Warning, /sdk/kdesvn/po/nl/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Ronald <stroet43@zonnet.nl>, 2010.
0005 # SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: \n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-29 15:47+0100\n"
0012 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0013 "Language-Team: \n"
0014 "Language: nl\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2024"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
0030 
0031 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36
0032 #, kde-format
0033 msgid "kdesvnaskpass"
0034 msgstr "kdesvnaskpass"
0035 
0036 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38
0037 #, kde-format
0038 msgid "ssh-askpass for kdesvn"
0039 msgstr "ssh-askpass voor kdesvn"
0040 
0041 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40
0042 #, kde-format
0043 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0044 msgstr "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0045 
0046 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43
0047 #, kde-format
0048 msgid "Prompt"
0049 msgstr "Prompt"
0050 
0051 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55
0052 #, kde-format
0053 msgid "Please enter your password below."
0054 msgstr "Voer hieronder uw wachtwoord in."
0055 
0056 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75
0057 #, kde-format
0058 msgctxt "@title:window"
0059 msgid "Password"
0060 msgstr "Wachtwoord"
0061 
0062 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51
0063 #, kde-format
0064 msgid "Checkout From Repository..."
0065 msgstr "Vanuit opslagruimte uitchecken"
0066 
0067 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54
0068 #, kde-format
0069 msgid "Export..."
0070 msgstr "Exporteren..."
0071 
0072 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57
0073 #, kde-format
0074 msgid "Update (Kdesvn)"
0075 msgstr "Bijwerken (Kdesvn)"
0076 
0077 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60
0078 #, kde-format
0079 msgid "Commit (Kdesvn)"
0080 msgstr "Vastleggen (commit) (Kdesvn)"
0081 
0082 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63
0083 #, kde-format
0084 msgid "kdesvn log (last 100)"
0085 msgstr "kdesvn log (laatste 100)"
0086 
0087 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66
0088 #, kde-format
0089 msgid "Export from a Subversion repository..."
0090 msgstr "Exporteren uit een Subversion repository..."
0091 
0092 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69
0093 #, kde-format
0094 msgid "Checkout from a repository..."
0095 msgstr "Uitchecken van een opslagruimte..."
0096 
0097 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74
0098 #, kde-format
0099 msgid "Detailed Subversion info"
0100 msgstr "Gedetailleerde informatie over subversion"
0101 
0102 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77
0103 #, kde-format
0104 msgid "Add to Repository"
0105 msgstr "Toevoegen aan repository"
0106 
0107 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80
0108 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653
0109 #, kde-format
0110 msgid "Check for unversioned items"
0111 msgstr "Controleren voor onbeheerde items"
0112 
0113 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83
0114 #, kde-format
0115 msgid "Delete From Repository"
0116 msgstr "Uit opslagruimte verwijderen"
0117 
0118 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86
0119 #, kde-format
0120 msgid "Revert Local Changes"
0121 msgstr "Lokale wijzigingen ongedaan maken"
0122 
0123 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89
0124 #, kde-format
0125 msgid "Rename..."
0126 msgstr "Hernoemen..."
0127 
0128 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92
0129 #, kde-format
0130 msgid "Import Repository"
0131 msgstr "Opslagruimte importeren"
0132 
0133 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97
0134 #, kde-format
0135 msgid "Switch..."
0136 msgstr "Omschakelen..."
0137 
0138 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100
0139 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824
0140 #, kde-format
0141 msgid "Merge..."
0142 msgstr "Samenvoegen..."
0143 
0144 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105
0145 #, kde-format
0146 msgid "Blame..."
0147 msgstr "Verwijten..."
0148 
0149 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108
0150 #, kde-format
0151 msgid "Create Patch..."
0152 msgstr "Patch aanmaken..."
0153 
0154 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113
0155 #, kde-format
0156 msgid "Diff (local)"
0157 msgstr "Diff (lokaal)"
0158 
0159 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116
0160 #, kde-format
0161 msgid "Display revision tree"
0162 msgstr "Revisie-boomstructuur weergeven"
0163 
0164 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127
0165 #, kde-format
0166 msgid "Subversion (kdesvn)"
0167 msgstr "Subversion (kdesvn)"
0168 
0169 #: src/kdesvn.cpp:79
0170 #, kde-format
0171 msgid "&Bookmarks"
0172 msgstr "&Bladwijzers"
0173 
0174 #: src/kdesvn.cpp:102
0175 #, kde-format
0176 msgid "Create and open new repository"
0177 msgstr "Nieuwe repository aanmaken en openen"
0178 
0179 #: src/kdesvn.cpp:103
0180 #, kde-format
0181 msgid "Create and opens a new local Subversion repository"
0182 msgstr "Maakt en opent een nieuwe lokale Subversion-repository"
0183 
0184 #: src/kdesvn.cpp:106
0185 #, kde-format
0186 msgid "Dump repository to file"
0187 msgstr "Repository naar bestand dumpen"
0188 
0189 #: src/kdesvn.cpp:107
0190 #, kde-format
0191 msgid "Dump a Subversion repository to a file"
0192 msgstr "Een Subversion-repository naar een bestand dumpen"
0193 
0194 #: src/kdesvn.cpp:110
0195 #, kde-format
0196 msgid "Hotcopy a repository"
0197 msgstr "Repository volledig kopiëren"
0198 
0199 #: src/kdesvn.cpp:111
0200 #, kde-format
0201 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder"
0202 msgstr "Een Subversion-repository \"hot\" kopiëren naar een nieuwe map"
0203 
0204 #: src/kdesvn.cpp:114
0205 #, kde-format
0206 msgid "Load dump into repository"
0207 msgstr "Dump in repository laden"
0208 
0209 #: src/kdesvn.cpp:115
0210 #, kde-format
0211 msgid "Load a dump file into a repository."
0212 msgstr "Dump in repository laden."
0213 
0214 #: src/kdesvn.cpp:118
0215 #, kde-format
0216 msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
0217 msgstr "SSH-identiteiten toevoegen aan ssh-agent"
0218 
0219 #: src/kdesvn.cpp:119
0220 #, kde-format
0221 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
0222 msgstr ""
0223 "Het afdewingen van toevoegen van SSH-identiteiten aan ssh-agent voor "
0224 "toekomstig gebruik."
0225 
0226 #: src/kdesvn.cpp:122
0227 #, kde-format
0228 msgid "Info about kdesvn part"
0229 msgstr "Informatie over kdesvn-part"
0230 
0231 #: src/kdesvn.cpp:123
0232 #, kde-format
0233 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application."
0234 msgstr ""
0235 "Toont informatie over de kdesvn-plugin en niet het standalone programma."
0236 
0237 #: src/kdesvn.cpp:126
0238 #, kde-format
0239 msgid "Show database content"
0240 msgstr "Inhoud database tonen"
0241 
0242 #: src/kdesvn.cpp:127
0243 #, kde-format
0244 msgid "Show the content of log cache database"
0245 msgstr "De inhoud van de logcachedatabase tonen"
0246 
0247 #: src/kdesvn.cpp:134
0248 #, kde-format
0249 msgid ""
0250 "Could not load our part:\n"
0251 "%1"
0252 msgstr ""
0253 "Kon ons deel niet laden:\n"
0254 "%1"
0255 
0256 #: src/kdesvn.cpp:165
0257 #, kde-format
0258 msgid "Could not open URL %1"
0259 msgstr "Kon de URL %1 niet openen"
0260 
0261 #: src/kdesvn.cpp:197
0262 #, kde-format
0263 msgid "Recent opened URLs"
0264 msgstr "Recent geopende URL-adressen"
0265 
0266 #: src/kdesvn.cpp:206
0267 #, kde-format
0268 msgid "Load last opened URL on start"
0269 msgstr "Laatst geopende URL-adres openen bij het opstarten"
0270 
0271 #: src/kdesvn.cpp:208
0272 #, kde-format
0273 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line"
0274 msgstr ""
0275 "Laatst geopende URL-adres herladen indien er niets via de commandoregel is "
0276 "opgegeven"
0277 
0278 #: src/kdesvn.cpp:291
0279 #, kde-format
0280 msgid "Ready"
0281 msgstr "Gereed"
0282 
0283 #: src/kdesvn_part.cpp:155
0284 #, kde-format
0285 msgid "Logs follow node changes"
0286 msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij"
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files)
0289 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0290 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57
0291 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80
0292 #, kde-format
0293 msgid "Display ignored files"
0294 msgstr "Genegeerde bestanden tonen"
0295 
0296 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0297 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84
0298 #, kde-format
0299 msgid "Display unknown files"
0300 msgstr "Onbekende bestanden tonen"
0301 
0302 #: src/kdesvn_part.cpp:170
0303 #, kde-format
0304 msgid "Hide unchanged files"
0305 msgstr "Ongewijzigde items verbergen"
0306 
0307 #: src/kdesvn_part.cpp:175
0308 #, kde-format
0309 msgid "Work online"
0310 msgstr "Online werken"
0311 
0312 #: src/kdesvn_part.cpp:182
0313 #, kde-format
0314 msgid "Configure Kdesvn..."
0315 msgstr "Kdesvn instellen..."
0316 
0317 #: src/kdesvn_part.cpp:186
0318 #, kde-format
0319 msgid "About kdesvn part"
0320 msgstr "Info over kdesvn part"
0321 
0322 #: src/kdesvn_part.cpp:190
0323 #, kde-format
0324 msgid "Kdesvn Handbook"
0325 msgstr "Kdesvn &handboek"
0326 
0327 #: src/kdesvn_part.cpp:281
0328 #, kde-format
0329 msgid ""
0330 "Built with Subversion library: %1\n"
0331 "Running Subversion library: %2"
0332 msgstr ""
0333 "Gebouwd met subversionbibliotheek: %1\n"
0334 "Gebruik van subversionbibliotheek: %2"
0335 
0336 #: src/kdesvn_part.cpp:284
0337 #, kde-format
0338 msgid "kdesvn Part"
0339 msgstr "kdesvn KPart"
0340 
0341 #: src/kdesvn_part.cpp:286
0342 #, kde-format
0343 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)"
0344 msgstr "Een Subversion-cliënt door KDE (met een KPart-gedeelte)"
0345 
0346 #: src/kdesvn_part.cpp:288
0347 #, kde-format
0348 msgid ""
0349 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
0350 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
0351 msgstr ""
0352 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
0353 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
0354 
0355 #: src/kdesvn_part.cpp:291
0356 #, kde-format
0357 msgid "Original author and maintainer"
0358 msgstr "Orginele auteur"
0359 
0360 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
0361 #, kde-format
0362 msgid "Developer"
0363 msgstr "Ontwikkelaar"
0364 
0365 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general)
0366 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19
0367 #, kde-format
0368 msgid "General"
0369 msgstr "Algemeen"
0370 
0371 #: src/kdesvn_part.cpp:328
0372 #, kde-format
0373 msgid "General Settings"
0374 msgstr "Algemene instellingen"
0375 
0376 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main)
0377 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25
0378 #, kde-format
0379 msgid "Subversion"
0380 msgstr "Subversion"
0381 
0382 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings)
0383 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6
0384 #, kde-format
0385 msgid "Subversion Settings"
0386 msgstr "Subversion-instellingen"
0387 
0388 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0389 #, kde-format
0390 msgid "Timed jobs"
0391 msgstr "Getimede jobs"
0392 
0393 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0394 #, kde-format
0395 msgid "Settings for timed jobs"
0396 msgstr "Instellingen voor getimede jobs"
0397 
0398 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0399 #, kde-format
0400 msgid "Diff & Merge"
0401 msgstr "Diff & Merge"
0402 
0403 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0404 #, kde-format
0405 msgid "Settings for diff and merge"
0406 msgstr "Instellingen voor diff en merge"
0407 
0408 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0409 #, kde-format
0410 msgid "Colors"
0411 msgstr "Kleuren"
0412 
0413 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0414 #, kde-format
0415 msgid "Color Settings"
0416 msgstr "Kleurinstellingen"
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings)
0419 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6
0420 #, kde-format
0421 msgid "Revision tree Settings"
0422 msgstr "Instellingen revisieboom"
0423 
0424 #: src/kdesvn_part.cpp:333
0425 #, kde-format
0426 msgid "Revision tree"
0427 msgstr "Revisieboom"
0428 
0429 #: src/kdesvn_part.cpp:335
0430 #, kde-format
0431 msgid "KIO / Command line"
0432 msgstr "KIO / opdrachtregel"
0433 
0434 #: src/kdesvn_part.cpp:337
0435 #, kde-format
0436 msgid "Settings for command line and KIO execution"
0437 msgstr "Instellingen voor commandoregel en KIO-uitvoering"
0438 
0439 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0440 #: src/kdesvn_part.rc:5
0441 #, kde-format
0442 msgid "Subversion settings"
0443 msgstr "Subversion-instellingen"
0444 
0445 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings)
0446 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43
0447 #, kde-format
0448 msgid "Quick settings"
0449 msgstr "Instellingen"
0450 
0451 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy)
0452 #: src/kdesvn_part.rc:49
0453 #, kde-format
0454 msgid "Working copy"
0455 msgstr "Werkkopie"
0456 
0457 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo)
0458 #: src/kdesvn_part.rc:75
0459 #, kde-format
0460 msgid "Repository"
0461 msgstr "Opslagruimte"
0462 
0463 #. i18n: ectx: Menu (generic_view)
0464 #: src/kdesvn_part.rc:82
0465 #, kde-format
0466 msgid "View"
0467 msgstr "Beeld"
0468 
0469 #. i18n: ectx: Menu (log_cache)
0470 #: src/kdesvn_part.rc:89
0471 #, kde-format
0472 msgid "Log cache"
0473 msgstr "Logcache"
0474 
0475 #. i18n: ectx: Menu (help)
0476 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52
0477 #, kde-format
0478 msgid "&Help"
0479 msgstr "&Help"
0480 
0481 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted)
0482 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned)
0483 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned)
0484 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi)
0485 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154
0486 #: src/kdesvn_part.rc:162
0487 #, kde-format
0488 msgid "Actions"
0489 msgstr "Handelingen"
0490 
0491 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar)
0492 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58
0493 #, kde-format
0494 msgid "Subversion toolbar"
0495 msgstr "Subversion-werkbalk"
0496 
0497 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0498 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62
0499 #, kde-format
0500 msgid "Main Toolbar"
0501 msgstr "Hoofdwerkbalk"
0502 
0503 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "@title:window"
0506 msgid "Enter Password for Realm %1"
0507 msgstr "Voer een wachtwoord in voor domein %1"
0508 
0509 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283
0510 #, kde-format
0511 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
0512 msgstr "Bestand openen met een #PKCS12-certificaat"
0513 
0514 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336
0515 #, kde-format
0516 msgid "Current task"
0517 msgstr "Huidige task"
0518 
0519 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348
0520 #, kde-format
0521 msgid "Current transfer"
0522 msgstr "Huidige transfer"
0523 
0524 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52
0525 #, kde-format
0526 msgid "bytes"
0527 msgstr "bytes"
0528 
0529 #. i18n: ectx: Menu (file)
0530 #: src/kdesvnui.rc:4
0531 #, kde-format
0532 msgid "&File"
0533 msgstr "&Bestand"
0534 
0535 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin)
0536 #: src/kdesvnui.rc:10
0537 #, kde-format
0538 msgid "Subversion Admin"
0539 msgstr "Subversionbeheer"
0540 
0541 #. i18n: ectx: Menu (database_menu)
0542 #: src/kdesvnui.rc:30
0543 #, kde-format
0544 msgid "Database"
0545 msgstr "Database"
0546 
0547 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0548 #: src/kdesvnui.rc:35
0549 #, kde-format
0550 msgid "&Settings"
0551 msgstr "&Instellingen"
0552 
0553 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164
0554 #, kde-format
0555 msgid "Repository opened"
0556 msgstr "Repository geopend"
0557 
0558 #: src/kdesvnview.cpp:170
0559 #, kde-format
0560 msgid "Could not open repository"
0561 msgstr "Kon de repository niet openen"
0562 
0563 #: src/kdesvnview.cpp:195
0564 #, kde-format
0565 msgid "No repository open"
0566 msgstr "Geen repository geopend"
0567 
0568 #: src/kdesvnview.cpp:255
0569 #, kde-format
0570 msgctxt "@title:window"
0571 msgid "Hotcopy a Repository"
0572 msgstr "Repository volledig kopiëren"
0573 
0574 #: src/kdesvnview.cpp:273
0575 #, kde-format
0576 msgid "Hotcopy finished."
0577 msgstr "Volledige kopie voltooid."
0578 
0579 #: src/kdesvnview.cpp:282
0580 #, kde-format
0581 msgctxt "@title:window"
0582 msgid "Load a Repository From an svndump"
0583 msgstr "De repository uit een svndump laden"
0584 
0585 #: src/kdesvnview.cpp:332
0586 #, kde-format
0587 msgctxt "@title:window"
0588 msgid "Load Dump"
0589 msgstr "Dump laden"
0590 
0591 #: src/kdesvnview.cpp:332
0592 #, kde-format
0593 msgid "Loading a dump into a repository."
0594 msgstr "Dump in repository laden."
0595 
0596 #: src/kdesvnview.cpp:334
0597 #, kde-format
0598 msgid "Loading dump finished."
0599 msgstr "Laden van dump is voltooid."
0600 
0601 #: src/kdesvnview.cpp:344
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "@title:window"
0604 msgid "Dump a Repository"
0605 msgstr "Een opslagruimte dumpen"
0606 
0607 #: src/kdesvnview.cpp:384
0608 #, kde-format
0609 msgctxt "@title:window"
0610 msgid "Dump"
0611 msgstr "Dump"
0612 
0613 #: src/kdesvnview.cpp:384
0614 #, kde-format
0615 msgid "Dumping a repository"
0616 msgstr "Een repository dumpen"
0617 
0618 #: src/kdesvnview.cpp:386
0619 #, kde-format
0620 msgid "Dump finished."
0621 msgstr "Dump voltooid."
0622 
0623 #: src/kdesvnview.cpp:431
0624 #, kde-format
0625 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
0626 msgstr "Geplakte %v heeft geen log-cache van %m."
0627 
0628 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768
0629 #, kde-format
0630 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)."
0631 msgstr "Verkeerde of ontbrekende log (annuleren kan zijn ingedrukt)."
0632 
0633 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102
0634 #, kde-format
0635 msgid "A (bin) %1"
0636 msgstr "A (bin) %1"
0637 
0638 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139
0639 #, kde-format
0640 msgid "A %1"
0641 msgstr "A %1"
0642 
0643 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135
0644 #, kde-format
0645 msgid "D %1"
0646 msgstr "D %1"
0647 
0648 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115
0649 #, kde-format
0650 msgid "Restored %1."
0651 msgstr "%1 hersteld."
0652 
0653 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118
0654 #, kde-format
0655 msgid "Reverted %1."
0656 msgstr "%1 ongedaan gemaakt."
0657 
0658 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121
0659 #, kde-format
0660 msgid ""
0661 "Failed to revert %1.\n"
0662 "Try updating instead."
0663 msgstr ""
0664 "Kon %1 niet ongedaan maken.\n"
0665 "Probeer het bij te werken."
0666 
0667 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124
0668 #, kde-format
0669 msgid "Resolved conflicted state of %1."
0670 msgstr "Conflictstatus van %1 opgelost."
0671 
0672 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128
0673 #, kde-format
0674 msgid "Skipped missing target %1."
0675 msgstr "Ontbrekend doel %1 overgeslagen."
0676 
0677 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130
0678 #, kde-format
0679 msgid "Skipped %1."
0680 msgstr "%1 overgeslagen."
0681 
0682 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180
0683 #, kde-format
0684 msgid "Finished at revision %1."
0685 msgstr "Voltooid op revisie %1."
0686 
0687 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182
0688 #, kde-format
0689 msgid "Update finished."
0690 msgstr "Bijwerken klaar"
0691 
0692 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186
0693 #, kde-format
0694 msgid "Finished external at revision %1."
0695 msgstr "Voltooid op externe revisie %1."
0696 
0697 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188
0698 #, kde-format
0699 msgid "Finished external."
0700 msgstr "Voltooid (extern)."
0701 
0702 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198
0703 #, kde-format
0704 msgid "Fetching external item into %1."
0705 msgstr "Extern item ophalen in %1."
0706 
0707 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202
0708 #, kde-format
0709 msgid "Status against revision: %1."
0710 msgstr "Status ten opzichte van revisie %1."
0711 
0712 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206
0713 #, kde-format
0714 msgid "Performing status on external item at %1."
0715 msgstr "Status van extern item op %1."
0716 
0717 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209
0718 #, kde-format
0719 msgid "Sending %1."
0720 msgstr "%1 wordt verzonden."
0721 
0722 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213
0723 #, kde-format
0724 msgid "Adding (bin) %1."
0725 msgstr "%1 (bin) wordt toegevoegd."
0726 
0727 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215
0728 #, kde-format
0729 msgid "Adding %1."
0730 msgstr "%1 wordt toegevoegd."
0731 
0732 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219
0733 #, kde-format
0734 msgid "Deleting %1."
0735 msgstr "%1 wordt verwijderd."
0736 
0737 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222
0738 #, kde-format
0739 msgid "Replacing %1."
0740 msgstr "%1 wordt vervangen."
0741 
0742 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228
0743 #, kde-format
0744 msgid "Transmitting file data "
0745 msgstr "Bestandsgegevens worden verzonden"
0746 
0747 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344
0748 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484
0749 #, kde-format
0750 msgid "Can only write on HEAD revision."
0751 msgstr "Kan alleen naar HEAD revisie schrijven."
0752 
0753 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331
0754 #, kde-format
0755 msgid "Renaming %1 to %2 successful"
0756 msgstr "%1 naar %2 succesvol hernoemd"
0757 
0758 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363
0759 #, kde-format
0760 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings."
0761 msgstr "Bestaande overschrijven is uitgeschakeld in de instellingen."
0762 
0763 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370
0764 #, kde-format
0765 msgid "Start checking out to temporary folder"
0766 msgstr "Start met uitchecken naar tijdelijke map"
0767 
0768 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373
0769 #, kde-format
0770 msgid "Checking out %1"
0771 msgstr "Bezig met %1 uit te checken"
0772 
0773 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381
0774 #, kde-format
0775 msgid "Temporary checkout done."
0776 msgstr "Klaar met tijdelijke uitchecken"
0777 
0778 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385
0779 #, kde-format
0780 msgid "Could not write to existing item."
0781 msgstr "Kan niet schrijven naar bestaande item."
0782 
0783 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391
0784 #, kde-format
0785 msgid "Could not open temporary file"
0786 msgstr "Kon het tijdelijke bestand niet openen"
0787 
0788 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412
0789 #, kde-format
0790 msgid "Could not retrieve data for write."
0791 msgstr "Kon geen data verzamelen voor wegschrijven."
0792 
0793 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419
0794 #, kde-format
0795 msgid "Committing %1"
0796 msgstr "Bezig met vastleggen (commit) %1"
0797 
0798 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441
0799 #, kde-format
0800 msgid "Wrote %1 to repository"
0801 msgstr "%1 naar repository geschreven"
0802 
0803 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469
0804 #, kde-format
0805 msgid "Copied %1 to %2"
0806 msgstr "%1 naar %2 gekopieerd"
0807 
0808 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119
0809 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338
0810 #, kde-format
0811 msgid "Committed revision %1."
0812 msgstr "Revisie %1 is vastgelegd."
0813 
0814 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790
0815 #, kde-format
0816 msgid "Nothing to commit."
0817 msgstr "Niets om vast te leggen."
0818 
0819 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837
0820 #, kde-format
0821 msgid "Empty logs"
0822 msgstr "Log legen"
0823 
0824 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34
0825 #, kde-format
0826 msgid "Store password (into KDE Wallet)"
0827 msgstr "Wachtwoord opslaan (in KDE portefeuille)"
0828 
0829 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35
0830 #, kde-format
0831 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)"
0832 msgstr "Wachtwoord opslaan (in eenvoudige opslag van Subversion)"
0833 
0834 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37
0835 #, kde-format
0836 msgid "Enter authentication info for %1"
0837 msgstr "Authentificatie-informatie invoeren voor %1"
0838 
0839 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget)
0840 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14
0841 #, kde-format
0842 msgid "Authentication"
0843 msgstr "Authenticatie"
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel)
0846 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32
0847 #, kde-format
0848 msgid "Password:"
0849 msgstr "Wachtwoord:"
0850 
0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel)
0852 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52
0853 #, kde-format
0854 msgid "Username:"
0855 msgstr "Gebruikersnaam:"
0856 
0857 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage)
0858 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6
0859 #, kde-format
0860 msgid "Commit Message"
0861 msgstr "Bericht bij vastleggen (commit)"
0862 
0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel)
0864 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27
0865 #, kde-format
0866 msgid "Review affected items"
0867 msgstr "Bestanden in kwestie nakijken"
0868 
0869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton)
0870 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63
0871 #, kde-format
0872 msgid "Select all"
0873 msgstr "Alles selecteren"
0874 
0875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton)
0876 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70
0877 #, kde-format
0878 msgid "Unselect all"
0879 msgstr "Alles deselecteren"
0880 
0881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems)
0882 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
0883 #, kde-format
0884 msgid "Hide new items"
0885 msgstr "Nieuwe items verbergen"
0886 
0887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0888 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87
0889 #, kde-format
0890 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
0891 msgstr "Alle nieuwe, niet-beheerde, items toevoegen en vastleggen."
0892 
0893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0894 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90
0895 #, kde-format
0896 msgid "Select new items"
0897 msgstr "Nieuwe items selecteren"
0898 
0899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0900 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97
0901 #, kde-format
0902 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
0903 msgstr ""
0904 "Alle niet-beheerde items deselecteren zodat ze genegeerd zullen worden."
0905 
0906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0907 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100
0908 #, kde-format
0909 msgid "Unselect new items"
0910 msgstr "Nieuwe items deselecteren"
0911 
0912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0913 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107
0914 #, kde-format
0915 msgid "Revert highlighted item"
0916 msgstr "Het geselecteerde item ongedaan maken"
0917 
0918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0919 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110
0920 #, kde-format
0921 msgid "Revert item"
0922 msgstr "Ongedaan maken (revert)"
0923 
0924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0925 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117
0926 #, kde-format
0927 msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
0928 msgstr ""
0929 "Maakt een vergelijking met de repository-versie van het geselecteerde item "
0930 "en laat deze zien"
0931 
0932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0933 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120
0934 #, kde-format
0935 msgid "Diff item"
0936 msgstr "Diff-item"
0937 
0938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel)
0939 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152
0940 #, kde-format
0941 msgid "Enter a log message"
0942 msgstr "Voer een logbericht in"
0943 
0944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory)
0945 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184
0946 #, kde-format
0947 msgid "Last used log messages"
0948 msgstr "Laatst gebruikte logbericht"
0949 
0950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel)
0951 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199
0952 #, kde-format
0953 msgid "Or insert one of the last:"
0954 msgstr "Of voer één van de vorige berichten in:"
0955 
0956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button)
0957 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215
0958 #, kde-format
0959 msgid "Insert Text File..."
0960 msgstr "Tekstbestand invoegen..."
0961 
0962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
0963 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226
0964 #, kde-format
0965 msgid "If checked commit will not release locks."
0966 msgstr ""
0967 "Wanneer dit is ingesteld zal het vastleggen de vergrendelingen niet opheffen."
0968 
0969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
0970 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229
0971 #, kde-format
0972 msgid "Keep locks"
0973 msgstr "Vergrendelingen behouden"
0974 
0975 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "@title:window"
0978 msgid "Commit Log"
0979 msgstr "Commit-log"
0980 
0981 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
0982 #, kde-format
0983 msgid "Show new items"
0984 msgstr "Nieuwe items tonen"
0985 
0986 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478
0987 #, kde-format
0988 msgctxt "@title:window"
0989 msgid "Select Text File to Insert"
0990 msgstr "Tekstbestand selecteren voor invoegen"
0991 
0992 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479
0993 #, kde-format
0994 msgid "Select text file to insert:"
0995 msgstr "In te voegen tekstbestand selecteren:"
0996 
0997 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm)
0998 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636
0999 #, kde-format
1000 msgid "Really delete these entries?"
1001 msgstr "Wilt u deze items verwijderen?"
1002 
1003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete)
1004 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23
1005 #, kde-format
1006 msgid "Force delete of changed items"
1007 msgstr "Forceer het verwijderen van veranderde items"
1008 
1009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal)
1010 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30
1011 #, kde-format
1012 msgid "Keep local copies"
1013 msgstr "Lokale kopieën bewaren"
1014 
1015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1016 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1017 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32
1018 #, kde-format
1019 msgid "Select depth of operation"
1020 msgstr "Selecteer opslagdiepte"
1021 
1022 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1023 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41
1024 #, kde-format
1025 msgid ""
1026 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n"
1027 "<p ><i>empty depth</i><br />\n"
1028 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or "
1029 "subdirectories not already present. </p>\n"
1030 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. "
1031 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. "
1032 "</p>\n"
1033 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in "
1034 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories "
1035 "entries will have depth-empty. </p>\n"
1036 "<p>\n"
1037 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories "
1038 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-"
1039 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>"
1040 msgstr ""
1041 "<p ><b>Soort diepte</b>: </p>\n"
1042 "<p ><i>Lege diepte</i><br />\n"
1043 "Alleen de benoemde map, geen entries. Een update voegt geen nieuwe bestanden "
1044 "of subdirectories toe. </p>\n"
1045 "<p><i>Bestand diepte</i><br />Een map en de daarbij horende bestanden, maar "
1046 "geen subdirectories. Een update voegt wel nieuwe bestanden toe, maar geen "
1047 "nieuwe subdirectories. </p>\n"
1048 "<p><i>Beperkte diepte</i><br />Map en daarbij horende entries. Een update "
1049 "voegt nieuwe bestanden of nieuwe subdirectories toe ; deze subdirectories "
1050 "entries hebben een lege diepte. </p>\n"
1051 "<p>\n"
1052 "<i>Oneindige diepte</i><br />Een updates voegt alle nieuwe bestanden en "
1053 "subdirectories  toe', deze subdirectories hebben ook weer een oneindige "
1054 "diepte.<br />Gelijk aan de pre-1.5 standaard gedrag. </p>"
1055 
1056 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1057 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45
1058 #, kde-format
1059 msgid "Empty Depth"
1060 msgstr "Lege diepte"
1061 
1062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1063 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50
1064 #, kde-format
1065 msgid "Files Depth"
1066 msgstr "Bestand diepte"
1067 
1068 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1069 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55
1070 #, kde-format
1071 msgid "Immediate Depth"
1072 msgstr "Beperkte diepte"
1073 
1074 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1075 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60
1076 #, kde-format
1077 msgid "Infinity Depth (recurse)"
1078 msgstr "Oneindige diepte ( recursief)"
1079 
1080 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
1081 #, kde-format
1082 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
1083 msgstr "Ctrl-F voor zoeken, F3 of Shift-F3 voor volgende zoeken."
1084 
1085 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53
1086 #, kde-format
1087 msgid ""
1088 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
1089 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
1090 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
1091 msgstr ""
1092 "<b>Toon verschillen tussen bestanden</b><p>Er kan in een tekst gezocht "
1093 "worden met Ctrl-F.</p><p>F3 voor volgende zoeken, Shift-F3 voor vorige "
1094 "zoeken.</p><p>De resultaten kunnen bewaard worden met Ctrl-S.</p>"
1095 
1096 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1097 #, kde-format
1098 msgid "Save diff"
1099 msgstr "Diff opslaan"
1100 
1101 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1102 #, kde-format
1103 msgid "Patch file (*.diff *.patch)"
1104 msgstr "Patch bestand (*.diff *.patch)"
1105 
1106 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172
1107 #, kde-format
1108 msgid ""
1109 "End of document reached.\n"
1110 "Continue from the beginning?"
1111 msgstr ""
1112 "Einde van document bereikt.\n"
1113 "Doorgaan vanaf het begin?"
1114 
1115 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186
1116 #, kde-format
1117 msgid "Find"
1118 msgstr "Zoeken"
1119 
1120 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184
1121 #, kde-format
1122 msgid ""
1123 "Beginning of document reached.\n"
1124 "Continue from the end?"
1125 msgstr ""
1126 "Begin van document bereikt.\n"
1127 "Doorgaan vanaf het einde?"
1128 
1129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel)
1130 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30
1131 #, kde-format
1132 msgid "Select encoding:"
1133 msgstr "Codering instellen:"
1134 
1135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList)
1136 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44
1137 #, kde-format
1138 msgid "Default UTF-8"
1139 msgstr "Standaard UTF-8"
1140 
1141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
1142 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158
1143 #, kde-format
1144 msgid "Action"
1145 msgstr "Handeling"
1146 
1147 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194
1148 #, kde-format
1149 msgid "Entry"
1150 msgstr "Ingang"
1151 
1152 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35
1153 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694
1154 #, kde-format
1155 msgid "Add"
1156 msgstr "Toevoegen"
1157 
1158 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39
1159 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
1160 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48
1161 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566
1162 #, kde-format
1163 msgid "Copy"
1164 msgstr "Kopiëren"
1165 
1166 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43
1167 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
1168 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709
1169 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038
1170 #, kde-format
1171 msgid "Delete"
1172 msgstr "Verwijderen"
1173 
1174 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47
1175 #, kde-format
1176 msgid "Modify (content or property)"
1177 msgstr "Bewerken (eigenschap of inhoud)"
1178 
1179 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51
1180 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796
1181 #, kde-format
1182 msgid "Replace"
1183 msgstr "Vervangen"
1184 
1185 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55
1186 #, kde-format
1187 msgid "(Un)Lock"
1188 msgstr "(Ont)grendel"
1189 
1190 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm)
1191 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14
1192 #, kde-format
1193 msgid "Revert entries"
1194 msgstr "Items terugdraaien"
1195 
1196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine)
1197 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20
1198 #, kde-format
1199 msgid "Really revert these entries to pristine state?"
1200 msgstr "Wilt u de items terugbrengen naar de oorspronkelijke staat?"
1201 
1202 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33
1203 #, kde-format
1204 msgid "Accept permanently"
1205 msgstr "Permanent accepteren"
1206 
1207 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34
1208 #, kde-format
1209 msgid "Accept temporarily"
1210 msgstr "Tijdelijk accepteren"
1211 
1212 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35
1213 #, kde-format
1214 msgid "Reject"
1215 msgstr "Verwerpen"
1216 
1217 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46
1218 #, kde-format
1219 msgid "Error validating server certificate for '%1'"
1220 msgstr ""
1221 "Er deed zich een fout voor tijdens het valideren van het servercertificaat "
1222 "voor '%1'"
1223 
1224 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71
1225 #, kde-format
1226 msgid "Failure reasons"
1227 msgstr "Redenen"
1228 
1229 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79
1230 #, kde-format
1231 msgid "Realm"
1232 msgstr "Domein"
1233 
1234 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80
1235 #, kde-format
1236 msgid "Host"
1237 msgstr "Host"
1238 
1239 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81
1240 #, kde-format
1241 msgid "Valid from"
1242 msgstr "Geldig van"
1243 
1244 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82
1245 #, kde-format
1246 msgid "Valid until"
1247 msgstr "Geldig tot"
1248 
1249 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83
1250 #, kde-format
1251 msgid "Issuer name"
1252 msgstr "Naam uitgever"
1253 
1254 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84
1255 #, kde-format
1256 msgid "Fingerprint"
1257 msgstr "Fingerprint"
1258 
1259 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt)
1260 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14
1261 #, kde-format
1262 msgid "Trust SSL certificate"
1263 msgstr "SSL-certificaat vertrouwen"
1264 
1265 #: src/main.cpp:39
1266 #, kde-format
1267 msgid "kdesvn"
1268 msgstr "kdesvn"
1269 
1270 #: src/main.cpp:41
1271 #, kde-format
1272 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)"
1273 msgstr "Een Subversion-cliënt door KDE (standalone toepassing)"
1274 
1275 #: src/main.cpp:43
1276 #, kde-format
1277 msgid ""
1278 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
1279 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
1280 msgstr ""
1281 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
1282 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
1283 
1284 #: src/main.cpp:44
1285 #, kde-format
1286 msgid "Rajko Albrecht"
1287 msgstr "Rajko Albrecht"
1288 
1289 #: src/main.cpp:45
1290 #, kde-format
1291 msgid "Christian Ehrlicher"
1292 msgstr "Christian Ehrlicher"
1293 
1294 #: src/main.cpp:50
1295 #, kde-format
1296 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)"
1297 msgstr "Enkel Subversion-commando uitvoeren op een specifieke revisie(-bereik)"
1298 
1299 #: src/main.cpp:50
1300 #, kde-format
1301 msgid "startrev[:endrev]"
1302 msgstr "startrev[:endrev]"
1303 
1304 #: src/main.cpp:51
1305 #, kde-format
1306 msgid "Ask for revision when executing single command"
1307 msgstr "Om revisie vragen bij het uitvoeren van een enkel commando"
1308 
1309 #: src/main.cpp:52
1310 #, kde-format
1311 msgid "Force operation"
1312 msgstr "Handeling forceren"
1313 
1314 #: src/main.cpp:53
1315 #, kde-format
1316 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
1317 msgstr ""
1318 "Uitvoer van Subversion-commando (bijv. \"cat\") opslaan in bestand <bestand>"
1319 
1320 #: src/main.cpp:53
1321 #, kde-format
1322 msgid "<file>"
1323 msgstr "<bestand>"
1324 
1325 #: src/main.cpp:54
1326 #, kde-format
1327 msgid "Limit log output to <number>"
1328 msgstr "Loguitvoer beperken tot <hoeveelheid>"
1329 
1330 #: src/main.cpp:54
1331 #, kde-format
1332 msgid "<number>"
1333 msgstr "<nummer>"
1334 
1335 #: src/main.cpp:55
1336 #, kde-format
1337 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)"
1338 msgstr "Subversion-commando uitvoeren (\"exec help\" voor meer informatie)"
1339 
1340 #: src/main.cpp:56
1341 #, kde-format
1342 msgid "Document to open"
1343 msgstr "Te openen document"
1344 
1345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1346 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11
1347 #, kde-format
1348 msgid "Show a small window containing the log after command executed"
1349 msgstr ""
1350 "Nadat een commando is uitgevoerd een kleiner venster tonen met daarin de log"
1351 
1352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1353 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14
1354 #, kde-format
1355 msgid "Show log after executing a command"
1356 msgstr "Log tonen na het uitvoeren van een commando"
1357 
1358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1359 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23
1360 #, kde-format
1361 msgid "Minimum log lines to show:"
1362 msgstr "Minimaal aantal logregels tonen:"
1363 
1364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1365 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33
1366 #, kde-format
1367 msgid ""
1368 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window"
1369 msgstr "De minimale hoeveelheid loguitvoer voordat kdesvn een logvenster toont"
1370 
1371 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1372 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "no limit"
1375 msgid "No minimum"
1376 msgstr "Geen minimum"
1377 
1378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1379 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51
1380 #, kde-format
1381 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror"
1382 msgstr ""
1383 "Wanneer dit is ingesteld zal er geen menu in het menu \"Acties\" van "
1384 "Konqueror aanwezig zijn"
1385 
1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1387 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54
1388 #, kde-format
1389 msgid "Do not display context menu in Konqueror"
1390 msgstr "Contextmenu niet weergeven in Konqueror"
1391 
1392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1393 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61
1394 #, kde-format
1395 msgid ""
1396 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of "
1397 "Konqueror/Dolphin"
1398 msgstr ""
1399 "Wanneer dit is ingesteld zal er geen menu in het menu \"Acties\" van "
1400 "Konqueror/Dolphin aanwezig zijn"
1401 
1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1403 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64
1404 #, kde-format
1405 msgid "Do not display entries in toplevel action menu"
1406 msgstr "Items niet tonen in actie-menu op topniveau"
1407 
1408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg)
1409 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71
1410 #, kde-format
1411 msgid "KIO operations use standard log message"
1412 msgstr "KIO-handelingen gebruiken de standaard logberichten"
1413 
1414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel)
1415 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80
1416 #, kde-format
1417 msgid "Standard message:"
1418 msgstr "Standaard bericht:"
1419 
1420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1421 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98
1422 #, kde-format
1423 msgid "Can KIO overwrite existing files?"
1424 msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?"
1425 
1426 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1427 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103
1428 #, kde-format
1429 msgid ""
1430 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing "
1431 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without "
1432 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n"
1433 "\n"
1434 "Use this only if you are sure what you are doing."
1435 msgstr ""
1436 "Als deze vlag is ingesteld, dan heeft u een eenvoudig ondersteuning voor "
1437 "schrijven voor bestaande items. U kunt bijvoorbeeld bestanden in een editor "
1438 "bewerken en direct daarna opgeslaan, zonder eerst het bestand uit te checken "
1439 "(kdesvn zal dat in de achtergrond doen).\n"
1440 "\n"
1441 "Doe dit alleen wanneer u weet wat u doet."
1442 
1443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1444 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106
1445 #, kde-format
1446 msgid "KIO can overwrite"
1447 msgstr "KIO kan overschrijven"
1448 
1449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1450 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113
1451 #, kde-format
1452 msgid ""
1453 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation"
1454 msgstr ""
1455 "Indien geactiveerd toont KIO in Plasma van KDE gedetailleerde informatie "
1456 "over de huidige bewerking"
1457 
1458 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1459 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117
1460 #, kde-format
1461 msgid ""
1462 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control "
1463 "area.<br/>\n"
1464 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off."
1465 "</p>"
1466 msgstr ""
1467 "<p>Indien geactiveerd, toont de kdesvn-KIO gedetailleerde berichten in het "
1468 "Plasma besturingsgebied van KDE.<br/>\n"
1469 "Foutmeldingen van KIO zullen altijd getoond worden en kunnen <i>niet</i> "
1470 "worden uitgeschakeld.</p>"
1471 
1472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1473 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120
1474 #, kde-format
1475 msgid "KIO shows progress messages"
1476 msgstr "KIO toont voortgangsberichten"
1477 
1478 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27
1479 #, kde-format
1480 msgid " line(s)"
1481 msgstr " regel(s)"
1482 
1483 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content)
1485 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29
1486 #, kde-format
1487 msgid "Diff ignores content type"
1488 msgstr "Diff negeert type inhoud"
1489 
1490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec)
1491 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18
1492 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853
1493 #, kde-format
1494 msgid "Diff in revision tree is recursive"
1495 msgstr "Diff in revisieboom is recursief"
1496 
1497 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces)
1499 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33
1500 #, kde-format
1501 msgid "Diff ignores white space changes"
1502 msgstr "Diff negeert wijzigingen in witruimte"
1503 
1504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces)
1505 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32
1506 #, kde-format
1507 msgid "Diff ignores all white spaces"
1508 msgstr "Diff negeert alle witruimte"
1509 
1510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1511 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39
1512 #, kde-format
1513 msgid ""
1514 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
1515 "checked use internal display."
1516 msgstr ""
1517 "Moet kdesvn een externe diff-weergave en/of generator gebruiken. Indien niet "
1518 "geselecteerd, wordt de interne weergave gebruikt."
1519 
1520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1521 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42
1522 #, kde-format
1523 msgid "Use external diff display"
1524 msgstr "Externe diff-weergave gebruiken"
1525 
1526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1527 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49
1528 #, kde-format
1529 msgid ""
1530 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge"
1531 msgstr ""
1532 "Schakel dit in om een extern programma te gebruiken en niet de "
1533 "samenvoegmogelijkheid van Subversion"
1534 
1535 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items)
1536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1537 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158
1538 #, kde-format
1539 msgid "Prefer external merge program"
1540 msgstr "Extern samenvoegprogramma gebruiken"
1541 
1542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default)
1543 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59
1544 #, kde-format
1545 msgid "Use Git diff format"
1546 msgstr "Het git-diff-formaat gebruiken"
1547 
1548 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add)
1550 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45
1551 #, kde-format
1552 msgid "Show copies as add"
1553 msgstr "Kopieën als toevoegen tonen"
1554 
1555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel)
1556 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77
1557 #, kde-format
1558 msgid "Conflict resolver program:"
1559 msgstr "conflict oplossend programma:"
1560 
1561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1562 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90
1563 #, kde-format
1564 msgid "External merge program:"
1565 msgstr "Extern samenvoegprogramma:"
1566 
1567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1568 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115
1569 #, kde-format
1570 msgid "Setup an external program for conflict resolving"
1571 msgstr "Een extern programma instellen voor het oplossen van konflikten"
1572 
1573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1574 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134
1575 #, no-c-format, kde-format
1576 msgid ""
1577 "<p>\n"
1578 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
1579 "<p align=\"center\">\n"
1580 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
1581 "</p>\n"
1582 "<p>\n"
1583 "Programoption may contain the place holders for substituting with "
1584 "filenames.\n"
1585 "</p>\n"
1586 "The substitutions means:<br>\n"
1587 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
1588 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
1589 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
1590 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file "
1591 "name for it.\n"
1592 "</p>\n"
1593 "<p>\n"
1594 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
1595 "</p>"
1596 msgstr ""
1597 "<p>\n"
1598 "Hier kunt u opgeven hoe kdesvn een extern programma voor het oplossen van "
1599 "konflikten dient aan te roepen. Dit moet in de volgende vorm:\n"
1600 "<p align=\"center\">\n"
1601 "<b><tt>&lt;programmanaam&gt; &lt;opties&gt; </tt></b>\n"
1602 "</p>\n"
1603 "<p>\n"
1604 "Opties kunnen plaatshouders bevatten,voor vervanging door  bestansnamen.\n"
1605 "</p>\n"
1606 "De plaatshouders betekenen:<br>\n"
1607 "<b><tt>%o</tt></b> Oude versie<br>\n"
1608 "<b><tt>%m</tt></b> mijn of lokaal bewerkte versie<br>\n"
1609 "<b><tt>%n</tt></b> nieuwe versie<br>\n"
1610 "<b><tt>%t</tt></b> Het doel waar het samengevoegde bestand opgeslagen zal "
1611 "worden, kdesvn zal het orginele bestand gebruiken.\n"
1612 "</p>"
1613 
1614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label)
1615 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141
1616 #, kde-format
1617 msgid "External diff display:"
1618 msgstr "Externe diff-weergave:"
1619 
1620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1621 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154
1622 #, kde-format
1623 msgid "Setup an external program for merging"
1624 msgstr "Een extern programma instellen voor het samenvoegen van bestanden"
1625 
1626 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1627 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166
1628 #, no-c-format, kde-format
1629 msgid ""
1630 "<p>\n"
1631 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
1632 "<p align=\"center\">\n"
1633 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1634 "</p>\n"
1635 "The substitutions means:<br>\n"
1636 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
1637 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
1638 "one but other revision<br>\n"
1639 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
1640 "</p>"
1641 msgstr ""
1642 "<p>\n"
1643 "Hier kunt u opgeven hoe kdesvn een extern samenvoegprogramma dient aan te "
1644 "roepen. Dit moet in de volgende vorm:\n"
1645 "<p align=\"center\">\n"
1646 "<b><tt>&lt;programmanaam&gt; &lt;opties&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1647 "</p>\n"
1648 "De plaatshouders betekenen:<br>\n"
1649 "<b><tt>%s1</tt></b> De eerste bron voor samenvoegen<br>\n"
1650 "<b><tt>%s2</tt></b> De tweede bron voor samenvoegen, indien deze niet gelijk "
1651 "is aan de eerste bron, maar wel een andere revisie<br>\n"
1652 "<b><tt>%t</tt></b> Waar het samengevoegde bestand opgeslagen zal worden.\n"
1653 "</p>"
1654 
1655 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display)
1656 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191
1657 #, no-c-format, kde-format
1658 msgid ""
1659 "<p align=\"left\">\n"
1660 "Enter an external program in form\n"
1661 "<p align=\"center\">\n"
1662 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
1663 "</p>\n"
1664 "or\n"
1665 "<p align=\"center\">\n"
1666 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
1667 "</p>\n"
1668 "or\n"
1669 "<p align=\"center\">\n"
1670 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %s1 %s2</tt>\n"
1671 "</p>\n"
1672 "<br>\n"
1673 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates "
1674 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not "
1675 "given,\n"
1676 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n"
1677 "<br>\n"
1678 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that "
1679 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters "
1680 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial "
1681 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get "
1682 "really slow.\n"
1683 "</p>"
1684 msgstr ""
1685 "<p align=\"left\">\n"
1686 "Voer een extern programma in de volgende vorm\n"
1687 "<p align=\"center\">\n"
1688 "<tt>&lt;programma&gt; &lt;opties&gt; %f</tt>\n"
1689 "</p>\n"
1690 "of <p align=\"center\">\n"
1691 "<tt>&lt;programma&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
1692 "</p>\n"
1693 "of\n"
1694 "<p align=\"center\">\n"
1695 "<tt>&lt;programma&gt; &lt;opties&gt; %s1 %s2</tt>\n"
1696 "</p>\n"
1697 "<br>\n"
1698 "Wanneer u de eerste of tweede vorm gebruikt, maakt svn de vergelijking zelf. "
1699 "%f wordt dan vervangen door een tijdelijke bestandsnaam. Wanneer %f niet is "
1700 "opgegeven, worden de vergelijkingsgegevens ingelezen via de standaard "
1701 "invoer.\n"
1702 "<br>\n"
1703 "Wanneer %s1 en %s2 zijn opgegeven zal kdesvn de diff aanmaken. Het maakt een "
1704 "tijdelijke export (indien benodigd) en vult de parameters zelf in met de "
1705 "juiste waarden. %s1 wordt gevuld met de inhoud van de initiële revisie en "
1706 "%s2 met de eindrevisie. Dit kan langzaam verlopen wanneer u grote recursieve "
1707 "vergelijkingen maakt.\n"
1708 "</p>"
1709 
1710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint)
1711 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200
1712 #, kde-format
1713 msgid "see \"What's this\" for details"
1714 msgstr "zie \"Wat is dit?\" voor details"
1715 
1716 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings)
1717 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6
1718 #, kde-format
1719 msgid "ColorSettings"
1720 msgstr "Kleurinstellingen"
1721 
1722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state)
1723 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14
1724 #, kde-format
1725 msgid "Mark changed and locked items colored"
1726 msgstr "Gewijzigde en vergrendelde bestanden met kleur markeren"
1727 
1728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1729 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56
1730 #, kde-format
1731 msgid "Locked items:"
1732 msgstr "Vergrendelde items:"
1733 
1734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1735 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76
1736 #, kde-format
1737 msgid "Not versioned items:"
1738 msgstr "Items niet in versiebeheer:"
1739 
1740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1741 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89
1742 #, kde-format
1743 msgid "Remote changed items:"
1744 msgstr "Items gewijzigd in repository:"
1745 
1746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1747 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102
1748 #, kde-format
1749 msgid "Added items:"
1750 msgstr "Toegevoegde items:"
1751 
1752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1753 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115
1754 #, kde-format
1755 msgid "Deleted items:"
1756 msgstr "Verwijderde items:"
1757 
1758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label)
1759 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156
1760 #, kde-format
1761 msgid "Conflicted items:"
1762 msgstr "Conflicterende items:"
1763 
1764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label)
1765 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169
1766 #, kde-format
1767 msgid "Missed items:"
1768 msgstr "Gemiste items:"
1769 
1770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1771 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182
1772 #, kde-format
1773 msgid "Local changed items:"
1774 msgstr "Items met lokale wijzigingen:"
1775 
1776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2)
1777 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195
1778 #, kde-format
1779 msgid "Item needs lock:"
1780 msgstr "Item vereist vergrendeling:"
1781 
1782 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings)
1783 #: src/settings/display_settings.ui:6
1784 #, kde-format
1785 msgid "Settings"
1786 msgstr "Instellingen"
1787 
1788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label)
1789 #: src/settings/display_settings.ui:14
1790 #, kde-format
1791 msgid "Size of Listviewicons"
1792 msgstr "Grootte van pictogrammen in lijst"
1793 
1794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1795 #: src/settings/display_settings.ui:24
1796 #, kde-format
1797 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon"
1798 msgstr "Subversionstatus markeren met bovenliggend pictogram"
1799 
1800 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1801 #: src/settings/display_settings.ui:30
1802 #, kde-format
1803 msgid ""
1804 "<p align=\"left\">\n"
1805 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n"
1806 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
1807 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
1808 "</p>"
1809 msgstr ""
1810 "<p align=\"left\">\n"
1811 "Items met een niet-normale status markeren met een bovenliggend pictogram. "
1812 "Wanneer u wilt zien welke items nieuwere versies in de repository hebben "
1813 "kunt u de optie \"Controleren op updates wanneer een werkkopie geopend wordt"
1814 "\" aanzetten in het Subversion-venster.\n"
1815 "</p>"
1816 
1817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1818 #: src/settings/display_settings.ui:33
1819 #, kde-format
1820 msgid "Mark item status with icon overlay"
1821 msgstr "Itemstatus met pictogram markeren"
1822 
1823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort)
1824 #: src/settings/display_settings.ui:40
1825 #, kde-format
1826 msgid "Items sorting order is case sensitive"
1827 msgstr "Sorteervolgorde items is hoofdlettergevoelig"
1828 
1829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel)
1830 #: src/settings/display_settings.ui:47
1831 #, kde-format
1832 msgid "Maximum log messages in history:"
1833 msgstr "Maximaal aantal logberichten in geschiedenis:"
1834 
1835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1836 #: src/settings/display_settings.ui:67
1837 #, kde-format
1838 msgid ""
1839 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
1840 "a small popup window with additional information about that file"
1841 msgstr ""
1842 "Hier kunt u bepalen of u, als u met de muisaanwijzer over een bestand "
1843 "beweegt, een klein contextvenster wilt zien met extra informatie over dat "
1844 "bestand."
1845 
1846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1847 #: src/settings/display_settings.ui:70
1848 #, kde-format
1849 msgid "Show file info"
1850 msgstr "Bestandsinformatie tonen"
1851 
1852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame)
1853 #: src/settings/display_settings.ui:77
1854 #, kde-format
1855 msgid "Display colored annotate"
1856 msgstr "Aantekening kleuren"
1857 
1858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel)
1859 #: src/settings/display_settings.ui:84
1860 #, kde-format
1861 msgid "Use navigation panel"
1862 msgstr "Navigatiepaneel gebruiken"
1863 
1864 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1865 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9
1866 #, kde-format
1867 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
1868 msgstr ""
1869 "Activeer als de sorteervolgorde van items hoofdlettergevoelig moeten zijn"
1870 
1871 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1872 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13
1873 #, kde-format
1874 msgid "Size of the icons"
1875 msgstr "Grootte van pictogrammen"
1876 
1877 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1878 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17
1879 #, kde-format
1880 msgid "Show file information in tooltip"
1881 msgstr "Bestandsinformatie tonen in tekstballon"
1882 
1883 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1884 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21
1885 #, kde-format
1886 msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
1887 msgstr ""
1888 "Een extern programma gebruiken voor het bekijken/genereren van verschillen "
1889 "(diff)"
1890 
1891 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1892 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25
1893 #, kde-format
1894 msgid "Use external program for diff viewing"
1895 msgstr ""
1896 "Een extern programma gebruiken voor het bekijken van verschillen (diff)"
1897 
1898 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1899 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37
1900 #, kde-format
1901 msgid "Diff ignores all white space"
1902 msgstr "Diff negeert alle witruimte"
1903 
1904 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1905 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41
1906 #, kde-format
1907 msgid "Show diff in Git format"
1908 msgstr "Diff in git-format tonen"
1909 
1910 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1911 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49
1912 #, kde-format
1913 msgid "Maximum number of log messages"
1914 msgstr "Maximum aantal logberichten"
1915 
1916 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1917 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53
1918 #, kde-format
1919 msgid "Display colored blame lines"
1920 msgstr "Gekleurde verschilregels tonen"
1921 
1922 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1923 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68
1924 #, kde-format
1925 msgid "Display icon overlays"
1926 msgstr "Pictogram-overlays tonen"
1927 
1928 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1929 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72
1930 #, kde-format
1931 msgid "Get item information recursively"
1932 msgstr "Iteminformatie recursief opvragen"
1933 
1934 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
1936 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174
1937 #, kde-format
1938 msgid "Review items before commit"
1939 msgstr "Items nakijken voor vastlegging"
1940 
1941 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1942 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88
1943 #, kde-format
1944 msgid "Hide versioned unchanged files"
1945 msgstr "Ongewijzigde bestanden met versie verbergen"
1946 
1947 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes)
1949 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145
1950 #, kde-format
1951 msgid "Log follows node changes"
1952 msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij"
1953 
1954 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
1956 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161
1957 #, kde-format
1958 msgid "Log always reads list of changed files"
1959 msgstr "Log leest altijd een lijst met gewijzigde bestanden"
1960 
1961 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1962 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100
1963 #, kde-format
1964 msgid "Start check for updates when open working copy"
1965 msgstr "Controleren op updates wanneer een werkkopie geopend wordt"
1966 
1967 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1968 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104
1969 #, kde-format
1970 msgid "Start caching latest logs on open or commit"
1971 msgstr "Begin met caching van de laatste logs bij openen of commit"
1972 
1973 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1974 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108
1975 #, kde-format
1976 msgid "Get detailed information when making a remote listing"
1977 msgstr ""
1978 "Gedetailleerde informatie ophalen wanneer bestanden op afstand getoond worden"
1979 
1980 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1981 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112
1982 #, kde-format
1983 msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
1984 msgstr ""
1985 "Eigenschappen ophalen van geselecteerd item bij gebruik van "
1986 "netwerkprotocollen"
1987 
1988 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1989 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116
1990 #, kde-format
1991 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
1992 msgstr ""
1993 "Eigenschappen gebruiken zoals bugtraq:url bij lijsten in de opslagruimte"
1994 
1995 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1996 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120
1997 #, kde-format
1998 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings"
1999 msgstr "Controleer op de eigenschap \"svn:needs-lock\" bij maken van een lijst"
2000 
2001 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2003 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107
2004 #, kde-format
2005 msgid "Store passwords for remote connections"
2006 msgstr "Wachtwoorden opslaan voor verbindingen op afstand"
2007 
2008 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2009 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128
2010 #, kde-format
2011 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage"
2012 msgstr ""
2013 "Wachtwoorden opslaan in KDE Portefeuillebeheer in plaats van Subversion "
2014 "opslag"
2015 
2016 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
2018 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138
2019 #, kde-format
2020 msgid "Use internal password cache"
2021 msgstr "Interne wachtwoord cache gebruiken"
2022 
2023 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2024 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136
2025 #, kde-format
2026 msgid "Is networking enabled"
2027 msgstr "Is het netwerk ingeschakeld"
2028 
2029 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2030 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140
2031 #, kde-format
2032 msgid "Local add results in modification instead of conflicts"
2033 msgstr "Lokaal toevoegen resulteert in wijziging in plaats van conflicten"
2034 
2035 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2036 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144
2037 #, kde-format
2038 msgid "create any non-existent parent at depth=empty"
2039 msgstr "maak elke niet-bestaande ouder op depth=empty"
2040 
2041 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2042 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150
2043 #, kde-format
2044 msgid "Which program to use for external merges"
2045 msgstr "Wat is het te gebruiken programma voor extern samenvoegen"
2046 
2047 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2048 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154
2049 #, kde-format
2050 msgid "Which program for resolving conflicts"
2051 msgstr "Welk programma voor oplossen van conflicten"
2052 
2053 #. i18n: ectx: label, entry, group (display)
2054 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164
2055 #, kde-format
2056 msgid "Display other than normal states colored"
2057 msgstr "Andere dan normale statussen gekleurd weergeven"
2058 
2059 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg)
2060 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197
2061 #, kde-format
2062 msgid "Locale for blame display"
2063 msgstr "Taaldefinitie voor blame-display"
2064 
2065 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2066 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209
2067 #, kde-format
2068 msgid "Check status of log cache when starting revision tree"
2069 msgstr "Status van logcache controleren bij het starten van de revisieboom"
2070 
2071 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2073 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129
2074 #, kde-format
2075 msgid "Direction of revision tree"
2076 msgstr "Richting revisieboom"
2077 
2078 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2079 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217
2080 #, kde-format
2081 msgid "Color for added items"
2082 msgstr "Kleur voor toegevoegde items"
2083 
2084 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2085 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221
2086 #, kde-format
2087 msgid "Color for deleted items"
2088 msgstr "Kleur voor verwijderde items"
2089 
2090 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2091 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225
2092 #, kde-format
2093 msgid "Color for copied items"
2094 msgstr "Kleur voor gekopieerde items"
2095 
2096 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2097 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229
2098 #, kde-format
2099 msgid "Color for renamed items"
2100 msgstr "Kleur voor hernoemde items"
2101 
2102 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2103 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233
2104 #, kde-format
2105 msgid "Color for modified items"
2106 msgstr "Kleur voor gewijzigde items"
2107 
2108 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2109 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237
2110 #, kde-format
2111 msgid "Height of detail view in tree widget"
2112 msgstr "Hoogte van detailweergave in boomstructuurwidget"
2113 
2114 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2115 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241
2116 #, kde-format
2117 msgid "Diffs from revision tree are recursive"
2118 msgstr "Diff's uit revisieboom zijn recursief"
2119 
2120 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2121 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247
2122 #, kde-format
2123 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?"
2124 msgstr "Moet Konqueror geen contextmenu's voor kdesvn tonen?"
2125 
2126 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2127 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251
2128 #, kde-format
2129 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?"
2130 msgstr "Moet Konqueror geen kdesvn-items in het hoofdactiemenu tonen?"
2131 
2132 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2133 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255
2134 #, kde-format
2135 msgid "Show a small log window after executing a command."
2136 msgstr "Een klein logvenster tonen na het uitvoeren van een commando."
2137 
2138 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2139 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259
2140 #, kde-format
2141 msgid "Log must contain at least lines to show"
2142 msgstr "Log moet minstens te tonen regels tonen"
2143 
2144 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2145 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263
2146 #, kde-format
2147 msgid "KIO::svn operations use a standard log message"
2148 msgstr "KIO::svn-handelingen gebruiken een standaard logbericht"
2149 
2150 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2151 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267
2152 #, kde-format
2153 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it."
2154 msgstr ""
2155 "Het standaard te gebruiken logbericht met KIO indien er niet om wordt "
2156 "gevraagd."
2157 
2158 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2159 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271
2160 #, kde-format
2161 msgid "Support overwrite for KIO module"
2162 msgstr "Overschrijven voor KIO-module ondersteunen"
2163 
2164 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2165 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275
2166 #, kde-format
2167 msgid "Print progress messages in KDE dock area"
2168 msgstr "Voortgangsbericht in KDE verankeringsgebied tonen"
2169 
2170 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals)
2171 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294
2172 #, kde-format
2173 msgid ""
2174 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal "
2175 "only."
2176 msgstr ""
2177 "Deze waarde bevat voor de logdialoog welk soort log wordt gebruikt, het is "
2178 "alleen intern."
2179 
2180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified)
2181 #: src/settings/polling_settings.ui:11
2182 #, kde-format
2183 msgid "Check modified items every"
2184 msgstr "Alle veranderde items controleren"
2185 
2186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2188 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55
2189 #, kde-format
2190 msgid "minutes"
2191 msgstr "minuten"
2192 
2193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2194 #: src/settings/polling_settings.ui:35
2195 #, kde-format
2196 msgid ""
2197 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular "
2198 "base"
2199 msgstr ""
2200 "Indien ingeschakeld, zal van de werk-kopie regelmatig op updates "
2201 "gecontroleerd worden,wanneer het  netwerk gebruikt mag worden"
2202 
2203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2204 #: src/settings/polling_settings.ui:38
2205 #, kde-format
2206 msgid "Check for updated items every"
2207 msgstr "Controleer voor updates elke"
2208 
2209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2210 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28
2211 #, kde-format
2212 msgid "Left to right"
2213 msgstr "Links naar rechts"
2214 
2215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2216 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33
2217 #, kde-format
2218 msgid "Bottom to top"
2219 msgstr "Onder naar boven"
2220 
2221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2222 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38
2223 #, kde-format
2224 msgid "Right to left"
2225 msgstr "Rechts naar links"
2226 
2227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2228 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43
2229 #, kde-format
2230 msgid "Top to bottom"
2231 msgstr "Boven naar beneden"
2232 
2233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel)
2234 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51
2235 #, kde-format
2236 msgid "Color for added items:"
2237 msgstr "Kleur voor toegevoegde items:"
2238 
2239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2240 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77
2241 #, kde-format
2242 msgid "Color for copied items:"
2243 msgstr "Kleur voor gekopieerde items:"
2244 
2245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2246 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90
2247 #, kde-format
2248 msgid "Color for renamed items:"
2249 msgstr "Kleur voor hernoemde items:"
2250 
2251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2252 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103
2253 #, kde-format
2254 msgid "Color for modified items:"
2255 msgstr "Kleur voor aangepaste items:"
2256 
2257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2258 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136
2259 #, kde-format
2260 msgid "Color for deleted items:"
2261 msgstr "Kleur voor verwijderde items:"
2262 
2263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2264 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175
2265 #, kde-format
2266 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree"
2267 msgstr ""
2268 "Moet kdesvn de inhoud van de logcache controleren voor het starten van de "
2269 "boom"
2270 
2271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2272 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180
2273 #, kde-format
2274 msgid ""
2275 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may "
2276 "check for newer items in repository if network is enabled. \n"
2277 "\n"
2278 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default."
2279 msgstr ""
2280 "Bij de start van de opbouw van de boom en wanneer data uit de logcache, kan "
2281 "kdesvn controleren op updates in de respository zijn  wanneer het netwerk "
2282 "gebruikt mag worden!. \n"
2283 "\n"
2284 "Dit kan de opbouw van de boom vertragen, daarom staat dit stanaard uit."
2285 
2286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2287 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183
2288 #, kde-format
2289 msgid "Check log cache fill before reading tree"
2290 msgstr "Logcache controleren voor uitlezen boom"
2291 
2292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2293 #: src/settings/subversion_settings.ui:14
2294 #, kde-format
2295 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
2296 msgstr ""
2297 "Selecteer dit wanneer u kdesvn wilt controleren voor updates wanneer u een "
2298 "werkkopie opent"
2299 
2300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2301 #: src/settings/subversion_settings.ui:17
2302 #, kde-format
2303 msgid "Start check for updates when open a working copy"
2304 msgstr "Controleren voor updates wanneer een werkkopie geopend wordt"
2305 
2306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2307 #: src/settings/subversion_settings.ui:33
2308 #, kde-format
2309 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled"
2310 msgstr ""
2311 "Beginnen met de logcache van de opslagruimte te verversen wanneer het "
2312 "netwerk gebruikt mag worden"
2313 
2314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2315 #: src/settings/subversion_settings.ui:36
2316 #, kde-format
2317 msgid "Start fill log cache on open"
2318 msgstr "De logcache bijwerken bij het openen"
2319 
2320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2321 #: src/settings/subversion_settings.ui:43
2322 #, kde-format
2323 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
2324 msgstr ""
2325 "Wanneer een lijst gemaakt wordt van een werkkopie, controleert kdesvn voor "
2326 "deze eigenschap"
2327 
2328 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2329 #: src/settings/subversion_settings.ui:46
2330 #, kde-format
2331 msgid ""
2332 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
2333 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/"
2334 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have "
2335 "repositories containing many such entries."
2336 msgstr ""
2337 "Bij een overzicht van een werkkopie, kan kdesvn controleren op <tt>svn:needs-"
2338 "lock</tt> (vergrendelingen).<br>Het kan echter erg langzaam worden wanneer "
2339 "de mappen veel items hebben. Schakel daarom deze optie alleen in wanneer een "
2340 "opslagruimte veel van deze items heeft."
2341 
2342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2343 #: src/settings/subversion_settings.ui:49
2344 #, kde-format
2345 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set"
2346 msgstr "Controleer of items de eigenschap \"svn:needs-lock\" hebben ingesteld"
2347 
2348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2349 #: src/settings/subversion_settings.ui:56
2350 #, kde-format
2351 msgid ""
2352 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories"
2353 msgstr ""
2354 "Of u details wilt ophalen over de items wanneer u een lijst maakt van de "
2355 "inhoud van de opslagruimte"
2356 
2357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2358 #: src/settings/subversion_settings.ui:61
2359 #, kde-format
2360 msgid ""
2361 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file "
2362 "items when making a listing to remote repositories so that you may see "
2363 "remote locks in overview.\n"
2364 "</p>\n"
2365 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</"
2366 "i></p>"
2367 msgstr ""
2368 "<p align=\"left\">Wanneer dit is aangevinkt zal kdesvn gedetailleerdere "
2369 "informatie ophalen over de bestanden wanneer u de inhoud opvraagt van "
2370 "opslagruimten op afstand. Zo kunt u vergrendelingen zien die op afstand zijn "
2371 "aangebracht.\n"
2372 "</p>\n"
2373 "<p align=\"left\"><i>Voorzichtig: dit kan een lijst maken aanzienlijk "
2374 "vertragen.</i></p>"
2375 
2376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2377 #: src/settings/subversion_settings.ui:64
2378 #, kde-format
2379 msgid "Get file details while remote listing"
2380 msgstr "Bestandsdetails laden wanneer bestanden op afstand getoond worden"
2381 
2382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive)
2383 #: src/settings/subversion_settings.ui:74
2384 #, kde-format
2385 msgid "Get item info recursively"
2386 msgstr "Iteminformatie recursief ophalen"
2387 
2388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2389 #: src/settings/subversion_settings.ui:84
2390 #, kde-format
2391 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories"
2392 msgstr ""
2393 "Moet kdesvn eigenschappen van geselecteerd item in opslagruimten ophalen"
2394 
2395 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2396 #: src/settings/subversion_settings.ui:88
2397 #, kde-format
2398 msgid ""
2399 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
2400 "selected item. \n"
2401 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may "
2402 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing "
2403 "hangs often you should deactivate it."
2404 msgstr ""
2405 "Tijdens het bladeren via kdesvn zal het proberen om de eigenschappen van het "
2406 "geselecteerde item onder de itemlijst te tonen. \n"
2407 "Bij repositories via een netwerk (dwz. niet geopend via het protocol "
2408 "file://), kan dit erg langzaam gaan. Dus als u een langzame verbinding heeft "
2409 "of de browser blijft vaak hangen, is het verstandiger om dit uit te "
2410 "schakelen."
2411 
2412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2413 #: src/settings/subversion_settings.ui:91
2414 #, kde-format
2415 msgid "Always get properties on networked repositories"
2416 msgstr "Altijd eigenschappen van netwerk-repositories op en halen"
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2419 #: src/settings/subversion_settings.ui:101
2420 #, kde-format
2421 msgid "Should Subversion store passwords by default"
2422 msgstr "Moet Subversion wachtwoorden standaard opslaan"
2423 
2424 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2425 #: src/settings/subversion_settings.ui:104
2426 #, kde-format
2427 msgid ""
2428 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store "
2429 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of "
2430 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
2431 "you may select for single non critical accounts inside the authentication "
2432 "dialog."
2433 msgstr ""
2434 "Het opslaan van wachtwoorden is vaak problematisch. Kdesvn zelf slaat geen "
2435 "wachtwoorden op, maar dat doet Subversion in het configuratiegedeelte. "
2436 "Wanneer dat gedeelte leesbaar is voor derden kunt u dit beter niet "
2437 "aanzetten, tenzij u alleen een niet-kritisch account gebruikt voor de "
2438 "authenticatie."
2439 
2440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2441 #: src/settings/subversion_settings.ui:117
2442 #, kde-format
2443 msgid ""
2444 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?"
2445 msgstr ""
2446 "Wachtwoord opslaan in KDE Portefeuillebeheer in plaats van opslag van "
2447 "Subversion?"
2448 
2449 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2450 #: src/settings/subversion_settings.ui:122
2451 #, kde-format
2452 msgid ""
2453 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet "
2454 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n"
2455 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) "
2456 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
2457 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command "
2458 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
2459 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network "
2460 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file "
2461 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or "
2462 "do not save passwords.</p>"
2463 msgstr ""
2464 "<p>Hier kan ingesteld worden of uw wachtwoord van kdesvn bewaard moet worden "
2465 "in KDE Portefeuillebeheer in plaats van de leesbare opslag van Subversion.</"
2466 "p>\n"
2467 "<p>Dit is nog een beetje veiliger omdat KDE-portefeuille versleuteld is met "
2468 "een wachtwoord. Aan de andere kant moeten de wachtwoorden toch opnieuw "
2469 "ingevoerd worden bij andere cliënts van subversion die geen toegang tot KDE-"
2470 "portefeuille hebben (b.v. op de commandoregel zelf, rapidsvn enz.).</p>\n"
2471 "<p>Wanneer uw persoonlijke map zich op een netwerk-schijf bevindt wordt het "
2472 "ten zeerste aanbevolen om wachtwoorden in de KDE-portefeuille op te slaan of "
2473 "om het wachtwoord niet op te slaan.</p>"
2474 
2475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2476 #: src/settings/subversion_settings.ui:125
2477 #, kde-format
2478 msgid "Store passwords into KDE Wallet"
2479 msgstr "Wachtwoord opslaan in KDE Portefeuille"
2480 
2481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
2482 #: src/settings/subversion_settings.ui:135
2483 #, kde-format
2484 msgid "Use an internal password cache"
2485 msgstr "Interne wachtwoord cache gebruiken"
2486 
2487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2488 #: src/settings/subversion_settings.ui:155
2489 #, kde-format
2490 msgid "Read detailed change lists"
2491 msgstr "Gedetailleerde lijst van veranderingen inlezen"
2492 
2493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2494 #: src/settings/subversion_settings.ui:158
2495 #, kde-format
2496 msgid ""
2497 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
2498 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
2499 "between node changes from within the log viewer."
2500 msgstr ""
2501 "Het inlezen van een lijst met de bestanden die gewijzigd zijn kan het "
2502 "allemaal iets langzamer maken. Maar wanneer deze optie uitstaat is het "
2503 "mogelijk dat kdesvn niet in staat is om een vergelijking te maken tussen "
2504 "twee node-wijzigingen vanuit de logweergave."
2505 
2506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
2507 #: src/settings/subversion_settings.ui:171
2508 #, kde-format
2509 msgid "List items next commit will send or not"
2510 msgstr "Items weergeven die in de volgende vastlegging verzonden zullen worden"
2511 
2512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2513 #: src/settings/subversion_settings.ui:184
2514 #, kde-format
2515 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not."
2516 msgstr ""
2517 "Moeten items zonder revisie getoond worden in vastleg (commit) dialoog."
2518 
2519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2520 #: src/settings/subversion_settings.ui:187
2521 #, kde-format
2522 msgid "Hide new items in commit box"
2523 msgstr "Nieuwe items verbergen in dialoog voor vastleggen"
2524 
2525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2526 #: src/settings/subversion_settings.ui:197
2527 #, kde-format
2528 msgid ""
2529 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an "
2530 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a "
2531 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>"
2532 msgstr ""
2533 "<html><head/><body><p>Indien ingesteld resulteert een lokale toevoeging op "
2534 "hetzelfde pad als een inkomende toevoeging van dezelfde soort node in een "
2535 "normale node met een mogelijk lokale wijziging, in plaats van een conflict "
2536 "in de boomstructuur.</p></body></html>"
2537 
2538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2539 #: src/settings/subversion_settings.ui:200
2540 #, kde-format
2541 msgid "Update modifies instead of creating conflicts"
2542 msgstr "Update wijzigt in plaats van veroorzaakt conflicten"
2543 
2544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2545 #: src/settings/subversion_settings.ui:207
2546 #, kde-format
2547 msgid ""
2548 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories "
2549 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>"
2550 msgstr ""
2551 "<html><head/><body><p>Indien ingesteld, maak elke niet-bestaande hogere "
2552 "mappen aan, ook door ze te ze te controleren bij depth=empty</p></body></"
2553 "html>"
2554 
2555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2556 #: src/settings/subversion_settings.ui:210
2557 #, kde-format
2558 msgid "Update makes missing parents"
2559 msgstr "Bijwerken maakt ontbrekende hogere mappen"
2560 
2561 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74
2562 #, kde-format
2563 msgid ""
2564 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository."
2565 msgstr ""
2566 "De logcache kan niet gevuld worden omdat die is uitgeschakeld voor deze "
2567 "repository."
2568 
2569 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76
2570 #, kde-format
2571 msgid "Filling log cache in background."
2572 msgstr "Logcache vullen in de achtergrond."
2573 
2574 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98
2575 #, kde-format
2576 msgid "Filling cache canceled."
2577 msgstr "Cache vullen gestopt."
2578 
2579 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113
2580 #, kde-format
2581 msgid "Cache filled up to revision %1."
2582 msgstr "Cache gevuld tot revisie %1."
2583 
2584 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120
2585 #, kde-format
2586 msgid "Filling log cache in background finished."
2587 msgstr "Klaar met logcache vullen in de achtergrond."
2588 
2589 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182
2590 #, kde-format
2591 msgid "%1 of %2 transferred."
2592 msgstr "%1 van %2 verstuurd."
2593 
2594 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184
2595 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198
2596 #, kde-format
2597 msgid "%1 transferred."
2598 msgstr "%1 verstuurd."
2599 
2600 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194
2601 #, kde-format
2602 msgid "Log message for revision"
2603 msgstr "Logbericht voor revisie"
2604 
2605 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188
2606 #, kde-format
2607 msgid "Go to line"
2608 msgstr "Ga naar regel"
2609 
2610 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2611 #, kde-format
2612 msgid "Show line"
2613 msgstr "Regel tonen"
2614 
2615 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2616 #, kde-format
2617 msgid "Show line number"
2618 msgstr "Regelnummers tonen"
2619 
2620 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@title:window"
2623 msgid "Log Message for Revision %1"
2624 msgstr "Logbericht voor revisie %1"
2625 
2626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2627 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40
2628 #, kde-format
2629 msgid "Line"
2630 msgstr "Regel"
2631 
2632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2633 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45
2634 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173
2635 #, kde-format
2636 msgid "Revision"
2637 msgstr "Revisie"
2638 
2639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton)
2641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton)
2642 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50
2643 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46
2644 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130
2645 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177
2646 #, kde-format
2647 msgid "Date"
2648 msgstr "Datum"
2649 
2650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2651 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55
2652 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175
2653 #, kde-format
2654 msgid "Author"
2655 msgstr "Auteur"
2656 
2657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2658 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60
2659 #, kde-format
2660 msgid "Content"
2661 msgstr "Inhoud"
2662 
2663 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
2664 #, kde-format
2665 msgid "Add to revision control"
2666 msgstr "Toevoegen aan repository"
2667 
2668 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
2669 #, kde-format
2670 msgid "Restore missing"
2671 msgstr "Ontbrekende bestand herstellen"
2672 
2673 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
2674 #, kde-format
2675 msgid "Revert"
2676 msgstr "Ongedaan maken (revert)"
2677 
2678 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
2679 #, kde-format
2680 msgid "Revert failed"
2681 msgstr "Ongedaan maken mislukt"
2682 
2683 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
2684 #, kde-format
2685 msgid "Resolved"
2686 msgstr "Opgelost"
2687 
2688 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
2689 #, kde-format
2690 msgid "Skip"
2691 msgstr "Overslaan"
2692 
2693 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430
2694 #, kde-format
2695 msgid "Deleted"
2696 msgstr "Verwijderd"
2697 
2698 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
2699 #, kde-format
2700 msgid "Added"
2701 msgstr "Toegevoegd"
2702 
2703 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76
2704 #, kde-format
2705 msgid "Update"
2706 msgstr "Bijwerken"
2707 
2708 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
2709 #, kde-format
2710 msgid "Update complete"
2711 msgstr "Bijwerken voltooid"
2712 
2713 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
2714 #, kde-format
2715 msgid "Update external module"
2716 msgstr "Externe module bijwerken"
2717 
2718 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
2719 #, kde-format
2720 msgid "Status on external"
2721 msgstr "Status aanvragen op extern"
2722 
2723 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
2724 #, kde-format
2725 msgid "Commit Modified"
2726 msgstr "Gewijzigde items vastleggen"
2727 
2728 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82
2729 #, kde-format
2730 msgid "Commit Added"
2731 msgstr "Toegevoegde items vastleggen"
2732 
2733 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83
2734 #, kde-format
2735 msgid "Commit Deleted"
2736 msgstr "Verwijderde items vastleggen"
2737 
2738 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
2739 #, kde-format
2740 msgid "Commit Replaced"
2741 msgstr "Vervangen items vastleggen"
2742 
2743 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
2744 #, kde-format
2745 msgid "Locking"
2746 msgstr "Wordt vergrendeld"
2747 
2748 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88
2749 #, kde-format
2750 msgid "Unlocked"
2751 msgstr "Ontgrendeld"
2752 
2753 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89
2754 #, kde-format
2755 msgid "Lock failed"
2756 msgstr "Vergrendelen mislukt"
2757 
2758 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90
2759 #, kde-format
2760 msgid "Unlock failed"
2761 msgstr "Ontgrendelen mislukt"
2762 
2763 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
2764 #, kde-format
2765 msgid "unchanged"
2766 msgstr "onveranderd"
2767 
2768 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
2769 #, kde-format
2770 msgid "item wasn't present"
2771 msgstr "item was niet aanwezig"
2772 
2773 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96
2774 #, kde-format
2775 msgid "unversioned item obstructed work"
2776 msgstr "Item buiten versiebeheer hield werk tegen"
2777 
2778 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
2779 #, kde-format
2780 msgid "Modified state had mods merged in."
2781 msgstr "De aangepaste staat bevat wijzigingen."
2782 
2783 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100
2784 #, kde-format
2785 msgid "Modified state got conflicting mods."
2786 msgstr "De aangepaste staat bevat conflicterende wijzigingen."
2787 
2788 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304
2789 #, kde-format
2790 msgid "Enter password for realm %1"
2791 msgstr "Voer een wachtwoord in voor domein %1"
2792 
2793 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
2794 #, kde-format
2795 msgid ""
2796 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
2797 "validate the certificate manually."
2798 msgstr ""
2799 "Het certificaat is niet uitgegeven door een vertrouwde autoriteit. Gebruik "
2800 "de vingerafdruk om het certificaat handmatig te valideren."
2801 
2802 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338
2803 #, kde-format
2804 msgid "The certificate hostname does not match."
2805 msgstr "De hostnaam van het certificaat kwam niet overeen."
2806 
2807 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341
2808 #, kde-format
2809 msgid "The certificate is not yet valid."
2810 msgstr "Het certificaat is nog ongeldig."
2811 
2812 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344
2813 #, kde-format
2814 msgid "The certificate has expired."
2815 msgstr "Het certificaat is verlopen."
2816 
2817 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347
2818 #, kde-format
2819 msgid "The certificate has an unknown error."
2820 msgstr "Het certificaat heeft een onbekende fout."
2821 
2822 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369
2823 #, kde-format
2824 msgid ""
2825 "%1\n"
2826 "Really store password as plain text?"
2827 msgstr ""
2828 "%1\n"
2829 "Wilt U wachtwoorden als leesbare tekst opslaan?"
2830 
2831 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370
2832 #, kde-format
2833 msgid "Save password"
2834 msgstr "Wachtwoord opslaan"
2835 
2836 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action:button"
2839 msgid "Store in Plain Text"
2840 msgstr "Als platte tekst opslaan"
2841 
2842 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321
2843 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992
2844 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233
2845 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
2846 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
2847 #, kde-format
2848 msgid "SVN Error"
2849 msgstr "SVN-fout"
2850 
2851 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206
2852 #, kde-format
2853 msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
2854 msgstr "Commando \"%1\" is niet geïmplementeerd of is onbekend"
2855 
2856 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408
2857 #, kde-format
2858 msgid "\"GET\" requires output file"
2859 msgstr "\"GET\" vereist een uitvoerbestand"
2860 
2861 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589
2862 #, kde-format
2863 msgid "May only switch one URL at time"
2864 msgstr "Er kan maar één URL-adres tegelijkertijd geswitcht worden."
2865 
2866 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593
2867 #, kde-format
2868 msgid "Switch only on working copies"
2869 msgstr "Alleen switchen op werkkopieën."
2870 
2871 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView)
2872 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14
2873 #, kde-format
2874 msgid "Copy / Move"
2875 msgstr "Kopiëren / Verplaatsen"
2876 
2877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel)
2878 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20
2879 #, kde-format
2880 msgid "Rename"
2881 msgstr "Hernoemen"
2882 
2883 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel)
2884 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel)
2885 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58
2886 #, kde-format
2887 msgid "KSqueezedTextLabel"
2888 msgstr "KSqueezedTextLabel"
2889 
2890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel)
2891 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43
2892 #, kde-format
2893 msgid "to"
2894 msgstr "naar"
2895 
2896 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46
2897 #, kde-format
2898 msgid "Rename/move"
2899 msgstr "Hernoemen/verplaatsen"
2900 
2901 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@title:window"
2904 msgid "Move/Rename File/Directory"
2905 msgstr "Bestand of map verplaatsen of hernoemen"
2906 
2907 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@title:window"
2910 msgid "Copy File/Directory"
2911 msgstr "Bestand of map kopiëren"
2912 
2913 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg)
2914 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14
2915 #, kde-format
2916 msgid "Create new repository"
2917 msgstr "Nieuwe repository aanmaken"
2918 
2919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync)
2920 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22
2921 #, kde-format
2922 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
2923 msgstr "fsync uitschakelen bij vastleggen (alleen BDB)"
2924 
2925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2926 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32
2927 #, kde-format
2928 msgid "Path to repository:"
2929 msgstr "Pad naar repository:"
2930 
2931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2932 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45
2933 #, kde-format
2934 msgid "Select type of storage"
2935 msgstr "Opslagtype selecteren"
2936 
2937 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2938 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48
2939 #, kde-format
2940 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
2941 msgstr "Selecteer het type opslag van de repository (FSFS of Berkely DB)"
2942 
2943 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2944 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52
2945 #, kde-format
2946 msgid "FSFS"
2947 msgstr "FSFS"
2948 
2949 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2950 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57
2951 #, kde-format
2952 msgid "BDB"
2953 msgstr "BDB"
2954 
2955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2956 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65
2957 #, kde-format
2958 msgid "Create trunk, tags and branches folders"
2959 msgstr "Mappen trunk, tags en branches aanmaken"
2960 
2961 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2962 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68
2963 #, kde-format
2964 msgid ""
2965 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
2966 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
2967 msgstr ""
2968 "Wanneer u dit instelt zal de basisindeling (/trunk, /branches/, /tags) "
2969 "aangemaakt worden in de nieuwe repository."
2970 
2971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2972 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71
2973 #, kde-format
2974 msgid "Create main folders"
2975 msgstr "Hoofdmappen aanmaken"
2976 
2977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2978 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87
2979 #, kde-format
2980 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6"
2981 msgstr ""
2982 "Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.6"
2983 
2984 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2985 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90
2986 #, kde-format
2987 msgid ""
2988 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
2989 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above."
2990 msgstr ""
2991 "Wanneer dit is ingesteld zal er een repository aangemaakt worden geschikt "
2992 "voor versies van voor Subversion versie 1.5. Dit is alleen nodig wanneer "
2993 "svnqt draait met Subversion 1.6 of hoger."
2994 
2995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2996 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93
2997 #, kde-format
2998 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6"
2999 msgstr "Compatibel met Subversion tot versie 1.6"
3000 
3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep)
3002 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113
3003 #, kde-format
3004 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
3005 msgstr "Automatisch verwijderen van logbestand uitschakelen (alleen BDB)"
3006 
3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3008 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123
3009 #, kde-format
3010 msgid "Type of repository:"
3011 msgstr "Repositorytype:"
3012 
3013 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
3014 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139
3015 #, kde-format
3016 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5"
3017 msgstr ""
3018 "Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.5"
3019 
3020 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
3021 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142
3022 #, kde-format
3023 msgid ""
3024 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
3025 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above."
3026 msgstr ""
3027 "Wanneer dit is ingesteld zal er een repository aangemaakt worden geschikt "
3028 "voor versies van voor Subversion versie 1.5. Dit is alleen nodig wanneer "
3029 "svnqt draait met Subversion 1.5 of hoger."
3030 
3031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
3032 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145
3033 #, kde-format
3034 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5"
3035 msgstr "Compatibel met Subversion tot versie 1.5"
3036 
3037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3038 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162
3039 #, kde-format
3040 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8"
3041 msgstr ""
3042 "Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.8"
3043 
3044 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3045 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165
3046 #, kde-format
3047 msgid ""
3048 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This "
3049 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above."
3050 msgstr ""
3051 "Wanneer dit is ingesteld zal er een repository aangemaakt worden geschikt "
3052 "voor versies van voor Subversion versie 1.4. Dit is alleen nodig wanneer "
3053 "svnqt draait met Subversion 1.8 of hoger."
3054 
3055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3056 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168
3057 #, kde-format
3058 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8"
3059 msgstr "Compatibel met Subversion tot versie 1.8"
3060 
3061 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113
3062 #, kde-format
3063 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk."
3064 msgstr "Logcache heeft %1 logentries en gebruikt %2 op de schijf."
3065 
3066 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129
3067 #, kde-format
3068 msgid ""
3069 "Really clean cache for repository\n"
3070 "%1?"
3071 msgstr ""
3072 "Cache voor repository %1 echt\n"
3073 "schoonmaken?"
3074 
3075 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130
3076 #, kde-format
3077 msgid "Clean repository cache"
3078 msgstr "Repository cache legen"
3079 
3080 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@action:button"
3083 msgid "Delete Cache"
3084 msgstr "Cache verwijderden"
3085 
3086 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148
3087 #, kde-format
3088 msgid ""
3089 "Really clean cache and data for repository\n"
3090 "%1?"
3091 msgstr ""
3092 "De data en de cache voor repository\n"
3093 "%1 leegmaken?"
3094 
3095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3096 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149
3097 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59
3098 #, kde-format
3099 msgid "Delete repository"
3100 msgstr "Repository verwijderen"
3101 
3102 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@action:button"
3105 msgid "Delete Repository"
3106 msgstr "Opslagruimte verwijderen"
3107 
3108 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView)
3109 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6
3110 #, kde-format
3111 msgid "Overview about cache database content"
3112 msgstr "Overzicht van de cache database"
3113 
3114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel)
3115 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19
3116 #, kde-format
3117 msgid "Known repositories"
3118 msgstr "Bekende repository's"
3119 
3120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3121 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3122 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40
3123 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43
3124 #, kde-format
3125 msgid "Delete cache entries for current selected repository"
3126 msgstr "Cache van huidige repository verwijderen"
3127 
3128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3129 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46
3130 #, kde-format
3131 msgid "Delete cache"
3132 msgstr "Cache Verwijderden"
3133 
3134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3135 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3136 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53
3137 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56
3138 #, kde-format
3139 msgid "Delete all entries and settings for selected repository"
3140 msgstr "Alle entries en instellingen van deze repository worden verwijderd"
3141 
3142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton)
3143 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66
3144 #, kde-format
3145 msgid "Repository Settings"
3146 msgstr "Repository instellen..."
3147 
3148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton)
3149 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73
3150 #, kde-format
3151 msgid "Statistics for repository"
3152 msgstr "Statistieken van repository"
3153 
3154 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@title:window"
3157 msgid "Settings for %1"
3158 msgstr "Instellingen voor %1"
3159 
3160 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3161 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21
3162 #, kde-format
3163 msgid "Log cache settings"
3164 msgstr "Instellingen van logcache"
3165 
3166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate)
3167 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27
3168 #, kde-format
3169 msgid "Do not update log cache on open"
3170 msgstr "Logcache niet bijwerken bij openen"
3171 
3172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3173 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40
3174 #, kde-format
3175 msgid "Prefixes to filter out in revision tree"
3176 msgstr "Prefixes voor een filter in de revisieboom"
3177 
3178 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3179 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58
3180 #, kde-format
3181 msgid "Log and statistics setting"
3182 msgstr "Instellingen voor log en statistieken"
3183 
3184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3185 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70
3186 #, kde-format
3187 msgid "Hide logs containing following words"
3188 msgstr "Logregels verbergen met de volgende woorden"
3189 
3190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern)
3191 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77
3192 #, kde-format
3193 msgid ""
3194 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be "
3195 "hidden from log and statistics"
3196 msgstr ""
3197 "Dit is een lijst met woorden/subtekenreeksen die een log-item moet bevatten "
3198 "zodat het in de log en statistieken wordt verborgen"
3199 
3200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3201 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98
3202 #, kde-format
3203 msgid "Do not show commits from following users"
3204 msgstr "Geen commits van de volgende gebruikers tonen"
3205 
3206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog)
3207 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105
3208 #, kde-format
3209 msgid ""
3210 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view"
3211 msgstr ""
3212 "Geen commits tonen van gebruikers uit de lijst in logvenster en "
3213 "statistiekweergave"
3214 
3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author)
3216 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115
3217 #, kde-format
3218 msgid "Do not display commits without author"
3219 msgstr "Geen vastleggingen (commits) zonder auteur tonen"
3220 
3221 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg)
3222 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14
3223 #, kde-format
3224 msgid "Dump repository"
3225 msgstr "Opslagruimte dumpen"
3226 
3227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas)
3228 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35
3229 #, kde-format
3230 msgid "Use deltas"
3231 msgstr "Delta's gebruiken"
3232 
3233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber)
3234 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
3235 #, kde-format
3236 msgid "-1 for START"
3237 msgstr "-1 voor START"
3238 
3239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd)
3240 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67
3241 #, kde-format
3242 msgid "End revision:"
3243 msgstr "Laatste revisie:"
3244 
3245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump)
3246 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
3247 #, kde-format
3248 msgid "incremental Dump"
3249 msgstr "incrementele dump"
3250 
3251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly)
3252 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107
3253 #, kde-format
3254 msgid "Dump revision range"
3255 msgstr "Revisiebereik voor dump"
3256 
3257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel)
3258 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117
3259 #, kde-format
3260 msgid "Dump into:"
3261 msgstr "Dumpen naar:"
3262 
3263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber)
3264 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136
3265 #, kde-format
3266 msgid "-1 for HEAD"
3267 msgstr "-1 voor HEAD"
3268 
3269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart)
3270 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149
3271 #, kde-format
3272 msgid "Start revision:"
3273 msgstr "Begin met revisie:"
3274 
3275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel)
3276 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162
3277 #, kde-format
3278 msgid "Repository to dump:"
3279 msgstr "Te dumpen repository:"
3280 
3281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel)
3282 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17
3283 #, kde-format
3284 msgid "Patterns to add or remove:"
3285 msgstr "Toe te voegen of te verwijderen patronen:"
3286 
3287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox)
3288 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40
3289 #, kde-format
3290 msgid "Remove patterns"
3291 msgstr "Patronen verwijderen"
3292 
3293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel)
3294 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49
3295 #, kde-format
3296 msgid "Depth for ignore"
3297 msgstr "Diepte voor negeren"
3298 
3299 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@title:window"
3302 msgid "Add Property"
3303 msgstr "Eigenschap toevoegen"
3304 
3305 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84
3306 #, kde-format
3307 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
3308 msgstr "Eén van <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
3309 
3310 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86
3311 #, kde-format
3312 msgid ""
3313 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a "
3314 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
3315 "set the property only on the file children of the folder."
3316 msgstr ""
3317 "Indien aanwezig het bestand uitvoerbaar maken.<br/>Deze eigenschap kan niet "
3318 "op een map ingesteld worden. Een niet-recursieve poging zal mislukken. Een "
3319 "recursieve poging zal de eigenschappen alleen instellen voor de bestanden in "
3320 "de map."
3321 
3322 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51
3323 #, kde-format
3324 msgid ""
3325 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be "
3326 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as "
3327 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for "
3328 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last "
3329 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the "
3330 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The "
3331 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the "
3332 "previous 4 keywords."
3333 msgstr ""
3334 "De trefwoorden die in de bestandsinhoud worden geplaatst.<br/>Deze kunnen "
3335 "worden ingevoegd in documenten in de vorm $TrefwoordNaam $.<br/>Geldige "
3336 "trefwoorden zijn:<br/><b>URL/HeadURL</b> Het URL-adres voor de HEAD-revisie "
3337 "van het project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> De laatste persoon die het "
3338 "bestand gewijzigd heeft.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> De datum/tijd "
3339 "waarop het document het laatst was gewijzigd.<br/><b>Revision/Rev/"
3340 "LastChangedRevision</b> De laatste revisie waarop het bestand was gewijzigd."
3341 "<br/><b>ld</b> Een korte samenvatting van de voorgaande vier trefwoorden."
3342 
3343 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61
3344 #, kde-format
3345 msgid ""
3346 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/"
3347 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that "
3348 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
3349 "changes."
3350 msgstr ""
3351 "Vul hier een willekeurige waarde in (bijv. <b>'*'</b>) om het vergrendelen "
3352 "af te dwingen. <br/>Het bestand zal vervolgens alleen-lezen zijn wanneer het "
3353 "wordt uitgechecked of wordt bijgewerkt. Daarmee moet een gebruiker eerst de "
3354 "vergrendeling opheffen alvorens deze het bestand kan bewerken of kan "
3355 "vastleggen."
3356 
3357 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100
3358 #, kde-format
3359 msgid ""
3360 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
3361 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
3362 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
3363 msgstr ""
3364 "Het MIME-type van het bestand. Het wordt gebruikt om te bepalen of het "
3365 "bestand samengevoegd kan worden en hoe dit af te handelen vanuit Apache. Een "
3366 "MIME-type dat begint met <b>'text/'</b> (of een bestand zonder MIME-type) "
3367 "wordt beschouwd als een tekstbestand. Alle andere MIME-types worden als "
3368 "binair beschouwd."
3369 
3370 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93
3371 #, kde-format
3372 msgid ""
3373 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
3374 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/"
3375 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/"
3376 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
3377 msgstr ""
3378 "Een lijst, gescheiden door einderegeltekens, met op iedere regel een "
3379 "modulebeschrijving. Dat bestaat uit een relatief pad naar een map, eventuele "
3380 "opgave van een revisienummer en een URL-adres . Bijvoorbeeld: <br/"
3381 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/"
3382 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
3383 
3384 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98
3385 #, kde-format
3386 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
3387 msgstr ""
3388 "Een lijst van bestandspatronen die genegeerd moeten worden, gescheiden door "
3389 "een nieuwe-regelteken."
3390 
3391 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104
3392 #, kde-format
3393 msgid ""
3394 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
3395 msgstr ""
3396 "Te tonen tekst voor het invoerveld waar de gebruiker het bugnummer kan "
3397 "invullen."
3398 
3399 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108
3400 #, kde-format
3401 msgid ""
3402 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
3403 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/"
3404 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3405 msgstr ""
3406 "Het URL-adres dat wijst naar de bugtracker. Het dient de tekst <b>%BUGID</b> "
3407 "te bevatten dat wordt vervangen door het bugnummer. Voorbeeld: <br/"
3408 "><nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3409 
3410 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112
3411 #, kde-format
3412 msgid ""
3413 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
3414 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
3415 "issue number."
3416 msgstr ""
3417 "De tekenreeks wordt toegevoegd aan het logbericht waar het bugnummer is "
3418 "ingevoerd. De tekenreeks dient de tekst <b>%BUGID</b> te bevatten wat "
3419 "vervangen zal worden door het bugnummer."
3420 
3421 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116
3422 #, kde-format
3423 msgid ""
3424 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
3425 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
3426 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
3427 msgstr ""
3428 "Wanneer u <b>'yes'</b> kiest zal er een waarschuwing getoond worden wanneer "
3429 "er geen bugvermelding is gemaakt in het dialoogvenster voor vastlegging. "
3430 "Mogelijke waarden:<br/><b>'true'</b><b>'yes'</b> of <b>'false'</b><b>'nee'</"
3431 "b>."
3432 
3433 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120
3434 #, kde-format
3435 msgid ""
3436 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
3437 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
3438 "b>."
3439 msgstr ""
3440 "Stel dit in op <b>'false'</b> wanneer uw bugtracker niet werkt met "
3441 "bugnummers.<br/>Mogelijke waarden:<b>'true'</b> of <b>'false'</b>."
3442 
3443 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124
3444 #, kde-format
3445 msgid ""
3446 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
3447 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
3448 "bugtracking ID is appended to the log message."
3449 msgstr ""
3450 "Stel dit in op <b>'false'</b> wanneer u wilt dat het bugnummer van de "
3451 "bugtracker ingevoegd dient te worden bovenaan het logbericht. Standaard is "
3452 "dit <b>'true'</b>, wat betekent dat het bugnummer aan het einde van het "
3453 "logbericht wordt toegevoegd."
3454 
3455 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129
3456 #, kde-format
3457 msgid ""
3458 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is "
3459 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
3460 "to extract the bare bug ID from that string."
3461 msgstr ""
3462 "Twee reguliere expressies die worden gescheiden door een einderegelteken.<br/"
3463 ">De eerste expressie wordt gebruikt om een tekenreeks te zoeken die bij een "
3464 "bepaald geval hoort, de tweede expressie wordt gebruikt om enkel het "
3465 "bugnummer te halen uit deze tekenreeks."
3466 
3467 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136
3468 #, kde-format
3469 msgid "Select or enter new property"
3470 msgstr "Nieuw eigenschap selecteren of invoeren"
3471 
3472 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160
3473 #, kde-format
3474 msgid "No help for this property available"
3475 msgstr "Geen help voor deze eigenschap beschikbaar"
3476 
3477 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg)
3478 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14
3479 #, kde-format
3480 msgid "Modify property"
3481 msgstr "Eigenschap bewerken"
3482 
3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel)
3484 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22
3485 #, kde-format
3486 msgid "Property name:"
3487 msgstr "Eigenschapnaam:"
3488 
3489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel)
3490 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46
3491 #, kde-format
3492 msgid "Property value:"
3493 msgstr "Eigenschapwaarde:"
3494 
3495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton)
3496 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69
3497 #, kde-format
3498 msgid "Click for short info about pre-defined property name"
3499 msgstr "Klik voor meer informatie over de standaard eigenschapnaam"
3500 
3501 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo)
3502 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14
3503 #, kde-format
3504 msgid "Checkout info"
3505 msgstr "Checkout-informatie"
3506 
3507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel)
3508 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26
3509 #, kde-format
3510 msgid "Select target directory:"
3511 msgstr "Selecteer een doelmap:"
3512 
3513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel)
3514 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40
3515 #, kde-format
3516 msgid "Enter URL:"
3517 msgstr "Voer een URL in:"
3518 
3519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3520 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67
3521 #, kde-format
3522 msgid "Ignore externals while operation"
3523 msgstr "Extern negeren tijdens handeling"
3524 
3525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3526 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70
3527 #, kde-format
3528 msgid "Ignore externals"
3529 msgstr "Extern negeren"
3530 
3531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3532 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77
3533 #, kde-format
3534 msgid "May existing unversioned items overwritten"
3535 msgstr "Mogen items zonder revisie worden overschreven"
3536 
3537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3538 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80
3539 #, kde-format
3540 msgid "Overwrite existing"
3541 msgstr "Bestaande overschrijven"
3542 
3543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords)
3544 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93
3545 #, kde-format
3546 msgid "Ignore keywords"
3547 msgstr "Trefwoorden negeren"
3548 
3549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton)
3550 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
3551 #, kde-format
3552 msgid "Append source URL name to subfolder"
3553 msgstr "Naam bron-URL toevoegen aan submap"
3554 
3555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer)
3556 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120
3557 #, kde-format
3558 msgid "Open after job"
3559 msgstr "Openen na handeling"
3560 
3561 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43
3562 #, kde-format
3563 msgid "Property"
3564 msgstr "Eigenschap"
3565 
3566 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44
3567 #, kde-format
3568 msgid "Value"
3569 msgstr "Waarde"
3570 
3571 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3572 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3573 #, kde-format
3574 msgid ""
3575 "This property may not set by users.\n"
3576 "Rejecting it."
3577 msgstr ""
3578 "Deze eigenschap mag niet ingesteld worden door gebruikers.\n"
3579 "Afgewezen."
3580 
3581 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3582 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3583 #, kde-format
3584 msgid "Protected property"
3585 msgstr "Beschermde eigenschap"
3586 
3587 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3588 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3589 #, kde-format
3590 msgid ""
3591 "A property with that name exists.\n"
3592 "Rejecting it."
3593 msgstr ""
3594 "Er bestaat reeds een eigenschap met die naam.\n"
3595 "Afgewezen."
3596 
3597 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3598 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3599 #, kde-format
3600 msgid "Double property"
3601 msgstr "Dubbele eigenschap"
3602 
3603 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput)
3604 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6
3605 #, kde-format
3606 msgid "Revisions"
3607 msgstr "Revisies"
3608 
3609 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox)
3610 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12
3611 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205
3612 #, kde-format
3613 msgid "Start with revision"
3614 msgstr "Begin met revisie"
3615 
3616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3618 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23
3619 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140
3620 #, kde-format
3621 msgid "Select current working copy changes"
3622 msgstr "Huidige veranderingen werkkopie selecteren"
3623 
3624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3626 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26
3627 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143
3628 #, kde-format
3629 msgid "WORKING"
3630 msgstr "WERKVERSIE"
3631 
3632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton)
3633 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56
3634 #, kde-format
3635 msgid "N&umber"
3636 msgstr "N&ummer"
3637 
3638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton)
3639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton)
3640 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66
3641 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
3642 #, kde-format
3643 msgid "HEAD"
3644 msgstr "HEAD"
3645 
3646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton)
3647 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73
3648 #, kde-format
3649 msgid "S&TART"
3650 msgstr "BE&GIN"
3651 
3652 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox)
3653 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85
3654 #, kde-format
3655 msgid "Stop with revision"
3656 msgstr "Eindigen met revisie"
3657 
3658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton)
3659 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93
3660 #, kde-format
3661 msgid "Number"
3662 msgstr "Nummer"
3663 
3664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton)
3665 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113
3666 #, kde-format
3667 msgid "START"
3668 msgstr "START"
3669 
3670 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@title:window"
3673 msgid "Select Revisions"
3674 msgstr "Revisies selecteren"
3675 
3676 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201
3677 #, kde-format
3678 msgid "Select revision"
3679 msgstr "Revisie selecteren"
3680 
3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton)
3682 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22
3683 #, kde-format
3684 msgid "-1"
3685 msgstr "-1"
3686 
3687 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144
3688 #, kde-format
3689 msgid ""
3690 "Could not run process \"%1\".\n"
3691 "\n"
3692 "Process stopped with message:\n"
3693 "%2"
3694 msgstr ""
3695 "Het proces \"%1\" kan niet gestart worden.\n"
3696 "\n"
3697 "Het proces stopte met de volgende melding:\n"
3698 "%2"
3699 
3700 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332
3701 #, kde-format
3702 msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
3703 msgstr "Fout bij het uitvoeren van het grafische hulpprogramma.\n"
3704 
3705 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333
3706 #, kde-format
3707 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
3708 msgstr "Controleer of 'dot' is geïnstalleerd (pakket GraphViz)."
3709 
3710 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422
3711 #, kde-format
3712 msgid "Deleted at revision %1"
3713 msgstr "Verwijderd op revisie %1"
3714 
3715 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425
3716 #, kde-format
3717 msgid "Added at revision %1 as %2"
3718 msgstr "Toegevoegd op revisie %1 als %2"
3719 
3720 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429
3721 #, kde-format
3722 msgid "Copied to %1 at revision %2"
3723 msgstr "Gekopieerd naar %1 op revisie %2"
3724 
3725 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432
3726 #, kde-format
3727 msgid "Renamed to %1 at revision %2"
3728 msgstr "Hernoemd naar %1 op revisie %2"
3729 
3730 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435
3731 #, kde-format
3732 msgid "Modified at revision %1"
3733 msgstr "Aangepast op revisie %1"
3734 
3735 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438
3736 #, kde-format
3737 msgid "Replaced at revision %1"
3738 msgstr "Vervangen op revisie %1"
3739 
3740 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441
3741 #, kde-format
3742 msgid "Revision %1"
3743 msgstr "Revisie %1"
3744 
3745 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461
3746 #, kde-format
3747 msgid "Could not open temporary file %1 for writing."
3748 msgstr "Kon tijdelijk bestand %1 niet openen voor schrijven."
3749 
3750 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
3751 #, kde-format
3752 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
3753 msgstr "<br> Revisie: %1<br>Auteur: %2<br>Datum: %3<br>Log: %4</html>"
3754 
3755 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3756 #, kde-format
3757 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
3758 msgstr "<b>Revisie</b>%1%2%3"
3759 
3760 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3761 #, kde-format
3762 msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
3763 msgstr "<b>Auteur</b>%1%2%3"
3764 
3765 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3766 #, kde-format
3767 msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
3768 msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3"
3769 
3770 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3771 #, kde-format
3772 msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
3773 msgstr "<b>Log</b>%1%2%3"
3774 
3775 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833
3776 #, kde-format
3777 msgid "Diff to previous"
3778 msgstr "Verschil met vorige"
3779 
3780 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836
3781 #, kde-format
3782 msgid "Diff to selected item"
3783 msgstr "Verschil met geselecteerde item"
3784 
3785 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839
3786 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522
3787 #, kde-format
3788 msgid "Cat this version"
3789 msgstr "Inhoud van deze versie tonen"
3790 
3791 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842
3792 #, kde-format
3793 msgid "Unselect item"
3794 msgstr "Item deselecteren"
3795 
3796 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844
3797 #, kde-format
3798 msgid "Select item"
3799 msgstr "Item selecteren"
3800 
3801 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847
3802 #, kde-format
3803 msgid "Display details"
3804 msgstr "Details tonen"
3805 
3806 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850
3807 #, kde-format
3808 msgid "Rotate counter-clockwise"
3809 msgstr "Tegen de klok in roteren"
3810 
3811 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851
3812 #, kde-format
3813 msgid "Rotate clockwise"
3814 msgstr "Met de klok mee roteren"
3815 
3816 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857
3817 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3818 #, kde-format
3819 msgid "Save tree as PNG"
3820 msgstr "Boomstructuur als PNG opslaan"
3821 
3822 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3823 #, kde-format
3824 msgid "Image (*.png)"
3825 msgstr "Afbeelding (*.png)"
3826 
3827 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3828 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@title:window"
3831 msgid "Logs"
3832 msgstr "Logs"
3833 
3834 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3835 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319
3836 #, kde-format
3837 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort"
3838 msgstr "Logs worden opgehaald - druk op Annuleren om af te breken"
3839 
3840 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3841 #, kde-format
3842 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed."
3843 msgstr ""
3844 "Een log-cache is niet mogelijk vanwege een fout in de database en omdat het "
3845 "netwerk niet gebruikt mag worden."
3846 
3847 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3848 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110
3849 #, kde-format
3850 msgid ""
3851 "Could not retrieve logs, reason:\n"
3852 "%1"
3853 msgstr ""
3854 "Kon de logs niet ophalen. Oorzaak:\n"
3855 "%1"
3856 
3857 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3858 #, kde-format
3859 msgid "Scanning the logs for %1"
3860 msgstr "Logs voor %1 worden gescand"
3861 
3862 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3863 #, kde-format
3864 msgid "Cancel"
3865 msgstr "Anuleren"
3866 
3867 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@title:window"
3870 msgid "Scanning logs"
3871 msgstr "Logbestanden worden gescand"
3872 
3873 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228
3874 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265
3875 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313
3876 #, kde-format
3877 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
3878 msgstr "%1<br> controleer change entry %2 van %3"
3879 
3880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel)
3881 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11
3882 #, kde-format
3883 msgid "Repository to copy:"
3884 msgstr "Te kopiëren repository:"
3885 
3886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel)
3887 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31
3888 #, kde-format
3889 msgid "Destination folder:"
3890 msgstr "Bestemmingsmap:"
3891 
3892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs)
3893 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51
3894 #, kde-format
3895 msgid "Clean logs"
3896 msgstr "Logs opschonen"
3897 
3898 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37
3899 #, kde-format
3900 msgid "No ignore"
3901 msgstr "Niet overslaan"
3902 
3903 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38
3904 #, kde-format
3905 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
3906 msgstr ""
3907 "Wanneer dit is ingesteld kunnen bestanden en mappen toegegevoegd worden die "
3908 "in de negeer-lijst voorkomen."
3909 
3910 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43
3911 #, kde-format
3912 msgid "Ignore unknown node types"
3913 msgstr "Negeer onbekende node-soorten"
3914 
3915 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
3916 #, kde-format
3917 msgid "Should files with unknown node types be ignored"
3918 msgstr "Moeten bestanden met onbekende nodes worden genegeerd"
3919 
3920 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
3921 #, kde-format
3922 msgid ""
3923 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
3924 "pipes."
3925 msgstr ""
3926 "Negeer bestanden waarvan de soort node onbekend is, zoals device-bestanden "
3927 "en pipes."
3928 
3929 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
3930 #, kde-format
3931 msgid "(Last part)"
3932 msgstr "(Laatste gedeelte)"
3933 
3934 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
3935 #, kde-format
3936 msgid "Create subdirectory %1 on import"
3937 msgstr "Submap %1 aanmaken bij importeren"
3938 
3939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3940 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11
3941 #, kde-format
3942 msgid "Load into repository:"
3943 msgstr "In repository laden:"
3944 
3945 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup)
3946 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24
3947 #, kde-format
3948 msgid "Uuid action"
3949 msgstr "Uuid-handeling"
3950 
3951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce)
3952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
3953 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116
3954 #, kde-format
3955 msgid "Force"
3956 msgstr "Forceer"
3957 
3958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore)
3959 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40
3960 #, kde-format
3961 msgid "Ignore"
3962 msgstr "Negeren"
3963 
3964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault)
3965 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50
3966 #, kde-format
3967 msgid "Default"
3968 msgstr "Standaard"
3969 
3970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre)
3971 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66
3972 #, kde-format
3973 msgid "Use pre-commit hook"
3974 msgstr "Pre-commit-hook gebruiken"
3975 
3976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost)
3977 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
3978 #, kde-format
3979 msgid "Use post-commit hook"
3980 msgstr "Post-commit-hook gebruiken"
3981 
3982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5)
3983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
3984 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144
3985 #, kde-format
3986 msgid "Path to load the dump into (see context help)"
3987 msgstr "Pad waar de dump in geladen moet worden (zie contexthulp)"
3988 
3989 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
3990 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
3991 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147
3992 #, kde-format
3993 msgid ""
3994 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
3995 "repository. This folder must exist before loading the dump."
3996 msgstr ""
3997 "Indien niet leeg, de dump laden in een speciale map in plaats van de "
3998 "hoofdmap van de repository. Deze map dient te bestaan voordat u de dump "
3999 "laadt."
4000 
4001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
4002 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92
4003 #, kde-format
4004 msgid "Load into folder:"
4005 msgstr "In map plaatsen:"
4006 
4007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4008 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105
4009 #, kde-format
4010 msgid "Dump file:"
4011 msgstr "Bestand dumpen:"
4012 
4013 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps)
4014 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118
4015 #, kde-format
4016 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)"
4017 msgstr "Eigenschappen valideren bij laden (alleen Subversion 1.7 of nieuwer)"
4018 
4019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps)
4020 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121
4021 #, kde-format
4022 msgid "Validate properties"
4023 msgstr "Eigenschappen valideren"
4024 
4025 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269
4026 #, kde-format
4027 msgid "Networked URL to open but networking is disabled."
4028 msgstr ""
4029 "Het URL kan niet via het netwerk geopend worden omdat het netwerk is "
4030 "uitgeschakeld."
4031 
4032 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495
4033 #, kde-format
4034 msgid "History of item"
4035 msgstr "Geschiedenis van item"
4036 
4037 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500
4038 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508
4039 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517
4040 #, kde-format
4041 msgid "History"
4042 msgstr "Geschiedenis"
4043 
4044 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501
4045 #, kde-format
4046 msgid "Displays the history log of selected item"
4047 msgstr "De geschiedenis log voor geselecteerde item tonen"
4048 
4049 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503
4050 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512
4051 #, kde-format
4052 msgid "History of item ignoring copies"
4053 msgstr "Geschiedenis van item negeert kopieën"
4054 
4055 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509
4056 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518
4057 #, kde-format
4058 msgid "Displays the history log of selected item without following copies"
4059 msgstr ""
4060 "De geschiedenis log voor geselecteerde item zonder volgende kopien tonen"
4061 
4062 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521
4063 #, kde-format
4064 msgid "Full revision tree"
4065 msgstr "Volledige revisieboom"
4066 
4067 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526
4068 #, kde-format
4069 msgid "Shows history of item as linked tree"
4070 msgstr "De geschiedenis van dit item tonen als een boom"
4071 
4072 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528
4073 #, kde-format
4074 msgid "Partial revision tree"
4075 msgstr "Gedeeltelijke revisieboom"
4076 
4077 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533
4078 #, kde-format
4079 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range"
4080 msgstr "De geschiedenis van dit item tonen als een boom tussen revisie-grenzen"
4081 
4082 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536
4083 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537
4084 #, kde-format
4085 msgid "Properties"
4086 msgstr "Eigenschappen"
4087 
4088 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539
4089 #, kde-format
4090 msgid "Display Properties"
4091 msgstr "Eigenschappen tonen"
4092 
4093 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545
4094 #, kde-format
4095 msgid "Display last changes"
4096 msgstr "Toon de laatste wijzigingen"
4097 
4098 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550
4099 #, kde-format
4100 msgid "Display last changes as difference to previous commit."
4101 msgstr "Toon de laatste wijzigingen als verschil met de vorige toevoeging."
4102 
4103 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552
4104 #, kde-format
4105 msgid "Details"
4106 msgstr "Details"
4107 
4108 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557
4109 #, kde-format
4110 msgid "Show details about selected item"
4111 msgstr "Details tonen voor geselecteerde item"
4112 
4113 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559
4114 #, kde-format
4115 msgid "Move"
4116 msgstr "Verplaatsen"
4117 
4118 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564
4119 #, kde-format
4120 msgid "Moves or renames current item"
4121 msgstr "Huidige item verplaatsen of hernoemen"
4122 
4123 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571
4124 #, kde-format
4125 msgid "Create a copy of current item"
4126 msgstr "Een kopie maken van dit item"
4127 
4128 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573
4129 #, kde-format
4130 msgid "Check for updates"
4131 msgstr "Controleren op updates"
4132 
4133 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578
4134 #, kde-format
4135 msgid ""
4136 "Check if current working copy has items with newer version in repository"
4137 msgstr ""
4138 "Controleren of items in de werkkopie een nieuwere versie hebben in de "
4139 "repository"
4140 
4141 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580
4142 #, kde-format
4143 msgid "Check updates"
4144 msgstr "Op updates controleren"
4145 
4146 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584
4147 #, kde-format
4148 msgid "Blame"
4149 msgstr "Blame"
4150 
4151 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585
4152 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593
4153 #, kde-format
4154 msgid ""
4155 "Output the content of specified files or URLs with revision and author "
4156 "information in-line."
4157 msgstr ""
4158 "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen met revisienummer "
4159 "en auteursinformatie."
4160 
4161 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588
4162 #, kde-format
4163 msgid "Blame range"
4164 msgstr "Blame-bereik"
4165 
4166 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597
4167 #, kde-format
4168 msgid "Cat head"
4169 msgstr "Cat HEAD"
4170 
4171 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598
4172 #, kde-format
4173 msgid "Output the content of specified files or URLs."
4174 msgstr "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen."
4175 
4176 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601
4177 #, kde-format
4178 msgid "Cat revision..."
4179 msgstr "Cat revisie..."
4180 
4181 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606
4182 #, kde-format
4183 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
4184 msgstr ""
4185 "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen van een bepaalde "
4186 "revisie."
4187 
4188 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610
4189 #, kde-format
4190 msgid "Lock current items"
4191 msgstr "Huidige items vergrendelen"
4192 
4193 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615
4194 #, kde-format
4195 msgid "Try lock current item against changes from other users"
4196 msgstr "Huidige items vergrendelen tegen veranderingen van anderen"
4197 
4198 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618
4199 #, kde-format
4200 msgid "Unlock current items"
4201 msgstr "Huidige items ontgrendelen"
4202 
4203 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623
4204 #, kde-format
4205 msgid "Free existing lock on current item"
4206 msgstr "Huidige items ontgrendelen"
4207 
4208 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
4209 #, kde-format
4210 msgid "New folder"
4211 msgstr "Nieuwe map"
4212 
4213 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633
4214 #, kde-format
4215 msgid "Create a new folder"
4216 msgstr "Nieuwe mappen aanmaken"
4217 
4218 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635
4219 #, kde-format
4220 msgid "Switch repository"
4221 msgstr "Repository switchen (switch)"
4222 
4223 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640
4224 #, kde-format
4225 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
4226 msgstr "Switcht van repository van de werkkopie (\"svn switch\")"
4227 
4228 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644
4229 #, kde-format
4230 msgid "Relocate current working copy URL"
4231 msgstr "Locatie wijzigen van huidige werkkopie-URL"
4232 
4233 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649
4234 #, kde-format
4235 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL"
4236 msgstr "URL-adres van huidige werkkopie wijzigen naar een ander URL-adres"
4237 
4238 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658
4239 #, kde-format
4240 msgid "Unversioned"
4241 msgstr "Niet in versiebeheer"
4242 
4243 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659
4244 #, kde-format
4245 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
4246 msgstr "Map doorzoeken voor onbeheerde items en toevoegen indien gewenst."
4247 
4248 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663
4249 #, kde-format
4250 msgid "Open repository of working copy"
4251 msgstr "Repository van werkkopie openen"
4252 
4253 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668
4254 #, kde-format
4255 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
4256 msgstr "Opent de repository waarvan de huidige werkkopie vandaan is gekomen"
4257 
4258 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671
4259 #, kde-format
4260 msgid "Cleanup"
4261 msgstr "Opruimen (cleanup)"
4262 
4263 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676
4264 #, kde-format
4265 msgid ""
4266 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
4267 "operations, etc."
4268 msgstr ""
4269 "Werkkopie recursief opruimen, waarbij vergrendelingen worden verwijderd en "
4270 "afgebroken handelingen worden hervat, etc."
4271 
4272 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678
4273 #, kde-format
4274 msgid "Import folders into current"
4275 msgstr "Mappen importeren in huidige map"
4276 
4277 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683
4278 #, kde-format
4279 msgid "Import folder content into current URL"
4280 msgstr "Mapinhoud importeren naar huidig URL-adres"
4281 
4282 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688
4283 #, kde-format
4284 msgid "Add selected files/dirs"
4285 msgstr "Gemarkeerde bestanden/mappen toevoegen"
4286 
4287 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693
4288 #, kde-format
4289 msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
4290 msgstr "Gemarkeerde mappen en/of bestanden worden toegevoegd aan de repository"
4291 
4292 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696
4293 #, kde-format
4294 msgid "Add selected files/dirs recursive"
4295 msgstr "Gemarkeerde bestanden/mappen  recursief toevoegen"
4296 
4297 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701
4298 #, kde-format
4299 msgid ""
4300 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
4301 "folders"
4302 msgstr ""
4303 "Gemarkeerde mappen en/of bestanden (inclusief onderliggende items) worden "
4304 "toegevoegd aan de repository"
4305 
4306 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704
4307 #, kde-format
4308 msgid "Delete selected files/dirs"
4309 msgstr "Gemarkeerde bestanden/mappen verwijderen"
4310 
4311 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710
4312 #, kde-format
4313 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
4314 msgstr "Gemarkeerde mappen en/of bestanden worden verwijderd uit de repository"
4315 
4316 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712
4317 #, kde-format
4318 msgid "Delete folder"
4319 msgstr "Map verwijderen"
4320 
4321 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717
4322 #, kde-format
4323 msgid "Deleting selected directories from repository"
4324 msgstr "Verwijderen geselekteerde mappen uit repository"
4325 
4326 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720
4327 #, kde-format
4328 msgid "Revert current changes"
4329 msgstr "Huidige veranderingen terugdraaien"
4330 
4331 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727
4332 #, kde-format
4333 msgid "Mark resolved"
4334 msgstr "Als opgelost markeren"
4335 
4336 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732
4337 #, kde-format
4338 msgid "Marking files or dirs resolved"
4339 msgstr "Bestanden of mappen worden gemarkeerd als opgelost"
4340 
4341 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735
4342 #, kde-format
4343 msgid "Resolve conflicts"
4344 msgstr "Konflict oplossen"
4345 
4346 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741
4347 #, kde-format
4348 msgid "Ignore/Unignore current item"
4349 msgstr "Huidige item negeren/negeren opheffen"
4350 
4351 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743
4352 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749
4353 #, kde-format
4354 msgid "Add or Remove ignore pattern"
4355 msgstr "Patroon voor negeren van toevoegen of verwijderen"
4356 
4357 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756
4358 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895
4359 #, kde-format
4360 msgid "Update to head"
4361 msgstr "Bijwerken naar HEAD"
4362 
4363 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "Menu item"
4366 msgid "Update"
4367 msgstr "Bijwerken"
4368 
4369 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763
4370 #, kde-format
4371 msgid "Update to revision..."
4372 msgstr "Bijwerken naar revisie..."
4373 
4374 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769
4375 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774
4376 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045
4377 #, kde-format
4378 msgid "Commit"
4379 msgstr "Vastleggen"
4380 
4381 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777
4382 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784
4383 #, kde-format
4384 msgid "Diff local changes"
4385 msgstr "Verschil bepalen lokale wijzigingen"
4386 
4387 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782
4388 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789
4389 #, kde-format
4390 msgid ""
4391 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require "
4392 "access to repository"
4393 msgstr ""
4394 "Verschil van werkkopie ten opzichte van BASE (versie van laatste update) - "
4395 "vereist geen toegang tot de repository"
4396 
4397 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792
4398 #, kde-format
4399 msgid "Diff against HEAD"
4400 msgstr "Verschil bepalen ten opzichte van HEAD"
4401 
4402 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797
4403 #, kde-format
4404 msgid ""
4405 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
4406 "repository"
4407 msgstr ""
4408 "Verschil werkkopie ten opzichte van HEAD (laatst ingecheckte versie) - "
4409 "vereist toegang tot de repository"
4410 
4411 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800
4412 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807
4413 #, kde-format
4414 msgid "Diff items"
4415 msgstr "Verschilweergave"
4416 
4417 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805
4418 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812
4419 #, kde-format
4420 msgid "Diff two items"
4421 msgstr "Verschil twee van items"
4422 
4423 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815
4424 #, kde-format
4425 msgid "Merge two revisions"
4426 msgstr "Twee revisies samenvoegen"
4427 
4428 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820
4429 #, kde-format
4430 msgid "Merge"
4431 msgstr "Samenvoegen"
4432 
4433 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821
4434 #, kde-format
4435 msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
4436 msgstr "Twee revisies van dit item in zichzelf samenvoegen"
4437 
4438 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829
4439 #, kde-format
4440 msgid ""
4441 "Merge repository path into current working copy path or current repository "
4442 "path into a target"
4443 msgstr ""
4444 "Meng pad van repository in het huidige pad van de werkkopie of het huidige "
4445 "pad van de repository in een doel"
4446 
4447 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830
4448 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392
4449 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459
4450 #, kde-format
4451 msgid "Open With..."
4452 msgstr "Openen met..."
4453 
4454 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834
4455 #, kde-format
4456 msgid "Checkout current repository path"
4457 msgstr "Huidige repositorypad uitchecken"
4458 
4459 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839
4460 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855
4461 #, kde-format
4462 msgid "Checkout"
4463 msgstr "Uitchecken"
4464 
4465 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841
4466 #, kde-format
4467 msgid "Export current repository path"
4468 msgstr "Huidige repositorypad exporteren"
4469 
4470 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846
4471 #, kde-format
4472 msgid "Select browse revision"
4473 msgstr "Selecteer revisie om te bladeren"
4474 
4475 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4476 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
4477 #, kde-format
4478 msgid "Checkout a repository"
4479 msgstr "Repository uitchecken"
4480 
4481 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857
4482 #, kde-format
4483 msgid "Export a repository"
4484 msgstr "Een repository exporteren"
4485 
4486 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862
4487 #, kde-format
4488 msgid "Export"
4489 msgstr "Exporteren"
4490 
4491 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864
4492 #, kde-format
4493 msgid "Refresh view"
4494 msgstr "Weergave vernieuwen"
4495 
4496 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869
4497 #, kde-format
4498 msgid "Refresh"
4499 msgstr "Weergave vernieuwen"
4500 
4501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
4502 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211
4503 #, kde-format
4504 msgid "Diff revisions"
4505 msgstr "Verschil met revisies"
4506 
4507 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879
4508 #, kde-format
4509 msgid "Unfold File Tree"
4510 msgstr "Bestandsboom uitvouwen"
4511 
4512 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880
4513 #, kde-format
4514 msgid "Opens all branches of the file tree"
4515 msgstr "Alle takken van bestandsboom uitvouwen"
4516 
4517 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881
4518 #, kde-format
4519 msgid "Fold File Tree"
4520 msgstr "Bestandsboom invouwen"
4521 
4522 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882
4523 #, kde-format
4524 msgid "Closes all branches of the file tree"
4525 msgstr "Alle takken van bestandsboom invouwen"
4526 
4527 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885
4528 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079
4529 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038
4530 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054
4531 #, kde-format
4532 msgid "Update log cache"
4533 msgstr "Logcache bijwerken"
4534 
4535 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886
4536 #, kde-format
4537 msgid "Update the log cache for current repository"
4538 msgstr "Logcache voor huidige repository bijwerken"
4539 
4540 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900
4541 #, kde-format
4542 msgid "Set property recursive"
4543 msgstr "Eigenschap recursief instellen"
4544 
4545 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903
4546 #, kde-format
4547 msgid "Settings for current repository"
4548 msgstr "Instellingen huidige repository"
4549 
4550 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081
4551 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049
4552 #, kde-format
4553 msgid "Stop updating the log cache"
4554 msgstr "Stop met de logcache bijwerken"
4555 
4556 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@title:window"
4559 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\""
4560 msgstr "Patroon bewerken voor negeren voor \"%1\""
4561 
4562 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556
4563 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599
4564 #, kde-format
4565 msgid "Nothing selected for unlock"
4566 msgstr "Niets geselecteerd voor ontgrendeling"
4567 
4568 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@title:window"
4571 msgid "Lock Message"
4572 msgstr "Vergrendelbericht"
4573 
4574 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567
4575 #, kde-format
4576 msgid "Steal lock?"
4577 msgstr "Vergrendeling overnemen?"
4578 
4579 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603
4580 #, kde-format
4581 msgid "Break lock or ignore missing locks?"
4582 msgstr "Vergrendeling verbreken of ontbrekende vergrendelingen negeren?"
4583 
4584 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604
4585 #, kde-format
4586 msgid "Unlocking items"
4587 msgstr "Items worden ontgrendeld"
4588 
4589 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@action:button"
4592 msgid "Break Lock"
4593 msgstr "Vergrendeling verbreken"
4594 
4595 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@action:button"
4598 msgid "Ignore"
4599 msgstr "Negeren"
4600 
4601 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900
4602 #, kde-format
4603 msgid "Nothing selected for delete"
4604 msgstr "Niets geselecteerd voor verwijdering"
4605 
4606 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071
4607 #, kde-format
4608 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
4609 msgstr "Automatisch gegenereerde basislayout door kdesvn"
4610 
4611 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084
4612 #, kde-format
4613 msgid "May not make subdirectories of a file"
4614 msgstr "Kan mogelijk geen submappen aanmaken van een bestand"
4615 
4616 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@title:window"
4619 msgid "Merge"
4620 msgstr "Samenvoegen"
4621 
4622 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258
4623 #, kde-format
4624 msgid "Error getting entry to relocate"
4625 msgstr "Er deed zich een fout voor bij het wijzigen van het URL-adres"
4626 
4627 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@title:window"
4630 msgid "Relocate Path %1"
4631 msgstr "Wijzigen van pad %1"
4632 
4633 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4634 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
4635 #, kde-format
4636 msgid "Invalid url given!"
4637 msgstr "Ongeldig URL-adres gegeven!"
4638 
4639 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278
4640 #, kde-format
4641 msgid "Relocate path %1"
4642 msgstr "URl-adres wijzigen van pad %1"
4643 
4644 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301
4645 #, kde-format
4646 msgid "Cannot import into multiple targets"
4647 msgstr "Kan niet naar meerdere bestemmingen importeren"
4648 
4649 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315
4650 #, kde-format
4651 msgid "Import files from folder"
4652 msgstr "Bestanden uit map importeren"
4653 
4654 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317
4655 #, kde-format
4656 msgid "Import file"
4657 msgstr "Bestand importeren"
4658 
4659 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@title:window"
4662 msgid "Import Log"
4663 msgstr "Import-log"
4664 
4665 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
4666 #, kde-format
4667 msgid "Could not retrieve repository of working copy."
4668 msgstr "Kan de repository van werkkopie niet openen."
4669 
4670 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4671 #, kde-format
4672 msgid "Only in working copy possible."
4673 msgstr "Alleen mogelijk in werkkopie."
4674 
4675 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4676 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4677 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4678 #, kde-format
4679 msgid "Error"
4680 msgstr "Fout"
4681 
4682 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4683 #, kde-format
4684 msgid "Only on single folder possible"
4685 msgstr "Alleen mogelijk met een enkele map"
4686 
4687 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4688 #, kde-format
4689 msgid "Sorry - internal error"
4690 msgstr "Helaas - interne fout"
4691 
4692 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479
4693 #, kde-format
4694 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect"
4695 msgstr ""
4696 "Houd Ctrl-toets ingedrukt tijdens het klikken op een item om selectie "
4697 "ongedaan te maken"
4698 
4699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView)
4700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
4701 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114
4702 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148
4703 #, kde-format
4704 msgid "See context menu for more actions"
4705 msgstr "Meer opties in het contextmenu"
4706 
4707 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485
4708 #, kde-format
4709 msgid "Click for navigate"
4710 msgstr "Controleren op navigatie"
4711 
4712 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488
4713 #, kde-format
4714 msgid "Navigation"
4715 msgstr "Navigatie"
4716 
4717 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
4718 #, kde-format
4719 msgid "Could not retrieve repository."
4720 msgstr "Kan de repository niet openen."
4721 
4722 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4723 #, kde-format
4724 msgid "Not yet implemented"
4725 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
4726 
4727 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4728 #, kde-format
4729 msgid "Edit property recursively"
4730 msgstr "Eigenschap recursief bewerken"
4731 
4732 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg)
4733 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14
4734 #, kde-format
4735 msgid "MergeSettings"
4736 msgstr "MergeSettings"
4737 
4738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel)
4739 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22
4740 #, kde-format
4741 msgid "Source 1:"
4742 msgstr "Bron 1:"
4743 
4744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel)
4745 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38
4746 #, kde-format
4747 msgid "Source 2:"
4748 msgstr "Bron 2:"
4749 
4750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel)
4751 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54
4752 #, kde-format
4753 msgid "Output to:"
4754 msgstr "Uitvoeren naar:"
4755 
4756 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter)
4757 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72
4758 #, kde-format
4759 msgid "Merge parameter"
4760 msgstr "Merge parameter"
4761 
4762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck)
4763 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90
4764 #, kde-format
4765 msgid "Recursive"
4766 msgstr "Recursief"
4767 
4768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4769 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103
4770 #, kde-format
4771 msgid "Handle unrelated as related items"
4772 msgstr "Ongerelateerde items behandelen als gerelateerde items"
4773 
4774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4775 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106
4776 #, kde-format
4777 msgid "Ignore ancestry"
4778 msgstr "Afkomst negeren"
4779 
4780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
4781 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113
4782 #, kde-format
4783 msgid "Force delete on modified/unversioned items"
4784 msgstr ""
4785 "Forceer het verwijderen van veranderde items/ items buiten versie beheer"
4786 
4787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4788 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126
4789 #, kde-format
4790 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes"
4791 msgstr "In een keer alle veranderingen van de URL-bron ophalen"
4792 
4793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4794 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132
4795 #, kde-format
4796 msgid "Reintegrate merge"
4797 msgstr "Reintegrate merge"
4798 
4799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4800 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139
4801 #, kde-format
4802 msgid "Just dry run without modifications"
4803 msgstr "Uitvoeren als test zonder wijzigingen"
4804 
4805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4806 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142
4807 #, kde-format
4808 msgid "Dry run"
4809 msgstr "Test run"
4810 
4811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4812 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152
4813 #, kde-format
4814 msgid "Only write mergeinfo"
4815 msgstr "Alleen samenvoeg-info schrijven"
4816 
4817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4818 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155
4819 #, kde-format
4820 msgid ""
4821 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions "
4822 "which would have been merged is recorded in the working copy"
4823 msgstr ""
4824 "Het samenvoegen is niet uitgevoerd, maar de samenvoeg-informatie voor de "
4825 "revisies, die zouden worden samengevoegd, is opgenomen in de werk-kopie"
4826 
4827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4828 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158
4829 #, kde-format
4830 msgid "Record only"
4831 msgstr "Alleen registreren"
4832 
4833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4834 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165
4835 #, kde-format
4836 msgid "Use external merge not Subversion's merge"
4837 msgstr "Externe samenvoeging gebruiken, niet die van Subversion"
4838 
4839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4840 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168
4841 #, kde-format
4842 msgid "Use external merge"
4843 msgstr "Externe samenvoeging gebruiken"
4844 
4845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4846 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175
4847 #, kde-format
4848 msgid ""
4849 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises "
4850 "error in that case"
4851 msgstr ""
4852 "Indien geactiveerd, sta samenvoegen toe in gemengde revisiewerkkopie, laat "
4853 "anders een fout zien"
4854 
4855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4856 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179
4857 #, kde-format
4858 msgid ""
4859 "Merge into mixed revision\n"
4860 "working copy"
4861 msgstr ""
4862 "Samenvoegen in gemengde\n"
4863 "revisiewerkkopie"
4864 
4865 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@title:window"
4868 msgid "Enter Merge Range"
4869 msgstr "Voer het bereik van de samenvoeging in"
4870 
4871 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179
4872 #, kde-format
4873 msgid "Message"
4874 msgstr "Bericht"
4875 
4876 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43
4877 #, kde-format
4878 msgid "%1 at revision %2"
4879 msgstr "%1 bij revisie %2"
4880 
4881 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317
4882 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746
4883 #, kde-format
4884 msgid "Name"
4885 msgstr "Naam"
4886 
4887 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319
4888 #, kde-format
4889 msgid "Status"
4890 msgstr "Status"
4891 
4892 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321
4893 #, kde-format
4894 msgid "Last changed Revision"
4895 msgstr "Revisie laatste wijziging"
4896 
4897 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323
4898 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805
4899 #, kde-format
4900 msgid "Last author"
4901 msgstr "Laatste auteur"
4902 
4903 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325
4904 #, kde-format
4905 msgid "Last change date"
4906 msgstr "Datum laatste wijziging"
4907 
4908 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327
4909 #, kde-format
4910 msgid "Locked by"
4911 msgstr "Vergrendeld door"
4912 
4913 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59
4914 #, kde-format
4915 msgid "Other..."
4916 msgstr "Overige..."
4917 
4918 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80
4919 #, kde-format
4920 msgid "Undelete property"
4921 msgstr "Eigenschapverwijdering ongedaan maken"
4922 
4923 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82
4924 #, kde-format
4925 msgid "Delete property"
4926 msgstr "Eigenschap verwijderen"
4927 
4928 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89
4929 #, kde-format
4930 msgid "Missing SVN link"
4931 msgstr "Ontbrekende SVN-koppeling"
4932 
4933 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg)
4934 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14
4935 #, kde-format
4936 msgid "View and modify properties"
4937 msgstr "Eigenschappen bekijken en wijzigen"
4938 
4939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
4940 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39
4941 #, kde-format
4942 msgid "Add Property"
4943 msgstr "Eigenschap toevoegen"
4944 
4945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify)
4946 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46
4947 #, kde-format
4948 msgid "Modify Property"
4949 msgstr "Eigenschap bewerken"
4950 
4951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
4952 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53
4953 #, kde-format
4954 msgid "Delete Property"
4955 msgstr "Eigenschap verwijderen"
4956 
4957 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193
4958 #, kde-format
4959 msgid "%p% of %1"
4960 msgstr "%p van %1"
4961 
4962 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201
4963 #, kde-format
4964 msgid "%1 of %2"
4965 msgstr "%1 van %2"
4966 
4967 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187
4968 #, kde-format
4969 msgid "Finished"
4970 msgstr "Beëindigd"
4971 
4972 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357
4973 #, kde-format
4974 msgid "Got no logs"
4975 msgstr "Geen loggegevens gevonden"
4976 
4977 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481
4978 #, kde-format
4979 msgid "Got no info."
4980 msgstr "Geen informatie gevonden."
4981 
4982 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@title:window"
4985 msgid "History of %1"
4986 msgstr "Geschiedenis van %1"
4987 
4988 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@title:window"
4991 msgid "Annotate"
4992 msgstr "Aantekening"
4993 
4994 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
4995 #, kde-format
4996 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort"
4997 msgstr "Regels aantekenen - druk op Annuleren om af te breken"
4998 
4999 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567
5000 #, kde-format
5001 msgid "Got no annotate"
5002 msgstr "Geen aantekening gevonden"
5003 
5004 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@title:window"
5007 msgid "Content Get"
5008 msgstr "Inhoud krijgt"
5009 
5010 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
5011 #, kde-format
5012 msgid "Getting content - hit Cancel for abort"
5013 msgstr "Inhoud wordt opgehaald - druk op Annuleren om af te breken"
5014 
5015 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591
5016 #, kde-format
5017 msgid "Error getting content"
5018 msgstr "Fout bij het ophalen van de inhoud"
5019 
5020 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604
5021 #, kde-format
5022 msgid "Error while open temporary file"
5023 msgstr "Tijdelijk bestand openen lukte niet"
5024 
5025 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@title:window"
5028 msgid "Content of %1"
5029 msgstr "Inhoud van %1"
5030 
5031 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645
5032 #, kde-format
5033 msgid "Got no content."
5034 msgstr "Geen inhoud gevonden."
5035 
5036 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
5037 #, kde-format
5038 msgid "Enter folder name:"
5039 msgstr "Voer een naam in voor de map:"
5040 
5041 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@title:window"
5044 msgid "Details"
5045 msgstr "Details"
5046 
5047 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710
5048 #, kde-format
5049 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort"
5050 msgstr "Informatie wordt opgehaald - druk op Annuleren om af te breken"
5051 
5052 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749
5053 #, kde-format
5054 msgid "URL"
5055 msgstr "URL-adres"
5056 
5057 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751
5058 #, kde-format
5059 msgid "Canonical repository URL"
5060 msgstr "Canonieke repository-URL"
5061 
5062 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754
5063 #, kde-format
5064 msgid "Checksum"
5065 msgstr "Checksum"
5066 
5067 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757
5068 #, kde-format
5069 msgid "Type"
5070 msgstr "Type"
5071 
5072 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760
5073 #, kde-format
5074 msgid "Absent"
5075 msgstr "Afwezig"
5076 
5077 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763
5078 #, kde-format
5079 msgid "File"
5080 msgstr "Bestand"
5081 
5082 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766
5083 #, kde-format
5084 msgid "Folder"
5085 msgstr "Map"
5086 
5087 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799
5088 #, kde-format
5089 msgid "Unknown"
5090 msgstr "Onbekend"
5091 
5092 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775
5093 #, kde-format
5094 msgid "Size"
5095 msgstr "Grootte"
5096 
5097 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784
5098 #, kde-format
5099 msgid "Schedule"
5100 msgstr "Schema"
5101 
5102 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787
5103 #, kde-format
5104 msgid "Normal"
5105 msgstr "Normaal"
5106 
5107 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790
5108 #, kde-format
5109 msgid "Addition"
5110 msgstr "Toevoeging"
5111 
5112 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793
5113 #, kde-format
5114 msgid "Deletion"
5115 msgstr "Verwijdering"
5116 
5117 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803
5118 #, kde-format
5119 msgid "UUID"
5120 msgstr "UUID"
5121 
5122 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807
5123 #, kde-format
5124 msgid "Last committed"
5125 msgstr "Laatst vastgelegd"
5126 
5127 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809
5128 #, kde-format
5129 msgid "Last revision"
5130 msgstr "Laatste revisie"
5131 
5132 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811
5133 #, kde-format
5134 msgid "Content last changed"
5135 msgstr "Inhoud laatst gewijzigd"
5136 
5137 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815
5138 #, kde-format
5139 msgid "Property last changed"
5140 msgstr "Laatst gewijzigde eigenschap"
5141 
5142 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818
5143 #, kde-format
5144 msgid "New version of conflicted file"
5145 msgstr "Nieuwste versie van conflicterend bestand"
5146 
5147 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821
5148 #, kde-format
5149 msgid "Property reject file"
5150 msgstr "Eigenschap bestand verwerpen"
5151 
5152 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825
5153 #, kde-format
5154 msgid "Copy from URL"
5155 msgstr "Kopiëren van URL-adres"
5156 
5157 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835
5158 #, kde-format
5159 msgid "Lock token"
5160 msgstr "Vergrendelteken"
5161 
5162 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836
5163 #, kde-format
5164 msgid "Owner"
5165 msgstr "Eigenaar"
5166 
5167 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837
5168 #, kde-format
5169 msgid "Locked on"
5170 msgstr "Vergrendeld op"
5171 
5172 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838
5173 #, kde-format
5174 msgid "Lock comment"
5175 msgstr "Commentaar vergrendelen"
5176 
5177 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@title:window"
5180 msgid "Infolist"
5181 msgstr "Informatielijst"
5182 
5183 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@title:window"
5186 msgid "Applying Properties"
5187 msgstr "Eigenschappen toepassen"
5188 
5189 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925
5190 #, kde-format
5191 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>"
5192 msgstr "<center>Bezig met toepassen van<br/>annuleren voor afbreken</center>"
5193 
5194 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961
5195 #, kde-format
5196 msgid "Could not change to folder %1\n"
5197 msgstr "Kon niet naar map  %1 gaan\n"
5198 
5199 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979
5200 #, kde-format
5201 msgid "Not commit because networking is disabled"
5202 msgstr "Commit kan niet omdat het netwerk niet gebruikt mag worden"
5203 
5204 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@title:window"
5207 msgid "Status / List"
5208 msgstr "Status / Lijst"
5209 
5210 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464
5211 #, kde-format
5212 msgid "Creating list / check status"
5213 msgstr "Lijst wordt aangemaakt / status controleren"
5214 
5215 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050
5216 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072
5217 #, kde-format
5218 msgid "Add and Commit"
5219 msgstr "Toevoegen en vastleggen"
5220 
5221 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048
5222 #, kde-format
5223 msgid "Delete and Commit"
5224 msgstr "Wissen en vastleggen"
5225 
5226 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@title:window"
5229 msgid "Commit"
5230 msgstr "Commit"
5231 
5232 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5233 #, kde-format
5234 msgid "Commit - hit Cancel for abort"
5235 msgstr "Commit - druk op Annuleren om af te breken "
5236 
5237 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@title:window"
5240 msgid "Downloading"
5241 msgstr "Downloaden"
5242 
5243 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139
5244 #, kde-format
5245 msgid "Download - hit Cancel for abort"
5246 msgstr "Downloaden - druk op Annuleren om af te breken"
5247 
5248 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165
5249 #, kde-format
5250 msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
5251 msgstr "Kan diff niet uitvoeren omdat het netwerk niet gebruikt mag worden."
5252 
5253 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219
5254 #, kde-format
5255 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
5256 msgstr ""
5257 "Beide items lijken hetzelfde te zijn, een diff kan daarom niet gemaakt "
5258 "worden."
5259 
5260 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280
5261 #, kde-format
5262 msgid "Diff-process could not started, check command."
5263 msgstr "Kon het diff-proces niet starten, controleer het commando."
5264 
5265 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@title:window"
5268 msgid "Diffing"
5269 msgstr "Verschil bepalen"
5270 
5271 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339
5272 #, kde-format
5273 msgid "Diffing - hit Cancel for abort"
5274 msgstr "Verschil bepalen - druk op Annuleren om af te breken"
5275 
5276 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411
5277 #, kde-format
5278 msgid "No difference to display"
5279 msgstr "Geen verschillen"
5280 
5281 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402
5282 #, kde-format
5283 msgid "Diffing - hit cancel for abort"
5284 msgstr "Verschil bepalen - druk op annuleren om af te breken"
5285 
5286 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458
5287 #, kde-format
5288 msgid "Display process could not started, check command."
5289 msgstr "Weergaveproces kon niet gestart worden, controleer de opdracht."
5290 
5291 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@title:window"
5294 msgid "Diff Display"
5295 msgstr "Verschilweergave"
5296 
5297 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@title:window"
5300 msgid "Making update"
5301 msgstr "Bijwerken uitvoeren"
5302 
5303 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519
5304 #, kde-format
5305 msgid "Making update - hit Cancel for abort"
5306 msgstr "Bijwerken wordt uitgevoerd - druk op Annuleren om af te breken"
5307 
5308 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604
5309 #, kde-format
5310 msgid "Which files or directories should I add?"
5311 msgstr "Welke bestanden of mappen moeten toegevoegd worden?"
5312 
5313 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611
5314 #, kde-format
5315 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>"
5316 msgstr ""
5317 "<center>Het item <br/>%1<br/> valt onder het versiebeheer - afbreken.</"
5318 "center>"
5319 
5320 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638
5321 #, kde-format
5322 msgid "Delete from repository"
5323 msgstr "Uit repository verwijderen"
5324 
5325 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@title:window"
5328 msgid "Export a Repository"
5329 msgstr "Een repository exporteren"
5330 
5331 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@title:window"
5334 msgid "Checkout a Repository"
5335 msgstr "Een repository uitchecken"
5336 
5337 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
5338 #, kde-format
5339 msgid "Export repository"
5340 msgstr "Repository exporteren"
5341 
5342 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713
5343 #, kde-format
5344 msgid "Invalid local path given!"
5345 msgstr "Ongeldig lokaal pad gegeven!"
5346 
5347 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5348 #, kde-format
5349 msgid "Exporting a file?"
5350 msgstr "Een bestand exporteren?"
5351 
5352 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5353 #, kde-format
5354 msgid "Checking out a file?"
5355 msgstr "Bestand uitchecken?"
5356 
5357 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@title:window"
5360 msgid "Export"
5361 msgstr "Exporteren"
5362 
5363 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@title:window"
5366 msgid "Checkout"
5367 msgstr "Uitchecken"
5368 
5369 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5370 #, kde-format
5371 msgid "Exporting"
5372 msgstr "Bezig met exporteren"
5373 
5374 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5375 #, kde-format
5376 msgid "Checking out"
5377 msgstr "Bezig met uitchecken"
5378 
5379 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828
5380 #, kde-format
5381 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>"
5382 msgstr ""
5383 "<center>Het item <br/>%1<br/> valt niet onder het versiebeheer - afbreken.</"
5384 "center>"
5385 
5386 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@title:window"
5389 msgid "Revert"
5390 msgstr "Ongedaan maken (revert)"
5391 
5392 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5393 #, kde-format
5394 msgid "Reverting items"
5395 msgstr "Items worden teruggedraaid"
5396 
5397 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@title:window"
5400 msgid "Switch URL"
5401 msgstr "URL-adres wisselen"
5402 
5403 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889
5404 #, kde-format
5405 msgid "Switching URL"
5406 msgstr "URL-adres wordt omgewisseld"
5407 
5408 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@title:window"
5411 msgid "Relocate Repository"
5412 msgstr "Repository verplaatsen"
5413 
5414 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911
5415 #, kde-format
5416 msgid "Relocate repository to new URL"
5417 msgstr "URL-adres van repository wijzen naar nieuw URL-adres"
5418 
5419 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934
5420 #, kde-format
5421 msgid "Can only switch one item at time"
5422 msgstr "Er kan maar één item tegelijkertijd geswitcht worden"
5423 
5424 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940
5425 #, kde-format
5426 msgid "Error getting entry to switch"
5427 msgstr "Er deed zich een fout voor bij het switchen van een item"
5428 
5429 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
5430 #, kde-format
5431 msgid "Switch URL"
5432 msgstr "URL-adres wisselen"
5433 
5434 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@title:window"
5437 msgid "Cleanup"
5438 msgstr "Opruimen (cleanup)"
5439 
5440 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5441 #, kde-format
5442 msgid "Cleaning up folder"
5443 msgstr "Map wordt opgeruimd"
5444 
5445 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@title:window"
5448 msgid "Resolve"
5449 msgstr "Oplossen (resolve)"
5450 
5451 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5452 #, kde-format
5453 msgid "Marking resolved"
5454 msgstr "Wordt gemarkeerd als opgelost"
5455 
5456 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027
5457 #, kde-format
5458 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
5459 msgstr "Kan informatie over konflicten krijgen - ik geef het op."
5460 
5461 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052
5462 #, kde-format
5463 msgid "Resolve-process could not started, check command."
5464 msgstr ""
5465 "Het proces voor het oplossen kon niet gestart worden, controleer het "
5466 "commando."
5467 
5468 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@title:window"
5471 msgid "Import"
5472 msgstr "Importeren"
5473 
5474 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5475 #, kde-format
5476 msgid "Importing items"
5477 msgstr "Items worden geïmporteerd"
5478 
5479 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091
5480 #, kde-format
5481 msgid "Nothing to merge."
5482 msgstr "Niets om samen te voegen."
5483 
5484 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095
5485 #, kde-format
5486 msgid "No destination to merge."
5487 msgstr "Geen doel voor het samenvoegen."
5488 
5489 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114
5490 #, kde-format
5491 msgid "Both sources must be same type."
5492 msgstr "Beide bronnen dienen van hetzelfde type te zijn."
5493 
5494 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121
5495 #, kde-format
5496 msgid "Target for merge must same type like sources."
5497 msgstr ""
5498 "Het doel van de samenvoeging dient hetzelfde type te zijn als de bronnen."
5499 
5500 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144
5501 #, kde-format
5502 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge."
5503 msgstr "Beide items lijken hetzelfde te zijn, ze worden niet samengevoegd."
5504 
5505 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222
5506 #, kde-format
5507 msgid "Merge process could not started, check command."
5508 msgstr "Het samenvoeg-proces kon niet gestart worden, controleer het commando."
5509 
5510 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
5511 #, kde-format
5512 msgid "Merging items"
5513 msgstr "Items worden samengevoegd"
5514 
5515 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@title:window"
5518 msgid "Move"
5519 msgstr "Verplaatsen"
5520 
5521 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330
5522 #, kde-format
5523 msgid "Moving/Rename item"
5524 msgstr "Item verplaatsen/hernoemen"
5525 
5526 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5527 #, kde-format
5528 msgid "Moving entries"
5529 msgstr "Items worden verplaatst"
5530 
5531 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@title:window"
5534 msgid "Copy / Move"
5535 msgstr "Kopiëren / Verplaatsen"
5536 
5537 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5538 #, kde-format
5539 msgid "Copy or Moving entries"
5540 msgstr "Items kopiëren of verplaatsen"
5541 
5542 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497
5543 #, kde-format
5544 msgid "No unversioned items found."
5545 msgstr "Geen items buiten versiebeheer gevonden."
5546 
5547 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501
5548 #, kde-format
5549 msgctxt "@title:window"
5550 msgid "Add Unversioned Items"
5551 msgstr "Items buiten versiebeheer toevoegen"
5552 
5553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5554 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163
5555 #, kde-format
5556 msgid "Item"
5557 msgstr "Item"
5558 
5559 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619
5560 #, kde-format
5561 msgid "Found %1 modified item"
5562 msgid_plural "Found %1 modified items"
5563 msgstr[0] "%1 veranderd item gevonden"
5564 msgstr[1] "%1 veranderde items gevonden"
5565 
5566 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647
5567 #, kde-format
5568 msgid "Checking for updates finished"
5569 msgstr "Controleren voor updates voltooid"
5570 
5571 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649
5572 #, kde-format
5573 msgid "There are new items in repository"
5574 msgstr "Er zijn nieuwe items in de repository"
5575 
5576 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719
5577 #, kde-format
5578 msgid "Not filling log cache because networking is disabled"
5579 msgstr "De logcache kan niet gevuld worden, omdat het netwerk is uitgeschakeld"
5580 
5581 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759
5582 #, kde-format
5583 msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
5584 msgstr ""
5585 "Controleren voor updates kan niet omdat het netwerk niet gebruikt mag worden"
5586 
5587 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765
5588 #, kde-format
5589 msgid "Checking for updates started in background"
5590 msgstr "Controle voor updates is in de achtergrond gestart"
5591 
5592 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414
5593 #, kde-format
5594 msgid "Not versioned"
5595 msgstr "Niet in versiebeheer"
5596 
5597 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404
5598 #, kde-format
5599 msgid "Added in repository"
5600 msgstr "Toegevoegd aan repository"
5601 
5602 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406
5603 #, kde-format
5604 msgid "Needs update"
5605 msgstr "Bijwerken benodigd"
5606 
5607 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418
5608 #, kde-format
5609 msgid "Locally modified"
5610 msgstr "Lokaal gewijzigd"
5611 
5612 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420
5613 #, kde-format
5614 msgid "Property modified"
5615 msgstr "Eigenschap gewijzigd"
5616 
5617 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424
5618 #, kde-format
5619 msgid "Locally added"
5620 msgstr "Lokaal toegevoegd"
5621 
5622 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427
5623 #, kde-format
5624 msgid "Missing"
5625 msgstr "Ontbreekt"
5626 
5627 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433
5628 #, kde-format
5629 msgid "Replaced"
5630 msgstr "Vervangen"
5631 
5632 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436
5633 #, kde-format
5634 msgid "Ignored"
5635 msgstr "Genegeerd"
5636 
5637 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439
5638 #, kde-format
5639 msgid "External"
5640 msgstr "Extern"
5641 
5642 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443
5643 #, kde-format
5644 msgid "Conflict"
5645 msgstr "Conflict"
5646 
5647 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445
5648 #, kde-format
5649 msgid "Property conflicted"
5650 msgstr "Eigenschap is in conflict"
5651 
5652 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449
5653 #, kde-format
5654 msgid "Merged"
5655 msgstr "Samengevoegd"
5656 
5657 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452
5658 #, kde-format
5659 msgid "Incomplete"
5660 msgstr "Onvolledig"
5661 
5662 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455
5663 #, kde-format
5664 msgid "Obstructed"
5665 msgstr "Geblokkeerd"
5666 
5667 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog)
5668 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18
5669 #, kde-format
5670 msgid "SVN Log"
5671 msgstr "SVN-log"
5672 
5673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel)
5674 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31
5675 #, kde-format
5676 msgid "Start revision"
5677 msgstr "Start revisie"
5678 
5679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel)
5680 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41
5681 #, kde-format
5682 msgid "End revision"
5683 msgstr "Laatste revisie:"
5684 
5685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton)
5686 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57
5687 #, kde-format
5688 msgid "Get Logs"
5689 msgstr "Loggegevens ophalen"
5690 
5691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton)
5692 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
5693 #, kde-format
5694 msgid "Previous entries"
5695 msgstr "Vorige entries"
5696 
5697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton)
5698 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71
5699 #, kde-format
5700 msgid "Show from HEAD"
5701 msgstr "Vanaf HEAD tonen"
5702 
5703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5704 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168
5705 #, kde-format
5706 msgid "Copy from"
5707 msgstr "Kopiëren van"
5708 
5709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton)
5710 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517
5711 #, kde-format
5712 msgid "Diff previous"
5713 msgstr "Vorige diff"
5714 
5715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
5716 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208
5717 #, kde-format
5718 msgid "Select second revision with right mouse button"
5719 msgstr "Selecteer de tweede revisie met de rechter muisknop"
5720 
5721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles)
5722 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230
5723 #, kde-format
5724 msgid "List entries"
5725 msgstr "Items tonen"
5726 
5727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame)
5728 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512
5729 #, kde-format
5730 msgid "Annotate"
5731 msgstr "Aantekening"
5732 
5733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
5734 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275
5735 #, kde-format
5736 msgid "Help"
5737 msgstr "Help"
5738 
5739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose)
5740 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282
5741 #, kde-format
5742 msgid "Close"
5743 msgstr "Sluiten"
5744 
5745 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@title:window"
5748 msgid "SVN Log of %1"
5749 msgstr "SVN-log van %1"
5750 
5751 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@title:window"
5754 msgid "SVN Log"
5755 msgstr "SVN-log"
5756 
5757 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443
5758 #, kde-format
5759 msgid "Set version as right side of diff"
5760 msgstr "Versie voor de rechterkant van diff"
5761 
5762 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449
5763 #, kde-format
5764 msgid "Set version as left side of diff"
5765 msgstr "Versie voor de linkerkant van diff"
5766 
5767 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455
5768 #, kde-format
5769 msgid "Unset version for diff"
5770 msgstr "Versie voor diff ongedaan maken"
5771 
5772 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459
5773 #, kde-format
5774 msgid "Revert this commit"
5775 msgstr "Vastlegging (commit) terugdraaien"
5776 
5777 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111
5778 #, kde-format
5779 msgid "&Move Here"
5780 msgstr "Hiernaartoe verplaatsen"
5781 
5782 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115
5783 #, kde-format
5784 msgid "&Copy Here"
5785 msgstr "&Kopieer hier"
5786 
5787 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117
5788 #, kde-format
5789 msgid "C&ancel"
5790 msgstr "&Anuleren"
5791 
5792 #: src/urldlg.cpp:98
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@title:window"
5795 msgid "Open"
5796 msgstr "Openen"
5797 
5798 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg)
5799 #: src/urldlg.ui:14
5800 #, kde-format
5801 msgid "Open repository / working copy"
5802 msgstr "Repository / werkkopie openen"
5803 
5804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5805 #: src/urldlg.ui:20
5806 #, kde-format
5807 msgid "Open repository or working copy"
5808 msgstr "Repository of werkkopie openen"
5809 
5810 #~ msgid "Gain item info recursive"
5811 #~ msgstr "Iteminformatie recursief opvragen"
5812 
5813 #~ msgid "File %1 exists - overwrite?"
5814 #~ msgstr "Bestand %1 bestaat al - overschrijven?"
5815 
5816 #~ msgid ""
5817 #~ "Could not find our part:\n"
5818 #~ "%1"
5819 #~ msgstr ""
5820 #~ "Kon ons deel niet vinden:\n"
5821 #~ "%1"
5822 
5823 #~ msgid ""
5824 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
5825 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher"
5826 #~ msgstr ""
5827 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
5828 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher"
5829 
5830 #~ msgid "Add property"
5831 #~ msgstr "Eigenschap toevoegen"
5832 
5833 #~ msgid ""
5834 #~ "This value computes how case sensitive string ordering will made.\n"
5835 #~ "Never overwrite the default computed value unless you know what you are "
5836 #~ "doing."
5837 #~ msgstr ""
5838 #~ "Deze waarde berekent hoe hoofdlettergevoelige ordening van tekenreeksen "
5839 #~ "zal worden gedaan.\n"
5840 #~ "Overschrijf de standaard berekende waarde niet tenzij u weet wat u doet."
5841 
5842 #~ msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
5843 #~ msgstr ""
5844 #~ "Controleer of de huidige taaldefinitie gevoelig is voor hoofd en kleine "
5845 #~ "letters of niet"
5846 
5847 #~ msgid "Make operation recursive"
5848 #~ msgstr "Bewerking recursief maken"
5849 
5850 #~ msgid "Old version of conflicted file"
5851 #~ msgstr "Oude versie van conflicterend bestand"
5852 
5853 #~ msgid "Working version of conflicted file"
5854 #~ msgstr "Werkkopie van conflicterend bestand"
5855 
5856 #~ msgid "Clear"
5857 #~ msgstr "Wissen"
5858 
5859 #~ msgid " line"
5860 #~ msgid_plural " lines"
5861 #~ msgstr[0] "regel"
5862 #~ msgstr[1] "regels"
5863 
5864 #~ msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.4"
5865 #~ msgstr ""
5866 #~ "Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.4"
5867 
5868 #~ msgid "Compatible to Subversion prior 1.4"
5869 #~ msgstr "Compativele Subversion tot versie 1.4"
5870 
5871 #~ msgid "Edit property"
5872 #~ msgstr "Eigenschap bewerken"
5873 
5874 #~ msgid "Cannot import remote URLs"
5875 #~ msgstr "Kan geen URL's op afstand importeren"
5876 
5877 #~ msgid "Set/add property recursive"
5878 #~ msgstr "Eigenschap recursief instellen/toevoegen"
5879 
5880 #~ msgid "Modify properties"
5881 #~ msgstr "Eigenschappen bewerken"
5882 
5883 #~ msgid "List of properties set"
5884 #~ msgstr "Overzicht van ingestelde eigenschappen"
5885 
5886 #~ msgid "Target for merge must be local."
5887 #~ msgstr "Het doel voor het samenvoegen dient lokaal te zijn."
5888 
5889 #~ msgid "Issue-Number"
5890 #~ msgstr "Issue-nummer"
5891 
5892 #~ msgid "DiffMergeSettings"
5893 #~ msgstr "DiffMerge-instellingen"
5894 
5895 #~ msgid "RevisionButton"
5896 #~ msgstr "Revisieknop"
5897 
5898 #~ msgid "this long text"
5899 #~ msgstr "deze lange tekst"
5900 
5901 #~ msgid "/there/"
5902 #~ msgstr "/daar/"
5903 
5904 #~ msgid "Relocate URL"
5905 #~ msgstr "URL-adres wijzigen (relocatie)"
5906 
5907 #~ msgid "into KDE Wallet"
5908 #~ msgstr "Naar KDE Portefeuillebeheer"
5909 
5910 #~ msgid "Store password"
5911 #~ msgstr "Wachtwoord opslaan"
5912 
5913 #~ msgid ""
5914 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
5915 #~ "Your names"
5916 #~ msgstr ""
5917 #~ "_: Namen van de Vertalers\n"
5918 #~ "Bram Schoenmakers,Ronald Stroethoff "
5919 
5920 #~ msgid ""
5921 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
5922 #~ "Your emails"
5923 #~ msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,stroet43@zonnet.nl "
5924 
5925 #~ msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
5926 #~ msgstr "Bram Schoenmakers"
5927 
5928 #~ msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
5929 #~ msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
5930 
5931 #~ msgid "Send Bugreport for kdesvn"
5932 #~ msgstr "Bugrapport verzenden voor kdesvn"
5933 
5934 #~ msgid "Form"
5935 #~ msgstr "Form"
5936 
5937 #~ msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
5938 #~ msgstr "<p align=\"right\">Hernoemen</p>"
5939 
5940 #~ msgid "Form1"
5941 #~ msgstr "Form1"
5942 
5943 #~ msgid "Revisiontree Settings"
5944 #~ msgstr "Instellingen revisieboom"