Warning, /sdk/kdesvn/po/nl/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Ronald <stroet43@zonnet.nl>, 2010. 0005 # SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl> 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: \n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-29 15:47+0100\n" 0012 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0013 "Language-Team: \n" 0014 "Language: nl\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2024" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "freekdekruijf@kde.nl" 0030 0031 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36 0032 #, kde-format 0033 msgid "kdesvnaskpass" 0034 msgstr "kdesvnaskpass" 0035 0036 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38 0037 #, kde-format 0038 msgid "ssh-askpass for kdesvn" 0039 msgstr "ssh-askpass voor kdesvn" 0040 0041 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40 0042 #, kde-format 0043 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0044 msgstr "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0045 0046 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43 0047 #, kde-format 0048 msgid "Prompt" 0049 msgstr "Prompt" 0050 0051 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55 0052 #, kde-format 0053 msgid "Please enter your password below." 0054 msgstr "Voer hieronder uw wachtwoord in." 0055 0056 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "@title:window" 0059 msgid "Password" 0060 msgstr "Wachtwoord" 0061 0062 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51 0063 #, kde-format 0064 msgid "Checkout From Repository..." 0065 msgstr "Vanuit opslagruimte uitchecken" 0066 0067 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54 0068 #, kde-format 0069 msgid "Export..." 0070 msgstr "Exporteren..." 0071 0072 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57 0073 #, kde-format 0074 msgid "Update (Kdesvn)" 0075 msgstr "Bijwerken (Kdesvn)" 0076 0077 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60 0078 #, kde-format 0079 msgid "Commit (Kdesvn)" 0080 msgstr "Vastleggen (commit) (Kdesvn)" 0081 0082 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63 0083 #, kde-format 0084 msgid "kdesvn log (last 100)" 0085 msgstr "kdesvn log (laatste 100)" 0086 0087 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66 0088 #, kde-format 0089 msgid "Export from a Subversion repository..." 0090 msgstr "Exporteren uit een Subversion repository..." 0091 0092 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69 0093 #, kde-format 0094 msgid "Checkout from a repository..." 0095 msgstr "Uitchecken van een opslagruimte..." 0096 0097 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74 0098 #, kde-format 0099 msgid "Detailed Subversion info" 0100 msgstr "Gedetailleerde informatie over subversion" 0101 0102 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77 0103 #, kde-format 0104 msgid "Add to Repository" 0105 msgstr "Toevoegen aan repository" 0106 0107 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80 0108 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653 0109 #, kde-format 0110 msgid "Check for unversioned items" 0111 msgstr "Controleren voor onbeheerde items" 0112 0113 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83 0114 #, kde-format 0115 msgid "Delete From Repository" 0116 msgstr "Uit opslagruimte verwijderen" 0117 0118 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86 0119 #, kde-format 0120 msgid "Revert Local Changes" 0121 msgstr "Lokale wijzigingen ongedaan maken" 0122 0123 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89 0124 #, kde-format 0125 msgid "Rename..." 0126 msgstr "Hernoemen..." 0127 0128 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92 0129 #, kde-format 0130 msgid "Import Repository" 0131 msgstr "Opslagruimte importeren" 0132 0133 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97 0134 #, kde-format 0135 msgid "Switch..." 0136 msgstr "Omschakelen..." 0137 0138 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100 0139 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824 0140 #, kde-format 0141 msgid "Merge..." 0142 msgstr "Samenvoegen..." 0143 0144 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105 0145 #, kde-format 0146 msgid "Blame..." 0147 msgstr "Verwijten..." 0148 0149 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108 0150 #, kde-format 0151 msgid "Create Patch..." 0152 msgstr "Patch aanmaken..." 0153 0154 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113 0155 #, kde-format 0156 msgid "Diff (local)" 0157 msgstr "Diff (lokaal)" 0158 0159 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116 0160 #, kde-format 0161 msgid "Display revision tree" 0162 msgstr "Revisie-boomstructuur weergeven" 0163 0164 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127 0165 #, kde-format 0166 msgid "Subversion (kdesvn)" 0167 msgstr "Subversion (kdesvn)" 0168 0169 #: src/kdesvn.cpp:79 0170 #, kde-format 0171 msgid "&Bookmarks" 0172 msgstr "&Bladwijzers" 0173 0174 #: src/kdesvn.cpp:102 0175 #, kde-format 0176 msgid "Create and open new repository" 0177 msgstr "Nieuwe repository aanmaken en openen" 0178 0179 #: src/kdesvn.cpp:103 0180 #, kde-format 0181 msgid "Create and opens a new local Subversion repository" 0182 msgstr "Maakt en opent een nieuwe lokale Subversion-repository" 0183 0184 #: src/kdesvn.cpp:106 0185 #, kde-format 0186 msgid "Dump repository to file" 0187 msgstr "Repository naar bestand dumpen" 0188 0189 #: src/kdesvn.cpp:107 0190 #, kde-format 0191 msgid "Dump a Subversion repository to a file" 0192 msgstr "Een Subversion-repository naar een bestand dumpen" 0193 0194 #: src/kdesvn.cpp:110 0195 #, kde-format 0196 msgid "Hotcopy a repository" 0197 msgstr "Repository volledig kopiëren" 0198 0199 #: src/kdesvn.cpp:111 0200 #, kde-format 0201 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder" 0202 msgstr "Een Subversion-repository \"hot\" kopiëren naar een nieuwe map" 0203 0204 #: src/kdesvn.cpp:114 0205 #, kde-format 0206 msgid "Load dump into repository" 0207 msgstr "Dump in repository laden" 0208 0209 #: src/kdesvn.cpp:115 0210 #, kde-format 0211 msgid "Load a dump file into a repository." 0212 msgstr "Dump in repository laden." 0213 0214 #: src/kdesvn.cpp:118 0215 #, kde-format 0216 msgid "Add ssh identities to ssh-agent" 0217 msgstr "SSH-identiteiten toevoegen aan ssh-agent" 0218 0219 #: src/kdesvn.cpp:119 0220 #, kde-format 0221 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use." 0222 msgstr "" 0223 "Het afdewingen van toevoegen van SSH-identiteiten aan ssh-agent voor " 0224 "toekomstig gebruik." 0225 0226 #: src/kdesvn.cpp:122 0227 #, kde-format 0228 msgid "Info about kdesvn part" 0229 msgstr "Informatie over kdesvn-part" 0230 0231 #: src/kdesvn.cpp:123 0232 #, kde-format 0233 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application." 0234 msgstr "" 0235 "Toont informatie over de kdesvn-plugin en niet het standalone programma." 0236 0237 #: src/kdesvn.cpp:126 0238 #, kde-format 0239 msgid "Show database content" 0240 msgstr "Inhoud database tonen" 0241 0242 #: src/kdesvn.cpp:127 0243 #, kde-format 0244 msgid "Show the content of log cache database" 0245 msgstr "De inhoud van de logcachedatabase tonen" 0246 0247 #: src/kdesvn.cpp:134 0248 #, kde-format 0249 msgid "" 0250 "Could not load our part:\n" 0251 "%1" 0252 msgstr "" 0253 "Kon ons deel niet laden:\n" 0254 "%1" 0255 0256 #: src/kdesvn.cpp:165 0257 #, kde-format 0258 msgid "Could not open URL %1" 0259 msgstr "Kon de URL %1 niet openen" 0260 0261 #: src/kdesvn.cpp:197 0262 #, kde-format 0263 msgid "Recent opened URLs" 0264 msgstr "Recent geopende URL-adressen" 0265 0266 #: src/kdesvn.cpp:206 0267 #, kde-format 0268 msgid "Load last opened URL on start" 0269 msgstr "Laatst geopende URL-adres openen bij het opstarten" 0270 0271 #: src/kdesvn.cpp:208 0272 #, kde-format 0273 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line" 0274 msgstr "" 0275 "Laatst geopende URL-adres herladen indien er niets via de commandoregel is " 0276 "opgegeven" 0277 0278 #: src/kdesvn.cpp:291 0279 #, kde-format 0280 msgid "Ready" 0281 msgstr "Gereed" 0282 0283 #: src/kdesvn_part.cpp:155 0284 #, kde-format 0285 msgid "Logs follow node changes" 0286 msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij" 0287 0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files) 0289 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0290 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57 0291 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80 0292 #, kde-format 0293 msgid "Display ignored files" 0294 msgstr "Genegeerde bestanden tonen" 0295 0296 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0297 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84 0298 #, kde-format 0299 msgid "Display unknown files" 0300 msgstr "Onbekende bestanden tonen" 0301 0302 #: src/kdesvn_part.cpp:170 0303 #, kde-format 0304 msgid "Hide unchanged files" 0305 msgstr "Ongewijzigde items verbergen" 0306 0307 #: src/kdesvn_part.cpp:175 0308 #, kde-format 0309 msgid "Work online" 0310 msgstr "Online werken" 0311 0312 #: src/kdesvn_part.cpp:182 0313 #, kde-format 0314 msgid "Configure Kdesvn..." 0315 msgstr "Kdesvn instellen..." 0316 0317 #: src/kdesvn_part.cpp:186 0318 #, kde-format 0319 msgid "About kdesvn part" 0320 msgstr "Info over kdesvn part" 0321 0322 #: src/kdesvn_part.cpp:190 0323 #, kde-format 0324 msgid "Kdesvn Handbook" 0325 msgstr "Kdesvn &handboek" 0326 0327 #: src/kdesvn_part.cpp:281 0328 #, kde-format 0329 msgid "" 0330 "Built with Subversion library: %1\n" 0331 "Running Subversion library: %2" 0332 msgstr "" 0333 "Gebouwd met subversionbibliotheek: %1\n" 0334 "Gebruik van subversionbibliotheek: %2" 0335 0336 #: src/kdesvn_part.cpp:284 0337 #, kde-format 0338 msgid "kdesvn Part" 0339 msgstr "kdesvn KPart" 0340 0341 #: src/kdesvn_part.cpp:286 0342 #, kde-format 0343 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)" 0344 msgstr "Een Subversion-cliënt door KDE (met een KPart-gedeelte)" 0345 0346 #: src/kdesvn_part.cpp:288 0347 #, kde-format 0348 msgid "" 0349 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 0350 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" 0351 msgstr "" 0352 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 0353 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" 0354 0355 #: src/kdesvn_part.cpp:291 0356 #, kde-format 0357 msgid "Original author and maintainer" 0358 msgstr "Orginele auteur" 0359 0360 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45 0361 #, kde-format 0362 msgid "Developer" 0363 msgstr "Ontwikkelaar" 0364 0365 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general) 0366 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19 0367 #, kde-format 0368 msgid "General" 0369 msgstr "Algemeen" 0370 0371 #: src/kdesvn_part.cpp:328 0372 #, kde-format 0373 msgid "General Settings" 0374 msgstr "Algemene instellingen" 0375 0376 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main) 0377 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25 0378 #, kde-format 0379 msgid "Subversion" 0380 msgstr "Subversion" 0381 0382 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings) 0383 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6 0384 #, kde-format 0385 msgid "Subversion Settings" 0386 msgstr "Subversion-instellingen" 0387 0388 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0389 #, kde-format 0390 msgid "Timed jobs" 0391 msgstr "Getimede jobs" 0392 0393 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0394 #, kde-format 0395 msgid "Settings for timed jobs" 0396 msgstr "Instellingen voor getimede jobs" 0397 0398 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0399 #, kde-format 0400 msgid "Diff & Merge" 0401 msgstr "Diff & Merge" 0402 0403 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0404 #, kde-format 0405 msgid "Settings for diff and merge" 0406 msgstr "Instellingen voor diff en merge" 0407 0408 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0409 #, kde-format 0410 msgid "Colors" 0411 msgstr "Kleuren" 0412 0413 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0414 #, kde-format 0415 msgid "Color Settings" 0416 msgstr "Kleurinstellingen" 0417 0418 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings) 0419 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6 0420 #, kde-format 0421 msgid "Revision tree Settings" 0422 msgstr "Instellingen revisieboom" 0423 0424 #: src/kdesvn_part.cpp:333 0425 #, kde-format 0426 msgid "Revision tree" 0427 msgstr "Revisieboom" 0428 0429 #: src/kdesvn_part.cpp:335 0430 #, kde-format 0431 msgid "KIO / Command line" 0432 msgstr "KIO / opdrachtregel" 0433 0434 #: src/kdesvn_part.cpp:337 0435 #, kde-format 0436 msgid "Settings for command line and KIO execution" 0437 msgstr "Instellingen voor commandoregel en KIO-uitvoering" 0438 0439 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0440 #: src/kdesvn_part.rc:5 0441 #, kde-format 0442 msgid "Subversion settings" 0443 msgstr "Subversion-instellingen" 0444 0445 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings) 0446 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43 0447 #, kde-format 0448 msgid "Quick settings" 0449 msgstr "Instellingen" 0450 0451 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy) 0452 #: src/kdesvn_part.rc:49 0453 #, kde-format 0454 msgid "Working copy" 0455 msgstr "Werkkopie" 0456 0457 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo) 0458 #: src/kdesvn_part.rc:75 0459 #, kde-format 0460 msgid "Repository" 0461 msgstr "Opslagruimte" 0462 0463 #. i18n: ectx: Menu (generic_view) 0464 #: src/kdesvn_part.rc:82 0465 #, kde-format 0466 msgid "View" 0467 msgstr "Beeld" 0468 0469 #. i18n: ectx: Menu (log_cache) 0470 #: src/kdesvn_part.rc:89 0471 #, kde-format 0472 msgid "Log cache" 0473 msgstr "Logcache" 0474 0475 #. i18n: ectx: Menu (help) 0476 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52 0477 #, kde-format 0478 msgid "&Help" 0479 msgstr "&Help" 0480 0481 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted) 0482 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned) 0483 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned) 0484 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi) 0485 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154 0486 #: src/kdesvn_part.rc:162 0487 #, kde-format 0488 msgid "Actions" 0489 msgstr "Handelingen" 0490 0491 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar) 0492 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58 0493 #, kde-format 0494 msgid "Subversion toolbar" 0495 msgstr "Subversion-werkbalk" 0496 0497 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0498 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62 0499 #, kde-format 0500 msgid "Main Toolbar" 0501 msgstr "Hoofdwerkbalk" 0502 0503 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "@title:window" 0506 msgid "Enter Password for Realm %1" 0507 msgstr "Voer een wachtwoord in voor domein %1" 0508 0509 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283 0510 #, kde-format 0511 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" 0512 msgstr "Bestand openen met een #PKCS12-certificaat" 0513 0514 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336 0515 #, kde-format 0516 msgid "Current task" 0517 msgstr "Huidige task" 0518 0519 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348 0520 #, kde-format 0521 msgid "Current transfer" 0522 msgstr "Huidige transfer" 0523 0524 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52 0525 #, kde-format 0526 msgid "bytes" 0527 msgstr "bytes" 0528 0529 #. i18n: ectx: Menu (file) 0530 #: src/kdesvnui.rc:4 0531 #, kde-format 0532 msgid "&File" 0533 msgstr "&Bestand" 0534 0535 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin) 0536 #: src/kdesvnui.rc:10 0537 #, kde-format 0538 msgid "Subversion Admin" 0539 msgstr "Subversionbeheer" 0540 0541 #. i18n: ectx: Menu (database_menu) 0542 #: src/kdesvnui.rc:30 0543 #, kde-format 0544 msgid "Database" 0545 msgstr "Database" 0546 0547 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0548 #: src/kdesvnui.rc:35 0549 #, kde-format 0550 msgid "&Settings" 0551 msgstr "&Instellingen" 0552 0553 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164 0554 #, kde-format 0555 msgid "Repository opened" 0556 msgstr "Repository geopend" 0557 0558 #: src/kdesvnview.cpp:170 0559 #, kde-format 0560 msgid "Could not open repository" 0561 msgstr "Kon de repository niet openen" 0562 0563 #: src/kdesvnview.cpp:195 0564 #, kde-format 0565 msgid "No repository open" 0566 msgstr "Geen repository geopend" 0567 0568 #: src/kdesvnview.cpp:255 0569 #, kde-format 0570 msgctxt "@title:window" 0571 msgid "Hotcopy a Repository" 0572 msgstr "Repository volledig kopiëren" 0573 0574 #: src/kdesvnview.cpp:273 0575 #, kde-format 0576 msgid "Hotcopy finished." 0577 msgstr "Volledige kopie voltooid." 0578 0579 #: src/kdesvnview.cpp:282 0580 #, kde-format 0581 msgctxt "@title:window" 0582 msgid "Load a Repository From an svndump" 0583 msgstr "De repository uit een svndump laden" 0584 0585 #: src/kdesvnview.cpp:332 0586 #, kde-format 0587 msgctxt "@title:window" 0588 msgid "Load Dump" 0589 msgstr "Dump laden" 0590 0591 #: src/kdesvnview.cpp:332 0592 #, kde-format 0593 msgid "Loading a dump into a repository." 0594 msgstr "Dump in repository laden." 0595 0596 #: src/kdesvnview.cpp:334 0597 #, kde-format 0598 msgid "Loading dump finished." 0599 msgstr "Laden van dump is voltooid." 0600 0601 #: src/kdesvnview.cpp:344 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "@title:window" 0604 msgid "Dump a Repository" 0605 msgstr "Een opslagruimte dumpen" 0606 0607 #: src/kdesvnview.cpp:384 0608 #, kde-format 0609 msgctxt "@title:window" 0610 msgid "Dump" 0611 msgstr "Dump" 0612 0613 #: src/kdesvnview.cpp:384 0614 #, kde-format 0615 msgid "Dumping a repository" 0616 msgstr "Een repository dumpen" 0617 0618 #: src/kdesvnview.cpp:386 0619 #, kde-format 0620 msgid "Dump finished." 0621 msgstr "Dump voltooid." 0622 0623 #: src/kdesvnview.cpp:431 0624 #, kde-format 0625 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." 0626 msgstr "Geplakte %v heeft geen log-cache van %m." 0627 0628 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768 0629 #, kde-format 0630 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)." 0631 msgstr "Verkeerde of ontbrekende log (annuleren kan zijn ingedrukt)." 0632 0633 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102 0634 #, kde-format 0635 msgid "A (bin) %1" 0636 msgstr "A (bin) %1" 0637 0638 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139 0639 #, kde-format 0640 msgid "A %1" 0641 msgstr "A %1" 0642 0643 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135 0644 #, kde-format 0645 msgid "D %1" 0646 msgstr "D %1" 0647 0648 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115 0649 #, kde-format 0650 msgid "Restored %1." 0651 msgstr "%1 hersteld." 0652 0653 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118 0654 #, kde-format 0655 msgid "Reverted %1." 0656 msgstr "%1 ongedaan gemaakt." 0657 0658 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121 0659 #, kde-format 0660 msgid "" 0661 "Failed to revert %1.\n" 0662 "Try updating instead." 0663 msgstr "" 0664 "Kon %1 niet ongedaan maken.\n" 0665 "Probeer het bij te werken." 0666 0667 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124 0668 #, kde-format 0669 msgid "Resolved conflicted state of %1." 0670 msgstr "Conflictstatus van %1 opgelost." 0671 0672 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128 0673 #, kde-format 0674 msgid "Skipped missing target %1." 0675 msgstr "Ontbrekend doel %1 overgeslagen." 0676 0677 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130 0678 #, kde-format 0679 msgid "Skipped %1." 0680 msgstr "%1 overgeslagen." 0681 0682 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180 0683 #, kde-format 0684 msgid "Finished at revision %1." 0685 msgstr "Voltooid op revisie %1." 0686 0687 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182 0688 #, kde-format 0689 msgid "Update finished." 0690 msgstr "Bijwerken klaar" 0691 0692 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186 0693 #, kde-format 0694 msgid "Finished external at revision %1." 0695 msgstr "Voltooid op externe revisie %1." 0696 0697 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188 0698 #, kde-format 0699 msgid "Finished external." 0700 msgstr "Voltooid (extern)." 0701 0702 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198 0703 #, kde-format 0704 msgid "Fetching external item into %1." 0705 msgstr "Extern item ophalen in %1." 0706 0707 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202 0708 #, kde-format 0709 msgid "Status against revision: %1." 0710 msgstr "Status ten opzichte van revisie %1." 0711 0712 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206 0713 #, kde-format 0714 msgid "Performing status on external item at %1." 0715 msgstr "Status van extern item op %1." 0716 0717 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209 0718 #, kde-format 0719 msgid "Sending %1." 0720 msgstr "%1 wordt verzonden." 0721 0722 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213 0723 #, kde-format 0724 msgid "Adding (bin) %1." 0725 msgstr "%1 (bin) wordt toegevoegd." 0726 0727 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215 0728 #, kde-format 0729 msgid "Adding %1." 0730 msgstr "%1 wordt toegevoegd." 0731 0732 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219 0733 #, kde-format 0734 msgid "Deleting %1." 0735 msgstr "%1 wordt verwijderd." 0736 0737 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222 0738 #, kde-format 0739 msgid "Replacing %1." 0740 msgstr "%1 wordt vervangen." 0741 0742 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228 0743 #, kde-format 0744 msgid "Transmitting file data " 0745 msgstr "Bestandsgegevens worden verzonden" 0746 0747 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344 0748 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484 0749 #, kde-format 0750 msgid "Can only write on HEAD revision." 0751 msgstr "Kan alleen naar HEAD revisie schrijven." 0752 0753 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331 0754 #, kde-format 0755 msgid "Renaming %1 to %2 successful" 0756 msgstr "%1 naar %2 succesvol hernoemd" 0757 0758 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363 0759 #, kde-format 0760 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings." 0761 msgstr "Bestaande overschrijven is uitgeschakeld in de instellingen." 0762 0763 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370 0764 #, kde-format 0765 msgid "Start checking out to temporary folder" 0766 msgstr "Start met uitchecken naar tijdelijke map" 0767 0768 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373 0769 #, kde-format 0770 msgid "Checking out %1" 0771 msgstr "Bezig met %1 uit te checken" 0772 0773 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381 0774 #, kde-format 0775 msgid "Temporary checkout done." 0776 msgstr "Klaar met tijdelijke uitchecken" 0777 0778 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385 0779 #, kde-format 0780 msgid "Could not write to existing item." 0781 msgstr "Kan niet schrijven naar bestaande item." 0782 0783 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391 0784 #, kde-format 0785 msgid "Could not open temporary file" 0786 msgstr "Kon het tijdelijke bestand niet openen" 0787 0788 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412 0789 #, kde-format 0790 msgid "Could not retrieve data for write." 0791 msgstr "Kon geen data verzamelen voor wegschrijven." 0792 0793 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419 0794 #, kde-format 0795 msgid "Committing %1" 0796 msgstr "Bezig met vastleggen (commit) %1" 0797 0798 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441 0799 #, kde-format 0800 msgid "Wrote %1 to repository" 0801 msgstr "%1 naar repository geschreven" 0802 0803 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469 0804 #, kde-format 0805 msgid "Copied %1 to %2" 0806 msgstr "%1 naar %2 gekopieerd" 0807 0808 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119 0809 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338 0810 #, kde-format 0811 msgid "Committed revision %1." 0812 msgstr "Revisie %1 is vastgelegd." 0813 0814 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790 0815 #, kde-format 0816 msgid "Nothing to commit." 0817 msgstr "Niets om vast te leggen." 0818 0819 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837 0820 #, kde-format 0821 msgid "Empty logs" 0822 msgstr "Log legen" 0823 0824 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34 0825 #, kde-format 0826 msgid "Store password (into KDE Wallet)" 0827 msgstr "Wachtwoord opslaan (in KDE portefeuille)" 0828 0829 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35 0830 #, kde-format 0831 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)" 0832 msgstr "Wachtwoord opslaan (in eenvoudige opslag van Subversion)" 0833 0834 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37 0835 #, kde-format 0836 msgid "Enter authentication info for %1" 0837 msgstr "Authentificatie-informatie invoeren voor %1" 0838 0839 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget) 0840 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14 0841 #, kde-format 0842 msgid "Authentication" 0843 msgstr "Authenticatie" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel) 0846 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32 0847 #, kde-format 0848 msgid "Password:" 0849 msgstr "Wachtwoord:" 0850 0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel) 0852 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52 0853 #, kde-format 0854 msgid "Username:" 0855 msgstr "Gebruikersnaam:" 0856 0857 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage) 0858 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6 0859 #, kde-format 0860 msgid "Commit Message" 0861 msgstr "Bericht bij vastleggen (commit)" 0862 0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel) 0864 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27 0865 #, kde-format 0866 msgid "Review affected items" 0867 msgstr "Bestanden in kwestie nakijken" 0868 0869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton) 0870 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63 0871 #, kde-format 0872 msgid "Select all" 0873 msgstr "Alles selecteren" 0874 0875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton) 0876 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70 0877 #, kde-format 0878 msgid "Unselect all" 0879 msgstr "Alles deselecteren" 0880 0881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems) 0882 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 0883 #, kde-format 0884 msgid "Hide new items" 0885 msgstr "Nieuwe items verbergen" 0886 0887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0888 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87 0889 #, kde-format 0890 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." 0891 msgstr "Alle nieuwe, niet-beheerde, items toevoegen en vastleggen." 0892 0893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0894 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90 0895 #, kde-format 0896 msgid "Select new items" 0897 msgstr "Nieuwe items selecteren" 0898 0899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0900 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97 0901 #, kde-format 0902 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." 0903 msgstr "" 0904 "Alle niet-beheerde items deselecteren zodat ze genegeerd zullen worden." 0905 0906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0907 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100 0908 #, kde-format 0909 msgid "Unselect new items" 0910 msgstr "Nieuwe items deselecteren" 0911 0912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0913 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107 0914 #, kde-format 0915 msgid "Revert highlighted item" 0916 msgstr "Het geselecteerde item ongedaan maken" 0917 0918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0919 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110 0920 #, kde-format 0921 msgid "Revert item" 0922 msgstr "Ongedaan maken (revert)" 0923 0924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0925 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117 0926 #, kde-format 0927 msgid "Generates and display difference against repository of selected item" 0928 msgstr "" 0929 "Maakt een vergelijking met de repository-versie van het geselecteerde item " 0930 "en laat deze zien" 0931 0932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0933 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120 0934 #, kde-format 0935 msgid "Diff item" 0936 msgstr "Diff-item" 0937 0938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel) 0939 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152 0940 #, kde-format 0941 msgid "Enter a log message" 0942 msgstr "Voer een logbericht in" 0943 0944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory) 0945 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184 0946 #, kde-format 0947 msgid "Last used log messages" 0948 msgstr "Laatst gebruikte logbericht" 0949 0950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel) 0951 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199 0952 #, kde-format 0953 msgid "Or insert one of the last:" 0954 msgstr "Of voer één van de vorige berichten in:" 0955 0956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button) 0957 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215 0958 #, kde-format 0959 msgid "Insert Text File..." 0960 msgstr "Tekstbestand invoegen..." 0961 0962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0963 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226 0964 #, kde-format 0965 msgid "If checked commit will not release locks." 0966 msgstr "" 0967 "Wanneer dit is ingesteld zal het vastleggen de vergrendelingen niet opheffen." 0968 0969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0970 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229 0971 #, kde-format 0972 msgid "Keep locks" 0973 msgstr "Vergrendelingen behouden" 0974 0975 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289 0976 #, kde-format 0977 msgctxt "@title:window" 0978 msgid "Commit Log" 0979 msgstr "Commit-log" 0980 0981 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 0982 #, kde-format 0983 msgid "Show new items" 0984 msgstr "Nieuwe items tonen" 0985 0986 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478 0987 #, kde-format 0988 msgctxt "@title:window" 0989 msgid "Select Text File to Insert" 0990 msgstr "Tekstbestand selecteren voor invoegen" 0991 0992 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479 0993 #, kde-format 0994 msgid "Select text file to insert:" 0995 msgstr "In te voegen tekstbestand selecteren:" 0996 0997 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm) 0998 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636 0999 #, kde-format 1000 msgid "Really delete these entries?" 1001 msgstr "Wilt u deze items verwijderen?" 1002 1003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete) 1004 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23 1005 #, kde-format 1006 msgid "Force delete of changed items" 1007 msgstr "Forceer het verwijderen van veranderde items" 1008 1009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal) 1010 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30 1011 #, kde-format 1012 msgid "Keep local copies" 1013 msgstr "Lokale kopieën bewaren" 1014 1015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1016 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1017 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32 1018 #, kde-format 1019 msgid "Select depth of operation" 1020 msgstr "Selecteer opslagdiepte" 1021 1022 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1023 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41 1024 #, kde-format 1025 msgid "" 1026 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n" 1027 "<p ><i>empty depth</i><br />\n" 1028 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or " 1029 "subdirectories not already present. </p>\n" 1030 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. " 1031 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. " 1032 "</p>\n" 1033 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in " 1034 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories " 1035 "entries will have depth-empty. </p>\n" 1036 "<p>\n" 1037 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories " 1038 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-" 1039 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>" 1040 msgstr "" 1041 "<p ><b>Soort diepte</b>: </p>\n" 1042 "<p ><i>Lege diepte</i><br />\n" 1043 "Alleen de benoemde map, geen entries. Een update voegt geen nieuwe bestanden " 1044 "of subdirectories toe. </p>\n" 1045 "<p><i>Bestand diepte</i><br />Een map en de daarbij horende bestanden, maar " 1046 "geen subdirectories. Een update voegt wel nieuwe bestanden toe, maar geen " 1047 "nieuwe subdirectories. </p>\n" 1048 "<p><i>Beperkte diepte</i><br />Map en daarbij horende entries. Een update " 1049 "voegt nieuwe bestanden of nieuwe subdirectories toe ; deze subdirectories " 1050 "entries hebben een lege diepte. </p>\n" 1051 "<p>\n" 1052 "<i>Oneindige diepte</i><br />Een updates voegt alle nieuwe bestanden en " 1053 "subdirectories toe', deze subdirectories hebben ook weer een oneindige " 1054 "diepte.<br />Gelijk aan de pre-1.5 standaard gedrag. </p>" 1055 1056 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1057 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45 1058 #, kde-format 1059 msgid "Empty Depth" 1060 msgstr "Lege diepte" 1061 1062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1063 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50 1064 #, kde-format 1065 msgid "Files Depth" 1066 msgstr "Bestand diepte" 1067 1068 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1069 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55 1070 #, kde-format 1071 msgid "Immediate Depth" 1072 msgstr "Beperkte diepte" 1073 1074 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1075 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60 1076 #, kde-format 1077 msgid "Infinity Depth (recurse)" 1078 msgstr "Oneindige diepte ( recursief)" 1079 1080 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 1081 #, kde-format 1082 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." 1083 msgstr "Ctrl-F voor zoeken, F3 of Shift-F3 voor volgende zoeken." 1084 1085 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53 1086 #, kde-format 1087 msgid "" 1088 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " 1089 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " 1090 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" 1091 msgstr "" 1092 "<b>Toon verschillen tussen bestanden</b><p>Er kan in een tekst gezocht " 1093 "worden met Ctrl-F.</p><p>F3 voor volgende zoeken, Shift-F3 voor vorige " 1094 "zoeken.</p><p>De resultaten kunnen bewaard worden met Ctrl-S.</p>" 1095 1096 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1097 #, kde-format 1098 msgid "Save diff" 1099 msgstr "Diff opslaan" 1100 1101 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1102 #, kde-format 1103 msgid "Patch file (*.diff *.patch)" 1104 msgstr "Patch bestand (*.diff *.patch)" 1105 1106 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172 1107 #, kde-format 1108 msgid "" 1109 "End of document reached.\n" 1110 "Continue from the beginning?" 1111 msgstr "" 1112 "Einde van document bereikt.\n" 1113 "Doorgaan vanaf het begin?" 1114 1115 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186 1116 #, kde-format 1117 msgid "Find" 1118 msgstr "Zoeken" 1119 1120 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184 1121 #, kde-format 1122 msgid "" 1123 "Beginning of document reached.\n" 1124 "Continue from the end?" 1125 msgstr "" 1126 "Begin van document bereikt.\n" 1127 "Doorgaan vanaf het einde?" 1128 1129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel) 1130 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30 1131 #, kde-format 1132 msgid "Select encoding:" 1133 msgstr "Codering instellen:" 1134 1135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList) 1136 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44 1137 #, kde-format 1138 msgid "Default UTF-8" 1139 msgstr "Standaard UTF-8" 1140 1141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 1142 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158 1143 #, kde-format 1144 msgid "Action" 1145 msgstr "Handeling" 1146 1147 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194 1148 #, kde-format 1149 msgid "Entry" 1150 msgstr "Ingang" 1151 1152 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35 1153 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694 1154 #, kde-format 1155 msgid "Add" 1156 msgstr "Toevoegen" 1157 1158 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39 1159 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 1160 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48 1161 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566 1162 #, kde-format 1163 msgid "Copy" 1164 msgstr "Kopiëren" 1165 1166 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43 1167 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 1168 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709 1169 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038 1170 #, kde-format 1171 msgid "Delete" 1172 msgstr "Verwijderen" 1173 1174 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47 1175 #, kde-format 1176 msgid "Modify (content or property)" 1177 msgstr "Bewerken (eigenschap of inhoud)" 1178 1179 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51 1180 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796 1181 #, kde-format 1182 msgid "Replace" 1183 msgstr "Vervangen" 1184 1185 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55 1186 #, kde-format 1187 msgid "(Un)Lock" 1188 msgstr "(Ont)grendel" 1189 1190 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm) 1191 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14 1192 #, kde-format 1193 msgid "Revert entries" 1194 msgstr "Items terugdraaien" 1195 1196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine) 1197 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20 1198 #, kde-format 1199 msgid "Really revert these entries to pristine state?" 1200 msgstr "Wilt u de items terugbrengen naar de oorspronkelijke staat?" 1201 1202 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33 1203 #, kde-format 1204 msgid "Accept permanently" 1205 msgstr "Permanent accepteren" 1206 1207 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34 1208 #, kde-format 1209 msgid "Accept temporarily" 1210 msgstr "Tijdelijk accepteren" 1211 1212 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35 1213 #, kde-format 1214 msgid "Reject" 1215 msgstr "Verwerpen" 1216 1217 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46 1218 #, kde-format 1219 msgid "Error validating server certificate for '%1'" 1220 msgstr "" 1221 "Er deed zich een fout voor tijdens het valideren van het servercertificaat " 1222 "voor '%1'" 1223 1224 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71 1225 #, kde-format 1226 msgid "Failure reasons" 1227 msgstr "Redenen" 1228 1229 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79 1230 #, kde-format 1231 msgid "Realm" 1232 msgstr "Domein" 1233 1234 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80 1235 #, kde-format 1236 msgid "Host" 1237 msgstr "Host" 1238 1239 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81 1240 #, kde-format 1241 msgid "Valid from" 1242 msgstr "Geldig van" 1243 1244 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82 1245 #, kde-format 1246 msgid "Valid until" 1247 msgstr "Geldig tot" 1248 1249 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83 1250 #, kde-format 1251 msgid "Issuer name" 1252 msgstr "Naam uitgever" 1253 1254 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84 1255 #, kde-format 1256 msgid "Fingerprint" 1257 msgstr "Fingerprint" 1258 1259 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt) 1260 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14 1261 #, kde-format 1262 msgid "Trust SSL certificate" 1263 msgstr "SSL-certificaat vertrouwen" 1264 1265 #: src/main.cpp:39 1266 #, kde-format 1267 msgid "kdesvn" 1268 msgstr "kdesvn" 1269 1270 #: src/main.cpp:41 1271 #, kde-format 1272 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)" 1273 msgstr "Een Subversion-cliënt door KDE (standalone toepassing)" 1274 1275 #: src/main.cpp:43 1276 #, kde-format 1277 msgid "" 1278 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 1279 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" 1280 msgstr "" 1281 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 1282 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" 1283 1284 #: src/main.cpp:44 1285 #, kde-format 1286 msgid "Rajko Albrecht" 1287 msgstr "Rajko Albrecht" 1288 1289 #: src/main.cpp:45 1290 #, kde-format 1291 msgid "Christian Ehrlicher" 1292 msgstr "Christian Ehrlicher" 1293 1294 #: src/main.cpp:50 1295 #, kde-format 1296 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)" 1297 msgstr "Enkel Subversion-commando uitvoeren op een specifieke revisie(-bereik)" 1298 1299 #: src/main.cpp:50 1300 #, kde-format 1301 msgid "startrev[:endrev]" 1302 msgstr "startrev[:endrev]" 1303 1304 #: src/main.cpp:51 1305 #, kde-format 1306 msgid "Ask for revision when executing single command" 1307 msgstr "Om revisie vragen bij het uitvoeren van een enkel commando" 1308 1309 #: src/main.cpp:52 1310 #, kde-format 1311 msgid "Force operation" 1312 msgstr "Handeling forceren" 1313 1314 #: src/main.cpp:53 1315 #, kde-format 1316 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>" 1317 msgstr "" 1318 "Uitvoer van Subversion-commando (bijv. \"cat\") opslaan in bestand <bestand>" 1319 1320 #: src/main.cpp:53 1321 #, kde-format 1322 msgid "<file>" 1323 msgstr "<bestand>" 1324 1325 #: src/main.cpp:54 1326 #, kde-format 1327 msgid "Limit log output to <number>" 1328 msgstr "Loguitvoer beperken tot <hoeveelheid>" 1329 1330 #: src/main.cpp:54 1331 #, kde-format 1332 msgid "<number>" 1333 msgstr "<nummer>" 1334 1335 #: src/main.cpp:55 1336 #, kde-format 1337 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)" 1338 msgstr "Subversion-commando uitvoeren (\"exec help\" voor meer informatie)" 1339 1340 #: src/main.cpp:56 1341 #, kde-format 1342 msgid "Document to open" 1343 msgstr "Te openen document" 1344 1345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1346 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11 1347 #, kde-format 1348 msgid "Show a small window containing the log after command executed" 1349 msgstr "" 1350 "Nadat een commando is uitgevoerd een kleiner venster tonen met daarin de log" 1351 1352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1353 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14 1354 #, kde-format 1355 msgid "Show log after executing a command" 1356 msgstr "Log tonen na het uitvoeren van een commando" 1357 1358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1359 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23 1360 #, kde-format 1361 msgid "Minimum log lines to show:" 1362 msgstr "Minimaal aantal logregels tonen:" 1363 1364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1365 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33 1366 #, kde-format 1367 msgid "" 1368 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window" 1369 msgstr "De minimale hoeveelheid loguitvoer voordat kdesvn een logvenster toont" 1370 1371 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1372 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39 1373 #, kde-format 1374 msgctxt "no limit" 1375 msgid "No minimum" 1376 msgstr "Geen minimum" 1377 1378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1379 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51 1380 #, kde-format 1381 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror" 1382 msgstr "" 1383 "Wanneer dit is ingesteld zal er geen menu in het menu \"Acties\" van " 1384 "Konqueror aanwezig zijn" 1385 1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1387 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54 1388 #, kde-format 1389 msgid "Do not display context menu in Konqueror" 1390 msgstr "Contextmenu niet weergeven in Konqueror" 1391 1392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1393 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61 1394 #, kde-format 1395 msgid "" 1396 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of " 1397 "Konqueror/Dolphin" 1398 msgstr "" 1399 "Wanneer dit is ingesteld zal er geen menu in het menu \"Acties\" van " 1400 "Konqueror/Dolphin aanwezig zijn" 1401 1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1403 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64 1404 #, kde-format 1405 msgid "Do not display entries in toplevel action menu" 1406 msgstr "Items niet tonen in actie-menu op topniveau" 1407 1408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg) 1409 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71 1410 #, kde-format 1411 msgid "KIO operations use standard log message" 1412 msgstr "KIO-handelingen gebruiken de standaard logberichten" 1413 1414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel) 1415 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80 1416 #, kde-format 1417 msgid "Standard message:" 1418 msgstr "Standaard bericht:" 1419 1420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1421 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98 1422 #, kde-format 1423 msgid "Can KIO overwrite existing files?" 1424 msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?" 1425 1426 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1427 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103 1428 #, kde-format 1429 msgid "" 1430 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing " 1431 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without " 1432 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n" 1433 "\n" 1434 "Use this only if you are sure what you are doing." 1435 msgstr "" 1436 "Als deze vlag is ingesteld, dan heeft u een eenvoudig ondersteuning voor " 1437 "schrijven voor bestaande items. U kunt bijvoorbeeld bestanden in een editor " 1438 "bewerken en direct daarna opgeslaan, zonder eerst het bestand uit te checken " 1439 "(kdesvn zal dat in de achtergrond doen).\n" 1440 "\n" 1441 "Doe dit alleen wanneer u weet wat u doet." 1442 1443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1444 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106 1445 #, kde-format 1446 msgid "KIO can overwrite" 1447 msgstr "KIO kan overschrijven" 1448 1449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1450 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113 1451 #, kde-format 1452 msgid "" 1453 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation" 1454 msgstr "" 1455 "Indien geactiveerd toont KIO in Plasma van KDE gedetailleerde informatie " 1456 "over de huidige bewerking" 1457 1458 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1459 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117 1460 #, kde-format 1461 msgid "" 1462 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control " 1463 "area.<br/>\n" 1464 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off." 1465 "</p>" 1466 msgstr "" 1467 "<p>Indien geactiveerd, toont de kdesvn-KIO gedetailleerde berichten in het " 1468 "Plasma besturingsgebied van KDE.<br/>\n" 1469 "Foutmeldingen van KIO zullen altijd getoond worden en kunnen <i>niet</i> " 1470 "worden uitgeschakeld.</p>" 1471 1472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1473 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120 1474 #, kde-format 1475 msgid "KIO shows progress messages" 1476 msgstr "KIO toont voortgangsberichten" 1477 1478 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27 1479 #, kde-format 1480 msgid " line(s)" 1481 msgstr " regel(s)" 1482 1483 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content) 1485 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29 1486 #, kde-format 1487 msgid "Diff ignores content type" 1488 msgstr "Diff negeert type inhoud" 1489 1490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec) 1491 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18 1492 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853 1493 #, kde-format 1494 msgid "Diff in revision tree is recursive" 1495 msgstr "Diff in revisieboom is recursief" 1496 1497 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces) 1499 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33 1500 #, kde-format 1501 msgid "Diff ignores white space changes" 1502 msgstr "Diff negeert wijzigingen in witruimte" 1503 1504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces) 1505 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32 1506 #, kde-format 1507 msgid "Diff ignores all white spaces" 1508 msgstr "Diff negeert alle witruimte" 1509 1510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1511 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39 1512 #, kde-format 1513 msgid "" 1514 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " 1515 "checked use internal display." 1516 msgstr "" 1517 "Moet kdesvn een externe diff-weergave en/of generator gebruiken. Indien niet " 1518 "geselecteerd, wordt de interne weergave gebruikt." 1519 1520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1521 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42 1522 #, kde-format 1523 msgid "Use external diff display" 1524 msgstr "Externe diff-weergave gebruiken" 1525 1526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1527 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49 1528 #, kde-format 1529 msgid "" 1530 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge" 1531 msgstr "" 1532 "Schakel dit in om een extern programma te gebruiken en niet de " 1533 "samenvoegmogelijkheid van Subversion" 1534 1535 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items) 1536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1537 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158 1538 #, kde-format 1539 msgid "Prefer external merge program" 1540 msgstr "Extern samenvoegprogramma gebruiken" 1541 1542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default) 1543 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59 1544 #, kde-format 1545 msgid "Use Git diff format" 1546 msgstr "Het git-diff-formaat gebruiken" 1547 1548 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add) 1550 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45 1551 #, kde-format 1552 msgid "Show copies as add" 1553 msgstr "Kopieën als toevoegen tonen" 1554 1555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel) 1556 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77 1557 #, kde-format 1558 msgid "Conflict resolver program:" 1559 msgstr "conflict oplossend programma:" 1560 1561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1562 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90 1563 #, kde-format 1564 msgid "External merge program:" 1565 msgstr "Extern samenvoegprogramma:" 1566 1567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1568 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115 1569 #, kde-format 1570 msgid "Setup an external program for conflict resolving" 1571 msgstr "Een extern programma instellen voor het oplossen van konflikten" 1572 1573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1574 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134 1575 #, no-c-format, kde-format 1576 msgid "" 1577 "<p>\n" 1578 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" 1579 "<p align=\"center\">\n" 1580 "<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" 1581 "</p>\n" 1582 "<p>\n" 1583 "Programoption may contain the place holders for substituting with " 1584 "filenames.\n" 1585 "</p>\n" 1586 "The substitutions means:<br>\n" 1587 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" 1588 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" 1589 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" 1590 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file " 1591 "name for it.\n" 1592 "</p>\n" 1593 "<p>\n" 1594 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1595 "</p>" 1596 msgstr "" 1597 "<p>\n" 1598 "Hier kunt u opgeven hoe kdesvn een extern programma voor het oplossen van " 1599 "konflikten dient aan te roepen. Dit moet in de volgende vorm:\n" 1600 "<p align=\"center\">\n" 1601 "<b><tt><programmanaam> <opties> </tt></b>\n" 1602 "</p>\n" 1603 "<p>\n" 1604 "Opties kunnen plaatshouders bevatten,voor vervanging door bestansnamen.\n" 1605 "</p>\n" 1606 "De plaatshouders betekenen:<br>\n" 1607 "<b><tt>%o</tt></b> Oude versie<br>\n" 1608 "<b><tt>%m</tt></b> mijn of lokaal bewerkte versie<br>\n" 1609 "<b><tt>%n</tt></b> nieuwe versie<br>\n" 1610 "<b><tt>%t</tt></b> Het doel waar het samengevoegde bestand opgeslagen zal " 1611 "worden, kdesvn zal het orginele bestand gebruiken.\n" 1612 "</p>" 1613 1614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label) 1615 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141 1616 #, kde-format 1617 msgid "External diff display:" 1618 msgstr "Externe diff-weergave:" 1619 1620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1621 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154 1622 #, kde-format 1623 msgid "Setup an external program for merging" 1624 msgstr "Een extern programma instellen voor het samenvoegen van bestanden" 1625 1626 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1627 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166 1628 #, no-c-format, kde-format 1629 msgid "" 1630 "<p>\n" 1631 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n" 1632 "<p align=\"center\">\n" 1633 "<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1634 "</p>\n" 1635 "The substitutions means:<br>\n" 1636 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" 1637 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " 1638 "one but other revision<br>\n" 1639 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" 1640 "</p>" 1641 msgstr "" 1642 "<p>\n" 1643 "Hier kunt u opgeven hoe kdesvn een extern samenvoegprogramma dient aan te " 1644 "roepen. Dit moet in de volgende vorm:\n" 1645 "<p align=\"center\">\n" 1646 "<b><tt><programmanaam> <opties> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1647 "</p>\n" 1648 "De plaatshouders betekenen:<br>\n" 1649 "<b><tt>%s1</tt></b> De eerste bron voor samenvoegen<br>\n" 1650 "<b><tt>%s2</tt></b> De tweede bron voor samenvoegen, indien deze niet gelijk " 1651 "is aan de eerste bron, maar wel een andere revisie<br>\n" 1652 "<b><tt>%t</tt></b> Waar het samengevoegde bestand opgeslagen zal worden.\n" 1653 "</p>" 1654 1655 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display) 1656 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191 1657 #, no-c-format, kde-format 1658 msgid "" 1659 "<p align=\"left\">\n" 1660 "Enter an external program in form\n" 1661 "<p align=\"center\">\n" 1662 "<tt><program> <param> %f</tt>\n" 1663 "</p>\n" 1664 "or\n" 1665 "<p align=\"center\">\n" 1666 "<tt><program> <param></tt>\n" 1667 "</p>\n" 1668 "or\n" 1669 "<p align=\"center\">\n" 1670 "<tt><program> <param> %s1 %s2</tt>\n" 1671 "</p>\n" 1672 "<br>\n" 1673 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates " 1674 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not " 1675 "given,\n" 1676 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n" 1677 "<br>\n" 1678 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that " 1679 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters " 1680 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial " 1681 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get " 1682 "really slow.\n" 1683 "</p>" 1684 msgstr "" 1685 "<p align=\"left\">\n" 1686 "Voer een extern programma in de volgende vorm\n" 1687 "<p align=\"center\">\n" 1688 "<tt><programma> <opties> %f</tt>\n" 1689 "</p>\n" 1690 "of <p align=\"center\">\n" 1691 "<tt><programma> <param></tt>\n" 1692 "</p>\n" 1693 "of\n" 1694 "<p align=\"center\">\n" 1695 "<tt><programma> <opties> %s1 %s2</tt>\n" 1696 "</p>\n" 1697 "<br>\n" 1698 "Wanneer u de eerste of tweede vorm gebruikt, maakt svn de vergelijking zelf. " 1699 "%f wordt dan vervangen door een tijdelijke bestandsnaam. Wanneer %f niet is " 1700 "opgegeven, worden de vergelijkingsgegevens ingelezen via de standaard " 1701 "invoer.\n" 1702 "<br>\n" 1703 "Wanneer %s1 en %s2 zijn opgegeven zal kdesvn de diff aanmaken. Het maakt een " 1704 "tijdelijke export (indien benodigd) en vult de parameters zelf in met de " 1705 "juiste waarden. %s1 wordt gevuld met de inhoud van de initiële revisie en " 1706 "%s2 met de eindrevisie. Dit kan langzaam verlopen wanneer u grote recursieve " 1707 "vergelijkingen maakt.\n" 1708 "</p>" 1709 1710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint) 1711 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200 1712 #, kde-format 1713 msgid "see \"What's this\" for details" 1714 msgstr "zie \"Wat is dit?\" voor details" 1715 1716 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings) 1717 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6 1718 #, kde-format 1719 msgid "ColorSettings" 1720 msgstr "Kleurinstellingen" 1721 1722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state) 1723 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14 1724 #, kde-format 1725 msgid "Mark changed and locked items colored" 1726 msgstr "Gewijzigde en vergrendelde bestanden met kleur markeren" 1727 1728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 1729 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56 1730 #, kde-format 1731 msgid "Locked items:" 1732 msgstr "Vergrendelde items:" 1733 1734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 1735 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76 1736 #, kde-format 1737 msgid "Not versioned items:" 1738 msgstr "Items niet in versiebeheer:" 1739 1740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1741 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89 1742 #, kde-format 1743 msgid "Remote changed items:" 1744 msgstr "Items gewijzigd in repository:" 1745 1746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1747 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102 1748 #, kde-format 1749 msgid "Added items:" 1750 msgstr "Toegevoegde items:" 1751 1752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 1753 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115 1754 #, kde-format 1755 msgid "Deleted items:" 1756 msgstr "Verwijderde items:" 1757 1758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label) 1759 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156 1760 #, kde-format 1761 msgid "Conflicted items:" 1762 msgstr "Conflicterende items:" 1763 1764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label) 1765 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169 1766 #, kde-format 1767 msgid "Missed items:" 1768 msgstr "Gemiste items:" 1769 1770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1771 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182 1772 #, kde-format 1773 msgid "Local changed items:" 1774 msgstr "Items met lokale wijzigingen:" 1775 1776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2) 1777 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195 1778 #, kde-format 1779 msgid "Item needs lock:" 1780 msgstr "Item vereist vergrendeling:" 1781 1782 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings) 1783 #: src/settings/display_settings.ui:6 1784 #, kde-format 1785 msgid "Settings" 1786 msgstr "Instellingen" 1787 1788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label) 1789 #: src/settings/display_settings.ui:14 1790 #, kde-format 1791 msgid "Size of Listviewicons" 1792 msgstr "Grootte van pictogrammen in lijst" 1793 1794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1795 #: src/settings/display_settings.ui:24 1796 #, kde-format 1797 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon" 1798 msgstr "Subversionstatus markeren met bovenliggend pictogram" 1799 1800 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1801 #: src/settings/display_settings.ui:30 1802 #, kde-format 1803 msgid "" 1804 "<p align=\"left\">\n" 1805 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n" 1806 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " 1807 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" 1808 "</p>" 1809 msgstr "" 1810 "<p align=\"left\">\n" 1811 "Items met een niet-normale status markeren met een bovenliggend pictogram. " 1812 "Wanneer u wilt zien welke items nieuwere versies in de repository hebben " 1813 "kunt u de optie \"Controleren op updates wanneer een werkkopie geopend wordt" 1814 "\" aanzetten in het Subversion-venster.\n" 1815 "</p>" 1816 1817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1818 #: src/settings/display_settings.ui:33 1819 #, kde-format 1820 msgid "Mark item status with icon overlay" 1821 msgstr "Itemstatus met pictogram markeren" 1822 1823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort) 1824 #: src/settings/display_settings.ui:40 1825 #, kde-format 1826 msgid "Items sorting order is case sensitive" 1827 msgstr "Sorteervolgorde items is hoofdlettergevoelig" 1828 1829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel) 1830 #: src/settings/display_settings.ui:47 1831 #, kde-format 1832 msgid "Maximum log messages in history:" 1833 msgstr "Maximaal aantal logberichten in geschiedenis:" 1834 1835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1836 #: src/settings/display_settings.ui:67 1837 #, kde-format 1838 msgid "" 1839 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " 1840 "a small popup window with additional information about that file" 1841 msgstr "" 1842 "Hier kunt u bepalen of u, als u met de muisaanwijzer over een bestand " 1843 "beweegt, een klein contextvenster wilt zien met extra informatie over dat " 1844 "bestand." 1845 1846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1847 #: src/settings/display_settings.ui:70 1848 #, kde-format 1849 msgid "Show file info" 1850 msgstr "Bestandsinformatie tonen" 1851 1852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame) 1853 #: src/settings/display_settings.ui:77 1854 #, kde-format 1855 msgid "Display colored annotate" 1856 msgstr "Aantekening kleuren" 1857 1858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel) 1859 #: src/settings/display_settings.ui:84 1860 #, kde-format 1861 msgid "Use navigation panel" 1862 msgstr "Navigatiepaneel gebruiken" 1863 1864 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1865 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9 1866 #, kde-format 1867 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" 1868 msgstr "" 1869 "Activeer als de sorteervolgorde van items hoofdlettergevoelig moeten zijn" 1870 1871 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1872 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13 1873 #, kde-format 1874 msgid "Size of the icons" 1875 msgstr "Grootte van pictogrammen" 1876 1877 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1878 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17 1879 #, kde-format 1880 msgid "Show file information in tooltip" 1881 msgstr "Bestandsinformatie tonen in tekstballon" 1882 1883 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1884 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21 1885 #, kde-format 1886 msgid "Use an external program for diff viewing/generating" 1887 msgstr "" 1888 "Een extern programma gebruiken voor het bekijken/genereren van verschillen " 1889 "(diff)" 1890 1891 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1892 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25 1893 #, kde-format 1894 msgid "Use external program for diff viewing" 1895 msgstr "" 1896 "Een extern programma gebruiken voor het bekijken van verschillen (diff)" 1897 1898 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1899 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37 1900 #, kde-format 1901 msgid "Diff ignores all white space" 1902 msgstr "Diff negeert alle witruimte" 1903 1904 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1905 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41 1906 #, kde-format 1907 msgid "Show diff in Git format" 1908 msgstr "Diff in git-format tonen" 1909 1910 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1911 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49 1912 #, kde-format 1913 msgid "Maximum number of log messages" 1914 msgstr "Maximum aantal logberichten" 1915 1916 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1917 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53 1918 #, kde-format 1919 msgid "Display colored blame lines" 1920 msgstr "Gekleurde verschilregels tonen" 1921 1922 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1923 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68 1924 #, kde-format 1925 msgid "Display icon overlays" 1926 msgstr "Pictogram-overlays tonen" 1927 1928 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1929 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72 1930 #, kde-format 1931 msgid "Get item information recursively" 1932 msgstr "Iteminformatie recursief opvragen" 1933 1934 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 1936 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174 1937 #, kde-format 1938 msgid "Review items before commit" 1939 msgstr "Items nakijken voor vastlegging" 1940 1941 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1942 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88 1943 #, kde-format 1944 msgid "Hide versioned unchanged files" 1945 msgstr "Ongewijzigde bestanden met versie verbergen" 1946 1947 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes) 1949 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145 1950 #, kde-format 1951 msgid "Log follows node changes" 1952 msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij" 1953 1954 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 1956 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161 1957 #, kde-format 1958 msgid "Log always reads list of changed files" 1959 msgstr "Log leest altijd een lijst met gewijzigde bestanden" 1960 1961 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1962 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100 1963 #, kde-format 1964 msgid "Start check for updates when open working copy" 1965 msgstr "Controleren op updates wanneer een werkkopie geopend wordt" 1966 1967 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1968 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104 1969 #, kde-format 1970 msgid "Start caching latest logs on open or commit" 1971 msgstr "Begin met caching van de laatste logs bij openen of commit" 1972 1973 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1974 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108 1975 #, kde-format 1976 msgid "Get detailed information when making a remote listing" 1977 msgstr "" 1978 "Gedetailleerde informatie ophalen wanneer bestanden op afstand getoond worden" 1979 1980 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1981 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112 1982 #, kde-format 1983 msgid "Get properties on selected item on networked protocols" 1984 msgstr "" 1985 "Eigenschappen ophalen van geselecteerd item bij gebruik van " 1986 "netwerkprotocollen" 1987 1988 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1989 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116 1990 #, kde-format 1991 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" 1992 msgstr "" 1993 "Eigenschappen gebruiken zoals bugtraq:url bij lijsten in de opslagruimte" 1994 1995 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1996 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120 1997 #, kde-format 1998 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings" 1999 msgstr "Controleer op de eigenschap \"svn:needs-lock\" bij maken van een lijst" 2000 2001 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2003 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107 2004 #, kde-format 2005 msgid "Store passwords for remote connections" 2006 msgstr "Wachtwoorden opslaan voor verbindingen op afstand" 2007 2008 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2009 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128 2010 #, kde-format 2011 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage" 2012 msgstr "" 2013 "Wachtwoorden opslaan in KDE Portefeuillebeheer in plaats van Subversion " 2014 "opslag" 2015 2016 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2018 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138 2019 #, kde-format 2020 msgid "Use internal password cache" 2021 msgstr "Interne wachtwoord cache gebruiken" 2022 2023 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2024 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136 2025 #, kde-format 2026 msgid "Is networking enabled" 2027 msgstr "Is het netwerk ingeschakeld" 2028 2029 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2030 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140 2031 #, kde-format 2032 msgid "Local add results in modification instead of conflicts" 2033 msgstr "Lokaal toevoegen resulteert in wijziging in plaats van conflicten" 2034 2035 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2036 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144 2037 #, kde-format 2038 msgid "create any non-existent parent at depth=empty" 2039 msgstr "maak elke niet-bestaande ouder op depth=empty" 2040 2041 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2042 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150 2043 #, kde-format 2044 msgid "Which program to use for external merges" 2045 msgstr "Wat is het te gebruiken programma voor extern samenvoegen" 2046 2047 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2048 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154 2049 #, kde-format 2050 msgid "Which program for resolving conflicts" 2051 msgstr "Welk programma voor oplossen van conflicten" 2052 2053 #. i18n: ectx: label, entry, group (display) 2054 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164 2055 #, kde-format 2056 msgid "Display other than normal states colored" 2057 msgstr "Andere dan normale statussen gekleurd weergeven" 2058 2059 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg) 2060 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197 2061 #, kde-format 2062 msgid "Locale for blame display" 2063 msgstr "Taaldefinitie voor blame-display" 2064 2065 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2066 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209 2067 #, kde-format 2068 msgid "Check status of log cache when starting revision tree" 2069 msgstr "Status van logcache controleren bij het starten van de revisieboom" 2070 2071 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2073 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129 2074 #, kde-format 2075 msgid "Direction of revision tree" 2076 msgstr "Richting revisieboom" 2077 2078 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2079 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217 2080 #, kde-format 2081 msgid "Color for added items" 2082 msgstr "Kleur voor toegevoegde items" 2083 2084 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2085 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221 2086 #, kde-format 2087 msgid "Color for deleted items" 2088 msgstr "Kleur voor verwijderde items" 2089 2090 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2091 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225 2092 #, kde-format 2093 msgid "Color for copied items" 2094 msgstr "Kleur voor gekopieerde items" 2095 2096 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2097 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229 2098 #, kde-format 2099 msgid "Color for renamed items" 2100 msgstr "Kleur voor hernoemde items" 2101 2102 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2103 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233 2104 #, kde-format 2105 msgid "Color for modified items" 2106 msgstr "Kleur voor gewijzigde items" 2107 2108 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2109 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237 2110 #, kde-format 2111 msgid "Height of detail view in tree widget" 2112 msgstr "Hoogte van detailweergave in boomstructuurwidget" 2113 2114 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2115 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241 2116 #, kde-format 2117 msgid "Diffs from revision tree are recursive" 2118 msgstr "Diff's uit revisieboom zijn recursief" 2119 2120 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2121 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247 2122 #, kde-format 2123 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?" 2124 msgstr "Moet Konqueror geen contextmenu's voor kdesvn tonen?" 2125 2126 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2127 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251 2128 #, kde-format 2129 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?" 2130 msgstr "Moet Konqueror geen kdesvn-items in het hoofdactiemenu tonen?" 2131 2132 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2133 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255 2134 #, kde-format 2135 msgid "Show a small log window after executing a command." 2136 msgstr "Een klein logvenster tonen na het uitvoeren van een commando." 2137 2138 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2139 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259 2140 #, kde-format 2141 msgid "Log must contain at least lines to show" 2142 msgstr "Log moet minstens te tonen regels tonen" 2143 2144 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2145 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263 2146 #, kde-format 2147 msgid "KIO::svn operations use a standard log message" 2148 msgstr "KIO::svn-handelingen gebruiken een standaard logbericht" 2149 2150 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2151 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267 2152 #, kde-format 2153 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it." 2154 msgstr "" 2155 "Het standaard te gebruiken logbericht met KIO indien er niet om wordt " 2156 "gevraagd." 2157 2158 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2159 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271 2160 #, kde-format 2161 msgid "Support overwrite for KIO module" 2162 msgstr "Overschrijven voor KIO-module ondersteunen" 2163 2164 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2165 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275 2166 #, kde-format 2167 msgid "Print progress messages in KDE dock area" 2168 msgstr "Voortgangsbericht in KDE verankeringsgebied tonen" 2169 2170 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals) 2171 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294 2172 #, kde-format 2173 msgid "" 2174 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal " 2175 "only." 2176 msgstr "" 2177 "Deze waarde bevat voor de logdialoog welk soort log wordt gebruikt, het is " 2178 "alleen intern." 2179 2180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified) 2181 #: src/settings/polling_settings.ui:11 2182 #, kde-format 2183 msgid "Check modified items every" 2184 msgstr "Alle veranderde items controleren" 2185 2186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2188 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55 2189 #, kde-format 2190 msgid "minutes" 2191 msgstr "minuten" 2192 2193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2194 #: src/settings/polling_settings.ui:35 2195 #, kde-format 2196 msgid "" 2197 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular " 2198 "base" 2199 msgstr "" 2200 "Indien ingeschakeld, zal van de werk-kopie regelmatig op updates " 2201 "gecontroleerd worden,wanneer het netwerk gebruikt mag worden" 2202 2203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2204 #: src/settings/polling_settings.ui:38 2205 #, kde-format 2206 msgid "Check for updated items every" 2207 msgstr "Controleer voor updates elke" 2208 2209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2210 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28 2211 #, kde-format 2212 msgid "Left to right" 2213 msgstr "Links naar rechts" 2214 2215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2216 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33 2217 #, kde-format 2218 msgid "Bottom to top" 2219 msgstr "Onder naar boven" 2220 2221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2222 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38 2223 #, kde-format 2224 msgid "Right to left" 2225 msgstr "Rechts naar links" 2226 2227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2228 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43 2229 #, kde-format 2230 msgid "Top to bottom" 2231 msgstr "Boven naar beneden" 2232 2233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel) 2234 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51 2235 #, kde-format 2236 msgid "Color for added items:" 2237 msgstr "Kleur voor toegevoegde items:" 2238 2239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2240 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77 2241 #, kde-format 2242 msgid "Color for copied items:" 2243 msgstr "Kleur voor gekopieerde items:" 2244 2245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 2246 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90 2247 #, kde-format 2248 msgid "Color for renamed items:" 2249 msgstr "Kleur voor hernoemde items:" 2250 2251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2252 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103 2253 #, kde-format 2254 msgid "Color for modified items:" 2255 msgstr "Kleur voor aangepaste items:" 2256 2257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2258 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136 2259 #, kde-format 2260 msgid "Color for deleted items:" 2261 msgstr "Kleur voor verwijderde items:" 2262 2263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2264 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175 2265 #, kde-format 2266 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree" 2267 msgstr "" 2268 "Moet kdesvn de inhoud van de logcache controleren voor het starten van de " 2269 "boom" 2270 2271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2272 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180 2273 #, kde-format 2274 msgid "" 2275 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may " 2276 "check for newer items in repository if network is enabled. \n" 2277 "\n" 2278 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default." 2279 msgstr "" 2280 "Bij de start van de opbouw van de boom en wanneer data uit de logcache, kan " 2281 "kdesvn controleren op updates in de respository zijn wanneer het netwerk " 2282 "gebruikt mag worden!. \n" 2283 "\n" 2284 "Dit kan de opbouw van de boom vertragen, daarom staat dit stanaard uit." 2285 2286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2287 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183 2288 #, kde-format 2289 msgid "Check log cache fill before reading tree" 2290 msgstr "Logcache controleren voor uitlezen boom" 2291 2292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2293 #: src/settings/subversion_settings.ui:14 2294 #, kde-format 2295 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy" 2296 msgstr "" 2297 "Selecteer dit wanneer u kdesvn wilt controleren voor updates wanneer u een " 2298 "werkkopie opent" 2299 2300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2301 #: src/settings/subversion_settings.ui:17 2302 #, kde-format 2303 msgid "Start check for updates when open a working copy" 2304 msgstr "Controleren voor updates wanneer een werkkopie geopend wordt" 2305 2306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2307 #: src/settings/subversion_settings.ui:33 2308 #, kde-format 2309 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled" 2310 msgstr "" 2311 "Beginnen met de logcache van de opslagruimte te verversen wanneer het " 2312 "netwerk gebruikt mag worden" 2313 2314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2315 #: src/settings/subversion_settings.ui:36 2316 #, kde-format 2317 msgid "Start fill log cache on open" 2318 msgstr "De logcache bijwerken bij het openen" 2319 2320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2321 #: src/settings/subversion_settings.ui:43 2322 #, kde-format 2323 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property" 2324 msgstr "" 2325 "Wanneer een lijst gemaakt wordt van een werkkopie, controleert kdesvn voor " 2326 "deze eigenschap" 2327 2328 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2329 #: src/settings/subversion_settings.ui:46 2330 #, kde-format 2331 msgid "" 2332 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " 2333 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/" 2334 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have " 2335 "repositories containing many such entries." 2336 msgstr "" 2337 "Bij een overzicht van een werkkopie, kan kdesvn controleren op <tt>svn:needs-" 2338 "lock</tt> (vergrendelingen).<br>Het kan echter erg langzaam worden wanneer " 2339 "de mappen veel items hebben. Schakel daarom deze optie alleen in wanneer een " 2340 "opslagruimte veel van deze items heeft." 2341 2342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2343 #: src/settings/subversion_settings.ui:49 2344 #, kde-format 2345 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set" 2346 msgstr "Controleer of items de eigenschap \"svn:needs-lock\" hebben ingesteld" 2347 2348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2349 #: src/settings/subversion_settings.ui:56 2350 #, kde-format 2351 msgid "" 2352 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories" 2353 msgstr "" 2354 "Of u details wilt ophalen over de items wanneer u een lijst maakt van de " 2355 "inhoud van de opslagruimte" 2356 2357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2358 #: src/settings/subversion_settings.ui:61 2359 #, kde-format 2360 msgid "" 2361 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file " 2362 "items when making a listing to remote repositories so that you may see " 2363 "remote locks in overview.\n" 2364 "</p>\n" 2365 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</" 2366 "i></p>" 2367 msgstr "" 2368 "<p align=\"left\">Wanneer dit is aangevinkt zal kdesvn gedetailleerdere " 2369 "informatie ophalen over de bestanden wanneer u de inhoud opvraagt van " 2370 "opslagruimten op afstand. Zo kunt u vergrendelingen zien die op afstand zijn " 2371 "aangebracht.\n" 2372 "</p>\n" 2373 "<p align=\"left\"><i>Voorzichtig: dit kan een lijst maken aanzienlijk " 2374 "vertragen.</i></p>" 2375 2376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2377 #: src/settings/subversion_settings.ui:64 2378 #, kde-format 2379 msgid "Get file details while remote listing" 2380 msgstr "Bestandsdetails laden wanneer bestanden op afstand getoond worden" 2381 2382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive) 2383 #: src/settings/subversion_settings.ui:74 2384 #, kde-format 2385 msgid "Get item info recursively" 2386 msgstr "Iteminformatie recursief ophalen" 2387 2388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2389 #: src/settings/subversion_settings.ui:84 2390 #, kde-format 2391 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories" 2392 msgstr "" 2393 "Moet kdesvn eigenschappen van geselecteerd item in opslagruimten ophalen" 2394 2395 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2396 #: src/settings/subversion_settings.ui:88 2397 #, kde-format 2398 msgid "" 2399 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a " 2400 "selected item. \n" 2401 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may " 2402 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing " 2403 "hangs often you should deactivate it." 2404 msgstr "" 2405 "Tijdens het bladeren via kdesvn zal het proberen om de eigenschappen van het " 2406 "geselecteerde item onder de itemlijst te tonen. \n" 2407 "Bij repositories via een netwerk (dwz. niet geopend via het protocol " 2408 "file://), kan dit erg langzaam gaan. Dus als u een langzame verbinding heeft " 2409 "of de browser blijft vaak hangen, is het verstandiger om dit uit te " 2410 "schakelen." 2411 2412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2413 #: src/settings/subversion_settings.ui:91 2414 #, kde-format 2415 msgid "Always get properties on networked repositories" 2416 msgstr "Altijd eigenschappen van netwerk-repositories op en halen" 2417 2418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2419 #: src/settings/subversion_settings.ui:101 2420 #, kde-format 2421 msgid "Should Subversion store passwords by default" 2422 msgstr "Moet Subversion wachtwoorden standaard opslaan" 2423 2424 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2425 #: src/settings/subversion_settings.ui:104 2426 #, kde-format 2427 msgid "" 2428 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store " 2429 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of " 2430 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " 2431 "you may select for single non critical accounts inside the authentication " 2432 "dialog." 2433 msgstr "" 2434 "Het opslaan van wachtwoorden is vaak problematisch. Kdesvn zelf slaat geen " 2435 "wachtwoorden op, maar dat doet Subversion in het configuratiegedeelte. " 2436 "Wanneer dat gedeelte leesbaar is voor derden kunt u dit beter niet " 2437 "aanzetten, tenzij u alleen een niet-kritisch account gebruikt voor de " 2438 "authenticatie." 2439 2440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2441 #: src/settings/subversion_settings.ui:117 2442 #, kde-format 2443 msgid "" 2444 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?" 2445 msgstr "" 2446 "Wachtwoord opslaan in KDE Portefeuillebeheer in plaats van opslag van " 2447 "Subversion?" 2448 2449 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2450 #: src/settings/subversion_settings.ui:122 2451 #, kde-format 2452 msgid "" 2453 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet " 2454 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n" 2455 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) " 2456 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " 2457 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command " 2458 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n" 2459 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network " 2460 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file " 2461 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or " 2462 "do not save passwords.</p>" 2463 msgstr "" 2464 "<p>Hier kan ingesteld worden of uw wachtwoord van kdesvn bewaard moet worden " 2465 "in KDE Portefeuillebeheer in plaats van de leesbare opslag van Subversion.</" 2466 "p>\n" 2467 "<p>Dit is nog een beetje veiliger omdat KDE-portefeuille versleuteld is met " 2468 "een wachtwoord. Aan de andere kant moeten de wachtwoorden toch opnieuw " 2469 "ingevoerd worden bij andere cliënts van subversion die geen toegang tot KDE-" 2470 "portefeuille hebben (b.v. op de commandoregel zelf, rapidsvn enz.).</p>\n" 2471 "<p>Wanneer uw persoonlijke map zich op een netwerk-schijf bevindt wordt het " 2472 "ten zeerste aanbevolen om wachtwoorden in de KDE-portefeuille op te slaan of " 2473 "om het wachtwoord niet op te slaan.</p>" 2474 2475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2476 #: src/settings/subversion_settings.ui:125 2477 #, kde-format 2478 msgid "Store passwords into KDE Wallet" 2479 msgstr "Wachtwoord opslaan in KDE Portefeuille" 2480 2481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2482 #: src/settings/subversion_settings.ui:135 2483 #, kde-format 2484 msgid "Use an internal password cache" 2485 msgstr "Interne wachtwoord cache gebruiken" 2486 2487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2488 #: src/settings/subversion_settings.ui:155 2489 #, kde-format 2490 msgid "Read detailed change lists" 2491 msgstr "Gedetailleerde lijst van veranderingen inlezen" 2492 2493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2494 #: src/settings/subversion_settings.ui:158 2495 #, kde-format 2496 msgid "" 2497 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " 2498 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences " 2499 "between node changes from within the log viewer." 2500 msgstr "" 2501 "Het inlezen van een lijst met de bestanden die gewijzigd zijn kan het " 2502 "allemaal iets langzamer maken. Maar wanneer deze optie uitstaat is het " 2503 "mogelijk dat kdesvn niet in staat is om een vergelijking te maken tussen " 2504 "twee node-wijzigingen vanuit de logweergave." 2505 2506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 2507 #: src/settings/subversion_settings.ui:171 2508 #, kde-format 2509 msgid "List items next commit will send or not" 2510 msgstr "Items weergeven die in de volgende vastlegging verzonden zullen worden" 2511 2512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2513 #: src/settings/subversion_settings.ui:184 2514 #, kde-format 2515 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not." 2516 msgstr "" 2517 "Moeten items zonder revisie getoond worden in vastleg (commit) dialoog." 2518 2519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2520 #: src/settings/subversion_settings.ui:187 2521 #, kde-format 2522 msgid "Hide new items in commit box" 2523 msgstr "Nieuwe items verbergen in dialoog voor vastleggen" 2524 2525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2526 #: src/settings/subversion_settings.ui:197 2527 #, kde-format 2528 msgid "" 2529 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an " 2530 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a " 2531 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>" 2532 msgstr "" 2533 "<html><head/><body><p>Indien ingesteld resulteert een lokale toevoeging op " 2534 "hetzelfde pad als een inkomende toevoeging van dezelfde soort node in een " 2535 "normale node met een mogelijk lokale wijziging, in plaats van een conflict " 2536 "in de boomstructuur.</p></body></html>" 2537 2538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2539 #: src/settings/subversion_settings.ui:200 2540 #, kde-format 2541 msgid "Update modifies instead of creating conflicts" 2542 msgstr "Update wijzigt in plaats van veroorzaakt conflicten" 2543 2544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2545 #: src/settings/subversion_settings.ui:207 2546 #, kde-format 2547 msgid "" 2548 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories " 2549 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>" 2550 msgstr "" 2551 "<html><head/><body><p>Indien ingesteld, maak elke niet-bestaande hogere " 2552 "mappen aan, ook door ze te ze te controleren bij depth=empty</p></body></" 2553 "html>" 2554 2555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2556 #: src/settings/subversion_settings.ui:210 2557 #, kde-format 2558 msgid "Update makes missing parents" 2559 msgstr "Bijwerken maakt ontbrekende hogere mappen" 2560 2561 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74 2562 #, kde-format 2563 msgid "" 2564 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository." 2565 msgstr "" 2566 "De logcache kan niet gevuld worden omdat die is uitgeschakeld voor deze " 2567 "repository." 2568 2569 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76 2570 #, kde-format 2571 msgid "Filling log cache in background." 2572 msgstr "Logcache vullen in de achtergrond." 2573 2574 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98 2575 #, kde-format 2576 msgid "Filling cache canceled." 2577 msgstr "Cache vullen gestopt." 2578 2579 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113 2580 #, kde-format 2581 msgid "Cache filled up to revision %1." 2582 msgstr "Cache gevuld tot revisie %1." 2583 2584 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120 2585 #, kde-format 2586 msgid "Filling log cache in background finished." 2587 msgstr "Klaar met logcache vullen in de achtergrond." 2588 2589 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182 2590 #, kde-format 2591 msgid "%1 of %2 transferred." 2592 msgstr "%1 van %2 verstuurd." 2593 2594 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184 2595 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198 2596 #, kde-format 2597 msgid "%1 transferred." 2598 msgstr "%1 verstuurd." 2599 2600 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194 2601 #, kde-format 2602 msgid "Log message for revision" 2603 msgstr "Logbericht voor revisie" 2604 2605 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188 2606 #, kde-format 2607 msgid "Go to line" 2608 msgstr "Ga naar regel" 2609 2610 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2611 #, kde-format 2612 msgid "Show line" 2613 msgstr "Regel tonen" 2614 2615 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2616 #, kde-format 2617 msgid "Show line number" 2618 msgstr "Regelnummers tonen" 2619 2620 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356 2621 #, kde-format 2622 msgctxt "@title:window" 2623 msgid "Log Message for Revision %1" 2624 msgstr "Logbericht voor revisie %1" 2625 2626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2627 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40 2628 #, kde-format 2629 msgid "Line" 2630 msgstr "Regel" 2631 2632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2633 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45 2634 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173 2635 #, kde-format 2636 msgid "Revision" 2637 msgstr "Revisie" 2638 2639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton) 2641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton) 2642 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50 2643 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46 2644 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130 2645 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177 2646 #, kde-format 2647 msgid "Date" 2648 msgstr "Datum" 2649 2650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2651 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55 2652 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175 2653 #, kde-format 2654 msgid "Author" 2655 msgstr "Auteur" 2656 2657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2658 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60 2659 #, kde-format 2660 msgid "Content" 2661 msgstr "Inhoud" 2662 2663 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 2664 #, kde-format 2665 msgid "Add to revision control" 2666 msgstr "Toevoegen aan repository" 2667 2668 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 2669 #, kde-format 2670 msgid "Restore missing" 2671 msgstr "Ontbrekende bestand herstellen" 2672 2673 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 2674 #, kde-format 2675 msgid "Revert" 2676 msgstr "Ongedaan maken (revert)" 2677 2678 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 2679 #, kde-format 2680 msgid "Revert failed" 2681 msgstr "Ongedaan maken mislukt" 2682 2683 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 2684 #, kde-format 2685 msgid "Resolved" 2686 msgstr "Opgelost" 2687 2688 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 2689 #, kde-format 2690 msgid "Skip" 2691 msgstr "Overslaan" 2692 2693 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430 2694 #, kde-format 2695 msgid "Deleted" 2696 msgstr "Verwijderd" 2697 2698 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 2699 #, kde-format 2700 msgid "Added" 2701 msgstr "Toegevoegd" 2702 2703 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76 2704 #, kde-format 2705 msgid "Update" 2706 msgstr "Bijwerken" 2707 2708 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 2709 #, kde-format 2710 msgid "Update complete" 2711 msgstr "Bijwerken voltooid" 2712 2713 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 2714 #, kde-format 2715 msgid "Update external module" 2716 msgstr "Externe module bijwerken" 2717 2718 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 2719 #, kde-format 2720 msgid "Status on external" 2721 msgstr "Status aanvragen op extern" 2722 2723 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 2724 #, kde-format 2725 msgid "Commit Modified" 2726 msgstr "Gewijzigde items vastleggen" 2727 2728 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82 2729 #, kde-format 2730 msgid "Commit Added" 2731 msgstr "Toegevoegde items vastleggen" 2732 2733 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83 2734 #, kde-format 2735 msgid "Commit Deleted" 2736 msgstr "Verwijderde items vastleggen" 2737 2738 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 2739 #, kde-format 2740 msgid "Commit Replaced" 2741 msgstr "Vervangen items vastleggen" 2742 2743 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 2744 #, kde-format 2745 msgid "Locking" 2746 msgstr "Wordt vergrendeld" 2747 2748 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88 2749 #, kde-format 2750 msgid "Unlocked" 2751 msgstr "Ontgrendeld" 2752 2753 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89 2754 #, kde-format 2755 msgid "Lock failed" 2756 msgstr "Vergrendelen mislukt" 2757 2758 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90 2759 #, kde-format 2760 msgid "Unlock failed" 2761 msgstr "Ontgrendelen mislukt" 2762 2763 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 2764 #, kde-format 2765 msgid "unchanged" 2766 msgstr "onveranderd" 2767 2768 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 2769 #, kde-format 2770 msgid "item wasn't present" 2771 msgstr "item was niet aanwezig" 2772 2773 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96 2774 #, kde-format 2775 msgid "unversioned item obstructed work" 2776 msgstr "Item buiten versiebeheer hield werk tegen" 2777 2778 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 2779 #, kde-format 2780 msgid "Modified state had mods merged in." 2781 msgstr "De aangepaste staat bevat wijzigingen." 2782 2783 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100 2784 #, kde-format 2785 msgid "Modified state got conflicting mods." 2786 msgstr "De aangepaste staat bevat conflicterende wijzigingen." 2787 2788 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304 2789 #, kde-format 2790 msgid "Enter password for realm %1" 2791 msgstr "Voer een wachtwoord in voor domein %1" 2792 2793 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 2794 #, kde-format 2795 msgid "" 2796 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " 2797 "validate the certificate manually." 2798 msgstr "" 2799 "Het certificaat is niet uitgegeven door een vertrouwde autoriteit. Gebruik " 2800 "de vingerafdruk om het certificaat handmatig te valideren." 2801 2802 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338 2803 #, kde-format 2804 msgid "The certificate hostname does not match." 2805 msgstr "De hostnaam van het certificaat kwam niet overeen." 2806 2807 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341 2808 #, kde-format 2809 msgid "The certificate is not yet valid." 2810 msgstr "Het certificaat is nog ongeldig." 2811 2812 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344 2813 #, kde-format 2814 msgid "The certificate has expired." 2815 msgstr "Het certificaat is verlopen." 2816 2817 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347 2818 #, kde-format 2819 msgid "The certificate has an unknown error." 2820 msgstr "Het certificaat heeft een onbekende fout." 2821 2822 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369 2823 #, kde-format 2824 msgid "" 2825 "%1\n" 2826 "Really store password as plain text?" 2827 msgstr "" 2828 "%1\n" 2829 "Wilt U wachtwoorden als leesbare tekst opslaan?" 2830 2831 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370 2832 #, kde-format 2833 msgid "Save password" 2834 msgstr "Wachtwoord opslaan" 2835 2836 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371 2837 #, kde-format 2838 msgctxt "@action:button" 2839 msgid "Store in Plain Text" 2840 msgstr "Als platte tekst opslaan" 2841 2842 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321 2843 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992 2844 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233 2845 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 2846 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 2847 #, kde-format 2848 msgid "SVN Error" 2849 msgstr "SVN-fout" 2850 2851 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 2852 #, kde-format 2853 msgid "Command \"%1\" not implemented or known" 2854 msgstr "Commando \"%1\" is niet geïmplementeerd of is onbekend" 2855 2856 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408 2857 #, kde-format 2858 msgid "\"GET\" requires output file" 2859 msgstr "\"GET\" vereist een uitvoerbestand" 2860 2861 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589 2862 #, kde-format 2863 msgid "May only switch one URL at time" 2864 msgstr "Er kan maar één URL-adres tegelijkertijd geswitcht worden." 2865 2866 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593 2867 #, kde-format 2868 msgid "Switch only on working copies" 2869 msgstr "Alleen switchen op werkkopieën." 2870 2871 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView) 2872 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14 2873 #, kde-format 2874 msgid "Copy / Move" 2875 msgstr "Kopiëren / Verplaatsen" 2876 2877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel) 2878 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20 2879 #, kde-format 2880 msgid "Rename" 2881 msgstr "Hernoemen" 2882 2883 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel) 2884 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel) 2885 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58 2886 #, kde-format 2887 msgid "KSqueezedTextLabel" 2888 msgstr "KSqueezedTextLabel" 2889 2890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel) 2891 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43 2892 #, kde-format 2893 msgid "to" 2894 msgstr "naar" 2895 2896 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46 2897 #, kde-format 2898 msgid "Rename/move" 2899 msgstr "Hernoemen/verplaatsen" 2900 2901 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2902 #, kde-format 2903 msgctxt "@title:window" 2904 msgid "Move/Rename File/Directory" 2905 msgstr "Bestand of map verplaatsen of hernoemen" 2906 2907 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2908 #, kde-format 2909 msgctxt "@title:window" 2910 msgid "Copy File/Directory" 2911 msgstr "Bestand of map kopiëren" 2912 2913 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg) 2914 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14 2915 #, kde-format 2916 msgid "Create new repository" 2917 msgstr "Nieuwe repository aanmaken" 2918 2919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync) 2920 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22 2921 #, kde-format 2922 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" 2923 msgstr "fsync uitschakelen bij vastleggen (alleen BDB)" 2924 2925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2926 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32 2927 #, kde-format 2928 msgid "Path to repository:" 2929 msgstr "Pad naar repository:" 2930 2931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2932 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45 2933 #, kde-format 2934 msgid "Select type of storage" 2935 msgstr "Opslagtype selecteren" 2936 2937 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2938 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48 2939 #, kde-format 2940 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" 2941 msgstr "Selecteer het type opslag van de repository (FSFS of Berkely DB)" 2942 2943 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2944 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52 2945 #, kde-format 2946 msgid "FSFS" 2947 msgstr "FSFS" 2948 2949 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2950 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57 2951 #, kde-format 2952 msgid "BDB" 2953 msgstr "BDB" 2954 2955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2956 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65 2957 #, kde-format 2958 msgid "Create trunk, tags and branches folders" 2959 msgstr "Mappen trunk, tags en branches aanmaken" 2960 2961 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2962 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68 2963 #, kde-format 2964 msgid "" 2965 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " 2966 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." 2967 msgstr "" 2968 "Wanneer u dit instelt zal de basisindeling (/trunk, /branches/, /tags) " 2969 "aangemaakt worden in de nieuwe repository." 2970 2971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2972 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71 2973 #, kde-format 2974 msgid "Create main folders" 2975 msgstr "Hoofdmappen aanmaken" 2976 2977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2978 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87 2979 #, kde-format 2980 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6" 2981 msgstr "" 2982 "Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.6" 2983 2984 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2985 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90 2986 #, kde-format 2987 msgid "" 2988 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 2989 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above." 2990 msgstr "" 2991 "Wanneer dit is ingesteld zal er een repository aangemaakt worden geschikt " 2992 "voor versies van voor Subversion versie 1.5. Dit is alleen nodig wanneer " 2993 "svnqt draait met Subversion 1.6 of hoger." 2994 2995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2996 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93 2997 #, kde-format 2998 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6" 2999 msgstr "Compatibel met Subversion tot versie 1.6" 3000 3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep) 3002 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113 3003 #, kde-format 3004 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" 3005 msgstr "Automatisch verwijderen van logbestand uitschakelen (alleen BDB)" 3006 3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3008 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123 3009 #, kde-format 3010 msgid "Type of repository:" 3011 msgstr "Repositorytype:" 3012 3013 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3014 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139 3015 #, kde-format 3016 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5" 3017 msgstr "" 3018 "Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.5" 3019 3020 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3021 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142 3022 #, kde-format 3023 msgid "" 3024 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 3025 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above." 3026 msgstr "" 3027 "Wanneer dit is ingesteld zal er een repository aangemaakt worden geschikt " 3028 "voor versies van voor Subversion versie 1.5. Dit is alleen nodig wanneer " 3029 "svnqt draait met Subversion 1.5 of hoger." 3030 3031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3032 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145 3033 #, kde-format 3034 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5" 3035 msgstr "Compatibel met Subversion tot versie 1.5" 3036 3037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3038 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162 3039 #, kde-format 3040 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8" 3041 msgstr "" 3042 "Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.8" 3043 3044 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3045 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165 3046 #, kde-format 3047 msgid "" 3048 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This " 3049 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above." 3050 msgstr "" 3051 "Wanneer dit is ingesteld zal er een repository aangemaakt worden geschikt " 3052 "voor versies van voor Subversion versie 1.4. Dit is alleen nodig wanneer " 3053 "svnqt draait met Subversion 1.8 of hoger." 3054 3055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3056 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168 3057 #, kde-format 3058 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8" 3059 msgstr "Compatibel met Subversion tot versie 1.8" 3060 3061 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113 3062 #, kde-format 3063 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk." 3064 msgstr "Logcache heeft %1 logentries en gebruikt %2 op de schijf." 3065 3066 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129 3067 #, kde-format 3068 msgid "" 3069 "Really clean cache for repository\n" 3070 "%1?" 3071 msgstr "" 3072 "Cache voor repository %1 echt\n" 3073 "schoonmaken?" 3074 3075 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130 3076 #, kde-format 3077 msgid "Clean repository cache" 3078 msgstr "Repository cache legen" 3079 3080 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131 3081 #, kde-format 3082 msgctxt "@action:button" 3083 msgid "Delete Cache" 3084 msgstr "Cache verwijderden" 3085 3086 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148 3087 #, kde-format 3088 msgid "" 3089 "Really clean cache and data for repository\n" 3090 "%1?" 3091 msgstr "" 3092 "De data en de cache voor repository\n" 3093 "%1 leegmaken?" 3094 3095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3096 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149 3097 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59 3098 #, kde-format 3099 msgid "Delete repository" 3100 msgstr "Repository verwijderen" 3101 3102 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150 3103 #, kde-format 3104 msgctxt "@action:button" 3105 msgid "Delete Repository" 3106 msgstr "Opslagruimte verwijderen" 3107 3108 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView) 3109 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6 3110 #, kde-format 3111 msgid "Overview about cache database content" 3112 msgstr "Overzicht van de cache database" 3113 3114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel) 3115 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19 3116 #, kde-format 3117 msgid "Known repositories" 3118 msgstr "Bekende repository's" 3119 3120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3121 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3122 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40 3123 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43 3124 #, kde-format 3125 msgid "Delete cache entries for current selected repository" 3126 msgstr "Cache van huidige repository verwijderen" 3127 3128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3129 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46 3130 #, kde-format 3131 msgid "Delete cache" 3132 msgstr "Cache Verwijderden" 3133 3134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3135 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3136 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53 3137 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56 3138 #, kde-format 3139 msgid "Delete all entries and settings for selected repository" 3140 msgstr "Alle entries en instellingen van deze repository worden verwijderd" 3141 3142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton) 3143 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66 3144 #, kde-format 3145 msgid "Repository Settings" 3146 msgstr "Repository instellen..." 3147 3148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton) 3149 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73 3150 #, kde-format 3151 msgid "Statistics for repository" 3152 msgstr "Statistieken van repository" 3153 3154 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39 3155 #, kde-format 3156 msgctxt "@title:window" 3157 msgid "Settings for %1" 3158 msgstr "Instellingen voor %1" 3159 3160 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3161 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21 3162 #, kde-format 3163 msgid "Log cache settings" 3164 msgstr "Instellingen van logcache" 3165 3166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate) 3167 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27 3168 #, kde-format 3169 msgid "Do not update log cache on open" 3170 msgstr "Logcache niet bijwerken bij openen" 3171 3172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3173 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40 3174 #, kde-format 3175 msgid "Prefixes to filter out in revision tree" 3176 msgstr "Prefixes voor een filter in de revisieboom" 3177 3178 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3179 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58 3180 #, kde-format 3181 msgid "Log and statistics setting" 3182 msgstr "Instellingen voor log en statistieken" 3183 3184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3185 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70 3186 #, kde-format 3187 msgid "Hide logs containing following words" 3188 msgstr "Logregels verbergen met de volgende woorden" 3189 3190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern) 3191 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77 3192 #, kde-format 3193 msgid "" 3194 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be " 3195 "hidden from log and statistics" 3196 msgstr "" 3197 "Dit is een lijst met woorden/subtekenreeksen die een log-item moet bevatten " 3198 "zodat het in de log en statistieken wordt verborgen" 3199 3200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3201 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98 3202 #, kde-format 3203 msgid "Do not show commits from following users" 3204 msgstr "Geen commits van de volgende gebruikers tonen" 3205 3206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog) 3207 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105 3208 #, kde-format 3209 msgid "" 3210 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view" 3211 msgstr "" 3212 "Geen commits tonen van gebruikers uit de lijst in logvenster en " 3213 "statistiekweergave" 3214 3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author) 3216 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115 3217 #, kde-format 3218 msgid "Do not display commits without author" 3219 msgstr "Geen vastleggingen (commits) zonder auteur tonen" 3220 3221 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg) 3222 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14 3223 #, kde-format 3224 msgid "Dump repository" 3225 msgstr "Opslagruimte dumpen" 3226 3227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas) 3228 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35 3229 #, kde-format 3230 msgid "Use deltas" 3231 msgstr "Delta's gebruiken" 3232 3233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber) 3234 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 3235 #, kde-format 3236 msgid "-1 for START" 3237 msgstr "-1 voor START" 3238 3239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd) 3240 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67 3241 #, kde-format 3242 msgid "End revision:" 3243 msgstr "Laatste revisie:" 3244 3245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump) 3246 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94 3247 #, kde-format 3248 msgid "incremental Dump" 3249 msgstr "incrementele dump" 3250 3251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly) 3252 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107 3253 #, kde-format 3254 msgid "Dump revision range" 3255 msgstr "Revisiebereik voor dump" 3256 3257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel) 3258 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117 3259 #, kde-format 3260 msgid "Dump into:" 3261 msgstr "Dumpen naar:" 3262 3263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber) 3264 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136 3265 #, kde-format 3266 msgid "-1 for HEAD" 3267 msgstr "-1 voor HEAD" 3268 3269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart) 3270 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149 3271 #, kde-format 3272 msgid "Start revision:" 3273 msgstr "Begin met revisie:" 3274 3275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel) 3276 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162 3277 #, kde-format 3278 msgid "Repository to dump:" 3279 msgstr "Te dumpen repository:" 3280 3281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel) 3282 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17 3283 #, kde-format 3284 msgid "Patterns to add or remove:" 3285 msgstr "Toe te voegen of te verwijderen patronen:" 3286 3287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox) 3288 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40 3289 #, kde-format 3290 msgid "Remove patterns" 3291 msgstr "Patronen verwijderen" 3292 3293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel) 3294 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49 3295 #, kde-format 3296 msgid "Depth for ignore" 3297 msgstr "Diepte voor negeren" 3298 3299 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32 3300 #, kde-format 3301 msgctxt "@title:window" 3302 msgid "Add Property" 3303 msgstr "Eigenschap toevoegen" 3304 3305 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84 3306 #, kde-format 3307 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." 3308 msgstr "Eén van <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." 3309 3310 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86 3311 #, kde-format 3312 msgid "" 3313 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a " 3314 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " 3315 "set the property only on the file children of the folder." 3316 msgstr "" 3317 "Indien aanwezig het bestand uitvoerbaar maken.<br/>Deze eigenschap kan niet " 3318 "op een map ingesteld worden. Een niet-recursieve poging zal mislukken. Een " 3319 "recursieve poging zal de eigenschappen alleen instellen voor de bestanden in " 3320 "de map." 3321 3322 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51 3323 #, kde-format 3324 msgid "" 3325 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be " 3326 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as " 3327 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for " 3328 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last " 3329 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the " 3330 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The " 3331 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the " 3332 "previous 4 keywords." 3333 msgstr "" 3334 "De trefwoorden die in de bestandsinhoud worden geplaatst.<br/>Deze kunnen " 3335 "worden ingevoegd in documenten in de vorm $TrefwoordNaam $.<br/>Geldige " 3336 "trefwoorden zijn:<br/><b>URL/HeadURL</b> Het URL-adres voor de HEAD-revisie " 3337 "van het project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> De laatste persoon die het " 3338 "bestand gewijzigd heeft.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> De datum/tijd " 3339 "waarop het document het laatst was gewijzigd.<br/><b>Revision/Rev/" 3340 "LastChangedRevision</b> De laatste revisie waarop het bestand was gewijzigd." 3341 "<br/><b>ld</b> Een korte samenvatting van de voorgaande vier trefwoorden." 3342 3343 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61 3344 #, kde-format 3345 msgid "" 3346 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/" 3347 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that " 3348 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " 3349 "changes." 3350 msgstr "" 3351 "Vul hier een willekeurige waarde in (bijv. <b>'*'</b>) om het vergrendelen " 3352 "af te dwingen. <br/>Het bestand zal vervolgens alleen-lezen zijn wanneer het " 3353 "wordt uitgechecked of wordt bijgewerkt. Daarmee moet een gebruiker eerst de " 3354 "vergrendeling opheffen alvorens deze het bestand kan bewerken of kan " 3355 "vastleggen." 3356 3357 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100 3358 #, kde-format 3359 msgid "" 3360 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " 3361 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " 3362 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." 3363 msgstr "" 3364 "Het MIME-type van het bestand. Het wordt gebruikt om te bepalen of het " 3365 "bestand samengevoegd kan worden en hoe dit af te handelen vanuit Apache. Een " 3366 "MIME-type dat begint met <b>'text/'</b> (of een bestand zonder MIME-type) " 3367 "wordt beschouwd als een tekstbestand. Alle andere MIME-types worden als " 3368 "binair beschouwd." 3369 3370 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93 3371 #, kde-format 3372 msgid "" 3373 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " 3374 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/" 3375 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/" 3376 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" 3377 msgstr "" 3378 "Een lijst, gescheiden door einderegeltekens, met op iedere regel een " 3379 "modulebeschrijving. Dat bestaat uit een relatief pad naar een map, eventuele " 3380 "opgave van een revisienummer en een URL-adres . Bijvoorbeeld: <br/" 3381 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/" 3382 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" 3383 3384 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98 3385 #, kde-format 3386 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." 3387 msgstr "" 3388 "Een lijst van bestandspatronen die genegeerd moeten worden, gescheiden door " 3389 "een nieuwe-regelteken." 3390 3391 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104 3392 #, kde-format 3393 msgid "" 3394 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." 3395 msgstr "" 3396 "Te tonen tekst voor het invoerveld waar de gebruiker het bugnummer kan " 3397 "invullen." 3398 3399 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108 3400 #, kde-format 3401 msgid "" 3402 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " 3403 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/" 3404 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3405 msgstr "" 3406 "Het URL-adres dat wijst naar de bugtracker. Het dient de tekst <b>%BUGID</b> " 3407 "te bevatten dat wordt vervangen door het bugnummer. Voorbeeld: <br/" 3408 "><nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3409 3410 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112 3411 #, kde-format 3412 msgid "" 3413 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. " 3414 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " 3415 "issue number." 3416 msgstr "" 3417 "De tekenreeks wordt toegevoegd aan het logbericht waar het bugnummer is " 3418 "ingevoerd. De tekenreeks dient de tekst <b>%BUGID</b> te bevatten wat " 3419 "vervangen zal worden door het bugnummer." 3420 3421 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116 3422 #, kde-format 3423 msgid "" 3424 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " 3425 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " 3426 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3427 msgstr "" 3428 "Wanneer u <b>'yes'</b> kiest zal er een waarschuwing getoond worden wanneer " 3429 "er geen bugvermelding is gemaakt in het dialoogvenster voor vastlegging. " 3430 "Mogelijke waarden:<br/><b>'true'</b><b>'yes'</b> of <b>'false'</b><b>'nee'</" 3431 "b>." 3432 3433 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120 3434 #, kde-format 3435 msgid "" 3436 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " 3437 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" 3438 "b>." 3439 msgstr "" 3440 "Stel dit in op <b>'false'</b> wanneer uw bugtracker niet werkt met " 3441 "bugnummers.<br/>Mogelijke waarden:<b>'true'</b> of <b>'false'</b>." 3442 3443 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124 3444 #, kde-format 3445 msgid "" 3446 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " 3447 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " 3448 "bugtracking ID is appended to the log message." 3449 msgstr "" 3450 "Stel dit in op <b>'false'</b> wanneer u wilt dat het bugnummer van de " 3451 "bugtracker ingevoegd dient te worden bovenaan het logbericht. Standaard is " 3452 "dit <b>'true'</b>, wat betekent dat het bugnummer aan het einde van het " 3453 "logbericht wordt toegevoegd." 3454 3455 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129 3456 #, kde-format 3457 msgid "" 3458 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is " 3459 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used " 3460 "to extract the bare bug ID from that string." 3461 msgstr "" 3462 "Twee reguliere expressies die worden gescheiden door een einderegelteken.<br/" 3463 ">De eerste expressie wordt gebruikt om een tekenreeks te zoeken die bij een " 3464 "bepaald geval hoort, de tweede expressie wordt gebruikt om enkel het " 3465 "bugnummer te halen uit deze tekenreeks." 3466 3467 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136 3468 #, kde-format 3469 msgid "Select or enter new property" 3470 msgstr "Nieuw eigenschap selecteren of invoeren" 3471 3472 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160 3473 #, kde-format 3474 msgid "No help for this property available" 3475 msgstr "Geen help voor deze eigenschap beschikbaar" 3476 3477 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg) 3478 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14 3479 #, kde-format 3480 msgid "Modify property" 3481 msgstr "Eigenschap bewerken" 3482 3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel) 3484 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22 3485 #, kde-format 3486 msgid "Property name:" 3487 msgstr "Eigenschapnaam:" 3488 3489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel) 3490 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46 3491 #, kde-format 3492 msgid "Property value:" 3493 msgstr "Eigenschapwaarde:" 3494 3495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton) 3496 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69 3497 #, kde-format 3498 msgid "Click for short info about pre-defined property name" 3499 msgstr "Klik voor meer informatie over de standaard eigenschapnaam" 3500 3501 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo) 3502 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14 3503 #, kde-format 3504 msgid "Checkout info" 3505 msgstr "Checkout-informatie" 3506 3507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel) 3508 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26 3509 #, kde-format 3510 msgid "Select target directory:" 3511 msgstr "Selecteer een doelmap:" 3512 3513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel) 3514 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40 3515 #, kde-format 3516 msgid "Enter URL:" 3517 msgstr "Voer een URL in:" 3518 3519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3520 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67 3521 #, kde-format 3522 msgid "Ignore externals while operation" 3523 msgstr "Extern negeren tijdens handeling" 3524 3525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3526 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70 3527 #, kde-format 3528 msgid "Ignore externals" 3529 msgstr "Extern negeren" 3530 3531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3532 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77 3533 #, kde-format 3534 msgid "May existing unversioned items overwritten" 3535 msgstr "Mogen items zonder revisie worden overschreven" 3536 3537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3538 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80 3539 #, kde-format 3540 msgid "Overwrite existing" 3541 msgstr "Bestaande overschrijven" 3542 3543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords) 3544 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93 3545 #, kde-format 3546 msgid "Ignore keywords" 3547 msgstr "Trefwoorden negeren" 3548 3549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton) 3550 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 3551 #, kde-format 3552 msgid "Append source URL name to subfolder" 3553 msgstr "Naam bron-URL toevoegen aan submap" 3554 3555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer) 3556 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120 3557 #, kde-format 3558 msgid "Open after job" 3559 msgstr "Openen na handeling" 3560 3561 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43 3562 #, kde-format 3563 msgid "Property" 3564 msgstr "Eigenschap" 3565 3566 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44 3567 #, kde-format 3568 msgid "Value" 3569 msgstr "Waarde" 3570 3571 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3572 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3573 #, kde-format 3574 msgid "" 3575 "This property may not set by users.\n" 3576 "Rejecting it." 3577 msgstr "" 3578 "Deze eigenschap mag niet ingesteld worden door gebruikers.\n" 3579 "Afgewezen." 3580 3581 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3582 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3583 #, kde-format 3584 msgid "Protected property" 3585 msgstr "Beschermde eigenschap" 3586 3587 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3588 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3589 #, kde-format 3590 msgid "" 3591 "A property with that name exists.\n" 3592 "Rejecting it." 3593 msgstr "" 3594 "Er bestaat reeds een eigenschap met die naam.\n" 3595 "Afgewezen." 3596 3597 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3598 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3599 #, kde-format 3600 msgid "Double property" 3601 msgstr "Dubbele eigenschap" 3602 3603 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput) 3604 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6 3605 #, kde-format 3606 msgid "Revisions" 3607 msgstr "Revisies" 3608 3609 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox) 3610 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12 3611 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205 3612 #, kde-format 3613 msgid "Start with revision" 3614 msgstr "Begin met revisie" 3615 3616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3618 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23 3619 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140 3620 #, kde-format 3621 msgid "Select current working copy changes" 3622 msgstr "Huidige veranderingen werkkopie selecteren" 3623 3624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3626 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26 3627 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143 3628 #, kde-format 3629 msgid "WORKING" 3630 msgstr "WERKVERSIE" 3631 3632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton) 3633 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56 3634 #, kde-format 3635 msgid "N&umber" 3636 msgstr "N&ummer" 3637 3638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton) 3639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton) 3640 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66 3641 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120 3642 #, kde-format 3643 msgid "HEAD" 3644 msgstr "HEAD" 3645 3646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton) 3647 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73 3648 #, kde-format 3649 msgid "S&TART" 3650 msgstr "BE&GIN" 3651 3652 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox) 3653 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85 3654 #, kde-format 3655 msgid "Stop with revision" 3656 msgstr "Eindigen met revisie" 3657 3658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton) 3659 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93 3660 #, kde-format 3661 msgid "Number" 3662 msgstr "Nummer" 3663 3664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton) 3665 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113 3666 #, kde-format 3667 msgid "START" 3668 msgstr "START" 3669 3670 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58 3671 #, kde-format 3672 msgctxt "@title:window" 3673 msgid "Select Revisions" 3674 msgstr "Revisies selecteren" 3675 3676 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201 3677 #, kde-format 3678 msgid "Select revision" 3679 msgstr "Revisie selecteren" 3680 3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton) 3682 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22 3683 #, kde-format 3684 msgid "-1" 3685 msgstr "-1" 3686 3687 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144 3688 #, kde-format 3689 msgid "" 3690 "Could not run process \"%1\".\n" 3691 "\n" 3692 "Process stopped with message:\n" 3693 "%2" 3694 msgstr "" 3695 "Het proces \"%1\" kan niet gestart worden.\n" 3696 "\n" 3697 "Het proces stopte met de volgende melding:\n" 3698 "%2" 3699 3700 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332 3701 #, kde-format 3702 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" 3703 msgstr "Fout bij het uitvoeren van het grafische hulpprogramma.\n" 3704 3705 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333 3706 #, kde-format 3707 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." 3708 msgstr "Controleer of 'dot' is geïnstalleerd (pakket GraphViz)." 3709 3710 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422 3711 #, kde-format 3712 msgid "Deleted at revision %1" 3713 msgstr "Verwijderd op revisie %1" 3714 3715 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425 3716 #, kde-format 3717 msgid "Added at revision %1 as %2" 3718 msgstr "Toegevoegd op revisie %1 als %2" 3719 3720 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429 3721 #, kde-format 3722 msgid "Copied to %1 at revision %2" 3723 msgstr "Gekopieerd naar %1 op revisie %2" 3724 3725 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432 3726 #, kde-format 3727 msgid "Renamed to %1 at revision %2" 3728 msgstr "Hernoemd naar %1 op revisie %2" 3729 3730 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435 3731 #, kde-format 3732 msgid "Modified at revision %1" 3733 msgstr "Aangepast op revisie %1" 3734 3735 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438 3736 #, kde-format 3737 msgid "Replaced at revision %1" 3738 msgstr "Vervangen op revisie %1" 3739 3740 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441 3741 #, kde-format 3742 msgid "Revision %1" 3743 msgstr "Revisie %1" 3744 3745 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461 3746 #, kde-format 3747 msgid "Could not open temporary file %1 for writing." 3748 msgstr "Kon tijdelijk bestand %1 niet openen voor schrijven." 3749 3750 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 3751 #, kde-format 3752 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" 3753 msgstr "<br> Revisie: %1<br>Auteur: %2<br>Datum: %3<br>Log: %4</html>" 3754 3755 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3756 #, kde-format 3757 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" 3758 msgstr "<b>Revisie</b>%1%2%3" 3759 3760 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3761 #, kde-format 3762 msgid "<b>Author</b>%1%2%3" 3763 msgstr "<b>Auteur</b>%1%2%3" 3764 3765 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3766 #, kde-format 3767 msgid "<b>Date</b>%1%2%3" 3768 msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3" 3769 3770 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3771 #, kde-format 3772 msgid "<b>Log</b>%1%2%3" 3773 msgstr "<b>Log</b>%1%2%3" 3774 3775 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833 3776 #, kde-format 3777 msgid "Diff to previous" 3778 msgstr "Verschil met vorige" 3779 3780 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836 3781 #, kde-format 3782 msgid "Diff to selected item" 3783 msgstr "Verschil met geselecteerde item" 3784 3785 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839 3786 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522 3787 #, kde-format 3788 msgid "Cat this version" 3789 msgstr "Inhoud van deze versie tonen" 3790 3791 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842 3792 #, kde-format 3793 msgid "Unselect item" 3794 msgstr "Item deselecteren" 3795 3796 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844 3797 #, kde-format 3798 msgid "Select item" 3799 msgstr "Item selecteren" 3800 3801 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847 3802 #, kde-format 3803 msgid "Display details" 3804 msgstr "Details tonen" 3805 3806 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850 3807 #, kde-format 3808 msgid "Rotate counter-clockwise" 3809 msgstr "Tegen de klok in roteren" 3810 3811 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851 3812 #, kde-format 3813 msgid "Rotate clockwise" 3814 msgstr "Met de klok mee roteren" 3815 3816 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857 3817 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3818 #, kde-format 3819 msgid "Save tree as PNG" 3820 msgstr "Boomstructuur als PNG opslaan" 3821 3822 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3823 #, kde-format 3824 msgid "Image (*.png)" 3825 msgstr "Afbeelding (*.png)" 3826 3827 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3828 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318 3829 #, kde-format 3830 msgctxt "@title:window" 3831 msgid "Logs" 3832 msgstr "Logs" 3833 3834 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3835 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319 3836 #, kde-format 3837 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort" 3838 msgstr "Logs worden opgehaald - druk op Annuleren om af te breken" 3839 3840 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3841 #, kde-format 3842 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed." 3843 msgstr "" 3844 "Een log-cache is niet mogelijk vanwege een fout in de database en omdat het " 3845 "netwerk niet gebruikt mag worden." 3846 3847 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3848 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110 3849 #, kde-format 3850 msgid "" 3851 "Could not retrieve logs, reason:\n" 3852 "%1" 3853 msgstr "" 3854 "Kon de logs niet ophalen. Oorzaak:\n" 3855 "%1" 3856 3857 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3858 #, kde-format 3859 msgid "Scanning the logs for %1" 3860 msgstr "Logs voor %1 worden gescand" 3861 3862 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3863 #, kde-format 3864 msgid "Cancel" 3865 msgstr "Anuleren" 3866 3867 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140 3868 #, kde-format 3869 msgctxt "@title:window" 3870 msgid "Scanning logs" 3871 msgstr "Logbestanden worden gescand" 3872 3873 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228 3874 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265 3875 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313 3876 #, kde-format 3877 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" 3878 msgstr "%1<br> controleer change entry %2 van %3" 3879 3880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel) 3881 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11 3882 #, kde-format 3883 msgid "Repository to copy:" 3884 msgstr "Te kopiëren repository:" 3885 3886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel) 3887 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31 3888 #, kde-format 3889 msgid "Destination folder:" 3890 msgstr "Bestemmingsmap:" 3891 3892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs) 3893 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51 3894 #, kde-format 3895 msgid "Clean logs" 3896 msgstr "Logs opschonen" 3897 3898 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37 3899 #, kde-format 3900 msgid "No ignore" 3901 msgstr "Niet overslaan" 3902 3903 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38 3904 #, kde-format 3905 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." 3906 msgstr "" 3907 "Wanneer dit is ingesteld kunnen bestanden en mappen toegegevoegd worden die " 3908 "in de negeer-lijst voorkomen." 3909 3910 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43 3911 #, kde-format 3912 msgid "Ignore unknown node types" 3913 msgstr "Negeer onbekende node-soorten" 3914 3915 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 3916 #, kde-format 3917 msgid "Should files with unknown node types be ignored" 3918 msgstr "Moeten bestanden met onbekende nodes worden genegeerd" 3919 3920 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 3921 #, kde-format 3922 msgid "" 3923 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " 3924 "pipes." 3925 msgstr "" 3926 "Negeer bestanden waarvan de soort node onbekend is, zoals device-bestanden " 3927 "en pipes." 3928 3929 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 3930 #, kde-format 3931 msgid "(Last part)" 3932 msgstr "(Laatste gedeelte)" 3933 3934 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 3935 #, kde-format 3936 msgid "Create subdirectory %1 on import" 3937 msgstr "Submap %1 aanmaken bij importeren" 3938 3939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3940 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11 3941 #, kde-format 3942 msgid "Load into repository:" 3943 msgstr "In repository laden:" 3944 3945 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup) 3946 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24 3947 #, kde-format 3948 msgid "Uuid action" 3949 msgstr "Uuid-handeling" 3950 3951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce) 3952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 3953 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116 3954 #, kde-format 3955 msgid "Force" 3956 msgstr "Forceer" 3957 3958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore) 3959 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40 3960 #, kde-format 3961 msgid "Ignore" 3962 msgstr "Negeren" 3963 3964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault) 3965 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50 3966 #, kde-format 3967 msgid "Default" 3968 msgstr "Standaard" 3969 3970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre) 3971 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66 3972 #, kde-format 3973 msgid "Use pre-commit hook" 3974 msgstr "Pre-commit-hook gebruiken" 3975 3976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost) 3977 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 3978 #, kde-format 3979 msgid "Use post-commit hook" 3980 msgstr "Post-commit-hook gebruiken" 3981 3982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5) 3983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 3984 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144 3985 #, kde-format 3986 msgid "Path to load the dump into (see context help)" 3987 msgstr "Pad waar de dump in geladen moet worden (zie contexthulp)" 3988 3989 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 3990 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 3991 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147 3992 #, kde-format 3993 msgid "" 3994 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " 3995 "repository. This folder must exist before loading the dump." 3996 msgstr "" 3997 "Indien niet leeg, de dump laden in een speciale map in plaats van de " 3998 "hoofdmap van de repository. Deze map dient te bestaan voordat u de dump " 3999 "laadt." 4000 4001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 4002 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92 4003 #, kde-format 4004 msgid "Load into folder:" 4005 msgstr "In map plaatsen:" 4006 4007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4008 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105 4009 #, kde-format 4010 msgid "Dump file:" 4011 msgstr "Bestand dumpen:" 4012 4013 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps) 4014 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118 4015 #, kde-format 4016 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)" 4017 msgstr "Eigenschappen valideren bij laden (alleen Subversion 1.7 of nieuwer)" 4018 4019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps) 4020 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121 4021 #, kde-format 4022 msgid "Validate properties" 4023 msgstr "Eigenschappen valideren" 4024 4025 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269 4026 #, kde-format 4027 msgid "Networked URL to open but networking is disabled." 4028 msgstr "" 4029 "Het URL kan niet via het netwerk geopend worden omdat het netwerk is " 4030 "uitgeschakeld." 4031 4032 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495 4033 #, kde-format 4034 msgid "History of item" 4035 msgstr "Geschiedenis van item" 4036 4037 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500 4038 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508 4039 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517 4040 #, kde-format 4041 msgid "History" 4042 msgstr "Geschiedenis" 4043 4044 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501 4045 #, kde-format 4046 msgid "Displays the history log of selected item" 4047 msgstr "De geschiedenis log voor geselecteerde item tonen" 4048 4049 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503 4050 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512 4051 #, kde-format 4052 msgid "History of item ignoring copies" 4053 msgstr "Geschiedenis van item negeert kopieën" 4054 4055 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509 4056 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518 4057 #, kde-format 4058 msgid "Displays the history log of selected item without following copies" 4059 msgstr "" 4060 "De geschiedenis log voor geselecteerde item zonder volgende kopien tonen" 4061 4062 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521 4063 #, kde-format 4064 msgid "Full revision tree" 4065 msgstr "Volledige revisieboom" 4066 4067 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526 4068 #, kde-format 4069 msgid "Shows history of item as linked tree" 4070 msgstr "De geschiedenis van dit item tonen als een boom" 4071 4072 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528 4073 #, kde-format 4074 msgid "Partial revision tree" 4075 msgstr "Gedeeltelijke revisieboom" 4076 4077 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533 4078 #, kde-format 4079 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range" 4080 msgstr "De geschiedenis van dit item tonen als een boom tussen revisie-grenzen" 4081 4082 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536 4083 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537 4084 #, kde-format 4085 msgid "Properties" 4086 msgstr "Eigenschappen" 4087 4088 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539 4089 #, kde-format 4090 msgid "Display Properties" 4091 msgstr "Eigenschappen tonen" 4092 4093 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545 4094 #, kde-format 4095 msgid "Display last changes" 4096 msgstr "Toon de laatste wijzigingen" 4097 4098 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550 4099 #, kde-format 4100 msgid "Display last changes as difference to previous commit." 4101 msgstr "Toon de laatste wijzigingen als verschil met de vorige toevoeging." 4102 4103 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552 4104 #, kde-format 4105 msgid "Details" 4106 msgstr "Details" 4107 4108 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557 4109 #, kde-format 4110 msgid "Show details about selected item" 4111 msgstr "Details tonen voor geselecteerde item" 4112 4113 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559 4114 #, kde-format 4115 msgid "Move" 4116 msgstr "Verplaatsen" 4117 4118 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564 4119 #, kde-format 4120 msgid "Moves or renames current item" 4121 msgstr "Huidige item verplaatsen of hernoemen" 4122 4123 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571 4124 #, kde-format 4125 msgid "Create a copy of current item" 4126 msgstr "Een kopie maken van dit item" 4127 4128 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573 4129 #, kde-format 4130 msgid "Check for updates" 4131 msgstr "Controleren op updates" 4132 4133 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578 4134 #, kde-format 4135 msgid "" 4136 "Check if current working copy has items with newer version in repository" 4137 msgstr "" 4138 "Controleren of items in de werkkopie een nieuwere versie hebben in de " 4139 "repository" 4140 4141 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580 4142 #, kde-format 4143 msgid "Check updates" 4144 msgstr "Op updates controleren" 4145 4146 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584 4147 #, kde-format 4148 msgid "Blame" 4149 msgstr "Blame" 4150 4151 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585 4152 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593 4153 #, kde-format 4154 msgid "" 4155 "Output the content of specified files or URLs with revision and author " 4156 "information in-line." 4157 msgstr "" 4158 "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen met revisienummer " 4159 "en auteursinformatie." 4160 4161 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588 4162 #, kde-format 4163 msgid "Blame range" 4164 msgstr "Blame-bereik" 4165 4166 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597 4167 #, kde-format 4168 msgid "Cat head" 4169 msgstr "Cat HEAD" 4170 4171 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598 4172 #, kde-format 4173 msgid "Output the content of specified files or URLs." 4174 msgstr "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen." 4175 4176 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601 4177 #, kde-format 4178 msgid "Cat revision..." 4179 msgstr "Cat revisie..." 4180 4181 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606 4182 #, kde-format 4183 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." 4184 msgstr "" 4185 "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen van een bepaalde " 4186 "revisie." 4187 4188 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610 4189 #, kde-format 4190 msgid "Lock current items" 4191 msgstr "Huidige items vergrendelen" 4192 4193 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615 4194 #, kde-format 4195 msgid "Try lock current item against changes from other users" 4196 msgstr "Huidige items vergrendelen tegen veranderingen van anderen" 4197 4198 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618 4199 #, kde-format 4200 msgid "Unlock current items" 4201 msgstr "Huidige items ontgrendelen" 4202 4203 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623 4204 #, kde-format 4205 msgid "Free existing lock on current item" 4206 msgstr "Huidige items ontgrendelen" 4207 4208 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 4209 #, kde-format 4210 msgid "New folder" 4211 msgstr "Nieuwe map" 4212 4213 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633 4214 #, kde-format 4215 msgid "Create a new folder" 4216 msgstr "Nieuwe mappen aanmaken" 4217 4218 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635 4219 #, kde-format 4220 msgid "Switch repository" 4221 msgstr "Repository switchen (switch)" 4222 4223 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640 4224 #, kde-format 4225 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" 4226 msgstr "Switcht van repository van de werkkopie (\"svn switch\")" 4227 4228 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644 4229 #, kde-format 4230 msgid "Relocate current working copy URL" 4231 msgstr "Locatie wijzigen van huidige werkkopie-URL" 4232 4233 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649 4234 #, kde-format 4235 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL" 4236 msgstr "URL-adres van huidige werkkopie wijzigen naar een ander URL-adres" 4237 4238 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658 4239 #, kde-format 4240 msgid "Unversioned" 4241 msgstr "Niet in versiebeheer" 4242 4243 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659 4244 #, kde-format 4245 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." 4246 msgstr "Map doorzoeken voor onbeheerde items en toevoegen indien gewenst." 4247 4248 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663 4249 #, kde-format 4250 msgid "Open repository of working copy" 4251 msgstr "Repository van werkkopie openen" 4252 4253 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668 4254 #, kde-format 4255 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" 4256 msgstr "Opent de repository waarvan de huidige werkkopie vandaan is gekomen" 4257 4258 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671 4259 #, kde-format 4260 msgid "Cleanup" 4261 msgstr "Opruimen (cleanup)" 4262 4263 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676 4264 #, kde-format 4265 msgid "" 4266 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " 4267 "operations, etc." 4268 msgstr "" 4269 "Werkkopie recursief opruimen, waarbij vergrendelingen worden verwijderd en " 4270 "afgebroken handelingen worden hervat, etc." 4271 4272 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678 4273 #, kde-format 4274 msgid "Import folders into current" 4275 msgstr "Mappen importeren in huidige map" 4276 4277 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683 4278 #, kde-format 4279 msgid "Import folder content into current URL" 4280 msgstr "Mapinhoud importeren naar huidig URL-adres" 4281 4282 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688 4283 #, kde-format 4284 msgid "Add selected files/dirs" 4285 msgstr "Gemarkeerde bestanden/mappen toevoegen" 4286 4287 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693 4288 #, kde-format 4289 msgid "Adding selected files and/or directories to repository" 4290 msgstr "Gemarkeerde mappen en/of bestanden worden toegevoegd aan de repository" 4291 4292 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696 4293 #, kde-format 4294 msgid "Add selected files/dirs recursive" 4295 msgstr "Gemarkeerde bestanden/mappen recursief toevoegen" 4296 4297 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701 4298 #, kde-format 4299 msgid "" 4300 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " 4301 "folders" 4302 msgstr "" 4303 "Gemarkeerde mappen en/of bestanden (inclusief onderliggende items) worden " 4304 "toegevoegd aan de repository" 4305 4306 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704 4307 #, kde-format 4308 msgid "Delete selected files/dirs" 4309 msgstr "Gemarkeerde bestanden/mappen verwijderen" 4310 4311 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710 4312 #, kde-format 4313 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" 4314 msgstr "Gemarkeerde mappen en/of bestanden worden verwijderd uit de repository" 4315 4316 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712 4317 #, kde-format 4318 msgid "Delete folder" 4319 msgstr "Map verwijderen" 4320 4321 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717 4322 #, kde-format 4323 msgid "Deleting selected directories from repository" 4324 msgstr "Verwijderen geselekteerde mappen uit repository" 4325 4326 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720 4327 #, kde-format 4328 msgid "Revert current changes" 4329 msgstr "Huidige veranderingen terugdraaien" 4330 4331 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727 4332 #, kde-format 4333 msgid "Mark resolved" 4334 msgstr "Als opgelost markeren" 4335 4336 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732 4337 #, kde-format 4338 msgid "Marking files or dirs resolved" 4339 msgstr "Bestanden of mappen worden gemarkeerd als opgelost" 4340 4341 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735 4342 #, kde-format 4343 msgid "Resolve conflicts" 4344 msgstr "Konflict oplossen" 4345 4346 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741 4347 #, kde-format 4348 msgid "Ignore/Unignore current item" 4349 msgstr "Huidige item negeren/negeren opheffen" 4350 4351 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743 4352 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749 4353 #, kde-format 4354 msgid "Add or Remove ignore pattern" 4355 msgstr "Patroon voor negeren van toevoegen of verwijderen" 4356 4357 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756 4358 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895 4359 #, kde-format 4360 msgid "Update to head" 4361 msgstr "Bijwerken naar HEAD" 4362 4363 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761 4364 #, kde-format 4365 msgctxt "Menu item" 4366 msgid "Update" 4367 msgstr "Bijwerken" 4368 4369 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763 4370 #, kde-format 4371 msgid "Update to revision..." 4372 msgstr "Bijwerken naar revisie..." 4373 4374 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769 4375 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774 4376 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045 4377 #, kde-format 4378 msgid "Commit" 4379 msgstr "Vastleggen" 4380 4381 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777 4382 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784 4383 #, kde-format 4384 msgid "Diff local changes" 4385 msgstr "Verschil bepalen lokale wijzigingen" 4386 4387 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782 4388 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789 4389 #, kde-format 4390 msgid "" 4391 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require " 4392 "access to repository" 4393 msgstr "" 4394 "Verschil van werkkopie ten opzichte van BASE (versie van laatste update) - " 4395 "vereist geen toegang tot de repository" 4396 4397 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792 4398 #, kde-format 4399 msgid "Diff against HEAD" 4400 msgstr "Verschil bepalen ten opzichte van HEAD" 4401 4402 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797 4403 #, kde-format 4404 msgid "" 4405 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " 4406 "repository" 4407 msgstr "" 4408 "Verschil werkkopie ten opzichte van HEAD (laatst ingecheckte versie) - " 4409 "vereist toegang tot de repository" 4410 4411 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800 4412 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807 4413 #, kde-format 4414 msgid "Diff items" 4415 msgstr "Verschilweergave" 4416 4417 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805 4418 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812 4419 #, kde-format 4420 msgid "Diff two items" 4421 msgstr "Verschil twee van items" 4422 4423 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815 4424 #, kde-format 4425 msgid "Merge two revisions" 4426 msgstr "Twee revisies samenvoegen" 4427 4428 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820 4429 #, kde-format 4430 msgid "Merge" 4431 msgstr "Samenvoegen" 4432 4433 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821 4434 #, kde-format 4435 msgid "Merge two revisions of this entry into itself" 4436 msgstr "Twee revisies van dit item in zichzelf samenvoegen" 4437 4438 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829 4439 #, kde-format 4440 msgid "" 4441 "Merge repository path into current working copy path or current repository " 4442 "path into a target" 4443 msgstr "" 4444 "Meng pad van repository in het huidige pad van de werkkopie of het huidige " 4445 "pad van de repository in een doel" 4446 4447 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830 4448 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392 4449 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459 4450 #, kde-format 4451 msgid "Open With..." 4452 msgstr "Openen met..." 4453 4454 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834 4455 #, kde-format 4456 msgid "Checkout current repository path" 4457 msgstr "Huidige repositorypad uitchecken" 4458 4459 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839 4460 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855 4461 #, kde-format 4462 msgid "Checkout" 4463 msgstr "Uitchecken" 4464 4465 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841 4466 #, kde-format 4467 msgid "Export current repository path" 4468 msgstr "Huidige repositorypad exporteren" 4469 4470 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846 4471 #, kde-format 4472 msgid "Select browse revision" 4473 msgstr "Selecteer revisie om te bladeren" 4474 4475 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4476 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 4477 #, kde-format 4478 msgid "Checkout a repository" 4479 msgstr "Repository uitchecken" 4480 4481 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857 4482 #, kde-format 4483 msgid "Export a repository" 4484 msgstr "Een repository exporteren" 4485 4486 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862 4487 #, kde-format 4488 msgid "Export" 4489 msgstr "Exporteren" 4490 4491 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864 4492 #, kde-format 4493 msgid "Refresh view" 4494 msgstr "Weergave vernieuwen" 4495 4496 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869 4497 #, kde-format 4498 msgid "Refresh" 4499 msgstr "Weergave vernieuwen" 4500 4501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 4502 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211 4503 #, kde-format 4504 msgid "Diff revisions" 4505 msgstr "Verschil met revisies" 4506 4507 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879 4508 #, kde-format 4509 msgid "Unfold File Tree" 4510 msgstr "Bestandsboom uitvouwen" 4511 4512 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880 4513 #, kde-format 4514 msgid "Opens all branches of the file tree" 4515 msgstr "Alle takken van bestandsboom uitvouwen" 4516 4517 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881 4518 #, kde-format 4519 msgid "Fold File Tree" 4520 msgstr "Bestandsboom invouwen" 4521 4522 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882 4523 #, kde-format 4524 msgid "Closes all branches of the file tree" 4525 msgstr "Alle takken van bestandsboom invouwen" 4526 4527 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885 4528 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079 4529 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038 4530 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054 4531 #, kde-format 4532 msgid "Update log cache" 4533 msgstr "Logcache bijwerken" 4534 4535 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886 4536 #, kde-format 4537 msgid "Update the log cache for current repository" 4538 msgstr "Logcache voor huidige repository bijwerken" 4539 4540 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900 4541 #, kde-format 4542 msgid "Set property recursive" 4543 msgstr "Eigenschap recursief instellen" 4544 4545 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903 4546 #, kde-format 4547 msgid "Settings for current repository" 4548 msgstr "Instellingen huidige repository" 4549 4550 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081 4551 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049 4552 #, kde-format 4553 msgid "Stop updating the log cache" 4554 msgstr "Stop met de logcache bijwerken" 4555 4556 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278 4557 #, kde-format 4558 msgctxt "@title:window" 4559 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\"" 4560 msgstr "Patroon bewerken voor negeren voor \"%1\"" 4561 4562 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556 4563 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599 4564 #, kde-format 4565 msgid "Nothing selected for unlock" 4566 msgstr "Niets geselecteerd voor ontgrendeling" 4567 4568 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560 4569 #, kde-format 4570 msgctxt "@title:window" 4571 msgid "Lock Message" 4572 msgstr "Vergrendelbericht" 4573 4574 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567 4575 #, kde-format 4576 msgid "Steal lock?" 4577 msgstr "Vergrendeling overnemen?" 4578 4579 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603 4580 #, kde-format 4581 msgid "Break lock or ignore missing locks?" 4582 msgstr "Vergrendeling verbreken of ontbrekende vergrendelingen negeren?" 4583 4584 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604 4585 #, kde-format 4586 msgid "Unlocking items" 4587 msgstr "Items worden ontgrendeld" 4588 4589 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605 4590 #, kde-format 4591 msgctxt "@action:button" 4592 msgid "Break Lock" 4593 msgstr "Vergrendeling verbreken" 4594 4595 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606 4596 #, kde-format 4597 msgctxt "@action:button" 4598 msgid "Ignore" 4599 msgstr "Negeren" 4600 4601 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900 4602 #, kde-format 4603 msgid "Nothing selected for delete" 4604 msgstr "Niets geselecteerd voor verwijdering" 4605 4606 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071 4607 #, kde-format 4608 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn" 4609 msgstr "Automatisch gegenereerde basislayout door kdesvn" 4610 4611 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084 4612 #, kde-format 4613 msgid "May not make subdirectories of a file" 4614 msgstr "Kan mogelijk geen submappen aanmaken van een bestand" 4615 4616 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 4617 #, kde-format 4618 msgctxt "@title:window" 4619 msgid "Merge" 4620 msgstr "Samenvoegen" 4621 4622 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258 4623 #, kde-format 4624 msgid "Error getting entry to relocate" 4625 msgstr "Er deed zich een fout voor bij het wijzigen van het URL-adres" 4626 4627 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264 4628 #, kde-format 4629 msgctxt "@title:window" 4630 msgid "Relocate Path %1" 4631 msgstr "Wijzigen van pad %1" 4632 4633 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4634 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 4635 #, kde-format 4636 msgid "Invalid url given!" 4637 msgstr "Ongeldig URL-adres gegeven!" 4638 4639 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 4640 #, kde-format 4641 msgid "Relocate path %1" 4642 msgstr "URl-adres wijzigen van pad %1" 4643 4644 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301 4645 #, kde-format 4646 msgid "Cannot import into multiple targets" 4647 msgstr "Kan niet naar meerdere bestemmingen importeren" 4648 4649 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315 4650 #, kde-format 4651 msgid "Import files from folder" 4652 msgstr "Bestanden uit map importeren" 4653 4654 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317 4655 #, kde-format 4656 msgid "Import file" 4657 msgstr "Bestand importeren" 4658 4659 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339 4660 #, kde-format 4661 msgctxt "@title:window" 4662 msgid "Import Log" 4663 msgstr "Import-log" 4664 4665 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 4666 #, kde-format 4667 msgid "Could not retrieve repository of working copy." 4668 msgstr "Kan de repository van werkkopie niet openen." 4669 4670 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4671 #, kde-format 4672 msgid "Only in working copy possible." 4673 msgstr "Alleen mogelijk in werkkopie." 4674 4675 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4676 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4677 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4678 #, kde-format 4679 msgid "Error" 4680 msgstr "Fout" 4681 4682 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4683 #, kde-format 4684 msgid "Only on single folder possible" 4685 msgstr "Alleen mogelijk met een enkele map" 4686 4687 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4688 #, kde-format 4689 msgid "Sorry - internal error" 4690 msgstr "Helaas - interne fout" 4691 4692 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479 4693 #, kde-format 4694 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect" 4695 msgstr "" 4696 "Houd Ctrl-toets ingedrukt tijdens het klikken op een item om selectie " 4697 "ongedaan te maken" 4698 4699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView) 4700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 4701 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114 4702 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148 4703 #, kde-format 4704 msgid "See context menu for more actions" 4705 msgstr "Meer opties in het contextmenu" 4706 4707 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485 4708 #, kde-format 4709 msgid "Click for navigate" 4710 msgstr "Controleren op navigatie" 4711 4712 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488 4713 #, kde-format 4714 msgid "Navigation" 4715 msgstr "Navigatie" 4716 4717 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 4718 #, kde-format 4719 msgid "Could not retrieve repository." 4720 msgstr "Kan de repository niet openen." 4721 4722 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4723 #, kde-format 4724 msgid "Not yet implemented" 4725 msgstr "Nog niet geïmplementeerd" 4726 4727 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4728 #, kde-format 4729 msgid "Edit property recursively" 4730 msgstr "Eigenschap recursief bewerken" 4731 4732 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg) 4733 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14 4734 #, kde-format 4735 msgid "MergeSettings" 4736 msgstr "MergeSettings" 4737 4738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel) 4739 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22 4740 #, kde-format 4741 msgid "Source 1:" 4742 msgstr "Bron 1:" 4743 4744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel) 4745 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38 4746 #, kde-format 4747 msgid "Source 2:" 4748 msgstr "Bron 2:" 4749 4750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel) 4751 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54 4752 #, kde-format 4753 msgid "Output to:" 4754 msgstr "Uitvoeren naar:" 4755 4756 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter) 4757 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72 4758 #, kde-format 4759 msgid "Merge parameter" 4760 msgstr "Merge parameter" 4761 4762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck) 4763 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90 4764 #, kde-format 4765 msgid "Recursive" 4766 msgstr "Recursief" 4767 4768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4769 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103 4770 #, kde-format 4771 msgid "Handle unrelated as related items" 4772 msgstr "Ongerelateerde items behandelen als gerelateerde items" 4773 4774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4775 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106 4776 #, kde-format 4777 msgid "Ignore ancestry" 4778 msgstr "Afkomst negeren" 4779 4780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 4781 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113 4782 #, kde-format 4783 msgid "Force delete on modified/unversioned items" 4784 msgstr "" 4785 "Forceer het verwijderen van veranderde items/ items buiten versie beheer" 4786 4787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4788 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126 4789 #, kde-format 4790 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes" 4791 msgstr "In een keer alle veranderingen van de URL-bron ophalen" 4792 4793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4794 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132 4795 #, kde-format 4796 msgid "Reintegrate merge" 4797 msgstr "Reintegrate merge" 4798 4799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4800 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139 4801 #, kde-format 4802 msgid "Just dry run without modifications" 4803 msgstr "Uitvoeren als test zonder wijzigingen" 4804 4805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4806 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142 4807 #, kde-format 4808 msgid "Dry run" 4809 msgstr "Test run" 4810 4811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4812 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152 4813 #, kde-format 4814 msgid "Only write mergeinfo" 4815 msgstr "Alleen samenvoeg-info schrijven" 4816 4817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4818 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155 4819 #, kde-format 4820 msgid "" 4821 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions " 4822 "which would have been merged is recorded in the working copy" 4823 msgstr "" 4824 "Het samenvoegen is niet uitgevoerd, maar de samenvoeg-informatie voor de " 4825 "revisies, die zouden worden samengevoegd, is opgenomen in de werk-kopie" 4826 4827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4828 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158 4829 #, kde-format 4830 msgid "Record only" 4831 msgstr "Alleen registreren" 4832 4833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4834 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165 4835 #, kde-format 4836 msgid "Use external merge not Subversion's merge" 4837 msgstr "Externe samenvoeging gebruiken, niet die van Subversion" 4838 4839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4840 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168 4841 #, kde-format 4842 msgid "Use external merge" 4843 msgstr "Externe samenvoeging gebruiken" 4844 4845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4846 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175 4847 #, kde-format 4848 msgid "" 4849 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises " 4850 "error in that case" 4851 msgstr "" 4852 "Indien geactiveerd, sta samenvoegen toe in gemengde revisiewerkkopie, laat " 4853 "anders een fout zien" 4854 4855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4856 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179 4857 #, kde-format 4858 msgid "" 4859 "Merge into mixed revision\n" 4860 "working copy" 4861 msgstr "" 4862 "Samenvoegen in gemengde\n" 4863 "revisiewerkkopie" 4864 4865 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194 4866 #, kde-format 4867 msgctxt "@title:window" 4868 msgid "Enter Merge Range" 4869 msgstr "Voer het bereik van de samenvoeging in" 4870 4871 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179 4872 #, kde-format 4873 msgid "Message" 4874 msgstr "Bericht" 4875 4876 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43 4877 #, kde-format 4878 msgid "%1 at revision %2" 4879 msgstr "%1 bij revisie %2" 4880 4881 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317 4882 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746 4883 #, kde-format 4884 msgid "Name" 4885 msgstr "Naam" 4886 4887 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319 4888 #, kde-format 4889 msgid "Status" 4890 msgstr "Status" 4891 4892 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321 4893 #, kde-format 4894 msgid "Last changed Revision" 4895 msgstr "Revisie laatste wijziging" 4896 4897 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323 4898 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805 4899 #, kde-format 4900 msgid "Last author" 4901 msgstr "Laatste auteur" 4902 4903 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325 4904 #, kde-format 4905 msgid "Last change date" 4906 msgstr "Datum laatste wijziging" 4907 4908 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327 4909 #, kde-format 4910 msgid "Locked by" 4911 msgstr "Vergrendeld door" 4912 4913 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59 4914 #, kde-format 4915 msgid "Other..." 4916 msgstr "Overige..." 4917 4918 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80 4919 #, kde-format 4920 msgid "Undelete property" 4921 msgstr "Eigenschapverwijdering ongedaan maken" 4922 4923 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82 4924 #, kde-format 4925 msgid "Delete property" 4926 msgstr "Eigenschap verwijderen" 4927 4928 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89 4929 #, kde-format 4930 msgid "Missing SVN link" 4931 msgstr "Ontbrekende SVN-koppeling" 4932 4933 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) 4934 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14 4935 #, kde-format 4936 msgid "View and modify properties" 4937 msgstr "Eigenschappen bekijken en wijzigen" 4938 4939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) 4940 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39 4941 #, kde-format 4942 msgid "Add Property" 4943 msgstr "Eigenschap toevoegen" 4944 4945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify) 4946 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46 4947 #, kde-format 4948 msgid "Modify Property" 4949 msgstr "Eigenschap bewerken" 4950 4951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) 4952 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53 4953 #, kde-format 4954 msgid "Delete Property" 4955 msgstr "Eigenschap verwijderen" 4956 4957 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193 4958 #, kde-format 4959 msgid "%p% of %1" 4960 msgstr "%p van %1" 4961 4962 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201 4963 #, kde-format 4964 msgid "%1 of %2" 4965 msgstr "%1 van %2" 4966 4967 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187 4968 #, kde-format 4969 msgid "Finished" 4970 msgstr "Beëindigd" 4971 4972 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357 4973 #, kde-format 4974 msgid "Got no logs" 4975 msgstr "Geen loggegevens gevonden" 4976 4977 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481 4978 #, kde-format 4979 msgid "Got no info." 4980 msgstr "Geen informatie gevonden." 4981 4982 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518 4983 #, kde-format 4984 msgctxt "@title:window" 4985 msgid "History of %1" 4986 msgstr "Geschiedenis van %1" 4987 4988 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 4989 #, kde-format 4990 msgctxt "@title:window" 4991 msgid "Annotate" 4992 msgstr "Aantekening" 4993 4994 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 4995 #, kde-format 4996 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort" 4997 msgstr "Regels aantekenen - druk op Annuleren om af te breken" 4998 4999 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567 5000 #, kde-format 5001 msgid "Got no annotate" 5002 msgstr "Geen aantekening gevonden" 5003 5004 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 5005 #, kde-format 5006 msgctxt "@title:window" 5007 msgid "Content Get" 5008 msgstr "Inhoud krijgt" 5009 5010 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 5011 #, kde-format 5012 msgid "Getting content - hit Cancel for abort" 5013 msgstr "Inhoud wordt opgehaald - druk op Annuleren om af te breken" 5014 5015 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591 5016 #, kde-format 5017 msgid "Error getting content" 5018 msgstr "Fout bij het ophalen van de inhoud" 5019 5020 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604 5021 #, kde-format 5022 msgid "Error while open temporary file" 5023 msgstr "Tijdelijk bestand openen lukte niet" 5024 5025 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635 5026 #, kde-format 5027 msgctxt "@title:window" 5028 msgid "Content of %1" 5029 msgstr "Inhoud van %1" 5030 5031 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645 5032 #, kde-format 5033 msgid "Got no content." 5034 msgstr "Geen inhoud gevonden." 5035 5036 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 5037 #, kde-format 5038 msgid "Enter folder name:" 5039 msgstr "Voer een naam in voor de map:" 5040 5041 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709 5042 #, kde-format 5043 msgctxt "@title:window" 5044 msgid "Details" 5045 msgstr "Details" 5046 5047 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710 5048 #, kde-format 5049 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort" 5050 msgstr "Informatie wordt opgehaald - druk op Annuleren om af te breken" 5051 5052 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749 5053 #, kde-format 5054 msgid "URL" 5055 msgstr "URL-adres" 5056 5057 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751 5058 #, kde-format 5059 msgid "Canonical repository URL" 5060 msgstr "Canonieke repository-URL" 5061 5062 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754 5063 #, kde-format 5064 msgid "Checksum" 5065 msgstr "Checksum" 5066 5067 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757 5068 #, kde-format 5069 msgid "Type" 5070 msgstr "Type" 5071 5072 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760 5073 #, kde-format 5074 msgid "Absent" 5075 msgstr "Afwezig" 5076 5077 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763 5078 #, kde-format 5079 msgid "File" 5080 msgstr "Bestand" 5081 5082 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766 5083 #, kde-format 5084 msgid "Folder" 5085 msgstr "Map" 5086 5087 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799 5088 #, kde-format 5089 msgid "Unknown" 5090 msgstr "Onbekend" 5091 5092 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775 5093 #, kde-format 5094 msgid "Size" 5095 msgstr "Grootte" 5096 5097 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784 5098 #, kde-format 5099 msgid "Schedule" 5100 msgstr "Schema" 5101 5102 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787 5103 #, kde-format 5104 msgid "Normal" 5105 msgstr "Normaal" 5106 5107 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790 5108 #, kde-format 5109 msgid "Addition" 5110 msgstr "Toevoeging" 5111 5112 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793 5113 #, kde-format 5114 msgid "Deletion" 5115 msgstr "Verwijdering" 5116 5117 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803 5118 #, kde-format 5119 msgid "UUID" 5120 msgstr "UUID" 5121 5122 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807 5123 #, kde-format 5124 msgid "Last committed" 5125 msgstr "Laatst vastgelegd" 5126 5127 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809 5128 #, kde-format 5129 msgid "Last revision" 5130 msgstr "Laatste revisie" 5131 5132 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811 5133 #, kde-format 5134 msgid "Content last changed" 5135 msgstr "Inhoud laatst gewijzigd" 5136 5137 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815 5138 #, kde-format 5139 msgid "Property last changed" 5140 msgstr "Laatst gewijzigde eigenschap" 5141 5142 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818 5143 #, kde-format 5144 msgid "New version of conflicted file" 5145 msgstr "Nieuwste versie van conflicterend bestand" 5146 5147 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821 5148 #, kde-format 5149 msgid "Property reject file" 5150 msgstr "Eigenschap bestand verwerpen" 5151 5152 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825 5153 #, kde-format 5154 msgid "Copy from URL" 5155 msgstr "Kopiëren van URL-adres" 5156 5157 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835 5158 #, kde-format 5159 msgid "Lock token" 5160 msgstr "Vergrendelteken" 5161 5162 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836 5163 #, kde-format 5164 msgid "Owner" 5165 msgstr "Eigenaar" 5166 5167 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837 5168 #, kde-format 5169 msgid "Locked on" 5170 msgstr "Vergrendeld op" 5171 5172 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838 5173 #, kde-format 5174 msgid "Lock comment" 5175 msgstr "Commentaar vergrendelen" 5176 5177 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885 5178 #, kde-format 5179 msgctxt "@title:window" 5180 msgid "Infolist" 5181 msgstr "Informatielijst" 5182 5183 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924 5184 #, kde-format 5185 msgctxt "@title:window" 5186 msgid "Applying Properties" 5187 msgstr "Eigenschappen toepassen" 5188 5189 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925 5190 #, kde-format 5191 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>" 5192 msgstr "<center>Bezig met toepassen van<br/>annuleren voor afbreken</center>" 5193 5194 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961 5195 #, kde-format 5196 msgid "Could not change to folder %1\n" 5197 msgstr "Kon niet naar map %1 gaan\n" 5198 5199 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979 5200 #, kde-format 5201 msgid "Not commit because networking is disabled" 5202 msgstr "Commit kan niet omdat het netwerk niet gebruikt mag worden" 5203 5204 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463 5205 #, kde-format 5206 msgctxt "@title:window" 5207 msgid "Status / List" 5208 msgstr "Status / Lijst" 5209 5210 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464 5211 #, kde-format 5212 msgid "Creating list / check status" 5213 msgstr "Lijst wordt aangemaakt / status controleren" 5214 5215 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050 5216 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072 5217 #, kde-format 5218 msgid "Add and Commit" 5219 msgstr "Toevoegen en vastleggen" 5220 5221 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048 5222 #, kde-format 5223 msgid "Delete and Commit" 5224 msgstr "Wissen en vastleggen" 5225 5226 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5227 #, kde-format 5228 msgctxt "@title:window" 5229 msgid "Commit" 5230 msgstr "Commit" 5231 5232 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5233 #, kde-format 5234 msgid "Commit - hit Cancel for abort" 5235 msgstr "Commit - druk op Annuleren om af te breken " 5236 5237 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138 5238 #, kde-format 5239 msgctxt "@title:window" 5240 msgid "Downloading" 5241 msgstr "Downloaden" 5242 5243 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139 5244 #, kde-format 5245 msgid "Download - hit Cancel for abort" 5246 msgstr "Downloaden - druk op Annuleren om af te breken" 5247 5248 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165 5249 #, kde-format 5250 msgid "Can not do this diff because networking is disabled." 5251 msgstr "Kan diff niet uitvoeren omdat het netwerk niet gebruikt mag worden." 5252 5253 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219 5254 #, kde-format 5255 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." 5256 msgstr "" 5257 "Beide items lijken hetzelfde te zijn, een diff kan daarom niet gemaakt " 5258 "worden." 5259 5260 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280 5261 #, kde-format 5262 msgid "Diff-process could not started, check command." 5263 msgstr "Kon het diff-proces niet starten, controleer het commando." 5264 5265 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401 5266 #, kde-format 5267 msgctxt "@title:window" 5268 msgid "Diffing" 5269 msgstr "Verschil bepalen" 5270 5271 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 5272 #, kde-format 5273 msgid "Diffing - hit Cancel for abort" 5274 msgstr "Verschil bepalen - druk op Annuleren om af te breken" 5275 5276 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411 5277 #, kde-format 5278 msgid "No difference to display" 5279 msgstr "Geen verschillen" 5280 5281 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402 5282 #, kde-format 5283 msgid "Diffing - hit cancel for abort" 5284 msgstr "Verschil bepalen - druk op annuleren om af te breken" 5285 5286 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458 5287 #, kde-format 5288 msgid "Display process could not started, check command." 5289 msgstr "Weergaveproces kon niet gestart worden, controleer de opdracht." 5290 5291 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470 5292 #, kde-format 5293 msgctxt "@title:window" 5294 msgid "Diff Display" 5295 msgstr "Verschilweergave" 5296 5297 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518 5298 #, kde-format 5299 msgctxt "@title:window" 5300 msgid "Making update" 5301 msgstr "Bijwerken uitvoeren" 5302 5303 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519 5304 #, kde-format 5305 msgid "Making update - hit Cancel for abort" 5306 msgstr "Bijwerken wordt uitgevoerd - druk op Annuleren om af te breken" 5307 5308 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604 5309 #, kde-format 5310 msgid "Which files or directories should I add?" 5311 msgstr "Welke bestanden of mappen moeten toegevoegd worden?" 5312 5313 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611 5314 #, kde-format 5315 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>" 5316 msgstr "" 5317 "<center>Het item <br/>%1<br/> valt onder het versiebeheer - afbreken.</" 5318 "center>" 5319 5320 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638 5321 #, kde-format 5322 msgid "Delete from repository" 5323 msgstr "Uit repository verwijderen" 5324 5325 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5326 #, kde-format 5327 msgctxt "@title:window" 5328 msgid "Export a Repository" 5329 msgstr "Een repository exporteren" 5330 5331 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5332 #, kde-format 5333 msgctxt "@title:window" 5334 msgid "Checkout a Repository" 5335 msgstr "Een repository uitchecken" 5336 5337 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 5338 #, kde-format 5339 msgid "Export repository" 5340 msgstr "Repository exporteren" 5341 5342 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713 5343 #, kde-format 5344 msgid "Invalid local path given!" 5345 msgstr "Ongeldig lokaal pad gegeven!" 5346 5347 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5348 #, kde-format 5349 msgid "Exporting a file?" 5350 msgstr "Een bestand exporteren?" 5351 5352 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5353 #, kde-format 5354 msgid "Checking out a file?" 5355 msgstr "Bestand uitchecken?" 5356 5357 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5358 #, kde-format 5359 msgctxt "@title:window" 5360 msgid "Export" 5361 msgstr "Exporteren" 5362 5363 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5364 #, kde-format 5365 msgctxt "@title:window" 5366 msgid "Checkout" 5367 msgstr "Uitchecken" 5368 5369 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5370 #, kde-format 5371 msgid "Exporting" 5372 msgstr "Bezig met exporteren" 5373 5374 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5375 #, kde-format 5376 msgid "Checking out" 5377 msgstr "Bezig met uitchecken" 5378 5379 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828 5380 #, kde-format 5381 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>" 5382 msgstr "" 5383 "<center>Het item <br/>%1<br/> valt niet onder het versiebeheer - afbreken.</" 5384 "center>" 5385 5386 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5387 #, kde-format 5388 msgctxt "@title:window" 5389 msgid "Revert" 5390 msgstr "Ongedaan maken (revert)" 5391 5392 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5393 #, kde-format 5394 msgid "Reverting items" 5395 msgstr "Items worden teruggedraaid" 5396 5397 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953 5398 #, kde-format 5399 msgctxt "@title:window" 5400 msgid "Switch URL" 5401 msgstr "URL-adres wisselen" 5402 5403 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 5404 #, kde-format 5405 msgid "Switching URL" 5406 msgstr "URL-adres wordt omgewisseld" 5407 5408 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910 5409 #, kde-format 5410 msgctxt "@title:window" 5411 msgid "Relocate Repository" 5412 msgstr "Repository verplaatsen" 5413 5414 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911 5415 #, kde-format 5416 msgid "Relocate repository to new URL" 5417 msgstr "URL-adres van repository wijzen naar nieuw URL-adres" 5418 5419 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934 5420 #, kde-format 5421 msgid "Can only switch one item at time" 5422 msgstr "Er kan maar één item tegelijkertijd geswitcht worden" 5423 5424 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940 5425 #, kde-format 5426 msgid "Error getting entry to switch" 5427 msgstr "Er deed zich een fout voor bij het switchen van een item" 5428 5429 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 5430 #, kde-format 5431 msgid "Switch URL" 5432 msgstr "URL-adres wisselen" 5433 5434 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5435 #, kde-format 5436 msgctxt "@title:window" 5437 msgid "Cleanup" 5438 msgstr "Opruimen (cleanup)" 5439 5440 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5441 #, kde-format 5442 msgid "Cleaning up folder" 5443 msgstr "Map wordt opgeruimd" 5444 5445 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5446 #, kde-format 5447 msgctxt "@title:window" 5448 msgid "Resolve" 5449 msgstr "Oplossen (resolve)" 5450 5451 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5452 #, kde-format 5453 msgid "Marking resolved" 5454 msgstr "Wordt gemarkeerd als opgelost" 5455 5456 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027 5457 #, kde-format 5458 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." 5459 msgstr "Kan informatie over konflicten krijgen - ik geef het op." 5460 5461 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052 5462 #, kde-format 5463 msgid "Resolve-process could not started, check command." 5464 msgstr "" 5465 "Het proces voor het oplossen kon niet gestart worden, controleer het " 5466 "commando." 5467 5468 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5469 #, kde-format 5470 msgctxt "@title:window" 5471 msgid "Import" 5472 msgstr "Importeren" 5473 5474 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5475 #, kde-format 5476 msgid "Importing items" 5477 msgstr "Items worden geïmporteerd" 5478 5479 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091 5480 #, kde-format 5481 msgid "Nothing to merge." 5482 msgstr "Niets om samen te voegen." 5483 5484 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095 5485 #, kde-format 5486 msgid "No destination to merge." 5487 msgstr "Geen doel voor het samenvoegen." 5488 5489 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114 5490 #, kde-format 5491 msgid "Both sources must be same type." 5492 msgstr "Beide bronnen dienen van hetzelfde type te zijn." 5493 5494 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121 5495 #, kde-format 5496 msgid "Target for merge must same type like sources." 5497 msgstr "" 5498 "Het doel van de samenvoeging dient hetzelfde type te zijn als de bronnen." 5499 5500 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144 5501 #, kde-format 5502 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge." 5503 msgstr "Beide items lijken hetzelfde te zijn, ze worden niet samengevoegd." 5504 5505 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222 5506 #, kde-format 5507 msgid "Merge process could not started, check command." 5508 msgstr "Het samenvoeg-proces kon niet gestart worden, controleer het commando." 5509 5510 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 5511 #, kde-format 5512 msgid "Merging items" 5513 msgstr "Items worden samengevoegd" 5514 5515 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5516 #, kde-format 5517 msgctxt "@title:window" 5518 msgid "Move" 5519 msgstr "Verplaatsen" 5520 5521 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 5522 #, kde-format 5523 msgid "Moving/Rename item" 5524 msgstr "Item verplaatsen/hernoemen" 5525 5526 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5527 #, kde-format 5528 msgid "Moving entries" 5529 msgstr "Items worden verplaatst" 5530 5531 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5532 #, kde-format 5533 msgctxt "@title:window" 5534 msgid "Copy / Move" 5535 msgstr "Kopiëren / Verplaatsen" 5536 5537 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5538 #, kde-format 5539 msgid "Copy or Moving entries" 5540 msgstr "Items kopiëren of verplaatsen" 5541 5542 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497 5543 #, kde-format 5544 msgid "No unversioned items found." 5545 msgstr "Geen items buiten versiebeheer gevonden." 5546 5547 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501 5548 #, kde-format 5549 msgctxt "@title:window" 5550 msgid "Add Unversioned Items" 5551 msgstr "Items buiten versiebeheer toevoegen" 5552 5553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5554 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163 5555 #, kde-format 5556 msgid "Item" 5557 msgstr "Item" 5558 5559 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619 5560 #, kde-format 5561 msgid "Found %1 modified item" 5562 msgid_plural "Found %1 modified items" 5563 msgstr[0] "%1 veranderd item gevonden" 5564 msgstr[1] "%1 veranderde items gevonden" 5565 5566 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647 5567 #, kde-format 5568 msgid "Checking for updates finished" 5569 msgstr "Controleren voor updates voltooid" 5570 5571 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649 5572 #, kde-format 5573 msgid "There are new items in repository" 5574 msgstr "Er zijn nieuwe items in de repository" 5575 5576 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719 5577 #, kde-format 5578 msgid "Not filling log cache because networking is disabled" 5579 msgstr "De logcache kan niet gevuld worden, omdat het netwerk is uitgeschakeld" 5580 5581 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759 5582 #, kde-format 5583 msgid "Not checking for updates because networking is disabled" 5584 msgstr "" 5585 "Controleren voor updates kan niet omdat het netwerk niet gebruikt mag worden" 5586 5587 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765 5588 #, kde-format 5589 msgid "Checking for updates started in background" 5590 msgstr "Controle voor updates is in de achtergrond gestart" 5591 5592 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414 5593 #, kde-format 5594 msgid "Not versioned" 5595 msgstr "Niet in versiebeheer" 5596 5597 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404 5598 #, kde-format 5599 msgid "Added in repository" 5600 msgstr "Toegevoegd aan repository" 5601 5602 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406 5603 #, kde-format 5604 msgid "Needs update" 5605 msgstr "Bijwerken benodigd" 5606 5607 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418 5608 #, kde-format 5609 msgid "Locally modified" 5610 msgstr "Lokaal gewijzigd" 5611 5612 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420 5613 #, kde-format 5614 msgid "Property modified" 5615 msgstr "Eigenschap gewijzigd" 5616 5617 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424 5618 #, kde-format 5619 msgid "Locally added" 5620 msgstr "Lokaal toegevoegd" 5621 5622 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427 5623 #, kde-format 5624 msgid "Missing" 5625 msgstr "Ontbreekt" 5626 5627 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433 5628 #, kde-format 5629 msgid "Replaced" 5630 msgstr "Vervangen" 5631 5632 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436 5633 #, kde-format 5634 msgid "Ignored" 5635 msgstr "Genegeerd" 5636 5637 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439 5638 #, kde-format 5639 msgid "External" 5640 msgstr "Extern" 5641 5642 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443 5643 #, kde-format 5644 msgid "Conflict" 5645 msgstr "Conflict" 5646 5647 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445 5648 #, kde-format 5649 msgid "Property conflicted" 5650 msgstr "Eigenschap is in conflict" 5651 5652 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449 5653 #, kde-format 5654 msgid "Merged" 5655 msgstr "Samengevoegd" 5656 5657 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452 5658 #, kde-format 5659 msgid "Incomplete" 5660 msgstr "Onvolledig" 5661 5662 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455 5663 #, kde-format 5664 msgid "Obstructed" 5665 msgstr "Geblokkeerd" 5666 5667 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog) 5668 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18 5669 #, kde-format 5670 msgid "SVN Log" 5671 msgstr "SVN-log" 5672 5673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel) 5674 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31 5675 #, kde-format 5676 msgid "Start revision" 5677 msgstr "Start revisie" 5678 5679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel) 5680 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41 5681 #, kde-format 5682 msgid "End revision" 5683 msgstr "Laatste revisie:" 5684 5685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton) 5686 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57 5687 #, kde-format 5688 msgid "Get Logs" 5689 msgstr "Loggegevens ophalen" 5690 5691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton) 5692 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 5693 #, kde-format 5694 msgid "Previous entries" 5695 msgstr "Vorige entries" 5696 5697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton) 5698 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71 5699 #, kde-format 5700 msgid "Show from HEAD" 5701 msgstr "Vanaf HEAD tonen" 5702 5703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5704 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168 5705 #, kde-format 5706 msgid "Copy from" 5707 msgstr "Kopiëren van" 5708 5709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton) 5710 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517 5711 #, kde-format 5712 msgid "Diff previous" 5713 msgstr "Vorige diff" 5714 5715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 5716 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208 5717 #, kde-format 5718 msgid "Select second revision with right mouse button" 5719 msgstr "Selecteer de tweede revisie met de rechter muisknop" 5720 5721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles) 5722 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230 5723 #, kde-format 5724 msgid "List entries" 5725 msgstr "Items tonen" 5726 5727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame) 5728 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512 5729 #, kde-format 5730 msgid "Annotate" 5731 msgstr "Aantekening" 5732 5733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp) 5734 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275 5735 #, kde-format 5736 msgid "Help" 5737 msgstr "Help" 5738 5739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose) 5740 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282 5741 #, kde-format 5742 msgid "Close" 5743 msgstr "Sluiten" 5744 5745 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109 5746 #, kde-format 5747 msgctxt "@title:window" 5748 msgid "SVN Log of %1" 5749 msgstr "SVN-log van %1" 5750 5751 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111 5752 #, kde-format 5753 msgctxt "@title:window" 5754 msgid "SVN Log" 5755 msgstr "SVN-log" 5756 5757 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443 5758 #, kde-format 5759 msgid "Set version as right side of diff" 5760 msgstr "Versie voor de rechterkant van diff" 5761 5762 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449 5763 #, kde-format 5764 msgid "Set version as left side of diff" 5765 msgstr "Versie voor de linkerkant van diff" 5766 5767 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455 5768 #, kde-format 5769 msgid "Unset version for diff" 5770 msgstr "Versie voor diff ongedaan maken" 5771 5772 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459 5773 #, kde-format 5774 msgid "Revert this commit" 5775 msgstr "Vastlegging (commit) terugdraaien" 5776 5777 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111 5778 #, kde-format 5779 msgid "&Move Here" 5780 msgstr "Hiernaartoe verplaatsen" 5781 5782 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115 5783 #, kde-format 5784 msgid "&Copy Here" 5785 msgstr "&Kopieer hier" 5786 5787 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117 5788 #, kde-format 5789 msgid "C&ancel" 5790 msgstr "&Anuleren" 5791 5792 #: src/urldlg.cpp:98 5793 #, kde-format 5794 msgctxt "@title:window" 5795 msgid "Open" 5796 msgstr "Openen" 5797 5798 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg) 5799 #: src/urldlg.ui:14 5800 #, kde-format 5801 msgid "Open repository / working copy" 5802 msgstr "Repository / werkkopie openen" 5803 5804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5805 #: src/urldlg.ui:20 5806 #, kde-format 5807 msgid "Open repository or working copy" 5808 msgstr "Repository of werkkopie openen" 5809 5810 #~ msgid "Gain item info recursive" 5811 #~ msgstr "Iteminformatie recursief opvragen" 5812 5813 #~ msgid "File %1 exists - overwrite?" 5814 #~ msgstr "Bestand %1 bestaat al - overschrijven?" 5815 5816 #~ msgid "" 5817 #~ "Could not find our part:\n" 5818 #~ "%1" 5819 #~ msgstr "" 5820 #~ "Kon ons deel niet vinden:\n" 5821 #~ "%1" 5822 5823 #~ msgid "" 5824 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 5825 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher" 5826 #~ msgstr "" 5827 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 5828 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher" 5829 5830 #~ msgid "Add property" 5831 #~ msgstr "Eigenschap toevoegen" 5832 5833 #~ msgid "" 5834 #~ "This value computes how case sensitive string ordering will made.\n" 5835 #~ "Never overwrite the default computed value unless you know what you are " 5836 #~ "doing." 5837 #~ msgstr "" 5838 #~ "Deze waarde berekent hoe hoofdlettergevoelige ordening van tekenreeksen " 5839 #~ "zal worden gedaan.\n" 5840 #~ "Overschrijf de standaard berekende waarde niet tenzij u weet wat u doet." 5841 5842 #~ msgid "Check if current locale is case sensitive or not" 5843 #~ msgstr "" 5844 #~ "Controleer of de huidige taaldefinitie gevoelig is voor hoofd en kleine " 5845 #~ "letters of niet" 5846 5847 #~ msgid "Make operation recursive" 5848 #~ msgstr "Bewerking recursief maken" 5849 5850 #~ msgid "Old version of conflicted file" 5851 #~ msgstr "Oude versie van conflicterend bestand" 5852 5853 #~ msgid "Working version of conflicted file" 5854 #~ msgstr "Werkkopie van conflicterend bestand" 5855 5856 #~ msgid "Clear" 5857 #~ msgstr "Wissen" 5858 5859 #~ msgid " line" 5860 #~ msgid_plural " lines" 5861 #~ msgstr[0] "regel" 5862 #~ msgstr[1] "regels" 5863 5864 #~ msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.4" 5865 #~ msgstr "" 5866 #~ "Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.4" 5867 5868 #~ msgid "Compatible to Subversion prior 1.4" 5869 #~ msgstr "Compativele Subversion tot versie 1.4" 5870 5871 #~ msgid "Edit property" 5872 #~ msgstr "Eigenschap bewerken" 5873 5874 #~ msgid "Cannot import remote URLs" 5875 #~ msgstr "Kan geen URL's op afstand importeren" 5876 5877 #~ msgid "Set/add property recursive" 5878 #~ msgstr "Eigenschap recursief instellen/toevoegen" 5879 5880 #~ msgid "Modify properties" 5881 #~ msgstr "Eigenschappen bewerken" 5882 5883 #~ msgid "List of properties set" 5884 #~ msgstr "Overzicht van ingestelde eigenschappen" 5885 5886 #~ msgid "Target for merge must be local." 5887 #~ msgstr "Het doel voor het samenvoegen dient lokaal te zijn." 5888 5889 #~ msgid "Issue-Number" 5890 #~ msgstr "Issue-nummer" 5891 5892 #~ msgid "DiffMergeSettings" 5893 #~ msgstr "DiffMerge-instellingen" 5894 5895 #~ msgid "RevisionButton" 5896 #~ msgstr "Revisieknop" 5897 5898 #~ msgid "this long text" 5899 #~ msgstr "deze lange tekst" 5900 5901 #~ msgid "/there/" 5902 #~ msgstr "/daar/" 5903 5904 #~ msgid "Relocate URL" 5905 #~ msgstr "URL-adres wijzigen (relocatie)" 5906 5907 #~ msgid "into KDE Wallet" 5908 #~ msgstr "Naar KDE Portefeuillebeheer" 5909 5910 #~ msgid "Store password" 5911 #~ msgstr "Wachtwoord opslaan" 5912 5913 #~ msgid "" 5914 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 5915 #~ "Your names" 5916 #~ msgstr "" 5917 #~ "_: Namen van de Vertalers\n" 5918 #~ "Bram Schoenmakers,Ronald Stroethoff " 5919 5920 #~ msgid "" 5921 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 5922 #~ "Your emails" 5923 #~ msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,stroet43@zonnet.nl " 5924 5925 #~ msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" 5926 #~ msgstr "Bram Schoenmakers" 5927 5928 #~ msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" 5929 #~ msgstr "bramschoenmakers@kde.nl" 5930 5931 #~ msgid "Send Bugreport for kdesvn" 5932 #~ msgstr "Bugrapport verzenden voor kdesvn" 5933 5934 #~ msgid "Form" 5935 #~ msgstr "Form" 5936 5937 #~ msgid "<p align=\"right\">Rename</p>" 5938 #~ msgstr "<p align=\"right\">Hernoemen</p>" 5939 5940 #~ msgid "Form1" 5941 #~ msgstr "Form1" 5942 5943 #~ msgid "Revisiontree Settings" 5944 #~ msgstr "Instellingen revisieboom"