Warning, /sdk/kdesvn/po/ru/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Translators:
0005 # Andy Mikhailenko <neithere@gmail.com>, 2007.
0006 # Andy <neithere@gmail.com>, 2006.
0007 # <i.sence.i@gmail.com>, 2011.
0008 # Valentine Sinitsyn <val@linuxcenter.ru>, 2011.
0009 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2017, 2019.
0010 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: \n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2020-03-13 22:17+0300\n"
0017 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
0018 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
0019 "Language: ru\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0024 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0025 "X-Environment: kde\n"
0026 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0027 "X-Text-Markup: kde4\n"
0028 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your names"
0033 msgstr ""
0034 "Андрей Михайленко,Ирина Сикач,Валентин Синицын,Александр Поташев,Владимир "
0035 "Ерилов"
0036 
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0039 msgid "Your emails"
0040 msgstr ""
0041 "neithere@gmail.com,i.sense.i@gmail.com,val@linuxcenter.ru,aspotashev@gmail."
0042 "com,openmindead@gmail.com"
0043 
0044 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36
0045 #, kde-format
0046 msgid "kdesvnaskpass"
0047 msgstr "kdesvnaskpass"
0048 
0049 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38
0050 #, kde-format
0051 msgid "ssh-askpass for kdesvn"
0052 msgstr "ssh-askpass для kdesvn"
0053 
0054 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40
0055 #, kde-format
0056 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0057 msgstr "© Rajko Albrecht, 2005–2009"
0058 
0059 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43
0060 #, kde-format
0061 msgid "Prompt"
0062 msgstr "Текст в диалоговом окне."
0063 
0064 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55
0065 #, kde-format
0066 msgid "Please enter your password below."
0067 msgstr "Введите пароль."
0068 
0069 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75
0070 #, kde-format
0071 msgctxt "@title:window"
0072 msgid "Password"
0073 msgstr "Пароль"
0074 
0075 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51
0076 #, fuzzy, kde-format
0077 #| msgctxt "@title:window"
0078 #| msgid "Checkout a Repository"
0079 msgid "Checkout From Repository..."
0080 msgstr "Извлечение из репозитория"
0081 
0082 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54
0083 #, fuzzy, kde-format
0084 #| msgid "Export"
0085 msgid "Export..."
0086 msgstr "Экспортировать"
0087 
0088 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57
0089 #, kde-format
0090 msgid "Update (Kdesvn)"
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60
0094 #, fuzzy, kde-format
0095 #| msgid "Commit Added"
0096 msgid "Commit (Kdesvn)"
0097 msgstr "Фиксация добавлена"
0098 
0099 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63
0100 #, kde-format
0101 msgid "kdesvn log (last 100)"
0102 msgstr ""
0103 
0104 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66
0105 #, fuzzy, kde-format
0106 #| msgid "Export a repository"
0107 msgid "Export from a Subversion repository..."
0108 msgstr "Экспортировать репозиторий"
0109 
0110 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69
0111 #, fuzzy, kde-format
0112 #| msgid "Checkout a repository"
0113 msgid "Checkout from a repository..."
0114 msgstr "Получить из репозитория"
0115 
0116 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74
0117 #, fuzzy, kde-format
0118 #| msgid "Subversion Admin"
0119 msgid "Detailed Subversion info"
0120 msgstr "Администрирование"
0121 
0122 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77
0123 #, fuzzy, kde-format
0124 #| msgid "Added in repository"
0125 msgid "Add to Repository"
0126 msgstr "Добавлен в репозиторий"
0127 
0128 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80
0129 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653
0130 #, kde-format
0131 msgid "Check for unversioned items"
0132 msgstr "Все ли объекты под контролем версий?"
0133 
0134 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83
0135 #, fuzzy, kde-format
0136 #| msgid "Delete from repository"
0137 msgid "Delete From Repository"
0138 msgstr "Удаление из репозитория"
0139 
0140 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86
0141 #, fuzzy, kde-format
0142 #| msgid "Revert current changes"
0143 msgid "Revert Local Changes"
0144 msgstr "Откатить текущие изменения"
0145 
0146 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89
0147 #, fuzzy, kde-format
0148 #| msgid "Rename"
0149 msgid "Rename..."
0150 msgstr "Переименовать"
0151 
0152 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92
0153 #, fuzzy, kde-format
0154 #| msgctxt "@title:window"
0155 #| msgid "Export a Repository"
0156 msgid "Import Repository"
0157 msgstr "Экспорт репозитория"
0158 
0159 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97
0160 #, fuzzy, kde-format
0161 #| msgid "Switch URL"
0162 msgid "Switch..."
0163 msgstr "Переключить URL"
0164 
0165 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100
0166 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824
0167 #, kde-format
0168 msgid "Merge..."
0169 msgstr "Выполнить слияние..."
0170 
0171 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105
0172 #, fuzzy, kde-format
0173 #| msgid "Blame"
0174 msgid "Blame..."
0175 msgstr "Кто менял строки"
0176 
0177 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108
0178 #, kde-format
0179 msgid "Create Patch..."
0180 msgstr ""
0181 
0182 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113
0183 #, fuzzy, kde-format
0184 #| msgid "Diff local changes"
0185 msgid "Diff (local)"
0186 msgstr "Сравнить локально"
0187 
0188 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116
0189 #, fuzzy, kde-format
0190 #| msgid "Full revision tree"
0191 msgid "Display revision tree"
0192 msgstr "Полное дерево ревизий"
0193 
0194 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127
0195 #, fuzzy, kde-format
0196 #| msgid "Subversion Admin"
0197 msgid "Subversion (kdesvn)"
0198 msgstr "Администрирование"
0199 
0200 #: src/kdesvn.cpp:79
0201 #, kde-format
0202 msgid "&Bookmarks"
0203 msgstr "&Закладки"
0204 
0205 #: src/kdesvn.cpp:102
0206 #, kde-format
0207 msgid "Create and open new repository"
0208 msgstr "Создать и открыть репозиторий..."
0209 
0210 #: src/kdesvn.cpp:103
0211 #, kde-format
0212 msgid "Create and opens a new local Subversion repository"
0213 msgstr "Создать и открыть локальный репозиторий Subversion"
0214 
0215 #: src/kdesvn.cpp:106
0216 #, kde-format
0217 msgid "Dump repository to file"
0218 msgstr "Создать дамп репозитория в файле..."
0219 
0220 #: src/kdesvn.cpp:107
0221 #, kde-format
0222 msgid "Dump a Subversion repository to a file"
0223 msgstr "Выгрузить репозиторий Subversion в файл дампа"
0224 
0225 #: src/kdesvn.cpp:110
0226 #, kde-format
0227 msgid "Hotcopy a repository"
0228 msgstr "Горячее копирование репозитория..."
0229 
0230 #: src/kdesvn.cpp:111
0231 #, kde-format
0232 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder"
0233 msgstr "Горячее копирование репозитория Subversion в новую папку"
0234 
0235 #: src/kdesvn.cpp:114
0236 #, kde-format
0237 msgid "Load dump into repository"
0238 msgstr "Загрузить дамп в репозиторий..."
0239 
0240 #: src/kdesvn.cpp:115
0241 #, kde-format
0242 msgid "Load a dump file into a repository."
0243 msgstr "Загрузить дамп в репозиторий"
0244 
0245 #: src/kdesvn.cpp:118
0246 #, kde-format
0247 msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
0248 msgstr "Добавить учётные записи SSH в клиент SSH"
0249 
0250 #: src/kdesvn.cpp:119
0251 #, kde-format
0252 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
0253 msgstr ""
0254 "Принудительное добавление учётных записей ssh в конфигурацию клиента ssh для "
0255 "дальнейшего использования."
0256 
0257 #: src/kdesvn.cpp:122
0258 #, kde-format
0259 msgid "Info about kdesvn part"
0260 msgstr "Информация о компоненте kdesvn"
0261 
0262 #: src/kdesvn.cpp:123
0263 #, kde-format
0264 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application."
0265 msgstr ""
0266 "Показать информацию о компоненте kdesvn (не о самостоятельном приложении "
0267 "kdesvn)"
0268 
0269 #: src/kdesvn.cpp:126
0270 #, kde-format
0271 msgid "Show database content"
0272 msgstr "Показать содержимое базы данных"
0273 
0274 #: src/kdesvn.cpp:127
0275 #, kde-format
0276 msgid "Show the content of log cache database"
0277 msgstr "Показать содержимое базы данных кэша журнала"
0278 
0279 #: src/kdesvn.cpp:134
0280 #, fuzzy, kde-format
0281 #| msgid ""
0282 #| "Could not load the part:\n"
0283 #| "%1"
0284 msgid ""
0285 "Could not load our part:\n"
0286 "%1"
0287 msgstr ""
0288 "Не удалось загрузить компонент:\n"
0289 "%1"
0290 
0291 #: src/kdesvn.cpp:165
0292 #, kde-format
0293 msgid "Could not open URL %1"
0294 msgstr "Не удалось открыть адрес %1"
0295 
0296 #: src/kdesvn.cpp:197
0297 #, kde-format
0298 msgid "Recent opened URLs"
0299 msgstr "Последние открытые адреса URL"
0300 
0301 #: src/kdesvn.cpp:206
0302 #, kde-format
0303 msgid "Load last opened URL on start"
0304 msgstr "Загружать последний открытый адрес URL при запуске"
0305 
0306 #: src/kdesvn.cpp:208
0307 #, kde-format
0308 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line"
0309 msgstr ""
0310 "Загрузить последний открытый адрес URL, если адрес не указан в командной "
0311 "строке"
0312 
0313 #: src/kdesvn.cpp:291
0314 #, kde-format
0315 msgid "Ready"
0316 msgstr "Готово."
0317 
0318 # BUGME: что значит node здесь? --aspotashev
0319 #: src/kdesvn_part.cpp:155
0320 #, kde-format
0321 msgid "Logs follow node changes"
0322 msgstr "Журналы отслеживают изменения узла"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files)
0325 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0326 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57
0327 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80
0328 #, kde-format
0329 msgid "Display ignored files"
0330 msgstr "Показать игнорируемые файлы"
0331 
0332 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0333 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84
0334 #, kde-format
0335 msgid "Display unknown files"
0336 msgstr "Показать неизвестные файлы"
0337 
0338 #: src/kdesvn_part.cpp:170
0339 #, kde-format
0340 msgid "Hide unchanged files"
0341 msgstr "Скрыть файлы без изменений"
0342 
0343 #: src/kdesvn_part.cpp:175
0344 #, kde-format
0345 msgid "Work online"
0346 msgstr "Работа в сети"
0347 
0348 #: src/kdesvn_part.cpp:182
0349 #, kde-format
0350 msgid "Configure Kdesvn..."
0351 msgstr "Настроить Kdesvn..."
0352 
0353 #: src/kdesvn_part.cpp:186
0354 #, kde-format
0355 msgid "About kdesvn part"
0356 msgstr "О компоненте kdesvn"
0357 
0358 #: src/kdesvn_part.cpp:190
0359 #, kde-format
0360 msgid "Kdesvn Handbook"
0361 msgstr "Руководство пользователя Kdesvn"
0362 
0363 #: src/kdesvn_part.cpp:281
0364 #, kde-format
0365 msgid ""
0366 "Built with Subversion library: %1\n"
0367 "Running Subversion library: %2"
0368 msgstr ""
0369 "Собрано с библиотекой Subversion: %1\n"
0370 "Запущено с библиотекой Subversion: %2"
0371 
0372 #: src/kdesvn_part.cpp:284
0373 #, kde-format
0374 msgid "kdesvn Part"
0375 msgstr "Компонент kdesvn"
0376 
0377 #: src/kdesvn_part.cpp:286
0378 #, kde-format
0379 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)"
0380 msgstr "Клиент Subversion от KDE (компонент)"
0381 
0382 #: src/kdesvn_part.cpp:288
0383 #, kde-format
0384 msgid ""
0385 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
0386 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
0387 msgstr ""
0388 "© Rajko Albrecht, 2005–2009,\n"
0389 "© Christian Ehrlicher, 2015–2018"
0390 
0391 #: src/kdesvn_part.cpp:291
0392 #, kde-format
0393 msgid "Original author and maintainer"
0394 msgstr "Первоначальный автор и сопровождающий"
0395 
0396 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
0397 #, kde-format
0398 msgid "Developer"
0399 msgstr "Разработчик"
0400 
0401 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general)
0402 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19
0403 #, kde-format
0404 msgid "General"
0405 msgstr "Основное"
0406 
0407 #: src/kdesvn_part.cpp:328
0408 #, kde-format
0409 msgid "General Settings"
0410 msgstr "Основные параметры"
0411 
0412 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main)
0413 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25
0414 #, kde-format
0415 msgid "Subversion"
0416 msgstr "Subversion"
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings)
0419 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6
0420 #, kde-format
0421 msgid "Subversion Settings"
0422 msgstr "Параметры Subversion"
0423 
0424 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0425 #, kde-format
0426 msgid "Timed jobs"
0427 msgstr "Периодические действия"
0428 
0429 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0430 #, kde-format
0431 msgid "Settings for timed jobs"
0432 msgstr "Настройка периодически выполняемых действий"
0433 
0434 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0435 #, kde-format
0436 msgid "Diff & Merge"
0437 msgstr "Сравнение и слияние"
0438 
0439 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0440 #, kde-format
0441 msgid "Settings for diff and merge"
0442 msgstr "Настройка сравнения и слияния"
0443 
0444 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0445 #, kde-format
0446 msgid "Colors"
0447 msgstr "Цвета"
0448 
0449 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0450 #, kde-format
0451 msgid "Color Settings"
0452 msgstr "Настройка цветов"
0453 
0454 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings)
0455 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6
0456 #, kde-format
0457 msgid "Revision tree Settings"
0458 msgstr "Настройка дерева ревизий"
0459 
0460 #: src/kdesvn_part.cpp:333
0461 #, kde-format
0462 msgid "Revision tree"
0463 msgstr "Дерево ревизий"
0464 
0465 #: src/kdesvn_part.cpp:335
0466 #, kde-format
0467 msgid "KIO / Command line"
0468 msgstr "Командная строка и KIO"
0469 
0470 #: src/kdesvn_part.cpp:337
0471 #, kde-format
0472 msgid "Settings for command line and KIO execution"
0473 msgstr "Настройка командной строки и операций через KIO"
0474 
0475 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0476 #: src/kdesvn_part.rc:5
0477 #, kde-format
0478 msgid "Subversion settings"
0479 msgstr "Параметры Subversion"
0480 
0481 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings)
0482 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43
0483 #, kde-format
0484 msgid "Quick settings"
0485 msgstr "Быстрая настройка"
0486 
0487 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy)
0488 #: src/kdesvn_part.rc:49
0489 #, kde-format
0490 msgid "Working copy"
0491 msgstr "Рабочая копия"
0492 
0493 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo)
0494 #: src/kdesvn_part.rc:75
0495 #, kde-format
0496 msgid "Repository"
0497 msgstr "Репозиторий"
0498 
0499 #. i18n: ectx: Menu (generic_view)
0500 #: src/kdesvn_part.rc:82
0501 #, kde-format
0502 msgid "View"
0503 msgstr "Вид"
0504 
0505 #. i18n: ectx: Menu (log_cache)
0506 #: src/kdesvn_part.rc:89
0507 #, kde-format
0508 msgid "Log cache"
0509 msgstr "Кэш журнала"
0510 
0511 #. i18n: ectx: Menu (help)
0512 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52
0513 #, kde-format
0514 msgid "&Help"
0515 msgstr "&Справка"
0516 
0517 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted)
0518 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned)
0519 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned)
0520 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi)
0521 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154
0522 #: src/kdesvn_part.rc:162
0523 #, kde-format
0524 msgid "Actions"
0525 msgstr "Действия"
0526 
0527 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar)
0528 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58
0529 #, kde-format
0530 msgid "Subversion toolbar"
0531 msgstr "Панель инструментов Subversion"
0532 
0533 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0534 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62
0535 #, kde-format
0536 msgid "Main Toolbar"
0537 msgstr "Основная панель инструментов"
0538 
0539 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233
0540 #, kde-format
0541 msgctxt "@title:window"
0542 msgid "Enter Password for Realm %1"
0543 msgstr "Введите пароль для области %1"
0544 
0545 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283
0546 #, kde-format
0547 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
0548 msgstr "Открытие файл сертификата #PKCS12"
0549 
0550 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336
0551 #, kde-format
0552 msgid "Current task"
0553 msgstr "Текущее задание"
0554 
0555 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348
0556 #, kde-format
0557 msgid "Current transfer"
0558 msgstr "Текущая передача"
0559 
0560 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52
0561 #, kde-format
0562 msgid "bytes"
0563 msgstr "Б"
0564 
0565 #. i18n: ectx: Menu (file)
0566 #: src/kdesvnui.rc:4
0567 #, kde-format
0568 msgid "&File"
0569 msgstr "&Файл"
0570 
0571 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin)
0572 #: src/kdesvnui.rc:10
0573 #, kde-format
0574 msgid "Subversion Admin"
0575 msgstr "Администрирование"
0576 
0577 #. i18n: ectx: Menu (database_menu)
0578 #: src/kdesvnui.rc:30
0579 #, kde-format
0580 msgid "Database"
0581 msgstr "База данных"
0582 
0583 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0584 #: src/kdesvnui.rc:35
0585 #, kde-format
0586 msgid "&Settings"
0587 msgstr "&Настройка"
0588 
0589 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164
0590 #, kde-format
0591 msgid "Repository opened"
0592 msgstr "Репозиторий открыт"
0593 
0594 #: src/kdesvnview.cpp:170
0595 #, kde-format
0596 msgid "Could not open repository"
0597 msgstr "Не удалось открыть репозиторий"
0598 
0599 #: src/kdesvnview.cpp:195
0600 #, kde-format
0601 msgid "No repository open"
0602 msgstr "Нет открытых репозиториев"
0603 
0604 #: src/kdesvnview.cpp:255
0605 #, kde-format
0606 msgctxt "@title:window"
0607 msgid "Hotcopy a Repository"
0608 msgstr "Горячее копирование репозитория"
0609 
0610 #: src/kdesvnview.cpp:273
0611 #, kde-format
0612 msgid "Hotcopy finished."
0613 msgstr "Горячее копирование завершено."
0614 
0615 #: src/kdesvnview.cpp:282
0616 #, kde-format
0617 msgctxt "@title:window"
0618 msgid "Load a Repository From an svndump"
0619 msgstr "Загрузка репозитория из дампа"
0620 
0621 #: src/kdesvnview.cpp:332
0622 #, kde-format
0623 msgctxt "@title:window"
0624 msgid "Load Dump"
0625 msgstr "Загрузка дампа"
0626 
0627 #: src/kdesvnview.cpp:332
0628 #, kde-format
0629 msgid "Loading a dump into a repository."
0630 msgstr "Загрузка дампа в репозиторий."
0631 
0632 #: src/kdesvnview.cpp:334
0633 #, kde-format
0634 msgid "Loading dump finished."
0635 msgstr "Загрузка дампа завершена."
0636 
0637 #: src/kdesvnview.cpp:344
0638 #, kde-format
0639 msgctxt "@title:window"
0640 msgid "Dump a Repository"
0641 msgstr "Создание дампа репозитория"
0642 
0643 #: src/kdesvnview.cpp:384
0644 #, kde-format
0645 msgctxt "@title:window"
0646 msgid "Dump"
0647 msgstr "Создание дампа репозитория"
0648 
0649 #: src/kdesvnview.cpp:384
0650 #, kde-format
0651 msgid "Dumping a repository"
0652 msgstr "Создаётся дамп репозитория."
0653 
0654 #: src/kdesvnview.cpp:386
0655 #, kde-format
0656 msgid "Dump finished."
0657 msgstr "Дамп репозитория создан."
0658 
0659 #: src/kdesvnview.cpp:431
0660 #, kde-format
0661 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
0662 msgstr "Добавлены %v некэшированных записей журнала из %m."
0663 
0664 # BUGME: please clarify "may cancel pressed" --aspotashev
0665 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768
0666 #, kde-format
0667 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)."
0668 msgstr ""
0669 "Отсутствующее или некорректное сообщение для журнала (возможно, вы нажали "
0670 "«Отмена»)."
0671 
0672 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102
0673 #, kde-format
0674 msgid "A (bin) %1"
0675 msgstr "A (двоич.) %1"
0676 
0677 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139
0678 #, kde-format
0679 msgid "A %1"
0680 msgstr "A %1"
0681 
0682 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135
0683 #, kde-format
0684 msgid "D %1"
0685 msgstr "D %1"
0686 
0687 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115
0688 #, kde-format
0689 msgid "Restored %1."
0690 msgstr "Восстановлен %1."
0691 
0692 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118
0693 #, kde-format
0694 msgid "Reverted %1."
0695 msgstr "Выполнен откат %1."
0696 
0697 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121
0698 #, kde-format
0699 msgid ""
0700 "Failed to revert %1.\n"
0701 "Try updating instead."
0702 msgstr ""
0703 "Не удалось откатить %1.\n"
0704 "Вместо этого попробуйте обновить."
0705 
0706 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124
0707 #, kde-format
0708 msgid "Resolved conflicted state of %1."
0709 msgstr "Разрешён конфликт %1."
0710 
0711 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128
0712 #, kde-format
0713 msgid "Skipped missing target %1."
0714 msgstr "Пропущен отсутствующий объект %1."
0715 
0716 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130
0717 #, kde-format
0718 msgid "Skipped %1."
0719 msgstr "Пропущен %1."
0720 
0721 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180
0722 #, kde-format
0723 msgid "Finished at revision %1."
0724 msgstr "Получена ревизия %1."
0725 
0726 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182
0727 #, kde-format
0728 msgid "Update finished."
0729 msgstr "Обновление завершено."
0730 
0731 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186
0732 #, kde-format
0733 msgid "Finished external at revision %1."
0734 msgstr "Внешнее включение обновлено до ревизии %1."
0735 
0736 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188
0737 #, kde-format
0738 msgid "Finished external."
0739 msgstr "Внешнее включение обновлено."
0740 
0741 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198
0742 #, kde-format
0743 msgid "Fetching external item into %1."
0744 msgstr "Получение внешних объектов в %1."
0745 
0746 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202
0747 #, kde-format
0748 msgid "Status against revision: %1."
0749 msgstr "Статус к ревизии: %1"
0750 
0751 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206
0752 #, kde-format
0753 msgid "Performing status on external item at %1."
0754 msgstr "Получение статуса внешнего объекта %1."
0755 
0756 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209
0757 #, kde-format
0758 msgid "Sending %1."
0759 msgstr "Отправка %1."
0760 
0761 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213
0762 #, kde-format
0763 msgid "Adding (bin) %1."
0764 msgstr "Добавление (двоич.) %1."
0765 
0766 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215
0767 #, kde-format
0768 msgid "Adding %1."
0769 msgstr "Добавление %1."
0770 
0771 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219
0772 #, kde-format
0773 msgid "Deleting %1."
0774 msgstr "Удаление %1."
0775 
0776 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222
0777 #, kde-format
0778 msgid "Replacing %1."
0779 msgstr "Замена %1."
0780 
0781 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228
0782 #, kde-format
0783 msgid "Transmitting file data "
0784 msgstr "Пересылка данных файла "
0785 
0786 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344
0787 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484
0788 #, kde-format
0789 msgid "Can only write on HEAD revision."
0790 msgstr "Можно писать только в последнюю ревизию."
0791 
0792 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331
0793 #, kde-format
0794 msgid "Renaming %1 to %2 successful"
0795 msgstr "Переименование %1 в %2 выполнено успешно."
0796 
0797 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363
0798 #, kde-format
0799 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings."
0800 msgstr "Замена существующих объектов отключена в параметрах."
0801 
0802 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370
0803 #, kde-format
0804 msgid "Start checking out to temporary folder"
0805 msgstr "Начато получение во временную папку"
0806 
0807 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373
0808 #, kde-format
0809 msgid "Checking out %1"
0810 msgstr "Получение %1"
0811 
0812 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381
0813 #, kde-format
0814 msgid "Temporary checkout done."
0815 msgstr "Получение временной копии завершено."
0816 
0817 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385
0818 #, kde-format
0819 msgid "Could not write to existing item."
0820 msgstr "Не удалось записать в существующий объект."
0821 
0822 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391
0823 #, kde-format
0824 msgid "Could not open temporary file"
0825 msgstr "Не удалось открыть временный файл"
0826 
0827 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412
0828 #, kde-format
0829 msgid "Could not retrieve data for write."
0830 msgstr "Не удалось получить данные для записи."
0831 
0832 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419
0833 #, kde-format
0834 msgid "Committing %1"
0835 msgstr "Фиксация %1"
0836 
0837 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441
0838 #, kde-format
0839 msgid "Wrote %1 to repository"
0840 msgstr "В репозиторий записано %1"
0841 
0842 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469
0843 #, kde-format
0844 msgid "Copied %1 to %2"
0845 msgstr "Скопировано %1 в %2"
0846 
0847 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119
0848 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338
0849 #, kde-format
0850 msgid "Committed revision %1."
0851 msgstr "Изменения зафиксированы в ревизии %1."
0852 
0853 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790
0854 #, kde-format
0855 msgid "Nothing to commit."
0856 msgstr "Нет объектов для фиксации."
0857 
0858 # BUGME: action or statement? --aspotashev
0859 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837
0860 #, kde-format
0861 msgid "Empty logs"
0862 msgstr "Пустые журналы"
0863 
0864 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34
0865 #, kde-format
0866 msgid "Store password (into KDE Wallet)"
0867 msgstr "Сохранять пароли в бумажнике KDE"
0868 
0869 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35
0870 #, kde-format
0871 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)"
0872 msgstr "Сохранить пароль в простое хранилище Subversion"
0873 
0874 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37
0875 #, kde-format
0876 msgid "Enter authentication info for %1"
0877 msgstr "Введите имя пользователя и пароль для %1"
0878 
0879 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget)
0880 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14
0881 #, kde-format
0882 msgid "Authentication"
0883 msgstr "Аутентификация"
0884 
0885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel)
0886 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32
0887 #, kde-format
0888 msgid "Password:"
0889 msgstr "Пароль:"
0890 
0891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel)
0892 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52
0893 #, kde-format
0894 msgid "Username:"
0895 msgstr "Имя пользователя:"
0896 
0897 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage)
0898 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6
0899 #, kde-format
0900 msgid "Commit Message"
0901 msgstr "Фиксация изменений"
0902 
0903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel)
0904 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27
0905 #, kde-format
0906 msgid "Review affected items"
0907 msgstr "Список изменённых элементов"
0908 
0909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton)
0910 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63
0911 #, kde-format
0912 msgid "Select all"
0913 msgstr "Выделить все"
0914 
0915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton)
0916 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70
0917 #, kde-format
0918 msgid "Unselect all"
0919 msgstr "Снять все отметки"
0920 
0921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems)
0922 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
0923 #, kde-format
0924 msgid "Hide new items"
0925 msgstr "Скрыть новые объекты"
0926 
0927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0928 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87
0929 #, kde-format
0930 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
0931 msgstr ""
0932 "Выделить все новые объекты (например, неверсированные объекты) для "
0933 "добавления и фиксации."
0934 
0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0936 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90
0937 #, kde-format
0938 msgid "Select new items"
0939 msgstr "Выбрать новые объекты"
0940 
0941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0942 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97
0943 #, kde-format
0944 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
0945 msgstr ""
0946 "Снять отметки со всех новых объектов (например, неверсированных объектов), "
0947 "чтобы они были проигнорированы при фиксации."
0948 
0949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0950 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100
0951 #, kde-format
0952 msgid "Unselect new items"
0953 msgstr "Снять отметки с новых объектов"
0954 
0955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0956 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107
0957 #, kde-format
0958 msgid "Revert highlighted item"
0959 msgstr "Отменить изменения в выбранном объекте"
0960 
0961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0962 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110
0963 #, kde-format
0964 msgid "Revert item"
0965 msgstr "Откатить объект"
0966 
0967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0968 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117
0969 #, kde-format
0970 msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
0971 msgstr "Показать различия в выбранном объекте по сравнению с репозиторием"
0972 
0973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0974 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120
0975 #, kde-format
0976 msgid "Diff item"
0977 msgstr "Показать различия в объекте"
0978 
0979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel)
0980 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152
0981 #, kde-format
0982 msgid "Enter a log message"
0983 msgstr "Введите сообщение для журнала"
0984 
0985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory)
0986 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184
0987 #, kde-format
0988 msgid "Last used log messages"
0989 msgstr "Последние использованные сообщения журнала"
0990 
0991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel)
0992 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199
0993 #, kde-format
0994 msgid "Or insert one of the last:"
0995 msgstr "Или вставьте одно из последних:"
0996 
0997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button)
0998 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215
0999 #, kde-format
1000 msgid "Insert Text File..."
1001 msgstr "Вставить из текстового файла..."
1002 
1003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
1004 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226
1005 #, kde-format
1006 msgid "If checked commit will not release locks."
1007 msgstr "Если отмечено, при фиксации не будет сниматься блокировка"
1008 
1009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
1010 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229
1011 #, kde-format
1012 msgid "Keep locks"
1013 msgstr "Сохранять блокировку"
1014 
1015 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@title:window"
1018 msgid "Commit Log"
1019 msgstr "Фиксация изменений"
1020 
1021 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
1022 #, kde-format
1023 msgid "Show new items"
1024 msgstr "Показать новые объекты"
1025 
1026 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@title:window"
1029 msgid "Select Text File to Insert"
1030 msgstr "Выбор текстового файла для вставки"
1031 
1032 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479
1033 #, kde-format
1034 msgid "Select text file to insert:"
1035 msgstr "Выберите текстовый файл для вставки:"
1036 
1037 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm)
1038 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636
1039 #, kde-format
1040 msgid "Really delete these entries?"
1041 msgstr "Удалить эти объекты?"
1042 
1043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete)
1044 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23
1045 #, kde-format
1046 msgid "Force delete of changed items"
1047 msgstr "Принудительно удалить изменённые объекты"
1048 
1049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal)
1050 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30
1051 #, kde-format
1052 msgid "Keep local copies"
1053 msgstr "Оставить локальные копии"
1054 
1055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1056 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1057 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32
1058 #, kde-format
1059 msgid "Select depth of operation"
1060 msgstr "Выберите глубину операции"
1061 
1062 # BUGME: mixed up "folder" and "directory" --aspotashev
1063 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1064 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41
1065 #, kde-format
1066 msgid ""
1067 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n"
1068 "<p ><i>empty depth</i><br />\n"
1069 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or "
1070 "subdirectories not already present. </p>\n"
1071 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. "
1072 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. "
1073 "</p>\n"
1074 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in "
1075 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories "
1076 "entries will have depth-empty. </p>\n"
1077 "<p>\n"
1078 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories "
1079 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-"
1080 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>"
1081 msgstr ""
1082 "<p><b>Тип глубины</b>: </p>\n"
1083 "<p><i>Пустой объект</i><br />\n"
1084 "Только каталог, без вложенных объектов. При обновлении не будут получены "
1085 "никакие файлы или подкаталоги, кроме уже присутствующих.</p>\n"
1086 "<p><i>Только файлы</i><br />Каталог и содержащиеся в нём файлы, но не "
1087 "подкаталоги. При обновлении будут получены недостающие файлы, но не "
1088 "подкаталоги.</p>\n"
1089 "<p><i>Непосредственные потомки, включая папки</i><br />Каталог и "
1090 "содержащиеся в нём объекты. При обновлении будут получены недостающие файлы "
1091 "и подкаталоги. Эти подкаталоги будут иметь глубину «Пустой объект».</p>\n"
1092 "<p>\n"
1093 "<i>Полностью рекурсивно</i><br />При обновлении будут получены все "
1094 "недостающие файлы и подкаталоги, в том числе во всех подкаталогах. "
1095 "Подкаталоги будут тоже иметь глубину «Полностью рекурсивно».<br />Такое "
1096 "поведение было стандартным в Subversion до версии 1.5.</p>"
1097 
1098 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1099 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45
1100 #, kde-format
1101 msgid "Empty Depth"
1102 msgstr "Пустой объект"
1103 
1104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1105 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50
1106 #, kde-format
1107 msgid "Files Depth"
1108 msgstr "Только файлы"
1109 
1110 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1111 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55
1112 #, kde-format
1113 msgid "Immediate Depth"
1114 msgstr "Непосредственные потомки, включая папки"
1115 
1116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1117 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60
1118 #, kde-format
1119 msgid "Infinity Depth (recurse)"
1120 msgstr "Полностью рекурсивно"
1121 
1122 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
1123 #, kde-format
1124 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
1125 msgstr "Ctrl+F для поиска, F3 или Shift+F3 для повторного поиска."
1126 
1127 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53
1128 #, kde-format
1129 msgid ""
1130 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
1131 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
1132 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
1133 msgstr ""
1134 "<b>Просмотр различий между файлами</b><p>Вы можете искать внутри текста, "
1135 "нажав Ctrl+F.</p><p>Для поиска следующего вхождения нажмите F3, для поиска "
1136 "предыдущего вхождения нажмите Shift+F3.</p><p>Чтобы сохранить различия в "
1137 "файл, нажмите Ctrl+S.</p>"
1138 
1139 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1140 #, kde-format
1141 msgid "Save diff"
1142 msgstr "Сохранение различий в файл"
1143 
1144 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1145 #, kde-format
1146 msgid "Patch file (*.diff *.patch)"
1147 msgstr "Файлы различий (*.diff *.patch)"
1148 
1149 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172
1150 #, kde-format
1151 msgid ""
1152 "End of document reached.\n"
1153 "Continue from the beginning?"
1154 msgstr ""
1155 "Достигнут конец документа.\n"
1156 "Продолжить с начала?"
1157 
1158 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186
1159 #, kde-format
1160 msgid "Find"
1161 msgstr "Поиск"
1162 
1163 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184
1164 #, kde-format
1165 msgid ""
1166 "Beginning of document reached.\n"
1167 "Continue from the end?"
1168 msgstr ""
1169 "Достигнуто начало документа.\n"
1170 "Продолжить с конца?"
1171 
1172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel)
1173 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30
1174 #, kde-format
1175 msgid "Select encoding:"
1176 msgstr "Выберите кодировку:"
1177 
1178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList)
1179 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44
1180 #, kde-format
1181 msgid "Default UTF-8"
1182 msgstr "UTF-8 (по умолчанию)"
1183 
1184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
1185 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158
1186 #, kde-format
1187 msgid "Action"
1188 msgstr "Действие"
1189 
1190 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194
1191 #, kde-format
1192 msgid "Entry"
1193 msgstr "Объект"
1194 
1195 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35
1196 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694
1197 #, kde-format
1198 msgid "Add"
1199 msgstr "Добавить"
1200 
1201 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39
1202 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
1203 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48
1204 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566
1205 #, kde-format
1206 msgid "Copy"
1207 msgstr "Копировать"
1208 
1209 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43
1210 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
1211 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709
1212 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038
1213 #, kde-format
1214 msgid "Delete"
1215 msgstr "Удалить"
1216 
1217 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47
1218 #, kde-format
1219 msgid "Modify (content or property)"
1220 msgstr "Изменить (содержимое или свойство)"
1221 
1222 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51
1223 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796
1224 #, kde-format
1225 msgid "Replace"
1226 msgstr "Заменить"
1227 
1228 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55
1229 #, kde-format
1230 msgid "(Un)Lock"
1231 msgstr "Заблокировать/разблокировать"
1232 
1233 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm)
1234 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14
1235 #, kde-format
1236 msgid "Revert entries"
1237 msgstr "Откат объектов"
1238 
1239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine)
1240 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20
1241 #, kde-format
1242 msgid "Really revert these entries to pristine state?"
1243 msgstr "Откатить объекты к исходному состоянию?"
1244 
1245 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33
1246 #, kde-format
1247 msgid "Accept permanently"
1248 msgstr "Принять навсегда"
1249 
1250 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34
1251 #, kde-format
1252 msgid "Accept temporarily"
1253 msgstr "Принять временно"
1254 
1255 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35
1256 #, kde-format
1257 msgid "Reject"
1258 msgstr "Отклонить"
1259 
1260 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46
1261 #, kde-format
1262 msgid "Error validating server certificate for '%1'"
1263 msgstr "Ошибка при проверке сертификата сервера для «%1»"
1264 
1265 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71
1266 #, kde-format
1267 msgid "Failure reasons"
1268 msgstr "Причины неудачи"
1269 
1270 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79
1271 #, kde-format
1272 msgid "Realm"
1273 msgstr "Область"
1274 
1275 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80
1276 #, kde-format
1277 msgid "Host"
1278 msgstr "Хост"
1279 
1280 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81
1281 #, kde-format
1282 msgid "Valid from"
1283 msgstr "Действителен с"
1284 
1285 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82
1286 #, kde-format
1287 msgid "Valid until"
1288 msgstr "Действителен до"
1289 
1290 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83
1291 #, kde-format
1292 msgid "Issuer name"
1293 msgstr "Кем выпущен"
1294 
1295 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84
1296 #, kde-format
1297 msgid "Fingerprint"
1298 msgstr "Отпечаток"
1299 
1300 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt)
1301 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14
1302 #, kde-format
1303 msgid "Trust SSL certificate"
1304 msgstr "Проверка сертификата SSL"
1305 
1306 #: src/main.cpp:39
1307 #, kde-format
1308 msgid "kdesvn"
1309 msgstr "kdesvn"
1310 
1311 #: src/main.cpp:41
1312 #, kde-format
1313 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)"
1314 msgstr "Клиент Subversion от KDE (самостоятельное приложение)"
1315 
1316 #: src/main.cpp:43
1317 #, kde-format
1318 msgid ""
1319 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
1320 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
1321 msgstr ""
1322 "© Rajko Albrecht, 2005–2009,\n"
1323 "© Christian Ehrlicher, 2015–2019"
1324 
1325 #: src/main.cpp:44
1326 #, kde-format
1327 msgid "Rajko Albrecht"
1328 msgstr "Rajko Albrecht"
1329 
1330 #: src/main.cpp:45
1331 #, kde-format
1332 msgid "Christian Ehrlicher"
1333 msgstr "Christian Ehrlicher"
1334 
1335 #: src/main.cpp:50
1336 #, kde-format
1337 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)"
1338 msgstr ""
1339 "Выполнить одну команду Subversion на выбранной ревизии или диапазоне ревизий."
1340 
1341 #: src/main.cpp:50
1342 #, kde-format
1343 msgid "startrev[:endrev]"
1344 msgstr "нач_рев[:кон_рев]"
1345 
1346 #: src/main.cpp:51
1347 #, kde-format
1348 msgid "Ask for revision when executing single command"
1349 msgstr "Запросить ревизию при выполнении одной команды."
1350 
1351 #: src/main.cpp:52
1352 #, kde-format
1353 msgid "Force operation"
1354 msgstr "Принудительное выполнение."
1355 
1356 #: src/main.cpp:53
1357 #, kde-format
1358 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
1359 msgstr "Сохранить вывод команды Subversion (например, «cat») в файл <файл>."
1360 
1361 #: src/main.cpp:53
1362 #, kde-format
1363 msgid "<file>"
1364 msgstr "<файл>"
1365 
1366 #: src/main.cpp:54
1367 #, kde-format
1368 msgid "Limit log output to <number>"
1369 msgstr "Ограничить длину журнала указанным числом ревизий <число>."
1370 
1371 #: src/main.cpp:54
1372 #, kde-format
1373 msgid "<number>"
1374 msgstr "<число>"
1375 
1376 #: src/main.cpp:55
1377 #, kde-format
1378 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)"
1379 msgstr ""
1380 "Выполнить команду Subversion («exec help» для получения более подробной "
1381 "информации)."
1382 
1383 #: src/main.cpp:56
1384 #, kde-format
1385 msgid "Document to open"
1386 msgstr "Открываемый документ."
1387 
1388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1389 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11
1390 #, kde-format
1391 msgid "Show a small window containing the log after command executed"
1392 msgstr "Показать маленькое окно, содержащее журнал после выполнения команды"
1393 
1394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1395 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14
1396 #, kde-format
1397 msgid "Show log after executing a command"
1398 msgstr "Показать журнал после выполнения команды"
1399 
1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1401 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23
1402 #, kde-format
1403 msgid "Minimum log lines to show:"
1404 msgstr "Минимальное число строк журнала для показа:"
1405 
1406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1407 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33
1408 #, kde-format
1409 msgid ""
1410 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window"
1411 msgstr ""
1412 "Минимальное число строк, которое должен содержать журнала вывода перед "
1413 "показом окна с этим журналом"
1414 
1415 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1416 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "no limit"
1419 msgid "No minimum"
1420 msgstr "Нет минимума"
1421 
1422 # BUGME: Did you mean Dolphin instread of Konqueror? --aspotashev
1423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1424 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51
1425 #, kde-format
1426 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror"
1427 msgstr ""
1428 "Если установлено, kdesvn не будет показывать своё меню в меню «Действия» в "
1429 "Dolphin и Konqueror"
1430 
1431 # BUGME: Did you mean Dolphin instread of Konqueror? --aspotashev
1432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1433 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54
1434 #, kde-format
1435 msgid "Do not display context menu in Konqueror"
1436 msgstr "Не показывать контекстное меню в Dolphin"
1437 
1438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1439 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61
1440 #, kde-format
1441 msgid ""
1442 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of "
1443 "Konqueror/Dolphin"
1444 msgstr ""
1445 "Если установлено, kdesvn не будет показывать некоторые дополнительные "
1446 "действия внутри меню «Действия» в Dolphin и Konqueror"
1447 
1448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1449 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64
1450 #, kde-format
1451 msgid "Do not display entries in toplevel action menu"
1452 msgstr "Не показывать пункты в меню верхнего уровня «Действия»"
1453 
1454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg)
1455 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71
1456 #, kde-format
1457 msgid "KIO operations use standard log message"
1458 msgstr "Для операций KIO использовать стандартное сообщение для журнала"
1459 
1460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel)
1461 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80
1462 #, kde-format
1463 msgid "Standard message:"
1464 msgstr "Стандартное сообщение:"
1465 
1466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1467 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98
1468 #, kde-format
1469 msgid "Can KIO overwrite existing files?"
1470 msgstr "Может ли KIO перезаписывать существующие файлы"
1471 
1472 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1473 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103
1474 #, kde-format
1475 msgid ""
1476 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing "
1477 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without "
1478 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n"
1479 "\n"
1480 "Use this only if you are sure what you are doing."
1481 msgstr ""
1482 "Если установлено, будет возможна простая запись в существующие объекты. "
1483 "Например, вы можете открыть файл в редакторе и сохранить его без "
1484 "предварительного получения его из репозитория (kdesvn получит его в фоновом "
1485 "режиме).\n"
1486 "\n"
1487 "Используйте это, только если вы уверены в своих действиях."
1488 
1489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1490 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106
1491 #, kde-format
1492 msgid "KIO can overwrite"
1493 msgstr "Разрешить замену файлов при использовании модулей KIO"
1494 
1495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1496 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113
1497 #, kde-format
1498 msgid ""
1499 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation"
1500 msgstr ""
1501 "Если установлено, для операций KIO будет видна подробная информация о ходе "
1502 "выполнения в KDE Plasma"
1503 
1504 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1505 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117
1506 #, kde-format
1507 msgid ""
1508 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control "
1509 "area.<br/>\n"
1510 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off."
1511 "</p>"
1512 msgstr ""
1513 "<p>Если установлено, для операций KIO будет показана подробная информация о "
1514 "ходе выполнения в системном лотке KDE Plasma.<br/>\n"
1515 "Сообщения об ошибках KIO будут показаны в любом случае, их <i>нельзя</i> "
1516 "выключить.</p>"
1517 
1518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1519 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120
1520 #, kde-format
1521 msgid "KIO shows progress messages"
1522 msgstr "Показывать сообщения о ходе операций при использовании модулей KIO"
1523 
1524 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27
1525 #, kde-format
1526 msgid " line(s)"
1527 msgstr " строк(и)"
1528 
1529 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content)
1531 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29
1532 #, kde-format
1533 msgid "Diff ignores content type"
1534 msgstr "При сравнении игнорировать тип содержимого"
1535 
1536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec)
1537 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18
1538 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853
1539 #, kde-format
1540 msgid "Diff in revision tree is recursive"
1541 msgstr "Рекурсивное сравнение в дереве ревизий"
1542 
1543 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces)
1545 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33
1546 #, kde-format
1547 msgid "Diff ignores white space changes"
1548 msgstr "Игнорировать изменения в пробельных символах при сравнении"
1549 
1550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces)
1551 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32
1552 #, kde-format
1553 msgid "Diff ignores all white spaces"
1554 msgstr "Игнорировать все пробельные символы при сравнении"
1555 
1556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1557 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39
1558 #, kde-format
1559 msgid ""
1560 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
1561 "checked use internal display."
1562 msgstr ""
1563 "Должен ли kdesvn использовать внешнюю программу для просмотра или генерации "
1564 "различий. Если не отмечено, будет использован встроенный инструмент "
1565 "просмотра различий."
1566 
1567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1568 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42
1569 #, kde-format
1570 msgid "Use external diff display"
1571 msgstr "Использовать другую программу для просмотра различий"
1572 
1573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1574 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49
1575 #, kde-format
1576 msgid ""
1577 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge"
1578 msgstr ""
1579 "Установите, если предпочтительно слияние с помощью внешней программы, а не "
1580 "командой «merge» программы Subversion"
1581 
1582 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items)
1583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1584 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158
1585 #, kde-format
1586 msgid "Prefer external merge program"
1587 msgstr "Использовать другую программу для слияния"
1588 
1589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default)
1590 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59
1591 #, kde-format
1592 msgid "Use Git diff format"
1593 msgstr "Использовать формат различий как в Git"
1594 
1595 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add)
1597 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45
1598 #, kde-format
1599 msgid "Show copies as add"
1600 msgstr "Показывать скопированные объекты как добавленные"
1601 
1602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel)
1603 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77
1604 #, kde-format
1605 msgid "Conflict resolver program:"
1606 msgstr "Программа разрешения конфликтов:"
1607 
1608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1609 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90
1610 #, kde-format
1611 msgid "External merge program:"
1612 msgstr "Внешняя программа слияния:"
1613 
1614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1615 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115
1616 #, kde-format
1617 msgid "Setup an external program for conflict resolving"
1618 msgstr "Задайте внешнюю программу для разрешения конфликтов"
1619 
1620 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1621 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134
1622 #, no-c-format, kde-format
1623 msgid ""
1624 "<p>\n"
1625 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
1626 "<p align=\"center\">\n"
1627 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
1628 "</p>\n"
1629 "<p>\n"
1630 "Programoption may contain the place holders for substituting with "
1631 "filenames.\n"
1632 "</p>\n"
1633 "The substitutions means:<br>\n"
1634 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
1635 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
1636 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
1637 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file "
1638 "name for it.\n"
1639 "</p>\n"
1640 "<p>\n"
1641 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
1642 "</p>"
1643 msgstr ""
1644 "<p>\n"
1645 "Введите, как kdesvn должен вызывать программу разрешения конфликтов. Форма "
1646 "следующая:\n"
1647 "<p align=\"center\">\n"
1648 "<b><tt>&lt;программа&gt; &lt;параметры программы&gt;</tt></b>\n"
1649 "</p>\n"
1650 "<p>\n"
1651 "Параметры программы могут содержать следующие символы подстановки для "
1652 "вставки имён файлов.\n"
1653 "</p>\n"
1654 "Значения символов подстановки:<br>\n"
1655 "<b><tt>%o</tt></b> Старая версия<br>\n"
1656 "<b><tt>%m</tt></b> Собственная или локально редактируемая версия<br>\n"
1657 "<b><tt>%n</tt></b> Новая версия<br>\n"
1658 "<b><tt>%t</tt></b> Целевой файл для сохранения, для этого kdesvn будет "
1659 "использовать исходное имя файла.\n"
1660 "</p>\n"
1661 "<p>\n"
1662 "Стандартная команда: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
1663 "</p>"
1664 
1665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label)
1666 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141
1667 #, kde-format
1668 msgid "External diff display:"
1669 msgstr "Программа для просмотра различий:"
1670 
1671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1672 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154
1673 #, kde-format
1674 msgid "Setup an external program for merging"
1675 msgstr "Задайте внешнюю программу для слияния"
1676 
1677 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1678 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166
1679 #, no-c-format, kde-format
1680 msgid ""
1681 "<p>\n"
1682 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
1683 "<p align=\"center\">\n"
1684 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1685 "</p>\n"
1686 "The substitutions means:<br>\n"
1687 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
1688 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
1689 "one but other revision<br>\n"
1690 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
1691 "</p>"
1692 msgstr ""
1693 "<p>\n"
1694 "Введите, как kdesvn должен вызвать внешнюю программу слияния. Форма "
1695 "следующая:\n"
1696 "<p align=\"center\">\n"
1697 "<b><tt>&lt;программа&gt; &lt;параметры программы&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1698 "</p>\n"
1699 "Значения символов подстановки:<br>\n"
1700 "<b><tt>%s1</tt></b> Первый источник для слияния<br>\n"
1701 "<b><tt>%s2</tt></b> Второй источник для слияния, если он не был установлен "
1702 "равным первому источнику в другой ревизии<br>\n"
1703 "<b><tt>%t</tt></b> Локальное целевое назначение для слияния.\n"
1704 "</p>"
1705 
1706 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display)
1707 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191
1708 #, no-c-format, kde-format
1709 msgid ""
1710 "<p align=\"left\">\n"
1711 "Enter an external program in form\n"
1712 "<p align=\"center\">\n"
1713 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
1714 "</p>\n"
1715 "or\n"
1716 "<p align=\"center\">\n"
1717 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
1718 "</p>\n"
1719 "or\n"
1720 "<p align=\"center\">\n"
1721 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %s1 %s2</tt>\n"
1722 "</p>\n"
1723 "<br>\n"
1724 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates "
1725 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not "
1726 "given,\n"
1727 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n"
1728 "<br>\n"
1729 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that "
1730 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters "
1731 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial "
1732 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get "
1733 "really slow.\n"
1734 "</p>"
1735 msgstr ""
1736 "<p align=\"left\">\n"
1737 "Введите внешнюю программу в форме\n"
1738 "<p align=\"center\">\n"
1739 "<tt>&lt;программа&gt; &lt;параметр&gt; %f</tt>\n"
1740 "</p>\n"
1741 "или\n"
1742 "<p align=\"center\">\n"
1743 "<tt>&lt;программа&gt; &lt;параметр&gt;</tt>\n"
1744 "</p>\n"
1745 "или\n"
1746 "<p align=\"center\">\n"
1747 "<tt>&lt;программа&gt; &lt;параметр&gt; %s1 %s2</tt>\n"
1748 "</p>\n"
1749 "<br>\n"
1750 "Если используется первая или вторая форма, SVN сама сгенерирует различия. %f "
1751 "будет заменён на имя временного файла. Если %f не указан,\n"
1752 "утилита сравнения должна быть готова прочитать данные со стандартного потока "
1753 "ввода (stdin).\n"
1754 "<br>\n"
1755 "Если указаны символы подстановки %s1 и %s2, kdesvn позволяет указанной "
1756 "утилите просмотра различий выполнить сравнение. Для этого kdesvn делает "
1757 "временный экспорт или получает файлы (при необходимости) и заполняет "
1758 "параметры правильными значениями. %s1 будет заменён на содержимое начальной "
1759 "ревизии, %s2 — конечной ревизии. При больших рекурсивных сравнениях это "
1760 "может занять много времени.\n"
1761 "</p>"
1762 
1763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint)
1764 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200
1765 #, kde-format
1766 msgid "see \"What's this\" for details"
1767 msgstr "смотрите контекстную справку «Что это?» для подробной информации"
1768 
1769 # BUGME: should not be translatable --aspotashev
1770 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings)
1771 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6
1772 #, kde-format
1773 msgid "ColorSettings"
1774 msgstr "ColorSettings"
1775 
1776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state)
1777 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14
1778 #, kde-format
1779 msgid "Mark changed and locked items colored"
1780 msgstr "Отмечать цветом изменённые и заблокированные объекты"
1781 
1782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1783 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56
1784 #, kde-format
1785 msgid "Locked items:"
1786 msgstr "Заблокированные объекты:"
1787 
1788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1789 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76
1790 #, kde-format
1791 msgid "Not versioned items:"
1792 msgstr "Объекты вне управления версиями:"
1793 
1794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1795 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89
1796 #, kde-format
1797 msgid "Remote changed items:"
1798 msgstr "Удалённо изменённые объекты:"
1799 
1800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1801 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102
1802 #, kde-format
1803 msgid "Added items:"
1804 msgstr "Добавленные объекты:"
1805 
1806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1807 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115
1808 #, kde-format
1809 msgid "Deleted items:"
1810 msgstr "Удалённые объекты:"
1811 
1812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label)
1813 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156
1814 #, kde-format
1815 msgid "Conflicted items:"
1816 msgstr "Конфликтующие объекты:"
1817 
1818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label)
1819 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169
1820 #, kde-format
1821 msgid "Missed items:"
1822 msgstr "Отсутствующие объекты:"
1823 
1824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1825 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182
1826 #, kde-format
1827 msgid "Local changed items:"
1828 msgstr "Локально изменённые объекты:"
1829 
1830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2)
1831 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195
1832 #, kde-format
1833 msgid "Item needs lock:"
1834 msgstr "Требующие блокировки объекты:"
1835 
1836 # BUGME: should not be translatable --aspotashev
1837 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings)
1838 #: src/settings/display_settings.ui:6
1839 #, kde-format
1840 msgid "Settings"
1841 msgstr "Параметры"
1842 
1843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label)
1844 #: src/settings/display_settings.ui:14
1845 #, kde-format
1846 msgid "Size of Listviewicons"
1847 msgstr "Размер значков в списке:"
1848 
1849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1850 #: src/settings/display_settings.ui:24
1851 #, kde-format
1852 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon"
1853 msgstr "Отмечать состояние объекта значком"
1854 
1855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1856 #: src/settings/display_settings.ui:30
1857 #, kde-format
1858 msgid ""
1859 "<p align=\"left\">\n"
1860 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n"
1861 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
1862 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
1863 "</p>"
1864 msgstr ""
1865 "<p align=\"left\">\n"
1866 "Отмечать объекты с необычным состоянием значком, который перекрывает\n"
1867 "основной значок. Если вы хотите видеть, какие объекты содержат более\n"
1868 "новые версии в репозитории, вам понадобится дополнительно включить\n"
1869 "параметр «Начинать проверку обновлений при открытии рабочей копии»\n"
1870 "в разделе параметров «Subversion».\n"
1871 "</p>"
1872 
1873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1874 #: src/settings/display_settings.ui:33
1875 #, kde-format
1876 msgid "Mark item status with icon overlay"
1877 msgstr "Отмечать состояние объекта значком"
1878 
1879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort)
1880 #: src/settings/display_settings.ui:40
1881 #, kde-format
1882 msgid "Items sorting order is case sensitive"
1883 msgstr "Сортировать с учётом регистра"
1884 
1885 # Когда коммитишь, текст комментария сохраняется в списке последних, потом его можно выбрать из списка. --aspotashev
1886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel)
1887 #: src/settings/display_settings.ui:47
1888 #, kde-format
1889 msgid "Maximum log messages in history:"
1890 msgstr "Число сохраняемых комментариев к сделанным фиксациям:"
1891 
1892 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1893 #: src/settings/display_settings.ui:67
1894 #, kde-format
1895 msgid ""
1896 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
1897 "a small popup window with additional information about that file"
1898 msgstr ""
1899 "Следует ли при наведении мыши на файл показывать всплывающую подсказку с "
1900 "дополнительной информацией об этом файле"
1901 
1902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1903 #: src/settings/display_settings.ui:70
1904 #, kde-format
1905 msgid "Show file info"
1906 msgstr "Показывать сведения о файле во всплывающей подсказке"
1907 
1908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame)
1909 #: src/settings/display_settings.ui:77
1910 #, kde-format
1911 msgid "Display colored annotate"
1912 msgstr "Показать цветную аннотацию"
1913 
1914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel)
1915 #: src/settings/display_settings.ui:84
1916 #, kde-format
1917 msgid "Use navigation panel"
1918 msgstr "Использовать панель навигации"
1919 
1920 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1921 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9
1922 #, kde-format
1923 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
1924 msgstr "Сортировка с учётом регистра"
1925 
1926 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1927 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13
1928 #, kde-format
1929 msgid "Size of the icons"
1930 msgstr "Размер значков"
1931 
1932 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1933 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17
1934 #, kde-format
1935 msgid "Show file information in tooltip"
1936 msgstr "Выводить сведения о файле во всплывающей подсказке"
1937 
1938 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1939 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21
1940 #, kde-format
1941 msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
1942 msgstr ""
1943 "Использовать внешнюю программу для просмотра и создания файлов различий"
1944 
1945 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1946 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25
1947 #, kde-format
1948 msgid "Use external program for diff viewing"
1949 msgstr "Использовать внешнюю программу для просмотра файлов различий"
1950 
1951 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1952 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37
1953 #, kde-format
1954 msgid "Diff ignores all white space"
1955 msgstr "Игнорировать символьные пробелы при сравнении"
1956 
1957 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1958 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41
1959 #, kde-format
1960 msgid "Show diff in Git format"
1961 msgstr "Показывать файл различий в формате Git"
1962 
1963 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1964 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49
1965 #, kde-format
1966 msgid "Maximum number of log messages"
1967 msgstr "Максимальное количество записей в журнале сообщений"
1968 
1969 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1970 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 #| msgid "Display colored annotate"
1973 msgid "Display colored blame lines"
1974 msgstr "Показать цветную аннотацию"
1975 
1976 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1977 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68
1978 #, fuzzy, kde-format
1979 #| msgid "Display ignored files"
1980 msgid "Display icon overlays"
1981 msgstr "Показать игнорируемый файлы"
1982 
1983 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1984 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72
1985 #, kde-format
1986 msgid "Get item information recursively"
1987 msgstr "Получить сведения об объекте рекурсивно"
1988 
1989 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
1991 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174
1992 #, kde-format
1993 msgid "Review items before commit"
1994 msgstr "Просмотр элементов перед фиксацией"
1995 
1996 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1997 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgid "Hide unchanged files"
2000 msgid "Hide versioned unchanged files"
2001 msgstr "Спрятать не изменившиеся файлы"
2002 
2003 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes)
2005 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145
2006 #, kde-format
2007 msgid "Log follows node changes"
2008 msgstr "Отслеживать и сохранять в журнале изменения узла"
2009 
2010 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2012 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161
2013 #, kde-format
2014 msgid "Log always reads list of changed files"
2015 msgstr "Сохранять в журнале список изменённых файлов"
2016 
2017 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2018 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100
2019 #, kde-format
2020 msgid "Start check for updates when open working copy"
2021 msgstr "Начинать проверку обновлений при открытии рабочей копии"
2022 
2023 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2024 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104
2025 #, kde-format
2026 msgid "Start caching latest logs on open or commit"
2027 msgstr ""
2028 
2029 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2030 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108
2031 #, kde-format
2032 msgid "Get detailed information when making a remote listing"
2033 msgstr "Запрашивать подробные сведения о файлах при просмотре репозитория"
2034 
2035 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2036 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
2039 msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
2040 msgstr "Должен ли kdesvn извлекает свойства выбранного элемента в репозиториях"
2041 
2042 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2043 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116
2044 #, kde-format
2045 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
2046 msgstr ""
2047 
2048 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2049 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
2052 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings"
2053 msgstr "Проверьте, имеют ли элементы настройки \"svn:needs-lock\""
2054 
2055 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2057 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107
2058 #, kde-format
2059 msgid "Store passwords for remote connections"
2060 msgstr "Сохранять пароль для соединений"
2061 
2062 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2063 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgid ""
2066 #| "When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions "
2067 #| "storage?"
2068 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage"
2069 msgstr "При сохранении пароля, сохранять в KDE Wallet вместо Subversion?"
2070 
2071 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
2073 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138
2074 #, kde-format
2075 msgid "Use internal password cache"
2076 msgstr "Использовать внутренний кэш для паролей"
2077 
2078 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2079 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136
2080 #, kde-format
2081 msgid "Is networking enabled"
2082 msgstr ""
2083 
2084 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2085 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140
2086 #, kde-format
2087 msgid "Local add results in modification instead of conflicts"
2088 msgstr ""
2089 
2090 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2091 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144
2092 #, kde-format
2093 msgid "create any non-existent parent at depth=empty"
2094 msgstr ""
2095 
2096 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2097 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150
2098 #, kde-format
2099 msgid "Which program to use for external merges"
2100 msgstr ""
2101 
2102 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2103 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154
2104 #, kde-format
2105 msgid "Which program for resolving conflicts"
2106 msgstr ""
2107 
2108 #. i18n: ectx: label, entry, group (display)
2109 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164
2110 #, kde-format
2111 msgid "Display other than normal states colored"
2112 msgstr ""
2113 
2114 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg)
2115 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197
2116 #, kde-format
2117 msgid "Locale for blame display"
2118 msgstr ""
2119 
2120 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2121 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgid "Should kdesvn check content of logcache before starting the tree"
2124 msgid "Check status of log cache when starting revision tree"
2125 msgstr ""
2126 "Должен ли kdesvn проверять содержимое кэша журнала перед запуском дерева"
2127 
2128 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2130 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129
2131 #, kde-format
2132 msgid "Direction of revision tree"
2133 msgstr "Направление дерева ревизий"
2134 
2135 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2136 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217
2137 #, kde-format
2138 msgid "Color for added items"
2139 msgstr "Цвет добавленных объектов"
2140 
2141 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2142 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221
2143 #, kde-format
2144 msgid "Color for deleted items"
2145 msgstr "Цвет удалённых объектов"
2146 
2147 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2148 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225
2149 #, kde-format
2150 msgid "Color for copied items"
2151 msgstr "Цвет скопированных объектов"
2152 
2153 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2154 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229
2155 #, kde-format
2156 msgid "Color for renamed items"
2157 msgstr "Цвет переименованных объектов"
2158 
2159 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2160 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233
2161 #, kde-format
2162 msgid "Color for modified items"
2163 msgstr "Цвет изменённых объектов"
2164 
2165 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2166 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237
2167 #, kde-format
2168 msgid "Height of detail view in tree widget"
2169 msgstr "Высота зоны"
2170 
2171 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2172 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241
2173 #, kde-format
2174 msgid "Diffs from revision tree are recursive"
2175 msgstr "Сравнение с деревом ревизии рекурсивно"
2176 
2177 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2178 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247
2179 #, kde-format
2180 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?"
2181 msgstr ""
2182 
2183 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2184 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251
2185 #, fuzzy, kde-format
2186 #| msgid "Don't display entries in toplevel action menu"
2187 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?"
2188 msgstr "Не отображать записи в меню верхнего уровня действия"
2189 
2190 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2191 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgid "Show log after executing a command"
2194 msgid "Show a small log window after executing a command."
2195 msgstr "Показать журнал после выполнения команды"
2196 
2197 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2198 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259
2199 #, kde-format
2200 msgid "Log must contain at least lines to show"
2201 msgstr "Минимальное количество строк журнала для показа"
2202 
2203 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2204 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263
2205 #, fuzzy, kde-format
2206 #| msgid "KIO operations use standard logmessage"
2207 msgid "KIO::svn operations use a standard log message"
2208 msgstr "KIO-операции используют стандартное сообщение журнала"
2209 
2210 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2211 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267
2212 #, kde-format
2213 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it."
2214 msgstr ""
2215 
2216 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2217 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271
2218 #, kde-format
2219 msgid "Support overwrite for KIO module"
2220 msgstr "Поддержка перезаписи модулем KIO"
2221 
2222 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2223 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275
2224 #, kde-format
2225 msgid "Print progress messages in KDE dock area"
2226 msgstr ""
2227 
2228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals)
2229 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294
2230 #, kde-format
2231 msgid ""
2232 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal "
2233 "only."
2234 msgstr ""
2235 
2236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified)
2237 #: src/settings/polling_settings.ui:11
2238 #, kde-format
2239 msgid "Check modified items every"
2240 msgstr "Проверять измененные элементы каждые"
2241 
2242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2244 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55
2245 #, kde-format
2246 msgid "minutes"
2247 msgstr "минуты"
2248 
2249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2250 #: src/settings/polling_settings.ui:35
2251 #, kde-format
2252 msgid ""
2253 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular "
2254 "base"
2255 msgstr ""
2256 "Установлена ли проверка обновленийна рабочей копии, когда сеть отключена на "
2257 "постоянной основе"
2258 
2259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2260 #: src/settings/polling_settings.ui:38
2261 #, kde-format
2262 msgid "Check for updated items every"
2263 msgstr "Проверять обновления каждые"
2264 
2265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2266 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28
2267 #, kde-format
2268 msgid "Left to right"
2269 msgstr "Слева направо"
2270 
2271 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2272 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33
2273 #, kde-format
2274 msgid "Bottom to top"
2275 msgstr "Снизу вверх"
2276 
2277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2278 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38
2279 #, kde-format
2280 msgid "Right to left"
2281 msgstr "Справа налево"
2282 
2283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2284 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43
2285 #, kde-format
2286 msgid "Top to bottom"
2287 msgstr "Сверху вниз"
2288 
2289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel)
2290 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51
2291 #, kde-format
2292 msgid "Color for added items:"
2293 msgstr "Цвет добавленных элементов:"
2294 
2295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2296 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77
2297 #, kde-format
2298 msgid "Color for copied items:"
2299 msgstr "Цвет скопированных элементов:"
2300 
2301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2302 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90
2303 #, kde-format
2304 msgid "Color for renamed items:"
2305 msgstr "Цвет переименованных элементов:"
2306 
2307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2308 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103
2309 #, kde-format
2310 msgid "Color for modified items:"
2311 msgstr "Цвет измененных элементов:"
2312 
2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2314 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136
2315 #, kde-format
2316 msgid "Color for deleted items:"
2317 msgstr "Цвет удаленных элементов:"
2318 
2319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2320 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175
2321 #, kde-format
2322 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree"
2323 msgstr "Проверка содержимое кэша журнала перед запуском дерева"
2324 
2325 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2326 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180
2327 #, kde-format
2328 msgid ""
2329 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may "
2330 "check for newer items in repository if network is enabled. \n"
2331 "\n"
2332 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default."
2333 msgstr ""
2334 "При запуске генерации дерева и чтении кэша журнала  kdesvn может выполнить "
2335 "проверку на новые элементы репозитория, если включена сеть.\n"
2336 "\n"
2337 "Но это может замедлить генерацию дерева, так что по умолчанию сеть отключена."
2338 
2339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2340 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183
2341 #, kde-format
2342 msgid "Check log cache fill before reading tree"
2343 msgstr "Проверьте заполнение кэша журнала перед чтением дерева"
2344 
2345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2346 #: src/settings/subversion_settings.ui:14
2347 #, kde-format
2348 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
2349 msgstr ""
2350 "Выберите, должен ли kdesvn проверять обновления при открытии рабочей копии"
2351 
2352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2353 #: src/settings/subversion_settings.ui:17
2354 #, kde-format
2355 msgid "Start check for updates when open a working copy"
2356 msgstr "Начинать проверку обновлений при открытии рабочей копии"
2357 
2358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2359 #: src/settings/subversion_settings.ui:33
2360 #, fuzzy, kde-format
2361 #| msgid "Start refresh the log cache for repository when networking enabled"
2362 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled"
2363 msgstr ""
2364 "Начинать обновление кэша журнала репозитория при наличии сетевого подключения"
2365 
2366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2367 #: src/settings/subversion_settings.ui:36
2368 #, kde-format
2369 msgid "Start fill log cache on open"
2370 msgstr "Начинать заполнение кэша журнала при открытии"
2371 
2372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2373 #: src/settings/subversion_settings.ui:43
2374 #, kde-format
2375 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
2376 msgstr "При листинге рабочих копий kdesvn может проверить это свойство"
2377 
2378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2379 #: src/settings/subversion_settings.ui:46
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgid ""
2382 #| "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</"
2383 #| "tt> property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot "
2384 #| "of items may get slow. So you should only switch on if you have "
2385 #| "repositories containing lot of such entries."
2386 msgid ""
2387 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
2388 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/"
2389 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have "
2390 "repositories containing many such entries."
2391 msgstr ""
2392 "При листинге рабочих копий kdesvn может проверить свойство <tt>svn:needs-"
2393 "lock</tt>.<br>Но из-за этого листинга/обновления на папки, содержащие много "
2394 "элементов, может пойти много времени. Таким образом, вы должны только "
2395 "включить, если  репозитории содержат много таких записей."
2396 
2397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2398 #: src/settings/subversion_settings.ui:49
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 #| msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
2401 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set"
2402 msgstr "Проверять наличие свойства \"svn:needs-lock\""
2403 
2404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2405 #: src/settings/subversion_settings.ui:56
2406 #, fuzzy, kde-format
2407 #| msgid ""
2408 #| "Whether getting details about items when making listing on repositories "
2409 #| "or not"
2410 msgid ""
2411 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories"
2412 msgstr ""
2413 "Получать ли подробную информацию о элементах при выполнении листинга "
2414 "репозиториев или нет"
2415 
2416 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2417 #: src/settings/subversion_settings.ui:61
2418 #, fuzzy, kde-format
2419 #| msgid ""
2420 #| "<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file "
2421 #| "items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
2422 #| "locks in overview.\n"
2423 #| "</p>\n"
2424 #| "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow.</i></p>"
2425 msgid ""
2426 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file "
2427 "items when making a listing to remote repositories so that you may see "
2428 "remote locks in overview.\n"
2429 "</p>\n"
2430 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</"
2431 "i></p>"
2432 msgstr ""
2433 "<p align=\"left\">Когда отмечено, kdesvn получит более подробную информацию "
2434 "об элементах файла при создании листинга для удалённых репозиториев. Таким "
2435 "образом, вы можете увидеть удалённые блокировки в обзоре.\n"
2436 "</p>\n"
2437 "<p align=\"left\"><i>Будьте осторожны: Это может сделать листинг ОЧЕНЬ "
2438 "медленным.</i></p>"
2439 
2440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2441 #: src/settings/subversion_settings.ui:64
2442 #, kde-format
2443 msgid "Get file details while remote listing"
2444 msgstr "Запрашивать подробные сведения о файлах при просмотре репозитория"
2445 
2446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive)
2447 #: src/settings/subversion_settings.ui:74
2448 #, fuzzy, kde-format
2449 #| msgid "Get item information recursively"
2450 msgid "Get item info recursively"
2451 msgstr "Получить сведения об объекте рекурсивно"
2452 
2453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2454 #: src/settings/subversion_settings.ui:84
2455 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
2457 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories"
2458 msgstr "Должен ли kdesvn извлекать свойства выбранного элемента в репозиториях"
2459 
2460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2461 #: src/settings/subversion_settings.ui:88
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgid ""
2464 #| "When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
2465 #| "selected item. \n"
2466 #| "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this "
2467 #| "may get real slow. So if you have slow network connections or when "
2468 #| "browsing hangs often you should deactivate it."
2469 msgid ""
2470 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
2471 "selected item. \n"
2472 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may "
2473 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing "
2474 "hangs often you should deactivate it."
2475 msgstr ""
2476 "При просмотре kdesvn может попробовать показ свойств под списком элементов "
2477 "из выбранного элемента. \n"
2478 "На сетевых репозиториях (например, не открывается через файл:// протокол) "
2479 "это может занять много времени. Поэтому если у вас медленное соединение сети "
2480 "или при просмотре зависает часто необходимо его отключить."
2481 
2482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2483 #: src/settings/subversion_settings.ui:91
2484 #, kde-format
2485 msgid "Always get properties on networked repositories"
2486 msgstr "Всегда получать информацию на сетевых репозиториях"
2487 
2488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2489 #: src/settings/subversion_settings.ui:101
2490 #, fuzzy, kde-format
2491 #| msgid "Should Subversion store passwords in default"
2492 msgid "Should Subversion store passwords by default"
2493 msgstr "Должен ли Subversion сохранять пароли по умолчанию"
2494 
2495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2496 #: src/settings/subversion_settings.ui:104
2497 #, kde-format
2498 msgid ""
2499 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store "
2500 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of "
2501 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
2502 "you may select for single non critical accounts inside the authentication "
2503 "dialog."
2504 msgstr ""
2505 "Хранение паролей — это часто проблема безопасности. Приложение Kdesvn не "
2506 "хранит пароли, они сохраняются внутри области параметров Subversion. Если у "
2507 "других пользователей имеется доступ к этой области, то не следует "
2508 "использовать сохранение паролей, но возможно выбрать простой некритичный "
2509 "аккаунт внутри диалога аутентификации."
2510 
2511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2512 #: src/settings/subversion_settings.ui:117
2513 #, kde-format
2514 msgid ""
2515 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?"
2516 msgstr ""
2517 "Использовать для хранения пароля Бумажник, а не конфигурацию Subversion"
2518 
2519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2520 #: src/settings/subversion_settings.ui:122
2521 #, kde-format
2522 msgid ""
2523 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet "
2524 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n"
2525 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) "
2526 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
2527 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command "
2528 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
2529 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network "
2530 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file "
2531 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or "
2532 "do not save passwords.</p>"
2533 msgstr ""
2534 "<p>Сообщает, если ваши пароли, используемые в kdesvn должны быть сохранены в "
2535 "KDE Wallet вместо простого хранения в открытом виде.</p>\n"
2536 "<p>Это будет более безопасно, так как KDE Wallet (в основном) зашифрован с "
2537 "помощью пароля. С другой стороны, вам необходимо будет повторно вводить "
2538 "пароли при работе с другими клиентами Subversion, у которых нет доступа к "
2539 "KDE Wallet (например, командная строка SVN, rapidsvn и т.д.).</p>\n"
2540 "<p>Если у вас домашнее хранение, например, папка настроек Subversion "
2541 "хранится на сетевом диске, вам необходимо задуматься о том, чтобы не "
2542 "сохранять пароли в виде простого текста, так как делает это Subversion, но "
2543 "сохранять их в зашифрованном виде, как это делает KDE Wallet или не "
2544 "сохранять пароли вообще.</p>"
2545 
2546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2547 #: src/settings/subversion_settings.ui:125
2548 #, kde-format
2549 msgid "Store passwords into KDE Wallet"
2550 msgstr "Сохранить пароль в KDE Wallet"
2551 
2552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
2553 #: src/settings/subversion_settings.ui:135
2554 #, kde-format
2555 msgid "Use an internal password cache"
2556 msgstr "Использовать внешний кэш для паролей"
2557 
2558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2559 #: src/settings/subversion_settings.ui:155
2560 #, kde-format
2561 msgid "Read detailed change lists"
2562 msgstr "Читать подробные списки изменений"
2563 
2564 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2565 #: src/settings/subversion_settings.ui:158
2566 #, kde-format
2567 msgid ""
2568 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
2569 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
2570 "between node changes from within the log viewer."
2571 msgstr ""
2572 "Чтение списков изменённых файлов иногда может немного замедлить работу. Но, "
2573 "если эта функция выключена, формирование различий между узлами изменений из "
2574 "просмотра журнала может стать невозможным."
2575 
2576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
2577 #: src/settings/subversion_settings.ui:171
2578 #, kde-format
2579 msgid "List items next commit will send or not"
2580 msgstr "Выводить список элементов следующей фиксацией или нет"
2581 
2582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2583 #: src/settings/subversion_settings.ui:184
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
2586 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not."
2587 msgstr ""
2588 "Должны ли неверсированные объекты отображаться в диалоге фиксаций или нет"
2589 
2590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2591 #: src/settings/subversion_settings.ui:187
2592 #, kde-format
2593 msgid "Hide new items in commit box"
2594 msgstr "Скрывать новые объекты в папке фиксаций"
2595 
2596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2597 #: src/settings/subversion_settings.ui:197
2598 #, kde-format
2599 msgid ""
2600 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an "
2601 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a "
2602 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>"
2603 msgstr ""
2604 
2605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2606 #: src/settings/subversion_settings.ui:200
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgid "Update modifies instead of conflicts"
2609 msgid "Update modifies instead of creating conflicts"
2610 msgstr "Изменять состояние вместо формирования конфликта"
2611 
2612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2613 #: src/settings/subversion_settings.ui:207
2614 #, kde-format
2615 msgid ""
2616 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories "
2617 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>"
2618 msgstr ""
2619 
2620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2621 #: src/settings/subversion_settings.ui:210
2622 #, kde-format
2623 msgid "Update makes missing parents"
2624 msgstr "Создавать отсутствующие родительские объекты при обновлении"
2625 
2626 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74
2627 #, kde-format
2628 msgid ""
2629 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository."
2630 msgstr ""
2631 "Запись в кэш журнала не будет выполняться согласно настройкам этого "
2632 "репозитория."
2633 
2634 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76
2635 #, kde-format
2636 msgid "Filling log cache in background."
2637 msgstr "Заполнение кэша журнала в фоновом режиме."
2638 
2639 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98
2640 #, kde-format
2641 msgid "Filling cache canceled."
2642 msgstr "Отменено заполнение кэша."
2643 
2644 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113
2645 #, kde-format
2646 msgid "Cache filled up to revision %1."
2647 msgstr "Кэш заполнен до ревизии %1"
2648 
2649 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120
2650 #, kde-format
2651 msgid "Filling log cache in background finished."
2652 msgstr "Заполнение кэша журнала в фоновом режиме завершено."
2653 
2654 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182
2655 #, kde-format
2656 msgid "%1 of %2 transferred."
2657 msgstr "Передано %1 из %2."
2658 
2659 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184
2660 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198
2661 #, kde-format
2662 msgid "%1 transferred."
2663 msgstr "Передано %1."
2664 
2665 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194
2666 #, kde-format
2667 msgid "Log message for revision"
2668 msgstr "Комментарий к ревизии"
2669 
2670 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188
2671 #, kde-format
2672 msgid "Go to line"
2673 msgstr "Перейти к строке..."
2674 
2675 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2676 #, kde-format
2677 msgid "Show line"
2678 msgstr "Переход к строке"
2679 
2680 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2681 #, kde-format
2682 msgid "Show line number"
2683 msgstr "Перейти к строке с номером:"
2684 
2685 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@title:window"
2688 msgid "Log Message for Revision %1"
2689 msgstr "Комментарий к ревизии %1"
2690 
2691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2692 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40
2693 #, kde-format
2694 msgid "Line"
2695 msgstr "Строка"
2696 
2697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2698 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45
2699 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173
2700 #, kde-format
2701 msgid "Revision"
2702 msgstr "Ревизия"
2703 
2704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton)
2706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton)
2707 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50
2708 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46
2709 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130
2710 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177
2711 #, kde-format
2712 msgid "Date"
2713 msgstr "Дата"
2714 
2715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2716 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55
2717 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175
2718 #, kde-format
2719 msgid "Author"
2720 msgstr "Автор"
2721 
2722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2723 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60
2724 #, kde-format
2725 msgid "Content"
2726 msgstr "Содержимое"
2727 
2728 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
2729 #, kde-format
2730 msgid "Add to revision control"
2731 msgstr "Добавлено под управление версиями"
2732 
2733 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
2734 #, kde-format
2735 msgid "Restore missing"
2736 msgstr "Восстановлен отсутствовавший"
2737 
2738 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
2739 #, kde-format
2740 msgid "Revert"
2741 msgstr "Откачены изменения"
2742 
2743 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
2744 #, kde-format
2745 msgid "Revert failed"
2746 msgstr "Не удалось откатить изменения"
2747 
2748 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
2749 #, kde-format
2750 msgid "Resolved"
2751 msgstr "Разрешён конфликт"
2752 
2753 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
2754 #, kde-format
2755 msgid "Skip"
2756 msgstr "Пропущен"
2757 
2758 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430
2759 #, kde-format
2760 msgid "Deleted"
2761 msgstr "Удалён"
2762 
2763 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
2764 #, kde-format
2765 msgid "Added"
2766 msgstr "Добавлен"
2767 
2768 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76
2769 #, kde-format
2770 msgid "Update"
2771 msgstr "Обновление"
2772 
2773 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
2774 #, kde-format
2775 msgid "Update complete"
2776 msgstr "Обновление завершено"
2777 
2778 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
2779 #, kde-format
2780 msgid "Update external module"
2781 msgstr "Обновление внешнего модуля"
2782 
2783 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
2784 #, kde-format
2785 msgid "Status on external"
2786 msgstr "Статус внешних"
2787 
2788 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
2789 #, kde-format
2790 msgid "Commit Modified"
2791 msgstr "Фиксация изменена"
2792 
2793 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82
2794 #, kde-format
2795 msgid "Commit Added"
2796 msgstr "Фиксация добавлена"
2797 
2798 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83
2799 #, kde-format
2800 msgid "Commit Deleted"
2801 msgstr "Фиксация удалена"
2802 
2803 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
2804 #, kde-format
2805 msgid "Commit Replaced"
2806 msgstr "Фиксация перемещена"
2807 
2808 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
2809 #, kde-format
2810 msgid "Locking"
2811 msgstr "Блокировка"
2812 
2813 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88
2814 #, kde-format
2815 msgid "Unlocked"
2816 msgstr "Разблокировка"
2817 
2818 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89
2819 #, kde-format
2820 msgid "Lock failed"
2821 msgstr "Не удалось заблокировать"
2822 
2823 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90
2824 #, kde-format
2825 msgid "Unlock failed"
2826 msgstr "Не удалось разблокировать"
2827 
2828 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
2829 #, kde-format
2830 msgid "unchanged"
2831 msgstr "без изменений"
2832 
2833 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
2834 #, kde-format
2835 msgid "item wasn't present"
2836 msgstr "объект отсутствовал"
2837 
2838 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96
2839 #, kde-format
2840 msgid "unversioned item obstructed work"
2841 msgstr "неверсированные элементы препятствуют работе"
2842 
2843 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
2844 #, kde-format
2845 msgid "Modified state had mods merged in."
2846 msgstr "Изменённые состояния получили слившиеся режимы."
2847 
2848 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100
2849 #, kde-format
2850 msgid "Modified state got conflicting mods."
2851 msgstr "Изменённые состояния получили конфликтующие режимы."
2852 
2853 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304
2854 #, kde-format
2855 msgid "Enter password for realm %1"
2856 msgstr "Введите пароль для области %1"
2857 
2858 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
2859 #, kde-format
2860 msgid ""
2861 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
2862 "validate the certificate manually."
2863 msgstr ""
2864 "Сертификат был выдан не доверенным центром сертификации. Используйте "
2865 "отпечаток ключа, чтобы проверить действительность сертификата."
2866 
2867 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338
2868 #, kde-format
2869 msgid "The certificate hostname does not match."
2870 msgstr "Имя хоста в сертификате не совпадает."
2871 
2872 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341
2873 #, kde-format
2874 msgid "The certificate is not yet valid."
2875 msgstr "Сертификат ещё не действителен."
2876 
2877 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344
2878 #, kde-format
2879 msgid "The certificate has expired."
2880 msgstr "Срок действия сертификата истёк."
2881 
2882 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347
2883 #, kde-format
2884 msgid "The certificate has an unknown error."
2885 msgstr "Неизвестная ошибка сертификата."
2886 
2887 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369
2888 #, kde-format
2889 msgid ""
2890 "%1\n"
2891 "Really store password as plain text?"
2892 msgstr ""
2893 "%1\n"
2894 "Сохранить пароль в виде обычного текста?"
2895 
2896 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370
2897 #, kde-format
2898 msgid "Save password"
2899 msgstr "Сохранение пароля"
2900 
2901 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:button"
2904 msgid "Store in Plain Text"
2905 msgstr ""
2906 
2907 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321
2908 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992
2909 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233
2910 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
2911 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
2912 #, kde-format
2913 msgid "SVN Error"
2914 msgstr "Ошибка SVN"
2915 
2916 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206
2917 #, kde-format
2918 msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
2919 msgstr "Команда «%1» не реализована или неизвестна."
2920 
2921 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408
2922 #, kde-format
2923 msgid "\"GET\" requires output file"
2924 msgstr "Операция «GET» требует наличия файла вывода"
2925 
2926 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589
2927 #, kde-format
2928 msgid "May only switch one URL at time"
2929 msgstr "Разрешить только одно переключение URL в момент времени"
2930 
2931 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593
2932 #, kde-format
2933 msgid "Switch only on working copies"
2934 msgstr "Переключить только на рабочие копии"
2935 
2936 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView)
2937 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14
2938 #, kde-format
2939 msgid "Copy / Move"
2940 msgstr "Копирование или перемещение"
2941 
2942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel)
2943 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20
2944 #, kde-format
2945 msgid "Rename"
2946 msgstr "Переименовать"
2947 
2948 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel)
2949 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel)
2950 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58
2951 #, kde-format
2952 msgid "KSqueezedTextLabel"
2953 msgstr "KSqueezedTextLabel"
2954 
2955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel)
2956 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43
2957 #, kde-format
2958 msgid "to"
2959 msgstr "в"
2960 
2961 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46
2962 #, kde-format
2963 msgid "Rename/move"
2964 msgstr "Переименовать или переместить"
2965 
2966 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@title:window"
2969 msgid "Move/Rename File/Directory"
2970 msgstr "Перемещение или переименование файла или каталога"
2971 
2972 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@title:window"
2975 msgid "Copy File/Directory"
2976 msgstr "Копирование файла или каталога"
2977 
2978 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg)
2979 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14
2980 #, kde-format
2981 msgid "Create new repository"
2982 msgstr "Создание репозитория"
2983 
2984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync)
2985 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22
2986 #, kde-format
2987 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
2988 msgstr ""
2989 "Не синхронизировать с диском (fsync) при сохранении транзакции (только для "
2990 "BDB)"
2991 
2992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2993 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32
2994 #, kde-format
2995 msgid "Path to repository:"
2996 msgstr "Путь к репозиторию:"
2997 
2998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2999 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45
3000 #, kde-format
3001 msgid "Select type of storage"
3002 msgstr "Выберите тип хранилища"
3003 
3004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
3005 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48
3006 #, kde-format
3007 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
3008 msgstr "Выберите тип хранилища для репозитория (FSFS или Berkeley DB)"
3009 
3010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
3011 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52
3012 #, kde-format
3013 msgid "FSFS"
3014 msgstr "FSFS"
3015 
3016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
3017 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57
3018 #, kde-format
3019 msgid "BDB"
3020 msgstr "BDB"
3021 
3022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
3023 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65
3024 #, kde-format
3025 msgid "Create trunk, tags and branches folders"
3026 msgstr "Создать каталоги trunk, tags и branches"
3027 
3028 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
3029 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68
3030 #, kde-format
3031 msgid ""
3032 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
3033 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
3034 msgstr ""
3035 "Если установлено, тогда основная структура каталогов (<tt>/trunk</tt>,<tt>/"
3036 "branches</tt> и <tt>/tags</tt>) будет создана после открытия свежего "
3037 "репозитория."
3038 
3039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
3040 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71
3041 #, kde-format
3042 msgid "Create main folders"
3043 msgstr "Создать основные каталоги"
3044 
3045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
3046 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87
3047 #, kde-format
3048 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6"
3049 msgstr ""
3050 "Должен ли создаваемый репозиторий быть совместимым с Subversion версий до 1.6"
3051 
3052 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
3053 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90
3054 #, kde-format
3055 msgid ""
3056 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
3057 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above."
3058 msgstr ""
3059 "Если установлено, созданный репозиторий будет совместим с Subversion до "
3060 "версии 1.6. Это полезно, только если svnqt запущен с Subversion 1.6 или выше."
3061 
3062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
3063 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93
3064 #, kde-format
3065 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6"
3066 msgstr "Совместимость с Subversion до 1.6"
3067 
3068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep)
3069 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113
3070 #, kde-format
3071 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
3072 msgstr "Выключить автоматическое удаление файлов журнала (только для BDB)"
3073 
3074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3075 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123
3076 #, kde-format
3077 msgid "Type of repository:"
3078 msgstr "Тип репозитория:"
3079 
3080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
3081 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139
3082 #, kde-format
3083 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5"
3084 msgstr ""
3085 "Должен ли создаваемый репозиторий быть совместимым с Subversion версий до 1.5"
3086 
3087 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
3088 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142
3089 #, kde-format
3090 msgid ""
3091 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
3092 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above."
3093 msgstr ""
3094 "Если установлено, созданный репозиторий будет совместим с Subversion до "
3095 "версии 1.5. Это полезно, только если svnqt запущен с Subversion 1.5 или выше."
3096 
3097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
3098 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145
3099 #, kde-format
3100 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5"
3101 msgstr "Совместимость с Subversion до 1.5"
3102 
3103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3104 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162
3105 #, kde-format
3106 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8"
3107 msgstr ""
3108 "Должен ли создаваемый репозиторий быть совместимым с Subversion версий до 1.8"
3109 
3110 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3111 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165
3112 #, kde-format
3113 msgid ""
3114 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This "
3115 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above."
3116 msgstr ""
3117 "Если установлено, созданный репозиторий будет совместим с Subversion до "
3118 "версии 1.8. Это полезно, только если svnqt запущен с Subversion 1.8 или выше."
3119 
3120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3121 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168
3122 #, kde-format
3123 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8"
3124 msgstr "Совместимость с Subversion до 1.8"
3125 
3126 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113
3127 #, kde-format
3128 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk."
3129 msgstr "Кэш журнала содержит %1 записей и занимает %2 на диске."
3130 
3131 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129
3132 #, kde-format
3133 msgid ""
3134 "Really clean cache for repository\n"
3135 "%1?"
3136 msgstr ""
3137 "Очистить кэш репозитория\n"
3138 "%1?"
3139 
3140 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130
3141 #, kde-format
3142 msgid "Clean repository cache"
3143 msgstr "Очистка кэша репозитория"
3144 
3145 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgid "Delete cache"
3148 msgctxt "@action:button"
3149 msgid "Delete Cache"
3150 msgstr "Удалить кэш"
3151 
3152 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148
3153 #, kde-format
3154 msgid ""
3155 "Really clean cache and data for repository\n"
3156 "%1?"
3157 msgstr ""
3158 "Очистить кэш и данные репозитория\n"
3159 "%1?"
3160 
3161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3162 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149
3163 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59
3164 #, kde-format
3165 msgid "Delete repository"
3166 msgstr "Удалить репозиторий"
3167 
3168 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgid "Delete repository"
3171 msgctxt "@action:button"
3172 msgid "Delete Repository"
3173 msgstr "Удалить репозиторий"
3174 
3175 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView)
3176 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6
3177 #, kde-format
3178 msgid "Overview about cache database content"
3179 msgstr "Обзор кэша репозиториев в базе данных"
3180 
3181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel)
3182 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19
3183 #, kde-format
3184 msgid "Known repositories"
3185 msgstr "Известные репозитории"
3186 
3187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3188 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3189 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40
3190 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43
3191 #, kde-format
3192 msgid "Delete cache entries for current selected repository"
3193 msgstr "Удалить записи кэша для выбранного репозитория"
3194 
3195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3196 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46
3197 #, kde-format
3198 msgid "Delete cache"
3199 msgstr "Удалить кэш"
3200 
3201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3202 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3203 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53
3204 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56
3205 #, kde-format
3206 msgid "Delete all entries and settings for selected repository"
3207 msgstr "Удалить все записи и параметры для выбранного репозитория"
3208 
3209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton)
3210 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66
3211 #, kde-format
3212 msgid "Repository Settings"
3213 msgstr "Настроить репозиторий..."
3214 
3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton)
3216 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73
3217 #, kde-format
3218 msgid "Statistics for repository"
3219 msgstr "Статистика для репозитория"
3220 
3221 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@title:window"
3224 msgid "Settings for %1"
3225 msgstr "Параметры для %1"
3226 
3227 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3228 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21
3229 #, kde-format
3230 msgid "Log cache settings"
3231 msgstr "Параметры кэша журнала"
3232 
3233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate)
3234 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27
3235 #, kde-format
3236 msgid "Do not update log cache on open"
3237 msgstr "Не обновлять кэш журнала при открытии"
3238 
3239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3240 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40
3241 #, kde-format
3242 msgid "Prefixes to filter out in revision tree"
3243 msgstr "Префиксы для фильтрации в дереве ревизий"
3244 
3245 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3246 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58
3247 #, kde-format
3248 msgid "Log and statistics setting"
3249 msgstr "Параметры журнала и статистики"
3250 
3251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3252 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70
3253 #, kde-format
3254 msgid "Hide logs containing following words"
3255 msgstr "Скрыт"
3256 
3257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern)
3258 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77
3259 #, kde-format
3260 msgid ""
3261 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be "
3262 "hidden from log and statistics"
3263 msgstr ""
3264 
3265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3266 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98
3267 #, kde-format
3268 msgid "Do not show commits from following users"
3269 msgstr ""
3270 "Не показывать фиксации изменений, выполненные следующими пользователями"
3271 
3272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog)
3273 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105
3274 #, kde-format
3275 msgid ""
3276 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view"
3277 msgstr ""
3278 
3279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author)
3280 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115
3281 #, kde-format
3282 msgid "Do not display commits without author"
3283 msgstr "Не показывать фиксации изменений, не имеющих автора"
3284 
3285 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg)
3286 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14
3287 #, kde-format
3288 msgid "Dump repository"
3289 msgstr "Создание дампа репозитория"
3290 
3291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas)
3292 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35
3293 #, kde-format
3294 msgid "Use deltas"
3295 msgstr "Использовать детали"
3296 
3297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber)
3298 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
3299 #, kde-format
3300 msgid "-1 for START"
3301 msgstr "-1 для START"
3302 
3303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd)
3304 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67
3305 #, kde-format
3306 msgid "End revision:"
3307 msgstr "Конечная ревизия:"
3308 
3309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump)
3310 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
3311 #, kde-format
3312 msgid "incremental Dump"
3313 msgstr "Инкрементальный дамп"
3314 
3315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly)
3316 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107
3317 #, kde-format
3318 msgid "Dump revision range"
3319 msgstr "Выгрузить диапазон ревизий"
3320 
3321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel)
3322 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117
3323 #, kde-format
3324 msgid "Dump into:"
3325 msgstr "Выгрузить в:"
3326 
3327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber)
3328 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136
3329 #, kde-format
3330 msgid "-1 for HEAD"
3331 msgstr "-1 для HEAD"
3332 
3333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart)
3334 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149
3335 #, kde-format
3336 msgid "Start revision:"
3337 msgstr "Запуск ревизии:"
3338 
3339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel)
3340 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162
3341 #, kde-format
3342 msgid "Repository to dump:"
3343 msgstr "Репозиторий для выгрузки:"
3344 
3345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel)
3346 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17
3347 #, kde-format
3348 msgid "Patterns to add or remove:"
3349 msgstr "Шаблоны для добавления или удаления:"
3350 
3351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox)
3352 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40
3353 #, kde-format
3354 msgid "Remove patterns"
3355 msgstr "Удалить шаблоны"
3356 
3357 # BUGME: please add colon --aspotashev
3358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel)
3359 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49
3360 #, kde-format
3361 msgid "Depth for ignore"
3362 msgstr "Глубина для игнорирования:"
3363 
3364 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@title:window"
3367 msgid "Add Property"
3368 msgstr "Добавление свойства"
3369 
3370 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84
3371 #, kde-format
3372 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
3373 msgstr ""
3374 "Стиль переносов строк, один из следующих: <b>«native»</b>, <b>«LF»</b>, "
3375 "<b>«CR»</b>, <b>«CRLF»</b>."
3376 
3377 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86
3378 #, kde-format
3379 msgid ""
3380 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a "
3381 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
3382 "set the property only on the file children of the folder."
3383 msgstr ""
3384 "Если присутствует, сделать файл исполняемым.<br/>\n"
3385 "Это свойство не может быть применено к папке. Нерекурсивная установка "
3386 "свойства не выполнится, а рекурсивная — применит это свойство только к "
3387 "непосредственно вложенным файлам папки."
3388 
3389 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51
3390 #, kde-format
3391 msgid ""
3392 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be "
3393 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as "
3394 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for "
3395 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last "
3396 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the "
3397 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The "
3398 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the "
3399 "previous 4 keywords."
3400 msgstr ""
3401 "Ключевые слова, которые должны быть подставлены в содержимое файла.<br/>\n"
3402 "Они могут быть вставлены в документ, размещая фиксированные ключевые слова в "
3403 "формате $ИмяКлючевогоСлова$.<br/>\n"
3404 "Допустимые ключевые слова:<br/>\n"
3405 "<b>URL/HeadURL</b>Адрес URL ведущей ревизии проекта.<br/>\n"
3406 "<b>Author/LastChangedBy</b>Последний, кто вносил изменения в файл.<br/>\n"
3407 "<b>Date/LastChangedDate</b>Дата/время последнего изменения объекта.<br/>\n"
3408 "<b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b>Последняя ревизия, при которой был "
3409 "изменён объект.<br/>\n"
3410 "<b>Id</b>Последние 4 ключевых слова в сокращённом виде."
3411 
3412 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61
3413 #, kde-format
3414 msgid ""
3415 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/"
3416 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that "
3417 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
3418 "changes."
3419 msgstr ""
3420 "Установите это в любое значение (например, <b>«*»</b>), чтобы применить "
3421 "блокировку к этому файлу.<br/>Файл будет установлен в режим «только для "
3422 "чтения» при получении из репозитория или обновлении. Пользователь должен "
3423 "взять блокировку файла, прежде чем его редактировать и фиксировать изменения."
3424 
3425 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100
3426 #, kde-format
3427 msgid ""
3428 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
3429 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
3430 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
3431 msgstr ""
3432 "Тип MIME файла. Используется, чтобы определить, следует ли объединять файл "
3433 "при слиянии и как отдавать его через веб-сервер. Типы MIME, начинающиеся на "
3434 "<b>«text/»</b> (или если тип MIME отсутствует) рассматривается как "
3435 "текстовые. Все остальные файлы считаются двоичными файлами."
3436 
3437 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93
3438 #, kde-format
3439 msgid ""
3440 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
3441 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/"
3442 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/"
3443 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
3444 msgstr ""
3445 "Список спецификаторов включаемых модулей, по одному в строке, каждый из "
3446 "которых состоит из относительного пути к папке, необязательных флагов "
3447 "ревизий и URL. Например: <br/><nobr><b>foo http://example.com/repos/"
3448 "projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/"
3449 "projectB</b></nobr>"
3450 
3451 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98
3452 #, kde-format
3453 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
3454 msgstr "Список шаблонов игнорирования, по одному в строке."
3455 
3456 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104
3457 #, kde-format
3458 msgid ""
3459 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
3460 msgstr "Метка, что показывает поле ввода, в которое пользователь вводит номер."
3461 
3462 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108
3463 #, kde-format
3464 msgid ""
3465 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
3466 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/"
3467 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3468 msgstr ""
3469 "Адрес системы отслеживания ошибок. Он должен содержать подстановочную "
3470 "переменную <b>%BUGID%</b>, которая будет заменена на номер сообщения об "
3471 "ошибке. Пример: <br/><nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</"
3472 "b></nobr>"
3473 
3474 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112
3475 #, kde-format
3476 msgid ""
3477 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
3478 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
3479 "issue number."
3480 msgstr ""
3481 "Строка, которая добавляется в сообщении журнала, когда вводится номер "
3482 "сообщения об ошибке. Строка должна содержать <b>%BUGID%</b>, который "
3483 "заменяется номером ошибки."
3484 
3485 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116
3486 #, kde-format
3487 msgid ""
3488 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
3489 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
3490 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
3491 msgstr ""
3492 "Выберите <b>'yes'</b>если предупреждение должно быть показано, когда ссылка "
3493 "на сообщение об ошибке не указана в диалоге фиксации. Возможные значения:<br/"
3494 "><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or <b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
3495 
3496 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120
3497 #, kde-format
3498 msgid ""
3499 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
3500 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
3501 "b>."
3502 msgstr ""
3503 "Выберите <b>'false'</b>, если система отслеживания ошибок не использует "
3504 "нумерацию ошибок.<br/>Возможные значения: <b>'true'</b> или<b>'false'</b>."
3505 
3506 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124
3507 #, kde-format
3508 msgid ""
3509 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
3510 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
3511 "bugtracking ID is appended to the log message."
3512 msgstr ""
3513 "Установить <b>'false'</b> для отслеживания ошибок  ID для вставки в верхней "
3514 "части сообщения журнала.  По умолчанию  <b>'true'</b>, что значит "
3515 "отслеживания ошибок ID добавляется в сообщении журнала."
3516 
3517 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129
3518 #, kde-format
3519 msgid ""
3520 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is "
3521 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
3522 "to extract the bare bug ID from that string."
3523 msgstr ""
3524 "Два регулярных выражения, разделённые символом новой строки. <br/> Первое "
3525 "выражение используется, чтобы найти строку ссылаясь на сообщение об ошибке, "
3526 "второе выражение используется для извлечения идентификатора ошибки из этой "
3527 "строки."
3528 
3529 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136
3530 #, kde-format
3531 msgid "Select or enter new property"
3532 msgstr "Выберите или введите новое свойство"
3533 
3534 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160
3535 #, kde-format
3536 msgid "No help for this property available"
3537 msgstr "Справка по этому свойству отсутвует"
3538 
3539 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg)
3540 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14
3541 #, kde-format
3542 msgid "Modify property"
3543 msgstr "Изменение свойства"
3544 
3545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel)
3546 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22
3547 #, kde-format
3548 msgid "Property name:"
3549 msgstr "Имя свойства:"
3550 
3551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel)
3552 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46
3553 #, kde-format
3554 msgid "Property value:"
3555 msgstr "Значение свойства:"
3556 
3557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton)
3558 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69
3559 #, kde-format
3560 msgid "Click for short info about pre-defined property name"
3561 msgstr ""
3562 "Нажмите для получения краткой информации о предопределенном имени параметра"
3563 
3564 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo)
3565 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14
3566 #, kde-format
3567 msgid "Checkout info"
3568 msgstr "Сведения об извлечении из репозитория"
3569 
3570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel)
3571 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26
3572 #, kde-format
3573 msgid "Select target directory:"
3574 msgstr "Укажите целевой каталог:"
3575 
3576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel)
3577 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40
3578 #, kde-format
3579 msgid "Enter URL:"
3580 msgstr "Введите адрес URL:"
3581 
3582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3583 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67
3584 #, kde-format
3585 msgid "Ignore externals while operation"
3586 msgstr "Пропустить внешние при работе"
3587 
3588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3589 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70
3590 #, kde-format
3591 msgid "Ignore externals"
3592 msgstr "Пропустить внешние"
3593 
3594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3595 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77
3596 #, kde-format
3597 msgid "May existing unversioned items overwritten"
3598 msgstr "Разрешить перезапись существующих объектов без версии"
3599 
3600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3601 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80
3602 #, kde-format
3603 msgid "Overwrite existing"
3604 msgstr "Заменить существующие"
3605 
3606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords)
3607 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93
3608 #, kde-format
3609 msgid "Ignore keywords"
3610 msgstr "Игнорировать ключевые слова"
3611 
3612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton)
3613 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgid "Append source url name to subfolder"
3616 msgid "Append source URL name to subfolder"
3617 msgstr "Добавить имя источника url для вложенной папки"
3618 
3619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer)
3620 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120
3621 #, kde-format
3622 msgid "Open after job"
3623 msgstr "Открыть после выполнения"
3624 
3625 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43
3626 #, kde-format
3627 msgid "Property"
3628 msgstr "Свойство"
3629 
3630 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44
3631 #, kde-format
3632 msgid "Value"
3633 msgstr "Значение"
3634 
3635 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3636 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3637 #, kde-format
3638 msgid ""
3639 "This property may not set by users.\n"
3640 "Rejecting it."
3641 msgstr ""
3642 "Это свойство не могут устанавливать пользователи. \n"
3643 "Отклонить его."
3644 
3645 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3646 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3647 #, kde-format
3648 msgid "Protected property"
3649 msgstr "Защищенное свойство"
3650 
3651 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3652 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3653 #, kde-format
3654 msgid ""
3655 "A property with that name exists.\n"
3656 "Rejecting it."
3657 msgstr ""
3658 "Свойство с таким именем существует.\n"
3659 "Отклонить."
3660 
3661 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3662 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3663 #, kde-format
3664 msgid "Double property"
3665 msgstr "Двойной свойство"
3666 
3667 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput)
3668 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6
3669 #, kde-format
3670 msgid "Revisions"
3671 msgstr "Ревизии"
3672 
3673 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox)
3674 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12
3675 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205
3676 #, kde-format
3677 msgid "Start with revision"
3678 msgstr "Начать с ревизии"
3679 
3680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3682 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23
3683 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140
3684 #, kde-format
3685 msgid "Select current working copy changes"
3686 msgstr "Выбрать изменения текущей рабочей копии"
3687 
3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3690 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26
3691 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143
3692 #, kde-format
3693 msgid "WORKING"
3694 msgstr "Рабочая ревизия (WORKING)"
3695 
3696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton)
3697 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56
3698 #, kde-format
3699 msgid "N&umber"
3700 msgstr "Н&омер"
3701 
3702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton)
3703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton)
3704 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66
3705 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
3706 #, kde-format
3707 msgid "HEAD"
3708 msgstr "Ведущая ревизия (HEAD)"
3709 
3710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton)
3711 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73
3712 #, kde-format
3713 msgid "S&TART"
3714 msgstr "З&апуск"
3715 
3716 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox)
3717 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85
3718 #, kde-format
3719 msgid "Stop with revision"
3720 msgstr "Остановиться на ревизии"
3721 
3722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton)
3723 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93
3724 #, kde-format
3725 msgid "Number"
3726 msgstr "Номер"
3727 
3728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton)
3729 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113
3730 #, kde-format
3731 msgid "START"
3732 msgstr "Запуск"
3733 
3734 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@title:window"
3737 msgid "Select Revisions"
3738 msgstr "Выбор ревизий"
3739 
3740 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201
3741 #, kde-format
3742 msgid "Select revision"
3743 msgstr "Выберите ревизию"
3744 
3745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton)
3746 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22
3747 #, kde-format
3748 msgid "-1"
3749 msgstr "-1"
3750 
3751 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144
3752 #, kde-format
3753 msgid ""
3754 "Could not run process \"%1\".\n"
3755 "\n"
3756 "Process stopped with message:\n"
3757 "%2"
3758 msgstr ""
3759 "Не удалось запустить процесс \"%1\".\n"
3760 "\n"
3761 "Процесс был остановлен с сообщением:\n"
3762 "%2"
3763 
3764 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332
3765 #, kde-format
3766 msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
3767 msgstr "Ошибка запуска инструмента наложения графов.\n"
3768 
3769 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333
3770 #, kde-format
3771 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
3772 msgstr "Пожалуйте, проверьте, что установлен \"dot\" (пакет GraphViz)."
3773 
3774 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422
3775 #, kde-format
3776 msgid "Deleted at revision %1"
3777 msgstr "Удален в %1-й правке"
3778 
3779 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425
3780 #, kde-format
3781 msgid "Added at revision %1 as %2"
3782 msgstr "Добавлен в %1 ревизии как %2"
3783 
3784 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429
3785 #, kde-format
3786 msgid "Copied to %1 at revision %2"
3787 msgstr "Скопирован в %1 на %2 ревизии"
3788 
3789 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432
3790 #, kde-format
3791 msgid "Renamed to %1 at revision %2"
3792 msgstr "Переименован в %1 на %2 ревизии"
3793 
3794 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435
3795 #, kde-format
3796 msgid "Modified at revision %1"
3797 msgstr "Изменен на %1 ревизии"
3798 
3799 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438
3800 #, kde-format
3801 msgid "Replaced at revision %1"
3802 msgstr "Перемещен в ревизию %1"
3803 
3804 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441
3805 #, kde-format
3806 msgid "Revision %1"
3807 msgstr "Ревизия %1"
3808 
3809 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461
3810 #, kde-format
3811 msgid "Could not open temporary file %1 for writing."
3812 msgstr "Не удалось открыть временный файл %1 для записи."
3813 
3814 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
3815 #, kde-format
3816 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
3817 msgstr "<br>Ревизия: %1<br>Автор: %2<br>Дата: %3<br>Журнал: %4</html>"
3818 
3819 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3820 #, kde-format
3821 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
3822 msgstr "<b>Ревизия</b>%1%2%3"
3823 
3824 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3825 #, kde-format
3826 msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
3827 msgstr "<b>Автор</b>%1%2%3"
3828 
3829 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3830 #, kde-format
3831 msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
3832 msgstr "<b>Дата</b>%1%2%3"
3833 
3834 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3835 #, kde-format
3836 msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
3837 msgstr "<b>Журнал</b>%1%2%3"
3838 
3839 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833
3840 #, kde-format
3841 msgid "Diff to previous"
3842 msgstr "Сравнить с предыдущим"
3843 
3844 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836
3845 #, kde-format
3846 msgid "Diff to selected item"
3847 msgstr "Сравнить с выбранным элементом"
3848 
3849 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839
3850 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522
3851 #, kde-format
3852 msgid "Cat this version"
3853 msgstr "Показать исходный код этой версии"
3854 
3855 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842
3856 #, kde-format
3857 msgid "Unselect item"
3858 msgstr "Отменить выбор объекта"
3859 
3860 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844
3861 #, kde-format
3862 msgid "Select item"
3863 msgstr "Выбрать объект"
3864 
3865 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847
3866 #, kde-format
3867 msgid "Display details"
3868 msgstr "Показать подробности"
3869 
3870 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850
3871 #, kde-format
3872 msgid "Rotate counter-clockwise"
3873 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3874 
3875 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851
3876 #, kde-format
3877 msgid "Rotate clockwise"
3878 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3879 
3880 # BUGME: please split window title --aspotashev
3881 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857
3882 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3883 #, kde-format
3884 msgid "Save tree as PNG"
3885 msgstr "Сохранить дерево в PNG..."
3886 
3887 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3888 #, kde-format
3889 msgid "Image (*.png)"
3890 msgstr "Изображения (*.png)"
3891 
3892 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3893 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@title:window"
3896 msgid "Logs"
3897 msgstr "Журнал"
3898 
3899 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3900 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319
3901 #, kde-format
3902 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort"
3903 msgstr "Получение журналов (операцию можно прервать, нажав «Отмена»)"
3904 
3905 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
3908 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed."
3909 msgstr ""
3910 "Нет возможного кэша журнала из-за сломанной базы данных и недопустимой сети."
3911 
3912 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3913 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110
3914 #, kde-format
3915 msgid ""
3916 "Could not retrieve logs, reason:\n"
3917 "%1"
3918 msgstr ""
3919 "Не удалось получить журналы по причине:\n"
3920 "%1"
3921 
3922 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3923 #, kde-format
3924 msgid "Scanning the logs for %1"
3925 msgstr "Просмотр журналов для %1"
3926 
3927 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3928 #, kde-format
3929 msgid "Cancel"
3930 msgstr "Отмена"
3931 
3932 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@title:window"
3935 msgid "Scanning logs"
3936 msgstr "Просмотр журналов"
3937 
3938 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228
3939 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265
3940 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313
3941 #, kde-format
3942 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
3943 msgstr "%1<br>Проверка записи об изменениях %2 из %3"
3944 
3945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel)
3946 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11
3947 #, kde-format
3948 msgid "Repository to copy:"
3949 msgstr "Репозиторий для копирования:"
3950 
3951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel)
3952 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31
3953 #, kde-format
3954 msgid "Destination folder:"
3955 msgstr "Каталог назначения:"
3956 
3957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs)
3958 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51
3959 #, kde-format
3960 msgid "Clean logs"
3961 msgstr "Очистить журналы"
3962 
3963 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37
3964 #, kde-format
3965 msgid "No ignore"
3966 msgstr "Нет игнорируемых элементов"
3967 
3968 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38
3969 #, kde-format
3970 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
3971 msgstr ""
3972 "Если установлено, добавьте файлы или папки, которые соответствуют шаблонам "
3973 "игнорирования."
3974 
3975 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43
3976 #, kde-format
3977 msgid "Ignore unknown node types"
3978 msgstr "Игнорировать неизвестные типы узлов"
3979 
3980 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
3981 #, kde-format
3982 msgid "Should files with unknown node types be ignored"
3983 msgstr "Должны ли файлы с неизвестным типом узла игнорироваться"
3984 
3985 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
3986 #, kde-format
3987 msgid ""
3988 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
3989 "pipes."
3990 msgstr ""
3991 "Игнорировать файлы, тип узла которых неизвестен, такие как файлы "
3992 "оборудования и проводников."
3993 
3994 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
3995 #, kde-format
3996 msgid "(Last part)"
3997 msgstr "(Последняя часть)"
3998 
3999 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
4000 #, kde-format
4001 msgid "Create subdirectory %1 on import"
4002 msgstr "Каталог «%1» создан во время импорта"
4003 
4004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4005 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11
4006 #, kde-format
4007 msgid "Load into repository:"
4008 msgstr "Загрузить в репозиторий:"
4009 
4010 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup)
4011 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24
4012 #, kde-format
4013 msgid "Uuid action"
4014 msgstr "UUID-действия"
4015 
4016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce)
4017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
4018 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116
4019 #, kde-format
4020 msgid "Force"
4021 msgstr "Принудительно"
4022 
4023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore)
4024 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40
4025 #, kde-format
4026 msgid "Ignore"
4027 msgstr "Игнорировать"
4028 
4029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault)
4030 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50
4031 #, kde-format
4032 msgid "Default"
4033 msgstr "По умолчанию"
4034 
4035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre)
4036 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66
4037 #, kde-format
4038 msgid "Use pre-commit hook"
4039 msgstr "Использовать pre-commit hook"
4040 
4041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost)
4042 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
4043 #, kde-format
4044 msgid "Use post-commit hook"
4045 msgstr "Использовать post-commit hook"
4046 
4047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5)
4048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
4049 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144
4050 #, kde-format
4051 msgid "Path to load the dump into (see context help)"
4052 msgstr ""
4053 "Путь, в который следует загрузить дамп (нажмите Shift+F1 для просмотра "
4054 "подсказки)"
4055 
4056 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
4057 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
4058 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147
4059 #, kde-format
4060 msgid ""
4061 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
4062 "repository. This folder must exist before loading the dump."
4063 msgstr ""
4064 "Если не пусто, дамп будет загружен в указанную папку вместо загрузки в "
4065 "корневую папку репозитория. Эта папка должна существовать до начала загрузки "
4066 "дампа."
4067 
4068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
4069 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92
4070 #, kde-format
4071 msgid "Load into folder:"
4072 msgstr "Загрузить в каталог:"
4073 
4074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4075 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105
4076 #, kde-format
4077 msgid "Dump file:"
4078 msgstr "Файл дампа:"
4079 
4080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps)
4081 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118
4082 #, kde-format
4083 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)"
4084 msgstr ""
4085 "Проверять свойства при загрузке (только для Subversion версии 1.7 или старше)"
4086 
4087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps)
4088 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgid "Modify properties"
4091 msgid "Validate properties"
4092 msgstr "Изменить свойства"
4093 
4094 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
4097 msgid "Networked URL to open but networking is disabled."
4098 msgstr "Сетевой URL, чтобы открыть, но сеть отключена!"
4099 
4100 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495
4101 #, kde-format
4102 msgid "History of item"
4103 msgstr "Журнал объекта"
4104 
4105 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500
4106 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508
4107 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517
4108 #, kde-format
4109 msgid "History"
4110 msgstr "Журнал"
4111 
4112 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501
4113 #, kde-format
4114 msgid "Displays the history log of selected item"
4115 msgstr "Отображает журнал событий выбранного элемента"
4116 
4117 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503
4118 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512
4119 #, kde-format
4120 msgid "History of item ignoring copies"
4121 msgstr "История игнорированных копий объекта"
4122 
4123 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509
4124 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518
4125 #, kde-format
4126 msgid "Displays the history log of selected item without following copies"
4127 msgstr "Отображает журнал событий выбранного элемента без последующих копий"
4128 
4129 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521
4130 #, kde-format
4131 msgid "Full revision tree"
4132 msgstr "Полное дерево ревизий"
4133 
4134 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526
4135 #, kde-format
4136 msgid "Shows history of item as linked tree"
4137 msgstr "Показывает историю объекта как дерево связей"
4138 
4139 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528
4140 #, kde-format
4141 msgid "Partial revision tree"
4142 msgstr "Частичное дерево ревизий"
4143 
4144 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533
4145 #, kde-format
4146 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range"
4147 msgstr "Показывает историю объекта как дерево связей для диапазона ревизий"
4148 
4149 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536
4150 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537
4151 #, kde-format
4152 msgid "Properties"
4153 msgstr "Свойства"
4154 
4155 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539
4156 #, kde-format
4157 msgid "Display Properties"
4158 msgstr "Показать Свойства"
4159 
4160 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545
4161 #, kde-format
4162 msgid "Display last changes"
4163 msgstr "Просмотреть последние изменения"
4164 
4165 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550
4166 #, kde-format
4167 msgid "Display last changes as difference to previous commit."
4168 msgstr "Показать последние изменения в сравнении с последней фиксацией."
4169 
4170 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552
4171 #, kde-format
4172 msgid "Details"
4173 msgstr "Подробности"
4174 
4175 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557
4176 #, kde-format
4177 msgid "Show details about selected item"
4178 msgstr "Показать информацию о выбранном объекте"
4179 
4180 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559
4181 #, kde-format
4182 msgid "Move"
4183 msgstr "Переместить..."
4184 
4185 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564
4186 #, kde-format
4187 msgid "Moves or renames current item"
4188 msgstr "Переместить или переименовать текущий объект"
4189 
4190 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571
4191 #, kde-format
4192 msgid "Create a copy of current item"
4193 msgstr "Создать копию текущего элемента"
4194 
4195 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573
4196 #, kde-format
4197 msgid "Check for updates"
4198 msgstr "Проверить наличие обновлений"
4199 
4200 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578
4201 #, kde-format
4202 msgid ""
4203 "Check if current working copy has items with newer version in repository"
4204 msgstr ""
4205 "Проверьте, имеет ли текущая рабочая копия элементы новой версии репозитория"
4206 
4207 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580
4208 #, kde-format
4209 msgid "Check updates"
4210 msgstr "Проверьте обновления"
4211 
4212 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584
4213 #, kde-format
4214 msgid "Blame"
4215 msgstr "Кто менял строки"
4216 
4217 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585
4218 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593
4219 #, kde-format
4220 msgid ""
4221 "Output the content of specified files or URLs with revision and author "
4222 "information in-line."
4223 msgstr ""
4224 "Вывод содержимого указанных файлов или адресов и ревизией и информацией об "
4225 "авторе в линию."
4226 
4227 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588
4228 #, kde-format
4229 msgid "Blame range"
4230 msgstr "Кто менял строки в диапазоне"
4231 
4232 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597
4233 #, kde-format
4234 msgid "Cat head"
4235 msgstr "Просмотреть последнюю версию"
4236 
4237 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598
4238 #, kde-format
4239 msgid "Output the content of specified files or URLs."
4240 msgstr "Вывод содержимого указанных файлов или адресов"
4241 
4242 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601
4243 #, kde-format
4244 msgid "Cat revision..."
4245 msgstr "Показать исходный код ревизии..."
4246 
4247 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606
4248 #, kde-format
4249 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
4250 msgstr "Вывод содержимого указанных файлов или адресов в указанныю ревизию."
4251 
4252 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610
4253 #, kde-format
4254 msgid "Lock current items"
4255 msgstr "Заблокировать выбранные объекты"
4256 
4257 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615
4258 #, kde-format
4259 msgid "Try lock current item against changes from other users"
4260 msgstr ""
4261 "Попробуйте заблокировать текущий пункт от изменений со стороны других "
4262 "пользователей"
4263 
4264 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618
4265 #, kde-format
4266 msgid "Unlock current items"
4267 msgstr "Разблокировать выбранные объекты"
4268 
4269 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623
4270 #, kde-format
4271 msgid "Free existing lock on current item"
4272 msgstr "Свободная блокировка на текущем объекте"
4273 
4274 # BUGME: please split window title --aspotashev
4275 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
4276 #, kde-format
4277 msgid "New folder"
4278 msgstr "Новый каталог"
4279 
4280 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633
4281 #, kde-format
4282 msgid "Create a new folder"
4283 msgstr "Создать новую папку"
4284 
4285 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635
4286 #, kde-format
4287 msgid "Switch repository"
4288 msgstr "Переключить репозиторий"
4289 
4290 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640
4291 #, kde-format
4292 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
4293 msgstr ""
4294 "Переключить путь к репозиторию на путь текущей рабочей копии  (\"svn switch"
4295 "\")"
4296 
4297 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644
4298 #, kde-format
4299 msgid "Relocate current working copy URL"
4300 msgstr "Сменить адрес репозитория для текущей рабочей копии"
4301 
4302 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649
4303 #, kde-format
4304 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL"
4305 msgstr ""
4306 "Сменить адрес URL репозитория текущей рабочей копии на другой адрес "
4307 "репозитория"
4308 
4309 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658
4310 #, kde-format
4311 msgid "Unversioned"
4312 msgstr "Неверсированный"
4313 
4314 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659
4315 #, kde-format
4316 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
4317 msgstr "Обзор папки для неверсированных элементов и добавить их, если нужно."
4318 
4319 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663
4320 #, kde-format
4321 msgid "Open repository of working copy"
4322 msgstr "Открыть репозиторий рабочей копии"
4323 
4324 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668
4325 #, kde-format
4326 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
4327 msgstr "Разворачивает репозиторий текущей рабочей копии был извлечён из"
4328 
4329 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671
4330 #, kde-format
4331 msgid "Cleanup"
4332 msgstr "Очистка"
4333 
4334 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676
4335 #, kde-format
4336 msgid ""
4337 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
4338 "operations, etc."
4339 msgstr ""
4340 "Рекурсивно очистить рабочую копию, удаляя блокировки, возобновляя "
4341 "незавершенные операции и т.д."
4342 
4343 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678
4344 #, kde-format
4345 msgid "Import folders into current"
4346 msgstr "Импортировать папки в текущий"
4347 
4348 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683
4349 #, kde-format
4350 msgid "Import folder content into current URL"
4351 msgstr "Импортировать содержимое папки в текущий URL"
4352 
4353 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688
4354 #, kde-format
4355 msgid "Add selected files/dirs"
4356 msgstr "Добавить выбранные файлы/каталоги"
4357 
4358 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693
4359 #, kde-format
4360 msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
4361 msgstr "Добавляем выбранные файлы и/или каталоги в репозитороий"
4362 
4363 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696
4364 #, kde-format
4365 msgid "Add selected files/dirs recursive"
4366 msgstr "Добавить выбранные рекурсивные файлы/каталоги"
4367 
4368 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701
4369 #, kde-format
4370 msgid ""
4371 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
4372 "folders"
4373 msgstr ""
4374 "Добавляем выбранные файлы и/или каталоги в репозитороий и все подпункты папок"
4375 
4376 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704
4377 #, kde-format
4378 msgid "Delete selected files/dirs"
4379 msgstr "Удалить выбранные файлы/папки"
4380 
4381 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710
4382 #, kde-format
4383 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
4384 msgstr "Удалить выбранные каталоги и/или файлы из репозитория"
4385 
4386 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712
4387 #, kde-format
4388 msgid "Delete folder"
4389 msgstr "Удалить папку"
4390 
4391 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717
4392 #, kde-format
4393 msgid "Deleting selected directories from repository"
4394 msgstr "Удаление выбранных каталогов с репозитория"
4395 
4396 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720
4397 #, kde-format
4398 msgid "Revert current changes"
4399 msgstr "Откатить текущие изменения"
4400 
4401 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727
4402 #, kde-format
4403 msgid "Mark resolved"
4404 msgstr "Отмечать разрешенные"
4405 
4406 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732
4407 #, kde-format
4408 msgid "Marking files or dirs resolved"
4409 msgstr "Отмеченные файлы или каталоги разрешены"
4410 
4411 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735
4412 #, kde-format
4413 msgid "Resolve conflicts"
4414 msgstr "Разрешить конфликты"
4415 
4416 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741
4417 #, kde-format
4418 msgid "Ignore/Unignore current item"
4419 msgstr "Игнорировать/не игнорировать текущий объект"
4420 
4421 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743
4422 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749
4423 #, kde-format
4424 msgid "Add or Remove ignore pattern"
4425 msgstr "Добавить или удалить шаблон игнорирования..."
4426 
4427 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756
4428 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895
4429 #, kde-format
4430 msgid "Update to head"
4431 msgstr "Обновить до ведущей ревизии"
4432 
4433 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "Menu item"
4436 msgid "Update"
4437 msgstr "Обновить"
4438 
4439 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763
4440 #, kde-format
4441 msgid "Update to revision..."
4442 msgstr "Обновить до ревизии..."
4443 
4444 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769
4445 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774
4446 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045
4447 #, kde-format
4448 msgid "Commit"
4449 msgstr "Зафиксировать изменения"
4450 
4451 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777
4452 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784
4453 #, kde-format
4454 msgid "Diff local changes"
4455 msgstr "Сравнить локально"
4456 
4457 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782
4458 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789
4459 #, kde-format
4460 msgid ""
4461 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require "
4462 "access to repository"
4463 msgstr ""
4464 "Сравнить рабочую копию с BASE (последней полученной ревизией) - не требует "
4465 "доступа к репозиторию"
4466 
4467 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792
4468 #, kde-format
4469 msgid "Diff against HEAD"
4470 msgstr "Сравнить с HEAD"
4471 
4472 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797
4473 #, kde-format
4474 msgid ""
4475 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
4476 "repository"
4477 msgstr ""
4478 "Сравнить рабочую копию с BASE (последней полученной ревизией) - требует "
4479 "доступа к репозиторию"
4480 
4481 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800
4482 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807
4483 #, kde-format
4484 msgid "Diff items"
4485 msgstr "Сравнить объекты"
4486 
4487 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805
4488 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812
4489 #, kde-format
4490 msgid "Diff two items"
4491 msgstr "Сравнить два объекта"
4492 
4493 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815
4494 #, kde-format
4495 msgid "Merge two revisions"
4496 msgstr "Слияние двух ревизий"
4497 
4498 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820
4499 #, kde-format
4500 msgid "Merge"
4501 msgstr "Слияние"
4502 
4503 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821
4504 #, kde-format
4505 msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
4506 msgstr "Выполнить слияние двух ревизий в одну запись"
4507 
4508 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829
4509 #, kde-format
4510 msgid ""
4511 "Merge repository path into current working copy path or current repository "
4512 "path into a target"
4513 msgstr ""
4514 "Объединить путь к репозиторию с путём текущей рабочей копии или путь "
4515 "текущего репозитория с заданным каталогом"
4516 
4517 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830
4518 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392
4519 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459
4520 #, kde-format
4521 msgid "Open With..."
4522 msgstr "Открыть с помощью..."
4523 
4524 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834
4525 #, kde-format
4526 msgid "Checkout current repository path"
4527 msgstr "Получить текущий путь к репозиторию"
4528 
4529 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839
4530 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855
4531 #, kde-format
4532 msgid "Checkout"
4533 msgstr "Получить"
4534 
4535 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841
4536 #, kde-format
4537 msgid "Export current repository path"
4538 msgstr "Экспортировать текущий путь к репозиторию"
4539 
4540 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846
4541 #, kde-format
4542 msgid "Select browse revision"
4543 msgstr "Выберите ревизию для просмотра"
4544 
4545 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4546 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
4547 #, kde-format
4548 msgid "Checkout a repository"
4549 msgstr "Получить из репозитория"
4550 
4551 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857
4552 #, kde-format
4553 msgid "Export a repository"
4554 msgstr "Экспортировать репозиторий"
4555 
4556 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862
4557 #, kde-format
4558 msgid "Export"
4559 msgstr "Экспортировать"
4560 
4561 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864
4562 #, kde-format
4563 msgid "Refresh view"
4564 msgstr "Обновить вид"
4565 
4566 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869
4567 #, kde-format
4568 msgid "Refresh"
4569 msgstr "Обновить"
4570 
4571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
4572 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211
4573 #, kde-format
4574 msgid "Diff revisions"
4575 msgstr "Сравнить ревизии"
4576 
4577 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879
4578 #, kde-format
4579 msgid "Unfold File Tree"
4580 msgstr "Развернуть дерево файлов"
4581 
4582 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880
4583 #, kde-format
4584 msgid "Opens all branches of the file tree"
4585 msgstr "Развернуть все ветви дерева файлов"
4586 
4587 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881
4588 #, kde-format
4589 msgid "Fold File Tree"
4590 msgstr "Свернуть дерево файлов"
4591 
4592 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882
4593 #, kde-format
4594 msgid "Closes all branches of the file tree"
4595 msgstr "Свернуть все ветви дерева файлов"
4596 
4597 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885
4598 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079
4599 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038
4600 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054
4601 #, kde-format
4602 msgid "Update log cache"
4603 msgstr "Обновить кэш журнала"
4604 
4605 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886
4606 #, kde-format
4607 msgid "Update the log cache for current repository"
4608 msgstr "Обновить кэш журнала текущего репозитория"
4609 
4610 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900
4611 #, kde-format
4612 msgid "Set property recursive"
4613 msgstr "Установить свойство рекурсивно..."
4614 
4615 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903
4616 #, kde-format
4617 msgid "Settings for current repository"
4618 msgstr "Настройки для текущего репозитория"
4619 
4620 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081
4621 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049
4622 #, kde-format
4623 msgid "Stop updating the log cache"
4624 msgstr "Остановить обновление кэша журнала"
4625 
4626 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@title:window"
4629 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\""
4630 msgstr "Введите шаблон для исключения «%1»"
4631 
4632 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556
4633 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599
4634 #, kde-format
4635 msgid "Nothing selected for unlock"
4636 msgstr "Не выделены объекты для разблокирования"
4637 
4638 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@title:window"
4641 msgid "Lock Message"
4642 msgstr "Комментарий к блокировке"
4643 
4644 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567
4645 #, kde-format
4646 msgid "Steal lock?"
4647 msgstr "Перехватить блокировку?"
4648 
4649 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603
4650 #, kde-format
4651 msgid "Break lock or ignore missing locks?"
4652 msgstr "Прервать блокировку или игнорировать отсутствие блокировок?"
4653 
4654 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604
4655 #, kde-format
4656 msgid "Unlocking items"
4657 msgstr "Разблокируем элементы"
4658 
4659 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@action:button"
4662 msgid "Break Lock"
4663 msgstr ""
4664 
4665 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgid "Ignore"
4668 msgctxt "@action:button"
4669 msgid "Ignore"
4670 msgstr "Игнорировать"
4671 
4672 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900
4673 #, kde-format
4674 msgid "Nothing selected for delete"
4675 msgstr "Не выделены объекты для удаления"
4676 
4677 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071
4678 #, kde-format
4679 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
4680 msgstr "Baselayout автоматически сгенерирован с помощью kdesvn"
4681 
4682 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084
4683 #, kde-format
4684 msgid "May not make subdirectories of a file"
4685 msgstr "Не создавать подкаталогов файлов"
4686 
4687 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@title:window"
4690 msgid "Merge"
4691 msgstr "Слияние"
4692 
4693 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258
4694 #, kde-format
4695 msgid "Error getting entry to relocate"
4696 msgstr "Ошибка получения объекта для смены адреса репозитория"
4697 
4698 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@title:window"
4701 msgid "Relocate Path %1"
4702 msgstr "Смена адреса репозитория для %1"
4703 
4704 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4705 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
4706 #, kde-format
4707 msgid "Invalid url given!"
4708 msgstr "Указан недопустимый адрес URL."
4709 
4710 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278
4711 #, kde-format
4712 msgid "Relocate path %1"
4713 msgstr "Смена адреса репозитория для %1"
4714 
4715 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301
4716 #, kde-format
4717 msgid "Cannot import into multiple targets"
4718 msgstr "Невозможно импортировать в несколько папок"
4719 
4720 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315
4721 #, kde-format
4722 msgid "Import files from folder"
4723 msgstr "Импорт файлов из папки"
4724 
4725 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317
4726 #, kde-format
4727 msgid "Import file"
4728 msgstr "Импорт файла"
4729 
4730 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgid "Import log"
4733 msgctxt "@title:window"
4734 msgid "Import Log"
4735 msgstr "Импорт журнала"
4736 
4737 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
4738 #, kde-format
4739 msgid "Could not retrieve repository of working copy."
4740 msgstr "Не удалось получить репозиторий рабочей копии."
4741 
4742 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4743 #, kde-format
4744 msgid "Only in working copy possible."
4745 msgstr "Это возможно только в рабочей копии."
4746 
4747 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4748 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4749 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4750 #, kde-format
4751 msgid "Error"
4752 msgstr "Ошибка"
4753 
4754 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4755 #, kde-format
4756 msgid "Only on single folder possible"
4757 msgstr "Это возможно только в единичном каталоге"
4758 
4759 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgid "Sorry - internal error!"
4762 msgid "Sorry - internal error"
4763 msgstr "Извините - внутренняя ошибка!"
4764 
4765 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgid "Hold CTRL key while click on selected item for unselect"
4768 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect"
4769 msgstr ""
4770 "Удерживайте клавишу CTRL при нажатии на выбранном объекте для отмены "
4771 "выделения"
4772 
4773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView)
4774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
4775 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114
4776 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148
4777 #, kde-format
4778 msgid "See context menu for more actions"
4779 msgstr "Смотрите контекстное меню для дополнительных действий"
4780 
4781 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485
4782 #, kde-format
4783 msgid "Click for navigate"
4784 msgstr "Нажмите для навигации"
4785 
4786 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488
4787 #, kde-format
4788 msgid "Navigation"
4789 msgstr "Навигация"
4790 
4791 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
4792 #, kde-format
4793 msgid "Could not retrieve repository."
4794 msgstr "Не удалось получить репозиторий."
4795 
4796 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4797 #, kde-format
4798 msgid "Not yet implemented"
4799 msgstr "Функция ещё не реализована."
4800 
4801 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4802 #, kde-format
4803 msgid "Edit property recursively"
4804 msgstr "Рекурсивное изменение свойства"
4805 
4806 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg)
4807 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14
4808 #, kde-format
4809 msgid "MergeSettings"
4810 msgstr "НастройкиСлияния"
4811 
4812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel)
4813 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22
4814 #, kde-format
4815 msgid "Source 1:"
4816 msgstr "Источник 1:"
4817 
4818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel)
4819 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38
4820 #, kde-format
4821 msgid "Source 2:"
4822 msgstr "Источник 2:"
4823 
4824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel)
4825 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54
4826 #, kde-format
4827 msgid "Output to:"
4828 msgstr "Вывести в:"
4829 
4830 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter)
4831 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72
4832 #, kde-format
4833 msgid "Merge parameter"
4834 msgstr "Параметры слияния"
4835 
4836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck)
4837 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90
4838 #, kde-format
4839 msgid "Recursive"
4840 msgstr "Рекурсивно"
4841 
4842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4843 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103
4844 #, kde-format
4845 msgid "Handle unrelated as related items"
4846 msgstr "Обработка не связанна как связанны объекты"
4847 
4848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4849 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106
4850 #, kde-format
4851 msgid "Ignore ancestry"
4852 msgstr "Игнорировать предков"
4853 
4854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
4855 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113
4856 #, kde-format
4857 msgid "Force delete on modified/unversioned items"
4858 msgstr "Принудительное удаление измененных/неверсированных элементов"
4859 
4860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4861 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126
4862 #, kde-format
4863 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes"
4864 msgstr "одновременное слияние всех необъедененных изменений в URL источника"
4865 
4866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4867 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132
4868 #, kde-format
4869 msgid "Reintegrate merge"
4870 msgstr "Воссоединение слиянии"
4871 
4872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4873 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139
4874 #, kde-format
4875 msgid "Just dry run without modifications"
4876 msgstr "Пробный прогон без выполнения изменений"
4877 
4878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4879 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142
4880 #, kde-format
4881 msgid "Dry run"
4882 msgstr "Пробный прогон"
4883 
4884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4885 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152
4886 #, kde-format
4887 msgid "Only write mergeinfo"
4888 msgstr "Записывать только данные о слиянии"
4889 
4890 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4891 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155
4892 #, kde-format
4893 msgid ""
4894 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions "
4895 "which would have been merged is recorded in the working copy"
4896 msgstr ""
4897 "Слияние на самом деле не выполняется, но информация о слиянии для ревизии, "
4898 "которая будет объединении записывается в рабочую копию."
4899 
4900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4901 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158
4902 #, kde-format
4903 msgid "Record only"
4904 msgstr "Только записать"
4905 
4906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4907 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165
4908 #, kde-format
4909 msgid "Use external merge not Subversion's merge"
4910 msgstr "Использовать внешнее слияние вместо слияния Subversion"
4911 
4912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4913 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168
4914 #, kde-format
4915 msgid "Use external merge"
4916 msgstr "Использовать внешнее слияние"
4917 
4918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4919 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175
4920 #, kde-format
4921 msgid ""
4922 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises "
4923 "error in that case"
4924 msgstr ""
4925 
4926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4927 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179
4928 #, kde-format
4929 msgid ""
4930 "Merge into mixed revision\n"
4931 "working copy"
4932 msgstr ""
4933 "Слияние в рабочую копию \n"
4934 "со смешением ревизий"
4935 
4936 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@title:window"
4939 msgid "Enter Merge Range"
4940 msgstr "Выбор диапазона для слияния"
4941 
4942 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179
4943 #, kde-format
4944 msgid "Message"
4945 msgstr "Сообщение"
4946 
4947 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43
4948 #, kde-format
4949 msgid "%1 at revision %2"
4950 msgstr "%1 в %2 ревизии"
4951 
4952 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317
4953 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746
4954 #, kde-format
4955 msgid "Name"
4956 msgstr "Название"
4957 
4958 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319
4959 #, kde-format
4960 msgid "Status"
4961 msgstr "Статус"
4962 
4963 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321
4964 #, kde-format
4965 msgid "Last changed Revision"
4966 msgstr "Последняя ревизия"
4967 
4968 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323
4969 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805
4970 #, kde-format
4971 msgid "Last author"
4972 msgstr "Последний автор"
4973 
4974 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325
4975 #, kde-format
4976 msgid "Last change date"
4977 msgstr "Дата последнего изменения"
4978 
4979 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327
4980 #, kde-format
4981 msgid "Locked by"
4982 msgstr "Кем заблокирован"
4983 
4984 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59
4985 #, kde-format
4986 msgid "Other..."
4987 msgstr "Другая программа..."
4988 
4989 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80
4990 #, kde-format
4991 msgid "Undelete property"
4992 msgstr "Восстановить свойство"
4993 
4994 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82
4995 #, kde-format
4996 msgid "Delete property"
4997 msgstr "Удалить свойство"
4998 
4999 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89
5000 #, kde-format
5001 msgid "Missing SVN link"
5002 msgstr "Отсутствует ссылка SVN"
5003 
5004 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg)
5005 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14
5006 #, kde-format
5007 msgid "View and modify properties"
5008 msgstr "Просмотр и изменение свойств"
5009 
5010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
5011 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39
5012 #, kde-format
5013 msgid "Add Property"
5014 msgstr "Добавить свойство..."
5015 
5016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify)
5017 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46
5018 #, kde-format
5019 msgid "Modify Property"
5020 msgstr "Изменить свойство..."
5021 
5022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
5023 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53
5024 #, kde-format
5025 msgid "Delete Property"
5026 msgstr "Удалить свойство"
5027 
5028 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193
5029 #, kde-format
5030 msgid "%p% of %1"
5031 msgstr "%p% из %1"
5032 
5033 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201
5034 #, kde-format
5035 msgid "%1 of %2"
5036 msgstr "%1 из %2"
5037 
5038 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187
5039 #, kde-format
5040 msgid "Finished"
5041 msgstr "Завершено."
5042 
5043 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357
5044 #, kde-format
5045 msgid "Got no logs"
5046 msgstr "Журналов нет"
5047 
5048 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481
5049 #, kde-format
5050 msgid "Got no info."
5051 msgstr "Информации нет."
5052 
5053 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@title:window"
5056 msgid "History of %1"
5057 msgstr "История %1"
5058 
5059 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@title:window"
5062 msgid "Annotate"
5063 msgstr "Комментировать"
5064 
5065 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
5066 #, kde-format
5067 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort"
5068 msgstr "Комментарий. Операцию можно прервать, нажав «Отмена»."
5069 
5070 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567
5071 #, kde-format
5072 msgid "Got no annotate"
5073 msgstr "Аннотации нет"
5074 
5075 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@title:window"
5078 msgid "Content Get"
5079 msgstr "Получение содержимого"
5080 
5081 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
5082 #, kde-format
5083 msgid "Getting content - hit Cancel for abort"
5084 msgstr "Получение содержимого — операцию можно прервать, нажав «Отмена»."
5085 
5086 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591
5087 #, kde-format
5088 msgid "Error getting content"
5089 msgstr "Ошибка получения содержимого"
5090 
5091 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604
5092 #, kde-format
5093 msgid "Error while open temporary file"
5094 msgstr "Ошибка при открытии временного файла"
5095 
5096 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@title:window"
5099 msgid "Content of %1"
5100 msgstr "Содержимое %1"
5101 
5102 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645
5103 #, kde-format
5104 msgid "Got no content."
5105 msgstr "Получили пустое содержимое."
5106 
5107 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
5108 #, kde-format
5109 msgid "Enter folder name:"
5110 msgstr "Введите имя каталога:"
5111 
5112 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@title:window"
5115 msgid "Details"
5116 msgstr "Сведения"
5117 
5118 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710
5119 #, kde-format
5120 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort"
5121 msgstr "Получение сведений — операцию можно прервать, нажав «Отмена»."
5122 
5123 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749
5124 #, kde-format
5125 msgid "URL"
5126 msgstr "Адрес URL"
5127 
5128 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751
5129 #, kde-format
5130 msgid "Canonical repository URL"
5131 msgstr "Канонический адрес репозитория"
5132 
5133 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754
5134 #, kde-format
5135 msgid "Checksum"
5136 msgstr "Контрольная сумма"
5137 
5138 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757
5139 #, kde-format
5140 msgid "Type"
5141 msgstr "Тип"
5142 
5143 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760
5144 #, kde-format
5145 msgid "Absent"
5146 msgstr "Отсутствует"
5147 
5148 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763
5149 #, kde-format
5150 msgid "File"
5151 msgstr "Файл"
5152 
5153 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766
5154 #, kde-format
5155 msgid "Folder"
5156 msgstr "Папка"
5157 
5158 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799
5159 #, kde-format
5160 msgid "Unknown"
5161 msgstr "Неизвестный"
5162 
5163 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775
5164 #, kde-format
5165 msgid "Size"
5166 msgstr "Размер"
5167 
5168 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784
5169 #, kde-format
5170 msgid "Schedule"
5171 msgstr "График"
5172 
5173 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787
5174 #, kde-format
5175 msgid "Normal"
5176 msgstr "Обычный"
5177 
5178 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790
5179 #, kde-format
5180 msgid "Addition"
5181 msgstr "Добавление"
5182 
5183 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793
5184 #, kde-format
5185 msgid "Deletion"
5186 msgstr "Удаление"
5187 
5188 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803
5189 #, kde-format
5190 msgid "UUID"
5191 msgstr "UUID"
5192 
5193 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807
5194 #, kde-format
5195 msgid "Last committed"
5196 msgstr "Последняя фиксация"
5197 
5198 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809
5199 #, kde-format
5200 msgid "Last revision"
5201 msgstr "Последняя ревизия"
5202 
5203 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811
5204 #, kde-format
5205 msgid "Content last changed"
5206 msgstr "Содержимое обновлено"
5207 
5208 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815
5209 #, kde-format
5210 msgid "Property last changed"
5211 msgstr "Свойство обновлено"
5212 
5213 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818
5214 #, kde-format
5215 msgid "New version of conflicted file"
5216 msgstr "Новая версия конфликтующего файла"
5217 
5218 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821
5219 #, kde-format
5220 msgid "Property reject file"
5221 msgstr "Файл отмены свойства"
5222 
5223 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825
5224 #, kde-format
5225 msgid "Copy from URL"
5226 msgstr "Скопировать из URL"
5227 
5228 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835
5229 #, kde-format
5230 msgid "Lock token"
5231 msgstr "Блокировка маркера"
5232 
5233 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836
5234 #, kde-format
5235 msgid "Owner"
5236 msgstr "Владелец"
5237 
5238 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837
5239 #, kde-format
5240 msgid "Locked on"
5241 msgstr "Заблокировано"
5242 
5243 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838
5244 #, kde-format
5245 msgid "Lock comment"
5246 msgstr "Комментарий к блокировке"
5247 
5248 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@title:window"
5251 msgid "Infolist"
5252 msgstr "Информация"
5253 
5254 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@title:window"
5257 msgid "Applying Properties"
5258 msgstr "Применение свойств"
5259 
5260 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925
5261 #, kde-format
5262 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>"
5263 msgstr ""
5264 
5265 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961
5266 #, kde-format
5267 msgid "Could not change to folder %1\n"
5268 msgstr "Невозможно изменить на папку %1\n"
5269 
5270 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979
5271 #, kde-format
5272 msgid "Not commit because networking is disabled"
5273 msgstr "Нет фиксаций из-за того, что сеть отключена"
5274 
5275 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@title:window"
5278 msgid "Status / List"
5279 msgstr "Состояние / список"
5280 
5281 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464
5282 #, kde-format
5283 msgid "Creating list / check status"
5284 msgstr "Создание списка / проверка состояния"
5285 
5286 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050
5287 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072
5288 #, kde-format
5289 msgid "Add and Commit"
5290 msgstr "Добавить и зафиксировать"
5291 
5292 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048
5293 #, kde-format
5294 msgid "Delete and Commit"
5295 msgstr "Удалить и зафиксировать"
5296 
5297 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@title:window"
5300 msgid "Commit"
5301 msgstr "Фиксация"
5302 
5303 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5304 #, kde-format
5305 msgid "Commit - hit Cancel for abort"
5306 msgstr "Фиксация (операцию можно прервать, нажав «Отмена»)"
5307 
5308 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@title:window"
5311 msgid "Downloading"
5312 msgstr "Загрузка"
5313 
5314 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139
5315 #, kde-format
5316 msgid "Download - hit Cancel for abort"
5317 msgstr "Идёт загрузка (операцию можно прервать, нажав «Отмена»)"
5318 
5319 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165
5320 #, kde-format
5321 msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
5322 msgstr "Невозможно выполнить сравнение, потому что сеть отключена."
5323 
5324 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219
5325 #, kde-format
5326 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
5327 msgstr "Оба элемента одинаковы, нет смысла в построчном сравнении."
5328 
5329 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280
5330 #, kde-format
5331 msgid "Diff-process could not started, check command."
5332 msgstr "Процесс сравнения невозможно запустить, проверьте команду."
5333 
5334 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@title:window"
5337 msgid "Diffing"
5338 msgstr "Сравнение"
5339 
5340 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339
5341 #, kde-format
5342 msgid "Diffing - hit Cancel for abort"
5343 msgstr "Идёт сравнение (операцию можно прервать, нажав «Отмена»)"
5344 
5345 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411
5346 #, kde-format
5347 msgid "No difference to display"
5348 msgstr "Нет различий для показа."
5349 
5350 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402
5351 #, kde-format
5352 msgid "Diffing - hit cancel for abort"
5353 msgstr "Идёт сравнение (операцию можно прервать, нажав «Отмена»)"
5354 
5355 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgid "Display-process could not started, check command."
5358 msgid "Display process could not started, check command."
5359 msgstr "Процесс отображения невозможно запустить, проверьте команду."
5360 
5361 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@title:window"
5364 msgid "Diff Display"
5365 msgstr "Просмотр различий"
5366 
5367 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@title:window"
5370 msgid "Making update"
5371 msgstr "Обновление"
5372 
5373 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519
5374 #, kde-format
5375 msgid "Making update - hit Cancel for abort"
5376 msgstr "Выполняется обновление (операцию можно прервать, нажав «Отмена»)"
5377 
5378 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604
5379 #, kde-format
5380 msgid "Which files or directories should I add?"
5381 msgstr "Какие файлы и каталоги следует добавить?"
5382 
5383 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
5386 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>"
5387 msgstr ""
5388 "<center>На объект <br>%1<br>распространяется контроль версий - действие "
5389 "прервано.</center>"
5390 
5391 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638
5392 #, kde-format
5393 msgid "Delete from repository"
5394 msgstr "Удаление из репозитория"
5395 
5396 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@title:window"
5399 msgid "Export a Repository"
5400 msgstr "Экспорт репозитория"
5401 
5402 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@title:window"
5405 msgid "Checkout a Repository"
5406 msgstr "Извлечение из репозитория"
5407 
5408 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
5409 #, kde-format
5410 msgid "Export repository"
5411 msgstr "Экспортировать репозиторий"
5412 
5413 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgid "Invalid url given!"
5416 msgid "Invalid local path given!"
5417 msgstr "Указан недопустимый адрес URL."
5418 
5419 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5420 #, kde-format
5421 msgid "Exporting a file?"
5422 msgstr "Экспортировать файл?"
5423 
5424 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5425 #, kde-format
5426 msgid "Checking out a file?"
5427 msgstr "Получить файл?"
5428 
5429 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@title:window"
5432 msgid "Export"
5433 msgstr "Экспорт"
5434 
5435 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@title:window"
5438 msgid "Checkout"
5439 msgstr "Извлечение"
5440 
5441 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5442 #, kde-format
5443 msgid "Exporting"
5444 msgstr "Экспорт"
5445 
5446 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5447 #, kde-format
5448 msgid "Checking out"
5449 msgstr "Получение"
5450 
5451 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
5454 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>"
5455 msgstr ""
5456 "<center>На объект <br>%1<br> не распространяется контроль версий - действие "
5457 "прервано.</center>"
5458 
5459 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@title:window"
5462 msgid "Revert"
5463 msgstr "Откат изменений"
5464 
5465 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5466 #, kde-format
5467 msgid "Reverting items"
5468 msgstr "Выполняется откат изменений"
5469 
5470 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@title:window"
5473 msgid "Switch URL"
5474 msgstr "Смена адреса"
5475 
5476 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889
5477 #, kde-format
5478 msgid "Switching URL"
5479 msgstr "Выполняется смена адреса"
5480 
5481 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@title:window"
5484 msgid "Relocate Repository"
5485 msgstr "Смена адреса репозитория"
5486 
5487 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911
5488 #, kde-format
5489 msgid "Relocate repository to new URL"
5490 msgstr "Переместить репозиторий по новому URL"
5491 
5492 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934
5493 #, kde-format
5494 msgid "Can only switch one item at time"
5495 msgstr "Возможно переключить только один пункт"
5496 
5497 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940
5498 #, kde-format
5499 msgid "Error getting entry to switch"
5500 msgstr "Ошибка получения записи  переключения"
5501 
5502 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
5503 #, kde-format
5504 msgid "Switch URL"
5505 msgstr "Переключить URL"
5506 
5507 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@title:window"
5510 msgid "Cleanup"
5511 msgstr "Очистка"
5512 
5513 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5514 #, kde-format
5515 msgid "Cleaning up folder"
5516 msgstr "Очистка каталога"
5517 
5518 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@title:window"
5521 msgid "Resolve"
5522 msgstr "Разрешение конфликтов"
5523 
5524 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5525 #, kde-format
5526 msgid "Marking resolved"
5527 msgstr "Отмечаем как разрешённый"
5528 
5529 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027
5530 #, kde-format
5531 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
5532 msgstr "Не удалось получить сведения о конфликтах, действие будет прервано."
5533 
5534 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052
5535 #, kde-format
5536 msgid "Resolve-process could not started, check command."
5537 msgstr "Не удалось запустить процесс разрешения конфликтов, проверьте команду."
5538 
5539 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@title:window"
5542 msgid "Import"
5543 msgstr "Импорт"
5544 
5545 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5546 #, kde-format
5547 msgid "Importing items"
5548 msgstr "Идёт импорт объектов"
5549 
5550 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091
5551 #, kde-format
5552 msgid "Nothing to merge."
5553 msgstr "Нет объектов для слияния."
5554 
5555 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095
5556 #, kde-format
5557 msgid "No destination to merge."
5558 msgstr "Нет целевого назначения для слияния."
5559 
5560 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114
5561 #, kde-format
5562 msgid "Both sources must be same type."
5563 msgstr "Оба источника должны быть одного типа."
5564 
5565 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121
5566 #, kde-format
5567 msgid "Target for merge must same type like sources."
5568 msgstr ""
5569 "Целевое назначение для слияния должно быть того же типа, что и источники."
5570 
5571 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144
5572 #, kde-format
5573 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge."
5574 msgstr "Два объекта одинаковы, нет смысла выполнять слияние."
5575 
5576 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222
5577 #, kde-format
5578 msgid "Merge process could not started, check command."
5579 msgstr "Не удалось запустить процесс слияния, проверьте команду."
5580 
5581 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
5582 #, kde-format
5583 msgid "Merging items"
5584 msgstr "Слияние объектов"
5585 
5586 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@title:window"
5589 msgid "Move"
5590 msgstr "Перемещение"
5591 
5592 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330
5593 #, kde-format
5594 msgid "Moving/Rename item"
5595 msgstr "Идёт перемещение или переименование объекта"
5596 
5597 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5598 #, kde-format
5599 msgid "Moving entries"
5600 msgstr "Идёт перемещение объектов"
5601 
5602 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@title:window"
5605 msgid "Copy / Move"
5606 msgstr "Копирование или перемещение"
5607 
5608 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5609 #, kde-format
5610 msgid "Copy or Moving entries"
5611 msgstr "Идёт копирование или перемещение объектов"
5612 
5613 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497
5614 #, kde-format
5615 msgid "No unversioned items found."
5616 msgstr "Не найдено неверсированных элементов."
5617 
5618 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501
5619 #, fuzzy, kde-format
5620 #| msgid "Add unversioned items"
5621 msgctxt "@title:window"
5622 msgid "Add Unversioned Items"
5623 msgstr "Добавить неверсированные элементы"
5624 
5625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5626 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163
5627 #, kde-format
5628 msgid "Item"
5629 msgstr "Объект"
5630 
5631 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgid "Found %1 modified items"
5634 msgid "Found %1 modified item"
5635 msgid_plural "Found %1 modified items"
5636 msgstr[0] "Найден %1 измененный элемент"
5637 msgstr[1] "Найден %1 измененный элемент"
5638 msgstr[2] "Найден %1 измененный элемент"
5639 msgstr[3] ""
5640 
5641 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647
5642 #, kde-format
5643 msgid "Checking for updates finished"
5644 msgstr "Проверка обновлений завершена"
5645 
5646 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649
5647 #, kde-format
5648 msgid "There are new items in repository"
5649 msgstr "Есть новые элементы в репозитории"
5650 
5651 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
5654 msgid "Not filling log cache because networking is disabled"
5655 msgstr "Не заполняется кэш журнала из-за того, что сеть отключена"
5656 
5657 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759
5658 #, kde-format
5659 msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
5660 msgstr "Не выполняется проверка обновлений из-за того, что сеть отключена"
5661 
5662 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765
5663 #, kde-format
5664 msgid "Checking for updates started in background"
5665 msgstr "Проверка обновлений запущена в фоновом режиме"
5666 
5667 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414
5668 #, kde-format
5669 msgid "Not versioned"
5670 msgstr "Вне управления версиями"
5671 
5672 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404
5673 #, kde-format
5674 msgid "Added in repository"
5675 msgstr "Добавлен в репозиторий"
5676 
5677 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406
5678 #, kde-format
5679 msgid "Needs update"
5680 msgstr "Нужно обновить"
5681 
5682 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418
5683 #, kde-format
5684 msgid "Locally modified"
5685 msgstr "Изменён локально"
5686 
5687 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420
5688 #, kde-format
5689 msgid "Property modified"
5690 msgstr "Свойство изменено"
5691 
5692 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424
5693 #, kde-format
5694 msgid "Locally added"
5695 msgstr "Добавлен локально"
5696 
5697 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427
5698 #, kde-format
5699 msgid "Missing"
5700 msgstr "Отстутствует"
5701 
5702 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433
5703 #, kde-format
5704 msgid "Replaced"
5705 msgstr "Заменён"
5706 
5707 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436
5708 #, kde-format
5709 msgid "Ignored"
5710 msgstr "Игнорируется"
5711 
5712 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439
5713 #, kde-format
5714 msgid "External"
5715 msgstr "Внешний"
5716 
5717 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443
5718 #, kde-format
5719 msgid "Conflict"
5720 msgstr "Конфликт"
5721 
5722 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445
5723 #, kde-format
5724 msgid "Property conflicted"
5725 msgstr "Конфликт свойств"
5726 
5727 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449
5728 #, kde-format
5729 msgid "Merged"
5730 msgstr "Объединён"
5731 
5732 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452
5733 #, kde-format
5734 msgid "Incomplete"
5735 msgstr "Неполный"
5736 
5737 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455
5738 #, kde-format
5739 msgid "Obstructed"
5740 msgstr "Разрушен"
5741 
5742 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog)
5743 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18
5744 #, kde-format
5745 msgid "SVN Log"
5746 msgstr "Журнал SVN"
5747 
5748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel)
5749 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31
5750 #, kde-format
5751 msgid "Start revision"
5752 msgstr "Начальная ревизия"
5753 
5754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel)
5755 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41
5756 #, kde-format
5757 msgid "End revision"
5758 msgstr "Конечная ревизия"
5759 
5760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton)
5761 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57
5762 #, kde-format
5763 msgid "Get Logs"
5764 msgstr "Получить журнал"
5765 
5766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton)
5767 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
5768 #, kde-format
5769 msgid "Previous entries"
5770 msgstr "Предыдущие записи"
5771 
5772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton)
5773 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71
5774 #, kde-format
5775 msgid "Show from HEAD"
5776 msgstr "Показать от ведущей ревизии"
5777 
5778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5779 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168
5780 #, kde-format
5781 msgid "Copy from"
5782 msgstr "Скопировать из"
5783 
5784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton)
5785 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517
5786 #, kde-format
5787 msgid "Diff previous"
5788 msgstr "Сравнить с предыдущей"
5789 
5790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
5791 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208
5792 #, kde-format
5793 msgid "Select second revision with right mouse button"
5794 msgstr "Выбрать вторую ревизию кликом правой кнопки мыши"
5795 
5796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles)
5797 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230
5798 #, kde-format
5799 msgid "List entries"
5800 msgstr "Список записей"
5801 
5802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame)
5803 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512
5804 #, kde-format
5805 msgid "Annotate"
5806 msgstr "Фиксировать"
5807 
5808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
5809 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275
5810 #, kde-format
5811 msgid "Help"
5812 msgstr "Справка"
5813 
5814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose)
5815 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282
5816 #, kde-format
5817 msgid "Close"
5818 msgstr "Закрыть"
5819 
5820 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@title:window"
5823 msgid "SVN Log of %1"
5824 msgstr "Журнал SVN для %1"
5825 
5826 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@title:window"
5829 msgid "SVN Log"
5830 msgstr "Журнал SVN"
5831 
5832 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443
5833 #, kde-format
5834 msgid "Set version as right side of diff"
5835 msgstr "Установить версию как правую сторону для сравнения"
5836 
5837 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449
5838 #, kde-format
5839 msgid "Set version as left side of diff"
5840 msgstr "Установить версию как левую сторону для сравнения"
5841 
5842 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455
5843 #, kde-format
5844 msgid "Unset version for diff"
5845 msgstr "Отключить версию для сравнения"
5846 
5847 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459
5848 #, kde-format
5849 msgid "Revert this commit"
5850 msgstr "Откатить эту фиксацию"
5851 
5852 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111
5853 #, kde-format
5854 msgid "&Move Here"
5855 msgstr "&Переместить сюда"
5856 
5857 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115
5858 #, kde-format
5859 msgid "&Copy Here"
5860 msgstr "&Копировать сюда"
5861 
5862 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117
5863 #, kde-format
5864 msgid "C&ancel"
5865 msgstr "О&тмена"
5866 
5867 #: src/urldlg.cpp:98
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@title:window"
5870 msgid "Open"
5871 msgstr "Открытие"
5872 
5873 # BUGME: should not be translatable --aspotashev
5874 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg)
5875 #: src/urldlg.ui:14
5876 #, kde-format
5877 msgid "Open repository / working copy"
5878 msgstr "Открытие репозитория или рабочей копии"
5879 
5880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5881 #: src/urldlg.ui:20
5882 #, kde-format
5883 msgid "Open repository or working copy"
5884 msgstr "Открыть репозиторий или рабочую копию:"
5885 
5886 #~ msgid "Gain item info recursive"
5887 #~ msgstr "Получить информацию об объекте рекурсивно"
5888 
5889 #~ msgid "File %1 exists - overwrite?"
5890 #~ msgstr ""
5891 #~ "Файл %1 уже существует.\n"
5892 #~ "Заменить его?"
5893 
5894 #~ msgid ""
5895 #~ "Could not find our part:\n"
5896 #~ "%1"
5897 #~ msgstr ""
5898 #~ "Не удалось найти компонент:\n"
5899 #~ "%1"
5900 
5901 #~ msgid ""
5902 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
5903 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher"
5904 #~ msgstr ""
5905 #~ "© Rajko Albrecht, 2005–2009,\n"
5906 #~ "© Christian Ehrlicher, 2015–2016"
5907 
5908 #~ msgid "Add property"
5909 #~ msgstr "Добавить свойство"
5910 
5911 #, fuzzy
5912 #~| msgid "Make operation recursive."
5913 #~ msgid "Make operation recursive"
5914 #~ msgstr "Выполнить рекурсивно"
5915 
5916 #~ msgid "Old version of conflicted file"
5917 #~ msgstr "Старая версия конфликтующего файла"
5918 
5919 #~ msgid "Working version of conflicted file"
5920 #~ msgstr "Рабочая версия конфликтующего файла"
5921 
5922 #~ msgid "Clear"
5923 #~ msgstr "Чистить"
5924 
5925 #, fuzzy
5926 #~ msgid " line"
5927 #~ msgid_plural " lines"
5928 #~ msgstr[0] "линия"
5929 #~ msgstr[1] "линии"
5930 #~ msgstr[2] "линии"
5931 
5932 #, fuzzy
5933 #~| msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
5934 #~ msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.4"
5935 #~ msgstr "Создан репозиторий, совместим с Subversion до 1.4"
5936 
5937 #, fuzzy
5938 #~| msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
5939 #~ msgid "Compatible to Subversion prior 1.4"
5940 #~ msgstr "Совместимость с Subversion до 1.4"
5941 
5942 #~ msgid "Edit property"
5943 #~ msgstr "Изменить свойство:"
5944 
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgid "Cannot import remote urls!"
5947 #~ msgid "Cannot import remote URLs"
5948 #~ msgstr "Невозможно импортировать удаленные url!"
5949 
5950 #, fuzzy
5951 #~| msgid "Make operation recursive."
5952 #~ msgid "Set/add property recursive"
5953 #~ msgstr "Выполнить рекурсивно"
5954 
5955 #~ msgid "Modify properties"
5956 #~ msgstr "Изменить свойства"
5957 
5958 #~ msgid "List of properties set"
5959 #~ msgstr "Список свойств"
5960 
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgid "Target for merge must be local!"
5963 #~ msgid "Target for merge must be local."
5964 #~ msgstr "Цель слияния должна быть локально!"
5965 
5966 #, fuzzy
5967 #~| msgid "Number"
5968 #~ msgid "Issue-Number"
5969 #~ msgstr "Номер"
5970 
5971 #~ msgid "DiffMergeSettings"
5972 #~ msgstr "Настройки"
5973 
5974 #~ msgid "RevisionButton"
5975 #~ msgstr "кнопкаРевизий"
5976 
5977 #~ msgid "this long text"
5978 #~ msgstr "этот длинный текст"
5979 
5980 #~ msgid "/there/"
5981 #~ msgstr "/там/"
5982 
5983 #, fuzzy
5984 #~| msgid "Relocate url"
5985 #~ msgid "Relocate URL"
5986 #~ msgstr "Переместить URL"
5987 
5988 #~ msgid "into KDE Wallet"
5989 #~ msgstr "в KDE Wallet"
5990 
5991 #~ msgid "Store password"
5992 #~ msgstr "Сохранить пароль"
5993 
5994 #~ msgid ""
5995 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5996 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5997 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5998 #~ "css\">\n"
5999 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6000 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
6001 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6002 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6003 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If set, the kdesvn-KIO "
6004 #~ "shows detailed messages in KDE-Plasma control area.</p>\n"
6005 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6006 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Error messages of KIO "
6007 #~ "will always displayed and can <span style=\" font-style:italic;\">not</"
6008 #~ "span> switched off.</p>\n"
6009 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6010 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
6011 #~ "\"></p></body></html>"
6012 #~ msgstr ""
6013 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6014 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6015 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6016 #~ "css\">\n"
6017 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6018 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
6019 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6020 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6021 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если установлено KIO "
6022 #~ "показывает в KDE плазме область контроля.</p>\n"
6023 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6024 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Сообщение об ошибке KIO "
6025 #~ "будет всегда всплывать и может <span style=\" font-style:italic;\">not</"
6026 #~ "span> быть отключено.</p>\n"
6027 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6028 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
6029 #~ "\"></p></body></html>"
6030 
6031 #~ msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
6032 #~ msgstr "<p align=\"right\">Переименовать</p>"
6033 
6034 #~ msgid "Form"
6035 #~ msgstr "Форма"
6036 
6037 #~ msgid "Form1"
6038 #~ msgstr "Форма1"
6039 
6040 #~ msgid "Revisiontree Settings"
6041 #~ msgstr "Настройки дерева ревизий"
6042 
6043 #~ msgid ""
6044 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
6045 #~ "Your emails"
6046 #~ msgstr "i.sence.i@gmail.com"
6047 
6048 #~ msgid ""
6049 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
6050 #~ "Your names"
6051 #~ msgstr "Irina Sikach"
6052 
6053 #~ msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
6054 #~ msgstr "kdesvn: EMAIL'ы ПЕРЕВОДЧИКОВ\\ni.sence.i@gmail.com"
6055 
6056 #~ msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
6057 #~ msgstr "kdesvn: ПЕРЕВОДЧИКИ\\Ирина Сикач"