Warning, /sdk/kdesvn/po/et/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the kdesvn package. 0003 # 0004 # Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2020. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kdesvn\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2020-04-11 15:48+0300\n" 0011 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 0013 "Language: et\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Marek Laane" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "qiilaq69@gmail.com" 0029 0030 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36 0031 #, kde-format 0032 msgid "kdesvnaskpass" 0033 msgstr "kdesvnaskpass" 0034 0035 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38 0036 #, kde-format 0037 msgid "ssh-askpass for kdesvn" 0038 msgstr "kdesvn-i ssh-askpass" 0039 0040 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40 0041 #, kde-format 0042 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0043 msgstr "Autoriõigus (c) 2005-2009: Rajko Albrecht" 0044 0045 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43 0046 #, kde-format 0047 msgid "Prompt" 0048 msgstr "Parooli küsimine" 0049 0050 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55 0051 #, kde-format 0052 msgid "Please enter your password below." 0053 msgstr "Palun anna siin oma parool." 0054 0055 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "@title:window" 0058 msgid "Password" 0059 msgstr "Parool" 0060 0061 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51 0062 #, fuzzy, kde-format 0063 #| msgctxt "@title:window" 0064 #| msgid "Checkout a Repository" 0065 msgid "Checkout From Repository..." 0066 msgstr "Hoidla väljavõte" 0067 0068 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54 0069 #, fuzzy, kde-format 0070 #| msgid "Export" 0071 msgid "Export..." 0072 msgstr "Ekspordi" 0073 0074 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57 0075 #, kde-format 0076 msgid "Update (Kdesvn)" 0077 msgstr "" 0078 0079 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60 0080 #, fuzzy, kde-format 0081 #| msgid "Commit Added" 0082 msgid "Commit (Kdesvn)" 0083 msgstr "Sissekanne lisatud" 0084 0085 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63 0086 #, kde-format 0087 msgid "kdesvn log (last 100)" 0088 msgstr "" 0089 0090 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66 0091 #, fuzzy, kde-format 0092 #| msgid "Export a repository" 0093 msgid "Export from a Subversion repository..." 0094 msgstr "Ekspordi hoidla" 0095 0096 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69 0097 #, fuzzy, kde-format 0098 #| msgid "Checkout a repository" 0099 msgid "Checkout from a repository..." 0100 msgstr "Hoidla väljavõte" 0101 0102 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74 0103 #, fuzzy, kde-format 0104 #| msgid "Subversion Admin" 0105 msgid "Detailed Subversion info" 0106 msgstr "Subversioni administraator" 0107 0108 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77 0109 #, fuzzy, kde-format 0110 #| msgid "Added in repository" 0111 msgid "Add to Repository" 0112 msgstr "Lisatud hoidlasse" 0113 0114 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80 0115 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653 0116 #, kde-format 0117 msgid "Check for unversioned items" 0118 msgstr "Kontrolli versioonita elemente" 0119 0120 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83 0121 #, fuzzy, kde-format 0122 #| msgid "Delete from repository" 0123 msgid "Delete From Repository" 0124 msgstr "Hoidlast kustutamine" 0125 0126 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86 0127 #, fuzzy, kde-format 0128 #| msgid "Revert current changes" 0129 msgid "Revert Local Changes" 0130 msgstr "Tühista aktiivsed muudatused" 0131 0132 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89 0133 #, fuzzy, kde-format 0134 #| msgid "Rename" 0135 msgid "Rename..." 0136 msgstr "Nime muutmine" 0137 0138 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92 0139 #, fuzzy, kde-format 0140 #| msgctxt "@title:window" 0141 #| msgid "Export a Repository" 0142 msgid "Import Repository" 0143 msgstr "Hoidla eksport" 0144 0145 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97 0146 #, fuzzy, kde-format 0147 #| msgid "Switch URL" 0148 msgid "Switch..." 0149 msgstr "URL-i lülitamine" 0150 0151 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100 0152 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824 0153 #, kde-format 0154 msgid "Merge..." 0155 msgstr "Ühenda ..." 0156 0157 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105 0158 #, fuzzy, kde-format 0159 #| msgid "Blame" 0160 msgid "Blame..." 0161 msgstr "Autorsus" 0162 0163 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108 0164 #, kde-format 0165 msgid "Create Patch..." 0166 msgstr "" 0167 0168 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113 0169 #, fuzzy, kde-format 0170 #| msgid "Diff local changes" 0171 msgid "Diff (local)" 0172 msgstr "Kohalike muudatuste erinevus" 0173 0174 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116 0175 #, fuzzy, kde-format 0176 #| msgid "Full revision tree" 0177 msgid "Display revision tree" 0178 msgstr "Täielik versioonipuu" 0179 0180 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127 0181 #, fuzzy, kde-format 0182 #| msgid "Subversion Admin" 0183 msgid "Subversion (kdesvn)" 0184 msgstr "Subversioni administraator" 0185 0186 #: src/kdesvn.cpp:79 0187 #, kde-format 0188 msgid "&Bookmarks" 0189 msgstr "&Järjehoidjad" 0190 0191 #: src/kdesvn.cpp:102 0192 #, kde-format 0193 msgid "Create and open new repository" 0194 msgstr "Loo ja ava uus hoidla" 0195 0196 #: src/kdesvn.cpp:103 0197 #, kde-format 0198 msgid "Create and opens a new local Subversion repository" 0199 msgstr "Uue kohaliku Subversioni hoidla loomine ja avamine" 0200 0201 #: src/kdesvn.cpp:106 0202 #, kde-format 0203 msgid "Dump repository to file" 0204 msgstr "Salvesta hoidla faili" 0205 0206 #: src/kdesvn.cpp:107 0207 #, kde-format 0208 msgid "Dump a Subversion repository to a file" 0209 msgstr "Subversioni hoidla salvestamine faili" 0210 0211 #: src/kdesvn.cpp:110 0212 #, kde-format 0213 msgid "Hotcopy a repository" 0214 msgstr "Täiskoopia hoidlast" 0215 0216 #: src/kdesvn.cpp:111 0217 #, kde-format 0218 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder" 0219 msgstr "Subversioni hoidla täiskoopia uude kataloogi" 0220 0221 #: src/kdesvn.cpp:114 0222 #, kde-format 0223 msgid "Load dump into repository" 0224 msgstr "Salvestuse laadimine hoidlasse" 0225 0226 #: src/kdesvn.cpp:115 0227 #, kde-format 0228 msgid "Load a dump file into a repository." 0229 msgstr "Salvestusfaili laadimine hoidlasse." 0230 0231 #: src/kdesvn.cpp:118 0232 #, kde-format 0233 msgid "Add ssh identities to ssh-agent" 0234 msgstr "ssh identiteetide lisamine ssh-agent'ile" 0235 0236 #: src/kdesvn.cpp:119 0237 #, kde-format 0238 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use." 0239 msgstr "Jõuga ssh identiteetide lisamine ssh-agent'ile edasiseks kasutamiseks." 0240 0241 #: src/kdesvn.cpp:122 0242 #, kde-format 0243 msgid "Info about kdesvn part" 0244 msgstr "kdevsn-i komponendi teave" 0245 0246 #: src/kdesvn.cpp:123 0247 #, kde-format 0248 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application." 0249 msgstr "Teabe näitamine kdesvn-i plugina, mitte autonoomse rakenduse kohta." 0250 0251 #: src/kdesvn.cpp:126 0252 #, kde-format 0253 msgid "Show database content" 0254 msgstr "Andmebaasi sisu näitamine" 0255 0256 #: src/kdesvn.cpp:127 0257 #, kde-format 0258 msgid "Show the content of log cache database" 0259 msgstr "Logipuhvri andmebaasi sisu näitamine" 0260 0261 #: src/kdesvn.cpp:134 0262 #, fuzzy, kde-format 0263 #| msgid "" 0264 #| "Could not load the part:\n" 0265 #| "%1" 0266 msgid "" 0267 "Could not load our part:\n" 0268 "%1" 0269 msgstr "" 0270 "Komponendi laadimine nurjus:\n" 0271 "%1" 0272 0273 #: src/kdesvn.cpp:165 0274 #, kde-format 0275 msgid "Could not open URL %1" 0276 msgstr "URL-i %1 avamine nurjus" 0277 0278 #: src/kdesvn.cpp:197 0279 #, kde-format 0280 msgid "Recent opened URLs" 0281 msgstr "Viimati avatud URL-id" 0282 0283 #: src/kdesvn.cpp:206 0284 #, kde-format 0285 msgid "Load last opened URL on start" 0286 msgstr "Viimati avatud URL-i avamine käivitamisel" 0287 0288 #: src/kdesvn.cpp:208 0289 #, kde-format 0290 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line" 0291 msgstr "Viimati avatud URL-i taaslaadimine, kui käsureal pole midagi antud" 0292 0293 #: src/kdesvn.cpp:291 0294 #, kde-format 0295 msgid "Ready" 0296 msgstr "Valmis" 0297 0298 #: src/kdesvn_part.cpp:155 0299 #, kde-format 0300 msgid "Logs follow node changes" 0301 msgstr "" 0302 0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files) 0304 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0305 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57 0306 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80 0307 #, kde-format 0308 msgid "Display ignored files" 0309 msgstr "Eiratavate failide näitamine" 0310 0311 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0312 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84 0313 #, kde-format 0314 msgid "Display unknown files" 0315 msgstr "Tundmatute failide näitamine" 0316 0317 #: src/kdesvn_part.cpp:170 0318 #, kde-format 0319 msgid "Hide unchanged files" 0320 msgstr "Muutusteta failide peitmie" 0321 0322 #: src/kdesvn_part.cpp:175 0323 #, kde-format 0324 msgid "Work online" 0325 msgstr "Töötamine võrgus" 0326 0327 #: src/kdesvn_part.cpp:182 0328 #, kde-format 0329 msgid "Configure Kdesvn..." 0330 msgstr "Seadista Kdesvn-i ..." 0331 0332 #: src/kdesvn_part.cpp:186 0333 #, kde-format 0334 msgid "About kdesvn part" 0335 msgstr "Kdevsn-i komponendi teave" 0336 0337 #: src/kdesvn_part.cpp:190 0338 #, kde-format 0339 msgid "Kdesvn Handbook" 0340 msgstr "Kdesvn-i käsiraamat" 0341 0342 #: src/kdesvn_part.cpp:281 0343 #, kde-format 0344 msgid "" 0345 "Built with Subversion library: %1\n" 0346 "Running Subversion library: %2" 0347 msgstr "" 0348 "Ehitatud Subversioni teegiga: %1\n" 0349 "Töötab Subversioni teegiga: %2" 0350 0351 #: src/kdesvn_part.cpp:284 0352 #, kde-format 0353 msgid "kdesvn Part" 0354 msgstr "kdesvn-i komponent" 0355 0356 #: src/kdesvn_part.cpp:286 0357 #, kde-format 0358 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)" 0359 msgstr "KDE Subversioni klient (dünaamiline KPart-komponent)" 0360 0361 #: src/kdesvn_part.cpp:288 0362 #, kde-format 0363 msgid "" 0364 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 0365 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" 0366 msgstr "" 0367 "(C) 2005-2009: Rajko Albrecht,\n" 0368 "(C) 2015-2018: Christian Ehrlicher" 0369 0370 #: src/kdesvn_part.cpp:291 0371 #, kde-format 0372 msgid "Original author and maintainer" 0373 msgstr "Algne autor ja hooldaja" 0374 0375 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45 0376 #, kde-format 0377 msgid "Developer" 0378 msgstr "Arendaja" 0379 0380 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general) 0381 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19 0382 #, kde-format 0383 msgid "General" 0384 msgstr "Üldine" 0385 0386 #: src/kdesvn_part.cpp:328 0387 #, kde-format 0388 msgid "General Settings" 0389 msgstr "Üldised seadistused" 0390 0391 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main) 0392 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25 0393 #, kde-format 0394 msgid "Subversion" 0395 msgstr "Subversion" 0396 0397 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings) 0398 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6 0399 #, kde-format 0400 msgid "Subversion Settings" 0401 msgstr "Subversioni seadistused" 0402 0403 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0404 #, kde-format 0405 msgid "Timed jobs" 0406 msgstr "Ajastatud tööd" 0407 0408 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0409 #, kde-format 0410 msgid "Settings for timed jobs" 0411 msgstr "Ajastatud tööde seadistused" 0412 0413 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0414 #, kde-format 0415 msgid "Diff & Merge" 0416 msgstr "Erinevused ja ühendamine" 0417 0418 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0419 #, kde-format 0420 msgid "Settings for diff and merge" 0421 msgstr "Erinevuste ja ühendamise seadistused" 0422 0423 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0424 #, kde-format 0425 msgid "Colors" 0426 msgstr "Värvid" 0427 0428 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0429 #, kde-format 0430 msgid "Color Settings" 0431 msgstr "Värviseadistused" 0432 0433 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings) 0434 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6 0435 #, kde-format 0436 msgid "Revision tree Settings" 0437 msgstr "Versioonipuu seadistused" 0438 0439 #: src/kdesvn_part.cpp:333 0440 #, kde-format 0441 msgid "Revision tree" 0442 msgstr "Versioonipuu" 0443 0444 #: src/kdesvn_part.cpp:335 0445 #, kde-format 0446 msgid "KIO / Command line" 0447 msgstr "KIO / käsurida" 0448 0449 #: src/kdesvn_part.cpp:337 0450 #, kde-format 0451 msgid "Settings for command line and KIO execution" 0452 msgstr "Käsurea ja KIO-mooduli seadistused" 0453 0454 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0455 #: src/kdesvn_part.rc:5 0456 #, kde-format 0457 msgid "Subversion settings" 0458 msgstr "Subversioni seadistused" 0459 0460 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings) 0461 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43 0462 #, kde-format 0463 msgid "Quick settings" 0464 msgstr "Kiirseadistused" 0465 0466 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy) 0467 #: src/kdesvn_part.rc:49 0468 #, kde-format 0469 msgid "Working copy" 0470 msgstr "Töökoopia" 0471 0472 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo) 0473 #: src/kdesvn_part.rc:75 0474 #, kde-format 0475 msgid "Repository" 0476 msgstr "Hoidla" 0477 0478 #. i18n: ectx: Menu (generic_view) 0479 #: src/kdesvn_part.rc:82 0480 #, kde-format 0481 msgid "View" 0482 msgstr "Vaade" 0483 0484 #. i18n: ectx: Menu (log_cache) 0485 #: src/kdesvn_part.rc:89 0486 #, kde-format 0487 msgid "Log cache" 0488 msgstr "Logipuhver" 0489 0490 #. i18n: ectx: Menu (help) 0491 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52 0492 #, kde-format 0493 msgid "&Help" 0494 msgstr "&Abi" 0495 0496 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted) 0497 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned) 0498 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned) 0499 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi) 0500 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154 0501 #: src/kdesvn_part.rc:162 0502 #, kde-format 0503 msgid "Actions" 0504 msgstr "Toimingud" 0505 0506 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar) 0507 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58 0508 #, kde-format 0509 msgid "Subversion toolbar" 0510 msgstr "Subversioni riba" 0511 0512 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0513 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62 0514 #, kde-format 0515 msgid "Main Toolbar" 0516 msgstr "Peamine tööriistariba" 0517 0518 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233 0519 #, kde-format 0520 msgctxt "@title:window" 0521 msgid "Enter Password for Realm %1" 0522 msgstr "Tsooni %1 parool" 0523 0524 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283 0525 #, kde-format 0526 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" 0527 msgstr "#PKCS12 sertifikaadiga faili avamine" 0528 0529 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336 0530 #, kde-format 0531 msgid "Current task" 0532 msgstr "Aktiivne ülesanne" 0533 0534 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348 0535 #, kde-format 0536 msgid "Current transfer" 0537 msgstr "Aktiivne ülekanne" 0538 0539 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52 0540 #, kde-format 0541 msgid "bytes" 0542 msgstr "baiti" 0543 0544 #. i18n: ectx: Menu (file) 0545 #: src/kdesvnui.rc:4 0546 #, kde-format 0547 msgid "&File" 0548 msgstr "&Fail" 0549 0550 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin) 0551 #: src/kdesvnui.rc:10 0552 #, kde-format 0553 msgid "Subversion Admin" 0554 msgstr "Subversioni administraator" 0555 0556 #. i18n: ectx: Menu (database_menu) 0557 #: src/kdesvnui.rc:30 0558 #, kde-format 0559 msgid "Database" 0560 msgstr "Andmebaas" 0561 0562 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0563 #: src/kdesvnui.rc:35 0564 #, kde-format 0565 msgid "&Settings" 0566 msgstr "&Seadistused" 0567 0568 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164 0569 #, kde-format 0570 msgid "Repository opened" 0571 msgstr "Hoidla on avatud" 0572 0573 #: src/kdesvnview.cpp:170 0574 #, kde-format 0575 msgid "Could not open repository" 0576 msgstr "Hoidla avamine nurjus" 0577 0578 #: src/kdesvnview.cpp:195 0579 #, kde-format 0580 msgid "No repository open" 0581 msgstr "Ükski hoidla ei ole avatud" 0582 0583 #: src/kdesvnview.cpp:255 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "@title:window" 0586 msgid "Hotcopy a Repository" 0587 msgstr "Täiskoopia hoidlast" 0588 0589 #: src/kdesvnview.cpp:273 0590 #, kde-format 0591 msgid "Hotcopy finished." 0592 msgstr "Täiskoopia valmis." 0593 0594 #: src/kdesvnview.cpp:282 0595 #, kde-format 0596 msgctxt "@title:window" 0597 msgid "Load a Repository From an svndump" 0598 msgstr "Hoidla laadimine svndump'ist" 0599 0600 #: src/kdesvnview.cpp:332 0601 #, kde-format 0602 msgctxt "@title:window" 0603 msgid "Load Dump" 0604 msgstr "Salvestuse laadimine" 0605 0606 #: src/kdesvnview.cpp:332 0607 #, kde-format 0608 msgid "Loading a dump into a repository." 0609 msgstr "Salvestuse laadimine hoidlasse." 0610 0611 #: src/kdesvnview.cpp:334 0612 #, kde-format 0613 msgid "Loading dump finished." 0614 msgstr "Salvestuse laadimine lõpetatud." 0615 0616 #: src/kdesvnview.cpp:344 0617 #, kde-format 0618 msgctxt "@title:window" 0619 msgid "Dump a Repository" 0620 msgstr "Hoidla salvestamine" 0621 0622 #: src/kdesvnview.cpp:384 0623 #, kde-format 0624 msgctxt "@title:window" 0625 msgid "Dump" 0626 msgstr "Salvestamine" 0627 0628 #: src/kdesvnview.cpp:384 0629 #, kde-format 0630 msgid "Dumping a repository" 0631 msgstr "Hoidla salvestamine" 0632 0633 #: src/kdesvnview.cpp:386 0634 #, kde-format 0635 msgid "Dump finished." 0636 msgstr "Salvestamine on lõpetatud." 0637 0638 #: src/kdesvnview.cpp:431 0639 #, kde-format 0640 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." 0641 msgstr "" 0642 0643 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768 0644 #, kde-format 0645 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)." 0646 msgstr "Vale või puuduv logi (ehk klõpsati Loobu?)." 0647 0648 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102 0649 #, kde-format 0650 msgid "A (bin) %1" 0651 msgstr "A (bin) %1" 0652 0653 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139 0654 #, kde-format 0655 msgid "A %1" 0656 msgstr "A %1" 0657 0658 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135 0659 #, kde-format 0660 msgid "D %1" 0661 msgstr "D %1" 0662 0663 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115 0664 #, kde-format 0665 msgid "Restored %1." 0666 msgstr "Taastati %1." 0667 0668 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118 0669 #, kde-format 0670 msgid "Reverted %1." 0671 msgstr "Lähtestati %1." 0672 0673 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121 0674 #, kde-format 0675 msgid "" 0676 "Failed to revert %1.\n" 0677 "Try updating instead." 0678 msgstr "" 0679 "%1 lähtestamine nurjus.\n" 0680 "Püüa parem uuendada." 0681 0682 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124 0683 #, kde-format 0684 msgid "Resolved conflicted state of %1." 0685 msgstr "Lahendati %1 konfliktiseisund." 0686 0687 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128 0688 #, kde-format 0689 msgid "Skipped missing target %1." 0690 msgstr "Jäeti vahele puuduv sihtmärk %1." 0691 0692 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130 0693 #, kde-format 0694 msgid "Skipped %1." 0695 msgstr "Jäeti vahele %1." 0696 0697 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180 0698 #, kde-format 0699 msgid "Finished at revision %1." 0700 msgstr "Lõpetati versiooniga %1." 0701 0702 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182 0703 #, kde-format 0704 msgid "Update finished." 0705 msgstr "Uuendamine on lõpetatud." 0706 0707 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186 0708 #, kde-format 0709 msgid "Finished external at revision %1." 0710 msgstr "" 0711 0712 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188 0713 #, kde-format 0714 msgid "Finished external." 0715 msgstr "" 0716 0717 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198 0718 #, kde-format 0719 msgid "Fetching external item into %1." 0720 msgstr "" 0721 0722 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202 0723 #, kde-format 0724 msgid "Status against revision: %1." 0725 msgstr "" 0726 0727 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206 0728 #, kde-format 0729 msgid "Performing status on external item at %1." 0730 msgstr "" 0731 0732 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209 0733 #, kde-format 0734 msgid "Sending %1." 0735 msgstr "Saadetakse %1." 0736 0737 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213 0738 #, kde-format 0739 msgid "Adding (bin) %1." 0740 msgstr "Lisatakse (bin) %1." 0741 0742 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215 0743 #, kde-format 0744 msgid "Adding %1." 0745 msgstr "Lisatakse %1." 0746 0747 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219 0748 #, kde-format 0749 msgid "Deleting %1." 0750 msgstr "Kustutatakse %1." 0751 0752 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222 0753 #, kde-format 0754 msgid "Replacing %1." 0755 msgstr "Asendatakse %1." 0756 0757 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228 0758 #, kde-format 0759 msgid "Transmitting file data " 0760 msgstr "Failiandmete ülekandmine" 0761 0762 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344 0763 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484 0764 #, kde-format 0765 msgid "Can only write on HEAD revision." 0766 msgstr "Kirjutada saab ainult peaversiooni (HEAD)." 0767 0768 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331 0769 #, kde-format 0770 msgid "Renaming %1 to %2 successful" 0771 msgstr "Nime %1 muutmine nimeks %2 oli edukas" 0772 0773 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363 0774 #, kde-format 0775 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings." 0776 msgstr "Olemasolevate elementide ülekirjutamine on seadistustes keelatud." 0777 0778 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370 0779 #, kde-format 0780 msgid "Start checking out to temporary folder" 0781 msgstr "Ajutise kataloogi väljavõtte alustamine" 0782 0783 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373 0784 #, kde-format 0785 msgid "Checking out %1" 0786 msgstr "%1 väljavõte" 0787 0788 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381 0789 #, kde-format 0790 msgid "Temporary checkout done." 0791 msgstr "Ajutine väljavõte tehtud." 0792 0793 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385 0794 #, kde-format 0795 msgid "Could not write to existing item." 0796 msgstr "Olemasolevasse elementi kirjutamine nurjus." 0797 0798 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391 0799 #, kde-format 0800 msgid "Could not open temporary file" 0801 msgstr "Ajutise faili avamine nurjus" 0802 0803 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412 0804 #, kde-format 0805 msgid "Could not retrieve data for write." 0806 msgstr "Andmete hankimine kirjutamiseks nurjus." 0807 0808 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419 0809 #, kde-format 0810 msgid "Committing %1" 0811 msgstr "%1 sissekandmine" 0812 0813 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441 0814 #, kde-format 0815 msgid "Wrote %1 to repository" 0816 msgstr "%1 kirjutamine hoidlasse" 0817 0818 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469 0819 #, kde-format 0820 msgid "Copied %1 to %2" 0821 msgstr "" 0822 0823 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119 0824 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338 0825 #, kde-format 0826 msgid "Committed revision %1." 0827 msgstr "Kanti sisse versioon %1." 0828 0829 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790 0830 #, kde-format 0831 msgid "Nothing to commit." 0832 msgstr "Pole midagi sisse kanda." 0833 0834 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837 0835 #, kde-format 0836 msgid "Empty logs" 0837 msgstr "Tühjad logid" 0838 0839 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34 0840 #, kde-format 0841 msgid "Store password (into KDE Wallet)" 0842 msgstr "Parooli salvestamine (KDE turvalaekasse)" 0843 0844 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35 0845 #, kde-format 0846 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)" 0847 msgstr "Parooli salvestamine (Subversioni lihtsasse salvestisse)" 0848 0849 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37 0850 #, kde-format 0851 msgid "Enter authentication info for %1" 0852 msgstr "%1 autentimisteave" 0853 0854 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget) 0855 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14 0856 #, kde-format 0857 msgid "Authentication" 0858 msgstr "Autentimine" 0859 0860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel) 0861 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32 0862 #, kde-format 0863 msgid "Password:" 0864 msgstr "Parool:" 0865 0866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel) 0867 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52 0868 #, kde-format 0869 msgid "Username:" 0870 msgstr "Kasutajanimi:" 0871 0872 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage) 0873 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6 0874 #, kde-format 0875 msgid "Commit Message" 0876 msgstr "Sissekandeteade" 0877 0878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel) 0879 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27 0880 #, kde-format 0881 msgid "Review affected items" 0882 msgstr "Mõjutatud elementide ülevaatamine" 0883 0884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton) 0885 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63 0886 #, kde-format 0887 msgid "Select all" 0888 msgstr "Vali kõik" 0889 0890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton) 0891 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70 0892 #, kde-format 0893 msgid "Unselect all" 0894 msgstr "Tühista kõigi valimine" 0895 0896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems) 0897 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 0898 #, kde-format 0899 msgid "Hide new items" 0900 msgstr "Peida uued elemendid" 0901 0902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0903 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87 0904 #, kde-format 0905 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." 0906 msgstr "" 0907 "Kõigi uute, nt versioonita elementide märkimine lisamiseks ja " 0908 "sissekandmiseks." 0909 0910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0911 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90 0912 #, kde-format 0913 msgid "Select new items" 0914 msgstr "Vali uued elemendid" 0915 0916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0917 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97 0918 #, kde-format 0919 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." 0920 msgstr "Kõigi versioonita elementide märkimise tühistamine, neid eiratakse." 0921 0922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0923 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100 0924 #, kde-format 0925 msgid "Unselect new items" 0926 msgstr "Tühista uute elementide valimine" 0927 0928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0929 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107 0930 #, kde-format 0931 msgid "Revert highlighted item" 0932 msgstr "Esiletõstetud elemendi lähtestamine" 0933 0934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0935 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110 0936 #, kde-format 0937 msgid "Revert item" 0938 msgstr "Lähtesta element" 0939 0940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0941 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117 0942 #, kde-format 0943 msgid "Generates and display difference against repository of selected item" 0944 msgstr "Valitud elemendi ja hoidla erinevuse genereerimine ja näitamine" 0945 0946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0947 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120 0948 #, kde-format 0949 msgid "Diff item" 0950 msgstr "Elemendi erinevus" 0951 0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel) 0953 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152 0954 #, kde-format 0955 msgid "Enter a log message" 0956 msgstr "Kirjuta logiteade" 0957 0958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory) 0959 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184 0960 #, kde-format 0961 msgid "Last used log messages" 0962 msgstr "Viimati kasutatud logiteated" 0963 0964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel) 0965 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199 0966 #, kde-format 0967 msgid "Or insert one of the last:" 0968 msgstr "Või lisa mõni viimastest:" 0969 0970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button) 0971 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215 0972 #, kde-format 0973 msgid "Insert Text File..." 0974 msgstr "Lisa tekstifail ..." 0975 0976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0977 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226 0978 #, kde-format 0979 msgid "If checked commit will not release locks." 0980 msgstr "Märkimise korral ei eemaldata sissekandmisel lukustust." 0981 0982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0983 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229 0984 #, kde-format 0985 msgid "Keep locks" 0986 msgstr "Lukustus säilitatakse" 0987 0988 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "@title:window" 0991 msgid "Commit Log" 0992 msgstr "Sissekande logi" 0993 0994 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 0995 #, kde-format 0996 msgid "Show new items" 0997 msgstr "Uute elementide näitamine" 0998 0999 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "@title:window" 1002 msgid "Select Text File to Insert" 1003 msgstr "Lisatava tekstifaili valimine" 1004 1005 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479 1006 #, kde-format 1007 msgid "Select text file to insert:" 1008 msgstr "Lisatav tekstifail:" 1009 1010 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm) 1011 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636 1012 #, kde-format 1013 msgid "Really delete these entries?" 1014 msgstr "Kas tõesti kustutada need kirjed?" 1015 1016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete) 1017 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23 1018 #, kde-format 1019 msgid "Force delete of changed items" 1020 msgstr "Muudetud elementide jõuga kustutamine" 1021 1022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal) 1023 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30 1024 #, kde-format 1025 msgid "Keep local copies" 1026 msgstr "Kohaliku koopia alleshoidmine" 1027 1028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1029 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1030 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32 1031 #, kde-format 1032 msgid "Select depth of operation" 1033 msgstr "Toimingu sügavuse valimine" 1034 1035 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1036 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41 1037 #, kde-format 1038 msgid "" 1039 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n" 1040 "<p ><i>empty depth</i><br />\n" 1041 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or " 1042 "subdirectories not already present. </p>\n" 1043 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. " 1044 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. " 1045 "</p>\n" 1046 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in " 1047 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories " 1048 "entries will have depth-empty. </p>\n" 1049 "<p>\n" 1050 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories " 1051 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-" 1052 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>" 1053 msgstr "" 1054 1055 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1056 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45 1057 #, kde-format 1058 msgid "Empty Depth" 1059 msgstr "Tühi sügavus" 1060 1061 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1062 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50 1063 #, kde-format 1064 msgid "Files Depth" 1065 msgstr "Failide sügavus" 1066 1067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1068 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55 1069 #, kde-format 1070 msgid "Immediate Depth" 1071 msgstr "Vahetu sügavus" 1072 1073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1074 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60 1075 #, kde-format 1076 msgid "Infinity Depth (recurse)" 1077 msgstr "Lõpmatu sügavus (rekursiivsus)" 1078 1079 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 1080 #, kde-format 1081 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." 1082 msgstr "Ctrl+F otsib, F3 või Shift+F3 otsib uuesti." 1083 1084 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53 1085 #, kde-format 1086 msgid "" 1087 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " 1088 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " 1089 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" 1090 msgstr "" 1091 "<b>Failide erinevuse näitamine</b><p>Teksti sees saab otsida Ctrl+F abil.</" 1092 "p><p>F3 otsib uuesti tekstis tahapoole, Shift+F3 tekstis ettepoole.</" 1093 "p><p>(Algse) väljundi saab salvestada Ctrl+S abil.</p>" 1094 1095 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1096 #, kde-format 1097 msgid "Save diff" 1098 msgstr "Erinevuse salvestamine" 1099 1100 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1101 #, kde-format 1102 msgid "Patch file (*.diff *.patch)" 1103 msgstr "Paigafail (*.diff *.patch)" 1104 1105 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172 1106 #, kde-format 1107 msgid "" 1108 "End of document reached.\n" 1109 "Continue from the beginning?" 1110 msgstr "" 1111 "Jõuti dokumendi lõppu.\n" 1112 "Kas jätkata algusest?" 1113 1114 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186 1115 #, kde-format 1116 msgid "Find" 1117 msgstr "Otsimine" 1118 1119 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184 1120 #, kde-format 1121 msgid "" 1122 "Beginning of document reached.\n" 1123 "Continue from the end?" 1124 msgstr "" 1125 "Jõuti dokumendi algusse.\n" 1126 "Kas jätkata lõpust?" 1127 1128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel) 1129 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30 1130 #, kde-format 1131 msgid "Select encoding:" 1132 msgstr "Kodeering:" 1133 1134 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList) 1135 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44 1136 #, kde-format 1137 msgid "Default UTF-8" 1138 msgstr "Vaikimisi UTF-8" 1139 1140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 1141 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158 1142 #, kde-format 1143 msgid "Action" 1144 msgstr "Toiming" 1145 1146 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194 1147 #, kde-format 1148 msgid "Entry" 1149 msgstr "Kirje" 1150 1151 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35 1152 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694 1153 #, kde-format 1154 msgid "Add" 1155 msgstr "Lisa" 1156 1157 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39 1158 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 1159 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48 1160 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566 1161 #, kde-format 1162 msgid "Copy" 1163 msgstr "Kopeeri" 1164 1165 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43 1166 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 1167 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709 1168 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038 1169 #, kde-format 1170 msgid "Delete" 1171 msgstr "Kustuta" 1172 1173 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47 1174 #, kde-format 1175 msgid "Modify (content or property)" 1176 msgstr "Muuda (sisu või omadust)" 1177 1178 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51 1179 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796 1180 #, kde-format 1181 msgid "Replace" 1182 msgstr "Asenda" 1183 1184 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55 1185 #, kde-format 1186 msgid "(Un)Lock" 1187 msgstr "Eemalda lukustus" 1188 1189 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm) 1190 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14 1191 #, kde-format 1192 msgid "Revert entries" 1193 msgstr "Kirjete lähtestamine" 1194 1195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine) 1196 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20 1197 #, kde-format 1198 msgid "Really revert these entries to pristine state?" 1199 msgstr "Kas tõesti lähtestada need kirjed algolekusse?" 1200 1201 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33 1202 #, kde-format 1203 msgid "Accept permanently" 1204 msgstr "Nõus alati" 1205 1206 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34 1207 #, kde-format 1208 msgid "Accept temporarily" 1209 msgstr "Nõus ajutiselt" 1210 1211 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35 1212 #, kde-format 1213 msgid "Reject" 1214 msgstr "Lükka tagasi" 1215 1216 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46 1217 #, kde-format 1218 msgid "Error validating server certificate for '%1'" 1219 msgstr "" 1220 1221 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71 1222 #, kde-format 1223 msgid "Failure reasons" 1224 msgstr "Tõrke põhjused" 1225 1226 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79 1227 #, kde-format 1228 msgid "Realm" 1229 msgstr "Tsoon" 1230 1231 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80 1232 #, kde-format 1233 msgid "Host" 1234 msgstr "Masin" 1235 1236 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81 1237 #, kde-format 1238 msgid "Valid from" 1239 msgstr "Kehtiv alates" 1240 1241 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82 1242 #, kde-format 1243 msgid "Valid until" 1244 msgstr "Kehtiv kuni" 1245 1246 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83 1247 #, kde-format 1248 msgid "Issuer name" 1249 msgstr "Väljaandja nimi" 1250 1251 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84 1252 #, kde-format 1253 msgid "Fingerprint" 1254 msgstr "Sõrmejälg" 1255 1256 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt) 1257 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14 1258 #, kde-format 1259 msgid "Trust SSL certificate" 1260 msgstr "SSL sertifikaadi usaldamine" 1261 1262 #: src/main.cpp:39 1263 #, kde-format 1264 msgid "kdesvn" 1265 msgstr "kdesvn" 1266 1267 #: src/main.cpp:41 1268 #, kde-format 1269 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)" 1270 msgstr "KDE Subversioni klient (autonoomne rakendus)" 1271 1272 #: src/main.cpp:43 1273 #, kde-format 1274 msgid "" 1275 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 1276 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" 1277 msgstr "" 1278 "(C) 2005-2009: Rajko Albrecht,\n" 1279 "(C) 2015-2019: Christian Ehrlicher" 1280 1281 #: src/main.cpp:44 1282 #, kde-format 1283 msgid "Rajko Albrecht" 1284 msgstr "Rajko Albrecht" 1285 1286 #: src/main.cpp:45 1287 #, kde-format 1288 msgid "Christian Ehrlicher" 1289 msgstr "Christian Ehrlicher" 1290 1291 #: src/main.cpp:50 1292 #, kde-format 1293 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)" 1294 msgstr "" 1295 1296 #: src/main.cpp:50 1297 #, kde-format 1298 msgid "startrev[:endrev]" 1299 msgstr "startrev[:endrev]" 1300 1301 #: src/main.cpp:51 1302 #, kde-format 1303 msgid "Ask for revision when executing single command" 1304 msgstr "" 1305 1306 #: src/main.cpp:52 1307 #, kde-format 1308 msgid "Force operation" 1309 msgstr "" 1310 1311 #: src/main.cpp:53 1312 #, kde-format 1313 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>" 1314 msgstr "Subversioni käsu (nt \"Cat\") väljundi salvestamine faili <fail>" 1315 1316 #: src/main.cpp:53 1317 #, kde-format 1318 msgid "<file>" 1319 msgstr "<fail>" 1320 1321 #: src/main.cpp:54 1322 #, kde-format 1323 msgid "Limit log output to <number>" 1324 msgstr "" 1325 1326 #: src/main.cpp:54 1327 #, kde-format 1328 msgid "<number>" 1329 msgstr "<arv>" 1330 1331 #: src/main.cpp:55 1332 #, kde-format 1333 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)" 1334 msgstr "Subversioni käsu täitmine (rohkem teavet annab \"exec help\")" 1335 1336 #: src/main.cpp:56 1337 #, kde-format 1338 msgid "Document to open" 1339 msgstr "Avatav dokument" 1340 1341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1342 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11 1343 #, kde-format 1344 msgid "Show a small window containing the log after command executed" 1345 msgstr "Väikese logiakna näitamine pärast käsu täitmist" 1346 1347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1348 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14 1349 #, kde-format 1350 msgid "Show log after executing a command" 1351 msgstr "Logi näitamine pärast käsu täitmist" 1352 1353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1354 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23 1355 #, kde-format 1356 msgid "Minimum log lines to show:" 1357 msgstr "Näidatavate logiridade min. arv:" 1358 1359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1360 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33 1361 #, kde-format 1362 msgid "" 1363 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window" 1364 msgstr "" 1365 "Logiväljund peab sisaldama vähemalt nii palju ridu, enne kui kdesvn näitab " 1366 "logiakent" 1367 1368 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1369 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39 1370 #, kde-format 1371 msgctxt "no limit" 1372 msgid "No minimum" 1373 msgstr "Miinimum puudub" 1374 1375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1376 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51 1377 #, kde-format 1378 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror" 1379 msgstr "Märkimise korral ei näita kdesvn menüüd Konquerori toimingumenüüs" 1380 1381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1382 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54 1383 #, kde-format 1384 msgid "Do not display context menu in Konqueror" 1385 msgstr "Ei näidata Konquerori kontekstimenüüs" 1386 1387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1388 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61 1389 #, kde-format 1390 msgid "" 1391 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of " 1392 "Konqueror/Dolphin" 1393 msgstr "" 1394 "Märkimise korral ei näita kdesvn mõningaid lisatoiminguid Konquerori/" 1395 "Dolphini toimingumenüüs" 1396 1397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1398 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64 1399 #, kde-format 1400 msgid "Do not display entries in toplevel action menu" 1401 msgstr "Ei näidata rakenduste põhimenüüs" 1402 1403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg) 1404 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71 1405 #, kde-format 1406 msgid "KIO operations use standard log message" 1407 msgstr "KIO toimingud kasutavad standardset logiteadet" 1408 1409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel) 1410 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80 1411 #, kde-format 1412 msgid "Standard message:" 1413 msgstr "Standardsõnum:" 1414 1415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1416 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98 1417 #, kde-format 1418 msgid "Can KIO overwrite existing files?" 1419 msgstr "Kas KIO võib olemasolevaid faile üle kirjutada?" 1420 1421 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1422 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103 1423 #, kde-format 1424 msgid "" 1425 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing " 1426 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without " 1427 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n" 1428 "\n" 1429 "Use this only if you are sure what you are doing." 1430 msgstr "" 1431 1432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1433 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106 1434 #, kde-format 1435 msgid "KIO can overwrite" 1436 msgstr "KIO võib üle kirjutada" 1437 1438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1439 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113 1440 #, kde-format 1441 msgid "" 1442 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation" 1443 msgstr "" 1444 "Märkimine korral näitab KIO KDE Plasma üksikasjalikku teavet aktiivse " 1445 "toimingu kohta" 1446 1447 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1448 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117 1449 #, kde-format 1450 msgid "" 1451 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control " 1452 "area.<br/>\n" 1453 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off." 1454 "</p>" 1455 msgstr "" 1456 "<p>Märkimise korral näitab kdesvn-i KIO-moodul üksikasjalikke teateid KDE " 1457 "Plasma süsteemisalves.<br/>\n" 1458 "KIO veateateid näidatakse alati ja neid <i>ei saa</i> välja lülitada.</p>" 1459 1460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1461 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120 1462 #, kde-format 1463 msgid "KIO shows progress messages" 1464 msgstr "KIO näitab edenemisteateid" 1465 1466 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27 1467 #, kde-format 1468 msgid " line(s)" 1469 msgstr " rida" 1470 1471 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content) 1473 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29 1474 #, kde-format 1475 msgid "Diff ignores content type" 1476 msgstr "Võrdlemisel eiratakse sisutüüpi" 1477 1478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec) 1479 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18 1480 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853 1481 #, kde-format 1482 msgid "Diff in revision tree is recursive" 1483 msgstr "Rekursiivne võrdlemine versioonipuus" 1484 1485 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces) 1487 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33 1488 #, kde-format 1489 msgid "Diff ignores white space changes" 1490 msgstr "Võrdlemisel eiratakse tühimärkide muudatusi" 1491 1492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces) 1493 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32 1494 #, kde-format 1495 msgid "Diff ignores all white spaces" 1496 msgstr "Võrdlemisel eiratakse kõiki tühimärke" 1497 1498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1499 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39 1500 #, kde-format 1501 msgid "" 1502 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " 1503 "checked use internal display." 1504 msgstr "" 1505 "Kas kdesvn peaks kasutama välist erinevuste genereerimise ja näitamise " 1506 "programmi. Märkimata jätmisel pruugitakse sisemist näitajat." 1507 1508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1509 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42 1510 #, kde-format 1511 msgid "Use external diff display" 1512 msgstr "Välise erinevusprogrammi kasutamine" 1513 1514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1515 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49 1516 #, kde-format 1517 msgid "" 1518 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge" 1519 msgstr "Märkimisel kasutatakse Subversioni ühendamise asemel välist programmi" 1520 1521 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items) 1522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1523 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158 1524 #, kde-format 1525 msgid "Prefer external merge program" 1526 msgstr "Välise ühendamisprogrammi eelistamine" 1527 1528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default) 1529 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59 1530 #, kde-format 1531 msgid "Use Git diff format" 1532 msgstr "Erinevuse näitamine Giti vormingus" 1533 1534 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add) 1536 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45 1537 #, kde-format 1538 msgid "Show copies as add" 1539 msgstr "Koopiate näitamine lisatavana" 1540 1541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel) 1542 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77 1543 #, kde-format 1544 msgid "Conflict resolver program:" 1545 msgstr "Konfliktide lahendamise programm:" 1546 1547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1548 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90 1549 #, kde-format 1550 msgid "External merge program:" 1551 msgstr "Väline ühendamisprogramm:" 1552 1553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1554 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115 1555 #, kde-format 1556 msgid "Setup an external program for conflict resolving" 1557 msgstr "Välise programmi seadistamine konfliktide lahendamiseks" 1558 1559 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1560 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134 1561 #, no-c-format, kde-format 1562 msgid "" 1563 "<p>\n" 1564 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" 1565 "<p align=\"center\">\n" 1566 "<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" 1567 "</p>\n" 1568 "<p>\n" 1569 "Programoption may contain the place holders for substituting with " 1570 "filenames.\n" 1571 "</p>\n" 1572 "The substitutions means:<br>\n" 1573 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" 1574 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" 1575 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" 1576 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file " 1577 "name for it.\n" 1578 "</p>\n" 1579 "<p>\n" 1580 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1581 "</p>" 1582 msgstr "" 1583 "<p>\n" 1584 "Siin saab määrata, kuidas kdesvn peaks välja kutsuma konfliktide lahendamise " 1585 "programmi. Mudel on järgmine\n" 1586 "<p align=\"center\">\n" 1587 "<b><tt><programm> <programmivõtmed></tt></b>\n" 1588 "</p>\n" 1589 "<p>\n" 1590 "Programmi võtmed võivad sisaldada kohatäitjaid, mis asendatakse " 1591 "failinimedega.\n" 1592 "</p>\n" 1593 "Asendused võivad olla järgmised:<br>\n" 1594 "<b><tt>%o</tt></b> Vana versioon<br>\n" 1595 "<b><tt>%m</tt></b> Minu või kohapeal muudetud versioon<br>\n" 1596 "<b><tt>%n</tt></b> Uusim versioon<br>\n" 1597 "<b><tt>%t</tt></b> Salvestatav sihtmärk, kdesvn kasutab selleks " 1598 "originaalfaili nime.\n" 1599 "</p>\n" 1600 "<p>\n" 1601 "Vaikimisi: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1602 "</p>" 1603 1604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label) 1605 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141 1606 #, kde-format 1607 msgid "External diff display:" 1608 msgstr "Välise erinevusprogrammi kasutamine:" 1609 1610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1611 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154 1612 #, kde-format 1613 msgid "Setup an external program for merging" 1614 msgstr "Välise programmi seadistamine ühendamiseks" 1615 1616 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1617 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166 1618 #, no-c-format, kde-format 1619 msgid "" 1620 "<p>\n" 1621 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n" 1622 "<p align=\"center\">\n" 1623 "<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1624 "</p>\n" 1625 "The substitutions means:<br>\n" 1626 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" 1627 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " 1628 "one but other revision<br>\n" 1629 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" 1630 "</p>" 1631 msgstr "" 1632 "<p>\n" 1633 "Siin saab määrata, kuidas kdesvn peaks välja kutsuma välise " 1634 "ühendamisprogrammi. Mudel on järgmine:\n" 1635 "<p align=\"center\">\n" 1636 "<b><tt><programm> <programmivõtmed> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1637 "</p>\n" 1638 "Asendused võivad olla järgmised:<br>\n" 1639 "<b><tt>%s1</tt></b> Esimene ühendamisallikas<br>\n" 1640 "<b><tt>%s2</tt></b> Teine ühendamisallikas; kui on määramata, siis sama, mis " 1641 "lähteallikas, aga teise versiooniga<br>\n" 1642 "<b><tt>%t</tt></b> Ühendamise kohalik sihtmärk.\n" 1643 "</p>" 1644 1645 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display) 1646 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191 1647 #, no-c-format, kde-format 1648 msgid "" 1649 "<p align=\"left\">\n" 1650 "Enter an external program in form\n" 1651 "<p align=\"center\">\n" 1652 "<tt><program> <param> %f</tt>\n" 1653 "</p>\n" 1654 "or\n" 1655 "<p align=\"center\">\n" 1656 "<tt><program> <param></tt>\n" 1657 "</p>\n" 1658 "or\n" 1659 "<p align=\"center\">\n" 1660 "<tt><program> <param> %s1 %s2</tt>\n" 1661 "</p>\n" 1662 "<br>\n" 1663 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates " 1664 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not " 1665 "given,\n" 1666 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n" 1667 "<br>\n" 1668 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that " 1669 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters " 1670 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial " 1671 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get " 1672 "really slow.\n" 1673 "</p>" 1674 msgstr "" 1675 1676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint) 1677 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200 1678 #, kde-format 1679 msgid "see \"What's this\" for details" 1680 msgstr "vaata üksikasju \"Mis see on?\" abist" 1681 1682 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings) 1683 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6 1684 #, kde-format 1685 msgid "ColorSettings" 1686 msgstr "Värviseadistused" 1687 1688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state) 1689 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14 1690 #, kde-format 1691 msgid "Mark changed and locked items colored" 1692 msgstr "Muudetud ja lukustatud elementide tähistamine värviga" 1693 1694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 1695 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56 1696 #, kde-format 1697 msgid "Locked items:" 1698 msgstr "Lukustatud elemendid:" 1699 1700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 1701 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76 1702 #, kde-format 1703 msgid "Not versioned items:" 1704 msgstr "Versioonita elemendid:" 1705 1706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1707 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89 1708 #, kde-format 1709 msgid "Remote changed items:" 1710 msgstr "Mujal muudetud elemendid:" 1711 1712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1713 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102 1714 #, kde-format 1715 msgid "Added items:" 1716 msgstr "Lisatud elemendid:" 1717 1718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 1719 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115 1720 #, kde-format 1721 msgid "Deleted items:" 1722 msgstr "Kustutatud elemendid:" 1723 1724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label) 1725 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156 1726 #, kde-format 1727 msgid "Conflicted items:" 1728 msgstr "Konfliktiga elemendid:" 1729 1730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label) 1731 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169 1732 #, kde-format 1733 msgid "Missed items:" 1734 msgstr "Puuduolevad elemendid:" 1735 1736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1737 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182 1738 #, kde-format 1739 msgid "Local changed items:" 1740 msgstr "Kohapeal muudetud elemendid:" 1741 1742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2) 1743 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195 1744 #, kde-format 1745 msgid "Item needs lock:" 1746 msgstr "Lukustamist vajavad elemendid:" 1747 1748 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings) 1749 #: src/settings/display_settings.ui:6 1750 #, kde-format 1751 msgid "Settings" 1752 msgstr "Seadistused" 1753 1754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label) 1755 #: src/settings/display_settings.ui:14 1756 #, kde-format 1757 msgid "Size of Listviewicons" 1758 msgstr "Loendivaate ikoonide suurus" 1759 1760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1761 #: src/settings/display_settings.ui:24 1762 #, kde-format 1763 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon" 1764 msgstr "" 1765 1766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1767 #: src/settings/display_settings.ui:30 1768 #, kde-format 1769 msgid "" 1770 "<p align=\"left\">\n" 1771 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n" 1772 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " 1773 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" 1774 "</p>" 1775 msgstr "" 1776 1777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1778 #: src/settings/display_settings.ui:33 1779 #, kde-format 1780 msgid "Mark item status with icon overlay" 1781 msgstr "" 1782 1783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort) 1784 #: src/settings/display_settings.ui:40 1785 #, kde-format 1786 msgid "Items sorting order is case sensitive" 1787 msgstr "Elementide sortimisjärjekord on tõstutundlik" 1788 1789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel) 1790 #: src/settings/display_settings.ui:47 1791 #, kde-format 1792 msgid "Maximum log messages in history:" 1793 msgstr "Maks. logiteateid ajaloos:" 1794 1795 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1796 #: src/settings/display_settings.ui:67 1797 #, kde-format 1798 msgid "" 1799 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " 1800 "a small popup window with additional information about that file" 1801 msgstr "" 1802 "Siin saab määrata, kas hiirega üle faili liikudes näidatakse väikest " 1803 "hüpikakent lisateabega faili kohta" 1804 1805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1806 #: src/settings/display_settings.ui:70 1807 #, kde-format 1808 msgid "Show file info" 1809 msgstr "Failiteabe näitamine" 1810 1811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame) 1812 #: src/settings/display_settings.ui:77 1813 #, kde-format 1814 msgid "Display colored annotate" 1815 msgstr "Värvilise annotatsiooni näitamine" 1816 1817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel) 1818 #: src/settings/display_settings.ui:84 1819 #, kde-format 1820 msgid "Use navigation panel" 1821 msgstr "Liikumispaneeli kasutamine" 1822 1823 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1824 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9 1825 #, kde-format 1826 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" 1827 msgstr "" 1828 "See võimaldab määrata, kas sortimise järjekord peaks olema tõstutundlik või " 1829 "mitte" 1830 1831 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1832 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13 1833 #, kde-format 1834 msgid "Size of the icons" 1835 msgstr "Ikoonide suurus" 1836 1837 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1838 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17 1839 #, kde-format 1840 msgid "Show file information in tooltip" 1841 msgstr "Failiteabe näitamine kohtspikris" 1842 1843 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1844 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21 1845 #, kde-format 1846 msgid "Use an external program for diff viewing/generating" 1847 msgstr "Välise programmi kasutamine erinevuse näitamiseks/genereerimiseks" 1848 1849 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1850 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25 1851 #, kde-format 1852 msgid "Use external program for diff viewing" 1853 msgstr "Välise programmi kasutamine erinevuse näitamiseks" 1854 1855 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1856 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37 1857 #, kde-format 1858 msgid "Diff ignores all white space" 1859 msgstr "Kõigi tühimärkide eiramine võrdlemisel" 1860 1861 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1862 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41 1863 #, kde-format 1864 msgid "Show diff in Git format" 1865 msgstr "Erinevuse näitamine Giti vormingus" 1866 1867 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1868 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49 1869 #, kde-format 1870 msgid "Maximum number of log messages" 1871 msgstr "Logiteadete maks. arv" 1872 1873 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1874 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53 1875 #, kde-format 1876 msgid "Display colored blame lines" 1877 msgstr "Värviliste autorsusridade näitamine" 1878 1879 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1880 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68 1881 #, kde-format 1882 msgid "Display icon overlays" 1883 msgstr "" 1884 1885 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1886 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72 1887 #, kde-format 1888 msgid "Get item information recursively" 1889 msgstr "Elemendi teabe hankimine rekursiivselt" 1890 1891 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 1893 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174 1894 #, kde-format 1895 msgid "Review items before commit" 1896 msgstr "Elementide ülevaatamine enne sissekandmist" 1897 1898 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1899 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88 1900 #, kde-format 1901 msgid "Hide versioned unchanged files" 1902 msgstr "Versiooniga muutmata failide peitmine" 1903 1904 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes) 1906 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145 1907 #, kde-format 1908 msgid "Log follows node changes" 1909 msgstr "" 1910 1911 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 1913 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161 1914 #, kde-format 1915 msgid "Log always reads list of changed files" 1916 msgstr "Logi loeb alati sisse muudetud failide loendi" 1917 1918 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1919 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100 1920 #, kde-format 1921 msgid "Start check for updates when open working copy" 1922 msgstr "Uuenduste kontrollimise alustamine töökoopia avamisel" 1923 1924 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1925 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104 1926 #, kde-format 1927 msgid "Start caching latest logs on open or commit" 1928 msgstr "Viimaste logide puhverdamise alustamine avamisel või sissekandmisel" 1929 1930 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1931 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108 1932 #, kde-format 1933 msgid "Get detailed information when making a remote listing" 1934 msgstr "Üksikasjaliku teabe hankimine hoidla loendi loomisel" 1935 1936 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1937 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112 1938 #, kde-format 1939 msgid "Get properties on selected item on networked protocols" 1940 msgstr "Valitud elemendi omaduste hankimine võrguühenduse protokolliga" 1941 1942 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1943 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116 1944 #, kde-format 1945 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" 1946 msgstr "" 1947 1948 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1949 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120 1950 #, kde-format 1951 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings" 1952 msgstr "" 1953 1954 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 1956 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107 1957 #, kde-format 1958 msgid "Store passwords for remote connections" 1959 msgstr "Võrguühenduste paroolide salvestamine" 1960 1961 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1962 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128 1963 #, kde-format 1964 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage" 1965 msgstr "Paroolide salvestamine Subversioni salvesti asemel KDE turvalaekasse" 1966 1967 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 1969 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138 1970 #, kde-format 1971 msgid "Use internal password cache" 1972 msgstr "Sisemise paroolipuhvri kasutamine" 1973 1974 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1975 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136 1976 #, kde-format 1977 msgid "Is networking enabled" 1978 msgstr "Kas võrguühendus on lubatud" 1979 1980 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1981 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140 1982 #, kde-format 1983 msgid "Local add results in modification instead of conflicts" 1984 msgstr "" 1985 1986 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1987 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144 1988 #, kde-format 1989 msgid "create any non-existent parent at depth=empty" 1990 msgstr "kõigi puuduvate eellaste loomine sügavusel \"tühi\" (depth=empty)" 1991 1992 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 1993 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150 1994 #, kde-format 1995 msgid "Which program to use for external merges" 1996 msgstr "Milllist programmi kasutada väliseks ühendamiseks" 1997 1998 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 1999 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154 2000 #, kde-format 2001 msgid "Which program for resolving conflicts" 2002 msgstr "Millist programmi kasutada konfliktide lahendamiseks" 2003 2004 #. i18n: ectx: label, entry, group (display) 2005 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164 2006 #, kde-format 2007 msgid "Display other than normal states colored" 2008 msgstr "" 2009 2010 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg) 2011 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197 2012 #, kde-format 2013 msgid "Locale for blame display" 2014 msgstr "Autorsuse näitamisel kasutatav lokaat" 2015 2016 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2017 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209 2018 #, kde-format 2019 msgid "Check status of log cache when starting revision tree" 2020 msgstr "Logipuhvri oleku kontrollimine versioonipuu alustamisel" 2021 2022 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2024 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129 2025 #, kde-format 2026 msgid "Direction of revision tree" 2027 msgstr "Versioonipuu suund" 2028 2029 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2030 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217 2031 #, kde-format 2032 msgid "Color for added items" 2033 msgstr "Lisatud elementide värv" 2034 2035 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2036 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221 2037 #, kde-format 2038 msgid "Color for deleted items" 2039 msgstr "Kustutatud elementide värv" 2040 2041 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2042 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225 2043 #, kde-format 2044 msgid "Color for copied items" 2045 msgstr "Kopeeritud elementide värv" 2046 2047 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2048 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229 2049 #, kde-format 2050 msgid "Color for renamed items" 2051 msgstr "Muudetud nimega elementide värv" 2052 2053 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2054 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233 2055 #, kde-format 2056 msgid "Color for modified items" 2057 msgstr "Muudetud elementide värv" 2058 2059 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2060 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237 2061 #, kde-format 2062 msgid "Height of detail view in tree widget" 2063 msgstr "Üksikasjade vaate kõrgus puuvidinas" 2064 2065 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2066 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241 2067 #, kde-format 2068 msgid "Diffs from revision tree are recursive" 2069 msgstr "Rekursiivne võrdlemine versioonipuuga" 2070 2071 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2072 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247 2073 #, kde-format 2074 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?" 2075 msgstr "Kas Konqueror ei peaks näitama kontekstimenüüs kdesvn-i kirjeid?" 2076 2077 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2078 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251 2079 #, kde-format 2080 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?" 2081 msgstr "Kas Konqueror ei peaks näitama peamenüüs kdesvn-i kirjeid?" 2082 2083 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2084 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255 2085 #, kde-format 2086 msgid "Show a small log window after executing a command." 2087 msgstr "Väikese logiakna näitamine pärast käsu täitmist." 2088 2089 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2090 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259 2091 #, kde-format 2092 msgid "Log must contain at least lines to show" 2093 msgstr "Logi peab näitamiseks sisaldama vähemalt määratud arvu ridu" 2094 2095 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2096 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263 2097 #, kde-format 2098 msgid "KIO::svn operations use a standard log message" 2099 msgstr "KIO::svn toimingud kasutavad standardset logiteadet" 2100 2101 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2102 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267 2103 #, kde-format 2104 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it." 2105 msgstr "KIO standardne logiteade." 2106 2107 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2108 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271 2109 #, kde-format 2110 msgid "Support overwrite for KIO module" 2111 msgstr "KIO-mooduli ülekirjutamisvõimaluse toetus" 2112 2113 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2114 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275 2115 #, kde-format 2116 msgid "Print progress messages in KDE dock area" 2117 msgstr "Edenemisteadete näitamine KDE dokialas" 2118 2119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals) 2120 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294 2121 #, fuzzy, kde-format 2122 #| msgid "" 2123 #| "This value holds for log dialog which kind of log is used, its internal " 2124 #| "only." 2125 msgid "" 2126 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal " 2127 "only." 2128 msgstr "" 2129 "See logidialoogi väärtus määrab, millist tüüpi logi kasutada; mõeldud ainult " 2130 "seesmiseks kasutamiseks." 2131 2132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified) 2133 #: src/settings/polling_settings.ui:11 2134 #, kde-format 2135 msgid "Check modified items every" 2136 msgstr "Muudetud elementide kontrollimine iga" 2137 2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2140 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55 2141 #, kde-format 2142 msgid "minutes" 2143 msgstr "minuti järel" 2144 2145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2146 #: src/settings/polling_settings.ui:35 2147 #, kde-format 2148 msgid "" 2149 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular " 2150 "base" 2151 msgstr "" 2152 "Märkimise korral kontrollitakse töökoopia uuendusi regulaarselt, kui " 2153 "võrguühendus on lubatud" 2154 2155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2156 #: src/settings/polling_settings.ui:38 2157 #, kde-format 2158 msgid "Check for updated items every" 2159 msgstr "Uuendatud elementide kontrollimine iga" 2160 2161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2162 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28 2163 #, kde-format 2164 msgid "Left to right" 2165 msgstr "Vasakult paremale" 2166 2167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2168 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33 2169 #, kde-format 2170 msgid "Bottom to top" 2171 msgstr "Alt üles" 2172 2173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2174 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38 2175 #, kde-format 2176 msgid "Right to left" 2177 msgstr "Paremalt vasakule" 2178 2179 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2180 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43 2181 #, kde-format 2182 msgid "Top to bottom" 2183 msgstr "Ülalt alla" 2184 2185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel) 2186 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51 2187 #, kde-format 2188 msgid "Color for added items:" 2189 msgstr "Lisatud elementide värv:" 2190 2191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2192 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77 2193 #, kde-format 2194 msgid "Color for copied items:" 2195 msgstr "Kopeeritud elementide värv:" 2196 2197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 2198 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90 2199 #, kde-format 2200 msgid "Color for renamed items:" 2201 msgstr "Muudetud nimega elementide värv:" 2202 2203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2204 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103 2205 #, kde-format 2206 msgid "Color for modified items:" 2207 msgstr "Muudetud elementide värv:" 2208 2209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2210 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136 2211 #, kde-format 2212 msgid "Color for deleted items:" 2213 msgstr "Kustutatud elementide värv:" 2214 2215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2216 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175 2217 #, kde-format 2218 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree" 2219 msgstr "Kas kdesvn peaks kontrollima enne puu alustamist logipuhvrit" 2220 2221 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2222 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180 2223 #, kde-format 2224 msgid "" 2225 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may " 2226 "check for newer items in repository if network is enabled. \n" 2227 "\n" 2228 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default." 2229 msgstr "" 2230 "Puu genereerimise alustamisel ja andmete lugemisel logipuhvrist võib kdesvn " 2231 "kontrollida, ega hoidlas pole uuemaid elemente, kui võrguühendus on " 2232 "lubatud.\n" 2233 "\n" 2234 "See võib siiski aeglustada puu genereerimist, mistõttu ei ole vaikimisi " 2235 "lubatud." 2236 2237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2238 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183 2239 #, kde-format 2240 msgid "Check log cache fill before reading tree" 2241 msgstr "Logipuhvri kontrollimine enne puu loomist" 2242 2243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2244 #: src/settings/subversion_settings.ui:14 2245 #, kde-format 2246 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy" 2247 msgstr "" 2248 "Siin saab valida, kas kdesvn peaks töökoopia avamisel kontrollima uuendusi" 2249 2250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2251 #: src/settings/subversion_settings.ui:17 2252 #, kde-format 2253 msgid "Start check for updates when open a working copy" 2254 msgstr "Uuenduste kontrollimise alustamine töökoopia avamisel" 2255 2256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2257 #: src/settings/subversion_settings.ui:33 2258 #, fuzzy, kde-format 2259 #| msgid "Start refresh the log cache for repository when networking enabled" 2260 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled" 2261 msgstr "Hoidla logipuhvri värskendamise alustamine võrguühenduse olemasolul" 2262 2263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2264 #: src/settings/subversion_settings.ui:36 2265 #, kde-format 2266 msgid "Start fill log cache on open" 2267 msgstr "Logipuhvri täitmise alustamine avamisel" 2268 2269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2270 #: src/settings/subversion_settings.ui:43 2271 #, kde-format 2272 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property" 2273 msgstr "" 2274 2275 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2276 #: src/settings/subversion_settings.ui:46 2277 #, kde-format 2278 msgid "" 2279 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " 2280 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/" 2281 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have " 2282 "repositories containing many such entries." 2283 msgstr "" 2284 2285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2286 #: src/settings/subversion_settings.ui:49 2287 #, fuzzy, kde-format 2288 #| msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" 2289 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set" 2290 msgstr "Kontrollimine, kas elementidele on määratud omadus \"svn:needs-lock\"" 2291 2292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2293 #: src/settings/subversion_settings.ui:56 2294 #, kde-format 2295 msgid "" 2296 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories" 2297 msgstr "" 2298 2299 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2300 #: src/settings/subversion_settings.ui:61 2301 #, kde-format 2302 msgid "" 2303 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file " 2304 "items when making a listing to remote repositories so that you may see " 2305 "remote locks in overview.\n" 2306 "</p>\n" 2307 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</" 2308 "i></p>" 2309 msgstr "" 2310 2311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2312 #: src/settings/subversion_settings.ui:64 2313 #, kde-format 2314 msgid "Get file details while remote listing" 2315 msgstr "" 2316 2317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive) 2318 #: src/settings/subversion_settings.ui:74 2319 #, fuzzy, kde-format 2320 #| msgid "Get item information recursively" 2321 msgid "Get item info recursively" 2322 msgstr "Elemendi teabe hankimine rekursiivselt" 2323 2324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2325 #: src/settings/subversion_settings.ui:84 2326 #, fuzzy, kde-format 2327 #| msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories" 2328 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories" 2329 msgstr "Kas kdesvn peaks hoidlast hankima valitud elemendi omadused" 2330 2331 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2332 #: src/settings/subversion_settings.ui:88 2333 #, kde-format 2334 msgid "" 2335 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a " 2336 "selected item. \n" 2337 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may " 2338 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing " 2339 "hangs often you should deactivate it." 2340 msgstr "" 2341 2342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2343 #: src/settings/subversion_settings.ui:91 2344 #, kde-format 2345 msgid "Always get properties on networked repositories" 2346 msgstr "Võrguhoidlast hangitakse alati omadused" 2347 2348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2349 #: src/settings/subversion_settings.ui:101 2350 #, fuzzy, kde-format 2351 #| msgid "Should Subversion store passwords in default" 2352 msgid "Should Subversion store passwords by default" 2353 msgstr "Kas Subversion peaks vaikimisi paroole salvestama" 2354 2355 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2356 #: src/settings/subversion_settings.ui:104 2357 #, kde-format 2358 msgid "" 2359 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store " 2360 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of " 2361 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " 2362 "you may select for single non critical accounts inside the authentication " 2363 "dialog." 2364 msgstr "" 2365 2366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2367 #: src/settings/subversion_settings.ui:117 2368 #, kde-format 2369 msgid "" 2370 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?" 2371 msgstr "" 2372 "Kas paroolide salvestamisel kasutada Subversioni salvesti asemel KDE " 2373 "turvalaegast?" 2374 2375 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2376 #: src/settings/subversion_settings.ui:122 2377 #, kde-format 2378 msgid "" 2379 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet " 2380 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n" 2381 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) " 2382 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " 2383 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command " 2384 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n" 2385 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network " 2386 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file " 2387 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or " 2388 "do not save passwords.</p>" 2389 msgstr "" 2390 2391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2392 #: src/settings/subversion_settings.ui:125 2393 #, kde-format 2394 msgid "Store passwords into KDE Wallet" 2395 msgstr "Paroolide salvestamine KDE turvalaekasse" 2396 2397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2398 #: src/settings/subversion_settings.ui:135 2399 #, kde-format 2400 msgid "Use an internal password cache" 2401 msgstr "Sisemise paroolipuhvri kasutamine" 2402 2403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2404 #: src/settings/subversion_settings.ui:155 2405 #, kde-format 2406 msgid "Read detailed change lists" 2407 msgstr "Üksikasjaliku muudatusteloendi lugemine" 2408 2409 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2410 #: src/settings/subversion_settings.ui:158 2411 #, kde-format 2412 msgid "" 2413 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " 2414 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences " 2415 "between node changes from within the log viewer." 2416 msgstr "" 2417 2418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 2419 #: src/settings/subversion_settings.ui:171 2420 #, kde-format 2421 msgid "List items next commit will send or not" 2422 msgstr "" 2423 2424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2425 #: src/settings/subversion_settings.ui:184 2426 #, fuzzy, kde-format 2427 #| msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." 2428 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not." 2429 msgstr "Kas versioonita elemente sissekandmise dialoogis näidata või mitte." 2430 2431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2432 #: src/settings/subversion_settings.ui:187 2433 #, kde-format 2434 msgid "Hide new items in commit box" 2435 msgstr "Uute elementide peitmine sissekandekastis" 2436 2437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2438 #: src/settings/subversion_settings.ui:197 2439 #, kde-format 2440 msgid "" 2441 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an " 2442 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a " 2443 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>" 2444 msgstr "" 2445 2446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2447 #: src/settings/subversion_settings.ui:200 2448 #, kde-format 2449 msgid "Update modifies instead of creating conflicts" 2450 msgstr "" 2451 2452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2453 #: src/settings/subversion_settings.ui:207 2454 #, kde-format 2455 msgid "" 2456 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories " 2457 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>" 2458 msgstr "" 2459 "<html><head/><body><p>Märkimise korral luuakse puuduvad eellaskataloogid " 2460 "ning võetakse need välja sügavusel \"tühi\" (depth=empty).</p></body></html>" 2461 2462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2463 #: src/settings/subversion_settings.ui:210 2464 #, kde-format 2465 msgid "Update makes missing parents" 2466 msgstr "Uuendamisel luuakse puuduvad eellased" 2467 2468 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74 2469 #, kde-format 2470 msgid "" 2471 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository." 2472 msgstr "Logipuhvrit ei täideta, sest see on hoidla seadistuse tõttu keelatud." 2473 2474 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76 2475 #, kde-format 2476 msgid "Filling log cache in background." 2477 msgstr "Logipuhvri täitmine taustal." 2478 2479 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98 2480 #, kde-format 2481 msgid "Filling cache canceled." 2482 msgstr "Puhvri täitmisest loobuti." 2483 2484 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113 2485 #, kde-format 2486 msgid "Cache filled up to revision %1." 2487 msgstr "Puhver täideti versioonini %1." 2488 2489 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120 2490 #, kde-format 2491 msgid "Filling log cache in background finished." 2492 msgstr "Logipuhvri täitmine taustal lõpetati." 2493 2494 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182 2495 #, kde-format 2496 msgid "%1 of %2 transferred." 2497 msgstr "%1 / %2 on üle kantud." 2498 2499 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184 2500 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198 2501 #, kde-format 2502 msgid "%1 transferred." 2503 msgstr "%1 kanti üle." 2504 2505 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194 2506 #, kde-format 2507 msgid "Log message for revision" 2508 msgstr "Versiooni logiteade" 2509 2510 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188 2511 #, kde-format 2512 msgid "Go to line" 2513 msgstr "Liigu reale" 2514 2515 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2516 #, kde-format 2517 msgid "Show line" 2518 msgstr "Rea näitamine" 2519 2520 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2521 #, kde-format 2522 msgid "Show line number" 2523 msgstr "Reanumbri näitamine" 2524 2525 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356 2526 #, kde-format 2527 msgctxt "@title:window" 2528 msgid "Log Message for Revision %1" 2529 msgstr "Versiooni %1 logiteade" 2530 2531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2532 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40 2533 #, kde-format 2534 msgid "Line" 2535 msgstr "Rida" 2536 2537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2538 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45 2539 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173 2540 #, kde-format 2541 msgid "Revision" 2542 msgstr "Versioon" 2543 2544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton) 2546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton) 2547 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50 2548 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46 2549 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130 2550 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177 2551 #, kde-format 2552 msgid "Date" 2553 msgstr "Kuupäev" 2554 2555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2556 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55 2557 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175 2558 #, kde-format 2559 msgid "Author" 2560 msgstr "Autor" 2561 2562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2563 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60 2564 #, kde-format 2565 msgid "Content" 2566 msgstr "Sisu" 2567 2568 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 2569 #, kde-format 2570 msgid "Add to revision control" 2571 msgstr "Lisa versioonihalduse alla" 2572 2573 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 2574 #, kde-format 2575 msgid "Restore missing" 2576 msgstr "Taasta puuduv" 2577 2578 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 2579 #, kde-format 2580 msgid "Revert" 2581 msgstr "Lähtesta" 2582 2583 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 2584 #, kde-format 2585 msgid "Revert failed" 2586 msgstr "Lähtestamine nurjus" 2587 2588 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 2589 #, kde-format 2590 msgid "Resolved" 2591 msgstr "Lahendatud" 2592 2593 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 2594 #, kde-format 2595 msgid "Skip" 2596 msgstr "Jäta vahele" 2597 2598 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430 2599 #, kde-format 2600 msgid "Deleted" 2601 msgstr "Kustutatud" 2602 2603 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 2604 #, kde-format 2605 msgid "Added" 2606 msgstr "Lisatud" 2607 2608 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76 2609 #, kde-format 2610 msgid "Update" 2611 msgstr "Uuenda" 2612 2613 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 2614 #, kde-format 2615 msgid "Update complete" 2616 msgstr "Uuendamine valmis" 2617 2618 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 2619 #, kde-format 2620 msgid "Update external module" 2621 msgstr "Välise mooduli uuendamine" 2622 2623 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 2624 #, kde-format 2625 msgid "Status on external" 2626 msgstr "Välise staatus" 2627 2628 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 2629 #, kde-format 2630 msgid "Commit Modified" 2631 msgstr "Sissekanne muudetud" 2632 2633 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82 2634 #, kde-format 2635 msgid "Commit Added" 2636 msgstr "Sissekanne lisatud" 2637 2638 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83 2639 #, kde-format 2640 msgid "Commit Deleted" 2641 msgstr "Sissekanne kustutatud" 2642 2643 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 2644 #, kde-format 2645 msgid "Commit Replaced" 2646 msgstr "Sissekanne asendatud" 2647 2648 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 2649 #, kde-format 2650 msgid "Locking" 2651 msgstr "Lukustamine" 2652 2653 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88 2654 #, kde-format 2655 msgid "Unlocked" 2656 msgstr "Lukustus eemaldatud" 2657 2658 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89 2659 #, kde-format 2660 msgid "Lock failed" 2661 msgstr "Lukustamine nurjus" 2662 2663 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90 2664 #, kde-format 2665 msgid "Unlock failed" 2666 msgstr "Lukustuse eemaldamine nurjus" 2667 2668 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 2669 #, kde-format 2670 msgid "unchanged" 2671 msgstr "muutusteta" 2672 2673 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 2674 #, kde-format 2675 msgid "item wasn't present" 2676 msgstr "elementi ei ole" 2677 2678 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96 2679 #, kde-format 2680 msgid "unversioned item obstructed work" 2681 msgstr "versioonitu element takistas tööd" 2682 2683 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 2684 #, kde-format 2685 msgid "Modified state had mods merged in." 2686 msgstr "" 2687 2688 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100 2689 #, kde-format 2690 msgid "Modified state got conflicting mods." 2691 msgstr "" 2692 2693 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304 2694 #, kde-format 2695 msgid "Enter password for realm %1" 2696 msgstr "Tsooni %1 parool" 2697 2698 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 2699 #, kde-format 2700 msgid "" 2701 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " 2702 "validate the certificate manually." 2703 msgstr "" 2704 "Sertifikaati ei ole välja andnud usaldusväärne asutus. Kasuta sertifikaadi " 2705 "käsitsi kinnitamiseks sõrmejälge." 2706 2707 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338 2708 #, kde-format 2709 msgid "The certificate hostname does not match." 2710 msgstr "Sertifikaadi masinanimi ei ole korrektne." 2711 2712 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341 2713 #, kde-format 2714 msgid "The certificate is not yet valid." 2715 msgstr "Sertifikaat ei ole veel kehtiv." 2716 2717 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344 2718 #, kde-format 2719 msgid "The certificate has expired." 2720 msgstr "Sertifikaat on aegunud." 2721 2722 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347 2723 #, kde-format 2724 msgid "The certificate has an unknown error." 2725 msgstr "Sertifikaadil on tundmatu viga." 2726 2727 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369 2728 #, kde-format 2729 msgid "" 2730 "%1\n" 2731 "Really store password as plain text?" 2732 msgstr "" 2733 "%1\n" 2734 "Kas tõesti salvestada parool lihttekstina?" 2735 2736 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370 2737 #, kde-format 2738 msgid "Save password" 2739 msgstr "Parooli salvestamine" 2740 2741 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371 2742 #, kde-format 2743 msgctxt "@action:button" 2744 msgid "Store in Plain Text" 2745 msgstr "" 2746 2747 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321 2748 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992 2749 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233 2750 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 2751 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 2752 #, kde-format 2753 msgid "SVN Error" 2754 msgstr "SVN-i tõrge" 2755 2756 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 2757 #, kde-format 2758 msgid "Command \"%1\" not implemented or known" 2759 msgstr "Käsku \"%1\" ei saa kasutada või on see tundmatu" 2760 2761 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408 2762 #, kde-format 2763 msgid "\"GET\" requires output file" 2764 msgstr "\"GET\" nõuab väljundfaili" 2765 2766 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589 2767 #, kde-format 2768 msgid "May only switch one URL at time" 2769 msgstr "Korraga saab lülitada ainult üht URL-i" 2770 2771 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593 2772 #, kde-format 2773 msgid "Switch only on working copies" 2774 msgstr "Ainult töökoopiate lülitamine" 2775 2776 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView) 2777 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14 2778 #, kde-format 2779 msgid "Copy / Move" 2780 msgstr "Kopeerimine / liigutamine" 2781 2782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel) 2783 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20 2784 #, kde-format 2785 msgid "Rename" 2786 msgstr "Nime muutmine" 2787 2788 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel) 2789 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel) 2790 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58 2791 #, kde-format 2792 msgid "KSqueezedTextLabel" 2793 msgstr "KSqueezedTextLabel" 2794 2795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel) 2796 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43 2797 #, kde-format 2798 msgid "to" 2799 msgstr "" 2800 2801 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46 2802 #, kde-format 2803 msgid "Rename/move" 2804 msgstr "Nime muutmine/liigutamine" 2805 2806 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2807 #, kde-format 2808 msgctxt "@title:window" 2809 msgid "Move/Rename File/Directory" 2810 msgstr "Faili/kataloogi liigutamine/nime muutmine" 2811 2812 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2813 #, kde-format 2814 msgctxt "@title:window" 2815 msgid "Copy File/Directory" 2816 msgstr "Faili/kataloogi kopeerimine" 2817 2818 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg) 2819 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14 2820 #, kde-format 2821 msgid "Create new repository" 2822 msgstr "Uue hoidla loomine" 2823 2824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync) 2825 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22 2826 #, kde-format 2827 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" 2828 msgstr "Fsync'i keelamine sissekandmisel (ainult BDB)" 2829 2830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2831 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32 2832 #, kde-format 2833 msgid "Path to repository:" 2834 msgstr "Hoidla asukoht:" 2835 2836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2837 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45 2838 #, kde-format 2839 msgid "Select type of storage" 2840 msgstr "Salvesti tüübi valimine" 2841 2842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2843 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48 2844 #, kde-format 2845 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" 2846 msgstr "Hoidla salvesti tüübi valimine (FSFS või Berkeley DB)" 2847 2848 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2849 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52 2850 #, kde-format 2851 msgid "FSFS" 2852 msgstr "FSFS" 2853 2854 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2855 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57 2856 #, kde-format 2857 msgid "BDB" 2858 msgstr "BDB" 2859 2860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2861 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65 2862 #, kde-format 2863 msgid "Create trunk, tags and branches folders" 2864 msgstr "Põhiharu, siltide ja harude kataloogide loomine" 2865 2866 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2867 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68 2868 #, kde-format 2869 msgid "" 2870 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " 2871 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." 2872 msgstr "" 2873 "Märkimise korral luuakse uue hoidla avamissel baaspaigutus (<tt>/trunk</tt>, " 2874 "<tt>/branches</tt> ja <tt>/tags</tt>)." 2875 2876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2877 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71 2878 #, kde-format 2879 msgid "Create main folders" 2880 msgstr "Põhikataloogide loomine" 2881 2882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2883 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87 2884 #, kde-format 2885 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6" 2886 msgstr "Kas loodud hoidla ühildub varasemate versioonidega kui Subversion 1.6?" 2887 2888 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2889 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90 2890 #, kde-format 2891 msgid "" 2892 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 2893 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above." 2894 msgstr "" 2895 "Märkimise korral ühildub loodav hoidla Subversioni varasemate versioonidega " 2896 "kui 1.5. See on mõttekas ainult juhul, kui svnqt töötab Subversioni " 2897 "versiooniga 1.6 või uuem." 2898 2899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2900 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93 2901 #, kde-format 2902 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6" 2903 msgstr "Ühilduv Subversioni varasemate versioonidega kui 1.6" 2904 2905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep) 2906 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113 2907 #, kde-format 2908 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" 2909 msgstr "Automaatse logifaili eemaldamise keelamine (ainult BDB)" 2910 2911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2912 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123 2913 #, kde-format 2914 msgid "Type of repository:" 2915 msgstr "Hoidla tüüp:" 2916 2917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 2918 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139 2919 #, kde-format 2920 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5" 2921 msgstr "Kas loodud hoidla ühildub varasemate versioonidega kui Subversion 1.5?" 2922 2923 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 2924 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142 2925 #, kde-format 2926 msgid "" 2927 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 2928 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above." 2929 msgstr "" 2930 "Märkimise korral ühildub loodav hoidla Subversioni varasemate versioonidega " 2931 "kui 1.5. See on mõttekas ainult juhul, kui svnqt töötab Subversioni " 2932 "versiooniga 1.5 või uuem." 2933 2934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 2935 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145 2936 #, kde-format 2937 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5" 2938 msgstr "Ühilduv Subversioni varasemate versioonidega kui 1.5" 2939 2940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 2941 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162 2942 #, kde-format 2943 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8" 2944 msgstr "Kas loodud hoidla ühildub varasemate versioonidega kui Subversion 1.8?" 2945 2946 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 2947 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165 2948 #, kde-format 2949 msgid "" 2950 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This " 2951 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above." 2952 msgstr "" 2953 "Märkimise korral ühildub loodav hoidla Subversioni varasemate versioonidega " 2954 "kui 1.4. See on mõttekas ainult juhul, kui svnqt töötab Subversioni " 2955 "versiooniga 1.8 või uuem." 2956 2957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 2958 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168 2959 #, kde-format 2960 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8" 2961 msgstr "Ühilduv Subversioni varasemate versioonidega kui 1.8" 2962 2963 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113 2964 #, kde-format 2965 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk." 2966 msgstr "Logipuhver sisaldab %1 logikirjet ja hõivab kettal %2." 2967 2968 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129 2969 #, kde-format 2970 msgid "" 2971 "Really clean cache for repository\n" 2972 "%1?" 2973 msgstr "" 2974 "Kas tõesti puhastada hoidla\n" 2975 "%1 puhver?" 2976 2977 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130 2978 #, kde-format 2979 msgid "Clean repository cache" 2980 msgstr "Puhasta hoidla puhver" 2981 2982 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131 2983 #, fuzzy, kde-format 2984 #| msgid "Delete cache" 2985 msgctxt "@action:button" 2986 msgid "Delete Cache" 2987 msgstr "Kustuta puhver" 2988 2989 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148 2990 #, kde-format 2991 msgid "" 2992 "Really clean cache and data for repository\n" 2993 "%1?" 2994 msgstr "" 2995 "Kas tõesti puhastada hoidla\n" 2996 "%1 puhver ja andmed?" 2997 2998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 2999 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149 3000 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59 3001 #, kde-format 3002 msgid "Delete repository" 3003 msgstr "Kustuta hoidla" 3004 3005 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150 3006 #, fuzzy, kde-format 3007 #| msgid "Delete repository" 3008 msgctxt "@action:button" 3009 msgid "Delete Repository" 3010 msgstr "Kustuta hoidla" 3011 3012 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView) 3013 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6 3014 #, kde-format 3015 msgid "Overview about cache database content" 3016 msgstr "Puhvri andmebaasi sisu ülevaade" 3017 3018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel) 3019 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19 3020 #, kde-format 3021 msgid "Known repositories" 3022 msgstr "Teadaolevad hoidlad" 3023 3024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3025 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3026 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40 3027 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43 3028 #, kde-format 3029 msgid "Delete cache entries for current selected repository" 3030 msgstr "Parajasti valitud hoidla puhvrikirjete kustutamine" 3031 3032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3033 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46 3034 #, kde-format 3035 msgid "Delete cache" 3036 msgstr "Kustuta puhver" 3037 3038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3039 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3040 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53 3041 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56 3042 #, kde-format 3043 msgid "Delete all entries and settings for selected repository" 3044 msgstr "Valitud hoidla kõigi kirjete ja seadistuste kustutamine" 3045 3046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton) 3047 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66 3048 #, kde-format 3049 msgid "Repository Settings" 3050 msgstr "Hoidla seadistused" 3051 3052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton) 3053 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73 3054 #, kde-format 3055 msgid "Statistics for repository" 3056 msgstr "Hoidla statistika" 3057 3058 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39 3059 #, kde-format 3060 msgctxt "@title:window" 3061 msgid "Settings for %1" 3062 msgstr "%1 seadistused" 3063 3064 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3065 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21 3066 #, kde-format 3067 msgid "Log cache settings" 3068 msgstr "Logipuhvri seadistused" 3069 3070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate) 3071 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27 3072 #, kde-format 3073 msgid "Do not update log cache on open" 3074 msgstr "Logipuhvrit ei uuendata avamisel" 3075 3076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3077 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40 3078 #, kde-format 3079 msgid "Prefixes to filter out in revision tree" 3080 msgstr "Prefiksid versioonipuu filtreerimiseks" 3081 3082 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3083 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58 3084 #, kde-format 3085 msgid "Log and statistics setting" 3086 msgstr "Logi ja statistika seadistus" 3087 3088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3089 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70 3090 #, kde-format 3091 msgid "Hide logs containing following words" 3092 msgstr "Järgmisi sõnu sisaldavate logide peitmine" 3093 3094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern) 3095 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77 3096 #, kde-format 3097 msgid "" 3098 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be " 3099 "hidden from log and statistics" 3100 msgstr "" 3101 "Sõnade ja alamstringide loend, mida logikirje peab sisaldama, et see " 3102 "peidetaks logis ja statistikas" 3103 3104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3105 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98 3106 #, kde-format 3107 msgid "Do not show commits from following users" 3108 msgstr "Järgmiste kasutajate sissekandeid ei näidata" 3109 3110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog) 3111 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105 3112 #, kde-format 3113 msgid "" 3114 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view" 3115 msgstr "" 3116 "Loetletud kasutajate sissekandeid ei näidata ei logiaknas ega " 3117 "statistikavaates" 3118 3119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author) 3120 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115 3121 #, kde-format 3122 msgid "Do not display commits without author" 3123 msgstr "Autorita sissekandeid ei näidata" 3124 3125 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg) 3126 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14 3127 #, kde-format 3128 msgid "Dump repository" 3129 msgstr "Hoidla salvestamine" 3130 3131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas) 3132 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35 3133 #, kde-format 3134 msgid "Use deltas" 3135 msgstr "Deltade kasutamine" 3136 3137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber) 3138 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 3139 #, kde-format 3140 msgid "-1 for START" 3141 msgstr "" 3142 3143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd) 3144 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67 3145 #, kde-format 3146 msgid "End revision:" 3147 msgstr "Lõppversioon:" 3148 3149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump) 3150 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94 3151 #, kde-format 3152 msgid "incremental Dump" 3153 msgstr "inkrementsalvestamine" 3154 3155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly) 3156 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107 3157 #, kde-format 3158 msgid "Dump revision range" 3159 msgstr "Versioonivahemiku salvestamine" 3160 3161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel) 3162 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117 3163 #, kde-format 3164 msgid "Dump into:" 3165 msgstr "Salvestuse asukoht:" 3166 3167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber) 3168 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136 3169 #, kde-format 3170 msgid "-1 for HEAD" 3171 msgstr "" 3172 3173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart) 3174 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149 3175 #, kde-format 3176 msgid "Start revision:" 3177 msgstr "Algusversioon:" 3178 3179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel) 3180 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162 3181 #, kde-format 3182 msgid "Repository to dump:" 3183 msgstr "Salvestatav hoidla:" 3184 3185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel) 3186 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17 3187 #, kde-format 3188 msgid "Patterns to add or remove:" 3189 msgstr "" 3190 3191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox) 3192 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40 3193 #, kde-format 3194 msgid "Remove patterns" 3195 msgstr "" 3196 3197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel) 3198 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49 3199 #, kde-format 3200 msgid "Depth for ignore" 3201 msgstr "" 3202 3203 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32 3204 #, kde-format 3205 msgctxt "@title:window" 3206 msgid "Add Property" 3207 msgstr "Omaduse lisamine" 3208 3209 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84 3210 #, kde-format 3211 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." 3212 msgstr "" 3213 3214 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86 3215 #, kde-format 3216 msgid "" 3217 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a " 3218 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " 3219 "set the property only on the file children of the folder." 3220 msgstr "" 3221 3222 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51 3223 #, kde-format 3224 msgid "" 3225 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be " 3226 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as " 3227 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for " 3228 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last " 3229 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the " 3230 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The " 3231 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the " 3232 "previous 4 keywords." 3233 msgstr "" 3234 3235 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61 3236 #, kde-format 3237 msgid "" 3238 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/" 3239 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that " 3240 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " 3241 "changes." 3242 msgstr "" 3243 3244 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100 3245 #, kde-format 3246 msgid "" 3247 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " 3248 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " 3249 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." 3250 msgstr "" 3251 3252 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93 3253 #, kde-format 3254 msgid "" 3255 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " 3256 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/" 3257 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/" 3258 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" 3259 msgstr "" 3260 3261 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98 3262 #, kde-format 3263 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." 3264 msgstr "" 3265 3266 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104 3267 #, kde-format 3268 msgid "" 3269 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." 3270 msgstr "" 3271 3272 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108 3273 #, kde-format 3274 msgid "" 3275 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " 3276 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/" 3277 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3278 msgstr "" 3279 3280 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112 3281 #, kde-format 3282 msgid "" 3283 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. " 3284 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " 3285 "issue number." 3286 msgstr "" 3287 3288 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116 3289 #, kde-format 3290 msgid "" 3291 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " 3292 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " 3293 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3294 msgstr "" 3295 3296 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120 3297 #, kde-format 3298 msgid "" 3299 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " 3300 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" 3301 "b>." 3302 msgstr "" 3303 3304 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124 3305 #, kde-format 3306 msgid "" 3307 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " 3308 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " 3309 "bugtracking ID is appended to the log message." 3310 msgstr "" 3311 3312 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129 3313 #, kde-format 3314 msgid "" 3315 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is " 3316 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used " 3317 "to extract the bare bug ID from that string." 3318 msgstr "" 3319 3320 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136 3321 #, kde-format 3322 msgid "Select or enter new property" 3323 msgstr "Vali või sisesta uus omadus" 3324 3325 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160 3326 #, kde-format 3327 msgid "No help for this property available" 3328 msgstr "Sellele omadusele pole abiteksti" 3329 3330 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg) 3331 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14 3332 #, kde-format 3333 msgid "Modify property" 3334 msgstr "Omaduse muutmine" 3335 3336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel) 3337 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22 3338 #, kde-format 3339 msgid "Property name:" 3340 msgstr "Omaduse nimi:" 3341 3342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel) 3343 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46 3344 #, kde-format 3345 msgid "Property value:" 3346 msgstr "Omaduse väärtus:" 3347 3348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton) 3349 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69 3350 #, kde-format 3351 msgid "Click for short info about pre-defined property name" 3352 msgstr "" 3353 3354 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo) 3355 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14 3356 #, kde-format 3357 msgid "Checkout info" 3358 msgstr "Väljavõtte teave" 3359 3360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel) 3361 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26 3362 #, kde-format 3363 msgid "Select target directory:" 3364 msgstr "Sihtkataloog:" 3365 3366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel) 3367 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40 3368 #, kde-format 3369 msgid "Enter URL:" 3370 msgstr "URL:" 3371 3372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3373 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67 3374 #, kde-format 3375 msgid "Ignore externals while operation" 3376 msgstr "" 3377 3378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3379 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70 3380 #, kde-format 3381 msgid "Ignore externals" 3382 msgstr "" 3383 3384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3385 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77 3386 #, kde-format 3387 msgid "May existing unversioned items overwritten" 3388 msgstr "" 3389 3390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3391 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80 3392 #, kde-format 3393 msgid "Overwrite existing" 3394 msgstr "Olemasolevate ülekirjutamine" 3395 3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords) 3397 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93 3398 #, kde-format 3399 msgid "Ignore keywords" 3400 msgstr "Võtmesõnade eiramine" 3401 3402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton) 3403 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 3404 #, kde-format 3405 msgid "Append source URL name to subfolder" 3406 msgstr "" 3407 3408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer) 3409 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120 3410 #, kde-format 3411 msgid "Open after job" 3412 msgstr "Avamine töö lõpetamise järel" 3413 3414 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43 3415 #, kde-format 3416 msgid "Property" 3417 msgstr "Omadus" 3418 3419 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44 3420 #, kde-format 3421 msgid "Value" 3422 msgstr "Väärtus" 3423 3424 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3425 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3426 #, kde-format 3427 msgid "" 3428 "This property may not set by users.\n" 3429 "Rejecting it." 3430 msgstr "" 3431 "Seda omadust ei saa kasutajad määrata.\n" 3432 "See lükatakse tagasi." 3433 3434 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3435 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3436 #, kde-format 3437 msgid "Protected property" 3438 msgstr "Kaitstud omadus" 3439 3440 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3441 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3442 #, kde-format 3443 msgid "" 3444 "A property with that name exists.\n" 3445 "Rejecting it." 3446 msgstr "" 3447 "Selle nimega omadus on olemas.\n" 3448 "See lükatakse tagasi." 3449 3450 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3451 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3452 #, kde-format 3453 msgid "Double property" 3454 msgstr "Topeltomadus" 3455 3456 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput) 3457 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6 3458 #, kde-format 3459 msgid "Revisions" 3460 msgstr "Versioonid" 3461 3462 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox) 3463 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12 3464 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205 3465 #, kde-format 3466 msgid "Start with revision" 3467 msgstr "" 3468 3469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3471 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23 3472 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140 3473 #, kde-format 3474 msgid "Select current working copy changes" 3475 msgstr "" 3476 3477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3479 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26 3480 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143 3481 #, kde-format 3482 msgid "WORKING" 3483 msgstr "" 3484 3485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton) 3486 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56 3487 #, kde-format 3488 msgid "N&umber" 3489 msgstr "N&umber" 3490 3491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton) 3492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton) 3493 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66 3494 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120 3495 #, kde-format 3496 msgid "HEAD" 3497 msgstr "HEAD" 3498 3499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton) 3500 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73 3501 #, kde-format 3502 msgid "S&TART" 3503 msgstr "" 3504 3505 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox) 3506 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85 3507 #, kde-format 3508 msgid "Stop with revision" 3509 msgstr "" 3510 3511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton) 3512 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93 3513 #, kde-format 3514 msgid "Number" 3515 msgstr "Number" 3516 3517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton) 3518 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113 3519 #, kde-format 3520 msgid "START" 3521 msgstr "" 3522 3523 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58 3524 #, kde-format 3525 msgctxt "@title:window" 3526 msgid "Select Revisions" 3527 msgstr "Versioonide valimine" 3528 3529 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201 3530 #, kde-format 3531 msgid "Select revision" 3532 msgstr "" 3533 3534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton) 3535 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22 3536 #, kde-format 3537 msgid "-1" 3538 msgstr "-1" 3539 3540 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144 3541 #, kde-format 3542 msgid "" 3543 "Could not run process \"%1\".\n" 3544 "\n" 3545 "Process stopped with message:\n" 3546 "%2" 3547 msgstr "" 3548 3549 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332 3550 #, kde-format 3551 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" 3552 msgstr "" 3553 3554 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333 3555 #, kde-format 3556 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." 3557 msgstr "Palun kontrolli, kas \"dot\" on paigaldatud (pakett GraphViz)." 3558 3559 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422 3560 #, kde-format 3561 msgid "Deleted at revision %1" 3562 msgstr "Kustutati versioonis %1" 3563 3564 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425 3565 #, kde-format 3566 msgid "Added at revision %1 as %2" 3567 msgstr "Lisati versioonis %1 kui %2" 3568 3569 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429 3570 #, kde-format 3571 msgid "Copied to %1 at revision %2" 3572 msgstr "Kopeeriti asukohta %1 versioonis %2" 3573 3574 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432 3575 #, kde-format 3576 msgid "Renamed to %1 at revision %2" 3577 msgstr "Nimeks muudeti %1 versioonis %2" 3578 3579 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435 3580 #, kde-format 3581 msgid "Modified at revision %1" 3582 msgstr "Muudeti versioonis %1" 3583 3584 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438 3585 #, kde-format 3586 msgid "Replaced at revision %1" 3587 msgstr "Asendati versioonis %1" 3588 3589 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441 3590 #, kde-format 3591 msgid "Revision %1" 3592 msgstr "Versioon %1" 3593 3594 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461 3595 #, kde-format 3596 msgid "Could not open temporary file %1 for writing." 3597 msgstr "Ajutise faili %1 avamine kirjutamiseks nurjus." 3598 3599 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 3600 #, kde-format 3601 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" 3602 msgstr "<br>Versioon: %1<br>Autor: %2<br>Kuupäev: %3<br>Logi: %4</html>" 3603 3604 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3605 #, kde-format 3606 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" 3607 msgstr "<b>Versioon</b>%1%2%3" 3608 3609 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3610 #, kde-format 3611 msgid "<b>Author</b>%1%2%3" 3612 msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3" 3613 3614 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3615 #, kde-format 3616 msgid "<b>Date</b>%1%2%3" 3617 msgstr "<b>Kuupäev</b>%1%2%3" 3618 3619 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3620 #, kde-format 3621 msgid "<b>Log</b>%1%2%3" 3622 msgstr "<b>Logi</b>%1%2%3" 3623 3624 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833 3625 #, kde-format 3626 msgid "Diff to previous" 3627 msgstr "Erinevus eelmisest" 3628 3629 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836 3630 #, kde-format 3631 msgid "Diff to selected item" 3632 msgstr "Erinevus valitud elemendist" 3633 3634 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839 3635 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522 3636 #, kde-format 3637 msgid "Cat this version" 3638 msgstr "" 3639 3640 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842 3641 #, kde-format 3642 msgid "Unselect item" 3643 msgstr "Tühista elemendi valimine" 3644 3645 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844 3646 #, kde-format 3647 msgid "Select item" 3648 msgstr "Vali element" 3649 3650 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847 3651 #, kde-format 3652 msgid "Display details" 3653 msgstr "Näita üksikasju" 3654 3655 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850 3656 #, kde-format 3657 msgid "Rotate counter-clockwise" 3658 msgstr "Pööra vastupäeva" 3659 3660 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851 3661 #, kde-format 3662 msgid "Rotate clockwise" 3663 msgstr "Pööra päripäeva" 3664 3665 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857 3666 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3667 #, kde-format 3668 msgid "Save tree as PNG" 3669 msgstr "Puu salvestamine PNG-pildina" 3670 3671 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3672 #, kde-format 3673 msgid "Image (*.png)" 3674 msgstr "Pilt (*.png)" 3675 3676 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3677 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318 3678 #, kde-format 3679 msgctxt "@title:window" 3680 msgid "Logs" 3681 msgstr "Logid" 3682 3683 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3684 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319 3685 #, kde-format 3686 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort" 3687 msgstr "Logide hankimine - loobumiseks vajuta Loobu" 3688 3689 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3690 #, kde-format 3691 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed." 3692 msgstr "" 3693 "Katkise andmebaasi ja võrguühenduse keelamise tõttu ei ole logipuhver " 3694 "võimalik." 3695 3696 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3697 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110 3698 #, kde-format 3699 msgid "" 3700 "Could not retrieve logs, reason:\n" 3701 "%1" 3702 msgstr "" 3703 "Logide tõmbamine nurjus, põhjus:\n" 3704 "%1" 3705 3706 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3707 #, kde-format 3708 msgid "Scanning the logs for %1" 3709 msgstr "%1 logide uurimine" 3710 3711 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3712 #, kde-format 3713 msgid "Cancel" 3714 msgstr "Loobu" 3715 3716 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140 3717 #, kde-format 3718 msgctxt "@title:window" 3719 msgid "Scanning logs" 3720 msgstr "Logide uurimine" 3721 3722 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228 3723 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265 3724 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313 3725 #, kde-format 3726 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" 3727 msgstr "" 3728 3729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel) 3730 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11 3731 #, kde-format 3732 msgid "Repository to copy:" 3733 msgstr "Kopeeritav hoidla:" 3734 3735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel) 3736 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31 3737 #, kde-format 3738 msgid "Destination folder:" 3739 msgstr "Sihtkataloog:" 3740 3741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs) 3742 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51 3743 #, kde-format 3744 msgid "Clean logs" 3745 msgstr "Logide puhastamine" 3746 3747 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37 3748 #, kde-format 3749 msgid "No ignore" 3750 msgstr "Ei eirata" 3751 3752 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38 3753 #, kde-format 3754 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." 3755 msgstr "" 3756 "Märkimise korral lisatakse failid või kataloogid, mis sobivad " 3757 "eiramismustritega." 3758 3759 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43 3760 #, kde-format 3761 msgid "Ignore unknown node types" 3762 msgstr "" 3763 3764 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 3765 #, kde-format 3766 msgid "Should files with unknown node types be ignored" 3767 msgstr "" 3768 3769 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 3770 #, kde-format 3771 msgid "" 3772 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " 3773 "pipes." 3774 msgstr "" 3775 3776 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 3777 #, kde-format 3778 msgid "(Last part)" 3779 msgstr "" 3780 3781 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 3782 #, kde-format 3783 msgid "Create subdirectory %1 on import" 3784 msgstr "" 3785 3786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3787 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11 3788 #, kde-format 3789 msgid "Load into repository:" 3790 msgstr "Laadimine hoidlasse:" 3791 3792 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup) 3793 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24 3794 #, kde-format 3795 msgid "Uuid action" 3796 msgstr "Uuid toiming" 3797 3798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce) 3799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 3800 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116 3801 #, kde-format 3802 msgid "Force" 3803 msgstr "Jõuga" 3804 3805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore) 3806 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40 3807 #, kde-format 3808 msgid "Ignore" 3809 msgstr "Eiratakse" 3810 3811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault) 3812 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50 3813 #, kde-format 3814 msgid "Default" 3815 msgstr "Vaikimisi" 3816 3817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre) 3818 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66 3819 #, kde-format 3820 msgid "Use pre-commit hook" 3821 msgstr "Sissekande-eelse haagi kasutamine" 3822 3823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost) 3824 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 3825 #, kde-format 3826 msgid "Use post-commit hook" 3827 msgstr "Sissekandejärgse haagi kasutamine" 3828 3829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5) 3830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 3831 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144 3832 #, kde-format 3833 msgid "Path to load the dump into (see context help)" 3834 msgstr "" 3835 3836 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 3837 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 3838 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147 3839 #, kde-format 3840 msgid "" 3841 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " 3842 "repository. This folder must exist before loading the dump." 3843 msgstr "" 3844 3845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3846 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92 3847 #, kde-format 3848 msgid "Load into folder:" 3849 msgstr "Laadimine kataloogi:" 3850 3851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3852 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105 3853 #, kde-format 3854 msgid "Dump file:" 3855 msgstr "Salvestusfail:" 3856 3857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps) 3858 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118 3859 #, kde-format 3860 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)" 3861 msgstr "Omaduste valideerimine laadimisel (alates Subversioni versioonist 1.7)" 3862 3863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps) 3864 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121 3865 #, kde-format 3866 msgid "Validate properties" 3867 msgstr "Omaduste valideerimine" 3868 3869 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269 3870 #, kde-format 3871 msgid "Networked URL to open but networking is disabled." 3872 msgstr "Võrgus asuvat URL-i ei saa avada, sest võrguühendus on keelatud." 3873 3874 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495 3875 #, kde-format 3876 msgid "History of item" 3877 msgstr "Elemendi ajalugu" 3878 3879 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500 3880 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508 3881 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517 3882 #, kde-format 3883 msgid "History" 3884 msgstr "Ajalugu" 3885 3886 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501 3887 #, kde-format 3888 msgid "Displays the history log of selected item" 3889 msgstr "Valitud elemendi ajaloologi näitamine" 3890 3891 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503 3892 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512 3893 #, kde-format 3894 msgid "History of item ignoring copies" 3895 msgstr "" 3896 3897 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509 3898 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518 3899 #, kde-format 3900 msgid "Displays the history log of selected item without following copies" 3901 msgstr "" 3902 3903 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521 3904 #, kde-format 3905 msgid "Full revision tree" 3906 msgstr "Täielik versioonipuu" 3907 3908 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526 3909 #, kde-format 3910 msgid "Shows history of item as linked tree" 3911 msgstr "Elemendi ajaloo näitamine lingitud puuna" 3912 3913 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528 3914 #, kde-format 3915 msgid "Partial revision tree" 3916 msgstr "Osaline versioonipuu" 3917 3918 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533 3919 #, kde-format 3920 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range" 3921 msgstr "Elemendi ajaloo näitamine lingitud puuna versioonivahemikus" 3922 3923 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536 3924 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537 3925 #, kde-format 3926 msgid "Properties" 3927 msgstr "Omadused" 3928 3929 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539 3930 #, kde-format 3931 msgid "Display Properties" 3932 msgstr "Näita omadusi" 3933 3934 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545 3935 #, kde-format 3936 msgid "Display last changes" 3937 msgstr "Näita viimaseid muudatusi" 3938 3939 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550 3940 #, kde-format 3941 msgid "Display last changes as difference to previous commit." 3942 msgstr "Viimaste muudatuste näitamine erinevusena eelmisest sissekandest." 3943 3944 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552 3945 #, kde-format 3946 msgid "Details" 3947 msgstr "Üksikasjad" 3948 3949 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557 3950 #, kde-format 3951 msgid "Show details about selected item" 3952 msgstr "Valitud elemendi üksikasjade näitamine" 3953 3954 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559 3955 #, kde-format 3956 msgid "Move" 3957 msgstr "Liiguta" 3958 3959 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564 3960 #, kde-format 3961 msgid "Moves or renames current item" 3962 msgstr "Aktiivse elemendi liigutamine või nime muutmine" 3963 3964 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571 3965 #, kde-format 3966 msgid "Create a copy of current item" 3967 msgstr "Aktiivse elemendi koopia loomine" 3968 3969 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573 3970 #, kde-format 3971 msgid "Check for updates" 3972 msgstr "Kontrolli uuendusi" 3973 3974 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578 3975 #, kde-format 3976 msgid "" 3977 "Check if current working copy has items with newer version in repository" 3978 msgstr "" 3979 "Kontrollimine, kas aktiivsel töökoopial on hoidlas uuema versiooniga elemente" 3980 3981 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580 3982 #, kde-format 3983 msgid "Check updates" 3984 msgstr "Kontrolli uuendusi" 3985 3986 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584 3987 #, kde-format 3988 msgid "Blame" 3989 msgstr "Autorsus" 3990 3991 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585 3992 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593 3993 #, kde-format 3994 msgid "" 3995 "Output the content of specified files or URLs with revision and author " 3996 "information in-line." 3997 msgstr "" 3998 "Määratud failide või URL-ide sisu väljund ühes versiooni- ja autoriteabega." 3999 4000 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588 4001 #, kde-format 4002 msgid "Blame range" 4003 msgstr "Vahemiku autorsus" 4004 4005 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597 4006 #, kde-format 4007 msgid "Cat head" 4008 msgstr "" 4009 4010 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598 4011 #, kde-format 4012 msgid "Output the content of specified files or URLs." 4013 msgstr "Määratud failide või URL-ide sisu väljund." 4014 4015 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601 4016 #, kde-format 4017 msgid "Cat revision..." 4018 msgstr "" 4019 4020 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606 4021 #, kde-format 4022 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." 4023 msgstr "Määratud failide või URL-ide määratud versiooni sisu väljund." 4024 4025 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610 4026 #, kde-format 4027 msgid "Lock current items" 4028 msgstr "Lukusta aktiivsed elemendid" 4029 4030 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615 4031 #, kde-format 4032 msgid "Try lock current item against changes from other users" 4033 msgstr "" 4034 "Aktiivse elemendi lukustamine kaitseks teiste kasutajate muudatuste eest" 4035 4036 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618 4037 #, kde-format 4038 msgid "Unlock current items" 4039 msgstr "Eemalda aktiivsete elementide lukustus" 4040 4041 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623 4042 #, kde-format 4043 msgid "Free existing lock on current item" 4044 msgstr "Aktiivse elemendi lukustuse eemaldamine" 4045 4046 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 4047 #, kde-format 4048 msgid "New folder" 4049 msgstr "Uus kataloog" 4050 4051 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633 4052 #, kde-format 4053 msgid "Create a new folder" 4054 msgstr "Uue kataloogi loomine" 4055 4056 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635 4057 #, kde-format 4058 msgid "Switch repository" 4059 msgstr "Lülita hoidlat" 4060 4061 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640 4062 #, kde-format 4063 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" 4064 msgstr "Aktiivse töökoopia hoidla asukoha lülitamine (\"svn switch\")" 4065 4066 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644 4067 #, kde-format 4068 msgid "Relocate current working copy URL" 4069 msgstr "Koli aktiivse töökoopia URL ümber" 4070 4071 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649 4072 #, kde-format 4073 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL" 4074 msgstr "Aktiivse töökoopia URL-i kolimine teisele URL-ile" 4075 4076 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658 4077 #, kde-format 4078 msgid "Unversioned" 4079 msgstr "Versioonita" 4080 4081 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659 4082 #, kde-format 4083 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." 4084 msgstr "" 4085 "Versioonita elementide kataloogi sirvimine ja soovi korral nende lisamine." 4086 4087 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663 4088 #, kde-format 4089 msgid "Open repository of working copy" 4090 msgstr "Ava töökoopia hoidla" 4091 4092 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668 4093 #, kde-format 4094 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" 4095 msgstr "Hoidla avamine, millest aktiivne töökoopia on välja võetud" 4096 4097 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671 4098 #, kde-format 4099 msgid "Cleanup" 4100 msgstr "Puhasta" 4101 4102 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676 4103 #, kde-format 4104 msgid "" 4105 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " 4106 "operations, etc." 4107 msgstr "" 4108 "Töökoopia rekursiivne puhastamine, lukustuste eemaldamine, lõpetamata " 4109 "toimingute taasalustamine jne." 4110 4111 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678 4112 #, kde-format 4113 msgid "Import folders into current" 4114 msgstr "Impordi kataloogid aktiivsesse" 4115 4116 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683 4117 #, kde-format 4118 msgid "Import folder content into current URL" 4119 msgstr "Kataloogide sisu importimine aktiivsesse URL-i" 4120 4121 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688 4122 #, kde-format 4123 msgid "Add selected files/dirs" 4124 msgstr "Lisa valitud failid/kataloogid" 4125 4126 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693 4127 #, kde-format 4128 msgid "Adding selected files and/or directories to repository" 4129 msgstr "Valitud failide ja/või kataloogide lisamine hoidlasse" 4130 4131 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696 4132 #, kde-format 4133 msgid "Add selected files/dirs recursive" 4134 msgstr "Lisa valitud failid/kataloogid rekursiivselt" 4135 4136 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701 4137 #, kde-format 4138 msgid "" 4139 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " 4140 "folders" 4141 msgstr "" 4142 "Valitud failide ja/või kataloogide ning kataloogide kõigi alamelementide " 4143 "lisamine hoidlasse" 4144 4145 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704 4146 #, kde-format 4147 msgid "Delete selected files/dirs" 4148 msgstr "Kustuta valitud failid/kataloogid" 4149 4150 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710 4151 #, kde-format 4152 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" 4153 msgstr "Valitud failide ja/või kataloogide kustutamine hoidlast" 4154 4155 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712 4156 #, kde-format 4157 msgid "Delete folder" 4158 msgstr "Kustuta kataloog" 4159 4160 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717 4161 #, kde-format 4162 msgid "Deleting selected directories from repository" 4163 msgstr "Valitud kataloogide kustutamine hoidlast" 4164 4165 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720 4166 #, kde-format 4167 msgid "Revert current changes" 4168 msgstr "Tühista aktiivsed muudatused" 4169 4170 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727 4171 #, kde-format 4172 msgid "Mark resolved" 4173 msgstr "Märgi lahendatuks" 4174 4175 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732 4176 #, kde-format 4177 msgid "Marking files or dirs resolved" 4178 msgstr "Failide või kataloogide märkimine lahendatuks" 4179 4180 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735 4181 #, kde-format 4182 msgid "Resolve conflicts" 4183 msgstr "Lahenda konfliktid" 4184 4185 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741 4186 #, kde-format 4187 msgid "Ignore/Unignore current item" 4188 msgstr "" 4189 4190 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743 4191 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749 4192 #, kde-format 4193 msgid "Add or Remove ignore pattern" 4194 msgstr "" 4195 4196 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756 4197 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895 4198 #, kde-format 4199 msgid "Update to head" 4200 msgstr "Uuenda HEAD-i peale" 4201 4202 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761 4203 #, kde-format 4204 msgctxt "Menu item" 4205 msgid "Update" 4206 msgstr "Uuenda" 4207 4208 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763 4209 #, kde-format 4210 msgid "Update to revision..." 4211 msgstr "Uuenda versiooni peale ..." 4212 4213 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769 4214 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774 4215 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045 4216 #, kde-format 4217 msgid "Commit" 4218 msgstr "Kanna sisse" 4219 4220 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777 4221 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784 4222 #, kde-format 4223 msgid "Diff local changes" 4224 msgstr "Kohalike muudatuste erinevus" 4225 4226 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782 4227 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789 4228 #, kde-format 4229 msgid "" 4230 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require " 4231 "access to repository" 4232 msgstr "" 4233 "Töökoopia võrdlemine baasiga (viimase välja võetud versiooniga) - ei nõua " 4234 "isegi juurdepääsu hoidlale" 4235 4236 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792 4237 #, kde-format 4238 msgid "Diff against HEAD" 4239 msgstr "Erinevus HEAD-ist" 4240 4241 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797 4242 #, kde-format 4243 msgid "" 4244 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " 4245 "repository" 4246 msgstr "" 4247 "Töökoopia võrdlemine HEAD-iga (viimati sisse kantud versiooniga) - vajab " 4248 "juurdepääsu hoidlale" 4249 4250 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800 4251 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807 4252 #, kde-format 4253 msgid "Diff items" 4254 msgstr "Elementide erinevus" 4255 4256 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805 4257 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812 4258 #, kde-format 4259 msgid "Diff two items" 4260 msgstr "Kahe elemendi võrdlemine" 4261 4262 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815 4263 #, kde-format 4264 msgid "Merge two revisions" 4265 msgstr "Ühenda kaks versiooni" 4266 4267 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820 4268 #, kde-format 4269 msgid "Merge" 4270 msgstr "Ühenda" 4271 4272 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821 4273 #, kde-format 4274 msgid "Merge two revisions of this entry into itself" 4275 msgstr "Kirje kahe versiooni ühendamine üheks" 4276 4277 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829 4278 #, kde-format 4279 msgid "" 4280 "Merge repository path into current working copy path or current repository " 4281 "path into a target" 4282 msgstr "" 4283 "Hoidla asukoha ühendamine aktiivse töökoopia asukohaga või aktiivse hoidla " 4284 "asukoha ühendamine sihtkohaga" 4285 4286 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830 4287 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392 4288 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459 4289 #, kde-format 4290 msgid "Open With..." 4291 msgstr "Ava rakendusega ..." 4292 4293 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834 4294 #, kde-format 4295 msgid "Checkout current repository path" 4296 msgstr "Aktiivse hoidla asukoha väljavõte" 4297 4298 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839 4299 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855 4300 #, kde-format 4301 msgid "Checkout" 4302 msgstr "Väljavõte" 4303 4304 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841 4305 #, kde-format 4306 msgid "Export current repository path" 4307 msgstr "Ekspordi aktiivse hoidla asukoht" 4308 4309 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846 4310 #, kde-format 4311 msgid "Select browse revision" 4312 msgstr "" 4313 4314 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4315 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 4316 #, kde-format 4317 msgid "Checkout a repository" 4318 msgstr "Hoidla väljavõte" 4319 4320 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857 4321 #, kde-format 4322 msgid "Export a repository" 4323 msgstr "Ekspordi hoidla" 4324 4325 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862 4326 #, kde-format 4327 msgid "Export" 4328 msgstr "Ekspordi" 4329 4330 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864 4331 #, kde-format 4332 msgid "Refresh view" 4333 msgstr "Värskenda vaadet" 4334 4335 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869 4336 #, kde-format 4337 msgid "Refresh" 4338 msgstr "Värskenda" 4339 4340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 4341 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211 4342 #, kde-format 4343 msgid "Diff revisions" 4344 msgstr "Versioonide erinevus" 4345 4346 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879 4347 #, kde-format 4348 msgid "Unfold File Tree" 4349 msgstr "Keri failipuu lahti" 4350 4351 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880 4352 #, kde-format 4353 msgid "Opens all branches of the file tree" 4354 msgstr "Failipuu kõigi harude avamine" 4355 4356 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881 4357 #, kde-format 4358 msgid "Fold File Tree" 4359 msgstr "Keri failipuu kinni" 4360 4361 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882 4362 #, kde-format 4363 msgid "Closes all branches of the file tree" 4364 msgstr "Failipuu kõigi harude sulgemine" 4365 4366 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885 4367 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079 4368 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038 4369 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054 4370 #, kde-format 4371 msgid "Update log cache" 4372 msgstr "Uuenda logipuhvrit" 4373 4374 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886 4375 #, kde-format 4376 msgid "Update the log cache for current repository" 4377 msgstr "Aktiivse hoidla logipuhvri uuendamine" 4378 4379 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900 4380 #, kde-format 4381 msgid "Set property recursive" 4382 msgstr "Määra omadus rekursiivselt" 4383 4384 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903 4385 #, kde-format 4386 msgid "Settings for current repository" 4387 msgstr "Aktiivse hoidla seadistused" 4388 4389 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081 4390 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049 4391 #, kde-format 4392 msgid "Stop updating the log cache" 4393 msgstr "Peata logipuhvri uuendamine" 4394 4395 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278 4396 #, kde-format 4397 msgctxt "@title:window" 4398 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\"" 4399 msgstr "\"%1\" eiramismustri muutmine" 4400 4401 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556 4402 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599 4403 #, kde-format 4404 msgid "Nothing selected for unlock" 4405 msgstr "Lukustuse eemaldamiseks pole midagi valitud" 4406 4407 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560 4408 #, kde-format 4409 msgctxt "@title:window" 4410 msgid "Lock Message" 4411 msgstr "Lukustamisteade" 4412 4413 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567 4414 #, kde-format 4415 msgid "Steal lock?" 4416 msgstr "" 4417 4418 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603 4419 #, kde-format 4420 msgid "Break lock or ignore missing locks?" 4421 msgstr "" 4422 4423 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604 4424 #, kde-format 4425 msgid "Unlocking items" 4426 msgstr "Elementide lukustuse eemaldamine" 4427 4428 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605 4429 #, kde-format 4430 msgctxt "@action:button" 4431 msgid "Break Lock" 4432 msgstr "" 4433 4434 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606 4435 #, fuzzy, kde-format 4436 #| msgid "Ignore" 4437 msgctxt "@action:button" 4438 msgid "Ignore" 4439 msgstr "Eiratakse" 4440 4441 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900 4442 #, kde-format 4443 msgid "Nothing selected for delete" 4444 msgstr "Kustutamiseks pole midagi valitud" 4445 4446 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071 4447 #, kde-format 4448 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn" 4449 msgstr "Kdesvn-i automaatselt genereeritud baaskujundus" 4450 4451 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084 4452 #, kde-format 4453 msgid "May not make subdirectories of a file" 4454 msgstr "Failile ei saa alamkatalooge luua" 4455 4456 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 4457 #, kde-format 4458 msgctxt "@title:window" 4459 msgid "Merge" 4460 msgstr "Ühendamine" 4461 4462 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258 4463 #, kde-format 4464 msgid "Error getting entry to relocate" 4465 msgstr "Tõrge kolitava kirje hankimisel" 4466 4467 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264 4468 #, kde-format 4469 msgctxt "@title:window" 4470 msgid "Relocate Path %1" 4471 msgstr "Asukoha %1 kolimine" 4472 4473 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4474 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 4475 #, kde-format 4476 msgid "Invalid url given!" 4477 msgstr "Anti vigane URL!" 4478 4479 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 4480 #, kde-format 4481 msgid "Relocate path %1" 4482 msgstr "Asukoha %1 kolimine" 4483 4484 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301 4485 #, kde-format 4486 msgid "Cannot import into multiple targets" 4487 msgstr "Importimine mitmesse sihtkohta ei ole võimalik" 4488 4489 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315 4490 #, kde-format 4491 msgid "Import files from folder" 4492 msgstr "Failide import kataloogist" 4493 4494 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317 4495 #, kde-format 4496 msgid "Import file" 4497 msgstr "Faili import" 4498 4499 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339 4500 #, kde-format 4501 msgctxt "@title:window" 4502 msgid "Import Log" 4503 msgstr "" 4504 4505 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 4506 #, kde-format 4507 msgid "Could not retrieve repository of working copy." 4508 msgstr "Töökoopia hoidla tõmbamine nurjus." 4509 4510 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4511 #, kde-format 4512 msgid "Only in working copy possible." 4513 msgstr "Võimalik on kasutada ainult töökoopiat." 4514 4515 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4516 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4517 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4518 #, kde-format 4519 msgid "Error" 4520 msgstr "Tõrge" 4521 4522 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4523 #, kde-format 4524 msgid "Only on single folder possible" 4525 msgstr "" 4526 4527 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4528 #, kde-format 4529 msgid "Sorry - internal error" 4530 msgstr "Vabandust - sisemine tõrge" 4531 4532 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479 4533 #, kde-format 4534 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect" 4535 msgstr "Valiku tühistamiseks hoia all Ctrl-klahvi ja klõpsa valitud elemendile" 4536 4537 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView) 4538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 4539 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114 4540 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148 4541 #, kde-format 4542 msgid "See context menu for more actions" 4543 msgstr "Kontekstimenüüs leiab rohkem toiminguid" 4544 4545 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485 4546 #, kde-format 4547 msgid "Click for navigate" 4548 msgstr "Klõpsa liikumiseks" 4549 4550 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488 4551 #, kde-format 4552 msgid "Navigation" 4553 msgstr "Liikumine" 4554 4555 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 4556 #, kde-format 4557 msgid "Could not retrieve repository." 4558 msgstr "Hoidla tõmbamine nurjus." 4559 4560 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4561 #, kde-format 4562 msgid "Not yet implemented" 4563 msgstr "Pole veel toetatud" 4564 4565 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4566 #, kde-format 4567 msgid "Edit property recursively" 4568 msgstr "Muuda omadust rekursiivselt" 4569 4570 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg) 4571 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14 4572 #, kde-format 4573 msgid "MergeSettings" 4574 msgstr "Ühendamise seadistused" 4575 4576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel) 4577 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22 4578 #, kde-format 4579 msgid "Source 1:" 4580 msgstr "Allikas 1:" 4581 4582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel) 4583 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38 4584 #, kde-format 4585 msgid "Source 2:" 4586 msgstr "Allikas 2:" 4587 4588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel) 4589 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54 4590 #, kde-format 4591 msgid "Output to:" 4592 msgstr "Väljund:" 4593 4594 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter) 4595 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72 4596 #, kde-format 4597 msgid "Merge parameter" 4598 msgstr "Ühendamise parameeter" 4599 4600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck) 4601 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90 4602 #, kde-format 4603 msgid "Recursive" 4604 msgstr "Rekursiivne" 4605 4606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4607 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103 4608 #, kde-format 4609 msgid "Handle unrelated as related items" 4610 msgstr "Seostamata elementide käsitlemine seostatuna" 4611 4612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4613 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106 4614 #, kde-format 4615 msgid "Ignore ancestry" 4616 msgstr "Päriluse eiramine" 4617 4618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 4619 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113 4620 #, kde-format 4621 msgid "Force delete on modified/unversioned items" 4622 msgstr "Muudetud/versioonita elementide jõuga kustutamine" 4623 4624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4625 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126 4626 #, kde-format 4627 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes" 4628 msgstr "" 4629 4630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4631 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132 4632 #, kde-format 4633 msgid "Reintegrate merge" 4634 msgstr "" 4635 4636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4637 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139 4638 #, kde-format 4639 msgid "Just dry run without modifications" 4640 msgstr "Lihtsalt test ilma tegelike muutusteta" 4641 4642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4643 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142 4644 #, kde-format 4645 msgid "Dry run" 4646 msgstr "Test" 4647 4648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4649 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152 4650 #, kde-format 4651 msgid "Only write mergeinfo" 4652 msgstr "Ainult ühendamisteabe kirjutamine" 4653 4654 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4655 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155 4656 #, kde-format 4657 msgid "" 4658 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions " 4659 "which would have been merged is recorded in the working copy" 4660 msgstr "" 4661 "Ühendamist tegelikult ei sooritata, kuid ühendamisteave versioonide kohta, " 4662 "mis oleks ühendatud, salvestatakse töökoopiasse" 4663 4664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4665 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158 4666 #, kde-format 4667 msgid "Record only" 4668 msgstr "Ainult salvestamine" 4669 4670 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4671 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165 4672 #, kde-format 4673 msgid "Use external merge not Subversion's merge" 4674 msgstr "Subversioni ühendamise asemel välise ühendamisprogrammi kasutamine" 4675 4676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4677 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168 4678 #, kde-format 4679 msgid "Use external merge" 4680 msgstr "Välise ühendamisprogrammi kasutamine" 4681 4682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4683 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175 4684 #, kde-format 4685 msgid "" 4686 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises " 4687 "error in that case" 4688 msgstr "" 4689 4690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4691 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179 4692 #, kde-format 4693 msgid "" 4694 "Merge into mixed revision\n" 4695 "working copy" 4696 msgstr "" 4697 4698 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194 4699 #, kde-format 4700 msgctxt "@title:window" 4701 msgid "Enter Merge Range" 4702 msgstr "Ühendamisvahemik" 4703 4704 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179 4705 #, kde-format 4706 msgid "Message" 4707 msgstr "Teade" 4708 4709 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43 4710 #, kde-format 4711 msgid "%1 at revision %2" 4712 msgstr "%1 versiooniga %2" 4713 4714 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317 4715 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746 4716 #, kde-format 4717 msgid "Name" 4718 msgstr "Nimi" 4719 4720 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319 4721 #, kde-format 4722 msgid "Status" 4723 msgstr "Olek" 4724 4725 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321 4726 #, kde-format 4727 msgid "Last changed Revision" 4728 msgstr "Viimati muudetud versioon" 4729 4730 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323 4731 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805 4732 #, kde-format 4733 msgid "Last author" 4734 msgstr "Viimane autor" 4735 4736 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325 4737 #, kde-format 4738 msgid "Last change date" 4739 msgstr "Viimase muutmise kuupäev" 4740 4741 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327 4742 #, kde-format 4743 msgid "Locked by" 4744 msgstr "Lukustaja" 4745 4746 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59 4747 #, kde-format 4748 msgid "Other..." 4749 msgstr "Muu ..." 4750 4751 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80 4752 #, kde-format 4753 msgid "Undelete property" 4754 msgstr "Võta omaduse kustutamine tagasi" 4755 4756 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82 4757 #, kde-format 4758 msgid "Delete property" 4759 msgstr "Kustuta omadus" 4760 4761 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89 4762 #, kde-format 4763 msgid "Missing SVN link" 4764 msgstr "Puuduv SVN-i link" 4765 4766 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) 4767 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14 4768 #, kde-format 4769 msgid "View and modify properties" 4770 msgstr "Omaduste näitamine ja muutmine" 4771 4772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) 4773 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39 4774 #, kde-format 4775 msgid "Add Property" 4776 msgstr "Lisa omadus" 4777 4778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify) 4779 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46 4780 #, kde-format 4781 msgid "Modify Property" 4782 msgstr "Muuda omadust" 4783 4784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) 4785 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53 4786 #, kde-format 4787 msgid "Delete Property" 4788 msgstr "Kustuta omadus" 4789 4790 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193 4791 #, kde-format 4792 msgid "%p% of %1" 4793 msgstr "" 4794 4795 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201 4796 #, kde-format 4797 msgid "%1 of %2" 4798 msgstr "%1 / %2" 4799 4800 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187 4801 #, kde-format 4802 msgid "Finished" 4803 msgstr "Lõpetatud" 4804 4805 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357 4806 #, kde-format 4807 msgid "Got no logs" 4808 msgstr "Logisid ei leitud" 4809 4810 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481 4811 #, kde-format 4812 msgid "Got no info." 4813 msgstr "Teavet ei leitud." 4814 4815 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518 4816 #, kde-format 4817 msgctxt "@title:window" 4818 msgid "History of %1" 4819 msgstr "%1 ajalugu" 4820 4821 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 4822 #, kde-format 4823 msgctxt "@title:window" 4824 msgid "Annotate" 4825 msgstr "Annoteerimine" 4826 4827 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 4828 #, kde-format 4829 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort" 4830 msgstr "Ridade annoteerimine - loobumiseks klõpsa Loobu" 4831 4832 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567 4833 #, kde-format 4834 msgid "Got no annotate" 4835 msgstr "Annotatsioone ei leitud" 4836 4837 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 4838 #, kde-format 4839 msgctxt "@title:window" 4840 msgid "Content Get" 4841 msgstr "Sisu hankimine" 4842 4843 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 4844 #, kde-format 4845 msgid "Getting content - hit Cancel for abort" 4846 msgstr "Sisu hankimine - loobumiseks klõpsa Loobu" 4847 4848 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591 4849 #, kde-format 4850 msgid "Error getting content" 4851 msgstr "Tõrge sisu hankimisel" 4852 4853 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604 4854 #, kde-format 4855 msgid "Error while open temporary file" 4856 msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel" 4857 4858 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635 4859 #, kde-format 4860 msgctxt "@title:window" 4861 msgid "Content of %1" 4862 msgstr "%1 sisu" 4863 4864 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645 4865 #, kde-format 4866 msgid "Got no content." 4867 msgstr "Sisu ei leitud." 4868 4869 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 4870 #, kde-format 4871 msgid "Enter folder name:" 4872 msgstr "Kataloogi nimi:" 4873 4874 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709 4875 #, kde-format 4876 msgctxt "@title:window" 4877 msgid "Details" 4878 msgstr "Üksikasjad" 4879 4880 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710 4881 #, kde-format 4882 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort" 4883 msgstr "Teabe hankimine - loobumiseks klõpsa Loobu" 4884 4885 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749 4886 #, kde-format 4887 msgid "URL" 4888 msgstr "URL" 4889 4890 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751 4891 #, kde-format 4892 msgid "Canonical repository URL" 4893 msgstr "Kanooniline hoidla URL" 4894 4895 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754 4896 #, kde-format 4897 msgid "Checksum" 4898 msgstr "Kontrollsumma" 4899 4900 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757 4901 #, kde-format 4902 msgid "Type" 4903 msgstr "Tüüp" 4904 4905 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760 4906 #, kde-format 4907 msgid "Absent" 4908 msgstr "Puudu" 4909 4910 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763 4911 #, kde-format 4912 msgid "File" 4913 msgstr "Fail" 4914 4915 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766 4916 #, kde-format 4917 msgid "Folder" 4918 msgstr "Kataloog" 4919 4920 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799 4921 #, kde-format 4922 msgid "Unknown" 4923 msgstr "Teadmata" 4924 4925 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775 4926 #, kde-format 4927 msgid "Size" 4928 msgstr "Suurus" 4929 4930 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784 4931 #, kde-format 4932 msgid "Schedule" 4933 msgstr "Ajakava" 4934 4935 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787 4936 #, kde-format 4937 msgid "Normal" 4938 msgstr "Tavaline" 4939 4940 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790 4941 #, kde-format 4942 msgid "Addition" 4943 msgstr "Lisamine" 4944 4945 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793 4946 #, kde-format 4947 msgid "Deletion" 4948 msgstr "Kustutamine" 4949 4950 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803 4951 #, kde-format 4952 msgid "UUID" 4953 msgstr "UUID" 4954 4955 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807 4956 #, kde-format 4957 msgid "Last committed" 4958 msgstr "Viimane sissekanne" 4959 4960 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809 4961 #, kde-format 4962 msgid "Last revision" 4963 msgstr "Viimane versioon" 4964 4965 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811 4966 #, kde-format 4967 msgid "Content last changed" 4968 msgstr "Sisu viimane muutmine" 4969 4970 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815 4971 #, kde-format 4972 msgid "Property last changed" 4973 msgstr "Omaduse viimane muutmine" 4974 4975 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818 4976 #, kde-format 4977 msgid "New version of conflicted file" 4978 msgstr "Konfliktis faili uus versioon" 4979 4980 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821 4981 #, kde-format 4982 msgid "Property reject file" 4983 msgstr "" 4984 4985 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825 4986 #, kde-format 4987 msgid "Copy from URL" 4988 msgstr "" 4989 4990 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835 4991 #, kde-format 4992 msgid "Lock token" 4993 msgstr "" 4994 4995 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836 4996 #, kde-format 4997 msgid "Owner" 4998 msgstr "Omanik" 4999 5000 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837 5001 #, kde-format 5002 msgid "Locked on" 5003 msgstr "Lukustatud" 5004 5005 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838 5006 #, kde-format 5007 msgid "Lock comment" 5008 msgstr "Luku kommentaar" 5009 5010 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885 5011 #, kde-format 5012 msgctxt "@title:window" 5013 msgid "Infolist" 5014 msgstr "Teabeloend" 5015 5016 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924 5017 #, kde-format 5018 msgctxt "@title:window" 5019 msgid "Applying Properties" 5020 msgstr "Omaduste rakendamine" 5021 5022 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925 5023 #, kde-format 5024 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>" 5025 msgstr "<center>Rakendamine<br/>loobumiseks klõpsa Loobu</center>" 5026 5027 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961 5028 #, kde-format 5029 msgid "Could not change to folder %1\n" 5030 msgstr "" 5031 5032 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979 5033 #, kde-format 5034 msgid "Not commit because networking is disabled" 5035 msgstr "Sisse ei saa kanda, sest võrguühendus on keelatud" 5036 5037 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463 5038 #, kde-format 5039 msgctxt "@title:window" 5040 msgid "Status / List" 5041 msgstr "Olek / Loend" 5042 5043 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464 5044 #, kde-format 5045 msgid "Creating list / check status" 5046 msgstr "" 5047 5048 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050 5049 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072 5050 #, kde-format 5051 msgid "Add and Commit" 5052 msgstr "Lisamine ja sissekandmine" 5053 5054 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048 5055 #, kde-format 5056 msgid "Delete and Commit" 5057 msgstr "Kustutamine ja sissekandmine" 5058 5059 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5060 #, kde-format 5061 msgctxt "@title:window" 5062 msgid "Commit" 5063 msgstr "Sissekandmine" 5064 5065 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5066 #, kde-format 5067 msgid "Commit - hit Cancel for abort" 5068 msgstr "Sissekandmine - loobumiseks klõpsa Loobu" 5069 5070 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138 5071 #, kde-format 5072 msgctxt "@title:window" 5073 msgid "Downloading" 5074 msgstr "Allalaadimine" 5075 5076 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139 5077 #, kde-format 5078 msgid "Download - hit Cancel for abort" 5079 msgstr "Allalaadimine - loobumiseks klõpsa Loobu" 5080 5081 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165 5082 #, kde-format 5083 msgid "Can not do this diff because networking is disabled." 5084 msgstr "Erinevusi ei saa võrrelda, sest võrguühendus on keelatud." 5085 5086 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219 5087 #, kde-format 5088 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." 5089 msgstr "Mõlemad kirjed tunduvad olevat ühesugused, ei saa võrrelda." 5090 5091 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280 5092 #, kde-format 5093 msgid "Diff-process could not started, check command." 5094 msgstr "Erinevuste võrdlemise protsessi ei saa alustada, kontrolli käsku." 5095 5096 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401 5097 #, kde-format 5098 msgctxt "@title:window" 5099 msgid "Diffing" 5100 msgstr "Erinevuste võrdlemine" 5101 5102 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 5103 #, kde-format 5104 msgid "Diffing - hit Cancel for abort" 5105 msgstr "Erinevuste võrdlemine - loobumiseks klõpsa Loobu" 5106 5107 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411 5108 #, kde-format 5109 msgid "No difference to display" 5110 msgstr "Pole ühtegi erinevust näidata" 5111 5112 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402 5113 #, kde-format 5114 msgid "Diffing - hit cancel for abort" 5115 msgstr "Erinevuste võrdlemine - loobumiseks klõpsa Loobu" 5116 5117 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458 5118 #, kde-format 5119 msgid "Display process could not started, check command." 5120 msgstr "Näitamisprotsessi ei saa käivitada, kontrolli käsku." 5121 5122 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470 5123 #, kde-format 5124 msgctxt "@title:window" 5125 msgid "Diff Display" 5126 msgstr "Erinevuste näitamine" 5127 5128 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518 5129 #, kde-format 5130 msgctxt "@title:window" 5131 msgid "Making update" 5132 msgstr "" 5133 5134 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519 5135 #, kde-format 5136 msgid "Making update - hit Cancel for abort" 5137 msgstr "" 5138 5139 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604 5140 #, kde-format 5141 msgid "Which files or directories should I add?" 5142 msgstr "Millised failid või kataloogid tuleks lisada?" 5143 5144 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611 5145 #, kde-format 5146 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>" 5147 msgstr "<center>Kirje<br/>%1<br/>on versiooniga - katkestatakse.</center>" 5148 5149 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638 5150 #, kde-format 5151 msgid "Delete from repository" 5152 msgstr "Hoidlast kustutamine" 5153 5154 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5155 #, kde-format 5156 msgctxt "@title:window" 5157 msgid "Export a Repository" 5158 msgstr "Hoidla eksport" 5159 5160 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5161 #, kde-format 5162 msgctxt "@title:window" 5163 msgid "Checkout a Repository" 5164 msgstr "Hoidla väljavõte" 5165 5166 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 5167 #, kde-format 5168 msgid "Export repository" 5169 msgstr "Ekspordi hoidla" 5170 5171 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713 5172 #, kde-format 5173 msgid "Invalid local path given!" 5174 msgstr "Anti vigane kohalik asukoht!" 5175 5176 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5177 #, kde-format 5178 msgid "Exporting a file?" 5179 msgstr "" 5180 5181 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5182 #, kde-format 5183 msgid "Checking out a file?" 5184 msgstr "" 5185 5186 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5187 #, kde-format 5188 msgctxt "@title:window" 5189 msgid "Export" 5190 msgstr "Eksportimine" 5191 5192 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5193 #, kde-format 5194 msgctxt "@title:window" 5195 msgid "Checkout" 5196 msgstr "Väljavõtmine" 5197 5198 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5199 #, kde-format 5200 msgid "Exporting" 5201 msgstr "Eksportimine" 5202 5203 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5204 #, kde-format 5205 msgid "Checking out" 5206 msgstr "Väljavõtmine" 5207 5208 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828 5209 #, kde-format 5210 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>" 5211 msgstr "<center>Kirje<br/>%1<br/>on versioonita - katkestatakse.</center>" 5212 5213 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5214 #, kde-format 5215 msgctxt "@title:window" 5216 msgid "Revert" 5217 msgstr "Lähtestamine" 5218 5219 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5220 #, kde-format 5221 msgid "Reverting items" 5222 msgstr "Elementide lähtestamine" 5223 5224 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953 5225 #, kde-format 5226 msgctxt "@title:window" 5227 msgid "Switch URL" 5228 msgstr "URL-i lülitamine" 5229 5230 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 5231 #, kde-format 5232 msgid "Switching URL" 5233 msgstr "URL-i lülitamine" 5234 5235 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910 5236 #, kde-format 5237 msgctxt "@title:window" 5238 msgid "Relocate Repository" 5239 msgstr "Kolimine" 5240 5241 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911 5242 #, kde-format 5243 msgid "Relocate repository to new URL" 5244 msgstr "Hoidla kolimine uuele URL-ile" 5245 5246 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934 5247 #, kde-format 5248 msgid "Can only switch one item at time" 5249 msgstr "Korraga saab lülitada ainult üht elementi" 5250 5251 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940 5252 #, kde-format 5253 msgid "Error getting entry to switch" 5254 msgstr "Tõrge lülitatava kirje hankimisel" 5255 5256 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 5257 #, kde-format 5258 msgid "Switch URL" 5259 msgstr "URL-i lülitamine" 5260 5261 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5262 #, kde-format 5263 msgctxt "@title:window" 5264 msgid "Cleanup" 5265 msgstr "Puhastamine" 5266 5267 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5268 #, kde-format 5269 msgid "Cleaning up folder" 5270 msgstr "Kataloogi puhastamine" 5271 5272 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5273 #, kde-format 5274 msgctxt "@title:window" 5275 msgid "Resolve" 5276 msgstr "Lahendamine" 5277 5278 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5279 #, kde-format 5280 msgid "Marking resolved" 5281 msgstr "Märkimine lahendatuks" 5282 5283 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027 5284 #, kde-format 5285 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." 5286 msgstr "Konfliktiteabe hankimine nurjus - loobutakse." 5287 5288 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052 5289 #, kde-format 5290 msgid "Resolve-process could not started, check command." 5291 msgstr "Lahendamisprotsessi ei saa alustada, kontrolli käsku." 5292 5293 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5294 #, kde-format 5295 msgctxt "@title:window" 5296 msgid "Import" 5297 msgstr "Importimine" 5298 5299 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5300 #, kde-format 5301 msgid "Importing items" 5302 msgstr "Elementide import" 5303 5304 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091 5305 #, kde-format 5306 msgid "Nothing to merge." 5307 msgstr "Pole midagi ühendada." 5308 5309 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095 5310 #, kde-format 5311 msgid "No destination to merge." 5312 msgstr "Ühendamiseks pole sihtkohta." 5313 5314 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114 5315 #, kde-format 5316 msgid "Both sources must be same type." 5317 msgstr "Mõlema allika tüüp peab olema sama." 5318 5319 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121 5320 #, kde-format 5321 msgid "Target for merge must same type like sources." 5322 msgstr "Ühendamise sihtmärk peab olema allikaga sama tüüpi." 5323 5324 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144 5325 #, kde-format 5326 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge." 5327 msgstr "Mõlemad kirjed tunduvad olevat ühesugused, neid ei hakata ühendama." 5328 5329 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222 5330 #, kde-format 5331 msgid "Merge process could not started, check command." 5332 msgstr "Ühendamisprotsessi ei saa alustada, kontrolli käsku." 5333 5334 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 5335 #, kde-format 5336 msgid "Merging items" 5337 msgstr "Elementide ühendamine" 5338 5339 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5340 #, kde-format 5341 msgctxt "@title:window" 5342 msgid "Move" 5343 msgstr "Liigutamine" 5344 5345 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 5346 #, kde-format 5347 msgid "Moving/Rename item" 5348 msgstr "Elemendi liigutamine/nime muutmine" 5349 5350 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5351 #, kde-format 5352 msgid "Moving entries" 5353 msgstr "Kirjete liigutamine" 5354 5355 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5356 #, kde-format 5357 msgctxt "@title:window" 5358 msgid "Copy / Move" 5359 msgstr "Kopeerimine / liigutamine" 5360 5361 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5362 #, kde-format 5363 msgid "Copy or Moving entries" 5364 msgstr "Elementide kopeerimine või liigutamine" 5365 5366 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497 5367 #, kde-format 5368 msgid "No unversioned items found." 5369 msgstr "Ühtegi versioonita elementi ei leitud." 5370 5371 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501 5372 #, kde-format 5373 msgctxt "@title:window" 5374 msgid "Add Unversioned Items" 5375 msgstr "Versioonita elementide lisamine" 5376 5377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5378 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163 5379 #, kde-format 5380 msgid "Item" 5381 msgstr "Element" 5382 5383 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619 5384 #, kde-format 5385 msgid "Found %1 modified item" 5386 msgid_plural "Found %1 modified items" 5387 msgstr[0] "Leiti %1 muudetud element" 5388 msgstr[1] "Leiti %1 muudetud elementi" 5389 5390 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647 5391 #, kde-format 5392 msgid "Checking for updates finished" 5393 msgstr "Uuenduste kontrollimine lõpetatud" 5394 5395 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649 5396 #, kde-format 5397 msgid "There are new items in repository" 5398 msgstr "Hoidlas on uusi elemente" 5399 5400 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719 5401 #, kde-format 5402 msgid "Not filling log cache because networking is disabled" 5403 msgstr "Logipuhvrit ei saa täita, sest võrguühendus on keelatud." 5404 5405 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759 5406 #, kde-format 5407 msgid "Not checking for updates because networking is disabled" 5408 msgstr "Uuendusi ei saa kontrollida, sest võrguühendus on keelatud" 5409 5410 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765 5411 #, kde-format 5412 msgid "Checking for updates started in background" 5413 msgstr "Uuenduste kontrollimist alustati taustal" 5414 5415 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414 5416 #, kde-format 5417 msgid "Not versioned" 5418 msgstr "Versioonita" 5419 5420 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404 5421 #, kde-format 5422 msgid "Added in repository" 5423 msgstr "Lisatud hoidlasse" 5424 5425 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406 5426 #, kde-format 5427 msgid "Needs update" 5428 msgstr "Vajab uuendamist" 5429 5430 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418 5431 #, kde-format 5432 msgid "Locally modified" 5433 msgstr "Kohapeal muudetud" 5434 5435 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420 5436 #, kde-format 5437 msgid "Property modified" 5438 msgstr "Omadus muudetud" 5439 5440 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424 5441 #, kde-format 5442 msgid "Locally added" 5443 msgstr "Kohapeal lisatud" 5444 5445 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427 5446 #, kde-format 5447 msgid "Missing" 5448 msgstr "Puudub" 5449 5450 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433 5451 #, kde-format 5452 msgid "Replaced" 5453 msgstr "Asendatud" 5454 5455 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436 5456 #, kde-format 5457 msgid "Ignored" 5458 msgstr "Eiratud" 5459 5460 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439 5461 #, kde-format 5462 msgid "External" 5463 msgstr "Väline" 5464 5465 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443 5466 #, kde-format 5467 msgid "Conflict" 5468 msgstr "Konflikt" 5469 5470 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445 5471 #, kde-format 5472 msgid "Property conflicted" 5473 msgstr "Konfliktis omadus" 5474 5475 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449 5476 #, kde-format 5477 msgid "Merged" 5478 msgstr "Ühendatud" 5479 5480 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452 5481 #, kde-format 5482 msgid "Incomplete" 5483 msgstr "Ebatäielik" 5484 5485 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455 5486 #, kde-format 5487 msgid "Obstructed" 5488 msgstr "Iganenud" 5489 5490 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog) 5491 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18 5492 #, kde-format 5493 msgid "SVN Log" 5494 msgstr "SVN-i logi" 5495 5496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel) 5497 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31 5498 #, kde-format 5499 msgid "Start revision" 5500 msgstr "Algusversioon" 5501 5502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel) 5503 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41 5504 #, kde-format 5505 msgid "End revision" 5506 msgstr "Lõppversioon" 5507 5508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton) 5509 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57 5510 #, kde-format 5511 msgid "Get Logs" 5512 msgstr "Hangi logid" 5513 5514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton) 5515 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 5516 #, kde-format 5517 msgid "Previous entries" 5518 msgstr "Eelmised kirjed" 5519 5520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton) 5521 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71 5522 #, kde-format 5523 msgid "Show from HEAD" 5524 msgstr "" 5525 5526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5527 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168 5528 #, kde-format 5529 msgid "Copy from" 5530 msgstr "" 5531 5532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton) 5533 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517 5534 #, kde-format 5535 msgid "Diff previous" 5536 msgstr "Erinevus eelmisest" 5537 5538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 5539 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208 5540 #, kde-format 5541 msgid "Select second revision with right mouse button" 5542 msgstr "Vali teine versioon hiire parema nupuga" 5543 5544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles) 5545 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230 5546 #, kde-format 5547 msgid "List entries" 5548 msgstr "Kirjete loend" 5549 5550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame) 5551 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512 5552 #, kde-format 5553 msgid "Annotate" 5554 msgstr "Annoteeri" 5555 5556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp) 5557 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275 5558 #, kde-format 5559 msgid "Help" 5560 msgstr "Abi" 5561 5562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose) 5563 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282 5564 #, kde-format 5565 msgid "Close" 5566 msgstr "Sulge" 5567 5568 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109 5569 #, kde-format 5570 msgctxt "@title:window" 5571 msgid "SVN Log of %1" 5572 msgstr "%1SVN-i logi" 5573 5574 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111 5575 #, kde-format 5576 msgctxt "@title:window" 5577 msgid "SVN Log" 5578 msgstr "SVN-i logi" 5579 5580 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443 5581 #, kde-format 5582 msgid "Set version as right side of diff" 5583 msgstr "Erinevuse parema poole versiooni määramine" 5584 5585 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449 5586 #, kde-format 5587 msgid "Set version as left side of diff" 5588 msgstr "Erinevuse vasaku poole versiooni määramine" 5589 5590 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455 5591 #, kde-format 5592 msgid "Unset version for diff" 5593 msgstr "" 5594 5595 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459 5596 #, kde-format 5597 msgid "Revert this commit" 5598 msgstr "Tühista see sissekanne" 5599 5600 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111 5601 #, kde-format 5602 msgid "&Move Here" 5603 msgstr "Lii&guta siia" 5604 5605 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115 5606 #, kde-format 5607 msgid "&Copy Here" 5608 msgstr "&Kopeeri siia" 5609 5610 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117 5611 #, kde-format 5612 msgid "C&ancel" 5613 msgstr "&Loobu" 5614 5615 #: src/urldlg.cpp:98 5616 #, kde-format 5617 msgctxt "@title:window" 5618 msgid "Open" 5619 msgstr "Avamine" 5620 5621 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg) 5622 #: src/urldlg.ui:14 5623 #, kde-format 5624 msgid "Open repository / working copy" 5625 msgstr "Hoidla / töökoopia avamine" 5626 5627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5628 #: src/urldlg.ui:20 5629 #, kde-format 5630 msgid "Open repository or working copy" 5631 msgstr "Hoidla või töökoopia avamine" 5632 5633 #~ msgid "Gain item info recursive" 5634 #~ msgstr "Elemendi teabe hankimine rekursiivselt" 5635 5636 #~ msgid "File %1 exists - overwrite?" 5637 #~ msgstr "Fail %1 on olemas - kas kirjutada see üle?" 5638 5639 #~ msgid "" 5640 #~ "Could not find our part:\n" 5641 #~ "%1" 5642 #~ msgstr "" 5643 #~ "Meie komponenti ei leitud:\n" 5644 #~ "%1"