Warning, /sdk/kdesvn/po/eo/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kdesvn.pot to esperanto 0002 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. 0003 # This file is distributed under the same license as the kdesvn package. 0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net, 2023. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kdesvn\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-30 07:05+0100\n" 0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" 0013 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" 0014 "Language: eo\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Oliver Kellogg" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "okellogg@users.sourceforge.net" 0030 0031 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36 0032 #, kde-format 0033 msgid "kdesvnaskpass" 0034 msgstr "kdesvnaskpass" 0035 0036 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38 0037 #, kde-format 0038 msgid "ssh-askpass for kdesvn" 0039 msgstr "ssh-askpass por kdesvn" 0040 0041 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40 0042 #, kde-format 0043 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0044 msgstr "Kopirajto (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0045 0046 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43 0047 #, kde-format 0048 msgid "Prompt" 0049 msgstr "Komandinvito" 0050 0051 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55 0052 #, kde-format 0053 msgid "Please enter your password below." 0054 msgstr "Bonvolu enigi vian pasvorton sube." 0055 0056 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "@title:window" 0059 msgid "Password" 0060 msgstr "Pasvorto" 0061 0062 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51 0063 #, kde-format 0064 msgid "Checkout From Repository..." 0065 msgstr "Elpreni el Deponejo..." 0066 0067 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54 0068 #, kde-format 0069 msgid "Export..." 0070 msgstr "Eksporti..." 0071 0072 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57 0073 #, kde-format 0074 msgid "Update (Kdesvn)" 0075 msgstr "Ĝisdatigi (Kdesvn)" 0076 0077 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60 0078 #, kde-format 0079 msgid "Commit (Kdesvn)" 0080 msgstr "Enmeti (Kdesvn)" 0081 0082 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63 0083 #, kde-format 0084 msgid "kdesvn log (last 100)" 0085 msgstr "kdesvn log (lastaj 100)" 0086 0087 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66 0088 #, kde-format 0089 msgid "Export from a Subversion repository..." 0090 msgstr "Eksporti el Subversion-deponejo..." 0091 0092 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69 0093 #, kde-format 0094 msgid "Checkout from a repository..." 0095 msgstr "Elpreni el deponejo..." 0096 0097 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74 0098 #, kde-format 0099 msgid "Detailed Subversion info" 0100 msgstr "Detalaj informoj pri Subversion" 0101 0102 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77 0103 #, kde-format 0104 msgid "Add to Repository" 0105 msgstr "Aldoni al Deponejo" 0106 0107 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80 0108 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653 0109 #, kde-format 0110 msgid "Check for unversioned items" 0111 msgstr "Kontroli pri neversiitaj eroj" 0112 0113 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83 0114 #, kde-format 0115 msgid "Delete From Repository" 0116 msgstr "Forigi El Deponejo" 0117 0118 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86 0119 #, kde-format 0120 msgid "Revert Local Changes" 0121 msgstr "Malfari Lokajn Ŝanĝojn" 0122 0123 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89 0124 #, kde-format 0125 msgid "Rename..." 0126 msgstr "Alinomi..." 0127 0128 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92 0129 #, kde-format 0130 msgid "Import Repository" 0131 msgstr "Importi Deponejon" 0132 0133 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97 0134 #, kde-format 0135 msgid "Switch..." 0136 msgstr "Ŝalti..." 0137 0138 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100 0139 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824 0140 #, kde-format 0141 msgid "Merge..." 0142 msgstr "Kunfandi..." 0143 0144 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105 0145 #, kde-format 0146 msgid "Blame..." 0147 msgstr "Blame ('kulpigi')..." 0148 0149 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108 0150 #, kde-format 0151 msgid "Create Patch..." 0152 msgstr "Krei Flikon..." 0153 0154 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113 0155 #, kde-format 0156 msgid "Diff (local)" 0157 msgstr "Diferenco (loka)" 0158 0159 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116 0160 #, kde-format 0161 msgid "Display revision tree" 0162 msgstr "Montri reviziarbon" 0163 0164 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127 0165 #, kde-format 0166 msgid "Subversion (kdesvn)" 0167 msgstr "Subversion (kdesvn)" 0168 0169 #: src/kdesvn.cpp:79 0170 #, kde-format 0171 msgid "&Bookmarks" 0172 msgstr "&Legosignoj" 0173 0174 #: src/kdesvn.cpp:102 0175 #, kde-format 0176 msgid "Create and open new repository" 0177 msgstr "Krei kaj malfermi novan deponejon" 0178 0179 #: src/kdesvn.cpp:103 0180 #, kde-format 0181 msgid "Create and opens a new local Subversion repository" 0182 msgstr "Kreas kaj malfermas novan lokan Subversion-deponejon" 0183 0184 #: src/kdesvn.cpp:106 0185 #, kde-format 0186 msgid "Dump repository to file" 0187 msgstr "Elĵeti deponejon al dosiero" 0188 0189 #: src/kdesvn.cpp:107 0190 #, kde-format 0191 msgid "Dump a Subversion repository to a file" 0192 msgstr "Elĵeti Subversion-deponejon al dosiero" 0193 0194 #: src/kdesvn.cpp:110 0195 #, kde-format 0196 msgid "Hotcopy a repository" 0197 msgstr "Varmkopii deponejon" 0198 0199 #: src/kdesvn.cpp:111 0200 #, kde-format 0201 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder" 0202 msgstr "Varmkopii Subversion-deponejon al nova dosierujo" 0203 0204 #: src/kdesvn.cpp:114 0205 #, kde-format 0206 msgid "Load dump into repository" 0207 msgstr "Ŝargi elĵetaĵon en deponejon" 0208 0209 #: src/kdesvn.cpp:115 0210 #, kde-format 0211 msgid "Load a dump file into a repository." 0212 msgstr "Ŝargi dumpdosieron en deponejon." 0213 0214 #: src/kdesvn.cpp:118 0215 #, kde-format 0216 msgid "Add ssh identities to ssh-agent" 0217 msgstr "Aldoni ssh-identojn al ssh-agent" 0218 0219 #: src/kdesvn.cpp:119 0220 #, kde-format 0221 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use." 0222 msgstr "Devigi aldonon de ssh-identecoj al ssh-agent por estonta uzo." 0223 0224 #: src/kdesvn.cpp:122 0225 #, kde-format 0226 msgid "Info about kdesvn part" 0227 msgstr "Informoj pri kdesvn-parto" 0228 0229 #: src/kdesvn.cpp:123 0230 #, kde-format 0231 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application." 0232 msgstr "Montras informojn pri la kdesvn-kromaĵo kaj ne la memstara aplikaĵo." 0233 0234 #: src/kdesvn.cpp:126 0235 #, kde-format 0236 msgid "Show database content" 0237 msgstr "Montri datumbazan enhavon" 0238 0239 #: src/kdesvn.cpp:127 0240 #, kde-format 0241 msgid "Show the content of log cache database" 0242 msgstr "Montri la enhavon de protokol-kaŝmemordatumbazo" 0243 0244 #: src/kdesvn.cpp:134 0245 #, kde-format 0246 msgid "" 0247 "Could not load our part:\n" 0248 "%1" 0249 msgstr "" 0250 "Ne eblis ŝargi nian parton:\n" 0251 "%1" 0252 0253 #: src/kdesvn.cpp:165 0254 #, kde-format 0255 msgid "Could not open URL %1" 0256 msgstr "Ne eblis malfermi URL %1" 0257 0258 #: src/kdesvn.cpp:197 0259 #, kde-format 0260 msgid "Recent opened URLs" 0261 msgstr "Lastatempe malfermitaj URLoj" 0262 0263 #: src/kdesvn.cpp:206 0264 #, kde-format 0265 msgid "Load last opened URL on start" 0266 msgstr "Ŝargi la lastan malfermitan URL ĉe la komenco" 0267 0268 #: src/kdesvn.cpp:208 0269 #, kde-format 0270 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line" 0271 msgstr "" 0272 "Reŝargi la lastan malfermitan URL se neniu estas donita sur komandlinio" 0273 0274 #: src/kdesvn.cpp:291 0275 #, kde-format 0276 msgid "Ready" 0277 msgstr "Preta" 0278 0279 #: src/kdesvn_part.cpp:155 0280 #, kde-format 0281 msgid "Logs follow node changes" 0282 msgstr "Protokoloj sekvas nodŝanĝojn" 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files) 0285 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0286 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57 0287 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80 0288 #, kde-format 0289 msgid "Display ignored files" 0290 msgstr "Montri ignoritajn dosierojn" 0291 0292 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0293 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84 0294 #, kde-format 0295 msgid "Display unknown files" 0296 msgstr "Montri nekonatajn dosierojn" 0297 0298 #: src/kdesvn_part.cpp:170 0299 #, kde-format 0300 msgid "Hide unchanged files" 0301 msgstr "Kaŝi neŝanĝitajn dosierojn" 0302 0303 #: src/kdesvn_part.cpp:175 0304 #, kde-format 0305 msgid "Work online" 0306 msgstr "Labori interrete" 0307 0308 #: src/kdesvn_part.cpp:182 0309 #, kde-format 0310 msgid "Configure Kdesvn..." 0311 msgstr "Agordi Kdesvn..." 0312 0313 #: src/kdesvn_part.cpp:186 0314 #, kde-format 0315 msgid "About kdesvn part" 0316 msgstr "Pri kdesvn parto" 0317 0318 #: src/kdesvn_part.cpp:190 0319 #, kde-format 0320 msgid "Kdesvn Handbook" 0321 msgstr "Kdesvn Manlibro" 0322 0323 #: src/kdesvn_part.cpp:281 0324 #, kde-format 0325 msgid "" 0326 "Built with Subversion library: %1\n" 0327 "Running Subversion library: %2" 0328 msgstr "" 0329 "Konstruite kun Subversion-biblioteko: %1\n" 0330 "Runanta Subversion-biblioteko: %2" 0331 0332 #: src/kdesvn_part.cpp:284 0333 #, kde-format 0334 msgid "kdesvn Part" 0335 msgstr "kdesvn Parto" 0336 0337 #: src/kdesvn_part.cpp:286 0338 #, kde-format 0339 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)" 0340 msgstr "Subversion Kliento de KDE (dinamika Partokomponento)" 0341 0342 #: src/kdesvn_part.cpp:288 0343 #, kde-format 0344 msgid "" 0345 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 0346 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" 0347 msgstr "" 0348 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 0349 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" 0350 0351 #: src/kdesvn_part.cpp:291 0352 #, kde-format 0353 msgid "Original author and maintainer" 0354 msgstr "Origina aŭtoro kaj prizorganto" 0355 0356 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45 0357 #, kde-format 0358 msgid "Developer" 0359 msgstr "Ellaboranto" 0360 0361 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general) 0362 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19 0363 #, kde-format 0364 msgid "General" 0365 msgstr "Ĝenerala" 0366 0367 #: src/kdesvn_part.cpp:328 0368 #, kde-format 0369 msgid "General Settings" 0370 msgstr "Ĝeneralaj Agordoj" 0371 0372 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main) 0373 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25 0374 #, kde-format 0375 msgid "Subversion" 0376 msgstr "Subversion" 0377 0378 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings) 0379 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6 0380 #, kde-format 0381 msgid "Subversion Settings" 0382 msgstr "Subversion-Agordoj" 0383 0384 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0385 #, kde-format 0386 msgid "Timed jobs" 0387 msgstr "Tempigitaj labortaskoj" 0388 0389 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0390 #, kde-format 0391 msgid "Settings for timed jobs" 0392 msgstr "Agordoj por tempigitaj laboroj" 0393 0394 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0395 #, kde-format 0396 msgid "Diff & Merge" 0397 msgstr "Diferenco & Kunfando" 0398 0399 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0400 #, kde-format 0401 msgid "Settings for diff and merge" 0402 msgstr "Agordoj por diferenco kaj kunfando" 0403 0404 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0405 #, kde-format 0406 msgid "Colors" 0407 msgstr "Koloroj" 0408 0409 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0410 #, kde-format 0411 msgid "Color Settings" 0412 msgstr "Koloraj Agordoj" 0413 0414 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings) 0415 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6 0416 #, kde-format 0417 msgid "Revision tree Settings" 0418 msgstr "Agordoj de la revizio-arbo" 0419 0420 #: src/kdesvn_part.cpp:333 0421 #, kde-format 0422 msgid "Revision tree" 0423 msgstr "Arbo de revizio" 0424 0425 #: src/kdesvn_part.cpp:335 0426 #, kde-format 0427 msgid "KIO / Command line" 0428 msgstr "KIO / Komandlinio" 0429 0430 #: src/kdesvn_part.cpp:337 0431 #, kde-format 0432 msgid "Settings for command line and KIO execution" 0433 msgstr "Agordoj por komandlinio kaj KIO-efektivigo" 0434 0435 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0436 #: src/kdesvn_part.rc:5 0437 #, kde-format 0438 msgid "Subversion settings" 0439 msgstr "Subversion-agordoj" 0440 0441 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings) 0442 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43 0443 #, kde-format 0444 msgid "Quick settings" 0445 msgstr "Rapidaj agordoj" 0446 0447 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy) 0448 #: src/kdesvn_part.rc:49 0449 #, kde-format 0450 msgid "Working copy" 0451 msgstr "Labora kopio" 0452 0453 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo) 0454 #: src/kdesvn_part.rc:75 0455 #, kde-format 0456 msgid "Repository" 0457 msgstr "Deponejo" 0458 0459 #. i18n: ectx: Menu (generic_view) 0460 #: src/kdesvn_part.rc:82 0461 #, kde-format 0462 msgid "View" 0463 msgstr "Vido" 0464 0465 #. i18n: ectx: Menu (log_cache) 0466 #: src/kdesvn_part.rc:89 0467 #, kde-format 0468 msgid "Log cache" 0469 msgstr "Protokola kaŝmemoro" 0470 0471 #. i18n: ectx: Menu (help) 0472 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52 0473 #, kde-format 0474 msgid "&Help" 0475 msgstr "&Helpo" 0476 0477 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted) 0478 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned) 0479 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned) 0480 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi) 0481 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154 0482 #: src/kdesvn_part.rc:162 0483 #, kde-format 0484 msgid "Actions" 0485 msgstr "Agoj" 0486 0487 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar) 0488 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58 0489 #, kde-format 0490 msgid "Subversion toolbar" 0491 msgstr "Subversion-ilobreto" 0492 0493 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0494 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62 0495 #, kde-format 0496 msgid "Main Toolbar" 0497 msgstr "Ĉefa Ilobreto" 0498 0499 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "@title:window" 0502 msgid "Enter Password for Realm %1" 0503 msgstr "Enigi Pasvorton por Sfero %1" 0504 0505 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283 0506 #, kde-format 0507 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" 0508 msgstr "Malfermi dosieron kun #PKCS12-atestilo" 0509 0510 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336 0511 #, kde-format 0512 msgid "Current task" 0513 msgstr "Nuna tasko" 0514 0515 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348 0516 #, kde-format 0517 msgid "Current transfer" 0518 msgstr "Nuna translokigo" 0519 0520 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52 0521 #, kde-format 0522 msgid "bytes" 0523 msgstr "bajtoj" 0524 0525 #. i18n: ectx: Menu (file) 0526 #: src/kdesvnui.rc:4 0527 #, kde-format 0528 msgid "&File" 0529 msgstr "&Dosiero" 0530 0531 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin) 0532 #: src/kdesvnui.rc:10 0533 #, kde-format 0534 msgid "Subversion Admin" 0535 msgstr "Subversion Admin" 0536 0537 #. i18n: ectx: Menu (database_menu) 0538 #: src/kdesvnui.rc:30 0539 #, kde-format 0540 msgid "Database" 0541 msgstr "Datumbazo" 0542 0543 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0544 #: src/kdesvnui.rc:35 0545 #, kde-format 0546 msgid "&Settings" 0547 msgstr "&Agordoj" 0548 0549 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164 0550 #, kde-format 0551 msgid "Repository opened" 0552 msgstr "Deponejo malfermiĝis" 0553 0554 #: src/kdesvnview.cpp:170 0555 #, kde-format 0556 msgid "Could not open repository" 0557 msgstr "Ne eblis malfermi deponejon" 0558 0559 #: src/kdesvnview.cpp:195 0560 #, kde-format 0561 msgid "No repository open" 0562 msgstr "Neniu deponejo malfermita" 0563 0564 #: src/kdesvnview.cpp:255 0565 #, kde-format 0566 msgctxt "@title:window" 0567 msgid "Hotcopy a Repository" 0568 msgstr "Varmkopii Deponejon" 0569 0570 #: src/kdesvnview.cpp:273 0571 #, kde-format 0572 msgid "Hotcopy finished." 0573 msgstr "Varmkopiado finiĝis." 0574 0575 #: src/kdesvnview.cpp:282 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "@title:window" 0578 msgid "Load a Repository From an svndump" 0579 msgstr "Ŝargi Deponejon El svndump" 0580 0581 #: src/kdesvnview.cpp:332 0582 #, kde-format 0583 msgctxt "@title:window" 0584 msgid "Load Dump" 0585 msgstr "Ŝargi Dump" 0586 0587 #: src/kdesvnview.cpp:332 0588 #, kde-format 0589 msgid "Loading a dump into a repository." 0590 msgstr "Ŝargante elĵeton en deponejon." 0591 0592 #: src/kdesvnview.cpp:334 0593 #, kde-format 0594 msgid "Loading dump finished." 0595 msgstr "Ŝargado de elĵeto finiĝis." 0596 0597 #: src/kdesvnview.cpp:344 0598 #, kde-format 0599 msgctxt "@title:window" 0600 msgid "Dump a Repository" 0601 msgstr "Elĵeti Deponejon" 0602 0603 #: src/kdesvnview.cpp:384 0604 #, kde-format 0605 msgctxt "@title:window" 0606 msgid "Dump" 0607 msgstr "Dump" 0608 0609 #: src/kdesvnview.cpp:384 0610 #, kde-format 0611 msgid "Dumping a repository" 0612 msgstr "Elĵeto de deponejo" 0613 0614 #: src/kdesvnview.cpp:386 0615 #, kde-format 0616 msgid "Dump finished." 0617 msgstr "Dump finiĝis." 0618 0619 #: src/kdesvnview.cpp:431 0620 #, kde-format 0621 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." 0622 msgstr "Enigis %v ne kaŝmemoritajn protokolojn de %m." 0623 0624 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768 0625 #, kde-format 0626 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)." 0627 msgstr "Malĝusta aŭ mankanta protokolo (povas nuligi premitan)." 0628 0629 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102 0630 #, kde-format 0631 msgid "A (bin) %1" 0632 msgstr "A (ujo) %1" 0633 0634 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139 0635 #, kde-format 0636 msgid "A %1" 0637 msgstr "A %1" 0638 0639 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135 0640 #, kde-format 0641 msgid "D %1" 0642 msgstr "D %1" 0643 0644 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115 0645 #, kde-format 0646 msgid "Restored %1." 0647 msgstr "Restarigita %1." 0648 0649 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118 0650 #, kde-format 0651 msgid "Reverted %1." 0652 msgstr "Malfaris %1." 0653 0654 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121 0655 #, kde-format 0656 msgid "" 0657 "Failed to revert %1.\n" 0658 "Try updating instead." 0659 msgstr "" 0660 "Malsukcesis malfari %1.\n" 0661 "Provu ĝisdatigi anstataŭe." 0662 0663 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124 0664 #, kde-format 0665 msgid "Resolved conflicted state of %1." 0666 msgstr "Solvis konfliktan staton de %1." 0667 0668 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128 0669 #, kde-format 0670 msgid "Skipped missing target %1." 0671 msgstr "Preterpasis mankantan celon %1." 0672 0673 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130 0674 #, kde-format 0675 msgid "Skipped %1." 0676 msgstr "Preterpasis %1." 0677 0678 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180 0679 #, kde-format 0680 msgid "Finished at revision %1." 0681 msgstr "Finita ĉe revizio %1." 0682 0683 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182 0684 #, kde-format 0685 msgid "Update finished." 0686 msgstr "Ĝisdatigo finiĝis." 0687 0688 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186 0689 #, kde-format 0690 msgid "Finished external at revision %1." 0691 msgstr "Finita ekstera ĉe revizio %1." 0692 0693 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188 0694 #, kde-format 0695 msgid "Finished external." 0696 msgstr "Finita ekstera." 0697 0698 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198 0699 #, kde-format 0700 msgid "Fetching external item into %1." 0701 msgstr "Alportante eksteran eron en %1." 0702 0703 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202 0704 #, kde-format 0705 msgid "Status against revision: %1." 0706 msgstr "Statuso kontraŭ revizio: %1." 0707 0708 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206 0709 #, kde-format 0710 msgid "Performing status on external item at %1." 0711 msgstr "Farante staton pri ekstera ero ĉe %1." 0712 0713 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209 0714 #, kde-format 0715 msgid "Sending %1." 0716 msgstr "Sendante %1." 0717 0718 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213 0719 #, kde-format 0720 msgid "Adding (bin) %1." 0721 msgstr "Aldonante (ujo) %1." 0722 0723 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215 0724 #, kde-format 0725 msgid "Adding %1." 0726 msgstr "Aldonante %1." 0727 0728 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219 0729 #, kde-format 0730 msgid "Deleting %1." 0731 msgstr "Forigante %1." 0732 0733 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222 0734 #, kde-format 0735 msgid "Replacing %1." 0736 msgstr "Anstataŭigante %1." 0737 0738 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228 0739 #, kde-format 0740 msgid "Transmitting file data " 0741 msgstr "Transdono de dosieroj" 0742 0743 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344 0744 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484 0745 #, kde-format 0746 msgid "Can only write on HEAD revision." 0747 msgstr "Povas skribi nur sur HEAD revizio." 0748 0749 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331 0750 #, kde-format 0751 msgid "Renaming %1 to %2 successful" 0752 msgstr "Sukcesa renomado de %1 al %2" 0753 0754 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363 0755 #, kde-format 0756 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings." 0757 msgstr "Anstataŭigi ekzistantajn erojn estas malŝaltita en agordoj." 0758 0759 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370 0760 #, kde-format 0761 msgid "Start checking out to temporary folder" 0762 msgstr "Komenci elprenon al provizora dosierujo" 0763 0764 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373 0765 #, kde-format 0766 msgid "Checking out %1" 0767 msgstr "Elprenante %1" 0768 0769 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381 0770 #, kde-format 0771 msgid "Temporary checkout done." 0772 msgstr "Provizora elpreno farita." 0773 0774 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385 0775 #, kde-format 0776 msgid "Could not write to existing item." 0777 msgstr "Ne eblis skribi al ekzistanta elemento." 0778 0779 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391 0780 #, kde-format 0781 msgid "Could not open temporary file" 0782 msgstr "Ne eblis malfermi provizoran dosieron" 0783 0784 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412 0785 #, kde-format 0786 msgid "Could not retrieve data for write." 0787 msgstr "Ne eblis ekpreni datumojn por skribi." 0788 0789 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419 0790 #, kde-format 0791 msgid "Committing %1" 0792 msgstr "Enmetante %1" 0793 0794 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441 0795 #, kde-format 0796 msgid "Wrote %1 to repository" 0797 msgstr "Skribis %1 al deponejo" 0798 0799 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469 0800 #, kde-format 0801 msgid "Copied %1 to %2" 0802 msgstr "Kopiis %1 al %2" 0803 0804 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119 0805 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338 0806 #, kde-format 0807 msgid "Committed revision %1." 0808 msgstr "Enmetis revizio %1." 0809 0810 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790 0811 #, kde-format 0812 msgid "Nothing to commit." 0813 msgstr "Nenio por enmeti." 0814 0815 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837 0816 #, kde-format 0817 msgid "Empty logs" 0818 msgstr "Malplenaj protokoloj" 0819 0820 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34 0821 #, kde-format 0822 msgid "Store password (into KDE Wallet)" 0823 msgstr "Konservi pasvorton (en KDE-monujo)" 0824 0825 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35 0826 #, kde-format 0827 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)" 0828 msgstr "Konservi pasvorton (en simpla konservejo de Subversion)" 0829 0830 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37 0831 #, kde-format 0832 msgid "Enter authentication info for %1" 0833 msgstr "Enigi aŭtentigajn informojn por %1" 0834 0835 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget) 0836 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14 0837 #, kde-format 0838 msgid "Authentication" 0839 msgstr "Aŭtentikigo" 0840 0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel) 0842 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32 0843 #, kde-format 0844 msgid "Password:" 0845 msgstr "Pasvorto:" 0846 0847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel) 0848 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52 0849 #, kde-format 0850 msgid "Username:" 0851 msgstr "Uzantnomo:" 0852 0853 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage) 0854 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6 0855 #, kde-format 0856 msgid "Commit Message" 0857 msgstr "Enmeta Mesaĝo" 0858 0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel) 0860 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27 0861 #, kde-format 0862 msgid "Review affected items" 0863 msgstr "Revizii tuŝitajn erojn" 0864 0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton) 0866 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63 0867 #, kde-format 0868 msgid "Select all" 0869 msgstr "Elekti ĉiujn" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton) 0872 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70 0873 #, kde-format 0874 msgid "Unselect all" 0875 msgstr "Malelekti ĉiujn" 0876 0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems) 0878 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 0879 #, kde-format 0880 msgid "Hide new items" 0881 msgstr "Kaŝi novajn erojn" 0882 0883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0884 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87 0885 #, kde-format 0886 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." 0887 msgstr "Marki ĉiujn novajn ekz. ne versionitaj eroj por aldoni kaj fari." 0888 0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0890 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90 0891 #, kde-format 0892 msgid "Select new items" 0893 msgstr "Elekti novajn erojn" 0894 0895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0896 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97 0897 #, kde-format 0898 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." 0899 msgstr "Malmarki ĉiujn neversiitajn erojn por ke ili estu ignoritaj." 0900 0901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0902 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100 0903 #, kde-format 0904 msgid "Unselect new items" 0905 msgstr "Malelekti novajn erojn" 0906 0907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0908 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107 0909 #, kde-format 0910 msgid "Revert highlighted item" 0911 msgstr "Reverti elstarigitan objekton" 0912 0913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0914 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110 0915 #, kde-format 0916 msgid "Revert item" 0917 msgstr "Malfari eron" 0918 0919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0920 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117 0921 #, kde-format 0922 msgid "Generates and display difference against repository of selected item" 0923 msgstr "Generas kaj montras diferencon kontraŭ deponejo de elektita objekto" 0924 0925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0926 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120 0927 #, kde-format 0928 msgid "Diff item" 0929 msgstr "Diff eron" 0930 0931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel) 0932 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152 0933 #, kde-format 0934 msgid "Enter a log message" 0935 msgstr "Enigi protokolmesaĝon" 0936 0937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory) 0938 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184 0939 #, kde-format 0940 msgid "Last used log messages" 0941 msgstr "Laste uzataj protokolmesaĝoj" 0942 0943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel) 0944 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199 0945 #, kde-format 0946 msgid "Or insert one of the last:" 0947 msgstr "Aŭ enigu unu el la lastaj:" 0948 0949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button) 0950 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215 0951 #, kde-format 0952 msgid "Insert Text File..." 0953 msgstr "Enigi Tekstdosieron..." 0954 0955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0956 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226 0957 #, kde-format 0958 msgid "If checked commit will not release locks." 0959 msgstr "Se markita, commit ne liberigos riglilojn." 0960 0961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0962 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229 0963 #, kde-format 0964 msgid "Keep locks" 0965 msgstr "Konservi riglilojn" 0966 0967 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "@title:window" 0970 msgid "Commit Log" 0971 msgstr "Enmeta Protokolo" 0972 0973 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 0974 #, kde-format 0975 msgid "Show new items" 0976 msgstr "Montri novajn erojn" 0977 0978 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478 0979 #, kde-format 0980 msgctxt "@title:window" 0981 msgid "Select Text File to Insert" 0982 msgstr "Elekti Tekstan Dosieron por Enigi" 0983 0984 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479 0985 #, kde-format 0986 msgid "Select text file to insert:" 0987 msgstr "Elektu tekstdosieron por enigi:" 0988 0989 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm) 0990 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636 0991 #, kde-format 0992 msgid "Really delete these entries?" 0993 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiujn enskribojn?" 0994 0995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete) 0996 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23 0997 #, kde-format 0998 msgid "Force delete of changed items" 0999 msgstr "Devigo de ŝanĝitaj eroj" 1000 1001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal) 1002 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30 1003 #, kde-format 1004 msgid "Keep local copies" 1005 msgstr "Konservi lokajn kopiojn" 1006 1007 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1008 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1009 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32 1010 #, kde-format 1011 msgid "Select depth of operation" 1012 msgstr "Elekti profundon de operacio" 1013 1014 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1015 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41 1016 #, kde-format 1017 msgid "" 1018 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n" 1019 "<p ><i>empty depth</i><br />\n" 1020 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or " 1021 "subdirectories not already present. </p>\n" 1022 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. " 1023 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. " 1024 "</p>\n" 1025 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in " 1026 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories " 1027 "entries will have depth-empty. </p>\n" 1028 "<p>\n" 1029 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories " 1030 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-" 1031 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>" 1032 msgstr "" 1033 "<p ><b>Speco de profundo</b>: </p>\n" 1034 "<p ><i>malplena profundo</i><br />\n" 1035 "Nur la nomita dosierujo, neniuj enskriboj. Ĝisdatigoj ne eniros neniujn " 1036 "dosierojn aŭ subdosierujojn ne jam ĉeestantajn. </p>\n" 1037 "<p><i>Profundo de dosieroj</i><br />Dosierujo kaj ĝiaj dosierfiloj, sed ne " 1038 "subdosierujoj. Ĝisdatigoj enigos iujn ajn dosierojn ne jam ĉeestantajn, sed " 1039 "ne subdosierujojn. </p>\n" 1040 "<p><i>Tuja profundo</i><br />Dosierujo kaj ĝiaj enskriboj. Ĝisdatigoj eniros " 1041 "iujn ajn dosierojn aŭ subdosierujojn ne jam ĉeestantajn; tiuj subdosierujoj " 1042 "enskriboj havos profundo-malplenan. </p>\n" 1043 "<p>\n" 1044 "<i>Senfina profundo</i><br />Ĝisdatigoj altiros iujn ajn dosierojn aŭ " 1045 "subdosierujojn ne jam ĉeestantajn; tiu_dir enskriboj de tiuj subdosierujoj " 1046 "havos profundon-senfinecon.<br />Ekvivalente al la antaŭ-1.5 defaŭlta " 1047 "ĝisdatiga konduto. </p>" 1048 1049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1050 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45 1051 #, kde-format 1052 msgid "Empty Depth" 1053 msgstr "Malplena Profundo" 1054 1055 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1056 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50 1057 #, kde-format 1058 msgid "Files Depth" 1059 msgstr "Dosieroj Profundo" 1060 1061 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1062 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55 1063 #, kde-format 1064 msgid "Immediate Depth" 1065 msgstr "Tuja Profundo" 1066 1067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1068 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60 1069 #, kde-format 1070 msgid "Infinity Depth (recurse)" 1071 msgstr "Senfineca Profundo (rikurso)" 1072 1073 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 1074 #, kde-format 1075 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." 1076 msgstr "Ctrl-F por serĉo, F3 aŭ Shift-F3 por serĉo denove." 1077 1078 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53 1079 #, kde-format 1080 msgid "" 1081 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " 1082 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " 1083 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" 1084 msgstr "" 1085 "<b>Montri diferencojn inter dosieroj</b><p>Vi povas serĉi en teksto per Ctrl-" 1086 "F.</p><p>F3 por serĉi antaŭen denove, Shift-F3 por serĉi reen reen.</p><p> " 1087 "p>Vi povas konservi la (originalan) eliron per Ctrl-S.</p>" 1088 1089 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1090 #, kde-format 1091 msgid "Save diff" 1092 msgstr "Konservi diferencon" 1093 1094 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1095 #, kde-format 1096 msgid "Patch file (*.diff *.patch)" 1097 msgstr "Flikaĵdosiero (*.diff *.patch)" 1098 1099 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172 1100 #, kde-format 1101 msgid "" 1102 "End of document reached.\n" 1103 "Continue from the beginning?" 1104 msgstr "" 1105 "Fino de dokumento atingita.\n" 1106 "Ĉu daŭrigi de la komenco?" 1107 1108 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186 1109 #, kde-format 1110 msgid "Find" 1111 msgstr "Trovi" 1112 1113 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184 1114 #, kde-format 1115 msgid "" 1116 "Beginning of document reached.\n" 1117 "Continue from the end?" 1118 msgstr "" 1119 "Komenco de dokumento atingita.\n" 1120 "Ĉu daŭrigi de la fino?" 1121 1122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel) 1123 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30 1124 #, kde-format 1125 msgid "Select encoding:" 1126 msgstr "Elekti kodigon:" 1127 1128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList) 1129 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44 1130 #, kde-format 1131 msgid "Default UTF-8" 1132 msgstr "Defaŭlta UTF-8" 1133 1134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 1135 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158 1136 #, kde-format 1137 msgid "Action" 1138 msgstr "Ago" 1139 1140 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194 1141 #, kde-format 1142 msgid "Entry" 1143 msgstr "Eniro" 1144 1145 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35 1146 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694 1147 #, kde-format 1148 msgid "Add" 1149 msgstr "Aldoni" 1150 1151 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39 1152 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 1153 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48 1154 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566 1155 #, kde-format 1156 msgid "Copy" 1157 msgstr "Kopii" 1158 1159 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43 1160 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 1161 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709 1162 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038 1163 #, kde-format 1164 msgid "Delete" 1165 msgstr "Forigi" 1166 1167 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47 1168 #, kde-format 1169 msgid "Modify (content or property)" 1170 msgstr "Modifi (enhavo aŭ propreco)" 1171 1172 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51 1173 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796 1174 #, kde-format 1175 msgid "Replace" 1176 msgstr "Anstataŭigi" 1177 1178 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55 1179 #, kde-format 1180 msgid "(Un)Lock" 1181 msgstr "(Mal)Ŝlosi" 1182 1183 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm) 1184 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14 1185 #, kde-format 1186 msgid "Revert entries" 1187 msgstr "Malfari enirojn" 1188 1189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine) 1190 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20 1191 #, kde-format 1192 msgid "Really revert these entries to pristine state?" 1193 msgstr "Ĉu vere malfari ĉi tiujn enirojn al pura stato?" 1194 1195 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33 1196 #, kde-format 1197 msgid "Accept permanently" 1198 msgstr "Akcepti porĉiame" 1199 1200 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34 1201 #, kde-format 1202 msgid "Accept temporarily" 1203 msgstr "Akcepti provizore" 1204 1205 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35 1206 #, kde-format 1207 msgid "Reject" 1208 msgstr "Malakcepti" 1209 1210 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46 1211 #, kde-format 1212 msgid "Error validating server certificate for '%1'" 1213 msgstr "Eraro validigante servilatestilon por '%1'" 1214 1215 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71 1216 #, kde-format 1217 msgid "Failure reasons" 1218 msgstr "Fiaskaj kialoj" 1219 1220 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79 1221 #, kde-format 1222 msgid "Realm" 1223 msgstr "Sfero" 1224 1225 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80 1226 #, kde-format 1227 msgid "Host" 1228 msgstr "Gastiganto" 1229 1230 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81 1231 #, kde-format 1232 msgid "Valid from" 1233 msgstr "Valida de" 1234 1235 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82 1236 #, kde-format 1237 msgid "Valid until" 1238 msgstr "Valida ĝis" 1239 1240 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83 1241 #, kde-format 1242 msgid "Issuer name" 1243 msgstr "Nomo de emisianto" 1244 1245 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84 1246 #, kde-format 1247 msgid "Fingerprint" 1248 msgstr "Fingrospuro" 1249 1250 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt) 1251 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14 1252 #, kde-format 1253 msgid "Trust SSL certificate" 1254 msgstr "Fidi SSL-atestilon" 1255 1256 #: src/main.cpp:39 1257 #, kde-format 1258 msgid "kdesvn" 1259 msgstr "kdesvn" 1260 1261 #: src/main.cpp:41 1262 #, kde-format 1263 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)" 1264 msgstr "Subversion Kliento de KDE (memstara aplikaĵo)" 1265 1266 #: src/main.cpp:43 1267 #, kde-format 1268 msgid "" 1269 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 1270 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" 1271 msgstr "" 1272 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 1273 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" 1274 1275 #: src/main.cpp:44 1276 #, kde-format 1277 msgid "Rajko Albrecht" 1278 msgstr "Rajko Albrecht" 1279 1280 #: src/main.cpp:45 1281 #, kde-format 1282 msgid "Christian Ehrlicher" 1283 msgstr "Christian Ehrlicher" 1284 1285 #: src/main.cpp:50 1286 #, kde-format 1287 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)" 1288 msgstr "Efektivigi ununuran Subversion-komandon en specifa revizio (-gamo)" 1289 1290 #: src/main.cpp:50 1291 #, kde-format 1292 msgid "startrev[:endrev]" 1293 msgstr "startrev[:endrev]" 1294 1295 #: src/main.cpp:51 1296 #, kde-format 1297 msgid "Ask for revision when executing single command" 1298 msgstr "Peti revizion dum efektivigo de ununura komando" 1299 1300 #: src/main.cpp:52 1301 #, kde-format 1302 msgid "Force operation" 1303 msgstr "Devigi operacion" 1304 1305 #: src/main.cpp:53 1306 #, kde-format 1307 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>" 1308 msgstr "" 1309 "Konservi eligon de Subversion-komando (ekz. \"cat\") en dosieron <dosiero>" 1310 1311 #: src/main.cpp:53 1312 #, kde-format 1313 msgid "<file>" 1314 msgstr "<dosiero>" 1315 1316 #: src/main.cpp:54 1317 #, kde-format 1318 msgid "Limit log output to <number>" 1319 msgstr "Limigi protokolan eligon al <nombro>" 1320 1321 #: src/main.cpp:54 1322 #, kde-format 1323 msgid "<number>" 1324 msgstr "<nombro>" 1325 1326 #: src/main.cpp:55 1327 #, kde-format 1328 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)" 1329 msgstr "Efektivigi Subversion-komandon (\"exec help\" por pliaj informoj)" 1330 1331 #: src/main.cpp:56 1332 #, kde-format 1333 msgid "Document to open" 1334 msgstr "Dokumento por malfermi" 1335 1336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1337 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11 1338 #, kde-format 1339 msgid "Show a small window containing the log after command executed" 1340 msgstr "" 1341 "Montri malgrandan fenestron enhavantan la protokolon post komando plenumita" 1342 1343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1344 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14 1345 #, kde-format 1346 msgid "Show log after executing a command" 1347 msgstr "Montri protokolon post efektivigo de komando" 1348 1349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1350 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23 1351 #, kde-format 1352 msgid "Minimum log lines to show:" 1353 msgstr "Minimumaj protokollinioj por montri:" 1354 1355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1356 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33 1357 #, kde-format 1358 msgid "" 1359 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window" 1360 msgstr "" 1361 "La minimuma protokolo-produktaĵo devas enhavi antaŭ ol kdesvn montras " 1362 "ununuran protokolfenestron" 1363 1364 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1365 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39 1366 #, kde-format 1367 msgctxt "no limit" 1368 msgid "No minimum" 1369 msgstr "Neniu minimumo" 1370 1371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1372 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51 1373 #, kde-format 1374 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror" 1375 msgstr "Se agordita, kdesvn ne montros menuon en la menuo \"Ago\" de Konqueror" 1376 1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1378 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54 1379 #, kde-format 1380 msgid "Do not display context menu in Konqueror" 1381 msgstr "Ne montri kuntekstan menuon en Konqueror" 1382 1383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1384 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61 1385 #, kde-format 1386 msgid "" 1387 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of " 1388 "Konqueror/Dolphin" 1389 msgstr "" 1390 "Se agordita, kdesvn ne montros kelkajn kromajn agojn en la menuo \"Ago\" de " 1391 "Konqueror/Dolphin" 1392 1393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1394 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64 1395 #, kde-format 1396 msgid "Do not display entries in toplevel action menu" 1397 msgstr "Ne montri enskribojn en altnivela agmenuo" 1398 1399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg) 1400 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71 1401 #, kde-format 1402 msgid "KIO operations use standard log message" 1403 msgstr "KIO-operacioj uzas norman protokolmesaĝon" 1404 1405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel) 1406 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80 1407 #, kde-format 1408 msgid "Standard message:" 1409 msgstr "Norma mesaĝo:" 1410 1411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1412 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98 1413 #, kde-format 1414 msgid "Can KIO overwrite existing files?" 1415 msgstr "Ĉu KIO povas anstataŭigi ekzistantajn dosierojn?" 1416 1417 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1418 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103 1419 #, kde-format 1420 msgid "" 1421 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing " 1422 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without " 1423 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n" 1424 "\n" 1425 "Use this only if you are sure what you are doing." 1426 msgstr "" 1427 "Se ĉi tiu flago estas agordita, vi havos simplan skribsubtenon por " 1428 "ekzistantaj eroj. ekz. vi povas malfermi dosierojn en via redaktilo kaj " 1429 "konservi ilin rekte sen kontroli ilin antaŭe (kdesvn faros ĝin fone).\n" 1430 "\n" 1431 "Uzu ĉi tion nur se vi certas, kion vi faras." 1432 1433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1434 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106 1435 #, kde-format 1436 msgid "KIO can overwrite" 1437 msgstr "KIO povas anstataŭigi" 1438 1439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1440 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113 1441 #, kde-format 1442 msgid "" 1443 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation" 1444 msgstr "" 1445 "Se agordita KIO montras en Plasma de KDE detalajn informojn pri aktuala " 1446 "funkciado" 1447 1448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1449 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117 1450 #, kde-format 1451 msgid "" 1452 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control " 1453 "area.<br/>\n" 1454 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off." 1455 "</p>" 1456 msgstr "" 1457 "<p>Se agordita, la kdesvn KIO montras detalajn mesaĝojn en la Plasma " 1458 "kontrola areo de KDE.<br/>\n" 1459 "Eraraj mesaĝoj de KIO ĉiam montriĝos kaj <i>ne</i> povas malŝalti.</p>" 1460 1461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1462 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120 1463 #, kde-format 1464 msgid "KIO shows progress messages" 1465 msgstr "KIO montras progresajn mesaĝojn" 1466 1467 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27 1468 #, kde-format 1469 msgid " line(s)" 1470 msgstr "linio(j)" 1471 1472 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content) 1474 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29 1475 #, kde-format 1476 msgid "Diff ignores content type" 1477 msgstr "Diff ignoras enhavspecon" 1478 1479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec) 1480 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18 1481 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853 1482 #, kde-format 1483 msgid "Diff in revision tree is recursive" 1484 msgstr "Diferenco en reviziarbo estas rikura" 1485 1486 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces) 1488 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33 1489 #, kde-format 1490 msgid "Diff ignores white space changes" 1491 msgstr "Diff ignoras blankspacajn ŝanĝojn" 1492 1493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces) 1494 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32 1495 #, kde-format 1496 msgid "Diff ignores all white spaces" 1497 msgstr "Diff ignoras ĉiujn blankajn spacojn" 1498 1499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1500 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39 1501 #, kde-format 1502 msgid "" 1503 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " 1504 "checked use internal display." 1505 msgstr "" 1506 "Ĉu kdesvn uzu eksteran difmontrilon kaj/aŭ generatoron. Se ne estas markita, " 1507 "uzi internan ekranon." 1508 1509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1510 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42 1511 #, kde-format 1512 msgid "Use external diff display" 1513 msgstr "Uzi eksteran diff-elmontron" 1514 1515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1516 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49 1517 #, kde-format 1518 msgid "" 1519 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge" 1520 msgstr "" 1521 "Agordu se kunfando per ekstera programo estas preferata kaj ne kunfando de " 1522 "Subversion" 1523 1524 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items) 1525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1526 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158 1527 #, kde-format 1528 msgid "Prefer external merge program" 1529 msgstr "Preferas eksteran kunfandan programon" 1530 1531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default) 1532 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59 1533 #, kde-format 1534 msgid "Use Git diff format" 1535 msgstr "Uzi Git-dif-formaton" 1536 1537 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add) 1539 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45 1540 #, kde-format 1541 msgid "Show copies as add" 1542 msgstr "Montri kopiojn kiel aldoni" 1543 1544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel) 1545 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77 1546 #, kde-format 1547 msgid "Conflict resolver program:" 1548 msgstr "Programo de solvado de konfliktoj:" 1549 1550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1551 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90 1552 #, kde-format 1553 msgid "External merge program:" 1554 msgstr "Ekstera kunfanda programo:" 1555 1556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1557 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115 1558 #, kde-format 1559 msgid "Setup an external program for conflict resolving" 1560 msgstr "Agordi eksteran programon por solvo de konfliktoj" 1561 1562 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1563 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134 1564 #, no-c-format, kde-format 1565 msgid "" 1566 "<p>\n" 1567 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" 1568 "<p align=\"center\">\n" 1569 "<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" 1570 "</p>\n" 1571 "<p>\n" 1572 "Programoption may contain the place holders for substituting with " 1573 "filenames.\n" 1574 "</p>\n" 1575 "The substitutions means:<br>\n" 1576 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" 1577 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" 1578 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" 1579 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file " 1580 "name for it.\n" 1581 "</p>\n" 1582 "<p>\n" 1583 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1584 "</p>" 1585 msgstr "" 1586 "<p>\n" 1587 "Entajpu kiel kdesvn devus voki la konfliktsolvan programon. La formo estas\n" 1588 "<p align=\"center\">\n" 1589 "<b><tt><program> <programopcioj></tt></b>\n" 1590 "</p>\n" 1591 "<p>\n" 1592 "Programopcio povas enhavi la loktenilojn por anstataŭi per dosiernomoj.\n" 1593 "</p>\n" 1594 "La anstataŭaĵoj signifas:<br>\n" 1595 "<b><tt>%o</tt></b> Malnova versio<br>\n" 1596 "<b><tt>%m</tt></b> Mia aŭ loka redakta versio<br>\n" 1597 "<b><tt>%n</tt></b> Plej nova versio<br>\n" 1598 "<b><tt>%t</tt></b> La celo al kiu konservi, kdesvn uzos la originan " 1599 "dosiernomon por ĝi.\n" 1600 "</p>\n" 1601 "<p>\n" 1602 "Defaŭlte: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1603 "</p>" 1604 1605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label) 1606 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141 1607 #, kde-format 1608 msgid "External diff display:" 1609 msgstr "Ekstera diferenco-ekrano:" 1610 1611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1612 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154 1613 #, kde-format 1614 msgid "Setup an external program for merging" 1615 msgstr "Agordu eksteran programon por kunfandi" 1616 1617 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1618 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166 1619 #, no-c-format, kde-format 1620 msgid "" 1621 "<p>\n" 1622 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n" 1623 "<p align=\"center\">\n" 1624 "<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1625 "</p>\n" 1626 "The substitutions means:<br>\n" 1627 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" 1628 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " 1629 "one but other revision<br>\n" 1630 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" 1631 "</p>" 1632 msgstr "" 1633 "<p>\n" 1634 "Entajpu kiel kdesvn devus voki la eksteran kunfandprogramon. La formo estas\n" 1635 "<p align=\"center\">\n" 1636 "<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1637 "</p>\\ nLa anstataŭaĵoj signifas:<br>\n" 1638 "<b><tt>%s1</tt></b> Fonto unu por kunfandi<br>\n" 1639 "<b><tt>%s2</tt></b> Fonto du por kunfandi, se ĝi ne estis agordita egala al " 1640 "fonto unu sed alia revizio<br>\n" 1641 "<b><tt>%t</tt></b> Loka celo por kunfandi.\n" 1642 "</p>" 1643 1644 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display) 1645 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191 1646 #, no-c-format, kde-format 1647 msgid "" 1648 "<p align=\"left\">\n" 1649 "Enter an external program in form\n" 1650 "<p align=\"center\">\n" 1651 "<tt><program> <param> %f</tt>\n" 1652 "</p>\n" 1653 "or\n" 1654 "<p align=\"center\">\n" 1655 "<tt><program> <param></tt>\n" 1656 "</p>\n" 1657 "or\n" 1658 "<p align=\"center\">\n" 1659 "<tt><program> <param> %s1 %s2</tt>\n" 1660 "</p>\n" 1661 "<br>\n" 1662 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates " 1663 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not " 1664 "given,\n" 1665 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n" 1666 "<br>\n" 1667 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that " 1668 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters " 1669 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial " 1670 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get " 1671 "really slow.\n" 1672 "</p>" 1673 msgstr "" 1674 "<p align=\"left\">\n" 1675 "Enigu eksteran programon en formo\n" 1676 "<p align=\"center\">\n" 1677 "<tt><program> <param> %f</tt>\n" 1678 "</p>\n" 1679 "ek\n" 1680 "<p align=\"centro\">\n" 1681 "<tt><programo> <param></tt>\n" 1682 "</p>\n" 1683 "ek\n" 1684 "<p align=\"center\">\n" 1685 "<tt><program> <param> %s1 %s2</tt>\n" 1686 "</p>\n" 1687 "<br>\n" 1688 "Se oni uzas unu inter la unua aŭ la dua formo, svn mem generas la " 1689 "diferencon. %f estos anstataŭigita per provizora dosiernomo. Se %f ne estas " 1690 "donita,\n" 1691 "la dif-ekrano devus povi legi datumojn de stdin.\n" 1692 "<br>\n" 1693 "Kiam %s1 kaj %s2 estas donitaj, kdesvn lasas ĉi tiun ekranon fari la " 1694 "diferencon. Por tio ĝi faras provizoran eksporton aŭ ricevas (se necesas) " 1695 "kaj plenigas la parametrojn kun la ĝustaj valoroj. %s1 estos plenigita kun " 1696 "la enhavo de la komenca revizio, %s2 kun la fina revizio. Ĉe grandaj rikuraj " 1697 "diferencoj tio povas malrapidiĝi.\n" 1698 "</p>" 1699 1700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint) 1701 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200 1702 #, kde-format 1703 msgid "see \"What's this\" for details" 1704 msgstr "vidu \"Kio tio ĉi\" por detaloj" 1705 1706 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings) 1707 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6 1708 #, kde-format 1709 msgid "ColorSettings" 1710 msgstr "Koloraj Agordoj" 1711 1712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state) 1713 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14 1714 #, kde-format 1715 msgid "Mark changed and locked items colored" 1716 msgstr "Mark ŝanĝiĝis kaj ŝlosis aĵojn kolorigitaj" 1717 1718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 1719 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56 1720 #, kde-format 1721 msgid "Locked items:" 1722 msgstr "Ŝlositaj aĵoj:" 1723 1724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 1725 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76 1726 #, kde-format 1727 msgid "Not versioned items:" 1728 msgstr "Ne versiigitaj eroj:" 1729 1730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1731 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89 1732 #, kde-format 1733 msgid "Remote changed items:" 1734 msgstr "Foraj ŝanĝitaj eroj:" 1735 1736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1737 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102 1738 #, kde-format 1739 msgid "Added items:" 1740 msgstr "Aldonitaj eroj:" 1741 1742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 1743 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115 1744 #, kde-format 1745 msgid "Deleted items:" 1746 msgstr "Forigitaj eroj:" 1747 1748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label) 1749 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156 1750 #, kde-format 1751 msgid "Conflicted items:" 1752 msgstr "Konfliktitaj eroj:" 1753 1754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label) 1755 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169 1756 #, kde-format 1757 msgid "Missed items:" 1758 msgstr "Manditaj aĵoj:" 1759 1760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1761 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182 1762 #, kde-format 1763 msgid "Local changed items:" 1764 msgstr "Lokaj ŝanĝitaj eroj:" 1765 1766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2) 1767 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195 1768 #, kde-format 1769 msgid "Item needs lock:" 1770 msgstr "Ero bezonas riglilon:" 1771 1772 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings) 1773 #: src/settings/display_settings.ui:6 1774 #, kde-format 1775 msgid "Settings" 1776 msgstr "Agordoj" 1777 1778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label) 1779 #: src/settings/display_settings.ui:14 1780 #, kde-format 1781 msgid "Size of Listviewicons" 1782 msgstr "Grandeco de Listviewicons" 1783 1784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1785 #: src/settings/display_settings.ui:24 1786 #, kde-format 1787 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon" 1788 msgstr "Marki Subversion-statojn per supermetita piktogramo" 1789 1790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1791 #: src/settings/display_settings.ui:30 1792 #, kde-format 1793 msgid "" 1794 "<p align=\"left\">\n" 1795 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n" 1796 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " 1797 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" 1798 "</p>" 1799 msgstr "" 1800 "<p align=\"left\">\n" 1801 "Marki erojn kun nenormala stato per supermetita piktogramo. Kiam vi volas\n" 1802 "vidi, kiuj eroj havas pli novajn erojn en deponejo, vi eble devos agordi " 1803 "\"Kontroli pri ĝisdatigoj je malfermado\" en Subversion-Dialogo.\n" 1804 "</p>" 1805 1806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1807 #: src/settings/display_settings.ui:33 1808 #, kde-format 1809 msgid "Mark item status with icon overlay" 1810 msgstr "Marki la statuson de la objekto per piktogramo-kovraĵo" 1811 1812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort) 1813 #: src/settings/display_settings.ui:40 1814 #, kde-format 1815 msgid "Items sorting order is case sensitive" 1816 msgstr "Ordo de ordigo de eroj distingas majusklojn" 1817 1818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel) 1819 #: src/settings/display_settings.ui:47 1820 #, kde-format 1821 msgid "Maximum log messages in history:" 1822 msgstr "Maksimumaj protokolaj mesaĝoj en la historio:" 1823 1824 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1825 #: src/settings/display_settings.ui:67 1826 #, kde-format 1827 msgid "" 1828 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " 1829 "a small popup window with additional information about that file" 1830 msgstr "" 1831 "Ĉi tie vi povas mastrumi ĉu, movante la muson super dosieron, vi volas vidi " 1832 "malgrandan ŝprucfenestron kun pliaj informoj pri tiu dosiero." 1833 1834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1835 #: src/settings/display_settings.ui:70 1836 #, kde-format 1837 msgid "Show file info" 1838 msgstr "Montri dosiero-informojn" 1839 1840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame) 1841 #: src/settings/display_settings.ui:77 1842 #, kde-format 1843 msgid "Display colored annotate" 1844 msgstr "Montri koloran komenton" 1845 1846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel) 1847 #: src/settings/display_settings.ui:84 1848 #, kde-format 1849 msgid "Use navigation panel" 1850 msgstr "Uzi navigadan panelon" 1851 1852 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1853 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9 1854 #, kde-format 1855 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" 1856 msgstr "Agordi ĉu ordigilo de eroj estu distingo de majuskloj aŭ ne" 1857 1858 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1859 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13 1860 #, kde-format 1861 msgid "Size of the icons" 1862 msgstr "Grandeco de la piktogramoj" 1863 1864 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1865 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17 1866 #, kde-format 1867 msgid "Show file information in tooltip" 1868 msgstr "Montri dosierformojn en konsileto" 1869 1870 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1871 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21 1872 #, kde-format 1873 msgid "Use an external program for diff viewing/generating" 1874 msgstr "Uzi eksteran programon por difspektado/generado" 1875 1876 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1877 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25 1878 #, kde-format 1879 msgid "Use external program for diff viewing" 1880 msgstr "Uzi eksteran programon por diferenca vidado" 1881 1882 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1883 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37 1884 #, kde-format 1885 msgid "Diff ignores all white space" 1886 msgstr "Diff ignoras ĉiujn blankajn spacojn" 1887 1888 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1889 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41 1890 #, kde-format 1891 msgid "Show diff in Git format" 1892 msgstr "Montri diferencon en Git-formato" 1893 1894 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1895 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49 1896 #, kde-format 1897 msgid "Maximum number of log messages" 1898 msgstr "Maksimuma nombro da protokolaj mesaĝoj" 1899 1900 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1901 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53 1902 #, kde-format 1903 msgid "Display colored blame lines" 1904 msgstr "Montri kolorajn kulpliniojn" 1905 1906 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1907 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68 1908 #, kde-format 1909 msgid "Display icon overlays" 1910 msgstr "Montri piktogramojn" 1911 1912 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1913 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72 1914 #, kde-format 1915 msgid "Get item information recursively" 1916 msgstr "Akiri ero-informojn rikure" 1917 1918 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 1920 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174 1921 #, kde-format 1922 msgid "Review items before commit" 1923 msgstr "Revizii erojn antaŭ ol enmeti" 1924 1925 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1926 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88 1927 #, kde-format 1928 msgid "Hide versioned unchanged files" 1929 msgstr "Kaŝi versionitajn senŝanĝajn dosierojn" 1930 1931 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes) 1933 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145 1934 #, kde-format 1935 msgid "Log follows node changes" 1936 msgstr "Protokolo sekvas nodŝanĝojn" 1937 1938 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 1940 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161 1941 #, kde-format 1942 msgid "Log always reads list of changed files" 1943 msgstr "Protokolo ĉiam legas liston de ŝanĝitaj dosieroj" 1944 1945 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1946 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100 1947 #, kde-format 1948 msgid "Start check for updates when open working copy" 1949 msgstr "Komenci kontroli ĝisdatigojn kiam malfermas laborkopion" 1950 1951 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1952 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104 1953 #, kde-format 1954 msgid "Start caching latest logs on open or commit" 1955 msgstr "Komenci kaŝmemorigi la lastajn protokolojn je malfermo aŭ enmeto" 1956 1957 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1958 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108 1959 #, kde-format 1960 msgid "Get detailed information when making a remote listing" 1961 msgstr "Akiri detalajn informojn kiam vi faras foran liston" 1962 1963 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1964 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112 1965 #, kde-format 1966 msgid "Get properties on selected item on networked protocols" 1967 msgstr "Akiri proprecojn pri elektita objekto en interretaj protokoloj" 1968 1969 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1970 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116 1971 #, kde-format 1972 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" 1973 msgstr "Uzi ecojn kiel bugtraq:url en deponejoj" 1974 1975 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1976 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120 1977 #, kde-format 1978 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings" 1979 msgstr "Kontroli pri propreco svn:needs-lock en listoj" 1980 1981 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 1983 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107 1984 #, kde-format 1985 msgid "Store passwords for remote connections" 1986 msgstr "Konservi pasvortojn por foraj konektoj" 1987 1988 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1989 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128 1990 #, kde-format 1991 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage" 1992 msgstr "Konservi pasvortojn en KDE-Monujo anstataŭ konservejo de Subversion" 1993 1994 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 1996 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138 1997 #, kde-format 1998 msgid "Use internal password cache" 1999 msgstr "Uzi internan pasvortan kaŝmemoron" 2000 2001 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2002 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136 2003 #, kde-format 2004 msgid "Is networking enabled" 2005 msgstr "Ĉu retkonektado estas ebligita" 2006 2007 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2008 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140 2009 #, kde-format 2010 msgid "Local add results in modification instead of conflicts" 2011 msgstr "Loka aldono rezultas en modifo anstataŭ konfliktoj" 2012 2013 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2014 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144 2015 #, kde-format 2016 msgid "create any non-existent parent at depth=empty" 2017 msgstr "krei ajnan neekzistantan gepatron ĉe depth=empty" 2018 2019 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2020 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150 2021 #, kde-format 2022 msgid "Which program to use for external merges" 2023 msgstr "Kiun programon uzi por eksteraj kunfandiĝoj" 2024 2025 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2026 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154 2027 #, kde-format 2028 msgid "Which program for resolving conflicts" 2029 msgstr "Kiun programon por solvi konfliktojn" 2030 2031 #. i18n: ectx: label, entry, group (display) 2032 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164 2033 #, kde-format 2034 msgid "Display other than normal states colored" 2035 msgstr "Montri malsamajn ol normalajn statojn kolorigitaj" 2036 2037 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg) 2038 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197 2039 #, kde-format 2040 msgid "Locale for blame display" 2041 msgstr "Lokaĵaro por montro de kulpigo" 2042 2043 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2044 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209 2045 #, kde-format 2046 msgid "Check status of log cache when starting revision tree" 2047 msgstr "Kontroli staton de protokolo-kaŝmemoro dum komencado de reviziarbo" 2048 2049 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2051 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129 2052 #, kde-format 2053 msgid "Direction of revision tree" 2054 msgstr "Direkto de revizia arbo" 2055 2056 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2057 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217 2058 #, kde-format 2059 msgid "Color for added items" 2060 msgstr "Koloro por aldonitaj eroj" 2061 2062 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2063 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221 2064 #, kde-format 2065 msgid "Color for deleted items" 2066 msgstr "Koloro por forigitaj eroj" 2067 2068 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2069 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225 2070 #, kde-format 2071 msgid "Color for copied items" 2072 msgstr "Koloro por kopiitaj eroj" 2073 2074 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2075 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229 2076 #, kde-format 2077 msgid "Color for renamed items" 2078 msgstr "Koloro por alinomitaj eroj" 2079 2080 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2081 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233 2082 #, kde-format 2083 msgid "Color for modified items" 2084 msgstr "Koloro por modifitaj eroj" 2085 2086 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2087 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237 2088 #, kde-format 2089 msgid "Height of detail view in tree widget" 2090 msgstr "Alteco de detala vido en arba fenestraĵo" 2091 2092 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2093 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241 2094 #, kde-format 2095 msgid "Diffs from revision tree are recursive" 2096 msgstr "Diferencoj de revizia arbo estas rikuraj" 2097 2098 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2099 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247 2100 #, kde-format 2101 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?" 2102 msgstr "Ĉu Konqueror ne devus montri kuntekstajn menuojn por kdesvn?" 2103 2104 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2105 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251 2106 #, kde-format 2107 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?" 2108 msgstr "Ĉu Konqueror ne montru kdesvn-enskribojn en ĉefa agmenuo?" 2109 2110 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2111 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255 2112 #, kde-format 2113 msgid "Show a small log window after executing a command." 2114 msgstr "Montri malgrandan protokolfenestron post efektivigo de komando." 2115 2116 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2117 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259 2118 #, kde-format 2119 msgid "Log must contain at least lines to show" 2120 msgstr "Protokolo devas enhavi almenaŭ tiom da linioj por montri" 2121 2122 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2123 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263 2124 #, kde-format 2125 msgid "KIO::svn operations use a standard log message" 2126 msgstr "KIO::svn-operacioj uzas norman protokolmesaĝon" 2127 2128 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2129 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267 2130 #, kde-format 2131 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it." 2132 msgstr "La norma protokolmesaĝo uzenda kun KIO se ne alpetata." 2133 2134 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2135 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271 2136 #, kde-format 2137 msgid "Support overwrite for KIO module" 2138 msgstr "Subteni anstataŭigon por KIO-modulo" 2139 2140 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2141 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275 2142 #, kde-format 2143 msgid "Print progress messages in KDE dock area" 2144 msgstr "Presi progresajn mesaĝojn en KDE-doka areo" 2145 2146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals) 2147 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294 2148 #, kde-format 2149 msgid "" 2150 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal " 2151 "only." 2152 msgstr "" 2153 "Ĉi tiu valoro enhavas la protokolspecon por protokoldialogo, ĝi estas nur " 2154 "por interna uzo." 2155 2156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified) 2157 #: src/settings/polling_settings.ui:11 2158 #, kde-format 2159 msgid "Check modified items every" 2160 msgstr "Kontroli pri modifitaj eroj ĉiujn" 2161 2162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2164 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55 2165 #, kde-format 2166 msgid "minutes" 2167 msgstr "minutojn" 2168 2169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2170 #: src/settings/polling_settings.ui:35 2171 #, kde-format 2172 msgid "" 2173 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular " 2174 "base" 2175 msgstr "" 2176 "Se fiksite, kontroli ĝisdatigojn pri laborkopio kiam reto estas ebligita sur " 2177 "regula bazo" 2178 2179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2180 #: src/settings/polling_settings.ui:38 2181 #, kde-format 2182 msgid "Check for updated items every" 2183 msgstr "Kontroli por ĝisdatigitaj eroj ĉiujn" 2184 2185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2186 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28 2187 #, kde-format 2188 msgid "Left to right" 2189 msgstr "De maldekstre al dekstre" 2190 2191 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2192 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33 2193 #, kde-format 2194 msgid "Bottom to top" 2195 msgstr "Malsupre al supro" 2196 2197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2198 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38 2199 #, kde-format 2200 msgid "Right to left" 2201 msgstr "Dekstre al maldekstre" 2202 2203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2204 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43 2205 #, kde-format 2206 msgid "Top to bottom" 2207 msgstr "De supre al sube" 2208 2209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel) 2210 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51 2211 #, kde-format 2212 msgid "Color for added items:" 2213 msgstr "Koloro por aldonitaj eroj:" 2214 2215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2216 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77 2217 #, kde-format 2218 msgid "Color for copied items:" 2219 msgstr "Koloro por kopiitaj eroj:" 2220 2221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 2222 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90 2223 #, kde-format 2224 msgid "Color for renamed items:" 2225 msgstr "Koloro por renomitaj eroj:" 2226 2227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2228 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103 2229 #, kde-format 2230 msgid "Color for modified items:" 2231 msgstr "Koloro por modifitaj eroj:" 2232 2233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2234 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136 2235 #, kde-format 2236 msgid "Color for deleted items:" 2237 msgstr "Koloro por forigitaj eroj:" 2238 2239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2240 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175 2241 #, kde-format 2242 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree" 2243 msgstr "" 2244 "Ĉu kdesvn devus kontroli enhavon de protokolo-kaŝmemoro antaŭ ol komenci la " 2245 "arbon" 2246 2247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2248 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180 2249 #, kde-format 2250 msgid "" 2251 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may " 2252 "check for newer items in repository if network is enabled. \n" 2253 "\n" 2254 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default." 2255 msgstr "" 2256 "Komencante la arbogeneradon kaj legante datumojn el protokolo-kaŝmemoro, " 2257 "kdesvn povas kontroli por pli novaj eroj en deponejo se reto estas " 2258 "ebligita.\n" 2259 "\n" 2260 "Sed ĉi tio povas malrapidigi arbogeneradon do ĝi estas malŝaltita defaŭlte." 2261 2262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2263 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183 2264 #, kde-format 2265 msgid "Check log cache fill before reading tree" 2266 msgstr "Kontroli protokolan kaŝmemorplenigon antaŭ ol legi arbon" 2267 2268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2269 #: src/settings/subversion_settings.ui:14 2270 #, kde-format 2271 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy" 2272 msgstr "" 2273 "Elektu ĉu kdesvn devus kontroli por ĝisdatigoj kiam malfermas funkciantan " 2274 "kopion" 2275 2276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2277 #: src/settings/subversion_settings.ui:17 2278 #, kde-format 2279 msgid "Start check for updates when open a working copy" 2280 msgstr "Komenci kontrolon pri ĝisdatigoj kiam malfermante laborkopion" 2281 2282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2283 #: src/settings/subversion_settings.ui:33 2284 #, kde-format 2285 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled" 2286 msgstr "" 2287 "Komenci refreŝigi la protokolkaŝmemoron por deponejo kiam retkonekto estas " 2288 "ŝaltita" 2289 2290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2291 #: src/settings/subversion_settings.ui:36 2292 #, kde-format 2293 msgid "Start fill log cache on open" 2294 msgstr "Komenci plenigi protokolan kaŝmemoron je malfermiĝo" 2295 2296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2297 #: src/settings/subversion_settings.ui:43 2298 #, kde-format 2299 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property" 2300 msgstr "" 2301 "Kiam kdesvn listigas pri laborkopioj, ĝi povus kontroli ĉi tiun proprecon" 2302 2303 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2304 #: src/settings/subversion_settings.ui:46 2305 #, kde-format 2306 msgid "" 2307 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " 2308 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/" 2309 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have " 2310 "repositories containing many such entries." 2311 msgstr "" 2312 "Kiam kdesvn listigas pri laborkopioj, ĝi povas kontroli la proprecon <tt>svn:" 2313 "needs-lock</tt>.<br>Tamen, je dosierujoj enhavantaj multajn erojn, ĉi tiu " 2314 "listigo/ĝisdatigo povas malrapidiĝi. Do vi devus ŝalti nur se vi havas " 2315 "deponejojn enhavantajn multajn tiajn enskribojn." 2316 2317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2318 #: src/settings/subversion_settings.ui:49 2319 #, kde-format 2320 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set" 2321 msgstr "Kontroli ĉu eroj havas proprecon \"svn:needs-lock\" fiksita" 2322 2323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2324 #: src/settings/subversion_settings.ui:56 2325 #, kde-format 2326 msgid "" 2327 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories" 2328 msgstr "Ĉu ricevi detalojn pri eroj dum listigo sur deponejoj aŭ ne" 2329 2330 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2331 #: src/settings/subversion_settings.ui:61 2332 #, kde-format 2333 msgid "" 2334 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file " 2335 "items when making a listing to remote repositories so that you may see " 2336 "remote locks in overview.\n" 2337 "</p>\n" 2338 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</" 2339 "i></p>" 2340 msgstr "" 2341 "<p align=\"left\">Kiam markite, kdesvn ricevas pli detalajn informojn pri " 2342 "dosieraj eroj dum listigo de foraj deponejoj tiel ke vi povu vidi forajn " 2343 "riglilojn en superrigardo.\n" 2344 "</p>\n" 2345 "<p align=\"left\"><i>Atentu: Ĉi tio eble kaŭzos listigon VERE malrapidiĝi.</" 2346 "i></p>" 2347 2348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2349 #: src/settings/subversion_settings.ui:64 2350 #, kde-format 2351 msgid "Get file details while remote listing" 2352 msgstr "Akiri dosierdetalojn dum fora listo" 2353 2354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive) 2355 #: src/settings/subversion_settings.ui:74 2356 #, kde-format 2357 msgid "Get item info recursively" 2358 msgstr "Akiri ero-informojn rikure" 2359 2360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2361 #: src/settings/subversion_settings.ui:84 2362 #, kde-format 2363 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories" 2364 msgstr "Ĉu kdesvn akiru proprecojn de elektita elemento en deponejoj" 2365 2366 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2367 #: src/settings/subversion_settings.ui:88 2368 #, kde-format 2369 msgid "" 2370 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a " 2371 "selected item. \n" 2372 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may " 2373 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing " 2374 "hangs often you should deactivate it." 2375 msgstr "" 2376 "Trafoliumante, kdesvn povas provi montri ecojn sub erolisto de elektita " 2377 "ero. \n" 2378 "Ĉe interretaj deponejoj (ekz., ne malfermitaj per protokolo file://) tio " 2379 "povas iĝi tre malrapida. Do se vi havas malrapidajn retkonektojn aŭ kiam " 2380 "retumado ofte interrompiĝas, vi devus malaktivigi ĝin." 2381 2382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2383 #: src/settings/subversion_settings.ui:91 2384 #, kde-format 2385 msgid "Always get properties on networked repositories" 2386 msgstr "Ĉiam akiri proprecojn en interretaj deponejoj" 2387 2388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2389 #: src/settings/subversion_settings.ui:101 2390 #, kde-format 2391 msgid "Should Subversion store passwords by default" 2392 msgstr "Ĉu Subversion konservu pasvortojn defaŭlte" 2393 2394 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2395 #: src/settings/subversion_settings.ui:104 2396 #, kde-format 2397 msgid "" 2398 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store " 2399 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of " 2400 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " 2401 "you may select for single non critical accounts inside the authentication " 2402 "dialog." 2403 msgstr "" 2404 "Konservi pasvortojn ofte estas sekureca problemo. Kdesvn mem konservas " 2405 "neniujn pasvortojn, sed la Subversion mem ene de la agorda areo de " 2406 "Subversion. Se ĉi tiu areo estas legebla de aliaj, vi ne agordu ĝin, sed vi " 2407 "povas elekti por unuopaj nekritikaj kontoj ene de la aŭtentikiga dialogo." 2408 2409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2410 #: src/settings/subversion_settings.ui:117 2411 #, kde-format 2412 msgid "" 2413 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?" 2414 msgstr "" 2415 "Konservante pasvortojn, ĉu fari ĝin en KDE-monujo anstataŭ konservadon de " 2416 "Subversions?" 2417 2418 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2419 #: src/settings/subversion_settings.ui:122 2420 #, kde-format 2421 msgid "" 2422 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet " 2423 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n" 2424 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) " 2425 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " 2426 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command " 2427 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n" 2428 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network " 2429 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file " 2430 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or " 2431 "do not save passwords.</p>" 2432 msgstr "" 2433 "<p>Diras ĉu viaj pasvortoj fiksitaj en kdesvn devus konserviĝi en KDE-Monujo " 2434 "anstataŭ simpla klarteksta konservado de Subversion.</p>\n" 2435 "<p>Ĉi tio estus iom pli sekura ĉar KDE-Monujo estas (plejparte) ĉifrita per " 2436 "pasvorto. Aliflanke vi devas reenigi viajn pasvortojn kun aliaj Subversion-" 2437 "klientoj ne alirantaj KDE-monujon (ekz. svn komandlinio mem, rapidsvn kaj " 2438 "tiel plu).</p>\n" 2439 "<p>Se vi estas HEJMA konservado ekz. La agorda dosierujo de Subversion estas " 2440 "en retdisko, kiun vi devas pensi pri ne konservi pasvortojn en simpla teksta " 2441 "dosiero kiel Subversion, sed meti ĝin en ĉifritan konservadon kiel KDE-" 2442 "Monujo aŭ ne konservi pasvortojn.</p>" 2443 2444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2445 #: src/settings/subversion_settings.ui:125 2446 #, kde-format 2447 msgid "Store passwords into KDE Wallet" 2448 msgstr "Konservi pasvortojn en KDE-Monujo" 2449 2450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2451 #: src/settings/subversion_settings.ui:135 2452 #, kde-format 2453 msgid "Use an internal password cache" 2454 msgstr "Uzi internan pasvortan kaŝmemoron" 2455 2456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2457 #: src/settings/subversion_settings.ui:155 2458 #, kde-format 2459 msgid "Read detailed change lists" 2460 msgstr "Legi detalajn ŝanĝlistojn" 2461 2462 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2463 #: src/settings/subversion_settings.ui:158 2464 #, kde-format 2465 msgid "" 2466 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " 2467 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences " 2468 "between node changes from within the log viewer." 2469 msgstr "" 2470 "Legi listojn de ŝanĝitaj dosieroj povas foje iomete malrapidigi aferojn. Sed " 2471 "se ĉi tiu funkcio estas malŝaltita, kdesvn povas malsukcesi generi " 2472 "diferencojn inter nodaj ŝanĝoj de ene de la protokolo-spektilo." 2473 2474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 2475 #: src/settings/subversion_settings.ui:171 2476 #, kde-format 2477 msgid "List items next commit will send or not" 2478 msgstr "Listigi erojn kiujn venonta enmeto sendos aŭ ne" 2479 2480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2481 #: src/settings/subversion_settings.ui:184 2482 #, kde-format 2483 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not." 2484 msgstr "Ĉu neversiigitaj eroj estu montrataj en enmeta dialogo aŭ ne." 2485 2486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2487 #: src/settings/subversion_settings.ui:187 2488 #, kde-format 2489 msgid "Hide new items in commit box" 2490 msgstr "Kaŝi novajn erojn en enmeto-skatolo" 2491 2492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2493 #: src/settings/subversion_settings.ui:197 2494 #, kde-format 2495 msgid "" 2496 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an " 2497 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a " 2498 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>" 2499 msgstr "" 2500 "<html><head/><body><p>Se agordita, loka aldono ĉe la sama vojo kiel " 2501 "envenanta aldono de la sama noda speco rezultigas normalan nodon kun ebla " 2502 "loka modifo, anstataŭe de arba konflikto.</p></body></html>" 2503 2504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2505 #: src/settings/subversion_settings.ui:200 2506 #, kde-format 2507 msgid "Update modifies instead of creating conflicts" 2508 msgstr "Ĝisdatigo modifas anstataŭ krei konfliktojn" 2509 2510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2511 #: src/settings/subversion_settings.ui:207 2512 #, kde-format 2513 msgid "" 2514 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories " 2515 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>" 2516 msgstr "" 2517 "<html><head/><body><p>Se agordita, krei neekzistantajn gepatrajn dosierujojn " 2518 "ankaŭ kontrolante ilin ĉe depth=empty</p></body></html>" 2519 2520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2521 #: src/settings/subversion_settings.ui:210 2522 #, kde-format 2523 msgid "Update makes missing parents" 2524 msgstr "Ĝisdatigo faras mankantajn gepatrojn" 2525 2526 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74 2527 #, kde-format 2528 msgid "" 2529 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository." 2530 msgstr "" 2531 "Ne plenigante protokolkaŝmemoron ĉar ĝi estas malŝaltita pro agordo por ĉi " 2532 "tiu deponejo." 2533 2534 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76 2535 #, kde-format 2536 msgid "Filling log cache in background." 2537 msgstr "Plenigi protokolon en la fono." 2538 2539 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98 2540 #, kde-format 2541 msgid "Filling cache canceled." 2542 msgstr "Plenigado de kaŝmemoro nuligita." 2543 2544 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113 2545 #, kde-format 2546 msgid "Cache filled up to revision %1." 2547 msgstr "Kaŝmemoro pleniĝis ĝis revizio %1." 2548 2549 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120 2550 #, kde-format 2551 msgid "Filling log cache in background finished." 2552 msgstr "Plenigi protokolon en la fono finiĝis." 2553 2554 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182 2555 #, kde-format 2556 msgid "%1 of %2 transferred." 2557 msgstr "%1 el %2 translokiĝis." 2558 2559 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184 2560 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198 2561 #, kde-format 2562 msgid "%1 transferred." 2563 msgstr "%1 translokigita." 2564 2565 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194 2566 #, kde-format 2567 msgid "Log message for revision" 2568 msgstr "Protokolmesaĝo por revizio" 2569 2570 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188 2571 #, kde-format 2572 msgid "Go to line" 2573 msgstr "Iri al linio" 2574 2575 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2576 #, kde-format 2577 msgid "Show line" 2578 msgstr "Montri linion" 2579 2580 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2581 #, kde-format 2582 msgid "Show line number" 2583 msgstr "Montri linionumeron" 2584 2585 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356 2586 #, kde-format 2587 msgctxt "@title:window" 2588 msgid "Log Message for Revision %1" 2589 msgstr "Protokolmesaĝo por Revizio %1" 2590 2591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2592 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40 2593 #, kde-format 2594 msgid "Line" 2595 msgstr "Linio" 2596 2597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2598 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45 2599 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173 2600 #, kde-format 2601 msgid "Revision" 2602 msgstr "Revizio" 2603 2604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton) 2606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton) 2607 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50 2608 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46 2609 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130 2610 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177 2611 #, kde-format 2612 msgid "Date" 2613 msgstr "Dato" 2614 2615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2616 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55 2617 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175 2618 #, kde-format 2619 msgid "Author" 2620 msgstr "Aŭtoro" 2621 2622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2623 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60 2624 #, kde-format 2625 msgid "Content" 2626 msgstr "Enhavo" 2627 2628 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 2629 #, kde-format 2630 msgid "Add to revision control" 2631 msgstr "Aldoni al reviziokontrolo" 2632 2633 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 2634 #, kde-format 2635 msgid "Restore missing" 2636 msgstr "Restarigo mankas" 2637 2638 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 2639 #, kde-format 2640 msgid "Revert" 2641 msgstr "Reiri" 2642 2643 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 2644 #, kde-format 2645 msgid "Revert failed" 2646 msgstr "Malfari malsukcesis" 2647 2648 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 2649 #, kde-format 2650 msgid "Resolved" 2651 msgstr "Solvita" 2652 2653 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 2654 #, kde-format 2655 msgid "Skip" 2656 msgstr "Preterlasi" 2657 2658 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430 2659 #, kde-format 2660 msgid "Deleted" 2661 msgstr "Forigita" 2662 2663 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 2664 #, kde-format 2665 msgid "Added" 2666 msgstr "Aldonita" 2667 2668 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76 2669 #, kde-format 2670 msgid "Update" 2671 msgstr "Ĝisdatigo" 2672 2673 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 2674 #, kde-format 2675 msgid "Update complete" 2676 msgstr "Ĝisdatigo kompleta" 2677 2678 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 2679 #, kde-format 2680 msgid "Update external module" 2681 msgstr "Ĝisdatigi 'external' modulon" 2682 2683 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 2684 #, kde-format 2685 msgid "Status on external" 2686 msgstr "Statuso pri external" 2687 2688 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 2689 #, kde-format 2690 msgid "Commit Modified" 2691 msgstr "Enmeti Modifitojn" 2692 2693 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82 2694 #, kde-format 2695 msgid "Commit Added" 2696 msgstr "Enmeti Aldonitojn" 2697 2698 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83 2699 #, kde-format 2700 msgid "Commit Deleted" 2701 msgstr "Enmeti Forigitojn" 2702 2703 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 2704 #, kde-format 2705 msgid "Commit Replaced" 2706 msgstr "Enmeto Anstataŭitojn" 2707 2708 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 2709 #, kde-format 2710 msgid "Locking" 2711 msgstr "Ŝlosado" 2712 2713 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88 2714 #, kde-format 2715 msgid "Unlocked" 2716 msgstr "Malŝlosita" 2717 2718 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89 2719 #, kde-format 2720 msgid "Lock failed" 2721 msgstr "Ŝlosado malsukcesis" 2722 2723 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90 2724 #, kde-format 2725 msgid "Unlock failed" 2726 msgstr "Malŝloso malsukcesis" 2727 2728 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 2729 #, kde-format 2730 msgid "unchanged" 2731 msgstr "senŝanĝe" 2732 2733 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 2734 #, kde-format 2735 msgid "item wasn't present" 2736 msgstr "ero ne ĉeestis" 2737 2738 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96 2739 #, kde-format 2740 msgid "unversioned item obstructed work" 2741 msgstr "neversiita ero malhelpis laboron" 2742 2743 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 2744 #, kde-format 2745 msgid "Modified state had mods merged in." 2746 msgstr "Modifita stato havis modifojn enfanditajn." 2747 2748 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100 2749 #, kde-format 2750 msgid "Modified state got conflicting mods." 2751 msgstr "Modifita stato ricevis konfliktajn modifojn." 2752 2753 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304 2754 #, kde-format 2755 msgid "Enter password for realm %1" 2756 msgstr "Enigi pasvorton por sfero %1" 2757 2758 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 2759 #, kde-format 2760 msgid "" 2761 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " 2762 "validate the certificate manually." 2763 msgstr "" 2764 "La atestilo ne estas eldonita de fidinda aŭtoritato. Uzu la fingrospuron por " 2765 "validigi la atestilon permane." 2766 2767 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338 2768 #, kde-format 2769 msgid "The certificate hostname does not match." 2770 msgstr "La atestila gastiga nomo ne kongruas." 2771 2772 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341 2773 #, kde-format 2774 msgid "The certificate is not yet valid." 2775 msgstr "La atestilo ankoraŭ ne validas." 2776 2777 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344 2778 #, kde-format 2779 msgid "The certificate has expired." 2780 msgstr "La atestilo eksvalidiĝis." 2781 2782 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347 2783 #, kde-format 2784 msgid "The certificate has an unknown error." 2785 msgstr "La atestilo havas nekonatan eraron." 2786 2787 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369 2788 #, kde-format 2789 msgid "" 2790 "%1\n" 2791 "Really store password as plain text?" 2792 msgstr "" 2793 "%1\n" 2794 "Ĉu vere konservi pasvorton kiel simpla teksto?" 2795 2796 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370 2797 #, kde-format 2798 msgid "Save password" 2799 msgstr "Konservi pasvorton" 2800 2801 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371 2802 #, kde-format 2803 msgctxt "@action:button" 2804 msgid "Store in Plain Text" 2805 msgstr "Konservi en Klara Teksto" 2806 2807 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321 2808 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992 2809 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233 2810 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 2811 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 2812 #, kde-format 2813 msgid "SVN Error" 2814 msgstr "SVN-eraro" 2815 2816 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 2817 #, kde-format 2818 msgid "Command \"%1\" not implemented or known" 2819 msgstr "Komando \"%1\" ne efektivigita aŭ konata" 2820 2821 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408 2822 #, kde-format 2823 msgid "\"GET\" requires output file" 2824 msgstr "\"GET\" postulas eligdosieron" 2825 2826 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589 2827 #, kde-format 2828 msgid "May only switch one URL at time" 2829 msgstr "Povas ŝanĝi nur unu URL samtempe" 2830 2831 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593 2832 #, kde-format 2833 msgid "Switch only on working copies" 2834 msgstr "Ŝalti nur je laborkopioj" 2835 2836 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView) 2837 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14 2838 #, kde-format 2839 msgid "Copy / Move" 2840 msgstr "Kopii / Movi" 2841 2842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel) 2843 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20 2844 #, kde-format 2845 msgid "Rename" 2846 msgstr "Alinomi" 2847 2848 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel) 2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel) 2850 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58 2851 #, kde-format 2852 msgid "KSqueezedTextLabel" 2853 msgstr "KSqueezedTextLabel" 2854 2855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel) 2856 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43 2857 #, kde-format 2858 msgid "to" 2859 msgstr "al" 2860 2861 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46 2862 #, kde-format 2863 msgid "Rename/move" 2864 msgstr "Alinomi/movi" 2865 2866 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2867 #, kde-format 2868 msgctxt "@title:window" 2869 msgid "Move/Rename File/Directory" 2870 msgstr "Movu/Alinomi Dosieron/Dosierujon" 2871 2872 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2873 #, kde-format 2874 msgctxt "@title:window" 2875 msgid "Copy File/Directory" 2876 msgstr "Kopii Dosieron/Dosierujon" 2877 2878 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg) 2879 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14 2880 #, kde-format 2881 msgid "Create new repository" 2882 msgstr "Krei novan deponejon" 2883 2884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync) 2885 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22 2886 #, kde-format 2887 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" 2888 msgstr "Malebligi fsync ĉe enmeto (nur BDB)" 2889 2890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2891 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32 2892 #, kde-format 2893 msgid "Path to repository:" 2894 msgstr "Vojo al deponejo:" 2895 2896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2897 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45 2898 #, kde-format 2899 msgid "Select type of storage" 2900 msgstr "Elekti specon de konservado" 2901 2902 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2903 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48 2904 #, kde-format 2905 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" 2906 msgstr "Elekti la konservejan tipon de deponejo (FSFS aŭ Berkeley DB)" 2907 2908 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2909 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52 2910 #, kde-format 2911 msgid "FSFS" 2912 msgstr "FSFS" 2913 2914 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2915 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57 2916 #, kde-format 2917 msgid "BDB" 2918 msgstr "BDB" 2919 2920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2921 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65 2922 #, kde-format 2923 msgid "Create trunk, tags and branches folders" 2924 msgstr "Krei trunk, tags kaj branches dosierujojn" 2925 2926 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2927 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68 2928 #, kde-format 2929 msgid "" 2930 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " 2931 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." 2932 msgstr "" 2933 "Se ĉi tio estas agordita tiam la baza aranĝo (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</" 2934 "tt> kaj <tt>/tags</tt>) kreiĝos post malfermi la freŝan deponejon." 2935 2936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2937 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71 2938 #, kde-format 2939 msgid "Create main folders" 2940 msgstr "Krei ĉefajn dosierujojn" 2941 2942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2943 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87 2944 #, kde-format 2945 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6" 2946 msgstr "Estas kreita deponejo kongrua kun Subversion antaŭ 1.6" 2947 2948 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2949 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90 2950 #, kde-format 2951 msgid "" 2952 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 2953 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above." 2954 msgstr "" 2955 "Se agordita, la deponejo kreita estos kongrua kun Subversion antaŭ 1.5. Ĉi " 2956 "tio utilas nur kiam svnqt funkcias kun Subversion 1.6 aŭ pli." 2957 2958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 2959 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93 2960 #, kde-format 2961 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6" 2962 msgstr "Kongrua al Subversion antaŭ 1.6" 2963 2964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep) 2965 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113 2966 #, kde-format 2967 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" 2968 msgstr "Malebligi aŭtomatan forigon de protokoldosieroj (nur BDB)" 2969 2970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2971 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123 2972 #, kde-format 2973 msgid "Type of repository:" 2974 msgstr "Tipo de deponejo:" 2975 2976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 2977 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139 2978 #, kde-format 2979 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5" 2980 msgstr "Estas kreita deponejo kongrua kun Subversion antaŭ 1.5" 2981 2982 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 2983 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142 2984 #, kde-format 2985 msgid "" 2986 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 2987 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above." 2988 msgstr "" 2989 "Se agordita, la deponejo kreita estos kongrua kun Subversion antaŭ 1.5. Ĉi " 2990 "tio utilas nur kiam svnqt funkcias kun Subversion 1.5 aŭ pli." 2991 2992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 2993 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145 2994 #, kde-format 2995 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5" 2996 msgstr "Kongrua al Subversion antaŭ 1.5" 2997 2998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 2999 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162 3000 #, kde-format 3001 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8" 3002 msgstr "Estas kreita deponejo kongrua kun Subversion antaŭ 1.8" 3003 3004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3005 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165 3006 #, kde-format 3007 msgid "" 3008 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This " 3009 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above." 3010 msgstr "" 3011 "Se agordita, la deponejo kreita estos kongrua kun Subversion antaŭ 1.4. Ĉi " 3012 "tio utilas nur kiam svnqt funkcias kun Subversion 1.8 aŭ pli." 3013 3014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3015 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168 3016 #, kde-format 3017 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8" 3018 msgstr "Kongrua al Subversion antaŭ 1.8" 3019 3020 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113 3021 #, kde-format 3022 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk." 3023 msgstr "Protokola kaŝmemoro enhavas %1 protokolojn kaj konsumas %2 sur disko." 3024 3025 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129 3026 #, kde-format 3027 msgid "" 3028 "Really clean cache for repository\n" 3029 "%1?" 3030 msgstr "" 3031 "Ĉu vere purigi kaŝmemoron por deponejo\n" 3032 "%1?" 3033 3034 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130 3035 #, kde-format 3036 msgid "Clean repository cache" 3037 msgstr "Purigi deponejan kaŝmemoron" 3038 3039 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131 3040 #, kde-format 3041 msgctxt "@action:button" 3042 msgid "Delete Cache" 3043 msgstr "Forigi Kaŝmemoron" 3044 3045 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148 3046 #, kde-format 3047 msgid "" 3048 "Really clean cache and data for repository\n" 3049 "%1?" 3050 msgstr "" 3051 "Ĉu vere purigi kaŝmemoron kaj datumojn por deponejo\n" 3052 "%1?" 3053 3054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3055 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149 3056 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59 3057 #, kde-format 3058 msgid "Delete repository" 3059 msgstr "Forigi deponejon" 3060 3061 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150 3062 #, kde-format 3063 msgctxt "@action:button" 3064 msgid "Delete Repository" 3065 msgstr "Forigi Deponejon" 3066 3067 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView) 3068 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6 3069 #, kde-format 3070 msgid "Overview about cache database content" 3071 msgstr "Superrigardo pri konserva datumbaza enhavo" 3072 3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel) 3074 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19 3075 #, kde-format 3076 msgid "Known repositories" 3077 msgstr "Konataj deponejoj" 3078 3079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3080 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3081 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40 3082 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43 3083 #, kde-format 3084 msgid "Delete cache entries for current selected repository" 3085 msgstr "Forigi kaŝmemorajn enskribojn por nuna elektita deponejo" 3086 3087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3088 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46 3089 #, kde-format 3090 msgid "Delete cache" 3091 msgstr "Forigi kaŝmemoron" 3092 3093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3094 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3095 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53 3096 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56 3097 #, kde-format 3098 msgid "Delete all entries and settings for selected repository" 3099 msgstr "Forigi ĉiujn enskribojn kaj agordojn por elektita deponejo" 3100 3101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton) 3102 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66 3103 #, kde-format 3104 msgid "Repository Settings" 3105 msgstr "Deponejo Agordoj" 3106 3107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton) 3108 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73 3109 #, kde-format 3110 msgid "Statistics for repository" 3111 msgstr "Statistiko por deponejo" 3112 3113 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39 3114 #, kde-format 3115 msgctxt "@title:window" 3116 msgid "Settings for %1" 3117 msgstr "Agordoj por %1" 3118 3119 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3120 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21 3121 #, kde-format 3122 msgid "Log cache settings" 3123 msgstr "Protokoli kaŝmemorajn agordojn" 3124 3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate) 3126 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27 3127 #, kde-format 3128 msgid "Do not update log cache on open" 3129 msgstr "Ne ĝisdatigi protokolkaŝmemoron je malfermo" 3130 3131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3132 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40 3133 #, kde-format 3134 msgid "Prefixes to filter out in revision tree" 3135 msgstr "Prefiksoj por filtri en reviziarbo" 3136 3137 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3138 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58 3139 #, kde-format 3140 msgid "Log and statistics setting" 3141 msgstr "Protokola kaj statistika agordo" 3142 3143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3144 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70 3145 #, kde-format 3146 msgid "Hide logs containing following words" 3147 msgstr "Kaŝi protokolojn enhavante sekvajn vortojn" 3148 3149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern) 3150 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77 3151 #, kde-format 3152 msgid "" 3153 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be " 3154 "hidden from log and statistics" 3155 msgstr "" 3156 "Ĉi tio estas listo, kiujn vortoj/subĉenoj devas enhavi protokol-enskribon, " 3157 "por ke ĝi estos kaŝita de protokolo kaj statistiko." 3158 3159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3160 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98 3161 #, kde-format 3162 msgid "Do not show commits from following users" 3163 msgstr "Ne montri enmetojn de sekvaj uzantoj" 3164 3165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog) 3166 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105 3167 #, kde-format 3168 msgid "" 3169 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view" 3170 msgstr "" 3171 "Ne montri enmetojn de listigitaj uzantoj en protokolo-fenestro kaj " 3172 "statistika vido" 3173 3174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author) 3175 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115 3176 #, kde-format 3177 msgid "Do not display commits without author" 3178 msgstr "Ne montri commits sen aŭtoro" 3179 3180 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg) 3181 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14 3182 #, kde-format 3183 msgid "Dump repository" 3184 msgstr "Dump-deponejo" 3185 3186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas) 3187 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35 3188 #, kde-format 3189 msgid "Use deltas" 3190 msgstr "Uzi deltojn" 3191 3192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber) 3193 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 3194 #, kde-format 3195 msgid "-1 for START" 3196 msgstr "-1 por KOMENCO" 3197 3198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd) 3199 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67 3200 #, kde-format 3201 msgid "End revision:" 3202 msgstr "Fini revizion:" 3203 3204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump) 3205 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94 3206 #, kde-format 3207 msgid "incremental Dump" 3208 msgstr "pliiga Dump" 3209 3210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly) 3211 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107 3212 #, kde-format 3213 msgid "Dump revision range" 3214 msgstr "Dump revizia gamo" 3215 3216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel) 3217 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117 3218 #, kde-format 3219 msgid "Dump into:" 3220 msgstr "Elĵeti en:" 3221 3222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber) 3223 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136 3224 #, kde-format 3225 msgid "-1 for HEAD" 3226 msgstr "-1 por HEAD" 3227 3228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart) 3229 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149 3230 #, kde-format 3231 msgid "Start revision:" 3232 msgstr "Komenca revizio:" 3233 3234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel) 3235 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162 3236 #, kde-format 3237 msgid "Repository to dump:" 3238 msgstr "Deponejo por elĵeti:" 3239 3240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel) 3241 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17 3242 #, kde-format 3243 msgid "Patterns to add or remove:" 3244 msgstr "Ŝablonoj por aldoni aŭ forigi:" 3245 3246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox) 3247 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40 3248 #, kde-format 3249 msgid "Remove patterns" 3250 msgstr "Forigi ŝablonojn" 3251 3252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel) 3253 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49 3254 #, kde-format 3255 msgid "Depth for ignore" 3256 msgstr "Profundo por ignorado" 3257 3258 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32 3259 #, kde-format 3260 msgctxt "@title:window" 3261 msgid "Add Property" 3262 msgstr "Aldoni Proprecon" 3263 3264 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84 3265 #, kde-format 3266 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." 3267 msgstr "Unu el <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." 3268 3269 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86 3270 #, kde-format 3271 msgid "" 3272 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a " 3273 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " 3274 "set the property only on the file children of the folder." 3275 msgstr "" 3276 "Se ĉeestas, igi la dosieron plenumebla.<br/>Ĉi tiu propreco ne povas esti " 3277 "agordita en dosierujo. Ne-rikura provo malsukcesos, kaj rikura provo " 3278 "starigos la proprecon nur sur la dosierfilojn de la dosierujo." 3279 3280 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51 3281 #, kde-format 3282 msgid "" 3283 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be " 3284 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as " 3285 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for " 3286 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last " 3287 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the " 3288 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The " 3289 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the " 3290 "previous 4 keywords." 3291 msgstr "" 3292 "Ŝlosilvortoj esti vastigitaj en la enhavon de dosiero.<br/>Ili povas esti " 3293 "enmetitaj en dokumentojn metante ŝlosilvorton kiu estas formatita kiel " 3294 "$KeywordName$.<br/>Validaj ŝlosilvortoj estas:<br/><b>URL /HeadURL</b> La " 3295 "URL por la ĉefrevizio de la projekto.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> La " 3296 "lasta persono por ŝanĝi la dosieron.<br/><b>Dato/LastChangedDate</b> b> La " 3297 "dato/tempo, kiam la objekto estis laste modifita.<br/><b>Revision/Rev/" 3298 "LastChangedRevision</b> La lasta revizio, kiun la objekto ŝanĝiĝis.<br/" 3299 "><b>Id</b> Kunpremita resumo el la antaŭaj 4 ŝlosilvortoj." 3300 3301 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61 3302 #, kde-format 3303 msgid "" 3304 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/" 3305 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that " 3306 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " 3307 "changes." 3308 msgstr "" 3309 "Agordu ĉi tion al iu ajn valoro (ekz. <b>'*'</b>) por devigi ŝlosadon por ĉi " 3310 "tiu dosiero.<br/>La dosiero estos agordita nurlegebla kiam kontrolita aŭ " 3311 "ĝisdatigita, indikante ke uzanto devas akiri ŝlosu la dosieron antaŭ ol ili " 3312 "povas redakti kaj fari ŝanĝojn." 3313 3314 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100 3315 #, kde-format 3316 msgid "" 3317 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " 3318 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " 3319 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." 3320 msgstr "" 3321 "La mimespeco de la dosiero. Uzita por determini ĉu kunfandi la dosieron kaj " 3322 "kiel servi ĝin de Apache. Mimtipo komencanta per <b>'teksto/'</b> (aŭ " 3323 "forestanta mime-tipo) estas traktata kiel teksto. Ĉio alia estas traktata " 3324 "kiel binara." 3325 3326 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93 3327 #, kde-format 3328 msgid "" 3329 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " 3330 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/" 3331 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/" 3332 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" 3333 msgstr "" 3334 "Novlinie apartigita listo de modulspecifiloj, ĉiu konsistante el relativa " 3335 "dosiervojo, laŭvolaj revizioflagoj, kaj URL. Ekzemple:<br/><nobr><b>foo " 3336 "http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/bar -r 1234 " 3337 "http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" 3338 3339 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98 3340 #, kde-format 3341 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." 3342 msgstr "Novlinie disigita listo de dosierŝablonoj por ignori." 3343 3344 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104 3345 #, kde-format 3346 msgid "" 3347 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." 3348 msgstr "" 3349 "Etikedu tekston por montri por la redakta skatolo, kie la uzanto enigas la " 3350 "numeron de la afero." 3351 3352 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108 3353 #, kde-format 3354 msgid "" 3355 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " 3356 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/" 3357 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3358 msgstr "" 3359 "URL montranta al la temo-spurilo. Ĝi devas enhavi <b>%BUGID%</b> kiu estas " 3360 "anstataŭigita per la numero de cimproblemo. Ekzemplo:<br/><nobr><b>http://" 3361 "example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3362 3363 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112 3364 #, kde-format 3365 msgid "" 3366 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. " 3367 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " 3368 "issue number." 3369 msgstr "" 3370 "Ŝnuro kiu estas almetita al protokolo-mesaĝo kiam temo-numero estas enigita. " 3371 "La ĉeno devas enhavi <b>%BUGID%</b> kiu estas anstataŭigita per la numero de " 3372 "cimproblemo." 3373 3374 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116 3375 #, kde-format 3376 msgid "" 3377 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " 3378 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " 3379 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3380 msgstr "" 3381 "Agordu al <b>'yes'</b> se averto estos montrita kiam neniu problemo estas " 3382 "enigita en la dialogo de kompromiso. Eblaj valoroj:<br/><b>'true'</b>/" 3383 "<b>'yes'</b> aŭ <b>'false'</b>/<b>'no'</b> ." 3384 3385 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120 3386 #, kde-format 3387 msgid "" 3388 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " 3389 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" 3390 "b>." 3391 msgstr "" 3392 "Agordu al <b>'false'</b> se via erarspura sistemo havas raportojn, kiuj " 3393 "estas referencitaj ne per ciferoj.<br/>Eblaj valoroj: <b>'true'</b> aŭ " 3394 "<b>'false'</b>." 3395 3396 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124 3397 #, kde-format 3398 msgid "" 3399 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " 3400 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " 3401 "bugtracking ID is appended to the log message." 3402 msgstr "" 3403 "Agordu al <b>'false'</b> se vi volas, ke la erarspura ID estu enmetita ĉe la " 3404 "supro de la protokolo-mesaĝo. La defaŭlta estas <b>'true'</b> kio signifas " 3405 "ke la erarspura ID estas almetita al la protokolo-mesaĝo." 3406 3407 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129 3408 #, kde-format 3409 msgid "" 3410 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is " 3411 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used " 3412 "to extract the bare bug ID from that string." 3413 msgstr "" 3414 "Du regulaj esprimoj apartigitaj per novlinio.<br/>La unua esprimo estas " 3415 "uzata por trovi ĉenon referentan al problemo, la dua esprimo estas uzata por " 3416 "ĉerpi la nudan cimidentigilon el tiu ĉeno." 3417 3418 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136 3419 #, kde-format 3420 msgid "Select or enter new property" 3421 msgstr "Elekti aŭ enigu novan proprecon" 3422 3423 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160 3424 #, kde-format 3425 msgid "No help for this property available" 3426 msgstr "Neniu helpo disponebla por ĉi tiu propreco" 3427 3428 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg) 3429 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14 3430 #, kde-format 3431 msgid "Modify property" 3432 msgstr "Modifi proprecon" 3433 3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel) 3435 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22 3436 #, kde-format 3437 msgid "Property name:" 3438 msgstr "Propreca nomo:" 3439 3440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel) 3441 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46 3442 #, kde-format 3443 msgid "Property value:" 3444 msgstr "Propreca valoro:" 3445 3446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton) 3447 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69 3448 #, kde-format 3449 msgid "Click for short info about pre-defined property name" 3450 msgstr "Klaku por mallongaj informoj pri antaŭdifinita proprecnomo" 3451 3452 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo) 3453 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14 3454 #, kde-format 3455 msgid "Checkout info" 3456 msgstr "" 3457 3458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel) 3459 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26 3460 #, kde-format 3461 msgid "Select target directory:" 3462 msgstr "" 3463 3464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel) 3465 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40 3466 #, kde-format 3467 msgid "Enter URL:" 3468 msgstr "" 3469 3470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3471 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67 3472 #, kde-format 3473 msgid "Ignore externals while operation" 3474 msgstr "" 3475 3476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3477 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70 3478 #, kde-format 3479 msgid "Ignore externals" 3480 msgstr "" 3481 3482 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3483 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77 3484 #, kde-format 3485 msgid "May existing unversioned items overwritten" 3486 msgstr "" 3487 3488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3489 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80 3490 #, kde-format 3491 msgid "Overwrite existing" 3492 msgstr "" 3493 3494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords) 3495 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93 3496 #, kde-format 3497 msgid "Ignore keywords" 3498 msgstr "" 3499 3500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton) 3501 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 3502 #, kde-format 3503 msgid "Append source URL name to subfolder" 3504 msgstr "" 3505 3506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer) 3507 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120 3508 #, kde-format 3509 msgid "Open after job" 3510 msgstr "" 3511 3512 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43 3513 #, kde-format 3514 msgid "Property" 3515 msgstr "" 3516 3517 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44 3518 #, kde-format 3519 msgid "Value" 3520 msgstr "" 3521 3522 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3523 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3524 #, kde-format 3525 msgid "" 3526 "This property may not set by users.\n" 3527 "Rejecting it." 3528 msgstr "" 3529 3530 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3531 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3532 #, kde-format 3533 msgid "Protected property" 3534 msgstr "" 3535 3536 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3537 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3538 #, kde-format 3539 msgid "" 3540 "A property with that name exists.\n" 3541 "Rejecting it." 3542 msgstr "" 3543 3544 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3545 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3546 #, kde-format 3547 msgid "Double property" 3548 msgstr "" 3549 3550 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput) 3551 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6 3552 #, kde-format 3553 msgid "Revisions" 3554 msgstr "" 3555 3556 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox) 3557 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12 3558 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205 3559 #, kde-format 3560 msgid "Start with revision" 3561 msgstr "" 3562 3563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3565 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23 3566 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140 3567 #, kde-format 3568 msgid "Select current working copy changes" 3569 msgstr "" 3570 3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3573 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26 3574 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143 3575 #, kde-format 3576 msgid "WORKING" 3577 msgstr "" 3578 3579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton) 3580 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56 3581 #, kde-format 3582 msgid "N&umber" 3583 msgstr "" 3584 3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton) 3586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton) 3587 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66 3588 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120 3589 #, kde-format 3590 msgid "HEAD" 3591 msgstr "" 3592 3593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton) 3594 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73 3595 #, kde-format 3596 msgid "S&TART" 3597 msgstr "" 3598 3599 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox) 3600 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85 3601 #, kde-format 3602 msgid "Stop with revision" 3603 msgstr "" 3604 3605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton) 3606 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93 3607 #, kde-format 3608 msgid "Number" 3609 msgstr "" 3610 3611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton) 3612 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113 3613 #, kde-format 3614 msgid "START" 3615 msgstr "" 3616 3617 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58 3618 #, kde-format 3619 msgctxt "@title:window" 3620 msgid "Select Revisions" 3621 msgstr "" 3622 3623 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201 3624 #, kde-format 3625 msgid "Select revision" 3626 msgstr "" 3627 3628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton) 3629 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22 3630 #, kde-format 3631 msgid "-1" 3632 msgstr "" 3633 3634 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144 3635 #, kde-format 3636 msgid "" 3637 "Could not run process \"%1\".\n" 3638 "\n" 3639 "Process stopped with message:\n" 3640 "%2" 3641 msgstr "" 3642 3643 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332 3644 #, kde-format 3645 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" 3646 msgstr "" 3647 3648 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333 3649 #, kde-format 3650 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." 3651 msgstr "" 3652 3653 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422 3654 #, kde-format 3655 msgid "Deleted at revision %1" 3656 msgstr "" 3657 3658 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425 3659 #, kde-format 3660 msgid "Added at revision %1 as %2" 3661 msgstr "" 3662 3663 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429 3664 #, kde-format 3665 msgid "Copied to %1 at revision %2" 3666 msgstr "" 3667 3668 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432 3669 #, kde-format 3670 msgid "Renamed to %1 at revision %2" 3671 msgstr "" 3672 3673 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435 3674 #, kde-format 3675 msgid "Modified at revision %1" 3676 msgstr "" 3677 3678 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438 3679 #, kde-format 3680 msgid "Replaced at revision %1" 3681 msgstr "" 3682 3683 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441 3684 #, kde-format 3685 msgid "Revision %1" 3686 msgstr "" 3687 3688 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461 3689 #, kde-format 3690 msgid "Could not open temporary file %1 for writing." 3691 msgstr "" 3692 3693 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 3694 #, kde-format 3695 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" 3696 msgstr "" 3697 3698 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3699 #, kde-format 3700 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" 3701 msgstr "" 3702 3703 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3704 #, kde-format 3705 msgid "<b>Author</b>%1%2%3" 3706 msgstr "" 3707 3708 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3709 #, kde-format 3710 msgid "<b>Date</b>%1%2%3" 3711 msgstr "" 3712 3713 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3714 #, kde-format 3715 msgid "<b>Log</b>%1%2%3" 3716 msgstr "" 3717 3718 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833 3719 #, kde-format 3720 msgid "Diff to previous" 3721 msgstr "" 3722 3723 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836 3724 #, kde-format 3725 msgid "Diff to selected item" 3726 msgstr "" 3727 3728 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839 3729 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522 3730 #, kde-format 3731 msgid "Cat this version" 3732 msgstr "" 3733 3734 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842 3735 #, kde-format 3736 msgid "Unselect item" 3737 msgstr "" 3738 3739 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844 3740 #, kde-format 3741 msgid "Select item" 3742 msgstr "" 3743 3744 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847 3745 #, kde-format 3746 msgid "Display details" 3747 msgstr "" 3748 3749 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850 3750 #, kde-format 3751 msgid "Rotate counter-clockwise" 3752 msgstr "" 3753 3754 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851 3755 #, kde-format 3756 msgid "Rotate clockwise" 3757 msgstr "" 3758 3759 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857 3760 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3761 #, kde-format 3762 msgid "Save tree as PNG" 3763 msgstr "" 3764 3765 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3766 #, kde-format 3767 msgid "Image (*.png)" 3768 msgstr "" 3769 3770 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3771 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318 3772 #, kde-format 3773 msgctxt "@title:window" 3774 msgid "Logs" 3775 msgstr "" 3776 3777 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3778 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319 3779 #, kde-format 3780 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort" 3781 msgstr "" 3782 3783 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3784 #, kde-format 3785 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed." 3786 msgstr "" 3787 3788 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3789 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110 3790 #, kde-format 3791 msgid "" 3792 "Could not retrieve logs, reason:\n" 3793 "%1" 3794 msgstr "" 3795 3796 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3797 #, kde-format 3798 msgid "Scanning the logs for %1" 3799 msgstr "" 3800 3801 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3802 #, kde-format 3803 msgid "Cancel" 3804 msgstr "" 3805 3806 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140 3807 #, kde-format 3808 msgctxt "@title:window" 3809 msgid "Scanning logs" 3810 msgstr "" 3811 3812 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228 3813 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265 3814 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313 3815 #, kde-format 3816 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" 3817 msgstr "" 3818 3819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel) 3820 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11 3821 #, kde-format 3822 msgid "Repository to copy:" 3823 msgstr "" 3824 3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel) 3826 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31 3827 #, kde-format 3828 msgid "Destination folder:" 3829 msgstr "" 3830 3831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs) 3832 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51 3833 #, kde-format 3834 msgid "Clean logs" 3835 msgstr "" 3836 3837 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37 3838 #, kde-format 3839 msgid "No ignore" 3840 msgstr "" 3841 3842 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38 3843 #, kde-format 3844 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." 3845 msgstr "" 3846 3847 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43 3848 #, kde-format 3849 msgid "Ignore unknown node types" 3850 msgstr "" 3851 3852 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 3853 #, kde-format 3854 msgid "Should files with unknown node types be ignored" 3855 msgstr "" 3856 3857 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 3858 #, kde-format 3859 msgid "" 3860 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " 3861 "pipes." 3862 msgstr "" 3863 3864 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 3865 #, kde-format 3866 msgid "(Last part)" 3867 msgstr "" 3868 3869 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 3870 #, kde-format 3871 msgid "Create subdirectory %1 on import" 3872 msgstr "" 3873 3874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3875 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11 3876 #, kde-format 3877 msgid "Load into repository:" 3878 msgstr "" 3879 3880 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup) 3881 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24 3882 #, kde-format 3883 msgid "Uuid action" 3884 msgstr "" 3885 3886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce) 3887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 3888 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116 3889 #, kde-format 3890 msgid "Force" 3891 msgstr "" 3892 3893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore) 3894 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40 3895 #, kde-format 3896 msgid "Ignore" 3897 msgstr "" 3898 3899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault) 3900 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50 3901 #, kde-format 3902 msgid "Default" 3903 msgstr "" 3904 3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre) 3906 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66 3907 #, kde-format 3908 msgid "Use pre-commit hook" 3909 msgstr "" 3910 3911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost) 3912 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 3913 #, kde-format 3914 msgid "Use post-commit hook" 3915 msgstr "" 3916 3917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5) 3918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 3919 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144 3920 #, kde-format 3921 msgid "Path to load the dump into (see context help)" 3922 msgstr "" 3923 3924 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 3925 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 3926 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147 3927 #, kde-format 3928 msgid "" 3929 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " 3930 "repository. This folder must exist before loading the dump." 3931 msgstr "" 3932 3933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3934 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92 3935 #, kde-format 3936 msgid "Load into folder:" 3937 msgstr "" 3938 3939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3940 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105 3941 #, kde-format 3942 msgid "Dump file:" 3943 msgstr "" 3944 3945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps) 3946 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118 3947 #, kde-format 3948 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)" 3949 msgstr "" 3950 3951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps) 3952 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121 3953 #, kde-format 3954 msgid "Validate properties" 3955 msgstr "" 3956 3957 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269 3958 #, kde-format 3959 msgid "Networked URL to open but networking is disabled." 3960 msgstr "" 3961 3962 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495 3963 #, kde-format 3964 msgid "History of item" 3965 msgstr "" 3966 3967 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500 3968 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508 3969 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517 3970 #, kde-format 3971 msgid "History" 3972 msgstr "" 3973 3974 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501 3975 #, kde-format 3976 msgid "Displays the history log of selected item" 3977 msgstr "" 3978 3979 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503 3980 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512 3981 #, kde-format 3982 msgid "History of item ignoring copies" 3983 msgstr "" 3984 3985 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509 3986 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518 3987 #, kde-format 3988 msgid "Displays the history log of selected item without following copies" 3989 msgstr "" 3990 3991 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521 3992 #, kde-format 3993 msgid "Full revision tree" 3994 msgstr "" 3995 3996 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526 3997 #, kde-format 3998 msgid "Shows history of item as linked tree" 3999 msgstr "" 4000 4001 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528 4002 #, kde-format 4003 msgid "Partial revision tree" 4004 msgstr "" 4005 4006 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533 4007 #, kde-format 4008 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range" 4009 msgstr "" 4010 4011 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536 4012 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537 4013 #, kde-format 4014 msgid "Properties" 4015 msgstr "" 4016 4017 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539 4018 #, kde-format 4019 msgid "Display Properties" 4020 msgstr "" 4021 4022 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545 4023 #, kde-format 4024 msgid "Display last changes" 4025 msgstr "" 4026 4027 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550 4028 #, kde-format 4029 msgid "Display last changes as difference to previous commit." 4030 msgstr "" 4031 4032 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552 4033 #, kde-format 4034 msgid "Details" 4035 msgstr "" 4036 4037 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557 4038 #, kde-format 4039 msgid "Show details about selected item" 4040 msgstr "" 4041 4042 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559 4043 #, kde-format 4044 msgid "Move" 4045 msgstr "" 4046 4047 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564 4048 #, kde-format 4049 msgid "Moves or renames current item" 4050 msgstr "" 4051 4052 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571 4053 #, kde-format 4054 msgid "Create a copy of current item" 4055 msgstr "" 4056 4057 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573 4058 #, kde-format 4059 msgid "Check for updates" 4060 msgstr "" 4061 4062 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578 4063 #, kde-format 4064 msgid "" 4065 "Check if current working copy has items with newer version in repository" 4066 msgstr "" 4067 4068 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580 4069 #, kde-format 4070 msgid "Check updates" 4071 msgstr "" 4072 4073 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584 4074 #, kde-format 4075 msgid "Blame" 4076 msgstr "" 4077 4078 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585 4079 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593 4080 #, kde-format 4081 msgid "" 4082 "Output the content of specified files or URLs with revision and author " 4083 "information in-line." 4084 msgstr "" 4085 4086 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588 4087 #, kde-format 4088 msgid "Blame range" 4089 msgstr "" 4090 4091 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597 4092 #, kde-format 4093 msgid "Cat head" 4094 msgstr "" 4095 4096 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598 4097 #, kde-format 4098 msgid "Output the content of specified files or URLs." 4099 msgstr "" 4100 4101 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601 4102 #, kde-format 4103 msgid "Cat revision..." 4104 msgstr "" 4105 4106 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606 4107 #, kde-format 4108 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." 4109 msgstr "" 4110 4111 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610 4112 #, kde-format 4113 msgid "Lock current items" 4114 msgstr "" 4115 4116 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615 4117 #, kde-format 4118 msgid "Try lock current item against changes from other users" 4119 msgstr "" 4120 4121 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618 4122 #, kde-format 4123 msgid "Unlock current items" 4124 msgstr "" 4125 4126 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623 4127 #, kde-format 4128 msgid "Free existing lock on current item" 4129 msgstr "" 4130 4131 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 4132 #, kde-format 4133 msgid "New folder" 4134 msgstr "" 4135 4136 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633 4137 #, kde-format 4138 msgid "Create a new folder" 4139 msgstr "" 4140 4141 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635 4142 #, kde-format 4143 msgid "Switch repository" 4144 msgstr "" 4145 4146 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640 4147 #, kde-format 4148 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" 4149 msgstr "" 4150 4151 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644 4152 #, kde-format 4153 msgid "Relocate current working copy URL" 4154 msgstr "" 4155 4156 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649 4157 #, kde-format 4158 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL" 4159 msgstr "" 4160 4161 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658 4162 #, kde-format 4163 msgid "Unversioned" 4164 msgstr "" 4165 4166 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659 4167 #, kde-format 4168 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." 4169 msgstr "" 4170 4171 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663 4172 #, kde-format 4173 msgid "Open repository of working copy" 4174 msgstr "" 4175 4176 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668 4177 #, kde-format 4178 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" 4179 msgstr "" 4180 4181 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671 4182 #, kde-format 4183 msgid "Cleanup" 4184 msgstr "" 4185 4186 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676 4187 #, kde-format 4188 msgid "" 4189 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " 4190 "operations, etc." 4191 msgstr "" 4192 4193 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678 4194 #, kde-format 4195 msgid "Import folders into current" 4196 msgstr "" 4197 4198 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683 4199 #, kde-format 4200 msgid "Import folder content into current URL" 4201 msgstr "" 4202 4203 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688 4204 #, kde-format 4205 msgid "Add selected files/dirs" 4206 msgstr "" 4207 4208 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693 4209 #, kde-format 4210 msgid "Adding selected files and/or directories to repository" 4211 msgstr "" 4212 4213 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696 4214 #, kde-format 4215 msgid "Add selected files/dirs recursive" 4216 msgstr "" 4217 4218 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701 4219 #, kde-format 4220 msgid "" 4221 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " 4222 "folders" 4223 msgstr "" 4224 4225 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704 4226 #, kde-format 4227 msgid "Delete selected files/dirs" 4228 msgstr "" 4229 4230 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710 4231 #, kde-format 4232 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" 4233 msgstr "" 4234 4235 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712 4236 #, kde-format 4237 msgid "Delete folder" 4238 msgstr "" 4239 4240 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717 4241 #, kde-format 4242 msgid "Deleting selected directories from repository" 4243 msgstr "" 4244 4245 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720 4246 #, kde-format 4247 msgid "Revert current changes" 4248 msgstr "" 4249 4250 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727 4251 #, kde-format 4252 msgid "Mark resolved" 4253 msgstr "" 4254 4255 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732 4256 #, kde-format 4257 msgid "Marking files or dirs resolved" 4258 msgstr "" 4259 4260 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735 4261 #, kde-format 4262 msgid "Resolve conflicts" 4263 msgstr "" 4264 4265 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741 4266 #, kde-format 4267 msgid "Ignore/Unignore current item" 4268 msgstr "" 4269 4270 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743 4271 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749 4272 #, kde-format 4273 msgid "Add or Remove ignore pattern" 4274 msgstr "" 4275 4276 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756 4277 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895 4278 #, kde-format 4279 msgid "Update to head" 4280 msgstr "" 4281 4282 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761 4283 #, kde-format 4284 msgctxt "Menu item" 4285 msgid "Update" 4286 msgstr "" 4287 4288 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763 4289 #, kde-format 4290 msgid "Update to revision..." 4291 msgstr "" 4292 4293 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769 4294 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774 4295 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045 4296 #, kde-format 4297 msgid "Commit" 4298 msgstr "" 4299 4300 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777 4301 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784 4302 #, kde-format 4303 msgid "Diff local changes" 4304 msgstr "" 4305 4306 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782 4307 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789 4308 #, kde-format 4309 msgid "" 4310 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require " 4311 "access to repository" 4312 msgstr "" 4313 4314 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792 4315 #, kde-format 4316 msgid "Diff against HEAD" 4317 msgstr "" 4318 4319 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797 4320 #, kde-format 4321 msgid "" 4322 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " 4323 "repository" 4324 msgstr "" 4325 4326 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800 4327 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807 4328 #, kde-format 4329 msgid "Diff items" 4330 msgstr "" 4331 4332 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805 4333 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812 4334 #, kde-format 4335 msgid "Diff two items" 4336 msgstr "" 4337 4338 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815 4339 #, kde-format 4340 msgid "Merge two revisions" 4341 msgstr "" 4342 4343 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820 4344 #, kde-format 4345 msgid "Merge" 4346 msgstr "" 4347 4348 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821 4349 #, kde-format 4350 msgid "Merge two revisions of this entry into itself" 4351 msgstr "" 4352 4353 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829 4354 #, kde-format 4355 msgid "" 4356 "Merge repository path into current working copy path or current repository " 4357 "path into a target" 4358 msgstr "" 4359 4360 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830 4361 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392 4362 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459 4363 #, kde-format 4364 msgid "Open With..." 4365 msgstr "" 4366 4367 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834 4368 #, kde-format 4369 msgid "Checkout current repository path" 4370 msgstr "" 4371 4372 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839 4373 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855 4374 #, kde-format 4375 msgid "Checkout" 4376 msgstr "" 4377 4378 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841 4379 #, kde-format 4380 msgid "Export current repository path" 4381 msgstr "" 4382 4383 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846 4384 #, kde-format 4385 msgid "Select browse revision" 4386 msgstr "" 4387 4388 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4389 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 4390 #, kde-format 4391 msgid "Checkout a repository" 4392 msgstr "" 4393 4394 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857 4395 #, kde-format 4396 msgid "Export a repository" 4397 msgstr "" 4398 4399 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862 4400 #, kde-format 4401 msgid "Export" 4402 msgstr "" 4403 4404 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864 4405 #, kde-format 4406 msgid "Refresh view" 4407 msgstr "" 4408 4409 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869 4410 #, kde-format 4411 msgid "Refresh" 4412 msgstr "" 4413 4414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 4415 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211 4416 #, kde-format 4417 msgid "Diff revisions" 4418 msgstr "" 4419 4420 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879 4421 #, kde-format 4422 msgid "Unfold File Tree" 4423 msgstr "" 4424 4425 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880 4426 #, kde-format 4427 msgid "Opens all branches of the file tree" 4428 msgstr "" 4429 4430 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881 4431 #, kde-format 4432 msgid "Fold File Tree" 4433 msgstr "" 4434 4435 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882 4436 #, kde-format 4437 msgid "Closes all branches of the file tree" 4438 msgstr "" 4439 4440 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885 4441 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079 4442 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038 4443 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054 4444 #, kde-format 4445 msgid "Update log cache" 4446 msgstr "" 4447 4448 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886 4449 #, kde-format 4450 msgid "Update the log cache for current repository" 4451 msgstr "" 4452 4453 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900 4454 #, kde-format 4455 msgid "Set property recursive" 4456 msgstr "" 4457 4458 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903 4459 #, kde-format 4460 msgid "Settings for current repository" 4461 msgstr "" 4462 4463 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081 4464 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049 4465 #, kde-format 4466 msgid "Stop updating the log cache" 4467 msgstr "" 4468 4469 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278 4470 #, kde-format 4471 msgctxt "@title:window" 4472 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\"" 4473 msgstr "" 4474 4475 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556 4476 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599 4477 #, kde-format 4478 msgid "Nothing selected for unlock" 4479 msgstr "" 4480 4481 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560 4482 #, kde-format 4483 msgctxt "@title:window" 4484 msgid "Lock Message" 4485 msgstr "" 4486 4487 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567 4488 #, kde-format 4489 msgid "Steal lock?" 4490 msgstr "" 4491 4492 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603 4493 #, kde-format 4494 msgid "Break lock or ignore missing locks?" 4495 msgstr "" 4496 4497 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604 4498 #, kde-format 4499 msgid "Unlocking items" 4500 msgstr "" 4501 4502 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605 4503 #, kde-format 4504 msgctxt "@action:button" 4505 msgid "Break Lock" 4506 msgstr "" 4507 4508 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606 4509 #, kde-format 4510 msgctxt "@action:button" 4511 msgid "Ignore" 4512 msgstr "" 4513 4514 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900 4515 #, kde-format 4516 msgid "Nothing selected for delete" 4517 msgstr "" 4518 4519 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071 4520 #, kde-format 4521 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn" 4522 msgstr "" 4523 4524 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084 4525 #, kde-format 4526 msgid "May not make subdirectories of a file" 4527 msgstr "" 4528 4529 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 4530 #, kde-format 4531 msgctxt "@title:window" 4532 msgid "Merge" 4533 msgstr "" 4534 4535 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258 4536 #, kde-format 4537 msgid "Error getting entry to relocate" 4538 msgstr "" 4539 4540 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264 4541 #, kde-format 4542 msgctxt "@title:window" 4543 msgid "Relocate Path %1" 4544 msgstr "" 4545 4546 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4547 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 4548 #, kde-format 4549 msgid "Invalid url given!" 4550 msgstr "" 4551 4552 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 4553 #, kde-format 4554 msgid "Relocate path %1" 4555 msgstr "" 4556 4557 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301 4558 #, kde-format 4559 msgid "Cannot import into multiple targets" 4560 msgstr "" 4561 4562 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315 4563 #, kde-format 4564 msgid "Import files from folder" 4565 msgstr "" 4566 4567 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317 4568 #, kde-format 4569 msgid "Import file" 4570 msgstr "" 4571 4572 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339 4573 #, kde-format 4574 msgctxt "@title:window" 4575 msgid "Import Log" 4576 msgstr "" 4577 4578 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 4579 #, kde-format 4580 msgid "Could not retrieve repository of working copy." 4581 msgstr "" 4582 4583 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4584 #, kde-format 4585 msgid "Only in working copy possible." 4586 msgstr "" 4587 4588 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4589 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4590 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4591 #, kde-format 4592 msgid "Error" 4593 msgstr "" 4594 4595 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4596 #, kde-format 4597 msgid "Only on single folder possible" 4598 msgstr "" 4599 4600 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4601 #, kde-format 4602 msgid "Sorry - internal error" 4603 msgstr "" 4604 4605 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479 4606 #, kde-format 4607 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect" 4608 msgstr "" 4609 4610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView) 4611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 4612 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114 4613 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148 4614 #, kde-format 4615 msgid "See context menu for more actions" 4616 msgstr "" 4617 4618 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485 4619 #, kde-format 4620 msgid "Click for navigate" 4621 msgstr "" 4622 4623 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488 4624 #, kde-format 4625 msgid "Navigation" 4626 msgstr "" 4627 4628 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 4629 #, kde-format 4630 msgid "Could not retrieve repository." 4631 msgstr "" 4632 4633 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4634 #, kde-format 4635 msgid "Not yet implemented" 4636 msgstr "" 4637 4638 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4639 #, kde-format 4640 msgid "Edit property recursively" 4641 msgstr "" 4642 4643 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg) 4644 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14 4645 #, kde-format 4646 msgid "MergeSettings" 4647 msgstr "" 4648 4649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel) 4650 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22 4651 #, kde-format 4652 msgid "Source 1:" 4653 msgstr "" 4654 4655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel) 4656 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38 4657 #, kde-format 4658 msgid "Source 2:" 4659 msgstr "" 4660 4661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel) 4662 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54 4663 #, kde-format 4664 msgid "Output to:" 4665 msgstr "" 4666 4667 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter) 4668 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72 4669 #, kde-format 4670 msgid "Merge parameter" 4671 msgstr "" 4672 4673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck) 4674 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90 4675 #, kde-format 4676 msgid "Recursive" 4677 msgstr "" 4678 4679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4680 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103 4681 #, kde-format 4682 msgid "Handle unrelated as related items" 4683 msgstr "" 4684 4685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4686 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106 4687 #, kde-format 4688 msgid "Ignore ancestry" 4689 msgstr "" 4690 4691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 4692 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113 4693 #, kde-format 4694 msgid "Force delete on modified/unversioned items" 4695 msgstr "" 4696 4697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4698 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126 4699 #, kde-format 4700 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes" 4701 msgstr "" 4702 4703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4704 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132 4705 #, kde-format 4706 msgid "Reintegrate merge" 4707 msgstr "" 4708 4709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4710 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139 4711 #, kde-format 4712 msgid "Just dry run without modifications" 4713 msgstr "" 4714 4715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4716 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142 4717 #, kde-format 4718 msgid "Dry run" 4719 msgstr "" 4720 4721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4722 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152 4723 #, kde-format 4724 msgid "Only write mergeinfo" 4725 msgstr "" 4726 4727 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4728 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155 4729 #, kde-format 4730 msgid "" 4731 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions " 4732 "which would have been merged is recorded in the working copy" 4733 msgstr "" 4734 4735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4736 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158 4737 #, kde-format 4738 msgid "Record only" 4739 msgstr "" 4740 4741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4742 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165 4743 #, kde-format 4744 msgid "Use external merge not Subversion's merge" 4745 msgstr "" 4746 4747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4748 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168 4749 #, kde-format 4750 msgid "Use external merge" 4751 msgstr "" 4752 4753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4754 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175 4755 #, kde-format 4756 msgid "" 4757 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises " 4758 "error in that case" 4759 msgstr "" 4760 4761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4762 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179 4763 #, kde-format 4764 msgid "" 4765 "Merge into mixed revision\n" 4766 "working copy" 4767 msgstr "" 4768 4769 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194 4770 #, kde-format 4771 msgctxt "@title:window" 4772 msgid "Enter Merge Range" 4773 msgstr "" 4774 4775 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179 4776 #, kde-format 4777 msgid "Message" 4778 msgstr "" 4779 4780 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43 4781 #, kde-format 4782 msgid "%1 at revision %2" 4783 msgstr "" 4784 4785 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317 4786 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746 4787 #, kde-format 4788 msgid "Name" 4789 msgstr "" 4790 4791 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319 4792 #, kde-format 4793 msgid "Status" 4794 msgstr "" 4795 4796 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321 4797 #, kde-format 4798 msgid "Last changed Revision" 4799 msgstr "" 4800 4801 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323 4802 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805 4803 #, kde-format 4804 msgid "Last author" 4805 msgstr "" 4806 4807 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325 4808 #, kde-format 4809 msgid "Last change date" 4810 msgstr "" 4811 4812 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327 4813 #, kde-format 4814 msgid "Locked by" 4815 msgstr "" 4816 4817 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59 4818 #, kde-format 4819 msgid "Other..." 4820 msgstr "" 4821 4822 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80 4823 #, kde-format 4824 msgid "Undelete property" 4825 msgstr "" 4826 4827 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82 4828 #, kde-format 4829 msgid "Delete property" 4830 msgstr "" 4831 4832 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89 4833 #, kde-format 4834 msgid "Missing SVN link" 4835 msgstr "" 4836 4837 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) 4838 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14 4839 #, kde-format 4840 msgid "View and modify properties" 4841 msgstr "" 4842 4843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) 4844 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39 4845 #, kde-format 4846 msgid "Add Property" 4847 msgstr "" 4848 4849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify) 4850 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46 4851 #, kde-format 4852 msgid "Modify Property" 4853 msgstr "" 4854 4855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) 4856 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53 4857 #, kde-format 4858 msgid "Delete Property" 4859 msgstr "" 4860 4861 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193 4862 #, kde-format 4863 msgid "%p% of %1" 4864 msgstr "" 4865 4866 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201 4867 #, kde-format 4868 msgid "%1 of %2" 4869 msgstr "" 4870 4871 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187 4872 #, kde-format 4873 msgid "Finished" 4874 msgstr "" 4875 4876 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357 4877 #, kde-format 4878 msgid "Got no logs" 4879 msgstr "" 4880 4881 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481 4882 #, kde-format 4883 msgid "Got no info." 4884 msgstr "" 4885 4886 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518 4887 #, kde-format 4888 msgctxt "@title:window" 4889 msgid "History of %1" 4890 msgstr "" 4891 4892 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 4893 #, kde-format 4894 msgctxt "@title:window" 4895 msgid "Annotate" 4896 msgstr "" 4897 4898 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 4899 #, kde-format 4900 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort" 4901 msgstr "" 4902 4903 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567 4904 #, kde-format 4905 msgid "Got no annotate" 4906 msgstr "" 4907 4908 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 4909 #, kde-format 4910 msgctxt "@title:window" 4911 msgid "Content Get" 4912 msgstr "" 4913 4914 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 4915 #, kde-format 4916 msgid "Getting content - hit Cancel for abort" 4917 msgstr "" 4918 4919 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591 4920 #, kde-format 4921 msgid "Error getting content" 4922 msgstr "" 4923 4924 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604 4925 #, kde-format 4926 msgid "Error while open temporary file" 4927 msgstr "" 4928 4929 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635 4930 #, kde-format 4931 msgctxt "@title:window" 4932 msgid "Content of %1" 4933 msgstr "" 4934 4935 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645 4936 #, kde-format 4937 msgid "Got no content." 4938 msgstr "" 4939 4940 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 4941 #, kde-format 4942 msgid "Enter folder name:" 4943 msgstr "" 4944 4945 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709 4946 #, kde-format 4947 msgctxt "@title:window" 4948 msgid "Details" 4949 msgstr "" 4950 4951 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710 4952 #, kde-format 4953 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort" 4954 msgstr "" 4955 4956 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749 4957 #, kde-format 4958 msgid "URL" 4959 msgstr "" 4960 4961 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751 4962 #, kde-format 4963 msgid "Canonical repository URL" 4964 msgstr "" 4965 4966 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754 4967 #, kde-format 4968 msgid "Checksum" 4969 msgstr "" 4970 4971 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757 4972 #, kde-format 4973 msgid "Type" 4974 msgstr "" 4975 4976 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760 4977 #, kde-format 4978 msgid "Absent" 4979 msgstr "" 4980 4981 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763 4982 #, kde-format 4983 msgid "File" 4984 msgstr "" 4985 4986 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766 4987 #, kde-format 4988 msgid "Folder" 4989 msgstr "" 4990 4991 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799 4992 #, kde-format 4993 msgid "Unknown" 4994 msgstr "" 4995 4996 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775 4997 #, kde-format 4998 msgid "Size" 4999 msgstr "" 5000 5001 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784 5002 #, kde-format 5003 msgid "Schedule" 5004 msgstr "" 5005 5006 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787 5007 #, kde-format 5008 msgid "Normal" 5009 msgstr "" 5010 5011 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790 5012 #, kde-format 5013 msgid "Addition" 5014 msgstr "" 5015 5016 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793 5017 #, kde-format 5018 msgid "Deletion" 5019 msgstr "" 5020 5021 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803 5022 #, kde-format 5023 msgid "UUID" 5024 msgstr "" 5025 5026 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807 5027 #, kde-format 5028 msgid "Last committed" 5029 msgstr "" 5030 5031 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809 5032 #, kde-format 5033 msgid "Last revision" 5034 msgstr "" 5035 5036 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811 5037 #, kde-format 5038 msgid "Content last changed" 5039 msgstr "" 5040 5041 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815 5042 #, kde-format 5043 msgid "Property last changed" 5044 msgstr "" 5045 5046 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818 5047 #, kde-format 5048 msgid "New version of conflicted file" 5049 msgstr "" 5050 5051 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821 5052 #, kde-format 5053 msgid "Property reject file" 5054 msgstr "" 5055 5056 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825 5057 #, kde-format 5058 msgid "Copy from URL" 5059 msgstr "" 5060 5061 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835 5062 #, kde-format 5063 msgid "Lock token" 5064 msgstr "" 5065 5066 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836 5067 #, kde-format 5068 msgid "Owner" 5069 msgstr "" 5070 5071 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837 5072 #, kde-format 5073 msgid "Locked on" 5074 msgstr "" 5075 5076 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838 5077 #, kde-format 5078 msgid "Lock comment" 5079 msgstr "" 5080 5081 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885 5082 #, kde-format 5083 msgctxt "@title:window" 5084 msgid "Infolist" 5085 msgstr "" 5086 5087 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924 5088 #, kde-format 5089 msgctxt "@title:window" 5090 msgid "Applying Properties" 5091 msgstr "" 5092 5093 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925 5094 #, kde-format 5095 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>" 5096 msgstr "" 5097 5098 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961 5099 #, kde-format 5100 msgid "Could not change to folder %1\n" 5101 msgstr "" 5102 5103 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979 5104 #, kde-format 5105 msgid "Not commit because networking is disabled" 5106 msgstr "" 5107 5108 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463 5109 #, kde-format 5110 msgctxt "@title:window" 5111 msgid "Status / List" 5112 msgstr "" 5113 5114 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464 5115 #, kde-format 5116 msgid "Creating list / check status" 5117 msgstr "" 5118 5119 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050 5120 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072 5121 #, kde-format 5122 msgid "Add and Commit" 5123 msgstr "" 5124 5125 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048 5126 #, kde-format 5127 msgid "Delete and Commit" 5128 msgstr "" 5129 5130 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5131 #, kde-format 5132 msgctxt "@title:window" 5133 msgid "Commit" 5134 msgstr "" 5135 5136 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5137 #, kde-format 5138 msgid "Commit - hit Cancel for abort" 5139 msgstr "" 5140 5141 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138 5142 #, kde-format 5143 msgctxt "@title:window" 5144 msgid "Downloading" 5145 msgstr "" 5146 5147 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139 5148 #, kde-format 5149 msgid "Download - hit Cancel for abort" 5150 msgstr "" 5151 5152 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165 5153 #, kde-format 5154 msgid "Can not do this diff because networking is disabled." 5155 msgstr "" 5156 5157 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219 5158 #, kde-format 5159 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." 5160 msgstr "" 5161 5162 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280 5163 #, kde-format 5164 msgid "Diff-process could not started, check command." 5165 msgstr "" 5166 5167 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401 5168 #, kde-format 5169 msgctxt "@title:window" 5170 msgid "Diffing" 5171 msgstr "" 5172 5173 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 5174 #, kde-format 5175 msgid "Diffing - hit Cancel for abort" 5176 msgstr "" 5177 5178 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411 5179 #, kde-format 5180 msgid "No difference to display" 5181 msgstr "" 5182 5183 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402 5184 #, kde-format 5185 msgid "Diffing - hit cancel for abort" 5186 msgstr "" 5187 5188 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458 5189 #, kde-format 5190 msgid "Display process could not started, check command." 5191 msgstr "" 5192 5193 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470 5194 #, kde-format 5195 msgctxt "@title:window" 5196 msgid "Diff Display" 5197 msgstr "" 5198 5199 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518 5200 #, kde-format 5201 msgctxt "@title:window" 5202 msgid "Making update" 5203 msgstr "" 5204 5205 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519 5206 #, kde-format 5207 msgid "Making update - hit Cancel for abort" 5208 msgstr "" 5209 5210 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604 5211 #, kde-format 5212 msgid "Which files or directories should I add?" 5213 msgstr "" 5214 5215 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611 5216 #, kde-format 5217 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>" 5218 msgstr "" 5219 5220 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638 5221 #, kde-format 5222 msgid "Delete from repository" 5223 msgstr "" 5224 5225 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5226 #, kde-format 5227 msgctxt "@title:window" 5228 msgid "Export a Repository" 5229 msgstr "" 5230 5231 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5232 #, kde-format 5233 msgctxt "@title:window" 5234 msgid "Checkout a Repository" 5235 msgstr "" 5236 5237 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 5238 #, kde-format 5239 msgid "Export repository" 5240 msgstr "" 5241 5242 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713 5243 #, kde-format 5244 msgid "Invalid local path given!" 5245 msgstr "" 5246 5247 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5248 #, kde-format 5249 msgid "Exporting a file?" 5250 msgstr "" 5251 5252 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5253 #, kde-format 5254 msgid "Checking out a file?" 5255 msgstr "" 5256 5257 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5258 #, kde-format 5259 msgctxt "@title:window" 5260 msgid "Export" 5261 msgstr "" 5262 5263 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5264 #, kde-format 5265 msgctxt "@title:window" 5266 msgid "Checkout" 5267 msgstr "" 5268 5269 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5270 #, kde-format 5271 msgid "Exporting" 5272 msgstr "" 5273 5274 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5275 #, kde-format 5276 msgid "Checking out" 5277 msgstr "" 5278 5279 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828 5280 #, kde-format 5281 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>" 5282 msgstr "" 5283 5284 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5285 #, kde-format 5286 msgctxt "@title:window" 5287 msgid "Revert" 5288 msgstr "" 5289 5290 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5291 #, kde-format 5292 msgid "Reverting items" 5293 msgstr "" 5294 5295 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953 5296 #, kde-format 5297 msgctxt "@title:window" 5298 msgid "Switch URL" 5299 msgstr "" 5300 5301 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 5302 #, kde-format 5303 msgid "Switching URL" 5304 msgstr "" 5305 5306 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910 5307 #, kde-format 5308 msgctxt "@title:window" 5309 msgid "Relocate Repository" 5310 msgstr "" 5311 5312 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911 5313 #, kde-format 5314 msgid "Relocate repository to new URL" 5315 msgstr "" 5316 5317 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934 5318 #, kde-format 5319 msgid "Can only switch one item at time" 5320 msgstr "" 5321 5322 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940 5323 #, kde-format 5324 msgid "Error getting entry to switch" 5325 msgstr "" 5326 5327 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 5328 #, kde-format 5329 msgid "Switch URL" 5330 msgstr "" 5331 5332 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5333 #, kde-format 5334 msgctxt "@title:window" 5335 msgid "Cleanup" 5336 msgstr "" 5337 5338 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5339 #, kde-format 5340 msgid "Cleaning up folder" 5341 msgstr "" 5342 5343 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5344 #, kde-format 5345 msgctxt "@title:window" 5346 msgid "Resolve" 5347 msgstr "" 5348 5349 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5350 #, kde-format 5351 msgid "Marking resolved" 5352 msgstr "" 5353 5354 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027 5355 #, kde-format 5356 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." 5357 msgstr "" 5358 5359 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052 5360 #, kde-format 5361 msgid "Resolve-process could not started, check command." 5362 msgstr "" 5363 5364 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5365 #, kde-format 5366 msgctxt "@title:window" 5367 msgid "Import" 5368 msgstr "" 5369 5370 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5371 #, kde-format 5372 msgid "Importing items" 5373 msgstr "" 5374 5375 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091 5376 #, kde-format 5377 msgid "Nothing to merge." 5378 msgstr "" 5379 5380 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095 5381 #, kde-format 5382 msgid "No destination to merge." 5383 msgstr "" 5384 5385 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114 5386 #, kde-format 5387 msgid "Both sources must be same type." 5388 msgstr "" 5389 5390 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121 5391 #, kde-format 5392 msgid "Target for merge must same type like sources." 5393 msgstr "" 5394 5395 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144 5396 #, kde-format 5397 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge." 5398 msgstr "" 5399 5400 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222 5401 #, kde-format 5402 msgid "Merge process could not started, check command." 5403 msgstr "" 5404 5405 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 5406 #, kde-format 5407 msgid "Merging items" 5408 msgstr "" 5409 5410 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5411 #, kde-format 5412 msgctxt "@title:window" 5413 msgid "Move" 5414 msgstr "" 5415 5416 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 5417 #, kde-format 5418 msgid "Moving/Rename item" 5419 msgstr "" 5420 5421 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5422 #, kde-format 5423 msgid "Moving entries" 5424 msgstr "" 5425 5426 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5427 #, kde-format 5428 msgctxt "@title:window" 5429 msgid "Copy / Move" 5430 msgstr "" 5431 5432 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5433 #, kde-format 5434 msgid "Copy or Moving entries" 5435 msgstr "" 5436 5437 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497 5438 #, kde-format 5439 msgid "No unversioned items found." 5440 msgstr "" 5441 5442 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501 5443 #, kde-format 5444 msgctxt "@title:window" 5445 msgid "Add Unversioned Items" 5446 msgstr "" 5447 5448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5449 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163 5450 #, kde-format 5451 msgid "Item" 5452 msgstr "" 5453 5454 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619 5455 #, kde-format 5456 msgid "Found %1 modified item" 5457 msgid_plural "Found %1 modified items" 5458 msgstr[0] "" 5459 msgstr[1] "" 5460 5461 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647 5462 #, kde-format 5463 msgid "Checking for updates finished" 5464 msgstr "" 5465 5466 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649 5467 #, kde-format 5468 msgid "There are new items in repository" 5469 msgstr "" 5470 5471 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719 5472 #, kde-format 5473 msgid "Not filling log cache because networking is disabled" 5474 msgstr "" 5475 5476 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759 5477 #, kde-format 5478 msgid "Not checking for updates because networking is disabled" 5479 msgstr "" 5480 5481 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765 5482 #, kde-format 5483 msgid "Checking for updates started in background" 5484 msgstr "" 5485 5486 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414 5487 #, kde-format 5488 msgid "Not versioned" 5489 msgstr "" 5490 5491 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404 5492 #, kde-format 5493 msgid "Added in repository" 5494 msgstr "" 5495 5496 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406 5497 #, kde-format 5498 msgid "Needs update" 5499 msgstr "" 5500 5501 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418 5502 #, kde-format 5503 msgid "Locally modified" 5504 msgstr "" 5505 5506 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420 5507 #, kde-format 5508 msgid "Property modified" 5509 msgstr "" 5510 5511 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424 5512 #, kde-format 5513 msgid "Locally added" 5514 msgstr "" 5515 5516 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427 5517 #, kde-format 5518 msgid "Missing" 5519 msgstr "" 5520 5521 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433 5522 #, kde-format 5523 msgid "Replaced" 5524 msgstr "" 5525 5526 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436 5527 #, kde-format 5528 msgid "Ignored" 5529 msgstr "" 5530 5531 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439 5532 #, kde-format 5533 msgid "External" 5534 msgstr "" 5535 5536 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443 5537 #, kde-format 5538 msgid "Conflict" 5539 msgstr "" 5540 5541 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445 5542 #, kde-format 5543 msgid "Property conflicted" 5544 msgstr "" 5545 5546 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449 5547 #, kde-format 5548 msgid "Merged" 5549 msgstr "" 5550 5551 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452 5552 #, kde-format 5553 msgid "Incomplete" 5554 msgstr "" 5555 5556 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455 5557 #, kde-format 5558 msgid "Obstructed" 5559 msgstr "" 5560 5561 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog) 5562 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18 5563 #, kde-format 5564 msgid "SVN Log" 5565 msgstr "" 5566 5567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel) 5568 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31 5569 #, kde-format 5570 msgid "Start revision" 5571 msgstr "" 5572 5573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel) 5574 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41 5575 #, kde-format 5576 msgid "End revision" 5577 msgstr "" 5578 5579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton) 5580 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57 5581 #, kde-format 5582 msgid "Get Logs" 5583 msgstr "" 5584 5585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton) 5586 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 5587 #, kde-format 5588 msgid "Previous entries" 5589 msgstr "" 5590 5591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton) 5592 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71 5593 #, kde-format 5594 msgid "Show from HEAD" 5595 msgstr "" 5596 5597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5598 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168 5599 #, kde-format 5600 msgid "Copy from" 5601 msgstr "" 5602 5603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton) 5604 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517 5605 #, kde-format 5606 msgid "Diff previous" 5607 msgstr "" 5608 5609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 5610 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208 5611 #, kde-format 5612 msgid "Select second revision with right mouse button" 5613 msgstr "" 5614 5615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles) 5616 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230 5617 #, kde-format 5618 msgid "List entries" 5619 msgstr "" 5620 5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame) 5622 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512 5623 #, kde-format 5624 msgid "Annotate" 5625 msgstr "" 5626 5627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp) 5628 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275 5629 #, kde-format 5630 msgid "Help" 5631 msgstr "" 5632 5633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose) 5634 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282 5635 #, kde-format 5636 msgid "Close" 5637 msgstr "" 5638 5639 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109 5640 #, kde-format 5641 msgctxt "@title:window" 5642 msgid "SVN Log of %1" 5643 msgstr "" 5644 5645 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111 5646 #, kde-format 5647 msgctxt "@title:window" 5648 msgid "SVN Log" 5649 msgstr "" 5650 5651 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443 5652 #, kde-format 5653 msgid "Set version as right side of diff" 5654 msgstr "" 5655 5656 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449 5657 #, kde-format 5658 msgid "Set version as left side of diff" 5659 msgstr "" 5660 5661 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455 5662 #, kde-format 5663 msgid "Unset version for diff" 5664 msgstr "" 5665 5666 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459 5667 #, kde-format 5668 msgid "Revert this commit" 5669 msgstr "" 5670 5671 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111 5672 #, kde-format 5673 msgid "&Move Here" 5674 msgstr "" 5675 5676 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115 5677 #, kde-format 5678 msgid "&Copy Here" 5679 msgstr "" 5680 5681 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117 5682 #, kde-format 5683 msgid "C&ancel" 5684 msgstr "" 5685 5686 #: src/urldlg.cpp:98 5687 #, kde-format 5688 msgctxt "@title:window" 5689 msgid "Open" 5690 msgstr "" 5691 5692 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg) 5693 #: src/urldlg.ui:14 5694 #, kde-format 5695 msgid "Open repository / working copy" 5696 msgstr "" 5697 5698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5699 #: src/urldlg.ui:20 5700 #, kde-format 5701 msgid "Open repository or working copy" 5702 msgstr ""