Warning, /sdk/kdesvn/po/eo/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdesvn.pot to esperanto
0002 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
0003 # This file is distributed under the same license as the kdesvn package.
0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net, 2023.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kdesvn\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-30 07:05+0100\n"
0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
0013 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
0014 "Language: eo\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Oliver Kellogg"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "okellogg@users.sourceforge.net"
0030 
0031 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36
0032 #, kde-format
0033 msgid "kdesvnaskpass"
0034 msgstr "kdesvnaskpass"
0035 
0036 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38
0037 #, kde-format
0038 msgid "ssh-askpass for kdesvn"
0039 msgstr "ssh-askpass por kdesvn"
0040 
0041 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40
0042 #, kde-format
0043 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0044 msgstr "Kopirajto (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0045 
0046 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43
0047 #, kde-format
0048 msgid "Prompt"
0049 msgstr "Komandinvito"
0050 
0051 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55
0052 #, kde-format
0053 msgid "Please enter your password below."
0054 msgstr "Bonvolu enigi vian pasvorton sube."
0055 
0056 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75
0057 #, kde-format
0058 msgctxt "@title:window"
0059 msgid "Password"
0060 msgstr "Pasvorto"
0061 
0062 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51
0063 #, kde-format
0064 msgid "Checkout From Repository..."
0065 msgstr "Elpreni el Deponejo..."
0066 
0067 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54
0068 #, kde-format
0069 msgid "Export..."
0070 msgstr "Eksporti..."
0071 
0072 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57
0073 #, kde-format
0074 msgid "Update (Kdesvn)"
0075 msgstr "Ĝisdatigi (Kdesvn)"
0076 
0077 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60
0078 #, kde-format
0079 msgid "Commit (Kdesvn)"
0080 msgstr "Enmeti (Kdesvn)"
0081 
0082 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63
0083 #, kde-format
0084 msgid "kdesvn log (last 100)"
0085 msgstr "kdesvn log (lastaj 100)"
0086 
0087 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66
0088 #, kde-format
0089 msgid "Export from a Subversion repository..."
0090 msgstr "Eksporti el Subversion-deponejo..."
0091 
0092 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69
0093 #, kde-format
0094 msgid "Checkout from a repository..."
0095 msgstr "Elpreni el deponejo..."
0096 
0097 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74
0098 #, kde-format
0099 msgid "Detailed Subversion info"
0100 msgstr "Detalaj informoj pri Subversion"
0101 
0102 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77
0103 #, kde-format
0104 msgid "Add to Repository"
0105 msgstr "Aldoni al Deponejo"
0106 
0107 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80
0108 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653
0109 #, kde-format
0110 msgid "Check for unversioned items"
0111 msgstr "Kontroli pri neversiitaj eroj"
0112 
0113 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83
0114 #, kde-format
0115 msgid "Delete From Repository"
0116 msgstr "Forigi El Deponejo"
0117 
0118 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86
0119 #, kde-format
0120 msgid "Revert Local Changes"
0121 msgstr "Malfari Lokajn Ŝanĝojn"
0122 
0123 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89
0124 #, kde-format
0125 msgid "Rename..."
0126 msgstr "Alinomi..."
0127 
0128 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92
0129 #, kde-format
0130 msgid "Import Repository"
0131 msgstr "Importi Deponejon"
0132 
0133 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97
0134 #, kde-format
0135 msgid "Switch..."
0136 msgstr "Ŝalti..."
0137 
0138 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100
0139 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824
0140 #, kde-format
0141 msgid "Merge..."
0142 msgstr "Kunfandi..."
0143 
0144 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105
0145 #, kde-format
0146 msgid "Blame..."
0147 msgstr "Blame ('kulpigi')..."
0148 
0149 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108
0150 #, kde-format
0151 msgid "Create Patch..."
0152 msgstr "Krei Flikon..."
0153 
0154 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113
0155 #, kde-format
0156 msgid "Diff (local)"
0157 msgstr "Diferenco (loka)"
0158 
0159 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116
0160 #, kde-format
0161 msgid "Display revision tree"
0162 msgstr "Montri reviziarbon"
0163 
0164 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127
0165 #, kde-format
0166 msgid "Subversion (kdesvn)"
0167 msgstr "Subversion (kdesvn)"
0168 
0169 #: src/kdesvn.cpp:79
0170 #, kde-format
0171 msgid "&Bookmarks"
0172 msgstr "&Legosignoj"
0173 
0174 #: src/kdesvn.cpp:102
0175 #, kde-format
0176 msgid "Create and open new repository"
0177 msgstr "Krei kaj malfermi novan deponejon"
0178 
0179 #: src/kdesvn.cpp:103
0180 #, kde-format
0181 msgid "Create and opens a new local Subversion repository"
0182 msgstr "Kreas kaj malfermas novan lokan Subversion-deponejon"
0183 
0184 #: src/kdesvn.cpp:106
0185 #, kde-format
0186 msgid "Dump repository to file"
0187 msgstr "Elĵeti deponejon al dosiero"
0188 
0189 #: src/kdesvn.cpp:107
0190 #, kde-format
0191 msgid "Dump a Subversion repository to a file"
0192 msgstr "Elĵeti Subversion-deponejon al dosiero"
0193 
0194 #: src/kdesvn.cpp:110
0195 #, kde-format
0196 msgid "Hotcopy a repository"
0197 msgstr "Varmkopii deponejon"
0198 
0199 #: src/kdesvn.cpp:111
0200 #, kde-format
0201 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder"
0202 msgstr "Varmkopii Subversion-deponejon al nova dosierujo"
0203 
0204 #: src/kdesvn.cpp:114
0205 #, kde-format
0206 msgid "Load dump into repository"
0207 msgstr "Ŝargi elĵetaĵon en deponejon"
0208 
0209 #: src/kdesvn.cpp:115
0210 #, kde-format
0211 msgid "Load a dump file into a repository."
0212 msgstr "Ŝargi dumpdosieron en deponejon."
0213 
0214 #: src/kdesvn.cpp:118
0215 #, kde-format
0216 msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
0217 msgstr "Aldoni ssh-identojn al ssh-agent"
0218 
0219 #: src/kdesvn.cpp:119
0220 #, kde-format
0221 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
0222 msgstr "Devigi aldonon de ssh-identecoj al ssh-agent por estonta uzo."
0223 
0224 #: src/kdesvn.cpp:122
0225 #, kde-format
0226 msgid "Info about kdesvn part"
0227 msgstr "Informoj pri kdesvn-parto"
0228 
0229 #: src/kdesvn.cpp:123
0230 #, kde-format
0231 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application."
0232 msgstr "Montras informojn pri la kdesvn-kromaĵo kaj ne la memstara aplikaĵo."
0233 
0234 #: src/kdesvn.cpp:126
0235 #, kde-format
0236 msgid "Show database content"
0237 msgstr "Montri datumbazan enhavon"
0238 
0239 #: src/kdesvn.cpp:127
0240 #, kde-format
0241 msgid "Show the content of log cache database"
0242 msgstr "Montri la enhavon de protokol-kaŝmemordatumbazo"
0243 
0244 #: src/kdesvn.cpp:134
0245 #, kde-format
0246 msgid ""
0247 "Could not load our part:\n"
0248 "%1"
0249 msgstr ""
0250 "Ne eblis ŝargi nian parton:\n"
0251 "%1"
0252 
0253 #: src/kdesvn.cpp:165
0254 #, kde-format
0255 msgid "Could not open URL %1"
0256 msgstr "Ne eblis malfermi URL %1"
0257 
0258 #: src/kdesvn.cpp:197
0259 #, kde-format
0260 msgid "Recent opened URLs"
0261 msgstr "Lastatempe malfermitaj URLoj"
0262 
0263 #: src/kdesvn.cpp:206
0264 #, kde-format
0265 msgid "Load last opened URL on start"
0266 msgstr "Ŝargi la lastan malfermitan URL ĉe la komenco"
0267 
0268 #: src/kdesvn.cpp:208
0269 #, kde-format
0270 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line"
0271 msgstr ""
0272 "Reŝargi la lastan malfermitan URL se neniu estas donita sur komandlinio"
0273 
0274 #: src/kdesvn.cpp:291
0275 #, kde-format
0276 msgid "Ready"
0277 msgstr "Preta"
0278 
0279 #: src/kdesvn_part.cpp:155
0280 #, kde-format
0281 msgid "Logs follow node changes"
0282 msgstr "Protokoloj sekvas nodŝanĝojn"
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files)
0285 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0286 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57
0287 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80
0288 #, kde-format
0289 msgid "Display ignored files"
0290 msgstr "Montri ignoritajn dosierojn"
0291 
0292 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0293 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84
0294 #, kde-format
0295 msgid "Display unknown files"
0296 msgstr "Montri nekonatajn dosierojn"
0297 
0298 #: src/kdesvn_part.cpp:170
0299 #, kde-format
0300 msgid "Hide unchanged files"
0301 msgstr "Kaŝi neŝanĝitajn dosierojn"
0302 
0303 #: src/kdesvn_part.cpp:175
0304 #, kde-format
0305 msgid "Work online"
0306 msgstr "Labori interrete"
0307 
0308 #: src/kdesvn_part.cpp:182
0309 #, kde-format
0310 msgid "Configure Kdesvn..."
0311 msgstr "Agordi Kdesvn..."
0312 
0313 #: src/kdesvn_part.cpp:186
0314 #, kde-format
0315 msgid "About kdesvn part"
0316 msgstr "Pri kdesvn parto"
0317 
0318 #: src/kdesvn_part.cpp:190
0319 #, kde-format
0320 msgid "Kdesvn Handbook"
0321 msgstr "Kdesvn Manlibro"
0322 
0323 #: src/kdesvn_part.cpp:281
0324 #, kde-format
0325 msgid ""
0326 "Built with Subversion library: %1\n"
0327 "Running Subversion library: %2"
0328 msgstr ""
0329 "Konstruite kun Subversion-biblioteko: %1\n"
0330 "Runanta Subversion-biblioteko: %2"
0331 
0332 #: src/kdesvn_part.cpp:284
0333 #, kde-format
0334 msgid "kdesvn Part"
0335 msgstr "kdesvn Parto"
0336 
0337 #: src/kdesvn_part.cpp:286
0338 #, kde-format
0339 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)"
0340 msgstr "Subversion Kliento de KDE (dinamika Partokomponento)"
0341 
0342 #: src/kdesvn_part.cpp:288
0343 #, kde-format
0344 msgid ""
0345 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
0346 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
0347 msgstr ""
0348 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
0349 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
0350 
0351 #: src/kdesvn_part.cpp:291
0352 #, kde-format
0353 msgid "Original author and maintainer"
0354 msgstr "Origina aŭtoro kaj prizorganto"
0355 
0356 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
0357 #, kde-format
0358 msgid "Developer"
0359 msgstr "Ellaboranto"
0360 
0361 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general)
0362 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19
0363 #, kde-format
0364 msgid "General"
0365 msgstr "Ĝenerala"
0366 
0367 #: src/kdesvn_part.cpp:328
0368 #, kde-format
0369 msgid "General Settings"
0370 msgstr "Ĝeneralaj Agordoj"
0371 
0372 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main)
0373 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25
0374 #, kde-format
0375 msgid "Subversion"
0376 msgstr "Subversion"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings)
0379 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6
0380 #, kde-format
0381 msgid "Subversion Settings"
0382 msgstr "Subversion-Agordoj"
0383 
0384 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0385 #, kde-format
0386 msgid "Timed jobs"
0387 msgstr "Tempigitaj labortaskoj"
0388 
0389 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0390 #, kde-format
0391 msgid "Settings for timed jobs"
0392 msgstr "Agordoj por tempigitaj laboroj"
0393 
0394 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0395 #, kde-format
0396 msgid "Diff & Merge"
0397 msgstr "Diferenco & Kunfando"
0398 
0399 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0400 #, kde-format
0401 msgid "Settings for diff and merge"
0402 msgstr "Agordoj por diferenco kaj kunfando"
0403 
0404 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0405 #, kde-format
0406 msgid "Colors"
0407 msgstr "Koloroj"
0408 
0409 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0410 #, kde-format
0411 msgid "Color Settings"
0412 msgstr "Koloraj Agordoj"
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings)
0415 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6
0416 #, kde-format
0417 msgid "Revision tree Settings"
0418 msgstr "Agordoj de la revizio-arbo"
0419 
0420 #: src/kdesvn_part.cpp:333
0421 #, kde-format
0422 msgid "Revision tree"
0423 msgstr "Arbo de revizio"
0424 
0425 #: src/kdesvn_part.cpp:335
0426 #, kde-format
0427 msgid "KIO / Command line"
0428 msgstr "KIO / Komandlinio"
0429 
0430 #: src/kdesvn_part.cpp:337
0431 #, kde-format
0432 msgid "Settings for command line and KIO execution"
0433 msgstr "Agordoj por komandlinio kaj KIO-efektivigo"
0434 
0435 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0436 #: src/kdesvn_part.rc:5
0437 #, kde-format
0438 msgid "Subversion settings"
0439 msgstr "Subversion-agordoj"
0440 
0441 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings)
0442 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43
0443 #, kde-format
0444 msgid "Quick settings"
0445 msgstr "Rapidaj agordoj"
0446 
0447 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy)
0448 #: src/kdesvn_part.rc:49
0449 #, kde-format
0450 msgid "Working copy"
0451 msgstr "Labora kopio"
0452 
0453 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo)
0454 #: src/kdesvn_part.rc:75
0455 #, kde-format
0456 msgid "Repository"
0457 msgstr "Deponejo"
0458 
0459 #. i18n: ectx: Menu (generic_view)
0460 #: src/kdesvn_part.rc:82
0461 #, kde-format
0462 msgid "View"
0463 msgstr "Vido"
0464 
0465 #. i18n: ectx: Menu (log_cache)
0466 #: src/kdesvn_part.rc:89
0467 #, kde-format
0468 msgid "Log cache"
0469 msgstr "Protokola kaŝmemoro"
0470 
0471 #. i18n: ectx: Menu (help)
0472 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52
0473 #, kde-format
0474 msgid "&Help"
0475 msgstr "&Helpo"
0476 
0477 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted)
0478 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned)
0479 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned)
0480 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi)
0481 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154
0482 #: src/kdesvn_part.rc:162
0483 #, kde-format
0484 msgid "Actions"
0485 msgstr "Agoj"
0486 
0487 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar)
0488 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58
0489 #, kde-format
0490 msgid "Subversion toolbar"
0491 msgstr "Subversion-ilobreto"
0492 
0493 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0494 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62
0495 #, kde-format
0496 msgid "Main Toolbar"
0497 msgstr "Ĉefa Ilobreto"
0498 
0499 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "@title:window"
0502 msgid "Enter Password for Realm %1"
0503 msgstr "Enigi Pasvorton por Sfero %1"
0504 
0505 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283
0506 #, kde-format
0507 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
0508 msgstr "Malfermi dosieron kun #PKCS12-atestilo"
0509 
0510 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336
0511 #, kde-format
0512 msgid "Current task"
0513 msgstr "Nuna tasko"
0514 
0515 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348
0516 #, kde-format
0517 msgid "Current transfer"
0518 msgstr "Nuna translokigo"
0519 
0520 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52
0521 #, kde-format
0522 msgid "bytes"
0523 msgstr "bajtoj"
0524 
0525 #. i18n: ectx: Menu (file)
0526 #: src/kdesvnui.rc:4
0527 #, kde-format
0528 msgid "&File"
0529 msgstr "&Dosiero"
0530 
0531 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin)
0532 #: src/kdesvnui.rc:10
0533 #, kde-format
0534 msgid "Subversion Admin"
0535 msgstr "Subversion Admin"
0536 
0537 #. i18n: ectx: Menu (database_menu)
0538 #: src/kdesvnui.rc:30
0539 #, kde-format
0540 msgid "Database"
0541 msgstr "Datumbazo"
0542 
0543 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0544 #: src/kdesvnui.rc:35
0545 #, kde-format
0546 msgid "&Settings"
0547 msgstr "&Agordoj"
0548 
0549 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164
0550 #, kde-format
0551 msgid "Repository opened"
0552 msgstr "Deponejo malfermiĝis"
0553 
0554 #: src/kdesvnview.cpp:170
0555 #, kde-format
0556 msgid "Could not open repository"
0557 msgstr "Ne eblis malfermi deponejon"
0558 
0559 #: src/kdesvnview.cpp:195
0560 #, kde-format
0561 msgid "No repository open"
0562 msgstr "Neniu deponejo malfermita"
0563 
0564 #: src/kdesvnview.cpp:255
0565 #, kde-format
0566 msgctxt "@title:window"
0567 msgid "Hotcopy a Repository"
0568 msgstr "Varmkopii Deponejon"
0569 
0570 #: src/kdesvnview.cpp:273
0571 #, kde-format
0572 msgid "Hotcopy finished."
0573 msgstr "Varmkopiado finiĝis."
0574 
0575 #: src/kdesvnview.cpp:282
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "@title:window"
0578 msgid "Load a Repository From an svndump"
0579 msgstr "Ŝargi Deponejon El svndump"
0580 
0581 #: src/kdesvnview.cpp:332
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "@title:window"
0584 msgid "Load Dump"
0585 msgstr "Ŝargi Dump"
0586 
0587 #: src/kdesvnview.cpp:332
0588 #, kde-format
0589 msgid "Loading a dump into a repository."
0590 msgstr "Ŝargante elĵeton en deponejon."
0591 
0592 #: src/kdesvnview.cpp:334
0593 #, kde-format
0594 msgid "Loading dump finished."
0595 msgstr "Ŝargado de elĵeto finiĝis."
0596 
0597 #: src/kdesvnview.cpp:344
0598 #, kde-format
0599 msgctxt "@title:window"
0600 msgid "Dump a Repository"
0601 msgstr "Elĵeti Deponejon"
0602 
0603 #: src/kdesvnview.cpp:384
0604 #, kde-format
0605 msgctxt "@title:window"
0606 msgid "Dump"
0607 msgstr "Dump"
0608 
0609 #: src/kdesvnview.cpp:384
0610 #, kde-format
0611 msgid "Dumping a repository"
0612 msgstr "Elĵeto de deponejo"
0613 
0614 #: src/kdesvnview.cpp:386
0615 #, kde-format
0616 msgid "Dump finished."
0617 msgstr "Dump finiĝis."
0618 
0619 #: src/kdesvnview.cpp:431
0620 #, kde-format
0621 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
0622 msgstr "Enigis %v ne kaŝmemoritajn protokolojn de %m."
0623 
0624 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768
0625 #, kde-format
0626 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)."
0627 msgstr "Malĝusta aŭ mankanta protokolo (povas nuligi premitan)."
0628 
0629 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102
0630 #, kde-format
0631 msgid "A (bin) %1"
0632 msgstr "A (ujo) %1"
0633 
0634 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139
0635 #, kde-format
0636 msgid "A %1"
0637 msgstr "A %1"
0638 
0639 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135
0640 #, kde-format
0641 msgid "D %1"
0642 msgstr "D %1"
0643 
0644 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115
0645 #, kde-format
0646 msgid "Restored %1."
0647 msgstr "Restarigita %1."
0648 
0649 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118
0650 #, kde-format
0651 msgid "Reverted %1."
0652 msgstr "Malfaris %1."
0653 
0654 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121
0655 #, kde-format
0656 msgid ""
0657 "Failed to revert %1.\n"
0658 "Try updating instead."
0659 msgstr ""
0660 "Malsukcesis malfari %1.\n"
0661 "Provu ĝisdatigi anstataŭe."
0662 
0663 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124
0664 #, kde-format
0665 msgid "Resolved conflicted state of %1."
0666 msgstr "Solvis konfliktan staton de %1."
0667 
0668 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128
0669 #, kde-format
0670 msgid "Skipped missing target %1."
0671 msgstr "Preterpasis mankantan celon %1."
0672 
0673 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130
0674 #, kde-format
0675 msgid "Skipped %1."
0676 msgstr "Preterpasis %1."
0677 
0678 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180
0679 #, kde-format
0680 msgid "Finished at revision %1."
0681 msgstr "Finita ĉe revizio %1."
0682 
0683 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182
0684 #, kde-format
0685 msgid "Update finished."
0686 msgstr "Ĝisdatigo finiĝis."
0687 
0688 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186
0689 #, kde-format
0690 msgid "Finished external at revision %1."
0691 msgstr "Finita ekstera ĉe revizio %1."
0692 
0693 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188
0694 #, kde-format
0695 msgid "Finished external."
0696 msgstr "Finita ekstera."
0697 
0698 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198
0699 #, kde-format
0700 msgid "Fetching external item into %1."
0701 msgstr "Alportante eksteran eron en %1."
0702 
0703 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202
0704 #, kde-format
0705 msgid "Status against revision: %1."
0706 msgstr "Statuso kontraŭ revizio: %1."
0707 
0708 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206
0709 #, kde-format
0710 msgid "Performing status on external item at %1."
0711 msgstr "Farante staton pri ekstera ero ĉe %1."
0712 
0713 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209
0714 #, kde-format
0715 msgid "Sending %1."
0716 msgstr "Sendante %1."
0717 
0718 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213
0719 #, kde-format
0720 msgid "Adding (bin) %1."
0721 msgstr "Aldonante (ujo) %1."
0722 
0723 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215
0724 #, kde-format
0725 msgid "Adding %1."
0726 msgstr "Aldonante %1."
0727 
0728 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219
0729 #, kde-format
0730 msgid "Deleting %1."
0731 msgstr "Forigante %1."
0732 
0733 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222
0734 #, kde-format
0735 msgid "Replacing %1."
0736 msgstr "Anstataŭigante %1."
0737 
0738 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228
0739 #, kde-format
0740 msgid "Transmitting file data "
0741 msgstr "Transdono de dosieroj"
0742 
0743 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344
0744 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484
0745 #, kde-format
0746 msgid "Can only write on HEAD revision."
0747 msgstr "Povas skribi nur sur HEAD revizio."
0748 
0749 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331
0750 #, kde-format
0751 msgid "Renaming %1 to %2 successful"
0752 msgstr "Sukcesa renomado de %1 al %2"
0753 
0754 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363
0755 #, kde-format
0756 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings."
0757 msgstr "Anstataŭigi ekzistantajn erojn estas malŝaltita en agordoj."
0758 
0759 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370
0760 #, kde-format
0761 msgid "Start checking out to temporary folder"
0762 msgstr "Komenci elprenon al provizora dosierujo"
0763 
0764 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373
0765 #, kde-format
0766 msgid "Checking out %1"
0767 msgstr "Elprenante %1"
0768 
0769 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381
0770 #, kde-format
0771 msgid "Temporary checkout done."
0772 msgstr "Provizora elpreno farita."
0773 
0774 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385
0775 #, kde-format
0776 msgid "Could not write to existing item."
0777 msgstr "Ne eblis skribi al ekzistanta elemento."
0778 
0779 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391
0780 #, kde-format
0781 msgid "Could not open temporary file"
0782 msgstr "Ne eblis malfermi provizoran dosieron"
0783 
0784 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412
0785 #, kde-format
0786 msgid "Could not retrieve data for write."
0787 msgstr "Ne eblis ekpreni datumojn por skribi."
0788 
0789 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419
0790 #, kde-format
0791 msgid "Committing %1"
0792 msgstr "Enmetante %1"
0793 
0794 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441
0795 #, kde-format
0796 msgid "Wrote %1 to repository"
0797 msgstr "Skribis %1 al deponejo"
0798 
0799 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469
0800 #, kde-format
0801 msgid "Copied %1 to %2"
0802 msgstr "Kopiis %1 al %2"
0803 
0804 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119
0805 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338
0806 #, kde-format
0807 msgid "Committed revision %1."
0808 msgstr "Enmetis revizio %1."
0809 
0810 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790
0811 #, kde-format
0812 msgid "Nothing to commit."
0813 msgstr "Nenio por enmeti."
0814 
0815 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837
0816 #, kde-format
0817 msgid "Empty logs"
0818 msgstr "Malplenaj protokoloj"
0819 
0820 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34
0821 #, kde-format
0822 msgid "Store password (into KDE Wallet)"
0823 msgstr "Konservi pasvorton (en KDE-monujo)"
0824 
0825 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35
0826 #, kde-format
0827 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)"
0828 msgstr "Konservi pasvorton (en simpla konservejo de Subversion)"
0829 
0830 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37
0831 #, kde-format
0832 msgid "Enter authentication info for %1"
0833 msgstr "Enigi aŭtentigajn informojn por %1"
0834 
0835 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget)
0836 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14
0837 #, kde-format
0838 msgid "Authentication"
0839 msgstr "Aŭtentikigo"
0840 
0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel)
0842 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32
0843 #, kde-format
0844 msgid "Password:"
0845 msgstr "Pasvorto:"
0846 
0847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel)
0848 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52
0849 #, kde-format
0850 msgid "Username:"
0851 msgstr "Uzantnomo:"
0852 
0853 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage)
0854 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6
0855 #, kde-format
0856 msgid "Commit Message"
0857 msgstr "Enmeta Mesaĝo"
0858 
0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel)
0860 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27
0861 #, kde-format
0862 msgid "Review affected items"
0863 msgstr "Revizii tuŝitajn erojn"
0864 
0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton)
0866 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63
0867 #, kde-format
0868 msgid "Select all"
0869 msgstr "Elekti ĉiujn"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton)
0872 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70
0873 #, kde-format
0874 msgid "Unselect all"
0875 msgstr "Malelekti ĉiujn"
0876 
0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems)
0878 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
0879 #, kde-format
0880 msgid "Hide new items"
0881 msgstr "Kaŝi novajn erojn"
0882 
0883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0884 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87
0885 #, kde-format
0886 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
0887 msgstr "Marki ĉiujn novajn ekz. ne versionitaj eroj por aldoni kaj fari."
0888 
0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0890 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90
0891 #, kde-format
0892 msgid "Select new items"
0893 msgstr "Elekti novajn erojn"
0894 
0895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0896 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97
0897 #, kde-format
0898 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
0899 msgstr "Malmarki ĉiujn neversiitajn erojn por ke ili estu ignoritaj."
0900 
0901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0902 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100
0903 #, kde-format
0904 msgid "Unselect new items"
0905 msgstr "Malelekti novajn erojn"
0906 
0907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0908 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107
0909 #, kde-format
0910 msgid "Revert highlighted item"
0911 msgstr "Reverti elstarigitan objekton"
0912 
0913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0914 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110
0915 #, kde-format
0916 msgid "Revert item"
0917 msgstr "Malfari eron"
0918 
0919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0920 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117
0921 #, kde-format
0922 msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
0923 msgstr "Generas kaj montras diferencon kontraŭ deponejo de elektita objekto"
0924 
0925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0926 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120
0927 #, kde-format
0928 msgid "Diff item"
0929 msgstr "Diff eron"
0930 
0931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel)
0932 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152
0933 #, kde-format
0934 msgid "Enter a log message"
0935 msgstr "Enigi protokolmesaĝon"
0936 
0937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory)
0938 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184
0939 #, kde-format
0940 msgid "Last used log messages"
0941 msgstr "Laste uzataj protokolmesaĝoj"
0942 
0943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel)
0944 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199
0945 #, kde-format
0946 msgid "Or insert one of the last:"
0947 msgstr "Aŭ enigu unu el la lastaj:"
0948 
0949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button)
0950 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215
0951 #, kde-format
0952 msgid "Insert Text File..."
0953 msgstr "Enigi Tekstdosieron..."
0954 
0955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
0956 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226
0957 #, kde-format
0958 msgid "If checked commit will not release locks."
0959 msgstr "Se markita, commit ne liberigos riglilojn."
0960 
0961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
0962 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229
0963 #, kde-format
0964 msgid "Keep locks"
0965 msgstr "Konservi riglilojn"
0966 
0967 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289
0968 #, kde-format
0969 msgctxt "@title:window"
0970 msgid "Commit Log"
0971 msgstr "Enmeta Protokolo"
0972 
0973 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
0974 #, kde-format
0975 msgid "Show new items"
0976 msgstr "Montri novajn erojn"
0977 
0978 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478
0979 #, kde-format
0980 msgctxt "@title:window"
0981 msgid "Select Text File to Insert"
0982 msgstr "Elekti Tekstan Dosieron por Enigi"
0983 
0984 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479
0985 #, kde-format
0986 msgid "Select text file to insert:"
0987 msgstr "Elektu tekstdosieron por enigi:"
0988 
0989 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm)
0990 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636
0991 #, kde-format
0992 msgid "Really delete these entries?"
0993 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiujn enskribojn?"
0994 
0995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete)
0996 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23
0997 #, kde-format
0998 msgid "Force delete of changed items"
0999 msgstr "Devigo de ŝanĝitaj eroj"
1000 
1001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal)
1002 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30
1003 #, kde-format
1004 msgid "Keep local copies"
1005 msgstr "Konservi lokajn kopiojn"
1006 
1007 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1008 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1009 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32
1010 #, kde-format
1011 msgid "Select depth of operation"
1012 msgstr "Elekti profundon de operacio"
1013 
1014 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1015 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41
1016 #, kde-format
1017 msgid ""
1018 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n"
1019 "<p ><i>empty depth</i><br />\n"
1020 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or "
1021 "subdirectories not already present. </p>\n"
1022 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. "
1023 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. "
1024 "</p>\n"
1025 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in "
1026 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories "
1027 "entries will have depth-empty. </p>\n"
1028 "<p>\n"
1029 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories "
1030 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-"
1031 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>"
1032 msgstr ""
1033 "<p ><b>Speco de profundo</b>: </p>\n"
1034 "<p ><i>malplena profundo</i><br />\n"
1035 "Nur la nomita dosierujo, neniuj enskriboj. Ĝisdatigoj ne eniros neniujn "
1036 "dosierojn aŭ subdosierujojn ne jam ĉeestantajn. </p>\n"
1037 "<p><i>Profundo de dosieroj</i><br />Dosierujo kaj ĝiaj dosierfiloj, sed ne "
1038 "subdosierujoj. Ĝisdatigoj enigos iujn ajn dosierojn ne jam ĉeestantajn, sed "
1039 "ne subdosierujojn. </p>\n"
1040 "<p><i>Tuja profundo</i><br />Dosierujo kaj ĝiaj enskriboj. Ĝisdatigoj eniros "
1041 "iujn ajn dosierojn aŭ subdosierujojn ne jam ĉeestantajn; tiuj subdosierujoj "
1042 "enskriboj havos profundo-malplenan. </p>\n"
1043 "<p>\n"
1044 "<i>Senfina profundo</i><br />Ĝisdatigoj altiros iujn ajn dosierojn aŭ "
1045 "subdosierujojn ne jam ĉeestantajn; tiu_dir enskriboj de tiuj subdosierujoj "
1046 "havos profundon-senfinecon.<br />Ekvivalente al la antaŭ-1.5 defaŭlta "
1047 "ĝisdatiga konduto. </p>"
1048 
1049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1050 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45
1051 #, kde-format
1052 msgid "Empty Depth"
1053 msgstr "Malplena Profundo"
1054 
1055 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1056 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50
1057 #, kde-format
1058 msgid "Files Depth"
1059 msgstr "Dosieroj Profundo"
1060 
1061 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1062 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55
1063 #, kde-format
1064 msgid "Immediate Depth"
1065 msgstr "Tuja Profundo"
1066 
1067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1068 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60
1069 #, kde-format
1070 msgid "Infinity Depth (recurse)"
1071 msgstr "Senfineca Profundo (rikurso)"
1072 
1073 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
1074 #, kde-format
1075 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
1076 msgstr "Ctrl-F por serĉo, F3 aŭ Shift-F3 por serĉo denove."
1077 
1078 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53
1079 #, kde-format
1080 msgid ""
1081 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
1082 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
1083 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
1084 msgstr ""
1085 "<b>Montri diferencojn inter dosieroj</b><p>Vi povas serĉi en teksto per Ctrl-"
1086 "F.</p><p>F3 por serĉi antaŭen denove, Shift-F3 por serĉi reen reen.</p><p> "
1087 "p>Vi povas konservi la (originalan) eliron per Ctrl-S.</p>"
1088 
1089 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1090 #, kde-format
1091 msgid "Save diff"
1092 msgstr "Konservi diferencon"
1093 
1094 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1095 #, kde-format
1096 msgid "Patch file (*.diff *.patch)"
1097 msgstr "Flikaĵdosiero (*.diff *.patch)"
1098 
1099 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172
1100 #, kde-format
1101 msgid ""
1102 "End of document reached.\n"
1103 "Continue from the beginning?"
1104 msgstr ""
1105 "Fino de dokumento atingita.\n"
1106 "Ĉu daŭrigi de la komenco?"
1107 
1108 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186
1109 #, kde-format
1110 msgid "Find"
1111 msgstr "Trovi"
1112 
1113 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184
1114 #, kde-format
1115 msgid ""
1116 "Beginning of document reached.\n"
1117 "Continue from the end?"
1118 msgstr ""
1119 "Komenco de dokumento atingita.\n"
1120 "Ĉu daŭrigi de la fino?"
1121 
1122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel)
1123 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30
1124 #, kde-format
1125 msgid "Select encoding:"
1126 msgstr "Elekti kodigon:"
1127 
1128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList)
1129 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44
1130 #, kde-format
1131 msgid "Default UTF-8"
1132 msgstr "Defaŭlta UTF-8"
1133 
1134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
1135 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158
1136 #, kde-format
1137 msgid "Action"
1138 msgstr "Ago"
1139 
1140 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194
1141 #, kde-format
1142 msgid "Entry"
1143 msgstr "Eniro"
1144 
1145 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35
1146 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694
1147 #, kde-format
1148 msgid "Add"
1149 msgstr "Aldoni"
1150 
1151 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39
1152 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
1153 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48
1154 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566
1155 #, kde-format
1156 msgid "Copy"
1157 msgstr "Kopii"
1158 
1159 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43
1160 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
1161 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709
1162 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038
1163 #, kde-format
1164 msgid "Delete"
1165 msgstr "Forigi"
1166 
1167 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47
1168 #, kde-format
1169 msgid "Modify (content or property)"
1170 msgstr "Modifi (enhavo aŭ propreco)"
1171 
1172 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51
1173 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796
1174 #, kde-format
1175 msgid "Replace"
1176 msgstr "Anstataŭigi"
1177 
1178 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55
1179 #, kde-format
1180 msgid "(Un)Lock"
1181 msgstr "(Mal)Ŝlosi"
1182 
1183 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm)
1184 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14
1185 #, kde-format
1186 msgid "Revert entries"
1187 msgstr "Malfari enirojn"
1188 
1189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine)
1190 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20
1191 #, kde-format
1192 msgid "Really revert these entries to pristine state?"
1193 msgstr "Ĉu vere malfari ĉi tiujn enirojn al pura stato?"
1194 
1195 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33
1196 #, kde-format
1197 msgid "Accept permanently"
1198 msgstr "Akcepti porĉiame"
1199 
1200 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34
1201 #, kde-format
1202 msgid "Accept temporarily"
1203 msgstr "Akcepti provizore"
1204 
1205 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35
1206 #, kde-format
1207 msgid "Reject"
1208 msgstr "Malakcepti"
1209 
1210 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46
1211 #, kde-format
1212 msgid "Error validating server certificate for '%1'"
1213 msgstr "Eraro validigante servilatestilon por '%1'"
1214 
1215 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71
1216 #, kde-format
1217 msgid "Failure reasons"
1218 msgstr "Fiaskaj kialoj"
1219 
1220 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79
1221 #, kde-format
1222 msgid "Realm"
1223 msgstr "Sfero"
1224 
1225 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80
1226 #, kde-format
1227 msgid "Host"
1228 msgstr "Gastiganto"
1229 
1230 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81
1231 #, kde-format
1232 msgid "Valid from"
1233 msgstr "Valida de"
1234 
1235 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82
1236 #, kde-format
1237 msgid "Valid until"
1238 msgstr "Valida ĝis"
1239 
1240 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83
1241 #, kde-format
1242 msgid "Issuer name"
1243 msgstr "Nomo de emisianto"
1244 
1245 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84
1246 #, kde-format
1247 msgid "Fingerprint"
1248 msgstr "Fingrospuro"
1249 
1250 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt)
1251 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14
1252 #, kde-format
1253 msgid "Trust SSL certificate"
1254 msgstr "Fidi SSL-atestilon"
1255 
1256 #: src/main.cpp:39
1257 #, kde-format
1258 msgid "kdesvn"
1259 msgstr "kdesvn"
1260 
1261 #: src/main.cpp:41
1262 #, kde-format
1263 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)"
1264 msgstr "Subversion Kliento de KDE (memstara aplikaĵo)"
1265 
1266 #: src/main.cpp:43
1267 #, kde-format
1268 msgid ""
1269 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
1270 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
1271 msgstr ""
1272 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
1273 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
1274 
1275 #: src/main.cpp:44
1276 #, kde-format
1277 msgid "Rajko Albrecht"
1278 msgstr "Rajko Albrecht"
1279 
1280 #: src/main.cpp:45
1281 #, kde-format
1282 msgid "Christian Ehrlicher"
1283 msgstr "Christian Ehrlicher"
1284 
1285 #: src/main.cpp:50
1286 #, kde-format
1287 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)"
1288 msgstr "Efektivigi ununuran Subversion-komandon en specifa revizio (-gamo)"
1289 
1290 #: src/main.cpp:50
1291 #, kde-format
1292 msgid "startrev[:endrev]"
1293 msgstr "startrev[:endrev]"
1294 
1295 #: src/main.cpp:51
1296 #, kde-format
1297 msgid "Ask for revision when executing single command"
1298 msgstr "Peti revizion dum efektivigo de ununura komando"
1299 
1300 #: src/main.cpp:52
1301 #, kde-format
1302 msgid "Force operation"
1303 msgstr "Devigi operacion"
1304 
1305 #: src/main.cpp:53
1306 #, kde-format
1307 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
1308 msgstr ""
1309 "Konservi eligon de Subversion-komando (ekz. \"cat\") en dosieron <dosiero>"
1310 
1311 #: src/main.cpp:53
1312 #, kde-format
1313 msgid "<file>"
1314 msgstr "<dosiero>"
1315 
1316 #: src/main.cpp:54
1317 #, kde-format
1318 msgid "Limit log output to <number>"
1319 msgstr "Limigi protokolan eligon al <nombro>"
1320 
1321 #: src/main.cpp:54
1322 #, kde-format
1323 msgid "<number>"
1324 msgstr "<nombro>"
1325 
1326 #: src/main.cpp:55
1327 #, kde-format
1328 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)"
1329 msgstr "Efektivigi Subversion-komandon (\"exec help\" por pliaj informoj)"
1330 
1331 #: src/main.cpp:56
1332 #, kde-format
1333 msgid "Document to open"
1334 msgstr "Dokumento por malfermi"
1335 
1336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1337 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11
1338 #, kde-format
1339 msgid "Show a small window containing the log after command executed"
1340 msgstr ""
1341 "Montri malgrandan fenestron enhavantan la protokolon post komando plenumita"
1342 
1343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1344 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14
1345 #, kde-format
1346 msgid "Show log after executing a command"
1347 msgstr "Montri protokolon post efektivigo de komando"
1348 
1349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1350 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23
1351 #, kde-format
1352 msgid "Minimum log lines to show:"
1353 msgstr "Minimumaj protokollinioj por montri:"
1354 
1355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1356 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33
1357 #, kde-format
1358 msgid ""
1359 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window"
1360 msgstr ""
1361 "La minimuma protokolo-produktaĵo devas enhavi antaŭ ol kdesvn montras "
1362 "ununuran protokolfenestron"
1363 
1364 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1365 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "no limit"
1368 msgid "No minimum"
1369 msgstr "Neniu minimumo"
1370 
1371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1372 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51
1373 #, kde-format
1374 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror"
1375 msgstr "Se agordita, kdesvn ne montros menuon en la menuo \"Ago\" de Konqueror"
1376 
1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1378 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54
1379 #, kde-format
1380 msgid "Do not display context menu in Konqueror"
1381 msgstr "Ne montri kuntekstan menuon en Konqueror"
1382 
1383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1384 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61
1385 #, kde-format
1386 msgid ""
1387 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of "
1388 "Konqueror/Dolphin"
1389 msgstr ""
1390 "Se agordita, kdesvn ne montros kelkajn kromajn agojn en la menuo \"Ago\" de "
1391 "Konqueror/Dolphin"
1392 
1393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1394 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64
1395 #, kde-format
1396 msgid "Do not display entries in toplevel action menu"
1397 msgstr "Ne montri enskribojn en altnivela agmenuo"
1398 
1399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg)
1400 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71
1401 #, kde-format
1402 msgid "KIO operations use standard log message"
1403 msgstr "KIO-operacioj uzas norman protokolmesaĝon"
1404 
1405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel)
1406 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80
1407 #, kde-format
1408 msgid "Standard message:"
1409 msgstr "Norma mesaĝo:"
1410 
1411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1412 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98
1413 #, kde-format
1414 msgid "Can KIO overwrite existing files?"
1415 msgstr "Ĉu KIO povas anstataŭigi ekzistantajn dosierojn?"
1416 
1417 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1418 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103
1419 #, kde-format
1420 msgid ""
1421 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing "
1422 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without "
1423 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n"
1424 "\n"
1425 "Use this only if you are sure what you are doing."
1426 msgstr ""
1427 "Se ĉi tiu flago estas agordita, vi havos simplan skribsubtenon por "
1428 "ekzistantaj eroj. ekz. vi povas malfermi dosierojn en via redaktilo kaj "
1429 "konservi ilin rekte sen kontroli ilin antaŭe (kdesvn faros ĝin fone).\n"
1430 "\n"
1431 "Uzu ĉi tion nur se vi certas, kion vi faras."
1432 
1433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1434 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106
1435 #, kde-format
1436 msgid "KIO can overwrite"
1437 msgstr "KIO povas anstataŭigi"
1438 
1439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1440 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113
1441 #, kde-format
1442 msgid ""
1443 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation"
1444 msgstr ""
1445 "Se agordita KIO montras en Plasma de KDE detalajn informojn pri aktuala "
1446 "funkciado"
1447 
1448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1449 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117
1450 #, kde-format
1451 msgid ""
1452 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control "
1453 "area.<br/>\n"
1454 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off."
1455 "</p>"
1456 msgstr ""
1457 "<p>Se agordita, la kdesvn KIO montras detalajn mesaĝojn en la Plasma "
1458 "kontrola areo de KDE.<br/>\n"
1459 "Eraraj mesaĝoj de KIO ĉiam montriĝos kaj <i>ne</i> povas malŝalti.</p>"
1460 
1461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1462 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120
1463 #, kde-format
1464 msgid "KIO shows progress messages"
1465 msgstr "KIO montras progresajn mesaĝojn"
1466 
1467 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27
1468 #, kde-format
1469 msgid " line(s)"
1470 msgstr "linio(j)"
1471 
1472 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content)
1474 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29
1475 #, kde-format
1476 msgid "Diff ignores content type"
1477 msgstr "Diff ignoras enhavspecon"
1478 
1479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec)
1480 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18
1481 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853
1482 #, kde-format
1483 msgid "Diff in revision tree is recursive"
1484 msgstr "Diferenco en reviziarbo estas rikura"
1485 
1486 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces)
1488 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33
1489 #, kde-format
1490 msgid "Diff ignores white space changes"
1491 msgstr "Diff ignoras blankspacajn ŝanĝojn"
1492 
1493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces)
1494 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32
1495 #, kde-format
1496 msgid "Diff ignores all white spaces"
1497 msgstr "Diff ignoras ĉiujn blankajn spacojn"
1498 
1499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1500 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39
1501 #, kde-format
1502 msgid ""
1503 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
1504 "checked use internal display."
1505 msgstr ""
1506 "Ĉu kdesvn uzu eksteran difmontrilon kaj/aŭ generatoron. Se ne estas markita, "
1507 "uzi internan ekranon."
1508 
1509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1510 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42
1511 #, kde-format
1512 msgid "Use external diff display"
1513 msgstr "Uzi eksteran diff-elmontron"
1514 
1515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1516 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49
1517 #, kde-format
1518 msgid ""
1519 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge"
1520 msgstr ""
1521 "Agordu se kunfando per ekstera programo estas preferata kaj ne kunfando de "
1522 "Subversion"
1523 
1524 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items)
1525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1526 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158
1527 #, kde-format
1528 msgid "Prefer external merge program"
1529 msgstr "Preferas eksteran kunfandan programon"
1530 
1531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default)
1532 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59
1533 #, kde-format
1534 msgid "Use Git diff format"
1535 msgstr "Uzi Git-dif-formaton"
1536 
1537 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add)
1539 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45
1540 #, kde-format
1541 msgid "Show copies as add"
1542 msgstr "Montri kopiojn kiel aldoni"
1543 
1544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel)
1545 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77
1546 #, kde-format
1547 msgid "Conflict resolver program:"
1548 msgstr "Programo de solvado de konfliktoj:"
1549 
1550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1551 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90
1552 #, kde-format
1553 msgid "External merge program:"
1554 msgstr "Ekstera kunfanda programo:"
1555 
1556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1557 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115
1558 #, kde-format
1559 msgid "Setup an external program for conflict resolving"
1560 msgstr "Agordi eksteran programon por solvo de konfliktoj"
1561 
1562 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1563 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134
1564 #, no-c-format, kde-format
1565 msgid ""
1566 "<p>\n"
1567 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
1568 "<p align=\"center\">\n"
1569 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
1570 "</p>\n"
1571 "<p>\n"
1572 "Programoption may contain the place holders for substituting with "
1573 "filenames.\n"
1574 "</p>\n"
1575 "The substitutions means:<br>\n"
1576 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
1577 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
1578 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
1579 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file "
1580 "name for it.\n"
1581 "</p>\n"
1582 "<p>\n"
1583 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
1584 "</p>"
1585 msgstr ""
1586 "<p>\n"
1587 "Entajpu kiel kdesvn devus voki la konfliktsolvan programon. La formo estas\n"
1588 "<p align=\"center\">\n"
1589 "<b><tt><program> <programopcioj></tt></b>\n"
1590 "</p>\n"
1591 "<p>\n"
1592 "Programopcio povas enhavi la loktenilojn por anstataŭi per dosiernomoj.\n"
1593 "</p>\n"
1594 "La anstataŭaĵoj signifas:<br>\n"
1595 "<b><tt>%o</tt></b> Malnova versio<br>\n"
1596 "<b><tt>%m</tt></b> Mia aŭ loka redakta versio<br>\n"
1597 "<b><tt>%n</tt></b> Plej nova versio<br>\n"
1598 "<b><tt>%t</tt></b> La celo al kiu konservi, kdesvn uzos la originan "
1599 "dosiernomon por ĝi.\n"
1600 "</p>\n"
1601 "<p>\n"
1602 "Defaŭlte: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
1603 "</p>"
1604 
1605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label)
1606 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141
1607 #, kde-format
1608 msgid "External diff display:"
1609 msgstr "Ekstera diferenco-ekrano:"
1610 
1611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1612 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154
1613 #, kde-format
1614 msgid "Setup an external program for merging"
1615 msgstr "Agordu eksteran programon por kunfandi"
1616 
1617 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1618 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166
1619 #, no-c-format, kde-format
1620 msgid ""
1621 "<p>\n"
1622 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
1623 "<p align=\"center\">\n"
1624 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1625 "</p>\n"
1626 "The substitutions means:<br>\n"
1627 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
1628 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
1629 "one but other revision<br>\n"
1630 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
1631 "</p>"
1632 msgstr ""
1633 "<p>\n"
1634 "Entajpu kiel kdesvn devus voki la eksteran kunfandprogramon. La formo estas\n"
1635 "<p align=\"center\">\n"
1636 "<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1637 "</p>\\ nLa anstataŭaĵoj signifas:<br>\n"
1638 "<b><tt>%s1</tt></b> Fonto unu por kunfandi<br>\n"
1639 "<b><tt>%s2</tt></b> Fonto du por kunfandi, se ĝi ne estis agordita egala al "
1640 "fonto unu sed alia revizio<br>\n"
1641 "<b><tt>%t</tt></b> Loka celo por kunfandi.\n"
1642 "</p>"
1643 
1644 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display)
1645 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191
1646 #, no-c-format, kde-format
1647 msgid ""
1648 "<p align=\"left\">\n"
1649 "Enter an external program in form\n"
1650 "<p align=\"center\">\n"
1651 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
1652 "</p>\n"
1653 "or\n"
1654 "<p align=\"center\">\n"
1655 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
1656 "</p>\n"
1657 "or\n"
1658 "<p align=\"center\">\n"
1659 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %s1 %s2</tt>\n"
1660 "</p>\n"
1661 "<br>\n"
1662 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates "
1663 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not "
1664 "given,\n"
1665 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n"
1666 "<br>\n"
1667 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that "
1668 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters "
1669 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial "
1670 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get "
1671 "really slow.\n"
1672 "</p>"
1673 msgstr ""
1674 "<p align=\"left\">\n"
1675 "Enigu eksteran programon en formo\n"
1676 "<p align=\"center\">\n"
1677 "<tt><program> <param> %f</tt>\n"
1678 "</p>\n"
1679 "ek\n"
1680 "<p align=\"centro\">\n"
1681 "<tt><programo> <param></tt>\n"
1682 "</p>\n"
1683 "ek\n"
1684 "<p align=\"center\">\n"
1685 "<tt><program> <param> %s1 %s2</tt>\n"
1686 "</p>\n"
1687 "<br>\n"
1688 "Se oni uzas unu inter la unua aŭ la dua formo, svn mem generas la "
1689 "diferencon. %f estos anstataŭigita per provizora dosiernomo. Se %f ne estas "
1690 "donita,\n"
1691 "la dif-ekrano devus povi legi datumojn de stdin.\n"
1692 "<br>\n"
1693 "Kiam %s1 kaj %s2 estas donitaj, kdesvn lasas ĉi tiun ekranon fari la "
1694 "diferencon. Por tio ĝi faras provizoran eksporton aŭ ricevas (se necesas) "
1695 "kaj plenigas la parametrojn kun la ĝustaj valoroj. %s1 estos plenigita kun "
1696 "la enhavo de la komenca revizio, %s2 kun la fina revizio. Ĉe grandaj rikuraj "
1697 "diferencoj tio povas malrapidiĝi.\n"
1698 "</p>"
1699 
1700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint)
1701 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200
1702 #, kde-format
1703 msgid "see \"What's this\" for details"
1704 msgstr "vidu \"Kio tio ĉi\" por detaloj"
1705 
1706 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings)
1707 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6
1708 #, kde-format
1709 msgid "ColorSettings"
1710 msgstr "Koloraj Agordoj"
1711 
1712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state)
1713 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14
1714 #, kde-format
1715 msgid "Mark changed and locked items colored"
1716 msgstr "Mark ŝanĝiĝis kaj ŝlosis aĵojn kolorigitaj"
1717 
1718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1719 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56
1720 #, kde-format
1721 msgid "Locked items:"
1722 msgstr "Ŝlositaj aĵoj:"
1723 
1724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1725 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76
1726 #, kde-format
1727 msgid "Not versioned items:"
1728 msgstr "Ne versiigitaj eroj:"
1729 
1730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1731 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89
1732 #, kde-format
1733 msgid "Remote changed items:"
1734 msgstr "Foraj ŝanĝitaj eroj:"
1735 
1736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1737 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102
1738 #, kde-format
1739 msgid "Added items:"
1740 msgstr "Aldonitaj eroj:"
1741 
1742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1743 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115
1744 #, kde-format
1745 msgid "Deleted items:"
1746 msgstr "Forigitaj eroj:"
1747 
1748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label)
1749 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156
1750 #, kde-format
1751 msgid "Conflicted items:"
1752 msgstr "Konfliktitaj eroj:"
1753 
1754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label)
1755 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169
1756 #, kde-format
1757 msgid "Missed items:"
1758 msgstr "Manditaj aĵoj:"
1759 
1760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1761 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182
1762 #, kde-format
1763 msgid "Local changed items:"
1764 msgstr "Lokaj ŝanĝitaj eroj:"
1765 
1766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2)
1767 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195
1768 #, kde-format
1769 msgid "Item needs lock:"
1770 msgstr "Ero bezonas riglilon:"
1771 
1772 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings)
1773 #: src/settings/display_settings.ui:6
1774 #, kde-format
1775 msgid "Settings"
1776 msgstr "Agordoj"
1777 
1778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label)
1779 #: src/settings/display_settings.ui:14
1780 #, kde-format
1781 msgid "Size of Listviewicons"
1782 msgstr "Grandeco de Listviewicons"
1783 
1784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1785 #: src/settings/display_settings.ui:24
1786 #, kde-format
1787 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon"
1788 msgstr "Marki Subversion-statojn per supermetita piktogramo"
1789 
1790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1791 #: src/settings/display_settings.ui:30
1792 #, kde-format
1793 msgid ""
1794 "<p align=\"left\">\n"
1795 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n"
1796 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
1797 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
1798 "</p>"
1799 msgstr ""
1800 "<p align=\"left\">\n"
1801 "Marki erojn kun nenormala stato per supermetita piktogramo. Kiam vi volas\n"
1802 "vidi, kiuj eroj havas pli novajn erojn en deponejo, vi eble devos agordi "
1803 "\"Kontroli pri ĝisdatigoj je malfermado\" en Subversion-Dialogo.\n"
1804 "</p>"
1805 
1806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1807 #: src/settings/display_settings.ui:33
1808 #, kde-format
1809 msgid "Mark item status with icon overlay"
1810 msgstr "Marki la statuson de la objekto per piktogramo-kovraĵo"
1811 
1812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort)
1813 #: src/settings/display_settings.ui:40
1814 #, kde-format
1815 msgid "Items sorting order is case sensitive"
1816 msgstr "Ordo de ordigo de eroj distingas majusklojn"
1817 
1818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel)
1819 #: src/settings/display_settings.ui:47
1820 #, kde-format
1821 msgid "Maximum log messages in history:"
1822 msgstr "Maksimumaj protokolaj mesaĝoj en la historio:"
1823 
1824 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1825 #: src/settings/display_settings.ui:67
1826 #, kde-format
1827 msgid ""
1828 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
1829 "a small popup window with additional information about that file"
1830 msgstr ""
1831 "Ĉi tie vi povas mastrumi ĉu, movante la muson super dosieron, vi volas vidi "
1832 "malgrandan ŝprucfenestron kun pliaj informoj pri tiu dosiero."
1833 
1834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1835 #: src/settings/display_settings.ui:70
1836 #, kde-format
1837 msgid "Show file info"
1838 msgstr "Montri dosiero-informojn"
1839 
1840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame)
1841 #: src/settings/display_settings.ui:77
1842 #, kde-format
1843 msgid "Display colored annotate"
1844 msgstr "Montri koloran komenton"
1845 
1846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel)
1847 #: src/settings/display_settings.ui:84
1848 #, kde-format
1849 msgid "Use navigation panel"
1850 msgstr "Uzi navigadan panelon"
1851 
1852 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1853 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9
1854 #, kde-format
1855 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
1856 msgstr "Agordi ĉu ordigilo de eroj estu distingo de majuskloj aŭ ne"
1857 
1858 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1859 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13
1860 #, kde-format
1861 msgid "Size of the icons"
1862 msgstr "Grandeco de la piktogramoj"
1863 
1864 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1865 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17
1866 #, kde-format
1867 msgid "Show file information in tooltip"
1868 msgstr "Montri dosierformojn en konsileto"
1869 
1870 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1871 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21
1872 #, kde-format
1873 msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
1874 msgstr "Uzi eksteran programon por difspektado/generado"
1875 
1876 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1877 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25
1878 #, kde-format
1879 msgid "Use external program for diff viewing"
1880 msgstr "Uzi eksteran programon por diferenca vidado"
1881 
1882 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1883 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37
1884 #, kde-format
1885 msgid "Diff ignores all white space"
1886 msgstr "Diff ignoras ĉiujn blankajn spacojn"
1887 
1888 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1889 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41
1890 #, kde-format
1891 msgid "Show diff in Git format"
1892 msgstr "Montri diferencon en Git-formato"
1893 
1894 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1895 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49
1896 #, kde-format
1897 msgid "Maximum number of log messages"
1898 msgstr "Maksimuma nombro da protokolaj mesaĝoj"
1899 
1900 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1901 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53
1902 #, kde-format
1903 msgid "Display colored blame lines"
1904 msgstr "Montri kolorajn kulpliniojn"
1905 
1906 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1907 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68
1908 #, kde-format
1909 msgid "Display icon overlays"
1910 msgstr "Montri piktogramojn"
1911 
1912 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1913 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72
1914 #, kde-format
1915 msgid "Get item information recursively"
1916 msgstr "Akiri ero-informojn rikure"
1917 
1918 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
1920 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174
1921 #, kde-format
1922 msgid "Review items before commit"
1923 msgstr "Revizii erojn antaŭ ol enmeti"
1924 
1925 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1926 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88
1927 #, kde-format
1928 msgid "Hide versioned unchanged files"
1929 msgstr "Kaŝi versionitajn senŝanĝajn dosierojn"
1930 
1931 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes)
1933 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145
1934 #, kde-format
1935 msgid "Log follows node changes"
1936 msgstr "Protokolo sekvas nodŝanĝojn"
1937 
1938 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
1940 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161
1941 #, kde-format
1942 msgid "Log always reads list of changed files"
1943 msgstr "Protokolo ĉiam legas liston de ŝanĝitaj dosieroj"
1944 
1945 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1946 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100
1947 #, kde-format
1948 msgid "Start check for updates when open working copy"
1949 msgstr "Komenci kontroli ĝisdatigojn kiam malfermas laborkopion"
1950 
1951 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1952 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104
1953 #, kde-format
1954 msgid "Start caching latest logs on open or commit"
1955 msgstr "Komenci kaŝmemorigi la lastajn protokolojn je malfermo aŭ enmeto"
1956 
1957 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1958 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108
1959 #, kde-format
1960 msgid "Get detailed information when making a remote listing"
1961 msgstr "Akiri detalajn informojn kiam vi faras foran liston"
1962 
1963 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1964 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112
1965 #, kde-format
1966 msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
1967 msgstr "Akiri proprecojn pri elektita objekto en interretaj protokoloj"
1968 
1969 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1970 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116
1971 #, kde-format
1972 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
1973 msgstr "Uzi ecojn kiel bugtraq:url en deponejoj"
1974 
1975 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1976 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120
1977 #, kde-format
1978 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings"
1979 msgstr "Kontroli pri propreco svn:needs-lock en listoj"
1980 
1981 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
1983 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107
1984 #, kde-format
1985 msgid "Store passwords for remote connections"
1986 msgstr "Konservi pasvortojn por foraj konektoj"
1987 
1988 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1989 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128
1990 #, kde-format
1991 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage"
1992 msgstr "Konservi pasvortojn en KDE-Monujo anstataŭ konservejo de Subversion"
1993 
1994 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
1996 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138
1997 #, kde-format
1998 msgid "Use internal password cache"
1999 msgstr "Uzi internan pasvortan kaŝmemoron"
2000 
2001 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2002 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136
2003 #, kde-format
2004 msgid "Is networking enabled"
2005 msgstr "Ĉu retkonektado estas ebligita"
2006 
2007 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2008 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140
2009 #, kde-format
2010 msgid "Local add results in modification instead of conflicts"
2011 msgstr "Loka aldono rezultas en modifo anstataŭ konfliktoj"
2012 
2013 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2014 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144
2015 #, kde-format
2016 msgid "create any non-existent parent at depth=empty"
2017 msgstr "krei ajnan neekzistantan gepatron ĉe depth=empty"
2018 
2019 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2020 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150
2021 #, kde-format
2022 msgid "Which program to use for external merges"
2023 msgstr "Kiun programon uzi por eksteraj kunfandiĝoj"
2024 
2025 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2026 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154
2027 #, kde-format
2028 msgid "Which program for resolving conflicts"
2029 msgstr "Kiun programon por solvi konfliktojn"
2030 
2031 #. i18n: ectx: label, entry, group (display)
2032 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164
2033 #, kde-format
2034 msgid "Display other than normal states colored"
2035 msgstr "Montri malsamajn ol normalajn statojn kolorigitaj"
2036 
2037 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg)
2038 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197
2039 #, kde-format
2040 msgid "Locale for blame display"
2041 msgstr "Lokaĵaro por montro de kulpigo"
2042 
2043 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2044 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209
2045 #, kde-format
2046 msgid "Check status of log cache when starting revision tree"
2047 msgstr "Kontroli staton de protokolo-kaŝmemoro dum komencado de reviziarbo"
2048 
2049 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2051 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129
2052 #, kde-format
2053 msgid "Direction of revision tree"
2054 msgstr "Direkto de revizia arbo"
2055 
2056 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2057 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217
2058 #, kde-format
2059 msgid "Color for added items"
2060 msgstr "Koloro por aldonitaj eroj"
2061 
2062 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2063 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221
2064 #, kde-format
2065 msgid "Color for deleted items"
2066 msgstr "Koloro por forigitaj eroj"
2067 
2068 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2069 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225
2070 #, kde-format
2071 msgid "Color for copied items"
2072 msgstr "Koloro por kopiitaj eroj"
2073 
2074 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2075 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229
2076 #, kde-format
2077 msgid "Color for renamed items"
2078 msgstr "Koloro por alinomitaj eroj"
2079 
2080 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2081 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233
2082 #, kde-format
2083 msgid "Color for modified items"
2084 msgstr "Koloro por modifitaj eroj"
2085 
2086 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2087 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237
2088 #, kde-format
2089 msgid "Height of detail view in tree widget"
2090 msgstr "Alteco de detala vido en arba fenestraĵo"
2091 
2092 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2093 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241
2094 #, kde-format
2095 msgid "Diffs from revision tree are recursive"
2096 msgstr "Diferencoj de revizia arbo estas rikuraj"
2097 
2098 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2099 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247
2100 #, kde-format
2101 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?"
2102 msgstr "Ĉu Konqueror ne devus montri kuntekstajn menuojn por kdesvn?"
2103 
2104 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2105 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251
2106 #, kde-format
2107 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?"
2108 msgstr "Ĉu Konqueror ne montru kdesvn-enskribojn en ĉefa agmenuo?"
2109 
2110 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2111 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255
2112 #, kde-format
2113 msgid "Show a small log window after executing a command."
2114 msgstr "Montri malgrandan protokolfenestron post efektivigo de komando."
2115 
2116 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2117 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259
2118 #, kde-format
2119 msgid "Log must contain at least lines to show"
2120 msgstr "Protokolo devas enhavi almenaŭ tiom da linioj por montri"
2121 
2122 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2123 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263
2124 #, kde-format
2125 msgid "KIO::svn operations use a standard log message"
2126 msgstr "KIO::svn-operacioj uzas norman protokolmesaĝon"
2127 
2128 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2129 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267
2130 #, kde-format
2131 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it."
2132 msgstr "La norma protokolmesaĝo uzenda kun KIO se ne alpetata."
2133 
2134 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2135 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271
2136 #, kde-format
2137 msgid "Support overwrite for KIO module"
2138 msgstr "Subteni anstataŭigon por KIO-modulo"
2139 
2140 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2141 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275
2142 #, kde-format
2143 msgid "Print progress messages in KDE dock area"
2144 msgstr "Presi progresajn mesaĝojn en KDE-doka areo"
2145 
2146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals)
2147 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294
2148 #, kde-format
2149 msgid ""
2150 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal "
2151 "only."
2152 msgstr ""
2153 "Ĉi tiu valoro enhavas la protokolspecon por protokoldialogo, ĝi estas nur "
2154 "por interna uzo."
2155 
2156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified)
2157 #: src/settings/polling_settings.ui:11
2158 #, kde-format
2159 msgid "Check modified items every"
2160 msgstr "Kontroli pri modifitaj eroj ĉiujn"
2161 
2162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2164 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55
2165 #, kde-format
2166 msgid "minutes"
2167 msgstr "minutojn"
2168 
2169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2170 #: src/settings/polling_settings.ui:35
2171 #, kde-format
2172 msgid ""
2173 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular "
2174 "base"
2175 msgstr ""
2176 "Se fiksite, kontroli ĝisdatigojn pri laborkopio kiam reto estas ebligita sur "
2177 "regula bazo"
2178 
2179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2180 #: src/settings/polling_settings.ui:38
2181 #, kde-format
2182 msgid "Check for updated items every"
2183 msgstr "Kontroli por ĝisdatigitaj eroj ĉiujn"
2184 
2185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2186 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28
2187 #, kde-format
2188 msgid "Left to right"
2189 msgstr "De maldekstre al dekstre"
2190 
2191 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2192 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33
2193 #, kde-format
2194 msgid "Bottom to top"
2195 msgstr "Malsupre al supro"
2196 
2197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2198 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38
2199 #, kde-format
2200 msgid "Right to left"
2201 msgstr "Dekstre al maldekstre"
2202 
2203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2204 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43
2205 #, kde-format
2206 msgid "Top to bottom"
2207 msgstr "De supre al sube"
2208 
2209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel)
2210 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51
2211 #, kde-format
2212 msgid "Color for added items:"
2213 msgstr "Koloro por aldonitaj eroj:"
2214 
2215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2216 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77
2217 #, kde-format
2218 msgid "Color for copied items:"
2219 msgstr "Koloro por kopiitaj eroj:"
2220 
2221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2222 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90
2223 #, kde-format
2224 msgid "Color for renamed items:"
2225 msgstr "Koloro por renomitaj eroj:"
2226 
2227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2228 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103
2229 #, kde-format
2230 msgid "Color for modified items:"
2231 msgstr "Koloro por modifitaj eroj:"
2232 
2233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2234 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136
2235 #, kde-format
2236 msgid "Color for deleted items:"
2237 msgstr "Koloro por forigitaj eroj:"
2238 
2239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2240 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175
2241 #, kde-format
2242 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree"
2243 msgstr ""
2244 "Ĉu kdesvn devus kontroli enhavon de protokolo-kaŝmemoro antaŭ ol komenci la "
2245 "arbon"
2246 
2247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2248 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180
2249 #, kde-format
2250 msgid ""
2251 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may "
2252 "check for newer items in repository if network is enabled. \n"
2253 "\n"
2254 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default."
2255 msgstr ""
2256 "Komencante la arbogeneradon kaj legante datumojn el protokolo-kaŝmemoro, "
2257 "kdesvn povas kontroli por pli novaj eroj en deponejo se reto estas "
2258 "ebligita.\n"
2259 "\n"
2260 "Sed ĉi tio povas malrapidigi arbogeneradon do ĝi estas malŝaltita defaŭlte."
2261 
2262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2263 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183
2264 #, kde-format
2265 msgid "Check log cache fill before reading tree"
2266 msgstr "Kontroli protokolan kaŝmemorplenigon antaŭ ol legi arbon"
2267 
2268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2269 #: src/settings/subversion_settings.ui:14
2270 #, kde-format
2271 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
2272 msgstr ""
2273 "Elektu ĉu kdesvn devus kontroli por ĝisdatigoj kiam malfermas funkciantan "
2274 "kopion"
2275 
2276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2277 #: src/settings/subversion_settings.ui:17
2278 #, kde-format
2279 msgid "Start check for updates when open a working copy"
2280 msgstr "Komenci kontrolon pri ĝisdatigoj kiam malfermante laborkopion"
2281 
2282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2283 #: src/settings/subversion_settings.ui:33
2284 #, kde-format
2285 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled"
2286 msgstr ""
2287 "Komenci refreŝigi la protokolkaŝmemoron por deponejo kiam retkonekto estas "
2288 "ŝaltita"
2289 
2290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2291 #: src/settings/subversion_settings.ui:36
2292 #, kde-format
2293 msgid "Start fill log cache on open"
2294 msgstr "Komenci plenigi protokolan kaŝmemoron je malfermiĝo"
2295 
2296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2297 #: src/settings/subversion_settings.ui:43
2298 #, kde-format
2299 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
2300 msgstr ""
2301 "Kiam kdesvn listigas pri laborkopioj, ĝi povus kontroli ĉi tiun proprecon"
2302 
2303 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2304 #: src/settings/subversion_settings.ui:46
2305 #, kde-format
2306 msgid ""
2307 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
2308 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/"
2309 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have "
2310 "repositories containing many such entries."
2311 msgstr ""
2312 "Kiam kdesvn listigas pri laborkopioj, ĝi povas kontroli la proprecon <tt>svn:"
2313 "needs-lock</tt>.<br>Tamen, je dosierujoj enhavantaj multajn erojn, ĉi tiu "
2314 "listigo/ĝisdatigo povas malrapidiĝi. Do vi devus ŝalti nur se vi havas "
2315 "deponejojn enhavantajn multajn tiajn enskribojn."
2316 
2317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2318 #: src/settings/subversion_settings.ui:49
2319 #, kde-format
2320 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set"
2321 msgstr "Kontroli ĉu eroj havas proprecon \"svn:needs-lock\" fiksita"
2322 
2323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2324 #: src/settings/subversion_settings.ui:56
2325 #, kde-format
2326 msgid ""
2327 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories"
2328 msgstr "Ĉu ricevi detalojn pri eroj dum listigo sur deponejoj aŭ ne"
2329 
2330 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2331 #: src/settings/subversion_settings.ui:61
2332 #, kde-format
2333 msgid ""
2334 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file "
2335 "items when making a listing to remote repositories so that you may see "
2336 "remote locks in overview.\n"
2337 "</p>\n"
2338 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</"
2339 "i></p>"
2340 msgstr ""
2341 "<p align=\"left\">Kiam markite, kdesvn ricevas pli detalajn informojn pri "
2342 "dosieraj eroj dum listigo de foraj deponejoj tiel ke vi povu vidi forajn "
2343 "riglilojn en superrigardo.\n"
2344 "</p>\n"
2345 "<p align=\"left\"><i>Atentu: Ĉi tio eble kaŭzos listigon VERE malrapidiĝi.</"
2346 "i></p>"
2347 
2348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2349 #: src/settings/subversion_settings.ui:64
2350 #, kde-format
2351 msgid "Get file details while remote listing"
2352 msgstr "Akiri dosierdetalojn dum fora listo"
2353 
2354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive)
2355 #: src/settings/subversion_settings.ui:74
2356 #, kde-format
2357 msgid "Get item info recursively"
2358 msgstr "Akiri ero-informojn rikure"
2359 
2360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2361 #: src/settings/subversion_settings.ui:84
2362 #, kde-format
2363 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories"
2364 msgstr "Ĉu kdesvn akiru proprecojn de elektita elemento en deponejoj"
2365 
2366 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2367 #: src/settings/subversion_settings.ui:88
2368 #, kde-format
2369 msgid ""
2370 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
2371 "selected item. \n"
2372 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may "
2373 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing "
2374 "hangs often you should deactivate it."
2375 msgstr ""
2376 "Trafoliumante, kdesvn povas provi montri ecojn sub erolisto de elektita "
2377 "ero. \n"
2378 "Ĉe interretaj deponejoj (ekz., ne malfermitaj per protokolo file://) tio "
2379 "povas iĝi tre malrapida. Do se vi havas malrapidajn retkonektojn aŭ kiam "
2380 "retumado ofte interrompiĝas, vi devus malaktivigi ĝin."
2381 
2382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2383 #: src/settings/subversion_settings.ui:91
2384 #, kde-format
2385 msgid "Always get properties on networked repositories"
2386 msgstr "Ĉiam akiri proprecojn en interretaj deponejoj"
2387 
2388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2389 #: src/settings/subversion_settings.ui:101
2390 #, kde-format
2391 msgid "Should Subversion store passwords by default"
2392 msgstr "Ĉu Subversion konservu pasvortojn defaŭlte"
2393 
2394 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2395 #: src/settings/subversion_settings.ui:104
2396 #, kde-format
2397 msgid ""
2398 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store "
2399 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of "
2400 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
2401 "you may select for single non critical accounts inside the authentication "
2402 "dialog."
2403 msgstr ""
2404 "Konservi pasvortojn ofte estas sekureca problemo. Kdesvn mem konservas "
2405 "neniujn pasvortojn, sed la Subversion mem ene de la agorda areo de "
2406 "Subversion. Se ĉi tiu areo estas legebla de aliaj, vi ne agordu ĝin, sed vi "
2407 "povas elekti por unuopaj nekritikaj kontoj ene de la aŭtentikiga dialogo."
2408 
2409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2410 #: src/settings/subversion_settings.ui:117
2411 #, kde-format
2412 msgid ""
2413 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?"
2414 msgstr ""
2415 "Konservante pasvortojn, ĉu fari ĝin en KDE-monujo anstataŭ konservadon de "
2416 "Subversions?"
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2419 #: src/settings/subversion_settings.ui:122
2420 #, kde-format
2421 msgid ""
2422 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet "
2423 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n"
2424 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) "
2425 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
2426 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command "
2427 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
2428 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network "
2429 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file "
2430 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or "
2431 "do not save passwords.</p>"
2432 msgstr ""
2433 "<p>Diras ĉu viaj pasvortoj fiksitaj en kdesvn devus konserviĝi en KDE-Monujo "
2434 "anstataŭ simpla klarteksta konservado de Subversion.</p>\n"
2435 "<p>Ĉi tio estus iom pli sekura ĉar KDE-Monujo estas (plejparte) ĉifrita per "
2436 "pasvorto. Aliflanke vi devas reenigi viajn pasvortojn kun aliaj Subversion-"
2437 "klientoj ne alirantaj KDE-monujon (ekz. svn komandlinio mem, rapidsvn kaj "
2438 "tiel plu).</p>\n"
2439 "<p>Se vi estas HEJMA konservado ekz. La agorda dosierujo de Subversion estas "
2440 "en retdisko, kiun vi devas pensi pri ne konservi pasvortojn en simpla teksta "
2441 "dosiero kiel Subversion, sed meti ĝin en ĉifritan konservadon kiel KDE-"
2442 "Monujo aŭ ne konservi pasvortojn.</p>"
2443 
2444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2445 #: src/settings/subversion_settings.ui:125
2446 #, kde-format
2447 msgid "Store passwords into KDE Wallet"
2448 msgstr "Konservi pasvortojn en KDE-Monujo"
2449 
2450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
2451 #: src/settings/subversion_settings.ui:135
2452 #, kde-format
2453 msgid "Use an internal password cache"
2454 msgstr "Uzi internan pasvortan kaŝmemoron"
2455 
2456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2457 #: src/settings/subversion_settings.ui:155
2458 #, kde-format
2459 msgid "Read detailed change lists"
2460 msgstr "Legi detalajn ŝanĝlistojn"
2461 
2462 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2463 #: src/settings/subversion_settings.ui:158
2464 #, kde-format
2465 msgid ""
2466 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
2467 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
2468 "between node changes from within the log viewer."
2469 msgstr ""
2470 "Legi listojn de ŝanĝitaj dosieroj povas foje iomete malrapidigi aferojn. Sed "
2471 "se ĉi tiu funkcio estas malŝaltita, kdesvn povas malsukcesi generi "
2472 "diferencojn inter nodaj ŝanĝoj de ene de la protokolo-spektilo."
2473 
2474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
2475 #: src/settings/subversion_settings.ui:171
2476 #, kde-format
2477 msgid "List items next commit will send or not"
2478 msgstr "Listigi erojn kiujn venonta enmeto sendos aŭ ne"
2479 
2480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2481 #: src/settings/subversion_settings.ui:184
2482 #, kde-format
2483 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not."
2484 msgstr "Ĉu neversiigitaj eroj estu montrataj en enmeta dialogo aŭ ne."
2485 
2486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2487 #: src/settings/subversion_settings.ui:187
2488 #, kde-format
2489 msgid "Hide new items in commit box"
2490 msgstr "Kaŝi novajn erojn en enmeto-skatolo"
2491 
2492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2493 #: src/settings/subversion_settings.ui:197
2494 #, kde-format
2495 msgid ""
2496 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an "
2497 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a "
2498 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>"
2499 msgstr ""
2500 "<html><head/><body><p>Se agordita, loka aldono ĉe la sama vojo kiel "
2501 "envenanta aldono de la sama noda speco rezultigas normalan nodon kun ebla "
2502 "loka modifo, anstataŭe de arba konflikto.</p></body></html>"
2503 
2504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2505 #: src/settings/subversion_settings.ui:200
2506 #, kde-format
2507 msgid "Update modifies instead of creating conflicts"
2508 msgstr "Ĝisdatigo modifas anstataŭ krei konfliktojn"
2509 
2510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2511 #: src/settings/subversion_settings.ui:207
2512 #, kde-format
2513 msgid ""
2514 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories "
2515 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>"
2516 msgstr ""
2517 "<html><head/><body><p>Se agordita, krei neekzistantajn gepatrajn dosierujojn "
2518 "ankaŭ kontrolante ilin ĉe depth=empty</p></body></html>"
2519 
2520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2521 #: src/settings/subversion_settings.ui:210
2522 #, kde-format
2523 msgid "Update makes missing parents"
2524 msgstr "Ĝisdatigo faras mankantajn gepatrojn"
2525 
2526 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74
2527 #, kde-format
2528 msgid ""
2529 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository."
2530 msgstr ""
2531 "Ne plenigante protokolkaŝmemoron ĉar ĝi estas malŝaltita pro agordo por ĉi "
2532 "tiu deponejo."
2533 
2534 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76
2535 #, kde-format
2536 msgid "Filling log cache in background."
2537 msgstr "Plenigi protokolon en la fono."
2538 
2539 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98
2540 #, kde-format
2541 msgid "Filling cache canceled."
2542 msgstr "Plenigado de kaŝmemoro nuligita."
2543 
2544 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113
2545 #, kde-format
2546 msgid "Cache filled up to revision %1."
2547 msgstr "Kaŝmemoro pleniĝis ĝis revizio %1."
2548 
2549 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120
2550 #, kde-format
2551 msgid "Filling log cache in background finished."
2552 msgstr "Plenigi protokolon en la fono finiĝis."
2553 
2554 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182
2555 #, kde-format
2556 msgid "%1 of %2 transferred."
2557 msgstr "%1 el %2 translokiĝis."
2558 
2559 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184
2560 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198
2561 #, kde-format
2562 msgid "%1 transferred."
2563 msgstr "%1 translokigita."
2564 
2565 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194
2566 #, kde-format
2567 msgid "Log message for revision"
2568 msgstr "Protokolmesaĝo por revizio"
2569 
2570 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188
2571 #, kde-format
2572 msgid "Go to line"
2573 msgstr "Iri al linio"
2574 
2575 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2576 #, kde-format
2577 msgid "Show line"
2578 msgstr "Montri linion"
2579 
2580 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2581 #, kde-format
2582 msgid "Show line number"
2583 msgstr "Montri linionumeron"
2584 
2585 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@title:window"
2588 msgid "Log Message for Revision %1"
2589 msgstr "Protokolmesaĝo por Revizio %1"
2590 
2591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2592 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40
2593 #, kde-format
2594 msgid "Line"
2595 msgstr "Linio"
2596 
2597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2598 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45
2599 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173
2600 #, kde-format
2601 msgid "Revision"
2602 msgstr "Revizio"
2603 
2604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton)
2606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton)
2607 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50
2608 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46
2609 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130
2610 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177
2611 #, kde-format
2612 msgid "Date"
2613 msgstr "Dato"
2614 
2615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2616 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55
2617 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175
2618 #, kde-format
2619 msgid "Author"
2620 msgstr "Aŭtoro"
2621 
2622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2623 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60
2624 #, kde-format
2625 msgid "Content"
2626 msgstr "Enhavo"
2627 
2628 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
2629 #, kde-format
2630 msgid "Add to revision control"
2631 msgstr "Aldoni al reviziokontrolo"
2632 
2633 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
2634 #, kde-format
2635 msgid "Restore missing"
2636 msgstr "Restarigo mankas"
2637 
2638 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
2639 #, kde-format
2640 msgid "Revert"
2641 msgstr "Reiri"
2642 
2643 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
2644 #, kde-format
2645 msgid "Revert failed"
2646 msgstr "Malfari malsukcesis"
2647 
2648 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
2649 #, kde-format
2650 msgid "Resolved"
2651 msgstr "Solvita"
2652 
2653 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
2654 #, kde-format
2655 msgid "Skip"
2656 msgstr "Preterlasi"
2657 
2658 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430
2659 #, kde-format
2660 msgid "Deleted"
2661 msgstr "Forigita"
2662 
2663 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
2664 #, kde-format
2665 msgid "Added"
2666 msgstr "Aldonita"
2667 
2668 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76
2669 #, kde-format
2670 msgid "Update"
2671 msgstr "Ĝisdatigo"
2672 
2673 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
2674 #, kde-format
2675 msgid "Update complete"
2676 msgstr "Ĝisdatigo kompleta"
2677 
2678 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
2679 #, kde-format
2680 msgid "Update external module"
2681 msgstr "Ĝisdatigi 'external' modulon"
2682 
2683 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
2684 #, kde-format
2685 msgid "Status on external"
2686 msgstr "Statuso pri external"
2687 
2688 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
2689 #, kde-format
2690 msgid "Commit Modified"
2691 msgstr "Enmeti Modifitojn"
2692 
2693 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82
2694 #, kde-format
2695 msgid "Commit Added"
2696 msgstr "Enmeti Aldonitojn"
2697 
2698 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83
2699 #, kde-format
2700 msgid "Commit Deleted"
2701 msgstr "Enmeti Forigitojn"
2702 
2703 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
2704 #, kde-format
2705 msgid "Commit Replaced"
2706 msgstr "Enmeto Anstataŭitojn"
2707 
2708 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
2709 #, kde-format
2710 msgid "Locking"
2711 msgstr "Ŝlosado"
2712 
2713 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88
2714 #, kde-format
2715 msgid "Unlocked"
2716 msgstr "Malŝlosita"
2717 
2718 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89
2719 #, kde-format
2720 msgid "Lock failed"
2721 msgstr "Ŝlosado malsukcesis"
2722 
2723 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90
2724 #, kde-format
2725 msgid "Unlock failed"
2726 msgstr "Malŝloso malsukcesis"
2727 
2728 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
2729 #, kde-format
2730 msgid "unchanged"
2731 msgstr "senŝanĝe"
2732 
2733 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
2734 #, kde-format
2735 msgid "item wasn't present"
2736 msgstr "ero ne ĉeestis"
2737 
2738 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96
2739 #, kde-format
2740 msgid "unversioned item obstructed work"
2741 msgstr "neversiita ero malhelpis laboron"
2742 
2743 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
2744 #, kde-format
2745 msgid "Modified state had mods merged in."
2746 msgstr "Modifita stato havis modifojn enfanditajn."
2747 
2748 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100
2749 #, kde-format
2750 msgid "Modified state got conflicting mods."
2751 msgstr "Modifita stato ricevis konfliktajn modifojn."
2752 
2753 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304
2754 #, kde-format
2755 msgid "Enter password for realm %1"
2756 msgstr "Enigi pasvorton por sfero %1"
2757 
2758 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
2759 #, kde-format
2760 msgid ""
2761 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
2762 "validate the certificate manually."
2763 msgstr ""
2764 "La atestilo ne estas eldonita de fidinda aŭtoritato. Uzu la fingrospuron por "
2765 "validigi la atestilon permane."
2766 
2767 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338
2768 #, kde-format
2769 msgid "The certificate hostname does not match."
2770 msgstr "La atestila gastiga nomo ne kongruas."
2771 
2772 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341
2773 #, kde-format
2774 msgid "The certificate is not yet valid."
2775 msgstr "La atestilo ankoraŭ ne validas."
2776 
2777 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344
2778 #, kde-format
2779 msgid "The certificate has expired."
2780 msgstr "La atestilo eksvalidiĝis."
2781 
2782 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347
2783 #, kde-format
2784 msgid "The certificate has an unknown error."
2785 msgstr "La atestilo havas nekonatan eraron."
2786 
2787 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369
2788 #, kde-format
2789 msgid ""
2790 "%1\n"
2791 "Really store password as plain text?"
2792 msgstr ""
2793 "%1\n"
2794 "Ĉu vere konservi pasvorton kiel simpla teksto?"
2795 
2796 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370
2797 #, kde-format
2798 msgid "Save password"
2799 msgstr "Konservi pasvorton"
2800 
2801 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@action:button"
2804 msgid "Store in Plain Text"
2805 msgstr "Konservi en Klara Teksto"
2806 
2807 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321
2808 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992
2809 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233
2810 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
2811 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
2812 #, kde-format
2813 msgid "SVN Error"
2814 msgstr "SVN-eraro"
2815 
2816 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206
2817 #, kde-format
2818 msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
2819 msgstr "Komando \"%1\" ne efektivigita aŭ konata"
2820 
2821 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408
2822 #, kde-format
2823 msgid "\"GET\" requires output file"
2824 msgstr "\"GET\" postulas eligdosieron"
2825 
2826 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589
2827 #, kde-format
2828 msgid "May only switch one URL at time"
2829 msgstr "Povas ŝanĝi nur unu URL samtempe"
2830 
2831 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593
2832 #, kde-format
2833 msgid "Switch only on working copies"
2834 msgstr "Ŝalti nur je laborkopioj"
2835 
2836 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView)
2837 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14
2838 #, kde-format
2839 msgid "Copy / Move"
2840 msgstr "Kopii / Movi"
2841 
2842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel)
2843 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20
2844 #, kde-format
2845 msgid "Rename"
2846 msgstr "Alinomi"
2847 
2848 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel)
2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel)
2850 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58
2851 #, kde-format
2852 msgid "KSqueezedTextLabel"
2853 msgstr "KSqueezedTextLabel"
2854 
2855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel)
2856 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43
2857 #, kde-format
2858 msgid "to"
2859 msgstr "al"
2860 
2861 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46
2862 #, kde-format
2863 msgid "Rename/move"
2864 msgstr "Alinomi/movi"
2865 
2866 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@title:window"
2869 msgid "Move/Rename File/Directory"
2870 msgstr "Movu/Alinomi Dosieron/Dosierujon"
2871 
2872 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@title:window"
2875 msgid "Copy File/Directory"
2876 msgstr "Kopii Dosieron/Dosierujon"
2877 
2878 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg)
2879 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14
2880 #, kde-format
2881 msgid "Create new repository"
2882 msgstr "Krei novan deponejon"
2883 
2884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync)
2885 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22
2886 #, kde-format
2887 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
2888 msgstr "Malebligi fsync ĉe enmeto (nur BDB)"
2889 
2890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2891 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32
2892 #, kde-format
2893 msgid "Path to repository:"
2894 msgstr "Vojo al deponejo:"
2895 
2896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2897 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45
2898 #, kde-format
2899 msgid "Select type of storage"
2900 msgstr "Elekti specon de konservado"
2901 
2902 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2903 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48
2904 #, kde-format
2905 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
2906 msgstr "Elekti la konservejan tipon de deponejo (FSFS aŭ Berkeley DB)"
2907 
2908 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2909 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52
2910 #, kde-format
2911 msgid "FSFS"
2912 msgstr "FSFS"
2913 
2914 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2915 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57
2916 #, kde-format
2917 msgid "BDB"
2918 msgstr "BDB"
2919 
2920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2921 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65
2922 #, kde-format
2923 msgid "Create trunk, tags and branches folders"
2924 msgstr "Krei trunk, tags kaj branches dosierujojn"
2925 
2926 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2927 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68
2928 #, kde-format
2929 msgid ""
2930 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
2931 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
2932 msgstr ""
2933 "Se ĉi tio estas agordita tiam la baza aranĝo (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</"
2934 "tt> kaj <tt>/tags</tt>) kreiĝos post malfermi la freŝan deponejon."
2935 
2936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
2937 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71
2938 #, kde-format
2939 msgid "Create main folders"
2940 msgstr "Krei ĉefajn dosierujojn"
2941 
2942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2943 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87
2944 #, kde-format
2945 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6"
2946 msgstr "Estas kreita deponejo kongrua kun Subversion antaŭ 1.6"
2947 
2948 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2949 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90
2950 #, kde-format
2951 msgid ""
2952 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
2953 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above."
2954 msgstr ""
2955 "Se agordita, la deponejo kreita estos kongrua kun Subversion antaŭ 1.5. Ĉi "
2956 "tio utilas nur kiam svnqt funkcias kun Subversion 1.6 aŭ pli."
2957 
2958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
2959 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93
2960 #, kde-format
2961 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6"
2962 msgstr "Kongrua al Subversion antaŭ 1.6"
2963 
2964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep)
2965 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113
2966 #, kde-format
2967 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
2968 msgstr "Malebligi aŭtomatan forigon de protokoldosieroj (nur BDB)"
2969 
2970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2971 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123
2972 #, kde-format
2973 msgid "Type of repository:"
2974 msgstr "Tipo de deponejo:"
2975 
2976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
2977 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139
2978 #, kde-format
2979 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5"
2980 msgstr "Estas kreita deponejo kongrua kun Subversion antaŭ 1.5"
2981 
2982 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
2983 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142
2984 #, kde-format
2985 msgid ""
2986 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
2987 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above."
2988 msgstr ""
2989 "Se agordita, la deponejo kreita estos kongrua kun Subversion antaŭ 1.5. Ĉi "
2990 "tio utilas nur kiam svnqt funkcias kun Subversion 1.5 aŭ pli."
2991 
2992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
2993 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145
2994 #, kde-format
2995 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5"
2996 msgstr "Kongrua al Subversion antaŭ 1.5"
2997 
2998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
2999 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162
3000 #, kde-format
3001 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8"
3002 msgstr "Estas kreita deponejo kongrua kun Subversion antaŭ 1.8"
3003 
3004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3005 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165
3006 #, kde-format
3007 msgid ""
3008 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This "
3009 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above."
3010 msgstr ""
3011 "Se agordita, la deponejo kreita estos kongrua kun Subversion antaŭ 1.4. Ĉi "
3012 "tio utilas nur kiam svnqt funkcias kun Subversion 1.8 aŭ pli."
3013 
3014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3015 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168
3016 #, kde-format
3017 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8"
3018 msgstr "Kongrua al Subversion antaŭ 1.8"
3019 
3020 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113
3021 #, kde-format
3022 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk."
3023 msgstr "Protokola kaŝmemoro enhavas %1 protokolojn kaj konsumas %2 sur disko."
3024 
3025 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129
3026 #, kde-format
3027 msgid ""
3028 "Really clean cache for repository\n"
3029 "%1?"
3030 msgstr ""
3031 "Ĉu vere purigi kaŝmemoron por deponejo\n"
3032 "%1?"
3033 
3034 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130
3035 #, kde-format
3036 msgid "Clean repository cache"
3037 msgstr "Purigi deponejan kaŝmemoron"
3038 
3039 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action:button"
3042 msgid "Delete Cache"
3043 msgstr "Forigi Kaŝmemoron"
3044 
3045 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148
3046 #, kde-format
3047 msgid ""
3048 "Really clean cache and data for repository\n"
3049 "%1?"
3050 msgstr ""
3051 "Ĉu vere purigi kaŝmemoron kaj datumojn por deponejo\n"
3052 "%1?"
3053 
3054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3055 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149
3056 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59
3057 #, kde-format
3058 msgid "Delete repository"
3059 msgstr "Forigi deponejon"
3060 
3061 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Delete Repository"
3065 msgstr "Forigi Deponejon"
3066 
3067 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView)
3068 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6
3069 #, kde-format
3070 msgid "Overview about cache database content"
3071 msgstr "Superrigardo pri konserva datumbaza enhavo"
3072 
3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel)
3074 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19
3075 #, kde-format
3076 msgid "Known repositories"
3077 msgstr "Konataj deponejoj"
3078 
3079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3080 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3081 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40
3082 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43
3083 #, kde-format
3084 msgid "Delete cache entries for current selected repository"
3085 msgstr "Forigi kaŝmemorajn enskribojn por nuna elektita deponejo"
3086 
3087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3088 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46
3089 #, kde-format
3090 msgid "Delete cache"
3091 msgstr "Forigi kaŝmemoron"
3092 
3093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3094 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3095 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53
3096 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56
3097 #, kde-format
3098 msgid "Delete all entries and settings for selected repository"
3099 msgstr "Forigi ĉiujn enskribojn kaj agordojn por elektita deponejo"
3100 
3101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton)
3102 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66
3103 #, kde-format
3104 msgid "Repository Settings"
3105 msgstr "Deponejo Agordoj"
3106 
3107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton)
3108 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73
3109 #, kde-format
3110 msgid "Statistics for repository"
3111 msgstr "Statistiko por deponejo"
3112 
3113 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@title:window"
3116 msgid "Settings for %1"
3117 msgstr "Agordoj por %1"
3118 
3119 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3120 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21
3121 #, kde-format
3122 msgid "Log cache settings"
3123 msgstr "Protokoli kaŝmemorajn agordojn"
3124 
3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate)
3126 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27
3127 #, kde-format
3128 msgid "Do not update log cache on open"
3129 msgstr "Ne ĝisdatigi protokolkaŝmemoron je malfermo"
3130 
3131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3132 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40
3133 #, kde-format
3134 msgid "Prefixes to filter out in revision tree"
3135 msgstr "Prefiksoj por filtri en reviziarbo"
3136 
3137 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3138 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58
3139 #, kde-format
3140 msgid "Log and statistics setting"
3141 msgstr "Protokola kaj statistika agordo"
3142 
3143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3144 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70
3145 #, kde-format
3146 msgid "Hide logs containing following words"
3147 msgstr "Kaŝi protokolojn enhavante sekvajn vortojn"
3148 
3149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern)
3150 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77
3151 #, kde-format
3152 msgid ""
3153 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be "
3154 "hidden from log and statistics"
3155 msgstr ""
3156 "Ĉi tio estas listo, kiujn vortoj/subĉenoj devas enhavi protokol-enskribon, "
3157 "por ke ĝi estos kaŝita de protokolo kaj statistiko."
3158 
3159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3160 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98
3161 #, kde-format
3162 msgid "Do not show commits from following users"
3163 msgstr "Ne montri enmetojn de sekvaj uzantoj"
3164 
3165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog)
3166 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105
3167 #, kde-format
3168 msgid ""
3169 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view"
3170 msgstr ""
3171 "Ne montri enmetojn de listigitaj uzantoj en protokolo-fenestro kaj "
3172 "statistika vido"
3173 
3174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author)
3175 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115
3176 #, kde-format
3177 msgid "Do not display commits without author"
3178 msgstr "Ne montri commits sen aŭtoro"
3179 
3180 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg)
3181 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14
3182 #, kde-format
3183 msgid "Dump repository"
3184 msgstr "Dump-deponejo"
3185 
3186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas)
3187 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35
3188 #, kde-format
3189 msgid "Use deltas"
3190 msgstr "Uzi deltojn"
3191 
3192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber)
3193 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
3194 #, kde-format
3195 msgid "-1 for START"
3196 msgstr "-1 por KOMENCO"
3197 
3198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd)
3199 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67
3200 #, kde-format
3201 msgid "End revision:"
3202 msgstr "Fini revizion:"
3203 
3204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump)
3205 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
3206 #, kde-format
3207 msgid "incremental Dump"
3208 msgstr "pliiga Dump"
3209 
3210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly)
3211 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107
3212 #, kde-format
3213 msgid "Dump revision range"
3214 msgstr "Dump revizia gamo"
3215 
3216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel)
3217 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117
3218 #, kde-format
3219 msgid "Dump into:"
3220 msgstr "Elĵeti en:"
3221 
3222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber)
3223 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136
3224 #, kde-format
3225 msgid "-1 for HEAD"
3226 msgstr "-1 por HEAD"
3227 
3228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart)
3229 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149
3230 #, kde-format
3231 msgid "Start revision:"
3232 msgstr "Komenca revizio:"
3233 
3234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel)
3235 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162
3236 #, kde-format
3237 msgid "Repository to dump:"
3238 msgstr "Deponejo por elĵeti:"
3239 
3240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel)
3241 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17
3242 #, kde-format
3243 msgid "Patterns to add or remove:"
3244 msgstr "Ŝablonoj por aldoni aŭ forigi:"
3245 
3246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox)
3247 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40
3248 #, kde-format
3249 msgid "Remove patterns"
3250 msgstr "Forigi ŝablonojn"
3251 
3252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel)
3253 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49
3254 #, kde-format
3255 msgid "Depth for ignore"
3256 msgstr "Profundo por ignorado"
3257 
3258 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@title:window"
3261 msgid "Add Property"
3262 msgstr "Aldoni Proprecon"
3263 
3264 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84
3265 #, kde-format
3266 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
3267 msgstr "Unu el <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
3268 
3269 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86
3270 #, kde-format
3271 msgid ""
3272 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a "
3273 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
3274 "set the property only on the file children of the folder."
3275 msgstr ""
3276 "Se ĉeestas, igi la dosieron plenumebla.<br/>Ĉi tiu propreco ne povas esti "
3277 "agordita en dosierujo. Ne-rikura provo malsukcesos, kaj rikura provo "
3278 "starigos la proprecon nur sur la dosierfilojn de la dosierujo."
3279 
3280 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51
3281 #, kde-format
3282 msgid ""
3283 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be "
3284 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as "
3285 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for "
3286 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last "
3287 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the "
3288 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The "
3289 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the "
3290 "previous 4 keywords."
3291 msgstr ""
3292 "Ŝlosilvortoj esti vastigitaj en la enhavon de dosiero.<br/>Ili povas esti "
3293 "enmetitaj en dokumentojn metante ŝlosilvorton kiu estas formatita kiel "
3294 "$KeywordName$.<br/>Validaj ŝlosilvortoj estas:<br/><b>URL /HeadURL</b> La "
3295 "URL por la ĉefrevizio de la projekto.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> La "
3296 "lasta persono por ŝanĝi la dosieron.<br/><b>Dato/LastChangedDate</b> b> La "
3297 "dato/tempo, kiam la objekto estis laste modifita.<br/><b>Revision/Rev/"
3298 "LastChangedRevision</b> La lasta revizio, kiun la objekto ŝanĝiĝis.<br/"
3299 "><b>Id</b> Kunpremita resumo el la antaŭaj 4 ŝlosilvortoj."
3300 
3301 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61
3302 #, kde-format
3303 msgid ""
3304 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/"
3305 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that "
3306 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
3307 "changes."
3308 msgstr ""
3309 "Agordu ĉi tion al iu ajn valoro (ekz. <b>'*'</b>) por devigi ŝlosadon por ĉi "
3310 "tiu dosiero.<br/>La dosiero estos agordita nurlegebla kiam kontrolita aŭ "
3311 "ĝisdatigita, indikante ke uzanto devas akiri ŝlosu la dosieron antaŭ ol ili "
3312 "povas redakti kaj fari ŝanĝojn."
3313 
3314 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100
3315 #, kde-format
3316 msgid ""
3317 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
3318 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
3319 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
3320 msgstr ""
3321 "La mimespeco de la dosiero. Uzita por determini ĉu kunfandi la dosieron kaj "
3322 "kiel servi ĝin de Apache. Mimtipo komencanta per <b>'teksto/'</b> (aŭ "
3323 "forestanta mime-tipo) estas traktata kiel teksto. Ĉio alia estas traktata "
3324 "kiel binara."
3325 
3326 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93
3327 #, kde-format
3328 msgid ""
3329 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
3330 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/"
3331 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/"
3332 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
3333 msgstr ""
3334 "Novlinie apartigita listo de modulspecifiloj, ĉiu konsistante el relativa "
3335 "dosiervojo, laŭvolaj revizioflagoj, kaj URL. Ekzemple:<br/><nobr><b>foo "
3336 "http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/bar -r 1234 "
3337 "http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
3338 
3339 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98
3340 #, kde-format
3341 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
3342 msgstr "Novlinie disigita listo de dosierŝablonoj por ignori."
3343 
3344 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104
3345 #, kde-format
3346 msgid ""
3347 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
3348 msgstr ""
3349 "Etikedu tekston por montri por la redakta skatolo, kie la uzanto enigas la "
3350 "numeron de la afero."
3351 
3352 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108
3353 #, kde-format
3354 msgid ""
3355 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
3356 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/"
3357 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3358 msgstr ""
3359 "URL montranta al la temo-spurilo. Ĝi devas enhavi <b>%BUGID%</b> kiu estas "
3360 "anstataŭigita per la numero de cimproblemo. Ekzemplo:<br/><nobr><b>http://"
3361 "example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3362 
3363 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112
3364 #, kde-format
3365 msgid ""
3366 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
3367 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
3368 "issue number."
3369 msgstr ""
3370 "Ŝnuro kiu estas almetita al protokolo-mesaĝo kiam temo-numero estas enigita. "
3371 "La ĉeno devas enhavi <b>%BUGID%</b> kiu estas anstataŭigita per la numero de "
3372 "cimproblemo."
3373 
3374 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116
3375 #, kde-format
3376 msgid ""
3377 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
3378 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
3379 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
3380 msgstr ""
3381 "Agordu al <b>'yes'</b> se averto estos montrita kiam neniu problemo estas "
3382 "enigita en la dialogo de kompromiso. Eblaj valoroj:<br/><b>'true'</b>/"
3383 "<b>'yes'</b> aŭ <b>'false'</b>/<b>'no'</b> ."
3384 
3385 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120
3386 #, kde-format
3387 msgid ""
3388 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
3389 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
3390 "b>."
3391 msgstr ""
3392 "Agordu al <b>'false'</b> se via erarspura sistemo havas raportojn, kiuj "
3393 "estas referencitaj ne per ciferoj.<br/>Eblaj valoroj: <b>'true'</b> aŭ "
3394 "<b>'false'</b>."
3395 
3396 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124
3397 #, kde-format
3398 msgid ""
3399 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
3400 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
3401 "bugtracking ID is appended to the log message."
3402 msgstr ""
3403 "Agordu al <b>'false'</b> se vi volas, ke la erarspura ID estu enmetita ĉe la "
3404 "supro de la protokolo-mesaĝo. La defaŭlta estas <b>'true'</b> kio signifas "
3405 "ke la erarspura ID estas almetita al la protokolo-mesaĝo."
3406 
3407 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129
3408 #, kde-format
3409 msgid ""
3410 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is "
3411 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
3412 "to extract the bare bug ID from that string."
3413 msgstr ""
3414 "Du regulaj esprimoj apartigitaj per novlinio.<br/>La unua esprimo estas "
3415 "uzata por trovi ĉenon referentan al problemo, la dua esprimo estas uzata por "
3416 "ĉerpi la nudan cimidentigilon el tiu ĉeno."
3417 
3418 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136
3419 #, kde-format
3420 msgid "Select or enter new property"
3421 msgstr "Elekti aŭ enigu novan proprecon"
3422 
3423 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160
3424 #, kde-format
3425 msgid "No help for this property available"
3426 msgstr "Neniu helpo disponebla por ĉi tiu propreco"
3427 
3428 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg)
3429 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14
3430 #, kde-format
3431 msgid "Modify property"
3432 msgstr "Modifi proprecon"
3433 
3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel)
3435 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22
3436 #, kde-format
3437 msgid "Property name:"
3438 msgstr "Propreca nomo:"
3439 
3440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel)
3441 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46
3442 #, kde-format
3443 msgid "Property value:"
3444 msgstr "Propreca valoro:"
3445 
3446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton)
3447 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69
3448 #, kde-format
3449 msgid "Click for short info about pre-defined property name"
3450 msgstr "Klaku por mallongaj informoj pri antaŭdifinita proprecnomo"
3451 
3452 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo)
3453 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14
3454 #, kde-format
3455 msgid "Checkout info"
3456 msgstr ""
3457 
3458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel)
3459 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26
3460 #, kde-format
3461 msgid "Select target directory:"
3462 msgstr ""
3463 
3464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel)
3465 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40
3466 #, kde-format
3467 msgid "Enter URL:"
3468 msgstr ""
3469 
3470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3471 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67
3472 #, kde-format
3473 msgid "Ignore externals while operation"
3474 msgstr ""
3475 
3476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3477 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70
3478 #, kde-format
3479 msgid "Ignore externals"
3480 msgstr ""
3481 
3482 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3483 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77
3484 #, kde-format
3485 msgid "May existing unversioned items overwritten"
3486 msgstr ""
3487 
3488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3489 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80
3490 #, kde-format
3491 msgid "Overwrite existing"
3492 msgstr ""
3493 
3494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords)
3495 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93
3496 #, kde-format
3497 msgid "Ignore keywords"
3498 msgstr ""
3499 
3500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton)
3501 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
3502 #, kde-format
3503 msgid "Append source URL name to subfolder"
3504 msgstr ""
3505 
3506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer)
3507 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120
3508 #, kde-format
3509 msgid "Open after job"
3510 msgstr ""
3511 
3512 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43
3513 #, kde-format
3514 msgid "Property"
3515 msgstr ""
3516 
3517 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44
3518 #, kde-format
3519 msgid "Value"
3520 msgstr ""
3521 
3522 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3523 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3524 #, kde-format
3525 msgid ""
3526 "This property may not set by users.\n"
3527 "Rejecting it."
3528 msgstr ""
3529 
3530 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3531 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3532 #, kde-format
3533 msgid "Protected property"
3534 msgstr ""
3535 
3536 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3537 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3538 #, kde-format
3539 msgid ""
3540 "A property with that name exists.\n"
3541 "Rejecting it."
3542 msgstr ""
3543 
3544 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3545 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3546 #, kde-format
3547 msgid "Double property"
3548 msgstr ""
3549 
3550 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput)
3551 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6
3552 #, kde-format
3553 msgid "Revisions"
3554 msgstr ""
3555 
3556 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox)
3557 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12
3558 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205
3559 #, kde-format
3560 msgid "Start with revision"
3561 msgstr ""
3562 
3563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3565 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23
3566 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140
3567 #, kde-format
3568 msgid "Select current working copy changes"
3569 msgstr ""
3570 
3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3573 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26
3574 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143
3575 #, kde-format
3576 msgid "WORKING"
3577 msgstr ""
3578 
3579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton)
3580 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56
3581 #, kde-format
3582 msgid "N&umber"
3583 msgstr ""
3584 
3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton)
3586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton)
3587 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66
3588 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
3589 #, kde-format
3590 msgid "HEAD"
3591 msgstr ""
3592 
3593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton)
3594 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73
3595 #, kde-format
3596 msgid "S&TART"
3597 msgstr ""
3598 
3599 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox)
3600 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85
3601 #, kde-format
3602 msgid "Stop with revision"
3603 msgstr ""
3604 
3605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton)
3606 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93
3607 #, kde-format
3608 msgid "Number"
3609 msgstr ""
3610 
3611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton)
3612 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113
3613 #, kde-format
3614 msgid "START"
3615 msgstr ""
3616 
3617 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@title:window"
3620 msgid "Select Revisions"
3621 msgstr ""
3622 
3623 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201
3624 #, kde-format
3625 msgid "Select revision"
3626 msgstr ""
3627 
3628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton)
3629 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22
3630 #, kde-format
3631 msgid "-1"
3632 msgstr ""
3633 
3634 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144
3635 #, kde-format
3636 msgid ""
3637 "Could not run process \"%1\".\n"
3638 "\n"
3639 "Process stopped with message:\n"
3640 "%2"
3641 msgstr ""
3642 
3643 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332
3644 #, kde-format
3645 msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
3646 msgstr ""
3647 
3648 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333
3649 #, kde-format
3650 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
3651 msgstr ""
3652 
3653 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422
3654 #, kde-format
3655 msgid "Deleted at revision %1"
3656 msgstr ""
3657 
3658 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425
3659 #, kde-format
3660 msgid "Added at revision %1 as %2"
3661 msgstr ""
3662 
3663 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429
3664 #, kde-format
3665 msgid "Copied to %1 at revision %2"
3666 msgstr ""
3667 
3668 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432
3669 #, kde-format
3670 msgid "Renamed to %1 at revision %2"
3671 msgstr ""
3672 
3673 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435
3674 #, kde-format
3675 msgid "Modified at revision %1"
3676 msgstr ""
3677 
3678 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438
3679 #, kde-format
3680 msgid "Replaced at revision %1"
3681 msgstr ""
3682 
3683 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441
3684 #, kde-format
3685 msgid "Revision %1"
3686 msgstr ""
3687 
3688 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461
3689 #, kde-format
3690 msgid "Could not open temporary file %1 for writing."
3691 msgstr ""
3692 
3693 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
3694 #, kde-format
3695 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
3696 msgstr ""
3697 
3698 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3699 #, kde-format
3700 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
3701 msgstr ""
3702 
3703 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3704 #, kde-format
3705 msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
3706 msgstr ""
3707 
3708 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3709 #, kde-format
3710 msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
3711 msgstr ""
3712 
3713 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3714 #, kde-format
3715 msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
3716 msgstr ""
3717 
3718 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833
3719 #, kde-format
3720 msgid "Diff to previous"
3721 msgstr ""
3722 
3723 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836
3724 #, kde-format
3725 msgid "Diff to selected item"
3726 msgstr ""
3727 
3728 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839
3729 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522
3730 #, kde-format
3731 msgid "Cat this version"
3732 msgstr ""
3733 
3734 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842
3735 #, kde-format
3736 msgid "Unselect item"
3737 msgstr ""
3738 
3739 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844
3740 #, kde-format
3741 msgid "Select item"
3742 msgstr ""
3743 
3744 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847
3745 #, kde-format
3746 msgid "Display details"
3747 msgstr ""
3748 
3749 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850
3750 #, kde-format
3751 msgid "Rotate counter-clockwise"
3752 msgstr ""
3753 
3754 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851
3755 #, kde-format
3756 msgid "Rotate clockwise"
3757 msgstr ""
3758 
3759 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857
3760 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3761 #, kde-format
3762 msgid "Save tree as PNG"
3763 msgstr ""
3764 
3765 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3766 #, kde-format
3767 msgid "Image (*.png)"
3768 msgstr ""
3769 
3770 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3771 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@title:window"
3774 msgid "Logs"
3775 msgstr ""
3776 
3777 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3778 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319
3779 #, kde-format
3780 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort"
3781 msgstr ""
3782 
3783 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3784 #, kde-format
3785 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed."
3786 msgstr ""
3787 
3788 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3789 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110
3790 #, kde-format
3791 msgid ""
3792 "Could not retrieve logs, reason:\n"
3793 "%1"
3794 msgstr ""
3795 
3796 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3797 #, kde-format
3798 msgid "Scanning the logs for %1"
3799 msgstr ""
3800 
3801 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3802 #, kde-format
3803 msgid "Cancel"
3804 msgstr ""
3805 
3806 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@title:window"
3809 msgid "Scanning logs"
3810 msgstr ""
3811 
3812 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228
3813 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265
3814 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313
3815 #, kde-format
3816 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
3817 msgstr ""
3818 
3819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel)
3820 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11
3821 #, kde-format
3822 msgid "Repository to copy:"
3823 msgstr ""
3824 
3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel)
3826 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31
3827 #, kde-format
3828 msgid "Destination folder:"
3829 msgstr ""
3830 
3831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs)
3832 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51
3833 #, kde-format
3834 msgid "Clean logs"
3835 msgstr ""
3836 
3837 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37
3838 #, kde-format
3839 msgid "No ignore"
3840 msgstr ""
3841 
3842 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38
3843 #, kde-format
3844 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
3845 msgstr ""
3846 
3847 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43
3848 #, kde-format
3849 msgid "Ignore unknown node types"
3850 msgstr ""
3851 
3852 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
3853 #, kde-format
3854 msgid "Should files with unknown node types be ignored"
3855 msgstr ""
3856 
3857 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
3858 #, kde-format
3859 msgid ""
3860 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
3861 "pipes."
3862 msgstr ""
3863 
3864 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
3865 #, kde-format
3866 msgid "(Last part)"
3867 msgstr ""
3868 
3869 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
3870 #, kde-format
3871 msgid "Create subdirectory %1 on import"
3872 msgstr ""
3873 
3874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3875 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11
3876 #, kde-format
3877 msgid "Load into repository:"
3878 msgstr ""
3879 
3880 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup)
3881 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24
3882 #, kde-format
3883 msgid "Uuid action"
3884 msgstr ""
3885 
3886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce)
3887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
3888 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116
3889 #, kde-format
3890 msgid "Force"
3891 msgstr ""
3892 
3893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore)
3894 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40
3895 #, kde-format
3896 msgid "Ignore"
3897 msgstr ""
3898 
3899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault)
3900 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50
3901 #, kde-format
3902 msgid "Default"
3903 msgstr ""
3904 
3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre)
3906 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66
3907 #, kde-format
3908 msgid "Use pre-commit hook"
3909 msgstr ""
3910 
3911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost)
3912 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
3913 #, kde-format
3914 msgid "Use post-commit hook"
3915 msgstr ""
3916 
3917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5)
3918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
3919 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144
3920 #, kde-format
3921 msgid "Path to load the dump into (see context help)"
3922 msgstr ""
3923 
3924 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
3925 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
3926 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147
3927 #, kde-format
3928 msgid ""
3929 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
3930 "repository. This folder must exist before loading the dump."
3931 msgstr ""
3932 
3933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3934 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92
3935 #, kde-format
3936 msgid "Load into folder:"
3937 msgstr ""
3938 
3939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3940 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105
3941 #, kde-format
3942 msgid "Dump file:"
3943 msgstr ""
3944 
3945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps)
3946 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118
3947 #, kde-format
3948 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)"
3949 msgstr ""
3950 
3951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps)
3952 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121
3953 #, kde-format
3954 msgid "Validate properties"
3955 msgstr ""
3956 
3957 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269
3958 #, kde-format
3959 msgid "Networked URL to open but networking is disabled."
3960 msgstr ""
3961 
3962 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495
3963 #, kde-format
3964 msgid "History of item"
3965 msgstr ""
3966 
3967 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500
3968 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508
3969 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517
3970 #, kde-format
3971 msgid "History"
3972 msgstr ""
3973 
3974 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501
3975 #, kde-format
3976 msgid "Displays the history log of selected item"
3977 msgstr ""
3978 
3979 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503
3980 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512
3981 #, kde-format
3982 msgid "History of item ignoring copies"
3983 msgstr ""
3984 
3985 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509
3986 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518
3987 #, kde-format
3988 msgid "Displays the history log of selected item without following copies"
3989 msgstr ""
3990 
3991 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521
3992 #, kde-format
3993 msgid "Full revision tree"
3994 msgstr ""
3995 
3996 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526
3997 #, kde-format
3998 msgid "Shows history of item as linked tree"
3999 msgstr ""
4000 
4001 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528
4002 #, kde-format
4003 msgid "Partial revision tree"
4004 msgstr ""
4005 
4006 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533
4007 #, kde-format
4008 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range"
4009 msgstr ""
4010 
4011 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536
4012 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537
4013 #, kde-format
4014 msgid "Properties"
4015 msgstr ""
4016 
4017 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539
4018 #, kde-format
4019 msgid "Display Properties"
4020 msgstr ""
4021 
4022 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545
4023 #, kde-format
4024 msgid "Display last changes"
4025 msgstr ""
4026 
4027 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550
4028 #, kde-format
4029 msgid "Display last changes as difference to previous commit."
4030 msgstr ""
4031 
4032 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552
4033 #, kde-format
4034 msgid "Details"
4035 msgstr ""
4036 
4037 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557
4038 #, kde-format
4039 msgid "Show details about selected item"
4040 msgstr ""
4041 
4042 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559
4043 #, kde-format
4044 msgid "Move"
4045 msgstr ""
4046 
4047 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564
4048 #, kde-format
4049 msgid "Moves or renames current item"
4050 msgstr ""
4051 
4052 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571
4053 #, kde-format
4054 msgid "Create a copy of current item"
4055 msgstr ""
4056 
4057 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573
4058 #, kde-format
4059 msgid "Check for updates"
4060 msgstr ""
4061 
4062 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578
4063 #, kde-format
4064 msgid ""
4065 "Check if current working copy has items with newer version in repository"
4066 msgstr ""
4067 
4068 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580
4069 #, kde-format
4070 msgid "Check updates"
4071 msgstr ""
4072 
4073 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584
4074 #, kde-format
4075 msgid "Blame"
4076 msgstr ""
4077 
4078 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585
4079 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593
4080 #, kde-format
4081 msgid ""
4082 "Output the content of specified files or URLs with revision and author "
4083 "information in-line."
4084 msgstr ""
4085 
4086 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588
4087 #, kde-format
4088 msgid "Blame range"
4089 msgstr ""
4090 
4091 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597
4092 #, kde-format
4093 msgid "Cat head"
4094 msgstr ""
4095 
4096 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598
4097 #, kde-format
4098 msgid "Output the content of specified files or URLs."
4099 msgstr ""
4100 
4101 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601
4102 #, kde-format
4103 msgid "Cat revision..."
4104 msgstr ""
4105 
4106 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606
4107 #, kde-format
4108 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
4109 msgstr ""
4110 
4111 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610
4112 #, kde-format
4113 msgid "Lock current items"
4114 msgstr ""
4115 
4116 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615
4117 #, kde-format
4118 msgid "Try lock current item against changes from other users"
4119 msgstr ""
4120 
4121 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618
4122 #, kde-format
4123 msgid "Unlock current items"
4124 msgstr ""
4125 
4126 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623
4127 #, kde-format
4128 msgid "Free existing lock on current item"
4129 msgstr ""
4130 
4131 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
4132 #, kde-format
4133 msgid "New folder"
4134 msgstr ""
4135 
4136 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633
4137 #, kde-format
4138 msgid "Create a new folder"
4139 msgstr ""
4140 
4141 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635
4142 #, kde-format
4143 msgid "Switch repository"
4144 msgstr ""
4145 
4146 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640
4147 #, kde-format
4148 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
4149 msgstr ""
4150 
4151 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644
4152 #, kde-format
4153 msgid "Relocate current working copy URL"
4154 msgstr ""
4155 
4156 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649
4157 #, kde-format
4158 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL"
4159 msgstr ""
4160 
4161 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658
4162 #, kde-format
4163 msgid "Unversioned"
4164 msgstr ""
4165 
4166 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659
4167 #, kde-format
4168 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
4169 msgstr ""
4170 
4171 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663
4172 #, kde-format
4173 msgid "Open repository of working copy"
4174 msgstr ""
4175 
4176 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668
4177 #, kde-format
4178 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
4179 msgstr ""
4180 
4181 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671
4182 #, kde-format
4183 msgid "Cleanup"
4184 msgstr ""
4185 
4186 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676
4187 #, kde-format
4188 msgid ""
4189 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
4190 "operations, etc."
4191 msgstr ""
4192 
4193 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678
4194 #, kde-format
4195 msgid "Import folders into current"
4196 msgstr ""
4197 
4198 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683
4199 #, kde-format
4200 msgid "Import folder content into current URL"
4201 msgstr ""
4202 
4203 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688
4204 #, kde-format
4205 msgid "Add selected files/dirs"
4206 msgstr ""
4207 
4208 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693
4209 #, kde-format
4210 msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
4211 msgstr ""
4212 
4213 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696
4214 #, kde-format
4215 msgid "Add selected files/dirs recursive"
4216 msgstr ""
4217 
4218 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701
4219 #, kde-format
4220 msgid ""
4221 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
4222 "folders"
4223 msgstr ""
4224 
4225 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704
4226 #, kde-format
4227 msgid "Delete selected files/dirs"
4228 msgstr ""
4229 
4230 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710
4231 #, kde-format
4232 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
4233 msgstr ""
4234 
4235 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712
4236 #, kde-format
4237 msgid "Delete folder"
4238 msgstr ""
4239 
4240 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717
4241 #, kde-format
4242 msgid "Deleting selected directories from repository"
4243 msgstr ""
4244 
4245 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720
4246 #, kde-format
4247 msgid "Revert current changes"
4248 msgstr ""
4249 
4250 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727
4251 #, kde-format
4252 msgid "Mark resolved"
4253 msgstr ""
4254 
4255 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732
4256 #, kde-format
4257 msgid "Marking files or dirs resolved"
4258 msgstr ""
4259 
4260 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735
4261 #, kde-format
4262 msgid "Resolve conflicts"
4263 msgstr ""
4264 
4265 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741
4266 #, kde-format
4267 msgid "Ignore/Unignore current item"
4268 msgstr ""
4269 
4270 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743
4271 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749
4272 #, kde-format
4273 msgid "Add or Remove ignore pattern"
4274 msgstr ""
4275 
4276 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756
4277 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895
4278 #, kde-format
4279 msgid "Update to head"
4280 msgstr ""
4281 
4282 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "Menu item"
4285 msgid "Update"
4286 msgstr ""
4287 
4288 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763
4289 #, kde-format
4290 msgid "Update to revision..."
4291 msgstr ""
4292 
4293 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769
4294 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774
4295 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045
4296 #, kde-format
4297 msgid "Commit"
4298 msgstr ""
4299 
4300 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777
4301 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784
4302 #, kde-format
4303 msgid "Diff local changes"
4304 msgstr ""
4305 
4306 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782
4307 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789
4308 #, kde-format
4309 msgid ""
4310 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require "
4311 "access to repository"
4312 msgstr ""
4313 
4314 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792
4315 #, kde-format
4316 msgid "Diff against HEAD"
4317 msgstr ""
4318 
4319 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797
4320 #, kde-format
4321 msgid ""
4322 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
4323 "repository"
4324 msgstr ""
4325 
4326 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800
4327 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807
4328 #, kde-format
4329 msgid "Diff items"
4330 msgstr ""
4331 
4332 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805
4333 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812
4334 #, kde-format
4335 msgid "Diff two items"
4336 msgstr ""
4337 
4338 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815
4339 #, kde-format
4340 msgid "Merge two revisions"
4341 msgstr ""
4342 
4343 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820
4344 #, kde-format
4345 msgid "Merge"
4346 msgstr ""
4347 
4348 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821
4349 #, kde-format
4350 msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
4351 msgstr ""
4352 
4353 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829
4354 #, kde-format
4355 msgid ""
4356 "Merge repository path into current working copy path or current repository "
4357 "path into a target"
4358 msgstr ""
4359 
4360 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830
4361 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392
4362 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459
4363 #, kde-format
4364 msgid "Open With..."
4365 msgstr ""
4366 
4367 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834
4368 #, kde-format
4369 msgid "Checkout current repository path"
4370 msgstr ""
4371 
4372 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839
4373 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855
4374 #, kde-format
4375 msgid "Checkout"
4376 msgstr ""
4377 
4378 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841
4379 #, kde-format
4380 msgid "Export current repository path"
4381 msgstr ""
4382 
4383 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846
4384 #, kde-format
4385 msgid "Select browse revision"
4386 msgstr ""
4387 
4388 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4389 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
4390 #, kde-format
4391 msgid "Checkout a repository"
4392 msgstr ""
4393 
4394 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857
4395 #, kde-format
4396 msgid "Export a repository"
4397 msgstr ""
4398 
4399 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862
4400 #, kde-format
4401 msgid "Export"
4402 msgstr ""
4403 
4404 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864
4405 #, kde-format
4406 msgid "Refresh view"
4407 msgstr ""
4408 
4409 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869
4410 #, kde-format
4411 msgid "Refresh"
4412 msgstr ""
4413 
4414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
4415 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211
4416 #, kde-format
4417 msgid "Diff revisions"
4418 msgstr ""
4419 
4420 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879
4421 #, kde-format
4422 msgid "Unfold File Tree"
4423 msgstr ""
4424 
4425 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880
4426 #, kde-format
4427 msgid "Opens all branches of the file tree"
4428 msgstr ""
4429 
4430 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881
4431 #, kde-format
4432 msgid "Fold File Tree"
4433 msgstr ""
4434 
4435 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882
4436 #, kde-format
4437 msgid "Closes all branches of the file tree"
4438 msgstr ""
4439 
4440 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885
4441 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079
4442 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038
4443 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054
4444 #, kde-format
4445 msgid "Update log cache"
4446 msgstr ""
4447 
4448 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886
4449 #, kde-format
4450 msgid "Update the log cache for current repository"
4451 msgstr ""
4452 
4453 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900
4454 #, kde-format
4455 msgid "Set property recursive"
4456 msgstr ""
4457 
4458 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903
4459 #, kde-format
4460 msgid "Settings for current repository"
4461 msgstr ""
4462 
4463 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081
4464 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049
4465 #, kde-format
4466 msgid "Stop updating the log cache"
4467 msgstr ""
4468 
4469 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@title:window"
4472 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\""
4473 msgstr ""
4474 
4475 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556
4476 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599
4477 #, kde-format
4478 msgid "Nothing selected for unlock"
4479 msgstr ""
4480 
4481 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@title:window"
4484 msgid "Lock Message"
4485 msgstr ""
4486 
4487 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567
4488 #, kde-format
4489 msgid "Steal lock?"
4490 msgstr ""
4491 
4492 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603
4493 #, kde-format
4494 msgid "Break lock or ignore missing locks?"
4495 msgstr ""
4496 
4497 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604
4498 #, kde-format
4499 msgid "Unlocking items"
4500 msgstr ""
4501 
4502 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@action:button"
4505 msgid "Break Lock"
4506 msgstr ""
4507 
4508 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@action:button"
4511 msgid "Ignore"
4512 msgstr ""
4513 
4514 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900
4515 #, kde-format
4516 msgid "Nothing selected for delete"
4517 msgstr ""
4518 
4519 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071
4520 #, kde-format
4521 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
4522 msgstr ""
4523 
4524 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084
4525 #, kde-format
4526 msgid "May not make subdirectories of a file"
4527 msgstr ""
4528 
4529 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@title:window"
4532 msgid "Merge"
4533 msgstr ""
4534 
4535 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258
4536 #, kde-format
4537 msgid "Error getting entry to relocate"
4538 msgstr ""
4539 
4540 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@title:window"
4543 msgid "Relocate Path %1"
4544 msgstr ""
4545 
4546 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4547 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
4548 #, kde-format
4549 msgid "Invalid url given!"
4550 msgstr ""
4551 
4552 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278
4553 #, kde-format
4554 msgid "Relocate path %1"
4555 msgstr ""
4556 
4557 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301
4558 #, kde-format
4559 msgid "Cannot import into multiple targets"
4560 msgstr ""
4561 
4562 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315
4563 #, kde-format
4564 msgid "Import files from folder"
4565 msgstr ""
4566 
4567 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317
4568 #, kde-format
4569 msgid "Import file"
4570 msgstr ""
4571 
4572 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@title:window"
4575 msgid "Import Log"
4576 msgstr ""
4577 
4578 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
4579 #, kde-format
4580 msgid "Could not retrieve repository of working copy."
4581 msgstr ""
4582 
4583 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4584 #, kde-format
4585 msgid "Only in working copy possible."
4586 msgstr ""
4587 
4588 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4589 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4590 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4591 #, kde-format
4592 msgid "Error"
4593 msgstr ""
4594 
4595 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4596 #, kde-format
4597 msgid "Only on single folder possible"
4598 msgstr ""
4599 
4600 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4601 #, kde-format
4602 msgid "Sorry - internal error"
4603 msgstr ""
4604 
4605 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479
4606 #, kde-format
4607 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect"
4608 msgstr ""
4609 
4610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView)
4611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
4612 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114
4613 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148
4614 #, kde-format
4615 msgid "See context menu for more actions"
4616 msgstr ""
4617 
4618 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485
4619 #, kde-format
4620 msgid "Click for navigate"
4621 msgstr ""
4622 
4623 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488
4624 #, kde-format
4625 msgid "Navigation"
4626 msgstr ""
4627 
4628 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
4629 #, kde-format
4630 msgid "Could not retrieve repository."
4631 msgstr ""
4632 
4633 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4634 #, kde-format
4635 msgid "Not yet implemented"
4636 msgstr ""
4637 
4638 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4639 #, kde-format
4640 msgid "Edit property recursively"
4641 msgstr ""
4642 
4643 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg)
4644 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14
4645 #, kde-format
4646 msgid "MergeSettings"
4647 msgstr ""
4648 
4649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel)
4650 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22
4651 #, kde-format
4652 msgid "Source 1:"
4653 msgstr ""
4654 
4655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel)
4656 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38
4657 #, kde-format
4658 msgid "Source 2:"
4659 msgstr ""
4660 
4661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel)
4662 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54
4663 #, kde-format
4664 msgid "Output to:"
4665 msgstr ""
4666 
4667 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter)
4668 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72
4669 #, kde-format
4670 msgid "Merge parameter"
4671 msgstr ""
4672 
4673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck)
4674 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90
4675 #, kde-format
4676 msgid "Recursive"
4677 msgstr ""
4678 
4679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4680 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103
4681 #, kde-format
4682 msgid "Handle unrelated as related items"
4683 msgstr ""
4684 
4685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4686 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106
4687 #, kde-format
4688 msgid "Ignore ancestry"
4689 msgstr ""
4690 
4691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
4692 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113
4693 #, kde-format
4694 msgid "Force delete on modified/unversioned items"
4695 msgstr ""
4696 
4697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4698 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126
4699 #, kde-format
4700 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes"
4701 msgstr ""
4702 
4703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4704 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132
4705 #, kde-format
4706 msgid "Reintegrate merge"
4707 msgstr ""
4708 
4709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4710 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139
4711 #, kde-format
4712 msgid "Just dry run without modifications"
4713 msgstr ""
4714 
4715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4716 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142
4717 #, kde-format
4718 msgid "Dry run"
4719 msgstr ""
4720 
4721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4722 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152
4723 #, kde-format
4724 msgid "Only write mergeinfo"
4725 msgstr ""
4726 
4727 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4728 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155
4729 #, kde-format
4730 msgid ""
4731 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions "
4732 "which would have been merged is recorded in the working copy"
4733 msgstr ""
4734 
4735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4736 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158
4737 #, kde-format
4738 msgid "Record only"
4739 msgstr ""
4740 
4741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4742 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165
4743 #, kde-format
4744 msgid "Use external merge not Subversion's merge"
4745 msgstr ""
4746 
4747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4748 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168
4749 #, kde-format
4750 msgid "Use external merge"
4751 msgstr ""
4752 
4753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4754 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175
4755 #, kde-format
4756 msgid ""
4757 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises "
4758 "error in that case"
4759 msgstr ""
4760 
4761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4762 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179
4763 #, kde-format
4764 msgid ""
4765 "Merge into mixed revision\n"
4766 "working copy"
4767 msgstr ""
4768 
4769 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@title:window"
4772 msgid "Enter Merge Range"
4773 msgstr ""
4774 
4775 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179
4776 #, kde-format
4777 msgid "Message"
4778 msgstr ""
4779 
4780 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43
4781 #, kde-format
4782 msgid "%1 at revision %2"
4783 msgstr ""
4784 
4785 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317
4786 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746
4787 #, kde-format
4788 msgid "Name"
4789 msgstr ""
4790 
4791 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319
4792 #, kde-format
4793 msgid "Status"
4794 msgstr ""
4795 
4796 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321
4797 #, kde-format
4798 msgid "Last changed Revision"
4799 msgstr ""
4800 
4801 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323
4802 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805
4803 #, kde-format
4804 msgid "Last author"
4805 msgstr ""
4806 
4807 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325
4808 #, kde-format
4809 msgid "Last change date"
4810 msgstr ""
4811 
4812 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327
4813 #, kde-format
4814 msgid "Locked by"
4815 msgstr ""
4816 
4817 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59
4818 #, kde-format
4819 msgid "Other..."
4820 msgstr ""
4821 
4822 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80
4823 #, kde-format
4824 msgid "Undelete property"
4825 msgstr ""
4826 
4827 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82
4828 #, kde-format
4829 msgid "Delete property"
4830 msgstr ""
4831 
4832 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89
4833 #, kde-format
4834 msgid "Missing SVN link"
4835 msgstr ""
4836 
4837 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg)
4838 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14
4839 #, kde-format
4840 msgid "View and modify properties"
4841 msgstr ""
4842 
4843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
4844 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39
4845 #, kde-format
4846 msgid "Add Property"
4847 msgstr ""
4848 
4849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify)
4850 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46
4851 #, kde-format
4852 msgid "Modify Property"
4853 msgstr ""
4854 
4855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
4856 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53
4857 #, kde-format
4858 msgid "Delete Property"
4859 msgstr ""
4860 
4861 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193
4862 #, kde-format
4863 msgid "%p% of %1"
4864 msgstr ""
4865 
4866 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201
4867 #, kde-format
4868 msgid "%1 of %2"
4869 msgstr ""
4870 
4871 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187
4872 #, kde-format
4873 msgid "Finished"
4874 msgstr ""
4875 
4876 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357
4877 #, kde-format
4878 msgid "Got no logs"
4879 msgstr ""
4880 
4881 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481
4882 #, kde-format
4883 msgid "Got no info."
4884 msgstr ""
4885 
4886 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@title:window"
4889 msgid "History of %1"
4890 msgstr ""
4891 
4892 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@title:window"
4895 msgid "Annotate"
4896 msgstr ""
4897 
4898 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
4899 #, kde-format
4900 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort"
4901 msgstr ""
4902 
4903 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567
4904 #, kde-format
4905 msgid "Got no annotate"
4906 msgstr ""
4907 
4908 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@title:window"
4911 msgid "Content Get"
4912 msgstr ""
4913 
4914 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
4915 #, kde-format
4916 msgid "Getting content - hit Cancel for abort"
4917 msgstr ""
4918 
4919 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591
4920 #, kde-format
4921 msgid "Error getting content"
4922 msgstr ""
4923 
4924 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604
4925 #, kde-format
4926 msgid "Error while open temporary file"
4927 msgstr ""
4928 
4929 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@title:window"
4932 msgid "Content of %1"
4933 msgstr ""
4934 
4935 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645
4936 #, kde-format
4937 msgid "Got no content."
4938 msgstr ""
4939 
4940 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
4941 #, kde-format
4942 msgid "Enter folder name:"
4943 msgstr ""
4944 
4945 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@title:window"
4948 msgid "Details"
4949 msgstr ""
4950 
4951 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710
4952 #, kde-format
4953 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort"
4954 msgstr ""
4955 
4956 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749
4957 #, kde-format
4958 msgid "URL"
4959 msgstr ""
4960 
4961 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751
4962 #, kde-format
4963 msgid "Canonical repository URL"
4964 msgstr ""
4965 
4966 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754
4967 #, kde-format
4968 msgid "Checksum"
4969 msgstr ""
4970 
4971 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757
4972 #, kde-format
4973 msgid "Type"
4974 msgstr ""
4975 
4976 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760
4977 #, kde-format
4978 msgid "Absent"
4979 msgstr ""
4980 
4981 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763
4982 #, kde-format
4983 msgid "File"
4984 msgstr ""
4985 
4986 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766
4987 #, kde-format
4988 msgid "Folder"
4989 msgstr ""
4990 
4991 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799
4992 #, kde-format
4993 msgid "Unknown"
4994 msgstr ""
4995 
4996 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775
4997 #, kde-format
4998 msgid "Size"
4999 msgstr ""
5000 
5001 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784
5002 #, kde-format
5003 msgid "Schedule"
5004 msgstr ""
5005 
5006 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787
5007 #, kde-format
5008 msgid "Normal"
5009 msgstr ""
5010 
5011 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790
5012 #, kde-format
5013 msgid "Addition"
5014 msgstr ""
5015 
5016 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793
5017 #, kde-format
5018 msgid "Deletion"
5019 msgstr ""
5020 
5021 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803
5022 #, kde-format
5023 msgid "UUID"
5024 msgstr ""
5025 
5026 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807
5027 #, kde-format
5028 msgid "Last committed"
5029 msgstr ""
5030 
5031 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809
5032 #, kde-format
5033 msgid "Last revision"
5034 msgstr ""
5035 
5036 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811
5037 #, kde-format
5038 msgid "Content last changed"
5039 msgstr ""
5040 
5041 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815
5042 #, kde-format
5043 msgid "Property last changed"
5044 msgstr ""
5045 
5046 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818
5047 #, kde-format
5048 msgid "New version of conflicted file"
5049 msgstr ""
5050 
5051 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821
5052 #, kde-format
5053 msgid "Property reject file"
5054 msgstr ""
5055 
5056 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825
5057 #, kde-format
5058 msgid "Copy from URL"
5059 msgstr ""
5060 
5061 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835
5062 #, kde-format
5063 msgid "Lock token"
5064 msgstr ""
5065 
5066 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836
5067 #, kde-format
5068 msgid "Owner"
5069 msgstr ""
5070 
5071 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837
5072 #, kde-format
5073 msgid "Locked on"
5074 msgstr ""
5075 
5076 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838
5077 #, kde-format
5078 msgid "Lock comment"
5079 msgstr ""
5080 
5081 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@title:window"
5084 msgid "Infolist"
5085 msgstr ""
5086 
5087 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@title:window"
5090 msgid "Applying Properties"
5091 msgstr ""
5092 
5093 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925
5094 #, kde-format
5095 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>"
5096 msgstr ""
5097 
5098 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961
5099 #, kde-format
5100 msgid "Could not change to folder %1\n"
5101 msgstr ""
5102 
5103 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979
5104 #, kde-format
5105 msgid "Not commit because networking is disabled"
5106 msgstr ""
5107 
5108 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@title:window"
5111 msgid "Status / List"
5112 msgstr ""
5113 
5114 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464
5115 #, kde-format
5116 msgid "Creating list / check status"
5117 msgstr ""
5118 
5119 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050
5120 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072
5121 #, kde-format
5122 msgid "Add and Commit"
5123 msgstr ""
5124 
5125 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048
5126 #, kde-format
5127 msgid "Delete and Commit"
5128 msgstr ""
5129 
5130 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@title:window"
5133 msgid "Commit"
5134 msgstr ""
5135 
5136 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5137 #, kde-format
5138 msgid "Commit - hit Cancel for abort"
5139 msgstr ""
5140 
5141 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@title:window"
5144 msgid "Downloading"
5145 msgstr ""
5146 
5147 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139
5148 #, kde-format
5149 msgid "Download - hit Cancel for abort"
5150 msgstr ""
5151 
5152 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165
5153 #, kde-format
5154 msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
5155 msgstr ""
5156 
5157 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219
5158 #, kde-format
5159 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
5160 msgstr ""
5161 
5162 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280
5163 #, kde-format
5164 msgid "Diff-process could not started, check command."
5165 msgstr ""
5166 
5167 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@title:window"
5170 msgid "Diffing"
5171 msgstr ""
5172 
5173 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339
5174 #, kde-format
5175 msgid "Diffing - hit Cancel for abort"
5176 msgstr ""
5177 
5178 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411
5179 #, kde-format
5180 msgid "No difference to display"
5181 msgstr ""
5182 
5183 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402
5184 #, kde-format
5185 msgid "Diffing - hit cancel for abort"
5186 msgstr ""
5187 
5188 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458
5189 #, kde-format
5190 msgid "Display process could not started, check command."
5191 msgstr ""
5192 
5193 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@title:window"
5196 msgid "Diff Display"
5197 msgstr ""
5198 
5199 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@title:window"
5202 msgid "Making update"
5203 msgstr ""
5204 
5205 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519
5206 #, kde-format
5207 msgid "Making update - hit Cancel for abort"
5208 msgstr ""
5209 
5210 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604
5211 #, kde-format
5212 msgid "Which files or directories should I add?"
5213 msgstr ""
5214 
5215 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611
5216 #, kde-format
5217 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>"
5218 msgstr ""
5219 
5220 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638
5221 #, kde-format
5222 msgid "Delete from repository"
5223 msgstr ""
5224 
5225 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@title:window"
5228 msgid "Export a Repository"
5229 msgstr ""
5230 
5231 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@title:window"
5234 msgid "Checkout a Repository"
5235 msgstr ""
5236 
5237 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
5238 #, kde-format
5239 msgid "Export repository"
5240 msgstr ""
5241 
5242 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713
5243 #, kde-format
5244 msgid "Invalid local path given!"
5245 msgstr ""
5246 
5247 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5248 #, kde-format
5249 msgid "Exporting a file?"
5250 msgstr ""
5251 
5252 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5253 #, kde-format
5254 msgid "Checking out a file?"
5255 msgstr ""
5256 
5257 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@title:window"
5260 msgid "Export"
5261 msgstr ""
5262 
5263 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@title:window"
5266 msgid "Checkout"
5267 msgstr ""
5268 
5269 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5270 #, kde-format
5271 msgid "Exporting"
5272 msgstr ""
5273 
5274 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5275 #, kde-format
5276 msgid "Checking out"
5277 msgstr ""
5278 
5279 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828
5280 #, kde-format
5281 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>"
5282 msgstr ""
5283 
5284 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@title:window"
5287 msgid "Revert"
5288 msgstr ""
5289 
5290 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5291 #, kde-format
5292 msgid "Reverting items"
5293 msgstr ""
5294 
5295 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@title:window"
5298 msgid "Switch URL"
5299 msgstr ""
5300 
5301 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889
5302 #, kde-format
5303 msgid "Switching URL"
5304 msgstr ""
5305 
5306 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@title:window"
5309 msgid "Relocate Repository"
5310 msgstr ""
5311 
5312 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911
5313 #, kde-format
5314 msgid "Relocate repository to new URL"
5315 msgstr ""
5316 
5317 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934
5318 #, kde-format
5319 msgid "Can only switch one item at time"
5320 msgstr ""
5321 
5322 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940
5323 #, kde-format
5324 msgid "Error getting entry to switch"
5325 msgstr ""
5326 
5327 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
5328 #, kde-format
5329 msgid "Switch URL"
5330 msgstr ""
5331 
5332 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@title:window"
5335 msgid "Cleanup"
5336 msgstr ""
5337 
5338 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5339 #, kde-format
5340 msgid "Cleaning up folder"
5341 msgstr ""
5342 
5343 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@title:window"
5346 msgid "Resolve"
5347 msgstr ""
5348 
5349 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5350 #, kde-format
5351 msgid "Marking resolved"
5352 msgstr ""
5353 
5354 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027
5355 #, kde-format
5356 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
5357 msgstr ""
5358 
5359 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052
5360 #, kde-format
5361 msgid "Resolve-process could not started, check command."
5362 msgstr ""
5363 
5364 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@title:window"
5367 msgid "Import"
5368 msgstr ""
5369 
5370 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5371 #, kde-format
5372 msgid "Importing items"
5373 msgstr ""
5374 
5375 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091
5376 #, kde-format
5377 msgid "Nothing to merge."
5378 msgstr ""
5379 
5380 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095
5381 #, kde-format
5382 msgid "No destination to merge."
5383 msgstr ""
5384 
5385 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114
5386 #, kde-format
5387 msgid "Both sources must be same type."
5388 msgstr ""
5389 
5390 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121
5391 #, kde-format
5392 msgid "Target for merge must same type like sources."
5393 msgstr ""
5394 
5395 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144
5396 #, kde-format
5397 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge."
5398 msgstr ""
5399 
5400 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222
5401 #, kde-format
5402 msgid "Merge process could not started, check command."
5403 msgstr ""
5404 
5405 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
5406 #, kde-format
5407 msgid "Merging items"
5408 msgstr ""
5409 
5410 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@title:window"
5413 msgid "Move"
5414 msgstr ""
5415 
5416 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330
5417 #, kde-format
5418 msgid "Moving/Rename item"
5419 msgstr ""
5420 
5421 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5422 #, kde-format
5423 msgid "Moving entries"
5424 msgstr ""
5425 
5426 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@title:window"
5429 msgid "Copy / Move"
5430 msgstr ""
5431 
5432 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5433 #, kde-format
5434 msgid "Copy or Moving entries"
5435 msgstr ""
5436 
5437 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497
5438 #, kde-format
5439 msgid "No unversioned items found."
5440 msgstr ""
5441 
5442 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "@title:window"
5445 msgid "Add Unversioned Items"
5446 msgstr ""
5447 
5448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5449 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163
5450 #, kde-format
5451 msgid "Item"
5452 msgstr ""
5453 
5454 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619
5455 #, kde-format
5456 msgid "Found %1 modified item"
5457 msgid_plural "Found %1 modified items"
5458 msgstr[0] ""
5459 msgstr[1] ""
5460 
5461 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647
5462 #, kde-format
5463 msgid "Checking for updates finished"
5464 msgstr ""
5465 
5466 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649
5467 #, kde-format
5468 msgid "There are new items in repository"
5469 msgstr ""
5470 
5471 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719
5472 #, kde-format
5473 msgid "Not filling log cache because networking is disabled"
5474 msgstr ""
5475 
5476 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759
5477 #, kde-format
5478 msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
5479 msgstr ""
5480 
5481 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765
5482 #, kde-format
5483 msgid "Checking for updates started in background"
5484 msgstr ""
5485 
5486 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414
5487 #, kde-format
5488 msgid "Not versioned"
5489 msgstr ""
5490 
5491 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404
5492 #, kde-format
5493 msgid "Added in repository"
5494 msgstr ""
5495 
5496 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406
5497 #, kde-format
5498 msgid "Needs update"
5499 msgstr ""
5500 
5501 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418
5502 #, kde-format
5503 msgid "Locally modified"
5504 msgstr ""
5505 
5506 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420
5507 #, kde-format
5508 msgid "Property modified"
5509 msgstr ""
5510 
5511 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424
5512 #, kde-format
5513 msgid "Locally added"
5514 msgstr ""
5515 
5516 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427
5517 #, kde-format
5518 msgid "Missing"
5519 msgstr ""
5520 
5521 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433
5522 #, kde-format
5523 msgid "Replaced"
5524 msgstr ""
5525 
5526 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436
5527 #, kde-format
5528 msgid "Ignored"
5529 msgstr ""
5530 
5531 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439
5532 #, kde-format
5533 msgid "External"
5534 msgstr ""
5535 
5536 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443
5537 #, kde-format
5538 msgid "Conflict"
5539 msgstr ""
5540 
5541 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445
5542 #, kde-format
5543 msgid "Property conflicted"
5544 msgstr ""
5545 
5546 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449
5547 #, kde-format
5548 msgid "Merged"
5549 msgstr ""
5550 
5551 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452
5552 #, kde-format
5553 msgid "Incomplete"
5554 msgstr ""
5555 
5556 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455
5557 #, kde-format
5558 msgid "Obstructed"
5559 msgstr ""
5560 
5561 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog)
5562 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18
5563 #, kde-format
5564 msgid "SVN Log"
5565 msgstr ""
5566 
5567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel)
5568 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31
5569 #, kde-format
5570 msgid "Start revision"
5571 msgstr ""
5572 
5573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel)
5574 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41
5575 #, kde-format
5576 msgid "End revision"
5577 msgstr ""
5578 
5579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton)
5580 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57
5581 #, kde-format
5582 msgid "Get Logs"
5583 msgstr ""
5584 
5585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton)
5586 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
5587 #, kde-format
5588 msgid "Previous entries"
5589 msgstr ""
5590 
5591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton)
5592 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71
5593 #, kde-format
5594 msgid "Show from HEAD"
5595 msgstr ""
5596 
5597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5598 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168
5599 #, kde-format
5600 msgid "Copy from"
5601 msgstr ""
5602 
5603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton)
5604 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517
5605 #, kde-format
5606 msgid "Diff previous"
5607 msgstr ""
5608 
5609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
5610 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208
5611 #, kde-format
5612 msgid "Select second revision with right mouse button"
5613 msgstr ""
5614 
5615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles)
5616 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230
5617 #, kde-format
5618 msgid "List entries"
5619 msgstr ""
5620 
5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame)
5622 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512
5623 #, kde-format
5624 msgid "Annotate"
5625 msgstr ""
5626 
5627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
5628 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275
5629 #, kde-format
5630 msgid "Help"
5631 msgstr ""
5632 
5633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose)
5634 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282
5635 #, kde-format
5636 msgid "Close"
5637 msgstr ""
5638 
5639 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "@title:window"
5642 msgid "SVN Log of %1"
5643 msgstr ""
5644 
5645 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "@title:window"
5648 msgid "SVN Log"
5649 msgstr ""
5650 
5651 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443
5652 #, kde-format
5653 msgid "Set version as right side of diff"
5654 msgstr ""
5655 
5656 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449
5657 #, kde-format
5658 msgid "Set version as left side of diff"
5659 msgstr ""
5660 
5661 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455
5662 #, kde-format
5663 msgid "Unset version for diff"
5664 msgstr ""
5665 
5666 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459
5667 #, kde-format
5668 msgid "Revert this commit"
5669 msgstr ""
5670 
5671 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111
5672 #, kde-format
5673 msgid "&Move Here"
5674 msgstr ""
5675 
5676 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115
5677 #, kde-format
5678 msgid "&Copy Here"
5679 msgstr ""
5680 
5681 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117
5682 #, kde-format
5683 msgid "C&ancel"
5684 msgstr ""
5685 
5686 #: src/urldlg.cpp:98
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "@title:window"
5689 msgid "Open"
5690 msgstr ""
5691 
5692 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg)
5693 #: src/urldlg.ui:14
5694 #, kde-format
5695 msgid "Open repository / working copy"
5696 msgstr ""
5697 
5698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5699 #: src/urldlg.ui:20
5700 #, kde-format
5701 msgid "Open repository or working copy"
5702 msgstr ""