Warning, /sdk/kcachegrind/poqm/uk/kcachegrind_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kcachegrind_qt.po to Ukrainian 0002 # Copyright (C) 2009-2020 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kcachegrind_qt\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0011 "POT-Creation-Date: 2016-11-18 02:14+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-11-03 18:44+0200\n" 0013 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0014 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0015 "Language: uk\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Qt-Contexts: true\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0022 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0023 "X-Qt-Contexts: true\n" 0024 0025 #: libcore/cachegrindloader.cpp:135 0026 msgctxt "QObject|" 0027 msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" 0028 msgstr "" 0029 "Фільтр імпорту для створених за допомогою Cachegrind/Callgrind файлів даних " 0030 "профілю" 0031 0032 #: libcore/context.cpp:60 0033 msgctxt "ProfileContext|" 0034 msgid "Invalid Context" 0035 msgstr "Некоректний контекст" 0036 0037 #: libcore/context.cpp:61 0038 msgctxt "ProfileContext|" 0039 msgid "Unknown Context" 0040 msgstr "Невідомий контекст" 0041 0042 #: libcore/context.cpp:62 0043 msgctxt "ProfileContext|" 0044 msgid "Part Source Line" 0045 msgstr "Частина рядка джерела" 0046 0047 #: libcore/context.cpp:63 0048 msgctxt "ProfileContext|" 0049 msgid "Source Line" 0050 msgstr "Рядок джерела" 0051 0052 #: libcore/context.cpp:64 0053 msgctxt "ProfileContext|" 0054 msgid "Part Line Call" 0055 msgstr "Частковий рядковий виклик" 0056 0057 #: libcore/context.cpp:65 0058 msgctxt "ProfileContext|" 0059 msgid "Line Call" 0060 msgstr "Рядковий виклик" 0061 0062 #: libcore/context.cpp:66 0063 msgctxt "ProfileContext|" 0064 msgid "Part Jump" 0065 msgstr "Перехід між частинами" 0066 0067 #: libcore/context.cpp:67 0068 msgctxt "ProfileContext|" 0069 msgid "Jump" 0070 msgstr "Перехід" 0071 0072 #: libcore/context.cpp:68 0073 msgctxt "ProfileContext|" 0074 msgid "Part Instruction" 0075 msgstr "Інструкція частини" 0076 0077 #: libcore/context.cpp:69 0078 msgctxt "ProfileContext|" 0079 msgid "Instruction" 0080 msgstr "Інструкція" 0081 0082 #: libcore/context.cpp:70 0083 msgctxt "ProfileContext|" 0084 msgid "Part Instruction Jump" 0085 msgstr "Інструкція переходу частини" 0086 0087 #: libcore/context.cpp:71 0088 msgctxt "ProfileContext|" 0089 msgid "Instruction Jump" 0090 msgstr "Інструкція переходу" 0091 0092 #: libcore/context.cpp:72 0093 msgctxt "ProfileContext|" 0094 msgid "Part Instruction Call" 0095 msgstr "Виклик інструкції частини" 0096 0097 #: libcore/context.cpp:73 0098 msgctxt "ProfileContext|" 0099 msgid "Instruction Call" 0100 msgstr "Виклик інструкції" 0101 0102 #: libcore/context.cpp:74 0103 msgctxt "ProfileContext|" 0104 msgid "Part Call" 0105 msgstr "Виклик частини" 0106 0107 #: libcore/context.cpp:75 0108 msgctxt "ProfileContext|" 0109 msgid "Call" 0110 msgstr "Виклик" 0111 0112 #: libcore/context.cpp:76 0113 msgctxt "ProfileContext|" 0114 msgid "Part Function" 0115 msgstr "Функція частини" 0116 0117 #: libcore/context.cpp:77 0118 msgctxt "ProfileContext|" 0119 msgid "Function Source File" 0120 msgstr "Файл джерела функції" 0121 0122 #: libcore/context.cpp:78 0123 msgctxt "ProfileContext|" 0124 msgid "Function" 0125 msgstr "Функція" 0126 0127 #: libcore/context.cpp:79 0128 msgctxt "ProfileContext|" 0129 msgid "Function Cycle" 0130 msgstr "Функціональний цикл" 0131 0132 #: libcore/context.cpp:80 0133 msgctxt "ProfileContext|" 0134 msgid "Part Class" 0135 msgstr "Клас частини" 0136 0137 #: libcore/context.cpp:81 0138 msgctxt "ProfileContext|" 0139 msgid "Class" 0140 msgstr "Клас" 0141 0142 #: libcore/context.cpp:82 0143 msgctxt "ProfileContext|" 0144 msgid "Part Source File" 0145 msgstr "Частина файла джерела" 0146 0147 #: libcore/context.cpp:83 0148 msgctxt "ProfileContext|" 0149 msgid "Source File" 0150 msgstr "Файл джерела" 0151 0152 #: libcore/context.cpp:84 0153 msgctxt "ProfileContext|" 0154 msgid "Part ELF Object" 0155 msgstr "ELF-об’єкт частини" 0156 0157 #: libcore/context.cpp:85 0158 msgctxt "ProfileContext|" 0159 msgid "ELF Object" 0160 msgstr "Об'єкт ELF" 0161 0162 #: libcore/context.cpp:86 0163 msgctxt "ProfileContext|" 0164 msgid "Profile Part" 0165 msgstr "Частина профілю" 0166 0167 #: libcore/context.cpp:87 0168 msgctxt "ProfileContext|" 0169 msgid "Program Trace" 0170 msgstr "Трасування програми" 0171 0172 #: libcore/costitem.cpp:48 0173 #, qt-format 0174 msgctxt "QObject|" 0175 msgid "%1 from %2" 0176 msgstr "%1 від %2" 0177 0178 #: libcore/costitem.cpp:54 libcore/costitem.cpp:59 libcore/tracedata.cpp:1978 0179 #: libcore/tracedata.cpp:2040 libcore/tracedata.cpp:2860 0180 #: libcore/tracedata.cpp:2961 libviews/partgraph.cpp:408 0181 msgctxt "QObject|" 0182 msgid "(unknown)" 0183 msgstr "(невідомий)" 0184 0185 #: libcore/globalconfig.cpp:77 0186 msgctxt "QObject|" 0187 msgid "Instruction Fetch" 0188 msgstr "Отримання інструкцій" 0189 0190 #: libcore/globalconfig.cpp:78 0191 msgctxt "QObject|" 0192 msgid "Data Read Access" 0193 msgstr "Доступ для читання даних" 0194 0195 #: libcore/globalconfig.cpp:79 0196 msgctxt "QObject|" 0197 msgid "Data Write Access" 0198 msgstr "Доступ для запису даних" 0199 0200 #: libcore/globalconfig.cpp:80 0201 msgctxt "QObject|" 0202 msgid "L1 Instr. Fetch Miss" 0203 msgstr "Похибка отримання інстр. L1" 0204 0205 #: libcore/globalconfig.cpp:81 0206 msgctxt "QObject|" 0207 msgid "L1 Data Read Miss" 0208 msgstr "Похибка читання даних L1" 0209 0210 #: libcore/globalconfig.cpp:82 0211 msgctxt "QObject|" 0212 msgid "L1 Data Write Miss" 0213 msgstr "Похибка запису даних L1" 0214 0215 #: libcore/globalconfig.cpp:83 0216 msgctxt "QObject|" 0217 msgid "L2 Instr. Fetch Miss" 0218 msgstr "Похибка отримання інстр. L2" 0219 0220 #: libcore/globalconfig.cpp:84 0221 msgctxt "QObject|" 0222 msgid "L2 Data Read Miss" 0223 msgstr "Похибка читання даних L2" 0224 0225 #: libcore/globalconfig.cpp:85 0226 msgctxt "QObject|" 0227 msgid "L2 Data Write Miss" 0228 msgstr "Похибка запису даних L2" 0229 0230 #: libcore/globalconfig.cpp:86 0231 msgctxt "QObject|" 0232 msgid "LL Instr. Fetch Miss" 0233 msgstr "Похибка отримання інстр. LL" 0234 0235 #: libcore/globalconfig.cpp:87 0236 msgctxt "QObject|" 0237 msgid "LL Data Read Miss" 0238 msgstr "Похибка читання даних LL" 0239 0240 #: libcore/globalconfig.cpp:88 0241 msgctxt "QObject|" 0242 msgid "LL Data Write Miss" 0243 msgstr "Похибка запису даних LL" 0244 0245 #: libcore/globalconfig.cpp:89 0246 msgctxt "QObject|" 0247 msgid "L1 Miss Sum" 0248 msgstr "Загальна сума похибки для L1" 0249 0250 #: libcore/globalconfig.cpp:90 0251 msgctxt "QObject|" 0252 msgid "L2 Miss Sum" 0253 msgstr "Загальна сума похибки для L2" 0254 0255 #: libcore/globalconfig.cpp:91 0256 msgctxt "QObject|" 0257 msgid "Last-level Miss Sum" 0258 msgstr "Недостача суми останнього рівня (LL)" 0259 0260 #: libcore/globalconfig.cpp:92 0261 msgctxt "QObject|" 0262 msgid "Indirect Branch" 0263 msgstr "Непряме відгалуження" 0264 0265 #: libcore/globalconfig.cpp:93 0266 msgctxt "QObject|" 0267 msgid "Mispredicted Ind. Branch" 0268 msgstr "Помилково прогнозоване непр. відгалуження" 0269 0270 #: libcore/globalconfig.cpp:94 0271 msgctxt "QObject|" 0272 msgid "Conditional Branch" 0273 msgstr "Умовне відгалуження" 0274 0275 #: libcore/globalconfig.cpp:95 0276 msgctxt "QObject|" 0277 msgid "Mispredicted Cond. Branch" 0278 msgstr "Помилково прогнозоване ум. відгалуження" 0279 0280 #: libcore/globalconfig.cpp:96 0281 msgctxt "QObject|" 0282 msgid "Mispredicted Branch" 0283 msgstr "Помилково прогнозоване відгалуження" 0284 0285 #: libcore/globalconfig.cpp:97 0286 msgctxt "QObject|" 0287 msgid "Global Bus Event" 0288 msgstr "Загальна подія шини" 0289 0290 #: libcore/globalconfig.cpp:98 0291 msgctxt "QObject|" 0292 msgid "Samples" 0293 msgstr "Зразки" 0294 0295 #: libcore/globalconfig.cpp:99 0296 msgctxt "QObject|" 0297 msgid "System Time" 0298 msgstr "Системний час" 0299 0300 #: libcore/globalconfig.cpp:100 0301 msgctxt "QObject|" 0302 msgid "User Time" 0303 msgstr "Час користувача" 0304 0305 #: libcore/globalconfig.cpp:101 0306 msgctxt "QObject|" 0307 msgid "Cycle Estimation" 0308 msgstr "Оцінка циклів" 0309 0310 #: libcore/tracedata.cpp:1240 0311 msgctxt "QObject|" 0312 msgid "(no caller)" 0313 msgstr "(без викликання)" 0314 0315 #: libcore/tracedata.cpp:1247 libcore/tracedata.cpp:1266 0316 #, qt-format 0317 msgctxt "QObject|" 0318 msgid "%1 via %2" 0319 msgstr "%1 через %2" 0320 0321 #: libcore/tracedata.cpp:1256 0322 msgctxt "QObject|" 0323 msgid "(no callee)" 0324 msgstr "(без виклику)" 0325 0326 #: libcore/tracedata.cpp:2709 0327 msgctxt "QObject|" 0328 msgid "(global)" 0329 msgstr "(загальний)" 0330 0331 #: libcore/tracedata.cpp:3144 0332 msgctxt "QObject|" 0333 msgid "(not found)" 0334 msgstr "(не знайдено)" 0335 0336 #: libcore/tracedata.cpp:3692 0337 msgctxt "TraceData|" 0338 msgid "Recalculating Function Cycles..." 0339 msgstr "Переобчислення циклів функції..." 0340 0341 #: libviews/callgraphview.cpp:414 0342 #, qt-format 0343 msgctxt "QObject|" 0344 msgid "Call(s) from %1" 0345 msgstr "Виклики з %1" 0346 0347 #: libviews/callgraphview.cpp:417 0348 #, qt-format 0349 msgctxt "QObject|" 0350 msgid "Call(s) to %1" 0351 msgstr "Викликів %1" 0352 0353 #: libviews/callgraphview.cpp:419 0354 msgctxt "QObject|" 0355 msgid "(unknown call)" 0356 msgstr "(невідомий виклик)" 0357 0358 #: libviews/callgraphview.cpp:908 0359 msgctxt "QObject|" 0360 msgid "Export Graph" 0361 msgstr "Експортувати граф" 0362 0363 #: libviews/callgraphview.cpp:1608 0364 msgctxt "CallGraphView|" 0365 msgid "" 0366 "<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this " 0367 "view shows the call graph environment of the active function. Note: the " 0368 "shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function " 0369 "was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - " 0370 "should be the same as the cost of the active function, as that is the part " 0371 "of inclusive cost of main() spent while the active function was running.</" 0372 "p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " 0373 "added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph " 0374 "is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " 0375 "There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " 0376 "function is highlighted.</p>" 0377 msgstr "" 0378 "<b>Граф викликів навколо активної функції</b><p>Залежно від налаштувань, у " 0379 "цьому полі буде показано у графічному вигляді середовище викликів активної " 0380 "функції. Зауваження: показана вартість є <b>лише</b> вартістю, яка припадає " 0381 "на справжнє виконання активної функції; тобто вартість, показана для функції " 0382 "main() — якщо вона видима — має бути тією ж, що і вартість активної функції, " 0383 "оскільки вона є частиною включеної вартості main() під час виконання " 0384 "активної функції.</p><p>У циклах, сині стрілки викликів позначають штучні " 0385 "виклики додані для коректного відображення (насправді, ідеальне пропорційне " 0386 "відображення майже неможливе).</p><p>Якщо граф стає більшим за область " 0387 "віджета, на одному з країв з’являється лінійка панорамування. Ті ж параметри " 0388 "відображення має і Деревоподібна карта викликів; у ній вибрана функція " 0389 "підсвічується.</p>" 0390 0391 #: libviews/callgraphview.cpp:2020 0392 msgctxt "CallGraphView|" 0393 msgid "" 0394 "Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" 0395 "Reduce node/edge limits for speedup.\n" 0396 msgstr "" 0397 "Увага: виконується тривале компонування графа. \n" 0398 "Зробіть обмеження на вузли/границі жорсткішими, щоб збільшити швидкість.\n" 0399 0400 #: libviews/callgraphview.cpp:2023 0401 msgctxt "CallGraphView|" 0402 msgid "Layouting stopped.\n" 0403 msgstr "Компонування зупинено.\n" 0404 0405 #: libviews/callgraphview.cpp:2025 0406 #, qt-format 0407 msgctxt "CallGraphView|" 0408 msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" 0409 msgstr "У графі викликів %1 вузлів і %2 границь.\n" 0410 0411 #: libviews/callgraphview.cpp:2034 0412 msgctxt "CallGraphView|" 0413 msgid "No graph available because the layouting process failed.\n" 0414 msgstr "Створення графу зазнало невдачі через помилку процесу компонування.\n" 0415 0416 #: libviews/callgraphview.cpp:2036 0417 #, qt-format 0418 msgctxt "CallGraphView|" 0419 msgid "" 0420 "Trying to run the following command did not work:\n" 0421 "'%1'\n" 0422 msgstr "" 0423 "Спроба виконати наведену нижче команду завершилася невдало:\n" 0424 "'%1'\n" 0425 0426 #: libviews/callgraphview.cpp:2038 libviews/callgraphview.cpp:2555 0427 msgctxt "CallGraphView|" 0428 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." 0429 msgstr "Перевірте, чи встановлено «dot» (з пакунка GraphViz)." 0430 0431 #: libviews/callgraphview.cpp:2080 0432 msgctxt "CallGraphView|" 0433 msgid "No item activated for which to draw the call graph." 0434 msgstr "Не активовано елементів, для яких слід побудувати граф викликів." 0435 0436 #: libviews/callgraphview.cpp:2092 0437 msgctxt "CallGraphView|" 0438 msgid "No call graph can be drawn for the active item." 0439 msgstr "Для активного елемента неможливо намалювати граф викликів." 0440 0441 #: libviews/callgraphview.cpp:2554 0442 msgctxt "CallGraphView|" 0443 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" 0444 msgstr "Помилка під час запуску інструмента компонування графу.\n" 0445 0446 #: libviews/callgraphview.cpp:2559 0447 #, qt-format 0448 msgctxt "CallGraphView|" 0449 msgid "" 0450 "There is no call graph available for function\n" 0451 "\t'%1'\n" 0452 "because it has no cost of the selected event type." 0453 msgstr "" 0454 "Граф викликів для функції\n" 0455 "\t'%1'\n" 0456 "недоступний, оскільки вона не додає вартості до вибраного типу подій." 0457 0458 #: libviews/callgraphview.cpp:2800 0459 msgctxt "CallGraphView|" 0460 msgid "Caller Depth" 0461 msgstr "Глибина зовнішнього виклику" 0462 0463 #: libviews/callgraphview.cpp:2801 libviews/callgraphview.cpp:2841 0464 msgctxt "CallGraphView|" 0465 msgid "Unlimited" 0466 msgstr "Необмежено" 0467 0468 #: libviews/callgraphview.cpp:2804 libviews/callgraphview.cpp:2844 0469 msgctxt "CallGraphView|None" 0470 msgid "Depth 0" 0471 msgstr "Глибина 0" 0472 0473 #: libviews/callgraphview.cpp:2805 libviews/callgraphview.cpp:2845 0474 msgctxt "CallGraphView|" 0475 msgid "max. 1" 0476 msgstr "макс. 1" 0477 0478 #: libviews/callgraphview.cpp:2806 libviews/callgraphview.cpp:2846 0479 msgctxt "CallGraphView|" 0480 msgid "max. 2" 0481 msgstr "макс. 2" 0482 0483 #: libviews/callgraphview.cpp:2807 libviews/callgraphview.cpp:2847 0484 msgctxt "CallGraphView|" 0485 msgid "max. 5" 0486 msgstr "макс. 5" 0487 0488 #: libviews/callgraphview.cpp:2808 libviews/callgraphview.cpp:2848 0489 msgctxt "CallGraphView|" 0490 msgid "max. 10" 0491 msgstr "макс. 10" 0492 0493 #: libviews/callgraphview.cpp:2809 libviews/callgraphview.cpp:2849 0494 msgctxt "CallGraphView|" 0495 msgid "max. 15" 0496 msgstr "макс. 15" 0497 0498 #: libviews/callgraphview.cpp:2840 0499 msgctxt "CallGraphView|" 0500 msgid "Callee Depth" 0501 msgstr "Глибина виклику" 0502 0503 #: libviews/callgraphview.cpp:2880 0504 msgctxt "CallGraphView|" 0505 msgid "Min. Node Cost" 0506 msgstr "Мін. вартість вузла" 0507 0508 #: libviews/callgraphview.cpp:2881 0509 msgctxt "CallGraphView|" 0510 msgid "No Minimum" 0511 msgstr "Без мінімуму" 0512 0513 #: libviews/callgraphview.cpp:2887 0514 msgctxt "CallGraphView|" 0515 msgid "50 %" 0516 msgstr "50 %" 0517 0518 #: libviews/callgraphview.cpp:2888 0519 msgctxt "CallGraphView|" 0520 msgid "20 %" 0521 msgstr "20 %" 0522 0523 #: libviews/callgraphview.cpp:2889 0524 msgctxt "CallGraphView|" 0525 msgid "10 %" 0526 msgstr "10 %" 0527 0528 #: libviews/callgraphview.cpp:2890 0529 msgctxt "CallGraphView|" 0530 msgid "5 %" 0531 msgstr "5 %" 0532 0533 #: libviews/callgraphview.cpp:2891 0534 msgctxt "CallGraphView|" 0535 msgid "2 %" 0536 msgstr "2 %" 0537 0538 #: libviews/callgraphview.cpp:2892 0539 msgctxt "CallGraphView|" 0540 msgid "1 %" 0541 msgstr "1 %" 0542 0543 #: libviews/callgraphview.cpp:2922 0544 msgctxt "CallGraphView|" 0545 msgid "Min. Call Cost" 0546 msgstr "Мін. вартість виклику" 0547 0548 #: libviews/callgraphview.cpp:2923 0549 msgctxt "CallGraphView|" 0550 msgid "Same as Node" 0551 msgstr "Така ж як і вузла" 0552 0553 #: libviews/callgraphview.cpp:2925 0554 msgctxt "CallGraphView|" 0555 msgid "50 % of Node" 0556 msgstr "50 % вузла" 0557 0558 #: libviews/callgraphview.cpp:2927 0559 msgctxt "CallGraphView|" 0560 msgid "20 % of Node" 0561 msgstr "20 % вузла" 0562 0563 #: libviews/callgraphview.cpp:2929 0564 msgctxt "CallGraphView|" 0565 msgid "10 % of Node" 0566 msgstr "10 % вузла" 0567 0568 #: libviews/callgraphview.cpp:2958 0569 msgctxt "CallGraphView|" 0570 msgid "Birds-eye View" 0571 msgstr "Вид з висоти пташиного польоту" 0572 0573 #: libviews/callgraphview.cpp:2959 0574 msgctxt "CallGraphView|" 0575 msgid "Top Left" 0576 msgstr "Верхній лівий" 0577 0578 #: libviews/callgraphview.cpp:2960 0579 msgctxt "CallGraphView|" 0580 msgid "Top Right" 0581 msgstr "Верхній правий" 0582 0583 #: libviews/callgraphview.cpp:2961 0584 msgctxt "CallGraphView|" 0585 msgid "Bottom Left" 0586 msgstr "Вниз ліворуч" 0587 0588 #: libviews/callgraphview.cpp:2962 0589 msgctxt "CallGraphView|" 0590 msgid "Bottom Right" 0591 msgstr "Нижній правий" 0592 0593 #: libviews/callgraphview.cpp:2963 0594 msgctxt "CallGraphView|" 0595 msgid "Automatic" 0596 msgstr "Автоматично" 0597 0598 #: libviews/callgraphview.cpp:2964 0599 msgctxt "CallGraphView|" 0600 msgid "Hide" 0601 msgstr "Сховати" 0602 0603 #: libviews/callgraphview.cpp:2994 0604 msgctxt "CallGraphView|" 0605 msgid "Layout" 0606 msgstr "Розкладка" 0607 0608 #: libviews/callgraphview.cpp:2995 0609 msgctxt "CallGraphView|" 0610 msgid "Top to Down" 0611 msgstr "Зверху вниз" 0612 0613 #: libviews/callgraphview.cpp:2996 0614 msgctxt "CallGraphView|" 0615 msgid "Left to Right" 0616 msgstr "Зліва направо" 0617 0618 #: libviews/callgraphview.cpp:2997 0619 msgctxt "CallGraphView|" 0620 msgid "Circular" 0621 msgstr "Круглий" 0622 0623 #: libviews/callgraphview.cpp:3037 libviews/callgraphview.cpp:3042 0624 #: libviews/callgraphview.cpp:3062 0625 #, qt-format 0626 msgctxt "CallGraphView|" 0627 msgid "Go to '%1'" 0628 msgstr "Перейти до «%1»" 0629 0630 #: libviews/callgraphview.cpp:3073 0631 msgctxt "CallGraphView|" 0632 msgid "Stop Layouting" 0633 msgstr "Зупинити компонування" 0634 0635 #: libviews/callgraphview.cpp:3080 0636 msgctxt "CallGraphView|" 0637 msgid "Export Graph" 0638 msgstr "Експортувати граф" 0639 0640 #: libviews/callgraphview.cpp:3081 0641 msgctxt "CallGraphView|" 0642 msgid "As DOT file..." 0643 msgstr "Як файл DOT..." 0644 0645 #: libviews/callgraphview.cpp:3082 0646 msgctxt "CallGraphView|" 0647 msgid "As Image..." 0648 msgstr "Як зображення..." 0649 0650 #: libviews/callgraphview.cpp:3085 0651 msgctxt "CallGraphView|" 0652 msgid "Graph" 0653 msgstr "Графік" 0654 0655 #: libviews/callgraphview.cpp:3093 0656 msgctxt "CallGraphView|" 0657 msgid "Arrows for Skipped Calls" 0658 msgstr "Стрілки для пропущених викликів" 0659 0660 #: libviews/callgraphview.cpp:3098 0661 msgctxt "CallGraphView|" 0662 msgid "Inner-cycle Calls" 0663 msgstr "Виклики всередині циклу" 0664 0665 #: libviews/callgraphview.cpp:3103 0666 msgctxt "CallGraphView|" 0667 msgid "Cluster Groups" 0668 msgstr "Зібрати групи" 0669 0670 #: libviews/callgraphview.cpp:3107 0671 msgctxt "CallGraphView|" 0672 msgid "Visualization" 0673 msgstr "Візуалізація" 0674 0675 #: libviews/callgraphview.cpp:3108 0676 msgctxt "CallGraphView|" 0677 msgid "Compact" 0678 msgstr "Компактний" 0679 0680 #: libviews/callgraphview.cpp:3111 0681 msgctxt "CallGraphView|" 0682 msgid "Normal" 0683 msgstr "Звичайний" 0684 0685 #: libviews/callgraphview.cpp:3114 0686 msgctxt "CallGraphView|" 0687 msgid "Tall" 0688 msgstr "Високий" 0689 0690 #: libviews/callgraphview.cpp:3146 0691 msgctxt "CallGraphView|" 0692 msgid "Export Graph As Image" 0693 msgstr "Експортувати граф як зображення" 0694 0695 #: libviews/callgraphview.cpp:3148 0696 msgctxt "CallGraphView|" 0697 msgid "Images (*.png *.jpg)" 0698 msgstr "Зображення (*.png *.jpg)" 0699 0700 #: libviews/callitem.cpp:73 libviews/partlistitem.cpp:131 0701 msgctxt "QObject|" 0702 msgid "(active)" 0703 msgstr "(активний)" 0704 0705 #: libviews/callmapview.cpp:52 0706 msgctxt "CallMapView|Name" 0707 msgid "A thing's name" 0708 msgstr "Назва елемента" 0709 0710 #: libviews/callmapview.cpp:53 0711 msgctxt "CallMapView|" 0712 msgid "Cost" 0713 msgstr "Вартість" 0714 0715 #: libviews/callmapview.cpp:54 0716 msgctxt "CallMapView|" 0717 msgid "Location" 0718 msgstr "Місце" 0719 0720 #: libviews/callmapview.cpp:56 0721 msgctxt "CallMapView|" 0722 msgid "Calls" 0723 msgstr "Виклики" 0724 0725 #: libviews/callmapview.cpp:91 0726 msgctxt "CallMapView|" 0727 msgid "" 0728 "<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of " 0729 "the current activated function. Each colored rectangle represents a " 0730 "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " 0731 "the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>" 0732 msgstr "" 0733 "<b>Карта зовнішніх викликів</b><p>На цьому графі показано вузлову ієрархію " 0734 "всіх зовнішніх викликів вибраної функції. Кожен кольоровий прямокутник " 0735 "відповідає певній функції; його розмір близький до пропорційного до вартості " 0736 "виконання функції (але існують обмеження на відтворення).</p>" 0737 0738 #: libviews/callmapview.cpp:98 0739 msgctxt "CallMapView|" 0740 msgid "" 0741 "<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of " 0742 "the current activated function. Each colored rectangle represents a " 0743 "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " 0744 "the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>" 0745 msgstr "" 0746 "<b>Карта внутрішніх викликів</b><p>На цьому графі показано вузлову ієрархію " 0747 "всіх викликів вибраною функцією інших функцій. Кожен кольоровий прямокутник " 0748 "відповідає певній функції; його розмір близький до пропорційного до вартості " 0749 "виконання функції (але існують обмеження на відтворення).</p>" 0750 0751 #: libviews/callmapview.cpp:106 0752 msgctxt "CallMapView|" 0753 msgid "" 0754 "<p>Appearance options can be found in the context menu. To get exact size " 0755 "proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>very</" 0756 "em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " 0757 "before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " 0758 "ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each " 0759 "sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name drawing " 0760 "<em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get " 0761 "<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard " 0762 "navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " 0763 "siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</" 0764 "em> activates the current item.</p>" 0765 msgstr "" 0766 "<p>Параметри, що відповідають за вигляд, можна знайти у контекстному меню. " 0767 "Щоб отримати точну пропорційність розмірів, виберіть «Сховати некоректні " 0768 "границі». Оскільки такий режим <em>сильно</em> навантажує обчислювальні " 0769 "можливості, можливо, вам перед його увімкненням слід обмежити максимальний " 0770 "рівень вкладеності. «Найкращий» режим визначає напрямок розгалуження для " 0771 "нащадків зі співвідношення сторін батьківського елемента. «Завжди найкращий» " 0772 "вирішує на основі простору, що залишився на кожного рівноправного нащадка. " 0773 "«Ігнорувати пропорції» забирає простір на відображення назви функції " 0774 "<em>перед</em> малюванням нащадків. Зауважте, що всі пропорції розмірів " 0775 "можуть бути <em>великою мірою</em> неточні.</p><p>Цей віджет належить до " 0776 "типу <em>TreeMap</em>. Навігацію ним з клавіатури можна здійснювати за " 0777 "допомогою клавіш ліворуч/праворуч для руху між рівноправними елементами, і " 0778 "вгору/вниз для руху між рівнями вкладеності. Клавіша <em>Enter</em> активує " 0779 "поточний елемент.</p>" 0780 0781 #: libviews/callmapview.cpp:139 0782 msgctxt "CallMapView|" 0783 msgid "Go To" 0784 msgstr "Перейти" 0785 0786 #: libviews/callmapview.cpp:170 0787 msgctxt "CallMapView|" 0788 msgid "Stop at Depth" 0789 msgstr "Зупинитись на глибині" 0790 0791 #: libviews/callmapview.cpp:171 0792 msgctxt "CallMapView|" 0793 msgid "No Depth Limit" 0794 msgstr "Без обмеження глибини" 0795 0796 #: libviews/callmapview.cpp:173 0797 msgctxt "CallMapView|" 0798 msgid "Depth 10" 0799 msgstr "Глибина 10" 0800 0801 #: libviews/callmapview.cpp:174 0802 msgctxt "CallMapView|" 0803 msgid "Depth 15" 0804 msgstr "Глибина 15" 0805 0806 #: libviews/callmapview.cpp:175 0807 msgctxt "CallMapView|" 0808 msgid "Depth 20" 0809 msgstr "Глибина 20" 0810 0811 #: libviews/callmapview.cpp:178 0812 #, qt-format 0813 msgctxt "CallMapView|" 0814 msgid "Depth of '%1' (%2)" 0815 msgstr "Глибина «%1» (%2)" 0816 0817 #: libviews/callmapview.cpp:185 0818 #, qt-format 0819 msgctxt "CallMapView|" 0820 msgid "Decrement Depth (to %1)" 0821 msgstr "Зменшити глибину (до %1)" 0822 0823 #: libviews/callmapview.cpp:187 0824 #, qt-format 0825 msgctxt "CallMapView|" 0826 msgid "Increment Depth (to %1)" 0827 msgstr "Збільшити глибину (до %1)" 0828 0829 #: libviews/callmapview.cpp:213 0830 msgctxt "CallMapView|" 0831 msgid "Stop at Function" 0832 msgstr "Зупинитись на функції" 0833 0834 #: libviews/callmapview.cpp:214 0835 msgctxt "CallMapView|" 0836 msgid "No Function Limit" 0837 msgstr "Обмеження функцій відсутнє" 0838 0839 #: libviews/callmapview.cpp:257 0840 msgctxt "CallMapView|" 0841 msgid "Stop at Area" 0842 msgstr "Зупинитись на площі" 0843 0844 #: libviews/callmapview.cpp:258 0845 msgctxt "CallMapView|" 0846 msgid "No Area Limit" 0847 msgstr "Без обмеження ділянки" 0848 0849 #: libviews/callmapview.cpp:260 0850 msgctxt "CallMapView|" 0851 msgid "100 Pixels" 0852 msgstr "100 пікселів" 0853 0854 #: libviews/callmapview.cpp:261 0855 msgctxt "CallMapView|" 0856 msgid "200 Pixels" 0857 msgstr "200 пікселів" 0858 0859 #: libviews/callmapview.cpp:262 0860 msgctxt "CallMapView|" 0861 msgid "500 Pixels" 0862 msgstr "500 пікселів" 0863 0864 #: libviews/callmapview.cpp:263 0865 msgctxt "CallMapView|" 0866 msgid "1000 Pixels" 0867 msgstr "1000 пікселів" 0868 0869 #: libviews/callmapview.cpp:269 0870 #, qt-format 0871 msgctxt "CallMapView|" 0872 msgid "Area of '%1' (%2)" 0873 msgstr "Ділянка «%1» (%2)" 0874 0875 #: libviews/callmapview.cpp:275 0876 #, qt-format 0877 msgctxt "CallMapView|" 0878 msgid "Double Area Limit (to %1)" 0879 msgstr "Обмеження подвійної ділянки (до %1)" 0880 0881 #: libviews/callmapview.cpp:277 0882 #, qt-format 0883 msgctxt "CallMapView|" 0884 msgid "Half Area Limit (to %1)" 0885 msgstr "Обмеження половини області (до %1)" 0886 0887 #: libviews/callmapview.cpp:327 0888 msgctxt "CallMapView|" 0889 msgid "Visualization" 0890 msgstr "Візуалізація" 0891 0892 #: libviews/callmapview.cpp:328 0893 msgctxt "CallMapView|" 0894 msgid "Split Direction" 0895 msgstr "Напрямок розділу" 0896 0897 #: libviews/callmapview.cpp:331 0898 msgctxt "CallMapView|" 0899 msgid "Skip Incorrect Borders" 0900 msgstr "Пропускати некоректні границі" 0901 0902 #: libviews/callmapview.cpp:336 0903 msgctxt "CallMapView|" 0904 msgid "Border Width" 0905 msgstr "Ширина рамок" 0906 0907 #: libviews/callmapview.cpp:337 0908 msgctxt "CallMapView|" 0909 msgid "Border 0" 0910 msgstr "Межа 0" 0911 0912 #: libviews/callmapview.cpp:339 0913 msgctxt "CallMapView|" 0914 msgid "Border 1" 0915 msgstr "Межа 1" 0916 0917 #: libviews/callmapview.cpp:340 0918 msgctxt "CallMapView|" 0919 msgid "Border 2" 0920 msgstr "Межа 2" 0921 0922 #: libviews/callmapview.cpp:341 0923 msgctxt "CallMapView|" 0924 msgid "Border 3" 0925 msgstr "Межа 3" 0926 0927 #: libviews/callmapview.cpp:346 0928 msgctxt "CallMapView|" 0929 msgid "Draw Symbol Names" 0930 msgstr "Малювати назви символів" 0931 0932 #: libviews/callmapview.cpp:348 0933 msgctxt "CallMapView|" 0934 msgid "Draw Cost" 0935 msgstr "Малювати вартість" 0936 0937 #: libviews/callmapview.cpp:350 0938 msgctxt "CallMapView|" 0939 msgid "Draw Location" 0940 msgstr "Малювати адресу" 0941 0942 #: libviews/callmapview.cpp:352 0943 msgctxt "CallMapView|" 0944 msgid "Draw Calls" 0945 msgstr "Намалювати виклики" 0946 0947 #: libviews/callmapview.cpp:356 0948 msgctxt "CallMapView|" 0949 msgid "Ignore Proportions" 0950 msgstr "Ігнорувати пропорції" 0951 0952 #: libviews/callmapview.cpp:358 0953 msgctxt "CallMapView|" 0954 msgid "Allow Rotation" 0955 msgstr "Дозволяти обертання" 0956 0957 #: libviews/callmapview.cpp:376 0958 msgctxt "CallMapView|" 0959 msgid "Shading" 0960 msgstr "Згортання" 0961 0962 #: libviews/callmapview.cpp:428 0963 #, qt-format 0964 msgctxt "CallMapView|" 0965 msgid "Call Map: Current is '%1'" 0966 msgstr "Карта викликів: Поточна «%1»" 0967 0968 #: libviews/callmapview.cpp:621 0969 msgctxt "QObject|" 0970 msgid "(no function)" 0971 msgstr "(немає функції)" 0972 0973 #: libviews/callmapview.cpp:761 libviews/callmapview.cpp:880 0974 msgctxt "QObject|" 0975 msgid "(no call)" 0976 msgstr "(немає виклику)" 0977 0978 #: libviews/callview.cpp:37 0979 msgctxt "CallView|" 0980 msgid "Cost" 0981 msgstr "Вартість" 0982 0983 #: libviews/callview.cpp:38 0984 msgctxt "CallView|" 0985 msgid "Cost per call" 0986 msgstr "Вартість одного виклику" 0987 0988 #: libviews/callview.cpp:39 0989 msgctxt "CallView|" 0990 msgid "Cost 2" 0991 msgstr "Вартість 2" 0992 0993 #: libviews/callview.cpp:40 0994 msgctxt "CallView|" 0995 msgid "Cost 2 per call" 0996 msgstr "Вартість 2 одного виклику" 0997 0998 #: libviews/callview.cpp:41 0999 msgctxt "CallView|" 1000 msgid "Count" 1001 msgstr "Кількість" 1002 1003 #: libviews/callview.cpp:42 1004 msgctxt "CallView|" 1005 msgid "Caller" 1006 msgstr "Зовнішній виклик" 1007 1008 #: libviews/callview.cpp:42 1009 msgctxt "CallView|" 1010 msgid "Callee" 1011 msgstr "Внутрішній виклик" 1012 1013 #: libviews/callview.cpp:76 1014 msgctxt "CallView|" 1015 msgid "" 1016 "<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the " 1017 "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " 1018 "in the current selected function while being called from the function from " 1019 "the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " 1020 "a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</" 1021 "p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " 1022 "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " 1023 "other panel is changed instead.</p>" 1024 msgstr "" 1025 "<b>Список прямих зовнішніх викликів</b><p>У цьому списку показано всі " 1026 "функції, що напряму викликають поточну, разом з кількістю викликів і " 1027 "вартістю виконання вибраної функції для функції, яка її викликає.</" 1028 "p><p>Піктограма замість включеної вартості позначає, що виклик виконано " 1029 "всередині рекурсивного циклу. В такому випадку включена вартість не має " 1030 "сенсу.</p><p>Якщо вибрати функцію, вона стане поточною для цієї " 1031 "інформаційної панелі. Якщо панелей дві (Режим розділення), замість цього " 1032 "буде змінено функцію на іншій панелі.</p>" 1033 1034 #: libviews/callview.cpp:89 1035 msgctxt "CallView|" 1036 msgid "" 1037 "<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the " 1038 "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " 1039 "in this function while being called from the selected function.</" 1040 "p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " 1041 "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " 1042 "other panel is changed instead.</p>" 1043 msgstr "" 1044 "<b>Список прямих внутрішніх викликів</b><p>У цьому списку показано всі " 1045 "функції, які вибрана функція викликає напряму, разом з кількістю викликів і " 1046 "вартістю виконання виклику з вибраної функції.</p><p>Якщо вибрати функцію, " 1047 "вона стане поточною для цієї інформаційної панелі. Якщо панелей дві (Режим " 1048 "розділення), замість цього буде змінено функцію на іншій панелі.</p>" 1049 1050 #: libviews/callview.cpp:118 libviews/callview.cpp:123 1051 #, qt-format 1052 msgctxt "CallView|" 1053 msgid "Go to '%1'" 1054 msgstr "Перейти до «%1»" 1055 1056 #: libviews/callview.cpp:257 libviews/callview.cpp:261 1057 #, qt-format 1058 msgctxt "CallView|" 1059 msgid "%1 per call" 1060 msgstr "%1 на виклик" 1061 1062 #: libviews/costlistitem.cpp:53 1063 #, qt-format 1064 msgctxt "QObject|" 1065 msgid "(%n item(s) skipped)" 1066 msgid_plural "(%n item(s) skipped)" 1067 msgstr[0] "(%n запис пропущено)" 1068 msgstr[1] "(%n записи пропущено)" 1069 msgstr[2] "(%n записів пропущено)" 1070 msgstr[3] "(%n запис пропущено)" 1071 1072 #: libviews/coverageitem.cpp:58 libviews/coverageitem.cpp:195 1073 #, qt-format 1074 msgctxt "QObject|" 1075 msgid "(%n function(s) skipped)" 1076 msgid_plural "(%n function(s) skipped)" 1077 msgstr[0] "(%n функцію пропущено)" 1078 msgstr[1] "(%n функції пропущено)" 1079 msgstr[2] "(%n функцій пропущено)" 1080 msgstr[3] "(%n функцію пропущено)" 1081 1082 #: libviews/coverageview.cpp:37 1083 msgctxt "CoverageView|" 1084 msgid "Incl." 1085 msgstr "Вкл." 1086 1087 #: libviews/coverageview.cpp:40 libviews/coverageview.cpp:47 1088 msgctxt "CoverageView|" 1089 msgid "Distance" 1090 msgstr "Відстань" 1091 1092 #: libviews/coverageview.cpp:41 1093 msgctxt "CoverageView|" 1094 msgid "Called" 1095 msgstr "Викликається" 1096 1097 #: libviews/coverageview.cpp:42 1098 msgctxt "CoverageView|" 1099 msgid "Caller" 1100 msgstr "Зовнішній виклик" 1101 1102 #: libviews/coverageview.cpp:46 1103 msgctxt "CoverageView|" 1104 msgid "Self" 1105 msgstr "Власний" 1106 1107 #: libviews/coverageview.cpp:48 1108 msgctxt "CoverageView|" 1109 msgid "Calling" 1110 msgstr "Викликає" 1111 1112 #: libviews/coverageview.cpp:49 1113 msgctxt "CoverageView|" 1114 msgid "Callee" 1115 msgstr "Внутрішній виклик" 1116 1117 #: libviews/coverageview.cpp:84 1118 msgctxt "CoverageView|" 1119 msgid "" 1120 "<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the " 1121 "current selected one, either directly or with several functions in-between " 1122 "on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " 1123 "<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " 1124 "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" 1125 "p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " 1126 "listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " 1127 "in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " 1128 "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" 1129 "p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column " 1130 "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " 1131 "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " 1132 "the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " 1133 "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " 1134 "mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" 1135 msgstr "" 1136 "<b>Список всіх зовнішніх викликів</b><p>У цьому списку показано всі функції, " 1137 "що викликають вибрану вами функцію, напряму або через декілька проміжних " 1138 "функцій зі стека; кількість проміжних функцій, збільшена на одиницю, " 1139 "називається <em>відстанню</em> (наприклад, для функцій A,B,C, де A викликає " 1140 "C шляхом виклику B, яка викликає C, тобто, A => B => C, відстань дорівнює 2)." 1141 "</p><p>Показана абсолютну вартість є обчислювальною вартістю функції зі " 1142 "списку, доки вона активна; відносна вартість — це відсоток вибраної функції " 1143 "у загальній вартості. Граф вартості завжди відображає відсотки у " 1144 "логарифмічній шкалі, позначаючи відстані відповідними їм кольорами.</" 1145 "p><p>Оскільки одну функцію може бути викликано багато разів, стовпчик " 1146 "відстаней іноді показує діапазон відстаней для всіх виконаних викликів; тоді " 1147 "в дужках буде вказано середню відстань, тобто відстанню, з якої було " 1148 "зроблено більшість викликів.</p><p>Вибір функції робить її вибраною для цієї " 1149 "інформаційної панелі. Якщо є дві панелі (Режим розділення), замість цього " 1150 "змінюється функція на іншій панелі.</p>" 1151 1152 #: libviews/coverageview.cpp:114 1153 msgctxt "CoverageView|" 1154 msgid "" 1155 "<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the " 1156 "current selected one, either directly or with several function in-between on " 1157 "the stack; the number of function in-between plus one is called the " 1158 "<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " 1159 "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" 1160 "p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " 1161 "selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " 1162 "listed function while the selected one is active. The cost graphic always " 1163 "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" 1164 "p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column " 1165 "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " 1166 "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " 1167 "the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " 1168 "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " 1169 "mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" 1170 msgstr "" 1171 "<b>Список всіх внутрішніх викликів</b><p>У цьому списку показано всі " 1172 "функції, викликані вибраною функцією, напряму або проміжними функціями зі " 1173 "стека; кількість проміжних функцій, збільшена на одиницю, називається " 1174 "<em>відстанню</em> (наприклад, для функцій A,B,C, де A викликає C шляхом " 1175 "виклику B, яка викликає C, тобто, A => B => C, відстань дорівнює 2).</" 1176 "p><p>Показана абсолютну вартість є обчислювальною вартістю функції зі " 1177 "списку, доки вона активна; відносна вартість — це відсоток вибраної функції " 1178 "у загальній вартості. Граф вартості завжди відображає відсотки у " 1179 "логарифмічній шкалі, позначаючи відстані відповідними їм кольорами.</" 1180 "p><p>Оскільки одну функцію може бути викликано багато разів, стовпчик " 1181 "відстаней іноді показує діапазон відстаней для всіх виконаних викликів; тоді " 1182 "в дужках буде вказано середню відстань, тобто відстанню, з якої було " 1183 "зроблено більшість викликів.</p><p>Вибір функції робить її вибраною для цієї " 1184 "інформаційної панелі. Якщо є дві панелі (Режим розділення), замість цього " 1185 "змінюється функція на іншій панелі.</p>" 1186 1187 #: libviews/coverageview.cpp:160 1188 #, qt-format 1189 msgctxt "CoverageView|" 1190 msgid "Go to '%1'" 1191 msgstr "Перейти до «%1»" 1192 1193 #: libviews/eventtypeitem.cpp:48 1194 msgctxt "QObject|" 1195 msgid "Unknown Type" 1196 msgstr "Невідомий тип" 1197 1198 #: libviews/eventtypeview.cpp:37 1199 msgctxt "EventTypeView|" 1200 msgid "Event Type" 1201 msgstr "Тип події" 1202 1203 #: libviews/eventtypeview.cpp:38 1204 msgctxt "EventTypeView|" 1205 msgid "Incl." 1206 msgstr "Вкл." 1207 1208 #: libviews/eventtypeview.cpp:39 1209 msgctxt "EventTypeView|" 1210 msgid "Self" 1211 msgstr "Власний" 1212 1213 #: libviews/eventtypeview.cpp:40 1214 msgctxt "EventTypeView|" 1215 msgid "Short" 1216 msgstr "Короткий" 1217 1218 #: libviews/eventtypeview.cpp:42 1219 msgctxt "EventTypeView|" 1220 msgid "Formula" 1221 msgstr "Формула" 1222 1223 #: libviews/eventtypeview.cpp:76 1224 msgctxt "EventTypeView|" 1225 msgid "" 1226 "<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what " 1227 "the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " 1228 "type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type " 1229 "of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" 1230 msgstr "" 1231 "<b>Список видів вартості</b><p>У цьому списку показано всі доступні типи " 1232 "вартості і відповідні до цих типів власні/включені вартості.</p><p>Якщо " 1233 "вибрати тип вартості зі списку, буде змінено тип вартостей показаних всюди у " 1234 "KCachegrind на вибраний.</p>" 1235 1236 #: libviews/eventtypeview.cpp:96 1237 msgctxt "EventTypeView|" 1238 msgid "Set as Secondary Event Type" 1239 msgstr "Встановити як тип вторинних подій" 1240 1241 #: libviews/eventtypeview.cpp:98 1242 msgctxt "EventTypeView|" 1243 msgid "Hide Secondary Event Type" 1244 msgstr "Сховати тип вторинних подій" 1245 1246 #: libviews/eventtypeview.cpp:107 1247 msgctxt "EventTypeView|" 1248 msgid "Edit Long Name" 1249 msgstr "Редагувати довгу назву" 1250 1251 #: libviews/eventtypeview.cpp:108 1252 msgctxt "EventTypeView|" 1253 msgid "Edit Short Name" 1254 msgstr "Редагувати коротку назву" 1255 1256 #: libviews/eventtypeview.cpp:109 1257 msgctxt "EventTypeView|" 1258 msgid "Edit Formula" 1259 msgstr "Редагувати формулу" 1260 1261 #: libviews/eventtypeview.cpp:110 1262 msgctxt "EventTypeView|" 1263 msgid "Remove" 1264 msgstr "Вилучити" 1265 1266 #: libviews/eventtypeview.cpp:119 1267 msgctxt "EventTypeView|" 1268 msgid "New Event Type..." 1269 msgstr "Створити тип події..." 1270 1271 #: libviews/eventtypeview.cpp:154 libviews/eventtypeview.cpp:159 1272 #, qt-format 1273 msgctxt "EventTypeView|" 1274 msgid "New%1" 1275 msgstr "Новий%1" 1276 1277 #: libviews/eventtypeview.cpp:160 1278 #, qt-format 1279 msgctxt "EventTypeView|" 1280 msgid "New Event Type %1" 1281 msgstr "Новий тип події %1" 1282 1283 #: libviews/functionlistmodel.cpp:45 1284 msgctxt "FunctionListModel|" 1285 msgid "Incl." 1286 msgstr "Вкл." 1287 1288 #: libviews/functionlistmodel.cpp:46 1289 msgctxt "FunctionListModel|" 1290 msgid "Self" 1291 msgstr "Власний" 1292 1293 #: libviews/functionlistmodel.cpp:47 1294 msgctxt "FunctionListModel|" 1295 msgid "Called" 1296 msgstr "Викликається" 1297 1298 #: libviews/functionlistmodel.cpp:48 1299 msgctxt "FunctionListModel|" 1300 msgid "Function" 1301 msgstr "Функція" 1302 1303 #: libviews/functionlistmodel.cpp:49 1304 msgctxt "FunctionListModel|" 1305 msgid "Location" 1306 msgstr "Адреса" 1307 1308 #: libviews/functionlistmodel.cpp:89 1309 #, qt-format 1310 msgctxt "FunctionListModel|" 1311 msgid "(%1 function(s) skipped)" 1312 msgstr "(%1 функцій пропущено)" 1313 1314 #: libviews/functionselection.cpp:87 1315 msgctxt "FunctionSelection|" 1316 msgid "Function Profile" 1317 msgstr "Профіль функції" 1318 1319 #: libviews/functionselection.cpp:95 1320 msgctxt "FunctionSelection|" 1321 msgid "&Search:" 1322 msgstr "&Пошук:" 1323 1324 #: libviews/functionselection.cpp:101 1325 msgctxt "FunctionSelection|" 1326 msgid "Search Query" 1327 msgstr "Пошуковий запит" 1328 1329 #: libviews/functionselection.cpp:116 1330 msgctxt "FunctionSelection|" 1331 msgid "Self" 1332 msgstr "Власний" 1333 1334 #: libviews/functionselection.cpp:116 1335 msgctxt "FunctionSelection|" 1336 msgid "Group" 1337 msgstr "Група" 1338 1339 #: libviews/functionselection.cpp:159 libviews/functionselection.cpp:504 1340 msgctxt "FunctionSelection|" 1341 msgid "(No Grouping)" 1342 msgstr "(Без групування)" 1343 1344 #: libviews/functionselection.cpp:209 1345 msgctxt "FunctionSelection|" 1346 msgid "" 1347 "<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function " 1348 "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " 1349 "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " 1350 "'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of " 1351 "the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " 1352 "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>" 1353 msgstr "" 1354 "<b>Плоский профіль</b><p>У плоскому профілі міститься список вибору групи і " 1355 "функції. У списку груп показано всі групи, на які витрачається обчислювальна " 1356 "потужність, залежно від вибраного типу групи. Список груп буде сховано, якщо " 1357 "обрано тип групи «Функція».</p><p>У списку функцій показано функції вибраної " 1358 "групи (або всі функції для групи «Функція»), впорядковані за обчислювальною " 1359 "вартістю. Типово функції з вартістю меншою за 1% буде приховано.</p>" 1360 1361 #: libviews/functionselection.cpp:287 1362 #, qt-format 1363 msgctxt "FunctionSelection|" 1364 msgid "Go to '%1'" 1365 msgstr "Перейти до «%1»" 1366 1367 #: libviews/functionselection.cpp:297 libviews/functionselection.cpp:317 1368 msgctxt "FunctionSelection|" 1369 msgid "Grouping" 1370 msgstr "Групування" 1371 1372 #: libviews/functionselection.cpp:353 1373 msgctxt "FunctionSelection|" 1374 msgid "No Grouping" 1375 msgstr "Без групування" 1376 1377 #: libviews/instritem.cpp:114 libviews/sourceitem.cpp:94 1378 #, qt-format 1379 msgctxt "QObject|" 1380 msgid "Active call to '%1'" 1381 msgstr "Задіяний виклик «%1»" 1382 1383 #: libviews/instritem.cpp:116 libviews/sourceitem.cpp:96 1384 #, qt-format 1385 msgctxt "QObject|" 1386 msgid "Call to '%1'" 1387 msgstr "Виклик «%1»" 1388 1389 #: libviews/instritem.cpp:122 libviews/sourceitem.cpp:100 1390 #, qt-format 1391 msgctxt "QObject|" 1392 msgid "%n call(s) to '%2'" 1393 msgid_plural "%n call(s) to '%2'" 1394 msgstr[0] "%n виклик «%2»" 1395 msgstr[1] "%n виклики «%2»" 1396 msgstr[2] "%n викликів «%2»" 1397 msgstr[3] "%n виклик «%2»" 1398 1399 #: libviews/instritem.cpp:155 1400 #, qt-format 1401 msgctxt "QObject|" 1402 msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" 1403 msgstr "Перехід %1 з %2 разів до 0x%3" 1404 1405 #: libviews/instritem.cpp:160 1406 #, qt-format 1407 msgctxt "QObject|" 1408 msgid "Jump %1 times to 0x%2" 1409 msgstr "Перехід %1 разів до 0x%2" 1410 1411 #: libviews/instritem.cpp:201 libviews/sourceitem.cpp:184 1412 msgctxt "QObject|" 1413 msgid "(cycle)" 1414 msgstr "(цикл)" 1415 1416 #: libviews/instrview.cpp:193 1417 msgctxt "InstrView|" 1418 msgid "#" 1419 msgstr "№" 1420 1421 #: libviews/instrview.cpp:194 1422 msgctxt "InstrView|" 1423 msgid "Cost" 1424 msgstr "Вартість" 1425 1426 #: libviews/instrview.cpp:195 1427 msgctxt "InstrView|" 1428 msgid "Cost 2" 1429 msgstr "Вартість 2" 1430 1431 #: libviews/instrview.cpp:197 1432 msgctxt "InstrView|" 1433 msgid "Hex" 1434 msgstr "Шіст." 1435 1436 #: libviews/instrview.cpp:199 1437 msgctxt "InstrView|" 1438 msgid "Assembly Instructions" 1439 msgstr "Інструкції асемблера" 1440 1441 #: libviews/instrview.cpp:200 1442 msgctxt "InstrView|" 1443 msgid "Source Position" 1444 msgstr "Позиція у вихідному коді" 1445 1446 #: libviews/instrview.cpp:236 1447 msgctxt "InstrView|" 1448 msgid "" 1449 "<b>Annotated Machine Code</b><p>The annotated machine code list shows the " 1450 "assembly instructions of the current selected function together with (self) " 1451 "cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, " 1452 "lines with details on the call happening are inserted into the source: the " 1453 "cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " 1454 "destination.</p><p>The machine code shown is generated with the 'objdump' " 1455 "utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call " 1456 "information to make the destination function of this call current.</p>" 1457 msgstr "" 1458 "<b>Код асемблера з коментарями</b><p>У списку коду асемблера з коментарями " 1459 "показано машинні інструкції вибраної функції разом з (власною) вартістю " 1460 "виконання цих інструкцій. Якщо це інструкція виклику у вихідний код буде " 1461 "додано подробиці про те, що виконується за умови виклику: вартість виклику, " 1462 "кількість викликів, призначення виклику.</p><p>У вікні показано вивід " 1463 "дизасемблера, створений утилітою «objdump» з пакунка «binutils».</p><p>Щоб " 1464 "зробити функцію, яка викликається, поточною, виберіть рядок з інформацією " 1465 "про виклик.</p>" 1466 1467 #: libviews/instrview.cpp:265 1468 #, qt-format 1469 msgctxt "InstrView|" 1470 msgid "Go to '%1'" 1471 msgstr "Перейти до «%1»" 1472 1473 #: libviews/instrview.cpp:270 1474 #, qt-format 1475 msgctxt "InstrView|" 1476 msgid "Go to Address %1" 1477 msgstr "Перейти до адреси %1" 1478 1479 #: libviews/instrview.cpp:282 1480 msgctxt "InstrView|" 1481 msgid "Hex Code" 1482 msgstr "Шістн. код" 1483 1484 #: libviews/instrview.cpp:573 1485 msgctxt "InstrView|" 1486 msgid "There is no instruction info in the profile data file." 1487 msgstr "У файлі профілю відсутня інформація про інструкції." 1488 1489 #: libviews/instrview.cpp:575 1490 msgctxt "InstrView|" 1491 msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option" 1492 msgstr "" 1493 "Підказка: щоб скористатися Callgrind, перезапустіть програму з параметром" 1494 1495 #: libviews/instrview.cpp:576 1496 msgctxt "InstrView|" 1497 msgid " --dump-instr=yes" 1498 msgstr " --dump-instr=yes" 1499 1500 #: libviews/instrview.cpp:577 1501 msgctxt "InstrView|" 1502 msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" 1503 msgstr "Щоб побачити (умовні) переходи, додатково вкажіть" 1504 1505 #: libviews/instrview.cpp:578 1506 msgctxt "InstrView|" 1507 msgid " --collect-jumps=yes" 1508 msgstr " --collect-jumps=yes" 1509 1510 #: libviews/instrview.cpp:826 1511 msgctxt "InstrView|" 1512 msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:" 1513 msgstr "Для машинного коду з коментарями потрібен такий файл об’єктів:" 1514 1515 #: libviews/instrview.cpp:831 1516 msgctxt "InstrView|" 1517 msgid "This file can not be found." 1518 msgstr "Файл не було знайдено." 1519 1520 #: libviews/instrview.cpp:834 1521 msgctxt "InstrView|" 1522 msgid "If cross-compiled, set SYSROOT variable." 1523 msgstr "" 1524 "Якщо збиралося для інших платформ, встановіть значення для змінної SYSROOT." 1525 1526 #: libviews/instrview.cpp:858 1527 msgctxt "InstrView|" 1528 msgid "There is an error trying to execute the command" 1529 msgstr "Під час спроби виконати команду сталася помилка" 1530 1531 #: libviews/instrview.cpp:862 libviews/instrview.cpp:1158 1532 msgctxt "InstrView|" 1533 msgid "Check that you have installed 'objdump'." 1534 msgstr "Перевірте, чи встановили ви «objdump»." 1535 1536 #: libviews/instrview.cpp:864 libviews/instrview.cpp:1160 1537 msgctxt "InstrView|" 1538 msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." 1539 msgstr "Цю програму можна знайти у пакунку «binutils»." 1540 1541 #: libviews/instrview.cpp:966 1542 msgctxt "InstrView|" 1543 msgid "(No Instruction)" 1544 msgstr "(Немає інструкції)" 1545 1546 #: libviews/instrview.cpp:1134 1547 #, qt-format 1548 msgctxt "InstrView|" 1549 msgid "There are %n cost line(s) without machine code." 1550 msgid_plural "There are %n cost line(s) without machine code." 1551 msgstr[0] "%n рядок вартості без машинного коду." 1552 msgstr[1] "%n рядки вартості без машинного коду." 1553 msgstr[2] "%n рядків вартості без машинного коду." 1554 msgstr[3] "%n рядок вартості без машинного коду." 1555 1556 #: libviews/instrview.cpp:1136 1557 msgctxt "InstrView|" 1558 msgid "This happens because the code of" 1559 msgstr "Це сталося через те, що код" 1560 1561 #: libviews/instrview.cpp:1139 1562 msgctxt "InstrView|" 1563 msgid "does not seem to match the profile data file." 1564 msgstr "здається не відповідає файлові даних профілю." 1565 1566 #: libviews/instrview.cpp:1142 1567 msgctxt "InstrView|" 1568 msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" 1569 msgstr "" 1570 "Ви використовуєте дані застарілого файла профілю або через вищевикладені " 1571 "причини" 1572 1573 #: libviews/instrview.cpp:1144 1574 msgctxt "InstrView|" 1575 msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" 1576 msgstr "ELF-об’єкт з оновленої системи або іншого комп’ютера?" 1577 1578 #: libviews/instrview.cpp:1152 1579 msgctxt "InstrView|" 1580 msgid "There seems to be an error trying to execute the command" 1581 msgstr "Здається, під час спроби виконання команди виявлено помилку" 1582 1583 #: libviews/instrview.cpp:1156 1584 msgctxt "InstrView|" 1585 msgid "Check that the ELF object used in the command exists." 1586 msgstr "Перевірити існування ELF-об’єкта використаного у команді." 1587 1588 #: libviews/partgraph.cpp:154 1589 #, qt-format 1590 msgctxt "QObject|" 1591 msgid "Profile Part %1" 1592 msgstr "Частина профілю %1" 1593 1594 #: libviews/partgraph.cpp:211 1595 msgctxt "QObject|" 1596 msgid "(no trace)" 1597 msgstr "(без трасування)" 1598 1599 #: libviews/partgraph.cpp:214 1600 msgctxt "QObject|" 1601 msgid "(no part)" 1602 msgstr "(немає частин)" 1603 1604 #: libviews/partlistitem.cpp:39 1605 msgctxt "QObject|" 1606 msgid "(none)" 1607 msgstr "(нічого)" 1608 1609 #: libviews/partselection.cpp:48 1610 msgctxt "PartSelection|" 1611 msgid "Parts Overview" 1612 msgstr "Огляд частин" 1613 1614 #: libviews/partselection.cpp:61 1615 msgctxt "PartSelection|A thing's name" 1616 msgid "Name" 1617 msgstr "Назва" 1618 1619 #: libviews/partselection.cpp:62 1620 msgctxt "PartSelection|" 1621 msgid "Cost" 1622 msgstr "Вартість" 1623 1624 #: libviews/partselection.cpp:69 1625 msgctxt "PartSelection|" 1626 msgid "(no trace parts)" 1627 msgstr "(немає частин трасування)" 1628 1629 #: libviews/partselection.cpp:96 1630 msgctxt "PartSelection|" 1631 msgid "" 1632 "<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when " 1633 "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " 1634 "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " 1635 "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " 1636 "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " 1637 "only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " 1638 "callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into " 1639 "groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " 1640 "object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " 1641 "object (shared library or executable), sized according to the cost spent " 1642 "therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " 1643 "current selected function in the trace part is shown. This is split up into " 1644 "smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>" 1645 msgstr "" 1646 "<b>Огляд частин</b><p>Трасування складається з декількох частин, якщо під " 1647 "час одного запуску профілювання отримано декілька файлів з даними профілю. " 1648 "Панель огляду частин трасування показує частини, впорядковані за часом " 1649 "виконання у горизонтальному напрямку, розміри прямокутника пропорційні до " 1650 "загальної часової вартості кожної частини. Ви можете вибрати одну або " 1651 "декілька частин, щоб обмежити перегляд вартостями лише цих частин.</" 1652 "p><p>Частини підлягають подальшому розбиттю: існують режими розбиття за " 1653 "розділами і за викликом: <ul><li>За розділом: Ви бачите розбиття за " 1654 "розділами на групи частини трасування, відповідно до вибраного типу групи. " 1655 "Наприклад, якщо обрано групи об’єктів ELF, ви побачите кольорові " 1656 "прямокутники для всіх використаних об’єктів ELF (спільних бібліотек або " 1657 "виконуваних файлів), з розмірами, що відповідають часовим витратам на них.</" 1658 "li><li>За викликом: Буде показано прямокутник, розмір якого відповідає " 1659 "включеній вартості вибраної функції у частині трасування. Його буде поділено " 1660 "на менші прямокутники, які відповідатимуть вартостям викликів.</li></ul></p>" 1661 1662 #: libviews/partselection.cpp:231 1663 #, qt-format 1664 msgctxt "PartSelection|" 1665 msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" 1666 msgstr "Огляд частин профілю: поточна «%1»" 1667 1668 #: libviews/partselection.cpp:337 1669 #, qt-format 1670 msgctxt "PartSelection|" 1671 msgid "Deselect '%1'" 1672 msgstr "Скасувати вибір «%1»" 1673 1674 #: libviews/partselection.cpp:339 1675 #, qt-format 1676 msgctxt "PartSelection|" 1677 msgid "Select '%1'" 1678 msgstr "Вибрати «%1»" 1679 1680 #: libviews/partselection.cpp:344 1681 msgctxt "PartSelection|" 1682 msgid "Select All Parts" 1683 msgstr "Вибрати всі частини" 1684 1685 #: libviews/partselection.cpp:345 1686 msgctxt "PartSelection|" 1687 msgid "Visible Parts" 1688 msgstr "Видимі частини" 1689 1690 #: libviews/partselection.cpp:346 1691 msgctxt "PartSelection|" 1692 msgid "Hide Selected Parts" 1693 msgstr "Сховати вибрані частини" 1694 1695 #: libviews/partselection.cpp:347 1696 msgctxt "PartSelection|" 1697 msgid "Show Hidden Parts" 1698 msgstr "Показати приховані частини" 1699 1700 #: libviews/partselection.cpp:361 1701 #, qt-format 1702 msgctxt "PartSelection|" 1703 msgid "Go to '%1'" 1704 msgstr "Перейти до «%1»" 1705 1706 #: libviews/partselection.cpp:370 1707 msgctxt "PartSelection|" 1708 msgid "Visualization" 1709 msgstr "Візуалізація" 1710 1711 #: libviews/partselection.cpp:371 1712 msgctxt "PartSelection|" 1713 msgid "Partitioning Mode" 1714 msgstr "Режим розбиття" 1715 1716 #: libviews/partselection.cpp:373 1717 msgctxt "PartSelection|" 1718 msgid "Zoom Function" 1719 msgstr "Функція зміни масштабу" 1720 1721 #: libviews/partselection.cpp:375 1722 msgctxt "PartSelection|" 1723 msgid "Show Direct Calls" 1724 msgstr "Показувати прямі виклики" 1725 1726 #: libviews/partselection.cpp:376 1727 msgctxt "PartSelection|" 1728 msgid "Increment Shown Call Levels" 1729 msgstr "Збільшення показаних рівнів виклику" 1730 1731 #: libviews/partselection.cpp:377 1732 msgctxt "PartSelection|" 1733 msgid "Diagram Mode" 1734 msgstr "Режим діаграм" 1735 1736 #: libviews/partselection.cpp:392 1737 msgctxt "PartSelection|" 1738 msgid "Draw Names" 1739 msgstr "Малювати назви" 1740 1741 #: libviews/partselection.cpp:394 1742 msgctxt "PartSelection|" 1743 msgid "Draw Costs" 1744 msgstr "Малювати вартості" 1745 1746 #: libviews/partselection.cpp:396 1747 msgctxt "PartSelection|" 1748 msgid "Ignore Proportions" 1749 msgstr "Ігнорувати пропорції" 1750 1751 #: libviews/partselection.cpp:398 1752 msgctxt "PartSelection|" 1753 msgid "Allow Rotation" 1754 msgstr "Дозволяти обертання" 1755 1756 #: libviews/partselection.cpp:400 1757 msgctxt "PartSelection|" 1758 msgid "Draw Frames" 1759 msgstr "Малювати рамки" 1760 1761 #: libviews/partselection.cpp:414 1762 msgctxt "PartSelection|" 1763 msgid "Hide Info" 1764 msgstr "Ховати інформацію" 1765 1766 #: libviews/partselection.cpp:414 1767 msgctxt "PartSelection|" 1768 msgid "Show Info" 1769 msgstr "Показати інформацію" 1770 1771 #: libviews/partselection.cpp:562 1772 msgctxt "PartSelection|" 1773 msgid "(no trace loaded)" 1774 msgstr "(не завантажено трасування)" 1775 1776 #: libviews/partview.cpp:37 1777 msgctxt "PartView|" 1778 msgid "Profile Part" 1779 msgstr "Частина профілю" 1780 1781 #: libviews/partview.cpp:38 1782 msgctxt "PartView|" 1783 msgid "Incl." 1784 msgstr "Вкл." 1785 1786 #: libviews/partview.cpp:39 1787 msgctxt "PartView|" 1788 msgid "Self" 1789 msgstr "Власний" 1790 1791 #: libviews/partview.cpp:40 1792 msgctxt "PartView|" 1793 msgid "Called" 1794 msgstr "Викликається" 1795 1796 #: libviews/partview.cpp:41 1797 msgctxt "PartView|" 1798 msgid "Comment" 1799 msgstr "Коментар" 1800 1801 #: libviews/partview.cpp:68 1802 msgctxt "PartView|" 1803 msgid "" 1804 "<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded " 1805 "trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " 1806 "function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " 1807 "to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the " 1808 "Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " 1809 "function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts " 1810 "from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " 1811 "spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " 1812 "trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. " 1813 "You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " 1814 "Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " 1815 "Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</" 1816 "p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" 1817 msgstr "" 1818 "<b>Список частин трасування</b><p>У цьому списку показано всі завантажені " 1819 "частини трасування. Для кожної частини показано власну/включену вартість " 1820 "виконання вибраної функції; відсоткові значення завжди співвіднесено з " 1821 "загальною вартістю <em>частини</em> (а не всього трасування, як у «Огляді " 1822 "частин трасування»). Також показано виклики поточної функції у частині " 1823 "трасування.</p><p>Якщо вибрати одну або декілька частин трасування зі " 1824 "списку, всюди у KCachegrind буде показано лише дані, що відповідають " 1825 "вартостям у вибраній частині (частинах). Якщо вибір зі списку неможливий, " 1826 "обчислення буде проведено за всіма частинами трасування.</p><p>Список є " 1827 "списком з можливістю вибору декількох елементів. Ви можете вибирати діапазон " 1828 "елементів за допомогою перетягування мишкою або клавіш-модифікаторів SHIFT/" 1829 "CTRL. Вибір або скасування вибору частин трасування можна виконати за " 1830 "допомогою панелі «Огляду частин трасування». Вона також підтримує можливість " 1831 "вибору декількох елементів.</p><p>Зауважте, що цей список буде приховано, " 1832 "якщо завантажено лише одну частину трасування.</p>" 1833 1834 #: libviews/sourceitem.cpp:141 1835 #, qt-format 1836 msgctxt "QObject|" 1837 msgid "Jump %1 of %2 times to %3" 1838 msgstr "Перехід %1 з %2 разів до %3" 1839 1840 #: libviews/sourceitem.cpp:146 1841 #, qt-format 1842 msgctxt "QObject|" 1843 msgid "Jump %1 times to %2" 1844 msgstr "Перехід %1 разів до %2" 1845 1846 #: libviews/sourceview.cpp:51 1847 msgctxt "SourceView|" 1848 msgid "#" 1849 msgstr "№" 1850 1851 #: libviews/sourceview.cpp:52 1852 msgctxt "SourceView|" 1853 msgid "Cost" 1854 msgstr "Вартість" 1855 1856 #: libviews/sourceview.cpp:53 1857 msgctxt "SourceView|" 1858 msgid "Cost 2" 1859 msgstr "Вартість 2" 1860 1861 #: libviews/sourceview.cpp:55 1862 msgctxt "SourceView|" 1863 msgid "Source" 1864 msgstr "Джерело" 1865 1866 #: libviews/sourceview.cpp:83 1867 msgctxt "SourceView|" 1868 msgid "" 1869 "<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines " 1870 "of the current selected function together with (self) cost spent while " 1871 "executing the code of this source line. If there was a call in a source " 1872 "line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " 1873 "the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " 1874 "call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the " 1875 "destination function current.</p>" 1876 msgstr "" 1877 "<b>Вихідний код з коментарями</b><p>У Списку вихідного коду з коментарями " 1878 "показано рядки вихідного коду вибраної функції разом з інформацію про " 1879 "(власну) вартість виконання коду цього рядка вихідного коду. Якщо у рядку " 1880 "вихідного коду відбувається виклик, у вихідний код буде додано рядки з " 1881 "подробицями про виклик: вартістю виклику, кількістю викликів, призначенням " 1882 "виклику.</p><p>Виберіть вставлений рядок з інформацією про виклик, щоб " 1883 "вибрати функцію призначення виклику.</p>" 1884 1885 #: libviews/sourceview.cpp:110 1886 #, qt-format 1887 msgctxt "SourceView|" 1888 msgid "Go to '%1'" 1889 msgstr "Перейти до «%1»" 1890 1891 #: libviews/sourceview.cpp:115 1892 #, qt-format 1893 msgctxt "SourceView|" 1894 msgid "Go to Line %1" 1895 msgstr "Перейти до рядка %1" 1896 1897 #: libviews/sourceview.cpp:627 1898 msgctxt "SourceView|" 1899 msgid "There is no cost of current selected type associated" 1900 msgstr "Поточному вибраному типу не відповідає жодна вартість." 1901 1902 #: libviews/sourceview.cpp:629 1903 msgctxt "SourceView|" 1904 msgid "with any source line of this function in file" 1905 msgstr "з будь-яким рядком джерела цієї функції у файлі" 1906 1907 #: libviews/sourceview.cpp:633 1908 msgctxt "SourceView|" 1909 msgid "Thus, no annotated source can be shown." 1910 msgstr "Отже, вихідний код з коментарями показати неможливо." 1911 1912 #: libviews/sourceview.cpp:658 1913 #, qt-format 1914 msgctxt "SourceView|" 1915 msgid "--- From '%1' ---" 1916 msgstr "--- З «%1» ---" 1917 1918 #: libviews/sourceview.cpp:663 1919 #, qt-format 1920 msgctxt "SourceView|" 1921 msgid "--- Inlined from '%1' ---" 1922 msgstr "--- Вбудований виклик з «%1» ---" 1923 1924 #: libviews/sourceview.cpp:664 1925 msgctxt "SourceView|" 1926 msgid "--- Inlined from unknown source ---" 1927 msgstr "--- Вбудований виклик з невідомого джерела ---" 1928 1929 #: libviews/sourceview.cpp:669 1930 msgctxt "SourceView|" 1931 msgid "There is no source available for the following function:" 1932 msgstr "Для наступної функції відсутній вихідний код:" 1933 1934 #: libviews/sourceview.cpp:674 1935 msgctxt "SourceView|" 1936 msgid "This is because no debug information is present." 1937 msgstr "Причиною є відсутність інформації для налагоджування." 1938 1939 #: libviews/sourceview.cpp:676 1940 msgctxt "SourceView|" 1941 msgid "Recompile source and redo the profile run." 1942 msgstr "Перекомпілюйте вихідний код і повторіть профілювання." 1943 1944 #: libviews/sourceview.cpp:679 1945 msgctxt "SourceView|" 1946 msgid "The function is located in this ELF object:" 1947 msgstr "Функція знаходиться у цьому ELF-об’єкті:" 1948 1949 #: libviews/sourceview.cpp:687 1950 msgctxt "SourceView|" 1951 msgid "This is because its source file cannot be found:" 1952 msgstr "Причина полягає у відсутності файла вихідних кодів:" 1953 1954 #: libviews/sourceview.cpp:691 1955 msgctxt "SourceView|" 1956 msgid "Add the folder of this file to the source folder list." 1957 msgstr "Додати теку цього файла до списку тек вихідних кодів." 1958 1959 #: libviews/sourceview.cpp:693 1960 msgctxt "SourceView|" 1961 msgid "The list can be found in the configuration dialog." 1962 msgstr "Список можна знайти у діалозі налаштування." 1963 1964 #: libviews/stackselection.cpp:36 1965 msgctxt "StackSelection|" 1966 msgid "Stack Selection" 1967 msgstr "Вибір стека" 1968 1969 #: libviews/stackselection.cpp:44 1970 msgctxt "StackSelection|" 1971 msgid "Cost" 1972 msgstr "Вартість" 1973 1974 #: libviews/stackselection.cpp:45 1975 msgctxt "StackSelection|" 1976 msgid "Cost2" 1977 msgstr "Вартість2" 1978 1979 #: libviews/stackselection.cpp:46 1980 msgctxt "StackSelection|" 1981 msgid "Calls" 1982 msgstr "Виклики" 1983 1984 #: libviews/stackselection.cpp:47 1985 msgctxt "StackSelection|" 1986 msgid "Function" 1987 msgstr "Функція" 1988 1989 #: libviews/tabview.cpp:103 1990 msgctxt "TabBar|" 1991 msgid "Move to Top" 1992 msgstr "Пересунути вгору" 1993 1994 #: libviews/tabview.cpp:104 1995 msgctxt "TabBar|Move to Top" 1996 msgid "Top" 1997 msgstr "Вгору" 1998 1999 #: libviews/tabview.cpp:107 2000 msgctxt "TabBar|" 2001 msgid "Move to Right" 2002 msgstr "Пересунути праворуч" 2003 2004 #: libviews/tabview.cpp:108 2005 msgctxt "TabBar|Move to Right" 2006 msgid "Right" 2007 msgstr "Праворуч" 2008 2009 #: libviews/tabview.cpp:111 2010 msgctxt "TabBar|" 2011 msgid "Move to Bottom" 2012 msgstr "Пересунути вниз" 2013 2014 #: libviews/tabview.cpp:112 2015 msgctxt "TabBar|Move to Bottom" 2016 msgid "Bottom" 2017 msgstr "Вниз" 2018 2019 #: libviews/tabview.cpp:115 2020 msgctxt "TabBar|" 2021 msgid "Move to Bottom Left" 2022 msgstr "Пересунути вниз ліворуч" 2023 2024 #: libviews/tabview.cpp:116 2025 msgctxt "TabBar|Move to Bottom Left" 2026 msgid "Bottom Left" 2027 msgstr "Вниз ліворуч" 2028 2029 #: libviews/tabview.cpp:118 2030 msgctxt "TabBar|" 2031 msgid "Move Area To" 2032 msgstr "Пересунути область" 2033 2034 #: libviews/tabview.cpp:121 2035 msgctxt "TabBar|" 2036 msgid "Hide This Tab" 2037 msgstr "Сховати цю вкладку" 2038 2039 #: libviews/tabview.cpp:122 2040 msgctxt "TabBar|" 2041 msgid "Hide Area" 2042 msgstr "Сховати ділянку" 2043 2044 #: libviews/tabview.cpp:131 2045 msgctxt "TabBar|Show on Top" 2046 msgid "Top" 2047 msgstr "Вгорі" 2048 2049 #: libviews/tabview.cpp:132 2050 msgctxt "TabBar|Show on Right" 2051 msgid "Right" 2052 msgstr "Праворуч" 2053 2054 #: libviews/tabview.cpp:133 2055 msgctxt "TabBar|Show on Bottom" 2056 msgid "Bottom" 2057 msgstr "Внизу" 2058 2059 #: libviews/tabview.cpp:134 2060 msgctxt "TabBar|Show on Bottom Left" 2061 msgid "Bottom Left" 2062 msgstr "Внизу ліворуч" 2063 2064 #: libviews/tabview.cpp:135 2065 msgctxt "TabBar|" 2066 msgid "Show Hidden On" 2067 msgstr "Показувати приховані" 2068 2069 #: libviews/tabview.cpp:308 libviews/tabview.cpp:310 libviews/tabview.cpp:727 2070 msgctxt "TabView|" 2071 msgid "(No profile data file loaded)" 2072 msgstr "(Не завантажено жодного файла з даними профілю)" 2073 2074 #: libviews/tabview.cpp:370 2075 msgctxt "TabView|" 2076 msgid "Types" 2077 msgstr "Типи" 2078 2079 #: libviews/tabview.cpp:373 2080 msgctxt "TabView|" 2081 msgid "Callers" 2082 msgstr "Зовнішні виклики" 2083 2084 #: libviews/tabview.cpp:374 2085 msgctxt "TabView|" 2086 msgid "All Callers" 2087 msgstr "Всі зовнішні виклики" 2088 2089 #: libviews/tabview.cpp:375 2090 msgctxt "TabView|" 2091 msgid "Callee Map" 2092 msgstr "Карта внутрішніх викликів" 2093 2094 #: libviews/tabview.cpp:378 2095 msgctxt "TabView|" 2096 msgid "Source Code" 2097 msgstr "Джерельний код" 2098 2099 #: libviews/tabview.cpp:380 2100 msgctxt "TabView|" 2101 msgid "Parts" 2102 msgstr "Компоненти" 2103 2104 #: libviews/tabview.cpp:381 2105 msgctxt "TabView|" 2106 msgid "Callees" 2107 msgstr "Внутрішні виклики" 2108 2109 #: libviews/tabview.cpp:382 2110 msgctxt "TabView|" 2111 msgid "Call Graph" 2112 msgstr "Граф викликів" 2113 2114 #: libviews/tabview.cpp:385 2115 msgctxt "TabView|" 2116 msgid "All Callees" 2117 msgstr "Всі внутрішні виклики" 2118 2119 #: libviews/tabview.cpp:386 2120 msgctxt "TabView|" 2121 msgid "Caller Map" 2122 msgstr "Карта зовнішніх викликів" 2123 2124 #: libviews/tabview.cpp:389 2125 msgctxt "TabView|" 2126 msgid "Machine Code" 2127 msgstr "Код асемблера" 2128 2129 #: libviews/tabview.cpp:643 2130 msgctxt "TabView|" 2131 msgid "" 2132 "<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the currently " 2133 "selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of " 2134 "available event types and the inclusive and self-costs related to these " 2135 "types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " 2136 "consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of " 2137 "the selected function spent in the different parts together with the calls " 2138 "happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and " 2139 "callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the " 2140 "same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not " 2141 "just direct ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization " 2142 "of the calls made by this function.</li><li>The Source Code tab presents " 2143 "annotated source code if debugging information and the source file are " 2144 "available.</li><li>The Machine Code tab presents annotated assembly " 2145 "instructions if profile information at instruction level is available.</li></" 2146 "ul>For more information, see the <em>What's This?</em> help of the " 2147 "corresponding tab widget.</p>" 2148 msgstr "" 2149 "<b>Інформаційні сторінки</b><p>Цей віджет показує інформацію щодо вибраної " 2150 "функції на декількох сторінках: <ul><li>Сторінка «Вартість» показує список " 2151 "доступних типів подій, включену і власну вартість, відповідно до цих типів.</" 2152 "li><li>Сторінка «Частини» показує список всіх частин трасування, якщо " 2153 "трасування складається з декількох частин (у іншому випадку, цю сторінку " 2154 "буде приховано). На цій сторінці буде показано вартість вибраної функції у " 2155 "різних частинах зібрана разом і інформацію про виклики функції.</li><li>На " 2156 "сторінці «Списки викликів» показано детальну інформацію про функції, які " 2157 "викликають вибрану функцію, і які викликає вибрана функція напряму.</" 2158 "li><li>На сторінці «Охоплення» показано ту ж інформацію, що і на сторінці " 2159 "«Списки викликів», але виклики можуть бути як прямими, так і " 2160 "опосередкованими.</li><li>Сторінка «Граф викликів» демонструє графічну " 2161 "візуалізацію викликів виконаних заданою функцією.</li><li>На сторінці " 2162 "«Вихідний код» показано вихідний код з коментарями, якщо доступні вихідний " 2163 "файл і інформація для налагодження.</li><li>На сторінці «Асемблер» " 2164 "представлено код асемблера з коментарями, якщо доступна інформація " 2165 "профілювання щодо рівня інструкцій.</li></ul>Докладніше про все можна " 2166 "дізнатися за допомогою довідки <em>Що це?</em> на віджеті відповідної " 2167 "сторінки.</p>" 2168 2169 #: libviews/tabview.cpp:728 2170 msgctxt "TabView|" 2171 msgid "(No function selected)" 2172 msgstr "(Не вибрано функцію)" 2173 2174 #: libviews/traceitemview.cpp:67 2175 msgctxt "QObject|" 2176 msgid "No description available" 2177 msgstr "Опис відсутній" 2178 2179 #: libviews/treemap.cpp:1334 2180 #, qt-format 2181 msgctxt "TreeMapWidget|" 2182 msgid "Text %1" 2183 msgstr "Текст %1" 2184 2185 #: libviews/treemap.cpp:2854 2186 msgctxt "TreeMapWidget|" 2187 msgid "Recursive Bisection" 2188 msgstr "Рекурсивний поділ навпіл" 2189 2190 #: libviews/treemap.cpp:2855 2191 msgctxt "TreeMapWidget|" 2192 msgid "Columns" 2193 msgstr "Колонки" 2194 2195 #: libviews/treemap.cpp:2856 2196 msgctxt "TreeMapWidget|" 2197 msgid "Rows" 2198 msgstr "Рядки" 2199 2200 #: libviews/treemap.cpp:2857 2201 msgctxt "TreeMapWidget|" 2202 msgid "Always Best" 2203 msgstr "Завжди найкраще" 2204 2205 #: libviews/treemap.cpp:2858 2206 msgctxt "TreeMapWidget|" 2207 msgid "Best" 2208 msgstr "Найкраще" 2209 2210 #: libviews/treemap.cpp:2859 2211 msgctxt "TreeMapWidget|" 2212 msgid "Alternate (V)" 2213 msgstr "Альтернативне (верт.)" 2214 2215 #: libviews/treemap.cpp:2860 2216 msgctxt "TreeMapWidget|" 2217 msgid "Alternate (H)" 2218 msgstr "Альтернативне (гориз.)" 2219 2220 #: libviews/treemap.cpp:2861 2221 msgctxt "TreeMapWidget|" 2222 msgid "Horizontal" 2223 msgstr "По горизонталі" 2224 2225 #: libviews/treemap.cpp:2862 2226 msgctxt "TreeMapWidget|" 2227 msgid "Vertical" 2228 msgstr "По вертикалі" 2229 2230 #~ msgctxt "CallGraphView|" 2231 #~ msgid "Export Graph As DOT file" 2232 #~ msgstr "Експортувати граф як файл DOT" 2233 2234 #~ msgctxt "CallGraphView|" 2235 #~ msgid "Graphviz (*.dot)" 2236 #~ msgstr "Graphviz (*.dot)" 2237 2238 #~ msgctxt "Move to Bottom Left" 2239 #~ msgid "Bottom Left" 2240 #~ msgstr "Вниз ліворуч" 2241 2242 #~ msgctxt "Show on Top" 2243 #~ msgid "Top" 2244 #~ msgstr "Вгорі" 2245 2246 #~ msgctxt "Show on Right" 2247 #~ msgid "Right" 2248 #~ msgstr "Праворуч" 2249 2250 #~ msgctxt "Show on Bottom" 2251 #~ msgid "Bottom" 2252 #~ msgstr "Внизу" 2253 2254 #~ msgctxt "Show on Bottom Left" 2255 #~ msgid "Bottom Left" 2256 #~ msgstr "Внизу ліворуч" 2257 2258 #~ msgid "Source (unknown)" 2259 #~ msgstr "Джерело (невідоме)" 2260 2261 #~ msgid "(No Source)" 2262 #~ msgstr "(Немає джерела)" 2263 2264 #~ msgid "Source ('%1')" 2265 #~ msgstr "Джерело («%1»)" 2266 2267 #~ msgid " (Thread %1)" 2268 #~ msgstr " (Нитка %1)" 2269 2270 #~ msgctxt "Top" 2271 #~ msgid "Move to Top" 2272 #~ msgstr "Пересунути вгору" 2273 2274 #~ msgctxt "Right" 2275 #~ msgid "Move to Right" 2276 #~ msgstr "Пересунути праворуч" 2277 2278 #~ msgctxt "Bottom" 2279 #~ msgid "Move to Bottom" 2280 #~ msgstr "Пересунути вниз" 2281 2282 #~ msgctxt "Bottom Left" 2283 #~ msgid "Move to Bottom Left" 2284 #~ msgstr "Пересунути вниз ліворуч" 2285 2286 #~ msgctxt "Top" 2287 #~ msgid "Show on Top" 2288 #~ msgstr "Показати згори" 2289 2290 #~ msgctxt "Right" 2291 #~ msgid "Show on Right" 2292 #~ msgstr "Показати праворуч" 2293 2294 #~ msgctxt "Bottom" 2295 #~ msgid "Show on Bottom" 2296 #~ msgstr "Показати внизу" 2297 2298 #~ msgctxt "Bottom Left" 2299 #~ msgid "Show on Bottom Left" 2300 #~ msgstr "Показати внизу ліворуч" 2301 2302 #~ msgid "Show All Items" 2303 #~ msgstr "Показати всі елементи" 2304 2305 #~ msgid "Nesting" 2306 #~ msgstr "Вкладання" 2307 2308 #~ msgid "Border" 2309 #~ msgstr "Межа" 2310 2311 #~ msgid "Correct Borders Only" 2312 #~ msgstr "Виправити тільки межі" 2313 2314 #~ msgid "Width %1" 2315 #~ msgstr "Ширина %1" 2316 2317 #~ msgid "Visible" 2318 #~ msgstr "Видимий" 2319 2320 #~ msgid "Take Space From Children" 2321 #~ msgstr "Брати місце від нащадків" 2322 2323 #~ msgid "Top Center" 2324 #~ msgstr "Верхній центр" 2325 2326 #~ msgid "Bottom Center" 2327 #~ msgstr "Нижній центр" 2328 2329 #~ msgid "No %1 Limit" 2330 #~ msgstr "Без обмеження %1" 2331 2332 #~ msgid "Halve Area Limit (to %1)" 2333 #~ msgstr "Обмеження половини ділянки (to %1)" 2334 2335 #~ msgid "Depth %1" 2336 #~ msgstr "Глибина %1" 2337 2338 #~ msgid "Decrement (to %1)" 2339 #~ msgstr "Зменшити (до %1)" 2340 2341 #~ msgid "Increment (to %1)" 2342 #~ msgstr "Збільшити (до %1)" 2343 2344 #~ msgid "50 Pixels" 2345 #~ msgstr "50 пікселів" 2346 2347 #~ msgid "Remove Secondary Event Type" 2348 #~ msgstr "Вилучити тип вторинних подій" 2349 2350 #~ msgid "Hide '%1'" 2351 #~ msgstr "Сховати '%1'" 2352 2353 #~ msgid "Hide Selected" 2354 #~ msgstr "Сховати вибране" 2355 2356 #~ msgid "Show All" 2357 #~ msgstr "Показати всі" 2358 2359 #~ msgid "As PostScript" 2360 #~ msgstr "Як PostScript" 2361 2362 #~ msgid "Save Image" 2363 #~ msgstr "Зберегти зображення"