Warning, /sdk/kdesvn/po/ru/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Translators: 0005 # Andy Mikhailenko <neithere@gmail.com>, 2007. 0006 # Andy <neithere@gmail.com>, 2006. 0007 # <i.sence.i@gmail.com>, 2011. 0008 # Valentine Sinitsyn <val@linuxcenter.ru>, 2011. 0009 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2017, 2019. 0010 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020. 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: \n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2020-03-13 22:17+0300\n" 0017 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" 0018 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" 0019 "Language: ru\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0024 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0025 "X-Environment: kde\n" 0026 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0027 "X-Text-Markup: kde4\n" 0028 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your names" 0033 msgstr "" 0034 "Андрей Михайленко,Ирина Сикач,Валентин Синицын,Александр Поташев,Владимир " 0035 "Ерилов" 0036 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0039 msgid "Your emails" 0040 msgstr "" 0041 "neithere@gmail.com,i.sense.i@gmail.com,val@linuxcenter.ru,aspotashev@gmail." 0042 "com,openmindead@gmail.com" 0043 0044 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36 0045 #, kde-format 0046 msgid "kdesvnaskpass" 0047 msgstr "kdesvnaskpass" 0048 0049 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38 0050 #, kde-format 0051 msgid "ssh-askpass for kdesvn" 0052 msgstr "ssh-askpass для kdesvn" 0053 0054 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40 0055 #, kde-format 0056 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0057 msgstr "© Rajko Albrecht, 2005–2009" 0058 0059 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43 0060 #, kde-format 0061 msgid "Prompt" 0062 msgstr "Текст в диалоговом окне." 0063 0064 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55 0065 #, kde-format 0066 msgid "Please enter your password below." 0067 msgstr "Введите пароль." 0068 0069 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "@title:window" 0072 msgid "Password" 0073 msgstr "Пароль" 0074 0075 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51 0076 #, fuzzy, kde-format 0077 #| msgctxt "@title:window" 0078 #| msgid "Checkout a Repository" 0079 msgid "Checkout From Repository..." 0080 msgstr "Извлечение из репозитория" 0081 0082 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54 0083 #, fuzzy, kde-format 0084 #| msgid "Export" 0085 msgid "Export..." 0086 msgstr "Экспортировать" 0087 0088 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57 0089 #, kde-format 0090 msgid "Update (Kdesvn)" 0091 msgstr "" 0092 0093 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60 0094 #, fuzzy, kde-format 0095 #| msgid "Commit Added" 0096 msgid "Commit (Kdesvn)" 0097 msgstr "Фиксация добавлена" 0098 0099 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63 0100 #, kde-format 0101 msgid "kdesvn log (last 100)" 0102 msgstr "" 0103 0104 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66 0105 #, fuzzy, kde-format 0106 #| msgid "Export a repository" 0107 msgid "Export from a Subversion repository..." 0108 msgstr "Экспортировать репозиторий" 0109 0110 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69 0111 #, fuzzy, kde-format 0112 #| msgid "Checkout a repository" 0113 msgid "Checkout from a repository..." 0114 msgstr "Получить из репозитория" 0115 0116 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74 0117 #, fuzzy, kde-format 0118 #| msgid "Subversion Admin" 0119 msgid "Detailed Subversion info" 0120 msgstr "Администрирование" 0121 0122 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77 0123 #, fuzzy, kde-format 0124 #| msgid "Added in repository" 0125 msgid "Add to Repository" 0126 msgstr "Добавлен в репозиторий" 0127 0128 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80 0129 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653 0130 #, kde-format 0131 msgid "Check for unversioned items" 0132 msgstr "Все ли объекты под контролем версий?" 0133 0134 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83 0135 #, fuzzy, kde-format 0136 #| msgid "Delete from repository" 0137 msgid "Delete From Repository" 0138 msgstr "Удаление из репозитория" 0139 0140 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86 0141 #, fuzzy, kde-format 0142 #| msgid "Revert current changes" 0143 msgid "Revert Local Changes" 0144 msgstr "Откатить текущие изменения" 0145 0146 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89 0147 #, fuzzy, kde-format 0148 #| msgid "Rename" 0149 msgid "Rename..." 0150 msgstr "Переименовать" 0151 0152 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92 0153 #, fuzzy, kde-format 0154 #| msgctxt "@title:window" 0155 #| msgid "Export a Repository" 0156 msgid "Import Repository" 0157 msgstr "Экспорт репозитория" 0158 0159 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97 0160 #, fuzzy, kde-format 0161 #| msgid "Switch URL" 0162 msgid "Switch..." 0163 msgstr "Переключить URL" 0164 0165 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100 0166 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824 0167 #, kde-format 0168 msgid "Merge..." 0169 msgstr "Выполнить слияние..." 0170 0171 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105 0172 #, fuzzy, kde-format 0173 #| msgid "Blame" 0174 msgid "Blame..." 0175 msgstr "Кто менял строки" 0176 0177 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108 0178 #, kde-format 0179 msgid "Create Patch..." 0180 msgstr "" 0181 0182 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113 0183 #, fuzzy, kde-format 0184 #| msgid "Diff local changes" 0185 msgid "Diff (local)" 0186 msgstr "Сравнить локально" 0187 0188 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116 0189 #, fuzzy, kde-format 0190 #| msgid "Full revision tree" 0191 msgid "Display revision tree" 0192 msgstr "Полное дерево ревизий" 0193 0194 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127 0195 #, fuzzy, kde-format 0196 #| msgid "Subversion Admin" 0197 msgid "Subversion (kdesvn)" 0198 msgstr "Администрирование" 0199 0200 #: src/kdesvn.cpp:79 0201 #, kde-format 0202 msgid "&Bookmarks" 0203 msgstr "&Закладки" 0204 0205 #: src/kdesvn.cpp:102 0206 #, kde-format 0207 msgid "Create and open new repository" 0208 msgstr "Создать и открыть репозиторий..." 0209 0210 #: src/kdesvn.cpp:103 0211 #, kde-format 0212 msgid "Create and opens a new local Subversion repository" 0213 msgstr "Создать и открыть локальный репозиторий Subversion" 0214 0215 #: src/kdesvn.cpp:106 0216 #, kde-format 0217 msgid "Dump repository to file" 0218 msgstr "Создать дамп репозитория в файле..." 0219 0220 #: src/kdesvn.cpp:107 0221 #, kde-format 0222 msgid "Dump a Subversion repository to a file" 0223 msgstr "Выгрузить репозиторий Subversion в файл дампа" 0224 0225 #: src/kdesvn.cpp:110 0226 #, kde-format 0227 msgid "Hotcopy a repository" 0228 msgstr "Горячее копирование репозитория..." 0229 0230 #: src/kdesvn.cpp:111 0231 #, kde-format 0232 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder" 0233 msgstr "Горячее копирование репозитория Subversion в новую папку" 0234 0235 #: src/kdesvn.cpp:114 0236 #, kde-format 0237 msgid "Load dump into repository" 0238 msgstr "Загрузить дамп в репозиторий..." 0239 0240 #: src/kdesvn.cpp:115 0241 #, kde-format 0242 msgid "Load a dump file into a repository." 0243 msgstr "Загрузить дамп в репозиторий" 0244 0245 #: src/kdesvn.cpp:118 0246 #, kde-format 0247 msgid "Add ssh identities to ssh-agent" 0248 msgstr "Добавить учётные записи SSH в клиент SSH" 0249 0250 #: src/kdesvn.cpp:119 0251 #, kde-format 0252 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use." 0253 msgstr "" 0254 "Принудительное добавление учётных записей ssh в конфигурацию клиента ssh для " 0255 "дальнейшего использования." 0256 0257 #: src/kdesvn.cpp:122 0258 #, kde-format 0259 msgid "Info about kdesvn part" 0260 msgstr "Информация о компоненте kdesvn" 0261 0262 #: src/kdesvn.cpp:123 0263 #, kde-format 0264 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application." 0265 msgstr "" 0266 "Показать информацию о компоненте kdesvn (не о самостоятельном приложении " 0267 "kdesvn)" 0268 0269 #: src/kdesvn.cpp:126 0270 #, kde-format 0271 msgid "Show database content" 0272 msgstr "Показать содержимое базы данных" 0273 0274 #: src/kdesvn.cpp:127 0275 #, kde-format 0276 msgid "Show the content of log cache database" 0277 msgstr "Показать содержимое базы данных кэша журнала" 0278 0279 #: src/kdesvn.cpp:134 0280 #, fuzzy, kde-format 0281 #| msgid "" 0282 #| "Could not load the part:\n" 0283 #| "%1" 0284 msgid "" 0285 "Could not load our part:\n" 0286 "%1" 0287 msgstr "" 0288 "Не удалось загрузить компонент:\n" 0289 "%1" 0290 0291 #: src/kdesvn.cpp:165 0292 #, kde-format 0293 msgid "Could not open URL %1" 0294 msgstr "Не удалось открыть адрес %1" 0295 0296 #: src/kdesvn.cpp:197 0297 #, kde-format 0298 msgid "Recent opened URLs" 0299 msgstr "Последние открытые адреса URL" 0300 0301 #: src/kdesvn.cpp:206 0302 #, kde-format 0303 msgid "Load last opened URL on start" 0304 msgstr "Загружать последний открытый адрес URL при запуске" 0305 0306 #: src/kdesvn.cpp:208 0307 #, kde-format 0308 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line" 0309 msgstr "" 0310 "Загрузить последний открытый адрес URL, если адрес не указан в командной " 0311 "строке" 0312 0313 #: src/kdesvn.cpp:291 0314 #, kde-format 0315 msgid "Ready" 0316 msgstr "Готово." 0317 0318 # BUGME: что значит node здесь? --aspotashev 0319 #: src/kdesvn_part.cpp:155 0320 #, kde-format 0321 msgid "Logs follow node changes" 0322 msgstr "Журналы отслеживают изменения узла" 0323 0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files) 0325 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0326 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57 0327 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80 0328 #, kde-format 0329 msgid "Display ignored files" 0330 msgstr "Показать игнорируемые файлы" 0331 0332 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0333 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84 0334 #, kde-format 0335 msgid "Display unknown files" 0336 msgstr "Показать неизвестные файлы" 0337 0338 #: src/kdesvn_part.cpp:170 0339 #, kde-format 0340 msgid "Hide unchanged files" 0341 msgstr "Скрыть файлы без изменений" 0342 0343 #: src/kdesvn_part.cpp:175 0344 #, kde-format 0345 msgid "Work online" 0346 msgstr "Работа в сети" 0347 0348 #: src/kdesvn_part.cpp:182 0349 #, kde-format 0350 msgid "Configure Kdesvn..." 0351 msgstr "Настроить Kdesvn..." 0352 0353 #: src/kdesvn_part.cpp:186 0354 #, kde-format 0355 msgid "About kdesvn part" 0356 msgstr "О компоненте kdesvn" 0357 0358 #: src/kdesvn_part.cpp:190 0359 #, kde-format 0360 msgid "Kdesvn Handbook" 0361 msgstr "Руководство пользователя Kdesvn" 0362 0363 #: src/kdesvn_part.cpp:281 0364 #, kde-format 0365 msgid "" 0366 "Built with Subversion library: %1\n" 0367 "Running Subversion library: %2" 0368 msgstr "" 0369 "Собрано с библиотекой Subversion: %1\n" 0370 "Запущено с библиотекой Subversion: %2" 0371 0372 #: src/kdesvn_part.cpp:284 0373 #, kde-format 0374 msgid "kdesvn Part" 0375 msgstr "Компонент kdesvn" 0376 0377 #: src/kdesvn_part.cpp:286 0378 #, kde-format 0379 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)" 0380 msgstr "Клиент Subversion от KDE (компонент)" 0381 0382 #: src/kdesvn_part.cpp:288 0383 #, kde-format 0384 msgid "" 0385 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 0386 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" 0387 msgstr "" 0388 "© Rajko Albrecht, 2005–2009,\n" 0389 "© Christian Ehrlicher, 2015–2018" 0390 0391 #: src/kdesvn_part.cpp:291 0392 #, kde-format 0393 msgid "Original author and maintainer" 0394 msgstr "Первоначальный автор и сопровождающий" 0395 0396 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45 0397 #, kde-format 0398 msgid "Developer" 0399 msgstr "Разработчик" 0400 0401 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general) 0402 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19 0403 #, kde-format 0404 msgid "General" 0405 msgstr "Основное" 0406 0407 #: src/kdesvn_part.cpp:328 0408 #, kde-format 0409 msgid "General Settings" 0410 msgstr "Основные параметры" 0411 0412 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main) 0413 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25 0414 #, kde-format 0415 msgid "Subversion" 0416 msgstr "Subversion" 0417 0418 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings) 0419 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6 0420 #, kde-format 0421 msgid "Subversion Settings" 0422 msgstr "Параметры Subversion" 0423 0424 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0425 #, kde-format 0426 msgid "Timed jobs" 0427 msgstr "Периодические действия" 0428 0429 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0430 #, kde-format 0431 msgid "Settings for timed jobs" 0432 msgstr "Настройка периодически выполняемых действий" 0433 0434 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0435 #, kde-format 0436 msgid "Diff & Merge" 0437 msgstr "Сравнение и слияние" 0438 0439 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0440 #, kde-format 0441 msgid "Settings for diff and merge" 0442 msgstr "Настройка сравнения и слияния" 0443 0444 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0445 #, kde-format 0446 msgid "Colors" 0447 msgstr "Цвета" 0448 0449 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0450 #, kde-format 0451 msgid "Color Settings" 0452 msgstr "Настройка цветов" 0453 0454 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings) 0455 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6 0456 #, kde-format 0457 msgid "Revision tree Settings" 0458 msgstr "Настройка дерева ревизий" 0459 0460 #: src/kdesvn_part.cpp:333 0461 #, kde-format 0462 msgid "Revision tree" 0463 msgstr "Дерево ревизий" 0464 0465 #: src/kdesvn_part.cpp:335 0466 #, kde-format 0467 msgid "KIO / Command line" 0468 msgstr "Командная строка и KIO" 0469 0470 #: src/kdesvn_part.cpp:337 0471 #, kde-format 0472 msgid "Settings for command line and KIO execution" 0473 msgstr "Настройка командной строки и операций через KIO" 0474 0475 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0476 #: src/kdesvn_part.rc:5 0477 #, kde-format 0478 msgid "Subversion settings" 0479 msgstr "Параметры Subversion" 0480 0481 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings) 0482 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43 0483 #, kde-format 0484 msgid "Quick settings" 0485 msgstr "Быстрая настройка" 0486 0487 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy) 0488 #: src/kdesvn_part.rc:49 0489 #, kde-format 0490 msgid "Working copy" 0491 msgstr "Рабочая копия" 0492 0493 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo) 0494 #: src/kdesvn_part.rc:75 0495 #, kde-format 0496 msgid "Repository" 0497 msgstr "Репозиторий" 0498 0499 #. i18n: ectx: Menu (generic_view) 0500 #: src/kdesvn_part.rc:82 0501 #, kde-format 0502 msgid "View" 0503 msgstr "Вид" 0504 0505 #. i18n: ectx: Menu (log_cache) 0506 #: src/kdesvn_part.rc:89 0507 #, kde-format 0508 msgid "Log cache" 0509 msgstr "Кэш журнала" 0510 0511 #. i18n: ectx: Menu (help) 0512 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52 0513 #, kde-format 0514 msgid "&Help" 0515 msgstr "&Справка" 0516 0517 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted) 0518 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned) 0519 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned) 0520 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi) 0521 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154 0522 #: src/kdesvn_part.rc:162 0523 #, kde-format 0524 msgid "Actions" 0525 msgstr "Действия" 0526 0527 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar) 0528 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58 0529 #, kde-format 0530 msgid "Subversion toolbar" 0531 msgstr "Панель инструментов Subversion" 0532 0533 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0534 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62 0535 #, kde-format 0536 msgid "Main Toolbar" 0537 msgstr "Основная панель инструментов" 0538 0539 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "@title:window" 0542 msgid "Enter Password for Realm %1" 0543 msgstr "Введите пароль для области %1" 0544 0545 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283 0546 #, kde-format 0547 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" 0548 msgstr "Открытие файл сертификата #PKCS12" 0549 0550 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336 0551 #, kde-format 0552 msgid "Current task" 0553 msgstr "Текущее задание" 0554 0555 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348 0556 #, kde-format 0557 msgid "Current transfer" 0558 msgstr "Текущая передача" 0559 0560 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52 0561 #, kde-format 0562 msgid "bytes" 0563 msgstr "Б" 0564 0565 #. i18n: ectx: Menu (file) 0566 #: src/kdesvnui.rc:4 0567 #, kde-format 0568 msgid "&File" 0569 msgstr "&Файл" 0570 0571 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin) 0572 #: src/kdesvnui.rc:10 0573 #, kde-format 0574 msgid "Subversion Admin" 0575 msgstr "Администрирование" 0576 0577 #. i18n: ectx: Menu (database_menu) 0578 #: src/kdesvnui.rc:30 0579 #, kde-format 0580 msgid "Database" 0581 msgstr "База данных" 0582 0583 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0584 #: src/kdesvnui.rc:35 0585 #, kde-format 0586 msgid "&Settings" 0587 msgstr "&Настройка" 0588 0589 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164 0590 #, kde-format 0591 msgid "Repository opened" 0592 msgstr "Репозиторий открыт" 0593 0594 #: src/kdesvnview.cpp:170 0595 #, kde-format 0596 msgid "Could not open repository" 0597 msgstr "Не удалось открыть репозиторий" 0598 0599 #: src/kdesvnview.cpp:195 0600 #, kde-format 0601 msgid "No repository open" 0602 msgstr "Нет открытых репозиториев" 0603 0604 #: src/kdesvnview.cpp:255 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "@title:window" 0607 msgid "Hotcopy a Repository" 0608 msgstr "Горячее копирование репозитория" 0609 0610 #: src/kdesvnview.cpp:273 0611 #, kde-format 0612 msgid "Hotcopy finished." 0613 msgstr "Горячее копирование завершено." 0614 0615 #: src/kdesvnview.cpp:282 0616 #, kde-format 0617 msgctxt "@title:window" 0618 msgid "Load a Repository From an svndump" 0619 msgstr "Загрузка репозитория из дампа" 0620 0621 #: src/kdesvnview.cpp:332 0622 #, kde-format 0623 msgctxt "@title:window" 0624 msgid "Load Dump" 0625 msgstr "Загрузка дампа" 0626 0627 #: src/kdesvnview.cpp:332 0628 #, kde-format 0629 msgid "Loading a dump into a repository." 0630 msgstr "Загрузка дампа в репозиторий." 0631 0632 #: src/kdesvnview.cpp:334 0633 #, kde-format 0634 msgid "Loading dump finished." 0635 msgstr "Загрузка дампа завершена." 0636 0637 #: src/kdesvnview.cpp:344 0638 #, kde-format 0639 msgctxt "@title:window" 0640 msgid "Dump a Repository" 0641 msgstr "Создание дампа репозитория" 0642 0643 #: src/kdesvnview.cpp:384 0644 #, kde-format 0645 msgctxt "@title:window" 0646 msgid "Dump" 0647 msgstr "Создание дампа репозитория" 0648 0649 #: src/kdesvnview.cpp:384 0650 #, kde-format 0651 msgid "Dumping a repository" 0652 msgstr "Создаётся дамп репозитория." 0653 0654 #: src/kdesvnview.cpp:386 0655 #, kde-format 0656 msgid "Dump finished." 0657 msgstr "Дамп репозитория создан." 0658 0659 #: src/kdesvnview.cpp:431 0660 #, kde-format 0661 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." 0662 msgstr "Добавлены %v некэшированных записей журнала из %m." 0663 0664 # BUGME: please clarify "may cancel pressed" --aspotashev 0665 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768 0666 #, kde-format 0667 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)." 0668 msgstr "" 0669 "Отсутствующее или некорректное сообщение для журнала (возможно, вы нажали " 0670 "«Отмена»)." 0671 0672 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102 0673 #, kde-format 0674 msgid "A (bin) %1" 0675 msgstr "A (двоич.) %1" 0676 0677 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139 0678 #, kde-format 0679 msgid "A %1" 0680 msgstr "A %1" 0681 0682 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135 0683 #, kde-format 0684 msgid "D %1" 0685 msgstr "D %1" 0686 0687 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115 0688 #, kde-format 0689 msgid "Restored %1." 0690 msgstr "Восстановлен %1." 0691 0692 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118 0693 #, kde-format 0694 msgid "Reverted %1." 0695 msgstr "Выполнен откат %1." 0696 0697 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121 0698 #, kde-format 0699 msgid "" 0700 "Failed to revert %1.\n" 0701 "Try updating instead." 0702 msgstr "" 0703 "Не удалось откатить %1.\n" 0704 "Вместо этого попробуйте обновить." 0705 0706 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124 0707 #, kde-format 0708 msgid "Resolved conflicted state of %1." 0709 msgstr "Разрешён конфликт %1." 0710 0711 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128 0712 #, kde-format 0713 msgid "Skipped missing target %1." 0714 msgstr "Пропущен отсутствующий объект %1." 0715 0716 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130 0717 #, kde-format 0718 msgid "Skipped %1." 0719 msgstr "Пропущен %1." 0720 0721 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180 0722 #, kde-format 0723 msgid "Finished at revision %1." 0724 msgstr "Получена ревизия %1." 0725 0726 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182 0727 #, kde-format 0728 msgid "Update finished." 0729 msgstr "Обновление завершено." 0730 0731 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186 0732 #, kde-format 0733 msgid "Finished external at revision %1." 0734 msgstr "Внешнее включение обновлено до ревизии %1." 0735 0736 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188 0737 #, kde-format 0738 msgid "Finished external." 0739 msgstr "Внешнее включение обновлено." 0740 0741 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198 0742 #, kde-format 0743 msgid "Fetching external item into %1." 0744 msgstr "Получение внешних объектов в %1." 0745 0746 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202 0747 #, kde-format 0748 msgid "Status against revision: %1." 0749 msgstr "Статус к ревизии: %1" 0750 0751 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206 0752 #, kde-format 0753 msgid "Performing status on external item at %1." 0754 msgstr "Получение статуса внешнего объекта %1." 0755 0756 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209 0757 #, kde-format 0758 msgid "Sending %1." 0759 msgstr "Отправка %1." 0760 0761 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213 0762 #, kde-format 0763 msgid "Adding (bin) %1." 0764 msgstr "Добавление (двоич.) %1." 0765 0766 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215 0767 #, kde-format 0768 msgid "Adding %1." 0769 msgstr "Добавление %1." 0770 0771 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219 0772 #, kde-format 0773 msgid "Deleting %1." 0774 msgstr "Удаление %1." 0775 0776 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222 0777 #, kde-format 0778 msgid "Replacing %1." 0779 msgstr "Замена %1." 0780 0781 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228 0782 #, kde-format 0783 msgid "Transmitting file data " 0784 msgstr "Пересылка данных файла " 0785 0786 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344 0787 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484 0788 #, kde-format 0789 msgid "Can only write on HEAD revision." 0790 msgstr "Можно писать только в последнюю ревизию." 0791 0792 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331 0793 #, kde-format 0794 msgid "Renaming %1 to %2 successful" 0795 msgstr "Переименование %1 в %2 выполнено успешно." 0796 0797 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363 0798 #, kde-format 0799 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings." 0800 msgstr "Замена существующих объектов отключена в параметрах." 0801 0802 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370 0803 #, kde-format 0804 msgid "Start checking out to temporary folder" 0805 msgstr "Начато получение во временную папку" 0806 0807 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373 0808 #, kde-format 0809 msgid "Checking out %1" 0810 msgstr "Получение %1" 0811 0812 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381 0813 #, kde-format 0814 msgid "Temporary checkout done." 0815 msgstr "Получение временной копии завершено." 0816 0817 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385 0818 #, kde-format 0819 msgid "Could not write to existing item." 0820 msgstr "Не удалось записать в существующий объект." 0821 0822 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391 0823 #, kde-format 0824 msgid "Could not open temporary file" 0825 msgstr "Не удалось открыть временный файл" 0826 0827 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412 0828 #, kde-format 0829 msgid "Could not retrieve data for write." 0830 msgstr "Не удалось получить данные для записи." 0831 0832 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419 0833 #, kde-format 0834 msgid "Committing %1" 0835 msgstr "Фиксация %1" 0836 0837 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441 0838 #, kde-format 0839 msgid "Wrote %1 to repository" 0840 msgstr "В репозиторий записано %1" 0841 0842 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469 0843 #, kde-format 0844 msgid "Copied %1 to %2" 0845 msgstr "Скопировано %1 в %2" 0846 0847 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119 0848 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338 0849 #, kde-format 0850 msgid "Committed revision %1." 0851 msgstr "Изменения зафиксированы в ревизии %1." 0852 0853 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790 0854 #, kde-format 0855 msgid "Nothing to commit." 0856 msgstr "Нет объектов для фиксации." 0857 0858 # BUGME: action or statement? --aspotashev 0859 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837 0860 #, kde-format 0861 msgid "Empty logs" 0862 msgstr "Пустые журналы" 0863 0864 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34 0865 #, kde-format 0866 msgid "Store password (into KDE Wallet)" 0867 msgstr "Сохранять пароли в бумажнике KDE" 0868 0869 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35 0870 #, kde-format 0871 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)" 0872 msgstr "Сохранить пароль в простое хранилище Subversion" 0873 0874 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37 0875 #, kde-format 0876 msgid "Enter authentication info for %1" 0877 msgstr "Введите имя пользователя и пароль для %1" 0878 0879 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget) 0880 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14 0881 #, kde-format 0882 msgid "Authentication" 0883 msgstr "Аутентификация" 0884 0885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel) 0886 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32 0887 #, kde-format 0888 msgid "Password:" 0889 msgstr "Пароль:" 0890 0891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel) 0892 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52 0893 #, kde-format 0894 msgid "Username:" 0895 msgstr "Имя пользователя:" 0896 0897 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage) 0898 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6 0899 #, kde-format 0900 msgid "Commit Message" 0901 msgstr "Фиксация изменений" 0902 0903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel) 0904 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27 0905 #, kde-format 0906 msgid "Review affected items" 0907 msgstr "Список изменённых элементов" 0908 0909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton) 0910 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63 0911 #, kde-format 0912 msgid "Select all" 0913 msgstr "Выделить все" 0914 0915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton) 0916 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70 0917 #, kde-format 0918 msgid "Unselect all" 0919 msgstr "Снять все отметки" 0920 0921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems) 0922 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 0923 #, kde-format 0924 msgid "Hide new items" 0925 msgstr "Скрыть новые объекты" 0926 0927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0928 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87 0929 #, kde-format 0930 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." 0931 msgstr "" 0932 "Выделить все новые объекты (например, неверсированные объекты) для " 0933 "добавления и фиксации." 0934 0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0936 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90 0937 #, kde-format 0938 msgid "Select new items" 0939 msgstr "Выбрать новые объекты" 0940 0941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0942 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97 0943 #, kde-format 0944 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." 0945 msgstr "" 0946 "Снять отметки со всех новых объектов (например, неверсированных объектов), " 0947 "чтобы они были проигнорированы при фиксации." 0948 0949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0950 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100 0951 #, kde-format 0952 msgid "Unselect new items" 0953 msgstr "Снять отметки с новых объектов" 0954 0955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0956 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107 0957 #, kde-format 0958 msgid "Revert highlighted item" 0959 msgstr "Отменить изменения в выбранном объекте" 0960 0961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0962 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110 0963 #, kde-format 0964 msgid "Revert item" 0965 msgstr "Откатить объект" 0966 0967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0968 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117 0969 #, kde-format 0970 msgid "Generates and display difference against repository of selected item" 0971 msgstr "Показать различия в выбранном объекте по сравнению с репозиторием" 0972 0973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0974 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120 0975 #, kde-format 0976 msgid "Diff item" 0977 msgstr "Показать различия в объекте" 0978 0979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel) 0980 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152 0981 #, kde-format 0982 msgid "Enter a log message" 0983 msgstr "Введите сообщение для журнала" 0984 0985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory) 0986 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184 0987 #, kde-format 0988 msgid "Last used log messages" 0989 msgstr "Последние использованные сообщения журнала" 0990 0991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel) 0992 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199 0993 #, kde-format 0994 msgid "Or insert one of the last:" 0995 msgstr "Или вставьте одно из последних:" 0996 0997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button) 0998 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215 0999 #, kde-format 1000 msgid "Insert Text File..." 1001 msgstr "Вставить из текстового файла..." 1002 1003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 1004 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226 1005 #, kde-format 1006 msgid "If checked commit will not release locks." 1007 msgstr "Если отмечено, при фиксации не будет сниматься блокировка" 1008 1009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 1010 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229 1011 #, kde-format 1012 msgid "Keep locks" 1013 msgstr "Сохранять блокировку" 1014 1015 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "@title:window" 1018 msgid "Commit Log" 1019 msgstr "Фиксация изменений" 1020 1021 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 1022 #, kde-format 1023 msgid "Show new items" 1024 msgstr "Показать новые объекты" 1025 1026 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478 1027 #, kde-format 1028 msgctxt "@title:window" 1029 msgid "Select Text File to Insert" 1030 msgstr "Выбор текстового файла для вставки" 1031 1032 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479 1033 #, kde-format 1034 msgid "Select text file to insert:" 1035 msgstr "Выберите текстовый файл для вставки:" 1036 1037 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm) 1038 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636 1039 #, kde-format 1040 msgid "Really delete these entries?" 1041 msgstr "Удалить эти объекты?" 1042 1043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete) 1044 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23 1045 #, kde-format 1046 msgid "Force delete of changed items" 1047 msgstr "Принудительно удалить изменённые объекты" 1048 1049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal) 1050 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30 1051 #, kde-format 1052 msgid "Keep local copies" 1053 msgstr "Оставить локальные копии" 1054 1055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1056 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1057 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32 1058 #, kde-format 1059 msgid "Select depth of operation" 1060 msgstr "Выберите глубину операции" 1061 1062 # BUGME: mixed up "folder" and "directory" --aspotashev 1063 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1064 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41 1065 #, kde-format 1066 msgid "" 1067 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n" 1068 "<p ><i>empty depth</i><br />\n" 1069 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or " 1070 "subdirectories not already present. </p>\n" 1071 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. " 1072 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. " 1073 "</p>\n" 1074 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in " 1075 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories " 1076 "entries will have depth-empty. </p>\n" 1077 "<p>\n" 1078 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories " 1079 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-" 1080 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>" 1081 msgstr "" 1082 "<p><b>Тип глубины</b>: </p>\n" 1083 "<p><i>Пустой объект</i><br />\n" 1084 "Только каталог, без вложенных объектов. При обновлении не будут получены " 1085 "никакие файлы или подкаталоги, кроме уже присутствующих.</p>\n" 1086 "<p><i>Только файлы</i><br />Каталог и содержащиеся в нём файлы, но не " 1087 "подкаталоги. При обновлении будут получены недостающие файлы, но не " 1088 "подкаталоги.</p>\n" 1089 "<p><i>Непосредственные потомки, включая папки</i><br />Каталог и " 1090 "содержащиеся в нём объекты. При обновлении будут получены недостающие файлы " 1091 "и подкаталоги. Эти подкаталоги будут иметь глубину «Пустой объект».</p>\n" 1092 "<p>\n" 1093 "<i>Полностью рекурсивно</i><br />При обновлении будут получены все " 1094 "недостающие файлы и подкаталоги, в том числе во всех подкаталогах. " 1095 "Подкаталоги будут тоже иметь глубину «Полностью рекурсивно».<br />Такое " 1096 "поведение было стандартным в Subversion до версии 1.5.</p>" 1097 1098 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1099 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45 1100 #, kde-format 1101 msgid "Empty Depth" 1102 msgstr "Пустой объект" 1103 1104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1105 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50 1106 #, kde-format 1107 msgid "Files Depth" 1108 msgstr "Только файлы" 1109 1110 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1111 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55 1112 #, kde-format 1113 msgid "Immediate Depth" 1114 msgstr "Непосредственные потомки, включая папки" 1115 1116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1117 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60 1118 #, kde-format 1119 msgid "Infinity Depth (recurse)" 1120 msgstr "Полностью рекурсивно" 1121 1122 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 1123 #, kde-format 1124 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." 1125 msgstr "Ctrl+F для поиска, F3 или Shift+F3 для повторного поиска." 1126 1127 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53 1128 #, kde-format 1129 msgid "" 1130 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " 1131 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " 1132 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" 1133 msgstr "" 1134 "<b>Просмотр различий между файлами</b><p>Вы можете искать внутри текста, " 1135 "нажав Ctrl+F.</p><p>Для поиска следующего вхождения нажмите F3, для поиска " 1136 "предыдущего вхождения нажмите Shift+F3.</p><p>Чтобы сохранить различия в " 1137 "файл, нажмите Ctrl+S.</p>" 1138 1139 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1140 #, kde-format 1141 msgid "Save diff" 1142 msgstr "Сохранение различий в файл" 1143 1144 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1145 #, kde-format 1146 msgid "Patch file (*.diff *.patch)" 1147 msgstr "Файлы различий (*.diff *.patch)" 1148 1149 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172 1150 #, kde-format 1151 msgid "" 1152 "End of document reached.\n" 1153 "Continue from the beginning?" 1154 msgstr "" 1155 "Достигнут конец документа.\n" 1156 "Продолжить с начала?" 1157 1158 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186 1159 #, kde-format 1160 msgid "Find" 1161 msgstr "Поиск" 1162 1163 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184 1164 #, kde-format 1165 msgid "" 1166 "Beginning of document reached.\n" 1167 "Continue from the end?" 1168 msgstr "" 1169 "Достигнуто начало документа.\n" 1170 "Продолжить с конца?" 1171 1172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel) 1173 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30 1174 #, kde-format 1175 msgid "Select encoding:" 1176 msgstr "Выберите кодировку:" 1177 1178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList) 1179 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44 1180 #, kde-format 1181 msgid "Default UTF-8" 1182 msgstr "UTF-8 (по умолчанию)" 1183 1184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 1185 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158 1186 #, kde-format 1187 msgid "Action" 1188 msgstr "Действие" 1189 1190 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194 1191 #, kde-format 1192 msgid "Entry" 1193 msgstr "Объект" 1194 1195 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35 1196 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694 1197 #, kde-format 1198 msgid "Add" 1199 msgstr "Добавить" 1200 1201 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39 1202 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 1203 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48 1204 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566 1205 #, kde-format 1206 msgid "Copy" 1207 msgstr "Копировать" 1208 1209 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43 1210 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 1211 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709 1212 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038 1213 #, kde-format 1214 msgid "Delete" 1215 msgstr "Удалить" 1216 1217 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47 1218 #, kde-format 1219 msgid "Modify (content or property)" 1220 msgstr "Изменить (содержимое или свойство)" 1221 1222 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51 1223 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796 1224 #, kde-format 1225 msgid "Replace" 1226 msgstr "Заменить" 1227 1228 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55 1229 #, kde-format 1230 msgid "(Un)Lock" 1231 msgstr "Заблокировать/разблокировать" 1232 1233 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm) 1234 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14 1235 #, kde-format 1236 msgid "Revert entries" 1237 msgstr "Откат объектов" 1238 1239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine) 1240 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20 1241 #, kde-format 1242 msgid "Really revert these entries to pristine state?" 1243 msgstr "Откатить объекты к исходному состоянию?" 1244 1245 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33 1246 #, kde-format 1247 msgid "Accept permanently" 1248 msgstr "Принять навсегда" 1249 1250 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34 1251 #, kde-format 1252 msgid "Accept temporarily" 1253 msgstr "Принять временно" 1254 1255 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35 1256 #, kde-format 1257 msgid "Reject" 1258 msgstr "Отклонить" 1259 1260 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46 1261 #, kde-format 1262 msgid "Error validating server certificate for '%1'" 1263 msgstr "Ошибка при проверке сертификата сервера для «%1»" 1264 1265 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71 1266 #, kde-format 1267 msgid "Failure reasons" 1268 msgstr "Причины неудачи" 1269 1270 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79 1271 #, kde-format 1272 msgid "Realm" 1273 msgstr "Область" 1274 1275 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80 1276 #, kde-format 1277 msgid "Host" 1278 msgstr "Хост" 1279 1280 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81 1281 #, kde-format 1282 msgid "Valid from" 1283 msgstr "Действителен с" 1284 1285 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82 1286 #, kde-format 1287 msgid "Valid until" 1288 msgstr "Действителен до" 1289 1290 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83 1291 #, kde-format 1292 msgid "Issuer name" 1293 msgstr "Кем выпущен" 1294 1295 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84 1296 #, kde-format 1297 msgid "Fingerprint" 1298 msgstr "Отпечаток" 1299 1300 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt) 1301 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14 1302 #, kde-format 1303 msgid "Trust SSL certificate" 1304 msgstr "Проверка сертификата SSL" 1305 1306 #: src/main.cpp:39 1307 #, kde-format 1308 msgid "kdesvn" 1309 msgstr "kdesvn" 1310 1311 #: src/main.cpp:41 1312 #, kde-format 1313 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)" 1314 msgstr "Клиент Subversion от KDE (самостоятельное приложение)" 1315 1316 #: src/main.cpp:43 1317 #, kde-format 1318 msgid "" 1319 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 1320 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" 1321 msgstr "" 1322 "© Rajko Albrecht, 2005–2009,\n" 1323 "© Christian Ehrlicher, 2015–2019" 1324 1325 #: src/main.cpp:44 1326 #, kde-format 1327 msgid "Rajko Albrecht" 1328 msgstr "Rajko Albrecht" 1329 1330 #: src/main.cpp:45 1331 #, kde-format 1332 msgid "Christian Ehrlicher" 1333 msgstr "Christian Ehrlicher" 1334 1335 #: src/main.cpp:50 1336 #, kde-format 1337 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)" 1338 msgstr "" 1339 "Выполнить одну команду Subversion на выбранной ревизии или диапазоне ревизий." 1340 1341 #: src/main.cpp:50 1342 #, kde-format 1343 msgid "startrev[:endrev]" 1344 msgstr "нач_рев[:кон_рев]" 1345 1346 #: src/main.cpp:51 1347 #, kde-format 1348 msgid "Ask for revision when executing single command" 1349 msgstr "Запросить ревизию при выполнении одной команды." 1350 1351 #: src/main.cpp:52 1352 #, kde-format 1353 msgid "Force operation" 1354 msgstr "Принудительное выполнение." 1355 1356 #: src/main.cpp:53 1357 #, kde-format 1358 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>" 1359 msgstr "Сохранить вывод команды Subversion (например, «cat») в файл <файл>." 1360 1361 #: src/main.cpp:53 1362 #, kde-format 1363 msgid "<file>" 1364 msgstr "<файл>" 1365 1366 #: src/main.cpp:54 1367 #, kde-format 1368 msgid "Limit log output to <number>" 1369 msgstr "Ограничить длину журнала указанным числом ревизий <число>." 1370 1371 #: src/main.cpp:54 1372 #, kde-format 1373 msgid "<number>" 1374 msgstr "<число>" 1375 1376 #: src/main.cpp:55 1377 #, kde-format 1378 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)" 1379 msgstr "" 1380 "Выполнить команду Subversion («exec help» для получения более подробной " 1381 "информации)." 1382 1383 #: src/main.cpp:56 1384 #, kde-format 1385 msgid "Document to open" 1386 msgstr "Открываемый документ." 1387 1388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1389 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11 1390 #, kde-format 1391 msgid "Show a small window containing the log after command executed" 1392 msgstr "Показать маленькое окно, содержащее журнал после выполнения команды" 1393 1394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1395 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14 1396 #, kde-format 1397 msgid "Show log after executing a command" 1398 msgstr "Показать журнал после выполнения команды" 1399 1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1401 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23 1402 #, kde-format 1403 msgid "Minimum log lines to show:" 1404 msgstr "Минимальное число строк журнала для показа:" 1405 1406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1407 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33 1408 #, kde-format 1409 msgid "" 1410 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window" 1411 msgstr "" 1412 "Минимальное число строк, которое должен содержать журнала вывода перед " 1413 "показом окна с этим журналом" 1414 1415 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1416 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39 1417 #, kde-format 1418 msgctxt "no limit" 1419 msgid "No minimum" 1420 msgstr "Нет минимума" 1421 1422 # BUGME: Did you mean Dolphin instread of Konqueror? --aspotashev 1423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1424 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51 1425 #, kde-format 1426 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror" 1427 msgstr "" 1428 "Если установлено, kdesvn не будет показывать своё меню в меню «Действия» в " 1429 "Dolphin и Konqueror" 1430 1431 # BUGME: Did you mean Dolphin instread of Konqueror? --aspotashev 1432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1433 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54 1434 #, kde-format 1435 msgid "Do not display context menu in Konqueror" 1436 msgstr "Не показывать контекстное меню в Dolphin" 1437 1438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1439 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61 1440 #, kde-format 1441 msgid "" 1442 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of " 1443 "Konqueror/Dolphin" 1444 msgstr "" 1445 "Если установлено, kdesvn не будет показывать некоторые дополнительные " 1446 "действия внутри меню «Действия» в Dolphin и Konqueror" 1447 1448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1449 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64 1450 #, kde-format 1451 msgid "Do not display entries in toplevel action menu" 1452 msgstr "Не показывать пункты в меню верхнего уровня «Действия»" 1453 1454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg) 1455 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71 1456 #, kde-format 1457 msgid "KIO operations use standard log message" 1458 msgstr "Для операций KIO использовать стандартное сообщение для журнала" 1459 1460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel) 1461 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80 1462 #, kde-format 1463 msgid "Standard message:" 1464 msgstr "Стандартное сообщение:" 1465 1466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1467 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98 1468 #, kde-format 1469 msgid "Can KIO overwrite existing files?" 1470 msgstr "Может ли KIO перезаписывать существующие файлы" 1471 1472 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1473 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103 1474 #, kde-format 1475 msgid "" 1476 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing " 1477 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without " 1478 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n" 1479 "\n" 1480 "Use this only if you are sure what you are doing." 1481 msgstr "" 1482 "Если установлено, будет возможна простая запись в существующие объекты. " 1483 "Например, вы можете открыть файл в редакторе и сохранить его без " 1484 "предварительного получения его из репозитория (kdesvn получит его в фоновом " 1485 "режиме).\n" 1486 "\n" 1487 "Используйте это, только если вы уверены в своих действиях." 1488 1489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1490 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106 1491 #, kde-format 1492 msgid "KIO can overwrite" 1493 msgstr "Разрешить замену файлов при использовании модулей KIO" 1494 1495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1496 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113 1497 #, kde-format 1498 msgid "" 1499 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation" 1500 msgstr "" 1501 "Если установлено, для операций KIO будет видна подробная информация о ходе " 1502 "выполнения в KDE Plasma" 1503 1504 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1505 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117 1506 #, kde-format 1507 msgid "" 1508 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control " 1509 "area.<br/>\n" 1510 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off." 1511 "</p>" 1512 msgstr "" 1513 "<p>Если установлено, для операций KIO будет показана подробная информация о " 1514 "ходе выполнения в системном лотке KDE Plasma.<br/>\n" 1515 "Сообщения об ошибках KIO будут показаны в любом случае, их <i>нельзя</i> " 1516 "выключить.</p>" 1517 1518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1519 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120 1520 #, kde-format 1521 msgid "KIO shows progress messages" 1522 msgstr "Показывать сообщения о ходе операций при использовании модулей KIO" 1523 1524 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27 1525 #, kde-format 1526 msgid " line(s)" 1527 msgstr " строк(и)" 1528 1529 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content) 1531 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29 1532 #, kde-format 1533 msgid "Diff ignores content type" 1534 msgstr "При сравнении игнорировать тип содержимого" 1535 1536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec) 1537 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18 1538 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853 1539 #, kde-format 1540 msgid "Diff in revision tree is recursive" 1541 msgstr "Рекурсивное сравнение в дереве ревизий" 1542 1543 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces) 1545 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33 1546 #, kde-format 1547 msgid "Diff ignores white space changes" 1548 msgstr "Игнорировать изменения в пробельных символах при сравнении" 1549 1550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces) 1551 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32 1552 #, kde-format 1553 msgid "Diff ignores all white spaces" 1554 msgstr "Игнорировать все пробельные символы при сравнении" 1555 1556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1557 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39 1558 #, kde-format 1559 msgid "" 1560 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " 1561 "checked use internal display." 1562 msgstr "" 1563 "Должен ли kdesvn использовать внешнюю программу для просмотра или генерации " 1564 "различий. Если не отмечено, будет использован встроенный инструмент " 1565 "просмотра различий." 1566 1567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1568 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42 1569 #, kde-format 1570 msgid "Use external diff display" 1571 msgstr "Использовать другую программу для просмотра различий" 1572 1573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1574 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49 1575 #, kde-format 1576 msgid "" 1577 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge" 1578 msgstr "" 1579 "Установите, если предпочтительно слияние с помощью внешней программы, а не " 1580 "командой «merge» программы Subversion" 1581 1582 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items) 1583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1584 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158 1585 #, kde-format 1586 msgid "Prefer external merge program" 1587 msgstr "Использовать другую программу для слияния" 1588 1589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default) 1590 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59 1591 #, kde-format 1592 msgid "Use Git diff format" 1593 msgstr "Использовать формат различий как в Git" 1594 1595 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add) 1597 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45 1598 #, kde-format 1599 msgid "Show copies as add" 1600 msgstr "Показывать скопированные объекты как добавленные" 1601 1602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel) 1603 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77 1604 #, kde-format 1605 msgid "Conflict resolver program:" 1606 msgstr "Программа разрешения конфликтов:" 1607 1608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1609 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90 1610 #, kde-format 1611 msgid "External merge program:" 1612 msgstr "Внешняя программа слияния:" 1613 1614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1615 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115 1616 #, kde-format 1617 msgid "Setup an external program for conflict resolving" 1618 msgstr "Задайте внешнюю программу для разрешения конфликтов" 1619 1620 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1621 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134 1622 #, no-c-format, kde-format 1623 msgid "" 1624 "<p>\n" 1625 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" 1626 "<p align=\"center\">\n" 1627 "<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" 1628 "</p>\n" 1629 "<p>\n" 1630 "Programoption may contain the place holders for substituting with " 1631 "filenames.\n" 1632 "</p>\n" 1633 "The substitutions means:<br>\n" 1634 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" 1635 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" 1636 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" 1637 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file " 1638 "name for it.\n" 1639 "</p>\n" 1640 "<p>\n" 1641 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1642 "</p>" 1643 msgstr "" 1644 "<p>\n" 1645 "Введите, как kdesvn должен вызывать программу разрешения конфликтов. Форма " 1646 "следующая:\n" 1647 "<p align=\"center\">\n" 1648 "<b><tt><программа> <параметры программы></tt></b>\n" 1649 "</p>\n" 1650 "<p>\n" 1651 "Параметры программы могут содержать следующие символы подстановки для " 1652 "вставки имён файлов.\n" 1653 "</p>\n" 1654 "Значения символов подстановки:<br>\n" 1655 "<b><tt>%o</tt></b> Старая версия<br>\n" 1656 "<b><tt>%m</tt></b> Собственная или локально редактируемая версия<br>\n" 1657 "<b><tt>%n</tt></b> Новая версия<br>\n" 1658 "<b><tt>%t</tt></b> Целевой файл для сохранения, для этого kdesvn будет " 1659 "использовать исходное имя файла.\n" 1660 "</p>\n" 1661 "<p>\n" 1662 "Стандартная команда: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1663 "</p>" 1664 1665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label) 1666 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141 1667 #, kde-format 1668 msgid "External diff display:" 1669 msgstr "Программа для просмотра различий:" 1670 1671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1672 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154 1673 #, kde-format 1674 msgid "Setup an external program for merging" 1675 msgstr "Задайте внешнюю программу для слияния" 1676 1677 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1678 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166 1679 #, no-c-format, kde-format 1680 msgid "" 1681 "<p>\n" 1682 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n" 1683 "<p align=\"center\">\n" 1684 "<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1685 "</p>\n" 1686 "The substitutions means:<br>\n" 1687 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" 1688 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " 1689 "one but other revision<br>\n" 1690 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" 1691 "</p>" 1692 msgstr "" 1693 "<p>\n" 1694 "Введите, как kdesvn должен вызвать внешнюю программу слияния. Форма " 1695 "следующая:\n" 1696 "<p align=\"center\">\n" 1697 "<b><tt><программа> <параметры программы> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1698 "</p>\n" 1699 "Значения символов подстановки:<br>\n" 1700 "<b><tt>%s1</tt></b> Первый источник для слияния<br>\n" 1701 "<b><tt>%s2</tt></b> Второй источник для слияния, если он не был установлен " 1702 "равным первому источнику в другой ревизии<br>\n" 1703 "<b><tt>%t</tt></b> Локальное целевое назначение для слияния.\n" 1704 "</p>" 1705 1706 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display) 1707 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191 1708 #, no-c-format, kde-format 1709 msgid "" 1710 "<p align=\"left\">\n" 1711 "Enter an external program in form\n" 1712 "<p align=\"center\">\n" 1713 "<tt><program> <param> %f</tt>\n" 1714 "</p>\n" 1715 "or\n" 1716 "<p align=\"center\">\n" 1717 "<tt><program> <param></tt>\n" 1718 "</p>\n" 1719 "or\n" 1720 "<p align=\"center\">\n" 1721 "<tt><program> <param> %s1 %s2</tt>\n" 1722 "</p>\n" 1723 "<br>\n" 1724 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates " 1725 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not " 1726 "given,\n" 1727 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n" 1728 "<br>\n" 1729 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that " 1730 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters " 1731 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial " 1732 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get " 1733 "really slow.\n" 1734 "</p>" 1735 msgstr "" 1736 "<p align=\"left\">\n" 1737 "Введите внешнюю программу в форме\n" 1738 "<p align=\"center\">\n" 1739 "<tt><программа> <параметр> %f</tt>\n" 1740 "</p>\n" 1741 "или\n" 1742 "<p align=\"center\">\n" 1743 "<tt><программа> <параметр></tt>\n" 1744 "</p>\n" 1745 "или\n" 1746 "<p align=\"center\">\n" 1747 "<tt><программа> <параметр> %s1 %s2</tt>\n" 1748 "</p>\n" 1749 "<br>\n" 1750 "Если используется первая или вторая форма, SVN сама сгенерирует различия. %f " 1751 "будет заменён на имя временного файла. Если %f не указан,\n" 1752 "утилита сравнения должна быть готова прочитать данные со стандартного потока " 1753 "ввода (stdin).\n" 1754 "<br>\n" 1755 "Если указаны символы подстановки %s1 и %s2, kdesvn позволяет указанной " 1756 "утилите просмотра различий выполнить сравнение. Для этого kdesvn делает " 1757 "временный экспорт или получает файлы (при необходимости) и заполняет " 1758 "параметры правильными значениями. %s1 будет заменён на содержимое начальной " 1759 "ревизии, %s2 — конечной ревизии. При больших рекурсивных сравнениях это " 1760 "может занять много времени.\n" 1761 "</p>" 1762 1763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint) 1764 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200 1765 #, kde-format 1766 msgid "see \"What's this\" for details" 1767 msgstr "смотрите контекстную справку «Что это?» для подробной информации" 1768 1769 # BUGME: should not be translatable --aspotashev 1770 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings) 1771 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6 1772 #, kde-format 1773 msgid "ColorSettings" 1774 msgstr "ColorSettings" 1775 1776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state) 1777 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14 1778 #, kde-format 1779 msgid "Mark changed and locked items colored" 1780 msgstr "Отмечать цветом изменённые и заблокированные объекты" 1781 1782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 1783 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56 1784 #, kde-format 1785 msgid "Locked items:" 1786 msgstr "Заблокированные объекты:" 1787 1788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 1789 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76 1790 #, kde-format 1791 msgid "Not versioned items:" 1792 msgstr "Объекты вне управления версиями:" 1793 1794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1795 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89 1796 #, kde-format 1797 msgid "Remote changed items:" 1798 msgstr "Удалённо изменённые объекты:" 1799 1800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1801 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102 1802 #, kde-format 1803 msgid "Added items:" 1804 msgstr "Добавленные объекты:" 1805 1806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 1807 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115 1808 #, kde-format 1809 msgid "Deleted items:" 1810 msgstr "Удалённые объекты:" 1811 1812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label) 1813 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156 1814 #, kde-format 1815 msgid "Conflicted items:" 1816 msgstr "Конфликтующие объекты:" 1817 1818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label) 1819 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169 1820 #, kde-format 1821 msgid "Missed items:" 1822 msgstr "Отсутствующие объекты:" 1823 1824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1825 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182 1826 #, kde-format 1827 msgid "Local changed items:" 1828 msgstr "Локально изменённые объекты:" 1829 1830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2) 1831 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195 1832 #, kde-format 1833 msgid "Item needs lock:" 1834 msgstr "Требующие блокировки объекты:" 1835 1836 # BUGME: should not be translatable --aspotashev 1837 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings) 1838 #: src/settings/display_settings.ui:6 1839 #, kde-format 1840 msgid "Settings" 1841 msgstr "Параметры" 1842 1843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label) 1844 #: src/settings/display_settings.ui:14 1845 #, kde-format 1846 msgid "Size of Listviewicons" 1847 msgstr "Размер значков в списке:" 1848 1849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1850 #: src/settings/display_settings.ui:24 1851 #, kde-format 1852 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon" 1853 msgstr "Отмечать состояние объекта значком" 1854 1855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1856 #: src/settings/display_settings.ui:30 1857 #, kde-format 1858 msgid "" 1859 "<p align=\"left\">\n" 1860 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n" 1861 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " 1862 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" 1863 "</p>" 1864 msgstr "" 1865 "<p align=\"left\">\n" 1866 "Отмечать объекты с необычным состоянием значком, который перекрывает\n" 1867 "основной значок. Если вы хотите видеть, какие объекты содержат более\n" 1868 "новые версии в репозитории, вам понадобится дополнительно включить\n" 1869 "параметр «Начинать проверку обновлений при открытии рабочей копии»\n" 1870 "в разделе параметров «Subversion».\n" 1871 "</p>" 1872 1873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1874 #: src/settings/display_settings.ui:33 1875 #, kde-format 1876 msgid "Mark item status with icon overlay" 1877 msgstr "Отмечать состояние объекта значком" 1878 1879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort) 1880 #: src/settings/display_settings.ui:40 1881 #, kde-format 1882 msgid "Items sorting order is case sensitive" 1883 msgstr "Сортировать с учётом регистра" 1884 1885 # Когда коммитишь, текст комментария сохраняется в списке последних, потом его можно выбрать из списка. --aspotashev 1886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel) 1887 #: src/settings/display_settings.ui:47 1888 #, kde-format 1889 msgid "Maximum log messages in history:" 1890 msgstr "Число сохраняемых комментариев к сделанным фиксациям:" 1891 1892 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1893 #: src/settings/display_settings.ui:67 1894 #, kde-format 1895 msgid "" 1896 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " 1897 "a small popup window with additional information about that file" 1898 msgstr "" 1899 "Следует ли при наведении мыши на файл показывать всплывающую подсказку с " 1900 "дополнительной информацией об этом файле" 1901 1902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1903 #: src/settings/display_settings.ui:70 1904 #, kde-format 1905 msgid "Show file info" 1906 msgstr "Показывать сведения о файле во всплывающей подсказке" 1907 1908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame) 1909 #: src/settings/display_settings.ui:77 1910 #, kde-format 1911 msgid "Display colored annotate" 1912 msgstr "Показать цветную аннотацию" 1913 1914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel) 1915 #: src/settings/display_settings.ui:84 1916 #, kde-format 1917 msgid "Use navigation panel" 1918 msgstr "Использовать панель навигации" 1919 1920 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1921 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9 1922 #, kde-format 1923 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" 1924 msgstr "Сортировка с учётом регистра" 1925 1926 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1927 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13 1928 #, kde-format 1929 msgid "Size of the icons" 1930 msgstr "Размер значков" 1931 1932 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1933 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17 1934 #, kde-format 1935 msgid "Show file information in tooltip" 1936 msgstr "Выводить сведения о файле во всплывающей подсказке" 1937 1938 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1939 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21 1940 #, kde-format 1941 msgid "Use an external program for diff viewing/generating" 1942 msgstr "" 1943 "Использовать внешнюю программу для просмотра и создания файлов различий" 1944 1945 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1946 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25 1947 #, kde-format 1948 msgid "Use external program for diff viewing" 1949 msgstr "Использовать внешнюю программу для просмотра файлов различий" 1950 1951 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1952 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37 1953 #, kde-format 1954 msgid "Diff ignores all white space" 1955 msgstr "Игнорировать символьные пробелы при сравнении" 1956 1957 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1958 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41 1959 #, kde-format 1960 msgid "Show diff in Git format" 1961 msgstr "Показывать файл различий в формате Git" 1962 1963 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1964 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49 1965 #, kde-format 1966 msgid "Maximum number of log messages" 1967 msgstr "Максимальное количество записей в журнале сообщений" 1968 1969 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1970 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53 1971 #, fuzzy, kde-format 1972 #| msgid "Display colored annotate" 1973 msgid "Display colored blame lines" 1974 msgstr "Показать цветную аннотацию" 1975 1976 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1977 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68 1978 #, fuzzy, kde-format 1979 #| msgid "Display ignored files" 1980 msgid "Display icon overlays" 1981 msgstr "Показать игнорируемый файлы" 1982 1983 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1984 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72 1985 #, kde-format 1986 msgid "Get item information recursively" 1987 msgstr "Получить сведения об объекте рекурсивно" 1988 1989 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 1991 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174 1992 #, kde-format 1993 msgid "Review items before commit" 1994 msgstr "Просмотр элементов перед фиксацией" 1995 1996 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1997 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88 1998 #, fuzzy, kde-format 1999 #| msgid "Hide unchanged files" 2000 msgid "Hide versioned unchanged files" 2001 msgstr "Спрятать не изменившиеся файлы" 2002 2003 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes) 2005 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145 2006 #, kde-format 2007 msgid "Log follows node changes" 2008 msgstr "Отслеживать и сохранять в журнале изменения узла" 2009 2010 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2012 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161 2013 #, kde-format 2014 msgid "Log always reads list of changed files" 2015 msgstr "Сохранять в журнале список изменённых файлов" 2016 2017 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2018 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100 2019 #, kde-format 2020 msgid "Start check for updates when open working copy" 2021 msgstr "Начинать проверку обновлений при открытии рабочей копии" 2022 2023 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2024 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104 2025 #, kde-format 2026 msgid "Start caching latest logs on open or commit" 2027 msgstr "" 2028 2029 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2030 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108 2031 #, kde-format 2032 msgid "Get detailed information when making a remote listing" 2033 msgstr "Запрашивать подробные сведения о файлах при просмотре репозитория" 2034 2035 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2036 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112 2037 #, fuzzy, kde-format 2038 #| msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories" 2039 msgid "Get properties on selected item on networked protocols" 2040 msgstr "Должен ли kdesvn извлекает свойства выбранного элемента в репозиториях" 2041 2042 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2043 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116 2044 #, kde-format 2045 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" 2046 msgstr "" 2047 2048 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2049 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120 2050 #, fuzzy, kde-format 2051 #| msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" 2052 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings" 2053 msgstr "Проверьте, имеют ли элементы настройки \"svn:needs-lock\"" 2054 2055 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2057 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107 2058 #, kde-format 2059 msgid "Store passwords for remote connections" 2060 msgstr "Сохранять пароль для соединений" 2061 2062 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2063 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128 2064 #, fuzzy, kde-format 2065 #| msgid "" 2066 #| "When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions " 2067 #| "storage?" 2068 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage" 2069 msgstr "При сохранении пароля, сохранять в KDE Wallet вместо Subversion?" 2070 2071 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2073 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138 2074 #, kde-format 2075 msgid "Use internal password cache" 2076 msgstr "Использовать внутренний кэш для паролей" 2077 2078 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2079 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136 2080 #, kde-format 2081 msgid "Is networking enabled" 2082 msgstr "" 2083 2084 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2085 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140 2086 #, kde-format 2087 msgid "Local add results in modification instead of conflicts" 2088 msgstr "" 2089 2090 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2091 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144 2092 #, kde-format 2093 msgid "create any non-existent parent at depth=empty" 2094 msgstr "" 2095 2096 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2097 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150 2098 #, kde-format 2099 msgid "Which program to use for external merges" 2100 msgstr "" 2101 2102 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2103 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154 2104 #, kde-format 2105 msgid "Which program for resolving conflicts" 2106 msgstr "" 2107 2108 #. i18n: ectx: label, entry, group (display) 2109 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164 2110 #, kde-format 2111 msgid "Display other than normal states colored" 2112 msgstr "" 2113 2114 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg) 2115 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197 2116 #, kde-format 2117 msgid "Locale for blame display" 2118 msgstr "" 2119 2120 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2121 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209 2122 #, fuzzy, kde-format 2123 #| msgid "Should kdesvn check content of logcache before starting the tree" 2124 msgid "Check status of log cache when starting revision tree" 2125 msgstr "" 2126 "Должен ли kdesvn проверять содержимое кэша журнала перед запуском дерева" 2127 2128 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2130 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129 2131 #, kde-format 2132 msgid "Direction of revision tree" 2133 msgstr "Направление дерева ревизий" 2134 2135 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2136 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217 2137 #, kde-format 2138 msgid "Color for added items" 2139 msgstr "Цвет добавленных объектов" 2140 2141 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2142 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221 2143 #, kde-format 2144 msgid "Color for deleted items" 2145 msgstr "Цвет удалённых объектов" 2146 2147 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2148 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225 2149 #, kde-format 2150 msgid "Color for copied items" 2151 msgstr "Цвет скопированных объектов" 2152 2153 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2154 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229 2155 #, kde-format 2156 msgid "Color for renamed items" 2157 msgstr "Цвет переименованных объектов" 2158 2159 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2160 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233 2161 #, kde-format 2162 msgid "Color for modified items" 2163 msgstr "Цвет изменённых объектов" 2164 2165 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2166 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237 2167 #, kde-format 2168 msgid "Height of detail view in tree widget" 2169 msgstr "Высота зоны" 2170 2171 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2172 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241 2173 #, kde-format 2174 msgid "Diffs from revision tree are recursive" 2175 msgstr "Сравнение с деревом ревизии рекурсивно" 2176 2177 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2178 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247 2179 #, kde-format 2180 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?" 2181 msgstr "" 2182 2183 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2184 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251 2185 #, fuzzy, kde-format 2186 #| msgid "Don't display entries in toplevel action menu" 2187 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?" 2188 msgstr "Не отображать записи в меню верхнего уровня действия" 2189 2190 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2191 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255 2192 #, fuzzy, kde-format 2193 #| msgid "Show log after executing a command" 2194 msgid "Show a small log window after executing a command." 2195 msgstr "Показать журнал после выполнения команды" 2196 2197 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2198 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259 2199 #, kde-format 2200 msgid "Log must contain at least lines to show" 2201 msgstr "Минимальное количество строк журнала для показа" 2202 2203 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2204 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263 2205 #, fuzzy, kde-format 2206 #| msgid "KIO operations use standard logmessage" 2207 msgid "KIO::svn operations use a standard log message" 2208 msgstr "KIO-операции используют стандартное сообщение журнала" 2209 2210 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2211 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267 2212 #, kde-format 2213 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it." 2214 msgstr "" 2215 2216 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2217 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271 2218 #, kde-format 2219 msgid "Support overwrite for KIO module" 2220 msgstr "Поддержка перезаписи модулем KIO" 2221 2222 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2223 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275 2224 #, kde-format 2225 msgid "Print progress messages in KDE dock area" 2226 msgstr "" 2227 2228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals) 2229 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294 2230 #, kde-format 2231 msgid "" 2232 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal " 2233 "only." 2234 msgstr "" 2235 2236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified) 2237 #: src/settings/polling_settings.ui:11 2238 #, kde-format 2239 msgid "Check modified items every" 2240 msgstr "Проверять измененные элементы каждые" 2241 2242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2244 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55 2245 #, kde-format 2246 msgid "minutes" 2247 msgstr "минуты" 2248 2249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2250 #: src/settings/polling_settings.ui:35 2251 #, kde-format 2252 msgid "" 2253 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular " 2254 "base" 2255 msgstr "" 2256 "Установлена ли проверка обновленийна рабочей копии, когда сеть отключена на " 2257 "постоянной основе" 2258 2259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2260 #: src/settings/polling_settings.ui:38 2261 #, kde-format 2262 msgid "Check for updated items every" 2263 msgstr "Проверять обновления каждые" 2264 2265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2266 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28 2267 #, kde-format 2268 msgid "Left to right" 2269 msgstr "Слева направо" 2270 2271 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2272 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33 2273 #, kde-format 2274 msgid "Bottom to top" 2275 msgstr "Снизу вверх" 2276 2277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2278 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38 2279 #, kde-format 2280 msgid "Right to left" 2281 msgstr "Справа налево" 2282 2283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2284 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43 2285 #, kde-format 2286 msgid "Top to bottom" 2287 msgstr "Сверху вниз" 2288 2289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel) 2290 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51 2291 #, kde-format 2292 msgid "Color for added items:" 2293 msgstr "Цвет добавленных элементов:" 2294 2295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2296 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77 2297 #, kde-format 2298 msgid "Color for copied items:" 2299 msgstr "Цвет скопированных элементов:" 2300 2301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 2302 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90 2303 #, kde-format 2304 msgid "Color for renamed items:" 2305 msgstr "Цвет переименованных элементов:" 2306 2307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2308 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103 2309 #, kde-format 2310 msgid "Color for modified items:" 2311 msgstr "Цвет измененных элементов:" 2312 2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2314 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136 2315 #, kde-format 2316 msgid "Color for deleted items:" 2317 msgstr "Цвет удаленных элементов:" 2318 2319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2320 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175 2321 #, kde-format 2322 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree" 2323 msgstr "Проверка содержимое кэша журнала перед запуском дерева" 2324 2325 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2326 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180 2327 #, kde-format 2328 msgid "" 2329 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may " 2330 "check for newer items in repository if network is enabled. \n" 2331 "\n" 2332 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default." 2333 msgstr "" 2334 "При запуске генерации дерева и чтении кэша журнала kdesvn может выполнить " 2335 "проверку на новые элементы репозитория, если включена сеть.\n" 2336 "\n" 2337 "Но это может замедлить генерацию дерева, так что по умолчанию сеть отключена." 2338 2339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2340 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183 2341 #, kde-format 2342 msgid "Check log cache fill before reading tree" 2343 msgstr "Проверьте заполнение кэша журнала перед чтением дерева" 2344 2345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2346 #: src/settings/subversion_settings.ui:14 2347 #, kde-format 2348 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy" 2349 msgstr "" 2350 "Выберите, должен ли kdesvn проверять обновления при открытии рабочей копии" 2351 2352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2353 #: src/settings/subversion_settings.ui:17 2354 #, kde-format 2355 msgid "Start check for updates when open a working copy" 2356 msgstr "Начинать проверку обновлений при открытии рабочей копии" 2357 2358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2359 #: src/settings/subversion_settings.ui:33 2360 #, fuzzy, kde-format 2361 #| msgid "Start refresh the log cache for repository when networking enabled" 2362 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled" 2363 msgstr "" 2364 "Начинать обновление кэша журнала репозитория при наличии сетевого подключения" 2365 2366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2367 #: src/settings/subversion_settings.ui:36 2368 #, kde-format 2369 msgid "Start fill log cache on open" 2370 msgstr "Начинать заполнение кэша журнала при открытии" 2371 2372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2373 #: src/settings/subversion_settings.ui:43 2374 #, kde-format 2375 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property" 2376 msgstr "При листинге рабочих копий kdesvn может проверить это свойство" 2377 2378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2379 #: src/settings/subversion_settings.ui:46 2380 #, fuzzy, kde-format 2381 #| msgid "" 2382 #| "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</" 2383 #| "tt> property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot " 2384 #| "of items may get slow. So you should only switch on if you have " 2385 #| "repositories containing lot of such entries." 2386 msgid "" 2387 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " 2388 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/" 2389 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have " 2390 "repositories containing many such entries." 2391 msgstr "" 2392 "При листинге рабочих копий kdesvn может проверить свойство <tt>svn:needs-" 2393 "lock</tt>.<br>Но из-за этого листинга/обновления на папки, содержащие много " 2394 "элементов, может пойти много времени. Таким образом, вы должны только " 2395 "включить, если репозитории содержат много таких записей." 2396 2397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2398 #: src/settings/subversion_settings.ui:49 2399 #, fuzzy, kde-format 2400 #| msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" 2401 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set" 2402 msgstr "Проверять наличие свойства \"svn:needs-lock\"" 2403 2404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2405 #: src/settings/subversion_settings.ui:56 2406 #, fuzzy, kde-format 2407 #| msgid "" 2408 #| "Whether getting details about items when making listing on repositories " 2409 #| "or not" 2410 msgid "" 2411 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories" 2412 msgstr "" 2413 "Получать ли подробную информацию о элементах при выполнении листинга " 2414 "репозиториев или нет" 2415 2416 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2417 #: src/settings/subversion_settings.ui:61 2418 #, fuzzy, kde-format 2419 #| msgid "" 2420 #| "<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file " 2421 #| "items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " 2422 #| "locks in overview.\n" 2423 #| "</p>\n" 2424 #| "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow.</i></p>" 2425 msgid "" 2426 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file " 2427 "items when making a listing to remote repositories so that you may see " 2428 "remote locks in overview.\n" 2429 "</p>\n" 2430 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</" 2431 "i></p>" 2432 msgstr "" 2433 "<p align=\"left\">Когда отмечено, kdesvn получит более подробную информацию " 2434 "об элементах файла при создании листинга для удалённых репозиториев. Таким " 2435 "образом, вы можете увидеть удалённые блокировки в обзоре.\n" 2436 "</p>\n" 2437 "<p align=\"left\"><i>Будьте осторожны: Это может сделать листинг ОЧЕНЬ " 2438 "медленным.</i></p>" 2439 2440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2441 #: src/settings/subversion_settings.ui:64 2442 #, kde-format 2443 msgid "Get file details while remote listing" 2444 msgstr "Запрашивать подробные сведения о файлах при просмотре репозитория" 2445 2446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive) 2447 #: src/settings/subversion_settings.ui:74 2448 #, fuzzy, kde-format 2449 #| msgid "Get item information recursively" 2450 msgid "Get item info recursively" 2451 msgstr "Получить сведения об объекте рекурсивно" 2452 2453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2454 #: src/settings/subversion_settings.ui:84 2455 #, fuzzy, kde-format 2456 #| msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories" 2457 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories" 2458 msgstr "Должен ли kdesvn извлекать свойства выбранного элемента в репозиториях" 2459 2460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2461 #: src/settings/subversion_settings.ui:88 2462 #, fuzzy, kde-format 2463 #| msgid "" 2464 #| "When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a " 2465 #| "selected item. \n" 2466 #| "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this " 2467 #| "may get real slow. So if you have slow network connections or when " 2468 #| "browsing hangs often you should deactivate it." 2469 msgid "" 2470 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a " 2471 "selected item. \n" 2472 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may " 2473 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing " 2474 "hangs often you should deactivate it." 2475 msgstr "" 2476 "При просмотре kdesvn может попробовать показ свойств под списком элементов " 2477 "из выбранного элемента. \n" 2478 "На сетевых репозиториях (например, не открывается через файл:// протокол) " 2479 "это может занять много времени. Поэтому если у вас медленное соединение сети " 2480 "или при просмотре зависает часто необходимо его отключить." 2481 2482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2483 #: src/settings/subversion_settings.ui:91 2484 #, kde-format 2485 msgid "Always get properties on networked repositories" 2486 msgstr "Всегда получать информацию на сетевых репозиториях" 2487 2488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2489 #: src/settings/subversion_settings.ui:101 2490 #, fuzzy, kde-format 2491 #| msgid "Should Subversion store passwords in default" 2492 msgid "Should Subversion store passwords by default" 2493 msgstr "Должен ли Subversion сохранять пароли по умолчанию" 2494 2495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2496 #: src/settings/subversion_settings.ui:104 2497 #, kde-format 2498 msgid "" 2499 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store " 2500 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of " 2501 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " 2502 "you may select for single non critical accounts inside the authentication " 2503 "dialog." 2504 msgstr "" 2505 "Хранение паролей — это часто проблема безопасности. Приложение Kdesvn не " 2506 "хранит пароли, они сохраняются внутри области параметров Subversion. Если у " 2507 "других пользователей имеется доступ к этой области, то не следует " 2508 "использовать сохранение паролей, но возможно выбрать простой некритичный " 2509 "аккаунт внутри диалога аутентификации." 2510 2511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2512 #: src/settings/subversion_settings.ui:117 2513 #, kde-format 2514 msgid "" 2515 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?" 2516 msgstr "" 2517 "Использовать для хранения пароля Бумажник, а не конфигурацию Subversion" 2518 2519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2520 #: src/settings/subversion_settings.ui:122 2521 #, kde-format 2522 msgid "" 2523 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet " 2524 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n" 2525 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) " 2526 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " 2527 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command " 2528 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n" 2529 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network " 2530 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file " 2531 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or " 2532 "do not save passwords.</p>" 2533 msgstr "" 2534 "<p>Сообщает, если ваши пароли, используемые в kdesvn должны быть сохранены в " 2535 "KDE Wallet вместо простого хранения в открытом виде.</p>\n" 2536 "<p>Это будет более безопасно, так как KDE Wallet (в основном) зашифрован с " 2537 "помощью пароля. С другой стороны, вам необходимо будет повторно вводить " 2538 "пароли при работе с другими клиентами Subversion, у которых нет доступа к " 2539 "KDE Wallet (например, командная строка SVN, rapidsvn и т.д.).</p>\n" 2540 "<p>Если у вас домашнее хранение, например, папка настроек Subversion " 2541 "хранится на сетевом диске, вам необходимо задуматься о том, чтобы не " 2542 "сохранять пароли в виде простого текста, так как делает это Subversion, но " 2543 "сохранять их в зашифрованном виде, как это делает KDE Wallet или не " 2544 "сохранять пароли вообще.</p>" 2545 2546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2547 #: src/settings/subversion_settings.ui:125 2548 #, kde-format 2549 msgid "Store passwords into KDE Wallet" 2550 msgstr "Сохранить пароль в KDE Wallet" 2551 2552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2553 #: src/settings/subversion_settings.ui:135 2554 #, kde-format 2555 msgid "Use an internal password cache" 2556 msgstr "Использовать внешний кэш для паролей" 2557 2558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2559 #: src/settings/subversion_settings.ui:155 2560 #, kde-format 2561 msgid "Read detailed change lists" 2562 msgstr "Читать подробные списки изменений" 2563 2564 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2565 #: src/settings/subversion_settings.ui:158 2566 #, kde-format 2567 msgid "" 2568 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " 2569 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences " 2570 "between node changes from within the log viewer." 2571 msgstr "" 2572 "Чтение списков изменённых файлов иногда может немного замедлить работу. Но, " 2573 "если эта функция выключена, формирование различий между узлами изменений из " 2574 "просмотра журнала может стать невозможным." 2575 2576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 2577 #: src/settings/subversion_settings.ui:171 2578 #, kde-format 2579 msgid "List items next commit will send or not" 2580 msgstr "Выводить список элементов следующей фиксацией или нет" 2581 2582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2583 #: src/settings/subversion_settings.ui:184 2584 #, fuzzy, kde-format 2585 #| msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." 2586 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not." 2587 msgstr "" 2588 "Должны ли неверсированные объекты отображаться в диалоге фиксаций или нет" 2589 2590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2591 #: src/settings/subversion_settings.ui:187 2592 #, kde-format 2593 msgid "Hide new items in commit box" 2594 msgstr "Скрывать новые объекты в папке фиксаций" 2595 2596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2597 #: src/settings/subversion_settings.ui:197 2598 #, kde-format 2599 msgid "" 2600 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an " 2601 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a " 2602 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>" 2603 msgstr "" 2604 2605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2606 #: src/settings/subversion_settings.ui:200 2607 #, fuzzy, kde-format 2608 #| msgid "Update modifies instead of conflicts" 2609 msgid "Update modifies instead of creating conflicts" 2610 msgstr "Изменять состояние вместо формирования конфликта" 2611 2612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2613 #: src/settings/subversion_settings.ui:207 2614 #, kde-format 2615 msgid "" 2616 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories " 2617 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>" 2618 msgstr "" 2619 2620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2621 #: src/settings/subversion_settings.ui:210 2622 #, kde-format 2623 msgid "Update makes missing parents" 2624 msgstr "Создавать отсутствующие родительские объекты при обновлении" 2625 2626 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74 2627 #, kde-format 2628 msgid "" 2629 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository." 2630 msgstr "" 2631 "Запись в кэш журнала не будет выполняться согласно настройкам этого " 2632 "репозитория." 2633 2634 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76 2635 #, kde-format 2636 msgid "Filling log cache in background." 2637 msgstr "Заполнение кэша журнала в фоновом режиме." 2638 2639 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98 2640 #, kde-format 2641 msgid "Filling cache canceled." 2642 msgstr "Отменено заполнение кэша." 2643 2644 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113 2645 #, kde-format 2646 msgid "Cache filled up to revision %1." 2647 msgstr "Кэш заполнен до ревизии %1" 2648 2649 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120 2650 #, kde-format 2651 msgid "Filling log cache in background finished." 2652 msgstr "Заполнение кэша журнала в фоновом режиме завершено." 2653 2654 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182 2655 #, kde-format 2656 msgid "%1 of %2 transferred." 2657 msgstr "Передано %1 из %2." 2658 2659 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184 2660 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198 2661 #, kde-format 2662 msgid "%1 transferred." 2663 msgstr "Передано %1." 2664 2665 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194 2666 #, kde-format 2667 msgid "Log message for revision" 2668 msgstr "Комментарий к ревизии" 2669 2670 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188 2671 #, kde-format 2672 msgid "Go to line" 2673 msgstr "Перейти к строке..." 2674 2675 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2676 #, kde-format 2677 msgid "Show line" 2678 msgstr "Переход к строке" 2679 2680 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2681 #, kde-format 2682 msgid "Show line number" 2683 msgstr "Перейти к строке с номером:" 2684 2685 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356 2686 #, kde-format 2687 msgctxt "@title:window" 2688 msgid "Log Message for Revision %1" 2689 msgstr "Комментарий к ревизии %1" 2690 2691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2692 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40 2693 #, kde-format 2694 msgid "Line" 2695 msgstr "Строка" 2696 2697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2698 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45 2699 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173 2700 #, kde-format 2701 msgid "Revision" 2702 msgstr "Ревизия" 2703 2704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton) 2706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton) 2707 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50 2708 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46 2709 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130 2710 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177 2711 #, kde-format 2712 msgid "Date" 2713 msgstr "Дата" 2714 2715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2716 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55 2717 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175 2718 #, kde-format 2719 msgid "Author" 2720 msgstr "Автор" 2721 2722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2723 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60 2724 #, kde-format 2725 msgid "Content" 2726 msgstr "Содержимое" 2727 2728 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 2729 #, kde-format 2730 msgid "Add to revision control" 2731 msgstr "Добавлено под управление версиями" 2732 2733 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 2734 #, kde-format 2735 msgid "Restore missing" 2736 msgstr "Восстановлен отсутствовавший" 2737 2738 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 2739 #, kde-format 2740 msgid "Revert" 2741 msgstr "Откачены изменения" 2742 2743 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 2744 #, kde-format 2745 msgid "Revert failed" 2746 msgstr "Не удалось откатить изменения" 2747 2748 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 2749 #, kde-format 2750 msgid "Resolved" 2751 msgstr "Разрешён конфликт" 2752 2753 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 2754 #, kde-format 2755 msgid "Skip" 2756 msgstr "Пропущен" 2757 2758 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430 2759 #, kde-format 2760 msgid "Deleted" 2761 msgstr "Удалён" 2762 2763 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 2764 #, kde-format 2765 msgid "Added" 2766 msgstr "Добавлен" 2767 2768 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76 2769 #, kde-format 2770 msgid "Update" 2771 msgstr "Обновление" 2772 2773 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 2774 #, kde-format 2775 msgid "Update complete" 2776 msgstr "Обновление завершено" 2777 2778 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 2779 #, kde-format 2780 msgid "Update external module" 2781 msgstr "Обновление внешнего модуля" 2782 2783 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 2784 #, kde-format 2785 msgid "Status on external" 2786 msgstr "Статус внешних" 2787 2788 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 2789 #, kde-format 2790 msgid "Commit Modified" 2791 msgstr "Фиксация изменена" 2792 2793 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82 2794 #, kde-format 2795 msgid "Commit Added" 2796 msgstr "Фиксация добавлена" 2797 2798 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83 2799 #, kde-format 2800 msgid "Commit Deleted" 2801 msgstr "Фиксация удалена" 2802 2803 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 2804 #, kde-format 2805 msgid "Commit Replaced" 2806 msgstr "Фиксация перемещена" 2807 2808 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 2809 #, kde-format 2810 msgid "Locking" 2811 msgstr "Блокировка" 2812 2813 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88 2814 #, kde-format 2815 msgid "Unlocked" 2816 msgstr "Разблокировка" 2817 2818 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89 2819 #, kde-format 2820 msgid "Lock failed" 2821 msgstr "Не удалось заблокировать" 2822 2823 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90 2824 #, kde-format 2825 msgid "Unlock failed" 2826 msgstr "Не удалось разблокировать" 2827 2828 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 2829 #, kde-format 2830 msgid "unchanged" 2831 msgstr "без изменений" 2832 2833 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 2834 #, kde-format 2835 msgid "item wasn't present" 2836 msgstr "объект отсутствовал" 2837 2838 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96 2839 #, kde-format 2840 msgid "unversioned item obstructed work" 2841 msgstr "неверсированные элементы препятствуют работе" 2842 2843 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 2844 #, kde-format 2845 msgid "Modified state had mods merged in." 2846 msgstr "Изменённые состояния получили слившиеся режимы." 2847 2848 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100 2849 #, kde-format 2850 msgid "Modified state got conflicting mods." 2851 msgstr "Изменённые состояния получили конфликтующие режимы." 2852 2853 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304 2854 #, kde-format 2855 msgid "Enter password for realm %1" 2856 msgstr "Введите пароль для области %1" 2857 2858 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 2859 #, kde-format 2860 msgid "" 2861 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " 2862 "validate the certificate manually." 2863 msgstr "" 2864 "Сертификат был выдан не доверенным центром сертификации. Используйте " 2865 "отпечаток ключа, чтобы проверить действительность сертификата." 2866 2867 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338 2868 #, kde-format 2869 msgid "The certificate hostname does not match." 2870 msgstr "Имя хоста в сертификате не совпадает." 2871 2872 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341 2873 #, kde-format 2874 msgid "The certificate is not yet valid." 2875 msgstr "Сертификат ещё не действителен." 2876 2877 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344 2878 #, kde-format 2879 msgid "The certificate has expired." 2880 msgstr "Срок действия сертификата истёк." 2881 2882 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347 2883 #, kde-format 2884 msgid "The certificate has an unknown error." 2885 msgstr "Неизвестная ошибка сертификата." 2886 2887 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369 2888 #, kde-format 2889 msgid "" 2890 "%1\n" 2891 "Really store password as plain text?" 2892 msgstr "" 2893 "%1\n" 2894 "Сохранить пароль в виде обычного текста?" 2895 2896 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370 2897 #, kde-format 2898 msgid "Save password" 2899 msgstr "Сохранение пароля" 2900 2901 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371 2902 #, kde-format 2903 msgctxt "@action:button" 2904 msgid "Store in Plain Text" 2905 msgstr "" 2906 2907 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321 2908 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992 2909 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233 2910 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 2911 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 2912 #, kde-format 2913 msgid "SVN Error" 2914 msgstr "Ошибка SVN" 2915 2916 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 2917 #, kde-format 2918 msgid "Command \"%1\" not implemented or known" 2919 msgstr "Команда «%1» не реализована или неизвестна." 2920 2921 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408 2922 #, kde-format 2923 msgid "\"GET\" requires output file" 2924 msgstr "Операция «GET» требует наличия файла вывода" 2925 2926 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589 2927 #, kde-format 2928 msgid "May only switch one URL at time" 2929 msgstr "Разрешить только одно переключение URL в момент времени" 2930 2931 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593 2932 #, kde-format 2933 msgid "Switch only on working copies" 2934 msgstr "Переключить только на рабочие копии" 2935 2936 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView) 2937 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14 2938 #, kde-format 2939 msgid "Copy / Move" 2940 msgstr "Копирование или перемещение" 2941 2942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel) 2943 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20 2944 #, kde-format 2945 msgid "Rename" 2946 msgstr "Переименовать" 2947 2948 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel) 2949 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel) 2950 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58 2951 #, kde-format 2952 msgid "KSqueezedTextLabel" 2953 msgstr "KSqueezedTextLabel" 2954 2955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel) 2956 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43 2957 #, kde-format 2958 msgid "to" 2959 msgstr "в" 2960 2961 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46 2962 #, kde-format 2963 msgid "Rename/move" 2964 msgstr "Переименовать или переместить" 2965 2966 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2967 #, kde-format 2968 msgctxt "@title:window" 2969 msgid "Move/Rename File/Directory" 2970 msgstr "Перемещение или переименование файла или каталога" 2971 2972 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2973 #, kde-format 2974 msgctxt "@title:window" 2975 msgid "Copy File/Directory" 2976 msgstr "Копирование файла или каталога" 2977 2978 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg) 2979 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14 2980 #, kde-format 2981 msgid "Create new repository" 2982 msgstr "Создание репозитория" 2983 2984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync) 2985 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22 2986 #, kde-format 2987 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" 2988 msgstr "" 2989 "Не синхронизировать с диском (fsync) при сохранении транзакции (только для " 2990 "BDB)" 2991 2992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2993 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32 2994 #, kde-format 2995 msgid "Path to repository:" 2996 msgstr "Путь к репозиторию:" 2997 2998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2999 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45 3000 #, kde-format 3001 msgid "Select type of storage" 3002 msgstr "Выберите тип хранилища" 3003 3004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 3005 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48 3006 #, kde-format 3007 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" 3008 msgstr "Выберите тип хранилища для репозитория (FSFS или Berkeley DB)" 3009 3010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 3011 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52 3012 #, kde-format 3013 msgid "FSFS" 3014 msgstr "FSFS" 3015 3016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 3017 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57 3018 #, kde-format 3019 msgid "BDB" 3020 msgstr "BDB" 3021 3022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 3023 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65 3024 #, kde-format 3025 msgid "Create trunk, tags and branches folders" 3026 msgstr "Создать каталоги trunk, tags и branches" 3027 3028 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 3029 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68 3030 #, kde-format 3031 msgid "" 3032 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " 3033 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." 3034 msgstr "" 3035 "Если установлено, тогда основная структура каталогов (<tt>/trunk</tt>,<tt>/" 3036 "branches</tt> и <tt>/tags</tt>) будет создана после открытия свежего " 3037 "репозитория." 3038 3039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 3040 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71 3041 #, kde-format 3042 msgid "Create main folders" 3043 msgstr "Создать основные каталоги" 3044 3045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 3046 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87 3047 #, kde-format 3048 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6" 3049 msgstr "" 3050 "Должен ли создаваемый репозиторий быть совместимым с Subversion версий до 1.6" 3051 3052 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 3053 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90 3054 #, kde-format 3055 msgid "" 3056 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 3057 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above." 3058 msgstr "" 3059 "Если установлено, созданный репозиторий будет совместим с Subversion до " 3060 "версии 1.6. Это полезно, только если svnqt запущен с Subversion 1.6 или выше." 3061 3062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 3063 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93 3064 #, kde-format 3065 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6" 3066 msgstr "Совместимость с Subversion до 1.6" 3067 3068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep) 3069 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113 3070 #, kde-format 3071 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" 3072 msgstr "Выключить автоматическое удаление файлов журнала (только для BDB)" 3073 3074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3075 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123 3076 #, kde-format 3077 msgid "Type of repository:" 3078 msgstr "Тип репозитория:" 3079 3080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3081 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139 3082 #, kde-format 3083 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5" 3084 msgstr "" 3085 "Должен ли создаваемый репозиторий быть совместимым с Subversion версий до 1.5" 3086 3087 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3088 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142 3089 #, kde-format 3090 msgid "" 3091 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 3092 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above." 3093 msgstr "" 3094 "Если установлено, созданный репозиторий будет совместим с Subversion до " 3095 "версии 1.5. Это полезно, только если svnqt запущен с Subversion 1.5 или выше." 3096 3097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3098 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145 3099 #, kde-format 3100 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5" 3101 msgstr "Совместимость с Subversion до 1.5" 3102 3103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3104 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162 3105 #, kde-format 3106 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8" 3107 msgstr "" 3108 "Должен ли создаваемый репозиторий быть совместимым с Subversion версий до 1.8" 3109 3110 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3111 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165 3112 #, kde-format 3113 msgid "" 3114 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This " 3115 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above." 3116 msgstr "" 3117 "Если установлено, созданный репозиторий будет совместим с Subversion до " 3118 "версии 1.8. Это полезно, только если svnqt запущен с Subversion 1.8 или выше." 3119 3120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3121 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168 3122 #, kde-format 3123 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8" 3124 msgstr "Совместимость с Subversion до 1.8" 3125 3126 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113 3127 #, kde-format 3128 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk." 3129 msgstr "Кэш журнала содержит %1 записей и занимает %2 на диске." 3130 3131 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129 3132 #, kde-format 3133 msgid "" 3134 "Really clean cache for repository\n" 3135 "%1?" 3136 msgstr "" 3137 "Очистить кэш репозитория\n" 3138 "%1?" 3139 3140 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130 3141 #, kde-format 3142 msgid "Clean repository cache" 3143 msgstr "Очистка кэша репозитория" 3144 3145 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131 3146 #, fuzzy, kde-format 3147 #| msgid "Delete cache" 3148 msgctxt "@action:button" 3149 msgid "Delete Cache" 3150 msgstr "Удалить кэш" 3151 3152 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148 3153 #, kde-format 3154 msgid "" 3155 "Really clean cache and data for repository\n" 3156 "%1?" 3157 msgstr "" 3158 "Очистить кэш и данные репозитория\n" 3159 "%1?" 3160 3161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3162 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149 3163 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59 3164 #, kde-format 3165 msgid "Delete repository" 3166 msgstr "Удалить репозиторий" 3167 3168 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150 3169 #, fuzzy, kde-format 3170 #| msgid "Delete repository" 3171 msgctxt "@action:button" 3172 msgid "Delete Repository" 3173 msgstr "Удалить репозиторий" 3174 3175 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView) 3176 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6 3177 #, kde-format 3178 msgid "Overview about cache database content" 3179 msgstr "Обзор кэша репозиториев в базе данных" 3180 3181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel) 3182 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19 3183 #, kde-format 3184 msgid "Known repositories" 3185 msgstr "Известные репозитории" 3186 3187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3188 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3189 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40 3190 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43 3191 #, kde-format 3192 msgid "Delete cache entries for current selected repository" 3193 msgstr "Удалить записи кэша для выбранного репозитория" 3194 3195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3196 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46 3197 #, kde-format 3198 msgid "Delete cache" 3199 msgstr "Удалить кэш" 3200 3201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3202 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3203 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53 3204 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56 3205 #, kde-format 3206 msgid "Delete all entries and settings for selected repository" 3207 msgstr "Удалить все записи и параметры для выбранного репозитория" 3208 3209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton) 3210 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66 3211 #, kde-format 3212 msgid "Repository Settings" 3213 msgstr "Настроить репозиторий..." 3214 3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton) 3216 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73 3217 #, kde-format 3218 msgid "Statistics for repository" 3219 msgstr "Статистика для репозитория" 3220 3221 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39 3222 #, kde-format 3223 msgctxt "@title:window" 3224 msgid "Settings for %1" 3225 msgstr "Параметры для %1" 3226 3227 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3228 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21 3229 #, kde-format 3230 msgid "Log cache settings" 3231 msgstr "Параметры кэша журнала" 3232 3233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate) 3234 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27 3235 #, kde-format 3236 msgid "Do not update log cache on open" 3237 msgstr "Не обновлять кэш журнала при открытии" 3238 3239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3240 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40 3241 #, kde-format 3242 msgid "Prefixes to filter out in revision tree" 3243 msgstr "Префиксы для фильтрации в дереве ревизий" 3244 3245 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3246 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58 3247 #, kde-format 3248 msgid "Log and statistics setting" 3249 msgstr "Параметры журнала и статистики" 3250 3251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3252 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70 3253 #, kde-format 3254 msgid "Hide logs containing following words" 3255 msgstr "Скрыт" 3256 3257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern) 3258 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77 3259 #, kde-format 3260 msgid "" 3261 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be " 3262 "hidden from log and statistics" 3263 msgstr "" 3264 3265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3266 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98 3267 #, kde-format 3268 msgid "Do not show commits from following users" 3269 msgstr "" 3270 "Не показывать фиксации изменений, выполненные следующими пользователями" 3271 3272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog) 3273 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105 3274 #, kde-format 3275 msgid "" 3276 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view" 3277 msgstr "" 3278 3279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author) 3280 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115 3281 #, kde-format 3282 msgid "Do not display commits without author" 3283 msgstr "Не показывать фиксации изменений, не имеющих автора" 3284 3285 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg) 3286 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14 3287 #, kde-format 3288 msgid "Dump repository" 3289 msgstr "Создание дампа репозитория" 3290 3291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas) 3292 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35 3293 #, kde-format 3294 msgid "Use deltas" 3295 msgstr "Использовать детали" 3296 3297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber) 3298 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 3299 #, kde-format 3300 msgid "-1 for START" 3301 msgstr "-1 для START" 3302 3303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd) 3304 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67 3305 #, kde-format 3306 msgid "End revision:" 3307 msgstr "Конечная ревизия:" 3308 3309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump) 3310 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94 3311 #, kde-format 3312 msgid "incremental Dump" 3313 msgstr "Инкрементальный дамп" 3314 3315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly) 3316 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107 3317 #, kde-format 3318 msgid "Dump revision range" 3319 msgstr "Выгрузить диапазон ревизий" 3320 3321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel) 3322 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117 3323 #, kde-format 3324 msgid "Dump into:" 3325 msgstr "Выгрузить в:" 3326 3327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber) 3328 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136 3329 #, kde-format 3330 msgid "-1 for HEAD" 3331 msgstr "-1 для HEAD" 3332 3333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart) 3334 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149 3335 #, kde-format 3336 msgid "Start revision:" 3337 msgstr "Запуск ревизии:" 3338 3339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel) 3340 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162 3341 #, kde-format 3342 msgid "Repository to dump:" 3343 msgstr "Репозиторий для выгрузки:" 3344 3345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel) 3346 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17 3347 #, kde-format 3348 msgid "Patterns to add or remove:" 3349 msgstr "Шаблоны для добавления или удаления:" 3350 3351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox) 3352 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40 3353 #, kde-format 3354 msgid "Remove patterns" 3355 msgstr "Удалить шаблоны" 3356 3357 # BUGME: please add colon --aspotashev 3358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel) 3359 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49 3360 #, kde-format 3361 msgid "Depth for ignore" 3362 msgstr "Глубина для игнорирования:" 3363 3364 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32 3365 #, kde-format 3366 msgctxt "@title:window" 3367 msgid "Add Property" 3368 msgstr "Добавление свойства" 3369 3370 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84 3371 #, kde-format 3372 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." 3373 msgstr "" 3374 "Стиль переносов строк, один из следующих: <b>«native»</b>, <b>«LF»</b>, " 3375 "<b>«CR»</b>, <b>«CRLF»</b>." 3376 3377 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86 3378 #, kde-format 3379 msgid "" 3380 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a " 3381 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " 3382 "set the property only on the file children of the folder." 3383 msgstr "" 3384 "Если присутствует, сделать файл исполняемым.<br/>\n" 3385 "Это свойство не может быть применено к папке. Нерекурсивная установка " 3386 "свойства не выполнится, а рекурсивная — применит это свойство только к " 3387 "непосредственно вложенным файлам папки." 3388 3389 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51 3390 #, kde-format 3391 msgid "" 3392 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be " 3393 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as " 3394 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for " 3395 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last " 3396 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the " 3397 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The " 3398 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the " 3399 "previous 4 keywords." 3400 msgstr "" 3401 "Ключевые слова, которые должны быть подставлены в содержимое файла.<br/>\n" 3402 "Они могут быть вставлены в документ, размещая фиксированные ключевые слова в " 3403 "формате $ИмяКлючевогоСлова$.<br/>\n" 3404 "Допустимые ключевые слова:<br/>\n" 3405 "<b>URL/HeadURL</b>Адрес URL ведущей ревизии проекта.<br/>\n" 3406 "<b>Author/LastChangedBy</b>Последний, кто вносил изменения в файл.<br/>\n" 3407 "<b>Date/LastChangedDate</b>Дата/время последнего изменения объекта.<br/>\n" 3408 "<b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b>Последняя ревизия, при которой был " 3409 "изменён объект.<br/>\n" 3410 "<b>Id</b>Последние 4 ключевых слова в сокращённом виде." 3411 3412 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61 3413 #, kde-format 3414 msgid "" 3415 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/" 3416 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that " 3417 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " 3418 "changes." 3419 msgstr "" 3420 "Установите это в любое значение (например, <b>«*»</b>), чтобы применить " 3421 "блокировку к этому файлу.<br/>Файл будет установлен в режим «только для " 3422 "чтения» при получении из репозитория или обновлении. Пользователь должен " 3423 "взять блокировку файла, прежде чем его редактировать и фиксировать изменения." 3424 3425 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100 3426 #, kde-format 3427 msgid "" 3428 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " 3429 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " 3430 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." 3431 msgstr "" 3432 "Тип MIME файла. Используется, чтобы определить, следует ли объединять файл " 3433 "при слиянии и как отдавать его через веб-сервер. Типы MIME, начинающиеся на " 3434 "<b>«text/»</b> (или если тип MIME отсутствует) рассматривается как " 3435 "текстовые. Все остальные файлы считаются двоичными файлами." 3436 3437 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93 3438 #, kde-format 3439 msgid "" 3440 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " 3441 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/" 3442 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/" 3443 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" 3444 msgstr "" 3445 "Список спецификаторов включаемых модулей, по одному в строке, каждый из " 3446 "которых состоит из относительного пути к папке, необязательных флагов " 3447 "ревизий и URL. Например: <br/><nobr><b>foo http://example.com/repos/" 3448 "projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/" 3449 "projectB</b></nobr>" 3450 3451 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98 3452 #, kde-format 3453 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." 3454 msgstr "Список шаблонов игнорирования, по одному в строке." 3455 3456 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104 3457 #, kde-format 3458 msgid "" 3459 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." 3460 msgstr "Метка, что показывает поле ввода, в которое пользователь вводит номер." 3461 3462 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108 3463 #, kde-format 3464 msgid "" 3465 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " 3466 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/" 3467 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3468 msgstr "" 3469 "Адрес системы отслеживания ошибок. Он должен содержать подстановочную " 3470 "переменную <b>%BUGID%</b>, которая будет заменена на номер сообщения об " 3471 "ошибке. Пример: <br/><nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</" 3472 "b></nobr>" 3473 3474 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112 3475 #, kde-format 3476 msgid "" 3477 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. " 3478 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " 3479 "issue number." 3480 msgstr "" 3481 "Строка, которая добавляется в сообщении журнала, когда вводится номер " 3482 "сообщения об ошибке. Строка должна содержать <b>%BUGID%</b>, который " 3483 "заменяется номером ошибки." 3484 3485 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116 3486 #, kde-format 3487 msgid "" 3488 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " 3489 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " 3490 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3491 msgstr "" 3492 "Выберите <b>'yes'</b>если предупреждение должно быть показано, когда ссылка " 3493 "на сообщение об ошибке не указана в диалоге фиксации. Возможные значения:<br/" 3494 "><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or <b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3495 3496 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120 3497 #, kde-format 3498 msgid "" 3499 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " 3500 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" 3501 "b>." 3502 msgstr "" 3503 "Выберите <b>'false'</b>, если система отслеживания ошибок не использует " 3504 "нумерацию ошибок.<br/>Возможные значения: <b>'true'</b> или<b>'false'</b>." 3505 3506 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124 3507 #, kde-format 3508 msgid "" 3509 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " 3510 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " 3511 "bugtracking ID is appended to the log message." 3512 msgstr "" 3513 "Установить <b>'false'</b> для отслеживания ошибок ID для вставки в верхней " 3514 "части сообщения журнала. По умолчанию <b>'true'</b>, что значит " 3515 "отслеживания ошибок ID добавляется в сообщении журнала." 3516 3517 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129 3518 #, kde-format 3519 msgid "" 3520 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is " 3521 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used " 3522 "to extract the bare bug ID from that string." 3523 msgstr "" 3524 "Два регулярных выражения, разделённые символом новой строки. <br/> Первое " 3525 "выражение используется, чтобы найти строку ссылаясь на сообщение об ошибке, " 3526 "второе выражение используется для извлечения идентификатора ошибки из этой " 3527 "строки." 3528 3529 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136 3530 #, kde-format 3531 msgid "Select or enter new property" 3532 msgstr "Выберите или введите новое свойство" 3533 3534 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160 3535 #, kde-format 3536 msgid "No help for this property available" 3537 msgstr "Справка по этому свойству отсутвует" 3538 3539 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg) 3540 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14 3541 #, kde-format 3542 msgid "Modify property" 3543 msgstr "Изменение свойства" 3544 3545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel) 3546 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22 3547 #, kde-format 3548 msgid "Property name:" 3549 msgstr "Имя свойства:" 3550 3551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel) 3552 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46 3553 #, kde-format 3554 msgid "Property value:" 3555 msgstr "Значение свойства:" 3556 3557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton) 3558 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69 3559 #, kde-format 3560 msgid "Click for short info about pre-defined property name" 3561 msgstr "" 3562 "Нажмите для получения краткой информации о предопределенном имени параметра" 3563 3564 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo) 3565 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14 3566 #, kde-format 3567 msgid "Checkout info" 3568 msgstr "Сведения об извлечении из репозитория" 3569 3570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel) 3571 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26 3572 #, kde-format 3573 msgid "Select target directory:" 3574 msgstr "Укажите целевой каталог:" 3575 3576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel) 3577 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40 3578 #, kde-format 3579 msgid "Enter URL:" 3580 msgstr "Введите адрес URL:" 3581 3582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3583 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67 3584 #, kde-format 3585 msgid "Ignore externals while operation" 3586 msgstr "Пропустить внешние при работе" 3587 3588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3589 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70 3590 #, kde-format 3591 msgid "Ignore externals" 3592 msgstr "Пропустить внешние" 3593 3594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3595 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77 3596 #, kde-format 3597 msgid "May existing unversioned items overwritten" 3598 msgstr "Разрешить перезапись существующих объектов без версии" 3599 3600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3601 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80 3602 #, kde-format 3603 msgid "Overwrite existing" 3604 msgstr "Заменить существующие" 3605 3606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords) 3607 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93 3608 #, kde-format 3609 msgid "Ignore keywords" 3610 msgstr "Игнорировать ключевые слова" 3611 3612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton) 3613 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 3614 #, fuzzy, kde-format 3615 #| msgid "Append source url name to subfolder" 3616 msgid "Append source URL name to subfolder" 3617 msgstr "Добавить имя источника url для вложенной папки" 3618 3619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer) 3620 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120 3621 #, kde-format 3622 msgid "Open after job" 3623 msgstr "Открыть после выполнения" 3624 3625 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43 3626 #, kde-format 3627 msgid "Property" 3628 msgstr "Свойство" 3629 3630 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44 3631 #, kde-format 3632 msgid "Value" 3633 msgstr "Значение" 3634 3635 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3636 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3637 #, kde-format 3638 msgid "" 3639 "This property may not set by users.\n" 3640 "Rejecting it." 3641 msgstr "" 3642 "Это свойство не могут устанавливать пользователи. \n" 3643 "Отклонить его." 3644 3645 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3646 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3647 #, kde-format 3648 msgid "Protected property" 3649 msgstr "Защищенное свойство" 3650 3651 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3652 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3653 #, kde-format 3654 msgid "" 3655 "A property with that name exists.\n" 3656 "Rejecting it." 3657 msgstr "" 3658 "Свойство с таким именем существует.\n" 3659 "Отклонить." 3660 3661 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3662 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3663 #, kde-format 3664 msgid "Double property" 3665 msgstr "Двойной свойство" 3666 3667 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput) 3668 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6 3669 #, kde-format 3670 msgid "Revisions" 3671 msgstr "Ревизии" 3672 3673 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox) 3674 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12 3675 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205 3676 #, kde-format 3677 msgid "Start with revision" 3678 msgstr "Начать с ревизии" 3679 3680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3682 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23 3683 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140 3684 #, kde-format 3685 msgid "Select current working copy changes" 3686 msgstr "Выбрать изменения текущей рабочей копии" 3687 3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3690 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26 3691 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143 3692 #, kde-format 3693 msgid "WORKING" 3694 msgstr "Рабочая ревизия (WORKING)" 3695 3696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton) 3697 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56 3698 #, kde-format 3699 msgid "N&umber" 3700 msgstr "Н&омер" 3701 3702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton) 3703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton) 3704 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66 3705 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120 3706 #, kde-format 3707 msgid "HEAD" 3708 msgstr "Ведущая ревизия (HEAD)" 3709 3710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton) 3711 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73 3712 #, kde-format 3713 msgid "S&TART" 3714 msgstr "З&апуск" 3715 3716 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox) 3717 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85 3718 #, kde-format 3719 msgid "Stop with revision" 3720 msgstr "Остановиться на ревизии" 3721 3722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton) 3723 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93 3724 #, kde-format 3725 msgid "Number" 3726 msgstr "Номер" 3727 3728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton) 3729 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113 3730 #, kde-format 3731 msgid "START" 3732 msgstr "Запуск" 3733 3734 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58 3735 #, kde-format 3736 msgctxt "@title:window" 3737 msgid "Select Revisions" 3738 msgstr "Выбор ревизий" 3739 3740 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201 3741 #, kde-format 3742 msgid "Select revision" 3743 msgstr "Выберите ревизию" 3744 3745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton) 3746 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22 3747 #, kde-format 3748 msgid "-1" 3749 msgstr "-1" 3750 3751 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144 3752 #, kde-format 3753 msgid "" 3754 "Could not run process \"%1\".\n" 3755 "\n" 3756 "Process stopped with message:\n" 3757 "%2" 3758 msgstr "" 3759 "Не удалось запустить процесс \"%1\".\n" 3760 "\n" 3761 "Процесс был остановлен с сообщением:\n" 3762 "%2" 3763 3764 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332 3765 #, kde-format 3766 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" 3767 msgstr "Ошибка запуска инструмента наложения графов.\n" 3768 3769 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333 3770 #, kde-format 3771 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." 3772 msgstr "Пожалуйте, проверьте, что установлен \"dot\" (пакет GraphViz)." 3773 3774 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422 3775 #, kde-format 3776 msgid "Deleted at revision %1" 3777 msgstr "Удален в %1-й правке" 3778 3779 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425 3780 #, kde-format 3781 msgid "Added at revision %1 as %2" 3782 msgstr "Добавлен в %1 ревизии как %2" 3783 3784 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429 3785 #, kde-format 3786 msgid "Copied to %1 at revision %2" 3787 msgstr "Скопирован в %1 на %2 ревизии" 3788 3789 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432 3790 #, kde-format 3791 msgid "Renamed to %1 at revision %2" 3792 msgstr "Переименован в %1 на %2 ревизии" 3793 3794 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435 3795 #, kde-format 3796 msgid "Modified at revision %1" 3797 msgstr "Изменен на %1 ревизии" 3798 3799 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438 3800 #, kde-format 3801 msgid "Replaced at revision %1" 3802 msgstr "Перемещен в ревизию %1" 3803 3804 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441 3805 #, kde-format 3806 msgid "Revision %1" 3807 msgstr "Ревизия %1" 3808 3809 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461 3810 #, kde-format 3811 msgid "Could not open temporary file %1 for writing." 3812 msgstr "Не удалось открыть временный файл %1 для записи." 3813 3814 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 3815 #, kde-format 3816 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" 3817 msgstr "<br>Ревизия: %1<br>Автор: %2<br>Дата: %3<br>Журнал: %4</html>" 3818 3819 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3820 #, kde-format 3821 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" 3822 msgstr "<b>Ревизия</b>%1%2%3" 3823 3824 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3825 #, kde-format 3826 msgid "<b>Author</b>%1%2%3" 3827 msgstr "<b>Автор</b>%1%2%3" 3828 3829 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3830 #, kde-format 3831 msgid "<b>Date</b>%1%2%3" 3832 msgstr "<b>Дата</b>%1%2%3" 3833 3834 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3835 #, kde-format 3836 msgid "<b>Log</b>%1%2%3" 3837 msgstr "<b>Журнал</b>%1%2%3" 3838 3839 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833 3840 #, kde-format 3841 msgid "Diff to previous" 3842 msgstr "Сравнить с предыдущим" 3843 3844 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836 3845 #, kde-format 3846 msgid "Diff to selected item" 3847 msgstr "Сравнить с выбранным элементом" 3848 3849 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839 3850 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522 3851 #, kde-format 3852 msgid "Cat this version" 3853 msgstr "Показать исходный код этой версии" 3854 3855 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842 3856 #, kde-format 3857 msgid "Unselect item" 3858 msgstr "Отменить выбор объекта" 3859 3860 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844 3861 #, kde-format 3862 msgid "Select item" 3863 msgstr "Выбрать объект" 3864 3865 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847 3866 #, kde-format 3867 msgid "Display details" 3868 msgstr "Показать подробности" 3869 3870 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850 3871 #, kde-format 3872 msgid "Rotate counter-clockwise" 3873 msgstr "Повернуть против часовой стрелки" 3874 3875 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851 3876 #, kde-format 3877 msgid "Rotate clockwise" 3878 msgstr "Повернуть по часовой стрелке" 3879 3880 # BUGME: please split window title --aspotashev 3881 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857 3882 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3883 #, kde-format 3884 msgid "Save tree as PNG" 3885 msgstr "Сохранить дерево в PNG..." 3886 3887 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3888 #, kde-format 3889 msgid "Image (*.png)" 3890 msgstr "Изображения (*.png)" 3891 3892 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3893 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318 3894 #, kde-format 3895 msgctxt "@title:window" 3896 msgid "Logs" 3897 msgstr "Журнал" 3898 3899 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3900 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319 3901 #, kde-format 3902 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort" 3903 msgstr "Получение журналов (операцию можно прервать, нажав «Отмена»)" 3904 3905 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3906 #, fuzzy, kde-format 3907 #| msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed." 3908 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed." 3909 msgstr "" 3910 "Нет возможного кэша журнала из-за сломанной базы данных и недопустимой сети." 3911 3912 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3913 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110 3914 #, kde-format 3915 msgid "" 3916 "Could not retrieve logs, reason:\n" 3917 "%1" 3918 msgstr "" 3919 "Не удалось получить журналы по причине:\n" 3920 "%1" 3921 3922 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3923 #, kde-format 3924 msgid "Scanning the logs for %1" 3925 msgstr "Просмотр журналов для %1" 3926 3927 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3928 #, kde-format 3929 msgid "Cancel" 3930 msgstr "Отмена" 3931 3932 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140 3933 #, kde-format 3934 msgctxt "@title:window" 3935 msgid "Scanning logs" 3936 msgstr "Просмотр журналов" 3937 3938 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228 3939 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265 3940 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313 3941 #, kde-format 3942 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" 3943 msgstr "%1<br>Проверка записи об изменениях %2 из %3" 3944 3945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel) 3946 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11 3947 #, kde-format 3948 msgid "Repository to copy:" 3949 msgstr "Репозиторий для копирования:" 3950 3951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel) 3952 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31 3953 #, kde-format 3954 msgid "Destination folder:" 3955 msgstr "Каталог назначения:" 3956 3957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs) 3958 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51 3959 #, kde-format 3960 msgid "Clean logs" 3961 msgstr "Очистить журналы" 3962 3963 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37 3964 #, kde-format 3965 msgid "No ignore" 3966 msgstr "Нет игнорируемых элементов" 3967 3968 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38 3969 #, kde-format 3970 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." 3971 msgstr "" 3972 "Если установлено, добавьте файлы или папки, которые соответствуют шаблонам " 3973 "игнорирования." 3974 3975 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43 3976 #, kde-format 3977 msgid "Ignore unknown node types" 3978 msgstr "Игнорировать неизвестные типы узлов" 3979 3980 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 3981 #, kde-format 3982 msgid "Should files with unknown node types be ignored" 3983 msgstr "Должны ли файлы с неизвестным типом узла игнорироваться" 3984 3985 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 3986 #, kde-format 3987 msgid "" 3988 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " 3989 "pipes." 3990 msgstr "" 3991 "Игнорировать файлы, тип узла которых неизвестен, такие как файлы " 3992 "оборудования и проводников." 3993 3994 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 3995 #, kde-format 3996 msgid "(Last part)" 3997 msgstr "(Последняя часть)" 3998 3999 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 4000 #, kde-format 4001 msgid "Create subdirectory %1 on import" 4002 msgstr "Каталог «%1» создан во время импорта" 4003 4004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4005 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11 4006 #, kde-format 4007 msgid "Load into repository:" 4008 msgstr "Загрузить в репозиторий:" 4009 4010 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup) 4011 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24 4012 #, kde-format 4013 msgid "Uuid action" 4014 msgstr "UUID-действия" 4015 4016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce) 4017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 4018 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116 4019 #, kde-format 4020 msgid "Force" 4021 msgstr "Принудительно" 4022 4023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore) 4024 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40 4025 #, kde-format 4026 msgid "Ignore" 4027 msgstr "Игнорировать" 4028 4029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault) 4030 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50 4031 #, kde-format 4032 msgid "Default" 4033 msgstr "По умолчанию" 4034 4035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre) 4036 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66 4037 #, kde-format 4038 msgid "Use pre-commit hook" 4039 msgstr "Использовать pre-commit hook" 4040 4041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost) 4042 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 4043 #, kde-format 4044 msgid "Use post-commit hook" 4045 msgstr "Использовать post-commit hook" 4046 4047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5) 4048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 4049 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144 4050 #, kde-format 4051 msgid "Path to load the dump into (see context help)" 4052 msgstr "" 4053 "Путь, в который следует загрузить дамп (нажмите Shift+F1 для просмотра " 4054 "подсказки)" 4055 4056 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 4057 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 4058 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147 4059 #, kde-format 4060 msgid "" 4061 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " 4062 "repository. This folder must exist before loading the dump." 4063 msgstr "" 4064 "Если не пусто, дамп будет загружен в указанную папку вместо загрузки в " 4065 "корневую папку репозитория. Эта папка должна существовать до начала загрузки " 4066 "дампа." 4067 4068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 4069 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92 4070 #, kde-format 4071 msgid "Load into folder:" 4072 msgstr "Загрузить в каталог:" 4073 4074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4075 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105 4076 #, kde-format 4077 msgid "Dump file:" 4078 msgstr "Файл дампа:" 4079 4080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps) 4081 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118 4082 #, kde-format 4083 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)" 4084 msgstr "" 4085 "Проверять свойства при загрузке (только для Subversion версии 1.7 или старше)" 4086 4087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps) 4088 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121 4089 #, fuzzy, kde-format 4090 #| msgid "Modify properties" 4091 msgid "Validate properties" 4092 msgstr "Изменить свойства" 4093 4094 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269 4095 #, fuzzy, kde-format 4096 #| msgid "Networked URL to open but networking is disabled!" 4097 msgid "Networked URL to open but networking is disabled." 4098 msgstr "Сетевой URL, чтобы открыть, но сеть отключена!" 4099 4100 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495 4101 #, kde-format 4102 msgid "History of item" 4103 msgstr "Журнал объекта" 4104 4105 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500 4106 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508 4107 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517 4108 #, kde-format 4109 msgid "History" 4110 msgstr "Журнал" 4111 4112 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501 4113 #, kde-format 4114 msgid "Displays the history log of selected item" 4115 msgstr "Отображает журнал событий выбранного элемента" 4116 4117 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503 4118 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512 4119 #, kde-format 4120 msgid "History of item ignoring copies" 4121 msgstr "История игнорированных копий объекта" 4122 4123 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509 4124 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518 4125 #, kde-format 4126 msgid "Displays the history log of selected item without following copies" 4127 msgstr "Отображает журнал событий выбранного элемента без последующих копий" 4128 4129 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521 4130 #, kde-format 4131 msgid "Full revision tree" 4132 msgstr "Полное дерево ревизий" 4133 4134 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526 4135 #, kde-format 4136 msgid "Shows history of item as linked tree" 4137 msgstr "Показывает историю объекта как дерево связей" 4138 4139 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528 4140 #, kde-format 4141 msgid "Partial revision tree" 4142 msgstr "Частичное дерево ревизий" 4143 4144 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533 4145 #, kde-format 4146 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range" 4147 msgstr "Показывает историю объекта как дерево связей для диапазона ревизий" 4148 4149 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536 4150 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537 4151 #, kde-format 4152 msgid "Properties" 4153 msgstr "Свойства" 4154 4155 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539 4156 #, kde-format 4157 msgid "Display Properties" 4158 msgstr "Показать Свойства" 4159 4160 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545 4161 #, kde-format 4162 msgid "Display last changes" 4163 msgstr "Просмотреть последние изменения" 4164 4165 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550 4166 #, kde-format 4167 msgid "Display last changes as difference to previous commit." 4168 msgstr "Показать последние изменения в сравнении с последней фиксацией." 4169 4170 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552 4171 #, kde-format 4172 msgid "Details" 4173 msgstr "Подробности" 4174 4175 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557 4176 #, kde-format 4177 msgid "Show details about selected item" 4178 msgstr "Показать информацию о выбранном объекте" 4179 4180 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559 4181 #, kde-format 4182 msgid "Move" 4183 msgstr "Переместить..." 4184 4185 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564 4186 #, kde-format 4187 msgid "Moves or renames current item" 4188 msgstr "Переместить или переименовать текущий объект" 4189 4190 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571 4191 #, kde-format 4192 msgid "Create a copy of current item" 4193 msgstr "Создать копию текущего элемента" 4194 4195 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573 4196 #, kde-format 4197 msgid "Check for updates" 4198 msgstr "Проверить наличие обновлений" 4199 4200 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578 4201 #, kde-format 4202 msgid "" 4203 "Check if current working copy has items with newer version in repository" 4204 msgstr "" 4205 "Проверьте, имеет ли текущая рабочая копия элементы новой версии репозитория" 4206 4207 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580 4208 #, kde-format 4209 msgid "Check updates" 4210 msgstr "Проверьте обновления" 4211 4212 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584 4213 #, kde-format 4214 msgid "Blame" 4215 msgstr "Кто менял строки" 4216 4217 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585 4218 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593 4219 #, kde-format 4220 msgid "" 4221 "Output the content of specified files or URLs with revision and author " 4222 "information in-line." 4223 msgstr "" 4224 "Вывод содержимого указанных файлов или адресов и ревизией и информацией об " 4225 "авторе в линию." 4226 4227 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588 4228 #, kde-format 4229 msgid "Blame range" 4230 msgstr "Кто менял строки в диапазоне" 4231 4232 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597 4233 #, kde-format 4234 msgid "Cat head" 4235 msgstr "Просмотреть последнюю версию" 4236 4237 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598 4238 #, kde-format 4239 msgid "Output the content of specified files or URLs." 4240 msgstr "Вывод содержимого указанных файлов или адресов" 4241 4242 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601 4243 #, kde-format 4244 msgid "Cat revision..." 4245 msgstr "Показать исходный код ревизии..." 4246 4247 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606 4248 #, kde-format 4249 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." 4250 msgstr "Вывод содержимого указанных файлов или адресов в указанныю ревизию." 4251 4252 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610 4253 #, kde-format 4254 msgid "Lock current items" 4255 msgstr "Заблокировать выбранные объекты" 4256 4257 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615 4258 #, kde-format 4259 msgid "Try lock current item against changes from other users" 4260 msgstr "" 4261 "Попробуйте заблокировать текущий пункт от изменений со стороны других " 4262 "пользователей" 4263 4264 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618 4265 #, kde-format 4266 msgid "Unlock current items" 4267 msgstr "Разблокировать выбранные объекты" 4268 4269 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623 4270 #, kde-format 4271 msgid "Free existing lock on current item" 4272 msgstr "Свободная блокировка на текущем объекте" 4273 4274 # BUGME: please split window title --aspotashev 4275 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 4276 #, kde-format 4277 msgid "New folder" 4278 msgstr "Новый каталог" 4279 4280 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633 4281 #, kde-format 4282 msgid "Create a new folder" 4283 msgstr "Создать новую папку" 4284 4285 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635 4286 #, kde-format 4287 msgid "Switch repository" 4288 msgstr "Переключить репозиторий" 4289 4290 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640 4291 #, kde-format 4292 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" 4293 msgstr "" 4294 "Переключить путь к репозиторию на путь текущей рабочей копии (\"svn switch" 4295 "\")" 4296 4297 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644 4298 #, kde-format 4299 msgid "Relocate current working copy URL" 4300 msgstr "Сменить адрес репозитория для текущей рабочей копии" 4301 4302 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649 4303 #, kde-format 4304 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL" 4305 msgstr "" 4306 "Сменить адрес URL репозитория текущей рабочей копии на другой адрес " 4307 "репозитория" 4308 4309 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658 4310 #, kde-format 4311 msgid "Unversioned" 4312 msgstr "Неверсированный" 4313 4314 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659 4315 #, kde-format 4316 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." 4317 msgstr "Обзор папки для неверсированных элементов и добавить их, если нужно." 4318 4319 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663 4320 #, kde-format 4321 msgid "Open repository of working copy" 4322 msgstr "Открыть репозиторий рабочей копии" 4323 4324 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668 4325 #, kde-format 4326 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" 4327 msgstr "Разворачивает репозиторий текущей рабочей копии был извлечён из" 4328 4329 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671 4330 #, kde-format 4331 msgid "Cleanup" 4332 msgstr "Очистка" 4333 4334 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676 4335 #, kde-format 4336 msgid "" 4337 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " 4338 "operations, etc." 4339 msgstr "" 4340 "Рекурсивно очистить рабочую копию, удаляя блокировки, возобновляя " 4341 "незавершенные операции и т.д." 4342 4343 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678 4344 #, kde-format 4345 msgid "Import folders into current" 4346 msgstr "Импортировать папки в текущий" 4347 4348 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683 4349 #, kde-format 4350 msgid "Import folder content into current URL" 4351 msgstr "Импортировать содержимое папки в текущий URL" 4352 4353 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688 4354 #, kde-format 4355 msgid "Add selected files/dirs" 4356 msgstr "Добавить выбранные файлы/каталоги" 4357 4358 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693 4359 #, kde-format 4360 msgid "Adding selected files and/or directories to repository" 4361 msgstr "Добавляем выбранные файлы и/или каталоги в репозитороий" 4362 4363 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696 4364 #, kde-format 4365 msgid "Add selected files/dirs recursive" 4366 msgstr "Добавить выбранные рекурсивные файлы/каталоги" 4367 4368 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701 4369 #, kde-format 4370 msgid "" 4371 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " 4372 "folders" 4373 msgstr "" 4374 "Добавляем выбранные файлы и/или каталоги в репозитороий и все подпункты папок" 4375 4376 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704 4377 #, kde-format 4378 msgid "Delete selected files/dirs" 4379 msgstr "Удалить выбранные файлы/папки" 4380 4381 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710 4382 #, kde-format 4383 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" 4384 msgstr "Удалить выбранные каталоги и/или файлы из репозитория" 4385 4386 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712 4387 #, kde-format 4388 msgid "Delete folder" 4389 msgstr "Удалить папку" 4390 4391 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717 4392 #, kde-format 4393 msgid "Deleting selected directories from repository" 4394 msgstr "Удаление выбранных каталогов с репозитория" 4395 4396 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720 4397 #, kde-format 4398 msgid "Revert current changes" 4399 msgstr "Откатить текущие изменения" 4400 4401 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727 4402 #, kde-format 4403 msgid "Mark resolved" 4404 msgstr "Отмечать разрешенные" 4405 4406 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732 4407 #, kde-format 4408 msgid "Marking files or dirs resolved" 4409 msgstr "Отмеченные файлы или каталоги разрешены" 4410 4411 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735 4412 #, kde-format 4413 msgid "Resolve conflicts" 4414 msgstr "Разрешить конфликты" 4415 4416 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741 4417 #, kde-format 4418 msgid "Ignore/Unignore current item" 4419 msgstr "Игнорировать/не игнорировать текущий объект" 4420 4421 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743 4422 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749 4423 #, kde-format 4424 msgid "Add or Remove ignore pattern" 4425 msgstr "Добавить или удалить шаблон игнорирования..." 4426 4427 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756 4428 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895 4429 #, kde-format 4430 msgid "Update to head" 4431 msgstr "Обновить до ведущей ревизии" 4432 4433 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761 4434 #, kde-format 4435 msgctxt "Menu item" 4436 msgid "Update" 4437 msgstr "Обновить" 4438 4439 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763 4440 #, kde-format 4441 msgid "Update to revision..." 4442 msgstr "Обновить до ревизии..." 4443 4444 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769 4445 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774 4446 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045 4447 #, kde-format 4448 msgid "Commit" 4449 msgstr "Зафиксировать изменения" 4450 4451 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777 4452 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784 4453 #, kde-format 4454 msgid "Diff local changes" 4455 msgstr "Сравнить локально" 4456 4457 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782 4458 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789 4459 #, kde-format 4460 msgid "" 4461 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require " 4462 "access to repository" 4463 msgstr "" 4464 "Сравнить рабочую копию с BASE (последней полученной ревизией) - не требует " 4465 "доступа к репозиторию" 4466 4467 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792 4468 #, kde-format 4469 msgid "Diff against HEAD" 4470 msgstr "Сравнить с HEAD" 4471 4472 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797 4473 #, kde-format 4474 msgid "" 4475 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " 4476 "repository" 4477 msgstr "" 4478 "Сравнить рабочую копию с BASE (последней полученной ревизией) - требует " 4479 "доступа к репозиторию" 4480 4481 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800 4482 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807 4483 #, kde-format 4484 msgid "Diff items" 4485 msgstr "Сравнить объекты" 4486 4487 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805 4488 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812 4489 #, kde-format 4490 msgid "Diff two items" 4491 msgstr "Сравнить два объекта" 4492 4493 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815 4494 #, kde-format 4495 msgid "Merge two revisions" 4496 msgstr "Слияние двух ревизий" 4497 4498 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820 4499 #, kde-format 4500 msgid "Merge" 4501 msgstr "Слияние" 4502 4503 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821 4504 #, kde-format 4505 msgid "Merge two revisions of this entry into itself" 4506 msgstr "Выполнить слияние двух ревизий в одну запись" 4507 4508 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829 4509 #, kde-format 4510 msgid "" 4511 "Merge repository path into current working copy path or current repository " 4512 "path into a target" 4513 msgstr "" 4514 "Объединить путь к репозиторию с путём текущей рабочей копии или путь " 4515 "текущего репозитория с заданным каталогом" 4516 4517 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830 4518 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392 4519 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459 4520 #, kde-format 4521 msgid "Open With..." 4522 msgstr "Открыть с помощью..." 4523 4524 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834 4525 #, kde-format 4526 msgid "Checkout current repository path" 4527 msgstr "Получить текущий путь к репозиторию" 4528 4529 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839 4530 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855 4531 #, kde-format 4532 msgid "Checkout" 4533 msgstr "Получить" 4534 4535 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841 4536 #, kde-format 4537 msgid "Export current repository path" 4538 msgstr "Экспортировать текущий путь к репозиторию" 4539 4540 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846 4541 #, kde-format 4542 msgid "Select browse revision" 4543 msgstr "Выберите ревизию для просмотра" 4544 4545 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4546 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 4547 #, kde-format 4548 msgid "Checkout a repository" 4549 msgstr "Получить из репозитория" 4550 4551 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857 4552 #, kde-format 4553 msgid "Export a repository" 4554 msgstr "Экспортировать репозиторий" 4555 4556 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862 4557 #, kde-format 4558 msgid "Export" 4559 msgstr "Экспортировать" 4560 4561 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864 4562 #, kde-format 4563 msgid "Refresh view" 4564 msgstr "Обновить вид" 4565 4566 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869 4567 #, kde-format 4568 msgid "Refresh" 4569 msgstr "Обновить" 4570 4571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 4572 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211 4573 #, kde-format 4574 msgid "Diff revisions" 4575 msgstr "Сравнить ревизии" 4576 4577 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879 4578 #, kde-format 4579 msgid "Unfold File Tree" 4580 msgstr "Развернуть дерево файлов" 4581 4582 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880 4583 #, kde-format 4584 msgid "Opens all branches of the file tree" 4585 msgstr "Развернуть все ветви дерева файлов" 4586 4587 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881 4588 #, kde-format 4589 msgid "Fold File Tree" 4590 msgstr "Свернуть дерево файлов" 4591 4592 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882 4593 #, kde-format 4594 msgid "Closes all branches of the file tree" 4595 msgstr "Свернуть все ветви дерева файлов" 4596 4597 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885 4598 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079 4599 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038 4600 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054 4601 #, kde-format 4602 msgid "Update log cache" 4603 msgstr "Обновить кэш журнала" 4604 4605 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886 4606 #, kde-format 4607 msgid "Update the log cache for current repository" 4608 msgstr "Обновить кэш журнала текущего репозитория" 4609 4610 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900 4611 #, kde-format 4612 msgid "Set property recursive" 4613 msgstr "Установить свойство рекурсивно..." 4614 4615 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903 4616 #, kde-format 4617 msgid "Settings for current repository" 4618 msgstr "Настройки для текущего репозитория" 4619 4620 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081 4621 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049 4622 #, kde-format 4623 msgid "Stop updating the log cache" 4624 msgstr "Остановить обновление кэша журнала" 4625 4626 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278 4627 #, kde-format 4628 msgctxt "@title:window" 4629 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\"" 4630 msgstr "Введите шаблон для исключения «%1»" 4631 4632 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556 4633 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599 4634 #, kde-format 4635 msgid "Nothing selected for unlock" 4636 msgstr "Не выделены объекты для разблокирования" 4637 4638 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560 4639 #, kde-format 4640 msgctxt "@title:window" 4641 msgid "Lock Message" 4642 msgstr "Комментарий к блокировке" 4643 4644 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567 4645 #, kde-format 4646 msgid "Steal lock?" 4647 msgstr "Перехватить блокировку?" 4648 4649 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603 4650 #, kde-format 4651 msgid "Break lock or ignore missing locks?" 4652 msgstr "Прервать блокировку или игнорировать отсутствие блокировок?" 4653 4654 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604 4655 #, kde-format 4656 msgid "Unlocking items" 4657 msgstr "Разблокируем элементы" 4658 4659 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605 4660 #, kde-format 4661 msgctxt "@action:button" 4662 msgid "Break Lock" 4663 msgstr "" 4664 4665 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606 4666 #, fuzzy, kde-format 4667 #| msgid "Ignore" 4668 msgctxt "@action:button" 4669 msgid "Ignore" 4670 msgstr "Игнорировать" 4671 4672 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900 4673 #, kde-format 4674 msgid "Nothing selected for delete" 4675 msgstr "Не выделены объекты для удаления" 4676 4677 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071 4678 #, kde-format 4679 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn" 4680 msgstr "Baselayout автоматически сгенерирован с помощью kdesvn" 4681 4682 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084 4683 #, kde-format 4684 msgid "May not make subdirectories of a file" 4685 msgstr "Не создавать подкаталогов файлов" 4686 4687 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 4688 #, kde-format 4689 msgctxt "@title:window" 4690 msgid "Merge" 4691 msgstr "Слияние" 4692 4693 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258 4694 #, kde-format 4695 msgid "Error getting entry to relocate" 4696 msgstr "Ошибка получения объекта для смены адреса репозитория" 4697 4698 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264 4699 #, kde-format 4700 msgctxt "@title:window" 4701 msgid "Relocate Path %1" 4702 msgstr "Смена адреса репозитория для %1" 4703 4704 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4705 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 4706 #, kde-format 4707 msgid "Invalid url given!" 4708 msgstr "Указан недопустимый адрес URL." 4709 4710 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 4711 #, kde-format 4712 msgid "Relocate path %1" 4713 msgstr "Смена адреса репозитория для %1" 4714 4715 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301 4716 #, kde-format 4717 msgid "Cannot import into multiple targets" 4718 msgstr "Невозможно импортировать в несколько папок" 4719 4720 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315 4721 #, kde-format 4722 msgid "Import files from folder" 4723 msgstr "Импорт файлов из папки" 4724 4725 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317 4726 #, kde-format 4727 msgid "Import file" 4728 msgstr "Импорт файла" 4729 4730 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339 4731 #, fuzzy, kde-format 4732 #| msgid "Import log" 4733 msgctxt "@title:window" 4734 msgid "Import Log" 4735 msgstr "Импорт журнала" 4736 4737 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 4738 #, kde-format 4739 msgid "Could not retrieve repository of working copy." 4740 msgstr "Не удалось получить репозиторий рабочей копии." 4741 4742 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4743 #, kde-format 4744 msgid "Only in working copy possible." 4745 msgstr "Это возможно только в рабочей копии." 4746 4747 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4748 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4749 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4750 #, kde-format 4751 msgid "Error" 4752 msgstr "Ошибка" 4753 4754 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4755 #, kde-format 4756 msgid "Only on single folder possible" 4757 msgstr "Это возможно только в единичном каталоге" 4758 4759 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4760 #, fuzzy, kde-format 4761 #| msgid "Sorry - internal error!" 4762 msgid "Sorry - internal error" 4763 msgstr "Извините - внутренняя ошибка!" 4764 4765 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479 4766 #, fuzzy, kde-format 4767 #| msgid "Hold CTRL key while click on selected item for unselect" 4768 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect" 4769 msgstr "" 4770 "Удерживайте клавишу CTRL при нажатии на выбранном объекте для отмены " 4771 "выделения" 4772 4773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView) 4774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 4775 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114 4776 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148 4777 #, kde-format 4778 msgid "See context menu for more actions" 4779 msgstr "Смотрите контекстное меню для дополнительных действий" 4780 4781 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485 4782 #, kde-format 4783 msgid "Click for navigate" 4784 msgstr "Нажмите для навигации" 4785 4786 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488 4787 #, kde-format 4788 msgid "Navigation" 4789 msgstr "Навигация" 4790 4791 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 4792 #, kde-format 4793 msgid "Could not retrieve repository." 4794 msgstr "Не удалось получить репозиторий." 4795 4796 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4797 #, kde-format 4798 msgid "Not yet implemented" 4799 msgstr "Функция ещё не реализована." 4800 4801 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4802 #, kde-format 4803 msgid "Edit property recursively" 4804 msgstr "Рекурсивное изменение свойства" 4805 4806 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg) 4807 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14 4808 #, kde-format 4809 msgid "MergeSettings" 4810 msgstr "НастройкиСлияния" 4811 4812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel) 4813 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22 4814 #, kde-format 4815 msgid "Source 1:" 4816 msgstr "Источник 1:" 4817 4818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel) 4819 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38 4820 #, kde-format 4821 msgid "Source 2:" 4822 msgstr "Источник 2:" 4823 4824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel) 4825 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54 4826 #, kde-format 4827 msgid "Output to:" 4828 msgstr "Вывести в:" 4829 4830 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter) 4831 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72 4832 #, kde-format 4833 msgid "Merge parameter" 4834 msgstr "Параметры слияния" 4835 4836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck) 4837 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90 4838 #, kde-format 4839 msgid "Recursive" 4840 msgstr "Рекурсивно" 4841 4842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4843 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103 4844 #, kde-format 4845 msgid "Handle unrelated as related items" 4846 msgstr "Обработка не связанна как связанны объекты" 4847 4848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4849 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106 4850 #, kde-format 4851 msgid "Ignore ancestry" 4852 msgstr "Игнорировать предков" 4853 4854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 4855 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113 4856 #, kde-format 4857 msgid "Force delete on modified/unversioned items" 4858 msgstr "Принудительное удаление измененных/неверсированных элементов" 4859 4860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4861 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126 4862 #, kde-format 4863 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes" 4864 msgstr "одновременное слияние всех необъедененных изменений в URL источника" 4865 4866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4867 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132 4868 #, kde-format 4869 msgid "Reintegrate merge" 4870 msgstr "Воссоединение слиянии" 4871 4872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4873 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139 4874 #, kde-format 4875 msgid "Just dry run without modifications" 4876 msgstr "Пробный прогон без выполнения изменений" 4877 4878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4879 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142 4880 #, kde-format 4881 msgid "Dry run" 4882 msgstr "Пробный прогон" 4883 4884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4885 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152 4886 #, kde-format 4887 msgid "Only write mergeinfo" 4888 msgstr "Записывать только данные о слиянии" 4889 4890 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4891 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155 4892 #, kde-format 4893 msgid "" 4894 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions " 4895 "which would have been merged is recorded in the working copy" 4896 msgstr "" 4897 "Слияние на самом деле не выполняется, но информация о слиянии для ревизии, " 4898 "которая будет объединении записывается в рабочую копию." 4899 4900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4901 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158 4902 #, kde-format 4903 msgid "Record only" 4904 msgstr "Только записать" 4905 4906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4907 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165 4908 #, kde-format 4909 msgid "Use external merge not Subversion's merge" 4910 msgstr "Использовать внешнее слияние вместо слияния Subversion" 4911 4912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4913 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168 4914 #, kde-format 4915 msgid "Use external merge" 4916 msgstr "Использовать внешнее слияние" 4917 4918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4919 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175 4920 #, kde-format 4921 msgid "" 4922 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises " 4923 "error in that case" 4924 msgstr "" 4925 4926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4927 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179 4928 #, kde-format 4929 msgid "" 4930 "Merge into mixed revision\n" 4931 "working copy" 4932 msgstr "" 4933 "Слияние в рабочую копию \n" 4934 "со смешением ревизий" 4935 4936 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194 4937 #, kde-format 4938 msgctxt "@title:window" 4939 msgid "Enter Merge Range" 4940 msgstr "Выбор диапазона для слияния" 4941 4942 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179 4943 #, kde-format 4944 msgid "Message" 4945 msgstr "Сообщение" 4946 4947 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43 4948 #, kde-format 4949 msgid "%1 at revision %2" 4950 msgstr "%1 в %2 ревизии" 4951 4952 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317 4953 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746 4954 #, kde-format 4955 msgid "Name" 4956 msgstr "Название" 4957 4958 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319 4959 #, kde-format 4960 msgid "Status" 4961 msgstr "Статус" 4962 4963 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321 4964 #, kde-format 4965 msgid "Last changed Revision" 4966 msgstr "Последняя ревизия" 4967 4968 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323 4969 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805 4970 #, kde-format 4971 msgid "Last author" 4972 msgstr "Последний автор" 4973 4974 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325 4975 #, kde-format 4976 msgid "Last change date" 4977 msgstr "Дата последнего изменения" 4978 4979 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327 4980 #, kde-format 4981 msgid "Locked by" 4982 msgstr "Кем заблокирован" 4983 4984 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59 4985 #, kde-format 4986 msgid "Other..." 4987 msgstr "Другая программа..." 4988 4989 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80 4990 #, kde-format 4991 msgid "Undelete property" 4992 msgstr "Восстановить свойство" 4993 4994 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82 4995 #, kde-format 4996 msgid "Delete property" 4997 msgstr "Удалить свойство" 4998 4999 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89 5000 #, kde-format 5001 msgid "Missing SVN link" 5002 msgstr "Отсутствует ссылка SVN" 5003 5004 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) 5005 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14 5006 #, kde-format 5007 msgid "View and modify properties" 5008 msgstr "Просмотр и изменение свойств" 5009 5010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) 5011 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39 5012 #, kde-format 5013 msgid "Add Property" 5014 msgstr "Добавить свойство..." 5015 5016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify) 5017 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46 5018 #, kde-format 5019 msgid "Modify Property" 5020 msgstr "Изменить свойство..." 5021 5022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) 5023 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53 5024 #, kde-format 5025 msgid "Delete Property" 5026 msgstr "Удалить свойство" 5027 5028 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193 5029 #, kde-format 5030 msgid "%p% of %1" 5031 msgstr "%p% из %1" 5032 5033 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201 5034 #, kde-format 5035 msgid "%1 of %2" 5036 msgstr "%1 из %2" 5037 5038 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187 5039 #, kde-format 5040 msgid "Finished" 5041 msgstr "Завершено." 5042 5043 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357 5044 #, kde-format 5045 msgid "Got no logs" 5046 msgstr "Журналов нет" 5047 5048 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481 5049 #, kde-format 5050 msgid "Got no info." 5051 msgstr "Информации нет." 5052 5053 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518 5054 #, kde-format 5055 msgctxt "@title:window" 5056 msgid "History of %1" 5057 msgstr "История %1" 5058 5059 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 5060 #, kde-format 5061 msgctxt "@title:window" 5062 msgid "Annotate" 5063 msgstr "Комментировать" 5064 5065 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 5066 #, kde-format 5067 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort" 5068 msgstr "Комментарий. Операцию можно прервать, нажав «Отмена»." 5069 5070 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567 5071 #, kde-format 5072 msgid "Got no annotate" 5073 msgstr "Аннотации нет" 5074 5075 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 5076 #, kde-format 5077 msgctxt "@title:window" 5078 msgid "Content Get" 5079 msgstr "Получение содержимого" 5080 5081 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 5082 #, kde-format 5083 msgid "Getting content - hit Cancel for abort" 5084 msgstr "Получение содержимого — операцию можно прервать, нажав «Отмена»." 5085 5086 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591 5087 #, kde-format 5088 msgid "Error getting content" 5089 msgstr "Ошибка получения содержимого" 5090 5091 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604 5092 #, kde-format 5093 msgid "Error while open temporary file" 5094 msgstr "Ошибка при открытии временного файла" 5095 5096 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635 5097 #, kde-format 5098 msgctxt "@title:window" 5099 msgid "Content of %1" 5100 msgstr "Содержимое %1" 5101 5102 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645 5103 #, kde-format 5104 msgid "Got no content." 5105 msgstr "Получили пустое содержимое." 5106 5107 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 5108 #, kde-format 5109 msgid "Enter folder name:" 5110 msgstr "Введите имя каталога:" 5111 5112 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709 5113 #, kde-format 5114 msgctxt "@title:window" 5115 msgid "Details" 5116 msgstr "Сведения" 5117 5118 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710 5119 #, kde-format 5120 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort" 5121 msgstr "Получение сведений — операцию можно прервать, нажав «Отмена»." 5122 5123 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749 5124 #, kde-format 5125 msgid "URL" 5126 msgstr "Адрес URL" 5127 5128 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751 5129 #, kde-format 5130 msgid "Canonical repository URL" 5131 msgstr "Канонический адрес репозитория" 5132 5133 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754 5134 #, kde-format 5135 msgid "Checksum" 5136 msgstr "Контрольная сумма" 5137 5138 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757 5139 #, kde-format 5140 msgid "Type" 5141 msgstr "Тип" 5142 5143 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760 5144 #, kde-format 5145 msgid "Absent" 5146 msgstr "Отсутствует" 5147 5148 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763 5149 #, kde-format 5150 msgid "File" 5151 msgstr "Файл" 5152 5153 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766 5154 #, kde-format 5155 msgid "Folder" 5156 msgstr "Папка" 5157 5158 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799 5159 #, kde-format 5160 msgid "Unknown" 5161 msgstr "Неизвестный" 5162 5163 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775 5164 #, kde-format 5165 msgid "Size" 5166 msgstr "Размер" 5167 5168 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784 5169 #, kde-format 5170 msgid "Schedule" 5171 msgstr "График" 5172 5173 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787 5174 #, kde-format 5175 msgid "Normal" 5176 msgstr "Обычный" 5177 5178 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790 5179 #, kde-format 5180 msgid "Addition" 5181 msgstr "Добавление" 5182 5183 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793 5184 #, kde-format 5185 msgid "Deletion" 5186 msgstr "Удаление" 5187 5188 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803 5189 #, kde-format 5190 msgid "UUID" 5191 msgstr "UUID" 5192 5193 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807 5194 #, kde-format 5195 msgid "Last committed" 5196 msgstr "Последняя фиксация" 5197 5198 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809 5199 #, kde-format 5200 msgid "Last revision" 5201 msgstr "Последняя ревизия" 5202 5203 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811 5204 #, kde-format 5205 msgid "Content last changed" 5206 msgstr "Содержимое обновлено" 5207 5208 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815 5209 #, kde-format 5210 msgid "Property last changed" 5211 msgstr "Свойство обновлено" 5212 5213 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818 5214 #, kde-format 5215 msgid "New version of conflicted file" 5216 msgstr "Новая версия конфликтующего файла" 5217 5218 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821 5219 #, kde-format 5220 msgid "Property reject file" 5221 msgstr "Файл отмены свойства" 5222 5223 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825 5224 #, kde-format 5225 msgid "Copy from URL" 5226 msgstr "Скопировать из URL" 5227 5228 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835 5229 #, kde-format 5230 msgid "Lock token" 5231 msgstr "Блокировка маркера" 5232 5233 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836 5234 #, kde-format 5235 msgid "Owner" 5236 msgstr "Владелец" 5237 5238 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837 5239 #, kde-format 5240 msgid "Locked on" 5241 msgstr "Заблокировано" 5242 5243 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838 5244 #, kde-format 5245 msgid "Lock comment" 5246 msgstr "Комментарий к блокировке" 5247 5248 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885 5249 #, kde-format 5250 msgctxt "@title:window" 5251 msgid "Infolist" 5252 msgstr "Информация" 5253 5254 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924 5255 #, kde-format 5256 msgctxt "@title:window" 5257 msgid "Applying Properties" 5258 msgstr "Применение свойств" 5259 5260 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925 5261 #, kde-format 5262 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>" 5263 msgstr "" 5264 5265 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961 5266 #, kde-format 5267 msgid "Could not change to folder %1\n" 5268 msgstr "Невозможно изменить на папку %1\n" 5269 5270 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979 5271 #, kde-format 5272 msgid "Not commit because networking is disabled" 5273 msgstr "Нет фиксаций из-за того, что сеть отключена" 5274 5275 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463 5276 #, kde-format 5277 msgctxt "@title:window" 5278 msgid "Status / List" 5279 msgstr "Состояние / список" 5280 5281 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464 5282 #, kde-format 5283 msgid "Creating list / check status" 5284 msgstr "Создание списка / проверка состояния" 5285 5286 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050 5287 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072 5288 #, kde-format 5289 msgid "Add and Commit" 5290 msgstr "Добавить и зафиксировать" 5291 5292 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048 5293 #, kde-format 5294 msgid "Delete and Commit" 5295 msgstr "Удалить и зафиксировать" 5296 5297 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5298 #, kde-format 5299 msgctxt "@title:window" 5300 msgid "Commit" 5301 msgstr "Фиксация" 5302 5303 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5304 #, kde-format 5305 msgid "Commit - hit Cancel for abort" 5306 msgstr "Фиксация (операцию можно прервать, нажав «Отмена»)" 5307 5308 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138 5309 #, kde-format 5310 msgctxt "@title:window" 5311 msgid "Downloading" 5312 msgstr "Загрузка" 5313 5314 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139 5315 #, kde-format 5316 msgid "Download - hit Cancel for abort" 5317 msgstr "Идёт загрузка (операцию можно прервать, нажав «Отмена»)" 5318 5319 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165 5320 #, kde-format 5321 msgid "Can not do this diff because networking is disabled." 5322 msgstr "Невозможно выполнить сравнение, потому что сеть отключена." 5323 5324 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219 5325 #, kde-format 5326 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." 5327 msgstr "Оба элемента одинаковы, нет смысла в построчном сравнении." 5328 5329 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280 5330 #, kde-format 5331 msgid "Diff-process could not started, check command." 5332 msgstr "Процесс сравнения невозможно запустить, проверьте команду." 5333 5334 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401 5335 #, kde-format 5336 msgctxt "@title:window" 5337 msgid "Diffing" 5338 msgstr "Сравнение" 5339 5340 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 5341 #, kde-format 5342 msgid "Diffing - hit Cancel for abort" 5343 msgstr "Идёт сравнение (операцию можно прервать, нажав «Отмена»)" 5344 5345 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411 5346 #, kde-format 5347 msgid "No difference to display" 5348 msgstr "Нет различий для показа." 5349 5350 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402 5351 #, kde-format 5352 msgid "Diffing - hit cancel for abort" 5353 msgstr "Идёт сравнение (операцию можно прервать, нажав «Отмена»)" 5354 5355 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458 5356 #, fuzzy, kde-format 5357 #| msgid "Display-process could not started, check command." 5358 msgid "Display process could not started, check command." 5359 msgstr "Процесс отображения невозможно запустить, проверьте команду." 5360 5361 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470 5362 #, kde-format 5363 msgctxt "@title:window" 5364 msgid "Diff Display" 5365 msgstr "Просмотр различий" 5366 5367 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518 5368 #, kde-format 5369 msgctxt "@title:window" 5370 msgid "Making update" 5371 msgstr "Обновление" 5372 5373 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519 5374 #, kde-format 5375 msgid "Making update - hit Cancel for abort" 5376 msgstr "Выполняется обновление (операцию можно прервать, нажав «Отмена»)" 5377 5378 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604 5379 #, kde-format 5380 msgid "Which files or directories should I add?" 5381 msgstr "Какие файлы и каталоги следует добавить?" 5382 5383 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611 5384 #, fuzzy, kde-format 5385 #| msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>" 5386 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>" 5387 msgstr "" 5388 "<center>На объект <br>%1<br>распространяется контроль версий - действие " 5389 "прервано.</center>" 5390 5391 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638 5392 #, kde-format 5393 msgid "Delete from repository" 5394 msgstr "Удаление из репозитория" 5395 5396 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5397 #, kde-format 5398 msgctxt "@title:window" 5399 msgid "Export a Repository" 5400 msgstr "Экспорт репозитория" 5401 5402 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5403 #, kde-format 5404 msgctxt "@title:window" 5405 msgid "Checkout a Repository" 5406 msgstr "Извлечение из репозитория" 5407 5408 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 5409 #, kde-format 5410 msgid "Export repository" 5411 msgstr "Экспортировать репозиторий" 5412 5413 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713 5414 #, fuzzy, kde-format 5415 #| msgid "Invalid url given!" 5416 msgid "Invalid local path given!" 5417 msgstr "Указан недопустимый адрес URL." 5418 5419 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5420 #, kde-format 5421 msgid "Exporting a file?" 5422 msgstr "Экспортировать файл?" 5423 5424 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5425 #, kde-format 5426 msgid "Checking out a file?" 5427 msgstr "Получить файл?" 5428 5429 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5430 #, kde-format 5431 msgctxt "@title:window" 5432 msgid "Export" 5433 msgstr "Экспорт" 5434 5435 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5436 #, kde-format 5437 msgctxt "@title:window" 5438 msgid "Checkout" 5439 msgstr "Извлечение" 5440 5441 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5442 #, kde-format 5443 msgid "Exporting" 5444 msgstr "Экспорт" 5445 5446 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5447 #, kde-format 5448 msgid "Checking out" 5449 msgstr "Получение" 5450 5451 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828 5452 #, fuzzy, kde-format 5453 #| msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>" 5454 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>" 5455 msgstr "" 5456 "<center>На объект <br>%1<br> не распространяется контроль версий - действие " 5457 "прервано.</center>" 5458 5459 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5460 #, kde-format 5461 msgctxt "@title:window" 5462 msgid "Revert" 5463 msgstr "Откат изменений" 5464 5465 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5466 #, kde-format 5467 msgid "Reverting items" 5468 msgstr "Выполняется откат изменений" 5469 5470 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953 5471 #, kde-format 5472 msgctxt "@title:window" 5473 msgid "Switch URL" 5474 msgstr "Смена адреса" 5475 5476 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 5477 #, kde-format 5478 msgid "Switching URL" 5479 msgstr "Выполняется смена адреса" 5480 5481 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910 5482 #, kde-format 5483 msgctxt "@title:window" 5484 msgid "Relocate Repository" 5485 msgstr "Смена адреса репозитория" 5486 5487 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911 5488 #, kde-format 5489 msgid "Relocate repository to new URL" 5490 msgstr "Переместить репозиторий по новому URL" 5491 5492 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934 5493 #, kde-format 5494 msgid "Can only switch one item at time" 5495 msgstr "Возможно переключить только один пункт" 5496 5497 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940 5498 #, kde-format 5499 msgid "Error getting entry to switch" 5500 msgstr "Ошибка получения записи переключения" 5501 5502 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 5503 #, kde-format 5504 msgid "Switch URL" 5505 msgstr "Переключить URL" 5506 5507 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5508 #, kde-format 5509 msgctxt "@title:window" 5510 msgid "Cleanup" 5511 msgstr "Очистка" 5512 5513 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5514 #, kde-format 5515 msgid "Cleaning up folder" 5516 msgstr "Очистка каталога" 5517 5518 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5519 #, kde-format 5520 msgctxt "@title:window" 5521 msgid "Resolve" 5522 msgstr "Разрешение конфликтов" 5523 5524 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5525 #, kde-format 5526 msgid "Marking resolved" 5527 msgstr "Отмечаем как разрешённый" 5528 5529 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027 5530 #, kde-format 5531 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." 5532 msgstr "Не удалось получить сведения о конфликтах, действие будет прервано." 5533 5534 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052 5535 #, kde-format 5536 msgid "Resolve-process could not started, check command." 5537 msgstr "Не удалось запустить процесс разрешения конфликтов, проверьте команду." 5538 5539 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5540 #, kde-format 5541 msgctxt "@title:window" 5542 msgid "Import" 5543 msgstr "Импорт" 5544 5545 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5546 #, kde-format 5547 msgid "Importing items" 5548 msgstr "Идёт импорт объектов" 5549 5550 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091 5551 #, kde-format 5552 msgid "Nothing to merge." 5553 msgstr "Нет объектов для слияния." 5554 5555 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095 5556 #, kde-format 5557 msgid "No destination to merge." 5558 msgstr "Нет целевого назначения для слияния." 5559 5560 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114 5561 #, kde-format 5562 msgid "Both sources must be same type." 5563 msgstr "Оба источника должны быть одного типа." 5564 5565 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121 5566 #, kde-format 5567 msgid "Target for merge must same type like sources." 5568 msgstr "" 5569 "Целевое назначение для слияния должно быть того же типа, что и источники." 5570 5571 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144 5572 #, kde-format 5573 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge." 5574 msgstr "Два объекта одинаковы, нет смысла выполнять слияние." 5575 5576 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222 5577 #, kde-format 5578 msgid "Merge process could not started, check command." 5579 msgstr "Не удалось запустить процесс слияния, проверьте команду." 5580 5581 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 5582 #, kde-format 5583 msgid "Merging items" 5584 msgstr "Слияние объектов" 5585 5586 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5587 #, kde-format 5588 msgctxt "@title:window" 5589 msgid "Move" 5590 msgstr "Перемещение" 5591 5592 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 5593 #, kde-format 5594 msgid "Moving/Rename item" 5595 msgstr "Идёт перемещение или переименование объекта" 5596 5597 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5598 #, kde-format 5599 msgid "Moving entries" 5600 msgstr "Идёт перемещение объектов" 5601 5602 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5603 #, kde-format 5604 msgctxt "@title:window" 5605 msgid "Copy / Move" 5606 msgstr "Копирование или перемещение" 5607 5608 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5609 #, kde-format 5610 msgid "Copy or Moving entries" 5611 msgstr "Идёт копирование или перемещение объектов" 5612 5613 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497 5614 #, kde-format 5615 msgid "No unversioned items found." 5616 msgstr "Не найдено неверсированных элементов." 5617 5618 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501 5619 #, fuzzy, kde-format 5620 #| msgid "Add unversioned items" 5621 msgctxt "@title:window" 5622 msgid "Add Unversioned Items" 5623 msgstr "Добавить неверсированные элементы" 5624 5625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5626 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163 5627 #, kde-format 5628 msgid "Item" 5629 msgstr "Объект" 5630 5631 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619 5632 #, fuzzy, kde-format 5633 #| msgid "Found %1 modified items" 5634 msgid "Found %1 modified item" 5635 msgid_plural "Found %1 modified items" 5636 msgstr[0] "Найден %1 измененный элемент" 5637 msgstr[1] "Найден %1 измененный элемент" 5638 msgstr[2] "Найден %1 измененный элемент" 5639 msgstr[3] "" 5640 5641 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647 5642 #, kde-format 5643 msgid "Checking for updates finished" 5644 msgstr "Проверка обновлений завершена" 5645 5646 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649 5647 #, kde-format 5648 msgid "There are new items in repository" 5649 msgstr "Есть новые элементы в репозитории" 5650 5651 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719 5652 #, fuzzy, kde-format 5653 #| msgid "Not filling logcache because networking is disabled" 5654 msgid "Not filling log cache because networking is disabled" 5655 msgstr "Не заполняется кэш журнала из-за того, что сеть отключена" 5656 5657 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759 5658 #, kde-format 5659 msgid "Not checking for updates because networking is disabled" 5660 msgstr "Не выполняется проверка обновлений из-за того, что сеть отключена" 5661 5662 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765 5663 #, kde-format 5664 msgid "Checking for updates started in background" 5665 msgstr "Проверка обновлений запущена в фоновом режиме" 5666 5667 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414 5668 #, kde-format 5669 msgid "Not versioned" 5670 msgstr "Вне управления версиями" 5671 5672 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404 5673 #, kde-format 5674 msgid "Added in repository" 5675 msgstr "Добавлен в репозиторий" 5676 5677 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406 5678 #, kde-format 5679 msgid "Needs update" 5680 msgstr "Нужно обновить" 5681 5682 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418 5683 #, kde-format 5684 msgid "Locally modified" 5685 msgstr "Изменён локально" 5686 5687 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420 5688 #, kde-format 5689 msgid "Property modified" 5690 msgstr "Свойство изменено" 5691 5692 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424 5693 #, kde-format 5694 msgid "Locally added" 5695 msgstr "Добавлен локально" 5696 5697 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427 5698 #, kde-format 5699 msgid "Missing" 5700 msgstr "Отстутствует" 5701 5702 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433 5703 #, kde-format 5704 msgid "Replaced" 5705 msgstr "Заменён" 5706 5707 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436 5708 #, kde-format 5709 msgid "Ignored" 5710 msgstr "Игнорируется" 5711 5712 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439 5713 #, kde-format 5714 msgid "External" 5715 msgstr "Внешний" 5716 5717 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443 5718 #, kde-format 5719 msgid "Conflict" 5720 msgstr "Конфликт" 5721 5722 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445 5723 #, kde-format 5724 msgid "Property conflicted" 5725 msgstr "Конфликт свойств" 5726 5727 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449 5728 #, kde-format 5729 msgid "Merged" 5730 msgstr "Объединён" 5731 5732 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452 5733 #, kde-format 5734 msgid "Incomplete" 5735 msgstr "Неполный" 5736 5737 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455 5738 #, kde-format 5739 msgid "Obstructed" 5740 msgstr "Разрушен" 5741 5742 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog) 5743 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18 5744 #, kde-format 5745 msgid "SVN Log" 5746 msgstr "Журнал SVN" 5747 5748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel) 5749 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31 5750 #, kde-format 5751 msgid "Start revision" 5752 msgstr "Начальная ревизия" 5753 5754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel) 5755 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41 5756 #, kde-format 5757 msgid "End revision" 5758 msgstr "Конечная ревизия" 5759 5760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton) 5761 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57 5762 #, kde-format 5763 msgid "Get Logs" 5764 msgstr "Получить журнал" 5765 5766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton) 5767 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 5768 #, kde-format 5769 msgid "Previous entries" 5770 msgstr "Предыдущие записи" 5771 5772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton) 5773 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71 5774 #, kde-format 5775 msgid "Show from HEAD" 5776 msgstr "Показать от ведущей ревизии" 5777 5778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5779 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168 5780 #, kde-format 5781 msgid "Copy from" 5782 msgstr "Скопировать из" 5783 5784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton) 5785 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517 5786 #, kde-format 5787 msgid "Diff previous" 5788 msgstr "Сравнить с предыдущей" 5789 5790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 5791 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208 5792 #, kde-format 5793 msgid "Select second revision with right mouse button" 5794 msgstr "Выбрать вторую ревизию кликом правой кнопки мыши" 5795 5796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles) 5797 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230 5798 #, kde-format 5799 msgid "List entries" 5800 msgstr "Список записей" 5801 5802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame) 5803 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512 5804 #, kde-format 5805 msgid "Annotate" 5806 msgstr "Фиксировать" 5807 5808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp) 5809 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275 5810 #, kde-format 5811 msgid "Help" 5812 msgstr "Справка" 5813 5814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose) 5815 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282 5816 #, kde-format 5817 msgid "Close" 5818 msgstr "Закрыть" 5819 5820 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109 5821 #, kde-format 5822 msgctxt "@title:window" 5823 msgid "SVN Log of %1" 5824 msgstr "Журнал SVN для %1" 5825 5826 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111 5827 #, kde-format 5828 msgctxt "@title:window" 5829 msgid "SVN Log" 5830 msgstr "Журнал SVN" 5831 5832 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443 5833 #, kde-format 5834 msgid "Set version as right side of diff" 5835 msgstr "Установить версию как правую сторону для сравнения" 5836 5837 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449 5838 #, kde-format 5839 msgid "Set version as left side of diff" 5840 msgstr "Установить версию как левую сторону для сравнения" 5841 5842 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455 5843 #, kde-format 5844 msgid "Unset version for diff" 5845 msgstr "Отключить версию для сравнения" 5846 5847 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459 5848 #, kde-format 5849 msgid "Revert this commit" 5850 msgstr "Откатить эту фиксацию" 5851 5852 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111 5853 #, kde-format 5854 msgid "&Move Here" 5855 msgstr "&Переместить сюда" 5856 5857 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115 5858 #, kde-format 5859 msgid "&Copy Here" 5860 msgstr "&Копировать сюда" 5861 5862 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117 5863 #, kde-format 5864 msgid "C&ancel" 5865 msgstr "О&тмена" 5866 5867 #: src/urldlg.cpp:98 5868 #, kde-format 5869 msgctxt "@title:window" 5870 msgid "Open" 5871 msgstr "Открытие" 5872 5873 # BUGME: should not be translatable --aspotashev 5874 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg) 5875 #: src/urldlg.ui:14 5876 #, kde-format 5877 msgid "Open repository / working copy" 5878 msgstr "Открытие репозитория или рабочей копии" 5879 5880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5881 #: src/urldlg.ui:20 5882 #, kde-format 5883 msgid "Open repository or working copy" 5884 msgstr "Открыть репозиторий или рабочую копию:" 5885 5886 #~ msgid "Gain item info recursive" 5887 #~ msgstr "Получить информацию об объекте рекурсивно" 5888 5889 #~ msgid "File %1 exists - overwrite?" 5890 #~ msgstr "" 5891 #~ "Файл %1 уже существует.\n" 5892 #~ "Заменить его?" 5893 5894 #~ msgid "" 5895 #~ "Could not find our part:\n" 5896 #~ "%1" 5897 #~ msgstr "" 5898 #~ "Не удалось найти компонент:\n" 5899 #~ "%1" 5900 5901 #~ msgid "" 5902 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 5903 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher" 5904 #~ msgstr "" 5905 #~ "© Rajko Albrecht, 2005–2009,\n" 5906 #~ "© Christian Ehrlicher, 2015–2016" 5907 5908 #~ msgid "Add property" 5909 #~ msgstr "Добавить свойство" 5910 5911 #, fuzzy 5912 #~| msgid "Make operation recursive." 5913 #~ msgid "Make operation recursive" 5914 #~ msgstr "Выполнить рекурсивно" 5915 5916 #~ msgid "Old version of conflicted file" 5917 #~ msgstr "Старая версия конфликтующего файла" 5918 5919 #~ msgid "Working version of conflicted file" 5920 #~ msgstr "Рабочая версия конфликтующего файла" 5921 5922 #~ msgid "Clear" 5923 #~ msgstr "Чистить" 5924 5925 #, fuzzy 5926 #~ msgid " line" 5927 #~ msgid_plural " lines" 5928 #~ msgstr[0] "линия" 5929 #~ msgstr[1] "линии" 5930 #~ msgstr[2] "линии" 5931 5932 #, fuzzy 5933 #~| msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4" 5934 #~ msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.4" 5935 #~ msgstr "Создан репозиторий, совместим с Subversion до 1.4" 5936 5937 #, fuzzy 5938 #~| msgid "Compatible to subversion prior 1.4" 5939 #~ msgid "Compatible to Subversion prior 1.4" 5940 #~ msgstr "Совместимость с Subversion до 1.4" 5941 5942 #~ msgid "Edit property" 5943 #~ msgstr "Изменить свойство:" 5944 5945 #, fuzzy 5946 #~| msgid "Cannot import remote urls!" 5947 #~ msgid "Cannot import remote URLs" 5948 #~ msgstr "Невозможно импортировать удаленные url!" 5949 5950 #, fuzzy 5951 #~| msgid "Make operation recursive." 5952 #~ msgid "Set/add property recursive" 5953 #~ msgstr "Выполнить рекурсивно" 5954 5955 #~ msgid "Modify properties" 5956 #~ msgstr "Изменить свойства" 5957 5958 #~ msgid "List of properties set" 5959 #~ msgstr "Список свойств" 5960 5961 #, fuzzy 5962 #~| msgid "Target for merge must be local!" 5963 #~ msgid "Target for merge must be local." 5964 #~ msgstr "Цель слияния должна быть локально!" 5965 5966 #, fuzzy 5967 #~| msgid "Number" 5968 #~ msgid "Issue-Number" 5969 #~ msgstr "Номер" 5970 5971 #~ msgid "DiffMergeSettings" 5972 #~ msgstr "Настройки" 5973 5974 #~ msgid "RevisionButton" 5975 #~ msgstr "кнопкаРевизий" 5976 5977 #~ msgid "this long text" 5978 #~ msgstr "этот длинный текст" 5979 5980 #~ msgid "/there/" 5981 #~ msgstr "/там/" 5982 5983 #, fuzzy 5984 #~| msgid "Relocate url" 5985 #~ msgid "Relocate URL" 5986 #~ msgstr "Переместить URL" 5987 5988 #~ msgid "into KDE Wallet" 5989 #~ msgstr "в KDE Wallet" 5990 5991 #~ msgid "Store password" 5992 #~ msgstr "Сохранить пароль" 5993 5994 #~ msgid "" 5995 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5996 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5997 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5998 #~ "css\">\n" 5999 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 6000 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 6001 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 6002 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6003 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If set, the kdesvn-KIO " 6004 #~ "shows detailed messages in KDE-Plasma control area.</p>\n" 6005 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6006 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Error messages of KIO " 6007 #~ "will always displayed and can <span style=\" font-style:italic;\">not</" 6008 #~ "span> switched off.</p>\n" 6009 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6010 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 6011 #~ "\"></p></body></html>" 6012 #~ msgstr "" 6013 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 6014 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 6015 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 6016 #~ "css\">\n" 6017 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 6018 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 6019 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 6020 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6021 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если установлено KIO " 6022 #~ "показывает в KDE плазме область контроля.</p>\n" 6023 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6024 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Сообщение об ошибке KIO " 6025 #~ "будет всегда всплывать и может <span style=\" font-style:italic;\">not</" 6026 #~ "span> быть отключено.</p>\n" 6027 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6028 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 6029 #~ "\"></p></body></html>" 6030 6031 #~ msgid "<p align=\"right\">Rename</p>" 6032 #~ msgstr "<p align=\"right\">Переименовать</p>" 6033 6034 #~ msgid "Form" 6035 #~ msgstr "Форма" 6036 6037 #~ msgid "Form1" 6038 #~ msgstr "Форма1" 6039 6040 #~ msgid "Revisiontree Settings" 6041 #~ msgstr "Настройки дерева ревизий" 6042 6043 #~ msgid "" 6044 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 6045 #~ "Your emails" 6046 #~ msgstr "i.sence.i@gmail.com" 6047 6048 #~ msgid "" 6049 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 6050 #~ "Your names" 6051 #~ msgstr "Irina Sikach" 6052 6053 #~ msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" 6054 #~ msgstr "kdesvn: EMAIL'ы ПЕРЕВОДЧИКОВ\\ni.sence.i@gmail.com" 6055 6056 #~ msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" 6057 #~ msgstr "kdesvn: ПЕРЕВОДЧИКИ\\Ирина Сикач"