Warning, /sdk/kdesvn/po/sk/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kdesvn.po to Slovak 0002 # SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2016, 2017, 2022, 2023 Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com> 0003 # Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2014, 2015. 0004 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019. 0005 # Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kdesvn\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-06 19:06+0100\n" 0012 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" 0014 "Language: sk\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Roman Paholík,Ferdinand Galko,Dušan Kazik" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "wizzardsk@gmail.com,galko.ferdinand@gmail.com,prescott66@gmail.com" 0030 0031 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36 0032 #, kde-format 0033 msgid "kdesvnaskpass" 0034 msgstr "kdesvnaskpass" 0035 0036 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38 0037 #, kde-format 0038 msgid "ssh-askpass for kdesvn" 0039 msgstr "ssh-askpass pre kdesvn" 0040 0041 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40 0042 #, kde-format 0043 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0044 msgstr "Autorské práva (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0045 0046 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43 0047 #, kde-format 0048 msgid "Prompt" 0049 msgstr "Výzva" 0050 0051 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55 0052 #, kde-format 0053 msgid "Please enter your password below." 0054 msgstr "Prosím zadajte vaše heslo." 0055 0056 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "@title:window" 0059 msgid "Password" 0060 msgstr "Heslo" 0061 0062 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51 0063 #, kde-format 0064 msgid "Checkout From Repository..." 0065 msgstr "Získanie z repozitára..." 0066 0067 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54 0068 #, kde-format 0069 msgid "Export..." 0070 msgstr "Exportovať..." 0071 0072 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57 0073 #, kde-format 0074 msgid "Update (Kdesvn)" 0075 msgstr "Aktualizovať (Kdesvn)" 0076 0077 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60 0078 #, kde-format 0079 msgid "Commit (Kdesvn)" 0080 msgstr "Začleniť (Kdesvn)" 0081 0082 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63 0083 #, kde-format 0084 msgid "kdesvn log (last 100)" 0085 msgstr "kdesvn záznam (posledných 100)" 0086 0087 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66 0088 #, kde-format 0089 msgid "Export from a Subversion repository..." 0090 msgstr "Export zo Subversion repozitára..." 0091 0092 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69 0093 #, kde-format 0094 msgid "Checkout from a repository..." 0095 msgstr "Získať z repozitára..." 0096 0097 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74 0098 #, kde-format 0099 msgid "Detailed Subversion info" 0100 msgstr "Podrobné informácie Subversion" 0101 0102 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77 0103 #, kde-format 0104 msgid "Add to Repository" 0105 msgstr "Pridať do repozitára" 0106 0107 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80 0108 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653 0109 #, kde-format 0110 msgid "Check for unversioned items" 0111 msgstr "Skontrolovať položky bez verzie" 0112 0113 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83 0114 #, kde-format 0115 msgid "Delete From Repository" 0116 msgstr "Odstrániť z repozitára" 0117 0118 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86 0119 #, kde-format 0120 msgid "Revert Local Changes" 0121 msgstr "Vrátiť lokálne zmeny" 0122 0123 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89 0124 #, kde-format 0125 msgid "Rename..." 0126 msgstr "Premenovať..." 0127 0128 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92 0129 #, kde-format 0130 msgid "Import Repository" 0131 msgstr "Importovať repozitár" 0132 0133 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97 0134 #, kde-format 0135 msgid "Switch..." 0136 msgstr "Prepnúť..." 0137 0138 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100 0139 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824 0140 #, kde-format 0141 msgid "Merge..." 0142 msgstr "Zlúčiť..." 0143 0144 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105 0145 #, kde-format 0146 msgid "Blame..." 0147 msgstr "Žalovať..." 0148 0149 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108 0150 #, kde-format 0151 msgid "Create Patch..." 0152 msgstr "Vytvoriť patch..." 0153 0154 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113 0155 #, kde-format 0156 msgid "Diff (local)" 0157 msgstr "Rozdiel (lokálne)" 0158 0159 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116 0160 #, kde-format 0161 msgid "Display revision tree" 0162 msgstr "Zobraziť strom revízií" 0163 0164 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127 0165 #, kde-format 0166 msgid "Subversion (kdesvn)" 0167 msgstr "Subversion (kdesvn)" 0168 0169 #: src/kdesvn.cpp:79 0170 #, kde-format 0171 msgid "&Bookmarks" 0172 msgstr "&Záložky" 0173 0174 #: src/kdesvn.cpp:102 0175 #, kde-format 0176 msgid "Create and open new repository" 0177 msgstr "Vytvoriť a otvoriť nový repozitár" 0178 0179 #: src/kdesvn.cpp:103 0180 #, kde-format 0181 msgid "Create and opens a new local Subversion repository" 0182 msgstr "Vytvorí a otvorí nový miestny repozitár Subversion" 0183 0184 #: src/kdesvn.cpp:106 0185 #, kde-format 0186 msgid "Dump repository to file" 0187 msgstr "Vypísať repozitár do súboru" 0188 0189 #: src/kdesvn.cpp:107 0190 #, kde-format 0191 msgid "Dump a Subversion repository to a file" 0192 msgstr "Vypísať repozitár Subversion do súboru" 0193 0194 #: src/kdesvn.cpp:110 0195 #, kde-format 0196 msgid "Hotcopy a repository" 0197 msgstr "Aktuálna kópia repozitára" 0198 0199 #: src/kdesvn.cpp:111 0200 #, kde-format 0201 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder" 0202 msgstr "Aktuálna kópia repozitára Subversion do nového priečinka" 0203 0204 #: src/kdesvn.cpp:114 0205 #, kde-format 0206 msgid "Load dump into repository" 0207 msgstr "Načítať výpis do repozitára" 0208 0209 #: src/kdesvn.cpp:115 0210 #, kde-format 0211 msgid "Load a dump file into a repository." 0212 msgstr "Načítať súbor výpisu do repozitára." 0213 0214 #: src/kdesvn.cpp:118 0215 #, kde-format 0216 msgid "Add ssh identities to ssh-agent" 0217 msgstr "Pridať ssh identity do ssh-agent" 0218 0219 #: src/kdesvn.cpp:119 0220 #, kde-format 0221 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use." 0222 msgstr "Vynútiť pridanie ssh-identít do ssh-agent na neskoršie použitie." 0223 0224 #: src/kdesvn.cpp:122 0225 #, kde-format 0226 msgid "Info about kdesvn part" 0227 msgstr "Info o časti kdesvn" 0228 0229 #: src/kdesvn.cpp:123 0230 #, kde-format 0231 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application." 0232 msgstr "" 0233 "Zobrazí informácie o zásuvnom module kdesvn a nie samostatnej aplikácii." 0234 0235 #: src/kdesvn.cpp:126 0236 #, kde-format 0237 msgid "Show database content" 0238 msgstr "Zobraziť obsah databázy" 0239 0240 #: src/kdesvn.cpp:127 0241 #, kde-format 0242 msgid "Show the content of log cache database" 0243 msgstr "Zobraziť obsah databázy vyrovnávacej pamäte záznamu" 0244 0245 #: src/kdesvn.cpp:134 0246 #, kde-format 0247 msgid "" 0248 "Could not load our part:\n" 0249 "%1" 0250 msgstr "" 0251 "Nepodarilo sa načítať časť:\n" 0252 "%1" 0253 0254 #: src/kdesvn.cpp:165 0255 #, kde-format 0256 msgid "Could not open URL %1" 0257 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť URL %1" 0258 0259 #: src/kdesvn.cpp:197 0260 #, kde-format 0261 msgid "Recent opened URLs" 0262 msgstr "Nedávno otvorené adresy URL" 0263 0264 #: src/kdesvn.cpp:206 0265 #, kde-format 0266 msgid "Load last opened URL on start" 0267 msgstr "Načítať poslednú otvorenú adresu URL pri spustení" 0268 0269 #: src/kdesvn.cpp:208 0270 #, kde-format 0271 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line" 0272 msgstr "" 0273 "Znovu načítať poslednú otvorenú adresu URL, ak nie je zadané v príkazovom " 0274 "riadku" 0275 0276 #: src/kdesvn.cpp:291 0277 #, kde-format 0278 msgid "Ready" 0279 msgstr "Pripravený" 0280 0281 #: src/kdesvn_part.cpp:155 0282 #, kde-format 0283 msgid "Logs follow node changes" 0284 msgstr "Záznamy sledujú zmeny uzlov" 0285 0286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files) 0287 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0288 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57 0289 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80 0290 #, kde-format 0291 msgid "Display ignored files" 0292 msgstr "Zobraziť ignorované súbory" 0293 0294 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0295 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84 0296 #, kde-format 0297 msgid "Display unknown files" 0298 msgstr "Zobraziť neznáme súbory" 0299 0300 #: src/kdesvn_part.cpp:170 0301 #, kde-format 0302 msgid "Hide unchanged files" 0303 msgstr "Skryť nezmenené súbory" 0304 0305 #: src/kdesvn_part.cpp:175 0306 #, kde-format 0307 msgid "Work online" 0308 msgstr "Pracovať online" 0309 0310 #: src/kdesvn_part.cpp:182 0311 #, kde-format 0312 msgid "Configure Kdesvn..." 0313 msgstr "Nastaviť Kdesvn..." 0314 0315 #: src/kdesvn_part.cpp:186 0316 #, kde-format 0317 msgid "About kdesvn part" 0318 msgstr "O časti kdesvn" 0319 0320 #: src/kdesvn_part.cpp:190 0321 #, kde-format 0322 msgid "Kdesvn Handbook" 0323 msgstr "Príručka Kdesvn" 0324 0325 #: src/kdesvn_part.cpp:281 0326 #, kde-format 0327 msgid "" 0328 "Built with Subversion library: %1\n" 0329 "Running Subversion library: %2" 0330 msgstr "" 0331 "Zostavené s knižnicou Subversion: %1\n" 0332 "Bežiaca knižnica Subversion: %2" 0333 0334 #: src/kdesvn_part.cpp:284 0335 #, kde-format 0336 msgid "kdesvn Part" 0337 msgstr "Časť kdesvn" 0338 0339 #: src/kdesvn_part.cpp:286 0340 #, kde-format 0341 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)" 0342 msgstr "Subversion klient pre KDE (dynamický komponent)" 0343 0344 #: src/kdesvn_part.cpp:288 0345 #, kde-format 0346 msgid "" 0347 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 0348 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" 0349 msgstr "" 0350 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 0351 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" 0352 0353 #: src/kdesvn_part.cpp:291 0354 #, kde-format 0355 msgid "Original author and maintainer" 0356 msgstr "Pôvodný autor a správca" 0357 0358 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45 0359 #, kde-format 0360 msgid "Developer" 0361 msgstr "Vývojár" 0362 0363 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general) 0364 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19 0365 #, kde-format 0366 msgid "General" 0367 msgstr "Všeobecné" 0368 0369 #: src/kdesvn_part.cpp:328 0370 #, kde-format 0371 msgid "General Settings" 0372 msgstr "Všeobecné nastavenia" 0373 0374 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main) 0375 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25 0376 #, kde-format 0377 msgid "Subversion" 0378 msgstr "Subversion" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings) 0381 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6 0382 #, kde-format 0383 msgid "Subversion Settings" 0384 msgstr "Nastavenia Subversion" 0385 0386 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0387 #, kde-format 0388 msgid "Timed jobs" 0389 msgstr "Časované úlohy" 0390 0391 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0392 #, kde-format 0393 msgid "Settings for timed jobs" 0394 msgstr "Nastavenia pre časované úlohy" 0395 0396 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0397 #, kde-format 0398 msgid "Diff & Merge" 0399 msgstr "Urobiť porovnať a zlúčiť" 0400 0401 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0402 #, kde-format 0403 msgid "Settings for diff and merge" 0404 msgstr "Nastavenie pre porovnanie a zlúčenie" 0405 0406 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0407 #, kde-format 0408 msgid "Colors" 0409 msgstr "Farby" 0410 0411 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0412 #, kde-format 0413 msgid "Color Settings" 0414 msgstr "Nastavenie farieb" 0415 0416 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings) 0417 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6 0418 #, kde-format 0419 msgid "Revision tree Settings" 0420 msgstr "Nastavenie stromu revízií" 0421 0422 #: src/kdesvn_part.cpp:333 0423 #, kde-format 0424 msgid "Revision tree" 0425 msgstr "Strom revízií" 0426 0427 #: src/kdesvn_part.cpp:335 0428 #, kde-format 0429 msgid "KIO / Command line" 0430 msgstr "KIO / Príkazový riadok" 0431 0432 #: src/kdesvn_part.cpp:337 0433 #, kde-format 0434 msgid "Settings for command line and KIO execution" 0435 msgstr "Nastavenie pre príkazový riadok a vykonanie KIO" 0436 0437 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0438 #: src/kdesvn_part.rc:5 0439 #, kde-format 0440 msgid "Subversion settings" 0441 msgstr "Nastavenie Subversion" 0442 0443 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings) 0444 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43 0445 #, kde-format 0446 msgid "Quick settings" 0447 msgstr "Rýchle nastavenia" 0448 0449 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy) 0450 #: src/kdesvn_part.rc:49 0451 #, kde-format 0452 msgid "Working copy" 0453 msgstr "Pracovná kópia" 0454 0455 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo) 0456 #: src/kdesvn_part.rc:75 0457 #, kde-format 0458 msgid "Repository" 0459 msgstr "Repozitár" 0460 0461 #. i18n: ectx: Menu (generic_view) 0462 #: src/kdesvn_part.rc:82 0463 #, kde-format 0464 msgid "View" 0465 msgstr "Zobraziť" 0466 0467 #. i18n: ectx: Menu (log_cache) 0468 #: src/kdesvn_part.rc:89 0469 #, kde-format 0470 msgid "Log cache" 0471 msgstr "Vyrovnávacia pamäť záznamu" 0472 0473 #. i18n: ectx: Menu (help) 0474 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52 0475 #, kde-format 0476 msgid "&Help" 0477 msgstr "&Pomocník" 0478 0479 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted) 0480 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned) 0481 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned) 0482 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi) 0483 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154 0484 #: src/kdesvn_part.rc:162 0485 #, kde-format 0486 msgid "Actions" 0487 msgstr "Akcie" 0488 0489 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar) 0490 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58 0491 #, kde-format 0492 msgid "Subversion toolbar" 0493 msgstr "Panel nástrojov Subversion" 0494 0495 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0496 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62 0497 #, kde-format 0498 msgid "Main Toolbar" 0499 msgstr "Hlavný panel nástrojov" 0500 0501 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233 0502 #, kde-format 0503 msgctxt "@title:window" 0504 msgid "Enter Password for Realm %1" 0505 msgstr "Zadanie hesla pre Realm %1" 0506 0507 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283 0508 #, kde-format 0509 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" 0510 msgstr "Otvoriť súbor s certifikátom #PKCS12" 0511 0512 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336 0513 #, kde-format 0514 msgid "Current task" 0515 msgstr "Aktuálna úloha" 0516 0517 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348 0518 #, kde-format 0519 msgid "Current transfer" 0520 msgstr "Aktuálny prenos" 0521 0522 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52 0523 #, kde-format 0524 msgid "bytes" 0525 msgstr "bajtov" 0526 0527 #. i18n: ectx: Menu (file) 0528 #: src/kdesvnui.rc:4 0529 #, kde-format 0530 msgid "&File" 0531 msgstr "&Súbor" 0532 0533 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin) 0534 #: src/kdesvnui.rc:10 0535 #, kde-format 0536 msgid "Subversion Admin" 0537 msgstr "Správca Subversion" 0538 0539 #. i18n: ectx: Menu (database_menu) 0540 #: src/kdesvnui.rc:30 0541 #, kde-format 0542 msgid "Database" 0543 msgstr "Databáza" 0544 0545 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0546 #: src/kdesvnui.rc:35 0547 #, kde-format 0548 msgid "&Settings" 0549 msgstr "&Nastavenia" 0550 0551 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164 0552 #, kde-format 0553 msgid "Repository opened" 0554 msgstr "Repozitár otvorený" 0555 0556 #: src/kdesvnview.cpp:170 0557 #, kde-format 0558 msgid "Could not open repository" 0559 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť repozitár" 0560 0561 #: src/kdesvnview.cpp:195 0562 #, kde-format 0563 msgid "No repository open" 0564 msgstr "Repozitár nie je otvorený" 0565 0566 #: src/kdesvnview.cpp:255 0567 #, kde-format 0568 msgctxt "@title:window" 0569 msgid "Hotcopy a Repository" 0570 msgstr "Aktuálna kópia repozitára" 0571 0572 #: src/kdesvnview.cpp:273 0573 #, kde-format 0574 msgid "Hotcopy finished." 0575 msgstr "Aktuálna kópia ukončená." 0576 0577 #: src/kdesvnview.cpp:282 0578 #, kde-format 0579 msgctxt "@title:window" 0580 msgid "Load a Repository From an svndump" 0581 msgstr "Načítanie repozitára z svndump" 0582 0583 #: src/kdesvnview.cpp:332 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "@title:window" 0586 msgid "Load Dump" 0587 msgstr "Načítanie výpisu" 0588 0589 #: src/kdesvnview.cpp:332 0590 #, kde-format 0591 msgid "Loading a dump into a repository." 0592 msgstr "Načítanie výpisu do repozitára." 0593 0594 #: src/kdesvnview.cpp:334 0595 #, kde-format 0596 msgid "Loading dump finished." 0597 msgstr "Načítanie výpisu dokončené." 0598 0599 #: src/kdesvnview.cpp:344 0600 #, kde-format 0601 msgctxt "@title:window" 0602 msgid "Dump a Repository" 0603 msgstr "Vypísanie repozitára" 0604 0605 #: src/kdesvnview.cpp:384 0606 #, kde-format 0607 msgctxt "@title:window" 0608 msgid "Dump" 0609 msgstr "Výpis" 0610 0611 #: src/kdesvnview.cpp:384 0612 #, kde-format 0613 msgid "Dumping a repository" 0614 msgstr "Vypisovanie repozitára" 0615 0616 #: src/kdesvnview.cpp:386 0617 #, kde-format 0618 msgid "Dump finished." 0619 msgstr "Výpisu dokončený." 0620 0621 #: src/kdesvnview.cpp:431 0622 #, kde-format 0623 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." 0624 msgstr "Vložené %v položkách neuložených vo vyrovnávacej pamäti záznamu %m." 0625 0626 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768 0627 #, kde-format 0628 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)." 0629 msgstr "Zlý alebo chýbajúci záznam (možno stlačené zrušiť)" 0630 0631 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102 0632 #, kde-format 0633 msgid "A (bin) %1" 0634 msgstr "A (bin) %1" 0635 0636 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139 0637 #, kde-format 0638 msgid "A %1" 0639 msgstr "A %1" 0640 0641 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135 0642 #, kde-format 0643 msgid "D %1" 0644 msgstr "D %1" 0645 0646 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115 0647 #, kde-format 0648 msgid "Restored %1." 0649 msgstr "Obnovené %1." 0650 0651 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118 0652 #, kde-format 0653 msgid "Reverted %1." 0654 msgstr "Vrátené naspäť %1." 0655 0656 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121 0657 #, kde-format 0658 msgid "" 0659 "Failed to revert %1.\n" 0660 "Try updating instead." 0661 msgstr "" 0662 "Vrátenie naspäť zlyhalo %1\n" 0663 "Skúste namiesto toho aktualizáciu." 0664 0665 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124 0666 #, kde-format 0667 msgid "Resolved conflicted state of %1." 0668 msgstr "Vyriešený konfliktný stav pre %1." 0669 0670 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128 0671 #, kde-format 0672 msgid "Skipped missing target %1." 0673 msgstr "Preskočený chýbajúci cieľ %1." 0674 0675 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130 0676 #, kde-format 0677 msgid "Skipped %1." 0678 msgstr "Preskočené %1." 0679 0680 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180 0681 #, kde-format 0682 msgid "Finished at revision %1." 0683 msgstr "Dokončené v revízii %1." 0684 0685 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182 0686 #, kde-format 0687 msgid "Update finished." 0688 msgstr "Aktualizácia ukončená." 0689 0690 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186 0691 #, kde-format 0692 msgid "Finished external at revision %1." 0693 msgstr "Dokončené externe v revízii %1." 0694 0695 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188 0696 #, kde-format 0697 msgid "Finished external." 0698 msgstr "Dokončené externe." 0699 0700 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198 0701 #, kde-format 0702 msgid "Fetching external item into %1." 0703 msgstr "Vkladá sa externá položka do %1." 0704 0705 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202 0706 #, kde-format 0707 msgid "Status against revision: %1." 0708 msgstr "Stav oproti revízii: %1." 0709 0710 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206 0711 #, kde-format 0712 msgid "Performing status on external item at %1." 0713 msgstr "Vykonáva sa stav externej položky %1." 0714 0715 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209 0716 #, kde-format 0717 msgid "Sending %1." 0718 msgstr "Posielam %1." 0719 0720 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213 0721 #, kde-format 0722 msgid "Adding (bin) %1." 0723 msgstr "Pridanie (bin) %1." 0724 0725 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215 0726 #, kde-format 0727 msgid "Adding %1." 0728 msgstr "Pridanie %1." 0729 0730 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219 0731 #, kde-format 0732 msgid "Deleting %1." 0733 msgstr "Mažem %1." 0734 0735 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222 0736 #, kde-format 0737 msgid "Replacing %1." 0738 msgstr "Nahrádzam %1." 0739 0740 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228 0741 #, kde-format 0742 msgid "Transmitting file data " 0743 msgstr "Prenášajú sa dáta súboru " 0744 0745 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344 0746 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484 0747 #, kde-format 0748 msgid "Can only write on HEAD revision." 0749 msgstr "Môže zapísať len na revíziu HEAD." 0750 0751 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331 0752 #, kde-format 0753 msgid "Renaming %1 to %2 successful" 0754 msgstr "Premenovanie %1 na %2 úspešné" 0755 0756 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363 0757 #, kde-format 0758 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings." 0759 msgstr "Prepisovanie existujúcich položiek je zakázané v nastavení." 0760 0761 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370 0762 #, kde-format 0763 msgid "Start checking out to temporary folder" 0764 msgstr "Spustiť overovanie do dočasného priečinka" 0765 0766 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373 0767 #, kde-format 0768 msgid "Checking out %1" 0769 msgstr "Overovanie %1" 0770 0771 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381 0772 #, kde-format 0773 msgid "Temporary checkout done." 0774 msgstr "Dočasné získanie dokončené." 0775 0776 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385 0777 #, kde-format 0778 msgid "Could not write to existing item." 0779 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do existujúcej položky." 0780 0781 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391 0782 #, kde-format 0783 msgid "Could not open temporary file" 0784 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor" 0785 0786 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412 0787 #, kde-format 0788 msgid "Could not retrieve data for write." 0789 msgstr "Nepodarilo sa znovu získať údaje na zápis." 0790 0791 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419 0792 #, kde-format 0793 msgid "Committing %1" 0794 msgstr "Začleňovanie %1" 0795 0796 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441 0797 #, kde-format 0798 msgid "Wrote %1 to repository" 0799 msgstr "Zapísané %1 do repozitára" 0800 0801 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469 0802 #, kde-format 0803 msgid "Copied %1 to %2" 0804 msgstr "Skopírované %1 do %2" 0805 0806 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119 0807 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338 0808 #, kde-format 0809 msgid "Committed revision %1." 0810 msgstr "Začlenená revízia %1." 0811 0812 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790 0813 #, kde-format 0814 msgid "Nothing to commit." 0815 msgstr "Nič na začlenenie." 0816 0817 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837 0818 #, kde-format 0819 msgid "Empty logs" 0820 msgstr "Prázdne záznamy" 0821 0822 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34 0823 #, kde-format 0824 msgid "Store password (into KDE Wallet)" 0825 msgstr "Uložiť heslo (do KDE peňaženky)" 0826 0827 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35 0828 #, kde-format 0829 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)" 0830 msgstr "Uložiť heslo (do jednoduchého úložiska Subversion)" 0831 0832 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37 0833 #, kde-format 0834 msgid "Enter authentication info for %1" 0835 msgstr "Zadajte info na overenie pre %1" 0836 0837 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget) 0838 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14 0839 #, kde-format 0840 msgid "Authentication" 0841 msgstr "Overenie" 0842 0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel) 0844 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32 0845 #, kde-format 0846 msgid "Password:" 0847 msgstr "Heslo:" 0848 0849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel) 0850 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52 0851 #, kde-format 0852 msgid "Username:" 0853 msgstr "Užívateľské meno:" 0854 0855 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage) 0856 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6 0857 #, kde-format 0858 msgid "Commit Message" 0859 msgstr "Správa začlenenia" 0860 0861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel) 0862 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27 0863 #, kde-format 0864 msgid "Review affected items" 0865 msgstr "Kontrola ovplyvnených položiek" 0866 0867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton) 0868 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63 0869 #, kde-format 0870 msgid "Select all" 0871 msgstr "Vybrať všetko" 0872 0873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton) 0874 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70 0875 #, kde-format 0876 msgid "Unselect all" 0877 msgstr "Zrušiť výber všetkého" 0878 0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems) 0880 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 0881 #, kde-format 0882 msgid "Hide new items" 0883 msgstr "Skryť nové položky" 0884 0885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0886 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87 0887 #, kde-format 0888 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." 0889 msgstr "" 0890 "Označiť všetky nové napr. položky bez verzie pre pridanie a začlenenie." 0891 0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0893 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90 0894 #, kde-format 0895 msgid "Select new items" 0896 msgstr "Vybrať nové položky" 0897 0898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0899 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97 0900 #, kde-format 0901 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." 0902 msgstr "Odznačiť všetky položky bez verzie, takže budú ignorované." 0903 0904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0905 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100 0906 #, kde-format 0907 msgid "Unselect new items" 0908 msgstr "Odznačiť nové položky" 0909 0910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0911 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107 0912 #, kde-format 0913 msgid "Revert highlighted item" 0914 msgstr "Vrátiť zvýraznenú položku" 0915 0916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0917 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110 0918 #, kde-format 0919 msgid "Revert item" 0920 msgstr "Vrátiť položku" 0921 0922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0923 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117 0924 #, kde-format 0925 msgid "Generates and display difference against repository of selected item" 0926 msgstr "Generuje a zobrazí rozdiel oproti repozitáru vybranej položky" 0927 0928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0929 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120 0930 #, kde-format 0931 msgid "Diff item" 0932 msgstr "Porovnať položku" 0933 0934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel) 0935 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152 0936 #, kde-format 0937 msgid "Enter a log message" 0938 msgstr "Zadajte správu záznamu" 0939 0940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory) 0941 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184 0942 #, kde-format 0943 msgid "Last used log messages" 0944 msgstr "Naposledy použité správy záznamu" 0945 0946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel) 0947 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199 0948 #, kde-format 0949 msgid "Or insert one of the last:" 0950 msgstr "Alebo vložiť jeden z posledných:" 0951 0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button) 0953 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215 0954 #, kde-format 0955 msgid "Insert Text File..." 0956 msgstr "Vložiť textový súbor..." 0957 0958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0959 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226 0960 #, kde-format 0961 msgid "If checked commit will not release locks." 0962 msgstr "Ak je táto voľba zaškrtnutá, začlenenie neuvoľní zámky." 0963 0964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0965 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229 0966 #, kde-format 0967 msgid "Keep locks" 0968 msgstr "Ponechať zámky" 0969 0970 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289 0971 #, kde-format 0972 msgctxt "@title:window" 0973 msgid "Commit Log" 0974 msgstr "Záznam zo začlenenia" 0975 0976 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 0977 #, kde-format 0978 msgid "Show new items" 0979 msgstr "Zobraziť nové položky" 0980 0981 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "@title:window" 0984 msgid "Select Text File to Insert" 0985 msgstr "Výber textového súboru na vloženie" 0986 0987 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479 0988 #, kde-format 0989 msgid "Select text file to insert:" 0990 msgstr "Vyberte textový súbor na vloženie:" 0991 0992 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm) 0993 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636 0994 #, kde-format 0995 msgid "Really delete these entries?" 0996 msgstr "Naozaj sa majú tieto položky odstrániť?" 0997 0998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete) 0999 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23 1000 #, kde-format 1001 msgid "Force delete of changed items" 1002 msgstr "Vynútiť odstránenie zmenených položiek" 1003 1004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal) 1005 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30 1006 #, kde-format 1007 msgid "Keep local copies" 1008 msgstr "Ponechať miestne kópie" 1009 1010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1011 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1012 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32 1013 #, kde-format 1014 msgid "Select depth of operation" 1015 msgstr "Vybrať hĺbku operácie" 1016 1017 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1018 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41 1019 #, kde-format 1020 msgid "" 1021 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n" 1022 "<p ><i>empty depth</i><br />\n" 1023 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or " 1024 "subdirectories not already present. </p>\n" 1025 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. " 1026 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. " 1027 "</p>\n" 1028 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in " 1029 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories " 1030 "entries will have depth-empty. </p>\n" 1031 "<p>\n" 1032 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories " 1033 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-" 1034 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>" 1035 msgstr "" 1036 "<p ><b>Druh hĺbky</b>: </p>\n" 1037 "<p ><i>Prázdna hĺbka</i><br />\n" 1038 "Len menovaný adresár, žiadne položky. Aktualizácie nebudú ťahať žiadne " 1039 "súbory a podadresáre, ktoré už nie sú prítomné.</p>\n" 1040 "<p><i>Hĺbka súborov</i><br />Priečinok a jeho súboroví potomkovia, ale nie " 1041 "podadresáre. Aktualizácie budú ťahať akékoľvek súbory, ktoré už nie sú k " 1042 "dispozícii, ale nie podadresáre.</p>\n" 1043 "<p><i>Okamžitá hĺbka</i><br />Priečinok a jeho položky. Aktualizácie budú " 1044 "ťahať akékoľvek súbory a podadresáre, ktoré už nie sú prítomné; tieto " 1045 "podadresárové položky budú mať prázdnu hĺbku.</p>\n" 1046 "<p>\n" 1047 "<i>Nekonečná hĺbka</i><br />Aktualizácie budú ťahať akékoľvek súbory a " 1048 "podadresáre, ktoré už nie sú prítomné; tieto podadresáre tohto adresára budú " 1049 "mať nekonečnú hĺbku.<br />Zodpovedá predvolenému aktualizačnému správaniu " 1050 "pred verziou 1.5.</p>" 1051 1052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1053 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45 1054 #, kde-format 1055 msgid "Empty Depth" 1056 msgstr "Prázdna hĺbka" 1057 1058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1059 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50 1060 #, kde-format 1061 msgid "Files Depth" 1062 msgstr "Hĺbka súborov" 1063 1064 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1065 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55 1066 #, kde-format 1067 msgid "Immediate Depth" 1068 msgstr "Okamžitá hĺbka" 1069 1070 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1071 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60 1072 #, kde-format 1073 msgid "Infinity Depth (recurse)" 1074 msgstr "Nekonečná hĺbka (rekurzívne)" 1075 1076 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 1077 #, kde-format 1078 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." 1079 msgstr "Ctrl-F pre vyhľadávanie, F3 alebo Shift-F3 pre opätovné vyhľadávanie." 1080 1081 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53 1082 #, kde-format 1083 msgid "" 1084 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " 1085 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " 1086 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" 1087 msgstr "" 1088 "<b>Zobraziť rozdiely medzi súbormi</b><p>Môžete vyhľadávať vnútri textu s " 1089 "Ctrl-F.</p><p>F3 pre vyhľadávanie vpred, Shift-F3 pre opätovné vyhľadávanie " 1090 "späť.</p><p>Môžete si uložiť (originálny) výstup s Ctrl-S.</p>" 1091 1092 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1093 #, kde-format 1094 msgid "Save diff" 1095 msgstr "Uložiť diff" 1096 1097 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1098 #, kde-format 1099 msgid "Patch file (*.diff *.patch)" 1100 msgstr "Súbor záplaty (*.diff *.patch)" 1101 1102 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172 1103 #, kde-format 1104 msgid "" 1105 "End of document reached.\n" 1106 "Continue from the beginning?" 1107 msgstr "" 1108 "Bol dosiahnutý koniec dokumentu.\n" 1109 "Pokračovať od začiatku dokumentu?" 1110 1111 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186 1112 #, kde-format 1113 msgid "Find" 1114 msgstr "Nájsť" 1115 1116 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184 1117 #, kde-format 1118 msgid "" 1119 "Beginning of document reached.\n" 1120 "Continue from the end?" 1121 msgstr "" 1122 "Dosiahnutý začiatok dokumentu.\n" 1123 "Pokračovať od konca?" 1124 1125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel) 1126 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30 1127 #, kde-format 1128 msgid "Select encoding:" 1129 msgstr "Vybrať kódovanie:" 1130 1131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList) 1132 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44 1133 #, kde-format 1134 msgid "Default UTF-8" 1135 msgstr "Predvolené UTF-8" 1136 1137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 1138 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158 1139 #, kde-format 1140 msgid "Action" 1141 msgstr "Akcia" 1142 1143 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194 1144 #, kde-format 1145 msgid "Entry" 1146 msgstr "Položka" 1147 1148 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35 1149 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694 1150 #, kde-format 1151 msgid "Add" 1152 msgstr "Pridať" 1153 1154 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39 1155 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 1156 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48 1157 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566 1158 #, kde-format 1159 msgid "Copy" 1160 msgstr "Kopírovať" 1161 1162 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43 1163 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 1164 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709 1165 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038 1166 #, kde-format 1167 msgid "Delete" 1168 msgstr "Odstrániť" 1169 1170 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47 1171 #, kde-format 1172 msgid "Modify (content or property)" 1173 msgstr "Upraviť (obsah alebo vlastnosť)" 1174 1175 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51 1176 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796 1177 #, kde-format 1178 msgid "Replace" 1179 msgstr "Nahradiť" 1180 1181 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55 1182 #, kde-format 1183 msgid "(Un)Lock" 1184 msgstr "(od)zamknúť" 1185 1186 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm) 1187 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14 1188 #, kde-format 1189 msgid "Revert entries" 1190 msgstr "Vrátiť položky" 1191 1192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine) 1193 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20 1194 #, kde-format 1195 msgid "Really revert these entries to pristine state?" 1196 msgstr "Naozaj vrátiť tieto položky do pôvodného stavu?" 1197 1198 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33 1199 #, kde-format 1200 msgid "Accept permanently" 1201 msgstr "Prijať natrvalo" 1202 1203 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34 1204 #, kde-format 1205 msgid "Accept temporarily" 1206 msgstr "Prijať dočasne" 1207 1208 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35 1209 #, kde-format 1210 msgid "Reject" 1211 msgstr "Odmietnuť" 1212 1213 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46 1214 #, kde-format 1215 msgid "Error validating server certificate for '%1'" 1216 msgstr "Chyba pri overovaní certifikátu servera pre '%1'" 1217 1218 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71 1219 #, kde-format 1220 msgid "Failure reasons" 1221 msgstr "Dôvody zlyhania" 1222 1223 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79 1224 #, kde-format 1225 msgid "Realm" 1226 msgstr "Realm" 1227 1228 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80 1229 #, kde-format 1230 msgid "Host" 1231 msgstr "Hostiteľ" 1232 1233 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81 1234 #, kde-format 1235 msgid "Valid from" 1236 msgstr "Platné od" 1237 1238 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82 1239 #, kde-format 1240 msgid "Valid until" 1241 msgstr "Platné do" 1242 1243 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83 1244 #, kde-format 1245 msgid "Issuer name" 1246 msgstr "Názov vydavateľa" 1247 1248 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84 1249 #, kde-format 1250 msgid "Fingerprint" 1251 msgstr "Odtlačok" 1252 1253 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt) 1254 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14 1255 #, kde-format 1256 msgid "Trust SSL certificate" 1257 msgstr "Dôverovať SSL certifikátu" 1258 1259 #: src/main.cpp:39 1260 #, kde-format 1261 msgid "kdesvn" 1262 msgstr "kdesvn" 1263 1264 #: src/main.cpp:41 1265 #, kde-format 1266 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)" 1267 msgstr "Subversion klient pre KDE (samostatná aplikácia)" 1268 1269 #: src/main.cpp:43 1270 #, kde-format 1271 msgid "" 1272 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 1273 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" 1274 msgstr "" 1275 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 1276 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" 1277 1278 #: src/main.cpp:44 1279 #, kde-format 1280 msgid "Rajko Albrecht" 1281 msgstr "Rajko Albrecht" 1282 1283 #: src/main.cpp:45 1284 #, kde-format 1285 msgid "Christian Ehrlicher" 1286 msgstr "Christian Ehrlicher" 1287 1288 #: src/main.cpp:50 1289 #, kde-format 1290 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)" 1291 msgstr "Vykonať samostatný príkaz Subversion na konkrétnej revízii (-rozsahu)" 1292 1293 #: src/main.cpp:50 1294 #, kde-format 1295 msgid "startrev[:endrev]" 1296 msgstr "startrev[:endrev]" 1297 1298 #: src/main.cpp:51 1299 #, kde-format 1300 msgid "Ask for revision when executing single command" 1301 msgstr "Spýtať sa na revíziu pri vykonávaní samostatného príkazu" 1302 1303 #: src/main.cpp:52 1304 #, kde-format 1305 msgid "Force operation" 1306 msgstr "Vynútiť operáciu" 1307 1308 #: src/main.cpp:53 1309 #, kde-format 1310 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>" 1311 msgstr "Uložiť výstup príkazu Subversion (napr. \"cat\") do súboru <file>" 1312 1313 #: src/main.cpp:53 1314 #, kde-format 1315 msgid "<file>" 1316 msgstr "<súbor>" 1317 1318 #: src/main.cpp:54 1319 #, kde-format 1320 msgid "Limit log output to <number>" 1321 msgstr "Obmedziť výstup záznamov na <number>" 1322 1323 #: src/main.cpp:54 1324 #, kde-format 1325 msgid "<number>" 1326 msgstr "<číslo>" 1327 1328 #: src/main.cpp:55 1329 #, kde-format 1330 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)" 1331 msgstr "Vykonať príkaz Subversion (\"exec help\" pre viac informácií)" 1332 1333 #: src/main.cpp:56 1334 #, kde-format 1335 msgid "Document to open" 1336 msgstr "Dokument na otvorenie" 1337 1338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1339 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11 1340 #, kde-format 1341 msgid "Show a small window containing the log after command executed" 1342 msgstr "Zobraziť malé okno so záznamom po vykonaní príkazu" 1343 1344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1345 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14 1346 #, kde-format 1347 msgid "Show log after executing a command" 1348 msgstr "Zobraziť záznam po vykonaní príkazu" 1349 1350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1351 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23 1352 #, kde-format 1353 msgid "Minimum log lines to show:" 1354 msgstr "Minimum riadkov záznamu, ktoré sa zobrazia:" 1355 1356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1357 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33 1358 #, kde-format 1359 msgid "" 1360 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window" 1361 msgstr "" 1362 "Minimum, ktoré musí obsahovať výstup záznamov predtým, než kdesvn zobrazí " 1363 "samostatné okno záznamu" 1364 1365 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1366 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39 1367 #, kde-format 1368 msgctxt "no limit" 1369 msgid "No minimum" 1370 msgstr "Bez minima" 1371 1372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1373 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51 1374 #, kde-format 1375 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror" 1376 msgstr "" 1377 "Ak je nastavené, kdesvn nezobrazí ponuku v ponuke \"Akcia\" v aplikácii " 1378 "Konqueror" 1379 1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1381 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54 1382 #, kde-format 1383 msgid "Do not display context menu in Konqueror" 1384 msgstr "Nezobraziť kontextovú ponuku v aplikácii Konqueror" 1385 1386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1387 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61 1388 #, kde-format 1389 msgid "" 1390 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of " 1391 "Konqueror/Dolphin" 1392 msgstr "" 1393 "Ak je nastavené, kdesvn nezobrazí niektoré ďalšie akcie v ponuke \"Akcia\" v " 1394 "aplikácii Konqueror/Dolphin" 1395 1396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1397 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64 1398 #, kde-format 1399 msgid "Do not display entries in toplevel action menu" 1400 msgstr "Nezobraziť položky v ponuke akcií najvyššej úrovne" 1401 1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg) 1403 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71 1404 #, kde-format 1405 msgid "KIO operations use standard log message" 1406 msgstr "Operácie KIO používajú štandardnú správu záznamu" 1407 1408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel) 1409 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80 1410 #, kde-format 1411 msgid "Standard message:" 1412 msgstr "Štandardná správa:" 1413 1414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1415 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98 1416 #, kde-format 1417 msgid "Can KIO overwrite existing files?" 1418 msgstr "Môže KIO prepísať existujúce súbory?" 1419 1420 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1421 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103 1422 #, kde-format 1423 msgid "" 1424 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing " 1425 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without " 1426 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n" 1427 "\n" 1428 "Use this only if you are sure what you are doing." 1429 msgstr "" 1430 "Ak je tento príznak nastavený, budete mať jednoduchú podporu zápisu pre " 1431 "existujúce položky. Napr. môžete otvoriť súbory vo vašom editore a uložiť " 1432 "ich priamo bez ich predchádzajúcej kontroly (kdesvn to bude robiť na " 1433 "pozadí).\n" 1434 "\n" 1435 "Použite to, iba ak ste si istí čo robíte." 1436 1437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1438 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106 1439 #, kde-format 1440 msgid "KIO can overwrite" 1441 msgstr "KIO môže prepísať" 1442 1443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1444 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113 1445 #, kde-format 1446 msgid "" 1447 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation" 1448 msgstr "" 1449 "Ak je nastavené, KIO ukazuje podrobné informácie KDE Plasma o súčasnej " 1450 "operácii" 1451 1452 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1453 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117 1454 #, kde-format 1455 msgid "" 1456 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control " 1457 "area.<br/>\n" 1458 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off." 1459 "</p>" 1460 msgstr "" 1461 "<p>Ak je nastavené, kdesvn KIO zobrazí podrobné správy v kontrolnej oblasti " 1462 "KDE Plasma.<br/>\n" 1463 "Chybové správy KIO sa vždy zobrazia a <i>nedajú</i> sa vypnúť.</p>" 1464 1465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1466 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120 1467 #, kde-format 1468 msgid "KIO shows progress messages" 1469 msgstr "KIO ukazuje správy o postupe" 1470 1471 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27 1472 #, kde-format 1473 msgid " line(s)" 1474 msgstr " riadok" 1475 1476 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content) 1478 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29 1479 #, kde-format 1480 msgid "Diff ignores content type" 1481 msgstr "Porovnanie neberie do úvahy typ obsahu" 1482 1483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec) 1484 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18 1485 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853 1486 #, kde-format 1487 msgid "Diff in revision tree is recursive" 1488 msgstr "Porovnať v strome revízií je rekurzívne" 1489 1490 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces) 1492 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33 1493 #, kde-format 1494 msgid "Diff ignores white space changes" 1495 msgstr "Porovnanie neberie do úvahy zmeny v medzerách" 1496 1497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces) 1498 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32 1499 #, kde-format 1500 msgid "Diff ignores all white spaces" 1501 msgstr "Porovnanie neberie do úvahy medzery" 1502 1503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1504 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39 1505 #, kde-format 1506 msgid "" 1507 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " 1508 "checked use internal display." 1509 msgstr "" 1510 "Ak by aplikácia kdesvn mala používať externé zobrazenie porovnania a/alebo " 1511 "generátor. Ak nie je zaškrtnuté, použiť interné zobrazenie." 1512 1513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1514 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42 1515 #, kde-format 1516 msgid "Use external diff display" 1517 msgstr "Použiť externé zobrazenie porovnania" 1518 1519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1520 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49 1521 #, kde-format 1522 msgid "" 1523 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge" 1524 msgstr "" 1525 "Nastaviť, či sa dáva prednosť zlučovaniu s externým programom a nie so " 1526 "Subversion" 1527 1528 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items) 1529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1530 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158 1531 #, kde-format 1532 msgid "Prefer external merge program" 1533 msgstr "Uprednostňovať externý zlučovací program" 1534 1535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default) 1536 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59 1537 #, kde-format 1538 msgid "Use Git diff format" 1539 msgstr "Použiť porovnávací format Git" 1540 1541 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add) 1543 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45 1544 #, kde-format 1545 msgid "Show copies as add" 1546 msgstr "Zobraziť kópie ako pridané" 1547 1548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel) 1549 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77 1550 #, kde-format 1551 msgid "Conflict resolver program:" 1552 msgstr "Program pre riešenie konfliktov:" 1553 1554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1555 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90 1556 #, kde-format 1557 msgid "External merge program:" 1558 msgstr "Externý zlučovací program:" 1559 1560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1561 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115 1562 #, kde-format 1563 msgid "Setup an external program for conflict resolving" 1564 msgstr "Nastaviť externý program pre riešenie konfliktov" 1565 1566 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1567 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134 1568 #, no-c-format, kde-format 1569 msgid "" 1570 "<p>\n" 1571 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" 1572 "<p align=\"center\">\n" 1573 "<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" 1574 "</p>\n" 1575 "<p>\n" 1576 "Programoption may contain the place holders for substituting with " 1577 "filenames.\n" 1578 "</p>\n" 1579 "The substitutions means:<br>\n" 1580 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" 1581 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" 1582 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" 1583 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file " 1584 "name for it.\n" 1585 "</p>\n" 1586 "<p>\n" 1587 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1588 "</p>" 1589 msgstr "" 1590 "<p>\n" 1591 "Zadať, ako by mala aplikácia kdesvn volať program pre riešenie konfliktov. " 1592 "Tvar je\n" 1593 "<p align=\"center\">\n" 1594 "<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" 1595 "</p>\n" 1596 "<p>\n" 1597 "Programoption môžu obsahovať zástupcov pre nahradenie názvami súborov.\n" 1598 "</p>\n" 1599 "Náhrady znamenajú:<br>\n" 1600 "<b><tt>%o</tt></b> Stará verzia<br>\n" 1601 "<b><tt>%m</tt></b> Moju alebo lokálnu editovateľnú verziu<br>\n" 1602 "<b><tt>%n</tt></b> Najnovšiu verziu<br>\n" 1603 "<b><tt>%t</tt></b> Cieľ uložiť ako, kdesvn použije pre neho pôvodný názov " 1604 "súboru.\n" 1605 "</p>\n" 1606 "<p>\n" 1607 "Predvolené: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1608 "</p>" 1609 1610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label) 1611 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141 1612 #, kde-format 1613 msgid "External diff display:" 1614 msgstr "Externé zobrazenie porovnania:" 1615 1616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1617 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154 1618 #, kde-format 1619 msgid "Setup an external program for merging" 1620 msgstr "Nastaviť externý program pre zlučovanie" 1621 1622 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1623 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166 1624 #, no-c-format, kde-format 1625 msgid "" 1626 "<p>\n" 1627 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n" 1628 "<p align=\"center\">\n" 1629 "<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1630 "</p>\n" 1631 "The substitutions means:<br>\n" 1632 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" 1633 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " 1634 "one but other revision<br>\n" 1635 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" 1636 "</p>" 1637 msgstr "" 1638 "<p>\n" 1639 "Zadať, ako by mala aplikácia kdesvn volať externý zlučovací program. Tvar " 1640 "je\n" 1641 "<p align=\"center\">\n" 1642 "<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1643 "</p>\n" 1644 "Náhrady znamenajú:<br>\n" 1645 "<b><tt>%s1</tt></b> Prvý zdroj pre zlučovanie<br>\n" 1646 "<b><tt>%s2</tt></b> Druhý zdroj pre zlučovanie, pokiaľ nebol nastavený " 1647 "rovnako ako prvý zdroj, ale inej revízie<br>\n" 1648 "<b><tt>%t</tt></b> Lokálny cieľ pre zlučovanie.\n" 1649 "</p>" 1650 1651 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display) 1652 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191 1653 #, no-c-format, kde-format 1654 msgid "" 1655 "<p align=\"left\">\n" 1656 "Enter an external program in form\n" 1657 "<p align=\"center\">\n" 1658 "<tt><program> <param> %f</tt>\n" 1659 "</p>\n" 1660 "or\n" 1661 "<p align=\"center\">\n" 1662 "<tt><program> <param></tt>\n" 1663 "</p>\n" 1664 "or\n" 1665 "<p align=\"center\">\n" 1666 "<tt><program> <param> %s1 %s2</tt>\n" 1667 "</p>\n" 1668 "<br>\n" 1669 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates " 1670 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not " 1671 "given,\n" 1672 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n" 1673 "<br>\n" 1674 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that " 1675 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters " 1676 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial " 1677 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get " 1678 "really slow.\n" 1679 "</p>" 1680 msgstr "" 1681 "<p align=\"left\">\n" 1682 "Zadať externý program v tvare\n" 1683 "<p align=\"center\">\n" 1684 "<tt><program> <param> %f</tt>\n" 1685 "</p>\n" 1686 "or\n" 1687 "<p align=\"center\">\n" 1688 "<tt><program> <param></tt>\n" 1689 "</p>\n" 1690 "or\n" 1691 "<p align=\"center\">\n" 1692 "<tt><program> <param> %s1 %s2</tt>\n" 1693 "</p>\n" 1694 "<br>\n" 1695 "Ak sa používa prvý alebo druhý tvar, svn samotné vygeneruje rozdiel. %f sa " 1696 "nahradí dočasným názvom súboru. Ak %f nie je dané,\n" 1697 "zobrazenie rozdielu by malo byť schopné čítať dáta zo stdin.\n" 1698 "<br>\n" 1699 "Ak je dané %s1 a %s2, kdesvn umožní tomuto zobrazeniu urobiť porovnanie. Pre " 1700 "tento prípad urobí dočasný export alebo dostane (v prípade potreby) a vyplní " 1701 "parametre správnymi hodnotami. %s1 sa vyplní obsahom počiatočnej revízie, " 1702 "%s2 s koncovou revíziou. Pri veľkých rekurzívnych porovnávaniach to môže byť " 1703 "veľmi pomalé!\n" 1704 "</p>" 1705 1706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint) 1707 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200 1708 #, kde-format 1709 msgid "see \"What's this\" for details" 1710 msgstr "pozrieť \"Čo je to\" kvôli podrobnostiam" 1711 1712 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings) 1713 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6 1714 #, kde-format 1715 msgid "ColorSettings" 1716 msgstr "ColorSettings" 1717 1718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state) 1719 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14 1720 #, kde-format 1721 msgid "Mark changed and locked items colored" 1722 msgstr "Označiť zmenené a zamknuté položky farebne" 1723 1724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 1725 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56 1726 #, kde-format 1727 msgid "Locked items:" 1728 msgstr "Zamknuté položky:" 1729 1730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 1731 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76 1732 #, kde-format 1733 msgid "Not versioned items:" 1734 msgstr "Položky bez verzie:" 1735 1736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1737 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89 1738 #, kde-format 1739 msgid "Remote changed items:" 1740 msgstr "Vzdialene zmenené položky:" 1741 1742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1743 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102 1744 #, kde-format 1745 msgid "Added items:" 1746 msgstr "Pridané položky:" 1747 1748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 1749 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115 1750 #, kde-format 1751 msgid "Deleted items:" 1752 msgstr "Odstránené položky:" 1753 1754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label) 1755 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156 1756 #, kde-format 1757 msgid "Conflicted items:" 1758 msgstr "Konfliktné položky:" 1759 1760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label) 1761 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169 1762 #, kde-format 1763 msgid "Missed items:" 1764 msgstr "Vynechané položky:" 1765 1766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1767 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182 1768 #, kde-format 1769 msgid "Local changed items:" 1770 msgstr "Miestne zmenené položky:" 1771 1772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2) 1773 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195 1774 #, kde-format 1775 msgid "Item needs lock:" 1776 msgstr "Položky, ktoré potrebujú zamknutie:" 1777 1778 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings) 1779 #: src/settings/display_settings.ui:6 1780 #, kde-format 1781 msgid "Settings" 1782 msgstr "Nastavenie" 1783 1784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label) 1785 #: src/settings/display_settings.ui:14 1786 #, kde-format 1787 msgid "Size of Listviewicons" 1788 msgstr "Veľkosť Listviewicons" 1789 1790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1791 #: src/settings/display_settings.ui:24 1792 #, kde-format 1793 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon" 1794 msgstr "Označiť stavy Subversion s prekrytou ikonou" 1795 1796 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1797 #: src/settings/display_settings.ui:30 1798 #, kde-format 1799 msgid "" 1800 "<p align=\"left\">\n" 1801 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n" 1802 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " 1803 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" 1804 "</p>" 1805 msgstr "" 1806 "<p align=\"left\">\n" 1807 "Označte položky s nenormálnym stavom s prekrytou ikonou. Ak chcete\n" 1808 "zistiť, ktoré položky majú novšie položky v repository, budete musieť " 1809 "nastaviť \"Skontrolovať aktualizácie pri otvorení\" v dialógu Subversion.\n" 1810 "</p>" 1811 1812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1813 #: src/settings/display_settings.ui:33 1814 #, kde-format 1815 msgid "Mark item status with icon overlay" 1816 msgstr "Označiť stav položky prekrytím ikony" 1817 1818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort) 1819 #: src/settings/display_settings.ui:40 1820 #, kde-format 1821 msgid "Items sorting order is case sensitive" 1822 msgstr "Poradie triedenia položiek rozlišuje veľkosť písmen" 1823 1824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel) 1825 #: src/settings/display_settings.ui:47 1826 #, kde-format 1827 msgid "Maximum log messages in history:" 1828 msgstr "Maximum správ záznamu v histórii:" 1829 1830 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1831 #: src/settings/display_settings.ui:67 1832 #, kde-format 1833 msgid "" 1834 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " 1835 "a small popup window with additional information about that file" 1836 msgstr "" 1837 "Tu môžete nastaviť, či po prejdení myšou na súbor chcete zobraziť malé okno " 1838 "s detailnými informáciami o danom súbore." 1839 1840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1841 #: src/settings/display_settings.ui:70 1842 #, kde-format 1843 msgid "Show file info" 1844 msgstr "Zobraziť informácie o súbore" 1845 1846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame) 1847 #: src/settings/display_settings.ui:77 1848 #, kde-format 1849 msgid "Display colored annotate" 1850 msgstr "Zobraziť farebnú anotáciu" 1851 1852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel) 1853 #: src/settings/display_settings.ui:84 1854 #, kde-format 1855 msgid "Use navigation panel" 1856 msgstr "Použiť panel navigácie" 1857 1858 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1859 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9 1860 #, kde-format 1861 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" 1862 msgstr "" 1863 "Nastaviť, či by malo poradie triedenia rozlišovať veľkosť písmen alebo nie" 1864 1865 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1866 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13 1867 #, kde-format 1868 msgid "Size of the icons" 1869 msgstr "Veľkosť ikon" 1870 1871 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1872 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17 1873 #, kde-format 1874 msgid "Show file information in tooltip" 1875 msgstr "Ukazovať súborové informácie v popisku" 1876 1877 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1878 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21 1879 #, kde-format 1880 msgid "Use an external program for diff viewing/generating" 1881 msgstr "Použiť externý program prezeranie/generovanie porovnania" 1882 1883 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1884 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25 1885 #, kde-format 1886 msgid "Use external program for diff viewing" 1887 msgstr "Použiť externý program prezeranie porovnania" 1888 1889 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1890 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37 1891 #, kde-format 1892 msgid "Diff ignores all white space" 1893 msgstr "Porovnanie neberie do úvahy celú medzeru" 1894 1895 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1896 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41 1897 #, kde-format 1898 msgid "Show diff in Git format" 1899 msgstr "Zobraziť porovnanie vo formáte Git" 1900 1901 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1902 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49 1903 #, kde-format 1904 msgid "Maximum number of log messages" 1905 msgstr "Maximálny počet správ záznamu" 1906 1907 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1908 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53 1909 #, kde-format 1910 msgid "Display colored blame lines" 1911 msgstr "Zobraziť farebné vinné riadky" 1912 1913 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1914 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68 1915 #, kde-format 1916 msgid "Display icon overlays" 1917 msgstr "Zobraziť prekrytia ikon" 1918 1919 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1920 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72 1921 #, kde-format 1922 msgid "Get item information recursively" 1923 msgstr "Získať informácie položky rekurzívne" 1924 1925 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 1927 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174 1928 #, kde-format 1929 msgid "Review items before commit" 1930 msgstr "Skontrolovať položky pred začlenením" 1931 1932 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1933 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88 1934 #, kde-format 1935 msgid "Hide versioned unchanged files" 1936 msgstr "Skryť nezmenenej súbory s verziou" 1937 1938 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes) 1940 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145 1941 #, kde-format 1942 msgid "Log follows node changes" 1943 msgstr "Záznam sleduje zmeny uzlov" 1944 1945 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 1947 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161 1948 #, kde-format 1949 msgid "Log always reads list of changed files" 1950 msgstr "Záznam vždy číta zoznam zmenených súborov" 1951 1952 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1953 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100 1954 #, kde-format 1955 msgid "Start check for updates when open working copy" 1956 msgstr "Spustiť kontrolu aktualizácií pri otvorení pracovnej kópie" 1957 1958 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1959 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104 1960 #, kde-format 1961 msgid "Start caching latest logs on open or commit" 1962 msgstr "" 1963 "Začať ukladať do vyrovnávacej pamäte posledné záznamy pri otvorení alebo " 1964 "začlenení" 1965 1966 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1967 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108 1968 #, kde-format 1969 msgid "Get detailed information when making a remote listing" 1970 msgstr "Získať podrobné informácie pri realizácii vzdialeného listovania" 1971 1972 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1973 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112 1974 #, kde-format 1975 msgid "Get properties on selected item on networked protocols" 1976 msgstr "Získať vlastnosti o vybranej položke na sieťových protokolov" 1977 1978 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1979 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116 1980 #, kde-format 1981 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" 1982 msgstr "Použiť vlastnosti ako bugtraq:url na výpisy repozitárov" 1983 1984 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1985 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120 1986 #, kde-format 1987 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings" 1988 msgstr "Kontrolovať vlastnosť svn:needs-lock vo výpisoch" 1989 1990 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 1992 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107 1993 #, kde-format 1994 msgid "Store passwords for remote connections" 1995 msgstr "Uložiť heslá pre vzdialené pripojenia" 1996 1997 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1998 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128 1999 #, kde-format 2000 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage" 2001 msgstr "Uložiť heslá v KDE Wallet namiesto úložiska Subversion" 2002 2003 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2005 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138 2006 #, kde-format 2007 msgid "Use internal password cache" 2008 msgstr "Použiť vnútornú vyrovnávaciu pamäť hesiel" 2009 2010 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2011 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136 2012 #, kde-format 2013 msgid "Is networking enabled" 2014 msgstr "Je sieť povolená" 2015 2016 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2017 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140 2018 #, kde-format 2019 msgid "Local add results in modification instead of conflicts" 2020 msgstr "Lokálne pridanie má za následok úpravu namiesto konfliktov" 2021 2022 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2023 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144 2024 #, kde-format 2025 msgid "create any non-existent parent at depth=empty" 2026 msgstr "vytvoriť akéhokoľvek neexistujúceho rodiča pri hĺbka=prázdna" 2027 2028 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2029 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150 2030 #, kde-format 2031 msgid "Which program to use for external merges" 2032 msgstr "Ktorý program použiť pre externé zlučovanie" 2033 2034 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2035 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154 2036 #, kde-format 2037 msgid "Which program for resolving conflicts" 2038 msgstr "Ktorý program pre riešenie konfliktov" 2039 2040 #. i18n: ectx: label, entry, group (display) 2041 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164 2042 #, fuzzy, kde-format 2043 #| msgid "Display different then normal states colored" 2044 msgid "Display other than normal states colored" 2045 msgstr "Zobraziť odlišné, potom normálne stavy farebne" 2046 2047 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg) 2048 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197 2049 #, kde-format 2050 msgid "Locale for blame display" 2051 msgstr "Národné kódovanie pre vinné zobrazenie" 2052 2053 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2054 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209 2055 #, kde-format 2056 msgid "Check status of log cache when starting revision tree" 2057 msgstr "" 2058 "Skontrolovať stav vyrovnávacej pamäte záznamu pri spustení stromu revízií" 2059 2060 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2062 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129 2063 #, kde-format 2064 msgid "Direction of revision tree" 2065 msgstr "Riadenie stromu revízií" 2066 2067 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2068 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217 2069 #, kde-format 2070 msgid "Color for added items" 2071 msgstr "Farba pridaných položiek" 2072 2073 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2074 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221 2075 #, kde-format 2076 msgid "Color for deleted items" 2077 msgstr "Farba odstránených položiek" 2078 2079 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2080 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225 2081 #, kde-format 2082 msgid "Color for copied items" 2083 msgstr "Farba skopírovaných položiek" 2084 2085 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2086 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229 2087 #, kde-format 2088 msgid "Color for renamed items" 2089 msgstr "Farba premenovaných položiek" 2090 2091 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2092 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233 2093 #, kde-format 2094 msgid "Color for modified items" 2095 msgstr "Farba upravených položiek" 2096 2097 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2098 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237 2099 #, kde-format 2100 msgid "Height of detail view in tree widget" 2101 msgstr "Výška pohľadu podrobností v grafických prvku stromu" 2102 2103 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2104 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241 2105 #, kde-format 2106 msgid "Diffs from revision tree are recursive" 2107 msgstr "Porovnania zo stromu revízií sú rekurzívne" 2108 2109 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2110 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247 2111 #, kde-format 2112 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?" 2113 msgstr "Nemal by Konqueror zobrazovať kontextové ponuky pre kdesvn?" 2114 2115 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2116 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251 2117 #, kde-format 2118 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?" 2119 msgstr "Nemal by Konqueror zobrazovať položky kdesvn v hlavnej ponuke akcií?" 2120 2121 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2122 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255 2123 #, kde-format 2124 msgid "Show a small log window after executing a command." 2125 msgstr "Zobraziť malé okno záznamu po vykonaní príkazu." 2126 2127 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2128 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259 2129 #, kde-format 2130 msgid "Log must contain at least lines to show" 2131 msgstr "Záznam musí obsahovať aspoň riadky na zobrazenie" 2132 2133 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2134 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263 2135 #, kde-format 2136 msgid "KIO::svn operations use a standard log message" 2137 msgstr "Operácie KIO::svn používajú štandardnú správu záznamu" 2138 2139 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2140 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267 2141 #, kde-format 2142 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it." 2143 msgstr "Štandardné správa záznamu na použitie s KIO, ak nie je požadovaná." 2144 2145 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2146 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271 2147 #, kde-format 2148 msgid "Support overwrite for KIO module" 2149 msgstr "Podporiť prepísanie pre KIO modul" 2150 2151 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2152 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275 2153 #, kde-format 2154 msgid "Print progress messages in KDE dock area" 2155 msgstr "Tlačiť správy priebehu v oblasti dokovania KDE" 2156 2157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals) 2158 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294 2159 #, fuzzy, kde-format 2160 #| msgid "" 2161 #| "This value holds for log dialog which kind of log is used, its internal " 2162 #| "only." 2163 msgid "" 2164 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal " 2165 "only." 2166 msgstr "" 2167 "Táto hodnota drží pre dialóg záznamu, ktorý druh záznamu sa používa, iba " 2168 "jeho vnútorný." 2169 2170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified) 2171 #: src/settings/polling_settings.ui:11 2172 #, kde-format 2173 msgid "Check modified items every" 2174 msgstr "Kontrolovať upravené položky v intervale" 2175 2176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2178 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55 2179 #, kde-format 2180 msgid "minutes" 2181 msgstr "minúty" 2182 2183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2184 #: src/settings/polling_settings.ui:35 2185 #, kde-format 2186 msgid "" 2187 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular " 2188 "base" 2189 msgstr "" 2190 "Ak je nastavené, pravidelná kontrola aktualizácií na pracovnej kópii, ak je " 2191 "sieť povolená" 2192 2193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2194 #: src/settings/polling_settings.ui:38 2195 #, kde-format 2196 msgid "Check for updated items every" 2197 msgstr "Skontrolovať aktualizované položky, každú" 2198 2199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2200 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28 2201 #, kde-format 2202 msgid "Left to right" 2203 msgstr "Zľava doprava" 2204 2205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2206 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33 2207 #, kde-format 2208 msgid "Bottom to top" 2209 msgstr "Zdola nahor" 2210 2211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2212 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38 2213 #, kde-format 2214 msgid "Right to left" 2215 msgstr "Sprava doľava" 2216 2217 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2218 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43 2219 #, kde-format 2220 msgid "Top to bottom" 2221 msgstr "Zhora nadol" 2222 2223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel) 2224 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51 2225 #, kde-format 2226 msgid "Color for added items:" 2227 msgstr "Farba pridaných položiek:" 2228 2229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2230 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77 2231 #, kde-format 2232 msgid "Color for copied items:" 2233 msgstr "Farba skopírovaných položiek:" 2234 2235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 2236 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90 2237 #, kde-format 2238 msgid "Color for renamed items:" 2239 msgstr "Farba premenovaných položiek:" 2240 2241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2242 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103 2243 #, kde-format 2244 msgid "Color for modified items:" 2245 msgstr "Farba upravených položiek:" 2246 2247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2248 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136 2249 #, kde-format 2250 msgid "Color for deleted items:" 2251 msgstr "Farba odstránených položiek:" 2252 2253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2254 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175 2255 #, kde-format 2256 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree" 2257 msgstr "" 2258 "Mala by aplikácia kdesvn skontrolovať obsah vyrovnávacej pamäte záznamu pred " 2259 "spustením stromu" 2260 2261 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2262 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180 2263 #, kde-format 2264 msgid "" 2265 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may " 2266 "check for newer items in repository if network is enabled. \n" 2267 "\n" 2268 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default." 2269 msgstr "" 2270 "Pri spustení vytvárania stromu a čítania dát z vyrovnávacej pamäte záznamu " 2271 "môže kdesvn skontrolovať novšie položky v repozitári, ak je sieť povolená. \n" 2272 "\n" 2273 "To ale môže spomaliť vytváranie stromu, takže je v predvolenom nastavení " 2274 "zakázaná." 2275 2276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2277 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183 2278 #, kde-format 2279 msgid "Check log cache fill before reading tree" 2280 msgstr "Skontrolovať náplň vyrovnávacej pamäte záznamu pred čítaním stromu" 2281 2282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2283 #: src/settings/subversion_settings.ui:14 2284 #, kde-format 2285 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy" 2286 msgstr "" 2287 "Vybrať, či má kdesvn kontrolovať aktualizácie pri otvorení pracovnej kópie" 2288 2289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2290 #: src/settings/subversion_settings.ui:17 2291 #, kde-format 2292 msgid "Start check for updates when open a working copy" 2293 msgstr "Spustiť kontrolu aktualizácií pri otvorení pracovnej kópie" 2294 2295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2296 #: src/settings/subversion_settings.ui:33 2297 #, fuzzy, kde-format 2298 #| msgid "Start refresh the log cache for repository when networking enabled" 2299 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled" 2300 msgstr "" 2301 "Spustiť obnovu vyrovnávacej pamäte záznamu pre repozitár pri aktivácii siete" 2302 2303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2304 #: src/settings/subversion_settings.ui:36 2305 #, kde-format 2306 msgid "Start fill log cache on open" 2307 msgstr "Začať plniť vyrovnávacia pamäť záznamu pri otvorení" 2308 2309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2310 #: src/settings/subversion_settings.ui:43 2311 #, kde-format 2312 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property" 2313 msgstr "" 2314 "Keď sa listuje na pracovných kópiách, kdesvn môže kontrolovať túto vlastnosť" 2315 2316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2317 #: src/settings/subversion_settings.ui:46 2318 #, fuzzy, kde-format 2319 #| msgid "" 2320 #| "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</" 2321 #| "tt> property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot " 2322 #| "of items may get slow. So you should only switch on if you have " 2323 #| "repositories containing lot of such entries." 2324 msgid "" 2325 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " 2326 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/" 2327 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have " 2328 "repositories containing many such entries." 2329 msgstr "" 2330 "Keď sa listuje na pracovných kópiách, kdesvn môže kontrolovať vlastnosť " 2331 "<tt>svn:needs-lock</tt>.<br>Ale vzhľadom na toto, listovanie/aktualizácia " 2332 "priečinkov, ktoré obsahujú veľké množstvo položiek, sa môže spomaliť. Takže " 2333 "by ste to mali zapnúť len, ak máte repozitáre, ktoré obsahujú mnoho takýchto " 2334 "záznamov." 2335 2336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2337 #: src/settings/subversion_settings.ui:49 2338 #, fuzzy, kde-format 2339 #| msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" 2340 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set" 2341 msgstr "Skontrolovať, či má položka nastavenú vlastnosť \"svn:needs-lock\"" 2342 2343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2344 #: src/settings/subversion_settings.ui:56 2345 #, fuzzy, kde-format 2346 #| msgid "" 2347 #| "Whether getting details about items when making listing on repositories " 2348 #| "or not" 2349 msgid "" 2350 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories" 2351 msgstr "" 2352 "Či získavať podrobnosti o položkách pri realizácii listovania na " 2353 "repozitároch alebo nie" 2354 2355 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2356 #: src/settings/subversion_settings.ui:61 2357 #, fuzzy, kde-format 2358 #| msgid "" 2359 #| "<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file " 2360 #| "items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " 2361 #| "locks in overview.\n" 2362 #| "</p>\n" 2363 #| "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow.</i></p>" 2364 msgid "" 2365 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file " 2366 "items when making a listing to remote repositories so that you may see " 2367 "remote locks in overview.\n" 2368 "</p>\n" 2369 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</" 2370 "i></p>" 2371 msgstr "" 2372 "<p align=\"left\">Ak je zaškrtnuté, kdesvn získa podrobnejšie informácie o " 2373 "súborových položkách pri realizácii listovania vzdialeného repozitára. Takže " 2374 "v prehľade môžete vidieť vzdialené zámky.\n" 2375 "</p>\n" 2376 "<p align=\"left\"><i>Buďte opatrní: To môže urobiť listovanie SKUTOČNE " 2377 "pomalým.</i></p>" 2378 2379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2380 #: src/settings/subversion_settings.ui:64 2381 #, kde-format 2382 msgid "Get file details while remote listing" 2383 msgstr "Získať podrobné informácie počas vzdialeného listovania" 2384 2385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive) 2386 #: src/settings/subversion_settings.ui:74 2387 #, fuzzy, kde-format 2388 #| msgid "Get item information recursively" 2389 msgid "Get item info recursively" 2390 msgstr "Získať informácie položky rekurzívne" 2391 2392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2393 #: src/settings/subversion_settings.ui:84 2394 #, fuzzy, kde-format 2395 #| msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories" 2396 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories" 2397 msgstr "" 2398 "Mala by aplikácia kdesvn znovu získať vlastnosti na vybranú položku v " 2399 "repozitároch" 2400 2401 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2402 #: src/settings/subversion_settings.ui:88 2403 #, fuzzy, kde-format 2404 #| msgid "" 2405 #| "When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a " 2406 #| "selected item. \n" 2407 #| "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this " 2408 #| "may get real slow. So if you have slow network connections or when " 2409 #| "browsing hangs often you should deactivate it." 2410 msgid "" 2411 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a " 2412 "selected item. \n" 2413 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may " 2414 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing " 2415 "hangs often you should deactivate it." 2416 msgstr "" 2417 "Pri prechádzaní môže kdesvn skúšať zobrazovanie vlastností z vybranej " 2418 "položky pod zoznam položiek. \n" 2419 "Na sieťových repozitároch (napr. neotvorené cez protokol file://), sa toto " 2420 "môže získavať naozaj pomaly. Takže, ak máte pomalé sieťové pripojenie alebo " 2421 "prezeranie často ostane visieť, mali by ste to deaktivovať." 2422 2423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2424 #: src/settings/subversion_settings.ui:91 2425 #, kde-format 2426 msgid "Always get properties on networked repositories" 2427 msgstr "Vždy získavať vlastnosti na sieťových repozitároch" 2428 2429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2430 #: src/settings/subversion_settings.ui:101 2431 #, fuzzy, kde-format 2432 #| msgid "Should Subversion store passwords in default" 2433 msgid "Should Subversion store passwords by default" 2434 msgstr "Mali sa ukladať heslá v Subversion v predvolenom nastavení" 2435 2436 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2437 #: src/settings/subversion_settings.ui:104 2438 #, kde-format 2439 msgid "" 2440 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store " 2441 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of " 2442 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " 2443 "you may select for single non critical accounts inside the authentication " 2444 "dialog." 2445 msgstr "" 2446 "Uloženie hesiel je často bezpečnostný problém. Samotná aplikácia kdesvn " 2447 "neukladá žiadne heslá, ale Subversion v konfiguračnej oblasti Subversion. Ak " 2448 "je táto oblasť je čitateľný ostatnými, nemali by ste to nastaviť, ale môžete " 2449 "vybrať pre jednotlivca nekritické účty v dialógu overenia." 2450 2451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2452 #: src/settings/subversion_settings.ui:117 2453 #, kde-format 2454 msgid "" 2455 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?" 2456 msgstr "Ukladať heslá do KDE Wallet namiesto úložiska Subversion?" 2457 2458 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2459 #: src/settings/subversion_settings.ui:122 2460 #, kde-format 2461 msgid "" 2462 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet " 2463 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n" 2464 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) " 2465 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " 2466 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command " 2467 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n" 2468 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network " 2469 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file " 2470 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or " 2471 "do not save passwords.</p>" 2472 msgstr "" 2473 "<p>Hovorí, či vaše heslá nastavené v kdesvn by mali byť uložené do KDE " 2474 "Wallet namiesto jednoduchého textového úložiska Subversion.</p>\n" 2475 "<p>To by bolo trochu bezpečnejšie, pretože aplikácia KDE Wallet je " 2476 "(väčšinou) šifrovaná pomocou hesla. Na druhej strane musíte znovu zadávať " 2477 "vaše heslá s inými klientmi Subversion, ktorí nepristupujú do KDE Wallet " 2478 "(napr. príkazový riadok svn samotný, rapidsvn atď.).</p>\n" 2479 "<p>Ak máte úložisko HOME, napr. konfiguračný priečinok Subversion je na " 2480 "sieťovej jednotke, mali by ste premýšľať o neukladaní hesiel v obyčajnom " 2481 "textovom súbore ako to robí Subversion, ale dať ich do šifrovaného úložiska " 2482 "ako KDE Wallet, alebo neukladať heslá.</p>" 2483 2484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2485 #: src/settings/subversion_settings.ui:125 2486 #, kde-format 2487 msgid "Store passwords into KDE Wallet" 2488 msgstr "Uložiť heslá do KDE peňaženky" 2489 2490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2491 #: src/settings/subversion_settings.ui:135 2492 #, kde-format 2493 msgid "Use an internal password cache" 2494 msgstr "Použiť vnútornú vyrovnávaciu pamäť hesiel" 2495 2496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2497 #: src/settings/subversion_settings.ui:155 2498 #, kde-format 2499 msgid "Read detailed change lists" 2500 msgstr "Prečítať podrobné zoznamy zmien" 2501 2502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2503 #: src/settings/subversion_settings.ui:158 2504 #, kde-format 2505 msgid "" 2506 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " 2507 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences " 2508 "between node changes from within the log viewer." 2509 msgstr "" 2510 "Čítanie zoznamov zmenených súborov môže niekedy trochu spomaliť veci. Ale ak " 2511 "je táto funkcia vypnutá, kdesvn môže zlyhať pri vytváraní rozdielov medzi " 2512 "zmenami uzla zvnútra prehliadača záznamov." 2513 2514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 2515 #: src/settings/subversion_settings.ui:171 2516 #, kde-format 2517 msgid "List items next commit will send or not" 2518 msgstr "Vypísať zoznam položiek, ktoré nasledujúce začlenenie odošle alebo nie" 2519 2520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2521 #: src/settings/subversion_settings.ui:184 2522 #, fuzzy, kde-format 2523 #| msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." 2524 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not." 2525 msgstr "" 2526 "Či by mali by byť položky bez verzie zobrazené v dialógu začlenenia alebo " 2527 "nie." 2528 2529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2530 #: src/settings/subversion_settings.ui:187 2531 #, kde-format 2532 msgid "Hide new items in commit box" 2533 msgstr "Skryť nové položky v poli začlenenia" 2534 2535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2536 #: src/settings/subversion_settings.ui:197 2537 #, kde-format 2538 msgid "" 2539 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an " 2540 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a " 2541 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>" 2542 msgstr "" 2543 "<html><head/><body><p>Ak je nastavené, lokálne pridanie v rovnakej ceste ako " 2544 "prichádzajúce pridanie rovnakého druhu uzla má za následok normálny uzol s " 2545 "možnou lokálnou úpravou namiesto konfliktu stromu.</p></body></html>" 2546 2547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2548 #: src/settings/subversion_settings.ui:200 2549 #, fuzzy, kde-format 2550 #| msgid "Update modifies instead of conflicts" 2551 msgid "Update modifies instead of creating conflicts" 2552 msgstr "Aktualizácia upraví namiesto konfliktov" 2553 2554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2555 #: src/settings/subversion_settings.ui:207 2556 #, kde-format 2557 msgid "" 2558 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories " 2559 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>" 2560 msgstr "" 2561 "<html><head/><body><p>Ak je nastavené, vytvoriť neexistujúce rodičovské " 2562 "adresáre tiež ich overením pri hĺbka=prázdna</p></body></html>" 2563 2564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2565 #: src/settings/subversion_settings.ui:210 2566 #, kde-format 2567 msgid "Update makes missing parents" 2568 msgstr "Aktualizácia vytvára chýbajúcich rodičov" 2569 2570 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74 2571 #, kde-format 2572 msgid "" 2573 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository." 2574 msgstr "" 2575 "Neplniť vyrovnávaciu pamäť záznamu, pretože je to zakázané kvôli nastaveniu " 2576 "tohto repozitára." 2577 2578 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76 2579 #, kde-format 2580 msgid "Filling log cache in background." 2581 msgstr "Plnenie vyrovnávacej pamäte záznamu na pozadí." 2582 2583 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98 2584 #, kde-format 2585 msgid "Filling cache canceled." 2586 msgstr "Plnenie vyrovnávacej pamäte záznamu zrušené." 2587 2588 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113 2589 #, kde-format 2590 msgid "Cache filled up to revision %1." 2591 msgstr "Vyrovnávacia pamäť naplnená po revíziu %1." 2592 2593 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120 2594 #, kde-format 2595 msgid "Filling log cache in background finished." 2596 msgstr "Plnenie vyrovnávacej pamäte záznamu na pozadí ukončené." 2597 2598 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182 2599 #, kde-format 2600 msgid "%1 of %2 transferred." 2601 msgstr "%1 z %2 prenesených." 2602 2603 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184 2604 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198 2605 #, kde-format 2606 msgid "%1 transferred." 2607 msgstr "Prenesené: %1." 2608 2609 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194 2610 #, kde-format 2611 msgid "Log message for revision" 2612 msgstr "Správa záznamu pre revíziu" 2613 2614 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188 2615 #, kde-format 2616 msgid "Go to line" 2617 msgstr "Prejsť na riadok" 2618 2619 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2620 #, kde-format 2621 msgid "Show line" 2622 msgstr "Ukazovať riadok" 2623 2624 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2625 #, kde-format 2626 msgid "Show line number" 2627 msgstr "Ukazovať číslo riadku" 2628 2629 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356 2630 #, kde-format 2631 msgctxt "@title:window" 2632 msgid "Log Message for Revision %1" 2633 msgstr "Správa záznamu pre revíziu %1" 2634 2635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2636 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40 2637 #, kde-format 2638 msgid "Line" 2639 msgstr "Riadok" 2640 2641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2642 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45 2643 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173 2644 #, kde-format 2645 msgid "Revision" 2646 msgstr "Revízia" 2647 2648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton) 2650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton) 2651 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50 2652 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46 2653 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130 2654 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177 2655 #, kde-format 2656 msgid "Date" 2657 msgstr "Dátum" 2658 2659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2660 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55 2661 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175 2662 #, kde-format 2663 msgid "Author" 2664 msgstr "Autor" 2665 2666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2667 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60 2668 #, kde-format 2669 msgid "Content" 2670 msgstr "Obsah" 2671 2672 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 2673 #, kde-format 2674 msgid "Add to revision control" 2675 msgstr "Pridané do správy revízií" 2676 2677 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 2678 #, kde-format 2679 msgid "Restore missing" 2680 msgstr "Obnoviť chýbajúce" 2681 2682 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 2683 #, kde-format 2684 msgid "Revert" 2685 msgstr "Vrátiť" 2686 2687 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 2688 #, kde-format 2689 msgid "Revert failed" 2690 msgstr "Vrátenie zlyhalo" 2691 2692 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 2693 #, kde-format 2694 msgid "Resolved" 2695 msgstr "Vyriešené" 2696 2697 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 2698 #, kde-format 2699 msgid "Skip" 2700 msgstr "Preskočiť" 2701 2702 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430 2703 #, kde-format 2704 msgid "Deleted" 2705 msgstr "Odstránené" 2706 2707 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 2708 #, kde-format 2709 msgid "Added" 2710 msgstr "Pridané" 2711 2712 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76 2713 #, kde-format 2714 msgid "Update" 2715 msgstr "Aktualizovať" 2716 2717 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 2718 #, kde-format 2719 msgid "Update complete" 2720 msgstr "Aktualizácia dokončená" 2721 2722 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 2723 #, kde-format 2724 msgid "Update external module" 2725 msgstr "Aktualizovať externý modul" 2726 2727 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 2728 #, kde-format 2729 msgid "Status on external" 2730 msgstr "Stav externého" 2731 2732 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 2733 #, kde-format 2734 msgid "Commit Modified" 2735 msgstr "Začleniť upravený" 2736 2737 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82 2738 #, kde-format 2739 msgid "Commit Added" 2740 msgstr "Začleniť pridaný" 2741 2742 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83 2743 #, kde-format 2744 msgid "Commit Deleted" 2745 msgstr "Začleniť odstránený" 2746 2747 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 2748 #, kde-format 2749 msgid "Commit Replaced" 2750 msgstr "Začleniť nahradený" 2751 2752 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 2753 #, kde-format 2754 msgid "Locking" 2755 msgstr "Zamykanie" 2756 2757 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88 2758 #, kde-format 2759 msgid "Unlocked" 2760 msgstr "Odomknuté" 2761 2762 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89 2763 #, kde-format 2764 msgid "Lock failed" 2765 msgstr "Zamknutie zlyhalo" 2766 2767 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90 2768 #, kde-format 2769 msgid "Unlock failed" 2770 msgstr "Odomknutie zlyhalo" 2771 2772 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 2773 #, kde-format 2774 msgid "unchanged" 2775 msgstr "nezmenené" 2776 2777 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 2778 #, kde-format 2779 msgid "item wasn't present" 2780 msgstr "položka nebola prítomná" 2781 2782 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96 2783 #, kde-format 2784 msgid "unversioned item obstructed work" 2785 msgstr "položka bez verzie zablokovala prácu" 2786 2787 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 2788 #, kde-format 2789 msgid "Modified state had mods merged in." 2790 msgstr "Upravený stav mal mods zlúčené." 2791 2792 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100 2793 #, kde-format 2794 msgid "Modified state got conflicting mods." 2795 msgstr "Upravený stav prijal konfliktné mods." 2796 2797 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304 2798 #, kde-format 2799 msgid "Enter password for realm %1" 2800 msgstr "Zadajte heslo pre Realm %1" 2801 2802 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 2803 #, kde-format 2804 msgid "" 2805 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " 2806 "validate the certificate manually." 2807 msgstr "" 2808 "Certifikát nie je vydaný dôveryhodnou autoritou. Pomocou odtlačku ručne " 2809 "overiť certifikát." 2810 2811 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338 2812 #, kde-format 2813 msgid "The certificate hostname does not match." 2814 msgstr "Nezodpovedá názov hostiteľa certifikátu." 2815 2816 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341 2817 #, kde-format 2818 msgid "The certificate is not yet valid." 2819 msgstr "Certifikát ešte nie je platný." 2820 2821 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344 2822 #, kde-format 2823 msgid "The certificate has expired." 2824 msgstr "Platnosť certifikátu vypršala." 2825 2826 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347 2827 #, kde-format 2828 msgid "The certificate has an unknown error." 2829 msgstr "Certifikát má k neznámu chybu." 2830 2831 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369 2832 #, kde-format 2833 msgid "" 2834 "%1\n" 2835 "Really store password as plain text?" 2836 msgstr "" 2837 "%1\n" 2838 "Naozaj uložiť heslo ako čistý text?" 2839 2840 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370 2841 #, kde-format 2842 msgid "Save password" 2843 msgstr "Uložiť heslo" 2844 2845 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371 2846 #, kde-format 2847 msgctxt "@action:button" 2848 msgid "Store in Plain Text" 2849 msgstr "" 2850 2851 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321 2852 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992 2853 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233 2854 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 2855 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 2856 #, kde-format 2857 msgid "SVN Error" 2858 msgstr "Chyba SVN" 2859 2860 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 2861 #, kde-format 2862 msgid "Command \"%1\" not implemented or known" 2863 msgstr "Príkaz \"%1\" nie je implementovaný alebo známy" 2864 2865 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408 2866 #, kde-format 2867 msgid "\"GET\" requires output file" 2868 msgstr "\"GET\" vyžaduje výstupný súbor" 2869 2870 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589 2871 #, kde-format 2872 msgid "May only switch one URL at time" 2873 msgstr "Môžno prepnúť iba jednu adresu URL naraz" 2874 2875 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593 2876 #, kde-format 2877 msgid "Switch only on working copies" 2878 msgstr "Prepnúť iba na pracovnej kópií" 2879 2880 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView) 2881 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14 2882 #, kde-format 2883 msgid "Copy / Move" 2884 msgstr "Kopírovať / Presunúť" 2885 2886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel) 2887 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20 2888 #, kde-format 2889 msgid "Rename" 2890 msgstr "Premenovať" 2891 2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel) 2893 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel) 2894 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58 2895 #, kde-format 2896 msgid "KSqueezedTextLabel" 2897 msgstr "KSqueezedTextLabel" 2898 2899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel) 2900 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43 2901 #, kde-format 2902 msgid "to" 2903 msgstr "do" 2904 2905 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46 2906 #, kde-format 2907 msgid "Rename/move" 2908 msgstr "Premenovať/presunúť" 2909 2910 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2911 #, kde-format 2912 msgctxt "@title:window" 2913 msgid "Move/Rename File/Directory" 2914 msgstr "Presun/Premenovanie súboru/adresára" 2915 2916 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2917 #, kde-format 2918 msgctxt "@title:window" 2919 msgid "Copy File/Directory" 2920 msgstr "Kopírovanie súboru / adresára" 2921 2922 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg) 2923 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14 2924 #, kde-format 2925 msgid "Create new repository" 2926 msgstr "Vytvoriť nový repozitár" 2927 2928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync) 2929 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22 2930 #, kde-format 2931 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" 2932 msgstr "Zakázať fsync pri začlenení (iba BDB)" 2933 2934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2935 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32 2936 #, kde-format 2937 msgid "Path to repository:" 2938 msgstr "Cesta k repozitáru:" 2939 2940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2941 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45 2942 #, kde-format 2943 msgid "Select type of storage" 2944 msgstr "Vyberte typ úložiska" 2945 2946 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2947 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48 2948 #, kde-format 2949 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" 2950 msgstr "Vybrať typ úložiska repozitára (FSFS alebo Berkely DB)" 2951 2952 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2953 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52 2954 #, kde-format 2955 msgid "FSFS" 2956 msgstr "FSFS" 2957 2958 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2959 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57 2960 #, kde-format 2961 msgid "BDB" 2962 msgstr "BDB" 2963 2964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2965 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65 2966 #, kde-format 2967 msgid "Create trunk, tags and branches folders" 2968 msgstr "Vytvoriť priečinky trunk, tags a branches" 2969 2970 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2971 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68 2972 #, kde-format 2973 msgid "" 2974 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " 2975 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." 2976 msgstr "" 2977 "Ak je nastavené, potom sa základné rozloženie (<tt>/trunk</tt>,<tt>/" 2978 "branches</tt> a <tt>/tags</tt>) vytvorí po otvorení nového repozitára." 2979 2980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2981 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71 2982 #, kde-format 2983 msgid "Create main folders" 2984 msgstr "Vytvoriť hlavné priečinky" 2985 2986 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2987 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87 2988 #, kde-format 2989 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6" 2990 msgstr "Je vytvorený repozitár kompatibilný so Subversion pred verziou 1.6" 2991 2992 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2993 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90 2994 #, kde-format 2995 msgid "" 2996 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 2997 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above." 2998 msgstr "" 2999 "Ak je nastavené, vytvorený repozitár bude kompatibilný so Subversion pred " 3000 "verziou 1.5. To je užitočné, iba ak svnqt beží so Subversion verzia 1.5 " 3001 "alebo vyššou." 3002 3003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 3004 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93 3005 #, kde-format 3006 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6" 3007 msgstr "Kompatibilný so Subversion pred verziou 1.6" 3008 3009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep) 3010 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113 3011 #, kde-format 3012 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" 3013 msgstr "Zakázať automatické odstránenie súboru záznamu (iba BDB)" 3014 3015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3016 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123 3017 #, kde-format 3018 msgid "Type of repository:" 3019 msgstr "Typ repozitára:" 3020 3021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3022 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139 3023 #, kde-format 3024 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5" 3025 msgstr "Je vytvorený repozitár kompatibilný so Subversion pred verziou 1.5" 3026 3027 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3028 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142 3029 #, kde-format 3030 msgid "" 3031 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 3032 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above." 3033 msgstr "" 3034 "Ak je nastavené, vytvorený repozitár bude kompatibilný so Subversion pred " 3035 "verziou 1.5. To je užitočné, iba ak svnqt beží so Subversion verzia 1.5 " 3036 "alebo vyššou." 3037 3038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3039 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145 3040 #, kde-format 3041 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5" 3042 msgstr "Kompatibilný so Subversion pred verziou 1.5" 3043 3044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3045 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162 3046 #, kde-format 3047 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8" 3048 msgstr "Je vytvorený repozitár kompatibilný so Subversion pred verziou 1.8" 3049 3050 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3051 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165 3052 #, kde-format 3053 msgid "" 3054 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This " 3055 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above." 3056 msgstr "" 3057 "Ak je nastavené, vytvorený repozitár bude kompatibilný so Subversion pred " 3058 "verziou 1.4. To je užitočné, iba ak svnqt beží so Subversion verzia 1.8 " 3059 "alebo vyššou." 3060 3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3062 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168 3063 #, kde-format 3064 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8" 3065 msgstr "Kompatibilný so Subversion pred verziou 1.8" 3066 3067 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113 3068 #, kde-format 3069 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk." 3070 msgstr "" 3071 "Vyrovnávacia pamäť záznamu udržuje %1 položiek záznamov a zaberá %2 na disku." 3072 3073 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129 3074 #, kde-format 3075 msgid "" 3076 "Really clean cache for repository\n" 3077 "%1?" 3078 msgstr "" 3079 "Naozaj vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre repozitár\n" 3080 "%1?" 3081 3082 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130 3083 #, kde-format 3084 msgid "Clean repository cache" 3085 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť repozitára" 3086 3087 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131 3088 #, kde-format 3089 msgctxt "@action:button" 3090 msgid "Delete Cache" 3091 msgstr "Odstrániť vyrovnávaciu pamäť" 3092 3093 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148 3094 #, kde-format 3095 msgid "" 3096 "Really clean cache and data for repository\n" 3097 "%1?" 3098 msgstr "" 3099 "Naozaj vyčistiť vyrovnávaciu pamäť a dáta pre repozitár\n" 3100 "%1?" 3101 3102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3103 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149 3104 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59 3105 #, kde-format 3106 msgid "Delete repository" 3107 msgstr "Odstrániť repozitár" 3108 3109 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150 3110 #, kde-format 3111 msgctxt "@action:button" 3112 msgid "Delete Repository" 3113 msgstr "Odstrániť repozitár" 3114 3115 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView) 3116 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6 3117 #, kde-format 3118 msgid "Overview about cache database content" 3119 msgstr "Prehľad o obsahu vyrovnávaciu pamäte databázy" 3120 3121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel) 3122 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19 3123 #, kde-format 3124 msgid "Known repositories" 3125 msgstr "Známe repozitáre" 3126 3127 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3128 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3129 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40 3130 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43 3131 #, kde-format 3132 msgid "Delete cache entries for current selected repository" 3133 msgstr "Odstrániť položky vyrovnávacej pamäte pre aktuálne vybraný repozitár" 3134 3135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3136 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46 3137 #, kde-format 3138 msgid "Delete cache" 3139 msgstr "Odstrániť vyrovnávaciu pamäť" 3140 3141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3142 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3143 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53 3144 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56 3145 #, kde-format 3146 msgid "Delete all entries and settings for selected repository" 3147 msgstr "Odstrániť všetky položky a nastavenia pre vybraný repozitár" 3148 3149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton) 3150 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66 3151 #, kde-format 3152 msgid "Repository Settings" 3153 msgstr "Nastavenie repozitára" 3154 3155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton) 3156 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73 3157 #, kde-format 3158 msgid "Statistics for repository" 3159 msgstr "Štatistiky pre repozitár" 3160 3161 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39 3162 #, kde-format 3163 msgctxt "@title:window" 3164 msgid "Settings for %1" 3165 msgstr "Nastavenia pre %1" 3166 3167 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3168 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21 3169 #, kde-format 3170 msgid "Log cache settings" 3171 msgstr "Nastavenie vyrovnávacej pamäte záznamu" 3172 3173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate) 3174 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27 3175 #, kde-format 3176 msgid "Do not update log cache on open" 3177 msgstr "Neaktualizovať vyrovnávaciu pamäť záznamu pri otvorení" 3178 3179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3180 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40 3181 #, kde-format 3182 msgid "Prefixes to filter out in revision tree" 3183 msgstr "Predpona na odfiltrovanie v strome revízií" 3184 3185 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3186 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58 3187 #, kde-format 3188 msgid "Log and statistics setting" 3189 msgstr "Nastavenie záznamu a štatistiky" 3190 3191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3192 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70 3193 #, kde-format 3194 msgid "Hide logs containing following words" 3195 msgstr "Skryť záznamy obsahujúce nasledovné slová" 3196 3197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern) 3198 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77 3199 #, kde-format 3200 msgid "" 3201 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be " 3202 "hidden from log and statistics" 3203 msgstr "" 3204 "Toto je zoznam slov/podreťazcov, ktoré musí obsahovať položka záznamu, takže " 3205 "budú skryté pred záznamom a štatistikou" 3206 3207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3208 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98 3209 #, kde-format 3210 msgid "Do not show commits from following users" 3211 msgstr "Nezobrazovať začlenenia od nasledovných používateľov" 3212 3213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog) 3214 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105 3215 #, kde-format 3216 msgid "" 3217 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view" 3218 msgstr "" 3219 "Nezobrazovať začlenenia uvedených používateľov v okne záznamu a štatistickom " 3220 "pohľade" 3221 3222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author) 3223 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115 3224 #, kde-format 3225 msgid "Do not display commits without author" 3226 msgstr "Nezobrazovať začlenenia bez autora" 3227 3228 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg) 3229 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14 3230 #, kde-format 3231 msgid "Dump repository" 3232 msgstr "Vypísať repozitár" 3233 3234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas) 3235 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35 3236 #, kde-format 3237 msgid "Use deltas" 3238 msgstr "Použiť delty" 3239 3240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber) 3241 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 3242 #, kde-format 3243 msgid "-1 for START" 3244 msgstr "-1 pre START" 3245 3246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd) 3247 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67 3248 #, kde-format 3249 msgid "End revision:" 3250 msgstr "Konečná revízia:" 3251 3252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump) 3253 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94 3254 #, kde-format 3255 msgid "incremental Dump" 3256 msgstr "prírastkový výpis" 3257 3258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly) 3259 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107 3260 #, kde-format 3261 msgid "Dump revision range" 3262 msgstr "Vypísať rozsah revízií" 3263 3264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel) 3265 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117 3266 #, kde-format 3267 msgid "Dump into:" 3268 msgstr "Vypísať do:" 3269 3270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber) 3271 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136 3272 #, kde-format 3273 msgid "-1 for HEAD" 3274 msgstr "-1 pre HEAD" 3275 3276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart) 3277 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149 3278 #, kde-format 3279 msgid "Start revision:" 3280 msgstr "Začiatočná revízia:" 3281 3282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel) 3283 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162 3284 #, kde-format 3285 msgid "Repository to dump:" 3286 msgstr "Repozitár pre výpis:" 3287 3288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel) 3289 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17 3290 #, kde-format 3291 msgid "Patterns to add or remove:" 3292 msgstr "Vzory na pridanie alebo odstránenie:" 3293 3294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox) 3295 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40 3296 #, kde-format 3297 msgid "Remove patterns" 3298 msgstr "Odstrániť vzory" 3299 3300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel) 3301 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49 3302 #, kde-format 3303 msgid "Depth for ignore" 3304 msgstr "Hĺbka pre ignorovanie" 3305 3306 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32 3307 #, kde-format 3308 msgctxt "@title:window" 3309 msgid "Add Property" 3310 msgstr "Pridanie vlastnosti" 3311 3312 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84 3313 #, kde-format 3314 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." 3315 msgstr "Jeden z <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." 3316 3317 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86 3318 #, kde-format 3319 msgid "" 3320 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a " 3321 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " 3322 "set the property only on the file children of the folder." 3323 msgstr "" 3324 "Ak je k dispozícii, urobiť súbor spustiteľným. <br> Túto vlastnosť nie je " 3325 "možné nastaviť pre adresár. Nerekurzívny pokus zlyhá a rekurzívny pokus " 3326 "nastaví vlastnosť iba na súborových potomkoch priečinku." 3327 3328 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51 3329 #, kde-format 3330 msgid "" 3331 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be " 3332 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as " 3333 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for " 3334 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last " 3335 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the " 3336 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The " 3337 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the " 3338 "previous 4 keywords." 3339 msgstr "" 3340 "Kľúčové slová, ktoré by mali byť rozvinuté do obsahov súborov.<br>Môžu byť " 3341 "vložené do dokumentov umiestnením kotvy kľúčového slova, ktorá má tvar " 3342 "$KeywordName$.<br> Platné kľúčové slová sú: <br><b>URL/HeadURL</b> URL pre " 3343 "revíziu head projektu.<br><b>Author/LastChangedBy</b> Posledná osoba, ktorá " 3344 "zmenila súbor.<br><b>Date/LastChangedDate</b> Dátum/čas, kedy bol objekt " 3345 "naposledy upravený.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> Posledná " 3346 "revízia, keď sa zmenil objekt.<br><b>Id</b> Stručný súhrn predchádzajúcich 4 " 3347 "kľúčových slov." 3348 3349 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61 3350 #, kde-format 3351 msgid "" 3352 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/" 3353 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that " 3354 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " 3355 "changes." 3356 msgstr "" 3357 "Nastaviť na akúkoľvek hodnotu (napr. <b>'*'</b>) pre vynútenie zamykania " 3358 "tohoto súboru.<br> Súbor bude nastavený iba na čítanie pri overení alebo " 3359 "aktualizácií, čo znamená, že používateľ musí získať zámok na súbore predtým, " 3360 "než môže upraviť a začleniť zmeny." 3361 3362 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100 3363 #, kde-format 3364 msgid "" 3365 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " 3366 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " 3367 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." 3368 msgstr "" 3369 "MIME typ súboru. Používa sa na určenie, či zlúčiť súbor a ako to obslúžiť z " 3370 "Apache. MIME typ začínajúci s <b>'text/'</b> (alebo chýbajúci MIME typ) je " 3371 "spracovaný ako text. Čokoľvek iné je považované za binárne." 3372 3373 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93 3374 #, kde-format 3375 msgid "" 3376 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " 3377 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/" 3378 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/" 3379 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" 3380 msgstr "" 3381 "Novým riadkom oddelený zoznam modulových špecifikácií, z ktorých každá sa " 3382 "skladá z relatívnej cesty k adresáru, voliteľných revízne značky a URL. " 3383 "Napríklad: <br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></" 3384 "nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></" 3385 "nobr>" 3386 3387 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98 3388 #, kde-format 3389 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." 3390 msgstr "Novým riadkom oddelený zoznam vzorov súborov na ignorovanie." 3391 3392 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104 3393 #, kde-format 3394 msgid "" 3395 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." 3396 msgstr "" 3397 "Popisný textom na uvedenie pre textové pole, kde používateľ zadá číslo " 3398 "problému." 3399 3400 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108 3401 #, kde-format 3402 msgid "" 3403 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " 3404 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/" 3405 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3406 msgstr "" 3407 "Adresa URL ukazujúca na sledovanie problémov. Musí obsahovať <b>%BUGID%</b>, " 3408 "čo je nahradené s číslom chyba problému. Napríklad:<br><nobr><b>http://" 3409 "example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3410 3411 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112 3412 #, kde-format 3413 msgid "" 3414 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. " 3415 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " 3416 "issue number." 3417 msgstr "" 3418 "Reťazec, ktorý je pripojený k správe záznamu, ak je zadané číslo problému. " 3419 "Musí obsahovať <b>%BUGID%</b>, čo je nahradené s číslom chyba problému." 3420 3421 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116 3422 #, kde-format 3423 msgid "" 3424 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " 3425 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " 3426 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3427 msgstr "" 3428 "Nastavte na <b>\"áno\"</b>, ak by sa malo zobraziť upozornenie, keď nie je " 3429 "zadaná žiadna položka v dialógovom okne začlenenia. Možné hodnoty:<br><b>" 3430 "\"pravda\"</b>/<b>\"áno\"</b> alebo <b>\"nepravda\"</b>/<b>\"nie\"</b>." 3431 3432 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120 3433 #, kde-format 3434 msgid "" 3435 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " 3436 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" 3437 "b>." 3438 msgstr "" 3439 "Nastavte na <b>'nepravda'</b>, ak váš systém pre sledovanie chýb má " 3440 "problémy, ktoré neodkazujú na čísla. Možné hodnoty: <b>'pravda'</b> alebo " 3441 "<b>'nepravda'</b>." 3442 3443 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124 3444 #, kde-format 3445 msgid "" 3446 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " 3447 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " 3448 "bugtracking ID is appended to the log message." 3449 msgstr "" 3450 "Nastavte na <b>'nepravda'</b>, ak chcete ID sledovania chýb bolo vložené do " 3451 "hornej časti správy záznamu. Predvolené je <b>'pravda'</b> čo znamená, že " 3452 "ID sledovania chýb sa pripojí k správe záznamu." 3453 3454 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129 3455 #, kde-format 3456 msgid "" 3457 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is " 3458 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used " 3459 "to extract the bare bug ID from that string." 3460 msgstr "" 3461 "Dva regulárne výrazy oddelené novým riadkom.<br/>Prvý výraz sa používa na " 3462 "vyhľadanie reťazca, ktorý sa týka problému, druhý výraz sa používa na " 3463 "extrakciu prostého chybového ID z tohto reťazca." 3464 3465 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136 3466 #, kde-format 3467 msgid "Select or enter new property" 3468 msgstr "Vyberte alebo zadajte novú vlastnosť" 3469 3470 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160 3471 #, kde-format 3472 msgid "No help for this property available" 3473 msgstr "Pre túto vlastnosť nie je pomocník" 3474 3475 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg) 3476 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14 3477 #, kde-format 3478 msgid "Modify property" 3479 msgstr "Upraviť vlastnosť" 3480 3481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel) 3482 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22 3483 #, kde-format 3484 msgid "Property name:" 3485 msgstr "Názov vlastnosti:" 3486 3487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel) 3488 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46 3489 #, kde-format 3490 msgid "Property value:" 3491 msgstr "Hodnota vlastnosti:" 3492 3493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton) 3494 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69 3495 #, kde-format 3496 msgid "Click for short info about pre-defined property name" 3497 msgstr "Kliknite pre krátku informáciu o preddefinovanom názve vlastnosti" 3498 3499 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo) 3500 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14 3501 #, kde-format 3502 msgid "Checkout info" 3503 msgstr "Informácie o získaní" 3504 3505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel) 3506 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26 3507 #, kde-format 3508 msgid "Select target directory:" 3509 msgstr "Vybrať cieľový priečinok:" 3510 3511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel) 3512 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40 3513 #, kde-format 3514 msgid "Enter URL:" 3515 msgstr "Zadať URL:" 3516 3517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3518 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67 3519 #, kde-format 3520 msgid "Ignore externals while operation" 3521 msgstr "Ignorovať externé počas operácie" 3522 3523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3524 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70 3525 #, kde-format 3526 msgid "Ignore externals" 3527 msgstr "Ignorovať externé" 3528 3529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3530 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77 3531 #, kde-format 3532 msgid "May existing unversioned items overwritten" 3533 msgstr "Môžno existujúce položky bez verzie prepísať" 3534 3535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3536 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80 3537 #, kde-format 3538 msgid "Overwrite existing" 3539 msgstr "Prepísať existujúce" 3540 3541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords) 3542 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93 3543 #, kde-format 3544 msgid "Ignore keywords" 3545 msgstr "Ignorovať kľúčové slová" 3546 3547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton) 3548 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 3549 #, kde-format 3550 msgid "Append source URL name to subfolder" 3551 msgstr "Pripojiť názov URL zdroja k podpriečinku" 3552 3553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer) 3554 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120 3555 #, kde-format 3556 msgid "Open after job" 3557 msgstr "Otvoriť po úlohe" 3558 3559 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43 3560 #, kde-format 3561 msgid "Property" 3562 msgstr "Vlastnosť" 3563 3564 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44 3565 #, kde-format 3566 msgid "Value" 3567 msgstr "Hodnota" 3568 3569 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3570 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3571 #, kde-format 3572 msgid "" 3573 "This property may not set by users.\n" 3574 "Rejecting it." 3575 msgstr "" 3576 "Táto vlastnosť sa nemusí nastaviť používateľmi.\n" 3577 "Odmietnutie." 3578 3579 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3580 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3581 #, kde-format 3582 msgid "Protected property" 3583 msgstr "Chránená vlastnosť" 3584 3585 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3586 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3587 #, kde-format 3588 msgid "" 3589 "A property with that name exists.\n" 3590 "Rejecting it." 3591 msgstr "" 3592 "Vlastnosť s týmto názvom existuje.\n" 3593 "Odmietnutie." 3594 3595 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3596 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3597 #, kde-format 3598 msgid "Double property" 3599 msgstr "Dvojitá vlastnosť" 3600 3601 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput) 3602 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6 3603 #, kde-format 3604 msgid "Revisions" 3605 msgstr "Revízie" 3606 3607 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox) 3608 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12 3609 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205 3610 #, kde-format 3611 msgid "Start with revision" 3612 msgstr "Začať s revíziou" 3613 3614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3616 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23 3617 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140 3618 #, kde-format 3619 msgid "Select current working copy changes" 3620 msgstr "Vybrať súčasné zmeny pracovnej kópie" 3621 3622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3624 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26 3625 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143 3626 #, kde-format 3627 msgid "WORKING" 3628 msgstr "WORKING" 3629 3630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton) 3631 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56 3632 #, kde-format 3633 msgid "N&umber" 3634 msgstr "Číslo" 3635 3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton) 3637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton) 3638 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66 3639 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120 3640 #, kde-format 3641 msgid "HEAD" 3642 msgstr "HEAD" 3643 3644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton) 3645 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73 3646 #, kde-format 3647 msgid "S&TART" 3648 msgstr "S&TART" 3649 3650 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox) 3651 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85 3652 #, kde-format 3653 msgid "Stop with revision" 3654 msgstr "Skončiť s revíziou" 3655 3656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton) 3657 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93 3658 #, kde-format 3659 msgid "Number" 3660 msgstr "Číslo" 3661 3662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton) 3663 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113 3664 #, kde-format 3665 msgid "START" 3666 msgstr "START" 3667 3668 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58 3669 #, kde-format 3670 msgctxt "@title:window" 3671 msgid "Select Revisions" 3672 msgstr "Výber revízií" 3673 3674 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201 3675 #, kde-format 3676 msgid "Select revision" 3677 msgstr "Vybrať revíziu" 3678 3679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton) 3680 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22 3681 #, kde-format 3682 msgid "-1" 3683 msgstr "-1" 3684 3685 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144 3686 #, kde-format 3687 msgid "" 3688 "Could not run process \"%1\".\n" 3689 "\n" 3690 "Process stopped with message:\n" 3691 "%2" 3692 msgstr "" 3693 "Nepodarilo sa spustiť proces \"%1\".\n" 3694 "\n" 3695 "Proces zastavil so správou:\n" 3696 "%2" 3697 3698 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332 3699 #, kde-format 3700 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" 3701 msgstr "Chyba pri spustení grafického nástroja rozmiestňovania.\n" 3702 3703 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333 3704 #, kde-format 3705 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." 3706 msgstr "Prosím, skontrolovať, či 'dot' je nainštalované (balík GraphViz)." 3707 3708 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422 3709 #, kde-format 3710 msgid "Deleted at revision %1" 3711 msgstr "Odstránené v revízii %1" 3712 3713 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425 3714 #, kde-format 3715 msgid "Added at revision %1 as %2" 3716 msgstr "Pridané v revízii %1 ako %2" 3717 3718 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429 3719 #, kde-format 3720 msgid "Copied to %1 at revision %2" 3721 msgstr "Skopírované do %1 v revízii %2" 3722 3723 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432 3724 #, kde-format 3725 msgid "Renamed to %1 at revision %2" 3726 msgstr "Premenované na %1 v revízii %2" 3727 3728 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435 3729 #, kde-format 3730 msgid "Modified at revision %1" 3731 msgstr "Upravené v revízii %1" 3732 3733 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438 3734 #, kde-format 3735 msgid "Replaced at revision %1" 3736 msgstr "Nahradené v revízii %1" 3737 3738 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441 3739 #, kde-format 3740 msgid "Revision %1" 3741 msgstr "Revízia %1" 3742 3743 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461 3744 #, kde-format 3745 msgid "Could not open temporary file %1 for writing." 3746 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor %1 na zápis." 3747 3748 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 3749 #, kde-format 3750 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" 3751 msgstr "<br>Revízia: %1<br>Autor: %2<br>Dátum: %3<br>Záznam: %4</html>" 3752 3753 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3754 #, kde-format 3755 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" 3756 msgstr "<b>Revízia</b>%1%2%3" 3757 3758 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3759 #, kde-format 3760 msgid "<b>Author</b>%1%2%3" 3761 msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3" 3762 3763 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3764 #, kde-format 3765 msgid "<b>Date</b>%1%2%3" 3766 msgstr "<b>Dátum</b>%1%2%3" 3767 3768 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3769 #, kde-format 3770 msgid "<b>Log</b>%1%2%3" 3771 msgstr "<b>Záznam</b>%1%2%3" 3772 3773 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833 3774 #, kde-format 3775 msgid "Diff to previous" 3776 msgstr "Porovnať oproti predchádzajúcemu" 3777 3778 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836 3779 #, kde-format 3780 msgid "Diff to selected item" 3781 msgstr "Porovnať pre vybranú položku" 3782 3783 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839 3784 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522 3785 #, kde-format 3786 msgid "Cat this version" 3787 msgstr "Cat pre túto verziu" 3788 3789 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842 3790 #, kde-format 3791 msgid "Unselect item" 3792 msgstr "Odznačiť položku" 3793 3794 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844 3795 #, kde-format 3796 msgid "Select item" 3797 msgstr "Vybrať položku" 3798 3799 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847 3800 #, kde-format 3801 msgid "Display details" 3802 msgstr "Zobraziť podrobnosti" 3803 3804 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850 3805 #, kde-format 3806 msgid "Rotate counter-clockwise" 3807 msgstr "Otočiť proti smeru hodín" 3808 3809 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851 3810 #, kde-format 3811 msgid "Rotate clockwise" 3812 msgstr "Otočiť v smere hodín" 3813 3814 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857 3815 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3816 #, kde-format 3817 msgid "Save tree as PNG" 3818 msgstr "Uložiť strom ako PNG" 3819 3820 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3821 #, kde-format 3822 msgid "Image (*.png)" 3823 msgstr "Obrázok (*.png)" 3824 3825 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3826 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318 3827 #, kde-format 3828 msgctxt "@title:window" 3829 msgid "Logs" 3830 msgstr "Záznamy" 3831 3832 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3833 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319 3834 #, kde-format 3835 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort" 3836 msgstr "Získavanie záznamov - stlačiť Zrušiť pre prerušenie" 3837 3838 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3839 #, kde-format 3840 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed." 3841 msgstr "" 3842 "Nie je možná žiadna vyrovnávacia pamäť záznamu kvôli poškodenej databáze a " 3843 "sietí nie je dovolené a nepovolenej sieti." 3844 3845 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3846 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110 3847 #, kde-format 3848 msgid "" 3849 "Could not retrieve logs, reason:\n" 3850 "%1" 3851 msgstr "" 3852 "Nepodarilo sa znovu získať záznamy, dôvod:\n" 3853 "%1" 3854 3855 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3856 #, kde-format 3857 msgid "Scanning the logs for %1" 3858 msgstr "Prehľadávanie záznamov pre %1" 3859 3860 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3861 #, kde-format 3862 msgid "Cancel" 3863 msgstr "Zrušiť" 3864 3865 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140 3866 #, kde-format 3867 msgctxt "@title:window" 3868 msgid "Scanning logs" 3869 msgstr "Prehľadávajú sa záznamy" 3870 3871 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228 3872 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265 3873 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313 3874 #, kde-format 3875 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" 3876 msgstr "%1<br>Skontrolovať zmeny položky %2 z %3" 3877 3878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel) 3879 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11 3880 #, kde-format 3881 msgid "Repository to copy:" 3882 msgstr "Repozitár na kopírovanie:" 3883 3884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel) 3885 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31 3886 #, kde-format 3887 msgid "Destination folder:" 3888 msgstr "Cieľový priečinok:" 3889 3890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs) 3891 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51 3892 #, kde-format 3893 msgid "Clean logs" 3894 msgstr "Vyčistiť záznamy" 3895 3896 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37 3897 #, kde-format 3898 msgid "No ignore" 3899 msgstr "Neignorovať" 3900 3901 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38 3902 #, kde-format 3903 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." 3904 msgstr "" 3905 "Ak je nastavené, pridať súbory alebo adresáre, ktoré zodpovedajú ignorovaným " 3906 "vzorom." 3907 3908 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43 3909 #, kde-format 3910 msgid "Ignore unknown node types" 3911 msgstr "Ignorovať neznáme typy uzlov" 3912 3913 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 3914 #, kde-format 3915 msgid "Should files with unknown node types be ignored" 3916 msgstr "Mali by sa súbory s neznámymi typmi uzlov ignorovať" 3917 3918 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 3919 #, kde-format 3920 msgid "" 3921 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " 3922 "pipes." 3923 msgstr "" 3924 "Ignorovať súbory, ktorých typ uzla je neznámy, ako sú súbory zariadení a " 3925 "presmerovania." 3926 3927 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 3928 #, kde-format 3929 msgid "(Last part)" 3930 msgstr "(posledná časť)" 3931 3932 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 3933 #, kde-format 3934 msgid "Create subdirectory %1 on import" 3935 msgstr "Vytvoriť podadresár %1 na import" 3936 3937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3938 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11 3939 #, kde-format 3940 msgid "Load into repository:" 3941 msgstr "Načítať do repozitára:" 3942 3943 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup) 3944 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24 3945 #, kde-format 3946 msgid "Uuid action" 3947 msgstr "Uuid akcie" 3948 3949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce) 3950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 3951 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116 3952 #, kde-format 3953 msgid "Force" 3954 msgstr "Vynútiť" 3955 3956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore) 3957 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40 3958 #, kde-format 3959 msgid "Ignore" 3960 msgstr "Ignorovať" 3961 3962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault) 3963 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50 3964 #, kde-format 3965 msgid "Default" 3966 msgstr "Predvolené" 3967 3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre) 3969 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66 3970 #, kde-format 3971 msgid "Use pre-commit hook" 3972 msgstr "Použiť háčik pred začlenením" 3973 3974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost) 3975 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 3976 #, kde-format 3977 msgid "Use post-commit hook" 3978 msgstr "Použiť háčik po začlenení" 3979 3980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5) 3981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 3982 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144 3983 #, kde-format 3984 msgid "Path to load the dump into (see context help)" 3985 msgstr "Cesta k načítaniu výpisu do (pozrieť kontextového pomocníka)" 3986 3987 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 3988 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 3989 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147 3990 #, kde-format 3991 msgid "" 3992 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " 3993 "repository. This folder must exist before loading the dump." 3994 msgstr "" 3995 "Ak nie je prázdny, načítať výpis do určeného priečinka namiesto koreňového " 3996 "priečinka repozitára. Tento priečinok musí existovať pred načítaním výpisu." 3997 3998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3999 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92 4000 #, kde-format 4001 msgid "Load into folder:" 4002 msgstr "Načítať do priečinka:" 4003 4004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4005 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105 4006 #, kde-format 4007 msgid "Dump file:" 4008 msgstr "Súbor výpisu:" 4009 4010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps) 4011 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118 4012 #, kde-format 4013 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)" 4014 msgstr "Overiť vlastnosti pri načítaní (iba Subversion 1.7 alebo novšie)" 4015 4016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps) 4017 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121 4018 #, kde-format 4019 msgid "Validate properties" 4020 msgstr "Overiť vlastnosti" 4021 4022 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269 4023 #, kde-format 4024 msgid "Networked URL to open but networking is disabled." 4025 msgstr "Sieťová adresa URL na otvoreniu, ale sieť je zablokovaná." 4026 4027 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495 4028 #, kde-format 4029 msgid "History of item" 4030 msgstr "História položky" 4031 4032 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500 4033 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508 4034 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517 4035 #, kde-format 4036 msgid "History" 4037 msgstr "História" 4038 4039 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501 4040 #, kde-format 4041 msgid "Displays the history log of selected item" 4042 msgstr "Zobrazí záznam histórie vybranej položky" 4043 4044 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503 4045 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512 4046 #, kde-format 4047 msgid "History of item ignoring copies" 4048 msgstr "História položky, ktorá neberie do úvahy kópie" 4049 4050 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509 4051 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518 4052 #, kde-format 4053 msgid "Displays the history log of selected item without following copies" 4054 msgstr "Zobrazí záznam histórie vybranej položky bez nasledovných kópií" 4055 4056 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521 4057 #, kde-format 4058 msgid "Full revision tree" 4059 msgstr "Plný strom revízií" 4060 4061 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526 4062 #, kde-format 4063 msgid "Shows history of item as linked tree" 4064 msgstr "Ukazuje históriu položky ako prepojený strom" 4065 4066 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528 4067 #, kde-format 4068 msgid "Partial revision tree" 4069 msgstr "Čiastočný strom revízií" 4070 4071 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533 4072 #, kde-format 4073 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range" 4074 msgstr "Ukazuje históriu položky ako prepojený strom pre rozsah revízií" 4075 4076 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536 4077 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537 4078 #, kde-format 4079 msgid "Properties" 4080 msgstr "Vlastnosti" 4081 4082 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539 4083 #, kde-format 4084 msgid "Display Properties" 4085 msgstr "Zobraziť vlastnosti" 4086 4087 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545 4088 #, kde-format 4089 msgid "Display last changes" 4090 msgstr "Zobraziť posledné zmeny" 4091 4092 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550 4093 #, kde-format 4094 msgid "Display last changes as difference to previous commit." 4095 msgstr "Zobraziť posledné zmeny ako rozdiel voči predchádzajúcemu začleneniu." 4096 4097 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552 4098 #, kde-format 4099 msgid "Details" 4100 msgstr "Podrobnosti" 4101 4102 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557 4103 #, kde-format 4104 msgid "Show details about selected item" 4105 msgstr "Zobraziť podrobnosti o vybranej položke" 4106 4107 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559 4108 #, kde-format 4109 msgid "Move" 4110 msgstr "Presunúť" 4111 4112 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564 4113 #, kde-format 4114 msgid "Moves or renames current item" 4115 msgstr "Presunie alebo premenuje aktuálnu položku" 4116 4117 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571 4118 #, kde-format 4119 msgid "Create a copy of current item" 4120 msgstr "Vytvoriť kópiu aktuálnej položky" 4121 4122 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573 4123 #, kde-format 4124 msgid "Check for updates" 4125 msgstr "Skontrolovať aktualizácie" 4126 4127 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578 4128 #, kde-format 4129 msgid "" 4130 "Check if current working copy has items with newer version in repository" 4131 msgstr "" 4132 "Skontrolovať, či má pracovná kópia položky s s novšou verziou v repozitári" 4133 4134 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580 4135 #, kde-format 4136 msgid "Check updates" 4137 msgstr "Skontrolovať aktualizácie" 4138 4139 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584 4140 #, kde-format 4141 msgid "Blame" 4142 msgstr "Obviňovať" 4143 4144 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585 4145 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593 4146 #, kde-format 4147 msgid "" 4148 "Output the content of specified files or URLs with revision and author " 4149 "information in-line." 4150 msgstr "" 4151 "Výstup pre obsah určených súborov alebo adries URL s revíziou a vložené " 4152 "informácie o autorovi." 4153 4154 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588 4155 #, kde-format 4156 msgid "Blame range" 4157 msgstr "Vinný rozsah" 4158 4159 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597 4160 #, kde-format 4161 msgid "Cat head" 4162 msgstr "Cat pre hlavičku" 4163 4164 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598 4165 #, kde-format 4166 msgid "Output the content of specified files or URLs." 4167 msgstr "Výstup pre obsah určených súborov alebo adries URL." 4168 4169 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601 4170 #, kde-format 4171 msgid "Cat revision..." 4172 msgstr "Cat revízie..." 4173 4174 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606 4175 #, kde-format 4176 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." 4177 msgstr "Výstup pre obsah určených súborov alebo adries URL na určenú revíziu." 4178 4179 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610 4180 #, kde-format 4181 msgid "Lock current items" 4182 msgstr "Zamknúť aktuálne položky" 4183 4184 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615 4185 #, kde-format 4186 msgid "Try lock current item against changes from other users" 4187 msgstr "Skúsiť zamknúť aktuálnu položku proti zmenám od ostatných používateľov" 4188 4189 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618 4190 #, kde-format 4191 msgid "Unlock current items" 4192 msgstr "Odomknúť aktuálne položky" 4193 4194 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623 4195 #, kde-format 4196 msgid "Free existing lock on current item" 4197 msgstr "Uvoľniť existujúci zámok na súčasnej položke" 4198 4199 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 4200 #, kde-format 4201 msgid "New folder" 4202 msgstr "Nový priečinok" 4203 4204 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633 4205 #, kde-format 4206 msgid "Create a new folder" 4207 msgstr "Vytvoriť nový priečinok" 4208 4209 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635 4210 #, kde-format 4211 msgid "Switch repository" 4212 msgstr "Prepnúť repozitár" 4213 4214 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640 4215 #, kde-format 4216 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" 4217 msgstr "" 4218 "Prepnúť cestu repozitára aktuálnej cesty pracovnej kópie (\"svn switch\")" 4219 4220 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644 4221 #, kde-format 4222 msgid "Relocate current working copy URL" 4223 msgstr "Premiestniť URL súčasnej pracovnej kópie" 4224 4225 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649 4226 #, kde-format 4227 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL" 4228 msgstr "Premiestniť URL súčasnej pracovnej kópie na inú adresu " 4229 4230 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658 4231 #, kde-format 4232 msgid "Unversioned" 4233 msgstr "Bez verzie" 4234 4235 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659 4236 #, kde-format 4237 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." 4238 msgstr "Prechádzať priečinok kvôli položkám bez verzie a pridať ich, ak treba" 4239 4240 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663 4241 #, kde-format 4242 msgid "Open repository of working copy" 4243 msgstr "Otvoriť repozitár alebo pracovnú kópiu" 4244 4245 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668 4246 #, kde-format 4247 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" 4248 msgstr "Otvorí repozitár, z ktorého bola overená aktuálna pracovná kópia" 4249 4250 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671 4251 #, kde-format 4252 msgid "Cleanup" 4253 msgstr "Vyčistenie" 4254 4255 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676 4256 #, kde-format 4257 msgid "" 4258 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " 4259 "operations, etc." 4260 msgstr "" 4261 "Rekurzívne vyčistiť pracovnú kópiu, odstraňovanie zámkov, obnovenie " 4262 "nedokončených operácií, atď." 4263 4264 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678 4265 #, kde-format 4266 msgid "Import folders into current" 4267 msgstr "Importovať priečinky do aktuálneho" 4268 4269 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683 4270 #, kde-format 4271 msgid "Import folder content into current URL" 4272 msgstr "Importovať obsah priečinku do aktuálnej adresy URL" 4273 4274 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688 4275 #, kde-format 4276 msgid "Add selected files/dirs" 4277 msgstr "Pridať vybrané súbory/adresáre" 4278 4279 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693 4280 #, kde-format 4281 msgid "Adding selected files and/or directories to repository" 4282 msgstr "Pridanie vybraných súborov a/alebo adresárov do repozitára" 4283 4284 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696 4285 #, kde-format 4286 msgid "Add selected files/dirs recursive" 4287 msgstr "Pridať vybrané súbory/adresáre rekurzívne" 4288 4289 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701 4290 #, kde-format 4291 msgid "" 4292 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " 4293 "folders" 4294 msgstr "" 4295 "Pridanie vybraných súborov a/alebo adresárov do repozitára a všetky " 4296 "podpoložky priečinkov" 4297 4298 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704 4299 #, kde-format 4300 msgid "Delete selected files/dirs" 4301 msgstr "Odstrániť vybrané súbory alebo adresáre" 4302 4303 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710 4304 #, kde-format 4305 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" 4306 msgstr "Odstránenie vybraných súborov a/alebo adresárov z repozitára" 4307 4308 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712 4309 #, kde-format 4310 msgid "Delete folder" 4311 msgstr "Odstrániť priečinok" 4312 4313 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717 4314 #, kde-format 4315 msgid "Deleting selected directories from repository" 4316 msgstr "Mažem vybrané adresáre z repozitára" 4317 4318 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720 4319 #, kde-format 4320 msgid "Revert current changes" 4321 msgstr "Vrátiť aktuálne zmeny" 4322 4323 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727 4324 #, kde-format 4325 msgid "Mark resolved" 4326 msgstr "Označiť ako vyriešené" 4327 4328 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732 4329 #, kde-format 4330 msgid "Marking files or dirs resolved" 4331 msgstr "Označenie súborov alebo adresárov vyriešené" 4332 4333 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735 4334 #, kde-format 4335 msgid "Resolve conflicts" 4336 msgstr "Vyriešiť rozpory" 4337 4338 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741 4339 #, kde-format 4340 msgid "Ignore/Unignore current item" 4341 msgstr "Ignorovať/odignorovať aktuálnu položku" 4342 4343 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743 4344 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749 4345 #, kde-format 4346 msgid "Add or Remove ignore pattern" 4347 msgstr "Pridať alebo odstrániť vzor" 4348 4349 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756 4350 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895 4351 #, kde-format 4352 msgid "Update to head" 4353 msgstr "Aktualizovať na hlavičku" 4354 4355 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761 4356 #, kde-format 4357 msgctxt "Menu item" 4358 msgid "Update" 4359 msgstr "Aktualizovať" 4360 4361 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763 4362 #, kde-format 4363 msgid "Update to revision..." 4364 msgstr "Aktualizovať na revíziu..." 4365 4366 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769 4367 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774 4368 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045 4369 #, kde-format 4370 msgid "Commit" 4371 msgstr "Začleniť" 4372 4373 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777 4374 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784 4375 #, kde-format 4376 msgid "Diff local changes" 4377 msgstr "Porovnať lokálne zmeny" 4378 4379 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782 4380 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789 4381 #, kde-format 4382 msgid "" 4383 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require " 4384 "access to repository" 4385 msgstr "" 4386 "Porovnanie pracovnej kópie oproti BASE (posledná overená verzia) - " 4387 "nevyžaduje prístup do repozitára" 4388 4389 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792 4390 #, kde-format 4391 msgid "Diff against HEAD" 4392 msgstr "Porovnať oproti HEAD" 4393 4394 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797 4395 #, kde-format 4396 msgid "" 4397 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " 4398 "repository" 4399 msgstr "" 4400 "Porovnanie pracovnej kópie oproti HEAD (naposledy registrovaná verzia)- " 4401 "vyžaduje prístup do repozitára" 4402 4403 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800 4404 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807 4405 #, kde-format 4406 msgid "Diff items" 4407 msgstr "Porovnať položky" 4408 4409 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805 4410 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812 4411 #, kde-format 4412 msgid "Diff two items" 4413 msgstr "Porovnať dve položky" 4414 4415 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815 4416 #, kde-format 4417 msgid "Merge two revisions" 4418 msgstr "Zlúčiť dve revízie" 4419 4420 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820 4421 #, kde-format 4422 msgid "Merge" 4423 msgstr "Zlúčiť" 4424 4425 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821 4426 #, kde-format 4427 msgid "Merge two revisions of this entry into itself" 4428 msgstr "Zlúčenie dvoch revízii tejto položky do seba" 4429 4430 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829 4431 #, kde-format 4432 msgid "" 4433 "Merge repository path into current working copy path or current repository " 4434 "path into a target" 4435 msgstr "" 4436 "Zlúčiť cestu repozitára do aktuálnej cesty pracovnej kópie alebo cesty " 4437 "súčasného repozitára do cieľa" 4438 4439 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830 4440 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392 4441 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459 4442 #, kde-format 4443 msgid "Open With..." 4444 msgstr "Otvoriť s..." 4445 4446 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834 4447 #, kde-format 4448 msgid "Checkout current repository path" 4449 msgstr "Získať aktuálnu cestu repozitára" 4450 4451 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839 4452 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855 4453 #, kde-format 4454 msgid "Checkout" 4455 msgstr "Získať" 4456 4457 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841 4458 #, kde-format 4459 msgid "Export current repository path" 4460 msgstr "Exportovať cestu súčasného repozitára" 4461 4462 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846 4463 #, kde-format 4464 msgid "Select browse revision" 4465 msgstr "Vybrať prechádzanú revíziu" 4466 4467 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4468 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 4469 #, kde-format 4470 msgid "Checkout a repository" 4471 msgstr "Získať repozitár" 4472 4473 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857 4474 #, kde-format 4475 msgid "Export a repository" 4476 msgstr "Exportovať repozitár" 4477 4478 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862 4479 #, kde-format 4480 msgid "Export" 4481 msgstr "Exportovať" 4482 4483 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864 4484 #, kde-format 4485 msgid "Refresh view" 4486 msgstr "Obnoviť zobrazenie" 4487 4488 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869 4489 #, kde-format 4490 msgid "Refresh" 4491 msgstr "Obnoviť" 4492 4493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 4494 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211 4495 #, kde-format 4496 msgid "Diff revisions" 4497 msgstr "Porovnať revízie" 4498 4499 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879 4500 #, kde-format 4501 msgid "Unfold File Tree" 4502 msgstr "Rozbaliť strom súborov" 4503 4504 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880 4505 #, kde-format 4506 msgid "Opens all branches of the file tree" 4507 msgstr "Otvorí všetky časti stromu súborov" 4508 4509 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881 4510 #, kde-format 4511 msgid "Fold File Tree" 4512 msgstr "Zabaliť strom súborov" 4513 4514 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882 4515 #, kde-format 4516 msgid "Closes all branches of the file tree" 4517 msgstr "Zatvorí všetky časti stromu súborov" 4518 4519 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885 4520 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079 4521 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038 4522 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054 4523 #, kde-format 4524 msgid "Update log cache" 4525 msgstr "Aktualizovať vyrovnávaciu pamäť záznamu" 4526 4527 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886 4528 #, kde-format 4529 msgid "Update the log cache for current repository" 4530 msgstr "Aktualizovať vyrovnávaciu pamäť záznamu pre aktuálny repozitár" 4531 4532 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900 4533 #, kde-format 4534 msgid "Set property recursive" 4535 msgstr "Nastaviť vlastnosť rekurzívne" 4536 4537 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903 4538 #, kde-format 4539 msgid "Settings for current repository" 4540 msgstr "Nastavenie pre aktuálny repozitár" 4541 4542 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081 4543 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049 4544 #, kde-format 4545 msgid "Stop updating the log cache" 4546 msgstr "Zastaviť aktualizáciu vyrovnávacej pamäte záznamu" 4547 4548 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278 4549 #, kde-format 4550 msgctxt "@title:window" 4551 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\"" 4552 msgstr "Úprava vzoru na ignorovanie pre \"%1\"" 4553 4554 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556 4555 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599 4556 #, kde-format 4557 msgid "Nothing selected for unlock" 4558 msgstr "Nie je nič vybrané na odomknutie" 4559 4560 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560 4561 #, kde-format 4562 msgctxt "@title:window" 4563 msgid "Lock Message" 4564 msgstr "Správa zamknutia" 4565 4566 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567 4567 #, kde-format 4568 msgid "Steal lock?" 4569 msgstr "Ukradnúť zámok?" 4570 4571 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603 4572 #, kde-format 4573 msgid "Break lock or ignore missing locks?" 4574 msgstr "Prelomiť zámok alebo ignorovať chýbajúce zámky?" 4575 4576 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604 4577 #, kde-format 4578 msgid "Unlocking items" 4579 msgstr "Odomykanie položiek" 4580 4581 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605 4582 #, kde-format 4583 msgctxt "@action:button" 4584 msgid "Break Lock" 4585 msgstr "" 4586 4587 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606 4588 #, kde-format 4589 msgctxt "@action:button" 4590 msgid "Ignore" 4591 msgstr "Ignorovať" 4592 4593 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900 4594 #, kde-format 4595 msgid "Nothing selected for delete" 4596 msgstr "Nie je nič vybrané na odstránenie" 4597 4598 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071 4599 #, kde-format 4600 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn" 4601 msgstr "Automaticky generované základné rozloženie s kdesvn" 4602 4603 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084 4604 #, kde-format 4605 msgid "May not make subdirectories of a file" 4606 msgstr "Nemusia sa robiť podadresáre súboru" 4607 4608 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 4609 #, kde-format 4610 msgctxt "@title:window" 4611 msgid "Merge" 4612 msgstr "Zlúčenie" 4613 4614 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258 4615 #, kde-format 4616 msgid "Error getting entry to relocate" 4617 msgstr "Chyba pri získavaní položku na premiestnenie" 4618 4619 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264 4620 #, kde-format 4621 msgctxt "@title:window" 4622 msgid "Relocate Path %1" 4623 msgstr "Premiestnenie cesty %1" 4624 4625 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4626 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 4627 #, kde-format 4628 msgid "Invalid url given!" 4629 msgstr "Zadané neplatné URL!" 4630 4631 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 4632 #, kde-format 4633 msgid "Relocate path %1" 4634 msgstr "Premiestniť cestu %1" 4635 4636 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301 4637 #, kde-format 4638 msgid "Cannot import into multiple targets" 4639 msgstr "Nie je možné importovať do viacerých cieľov" 4640 4641 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315 4642 #, kde-format 4643 msgid "Import files from folder" 4644 msgstr "Importovať súbory z priečinka" 4645 4646 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317 4647 #, kde-format 4648 msgid "Import file" 4649 msgstr "Importovať súbor" 4650 4651 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339 4652 #, kde-format 4653 msgctxt "@title:window" 4654 msgid "Import Log" 4655 msgstr "Import záznamu" 4656 4657 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 4658 #, kde-format 4659 msgid "Could not retrieve repository of working copy." 4660 msgstr "Nepodarilo sa znovu získať repozitár pracovnej kópie." 4661 4662 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4663 #, kde-format 4664 msgid "Only in working copy possible." 4665 msgstr "Možné iba v pracovnej kópii." 4666 4667 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4668 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4669 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4670 #, kde-format 4671 msgid "Error" 4672 msgstr "Chyba" 4673 4674 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4675 #, kde-format 4676 msgid "Only on single folder possible" 4677 msgstr "Možné iba na jednom priečinku" 4678 4679 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4680 #, kde-format 4681 msgid "Sorry - internal error" 4682 msgstr "Je nám ľúto - interná chyba" 4683 4684 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479 4685 #, kde-format 4686 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect" 4687 msgstr "Držať kláves Ctrl pri kliknutí na vybranú položku pre zrušenie výberu" 4688 4689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView) 4690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 4691 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114 4692 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148 4693 #, kde-format 4694 msgid "See context menu for more actions" 4695 msgstr "Pozrite si kontextovú ponuku pre ďalšie akcie" 4696 4697 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485 4698 #, kde-format 4699 msgid "Click for navigate" 4700 msgstr "Kliknúť pre navigáciu" 4701 4702 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488 4703 #, kde-format 4704 msgid "Navigation" 4705 msgstr "Navigácia" 4706 4707 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 4708 #, kde-format 4709 msgid "Could not retrieve repository." 4710 msgstr "Nepodarilo sa znovu získať repozitár." 4711 4712 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4713 #, kde-format 4714 msgid "Not yet implemented" 4715 msgstr "Ešte neimplementované" 4716 4717 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4718 #, kde-format 4719 msgid "Edit property recursively" 4720 msgstr "Nastaviť vlastnosť rekurzívne" 4721 4722 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg) 4723 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14 4724 #, kde-format 4725 msgid "MergeSettings" 4726 msgstr "MergeSettings" 4727 4728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel) 4729 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22 4730 #, kde-format 4731 msgid "Source 1:" 4732 msgstr "Zdroj 1:" 4733 4734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel) 4735 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38 4736 #, kde-format 4737 msgid "Source 2:" 4738 msgstr "Zdroj 2:" 4739 4740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel) 4741 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54 4742 #, kde-format 4743 msgid "Output to:" 4744 msgstr "Výstup do:" 4745 4746 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter) 4747 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72 4748 #, kde-format 4749 msgid "Merge parameter" 4750 msgstr "Zlúčiť parameter" 4751 4752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck) 4753 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90 4754 #, kde-format 4755 msgid "Recursive" 4756 msgstr "Rekurzívne" 4757 4758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4759 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103 4760 #, kde-format 4761 msgid "Handle unrelated as related items" 4762 msgstr "Zaobchádzať s nesúvisiacimi položkami ako so súvisiacimi" 4763 4764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4765 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106 4766 #, kde-format 4767 msgid "Ignore ancestry" 4768 msgstr "Ignorovať pôvod" 4769 4770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 4771 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113 4772 #, kde-format 4773 msgid "Force delete on modified/unversioned items" 4774 msgstr "Vynútiť odstránenie upravených položiek alebo položiek bez verzie" 4775 4776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4777 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126 4778 #, kde-format 4779 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes" 4780 msgstr "Hromadne zlúčiť všetky nezlúčené zmeny zdrojovej adresy URL" 4781 4782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4783 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132 4784 #, kde-format 4785 msgid "Reintegrate merge" 4786 msgstr "Opätovné začleniť zlúčenie" 4787 4788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4789 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139 4790 #, kde-format 4791 msgid "Just dry run without modifications" 4792 msgstr "Len chod naprázdno bez úprav" 4793 4794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4795 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142 4796 #, kde-format 4797 msgid "Dry run" 4798 msgstr "Skúšobný beh" 4799 4800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4801 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152 4802 #, kde-format 4803 msgid "Only write mergeinfo" 4804 msgstr "Zapísať iba informáciu o zlúčení" 4805 4806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4807 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155 4808 #, kde-format 4809 msgid "" 4810 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions " 4811 "which would have been merged is recorded in the working copy" 4812 msgstr "" 4813 "Zlúčenie nie je v skutočnosti vykonané, ale informácia o zlúčení pre " 4814 "revízie, ktoré by sa zlúčili, je zaznamenaná v pracovnej kópii" 4815 4816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4817 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158 4818 #, kde-format 4819 msgid "Record only" 4820 msgstr "Iba záznam" 4821 4822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4823 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165 4824 #, kde-format 4825 msgid "Use external merge not Subversion's merge" 4826 msgstr "Použiť externé zlučovanie, nie so Subversion" 4827 4828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4829 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168 4830 #, kde-format 4831 msgid "Use external merge" 4832 msgstr "Použiť externé zlučovanie" 4833 4834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4835 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175 4836 #, kde-format 4837 msgid "" 4838 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises " 4839 "error in that case" 4840 msgstr "" 4841 "Ak je zaškrtnuté, povoliť zlúčenie do pracovnej kópie zlúčenej revízie, inak " 4842 "spôsobí chybu v tom prípade" 4843 4844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4845 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179 4846 #, kde-format 4847 msgid "" 4848 "Merge into mixed revision\n" 4849 "working copy" 4850 msgstr "" 4851 "Zlúčiť do pracovnej kópie\n" 4852 "zmiešanej revízie" 4853 4854 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194 4855 #, kde-format 4856 msgctxt "@title:window" 4857 msgid "Enter Merge Range" 4858 msgstr "Zadanie zlučovacieho rozsahu" 4859 4860 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179 4861 #, kde-format 4862 msgid "Message" 4863 msgstr "Správa" 4864 4865 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43 4866 #, kde-format 4867 msgid "%1 at revision %2" 4868 msgstr "%1 v revízii %2" 4869 4870 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317 4871 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746 4872 #, kde-format 4873 msgid "Name" 4874 msgstr "Názov" 4875 4876 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319 4877 #, kde-format 4878 msgid "Status" 4879 msgstr "Stav" 4880 4881 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321 4882 #, kde-format 4883 msgid "Last changed Revision" 4884 msgstr "Naposledy zmenená revízia" 4885 4886 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323 4887 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805 4888 #, kde-format 4889 msgid "Last author" 4890 msgstr "Posledný autor" 4891 4892 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325 4893 #, kde-format 4894 msgid "Last change date" 4895 msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4896 4897 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327 4898 #, kde-format 4899 msgid "Locked by" 4900 msgstr "Zamknuté od" 4901 4902 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59 4903 #, kde-format 4904 msgid "Other..." 4905 msgstr "Iné..." 4906 4907 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80 4908 #, kde-format 4909 msgid "Undelete property" 4910 msgstr "Obnoviť odstránenú vlastnosť" 4911 4912 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82 4913 #, kde-format 4914 msgid "Delete property" 4915 msgstr "Odstrániť vlastnosť" 4916 4917 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89 4918 #, kde-format 4919 msgid "Missing SVN link" 4920 msgstr "Chýbajúci odkaz SVN" 4921 4922 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) 4923 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14 4924 #, kde-format 4925 msgid "View and modify properties" 4926 msgstr "Zobraziť a zmeniť vlastnosti" 4927 4928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) 4929 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39 4930 #, kde-format 4931 msgid "Add Property" 4932 msgstr "Pridať vlastnosť" 4933 4934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify) 4935 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46 4936 #, kde-format 4937 msgid "Modify Property" 4938 msgstr "Zmeniť vlastnosť" 4939 4940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) 4941 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53 4942 #, kde-format 4943 msgid "Delete Property" 4944 msgstr "Odstrániť vlastnosť" 4945 4946 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193 4947 #, kde-format 4948 msgid "%p% of %1" 4949 msgstr "%p% z %1" 4950 4951 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201 4952 #, kde-format 4953 msgid "%1 of %2" 4954 msgstr "%1 z %2" 4955 4956 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187 4957 #, kde-format 4958 msgid "Finished" 4959 msgstr "Dokončené" 4960 4961 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357 4962 #, kde-format 4963 msgid "Got no logs" 4964 msgstr "Nezískané žiadne záznamy" 4965 4966 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481 4967 #, kde-format 4968 msgid "Got no info." 4969 msgstr "Nezískané žiadne info." 4970 4971 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518 4972 #, kde-format 4973 msgctxt "@title:window" 4974 msgid "History of %1" 4975 msgstr "História %1" 4976 4977 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 4978 #, kde-format 4979 msgctxt "@title:window" 4980 msgid "Annotate" 4981 msgstr "Pridanie poznámky" 4982 4983 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 4984 #, kde-format 4985 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort" 4986 msgstr "Anotovať riadky - stlačiť Zrušiť pre prerušenie" 4987 4988 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567 4989 #, kde-format 4990 msgid "Got no annotate" 4991 msgstr "Nezískané žiadne anotácie" 4992 4993 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 4994 #, kde-format 4995 msgctxt "@title:window" 4996 msgid "Content Get" 4997 msgstr "Získanie obsahu" 4998 4999 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 5000 #, kde-format 5001 msgid "Getting content - hit Cancel for abort" 5002 msgstr "Získavanie obsahu - stlačiť Zrušiť pre prerušenie" 5003 5004 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591 5005 #, kde-format 5006 msgid "Error getting content" 5007 msgstr "Chyba pri získavaní obsahu" 5008 5009 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604 5010 #, kde-format 5011 msgid "Error while open temporary file" 5012 msgstr "Chyba pri otváraní dočasného súboru" 5013 5014 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635 5015 #, kde-format 5016 msgctxt "@title:window" 5017 msgid "Content of %1" 5018 msgstr "Obsah %1" 5019 5020 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645 5021 #, kde-format 5022 msgid "Got no content." 5023 msgstr "Nezískaný žiadny obsah." 5024 5025 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 5026 #, kde-format 5027 msgid "Enter folder name:" 5028 msgstr "Zadajte názov priečinku:" 5029 5030 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709 5031 #, kde-format 5032 msgctxt "@title:window" 5033 msgid "Details" 5034 msgstr "Podrobnosti" 5035 5036 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710 5037 #, kde-format 5038 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort" 5039 msgstr "Znovuzískavanie informácií - stlačiť Zrušiť pre prerušenie" 5040 5041 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749 5042 #, kde-format 5043 msgid "URL" 5044 msgstr "URL" 5045 5046 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751 5047 #, kde-format 5048 msgid "Canonical repository URL" 5049 msgstr "Adresa URL štandardného repozitára" 5050 5051 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754 5052 #, kde-format 5053 msgid "Checksum" 5054 msgstr "Kontrolný medzisúčet" 5055 5056 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757 5057 #, kde-format 5058 msgid "Type" 5059 msgstr "Typ" 5060 5061 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760 5062 #, kde-format 5063 msgid "Absent" 5064 msgstr "Chýba" 5065 5066 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763 5067 #, kde-format 5068 msgid "File" 5069 msgstr "Súbor" 5070 5071 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766 5072 #, kde-format 5073 msgid "Folder" 5074 msgstr "Priečinok" 5075 5076 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799 5077 #, kde-format 5078 msgid "Unknown" 5079 msgstr "Neznáme" 5080 5081 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775 5082 #, kde-format 5083 msgid "Size" 5084 msgstr "Veľkosť" 5085 5086 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784 5087 #, kde-format 5088 msgid "Schedule" 5089 msgstr "Rozvrh" 5090 5091 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787 5092 #, kde-format 5093 msgid "Normal" 5094 msgstr "Normálne" 5095 5096 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790 5097 #, kde-format 5098 msgid "Addition" 5099 msgstr "Pridanie" 5100 5101 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793 5102 #, kde-format 5103 msgid "Deletion" 5104 msgstr "Odstránenie" 5105 5106 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803 5107 #, kde-format 5108 msgid "UUID" 5109 msgstr "UUID" 5110 5111 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807 5112 #, kde-format 5113 msgid "Last committed" 5114 msgstr "Naposledy začlenené" 5115 5116 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809 5117 #, kde-format 5118 msgid "Last revision" 5119 msgstr "Posledná revízia" 5120 5121 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811 5122 #, kde-format 5123 msgid "Content last changed" 5124 msgstr "Naposledy zmenený obsah" 5125 5126 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815 5127 #, kde-format 5128 msgid "Property last changed" 5129 msgstr "Naposledy zmenená vlastnosť" 5130 5131 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818 5132 #, kde-format 5133 msgid "New version of conflicted file" 5134 msgstr "Nová verzia konfliktného súboru" 5135 5136 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821 5137 #, kde-format 5138 msgid "Property reject file" 5139 msgstr "Vlastnosť odmietnutého súboru" 5140 5141 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825 5142 #, kde-format 5143 msgid "Copy from URL" 5144 msgstr "Kopírovať z URL" 5145 5146 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835 5147 #, kde-format 5148 msgid "Lock token" 5149 msgstr "Zamknúť token" 5150 5151 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836 5152 #, kde-format 5153 msgid "Owner" 5154 msgstr "Vlastník" 5155 5156 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837 5157 #, kde-format 5158 msgid "Locked on" 5159 msgstr "Zamknuté na" 5160 5161 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838 5162 #, kde-format 5163 msgid "Lock comment" 5164 msgstr "Komentár zamknutia" 5165 5166 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885 5167 #, kde-format 5168 msgctxt "@title:window" 5169 msgid "Infolist" 5170 msgstr "Zoznam informácií" 5171 5172 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924 5173 #, kde-format 5174 msgctxt "@title:window" 5175 msgid "Applying Properties" 5176 msgstr "Aplikovanie vlastností" 5177 5178 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925 5179 #, kde-format 5180 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>" 5181 msgstr "<center>Použitie<br>stlačte zrušiť pre prerušenie</center>" 5182 5183 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961 5184 #, kde-format 5185 msgid "Could not change to folder %1\n" 5186 msgstr "Nepodarilo sa prejsť do priečinka %1\n" 5187 5188 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979 5189 #, kde-format 5190 msgid "Not commit because networking is disabled" 5191 msgstr "Nezačlenené, pretože sieť je zakázaná" 5192 5193 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463 5194 #, kde-format 5195 msgctxt "@title:window" 5196 msgid "Status / List" 5197 msgstr "Stav / Zoznam" 5198 5199 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464 5200 #, kde-format 5201 msgid "Creating list / check status" 5202 msgstr "Vytvorenie zoznamu / skontrolovať stav" 5203 5204 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050 5205 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072 5206 #, kde-format 5207 msgid "Add and Commit" 5208 msgstr "Pridať a začleniť" 5209 5210 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048 5211 #, kde-format 5212 msgid "Delete and Commit" 5213 msgstr "Odstrániť a začleniť" 5214 5215 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5216 #, kde-format 5217 msgctxt "@title:window" 5218 msgid "Commit" 5219 msgstr "Začlenenie" 5220 5221 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5222 #, kde-format 5223 msgid "Commit - hit Cancel for abort" 5224 msgstr "Začlenenie - stlačte Zrušiť pre prerušenie" 5225 5226 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138 5227 #, kde-format 5228 msgctxt "@title:window" 5229 msgid "Downloading" 5230 msgstr "Preberanie" 5231 5232 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139 5233 #, kde-format 5234 msgid "Download - hit Cancel for abort" 5235 msgstr "Stiahnuť - stlačiť Zrušiť pre prerušenie" 5236 5237 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165 5238 #, kde-format 5239 msgid "Can not do this diff because networking is disabled." 5240 msgstr "Nie je možné urobiť tento porovnanie, pretože je sieť zablokovaná." 5241 5242 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219 5243 #, kde-format 5244 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." 5245 msgstr "Obe položky sa zdajú byť rovnaké, nie je možné porovnať." 5246 5247 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280 5248 #, kde-format 5249 msgid "Diff-process could not started, check command." 5250 msgstr "Proces porovnania sa nepodarilo spustiť, skontrolovať príkaz." 5251 5252 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401 5253 #, kde-format 5254 msgctxt "@title:window" 5255 msgid "Diffing" 5256 msgstr "Porovnávanie" 5257 5258 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 5259 #, kde-format 5260 msgid "Diffing - hit Cancel for abort" 5261 msgstr "Porovnávanie - stlačiť Zrušiť pre prerušenie" 5262 5263 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411 5264 #, kde-format 5265 msgid "No difference to display" 5266 msgstr "Žiadny rozdiel pre zobrazenie" 5267 5268 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402 5269 #, kde-format 5270 msgid "Diffing - hit cancel for abort" 5271 msgstr "Porovnávanie - stlačiť zrušiť pre prerušenie" 5272 5273 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458 5274 #, kde-format 5275 msgid "Display process could not started, check command." 5276 msgstr "Proces zobrazenia sa nepodarilo spustiť, skontrolovať príkaz." 5277 5278 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470 5279 #, kde-format 5280 msgctxt "@title:window" 5281 msgid "Diff Display" 5282 msgstr "Porovnanie zobrazenia" 5283 5284 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518 5285 #, kde-format 5286 msgctxt "@title:window" 5287 msgid "Making update" 5288 msgstr "Vykonáva sa aktualizácia" 5289 5290 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519 5291 #, kde-format 5292 msgid "Making update - hit Cancel for abort" 5293 msgstr "Vykonáva sa aktualizácia - stlačte Zrušiť na prerušenie" 5294 5295 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604 5296 #, kde-format 5297 msgid "Which files or directories should I add?" 5298 msgstr "Ktoré súbory alebo adresáre by som mal pridať?" 5299 5300 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611 5301 #, kde-format 5302 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>" 5303 msgstr "<center>Položka<br>%1<br>má verziu - prerušenie.</center>" 5304 5305 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638 5306 #, kde-format 5307 msgid "Delete from repository" 5308 msgstr "Odstrániť z repozitára" 5309 5310 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5311 #, kde-format 5312 msgctxt "@title:window" 5313 msgid "Export a Repository" 5314 msgstr "Export repozitára" 5315 5316 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5317 #, kde-format 5318 msgctxt "@title:window" 5319 msgid "Checkout a Repository" 5320 msgstr "Získanie repozitára" 5321 5322 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 5323 #, kde-format 5324 msgid "Export repository" 5325 msgstr "Exportovať repozitár" 5326 5327 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713 5328 #, kde-format 5329 msgid "Invalid local path given!" 5330 msgstr "Zadaná neplatné miestna cesta!" 5331 5332 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5333 #, kde-format 5334 msgid "Exporting a file?" 5335 msgstr "Export súboru?" 5336 5337 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5338 #, kde-format 5339 msgid "Checking out a file?" 5340 msgstr "Overovanie súboru?" 5341 5342 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5343 #, kde-format 5344 msgctxt "@title:window" 5345 msgid "Export" 5346 msgstr "Export" 5347 5348 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5349 #, kde-format 5350 msgctxt "@title:window" 5351 msgid "Checkout" 5352 msgstr "Získanie" 5353 5354 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5355 #, kde-format 5356 msgid "Exporting" 5357 msgstr "Exportujem" 5358 5359 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5360 #, kde-format 5361 msgid "Checking out" 5362 msgstr "Overovanie" 5363 5364 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828 5365 #, kde-format 5366 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>" 5367 msgstr "<center>Položka<br>%1<br>je bez verzie - prerušenie.</center>" 5368 5369 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5370 #, kde-format 5371 msgctxt "@title:window" 5372 msgid "Revert" 5373 msgstr "Vrátenie" 5374 5375 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5376 #, kde-format 5377 msgid "Reverting items" 5378 msgstr "Vraciam položky" 5379 5380 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953 5381 #, kde-format 5382 msgctxt "@title:window" 5383 msgid "Switch URL" 5384 msgstr "Prepnutie URL" 5385 5386 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 5387 #, kde-format 5388 msgid "Switching URL" 5389 msgstr "Prepínanie URL" 5390 5391 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910 5392 #, kde-format 5393 msgctxt "@title:window" 5394 msgid "Relocate Repository" 5395 msgstr "Premiestnenie repozitára" 5396 5397 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911 5398 #, kde-format 5399 msgid "Relocate repository to new URL" 5400 msgstr "Premiestniť úložisko na novú adresu URL" 5401 5402 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934 5403 #, kde-format 5404 msgid "Can only switch one item at time" 5405 msgstr "Môžno prepnúť iba položku naraz" 5406 5407 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940 5408 #, kde-format 5409 msgid "Error getting entry to switch" 5410 msgstr "Chyba pri získavaní položky na prepnutie" 5411 5412 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 5413 #, kde-format 5414 msgid "Switch URL" 5415 msgstr "Prepnúť URL" 5416 5417 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5418 #, kde-format 5419 msgctxt "@title:window" 5420 msgid "Cleanup" 5421 msgstr "Vyčistenie" 5422 5423 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5424 #, kde-format 5425 msgid "Cleaning up folder" 5426 msgstr "Čistím priečinok" 5427 5428 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5429 #, kde-format 5430 msgctxt "@title:window" 5431 msgid "Resolve" 5432 msgstr "Vyriešenie" 5433 5434 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5435 #, kde-format 5436 msgid "Marking resolved" 5437 msgstr "Označenie vyriešené" 5438 5439 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027 5440 #, kde-format 5441 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." 5442 msgstr "Nepodarilo sa znovu získať informáciu konfliktu - zanechanie." 5443 5444 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052 5445 #, kde-format 5446 msgid "Resolve-process could not started, check command." 5447 msgstr "Proces riešenia sa nepodarilo spustiť, skontrolovať príkaz." 5448 5449 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5450 #, kde-format 5451 msgctxt "@title:window" 5452 msgid "Import" 5453 msgstr "Import" 5454 5455 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5456 #, kde-format 5457 msgid "Importing items" 5458 msgstr "Importujem položky" 5459 5460 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091 5461 #, kde-format 5462 msgid "Nothing to merge." 5463 msgstr "Nie je čo zlúčiť." 5464 5465 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095 5466 #, kde-format 5467 msgid "No destination to merge." 5468 msgstr "Nie je cieľ na zlučovanie." 5469 5470 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114 5471 #, kde-format 5472 msgid "Both sources must be same type." 5473 msgstr "Obidva zdroje musia byť rovnakého typu." 5474 5475 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121 5476 #, kde-format 5477 msgid "Target for merge must same type like sources." 5478 msgstr "Cieľ pre zlučovanie musí byť rovnakého typu ako zdroje." 5479 5480 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144 5481 #, kde-format 5482 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge." 5483 msgstr "Obe položky sa zdajú byť rovnaké, nebude sa robiť zlučovanie." 5484 5485 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222 5486 #, kde-format 5487 msgid "Merge process could not started, check command." 5488 msgstr "Proces zlučovania sa nepodarilo spustiť, skontrolovať príkaz." 5489 5490 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 5491 #, kde-format 5492 msgid "Merging items" 5493 msgstr "Zlučujem položky" 5494 5495 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5496 #, kde-format 5497 msgctxt "@title:window" 5498 msgid "Move" 5499 msgstr "Presun" 5500 5501 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 5502 #, kde-format 5503 msgid "Moving/Rename item" 5504 msgstr "Presúvam/premenúvam položku" 5505 5506 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5507 #, kde-format 5508 msgid "Moving entries" 5509 msgstr "Presúvam položky" 5510 5511 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5512 #, kde-format 5513 msgctxt "@title:window" 5514 msgid "Copy / Move" 5515 msgstr "Kopírovanie / Presun" 5516 5517 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5518 #, kde-format 5519 msgid "Copy or Moving entries" 5520 msgstr "Kopírujem alebo presúvam položky" 5521 5522 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497 5523 #, kde-format 5524 msgid "No unversioned items found." 5525 msgstr "Nenájdené žiadne položky bez verzie." 5526 5527 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501 5528 #, kde-format 5529 msgctxt "@title:window" 5530 msgid "Add Unversioned Items" 5531 msgstr "Pridanie položiek bez verzií" 5532 5533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5534 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163 5535 #, kde-format 5536 msgid "Item" 5537 msgstr "Položka" 5538 5539 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619 5540 #, kde-format 5541 msgid "Found %1 modified item" 5542 msgid_plural "Found %1 modified items" 5543 msgstr[0] "Nájdená %1 zmenená položka" 5544 msgstr[1] "Nájdené %1 zmenené položky" 5545 msgstr[2] "Nájdených %1 zmenených položiek" 5546 5547 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647 5548 #, kde-format 5549 msgid "Checking for updates finished" 5550 msgstr "Kontrola aktualizácií ukončená" 5551 5552 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649 5553 #, kde-format 5554 msgid "There are new items in repository" 5555 msgstr "Sú nové položky v repozitári" 5556 5557 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719 5558 #, kde-format 5559 msgid "Not filling log cache because networking is disabled" 5560 msgstr "Neplniť vyrovnávaciu pamäť záznamu, pretože je zablokovaná sieť" 5561 5562 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759 5563 #, kde-format 5564 msgid "Not checking for updates because networking is disabled" 5565 msgstr "Nie sú kontroly aktualizácií, pretože je zablokovaná sieť" 5566 5567 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765 5568 #, kde-format 5569 msgid "Checking for updates started in background" 5570 msgstr "Kontrola aktualizácií začala na pozadí" 5571 5572 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414 5573 #, kde-format 5574 msgid "Not versioned" 5575 msgstr "Bez verzie" 5576 5577 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404 5578 #, kde-format 5579 msgid "Added in repository" 5580 msgstr "Pridané do repozitára" 5581 5582 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406 5583 #, kde-format 5584 msgid "Needs update" 5585 msgstr "Vyžaduje aktualizáciu" 5586 5587 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418 5588 #, kde-format 5589 msgid "Locally modified" 5590 msgstr "Lokálne zmenený" 5591 5592 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420 5593 #, kde-format 5594 msgid "Property modified" 5595 msgstr "Zmenená vlastnosť" 5596 5597 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424 5598 #, kde-format 5599 msgid "Locally added" 5600 msgstr "Lokálne pridaný" 5601 5602 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427 5603 #, kde-format 5604 msgid "Missing" 5605 msgstr "Chýba" 5606 5607 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433 5608 #, kde-format 5609 msgid "Replaced" 5610 msgstr "Nahradené" 5611 5612 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436 5613 #, kde-format 5614 msgid "Ignored" 5615 msgstr "Ignorované" 5616 5617 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439 5618 #, kde-format 5619 msgid "External" 5620 msgstr "Externé" 5621 5622 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443 5623 #, kde-format 5624 msgid "Conflict" 5625 msgstr "Konflikt" 5626 5627 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445 5628 #, kde-format 5629 msgid "Property conflicted" 5630 msgstr "Konflikt vlastnosti" 5631 5632 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449 5633 #, kde-format 5634 msgid "Merged" 5635 msgstr "Zlúčené" 5636 5637 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452 5638 #, kde-format 5639 msgid "Incomplete" 5640 msgstr "Neúplné" 5641 5642 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455 5643 #, kde-format 5644 msgid "Obstructed" 5645 msgstr "Prekážka" 5646 5647 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog) 5648 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18 5649 #, kde-format 5650 msgid "SVN Log" 5651 msgstr "SVN záznam" 5652 5653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel) 5654 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31 5655 #, kde-format 5656 msgid "Start revision" 5657 msgstr "Začať revíziu" 5658 5659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel) 5660 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41 5661 #, kde-format 5662 msgid "End revision" 5663 msgstr "Ukončiť revíziu" 5664 5665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton) 5666 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57 5667 #, kde-format 5668 msgid "Get Logs" 5669 msgstr "Získať záznamy" 5670 5671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton) 5672 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 5673 #, kde-format 5674 msgid "Previous entries" 5675 msgstr "Predchádzajúce položky" 5676 5677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton) 5678 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71 5679 #, kde-format 5680 msgid "Show from HEAD" 5681 msgstr "Ukazovať od HEAD" 5682 5683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5684 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168 5685 #, kde-format 5686 msgid "Copy from" 5687 msgstr "Kopírovať z" 5688 5689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton) 5690 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517 5691 #, kde-format 5692 msgid "Diff previous" 5693 msgstr "Porovnať predchádzajúce" 5694 5695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 5696 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208 5697 #, kde-format 5698 msgid "Select second revision with right mouse button" 5699 msgstr "Vybrať druhú revíziu pravým tlačidlom myši" 5700 5701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles) 5702 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230 5703 #, kde-format 5704 msgid "List entries" 5705 msgstr "Zoznam záznamov" 5706 5707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame) 5708 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512 5709 #, kde-format 5710 msgid "Annotate" 5711 msgstr "Vybaviť poznámkami" 5712 5713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp) 5714 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275 5715 #, kde-format 5716 msgid "Help" 5717 msgstr "Pomocník" 5718 5719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose) 5720 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282 5721 #, kde-format 5722 msgid "Close" 5723 msgstr "Zavrieť" 5724 5725 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109 5726 #, kde-format 5727 msgctxt "@title:window" 5728 msgid "SVN Log of %1" 5729 msgstr "SVN záznam %1" 5730 5731 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111 5732 #, kde-format 5733 msgctxt "@title:window" 5734 msgid "SVN Log" 5735 msgstr "SVN záznam" 5736 5737 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443 5738 #, kde-format 5739 msgid "Set version as right side of diff" 5740 msgstr "Nastaviť verziu ako pravú stranu porovnania" 5741 5742 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449 5743 #, kde-format 5744 msgid "Set version as left side of diff" 5745 msgstr "Nastaviť verziu ako ľavú stranu porovnania" 5746 5747 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455 5748 #, kde-format 5749 msgid "Unset version for diff" 5750 msgstr "Zrušiť nastavenie verzie pre porovnanie" 5751 5752 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459 5753 #, kde-format 5754 msgid "Revert this commit" 5755 msgstr "Vrátiť toto začlenenie" 5756 5757 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111 5758 #, kde-format 5759 msgid "&Move Here" 5760 msgstr "&Presunúť sem" 5761 5762 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115 5763 #, kde-format 5764 msgid "&Copy Here" 5765 msgstr "&Kopírovať sem" 5766 5767 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117 5768 #, kde-format 5769 msgid "C&ancel" 5770 msgstr "&Zrušiť" 5771 5772 #: src/urldlg.cpp:98 5773 #, kde-format 5774 msgctxt "@title:window" 5775 msgid "Open" 5776 msgstr "Otvoriť" 5777 5778 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg) 5779 #: src/urldlg.ui:14 5780 #, kde-format 5781 msgid "Open repository / working copy" 5782 msgstr "Otvoriť repozitár / pracovnú kópiu" 5783 5784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5785 #: src/urldlg.ui:20 5786 #, kde-format 5787 msgid "Open repository or working copy" 5788 msgstr "Otvoriť repozitár alebo pracovnú kópiu" 5789 5790 #~ msgid "Gain item info recursive" 5791 #~ msgstr "Získať info o položke rekurzívne" 5792 5793 #~ msgid "File %1 exists - overwrite?" 5794 #~ msgstr "Súbor %1 existuje - prepísať?" 5795 5796 #~ msgid "" 5797 #~ "Could not find our part:\n" 5798 #~ "%1" 5799 #~ msgstr "" 5800 #~ "Nepodarilo sa nájsť našu časť:\n" 5801 #~ "%1" 5802 5803 #~ msgid "" 5804 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 5805 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher" 5806 #~ msgstr "" 5807 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 5808 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher" 5809 5810 #~ msgid "Add property" 5811 #~ msgstr "Pridať vlastnosť" 5812 5813 #~ msgid "" 5814 #~ "This value computes how case sensitive string ordering will made.\n" 5815 #~ "Never overwrite the default computed value unless you know what you are " 5816 #~ "doing." 5817 #~ msgstr "" 5818 #~ "Táto hodnota počíta, ako sa bude realizovať usporiadanie reťazca pri " 5819 #~ "rozlišovaní veľkosti písmen.\n" 5820 #~ "Nikdy neprepisujte predvolenú vypočítanú hodnotu, pokiaľ neviete, čo " 5821 #~ "robíte." 5822 5823 #~ msgid "Check if current locale is case sensitive or not" 5824 #~ msgstr "" 5825 #~ "Skontrolovať, či národné kódovanie rozlišuje veľkosť písmen alebo nie" 5826 5827 #~ msgid "Make operation recursive" 5828 #~ msgstr "Vykonať operáciu rekurzívne" 5829 5830 #~ msgid "Old version of conflicted file" 5831 #~ msgstr "Stará verzia konfliktné súboru" 5832 5833 #~ msgid "Working version of conflicted file" 5834 #~ msgstr "Pracovná verzia konfliktného súboru" 5835 5836 #~ msgid "Clear" 5837 #~ msgstr "Vyčistiť" 5838 5839 #~ msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.4" 5840 #~ msgstr "Je vytvorený repozitár kompatibilný so Subversion pred verziou 1.4" 5841 5842 #~ msgid "Compatible to Subversion prior 1.4" 5843 #~ msgstr "Kompatibilný so Subversion pred verziou 1.4" 5844 5845 #~ msgid "Edit property" 5846 #~ msgstr "Upraviť vlastnosť" 5847 5848 #~ msgid "Cannot import remote URLs" 5849 #~ msgstr "Nie je možné importovať vzdialené adresy URL" 5850 5851 #~ msgid "Set/add property recursive" 5852 #~ msgstr "Nastaviť/pridať vlastnosť rekurzívne" 5853 5854 #~ msgid "Modify properties" 5855 #~ msgstr "Zmeniť vlastnosti" 5856 5857 #~ msgid "List of properties set" 5858 #~ msgstr "Zoznam sady vlastností" 5859 5860 #~ msgid "Target for merge must be local." 5861 #~ msgstr "Cieľ pre zlučovanie musí byť lokálny." 5862 5863 #~ msgid "Issue-Number" 5864 #~ msgstr "Číslo problému"