Warning, /sdk/kdesvn/po/bs/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kdesvn\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2015-02-25 23:23+0100\n" 0012 "Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n" 0013 "Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n" 0014 "Language: bs\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0019 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0020 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" 0021 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:22+0000\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Samir Ribić,Merseda,Timur Ćerimagić" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "Samir.ribic@etf.unsa.ba,mcamdzic1@etf.unsa.ba,tcerimagic1@etf.unsa.ba" 0032 0033 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36 0034 #, kde-format 0035 msgid "kdesvnaskpass" 0036 msgstr "kdesvnaskpass" 0037 0038 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38 0039 #, kde-format 0040 msgid "ssh-askpass for kdesvn" 0041 msgstr "ssh-askpass za kdesvn" 0042 0043 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40 0044 #, kde-format 0045 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0046 msgstr "Autorska prava (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0047 0048 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43 0049 #, kde-format 0050 msgid "Prompt" 0051 msgstr "Prompt" 0052 0053 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55 0054 #, kde-format 0055 msgid "Please enter your password below." 0056 msgstr "Unesite svoju lozinku." 0057 0058 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75 0059 #, fuzzy, kde-format 0060 #| msgid "Password" 0061 msgctxt "@title:window" 0062 msgid "Password" 0063 msgstr "Lozinka" 0064 0065 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51 0066 #, fuzzy, kde-format 0067 #| msgid "Checkout a repository" 0068 msgid "Checkout From Repository..." 0069 msgstr "Provjeri repozitori" 0070 0071 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54 0072 #, fuzzy, kde-format 0073 #| msgid "Export" 0074 msgid "Export..." 0075 msgstr "Eksportuj" 0076 0077 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57 0078 #, kde-format 0079 msgid "Update (Kdesvn)" 0080 msgstr "" 0081 0082 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60 0083 #, fuzzy, kde-format 0084 #| msgid "Commit Added" 0085 msgid "Commit (Kdesvn)" 0086 msgstr "Potvrdi Dodano" 0087 0088 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63 0089 #, kde-format 0090 msgid "kdesvn log (last 100)" 0091 msgstr "" 0092 0093 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66 0094 #, fuzzy, kde-format 0095 #| msgid "Export a repository" 0096 msgid "Export from a Subversion repository..." 0097 msgstr "Eksportuj repozitorij" 0098 0099 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69 0100 #, fuzzy, kde-format 0101 #| msgid "Checkout a repository" 0102 msgid "Checkout from a repository..." 0103 msgstr "Provjeri repozitori" 0104 0105 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74 0106 #, fuzzy, kde-format 0107 #| msgid "Subversion Admin" 0108 msgid "Detailed Subversion info" 0109 msgstr "Admin podverzije" 0110 0111 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77 0112 #, fuzzy, kde-format 0113 #| msgid "Added in repository" 0114 msgid "Add to Repository" 0115 msgstr "Dodano u repozitorij" 0116 0117 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80 0118 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653 0119 #, kde-format 0120 msgid "Check for unversioned items" 0121 msgstr "Provjeri ne promijenjene stavke" 0122 0123 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83 0124 #, fuzzy, kde-format 0125 #| msgid "Delete from repository" 0126 msgid "Delete From Repository" 0127 msgstr "Izbriši iz repozitorija" 0128 0129 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86 0130 #, fuzzy, kde-format 0131 #| msgid "Revert current changes" 0132 msgid "Revert Local Changes" 0133 msgstr "Vrati trenutne promjene" 0134 0135 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89 0136 #, fuzzy, kde-format 0137 #| msgid "Rename" 0138 msgid "Rename..." 0139 msgstr "Preimenuj" 0140 0141 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92 0142 #, fuzzy, kde-format 0143 #| msgid "Export a repository" 0144 msgid "Import Repository" 0145 msgstr "Eksportuj repozitorij" 0146 0147 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97 0148 #, fuzzy, kde-format 0149 #| msgid "Switch URL" 0150 msgid "Switch..." 0151 msgstr "Zamijeniti URL" 0152 0153 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100 0154 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824 0155 #, kde-format 0156 msgid "Merge..." 0157 msgstr "Spoji..." 0158 0159 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105 0160 #, fuzzy, kde-format 0161 #| msgid "Blame" 0162 msgid "Blame..." 0163 msgstr "Blame" 0164 0165 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108 0166 #, kde-format 0167 msgid "Create Patch..." 0168 msgstr "" 0169 0170 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113 0171 #, fuzzy, kde-format 0172 #| msgid "Diff local changes" 0173 msgid "Diff (local)" 0174 msgstr "Poredi lokalne promijene" 0175 0176 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116 0177 #, fuzzy, kde-format 0178 #| msgid "Full revision tree" 0179 msgid "Display revision tree" 0180 msgstr "Puno reviziono stablo" 0181 0182 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127 0183 #, fuzzy, kde-format 0184 #| msgid "Subversion Admin" 0185 msgid "Subversion (kdesvn)" 0186 msgstr "Admin podverzije" 0187 0188 #: src/kdesvn.cpp:79 0189 #, kde-format 0190 msgid "&Bookmarks" 0191 msgstr "&Zabilješke" 0192 0193 #: src/kdesvn.cpp:102 0194 #, kde-format 0195 msgid "Create and open new repository" 0196 msgstr "Napravi i otvori novi repozitorij" 0197 0198 #: src/kdesvn.cpp:103 0199 #, kde-format 0200 msgid "Create and opens a new local Subversion repository" 0201 msgstr "Kreiraj i otvori novi lokalni Subverision repozitorij" 0202 0203 #: src/kdesvn.cpp:106 0204 #, kde-format 0205 msgid "Dump repository to file" 0206 msgstr "Prebaciti repozitorij u fajl" 0207 0208 #: src/kdesvn.cpp:107 0209 #, kde-format 0210 msgid "Dump a Subversion repository to a file" 0211 msgstr "Prebaci subverzijski repozitorij u fajl" 0212 0213 #: src/kdesvn.cpp:110 0214 #, kde-format 0215 msgid "Hotcopy a repository" 0216 msgstr "Kopija repozitorija" 0217 0218 #: src/kdesvn.cpp:111 0219 #, kde-format 0220 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder" 0221 msgstr "Zamjenska podverzija aktivne kopije u novoj datoteci" 0222 0223 #: src/kdesvn.cpp:114 0224 #, kde-format 0225 msgid "Load dump into repository" 0226 msgstr "Učitaj prebacivanje u repozitorij" 0227 0228 #: src/kdesvn.cpp:115 0229 #, kde-format 0230 msgid "Load a dump file into a repository." 0231 msgstr "Učitaj prebacivanje dokumenta u repozitorij." 0232 0233 #: src/kdesvn.cpp:118 0234 #, kde-format 0235 msgid "Add ssh identities to ssh-agent" 0236 msgstr "Dodaj ssh identitet u ssh-agent" 0237 0238 #: src/kdesvn.cpp:119 0239 #, kde-format 0240 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use." 0241 msgstr "Brzo dodavanje ssh-identiteta u ssh-agent za kasniju upotrebu." 0242 0243 #: src/kdesvn.cpp:122 0244 #, kde-format 0245 msgid "Info about kdesvn part" 0246 msgstr "Informacije o kdesvn part" 0247 0248 #: src/kdesvn.cpp:123 0249 #, kde-format 0250 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application." 0251 msgstr "Pokaži informacije o kdesvn plugin i ne samostalnim programima." 0252 0253 #: src/kdesvn.cpp:126 0254 #, kde-format 0255 msgid "Show database content" 0256 msgstr "Pokazi sadržaj baze podataka" 0257 0258 #: src/kdesvn.cpp:127 0259 #, kde-format 0260 msgid "Show the content of log cache database" 0261 msgstr "Prikaži sadržaj memorije baze podataka" 0262 0263 #: src/kdesvn.cpp:134 0264 #, fuzzy, kde-format 0265 #| msgid "" 0266 #| "Could not load the part:\n" 0267 #| "%1" 0268 msgid "" 0269 "Could not load our part:\n" 0270 "%1" 0271 msgstr "" 0272 "Nije mogao učitati dio:\n" 0273 " %1" 0274 0275 #: src/kdesvn.cpp:165 0276 #, kde-format 0277 msgid "Could not open URL %1" 0278 msgstr "Nije mogao otvoriti URL %1" 0279 0280 #: src/kdesvn.cpp:197 0281 #, kde-format 0282 msgid "Recent opened URLs" 0283 msgstr "Zadnje otvarani URL-ovi" 0284 0285 #: src/kdesvn.cpp:206 0286 #, kde-format 0287 msgid "Load last opened URL on start" 0288 msgstr "Učitaj zadnji otvarani URL na start" 0289 0290 #: src/kdesvn.cpp:208 0291 #, kde-format 0292 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line" 0293 msgstr "" 0294 "Ponovo učitaj zadnji otvarani URL ako drugi nije zadan u komandnoj liniji" 0295 0296 #: src/kdesvn.cpp:291 0297 #, kde-format 0298 msgid "Ready" 0299 msgstr "Spreman" 0300 0301 #: src/kdesvn_part.cpp:155 0302 #, kde-format 0303 msgid "Logs follow node changes" 0304 msgstr "Zapisi prate izmjene na čvoru" 0305 0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files) 0307 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0308 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57 0309 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80 0310 #, kde-format 0311 msgid "Display ignored files" 0312 msgstr "Prikaži ignorisane fajlove" 0313 0314 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0315 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84 0316 #, kde-format 0317 msgid "Display unknown files" 0318 msgstr "Prikaži nepoznate fajlove" 0319 0320 #: src/kdesvn_part.cpp:170 0321 #, kde-format 0322 msgid "Hide unchanged files" 0323 msgstr "Sakriji nepromijenjene fajlove" 0324 0325 #: src/kdesvn_part.cpp:175 0326 #, kde-format 0327 msgid "Work online" 0328 msgstr "Onlajn posao" 0329 0330 #: src/kdesvn_part.cpp:182 0331 #, kde-format 0332 msgid "Configure Kdesvn..." 0333 msgstr "Konfiguracije Kdesvn..." 0334 0335 #: src/kdesvn_part.cpp:186 0336 #, kde-format 0337 msgid "About kdesvn part" 0338 msgstr "O kdesvn" 0339 0340 #: src/kdesvn_part.cpp:190 0341 #, kde-format 0342 msgid "Kdesvn Handbook" 0343 msgstr "Kdesvn priručnik" 0344 0345 #: src/kdesvn_part.cpp:281 0346 #, kde-format 0347 msgid "" 0348 "Built with Subversion library: %1\n" 0349 "Running Subversion library: %2" 0350 msgstr "" 0351 "Sagrađeno s Subverson bibliotekom: %1\n" 0352 "Pokrenuta Subversion biblioteka: %2" 0353 0354 #: src/kdesvn_part.cpp:284 0355 #, kde-format 0356 msgid "kdesvn Part" 0357 msgstr "kdesvn Part" 0358 0359 #: src/kdesvn_part.cpp:286 0360 #, fuzzy, kde-format 0361 #| msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)" 0362 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)" 0363 msgstr "Podverzija klijenta za KDE(dinamični dio komponente)" 0364 0365 #: src/kdesvn_part.cpp:288 0366 #, fuzzy, kde-format 0367 #| msgid "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0368 msgid "" 0369 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 0370 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" 0371 msgstr "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0372 0373 #: src/kdesvn_part.cpp:291 0374 #, kde-format 0375 msgid "Original author and maintainer" 0376 msgstr "Originalni autor i održavalac" 0377 0378 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45 0379 #, kde-format 0380 msgid "Developer" 0381 msgstr "Razvojni programer" 0382 0383 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general) 0384 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19 0385 #, kde-format 0386 msgid "General" 0387 msgstr "Opće" 0388 0389 #: src/kdesvn_part.cpp:328 0390 #, kde-format 0391 msgid "General Settings" 0392 msgstr "Opšta podešavanja" 0393 0394 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main) 0395 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25 0396 #, kde-format 0397 msgid "Subversion" 0398 msgstr "Subversion" 0399 0400 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings) 0401 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6 0402 #, kde-format 0403 msgid "Subversion Settings" 0404 msgstr "Podešavanja programa Subversion" 0405 0406 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0407 #, kde-format 0408 msgid "Timed jobs" 0409 msgstr "Vremenski ograničeni posao" 0410 0411 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0412 #, kde-format 0413 msgid "Settings for timed jobs" 0414 msgstr "Podešavanja za ograničeni posao" 0415 0416 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0417 #, kde-format 0418 msgid "Diff & Merge" 0419 msgstr "Poređenje i spajanje" 0420 0421 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0422 #, kde-format 0423 msgid "Settings for diff and merge" 0424 msgstr "Podešavanja za poređenje i spajanje" 0425 0426 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0427 #, kde-format 0428 msgid "Colors" 0429 msgstr "Boje" 0430 0431 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0432 #, kde-format 0433 msgid "Color Settings" 0434 msgstr "Postavke boja" 0435 0436 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings) 0437 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6 0438 #, kde-format 0439 msgid "Revision tree Settings" 0440 msgstr "Podešavanja revizionog stabla" 0441 0442 #: src/kdesvn_part.cpp:333 0443 #, kde-format 0444 msgid "Revision tree" 0445 msgstr "Reviziono stablo" 0446 0447 #: src/kdesvn_part.cpp:335 0448 #, kde-format 0449 msgid "KIO / Command line" 0450 msgstr "KIO/komandna linija" 0451 0452 #: src/kdesvn_part.cpp:337 0453 #, kde-format 0454 msgid "Settings for command line and KIO execution" 0455 msgstr "Podešavanja za komandnu liniju i KIO izvršenje" 0456 0457 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0458 #: src/kdesvn_part.rc:5 0459 #, kde-format 0460 msgid "Subversion settings" 0461 msgstr "Podešavanje programa Subversion" 0462 0463 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings) 0464 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43 0465 #, kde-format 0466 msgid "Quick settings" 0467 msgstr "Brza podešavanja" 0468 0469 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy) 0470 #: src/kdesvn_part.rc:49 0471 #, kde-format 0472 msgid "Working copy" 0473 msgstr "Radna kopija" 0474 0475 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo) 0476 #: src/kdesvn_part.rc:75 0477 #, kde-format 0478 msgid "Repository" 0479 msgstr "Repozitorij" 0480 0481 #. i18n: ectx: Menu (generic_view) 0482 #: src/kdesvn_part.rc:82 0483 #, kde-format 0484 msgid "View" 0485 msgstr "Pregled" 0486 0487 #. i18n: ectx: Menu (log_cache) 0488 #: src/kdesvn_part.rc:89 0489 #, kde-format 0490 msgid "Log cache" 0491 msgstr "Memorija zapisa" 0492 0493 #. i18n: ectx: Menu (help) 0494 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52 0495 #, kde-format 0496 msgid "&Help" 0497 msgstr "&Pomoć" 0498 0499 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted) 0500 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned) 0501 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned) 0502 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi) 0503 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154 0504 #: src/kdesvn_part.rc:162 0505 #, kde-format 0506 msgid "Actions" 0507 msgstr "Akcije" 0508 0509 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar) 0510 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58 0511 #, kde-format 0512 msgid "Subversion toolbar" 0513 msgstr "Subversion alatna traka" 0514 0515 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0516 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62 0517 #, kde-format 0518 msgid "Main Toolbar" 0519 msgstr "Glavna alatna traka" 0520 0521 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233 0522 #, fuzzy, kde-format 0523 #| msgid "Enter password for realm %1" 0524 msgctxt "@title:window" 0525 msgid "Enter Password for Realm %1" 0526 msgstr "Unesite lozinku za oblast %1" 0527 0528 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283 0529 #, kde-format 0530 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" 0531 msgstr "Otvori fajl sa #PKCS12 certifikatom" 0532 0533 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336 0534 #, kde-format 0535 msgid "Current task" 0536 msgstr "Trenutni zadatak" 0537 0538 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348 0539 #, kde-format 0540 msgid "Current transfer" 0541 msgstr "Trenutni transfer" 0542 0543 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52 0544 #, kde-format 0545 msgid "bytes" 0546 msgstr "" 0547 0548 #. i18n: ectx: Menu (file) 0549 #: src/kdesvnui.rc:4 0550 #, kde-format 0551 msgid "&File" 0552 msgstr "&Datoteka" 0553 0554 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin) 0555 #: src/kdesvnui.rc:10 0556 #, kde-format 0557 msgid "Subversion Admin" 0558 msgstr "Admin podverzije" 0559 0560 #. i18n: ectx: Menu (database_menu) 0561 #: src/kdesvnui.rc:30 0562 #, kde-format 0563 msgid "Database" 0564 msgstr "Baza podataka" 0565 0566 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0567 #: src/kdesvnui.rc:35 0568 #, kde-format 0569 msgid "&Settings" 0570 msgstr "&Postavke" 0571 0572 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164 0573 #, kde-format 0574 msgid "Repository opened" 0575 msgstr "Repozitorij otvoren" 0576 0577 #: src/kdesvnview.cpp:170 0578 #, kde-format 0579 msgid "Could not open repository" 0580 msgstr "Nije moguće otvoriti repozitoriji" 0581 0582 #: src/kdesvnview.cpp:195 0583 #, kde-format 0584 msgid "No repository open" 0585 msgstr "Nema otvorenog repozitorija" 0586 0587 #: src/kdesvnview.cpp:255 0588 #, fuzzy, kde-format 0589 #| msgid "Hotcopy a repository" 0590 msgctxt "@title:window" 0591 msgid "Hotcopy a Repository" 0592 msgstr "Kopija repozitorija" 0593 0594 #: src/kdesvnview.cpp:273 0595 #, kde-format 0596 msgid "Hotcopy finished." 0597 msgstr "Aktivna kopija završena." 0598 0599 #: src/kdesvnview.cpp:282 0600 #, fuzzy, kde-format 0601 #| msgid "Load a repository from a svndump" 0602 msgctxt "@title:window" 0603 msgid "Load a Repository From an svndump" 0604 msgstr "Učitaj repozitorij iz svndump" 0605 0606 #: src/kdesvnview.cpp:332 0607 #, fuzzy, kde-format 0608 #| msgid "Load Dump" 0609 msgctxt "@title:window" 0610 msgid "Load Dump" 0611 msgstr "Učitaj izdvojak" 0612 0613 #: src/kdesvnview.cpp:332 0614 #, kde-format 0615 msgid "Loading a dump into a repository." 0616 msgstr "Učitavam deponij u repozitorij." 0617 0618 #: src/kdesvnview.cpp:334 0619 #, kde-format 0620 msgid "Loading dump finished." 0621 msgstr "Učitavanje deponija završeno." 0622 0623 #: src/kdesvnview.cpp:344 0624 #, fuzzy, kde-format 0625 #| msgid "Dump a repository" 0626 msgctxt "@title:window" 0627 msgid "Dump a Repository" 0628 msgstr "Izdvoji repozitorij" 0629 0630 #: src/kdesvnview.cpp:384 0631 #, fuzzy, kde-format 0632 #| msgid "Dump" 0633 msgctxt "@title:window" 0634 msgid "Dump" 0635 msgstr "Izbaci" 0636 0637 #: src/kdesvnview.cpp:384 0638 #, kde-format 0639 msgid "Dumping a repository" 0640 msgstr "Prebacivanje repozitorija" 0641 0642 #: src/kdesvnview.cpp:386 0643 #, kde-format 0644 msgid "Dump finished." 0645 msgstr "Prebacivanje završeno." 0646 0647 #: src/kdesvnview.cpp:431 0648 #, kde-format 0649 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." 0650 msgstr "Uneseni %v nisu privremeno spremljeni prijavni unosi od %m." 0651 0652 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768 0653 #, kde-format 0654 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)." 0655 msgstr "" 0656 0657 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102 0658 #, kde-format 0659 msgid "A (bin) %1" 0660 msgstr "A (bin) %1" 0661 0662 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139 0663 #, kde-format 0664 msgid "A %1" 0665 msgstr "A %1" 0666 0667 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135 0668 #, kde-format 0669 msgid "D %1" 0670 msgstr "D %1" 0671 0672 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115 0673 #, kde-format 0674 msgid "Restored %1." 0675 msgstr "Obnovljeno: %1." 0676 0677 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118 0678 #, kde-format 0679 msgid "Reverted %1." 0680 msgstr "Vraćeno: %1." 0681 0682 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121 0683 #, kde-format 0684 msgid "" 0685 "Failed to revert %1.\n" 0686 "Try updating instead." 0687 msgstr "" 0688 "Nisam uspio da vratim %1.\n" 0689 "Pokušajte da ažurirate." 0690 0691 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124 0692 #, kde-format 0693 msgid "Resolved conflicted state of %1." 0694 msgstr "Razriješeno sukobljeno stanje za %1." 0695 0696 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128 0697 #, kde-format 0698 msgid "Skipped missing target %1." 0699 msgstr "Preskočen nedostajući cilj %1." 0700 0701 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130 0702 #, kde-format 0703 msgid "Skipped %1." 0704 msgstr "Preskočeno: %1." 0705 0706 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180 0707 #, kde-format 0708 msgid "Finished at revision %1." 0709 msgstr "Završeno pri reviziji %1." 0710 0711 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182 0712 #, kde-format 0713 msgid "Update finished." 0714 msgstr "Nadogradnja završena." 0715 0716 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186 0717 #, kde-format 0718 msgid "Finished external at revision %1." 0719 msgstr "Završi vanjsko na reviziji %1." 0720 0721 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188 0722 #, kde-format 0723 msgid "Finished external." 0724 msgstr "Spoljašnja radnja završena." 0725 0726 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198 0727 #, kde-format 0728 msgid "Fetching external item into %1." 0729 msgstr "Dobavljam spoljašnju stavku u %1." 0730 0731 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202 0732 #, kde-format 0733 msgid "Status against revision: %1." 0734 msgstr "Stanje u odnosu na reviziju: %1." 0735 0736 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206 0737 #, kde-format 0738 msgid "Performing status on external item at %1." 0739 msgstr "Izvršavam stanje na spoljašnjoj stavci pri %1." 0740 0741 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209 0742 #, kde-format 0743 msgid "Sending %1." 0744 msgstr "Slanje %1." 0745 0746 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213 0747 #, kde-format 0748 msgid "Adding (bin) %1." 0749 msgstr "Dodajem (bin) %1." 0750 0751 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215 0752 #, kde-format 0753 msgid "Adding %1." 0754 msgstr "Dodajem %1." 0755 0756 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219 0757 #, kde-format 0758 msgid "Deleting %1." 0759 msgstr "Brišem %1." 0760 0761 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222 0762 #, kde-format 0763 msgid "Replacing %1." 0764 msgstr "Zamjenjujem %1." 0765 0766 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228 0767 #, kde-format 0768 msgid "Transmitting file data " 0769 msgstr "Prenosim podatke datoteka " 0770 0771 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344 0772 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484 0773 #, kde-format 0774 msgid "Can only write on HEAD revision." 0775 msgstr "Smije pisati samo na HEAD reviziji." 0776 0777 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331 0778 #, fuzzy, kde-format 0779 #| msgid "Renaming %1 to %2 succesfull" 0780 msgid "Renaming %1 to %2 successful" 0781 msgstr "Uspješno preimenovanje %1 od %2" 0782 0783 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363 0784 #, kde-format 0785 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings." 0786 msgstr "Prepisivanje postojećih stavki je onemogućeno u podešavanjima." 0787 0788 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370 0789 #, kde-format 0790 msgid "Start checking out to temporary folder" 0791 msgstr "Počni provjeravati privremeni folder" 0792 0793 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373 0794 #, kde-format 0795 msgid "Checking out %1" 0796 msgstr "Provjeravanje %1" 0797 0798 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381 0799 #, kde-format 0800 msgid "Temporary checkout done." 0801 msgstr "Privremena provjera završena." 0802 0803 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385 0804 #, kde-format 0805 msgid "Could not write to existing item." 0806 msgstr "Ne može pisati u postojeći artikl." 0807 0808 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391 0809 #, kde-format 0810 msgid "Could not open temporary file" 0811 msgstr "Ne može se otvoriti privremena datoteka" 0812 0813 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412 0814 #, kde-format 0815 msgid "Could not retrieve data for write." 0816 msgstr "Ne može dostaviti podatke za pisanje." 0817 0818 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419 0819 #, kde-format 0820 msgid "Committing %1" 0821 msgstr "Upisujem %1" 0822 0823 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441 0824 #, kde-format 0825 msgid "Wrote %1 to repository" 0826 msgstr "Zapisano %1 u repozitorij" 0827 0828 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469 0829 #, kde-format 0830 msgid "Copied %1 to %2" 0831 msgstr "Kopirano %1 od %2" 0832 0833 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119 0834 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338 0835 #, kde-format 0836 msgid "Committed revision %1." 0837 msgstr "Predata revizija %1." 0838 0839 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790 0840 #, kde-format 0841 msgid "Nothing to commit." 0842 msgstr "Ništa za predaju." 0843 0844 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837 0845 #, kde-format 0846 msgid "Empty logs" 0847 msgstr "Prazni zapisi" 0848 0849 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34 0850 #, kde-format 0851 msgid "Store password (into KDE Wallet)" 0852 msgstr "Sačuvana lozinka (u KDE Wallet)" 0853 0854 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35 0855 #, kde-format 0856 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)" 0857 msgstr "Sačuvana lozinka (u Subversion' simple storage)" 0858 0859 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37 0860 #, kde-format 0861 msgid "Enter authentication info for %1" 0862 msgstr "Unesite autentične podatke za %1" 0863 0864 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget) 0865 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14 0866 #, kde-format 0867 msgid "Authentication" 0868 msgstr "Provjera autentičnosti" 0869 0870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel) 0871 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32 0872 #, kde-format 0873 msgid "Password:" 0874 msgstr "Lozinka:" 0875 0876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel) 0877 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52 0878 #, kde-format 0879 msgid "Username:" 0880 msgstr "Korisničko ime:" 0881 0882 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage) 0883 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6 0884 #, kde-format 0885 msgid "Commit Message" 0886 msgstr "Potvrdna poruka" 0887 0888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel) 0889 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27 0890 #, kde-format 0891 msgid "Review affected items" 0892 msgstr "Pregled zahvaćene stavke" 0893 0894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton) 0895 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63 0896 #, kde-format 0897 msgid "Select all" 0898 msgstr "Odaberi sve" 0899 0900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton) 0901 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70 0902 #, kde-format 0903 msgid "Unselect all" 0904 msgstr "Poništi sve" 0905 0906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems) 0907 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 0908 #, kde-format 0909 msgid "Hide new items" 0910 msgstr "Sakrij nove stavke" 0911 0912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0913 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87 0914 #, kde-format 0915 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." 0916 msgstr "Ožnači sve nove e.g nepromijenjene stavke za dodati i izvršiti." 0917 0918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0919 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90 0920 #, kde-format 0921 msgid "Select new items" 0922 msgstr "Označi nove stavke" 0923 0924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0925 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97 0926 #, kde-format 0927 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." 0928 msgstr "Sve odznačene nepromijenjene stavke će biti ignorisane." 0929 0930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0931 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100 0932 #, kde-format 0933 msgid "Unselect new items" 0934 msgstr "Skloni oznaku sa novih stavki" 0935 0936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0937 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107 0938 #, kde-format 0939 msgid "Revert highlighted item" 0940 msgstr "Vrati istaknute stavke" 0941 0942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0943 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110 0944 #, kde-format 0945 msgid "Revert item" 0946 msgstr "Vrati stavke" 0947 0948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0949 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117 0950 #, kde-format 0951 msgid "Generates and display difference against repository of selected item" 0952 msgstr "Generiši i prikaži razliku repozitorija odabranih stavki" 0953 0954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0955 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120 0956 #, kde-format 0957 msgid "Diff item" 0958 msgstr "Stavka poređenja" 0959 0960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel) 0961 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152 0962 #, kde-format 0963 msgid "Enter a log message" 0964 msgstr "Unesite poruku za prijavu" 0965 0966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory) 0967 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184 0968 #, kde-format 0969 msgid "Last used log messages" 0970 msgstr "Zadnja korištena prijavna poruka" 0971 0972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel) 0973 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199 0974 #, kde-format 0975 msgid "Or insert one of the last:" 0976 msgstr "Ili unesite jednu od zadnjih:" 0977 0978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button) 0979 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215 0980 #, fuzzy, kde-format 0981 #| msgid "Insert Text File" 0982 msgid "Insert Text File..." 0983 msgstr "Umetni tekstualnu datoteku" 0984 0985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0986 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226 0987 #, kde-format 0988 msgid "If checked commit will not release locks." 0989 msgstr "Ako provjereno izvršenje neće omogućiti zaključane." 0990 0991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0992 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229 0993 #, kde-format 0994 msgid "Keep locks" 0995 msgstr "Ostavi zaključano" 0996 0997 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289 0998 #, fuzzy, kde-format 0999 #| msgid "Commit log" 1000 msgctxt "@title:window" 1001 msgid "Commit Log" 1002 msgstr "Predaj dnevnik" 1003 1004 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 1005 #, fuzzy, kde-format 1006 #| msgid "Select new items" 1007 msgid "Show new items" 1008 msgstr "Označi nove stavke" 1009 1010 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478 1011 #, fuzzy, kde-format 1012 #| msgid "Select text file for insert" 1013 msgctxt "@title:window" 1014 msgid "Select Text File to Insert" 1015 msgstr "Označi tekstualnu datoteku za umetanje" 1016 1017 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479 1018 #, fuzzy, kde-format 1019 #| msgid "Select text file for insert" 1020 msgid "Select text file to insert:" 1021 msgstr "Označi tekstualnu datoteku za umetanje" 1022 1023 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm) 1024 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636 1025 #, kde-format 1026 msgid "Really delete these entries?" 1027 msgstr "Da li zaista želite obrisati ove unose?" 1028 1029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete) 1030 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23 1031 #, kde-format 1032 msgid "Force delete of changed items" 1033 msgstr "Brzo brisanje promijenjenih stavki" 1034 1035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal) 1036 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30 1037 #, kde-format 1038 msgid "Keep local copies" 1039 msgstr "Zadrži lokalne kopije" 1040 1041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1042 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1043 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32 1044 #, kde-format 1045 msgid "Select depth of operation" 1046 msgstr "Odaberi veličinu operacije" 1047 1048 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1049 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41 1050 #, kde-format 1051 msgid "" 1052 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n" 1053 "<p ><i>empty depth</i><br />\n" 1054 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or " 1055 "subdirectories not already present. </p>\n" 1056 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. " 1057 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. " 1058 "</p>\n" 1059 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in " 1060 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories " 1061 "entries will have depth-empty. </p>\n" 1062 "<p>\n" 1063 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories " 1064 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-" 1065 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>" 1066 msgstr "" 1067 "<p ><b>Vrsta dubine</b>: </p>\n" 1068 "<p ><i>prazna dubina</i><br />\n" 1069 "Samo nazvan direktorij, nema ulaza. Ažuriranja se neće uvući ni u kakve " 1070 "datoteke ili poddirektorije koji već ne postoje. </p>\n" 1071 "<p><i>Dubina datoteka</i><br />Mapa i njena djeca, ali ne poddirektoriji." 1072 "Ažuriranja će se uvući u sve datoteke koje ne postoje, ali ne i u " 1073 "poddirektorije. </p>\n" 1074 "<p><i>Trenutna dubina</i><br />Mapa i njeni ulazi. Ažuriranja će se uvući u " 1075 "sve datoteke i poddirektorije koji ne postoje; ti ulazi poddirektorija će " 1076 "imati praznu dubinu. </p>\n" 1077 "<p>\n" 1078 "<i>Neograničena dubina</i><br />Ažuriranja će se uvući u sve datoteke i " 1079 "poddirektorije koji ne postoje; ti ulazi' this_dir poddirektorija će imati " 1080 "neograničenu dubinu.<br />Ekvivalent sa pre-1.5 zadanim ponašanjem " 1081 "ažuriranja. </p>" 1082 1083 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1084 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45 1085 #, kde-format 1086 msgid "Empty Depth" 1087 msgstr "Prazna dubina" 1088 1089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1090 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50 1091 #, kde-format 1092 msgid "Files Depth" 1093 msgstr "Veličina datoteke" 1094 1095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1096 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55 1097 #, kde-format 1098 msgid "Immediate Depth" 1099 msgstr "Početna veličina" 1100 1101 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1102 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60 1103 #, kde-format 1104 msgid "Infinity Depth (recurse)" 1105 msgstr "Neograničena veličina(recurse)" 1106 1107 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 1108 #, kde-format 1109 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." 1110 msgstr "Ctrl-F za pretragu, F3 or Shift-F3 za ponovnu pretragu." 1111 1112 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53 1113 #, kde-format 1114 msgid "" 1115 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " 1116 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " 1117 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" 1118 msgstr "" 1119 "<b>Prilaži razliku između datoteka</b><p>Možete pretraživati unutar teksta " 1120 "sa Ctrl-F.</p><p>F3 za ponovno pretraživanje unaprijed, Shift-F3 za ponovno " 1121 "pretraživanje unazad.</p><p>Možete snimiti (original) sa Ctrl-S.</p>" 1122 1123 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1124 #, kde-format 1125 msgid "Save diff" 1126 msgstr "" 1127 1128 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1129 #, kde-format 1130 msgid "Patch file (*.diff *.patch)" 1131 msgstr "" 1132 1133 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172 1134 #, kde-format 1135 msgid "" 1136 "End of document reached.\n" 1137 "Continue from the beginning?" 1138 msgstr "" 1139 "Došao sam do kraja datoteke.\n" 1140 "Da nastavim pretragu od početka?" 1141 1142 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186 1143 #, kde-format 1144 msgid "Find" 1145 msgstr "Nađi" 1146 1147 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184 1148 #, kde-format 1149 msgid "" 1150 "Beginning of document reached.\n" 1151 "Continue from the end?" 1152 msgstr "" 1153 "Došao sam do početka datoteke.\n" 1154 "Da nastavim pretragu od kraja?" 1155 1156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel) 1157 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30 1158 #, kde-format 1159 msgid "Select encoding:" 1160 msgstr "Izaberite kodiranje:" 1161 1162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList) 1163 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44 1164 #, kde-format 1165 msgid "Default UTF-8" 1166 msgstr "Zadana UTF-8" 1167 1168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 1169 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158 1170 #, kde-format 1171 msgid "Action" 1172 msgstr "Akcija" 1173 1174 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194 1175 #, kde-format 1176 msgid "Entry" 1177 msgstr "Unos" 1178 1179 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35 1180 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694 1181 #, kde-format 1182 msgid "Add" 1183 msgstr "Dodaj" 1184 1185 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39 1186 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 1187 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48 1188 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566 1189 #, kde-format 1190 msgid "Copy" 1191 msgstr "Kopiraj" 1192 1193 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43 1194 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 1195 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709 1196 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038 1197 #, kde-format 1198 msgid "Delete" 1199 msgstr "Obriši" 1200 1201 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47 1202 #, kde-format 1203 msgid "Modify (content or property)" 1204 msgstr "Izmijeniti (sadržaj ili svojstvo)" 1205 1206 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51 1207 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796 1208 #, kde-format 1209 msgid "Replace" 1210 msgstr "Zamijeni" 1211 1212 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55 1213 #, kde-format 1214 msgid "(Un)Lock" 1215 msgstr "Otključati/Zaključati" 1216 1217 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm) 1218 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14 1219 #, kde-format 1220 msgid "Revert entries" 1221 msgstr "Povratiti unose" 1222 1223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine) 1224 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20 1225 #, kde-format 1226 msgid "Really revert these entries to pristine state?" 1227 msgstr "Stvarno želite vratiti ulaze u stare oblike?" 1228 1229 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33 1230 #, kde-format 1231 msgid "Accept permanently" 1232 msgstr "Uvijek prihvati" 1233 1234 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34 1235 #, kde-format 1236 msgid "Accept temporarily" 1237 msgstr "Prihvati privremeno" 1238 1239 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35 1240 #, kde-format 1241 msgid "Reject" 1242 msgstr "Odbaci" 1243 1244 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46 1245 #, kde-format 1246 msgid "Error validating server certificate for '%1'" 1247 msgstr "Greška prilikom potrvrđivanja server certifikata za '%1'" 1248 1249 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71 1250 #, kde-format 1251 msgid "Failure reasons" 1252 msgstr "Razlog pada" 1253 1254 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79 1255 #, kde-format 1256 msgid "Realm" 1257 msgstr "Oblast" 1258 1259 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80 1260 #, kde-format 1261 msgid "Host" 1262 msgstr "Domaćin" 1263 1264 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81 1265 #, kde-format 1266 msgid "Valid from" 1267 msgstr "Vrijedi od" 1268 1269 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82 1270 #, kde-format 1271 msgid "Valid until" 1272 msgstr "Vrijedi do" 1273 1274 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83 1275 #, kde-format 1276 msgid "Issuer name" 1277 msgstr "Ime izdavatelja" 1278 1279 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84 1280 #, kde-format 1281 msgid "Fingerprint" 1282 msgstr "Otisak prsta" 1283 1284 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt) 1285 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14 1286 #, kde-format 1287 msgid "Trust SSL certificate" 1288 msgstr "Provjeravanje SSL certifikata" 1289 1290 #: src/main.cpp:39 1291 #, kde-format 1292 msgid "kdesvn" 1293 msgstr "kdesvn" 1294 1295 #: src/main.cpp:41 1296 #, fuzzy, kde-format 1297 #| msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)" 1298 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)" 1299 msgstr "Subvesion klujent za KDE(samostalne aplikacije)" 1300 1301 #: src/main.cpp:43 1302 #, fuzzy, kde-format 1303 #| msgid "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht" 1304 msgid "" 1305 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 1306 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" 1307 msgstr "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht" 1308 1309 #: src/main.cpp:44 1310 #, kde-format 1311 msgid "Rajko Albrecht" 1312 msgstr "Rajko Albrecht" 1313 1314 #: src/main.cpp:45 1315 #, kde-format 1316 msgid "Christian Ehrlicher" 1317 msgstr "" 1318 1319 #: src/main.cpp:50 1320 #, kde-format 1321 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)" 1322 msgstr "" 1323 "Izvrši naredbu samo jedne podverzije na specifičnu reviziju ( - raspon)" 1324 1325 #: src/main.cpp:50 1326 #, kde-format 1327 msgid "startrev[:endrev]" 1328 msgstr "" 1329 1330 #: src/main.cpp:51 1331 #, kde-format 1332 msgid "Ask for revision when executing single command" 1333 msgstr "Pitaj za reviziju kada izvršavaš jednu naredbu" 1334 1335 #: src/main.cpp:52 1336 #, kde-format 1337 msgid "Force operation" 1338 msgstr "Prisili operaciju" 1339 1340 #: src/main.cpp:53 1341 #, kde-format 1342 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>" 1343 msgstr "Sačuvaj izlaz od subverzione komande (eg \"cat\") u datoteku<file>" 1344 1345 #: src/main.cpp:53 1346 #, kde-format 1347 msgid "<file>" 1348 msgstr "" 1349 1350 #: src/main.cpp:54 1351 #, kde-format 1352 msgid "Limit log output to <number>" 1353 msgstr "Ograniči izlaz na <broj>" 1354 1355 #: src/main.cpp:54 1356 #, fuzzy, kde-format 1357 #| msgid "Number" 1358 msgid "<number>" 1359 msgstr "Broj" 1360 1361 #: src/main.cpp:55 1362 #, kde-format 1363 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)" 1364 msgstr "Izvrši podverzionu naredbu (\"exec help\"za više informacija)" 1365 1366 #: src/main.cpp:56 1367 #, kde-format 1368 msgid "Document to open" 1369 msgstr "Dokument za otvaranje" 1370 1371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1372 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11 1373 #, kde-format 1374 msgid "Show a small window containing the log after command executed" 1375 msgstr "Prikaži mali prozor koji sadrži prijavu poslije izvršene komande" 1376 1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1378 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14 1379 #, kde-format 1380 msgid "Show log after executing a command" 1381 msgstr "Prikaži prijavu poslije izvršavanja komande" 1382 1383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1384 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23 1385 #, kde-format 1386 msgid "Minimum log lines to show:" 1387 msgstr "Minimalan broj prijavnih linija za pokazati:" 1388 1389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1390 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33 1391 #, kde-format 1392 msgid "" 1393 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window" 1394 msgstr "" 1395 "Minimalan broj izlaza mora postojati prije nego kdesvn prikaže prijavni " 1396 "prozor" 1397 1398 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1399 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39 1400 #, kde-format 1401 msgctxt "no limit" 1402 msgid "No minimum" 1403 msgstr "Bez ograničenja" 1404 1405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1406 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51 1407 #, kde-format 1408 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror" 1409 msgstr "" 1410 "Ako je postavljen, kdesvn neće prikazati meni unutar \"Action\" meni " 1411 "Konqueror" 1412 1413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1414 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54 1415 #, kde-format 1416 msgid "Do not display context menu in Konqueror" 1417 msgstr "Ne prikazuj context meni u Konqueror-u" 1418 1419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1420 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61 1421 #, kde-format 1422 msgid "" 1423 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of " 1424 "Konqueror/Dolphin" 1425 msgstr "" 1426 "Ako je postavljen, kdesvn neće prikazati neke dodatne akcije unutar \"Action" 1427 "\" meni Konqueror-a/Dolphin" 1428 1429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1430 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64 1431 #, kde-format 1432 msgid "Do not display entries in toplevel action menu" 1433 msgstr "Ne prikazuj ulaze na najvišem nivou akcijskog menija" 1434 1435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg) 1436 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71 1437 #, kde-format 1438 msgid "KIO operations use standard log message" 1439 msgstr "KIO operacije koriste standardnu prijavnu poruku" 1440 1441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel) 1442 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80 1443 #, kde-format 1444 msgid "Standard message:" 1445 msgstr "Standardna poruka:" 1446 1447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1448 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98 1449 #, kde-format 1450 msgid "Can KIO overwrite existing files?" 1451 msgstr "Može li KIO pisati preko postojećeg dokumenta ?" 1452 1453 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1454 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103 1455 #, kde-format 1456 msgid "" 1457 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing " 1458 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without " 1459 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n" 1460 "\n" 1461 "Use this only if you are sure what you are doing." 1462 msgstr "" 1463 "Ako je postavljena zastava,imat ćete jednostavne napisane poruke za " 1464 "postojeće stavke. E.g. možete otvoriti datoteke u vašem editoru i snimiti ih " 1465 "direktno bez dodatnog provjeravanja (kdesvn će to obaviti u pozadini).\n" 1466 "Koristite ovo samo ako ste sigurni u to šta radite." 1467 1468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1469 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106 1470 #, kde-format 1471 msgid "KIO can overwrite" 1472 msgstr "KIO može pisati preko postojećeg dokumenta" 1473 1474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1475 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113 1476 #, kde-format 1477 msgid "" 1478 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation" 1479 msgstr "" 1480 "Ako je pokrenut KIO prikazuje na KDE-u Plasma detaljne informacije o " 1481 "trenutnom načinu rada" 1482 1483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1484 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117 1485 #, kde-format 1486 msgid "" 1487 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control " 1488 "area.<br/>\n" 1489 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off." 1490 "</p>" 1491 msgstr "" 1492 "<p>Ako je pokrenut,kdesvn KIO pokazuje detaljne poruke na KDE-u Plasma " 1493 "kontrolnog područja.<br/>\n" 1494 " Poruka upozorenja uvijek se prikaže i može <i>ne</i> isključiti.</p>" 1495 1496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1497 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120 1498 #, kde-format 1499 msgid "KIO shows progress messages" 1500 msgstr "KIO prikazuje poruku o napretku" 1501 1502 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27 1503 #, fuzzy, kde-format 1504 #| msgid " line" 1505 #| msgid_plural " lines" 1506 msgid " line(s)" 1507 msgstr " linija" 1508 1509 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content) 1511 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29 1512 #, kde-format 1513 msgid "Diff ignores content type" 1514 msgstr "Poređenje ignoriše tip sadržaja" 1515 1516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec) 1517 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18 1518 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853 1519 #, kde-format 1520 msgid "Diff in revision tree is recursive" 1521 msgstr "Poređenje u revizionom stablu je rekurzivno" 1522 1523 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces) 1525 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33 1526 #, kde-format 1527 msgid "Diff ignores white space changes" 1528 msgstr "Poređenje ignoriše razmake" 1529 1530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces) 1531 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32 1532 #, kde-format 1533 msgid "Diff ignores all white spaces" 1534 msgstr "Poređenje ignoriše sve razmake" 1535 1536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1537 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39 1538 #, kde-format 1539 msgid "" 1540 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " 1541 "checked use internal display." 1542 msgstr "" 1543 "Ako kdesvn treba da koristi vanjski prikaz poređenja i/ ili generator. Ako " 1544 "nije odabran koristi interni prikaz." 1545 1546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1547 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42 1548 #, kde-format 1549 msgid "Use external diff display" 1550 msgstr "Koristi vanjski prikaz poređenja" 1551 1552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1553 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49 1554 #, kde-format 1555 msgid "" 1556 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge" 1557 msgstr "" 1558 "Postavi ako je preferentno spajanje sa vanjskim programom umjesto spajanja " 1559 "Podverzije" 1560 1561 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items) 1562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1563 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158 1564 #, kde-format 1565 msgid "Prefer external merge program" 1566 msgstr "Radije koristi vanjski program spajanja" 1567 1568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default) 1569 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59 1570 #, kde-format 1571 msgid "Use Git diff format" 1572 msgstr "Koristite Git format za poređenje" 1573 1574 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add) 1576 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45 1577 #, kde-format 1578 msgid "Show copies as add" 1579 msgstr "Prikaži kopije kao dodane" 1580 1581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel) 1582 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77 1583 #, kde-format 1584 msgid "Conflict resolver program:" 1585 msgstr "Program za rješavanje sukoba:" 1586 1587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1588 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90 1589 #, kde-format 1590 msgid "External merge program:" 1591 msgstr "Vanjski program spajanja:" 1592 1593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1594 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115 1595 #, kde-format 1596 msgid "Setup an external program for conflict resolving" 1597 msgstr "Postavljanje vanjskog programa za rješavanje nesuglasica" 1598 1599 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1600 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134 1601 #, no-c-format, kde-format 1602 msgid "" 1603 "<p>\n" 1604 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" 1605 "<p align=\"center\">\n" 1606 "<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" 1607 "</p>\n" 1608 "<p>\n" 1609 "Programoption may contain the place holders for substituting with " 1610 "filenames.\n" 1611 "</p>\n" 1612 "The substitutions means:<br>\n" 1613 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" 1614 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" 1615 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" 1616 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file " 1617 "name for it.\n" 1618 "</p>\n" 1619 "<p>\n" 1620 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1621 "</p>" 1622 msgstr "" 1623 "<p>\n" 1624 "Unesite kako bi kdesvn trebao zvati vanjski program sukoba. Obrazac je\n" 1625 "<p align=\"center\">\n" 1626 "<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" 1627 "</p>\n" 1628 "<p>\n" 1629 "Programoption mogu sadržavati nositeljsko mjesto za zamjenu s nazivima " 1630 "datoteka. .\n" 1631 "</p>\n" 1632 "Zamjena znači:<br>\n" 1633 "<b><tt>%o</tt></b> Stara verzija<br>\n" 1634 "<b><tt>%m</tt></b> Moja ili lokalna<br>\n" 1635 "<b><tt>%n</tt></b> Najnovija verzija<br>\n" 1636 "<b><tt>%t</tt></b> Cilj je da se snimi kao, kdesvn će koristiti originalni " 1637 "naziv datoteke za to.\n" 1638 "</p>\n" 1639 "<p>\n" 1640 "Početna: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1641 "</p>" 1642 1643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label) 1644 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141 1645 #, kde-format 1646 msgid "External diff display:" 1647 msgstr "Prikaži vanjsko poređenje:" 1648 1649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1650 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154 1651 #, kde-format 1652 msgid "Setup an external program for merging" 1653 msgstr "Postavljanje vanjskih programa za spajanje" 1654 1655 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1656 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166 1657 #, no-c-format, kde-format 1658 msgid "" 1659 "<p>\n" 1660 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n" 1661 "<p align=\"center\">\n" 1662 "<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1663 "</p>\n" 1664 "The substitutions means:<br>\n" 1665 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" 1666 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " 1667 "one but other revision<br>\n" 1668 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" 1669 "</p>" 1670 msgstr "" 1671 "Copy text \t\n" 1672 "<p>\n" 1673 "Unesi kako bi kdesvn pozivao vanjski program spajanja. Forma je\n" 1674 "<p align=\"center\">\n" 1675 "<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1676 "</p>\n" 1677 "Zamjena znači:<br>\n" 1678 "<b><tt>%s1</tt></b> Izvor jedan za spajanje<br>\n" 1679 "<b><tt>%s2</tt></b> Izvor dva za spajanje, if it was not set equal to source " 1680 "one but other revision<br>\n" 1681 "<b><tt>%t</tt></b> Lokalni cilj za spajanje.\n" 1682 "</p>" 1683 1684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display) 1685 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191 1686 #, fuzzy, no-c-format, kde-format 1687 #| msgid "" 1688 #| "<p align=\"left\">\n" 1689 #| "Enter an external program in form\n" 1690 #| "<p align=\"center\">\n" 1691 #| "<tt><program> <param> %f</tt>\n" 1692 #| "</p>\n" 1693 #| "or\n" 1694 #| "<p align=\"center\">\n" 1695 #| "<tt><program> <param></tt>\n" 1696 #| "</p>\n" 1697 #| "or\n" 1698 #| "<p align=\"center\">\n" 1699 #| "<tt><program> <param> %1 %2</tt>\n" 1700 #| "</p>\n" 1701 #| "<br>\n" 1702 #| "If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will " 1703 #| "replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n" 1704 #| "the diff-display should able reading data from stdin.\n" 1705 #| "<br>\n" 1706 #| "When %1 and %2 is given, kdesvn let this display make the diff. For that " 1707 #| "it it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the " 1708 #| "parameters with the right value. %1 will filled with the content of start-" 1709 #| "revision, %2 with the endrevision. On large recoursive diffs this may get " 1710 #| "real slow!\n" 1711 #| "</p>" 1712 msgid "" 1713 "<p align=\"left\">\n" 1714 "Enter an external program in form\n" 1715 "<p align=\"center\">\n" 1716 "<tt><program> <param> %f</tt>\n" 1717 "</p>\n" 1718 "or\n" 1719 "<p align=\"center\">\n" 1720 "<tt><program> <param></tt>\n" 1721 "</p>\n" 1722 "or\n" 1723 "<p align=\"center\">\n" 1724 "<tt><program> <param> %s1 %s2</tt>\n" 1725 "</p>\n" 1726 "<br>\n" 1727 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates " 1728 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not " 1729 "given,\n" 1730 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n" 1731 "<br>\n" 1732 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that " 1733 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters " 1734 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial " 1735 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get " 1736 "really slow.\n" 1737 "</p>" 1738 msgstr "" 1739 "<p align=\"left\">\n" 1740 "Unesite vanjski program u formi\n" 1741 "<p align=\"center\">\n" 1742 "<tt><program> <param> %f</tt>\n" 1743 "</p>\n" 1744 "or\n" 1745 "<p align=\"center\">\n" 1746 "<tt><program> <param></tt>\n" 1747 "</p>\n" 1748 "ili\n" 1749 "<p align=\"center\">\n" 1750 "<tt><program> <param> %1 %2</tt>\n" 1751 "</p>\n" 1752 "<br>\n" 1753 "Ako koristite prvi ili drugi način, svn će samostalno generisati promjene. " 1754 "%f će zamjeniti sa privremenim imenom datoteke. Ako %f nije zadan,\n" 1755 "Prikaz razlika bi trebao moći čitati podatke sa stdin.\n" 1756 "<br>\n" 1757 "Kada su dati %1 i %2, kdesvn dopušta da ovaj prozor napravi razliku.Zato, " 1758 "ono pravi privremeni izvoz ili prima (ukoliko je potrebno) i puni parametre " 1759 "sa pravim vrijednostima. %1 će biti popunjen sa sadržajem od početne-" 1760 "revizije, %2 sa krajnjom revizijom. Na velikim rekurzivnim razlikama ovo " 1761 "može postati pravo sporo!\n" 1762 "</p>" 1763 1764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint) 1765 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200 1766 #, fuzzy, kde-format 1767 #| msgid "see \"Whats this\" for details" 1768 msgid "see \"What's this\" for details" 1769 msgstr "pregled \"Whats this\" u detalje" 1770 1771 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings) 1772 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6 1773 #, kde-format 1774 msgid "ColorSettings" 1775 msgstr "Podešavanje boje" 1776 1777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state) 1778 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14 1779 #, kde-format 1780 msgid "Mark changed and locked items colored" 1781 msgstr "Označi promijenjene i zaključane stavke u boji" 1782 1783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 1784 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56 1785 #, kde-format 1786 msgid "Locked items:" 1787 msgstr "Zaključani artikli:" 1788 1789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 1790 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76 1791 #, kde-format 1792 msgid "Not versioned items:" 1793 msgstr "Nepromijenjene stavke:" 1794 1795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1796 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89 1797 #, kde-format 1798 msgid "Remote changed items:" 1799 msgstr "Udalji promijenjene stavke:" 1800 1801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1802 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102 1803 #, kde-format 1804 msgid "Added items:" 1805 msgstr "Artikli dodani:" 1806 1807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 1808 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115 1809 #, kde-format 1810 msgid "Deleted items:" 1811 msgstr "Artikli obrisani:" 1812 1813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label) 1814 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156 1815 #, kde-format 1816 msgid "Conflicted items:" 1817 msgstr "Stavke u sukobu:" 1818 1819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label) 1820 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169 1821 #, kde-format 1822 msgid "Missed items:" 1823 msgstr "Nedostaje artikl:" 1824 1825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1826 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182 1827 #, kde-format 1828 msgid "Local changed items:" 1829 msgstr "Lokalne promijenjene stavke:" 1830 1831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2) 1832 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195 1833 #, kde-format 1834 msgid "Item needs lock:" 1835 msgstr "Artikl zahtjeva zaštitu:" 1836 1837 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings) 1838 #: src/settings/display_settings.ui:6 1839 #, kde-format 1840 msgid "Settings" 1841 msgstr "Postavke" 1842 1843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label) 1844 #: src/settings/display_settings.ui:14 1845 #, kde-format 1846 msgid "Size of Listviewicons" 1847 msgstr "Veličina Listviewicons" 1848 1849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1850 #: src/settings/display_settings.ui:24 1851 #, kde-format 1852 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon" 1853 msgstr "Označi subverziju sa prekrivenom ikonom" 1854 1855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1856 #: src/settings/display_settings.ui:30 1857 #, kde-format 1858 msgid "" 1859 "<p align=\"left\">\n" 1860 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n" 1861 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " 1862 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" 1863 "</p>" 1864 msgstr "" 1865 "<p align=\"left\">\n" 1866 "Označi stavke sa ne-normalnim stanjem sa prekrivenim ikonama. Kada poželite\n" 1867 "vidjeti koja je stavka najnovija u repozitoriju morate namjestiti \"Check " 1868 "for updates on open\" u Subversion-Dialog .\n" 1869 "</p>" 1870 1871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1872 #: src/settings/display_settings.ui:33 1873 #, kde-format 1874 msgid "Mark item status with icon overlay" 1875 msgstr "Označi status stavke sa prekrivenom ikonom" 1876 1877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort) 1878 #: src/settings/display_settings.ui:40 1879 #, kde-format 1880 msgid "Items sorting order is case sensitive" 1881 msgstr "Stavke su sortirane prema velikim i malim slovima" 1882 1883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel) 1884 #: src/settings/display_settings.ui:47 1885 #, kde-format 1886 msgid "Maximum log messages in history:" 1887 msgstr "Maksimalna prijavna poruka u historiji:" 1888 1889 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1890 #: src/settings/display_settings.ui:67 1891 #, kde-format 1892 msgid "" 1893 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " 1894 "a small popup window with additional information about that file" 1895 msgstr "" 1896 "Ovdje možete podesiti prikazivanje malog prozora sa dodatnim informacijama o " 1897 "datoteci kada pređete mišem preko te datoteke" 1898 1899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1900 #: src/settings/display_settings.ui:70 1901 #, kde-format 1902 msgid "Show file info" 1903 msgstr "Prikaži podatke o datoteci" 1904 1905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame) 1906 #: src/settings/display_settings.ui:77 1907 #, kde-format 1908 msgid "Display colored annotate" 1909 msgstr "Prikaži obojene" 1910 1911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel) 1912 #: src/settings/display_settings.ui:84 1913 #, kde-format 1914 msgid "Use navigation panel" 1915 msgstr "Koristite navigacijsku ploču" 1916 1917 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1918 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9 1919 #, kde-format 1920 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" 1921 msgstr "Postavi ako sortiranje stavki treba biti prema velikom i malom slovu" 1922 1923 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1924 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13 1925 #, kde-format 1926 msgid "Size of the icons" 1927 msgstr "Veličina ikone" 1928 1929 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1930 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17 1931 #, kde-format 1932 msgid "Show file information in tooltip" 1933 msgstr "Prikaži informacije datoteke u tooltip-u" 1934 1935 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1936 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21 1937 #, kde-format 1938 msgid "Use an external program for diff viewing/generating" 1939 msgstr "Koristi vanjski program za poređenje pregled/generisanje" 1940 1941 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1942 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25 1943 #, kde-format 1944 msgid "Use external program for diff viewing" 1945 msgstr "Koristi vanjski program za diff pregled" 1946 1947 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1948 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37 1949 #, kde-format 1950 msgid "Diff ignores all white space" 1951 msgstr "Poređenje ignoriše sve razmake" 1952 1953 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1954 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41 1955 #, kde-format 1956 msgid "Show diff in Git format" 1957 msgstr "Prikaži poređenje u Git formatu" 1958 1959 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1960 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49 1961 #, kde-format 1962 msgid "Maximum number of log messages" 1963 msgstr "Maksimalan broj prijavnih poruka" 1964 1965 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1966 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53 1967 #, kde-format 1968 msgid "Display colored blame lines" 1969 msgstr "Prikaži krive linije u boji" 1970 1971 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1972 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68 1973 #, kde-format 1974 msgid "Display icon overlays" 1975 msgstr "Prikaži prekrivene ikone" 1976 1977 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1978 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72 1979 #, kde-format 1980 msgid "Get item information recursively" 1981 msgstr "Uzmi podatke o artiklu rekurzivno" 1982 1983 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 1985 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174 1986 #, kde-format 1987 msgid "Review items before commit" 1988 msgstr "Pregledaj stavke prije njihovog izvršenja" 1989 1990 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1991 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88 1992 #, kde-format 1993 msgid "Hide versioned unchanged files" 1994 msgstr "Sakrij verzionisane nepromjenjene datoteke" 1995 1996 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes) 1998 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145 1999 #, kde-format 2000 msgid "Log follows node changes" 2001 msgstr "Prijava prati promjenu članova" 2002 2003 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2005 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161 2006 #, kde-format 2007 msgid "Log always reads list of changed files" 2008 msgstr "Prilikom prijave se uvijek očitava lista promijenjenih datoteka" 2009 2010 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2011 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100 2012 #, kde-format 2013 msgid "Start check for updates when open working copy" 2014 msgstr "Počni provjeravati najnovije informacije kada otvorim radnu kopiju" 2015 2016 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2017 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104 2018 #, kde-format 2019 msgid "Start caching latest logs on open or commit" 2020 msgstr "" 2021 "Započni spremanje zadnjih logova u privremenu memoriju prilikom otvaranja " 2022 "ili izvršavanja" 2023 2024 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2025 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108 2026 #, kde-format 2027 msgid "Get detailed information when making a remote listing" 2028 msgstr "Pribavi detaljne informacije prilikom pravljenja daljinskog listinga" 2029 2030 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2031 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112 2032 #, kde-format 2033 msgid "Get properties on selected item on networked protocols" 2034 msgstr "Primi postavke selektovanih stavki na umreženom protokolu" 2035 2036 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2037 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116 2038 #, kde-format 2039 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" 2040 msgstr "Koristi postavke kao bugtraq:url u listama repozitorija" 2041 2042 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2043 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120 2044 #, kde-format 2045 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings" 2046 msgstr "Provjeri za stavku svn:needs-lock u listi." 2047 2048 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2050 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107 2051 #, kde-format 2052 msgid "Store passwords for remote connections" 2053 msgstr "Sačuvaj lozinku za bežičnu konekciju" 2054 2055 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2056 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128 2057 #, kde-format 2058 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage" 2059 msgstr "Sačuvaj lozinku u KDE Wallet umjesto subverzije" 2060 2061 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2063 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138 2064 #, kde-format 2065 msgid "Use internal password cache" 2066 msgstr "Koristi internu lozinku memorije" 2067 2068 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2069 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136 2070 #, kde-format 2071 msgid "Is networking enabled" 2072 msgstr "Je li omogućen internet pristup ?" 2073 2074 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2075 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140 2076 #, kde-format 2077 msgid "Local add results in modification instead of conflicts" 2078 msgstr "Lokalno dodavanje rezultata u modifikacije umjesto sukoba" 2079 2080 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2081 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144 2082 #, kde-format 2083 msgid "create any non-existent parent at depth=empty" 2084 msgstr "kreiraj bilo kojeg nepostojećeg roditelja na dubina=prazno" 2085 2086 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2087 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150 2088 #, kde-format 2089 msgid "Which program to use for external merges" 2090 msgstr "Koji program koristiti za vanjsko spajanje" 2091 2092 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2093 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154 2094 #, kde-format 2095 msgid "Which program for resolving conflicts" 2096 msgstr "Koji program za rješavanje sukoba" 2097 2098 #. i18n: ectx: label, entry, group (display) 2099 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164 2100 #, fuzzy, kde-format 2101 #| msgid "Display different then normal states colored" 2102 msgid "Display other than normal states colored" 2103 msgstr "PrikaŽi stanja drugačija od normalnih obojenim" 2104 2105 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg) 2106 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197 2107 #, kde-format 2108 msgid "Locale for blame display" 2109 msgstr "Lokalna za prikaz krivca" 2110 2111 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2112 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209 2113 #, kde-format 2114 msgid "Check status of log cache when starting revision tree" 2115 msgstr "" 2116 "Provjeri status logova u privremenoj memoriji prilikom pokretanja stabla " 2117 "revizije" 2118 2119 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2121 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129 2122 #, kde-format 2123 msgid "Direction of revision tree" 2124 msgstr "Pravac stabla revizije" 2125 2126 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2127 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217 2128 #, kde-format 2129 msgid "Color for added items" 2130 msgstr "Boja za dodane artikle" 2131 2132 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2133 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221 2134 #, kde-format 2135 msgid "Color for deleted items" 2136 msgstr "Boja za obrisane artikle" 2137 2138 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2139 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225 2140 #, kde-format 2141 msgid "Color for copied items" 2142 msgstr "Boja za kopirane artikle" 2143 2144 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2145 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229 2146 #, kde-format 2147 msgid "Color for renamed items" 2148 msgstr "Boja za preimenovane artikle" 2149 2150 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2151 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233 2152 #, kde-format 2153 msgid "Color for modified items" 2154 msgstr "Boja za promijenjene artikle" 2155 2156 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2157 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237 2158 #, kde-format 2159 msgid "Height of detail view in tree widget" 2160 msgstr "Visina prikaza detalja u dodatku stabla" 2161 2162 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2163 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241 2164 #, kde-format 2165 msgid "Diffs from revision tree are recursive" 2166 msgstr "Poređenja iz revizionog stabla su rekurzivna" 2167 2168 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2169 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247 2170 #, kde-format 2171 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?" 2172 msgstr "Može li Konqueror ne prikazati konteksni izbornik kdesvn-u?" 2173 2174 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2175 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251 2176 #, kde-format 2177 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?" 2178 msgstr "Može li Konqueror ne prikazati ulaze kdesvn-a u main action meniju?" 2179 2180 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2181 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255 2182 #, kde-format 2183 msgid "Show a small log window after executing a command." 2184 msgstr "Prikaži mali prozor poslije izvršenja komande." 2185 2186 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2187 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259 2188 #, kde-format 2189 msgid "Log must contain at least lines to show" 2190 msgstr "Zapis mora sadržavati bar linije za prikaz" 2191 2192 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2193 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263 2194 #, kde-format 2195 msgid "KIO::svn operations use a standard log message" 2196 msgstr "KIO::svn operations koriste standardnu prijavnu poruku" 2197 2198 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2199 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267 2200 #, kde-format 2201 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it." 2202 msgstr "Standardna log poruka za korištenje sa KIO ukoliko se ne traži." 2203 2204 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2205 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271 2206 #, kde-format 2207 msgid "Support overwrite for KIO module" 2208 msgstr "Podrži prepisivanje KIO modula." 2209 2210 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2211 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275 2212 #, kde-format 2213 msgid "Print progress messages in KDE dock area" 2214 msgstr "Štampaj razvojnu poruku u KDE području" 2215 2216 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals) 2217 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294 2218 #, fuzzy, kde-format 2219 #| msgid "" 2220 #| "This value holds for log dialog which kind of log is used, its internal " 2221 #| "only." 2222 msgid "" 2223 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal " 2224 "only." 2225 msgstr "" 2226 "Ova vrijednost čuva za prijavni dijalog koja prijava je korištena, samo je " 2227 "interna." 2228 2229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified) 2230 #: src/settings/polling_settings.ui:11 2231 #, kde-format 2232 msgid "Check modified items every" 2233 msgstr "Provjeri svaki promjenjeni artikl" 2234 2235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2237 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55 2238 #, kde-format 2239 msgid "minutes" 2240 msgstr "minute" 2241 2242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2243 #: src/settings/polling_settings.ui:35 2244 #, kde-format 2245 msgid "" 2246 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular " 2247 "base" 2248 msgstr "" 2249 "Ako je postavljen provjeri najnovije informacije na radnoj kopiji kada je " 2250 "internet odobren na regularnoj bazi" 2251 2252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2253 #: src/settings/polling_settings.ui:38 2254 #, kde-format 2255 msgid "Check for updated items every" 2256 msgstr "Provjeri svaku najnoviju stavku" 2257 2258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2259 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28 2260 #, kde-format 2261 msgid "Left to right" 2262 msgstr "S lijeva nadesno" 2263 2264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2265 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33 2266 #, kde-format 2267 msgid "Bottom to top" 2268 msgstr "Odozdo prema gore" 2269 2270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2271 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38 2272 #, kde-format 2273 msgid "Right to left" 2274 msgstr "S desna nalijevo" 2275 2276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2277 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43 2278 #, kde-format 2279 msgid "Top to bottom" 2280 msgstr "Odozdo prema gore" 2281 2282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel) 2283 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51 2284 #, kde-format 2285 msgid "Color for added items:" 2286 msgstr "Boja za dodane artikle:" 2287 2288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2289 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77 2290 #, kde-format 2291 msgid "Color for copied items:" 2292 msgstr "Boja za kopirane artikle:" 2293 2294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 2295 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90 2296 #, kde-format 2297 msgid "Color for renamed items:" 2298 msgstr "Boja za preimenovane artikle:" 2299 2300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2301 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103 2302 #, kde-format 2303 msgid "Color for modified items:" 2304 msgstr "Boja za promijenjen artikl:" 2305 2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2307 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136 2308 #, kde-format 2309 msgid "Color for deleted items:" 2310 msgstr "Boja za obrisane artikle:" 2311 2312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2313 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175 2314 #, kde-format 2315 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree" 2316 msgstr "" 2317 "Treba li kdesvn provjeriti sadržaj keša dnevnika prije započinjanja stabla" 2318 2319 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2320 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180 2321 #, kde-format 2322 msgid "" 2323 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may " 2324 "check for newer items in repository if network is enabled. \n" 2325 "\n" 2326 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default." 2327 msgstr "" 2328 "Kada se počne generisanje stabla i očitaju se podaci sa prijavne keš " 2329 "memorije kdesvn provjerava najnovije stavke u repozitoriju ako je internet " 2330 "dostupan. \n" 2331 "Ali ovo može usporiti generisanje stabla pa po difoltu internet nije odobren." 2332 2333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2334 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183 2335 #, kde-format 2336 msgid "Check log cache fill before reading tree" 2337 msgstr "Provjeri koliko je pun keš dnevnika prije čitanja stabla" 2338 2339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2340 #: src/settings/subversion_settings.ui:14 2341 #, kde-format 2342 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy" 2343 msgstr "" 2344 "Odaberi ako kdesvn može provjeravati najnovije informacije ako je otvorena " 2345 "radna kopija" 2346 2347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2348 #: src/settings/subversion_settings.ui:17 2349 #, kde-format 2350 msgid "Start check for updates when open a working copy" 2351 msgstr "Počni provjeravati najnovije informacije kada je otvorena radna kopija" 2352 2353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2354 #: src/settings/subversion_settings.ui:33 2355 #, fuzzy, kde-format 2356 #| msgid "Start refresh the log cache for repository when networking enabled" 2357 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled" 2358 msgstr "" 2359 "Počni osvježavati keš memoriju za repozitorij kada je internet dostupan" 2360 2361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2362 #: src/settings/subversion_settings.ui:36 2363 #, kde-format 2364 msgid "Start fill log cache on open" 2365 msgstr "Započni popunjavanje keša dnevnika na otvaranju" 2366 2367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2368 #: src/settings/subversion_settings.ui:43 2369 #, kde-format 2370 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property" 2371 msgstr "" 2372 "Prilikom izlistavanja radećih kopija kdesvn može provjeriti ovo svojstvo" 2373 2374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2375 #: src/settings/subversion_settings.ui:46 2376 #, fuzzy, kde-format 2377 #| msgid "" 2378 #| "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</" 2379 #| "tt> property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot " 2380 #| "of items may get slow. So you should only switch on if you have " 2381 #| "repositories containing lot of such entries." 2382 msgid "" 2383 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " 2384 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/" 2385 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have " 2386 "repositories containing many such entries." 2387 msgstr "" 2388 "Prilikom izlistavanja radećih kopija kdesvn može provjeriti ovo <tt>svn:svn:" 2389 "needs-lock</tt> svojsvo.<br>Ali zbog ovih listinga/ažuriranja sadržaja mapa " 2390 "koje sadrže mnogo stavki mogu postati spore. Tako da bi ga samo trebali " 2391 "paliti ako imate repozitorije koji sadrže mnogo takvih ulaza." 2392 2393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2394 #: src/settings/subversion_settings.ui:49 2395 #, fuzzy, kde-format 2396 #| msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" 2397 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set" 2398 msgstr "Provjeri ako stavka ima postavljeno \"svn:needs-lock\" svojstvo" 2399 2400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2401 #: src/settings/subversion_settings.ui:56 2402 #, fuzzy, kde-format 2403 #| msgid "" 2404 #| "Whether getting details about items when making listing on repositories " 2405 #| "or not" 2406 msgid "" 2407 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories" 2408 msgstr "" 2409 "Bilo dobivanje informacija o stavkama prilikom uvrštavanja na repozitorije " 2410 "ili ne" 2411 2412 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2413 #: src/settings/subversion_settings.ui:61 2414 #, fuzzy, kde-format 2415 #| msgid "" 2416 #| "<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file " 2417 #| "items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " 2418 #| "locks in overview.\n" 2419 #| "</p>\n" 2420 #| "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow.</i></p>" 2421 msgid "" 2422 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file " 2423 "items when making a listing to remote repositories so that you may see " 2424 "remote locks in overview.\n" 2425 "</p>\n" 2426 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</" 2427 "i></p>" 2428 msgstr "" 2429 "<p align=\"left\">Kad je obilježeno, kdesvn dobija detaljnije informacije o " 2430 "datotekama prilikom pravljenja listinga daljinskih repozitorija. Pa možete " 2431 "vidjeti daljinske brave u pregledu.\n" 2432 "</p>\n" 2433 "<p align=\"left\"><i>Budite pažljivi: Ovo bi moglo pustiti listinge STRAŠNO " 2434 "sporo.</i></p>" 2435 2436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2437 #: src/settings/subversion_settings.ui:64 2438 #, kde-format 2439 msgid "Get file details while remote listing" 2440 msgstr "Dobavi detalje o datotekama za vrijeme daljiskog listinga" 2441 2442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive) 2443 #: src/settings/subversion_settings.ui:74 2444 #, fuzzy, kde-format 2445 #| msgid "Get item information recursively" 2446 msgid "Get item info recursively" 2447 msgstr "Uzmi podatke o artiklu rekurzivno" 2448 2449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2450 #: src/settings/subversion_settings.ui:84 2451 #, fuzzy, kde-format 2452 #| msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories" 2453 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories" 2454 msgstr "Može li kdesvn preuzeti postavke odabranih stavki u repozitoriju" 2455 2456 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2457 #: src/settings/subversion_settings.ui:88 2458 #, fuzzy, kde-format 2459 #| msgid "" 2460 #| "When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a " 2461 #| "selected item. \n" 2462 #| "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this " 2463 #| "may get real slow. So if you have slow network connections or when " 2464 #| "browsing hangs often you should deactivate it." 2465 msgid "" 2466 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a " 2467 "selected item. \n" 2468 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may " 2469 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing " 2470 "hangs often you should deactivate it." 2471 msgstr "" 2472 "Prilikom pregledavanja kdesvn može pokušati prikazivanje svojstava ispod " 2473 "liste stavki iz odabrane stavke.\n" 2474 "Na umreženim repozitorijima (npr, ne otvaranim preko file: // protokol) to " 2475 "može postati strašno sporo. Dakle, ako imate sporu mrežnu vezu ili kada " 2476 "pregledavanja često pucaju, treba ga deaktivirati." 2477 2478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2479 #: src/settings/subversion_settings.ui:91 2480 #, kde-format 2481 msgid "Always get properties on networked repositories" 2482 msgstr "Uvijek preuzmi postavke na internet repozitorijima" 2483 2484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2485 #: src/settings/subversion_settings.ui:101 2486 #, fuzzy, kde-format 2487 #| msgid "Should Subversion store passwords in default" 2488 msgid "Should Subversion store passwords by default" 2489 msgstr "Može li Subversion sačuvati lozinku po difoltu" 2490 2491 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2492 #: src/settings/subversion_settings.ui:104 2493 #, kde-format 2494 msgid "" 2495 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store " 2496 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of " 2497 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " 2498 "you may select for single non critical accounts inside the authentication " 2499 "dialog." 2500 msgstr "" 2501 "Čuvanje lozinke je često sigurnosni problem. Kdesvn sam ne pohranjuje " 2502 "nikakve lozinke, nego Subverzija unutar konfiguracijskog područja " 2503 "Subverzije. Ako ovo područje ima mogućnost čitanja od drugih, ne bi ga " 2504 "trebali postavljati, ali možete odabrati za pojedinačne nekritične račune " 2505 "unutar autentifikacijskog dijaloga." 2506 2507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2508 #: src/settings/subversion_settings.ui:117 2509 #, kde-format 2510 msgid "" 2511 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?" 2512 msgstr "Da li se lozinka čuva unutar KDE Wallet-a umjesto Subversions storage?" 2513 2514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2515 #: src/settings/subversion_settings.ui:122 2516 #, kde-format 2517 msgid "" 2518 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet " 2519 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n" 2520 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) " 2521 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " 2522 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command " 2523 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n" 2524 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network " 2525 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file " 2526 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or " 2527 "do not save passwords.</p>" 2528 msgstr "" 2529 "<p>Govori da li bi se vaša lozinka postavljena u kdesvn trebala sačuvati u " 2530 "KDE Wallet umjesto u jednostavno tekstualno skladište Subversion-a. </p>\n" 2531 "<p>Ovo bi bilo malo sigurnije jer je KDE Wallet (većinom) kodiran sa " 2532 "lozinkom . U drugu ruku trebate ponovo ukucati lozinku sa drugog Subversion " 2533 "klijenta koji ne pristupa KDE novčaniku(npr. svn komandna linija sama za " 2534 "sebe, rapidsvn i tako dalje).</p>\n" 2535 "<p>Ako ste u HOME skladištu npr. Subversion-ova config mapa je na mreži, " 2536 "trebali bi razmisliti o tome da ne spasite lozinku u običnu tekstualnu " 2537 "datoteku kao sto Subversion radi nego da je stavite u kodirano skladište kao " 2538 "što je KDE Wallet ili da ne spašavate lozinke .</p>" 2539 2540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2541 #: src/settings/subversion_settings.ui:125 2542 #, kde-format 2543 msgid "Store passwords into KDE Wallet" 2544 msgstr "Sačuvaj lozinku unutar KDE Wallet-a" 2545 2546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2547 #: src/settings/subversion_settings.ui:135 2548 #, kde-format 2549 msgid "Use an internal password cache" 2550 msgstr "Koristi internu lozinku keš memorije" 2551 2552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2553 #: src/settings/subversion_settings.ui:155 2554 #, kde-format 2555 msgid "Read detailed change lists" 2556 msgstr "Čitaj detaljnije promijenjene liste" 2557 2558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2559 #: src/settings/subversion_settings.ui:158 2560 #, kde-format 2561 msgid "" 2562 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " 2563 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences " 2564 "between node changes from within the log viewer." 2565 msgstr "" 2566 "Čitanje popisa promijenjenih datoteka može ponekad malo usporiti stvari. No, " 2567 "ako je ta značajka isključena, kdesvn može ne uspjeti u stvaraju razlika " 2568 "između promjena čvorova unutar preglednika dnevnika." 2569 2570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 2571 #: src/settings/subversion_settings.ui:171 2572 #, kde-format 2573 msgid "List items next commit will send or not" 2574 msgstr "Popis stavki sljedeće obavljanje će poslati ili ne" 2575 2576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2577 #: src/settings/subversion_settings.ui:184 2578 #, fuzzy, kde-format 2579 #| msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." 2580 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not." 2581 msgstr "Mogu li se nepromijenjene stavke prikazati u izvršnom dijalogu ili ne." 2582 2583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2584 #: src/settings/subversion_settings.ui:187 2585 #, kde-format 2586 msgid "Hide new items in commit box" 2587 msgstr "Sakrij nove stavke u izvršnu kutiju" 2588 2589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2590 #: src/settings/subversion_settings.ui:197 2591 #, kde-format 2592 msgid "" 2593 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an " 2594 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a " 2595 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>" 2596 msgstr "" 2597 "<html><head/><body><p>Ako je postavljeno, lokalni dodatak na istoj putanji " 2598 "kao i dolazni dodatak istog tipa čvora rezultira normalnom čvoru sa mogućim " 2599 "lokalnim modifikacijama, umjesto sukoba u stablu.</p></body></html>" 2600 2601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2602 #: src/settings/subversion_settings.ui:200 2603 #, fuzzy, kde-format 2604 #| msgid "Update modifies instead of conflicts" 2605 msgid "Update modifies instead of creating conflicts" 2606 msgstr "Ažuriraj promjene umjesto sukoba" 2607 2608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2609 #: src/settings/subversion_settings.ui:207 2610 #, kde-format 2611 msgid "" 2612 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories " 2613 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>" 2614 msgstr "" 2615 "<html><head/><body><p>Ako je postavljeno, kreira bilo koji nepostojeći " 2616 "roditeljski direktorij također provjeravajući ih na dubini=prazno</p></" 2617 "body></html>" 2618 2619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2620 #: src/settings/subversion_settings.ui:210 2621 #, kde-format 2622 msgid "Update makes missing parents" 2623 msgstr "Ažuriranje čini da nedostaju roditelji" 2624 2625 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74 2626 #, kde-format 2627 msgid "" 2628 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository." 2629 msgstr "" 2630 "Ne popunjavanje keša dnevnika iz razologa što je onemogućen; zbog " 2631 "postavljanja svojstva ovog repozitorija." 2632 2633 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76 2634 #, kde-format 2635 msgid "Filling log cache in background." 2636 msgstr "Punjenje keša dnevnika u pozadini." 2637 2638 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98 2639 #, kde-format 2640 msgid "Filling cache canceled." 2641 msgstr "Dodavanje keš-a otkazano." 2642 2643 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113 2644 #, kde-format 2645 msgid "Cache filled up to revision %1." 2646 msgstr "Keš ispunjen do rezivije %1." 2647 2648 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120 2649 #, kde-format 2650 msgid "Filling log cache in background finished." 2651 msgstr "Popunjavanje memorije u pozadini završeno." 2652 2653 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182 2654 #, kde-format 2655 msgid "%1 of %2 transferred." 2656 msgstr "%1 od %2 premješten." 2657 2658 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184 2659 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198 2660 #, kde-format 2661 msgid "%1 transferred." 2662 msgstr "%1 premješten." 2663 2664 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194 2665 #, kde-format 2666 msgid "Log message for revision" 2667 msgstr "Prijavna poruka za reviziju" 2668 2669 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188 2670 #, kde-format 2671 msgid "Go to line" 2672 msgstr "Idi na liniju" 2673 2674 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2675 #, kde-format 2676 msgid "Show line" 2677 msgstr "Prikaži linije" 2678 2679 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2680 #, kde-format 2681 msgid "Show line number" 2682 msgstr "Prikaži redni broj linija" 2683 2684 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356 2685 #, fuzzy, kde-format 2686 #| msgid "Log message for revision %1" 2687 msgctxt "@title:window" 2688 msgid "Log Message for Revision %1" 2689 msgstr "Prijavna poruka za reviziju %1" 2690 2691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2692 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40 2693 #, kde-format 2694 msgid "Line" 2695 msgstr "Linija" 2696 2697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2698 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45 2699 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173 2700 #, kde-format 2701 msgid "Revision" 2702 msgstr "Posljednja izmjena" 2703 2704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton) 2706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton) 2707 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50 2708 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46 2709 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130 2710 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177 2711 #, kde-format 2712 msgid "Date" 2713 msgstr "Datum" 2714 2715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2716 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55 2717 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175 2718 #, kde-format 2719 msgid "Author" 2720 msgstr "Autor" 2721 2722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2723 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60 2724 #, kde-format 2725 msgid "Content" 2726 msgstr "Sadržaj" 2727 2728 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 2729 #, kde-format 2730 msgid "Add to revision control" 2731 msgstr "Dodaj u revizionu kontrolu" 2732 2733 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 2734 #, kde-format 2735 msgid "Restore missing" 2736 msgstr "Vrati šta nedostaje" 2737 2738 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 2739 #, kde-format 2740 msgid "Revert" 2741 msgstr "Vrati" 2742 2743 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 2744 #, kde-format 2745 msgid "Revert failed" 2746 msgstr "Povratak nije uspio" 2747 2748 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 2749 #, kde-format 2750 msgid "Resolved" 2751 msgstr "Riješeno" 2752 2753 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 2754 #, kde-format 2755 msgid "Skip" 2756 msgstr "Preskoči" 2757 2758 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430 2759 #, kde-format 2760 msgid "Deleted" 2761 msgstr "Obrisano" 2762 2763 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 2764 #, kde-format 2765 msgid "Added" 2766 msgstr "Dodano" 2767 2768 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76 2769 #, kde-format 2770 msgid "Update" 2771 msgstr "Ažuriranje" 2772 2773 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 2774 #, kde-format 2775 msgid "Update complete" 2776 msgstr "Potpuno ažuriranje" 2777 2778 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 2779 #, kde-format 2780 msgid "Update external module" 2781 msgstr "Ažuriraj vanjski modul" 2782 2783 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 2784 #, kde-format 2785 msgid "Status on external" 2786 msgstr "Status na vanjskom" 2787 2788 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 2789 #, kde-format 2790 msgid "Commit Modified" 2791 msgstr "Potvrdi Modificirano" 2792 2793 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82 2794 #, kde-format 2795 msgid "Commit Added" 2796 msgstr "Potvrdi Dodano" 2797 2798 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83 2799 #, kde-format 2800 msgid "Commit Deleted" 2801 msgstr "Potvrdi Obrisano" 2802 2803 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 2804 #, kde-format 2805 msgid "Commit Replaced" 2806 msgstr "Potvrdi Zamijenjeno" 2807 2808 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 2809 #, kde-format 2810 msgid "Locking" 2811 msgstr "Zaključavanje" 2812 2813 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88 2814 #, kde-format 2815 msgid "Unlocked" 2816 msgstr "Otključan" 2817 2818 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89 2819 #, kde-format 2820 msgid "Lock failed" 2821 msgstr "Zaključavanje nije uspjelo" 2822 2823 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90 2824 #, kde-format 2825 msgid "Unlock failed" 2826 msgstr "Otključavanje nije uspjelo" 2827 2828 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 2829 #, kde-format 2830 msgid "unchanged" 2831 msgstr "nepromijenjeno" 2832 2833 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 2834 #, kde-format 2835 msgid "item wasn't present" 2836 msgstr "stavka nije prisutna" 2837 2838 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96 2839 #, kde-format 2840 msgid "unversioned item obstructed work" 2841 msgstr "stavka bez verzije obstruira rad" 2842 2843 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 2844 #, kde-format 2845 msgid "Modified state had mods merged in." 2846 msgstr "Modificirano stanje ima modove spojene." 2847 2848 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100 2849 #, kde-format 2850 msgid "Modified state got conflicting mods." 2851 msgstr "Modificirano stanje ima modove u sukobu." 2852 2853 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304 2854 #, kde-format 2855 msgid "Enter password for realm %1" 2856 msgstr "Unesite lozinku za oblast %1" 2857 2858 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 2859 #, kde-format 2860 msgid "" 2861 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " 2862 "validate the certificate manually." 2863 msgstr "" 2864 "Certifikat nije izdan od strane povjerljive vlasti. Koristite otisak prsta " 2865 "za ručnu validaciju certifikata." 2866 2867 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338 2868 #, kde-format 2869 msgid "The certificate hostname does not match." 2870 msgstr "Ime onoga na koga je certifikat se ne podudara." 2871 2872 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341 2873 #, kde-format 2874 msgid "The certificate is not yet valid." 2875 msgstr "Certifikat još uvijek nije važeći." 2876 2877 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344 2878 #, kde-format 2879 msgid "The certificate has expired." 2880 msgstr "Certifikat je istekao." 2881 2882 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347 2883 #, kde-format 2884 msgid "The certificate has an unknown error." 2885 msgstr "certifikat ima nepoznatu grešku." 2886 2887 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369 2888 #, kde-format 2889 msgid "" 2890 "%1\n" 2891 "Really store password as plain text?" 2892 msgstr "" 2893 "%1\n" 2894 "Stvarno spasiti lozinku kao običan tekst?" 2895 2896 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370 2897 #, kde-format 2898 msgid "Save password" 2899 msgstr "Sačuvaj lozinku" 2900 2901 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371 2902 #, kde-format 2903 msgctxt "@action:button" 2904 msgid "Store in Plain Text" 2905 msgstr "" 2906 2907 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321 2908 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992 2909 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233 2910 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 2911 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 2912 #, kde-format 2913 msgid "SVN Error" 2914 msgstr "SVN greška" 2915 2916 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 2917 #, kde-format 2918 msgid "Command \"%1\" not implemented or known" 2919 msgstr "Komanda \"%1\" nije implementirana ili poznata" 2920 2921 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408 2922 #, kde-format 2923 msgid "\"GET\" requires output file" 2924 msgstr "\"GET\" zahtjevaj izlaznu datoteku" 2925 2926 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589 2927 #, kde-format 2928 msgid "May only switch one URL at time" 2929 msgstr "Može zamijeniti jednu URL u trenutku" 2930 2931 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593 2932 #, kde-format 2933 msgid "Switch only on working copies" 2934 msgstr "Zamijeni samo u radnim kopijama" 2935 2936 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView) 2937 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14 2938 #, kde-format 2939 msgid "Copy / Move" 2940 msgstr "Kopiraj/premjesti" 2941 2942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel) 2943 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20 2944 #, kde-format 2945 msgid "Rename" 2946 msgstr "Preimenuj" 2947 2948 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel) 2949 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel) 2950 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58 2951 #, kde-format 2952 msgid "KSqueezedTextLabel" 2953 msgstr "KSqueezedTextLabel" 2954 2955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel) 2956 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43 2957 #, kde-format 2958 msgid "to" 2959 msgstr "za" 2960 2961 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46 2962 #, kde-format 2963 msgid "Rename/move" 2964 msgstr "Preimenuj/premjesti" 2965 2966 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2967 #, fuzzy, kde-format 2968 #| msgid "Move/Rename file/directory" 2969 msgctxt "@title:window" 2970 msgid "Move/Rename File/Directory" 2971 msgstr "Premjesti/Preimenuj datoteku/direktorij" 2972 2973 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2974 #, fuzzy, kde-format 2975 #| msgid "Copy file/directory" 2976 msgctxt "@title:window" 2977 msgid "Copy File/Directory" 2978 msgstr "Kopiraj datoteku/direktorij" 2979 2980 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg) 2981 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14 2982 #, kde-format 2983 msgid "Create new repository" 2984 msgstr "Kreiraj novi repozitoriji" 2985 2986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync) 2987 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22 2988 #, kde-format 2989 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" 2990 msgstr "Onemogući fsync na učinjenom (BDB samo)" 2991 2992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2993 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32 2994 #, kde-format 2995 msgid "Path to repository:" 2996 msgstr "Put do repozitorija:" 2997 2998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2999 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45 3000 #, kde-format 3001 msgid "Select type of storage" 3002 msgstr "Odaberi tip za čuvanje podataka" 3003 3004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 3005 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48 3006 #, kde-format 3007 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" 3008 msgstr "Odaberi tio za čuvanje podataka repozitorija (FSFS or Berkely DB)" 3009 3010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 3011 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52 3012 #, kde-format 3013 msgid "FSFS" 3014 msgstr "FSFS" 3015 3016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 3017 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57 3018 #, kde-format 3019 msgid "BDB" 3020 msgstr "BDB" 3021 3022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 3023 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65 3024 #, kde-format 3025 msgid "Create trunk, tags and branches folders" 3026 msgstr "Napravite spremnik, oznake i odjeljke mapa" 3027 3028 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 3029 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68 3030 #, kde-format 3031 msgid "" 3032 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " 3033 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." 3034 msgstr "" 3035 "Ako je ovo postavljeno onda je osnovni raspored (<tt>/spremnik</tt>,<tt>/" 3036 "odjeljci</tt> i <tt>/oznake</tt>) će se kreirati nakon otvaranja novog " 3037 "repozitorija." 3038 3039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 3040 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71 3041 #, kde-format 3042 msgid "Create main folders" 3043 msgstr "Kreiraj glavne foldere" 3044 3045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 3046 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87 3047 #, kde-format 3048 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6" 3049 msgstr "Je li kreirani repozitorij odgovarajući za podverziju prije 1.6" 3050 3051 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 3052 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90 3053 #, fuzzy, kde-format 3054 #| msgid "" 3055 #| "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. " 3056 #| "This is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above." 3057 msgid "" 3058 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 3059 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above." 3060 msgstr "" 3061 "Ako je postavljeno, kreirani repozitorij će biti kompatibilan sa Subversion-" 3062 "om do 1.5 verzije. Ovo je samo korisno kad je svnqt je pokrenut sa " 3063 "Subversion-om verzijom 1.5 i iznad." 3064 3065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 3066 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93 3067 #, kde-format 3068 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6" 3069 msgstr "Odgovarajući za podverziju prije 1.6" 3070 3071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep) 3072 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113 3073 #, kde-format 3074 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" 3075 msgstr "Onemogući automatsko uklanjanje datoteka dnevnika (BDB samo)" 3076 3077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3078 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123 3079 #, kde-format 3080 msgid "Type of repository:" 3081 msgstr "Tip repozitorija:" 3082 3083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3084 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139 3085 #, kde-format 3086 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5" 3087 msgstr "Je li kreirani repozitorij odgovarajući za podverziju prije 1.5" 3088 3089 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3090 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142 3091 #, kde-format 3092 msgid "" 3093 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 3094 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above." 3095 msgstr "" 3096 "Ako je postavljeno, kreirani repozitorij će biti kompatibilan sa Subversion-" 3097 "om do 1.5 verzije. Ovo je samo korisno kad je svnqt je pokrenut sa " 3098 "Subversion-om verzijom 1.5 i iznad." 3099 3100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3101 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145 3102 #, kde-format 3103 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5" 3104 msgstr "Odgovarajući za podverziju prije 1.5" 3105 3106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3107 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162 3108 #, fuzzy, kde-format 3109 #| msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6" 3110 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8" 3111 msgstr "Je li kreirani repozitorij odgovarajući za podverziju prije 1.6" 3112 3113 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3114 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165 3115 #, fuzzy, kde-format 3116 #| msgid "" 3117 #| "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. " 3118 #| "This is only useful when svnqt is running with Subversion 1.4 or above." 3119 msgid "" 3120 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This " 3121 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above." 3122 msgstr "" 3123 "Ako je postavljen, kreirani repozitorij će biti kompatibilan sa Subverzijom " 3124 "prije 1.4. To je samo korisno kada svnqt radi sa Subverzijom 1.4 ili iznad." 3125 3126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3127 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168 3128 #, fuzzy, kde-format 3129 #| msgid "Compatible to Subversion prior 1.6" 3130 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8" 3131 msgstr "Odgovarajući za podverziju prije 1.6" 3132 3133 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113 3134 #, kde-format 3135 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk." 3136 msgstr "Zabiljženi keš zadržava %1 zabilježenih unosa i koristi %2 na disku." 3137 3138 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129 3139 #, kde-format 3140 msgid "" 3141 "Really clean cache for repository\n" 3142 "%1?" 3143 msgstr "" 3144 "Stvarno očišćen keš za repozitorij\n" 3145 "%1?" 3146 3147 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130 3148 #, kde-format 3149 msgid "Clean repository cache" 3150 msgstr "Isprazni keš repozitorija" 3151 3152 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131 3153 #, fuzzy, kde-format 3154 #| msgid "Delete cache" 3155 msgctxt "@action:button" 3156 msgid "Delete Cache" 3157 msgstr "Obriši keš" 3158 3159 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148 3160 #, kde-format 3161 msgid "" 3162 "Really clean cache and data for repository\n" 3163 "%1?" 3164 msgstr "" 3165 "Stvarno očišćeni keš i podaci za repozitorij\n" 3166 "%1?" 3167 3168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3169 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149 3170 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59 3171 #, kde-format 3172 msgid "Delete repository" 3173 msgstr "Obriši repozitoriji" 3174 3175 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150 3176 #, fuzzy, kde-format 3177 #| msgid "Delete repository" 3178 msgctxt "@action:button" 3179 msgid "Delete Repository" 3180 msgstr "Obriši repozitoriji" 3181 3182 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView) 3183 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6 3184 #, kde-format 3185 msgid "Overview about cache database content" 3186 msgstr "Pregled sadržaja baze podataka" 3187 3188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel) 3189 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19 3190 #, kde-format 3191 msgid "Known repositories" 3192 msgstr "Poznati repozitoriji" 3193 3194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3195 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3196 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40 3197 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43 3198 #, kde-format 3199 msgid "Delete cache entries for current selected repository" 3200 msgstr "Obriši keš unose za trenutno izabrani repozitorij" 3201 3202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3203 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46 3204 #, kde-format 3205 msgid "Delete cache" 3206 msgstr "Obriši keš" 3207 3208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3209 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3210 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53 3211 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56 3212 #, kde-format 3213 msgid "Delete all entries and settings for selected repository" 3214 msgstr "Obriši sve unose i podešavanja za odabrani repozitorij" 3215 3216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton) 3217 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66 3218 #, kde-format 3219 msgid "Repository Settings" 3220 msgstr "Podešavanja repozitorija" 3221 3222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton) 3223 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73 3224 #, kde-format 3225 msgid "Statistics for repository" 3226 msgstr "Statistika za repozitorij" 3227 3228 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39 3229 #, fuzzy, kde-format 3230 #| msgid "Settings for %1" 3231 msgctxt "@title:window" 3232 msgid "Settings for %1" 3233 msgstr "Podešavanja za %1" 3234 3235 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3236 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21 3237 #, kde-format 3238 msgid "Log cache settings" 3239 msgstr "Zabilježi postavke keša" 3240 3241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate) 3242 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27 3243 #, kde-format 3244 msgid "Do not update log cache on open" 3245 msgstr "Ne ažuriraj bilješke keša na otvaranju" 3246 3247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3248 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40 3249 #, kde-format 3250 msgid "Prefixes to filter out in revision tree" 3251 msgstr "Prefiksi za profiltrirati u revizionom stablu" 3252 3253 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3254 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58 3255 #, kde-format 3256 msgid "Log and statistics setting" 3257 msgstr "Postavke statistike i bilježenja" 3258 3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3260 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70 3261 #, kde-format 3262 msgid "Hide logs containing following words" 3263 msgstr "Sakrij bilješke koje sadrže sljedeće riječi" 3264 3265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern) 3266 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77 3267 #, kde-format 3268 msgid "" 3269 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be " 3270 "hidden from log and statistics" 3271 msgstr "" 3272 "Ovo je lista riječi/podstringova koje unos u bilješku mora sadržavati da bi " 3273 "bio sakriven u bilješkama i statistici" 3274 3275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3276 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98 3277 #, kde-format 3278 msgid "Do not show commits from following users" 3279 msgstr "Ne prikazuj zahtjeve sljedećih korisnika" 3280 3281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog) 3282 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105 3283 #, kde-format 3284 msgid "" 3285 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view" 3286 msgstr "" 3287 "Ne prikazuj zahtjeve korisnika sa liste u prozoru bilješki i pregledniku " 3288 "statistike" 3289 3290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author) 3291 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115 3292 #, kde-format 3293 msgid "Do not display commits without author" 3294 msgstr "Ne prikazuj zahtjeve bez autora" 3295 3296 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg) 3297 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14 3298 #, kde-format 3299 msgid "Dump repository" 3300 msgstr "Odbaci repozitorij" 3301 3302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas) 3303 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35 3304 #, kde-format 3305 msgid "Use deltas" 3306 msgstr "Koristi deltas" 3307 3308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber) 3309 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 3310 #, kde-format 3311 msgid "-1 for START" 3312 msgstr "-1 za START" 3313 3314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd) 3315 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67 3316 #, kde-format 3317 msgid "End revision:" 3318 msgstr "Krajnja revizija:" 3319 3320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump) 3321 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94 3322 #, kde-format 3323 msgid "incremental Dump" 3324 msgstr "uvećavajuće smeće" 3325 3326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly) 3327 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107 3328 #, kde-format 3329 msgid "Dump revision range" 3330 msgstr "Raspon revizije smeća" 3331 3332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel) 3333 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117 3334 #, kde-format 3335 msgid "Dump into:" 3336 msgstr "Odbaci u:" 3337 3338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber) 3339 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136 3340 #, kde-format 3341 msgid "-1 for HEAD" 3342 msgstr "-1 za HEAD" 3343 3344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart) 3345 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149 3346 #, kde-format 3347 msgid "Start revision:" 3348 msgstr "Početna revizija:" 3349 3350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel) 3351 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162 3352 #, kde-format 3353 msgid "Repository to dump:" 3354 msgstr "Repozitorij za odbaciti:" 3355 3356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel) 3357 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17 3358 #, kde-format 3359 msgid "Patterns to add or remove:" 3360 msgstr "Patern za dodati ili zamjeniti:" 3361 3362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox) 3363 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40 3364 #, kde-format 3365 msgid "Remove patterns" 3366 msgstr "Zamjeni patern" 3367 3368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel) 3369 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49 3370 #, kde-format 3371 msgid "Depth for ignore" 3372 msgstr "Dubina za ignorisati" 3373 3374 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32 3375 #, fuzzy, kde-format 3376 #| msgid "Add property" 3377 msgctxt "@title:window" 3378 msgid "Add Property" 3379 msgstr "Dodaj svojstvo" 3380 3381 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84 3382 #, kde-format 3383 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." 3384 msgstr "Jedan od <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." 3385 3386 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86 3387 #, fuzzy, kde-format 3388 #| msgid "" 3389 #| "If present, make the file executable.<br>This property can not be set on " 3390 #| "a directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt " 3391 #| "will set the property only on the file children of the folder." 3392 msgid "" 3393 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a " 3394 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " 3395 "set the property only on the file children of the folder." 3396 msgstr "" 3397 "Ako je prisutno, učini datoteku izvršnom.<br>Ova osobina ne može biti " 3398 "postavljena na direktorij. Ne rekurzivni pokušaj neće uspjeti i rekurzivni " 3399 "će postaviti osobinu samo na dijete datoteke unutar mape." 3400 3401 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51 3402 #, fuzzy, kde-format 3403 #| msgid "" 3404 #| "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be " 3405 #| "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as " 3406 #| "$KeywordName$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for " 3407 #| "the head revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last " 3408 #| "person to change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time " 3409 #| "the object was last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> " 3410 #| "The last revision the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary " 3411 #| "of the previous 4 keywords." 3412 msgid "" 3413 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be " 3414 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as " 3415 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for " 3416 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last " 3417 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the " 3418 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The " 3419 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the " 3420 "previous 4 keywords." 3421 msgstr "" 3422 "Ključne riječi za proširiti u sadržaj datotoke.<br>One mogu biti umetnute u " 3423 "dokumente stavljanjem taga ključne riječi koji je formatiran kao " 3424 "$KeywordName$.<br>Validne ključne riječi su:<br><b>URL/GlavniURL</b> URL za " 3425 "glavnu reviziju projekta.<br><b>Autor/PosljednjePromijenjenoOd</b> " 3426 "Posljednja osoba koja je mijenjala datoteku.<br><b>Datum/" 3427 "PosljednjiPromijenjeniDatum</b> Datum/vrijeme kad je objekat bio posljednji " 3428 "put mijenjan.<br><b>Revizija/Rev/PosljednjaPromijenjenaRevizija</b> " 3429 "Posljednja revizija kad je objekat promijenjen.<br><b>Id</b> Kompresovani " 3430 "sažetak prethodne 4 ključne riječi." 3431 3432 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61 3433 #, fuzzy, kde-format 3434 #| msgid "" 3435 #| "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file." 3436 #| "<br>The file will be set read-only when checked out or updated, " 3437 #| "indicating that a user must acquire a lock on the file before they can " 3438 #| "edit and commit changes." 3439 msgid "" 3440 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/" 3441 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that " 3442 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " 3443 "changes." 3444 msgstr "" 3445 "Postavi ovo na bilo koju vrijednost (e.g. <b>'*'</b>) da primijenite " 3446 "zaključavanje ove datoteke.<br>Datoteka će biti postavljena na samo čitanje " 3447 "kad je označena ili ažurirana, ukazujući na to da korisnik mora dobaviti " 3448 "ključ datoteke prije nego što može urediti i mijenjati datoteku." 3449 3450 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100 3451 #, kde-format 3452 msgid "" 3453 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " 3454 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " 3455 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." 3456 msgstr "" 3457 "Mime tip datoteke. Korišten za određivanje da li se treba spojiti datoteka i " 3458 "kako to uzeti sa Apache. Mime tip koji počinje sa <b>'text/'</b> (ili ako " 3459 "nema mime tipa) je tretiran kao tekst.Sve ostalo se tretira binarno." 3460 3461 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93 3462 #, fuzzy, kde-format 3463 #| msgid "" 3464 #| "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a " 3465 #| "relative directory path, optional revision flags, and a URL. For example:" 3466 #| "<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></" 3467 #| "nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></" 3468 #| "nobr>" 3469 msgid "" 3470 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " 3471 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/" 3472 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/" 3473 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" 3474 msgstr "" 3475 "Novom linijom odvojena lista specifikatora modula, svaki sastavljen od " 3476 "putanje direktorija, opcionalnoe revizijske zastavice i URL-a. Na primjer:" 3477 "<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></" 3478 "nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></" 3479 "nobr>" 3480 3481 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98 3482 #, kde-format 3483 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." 3484 msgstr "Novom linijom razdvojena lista obrazaca za ignorisati." 3485 3486 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104 3487 #, kde-format 3488 msgid "" 3489 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." 3490 msgstr "" 3491 "Tekst labele koji će se pokazati za kutiju za uređivanje gdje korisnik unese " 3492 "broj problema." 3493 3494 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108 3495 #, fuzzy, kde-format 3496 #| msgid "" 3497 #| "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which " 3498 #| "gets replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://" 3499 #| "example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3500 msgid "" 3501 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " 3502 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/" 3503 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3504 msgstr "" 3505 "URL koji pokaazuje na tragača problema. Mora sadržzavati <b>%BUGID%</b> koji " 3506 "se zamijeni sa brojem problema. Na primjer:<br><nobr><b>http://example.com/" 3507 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3508 3509 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112 3510 #, kde-format 3511 msgid "" 3512 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. " 3513 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " 3514 "issue number." 3515 msgstr "" 3516 "String koji je u prilogu poruci bilješke kad je broj problema unesen. String " 3517 "mora sadržavati <b>%BUGID%</b> koji će biti zamijenjen sa brojem problema." 3518 3519 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116 3520 #, fuzzy, kde-format 3521 #| msgid "" 3522 #| "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered " 3523 #| "in the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " 3524 #| "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3525 msgid "" 3526 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " 3527 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " 3528 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3529 msgstr "" 3530 "Postavljeno na <b>'yes'</b>Ako bi upozorenje trebalo biti prikazanao kad " 3531 "nije uneseno nikakvo pitanje u dialog kutiju. Moguće vrijednosti:" 3532 "<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or <b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3533 3534 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120 3535 #, fuzzy, kde-format 3536 #| msgid "" 3537 #| "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " 3538 #| "referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or " 3539 #| "<b>'false'</b>." 3540 msgid "" 3541 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " 3542 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" 3543 "b>." 3544 msgstr "" 3545 "Postavljeno na <b>'false'</b> Ako vaš sistem za traženje grešaka ima " 3546 "problema koji nisu u vezi sa brojevima<br>Moguće vrijednosti: <b>'true'</b> " 3547 "or <b>'false'</b>." 3548 3549 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124 3550 #, kde-format 3551 msgid "" 3552 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " 3553 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " 3554 "bugtracking ID is appended to the log message." 3555 msgstr "" 3556 "Postavljeno na <b>'false'</b> Ako želite ID traženja grešaka da bude " 3557 "postavljen na vrh poruke bilješke. Zadano je <b>'true'</b> Što znači da je " 3558 "ID traženja grešaka u prilogu poruke bilješke." 3559 3560 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129 3561 #, fuzzy, kde-format 3562 #| msgid "" 3563 #| "Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression " 3564 #| "is used to find a string referring to an issue, the second expression is " 3565 #| "used to extract the bare bug ID from that string." 3566 msgid "" 3567 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is " 3568 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used " 3569 "to extract the bare bug ID from that string." 3570 msgstr "" 3571 "Dva regularna izraza odvojena novom linijom.<br> Prvi izraz je korišten za " 3572 "pronalaženje stringa koji se odnosi na problem, a drugi izraz je korišten za " 3573 "otpakivanje ID-a problema iz tog stringa." 3574 3575 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136 3576 #, fuzzy, kde-format 3577 #| msgid "Delete property" 3578 msgid "Select or enter new property" 3579 msgstr "Izbriši svojstvo" 3580 3581 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160 3582 #, kde-format 3583 msgid "No help for this property available" 3584 msgstr "" 3585 3586 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg) 3587 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14 3588 #, kde-format 3589 msgid "Modify property" 3590 msgstr "Preuredi svojstvo" 3591 3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel) 3593 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22 3594 #, kde-format 3595 msgid "Property name:" 3596 msgstr "Naziv svojstva:" 3597 3598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel) 3599 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46 3600 #, kde-format 3601 msgid "Property value:" 3602 msgstr "Veličina svojstva:" 3603 3604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton) 3605 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69 3606 #, kde-format 3607 msgid "Click for short info about pre-defined property name" 3608 msgstr "Klikni za kratki info o predefinisanim imenima svojstava" 3609 3610 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo) 3611 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14 3612 #, kde-format 3613 msgid "Checkout info" 3614 msgstr "Informacije provjerene" 3615 3616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel) 3617 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26 3618 #, kde-format 3619 msgid "Select target directory:" 3620 msgstr "Izaberite odredišni direktorij:" 3621 3622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel) 3623 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40 3624 #, kde-format 3625 msgid "Enter URL:" 3626 msgstr "Unesi URL:" 3627 3628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3629 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67 3630 #, kde-format 3631 msgid "Ignore externals while operation" 3632 msgstr "Tokom jedne operacije ignoriši ostale" 3633 3634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3635 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70 3636 #, kde-format 3637 msgid "Ignore externals" 3638 msgstr "Ignoriši vanjske operacije" 3639 3640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3641 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77 3642 #, kde-format 3643 msgid "May existing unversioned items overwritten" 3644 msgstr "Može li postojeća nepromjenjena stavka biti prepisana" 3645 3646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3647 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80 3648 #, kde-format 3649 msgid "Overwrite existing" 3650 msgstr "Prepiši postojeće" 3651 3652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords) 3653 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93 3654 #, fuzzy, kde-format 3655 #| msgid "Ignore externals" 3656 msgid "Ignore keywords" 3657 msgstr "Ignoriši vanjske operacije" 3658 3659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton) 3660 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 3661 #, kde-format 3662 msgid "Append source URL name to subfolder" 3663 msgstr "Dodaj izvorno ime URl-a u podfolder" 3664 3665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer) 3666 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120 3667 #, kde-format 3668 msgid "Open after job" 3669 msgstr "Otvori poslije naredbe" 3670 3671 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43 3672 #, kde-format 3673 msgid "Property" 3674 msgstr "Svojstvo" 3675 3676 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44 3677 #, kde-format 3678 msgid "Value" 3679 msgstr "Vrijednost" 3680 3681 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3682 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3683 #, kde-format 3684 msgid "" 3685 "This property may not set by users.\n" 3686 "Rejecting it." 3687 msgstr "" 3688 "Ovo svojstvo ne može postaviti korisnik.\n" 3689 "Odbacuj to." 3690 3691 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3692 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3693 #, kde-format 3694 msgid "Protected property" 3695 msgstr "Zaštićena svojstva" 3696 3697 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3698 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3699 #, kde-format 3700 msgid "" 3701 "A property with that name exists.\n" 3702 "Rejecting it." 3703 msgstr "" 3704 "Svojstvo s tim nazivom postoji.\n" 3705 "Odbacuj to." 3706 3707 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3708 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3709 #, kde-format 3710 msgid "Double property" 3711 msgstr "Duplo svojstvo" 3712 3713 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput) 3714 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6 3715 #, kde-format 3716 msgid "Revisions" 3717 msgstr "Revizije" 3718 3719 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox) 3720 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12 3721 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205 3722 #, kde-format 3723 msgid "Start with revision" 3724 msgstr "Počni sa revizijama" 3725 3726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3728 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23 3729 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140 3730 #, kde-format 3731 msgid "Select current working copy changes" 3732 msgstr "Odaberi trenutne promjenjene aktivne kopije" 3733 3734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3736 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26 3737 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143 3738 #, kde-format 3739 msgid "WORKING" 3740 msgstr "OBRADA" 3741 3742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton) 3743 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56 3744 #, kde-format 3745 msgid "N&umber" 3746 msgstr "B&roj" 3747 3748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton) 3749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton) 3750 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66 3751 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120 3752 #, kde-format 3753 msgid "HEAD" 3754 msgstr "HEAD" 3755 3756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton) 3757 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73 3758 #, kde-format 3759 msgid "S&TART" 3760 msgstr "P&OČETAK" 3761 3762 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox) 3763 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85 3764 #, kde-format 3765 msgid "Stop with revision" 3766 msgstr "Prekini sa revizijom" 3767 3768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton) 3769 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93 3770 #, kde-format 3771 msgid "Number" 3772 msgstr "Broj" 3773 3774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton) 3775 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113 3776 #, kde-format 3777 msgid "START" 3778 msgstr "POČETAK" 3779 3780 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58 3781 #, fuzzy, kde-format 3782 #| msgid "Select revision" 3783 msgctxt "@title:window" 3784 msgid "Select Revisions" 3785 msgstr "Odaberi reviziju" 3786 3787 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201 3788 #, kde-format 3789 msgid "Select revision" 3790 msgstr "Odaberi reviziju" 3791 3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton) 3793 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22 3794 #, kde-format 3795 msgid "-1" 3796 msgstr "-1" 3797 3798 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144 3799 #, kde-format 3800 msgid "" 3801 "Could not run process \"%1\".\n" 3802 "\n" 3803 "Process stopped with message:\n" 3804 "%2" 3805 msgstr "" 3806 "Nije se mogao pokrenuti proces\"%1\".\n" 3807 "Proces zaustavljen sa porukom:\n" 3808 "%2" 3809 3810 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332 3811 #, kde-format 3812 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" 3813 msgstr "Greška pri izvršavanju alata za oblikovanje grafikona.\n" 3814 3815 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333 3816 #, kde-format 3817 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." 3818 msgstr "Provjerite da je „dot“ instalirana (paket GraphViz)." 3819 3820 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422 3821 #, kde-format 3822 msgid "Deleted at revision %1" 3823 msgstr "Obrisano na reviziji %1" 3824 3825 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425 3826 #, kde-format 3827 msgid "Added at revision %1 as %2" 3828 msgstr "Dodano na reviziji %1 kao %2" 3829 3830 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429 3831 #, kde-format 3832 msgid "Copied to %1 at revision %2" 3833 msgstr "Kopirano %1 na reviziji %2" 3834 3835 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432 3836 #, kde-format 3837 msgid "Renamed to %1 at revision %2" 3838 msgstr "Preimenovano %1 na reviziji %2" 3839 3840 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435 3841 #, kde-format 3842 msgid "Modified at revision %1" 3843 msgstr "Promjenjeno na reviziji %1" 3844 3845 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438 3846 #, kde-format 3847 msgid "Replaced at revision %1" 3848 msgstr "Premješteno na reviziji %1" 3849 3850 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441 3851 #, kde-format 3852 msgid "Revision %1" 3853 msgstr "Revizija %1" 3854 3855 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461 3856 #, kde-format 3857 msgid "Could not open temporary file %1 for writing." 3858 msgstr "Nije mogao otvoriti privremenu datoteku %1 za pisanje." 3859 3860 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 3861 #, kde-format 3862 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" 3863 msgstr "<br>Revizija: %1<br>Autor: %2<br>Datum: %3<br>Prijava: %4</html>" 3864 3865 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3866 #, kde-format 3867 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" 3868 msgstr "<b>Revizija</b>%1%2%3" 3869 3870 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3871 #, kde-format 3872 msgid "<b>Author</b>%1%2%3" 3873 msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3" 3874 3875 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3876 #, kde-format 3877 msgid "<b>Date</b>%1%2%3" 3878 msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3" 3879 3880 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3881 #, kde-format 3882 msgid "<b>Log</b>%1%2%3" 3883 msgstr "<b>Prijava</b>%1%2%3" 3884 3885 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833 3886 #, kde-format 3887 msgid "Diff to previous" 3888 msgstr "Poredi sa prethodnom" 3889 3890 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836 3891 #, kde-format 3892 msgid "Diff to selected item" 3893 msgstr "Poredi sa odabranom stavkom" 3894 3895 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839 3896 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522 3897 #, kde-format 3898 msgid "Cat this version" 3899 msgstr "Skrati ovu verziju" 3900 3901 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842 3902 #, kde-format 3903 msgid "Unselect item" 3904 msgstr "Ukloni odabir stavke" 3905 3906 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844 3907 #, kde-format 3908 msgid "Select item" 3909 msgstr "Odaberi stavku" 3910 3911 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847 3912 #, kde-format 3913 msgid "Display details" 3914 msgstr "Prikaži detalje" 3915 3916 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850 3917 #, kde-format 3918 msgid "Rotate counter-clockwise" 3919 msgstr "Okreni u suprotnom smjeru" 3920 3921 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851 3922 #, kde-format 3923 msgid "Rotate clockwise" 3924 msgstr "Okreni u desno" 3925 3926 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857 3927 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3928 #, kde-format 3929 msgid "Save tree as PNG" 3930 msgstr "Snimi stablo kao PNG" 3931 3932 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3933 #, kde-format 3934 msgid "Image (*.png)" 3935 msgstr "" 3936 3937 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3938 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318 3939 #, fuzzy, kde-format 3940 #| msgid "Logs" 3941 msgctxt "@title:window" 3942 msgid "Logs" 3943 msgstr "Dnevnik" 3944 3945 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3946 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319 3947 #, kde-format 3948 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort" 3949 msgstr "Pribavljanje bilješki- pritisnite Poništi za poništavanje" 3950 3951 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3952 #, kde-format 3953 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed." 3954 msgstr "" 3955 "Keš bilješke nije moguć zbog isprekidane baze podataka i mreža nije " 3956 "dopuštena." 3957 3958 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3959 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110 3960 #, kde-format 3961 msgid "" 3962 "Could not retrieve logs, reason:\n" 3963 "%1" 3964 msgstr "" 3965 "Nije moga vratiti prijavu, razlog:\n" 3966 "%1" 3967 3968 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3969 #, kde-format 3970 msgid "Scanning the logs for %1" 3971 msgstr "Provjera prijava za %1" 3972 3973 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3974 #, fuzzy, kde-format 3975 #| msgid "C&ancel" 3976 msgid "Cancel" 3977 msgstr "&Odustani" 3978 3979 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140 3980 #, fuzzy, kde-format 3981 #| msgid "Scanning logs" 3982 msgctxt "@title:window" 3983 msgid "Scanning logs" 3984 msgstr "Provjerava prijave" 3985 3986 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228 3987 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265 3988 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313 3989 #, kde-format 3990 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" 3991 msgstr "%1<br>Provjeri promjenjene unose %2 od %3" 3992 3993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel) 3994 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11 3995 #, kde-format 3996 msgid "Repository to copy:" 3997 msgstr "Repozitorij za kopiranje:" 3998 3999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel) 4000 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31 4001 #, kde-format 4002 msgid "Destination folder:" 4003 msgstr "Odredišni direktorij:" 4004 4005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs) 4006 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51 4007 #, kde-format 4008 msgid "Clean logs" 4009 msgstr "Isprazni prijave" 4010 4011 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37 4012 #, kde-format 4013 msgid "No ignore" 4014 msgstr "Ne ignoriši" 4015 4016 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38 4017 #, kde-format 4018 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." 4019 msgstr "" 4020 "Ako postavite, dodaj datoteke ili direktorije koji odgovaraju ignorisanim " 4021 "obrascima." 4022 4023 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43 4024 #, kde-format 4025 msgid "Ignore unknown node types" 4026 msgstr "Ignoriši nepoznate tipove člana" 4027 4028 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 4029 #, kde-format 4030 msgid "Should files with unknown node types be ignored" 4031 msgstr "Da li datoteke sa nepoznatim tipovima člana trebaju biti ignorisane" 4032 4033 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 4034 #, kde-format 4035 msgid "" 4036 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " 4037 "pipes." 4038 msgstr "" 4039 "Ignoriši datoteke kod kojih nije poznat tip člana, kao što su datoteke " 4040 "uređaja i vodovi." 4041 4042 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 4043 #, kde-format 4044 msgid "(Last part)" 4045 msgstr "(Zadnji dio)" 4046 4047 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 4048 #, kde-format 4049 msgid "Create subdirectory %1 on import" 4050 msgstr "Kreiraj poddirektorij %1 na ulazu" 4051 4052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4053 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11 4054 #, kde-format 4055 msgid "Load into repository:" 4056 msgstr "Učitaj u repozitorij:" 4057 4058 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup) 4059 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24 4060 #, kde-format 4061 msgid "Uuid action" 4062 msgstr "Uuid akcija" 4063 4064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce) 4065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 4066 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116 4067 #, kde-format 4068 msgid "Force" 4069 msgstr "Natjeraj" 4070 4071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore) 4072 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40 4073 #, kde-format 4074 msgid "Ignore" 4075 msgstr "Ignoriši" 4076 4077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault) 4078 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50 4079 #, kde-format 4080 msgid "Default" 4081 msgstr "Podrazumijevano" 4082 4083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre) 4084 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66 4085 #, kde-format 4086 msgid "Use pre-commit hook" 4087 msgstr "Koristi unaprijed određenu vezu" 4088 4089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost) 4090 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 4091 #, kde-format 4092 msgid "Use post-commit hook" 4093 msgstr "Koristi unaprijed određenu vezu" 4094 4095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5) 4096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 4097 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144 4098 #, kde-format 4099 msgid "Path to load the dump into (see context help)" 4100 msgstr "Put očitavanja preusmjerenja u(vidi kontekst pomoć)" 4101 4102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 4103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 4104 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147 4105 #, kde-format 4106 msgid "" 4107 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " 4108 "repository. This folder must exist before loading the dump." 4109 msgstr "" 4110 "Ako nije prazan, spremi preusmjerenja u određeni folder umjesto glavnog " 4111 "repozitorija.Ovaj folder mora postojati prije preusmjerenja." 4112 4113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 4114 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92 4115 #, kde-format 4116 msgid "Load into folder:" 4117 msgstr "Spremi u folder:" 4118 4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4120 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105 4121 #, kde-format 4122 msgid "Dump file:" 4123 msgstr "Datoteka za odbaciti:" 4124 4125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps) 4126 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118 4127 #, kde-format 4128 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)" 4129 msgstr "Provjerite podešavanja prijave (samo podverzija 1.7 ili najnovije)" 4130 4131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps) 4132 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121 4133 #, kde-format 4134 msgid "Validate properties" 4135 msgstr "Provjerite podešavanja" 4136 4137 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269 4138 #, kde-format 4139 msgid "Networked URL to open but networking is disabled." 4140 msgstr "Prepoznat URL za otvoriti ali internet nije odobren." 4141 4142 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495 4143 #, kde-format 4144 msgid "History of item" 4145 msgstr "Historija stavke" 4146 4147 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500 4148 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508 4149 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517 4150 #, kde-format 4151 msgid "History" 4152 msgstr "Historija" 4153 4154 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501 4155 #, kde-format 4156 msgid "Displays the history log of selected item" 4157 msgstr "Prikaži historiju prijave odabrane stavke" 4158 4159 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503 4160 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512 4161 #, kde-format 4162 msgid "History of item ignoring copies" 4163 msgstr "Historija stavki, kopije ignorisane" 4164 4165 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509 4166 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518 4167 #, kde-format 4168 msgid "Displays the history log of selected item without following copies" 4169 msgstr "Prikaži historiju prijave odabrane stavke bez kopija" 4170 4171 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521 4172 #, kde-format 4173 msgid "Full revision tree" 4174 msgstr "Puno reviziono stablo" 4175 4176 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526 4177 #, kde-format 4178 msgid "Shows history of item as linked tree" 4179 msgstr "Pokazuje historiju elemenata kao povezano stablo" 4180 4181 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528 4182 #, kde-format 4183 msgid "Partial revision tree" 4184 msgstr "Parcijalno reviziono stablo" 4185 4186 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533 4187 #, kde-format 4188 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range" 4189 msgstr "Pokazuje historiju elemenata kao povezano stablo za raspon revizije" 4190 4191 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536 4192 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537 4193 #, kde-format 4194 msgid "Properties" 4195 msgstr "Podešavanja" 4196 4197 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539 4198 #, kde-format 4199 msgid "Display Properties" 4200 msgstr "Prikaži podešavanja" 4201 4202 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545 4203 #, kde-format 4204 msgid "Display last changes" 4205 msgstr "Prikaži posljednju izmjenu" 4206 4207 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550 4208 #, kde-format 4209 msgid "Display last changes as difference to previous commit." 4210 msgstr "Prikaži posljednje promjene kao razliku prethodnim izvršenjima." 4211 4212 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552 4213 #, kde-format 4214 msgid "Details" 4215 msgstr "Detalji" 4216 4217 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557 4218 #, kde-format 4219 msgid "Show details about selected item" 4220 msgstr "Prikaži detalje o odabranoj stavki" 4221 4222 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559 4223 #, kde-format 4224 msgid "Move" 4225 msgstr "Premjesti" 4226 4227 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564 4228 #, kde-format 4229 msgid "Moves or renames current item" 4230 msgstr "Premješta ili preimenuje trenutnu stavku" 4231 4232 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571 4233 #, kde-format 4234 msgid "Create a copy of current item" 4235 msgstr "Kreiraj kopiju trenutne stavke" 4236 4237 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573 4238 #, kde-format 4239 msgid "Check for updates" 4240 msgstr "Provjeri najnovije informacije" 4241 4242 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578 4243 #, kde-format 4244 msgid "" 4245 "Check if current working copy has items with newer version in repository" 4246 msgstr "" 4247 "Provjeri ako trenutna radna kopija ima stavke sa novijom verzijom u " 4248 "repozitoriju" 4249 4250 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580 4251 #, kde-format 4252 msgid "Check updates" 4253 msgstr "Provjeri najnovije informacije" 4254 4255 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584 4256 #, kde-format 4257 msgid "Blame" 4258 msgstr "Blame" 4259 4260 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585 4261 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593 4262 #, kde-format 4263 msgid "" 4264 "Output the content of specified files or URLs with revision and author " 4265 "information in-line." 4266 msgstr "" 4267 "Prikaži sadržaj određene datoteke ili URl sa revizijom i informacije o " 4268 "autoru u-liniji." 4269 4270 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588 4271 #, kde-format 4272 msgid "Blame range" 4273 msgstr "Raspon blame-a" 4274 4275 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597 4276 #, kde-format 4277 msgid "Cat head" 4278 msgstr "Mačija glava" 4279 4280 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598 4281 #, kde-format 4282 msgid "Output the content of specified files or URLs." 4283 msgstr "Prikaži sadržaj određene datoteke ili URL-ove." 4284 4285 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601 4286 #, kde-format 4287 msgid "Cat revision..." 4288 msgstr "Skrati reviziju..." 4289 4290 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606 4291 #, kde-format 4292 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." 4293 msgstr "Prikaži sadržaj određenih datoteka ili URL-ove na određenoj reviziji." 4294 4295 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610 4296 #, kde-format 4297 msgid "Lock current items" 4298 msgstr "Zaključaj trenutne stavke" 4299 4300 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615 4301 #, kde-format 4302 msgid "Try lock current item against changes from other users" 4303 msgstr "Pokušaj zaključati trenutnu stavku prema promjenama drugog korisnika" 4304 4305 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618 4306 #, kde-format 4307 msgid "Unlock current items" 4308 msgstr "Otključaj trenutne stavke" 4309 4310 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623 4311 #, kde-format 4312 msgid "Free existing lock on current item" 4313 msgstr "Oslobodi postojeći ključ na trenutnoj stavki" 4314 4315 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 4316 #, kde-format 4317 msgid "New folder" 4318 msgstr "Novi folder" 4319 4320 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633 4321 #, kde-format 4322 msgid "Create a new folder" 4323 msgstr "Kreiraj novi folder" 4324 4325 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635 4326 #, kde-format 4327 msgid "Switch repository" 4328 msgstr "Zamjeni repozitorij" 4329 4330 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640 4331 #, kde-format 4332 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" 4333 msgstr "Zamjeni put repozitorija sa trenutnom radnom kopijom(\"svn switch\")" 4334 4335 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644 4336 #, kde-format 4337 msgid "Relocate current working copy URL" 4338 msgstr "Promjeni lokaciju URL trenutne radne kopije" 4339 4340 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649 4341 #, kde-format 4342 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL" 4343 msgstr "Premjesti put URL trenutne radne kopije u drugi URL" 4344 4345 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658 4346 #, kde-format 4347 msgid "Unversioned" 4348 msgstr "Ne promijenjene" 4349 4350 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659 4351 #, kde-format 4352 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." 4353 msgstr "Potraži mapu za ne revizirane stavke i dodaj ih po želji." 4354 4355 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663 4356 #, kde-format 4357 msgid "Open repository of working copy" 4358 msgstr "Otvori repozitorij od radne kopije" 4359 4360 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668 4361 #, kde-format 4362 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" 4363 msgstr "Otvoreni repozitorij trenutne radne kopije je provjeren sa" 4364 4365 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671 4366 #, kde-format 4367 msgid "Cleanup" 4368 msgstr "Očisti" 4369 4370 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676 4371 #, kde-format 4372 msgid "" 4373 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " 4374 "operations, etc." 4375 msgstr "" 4376 "Rekurzivno očisti radnu kopiju, uklanjajući ključeve, nastavljajući " 4377 "nezavršene operacije, itd." 4378 4379 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678 4380 #, kde-format 4381 msgid "Import folders into current" 4382 msgstr "Smjesti folder u trenutni" 4383 4384 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683 4385 #, kde-format 4386 msgid "Import folder content into current URL" 4387 msgstr "Smjesti sadržaj foldera u trenutni URL" 4388 4389 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688 4390 #, kde-format 4391 msgid "Add selected files/dirs" 4392 msgstr "Dodaj odabrane datoteke/dirs" 4393 4394 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693 4395 #, kde-format 4396 msgid "Adding selected files and/or directories to repository" 4397 msgstr "Dodavanje odabranih datoteka i/ili direktorija u repozitorij" 4398 4399 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696 4400 #, kde-format 4401 msgid "Add selected files/dirs recursive" 4402 msgstr "Dodaj odabrane datoteke/dirs rekurzivno" 4403 4404 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701 4405 #, kde-format 4406 msgid "" 4407 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " 4408 "folders" 4409 msgstr "" 4410 "Dodavanje odabranih datoteka i/ ili direktorija u repozitorij i svih " 4411 "podstavki foldera" 4412 4413 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704 4414 #, kde-format 4415 msgid "Delete selected files/dirs" 4416 msgstr "Obriši odabrane datoteke/dirs" 4417 4418 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710 4419 #, kde-format 4420 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" 4421 msgstr "Brisanje odabranih datoteka i/ili direktorija iz repozitorija" 4422 4423 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712 4424 #, kde-format 4425 msgid "Delete folder" 4426 msgstr "Obriši folder" 4427 4428 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717 4429 #, kde-format 4430 msgid "Deleting selected directories from repository" 4431 msgstr "Brisanje odabranih direktorija iz repozitorija" 4432 4433 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720 4434 #, kde-format 4435 msgid "Revert current changes" 4436 msgstr "Vrati trenutne promjene" 4437 4438 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727 4439 #, kde-format 4440 msgid "Mark resolved" 4441 msgstr "Označi riješenim" 4442 4443 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732 4444 #, kde-format 4445 msgid "Marking files or dirs resolved" 4446 msgstr "Označavanje datoteka ili dirs riješenim" 4447 4448 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735 4449 #, kde-format 4450 msgid "Resolve conflicts" 4451 msgstr "Razriješi sukobe" 4452 4453 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741 4454 #, kde-format 4455 msgid "Ignore/Unignore current item" 4456 msgstr "Ignoriši/ponovo prihvati trenutne stavke" 4457 4458 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743 4459 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749 4460 #, kde-format 4461 msgid "Add or Remove ignore pattern" 4462 msgstr "Dodaj ili premjesti ignoriši patern" 4463 4464 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756 4465 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895 4466 #, kde-format 4467 msgid "Update to head" 4468 msgstr "Postavi najnovije informacije na vrh" 4469 4470 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761 4471 #, kde-format 4472 msgctxt "Menu item" 4473 msgid "Update" 4474 msgstr "Ažuriranje" 4475 4476 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763 4477 #, kde-format 4478 msgid "Update to revision..." 4479 msgstr "Ažuriraj na reviziju..." 4480 4481 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769 4482 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774 4483 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045 4484 #, kde-format 4485 msgid "Commit" 4486 msgstr "Izvrši" 4487 4488 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777 4489 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784 4490 #, kde-format 4491 msgid "Diff local changes" 4492 msgstr "Poredi lokalne promijene" 4493 4494 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782 4495 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789 4496 #, kde-format 4497 msgid "" 4498 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require " 4499 "access to repository" 4500 msgstr "" 4501 "Usporedi radnu kopiju sa BASE (posljednja provjerena verzija)- ne zahtijeva " 4502 "pristup repozitoriju" 4503 4504 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792 4505 #, kde-format 4506 msgid "Diff against HEAD" 4507 msgstr "Poredi sa osnovnom" 4508 4509 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797 4510 #, kde-format 4511 msgid "" 4512 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " 4513 "repository" 4514 msgstr "" 4515 "Usporedi radnu kopiju sa HEAD (posljednja provjerena verzija)- zahtijeva " 4516 "pristup repozitoriju" 4517 4518 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800 4519 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807 4520 #, kde-format 4521 msgid "Diff items" 4522 msgstr "Stavke poređenja" 4523 4524 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805 4525 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812 4526 #, kde-format 4527 msgid "Diff two items" 4528 msgstr "Uporedi dvije stavke" 4529 4530 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815 4531 #, kde-format 4532 msgid "Merge two revisions" 4533 msgstr "Spoji dvije revizije" 4534 4535 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820 4536 #, kde-format 4537 msgid "Merge" 4538 msgstr "Spoji" 4539 4540 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821 4541 #, kde-format 4542 msgid "Merge two revisions of this entry into itself" 4543 msgstr "Spoji dvije revizije ulaza u jednu" 4544 4545 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829 4546 #, kde-format 4547 msgid "" 4548 "Merge repository path into current working copy path or current repository " 4549 "path into a target" 4550 msgstr "" 4551 "Spoji put repozitorija u trenutni put radne kopije ili trenutni put " 4552 "repozitorija u ciljni" 4553 4554 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830 4555 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392 4556 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459 4557 #, kde-format 4558 msgid "Open With..." 4559 msgstr "Otvori sa..." 4560 4561 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834 4562 #, kde-format 4563 msgid "Checkout current repository path" 4564 msgstr "Provjeri trenutni put repozitorija" 4565 4566 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839 4567 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855 4568 #, kde-format 4569 msgid "Checkout" 4570 msgstr "Provjeri" 4571 4572 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841 4573 #, kde-format 4574 msgid "Export current repository path" 4575 msgstr "Izvezi trenutnu putanju repozitorija" 4576 4577 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846 4578 #, kde-format 4579 msgid "Select browse revision" 4580 msgstr "Izaberi reviziju pretrage" 4581 4582 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4583 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 4584 #, kde-format 4585 msgid "Checkout a repository" 4586 msgstr "Provjeri repozitori" 4587 4588 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857 4589 #, kde-format 4590 msgid "Export a repository" 4591 msgstr "Eksportuj repozitorij" 4592 4593 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862 4594 #, kde-format 4595 msgid "Export" 4596 msgstr "Eksportuj" 4597 4598 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864 4599 #, kde-format 4600 msgid "Refresh view" 4601 msgstr "Osvježi pogled" 4602 4603 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869 4604 #, kde-format 4605 msgid "Refresh" 4606 msgstr "Osvježi" 4607 4608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 4609 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211 4610 #, kde-format 4611 msgid "Diff revisions" 4612 msgstr "Uporedi revizije" 4613 4614 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879 4615 #, kde-format 4616 msgid "Unfold File Tree" 4617 msgstr "Razmotriti stablo datoteke" 4618 4619 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880 4620 #, kde-format 4621 msgid "Opens all branches of the file tree" 4622 msgstr "Otvara sve grane stabla datoteke" 4623 4624 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881 4625 #, kde-format 4626 msgid "Fold File Tree" 4627 msgstr "Složiti lanac datoteka" 4628 4629 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882 4630 #, kde-format 4631 msgid "Closes all branches of the file tree" 4632 msgstr "Zatvara sve grane stabla datoteke" 4633 4634 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885 4635 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079 4636 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038 4637 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054 4638 #, kde-format 4639 msgid "Update log cache" 4640 msgstr "Ažuriraj memoriju prijavljivanja" 4641 4642 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886 4643 #, kde-format 4644 msgid "Update the log cache for current repository" 4645 msgstr "Ažuriraj memoriju prijavljivanja za trenutni repozitorij" 4646 4647 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900 4648 #, kde-format 4649 msgid "Set property recursive" 4650 msgstr "Postavi svojstva rekurzivno" 4651 4652 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903 4653 #, kde-format 4654 msgid "Settings for current repository" 4655 msgstr "Podešavanja za trenutni repozitorij" 4656 4657 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081 4658 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049 4659 #, kde-format 4660 msgid "Stop updating the log cache" 4661 msgstr "Prestani sa ažuriranjem memorije prijavljivanja" 4662 4663 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278 4664 #, fuzzy, kde-format 4665 #| msgid "Edit pattern to ignore for \"%1\"" 4666 msgctxt "@title:window" 4667 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\"" 4668 msgstr "Promjeni patern za ignorisat sa \"%1\"" 4669 4670 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556 4671 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599 4672 #, kde-format 4673 msgid "Nothing selected for unlock" 4674 msgstr "Ništa nije odabrano za otključati" 4675 4676 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560 4677 #, fuzzy, kde-format 4678 #| msgid "Lock message" 4679 msgctxt "@title:window" 4680 msgid "Lock Message" 4681 msgstr "Zaključaj poruku" 4682 4683 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567 4684 #, kde-format 4685 msgid "Steal lock?" 4686 msgstr "Provaliti?" 4687 4688 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603 4689 #, kde-format 4690 msgid "Break lock or ignore missing locks?" 4691 msgstr "Prekinuti ključ ili ignorisati ključeve koji nedostaju?" 4692 4693 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604 4694 #, kde-format 4695 msgid "Unlocking items" 4696 msgstr "Otključavanje stavki" 4697 4698 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605 4699 #, kde-format 4700 msgctxt "@action:button" 4701 msgid "Break Lock" 4702 msgstr "" 4703 4704 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606 4705 #, fuzzy, kde-format 4706 #| msgid "Ignore" 4707 msgctxt "@action:button" 4708 msgid "Ignore" 4709 msgstr "Ignoriši" 4710 4711 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900 4712 #, kde-format 4713 msgid "Nothing selected for delete" 4714 msgstr "Ništa nije odabrano za brisanje" 4715 4716 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071 4717 #, kde-format 4718 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn" 4719 msgstr "Kdesvn automatski stvara bazu rasporeda" 4720 4721 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084 4722 #, kde-format 4723 msgid "May not make subdirectories of a file" 4724 msgstr "Ne može napraviti poddirektorij datoteke" 4725 4726 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 4727 #, fuzzy, kde-format 4728 #| msgid "Merge" 4729 msgctxt "@title:window" 4730 msgid "Merge" 4731 msgstr "Spoji" 4732 4733 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258 4734 #, kde-format 4735 msgid "Error getting entry to relocate" 4736 msgstr "Greška pri uzimanju unosa za ponovno lociranje" 4737 4738 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264 4739 #, fuzzy, kde-format 4740 #| msgid "Relocate path %1" 4741 msgctxt "@title:window" 4742 msgid "Relocate Path %1" 4743 msgstr "Relociraj put %1" 4744 4745 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4746 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 4747 #, kde-format 4748 msgid "Invalid url given!" 4749 msgstr "" 4750 4751 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 4752 #, kde-format 4753 msgid "Relocate path %1" 4754 msgstr "Relociraj put %1" 4755 4756 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301 4757 #, kde-format 4758 msgid "Cannot import into multiple targets" 4759 msgstr "Ne može uvesti u više odredišta" 4760 4761 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315 4762 #, kde-format 4763 msgid "Import files from folder" 4764 msgstr "Uvezi datoteke iz direktorija" 4765 4766 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317 4767 #, kde-format 4768 msgid "Import file" 4769 msgstr "Uvezi datoteku" 4770 4771 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339 4772 #, fuzzy, kde-format 4773 #| msgid "Import log" 4774 msgctxt "@title:window" 4775 msgid "Import Log" 4776 msgstr "Učitaj prijavu" 4777 4778 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 4779 #, kde-format 4780 msgid "Could not retrieve repository of working copy." 4781 msgstr "Ne može povratiti repozitorij radne kopije." 4782 4783 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4784 #, kde-format 4785 msgid "Only in working copy possible." 4786 msgstr "Moguće samo u radnoj kopiji." 4787 4788 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4789 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4790 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4791 #, kde-format 4792 msgid "Error" 4793 msgstr "Greška" 4794 4795 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4796 #, kde-format 4797 msgid "Only on single folder possible" 4798 msgstr "Moguće samo u jednom folderu" 4799 4800 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4801 #, kde-format 4802 msgid "Sorry - internal error" 4803 msgstr "Izvinjavamo se - interna greška" 4804 4805 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479 4806 #, kde-format 4807 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect" 4808 msgstr "Drži tipku Ctrl dok odabirete stavku za poništiti" 4809 4810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView) 4811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 4812 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114 4813 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148 4814 #, kde-format 4815 msgid "See context menu for more actions" 4816 msgstr "Pogledaj kontekst meni za više radnja" 4817 4818 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485 4819 #, kde-format 4820 msgid "Click for navigate" 4821 msgstr "Klikni za navigaciju" 4822 4823 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488 4824 #, kde-format 4825 msgid "Navigation" 4826 msgstr "Navigacija" 4827 4828 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 4829 #, kde-format 4830 msgid "Could not retrieve repository." 4831 msgstr "Ne može povratiti repozitorij." 4832 4833 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4834 #, kde-format 4835 msgid "Not yet implemented" 4836 msgstr "" 4837 4838 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4839 #, fuzzy, kde-format 4840 #| msgid "Set property recursive" 4841 msgid "Edit property recursively" 4842 msgstr "Postavi svojstva rekurzivno" 4843 4844 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg) 4845 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14 4846 #, kde-format 4847 msgid "MergeSettings" 4848 msgstr "PodešavanjaSpajanja" 4849 4850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel) 4851 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22 4852 #, kde-format 4853 msgid "Source 1:" 4854 msgstr "Izvor 1:" 4855 4856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel) 4857 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38 4858 #, kde-format 4859 msgid "Source 2:" 4860 msgstr "Izvor 2:" 4861 4862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel) 4863 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54 4864 #, kde-format 4865 msgid "Output to:" 4866 msgstr "Izlaz u:" 4867 4868 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter) 4869 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72 4870 #, kde-format 4871 msgid "Merge parameter" 4872 msgstr "Spoji parametar" 4873 4874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck) 4875 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90 4876 #, kde-format 4877 msgid "Recursive" 4878 msgstr "Rekurzivno" 4879 4880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4881 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103 4882 #, kde-format 4883 msgid "Handle unrelated as related items" 4884 msgstr "Rukovati nepovezanim stavka kao povezanim" 4885 4886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4887 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106 4888 #, kde-format 4889 msgid "Ignore ancestry" 4890 msgstr "Zanemari porijeklo" 4891 4892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 4893 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113 4894 #, kde-format 4895 msgid "Force delete on modified/unversioned items" 4896 msgstr "Primoraj brisanje promjenjenih/neverzionih stavki" 4897 4898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4899 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126 4900 #, kde-format 4901 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes" 4902 msgstr "gruda-spajanje svih izvora URL-a nespojenih izmjenama" 4903 4904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4905 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132 4906 #, kde-format 4907 msgid "Reintegrate merge" 4908 msgstr "Reintegriraj spajanje" 4909 4910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4911 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139 4912 #, kde-format 4913 msgid "Just dry run without modifications" 4914 msgstr "Samo suho pokretanje bez promjena" 4915 4916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4917 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142 4918 #, kde-format 4919 msgid "Dry run" 4920 msgstr "Suho pokretanje" 4921 4922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4923 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152 4924 #, kde-format 4925 msgid "Only write mergeinfo" 4926 msgstr "Samo piši margeinfo" 4927 4928 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4929 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155 4930 #, kde-format 4931 msgid "" 4932 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions " 4933 "which would have been merged is recorded in the working copy" 4934 msgstr "" 4935 "Spajanje nije u biti izvršeno, ali informacije o spajanju revizija koje bi " 4936 "bile spojene su sačuvane u radnu kopiju" 4937 4938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4939 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158 4940 #, kde-format 4941 msgid "Record only" 4942 msgstr "Samo zabilježi" 4943 4944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4945 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165 4946 #, kde-format 4947 msgid "Use external merge not Subversion's merge" 4948 msgstr "Koristi vanjsko spajanje ne podverziono spajanje" 4949 4950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4951 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168 4952 #, kde-format 4953 msgid "Use external merge" 4954 msgstr "Koristi spoljašnje spajanje" 4955 4956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4957 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175 4958 #, kde-format 4959 msgid "" 4960 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises " 4961 "error in that case" 4962 msgstr "" 4963 4964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4965 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179 4966 #, kde-format 4967 msgid "" 4968 "Merge into mixed revision\n" 4969 "working copy" 4970 msgstr "" 4971 4972 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194 4973 #, fuzzy, kde-format 4974 #| msgid "Enter merge range" 4975 msgctxt "@title:window" 4976 msgid "Enter Merge Range" 4977 msgstr "Unesi raspon spajanja" 4978 4979 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179 4980 #, kde-format 4981 msgid "Message" 4982 msgstr "Poruka" 4983 4984 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43 4985 #, kde-format 4986 msgid "%1 at revision %2" 4987 msgstr "%1 na reviziji %2" 4988 4989 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317 4990 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746 4991 #, kde-format 4992 msgid "Name" 4993 msgstr "Ime" 4994 4995 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319 4996 #, kde-format 4997 msgid "Status" 4998 msgstr "Status" 4999 5000 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321 5001 #, kde-format 5002 msgid "Last changed Revision" 5003 msgstr "Posljednja promjenjena revizija" 5004 5005 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323 5006 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805 5007 #, kde-format 5008 msgid "Last author" 5009 msgstr "Posljednji pisac" 5010 5011 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325 5012 #, kde-format 5013 msgid "Last change date" 5014 msgstr "Zadnji datum promjene" 5015 5016 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327 5017 #, kde-format 5018 msgid "Locked by" 5019 msgstr "Zaključano od strane" 5020 5021 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59 5022 #, kde-format 5023 msgid "Other..." 5024 msgstr "Ostalo..." 5025 5026 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80 5027 #, kde-format 5028 msgid "Undelete property" 5029 msgstr "Neobrisano svojstvo" 5030 5031 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82 5032 #, kde-format 5033 msgid "Delete property" 5034 msgstr "Izbriši svojstvo" 5035 5036 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89 5037 #, kde-format 5038 msgid "Missing SVN link" 5039 msgstr "Nedostaje SVN link" 5040 5041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) 5042 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14 5043 #, kde-format 5044 msgid "View and modify properties" 5045 msgstr "Svojstva pregleda i promjene" 5046 5047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) 5048 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39 5049 #, fuzzy, kde-format 5050 #| msgid "Add property" 5051 msgid "Add Property" 5052 msgstr "Dodaj svojstvo" 5053 5054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify) 5055 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46 5056 #, fuzzy, kde-format 5057 #| msgid "Modify property" 5058 msgid "Modify Property" 5059 msgstr "Preuredi svojstvo" 5060 5061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) 5062 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53 5063 #, fuzzy, kde-format 5064 #| msgid "Delete property" 5065 msgid "Delete Property" 5066 msgstr "Izbriši svojstvo" 5067 5068 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193 5069 #, kde-format 5070 msgid "%p% of %1" 5071 msgstr "%p% of %1" 5072 5073 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201 5074 #, kde-format 5075 msgid "%1 of %2" 5076 msgstr "%1 od %2" 5077 5078 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187 5079 #, kde-format 5080 msgid "Finished" 5081 msgstr "Završeno" 5082 5083 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357 5084 #, kde-format 5085 msgid "Got no logs" 5086 msgstr "Bez prijave" 5087 5088 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481 5089 #, kde-format 5090 msgid "Got no info." 5091 msgstr "Bez informacija." 5092 5093 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518 5094 #, fuzzy, kde-format 5095 #| msgid "History of %1" 5096 msgctxt "@title:window" 5097 msgid "History of %1" 5098 msgstr "Historija od %1" 5099 5100 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 5101 #, fuzzy, kde-format 5102 #| msgid "Annotate" 5103 msgctxt "@title:window" 5104 msgid "Annotate" 5105 msgstr "Pribilježiti" 5106 5107 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 5108 #, kde-format 5109 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort" 5110 msgstr "Komentiraj linije- klikni Poništi za poništavanje" 5111 5112 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567 5113 #, kde-format 5114 msgid "Got no annotate" 5115 msgstr "Nema komentara" 5116 5117 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 5118 #, fuzzy, kde-format 5119 #| msgid "Content get" 5120 msgctxt "@title:window" 5121 msgid "Content Get" 5122 msgstr "Preuzimanje sadržaja" 5123 5124 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 5125 #, kde-format 5126 msgid "Getting content - hit Cancel for abort" 5127 msgstr "Učitavanje sadržaja - pritisnite cancel da prekinete" 5128 5129 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591 5130 #, kde-format 5131 msgid "Error getting content" 5132 msgstr "Greška prilikom učitavanja sadržaja" 5133 5134 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604 5135 #, kde-format 5136 msgid "Error while open temporary file" 5137 msgstr "Greška prilikom otvaranja privremene datoteke" 5138 5139 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635 5140 #, fuzzy, kde-format 5141 #| msgid "Content of %1" 5142 msgctxt "@title:window" 5143 msgid "Content of %1" 5144 msgstr "Sadržaj od %1" 5145 5146 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645 5147 #, kde-format 5148 msgid "Got no content." 5149 msgstr "Bez sadržaja." 5150 5151 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 5152 #, kde-format 5153 msgid "Enter folder name:" 5154 msgstr "Unesite ime direktorija:" 5155 5156 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709 5157 #, fuzzy, kde-format 5158 #| msgid "Details" 5159 msgctxt "@title:window" 5160 msgid "Details" 5161 msgstr "Detalji" 5162 5163 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710 5164 #, kde-format 5165 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort" 5166 msgstr "Preuzimanje informacija - pritisnite Cancel za prekinuti" 5167 5168 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749 5169 #, kde-format 5170 msgid "URL" 5171 msgstr "URL" 5172 5173 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751 5174 #, kde-format 5175 msgid "Canonical repository URL" 5176 msgstr "Kanonski URL repozitorija" 5177 5178 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754 5179 #, kde-format 5180 msgid "Checksum" 5181 msgstr "Kontrolna suma" 5182 5183 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757 5184 #, kde-format 5185 msgid "Type" 5186 msgstr "Tip" 5187 5188 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760 5189 #, kde-format 5190 msgid "Absent" 5191 msgstr "Odsutan" 5192 5193 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763 5194 #, kde-format 5195 msgid "File" 5196 msgstr "Datoteka" 5197 5198 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766 5199 #, kde-format 5200 msgid "Folder" 5201 msgstr "Direktorij" 5202 5203 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799 5204 #, kde-format 5205 msgid "Unknown" 5206 msgstr "Nepoznato" 5207 5208 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775 5209 #, kde-format 5210 msgid "Size" 5211 msgstr "Veličina" 5212 5213 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784 5214 #, kde-format 5215 msgid "Schedule" 5216 msgstr "Raspored" 5217 5218 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787 5219 #, kde-format 5220 msgid "Normal" 5221 msgstr "Normalno" 5222 5223 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790 5224 #, kde-format 5225 msgid "Addition" 5226 msgstr "Dodavanje" 5227 5228 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793 5229 #, kde-format 5230 msgid "Deletion" 5231 msgstr "Brisanje" 5232 5233 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803 5234 #, kde-format 5235 msgid "UUID" 5236 msgstr "UUID" 5237 5238 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807 5239 #, kde-format 5240 msgid "Last committed" 5241 msgstr "Zadnji izvršen" 5242 5243 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809 5244 #, kde-format 5245 msgid "Last revision" 5246 msgstr "Zadnja revizija" 5247 5248 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811 5249 #, kde-format 5250 msgid "Content last changed" 5251 msgstr "Posljednji promjenjen sadržaj" 5252 5253 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815 5254 #, kde-format 5255 msgid "Property last changed" 5256 msgstr "Zadnje promijenjeno svojstvo" 5257 5258 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818 5259 #, kde-format 5260 msgid "New version of conflicted file" 5261 msgstr "Nova verzija datoteke sa konfliktima" 5262 5263 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821 5264 #, kde-format 5265 msgid "Property reject file" 5266 msgstr "Svojstvo ne prihvata datoteku" 5267 5268 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825 5269 #, kde-format 5270 msgid "Copy from URL" 5271 msgstr "Kopiraj sa URL" 5272 5273 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835 5274 #, kde-format 5275 msgid "Lock token" 5276 msgstr "Zaključati token" 5277 5278 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836 5279 #, kde-format 5280 msgid "Owner" 5281 msgstr "Vlasnik" 5282 5283 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837 5284 #, kde-format 5285 msgid "Locked on" 5286 msgstr "Zaključan" 5287 5288 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838 5289 #, kde-format 5290 msgid "Lock comment" 5291 msgstr "Zaključati komentar" 5292 5293 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885 5294 #, fuzzy, kde-format 5295 #| msgid "Infolist" 5296 msgctxt "@title:window" 5297 msgid "Infolist" 5298 msgstr "Infolist" 5299 5300 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924 5301 #, fuzzy, kde-format 5302 #| msgid "Applying properties" 5303 msgctxt "@title:window" 5304 msgid "Applying Properties" 5305 msgstr "Primjena svojstava" 5306 5307 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925 5308 #, fuzzy, kde-format 5309 #| msgid "<center>Applying<br>hit cancel for abort</center>" 5310 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>" 5311 msgstr "<center>Primjena<br>pritisni odustani za prekid</center>" 5312 5313 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961 5314 #, kde-format 5315 msgid "Could not change to folder %1\n" 5316 msgstr "Nemoguće izmjeniti u folder %1\n" 5317 5318 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979 5319 #, kde-format 5320 msgid "Not commit because networking is disabled" 5321 msgstr "Nije izvrseno jer je umrežavanje onemogućeno" 5322 5323 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463 5324 #, fuzzy, kde-format 5325 #| msgid "Status / List" 5326 msgctxt "@title:window" 5327 msgid "Status / List" 5328 msgstr "Status / Lista" 5329 5330 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464 5331 #, kde-format 5332 msgid "Creating list / check status" 5333 msgstr "Kreiranje liste / provjeri status" 5334 5335 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050 5336 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072 5337 #, kde-format 5338 msgid "Add and Commit" 5339 msgstr "Dodaj i izvrši" 5340 5341 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048 5342 #, kde-format 5343 msgid "Delete and Commit" 5344 msgstr "Obriši i izvrši" 5345 5346 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5347 #, fuzzy, kde-format 5348 #| msgid "Commit" 5349 msgctxt "@title:window" 5350 msgid "Commit" 5351 msgstr "Izvrši" 5352 5353 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5354 #, kde-format 5355 msgid "Commit - hit Cancel for abort" 5356 msgstr "Izvrši - pritisni Cancel za prekinuti" 5357 5358 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138 5359 #, fuzzy, kde-format 5360 #| msgid "Downloading" 5361 msgctxt "@title:window" 5362 msgid "Downloading" 5363 msgstr "Preuzimam" 5364 5365 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139 5366 #, kde-format 5367 msgid "Download - hit Cancel for abort" 5368 msgstr "Preuzeti - pritisnite cancel za prekinuti" 5369 5370 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165 5371 #, kde-format 5372 msgid "Can not do this diff because networking is disabled." 5373 msgstr "Nije mogao uporediti jer umrežavanje nije omogućeno." 5374 5375 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219 5376 #, kde-format 5377 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." 5378 msgstr "Oba unosa su ista, nema potrebe da budu upoređeni." 5379 5380 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280 5381 #, kde-format 5382 msgid "Diff-process could not started, check command." 5383 msgstr "Proces poređenja nije mogao početi, provjerite komande." 5384 5385 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401 5386 #, fuzzy, kde-format 5387 #| msgid "Diffing" 5388 msgctxt "@title:window" 5389 msgid "Diffing" 5390 msgstr "Razlikovanje" 5391 5392 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 5393 #, kde-format 5394 msgid "Diffing - hit Cancel for abort" 5395 msgstr "Upoređivanje - pritisnite Cancel za prekinuti" 5396 5397 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411 5398 #, kde-format 5399 msgid "No difference to display" 5400 msgstr "Nema razlike za prikazati" 5401 5402 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402 5403 #, kde-format 5404 msgid "Diffing - hit cancel for abort" 5405 msgstr "Upoređivanje - pritisnite Cancel za prekinuti" 5406 5407 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458 5408 #, kde-format 5409 msgid "Display process could not started, check command." 5410 msgstr "Proces prikazivanja nije mogao početi, provjerite komande." 5411 5412 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470 5413 #, fuzzy, kde-format 5414 #| msgid "Diff display" 5415 msgctxt "@title:window" 5416 msgid "Diff Display" 5417 msgstr "Prikaži poređenje" 5418 5419 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518 5420 #, fuzzy, kde-format 5421 #| msgid "Making update" 5422 msgctxt "@title:window" 5423 msgid "Making update" 5424 msgstr "Ažuriranje" 5425 5426 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519 5427 #, kde-format 5428 msgid "Making update - hit Cancel for abort" 5429 msgstr "Ažuriranje - pritisnite Cancel za prekinuti" 5430 5431 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604 5432 #, kde-format 5433 msgid "Which files or directories should I add?" 5434 msgstr "Koje datoteke ili direktorije mogu da dodam?" 5435 5436 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611 5437 #, fuzzy, kde-format 5438 #| msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>" 5439 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>" 5440 msgstr "<center>Unos<br>%1<br>je verzionisan- pauza.</center>" 5441 5442 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638 5443 #, kde-format 5444 msgid "Delete from repository" 5445 msgstr "Izbriši iz repozitorija" 5446 5447 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5448 #, fuzzy, kde-format 5449 #| msgid "Export a repository" 5450 msgctxt "@title:window" 5451 msgid "Export a Repository" 5452 msgstr "Eksportuj repozitorij" 5453 5454 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5455 #, fuzzy, kde-format 5456 #| msgid "Checkout a repository" 5457 msgctxt "@title:window" 5458 msgid "Checkout a Repository" 5459 msgstr "Provjeri repozitori" 5460 5461 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 5462 #, kde-format 5463 msgid "Export repository" 5464 msgstr "Eksportovati repozitorij" 5465 5466 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713 5467 #, kde-format 5468 msgid "Invalid local path given!" 5469 msgstr "" 5470 5471 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5472 #, kde-format 5473 msgid "Exporting a file?" 5474 msgstr "Želite li eksportovati datoteku?" 5475 5476 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5477 #, kde-format 5478 msgid "Checking out a file?" 5479 msgstr "Provjeravati datoteku?" 5480 5481 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5482 #, fuzzy, kde-format 5483 #| msgid "Export" 5484 msgctxt "@title:window" 5485 msgid "Export" 5486 msgstr "Eksportuj" 5487 5488 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5489 #, fuzzy, kde-format 5490 #| msgid "Checkout" 5491 msgctxt "@title:window" 5492 msgid "Checkout" 5493 msgstr "Provjeri" 5494 5495 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5496 #, kde-format 5497 msgid "Exporting" 5498 msgstr "Eksportovanje" 5499 5500 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5501 #, kde-format 5502 msgid "Checking out" 5503 msgstr "Provjeravati" 5504 5505 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828 5506 #, fuzzy, kde-format 5507 #| msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>" 5508 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>" 5509 msgstr "<center>Unos<br>%1<br>nije verzionisan- pauza.</center>" 5510 5511 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5512 #, fuzzy, kde-format 5513 #| msgid "Revert" 5514 msgctxt "@title:window" 5515 msgid "Revert" 5516 msgstr "Vrati" 5517 5518 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5519 #, kde-format 5520 msgid "Reverting items" 5521 msgstr "Povratne stavke" 5522 5523 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953 5524 #, fuzzy, kde-format 5525 #| msgid "Switch URL" 5526 msgctxt "@title:window" 5527 msgid "Switch URL" 5528 msgstr "Zamijeniti URL" 5529 5530 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 5531 #, kde-format 5532 msgid "Switching URL" 5533 msgstr "Mijenjati URL" 5534 5535 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910 5536 #, fuzzy, kde-format 5537 #| msgid "Relocate Repository" 5538 msgctxt "@title:window" 5539 msgid "Relocate Repository" 5540 msgstr "Relociraj repozitorij" 5541 5542 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911 5543 #, kde-format 5544 msgid "Relocate repository to new URL" 5545 msgstr "Premijesti repozitorij u novi URL" 5546 5547 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934 5548 #, kde-format 5549 msgid "Can only switch one item at time" 5550 msgstr "Može zamijeniti samo jednu stavku u datom vremenu" 5551 5552 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940 5553 #, kde-format 5554 msgid "Error getting entry to switch" 5555 msgstr "Greška pri preuzimanju unosa za zamijenu" 5556 5557 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 5558 #, kde-format 5559 msgid "Switch URL" 5560 msgstr "Zamijeniti URL" 5561 5562 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5563 #, fuzzy, kde-format 5564 #| msgid "Cleanup" 5565 msgctxt "@title:window" 5566 msgid "Cleanup" 5567 msgstr "Očisti" 5568 5569 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5570 #, kde-format 5571 msgid "Cleaning up folder" 5572 msgstr "Čišćenje foldera" 5573 5574 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5575 #, fuzzy, kde-format 5576 #| msgid "Resolve" 5577 msgctxt "@title:window" 5578 msgid "Resolve" 5579 msgstr "Riješi" 5580 5581 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5582 #, kde-format 5583 msgid "Marking resolved" 5584 msgstr "Riješeno" 5585 5586 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027 5587 #, kde-format 5588 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." 5589 msgstr "Nemoguce povratiti konfliktnu informaciju - odustajem." 5590 5591 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052 5592 #, kde-format 5593 msgid "Resolve-process could not started, check command." 5594 msgstr "Proces riješavanja nije mogao početi, provjeri komande." 5595 5596 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5597 #, fuzzy, kde-format 5598 #| msgid "Import" 5599 msgctxt "@title:window" 5600 msgid "Import" 5601 msgstr "Unesi" 5602 5603 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5604 #, kde-format 5605 msgid "Importing items" 5606 msgstr "Unošenje stavki" 5607 5608 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091 5609 #, kde-format 5610 msgid "Nothing to merge." 5611 msgstr "Ništa za spojiti." 5612 5613 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095 5614 #, kde-format 5615 msgid "No destination to merge." 5616 msgstr "Nema odredišta za spojiti." 5617 5618 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114 5619 #, kde-format 5620 msgid "Both sources must be same type." 5621 msgstr "Oba izvora moraju biti istog tipa." 5622 5623 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121 5624 #, kde-format 5625 msgid "Target for merge must same type like sources." 5626 msgstr "Cilj za spajanje mora biti istog tipa kao izvor." 5627 5628 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144 5629 #, kde-format 5630 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge." 5631 msgstr "Oba unosa su ista, spajanje se neće izvršiti." 5632 5633 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222 5634 #, kde-format 5635 msgid "Merge process could not started, check command." 5636 msgstr "Proces spajanja nije mogao početi, provjeri komande." 5637 5638 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 5639 #, kde-format 5640 msgid "Merging items" 5641 msgstr "Spajanje stavki" 5642 5643 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5644 #, fuzzy, kde-format 5645 #| msgid "Move" 5646 msgctxt "@title:window" 5647 msgid "Move" 5648 msgstr "Premjesti" 5649 5650 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 5651 #, kde-format 5652 msgid "Moving/Rename item" 5653 msgstr "Premještanje/preimenuj stavku" 5654 5655 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5656 #, kde-format 5657 msgid "Moving entries" 5658 msgstr "Premještanje unosa" 5659 5660 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5661 #, fuzzy, kde-format 5662 #| msgid "Copy / Move" 5663 msgctxt "@title:window" 5664 msgid "Copy / Move" 5665 msgstr "Kopiraj/premjesti" 5666 5667 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5668 #, kde-format 5669 msgid "Copy or Moving entries" 5670 msgstr "Kopiraj ili premještaj unose" 5671 5672 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497 5673 #, kde-format 5674 msgid "No unversioned items found." 5675 msgstr "Nisu pronađene neverzionisane stavke." 5676 5677 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501 5678 #, fuzzy, kde-format 5679 #| msgid "Add unversioned items" 5680 msgctxt "@title:window" 5681 msgid "Add Unversioned Items" 5682 msgstr "Dodaj neverzionisane stavke" 5683 5684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5685 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163 5686 #, kde-format 5687 msgid "Item" 5688 msgstr "Stavka" 5689 5690 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619 5691 #, kde-format 5692 msgid "Found %1 modified item" 5693 msgid_plural "Found %1 modified items" 5694 msgstr[0] "Pronađena %1 promijenjena stavka" 5695 msgstr[1] "Pronađene %1 promijenjene stavke" 5696 msgstr[2] "Pronađeno %1 promijenjenih stavke" 5697 5698 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647 5699 #, kde-format 5700 msgid "Checking for updates finished" 5701 msgstr "Provjera da li je ažuriranje završeno" 5702 5703 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649 5704 #, kde-format 5705 msgid "There are new items in repository" 5706 msgstr "Prisutne su nove stavke u repozitoriju" 5707 5708 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719 5709 #, kde-format 5710 msgid "Not filling log cache because networking is disabled" 5711 msgstr "Ne popunjava memoriju jer je umrežavanje onemogućeno" 5712 5713 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759 5714 #, kde-format 5715 msgid "Not checking for updates because networking is disabled" 5716 msgstr "Ne provjerava ažuriranje jer umrežavanje nije omogućeno" 5717 5718 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765 5719 #, kde-format 5720 msgid "Checking for updates started in background" 5721 msgstr "Provjeravanje ažuriranja počelo u pozadini" 5722 5723 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414 5724 #, kde-format 5725 msgid "Not versioned" 5726 msgstr "Ne verzionisani" 5727 5728 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404 5729 #, kde-format 5730 msgid "Added in repository" 5731 msgstr "Dodano u repozitorij" 5732 5733 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406 5734 #, kde-format 5735 msgid "Needs update" 5736 msgstr "Potrebno ažuriranje informacija" 5737 5738 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418 5739 #, kde-format 5740 msgid "Locally modified" 5741 msgstr "Lokalno izmijenjeno" 5742 5743 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420 5744 #, kde-format 5745 msgid "Property modified" 5746 msgstr "Svojstva promijenjena" 5747 5748 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424 5749 #, kde-format 5750 msgid "Locally added" 5751 msgstr "Lokalno dodano" 5752 5753 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427 5754 #, kde-format 5755 msgid "Missing" 5756 msgstr "Nedostaje" 5757 5758 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433 5759 #, kde-format 5760 msgid "Replaced" 5761 msgstr "Zamijenjeno" 5762 5763 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436 5764 #, kde-format 5765 msgid "Ignored" 5766 msgstr "Ignorisano" 5767 5768 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439 5769 #, kde-format 5770 msgid "External" 5771 msgstr "Vanjski" 5772 5773 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443 5774 #, kde-format 5775 msgid "Conflict" 5776 msgstr "Konflikt" 5777 5778 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445 5779 #, fuzzy, kde-format 5780 #| msgid "Property modified" 5781 msgid "Property conflicted" 5782 msgstr "Svojstva promijenjena" 5783 5784 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449 5785 #, kde-format 5786 msgid "Merged" 5787 msgstr "Spojene" 5788 5789 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452 5790 #, kde-format 5791 msgid "Incomplete" 5792 msgstr "Nepotpuno" 5793 5794 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455 5795 #, kde-format 5796 msgid "Obstructed" 5797 msgstr "" 5798 5799 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog) 5800 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18 5801 #, kde-format 5802 msgid "SVN Log" 5803 msgstr "Prijava SVN" 5804 5805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel) 5806 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31 5807 #, kde-format 5808 msgid "Start revision" 5809 msgstr "Početna revizija" 5810 5811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel) 5812 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41 5813 #, kde-format 5814 msgid "End revision" 5815 msgstr "Krajnja revizija" 5816 5817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton) 5818 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57 5819 #, kde-format 5820 msgid "Get Logs" 5821 msgstr "Uzmi prijave" 5822 5823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton) 5824 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 5825 #, kde-format 5826 msgid "Previous entries" 5827 msgstr "Prethodni unosi" 5828 5829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton) 5830 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71 5831 #, kde-format 5832 msgid "Show from HEAD" 5833 msgstr "Prikaži od vrha" 5834 5835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5836 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168 5837 #, kde-format 5838 msgid "Copy from" 5839 msgstr "Kopiraj iz" 5840 5841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton) 5842 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517 5843 #, kde-format 5844 msgid "Diff previous" 5845 msgstr "Uporedi sa prethodnim" 5846 5847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 5848 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208 5849 #, kde-format 5850 msgid "Select second revision with right mouse button" 5851 msgstr "Odaberi drugu reviziju sa desnim klikom miša" 5852 5853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles) 5854 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230 5855 #, kde-format 5856 msgid "List entries" 5857 msgstr "Lista unosa" 5858 5859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame) 5860 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512 5861 #, kde-format 5862 msgid "Annotate" 5863 msgstr "Pribilježiti" 5864 5865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp) 5866 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275 5867 #, fuzzy, kde-format 5868 #| msgid "&Help" 5869 msgid "Help" 5870 msgstr "&Pomoć" 5871 5872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose) 5873 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282 5874 #, kde-format 5875 msgid "Close" 5876 msgstr "" 5877 5878 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109 5879 #, fuzzy, kde-format 5880 #| msgid "SVN Log of %1" 5881 msgctxt "@title:window" 5882 msgid "SVN Log of %1" 5883 msgstr "Prijava SVN od %1" 5884 5885 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111 5886 #, fuzzy, kde-format 5887 #| msgid "SVN Log" 5888 msgctxt "@title:window" 5889 msgid "SVN Log" 5890 msgstr "Prijava SVN" 5891 5892 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443 5893 #, kde-format 5894 msgid "Set version as right side of diff" 5895 msgstr "Postavi verziju kao desnu stranu poredjenja" 5896 5897 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449 5898 #, kde-format 5899 msgid "Set version as left side of diff" 5900 msgstr "Postavi verziju kao lijevu stranu poredjenja" 5901 5902 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455 5903 #, kde-format 5904 msgid "Unset version for diff" 5905 msgstr "Nemoj podesiti poređenje" 5906 5907 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459 5908 #, kde-format 5909 msgid "Revert this commit" 5910 msgstr "Vrati ono ššto je izvršeno" 5911 5912 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111 5913 #, kde-format 5914 msgid "&Move Here" 5915 msgstr "&Premjesti ovdje" 5916 5917 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115 5918 #, kde-format 5919 msgid "&Copy Here" 5920 msgstr "&Kopiraj ovdje" 5921 5922 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117 5923 #, kde-format 5924 msgid "C&ancel" 5925 msgstr "&Odustani" 5926 5927 #: src/urldlg.cpp:98 5928 #, fuzzy, kde-format 5929 #| msgid "Open" 5930 msgctxt "@title:window" 5931 msgid "Open" 5932 msgstr "Otvori" 5933 5934 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg) 5935 #: src/urldlg.ui:14 5936 #, fuzzy, kde-format 5937 #| msgid "Open repository of working copy" 5938 msgid "Open repository / working copy" 5939 msgstr "Otvori repozitorij od radne kopije" 5940 5941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5942 #: src/urldlg.ui:20 5943 #, kde-format 5944 msgid "Open repository or working copy" 5945 msgstr "Otvori repozitorij ili radnu kopiju" 5946 5947 #~ msgid "Gain item info recursive" 5948 #~ msgstr "Dobiti informacije o stavki rekurzivno" 5949 5950 #~ msgid "File %1 exists - overwrite?" 5951 #~ msgstr "Datoteka %1 postoji-prepisati?" 5952 5953 #~ msgid "" 5954 #~ "Could not find our part:\n" 5955 #~ "%1" 5956 #~ msgstr "" 5957 #~ "Nije mogao pronaci dio:\n" 5958 #~ " %1" 5959 5960 #, fuzzy 5961 #~| msgid "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht" 5962 #~ msgid "" 5963 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 5964 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher" 5965 #~ msgstr "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht" 5966 5967 #~ msgid "Add property" 5968 #~ msgstr "Dodaj svojstvo" 5969 5970 #~ msgid "" 5971 #~ "This value computes how case sensitive string ordering will made.\n" 5972 #~ "Never overwrite the default computed value unless you know what you are " 5973 #~ "doing." 5974 #~ msgstr "" 5975 #~ "Ova vrijednost računa kako će niz s velikim i malim slovima biti poredan. " 5976 #~ "Nikada ne prepisujte pretpostavljenu izračunatu vrijednost osim ako znate " 5977 #~ "šta radite." 5978 5979 #~ msgid "Check if current locale is case sensitive or not" 5980 #~ msgstr "Provjeri ako je trenutno mjesto osjetljivo na promjene" 5981 5982 #~ msgid "Make operation recursive" 5983 #~ msgstr "Učini operaciju rekurzivnom" 5984 5985 #~ msgid "Old version of conflicted file" 5986 #~ msgstr "Stara verzija datoteke sa konfliktima" 5987 5988 #~ msgid "Working version of conflicted file" 5989 #~ msgstr "Radna verzija datoteke sa konfliktima" 5990 5991 #~ msgid "Clear" 5992 #~ msgstr "Očisti" 5993 5994 #~ msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.4" 5995 #~ msgstr "Je li kreirani repozitorij odgovarajući za podverziju prije 1.4" 5996 5997 #~ msgid "Compatible to Subversion prior 1.4" 5998 #~ msgstr "Odgovarajući za podverziju prije 1.4" 5999 6000 #~ msgid "Edit property" 6001 #~ msgstr "Promijeni svojstvo" 6002 6003 #~ msgid "Cannot import remote URLs" 6004 #~ msgstr "Ne može uvesti daljinski URLs" 6005 6006 #~ msgid "Set/add property recursive" 6007 #~ msgstr "Postavi/dodaj svojstva rekurzivno" 6008 6009 #~ msgid "Modify properties" 6010 #~ msgstr "Izmijeni svojstva" 6011 6012 #~ msgid "List of properties set" 6013 #~ msgstr "Lista postavki svojstava" 6014 6015 #~ msgid "Target for merge must be local." 6016 #~ msgstr "Cilj za spajanje mora biti lokalni." 6017 6018 #~ msgid "Issue-Number" 6019 #~ msgstr "Broj verzije" 6020 6021 #~ msgid "DiffMergeSettings" 6022 #~ msgstr "PoređenjeSpajanjePodešavanja" 6023 6024 #~ msgid "this long text" 6025 #~ msgstr "ovaj dugi tekst" 6026 6027 #~ msgid "/there/" 6028 #~ msgstr "/tamo/" 6029 6030 #~ msgid "RevisionButton" 6031 #~ msgstr "RevizionoDugme" 6032 6033 #~ msgid "Relocate URL" 6034 #~ msgstr "Premjestiti URL"