing the log after command executed"
1344 msgstr "Po izvedenem ukazu pokaži majhno okno z dnevnikom"
1345 
1346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1347 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14
1348 #, kde-format
1349 msgid "Show log after executing a command"
1350 msgstr "Pokaži dnevnik po izvedenem ukazu"
1351 
1352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1353 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23
1354 #, kde-format
1355 msgid "Minimum log lines to show:"
1356 msgstr "Najmanjše število prikazanih vrstic dnevnika:"
1357 
1358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1359 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33
1360 #, kde-format
1361 msgid ""
1362 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window"
1363 msgstr ""
1364 "Najmanjše število vrstic, ki jih mora vsebovati dnevnik, preden kdesvn "
1365 "pokaže okno dnevnika"
1366 
1367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1368 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "no limit"
1371 msgid "No minimum"
1372 msgstr "Brez najmanjšega števila"
1373 
1374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1375 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51
1376 #, kde-format
1377 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror"
1378 msgstr ""
1379 "Če je nastavljeno, kdesvn ne bo pokazal menija znotraj Konqueror-jevega "
1380 "menija dejanj"
1381 
1382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1383 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54
1384 #, kde-format
1385 msgid "Do not display context menu in Konqueror"
1386 msgstr "Ne pokaži vsebinskega menija v Konqueror-ju"
1387 
1388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1389 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61
1390 #, kde-format
1391 msgid ""
1392 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of "
1393 "Konqueror/Dolphin"
1394 msgstr ""
1395 "Če je nastavljeno, kdesvn ne bo pokazal dodatnih dejanj znotraj Konqueror-"
1396 "jevega/Dolphin-ovega menija dejanj"
1397 
1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1399 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64
1400 #, kde-format
1401 msgid "Do not display entries in toplevel action menu"
1402 msgstr "Ne pokaži vnosov v vrhnjem meniju dejanj"
1403 
1404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg)
1405 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71
1406 #, kde-format
1407 msgid "KIO operations use standard log message"
1408 msgstr "Opravila KIO uporabljajo standardna sporočila dnevnika"
1409 
1410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel)
1411 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80
1412 #, kde-format
1413 msgid "Standard message:"
1414 msgstr "Standardno sporočilo:"
1415 
1416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1417 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98
1418 #, kde-format
1419 msgid "Can KIO overwrite existing files?"
1420 msgstr "Ali lahko KIO prepiše obstoječe datoteke?"
1421 
1422 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1423 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103
1424 #, kde-format
1425 msgid ""
1426 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing "
1427 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without "
1428 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n"
1429 "\n"
1430 "Use this only if you are sure what you are doing."
1431 msgstr ""
1432 "Če je ta možnost označena, boste imeli preprosto podporo za pisanje v "
1433 "obstoječe datoteke. To pomeni, da lahko na primer odprete datoteke v "
1434 "urejevalniku in jih neposredno shranite, brez da bi morali datoteko prevzeti "
1435 "(kdesvn bo to izvedel v ozadju).\n"
1436 "\n"
1437 "To uporabite le, če ste prepričani, kaj počnete."
1438 
1439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1440 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106
1441 #, kde-format
1442 msgid "KIO can overwrite"
1443 msgstr "KIO lahko prepiše"
1444 
1445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1446 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113
1447 #, kde-format
1448 msgid ""
1449 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation"
1450 msgstr ""
1451 "Če je nastavljeno, bo KIO v Plasmi prikazal podrobnosti o trenutnem opravilu"
1452 
1453 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1454 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117
1455 #, kde-format
1456 msgid ""
1457 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control "
1458 "area.<br/>\n"
1459 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off."
1460 "</p>"
1461 msgstr ""
1462 "<p>Če je nastavljeno, bo KIO v nadzornem območju Plasme prikazal podrobna "
1463 "sporočila.<br/>\n"
1464 "Sporočila napak KIO bodo vedno prikazana in jih <i>ni</i> mogoče izklopiti.</"
1465 "p>"
1466 
1467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1468 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120
1469 #, kde-format
1470 msgid "KIO shows progress messages"
1471 msgstr "KIO prikaže sporočila napredka"
1472 
1473 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27
1474 #, kde-format
1475 msgid " line(s)"
1476 msgstr " vrstic(a)"
1477 
1478 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content)
1480 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29
1481 #, kde-format
1482 msgid "Diff ignores content type"
1483 msgstr "Razlika prezre vrsto vsebine"
1484 
1485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec)
1486 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18
1487 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853
1488 #, kde-format
1489 msgid "Diff in revision tree is recursive"
1490 msgstr "Razlika se v drevesu predelav izvede rekurzivno"
1491 
1492 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces)
1494 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33
1495 #, kde-format
1496 msgid "Diff ignores white space changes"
1497 msgstr "Razlika prezre spremembe presledkov"
1498 
1499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces)
1500 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32
1501 #, kde-format
1502 msgid "Diff ignores all white spaces"
1503 msgstr "Razlika prezre vse presledne znake"
1504 
1505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1506 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39
1507 #, kde-format
1508 msgid ""
1509 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
1510 "checked use internal display."
1511 msgstr ""
1512 "Ali naj kdesvn uporabi zunanji prikaz razlik in/ali ustvarjalnik. Če ni "
1513 "označeno, bo uporabljen notranji prikaz."
1514 
1515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1516 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42
1517 #, kde-format
1518 msgid "Use external diff display"
1519 msgstr "Uporabi zunanji prikaz razlik"
1520 
1521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1522 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49
1523 #, kde-format
1524 msgid ""
1525 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge"
1526 msgstr ""
1527 "Nastavite, če želite za združevanje uporabiti zunanji program in ne "
1528 "Subversion"
1529 
1530 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items)
1531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1532 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158
1533 #, kde-format
1534 msgid "Prefer external merge program"
1535 msgstr "Za združevanje naj ima prednost zunanji program"
1536 
1537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default)
1538 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59
1539 #, kde-format
1540 msgid "Use Git diff format"
1541 msgstr "Uporabi obliko razlike Git"
1542 
1543 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add)
1545 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45
1546 #, kde-format
1547 msgid "Show copies as add"
1548 msgstr "Pokaži kopije kot dodane"
1549 
1550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel)
1551 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77
1552 #, kde-format
1553 msgid "Conflict resolver program:"
1554 msgstr "Program za razreševanje sporov:"
1555 
1556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1557 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90
1558 #, kde-format
1559 msgid "External merge program:"
1560 msgstr "Zunanji program za združevanje:"
1561 
1562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1563 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115
1564 #, kde-format
1565 msgid "Setup an external program for conflict resolving"
1566 msgstr "Nastavi zunanji program za reševanje sporov"
1567 
1568 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1569 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134
1570 #, no-c-format, kde-format
1571 msgid ""
1572 "<p>\n"
1573 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
1574 "<p align=\"center\">\n"
1575 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
1576 "</p>\n"
1577 "<p>\n"
1578 "Programoption may contain the place holders for substituting with "
1579 "filenames.\n"
1580 "</p>\n"
1581 "The substitutions means:<br>\n"
1582 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
1583 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
1584 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
1585 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file "
1586 "name for it.\n"
1587 "</p>\n"
1588 "<p>\n"
1589 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
1590 "</p>"
1591 msgstr ""
1592 "<p>\n"
1593 "Vnesite, kako naj kdesvn pokliče program za razreševanje sporov. Oblika je\n"
1594 "<p align=\"center\">\n"
1595 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;možnosti&gt;</tt></b>\n"
1596 "</p>\n"
1597 "<p>\n"
1598 "Možnosti lahko vsebujejo vsebnike za imena datotek.\n"
1599 "</p>\n"
1600 "Vsebniki so:<br>\n"
1601 "<b><tt>%o</tt></b> stara različica<br>\n"
1602 "<b><tt>%m</tt></b> moja ali krajevno urejena različica<br>\n"
1603 "<b><tt>%n</tt></b> najnovejša različica<br>\n"
1604 "<b><tt>%t</tt></b> ime datoteke za shranjevanje. Kdesvn bo tu uporabil "
1605 "izvirno ime datoteke.\n"
1606 "</p>\n"
1607 "<p>\n"
1608 "Privzeto: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
1609 "</p>"
1610 
1611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label)
1612 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141
1613 #, kde-format
1614 msgid "External diff display:"
1615 msgstr "Zunanji prikaz razlik:"
1616 
1617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1618 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154
1619 #, kde-format
1620 msgid "Setup an external program for merging"
1621 msgstr "Nastavi zunanji program za združevanje"
1622 
1623 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1624 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166
1625 #, no-c-format, kde-format
1626 msgid ""
1627 "<p>\n"
1628 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
1629 "<p align=\"center\">\n"
1630 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1631 "</p>\n"
1632 "The substitutions means:<br>\n"
1633 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
1634 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
1635 "one but other revision<br>\n"
1636 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
1637 "</p>"
1638 msgstr ""
1639 "<p>\n"
1640 "Vnesite, kako naj kdesvn pokliče program za združevanje. Oblika je\n"
1641 "<p align=\"center\">\n"
1642 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;možnosti&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1643 "</p>\n"
1644 "Vsebniki so:<br>\n"
1645 "<b><tt>%s1</tt></b> prvi vir za združevanje<br>\n"
1646 "<b><tt>%s2</tt></b> drugi vir za združevanje (v primeru da ni bil nastavljen "
1647 "na prvi vir, ampak na drugo predelavo)<br>\n"
1648 "<b><tt>%t</tt></b> krajevni cilj za združitev.\n"
1649 "</p>"
1650 
1651 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display)
1652 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191
1653 #, no-c-format, kde-format
1654 msgid ""
1655 "<p align=\"left\">\n"
1656 "Enter an external program in form\n"
1657 "<p align=\"center\">\n"
1658 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
1659 "</p>\n"
1660 "or\n"
1661 "<p align=\"center\">\n"
1662 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
1663 "</p>\n"
1664 "or\n"
1665 "<p align=\"center\">\n"
1666 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %s1 %s2</tt>\n"
1667 "</p>\n"
1668 "<br>\n"
1669 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates "
1670 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not "
1671 "given,\n"
1672 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n"
1673 "<br>\n"
1674 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that "
1675 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters "
1676 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial "
1677 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get "
1678 "really slow.\n"
1679 "</p>"
1680 msgstr ""
1681 "<p align=\"left\">\n"
1682 "Vnesite zunanji program kot\n"
1683 "<p align=\"center\">\n"
1684 "<tt>&lt;program&gt; &lt;parameter&gt; %f</tt>\n"
1685 "</p>\n"
1686 "ali\n"
1687 "<p align=\"center\">\n"
1688 "<tt>&lt;program&gt; &lt;parameter&gt;</tt>\n"
1689 "</p>\n"
1690 "ali\n"
1691 "<p align=\"center\">\n"
1692 "<tt>&lt;program&gt; &lt;parameter&gt; %s1 %s2</tt>\n"
1693 "</p>\n"
1694 "<br>\n"
1695 "V primeru, da uporabljate prvo ali drugo obliko, bo razliko ustvaril svn. %f "
1696 "bo zamenjan z začasnim imenom datoteke.\n"
1697 " Če %f ni podan, mora biti prikaz razlik zmožen prebrati podatke iz "
1698 "standardnega vhoda.\n"
1699 "<br>\n"
1700 "Če sta podana %s1 in %s2, bo kdesvn izdelavo razlike predal temu prikazu. "
1701 "Izveden bo začasni izvoz, če je zahtevano pa bodo pridobljeni in izpolnjeni "
1702 "tudi parametri s pravimi vrednostmi. %s1 bo izpolnjen z vsebino začetne "
1703 "predelave, %s2 pa končne predelave. Za večja rekurzivna dejanja se lahko to "
1704 "opravilo izvaja zelo počasi!\n"
1705 "</p>"
1706 
1707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint)
1708 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200
1709 #, kde-format
1710 msgid "see \"What's this\" for details"
1711 msgstr "za podrobnosti si oglejte »Kaj je to?«"
1712 
1713 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings)
1714 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6
1715 #, kde-format
1716 msgid "ColorSettings"
1717 msgstr "Nastavitve barv"
1718 
1719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state)
1720 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14
1721 #, kde-format
1722 msgid "Mark changed and locked items colored"
1723 msgstr "Obarvaj spremenjene in zaklenjene predmete"
1724 
1725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1726 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56
1727 #, kde-format
1728 msgid "Locked items:"
1729 msgstr "Zaklenjeni predmeti:"
1730 
1731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1732 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76
1733 #, kde-format
1734 msgid "Not versioned items:"
1735 msgstr "Predmeti brez različic:"
1736 
1737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1738 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89
1739 #, kde-format
1740 msgid "Remote changed items:"
1741 msgstr "Oddaljeno spremenjeni predmeti:"
1742 
1743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1744 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102
1745 #, kde-format
1746 msgid "Added items:"
1747 msgstr "Dodani predmeti:"
1748 
1749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1750 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115
1751 #, kde-format
1752 msgid "Deleted items:"
1753 msgstr "Izbrisani predmeti:"
1754 
1755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label)
1756 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156
1757 #, kde-format
1758 msgid "Conflicted items:"
1759 msgstr "Predmeti s spori:"
1760 
1761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label)
1762 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169
1763 #, kde-format
1764 msgid "Missed items:"
1765 msgstr "Zgrešeni predmeti:"
1766 
1767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1768 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182
1769 #, kde-format
1770 msgid "Local changed items:"
1771 msgstr "Krajevno spremenjeni predmeti:"
1772 
1773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2)
1774 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195
1775 #, kde-format
1776 msgid "Item needs lock:"
1777 msgstr "Predmet potrebuje zaklep:"
1778 
1779 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings)
1780 #: src/settings/display_settings.ui:6
1781 #, kde-format
1782 msgid "Settings"
1783 msgstr "Nastavitve"
1784 
1785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label)
1786 #: src/settings/display_settings.ui:14
1787 #, kde-format
1788 msgid "Size of Listviewicons"
1789 msgstr "Velikost ikon pogleda seznama"
1790 
1791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1792 #: src/settings/display_settings.ui:24
1793 #, kde-format
1794 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon"
1795 msgstr "Označi stanja Subversiona s prekrivno ikono"
1796 
1797 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1798 #: src/settings/display_settings.ui:30
1799 #, kde-format
1800 msgid ""
1801 "<p align=\"left\">\n"
1802 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n"
1803 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
1804 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
1805 "</p>"
1806 msgstr ""
1807 "<p align=\"left\">\n"
1808 "Označi neobičajno stanje predmetov s prekrivno ikono. Če želite videti, "
1809 "kateri predmeti\n"
1810 "imajo novejše različice v skladišču, morate v pogovornem oknu Subversiona "
1811 "izbrati\n"
1812 "»Preveri za posodobitvami ob odprtju«.\n"
1813 "</p>"
1814 
1815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1816 #: src/settings/display_settings.ui:33
1817 #, kde-format
1818 msgid "Mark item status with icon overlay"
1819 msgstr "Označi stanje predmeta s prekrivno ikono"
1820 
1821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort)
1822 #: src/settings/display_settings.ui:40
1823 #, kde-format
1824 msgid "Items sorting order is case sensitive"
1825 msgstr "Razvrščanje predmetov upošteva velikost črk"
1826 
1827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel)
1828 #: src/settings/display_settings.ui:47
1829 #, kde-format
1830 msgid "Maximum log messages in history:"
1831 msgstr "Največje število sporočil dnevnika v zgodovini:"
1832 
1833 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1834 #: src/settings/display_settings.ui:67
1835 #, kde-format
1836 msgid ""
1837 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
1838 "a small popup window with additional information about that file"
1839 msgstr ""
1840 "Tu lahko nastavite, ali naj se ob premiku miške nad datoteko pojavi majhno "
1841 "pojavno okno z dodatnimi podrobnostmi o tej datoteki"
1842 
1843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1844 #: src/settings/display_settings.ui:70
1845 #, kde-format
1846 msgid "Show file info"
1847 msgstr "Prikaži podatke o datoteki"
1848 
1849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame)
1850 #: src/settings/display_settings.ui:77
1851 #, kde-format
1852 msgid "Display colored annotate"
1853 msgstr "Pokaži barvne zabeležke"
1854 
1855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel)
1856 #: src/settings/display_settings.ui:84
1857 #, kde-format
1858 msgid "Use navigation panel"
1859 msgstr "Uporabi pult za krmarjenje"
1860 
1861 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1862 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9
1863 #, kde-format
1864 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
1865 msgstr "Ali naj razvrščanje upošteva velikost črk"
1866 
1867 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1868 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13
1869 #, kde-format
1870 msgid "Size of the icons"
1871 msgstr "Velikost ikon"
1872 
1873 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1874 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17
1875 #, kde-format
1876 msgid "Show file information in tooltip"
1877 msgstr "Prikaži podrobnosti o datoteki v orodnem namigu"
1878 
1879 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1880 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21
1881 #, kde-format
1882 msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
1883 msgstr "Uporabi zunanji program za pregledovanje/ustvarjanje razlik"
1884 
1885 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1886 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25
1887 #, kde-format
1888 msgid "Use external program for diff viewing"
1889 msgstr "Uporabi zunanji program za pregledovanje razlik"
1890 
1891 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1892 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37
1893 #, kde-format
1894 msgid "Diff ignores all white space"
1895 msgstr "Razlika prezre spremembe vseh preslednih znakov"
1896 
1897 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1898 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41
1899 #, kde-format
1900 msgid "Show diff in Git format"
1901 msgstr "Pokaži razliko v obliki Git"
1902 
1903 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1904 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49
1905 #, kde-format
1906 msgid "Maximum number of log messages"
1907 msgstr "Največje število sporočil dnevnika"
1908 
1909 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1910 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53
1911 #, kde-format
1912 msgid "Display colored blame lines"
1913 msgstr "Pokaži barvne vrstice odgovornosti"
1914 
1915 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1916 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68
1917 #, kde-format
1918 msgid "Display icon overlays"
1919 msgstr "Pokaži prekrivne ikone"
1920 
1921 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1922 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72
1923 #, kde-format
1924 msgid "Get item information recursively"
1925 msgstr "Podrobnosti o predmetu pridobi rekurzivno"
1926 
1927 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
1929 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174
1930 #, kde-format
1931 msgid "Review items before commit"
1932 msgstr "Preglej predmete pred uveljavitvijo"
1933 
1934 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1935 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88
1936 #, kde-format
1937 msgid "Hide versioned unchanged files"
1938 msgstr "Skrij nespremenjene datoteke z različicami"
1939 
1940 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes)
1942 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145
1943 #, kde-format
1944 msgid "Log follows node changes"
1945 msgstr "Dnevnik sledi spremembam vozlišč"
1946 
1947 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
1949 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161
1950 #, kde-format
1951 msgid "Log always reads list of changed files"
1952 msgstr "Dnevnik vedno prebere seznam spremenjenih datotek"
1953 
1954 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1955 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100
1956 #, kde-format
1957 msgid "Start check for updates when open working copy"
1958 msgstr "Ob odprtju delovne kopije zaženi preverjanje za posodobitvami"
1959 
1960 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1961 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104
1962 #, kde-format
1963 msgid "Start caching latest logs on open or commit"
1964 msgstr "Ob odprtju ali uveljavitvi začni s predpomnjenjem zadnjih dnevnikov"
1965 
1966 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1967 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108
1968 #, kde-format
1969 msgid "Get detailed information when making a remote listing"
1970 msgstr "Ob izpisu oddaljenih predmetov pridobi podrobne podatke"
1971 
1972 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1973 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112
1974 #, kde-format
1975 msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
1976 msgstr "Za omrežne protokole pridobi lastnosti izbranega predmeta"
1977 
1978 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1979 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116
1980 #, kde-format
1981 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
1982 msgstr "Ob izpisu oddaljenih predmetov uporabi lastnosti kot je bugtraq:url"
1983 
1984 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1985 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120
1986 #, kde-format
1987 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings"
1988 msgstr "Ob izpisu oddaljenih predmetov preveri za lastnostjo svn:needs-lock"
1989 
1990 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
1992 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107
1993 #, kde-format
1994 msgid "Store passwords for remote connections"
1995 msgstr "Shrani gesla za oddaljene povezave"
1996 
1997 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1998 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128
1999 #, kde-format
2000 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage"
2001 msgstr "Shrani gesla v Listnico KDE in ne v shrambo Subversiona"
2002 
2003 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
2005 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138
2006 #, kde-format
2007 msgid "Use internal password cache"
2008 msgstr "Uporabi notranji predpomnilnik gesel"
2009 
2010 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2011 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136
2012 #, kde-format
2013 msgid "Is networking enabled"
2014 msgstr "Ali je omrežje omogočeno"
2015 
2016 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2017 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140
2018 #, kde-format
2019 msgid "Local add results in modification instead of conflicts"
2020 msgstr "Krajevno dodajanje povzroči spremembo in ne spora"
2021 
2022 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2023 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144
2024 #, kde-format
2025 msgid "create any non-existent parent at depth=empty"
2026 msgstr "ustvari neobstoječi nadrejeni element na globini=prazno"
2027 
2028 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2029 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150
2030 #, kde-format
2031 msgid "Which program to use for external merges"
2032 msgstr "Kateri zunanji program naj bo uporabljen za združevanje"
2033 
2034 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2035 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154
2036 #, kde-format
2037 msgid "Which program for resolving conflicts"
2038 msgstr "Kateri zunanji program naj bo uporabljen za razreševanje sporov"
2039 
2040 #. i18n: ectx: label, entry, group (display)
2041 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164
2042 #, kde-format
2043 msgid "Display other than normal states colored"
2044 msgstr "Prikaži neobičajna stanja obarvano"
2045 
2046 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg)
2047 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197
2048 #, kde-format
2049 msgid "Locale for blame display"
2050 msgstr "Jezikovna oznaka za prikaz odgovornosti"
2051 
2052 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2053 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209
2054 #, kde-format
2055 msgid "Check status of log cache when starting revision tree"
2056 msgstr "Preveri stanje predpomnilnika dnevnikov ob začenjanju drevesa predelav"
2057 
2058 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2060 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129
2061 #, kde-format
2062 msgid "Direction of revision tree"
2063 msgstr "Smer drevesa predelav"
2064 
2065 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2066 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217
2067 #, kde-format
2068 msgid "Color for added items"
2069 msgstr "Barva dodanih predmetov"
2070 
2071 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2072 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221
2073 #, kde-format
2074 msgid "Color for deleted items"
2075 msgstr "Barva izbrisanih predmetov"
2076 
2077 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2078 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225
2079 #, kde-format
2080 msgid "Color for copied items"
2081 msgstr "Barva kopiranih predmetov"
2082 
2083 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2084 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229
2085 #, kde-format
2086 msgid "Color for renamed items"
2087 msgstr "Barva preimenovanih predmetov"
2088 
2089 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2090 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233
2091 #, kde-format
2092 msgid "Color for modified items"
2093 msgstr "Barva spremenjenih predmetov"
2094 
2095 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2096 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237
2097 #, kde-format
2098 msgid "Height of detail view in tree widget"
2099 msgstr "Višina podrobnega pogleda v gradniku drevesa"
2100 
2101 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2102 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241
2103 #, kde-format
2104 msgid "Diffs from revision tree are recursive"
2105 msgstr "Razlike iz drevesa predelav so rekurzivne"
2106 
2107 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2108 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247
2109 #, kde-format
2110 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?"
2111 msgstr "Ali naj Konqueror ne prikazuje vsebinskih menijev programa kdesvn?"
2112 
2113 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2114 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251
2115 #, kde-format
2116 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?"
2117 msgstr ""
2118 "Ali naj Konqueror ne prikazuje vnosov programa kdesvn v glavnem meniju "
2119 "dejanj?"
2120 
2121 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2122 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255
2123 #, kde-format
2124 msgid "Show a small log window after executing a command."
2125 msgstr "Pokaži majhno okno dnevnika po izvedenem ukazu."
2126 
2127 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2128 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259
2129 #, kde-format
2130 msgid "Log must contain at least lines to show"
2131 msgstr "Za prikaz je potrebno najmanjše število vrstic dnevnika"
2132 
2133 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2134 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263
2135 #, kde-format
2136 msgid "KIO::svn operations use a standard log message"
2137 msgstr "Opravila KIO::svn uporabljajo standardna sporočila dnevnika"
2138 
2139 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2140 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267
2141 #, kde-format
2142 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it."
2143 msgstr ""
2144 "Standardno sporočilo dnevnika, ki bo uporabljeno s KIO, če ta ne bo vprašal "
2145 "po njem."
2146 
2147 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2148 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271
2149 #, kde-format
2150 msgid "Support overwrite for KIO module"
2151 msgstr "Podpri prepise za modul KIO"
2152 
2153 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2154 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275
2155 #, kde-format
2156 msgid "Print progress messages in KDE dock area"
2157 msgstr "Prikaži sporočila napredka v pultu KDE"
2158 
2159 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals)
2160 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294
2161 #, kde-format
2162 msgid ""
2163 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal "
2164 "only."
2165 msgstr ""
2166 "Ta vrednost velja za pogovorno okno dnevnika, katera vrsta dnevnika se "
2167 "uporablja, je samo interna."
2168 
2169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified)
2170 #: src/settings/polling_settings.ui:11
2171 #, kde-format
2172 msgid "Check modified items every"
2173 msgstr "Za spremenjenimi predmeti preveri vsakih"
2174 
2175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2177 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55
2178 #, kde-format
2179 msgid "minutes"
2180 msgstr "minut"
2181 
2182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2183 #: src/settings/polling_settings.ui:35
2184 #, kde-format
2185 msgid ""
2186 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular "
2187 "base"
2188 msgstr ""
2189 "Če je označeno, bo vklopljeno redno preverjanje za posodobitvami delovne "
2190 "kopije"
2191 
2192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2193 #: src/settings/polling_settings.ui:38
2194 #, kde-format
2195 msgid "Check for updated items every"
2196 msgstr "Za posodobljenimi predmeti preveri vsakih"
2197 
2198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2199 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28
2200 #, kde-format
2201 msgid "Left to right"
2202 msgstr "Z leve na desno"
2203 
2204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2205 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33
2206 #, kde-format
2207 msgid "Bottom to top"
2208 msgstr "Z dna proti vrhu"
2209 
2210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2211 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38
2212 #, kde-format
2213 msgid "Right to left"
2214 msgstr "Z desne na levo"
2215 
2216 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2217 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43
2218 #, kde-format
2219 msgid "Top to bottom"
2220 msgstr "Z vrha proti dnu"
2221 
2222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel)
2223 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51
2224 #, kde-format
2225 msgid "Color for added items:"
2226 msgstr "Barva dodanih predmetov:"
2227 
2228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2229 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77
2230 #, kde-format
2231 msgid "Color for copied items:"
2232 msgstr "Barva kopiranih predmetov:"
2233 
2234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2235 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90
2236 #, kde-format
2237 msgid "Color for renamed items:"
2238 msgstr "Barva preimenovanih predmetov:"
2239 
2240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2241 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103
2242 #, kde-format
2243 msgid "Color for modified items:"
2244 msgstr "Barva spremenjenih predmetov:"
2245 
2246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2247 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136
2248 #, kde-format
2249 msgid "Color for deleted items:"
2250 msgstr "Barva izbrisanih predmetov:"
2251 
2252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2253 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175
2254 #, kde-format
2255 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree"
2256 msgstr ""
2257 "Ali naj kdesvn preveri vsebino predpomnilnika dnevnikov pred začenjanjem "
2258 "drevesa"
2259 
2260 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2261 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180
2262 #, kde-format
2263 msgid ""
2264 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may "
2265 "check for newer items in repository if network is enabled. \n"
2266 "\n"
2267 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default."
2268 msgstr ""
2269 "Ob začetku ustvarjanja drevesa in branju podatkov iz predpomnilnika "
2270 "dnevnikov lahko kdesvn preveri za novimi predmeti v skladišču. \n"
2271 "\n"
2272 "Ker lahko to upočasni ustvarjanje drevesa, je to privzeto onemogočeno."
2273 
2274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2275 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183
2276 #, kde-format
2277 msgid "Check log cache fill before reading tree"
2278 msgstr "Preveri predpomnilnik dnevnikov pred branjem drevesa"
2279 
2280 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2281 #: src/settings/subversion_settings.ui:14
2282 #, kde-format
2283 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
2284 msgstr ""
2285 "Izberite, če naj ob odprtju delovne kopije kdesvn preveri za posodobitvami"
2286 
2287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2288 #: src/settings/subversion_settings.ui:17
2289 #, kde-format
2290 msgid "Start check for updates when open a working copy"
2291 msgstr "Ob odprtju delovne kopije zaženi preverjanje za posodobitvami"
2292 
2293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2294 #: src/settings/subversion_settings.ui:33
2295 #, kde-format
2296 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled"
2297 msgstr ""
2298 "Zaženi osveževanje predpomnilnika dnevnikov za skladišče, ko je omrežje "
2299 "omogočeno"
2300 
2301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2302 #: src/settings/subversion_settings.ui:36
2303 #, kde-format
2304 msgid "Start fill log cache on open"
2305 msgstr "Ob odprtju začni s predpomnjenjem dnevnikov"
2306 
2307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2308 #: src/settings/subversion_settings.ui:43
2309 #, kde-format
2310 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
2311 msgstr ""
2312 "Ob izpisu predmetov delovnih kopij lahko kdesvn preveri za to lastnostjo"
2313 
2314 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2315 #: src/settings/subversion_settings.ui:46
2316 #, kde-format
2317 msgid ""
2318 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
2319 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/"
2320 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have "
2321 "repositories containing many such entries."
2322 msgstr ""
2323 "Pri izpisovanju delovnih kopij lahko kdesvn preveri lastnost <tt>svn:needs-"
2324 "lock</tt>.<br>Vendar pa je lahko v mapah, ki vsebujejo veliko elementov, to "
2325 "izpisovanje/posodabljanje počasno. Zato vklopite le, če imate skladišča, ki "
2326 "vsebujejo veliko takih vnosov.\n"
2327 "​"
2328 
2329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2330 #: src/settings/subversion_settings.ui:49
2331 #, kde-format
2332 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set"
2333 msgstr ""
2334 "Preveri ali imajo elementi nastavljeno lastnost \"svn:needs-lock\"\n"
2335 "​"
2336 
2337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2338 #: src/settings/subversion_settings.ui:56
2339 #, kde-format
2340 msgid ""
2341 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories"
2342 msgstr ""
2343 "Ali naj se pridobijo podrobnosti o elementih pri izdelavi seznama o "
2344 "skladiščih"
2345 
2346 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2347 #: src/settings/subversion_settings.ui:61
2348 #, kde-format
2349 msgid ""
2350 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file "
2351 "items when making a listing to remote repositories so that you may see "
2352 "remote locks in overview.\n"
2353 "</p>\n"
2354 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</"
2355 "i></p>"
2356 msgstr ""
2357 "<p align=\"left\">Ko je označeno, kdesvn pridobi podrobnejše informacije o "
2358 "elementih datoteke, ko ustvarja seznam v oddaljenih skladiščih, tako da "
2359 "lahko vidite oddaljena zaklepanja v pregledu.\n"
2360 "</p>\n"
2361 "<p align=\"left\"><i>Bodite previdni: zaradi tega lahko seznami postanejo "
2362 "RES počasni.</i></p>"
2363 
2364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2365 #: src/settings/subversion_settings.ui:64
2366 #, kde-format
2367 msgid "Get file details while remote listing"
2368 msgstr "Ob izpisu oddaljenih predmetov pridobi podrobne podatke"
2369 
2370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive)
2371 #: src/settings/subversion_settings.ui:74
2372 #, kde-format
2373 msgid "Get item info recursively"
2374 msgstr "Rekurzivno pridobivanje informacij o predmetu"
2375 
2376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2377 #: src/settings/subversion_settings.ui:84
2378 #, kde-format
2379 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories"
2380 msgstr "Ali naj kdesvn pridobi lastnosti izbranih predmetov v skladiščih"
2381 
2382 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2383 #: src/settings/subversion_settings.ui:88
2384 #, kde-format
2385 msgid ""
2386 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
2387 "selected item. \n"
2388 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may "
2389 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing "
2390 "hangs often you should deactivate it."
2391 msgstr ""
2392 "Ob brskanju bo lahko kdesvn poskusil prikazati lastnosti izbranega predmeta "
2393 "pod seznamom predmetov. \n"
2394 "Na omrežnih skladiščih (tistih, ki niso odprta preko protokola file://) je "
2395 "lahko to zelo počasno. Če imate počasno omrežno povezavo ali pa se brskanje "
2396 "pogosto zatika, je bolje, da to možnost onemogočite."
2397 
2398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2399 #: src/settings/subversion_settings.ui:91
2400 #, kde-format
2401 msgid "Always get properties on networked repositories"
2402 msgstr "Vedno pridobi lastnosti izbranega predmeta za omrežna skladišča"
2403 
2404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2405 #: src/settings/subversion_settings.ui:101
2406 #, kde-format
2407 msgid "Should Subversion store passwords by default"
2408 msgstr "Ali naj Subversion privzeto shranjuje gesla"
2409 
2410 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2411 #: src/settings/subversion_settings.ui:104
2412 #, kde-format
2413 msgid ""
2414 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store "
2415 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of "
2416 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
2417 "you may select for single non critical accounts inside the authentication "
2418 "dialog."
2419 msgstr ""
2420 "Shranjevanje gesel je pogosto varnostno tveganje. Kdesvn ne shranjuje gesel "
2421 "sam po sebi, jih pa v nastavitve shrani Subversion. Če so te nastavitve "
2422 "berljive s strani drugih, je priporočljivo, da gesel ne shranjujete. V "
2423 "primeru, da želite to vseeno storiti, lahko to opravite znotraj overitvenega "
2424 "pogovornega okna."
2425 
2426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2427 #: src/settings/subversion_settings.ui:117
2428 #, kde-format
2429 msgid ""
2430 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?"
2431 msgstr ""
2432 "Ali naj bodo gesla shranjena v Listnico KDE in ne v shrambo Subversiona?"
2433 
2434 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2435 #: src/settings/subversion_settings.ui:122
2436 #, kde-format
2437 msgid ""
2438 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet "
2439 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n"
2440 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) "
2441 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
2442 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command "
2443 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
2444 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network "
2445 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file "
2446 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or "
2447 "do not save passwords.</p>"
2448 msgstr ""
2449 "<p>Nastavi, ali naj bodo gesla nastavljena v kdesvn shranjena v Listnico KDE "
2450 "in ne v preprosto besedilno datoteko shrambe Subversiona.</p>\n"
2451 "<p>Prva možnost je varnejša, saj imajo Listnice KDE ponavadi nastavljena "
2452 "gesla, boste pa morali ročno vnašati gesla za odjemalce Subversion, ki ne "
2453 "uporabljajo Listnice KDE.</p>\n"
2454 "<p>Če je nastavitvena mapa Subversion na omrežnem pogonu, je priporočljivo, "
2455 "da shranite geslo v Listnico KDE in ne v shrambo Subversiona.</p>"
2456 
2457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2458 #: src/settings/subversion_settings.ui:125
2459 #, kde-format
2460 msgid "Store passwords into KDE Wallet"
2461 msgstr "Shrani gesla v Listnico KDE"
2462 
2463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
2464 #: src/settings/subversion_settings.ui:135
2465 #, kde-format
2466 msgid "Use an internal password cache"
2467 msgstr "Uporabi notranji predpomnilnik gesel"
2468 
2469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2470 #: src/settings/subversion_settings.ui:155
2471 #, kde-format
2472 msgid "Read detailed change lists"
2473 msgstr "Preberi podrobne sezname sprememb"
2474 
2475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2476 #: src/settings/subversion_settings.ui:158
2477 #, kde-format
2478 msgid ""
2479 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
2480 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
2481 "between node changes from within the log viewer."
2482 msgstr ""
2483 "Branje seznamov spremenjenih datotek lahko včasih upočasni program, je pa ta "
2484 "možnost zahtevana za ustvarjanje razlik med spremembami vozlišč znotraj "
2485 "pregledovalnika dnevnikov."
2486 
2487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
2488 #: src/settings/subversion_settings.ui:171
2489 #, kde-format
2490 msgid "List items next commit will send or not"
2491 msgstr "Ali naj bodo prikazani predmeti naslednje uveljavitve"
2492 
2493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2494 #: src/settings/subversion_settings.ui:184
2495 #, kde-format
2496 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not."
2497 msgstr ""
2498 "Ali naj bodo predmeti brez različic prikazani v pogovornem oknu za "
2499 "uveljavitev ali ne."
2500 
2501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2502 #: src/settings/subversion_settings.ui:187
2503 #, kde-format
2504 msgid "Hide new items in commit box"
2505 msgstr "Skrij nove predmete v pogovornem oknu za uveljavitev"
2506 
2507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2508 #: src/settings/subversion_settings.ui:197
2509 #, kde-format
2510 msgid ""
2511 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an "
2512 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a "
2513 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>"
2514 msgstr ""
2515 "<html><head/><body><p>Če je nastavljeno, potem dodani krajevni predmeti v "
2516 "pot, ki ima novo dodane oddaljene predmete, povzročijo krajevno spremembo "
2517 "vozlišča in ne spora drevesa.</p></body></html>"
2518 
2519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2520 #: src/settings/subversion_settings.ui:200
2521 #, kde-format
2522 msgid "Update modifies instead of creating conflicts"
2523 msgstr "Posodobitev spreminja namesto da ustvarja konflikte"
2524 
2525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2526 #: src/settings/subversion_settings.ui:207
2527 #, kde-format
2528 msgid ""
2529 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories "
2530 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>"
2531 msgstr ""
2532 "<html><head/><body><p>Če je nastavljeno, prevzemi neobstoječe nadrejene z "
2533 "depth=empty</p></body></html>"
2534 
2535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2536 #: src/settings/subversion_settings.ui:210
2537 #, kde-format
2538 msgid "Update makes missing parents"
2539 msgstr "Posodobitev ustvari manjkajoče nadrejene"
2540 
2541 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74
2542 #, kde-format
2543 msgid ""
2544 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository."
2545 msgstr ""
2546 "Ustvarjanje predpomnilnika dnevnikov ni začeto, ker je onemogočeno za to "
2547 "skladišče."
2548 
2549 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76
2550 #, kde-format
2551 msgid "Filling log cache in background."
2552 msgstr "Ustvarjanje predpomnilnika dnevnikov v ozadju."
2553 
2554 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98
2555 #, kde-format
2556 msgid "Filling cache canceled."
2557 msgstr "Ustvarjanje predpomnilnika dnevnikov preklicano."
2558 
2559 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113
2560 #, kde-format
2561 msgid "Cache filled up to revision %1."
2562 msgstr "Predpomnilnik ustvarjen do predelave %1."
2563 
2564 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120
2565 #, kde-format
2566 msgid "Filling log cache in background finished."
2567 msgstr "Ustvarjanje predpomnilnika dnevnikov v ozadju zaključeno."
2568 
2569 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182
2570 #, kde-format
2571 msgid "%1 of %2 transferred."
2572 msgstr "%1 od %2 prenesenih."
2573 
2574 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184
2575 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198
2576 #, kde-format
2577 msgid "%1 transferred."
2578 msgstr "%1 prenesenih."
2579 
2580 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194
2581 #, kde-format
2582 msgid "Log message for revision"
2583 msgstr "Sporočilo dnevnika za predelavo"
2584 
2585 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188
2586 #, kde-format
2587 msgid "Go to line"
2588 msgstr "Pojdi v vrstico"
2589 
2590 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2591 #, kde-format
2592 msgid "Show line"
2593 msgstr "Pokaži vrstico"
2594 
2595 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2596 #, kde-format
2597 msgid "Show line number"
2598 msgstr "Pokaži številko vrstice"
2599 
2600 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@title:window"
2603 msgid "Log Message for Revision %1"
2604 msgstr "Sporočilo dnevnika za predelavo %1"
2605 
2606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2607 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40
2608 #, kde-format
2609 msgid "Line"
2610 msgstr "Vrstica"
2611 
2612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2613 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45
2614 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173
2615 #, kde-format
2616 msgid "Revision"
2617 msgstr "Predelava"
2618 
2619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton)
2621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton)
2622 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50
2623 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46
2624 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130
2625 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177
2626 #, kde-format
2627 msgid "Date"
2628 msgstr "Datum"
2629 
2630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2631 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55
2632 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175
2633 #, kde-format
2634 msgid "Author"
2635 msgstr "Avtor"
2636 
2637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2638 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60
2639 #, kde-format
2640 msgid "Content"
2641 msgstr "Vsebina"
2642 
2643 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
2644 #, kde-format
2645 msgid "Add to revision control"
2646 msgstr "Dodaj v nadzor predelav"
2647 
2648 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
2649 #, kde-format
2650 msgid "Restore missing"
2651 msgstr "Obnovi manjkajoče"
2652 
2653 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
2654 #, kde-format
2655 msgid "Revert"
2656 msgstr "Povrni"
2657 
2658 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
2659 #, kde-format
2660 msgid "Revert failed"
2661 msgstr "Povrnitev ni uspela"
2662 
2663 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
2664 #, kde-format
2665 msgid "Resolved"
2666 msgstr "Razrešeno"
2667 
2668 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
2669 #, kde-format
2670 msgid "Skip"
2671 msgstr "Preskoči"
2672 
2673 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430
2674 #, kde-format
2675 msgid "Deleted"
2676 msgstr "Izbrisano"
2677 
2678 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
2679 #, kde-format
2680 msgid "Added"
2681 msgstr "Dodano"
2682 
2683 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76
2684 #, kde-format
2685 msgid "Update"
2686 msgstr "Posodobljeno"
2687 
2688 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
2689 #, kde-format
2690 msgid "Update complete"
2691 msgstr "Posodobitev zaključena"
2692 
2693 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
2694 #, kde-format
2695 msgid "Update external module"
2696 msgstr "Posodobi zunanji modul"
2697 
2698 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
2699 #, kde-format
2700 msgid "Status on external"
2701 msgstr "Stanje zunanjega predmeta"
2702 
2703 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
2704 #, kde-format
2705 msgid "Commit Modified"
2706 msgstr "Uveljavi spremenjene"
2707 
2708 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82
2709 #, kde-format
2710 msgid "Commit Added"
2711 msgstr "Uveljavi dodane"
2712 
2713 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83
2714 #, kde-format
2715 msgid "Commit Deleted"
2716 msgstr "Uveljavi izbrisane"
2717 
2718 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
2719 #, kde-format
2720 msgid "Commit Replaced"
2721 msgstr "Uveljavi zamenjane"
2722 
2723 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
2724 #, kde-format
2725 msgid "Locking"
2726 msgstr "Zaklepanje"
2727 
2728 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88
2729 #, kde-format
2730 msgid "Unlocked"
2731 msgstr "Odklenjeno"
2732 
2733 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89
2734 #, kde-format
2735 msgid "Lock failed"
2736 msgstr "Zaklepanje ni uspelo"
2737 
2738 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90
2739 #, kde-format
2740 msgid "Unlock failed"
2741 msgstr "Odklepanje ni uspelo"
2742 
2743 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
2744 #, kde-format
2745 msgid "unchanged"
2746 msgstr "nespremenjeno"
2747 
2748 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
2749 #, kde-format
2750 msgid "item wasn't present"
2751 msgstr "predmet ni bil prisoten"
2752 
2753 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96
2754 #, kde-format
2755 msgid "unversioned item obstructed work"
2756 msgstr "predmet brez različice je oviral delo"
2757 
2758 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
2759 #, kde-format
2760 msgid "Modified state had mods merged in."
2761 msgstr "Spremenjeno stanje je imelo združene spremembe."
2762 
2763 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100
2764 #, kde-format
2765 msgid "Modified state got conflicting mods."
2766 msgstr "Spremenjeno stanje je imelo spremembe s spori."
2767 
2768 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304
2769 #, kde-format
2770 msgid "Enter password for realm %1"
2771 msgstr "Vnesite geslo za področje %1"
2772 
2773 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
2774 #, kde-format
2775 msgid ""
2776 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
2777 "validate the certificate manually."
2778 msgstr ""
2779 "Potrdilo ni bilo izdano s strani zaupanja vrednega overitelja potrdil. "
2780 "Uporabite prstni odtis, da ročno preverite veljavnost potrdila."
2781 
2782 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338
2783 #, kde-format
2784 msgid "The certificate hostname does not match."
2785 msgstr "Ime gostitelja potrdila se ne ujema."
2786 
2787 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341
2788 #, kde-format
2789 msgid "The certificate is not yet valid."
2790 msgstr "Potrdilo še ni veljavno."
2791 
2792 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344
2793 #, kde-format
2794 msgid "The certificate has expired."
2795 msgstr "Potrdilo je preteklo."
2796 
2797 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347
2798 #, kde-format
2799 msgid "The certificate has an unknown error."
2800 msgstr "Potrdilo ima neznano napako."
2801 
2802 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369
2803 #, kde-format
2804 msgid ""
2805 "%1\n"
2806 "Really store password as plain text?"
2807 msgstr ""
2808 "%1\n"
2809 "Ali resnično želite shraniti geslo v besedilno datoteko?"
2810 
2811 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370
2812 #, kde-format
2813 msgid "Save password"
2814 msgstr "Shrani geslo"
2815 
2816 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@action:button"
2819 msgid "Store in Plain Text"
2820 msgstr "Hramba v odprtem besedilu"
2821 
2822 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321
2823 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992
2824 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233
2825 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
2826 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
2827 #, kde-format
2828 msgid "SVN Error"
2829 msgstr "Napaka SVN"
2830 
2831 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206
2832 #, kde-format
2833 msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
2834 msgstr "Ukaz »%1« ni podprt ali poznan"
2835 
2836 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408
2837 #, kde-format
2838 msgid "\"GET\" requires output file"
2839 msgstr "»GET« zahteva izhodno datoteko"
2840 
2841 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589
2842 #, kde-format
2843 msgid "May only switch one URL at time"
2844 msgstr "Naenkrat lahko preklopite le en naslov URL"
2845 
2846 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593
2847 #, kde-format
2848 msgid "Switch only on working copies"
2849 msgstr "Preklopi le na delovnih kopijah"
2850 
2851 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView)
2852 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14
2853 #, kde-format
2854 msgid "Copy / Move"
2855 msgstr "Kopiraj/premakni"
2856 
2857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel)
2858 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20
2859 #, kde-format
2860 msgid "Rename"
2861 msgstr "Preimenuj"
2862 
2863 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel)
2864 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel)
2865 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58
2866 #, kde-format
2867 msgid "KSqueezedTextLabel"
2868 msgstr "KSqueezedTextLabel"
2869 
2870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel)
2871 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43
2872 #, kde-format
2873 msgid "to"
2874 msgstr "v"
2875 
2876 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46
2877 #, kde-format
2878 msgid "Rename/move"
2879 msgstr "Preimenuj/premakni"
2880 
2881 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@title:window"
2884 msgid "Move/Rename File/Directory"
2885 msgstr "Premakni/preimenuj datoteko/mapo"
2886 
2887 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@title:window"
2890 msgid "Copy File/Directory"
2891 msgstr "Kopiraj datoteko/mapo"
2892 
2893 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg)
2894 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14
2895 #, kde-format
2896 msgid "Create new repository"
2897 msgstr "Ustvari novo skladišče"
2898 
2899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync)
2900 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22
2901 #, kde-format
2902 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
2903 msgstr "Ob uveljavitvi onemogoči fsync (samo BDB)"
2904 
2905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2906 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32
2907 #, kde-format
2908 msgid "Path to repository:"
2909 msgstr "Pot do skladišča:"
2910 
2911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2912 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45
2913 #, kde-format
2914 msgid "Select type of storage"
2915 msgstr "Izberite vrsto shrambe"
2916 
2917 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2918 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48
2919 #, kde-format
2920 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
2921 msgstr "Izberite vrsto shrambe skladišča (FSFS ali Berkely DB)"
2922 
2923 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2924 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52
2925 #, kde-format
2926 msgid "FSFS"
2927 msgstr "FSFS"
2928 
2929 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2930 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57
2931 #, kde-format
2932 msgid "BDB"
2933 msgstr "BDB"
2934 
2935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2936 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65
2937 #, kde-format
2938 msgid "Create trunk, tags and branches folders"
2939 msgstr "Ustvari mape debla, oznak in vej"
2940 
2941 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2942 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68
2943 #, kde-format
2944 msgid ""
2945 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
2946 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
2947 msgstr ""
2948 "Če je to nastavljeno, bodo ob odprtju svežega skladišča ustvarjene mape <tt>/"
2949 "deblo</tt>,<tt>/veje</tt> in <tt>/oznake</tt>."
2950 
2951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2952 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71
2953 #, kde-format
2954 msgid "Create main folders"
2955 msgstr "Ustvari glavne mape"
2956 
2957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2958 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87
2959 #, kde-format
2960 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6"
2961 msgstr ""
2962 "Ali je ustvarjeno skladišče združljivo z različico Subversion starejšo od 1.6"
2963 
2964 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2965 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90
2966 #, kde-format
2967 msgid ""
2968 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
2969 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above."
2970 msgstr ""
2971 "Če je nastavljeno, bo ustvarjeno skladišče združljivo z različico Subversion "
2972 "starejšo od 1.5. To je uporabno le, če svnqt teče z različico Subversion 1.6 "
2973 "ali novejšo."
2974 
2975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2976 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93
2977 #, kde-format
2978 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6"
2979 msgstr "Združljivo z različico Subversion starejšo od 1.6"
2980 
2981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep)
2982 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113
2983 #, kde-format
2984 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
2985 msgstr "Onemogoči samodejno odstranjevanje dnevnikov (samo BDB)"
2986 
2987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2988 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123
2989 #, kde-format
2990 msgid "Type of repository:"
2991 msgstr "Vrsta skladišča:"
2992 
2993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
2994 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139
2995 #, kde-format
2996 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5"
2997 msgstr ""
2998 "Ali je ustvarjeno skladišče združljivo z različico Subversion starejšo od 1.5"
2999 
3000 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
3001 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142
3002 #, kde-format
3003 msgid ""
3004 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
3005 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above."
3006 msgstr ""
3007 "Če je nastavljeno, bo ustvarjeno skladišče združljivo z različico Subversion "
3008 "starejšo od 1.5. To je uporabno le, če svnqt teče z različico Subversion 1.5 "
3009 "ali novejšo."
3010 
3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
3012 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145
3013 #, kde-format
3014 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5"
3015 msgstr "Združljivo z različico Subversion starejšo od 1.5"
3016 
3017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3018 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162
3019 #, kde-format
3020 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8"
3021 msgstr ""
3022 "Ali je ustvarjeno skladišče združljivo z različico Subversion starejšo od 1.8"
3023 
3024 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3025 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165
3026 #, kde-format
3027 msgid ""
3028 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This "
3029 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above."
3030 msgstr ""
3031 "Če je nastavljeno, bo ustvarjeno skladišče združljivo z različico Subversion "
3032 "starejšo od 1.4. To je uporabno le, če svnqt teče z različico Subversion 1.8 "
3033 "ali novejšo."
3034 
3035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3036 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168
3037 #, kde-format
3038 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8"
3039 msgstr "Združljivo z različico Subversion starejšo od 1.8"
3040 
3041 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113
3042 #, kde-format
3043 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk."
3044 msgstr ""
3045 "Predpomnilnik dnevnikov vsebuje %1 vnosov in zaseda %2 prostora na disku."
3046 
3047 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129
3048 #, kde-format
3049 msgid ""
3050 "Really clean cache for repository\n"
3051 "%1?"
3052 msgstr ""
3053 "Ali resnično želite počistiti predpomnilnik skladišča\n"
3054 "%1?"
3055 
3056 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130
3057 #, kde-format
3058 msgid "Clean repository cache"
3059 msgstr "Počisti predpomnilnik skladišča"
3060 
3061 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Delete Cache"
3065 msgstr "Izbriši predpomnilnik"
3066 
3067 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148
3068 #, kde-format
3069 msgid ""
3070 "Really clean cache and data for repository\n"
3071 "%1?"
3072 msgstr ""
3073 "Ali resnično želite počistiti predpomnilnik in podatke skladišča\n"
3074 "%1?"
3075 
3076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3077 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149
3078 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59
3079 #, kde-format
3080 msgid "Delete repository"
3081 msgstr "Izbriši skladišče"
3082 
3083 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@action:button"
3086 msgid "Delete Repository"
3087 msgstr "Izbriši skladišče"
3088 
3089 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView)
3090 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6
3091 #, kde-format
3092 msgid "Overview about cache database content"
3093 msgstr "Pregled vsebine podatkovne zbirke predpomnilnika"
3094 
3095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel)
3096 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19
3097 #, kde-format
3098 msgid "Known repositories"
3099 msgstr "Znana skladišča"
3100 
3101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3102 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3103 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40
3104 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43
3105 #, kde-format
3106 msgid "Delete cache entries for current selected repository"
3107 msgstr "Izbriši vnose predpomnilnika za trenutno izbrano skladišče"
3108 
3109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3110 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46
3111 #, kde-format
3112 msgid "Delete cache"
3113 msgstr "Izbriši predpomnilnik"
3114 
3115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3116 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3117 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53
3118 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56
3119 #, kde-format
3120 msgid "Delete all entries and settings for selected repository"
3121 msgstr "Izbriši vse vnose in nastavitve za izbrano skladišče"
3122 
3123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton)
3124 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66
3125 #, kde-format
3126 msgid "Repository Settings"
3127 msgstr "Nastavitve skladišča"
3128 
3129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton)
3130 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73
3131 #, kde-format
3132 msgid "Statistics for repository"
3133 msgstr "Statistika skladišča"
3134 
3135 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@title:window"
3138 msgid "Settings for %1"
3139 msgstr "Nastavitve za %1"
3140 
3141 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3142 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21
3143 #, kde-format
3144 msgid "Log cache settings"
3145 msgstr "Nastavitve predpomnilnika dnevnikov"
3146 
3147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate)
3148 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27
3149 #, kde-format
3150 msgid "Do not update log cache on open"
3151 msgstr "Ob odprtju ne posodabljaj predpomnilnika dnevnikov"
3152 
3153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3154 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40
3155 #, kde-format
3156 msgid "Prefixes to filter out in revision tree"
3157 msgstr "Predpone, ki naj bodo skrite v drevesu predelav"
3158 
3159 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3160 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58
3161 #, kde-format
3162 msgid "Log and statistics setting"
3163 msgstr "Nastavitve dnevnikov in statistike"
3164 
3165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3166 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70
3167 #, kde-format
3168 msgid "Hide logs containing following words"
3169 msgstr "Skrij dnevnike, ki vsebujejo naslednje besede"
3170 
3171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern)
3172 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77
3173 #, kde-format
3174 msgid ""
3175 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be "
3176 "hidden from log and statistics"
3177 msgstr ""
3178 "To je seznam besed/nizov, ki bodo povzročili, da bo vnos dnevnika izvzet iz "
3179 "dnevnikov in statistike"
3180 
3181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3182 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98
3183 #, kde-format
3184 msgid "Do not show commits from following users"
3185 msgstr "Ne pokaži uveljavitev s strani naslednjih uporabnikov"
3186 
3187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog)
3188 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105
3189 #, kde-format
3190 msgid ""
3191 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view"
3192 msgstr ""
3193 "Za uporabnike iz seznama ne pokaži uveljavitev v oknu dnevnika in pogledu "
3194 "statistike"
3195 
3196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author)
3197 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115
3198 #, kde-format
3199 msgid "Do not display commits without author"
3200 msgstr "Ne pokaži uveljavitev brez avtorja"
3201 
3202 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg)
3203 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14
3204 #, kde-format
3205 msgid "Dump repository"
3206 msgstr "Odloži izpis skladišča"
3207 
3208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas)
3209 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35
3210 #, kde-format
3211 msgid "Use deltas"
3212 msgstr "Uporabi razlike (deltas)"
3213 
3214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber)
3215 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
3216 #, kde-format
3217 msgid "-1 for START"
3218 msgstr "-1 za START"
3219 
3220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd)
3221 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67
3222 #, kde-format
3223 msgid "End revision:"
3224 msgstr "Končna predelava:"
3225 
3226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump)
3227 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
3228 #, kde-format
3229 msgid "incremental Dump"
3230 msgstr "naraščajoči izpis"
3231 
3232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly)
3233 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107
3234 #, kde-format
3235 msgid "Dump revision range"
3236 msgstr "Območje predelav v odloženem izpisu"
3237 
3238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel)
3239 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117
3240 #, kde-format
3241 msgid "Dump into:"
3242 msgstr "Odloži izpis v:"
3243 
3244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber)
3245 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136
3246 #, kde-format
3247 msgid "-1 for HEAD"
3248 msgstr "-1 za HEAD"
3249 
3250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart)
3251 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149
3252 #, kde-format
3253 msgid "Start revision:"
3254 msgstr "Začetna predelava:"
3255 
3256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel)
3257 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162
3258 #, kde-format
3259 msgid "Repository to dump:"
3260 msgstr "Odloži izpis za skladišče:"
3261 
3262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel)
3263 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17
3264 #, kde-format
3265 msgid "Patterns to add or remove:"
3266 msgstr "Vzorci, ki bodo dodani ali odstranjeni:"
3267 
3268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox)
3269 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40
3270 #, kde-format
3271 msgid "Remove patterns"
3272 msgstr "Odstrani vzorce"
3273 
3274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel)
3275 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49
3276 #, kde-format
3277 msgid "Depth for ignore"
3278 msgstr "Globina za prezrtje"
3279 
3280 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@title:window"
3283 msgid "Add Property"
3284 msgstr "Dodaj lastnost"
3285 
3286 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84
3287 #, kde-format
3288 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
3289 msgstr ""
3290 "Ena izmed naslednjih: <b>»lastno«</b>, <b>»LF«</b>, <b>»CR«</b>, <b>»CRLF«</"
3291 "b>."
3292 
3293 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86
3294 #, kde-format
3295 msgid ""
3296 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a "
3297 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
3298 "set the property only on the file children of the folder."
3299 msgstr ""
3300 "Če je prisotna, bo datoteka izvedljiva.<br/>Te lastnosti ni mogoče nastaviti "
3301 "za mapo. Nastavitev, ki ni rekurzivna, bo spodletela, nastavitev, ki je "
3302 "rekurzivna, pa bo uveljavljena za podrejene datoteke mape."
3303 
3304 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51
3305 #, kde-format
3306 msgid ""
3307 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be "
3308 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as "
3309 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for "
3310 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last "
3311 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the "
3312 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The "
3313 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the "
3314 "previous 4 keywords."
3315 msgstr ""
3316 "Ključne besede, ki bodo razširjene v vsebino datoteke.<br/>V dokumente jih "
3317 "lahko vstavite, tako da vanje postavite sidro ključne besede, oblikovano kot "
3318 "$ImeKljucneBesede$.<br/>Veljavne ključne besede so:<br/><b>URL/HeadURL</b> "
3319 "naslov URL predelave HEAD projekta.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> oseba, "
3320 "ki je nazadnje spremenila datoteko.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> datum/"
3321 "čas, ko je bil predmet nazadnje spremenjen.<br/><b>Revision/Rev/"
3322 "LastChangedRevision</b> zadnja predelava spremenjenega predmeta.<br/><b>Id</"
3323 "b> stisnjen povzetek predhodnih štirih ključnih besed."
3324 
3325 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61
3326 #, kde-format
3327 msgid ""
3328 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/"
3329 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that "
3330 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
3331 "changes."
3332 msgstr ""
3333 "Nastavite to na poljubno vrednost (npr. <b>»*«</b>), da vsilite zaklep za to "
3334 "datoteko.<br/>Datoteka bo ob prevzemu ali uveljavitvi označena samo za "
3335 "branje, zato bo moral uporabnik prevzeti zaklep, preden jo bo lahko urejal "
3336 "in uveljavil spremembe."
3337 
3338 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100
3339 #, kde-format
3340 msgid ""
3341 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
3342 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
3343 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
3344 msgstr ""
3345 "Vrsta MIME datoteke. Določa ali se naj datoteka združi in kako jo naj "
3346 "obravnava strežnik Apache. Vrsta MIME, ki se začne s <b>»text/«</b> bo "
3347 "obravnavana kot besedilo, enako velja, če je vrsta odsotna. Datoteke s "
3348 "preostalimi vrstami bodo obravnavane kot dvojiške."
3349 
3350 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93
3351 #, kde-format
3352 msgid ""
3353 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
3354 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/"
3355 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/"
3356 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
3357 msgstr ""
3358 "Z novo vrsto ločen seznam določilnikov modulov, ki so sestavljeni iz "
3359 "relativne poti mape, izbirnih zastavic predelav in naslova URL. Na primer:"
3360 "<br/><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/"
3361 "><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
3362 
3363 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98
3364 #, kde-format
3365 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
3366 msgstr "Z novo vrstico ločen seznam vzorcev imen datotek, ki bodo prezrte."
3367 
3368 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104
3369 #, kde-format
3370 msgid ""
3371 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
3372 msgstr ""
3373 "Besedilo oznake, ki bo prikazano na urejevalnem polju, v katero uporabnik "
3374 "vnese številko hrošča."
3375 
3376 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108
3377 #, kde-format
3378 msgid ""
3379 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
3380 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/"
3381 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3382 msgstr ""
3383 "Naslov URL, ki kaže na sledilnik hroščev. Vsebovati mora <b>%BUGID%</b>, ki "
3384 "se zamenja z številko hrošča. Na primer:<br/><nobr><b>http://example.com/"
3385 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3386 
3387 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112
3388 #, kde-format
3389 msgid ""
3390 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
3391 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
3392 "issue number."
3393 msgstr ""
3394 "Niz, ki bo pripet sporočilu dnevnika, ko je vnesena številka hrošča. Niz "
3395 "mora vsebovati <b>%BUGID%</b>, ki se zamenja z številko hrošča."
3396 
3397 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116
3398 #, kde-format
3399 msgid ""
3400 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
3401 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
3402 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
3403 msgstr ""
3404 "Nastavite na <b>»yes«</b>, če se naj prikaže opozorilo, v primeru da v "
3405 "pogovorno okno uveljavitve ni vnesene številke hrošča. Razpoložljive "
3406 "vrednosti:<br/><b>»true«</b>/<b>»yes«</b> ali <b>»false«</b>/<b>»no«</b>."
3407 
3408 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120
3409 #, kde-format
3410 msgid ""
3411 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
3412 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
3413 "b>."
3414 msgstr ""
3415 "Nastavite na <b>»false«</b>, če vaš sistem za sledenje hroščem ne uporablja "
3416 "številk.<br/>Razpoložljive vrednosti: <b>»true«</b> ali <b>»false«</b>."
3417 
3418 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124
3419 #, kde-format
3420 msgid ""
3421 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
3422 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
3423 "bugtracking ID is appended to the log message."
3424 msgstr ""
3425 "Nastavite na <b>»false«</b>, če želite na vrh sporočila dnevnika vstaviti ID "
3426 "sistema za sledenje hroščem. Privzeta vrednost je <b>»true«</b>."
3427 
3428 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129
3429 #, kde-format
3430 msgid ""
3431 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is "
3432 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
3433 "to extract the bare bug ID from that string."
3434 msgstr ""
3435 "Dva regularna izraza, ločena z novo vrstico.<br/>Prvi izraz je uporabljen za "
3436 "iskanje niza, ki se nanaša na hrošč, drugi pa je uporabljen, da se iz tega "
3437 "niza razširi ID hrošča."
3438 
3439 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136
3440 #, kde-format
3441 msgid "Select or enter new property"
3442 msgstr "Izberite ali vnesite novo lastnost"
3443 
3444 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160
3445 #, kde-format
3446 msgid "No help for this property available"
3447 msgstr "Za to lastnost ni razpoložljive pomoči"
3448 
3449 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg)
3450 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14
3451 #, kde-format
3452 msgid "Modify property"
3453 msgstr "Spremeni lastnost"
3454 
3455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel)
3456 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22
3457 #, kde-format
3458 msgid "Property name:"
3459 msgstr "Ime lastnosti:"
3460 
3461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel)
3462 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46
3463 #, kde-format
3464 msgid "Property value:"
3465 msgstr "Vrednost lastnosti:"
3466 
3467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton)
3468 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69
3469 #, kde-format
3470 msgid "Click for short info about pre-defined property name"
3471 msgstr "Kliknite za kratke podrobnosti o vnaprej določenem imenu lastnosti"
3472 
3473 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo)
3474 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14
3475 #, kde-format
3476 msgid "Checkout info"
3477 msgstr "Podatki o prevzemu"
3478 
3479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel)
3480 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26
3481 #, kde-format
3482 msgid "Select target directory:"
3483 msgstr "Izberite ciljno mapo:"
3484 
3485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel)
3486 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40
3487 #, kde-format
3488 msgid "Enter URL:"
3489 msgstr "Vnesite naslov URL:"
3490 
3491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3492 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67
3493 #, kde-format
3494 msgid "Ignore externals while operation"
3495 msgstr "Med opravilom prezri zunanje predmete"
3496 
3497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3498 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70
3499 #, kde-format
3500 msgid "Ignore externals"
3501 msgstr "Prezri zunanje predmete"
3502 
3503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3504 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77
3505 #, kde-format
3506 msgid "May existing unversioned items overwritten"
3507 msgstr "Ali naj bodo obstoječi predmeti brez različic prepisani"
3508 
3509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3510 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80
3511 #, kde-format
3512 msgid "Overwrite existing"
3513 msgstr "Prepiši obstoječe"
3514 
3515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords)
3516 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93
3517 #, kde-format
3518 msgid "Ignore keywords"
3519 msgstr "Prezri ključne besede"
3520 
3521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton)
3522 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
3523 #, kde-format
3524 msgid "Append source URL name to subfolder"
3525 msgstr "Pripni ime naslova URL vira k podmapi"
3526 
3527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer)
3528 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120
3529 #, kde-format
3530 msgid "Open after job"
3531 msgstr "Odpri po poslu"
3532 
3533 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43
3534 #, kde-format
3535 msgid "Property"
3536 msgstr "Lastnost"
3537 
3538 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44
3539 #, kde-format
3540 msgid "Value"
3541 msgstr "Vrednost"
3542 
3543 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3544 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3545 #, kde-format
3546 msgid ""
3547 "This property may not set by users.\n"
3548 "Rejecting it."
3549 msgstr ""
3550 "Te lastnosti uporabniki ne smejo nastavljati.\n"
3551 "Zavračanje sprememb."
3552 
3553 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3554 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3555 #, kde-format
3556 msgid "Protected property"
3557 msgstr "Zaščitena lastnost"
3558 
3559 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3560 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3561 #, kde-format
3562 msgid ""
3563 "A property with that name exists.\n"
3564 "Rejecting it."
3565 msgstr ""
3566 "Lastnost s tem imenom že obstaja.\n"
3567 "Zavračanje sprememb."
3568 
3569 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3570 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3571 #, kde-format
3572 msgid "Double property"
3573 msgstr "Dvojna lastnost"
3574 
3575 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput)
3576 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6
3577 #, kde-format
3578 msgid "Revisions"
3579 msgstr "Predelave"
3580 
3581 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox)
3582 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12
3583 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205
3584 #, kde-format
3585 msgid "Start with revision"
3586 msgstr "Začni s predelavo"
3587 
3588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3590 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23
3591 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140
3592 #, kde-format
3593 msgid "Select current working copy changes"
3594 msgstr "Izberi spremembe trenutne delovne kopije"
3595 
3596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3598 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26
3599 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143
3600 #, kde-format
3601 msgid "WORKING"
3602 msgstr "WORKING"
3603 
3604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton)
3605 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56
3606 #, kde-format
3607 msgid "N&umber"
3608 msgstr "Štev&ilka"
3609 
3610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton)
3611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton)
3612 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66
3613 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
3614 #, kde-format
3615 msgid "HEAD"
3616 msgstr "HEAD"
3617 
3618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton)
3619 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73
3620 #, kde-format
3621 msgid "S&TART"
3622 msgstr "S&TART"
3623 
3624 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox)
3625 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85
3626 #, kde-format
3627 msgid "Stop with revision"
3628 msgstr "Zaustavi ob predelavi"
3629 
3630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton)
3631 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93
3632 #, kde-format
3633 msgid "Number"
3634 msgstr "Številka"
3635 
3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton)
3637 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113
3638 #, kde-format
3639 msgid "START"
3640 msgstr "START"
3641 
3642 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@title:window"
3645 msgid "Select Revisions"
3646 msgstr "Izberite predelave"
3647 
3648 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201
3649 #, kde-format
3650 msgid "Select revision"
3651 msgstr "Izberite predelavo"
3652 
3653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton)
3654 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22
3655 #, kde-format
3656 msgid "-1"
3657 msgstr "-1"
3658 
3659 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144
3660 #, kde-format
3661 msgid ""
3662 "Could not run process \"%1\".\n"
3663 "\n"
3664 "Process stopped with message:\n"
3665 "%2"
3666 msgstr ""
3667 "Opravila »%1« ni bilo mogoče zagnati.\n"
3668 "\n"
3669 "Zaustavilo se je s sporočilom:\n"
3670 "%2"
3671 
3672 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332
3673 #, kde-format
3674 msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
3675 msgstr "Napaka med zaganjanjem orodja za razporejanje grafov.\n"
3676 
3677 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333
3678 #, kde-format
3679 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
3680 msgstr "Prepričajte se, da je nameščen program »dot« (paket GraphViz)."
3681 
3682 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422
3683 #, kde-format
3684 msgid "Deleted at revision %1"
3685 msgstr "Izbrisano ob predelavi %1"
3686 
3687 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425
3688 #, kde-format
3689 msgid "Added at revision %1 as %2"
3690 msgstr "Dodano ob predelavi %1 kot %2"
3691 
3692 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429
3693 #, kde-format
3694 msgid "Copied to %1 at revision %2"
3695 msgstr "Kopirano v %1 ob predelavi %2"
3696 
3697 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432
3698 #, kde-format
3699 msgid "Renamed to %1 at revision %2"
3700 msgstr "Preimenovano v %1 ob predelavi %2"
3701 
3702 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435
3703 #, kde-format
3704 msgid "Modified at revision %1"
3705 msgstr "Spremenjeno ob predelavi %1"
3706 
3707 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438
3708 #, kde-format
3709 msgid "Replaced at revision %1"
3710 msgstr "Zamenjano ob predelavi %1"
3711 
3712 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441
3713 #, kde-format
3714 msgid "Revision %1"
3715 msgstr "Predelava %1"
3716 
3717 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461
3718 #, kde-format
3719 msgid "Could not open temporary file %1 for writing."
3720 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti začasne datoteke %1 za pisanje."
3721 
3722 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
3723 #, kde-format
3724 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
3725 msgstr "<br>Predelava: %1<br>Avtor: %2<br>Datum: %3<br>Dnevnik: %4</html>"
3726 
3727 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3728 #, kde-format
3729 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
3730 msgstr "<b>Predelava</b>%1%2%3"
3731 
3732 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3733 #, kde-format
3734 msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
3735 msgstr "<b>Avtor</b>%1%2%3"
3736 
3737 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3738 #, kde-format
3739 msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
3740 msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3"
3741 
3742 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3743 #, kde-format
3744 msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
3745 msgstr "<b>Dnevnik</b>%1%2%3"
3746 
3747 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833
3748 #, kde-format
3749 msgid "Diff to previous"
3750 msgstr "Razlika glede na predhodno"
3751 
3752 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836
3753 #, kde-format
3754 msgid "Diff to selected item"
3755 msgstr "Razlika glede na izbrani predmet"
3756 
3757 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839
3758 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522
3759 #, kde-format
3760 msgid "Cat this version"
3761 msgstr "Vsebina te različice"
3762 
3763 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842
3764 #, kde-format
3765 msgid "Unselect item"
3766 msgstr "Odstrani izbiro predmeta"
3767 
3768 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844
3769 #, kde-format
3770 msgid "Select item"
3771 msgstr "Izberi predmet"
3772 
3773 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847
3774 #, kde-format
3775 msgid "Display details"
3776 msgstr "Pokaži podrobnosti"
3777 
3778 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850
3779 #, kde-format
3780 msgid "Rotate counter-clockwise"
3781 msgstr "Zavrti v nasprotni smeri urinega kazalca"
3782 
3783 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851
3784 #, kde-format
3785 msgid "Rotate clockwise"
3786 msgstr "Zavrti v smeri urinega kazalca"
3787 
3788 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857
3789 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3790 #, kde-format
3791 msgid "Save tree as PNG"
3792 msgstr "Shrani drevo kot PNG"
3793 
3794 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3795 #, kde-format
3796 msgid "Image (*.png)"
3797 msgstr "Slika (*.png)"
3798 
3799 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3800 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@title:window"
3803 msgid "Logs"
3804 msgstr "Dnevniki"
3805 
3806 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3807 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319
3808 #, kde-format
3809 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort"
3810 msgstr "Pridobivanje dnevnikov - kliknite na Prekliči za prekinitev"
3811 
3812 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3813 #, kde-format
3814 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed."
3815 msgstr ""
3816 "Predpomnilnik dnevnikov ni mogoč, ker je podatkovna zbirka pokvarjena, "
3817 "omrežje pa ni dovoljeno."
3818 
3819 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3820 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110
3821 #, kde-format
3822 msgid ""
3823 "Could not retrieve logs, reason:\n"
3824 "%1"
3825 msgstr ""
3826 "Ni bilo mogoče pridobiti dnevnikov. Vzrok:\n"
3827 "%1"
3828 
3829 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3830 #, kde-format
3831 msgid "Scanning the logs for %1"
3832 msgstr "Preiskovanje dnevnikov za %1"
3833 
3834 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3835 #, kde-format
3836 msgid "Cancel"
3837 msgstr "Prekliči"
3838 
3839 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@title:window"
3842 msgid "Scanning logs"
3843 msgstr "Preiskovanje dnevnikov"
3844 
3845 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228
3846 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265
3847 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313
3848 #, kde-format
3849 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
3850 msgstr "%1<br>Preveri vnos spremembe %2 od %3"
3851 
3852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel)
3853 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11
3854 #, kde-format
3855 msgid "Repository to copy:"
3856 msgstr "Skladišče, ki bo kopirano:"
3857 
3858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel)
3859 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31
3860 #, kde-format
3861 msgid "Destination folder:"
3862 msgstr "Ciljna mapa:"
3863 
3864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs)
3865 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51
3866 #, kde-format
3867 msgid "Clean logs"
3868 msgstr "Počisti dnevnike"
3869 
3870 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37
3871 #, kde-format
3872 msgid "No ignore"
3873 msgstr "Ni prezrto"
3874 
3875 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38
3876 #, kde-format
3877 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
3878 msgstr ""
3879 "Če je nastavljeno, doda datoteke ali mape, ki se ujemajo z vzorci preziranja."
3880 
3881 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43
3882 #, kde-format
3883 msgid "Ignore unknown node types"
3884 msgstr "Prezri neznane vrste vozlišč"
3885 
3886 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
3887 #, kde-format
3888 msgid "Should files with unknown node types be ignored"
3889 msgstr "Ali naj bodo datoteke z neznano vrsto vozlišč prezrte"
3890 
3891 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
3892 #, kde-format
3893 msgid ""
3894 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
3895 "pipes."
3896 msgstr ""
3897 "Prezri datoteke z neznano vrsto vozlišč (npr. datoteke naprav in cevi)."
3898 
3899 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
3900 #, kde-format
3901 msgid "(Last part)"
3902 msgstr "(zadnji del)"
3903 
3904 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
3905 #, kde-format
3906 msgid "Create subdirectory %1 on import"
3907 msgstr "Ob uvozu ustvari podmapo %1"
3908 
3909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3910 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11
3911 #, kde-format
3912 msgid "Load into repository:"
3913 msgstr "Naloži v skladišče:"
3914 
3915 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup)
3916 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24
3917 #, kde-format
3918 msgid "Uuid action"
3919 msgstr "Dejanje UUID"
3920 
3921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce)
3922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
3923 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116
3924 #, kde-format
3925 msgid "Force"
3926 msgstr "Vsili"
3927 
3928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore)
3929 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40
3930 #, kde-format
3931 msgid "Ignore"
3932 msgstr "Prezri"
3933 
3934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault)
3935 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50
3936 #, kde-format
3937 msgid "Default"
3938 msgstr "Privzeto"
3939 
3940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre)
3941 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66
3942 #, kde-format
3943 msgid "Use pre-commit hook"
3944 msgstr "Uporabi seznam skript pred uveljavitvijo"
3945 
3946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost)
3947 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
3948 #, kde-format
3949 msgid "Use post-commit hook"
3950 msgstr "Uporabi seznam skript po uveljavitvi"
3951 
3952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5)
3953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
3954 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144
3955 #, kde-format
3956 msgid "Path to load the dump into (see context help)"
3957 msgstr "Pot, v katero bo naložen odložen izpis (oglejte si vsebinsko pomoč)"
3958 
3959 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
3960 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
3961 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147
3962 #, kde-format
3963 msgid ""
3964 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
3965 "repository. This folder must exist before loading the dump."
3966 msgstr ""
3967 "Če ni prazno, bo odložen izpis naložen v določeno mapo in ne v koren "
3968 "skladišča. Mapa mora obstajati pred nalaganjem izpisa."
3969 
3970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3971 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92
3972 #, kde-format
3973 msgid "Load into folder:"
3974 msgstr "Naloži v mapo:"
3975 
3976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3977 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105
3978 #, kde-format
3979 msgid "Dump file:"
3980 msgstr "Datoteka z odloženim izpisom:"
3981 
3982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps)
3983 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118
3984 #, kde-format
3985 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)"
3986 msgstr ""
3987 "Potrdi veljavnost lastnosti ob nalaganju (samo Subversion 1.7 ali novejši)"
3988 
3989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps)
3990 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121
3991 #, kde-format
3992 msgid "Validate properties"
3993 msgstr "Potrdi veljavnost lastnosti"
3994 
3995 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269
3996 #, kde-format
3997 msgid "Networked URL to open but networking is disabled."
3998 msgstr "Podan omrežni URL za odprtje, vendar je omrežje onemogočeno."
3999 
4000 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495
4001 #, kde-format
4002 msgid "History of item"
4003 msgstr "Zgodovina predmeta"
4004 
4005 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500
4006 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508
4007 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517
4008 #, kde-format
4009 msgid "History"
4010 msgstr "Zgodovina"
4011 
4012 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501
4013 #, kde-format
4014 msgid "Displays the history log of selected item"
4015 msgstr "Pokaže dnevnik zgodovine izbranega predmeta"
4016 
4017 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503
4018 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512
4019 #, kde-format
4020 msgid "History of item ignoring copies"
4021 msgstr "Zgodovina predmeta brez kopij"
4022 
4023 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509
4024 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518
4025 #, kde-format
4026 msgid "Displays the history log of selected item without following copies"
4027 msgstr "Pokaže dnevnik zgodovine izbranega predmeta, brez da bi sledil kopijam"
4028 
4029 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521
4030 #, kde-format
4031 msgid "Full revision tree"
4032 msgstr "Polno drevo predelav"
4033 
4034 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526
4035 #, kde-format
4036 msgid "Shows history of item as linked tree"
4037 msgstr "Pokaže zgodovino predmeta kot povezano drevo"
4038 
4039 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528
4040 #, kde-format
4041 msgid "Partial revision tree"
4042 msgstr "Delno drevo predelav"
4043 
4044 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533
4045 #, kde-format
4046 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range"
4047 msgstr "Pokaže zgodovino predmeta kot povezano drevo za območje predelav"
4048 
4049 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536
4050 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537
4051 #, kde-format
4052 msgid "Properties"
4053 msgstr "Lastnosti"
4054 
4055 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539
4056 #, kde-format
4057 msgid "Display Properties"
4058 msgstr "Pokaži lastnosti"
4059 
4060 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545
4061 #, kde-format
4062 msgid "Display last changes"
4063 msgstr "Pokaži zadnje spremembe"
4064 
4065 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550
4066 #, kde-format
4067 msgid "Display last changes as difference to previous commit."
4068 msgstr "Pokaži zadnje spremembe kot razliko med to in predhodno uveljavitvijo."
4069 
4070 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552
4071 #, kde-format
4072 msgid "Details"
4073 msgstr "Podrobnosti"
4074 
4075 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557
4076 #, kde-format
4077 msgid "Show details about selected item"
4078 msgstr "Pokaži podrobnosti o izbranem predmetu"
4079 
4080 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559
4081 #, kde-format
4082 msgid "Move"
4083 msgstr "Premakni"
4084 
4085 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564
4086 #, kde-format
4087 msgid "Moves or renames current item"
4088 msgstr "Premakne ali preimenuje trenutni predmet"
4089 
4090 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571
4091 #, kde-format
4092 msgid "Create a copy of current item"
4093 msgstr "Ustvari kopijo trenutnega predmeta"
4094 
4095 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573
4096 #, kde-format
4097 msgid "Check for updates"
4098 msgstr "Preveri za posodobitvami"
4099 
4100 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578
4101 #, kde-format
4102 msgid ""
4103 "Check if current working copy has items with newer version in repository"
4104 msgstr ""
4105 "Preveri, če skladišče trenutne delovne kopije vsebuje predmete z novejšo "
4106 "različico"
4107 
4108 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580
4109 #, kde-format
4110 msgid "Check updates"
4111 msgstr "Preveri za posodobitvami"
4112 
4113 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584
4114 #, kde-format
4115 msgid "Blame"
4116 msgstr "Odgovornost"
4117 
4118 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585
4119 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593
4120 #, kde-format
4121 msgid ""
4122 "Output the content of specified files or URLs with revision and author "
4123 "information in-line."
4124 msgstr ""
4125 "Izpiši vsebino podanih datotek ali naslovov URL z znotrajvrstičnimi podatki "
4126 "o predelavi in avtorju."
4127 
4128 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588
4129 #, kde-format
4130 msgid "Blame range"
4131 msgstr "Območje odgovornosti"
4132 
4133 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597
4134 #, kde-format
4135 msgid "Cat head"
4136 msgstr "Vsebina HEAD"
4137 
4138 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598
4139 #, kde-format
4140 msgid "Output the content of specified files or URLs."
4141 msgstr "Izpiši vsebino podanih datotek ali naslovov URL."
4142 
4143 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601
4144 #, kde-format
4145 msgid "Cat revision..."
4146 msgstr "Vsebina predelave ..."
4147 
4148 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606
4149 #, kde-format
4150 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
4151 msgstr "Izpiši vsebino podanih datotek ali naslovov URL za določeno predelavo."
4152 
4153 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610
4154 #, kde-format
4155 msgid "Lock current items"
4156 msgstr "Zakleni trenutne predmete"
4157 
4158 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615
4159 #, kde-format
4160 msgid "Try lock current item against changes from other users"
4161 msgstr ""
4162 "Poskusi zakleniti trenutni predmet in preprečiti spremembe drugih uporabnikov"
4163 
4164 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618
4165 #, kde-format
4166 msgid "Unlock current items"
4167 msgstr "Odkleni trenutne predmete"
4168 
4169 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623
4170 #, kde-format
4171 msgid "Free existing lock on current item"
4172 msgstr "Odstrani obstoječ zaklep s trenutnega predmeta"
4173 
4174 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
4175 #, kde-format
4176 msgid "New folder"
4177 msgstr "Nova mapa"
4178 
4179 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633
4180 #, kde-format
4181 msgid "Create a new folder"
4182 msgstr "Ustvari novo mapo"
4183 
4184 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635
4185 #, kde-format
4186 msgid "Switch repository"
4187 msgstr "Preklopi skladišče"
4188 
4189 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640
4190 #, kde-format
4191 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
4192 msgstr "Preklopi pot skladišča za trenutno delovno kopijo (»svn switch«)"
4193 
4194 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644
4195 #, kde-format
4196 msgid "Relocate current working copy URL"
4197 msgstr "Spremeni naslov URL trenutne delovne kopije"
4198 
4199 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649
4200 #, kde-format
4201 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL"
4202 msgstr "Spremeni naslov URL trenutne delovne kopije v drugega (relocate)"
4203 
4204 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658
4205 #, kde-format
4206 msgid "Unversioned"
4207 msgstr "Brez različic"
4208 
4209 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659
4210 #, kde-format
4211 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
4212 msgstr "Preveri mapo za predmeti brez različic, in jih dodaj, če je zahtevano."
4213 
4214 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663
4215 #, kde-format
4216 msgid "Open repository of working copy"
4217 msgstr "Odpri skladišče delovne kopije"
4218 
4219 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668
4220 #, kde-format
4221 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
4222 msgstr "Odpre skladišče, iz katerega je bila prevzeta trenutna delovna kopija"
4223 
4224 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671
4225 #, kde-format
4226 msgid "Cleanup"
4227 msgstr "Počisti"
4228 
4229 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676
4230 #, kde-format
4231 msgid ""
4232 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
4233 "operations, etc."
4234 msgstr ""
4235 "Rekurzivno počisti delovno kopijo in odstrani zaklepe, nadaljuj nezaključena "
4236 "opravila, itd."
4237 
4238 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678
4239 #, kde-format
4240 msgid "Import folders into current"
4241 msgstr "Uvozi mape v trenutno"
4242 
4243 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683
4244 #, kde-format
4245 msgid "Import folder content into current URL"
4246 msgstr "Uvozi vsebino mape v trenutni naslov URL"
4247 
4248 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688
4249 #, kde-format
4250 msgid "Add selected files/dirs"
4251 msgstr "Dodaj izbrane datoteke/mape"
4252 
4253 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693
4254 #, kde-format
4255 msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
4256 msgstr "Dodajanje izbranih datotek in/ali map v skladišče"
4257 
4258 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696
4259 #, kde-format
4260 msgid "Add selected files/dirs recursive"
4261 msgstr "Rekurzivno dodaj izbrane datoteke/mape"
4262 
4263 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701
4264 #, kde-format
4265 msgid ""
4266 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
4267 "folders"
4268 msgstr ""
4269 "Dodajanje izbranih datotek in/ali map (vključno s podrejenimi) v skladišče"
4270 
4271 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704
4272 #, kde-format
4273 msgid "Delete selected files/dirs"
4274 msgstr "Izbriši izbrane datoteke/mape"
4275 
4276 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710
4277 #, kde-format
4278 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
4279 msgstr "Brisanje izbranih datotek in/ali map iz skladišča"
4280 
4281 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712
4282 #, kde-format
4283 msgid "Delete folder"
4284 msgstr "Izbriši mapo"
4285 
4286 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717
4287 #, kde-format
4288 msgid "Deleting selected directories from repository"
4289 msgstr "Brisanje izbranih map iz skladišča"
4290 
4291 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720
4292 #, kde-format
4293 msgid "Revert current changes"
4294 msgstr "Povrni trenutne spremembe"
4295 
4296 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727
4297 #, kde-format
4298 msgid "Mark resolved"
4299 msgstr "Označi razrešeno"
4300 
4301 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732
4302 #, kde-format
4303 msgid "Marking files or dirs resolved"
4304 msgstr "Označevanje datotek ali map kot razrešenih"
4305 
4306 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735
4307 #, kde-format
4308 msgid "Resolve conflicts"
4309 msgstr "Razreši spore"
4310 
4311 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741
4312 #, kde-format
4313 msgid "Ignore/Unignore current item"
4314 msgstr "Preklopi preziranje trenutnega predmeta"
4315 
4316 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743
4317 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749
4318 #, kde-format
4319 msgid "Add or Remove ignore pattern"
4320 msgstr "Dodaj ali odstrani vzorec preziranja"
4321 
4322 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756
4323 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895
4324 #, kde-format
4325 msgid "Update to head"
4326 msgstr "Posodobi na HEAD"
4327 
4328 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "Menu item"
4331 msgid "Update"
4332 msgstr "Posodobi"
4333 
4334 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763
4335 #, kde-format
4336 msgid "Update to revision..."
4337 msgstr "Posodobi na predelavo ..."
4338 
4339 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769
4340 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774
4341 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045
4342 #, kde-format
4343 msgid "Commit"
4344 msgstr "Uveljavi"
4345 
4346 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777
4347 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784
4348 #, kde-format
4349 msgid "Diff local changes"
4350 msgstr "Razlika s krajevnimi spremembami"
4351 
4352 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782
4353 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789
4354 #, kde-format
4355 msgid ""
4356 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require "
4357 "access to repository"
4358 msgstr ""
4359 "Ustvari razliko med delovno kopijo in zadnjo prevzeto različico (BASE) - "
4360 "dostop do skladišča ni zahtevan"
4361 
4362 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792
4363 #, kde-format
4364 msgid "Diff against HEAD"
4365 msgstr "Razlika s HEAD"
4366 
4367 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797
4368 #, kde-format
4369 msgid ""
4370 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
4371 "repository"
4372 msgstr ""
4373 "Ustvari razliko med delovno kopijo in zadnjo vrnjeno različico (HEAD) - "
4374 "dostop do skladišča je zahtevan"
4375 
4376 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800
4377 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807
4378 #, kde-format
4379 msgid "Diff items"
4380 msgstr "Razlika med predmeti"
4381 
4382 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805
4383 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812
4384 #, kde-format
4385 msgid "Diff two items"
4386 msgstr "Razlika med dvema predmetoma"
4387 
4388 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815
4389 #, kde-format
4390 msgid "Merge two revisions"
4391 msgstr "Združi dve predelavi"
4392 
4393 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820
4394 #, kde-format
4395 msgid "Merge"
4396 msgstr "Združi"
4397 
4398 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821
4399 #, kde-format
4400 msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
4401 msgstr "Združi dve predelavi tega vnosa v samega sebe"
4402 
4403 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829
4404 #, kde-format
4405 msgid ""
4406 "Merge repository path into current working copy path or current repository "
4407 "path into a target"
4408 msgstr ""
4409 "Združi pot skladišča v pot trenutne delovne kopije ali pot trenutnega "
4410 "skladišča v cilj"
4411 
4412 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830
4413 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392
4414 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459
4415 #, kde-format
4416 msgid "Open With..."
4417 msgstr "Odpri z ..."
4418 
4419 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834
4420 #, kde-format
4421 msgid "Checkout current repository path"
4422 msgstr "Prevzemi trenutno pot skladišča"
4423 
4424 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839
4425 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855
4426 #, kde-format
4427 msgid "Checkout"
4428 msgstr "Prevzemi"
4429 
4430 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841
4431 #, kde-format
4432 msgid "Export current repository path"
4433 msgstr "Izvozi trenutno pot skladišča"
4434 
4435 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846
4436 #, kde-format
4437 msgid "Select browse revision"
4438 msgstr "Izberite predelavo za brskanje"
4439 
4440 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4441 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
4442 #, kde-format
4443 msgid "Checkout a repository"
4444 msgstr "Prevzemi skladišče"
4445 
4446 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857
4447 #, kde-format
4448 msgid "Export a repository"
4449 msgstr "Izvozi skladišče"
4450 
4451 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862
4452 #, kde-format
4453 msgid "Export"
4454 msgstr "Izvozi"
4455 
4456 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864
4457 #, kde-format
4458 msgid "Refresh view"
4459 msgstr "Osveži pogled"
4460 
4461 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869
4462 #, kde-format
4463 msgid "Refresh"
4464 msgstr "Osveži"
4465 
4466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
4467 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211
4468 #, kde-format
4469 msgid "Diff revisions"
4470 msgstr "Razlika med predelavama"
4471 
4472 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879
4473 #, kde-format
4474 msgid "Unfold File Tree"
4475 msgstr "Razširi drevo datotek"
4476 
4477 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880
4478 #, kde-format
4479 msgid "Opens all branches of the file tree"
4480 msgstr "Odpre vse veje drevesa datotek"
4481 
4482 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881
4483 #, kde-format
4484 msgid "Fold File Tree"
4485 msgstr "Zvij drevo datotek"
4486 
4487 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882
4488 #, kde-format
4489 msgid "Closes all branches of the file tree"
4490 msgstr "Zapre vse veje drevesa datotek"
4491 
4492 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885
4493 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079
4494 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038
4495 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054
4496 #, kde-format
4497 msgid "Update log cache"
4498 msgstr "Posodobi predpomnilnik dnevnikov"
4499 
4500 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886
4501 #, kde-format
4502 msgid "Update the log cache for current repository"
4503 msgstr "Posodobi predpomnilnik dnevnikov za trenutno skladišče"
4504 
4505 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900
4506 #, kde-format
4507 msgid "Set property recursive"
4508 msgstr "Rekurzivno nastavi lastnost"
4509 
4510 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903
4511 #, kde-format
4512 msgid "Settings for current repository"
4513 msgstr "Nastavitve trenutnega skladišča"
4514 
4515 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081
4516 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049
4517 #, kde-format
4518 msgid "Stop updating the log cache"
4519 msgstr "Prenehaj posodabljati predpomnilnik dnevnikov"
4520 
4521 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@title:window"
4524 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\""
4525 msgstr "Uredite vzorec preziranja za »%1«"
4526 
4527 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556
4528 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599
4529 #, kde-format
4530 msgid "Nothing selected for unlock"
4531 msgstr "Nič ni izbrano za odklep"
4532 
4533 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@title:window"
4536 msgid "Lock Message"
4537 msgstr "Sporočilo zaklepa"
4538 
4539 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567
4540 #, kde-format
4541 msgid "Steal lock?"
4542 msgstr "Ukradem zaklep?"
4543 
4544 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603
4545 #, kde-format
4546 msgid "Break lock or ignore missing locks?"
4547 msgstr "Zlomim zaklep ali prezrem manjkajoče zaklepe?"
4548 
4549 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604
4550 #, kde-format
4551 msgid "Unlocking items"
4552 msgstr "Odklepanje predmetov"
4553 
4554 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@action:button"
4557 msgid "Break Lock"
4558 msgstr "Prelomi ključavnico"
4559 
4560 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@action:button"
4563 msgid "Ignore"
4564 msgstr "Prezri"
4565 
4566 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900
4567 #, kde-format
4568 msgid "Nothing selected for delete"
4569 msgstr "Nič ni izbrano za izbris"
4570 
4571 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071
4572 #, kde-format
4573 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
4574 msgstr "Samodejno ustvarjen osnovni razpored"
4575 
4576 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084
4577 #, kde-format
4578 msgid "May not make subdirectories of a file"
4579 msgstr "Ni mogoče ustvariti podmap datoteke"
4580 
4581 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@title:window"
4584 msgid "Merge"
4585 msgstr "Združi"
4586 
4587 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258
4588 #, kde-format
4589 msgid "Error getting entry to relocate"
4590 msgstr "Napaka med pridobivanjem vnosa za spremembo naslova"
4591 
4592 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@title:window"
4595 msgid "Relocate Path %1"
4596 msgstr "Spremeni naslov poti %1"
4597 
4598 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4599 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
4600 #, kde-format
4601 msgid "Invalid url given!"
4602 msgstr "Podan neveljaven URL!"
4603 
4604 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278
4605 #, kde-format
4606 msgid "Relocate path %1"
4607 msgstr "Spremeni naslov poti %1"
4608 
4609 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301
4610 #, kde-format
4611 msgid "Cannot import into multiple targets"
4612 msgstr "Ni mogoče uvoziti v več ciljev"
4613 
4614 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315
4615 #, kde-format
4616 msgid "Import files from folder"
4617 msgstr "Uvozi datoteke iz mape"
4618 
4619 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317
4620 #, kde-format
4621 msgid "Import file"
4622 msgstr "Uvozi datoteko"
4623 
4624 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@title:window"
4627 msgid "Import Log"
4628 msgstr "Uvozi dnevnik"
4629 
4630 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
4631 #, kde-format
4632 msgid "Could not retrieve repository of working copy."
4633 msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti skladišča delovne kopije."
4634 
4635 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4636 #, kde-format
4637 msgid "Only in working copy possible."
4638 msgstr "To je mogoče le v delovni kopiji."
4639 
4640 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4641 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4642 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4643 #, kde-format
4644 msgid "Error"
4645 msgstr "Napaka"
4646 
4647 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4648 #, kde-format
4649 msgid "Only on single folder possible"
4650 msgstr "To je mogoče le v mapi"
4651 
4652 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4653 #, kde-format
4654 msgid "Sorry - internal error"
4655 msgstr "Notranja napaka"
4656 
4657 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479
4658 #, kde-format
4659 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect"
4660 msgstr "Držite Ctrl med klikom na izbran predmet, da odstranite izbor"
4661 
4662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView)
4663 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
4664 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114
4665 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148
4666 #, kde-format
4667 msgid "See context menu for more actions"
4668 msgstr "Za več dejanj si oglejte vsebinski meni"
4669 
4670 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485
4671 #, kde-format
4672 msgid "Click for navigate"
4673 msgstr "Kliknite za krmarjenje"
4674 
4675 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488
4676 #, kde-format
4677 msgid "Navigation"
4678 msgstr "Krmarjenje"
4679 
4680 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
4681 #, kde-format
4682 msgid "Could not retrieve repository."
4683 msgstr "Skladišča ni bilo mogoče pridobiti."
4684 
4685 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4686 #, kde-format
4687 msgid "Not yet implemented"
4688 msgstr "Še ni podprto"
4689 
4690 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4691 #, kde-format
4692 msgid "Edit property recursively"
4693 msgstr "Rekurzivno uredi lastnost"
4694 
4695 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg)
4696 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14
4697 #, kde-format
4698 msgid "MergeSettings"
4699 msgstr "Nastavitve združevanja"
4700 
4701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel)
4702 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22
4703 #, kde-format
4704 msgid "Source 1:"
4705 msgstr "Vir 1:"
4706 
4707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel)
4708 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38
4709 #, kde-format
4710 msgid "Source 2:"
4711 msgstr "Vir 2:"
4712 
4713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel)
4714 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54
4715 #, kde-format
4716 msgid "Output to:"
4717 msgstr "Izpis v:"
4718 
4719 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter)
4720 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72
4721 #, kde-format
4722 msgid "Merge parameter"
4723 msgstr "Parameter združevanja"
4724 
4725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck)
4726 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90
4727 #, kde-format
4728 msgid "Recursive"
4729 msgstr "Rekurzivno"
4730 
4731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4732 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103
4733 #, kde-format
4734 msgid "Handle unrelated as related items"
4735 msgstr "Obravnavaj nepovezane predmete kot povezane"
4736 
4737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4738 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106
4739 #, kde-format
4740 msgid "Ignore ancestry"
4741 msgstr "Prezri nadrejene"
4742 
4743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
4744 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113
4745 #, kde-format
4746 msgid "Force delete on modified/unversioned items"
4747 msgstr ""
4748 "Vsili izbris krajevno spremenjenih predmetov in/ali predmetov brez različic"
4749 
4750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4751 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126
4752 #, kde-format
4753 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes"
4754 msgstr "združi vse nezdružene spremembe URL virov"
4755 
4756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4757 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132
4758 #, kde-format
4759 msgid "Reintegrate merge"
4760 msgstr "Ponovno izvedi združitev"
4761 
4762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4763 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139
4764 #, kde-format
4765 msgid "Just dry run without modifications"
4766 msgstr "Samo preizkus brez sprememb"
4767 
4768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4769 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142
4770 #, kde-format
4771 msgid "Dry run"
4772 msgstr "Preizkus"
4773 
4774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4775 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152
4776 #, kde-format
4777 msgid "Only write mergeinfo"
4778 msgstr "Samo zapiši mergeinfo"
4779 
4780 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4781 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155
4782 #, kde-format
4783 msgid ""
4784 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions "
4785 "which would have been merged is recorded in the working copy"
4786 msgstr ""
4787 "Združitev ni izvedena, je pa za predelave, ki bi bile združene, v delovni "
4788 "kopiji ustvarjen mergeinfo"
4789 
4790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4791 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158
4792 #, kde-format
4793 msgid "Record only"
4794 msgstr "Samo zabeleži"
4795 
4796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4797 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165
4798 #, kde-format
4799 msgid "Use external merge not Subversion's merge"
4800 msgstr "Uporabi zunanji program za združevanje in ne Subversion-ov merge"
4801 
4802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4803 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168
4804 #, kde-format
4805 msgid "Use external merge"
4806 msgstr "Uporabi zunanji program za združevanje"
4807 
4808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4809 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175
4810 #, kde-format
4811 msgid ""
4812 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises "
4813 "error in that case"
4814 msgstr ""
4815 "Če je označeno, bo dovoljeno združevanje v delovno kopijo z različnimi "
4816 "predelavami, v nasprotnem primeru bo sprožena napaka"
4817 
4818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4819 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179
4820 #, kde-format
4821 msgid ""
4822 "Merge into mixed revision\n"
4823 "working copy"
4824 msgstr ""
4825 "Združi v delovno kopijo\n"
4826 "z različnimi predelavami"
4827 
4828 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@title:window"
4831 msgid "Enter Merge Range"
4832 msgstr "Vnesite obseg združevanja"
4833 
4834 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179
4835 #, kde-format
4836 msgid "Message"
4837 msgstr "Sporočilo"
4838 
4839 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43
4840 #, kde-format
4841 msgid "%1 at revision %2"
4842 msgstr "%1 ob predelavi %2"
4843 
4844 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317
4845 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746
4846 #, kde-format
4847 msgid "Name"
4848 msgstr "Ime"
4849 
4850 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319
4851 #, kde-format
4852 msgid "Status"
4853 msgstr "Stanje"
4854 
4855 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321
4856 #, kde-format
4857 msgid "Last changed Revision"
4858 msgstr "Nazadnje spremenjena predelava"
4859 
4860 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323
4861 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805
4862 #, kde-format
4863 msgid "Last author"
4864 msgstr "Zadnji avtor"
4865 
4866 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325
4867 #, kde-format
4868 msgid "Last change date"
4869 msgstr "Zadnji datum spremembe"
4870 
4871 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327
4872 #, kde-format
4873 msgid "Locked by"
4874 msgstr "Zaklenjeno s strani"
4875 
4876 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59
4877 #, kde-format
4878 msgid "Other..."
4879 msgstr "Drugo ..."
4880 
4881 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80
4882 #, kde-format
4883 msgid "Undelete property"
4884 msgstr "Razveljavi izbris lastnosti"
4885 
4886 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82
4887 #, kde-format
4888 msgid "Delete property"
4889 msgstr "Izbriši lastnost"
4890 
4891 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89
4892 #, kde-format
4893 msgid "Missing SVN link"
4894 msgstr "Manjka povezava SVN"
4895 
4896 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg)
4897 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14
4898 #, kde-format
4899 msgid "View and modify properties"
4900 msgstr "Oglejte si in spremenite lastnosti"
4901 
4902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
4903 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39
4904 #, kde-format
4905 msgid "Add Property"
4906 msgstr "Dodaj lastnost"
4907 
4908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify)
4909 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46
4910 #, kde-format
4911 msgid "Modify Property"
4912 msgstr "Spremeni lastnost"
4913 
4914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
4915 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53
4916 #, kde-format
4917 msgid "Delete Property"
4918 msgstr "Izbriši lastnost"
4919 
4920 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193
4921 #, kde-format
4922 msgid "%p% of %1"
4923 msgstr "%p % od %1"
4924 
4925 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201
4926 #, kde-format
4927 msgid "%1 of %2"
4928 msgstr "%1 od %2"
4929 
4930 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187
4931 #, kde-format
4932 msgid "Finished"
4933 msgstr "Zaključeno"
4934 
4935 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357
4936 #, kde-format
4937 msgid "Got no logs"
4938 msgstr "Ni dnevnikov"
4939 
4940 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481
4941 #, kde-format
4942 msgid "Got no info."
4943 msgstr "Ni podatkov."
4944 
4945 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@title:window"
4948 msgid "History of %1"
4949 msgstr "Zgodovina %1"
4950 
4951 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@title:window"
4954 msgid "Annotate"
4955 msgstr "Zabeleži"
4956 
4957 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
4958 #, kde-format
4959 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort"
4960 msgstr "Zabeleži vrstice - kliknite Prekliči za prekinitev"
4961 
4962 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567
4963 #, kde-format
4964 msgid "Got no annotate"
4965 msgstr "Ni zabeležk"
4966 
4967 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@title:window"
4970 msgid "Content Get"
4971 msgstr "Pridobivanje vsebine"
4972 
4973 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
4974 #, kde-format
4975 msgid "Getting content - hit Cancel for abort"
4976 msgstr "Pridobivanje vsebine - kliknite na Prekliči za prekinitev"
4977 
4978 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591
4979 #, kde-format
4980 msgid "Error getting content"
4981 msgstr "Napaka med pridobivanjem vsebine"
4982 
4983 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604
4984 #, kde-format
4985 msgid "Error while open temporary file"
4986 msgstr "Napaka med odpiranjem začasne datoteke"
4987 
4988 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@title:window"
4991 msgid "Content of %1"
4992 msgstr "Vsebina %1"
4993 
4994 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645
4995 #, kde-format
4996 msgid "Got no content."
4997 msgstr "Ni vsebine."
4998 
4999 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
5000 #, kde-format
5001 msgid "Enter folder name:"
5002 msgstr "Vnesite ime mape:"
5003 
5004 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@title:window"
5007 msgid "Details"
5008 msgstr "Podrobnosti"
5009 
5010 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710
5011 #, kde-format
5012 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort"
5013 msgstr "Pridobivanje podatkov - kliknite na Prekliči za prekinitev"
5014 
5015 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749
5016 #, kde-format
5017 msgid "URL"
5018 msgstr "Naslov URL"
5019 
5020 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751
5021 #, kde-format
5022 msgid "Canonical repository URL"
5023 msgstr "Naslov URL skladišča"
5024 
5025 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754
5026 #, kde-format
5027 msgid "Checksum"
5028 msgstr "Nadzorna vsota"
5029 
5030 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757
5031 #, kde-format
5032 msgid "Type"
5033 msgstr "Vrsta"
5034 
5035 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760
5036 #, kde-format
5037 msgid "Absent"
5038 msgstr "Odsotno"
5039 
5040 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763
5041 #, kde-format
5042 msgid "File"
5043 msgstr "Datoteka"
5044 
5045 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766
5046 #, kde-format
5047 msgid "Folder"
5048 msgstr "Mapa"
5049 
5050 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799
5051 #, kde-format
5052 msgid "Unknown"
5053 msgstr "Neznano"
5054 
5055 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775
5056 #, kde-format
5057 msgid "Size"
5058 msgstr "Velikost"
5059 
5060 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784
5061 #, kde-format
5062 msgid "Schedule"
5063 msgstr "Razpored"
5064 
5065 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787
5066 #, kde-format
5067 msgid "Normal"
5068 msgstr "Običajno"
5069 
5070 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790
5071 #, kde-format
5072 msgid "Addition"
5073 msgstr "Dodajanje"
5074 
5075 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793
5076 #, kde-format
5077 msgid "Deletion"
5078 msgstr "Brisanje"
5079 
5080 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803
5081 #, kde-format
5082 msgid "UUID"
5083 msgstr "UUID"
5084 
5085 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807
5086 #, kde-format
5087 msgid "Last committed"
5088 msgstr "Nazadnje uveljavljeno"
5089 
5090 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809
5091 #, kde-format
5092 msgid "Last revision"
5093 msgstr "Zadnja predelava"
5094 
5095 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811
5096 #, kde-format
5097 msgid "Content last changed"
5098 msgstr "Vsebina nazadnje spremenjena"
5099 
5100 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815
5101 #, kde-format
5102 msgid "Property last changed"
5103 msgstr "Lastnost nazadnje spremenjena"
5104 
5105 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818
5106 #, kde-format
5107 msgid "New version of conflicted file"
5108 msgstr "Nova različica datoteke v sporu"
5109 
5110 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821
5111 #, kde-format
5112 msgid "Property reject file"
5113 msgstr "Datoteka za zavrnitev lastnosti"
5114 
5115 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825
5116 #, kde-format
5117 msgid "Copy from URL"
5118 msgstr "Kopiraj iz naslova URL"
5119 
5120 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835
5121 #, kde-format
5122 msgid "Lock token"
5123 msgstr "Žeton zaklepa"
5124 
5125 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836
5126 #, kde-format
5127 msgid "Owner"
5128 msgstr "Lastnik"
5129 
5130 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837
5131 #, kde-format
5132 msgid "Locked on"
5133 msgstr "Zaklenjeno"
5134 
5135 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838
5136 #, kde-format
5137 msgid "Lock comment"
5138 msgstr "Opomba zaklepa"
5139 
5140 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@title:window"
5143 msgid "Infolist"
5144 msgstr "Seznam podrobnosti"
5145 
5146 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@title:window"
5149 msgid "Applying Properties"
5150 msgstr "Uveljavljanje lastnosti"
5151 
5152 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925
5153 #, kde-format
5154 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>"
5155 msgstr "<center>Uveljavljanje<br/>kliknite Prekliči za prekinitev</center>"
5156 
5157 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961
5158 #, kde-format
5159 msgid "Could not change to folder %1\n"
5160 msgstr "Ni se bilo mogoče premakniti v mapo %1\n"
5161 
5162 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979
5163 #, kde-format
5164 msgid "Not commit because networking is disabled"
5165 msgstr "Uveljavitev ni mogoča, ker je omrežje onemogočeno"
5166 
5167 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@title:window"
5170 msgid "Status / List"
5171 msgstr "Stanje/izpis"
5172 
5173 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464
5174 #, kde-format
5175 msgid "Creating list / check status"
5176 msgstr "Ustvarjanje seznama/preverjanje stanja"
5177 
5178 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050
5179 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072
5180 #, kde-format
5181 msgid "Add and Commit"
5182 msgstr "Dodaj in uveljavi"
5183 
5184 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048
5185 #, kde-format
5186 msgid "Delete and Commit"
5187 msgstr "Izbriši in uveljavi"
5188 
5189 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@title:window"
5192 msgid "Commit"
5193 msgstr "Uveljavi"
5194 
5195 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5196 #, kde-format
5197 msgid "Commit - hit Cancel for abort"
5198 msgstr "Uveljavljanje - kliknite Prekliči za prekinitev"
5199 
5200 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@title:window"
5203 msgid "Downloading"
5204 msgstr "Prejemanje"
5205 
5206 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139
5207 #, kde-format
5208 msgid "Download - hit Cancel for abort"
5209 msgstr "Prejemanje - kliknite Prekliči za prekinitev"
5210 
5211 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165
5212 #, kde-format
5213 msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
5214 msgstr "Te razlike ni mogoče prejeti, ker je omrežje onemogočeno."
5215 
5216 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219
5217 #, kde-format
5218 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
5219 msgstr "Ni razlik, ker sta oba vnosa enaka."
5220 
5221 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280
5222 #, kde-format
5223 msgid "Diff-process could not started, check command."
5224 msgstr "Opravila diff ni bilo mogoče zagnati, preverite ukaz."
5225 
5226 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@title:window"
5229 msgid "Diffing"
5230 msgstr "Ustvarjanje razlik"
5231 
5232 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339
5233 #, kde-format
5234 msgid "Diffing - hit Cancel for abort"
5235 msgstr "Ustvarjanje razlik - kliknite Prekliči za prekinitev"
5236 
5237 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411
5238 #, kde-format
5239 msgid "No difference to display"
5240 msgstr "Ni razlik za prikaz"
5241 
5242 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402
5243 #, kde-format
5244 msgid "Diffing - hit cancel for abort"
5245 msgstr "Ustvarjanje razlik - kliknite Prekliči za prekinitev"
5246 
5247 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458
5248 #, kde-format
5249 msgid "Display process could not started, check command."
5250 msgstr "Opravila za prikaz ni bilo mogoče zagnati, preverite ukaz."
5251 
5252 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@title:window"
5255 msgid "Diff Display"
5256 msgstr "Prikaz razlik"
5257 
5258 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@title:window"
5261 msgid "Making update"
5262 msgstr "Izvajanje posodobitev"
5263 
5264 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519
5265 #, kde-format
5266 msgid "Making update - hit Cancel for abort"
5267 msgstr "Izvajanje posodobitev - kliknite Prekliči za prekinitev"
5268 
5269 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604
5270 #, kde-format
5271 msgid "Which files or directories should I add?"
5272 msgstr "Katere datoteke ali mape naj bodo dodane?"
5273 
5274 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611
5275 #, kde-format
5276 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>"
5277 msgstr "<center>Vnos<br/>%1<br/>ima različico - prekinjanje.</center>"
5278 
5279 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638
5280 #, kde-format
5281 msgid "Delete from repository"
5282 msgstr "Izbriši iz skladišča"
5283 
5284 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@title:window"
5287 msgid "Export a Repository"
5288 msgstr "Izvozi skladišče"
5289 
5290 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@title:window"
5293 msgid "Checkout a Repository"
5294 msgstr "Prevzemi skladišče"
5295 
5296 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
5297 #, kde-format
5298 msgid "Export repository"
5299 msgstr "Izvozi skladišče"
5300 
5301 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713
5302 #, kde-format
5303 msgid "Invalid local path given!"
5304 msgstr "Podana neveljavna lokalna pot!"
5305 
5306 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5307 #, kde-format
5308 msgid "Exporting a file?"
5309 msgstr "Izvozim datoteko?"
5310 
5311 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5312 #, kde-format
5313 msgid "Checking out a file?"
5314 msgstr "Prevzamem datoteko?"
5315 
5316 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@title:window"
5319 msgid "Export"
5320 msgstr "Izvozi"
5321 
5322 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@title:window"
5325 msgid "Checkout"
5326 msgstr "Prevzemi"
5327 
5328 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5329 #, kde-format
5330 msgid "Exporting"
5331 msgstr "Izvažanje"
5332 
5333 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5334 #, kde-format
5335 msgid "Checking out"
5336 msgstr "Prevzemanje"
5337 
5338 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828
5339 #, kde-format
5340 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>"
5341 msgstr "<center>Vnos<br/>%1<br/>nima različice - prekinjanje.</center>"
5342 
5343 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@title:window"
5346 msgid "Revert"
5347 msgstr "Povrni"
5348 
5349 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5350 #, kde-format
5351 msgid "Reverting items"
5352 msgstr "Poteka povrnitev predmetov"
5353 
5354 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@title:window"
5357 msgid "Switch URL"
5358 msgstr "Preklopi URL"
5359 
5360 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889
5361 #, kde-format
5362 msgid "Switching URL"
5363 msgstr "Preklapljanje naslova URL"
5364 
5365 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@title:window"
5368 msgid "Relocate Repository"
5369 msgstr "Spremeni naslov skladišča"
5370 
5371 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911
5372 #, kde-format
5373 msgid "Relocate repository to new URL"
5374 msgstr "Spremeni naslov URL skladišča"
5375 
5376 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934
5377 #, kde-format
5378 msgid "Can only switch one item at time"
5379 msgstr "Naenkrat lahko preklopite le en predmet"
5380 
5381 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940
5382 #, kde-format
5383 msgid "Error getting entry to switch"
5384 msgstr "Napaka med pridobivanjem vnosa za preklop"
5385 
5386 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
5387 #, kde-format
5388 msgid "Switch URL"
5389 msgstr "Preklopi URL"
5390 
5391 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@title:window"
5394 msgid "Cleanup"
5395 msgstr "Počisti"
5396 
5397 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5398 #, kde-format
5399 msgid "Cleaning up folder"
5400 msgstr "Čiščenje mape"
5401 
5402 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@title:window"
5405 msgid "Resolve"
5406 msgstr "Razreši"
5407 
5408 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5409 #, kde-format
5410 msgid "Marking resolved"
5411 msgstr "Označevanje kot razrešeno"
5412 
5413 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027
5414 #, kde-format
5415 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
5416 msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti podatkov o sporih - prekinjanje."
5417 
5418 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052
5419 #, kde-format
5420 msgid "Resolve-process could not started, check command."
5421 msgstr "Opravila za razrešitev ni bilo mogoče zagnati, preverite ukaz."
5422 
5423 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@title:window"
5426 msgid "Import"
5427 msgstr "Uvozi"
5428 
5429 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5430 #, kde-format
5431 msgid "Importing items"
5432 msgstr "Uvažanje predmetov"
5433 
5434 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091
5435 #, kde-format
5436 msgid "Nothing to merge."
5437 msgstr "Nič ni za združiti."
5438 
5439 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095
5440 #, kde-format
5441 msgid "No destination to merge."
5442 msgstr "Ni cilja za združitev."
5443 
5444 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114
5445 #, kde-format
5446 msgid "Both sources must be same type."
5447 msgstr "Oba vira morata biti iste vrste."
5448 
5449 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121
5450 #, kde-format
5451 msgid "Target for merge must same type like sources."
5452 msgstr "Cilj za združitev mora biti iste vrste kot vira."
5453 
5454 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144
5455 #, kde-format
5456 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge."
5457 msgstr "Oba vnosa sta enaka, zato ne bo združitve."
5458 
5459 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222
5460 #, kde-format
5461 msgid "Merge process could not started, check command."
5462 msgstr "Opravila za združitev ni bilo mogoče zagnati, preverite ukaz."
5463 
5464 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
5465 #, kde-format
5466 msgid "Merging items"
5467 msgstr "Združevanje predmetov"
5468 
5469 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@title:window"
5472 msgid "Move"
5473 msgstr "Premakni"
5474 
5475 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330
5476 #, kde-format
5477 msgid "Moving/Rename item"
5478 msgstr "Premikanje/preimenovanje predmeta"
5479 
5480 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5481 #, kde-format
5482 msgid "Moving entries"
5483 msgstr "Premikanje vnosov"
5484 
5485 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@title:window"
5488 msgid "Copy / Move"
5489 msgstr "Kopiraj/premakni"
5490 
5491 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5492 #, kde-format
5493 msgid "Copy or Moving entries"
5494 msgstr "Kopiraj ali premakni vnose"
5495 
5496 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497
5497 #, kde-format
5498 msgid "No unversioned items found."
5499 msgstr "Ni najdenih predmetov brez različic."
5500 
5501 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@title:window"
5504 msgid "Add Unversioned Items"
5505 msgstr "Dodaj predmete brez različic"
5506 
5507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5508 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163
5509 #, kde-format
5510 msgid "Item"
5511 msgstr "Predmet"
5512 
5513 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619
5514 #, kde-format
5515 msgid "Found %1 modified item"
5516 msgid_plural "Found %1 modified items"
5517 msgstr[0] "Najdenih %1 spremenjenih predmetov"
5518 msgstr[1] "Najden %1 spremenjen predmet"
5519 msgstr[2] "Najdena %1 spremenjena predmeta"
5520 msgstr[3] "Najdeni %1 spremenjeni predmeti"
5521 
5522 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647
5523 #, kde-format
5524 msgid "Checking for updates finished"
5525 msgstr "Preverjanje za posodobitvami zaključeno"
5526 
5527 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649
5528 #, kde-format
5529 msgid "There are new items in repository"
5530 msgstr "V skladišču so novi predmeti"
5531 
5532 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719
5533 #, kde-format
5534 msgid "Not filling log cache because networking is disabled"
5535 msgstr ""
5536 "Ustvarjanje predpomnilnikov dnevnikov ni mogoče, ker je omrežje onemogočeno"
5537 
5538 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759
5539 #, kde-format
5540 msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
5541 msgstr "Preverjanje za posodobitvami ni mogoče, ker je omrežje onemogočeno"
5542 
5543 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765
5544 #, kde-format
5545 msgid "Checking for updates started in background"
5546 msgstr "Preverjanje za posodobitvami se je začelo v ozadju"
5547 
5548 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414
5549 #, kde-format
5550 msgid "Not versioned"
5551 msgstr "Nima različice"
5552 
5553 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404
5554 #, kde-format
5555 msgid "Added in repository"
5556 msgstr "Dodano v skladišče"
5557 
5558 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406
5559 #, kde-format
5560 msgid "Needs update"
5561 msgstr "Potrebuje posodobitev"
5562 
5563 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418
5564 #, kde-format
5565 msgid "Locally modified"
5566 msgstr "Krajevno spremenjeno"
5567 
5568 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420
5569 #, kde-format
5570 msgid "Property modified"
5571 msgstr "Lastnost spremenjena"
5572 
5573 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424
5574 #, kde-format
5575 msgid "Locally added"
5576 msgstr "Krajevno dodano"
5577 
5578 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427
5579 #, kde-format
5580 msgid "Missing"
5581 msgstr "Manjka"
5582 
5583 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433
5584 #, kde-format
5585 msgid "Replaced"
5586 msgstr "Zamenjano"
5587 
5588 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436
5589 #, kde-format
5590 msgid "Ignored"
5591 msgstr "Prezrto"
5592 
5593 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439
5594 #, kde-format
5595 msgid "External"
5596 msgstr "Zunanje"
5597 
5598 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443
5599 #, kde-format
5600 msgid "Conflict"
5601 msgstr "Spor"
5602 
5603 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445
5604 #, kde-format
5605 msgid "Property conflicted"
5606 msgstr "Lastnost v sporu"
5607 
5608 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449
5609 #, kde-format
5610 msgid "Merged"
5611 msgstr "Združeno"
5612 
5613 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452
5614 #, kde-format
5615 msgid "Incomplete"
5616 msgstr "Nepopolno"
5617 
5618 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455
5619 #, kde-format
5620 msgid "Obstructed"
5621 msgstr "Ovirano"
5622 
5623 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog)
5624 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18
5625 #, kde-format
5626 msgid "SVN Log"
5627 msgstr "Dnevnik SVN"
5628 
5629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel)
5630 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31
5631 #, kde-format
5632 msgid "Start revision"
5633 msgstr "Začetna predelava"
5634 
5635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel)
5636 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41
5637 #, kde-format
5638 msgid "End revision"
5639 msgstr "Končna predelava"
5640 
5641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton)
5642 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57
5643 #, kde-format
5644 msgid "Get Logs"
5645 msgstr "Dobi dnevnike"
5646 
5647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton)
5648 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
5649 #, kde-format
5650 msgid "Previous entries"
5651 msgstr "Predhodni vnosi"
5652 
5653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton)
5654 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71
5655 #, kde-format
5656 msgid "Show from HEAD"
5657 msgstr "Pokaži od HEAD"
5658 
5659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5660 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168
5661 #, kde-format
5662 msgid "Copy from"
5663 msgstr "Kopiraj iz"
5664 
5665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton)
5666 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517
5667 #, kde-format
5668 msgid "Diff previous"
5669 msgstr "Razlika glede na predhodno"
5670 
5671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
5672 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208
5673 #, kde-format
5674 msgid "Select second revision with right mouse button"
5675 msgstr "Z desnim miškinim klikom izberite drugo predelavo"
5676 
5677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles)
5678 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230
5679 #, kde-format
5680 msgid "List entries"
5681 msgstr "Izpiši seznam vnosov"
5682 
5683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame)
5684 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512
5685 #, kde-format
5686 msgid "Annotate"
5687 msgstr "Zabeleži"
5688 
5689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
5690 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275
5691 #, kde-format
5692 msgid "Help"
5693 msgstr "Pomoč"
5694 
5695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose)
5696 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282
5697 #, kde-format
5698 msgid "Close"
5699 msgstr "Zapri"
5700 
5701 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@title:window"
5704 msgid "SVN Log of %1"
5705 msgstr "Dnevnik SVN %1"
5706 
5707 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@title:window"
5710 msgid "SVN Log"
5711 msgstr "Dnevnik SVN"
5712 
5713 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443
5714 #, kde-format
5715 msgid "Set version as right side of diff"
5716 msgstr "Nastavi različico kot desno stran prikaza razlik"
5717 
5718 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449
5719 #, kde-format
5720 msgid "Set version as left side of diff"
5721 msgstr "Nastavi različico kot levo stran prikaza razlik"
5722 
5723 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455
5724 #, kde-format
5725 msgid "Unset version for diff"
5726 msgstr "Odstrani različico iz prikaza razlik"
5727 
5728 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459
5729 #, kde-format
5730 msgid "Revert this commit"
5731 msgstr "Povrni to uveljavitev"
5732 
5733 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111
5734 #, kde-format
5735 msgid "&Move Here"
5736 msgstr "Pre&makni sem"
5737 
5738 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115
5739 #, kde-format
5740 msgid "&Copy Here"
5741 msgstr "&Kopiraj sem"
5742 
5743 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117
5744 #, kde-format
5745 msgid "C&ancel"
5746 msgstr "P&rekliči"
5747 
5748 #: src/urldlg.cpp:98
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@title:window"
5751 msgid "Open"
5752 msgstr "Odpri"
5753 
5754 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg)
5755 #: src/urldlg.ui:14
5756 #, kde-format
5757 msgid "Open repository / working copy"
5758 msgstr "Odpri skladišče/delovno kopijo"
5759 
5760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5761 #: src/urldlg.ui:20
5762 #, kde-format
5763 msgid "Open repository or working copy"
5764 msgstr "Odpri skladišče ali delovno kopijo"
5765 
5766 #~ msgid "Gain item info recursive"
5767 #~ msgstr "Rekurzivno pridobi podatke o predmetu"
5768 
5769 #~ msgid "File %1 exists - overwrite?"
5770 #~ msgstr "Datoteka %1 obstaja - ali jo prepišem?"
5771 
5772 #~ msgid ""
5773 #~ "Could not find our part:\n"
5774 #~ "%1"
5775 #~ msgstr ""
5776 #~ "Ni bilo mogoče najti našega dela:\n"
5777 #~ "%1"
5778 
5779 #~ msgid ""
5780 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
5781 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher"
5782 #~ msgstr ""
5783 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
5784 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher"
5785 
5786 #~ msgid "Add property"
5787 #~ msgstr "Dodaj lastnost"
5788 
5789 #~ msgid ""
5790 #~ "This value computes how case sensitive string ordering will made.\n"
5791 #~ "Never overwrite the default computed value unless you know what you are "
5792 #~ "doing."
5793 #~ msgstr ""
5794 #~ "Ta vrednost izračuna, kako bo izvedeno razvrščanje, ki upošteva velikost "
5795 #~ "črk.\n"
5796 #~ "Privzeto izračunane vrednosti prepišite le, če veste kaj delate."
5797 
5798 #~ msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
5799 #~ msgstr "Preveri ali trenutna jezikovna oznaka upošteva velikost črk"
5800 
5801 #~ msgid "Make operation recursive"
5802 #~ msgstr "Naj bo opravilo rekurzivno"
5803 
5804 #~ msgid "Old version of conflicted file"
5805 #~ msgstr "Stara različica datoteke v sporu"
5806 
5807 #~ msgid "Working version of conflicted file"
5808 #~ msgstr "Delovna različica datoteke v sporu"
5809 
5810 #~ msgid "Clear"
5811 #~ msgstr "Počisti"