Warning, /sdk/kdesvn/po/bs/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kdesvn\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2015-02-25 23:23+0100\n"
0012 "Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
0013 "Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
0014 "Language: bs\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0019 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0020 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
0021 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:22+0000\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Samir Ribić,Merseda,Timur Ćerimagić"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "Samir.ribic@etf.unsa.ba,mcamdzic1@etf.unsa.ba,tcerimagic1@etf.unsa.ba"
0032 
0033 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36
0034 #, kde-format
0035 msgid "kdesvnaskpass"
0036 msgstr "kdesvnaskpass"
0037 
0038 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38
0039 #, kde-format
0040 msgid "ssh-askpass for kdesvn"
0041 msgstr "ssh-askpass za kdesvn"
0042 
0043 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40
0044 #, kde-format
0045 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0046 msgstr "Autorska prava (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0047 
0048 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43
0049 #, kde-format
0050 msgid "Prompt"
0051 msgstr "Prompt"
0052 
0053 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55
0054 #, kde-format
0055 msgid "Please enter your password below."
0056 msgstr "Unesite svoju lozinku."
0057 
0058 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75
0059 #, fuzzy, kde-format
0060 #| msgid "Password"
0061 msgctxt "@title:window"
0062 msgid "Password"
0063 msgstr "Lozinka"
0064 
0065 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51
0066 #, fuzzy, kde-format
0067 #| msgid "Checkout a repository"
0068 msgid "Checkout From Repository..."
0069 msgstr "Provjeri repozitori"
0070 
0071 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54
0072 #, fuzzy, kde-format
0073 #| msgid "Export"
0074 msgid "Export..."
0075 msgstr "Eksportuj"
0076 
0077 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57
0078 #, kde-format
0079 msgid "Update (Kdesvn)"
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60
0083 #, fuzzy, kde-format
0084 #| msgid "Commit Added"
0085 msgid "Commit (Kdesvn)"
0086 msgstr "Potvrdi Dodano"
0087 
0088 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63
0089 #, kde-format
0090 msgid "kdesvn log (last 100)"
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66
0094 #, fuzzy, kde-format
0095 #| msgid "Export a repository"
0096 msgid "Export from a Subversion repository..."
0097 msgstr "Eksportuj repozitorij"
0098 
0099 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69
0100 #, fuzzy, kde-format
0101 #| msgid "Checkout a repository"
0102 msgid "Checkout from a repository..."
0103 msgstr "Provjeri repozitori"
0104 
0105 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74
0106 #, fuzzy, kde-format
0107 #| msgid "Subversion Admin"
0108 msgid "Detailed Subversion info"
0109 msgstr "Admin podverzije"
0110 
0111 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77
0112 #, fuzzy, kde-format
0113 #| msgid "Added in repository"
0114 msgid "Add to Repository"
0115 msgstr "Dodano u repozitorij"
0116 
0117 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80
0118 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653
0119 #, kde-format
0120 msgid "Check for unversioned items"
0121 msgstr "Provjeri ne promijenjene stavke"
0122 
0123 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83
0124 #, fuzzy, kde-format
0125 #| msgid "Delete from repository"
0126 msgid "Delete From Repository"
0127 msgstr "Izbriši iz repozitorija"
0128 
0129 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86
0130 #, fuzzy, kde-format
0131 #| msgid "Revert current changes"
0132 msgid "Revert Local Changes"
0133 msgstr "Vrati trenutne promjene"
0134 
0135 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89
0136 #, fuzzy, kde-format
0137 #| msgid "Rename"
0138 msgid "Rename..."
0139 msgstr "Preimenuj"
0140 
0141 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92
0142 #, fuzzy, kde-format
0143 #| msgid "Export a repository"
0144 msgid "Import Repository"
0145 msgstr "Eksportuj repozitorij"
0146 
0147 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97
0148 #, fuzzy, kde-format
0149 #| msgid "Switch URL"
0150 msgid "Switch..."
0151 msgstr "Zamijeniti URL"
0152 
0153 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100
0154 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824
0155 #, kde-format
0156 msgid "Merge..."
0157 msgstr "Spoji..."
0158 
0159 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105
0160 #, fuzzy, kde-format
0161 #| msgid "Blame"
0162 msgid "Blame..."
0163 msgstr "Blame"
0164 
0165 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108
0166 #, kde-format
0167 msgid "Create Patch..."
0168 msgstr ""
0169 
0170 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113
0171 #, fuzzy, kde-format
0172 #| msgid "Diff local changes"
0173 msgid "Diff (local)"
0174 msgstr "Poredi lokalne promijene"
0175 
0176 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116
0177 #, fuzzy, kde-format
0178 #| msgid "Full revision tree"
0179 msgid "Display revision tree"
0180 msgstr "Puno reviziono stablo"
0181 
0182 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127
0183 #, fuzzy, kde-format
0184 #| msgid "Subversion Admin"
0185 msgid "Subversion (kdesvn)"
0186 msgstr "Admin podverzije"
0187 
0188 #: src/kdesvn.cpp:79
0189 #, kde-format
0190 msgid "&Bookmarks"
0191 msgstr "&Zabilješke"
0192 
0193 #: src/kdesvn.cpp:102
0194 #, kde-format
0195 msgid "Create and open new repository"
0196 msgstr "Napravi i otvori novi repozitorij"
0197 
0198 #: src/kdesvn.cpp:103
0199 #, kde-format
0200 msgid "Create and opens a new local Subversion repository"
0201 msgstr "Kreiraj i otvori novi lokalni Subverision repozitorij"
0202 
0203 #: src/kdesvn.cpp:106
0204 #, kde-format
0205 msgid "Dump repository to file"
0206 msgstr "Prebaciti repozitorij u fajl"
0207 
0208 #: src/kdesvn.cpp:107
0209 #, kde-format
0210 msgid "Dump a Subversion repository to a file"
0211 msgstr "Prebaci subverzijski repozitorij u fajl"
0212 
0213 #: src/kdesvn.cpp:110
0214 #, kde-format
0215 msgid "Hotcopy a repository"
0216 msgstr "Kopija repozitorija"
0217 
0218 #: src/kdesvn.cpp:111
0219 #, kde-format
0220 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder"
0221 msgstr "Zamjenska podverzija aktivne kopije u novoj datoteci"
0222 
0223 #: src/kdesvn.cpp:114
0224 #, kde-format
0225 msgid "Load dump into repository"
0226 msgstr "Učitaj prebacivanje u repozitorij"
0227 
0228 #: src/kdesvn.cpp:115
0229 #, kde-format
0230 msgid "Load a dump file into a repository."
0231 msgstr "Učitaj prebacivanje dokumenta u repozitorij."
0232 
0233 #: src/kdesvn.cpp:118
0234 #, kde-format
0235 msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
0236 msgstr "Dodaj ssh identitet u ssh-agent"
0237 
0238 #: src/kdesvn.cpp:119
0239 #, kde-format
0240 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
0241 msgstr "Brzo dodavanje ssh-identiteta u ssh-agent za kasniju upotrebu."
0242 
0243 #: src/kdesvn.cpp:122
0244 #, kde-format
0245 msgid "Info about kdesvn part"
0246 msgstr "Informacije o kdesvn part"
0247 
0248 #: src/kdesvn.cpp:123
0249 #, kde-format
0250 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application."
0251 msgstr "Pokaži informacije o kdesvn plugin i ne samostalnim programima."
0252 
0253 #: src/kdesvn.cpp:126
0254 #, kde-format
0255 msgid "Show database content"
0256 msgstr "Pokazi sadržaj baze podataka"
0257 
0258 #: src/kdesvn.cpp:127
0259 #, kde-format
0260 msgid "Show the content of log cache database"
0261 msgstr "Prikaži sadržaj memorije baze podataka"
0262 
0263 #: src/kdesvn.cpp:134
0264 #, fuzzy, kde-format
0265 #| msgid ""
0266 #| "Could not load the part:\n"
0267 #| "%1"
0268 msgid ""
0269 "Could not load our part:\n"
0270 "%1"
0271 msgstr ""
0272 "Nije mogao učitati dio:\n"
0273 " %1"
0274 
0275 #: src/kdesvn.cpp:165
0276 #, kde-format
0277 msgid "Could not open URL %1"
0278 msgstr "Nije mogao otvoriti URL %1"
0279 
0280 #: src/kdesvn.cpp:197
0281 #, kde-format
0282 msgid "Recent opened URLs"
0283 msgstr "Zadnje otvarani URL-ovi"
0284 
0285 #: src/kdesvn.cpp:206
0286 #, kde-format
0287 msgid "Load last opened URL on start"
0288 msgstr "Učitaj zadnji otvarani URL na start"
0289 
0290 #: src/kdesvn.cpp:208
0291 #, kde-format
0292 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line"
0293 msgstr ""
0294 "Ponovo učitaj zadnji otvarani URL ako drugi nije zadan u komandnoj liniji"
0295 
0296 #: src/kdesvn.cpp:291
0297 #, kde-format
0298 msgid "Ready"
0299 msgstr "Spreman"
0300 
0301 #: src/kdesvn_part.cpp:155
0302 #, kde-format
0303 msgid "Logs follow node changes"
0304 msgstr "Zapisi prate izmjene na čvoru"
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files)
0307 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0308 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57
0309 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80
0310 #, kde-format
0311 msgid "Display ignored files"
0312 msgstr "Prikaži ignorisane fajlove"
0313 
0314 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
0315 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84
0316 #, kde-format
0317 msgid "Display unknown files"
0318 msgstr "Prikaži nepoznate fajlove"
0319 
0320 #: src/kdesvn_part.cpp:170
0321 #, kde-format
0322 msgid "Hide unchanged files"
0323 msgstr "Sakriji nepromijenjene fajlove"
0324 
0325 #: src/kdesvn_part.cpp:175
0326 #, kde-format
0327 msgid "Work online"
0328 msgstr "Onlajn posao"
0329 
0330 #: src/kdesvn_part.cpp:182
0331 #, kde-format
0332 msgid "Configure Kdesvn..."
0333 msgstr "Konfiguracije Kdesvn..."
0334 
0335 #: src/kdesvn_part.cpp:186
0336 #, kde-format
0337 msgid "About kdesvn part"
0338 msgstr "O kdesvn"
0339 
0340 #: src/kdesvn_part.cpp:190
0341 #, kde-format
0342 msgid "Kdesvn Handbook"
0343 msgstr "Kdesvn priručnik"
0344 
0345 #: src/kdesvn_part.cpp:281
0346 #, kde-format
0347 msgid ""
0348 "Built with Subversion library: %1\n"
0349 "Running Subversion library: %2"
0350 msgstr ""
0351 "Sagrađeno s Subverson bibliotekom: %1\n"
0352 "Pokrenuta Subversion biblioteka: %2"
0353 
0354 #: src/kdesvn_part.cpp:284
0355 #, kde-format
0356 msgid "kdesvn Part"
0357 msgstr "kdesvn Part"
0358 
0359 #: src/kdesvn_part.cpp:286
0360 #, fuzzy, kde-format
0361 #| msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
0362 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)"
0363 msgstr "Podverzija klijenta za KDE(dinamični dio komponente)"
0364 
0365 #: src/kdesvn_part.cpp:288
0366 #, fuzzy, kde-format
0367 #| msgid "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0368 msgid ""
0369 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
0370 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
0371 msgstr "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht"
0372 
0373 #: src/kdesvn_part.cpp:291
0374 #, kde-format
0375 msgid "Original author and maintainer"
0376 msgstr "Originalni autor i održavalac"
0377 
0378 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
0379 #, kde-format
0380 msgid "Developer"
0381 msgstr "Razvojni programer"
0382 
0383 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general)
0384 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19
0385 #, kde-format
0386 msgid "General"
0387 msgstr "Opće"
0388 
0389 #: src/kdesvn_part.cpp:328
0390 #, kde-format
0391 msgid "General Settings"
0392 msgstr "Opšta podešavanja"
0393 
0394 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main)
0395 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25
0396 #, kde-format
0397 msgid "Subversion"
0398 msgstr "Subversion"
0399 
0400 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings)
0401 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6
0402 #, kde-format
0403 msgid "Subversion Settings"
0404 msgstr "Podešavanja programa Subversion"
0405 
0406 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0407 #, kde-format
0408 msgid "Timed jobs"
0409 msgstr "Vremenski ograničeni posao"
0410 
0411 #: src/kdesvn_part.cpp:330
0412 #, kde-format
0413 msgid "Settings for timed jobs"
0414 msgstr "Podešavanja za ograničeni posao"
0415 
0416 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0417 #, kde-format
0418 msgid "Diff & Merge"
0419 msgstr "Poređenje i spajanje"
0420 
0421 #: src/kdesvn_part.cpp:331
0422 #, kde-format
0423 msgid "Settings for diff and merge"
0424 msgstr "Podešavanja za poređenje i spajanje"
0425 
0426 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0427 #, kde-format
0428 msgid "Colors"
0429 msgstr "Boje"
0430 
0431 #: src/kdesvn_part.cpp:332
0432 #, kde-format
0433 msgid "Color Settings"
0434 msgstr "Postavke boja"
0435 
0436 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings)
0437 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6
0438 #, kde-format
0439 msgid "Revision tree Settings"
0440 msgstr "Podešavanja revizionog stabla"
0441 
0442 #: src/kdesvn_part.cpp:333
0443 #, kde-format
0444 msgid "Revision tree"
0445 msgstr "Reviziono stablo"
0446 
0447 #: src/kdesvn_part.cpp:335
0448 #, kde-format
0449 msgid "KIO / Command line"
0450 msgstr "KIO/komandna linija"
0451 
0452 #: src/kdesvn_part.cpp:337
0453 #, kde-format
0454 msgid "Settings for command line and KIO execution"
0455 msgstr "Podešavanja za komandnu liniju i KIO izvršenje"
0456 
0457 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0458 #: src/kdesvn_part.rc:5
0459 #, kde-format
0460 msgid "Subversion settings"
0461 msgstr "Podešavanje programa Subversion"
0462 
0463 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings)
0464 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43
0465 #, kde-format
0466 msgid "Quick settings"
0467 msgstr "Brza podešavanja"
0468 
0469 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy)
0470 #: src/kdesvn_part.rc:49
0471 #, kde-format
0472 msgid "Working copy"
0473 msgstr "Radna kopija"
0474 
0475 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo)
0476 #: src/kdesvn_part.rc:75
0477 #, kde-format
0478 msgid "Repository"
0479 msgstr "Repozitorij"
0480 
0481 #. i18n: ectx: Menu (generic_view)
0482 #: src/kdesvn_part.rc:82
0483 #, kde-format
0484 msgid "View"
0485 msgstr "Pregled"
0486 
0487 #. i18n: ectx: Menu (log_cache)
0488 #: src/kdesvn_part.rc:89
0489 #, kde-format
0490 msgid "Log cache"
0491 msgstr "Memorija zapisa"
0492 
0493 #. i18n: ectx: Menu (help)
0494 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52
0495 #, kde-format
0496 msgid "&Help"
0497 msgstr "&Pomoć"
0498 
0499 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted)
0500 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned)
0501 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned)
0502 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi)
0503 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154
0504 #: src/kdesvn_part.rc:162
0505 #, kde-format
0506 msgid "Actions"
0507 msgstr "Akcije"
0508 
0509 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar)
0510 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58
0511 #, kde-format
0512 msgid "Subversion toolbar"
0513 msgstr "Subversion alatna traka"
0514 
0515 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0516 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62
0517 #, kde-format
0518 msgid "Main Toolbar"
0519 msgstr "Glavna alatna traka"
0520 
0521 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233
0522 #, fuzzy, kde-format
0523 #| msgid "Enter password for realm %1"
0524 msgctxt "@title:window"
0525 msgid "Enter Password for Realm %1"
0526 msgstr "Unesite lozinku za oblast %1"
0527 
0528 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283
0529 #, kde-format
0530 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
0531 msgstr "Otvori fajl sa #PKCS12 certifikatom"
0532 
0533 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336
0534 #, kde-format
0535 msgid "Current task"
0536 msgstr "Trenutni zadatak"
0537 
0538 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348
0539 #, kde-format
0540 msgid "Current transfer"
0541 msgstr "Trenutni transfer"
0542 
0543 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52
0544 #, kde-format
0545 msgid "bytes"
0546 msgstr ""
0547 
0548 #. i18n: ectx: Menu (file)
0549 #: src/kdesvnui.rc:4
0550 #, kde-format
0551 msgid "&File"
0552 msgstr "&Datoteka"
0553 
0554 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin)
0555 #: src/kdesvnui.rc:10
0556 #, kde-format
0557 msgid "Subversion Admin"
0558 msgstr "Admin podverzije"
0559 
0560 #. i18n: ectx: Menu (database_menu)
0561 #: src/kdesvnui.rc:30
0562 #, kde-format
0563 msgid "Database"
0564 msgstr "Baza podataka"
0565 
0566 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0567 #: src/kdesvnui.rc:35
0568 #, kde-format
0569 msgid "&Settings"
0570 msgstr "&Postavke"
0571 
0572 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164
0573 #, kde-format
0574 msgid "Repository opened"
0575 msgstr "Repozitorij otvoren"
0576 
0577 #: src/kdesvnview.cpp:170
0578 #, kde-format
0579 msgid "Could not open repository"
0580 msgstr "Nije moguće otvoriti repozitoriji"
0581 
0582 #: src/kdesvnview.cpp:195
0583 #, kde-format
0584 msgid "No repository open"
0585 msgstr "Nema otvorenog repozitorija"
0586 
0587 #: src/kdesvnview.cpp:255
0588 #, fuzzy, kde-format
0589 #| msgid "Hotcopy a repository"
0590 msgctxt "@title:window"
0591 msgid "Hotcopy a Repository"
0592 msgstr "Kopija repozitorija"
0593 
0594 #: src/kdesvnview.cpp:273
0595 #, kde-format
0596 msgid "Hotcopy finished."
0597 msgstr "Aktivna kopija završena."
0598 
0599 #: src/kdesvnview.cpp:282
0600 #, fuzzy, kde-format
0601 #| msgid "Load a repository from a svndump"
0602 msgctxt "@title:window"
0603 msgid "Load a Repository From an svndump"
0604 msgstr "Učitaj repozitorij iz svndump"
0605 
0606 #: src/kdesvnview.cpp:332
0607 #, fuzzy, kde-format
0608 #| msgid "Load Dump"
0609 msgctxt "@title:window"
0610 msgid "Load Dump"
0611 msgstr "Učitaj izdvojak"
0612 
0613 #: src/kdesvnview.cpp:332
0614 #, kde-format
0615 msgid "Loading a dump into a repository."
0616 msgstr "Učitavam deponij u repozitorij."
0617 
0618 #: src/kdesvnview.cpp:334
0619 #, kde-format
0620 msgid "Loading dump finished."
0621 msgstr "Učitavanje deponija završeno."
0622 
0623 #: src/kdesvnview.cpp:344
0624 #, fuzzy, kde-format
0625 #| msgid "Dump a repository"
0626 msgctxt "@title:window"
0627 msgid "Dump a Repository"
0628 msgstr "Izdvoji repozitorij"
0629 
0630 #: src/kdesvnview.cpp:384
0631 #, fuzzy, kde-format
0632 #| msgid "Dump"
0633 msgctxt "@title:window"
0634 msgid "Dump"
0635 msgstr "Izbaci"
0636 
0637 #: src/kdesvnview.cpp:384
0638 #, kde-format
0639 msgid "Dumping a repository"
0640 msgstr "Prebacivanje repozitorija"
0641 
0642 #: src/kdesvnview.cpp:386
0643 #, kde-format
0644 msgid "Dump finished."
0645 msgstr "Prebacivanje završeno."
0646 
0647 #: src/kdesvnview.cpp:431
0648 #, kde-format
0649 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
0650 msgstr "Uneseni %v nisu privremeno spremljeni prijavni unosi od %m."
0651 
0652 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768
0653 #, kde-format
0654 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)."
0655 msgstr ""
0656 
0657 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102
0658 #, kde-format
0659 msgid "A (bin) %1"
0660 msgstr "A (bin) %1"
0661 
0662 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139
0663 #, kde-format
0664 msgid "A %1"
0665 msgstr "A %1"
0666 
0667 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135
0668 #, kde-format
0669 msgid "D %1"
0670 msgstr "D %1"
0671 
0672 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115
0673 #, kde-format
0674 msgid "Restored %1."
0675 msgstr "Obnovljeno: %1."
0676 
0677 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118
0678 #, kde-format
0679 msgid "Reverted %1."
0680 msgstr "Vraćeno: %1."
0681 
0682 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121
0683 #, kde-format
0684 msgid ""
0685 "Failed to revert %1.\n"
0686 "Try updating instead."
0687 msgstr ""
0688 "Nisam uspio da vratim %1.\n"
0689 "Pokušajte da ažurirate."
0690 
0691 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124
0692 #, kde-format
0693 msgid "Resolved conflicted state of %1."
0694 msgstr "Razriješeno sukobljeno stanje za %1."
0695 
0696 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128
0697 #, kde-format
0698 msgid "Skipped missing target %1."
0699 msgstr "Preskočen nedostajući cilj %1."
0700 
0701 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130
0702 #, kde-format
0703 msgid "Skipped %1."
0704 msgstr "Preskočeno: %1."
0705 
0706 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180
0707 #, kde-format
0708 msgid "Finished at revision %1."
0709 msgstr "Završeno pri reviziji %1."
0710 
0711 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182
0712 #, kde-format
0713 msgid "Update finished."
0714 msgstr "Nadogradnja završena."
0715 
0716 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186
0717 #, kde-format
0718 msgid "Finished external at revision %1."
0719 msgstr "Završi vanjsko na reviziji %1."
0720 
0721 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188
0722 #, kde-format
0723 msgid "Finished external."
0724 msgstr "Spoljašnja radnja završena."
0725 
0726 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198
0727 #, kde-format
0728 msgid "Fetching external item into %1."
0729 msgstr "Dobavljam spoljašnju stavku u %1."
0730 
0731 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202
0732 #, kde-format
0733 msgid "Status against revision: %1."
0734 msgstr "Stanje u odnosu na reviziju: %1."
0735 
0736 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206
0737 #, kde-format
0738 msgid "Performing status on external item at %1."
0739 msgstr "Izvršavam stanje na spoljašnjoj stavci pri %1."
0740 
0741 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209
0742 #, kde-format
0743 msgid "Sending %1."
0744 msgstr "Slanje %1."
0745 
0746 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213
0747 #, kde-format
0748 msgid "Adding (bin) %1."
0749 msgstr "Dodajem (bin) %1."
0750 
0751 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215
0752 #, kde-format
0753 msgid "Adding %1."
0754 msgstr "Dodajem %1."
0755 
0756 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219
0757 #, kde-format
0758 msgid "Deleting %1."
0759 msgstr "Brišem %1."
0760 
0761 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222
0762 #, kde-format
0763 msgid "Replacing %1."
0764 msgstr "Zamjenjujem %1."
0765 
0766 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228
0767 #, kde-format
0768 msgid "Transmitting file data "
0769 msgstr "Prenosim podatke datoteka "
0770 
0771 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344
0772 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484
0773 #, kde-format
0774 msgid "Can only write on HEAD revision."
0775 msgstr "Smije pisati samo na HEAD reviziji."
0776 
0777 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331
0778 #, fuzzy, kde-format
0779 #| msgid "Renaming %1 to %2 succesfull"
0780 msgid "Renaming %1 to %2 successful"
0781 msgstr "Uspješno preimenovanje  %1 od %2"
0782 
0783 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363
0784 #, kde-format
0785 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings."
0786 msgstr "Prepisivanje postojećih stavki je onemogućeno u podešavanjima."
0787 
0788 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370
0789 #, kde-format
0790 msgid "Start checking out to temporary folder"
0791 msgstr "Počni provjeravati privremeni folder"
0792 
0793 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373
0794 #, kde-format
0795 msgid "Checking out %1"
0796 msgstr "Provjeravanje %1"
0797 
0798 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381
0799 #, kde-format
0800 msgid "Temporary checkout done."
0801 msgstr "Privremena provjera završena."
0802 
0803 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385
0804 #, kde-format
0805 msgid "Could not write to existing item."
0806 msgstr "Ne može pisati u postojeći artikl."
0807 
0808 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391
0809 #, kde-format
0810 msgid "Could not open temporary file"
0811 msgstr "Ne može se otvoriti privremena datoteka"
0812 
0813 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412
0814 #, kde-format
0815 msgid "Could not retrieve data for write."
0816 msgstr "Ne može dostaviti podatke za pisanje."
0817 
0818 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419
0819 #, kde-format
0820 msgid "Committing %1"
0821 msgstr "Upisujem %1"
0822 
0823 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441
0824 #, kde-format
0825 msgid "Wrote %1 to repository"
0826 msgstr "Zapisano %1 u repozitorij"
0827 
0828 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469
0829 #, kde-format
0830 msgid "Copied %1 to %2"
0831 msgstr "Kopirano %1 od %2"
0832 
0833 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119
0834 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338
0835 #, kde-format
0836 msgid "Committed revision %1."
0837 msgstr "Predata revizija %1."
0838 
0839 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790
0840 #, kde-format
0841 msgid "Nothing to commit."
0842 msgstr "Ništa za predaju."
0843 
0844 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837
0845 #, kde-format
0846 msgid "Empty logs"
0847 msgstr "Prazni zapisi"
0848 
0849 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34
0850 #, kde-format
0851 msgid "Store password (into KDE Wallet)"
0852 msgstr "Sačuvana lozinka (u KDE Wallet)"
0853 
0854 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35
0855 #, kde-format
0856 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)"
0857 msgstr "Sačuvana lozinka (u Subversion' simple storage)"
0858 
0859 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37
0860 #, kde-format
0861 msgid "Enter authentication info for %1"
0862 msgstr "Unesite autentične podatke za %1"
0863 
0864 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget)
0865 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14
0866 #, kde-format
0867 msgid "Authentication"
0868 msgstr "Provjera autentičnosti"
0869 
0870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel)
0871 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32
0872 #, kde-format
0873 msgid "Password:"
0874 msgstr "Lozinka:"
0875 
0876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel)
0877 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52
0878 #, kde-format
0879 msgid "Username:"
0880 msgstr "Korisničko ime:"
0881 
0882 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage)
0883 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6
0884 #, kde-format
0885 msgid "Commit Message"
0886 msgstr "Potvrdna poruka"
0887 
0888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel)
0889 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27
0890 #, kde-format
0891 msgid "Review affected items"
0892 msgstr "Pregled zahvaćene stavke"
0893 
0894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton)
0895 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63
0896 #, kde-format
0897 msgid "Select all"
0898 msgstr "Odaberi sve"
0899 
0900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton)
0901 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70
0902 #, kde-format
0903 msgid "Unselect all"
0904 msgstr "Poništi sve"
0905 
0906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems)
0907 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
0908 #, kde-format
0909 msgid "Hide new items"
0910 msgstr "Sakrij nove stavke"
0911 
0912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0913 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87
0914 #, kde-format
0915 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
0916 msgstr "Ožnači sve nove e.g nepromijenjene stavke za dodati i izvršiti."
0917 
0918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
0919 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90
0920 #, kde-format
0921 msgid "Select new items"
0922 msgstr "Označi nove stavke"
0923 
0924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0925 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97
0926 #, kde-format
0927 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
0928 msgstr "Sve odznačene nepromijenjene stavke će biti ignorisane."
0929 
0930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
0931 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100
0932 #, kde-format
0933 msgid "Unselect new items"
0934 msgstr "Skloni oznaku sa novih stavki"
0935 
0936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0937 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107
0938 #, kde-format
0939 msgid "Revert highlighted item"
0940 msgstr "Vrati istaknute stavke"
0941 
0942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
0943 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110
0944 #, kde-format
0945 msgid "Revert item"
0946 msgstr "Vrati stavke"
0947 
0948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0949 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117
0950 #, kde-format
0951 msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
0952 msgstr "Generiši i prikaži razliku repozitorija odabranih stavki"
0953 
0954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem)
0955 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120
0956 #, kde-format
0957 msgid "Diff item"
0958 msgstr "Stavka poređenja"
0959 
0960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel)
0961 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152
0962 #, kde-format
0963 msgid "Enter a log message"
0964 msgstr "Unesite poruku za prijavu"
0965 
0966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory)
0967 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184
0968 #, kde-format
0969 msgid "Last used log messages"
0970 msgstr "Zadnja korištena prijavna poruka"
0971 
0972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel)
0973 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199
0974 #, kde-format
0975 msgid "Or insert one of the last:"
0976 msgstr "Ili unesite jednu od zadnjih:"
0977 
0978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button)
0979 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215
0980 #, fuzzy, kde-format
0981 #| msgid "Insert Text File"
0982 msgid "Insert Text File..."
0983 msgstr "Umetni tekstualnu datoteku"
0984 
0985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
0986 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226
0987 #, kde-format
0988 msgid "If checked commit will not release locks."
0989 msgstr "Ako provjereno izvršenje neće omogućiti zaključane."
0990 
0991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
0992 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229
0993 #, kde-format
0994 msgid "Keep locks"
0995 msgstr "Ostavi zaključano"
0996 
0997 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289
0998 #, fuzzy, kde-format
0999 #| msgid "Commit log"
1000 msgctxt "@title:window"
1001 msgid "Commit Log"
1002 msgstr "Predaj dnevnik"
1003 
1004 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455
1005 #, fuzzy, kde-format
1006 #| msgid "Select new items"
1007 msgid "Show new items"
1008 msgstr "Označi nove stavke"
1009 
1010 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478
1011 #, fuzzy, kde-format
1012 #| msgid "Select text file for insert"
1013 msgctxt "@title:window"
1014 msgid "Select Text File to Insert"
1015 msgstr "Označi tekstualnu datoteku za umetanje"
1016 
1017 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479
1018 #, fuzzy, kde-format
1019 #| msgid "Select text file for insert"
1020 msgid "Select text file to insert:"
1021 msgstr "Označi tekstualnu datoteku za umetanje"
1022 
1023 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm)
1024 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636
1025 #, kde-format
1026 msgid "Really delete these entries?"
1027 msgstr "Da li zaista želite obrisati ove unose?"
1028 
1029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete)
1030 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23
1031 #, kde-format
1032 msgid "Force delete of changed items"
1033 msgstr "Brzo brisanje promijenjenih stavki"
1034 
1035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal)
1036 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30
1037 #, kde-format
1038 msgid "Keep local copies"
1039 msgstr "Zadrži lokalne kopije"
1040 
1041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1042 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1043 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32
1044 #, kde-format
1045 msgid "Select depth of operation"
1046 msgstr "Odaberi veličinu operacije"
1047 
1048 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1049 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41
1050 #, kde-format
1051 msgid ""
1052 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n"
1053 "<p ><i>empty depth</i><br />\n"
1054 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or "
1055 "subdirectories not already present. </p>\n"
1056 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. "
1057 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. "
1058 "</p>\n"
1059 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in "
1060 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories "
1061 "entries will have depth-empty. </p>\n"
1062 "<p>\n"
1063 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories "
1064 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-"
1065 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>"
1066 msgstr ""
1067 "<p ><b>Vrsta dubine</b>: </p>\n"
1068 "<p ><i>prazna dubina</i><br />\n"
1069 "Samo nazvan direktorij, nema ulaza. Ažuriranja se neće uvući ni u kakve "
1070 "datoteke ili poddirektorije koji već ne postoje. </p>\n"
1071 "<p><i>Dubina datoteka</i><br />Mapa i njena djeca, ali ne poddirektoriji."
1072 "Ažuriranja će se uvući u sve datoteke koje ne postoje, ali ne i u "
1073 "poddirektorije. </p>\n"
1074 "<p><i>Trenutna dubina</i><br />Mapa i njeni ulazi. Ažuriranja će se uvući u "
1075 "sve datoteke i poddirektorije koji ne postoje; ti ulazi poddirektorija će "
1076 "imati praznu dubinu. </p>\n"
1077 "<p>\n"
1078 "<i>Neograničena dubina</i><br />Ažuriranja će se uvući u sve datoteke i "
1079 "poddirektorije koji ne postoje; ti ulazi' this_dir poddirektorija će imati "
1080 "neograničenu dubinu.<br />Ekvivalent sa pre-1.5 zadanim ponašanjem "
1081 "ažuriranja. </p>"
1082 
1083 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1084 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45
1085 #, kde-format
1086 msgid "Empty Depth"
1087 msgstr "Prazna dubina"
1088 
1089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1090 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50
1091 #, kde-format
1092 msgid "Files Depth"
1093 msgstr "Veličina datoteke"
1094 
1095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1096 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55
1097 #, kde-format
1098 msgid "Immediate Depth"
1099 msgstr "Početna veličina"
1100 
1101 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
1102 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60
1103 #, kde-format
1104 msgid "Infinity Depth (recurse)"
1105 msgstr "Neograničena veličina(recurse)"
1106 
1107 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
1108 #, kde-format
1109 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
1110 msgstr "Ctrl-F za pretragu, F3 or Shift-F3 za ponovnu pretragu."
1111 
1112 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53
1113 #, kde-format
1114 msgid ""
1115 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
1116 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
1117 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
1118 msgstr ""
1119 "<b>Prilaži razliku između datoteka</b><p>Možete pretraživati unutar teksta "
1120 "sa Ctrl-F.</p><p>F3 za ponovno pretraživanje unaprijed, Shift-F3 za ponovno "
1121 "pretraživanje unazad.</p><p>Možete snimiti (original) sa Ctrl-S.</p>"
1122 
1123 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1124 #, kde-format
1125 msgid "Save diff"
1126 msgstr ""
1127 
1128 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89
1129 #, kde-format
1130 msgid "Patch file (*.diff *.patch)"
1131 msgstr ""
1132 
1133 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172
1134 #, kde-format
1135 msgid ""
1136 "End of document reached.\n"
1137 "Continue from the beginning?"
1138 msgstr ""
1139 "Došao sam do kraja datoteke.\n"
1140 "Da nastavim pretragu od početka?"
1141 
1142 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186
1143 #, kde-format
1144 msgid "Find"
1145 msgstr "Nađi"
1146 
1147 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184
1148 #, kde-format
1149 msgid ""
1150 "Beginning of document reached.\n"
1151 "Continue from the end?"
1152 msgstr ""
1153 "Došao sam do početka datoteke.\n"
1154 "Da nastavim pretragu od kraja?"
1155 
1156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel)
1157 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30
1158 #, kde-format
1159 msgid "Select encoding:"
1160 msgstr "Izaberite kodiranje:"
1161 
1162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList)
1163 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44
1164 #, kde-format
1165 msgid "Default UTF-8"
1166 msgstr "Zadana UTF-8"
1167 
1168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
1169 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158
1170 #, kde-format
1171 msgid "Action"
1172 msgstr "Akcija"
1173 
1174 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194
1175 #, kde-format
1176 msgid "Entry"
1177 msgstr "Unos"
1178 
1179 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35
1180 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694
1181 #, kde-format
1182 msgid "Add"
1183 msgstr "Dodaj"
1184 
1185 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39
1186 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
1187 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48
1188 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566
1189 #, kde-format
1190 msgid "Copy"
1191 msgstr "Kopiraj"
1192 
1193 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43
1194 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
1195 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709
1196 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038
1197 #, kde-format
1198 msgid "Delete"
1199 msgstr "Obriši"
1200 
1201 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47
1202 #, kde-format
1203 msgid "Modify (content or property)"
1204 msgstr "Izmijeniti (sadržaj ili svojstvo)"
1205 
1206 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51
1207 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796
1208 #, kde-format
1209 msgid "Replace"
1210 msgstr "Zamijeni"
1211 
1212 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55
1213 #, kde-format
1214 msgid "(Un)Lock"
1215 msgstr "Otključati/Zaključati"
1216 
1217 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm)
1218 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14
1219 #, kde-format
1220 msgid "Revert entries"
1221 msgstr "Povratiti unose"
1222 
1223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine)
1224 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20
1225 #, kde-format
1226 msgid "Really revert these entries to pristine state?"
1227 msgstr "Stvarno želite vratiti ulaze u stare oblike?"
1228 
1229 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33
1230 #, kde-format
1231 msgid "Accept permanently"
1232 msgstr "Uvijek prihvati"
1233 
1234 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34
1235 #, kde-format
1236 msgid "Accept temporarily"
1237 msgstr "Prihvati privremeno"
1238 
1239 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35
1240 #, kde-format
1241 msgid "Reject"
1242 msgstr "Odbaci"
1243 
1244 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46
1245 #, kde-format
1246 msgid "Error validating server certificate for '%1'"
1247 msgstr "Greška prilikom potrvrđivanja server certifikata za '%1'"
1248 
1249 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71
1250 #, kde-format
1251 msgid "Failure reasons"
1252 msgstr "Razlog pada"
1253 
1254 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79
1255 #, kde-format
1256 msgid "Realm"
1257 msgstr "Oblast"
1258 
1259 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80
1260 #, kde-format
1261 msgid "Host"
1262 msgstr "Domaćin"
1263 
1264 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81
1265 #, kde-format
1266 msgid "Valid from"
1267 msgstr "Vrijedi od"
1268 
1269 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82
1270 #, kde-format
1271 msgid "Valid until"
1272 msgstr "Vrijedi do"
1273 
1274 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83
1275 #, kde-format
1276 msgid "Issuer name"
1277 msgstr "Ime izdavatelja"
1278 
1279 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84
1280 #, kde-format
1281 msgid "Fingerprint"
1282 msgstr "Otisak prsta"
1283 
1284 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt)
1285 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14
1286 #, kde-format
1287 msgid "Trust SSL certificate"
1288 msgstr "Provjeravanje SSL certifikata"
1289 
1290 #: src/main.cpp:39
1291 #, kde-format
1292 msgid "kdesvn"
1293 msgstr "kdesvn"
1294 
1295 #: src/main.cpp:41
1296 #, fuzzy, kde-format
1297 #| msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)"
1298 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)"
1299 msgstr "Subvesion klujent za KDE(samostalne aplikacije)"
1300 
1301 #: src/main.cpp:43
1302 #, fuzzy, kde-format
1303 #| msgid "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht"
1304 msgid ""
1305 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
1306 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
1307 msgstr "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht"
1308 
1309 #: src/main.cpp:44
1310 #, kde-format
1311 msgid "Rajko Albrecht"
1312 msgstr "Rajko Albrecht"
1313 
1314 #: src/main.cpp:45
1315 #, kde-format
1316 msgid "Christian Ehrlicher"
1317 msgstr ""
1318 
1319 #: src/main.cpp:50
1320 #, kde-format
1321 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)"
1322 msgstr ""
1323 "Izvrši naredbu samo jedne podverzije na specifičnu reviziju ( - raspon)"
1324 
1325 #: src/main.cpp:50
1326 #, kde-format
1327 msgid "startrev[:endrev]"
1328 msgstr ""
1329 
1330 #: src/main.cpp:51
1331 #, kde-format
1332 msgid "Ask for revision when executing single command"
1333 msgstr "Pitaj za reviziju kada izvršavaš jednu naredbu"
1334 
1335 #: src/main.cpp:52
1336 #, kde-format
1337 msgid "Force operation"
1338 msgstr "Prisili operaciju"
1339 
1340 #: src/main.cpp:53
1341 #, kde-format
1342 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
1343 msgstr "Sačuvaj izlaz od subverzione komande (eg \"cat\") u datoteku<file>"
1344 
1345 #: src/main.cpp:53
1346 #, kde-format
1347 msgid "<file>"
1348 msgstr ""
1349 
1350 #: src/main.cpp:54
1351 #, kde-format
1352 msgid "Limit log output to <number>"
1353 msgstr "Ograniči izlaz na <broj>"
1354 
1355 #: src/main.cpp:54
1356 #, fuzzy, kde-format
1357 #| msgid "Number"
1358 msgid "<number>"
1359 msgstr "Broj"
1360 
1361 #: src/main.cpp:55
1362 #, kde-format
1363 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)"
1364 msgstr "Izvrši podverzionu naredbu (\"exec help\"za više informacija)"
1365 
1366 #: src/main.cpp:56
1367 #, kde-format
1368 msgid "Document to open"
1369 msgstr "Dokument za otvaranje"
1370 
1371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1372 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11
1373 #, kde-format
1374 msgid "Show a small window containing the log after command executed"
1375 msgstr "Prikaži mali prozor koji sadrži prijavu poslije izvršene komande"
1376 
1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
1378 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14
1379 #, kde-format
1380 msgid "Show log after executing a command"
1381 msgstr "Prikaži prijavu poslije izvršavanja komande"
1382 
1383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1384 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23
1385 #, kde-format
1386 msgid "Minimum log lines to show:"
1387 msgstr "Minimalan broj prijavnih linija za pokazati:"
1388 
1389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1390 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33
1391 #, kde-format
1392 msgid ""
1393 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window"
1394 msgstr ""
1395 "Minimalan broj izlaza mora postojati prije nego kdesvn prikaže prijavni "
1396 "prozor"
1397 
1398 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
1399 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "no limit"
1402 msgid "No minimum"
1403 msgstr "Bez ograničenja"
1404 
1405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1406 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51
1407 #, kde-format
1408 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror"
1409 msgstr ""
1410 "Ako je postavljen, kdesvn neće prikazati meni unutar \"Action\" meni  "
1411 "Konqueror"
1412 
1413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
1414 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54
1415 #, kde-format
1416 msgid "Do not display context menu in Konqueror"
1417 msgstr "Ne prikazuj context meni u Konqueror-u"
1418 
1419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1420 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61
1421 #, kde-format
1422 msgid ""
1423 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of "
1424 "Konqueror/Dolphin"
1425 msgstr ""
1426 "Ako je postavljen, kdesvn neće prikazati neke dodatne akcije unutar \"Action"
1427 "\" meni Konqueror-a/Dolphin"
1428 
1429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
1430 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64
1431 #, kde-format
1432 msgid "Do not display entries in toplevel action menu"
1433 msgstr "Ne prikazuj ulaze na najvišem nivou akcijskog menija"
1434 
1435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg)
1436 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71
1437 #, kde-format
1438 msgid "KIO operations use standard log message"
1439 msgstr "KIO operacije koriste standardnu prijavnu poruku"
1440 
1441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel)
1442 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80
1443 #, kde-format
1444 msgid "Standard message:"
1445 msgstr "Standardna poruka:"
1446 
1447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1448 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98
1449 #, kde-format
1450 msgid "Can KIO overwrite existing files?"
1451 msgstr "Može li KIO pisati preko postojećeg dokumenta ?"
1452 
1453 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1454 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103
1455 #, kde-format
1456 msgid ""
1457 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing "
1458 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without "
1459 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n"
1460 "\n"
1461 "Use this only if you are sure what you are doing."
1462 msgstr ""
1463 "Ako je postavljena zastava,imat ćete jednostavne napisane poruke za "
1464 "postojeće stavke. E.g. možete otvoriti datoteke u vašem editoru i snimiti ih "
1465 "direktno bez dodatnog provjeravanja (kdesvn će to obaviti u pozadini).\n"
1466 "Koristite ovo samo ako ste sigurni u to šta radite."
1467 
1468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
1469 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106
1470 #, kde-format
1471 msgid "KIO can overwrite"
1472 msgstr "KIO može pisati preko postojećeg dokumenta"
1473 
1474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1475 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113
1476 #, kde-format
1477 msgid ""
1478 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation"
1479 msgstr ""
1480 "Ako je pokrenut KIO prikazuje na KDE-u Plasma detaljne informacije o "
1481 "trenutnom načinu rada"
1482 
1483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1484 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117
1485 #, kde-format
1486 msgid ""
1487 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control "
1488 "area.<br/>\n"
1489 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off."
1490 "</p>"
1491 msgstr ""
1492 "<p>Ako je pokrenut,kdesvn KIO pokazuje detaljne poruke na KDE-u Plasma "
1493 "kontrolnog područja.<br/>\n"
1494 " Poruka upozorenja uvijek se prikaže i može <i>ne</i> isključiti.</p>"
1495 
1496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
1497 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120
1498 #, kde-format
1499 msgid "KIO shows progress messages"
1500 msgstr "KIO prikazuje poruku o napretku"
1501 
1502 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27
1503 #, fuzzy, kde-format
1504 #| msgid " line"
1505 #| msgid_plural " lines"
1506 msgid " line(s)"
1507 msgstr " linija"
1508 
1509 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content)
1511 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29
1512 #, kde-format
1513 msgid "Diff ignores content type"
1514 msgstr "Poređenje ignoriše tip sadržaja"
1515 
1516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec)
1517 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18
1518 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853
1519 #, kde-format
1520 msgid "Diff in revision tree is recursive"
1521 msgstr "Poređenje u revizionom stablu je rekurzivno"
1522 
1523 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces)
1525 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33
1526 #, kde-format
1527 msgid "Diff ignores white space changes"
1528 msgstr "Poređenje ignoriše razmake"
1529 
1530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces)
1531 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32
1532 #, kde-format
1533 msgid "Diff ignores all white spaces"
1534 msgstr "Poređenje ignoriše sve razmake"
1535 
1536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1537 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39
1538 #, kde-format
1539 msgid ""
1540 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
1541 "checked use internal display."
1542 msgstr ""
1543 "Ako kdesvn treba da koristi vanjski prikaz poređenja i/ ili generator. Ako "
1544 "nije odabran koristi interni prikaz."
1545 
1546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
1547 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42
1548 #, kde-format
1549 msgid "Use external diff display"
1550 msgstr "Koristi vanjski prikaz poređenja"
1551 
1552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1553 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49
1554 #, kde-format
1555 msgid ""
1556 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge"
1557 msgstr ""
1558 "Postavi ako je preferentno spajanje sa vanjskim programom umjesto spajanja "
1559 "Podverzije"
1560 
1561 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items)
1562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
1563 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158
1564 #, kde-format
1565 msgid "Prefer external merge program"
1566 msgstr "Radije koristi vanjski program spajanja"
1567 
1568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default)
1569 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59
1570 #, kde-format
1571 msgid "Use Git diff format"
1572 msgstr "Koristite Git  format za poređenje"
1573 
1574 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add)
1576 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45
1577 #, kde-format
1578 msgid "Show copies as add"
1579 msgstr "Prikaži kopije kao dodane"
1580 
1581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel)
1582 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77
1583 #, kde-format
1584 msgid "Conflict resolver program:"
1585 msgstr "Program za rješavanje sukoba:"
1586 
1587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1588 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90
1589 #, kde-format
1590 msgid "External merge program:"
1591 msgstr "Vanjski program spajanja:"
1592 
1593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1594 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115
1595 #, kde-format
1596 msgid "Setup an external program for conflict resolving"
1597 msgstr "Postavljanje vanjskog programa za rješavanje nesuglasica"
1598 
1599 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
1600 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134
1601 #, no-c-format, kde-format
1602 msgid ""
1603 "<p>\n"
1604 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
1605 "<p align=\"center\">\n"
1606 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
1607 "</p>\n"
1608 "<p>\n"
1609 "Programoption may contain the place holders for substituting with "
1610 "filenames.\n"
1611 "</p>\n"
1612 "The substitutions means:<br>\n"
1613 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
1614 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
1615 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
1616 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file "
1617 "name for it.\n"
1618 "</p>\n"
1619 "<p>\n"
1620 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
1621 "</p>"
1622 msgstr ""
1623 "<p>\n"
1624 "Unesite kako bi kdesvn trebao zvati vanjski program sukoba. Obrazac je\n"
1625 "<p align=\"center\">\n"
1626 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
1627 "</p>\n"
1628 "<p>\n"
1629 "Programoption mogu sadržavati nositeljsko mjesto za zamjenu s nazivima "
1630 "datoteka. .\n"
1631 "</p>\n"
1632 "Zamjena znači:<br>\n"
1633 "<b><tt>%o</tt></b> Stara verzija<br>\n"
1634 "<b><tt>%m</tt></b> Moja ili lokalna<br>\n"
1635 "<b><tt>%n</tt></b> Najnovija verzija<br>\n"
1636 "<b><tt>%t</tt></b> Cilj je da se snimi kao, kdesvn će koristiti originalni "
1637 "naziv datoteke za to.\n"
1638 "</p>\n"
1639 "<p>\n"
1640 "Početna: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
1641 "</p>"
1642 
1643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label)
1644 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141
1645 #, kde-format
1646 msgid "External diff display:"
1647 msgstr "Prikaži vanjsko poređenje:"
1648 
1649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1650 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154
1651 #, kde-format
1652 msgid "Setup an external program for merging"
1653 msgstr "Postavljanje vanjskih programa za spajanje"
1654 
1655 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
1656 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166
1657 #, no-c-format, kde-format
1658 msgid ""
1659 "<p>\n"
1660 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
1661 "<p align=\"center\">\n"
1662 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1663 "</p>\n"
1664 "The substitutions means:<br>\n"
1665 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
1666 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
1667 "one but other revision<br>\n"
1668 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
1669 "</p>"
1670 msgstr ""
1671 "Copy text \t\n"
1672 "<p>\n"
1673 "Unesi kako bi kdesvn pozivao vanjski program spajanja. Forma je\n"
1674 "<p align=\"center\">\n"
1675 "<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
1676 "</p>\n"
1677 "Zamjena znači:<br>\n"
1678 "<b><tt>%s1</tt></b> Izvor jedan za spajanje<br>\n"
1679 "<b><tt>%s2</tt></b> Izvor dva za spajanje, if it was not set equal to source "
1680 "one but other revision<br>\n"
1681 "<b><tt>%t</tt></b> Lokalni cilj za spajanje.\n"
1682 "</p>"
1683 
1684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display)
1685 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191
1686 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
1687 #| msgid ""
1688 #| "<p align=\"left\">\n"
1689 #| "Enter an external program in form\n"
1690 #| "<p align=\"center\">\n"
1691 #| "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
1692 #| "</p>\n"
1693 #| "or\n"
1694 #| "<p align=\"center\">\n"
1695 #| "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
1696 #| "</p>\n"
1697 #| "or\n"
1698 #| "<p align=\"center\">\n"
1699 #| "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
1700 #| "</p>\n"
1701 #| "<br>\n"
1702 #| "If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
1703 #| "replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
1704 #| "the diff-display should able reading data from stdin.\n"
1705 #| "<br>\n"
1706 #| "When %1 and %2 is given, kdesvn let this display make the diff. For that "
1707 #| "it it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the "
1708 #| "parameters with the right value. %1 will filled with the content of start-"
1709 #| "revision, %2 with the endrevision. On large recoursive diffs this may get "
1710 #| "real slow!\n"
1711 #| "</p>"
1712 msgid ""
1713 "<p align=\"left\">\n"
1714 "Enter an external program in form\n"
1715 "<p align=\"center\">\n"
1716 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
1717 "</p>\n"
1718 "or\n"
1719 "<p align=\"center\">\n"
1720 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
1721 "</p>\n"
1722 "or\n"
1723 "<p align=\"center\">\n"
1724 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %s1 %s2</tt>\n"
1725 "</p>\n"
1726 "<br>\n"
1727 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates "
1728 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not "
1729 "given,\n"
1730 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n"
1731 "<br>\n"
1732 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that "
1733 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters "
1734 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial "
1735 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get "
1736 "really slow.\n"
1737 "</p>"
1738 msgstr ""
1739 "<p align=\"left\">\n"
1740 "Unesite vanjski program u formi\n"
1741 "<p align=\"center\">\n"
1742 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
1743 "</p>\n"
1744 "or\n"
1745 "<p align=\"center\">\n"
1746 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
1747 "</p>\n"
1748 "ili\n"
1749 "<p align=\"center\">\n"
1750 "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
1751 "</p>\n"
1752 "<br>\n"
1753 "Ako koristite prvi ili drugi način, svn će samostalno generisati promjene. "
1754 "%f će zamjeniti sa privremenim imenom datoteke. Ako %f nije zadan,\n"
1755 "Prikaz razlika bi trebao moći čitati podatke sa stdin.\n"
1756 "<br>\n"
1757 "Kada su dati %1 i %2, kdesvn dopušta da ovaj prozor napravi razliku.Zato, "
1758 "ono pravi privremeni izvoz ili prima (ukoliko je potrebno) i puni parametre "
1759 "sa pravim vrijednostima. %1 će biti popunjen sa sadržajem od početne-"
1760 "revizije, %2 sa krajnjom revizijom. Na velikim rekurzivnim razlikama ovo "
1761 "može postati pravo sporo!\n"
1762 "</p>"
1763 
1764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint)
1765 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgid "see \"Whats this\" for details"
1768 msgid "see \"What's this\" for details"
1769 msgstr "pregled \"Whats this\"  u detalje"
1770 
1771 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings)
1772 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6
1773 #, kde-format
1774 msgid "ColorSettings"
1775 msgstr "Podešavanje boje"
1776 
1777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state)
1778 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14
1779 #, kde-format
1780 msgid "Mark changed and locked items colored"
1781 msgstr "Označi promijenjene i zaključane stavke u boji"
1782 
1783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1784 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56
1785 #, kde-format
1786 msgid "Locked items:"
1787 msgstr "Zaključani artikli:"
1788 
1789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1790 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76
1791 #, kde-format
1792 msgid "Not versioned items:"
1793 msgstr "Nepromijenjene stavke:"
1794 
1795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1796 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89
1797 #, kde-format
1798 msgid "Remote changed items:"
1799 msgstr "Udalji promijenjene stavke:"
1800 
1801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1802 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102
1803 #, kde-format
1804 msgid "Added items:"
1805 msgstr "Artikli dodani:"
1806 
1807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1808 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115
1809 #, kde-format
1810 msgid "Deleted items:"
1811 msgstr "Artikli obrisani:"
1812 
1813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label)
1814 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156
1815 #, kde-format
1816 msgid "Conflicted items:"
1817 msgstr "Stavke u sukobu:"
1818 
1819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label)
1820 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169
1821 #, kde-format
1822 msgid "Missed items:"
1823 msgstr "Nedostaje artikl:"
1824 
1825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1826 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182
1827 #, kde-format
1828 msgid "Local changed items:"
1829 msgstr "Lokalne promijenjene stavke:"
1830 
1831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2)
1832 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195
1833 #, kde-format
1834 msgid "Item needs lock:"
1835 msgstr "Artikl zahtjeva zaštitu:"
1836 
1837 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings)
1838 #: src/settings/display_settings.ui:6
1839 #, kde-format
1840 msgid "Settings"
1841 msgstr "Postavke"
1842 
1843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label)
1844 #: src/settings/display_settings.ui:14
1845 #, kde-format
1846 msgid "Size of Listviewicons"
1847 msgstr "Veličina  Listviewicons"
1848 
1849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1850 #: src/settings/display_settings.ui:24
1851 #, kde-format
1852 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon"
1853 msgstr "Označi subverziju sa prekrivenom ikonom"
1854 
1855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1856 #: src/settings/display_settings.ui:30
1857 #, kde-format
1858 msgid ""
1859 "<p align=\"left\">\n"
1860 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n"
1861 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
1862 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
1863 "</p>"
1864 msgstr ""
1865 "<p align=\"left\">\n"
1866 "Označi stavke sa ne-normalnim stanjem sa prekrivenim ikonama. Kada poželite\n"
1867 "vidjeti koja je stavka najnovija u repozitoriju morate namjestiti \"Check "
1868 "for updates on open\" u Subversion-Dialog .\n"
1869 "</p>"
1870 
1871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
1872 #: src/settings/display_settings.ui:33
1873 #, kde-format
1874 msgid "Mark item status with icon overlay"
1875 msgstr "Označi status stavke sa prekrivenom ikonom"
1876 
1877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort)
1878 #: src/settings/display_settings.ui:40
1879 #, kde-format
1880 msgid "Items sorting order is case sensitive"
1881 msgstr "Stavke su sortirane prema velikim i malim slovima"
1882 
1883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel)
1884 #: src/settings/display_settings.ui:47
1885 #, kde-format
1886 msgid "Maximum log messages in history:"
1887 msgstr "Maksimalna prijavna poruka u historiji:"
1888 
1889 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1890 #: src/settings/display_settings.ui:67
1891 #, kde-format
1892 msgid ""
1893 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
1894 "a small popup window with additional information about that file"
1895 msgstr ""
1896 "Ovdje možete podesiti prikazivanje malog prozora sa dodatnim informacijama o "
1897 "datoteci kada pređete mišem preko te datoteke"
1898 
1899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
1900 #: src/settings/display_settings.ui:70
1901 #, kde-format
1902 msgid "Show file info"
1903 msgstr "Prikaži podatke o datoteci"
1904 
1905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame)
1906 #: src/settings/display_settings.ui:77
1907 #, kde-format
1908 msgid "Display colored annotate"
1909 msgstr "Prikaži obojene"
1910 
1911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel)
1912 #: src/settings/display_settings.ui:84
1913 #, kde-format
1914 msgid "Use navigation panel"
1915 msgstr "Koristite navigacijsku ploču"
1916 
1917 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1918 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9
1919 #, kde-format
1920 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
1921 msgstr "Postavi ako sortiranje stavki treba biti prema velikom i malom slovu"
1922 
1923 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1924 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13
1925 #, kde-format
1926 msgid "Size of the icons"
1927 msgstr "Veličina ikone"
1928 
1929 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1930 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17
1931 #, kde-format
1932 msgid "Show file information in tooltip"
1933 msgstr "Prikaži informacije datoteke u tooltip-u"
1934 
1935 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1936 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21
1937 #, kde-format
1938 msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
1939 msgstr "Koristi vanjski program za poređenje pregled/generisanje"
1940 
1941 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1942 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25
1943 #, kde-format
1944 msgid "Use external program for diff viewing"
1945 msgstr "Koristi vanjski program za diff pregled"
1946 
1947 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1948 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37
1949 #, kde-format
1950 msgid "Diff ignores all white space"
1951 msgstr "Poređenje ignoriše sve razmake"
1952 
1953 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1954 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41
1955 #, kde-format
1956 msgid "Show diff in Git format"
1957 msgstr "Prikaži poređenje u Git formatu"
1958 
1959 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1960 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49
1961 #, kde-format
1962 msgid "Maximum number of log messages"
1963 msgstr "Maksimalan broj prijavnih poruka"
1964 
1965 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
1966 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53
1967 #, kde-format
1968 msgid "Display colored blame lines"
1969 msgstr "Prikaži krive linije u boji"
1970 
1971 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1972 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68
1973 #, kde-format
1974 msgid "Display icon overlays"
1975 msgstr "Prikaži prekrivene ikone"
1976 
1977 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1978 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72
1979 #, kde-format
1980 msgid "Get item information recursively"
1981 msgstr "Uzmi podatke o artiklu rekurzivno"
1982 
1983 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
1985 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174
1986 #, kde-format
1987 msgid "Review items before commit"
1988 msgstr "Pregledaj stavke prije njihovog izvršenja"
1989 
1990 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1991 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88
1992 #, kde-format
1993 msgid "Hide versioned unchanged files"
1994 msgstr "Sakrij verzionisane nepromjenjene datoteke"
1995 
1996 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
1997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes)
1998 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145
1999 #, kde-format
2000 msgid "Log follows node changes"
2001 msgstr "Prijava prati promjenu članova"
2002 
2003 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2005 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161
2006 #, kde-format
2007 msgid "Log always reads list of changed files"
2008 msgstr "Prilikom prijave se uvijek očitava lista promijenjenih datoteka"
2009 
2010 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2011 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100
2012 #, kde-format
2013 msgid "Start check for updates when open working copy"
2014 msgstr "Počni provjeravati najnovije informacije kada otvorim radnu kopiju"
2015 
2016 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2017 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104
2018 #, kde-format
2019 msgid "Start caching latest logs on open or commit"
2020 msgstr ""
2021 "Započni spremanje zadnjih logova u privremenu memoriju prilikom otvaranja "
2022 "ili izvršavanja"
2023 
2024 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2025 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108
2026 #, kde-format
2027 msgid "Get detailed information when making a remote listing"
2028 msgstr "Pribavi detaljne informacije prilikom pravljenja daljinskog listinga"
2029 
2030 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2031 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112
2032 #, kde-format
2033 msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
2034 msgstr "Primi postavke selektovanih stavki na umreženom protokolu"
2035 
2036 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2037 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116
2038 #, kde-format
2039 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
2040 msgstr "Koristi postavke kao bugtraq:url u listama repozitorija"
2041 
2042 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2043 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120
2044 #, kde-format
2045 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings"
2046 msgstr "Provjeri za stavku svn:needs-lock u listi."
2047 
2048 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2050 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107
2051 #, kde-format
2052 msgid "Store passwords for remote connections"
2053 msgstr "Sačuvaj lozinku za bežičnu konekciju"
2054 
2055 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2056 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128
2057 #, kde-format
2058 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage"
2059 msgstr "Sačuvaj lozinku u KDE Wallet umjesto subverzije"
2060 
2061 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
2063 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138
2064 #, kde-format
2065 msgid "Use internal password cache"
2066 msgstr "Koristi internu lozinku memorije"
2067 
2068 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2069 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136
2070 #, kde-format
2071 msgid "Is networking enabled"
2072 msgstr "Je li omogućen internet pristup ?"
2073 
2074 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2075 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140
2076 #, kde-format
2077 msgid "Local add results in modification instead of conflicts"
2078 msgstr "Lokalno dodavanje rezultata u modifikacije umjesto sukoba"
2079 
2080 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
2081 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144
2082 #, kde-format
2083 msgid "create any non-existent parent at depth=empty"
2084 msgstr "kreiraj bilo kojeg nepostojećeg roditelja na dubina=prazno"
2085 
2086 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2087 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150
2088 #, kde-format
2089 msgid "Which program to use for external merges"
2090 msgstr "Koji program koristiti za vanjsko spajanje"
2091 
2092 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
2093 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154
2094 #, kde-format
2095 msgid "Which program for resolving conflicts"
2096 msgstr "Koji program za rješavanje sukoba"
2097 
2098 #. i18n: ectx: label, entry, group (display)
2099 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164
2100 #, fuzzy, kde-format
2101 #| msgid "Display different then normal states colored"
2102 msgid "Display other than normal states colored"
2103 msgstr "PrikaŽi stanja drugačija od normalnih obojenim"
2104 
2105 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg)
2106 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197
2107 #, kde-format
2108 msgid "Locale for blame display"
2109 msgstr "Lokalna za prikaz krivca"
2110 
2111 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2112 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209
2113 #, kde-format
2114 msgid "Check status of log cache when starting revision tree"
2115 msgstr ""
2116 "Provjeri status logova u privremenoj memoriji prilikom pokretanja stabla "
2117 "revizije"
2118 
2119 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2121 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129
2122 #, kde-format
2123 msgid "Direction of revision tree"
2124 msgstr "Pravac stabla revizije"
2125 
2126 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2127 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217
2128 #, kde-format
2129 msgid "Color for added items"
2130 msgstr "Boja za dodane artikle"
2131 
2132 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2133 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221
2134 #, kde-format
2135 msgid "Color for deleted items"
2136 msgstr "Boja za obrisane artikle"
2137 
2138 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2139 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225
2140 #, kde-format
2141 msgid "Color for copied items"
2142 msgstr "Boja za kopirane artikle"
2143 
2144 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2145 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229
2146 #, kde-format
2147 msgid "Color for renamed items"
2148 msgstr "Boja za preimenovane artikle"
2149 
2150 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2151 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233
2152 #, kde-format
2153 msgid "Color for modified items"
2154 msgstr "Boja za promijenjene artikle"
2155 
2156 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2157 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237
2158 #, kde-format
2159 msgid "Height of detail view in tree widget"
2160 msgstr "Visina prikaza detalja u dodatku stabla"
2161 
2162 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
2163 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241
2164 #, kde-format
2165 msgid "Diffs from revision tree are recursive"
2166 msgstr "Poređenja iz revizionog stabla su rekurzivna"
2167 
2168 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2169 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247
2170 #, kde-format
2171 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?"
2172 msgstr "Može li Konqueror ne prikazati konteksni izbornik kdesvn-u?"
2173 
2174 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2175 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251
2176 #, kde-format
2177 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?"
2178 msgstr "Može li Konqueror ne prikazati ulaze kdesvn-a u main action meniju?"
2179 
2180 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2181 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255
2182 #, kde-format
2183 msgid "Show a small log window after executing a command."
2184 msgstr "Prikaži mali prozor poslije izvršenja komande."
2185 
2186 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2187 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259
2188 #, kde-format
2189 msgid "Log must contain at least lines to show"
2190 msgstr "Zapis mora sadržavati bar linije za prikaz"
2191 
2192 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2193 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263
2194 #, kde-format
2195 msgid "KIO::svn operations use a standard log message"
2196 msgstr "KIO::svn operations koriste standardnu prijavnu poruku"
2197 
2198 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2199 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267
2200 #, kde-format
2201 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it."
2202 msgstr "Standardna log poruka za korištenje sa KIO ukoliko se ne traži."
2203 
2204 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2205 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271
2206 #, kde-format
2207 msgid "Support overwrite for KIO module"
2208 msgstr "Podrži prepisivanje KIO modula."
2209 
2210 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
2211 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275
2212 #, kde-format
2213 msgid "Print progress messages in KDE dock area"
2214 msgstr "Štampaj razvojnu poruku u KDE području"
2215 
2216 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals)
2217 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294
2218 #, fuzzy, kde-format
2219 #| msgid ""
2220 #| "This value holds for log dialog which kind of log is used, its internal "
2221 #| "only."
2222 msgid ""
2223 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal "
2224 "only."
2225 msgstr ""
2226 "Ova vrijednost čuva za prijavni dijalog koja prijava je korištena, samo je "
2227 "interna."
2228 
2229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified)
2230 #: src/settings/polling_settings.ui:11
2231 #, kde-format
2232 msgid "Check modified items every"
2233 msgstr "Provjeri svaki promjenjeni artikl"
2234 
2235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2237 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55
2238 #, kde-format
2239 msgid "minutes"
2240 msgstr "minute"
2241 
2242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2243 #: src/settings/polling_settings.ui:35
2244 #, kde-format
2245 msgid ""
2246 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular "
2247 "base"
2248 msgstr ""
2249 "Ako je postavljen provjeri najnovije informacije na radnoj kopiji kada je "
2250 "internet odobren na regularnoj bazi"
2251 
2252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
2253 #: src/settings/polling_settings.ui:38
2254 #, kde-format
2255 msgid "Check for updated items every"
2256 msgstr "Provjeri svaku najnoviju stavku"
2257 
2258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2259 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28
2260 #, kde-format
2261 msgid "Left to right"
2262 msgstr "S lijeva nadesno"
2263 
2264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2265 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33
2266 #, kde-format
2267 msgid "Bottom to top"
2268 msgstr "Odozdo prema gore"
2269 
2270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2271 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38
2272 #, kde-format
2273 msgid "Right to left"
2274 msgstr "S desna nalijevo"
2275 
2276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
2277 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43
2278 #, kde-format
2279 msgid "Top to bottom"
2280 msgstr "Odozdo prema gore"
2281 
2282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel)
2283 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51
2284 #, kde-format
2285 msgid "Color for added items:"
2286 msgstr "Boja za dodane artikle:"
2287 
2288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2289 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77
2290 #, kde-format
2291 msgid "Color for copied items:"
2292 msgstr "Boja za kopirane artikle:"
2293 
2294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2295 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90
2296 #, kde-format
2297 msgid "Color for renamed items:"
2298 msgstr "Boja za preimenovane artikle:"
2299 
2300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2301 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103
2302 #, kde-format
2303 msgid "Color for modified items:"
2304 msgstr "Boja za promijenjen artikl:"
2305 
2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2307 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136
2308 #, kde-format
2309 msgid "Color for deleted items:"
2310 msgstr "Boja za obrisane artikle:"
2311 
2312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2313 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175
2314 #, kde-format
2315 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree"
2316 msgstr ""
2317 "Treba li kdesvn provjeriti sadržaj keša dnevnika prije započinjanja stabla"
2318 
2319 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2320 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180
2321 #, kde-format
2322 msgid ""
2323 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may "
2324 "check for newer items in repository if network is enabled. \n"
2325 "\n"
2326 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default."
2327 msgstr ""
2328 "Kada se počne generisanje stabla i očitaju se podaci sa prijavne keš "
2329 "memorije kdesvn provjerava najnovije stavke u repozitoriju ako je internet "
2330 "dostupan. \n"
2331 "Ali ovo može usporiti generisanje stabla pa po difoltu internet nije odobren."
2332 
2333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
2334 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183
2335 #, kde-format
2336 msgid "Check log cache fill before reading tree"
2337 msgstr "Provjeri koliko je pun keš dnevnika prije čitanja stabla"
2338 
2339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2340 #: src/settings/subversion_settings.ui:14
2341 #, kde-format
2342 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
2343 msgstr ""
2344 "Odaberi ako kdesvn može provjeravati najnovije informacije ako je otvorena "
2345 "radna kopija"
2346 
2347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
2348 #: src/settings/subversion_settings.ui:17
2349 #, kde-format
2350 msgid "Start check for updates when open a working copy"
2351 msgstr "Počni provjeravati najnovije informacije kada je otvorena radna kopija"
2352 
2353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2354 #: src/settings/subversion_settings.ui:33
2355 #, fuzzy, kde-format
2356 #| msgid "Start refresh the log cache for repository when networking enabled"
2357 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled"
2358 msgstr ""
2359 "Počni osvježavati keš memoriju za repozitorij kada je internet dostupan"
2360 
2361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
2362 #: src/settings/subversion_settings.ui:36
2363 #, kde-format
2364 msgid "Start fill log cache on open"
2365 msgstr "Započni popunjavanje keša dnevnika na otvaranju"
2366 
2367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2368 #: src/settings/subversion_settings.ui:43
2369 #, kde-format
2370 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
2371 msgstr ""
2372 "Prilikom izlistavanja radećih kopija kdesvn može provjeriti ovo svojstvo"
2373 
2374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2375 #: src/settings/subversion_settings.ui:46
2376 #, fuzzy, kde-format
2377 #| msgid ""
2378 #| "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</"
2379 #| "tt> property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot "
2380 #| "of items may get slow. So you should only switch on if you have "
2381 #| "repositories containing lot of such entries."
2382 msgid ""
2383 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
2384 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/"
2385 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have "
2386 "repositories containing many such entries."
2387 msgstr ""
2388 "Prilikom izlistavanja radećih kopija kdesvn može provjeriti ovo <tt>svn:svn:"
2389 "needs-lock</tt> svojsvo.<br>Ali zbog ovih listinga/ažuriranja sadržaja mapa "
2390 "koje sadrže mnogo stavki mogu postati spore. Tako da bi ga samo trebali "
2391 "paliti ako imate repozitorije koji sadrže mnogo takvih ulaza."
2392 
2393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
2394 #: src/settings/subversion_settings.ui:49
2395 #, fuzzy, kde-format
2396 #| msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
2397 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set"
2398 msgstr "Provjeri ako stavka ima postavljeno \"svn:needs-lock\" svojstvo"
2399 
2400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2401 #: src/settings/subversion_settings.ui:56
2402 #, fuzzy, kde-format
2403 #| msgid ""
2404 #| "Whether getting details about items when making listing on repositories "
2405 #| "or not"
2406 msgid ""
2407 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories"
2408 msgstr ""
2409 "Bilo dobivanje informacija o stavkama prilikom uvrštavanja na repozitorije "
2410 "ili ne"
2411 
2412 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2413 #: src/settings/subversion_settings.ui:61
2414 #, fuzzy, kde-format
2415 #| msgid ""
2416 #| "<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file "
2417 #| "items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
2418 #| "locks in overview.\n"
2419 #| "</p>\n"
2420 #| "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow.</i></p>"
2421 msgid ""
2422 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file "
2423 "items when making a listing to remote repositories so that you may see "
2424 "remote locks in overview.\n"
2425 "</p>\n"
2426 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</"
2427 "i></p>"
2428 msgstr ""
2429 "<p align=\"left\">Kad je obilježeno, kdesvn dobija detaljnije informacije o "
2430 "datotekama prilikom pravljenja listinga daljinskih repozitorija. Pa možete "
2431 "vidjeti daljinske brave u pregledu.\n"
2432 "</p>\n"
2433 "<p align=\"left\"><i>Budite pažljivi: Ovo bi moglo pustiti listinge STRAŠNO "
2434 "sporo.</i></p>"
2435 
2436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
2437 #: src/settings/subversion_settings.ui:64
2438 #, kde-format
2439 msgid "Get file details while remote listing"
2440 msgstr "Dobavi detalje o datotekama za vrijeme daljiskog listinga"
2441 
2442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive)
2443 #: src/settings/subversion_settings.ui:74
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgid "Get item information recursively"
2446 msgid "Get item info recursively"
2447 msgstr "Uzmi podatke o artiklu rekurzivno"
2448 
2449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2450 #: src/settings/subversion_settings.ui:84
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
2453 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories"
2454 msgstr "Može li kdesvn preuzeti postavke odabranih stavki u repozitoriju"
2455 
2456 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2457 #: src/settings/subversion_settings.ui:88
2458 #, fuzzy, kde-format
2459 #| msgid ""
2460 #| "When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
2461 #| "selected item. \n"
2462 #| "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this "
2463 #| "may get real slow. So if you have slow network connections or when "
2464 #| "browsing hangs often you should deactivate it."
2465 msgid ""
2466 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
2467 "selected item. \n"
2468 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may "
2469 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing "
2470 "hangs often you should deactivate it."
2471 msgstr ""
2472 "Prilikom pregledavanja kdesvn može pokušati prikazivanje svojstava ispod "
2473 "liste stavki iz odabrane stavke.\n"
2474 "Na umreženim repozitorijima (npr, ne otvaranim preko file: // protokol) to "
2475 "može postati strašno sporo. Dakle, ako imate sporu mrežnu vezu ili kada "
2476 "pregledavanja često pucaju, treba ga deaktivirati."
2477 
2478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
2479 #: src/settings/subversion_settings.ui:91
2480 #, kde-format
2481 msgid "Always get properties on networked repositories"
2482 msgstr "Uvijek preuzmi postavke na internet repozitorijima"
2483 
2484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2485 #: src/settings/subversion_settings.ui:101
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 #| msgid "Should Subversion store passwords in default"
2488 msgid "Should Subversion store passwords by default"
2489 msgstr "Može li Subversion sačuvati lozinku po difoltu"
2490 
2491 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
2492 #: src/settings/subversion_settings.ui:104
2493 #, kde-format
2494 msgid ""
2495 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store "
2496 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of "
2497 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
2498 "you may select for single non critical accounts inside the authentication "
2499 "dialog."
2500 msgstr ""
2501 "Čuvanje lozinke je često sigurnosni problem. Kdesvn sam ne pohranjuje "
2502 "nikakve lozinke, nego  Subverzija unutar konfiguracijskog područja "
2503 "Subverzije. Ako ovo područje ima mogućnost čitanja od drugih, ne bi ga "
2504 "trebali postavljati, ali možete odabrati za pojedinačne nekritične račune "
2505 "unutar autentifikacijskog dijaloga."
2506 
2507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2508 #: src/settings/subversion_settings.ui:117
2509 #, kde-format
2510 msgid ""
2511 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?"
2512 msgstr "Da li se lozinka čuva unutar KDE Wallet-a umjesto Subversions storage?"
2513 
2514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2515 #: src/settings/subversion_settings.ui:122
2516 #, kde-format
2517 msgid ""
2518 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet "
2519 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n"
2520 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) "
2521 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
2522 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command "
2523 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
2524 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network "
2525 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file "
2526 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or "
2527 "do not save passwords.</p>"
2528 msgstr ""
2529 "<p>Govori da li bi se vaša lozinka postavljena u kdesvn trebala sačuvati u "
2530 "KDE Wallet umjesto u jednostavno tekstualno skladište Subversion-a. </p>\n"
2531 "<p>Ovo bi bilo malo sigurnije jer je KDE Wallet (većinom) kodiran sa "
2532 "lozinkom . U drugu ruku trebate ponovo ukucati lozinku sa drugog Subversion "
2533 "klijenta koji ne pristupa KDE novčaniku(npr. svn komandna linija sama za "
2534 "sebe, rapidsvn i tako dalje).</p>\n"
2535 "<p>Ako ste u HOME skladištu npr. Subversion-ova config mapa je na mreži, "
2536 "trebali bi razmisliti o tome da ne spasite lozinku u običnu tekstualnu "
2537 "datoteku kao sto Subversion radi nego da je stavite u kodirano skladište kao "
2538 "što je KDE Wallet ili da ne spašavate lozinke .</p>"
2539 
2540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
2541 #: src/settings/subversion_settings.ui:125
2542 #, kde-format
2543 msgid "Store passwords into KDE Wallet"
2544 msgstr "Sačuvaj lozinku unutar KDE Wallet-a"
2545 
2546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
2547 #: src/settings/subversion_settings.ui:135
2548 #, kde-format
2549 msgid "Use an internal password cache"
2550 msgstr "Koristi internu lozinku keš memorije"
2551 
2552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2553 #: src/settings/subversion_settings.ui:155
2554 #, kde-format
2555 msgid "Read detailed change lists"
2556 msgstr "Čitaj detaljnije promijenjene liste"
2557 
2558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
2559 #: src/settings/subversion_settings.ui:158
2560 #, kde-format
2561 msgid ""
2562 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
2563 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
2564 "between node changes from within the log viewer."
2565 msgstr ""
2566 "Čitanje popisa promijenjenih datoteka može ponekad malo usporiti stvari. No, "
2567 "ako je ta značajka isključena, kdesvn može ne uspjeti u stvaraju razlika "
2568 "između promjena čvorova unutar preglednika dnevnika."
2569 
2570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
2571 #: src/settings/subversion_settings.ui:171
2572 #, kde-format
2573 msgid "List items next commit will send or not"
2574 msgstr "Popis stavki sljedeće obavljanje će poslati ili ne"
2575 
2576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2577 #: src/settings/subversion_settings.ui:184
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
2580 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not."
2581 msgstr "Mogu li se nepromijenjene stavke prikazati u izvršnom dijalogu ili ne."
2582 
2583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
2584 #: src/settings/subversion_settings.ui:187
2585 #, kde-format
2586 msgid "Hide new items in commit box"
2587 msgstr "Sakrij nove stavke u izvršnu kutiju"
2588 
2589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2590 #: src/settings/subversion_settings.ui:197
2591 #, kde-format
2592 msgid ""
2593 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an "
2594 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a "
2595 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>"
2596 msgstr ""
2597 "<html><head/><body><p>Ako je postavljeno, lokalni dodatak na istoj putanji "
2598 "kao i dolazni dodatak istog tipa čvora rezultira normalnom čvoru sa mogućim "
2599 "lokalnim modifikacijama, umjesto sukoba u stablu.</p></body></html>"
2600 
2601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
2602 #: src/settings/subversion_settings.ui:200
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgid "Update modifies instead of conflicts"
2605 msgid "Update modifies instead of creating conflicts"
2606 msgstr "Ažuriraj promjene umjesto sukoba"
2607 
2608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2609 #: src/settings/subversion_settings.ui:207
2610 #, kde-format
2611 msgid ""
2612 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories "
2613 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>"
2614 msgstr ""
2615 "<html><head/><body><p>Ako je postavljeno, kreira bilo koji nepostojeći "
2616 "roditeljski direktorij također provjeravajući ih na dubini=prazno</p></"
2617 "body></html>"
2618 
2619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
2620 #: src/settings/subversion_settings.ui:210
2621 #, kde-format
2622 msgid "Update makes missing parents"
2623 msgstr "Ažuriranje čini da nedostaju roditelji"
2624 
2625 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74
2626 #, kde-format
2627 msgid ""
2628 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository."
2629 msgstr ""
2630 "Ne popunjavanje keša dnevnika iz razologa što je onemogućen; zbog "
2631 "postavljanja svojstva ovog repozitorija."
2632 
2633 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76
2634 #, kde-format
2635 msgid "Filling log cache in background."
2636 msgstr "Punjenje keša dnevnika u pozadini."
2637 
2638 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98
2639 #, kde-format
2640 msgid "Filling cache canceled."
2641 msgstr "Dodavanje keš-a otkazano."
2642 
2643 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113
2644 #, kde-format
2645 msgid "Cache filled up to revision %1."
2646 msgstr "Keš ispunjen do rezivije %1."
2647 
2648 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120
2649 #, kde-format
2650 msgid "Filling log cache in background finished."
2651 msgstr "Popunjavanje memorije u pozadini završeno."
2652 
2653 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182
2654 #, kde-format
2655 msgid "%1 of %2 transferred."
2656 msgstr "%1 od %2 premješten."
2657 
2658 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184
2659 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198
2660 #, kde-format
2661 msgid "%1 transferred."
2662 msgstr "%1 premješten."
2663 
2664 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194
2665 #, kde-format
2666 msgid "Log message for revision"
2667 msgstr "Prijavna poruka za reviziju"
2668 
2669 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188
2670 #, kde-format
2671 msgid "Go to line"
2672 msgstr "Idi na liniju"
2673 
2674 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2675 #, kde-format
2676 msgid "Show line"
2677 msgstr "Prikaži linije"
2678 
2679 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320
2680 #, kde-format
2681 msgid "Show line number"
2682 msgstr "Prikaži redni broj linija"
2683 
2684 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356
2685 #, fuzzy, kde-format
2686 #| msgid "Log message for revision %1"
2687 msgctxt "@title:window"
2688 msgid "Log Message for Revision %1"
2689 msgstr "Prijavna poruka za reviziju %1"
2690 
2691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2692 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40
2693 #, kde-format
2694 msgid "Line"
2695 msgstr "Linija"
2696 
2697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2698 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45
2699 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173
2700 #, kde-format
2701 msgid "Revision"
2702 msgstr "Posljednja izmjena"
2703 
2704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton)
2706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton)
2707 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50
2708 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46
2709 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130
2710 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177
2711 #, kde-format
2712 msgid "Date"
2713 msgstr "Datum"
2714 
2715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2716 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55
2717 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175
2718 #, kde-format
2719 msgid "Author"
2720 msgstr "Autor"
2721 
2722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
2723 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60
2724 #, kde-format
2725 msgid "Content"
2726 msgstr "Sadržaj"
2727 
2728 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
2729 #, kde-format
2730 msgid "Add to revision control"
2731 msgstr "Dodaj u revizionu kontrolu"
2732 
2733 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
2734 #, kde-format
2735 msgid "Restore missing"
2736 msgstr "Vrati šta nedostaje"
2737 
2738 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
2739 #, kde-format
2740 msgid "Revert"
2741 msgstr "Vrati"
2742 
2743 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
2744 #, kde-format
2745 msgid "Revert failed"
2746 msgstr "Povratak nije uspio"
2747 
2748 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
2749 #, kde-format
2750 msgid "Resolved"
2751 msgstr "Riješeno"
2752 
2753 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
2754 #, kde-format
2755 msgid "Skip"
2756 msgstr "Preskoči"
2757 
2758 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430
2759 #, kde-format
2760 msgid "Deleted"
2761 msgstr "Obrisano"
2762 
2763 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
2764 #, kde-format
2765 msgid "Added"
2766 msgstr "Dodano"
2767 
2768 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76
2769 #, kde-format
2770 msgid "Update"
2771 msgstr "Ažuriranje"
2772 
2773 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
2774 #, kde-format
2775 msgid "Update complete"
2776 msgstr "Potpuno ažuriranje"
2777 
2778 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
2779 #, kde-format
2780 msgid "Update external module"
2781 msgstr "Ažuriraj vanjski modul"
2782 
2783 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
2784 #, kde-format
2785 msgid "Status on external"
2786 msgstr "Status na vanjskom"
2787 
2788 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
2789 #, kde-format
2790 msgid "Commit Modified"
2791 msgstr "Potvrdi Modificirano"
2792 
2793 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82
2794 #, kde-format
2795 msgid "Commit Added"
2796 msgstr "Potvrdi Dodano"
2797 
2798 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83
2799 #, kde-format
2800 msgid "Commit Deleted"
2801 msgstr "Potvrdi Obrisano"
2802 
2803 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
2804 #, kde-format
2805 msgid "Commit Replaced"
2806 msgstr "Potvrdi Zamijenjeno"
2807 
2808 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
2809 #, kde-format
2810 msgid "Locking"
2811 msgstr "Zaključavanje"
2812 
2813 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88
2814 #, kde-format
2815 msgid "Unlocked"
2816 msgstr "Otključan"
2817 
2818 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89
2819 #, kde-format
2820 msgid "Lock failed"
2821 msgstr "Zaključavanje nije uspjelo"
2822 
2823 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90
2824 #, kde-format
2825 msgid "Unlock failed"
2826 msgstr "Otključavanje nije uspjelo"
2827 
2828 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
2829 #, kde-format
2830 msgid "unchanged"
2831 msgstr "nepromijenjeno"
2832 
2833 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
2834 #, kde-format
2835 msgid "item wasn't present"
2836 msgstr "stavka nije prisutna"
2837 
2838 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96
2839 #, kde-format
2840 msgid "unversioned item obstructed work"
2841 msgstr "stavka bez verzije obstruira rad"
2842 
2843 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
2844 #, kde-format
2845 msgid "Modified state had mods merged in."
2846 msgstr "Modificirano stanje ima modove spojene."
2847 
2848 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100
2849 #, kde-format
2850 msgid "Modified state got conflicting mods."
2851 msgstr "Modificirano stanje ima modove u sukobu."
2852 
2853 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304
2854 #, kde-format
2855 msgid "Enter password for realm %1"
2856 msgstr "Unesite lozinku za oblast %1"
2857 
2858 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
2859 #, kde-format
2860 msgid ""
2861 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
2862 "validate the certificate manually."
2863 msgstr ""
2864 "Certifikat nije izdan od strane povjerljive vlasti. Koristite otisak prsta "
2865 "za ručnu validaciju certifikata."
2866 
2867 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338
2868 #, kde-format
2869 msgid "The certificate hostname does not match."
2870 msgstr "Ime onoga na koga je certifikat se ne podudara."
2871 
2872 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341
2873 #, kde-format
2874 msgid "The certificate is not yet valid."
2875 msgstr "Certifikat još uvijek nije važeći."
2876 
2877 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344
2878 #, kde-format
2879 msgid "The certificate has expired."
2880 msgstr "Certifikat je istekao."
2881 
2882 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347
2883 #, kde-format
2884 msgid "The certificate has an unknown error."
2885 msgstr "certifikat ima nepoznatu grešku."
2886 
2887 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369
2888 #, kde-format
2889 msgid ""
2890 "%1\n"
2891 "Really store password as plain text?"
2892 msgstr ""
2893 "%1\n"
2894 "Stvarno spasiti lozinku kao običan tekst?"
2895 
2896 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370
2897 #, kde-format
2898 msgid "Save password"
2899 msgstr "Sačuvaj lozinku"
2900 
2901 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:button"
2904 msgid "Store in Plain Text"
2905 msgstr ""
2906 
2907 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321
2908 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992
2909 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233
2910 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
2911 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
2912 #, kde-format
2913 msgid "SVN Error"
2914 msgstr "SVN greška"
2915 
2916 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206
2917 #, kde-format
2918 msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
2919 msgstr "Komanda \"%1\" nije implementirana ili poznata"
2920 
2921 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408
2922 #, kde-format
2923 msgid "\"GET\" requires output file"
2924 msgstr "\"GET\" zahtjevaj izlaznu datoteku"
2925 
2926 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589
2927 #, kde-format
2928 msgid "May only switch one URL at time"
2929 msgstr "Može zamijeniti jednu URL u trenutku"
2930 
2931 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593
2932 #, kde-format
2933 msgid "Switch only on working copies"
2934 msgstr "Zamijeni samo u radnim kopijama"
2935 
2936 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView)
2937 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14
2938 #, kde-format
2939 msgid "Copy / Move"
2940 msgstr "Kopiraj/premjesti"
2941 
2942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel)
2943 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20
2944 #, kde-format
2945 msgid "Rename"
2946 msgstr "Preimenuj"
2947 
2948 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel)
2949 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel)
2950 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58
2951 #, kde-format
2952 msgid "KSqueezedTextLabel"
2953 msgstr "KSqueezedTextLabel"
2954 
2955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel)
2956 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43
2957 #, kde-format
2958 msgid "to"
2959 msgstr "za"
2960 
2961 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46
2962 #, kde-format
2963 msgid "Rename/move"
2964 msgstr "Preimenuj/premjesti"
2965 
2966 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgid "Move/Rename file/directory"
2969 msgctxt "@title:window"
2970 msgid "Move/Rename File/Directory"
2971 msgstr "Premjesti/Preimenuj datoteku/direktorij"
2972 
2973 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgid "Copy file/directory"
2976 msgctxt "@title:window"
2977 msgid "Copy File/Directory"
2978 msgstr "Kopiraj datoteku/direktorij"
2979 
2980 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg)
2981 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14
2982 #, kde-format
2983 msgid "Create new repository"
2984 msgstr "Kreiraj novi repozitoriji"
2985 
2986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync)
2987 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22
2988 #, kde-format
2989 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
2990 msgstr "Onemogući fsync na učinjenom  (BDB samo)"
2991 
2992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2993 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32
2994 #, kde-format
2995 msgid "Path to repository:"
2996 msgstr "Put do repozitorija:"
2997 
2998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
2999 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45
3000 #, kde-format
3001 msgid "Select type of storage"
3002 msgstr "Odaberi tip za čuvanje podataka"
3003 
3004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
3005 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48
3006 #, kde-format
3007 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
3008 msgstr "Odaberi tio za čuvanje podataka repozitorija (FSFS or Berkely DB)"
3009 
3010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
3011 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52
3012 #, kde-format
3013 msgid "FSFS"
3014 msgstr "FSFS"
3015 
3016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
3017 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57
3018 #, kde-format
3019 msgid "BDB"
3020 msgstr "BDB"
3021 
3022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
3023 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65
3024 #, kde-format
3025 msgid "Create trunk, tags and branches folders"
3026 msgstr "Napravite spremnik, oznake i odjeljke mapa"
3027 
3028 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
3029 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68
3030 #, kde-format
3031 msgid ""
3032 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
3033 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
3034 msgstr ""
3035 "Ako je ovo postavljeno onda je osnovni raspored (<tt>/spremnik</tt>,<tt>/"
3036 "odjeljci</tt> i <tt>/oznake</tt>) će se kreirati nakon otvaranja novog "
3037 "repozitorija."
3038 
3039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
3040 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71
3041 #, kde-format
3042 msgid "Create main folders"
3043 msgstr "Kreiraj glavne foldere"
3044 
3045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
3046 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87
3047 #, kde-format
3048 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6"
3049 msgstr "Je li kreirani repozitorij odgovarajući za podverziju prije 1.6"
3050 
3051 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
3052 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgid ""
3055 #| "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. "
3056 #| "This is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above."
3057 msgid ""
3058 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
3059 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above."
3060 msgstr ""
3061 "Ako je postavljeno, kreirani repozitorij će biti kompatibilan sa Subversion-"
3062 "om do 1.5 verzije. Ovo je samo korisno kad je svnqt je pokrenut sa "
3063 "Subversion-om verzijom 1.5 i iznad."
3064 
3065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
3066 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93
3067 #, kde-format
3068 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6"
3069 msgstr "Odgovarajući za podverziju prije 1.6"
3070 
3071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep)
3072 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113
3073 #, kde-format
3074 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
3075 msgstr "Onemogući automatsko uklanjanje datoteka dnevnika (BDB samo)"
3076 
3077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3078 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123
3079 #, kde-format
3080 msgid "Type of repository:"
3081 msgstr "Tip repozitorija:"
3082 
3083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
3084 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139
3085 #, kde-format
3086 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5"
3087 msgstr "Je li kreirani repozitorij odgovarajući za podverziju prije 1.5"
3088 
3089 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
3090 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142
3091 #, kde-format
3092 msgid ""
3093 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
3094 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above."
3095 msgstr ""
3096 "Ako je postavljeno, kreirani repozitorij će biti kompatibilan sa Subversion-"
3097 "om do 1.5 verzije. Ovo je samo korisno kad je svnqt je pokrenut sa "
3098 "Subversion-om verzijom 1.5 i iznad."
3099 
3100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
3101 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145
3102 #, kde-format
3103 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5"
3104 msgstr "Odgovarajući za podverziju prije 1.5"
3105 
3106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3107 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6"
3110 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8"
3111 msgstr "Je li kreirani repozitorij odgovarajući za podverziju prije 1.6"
3112 
3113 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3114 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgid ""
3117 #| "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. "
3118 #| "This is only useful when svnqt is running with Subversion 1.4 or above."
3119 msgid ""
3120 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This "
3121 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above."
3122 msgstr ""
3123 "Ako je postavljen, kreirani repozitorij će biti kompatibilan sa Subverzijom "
3124 "prije 1.4. To je samo korisno kada svnqt radi sa Subverzijom 1.4 ili iznad."
3125 
3126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
3127 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgid "Compatible to Subversion prior 1.6"
3130 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8"
3131 msgstr "Odgovarajući za podverziju prije 1.6"
3132 
3133 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113
3134 #, kde-format
3135 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk."
3136 msgstr "Zabiljženi keš zadržava %1 zabilježenih unosa i koristi %2 na disku."
3137 
3138 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129
3139 #, kde-format
3140 msgid ""
3141 "Really clean cache for repository\n"
3142 "%1?"
3143 msgstr ""
3144 "Stvarno očišćen keš za repozitorij\n"
3145 "%1?"
3146 
3147 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130
3148 #, kde-format
3149 msgid "Clean repository cache"
3150 msgstr "Isprazni keš repozitorija"
3151 
3152 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgid "Delete cache"
3155 msgctxt "@action:button"
3156 msgid "Delete Cache"
3157 msgstr "Obriši keš"
3158 
3159 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148
3160 #, kde-format
3161 msgid ""
3162 "Really clean cache and data for repository\n"
3163 "%1?"
3164 msgstr ""
3165 "Stvarno očišćeni keš i podaci za repozitorij\n"
3166 "%1?"
3167 
3168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3169 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149
3170 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59
3171 #, kde-format
3172 msgid "Delete repository"
3173 msgstr "Obriši repozitoriji"
3174 
3175 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgid "Delete repository"
3178 msgctxt "@action:button"
3179 msgid "Delete Repository"
3180 msgstr "Obriši repozitoriji"
3181 
3182 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView)
3183 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6
3184 #, kde-format
3185 msgid "Overview about cache database content"
3186 msgstr "Pregled sadržaja baze podataka"
3187 
3188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel)
3189 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19
3190 #, kde-format
3191 msgid "Known repositories"
3192 msgstr "Poznati repozitoriji"
3193 
3194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3195 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3196 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40
3197 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43
3198 #, kde-format
3199 msgid "Delete cache entries for current selected repository"
3200 msgstr "Obriši keš unose za trenutno izabrani repozitorij"
3201 
3202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
3203 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46
3204 #, kde-format
3205 msgid "Delete cache"
3206 msgstr "Obriši keš"
3207 
3208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3209 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
3210 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53
3211 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56
3212 #, kde-format
3213 msgid "Delete all entries and settings for selected repository"
3214 msgstr "Obriši sve unose i podešavanja za odabrani repozitorij"
3215 
3216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton)
3217 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66
3218 #, kde-format
3219 msgid "Repository Settings"
3220 msgstr "Podešavanja repozitorija"
3221 
3222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton)
3223 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73
3224 #, kde-format
3225 msgid "Statistics for repository"
3226 msgstr "Statistika za repozitorij"
3227 
3228 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgid "Settings for %1"
3231 msgctxt "@title:window"
3232 msgid "Settings for %1"
3233 msgstr "Podešavanja za %1"
3234 
3235 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3236 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21
3237 #, kde-format
3238 msgid "Log cache settings"
3239 msgstr "Zabilježi postavke keša"
3240 
3241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate)
3242 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27
3243 #, kde-format
3244 msgid "Do not update log cache on open"
3245 msgstr "Ne ažuriraj bilješke keša na otvaranju"
3246 
3247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3248 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40
3249 #, kde-format
3250 msgid "Prefixes to filter out in revision tree"
3251 msgstr "Prefiksi za profiltrirati u revizionom stablu"
3252 
3253 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3254 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58
3255 #, kde-format
3256 msgid "Log and statistics setting"
3257 msgstr "Postavke statistike i bilježenja"
3258 
3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3260 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70
3261 #, kde-format
3262 msgid "Hide logs containing following words"
3263 msgstr "Sakrij bilješke koje sadrže sljedeće riječi"
3264 
3265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern)
3266 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77
3267 #, kde-format
3268 msgid ""
3269 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be "
3270 "hidden from log and statistics"
3271 msgstr ""
3272 "Ovo je lista riječi/podstringova koje unos u bilješku mora sadržavati da bi "
3273 "bio sakriven u bilješkama i statistici"
3274 
3275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3276 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98
3277 #, kde-format
3278 msgid "Do not show commits from following users"
3279 msgstr "Ne prikazuj zahtjeve sljedećih korisnika"
3280 
3281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog)
3282 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105
3283 #, kde-format
3284 msgid ""
3285 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view"
3286 msgstr ""
3287 "Ne prikazuj zahtjeve korisnika sa liste u prozoru bilješki i pregledniku "
3288 "statistike"
3289 
3290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author)
3291 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115
3292 #, kde-format
3293 msgid "Do not display commits without author"
3294 msgstr "Ne prikazuj zahtjeve bez autora"
3295 
3296 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg)
3297 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14
3298 #, kde-format
3299 msgid "Dump repository"
3300 msgstr "Odbaci repozitorij"
3301 
3302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas)
3303 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35
3304 #, kde-format
3305 msgid "Use deltas"
3306 msgstr "Koristi deltas"
3307 
3308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber)
3309 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
3310 #, kde-format
3311 msgid "-1 for START"
3312 msgstr "-1 za START"
3313 
3314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd)
3315 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67
3316 #, kde-format
3317 msgid "End revision:"
3318 msgstr "Krajnja revizija:"
3319 
3320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump)
3321 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
3322 #, kde-format
3323 msgid "incremental Dump"
3324 msgstr "uvećavajuće smeće"
3325 
3326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly)
3327 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107
3328 #, kde-format
3329 msgid "Dump revision range"
3330 msgstr "Raspon revizije smeća"
3331 
3332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel)
3333 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117
3334 #, kde-format
3335 msgid "Dump into:"
3336 msgstr "Odbaci u:"
3337 
3338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber)
3339 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136
3340 #, kde-format
3341 msgid "-1 for HEAD"
3342 msgstr "-1 za HEAD"
3343 
3344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart)
3345 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149
3346 #, kde-format
3347 msgid "Start revision:"
3348 msgstr "Početna revizija:"
3349 
3350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel)
3351 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162
3352 #, kde-format
3353 msgid "Repository to dump:"
3354 msgstr "Repozitorij za odbaciti:"
3355 
3356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel)
3357 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17
3358 #, kde-format
3359 msgid "Patterns to add or remove:"
3360 msgstr "Patern za dodati ili zamjeniti:"
3361 
3362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox)
3363 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40
3364 #, kde-format
3365 msgid "Remove patterns"
3366 msgstr "Zamjeni patern"
3367 
3368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel)
3369 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49
3370 #, kde-format
3371 msgid "Depth for ignore"
3372 msgstr "Dubina za ignorisati"
3373 
3374 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32
3375 #, fuzzy, kde-format
3376 #| msgid "Add property"
3377 msgctxt "@title:window"
3378 msgid "Add Property"
3379 msgstr "Dodaj svojstvo"
3380 
3381 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84
3382 #, kde-format
3383 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
3384 msgstr "Jedan od <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
3385 
3386 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid ""
3389 #| "If present, make the file executable.<br>This property can not be set on "
3390 #| "a directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt "
3391 #| "will set the property only on the file children of the folder."
3392 msgid ""
3393 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a "
3394 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
3395 "set the property only on the file children of the folder."
3396 msgstr ""
3397 "Ako je prisutno, učini datoteku izvršnom.<br>Ova osobina ne može biti "
3398 "postavljena na direktorij. Ne rekurzivni pokušaj neće uspjeti i rekurzivni "
3399 "će postaviti osobinu samo na dijete datoteke unutar mape."
3400 
3401 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgid ""
3404 #| "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be "
3405 #| "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as "
3406 #| "$KeywordName$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for "
3407 #| "the head revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last "
3408 #| "person to change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time "
3409 #| "the object was last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> "
3410 #| "The last revision the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary "
3411 #| "of the previous 4 keywords."
3412 msgid ""
3413 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be "
3414 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as "
3415 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for "
3416 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last "
3417 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the "
3418 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The "
3419 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the "
3420 "previous 4 keywords."
3421 msgstr ""
3422 "Ključne riječi za proširiti u sadržaj datotoke.<br>One mogu biti umetnute u "
3423 "dokumente stavljanjem taga ključne riječi koji je formatiran kao  "
3424 "$KeywordName$.<br>Validne ključne riječi su:<br><b>URL/GlavniURL</b> URL za "
3425 "glavnu reviziju projekta.<br><b>Autor/PosljednjePromijenjenoOd</b> "
3426 "Posljednja osoba koja je mijenjala datoteku.<br><b>Datum/"
3427 "PosljednjiPromijenjeniDatum</b> Datum/vrijeme kad je objekat bio posljednji "
3428 "put mijenjan.<br><b>Revizija/Rev/PosljednjaPromijenjenaRevizija</b> "
3429 "Posljednja revizija kad je objekat promijenjen.<br><b>Id</b> Kompresovani "
3430 "sažetak prethodne 4 ključne riječi."
3431 
3432 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgid ""
3435 #| "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
3436 #| "<br>The file will be set read-only when checked out or updated, "
3437 #| "indicating that a user must acquire a lock on the file before they can "
3438 #| "edit and commit changes."
3439 msgid ""
3440 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/"
3441 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that "
3442 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
3443 "changes."
3444 msgstr ""
3445 "Postavi ovo na bilo koju vrijednost (e.g. <b>'*'</b>) da primijenite "
3446 "zaključavanje ove datoteke.<br>Datoteka će biti postavljena na samo čitanje "
3447 "kad je označena ili ažurirana, ukazujući na to da korisnik mora dobaviti "
3448 "ključ datoteke prije nego što može urediti i mijenjati datoteku."
3449 
3450 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100
3451 #, kde-format
3452 msgid ""
3453 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
3454 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
3455 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
3456 msgstr ""
3457 "Mime tip datoteke. Korišten za određivanje da li se treba spojiti datoteka i "
3458 "kako to uzeti sa Apache. Mime tip koji počinje sa <b>'text/'</b> (ili ako "
3459 "nema mime tipa) je tretiran kao tekst.Sve ostalo se tretira binarno."
3460 
3461 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgid ""
3464 #| "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a "
3465 #| "relative directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
3466 #| "<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
3467 #| "nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
3468 #| "nobr>"
3469 msgid ""
3470 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
3471 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/"
3472 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/"
3473 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
3474 msgstr ""
3475 "Novom linijom odvojena lista specifikatora modula, svaki sastavljen od "
3476 "putanje direktorija, opcionalnoe revizijske zastavice i URL-a. Na primjer:"
3477 "<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
3478 "nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
3479 "nobr>"
3480 
3481 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98
3482 #, kde-format
3483 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
3484 msgstr "Novom linijom razdvojena lista obrazaca za ignorisati."
3485 
3486 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104
3487 #, kde-format
3488 msgid ""
3489 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
3490 msgstr ""
3491 "Tekst labele koji će se pokazati za kutiju za uređivanje gdje korisnik unese "
3492 "broj problema."
3493 
3494 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid ""
3497 #| "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which "
3498 #| "gets replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://"
3499 #| "example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3500 msgid ""
3501 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
3502 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/"
3503 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3504 msgstr ""
3505 "URL koji pokaazuje na tragača problema. Mora sadržzavati <b>%BUGID%</b> koji "
3506 "se zamijeni sa brojem problema. Na primjer:<br><nobr><b>http://example.com/"
3507 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
3508 
3509 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112
3510 #, kde-format
3511 msgid ""
3512 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
3513 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
3514 "issue number."
3515 msgstr ""
3516 "String koji je u prilogu poruci bilješke kad je broj problema unesen. String "
3517 "mora sadržavati <b>%BUGID%</b> koji će biti zamijenjen sa brojem problema."
3518 
3519 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgid ""
3522 #| "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered "
3523 #| "in the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
3524 #| "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
3525 msgid ""
3526 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
3527 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
3528 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
3529 msgstr ""
3530 "Postavljeno na  <b>'yes'</b>Ako bi upozorenje trebalo biti prikazanao kad "
3531 "nije uneseno nikakvo pitanje u dialog kutiju. Moguće vrijednosti:"
3532 "<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or <b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
3533 
3534 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgid ""
3537 #| "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
3538 #| "referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or "
3539 #| "<b>'false'</b>."
3540 msgid ""
3541 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
3542 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
3543 "b>."
3544 msgstr ""
3545 "Postavljeno na <b>'false'</b> Ako vaš sistem za traženje grešaka ima "
3546 "problema koji nisu u vezi sa brojevima<br>Moguće vrijednosti: <b>'true'</b> "
3547 "or <b>'false'</b>."
3548 
3549 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124
3550 #, kde-format
3551 msgid ""
3552 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
3553 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
3554 "bugtracking ID is appended to the log message."
3555 msgstr ""
3556 "Postavljeno na <b>'false'</b> Ako želite ID traženja grešaka da bude "
3557 "postavljen na vrh poruke bilješke. Zadano je <b>'true'</b> Što znači da je "
3558 "ID traženja grešaka u prilogu poruke bilješke."
3559 
3560 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgid ""
3563 #| "Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression "
3564 #| "is used to find a string referring to an issue, the second expression is "
3565 #| "used to extract the bare bug ID from that string."
3566 msgid ""
3567 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is "
3568 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
3569 "to extract the bare bug ID from that string."
3570 msgstr ""
3571 "Dva regularna izraza odvojena novom linijom.<br> Prvi izraz je korišten za "
3572 "pronalaženje stringa koji se odnosi na problem, a drugi izraz je korišten za "
3573 "otpakivanje ID-a problema iz tog stringa."
3574 
3575 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgid "Delete property"
3578 msgid "Select or enter new property"
3579 msgstr "Izbriši svojstvo"
3580 
3581 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160
3582 #, kde-format
3583 msgid "No help for this property available"
3584 msgstr ""
3585 
3586 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg)
3587 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14
3588 #, kde-format
3589 msgid "Modify property"
3590 msgstr "Preuredi svojstvo"
3591 
3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel)
3593 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22
3594 #, kde-format
3595 msgid "Property name:"
3596 msgstr "Naziv svojstva:"
3597 
3598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel)
3599 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46
3600 #, kde-format
3601 msgid "Property value:"
3602 msgstr "Veličina svojstva:"
3603 
3604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton)
3605 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69
3606 #, kde-format
3607 msgid "Click for short info about pre-defined property name"
3608 msgstr "Klikni za kratki info o predefinisanim imenima svojstava"
3609 
3610 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo)
3611 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14
3612 #, kde-format
3613 msgid "Checkout info"
3614 msgstr "Informacije provjerene"
3615 
3616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel)
3617 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26
3618 #, kde-format
3619 msgid "Select target directory:"
3620 msgstr "Izaberite odredišni direktorij:"
3621 
3622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel)
3623 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40
3624 #, kde-format
3625 msgid "Enter URL:"
3626 msgstr "Unesi URL:"
3627 
3628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3629 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67
3630 #, kde-format
3631 msgid "Ignore externals while operation"
3632 msgstr "Tokom jedne operacije ignoriši ostale"
3633 
3634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
3635 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70
3636 #, kde-format
3637 msgid "Ignore externals"
3638 msgstr "Ignoriši vanjske operacije"
3639 
3640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3641 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77
3642 #, kde-format
3643 msgid "May existing unversioned items overwritten"
3644 msgstr "Može li postojeća nepromjenjena stavka biti prepisana"
3645 
3646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
3647 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80
3648 #, kde-format
3649 msgid "Overwrite existing"
3650 msgstr "Prepiši postojeće"
3651 
3652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords)
3653 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgid "Ignore externals"
3656 msgid "Ignore keywords"
3657 msgstr "Ignoriši vanjske operacije"
3658 
3659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton)
3660 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
3661 #, kde-format
3662 msgid "Append source URL name to subfolder"
3663 msgstr "Dodaj izvorno ime URl-a u podfolder"
3664 
3665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer)
3666 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120
3667 #, kde-format
3668 msgid "Open after job"
3669 msgstr "Otvori poslije naredbe"
3670 
3671 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43
3672 #, kde-format
3673 msgid "Property"
3674 msgstr "Svojstvo"
3675 
3676 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44
3677 #, kde-format
3678 msgid "Value"
3679 msgstr "Vrijednost"
3680 
3681 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3682 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3683 #, kde-format
3684 msgid ""
3685 "This property may not set by users.\n"
3686 "Rejecting it."
3687 msgstr ""
3688 "Ovo svojstvo ne može postaviti korisnik.\n"
3689 "Odbacuj to."
3690 
3691 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104
3692 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162
3693 #, kde-format
3694 msgid "Protected property"
3695 msgstr "Zaštićena svojstva"
3696 
3697 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3698 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3699 #, kde-format
3700 msgid ""
3701 "A property with that name exists.\n"
3702 "Rejecting it."
3703 msgstr ""
3704 "Svojstvo s tim nazivom postoji.\n"
3705 "Odbacuj to."
3706 
3707 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
3708 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166
3709 #, kde-format
3710 msgid "Double property"
3711 msgstr "Duplo svojstvo"
3712 
3713 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput)
3714 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6
3715 #, kde-format
3716 msgid "Revisions"
3717 msgstr "Revizije"
3718 
3719 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox)
3720 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12
3721 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205
3722 #, kde-format
3723 msgid "Start with revision"
3724 msgstr "Počni sa revizijama"
3725 
3726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3728 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23
3729 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140
3730 #, kde-format
3731 msgid "Select current working copy changes"
3732 msgstr "Odaberi trenutne promjenjene aktivne kopije"
3733 
3734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
3735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
3736 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26
3737 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143
3738 #, kde-format
3739 msgid "WORKING"
3740 msgstr "OBRADA"
3741 
3742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton)
3743 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56
3744 #, kde-format
3745 msgid "N&umber"
3746 msgstr "B&roj"
3747 
3748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton)
3749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton)
3750 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66
3751 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
3752 #, kde-format
3753 msgid "HEAD"
3754 msgstr "HEAD"
3755 
3756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton)
3757 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73
3758 #, kde-format
3759 msgid "S&TART"
3760 msgstr "P&OČETAK"
3761 
3762 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox)
3763 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85
3764 #, kde-format
3765 msgid "Stop with revision"
3766 msgstr "Prekini sa revizijom"
3767 
3768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton)
3769 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93
3770 #, kde-format
3771 msgid "Number"
3772 msgstr "Broj"
3773 
3774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton)
3775 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113
3776 #, kde-format
3777 msgid "START"
3778 msgstr "POČETAK"
3779 
3780 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgid "Select revision"
3783 msgctxt "@title:window"
3784 msgid "Select Revisions"
3785 msgstr "Odaberi reviziju"
3786 
3787 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201
3788 #, kde-format
3789 msgid "Select revision"
3790 msgstr "Odaberi reviziju"
3791 
3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton)
3793 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22
3794 #, kde-format
3795 msgid "-1"
3796 msgstr "-1"
3797 
3798 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144
3799 #, kde-format
3800 msgid ""
3801 "Could not run process \"%1\".\n"
3802 "\n"
3803 "Process stopped with message:\n"
3804 "%2"
3805 msgstr ""
3806 "Nije se mogao pokrenuti proces\"%1\".\n"
3807 "Proces zaustavljen sa porukom:\n"
3808 "%2"
3809 
3810 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332
3811 #, kde-format
3812 msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
3813 msgstr "Greška pri izvršavanju alata za oblikovanje grafikona.\n"
3814 
3815 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333
3816 #, kde-format
3817 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
3818 msgstr "Provjerite da je „dot“ instalirana (paket GraphViz)."
3819 
3820 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422
3821 #, kde-format
3822 msgid "Deleted at revision %1"
3823 msgstr "Obrisano na reviziji %1"
3824 
3825 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425
3826 #, kde-format
3827 msgid "Added at revision %1 as %2"
3828 msgstr "Dodano na reviziji %1 kao %2"
3829 
3830 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429
3831 #, kde-format
3832 msgid "Copied to %1 at revision %2"
3833 msgstr "Kopirano %1 na reviziji %2"
3834 
3835 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432
3836 #, kde-format
3837 msgid "Renamed to %1 at revision %2"
3838 msgstr "Preimenovano %1 na reviziji %2"
3839 
3840 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435
3841 #, kde-format
3842 msgid "Modified at revision %1"
3843 msgstr "Promjenjeno na reviziji %1"
3844 
3845 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438
3846 #, kde-format
3847 msgid "Replaced at revision %1"
3848 msgstr "Premješteno na reviziji %1"
3849 
3850 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441
3851 #, kde-format
3852 msgid "Revision %1"
3853 msgstr "Revizija %1"
3854 
3855 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461
3856 #, kde-format
3857 msgid "Could not open temporary file %1 for writing."
3858 msgstr "Nije mogao otvoriti privremenu datoteku %1 za pisanje."
3859 
3860 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
3861 #, kde-format
3862 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
3863 msgstr "<br>Revizija: %1<br>Autor: %2<br>Datum: %3<br>Prijava: %4</html>"
3864 
3865 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3866 #, kde-format
3867 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
3868 msgstr "<b>Revizija</b>%1%2%3"
3869 
3870 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
3871 #, kde-format
3872 msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
3873 msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"
3874 
3875 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3876 #, kde-format
3877 msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
3878 msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3"
3879 
3880 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558
3881 #, kde-format
3882 msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
3883 msgstr "<b>Prijava</b>%1%2%3"
3884 
3885 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833
3886 #, kde-format
3887 msgid "Diff to previous"
3888 msgstr "Poredi sa prethodnom"
3889 
3890 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836
3891 #, kde-format
3892 msgid "Diff to selected item"
3893 msgstr "Poredi sa odabranom stavkom"
3894 
3895 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839
3896 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522
3897 #, kde-format
3898 msgid "Cat this version"
3899 msgstr "Skrati ovu verziju"
3900 
3901 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842
3902 #, kde-format
3903 msgid "Unselect item"
3904 msgstr "Ukloni odabir stavke"
3905 
3906 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844
3907 #, kde-format
3908 msgid "Select item"
3909 msgstr "Odaberi stavku"
3910 
3911 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847
3912 #, kde-format
3913 msgid "Display details"
3914 msgstr "Prikaži detalje"
3915 
3916 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850
3917 #, kde-format
3918 msgid "Rotate counter-clockwise"
3919 msgstr "Okreni u suprotnom smjeru"
3920 
3921 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851
3922 #, kde-format
3923 msgid "Rotate clockwise"
3924 msgstr "Okreni u desno"
3925 
3926 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857
3927 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3928 #, kde-format
3929 msgid "Save tree as PNG"
3930 msgstr "Snimi stablo kao PNG"
3931 
3932 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875
3933 #, kde-format
3934 msgid "Image (*.png)"
3935 msgstr ""
3936 
3937 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3938 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgid "Logs"
3941 msgctxt "@title:window"
3942 msgid "Logs"
3943 msgstr "Dnevnik"
3944 
3945 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
3946 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319
3947 #, kde-format
3948 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort"
3949 msgstr "Pribavljanje bilješki- pritisnite Poništi za poništavanje"
3950 
3951 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3952 #, kde-format
3953 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed."
3954 msgstr ""
3955 "Keš bilješke nije moguć zbog isprekidane baze podataka i mreža nije "
3956 "dopuštena."
3957 
3958 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105
3959 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110
3960 #, kde-format
3961 msgid ""
3962 "Could not retrieve logs, reason:\n"
3963 "%1"
3964 msgstr ""
3965 "Nije moga vratiti prijavu, razlog:\n"
3966 "%1"
3967 
3968 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3969 #, kde-format
3970 msgid "Scanning the logs for %1"
3971 msgstr "Provjera prijava za %1"
3972 
3973 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgid "C&ancel"
3976 msgid "Cancel"
3977 msgstr "&Odustani"
3978 
3979 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgid "Scanning logs"
3982 msgctxt "@title:window"
3983 msgid "Scanning logs"
3984 msgstr "Provjerava prijave"
3985 
3986 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228
3987 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265
3988 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313
3989 #, kde-format
3990 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
3991 msgstr "%1<br>Provjeri promjenjene unose %2 od %3"
3992 
3993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel)
3994 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11
3995 #, kde-format
3996 msgid "Repository to copy:"
3997 msgstr "Repozitorij za kopiranje:"
3998 
3999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel)
4000 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31
4001 #, kde-format
4002 msgid "Destination folder:"
4003 msgstr "Odredišni direktorij:"
4004 
4005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs)
4006 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51
4007 #, kde-format
4008 msgid "Clean logs"
4009 msgstr "Isprazni prijave"
4010 
4011 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37
4012 #, kde-format
4013 msgid "No ignore"
4014 msgstr "Ne ignoriši"
4015 
4016 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38
4017 #, kde-format
4018 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
4019 msgstr ""
4020 "Ako postavite, dodaj datoteke ili direktorije koji odgovaraju ignorisanim "
4021 "obrascima."
4022 
4023 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43
4024 #, kde-format
4025 msgid "Ignore unknown node types"
4026 msgstr "Ignoriši nepoznate tipove člana"
4027 
4028 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
4029 #, kde-format
4030 msgid "Should files with unknown node types be ignored"
4031 msgstr "Da li datoteke sa nepoznatim tipovima člana trebaju biti ignorisane"
4032 
4033 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
4034 #, kde-format
4035 msgid ""
4036 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
4037 "pipes."
4038 msgstr ""
4039 "Ignoriši datoteke kod kojih nije poznat tip člana, kao što su datoteke "
4040 "uređaja i vodovi."
4041 
4042 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
4043 #, kde-format
4044 msgid "(Last part)"
4045 msgstr "(Zadnji dio)"
4046 
4047 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79
4048 #, kde-format
4049 msgid "Create subdirectory %1 on import"
4050 msgstr "Kreiraj poddirektorij %1 na ulazu"
4051 
4052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4053 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11
4054 #, kde-format
4055 msgid "Load into repository:"
4056 msgstr "Učitaj u repozitorij:"
4057 
4058 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup)
4059 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24
4060 #, kde-format
4061 msgid "Uuid action"
4062 msgstr "Uuid akcija"
4063 
4064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce)
4065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
4066 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116
4067 #, kde-format
4068 msgid "Force"
4069 msgstr "Natjeraj"
4070 
4071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore)
4072 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40
4073 #, kde-format
4074 msgid "Ignore"
4075 msgstr "Ignoriši"
4076 
4077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault)
4078 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50
4079 #, kde-format
4080 msgid "Default"
4081 msgstr "Podrazumijevano"
4082 
4083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre)
4084 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66
4085 #, kde-format
4086 msgid "Use pre-commit hook"
4087 msgstr "Koristi unaprijed određenu vezu"
4088 
4089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost)
4090 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
4091 #, kde-format
4092 msgid "Use post-commit hook"
4093 msgstr "Koristi unaprijed određenu vezu"
4094 
4095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5)
4096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
4097 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144
4098 #, kde-format
4099 msgid "Path to load the dump into (see context help)"
4100 msgstr "Put očitavanja preusmjerenja u(vidi kontekst pomoć)"
4101 
4102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
4103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
4104 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147
4105 #, kde-format
4106 msgid ""
4107 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
4108 "repository. This folder must exist before loading the dump."
4109 msgstr ""
4110 "Ako nije prazan, spremi preusmjerenja u određeni folder umjesto glavnog "
4111 "repozitorija.Ovaj folder mora postojati prije preusmjerenja."
4112 
4113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
4114 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92
4115 #, kde-format
4116 msgid "Load into folder:"
4117 msgstr "Spremi u folder:"
4118 
4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4120 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105
4121 #, kde-format
4122 msgid "Dump file:"
4123 msgstr "Datoteka za odbaciti:"
4124 
4125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps)
4126 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118
4127 #, kde-format
4128 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)"
4129 msgstr "Provjerite podešavanja prijave (samo podverzija 1.7 ili najnovije)"
4130 
4131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps)
4132 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121
4133 #, kde-format
4134 msgid "Validate properties"
4135 msgstr "Provjerite podešavanja"
4136 
4137 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269
4138 #, kde-format
4139 msgid "Networked URL to open but networking is disabled."
4140 msgstr "Prepoznat URL za otvoriti ali internet nije odobren."
4141 
4142 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495
4143 #, kde-format
4144 msgid "History of item"
4145 msgstr "Historija stavke"
4146 
4147 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500
4148 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508
4149 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517
4150 #, kde-format
4151 msgid "History"
4152 msgstr "Historija"
4153 
4154 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501
4155 #, kde-format
4156 msgid "Displays the history log of selected item"
4157 msgstr "Prikaži historiju prijave odabrane stavke"
4158 
4159 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503
4160 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512
4161 #, kde-format
4162 msgid "History of item ignoring copies"
4163 msgstr "Historija stavki, kopije ignorisane"
4164 
4165 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509
4166 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518
4167 #, kde-format
4168 msgid "Displays the history log of selected item without following copies"
4169 msgstr "Prikaži historiju prijave odabrane stavke bez kopija"
4170 
4171 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521
4172 #, kde-format
4173 msgid "Full revision tree"
4174 msgstr "Puno reviziono stablo"
4175 
4176 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526
4177 #, kde-format
4178 msgid "Shows history of item as linked tree"
4179 msgstr "Pokazuje historiju elemenata kao povezano stablo"
4180 
4181 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528
4182 #, kde-format
4183 msgid "Partial revision tree"
4184 msgstr "Parcijalno reviziono stablo"
4185 
4186 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533
4187 #, kde-format
4188 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range"
4189 msgstr "Pokazuje historiju elemenata kao povezano stablo za raspon revizije"
4190 
4191 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536
4192 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537
4193 #, kde-format
4194 msgid "Properties"
4195 msgstr "Podešavanja"
4196 
4197 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539
4198 #, kde-format
4199 msgid "Display Properties"
4200 msgstr "Prikaži podešavanja"
4201 
4202 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545
4203 #, kde-format
4204 msgid "Display last changes"
4205 msgstr "Prikaži posljednju izmjenu"
4206 
4207 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550
4208 #, kde-format
4209 msgid "Display last changes as difference to previous commit."
4210 msgstr "Prikaži posljednje promjene kao razliku prethodnim izvršenjima."
4211 
4212 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552
4213 #, kde-format
4214 msgid "Details"
4215 msgstr "Detalji"
4216 
4217 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557
4218 #, kde-format
4219 msgid "Show details about selected item"
4220 msgstr "Prikaži detalje o odabranoj stavki"
4221 
4222 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559
4223 #, kde-format
4224 msgid "Move"
4225 msgstr "Premjesti"
4226 
4227 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564
4228 #, kde-format
4229 msgid "Moves or renames current item"
4230 msgstr "Premješta ili preimenuje trenutnu stavku"
4231 
4232 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571
4233 #, kde-format
4234 msgid "Create a copy of current item"
4235 msgstr "Kreiraj kopiju trenutne stavke"
4236 
4237 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573
4238 #, kde-format
4239 msgid "Check for updates"
4240 msgstr "Provjeri najnovije informacije"
4241 
4242 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578
4243 #, kde-format
4244 msgid ""
4245 "Check if current working copy has items with newer version in repository"
4246 msgstr ""
4247 "Provjeri ako trenutna radna kopija ima stavke sa novijom verzijom u "
4248 "repozitoriju"
4249 
4250 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580
4251 #, kde-format
4252 msgid "Check updates"
4253 msgstr "Provjeri najnovije informacije"
4254 
4255 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584
4256 #, kde-format
4257 msgid "Blame"
4258 msgstr "Blame"
4259 
4260 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585
4261 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593
4262 #, kde-format
4263 msgid ""
4264 "Output the content of specified files or URLs with revision and author "
4265 "information in-line."
4266 msgstr ""
4267 "Prikaži sadržaj određene datoteke ili URl sa revizijom i informacije o "
4268 "autoru u-liniji."
4269 
4270 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588
4271 #, kde-format
4272 msgid "Blame range"
4273 msgstr "Raspon blame-a"
4274 
4275 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597
4276 #, kde-format
4277 msgid "Cat head"
4278 msgstr "Mačija glava"
4279 
4280 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598
4281 #, kde-format
4282 msgid "Output the content of specified files or URLs."
4283 msgstr "Prikaži sadržaj određene datoteke ili URL-ove."
4284 
4285 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601
4286 #, kde-format
4287 msgid "Cat revision..."
4288 msgstr "Skrati reviziju..."
4289 
4290 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606
4291 #, kde-format
4292 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
4293 msgstr "Prikaži sadržaj određenih datoteka ili URL-ove na određenoj reviziji."
4294 
4295 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610
4296 #, kde-format
4297 msgid "Lock current items"
4298 msgstr "Zaključaj trenutne stavke"
4299 
4300 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615
4301 #, kde-format
4302 msgid "Try lock current item against changes from other users"
4303 msgstr "Pokušaj zaključati trenutnu stavku prema promjenama drugog korisnika"
4304 
4305 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618
4306 #, kde-format
4307 msgid "Unlock current items"
4308 msgstr "Otključaj trenutne stavke"
4309 
4310 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623
4311 #, kde-format
4312 msgid "Free existing lock on current item"
4313 msgstr "Oslobodi postojeći ključ na trenutnoj stavki"
4314 
4315 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
4316 #, kde-format
4317 msgid "New folder"
4318 msgstr "Novi folder"
4319 
4320 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633
4321 #, kde-format
4322 msgid "Create a new folder"
4323 msgstr "Kreiraj novi folder"
4324 
4325 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635
4326 #, kde-format
4327 msgid "Switch repository"
4328 msgstr "Zamjeni repozitorij"
4329 
4330 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640
4331 #, kde-format
4332 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
4333 msgstr "Zamjeni put repozitorija sa trenutnom radnom kopijom(\"svn switch\")"
4334 
4335 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644
4336 #, kde-format
4337 msgid "Relocate current working copy URL"
4338 msgstr "Promjeni lokaciju URL trenutne radne kopije"
4339 
4340 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649
4341 #, kde-format
4342 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL"
4343 msgstr "Premjesti put URL trenutne radne kopije u drugi URL"
4344 
4345 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658
4346 #, kde-format
4347 msgid "Unversioned"
4348 msgstr "Ne promijenjene"
4349 
4350 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659
4351 #, kde-format
4352 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
4353 msgstr "Potraži mapu za ne revizirane stavke i dodaj ih po želji."
4354 
4355 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663
4356 #, kde-format
4357 msgid "Open repository of working copy"
4358 msgstr "Otvori repozitorij od radne kopije"
4359 
4360 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668
4361 #, kde-format
4362 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
4363 msgstr "Otvoreni repozitorij trenutne radne kopije je provjeren sa"
4364 
4365 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671
4366 #, kde-format
4367 msgid "Cleanup"
4368 msgstr "Očisti"
4369 
4370 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676
4371 #, kde-format
4372 msgid ""
4373 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
4374 "operations, etc."
4375 msgstr ""
4376 "Rekurzivno očisti radnu kopiju, uklanjajući ključeve, nastavljajući "
4377 "nezavršene operacije, itd."
4378 
4379 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678
4380 #, kde-format
4381 msgid "Import folders into current"
4382 msgstr "Smjesti folder u trenutni"
4383 
4384 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683
4385 #, kde-format
4386 msgid "Import folder content into current URL"
4387 msgstr "Smjesti sadržaj foldera u trenutni URL"
4388 
4389 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688
4390 #, kde-format
4391 msgid "Add selected files/dirs"
4392 msgstr "Dodaj odabrane datoteke/dirs"
4393 
4394 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693
4395 #, kde-format
4396 msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
4397 msgstr "Dodavanje odabranih datoteka i/ili direktorija u repozitorij"
4398 
4399 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696
4400 #, kde-format
4401 msgid "Add selected files/dirs recursive"
4402 msgstr "Dodaj odabrane datoteke/dirs rekurzivno"
4403 
4404 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701
4405 #, kde-format
4406 msgid ""
4407 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
4408 "folders"
4409 msgstr ""
4410 "Dodavanje odabranih datoteka i/ ili direktorija u repozitorij i svih "
4411 "podstavki foldera"
4412 
4413 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704
4414 #, kde-format
4415 msgid "Delete selected files/dirs"
4416 msgstr "Obriši odabrane datoteke/dirs"
4417 
4418 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710
4419 #, kde-format
4420 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
4421 msgstr "Brisanje odabranih datoteka i/ili direktorija iz repozitorija"
4422 
4423 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712
4424 #, kde-format
4425 msgid "Delete folder"
4426 msgstr "Obriši folder"
4427 
4428 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717
4429 #, kde-format
4430 msgid "Deleting selected directories from repository"
4431 msgstr "Brisanje odabranih direktorija iz repozitorija"
4432 
4433 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720
4434 #, kde-format
4435 msgid "Revert current changes"
4436 msgstr "Vrati trenutne promjene"
4437 
4438 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727
4439 #, kde-format
4440 msgid "Mark resolved"
4441 msgstr "Označi riješenim"
4442 
4443 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732
4444 #, kde-format
4445 msgid "Marking files or dirs resolved"
4446 msgstr "Označavanje datoteka ili dirs riješenim"
4447 
4448 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735
4449 #, kde-format
4450 msgid "Resolve conflicts"
4451 msgstr "Razriješi sukobe"
4452 
4453 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741
4454 #, kde-format
4455 msgid "Ignore/Unignore current item"
4456 msgstr "Ignoriši/ponovo prihvati trenutne stavke"
4457 
4458 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743
4459 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749
4460 #, kde-format
4461 msgid "Add or Remove ignore pattern"
4462 msgstr "Dodaj ili premjesti ignoriši patern"
4463 
4464 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756
4465 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895
4466 #, kde-format
4467 msgid "Update to head"
4468 msgstr "Postavi najnovije informacije na vrh"
4469 
4470 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "Menu item"
4473 msgid "Update"
4474 msgstr "Ažuriranje"
4475 
4476 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763
4477 #, kde-format
4478 msgid "Update to revision..."
4479 msgstr "Ažuriraj na reviziju..."
4480 
4481 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769
4482 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774
4483 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045
4484 #, kde-format
4485 msgid "Commit"
4486 msgstr "Izvrši"
4487 
4488 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777
4489 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784
4490 #, kde-format
4491 msgid "Diff local changes"
4492 msgstr "Poredi lokalne promijene"
4493 
4494 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782
4495 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789
4496 #, kde-format
4497 msgid ""
4498 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require "
4499 "access to repository"
4500 msgstr ""
4501 "Usporedi radnu kopiju sa BASE (posljednja provjerena verzija)- ne zahtijeva "
4502 "pristup repozitoriju"
4503 
4504 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792
4505 #, kde-format
4506 msgid "Diff against HEAD"
4507 msgstr "Poredi sa osnovnom"
4508 
4509 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797
4510 #, kde-format
4511 msgid ""
4512 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
4513 "repository"
4514 msgstr ""
4515 "Usporedi radnu kopiju sa HEAD (posljednja provjerena verzija)-  zahtijeva "
4516 "pristup repozitoriju"
4517 
4518 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800
4519 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807
4520 #, kde-format
4521 msgid "Diff items"
4522 msgstr "Stavke poređenja"
4523 
4524 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805
4525 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812
4526 #, kde-format
4527 msgid "Diff two items"
4528 msgstr "Uporedi dvije stavke"
4529 
4530 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815
4531 #, kde-format
4532 msgid "Merge two revisions"
4533 msgstr "Spoji dvije revizije"
4534 
4535 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820
4536 #, kde-format
4537 msgid "Merge"
4538 msgstr "Spoji"
4539 
4540 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821
4541 #, kde-format
4542 msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
4543 msgstr "Spoji dvije revizije ulaza u jednu"
4544 
4545 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829
4546 #, kde-format
4547 msgid ""
4548 "Merge repository path into current working copy path or current repository "
4549 "path into a target"
4550 msgstr ""
4551 "Spoji put repozitorija u trenutni put radne kopije ili trenutni put "
4552 "repozitorija u ciljni"
4553 
4554 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830
4555 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392
4556 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459
4557 #, kde-format
4558 msgid "Open With..."
4559 msgstr "Otvori sa..."
4560 
4561 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834
4562 #, kde-format
4563 msgid "Checkout current repository path"
4564 msgstr "Provjeri trenutni put repozitorija"
4565 
4566 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839
4567 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855
4568 #, kde-format
4569 msgid "Checkout"
4570 msgstr "Provjeri"
4571 
4572 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841
4573 #, kde-format
4574 msgid "Export current repository path"
4575 msgstr "Izvezi trenutnu putanju repozitorija"
4576 
4577 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846
4578 #, kde-format
4579 msgid "Select browse revision"
4580 msgstr "Izaberi reviziju pretrage"
4581 
4582 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4583 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
4584 #, kde-format
4585 msgid "Checkout a repository"
4586 msgstr "Provjeri repozitori"
4587 
4588 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857
4589 #, kde-format
4590 msgid "Export a repository"
4591 msgstr "Eksportuj repozitorij"
4592 
4593 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862
4594 #, kde-format
4595 msgid "Export"
4596 msgstr "Eksportuj"
4597 
4598 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864
4599 #, kde-format
4600 msgid "Refresh view"
4601 msgstr "Osvježi pogled"
4602 
4603 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869
4604 #, kde-format
4605 msgid "Refresh"
4606 msgstr "Osvježi"
4607 
4608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
4609 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211
4610 #, kde-format
4611 msgid "Diff revisions"
4612 msgstr "Uporedi revizije"
4613 
4614 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879
4615 #, kde-format
4616 msgid "Unfold File Tree"
4617 msgstr "Razmotriti stablo datoteke"
4618 
4619 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880
4620 #, kde-format
4621 msgid "Opens all branches of the file tree"
4622 msgstr "Otvara sve grane stabla datoteke"
4623 
4624 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881
4625 #, kde-format
4626 msgid "Fold File Tree"
4627 msgstr "Složiti lanac datoteka"
4628 
4629 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882
4630 #, kde-format
4631 msgid "Closes all branches of the file tree"
4632 msgstr "Zatvara sve grane stabla datoteke"
4633 
4634 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885
4635 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079
4636 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038
4637 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054
4638 #, kde-format
4639 msgid "Update log cache"
4640 msgstr "Ažuriraj memoriju prijavljivanja"
4641 
4642 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886
4643 #, kde-format
4644 msgid "Update the log cache for current repository"
4645 msgstr "Ažuriraj memoriju prijavljivanja za trenutni repozitorij"
4646 
4647 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900
4648 #, kde-format
4649 msgid "Set property recursive"
4650 msgstr "Postavi svojstva rekurzivno"
4651 
4652 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903
4653 #, kde-format
4654 msgid "Settings for current repository"
4655 msgstr "Podešavanja za trenutni repozitorij"
4656 
4657 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081
4658 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049
4659 #, kde-format
4660 msgid "Stop updating the log cache"
4661 msgstr "Prestani sa ažuriranjem memorije prijavljivanja"
4662 
4663 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgid "Edit pattern to ignore for \"%1\""
4666 msgctxt "@title:window"
4667 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\""
4668 msgstr "Promjeni patern za ignorisat sa \"%1\""
4669 
4670 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556
4671 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599
4672 #, kde-format
4673 msgid "Nothing selected for unlock"
4674 msgstr "Ništa nije odabrano za otključati"
4675 
4676 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgid "Lock message"
4679 msgctxt "@title:window"
4680 msgid "Lock Message"
4681 msgstr "Zaključaj poruku"
4682 
4683 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567
4684 #, kde-format
4685 msgid "Steal lock?"
4686 msgstr "Provaliti?"
4687 
4688 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603
4689 #, kde-format
4690 msgid "Break lock or ignore missing locks?"
4691 msgstr "Prekinuti ključ ili ignorisati ključeve koji nedostaju?"
4692 
4693 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604
4694 #, kde-format
4695 msgid "Unlocking items"
4696 msgstr "Otključavanje stavki"
4697 
4698 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@action:button"
4701 msgid "Break Lock"
4702 msgstr ""
4703 
4704 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgid "Ignore"
4707 msgctxt "@action:button"
4708 msgid "Ignore"
4709 msgstr "Ignoriši"
4710 
4711 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900
4712 #, kde-format
4713 msgid "Nothing selected for delete"
4714 msgstr "Ništa nije odabrano za brisanje"
4715 
4716 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071
4717 #, kde-format
4718 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
4719 msgstr "Kdesvn automatski stvara bazu rasporeda"
4720 
4721 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084
4722 #, kde-format
4723 msgid "May not make subdirectories of a file"
4724 msgstr "Ne može napraviti poddirektorij datoteke"
4725 
4726 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgid "Merge"
4729 msgctxt "@title:window"
4730 msgid "Merge"
4731 msgstr "Spoji"
4732 
4733 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258
4734 #, kde-format
4735 msgid "Error getting entry to relocate"
4736 msgstr "Greška pri uzimanju unosa za ponovno lociranje"
4737 
4738 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgid "Relocate path %1"
4741 msgctxt "@title:window"
4742 msgid "Relocate Path %1"
4743 msgstr "Relociraj put %1"
4744 
4745 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
4746 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
4747 #, kde-format
4748 msgid "Invalid url given!"
4749 msgstr ""
4750 
4751 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278
4752 #, kde-format
4753 msgid "Relocate path %1"
4754 msgstr "Relociraj put %1"
4755 
4756 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301
4757 #, kde-format
4758 msgid "Cannot import into multiple targets"
4759 msgstr "Ne može uvesti u više odredišta"
4760 
4761 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315
4762 #, kde-format
4763 msgid "Import files from folder"
4764 msgstr "Uvezi datoteke iz direktorija"
4765 
4766 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317
4767 #, kde-format
4768 msgid "Import file"
4769 msgstr "Uvezi datoteku"
4770 
4771 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgid "Import log"
4774 msgctxt "@title:window"
4775 msgid "Import Log"
4776 msgstr "Učitaj prijavu"
4777 
4778 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397
4779 #, kde-format
4780 msgid "Could not retrieve repository of working copy."
4781 msgstr "Ne može povratiti repozitorij radne kopije."
4782 
4783 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4784 #, kde-format
4785 msgid "Only in working copy possible."
4786 msgstr "Moguće samo u radnoj kopiji."
4787 
4788 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406
4789 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4790 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4791 #, kde-format
4792 msgid "Error"
4793 msgstr "Greška"
4794 
4795 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410
4796 #, kde-format
4797 msgid "Only on single folder possible"
4798 msgstr "Moguće samo u jednom folderu"
4799 
4800 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415
4801 #, kde-format
4802 msgid "Sorry - internal error"
4803 msgstr "Izvinjavamo se - interna greška"
4804 
4805 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479
4806 #, kde-format
4807 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect"
4808 msgstr "Drži tipku Ctrl dok odabirete stavku za poništiti"
4809 
4810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView)
4811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
4812 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114
4813 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148
4814 #, kde-format
4815 msgid "See context menu for more actions"
4816 msgstr "Pogledaj kontekst meni za više radnja"
4817 
4818 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485
4819 #, kde-format
4820 msgid "Click for navigate"
4821 msgstr "Klikni za navigaciju"
4822 
4823 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488
4824 #, kde-format
4825 msgid "Navigation"
4826 msgstr "Navigacija"
4827 
4828 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604
4829 #, kde-format
4830 msgid "Could not retrieve repository."
4831 msgstr "Ne može povratiti repozitorij."
4832 
4833 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4834 #, kde-format
4835 msgid "Not yet implemented"
4836 msgstr ""
4837 
4838 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634
4839 #, fuzzy, kde-format
4840 #| msgid "Set property recursive"
4841 msgid "Edit property recursively"
4842 msgstr "Postavi svojstva rekurzivno"
4843 
4844 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg)
4845 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14
4846 #, kde-format
4847 msgid "MergeSettings"
4848 msgstr "PodešavanjaSpajanja"
4849 
4850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel)
4851 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22
4852 #, kde-format
4853 msgid "Source 1:"
4854 msgstr "Izvor 1:"
4855 
4856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel)
4857 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38
4858 #, kde-format
4859 msgid "Source 2:"
4860 msgstr "Izvor 2:"
4861 
4862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel)
4863 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54
4864 #, kde-format
4865 msgid "Output to:"
4866 msgstr "Izlaz u:"
4867 
4868 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter)
4869 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72
4870 #, kde-format
4871 msgid "Merge parameter"
4872 msgstr "Spoji parametar"
4873 
4874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck)
4875 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90
4876 #, kde-format
4877 msgid "Recursive"
4878 msgstr "Rekurzivno"
4879 
4880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4881 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103
4882 #, kde-format
4883 msgid "Handle unrelated as related items"
4884 msgstr "Rukovati nepovezanim stavka kao povezanim"
4885 
4886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
4887 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106
4888 #, kde-format
4889 msgid "Ignore ancestry"
4890 msgstr "Zanemari porijeklo"
4891 
4892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
4893 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113
4894 #, kde-format
4895 msgid "Force delete on modified/unversioned items"
4896 msgstr "Primoraj brisanje promjenjenih/neverzionih stavki"
4897 
4898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4899 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126
4900 #, kde-format
4901 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes"
4902 msgstr "gruda-spajanje svih izvora URL-a nespojenih izmjenama"
4903 
4904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
4905 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132
4906 #, kde-format
4907 msgid "Reintegrate merge"
4908 msgstr "Reintegriraj spajanje"
4909 
4910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4911 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139
4912 #, kde-format
4913 msgid "Just dry run without modifications"
4914 msgstr "Samo suho pokretanje bez promjena"
4915 
4916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
4917 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142
4918 #, kde-format
4919 msgid "Dry run"
4920 msgstr "Suho pokretanje"
4921 
4922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4923 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152
4924 #, kde-format
4925 msgid "Only write mergeinfo"
4926 msgstr "Samo piši margeinfo"
4927 
4928 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4929 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155
4930 #, kde-format
4931 msgid ""
4932 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions "
4933 "which would have been merged is recorded in the working copy"
4934 msgstr ""
4935 "Spajanje nije u biti izvršeno, ali informacije o spajanju revizija koje bi "
4936 "bile spojene su sačuvane u radnu kopiju"
4937 
4938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
4939 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158
4940 #, kde-format
4941 msgid "Record only"
4942 msgstr "Samo zabilježi"
4943 
4944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4945 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165
4946 #, kde-format
4947 msgid "Use external merge not Subversion's merge"
4948 msgstr "Koristi vanjsko spajanje ne podverziono spajanje"
4949 
4950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
4951 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168
4952 #, kde-format
4953 msgid "Use external merge"
4954 msgstr "Koristi spoljašnje spajanje"
4955 
4956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4957 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175
4958 #, kde-format
4959 msgid ""
4960 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises "
4961 "error in that case"
4962 msgstr ""
4963 
4964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
4965 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179
4966 #, kde-format
4967 msgid ""
4968 "Merge into mixed revision\n"
4969 "working copy"
4970 msgstr ""
4971 
4972 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgid "Enter merge range"
4975 msgctxt "@title:window"
4976 msgid "Enter Merge Range"
4977 msgstr "Unesi raspon spajanja"
4978 
4979 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179
4980 #, kde-format
4981 msgid "Message"
4982 msgstr "Poruka"
4983 
4984 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43
4985 #, kde-format
4986 msgid "%1 at revision %2"
4987 msgstr "%1 na reviziji %2"
4988 
4989 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317
4990 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746
4991 #, kde-format
4992 msgid "Name"
4993 msgstr "Ime"
4994 
4995 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319
4996 #, kde-format
4997 msgid "Status"
4998 msgstr "Status"
4999 
5000 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321
5001 #, kde-format
5002 msgid "Last changed Revision"
5003 msgstr "Posljednja promjenjena revizija"
5004 
5005 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323
5006 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805
5007 #, kde-format
5008 msgid "Last author"
5009 msgstr "Posljednji pisac"
5010 
5011 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325
5012 #, kde-format
5013 msgid "Last change date"
5014 msgstr "Zadnji datum promjene"
5015 
5016 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327
5017 #, kde-format
5018 msgid "Locked by"
5019 msgstr "Zaključano od strane"
5020 
5021 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59
5022 #, kde-format
5023 msgid "Other..."
5024 msgstr "Ostalo..."
5025 
5026 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80
5027 #, kde-format
5028 msgid "Undelete property"
5029 msgstr "Neobrisano svojstvo"
5030 
5031 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82
5032 #, kde-format
5033 msgid "Delete property"
5034 msgstr "Izbriši svojstvo"
5035 
5036 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89
5037 #, kde-format
5038 msgid "Missing SVN link"
5039 msgstr "Nedostaje SVN link"
5040 
5041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg)
5042 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14
5043 #, kde-format
5044 msgid "View and modify properties"
5045 msgstr "Svojstva pregleda i promjene"
5046 
5047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
5048 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgid "Add property"
5051 msgid "Add Property"
5052 msgstr "Dodaj svojstvo"
5053 
5054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify)
5055 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgid "Modify property"
5058 msgid "Modify Property"
5059 msgstr "Preuredi svojstvo"
5060 
5061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
5062 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgid "Delete property"
5065 msgid "Delete Property"
5066 msgstr "Izbriši svojstvo"
5067 
5068 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193
5069 #, kde-format
5070 msgid "%p% of %1"
5071 msgstr "%p% of %1"
5072 
5073 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201
5074 #, kde-format
5075 msgid "%1 of %2"
5076 msgstr "%1 od %2"
5077 
5078 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187
5079 #, kde-format
5080 msgid "Finished"
5081 msgstr "Završeno"
5082 
5083 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357
5084 #, kde-format
5085 msgid "Got no logs"
5086 msgstr "Bez prijave"
5087 
5088 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481
5089 #, kde-format
5090 msgid "Got no info."
5091 msgstr "Bez informacija."
5092 
5093 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgid "History of %1"
5096 msgctxt "@title:window"
5097 msgid "History of %1"
5098 msgstr "Historija od %1"
5099 
5100 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgid "Annotate"
5103 msgctxt "@title:window"
5104 msgid "Annotate"
5105 msgstr "Pribilježiti"
5106 
5107 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559
5108 #, kde-format
5109 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort"
5110 msgstr "Komentiraj linije- klikni Poništi za poništavanje"
5111 
5112 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567
5113 #, kde-format
5114 msgid "Got no annotate"
5115 msgstr "Nema komentara"
5116 
5117 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgid "Content get"
5120 msgctxt "@title:window"
5121 msgid "Content Get"
5122 msgstr "Preuzimanje sadržaja"
5123 
5124 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584
5125 #, kde-format
5126 msgid "Getting content - hit Cancel for abort"
5127 msgstr "Učitavanje sadržaja - pritisnite cancel da prekinete"
5128 
5129 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591
5130 #, kde-format
5131 msgid "Error getting content"
5132 msgstr "Greška prilikom učitavanja sadržaja"
5133 
5134 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604
5135 #, kde-format
5136 msgid "Error while open temporary file"
5137 msgstr "Greška prilikom otvaranja privremene datoteke"
5138 
5139 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgid "Content of %1"
5142 msgctxt "@title:window"
5143 msgid "Content of %1"
5144 msgstr "Sadržaj od %1"
5145 
5146 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645
5147 #, kde-format
5148 msgid "Got no content."
5149 msgstr "Bez sadržaja."
5150 
5151 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670
5152 #, kde-format
5153 msgid "Enter folder name:"
5154 msgstr "Unesite ime direktorija:"
5155 
5156 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgid "Details"
5159 msgctxt "@title:window"
5160 msgid "Details"
5161 msgstr "Detalji"
5162 
5163 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710
5164 #, kde-format
5165 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort"
5166 msgstr "Preuzimanje informacija - pritisnite Cancel za prekinuti"
5167 
5168 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749
5169 #, kde-format
5170 msgid "URL"
5171 msgstr "URL"
5172 
5173 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751
5174 #, kde-format
5175 msgid "Canonical repository URL"
5176 msgstr "Kanonski URL repozitorija"
5177 
5178 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754
5179 #, kde-format
5180 msgid "Checksum"
5181 msgstr "Kontrolna suma"
5182 
5183 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757
5184 #, kde-format
5185 msgid "Type"
5186 msgstr "Tip"
5187 
5188 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760
5189 #, kde-format
5190 msgid "Absent"
5191 msgstr "Odsutan"
5192 
5193 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763
5194 #, kde-format
5195 msgid "File"
5196 msgstr "Datoteka"
5197 
5198 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766
5199 #, kde-format
5200 msgid "Folder"
5201 msgstr "Direktorij"
5202 
5203 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799
5204 #, kde-format
5205 msgid "Unknown"
5206 msgstr "Nepoznato"
5207 
5208 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775
5209 #, kde-format
5210 msgid "Size"
5211 msgstr "Veličina"
5212 
5213 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784
5214 #, kde-format
5215 msgid "Schedule"
5216 msgstr "Raspored"
5217 
5218 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787
5219 #, kde-format
5220 msgid "Normal"
5221 msgstr "Normalno"
5222 
5223 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790
5224 #, kde-format
5225 msgid "Addition"
5226 msgstr "Dodavanje"
5227 
5228 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793
5229 #, kde-format
5230 msgid "Deletion"
5231 msgstr "Brisanje"
5232 
5233 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803
5234 #, kde-format
5235 msgid "UUID"
5236 msgstr "UUID"
5237 
5238 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807
5239 #, kde-format
5240 msgid "Last committed"
5241 msgstr "Zadnji izvršen"
5242 
5243 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809
5244 #, kde-format
5245 msgid "Last revision"
5246 msgstr "Zadnja revizija"
5247 
5248 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811
5249 #, kde-format
5250 msgid "Content last changed"
5251 msgstr "Posljednji promjenjen sadržaj"
5252 
5253 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815
5254 #, kde-format
5255 msgid "Property last changed"
5256 msgstr "Zadnje promijenjeno svojstvo"
5257 
5258 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818
5259 #, kde-format
5260 msgid "New version of conflicted file"
5261 msgstr "Nova verzija datoteke sa konfliktima"
5262 
5263 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821
5264 #, kde-format
5265 msgid "Property reject file"
5266 msgstr "Svojstvo ne prihvata datoteku"
5267 
5268 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825
5269 #, kde-format
5270 msgid "Copy from URL"
5271 msgstr "Kopiraj sa URL"
5272 
5273 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835
5274 #, kde-format
5275 msgid "Lock token"
5276 msgstr "Zaključati token"
5277 
5278 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836
5279 #, kde-format
5280 msgid "Owner"
5281 msgstr "Vlasnik"
5282 
5283 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837
5284 #, kde-format
5285 msgid "Locked on"
5286 msgstr "Zaključan"
5287 
5288 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838
5289 #, kde-format
5290 msgid "Lock comment"
5291 msgstr "Zaključati komentar"
5292 
5293 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgid "Infolist"
5296 msgctxt "@title:window"
5297 msgid "Infolist"
5298 msgstr "Infolist"
5299 
5300 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgid "Applying properties"
5303 msgctxt "@title:window"
5304 msgid "Applying Properties"
5305 msgstr "Primjena svojstava"
5306 
5307 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgid "<center>Applying<br>hit cancel for abort</center>"
5310 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>"
5311 msgstr "<center>Primjena<br>pritisni odustani za prekid</center>"
5312 
5313 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961
5314 #, kde-format
5315 msgid "Could not change to folder %1\n"
5316 msgstr "Nemoguće izmjeniti u folder %1\n"
5317 
5318 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979
5319 #, kde-format
5320 msgid "Not commit because networking is disabled"
5321 msgstr "Nije izvrseno jer je umrežavanje onemogućeno"
5322 
5323 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgid "Status / List"
5326 msgctxt "@title:window"
5327 msgid "Status / List"
5328 msgstr "Status / Lista"
5329 
5330 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464
5331 #, kde-format
5332 msgid "Creating list / check status"
5333 msgstr "Kreiranje liste / provjeri status"
5334 
5335 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050
5336 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072
5337 #, kde-format
5338 msgid "Add and Commit"
5339 msgstr "Dodaj i izvrši"
5340 
5341 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048
5342 #, kde-format
5343 msgid "Delete and Commit"
5344 msgstr "Obriši i izvrši"
5345 
5346 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgid "Commit"
5349 msgctxt "@title:window"
5350 msgid "Commit"
5351 msgstr "Izvrši"
5352 
5353 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111
5354 #, kde-format
5355 msgid "Commit - hit Cancel for abort"
5356 msgstr "Izvrši - pritisni Cancel za prekinuti"
5357 
5358 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgid "Downloading"
5361 msgctxt "@title:window"
5362 msgid "Downloading"
5363 msgstr "Preuzimam"
5364 
5365 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139
5366 #, kde-format
5367 msgid "Download - hit Cancel for abort"
5368 msgstr "Preuzeti - pritisnite cancel za prekinuti"
5369 
5370 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165
5371 #, kde-format
5372 msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
5373 msgstr "Nije mogao uporediti jer umrežavanje nije omogućeno."
5374 
5375 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219
5376 #, kde-format
5377 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
5378 msgstr "Oba unosa su ista, nema potrebe da budu upoređeni."
5379 
5380 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280
5381 #, kde-format
5382 msgid "Diff-process could not started, check command."
5383 msgstr "Proces poređenja nije mogao početi, provjerite komande."
5384 
5385 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401
5386 #, fuzzy, kde-format
5387 #| msgid "Diffing"
5388 msgctxt "@title:window"
5389 msgid "Diffing"
5390 msgstr "Razlikovanje"
5391 
5392 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339
5393 #, kde-format
5394 msgid "Diffing - hit Cancel for abort"
5395 msgstr "Upoređivanje - pritisnite Cancel za prekinuti"
5396 
5397 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411
5398 #, kde-format
5399 msgid "No difference to display"
5400 msgstr "Nema razlike za prikazati"
5401 
5402 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402
5403 #, kde-format
5404 msgid "Diffing - hit cancel for abort"
5405 msgstr "Upoređivanje - pritisnite Cancel za prekinuti"
5406 
5407 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458
5408 #, kde-format
5409 msgid "Display process could not started, check command."
5410 msgstr "Proces prikazivanja nije mogao početi, provjerite komande."
5411 
5412 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgid "Diff display"
5415 msgctxt "@title:window"
5416 msgid "Diff Display"
5417 msgstr "Prikaži poređenje"
5418 
5419 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgid "Making update"
5422 msgctxt "@title:window"
5423 msgid "Making update"
5424 msgstr "Ažuriranje"
5425 
5426 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519
5427 #, kde-format
5428 msgid "Making update - hit Cancel for abort"
5429 msgstr "Ažuriranje - pritisnite Cancel za prekinuti"
5430 
5431 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604
5432 #, kde-format
5433 msgid "Which files or directories should I add?"
5434 msgstr "Koje datoteke ili direktorije mogu da dodam?"
5435 
5436 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
5439 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>"
5440 msgstr "<center>Unos<br>%1<br>je verzionisan- pauza.</center>"
5441 
5442 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638
5443 #, kde-format
5444 msgid "Delete from repository"
5445 msgstr "Izbriši iz repozitorija"
5446 
5447 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgid "Export a repository"
5450 msgctxt "@title:window"
5451 msgid "Export a Repository"
5452 msgstr "Eksportuj repozitorij"
5453 
5454 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgid "Checkout a repository"
5457 msgctxt "@title:window"
5458 msgid "Checkout a Repository"
5459 msgstr "Provjeri repozitori"
5460 
5461 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714
5462 #, kde-format
5463 msgid "Export repository"
5464 msgstr "Eksportovati repozitorij"
5465 
5466 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713
5467 #, kde-format
5468 msgid "Invalid local path given!"
5469 msgstr ""
5470 
5471 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5472 #, kde-format
5473 msgid "Exporting a file?"
5474 msgstr "Želite li eksportovati datoteku?"
5475 
5476 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733
5477 #, kde-format
5478 msgid "Checking out a file?"
5479 msgstr "Provjeravati datoteku?"
5480 
5481 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgid "Export"
5484 msgctxt "@title:window"
5485 msgid "Export"
5486 msgstr "Eksportuj"
5487 
5488 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgid "Checkout"
5491 msgctxt "@title:window"
5492 msgid "Checkout"
5493 msgstr "Provjeri"
5494 
5495 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5496 #, kde-format
5497 msgid "Exporting"
5498 msgstr "Eksportovanje"
5499 
5500 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790
5501 #, kde-format
5502 msgid "Checking out"
5503 msgstr "Provjeravati"
5504 
5505 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828
5506 #, fuzzy, kde-format
5507 #| msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
5508 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>"
5509 msgstr "<center>Unos<br>%1<br>nije verzionisan- pauza.</center>"
5510 
5511 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5512 #, fuzzy, kde-format
5513 #| msgid "Revert"
5514 msgctxt "@title:window"
5515 msgid "Revert"
5516 msgstr "Vrati"
5517 
5518 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860
5519 #, kde-format
5520 msgid "Reverting items"
5521 msgstr "Povratne stavke"
5522 
5523 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgid "Switch URL"
5526 msgctxt "@title:window"
5527 msgid "Switch URL"
5528 msgstr "Zamijeniti URL"
5529 
5530 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889
5531 #, kde-format
5532 msgid "Switching URL"
5533 msgstr "Mijenjati URL"
5534 
5535 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgid "Relocate Repository"
5538 msgctxt "@title:window"
5539 msgid "Relocate Repository"
5540 msgstr "Relociraj repozitorij"
5541 
5542 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911
5543 #, kde-format
5544 msgid "Relocate repository to new URL"
5545 msgstr "Premijesti repozitorij u novi URL"
5546 
5547 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934
5548 #, kde-format
5549 msgid "Can only switch one item at time"
5550 msgstr "Može zamijeniti samo jednu stavku u datom vremenu"
5551 
5552 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940
5553 #, kde-format
5554 msgid "Error getting entry to switch"
5555 msgstr "Greška pri preuzimanju unosa za zamijenu"
5556 
5557 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963
5558 #, kde-format
5559 msgid "Switch URL"
5560 msgstr "Zamijeniti URL"
5561 
5562 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgid "Cleanup"
5565 msgctxt "@title:window"
5566 msgid "Cleanup"
5567 msgstr "Očisti"
5568 
5569 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980
5570 #, kde-format
5571 msgid "Cleaning up folder"
5572 msgstr "Čišćenje foldera"
5573 
5574 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5575 #, fuzzy, kde-format
5576 #| msgid "Resolve"
5577 msgctxt "@title:window"
5578 msgid "Resolve"
5579 msgstr "Riješi"
5580 
5581 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996
5582 #, kde-format
5583 msgid "Marking resolved"
5584 msgstr "Riješeno"
5585 
5586 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027
5587 #, kde-format
5588 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
5589 msgstr "Nemoguce povratiti konfliktnu informaciju - odustajem."
5590 
5591 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052
5592 #, kde-format
5593 msgid "Resolve-process could not started, check command."
5594 msgstr "Proces riješavanja nije mogao početi, provjeri komande."
5595 
5596 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgid "Import"
5599 msgctxt "@title:window"
5600 msgid "Import"
5601 msgstr "Unesi"
5602 
5603 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062
5604 #, kde-format
5605 msgid "Importing items"
5606 msgstr "Unošenje stavki"
5607 
5608 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091
5609 #, kde-format
5610 msgid "Nothing to merge."
5611 msgstr "Ništa za spojiti."
5612 
5613 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095
5614 #, kde-format
5615 msgid "No destination to merge."
5616 msgstr "Nema odredišta za spojiti."
5617 
5618 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114
5619 #, kde-format
5620 msgid "Both sources must be same type."
5621 msgstr "Oba izvora moraju biti istog tipa."
5622 
5623 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121
5624 #, kde-format
5625 msgid "Target for merge must same type like sources."
5626 msgstr "Cilj za spajanje mora biti istog tipa kao izvor."
5627 
5628 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144
5629 #, kde-format
5630 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge."
5631 msgstr "Oba unosa su ista, spajanje se neće izvršiti."
5632 
5633 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222
5634 #, kde-format
5635 msgid "Merge process could not started, check command."
5636 msgstr "Proces spajanja nije mogao početi, provjeri komande."
5637 
5638 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304
5639 #, kde-format
5640 msgid "Merging items"
5641 msgstr "Spajanje stavki"
5642 
5643 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgid "Move"
5646 msgctxt "@title:window"
5647 msgid "Move"
5648 msgstr "Premjesti"
5649 
5650 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330
5651 #, kde-format
5652 msgid "Moving/Rename item"
5653 msgstr "Premještanje/preimenuj stavku"
5654 
5655 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347
5656 #, kde-format
5657 msgid "Moving entries"
5658 msgstr "Premještanje unosa"
5659 
5660 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgid "Copy / Move"
5663 msgctxt "@title:window"
5664 msgid "Copy / Move"
5665 msgstr "Kopiraj/premjesti"
5666 
5667 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381
5668 #, kde-format
5669 msgid "Copy or Moving entries"
5670 msgstr "Kopiraj ili premještaj unose"
5671 
5672 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497
5673 #, kde-format
5674 msgid "No unversioned items found."
5675 msgstr "Nisu pronađene neverzionisane stavke."
5676 
5677 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgid "Add unversioned items"
5680 msgctxt "@title:window"
5681 msgid "Add Unversioned Items"
5682 msgstr "Dodaj neverzionisane stavke"
5683 
5684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5685 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163
5686 #, kde-format
5687 msgid "Item"
5688 msgstr "Stavka"
5689 
5690 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619
5691 #, kde-format
5692 msgid "Found %1 modified item"
5693 msgid_plural "Found %1 modified items"
5694 msgstr[0] "Pronađena %1 promijenjena stavka"
5695 msgstr[1] "Pronađene %1 promijenjene stavke"
5696 msgstr[2] "Pronađeno %1 promijenjenih stavke"
5697 
5698 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647
5699 #, kde-format
5700 msgid "Checking for updates finished"
5701 msgstr "Provjera da li je ažuriranje završeno"
5702 
5703 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649
5704 #, kde-format
5705 msgid "There are new items in repository"
5706 msgstr "Prisutne su nove stavke u repozitoriju"
5707 
5708 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719
5709 #, kde-format
5710 msgid "Not filling log cache because networking is disabled"
5711 msgstr "Ne popunjava memoriju jer je umrežavanje onemogućeno"
5712 
5713 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759
5714 #, kde-format
5715 msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
5716 msgstr "Ne provjerava ažuriranje jer umrežavanje nije omogućeno"
5717 
5718 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765
5719 #, kde-format
5720 msgid "Checking for updates started in background"
5721 msgstr "Provjeravanje ažuriranja počelo u pozadini"
5722 
5723 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414
5724 #, kde-format
5725 msgid "Not versioned"
5726 msgstr "Ne verzionisani"
5727 
5728 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404
5729 #, kde-format
5730 msgid "Added in repository"
5731 msgstr "Dodano u repozitorij"
5732 
5733 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406
5734 #, kde-format
5735 msgid "Needs update"
5736 msgstr "Potrebno ažuriranje informacija"
5737 
5738 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418
5739 #, kde-format
5740 msgid "Locally modified"
5741 msgstr "Lokalno izmijenjeno"
5742 
5743 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420
5744 #, kde-format
5745 msgid "Property modified"
5746 msgstr "Svojstva promijenjena"
5747 
5748 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424
5749 #, kde-format
5750 msgid "Locally added"
5751 msgstr "Lokalno dodano"
5752 
5753 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427
5754 #, kde-format
5755 msgid "Missing"
5756 msgstr "Nedostaje"
5757 
5758 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433
5759 #, kde-format
5760 msgid "Replaced"
5761 msgstr "Zamijenjeno"
5762 
5763 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436
5764 #, kde-format
5765 msgid "Ignored"
5766 msgstr "Ignorisano"
5767 
5768 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439
5769 #, kde-format
5770 msgid "External"
5771 msgstr "Vanjski"
5772 
5773 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443
5774 #, kde-format
5775 msgid "Conflict"
5776 msgstr "Konflikt"
5777 
5778 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgid "Property modified"
5781 msgid "Property conflicted"
5782 msgstr "Svojstva promijenjena"
5783 
5784 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449
5785 #, kde-format
5786 msgid "Merged"
5787 msgstr "Spojene"
5788 
5789 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452
5790 #, kde-format
5791 msgid "Incomplete"
5792 msgstr "Nepotpuno"
5793 
5794 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455
5795 #, kde-format
5796 msgid "Obstructed"
5797 msgstr ""
5798 
5799 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog)
5800 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18
5801 #, kde-format
5802 msgid "SVN Log"
5803 msgstr "Prijava SVN"
5804 
5805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel)
5806 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31
5807 #, kde-format
5808 msgid "Start revision"
5809 msgstr "Početna revizija"
5810 
5811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel)
5812 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41
5813 #, kde-format
5814 msgid "End revision"
5815 msgstr "Krajnja revizija"
5816 
5817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton)
5818 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57
5819 #, kde-format
5820 msgid "Get Logs"
5821 msgstr "Uzmi prijave"
5822 
5823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton)
5824 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
5825 #, kde-format
5826 msgid "Previous entries"
5827 msgstr "Prethodni unosi"
5828 
5829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton)
5830 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71
5831 #, kde-format
5832 msgid "Show from HEAD"
5833 msgstr "Prikaži od vrha"
5834 
5835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
5836 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168
5837 #, kde-format
5838 msgid "Copy from"
5839 msgstr "Kopiraj iz"
5840 
5841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton)
5842 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517
5843 #, kde-format
5844 msgid "Diff previous"
5845 msgstr "Uporedi sa prethodnim"
5846 
5847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
5848 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208
5849 #, kde-format
5850 msgid "Select second revision with right mouse button"
5851 msgstr "Odaberi drugu reviziju sa desnim klikom miša"
5852 
5853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles)
5854 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230
5855 #, kde-format
5856 msgid "List entries"
5857 msgstr "Lista unosa"
5858 
5859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame)
5860 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512
5861 #, kde-format
5862 msgid "Annotate"
5863 msgstr "Pribilježiti"
5864 
5865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
5866 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgid "&Help"
5869 msgid "Help"
5870 msgstr "&Pomoć"
5871 
5872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose)
5873 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282
5874 #, kde-format
5875 msgid "Close"
5876 msgstr ""
5877 
5878 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgid "SVN Log of %1"
5881 msgctxt "@title:window"
5882 msgid "SVN Log of %1"
5883 msgstr "Prijava SVN od %1"
5884 
5885 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgid "SVN Log"
5888 msgctxt "@title:window"
5889 msgid "SVN Log"
5890 msgstr "Prijava SVN"
5891 
5892 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443
5893 #, kde-format
5894 msgid "Set version as right side of diff"
5895 msgstr "Postavi verziju kao desnu stranu poredjenja"
5896 
5897 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449
5898 #, kde-format
5899 msgid "Set version as left side of diff"
5900 msgstr "Postavi verziju kao lijevu stranu poredjenja"
5901 
5902 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455
5903 #, kde-format
5904 msgid "Unset version for diff"
5905 msgstr "Nemoj podesiti poređenje"
5906 
5907 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459
5908 #, kde-format
5909 msgid "Revert this commit"
5910 msgstr "Vrati ono ššto je izvršeno"
5911 
5912 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111
5913 #, kde-format
5914 msgid "&Move Here"
5915 msgstr "&Premjesti ovdje"
5916 
5917 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115
5918 #, kde-format
5919 msgid "&Copy Here"
5920 msgstr "&Kopiraj ovdje"
5921 
5922 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117
5923 #, kde-format
5924 msgid "C&ancel"
5925 msgstr "&Odustani"
5926 
5927 #: src/urldlg.cpp:98
5928 #, fuzzy, kde-format
5929 #| msgid "Open"
5930 msgctxt "@title:window"
5931 msgid "Open"
5932 msgstr "Otvori"
5933 
5934 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg)
5935 #: src/urldlg.ui:14
5936 #, fuzzy, kde-format
5937 #| msgid "Open repository of working copy"
5938 msgid "Open repository / working copy"
5939 msgstr "Otvori repozitorij od radne kopije"
5940 
5941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5942 #: src/urldlg.ui:20
5943 #, kde-format
5944 msgid "Open repository or working copy"
5945 msgstr "Otvori repozitorij ili radnu kopiju"
5946 
5947 #~ msgid "Gain item info recursive"
5948 #~ msgstr "Dobiti informacije o stavki rekurzivno"
5949 
5950 #~ msgid "File %1 exists - overwrite?"
5951 #~ msgstr "Datoteka %1 postoji-prepisati?"
5952 
5953 #~ msgid ""
5954 #~ "Could not find our part:\n"
5955 #~ "%1"
5956 #~ msgstr ""
5957 #~ "Nije mogao pronaci dio:\n"
5958 #~ " %1"
5959 
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgid "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht"
5962 #~ msgid ""
5963 #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
5964 #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher"
5965 #~ msgstr "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht"
5966 
5967 #~ msgid "Add property"
5968 #~ msgstr "Dodaj svojstvo"
5969 
5970 #~ msgid ""
5971 #~ "This value computes how case sensitive string ordering will made.\n"
5972 #~ "Never overwrite the default computed value unless you know what you are "
5973 #~ "doing."
5974 #~ msgstr ""
5975 #~ "Ova vrijednost računa kako će niz s velikim i malim slovima biti poredan. "
5976 #~ "Nikada ne prepisujte pretpostavljenu izračunatu vrijednost osim ako znate "
5977 #~ "šta radite."
5978 
5979 #~ msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
5980 #~ msgstr "Provjeri ako je trenutno mjesto osjetljivo na promjene"
5981 
5982 #~ msgid "Make operation recursive"
5983 #~ msgstr "Učini operaciju rekurzivnom"
5984 
5985 #~ msgid "Old version of conflicted file"
5986 #~ msgstr "Stara verzija datoteke sa konfliktima"
5987 
5988 #~ msgid "Working version of conflicted file"
5989 #~ msgstr "Radna verzija datoteke sa konfliktima"
5990 
5991 #~ msgid "Clear"
5992 #~ msgstr "Očisti"
5993 
5994 #~ msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.4"
5995 #~ msgstr "Je li kreirani repozitorij odgovarajući za podverziju prije 1.4"
5996 
5997 #~ msgid "Compatible to Subversion prior 1.4"
5998 #~ msgstr "Odgovarajući za podverziju prije 1.4"
5999 
6000 #~ msgid "Edit property"
6001 #~ msgstr "Promijeni svojstvo"
6002 
6003 #~ msgid "Cannot import remote URLs"
6004 #~ msgstr "Ne može uvesti daljinski URLs"
6005 
6006 #~ msgid "Set/add property recursive"
6007 #~ msgstr "Postavi/dodaj svojstva rekurzivno"
6008 
6009 #~ msgid "Modify properties"
6010 #~ msgstr "Izmijeni svojstva"
6011 
6012 #~ msgid "List of properties set"
6013 #~ msgstr "Lista postavki svojstava"
6014 
6015 #~ msgid "Target for merge must be local."
6016 #~ msgstr "Cilj za spajanje mora biti lokalni."
6017 
6018 #~ msgid "Issue-Number"
6019 #~ msgstr "Broj verzije"
6020 
6021 #~ msgid "DiffMergeSettings"
6022 #~ msgstr "PoređenjeSpajanjePodešavanja"
6023 
6024 #~ msgid "this long text"
6025 #~ msgstr "ovaj dugi tekst"
6026 
6027 #~ msgid "/there/"
6028 #~ msgstr "/tamo/"
6029 
6030 #~ msgid "RevisionButton"
6031 #~ msgstr "RevizionoDugme"
6032 
6033 #~ msgid "Relocate URL"
6034 #~ msgstr "Premjestiti URL"