Warning, /sdk/kdesvn/po/sk/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdesvn.po to Slovak
0002 # SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2016, 2017, 2022, 2023 Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>
0003 # Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2014, 2015.
0004 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019.
0005 # Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kdesvn\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-06 19:06+0100\n"
0012 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0014 "Language: sk\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Roman Paholík,Ferdinand Galko,Dušan Kazik"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "wizzardsk@gmail.com,galko.ferdinand@gmail.com,prescott66@gmail.com"
0030 
0031 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36
0032 #, kde-format
0033 msgid "kdesvnaskpass"
0034 msgstr "kdesvnaskpass"
0035 
0036 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38
0037 #, kde-format
0038 msgid "ssh-askpass for kdesvn"
0039 msgstr "ssh-askpass pre kdesvn"
0040 
0041 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40
0042 #, kde-format
0043 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0044 msgstr "Autorské práva (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0045 
0046 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43
0047 #, kde-format
0048 msgid "Prompt"
0049 msgstr "Výzva"
0050 
0051 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55
0052 #, kde-format
0053 msgid "Please enter your password below."
0054 msgstr "Prosím zadajte vaše heslo."
0055 
0056 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75
0057 #, kde-format
0058 msgctxt "@title:window"
0059 msgid "Password"
0060 msgstr "Heslo"
0061 
0062 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51
0063 #, kde-format
0064 msgid "Checkout From Repository..."
0065 msgstr "Získanie z repozitára..."
0066 
0067 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54
0068 #, kde-format
0069 msgid "Export..."
0070 msgstr "Exportovať..."
0071 
0072 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57
0073 #, kde-format
0074 msgid "Update (Kdesvn)"
0075 msgstr "Aktualizovať (Kdesvn)"
0076 
0077 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60
0078 #, kde-format
0079 msgid "Commit (Kdesvn)"
0080 msgstr "Začleniť (Kdesvn)"
0081 
0082 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63
0083 #, kde-format
0084 msgid "kdesvn log (last 100)"
0085 msgstr "kdesvn záznam (posledných 100)"
0086 
0087 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66
0088 #, kde-format
0089 msgid "Export from a Subversion repository..."
0090 msgstr "Export zo Subversion repozitára..."
0091 
0092 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69
0093 #, kde-format
0094 msgid "Checkout from a repository..."
0095 msgstr "Získať z repozitára..."
0096 
0097 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74
0098 #, kde-format
0099 msgid "Detailed Subversion info"
0100 msgstr "Podrobné informácie Subversion"
0101 
0102 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77
0103 #, kde-format
0104 msgid "Add to Repository"
0105 msgstr "Pridať do repozitára"
0106 
0107 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80
0108 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653
0109 #, kde-format
0110 msgid "Check for unversioned items"
0111 msgstr "Skontrolovať položky bez verzie"
0112 
0113 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83
0114 #, kde-format
0115 msgid "Delete From Repository"
0116 msgstr "Odstrániť z repozitára"
0117 
0118 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86
0119 #, kde-format
0120 msgid "Revert Local Changes"
0121 msgstr "Vrátiť lokálne zmeny"
0122 
0123 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89
0124 #, kde-format
0125 msgid "Rename..."
0126 msgstr "Premenovať..."
0127 
0128 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92
0129 #, kde-format
0130 msgid "Import Repository"
0131 msgstr "Importovať repozitár"
0132 
0133 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97
0134 #, kde-format
0135 msgid "Switch..."
0136 msgstr "Prepnúť..."
0137 
0138 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100
0139 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824
0140 #, kde-format
0141 msgid "Merge..."
0142 msgstr "Zlúčiť..."
0143 
0144 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105
0145 #, kde-format
0146 msgid "Blame..."
0147 msgstr "Žalovať..."
0148 
0149 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108
0150 #, kde-format
0151 msgid "Create Patch..."
0152 msgstr "Vytvoriť patch..."
0153 
0154 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113
0155 #, kde-format
0156 msgid "Diff (local)"
0157 msgstr "Rozdiel (lokálne)"
0158 
0159 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116
0160 #, kde-format
0161 msgid "Display revision tree"
0162 msgstr "Zobraziť strom revízií"
0163 
0164 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127
0165 #, kde-format
0166 msgid "Subversion (kdesvn)"
0167 msgstr "Subversion (kdesvn)"
0168 
0169 #: src/kdesvn.cpp:79
0170 #, kde-format
0171 msgid "&Bookmarks"
0172 msgstr "&Záložky"
0173 
0174 #: src/kdesvn.cpp:102
0175 #, kde-format
0176 msgid "Create and open new repository"
0177 msgstr "Vytvoriť a otvoriť nový repozitár"
0178 
0179 #: src/kdesvn.cpp:103
0180 #, kde-format
0181 msgid "Create and opens a new local Subversion repository"
0182 msgstr "Vytvorí a otvorí nový miestny repozitár Subversion"
0183 
0184 #: src/kdesvn.cpp:106
0185 #, kde-format
0186 msgid "Dump repository to file"
0187 msgstr "Vypísať repozitár do súboru"
0188 
0189 #: src/kdesvn.cpp:107
0190 #, kde-format
0191 msgid "Dump a Subversion repository to a file"
0192 msgstr "Vypísať repozitár Subversion do súboru"
0193 
0194 #: src/kdesvn.cpp:110
0195 #, kde-format
0196 msgid "Hotcopy a repository"
0197 msgstr "Aktuálna kópia repozitára"
0198 
0199 #: src/kdesvn.cpp:111
0200 #, kde-format
0201 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder"
0202 msgstr "Aktuálna kópia repozitára Subversion do nového priečinka"
0203 
0204 #: src/kdesvn.cpp:114
0205 #, kde-format
0206 msgid "Load dump into repository"
0207 msgstr "Načítať výpis do repozitára"
0208 
0209 #: src/kdesvn.cpp:115
0210 #, kde-format
0211 msgid "Load a dump file into a repository."
0212 msgstr "Načítať súbor výpisu do repozitára."
0213 
0214 #: src/kdesvn.cpp:118
0215 #, kde-format
0216 msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
0217 msgstr "Pridať ssh identity do ssh-agent"
0218 
0219 #: src/kdesvn.cpp:119
0220 #, kde-format
0221 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
0222 msgstr "Vynútiť pridanie ssh-identít do ssh-agent na neskoršie použitie."
0223 
0224 #: src/kdesvn.cpp:122
0225 #, kde-format
0226 msgid "Info about kdesvn part"
0227 msgstr "Info o časti kdesvn"
0228 
0229 #: src/kdesvn.cpp:123
0230 #, kde-format
0231 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application."
0232 msgstr ""
0233 "Zobrazí informácie o zásuvnom module kdesvn a nie samostatnej aplikácii."
0234 
0235 #: src/kdesvn.cpp:126
0236 #, kde-format
0237 msgid "Show database content"
0238 msgstr "Zobraziť obsah databázy"
0239 
0240 #: src/kdesvn.cpp:127
0241 #, kde-format
0242 msgid "Show the content of log cache database"
0243 msgstr "Zobraziť obsah databázy vyrovnávacej pamäte záznamu"
0244 
0245 #: src/kdesvn.cpp:134
0246 #, kde-format
0247 msgid ""
0248 "Could not load our part:\n"
0249 "%1"
0250 msgstr ""
0251 "Nepodarilo sa načítať časť:\n"
0252 "%1"
0253 
0254 #: src/kdesvn.cpp:165
0255 #, kde-format
0256 msgid "Could not open URL %1"
0257 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť URL %1"
0258 
0259 #: src/kdesvn.cpp:197
0260 #, kde-format
0261 msgid "Recent opened URLs"
0262 msgstr "Nedávno otvorené adresy URL"
0263 
0264 #: src/kdesvn.cpp:206
0265 #, kde-format
0266 msgid "Load last opened URL on start"
0267 msgstr "Načítať poslednú otvorenú adresu URL pri spustení"
0268 
0269 #: src/kdesvn.cpp:208
0270 #, kde-format
0271 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line"
0272 msgstr ""
0273 "Znovu načítať poslednú otvorenú adresu URL, ak nie je zadané v príkazovom "
0274 "riadku"
0275 
0276 #: src/kdesvn.cpp:291
0277 #, kde-format
0278 msgid "Ready"
0279 msgstr "Pripravený"
0280 
0281 #: src/kdesvn_part.cpp:155
0282 #, kde-format
0283 msgid "Logs follow node changes"
0284 msgstr "Záznamy sledujú zmeny uzlov"
0285 
0286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files)
0287 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0288 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57
0289 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80
0290 #, kde-format
0291 msgid "Display ignored files"
0292 msgstr "Zobraziť ignorované súbory"
0293 
0294 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0295 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84
0296 #, kde-format
0297 msgid "Display unknown files"
0298 msgstr "Zobraziť neznáme súbory"
0299 
0300 #: src/kdesvn_part.cpp:170
0301 #, kde-format
0302 msgid "Hide unchanged files"
0303 msgstr "Skryť nezmenené súbory"
0304 
0305 #: src/kdesvn_part.cpp:175
0306 #, kde-format
0307 msgid "Work online"
0308 msgstr "Pracovať online"
0309 
0310 #: src/kdesvn_part.cpp:182
0311 #, kde-format
0312 msgid "Configure Kdesvn..."
0313 msgstr "Nastaviť Kdesvn..."
0314 
0315 #: src/kdesvn_part.cpp:186
0316 #, kde-format
0317 msgid "About kdesvn part"
0318 msgstr "O časti kdesvn"
0319 
0320 #: src/kdesvn_part.cpp:190
0321 #, kde-format
0322 msgid "Kdesvn Handbook"
0323 msgstr "Príručka Kdesvn"
0324 
0325 #: src/kdesvn_part.cpp:281
0326 #, kde-format
0327 msgid ""
0328 "Built with Subversion library: %1\n"
0329 "Running Subversion library: %2"
0330 msgstr ""
0331 "Zostavené s knižnicou Subversion: %1\n"
0332 "Bežiaca knižnica Subversion: %2"
0333 
0334 #: src/kdesvn_part.cpp:284
0335 #, kde-format
0336 msgid "kdesvn Part"
0337 msgstr "Časť kdesvn"
0338 
0339 #: src/kdesvn_part.cpp:286
0340 #, kde-format
0341 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)"
0342 msgstr "Subversion klient pre KDE (dynamický komponent)"
0343 
0344 #: src/kdesvn_part.cpp:288
0345 #, kde-format
0346 msgid ""
0347 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
0348 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
0349 msgstr ""
0350 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
0351 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
0352 
0353 #: src/kdesvn_part.cpp:291
0354 #, kde-format
0355 msgid "Original author and maintainer"
0356 msgstr "Pôvodný autor a správca"
0357 
0358 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
0359 #, kde-format
0360 msgid "Developer"
0361 msgstr "Vývojár"
0362 
0363 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general)
0364 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19
0365 #, kde-format
0366 msgid "General"
0367 msgstr "Všeobecné"
0368 
0369 #: src/kdesvn_part.cpp:328
0370 #, kde-format
0371 msgid "General Settings"
0372 msgstr "Všeobecné nastavenia"
0373 
0374 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main)
0375 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25
0376 #, kde-format
0377 msgid "Subversion"
0378 msgstr "Subversion"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings)
0381 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6
0382 #, kde-format
0383 msgid "Subversion Settings"
0384 msgstr "Nastavenia Subversion"
0385 
0386 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0387 #, kde-format
0388 msgid "Timed jobs"
0389 msgstr "Časované úlohy"
0390 
0391 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0392 #, kde-format
0393 msgid "Settings for timed jobs"
0394 msgstr "Nastavenia pre časované úlohy"
0395 
0396 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0397 #, kde-format
0398 msgid "Diff & Merge"
0399 msgstr "Urobiť porovnať a zlúčiť"
0400 
0401 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0402 #, kde-format
0403 msgid "Settings for diff and merge"
0404 msgstr "Nastavenie pre porovnanie a zlúčenie"
0405 
0406 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0407 #, kde-format
0408 msgid "Colors"
0409 msgstr "Farby"
0410 
0411 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0412 #, kde-format
0413 msgid "Color Settings"
0414 msgstr "Nastavenie farieb"
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings)
0417 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6
0418 #, kde-format
0419 msgid "Revision tree Settings"
0420 msgstr "Nastavenie stromu revízií"
0421 
0422 #: src/kdesvn_part.cpp:333
0423 #, kde-format
0424 msgid "Revision tree"
0425 msgstr "Strom revízií"
0426 
0427 #: src/kdesvn_part.cpp:335
0428 #, kde-format
0429 msgid "KIO / Command line"
0430 msgstr "KIO / Príkazový riadok"
0431 
0432 #: src/kdesvn_part.cpp:337
0433 #, kde-format
0434 msgid "Settings for command line and KIO execution"
0435 msgstr "Nastavenie pre príkazový riadok a vykonanie KIO"
0436 
0437 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0438 #: src/kdesvn_part.rc:5
0439 #, kde-format
0440 msgid "Subversion settings"
0441 msgstr "Nastavenie Subversion"
0442 
0443 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings)
0444 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43
0445 #, kde-format
0446 msgid "Quick settings"
0447 msgstr "Rýchle nastavenia"
0448 
0449 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy)
0450 #: src/kdesvn_part.rc:49
0451 #, kde-format
0452 msgid "Working copy"
0453 msgstr "Pracovná kópia"
0454 
0455 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo)
0456 #: src/kdesvn_part.rc:75
0457 #, kde-format
0458 msgid "Repository"
0459 msgstr "Repozitár"
0460 
0461 #. i18n: ectx: Menu (generic_view)
0462 #: src/kdesvn_part.rc:82
0463 #, kde-format
0464 msgid "View"
0465 msgstr "Zobraziť"
0466 
0467 #. i18n: ectx: Menu (log_cache)
0468 #: src/kdesvn_part.rc:89
0469 #, kde-format
0470 msgid "Log cache"
0471 msgstr "Vyrovnávacia pamäť záznamu"
0472 
0473 #. i18n: ectx: Menu (help)
0474 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52
0475 #, kde-format
0476 msgid "&Help"
0477 msgstr "&Pomocník"
0478 
0479 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted)
0480 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned)
0481 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned)
0482 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi)
0483 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154
0484 #: src/kdesvn_part.rc:162
0485 #, kde-format
0486 msgid "Actions"
0487 msgstr "Akcie"
0488 
0489 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar)
0490 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58
0491 #, kde-format
0492 msgid "Subversion toolbar"
0493 msgstr "Panel nástrojov Subversion"
0494 
0495 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0496 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62
0497 #, kde-format
0498 msgid "Main Toolbar"
0499 msgstr "Hlavný panel nástrojov"
0500 
0501 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233
0502 #, kde-format
0503 msgctxt "@title:window"
0504 msgid "Enter Password for Realm %1"
0505 msgstr "Zadanie hesla pre Realm %1"
0506 
0507 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283
0508 #, kde-format
0509 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
0510 msgstr "Otvoriť súbor s certifikátom #PKCS12"
0511 
0512 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336
0513 #, kde-format
0514 msgid "Current task"
0515 msgstr "Aktuálna úloha"
0516 
0517 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348
0518 #, kde-format
0519 msgid "Current transfer"
0520 msgstr "Aktuálny prenos"
0521 
0522 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52
0523 #, kde-format
0524 msgid "bytes"
0525 msgstr "bajtov"
0526 
0527 #. i18n: ectx: Menu (file)
0528 #: src/kdesvnui.rc:4
0529 #, kde-format
0530 msgid "&File"
0531 msgstr "&Súbor"
0532 
0533 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin)
0534 #: src/kdesvnui.rc:10
0535 #, kde-format
0536 msgid "Subversion Admin"
0537 msgstr "Správca Subversion"
0538 
0539 #. i18n: ectx: Menu (database_menu)
0540 #: src/kdesvnui.rc:30
0541 #, kde-format
0542 msgid "Database"
0543 msgstr "Databáza"
0544 
0545 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0546 #: src/kdesvnui.rc:35
0547 #, kde-format
0548 msgid "&Settings"
0549 msgstr "&Nastavenia"
0550 
0551 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164
0552 #, kde-format
0553 msgid "Repository opened"
0554 msgstr "Repozitár otvorený"
0555 
0556 #: src/kdesvnview.cpp:170
0557 #, kde-format
0558 msgid "Could not open repository"
0559 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť repozitár"
0560 
0561 #: src/kdesvnview.cpp:195
0562 #, kde-format
0563 msgid "No repository open"
0564 msgstr "Repozitár nie je otvorený"
0565 
0566 #: src/kdesvnview.cpp:255
0567 #, kde-format
0568 msgctxt "@title:window"
0569 msgid "Hotcopy a Repository"
0570 msgstr "Aktuálna kópia repozitára"
0571 
0572 #: src/kdesvnview.cpp:273
0573 #, kde-format
0574 msgid "Hotcopy finished."
0575 msgstr "Aktuálna kópia ukončená."
0576 
0577 #: src/kdesvnview.cpp:282
0578 #, kde-format
0579 msgctxt "@title:window"
0580 msgid "Load a Repository From an svndump"
0581 msgstr "Načítanie repozitára z svndump"
0582 
0583 #: src/kdesvnview.cpp:332
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "@title:window"
0586 msgid "Load Dump"
0587 msgstr "Načítanie výpisu"
0588 
0589 #: src/kdesvnview.cpp:332
0590 #, kde-format
0591 msgid "Loading a dump into a repository."
0592 msgstr "Načítanie výpisu do repozitára."
0593 
0594 #: src/kdesvnview.cpp:334
0595 #, kde-format
0596 msgid "Loading dump finished."
0597 msgstr "Načítanie výpisu dokončené."
0598 
0599 #: src/kdesvnview.cpp:344
0600 #, kde-format
0601 msgctxt "@title:window"
0602 msgid "Dump a Repository"
0603 msgstr "Vypísanie repozitára"
0604 
0605 #: src/kdesvnview.cpp:384
0606 #, kde-format
0607 msgctxt "@title:window"
0608 msgid "Dump"
0609 msgstr "Výpis"
0610 
0611 #: src/kdesvnview.cpp:384
0612 #, kde-format
0613 msgid "Dumping a repository"
0614 msgstr "Vypisovanie repozitára"
0615 
0616 #: src/kdesvnview.cpp:386
0617 #, kde-format
0618 msgid "Dump finished."
0619 msgstr "Výpisu dokončený."
0620 
0621 #: src/kdesvnview.cpp:431
0622 #, kde-format
0623 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
0624 msgstr "Vložené %v položkách neuložených vo vyrovnávacej pamäti záznamu  %m."
0625 
0626 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768
0627 #, kde-format
0628 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)."
0629 msgstr "Zlý alebo chýbajúci záznam (možno stlačené zrušiť)"
0630 
0631 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102
0632 #, kde-format
0633 msgid "A (bin) %1"
0634 msgstr "A (bin) %1"
0635 
0636 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139
0637 #, kde-format
0638 msgid "A %1"
0639 msgstr "A %1"
0640 
0641 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135
0642 #, kde-format
0643 msgid "D %1"
0644 msgstr "D %1"
0645 
0646 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115
0647 #, kde-format
0648 msgid "Restored %1."
0649 msgstr "Obnovené %1."
0650 
0651 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118
0652 #, kde-format
0653 msgid "Reverted %1."
0654 msgstr "Vrátené naspäť %1."
0655 
0656 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121
0657 #, kde-format
0658 msgid ""
0659 "Failed to revert %1.\n"
0660 "Try updating instead."
0661 msgstr ""
0662 "Vrátenie naspäť zlyhalo %1\n"
0663 "Skúste namiesto toho aktualizáciu."
0664 
0665 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124
0666 #, kde-format
0667 msgid "Resolved conflicted state of %1."
0668 msgstr "Vyriešený konfliktný stav pre %1."
0669 
0670 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128
0671 #, kde-format
0672 msgid "Skipped missing target %1."
0673 msgstr "Preskočený chýbajúci cieľ %1."
0674 
0675 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130
0676 #, kde-format
0677 msgid "Skipped %1."
0678 msgstr "Preskočené %1."
0679 
0680 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180
0681 #, kde-format
0682 msgid "Finished at revision %1."
0683 msgstr "Dokončené v revízii %1."
0684 
0685 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182
0686 #, kde-format
0687 msgid "Update finished."
0688 msgstr "Aktualizácia ukončená."
0689 
0690 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186
0691 #, kde-format
0692 msgid "Finished external at revision %1."
0693 msgstr "Dokončené externe v revízii %1."
0694 
0695 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188
0696 #, kde-format
0697 msgid "Finished external."
0698 msgstr "Dokončené externe."
0699 
0700 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198
0701 #, kde-format
0702 msgid "Fetching external item into %1."
0703 msgstr "Vkladá sa externá položka do %1."
0704 
0705 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202
0706 #, kde-format
0707 msgid "Status against revision: %1."
0708 msgstr "Stav oproti revízii: %1."
0709 
0710 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206
0711 #, kde-format
0712 msgid "Performing status on external item at %1."
0713 msgstr "Vykonáva sa stav externej položky %1."
0714 
0715 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209
0716 #, kde-format
0717 msgid "Sending %1."
0718 msgstr "Posielam %1."
0719 
0720 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213
0721 #, kde-format
0722 msgid "Adding (bin) %1."
0723 msgstr "Pridanie (bin) %1."
0724 
0725 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215
0726 #, kde-format
0727 msgid "Adding %1."
0728 msgstr "Pridanie %1."
0729 
0730 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219
0731 #, kde-format
0732 msgid "Deleting %1."
0733 msgstr "Mažem %1."
0734 
0735 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222
0736 #, kde-format
0737 msgid "Replacing %1."
0738 msgstr "Nahrádzam %1."
0739 
0740 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228
0741 #, kde-format
0742 msgid "Transmitting file data "
0743 msgstr "Prenášajú sa dáta súboru "
0744 
0745 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344
0746 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484
0747 #, kde-format
0748 msgid "Can only write on HEAD revision."
0749 msgstr "Môže zapísať len na revíziu HEAD."
0750 
0751 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331
0752 #, kde-format
0753 msgid "Renaming %1 to %2 successful"
0754 msgstr "Premenovanie %1 na %2 úspešné"
0755 
0756 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363
0757 #, kde-format
0758 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings."
0759 msgstr "Prepisovanie existujúcich položiek je zakázané v nastavení."
0760 
0761 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370
0762 #, kde-format
0763 msgid "Start checking out to temporary folder"
0764 msgstr "Spustiť overovanie do dočasného priečinka"
0765 
0766 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373
0767 #, kde-format
0768 msgid "Checking out %1"
0769 msgstr "Overovanie %1"
0770 
0771 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381
0772 #, kde-format
0773 msgid "Temporary checkout done."
0774 msgstr "Dočasné získanie dokončené."
0775 
0776 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385
0777 #, kde-format
0778 msgid "Could not write to existing item."
0779 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do existujúcej položky."
0780 
0781 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391
0782 #, kde-format
0783 msgid "Could not open temporary file"
0784 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
0785 
0786 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412
0787 #, kde-format
0788 msgid "Could not retrieve data for write."
0789 msgstr "Nepodarilo sa znovu získať údaje na zápis."
0790 
0791 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419
0792 #, kde-format
0793 msgid "Committing %1"
0794 msgstr "Začleňovanie %1"
0795 
0796 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441
0797 #, kde-format
0798 msgid "Wrote %1 to repository"
0799 msgstr "Zapísané %1 do repozitára"
0800 
0801 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469
0802 #, kde-format
0803 msgid "Copied %1 to %2"
0804 msgstr "Skopírované %1 do %2"
0805 
0806 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119
0807 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338
0808 #, kde-format
0809 msgid "Committed revision %1."
0810 msgstr "Začlenená revízia %1."
0811 
0812 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790
0813 #, kde-format
0814 msgid "Nothing to commit."
0815 msgstr "Nič na začlenenie."
0816 
0817 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837
0818 #, kde-format
0819 msgid "Empty logs"
0820 msgstr "Prázdne záznamy"
0821 
0822 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34
0823 #, kde-format
0824 msgid "Store password (into KDE Wallet)"
0825 msgstr "Uložiť heslo (do KDE peňaženky)"
0826 
0827 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35
0828 #, kde-format
0829 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)"
0830 msgstr "Uložiť heslo (do jednoduchého úložiska Subversion)"
0831 
0832 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37
0833 #, kde-format
0834 msgid "Enter authentication info for %1"
0835 msgstr "Zadajte info na overenie pre %1"
0836 
0837 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget)
0838 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14
0839 #, kde-format
0840 msgid "Authentication"
0841 msgstr "Overenie"
0842 
0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel)
0844 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32
0845 #, kde-format
0846 msgid "Password:"
0847 msgstr "Heslo:"
0848 
0849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel)
0850 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52
0851 #, kde-format
0852 msgid "Username:"
0853 msgstr "Užívateľské meno:"
0854 
0855 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage)
0856 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6
0857 #, kde-format
0858 msgid "Commit Message"
0859 msgstr "Správa začlenenia"
0860 
0861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel)
0862 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27
0863 #, kde-format
0864 msgid "Review affected items"
0865 msgstr "Kontrola ovplyvnených položiek"
0866 
0867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton)
0868 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63
0869 #, kde-format
0870 msgid "Select all"
0871 msgstr "Vybrať všetko"
0872 
0873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton)
0874 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70
0875 #, kde-format
0876 msgid "Unselect all"
0877 msgstr "Zrušiť výber všetkého"
0878 
0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems)
0880 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
0881 #, kde-format
0882 msgid "Hide new items"
0883 msgstr "Skryť nové položky"
0884 
0885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0886 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87
0887 #, kde-format
0888 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
0889 msgstr ""
0890 "Označiť všetky nové napr. položky bez verzie pre pridanie a začlenenie."
0891 
0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0893 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90
0894 #, kde-format
0895 msgid "Select new items"
0896 msgstr "Vybrať nové položky"
0897 
0898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0899 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97
0900 #, kde-format
0901 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
0902 msgstr "Odznačiť všetky položky bez verzie, takže budú ignorované."
0903 
0904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0905 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100
0906 #, kde-format
0907 msgid "Unselect new items"
0908 msgstr "Odznačiť nové položky"
0909 
0910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0911 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107
0912 #, kde-format
0913 msgid "Revert highlighted item"
0914 msgstr "Vrátiť zvýraznenú položku"
0915 
0916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0917 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110
0918 #, kde-format
0919 msgid "Revert item"
0920 msgstr "Vrátiť položku"
0921 
0922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0923 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117
0924 #, kde-format
0925 msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
0926 msgstr "Generuje a zobrazí rozdiel oproti repozitáru vybranej položky"
0927 
0928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0929 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120
0930 #, kde-format
0931 msgid "Diff item"
0932 msgstr "Porovnať položku"
0933 
0934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel)
0935 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152
0936 #, kde-format
0937 msgid "Enter a log message"
0938 msgstr "Zadajte správu záznamu"
0939 
0940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory)
0941 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184
0942 #, kde-format
0943 msgid "Last used log messages"
0944 msgstr "Naposledy použité správy záznamu"
0945 
0946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel)
0947 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199
0948 #, kde-format
0949 msgid "Or insert one of the last:"
0950 msgstr "Alebo vložiť jeden z posledných:"
0951 
0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button)
0953 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215
0954 #, kde-format
0955 msgid "Insert Text File..."
0956 msgstr "Vložiť textový súbor..."
0957 
0958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
0959 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226
0960 #, kde-format
0961 msgid "If checked commit will not release locks."
0962 msgstr "Ak je táto voľba zaškrtnutá, začlenenie neuvoľní zámky."
0963 
0964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
0965 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229
0966 #, kde-format
0967 msgid "Keep locks"
0968 msgstr "Ponechať zámky"
0969 
0970 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289
0971 #, kde-format
0972 msgctxt "@title:window"
0973 msgid "Commit Log"
0974 msgstr "Záznam zo začlenenia"
0975 
0976 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
0977 #, kde-format
0978 msgid "Show new items"
0979 msgstr "Zobraziť nové položky"
0980 
0981 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "@title:window"
0984 msgid "Select Text File to Insert"
0985 msgstr "Výber textového súboru na vloženie"
0986 
0987 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479
0988 #, kde-format
0989 msgid "Select text file to insert:"
0990 msgstr "Vyberte textový súbor na vloženie:"
0991 
0992 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm)
0993 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636
0994 #, kde-format
0995 msgid "Really delete these entries?"
0996 msgstr "Naozaj sa majú tieto položky odstrániť?"
0997 
0998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete)
0999 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23
1000 #, kde-format
1001 msgid "Force delete of changed items"
1002 msgstr "Vynútiť odstránenie zmenených položiek"
1003 
1004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal)
1005 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30
1006 #, kde-format
1007 msgid "Keep local copies"
1008 msgstr "Ponechať miestne kópie"
1009 
1010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1011 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1012 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32
1013 #, kde-format
1014 msgid "Select depth of operation"
1015 msgstr "Vybrať hĺbku operácie"
1016 
1017 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1018 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41
1019 #, kde-format
1020 msgid ""
1021 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n"
1022 "<p ><i>empty depth</i><br />\n"
1023 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or "
1024 "subdirectories not already present. </p>\n"
1025 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. "
1026 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. "
1027 "</p>\n"
1028 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in "
1029 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories "
1030 "entries will have depth-empty. </p>\n"
1031 "<p>\n"
1032 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories "
1033 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-"
1034 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>"
1035 msgstr ""
1036 "<p ><b>Druh hĺbky</b>: </p>\n"
1037 "<p ><i>Prázdna hĺbka</i><br />\n"
1038 "Len menovaný adresár, žiadne položky. Aktualizácie nebudú ťahať žiadne "
1039 "súbory a podadresáre, ktoré už nie sú prítomné.</p>\n"
1040 "<p><i>Hĺbka súborov</i><br />Priečinok a jeho súboroví potomkovia, ale nie "
1041 "podadresáre. Aktualizácie budú ťahať akékoľvek súbory, ktoré už nie sú k "
1042 "dispozícii, ale nie podadresáre.</p>\n"
1043 "<p><i>Okamžitá hĺbka</i><br />Priečinok a jeho položky. Aktualizácie budú "
1044 "ťahať akékoľvek súbory a podadresáre, ktoré už nie sú prítomné; tieto "
1045 "podadresárové položky budú mať prázdnu hĺbku.</p>\n"
1046 "<p>\n"
1047 "<i>Nekonečná hĺbka</i><br />Aktualizácie budú ťahať akékoľvek súbory a "
1048 "podadresáre, ktoré už nie sú prítomné; tieto podadresáre tohto adresára budú "
1049 "mať nekonečnú hĺbku.<br />Zodpovedá predvolenému aktualizačnému správaniu "
1050 "pred verziou 1.5.</p>"
1051 
1052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1053 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45
1054 #, kde-format
1055 msgid "Empty Depth"
1056 msgstr "Prázdna hĺbka"
1057 
1058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1059 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50
1060 #, kde-format
1061 msgid "Files Depth"
1062 msgstr "Hĺbka súborov"
1063 
1064 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1065 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55
1066 #, kde-format
1067 msgid "Immediate Depth"
1068 msgstr "Okamžitá hĺbka"
1069 
1070 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1071 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60
1072 #, kde-format
1073 msgid "Infinity Depth (recurse)"
1074 msgstr "Nekonečná hĺbka (rekurzívne)"
1075 
1076 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
1077 #, kde-format
1078 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
1079 msgstr "Ctrl-F pre vyhľadávanie, F3 alebo Shift-F3 pre opätovné vyhľadávanie."
1080 
1081 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53
1082 #, kde-format
1083 msgid ""
1084 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
1085 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
1086 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
1087 msgstr ""
1088 "<b>Zobraziť rozdiely medzi súbormi</b><p>Môžete vyhľadávať vnútri textu s "
1089 "Ctrl-F.</p><p>F3 pre vyhľadávanie vpred, Shift-F3 pre opätovné vyhľadávanie "
1090 "späť.</p><p>Môžete si uložiť (originálny) výstup s Ctrl-S.</p>"
1091 
1092 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1093 #, kde-format
1094 msgid "Save diff"
1095 msgstr "Uložiť diff"
1096 
1097 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1098 #, kde-format
1099 msgid "Patch file (*.diff *.patch)"
1100 msgstr "Súbor záplaty (*.diff *.patch)"
1101 
1102 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172
1103 #, kde-format
1104 msgid ""
1105 "End of document reached.\n"
1106 "Continue from the beginning?"
1107 msgstr ""
1108 "Bol dosiahnutý koniec dokumentu.\n"
1109 "Pokračovať od začiatku dokumentu?"
1110 
1111 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186
1112 #, kde-format
1113 msgid "Find"
1114 msgstr "Nájsť"
1115 
1116 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184
1117 #, kde-format
1118 msgid ""
1119 "Beginning of document reached.\n"
1120 "Continue from the end?"
1121 msgstr ""
1122 "Dosiahnutý začiatok dokumentu.\n"
1123 "Pokračovať od konca?"
1124 
1125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel)
1126 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30
1127 #, kde-format
1128 msgid "Select encoding:"
1129 msgstr "Vybrať kódovanie:"
1130 
1131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList)
1132 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44
1133 #, kde-format
1134 msgid "Default UTF-8"
1135 msgstr "Predvolené UTF-8"
1136 
1137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
1138 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158
1139 #, kde-format
1140 msgid "Action"
1141 msgstr "Akcia"
1142 
1143 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194
1144 #, kde-format
1145 msgid "Entry"
1146 msgstr "Položka"
1147 
1148 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35
1149 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694
1150 #, kde-format
1151 msgid "Add"
1152 msgstr "Pridať"
1153 
1154 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39
1155 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
1156 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48
1157 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566
1158 #, kde-format
1159 msgid "Copy"
1160 msgstr "Kopírovať"
1161 
1162 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43
1163 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
1164 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709
1165 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038
1166 #, kde-format
1167 msgid "Delete"
1168 msgstr "Odstrániť"
1169 
1170 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47
1171 #, kde-format
1172 msgid "Modify (content or property)"
1173 msgstr "Upraviť (obsah alebo vlastnosť)"
1174 
1175 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51
1176 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796
1177 #, kde-format
1178 msgid "Replace"
1179 msgstr "Nahradiť"
1180 
1181 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55
1182 #, kde-format
1183 msgid "(Un)Lock"
1184 msgstr "(od)zamknúť"
1185 
1186 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm)
1187 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14
1188 #, kde-format
1189 msgid "Revert entries"
1190 msgstr "Vrátiť položky"
1191 
1192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine)
1193 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20
1194 #, kde-format
1195 msgid "Really revert these entries to pristine state?"
1196 msgstr "Naozaj vrátiť tieto položky do pôvodného stavu?"
1197 
1198 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33
1199 #, kde-format
1200 msgid "Accept permanently"
1201 msgstr "Prijať natrvalo"
1202 
1203 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34
1204 #, kde-format
1205 msgid "Accept temporarily"
1206 msgstr "Prijať dočasne"
1207 
1208 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35
1209 #, kde-format
1210 msgid "Reject"
1211 msgstr "Odmietnuť"
1212 
1213 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46
1214 #, kde-format
1215 msgid "Error validating server certificate for '%1'"
1216 msgstr "Chyba pri overovaní certifikátu servera pre '%1'"
1217 
1218 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71
1219 #, kde-format
1220 msgid "Failure reasons"
1221 msgstr "Dôvody zlyhania"
1222 
1223 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79
1224 #, kde-format
1225 msgid "Realm"
1226 msgstr "Realm"
1227 
1228 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80
1229 #, kde-format
1230 msgid "Host"
1231 msgstr "Hostiteľ"
1232 
1233 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81
1234 #, kde-format
1235 msgid "Valid from"
1236 msgstr "Platné od"
1237 
1238 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82
1239 #, kde-format
1240 msgid "Valid until"
1241 msgstr "Platné do"
1242 
1243 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83
1244 #, kde-format
1245 msgid "Issuer name"
1246 msgstr "Názov vydavateľa"
1247 
1248 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84
1249 #, kde-format
1250 msgid "Fingerprint"
1251 msgstr "Odtlačok"
1252 
1253 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt)
1254 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14
1255 #, kde-format
1256 msgid "Trust SSL certificate"
1257 msgstr "Dôverovať SSL certifikátu"
1258 
1259 #: src/main.cpp:39
1260 #, kde-format
1261 msgid "kdesvn"
1262 msgstr "kdesvn"
1263 
1264 #: src/main.cpp:41
1265 #, kde-format
1266 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)"
1267 msgstr "Subversion klient pre KDE (samostatná aplikácia)"
1268 
1269 #: src/main.cpp:43
1270 #, kde-format
1271 msgid ""
1272 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
1273 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
1274 msgstr ""
1275 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
1276 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
1277 
1278 #: src/main.cpp:44
1279 #, kde-format
1280 msgid "Rajko Albrecht"
1281 msgstr "Rajko Albrecht"
1282 
1283 #: src/main.cpp:45
1284 #, kde-format
1285 msgid "Christian Ehrlicher"
1286 msgstr "Christian Ehrlicher"
1287 
1288 #: src/main.cpp:50
1289 #, kde-format
1290 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)"
1291 msgstr "Vykonať samostatný príkaz Subversion na konkrétnej revízii (-rozsahu)"
1292 
1293 #: src/main.cpp:50
1294 #, kde-format
1295 msgid "startrev[:endrev]"
1296 msgstr "startrev[:endrev]"
1297 
1298 #: src/main.cpp:51
1299 #, kde-format
1300 msgid "Ask for revision when executing single command"
1301 msgstr "Spýtať sa na revíziu pri vykonávaní samostatného príkazu"
1302 
1303 #: src/main.cpp:52
1304 #, kde-format
1305 msgid "Force operation"
1306 msgstr "Vynútiť operáciu"
1307 
1308 #: src/main.cpp:53
1309 #, kde-format
1310 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
1311 msgstr "Uložiť výstup príkazu Subversion (napr. \"cat\") do súboru <file>"
1312 
1313 #: src/main.cpp:53
1314 #, kde-format
1315 msgid "<file>"
1316 msgstr "<súbor>"
1317 
1318 #: src/main.cpp:54
1319 #, kde-format
1320 msgid "Limit log output to <number>"
1321 msgstr "Obmedziť výstup záznamov na <number>"
1322 
1323 #: src/main.cpp:54
1324 #, kde-format
1325 msgid "<number>"
1326 msgstr "<číslo>"
1327 
1328 #: src/main.cpp:55
1329 #, kde-format
1330 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)"
1331 msgstr "Vykonať príkaz Subversion (\"exec help\" pre viac informácií)"
1332 
1333 #: src/main.cpp:56
1334 #, kde-format
1335 msgid "Document to open"
1336 msgstr "Dokument na otvorenie"
1337 
1338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1339 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11
1340 #, kde-format
1341 msgid "Show a small window containing the log after command executed"
1342 msgstr "Zobraziť malé okno so záznamom po vykonaní príkazu"
1343 
1344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1345 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14
1346 #, kde-format
1347 msgid "Show log after executing a command"
1348 msgstr "Zobraziť záznam po vykonaní príkazu"
1349 
1350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1351 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23
1352 #, kde-format
1353 msgid "Minimum log lines to show:"
1354 msgstr "Minimum riadkov záznamu, ktoré sa zobrazia:"
1355 
1356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1357 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33
1358 #, kde-format
1359 msgid ""
1360 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window"
1361 msgstr ""
1362 "Minimum, ktoré musí obsahovať výstup záznamov predtým, než kdesvn zobrazí "
1363 "samostatné okno záznamu"
1364 
1365 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1366 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "no limit"
1369 msgid "No minimum"
1370 msgstr "Bez minima"
1371 
1372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1373 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51
1374 #, kde-format
1375 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror"
1376 msgstr ""
1377 "Ak je nastavené, kdesvn nezobrazí ponuku v ponuke \"Akcia\" v aplikácii "
1378 "Konqueror"
1379 
1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1381 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54
1382 #, kde-format
1383 msgid "Do not display context menu in Konqueror"
1384 msgstr "Nezobraziť kontextovú ponuku v aplikácii Konqueror"
1385 
1386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1387 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61
1388 #, kde-format
1389 msgid ""
1390 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of "
1391 "Konqueror/Dolphin"
1392 msgstr ""
1393 "Ak je nastavené, kdesvn nezobrazí niektoré ďalšie akcie v ponuke \"Akcia\" v "
1394 "aplikácii Konqueror/Dolphin"
1395 
1396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1397 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64
1398 #, kde-format
1399 msgid "Do not display entries in toplevel action menu"
1400 msgstr "Nezobraziť položky v ponuke akcií najvyššej úrovne"
1401 
1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg)
1403 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71
1404 #, kde-format
1405 msgid "KIO operations use standard log message"
1406 msgstr "Operácie KIO používajú štandardnú správu záznamu"
1407 
1408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel)
1409 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80
1410 #, kde-format
1411 msgid "Standard message:"
1412 msgstr "Štandardná správa:"
1413 
1414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1415 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98
1416 #, kde-format
1417 msgid "Can KIO overwrite existing files?"
1418 msgstr "Môže KIO prepísať existujúce súbory?"
1419 
1420 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1421 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103
1422 #, kde-format
1423 msgid ""
1424 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing "
1425 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without "
1426 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n"
1427 "\n"
1428 "Use this only if you are sure what you are doing."
1429 msgstr ""
1430 "Ak je tento príznak nastavený, budete mať jednoduchú podporu zápisu pre "
1431 "existujúce položky. Napr. môžete otvoriť súbory vo vašom editore a uložiť "
1432 "ich priamo bez ich predchádzajúcej kontroly (kdesvn to bude robiť na "
1433 "pozadí).\n"
1434 "\n"
1435 "Použite to, iba ak ste si istí čo robíte."
1436 
1437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1438 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106
1439 #, kde-format
1440 msgid "KIO can overwrite"
1441 msgstr "KIO môže prepísať"
1442 
1443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1444 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113
1445 #, kde-format
1446 msgid ""
1447 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation"
1448 msgstr ""
1449 "Ak je nastavené, KIO ukazuje podrobné informácie KDE Plasma o súčasnej "
1450 "operácii"
1451 
1452 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1453 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117
1454 #, kde-format
1455 msgid ""
1456 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control "
1457 "area.<br/>\n"
1458 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off."
1459 "</p>"
1460 msgstr ""
1461 "<p>Ak je nastavené, kdesvn KIO zobrazí podrobné správy v kontrolnej oblasti "
1462 "KDE Plasma.<br/>\n"
1463 "Chybové správy KIO sa vždy zobrazia a <i>nedajú</i> sa vypnúť.</p>"
1464 
1465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1466 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120
1467 #, kde-format
1468 msgid "KIO shows progress messages"
1469 msgstr "KIO ukazuje správy o postupe"
1470 
1471 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27
1472 #, kde-format
1473 msgid " line(s)"
1474 msgstr " riadok"
1475 
1476 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content)
1478 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29
1479 #, kde-format
1480 msgid "Diff ignores content type"
1481 msgstr "Porovnanie neberie do úvahy typ obsahu"
1482 
1483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec)
1484 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18
1485 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853
1486 #, kde-format
1487 msgid "Diff in revision tree is recursive"
1488 msgstr "Porovnať v strome revízií je rekurzívne"
1489 
1490 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces)
1492 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33
1493 #, kde-format
1494 msgid "Diff ignores white space changes"
1495 msgstr "Porovnanie neberie do úvahy zmeny v medzerách"
1496 
1497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces)
1498 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32
1499 #, kde-format
1500 msgid "Diff ignores all white spaces"
1501 msgstr "Porovnanie neberie do úvahy medzery"
1502 
1503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1504 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39
1505 #, kde-format
1506 msgid ""
1507 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
1508 "checked use internal display."
1509 msgstr ""
1510 "Ak by aplikácia kdesvn mala používať externé zobrazenie porovnania a/alebo "
1511 "generátor. Ak nie je zaškrtnuté, použiť interné zobrazenie."
1512 
1513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1514 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42
1515 #, kde-format
1516 msgid "Use external diff display"
1517 msgstr "Použiť externé zobrazenie porovnania"
1518 
1519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1520 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49
1521 #, kde-format
1522 msgid ""
1523 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge"
1524 msgstr ""
1525 "Nastaviť, či sa dáva prednosť zlučovaniu s externým programom a nie so "
1526 "Subversion"
1527 
1528 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items)
1529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1530 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158
1531 #, kde-format
1532 msgid "Prefer external merge program"
1533 msgstr "Uprednostňovať externý zlučovací program"
1534 
1535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default)
1536 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59
1537 #, kde-format
1538 msgid "Use Git diff format"
1539 msgstr "Použiť porovnávací format Git"
1540 
1541 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add)
1543 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45
1544 #, kde-format
1545 msgid "Show copies as add"
1546 msgstr "Zobraziť kópie ako pridané"
1547 
1548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel)
1549 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77
1550 #, kde-format
1551 msgid "Conflict resolver program:"
1552 msgstr "Program pre riešenie konfliktov:"
1553 
1554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1555 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90
1556 #, kde-format
1557 msgid "External merge program:"
1558 msgstr "Externý zlučovací program:"
1559 
1560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1561 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115
1562 #, kde-format
1563 msgid "Setup an external program for conflict resolving"
1564 msgstr "Nastaviť externý program pre riešenie konfliktov"
1565 
1566 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1567 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134
1568 #, no-c-format, kde-format
1569 msgid ""
1570 "<p>\n"
1571 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
1572 "<p align=\"center\">\n"
1573 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
1574 "</p>\n"
1575 "<p>\n"
1576 "Programoption may contain the place holders for substituting with "
1577 "filenames.\n"
1578 "</p>\n"
1579 "The substitutions means:<br>\n"
1580 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
1581 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
1582 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
1583 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file "
1584 "name for it.\n"
1585 "</p>\n"
1586 "<p>\n"
1587 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
1588 "</p>"
1589 msgstr ""
1590 "<p>\n"
1591 "Zadať, ako by mala aplikácia kdesvn volať program pre riešenie konfliktov. "
1592 "Tvar je\n"
1593 "<p align=\"center\">\n"
1594 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
1595 "</p>\n"
1596 "<p>\n"
1597 "Programoption môžu obsahovať zástupcov pre nahradenie názvami súborov.\n"
1598 "</p>\n"
1599 "Náhrady znamenajú:<br>\n"
1600 "<b><tt>%o</tt></b> Stará verzia<br>\n"
1601 "<b><tt>%m</tt></b> Moju alebo lokálnu editovateľnú verziu<br>\n"
1602 "<b><tt>%n</tt></b> Najnovšiu verziu<br>\n"
1603 "<b><tt>%t</tt></b> Cieľ uložiť ako, kdesvn použije pre neho pôvodný názov "
1604 "súboru.\n"
1605 "</p>\n"
1606 "<p>\n"
1607 "Predvolené: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
1608 "</p>"
1609 
1610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label)
1611 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141
1612 #, kde-format
1613 msgid "External diff display:"
1614 msgstr "Externé zobrazenie porovnania:"
1615 
1616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1617 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154
1618 #, kde-format
1619 msgid "Setup an external program for merging"
1620 msgstr "Nastaviť externý program pre zlučovanie"
1621 
1622 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1623 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166
1624 #, no-c-format, kde-format
1625 msgid ""
1626 "<p>\n"
1627 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
1628 "<p align=\"center\">\n"
1629 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1630 "</p>\n"
1631 "The substitutions means:<br>\n"
1632 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
1633 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
1634 "one but other revision<br>\n"
1635 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
1636 "</p>"
1637 msgstr ""
1638 "<p>\n"
1639 "Zadať, ako by mala aplikácia kdesvn volať externý zlučovací program. Tvar "
1640 "je\n"
1641 "<p align=\"center\">\n"
1642 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1643 "</p>\n"
1644 "Náhrady znamenajú:<br>\n"
1645 "<b><tt>%s1</tt></b> Prvý zdroj pre zlučovanie<br>\n"
1646 "<b><tt>%s2</tt></b> Druhý zdroj pre zlučovanie, pokiaľ nebol nastavený "
1647 "rovnako ako prvý zdroj, ale inej revízie<br>\n"
1648 "<b><tt>%t</tt></b> Lokálny cieľ pre zlučovanie.\n"
1649 "</p>"
1650 
1651 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display)
1652 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191
1653 #, no-c-format, kde-format
1654 msgid ""
1655 "<p align=\"left\">\n"
1656 "Enter an external program in form\n"
1657 "<p align=\"center\">\n"
1658 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
1659 "</p>\n"
1660 "or\n"
1661 "<p align=\"center\">\n"
1662 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
1663 "</p>\n"
1664 "or\n"
1665 "<p align=\"center\">\n"
1666 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %s1 %s2</tt>\n"
1667 "</p>\n"
1668 "<br>\n"
1669 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates "
1670 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not "
1671 "given,\n"
1672 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n"
1673 "<br>\n"
1674 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that "
1675 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters "
1676 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial "
1677 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get "
1678 "really slow.\n"
1679 "</p>"
1680 msgstr ""
1681 "<p align=\"left\">\n"
1682 "Zadať externý program v tvare\n"
1683 "<p align=\"center\">\n"
1684 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
1685 "</p>\n"
1686 "or\n"
1687 "<p align=\"center\">\n"
1688 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
1689 "</p>\n"
1690 "or\n"
1691 "<p align=\"center\">\n"
1692 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %s1 %s2</tt>\n"
1693 "</p>\n"
1694 "<br>\n"
1695 "Ak sa používa prvý alebo druhý tvar, svn samotné vygeneruje rozdiel. %f sa "
1696 "nahradí dočasným názvom súboru. Ak %f nie je dané,\n"
1697 "zobrazenie rozdielu by malo byť schopné čítať dáta zo stdin.\n"
1698 "<br>\n"
1699 "Ak je dané %s1 a %s2, kdesvn umožní tomuto zobrazeniu urobiť porovnanie. Pre "
1700 "tento prípad urobí dočasný export alebo dostane (v prípade potreby) a vyplní "
1701 "parametre správnymi hodnotami. %s1 sa vyplní obsahom počiatočnej revízie, "
1702 "%s2 s koncovou revíziou. Pri veľkých rekurzívnych porovnávaniach to môže byť "
1703 "veľmi pomalé!\n"
1704 "</p>"
1705 
1706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint)
1707 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200
1708 #, kde-format
1709 msgid "see \"What's this\" for details"
1710 msgstr "pozrieť \"Čo je to\" kvôli podrobnostiam"
1711 
1712 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings)
1713 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6
1714 #, kde-format
1715 msgid "ColorSettings"
1716 msgstr "ColorSettings"
1717 
1718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state)
1719 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14
1720 #, kde-format
1721 msgid "Mark changed and locked items colored"
1722 msgstr "Označiť zmenené a zamknuté položky farebne"
1723 
1724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1725 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56
1726 #, kde-format
1727 msgid "Locked items:"
1728 msgstr "Zamknuté položky:"
1729 
1730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1731 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76
1732 #, kde-format
1733 msgid "Not versioned items:"
1734 msgstr "Položky bez verzie:"
1735 
1736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1737 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89
1738 #, kde-format
1739 msgid "Remote changed items:"
1740 msgstr "Vzdialene zmenené položky:"
1741 
1742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1743 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102
1744 #, kde-format
1745 msgid "Added items:"
1746 msgstr "Pridané položky:"
1747 
1748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1749 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115
1750 #, kde-format
1751 msgid "Deleted items:"
1752 msgstr "Odstránené položky:"
1753 
1754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label)
1755 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156
1756 #, kde-format
1757 msgid "Conflicted items:"
1758 msgstr "Konfliktné položky:"
1759 
1760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label)
1761 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169
1762 #, kde-format
1763 msgid "Missed items:"
1764 msgstr "Vynechané položky:"
1765 
1766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1767 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182
1768 #, kde-format
1769 msgid "Local changed items:"
1770 msgstr "Miestne zmenené položky:"
1771 
1772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2)
1773 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195
1774 #, kde-format
1775 msgid "Item needs lock:"
1776 msgstr "Položky, ktoré potrebujú zamknutie:"
1777 
1778 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings)
1779 #: src/settings/display_settings.ui:6
1780 #, kde-format
1781 msgid "Settings"
1782 msgstr "Nastavenie"
1783 
1784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label)
1785 #: src/settings/display_settings.ui:14
1786 #, kde-format
1787 msgid "Size of Listviewicons"
1788 msgstr "Veľkosť Listviewicons"
1789 
1790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1791 #: src/settings/display_settings.ui:24
1792 #, kde-format
1793 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon"
1794 msgstr "Označiť stavy Subversion s prekrytou ikonou"
1795 
1796 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1797 #: src/settings/display_settings.ui:30
1798 #, kde-format
1799 msgid ""
1800 "<p align=\"left\">\n"
1801 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n"
1802 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
1803 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
1804 "</p>"
1805 msgstr ""
1806 "<p align=\"left\">\n"
1807 "Označte položky s nenormálnym stavom s prekrytou ikonou. Ak chcete\n"
1808 "zistiť, ktoré položky majú novšie položky v repository, budete musieť "
1809 "nastaviť \"Skontrolovať aktualizácie pri otvorení\" v dialógu Subversion.\n"
1810 "</p>"
1811 
1812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1813 #: src/settings/display_settings.ui:33
1814 #, kde-format
1815 msgid "Mark item status with icon overlay"
1816 msgstr "Označiť stav položky prekrytím ikony"
1817 
1818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort)
1819 #: src/settings/display_settings.ui:40
1820 #, kde-format
1821 msgid "Items sorting order is case sensitive"
1822 msgstr "Poradie triedenia položiek rozlišuje veľkosť písmen"
1823 
1824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel)
1825 #: src/settings/display_settings.ui:47
1826 #, kde-format
1827 msgid "Maximum log messages in history:"
1828 msgstr "Maximum správ záznamu v histórii:"
1829 
1830 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1831 #: src/settings/display_settings.ui:67
1832 #, kde-format
1833 msgid ""
1834 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
1835 "a small popup window with additional information about that file"
1836 msgstr ""
1837 "Tu môžete nastaviť, či po prejdení myšou na súbor chcete zobraziť malé okno "
1838 "s detailnými informáciami o danom súbore."
1839 
1840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1841 #: src/settings/display_settings.ui:70
1842 #, kde-format
1843 msgid "Show file info"
1844 msgstr "Zobraziť informácie o súbore"
1845 
1846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame)
1847 #: src/settings/display_settings.ui:77
1848 #, kde-format
1849 msgid "Display colored annotate"
1850 msgstr "Zobraziť farebnú anotáciu"
1851 
1852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel)
1853 #: src/settings/display_settings.ui:84
1854 #, kde-format
1855 msgid "Use navigation panel"
1856 msgstr "Použiť panel navigácie"
1857 
1858 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1859 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9
1860 #, kde-format
1861 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
1862 msgstr ""
1863 "Nastaviť, či by malo poradie triedenia rozlišovať veľkosť písmen alebo nie"
1864 
1865 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1866 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13
1867 #, kde-format
1868 msgid "Size of the icons"
1869 msgstr "Veľkosť ikon"
1870 
1871 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1872 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17
1873 #, kde-format
1874 msgid "Show file information in tooltip"
1875 msgstr "Ukazovať súborové informácie v popisku"
1876 
1877 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1878 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21
1879 #, kde-format
1880 msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
1881 msgstr "Použiť externý program prezeranie/generovanie porovnania"
1882 
1883 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1884 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25
1885 #, kde-format
1886 msgid "Use external program for diff viewing"
1887 msgstr "Použiť externý program prezeranie porovnania"
1888 
1889 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1890 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37
1891 #, kde-format
1892 msgid "Diff ignores all white space"
1893 msgstr "Porovnanie neberie do úvahy celú medzeru"
1894 
1895 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1896 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41
1897 #, kde-format
1898 msgid "Show diff in Git format"
1899 msgstr "Zobraziť porovnanie vo formáte Git"
1900 
1901 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1902 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49
1903 #, kde-format
1904 msgid "Maximum number of log messages"
1905 msgstr "Maximálny počet správ záznamu"
1906 
1907 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1908 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53
1909 #, kde-format
1910 msgid "Display colored blame lines"
1911 msgstr "Zobraziť farebné vinné riadky"
1912 
1913 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1914 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68
1915 #, kde-format
1916 msgid "Display icon overlays"
1917 msgstr "Zobraziť prekrytia ikon"
1918 
1919 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1920 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72
1921 #, kde-format
1922 msgid "Get item information recursively"
1923 msgstr "Získať informácie položky rekurzívne"
1924 
1925 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
1927 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174
1928 #, kde-format
1929 msgid "Review items before commit"
1930 msgstr "Skontrolovať položky pred začlenením"
1931 
1932 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1933 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88
1934 #, kde-format
1935 msgid "Hide versioned unchanged files"
1936 msgstr "Skryť nezmenenej súbory s verziou"
1937 
1938 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes)
1940 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145
1941 #, kde-format
1942 msgid "Log follows node changes"
1943 msgstr "Záznam sleduje zmeny uzlov"
1944 
1945 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
1947 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161
1948 #, kde-format
1949 msgid "Log always reads list of changed files"
1950 msgstr "Záznam vždy číta zoznam zmenených súborov"
1951 
1952 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1953 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100
1954 #, kde-format
1955 msgid "Start check for updates when open working copy"
1956 msgstr "Spustiť kontrolu aktualizácií pri otvorení pracovnej kópie"
1957 
1958 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1959 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104
1960 #, kde-format
1961 msgid "Start caching latest logs on open or commit"
1962 msgstr ""
1963 "Začať ukladať do vyrovnávacej pamäte posledné záznamy pri otvorení alebo "
1964 "začlenení"
1965 
1966 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1967 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108
1968 #, kde-format
1969 msgid "Get detailed information when making a remote listing"
1970 msgstr "Získať podrobné informácie pri realizácii vzdialeného listovania"
1971 
1972 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1973 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112
1974 #, kde-format
1975 msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
1976 msgstr "Získať vlastnosti o vybranej položke na sieťových protokolov"
1977 
1978 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1979 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116
1980 #, kde-format
1981 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
1982 msgstr "Použiť vlastnosti ako bugtraq:url na výpisy repozitárov"
1983 
1984 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1985 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120
1986 #, kde-format
1987 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings"
1988 msgstr "Kontrolovať vlastnosť svn:needs-lock vo výpisoch"
1989 
1990 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
1992 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107
1993 #, kde-format
1994 msgid "Store passwords for remote connections"
1995 msgstr "Uložiť heslá pre vzdialené pripojenia"
1996 
1997 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1998 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128
1999 #, kde-format
2000 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage"
2001 msgstr "Uložiť heslá v KDE Wallet namiesto úložiska Subversion"
2002 
2003 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
2005 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138
2006 #, kde-format
2007 msgid "Use internal password cache"
2008 msgstr "Použiť vnútornú vyrovnávaciu pamäť hesiel"
2009 
2010 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2011 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136
2012 #, kde-format
2013 msgid "Is networking enabled"
2014 msgstr "Je sieť povolená"
2015 
2016 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2017 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140
2018 #, kde-format
2019 msgid "Local add results in modification instead of conflicts"
2020 msgstr "Lokálne pridanie má za následok úpravu namiesto konfliktov"
2021 
2022 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2023 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144
2024 #, kde-format
2025 msgid "create any non-existent parent at depth=empty"
2026 msgstr "vytvoriť akéhokoľvek neexistujúceho rodiča pri hĺbka=prázdna"
2027 
2028 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2029 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150
2030 #, kde-format
2031 msgid "Which program to use for external merges"
2032 msgstr "Ktorý program použiť pre externé zlučovanie"
2033 
2034 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2035 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154
2036 #, kde-format
2037 msgid "Which program for resolving conflicts"
2038 msgstr "Ktorý program  pre riešenie konfliktov"
2039 
2040 #. i18n: ectx: label, entry, group (display)
2041 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgid "Display different then normal states colored"
2044 msgid "Display other than normal states colored"
2045 msgstr "Zobraziť odlišné, potom normálne stavy farebne"
2046 
2047 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg)
2048 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197
2049 #, kde-format
2050 msgid "Locale for blame display"
2051 msgstr "Národné kódovanie pre vinné zobrazenie"
2052 
2053 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2054 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209
2055 #, kde-format
2056 msgid "Check status of log cache when starting revision tree"
2057 msgstr ""
2058 "Skontrolovať stav vyrovnávacej pamäte záznamu pri spustení stromu revízií"
2059 
2060 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2062 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129
2063 #, kde-format
2064 msgid "Direction of revision tree"
2065 msgstr "Riadenie stromu revízií"
2066 
2067 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2068 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217
2069 #, kde-format
2070 msgid "Color for added items"
2071 msgstr "Farba pridaných položiek"
2072 
2073 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2074 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221
2075 #, kde-format
2076 msgid "Color for deleted items"
2077 msgstr "Farba odstránených položiek"
2078 
2079 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2080 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225
2081 #, kde-format
2082 msgid "Color for copied items"
2083 msgstr "Farba skopírovaných položiek"
2084 
2085 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2086 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229
2087 #, kde-format
2088 msgid "Color for renamed items"
2089 msgstr "Farba premenovaných položiek"
2090 
2091 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2092 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233
2093 #, kde-format
2094 msgid "Color for modified items"
2095 msgstr "Farba upravených položiek"
2096 
2097 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2098 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237
2099 #, kde-format
2100 msgid "Height of detail view in tree widget"
2101 msgstr "Výška pohľadu podrobností v grafických prvku stromu"
2102 
2103 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2104 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241
2105 #, kde-format
2106 msgid "Diffs from revision tree are recursive"
2107 msgstr "Porovnania zo stromu revízií sú rekurzívne"
2108 
2109 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2110 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247
2111 #, kde-format
2112 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?"
2113 msgstr "Nemal by Konqueror zobrazovať kontextové ponuky pre kdesvn?"
2114 
2115 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2116 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251
2117 #, kde-format
2118 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?"
2119 msgstr "Nemal by Konqueror zobrazovať položky kdesvn v hlavnej ponuke akcií?"
2120 
2121 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2122 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255
2123 #, kde-format
2124 msgid "Show a small log window after executing a command."
2125 msgstr "Zobraziť malé okno záznamu po vykonaní príkazu."
2126 
2127 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2128 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259
2129 #, kde-format
2130 msgid "Log must contain at least lines to show"
2131 msgstr "Záznam musí obsahovať aspoň riadky na zobrazenie"
2132 
2133 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2134 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263
2135 #, kde-format
2136 msgid "KIO::svn operations use a standard log message"
2137 msgstr "Operácie KIO::svn používajú štandardnú správu záznamu"
2138 
2139 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2140 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267
2141 #, kde-format
2142 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it."
2143 msgstr "Štandardné správa záznamu na použitie s KIO, ak nie je požadovaná."
2144 
2145 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2146 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271
2147 #, kde-format
2148 msgid "Support overwrite for KIO module"
2149 msgstr "Podporiť prepísanie pre KIO modul"
2150 
2151 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2152 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275
2153 #, kde-format
2154 msgid "Print progress messages in KDE dock area"
2155 msgstr "Tlačiť správy priebehu v oblasti dokovania KDE"
2156 
2157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals)
2158 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgid ""
2161 #| "This value holds for log dialog which kind of log is used, its internal "
2162 #| "only."
2163 msgid ""
2164 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal "
2165 "only."
2166 msgstr ""
2167 "Táto hodnota drží pre dialóg záznamu, ktorý druh záznamu sa používa, iba "
2168 "jeho vnútorný."
2169 
2170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified)
2171 #: src/settings/polling_settings.ui:11
2172 #, kde-format
2173 msgid "Check modified items every"
2174 msgstr "Kontrolovať upravené položky v intervale"
2175 
2176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2178 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55
2179 #, kde-format
2180 msgid "minutes"
2181 msgstr "minúty"
2182 
2183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2184 #: src/settings/polling_settings.ui:35
2185 #, kde-format
2186 msgid ""
2187 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular "
2188 "base"
2189 msgstr ""
2190 "Ak je nastavené, pravidelná kontrola aktualizácií na pracovnej kópii, ak je "
2191 "sieť povolená"
2192 
2193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2194 #: src/settings/polling_settings.ui:38
2195 #, kde-format
2196 msgid "Check for updated items every"
2197 msgstr "Skontrolovať aktualizované položky, každú"
2198 
2199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2200 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28
2201 #, kde-format
2202 msgid "Left to right"
2203 msgstr "Zľava doprava"
2204 
2205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2206 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33
2207 #, kde-format
2208 msgid "Bottom to top"
2209 msgstr "Zdola nahor"
2210 
2211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2212 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38
2213 #, kde-format
2214 msgid "Right to left"
2215 msgstr "Sprava doľava"
2216 
2217 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2218 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43
2219 #, kde-format
2220 msgid "Top to bottom"
2221 msgstr "Zhora nadol"
2222 
2223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel)
2224 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51
2225 #, kde-format
2226 msgid "Color for added items:"
2227 msgstr "Farba pridaných položiek:"
2228 
2229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2230 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77
2231 #, kde-format
2232 msgid "Color for copied items:"
2233 msgstr "Farba skopírovaných položiek:"
2234 
2235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2236 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90
2237 #, kde-format
2238 msgid "Color for renamed items:"
2239 msgstr "Farba premenovaných položiek:"
2240 
2241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2242 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103
2243 #, kde-format
2244 msgid "Color for modified items:"
2245 msgstr "Farba upravených položiek:"
2246 
2247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2248 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136
2249 #, kde-format
2250 msgid "Color for deleted items:"
2251 msgstr "Farba odstránených položiek:"
2252 
2253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2254 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175
2255 #, kde-format
2256 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree"
2257 msgstr ""
2258 "Mala by aplikácia kdesvn skontrolovať obsah vyrovnávacej pamäte záznamu pred "
2259 "spustením stromu"
2260 
2261 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2262 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180
2263 #, kde-format
2264 msgid ""
2265 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may "
2266 "check for newer items in repository if network is enabled. \n"
2267 "\n"
2268 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default."
2269 msgstr ""
2270 "Pri spustení vytvárania stromu a čítania dát z vyrovnávacej pamäte záznamu "
2271 "môže kdesvn skontrolovať novšie položky v repozitári, ak je sieť povolená. \n"
2272 "\n"
2273 "To ale môže spomaliť vytváranie stromu, takže je v predvolenom nastavení "
2274 "zakázaná."
2275 
2276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2277 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183
2278 #, kde-format
2279 msgid "Check log cache fill before reading tree"
2280 msgstr "Skontrolovať náplň vyrovnávacej pamäte záznamu pred čítaním stromu"
2281 
2282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2283 #: src/settings/subversion_settings.ui:14
2284 #, kde-format
2285 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
2286 msgstr ""
2287 "Vybrať, či má kdesvn kontrolovať aktualizácie pri otvorení pracovnej kópie"
2288 
2289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2290 #: src/settings/subversion_settings.ui:17
2291 #, kde-format
2292 msgid "Start check for updates when open a working copy"
2293 msgstr "Spustiť kontrolu aktualizácií pri otvorení pracovnej kópie"
2294 
2295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2296 #: src/settings/subversion_settings.ui:33
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgid "Start refresh the log cache for repository when networking enabled"
2299 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled"
2300 msgstr ""
2301 "Spustiť obnovu vyrovnávacej pamäte záznamu pre repozitár pri aktivácii siete"
2302 
2303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2304 #: src/settings/subversion_settings.ui:36
2305 #, kde-format
2306 msgid "Start fill log cache on open"
2307 msgstr "Začať plniť vyrovnávacia pamäť záznamu pri otvorení"
2308 
2309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2310 #: src/settings/subversion_settings.ui:43
2311 #, kde-format
2312 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
2313 msgstr ""
2314 "Keď sa listuje na pracovných kópiách, kdesvn môže kontrolovať túto vlastnosť"
2315 
2316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2317 #: src/settings/subversion_settings.ui:46
2318 #, fuzzy, kde-format
2319 #| msgid ""
2320 #| "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</"
2321 #| "tt> property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot "
2322 #| "of items may get slow. So you should only switch on if you have "
2323 #| "repositories containing lot of such entries."
2324 msgid ""
2325 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
2326 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/"
2327 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have "
2328 "repositories containing many such entries."
2329 msgstr ""
2330 "Keď sa listuje na pracovných kópiách, kdesvn môže kontrolovať vlastnosť "
2331 "<tt>svn:needs-lock</tt>.<br>Ale vzhľadom na toto,  listovanie/aktualizácia "
2332 "priečinkov, ktoré obsahujú veľké množstvo položiek, sa môže spomaliť. Takže "
2333 "by ste to mali zapnúť len, ak máte repozitáre, ktoré obsahujú mnoho takýchto "
2334 "záznamov."
2335 
2336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2337 #: src/settings/subversion_settings.ui:49
2338 #, fuzzy, kde-format
2339 #| msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
2340 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set"
2341 msgstr "Skontrolovať, či má položka nastavenú vlastnosť \"svn:needs-lock\""
2342 
2343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2344 #: src/settings/subversion_settings.ui:56
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgid ""
2347 #| "Whether getting details about items when making listing on repositories "
2348 #| "or not"
2349 msgid ""
2350 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories"
2351 msgstr ""
2352 "Či získavať podrobnosti o položkách pri realizácii listovania na  "
2353 "repozitároch alebo nie"
2354 
2355 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2356 #: src/settings/subversion_settings.ui:61
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgid ""
2359 #| "<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file "
2360 #| "items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
2361 #| "locks in overview.\n"
2362 #| "</p>\n"
2363 #| "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow.</i></p>"
2364 msgid ""
2365 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file "
2366 "items when making a listing to remote repositories so that you may see "
2367 "remote locks in overview.\n"
2368 "</p>\n"
2369 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</"
2370 "i></p>"
2371 msgstr ""
2372 "<p align=\"left\">Ak je zaškrtnuté, kdesvn získa podrobnejšie informácie o "
2373 "súborových položkách pri realizácii listovania vzdialeného repozitára. Takže "
2374 "v prehľade môžete vidieť vzdialené zámky.\n"
2375 "</p>\n"
2376 "<p align=\"left\"><i>Buďte opatrní: To môže urobiť listovanie SKUTOČNE "
2377 "pomalým.</i></p>"
2378 
2379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2380 #: src/settings/subversion_settings.ui:64
2381 #, kde-format
2382 msgid "Get file details while remote listing"
2383 msgstr "Získať podrobné informácie počas vzdialeného listovania"
2384 
2385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive)
2386 #: src/settings/subversion_settings.ui:74
2387 #, fuzzy, kde-format
2388 #| msgid "Get item information recursively"
2389 msgid "Get item info recursively"
2390 msgstr "Získať informácie položky rekurzívne"
2391 
2392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2393 #: src/settings/subversion_settings.ui:84
2394 #, fuzzy, kde-format
2395 #| msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
2396 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories"
2397 msgstr ""
2398 "Mala by aplikácia kdesvn znovu získať vlastnosti na vybranú položku v "
2399 "repozitároch"
2400 
2401 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2402 #: src/settings/subversion_settings.ui:88
2403 #, fuzzy, kde-format
2404 #| msgid ""
2405 #| "When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
2406 #| "selected item. \n"
2407 #| "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this "
2408 #| "may get real slow. So if you have slow network connections or when "
2409 #| "browsing hangs often you should deactivate it."
2410 msgid ""
2411 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
2412 "selected item. \n"
2413 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may "
2414 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing "
2415 "hangs often you should deactivate it."
2416 msgstr ""
2417 "Pri prechádzaní môže kdesvn skúšať zobrazovanie vlastností z vybranej "
2418 "položky pod  zoznam položiek. \n"
2419 "Na sieťových repozitároch (napr. neotvorené cez protokol file://), sa toto "
2420 "môže získavať naozaj pomaly. Takže, ak máte pomalé sieťové pripojenie alebo "
2421 "prezeranie často ostane visieť, mali by ste to deaktivovať."
2422 
2423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2424 #: src/settings/subversion_settings.ui:91
2425 #, kde-format
2426 msgid "Always get properties on networked repositories"
2427 msgstr "Vždy získavať vlastnosti na sieťových repozitároch"
2428 
2429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2430 #: src/settings/subversion_settings.ui:101
2431 #, fuzzy, kde-format
2432 #| msgid "Should Subversion store passwords in default"
2433 msgid "Should Subversion store passwords by default"
2434 msgstr "Mali sa ukladať heslá v Subversion v predvolenom nastavení"
2435 
2436 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2437 #: src/settings/subversion_settings.ui:104
2438 #, kde-format
2439 msgid ""
2440 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store "
2441 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of "
2442 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
2443 "you may select for single non critical accounts inside the authentication "
2444 "dialog."
2445 msgstr ""
2446 "Uloženie hesiel je často bezpečnostný problém. Samotná aplikácia kdesvn "
2447 "neukladá žiadne heslá, ale Subversion v konfiguračnej oblasti Subversion. Ak "
2448 "je táto oblasť je čitateľný ostatnými, nemali by ste to nastaviť, ale môžete "
2449 "vybrať pre jednotlivca nekritické účty  v dialógu overenia."
2450 
2451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2452 #: src/settings/subversion_settings.ui:117
2453 #, kde-format
2454 msgid ""
2455 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?"
2456 msgstr "Ukladať heslá do KDE Wallet namiesto úložiska Subversion?"
2457 
2458 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2459 #: src/settings/subversion_settings.ui:122
2460 #, kde-format
2461 msgid ""
2462 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet "
2463 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n"
2464 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) "
2465 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
2466 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command "
2467 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
2468 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network "
2469 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file "
2470 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or "
2471 "do not save passwords.</p>"
2472 msgstr ""
2473 "<p>Hovorí, či vaše heslá nastavené v kdesvn by mali byť uložené do KDE "
2474 "Wallet namiesto jednoduchého textového úložiska Subversion.</p>\n"
2475 "<p>To by bolo trochu bezpečnejšie, pretože aplikácia KDE Wallet je "
2476 "(väčšinou) šifrovaná pomocou hesla. Na druhej strane musíte znovu zadávať "
2477 "vaše heslá s inými klientmi Subversion, ktorí nepristupujú do KDE Wallet "
2478 "(napr. príkazový riadok svn samotný, rapidsvn atď.).</p>\n"
2479 "<p>Ak máte úložisko HOME, napr. konfiguračný priečinok Subversion je na "
2480 "sieťovej jednotke, mali by ste premýšľať o neukladaní hesiel v obyčajnom "
2481 "textovom súbore ako to robí Subversion, ale dať ich do šifrovaného úložiska "
2482 "ako KDE Wallet, alebo neukladať heslá.</p>"
2483 
2484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2485 #: src/settings/subversion_settings.ui:125
2486 #, kde-format
2487 msgid "Store passwords into KDE Wallet"
2488 msgstr "Uložiť heslá do KDE peňaženky"
2489 
2490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
2491 #: src/settings/subversion_settings.ui:135
2492 #, kde-format
2493 msgid "Use an internal password cache"
2494 msgstr "Použiť vnútornú vyrovnávaciu pamäť hesiel"
2495 
2496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2497 #: src/settings/subversion_settings.ui:155
2498 #, kde-format
2499 msgid "Read detailed change lists"
2500 msgstr "Prečítať podrobné zoznamy zmien"
2501 
2502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2503 #: src/settings/subversion_settings.ui:158
2504 #, kde-format
2505 msgid ""
2506 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
2507 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
2508 "between node changes from within the log viewer."
2509 msgstr ""
2510 "Čítanie zoznamov zmenených súborov môže niekedy trochu spomaliť veci. Ale ak "
2511 "je táto funkcia vypnutá, kdesvn môže zlyhať pri vytváraní rozdielov medzi "
2512 "zmenami uzla zvnútra prehliadača záznamov."
2513 
2514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
2515 #: src/settings/subversion_settings.ui:171
2516 #, kde-format
2517 msgid "List items next commit will send or not"
2518 msgstr "Vypísať zoznam položiek, ktoré nasledujúce začlenenie odošle alebo nie"
2519 
2520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2521 #: src/settings/subversion_settings.ui:184
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
2524 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not."
2525 msgstr ""
2526 "Či by mali by byť položky bez verzie zobrazené v dialógu začlenenia alebo "
2527 "nie."
2528 
2529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2530 #: src/settings/subversion_settings.ui:187
2531 #, kde-format
2532 msgid "Hide new items in commit box"
2533 msgstr "Skryť nové položky v poli začlenenia"
2534 
2535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2536 #: src/settings/subversion_settings.ui:197
2537 #, kde-format
2538 msgid ""
2539 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an "
2540 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a "
2541 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>"
2542 msgstr ""
2543 "<html><head/><body><p>Ak je nastavené, lokálne pridanie v rovnakej ceste ako "
2544 "prichádzajúce pridanie rovnakého druhu uzla má za následok normálny uzol s "
2545 "možnou lokálnou úpravou namiesto konfliktu stromu.</p></body></html>"
2546 
2547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2548 #: src/settings/subversion_settings.ui:200
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgid "Update modifies instead of conflicts"
2551 msgid "Update modifies instead of creating conflicts"
2552 msgstr "Aktualizácia upraví namiesto konfliktov"
2553 
2554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2555 #: src/settings/subversion_settings.ui:207
2556 #, kde-format
2557 msgid ""
2558 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories "
2559 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>"
2560 msgstr ""
2561 "<html><head/><body><p>Ak je nastavené, vytvoriť neexistujúce rodičovské "
2562 "adresáre tiež ich overením pri hĺbka=prázdna</p></body></html>"
2563 
2564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2565 #: src/settings/subversion_settings.ui:210
2566 #, kde-format
2567 msgid "Update makes missing parents"
2568 msgstr "Aktualizácia vytvára chýbajúcich rodičov"
2569 
2570 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74
2571 #, kde-format
2572 msgid ""
2573 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository."
2574 msgstr ""
2575 "Neplniť vyrovnávaciu pamäť záznamu, pretože je to zakázané kvôli nastaveniu "
2576 "tohto repozitára."
2577 
2578 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76
2579 #, kde-format
2580 msgid "Filling log cache in background."
2581 msgstr "Plnenie vyrovnávacej pamäte záznamu na pozadí."
2582 
2583 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98
2584 #, kde-format
2585 msgid "Filling cache canceled."
2586 msgstr "Plnenie vyrovnávacej pamäte záznamu zrušené."
2587 
2588 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113
2589 #, kde-format
2590 msgid "Cache filled up to revision %1."
2591 msgstr "Vyrovnávacia pamäť naplnená po revíziu %1."
2592 
2593 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120
2594 #, kde-format
2595 msgid "Filling log cache in background finished."
2596 msgstr "Plnenie vyrovnávacej pamäte záznamu na pozadí ukončené."
2597 
2598 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182
2599 #, kde-format
2600 msgid "%1 of %2 transferred."
2601 msgstr "%1 z %2 prenesených."
2602 
2603 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184
2604 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198
2605 #, kde-format
2606 msgid "%1 transferred."
2607 msgstr "Prenesené: %1."
2608 
2609 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194
2610 #, kde-format
2611 msgid "Log message for revision"
2612 msgstr "Správa záznamu pre revíziu"
2613 
2614 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188
2615 #, kde-format
2616 msgid "Go to line"
2617 msgstr "Prejsť na riadok"
2618 
2619 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2620 #, kde-format
2621 msgid "Show line"
2622 msgstr "Ukazovať riadok"
2623 
2624 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2625 #, kde-format
2626 msgid "Show line number"
2627 msgstr "Ukazovať číslo riadku"
2628 
2629 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@title:window"
2632 msgid "Log Message for Revision %1"
2633 msgstr "Správa záznamu pre revíziu %1"
2634 
2635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2636 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40
2637 #, kde-format
2638 msgid "Line"
2639 msgstr "Riadok"
2640 
2641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2642 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45
2643 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173
2644 #, kde-format
2645 msgid "Revision"
2646 msgstr "Revízia"
2647 
2648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton)
2650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton)
2651 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50
2652 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46
2653 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130
2654 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177
2655 #, kde-format
2656 msgid "Date"
2657 msgstr "Dátum"
2658 
2659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2660 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55
2661 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175
2662 #, kde-format
2663 msgid "Author"
2664 msgstr "Autor"
2665 
2666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2667 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60
2668 #, kde-format
2669 msgid "Content"
2670 msgstr "Obsah"
2671 
2672 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
2673 #, kde-format
2674 msgid "Add to revision control"
2675 msgstr "Pridané do správy revízií"
2676 
2677 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
2678 #, kde-format
2679 msgid "Restore missing"
2680 msgstr "Obnoviť chýbajúce"
2681 
2682 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
2683 #, kde-format
2684 msgid "Revert"
2685 msgstr "Vrátiť"
2686 
2687 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
2688 #, kde-format
2689 msgid "Revert failed"
2690 msgstr "Vrátenie zlyhalo"
2691 
2692 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
2693 #, kde-format
2694 msgid "Resolved"
2695 msgstr "Vyriešené"
2696 
2697 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
2698 #, kde-format
2699 msgid "Skip"
2700 msgstr "Preskočiť"
2701 
2702 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430
2703 #, kde-format
2704 msgid "Deleted"
2705 msgstr "Odstránené"
2706 
2707 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
2708 #, kde-format
2709 msgid "Added"
2710 msgstr "Pridané"
2711 
2712 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76
2713 #, kde-format
2714 msgid "Update"
2715 msgstr "Aktualizovať"
2716 
2717 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
2718 #, kde-format
2719 msgid "Update complete"
2720 msgstr "Aktualizácia dokončená"
2721 
2722 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
2723 #, kde-format
2724 msgid "Update external module"
2725 msgstr "Aktualizovať externý modul"
2726 
2727 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
2728 #, kde-format
2729 msgid "Status on external"
2730 msgstr "Stav externého"
2731 
2732 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
2733 #, kde-format
2734 msgid "Commit Modified"
2735 msgstr "Začleniť upravený"
2736 
2737 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82
2738 #, kde-format
2739 msgid "Commit Added"
2740 msgstr "Začleniť pridaný"
2741 
2742 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83
2743 #, kde-format
2744 msgid "Commit Deleted"
2745 msgstr "Začleniť odstránený"
2746 
2747 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
2748 #, kde-format
2749 msgid "Commit Replaced"
2750 msgstr "Začleniť nahradený"
2751 
2752 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
2753 #, kde-format
2754 msgid "Locking"
2755 msgstr "Zamykanie"
2756 
2757 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88
2758 #, kde-format
2759 msgid "Unlocked"
2760 msgstr "Odomknuté"
2761 
2762 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89
2763 #, kde-format
2764 msgid "Lock failed"
2765 msgstr "Zamknutie zlyhalo"
2766 
2767 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90
2768 #, kde-format
2769 msgid "Unlock failed"
2770 msgstr "Odomknutie zlyhalo"
2771 
2772 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
2773 #, kde-format
2774 msgid "unchanged"
2775 msgstr "nezmenené"
2776 
2777 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
2778 #, kde-format
2779 msgid "item wasn't present"
2780 msgstr "položka nebola prítomná"
2781 
2782 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96
2783 #, kde-format
2784 msgid "unversioned item obstructed work"
2785 msgstr "položka bez verzie zablokovala prácu"
2786 
2787 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
2788 #, kde-format
2789 msgid "Modified state had mods merged in."
2790 msgstr "Upravený stav mal mods zlúčené."
2791 
2792 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100
2793 #, kde-format
2794 msgid "Modified state got conflicting mods."
2795 msgstr "Upravený stav prijal konfliktné mods."
2796 
2797 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304
2798 #, kde-format
2799 msgid "Enter password for realm %1"
2800 msgstr "Zadajte heslo pre Realm %1"
2801 
2802 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
2803 #, kde-format
2804 msgid ""
2805 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
2806 "validate the certificate manually."
2807 msgstr ""
2808 "Certifikát nie je vydaný dôveryhodnou autoritou. Pomocou odtlačku ručne "
2809 "overiť certifikát."
2810 
2811 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338
2812 #, kde-format
2813 msgid "The certificate hostname does not match."
2814 msgstr "Nezodpovedá názov hostiteľa certifikátu."
2815 
2816 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341
2817 #, kde-format
2818 msgid "The certificate is not yet valid."
2819 msgstr "Certifikát ešte nie je platný."
2820 
2821 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344
2822 #, kde-format
2823 msgid "The certificate has expired."
2824 msgstr "Platnosť certifikátu vypršala."
2825 
2826 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347
2827 #, kde-format
2828 msgid "The certificate has an unknown error."
2829 msgstr "Certifikát má k neznámu chybu."
2830 
2831 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369
2832 #, kde-format
2833 msgid ""
2834 "%1\n"
2835 "Really store password as plain text?"
2836 msgstr ""
2837 "%1\n"
2838 "Naozaj uložiť heslo ako čistý text?"
2839 
2840 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370
2841 #, kde-format
2842 msgid "Save password"
2843 msgstr "Uložiť heslo"
2844 
2845 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@action:button"
2848 msgid "Store in Plain Text"
2849 msgstr ""
2850 
2851 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321
2852 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992
2853 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233
2854 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
2855 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
2856 #, kde-format
2857 msgid "SVN Error"
2858 msgstr "Chyba SVN"
2859 
2860 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206
2861 #, kde-format
2862 msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
2863 msgstr "Príkaz \"%1\" nie je implementovaný alebo známy"
2864 
2865 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408
2866 #, kde-format
2867 msgid "\"GET\" requires output file"
2868 msgstr "\"GET\" vyžaduje výstupný súbor"
2869 
2870 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589
2871 #, kde-format
2872 msgid "May only switch one URL at time"
2873 msgstr "Môžno prepnúť iba jednu adresu URL naraz"
2874 
2875 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593
2876 #, kde-format
2877 msgid "Switch only on working copies"
2878 msgstr "Prepnúť iba na pracovnej kópií"
2879 
2880 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView)
2881 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14
2882 #, kde-format
2883 msgid "Copy / Move"
2884 msgstr "Kopírovať / Presunúť"
2885 
2886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel)
2887 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20
2888 #, kde-format
2889 msgid "Rename"
2890 msgstr "Premenovať"
2891 
2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel)
2893 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel)
2894 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58
2895 #, kde-format
2896 msgid "KSqueezedTextLabel"
2897 msgstr "KSqueezedTextLabel"
2898 
2899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel)
2900 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43
2901 #, kde-format
2902 msgid "to"
2903 msgstr "do"
2904 
2905 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46
2906 #, kde-format
2907 msgid "Rename/move"
2908 msgstr "Premenovať/presunúť"
2909 
2910 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@title:window"
2913 msgid "Move/Rename File/Directory"
2914 msgstr "Presun/Premenovanie súboru/adresára"
2915 
2916 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@title:window"
2919 msgid "Copy File/Directory"
2920 msgstr "Kopírovanie súboru / adresára"
2921 
2922 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg)
2923 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14
2924 #, kde-format
2925 msgid "Create new repository"
2926 msgstr "Vytvoriť nový repozitár"
2927 
2928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync)
2929 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22
2930 #, kde-format
2931 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
2932 msgstr "Zakázať fsync pri začlenení (iba BDB)"
2933 
2934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2935 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32
2936 #, kde-format
2937 msgid "Path to repository:"
2938 msgstr "Cesta k repozitáru:"
2939 
2940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2941 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45
2942 #, kde-format
2943 msgid "Select type of storage"
2944 msgstr "Vyberte typ úložiska"
2945 
2946 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2947 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48
2948 #, kde-format
2949 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
2950 msgstr "Vybrať typ úložiska repozitára (FSFS alebo Berkely DB)"
2951 
2952 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2953 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52
2954 #, kde-format
2955 msgid "FSFS"
2956 msgstr "FSFS"
2957 
2958 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2959 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57
2960 #, kde-format
2961 msgid "BDB"
2962 msgstr "BDB"
2963 
2964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2965 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65
2966 #, kde-format
2967 msgid "Create trunk, tags and branches folders"
2968 msgstr "Vytvoriť priečinky trunk, tags a branches"
2969 
2970 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2971 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68
2972 #, kde-format
2973 msgid ""
2974 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
2975 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
2976 msgstr ""
2977 "Ak je nastavené, potom sa základné rozloženie (<tt>/trunk</tt>,<tt>/"
2978 "branches</tt> a <tt>/tags</tt>) vytvorí po otvorení nového repozitára."
2979 
2980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2981 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71
2982 #, kde-format
2983 msgid "Create main folders"
2984 msgstr "Vytvoriť hlavné priečinky"
2985 
2986 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2987 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87
2988 #, kde-format
2989 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6"
2990 msgstr "Je vytvorený repozitár kompatibilný so Subversion pred verziou 1.6"
2991 
2992 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2993 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90
2994 #, kde-format
2995 msgid ""
2996 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
2997 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above."
2998 msgstr ""
2999 "Ak je nastavené, vytvorený repozitár bude kompatibilný so Subversion pred "
3000 "verziou 1.5. To je užitočné, iba ak svnqt beží so Subversion verzia 1.5 "
3001 "alebo vyššou."
3002 
3003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
3004 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93
3005 #, kde-format
3006 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6"
3007 msgstr "Kompatibilný so Subversion pred verziou 1.6"
3008 
3009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep)
3010 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113
3011 #, kde-format
3012 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
3013 msgstr "Zakázať automatické odstránenie súboru záznamu (iba BDB)"
3014 
3015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3016 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123
3017 #, kde-format
3018 msgid "Type of repository:"
3019 msgstr "Typ repozitára:"
3020 
3021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
3022 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139
3023 #, kde-format
3024 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5"
3025 msgstr "Je vytvorený repozitár kompatibilný so Subversion pred verziou 1.5"
3026 
3027 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
3028 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142
3029 #, kde-format
3030 msgid ""
3031 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
3032 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above."
3033 msgstr ""
3034 "Ak je nastavené, vytvorený repozitár bude kompatibilný so Subversion pred "
3035 "verziou 1.5. To je užitočné, iba ak svnqt beží so Subversion verzia 1.5 "
3036 "alebo vyššou."
3037 
3038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
3039 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145
3040 #, kde-format
3041 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5"
3042 msgstr "Kompatibilný so Subversion pred verziou 1.5"
3043 
3044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3045 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162
3046 #, kde-format
3047 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8"
3048 msgstr "Je vytvorený repozitár kompatibilný so Subversion pred verziou 1.8"
3049 
3050 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3051 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165
3052 #, kde-format
3053 msgid ""
3054 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This "
3055 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above."
3056 msgstr ""
3057 "Ak je nastavené, vytvorený repozitár bude kompatibilný so Subversion pred "
3058 "verziou 1.4. To je užitočné, iba ak svnqt beží so Subversion verzia 1.8 "
3059 "alebo vyššou."
3060 
3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3062 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168
3063 #, kde-format
3064 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8"
3065 msgstr "Kompatibilný so Subversion pred verziou 1.8"
3066 
3067 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113
3068 #, kde-format
3069 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk."
3070 msgstr ""
3071 "Vyrovnávacia pamäť záznamu udržuje %1 položiek záznamov a zaberá %2 na disku."
3072 
3073 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129
3074 #, kde-format
3075 msgid ""
3076 "Really clean cache for repository\n"
3077 "%1?"
3078 msgstr ""
3079 "Naozaj vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre repozitár\n"
3080 "%1?"
3081 
3082 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130
3083 #, kde-format
3084 msgid "Clean repository cache"
3085 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť repozitára"
3086 
3087 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@action:button"
3090 msgid "Delete Cache"
3091 msgstr "Odstrániť vyrovnávaciu pamäť"
3092 
3093 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148
3094 #, kde-format
3095 msgid ""
3096 "Really clean cache and data for repository\n"
3097 "%1?"
3098 msgstr ""
3099 "Naozaj vyčistiť vyrovnávaciu pamäť a dáta pre repozitár\n"
3100 "%1?"
3101 
3102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3103 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149
3104 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59
3105 #, kde-format
3106 msgid "Delete repository"
3107 msgstr "Odstrániť repozitár"
3108 
3109 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@action:button"
3112 msgid "Delete Repository"
3113 msgstr "Odstrániť repozitár"
3114 
3115 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView)
3116 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6
3117 #, kde-format
3118 msgid "Overview about cache database content"
3119 msgstr "Prehľad o obsahu vyrovnávaciu pamäte databázy"
3120 
3121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel)
3122 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19
3123 #, kde-format
3124 msgid "Known repositories"
3125 msgstr "Známe repozitáre"
3126 
3127 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3128 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3129 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40
3130 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43
3131 #, kde-format
3132 msgid "Delete cache entries for current selected repository"
3133 msgstr "Odstrániť položky vyrovnávacej pamäte pre aktuálne vybraný repozitár"
3134 
3135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3136 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46
3137 #, kde-format
3138 msgid "Delete cache"
3139 msgstr "Odstrániť vyrovnávaciu pamäť"
3140 
3141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3142 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3143 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53
3144 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56
3145 #, kde-format
3146 msgid "Delete all entries and settings for selected repository"
3147 msgstr "Odstrániť všetky položky a nastavenia pre vybraný repozitár"
3148 
3149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton)
3150 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66
3151 #, kde-format
3152 msgid "Repository Settings"
3153 msgstr "Nastavenie repozitára"
3154 
3155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton)
3156 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73
3157 #, kde-format
3158 msgid "Statistics for repository"
3159 msgstr "Štatistiky pre repozitár"
3160 
3161 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@title:window"
3164 msgid "Settings for %1"
3165 msgstr "Nastavenia pre %1"
3166 
3167 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3168 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21
3169 #, kde-format
3170 msgid "Log cache settings"
3171 msgstr "Nastavenie vyrovnávacej pamäte záznamu"
3172 
3173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate)
3174 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27
3175 #, kde-format
3176 msgid "Do not update log cache on open"
3177 msgstr "Neaktualizovať vyrovnávaciu pamäť záznamu pri otvorení"
3178 
3179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3180 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40
3181 #, kde-format
3182 msgid "Prefixes to filter out in revision tree"
3183 msgstr "Predpona na odfiltrovanie v strome revízií"
3184 
3185 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3186 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58
3187 #, kde-format
3188 msgid "Log and statistics setting"
3189 msgstr "Nastavenie záznamu a štatistiky"
3190 
3191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3192 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70
3193 #, kde-format
3194 msgid "Hide logs containing following words"
3195 msgstr "Skryť záznamy obsahujúce nasledovné slová"
3196 
3197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern)
3198 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77
3199 #, kde-format
3200 msgid ""
3201 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be "
3202 "hidden from log and statistics"
3203 msgstr ""
3204 "Toto je zoznam slov/podreťazcov, ktoré musí obsahovať položka záznamu, takže "
3205 "budú skryté pred záznamom a štatistikou"
3206 
3207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3208 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98
3209 #, kde-format
3210 msgid "Do not show commits from following users"
3211 msgstr "Nezobrazovať začlenenia od nasledovných používateľov"
3212 
3213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog)
3214 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105
3215 #, kde-format
3216 msgid ""
3217 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view"
3218 msgstr ""
3219 "Nezobrazovať začlenenia uvedených používateľov v okne záznamu a štatistickom "
3220 "pohľade"
3221 
3222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author)
3223 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115
3224 #, kde-format
3225 msgid "Do not display commits without author"
3226 msgstr "Nezobrazovať začlenenia bez autora"
3227 
3228 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg)
3229 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14
3230 #, kde-format
3231 msgid "Dump repository"
3232 msgstr "Vypísať repozitár"
3233 
3234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas)
3235 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35
3236 #, kde-format
3237 msgid "Use deltas"
3238 msgstr "Použiť delty"
3239 
3240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber)
3241 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
3242 #, kde-format
3243 msgid "-1 for START"
3244 msgstr "-1 pre START"
3245 
3246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd)
3247 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67
3248 #, kde-format
3249 msgid "End revision:"
3250 msgstr "Konečná revízia:"
3251 
3252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump)
3253 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
3254 #, kde-format
3255 msgid "incremental Dump"
3256 msgstr "prírastkový výpis"
3257 
3258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly)
3259 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107
3260 #, kde-format
3261 msgid "Dump revision range"
3262 msgstr "Vypísať rozsah revízií"
3263 
3264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel)
3265 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117
3266 #, kde-format
3267 msgid "Dump into:"
3268 msgstr "Vypísať do:"
3269 
3270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber)
3271 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136
3272 #, kde-format
3273 msgid "-1 for HEAD"
3274 msgstr "-1 pre HEAD"
3275 
3276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart)
3277 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149
3278 #, kde-format
3279 msgid "Start revision:"
3280 msgstr "Začiatočná revízia:"
3281 
3282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel)
3283 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162
3284 #, kde-format
3285 msgid "Repository to dump:"
3286 msgstr "Repozitár pre výpis:"
3287 
3288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel)
3289 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17
3290 #, kde-format
3291 msgid "Patterns to add or remove:"
3292 msgstr "Vzory na pridanie alebo odstránenie:"
3293 
3294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox)
3295 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40
3296 #, kde-format
3297 msgid "Remove patterns"
3298 msgstr "Odstrániť vzory"
3299 
3300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel)
3301 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49
3302 #, kde-format
3303 msgid "Depth for ignore"
3304 msgstr "Hĺbka pre ignorovanie"
3305 
3306 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@title:window"
3309 msgid "Add Property"
3310 msgstr "Pridanie vlastnosti"
3311 
3312 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84
3313 #, kde-format
3314 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
3315 msgstr "Jeden z <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
3316 
3317 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86
3318 #, kde-format
3319 msgid ""
3320 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a "
3321 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
3322 "set the property only on the file children of the folder."
3323 msgstr ""
3324 "Ak je k dispozícii, urobiť súbor spustiteľným. <br> Túto vlastnosť nie je "
3325 "možné nastaviť pre adresár. Nerekurzívny pokus zlyhá a rekurzívny pokus "
3326 "nastaví vlastnosť iba na súborových potomkoch priečinku."
3327 
3328 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51
3329 #, kde-format
3330 msgid ""
3331 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be "
3332 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as "
3333 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for "
3334 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last "
3335 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the "
3336 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The "
3337 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the "
3338 "previous 4 keywords."
3339 msgstr ""
3340 "Kľúčové slová, ktoré by mali byť rozvinuté do obsahov súborov.<br>Môžu byť "
3341 "vložené do dokumentov umiestnením kotvy kľúčového slova, ktorá má tvar "
3342 "$KeywordName$.<br> Platné kľúčové slová sú: <br><b>URL/HeadURL</b> URL pre "
3343 "revíziu head projektu.<br><b>Author/LastChangedBy</b> Posledná osoba, ktorá "
3344 "zmenila súbor.<br><b>Date/LastChangedDate</b> Dátum/čas, kedy bol objekt "
3345 "naposledy upravený.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> Posledná "
3346 "revízia, keď sa zmenil objekt.<br><b>Id</b> Stručný súhrn predchádzajúcich 4 "
3347 "kľúčových slov."
3348 
3349 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61
3350 #, kde-format
3351 msgid ""
3352 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/"
3353 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that "
3354 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
3355 "changes."
3356 msgstr ""
3357 "Nastaviť na akúkoľvek hodnotu (napr. <b>'*'</b>) pre vynútenie zamykania "
3358 "tohoto súboru.<br> Súbor bude nastavený iba na čítanie pri overení alebo "
3359 "aktualizácií, čo znamená, že používateľ musí získať zámok na súbore predtým, "
3360 "než môže upraviť a začleniť zmeny."
3361 
3362 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100
3363 #, kde-format
3364 msgid ""
3365 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
3366 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
3367 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
3368 msgstr ""
3369 "MIME typ súboru. Používa sa na určenie, či zlúčiť súbor a ako to obslúžiť z "
3370 "Apache. MIME typ začínajúci s <b>'text/'</b> (alebo chýbajúci MIME typ) je "
3371 "spracovaný ako text. Čokoľvek iné je považované za binárne."
3372 
3373 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93
3374 #, kde-format
3375 msgid ""
3376 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
3377 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/"
3378 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/"
3379 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
3380 msgstr ""
3381 "Novým riadkom oddelený zoznam modulových špecifikácií, z ktorých každá sa "
3382 "skladá z relatívnej cesty k adresáru, voliteľných revízne značky a URL. "
3383 "Napríklad: <br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
3384 "nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
3385 "nobr>"
3386 
3387 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98
3388 #, kde-format
3389 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
3390 msgstr "Novým riadkom oddelený zoznam vzorov súborov na ignorovanie."
3391 
3392 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104
3393 #, kde-format
3394 msgid ""
3395 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
3396 msgstr ""
3397 "Popisný textom na uvedenie pre textové pole, kde používateľ zadá číslo "
3398 "problému."
3399 
3400 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108
3401 #, kde-format
3402 msgid ""
3403 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
3404 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/"
3405 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3406 msgstr ""
3407 "Adresa URL ukazujúca na sledovanie problémov. Musí obsahovať <b>%BUGID%</b>, "
3408 "čo je nahradené s číslom chyba problému. Napríklad:<br><nobr><b>http://"
3409 "example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3410 
3411 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112
3412 #, kde-format
3413 msgid ""
3414 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
3415 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
3416 "issue number."
3417 msgstr ""
3418 "Reťazec, ktorý je pripojený k správe záznamu, ak je zadané číslo problému. "
3419 "Musí obsahovať <b>%BUGID%</b>, čo je nahradené s číslom chyba problému."
3420 
3421 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116
3422 #, kde-format
3423 msgid ""
3424 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
3425 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
3426 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
3427 msgstr ""
3428 "Nastavte na <b>\"áno\"</b>, ak by sa malo zobraziť upozornenie, keď nie je "
3429 "zadaná žiadna položka v dialógovom okne začlenenia. Možné hodnoty:<br><b>"
3430 "\"pravda\"</b>/<b>\"áno\"</b> alebo <b>\"nepravda\"</b>/<b>\"nie\"</b>."
3431 
3432 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120
3433 #, kde-format
3434 msgid ""
3435 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
3436 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
3437 "b>."
3438 msgstr ""
3439 "Nastavte na <b>'nepravda'</b>, ak váš systém pre sledovanie chýb má "
3440 "problémy, ktoré neodkazujú na čísla. Možné hodnoty: <b>'pravda'</b> alebo "
3441 "<b>'nepravda'</b>."
3442 
3443 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124
3444 #, kde-format
3445 msgid ""
3446 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
3447 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
3448 "bugtracking ID is appended to the log message."
3449 msgstr ""
3450 "Nastavte na <b>'nepravda'</b>, ak chcete ID sledovania chýb bolo vložené do "
3451 "hornej časti správy záznamu. Predvolené je  <b>'pravda'</b> čo znamená, že "
3452 "ID sledovania chýb sa pripojí k správe záznamu."
3453 
3454 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129
3455 #, kde-format
3456 msgid ""
3457 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is "
3458 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
3459 "to extract the bare bug ID from that string."
3460 msgstr ""
3461 "Dva regulárne výrazy oddelené novým riadkom.<br/>Prvý výraz sa používa na "
3462 "vyhľadanie reťazca, ktorý sa týka problému, druhý výraz sa používa na "
3463 "extrakciu prostého chybového ID z tohto reťazca."
3464 
3465 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136
3466 #, kde-format
3467 msgid "Select or enter new property"
3468 msgstr "Vyberte alebo zadajte novú vlastnosť"
3469 
3470 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160
3471 #, kde-format
3472 msgid "No help for this property available"
3473 msgstr "Pre túto vlastnosť nie je pomocník"
3474 
3475 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg)
3476 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14
3477 #, kde-format
3478 msgid "Modify property"
3479 msgstr "Upraviť vlastnosť"
3480 
3481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel)
3482 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22
3483 #, kde-format
3484 msgid "Property name:"
3485 msgstr "Názov vlastnosti:"
3486 
3487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel)
3488 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46
3489 #, kde-format
3490 msgid "Property value:"
3491 msgstr "Hodnota vlastnosti:"
3492 
3493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton)
3494 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69
3495 #, kde-format
3496 msgid "Click for short info about pre-defined property name"
3497 msgstr "Kliknite pre krátku informáciu o preddefinovanom názve vlastnosti"
3498 
3499 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo)
3500 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14
3501 #, kde-format
3502 msgid "Checkout info"
3503 msgstr "Informácie o získaní"
3504 
3505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel)
3506 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26
3507 #, kde-format
3508 msgid "Select target directory:"
3509 msgstr "Vybrať cieľový priečinok:"
3510 
3511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel)
3512 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40
3513 #, kde-format
3514 msgid "Enter URL:"
3515 msgstr "Zadať URL:"
3516 
3517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3518 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67
3519 #, kde-format
3520 msgid "Ignore externals while operation"
3521 msgstr "Ignorovať externé počas operácie"
3522 
3523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3524 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70
3525 #, kde-format
3526 msgid "Ignore externals"
3527 msgstr "Ignorovať externé"
3528 
3529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3530 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77
3531 #, kde-format
3532 msgid "May existing unversioned items overwritten"
3533 msgstr "Môžno existujúce položky bez verzie prepísať"
3534 
3535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3536 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80
3537 #, kde-format
3538 msgid "Overwrite existing"
3539 msgstr "Prepísať existujúce"
3540 
3541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords)
3542 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93
3543 #, kde-format
3544 msgid "Ignore keywords"
3545 msgstr "Ignorovať kľúčové slová"
3546 
3547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton)
3548 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
3549 #, kde-format
3550 msgid "Append source URL name to subfolder"
3551 msgstr "Pripojiť názov URL zdroja k podpriečinku"
3552 
3553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer)
3554 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120
3555 #, kde-format
3556 msgid "Open after job"
3557 msgstr "Otvoriť po úlohe"
3558 
3559 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43
3560 #, kde-format
3561 msgid "Property"
3562 msgstr "Vlastnosť"
3563 
3564 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44
3565 #, kde-format
3566 msgid "Value"
3567 msgstr "Hodnota"
3568 
3569 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3570 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3571 #, kde-format
3572 msgid ""
3573 "This property may not set by users.\n"
3574 "Rejecting it."
3575 msgstr ""
3576 "Táto vlastnosť sa nemusí nastaviť používateľmi.\n"
3577 "Odmietnutie."
3578 
3579 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3580 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3581 #, kde-format
3582 msgid "Protected property"
3583 msgstr "Chránená vlastnosť"
3584 
3585 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3586 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3587 #, kde-format
3588 msgid ""
3589 "A property with that name exists.\n"
3590 "Rejecting it."
3591 msgstr ""
3592 "Vlastnosť s týmto názvom existuje.\n"
3593 "Odmietnutie."
3594 
3595 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3596 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3597 #, kde-format
3598 msgid "Double property"
3599 msgstr "Dvojitá vlastnosť"
3600 
3601 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput)
3602 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6
3603 #, kde-format
3604 msgid "Revisions"
3605 msgstr "Revízie"
3606 
3607 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox)
3608 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12
3609 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205
3610 #, kde-format
3611 msgid "Start with revision"
3612 msgstr "Začať s revíziou"
3613 
3614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3616 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23
3617 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140
3618 #, kde-format
3619 msgid "Select current working copy changes"
3620 msgstr "Vybrať súčasné zmeny pracovnej kópie"
3621 
3622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3624 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26
3625 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143
3626 #, kde-format
3627 msgid "WORKING"
3628 msgstr "WORKING"
3629 
3630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton)
3631 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56
3632 #, kde-format
3633 msgid "N&umber"
3634 msgstr "Číslo"
3635 
3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton)
3637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton)
3638 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66
3639 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
3640 #, kde-format
3641 msgid "HEAD"
3642 msgstr "HEAD"
3643 
3644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton)
3645 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73
3646 #, kde-format
3647 msgid "S&TART"
3648 msgstr "S&TART"
3649 
3650 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox)
3651 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85
3652 #, kde-format
3653 msgid "Stop with revision"
3654 msgstr "Skončiť s revíziou"
3655 
3656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton)
3657 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93
3658 #, kde-format
3659 msgid "Number"
3660 msgstr "Číslo"
3661 
3662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton)
3663 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113
3664 #, kde-format
3665 msgid "START"
3666 msgstr "START"
3667 
3668 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "@title:window"
3671 msgid "Select Revisions"
3672 msgstr "Výber revízií"
3673 
3674 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201
3675 #, kde-format
3676 msgid "Select revision"
3677 msgstr "Vybrať revíziu"
3678 
3679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton)
3680 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22
3681 #, kde-format
3682 msgid "-1"
3683 msgstr "-1"
3684 
3685 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144
3686 #, kde-format
3687 msgid ""
3688 "Could not run process \"%1\".\n"
3689 "\n"
3690 "Process stopped with message:\n"
3691 "%2"
3692 msgstr ""
3693 "Nepodarilo sa spustiť proces \"%1\".\n"
3694 "\n"
3695 "Proces zastavil so správou:\n"
3696 "%2"
3697 
3698 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332
3699 #, kde-format
3700 msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
3701 msgstr "Chyba pri spustení grafického nástroja rozmiestňovania.\n"
3702 
3703 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333
3704 #, kde-format
3705 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
3706 msgstr "Prosím, skontrolovať, či 'dot' je nainštalované (balík GraphViz)."
3707 
3708 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422
3709 #, kde-format
3710 msgid "Deleted at revision %1"
3711 msgstr "Odstránené v revízii %1"
3712 
3713 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425
3714 #, kde-format
3715 msgid "Added at revision %1 as %2"
3716 msgstr "Pridané v revízii %1 ako %2"
3717 
3718 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429
3719 #, kde-format
3720 msgid "Copied to %1 at revision %2"
3721 msgstr "Skopírované do %1 v revízii %2"
3722 
3723 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432
3724 #, kde-format
3725 msgid "Renamed to %1 at revision %2"
3726 msgstr "Premenované na %1 v revízii %2"
3727 
3728 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435
3729 #, kde-format
3730 msgid "Modified at revision %1"
3731 msgstr "Upravené v revízii %1"
3732 
3733 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438
3734 #, kde-format
3735 msgid "Replaced at revision %1"
3736 msgstr "Nahradené v revízii %1"
3737 
3738 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441
3739 #, kde-format
3740 msgid "Revision %1"
3741 msgstr "Revízia %1"
3742 
3743 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461
3744 #, kde-format
3745 msgid "Could not open temporary file %1 for writing."
3746 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor %1 na zápis."
3747 
3748 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
3749 #, kde-format
3750 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
3751 msgstr "<br>Revízia: %1<br>Autor: %2<br>Dátum: %3<br>Záznam: %4</html>"
3752 
3753 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3754 #, kde-format
3755 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
3756 msgstr "<b>Revízia</b>%1%2%3"
3757 
3758 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3759 #, kde-format
3760 msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
3761 msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"
3762 
3763 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3764 #, kde-format
3765 msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
3766 msgstr "<b>Dátum</b>%1%2%3"
3767 
3768 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3769 #, kde-format
3770 msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
3771 msgstr "<b>Záznam</b>%1%2%3"
3772 
3773 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833
3774 #, kde-format
3775 msgid "Diff to previous"
3776 msgstr "Porovnať oproti predchádzajúcemu"
3777 
3778 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836
3779 #, kde-format
3780 msgid "Diff to selected item"
3781 msgstr "Porovnať pre vybranú položku"
3782 
3783 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839
3784 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522
3785 #, kde-format
3786 msgid "Cat this version"
3787 msgstr "Cat pre túto verziu"
3788 
3789 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842
3790 #, kde-format
3791 msgid "Unselect item"
3792 msgstr "Odznačiť položku"
3793 
3794 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844
3795 #, kde-format
3796 msgid "Select item"
3797 msgstr "Vybrať položku"
3798 
3799 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847
3800 #, kde-format
3801 msgid "Display details"
3802 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
3803 
3804 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850
3805 #, kde-format
3806 msgid "Rotate counter-clockwise"
3807 msgstr "Otočiť proti smeru hodín"
3808 
3809 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851
3810 #, kde-format
3811 msgid "Rotate clockwise"
3812 msgstr "Otočiť v smere hodín"
3813 
3814 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857
3815 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3816 #, kde-format
3817 msgid "Save tree as PNG"
3818 msgstr "Uložiť strom ako PNG"
3819 
3820 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3821 #, kde-format
3822 msgid "Image (*.png)"
3823 msgstr "Obrázok (*.png)"
3824 
3825 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3826 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@title:window"
3829 msgid "Logs"
3830 msgstr "Záznamy"
3831 
3832 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3833 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319
3834 #, kde-format
3835 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort"
3836 msgstr "Získavanie záznamov - stlačiť Zrušiť pre prerušenie"
3837 
3838 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3839 #, kde-format
3840 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed."
3841 msgstr ""
3842 "Nie je možná žiadna vyrovnávacia pamäť záznamu kvôli poškodenej databáze a "
3843 "sietí nie je dovolené a nepovolenej sieti."
3844 
3845 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3846 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110
3847 #, kde-format
3848 msgid ""
3849 "Could not retrieve logs, reason:\n"
3850 "%1"
3851 msgstr ""
3852 "Nepodarilo sa znovu získať záznamy, dôvod:\n"
3853 "%1"
3854 
3855 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3856 #, kde-format
3857 msgid "Scanning the logs for %1"
3858 msgstr "Prehľadávanie záznamov pre %1"
3859 
3860 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3861 #, kde-format
3862 msgid "Cancel"
3863 msgstr "Zrušiť"
3864 
3865 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@title:window"
3868 msgid "Scanning logs"
3869 msgstr "Prehľadávajú sa záznamy"
3870 
3871 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228
3872 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265
3873 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313
3874 #, kde-format
3875 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
3876 msgstr "%1<br>Skontrolovať zmeny položky %2 z %3"
3877 
3878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel)
3879 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11
3880 #, kde-format
3881 msgid "Repository to copy:"
3882 msgstr "Repozitár na kopírovanie:"
3883 
3884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel)
3885 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31
3886 #, kde-format
3887 msgid "Destination folder:"
3888 msgstr "Cieľový priečinok:"
3889 
3890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs)
3891 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51
3892 #, kde-format
3893 msgid "Clean logs"
3894 msgstr "Vyčistiť záznamy"
3895 
3896 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37
3897 #, kde-format
3898 msgid "No ignore"
3899 msgstr "Neignorovať"
3900 
3901 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38
3902 #, kde-format
3903 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
3904 msgstr ""
3905 "Ak je nastavené, pridať súbory alebo adresáre, ktoré zodpovedajú ignorovaným "
3906 "vzorom."
3907 
3908 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43
3909 #, kde-format
3910 msgid "Ignore unknown node types"
3911 msgstr "Ignorovať neznáme typy uzlov"
3912 
3913 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
3914 #, kde-format
3915 msgid "Should files with unknown node types be ignored"
3916 msgstr "Mali by sa súbory s neznámymi typmi uzlov ignorovať"
3917 
3918 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
3919 #, kde-format
3920 msgid ""
3921 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
3922 "pipes."
3923 msgstr ""
3924 "Ignorovať súbory, ktorých typ uzla je neznámy, ako sú súbory zariadení a "
3925 "presmerovania."
3926 
3927 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
3928 #, kde-format
3929 msgid "(Last part)"
3930 msgstr "(posledná časť)"
3931 
3932 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
3933 #, kde-format
3934 msgid "Create subdirectory %1 on import"
3935 msgstr "Vytvoriť podadresár %1 na import"
3936 
3937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3938 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11
3939 #, kde-format
3940 msgid "Load into repository:"
3941 msgstr "Načítať do repozitára:"
3942 
3943 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup)
3944 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24
3945 #, kde-format
3946 msgid "Uuid action"
3947 msgstr "Uuid akcie"
3948 
3949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce)
3950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
3951 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116
3952 #, kde-format
3953 msgid "Force"
3954 msgstr "Vynútiť"
3955 
3956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore)
3957 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40
3958 #, kde-format
3959 msgid "Ignore"
3960 msgstr "Ignorovať"
3961 
3962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault)
3963 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50
3964 #, kde-format
3965 msgid "Default"
3966 msgstr "Predvolené"
3967 
3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre)
3969 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66
3970 #, kde-format
3971 msgid "Use pre-commit hook"
3972 msgstr "Použiť háčik pred začlenením"
3973 
3974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost)
3975 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
3976 #, kde-format
3977 msgid "Use post-commit hook"
3978 msgstr "Použiť háčik po začlenení"
3979 
3980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5)
3981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
3982 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144
3983 #, kde-format
3984 msgid "Path to load the dump into (see context help)"
3985 msgstr "Cesta k načítaniu výpisu do (pozrieť kontextového pomocníka)"
3986 
3987 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
3988 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
3989 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147
3990 #, kde-format
3991 msgid ""
3992 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
3993 "repository. This folder must exist before loading the dump."
3994 msgstr ""
3995 "Ak nie je prázdny, načítať výpis do určeného priečinka namiesto koreňového "
3996 "priečinka repozitára. Tento priečinok musí existovať pred načítaním výpisu."
3997 
3998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3999 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92
4000 #, kde-format
4001 msgid "Load into folder:"
4002 msgstr "Načítať do priečinka:"
4003 
4004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4005 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105
4006 #, kde-format
4007 msgid "Dump file:"
4008 msgstr "Súbor výpisu:"
4009 
4010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps)
4011 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118
4012 #, kde-format
4013 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)"
4014 msgstr "Overiť vlastnosti pri načítaní (iba Subversion 1.7 alebo novšie)"
4015 
4016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps)
4017 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121
4018 #, kde-format
4019 msgid "Validate properties"
4020 msgstr "Overiť vlastnosti"
4021 
4022 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269
4023 #, kde-format
4024 msgid "Networked URL to open but networking is disabled."
4025 msgstr "Sieťová adresa URL na otvoreniu, ale sieť je zablokovaná."
4026 
4027 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495
4028 #, kde-format
4029 msgid "History of item"
4030 msgstr "História položky"
4031 
4032 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500
4033 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508
4034 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517
4035 #, kde-format
4036 msgid "History"
4037 msgstr "História"
4038 
4039 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501
4040 #, kde-format
4041 msgid "Displays the history log of selected item"
4042 msgstr "Zobrazí záznam histórie vybranej položky"
4043 
4044 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503
4045 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512
4046 #, kde-format
4047 msgid "History of item ignoring copies"
4048 msgstr "História položky, ktorá neberie do úvahy kópie"
4049 
4050 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509
4051 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518
4052 #, kde-format
4053 msgid "Displays the history log of selected item without following copies"
4054 msgstr "Zobrazí záznam histórie vybranej položky bez nasledovných kópií"
4055 
4056 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521
4057 #, kde-format
4058 msgid "Full revision tree"
4059 msgstr "Plný strom revízií"
4060 
4061 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526
4062 #, kde-format
4063 msgid "Shows history of item as linked tree"
4064 msgstr "Ukazuje históriu položky ako prepojený strom"
4065 
4066 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528
4067 #, kde-format
4068 msgid "Partial revision tree"
4069 msgstr "Čiastočný strom revízií"
4070 
4071 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533
4072 #, kde-format
4073 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range"
4074 msgstr "Ukazuje históriu položky ako prepojený strom pre rozsah revízií"
4075 
4076 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536
4077 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537
4078 #, kde-format
4079 msgid "Properties"
4080 msgstr "Vlastnosti"
4081 
4082 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539
4083 #, kde-format
4084 msgid "Display Properties"
4085 msgstr "Zobraziť vlastnosti"
4086 
4087 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545
4088 #, kde-format
4089 msgid "Display last changes"
4090 msgstr "Zobraziť posledné zmeny"
4091 
4092 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550
4093 #, kde-format
4094 msgid "Display last changes as difference to previous commit."
4095 msgstr "Zobraziť posledné zmeny ako rozdiel voči predchádzajúcemu začleneniu."
4096 
4097 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552
4098 #, kde-format
4099 msgid "Details"
4100 msgstr "Podrobnosti"
4101 
4102 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557
4103 #, kde-format
4104 msgid "Show details about selected item"
4105 msgstr "Zobraziť podrobnosti o vybranej položke"
4106 
4107 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559
4108 #, kde-format
4109 msgid "Move"
4110 msgstr "Presunúť"
4111 
4112 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564
4113 #, kde-format
4114 msgid "Moves or renames current item"
4115 msgstr "Presunie alebo premenuje aktuálnu položku"
4116 
4117 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571
4118 #, kde-format
4119 msgid "Create a copy of current item"
4120 msgstr "Vytvoriť kópiu aktuálnej položky"
4121 
4122 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573
4123 #, kde-format
4124 msgid "Check for updates"
4125 msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
4126 
4127 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578
4128 #, kde-format
4129 msgid ""
4130 "Check if current working copy has items with newer version in repository"
4131 msgstr ""
4132 "Skontrolovať, či má pracovná kópia položky s s novšou verziou v repozitári"
4133 
4134 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580
4135 #, kde-format
4136 msgid "Check updates"
4137 msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
4138 
4139 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584
4140 #, kde-format
4141 msgid "Blame"
4142 msgstr "Obviňovať"
4143 
4144 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585
4145 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593
4146 #, kde-format
4147 msgid ""
4148 "Output the content of specified files or URLs with revision and author "
4149 "information in-line."
4150 msgstr ""
4151 "Výstup pre obsah určených súborov alebo adries URL s revíziou a vložené "
4152 "informácie o autorovi."
4153 
4154 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588
4155 #, kde-format
4156 msgid "Blame range"
4157 msgstr "Vinný rozsah"
4158 
4159 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597
4160 #, kde-format
4161 msgid "Cat head"
4162 msgstr "Cat pre hlavičku"
4163 
4164 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598
4165 #, kde-format
4166 msgid "Output the content of specified files or URLs."
4167 msgstr "Výstup pre obsah určených súborov alebo adries URL."
4168 
4169 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601
4170 #, kde-format
4171 msgid "Cat revision..."
4172 msgstr "Cat revízie..."
4173 
4174 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606
4175 #, kde-format
4176 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
4177 msgstr "Výstup pre obsah určených súborov alebo adries URL na určenú revíziu."
4178 
4179 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610
4180 #, kde-format
4181 msgid "Lock current items"
4182 msgstr "Zamknúť aktuálne položky"
4183 
4184 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615
4185 #, kde-format
4186 msgid "Try lock current item against changes from other users"
4187 msgstr "Skúsiť zamknúť aktuálnu položku proti zmenám od ostatných používateľov"
4188 
4189 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618
4190 #, kde-format
4191 msgid "Unlock current items"
4192 msgstr "Odomknúť aktuálne položky"
4193 
4194 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623
4195 #, kde-format
4196 msgid "Free existing lock on current item"
4197 msgstr "Uvoľniť existujúci zámok na súčasnej položke"
4198 
4199 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
4200 #, kde-format
4201 msgid "New folder"
4202 msgstr "Nový priečinok"
4203 
4204 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633
4205 #, kde-format
4206 msgid "Create a new folder"
4207 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
4208 
4209 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635
4210 #, kde-format
4211 msgid "Switch repository"
4212 msgstr "Prepnúť repozitár"
4213 
4214 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640
4215 #, kde-format
4216 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
4217 msgstr ""
4218 "Prepnúť cestu repozitára aktuálnej cesty pracovnej kópie (\"svn switch\")"
4219 
4220 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644
4221 #, kde-format
4222 msgid "Relocate current working copy URL"
4223 msgstr "Premiestniť URL súčasnej pracovnej kópie"
4224 
4225 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649
4226 #, kde-format
4227 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL"
4228 msgstr "Premiestniť URL súčasnej pracovnej kópie na inú adresu "
4229 
4230 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658
4231 #, kde-format
4232 msgid "Unversioned"
4233 msgstr "Bez verzie"
4234 
4235 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659
4236 #, kde-format
4237 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
4238 msgstr "Prechádzať priečinok kvôli položkám bez verzie a pridať ich, ak treba"
4239 
4240 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663
4241 #, kde-format
4242 msgid "Open repository of working copy"
4243 msgstr "Otvoriť repozitár alebo pracovnú kópiu"
4244 
4245 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668
4246 #, kde-format
4247 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
4248 msgstr "Otvorí repozitár, z ktorého bola overená aktuálna pracovná kópia"
4249 
4250 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671
4251 #, kde-format
4252 msgid "Cleanup"
4253 msgstr "Vyčistenie"
4254 
4255 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676
4256 #, kde-format
4257 msgid ""
4258 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
4259 "operations, etc."
4260 msgstr ""
4261 "Rekurzívne vyčistiť pracovnú kópiu, odstraňovanie zámkov, obnovenie "
4262 "nedokončených operácií, atď."
4263 
4264 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678
4265 #, kde-format
4266 msgid "Import folders into current"
4267 msgstr "Importovať priečinky do aktuálneho"
4268 
4269 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683
4270 #, kde-format
4271 msgid "Import folder content into current URL"
4272 msgstr "Importovať obsah priečinku do aktuálnej adresy URL"
4273 
4274 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688
4275 #, kde-format
4276 msgid "Add selected files/dirs"
4277 msgstr "Pridať vybrané súbory/adresáre"
4278 
4279 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693
4280 #, kde-format
4281 msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
4282 msgstr "Pridanie vybraných súborov a/alebo adresárov do repozitára"
4283 
4284 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696
4285 #, kde-format
4286 msgid "Add selected files/dirs recursive"
4287 msgstr "Pridať vybrané súbory/adresáre rekurzívne"
4288 
4289 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701
4290 #, kde-format
4291 msgid ""
4292 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
4293 "folders"
4294 msgstr ""
4295 "Pridanie vybraných súborov a/alebo adresárov do repozitára a všetky "
4296 "podpoložky priečinkov"
4297 
4298 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704
4299 #, kde-format
4300 msgid "Delete selected files/dirs"
4301 msgstr "Odstrániť vybrané súbory alebo adresáre"
4302 
4303 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710
4304 #, kde-format
4305 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
4306 msgstr "Odstránenie vybraných súborov a/alebo adresárov z repozitára"
4307 
4308 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712
4309 #, kde-format
4310 msgid "Delete folder"
4311 msgstr "Odstrániť priečinok"
4312 
4313 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717
4314 #, kde-format
4315 msgid "Deleting selected directories from repository"
4316 msgstr "Mažem vybrané adresáre z repozitára"
4317 
4318 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720
4319 #, kde-format
4320 msgid "Revert current changes"
4321 msgstr "Vrátiť aktuálne zmeny"
4322 
4323 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727
4324 #, kde-format
4325 msgid "Mark resolved"
4326 msgstr "Označiť ako vyriešené"
4327 
4328 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732
4329 #, kde-format
4330 msgid "Marking files or dirs resolved"
4331 msgstr "Označenie súborov alebo adresárov vyriešené"
4332 
4333 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735
4334 #, kde-format
4335 msgid "Resolve conflicts"
4336 msgstr "Vyriešiť rozpory"
4337 
4338 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741
4339 #, kde-format
4340 msgid "Ignore/Unignore current item"
4341 msgstr "Ignorovať/odignorovať aktuálnu položku"
4342 
4343 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743
4344 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749
4345 #, kde-format
4346 msgid "Add or Remove ignore pattern"
4347 msgstr "Pridať alebo odstrániť vzor"
4348 
4349 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756
4350 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895
4351 #, kde-format
4352 msgid "Update to head"
4353 msgstr "Aktualizovať na hlavičku"
4354 
4355 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "Menu item"
4358 msgid "Update"
4359 msgstr "Aktualizovať"
4360 
4361 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763
4362 #, kde-format
4363 msgid "Update to revision..."
4364 msgstr "Aktualizovať na revíziu..."
4365 
4366 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769
4367 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774
4368 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045
4369 #, kde-format
4370 msgid "Commit"
4371 msgstr "Začleniť"
4372 
4373 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777
4374 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784
4375 #, kde-format
4376 msgid "Diff local changes"
4377 msgstr "Porovnať lokálne zmeny"
4378 
4379 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782
4380 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789
4381 #, kde-format
4382 msgid ""
4383 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require "
4384 "access to repository"
4385 msgstr ""
4386 "Porovnanie pracovnej kópie oproti BASE (posledná overená verzia) - "
4387 "nevyžaduje prístup do repozitára"
4388 
4389 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792
4390 #, kde-format
4391 msgid "Diff against HEAD"
4392 msgstr "Porovnať oproti HEAD"
4393 
4394 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797
4395 #, kde-format
4396 msgid ""
4397 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
4398 "repository"
4399 msgstr ""
4400 "Porovnanie pracovnej kópie oproti HEAD (naposledy registrovaná verzia)- "
4401 "vyžaduje prístup do repozitára"
4402 
4403 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800
4404 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807
4405 #, kde-format
4406 msgid "Diff items"
4407 msgstr "Porovnať položky"
4408 
4409 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805
4410 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812
4411 #, kde-format
4412 msgid "Diff two items"
4413 msgstr "Porovnať dve položky"
4414 
4415 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815
4416 #, kde-format
4417 msgid "Merge two revisions"
4418 msgstr "Zlúčiť dve revízie"
4419 
4420 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820
4421 #, kde-format
4422 msgid "Merge"
4423 msgstr "Zlúčiť"
4424 
4425 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821
4426 #, kde-format
4427 msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
4428 msgstr "Zlúčenie dvoch revízii tejto položky do seba"
4429 
4430 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829
4431 #, kde-format
4432 msgid ""
4433 "Merge repository path into current working copy path or current repository "
4434 "path into a target"
4435 msgstr ""
4436 "Zlúčiť cestu repozitára do aktuálnej cesty pracovnej kópie alebo cesty "
4437 "súčasného repozitára do cieľa"
4438 
4439 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830
4440 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392
4441 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459
4442 #, kde-format
4443 msgid "Open With..."
4444 msgstr "Otvoriť s..."
4445 
4446 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834
4447 #, kde-format
4448 msgid "Checkout current repository path"
4449 msgstr "Získať aktuálnu cestu repozitára"
4450 
4451 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839
4452 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855
4453 #, kde-format
4454 msgid "Checkout"
4455 msgstr "Získať"
4456 
4457 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841
4458 #, kde-format
4459 msgid "Export current repository path"
4460 msgstr "Exportovať cestu súčasného repozitára"
4461 
4462 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846
4463 #, kde-format
4464 msgid "Select browse revision"
4465 msgstr "Vybrať prechádzanú revíziu"
4466 
4467 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4468 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
4469 #, kde-format
4470 msgid "Checkout a repository"
4471 msgstr "Získať repozitár"
4472 
4473 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857
4474 #, kde-format
4475 msgid "Export a repository"
4476 msgstr "Exportovať repozitár"
4477 
4478 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862
4479 #, kde-format
4480 msgid "Export"
4481 msgstr "Exportovať"
4482 
4483 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864
4484 #, kde-format
4485 msgid "Refresh view"
4486 msgstr "Obnoviť zobrazenie"
4487 
4488 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869
4489 #, kde-format
4490 msgid "Refresh"
4491 msgstr "Obnoviť"
4492 
4493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
4494 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211
4495 #, kde-format
4496 msgid "Diff revisions"
4497 msgstr "Porovnať revízie"
4498 
4499 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879
4500 #, kde-format
4501 msgid "Unfold File Tree"
4502 msgstr "Rozbaliť strom súborov"
4503 
4504 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880
4505 #, kde-format
4506 msgid "Opens all branches of the file tree"
4507 msgstr "Otvorí všetky časti stromu súborov"
4508 
4509 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881
4510 #, kde-format
4511 msgid "Fold File Tree"
4512 msgstr "Zabaliť strom súborov"
4513 
4514 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882
4515 #, kde-format
4516 msgid "Closes all branches of the file tree"
4517 msgstr "Zatvorí všetky časti stromu súborov"
4518 
4519 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885
4520 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079
4521 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038
4522 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054
4523 #, kde-format
4524 msgid "Update log cache"
4525 msgstr "Aktualizovať vyrovnávaciu pamäť záznamu"
4526 
4527 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886
4528 #, kde-format
4529 msgid "Update the log cache for current repository"
4530 msgstr "Aktualizovať vyrovnávaciu pamäť záznamu pre aktuálny repozitár"
4531 
4532 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900
4533 #, kde-format
4534 msgid "Set property recursive"
4535 msgstr "Nastaviť vlastnosť rekurzívne"
4536 
4537 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903
4538 #, kde-format
4539 msgid "Settings for current repository"
4540 msgstr "Nastavenie pre aktuálny repozitár"
4541 
4542 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081
4543 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049
4544 #, kde-format
4545 msgid "Stop updating the log cache"
4546 msgstr "Zastaviť aktualizáciu vyrovnávacej pamäte záznamu"
4547 
4548 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@title:window"
4551 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\""
4552 msgstr "Úprava vzoru na ignorovanie pre \"%1\""
4553 
4554 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556
4555 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599
4556 #, kde-format
4557 msgid "Nothing selected for unlock"
4558 msgstr "Nie je nič vybrané na odomknutie"
4559 
4560 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@title:window"
4563 msgid "Lock Message"
4564 msgstr "Správa zamknutia"
4565 
4566 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567
4567 #, kde-format
4568 msgid "Steal lock?"
4569 msgstr "Ukradnúť zámok?"
4570 
4571 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603
4572 #, kde-format
4573 msgid "Break lock or ignore missing locks?"
4574 msgstr "Prelomiť zámok alebo ignorovať chýbajúce zámky?"
4575 
4576 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604
4577 #, kde-format
4578 msgid "Unlocking items"
4579 msgstr "Odomykanie položiek"
4580 
4581 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@action:button"
4584 msgid "Break Lock"
4585 msgstr ""
4586 
4587 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@action:button"
4590 msgid "Ignore"
4591 msgstr "Ignorovať"
4592 
4593 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900
4594 #, kde-format
4595 msgid "Nothing selected for delete"
4596 msgstr "Nie je nič vybrané na odstránenie"
4597 
4598 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071
4599 #, kde-format
4600 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
4601 msgstr "Automaticky generované základné rozloženie s kdesvn"
4602 
4603 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084
4604 #, kde-format
4605 msgid "May not make subdirectories of a file"
4606 msgstr "Nemusia sa robiť podadresáre súboru"
4607 
4608 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@title:window"
4611 msgid "Merge"
4612 msgstr "Zlúčenie"
4613 
4614 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258
4615 #, kde-format
4616 msgid "Error getting entry to relocate"
4617 msgstr "Chyba pri získavaní položku na premiestnenie"
4618 
4619 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@title:window"
4622 msgid "Relocate Path %1"
4623 msgstr "Premiestnenie cesty %1"
4624 
4625 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4626 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
4627 #, kde-format
4628 msgid "Invalid url given!"
4629 msgstr "Zadané neplatné URL!"
4630 
4631 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278
4632 #, kde-format
4633 msgid "Relocate path %1"
4634 msgstr "Premiestniť cestu %1"
4635 
4636 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301
4637 #, kde-format
4638 msgid "Cannot import into multiple targets"
4639 msgstr "Nie je možné importovať do viacerých cieľov"
4640 
4641 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315
4642 #, kde-format
4643 msgid "Import files from folder"
4644 msgstr "Importovať súbory z priečinka"
4645 
4646 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317
4647 #, kde-format
4648 msgid "Import file"
4649 msgstr "Importovať súbor"
4650 
4651 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@title:window"
4654 msgid "Import Log"
4655 msgstr "Import záznamu"
4656 
4657 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
4658 #, kde-format
4659 msgid "Could not retrieve repository of working copy."
4660 msgstr "Nepodarilo sa znovu získať repozitár pracovnej kópie."
4661 
4662 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4663 #, kde-format
4664 msgid "Only in working copy possible."
4665 msgstr "Možné iba v pracovnej kópii."
4666 
4667 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4668 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4669 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4670 #, kde-format
4671 msgid "Error"
4672 msgstr "Chyba"
4673 
4674 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4675 #, kde-format
4676 msgid "Only on single folder possible"
4677 msgstr "Možné iba na jednom priečinku"
4678 
4679 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4680 #, kde-format
4681 msgid "Sorry - internal error"
4682 msgstr "Je nám ľúto - interná chyba"
4683 
4684 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479
4685 #, kde-format
4686 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect"
4687 msgstr "Držať kláves Ctrl pri kliknutí na vybranú položku pre zrušenie výberu"
4688 
4689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView)
4690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
4691 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114
4692 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148
4693 #, kde-format
4694 msgid "See context menu for more actions"
4695 msgstr "Pozrite si kontextovú ponuku pre ďalšie akcie"
4696 
4697 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485
4698 #, kde-format
4699 msgid "Click for navigate"
4700 msgstr "Kliknúť pre navigáciu"
4701 
4702 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488
4703 #, kde-format
4704 msgid "Navigation"
4705 msgstr "Navigácia"
4706 
4707 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
4708 #, kde-format
4709 msgid "Could not retrieve repository."
4710 msgstr "Nepodarilo sa znovu získať repozitár."
4711 
4712 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4713 #, kde-format
4714 msgid "Not yet implemented"
4715 msgstr "Ešte neimplementované"
4716 
4717 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4718 #, kde-format
4719 msgid "Edit property recursively"
4720 msgstr "Nastaviť vlastnosť rekurzívne"
4721 
4722 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg)
4723 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14
4724 #, kde-format
4725 msgid "MergeSettings"
4726 msgstr "MergeSettings"
4727 
4728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel)
4729 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22
4730 #, kde-format
4731 msgid "Source 1:"
4732 msgstr "Zdroj 1:"
4733 
4734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel)
4735 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38
4736 #, kde-format
4737 msgid "Source 2:"
4738 msgstr "Zdroj 2:"
4739 
4740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel)
4741 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54
4742 #, kde-format
4743 msgid "Output to:"
4744 msgstr "Výstup do:"
4745 
4746 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter)
4747 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72
4748 #, kde-format
4749 msgid "Merge parameter"
4750 msgstr "Zlúčiť parameter"
4751 
4752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck)
4753 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90
4754 #, kde-format
4755 msgid "Recursive"
4756 msgstr "Rekurzívne"
4757 
4758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4759 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103
4760 #, kde-format
4761 msgid "Handle unrelated as related items"
4762 msgstr "Zaobchádzať s nesúvisiacimi položkami ako so súvisiacimi"
4763 
4764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4765 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106
4766 #, kde-format
4767 msgid "Ignore ancestry"
4768 msgstr "Ignorovať pôvod"
4769 
4770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
4771 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113
4772 #, kde-format
4773 msgid "Force delete on modified/unversioned items"
4774 msgstr "Vynútiť odstránenie upravených položiek alebo položiek bez verzie"
4775 
4776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4777 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126
4778 #, kde-format
4779 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes"
4780 msgstr "Hromadne zlúčiť všetky nezlúčené zmeny zdrojovej adresy URL"
4781 
4782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4783 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132
4784 #, kde-format
4785 msgid "Reintegrate merge"
4786 msgstr "Opätovné začleniť zlúčenie"
4787 
4788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4789 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139
4790 #, kde-format
4791 msgid "Just dry run without modifications"
4792 msgstr "Len chod naprázdno bez úprav"
4793 
4794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4795 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142
4796 #, kde-format
4797 msgid "Dry run"
4798 msgstr "Skúšobný beh"
4799 
4800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4801 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152
4802 #, kde-format
4803 msgid "Only write mergeinfo"
4804 msgstr "Zapísať iba informáciu o zlúčení"
4805 
4806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4807 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155
4808 #, kde-format
4809 msgid ""
4810 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions "
4811 "which would have been merged is recorded in the working copy"
4812 msgstr ""
4813 "Zlúčenie nie je v skutočnosti vykonané, ale informácia o zlúčení pre "
4814 "revízie, ktoré by sa zlúčili, je zaznamenaná v pracovnej kópii"
4815 
4816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4817 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158
4818 #, kde-format
4819 msgid "Record only"
4820 msgstr "Iba záznam"
4821 
4822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4823 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165
4824 #, kde-format
4825 msgid "Use external merge not Subversion's merge"
4826 msgstr "Použiť externé zlučovanie, nie so Subversion"
4827 
4828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4829 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168
4830 #, kde-format
4831 msgid "Use external merge"
4832 msgstr "Použiť externé zlučovanie"
4833 
4834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4835 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175
4836 #, kde-format
4837 msgid ""
4838 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises "
4839 "error in that case"
4840 msgstr ""
4841 "Ak je zaškrtnuté, povoliť zlúčenie do pracovnej kópie zlúčenej revízie, inak "
4842 "spôsobí chybu v tom prípade"
4843 
4844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4845 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179
4846 #, kde-format
4847 msgid ""
4848 "Merge into mixed revision\n"
4849 "working copy"
4850 msgstr ""
4851 "Zlúčiť do pracovnej kópie\n"
4852 "zmiešanej revízie"
4853 
4854 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@title:window"
4857 msgid "Enter Merge Range"
4858 msgstr "Zadanie zlučovacieho rozsahu"
4859 
4860 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179
4861 #, kde-format
4862 msgid "Message"
4863 msgstr "Správa"
4864 
4865 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43
4866 #, kde-format
4867 msgid "%1 at revision %2"
4868 msgstr "%1 v revízii %2"
4869 
4870 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317
4871 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746
4872 #, kde-format
4873 msgid "Name"
4874 msgstr "Názov"
4875 
4876 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319
4877 #, kde-format
4878 msgid "Status"
4879 msgstr "Stav"
4880 
4881 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321
4882 #, kde-format
4883 msgid "Last changed Revision"
4884 msgstr "Naposledy zmenená revízia"
4885 
4886 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323
4887 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805
4888 #, kde-format
4889 msgid "Last author"
4890 msgstr "Posledný autor"
4891 
4892 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325
4893 #, kde-format
4894 msgid "Last change date"
4895 msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4896 
4897 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327
4898 #, kde-format
4899 msgid "Locked by"
4900 msgstr "Zamknuté od"
4901 
4902 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59
4903 #, kde-format
4904 msgid "Other..."
4905 msgstr "Iné..."
4906 
4907 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80
4908 #, kde-format
4909 msgid "Undelete property"
4910 msgstr "Obnoviť odstránenú vlastnosť"
4911 
4912 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82
4913 #, kde-format
4914 msgid "Delete property"
4915 msgstr "Odstrániť vlastnosť"
4916 
4917 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89
4918 #, kde-format
4919 msgid "Missing SVN link"
4920 msgstr "Chýbajúci odkaz SVN"
4921 
4922 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg)
4923 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14
4924 #, kde-format
4925 msgid "View and modify properties"
4926 msgstr "Zobraziť a zmeniť vlastnosti"
4927 
4928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
4929 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39
4930 #, kde-format
4931 msgid "Add Property"
4932 msgstr "Pridať vlastnosť"
4933 
4934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify)
4935 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46
4936 #, kde-format
4937 msgid "Modify Property"
4938 msgstr "Zmeniť vlastnosť"
4939 
4940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
4941 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53
4942 #, kde-format
4943 msgid "Delete Property"
4944 msgstr "Odstrániť vlastnosť"
4945 
4946 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193
4947 #, kde-format
4948 msgid "%p% of %1"
4949 msgstr "%p% z %1"
4950 
4951 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201
4952 #, kde-format
4953 msgid "%1 of %2"
4954 msgstr "%1 z %2"
4955 
4956 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187
4957 #, kde-format
4958 msgid "Finished"
4959 msgstr "Dokončené"
4960 
4961 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357
4962 #, kde-format
4963 msgid "Got no logs"
4964 msgstr "Nezískané žiadne záznamy"
4965 
4966 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481
4967 #, kde-format
4968 msgid "Got no info."
4969 msgstr "Nezískané žiadne info."
4970 
4971 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@title:window"
4974 msgid "History of %1"
4975 msgstr "História %1"
4976 
4977 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@title:window"
4980 msgid "Annotate"
4981 msgstr "Pridanie poznámky"
4982 
4983 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
4984 #, kde-format
4985 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort"
4986 msgstr "Anotovať riadky - stlačiť Zrušiť pre prerušenie"
4987 
4988 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567
4989 #, kde-format
4990 msgid "Got no annotate"
4991 msgstr "Nezískané žiadne anotácie"
4992 
4993 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@title:window"
4996 msgid "Content Get"
4997 msgstr "Získanie obsahu"
4998 
4999 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
5000 #, kde-format
5001 msgid "Getting content - hit Cancel for abort"
5002 msgstr "Získavanie obsahu - stlačiť Zrušiť pre prerušenie"
5003 
5004 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591
5005 #, kde-format
5006 msgid "Error getting content"
5007 msgstr "Chyba pri získavaní obsahu"
5008 
5009 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604
5010 #, kde-format
5011 msgid "Error while open temporary file"
5012 msgstr "Chyba pri otváraní dočasného súboru"
5013 
5014 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@title:window"
5017 msgid "Content of %1"
5018 msgstr "Obsah %1"
5019 
5020 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645
5021 #, kde-format
5022 msgid "Got no content."
5023 msgstr "Nezískaný žiadny obsah."
5024 
5025 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
5026 #, kde-format
5027 msgid "Enter folder name:"
5028 msgstr "Zadajte názov priečinku:"
5029 
5030 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@title:window"
5033 msgid "Details"
5034 msgstr "Podrobnosti"
5035 
5036 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710
5037 #, kde-format
5038 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort"
5039 msgstr "Znovuzískavanie informácií - stlačiť Zrušiť pre prerušenie"
5040 
5041 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749
5042 #, kde-format
5043 msgid "URL"
5044 msgstr "URL"
5045 
5046 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751
5047 #, kde-format
5048 msgid "Canonical repository URL"
5049 msgstr "Adresa URL štandardného repozitára"
5050 
5051 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754
5052 #, kde-format
5053 msgid "Checksum"
5054 msgstr "Kontrolný medzisúčet"
5055 
5056 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757
5057 #, kde-format
5058 msgid "Type"
5059 msgstr "Typ"
5060 
5061 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760
5062 #, kde-format
5063 msgid "Absent"
5064 msgstr "Chýba"
5065 
5066 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763
5067 #, kde-format
5068 msgid "File"
5069 msgstr "Súbor"
5070 
5071 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766
5072 #, kde-format
5073 msgid "Folder"
5074 msgstr "Priečinok"
5075 
5076 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799
5077 #, kde-format
5078 msgid "Unknown"
5079 msgstr "Neznáme"
5080 
5081 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775
5082 #, kde-format
5083 msgid "Size"
5084 msgstr "Veľkosť"
5085 
5086 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784
5087 #, kde-format
5088 msgid "Schedule"
5089 msgstr "Rozvrh"
5090 
5091 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787
5092 #, kde-format
5093 msgid "Normal"
5094 msgstr "Normálne"
5095 
5096 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790
5097 #, kde-format
5098 msgid "Addition"
5099 msgstr "Pridanie"
5100 
5101 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793
5102 #, kde-format
5103 msgid "Deletion"
5104 msgstr "Odstránenie"
5105 
5106 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803
5107 #, kde-format
5108 msgid "UUID"
5109 msgstr "UUID"
5110 
5111 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807
5112 #, kde-format
5113 msgid "Last committed"
5114 msgstr "Naposledy začlenené"
5115 
5116 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809
5117 #, kde-format
5118 msgid "Last revision"
5119 msgstr "Posledná revízia"
5120 
5121 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811
5122 #, kde-format
5123 msgid "Content last changed"
5124 msgstr "Naposledy zmenený obsah"
5125 
5126 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815
5127 #, kde-format
5128 msgid "Property last changed"
5129 msgstr "Naposledy zmenená vlastnosť"
5130 
5131 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818
5132 #, kde-format
5133 msgid "New version of conflicted file"
5134 msgstr "Nová verzia konfliktného súboru"
5135 
5136 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821
5137 #, kde-format
5138 msgid "Property reject file"
5139 msgstr "Vlastnosť odmietnutého súboru"
5140 
5141 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825
5142 #, kde-format
5143 msgid "Copy from URL"
5144 msgstr "Kopírovať z URL"
5145 
5146 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835
5147 #, kde-format
5148 msgid "Lock token"
5149 msgstr "Zamknúť token"
5150 
5151 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836
5152 #, kde-format
5153 msgid "Owner"
5154 msgstr "Vlastník"
5155 
5156 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837
5157 #, kde-format
5158 msgid "Locked on"
5159 msgstr "Zamknuté na"
5160 
5161 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838
5162 #, kde-format
5163 msgid "Lock comment"
5164 msgstr "Komentár zamknutia"
5165 
5166 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@title:window"
5169 msgid "Infolist"
5170 msgstr "Zoznam informácií"
5171 
5172 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@title:window"
5175 msgid "Applying Properties"
5176 msgstr "Aplikovanie vlastností"
5177 
5178 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925
5179 #, kde-format
5180 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>"
5181 msgstr "<center>Použitie<br>stlačte zrušiť pre prerušenie</center>"
5182 
5183 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961
5184 #, kde-format
5185 msgid "Could not change to folder %1\n"
5186 msgstr "Nepodarilo sa prejsť do priečinka %1\n"
5187 
5188 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979
5189 #, kde-format
5190 msgid "Not commit because networking is disabled"
5191 msgstr "Nezačlenené, pretože sieť je zakázaná"
5192 
5193 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@title:window"
5196 msgid "Status / List"
5197 msgstr "Stav / Zoznam"
5198 
5199 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464
5200 #, kde-format
5201 msgid "Creating list / check status"
5202 msgstr "Vytvorenie zoznamu / skontrolovať stav"
5203 
5204 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050
5205 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072
5206 #, kde-format
5207 msgid "Add and Commit"
5208 msgstr "Pridať a začleniť"
5209 
5210 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048
5211 #, kde-format
5212 msgid "Delete and Commit"
5213 msgstr "Odstrániť a začleniť"
5214 
5215 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@title:window"
5218 msgid "Commit"
5219 msgstr "Začlenenie"
5220 
5221 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5222 #, kde-format
5223 msgid "Commit - hit Cancel for abort"
5224 msgstr "Začlenenie - stlačte Zrušiť pre prerušenie"
5225 
5226 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@title:window"
5229 msgid "Downloading"
5230 msgstr "Preberanie"
5231 
5232 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139
5233 #, kde-format
5234 msgid "Download - hit Cancel for abort"
5235 msgstr "Stiahnuť - stlačiť Zrušiť pre prerušenie"
5236 
5237 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165
5238 #, kde-format
5239 msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
5240 msgstr "Nie je možné urobiť tento porovnanie, pretože je sieť zablokovaná."
5241 
5242 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219
5243 #, kde-format
5244 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
5245 msgstr "Obe položky sa zdajú byť rovnaké, nie je možné porovnať."
5246 
5247 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280
5248 #, kde-format
5249 msgid "Diff-process could not started, check command."
5250 msgstr "Proces porovnania sa nepodarilo spustiť, skontrolovať príkaz."
5251 
5252 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@title:window"
5255 msgid "Diffing"
5256 msgstr "Porovnávanie"
5257 
5258 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339
5259 #, kde-format
5260 msgid "Diffing - hit Cancel for abort"
5261 msgstr "Porovnávanie - stlačiť Zrušiť pre prerušenie"
5262 
5263 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411
5264 #, kde-format
5265 msgid "No difference to display"
5266 msgstr "Žiadny rozdiel pre zobrazenie"
5267 
5268 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402
5269 #, kde-format
5270 msgid "Diffing - hit cancel for abort"
5271 msgstr "Porovnávanie - stlačiť zrušiť pre prerušenie"
5272 
5273 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458
5274 #, kde-format
5275 msgid "Display process could not started, check command."
5276 msgstr "Proces zobrazenia sa nepodarilo spustiť, skontrolovať príkaz."
5277 
5278 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@title:window"
5281 msgid "Diff Display"
5282 msgstr "Porovnanie zobrazenia"
5283 
5284 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@title:window"
5287 msgid "Making update"
5288 msgstr "Vykonáva sa aktualizácia"
5289 
5290 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519
5291 #, kde-format
5292 msgid "Making update - hit Cancel for abort"
5293 msgstr "Vykonáva sa aktualizácia - stlačte Zrušiť na prerušenie"
5294 
5295 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604
5296 #, kde-format
5297 msgid "Which files or directories should I add?"
5298 msgstr "Ktoré súbory alebo adresáre by som mal pridať?"
5299 
5300 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611
5301 #, kde-format
5302 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>"
5303 msgstr "<center>Položka<br>%1<br>má verziu - prerušenie.</center>"
5304 
5305 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638
5306 #, kde-format
5307 msgid "Delete from repository"
5308 msgstr "Odstrániť z repozitára"
5309 
5310 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@title:window"
5313 msgid "Export a Repository"
5314 msgstr "Export repozitára"
5315 
5316 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@title:window"
5319 msgid "Checkout a Repository"
5320 msgstr "Získanie repozitára"
5321 
5322 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
5323 #, kde-format
5324 msgid "Export repository"
5325 msgstr "Exportovať repozitár"
5326 
5327 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713
5328 #, kde-format
5329 msgid "Invalid local path given!"
5330 msgstr "Zadaná neplatné miestna cesta!"
5331 
5332 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5333 #, kde-format
5334 msgid "Exporting a file?"
5335 msgstr "Export súboru?"
5336 
5337 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5338 #, kde-format
5339 msgid "Checking out a file?"
5340 msgstr "Overovanie súboru?"
5341 
5342 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@title:window"
5345 msgid "Export"
5346 msgstr "Export"
5347 
5348 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@title:window"
5351 msgid "Checkout"
5352 msgstr "Získanie"
5353 
5354 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5355 #, kde-format
5356 msgid "Exporting"
5357 msgstr "Exportujem"
5358 
5359 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5360 #, kde-format
5361 msgid "Checking out"
5362 msgstr "Overovanie"
5363 
5364 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828
5365 #, kde-format
5366 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>"
5367 msgstr "<center>Položka<br>%1<br>je bez verzie - prerušenie.</center>"
5368 
5369 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@title:window"
5372 msgid "Revert"
5373 msgstr "Vrátenie"
5374 
5375 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5376 #, kde-format
5377 msgid "Reverting items"
5378 msgstr "Vraciam položky"
5379 
5380 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@title:window"
5383 msgid "Switch URL"
5384 msgstr "Prepnutie URL"
5385 
5386 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889
5387 #, kde-format
5388 msgid "Switching URL"
5389 msgstr "Prepínanie URL"
5390 
5391 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@title:window"
5394 msgid "Relocate Repository"
5395 msgstr "Premiestnenie repozitára"
5396 
5397 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911
5398 #, kde-format
5399 msgid "Relocate repository to new URL"
5400 msgstr "Premiestniť úložisko na novú adresu URL"
5401 
5402 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934
5403 #, kde-format
5404 msgid "Can only switch one item at time"
5405 msgstr "Môžno prepnúť iba položku naraz"
5406 
5407 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940
5408 #, kde-format
5409 msgid "Error getting entry to switch"
5410 msgstr "Chyba pri získavaní položky na prepnutie"
5411 
5412 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
5413 #, kde-format
5414 msgid "Switch URL"
5415 msgstr "Prepnúť URL"
5416 
5417 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@title:window"
5420 msgid "Cleanup"
5421 msgstr "Vyčistenie"
5422 
5423 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5424 #, kde-format
5425 msgid "Cleaning up folder"
5426 msgstr "Čistím priečinok"
5427 
5428 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@title:window"
5431 msgid "Resolve"
5432 msgstr "Vyriešenie"
5433 
5434 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5435 #, kde-format
5436 msgid "Marking resolved"
5437 msgstr "Označenie vyriešené"
5438 
5439 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027
5440 #, kde-format
5441 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
5442 msgstr "Nepodarilo sa znovu získať informáciu konfliktu - zanechanie."
5443 
5444 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052
5445 #, kde-format
5446 msgid "Resolve-process could not started, check command."
5447 msgstr "Proces riešenia sa nepodarilo spustiť, skontrolovať príkaz."
5448 
5449 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@title:window"
5452 msgid "Import"
5453 msgstr "Import"
5454 
5455 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5456 #, kde-format
5457 msgid "Importing items"
5458 msgstr "Importujem položky"
5459 
5460 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091
5461 #, kde-format
5462 msgid "Nothing to merge."
5463 msgstr "Nie je čo zlúčiť."
5464 
5465 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095
5466 #, kde-format
5467 msgid "No destination to merge."
5468 msgstr "Nie je cieľ na zlučovanie."
5469 
5470 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114
5471 #, kde-format
5472 msgid "Both sources must be same type."
5473 msgstr "Obidva zdroje musia byť rovnakého typu."
5474 
5475 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121
5476 #, kde-format
5477 msgid "Target for merge must same type like sources."
5478 msgstr "Cieľ pre zlučovanie musí byť rovnakého typu ako zdroje."
5479 
5480 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144
5481 #, kde-format
5482 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge."
5483 msgstr "Obe položky sa zdajú byť rovnaké, nebude sa robiť zlučovanie."
5484 
5485 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222
5486 #, kde-format
5487 msgid "Merge process could not started, check command."
5488 msgstr "Proces zlučovania sa nepodarilo spustiť, skontrolovať príkaz."
5489 
5490 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
5491 #, kde-format
5492 msgid "Merging items"
5493 msgstr "Zlučujem položky"
5494 
5495 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@title:window"
5498 msgid "Move"
5499 msgstr "Presun"
5500 
5501 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330
5502 #, kde-format
5503 msgid "Moving/Rename item"
5504 msgstr "Presúvam/premenúvam položku"
5505 
5506 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5507 #, kde-format
5508 msgid "Moving entries"
5509 msgstr "Presúvam položky"
5510 
5511 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@title:window"
5514 msgid "Copy / Move"
5515 msgstr "Kopírovanie / Presun"
5516 
5517 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5518 #, kde-format
5519 msgid "Copy or Moving entries"
5520 msgstr "Kopírujem alebo presúvam položky"
5521 
5522 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497
5523 #, kde-format
5524 msgid "No unversioned items found."
5525 msgstr "Nenájdené žiadne položky bez verzie."
5526 
5527 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@title:window"
5530 msgid "Add Unversioned Items"
5531 msgstr "Pridanie položiek bez verzií"
5532 
5533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5534 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163
5535 #, kde-format
5536 msgid "Item"
5537 msgstr "Položka"
5538 
5539 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619
5540 #, kde-format
5541 msgid "Found %1 modified item"
5542 msgid_plural "Found %1 modified items"
5543 msgstr[0] "Nájdená %1 zmenená položka"
5544 msgstr[1] "Nájdené %1 zmenené položky"
5545 msgstr[2] "Nájdených %1 zmenených položiek"
5546 
5547 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647
5548 #, kde-format
5549 msgid "Checking for updates finished"
5550 msgstr "Kontrola aktualizácií ukončená"
5551 
5552 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649
5553 #, kde-format
5554 msgid "There are new items in repository"
5555 msgstr "Sú nové položky v repozitári"
5556 
5557 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719
5558 #, kde-format
5559 msgid "Not filling log cache because networking is disabled"
5560 msgstr "Neplniť vyrovnávaciu pamäť záznamu, pretože je zablokovaná sieť"
5561 
5562 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759
5563 #, kde-format
5564 msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
5565 msgstr "Nie sú kontroly aktualizácií, pretože je zablokovaná sieť"
5566 
5567 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765
5568 #, kde-format
5569 msgid "Checking for updates started in background"
5570 msgstr "Kontrola aktualizácií začala na pozadí"
5571 
5572 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414
5573 #, kde-format
5574 msgid "Not versioned"
5575 msgstr "Bez verzie"
5576 
5577 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404
5578 #, kde-format
5579 msgid "Added in repository"
5580 msgstr "Pridané do repozitára"
5581 
5582 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406
5583 #, kde-format
5584 msgid "Needs update"
5585 msgstr "Vyžaduje aktualizáciu"
5586 
5587 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418
5588 #, kde-format
5589 msgid "Locally modified"
5590 msgstr "Lokálne zmenený"
5591 
5592 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420
5593 #, kde-format
5594 msgid "Property modified"
5595 msgstr "Zmenená vlastnosť"
5596 
5597 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424
5598 #, kde-format
5599 msgid "Locally added"
5600 msgstr "Lokálne pridaný"
5601 
5602 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427
5603 #, kde-format
5604 msgid "Missing"
5605 msgstr "Chýba"
5606 
5607 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433
5608 #, kde-format
5609 msgid "Replaced"
5610 msgstr "Nahradené"
5611 
5612 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436
5613 #, kde-format
5614 msgid "Ignored"
5615 msgstr "Ignorované"
5616 
5617 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439
5618 #, kde-format
5619 msgid "External"
5620 msgstr "Externé"
5621 
5622 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443
5623 #, kde-format
5624 msgid "Conflict"
5625 msgstr "Konflikt"
5626 
5627 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445
5628 #, kde-format
5629 msgid "Property conflicted"
5630 msgstr "Konflikt vlastnosti"
5631 
5632 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449
5633 #, kde-format
5634 msgid "Merged"
5635 msgstr "Zlúčené"
5636 
5637 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452
5638 #, kde-format
5639 msgid "Incomplete"
5640 msgstr "Neúplné"
5641 
5642 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455
5643 #, kde-format
5644 msgid "Obstructed"
5645 msgstr "Prekážka"
5646 
5647 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog)
5648 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18
5649 #, kde-format
5650 msgid "SVN Log"
5651 msgstr "SVN záznam"
5652 
5653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel)
5654 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31
5655 #, kde-format
5656 msgid "Start revision"
5657 msgstr "Začať revíziu"
5658 
5659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel)
5660 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41
5661 #, kde-format
5662 msgid "End revision"
5663 msgstr "Ukončiť revíziu"
5664 
5665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton)
5666 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57
5667 #, kde-format
5668 msgid "Get Logs"
5669 msgstr "Získať záznamy"
5670 
5671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton)
5672 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
5673 #, kde-format
5674 msgid "Previous entries"
5675 msgstr "Predchádzajúce položky"
5676 
5677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton)
5678 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71
5679 #, kde-format
5680 msgid "Show from HEAD"
5681 msgstr "Ukazovať od HEAD"
5682 
5683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5684 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168
5685 #, kde-format
5686 msgid "Copy from"
5687 msgstr "Kopírovať z"
5688 
5689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton)
5690 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517
5691 #, kde-format
5692 msgid "Diff previous"
5693 msgstr "Porovnať predchádzajúce"
5694 
5695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
5696 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208
5697 #, kde-format
5698 msgid "Select second revision with right mouse button"
5699 msgstr "Vybrať druhú revíziu pravým tlačidlom myši"
5700 
5701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles)
5702 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230
5703 #, kde-format
5704 msgid "List entries"
5705 msgstr "Zoznam záznamov"
5706 
5707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame)
5708 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512
5709 #, kde-format
5710 msgid "Annotate"
5711 msgstr "Vybaviť poznámkami"
5712 
5713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
5714 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275
5715 #, kde-format
5716 msgid "Help"
5717 msgstr "Pomocník"
5718 
5719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose)
5720 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282
5721 #, kde-format
5722 msgid "Close"
5723 msgstr "Zavrieť"
5724 
5725 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@title:window"
5728 msgid "SVN Log of %1"
5729 msgstr "SVN záznam %1"
5730 
5731 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "@title:window"
5734 msgid "SVN Log"
5735 msgstr "SVN záznam"
5736 
5737 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443
5738 #, kde-format
5739 msgid "Set version as right side of diff"
5740 msgstr "Nastaviť verziu ako pravú stranu porovnania"
5741 
5742 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449
5743 #, kde-format
5744 msgid "Set version as left side of diff"
5745 msgstr "Nastaviť verziu ako ľavú stranu porovnania"
5746 
5747 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455
5748 #, kde-format
5749 msgid "Unset version for diff"
5750 msgstr "Zrušiť nastavenie verzie pre porovnanie"
5751 
5752 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459
5753 #, kde-format
5754 msgid "Revert this commit"
5755 msgstr "Vrátiť toto začlenenie"
5756 
5757 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111
5758 #, kde-format
5759 msgid "&Move Here"
5760 msgstr "&Presunúť sem"
5761 
5762 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115
5763 #, kde-format
5764 msgid "&Copy Here"
5765 msgstr "&Kopírovať sem"
5766 
5767 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117
5768 #, kde-format
5769 msgid "C&ancel"
5770 msgstr "&Zrušiť"
5771 
5772 #: src/urldlg.cpp:98
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@title:window"
5775 msgid "Open"
5776 msgstr "Otvoriť"
5777 
5778 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg)
5779 #: src/urldlg.ui:14
5780 #, kde-format
5781 msgid "Open repository / working copy"
5782 msgstr "Otvoriť repozitár / pracovnú kópiu"
5783 
5784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5785 #: src/urldlg.ui:20
5786 #, kde-format
5787 msgid "Open repository or working copy"
5788 msgstr "Otvoriť repozitár alebo pracovnú kópiu"
5789 
5790 #~ msgid "Gain item info recursive"
5791 #~ msgstr "Získať info o položke rekurzívne"
5792 
5793 #~ msgid "File %1 exists - overwrite?"
5794 #~ msgstr "Súbor %1 existuje - prepísať?"
5795 
5796 #~ msgid ""
5797 #~ "Could not find our part:\n"
5798 #~ "%1"
5799 #~ msgstr ""
5800 #~ "Nepodarilo sa nájsť našu časť:\n"
5801 #~ "%1"
5802 
5803 #~ msgid ""
5804 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
5805 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher"
5806 #~ msgstr ""
5807 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
5808 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher"
5809 
5810 #~ msgid "Add property"
5811 #~ msgstr "Pridať vlastnosť"
5812 
5813 #~ msgid ""
5814 #~ "This value computes how case sensitive string ordering will made.\n"
5815 #~ "Never overwrite the default computed value unless you know what you are "
5816 #~ "doing."
5817 #~ msgstr ""
5818 #~ "Táto hodnota počíta, ako sa bude realizovať usporiadanie reťazca pri "
5819 #~ "rozlišovaní veľkosti písmen.\n"
5820 #~ "Nikdy neprepisujte predvolenú vypočítanú hodnotu, pokiaľ neviete, čo "
5821 #~ "robíte."
5822 
5823 #~ msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
5824 #~ msgstr ""
5825 #~ "Skontrolovať, či národné kódovanie rozlišuje veľkosť písmen alebo nie"
5826 
5827 #~ msgid "Make operation recursive"
5828 #~ msgstr "Vykonať operáciu rekurzívne"
5829 
5830 #~ msgid "Old version of conflicted file"
5831 #~ msgstr "Stará verzia konfliktné súboru"
5832 
5833 #~ msgid "Working version of conflicted file"
5834 #~ msgstr "Pracovná verzia konfliktného súboru"
5835 
5836 #~ msgid "Clear"
5837 #~ msgstr "Vyčistiť"
5838 
5839 #~ msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.4"
5840 #~ msgstr "Je vytvorený repozitár kompatibilný so Subversion pred verziou 1.4"
5841 
5842 #~ msgid "Compatible to Subversion prior 1.4"
5843 #~ msgstr "Kompatibilný so Subversion pred verziou 1.4"
5844 
5845 #~ msgid "Edit property"
5846 #~ msgstr "Upraviť vlastnosť"
5847 
5848 #~ msgid "Cannot import remote URLs"
5849 #~ msgstr "Nie je možné importovať vzdialené adresy URL"
5850 
5851 #~ msgid "Set/add property recursive"
5852 #~ msgstr "Nastaviť/pridať vlastnosť rekurzívne"
5853 
5854 #~ msgid "Modify properties"
5855 #~ msgstr "Zmeniť vlastnosti"
5856 
5857 #~ msgid "List of properties set"
5858 #~ msgstr "Zoznam sady vlastností"
5859 
5860 #~ msgid "Target for merge must be local."
5861 #~ msgstr "Cieľ pre zlučovanie musí byť lokálny."
5862 
5863 #~ msgid "Issue-Number"
5864 #~ msgstr "Číslo problému"