Warning, /sdk/kdesvn/po/az/kdesvn.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the kdesvn package. 0003 # 0004 # Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kdesvn\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:42+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-14 23:44+0400\n" 0011 "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: az\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Xəyyam Qocayev" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "xxmn77@gmail.com" 0029 0030 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36 0031 #, kde-format 0032 msgid "kdesvnaskpass" 0033 msgstr "kdesvnaskpass" 0034 0035 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38 0036 #, kde-format 0037 msgid "ssh-askpass for kdesvn" 0038 msgstr "kdesvn üçün ssh-askpass" 0039 0040 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:40 0041 #, kde-format 0042 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0043 msgstr "Müəllif hüquqları (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" 0044 0045 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43 0046 #, kde-format 0047 msgid "Prompt" 0048 msgstr "Dəvət" 0049 0050 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55 0051 #, kde-format 0052 msgid "Please enter your password below." 0053 msgstr "Aşağıda şifrənizi daxil edin." 0054 0055 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "@title:window" 0058 msgid "Password" 0059 msgstr "Şifrə" 0060 0061 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:51 0062 #, fuzzy, kde-format 0063 #| msgctxt "@title:window" 0064 #| msgid "Checkout a Repository" 0065 msgid "Checkout From Repository..." 0066 msgstr "Repazitoriyadan almaq" 0067 0068 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:54 0069 #, fuzzy, kde-format 0070 #| msgid "Export" 0071 msgid "Export..." 0072 msgstr "İxrac etmək" 0073 0074 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:57 0075 #, kde-format 0076 msgid "Update (Kdesvn)" 0077 msgstr "" 0078 0079 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:60 0080 #, fuzzy, kde-format 0081 #| msgid "Commit Added" 0082 msgid "Commit (Kdesvn)" 0083 msgstr "Göndəriş əlavə edildi" 0084 0085 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:63 0086 #, kde-format 0087 msgid "kdesvn log (last 100)" 0088 msgstr "" 0089 0090 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:66 0091 #, fuzzy, kde-format 0092 #| msgid "Export a repository" 0093 msgid "Export from a Subversion repository..." 0094 msgstr "Repazitoriyanı ixrac etmək" 0095 0096 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:69 0097 #, fuzzy, kde-format 0098 #| msgid "Checkout a repository" 0099 msgid "Checkout from a repository..." 0100 msgstr "Repazitoriyadan almaq" 0101 0102 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:74 0103 #, fuzzy, kde-format 0104 #| msgid "Subversion Admin" 0105 msgid "Detailed Subversion info" 0106 msgstr "Subversion İnzibatçısı" 0107 0108 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:77 0109 #, fuzzy, kde-format 0110 #| msgid "Added in repository" 0111 msgid "Add to Repository" 0112 msgstr "Repazitoriyaya əlavə edildi" 0113 0114 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:80 0115 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:653 0116 #, kde-format 0117 msgid "Check for unversioned items" 0118 msgstr "Versiyalanmamış elementləri yoxlamaq" 0119 0120 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:83 0121 #, fuzzy, kde-format 0122 #| msgid "Delete from repository" 0123 msgid "Delete From Repository" 0124 msgstr "Repazitoriyadan silmək" 0125 0126 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:86 0127 #, fuzzy, kde-format 0128 #| msgid "Revert current changes" 0129 msgid "Revert Local Changes" 0130 msgstr "Cari dəyişikliklərin geri qaytarılması" 0131 0132 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:89 0133 #, fuzzy, kde-format 0134 #| msgid "Rename" 0135 msgid "Rename..." 0136 msgstr "Yenidən adlandırmaq" 0137 0138 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:92 0139 #, fuzzy, kde-format 0140 #| msgctxt "@title:window" 0141 #| msgid "Export a Repository" 0142 msgid "Import Repository" 0143 msgstr "Repazitoriyaya ixrac etmək" 0144 0145 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:97 0146 #, fuzzy, kde-format 0147 #| msgid "Switch URL" 0148 msgid "Switch..." 0149 msgstr "URL arası keçid" 0150 0151 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:100 0152 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:824 0153 #, kde-format 0154 msgid "Merge..." 0155 msgstr "Birləşmə..." 0156 0157 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:105 0158 #, fuzzy, kde-format 0159 #| msgid "Blame" 0160 msgid "Blame..." 0161 msgstr "Sətiri dəyişənin kimliyi" 0162 0163 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:108 0164 #, kde-format 0165 msgid "Create Patch..." 0166 msgstr "" 0167 0168 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:113 0169 #, fuzzy, kde-format 0170 #| msgid "Diff local changes" 0171 msgid "Diff (local)" 0172 msgstr "Yerli dəyişiklikləri müqayisə etmək" 0173 0174 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:116 0175 #, fuzzy, kde-format 0176 #| msgid "Full revision tree" 0177 msgid "Display revision tree" 0178 msgstr "Bütöv dəyişim ardıcıllığı" 0179 0180 #: src/fileitemactions/kdesvnactionsplugin.cpp:127 0181 #, fuzzy, kde-format 0182 #| msgid "Subversion Admin" 0183 msgid "Subversion (kdesvn)" 0184 msgstr "Subversion İnzibatçısı" 0185 0186 #: src/kdesvn.cpp:79 0187 #, kde-format 0188 msgid "&Bookmarks" 0189 msgstr "&Əlfəcinlər" 0190 0191 #: src/kdesvn.cpp:102 0192 #, kde-format 0193 msgid "Create and open new repository" 0194 msgstr "Yeni repazitoriya yaradın və açın" 0195 0196 #: src/kdesvn.cpp:103 0197 #, kde-format 0198 msgid "Create and opens a new local Subversion repository" 0199 msgstr "Yeni yerli Subversion repazitoriayası yaradın və açın" 0200 0201 # Dump: 1) Damp, ekrana çıxarış, ekrandakının fayla çevrilməsi və ya çap edilməsi 2) Faylın və ya yaddaşın bir hissəsinin yadda saxlanılması 3) Müəyyən müddət üzrə kompüterin yaddaşı haqda ətraflı informasiya. 0202 #: src/kdesvn.cpp:106 0203 #, kde-format 0204 msgid "Dump repository to file" 0205 msgstr "Repazitoriyanı damp fayla çevirmək" 0206 0207 #: src/kdesvn.cpp:107 0208 #, kde-format 0209 msgid "Dump a Subversion repository to a file" 0210 msgstr "Subversion repazitoriyasını damp faylına yazın" 0211 0212 #: src/kdesvn.cpp:110 0213 #, kde-format 0214 msgid "Hotcopy a repository" 0215 msgstr "Repazitoriyanın canlı kopyalanması" 0216 0217 #: src/kdesvn.cpp:111 0218 #, kde-format 0219 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder" 0220 msgstr "Subversion repazitoriyasının canlı kopyalanması" 0221 0222 #: src/kdesvn.cpp:114 0223 #, kde-format 0224 msgid "Load dump into repository" 0225 msgstr "Damp-faylı repazitoriyaya yükləyin" 0226 0227 #: src/kdesvn.cpp:115 0228 #, kde-format 0229 msgid "Load a dump file into a repository." 0230 msgstr "Damp faylı repazitoriya daxilinə yükləyin." 0231 0232 #: src/kdesvn.cpp:118 0233 #, kde-format 0234 msgid "Add ssh identities to ssh-agent" 0235 msgstr "SSH istifadəçi hesabını SSH agentə əlavə edin" 0236 0237 #: src/kdesvn.cpp:119 0238 #, kde-format 0239 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use." 0240 msgstr "" 0241 "İrəlidə istifadə etmək üçün SSH istifadəçi hesabının SSH agentinə məcburi " 0242 "əlavə edilməsi." 0243 0244 #: src/kdesvn.cpp:122 0245 #, kde-format 0246 msgid "Info about kdesvn part" 0247 msgstr "Kdesvn hissələri haq. məlumat" 0248 0249 #: src/kdesvn.cpp:123 0250 #, kde-format 0251 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application." 0252 msgstr "" 0253 "Müstəqil Kdesvn tətbiqi haqqında deyil, Kdesvn əlavəsi haqqında məlumatları " 0254 "göstərir." 0255 0256 # VB: Verilənlər Bazası 0257 #: src/kdesvn.cpp:126 0258 #, kde-format 0259 msgid "Show database content" 0260 msgstr "VB tərkiblərini göstərmək" 0261 0262 # VB: Verilənlər Bazası 0263 #: src/kdesvn.cpp:127 0264 #, kde-format 0265 msgid "Show the content of log cache database" 0266 msgstr "VB keş-jurnalının tərkiblərini göstərmək" 0267 0268 #: src/kdesvn.cpp:134 0269 #, kde-format 0270 msgid "" 0271 "Could not load our part:\n" 0272 "%1" 0273 msgstr "" 0274 "Bizim hissəni yükləmək mümkün olmadıs:\n" 0275 "%1" 0276 0277 #: src/kdesvn.cpp:165 0278 #, kde-format 0279 msgid "Could not open URL %1" 0280 msgstr "%1 URL ünvanı tapılmadı" 0281 0282 #: src/kdesvn.cpp:197 0283 #, kde-format 0284 msgid "Recent opened URLs" 0285 msgstr "Sonuncu açılan URL-lar" 0286 0287 #: src/kdesvn.cpp:206 0288 #, kde-format 0289 msgid "Load last opened URL on start" 0290 msgstr "Başlanğıcda son açılan URL-lar yüklənsin" 0291 0292 #: src/kdesvn.cpp:208 0293 #, kde-format 0294 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line" 0295 msgstr "Əmrlər sətrində heç biri verilməyibsə son açılan URL yenidən yüklənsin" 0296 0297 #: src/kdesvn.cpp:291 0298 #, kde-format 0299 msgid "Ready" 0300 msgstr "Hazırdır" 0301 0302 #: src/kdesvn_part.cpp:155 0303 #, kde-format 0304 msgid "Logs follow node changes" 0305 msgstr "Jurnal, qovşaqdakı dəyişiklikləri izləyir" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files) 0308 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0309 #: src/kdesvn_part.cpp:160 src/settings/display_settings.ui:57 0310 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80 0311 #, kde-format 0312 msgid "Display ignored files" 0313 msgstr "Gözardı edilən faylları göstərmək" 0314 0315 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 0316 #: src/kdesvn_part.cpp:165 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84 0317 #, kde-format 0318 msgid "Display unknown files" 0319 msgstr "Naməlum faylları göstərmək" 0320 0321 #: src/kdesvn_part.cpp:170 0322 #, kde-format 0323 msgid "Hide unchanged files" 0324 msgstr "Dəyişdirilməmiş faylları gizlətmək" 0325 0326 #: src/kdesvn_part.cpp:175 0327 #, kde-format 0328 msgid "Work online" 0329 msgstr "Onlayn işləmək" 0330 0331 #: src/kdesvn_part.cpp:182 0332 #, kde-format 0333 msgid "Configure Kdesvn..." 0334 msgstr "Kdesvn ayarları..." 0335 0336 #: src/kdesvn_part.cpp:186 0337 #, kde-format 0338 msgid "About kdesvn part" 0339 msgstr "Kdesvn hissəsi haqqında" 0340 0341 #: src/kdesvn_part.cpp:190 0342 #, kde-format 0343 msgid "Kdesvn Handbook" 0344 msgstr "Kdesvn sorğu kitabçası" 0345 0346 #: src/kdesvn_part.cpp:281 0347 #, kde-format 0348 msgid "" 0349 "Built with Subversion library: %1\n" 0350 "Running Subversion library: %2" 0351 msgstr "" 0352 "Subversion kitabxanası ilə yığın: %1\n" 0353 "İşləyən Subversion kitabxanası: %2" 0354 0355 #: src/kdesvn_part.cpp:284 0356 #, kde-format 0357 msgid "kdesvn Part" 0358 msgstr "kdesvn hissələri" 0359 0360 #: src/kdesvn_part.cpp:286 0361 #, kde-format 0362 msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)" 0363 msgstr "KDE tərfindən Subversion müştərisi (dinamik tərkib hissəsi)" 0364 0365 #: src/kdesvn_part.cpp:288 0366 #, kde-format 0367 msgid "" 0368 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 0369 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" 0370 msgstr "" 0371 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 0372 "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" 0373 0374 #: src/kdesvn_part.cpp:291 0375 #, kde-format 0376 msgid "Original author and maintainer" 0377 msgstr "Orijinal müəllifi və himayəçi" 0378 0379 #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:44 src/main.cpp:45 0380 #, kde-format 0381 msgid "Developer" 0382 msgstr "Tərtibatçı" 0383 0384 #. i18n: ectx: Menu (subversion_general) 0385 #: src/kdesvn_part.cpp:328 src/kdesvn_part.rc:19 0386 #, kde-format 0387 msgid "General" 0388 msgstr "Əsas" 0389 0390 #: src/kdesvn_part.cpp:328 0391 #, kde-format 0392 msgid "General Settings" 0393 msgstr "Ümumi Ayarlar" 0394 0395 #. i18n: ectx: Menu (subversion_main) 0396 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25 0397 #, kde-format 0398 msgid "Subversion" 0399 msgstr "Subversion" 0400 0401 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings) 0402 #: src/kdesvn_part.cpp:329 src/settings/subversion_settings.ui:6 0403 #, kde-format 0404 msgid "Subversion Settings" 0405 msgstr "Subversion Ayarları" 0406 0407 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0408 #, kde-format 0409 msgid "Timed jobs" 0410 msgstr "Vaxtaşırı işlər" 0411 0412 #: src/kdesvn_part.cpp:330 0413 #, kde-format 0414 msgid "Settings for timed jobs" 0415 msgstr "Vaxtaşırı görülən işləri ayarlayır" 0416 0417 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0418 #, kde-format 0419 msgid "Diff & Merge" 0420 msgstr "Müqayisə və birləşdirmə" 0421 0422 #: src/kdesvn_part.cpp:331 0423 #, kde-format 0424 msgid "Settings for diff and merge" 0425 msgstr "Müqayisə və birləşdirmə ayarları" 0426 0427 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0428 #, kde-format 0429 msgid "Colors" 0430 msgstr "Rənglər" 0431 0432 #: src/kdesvn_part.cpp:332 0433 #, kde-format 0434 msgid "Color Settings" 0435 msgstr "Rəng ayarları" 0436 0437 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings) 0438 #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/revisiontree_settings.ui:6 0439 #, kde-format 0440 msgid "Revision tree Settings" 0441 msgstr "Dəyişim ardıcıllığının ayarları" 0442 0443 #: src/kdesvn_part.cpp:333 0444 #, kde-format 0445 msgid "Revision tree" 0446 msgstr "Dəyişim ardıcıllığı" 0447 0448 #: src/kdesvn_part.cpp:335 0449 #, kde-format 0450 msgid "KIO / Command line" 0451 msgstr "KİO/Əmr sətri" 0452 0453 #: src/kdesvn_part.cpp:337 0454 #, kde-format 0455 msgid "Settings for command line and KIO execution" 0456 msgstr "Əmr sətri və KİO ilə əməliyyatın ayarları" 0457 0458 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0459 #: src/kdesvn_part.rc:5 0460 #, kde-format 0461 msgid "Subversion settings" 0462 msgstr "Subversion ayarları" 0463 0464 #. i18n: ectx: Menu (quicksettings) 0465 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43 0466 #, kde-format 0467 msgid "Quick settings" 0468 msgstr "Cəld ayarlar" 0469 0470 #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy) 0471 #: src/kdesvn_part.rc:49 0472 #, kde-format 0473 msgid "Working copy" 0474 msgstr "İş görülən nüsxə" 0475 0476 #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo) 0477 #: src/kdesvn_part.rc:75 0478 #, kde-format 0479 msgid "Repository" 0480 msgstr "Repazitoriya" 0481 0482 #. i18n: ectx: Menu (generic_view) 0483 #: src/kdesvn_part.rc:82 0484 #, kde-format 0485 msgid "View" 0486 msgstr "Görünüş" 0487 0488 #. i18n: ectx: Menu (log_cache) 0489 #: src/kdesvn_part.rc:89 0490 #, kde-format 0491 msgid "Log cache" 0492 msgstr "Jurnal keşi" 0493 0494 #. i18n: ectx: Menu (help) 0495 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52 0496 #, kde-format 0497 msgid "&Help" 0498 msgstr "&Kömək" 0499 0500 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted) 0501 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned) 0502 #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned) 0503 #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi) 0504 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154 0505 #: src/kdesvn_part.rc:162 0506 #, kde-format 0507 msgid "Actions" 0508 msgstr "Fəaliyyətlər" 0509 0510 #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar) 0511 #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58 0512 #, kde-format 0513 msgid "Subversion toolbar" 0514 msgstr "Subversion alətlər paneli" 0515 0516 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0517 #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62 0518 #, kde-format 0519 msgid "Main Toolbar" 0520 msgstr "Əsas alətlər paneli" 0521 0522 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:233 0523 #, kde-format 0524 msgctxt "@title:window" 0525 msgid "Enter Password for Realm %1" 0526 msgstr "%1 sahəsi üçün şifrəni daxil edin" 0527 0528 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:249 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:283 0529 #, kde-format 0530 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" 0531 msgstr "#PKCS12 sertifikat faylını açın" 0532 0533 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:336 0534 #, kde-format 0535 msgid "Current task" 0536 msgstr "Cari tapşırıq" 0537 0538 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:348 0539 #, kde-format 0540 msgid "Current transfer" 0541 msgstr "Cari köçürmə" 0542 0543 #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:52 0544 #, kde-format 0545 msgid "bytes" 0546 msgstr "bayt" 0547 0548 #. i18n: ectx: Menu (file) 0549 #: src/kdesvnui.rc:4 0550 #, kde-format 0551 msgid "&File" 0552 msgstr "&Fayl" 0553 0554 #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin) 0555 #: src/kdesvnui.rc:10 0556 #, kde-format 0557 msgid "Subversion Admin" 0558 msgstr "Subversion İnzibatçısı" 0559 0560 #. i18n: ectx: Menu (database_menu) 0561 #: src/kdesvnui.rc:30 0562 #, kde-format 0563 msgid "Database" 0564 msgstr "Varilənlər Bazası" 0565 0566 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0567 #: src/kdesvnui.rc:35 0568 #, kde-format 0569 msgid "&Settings" 0570 msgstr "&Ayarlar" 0571 0572 #: src/kdesvnview.cpp:130 src/kdesvnview.cpp:164 0573 #, kde-format 0574 msgid "Repository opened" 0575 msgstr "Repazitoriya açıqdır" 0576 0577 #: src/kdesvnview.cpp:170 0578 #, kde-format 0579 msgid "Could not open repository" 0580 msgstr "Açıq repazitoriya tapılmadı" 0581 0582 #: src/kdesvnview.cpp:195 0583 #, kde-format 0584 msgid "No repository open" 0585 msgstr "Repazitoriya açıq deyil" 0586 0587 #: src/kdesvnview.cpp:255 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "@title:window" 0590 msgid "Hotcopy a Repository" 0591 msgstr "Repazitoriyanın canlı kopyalanması" 0592 0593 #: src/kdesvnview.cpp:273 0594 #, kde-format 0595 msgid "Hotcopy finished." 0596 msgstr "Canlı kopyalanma başa çatdı." 0597 0598 #: src/kdesvnview.cpp:282 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "@title:window" 0601 msgid "Load a Repository From an svndump" 0602 msgstr "Repazitoriyanı svndump'dan yükləyin" 0603 0604 #: src/kdesvnview.cpp:332 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "@title:window" 0607 msgid "Load Dump" 0608 msgstr "Damp faylı yükləyin" 0609 0610 #: src/kdesvnview.cpp:332 0611 #, kde-format 0612 msgid "Loading a dump into a repository." 0613 msgstr "Damp fayl repazitoriyaya yüklənir." 0614 0615 #: src/kdesvnview.cpp:334 0616 #, kde-format 0617 msgid "Loading dump finished." 0618 msgstr "Damp yüklənməsi başa çatdı." 0619 0620 #: src/kdesvnview.cpp:344 0621 #, kde-format 0622 msgctxt "@title:window" 0623 msgid "Dump a Repository" 0624 msgstr "Repazitoriya damp faylı yaradın" 0625 0626 #: src/kdesvnview.cpp:384 0627 #, kde-format 0628 msgctxt "@title:window" 0629 msgid "Dump" 0630 msgstr "Damp fayl" 0631 0632 #: src/kdesvnview.cpp:384 0633 #, kde-format 0634 msgid "Dumping a repository" 0635 msgstr "Repazitoriya damp-ı yaradılır" 0636 0637 #: src/kdesvnview.cpp:386 0638 #, kde-format 0639 msgid "Dump finished." 0640 msgstr "Repazitoriya dampı-ı yaradıldı." 0641 0642 #: src/kdesvnview.cpp:431 0643 #, kde-format 0644 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." 0645 msgstr "%v daxil edildi, %m keşlənməmiş jurnal qeydləri." 0646 0647 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:71 src/kiosvn/kiosvn.cpp:768 0648 #, kde-format 0649 msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)." 0650 msgstr "" 0651 "Jurnal yalnışdır və ya mövcud deyil (ola bilsin \"ləğv edin\" basmısınız)." 0652 0653 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102 0654 #, kde-format 0655 msgid "A (bin) %1" 0656 msgstr "A (bin) %1" 0657 0658 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:104 src/kiosvn/kiolistener.cpp:139 0659 #, kde-format 0660 msgid "A %1" 0661 msgstr "A %1" 0662 0663 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:112 src/kiosvn/kiolistener.cpp:135 0664 #, kde-format 0665 msgid "D %1" 0666 msgstr "D %1" 0667 0668 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:115 0669 #, kde-format 0670 msgid "Restored %1." 0671 msgstr "%1 bərpa olundu." 0672 0673 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118 0674 #, kde-format 0675 msgid "Reverted %1." 0676 msgstr "%1 geri qaytarıldı" 0677 0678 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:121 0679 #, kde-format 0680 msgid "" 0681 "Failed to revert %1.\n" 0682 "Try updating instead." 0683 msgstr "" 0684 "%1 geri qaytarıla bilmədi.\n" 0685 "Əvəzinə, yeniləməyə cəhd edin." 0686 0687 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:124 0688 #, kde-format 0689 msgid "Resolved conflicted state of %1." 0690 msgstr "%1 ziddiyyəti həll edildi." 0691 0692 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:128 0693 #, kde-format 0694 msgid "Skipped missing target %1." 0695 msgstr "%1 mövcud olmayan hədəf ötürüldü." 0696 0697 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:130 0698 #, kde-format 0699 msgid "Skipped %1." 0700 msgstr "%1 ötürüldü." 0701 0702 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:180 0703 #, kde-format 0704 msgid "Finished at revision %1." 0705 msgstr "%1 dəyişimi tamamlandı." 0706 0707 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:182 0708 #, kde-format 0709 msgid "Update finished." 0710 msgstr "Yenilənmə başa çatdı." 0711 0712 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:186 0713 #, kde-format 0714 msgid "Finished external at revision %1." 0715 msgstr "Xarici %1 dəyişikliyində başa çatdı." 0716 0717 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:188 0718 #, kde-format 0719 msgid "Finished external." 0720 msgstr "Xaric olaraq başa çatdı." 0721 0722 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:198 0723 #, kde-format 0724 msgid "Fetching external item into %1." 0725 msgstr "%1 daxilinə kənar element alınıır." 0726 0727 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202 0728 #, kde-format 0729 msgid "Status against revision: %1." 0730 msgstr "Dəyişikliyin qarşısındakı status: %1." 0731 0732 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206 0733 #, kde-format 0734 msgid "Performing status on external item at %1." 0735 msgstr "%1 kənar elementin statusu göstərilir." 0736 0737 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:209 0738 #, kde-format 0739 msgid "Sending %1." 0740 msgstr "%1 göndərilir" 0741 0742 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:213 0743 #, kde-format 0744 msgid "Adding (bin) %1." 0745 msgstr "(bin) %1 əlavə edilir." 0746 0747 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215 0748 #, kde-format 0749 msgid "Adding %1." 0750 msgstr "%1 əlavə edilir." 0751 0752 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:219 0753 #, kde-format 0754 msgid "Deleting %1." 0755 msgstr "%1 silinir." 0756 0757 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:222 0758 #, kde-format 0759 msgid "Replacing %1." 0760 msgstr "%1 əvəzlənir." 0761 0762 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:228 0763 #, kde-format 0764 msgid "Transmitting file data " 0765 msgstr "Fayl məlumatları ötürülür " 0766 0767 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:295 src/kiosvn/kiosvn.cpp:344 0768 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:484 0769 #, kde-format 0770 msgid "Can only write on HEAD revision." 0771 msgstr "Yalnız HEAD dəyişiminə yazıla bilər." 0772 0773 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:331 0774 #, kde-format 0775 msgid "Renaming %1 to %2 successful" 0776 msgstr "%1 adı uğurla %2 kimi dəyişdirildi" 0777 0778 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:363 0779 #, kde-format 0780 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings." 0781 msgstr "Mövcud elementlərin üzərinə yazmaq, ayarlarda söndürülüb." 0782 0783 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:370 0784 #, kde-format 0785 msgid "Start checking out to temporary folder" 0786 msgstr "Müvəqqəti qovluğa alınmağa başlandı" 0787 0788 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:373 0789 #, kde-format 0790 msgid "Checking out %1" 0791 msgstr "%1 alındı" 0792 0793 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381 0794 #, kde-format 0795 msgid "Temporary checkout done." 0796 msgstr "Müvəqqəti nüsxənin alınması başa çatdı." 0797 0798 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:385 0799 #, kde-format 0800 msgid "Could not write to existing item." 0801 msgstr "Mövcud obyektə yazılma alınmadı." 0802 0803 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:391 0804 #, kde-format 0805 msgid "Could not open temporary file" 0806 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmir" 0807 0808 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:412 0809 #, kde-format 0810 msgid "Could not retrieve data for write." 0811 msgstr "Yazmaq üçün məlumatlar alınmadı." 0812 0813 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:419 0814 #, kde-format 0815 msgid "Committing %1" 0816 msgstr "Göndərilir: %1" 0817 0818 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:441 0819 #, kde-format 0820 msgid "Wrote %1 to repository" 0821 msgstr "%1 repazitoriyaya yazıldı" 0822 0823 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:469 0824 #, kde-format 0825 msgid "Copied %1 to %2" 0826 msgstr "%1, %2-ə/a kopyalandı" 0827 0828 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:788 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1119 0829 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2338 0830 #, kde-format 0831 msgid "Committed revision %1." 0832 msgstr "%1 dəyişimi göndərildi." 0833 0834 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:790 0835 #, kde-format 0836 msgid "Nothing to commit." 0837 msgstr "Göndərmək üçün heç nə yoxdur." 0838 0839 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:837 0840 #, kde-format 0841 msgid "Empty logs" 0842 msgstr "Boş jurnallar" 0843 0844 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:34 0845 #, kde-format 0846 msgid "Store password (into KDE Wallet)" 0847 msgstr "Şifrələri saxlamaq (KDE Cüzdanında)" 0848 0849 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35 0850 #, kde-format 0851 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)" 0852 msgstr "Şifrələri saxlamaq (sadə Subversion yaddaşında)" 0853 0854 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:37 0855 #, kde-format 0856 msgid "Enter authentication info for %1" 0857 msgstr "%1 üçün istifadəçi adı və şifrəsini daxil edin" 0858 0859 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget) 0860 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14 0861 #, kde-format 0862 msgid "Authentication" 0863 msgstr "İstifadəçi hesabına giriş" 0864 0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel) 0866 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32 0867 #, kde-format 0868 msgid "Password:" 0869 msgstr "Şifrə:" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel) 0872 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52 0873 #, kde-format 0874 msgid "Username:" 0875 msgstr "İstifadəçi adı:" 0876 0877 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage) 0878 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6 0879 #, kde-format 0880 msgid "Commit Message" 0881 msgstr "Göndəriş ismarıcı" 0882 0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel) 0884 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27 0885 #, kde-format 0886 msgid "Review affected items" 0887 msgstr "Dəyişikik edilmiş elementlərin siyahısı" 0888 0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton) 0890 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63 0891 #, kde-format 0892 msgid "Select all" 0893 msgstr "Hamısını seçin" 0894 0895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton) 0896 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70 0897 #, kde-format 0898 msgid "Unselect all" 0899 msgstr "Bütün seçimləri ləğv edin" 0900 0901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems) 0902 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 0903 #, kde-format 0904 msgid "Hide new items" 0905 msgstr "Yeni elementləri gizlədin" 0906 0907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0908 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87 0909 #, kde-format 0910 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." 0911 msgstr "" 0912 "Bütün yeni elementləri (məs., versiyalanmamış elementləri) əlavə etmək və " 0913 "göndərmək üçün işarələyin." 0914 0915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) 0916 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90 0917 #, kde-format 0918 msgid "Select new items" 0919 msgstr "Yeni elementləri seçin" 0920 0921 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0922 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97 0923 #, kde-format 0924 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." 0925 msgstr "" 0926 "Gözardı edilməsi üçün bütün versiyalanmamış elementlərin seçimini ləğv edin." 0927 0928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) 0929 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100 0930 #, kde-format 0931 msgid "Unselect new items" 0932 msgstr "Yeni elementlərin seçimini ləğv edin" 0933 0934 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0935 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107 0936 #, kde-format 0937 msgid "Revert highlighted item" 0938 msgstr "Seçilmiş elementi geri qaytarın" 0939 0940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) 0941 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110 0942 #, kde-format 0943 msgid "Revert item" 0944 msgstr "Elementi geri qaytarmaq" 0945 0946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0947 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117 0948 #, kde-format 0949 msgid "Generates and display difference against repository of selected item" 0950 msgstr "Seçilmiş elementlərin repazitoriyasına qarşı fərq yaradır və göstərir" 0951 0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem) 0953 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120 0954 #, kde-format 0955 msgid "Diff item" 0956 msgstr "Obyektlərin fərqi" 0957 0958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel) 0959 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152 0960 #, kde-format 0961 msgid "Enter a log message" 0962 msgstr "Jurnal ismarıcı yazın" 0963 0964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory) 0965 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184 0966 #, kde-format 0967 msgid "Last used log messages" 0968 msgstr "Sonuncu jurnal ismarıcları" 0969 0970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel) 0971 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199 0972 #, kde-format 0973 msgid "Or insert one of the last:" 0974 msgstr "Və ya sonunculardan birini daxil edin:" 0975 0976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button) 0977 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215 0978 #, kde-format 0979 msgid "Insert Text File..." 0980 msgstr "Mətn faylından daxil edin..." 0981 0982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0983 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226 0984 #, kde-format 0985 msgid "If checked commit will not release locks." 0986 msgstr "Əgər işarələnibsə göndəriş zamanı kilidlənmə açılmır." 0987 0988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) 0989 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229 0990 #, kde-format 0991 msgid "Keep locks" 0992 msgstr "Kilidli saxlamaq" 0993 0994 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:289 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "@title:window" 0997 msgid "Commit Log" 0998 msgstr "Göndəriş jurnalı" 0999 1000 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:455 1001 #, kde-format 1002 msgid "Show new items" 1003 msgstr "Yeni elementi göstərmək" 1004 1005 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:478 1006 #, kde-format 1007 msgctxt "@title:window" 1008 msgid "Select Text File to Insert" 1009 msgstr "Daxil etmək üçün mətn faylını seçin" 1010 1011 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:479 1012 #, kde-format 1013 msgid "Select text file to insert:" 1014 msgstr "Daxil etmək üçün mətn faylı:" 1015 1016 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm) 1017 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1636 1018 #, kde-format 1019 msgid "Really delete these entries?" 1020 msgstr "Bu obyekt silinsin?" 1021 1022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete) 1023 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23 1024 #, kde-format 1025 msgid "Force delete of changed items" 1026 msgstr "Dəyişdirilmiş elementləri məcburi silin" 1027 1028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal) 1029 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30 1030 #, kde-format 1031 msgid "Keep local copies" 1032 msgstr "Yerli nüsxələri saxlayın" 1033 1034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1035 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1036 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32 1037 #, kde-format 1038 msgid "Select depth of operation" 1039 msgstr "Əməliyyatın dərinliyini seçin" 1040 1041 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1042 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41 1043 #, kde-format 1044 msgid "" 1045 "<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n" 1046 "<p ><i>empty depth</i><br />\n" 1047 "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or " 1048 "subdirectories not already present. </p>\n" 1049 "<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. " 1050 "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. " 1051 "</p>\n" 1052 "<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in " 1053 "any files or subdirectories not already present; those subdirectories " 1054 "entries will have depth-empty. </p>\n" 1055 "<p>\n" 1056 "<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories " 1057 "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-" 1058 "infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>" 1059 msgstr "" 1060 "<p ><b>Dərinlik növü</b>:</p>\n" 1061 "<p ><i>boş dərinlik</i><br />\n" 1062 "Yalnız obyektlər olmayan kataloq. Yenilənmələr zamanı mövcud fayllardan və " 1063 "ya alt kataloqlardan başqa heç biri alınmayacaq. </p>\n" 1064 "<p><i>Faylların dərinliyi</i><br />Alt kataloqlar nəzərə alınmadan " 1065 "kataloqlar və onlardakı fayllar. Yenilənmə zamanı yalnız çatışmayan fayllar " 1066 "alınacaqdır, alt kataloqlar isə alınmayacaq.</p>\n" 1067 "<p><i>Ani dərinlik</i><br />Qovluq və onlardakı obyektlər. Yenilənmə " 1068 "çatışmayan istənilən faylları və alt kataloqları yükləyəcək və bu alt " 1069 "kataloqlardakı obyektlər boş dərinliyə malik olacaqlar. </p>\n" 1070 "<p>\n" 1071 "<i>Sonsuz dərinliyi</i><br />Yenilənmələr mövcud olmayan bütün qovluqları və " 1072 "alt qovluqları yükləyir; bu alt qovluqarın this_dir obyekləri sonsuz " 1073 "dərinliyə malik olur.<br />Bu, Subversionun 1.5-ə qədərki versiyasında " 1074 "standart davranış olub. </p>" 1075 1076 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1077 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45 1078 #, kde-format 1079 msgid "Empty Depth" 1080 msgstr "Böş Dərinlik" 1081 1082 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1083 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50 1084 #, kde-format 1085 msgid "Files Depth" 1086 msgstr "Faylların Dərinliyi" 1087 1088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1089 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55 1090 #, kde-format 1091 msgid "Immediate Depth" 1092 msgstr "Ani Dərinlik" 1093 1094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) 1095 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60 1096 #, kde-format 1097 msgid "Infinity Depth (recurse)" 1098 msgstr "Sonsuz Dərinlik" 1099 1100 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 1101 #, kde-format 1102 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." 1103 msgstr "Axtarış üçün Ctrl+F, Yenidən axtarmaq üçün F3 və ya Shift+F3." 1104 1105 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:53 1106 #, kde-format 1107 msgid "" 1108 "<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with " 1109 "Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " 1110 "again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>" 1111 msgstr "" 1112 "<b>Fayllar arasındakı fərqləri göstərmək</b><p>Ctrl+F vasitəsi ilə mətn " 1113 "daxilində axtarış edə bilərsiniz.</p><p>Axtarışı irəli davam etdirmək üçün, " 1114 "F3, geri axtarış etmək üçün, Shift+F3.</p><p>Çıxarışı saxlamaq üçün, Ctrl+S." 1115 "</p>" 1116 1117 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1118 #, kde-format 1119 msgid "Save diff" 1120 msgstr "Fərqləri faylda saxlayın" 1121 1122 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:89 1123 #, kde-format 1124 msgid "Patch file (*.diff *.patch)" 1125 msgstr "Faylın yolu (*.diff *.patch)" 1126 1127 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:172 1128 #, kde-format 1129 msgid "" 1130 "End of document reached.\n" 1131 "Continue from the beginning?" 1132 msgstr "" 1133 "Sənədin sonudur.\n" 1134 "Əvvəlindən başlanılsın?" 1135 1136 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:174 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:186 1137 #, kde-format 1138 msgid "Find" 1139 msgstr "Tapmaq" 1140 1141 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:184 1142 #, kde-format 1143 msgid "" 1144 "Beginning of document reached.\n" 1145 "Continue from the end?" 1146 msgstr "" 1147 "Sənədin əvvəlidir.\n" 1148 "Sondan başladılsın?" 1149 1150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel) 1151 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30 1152 #, kde-format 1153 msgid "Select encoding:" 1154 msgstr "Kodlaşmanı seçin:" 1155 1156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList) 1157 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44 1158 #, kde-format 1159 msgid "Default UTF-8" 1160 msgstr "UTF-8 (standart)" 1161 1162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 1163 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158 1164 #, kde-format 1165 msgid "Action" 1166 msgstr "Fəaliyyət" 1167 1168 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:194 1169 #, kde-format 1170 msgid "Entry" 1171 msgstr "Obyekt" 1172 1173 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:35 1174 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:694 1175 #, kde-format 1176 msgid "Add" 1177 msgstr "Əlavə etmək" 1178 1179 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:39 1180 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 1181 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:48 1182 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566 1183 #, kde-format 1184 msgid "Copy" 1185 msgstr "Kopyalayın" 1186 1187 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:43 1188 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 1189 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:709 1190 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:718 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1038 1191 #, kde-format 1192 msgid "Delete" 1193 msgstr "Silin" 1194 1195 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:47 1196 #, kde-format 1197 msgid "Modify (content or property)" 1198 msgstr "Dəyişdirin (tərkibini və ya xüsusiyyətini)" 1199 1200 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:51 1201 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796 1202 #, kde-format 1203 msgid "Replace" 1204 msgstr "Əvəz edin" 1205 1206 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:55 1207 #, kde-format 1208 msgid "(Un)Lock" 1209 msgstr "Kilidləmək/Kiliddən çıxarmaq" 1210 1211 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm) 1212 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14 1213 #, kde-format 1214 msgid "Revert entries" 1215 msgstr "Obyektləri geri qaytarın" 1216 1217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine) 1218 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20 1219 #, kde-format 1220 msgid "Really revert these entries to pristine state?" 1221 msgstr "Obyektləri əvvəlki vəziyyətinə qaytarmaq istəyirsiniz?" 1222 1223 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33 1224 #, kde-format 1225 msgid "Accept permanently" 1226 msgstr "Həmişəlik qəbul edin" 1227 1228 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34 1229 #, kde-format 1230 msgid "Accept temporarily" 1231 msgstr "Müvəqqəti qəbul edin" 1232 1233 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35 1234 #, kde-format 1235 msgid "Reject" 1236 msgstr "İmtina etmək" 1237 1238 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:46 1239 #, kde-format 1240 msgid "Error validating server certificate for '%1'" 1241 msgstr "\"%1\" üçün server sertifikatının yoxlanılmasında xəta" 1242 1243 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:71 1244 #, kde-format 1245 msgid "Failure reasons" 1246 msgstr "Uğursuzluğun səbəbi" 1247 1248 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79 1249 #, kde-format 1250 msgid "Realm" 1251 msgstr "Sahə" 1252 1253 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80 1254 #, kde-format 1255 msgid "Host" 1256 msgstr "Host" 1257 1258 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81 1259 #, kde-format 1260 msgid "Valid from" 1261 msgstr "Qüvvəyə minmişdir" 1262 1263 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82 1264 #, kde-format 1265 msgid "Valid until" 1266 msgstr "Qüvvədən düşür" 1267 1268 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83 1269 #, kde-format 1270 msgid "Issuer name" 1271 msgstr "Kim tərəfindən buraxılıb" 1272 1273 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:84 1274 #, kde-format 1275 msgid "Fingerprint" 1276 msgstr "Möhürlənmiş şifrə" 1277 1278 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt) 1279 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14 1280 #, kde-format 1281 msgid "Trust SSL certificate" 1282 msgstr "SSL sertifakatı doğrulaması" 1283 1284 #: src/main.cpp:39 1285 #, kde-format 1286 msgid "kdesvn" 1287 msgstr "kdesvn" 1288 1289 #: src/main.cpp:41 1290 #, kde-format 1291 msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)" 1292 msgstr "KDE tərəfindən Subversion Müştərisi (müstəqil tətbiq)" 1293 1294 #: src/main.cpp:43 1295 #, kde-format 1296 msgid "" 1297 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 1298 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" 1299 msgstr "" 1300 "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" 1301 "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" 1302 1303 #: src/main.cpp:44 1304 #, kde-format 1305 msgid "Rajko Albrecht" 1306 msgstr "Rajko Albrecht" 1307 1308 #: src/main.cpp:45 1309 #, kde-format 1310 msgid "Christian Ehrlicher" 1311 msgstr "Christian Ehrlicher" 1312 1313 #: src/main.cpp:50 1314 #, kde-format 1315 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)" 1316 msgstr "" 1317 "Tək Subversion əmrini verilmiş dəyişimdə və ya dəyişim hüdudunda icta etmək" 1318 1319 #: src/main.cpp:50 1320 #, kde-format 1321 msgid "startrev[:endrev]" 1322 msgstr "dəy_başl[:dəy_son]" 1323 1324 #: src/main.cpp:51 1325 #, kde-format 1326 msgid "Ask for revision when executing single command" 1327 msgstr "Tək əmr icra olunduqda dəyişimi soruşmaq" 1328 1329 #: src/main.cpp:52 1330 #, kde-format 1331 msgid "Force operation" 1332 msgstr "Məcburi əməliyyat" 1333 1334 #: src/main.cpp:53 1335 #, kde-format 1336 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>" 1337 msgstr "Subversion əmrinin (məs., \"cat\") çıxarışını <file> faylında saxlamaq" 1338 1339 #: src/main.cpp:53 1340 #, kde-format 1341 msgid "<file>" 1342 msgstr "<file>" 1343 1344 #: src/main.cpp:54 1345 #, kde-format 1346 msgid "Limit log output to <number>" 1347 msgstr "Çıxarış jurnalının limiti: <number>" 1348 1349 #: src/main.cpp:54 1350 #, kde-format 1351 msgid "<number>" 1352 msgstr "<number>" 1353 1354 #: src/main.cpp:55 1355 #, kde-format 1356 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)" 1357 msgstr "Subversion icta əmri (daha çox məlumat üçün, \"exec help\")" 1358 1359 #: src/main.cpp:56 1360 #, kde-format 1361 msgid "Document to open" 1362 msgstr "Açmaq üçün sənəd" 1363 1364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1365 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11 1366 #, kde-format 1367 msgid "Show a small window containing the log after command executed" 1368 msgstr "" 1369 "Əmrin icrasından sonra jurnal tərkiblərinin kiçik pəncərəsi göstərilsin" 1370 1371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) 1372 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14 1373 #, kde-format 1374 msgid "Show log after executing a command" 1375 msgstr "Əmrin icrasından sonra jurnal göstərilsin" 1376 1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1378 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23 1379 #, kde-format 1380 msgid "Minimum log lines to show:" 1381 msgstr "Göstəriləcək minimum sətir sayı:" 1382 1383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1384 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33 1385 #, kde-format 1386 msgid "" 1387 "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window" 1388 msgstr "" 1389 "Kdesvn tək jurnal pəncərəsini göstərməzdən əvvəl , jurnal, minimum çıxarış " 1390 "sətirlərindən ibarət olmalıdır" 1391 1392 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) 1393 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39 1394 #, kde-format 1395 msgctxt "no limit" 1396 msgid "No minimum" 1397 msgstr "Minimum yoxdur" 1398 1399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1400 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51 1401 #, kde-format 1402 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror" 1403 msgstr "" 1404 "İşarələnmişsə, kdesvn, menyunu Konqueror və Dolphinin \"Fəaliyyət\" " 1405 "menyusunda göstərməyəcək." 1406 1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) 1408 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54 1409 #, kde-format 1410 msgid "Do not display context menu in Konqueror" 1411 msgstr "Kontekst menyu Konqueror və ya Dolphin-də göstərilməsin" 1412 1413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1414 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61 1415 #, kde-format 1416 msgid "" 1417 "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of " 1418 "Konqueror/Dolphin" 1419 msgstr "" 1420 "İşarələnmişsə, kdesvn, bir sıra əlavə menyu fəaliyyətlərini Konqueror və " 1421 "Dolphinin \"Fəaliyyət\" menyusunda göstərməyəcək." 1422 1423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) 1424 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64 1425 #, kde-format 1426 msgid "Do not display entries in toplevel action menu" 1427 msgstr "Girişlər fəaliyyət menyusunun yuxarısında göstərilməsin" 1428 1429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg) 1430 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71 1431 #, kde-format 1432 msgid "KIO operations use standard log message" 1433 msgstr "KİO əməliyyatları üçün standart jurnal ismarıclarını istifadə etmək" 1434 1435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel) 1436 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80 1437 #, kde-format 1438 msgid "Standard message:" 1439 msgstr "Standart ismarıc:" 1440 1441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1442 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98 1443 #, kde-format 1444 msgid "Can KIO overwrite existing files?" 1445 msgstr "KİO mövcud faylların üzərinə yaza bilərmi?" 1446 1447 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1448 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103 1449 #, kde-format 1450 msgid "" 1451 "If this flag is set, you will have a simple write support for existing " 1452 "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without " 1453 "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n" 1454 "\n" 1455 "Use this only if you are sure what you are doing." 1456 msgstr "" 1457 "Əgər işarələnibsə, mövcud fayllara, sadə yazmaq imkanınız olacaq. Məs., siz " 1458 "faylı əvvəlcədən repazitoriyadan yükləmədən redaktorda aça və saxlaya " 1459 "bilərsiniz (kdesvn onu arxa planda yükləyəcəkdir).\n" 1460 "\n" 1461 "Nə etmək istədiyinizə əmin olduğunuzda bunu istifadə edin." 1462 1463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) 1464 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106 1465 #, kde-format 1466 msgid "KIO can overwrite" 1467 msgstr "KİO, faylın üzərinə yaza bilər" 1468 1469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1470 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113 1471 #, kde-format 1472 msgid "" 1473 "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation" 1474 msgstr "" 1475 "İşarələnmişsə, KİO, KDE Plasmada cari əməliyyat haqqında ətraflı məlumatları " 1476 "göstərir" 1477 1478 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1479 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117 1480 #, kde-format 1481 msgid "" 1482 "<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control " 1483 "area.<br/>\n" 1484 "Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off." 1485 "</p>" 1486 msgstr "" 1487 "<p>Əgər qurulmuşsa KİO, ətraflı ismarıcları KDE Plasmanın nəzarət sahəsində " 1488 "göstərir.<br/>\n" 1489 "KİO-nun xəta ismarıcları həmişə göstəriləcək və onu söndürmək <i>olmaz</i>.</" 1490 "p>" 1491 1492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) 1493 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120 1494 #, kde-format 1495 msgid "KIO shows progress messages" 1496 msgstr "KİO, əməliyyatın gedişi haqqında ismarıc göstərir" 1497 1498 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27 1499 #, kde-format 1500 msgid " line(s)" 1501 msgstr " sətir(lər)" 1502 1503 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content) 1505 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29 1506 #, kde-format 1507 msgid "Diff ignores content type" 1508 msgstr "Saxlanılma zamanı tərkib növü nəzərə alınmasın" 1509 1510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec) 1511 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18 1512 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853 1513 #, kde-format 1514 msgid "Diff in revision tree is recursive" 1515 msgstr "Dəyişim ardıcıllığında rekursiv müqayisə" 1516 1517 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces) 1519 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33 1520 #, kde-format 1521 msgid "Diff ignores white space changes" 1522 msgstr "Boşluq simvollarındakı dəyişiklik fərqi nəzərə alınmasın" 1523 1524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces) 1525 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32 1526 #, kde-format 1527 msgid "Diff ignores all white spaces" 1528 msgstr "Bütün boşluq simvollarındakı fərq nəzərə alınmasın" 1529 1530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1531 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39 1532 #, kde-format 1533 msgid "" 1534 "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " 1535 "checked use internal display." 1536 msgstr "" 1537 "Kdesvn, fərqlərə baxmaq və onları yaratmaq üçün xarici proqramdan istifadə " 1538 "edə bilərmi. Əgər qeyd edilməyibsə bunun üçün daxili vasitələrdən istifadə " 1539 "edəcək." 1540 1541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) 1542 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42 1543 #, kde-format 1544 msgid "Use external diff display" 1545 msgstr "Fərqlərə baxmaq üçün başqa proqramdan istifadə edin" 1546 1547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1548 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49 1549 #, kde-format 1550 msgid "" 1551 "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge" 1552 msgstr "" 1553 "Subversion ilə deyil, xarici proqramla birləşdirməyə üstünlük verildiyi " 1554 "halda bunu seçin" 1555 1556 #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items) 1557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) 1558 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158 1559 #, kde-format 1560 msgid "Prefer external merge program" 1561 msgstr "Birləşdirmək üçün üstünlük verilən xarici proqram" 1562 1563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default) 1564 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59 1565 #, kde-format 1566 msgid "Use Git diff format" 1567 msgstr "Git fərqlər formatından istifadə edin" 1568 1569 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add) 1571 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45 1572 #, kde-format 1573 msgid "Show copies as add" 1574 msgstr "Kopyalanmışları əlavə edilmiş kimi göstərin" 1575 1576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel) 1577 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77 1578 #, kde-format 1579 msgid "Conflict resolver program:" 1580 msgstr "Ziddiyyətləri həll edən proqram:" 1581 1582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1583 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90 1584 #, kde-format 1585 msgid "External merge program:" 1586 msgstr "Birləşdirmək üçün xarici proqram:" 1587 1588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1589 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115 1590 #, kde-format 1591 msgid "Setup an external program for conflict resolving" 1592 msgstr "Ziddiyətləri həll etmək üçün xarici proqramı təyin etmək" 1593 1594 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) 1595 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134 1596 #, no-c-format, kde-format 1597 msgid "" 1598 "<p>\n" 1599 "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" 1600 "<p align=\"center\">\n" 1601 "<b><tt><program> <programoptions></tt></b>\n" 1602 "</p>\n" 1603 "<p>\n" 1604 "Programoption may contain the place holders for substituting with " 1605 "filenames.\n" 1606 "</p>\n" 1607 "The substitutions means:<br>\n" 1608 "<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n" 1609 "<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n" 1610 "<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n" 1611 "<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file " 1612 "name for it.\n" 1613 "</p>\n" 1614 "<p>\n" 1615 "Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1616 "</p>" 1617 msgstr "" 1618 "<p>\n" 1619 "Kdesvn-in ziddiyyətləri həll edən proqramı necə çağıracağını daxil edin. " 1620 "Üsullar:\n" 1621 "<p align=\"center\">\n" 1622 "<b><tt><proqram> <proqramın_parametrləri></tt></b>\n" 1623 "</p>\n" 1624 "<p>\n" 1625 "Proqramın paramatrləri fayl adlarını əvəz etmək üçün növbəti tamamlayıcı " 1626 "simvollardan ibarət ola bilər.\n" 1627 "</p>\n" 1628 "Tamamlayıcı simvolların mənası:<br>\n" 1629 "<b><tt>%o</tt></b> Köhnə versiya<br>\n" 1630 "<b><tt>%m</tt></b> Şəxsi və ya yerli düzəliş edilə bilən versiya<br>\n" 1631 "<b><tt>%n</tt></b> Hədəf faylı kimi saxlamaq üçün kdesvn orijinal " 1632 "faylınıadından istifadə edəcək.\n" 1633 "<br>\n" 1634 "<b>\n" 1635 "Standart: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n" 1636 "</b>" 1637 1638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label) 1639 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141 1640 #, kde-format 1641 msgid "External diff display:" 1642 msgstr "Fərqlərə baxmaq üçün proqram:" 1643 1644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1645 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154 1646 #, kde-format 1647 msgid "Setup an external program for merging" 1648 msgstr "Birləşdirmək üçün xarici proqramı təyin etmək" 1649 1650 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) 1651 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166 1652 #, no-c-format, kde-format 1653 msgid "" 1654 "<p>\n" 1655 "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n" 1656 "<p align=\"center\">\n" 1657 "<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1658 "</p>\n" 1659 "The substitutions means:<br>\n" 1660 "<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n" 1661 "<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source " 1662 "one but other revision<br>\n" 1663 "<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n" 1664 "</p>" 1665 msgstr "" 1666 "<p>\n" 1667 "Birləşdirmək üçün kdesvn xarici proqramı necə çağırmalıdır. Üsullar:\n" 1668 "<p align=\"center\">\n" 1669 "<b><tt><proqram><proqram_parametrləri> %s1 %s2 %t</tt></b>\n" 1670 "</p>\n" 1671 "Tamamlayıcı simvolların mənası:<br>\n" 1672 "<b><tt>%s1</tt></b> Birləşdirmək üçün ilk mənbə<br>\n" 1673 "<b><tt>%s2</tt></b> Birləşdirmək üçün ikinci mənbə, əgər birinci mənbənin " 1674 "başqa bir dəyişikliyi ilə eyni ayarlanıbsa<br>\n" 1675 "<b><tt>%t</tt></b> Birləşdirmək üçün yerli təyinat.\n" 1676 "</p>" 1677 1678 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display) 1679 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191 1680 #, no-c-format, kde-format 1681 msgid "" 1682 "<p align=\"left\">\n" 1683 "Enter an external program in form\n" 1684 "<p align=\"center\">\n" 1685 "<tt><program> <param> %f</tt>\n" 1686 "</p>\n" 1687 "or\n" 1688 "<p align=\"center\">\n" 1689 "<tt><program> <param></tt>\n" 1690 "</p>\n" 1691 "or\n" 1692 "<p align=\"center\">\n" 1693 "<tt><program> <param> %s1 %s2</tt>\n" 1694 "</p>\n" 1695 "<br>\n" 1696 "If one between the first or the second form is used, svn itself generates " 1697 "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not " 1698 "given,\n" 1699 "the diff-display should be able to read data from stdin.\n" 1700 "<br>\n" 1701 "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that " 1702 "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters " 1703 "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial " 1704 "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get " 1705 "really slow.\n" 1706 "</p>" 1707 msgstr "" 1708 "<p align=\"left\">\n" 1709 "Xarici proqramı bu qaydada daxil edin\n" 1710 "<p align=\"center\">\n" 1711 "<tt><proqram> <param> %f</tt>\n" 1712 "</p>\n" 1713 "or\n" 1714 "<p align=\"center\">\n" 1715 "<tt><program> <param></tt>\n" 1716 "</p>\n" 1717 "or\n" 1718 "<p align=\"center\">\n" 1719 "<tt><program> <param> %s1 %s2</tt>\n" 1720 "</p>\n" 1721 "<br>\n" 1722 "Əgər birinci və ya ikinci forma istifadə olunursa, SVN fərqləri özü işləyir. " 1723 "%f müvvəqəti faylın adı ilə əvəz olunacaq. Əgər %f verilməyibsə \n" 1724 "fərqləri müqayisə edən alət məlumatları standart giriş/çıxış axınlarından " 1725 "(stdin) əldə etməyə qadir olmalıdır.\n" 1726 "<br>\n" 1727 "Əgər %s1 və %s2 tamamlayıcı simvolları verilibsə, kdesvn təyin edilmiş " 1728 "proqrama fərqləri müqayisə etməyə imkan verir. Bunun üçün kdesvn faylları " 1729 "müvəqqəti ixrac edir və ya alır və parametrlərə düzgün göstəriciləri daxil " 1730 "edir. %s1 ilkin dəyişikliklərin tərkibləri ilə əvəzlənəcək, %s2 isə son " 1731 "dəyişikliklərlə əvəzlənəcək. Böyük rekursiv müqayisə zamanı bu çox vaxt " 1732 "apara bilər.\n" 1733 "</p>" 1734 1735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint) 1736 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200 1737 #, kde-format 1738 msgid "see \"What's this\" for details" 1739 msgstr "Təfərrüatlar üçün \"Bu nədir\" sorğusuna baxın" 1740 1741 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings) 1742 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6 1743 #, kde-format 1744 msgid "ColorSettings" 1745 msgstr "RəngAyarları" 1746 1747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state) 1748 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14 1749 #, kde-format 1750 msgid "Mark changed and locked items colored" 1751 msgstr "Dəyişdirilmiş və kilidlənmiş elementlərin rəngini dəyişmək" 1752 1753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 1754 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56 1755 #, kde-format 1756 msgid "Locked items:" 1757 msgstr "Kilidlənənlər:" 1758 1759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 1760 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76 1761 #, kde-format 1762 msgid "Not versioned items:" 1763 msgstr "Versiyalanmamışlar:" 1764 1765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1766 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89 1767 #, kde-format 1768 msgid "Remote changed items:" 1769 msgstr "Uzaqdakı dəyişdirilənlər:" 1770 1771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1772 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102 1773 #, kde-format 1774 msgid "Added items:" 1775 msgstr "Əlavə edilənlər:" 1776 1777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 1778 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115 1779 #, kde-format 1780 msgid "Deleted items:" 1781 msgstr "Silinənlər:" 1782 1783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label) 1784 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156 1785 #, kde-format 1786 msgid "Conflicted items:" 1787 msgstr "Ziddiyyətli elementlər:" 1788 1789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label) 1790 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169 1791 #, kde-format 1792 msgid "Missed items:" 1793 msgstr "Çatışmayanlar:" 1794 1795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1796 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182 1797 #, kde-format 1798 msgid "Local changed items:" 1799 msgstr "Yerli dəyişdirilənlər:" 1800 1801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2) 1802 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195 1803 #, kde-format 1804 msgid "Item needs lock:" 1805 msgstr "Kilidlənmə tələb edənlər:" 1806 1807 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings) 1808 #: src/settings/display_settings.ui:6 1809 #, kde-format 1810 msgid "Settings" 1811 msgstr "Ayarlar" 1812 1813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label) 1814 #: src/settings/display_settings.ui:14 1815 #, kde-format 1816 msgid "Size of Listviewicons" 1817 msgstr "Siyahıdakı nişanların ölçüsü:" 1818 1819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1820 #: src/settings/display_settings.ui:24 1821 #, kde-format 1822 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon" 1823 msgstr "Subversionun vəziyyətini uyğun nişanla qeyd etmək" 1824 1825 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1826 #: src/settings/display_settings.ui:30 1827 #, kde-format 1828 msgid "" 1829 "<p align=\"left\">\n" 1830 "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n" 1831 "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " 1832 "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" 1833 "</p>" 1834 msgstr "" 1835 "<p align=\"left\">\n" 1836 "Normal vəziyyətdə olmayan elementlər uyğun nişanla qeyd edilsin. Hansı " 1837 "elementin repazitoriyada ən yeni olduğunu görmək istəyirsinizsə \"Açılışda " 1838 "yenilənmələri yoxlamaq\" parametrini Subversion Dialoqunda aktiv edə " 1839 "bilərsiniz.\n" 1840 "</p>" 1841 1842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) 1843 #: src/settings/display_settings.ui:33 1844 #, kde-format 1845 msgid "Mark item status with icon overlay" 1846 msgstr "Elementin vəziyyəti uyğun nişanla qeyd edilsin" 1847 1848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort) 1849 #: src/settings/display_settings.ui:40 1850 #, kde-format 1851 msgid "Items sorting order is case sensitive" 1852 msgstr "Elementlərin çeşidlənməsində böyük/kiçik hərflər nəzərə alınsın" 1853 1854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel) 1855 #: src/settings/display_settings.ui:47 1856 #, kde-format 1857 msgid "Maximum log messages in history:" 1858 msgstr "Tarixçədə jurnal ismarıclarının maks. sayıs:" 1859 1860 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1861 #: src/settings/display_settings.ui:67 1862 #, kde-format 1863 msgid "" 1864 "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " 1865 "a small popup window with additional information about that file" 1866 msgstr "" 1867 "Kursor üzərində dayanan fayl haqqında məlumatları göstərəcək kiçik " 1868 "pəncərənin açılmasını burada idarə edə bilərsiniz" 1869 1870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) 1871 #: src/settings/display_settings.ui:70 1872 #, kde-format 1873 msgid "Show file info" 1874 msgstr "Fayl haqqında məlumat göstərilsin" 1875 1876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame) 1877 #: src/settings/display_settings.ui:77 1878 #, kde-format 1879 msgid "Display colored annotate" 1880 msgstr "Rəngli izahat göstərilsin" 1881 1882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel) 1883 #: src/settings/display_settings.ui:84 1884 #, kde-format 1885 msgid "Use navigation panel" 1886 msgstr "Naviqasiya paneli istifadə edin" 1887 1888 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1889 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9 1890 #, kde-format 1891 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" 1892 msgstr "Çeşidləmənin böyük/kiçik hərflərə həsas olub olmamasını təyin etmək" 1893 1894 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1895 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13 1896 #, kde-format 1897 msgid "Size of the icons" 1898 msgstr "Nişanların ölçüsü" 1899 1900 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1901 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17 1902 #, kde-format 1903 msgid "Show file information in tooltip" 1904 msgstr "İpuclarında fayl məlumatları göstərilsin" 1905 1906 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1907 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21 1908 #, kde-format 1909 msgid "Use an external program for diff viewing/generating" 1910 msgstr "Fərqləri göstərmək/müqayisə etmək üçün xarici proqramı istifadə etmək" 1911 1912 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1913 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25 1914 #, kde-format 1915 msgid "Use external program for diff viewing" 1916 msgstr "Fərqlərə baxmaq üçün xarici proqramı istifadə etmək" 1917 1918 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1919 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37 1920 #, kde-format 1921 msgid "Diff ignores all white space" 1922 msgstr "Müqayisə, bütün boşluqları gözardı edir" 1923 1924 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1925 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41 1926 #, kde-format 1927 msgid "Show diff in Git format" 1928 msgstr "Fərqləri, Git formatındakı kimi göstərmək" 1929 1930 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1931 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49 1932 #, kde-format 1933 msgid "Maximum number of log messages" 1934 msgstr "Jurnal qeydlərinin maksimum sayı" 1935 1936 #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) 1937 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53 1938 #, kde-format 1939 msgid "Display colored blame lines" 1940 msgstr "İzahı rəngli göstərilsin" 1941 1942 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1943 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68 1944 #, kde-format 1945 msgid "Display icon overlays" 1946 msgstr "Uyğun nişanlar göstərilsin" 1947 1948 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1949 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72 1950 #, kde-format 1951 msgid "Get item information recursively" 1952 msgstr "Elementin rekursiv məlumatlarını almaq" 1953 1954 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 1956 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174 1957 #, kde-format 1958 msgid "Review items before commit" 1959 msgstr "Göndərməzdən əvvəl elementlərə göz gəzdirmək" 1960 1961 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1962 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88 1963 #, kde-format 1964 msgid "Hide versioned unchanged files" 1965 msgstr "Versiyalanmış, dəyişdirilməmiş faylları gizlətmək" 1966 1967 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes) 1969 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145 1970 #, kde-format 1971 msgid "Log follows node changes" 1972 msgstr "Jurnal, qovşaqdakı dəyişiklikləri izləyir" 1973 1974 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 1976 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161 1977 #, kde-format 1978 msgid "Log always reads list of changed files" 1979 msgstr "Jurnal, həmişə dəyişdirilmiş faylların siyahısını oxuyur" 1980 1981 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1982 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100 1983 #, kde-format 1984 msgid "Start check for updates when open working copy" 1985 msgstr "İş nüsxəsi açılan zaman yenilənmələr yoxlanılsın" 1986 1987 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1988 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104 1989 #, kde-format 1990 msgid "Start caching latest logs on open or commit" 1991 msgstr "Açılan və ya göndərilən zaman sonuncu jurnal, keşlənsin" 1992 1993 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 1994 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108 1995 #, kde-format 1996 msgid "Get detailed information when making a remote listing" 1997 msgstr "Uzaqdakı siyahılanma haqqında ətraflı məlumatları almaq" 1998 1999 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2000 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112 2001 #, kde-format 2002 msgid "Get properties on selected item on networked protocols" 2003 msgstr "Şəbəkə protokollarında seçilmiş elementin xüsusiyyətlərini almaq" 2004 2005 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2006 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116 2007 #, kde-format 2008 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" 2009 msgstr "" 2010 "Repazitoriyalar siyahısında bugtraq:url kimi xüsusiyyətləri istifadə edin" 2011 2012 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2013 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120 2014 #, kde-format 2015 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings" 2016 msgstr "Siyahılanmada svn:needs-lock parametri yoxlanılsın" 2017 2018 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2020 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107 2021 #, kde-format 2022 msgid "Store passwords for remote connections" 2023 msgstr "Uzaq bağlantılar üçün şifrələri saxlamaq" 2024 2025 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2026 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128 2027 #, kde-format 2028 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage" 2029 msgstr "Şifrələr Subversion yaddaşı əvəzinə KDE Cüzdanında saxlanılsın" 2030 2031 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2033 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138 2034 #, kde-format 2035 msgid "Use internal password cache" 2036 msgstr "Daxili şifrə keşindən istifadə etmək" 2037 2038 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2039 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136 2040 #, kde-format 2041 msgid "Is networking enabled" 2042 msgstr "Şəbəkə aktivdir" 2043 2044 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2045 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140 2046 #, kde-format 2047 msgid "Local add results in modification instead of conflicts" 2048 msgstr "Ziddiyyətlər əvəzinə dəyişikliklərdəki nəticələri yerli əlavə etmək" 2049 2050 #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) 2051 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144 2052 #, kde-format 2053 msgid "create any non-existent parent at depth=empty" 2054 msgstr "Əgər dərinlik =boş olarsa bütün əsas elementləri yaratmaq" 2055 2056 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2057 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150 2058 #, kde-format 2059 msgid "Which program to use for external merges" 2060 msgstr "Birləşdirmə üçün istifadə olunacaq xarici proqram" 2061 2062 #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) 2063 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154 2064 #, kde-format 2065 msgid "Which program for resolving conflicts" 2066 msgstr "Ziddiyətləri həll etmək üçün xarici proqramı" 2067 2068 #. i18n: ectx: label, entry, group (display) 2069 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164 2070 #, fuzzy, kde-format 2071 #| msgid "Display different then normal states colored" 2072 msgid "Display other than normal states colored" 2073 msgstr "Normaldan fərqlənən vəziyyəti rəngli göstərmək" 2074 2075 #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg) 2076 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197 2077 #, kde-format 2078 msgid "Locale for blame display" 2079 msgstr "Müəllifi göstərmək üçün yer" 2080 2081 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2082 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209 2083 #, kde-format 2084 msgid "Check status of log cache when starting revision tree" 2085 msgstr "" 2086 "Dəyişiklik ardıcıllığını işlətməyə başlayarkən jurnal keşinin vəziyyətini " 2087 "yoxlamaq" 2088 2089 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2091 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129 2092 #, kde-format 2093 msgid "Direction of revision tree" 2094 msgstr "Dəyişim ardıcıllığının istiqaməti" 2095 2096 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2097 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217 2098 #, kde-format 2099 msgid "Color for added items" 2100 msgstr "Əlavə edilənlərin rəngi" 2101 2102 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2103 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221 2104 #, kde-format 2105 msgid "Color for deleted items" 2106 msgstr "Silinənlərin rəngi" 2107 2108 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2109 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225 2110 #, kde-format 2111 msgid "Color for copied items" 2112 msgstr "Kopyalananların rəngi" 2113 2114 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2115 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229 2116 #, kde-format 2117 msgid "Color for renamed items" 2118 msgstr "Adı dəyişdirilənlərin rəngi" 2119 2120 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2121 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233 2122 #, kde-format 2123 msgid "Color for modified items" 2124 msgstr "Dəyişiklik edilənlərin rəngi" 2125 2126 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2127 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237 2128 #, kde-format 2129 msgid "Height of detail view in tree widget" 2130 msgstr "Vidjetlər ağacında ətraflı məlumatlar panelinin hündürlüyü" 2131 2132 #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) 2133 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241 2134 #, kde-format 2135 msgid "Diffs from revision tree are recursive" 2136 msgstr "Dəyişmlər ardıcıllığı üçün müqayisə geri qayıda biləndir (rekursivdir)" 2137 2138 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2139 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247 2140 #, kde-format 2141 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?" 2142 msgstr "Dolphin və ya Konqueror kdesvn üçün kontekst menyunu göstərməlidirmi?" 2143 2144 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2145 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251 2146 #, kde-format 2147 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?" 2148 msgstr "" 2149 "Konqueror əsas fəaliyyət menyusunda kdesvn girişlərini göstərməməlidirmi?" 2150 2151 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2152 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255 2153 #, kde-format 2154 msgid "Show a small log window after executing a command." 2155 msgstr "Əmr icra olunarkən kiçik jurnal pəncərəsini göstərmək." 2156 2157 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2158 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259 2159 #, kde-format 2160 msgid "Log must contain at least lines to show" 2161 msgstr "Göstərmək üçün jurnal ən azı bir sətirdən ibarət olmalıdır" 2162 2163 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2164 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263 2165 #, kde-format 2166 msgid "KIO::svn operations use a standard log message" 2167 msgstr "KIO::svn əməliyyatları standart giriş mesajından istifadə edir" 2168 2169 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2170 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267 2171 #, kde-format 2172 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it." 2173 msgstr "" 2174 "KIO tərəfindən istifadə ediləcək standart giriş mesajının mətni (başqa qayda " 2175 "göstərilməyibsə)" 2176 2177 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2178 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271 2179 #, kde-format 2180 msgid "Support overwrite for KIO module" 2181 msgstr "KİO modulu üçün üzərinə yazmaq funksiyasının dəstəklənməsi" 2182 2183 #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) 2184 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275 2185 #, kde-format 2186 msgid "Print progress messages in KDE dock area" 2187 msgstr "Əməliyyatın gedişini KDE bildirişində göstərmək" 2188 2189 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals) 2190 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294 2191 #, fuzzy, kde-format 2192 #| msgid "" 2193 #| "This value holds for log dialog which kind of log is used, its internal " 2194 #| "only." 2195 msgid "" 2196 "This value holds for log dialog which kind of log is used, it is internal " 2197 "only." 2198 msgstr "" 2199 "Bu parametrdə jurnalın dialoq pəncərəsi üçün jurnalın növü saxlanılır, bu " 2200 "yalnız daxili istifadə üçündür" 2201 2202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified) 2203 #: src/settings/polling_settings.ui:11 2204 #, kde-format 2205 msgid "Check modified items every" 2206 msgstr "Hər dəyişiklik ediləni yoxlamaq" 2207 2208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2210 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55 2211 #, kde-format 2212 msgid "minutes" 2213 msgstr "dəqiqələr" 2214 2215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2216 #: src/settings/polling_settings.ui:35 2217 #, kde-format 2218 msgid "" 2219 "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular " 2220 "base" 2221 msgstr "" 2222 "Əgər işarələnibsə, şəbəkə daimi olaraq aktiv edildiyində işləmə nüsxəsində " 2223 "yenilənmələri yoxlamaq" 2224 2225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) 2226 #: src/settings/polling_settings.ui:38 2227 #, kde-format 2228 msgid "Check for updated items every" 2229 msgstr "Elementlərin yenilənmə tezliyi" 2230 2231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2232 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28 2233 #, kde-format 2234 msgid "Left to right" 2235 msgstr "Soldan sağa" 2236 2237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2238 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33 2239 #, kde-format 2240 msgid "Bottom to top" 2241 msgstr "Aşağıdan yuxarı" 2242 2243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2244 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38 2245 #, kde-format 2246 msgid "Right to left" 2247 msgstr "Sağdan sola" 2248 2249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) 2250 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43 2251 #, kde-format 2252 msgid "Top to bottom" 2253 msgstr "Yuxarıdan aşağı" 2254 2255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel) 2256 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51 2257 #, kde-format 2258 msgid "Color for added items:" 2259 msgstr "Əlavə edilmişlərin rəngi:" 2260 2261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2262 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77 2263 #, kde-format 2264 msgid "Color for copied items:" 2265 msgstr "Kopyalanmışların rəngi:" 2266 2267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 2268 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90 2269 #, kde-format 2270 msgid "Color for renamed items:" 2271 msgstr "Adı dəyişdirilənlərin rəngi:" 2272 2273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2274 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103 2275 #, kde-format 2276 msgid "Color for modified items:" 2277 msgstr "Dəyişiklik edilənlərin rəngi:" 2278 2279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2280 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136 2281 #, kde-format 2282 msgid "Color for deleted items:" 2283 msgstr "Silinənlərin rəngi:" 2284 2285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2286 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175 2287 #, kde-format 2288 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree" 2289 msgstr "Ardıcıllığı açmadan öncə jurnalın keşinin yoxlanılması" 2290 2291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2292 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180 2293 #, kde-format 2294 msgid "" 2295 "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may " 2296 "check for newer items in repository if network is enabled. \n" 2297 "\n" 2298 "But this may slow down tree generation so it is disabled by default." 2299 msgstr "" 2300 "Əgər komputerin şəbəkəyə giriş imkanı varsa ardıcıllığın qurulmasının və " 2301 "jurnal keşinin oxunmasına başlamazdən əvvəl kdesvn repazitoriyanı yeni " 2302 "elementlər üçün yoxlaya bilər, \n" 2303 "\n" 2304 "Bu imkanın istifadə edilməsi, ardıcıllığın qurulması ləngidə bilər, ona görə " 2305 "də bu standart olaraq söndürülüb." 2306 2307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) 2308 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183 2309 #, kde-format 2310 msgid "Check log cache fill before reading tree" 2311 msgstr "Ardıcıllığın oxunmasından əvvəl jurnal keşinin dolmasını yoxlayın" 2312 2313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2314 #: src/settings/subversion_settings.ui:14 2315 #, kde-format 2316 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy" 2317 msgstr "" 2318 "İşləmə qovluğu açılan zaman kdesvn-in yenilənmələri yoxlayıb, " 2319 "yoxlamayacağını seçin" 2320 2321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) 2322 #: src/settings/subversion_settings.ui:17 2323 #, kde-format 2324 msgid "Start check for updates when open a working copy" 2325 msgstr "İşləmə nüsxəsi açılan zaman yenilənmələrin yoxlanmasına başlamaq" 2326 2327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2328 #: src/settings/subversion_settings.ui:33 2329 #, fuzzy, kde-format 2330 #| msgid "Start refresh the log cache for repository when networking enabled" 2331 msgid "Start refreshing the log cache for repository when networking enabled" 2332 msgstr "Şəbəkə olduqda repazitoriyaların jurnal keşini yeniləməyə başlamaq" 2333 2334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) 2335 #: src/settings/subversion_settings.ui:36 2336 #, kde-format 2337 msgid "Start fill log cache on open" 2338 msgstr "Açıldıqda jurnal keşini doldurmaq" 2339 2340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2341 #: src/settings/subversion_settings.ui:43 2342 #, kde-format 2343 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property" 2344 msgstr "" 2345 "İşləmə nüsxəsi siyahılandıqda kdesvn onun xüsusiyyətlərini yoxlaya bilər" 2346 2347 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2348 #: src/settings/subversion_settings.ui:46 2349 #, fuzzy, kde-format 2350 #| msgid "" 2351 #| "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</" 2352 #| "tt> property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot " 2353 #| "of items may get slow. So you should only switch on if you have " 2354 #| "repositories containing lot of such entries." 2355 msgid "" 2356 "When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> " 2357 "property.<br>However, on folders containing lots of items this listing/" 2358 "updating may get slow. Therefore, you should only switch on if you have " 2359 "repositories containing many such entries." 2360 msgstr "" 2361 "İşləmə nüsxəsi siyahılandığı zaman kdesvn, <tt>svn:needs-lock</tt> " 2362 "xüsusiyyətini yoxlaya bilər.<br>Lakin tərkibləri çox olan qovluqlarda bu " 2363 "siyahılanma/yenilənmə ləng gedə bilər. Buna görə də yalnız repazitoriyanın " 2364 "tərkibləri çox olduqda bunu aktiv etmək lazımdır." 2365 2366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) 2367 #: src/settings/subversion_settings.ui:49 2368 #, fuzzy, kde-format 2369 #| msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" 2370 msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set" 2371 msgstr "Elementin \"svn:needs-lock\" xüsusiyyətinin təyin olunduğunu yoxlayın" 2372 2373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2374 #: src/settings/subversion_settings.ui:56 2375 #, fuzzy, kde-format 2376 #| msgid "" 2377 #| "Whether getting details about items when making listing on repositories " 2378 #| "or not" 2379 msgid "" 2380 "Whether to retrieve details about items when making listing on repositories" 2381 msgstr "" 2382 "Rapazitoriyaların siyahılanması zamanı elementlər haqqında əlavə məlumatlar " 2383 "alnsın ya yox" 2384 2385 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2386 #: src/settings/subversion_settings.ui:61 2387 #, fuzzy, kde-format 2388 #| msgid "" 2389 #| "<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file " 2390 #| "items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " 2391 #| "locks in overview.\n" 2392 #| "</p>\n" 2393 #| "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow.</i></p>" 2394 msgid "" 2395 "<p align=\"left\">When checked, kdesvn fetches more detailed info about file " 2396 "items when making a listing to remote repositories so that you may see " 2397 "remote locks in overview.\n" 2398 "</p>\n" 2399 "<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings become REAL slow.</" 2400 "i></p>" 2401 msgstr "" 2402 "<p align=\"left\">İşarələndiyində kdesvn uzaqdakı repazitoriyaların " 2403 "siyahısını yaradan zaman faylın elementləri haqqında ətraflı məlumat əldə " 2404 "edir. Beləliklə siz görünüşdə uzaq kilidlənməni görə bilərsiniz.\n" 2405 "</p>\n" 2406 "<p align=\"left\"><i>Ehtiyatlı olun: Bu, siyahılanmanı ÇOX ləngidə bilər</" 2407 "i></p>" 2408 2409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) 2410 #: src/settings/subversion_settings.ui:64 2411 #, kde-format 2412 msgid "Get file details while remote listing" 2413 msgstr "Repazitoriyaya baxdıqda fayllar haqqında ətraflı məlumtlar əldə etmək" 2414 2415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive) 2416 #: src/settings/subversion_settings.ui:74 2417 #, fuzzy, kde-format 2418 #| msgid "Get item information recursively" 2419 msgid "Get item info recursively" 2420 msgstr "Elementin rekursiv məlumatlarını almaq" 2421 2422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2423 #: src/settings/subversion_settings.ui:84 2424 #, fuzzy, kde-format 2425 #| msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories" 2426 msgid "Should kdesvn retrieve properties on selected item in repositories" 2427 msgstr "Kdesvn repazitoriyada seçilmiş elementlərin məlumatlarını alsın ya yox" 2428 2429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2430 #: src/settings/subversion_settings.ui:88 2431 #, fuzzy, kde-format 2432 #| msgid "" 2433 #| "When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a " 2434 #| "selected item. \n" 2435 #| "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this " 2436 #| "may get real slow. So if you have slow network connections or when " 2437 #| "browsing hangs often you should deactivate it." 2438 msgid "" 2439 "When browsing, kdesvn may try displaying properties below itemlist from a " 2440 "selected item. \n" 2441 "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may " 2442 "get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing " 2443 "hangs often you should deactivate it." 2444 msgstr "" 2445 "Baxış zamanı kdesvnseçilmiş element üçün xüsusiyyətləri element siyahısının " 2446 "altında göstərməyə cəhd edə bilər. \n" 2447 "Şəbəkəli repazitoriyalarda (məs., file:// protokolu ilə açılmış) bu olduqca " 2448 "ləng ola bilər. Yəni internet sürətiniz zəifdirsə və ya baxış zamanı donma " 2449 "baş verirsə adətən bu protokolu söndürmək lazımdır." 2450 2451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) 2452 #: src/settings/subversion_settings.ui:91 2453 #, kde-format 2454 msgid "Always get properties on networked repositories" 2455 msgstr "Həmişə şəbəkə repazitoriyalarında məlumatları əldə etmək" 2456 2457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2458 #: src/settings/subversion_settings.ui:101 2459 #, fuzzy, kde-format 2460 #| msgid "Should Subversion store passwords in default" 2461 msgid "Should Subversion store passwords by default" 2462 msgstr "Standart olaraq Subversion şifrələri saxlamalıdırmı" 2463 2464 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) 2465 #: src/settings/subversion_settings.ui:104 2466 #, kde-format 2467 msgid "" 2468 "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store " 2469 "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of " 2470 "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " 2471 "you may select for single non critical accounts inside the authentication " 2472 "dialog." 2473 msgstr "" 2474 "Şifrənin saxlanılması - adətən təhlükəsizlik problemidir. Kdesvn tətbiqi " 2475 "şifrələri saxlamır, onlar Subversion parametrlərində saxlanılır. Əgər başqa " 2476 "istifadəçilərin bu parametrlərə giriş imkanı varsa şifrəni saxlamamaq " 2477 "məsləhət görülür. amma kimlik doğrulama dialoq pəncərəsində tək-tək kritik " 2478 "olmayan heablar üçün seçim ədə bilərsiniz." 2479 2480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2481 #: src/settings/subversion_settings.ui:117 2482 #, kde-format 2483 msgid "" 2484 "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?" 2485 msgstr "" 2486 "Şifrəni saxlayarkən Subversion yaddaşı əvəzinə KDE Cüzdanı istifadə " 2487 "edilsinmi?" 2488 2489 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2490 #: src/settings/subversion_settings.ui:122 2491 #, kde-format 2492 msgid "" 2493 "<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet " 2494 "instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n" 2495 "<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) " 2496 "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " 2497 "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command " 2498 "line itself, rapidsvn and so on).</p>\n" 2499 "<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network " 2500 "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file " 2501 "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or " 2502 "do not save passwords.</p>" 2503 msgstr "" 2504 "<p>Kdesvn daxilində ayarlanan şifrələrinizin Subversion açıq mətn yaddaşı " 2505 "əvəzinə KDE Cüzdanında saxlanılıb saxlanılmayacağını məlumat verir.</p>\n" 2506 "<p>Bu bir az daha etibarlı olacaqdır, cünki KDE Cüzdanı (çox halda) şifrə " 2507 "ilə şifrələnmiş olur. Digər tərəfdən KDE Cüzdanına giriş imkanı olmayan " 2508 "başqa Subversion müştəriləri (məs., SVN əmr sətri, rapidsvn, və s.) üçün " 2509 "şifrəni yenidən daxil etmək tələb oluna bilər. </p>\n" 2510 "<p>Əgər saxlama yeriniz, yəni Subversion konfiqurasiya qovluğu şəbəkə " 2511 "diskindədirsə şifrələrinizi Subversionda olduğu kimi mətn formatında deyil, " 2512 "KDE Cüzdanında olduğu kimi şifrələnmiş formada saxlayın və ya şifrəni heç " 2513 "bir halda saxlamayın.</p>" 2514 2515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) 2516 #: src/settings/subversion_settings.ui:125 2517 #, kde-format 2518 msgid "Store passwords into KDE Wallet" 2519 msgstr "Şifrəni KDE Cüzdanında saxlamaq" 2520 2521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) 2522 #: src/settings/subversion_settings.ui:135 2523 #, kde-format 2524 msgid "Use an internal password cache" 2525 msgstr "Daxili şifrə keşindən istifadə etmək" 2526 2527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2528 #: src/settings/subversion_settings.ui:155 2529 #, kde-format 2530 msgid "Read detailed change lists" 2531 msgstr "Ətraflı dəyişim siyahısını oxumaq" 2532 2533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) 2534 #: src/settings/subversion_settings.ui:158 2535 #, kde-format 2536 msgid "" 2537 "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " 2538 "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences " 2539 "between node changes from within the log viewer." 2540 msgstr "" 2541 "Dəyişdirilmiş faylların siyahısının oxunması bəzən ləngiməyə səbəb ola " 2542 "bilər. Amma bu xüsusiyyət söndürülərsə jurnala baxış sahəsindən qovşaqlar " 2543 "arasındakı fərqlərin kdesvn tərəfindən işlənməsi mümkün olmaya bilər." 2544 2545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) 2546 #: src/settings/subversion_settings.ui:171 2547 #, kde-format 2548 msgid "List items next commit will send or not" 2549 msgstr "Növbəti göndərilşdə elementlər siyahısı çıxarılsın ya yox" 2550 2551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2552 #: src/settings/subversion_settings.ui:184 2553 #, fuzzy, kde-format 2554 #| msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." 2555 msgid "Should unversioned items be displayed in commit dialog or not." 2556 msgstr "Göndəriş dialoqunda versiyalanmamış elementlər görünsün ya yox." 2557 2558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) 2559 #: src/settings/subversion_settings.ui:187 2560 #, kde-format 2561 msgid "Hide new items in commit box" 2562 msgstr "Göndəriş qutusunda yeni elementləri gizlətmək" 2563 2564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2565 #: src/settings/subversion_settings.ui:197 2566 #, kde-format 2567 msgid "" 2568 "<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an " 2569 "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a " 2570 "possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>" 2571 msgstr "" 2572 "<html><head/><body><p>Təyin edilibsə eyni yola eyni qovşaq növündə daxil " 2573 "olanı əlavə etməklə yaradılan yerli bir əlavə, arıcıllıq ziddiyyəti ilə " 2574 "deyil, ehtimal ki, yerli dəyişikliyi olan normal bir qovşaqla nəticələnir.</" 2575 "p></body></html>" 2576 2577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) 2578 #: src/settings/subversion_settings.ui:200 2579 #, fuzzy, kde-format 2580 #| msgid "Update modifies instead of conflicts" 2581 msgid "Update modifies instead of creating conflicts" 2582 msgstr "Yenilənmə, ziddiyyətlər əvəzinə dəyişiklik yaradır" 2583 2584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2585 #: src/settings/subversion_settings.ui:207 2586 #, kde-format 2587 msgid "" 2588 "<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories " 2589 "also by checking them out at depth=empty</p></body></html>" 2590 msgstr "" 2591 "<html><head/><body><p>Əgər təyin edilərsə dərinliyi boşa bərabər olan " 2592 "kataloqları almaqla hələ mövcud olmayan bütün ana kataloqları yaratmaq " 2593 "(depth=empty)</p></body></html>" 2594 2595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) 2596 #: src/settings/subversion_settings.ui:210 2597 #, kde-format 2598 msgid "Update makes missing parents" 2599 msgstr "Yenilənmə, çatışmayan əsas obyektlər yaradır" 2600 2601 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74 2602 #, kde-format 2603 msgid "" 2604 "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository." 2605 msgstr "" 2606 "Bu repazitoriyanın ayarlarına görə jurnal keşinin doldurulması icra " 2607 "olunmayacaq." 2608 2609 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:76 2610 #, kde-format 2611 msgid "Filling log cache in background." 2612 msgstr "Jurnal keşinin arxa planda doldurulması." 2613 2614 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:98 2615 #, kde-format 2616 msgid "Filling cache canceled." 2617 msgstr "Keşin doldurulması ləğv edildi." 2618 2619 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:113 2620 #, kde-format 2621 msgid "Cache filled up to revision %1." 2622 msgstr "Keş %1 dəyişiminə qədər dolduruldu." 2623 2624 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:120 2625 #, kde-format 2626 msgid "Filling log cache in background finished." 2627 msgstr "Keşin arxa planda doldurulması başa çatdı" 2628 2629 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182 2630 #, kde-format 2631 msgid "%1 of %2 transferred." 2632 msgstr "%1 / %2 ötürüldü." 2633 2634 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184 2635 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:198 2636 #, kde-format 2637 msgid "%1 transferred." 2638 msgstr "%1 ötürüldü." 2639 2640 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:184 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194 2641 #, kde-format 2642 msgid "Log message for revision" 2643 msgstr "Dəyişim jurnalının ismarıcı" 2644 2645 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:188 2646 #, kde-format 2647 msgid "Go to line" 2648 msgstr "Sətrə keçid" 2649 2650 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2651 #, kde-format 2652 msgid "Show line" 2653 msgstr "Sətri göstərmək" 2654 2655 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:320 2656 #, kde-format 2657 msgid "Show line number" 2658 msgstr "Sətrin nömrəsini göstərmək" 2659 2660 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:356 2661 #, kde-format 2662 msgctxt "@title:window" 2663 msgid "Log Message for Revision %1" 2664 msgstr "%1 Dəyişim jurnalının ismarıcı" 2665 2666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2667 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40 2668 #, kde-format 2669 msgid "Line" 2670 msgstr "Sətir" 2671 2672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2673 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45 2674 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173 2675 #, kde-format 2676 msgid "Revision" 2677 msgstr "Dəyişim" 2678 2679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton) 2681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton) 2682 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50 2683 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46 2684 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130 2685 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177 2686 #, kde-format 2687 msgid "Date" 2688 msgstr "Tarix" 2689 2690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2691 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55 2692 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175 2693 #, kde-format 2694 msgid "Author" 2695 msgstr "Müəllif" 2696 2697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) 2698 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60 2699 #, kde-format 2700 msgid "Content" 2701 msgstr "Tərkibi" 2702 2703 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 2704 #, kde-format 2705 msgid "Add to revision control" 2706 msgstr "Versiyaya nəzarət sisteminə əlavə etmək" 2707 2708 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 2709 #, kde-format 2710 msgid "Restore missing" 2711 msgstr "Çatışmayanları bərpa etmək" 2712 2713 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 2714 #, kde-format 2715 msgid "Revert" 2716 msgstr "Geri qaytarmaq" 2717 2718 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 2719 #, kde-format 2720 msgid "Revert failed" 2721 msgstr "Geri qaytarılma slınmadı" 2722 2723 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 2724 #, kde-format 2725 msgid "Resolved" 2726 msgstr "Həll edildi" 2727 2728 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 2729 #, kde-format 2730 msgid "Skip" 2731 msgstr "Ötürmək" 2732 2733 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 src/svnfrontend/svnitem.cpp:430 2734 #, kde-format 2735 msgid "Deleted" 2736 msgstr "Silmək" 2737 2738 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 2739 #, kde-format 2740 msgid "Added" 2741 msgstr "Əlavə edildi" 2742 2743 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76 2744 #, kde-format 2745 msgid "Update" 2746 msgstr "Yenilənir" 2747 2748 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 2749 #, kde-format 2750 msgid "Update complete" 2751 msgstr "Yenilənmə başa çatdı" 2752 2753 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 2754 #, kde-format 2755 msgid "Update external module" 2756 msgstr "Xarici modulu yeniləmək" 2757 2758 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 2759 #, kde-format 2760 msgid "Status on external" 2761 msgstr "Xarici modulların vəziyyəti" 2762 2763 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 2764 #, kde-format 2765 msgid "Commit Modified" 2766 msgstr "Göndəriş dəyişdirildi" 2767 2768 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82 2769 #, kde-format 2770 msgid "Commit Added" 2771 msgstr "Göndəriş əlavə edildi" 2772 2773 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83 2774 #, kde-format 2775 msgid "Commit Deleted" 2776 msgstr "Göndəriş silindi" 2777 2778 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 2779 #, kde-format 2780 msgid "Commit Replaced" 2781 msgstr "Göndəriş əvəzləndi" 2782 2783 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 2784 #, kde-format 2785 msgid "Locking" 2786 msgstr "Kilidlənmiş" 2787 2788 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88 2789 #, kde-format 2790 msgid "Unlocked" 2791 msgstr "Kiliddən çıxarıldı" 2792 2793 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89 2794 #, kde-format 2795 msgid "Lock failed" 2796 msgstr "Kilidlənmə alınmadı" 2797 2798 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90 2799 #, kde-format 2800 msgid "Unlock failed" 2801 msgstr "Kiliddən çıxarılma alınmadı" 2802 2803 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 2804 #, kde-format 2805 msgid "unchanged" 2806 msgstr "dəyişdirilməmiş" 2807 2808 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 2809 #, kde-format 2810 msgid "item wasn't present" 2811 msgstr "element yox idi" 2812 2813 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96 2814 #, kde-format 2815 msgid "unversioned item obstructed work" 2816 msgstr "versiyalanmamış element işə mane olur" 2817 2818 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 2819 #, kde-format 2820 msgid "Modified state had mods merged in." 2821 msgstr "Dəyişdirilmiş vəziyyət birləşmiş rejim aldı." 2822 2823 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100 2824 #, kde-format 2825 msgid "Modified state got conflicting mods." 2826 msgstr "Dəyişdirilmiş vəziyyətdə qarşılıqlı ziddiyətlər var." 2827 2828 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:304 2829 #, kde-format 2830 msgid "Enter password for realm %1" 2831 msgstr "%1 sahəsi üçün şifrəni daxil edin" 2832 2833 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335 2834 #, kde-format 2835 msgid "" 2836 "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " 2837 "validate the certificate manually." 2838 msgstr "" 2839 "Bu sertifikat etibarlı mənbədən verilməyib. Sertifikatı əl ilə yoxlamaq üçün " 2840 "möhürlənmiş şifrədən (fingerprint) istifadə edin." 2841 2842 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:338 2843 #, kde-format 2844 msgid "The certificate hostname does not match." 2845 msgstr "Sertifikatdakı host adı uyğun gəlmir." 2846 2847 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:341 2848 #, kde-format 2849 msgid "The certificate is not yet valid." 2850 msgstr "Bu sertifikat etibarlı deyil." 2851 2852 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:344 2853 #, kde-format 2854 msgid "The certificate has expired." 2855 msgstr "Sertifikatın etibarlılıq müddəti bitib." 2856 2857 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:347 2858 #, kde-format 2859 msgid "The certificate has an unknown error." 2860 msgstr "Sertifikatda naməlum səhv var." 2861 2862 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:369 2863 #, kde-format 2864 msgid "" 2865 "%1\n" 2866 "Really store password as plain text?" 2867 msgstr "" 2868 "%1\n" 2869 "Şifrə adi mətn formatında saxlanılsın?" 2870 2871 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:370 2872 #, kde-format 2873 msgid "Save password" 2874 msgstr "Şifrəni saxlamaq" 2875 2876 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:371 2877 #, kde-format 2878 msgctxt "@action:button" 2879 msgid "Store in Plain Text" 2880 msgstr "Adi mətndə saxlayın" 2881 2882 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 src/svnfrontend/commandexec.cpp:321 2883 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:992 2884 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1233 2885 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 2886 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 2887 #, kde-format 2888 msgid "SVN Error" 2889 msgstr "SVN xətası" 2890 2891 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:206 2892 #, kde-format 2893 msgid "Command \"%1\" not implemented or known" 2894 msgstr "\"%1\" əmri həyata keçirilmədi və ya naməlumdur." 2895 2896 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:408 2897 #, kde-format 2898 msgid "\"GET\" requires output file" 2899 msgstr "\"GET\" fayl çıxarışları tələb edir" 2900 2901 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:589 2902 #, kde-format 2903 msgid "May only switch one URL at time" 2904 msgstr "Eyni zamanda yalnız bir URL dəyişə bilər" 2905 2906 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:593 2907 #, kde-format 2908 msgid "Switch only on working copies" 2909 msgstr "Yalnız işləmə nüsxəslərində keçid etmək" 2910 2911 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView) 2912 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14 2913 #, kde-format 2914 msgid "Copy / Move" 2915 msgstr "Kopyalamaq/Köçürmək" 2916 2917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel) 2918 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20 2919 #, kde-format 2920 msgid "Rename" 2921 msgstr "Yenidən adlandırmaq" 2922 2923 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel) 2924 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel) 2925 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58 2926 #, kde-format 2927 msgid "KSqueezedTextLabel" 2928 msgstr "KSqueezedTextLabel" 2929 2930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel) 2931 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43 2932 #, kde-format 2933 msgid "to" 2934 msgstr "kimə" 2935 2936 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:46 2937 #, kde-format 2938 msgid "Rename/move" 2939 msgstr "Ad dəyişmək/köçürmək" 2940 2941 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2942 #, kde-format 2943 msgctxt "@title:window" 2944 msgid "Move/Rename File/Directory" 2945 msgstr "Faylı/Qovluğu Köçürmək/Yenidən adlandırmaq" 2946 2947 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:70 2948 #, kde-format 2949 msgctxt "@title:window" 2950 msgid "Copy File/Directory" 2951 msgstr "Faylı/Qovluğu kopyalamaq" 2952 2953 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg) 2954 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14 2955 #, kde-format 2956 msgid "Create new repository" 2957 msgstr "Yeni repazitoriya yaratmaq" 2958 2959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync) 2960 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22 2961 #, kde-format 2962 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" 2963 msgstr "Göndərərkən disk ilə sinxronizasiyanı (fsync) söndürün (yalnız BDB)" 2964 2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2966 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32 2967 #, kde-format 2968 msgid "Path to repository:" 2969 msgstr "Repazitoriyaya yol:" 2970 2971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2972 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45 2973 #, kde-format 2974 msgid "Select type of storage" 2975 msgstr "Yaddaşın növünü seçin" 2976 2977 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2978 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48 2979 #, kde-format 2980 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" 2981 msgstr "Repazitoriya yaddaşının növünü seçin (FSFS və ya Berkely DB)" 2982 2983 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2984 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52 2985 #, kde-format 2986 msgid "FSFS" 2987 msgstr "FSFS" 2988 2989 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) 2990 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57 2991 #, kde-format 2992 msgid "BDB" 2993 msgstr "BDB" 2994 2995 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 2996 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65 2997 #, kde-format 2998 msgid "Create trunk, tags and branches folders" 2999 msgstr "Trunk, tags və branches qovluqları yaratmaq" 3000 3001 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 3002 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68 3003 #, kde-format 3004 msgid "" 3005 "If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and " 3006 "<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository." 3007 msgstr "" 3008 "Əgər bu seçilərsə o zaman kataloqların əsas strukturları (<tt>/trunk</tt>," 3009 "<tt>/branches</tt> and <tt>/tags</tt>) yeni repazitoriya açıldıqdan sonra " 3010 "yaranacaq." 3011 3012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) 3013 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71 3014 #, kde-format 3015 msgid "Create main folders" 3016 msgstr "Əsas qovluğu yaratmaq" 3017 3018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 3019 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87 3020 #, kde-format 3021 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6" 3022 msgstr "" 3023 "Yaranan repazitoriya Subversionun 1.6-dək versiyası ilə uyğun olmalıdır ya " 3024 "yox" 3025 3026 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 3027 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90 3028 #, kde-format 3029 msgid "" 3030 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 3031 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above." 3032 msgstr "" 3033 "Əgər təyin edilmişsə repazitoriya Subversion 1.5 versiyasına uyğun " 3034 "yaradılacaq. Bu yalnız svnqt Subversion 1.6 və yuxarı versiyası ilə işə " 3035 "düşdükdə faydalı ola bilər." 3036 3037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) 3038 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93 3039 #, kde-format 3040 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6" 3041 msgstr "Subversion 1.6-dək versiyası ilə uyğun" 3042 3043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep) 3044 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113 3045 #, kde-format 3046 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" 3047 msgstr "Jurnal faylının avtomatik silinməsini söndürmək (yalnız BDB)" 3048 3049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3050 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123 3051 #, kde-format 3052 msgid "Type of repository:" 3053 msgstr "Repazitoriyanın növü:" 3054 3055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3056 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139 3057 #, kde-format 3058 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5" 3059 msgstr "" 3060 "Yaranan repazitoriya Subversionun 1.5-dək versiyası ilə uyğun olmalıdır ya " 3061 "yox" 3062 3063 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3064 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142 3065 #, kde-format 3066 msgid "" 3067 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " 3068 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above." 3069 msgstr "" 3070 "Əgər təyin edilmişsə repazitoriya Subversion 1.5 versiyasına uyğun " 3071 "yaradılacaq. Bu yalnız svnqt Subversion 1.5 və yuxarı versiyası ilə işə " 3072 "düşdükdə faydalı ola bilər." 3073 3074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) 3075 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145 3076 #, kde-format 3077 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5" 3078 msgstr "Subversion 1.5-dək versiyası ilə uyğun" 3079 3080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3081 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162 3082 #, kde-format 3083 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8" 3084 msgstr "" 3085 "Yaranan repazitoriya Subversionun 1.8-dək versiyası ilə uyğun olmalıdır ya " 3086 "yox" 3087 3088 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3089 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165 3090 #, kde-format 3091 msgid "" 3092 "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This " 3093 "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above." 3094 msgstr "" 3095 "Əgər təyin edilmişsə repazitoriya Subversion 1.5 versiyasına uyğun " 3096 "yaradılacaq. Bu yalnız svnqt Subversion 1.8 və yuxarı versiyası ilə işə " 3097 "düşdükdə faydalı ola bilər." 3098 3099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) 3100 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168 3101 #, kde-format 3102 msgid "Compatible to Subversion prior 1.8" 3103 msgstr "Subversion 1.8-dək versiyası ilə uyğun" 3104 3105 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:113 3106 #, kde-format 3107 msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk." 3108 msgstr "Jurnal keşi %1 yazıdan ibarətir və diskdə %2 yer tutur." 3109 3110 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:129 3111 #, kde-format 3112 msgid "" 3113 "Really clean cache for repository\n" 3114 "%1?" 3115 msgstr "" 3116 "Keşi təmizlənəcək repazitoriya\n" 3117 "%1 təmizlənsin?" 3118 3119 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:130 3120 #, kde-format 3121 msgid "Clean repository cache" 3122 msgstr "Repazitoriyanın keşini təmizləmək" 3123 3124 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:131 3125 #, kde-format 3126 msgctxt "@action:button" 3127 msgid "Delete Cache" 3128 msgstr "Keşi silin" 3129 3130 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:148 3131 #, kde-format 3132 msgid "" 3133 "Really clean cache and data for repository\n" 3134 "%1?" 3135 msgstr "" 3136 "Keşi və məlumatları təmizlənəcək repazitoriya\n" 3137 "%1 təmizlənsin?" 3138 3139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3140 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:149 3141 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59 3142 #, kde-format 3143 msgid "Delete repository" 3144 msgstr "Repazitoriyanı silmək" 3145 3146 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150 3147 #, kde-format 3148 msgctxt "@action:button" 3149 msgid "Delete Repository" 3150 msgstr "Repazitoriyanı silin" 3151 3152 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView) 3153 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6 3154 #, kde-format 3155 msgid "Overview about cache database content" 3156 msgstr "Varilənlər Bazası tərkibləri keşinin icmalı" 3157 3158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel) 3159 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19 3160 #, kde-format 3161 msgid "Known repositories" 3162 msgstr "Məlum repazitoriyalar" 3163 3164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3165 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3166 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40 3167 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43 3168 #, kde-format 3169 msgid "Delete cache entries for current selected repository" 3170 msgstr "Cari seçilmiş repazitoriyaların keş yazılarını silmək" 3171 3172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) 3173 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46 3174 #, kde-format 3175 msgid "Delete cache" 3176 msgstr "Keşi silmək" 3177 3178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3179 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) 3180 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53 3181 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56 3182 #, kde-format 3183 msgid "Delete all entries and settings for selected repository" 3184 msgstr "Cari seçilmiş repazitoriyaların keş yazılarını və ayarlarını silmək" 3185 3186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton) 3187 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66 3188 #, kde-format 3189 msgid "Repository Settings" 3190 msgstr "Repazitoriya ayarları" 3191 3192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton) 3193 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73 3194 #, kde-format 3195 msgid "Statistics for repository" 3196 msgstr "Repazitoriyanın statistikası" 3197 3198 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39 3199 #, kde-format 3200 msgctxt "@title:window" 3201 msgid "Settings for %1" 3202 msgstr "%1 üçün ayarlar" 3203 3204 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3205 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21 3206 #, kde-format 3207 msgid "Log cache settings" 3208 msgstr "Jurnal keşi ayarları" 3209 3210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate) 3211 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27 3212 #, kde-format 3213 msgid "Do not update log cache on open" 3214 msgstr "Açılan zaman jurnal keşi yenilənməsin" 3215 3216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3217 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40 3218 #, kde-format 3219 msgid "Prefixes to filter out in revision tree" 3220 msgstr "Dəyişim ardıcıllığında filtrləmə üçün söz önləri" 3221 3222 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3223 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58 3224 #, kde-format 3225 msgid "Log and statistics setting" 3226 msgstr "Jurnal və statistika ayarları" 3227 3228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3229 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70 3230 #, kde-format 3231 msgid "Hide logs containing following words" 3232 msgstr "Aşağıdakı sözlər olan qeydləri gizlət" 3233 3234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern) 3235 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77 3236 #, kde-format 3237 msgid "" 3238 "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be " 3239 "hidden from log and statistics" 3240 msgstr "" 3241 "Bu söz/sətiraltı siyahısı ilə jurnala yazılarından ibarət olmalıdır ki, " 3242 "jurnaldan və statistikadan gizlənsin" 3243 3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3245 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98 3246 #, kde-format 3247 msgid "Do not show commits from following users" 3248 msgstr "Aşağıdakı istifadəçilərdən göndərişləri göstərməmək" 3249 3250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog) 3251 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105 3252 #, kde-format 3253 msgid "" 3254 "Do not display commits of listed users in log window and statistics view" 3255 msgstr "" 3256 "Jurnal pəncərəsində və statistikada sadalanan istifadəçilərin əmrlərini " 3257 "göstərməyin" 3258 3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author) 3260 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115 3261 #, kde-format 3262 msgid "Do not display commits without author" 3263 msgstr "Müəllifi olmayan göndərişləri göstərməmək" 3264 3265 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg) 3266 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14 3267 #, kde-format 3268 msgid "Dump repository" 3269 msgstr "Repazitoriya damp-ının yaradılması" 3270 3271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas) 3272 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35 3273 #, kde-format 3274 msgid "Use deltas" 3275 msgstr "Təfərrüatları istifadə etmək" 3276 3277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber) 3278 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 3279 #, kde-format 3280 msgid "-1 for START" 3281 msgstr "START üçün -1" 3282 3283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd) 3284 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67 3285 #, kde-format 3286 msgid "End revision:" 3287 msgstr "Dəyişimin sonu:" 3288 3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump) 3290 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94 3291 #, kde-format 3292 msgid "incremental Dump" 3293 msgstr "Genişlənən Damp" 3294 3295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly) 3296 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107 3297 #, kde-format 3298 msgid "Dump revision range" 3299 msgstr "Dəyişimi boşaltma aralığını yaratmaq" 3300 3301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel) 3302 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117 3303 #, kde-format 3304 msgid "Dump into:" 3305 msgstr "Buraya boşaltmaq:" 3306 3307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber) 3308 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136 3309 #, kde-format 3310 msgid "-1 for HEAD" 3311 msgstr "HEAD üçün -1" 3312 3313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart) 3314 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149 3315 #, kde-format 3316 msgid "Start revision:" 3317 msgstr "Dəyişimi başlatmaq:" 3318 3319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel) 3320 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162 3321 #, kde-format 3322 msgid "Repository to dump:" 3323 msgstr "Boşaltmaq üçün repazitoriya:" 3324 3325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel) 3326 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17 3327 #, kde-format 3328 msgid "Patterns to add or remove:" 3329 msgstr "Əlavə etmək və silmək üçün şablonlar:" 3330 3331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox) 3332 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40 3333 #, kde-format 3334 msgid "Remove patterns" 3335 msgstr "Şablonları silmək" 3336 3337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel) 3338 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49 3339 #, kde-format 3340 msgid "Depth for ignore" 3341 msgstr "İnkar etmə dərinliyi" 3342 3343 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32 3344 #, kde-format 3345 msgctxt "@title:window" 3346 msgid "Add Property" 3347 msgstr "Xüsusiyyət əlavə etmək" 3348 3349 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84 3350 #, kde-format 3351 msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>." 3352 msgstr "" 3353 "Sətirə keçmə üsullarından biri: <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>," 3354 "<b>'CRLF'</b>." 3355 3356 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:46 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:86 3357 #, kde-format 3358 msgid "" 3359 "If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a " 3360 "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " 3361 "set the property only on the file children of the folder." 3362 msgstr "" 3363 "Əgər təqdim edilmişsə faylı icra edilə bilən edin.<br/>Bu qovluğa şamil " 3364 "sdilə bilməz. Qeyri-rekursiv cəhd uğursuz olacaq və rekursiv cəhd yalnız " 3365 "fayl qovluqlarının alt faylları üçün xüsusiyyət təyin edəcək." 3366 3367 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:51 3368 #, kde-format 3369 msgid "" 3370 "Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be " 3371 "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as " 3372 "$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for " 3373 "the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last " 3374 "person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the " 3375 "object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The " 3376 "last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the " 3377 "previous 4 keywords." 3378 msgstr "" 3379 "Faylın tərkibinə yerləşdiriləcək açar sözlər. <br/>Onlar $KeywordName$ " 3380 "formatında sabitlənən açar söz kimi sənədə daxil edilə bilər.<br/>Etibarlı " 3381 "açar sözlər:<br/><b>URL/HeadURL</b> Layihənin dəyişim başlığına aparan URL " 3382 "ünvanı.<br/><b>Author/LastChangedBy</b>Faylı dəyişdirən sonuncu şəxs.<br/" 3383 "><b>Date/LastChangedDate</b>Sonuncu dəyişim tarixi, vaxtı və obyekti.<br/" 3384 "><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b>Obyektə düzəliş edilən sonuncu " 3385 "dəyişim.<br/><b>Id</b> Qısaldılmış formada sonuncu 4 söz." 3386 3387 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61 3388 #, kde-format 3389 msgid "" 3390 "Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/" 3391 ">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that " 3392 "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " 3393 "changes." 3394 msgstr "" 3395 "Bu faylı məcburi kilidləmək üçün hər hansı bir dəyəri (məs., <b>'*'</b>) " 3396 "təyin edin. <br/>Bu fayl repazitoriyadan alındıqda və ya yeniləndikdə ona " 3397 "\"yalnız oxumaq\" rejimi tətbiq olunacaq. Bu onu göstərir ki, istifadəçi " 3398 "düzəliş etmədən və dəyişikliyi göndərmədən öncə faylı kilidlənmiş formada " 3399 "əldə etməlidir." 3400 3401 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:66 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100 3402 #, kde-format 3403 msgid "" 3404 "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " 3405 "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an " 3406 "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." 3407 msgstr "" 3408 "MİME fayl növü. Faylın birləşdirilib birləşdirilməyəcəyini və Veb-serverdən " 3409 "(Apache) necə təqdim olunacağını bildirmək üçün istifadə olunur.<b>'text/'</" 3410 "b> ilə başlanan MİME növü (və ya əgər MİME növü yoxdursa) mətn kimi qəbul " 3411 "edilir. Bütün qalan fayllar binar fayllar hesab edilir." 3412 3413 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93 3414 #, kde-format 3415 msgid "" 3416 "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " 3417 "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/" 3418 "><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/" 3419 "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" 3420 msgstr "" 3421 "Hər bir nisbi qovluq yolu, ixtiyari dəyişim bayrağı və URL-dan ibarət yeni " 3422 "bir xətti modul dəqiqləşdiricilərinin siyahısı. Misal üçün:<br/><nobr><b>foo " 3423 "http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/bar -r 1234 " 3424 "http://example.com/repos/projectB</b></nobr>" 3425 3426 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:98 3427 #, kde-format 3428 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." 3429 msgstr "İnkar ediləcək fayl şablonlarının yeni sətirlə ayrılmış siyahısı." 3430 3431 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:104 3432 #, kde-format 3433 msgid "" 3434 "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." 3435 msgstr "" 3436 "İstifadəçinin buraxılış nömrəsini daxil etdiyi redaktə qutusunu göstərmək " 3437 "üçün etiket mətni." 3438 3439 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:108 3440 #, kde-format 3441 msgid "" 3442 "URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets " 3443 "replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/" 3444 "mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3445 msgstr "" 3446 "Xətaların izlənilməsi sisteminin URL ünvanı. Bu xəta hesabatı nömrəsi ilə " 3447 "əvəzlənərək alınan <b>%BUGID%</b> dəyərindən ibarət olmalıdır. Misal üçün:" 3448 "<br/><nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>" 3449 3450 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112 3451 #, kde-format 3452 msgid "" 3453 "String which is appended to a log message when an issue number is entered. " 3454 "The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug " 3455 "issue number." 3456 msgstr "" 3457 "Xəta nömrəsi daxil edilən zaman jurnal qeydlərinə əlavə olunan mətn. Sətir, " 3458 "xəta nömrəsi ilə əvəzlənərək alınan <b>%BUGID%</b> dəyərindən ibarət " 3459 "olmalıdır." 3460 3461 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116 3462 #, kde-format 3463 msgid "" 3464 "Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in " 3465 "the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or " 3466 "<b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3467 msgstr "" 3468 "Göndəriş dialoqunda xəta ismarıcına keçid göstərilməyibsə, göstərilməli olan " 3469 "xəbərdarlıq üçün <b>'yes'</b> seçin. Mümkün dəyərlər:<br/><b>'true'</b>/" 3470 "<b>'yes'</b> və ya <b>'false'</b>/<b>'no'</b>." 3471 3472 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:120 3473 #, kde-format 3474 msgid "" 3475 "Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are " 3476 "referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</" 3477 "b>." 3478 msgstr "" 3479 "Xəta izləmə sistemi xətra nömrələnməsindən istifadə etmirsə <b>'false'</b> " 3480 "seçin. <br/>Mümkün dəyərlər: <b>'true'</b> və ya <b>'false'</b>." 3481 3482 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:124 3483 #, kde-format 3484 msgid "" 3485 "Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the " 3486 "top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the " 3487 "bugtracking ID is appended to the log message." 3488 msgstr "" 3489 "Xəta izləmə İD-sinin jurnal qeydlərinin ilk sırasında olmasını isəyirsinizsə " 3490 "<b>'false'</b> seçin. Standart <b>'true'</b> o deməkdir ki, xəta izlənmə İD-" 3491 "si jurnala əlavə olunur." 3492 3493 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:129 3494 #, kde-format 3495 msgid "" 3496 "Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is " 3497 "used to find a string referring to an issue, the second expression is used " 3498 "to extract the bare bug ID from that string." 3499 msgstr "" 3500 "Yeni sətir simvolu ilə ayrılmış iki müntəzəm ifadə.<br/>Birinci ifadə xəta " 3501 "hesabatına aid problemi tapır, ikinci ifadə həmin sətirdən sadə xəta İD-ni " 3502 "tapmaq üçün istifadə olunur." 3503 3504 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:136 3505 #, kde-format 3506 msgid "Select or enter new property" 3507 msgstr "Yeni xüsusiyyəti seçin və ya daxil edin" 3508 3509 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:160 3510 #, kde-format 3511 msgid "No help for this property available" 3512 msgstr "Bu xüsusiyyət üçün təlimat yoxdur" 3513 3514 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg) 3515 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14 3516 #, kde-format 3517 msgid "Modify property" 3518 msgstr "Xüsusiyyətin dəyişdirilməsi" 3519 3520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel) 3521 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22 3522 #, kde-format 3523 msgid "Property name:" 3524 msgstr "Xüsusiyyətin adı:" 3525 3526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel) 3527 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46 3528 #, kde-format 3529 msgid "Property value:" 3530 msgstr "Xüsusiyyətin dəyəri:" 3531 3532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton) 3533 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69 3534 #, kde-format 3535 msgid "Click for short info about pre-defined property name" 3536 msgstr "" 3537 "Xüsusiyyətin əvvəlcədən təyin olunmuş adı haqqında qısa məlumat üçün vurun" 3538 3539 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo) 3540 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14 3541 #, kde-format 3542 msgid "Checkout info" 3543 msgstr "Repazitoriyadan çıxarılma məlumatları" 3544 3545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel) 3546 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26 3547 #, kde-format 3548 msgid "Select target directory:" 3549 msgstr "Hədəf qovluğunu seçin:" 3550 3551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel) 3552 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40 3553 #, kde-format 3554 msgid "Enter URL:" 3555 msgstr "URL daxil edin:" 3556 3557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3558 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67 3559 #, kde-format 3560 msgid "Ignore externals while operation" 3561 msgstr "Əməliyyat zamanı xariciləri nəzərə almamaq" 3562 3563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) 3564 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70 3565 #, kde-format 3566 msgid "Ignore externals" 3567 msgstr "Xariciləri nəzərə almamaq" 3568 3569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3570 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77 3571 #, kde-format 3572 msgid "May existing unversioned items overwritten" 3573 msgstr "Mövcu versiyalanmamış elementlər yenidən yazıla bilər" 3574 3575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) 3576 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80 3577 #, kde-format 3578 msgid "Overwrite existing" 3579 msgstr "Mövcud olanların üzərinə yazmaq" 3580 3581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords) 3582 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93 3583 #, kde-format 3584 msgid "Ignore keywords" 3585 msgstr "Açar sözlərdən imtina etmək" 3586 3587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton) 3588 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 3589 #, kde-format 3590 msgid "Append source URL name to subfolder" 3591 msgstr "Mənbə URL-nun adını alt qovluğa əlavə etmək" 3592 3593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer) 3594 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120 3595 #, kde-format 3596 msgid "Open after job" 3597 msgstr "İcra olunduqdan sonra açmaq" 3598 3599 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43 3600 #, kde-format 3601 msgid "Property" 3602 msgstr "Xüsusiyyət" 3603 3604 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44 3605 #, kde-format 3606 msgid "Value" 3607 msgstr "Dəyər" 3608 3609 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3610 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3611 #, kde-format 3612 msgid "" 3613 "This property may not set by users.\n" 3614 "Rejecting it." 3615 msgstr "" 3616 "Bu xüsusiyyət istifadəçi tərəfindən təyin edilə bilməz.\n" 3617 "Onu kənarlaşdırmaq." 3618 3619 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:104 3620 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:111 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:162 3621 #, kde-format 3622 msgid "Protected property" 3623 msgstr "Qorunan xüsusiyyət" 3624 3625 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3626 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3627 #, kde-format 3628 msgid "" 3629 "A property with that name exists.\n" 3630 "Rejecting it." 3631 msgstr "" 3632 "Bu adla xüsusiyyət mövcuddur.\n" 3633 "Onu kənarlaşdırmaq." 3634 3635 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 3636 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:115 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:166 3637 #, kde-format 3638 msgid "Double property" 3639 msgstr "ikili xüsusiyyət" 3640 3641 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput) 3642 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6 3643 #, kde-format 3644 msgid "Revisions" 3645 msgstr "Dəyişimlər" 3646 3647 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox) 3648 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12 3649 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205 3650 #, kde-format 3651 msgid "Start with revision" 3652 msgstr "Dəyişim ilə başlamaq" 3653 3654 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3656 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23 3657 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140 3658 #, kde-format 3659 msgid "Select current working copy changes" 3660 msgstr "Cari işlək nüsxənin dəyişikliyini seçmək" 3661 3662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) 3663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) 3664 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26 3665 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143 3666 #, kde-format 3667 msgid "WORKING" 3668 msgstr "İŞLƏK" 3669 3670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton) 3671 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56 3672 #, kde-format 3673 msgid "N&umber" 3674 msgstr "Sa&y" 3675 3676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton) 3677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton) 3678 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66 3679 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120 3680 #, kde-format 3681 msgid "HEAD" 3682 msgstr "Aparıcı dəyişim (HEAD)" 3683 3684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton) 3685 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73 3686 #, kde-format 3687 msgid "S&TART" 3688 msgstr "BAŞLA&TMAQ" 3689 3690 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox) 3691 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85 3692 #, kde-format 3693 msgid "Stop with revision" 3694 msgstr "Dəyişimdə saxlamaq" 3695 3696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton) 3697 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93 3698 #, kde-format 3699 msgid "Number" 3700 msgstr "Say" 3701 3702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton) 3703 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113 3704 #, kde-format 3705 msgid "START" 3706 msgstr "BAŞLATMAQ" 3707 3708 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:58 3709 #, kde-format 3710 msgctxt "@title:window" 3711 msgid "Select Revisions" 3712 msgstr "Dəyişimləri seçmək" 3713 3714 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:201 3715 #, kde-format 3716 msgid "Select revision" 3717 msgstr "Dəyişimi seçmək" 3718 3719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton) 3720 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22 3721 #, kde-format 3722 msgid "-1" 3723 msgstr "-1" 3724 3725 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:144 3726 #, kde-format 3727 msgid "" 3728 "Could not run process \"%1\".\n" 3729 "\n" 3730 "Process stopped with message:\n" 3731 "%2" 3732 msgstr "" 3733 "\"%1\" əməliyyatı başladılmadı.\n" 3734 "\n" 3735 "Əməliyyat bu ismarıcla dayandı:\n" 3736 "%2" 3737 3738 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332 3739 #, kde-format 3740 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" 3741 msgstr "Qrafik alətin işə salınmasında xəta.\n" 3742 3743 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333 3744 #, kde-format 3745 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." 3746 msgstr "Lütfən \"dot\" (GraphViz paketi) quraşdırıldığına əmin olun." 3747 3748 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422 3749 #, kde-format 3750 msgid "Deleted at revision %1" 3751 msgstr "%1 dəyişimində silindi" 3752 3753 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425 3754 #, kde-format 3755 msgid "Added at revision %1 as %2" 3756 msgstr "%1 dəyişimində %2 kimi əlavə olundu" 3757 3758 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:429 3759 #, kde-format 3760 msgid "Copied to %1 at revision %2" 3761 msgstr "%2 dəyişimində %1-ə kopyalandı" 3762 3763 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:432 3764 #, kde-format 3765 msgid "Renamed to %1 at revision %2" 3766 msgstr "%2 dəyişimində adı %1-ə dəyişdirildi" 3767 3768 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:435 3769 #, kde-format 3770 msgid "Modified at revision %1" 3771 msgstr "%1 dəyişimində dəyişdirildi" 3772 3773 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:438 3774 #, kde-format 3775 msgid "Replaced at revision %1" 3776 msgstr "%1 dəyişimində əvəzləndi" 3777 3778 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:441 3779 #, kde-format 3780 msgid "Revision %1" 3781 msgstr "Dəyişim %1" 3782 3783 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:461 3784 #, kde-format 3785 msgid "Could not open temporary file %1 for writing." 3786 msgstr "Yazmaq üçün %1 müvəqqəti faylı açıla bilmədi." 3787 3788 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554 3789 #, kde-format 3790 msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>" 3791 msgstr "<br>Dəyişim: %1<br>Müəllif: %2<br>Tarix: %3<br>Jurnal: %4</html>" 3792 3793 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3794 #, kde-format 3795 msgid "<b>Revision</b>%1%2%3" 3796 msgstr "<b>Dəyişim</b>%1%2%3" 3797 3798 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557 3799 #, kde-format 3800 msgid "<b>Author</b>%1%2%3" 3801 msgstr "<b>Müəllif</b>%1%2%3" 3802 3803 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3804 #, kde-format 3805 msgid "<b>Date</b>%1%2%3" 3806 msgstr "<b>Tarix</b>%1%2%3" 3807 3808 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:558 3809 #, kde-format 3810 msgid "<b>Log</b>%1%2%3" 3811 msgstr "<b>Jurnal</b>%1%2%3" 3812 3813 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:833 3814 #, kde-format 3815 msgid "Diff to previous" 3816 msgstr "Əvvəlki ilə müqayisə" 3817 3818 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:836 3819 #, kde-format 3820 msgid "Diff to selected item" 3821 msgstr "Seçilmiş ilə müqayisə" 3822 3823 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:839 3824 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:522 3825 #, kde-format 3826 msgid "Cat this version" 3827 msgstr "Bu versiyanın mənbə kodunu göstərmək" 3828 3829 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:842 3830 #, kde-format 3831 msgid "Unselect item" 3832 msgstr "Seçimi ləğv etmək" 3833 3834 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844 3835 #, kde-format 3836 msgid "Select item" 3837 msgstr "Elementi seçmək" 3838 3839 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847 3840 #, kde-format 3841 msgid "Display details" 3842 msgstr "Təfərrüatları göstərmək" 3843 3844 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850 3845 #, kde-format 3846 msgid "Rotate counter-clockwise" 3847 msgstr "Saat əqrəbin əksinə çevirmək" 3848 3849 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851 3850 #, kde-format 3851 msgid "Rotate clockwise" 3852 msgstr "Saat əqrəbi istiqamətinə çevermək" 3853 3854 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:857 3855 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3856 #, kde-format 3857 msgid "Save tree as PNG" 3858 msgstr "Ardıcıllığı PNG-də saxlamaq" 3859 3860 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:875 3861 #, kde-format 3862 msgid "Image (*.png)" 3863 msgstr "Şəkil (*.png)" 3864 3865 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3866 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:318 3867 #, kde-format 3868 msgctxt "@title:window" 3869 msgid "Logs" 3870 msgstr "Jurnallar" 3871 3872 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 3873 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:319 3874 #, kde-format 3875 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort" 3876 msgstr "Jurnalları almaq - dayandırmaq üçün İmtina seçin" 3877 3878 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3879 #, kde-format 3880 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed." 3881 msgstr "" 3882 "Verilənlər bazasının pozulması və şəbəkə əlaqəsinin olmaması səbəbindən " 3883 "jurnalın keşlənməsi mümkün deyil." 3884 3885 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:105 3886 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:110 3887 #, kde-format 3888 msgid "" 3889 "Could not retrieve logs, reason:\n" 3890 "%1" 3891 msgstr "" 3892 "Jurnal keşinin alınmaması səbəbi:\n" 3893 "%1" 3894 3895 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3896 #, kde-format 3897 msgid "Scanning the logs for %1" 3898 msgstr "%1üçün jurnalları axtarmaq" 3899 3900 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:139 3901 #, kde-format 3902 msgid "Cancel" 3903 msgstr "Ləğv etmək" 3904 3905 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:140 3906 #, kde-format 3907 msgctxt "@title:window" 3908 msgid "Scanning logs" 3909 msgstr "Jurnalların axtarılması" 3910 3911 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:228 3912 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:265 3913 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:313 3914 #, kde-format 3915 msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3" 3916 msgstr "%1<br>%3-ün %2 yazılarının yoxlanılması" 3917 3918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel) 3919 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11 3920 #, kde-format 3921 msgid "Repository to copy:" 3922 msgstr "kopyalamaq üçün repazitoriya:" 3923 3924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel) 3925 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31 3926 #, kde-format 3927 msgid "Destination folder:" 3928 msgstr "Təyinat qovluğu:" 3929 3930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs) 3931 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51 3932 #, kde-format 3933 msgid "Clean logs" 3934 msgstr "Jurnalları təmizləmək" 3935 3936 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:37 3937 #, kde-format 3938 msgid "No ignore" 3939 msgstr "Gözardı edilməyən elementlər" 3940 3941 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38 3942 #, kde-format 3943 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." 3944 msgstr "" 3945 "Əgər seçilərsə, gözardı edilənlərə uyğun gələn faylları və qovluqları əlavə " 3946 "etmək." 3947 3948 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:43 3949 #, kde-format 3950 msgid "Ignore unknown node types" 3951 msgstr "Naməlum düyün növlərini gözardı etmək" 3952 3953 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 3954 #, kde-format 3955 msgid "Should files with unknown node types be ignored" 3956 msgstr "Naməlum düyün növləri olan fayllar gözardı edilsin ya yox" 3957 3958 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 3959 #, kde-format 3960 msgid "" 3961 "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " 3962 "pipes." 3963 msgstr "" 3964 "Qurğu faylları və kanallar kimi düyün növünün naməlum qovluqlarını gözardı " 3965 "etmək" 3966 3967 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 3968 #, kde-format 3969 msgid "(Last part)" 3970 msgstr "(Son hissə)" 3971 3972 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:79 3973 #, kde-format 3974 msgid "Create subdirectory %1 on import" 3975 msgstr "İdxal zamanı %1alt qovluğunu yaratmaq" 3976 3977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3978 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11 3979 #, kde-format 3980 msgid "Load into repository:" 3981 msgstr "Repazitoriya daxilinə yülkləmək:" 3982 3983 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup) 3984 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24 3985 #, kde-format 3986 msgid "Uuid action" 3987 msgstr "UUİD fəaliyyətləri" 3988 3989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce) 3990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 3991 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116 3992 #, kde-format 3993 msgid "Force" 3994 msgstr "Məcburi" 3995 3996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore) 3997 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40 3998 #, kde-format 3999 msgid "Ignore" 4000 msgstr "Gözardı etmək" 4001 4002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault) 4003 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50 4004 #, kde-format 4005 msgid "Default" 4006 msgstr "Susmaya görə" 4007 4008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre) 4009 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66 4010 #, kde-format 4011 msgid "Use pre-commit hook" 4012 msgstr "pre-commit hook istifadə etmək" 4013 4014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost) 4015 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 4016 #, kde-format 4017 msgid "Use post-commit hook" 4018 msgstr "post-commit hook istifadə etmək" 4019 4020 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5) 4021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 4022 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144 4023 #, kde-format 4024 msgid "Path to load the dump into (see context help)" 4025 msgstr "Damp-ı yükləmək üçün yol (kontekst kömək menyusuna bax)" 4026 4027 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 4028 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) 4029 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147 4030 #, kde-format 4031 msgid "" 4032 "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " 4033 "repository. This folder must exist before loading the dump." 4034 msgstr "" 4035 "Əgər boşdursa damp faylını repazitoriyanın kök qovluğu əvəzinə xüsusi " 4036 "seçilmiş qovluğa yükləmək. Damp-ı yükləmədən öncə bu qovluq mövcud olmalıdır." 4037 4038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 4039 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92 4040 #, kde-format 4041 msgid "Load into folder:" 4042 msgstr "Qovluğa yükləmək" 4043 4044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4045 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105 4046 #, kde-format 4047 msgid "Dump file:" 4048 msgstr "Damp fayl:" 4049 4050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps) 4051 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118 4052 #, kde-format 4053 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)" 4054 msgstr "" 4055 "Yükləmə zamanı xüsusiyyəti yoxlamaq (yalnız Subversion 1.7 və ya daha yeni)" 4056 4057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps) 4058 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121 4059 #, kde-format 4060 msgid "Validate properties" 4061 msgstr "Xüsusiyyətlərin yoxlanılması" 4062 4063 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:269 4064 #, kde-format 4065 msgid "Networked URL to open but networking is disabled." 4066 msgstr "Açmaq üçün şəbəkə URL, lakin şəbəkə sönsürülüb." 4067 4068 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495 4069 #, kde-format 4070 msgid "History of item" 4071 msgstr "Elementin tarixçəsi" 4072 4073 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500 4074 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508 4075 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517 4076 #, kde-format 4077 msgid "History" 4078 msgstr "Tarixçə" 4079 4080 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501 4081 #, kde-format 4082 msgid "Displays the history log of selected item" 4083 msgstr "Seçilmiş elementin tarixçə jurnalını göstərir" 4084 4085 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503 4086 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512 4087 #, kde-format 4088 msgid "History of item ignoring copies" 4089 msgstr "Gözardı edilən elementlərin nüsxələrinin tarixçəsi" 4090 4091 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509 4092 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518 4093 #, kde-format 4094 msgid "Displays the history log of selected item without following copies" 4095 msgstr "" 4096 "Növbəti nüsxələr olmadan seçilmiş elementlərin tarixi qeydlərini göstərir" 4097 4098 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521 4099 #, kde-format 4100 msgid "Full revision tree" 4101 msgstr "Bütöv dəyişim ardıcıllığı" 4102 4103 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526 4104 #, kde-format 4105 msgid "Shows history of item as linked tree" 4106 msgstr "Elementlərin tarixçəsini əlaqələnmiş ardıcıllıq kimi göstərir" 4107 4108 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528 4109 #, kde-format 4110 msgid "Partial revision tree" 4111 msgstr "Dəyişim ardıcıllığının bir hissəsi" 4112 4113 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533 4114 #, kde-format 4115 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range" 4116 msgstr "" 4117 "Dəyişim aralığı üçün elementlərin tarixçəsini, əlaqələndirilmiş ardıcıllıq " 4118 "kimi göstərir" 4119 4120 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536 4121 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537 4122 #, kde-format 4123 msgid "Properties" 4124 msgstr "Xüsusiyyətlər" 4125 4126 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539 4127 #, kde-format 4128 msgid "Display Properties" 4129 msgstr "Xüsusiyyətləri göstərmək" 4130 4131 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545 4132 #, kde-format 4133 msgid "Display last changes" 4134 msgstr "Sonuncu dəyişiklikləri göstərmək" 4135 4136 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550 4137 #, kde-format 4138 msgid "Display last changes as difference to previous commit." 4139 msgstr "Son dəyişiklikləri əvvəlki göndərişlərin fərqi kimi göstərmək" 4140 4141 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552 4142 #, kde-format 4143 msgid "Details" 4144 msgstr "Təfərrüatlar" 4145 4146 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557 4147 #, kde-format 4148 msgid "Show details about selected item" 4149 msgstr "Seçilmiş elementin təfərrüatlarını göstərmək" 4150 4151 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:559 4152 #, kde-format 4153 msgid "Move" 4154 msgstr "Köçürmək" 4155 4156 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:564 4157 #, kde-format 4158 msgid "Moves or renames current item" 4159 msgstr "Cari elementi köçürür və ya yenidən adlandırır" 4160 4161 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571 4162 #, kde-format 4163 msgid "Create a copy of current item" 4164 msgstr "cari elementin nüsxəsini yaratmaq" 4165 4166 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573 4167 #, kde-format 4168 msgid "Check for updates" 4169 msgstr "Yenilənmələri yoxla" 4170 4171 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578 4172 #, kde-format 4173 msgid "" 4174 "Check if current working copy has items with newer version in repository" 4175 msgstr "" 4176 "Mövcud işləmə nüsxəsinin repazitoriyalarda daha yeni nüsxəsinin olub " 4177 "olmamasını yoxlamaq" 4178 4179 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580 4180 #, kde-format 4181 msgid "Check updates" 4182 msgstr "Yenilənmələri yoxla" 4183 4184 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584 4185 #, kde-format 4186 msgid "Blame" 4187 msgstr "Sətiri dəyişənin kimliyi" 4188 4189 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585 4190 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593 4191 #, kde-format 4192 msgid "" 4193 "Output the content of specified files or URLs with revision and author " 4194 "information in-line." 4195 msgstr "" 4196 "Göstərilmiş fayl tərkiblərinin və ya dəyişim və sətirdəki müəllif " 4197 "məlumatları ilə birgə URL ünvanlarının çıxarışı." 4198 4199 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588 4200 #, kde-format 4201 msgid "Blame range" 4202 msgstr "Bu aralıqda sətiri dəyişənin kimliyi" 4203 4204 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597 4205 #, kde-format 4206 msgid "Cat head" 4207 msgstr "Sonuncu vesiyaya baxış" 4208 4209 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598 4210 #, kde-format 4211 msgid "Output the content of specified files or URLs." 4212 msgstr "Göstərilən faylların və ünvanların çıxarışı." 4213 4214 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601 4215 #, kde-format 4216 msgid "Cat revision..." 4217 msgstr "Dəyişimin mənbə kodunu göstərmək..." 4218 4219 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606 4220 #, kde-format 4221 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." 4222 msgstr "Göstərilən dəyişimdəki göstərilmiş faylların və ünvanların çıxarışı." 4223 4224 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610 4225 #, kde-format 4226 msgid "Lock current items" 4227 msgstr "Cari elementi kilidləmək" 4228 4229 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615 4230 #, kde-format 4231 msgid "Try lock current item against changes from other users" 4232 msgstr "" 4233 "Başqa istifadəçilərin dəyişiklik etməsinə qarşı cari elementi kilidləməyə " 4234 "cəhd edin" 4235 4236 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618 4237 #, kde-format 4238 msgid "Unlock current items" 4239 msgstr "Cari elementi kiliddən çıxartmaq" 4240 4241 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:623 4242 #, kde-format 4243 msgid "Free existing lock on current item" 4244 msgstr "Cari elementdə azad kilidlmə" 4245 4246 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 4247 #, kde-format 4248 msgid "New folder" 4249 msgstr "Yeni qovluq" 4250 4251 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633 4252 #, kde-format 4253 msgid "Create a new folder" 4254 msgstr "Yeni qovluq yaratmaq" 4255 4256 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:635 4257 #, kde-format 4258 msgid "Switch repository" 4259 msgstr "Repazitoriyanı dəyişmək" 4260 4261 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640 4262 #, kde-format 4263 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" 4264 msgstr "" 4265 "Cari işlək nüsxənin yolundakı repazitoriyanın yolunu dəyişmək (\"svn switch" 4266 "\")" 4267 4268 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644 4269 #, kde-format 4270 msgid "Relocate current working copy URL" 4271 msgstr "Cari işlək nüsxənin URL ünvanını dəyişmək" 4272 4273 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649 4274 #, kde-format 4275 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL" 4276 msgstr "Cari işlək nüsxənin URL ünvanını başqa ünvanla əvəzləmək" 4277 4278 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658 4279 #, kde-format 4280 msgid "Unversioned" 4281 msgstr "Versiyalanmamış" 4282 4283 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:659 4284 #, kde-format 4285 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." 4286 msgstr "" 4287 "Versiyalanmamış elementlər olan qovluğu yoxlamaq və lazım gələrsə onları " 4288 "əlavə etmək." 4289 4290 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663 4291 #, kde-format 4292 msgid "Open repository of working copy" 4293 msgstr "İşlək nüsxənin repazitoriyasını açmaq" 4294 4295 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668 4296 #, kde-format 4297 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" 4298 msgstr "Cari işlək nüsxənin çaxarıldığı repazitoriyanı açır" 4299 4300 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:671 4301 #, kde-format 4302 msgid "Cleanup" 4303 msgstr "Təmizlik" 4304 4305 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:676 4306 #, kde-format 4307 msgid "" 4308 "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " 4309 "operations, etc." 4310 msgstr "" 4311 "İşlək qovluğu rekursiv olaraq təmizləyir, kilidlənməni ləğv edir, " 4312 "tamamlanmamış əməliyyatları bərpa edir və s." 4313 4314 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:678 4315 #, kde-format 4316 msgid "Import folders into current" 4317 msgstr "Qovluqları cari qovluğa idxal etmək" 4318 4319 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:683 4320 #, kde-format 4321 msgid "Import folder content into current URL" 4322 msgstr "Qovluğu Cari URL ünvanına idxal edir" 4323 4324 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:688 4325 #, kde-format 4326 msgid "Add selected files/dirs" 4327 msgstr "Seçilmiş faylları/qovluqları əlavə etmək" 4328 4329 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:693 4330 #, kde-format 4331 msgid "Adding selected files and/or directories to repository" 4332 msgstr "Seçilmiş faylları və/ya qovluqları repazitoriyaya əlavə edir" 4333 4334 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:696 4335 #, kde-format 4336 msgid "Add selected files/dirs recursive" 4337 msgstr "Seçilmiş faylları/qovluqları rekursiv əlavə etmək" 4338 4339 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:701 4340 #, kde-format 4341 msgid "" 4342 "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " 4343 "folders" 4344 msgstr "" 4345 "Seçilmiş faylların və/ya qovluqların repazitoriyaya və qovluqların bütün alt " 4346 "elementlərinə əlavə edilməsi" 4347 4348 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:704 4349 #, kde-format 4350 msgid "Delete selected files/dirs" 4351 msgstr "Seçilmiş faylları/qovluqları silmək" 4352 4353 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:710 4354 #, kde-format 4355 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" 4356 msgstr "Seçilmiş faylların və/ya qovluqların repazitoriyadan silinməsi" 4357 4358 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:712 4359 #, kde-format 4360 msgid "Delete folder" 4361 msgstr "Qovluğu silmək" 4362 4363 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:717 4364 #, kde-format 4365 msgid "Deleting selected directories from repository" 4366 msgstr "Seçilmiş qovluqların repazitoriyadan silinməsi" 4367 4368 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:720 4369 #, kde-format 4370 msgid "Revert current changes" 4371 msgstr "Cari dəyişikliklərin geri qaytarılması" 4372 4373 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:727 4374 #, kde-format 4375 msgid "Mark resolved" 4376 msgstr "Həll olunanları işarələmək" 4377 4378 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:732 4379 #, kde-format 4380 msgid "Marking files or dirs resolved" 4381 msgstr "İşarələnən fayllar və qovluqlar həll olundu" 4382 4383 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:735 4384 #, kde-format 4385 msgid "Resolve conflicts" 4386 msgstr "Ziddiyyətlərin həlli" 4387 4388 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:741 4389 #, kde-format 4390 msgid "Ignore/Unignore current item" 4391 msgstr "Cari elementləri gözardı etmək/etməmək" 4392 4393 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:743 4394 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:749 4395 #, kde-format 4396 msgid "Add or Remove ignore pattern" 4397 msgstr "Gözardı edilən şablonları əlavə etmək və ya silmək" 4398 4399 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:756 4400 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:895 4401 #, kde-format 4402 msgid "Update to head" 4403 msgstr "Aparıcı dəyişimə qədər yeniləmək" 4404 4405 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:761 4406 #, kde-format 4407 msgctxt "Menu item" 4408 msgid "Update" 4409 msgstr "Yenilə" 4410 4411 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:763 4412 #, kde-format 4413 msgid "Update to revision..." 4414 msgstr "Bu dəyişimədək yeniləmək..." 4415 4416 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:769 4417 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:774 4418 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1045 4419 #, kde-format 4420 msgid "Commit" 4421 msgstr "Göndərmək" 4422 4423 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:777 4424 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:784 4425 #, kde-format 4426 msgid "Diff local changes" 4427 msgstr "Yerli dəyişiklikləri müqayisə etmək" 4428 4429 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:782 4430 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:789 4431 #, kde-format 4432 msgid "" 4433 "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require " 4434 "access to repository" 4435 msgstr "" 4436 "İşlək nüsxəni BASE ilə müqayisə etmək (sonuncu alınan dəyişim) - " 4437 "repazitoriyaya giriş tələb etmir" 4438 4439 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:792 4440 #, kde-format 4441 msgid "Diff against HEAD" 4442 msgstr "HEAD ilə müqayisə" 4443 4444 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:797 4445 #, kde-format 4446 msgid "" 4447 "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " 4448 "repository" 4449 msgstr "" 4450 "İşlək nüsxəni HEAD ilə müqayisə etmək (ən son versiyada yoxlanıldı) - " 4451 "Repazitoriyaya giriş tələb edir" 4452 4453 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:800 4454 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:807 4455 #, kde-format 4456 msgid "Diff items" 4457 msgstr "Elementlərin müqayisəsi" 4458 4459 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:805 4460 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:812 4461 #, kde-format 4462 msgid "Diff two items" 4463 msgstr "İki elementin müqayisəsi" 4464 4465 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:815 4466 #, kde-format 4467 msgid "Merge two revisions" 4468 msgstr "İki dəyişimin birləşdirilməsi" 4469 4470 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:820 4471 #, kde-format 4472 msgid "Merge" 4473 msgstr "Birləşdirmək" 4474 4475 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:821 4476 #, kde-format 4477 msgid "Merge two revisions of this entry into itself" 4478 msgstr "Bu yazının iki dəyişiminin özü daxilində birləşdirilməsi" 4479 4480 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:829 4481 #, kde-format 4482 msgid "" 4483 "Merge repository path into current working copy path or current repository " 4484 "path into a target" 4485 msgstr "" 4486 "Repazitoriyanı cari işlək nüsxənin yolu və ya verilmiş kataloqdakı " 4487 "repazitoriya daxilində birləşdirmək" 4488 4489 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:830 4490 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1392 4491 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1459 4492 #, kde-format 4493 msgid "Open With..." 4494 msgstr "Bununla açmaq..." 4495 4496 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:834 4497 #, kde-format 4498 msgid "Checkout current repository path" 4499 msgstr "Cari repazitoriya yolunu almaq" 4500 4501 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:839 4502 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:855 4503 #, kde-format 4504 msgid "Checkout" 4505 msgstr "Almaq" 4506 4507 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:841 4508 #, kde-format 4509 msgid "Export current repository path" 4510 msgstr "Cari repazitoriya yolunu ixrac etmək" 4511 4512 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:846 4513 #, kde-format 4514 msgid "Select browse revision" 4515 msgstr "Baxış üçün dəyişimi seçin" 4516 4517 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:850 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4518 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 4519 #, kde-format 4520 msgid "Checkout a repository" 4521 msgstr "Repazitoriyadan almaq" 4522 4523 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:857 4524 #, kde-format 4525 msgid "Export a repository" 4526 msgstr "Repazitoriyanı ixrac etmək" 4527 4528 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:862 4529 #, kde-format 4530 msgid "Export" 4531 msgstr "İxrac etmək" 4532 4533 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:864 4534 #, kde-format 4535 msgid "Refresh view" 4536 msgstr "Görünüşü yeniləmək" 4537 4538 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:869 4539 #, kde-format 4540 msgid "Refresh" 4541 msgstr "Təzələmək" 4542 4543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 4544 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:872 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211 4545 #, kde-format 4546 msgid "Diff revisions" 4547 msgstr "Dəyişimləri müqayisə etmək" 4548 4549 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:879 4550 #, kde-format 4551 msgid "Unfold File Tree" 4552 msgstr "Faylar ardıcıllığını açmaq" 4553 4554 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:880 4555 #, kde-format 4556 msgid "Opens all branches of the file tree" 4557 msgstr "Fayllar ardıcıllığının bütün şöbələrini açmaq" 4558 4559 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:881 4560 #, kde-format 4561 msgid "Fold File Tree" 4562 msgstr "Fayllar ardıcıllığını yığmaq" 4563 4564 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:882 4565 #, kde-format 4566 msgid "Closes all branches of the file tree" 4567 msgstr "Fayllar ardıcıllığının bütün şöbələrini bağlamaq" 4568 4569 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:885 4570 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1079 4571 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2038 4572 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2054 4573 #, kde-format 4574 msgid "Update log cache" 4575 msgstr "Jurnal keşini yeniləmək" 4576 4577 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:886 4578 #, kde-format 4579 msgid "Update the log cache for current repository" 4580 msgstr "Cari repazitoriyanın jurnal keşini yeniləmək" 4581 4582 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:900 4583 #, kde-format 4584 msgid "Set property recursive" 4585 msgstr "Xüsusiyyəti rekursiv təyin etmək" 4586 4587 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:903 4588 #, kde-format 4589 msgid "Settings for current repository" 4590 msgstr "Cari repazitoriyanın ayarları" 4591 4592 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1081 4593 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2049 4594 #, kde-format 4595 msgid "Stop updating the log cache" 4596 msgstr "Jurnal keşinin yenilənməsini dayandırmaq" 4597 4598 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1278 4599 #, kde-format 4600 msgctxt "@title:window" 4601 msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\"" 4602 msgstr "\"%1\" üçün gözardı ediləcək şablona düzəliş etmək" 4603 4604 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1556 4605 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1599 4606 #, kde-format 4607 msgid "Nothing selected for unlock" 4608 msgstr "Kilidləmək üçün heç nə seçilmədi" 4609 4610 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1560 4611 #, kde-format 4612 msgctxt "@title:window" 4613 msgid "Lock Message" 4614 msgstr "Kilidləmə ismarıcı" 4615 4616 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1567 4617 #, kde-format 4618 msgid "Steal lock?" 4619 msgstr "Kilid ələ keçirilsin?" 4620 4621 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1603 4622 #, kde-format 4623 msgid "Break lock or ignore missing locks?" 4624 msgstr "Kilidləmənin qarşısını almaq və ya kilidin olmamasını nəzərə almamaq" 4625 4626 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1604 4627 #, kde-format 4628 msgid "Unlocking items" 4629 msgstr "Kilidlərin açılması" 4630 4631 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1605 4632 #, kde-format 4633 msgctxt "@action:button" 4634 msgid "Break Lock" 4635 msgstr "Açarı sındırın" 4636 4637 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1606 4638 #, kde-format 4639 msgctxt "@action:button" 4640 msgid "Ignore" 4641 msgstr "Gözardı edin" 4642 4643 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1900 4644 #, kde-format 4645 msgid "Nothing selected for delete" 4646 msgstr "Silmək üçün heç nə seçilməyib" 4647 4648 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2071 4649 #, kde-format 4650 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn" 4651 msgstr "Kdesvn tərəfindən avtomatik yaradılan baza qatı" 4652 4653 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2084 4654 #, kde-format 4655 msgid "May not make subdirectories of a file" 4656 msgstr "Faylların alt qovluqları yaradılmaya bilər" 4657 4658 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2196 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 4659 #, kde-format 4660 msgctxt "@title:window" 4661 msgid "Merge" 4662 msgstr "Birləşdirmək" 4663 4664 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2258 4665 #, kde-format 4666 msgid "Error getting entry to relocate" 4667 msgstr "Köçürülmə üçün giriş əldə edilməsində xəta" 4668 4669 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2264 4670 #, kde-format 4671 msgctxt "@title:window" 4672 msgid "Relocate Path %1" 4673 msgstr "%1 yolunun dəyşdirilməsi" 4674 4675 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 4676 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 4677 #, kde-format 4678 msgid "Invalid url given!" 4679 msgstr "Yarasız url göstərilib!" 4680 4681 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2278 4682 #, kde-format 4683 msgid "Relocate path %1" 4684 msgstr "%1 yolunu dəyişmək" 4685 4686 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2301 4687 #, kde-format 4688 msgid "Cannot import into multiple targets" 4689 msgstr "Birdən çox qovluğa idxal edilə bilməz" 4690 4691 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2315 4692 #, kde-format 4693 msgid "Import files from folder" 4694 msgstr "Faylı qovluqdan idxal etmək" 4695 4696 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317 4697 #, kde-format 4698 msgid "Import file" 4699 msgstr "Faylı idxal etmək" 4700 4701 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2339 4702 #, kde-format 4703 msgctxt "@title:window" 4704 msgid "Import Log" 4705 msgstr "Jurnalı idxal etmək" 4706 4707 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2397 4708 #, kde-format 4709 msgid "Could not retrieve repository of working copy." 4710 msgstr "İşlək qovluğun repazitoriyasını almaq mümkün olmadı." 4711 4712 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4713 #, kde-format 4714 msgid "Only in working copy possible." 4715 msgstr "Yalnız işlək nüsxədə mümkündür." 4716 4717 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2406 4718 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4719 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4720 #, kde-format 4721 msgid "Error" 4722 msgstr "Xəta" 4723 4724 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2410 4725 #, kde-format 4726 msgid "Only on single folder possible" 4727 msgstr "Yalnız tək qovluqda mümkündür" 4728 4729 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2415 4730 #, kde-format 4731 msgid "Sorry - internal error" 4732 msgstr "Təəsüf - daxil xəta" 4733 4734 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2479 4735 #, kde-format 4736 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect" 4737 msgstr "" 4738 "Seçimi ləğv etmək üçün Ctrl düyməsini baılı saxlayaraq seçilmiş elementlərə " 4739 "klikləyin" 4740 4741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView) 4742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 4743 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2482 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114 4744 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148 4745 #, kde-format 4746 msgid "See context menu for more actions" 4747 msgstr "Daha çox fəaliyyətlər üçün kontekst menyuya baxın" 4748 4749 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2485 4750 #, kde-format 4751 msgid "Click for navigate" 4752 msgstr "Naviqasiya üçün klikləyin" 4753 4754 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2488 4755 #, kde-format 4756 msgid "Navigation" 4757 msgstr "Naviqasiya" 4758 4759 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2604 4760 #, kde-format 4761 msgid "Could not retrieve repository." 4762 msgstr "Repazitoriya alına bilmədi." 4763 4764 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4765 #, kde-format 4766 msgid "Not yet implemented" 4767 msgstr "Hələ yerinə yetirilməyib" 4768 4769 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2634 4770 #, kde-format 4771 msgid "Edit property recursively" 4772 msgstr "Xüsusiyyətə rekursiv düzəli. etmək" 4773 4774 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg) 4775 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14 4776 #, kde-format 4777 msgid "MergeSettings" 4778 msgstr "BirləşdirməAyarları" 4779 4780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel) 4781 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22 4782 #, kde-format 4783 msgid "Source 1:" 4784 msgstr "Mənbə 1:" 4785 4786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel) 4787 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38 4788 #, kde-format 4789 msgid "Source 2:" 4790 msgstr "Mənbə 2:" 4791 4792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel) 4793 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54 4794 #, kde-format 4795 msgid "Output to:" 4796 msgstr "Çıxarış yeri:" 4797 4798 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter) 4799 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72 4800 #, kde-format 4801 msgid "Merge parameter" 4802 msgstr "Birləşdirmə parametrləri" 4803 4804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck) 4805 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90 4806 #, kde-format 4807 msgid "Recursive" 4808 msgstr "Rekursiv" 4809 4810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4811 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103 4812 #, kde-format 4813 msgid "Handle unrelated as related items" 4814 msgstr "Əlaqəsiz elementləri əlaqəli kimi işləmək" 4815 4816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) 4817 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106 4818 #, kde-format 4819 msgid "Ignore ancestry" 4820 msgstr "Nəslini gözardı etmək" 4821 4822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) 4823 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113 4824 #, kde-format 4825 msgid "Force delete on modified/unversioned items" 4826 msgstr "Dəyişdirilmiş/versiyalanmamış elementlərinə məcburi silinməsi" 4827 4828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4829 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126 4830 #, kde-format 4831 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes" 4832 msgstr "" 4833 "Bütün mənbə URL-larının birləşdirilməmiş dəyişikliklərini birdəfəlik " 4834 "birləşdirilmək" 4835 4836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) 4837 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132 4838 #, kde-format 4839 msgid "Reintegrate merge" 4840 msgstr "Birləşdirməni bütünləşdirmək" 4841 4842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4843 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139 4844 #, kde-format 4845 msgid "Just dry run without modifications" 4846 msgstr "Dəyişiklik edilmədən sınaq üç. başlatmaq" 4847 4848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck) 4849 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142 4850 #, kde-format 4851 msgid "Dry run" 4852 msgstr "Sınaq üç. başlamaq" 4853 4854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4855 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152 4856 #, kde-format 4857 msgid "Only write mergeinfo" 4858 msgstr "Yalnız birləşmə məlumatlarını yazmaq" 4859 4860 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4861 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155 4862 #, kde-format 4863 msgid "" 4864 "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions " 4865 "which would have been merged is recorded in the working copy" 4866 msgstr "" 4867 "Birləşmə faktiki olaraq həyata keçirilmir, ancaq birləşdirilmiş olan " 4868 "düzəlişlər üçün mergeinfo işçi nüsxədə qeyd olunur" 4869 4870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) 4871 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158 4872 #, kde-format 4873 msgid "Record only" 4874 msgstr "Yalnız yazmaq" 4875 4876 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4877 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165 4878 #, kde-format 4879 msgid "Use external merge not Subversion's merge" 4880 msgstr "Subversion birləşdirməsi əvəzinə xarici birləşdirmədən istifadə etmək" 4881 4882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) 4883 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168 4884 #, kde-format 4885 msgid "Use external merge" 4886 msgstr "xarici birləşdirməni istifadə etmək" 4887 4888 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4889 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175 4890 #, kde-format 4891 msgid "" 4892 "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises " 4893 "error in that case" 4894 msgstr "" 4895 "Əgər işarələnmişsə, qarışıq dəyişimlərin işlək nüsxəsində birləşdirməyə " 4896 "icazə verin, əks halda bu vəziyyətdə xəta baş verə bilər." 4897 4898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) 4899 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179 4900 #, kde-format 4901 msgid "" 4902 "Merge into mixed revision\n" 4903 "working copy" 4904 msgstr "" 4905 "İşlək nüsxəsinin qarışıq dəyişimləri \n" 4906 "daxilində birləşdirmək" 4907 4908 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:194 4909 #, kde-format 4910 msgctxt "@title:window" 4911 msgid "Enter Merge Range" 4912 msgstr "birləşdirmə aralığını daxil edin" 4913 4914 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179 4915 #, kde-format 4916 msgid "Message" 4917 msgstr "İsmarıc" 4918 4919 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43 4920 #, kde-format 4921 msgid "%1 at revision %2" 4922 msgstr "%2 dəyişimində %1" 4923 4924 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:317 4925 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746 4926 #, kde-format 4927 msgid "Name" 4928 msgstr "Ad" 4929 4930 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:319 4931 #, kde-format 4932 msgid "Status" 4933 msgstr "Status" 4934 4935 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:321 4936 #, kde-format 4937 msgid "Last changed Revision" 4938 msgstr "Son dəyişdirilmiş dəyişim" 4939 4940 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:323 4941 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:805 4942 #, kde-format 4943 msgid "Last author" 4944 msgstr "Sonuncu müəllif" 4945 4946 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:325 4947 #, kde-format 4948 msgid "Last change date" 4949 msgstr "Son dəyişdirilmə tarixi" 4950 4951 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:327 4952 #, kde-format 4953 msgid "Locked by" 4954 msgstr "Kim tərəfindən kilidlənib" 4955 4956 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:59 4957 #, kde-format 4958 msgid "Other..." 4959 msgstr "Digər proqramlar..." 4960 4961 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:80 4962 #, kde-format 4963 msgid "Undelete property" 4964 msgstr "Xüsusiyyəti bərpa etmək" 4965 4966 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:82 4967 #, kde-format 4968 msgid "Delete property" 4969 msgstr "Xüsusiyyəti silmək" 4970 4971 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89 4972 #, kde-format 4973 msgid "Missing SVN link" 4974 msgstr "SVN kiçid yoxdur" 4975 4976 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) 4977 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14 4978 #, kde-format 4979 msgid "View and modify properties" 4980 msgstr "Xüsusiyyətlərə baxış və onları dəyişdirmək" 4981 4982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) 4983 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39 4984 #, kde-format 4985 msgid "Add Property" 4986 msgstr "Xüsusiyyət əlavə etmək" 4987 4988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify) 4989 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46 4990 #, kde-format 4991 msgid "Modify Property" 4992 msgstr "Xüsusiyyəti dəyişmək" 4993 4994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) 4995 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53 4996 #, kde-format 4997 msgid "Delete Property" 4998 msgstr "Xüsusiyyəti silmək" 4999 5000 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:193 5001 #, kde-format 5002 msgid "%p% of %1" 5003 msgstr "%p% / %1" 5004 5005 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201 5006 #, kde-format 5007 msgid "%1 of %2" 5008 msgstr "%1 / %2" 5009 5010 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:187 5011 #, kde-format 5012 msgid "Finished" 5013 msgstr "Başa çatdı" 5014 5015 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:357 5016 #, kde-format 5017 msgid "Got no logs" 5018 msgstr "Jurnal yoxdur" 5019 5020 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:481 5021 #, kde-format 5022 msgid "Got no info." 5023 msgstr "Məlumat yoxdur" 5024 5025 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:518 5026 #, kde-format 5027 msgctxt "@title:window" 5028 msgid "History of %1" 5029 msgstr "%1 tarixçəsi" 5030 5031 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 5032 #, kde-format 5033 msgctxt "@title:window" 5034 msgid "Annotate" 5035 msgstr "Şərh etmək" 5036 5037 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:559 5038 #, kde-format 5039 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort" 5040 msgstr "Şərhlər - Ləğv etmək üçün \"İmtina\" vurun" 5041 5042 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:567 5043 #, kde-format 5044 msgid "Got no annotate" 5045 msgstr "Şərh yoxdur" 5046 5047 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 5048 #, kde-format 5049 msgctxt "@title:window" 5050 msgid "Content Get" 5051 msgstr "Tərkibinin alınması" 5052 5053 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:584 5054 #, kde-format 5055 msgid "Getting content - hit Cancel for abort" 5056 msgstr "Tərkibinin alınması - Ləğv etmək üçün \"İmtina\" vurun" 5057 5058 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:591 5059 #, kde-format 5060 msgid "Error getting content" 5061 msgstr "Tərkibinin alınmasında xəta" 5062 5063 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:604 5064 #, kde-format 5065 msgid "Error while open temporary file" 5066 msgstr "Müvəqqəti faylın açılmasında xəta" 5067 5068 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:635 5069 #, kde-format 5070 msgctxt "@title:window" 5071 msgid "Content of %1" 5072 msgstr "%1-in tərkibi" 5073 5074 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:645 5075 #, kde-format 5076 msgid "Got no content." 5077 msgstr "Tərkibi yoxdur." 5078 5079 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:670 5080 #, kde-format 5081 msgid "Enter folder name:" 5082 msgstr "Qovluğun adını daxil edin:" 5083 5084 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:709 5085 #, kde-format 5086 msgctxt "@title:window" 5087 msgid "Details" 5088 msgstr "Təfərrüatlar" 5089 5090 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:710 5091 #, kde-format 5092 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort" 5093 msgstr "Məlumatların alınması - Ləğv etmək üçün \"İmtina\" vurun" 5094 5095 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749 5096 #, kde-format 5097 msgid "URL" 5098 msgstr "URL" 5099 5100 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:751 5101 #, kde-format 5102 msgid "Canonical repository URL" 5103 msgstr "Canonical repazitoriyasının URL ünvanı" 5104 5105 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:754 5106 #, kde-format 5107 msgid "Checksum" 5108 msgstr "Yoxlama cəmi" 5109 5110 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:757 5111 #, kde-format 5112 msgid "Type" 5113 msgstr "Növ" 5114 5115 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:760 5116 #, kde-format 5117 msgid "Absent" 5118 msgstr "Movcud deyil" 5119 5120 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:763 5121 #, kde-format 5122 msgid "File" 5123 msgstr "Fayl" 5124 5125 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:766 5126 #, kde-format 5127 msgid "Folder" 5128 msgstr "Qovluq" 5129 5130 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 src/svnfrontend/svnactions.cpp:799 5131 #, kde-format 5132 msgid "Unknown" 5133 msgstr "Naməlum" 5134 5135 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:775 5136 #, kde-format 5137 msgid "Size" 5138 msgstr "Ölçü" 5139 5140 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:784 5141 #, kde-format 5142 msgid "Schedule" 5143 msgstr "Planlaşdırma" 5144 5145 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:787 5146 #, kde-format 5147 msgid "Normal" 5148 msgstr "Normal" 5149 5150 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:790 5151 #, kde-format 5152 msgid "Addition" 5153 msgstr "Əlavə edilmə" 5154 5155 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:793 5156 #, kde-format 5157 msgid "Deletion" 5158 msgstr "Silinmə" 5159 5160 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:803 5161 #, kde-format 5162 msgid "UUID" 5163 msgstr "UUID" 5164 5165 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807 5166 #, kde-format 5167 msgid "Last committed" 5168 msgstr "Son göndərilmiş" 5169 5170 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:809 5171 #, kde-format 5172 msgid "Last revision" 5173 msgstr "Son dəyişim" 5174 5175 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:811 5176 #, kde-format 5177 msgid "Content last changed" 5178 msgstr "Son dəyişikliyin tərkibi" 5179 5180 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815 5181 #, kde-format 5182 msgid "Property last changed" 5183 msgstr "Son dəyişdirilənin xüsusiyyəti" 5184 5185 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818 5186 #, kde-format 5187 msgid "New version of conflicted file" 5188 msgstr "Ziddiyyətli faylın yeni xüsusiyyəti" 5189 5190 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:821 5191 #, kde-format 5192 msgid "Property reject file" 5193 msgstr "Kənarlaşdırılan faylın xüsusiyyəti" 5194 5195 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:825 5196 #, kde-format 5197 msgid "Copy from URL" 5198 msgstr "URL-dan kopyalamaq" 5199 5200 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:835 5201 #, kde-format 5202 msgid "Lock token" 5203 msgstr "Kilid nişanı" 5204 5205 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 src/svnfrontend/svnactions.cpp:836 5206 #, kde-format 5207 msgid "Owner" 5208 msgstr "Sahibi" 5209 5210 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 src/svnfrontend/svnactions.cpp:837 5211 #, kde-format 5212 msgid "Locked on" 5213 msgstr "Kilidlənib" 5214 5215 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:831 src/svnfrontend/svnactions.cpp:838 5216 #, kde-format 5217 msgid "Lock comment" 5218 msgstr "Şərhləri kilidləmək" 5219 5220 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:885 5221 #, kde-format 5222 msgctxt "@title:window" 5223 msgid "Infolist" 5224 msgstr "Məlumat" 5225 5226 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:924 5227 #, kde-format 5228 msgctxt "@title:window" 5229 msgid "Applying Properties" 5230 msgstr "Xüsusiyyətlərin tətbiq edilməsi" 5231 5232 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:925 5233 #, kde-format 5234 msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>" 5235 msgstr "<center>Tətbiq edilir<br/>ləğv üçün \"imtina\" vurun</center>" 5236 5237 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:961 5238 #, kde-format 5239 msgid "Could not change to folder %1\n" 5240 msgstr "%1 qovluğunda dəyişmək olmur\n" 5241 5242 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:979 5243 #, kde-format 5244 msgid "Not commit because networking is disabled" 5245 msgstr "Göndərilmədi, çünki şəbəkə söndürülüb" 5246 5247 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1003 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2463 5248 #, kde-format 5249 msgctxt "@title:window" 5250 msgid "Status / List" 5251 msgstr "Vəziyyət / Siyahı" 5252 5253 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1004 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2464 5254 #, kde-format 5255 msgid "Creating list / check status" 5256 msgstr "Siyahı yaradılması / vəziyyətin yoxlanılması" 5257 5258 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1043 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1050 5259 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1072 5260 #, kde-format 5261 msgid "Add and Commit" 5262 msgstr "Əlavə etmək və Göndərmək" 5263 5264 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1048 5265 #, kde-format 5266 msgid "Delete and Commit" 5267 msgstr "Silmək və Göndərmək" 5268 5269 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5270 #, kde-format 5271 msgctxt "@title:window" 5272 msgid "Commit" 5273 msgstr "Göndərmək" 5274 5275 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1111 5276 #, kde-format 5277 msgid "Commit - hit Cancel for abort" 5278 msgstr "Göndəriş - Ləğvi üçün \"İmtina\" vurun" 5279 5280 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1138 5281 #, kde-format 5282 msgctxt "@title:window" 5283 msgid "Downloading" 5284 msgstr "Yüklənir" 5285 5286 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1139 5287 #, kde-format 5288 msgid "Download - hit Cancel for abort" 5289 msgstr "Yükləmək - Ləğvi üçün \"İmtina\" vurun" 5290 5291 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1165 5292 #, kde-format 5293 msgid "Can not do this diff because networking is disabled." 5294 msgstr "Müqayisə edilə bilmir, çünki şəbəkə söndürülüb" 5295 5296 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1219 5297 #, kde-format 5298 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." 5299 msgstr "Görünür ki, hər iki yazı eynidir, müqayisəyə ehtiyac yoxdur" 5300 5301 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1280 5302 #, kde-format 5303 msgid "Diff-process could not started, check command." 5304 msgstr "Müqayisə başladıla bilmədi, əmri yoxlayın." 5305 5306 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1401 5307 #, kde-format 5308 msgctxt "@title:window" 5309 msgid "Diffing" 5310 msgstr "Müqayisə" 5311 5312 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1339 5313 #, kde-format 5314 msgid "Diffing - hit Cancel for abort" 5315 msgstr "Müqayisə edilir - ləğvi üçün \"İmtina\" vurun" 5316 5317 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1352 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1411 5318 #, kde-format 5319 msgid "No difference to display" 5320 msgstr "Göstəriləcək fərq yoxdur" 5321 5322 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1402 5323 #, kde-format 5324 msgid "Diffing - hit cancel for abort" 5325 msgstr "Müqayisə edilir - ləğvi üçün \"İmtina\" vurun" 5326 5327 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458 5328 #, kde-format 5329 msgid "Display process could not started, check command." 5330 msgstr "Göstərmə əməliyyatı başladıla bilmir, əmri yoxlayın." 5331 5332 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1470 5333 #, kde-format 5334 msgctxt "@title:window" 5335 msgid "Diff Display" 5336 msgstr "Fərqlərə baxış" 5337 5338 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1518 5339 #, kde-format 5340 msgctxt "@title:window" 5341 msgid "Making update" 5342 msgstr "Yenilənir" 5343 5344 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1519 5345 #, kde-format 5346 msgid "Making update - hit Cancel for abort" 5347 msgstr "Yenilənir - ləğv etmək üçün \"İmtina\" vurun" 5348 5349 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1604 5350 #, kde-format 5351 msgid "Which files or directories should I add?" 5352 msgstr "Hansı faylları və qovluqları əlavə edə bilərəm?" 5353 5354 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1611 5355 #, kde-format 5356 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>" 5357 msgstr "<center>Yazı<br/>%1<br/>versiyalanıb - qırılma baş verdi.</center>" 5358 5359 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1638 5360 #, kde-format 5361 msgid "Delete from repository" 5362 msgstr "Repazitoriyadan silmək" 5363 5364 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5365 #, kde-format 5366 msgctxt "@title:window" 5367 msgid "Export a Repository" 5368 msgstr "Repazitoriyaya ixrac etmək" 5369 5370 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1689 5371 #, kde-format 5372 msgctxt "@title:window" 5373 msgid "Checkout a Repository" 5374 msgstr "Repazitoriyadan almaq" 5375 5376 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1714 5377 #, kde-format 5378 msgid "Export repository" 5379 msgstr "Repazitoriyanı ixrac etmək" 5380 5381 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1713 5382 #, kde-format 5383 msgid "Invalid local path given!" 5384 msgstr "Yalnış yerli yol göstərilib!" 5385 5386 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5387 #, kde-format 5388 msgid "Exporting a file?" 5389 msgstr "Fayl ixrac edilsin?" 5390 5391 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1733 5392 #, kde-format 5393 msgid "Checking out a file?" 5394 msgstr "Fayl alınsın?" 5395 5396 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5397 #, kde-format 5398 msgctxt "@title:window" 5399 msgid "Export" 5400 msgstr "İxrac etmək" 5401 5402 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1789 5403 #, kde-format 5404 msgctxt "@title:window" 5405 msgid "Checkout" 5406 msgstr "Almaq" 5407 5408 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5409 #, kde-format 5410 msgid "Exporting" 5411 msgstr "İxrac edilir" 5412 5413 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1790 5414 #, kde-format 5415 msgid "Checking out" 5416 msgstr "Alınır" 5417 5418 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1828 5419 #, kde-format 5420 msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>" 5421 msgstr "<center>Yazı<br/>%1<br/>versiyalanmayıb - qırılma baş verdi</center>" 5422 5423 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5424 #, kde-format 5425 msgctxt "@title:window" 5426 msgid "Revert" 5427 msgstr "Geri qaytarmaq" 5428 5429 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1860 5430 #, kde-format 5431 msgid "Reverting items" 5432 msgstr "Elementlərin geri qaytarılması" 5433 5434 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1953 5435 #, kde-format 5436 msgctxt "@title:window" 5437 msgid "Switch URL" 5438 msgstr "URL-u dəyişmək" 5439 5440 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1889 5441 #, kde-format 5442 msgid "Switching URL" 5443 msgstr "URL dəyişdirilir" 5444 5445 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1910 5446 #, kde-format 5447 msgctxt "@title:window" 5448 msgid "Relocate Repository" 5449 msgstr "Repazitoriya ünvanını dəyişdirmək" 5450 5451 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1911 5452 #, kde-format 5453 msgid "Relocate repository to new URL" 5454 msgstr "Repazitoriyanı yeni ünvana dəyişmək" 5455 5456 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1934 5457 #, kde-format 5458 msgid "Can only switch one item at time" 5459 msgstr "Bir dəfəyə yalnız bir element dəyişmək olar" 5460 5461 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1940 5462 #, kde-format 5463 msgid "Error getting entry to switch" 5464 msgstr "Keçid ediləcək yazının alınmasında xəta" 5465 5466 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1963 5467 #, kde-format 5468 msgid "Switch URL" 5469 msgstr "URL arası keçid" 5470 5471 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5472 #, kde-format 5473 msgctxt "@title:window" 5474 msgid "Cleanup" 5475 msgstr "Təmizlik" 5476 5477 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1980 5478 #, kde-format 5479 msgid "Cleaning up folder" 5480 msgstr "Qovluq təmizlənməsi" 5481 5482 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5483 #, kde-format 5484 msgctxt "@title:window" 5485 msgid "Resolve" 5486 msgstr "Həll etmək" 5487 5488 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1996 5489 #, kde-format 5490 msgid "Marking resolved" 5491 msgstr "Həll edilənlərin işarələnməsi" 5492 5493 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2027 5494 #, kde-format 5495 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." 5496 msgstr "Ziddiyyət haqqında məlumatlar alına bilmir - imtina edilir." 5497 5498 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2052 5499 #, kde-format 5500 msgid "Resolve-process could not started, check command." 5501 msgstr "Həll etmə əməliyyatı başladıla bilmədi, əmri yoxlayın" 5502 5503 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5504 #, kde-format 5505 msgctxt "@title:window" 5506 msgid "Import" 5507 msgstr "İdxal" 5508 5509 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2062 5510 #, kde-format 5511 msgid "Importing items" 5512 msgstr "Elementlərin idxalı" 5513 5514 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2091 5515 #, kde-format 5516 msgid "Nothing to merge." 5517 msgstr "Birləşdirmək üçün heç nə yoxdur." 5518 5519 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2095 5520 #, kde-format 5521 msgid "No destination to merge." 5522 msgstr "Birləşdirmk üçün təyinat yoxdur." 5523 5524 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2114 5525 #, kde-format 5526 msgid "Both sources must be same type." 5527 msgstr "Hər iki mənbə eyni növ olmalıdır." 5528 5529 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2121 5530 #, kde-format 5531 msgid "Target for merge must same type like sources." 5532 msgstr "Birləşdirmək üçün hədəf ilə mənbələr eyni növ olmalıdır." 5533 5534 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2144 5535 #, kde-format 5536 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge." 5537 msgstr "Görünür ki, hər iki yazı eynidir, birləşdirməyə ehtiyac yoxdur." 5538 5539 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2222 5540 #, kde-format 5541 msgid "Merge process could not started, check command." 5542 msgstr "Birləşdirmə əməliyyatı başladıla bilmədi, əmri yoxlayın." 5543 5544 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2304 5545 #, kde-format 5546 msgid "Merging items" 5547 msgstr "Elementlər birləşdirilir" 5548 5549 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5550 #, kde-format 5551 msgctxt "@title:window" 5552 msgid "Move" 5553 msgstr "Köçürmək" 5554 5555 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2330 5556 #, kde-format 5557 msgid "Moving/Rename item" 5558 msgstr "Elementi köçürmək/adını dəyişmək" 5559 5560 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2347 5561 #, kde-format 5562 msgid "Moving entries" 5563 msgstr "Yazıların silinməsi" 5564 5565 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5566 #, kde-format 5567 msgctxt "@title:window" 5568 msgid "Copy / Move" 5569 msgstr "Kopyalamaq/Köçürmək" 5570 5571 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2367 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 5572 #, kde-format 5573 msgid "Copy or Moving entries" 5574 msgstr "Yazıları kopyalamaq və ya köçürmək" 5575 5576 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2497 5577 #, kde-format 5578 msgid "No unversioned items found." 5579 msgstr "Versiyalanmamış elementlər tapılmadı" 5580 5581 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501 5582 #, kde-format 5583 msgctxt "@title:window" 5584 msgid "Add Unversioned Items" 5585 msgstr "Versiyalanmamış elementlər əlavə etmək" 5586 5587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5588 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2504 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163 5589 #, kde-format 5590 msgid "Item" 5591 msgstr "Element" 5592 5593 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2619 5594 #, kde-format 5595 msgid "Found %1 modified item" 5596 msgid_plural "Found %1 modified items" 5597 msgstr[0] "%1 dəyişdirilmiş element tapıldı" 5598 msgstr[1] "%1 dəyişdirilmiş element tapıldı" 5599 5600 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2647 5601 #, kde-format 5602 msgid "Checking for updates finished" 5603 msgstr "Yenilənmələrin yoxlanılması başa çatdı" 5604 5605 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2649 5606 #, kde-format 5607 msgid "There are new items in repository" 5608 msgstr "Repazitoriyada yeni elementlər var" 5609 5610 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2719 5611 #, kde-format 5612 msgid "Not filling log cache because networking is disabled" 5613 msgstr "Jurnal keşi doldurlmadı, çünki şəbəkə söndürülüb" 5614 5615 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2759 5616 #, kde-format 5617 msgid "Not checking for updates because networking is disabled" 5618 msgstr "Yenilənmlər yoxlanılmadı, çünki şəbəkə söndürülüb" 5619 5620 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2765 5621 #, kde-format 5622 msgid "Checking for updates started in background" 5623 msgstr "Yenilənmlərin yoxlanılması arxa planda icra olunur" 5624 5625 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:401 src/svnfrontend/svnitem.cpp:414 5626 #, kde-format 5627 msgid "Not versioned" 5628 msgstr "Versiyalanmamış" 5629 5630 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:404 5631 #, kde-format 5632 msgid "Added in repository" 5633 msgstr "Repazitoriyaya əlavə edildi" 5634 5635 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:406 5636 #, kde-format 5637 msgid "Needs update" 5638 msgstr "Yeniləmək lazımdır" 5639 5640 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:418 5641 #, kde-format 5642 msgid "Locally modified" 5643 msgstr "Yerli dəyişdirilmiş" 5644 5645 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:420 5646 #, kde-format 5647 msgid "Property modified" 5648 msgstr "Xüsusiyyət dəyişdirildi" 5649 5650 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424 5651 #, kde-format 5652 msgid "Locally added" 5653 msgstr "Yerli əlavə edildi" 5654 5655 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:427 5656 #, kde-format 5657 msgid "Missing" 5658 msgstr "Mövcud deyil" 5659 5660 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:433 5661 #, kde-format 5662 msgid "Replaced" 5663 msgstr "Əvəzləndi" 5664 5665 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:436 5666 #, kde-format 5667 msgid "Ignored" 5668 msgstr "Gözardı edildi" 5669 5670 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:439 5671 #, kde-format 5672 msgid "External" 5673 msgstr "Xarici" 5674 5675 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443 5676 #, kde-format 5677 msgid "Conflict" 5678 msgstr "Ziddiyət" 5679 5680 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:445 5681 #, kde-format 5682 msgid "Property conflicted" 5683 msgstr "Xüsusiyyətdə ziddiyət var" 5684 5685 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449 5686 #, kde-format 5687 msgid "Merged" 5688 msgstr "Birləşdirildi" 5689 5690 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:452 5691 #, kde-format 5692 msgid "Incomplete" 5693 msgstr "Başa çatmayan" 5694 5695 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:455 5696 #, kde-format 5697 msgid "Obstructed" 5698 msgstr "Əngəlləndi" 5699 5700 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog) 5701 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18 5702 #, kde-format 5703 msgid "SVN Log" 5704 msgstr "SVN jurnalı" 5705 5706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel) 5707 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31 5708 #, kde-format 5709 msgid "Start revision" 5710 msgstr "Dəyişimin başlanğıcı" 5711 5712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel) 5713 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41 5714 #, kde-format 5715 msgid "End revision" 5716 msgstr "Dəyişimin sonu" 5717 5718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton) 5719 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57 5720 #, kde-format 5721 msgid "Get Logs" 5722 msgstr "Jurnalları almaq" 5723 5724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton) 5725 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 5726 #, kde-format 5727 msgid "Previous entries" 5728 msgstr "Əvvəlki yazılar" 5729 5730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton) 5731 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71 5732 #, kde-format 5733 msgid "Show from HEAD" 5734 msgstr "Aparıcı dəyişimdən göstərmək" 5735 5736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) 5737 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168 5738 #, kde-format 5739 msgid "Copy from" 5740 msgstr "Buradan kopyalamaq" 5741 5742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton) 5743 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:517 5744 #, kde-format 5745 msgid "Diff previous" 5746 msgstr "Əvvəlki fərqlənənlər" 5747 5748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) 5749 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208 5750 #, kde-format 5751 msgid "Select second revision with right mouse button" 5752 msgstr "İkinci dəyişimi siçanın sağ düyməsi ilə seçmək" 5753 5754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles) 5755 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230 5756 #, kde-format 5757 msgid "List entries" 5758 msgstr "Yazıların siyahısı" 5759 5760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame) 5761 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:512 5762 #, kde-format 5763 msgid "Annotate" 5764 msgstr "Qısa məzmunu" 5765 5766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp) 5767 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275 5768 #, kde-format 5769 msgid "Help" 5770 msgstr "Kömək" 5771 5772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose) 5773 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282 5774 #, kde-format 5775 msgid "Close" 5776 msgstr "Bağlamaq" 5777 5778 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109 5779 #, kde-format 5780 msgctxt "@title:window" 5781 msgid "SVN Log of %1" 5782 msgstr "SVN jurnalı %1" 5783 5784 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111 5785 #, kde-format 5786 msgctxt "@title:window" 5787 msgid "SVN Log" 5788 msgstr "SVN jurnalı" 5789 5790 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:443 5791 #, kde-format 5792 msgid "Set version as right side of diff" 5793 msgstr "Müqayisə üçün versiyanı sağ tərəfi kimi qurmaq" 5794 5795 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:449 5796 #, kde-format 5797 msgid "Set version as left side of diff" 5798 msgstr "Müqayisə üçün versiyanı sol tərəfi kimi qurmaq" 5799 5800 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:455 5801 #, kde-format 5802 msgid "Unset version for diff" 5803 msgstr "Müqayisə üçün versiyanı ləğv etmək" 5804 5805 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:459 5806 #, kde-format 5807 msgid "Revert this commit" 5808 msgstr "Bu göndərişi geri qaytarmaq" 5809 5810 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:111 5811 #, kde-format 5812 msgid "&Move Here" 5813 msgstr "Buraya &köçürün" 5814 5815 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:115 5816 #, kde-format 5817 msgid "&Copy Here" 5818 msgstr "Buraya &Kopyalamaq" 5819 5820 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117 5821 #, kde-format 5822 msgid "C&ancel" 5823 msgstr "İmtina &etmək" 5824 5825 #: src/urldlg.cpp:98 5826 #, kde-format 5827 msgctxt "@title:window" 5828 msgid "Open" 5829 msgstr "Açmaq" 5830 5831 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg) 5832 #: src/urldlg.ui:14 5833 #, kde-format 5834 msgid "Open repository / working copy" 5835 msgstr "Repazitoriyanı/işlək qovluğu açmaq" 5836 5837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5838 #: src/urldlg.ui:20 5839 #, kde-format 5840 msgid "Open repository or working copy" 5841 msgstr "Repazitoriyanı və ya işlək qovluğu açmaq" 5842 5843 #~ msgid "Gain item info recursive" 5844 #~ msgstr "Faylların məlumatlarını rekursiv əldə etmək" 5845 5846 #~ msgid "File %1 exists - overwrite?" 5847 #~ msgstr "\"%1\" faylı mövcuddur - üzərinə yazılsın?" 5848 5849 #~ msgid "" 5850 #~ "Could not find our part:\n" 5851 #~ "%1" 5852 #~ msgstr "" 5853 #~ "Tapılmayan tərkib hissəsi:\n" 5854 #~ "%1"