Warning, /sdk/kcachegrind/poqm/pl/kcachegrind_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kcachegrind.po to
0002 # Cezary Morga <cezarym@pf.pl>, 2004, 2005.
0003 # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
0004 # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
0005 # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
0006 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kcachegrind\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0011 "POT-Creation-Date: 2016-11-18 02:14+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-11-04 12:12+0100\n"
0013 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: pl\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0021 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0022 "X-Qt-Contexts: true\n"
0023 
0024 #: libcore/cachegrindloader.cpp:135
0025 msgctxt "QObject|"
0026 msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
0027 msgstr ""
0028 "Filtr importu plików danych profilu wygenerowanych przez Cachegrinda/"
0029 "Callgrinda"
0030 
0031 #: libcore/context.cpp:60
0032 msgctxt "ProfileContext|"
0033 msgid "Invalid Context"
0034 msgstr "Nieprawidłowy kontekst"
0035 
0036 #: libcore/context.cpp:61
0037 msgctxt "ProfileContext|"
0038 msgid "Unknown Context"
0039 msgstr "Nieznany kontekst"
0040 
0041 #: libcore/context.cpp:62
0042 msgctxt "ProfileContext|"
0043 msgid "Part Source Line"
0044 msgstr "Część wiersza kodu źródłowego"
0045 
0046 #: libcore/context.cpp:63
0047 msgctxt "ProfileContext|"
0048 msgid "Source Line"
0049 msgstr "Wiersz źródłowy"
0050 
0051 #: libcore/context.cpp:64
0052 msgctxt "ProfileContext|"
0053 msgid "Part Line Call"
0054 msgstr "Część wywołania wiersza"
0055 
0056 #: libcore/context.cpp:65
0057 msgctxt "ProfileContext|"
0058 msgid "Line Call"
0059 msgstr "Wywołanie wiersza"
0060 
0061 #: libcore/context.cpp:66
0062 msgctxt "ProfileContext|"
0063 msgid "Part Jump"
0064 msgstr "Cześć skoku"
0065 
0066 #: libcore/context.cpp:67
0067 msgctxt "ProfileContext|"
0068 msgid "Jump"
0069 msgstr "Skok"
0070 
0071 #: libcore/context.cpp:68
0072 msgctxt "ProfileContext|"
0073 msgid "Part Instruction"
0074 msgstr "Cześć instrukcji"
0075 
0076 #: libcore/context.cpp:69
0077 msgctxt "ProfileContext|"
0078 msgid "Instruction"
0079 msgstr "Instrukcja"
0080 
0081 #: libcore/context.cpp:70
0082 msgctxt "ProfileContext|"
0083 msgid "Part Instruction Jump"
0084 msgstr "Cześć instrukcji skoku"
0085 
0086 #: libcore/context.cpp:71
0087 msgctxt "ProfileContext|"
0088 msgid "Instruction Jump"
0089 msgstr "Skok od instrukcji"
0090 
0091 #: libcore/context.cpp:72
0092 msgctxt "ProfileContext|"
0093 msgid "Part Instruction Call"
0094 msgstr "Cześć instrukcji wywołania"
0095 
0096 #: libcore/context.cpp:73
0097 msgctxt "ProfileContext|"
0098 msgid "Instruction Call"
0099 msgstr "Wywołanie instrukcji"
0100 
0101 #: libcore/context.cpp:74
0102 msgctxt "ProfileContext|"
0103 msgid "Part Call"
0104 msgstr "Cześć wywołania"
0105 
0106 #: libcore/context.cpp:75
0107 msgctxt "ProfileContext|"
0108 msgid "Call"
0109 msgstr "Wywołanie"
0110 
0111 #: libcore/context.cpp:76
0112 msgctxt "ProfileContext|"
0113 msgid "Part Function"
0114 msgstr "Cześć funkcji"
0115 
0116 #: libcore/context.cpp:77
0117 msgctxt "ProfileContext|"
0118 msgid "Function Source File"
0119 msgstr "Plik źródłowy funkcji"
0120 
0121 #: libcore/context.cpp:78
0122 msgctxt "ProfileContext|"
0123 msgid "Function"
0124 msgstr "Funkcja"
0125 
0126 #: libcore/context.cpp:79
0127 msgctxt "ProfileContext|"
0128 msgid "Function Cycle"
0129 msgstr "Cykl funkcji"
0130 
0131 #: libcore/context.cpp:80
0132 msgctxt "ProfileContext|"
0133 msgid "Part Class"
0134 msgstr "Cześć klasy"
0135 
0136 #: libcore/context.cpp:81
0137 msgctxt "ProfileContext|"
0138 msgid "Class"
0139 msgstr "Klasa"
0140 
0141 #: libcore/context.cpp:82
0142 msgctxt "ProfileContext|"
0143 msgid "Part Source File"
0144 msgstr "Cześć pliku kodu źródłowego"
0145 
0146 #: libcore/context.cpp:83
0147 msgctxt "ProfileContext|"
0148 msgid "Source File"
0149 msgstr "Plik źródłowy"
0150 
0151 #: libcore/context.cpp:84
0152 msgctxt "ProfileContext|"
0153 msgid "Part ELF Object"
0154 msgstr "Cześć obiektu ELF"
0155 
0156 #: libcore/context.cpp:85
0157 msgctxt "ProfileContext|"
0158 msgid "ELF Object"
0159 msgstr "Obiekt ELF"
0160 
0161 #: libcore/context.cpp:86
0162 msgctxt "ProfileContext|"
0163 msgid "Profile Part"
0164 msgstr "Cześć profilu"
0165 
0166 #: libcore/context.cpp:87
0167 msgctxt "ProfileContext|"
0168 msgid "Program Trace"
0169 msgstr "Ślad programu"
0170 
0171 #: libcore/costitem.cpp:48
0172 #, qt-format
0173 msgctxt "QObject|"
0174 msgid "%1 from %2"
0175 msgstr "%1 z %2"
0176 
0177 #: libcore/costitem.cpp:54 libcore/costitem.cpp:59 libcore/tracedata.cpp:1978
0178 #: libcore/tracedata.cpp:2040 libcore/tracedata.cpp:2860
0179 #: libcore/tracedata.cpp:2961 libviews/partgraph.cpp:408
0180 msgctxt "QObject|"
0181 msgid "(unknown)"
0182 msgstr "(nieznany)"
0183 
0184 #: libcore/globalconfig.cpp:77
0185 msgctxt "QObject|"
0186 msgid "Instruction Fetch"
0187 msgstr "Pobranie instrukcji"
0188 
0189 #: libcore/globalconfig.cpp:78
0190 msgctxt "QObject|"
0191 msgid "Data Read Access"
0192 msgstr "Dostęp do odczytu danych"
0193 
0194 #: libcore/globalconfig.cpp:79
0195 msgctxt "QObject|"
0196 msgid "Data Write Access"
0197 msgstr "Dostęp do zapisu danych"
0198 
0199 #: libcore/globalconfig.cpp:80
0200 msgctxt "QObject|"
0201 msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
0202 msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania"
0203 
0204 #: libcore/globalconfig.cpp:81
0205 msgctxt "QObject|"
0206 msgid "L1 Data Read Miss"
0207 msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych"
0208 
0209 #: libcore/globalconfig.cpp:82
0210 msgctxt "QObject|"
0211 msgid "L1 Data Write Miss"
0212 msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych"
0213 
0214 #: libcore/globalconfig.cpp:83
0215 msgctxt "QObject|"
0216 msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
0217 msgstr "L2 Instr. Niezgodność pobrania"
0218 
0219 #: libcore/globalconfig.cpp:84
0220 msgctxt "QObject|"
0221 msgid "L2 Data Read Miss"
0222 msgstr "L2 Niezgodność odczytu danych"
0223 
0224 #: libcore/globalconfig.cpp:85
0225 msgctxt "QObject|"
0226 msgid "L2 Data Write Miss"
0227 msgstr "L2 Niezgodność zapisu danych"
0228 
0229 #: libcore/globalconfig.cpp:86
0230 msgctxt "QObject|"
0231 msgid "LL Instr. Fetch Miss"
0232 msgstr "LL Niezgodność pobrania instr."
0233 
0234 #: libcore/globalconfig.cpp:87
0235 msgctxt "QObject|"
0236 msgid "LL Data Read Miss"
0237 msgstr "LL Niezgodność odczytu danych"
0238 
0239 #: libcore/globalconfig.cpp:88
0240 msgctxt "QObject|"
0241 msgid "LL Data Write Miss"
0242 msgstr "LL Niezgodność zapisu danych"
0243 
0244 #: libcore/globalconfig.cpp:89
0245 msgctxt "QObject|"
0246 msgid "L1 Miss Sum"
0247 msgstr "Suma nie trafienia w L1"
0248 
0249 #: libcore/globalconfig.cpp:90
0250 msgctxt "QObject|"
0251 msgid "L2 Miss Sum"
0252 msgstr "Suma nie trafienia w L2"
0253 
0254 #: libcore/globalconfig.cpp:91
0255 msgctxt "QObject|"
0256 msgid "Last-level Miss Sum"
0257 msgstr "Suma nie trafienia ostatniego poziomu"
0258 
0259 #: libcore/globalconfig.cpp:92
0260 msgctxt "QObject|"
0261 msgid "Indirect Branch"
0262 msgstr "Niebezpośrednia gałąź"
0263 
0264 #: libcore/globalconfig.cpp:93
0265 msgctxt "QObject|"
0266 msgid "Mispredicted Ind. Branch"
0267 msgstr "Źle przewidziana bezpośrednia gałąź"
0268 
0269 #: libcore/globalconfig.cpp:94
0270 msgctxt "QObject|"
0271 msgid "Conditional Branch"
0272 msgstr "Warunkowa gałąź"
0273 
0274 #: libcore/globalconfig.cpp:95
0275 msgctxt "QObject|"
0276 msgid "Mispredicted Cond. Branch"
0277 msgstr "Źle przewidziana warunkowa gałąź"
0278 
0279 #: libcore/globalconfig.cpp:96
0280 msgctxt "QObject|"
0281 msgid "Mispredicted Branch"
0282 msgstr "Źle przewidziana gałąź"
0283 
0284 #: libcore/globalconfig.cpp:97
0285 msgctxt "QObject|"
0286 msgid "Global Bus Event"
0287 msgstr "Globalne zdarzenie szyny"
0288 
0289 #: libcore/globalconfig.cpp:98
0290 msgctxt "QObject|"
0291 msgid "Samples"
0292 msgstr "Próbki"
0293 
0294 #: libcore/globalconfig.cpp:99
0295 msgctxt "QObject|"
0296 msgid "System Time"
0297 msgstr "Czas systemowy"
0298 
0299 #: libcore/globalconfig.cpp:100
0300 msgctxt "QObject|"
0301 msgid "User Time"
0302 msgstr "Czas użytkownika"
0303 
0304 #: libcore/globalconfig.cpp:101
0305 msgctxt "QObject|"
0306 msgid "Cycle Estimation"
0307 msgstr "Oszacowanie cykli"
0308 
0309 #: libcore/tracedata.cpp:1240
0310 msgctxt "QObject|"
0311 msgid "(no caller)"
0312 msgstr "(brak wywołującej)"
0313 
0314 #: libcore/tracedata.cpp:1247 libcore/tracedata.cpp:1266
0315 #, qt-format
0316 msgctxt "QObject|"
0317 msgid "%1 via %2"
0318 msgstr "%1 przez %2"
0319 
0320 #: libcore/tracedata.cpp:1256
0321 msgctxt "QObject|"
0322 msgid "(no callee)"
0323 msgstr "(brak wywoływanej)"
0324 
0325 #: libcore/tracedata.cpp:2709
0326 msgctxt "QObject|"
0327 msgid "(global)"
0328 msgstr "(globalna)"
0329 
0330 #: libcore/tracedata.cpp:3144
0331 msgctxt "QObject|"
0332 msgid "(not found)"
0333 msgstr "(nie znaleziono)"
0334 
0335 #: libcore/tracedata.cpp:3692
0336 msgctxt "TraceData|"
0337 msgid "Recalculating Function Cycles..."
0338 msgstr "Ponowne przeliczanie cykli funkcji..."
0339 
0340 #: libviews/callgraphview.cpp:414
0341 #, qt-format
0342 msgctxt "QObject|"
0343 msgid "Call(s) from %1"
0344 msgstr "Wywołanie(nia) z %1"
0345 
0346 #: libviews/callgraphview.cpp:417
0347 #, qt-format
0348 msgctxt "QObject|"
0349 msgid "Call(s) to %1"
0350 msgstr "Wywołanie(nia) do %1"
0351 
0352 #: libviews/callgraphview.cpp:419
0353 msgctxt "QObject|"
0354 msgid "(unknown call)"
0355 msgstr "(nieznane wywołanie)"
0356 
0357 #: libviews/callgraphview.cpp:908
0358 msgctxt "QObject|"
0359 msgid "Export Graph"
0360 msgstr "Wyeksportuj graf"
0361 
0362 #: libviews/callgraphview.cpp:1608
0363 msgctxt "CallGraphView|"
0364 msgid ""
0365 "<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
0366 "view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
0367 "shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
0368 "was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - "
0369 "should be the same as the cost of the active function, as that is the part "
0370 "of inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
0371 "p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
0372 "added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
0373 "is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
0374 "There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
0375 "function is highlighted.</p>"
0376 msgstr ""
0377 "<b>Graf wywołań wokół aktywnej funkcji</b><p>Zależnie od konfiguracji, widok "
0378 "ten przedstawia środowisko grafu wywołań aktywnej funkcji. Zauważ, że "
0379 "przedstawiony koszt jest kosztem wydanym <b>tylko</b> w trakcie faktycznego "
0380 "wykonywania aktywnej funkcji, np. koszt przedstawiony dla main() - jeśli "
0381 "jest widoczny - powinien być taki sam jak koszt aktywnej funkcji, jako, że "
0382 "jest to część łącznego kosztu main() wydanego w trakcie wykonywania aktywnej "
0383 "funkcji.</p><p>W przypadku cykli, niebieska strzałka wywołań wskazuje, że "
0384 "jest to sztuczne wywołanie dodane do właściwego rysunku, które faktycznie "
0385 "nigdy nie miało miejsca.</p><p>Jeśli graf jest większy niż obszar okna "
0386 "wówczas w jednym rogu pojawia się uchwyt przeciągania. Istnieją podobne "
0387 "opcje wizualizacyjne dla drzewa wywołań. Wyróżniana jest wybrana funkcja.</p>"
0388 
0389 #: libviews/callgraphview.cpp:2020
0390 msgctxt "CallGraphView|"
0391 msgid ""
0392 "Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
0393 "Reduce node/edge limits for speedup.\n"
0394 msgstr ""
0395 "Uwaga: trwa przygotowywanie układu grafu.\n"
0396 "Zmniejsz granice węzłów/krawędzi, aby je przyspieszyć.\n"
0397 
0398 #: libviews/callgraphview.cpp:2023
0399 msgctxt "CallGraphView|"
0400 msgid "Layouting stopped.\n"
0401 msgstr "Zatrzymano przygotowywanie układu.\n"
0402 
0403 #: libviews/callgraphview.cpp:2025
0404 #, qt-format
0405 msgctxt "CallGraphView|"
0406 msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
0407 msgstr "Graf wywołań składa się z %1 węzłów i %2 krawędzi.\n"
0408 
0409 #: libviews/callgraphview.cpp:2034
0410 msgctxt "CallGraphView|"
0411 msgid "No graph available because the layouting process failed.\n"
0412 msgstr "Graf jest niedostępny ponieważ proces przygotowania układu zawiódł.\n"
0413 
0414 #: libviews/callgraphview.cpp:2036
0415 #, qt-format
0416 msgctxt "CallGraphView|"
0417 msgid ""
0418 "Trying to run the following command did not work:\n"
0419 "'%1'\n"
0420 msgstr ""
0421 "Próba uruchomienia następującego polecenia nie zadziałała:\n"
0422 "'%1'\n"
0423 
0424 #: libviews/callgraphview.cpp:2038 libviews/callgraphview.cpp:2555
0425 msgctxt "CallGraphView|"
0426 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
0427 msgstr "Upewnij się czy 'dot' został zainstalowany (pakiet GraphViz)."
0428 
0429 #: libviews/callgraphview.cpp:2080
0430 msgctxt "CallGraphView|"
0431 msgid "No item activated for which to draw the call graph."
0432 msgstr "Nie aktywowano żadnego elementu do narysowania grafu wywołań."
0433 
0434 #: libviews/callgraphview.cpp:2092
0435 msgctxt "CallGraphView|"
0436 msgid "No call graph can be drawn for the active item."
0437 msgstr "Nie można narysować żadnego grafu wywołań dla aktywnego elementu."
0438 
0439 #: libviews/callgraphview.cpp:2554
0440 msgctxt "CallGraphView|"
0441 msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
0442 msgstr "Błąd uruchomienia narzędzia przygotowywania układu.\n"
0443 
0444 #: libviews/callgraphview.cpp:2559
0445 #, qt-format
0446 msgctxt "CallGraphView|"
0447 msgid ""
0448 "There is no call graph available for function\n"
0449 "\t'%1'\n"
0450 "because it has no cost of the selected event type."
0451 msgstr ""
0452 "Nie jest dostępny żaden graf wywołań dla funkcji\n"
0453 "\t'%1'\n"
0454 "ponieważ nie posiada ona żadnego kosztu wybranego typu zdarzeń."
0455 
0456 #: libviews/callgraphview.cpp:2800
0457 msgctxt "CallGraphView|"
0458 msgid "Caller Depth"
0459 msgstr "Głębokość wywołujących"
0460 
0461 #: libviews/callgraphview.cpp:2801 libviews/callgraphview.cpp:2841
0462 msgctxt "CallGraphView|"
0463 msgid "Unlimited"
0464 msgstr "Nieograniczona"
0465 
0466 #: libviews/callgraphview.cpp:2804 libviews/callgraphview.cpp:2844
0467 msgctxt "CallGraphView|None"
0468 msgid "Depth 0"
0469 msgstr "Głębokość 0"
0470 
0471 #: libviews/callgraphview.cpp:2805 libviews/callgraphview.cpp:2845
0472 msgctxt "CallGraphView|"
0473 msgid "max. 1"
0474 msgstr "maks. 1"
0475 
0476 #: libviews/callgraphview.cpp:2806 libviews/callgraphview.cpp:2846
0477 msgctxt "CallGraphView|"
0478 msgid "max. 2"
0479 msgstr "maks. 2"
0480 
0481 #: libviews/callgraphview.cpp:2807 libviews/callgraphview.cpp:2847
0482 msgctxt "CallGraphView|"
0483 msgid "max. 5"
0484 msgstr "maks. 5"
0485 
0486 #: libviews/callgraphview.cpp:2808 libviews/callgraphview.cpp:2848
0487 msgctxt "CallGraphView|"
0488 msgid "max. 10"
0489 msgstr "maks. 10"
0490 
0491 #: libviews/callgraphview.cpp:2809 libviews/callgraphview.cpp:2849
0492 msgctxt "CallGraphView|"
0493 msgid "max. 15"
0494 msgstr "maks. 15"
0495 
0496 #: libviews/callgraphview.cpp:2840
0497 msgctxt "CallGraphView|"
0498 msgid "Callee Depth"
0499 msgstr "Głębokość wywoływanych"
0500 
0501 #: libviews/callgraphview.cpp:2880
0502 msgctxt "CallGraphView|"
0503 msgid "Min. Node Cost"
0504 msgstr "Min. koszt węzła"
0505 
0506 #: libviews/callgraphview.cpp:2881
0507 msgctxt "CallGraphView|"
0508 msgid "No Minimum"
0509 msgstr "Brak minimum"
0510 
0511 #: libviews/callgraphview.cpp:2887
0512 msgctxt "CallGraphView|"
0513 msgid "50 %"
0514 msgstr "50 %"
0515 
0516 #: libviews/callgraphview.cpp:2888
0517 msgctxt "CallGraphView|"
0518 msgid "20 %"
0519 msgstr "20 %"
0520 
0521 #: libviews/callgraphview.cpp:2889
0522 msgctxt "CallGraphView|"
0523 msgid "10 %"
0524 msgstr "10 %"
0525 
0526 #: libviews/callgraphview.cpp:2890
0527 msgctxt "CallGraphView|"
0528 msgid "5 %"
0529 msgstr "5 %"
0530 
0531 #: libviews/callgraphview.cpp:2891
0532 msgctxt "CallGraphView|"
0533 msgid "2 %"
0534 msgstr "2 %"
0535 
0536 #: libviews/callgraphview.cpp:2892
0537 msgctxt "CallGraphView|"
0538 msgid "1 %"
0539 msgstr "1 %"
0540 
0541 #: libviews/callgraphview.cpp:2922
0542 msgctxt "CallGraphView|"
0543 msgid "Min. Call Cost"
0544 msgstr "Min. koszt wywołań"
0545 
0546 #: libviews/callgraphview.cpp:2923
0547 msgctxt "CallGraphView|"
0548 msgid "Same as Node"
0549 msgstr "Taki sam jak węzeł"
0550 
0551 #: libviews/callgraphview.cpp:2925
0552 msgctxt "CallGraphView|"
0553 msgid "50 % of Node"
0554 msgstr "50 % węzła"
0555 
0556 #: libviews/callgraphview.cpp:2927
0557 msgctxt "CallGraphView|"
0558 msgid "20 % of Node"
0559 msgstr "20 % węzła"
0560 
0561 #: libviews/callgraphview.cpp:2929
0562 msgctxt "CallGraphView|"
0563 msgid "10 % of Node"
0564 msgstr "10 % węzła"
0565 
0566 #: libviews/callgraphview.cpp:2958
0567 msgctxt "CallGraphView|"
0568 msgid "Birds-eye View"
0569 msgstr "Widok z oczu ptaka"
0570 
0571 #: libviews/callgraphview.cpp:2959
0572 msgctxt "CallGraphView|"
0573 msgid "Top Left"
0574 msgstr "Lewy górny róg"
0575 
0576 #: libviews/callgraphview.cpp:2960
0577 msgctxt "CallGraphView|"
0578 msgid "Top Right"
0579 msgstr "Prawy górny róg"
0580 
0581 #: libviews/callgraphview.cpp:2961
0582 msgctxt "CallGraphView|"
0583 msgid "Bottom Left"
0584 msgstr "Lewy dolny róg"
0585 
0586 #: libviews/callgraphview.cpp:2962
0587 msgctxt "CallGraphView|"
0588 msgid "Bottom Right"
0589 msgstr "Prawy dolny róg"
0590 
0591 #: libviews/callgraphview.cpp:2963
0592 msgctxt "CallGraphView|"
0593 msgid "Automatic"
0594 msgstr "Samoczynnie"
0595 
0596 #: libviews/callgraphview.cpp:2964
0597 msgctxt "CallGraphView|"
0598 msgid "Hide"
0599 msgstr "Ukryj"
0600 
0601 #: libviews/callgraphview.cpp:2994
0602 msgctxt "CallGraphView|"
0603 msgid "Layout"
0604 msgstr "Układ"
0605 
0606 #: libviews/callgraphview.cpp:2995
0607 msgctxt "CallGraphView|"
0608 msgid "Top to Down"
0609 msgstr "Z góry na dół"
0610 
0611 #: libviews/callgraphview.cpp:2996
0612 msgctxt "CallGraphView|"
0613 msgid "Left to Right"
0614 msgstr "Z lewej do prawej"
0615 
0616 #: libviews/callgraphview.cpp:2997
0617 msgctxt "CallGraphView|"
0618 msgid "Circular"
0619 msgstr "Kołowy"
0620 
0621 #: libviews/callgraphview.cpp:3037 libviews/callgraphview.cpp:3042
0622 #: libviews/callgraphview.cpp:3062
0623 #, qt-format
0624 msgctxt "CallGraphView|"
0625 msgid "Go to '%1'"
0626 msgstr "Przejdź do '%1'"
0627 
0628 #: libviews/callgraphview.cpp:3073
0629 msgctxt "CallGraphView|"
0630 msgid "Stop Layouting"
0631 msgstr "Zatrzymaj przygotowywanie układu"
0632 
0633 #: libviews/callgraphview.cpp:3080
0634 msgctxt "CallGraphView|"
0635 msgid "Export Graph"
0636 msgstr "Wyeksportuj graf"
0637 
0638 #: libviews/callgraphview.cpp:3081
0639 msgctxt "CallGraphView|"
0640 msgid "As DOT file..."
0641 msgstr "Jako plik DOT..."
0642 
0643 #: libviews/callgraphview.cpp:3082
0644 msgctxt "CallGraphView|"
0645 msgid "As Image..."
0646 msgstr "Jako obraz..."
0647 
0648 #: libviews/callgraphview.cpp:3085
0649 msgctxt "CallGraphView|"
0650 msgid "Graph"
0651 msgstr "Graf"
0652 
0653 #: libviews/callgraphview.cpp:3093
0654 msgctxt "CallGraphView|"
0655 msgid "Arrows for Skipped Calls"
0656 msgstr "Strzałki dla pominiętych wywołań"
0657 
0658 #: libviews/callgraphview.cpp:3098
0659 msgctxt "CallGraphView|"
0660 msgid "Inner-cycle Calls"
0661 msgstr "Wywołania wewnątrz cyklu"
0662 
0663 #: libviews/callgraphview.cpp:3103
0664 msgctxt "CallGraphView|"
0665 msgid "Cluster Groups"
0666 msgstr "Grupy klastrów"
0667 
0668 #: libviews/callgraphview.cpp:3107
0669 msgctxt "CallGraphView|"
0670 msgid "Visualization"
0671 msgstr "Wizualizacja"
0672 
0673 #: libviews/callgraphview.cpp:3108
0674 msgctxt "CallGraphView|"
0675 msgid "Compact"
0676 msgstr "Zwarta"
0677 
0678 #: libviews/callgraphview.cpp:3111
0679 msgctxt "CallGraphView|"
0680 msgid "Normal"
0681 msgstr "Normalna"
0682 
0683 #: libviews/callgraphview.cpp:3114
0684 msgctxt "CallGraphView|"
0685 msgid "Tall"
0686 msgstr "Wysoka"
0687 
0688 #: libviews/callgraphview.cpp:3146
0689 msgctxt "CallGraphView|"
0690 msgid "Export Graph As Image"
0691 msgstr "Wyeksportuj graf jako obraz"
0692 
0693 #: libviews/callgraphview.cpp:3148
0694 msgctxt "CallGraphView|"
0695 msgid "Images (*.png *.jpg)"
0696 msgstr "Obrazy (*.png *.jpg)"
0697 
0698 #: libviews/callitem.cpp:73 libviews/partlistitem.cpp:131
0699 msgctxt "QObject|"
0700 msgid "(active)"
0701 msgstr "(aktywny)"
0702 
0703 #: libviews/callmapview.cpp:52
0704 msgctxt "CallMapView|Name"
0705 msgid "A thing's name"
0706 msgstr "Nazwa rzeczy"
0707 
0708 #: libviews/callmapview.cpp:53
0709 msgctxt "CallMapView|"
0710 msgid "Cost"
0711 msgstr "Koszt"
0712 
0713 #: libviews/callmapview.cpp:54
0714 msgctxt "CallMapView|"
0715 msgid "Location"
0716 msgstr "Położenie"
0717 
0718 #: libviews/callmapview.cpp:56
0719 msgctxt "CallMapView|"
0720 msgid "Calls"
0721 msgstr "Wywołania"
0722 
0723 #: libviews/callmapview.cpp:91
0724 msgctxt "CallMapView|"
0725 msgid ""
0726 "<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
0727 "the current activated function. Each colored rectangle represents a "
0728 "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
0729 "the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
0730 msgstr ""
0731 "<b>Mapa wywołujących</b><p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię "
0732 "wszystkich wywołujących obecnie aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt "
0733 "reprezentuje funkcję. Jego rozmiar stara się być proporcjonalny do kosztu "
0734 "tam wydanego podczas działania aktywnej funkcji (jednakże istnieją pewne "
0735 "ograniczenia rysunkowe).</p>"
0736 
0737 #: libviews/callmapview.cpp:98
0738 msgctxt "CallMapView|"
0739 msgid ""
0740 "<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
0741 "the current activated function. Each colored rectangle represents a "
0742 "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
0743 "the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
0744 msgstr ""
0745 "<b>Mapa wywoływanych</b><p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię "
0746 "wszystkich wywoływanych obecnie aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt "
0747 "reprezentuje funkcję. Jego rozmiar stara się być proporcjonalny do kosztu "
0748 "tam wydanego podczas działania aktywnej funkcji (jednakże istnieją pewne "
0749 "ograniczenia rysunkowe).</p>"
0750 
0751 #: libviews/callmapview.cpp:106
0752 msgctxt "CallMapView|"
0753 msgid ""
0754 "<p>Appearance options can be found in the context menu. To get exact size "
0755 "proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>very</"
0756 "em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
0757 "before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
0758 "ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each "
0759 "sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name drawing "
0760 "<em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
0761 "<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
0762 "navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
0763 "siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
0764 "em> activates the current item.</p>"
0765 msgstr ""
0766 "<p>Opcje wyglądu można znaleźć w menu kontekstowym. Aby otrzymać dokładne "
0767 "proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb "
0768 "może być <em>bardzo</em> czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny "
0769 "poziom rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla "
0770 "dzieci na podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' "
0771 "decyduje o pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj "
0772 "proporcje' wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji <em>nim</em> "
0773 "narysuje dzieci. Zauważ, że proporcje rozmiaru mogą zostać <em>mocno</em> "
0774 "zachwiane.</p><p>Jest to element okna <em>drzewa</em>. Możliwa jest "
0775 "nawigacja za pomocą klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy "
0776 "siostrzane, oraz górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w "
0777 "dół. <em>Enter</em> aktywuje bieżący element.</p>"
0778 
0779 #: libviews/callmapview.cpp:139
0780 msgctxt "CallMapView|"
0781 msgid "Go To"
0782 msgstr "Idź do"
0783 
0784 #: libviews/callmapview.cpp:170
0785 msgctxt "CallMapView|"
0786 msgid "Stop at Depth"
0787 msgstr "Zatrzymaj na głębokości"
0788 
0789 #: libviews/callmapview.cpp:171
0790 msgctxt "CallMapView|"
0791 msgid "No Depth Limit"
0792 msgstr "Brak limitu głębokości"
0793 
0794 #: libviews/callmapview.cpp:173
0795 msgctxt "CallMapView|"
0796 msgid "Depth 10"
0797 msgstr "Głębokość 10"
0798 
0799 #: libviews/callmapview.cpp:174
0800 msgctxt "CallMapView|"
0801 msgid "Depth 15"
0802 msgstr "Głębokość 15"
0803 
0804 #: libviews/callmapview.cpp:175
0805 msgctxt "CallMapView|"
0806 msgid "Depth 20"
0807 msgstr "Głębokość 20"
0808 
0809 #: libviews/callmapview.cpp:178
0810 #, qt-format
0811 msgctxt "CallMapView|"
0812 msgid "Depth of '%1' (%2)"
0813 msgstr "Głębokość '%1' (%2)"
0814 
0815 #: libviews/callmapview.cpp:185
0816 #, qt-format
0817 msgctxt "CallMapView|"
0818 msgid "Decrement Depth (to %1)"
0819 msgstr "Zmniejszenie głębokości (do %1)"
0820 
0821 #: libviews/callmapview.cpp:187
0822 #, qt-format
0823 msgctxt "CallMapView|"
0824 msgid "Increment Depth (to %1)"
0825 msgstr "Zwiększenie głębokości (do %1)"
0826 
0827 #: libviews/callmapview.cpp:213
0828 msgctxt "CallMapView|"
0829 msgid "Stop at Function"
0830 msgstr "Zatrzymaj na funkcji"
0831 
0832 #: libviews/callmapview.cpp:214
0833 msgctxt "CallMapView|"
0834 msgid "No Function Limit"
0835 msgstr "Brak limitu funkcji"
0836 
0837 #: libviews/callmapview.cpp:257
0838 msgctxt "CallMapView|"
0839 msgid "Stop at Area"
0840 msgstr "Zatrzymaj na powierzchni"
0841 
0842 #: libviews/callmapview.cpp:258
0843 msgctxt "CallMapView|"
0844 msgid "No Area Limit"
0845 msgstr "Brak limitu powierzchni"
0846 
0847 #: libviews/callmapview.cpp:260
0848 msgctxt "CallMapView|"
0849 msgid "100 Pixels"
0850 msgstr "100 pikseli"
0851 
0852 #: libviews/callmapview.cpp:261
0853 msgctxt "CallMapView|"
0854 msgid "200 Pixels"
0855 msgstr "200 pikseli"
0856 
0857 #: libviews/callmapview.cpp:262
0858 msgctxt "CallMapView|"
0859 msgid "500 Pixels"
0860 msgstr "500 pikseli"
0861 
0862 #: libviews/callmapview.cpp:263
0863 msgctxt "CallMapView|"
0864 msgid "1000 Pixels"
0865 msgstr "1000 pikseli"
0866 
0867 #: libviews/callmapview.cpp:269
0868 #, qt-format
0869 msgctxt "CallMapView|"
0870 msgid "Area of '%1' (%2)"
0871 msgstr "Powierzchnia %1 (%2)"
0872 
0873 #: libviews/callmapview.cpp:275
0874 #, qt-format
0875 msgctxt "CallMapView|"
0876 msgid "Double Area Limit (to %1)"
0877 msgstr "Zwiększ powierzchnię dwukrotnie (do %1)"
0878 
0879 #: libviews/callmapview.cpp:277
0880 #, qt-format
0881 msgctxt "CallMapView|"
0882 msgid "Half Area Limit (to %1)"
0883 msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)"
0884 
0885 #: libviews/callmapview.cpp:327
0886 msgctxt "CallMapView|"
0887 msgid "Visualization"
0888 msgstr "Wizualizacja"
0889 
0890 #: libviews/callmapview.cpp:328
0891 msgctxt "CallMapView|"
0892 msgid "Split Direction"
0893 msgstr "Kierunek podziału"
0894 
0895 #: libviews/callmapview.cpp:331
0896 msgctxt "CallMapView|"
0897 msgid "Skip Incorrect Borders"
0898 msgstr "Pomiń niepoprawne obramowania"
0899 
0900 #: libviews/callmapview.cpp:336
0901 msgctxt "CallMapView|"
0902 msgid "Border Width"
0903 msgstr "Szerokość pasa"
0904 
0905 #: libviews/callmapview.cpp:337
0906 msgctxt "CallMapView|"
0907 msgid "Border 0"
0908 msgstr "Granica 0"
0909 
0910 #: libviews/callmapview.cpp:339
0911 msgctxt "CallMapView|"
0912 msgid "Border 1"
0913 msgstr "Granica 1"
0914 
0915 #: libviews/callmapview.cpp:340
0916 msgctxt "CallMapView|"
0917 msgid "Border 2"
0918 msgstr "Granica 2"
0919 
0920 #: libviews/callmapview.cpp:341
0921 msgctxt "CallMapView|"
0922 msgid "Border 3"
0923 msgstr "Granica 3"
0924 
0925 #: libviews/callmapview.cpp:346
0926 msgctxt "CallMapView|"
0927 msgid "Draw Symbol Names"
0928 msgstr "Rysuj nazwy symboli"
0929 
0930 #: libviews/callmapview.cpp:348
0931 msgctxt "CallMapView|"
0932 msgid "Draw Cost"
0933 msgstr "Rysuj koszt"
0934 
0935 #: libviews/callmapview.cpp:350
0936 msgctxt "CallMapView|"
0937 msgid "Draw Location"
0938 msgstr "Rysuj lokalizację"
0939 
0940 #: libviews/callmapview.cpp:352
0941 msgctxt "CallMapView|"
0942 msgid "Draw Calls"
0943 msgstr "Rysuj wywołania"
0944 
0945 #: libviews/callmapview.cpp:356
0946 msgctxt "CallMapView|"
0947 msgid "Ignore Proportions"
0948 msgstr "Pomijaj proporcje"
0949 
0950 #: libviews/callmapview.cpp:358
0951 msgctxt "CallMapView|"
0952 msgid "Allow Rotation"
0953 msgstr "Zezwól na obrót"
0954 
0955 #: libviews/callmapview.cpp:376
0956 msgctxt "CallMapView|"
0957 msgid "Shading"
0958 msgstr "Cieniowanie"
0959 
0960 #: libviews/callmapview.cpp:428
0961 #, qt-format
0962 msgctxt "CallMapView|"
0963 msgid "Call Map: Current is '%1'"
0964 msgstr "Mapa wywoływanych: bieżąca to '%1'"
0965 
0966 #: libviews/callmapview.cpp:621
0967 msgctxt "QObject|"
0968 msgid "(no function)"
0969 msgstr "(brak funkcji)"
0970 
0971 #: libviews/callmapview.cpp:761 libviews/callmapview.cpp:880
0972 msgctxt "QObject|"
0973 msgid "(no call)"
0974 msgstr "(brak wywołania)"
0975 
0976 #: libviews/callview.cpp:37
0977 msgctxt "CallView|"
0978 msgid "Cost"
0979 msgstr "Koszt"
0980 
0981 #: libviews/callview.cpp:38
0982 msgctxt "CallView|"
0983 msgid "Cost per call"
0984 msgstr "Koszt za wywołanie"
0985 
0986 #: libviews/callview.cpp:39
0987 msgctxt "CallView|"
0988 msgid "Cost 2"
0989 msgstr "Koszt 2"
0990 
0991 #: libviews/callview.cpp:40
0992 msgctxt "CallView|"
0993 msgid "Cost 2 per call"
0994 msgstr "Koszt 2 za wywołanie"
0995 
0996 #: libviews/callview.cpp:41
0997 msgctxt "CallView|"
0998 msgid "Count"
0999 msgstr "Liczba"
1000 
1001 #: libviews/callview.cpp:42
1002 msgctxt "CallView|"
1003 msgid "Caller"
1004 msgstr "Wywołujący"
1005 
1006 #: libviews/callview.cpp:42
1007 msgctxt "CallView|"
1008 msgid "Callee"
1009 msgstr "Wywoływany"
1010 
1011 #: libviews/callview.cpp:76
1012 msgctxt "CallView|"
1013 msgid ""
1014 "<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
1015 "current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
1016 "in the current selected function while being called from the function from "
1017 "the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
1018 "a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
1019 "p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
1020 "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
1021 "other panel is changed instead.</p>"
1022 msgstr ""
1023 "<b>Lista bezpośrednich wywołujących</b><p>Lista ta przedstawia wszystkie "
1024 "funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie wybraną wraz z liczbą wywołań oraz "
1025 "kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji podczas wywoływania jej z "
1026 "funkcji z listy.</p><p>Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest "
1027 "to wywołanie wewnątrz cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt "
1028 "skumulowany nie ma sensu.</p><p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej "
1029 "jako aktualnie wybranej dla tego panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele "
1030 "(tryb podzielony), zmieniona zostaje funkcja drugiego panelu.</p>"
1031 
1032 #: libviews/callview.cpp:89
1033 msgctxt "CallView|"
1034 msgid ""
1035 "<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
1036 "current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
1037 "in this function while being called from the selected function.</"
1038 "p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
1039 "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
1040 "other panel is changed instead.</p>"
1041 msgstr ""
1042 "<b>Lista bezpośrednio wywoływanych</b><p>Lista ta przedstawia wszystkie "
1043 "funkcje bezpośrednio wywoływane przez aktualnie wybraną funkcję wraz z "
1044 "liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej funkcji podczas wywoływania jej "
1045 "z wybranej funkcji.</p><p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako "
1046 "aktualnie wybranej dla tego panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb "
1047 "podzielony), zmieniona zostaje funkcja drugiego panelu.</p>"
1048 
1049 #: libviews/callview.cpp:118 libviews/callview.cpp:123
1050 #, qt-format
1051 msgctxt "CallView|"
1052 msgid "Go to '%1'"
1053 msgstr "Przejdź do '%1'"
1054 
1055 #: libviews/callview.cpp:257 libviews/callview.cpp:261
1056 #, qt-format
1057 msgctxt "CallView|"
1058 msgid "%1 per call"
1059 msgstr "%1 na wywołanie"
1060 
1061 #: libviews/costlistitem.cpp:53
1062 #, qt-format
1063 msgctxt "QObject|"
1064 msgid "(%n item(s) skipped)"
1065 msgid_plural "(%n item(s) skipped)"
1066 msgstr[0] "(pominięto %n element)"
1067 msgstr[1] "(pominięto %n elementy)"
1068 msgstr[2] "(pominięto %n elementów)"
1069 
1070 #: libviews/coverageitem.cpp:58 libviews/coverageitem.cpp:195
1071 #, qt-format
1072 msgctxt "QObject|"
1073 msgid "(%n function(s) skipped)"
1074 msgid_plural "(%n function(s) skipped)"
1075 msgstr[0] "(pominięto %n funkcję)"
1076 msgstr[1] "(pominięto %n funkcje)"
1077 msgstr[2] "(pominięto %n funkcji)"
1078 
1079 #: libviews/coverageview.cpp:37
1080 msgctxt "CoverageView|"
1081 msgid "Incl."
1082 msgstr "Zaw."
1083 
1084 #: libviews/coverageview.cpp:40 libviews/coverageview.cpp:47
1085 msgctxt "CoverageView|"
1086 msgid "Distance"
1087 msgstr "Odległość"
1088 
1089 #: libviews/coverageview.cpp:41
1090 msgctxt "CoverageView|"
1091 msgid "Called"
1092 msgstr "Wywołane"
1093 
1094 #: libviews/coverageview.cpp:42
1095 msgctxt "CoverageView|"
1096 msgid "Caller"
1097 msgstr "Wywołujący"
1098 
1099 #: libviews/coverageview.cpp:46
1100 msgctxt "CoverageView|"
1101 msgid "Self"
1102 msgstr "Własne"
1103 
1104 #: libviews/coverageview.cpp:48
1105 msgctxt "CoverageView|"
1106 msgid "Calling"
1107 msgstr "Dzwonienie"
1108 
1109 #: libviews/coverageview.cpp:49
1110 msgctxt "CoverageView|"
1111 msgid "Callee"
1112 msgstr "Wywoływany"
1113 
1114 #: libviews/coverageview.cpp:84
1115 msgctxt "CoverageView|"
1116 msgid ""
1117 "<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
1118 "current selected one, either directly or with several functions in-between "
1119 "on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
1120 "<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
1121 "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
1122 "p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
1123 "listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
1124 "in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
1125 "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
1126 "p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
1127 "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
1128 "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
1129 "the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
1130 "selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
1131 "mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
1132 msgstr ""
1133 "<b>Lista wszystkich wywołujących</b><p>Lista ta przedstawia wszystkie "
1134 "funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno bezpośrednio jak i poprzez "
1135 "kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w stosie. Liczba funkcji "
1136 "pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>odległością</em> (np. dla funkcji "
1137 "A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A "
1138 "=> B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p><p>Przedstawiony koszt bezwzględny "
1139 "jest kosztem wydanym w wybranej funkcji podczas gdy dana funkcja jest "
1140 "aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów wydanych w "
1141 "wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest aktywna. Grafika kosztów "
1142 "przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze dla każdej odległości."
1143 "</p><p>Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna "
1144 "odległości czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających "
1145 "miejsce wywołań. Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia "
1146 "odległość, np. odległość dla najbardziej kosztownych wywołań.</p><p>Wybranie "
1147 "funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego panelu "
1148 "informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
1149 "funkcja drugiego panelu.</p>"
1150 
1151 #: libviews/coverageview.cpp:114
1152 msgctxt "CoverageView|"
1153 msgid ""
1154 "<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
1155 "current selected one, either directly or with several function in-between on "
1156 "the stack; the number of function in-between plus one is called the "
1157 "<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
1158 "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
1159 "p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
1160 "selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
1161 "listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
1162 "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
1163 "p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
1164 "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
1165 "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
1166 "the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
1167 "selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
1168 "mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
1169 msgstr ""
1170 "<b>Lista wszystkich wywoływanych</b><p>Lista ta przedstawia wszystkie "
1171 "funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, zarówno bezpośrednio jak i "
1172 "poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w stosie. Liczba "
1173 "funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>odległością</em> (np. dla "
1174 "funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A wywołuje B oraz B wywołuje "
1175 "C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p><p>Przedstawiony koszt "
1176 "bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy wybrana funkcja jest "
1177 "aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów wydanych w "
1178 "przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. Grafika "
1179 "kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze dla "
1180 "każdej odległości.</p><p>Jako, że może być wiele wywołań do tej samej "
1181 "funkcji, kolumna odległości czasami przedstawia zakres odległości dla "
1182 "wszystkich mających miejsce wywołań. Wówczas w nawiasie okrągłym "
1183 "przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość dla najbardziej "
1184 "kosztownych wywołań.</p><p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako "
1185 "aktualnie wybranej dla tego panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb "
1186 "podzielony), zmieniona zostaje funkcja drugiego panelu.</p>"
1187 
1188 #: libviews/coverageview.cpp:160
1189 #, qt-format
1190 msgctxt "CoverageView|"
1191 msgid "Go to '%1'"
1192 msgstr "Przejdź do '%1'"
1193 
1194 #: libviews/eventtypeitem.cpp:48
1195 msgctxt "QObject|"
1196 msgid "Unknown Type"
1197 msgstr "Nieznany rodzaj"
1198 
1199 #: libviews/eventtypeview.cpp:37
1200 msgctxt "EventTypeView|"
1201 msgid "Event Type"
1202 msgstr "Rodzaj zdarzenia"
1203 
1204 #: libviews/eventtypeview.cpp:38
1205 msgctxt "EventTypeView|"
1206 msgid "Incl."
1207 msgstr "Zaw."
1208 
1209 #: libviews/eventtypeview.cpp:39
1210 msgctxt "EventTypeView|"
1211 msgid "Self"
1212 msgstr "Własne"
1213 
1214 #: libviews/eventtypeview.cpp:40
1215 msgctxt "EventTypeView|"
1216 msgid "Short"
1217 msgstr "Krótki"
1218 
1219 #: libviews/eventtypeview.cpp:42
1220 msgctxt "EventTypeView|"
1221 msgid "Formula"
1222 msgstr "Wzór"
1223 
1224 #: libviews/eventtypeview.cpp:76
1225 msgctxt "EventTypeView|"
1226 msgid ""
1227 "<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
1228 "the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
1229 "type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
1230 "of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
1231 msgstr ""
1232 "<b>Lista typów kosztów</b><p>Lista ta pokazuje wszystkie dostępne typy "
1233 "kosztów oraz jaki jest koszt własny/łączny aktualnie zaznaczonej funkcji dla "
1234 "danego typu kosztów.</p><p>Wybierając typ kosztu z listy zmieniasz typ "
1235 "wszystkich kosztów widocznych w całym KCachegrind na zaznaczony.</p>"
1236 
1237 #: libviews/eventtypeview.cpp:96
1238 msgctxt "EventTypeView|"
1239 msgid "Set as Secondary Event Type"
1240 msgstr "Ustaw zdarzenie jako drugorzędnego rodzaju"
1241 
1242 #: libviews/eventtypeview.cpp:98
1243 msgctxt "EventTypeView|"
1244 msgid "Hide Secondary Event Type"
1245 msgstr "Ukryj zdarzenia rodzaju drugorzędnego"
1246 
1247 #: libviews/eventtypeview.cpp:107
1248 msgctxt "EventTypeView|"
1249 msgid "Edit Long Name"
1250 msgstr "Edytuj długą nazwę"
1251 
1252 #: libviews/eventtypeview.cpp:108
1253 msgctxt "EventTypeView|"
1254 msgid "Edit Short Name"
1255 msgstr "Edytuj krótką nazwę"
1256 
1257 #: libviews/eventtypeview.cpp:109
1258 msgctxt "EventTypeView|"
1259 msgid "Edit Formula"
1260 msgstr "Edytuj wzór"
1261 
1262 #: libviews/eventtypeview.cpp:110
1263 msgctxt "EventTypeView|"
1264 msgid "Remove"
1265 msgstr "Usuń"
1266 
1267 #: libviews/eventtypeview.cpp:119
1268 msgctxt "EventTypeView|"
1269 msgid "New Event Type..."
1270 msgstr "Nowy rodzaj zdarzenia..."
1271 
1272 #: libviews/eventtypeview.cpp:154 libviews/eventtypeview.cpp:159
1273 #, qt-format
1274 msgctxt "EventTypeView|"
1275 msgid "New%1"
1276 msgstr "Nowy %1"
1277 
1278 #: libviews/eventtypeview.cpp:160
1279 #, qt-format
1280 msgctxt "EventTypeView|"
1281 msgid "New Event Type %1"
1282 msgstr "Nowy rodzaj zdarzenia %1"
1283 
1284 #: libviews/functionlistmodel.cpp:45
1285 msgctxt "FunctionListModel|"
1286 msgid "Incl."
1287 msgstr "Zaw."
1288 
1289 #: libviews/functionlistmodel.cpp:46
1290 msgctxt "FunctionListModel|"
1291 msgid "Self"
1292 msgstr "Własne"
1293 
1294 #: libviews/functionlistmodel.cpp:47
1295 msgctxt "FunctionListModel|"
1296 msgid "Called"
1297 msgstr "Wywołane"
1298 
1299 #: libviews/functionlistmodel.cpp:48
1300 msgctxt "FunctionListModel|"
1301 msgid "Function"
1302 msgstr "Funkcja"
1303 
1304 #: libviews/functionlistmodel.cpp:49
1305 msgctxt "FunctionListModel|"
1306 msgid "Location"
1307 msgstr "Położenie"
1308 
1309 #: libviews/functionlistmodel.cpp:89
1310 #, qt-format
1311 msgctxt "FunctionListModel|"
1312 msgid "(%1 function(s) skipped)"
1313 msgstr "(pominięto %1 funkcję(e))"
1314 
1315 #: libviews/functionselection.cpp:87
1316 msgctxt "FunctionSelection|"
1317 msgid "Function Profile"
1318 msgstr "Profil funkcji"
1319 
1320 #: libviews/functionselection.cpp:95
1321 msgctxt "FunctionSelection|"
1322 msgid "&Search:"
1323 msgstr "&Szukaj:"
1324 
1325 #: libviews/functionselection.cpp:101
1326 msgctxt "FunctionSelection|"
1327 msgid "Search Query"
1328 msgstr "Wyszukiwanie"
1329 
1330 #: libviews/functionselection.cpp:116
1331 msgctxt "FunctionSelection|"
1332 msgid "Self"
1333 msgstr "Własne"
1334 
1335 #: libviews/functionselection.cpp:116
1336 msgctxt "FunctionSelection|"
1337 msgid "Group"
1338 msgstr "Grupa"
1339 
1340 #: libviews/functionselection.cpp:159 libviews/functionselection.cpp:504
1341 msgctxt "FunctionSelection|"
1342 msgid "(No Grouping)"
1343 msgstr "(Brak grupowania)"
1344 
1345 #: libviews/functionselection.cpp:209
1346 msgctxt "FunctionSelection|"
1347 msgid ""
1348 "<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
1349 "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
1350 "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
1351 "'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of "
1352 "the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
1353 "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
1354 msgstr ""
1355 "<b>Profil płaski</b><p>Profil płaski zawiera listę wyboru grup i funkcji. "
1356 "Lista grup zawiera wszystkie grupy, w których są wydawane koszty, zależnie "
1357 "od wybranego typu grupy. Lista ta jest ukryta gdy wybrany jest typ grupy "
1358 "'funkcja'.</p> <p>Lista funkcji zawiera funkcje wybranej grupy (lub "
1359 "wszystkie dla typu grupy 'funkcja'), uporządkowane według kosztów tam "
1360 "wydanych. Funkcje o kosztach mniejszych niż 1% są domyślnie ukryte.</p>"
1361 
1362 #: libviews/functionselection.cpp:287
1363 #, qt-format
1364 msgctxt "FunctionSelection|"
1365 msgid "Go to '%1'"
1366 msgstr "Przejdź do '%1'"
1367 
1368 #: libviews/functionselection.cpp:297 libviews/functionselection.cpp:317
1369 msgctxt "FunctionSelection|"
1370 msgid "Grouping"
1371 msgstr "Grupowanie"
1372 
1373 #: libviews/functionselection.cpp:353
1374 msgctxt "FunctionSelection|"
1375 msgid "No Grouping"
1376 msgstr "(Brak grupowania)"
1377 
1378 #: libviews/instritem.cpp:114 libviews/sourceitem.cpp:94
1379 #, qt-format
1380 msgctxt "QObject|"
1381 msgid "Active call to '%1'"
1382 msgstr "Aktywne wywołanie do '%1'"
1383 
1384 #: libviews/instritem.cpp:116 libviews/sourceitem.cpp:96
1385 #, qt-format
1386 msgctxt "QObject|"
1387 msgid "Call to '%1'"
1388 msgstr "Wywołanie do '%1'"
1389 
1390 #: libviews/instritem.cpp:122 libviews/sourceitem.cpp:100
1391 #, qt-format
1392 msgctxt "QObject|"
1393 msgid "%n call(s) to '%2'"
1394 msgid_plural "%n call(s) to '%2'"
1395 msgstr[0] "%n wywołanie do '%2'"
1396 msgstr[1] "%n wywołania do '%2'"
1397 msgstr[2] "%n wywołań do '%2'"
1398 
1399 #: libviews/instritem.cpp:155
1400 #, qt-format
1401 msgctxt "QObject|"
1402 msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
1403 msgstr "Skok %1 z %2 razy do 0x%3"
1404 
1405 #: libviews/instritem.cpp:160
1406 #, qt-format
1407 msgctxt "QObject|"
1408 msgid "Jump %1 times to 0x%2"
1409 msgstr "Skok %1 razy do 0x%2"
1410 
1411 #: libviews/instritem.cpp:201 libviews/sourceitem.cpp:184
1412 msgctxt "QObject|"
1413 msgid "(cycle)"
1414 msgstr "(cykl)"
1415 
1416 #: libviews/instrview.cpp:193
1417 msgctxt "InstrView|"
1418 msgid "#"
1419 msgstr "#"
1420 
1421 #: libviews/instrview.cpp:194
1422 msgctxt "InstrView|"
1423 msgid "Cost"
1424 msgstr "Koszt"
1425 
1426 #: libviews/instrview.cpp:195
1427 msgctxt "InstrView|"
1428 msgid "Cost 2"
1429 msgstr "Koszt 2"
1430 
1431 #: libviews/instrview.cpp:197
1432 msgctxt "InstrView|"
1433 msgid "Hex"
1434 msgstr "Hex"
1435 
1436 #: libviews/instrview.cpp:199
1437 msgctxt "InstrView|"
1438 msgid "Assembly Instructions"
1439 msgstr "Instrukcje Assembly"
1440 
1441 #: libviews/instrview.cpp:200
1442 msgctxt "InstrView|"
1443 msgid "Source Position"
1444 msgstr "Położenie źródła"
1445 
1446 #: libviews/instrview.cpp:236
1447 msgctxt "InstrView|"
1448 msgid ""
1449 "<b>Annotated Machine Code</b><p>The annotated machine code list shows the "
1450 "assembly instructions of the current selected function together with (self) "
1451 "cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, "
1452 "lines with details on the call happening are inserted into the source: the "
1453 "cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
1454 "destination.</p><p>The machine code shown is generated with the 'objdump' "
1455 "utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
1456 "information to make the destination function of this call current.</p>"
1457 msgstr ""
1458 "<b>Komentarz do kodu maszynowego</b><p>Lista komentarzy do kodu maszynowego "
1459 "przedstawia instrukcje kodu maszynowego obecnie wybranej funkcji wraz z "
1460 "(własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania instrukcji. Jeśli jest to "
1461 "instrukcja wywołania, linie z informacjami na temat mającego miejsce "
1462 "wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt wewnątrz wywołania, "
1463 "liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.</p><p>Wyjście "
1464 "deasemblera jest generowane za pomocą narzędzia 'objdump' z pakietu "
1465 "'binutils'.</p><p>Wybierz linię z informacją wywołania, aby ustawić funkcję "
1466 "docelową tego wywołania jako bieżącą.</p>"
1467 
1468 #: libviews/instrview.cpp:265
1469 #, qt-format
1470 msgctxt "InstrView|"
1471 msgid "Go to '%1'"
1472 msgstr "Przejdź do '%1'"
1473 
1474 #: libviews/instrview.cpp:270
1475 #, qt-format
1476 msgctxt "InstrView|"
1477 msgid "Go to Address %1"
1478 msgstr "Idź do adresu %1"
1479 
1480 #: libviews/instrview.cpp:282
1481 msgctxt "InstrView|"
1482 msgid "Hex Code"
1483 msgstr "Kod szesnastkowy"
1484 
1485 #: libviews/instrview.cpp:573
1486 msgctxt "InstrView|"
1487 msgid "There is no instruction info in the profile data file."
1488 msgstr "Nie ma żadnej informacji o instrukcjach w pliku danych profilu."
1489 
1490 #: libviews/instrview.cpp:575
1491 msgctxt "InstrView|"
1492 msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option"
1493 msgstr "Podpowiedź: Dla Callgrind, uruchom ponownie z opcją"
1494 
1495 #: libviews/instrview.cpp:576
1496 msgctxt "InstrView|"
1497 msgid "      --dump-instr=yes"
1498 msgstr "      --dump-instr=yes"
1499 
1500 #: libviews/instrview.cpp:577
1501 msgctxt "InstrView|"
1502 msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
1503 msgstr "Aby zobaczyć (warunkowe) skoki, określ dodatkowo"
1504 
1505 #: libviews/instrview.cpp:578
1506 msgctxt "InstrView|"
1507 msgid "      --collect-jumps=yes"
1508 msgstr "      --collect-jumps=yes"
1509 
1510 #: libviews/instrview.cpp:826
1511 msgctxt "InstrView|"
1512 msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:"
1513 msgstr ""
1514 "Dla kodu maszynowego z przypisami, potrzebny jest następujący plik obiektowy:"
1515 
1516 #: libviews/instrview.cpp:831
1517 msgctxt "InstrView|"
1518 msgid "This file can not be found."
1519 msgstr "Tego pliku nie można znaleźć."
1520 
1521 #: libviews/instrview.cpp:834
1522 msgctxt "InstrView|"
1523 msgid "If cross-compiled, set SYSROOT variable."
1524 msgstr "Jeśli skompilowane krzyżowo, to ustaw zmienną SYSROOT."
1525 
1526 #: libviews/instrview.cpp:858
1527 msgctxt "InstrView|"
1528 msgid "There is an error trying to execute the command"
1529 msgstr "Wystąpił błąd przy próbie wykonania polecenia"
1530 
1531 #: libviews/instrview.cpp:862 libviews/instrview.cpp:1158
1532 msgctxt "InstrView|"
1533 msgid "Check that you have installed 'objdump'."
1534 msgstr "Sprawdź czy wgrano 'objdump'."
1535 
1536 #: libviews/instrview.cpp:864 libviews/instrview.cpp:1160
1537 msgctxt "InstrView|"
1538 msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
1539 msgstr "To narzędzie można znaleźć w pakiecie 'binutils'."
1540 
1541 #: libviews/instrview.cpp:966
1542 msgctxt "InstrView|"
1543 msgid "(No Instruction)"
1544 msgstr "(Brak instrukcji)"
1545 
1546 #: libviews/instrview.cpp:1134
1547 #, qt-format
1548 msgctxt "InstrView|"
1549 msgid "There are %n cost line(s) without machine code."
1550 msgid_plural "There are %n cost line(s) without machine code."
1551 msgstr[0] "Istnieje %n wiersz kosztu bez kodu maszynowego."
1552 msgstr[1] "Istnieją %n wiersze kosztu bez kodu maszynowego."
1553 msgstr[2] "Istnieje %n wierszy kosztu bez kodu maszynowego."
1554 
1555 #: libviews/instrview.cpp:1136
1556 msgctxt "InstrView|"
1557 msgid "This happens because the code of"
1558 msgstr "To miało miejsce z powodu kodu"
1559 
1560 #: libviews/instrview.cpp:1139
1561 msgctxt "InstrView|"
1562 msgid "does not seem to match the profile data file."
1563 msgstr "nie wydaje się pokrywać z plikiem danych profilu."
1564 
1565 #: libviews/instrview.cpp:1142
1566 msgctxt "InstrView|"
1567 msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
1568 msgstr "Czy używasz starego pliku danych profilu czy wspomniany powyżej"
1569 
1570 #: libviews/instrview.cpp:1144
1571 msgctxt "InstrView|"
1572 msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
1573 msgstr "obiekt ELF jest z uaktualnionej instalacji/innej maszyny?"
1574 
1575 #: libviews/instrview.cpp:1152
1576 msgctxt "InstrView|"
1577 msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
1578 msgstr "Wygląda no te, że występuje błąd przy próbie wykonania polecenia"
1579 
1580 #: libviews/instrview.cpp:1156
1581 msgctxt "InstrView|"
1582 msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
1583 msgstr "Sprawdź czy użyty w poleceniu obiekt ELF istnieje."
1584 
1585 #: libviews/partgraph.cpp:154
1586 #, qt-format
1587 msgctxt "QObject|"
1588 msgid "Profile Part %1"
1589 msgstr "Część profilu %1"
1590 
1591 #: libviews/partgraph.cpp:211
1592 msgctxt "QObject|"
1593 msgid "(no trace)"
1594 msgstr "(brak śladu)"
1595 
1596 #: libviews/partgraph.cpp:214
1597 msgctxt "QObject|"
1598 msgid "(no part)"
1599 msgstr "(brak części)"
1600 
1601 #: libviews/partlistitem.cpp:39
1602 msgctxt "QObject|"
1603 msgid "(none)"
1604 msgstr "(brak)"
1605 
1606 #: libviews/partselection.cpp:48
1607 msgctxt "PartSelection|"
1608 msgid "Parts Overview"
1609 msgstr "Przegląd części"
1610 
1611 #: libviews/partselection.cpp:61
1612 msgctxt "PartSelection|A thing's name"
1613 msgid "Name"
1614 msgstr "Nazwa"
1615 
1616 #: libviews/partselection.cpp:62
1617 msgctxt "PartSelection|"
1618 msgid "Cost"
1619 msgstr "Koszt"
1620 
1621 #: libviews/partselection.cpp:69
1622 msgctxt "PartSelection|"
1623 msgid "(no trace parts)"
1624 msgstr "(brak śladu części)"
1625 
1626 #: libviews/partselection.cpp:96
1627 msgctxt "PartSelection|"
1628 msgid ""
1629 "<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
1630 "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
1631 "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
1632 "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
1633 "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
1634 "only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
1635 "callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
1636 "groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
1637 "object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
1638 "object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
1639 "therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
1640 "current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
1641 "smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
1642 msgstr ""
1643 "<b>Przegląd części</b><p>W skład jednego śladu wchodzi wiele śladów części "
1644 "gdy z jednego wykonanego profilu uzyskano kilka plików danych profilu. "
1645 "Przedstawione są one w dokowalnym panelu Przeglądu części, uporządkowane "
1646 "poziomo w kolejności czasu wykonania. Rozmiary prostokątów są proporcjonalne "
1647 "do całkowitego kosztu wydanego w częściach. Możesz wybrać jedną lub kilka "
1648 "części, aby ograniczyć wykaz kosztów tylko do wybranych.</p><p>Części są "
1649 "dalej podzielone. Istnieje podział partycjonujący i podział ze względu na "
1650 "wywoływane: <ul><li>Podział partycjonujący: widoczne są grupy informacji "
1651 "partycjonowania dla śladu części, zgodnie z wybranym typem grupy. Np. jeśli "
1652 "wybrane są grupy obiektów ELF, widoczne są pokolorowane prostokąty dla "
1653 "każdego użytego obiektu ELF (współdzielona biblioteka lub plik wykonywalny) "
1654 "o rozmiarze proporcjonalnym do kosztu tam wydanego.</li><li>Podział ze "
1655 "względu na wywoływane: widoczny jest prostokąt przedstawiający koszt "
1656 "kumulacyjny aktualnie wybranej funkcji w części śladu. Widok ten jest znów "
1657 "podzielony, aby przedstawić koszt kumulacyjny funkcji przez nią "
1658 "wywoływanych..</li></ul></p>"
1659 
1660 #: libviews/partselection.cpp:231
1661 #, qt-format
1662 msgctxt "PartSelection|"
1663 msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
1664 msgstr "Przegląd części profilu: Bieżący to '%1'"
1665 
1666 #: libviews/partselection.cpp:337
1667 #, qt-format
1668 msgctxt "PartSelection|"
1669 msgid "Deselect '%1'"
1670 msgstr "Odznacz '%1'"
1671 
1672 #: libviews/partselection.cpp:339
1673 #, qt-format
1674 msgctxt "PartSelection|"
1675 msgid "Select '%1'"
1676 msgstr "Zaznacz '%1'"
1677 
1678 #: libviews/partselection.cpp:344
1679 msgctxt "PartSelection|"
1680 msgid "Select All Parts"
1681 msgstr "Zaznacz wszystkie części"
1682 
1683 #: libviews/partselection.cpp:345
1684 msgctxt "PartSelection|"
1685 msgid "Visible Parts"
1686 msgstr "Widoczne części"
1687 
1688 #: libviews/partselection.cpp:346
1689 msgctxt "PartSelection|"
1690 msgid "Hide Selected Parts"
1691 msgstr "Ukryj zaznaczone części"
1692 
1693 #: libviews/partselection.cpp:347
1694 msgctxt "PartSelection|"
1695 msgid "Show Hidden Parts"
1696 msgstr "Pokaż ukryte części"
1697 
1698 #: libviews/partselection.cpp:361
1699 #, qt-format
1700 msgctxt "PartSelection|"
1701 msgid "Go to '%1'"
1702 msgstr "Przejdź do '%1'"
1703 
1704 #: libviews/partselection.cpp:370
1705 msgctxt "PartSelection|"
1706 msgid "Visualization"
1707 msgstr "Wizualizacja"
1708 
1709 #: libviews/partselection.cpp:371
1710 msgctxt "PartSelection|"
1711 msgid "Partitioning Mode"
1712 msgstr "Tryb partycjonowania"
1713 
1714 #: libviews/partselection.cpp:373
1715 msgctxt "PartSelection|"
1716 msgid "Zoom Function"
1717 msgstr "Funkcja powiększania"
1718 
1719 #: libviews/partselection.cpp:375
1720 msgctxt "PartSelection|"
1721 msgid "Show Direct Calls"
1722 msgstr "Pokaż bezpośrednie wywołania"
1723 
1724 #: libviews/partselection.cpp:376
1725 msgctxt "PartSelection|"
1726 msgid "Increment Shown Call Levels"
1727 msgstr "Zwiększ pokazywane poziomy wywołań"
1728 
1729 #: libviews/partselection.cpp:377
1730 msgctxt "PartSelection|"
1731 msgid "Diagram Mode"
1732 msgstr "Tryb wykresu"
1733 
1734 #: libviews/partselection.cpp:392
1735 msgctxt "PartSelection|"
1736 msgid "Draw Names"
1737 msgstr "Rysuj nazwy"
1738 
1739 #: libviews/partselection.cpp:394
1740 msgctxt "PartSelection|"
1741 msgid "Draw Costs"
1742 msgstr "Rysuj koszty"
1743 
1744 #: libviews/partselection.cpp:396
1745 msgctxt "PartSelection|"
1746 msgid "Ignore Proportions"
1747 msgstr "Pomijaj proporcje"
1748 
1749 #: libviews/partselection.cpp:398
1750 msgctxt "PartSelection|"
1751 msgid "Allow Rotation"
1752 msgstr "Zezwól na obrót"
1753 
1754 #: libviews/partselection.cpp:400
1755 msgctxt "PartSelection|"
1756 msgid "Draw Frames"
1757 msgstr "Rysuj ramki"
1758 
1759 #: libviews/partselection.cpp:414
1760 msgctxt "PartSelection|"
1761 msgid "Hide Info"
1762 msgstr "Ukryj informacje"
1763 
1764 #: libviews/partselection.cpp:414
1765 msgctxt "PartSelection|"
1766 msgid "Show Info"
1767 msgstr "Pokaż informacje"
1768 
1769 #: libviews/partselection.cpp:562
1770 msgctxt "PartSelection|"
1771 msgid "(no trace loaded)"
1772 msgstr "(nie wczytano żadnego śladu)"
1773 
1774 #: libviews/partview.cpp:37
1775 msgctxt "PartView|"
1776 msgid "Profile Part"
1777 msgstr "Cześć profilu"
1778 
1779 #: libviews/partview.cpp:38
1780 msgctxt "PartView|"
1781 msgid "Incl."
1782 msgstr "Pliki dołączane"
1783 
1784 #: libviews/partview.cpp:39
1785 msgctxt "PartView|"
1786 msgid "Self"
1787 msgstr "Własne"
1788 
1789 #: libviews/partview.cpp:40
1790 msgctxt "PartView|"
1791 msgid "Called"
1792 msgstr "Wywołane"
1793 
1794 #: libviews/partview.cpp:41
1795 msgctxt "PartView|"
1796 msgid "Comment"
1797 msgstr "Komentarz"
1798 
1799 #: libviews/partview.cpp:68
1800 msgctxt "PartView|"
1801 msgid ""
1802 "<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
1803 "trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
1804 "function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
1805 "to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
1806 "Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
1807 "function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
1808 "from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
1809 "spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
1810 "trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
1811 "You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
1812 "Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
1813 "Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
1814 "p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
1815 msgstr ""
1816 "<b>Lista śladów części</b><p>Lista ta pokazuje wszystkie ślady części "
1817 "wczytanego śladu. Dla każdej części pokazywany jest, wydany w niej, koszt "
1818 "własny/skumulowany aktualnie wybranej funkcji. Koszty procentowe są zawsze "
1819 "pokazywane względem całkowitego kosztu <em>części</em> (nie całkowitego "
1820 "kosztu śladu tak jak w Przeglądzie części). Pokazywane są również wywołania "
1821 "do/z aktualnej funkcji wewnątrz śladu części.</p><p>Wybierając jeden lub "
1822 "więcej śladów części z listy, zmienia się koszty pokazywane w całym "
1823 "KCachegrind na tylko te wydane w wybranej części/częściach. Jeśli nie "
1824 "dokonano żadnego wyboru z listy wszystkie ślady części są, de facto, "
1825 "wybierane bez zastrzeżeń.</p><p>Lista śladów części jest listą wielokrotnego "
1826 "wyboru. Możesz wybrać cały przedział przeciągając myszką lub używając "
1827 "klawiszy SHIFT/CTRL. Zaznaczyć/odznaczyć ślady części możesz również "
1828 "używając dokowalnego panelu Przeglądu części. Element ten również posiada "
1829 "możliwość wielokrotnego wyboru.</p><p>Zauważ, że lista pozostaje ukryta "
1830 "jeśli wczytany jest tylko jeden ślad części.</p>"
1831 
1832 #: libviews/sourceitem.cpp:141
1833 #, qt-format
1834 msgctxt "QObject|"
1835 msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
1836 msgstr "Skok %1 z %2 razy do %3"
1837 
1838 #: libviews/sourceitem.cpp:146
1839 #, qt-format
1840 msgctxt "QObject|"
1841 msgid "Jump %1 times to %2"
1842 msgstr "Skocz %1 razy do %2"
1843 
1844 #: libviews/sourceview.cpp:51
1845 msgctxt "SourceView|"
1846 msgid "#"
1847 msgstr "#"
1848 
1849 #: libviews/sourceview.cpp:52
1850 msgctxt "SourceView|"
1851 msgid "Cost"
1852 msgstr "Koszt"
1853 
1854 #: libviews/sourceview.cpp:53
1855 msgctxt "SourceView|"
1856 msgid "Cost 2"
1857 msgstr "Koszt 2"
1858 
1859 #: libviews/sourceview.cpp:55
1860 msgctxt "SourceView|"
1861 msgid "Source"
1862 msgstr "Źródło"
1863 
1864 #: libviews/sourceview.cpp:83
1865 msgctxt "SourceView|"
1866 msgid ""
1867 "<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
1868 "of the current selected function together with (self) cost spent while "
1869 "executing the code of this source line. If there was a call in a source "
1870 "line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
1871 "the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
1872 "call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
1873 "destination function current.</p>"
1874 msgstr ""
1875 "<b>Przypis do kodu źródłowego</b><p>Lista przypisów do kodu źródłowego "
1876 "przedstawia linie kodu źródłowego aktualnie wybranej funkcji wraz z "
1877 "(własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania kodu tej linii. Jeśli w linii "
1878 "kodu źródłowego znajdowało się wywołanie, wówczas linie z informacjami na "
1879 "temat mającego miejsce wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt "
1880 "wewnątrz wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.</"
1881 "p><p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego "
1882 "wywołania jako bieżącą.</p>"
1883 
1884 #: libviews/sourceview.cpp:110
1885 #, qt-format
1886 msgctxt "SourceView|"
1887 msgid "Go to '%1'"
1888 msgstr "Przejdź do '%1'"
1889 
1890 #: libviews/sourceview.cpp:115
1891 #, qt-format
1892 msgctxt "SourceView|"
1893 msgid "Go to Line %1"
1894 msgstr "Idź do wiersza %1"
1895 
1896 #: libviews/sourceview.cpp:627
1897 msgctxt "SourceView|"
1898 msgid "There is no cost of current selected type associated"
1899 msgstr "Nie skojarzono żadnego kosztu aktualnie wybranego rodzaju"
1900 
1901 #: libviews/sourceview.cpp:629
1902 msgctxt "SourceView|"
1903 msgid "with any source line of this function in file"
1904 msgstr "z jakimkolwiek wierszem kodu źródłowego tej funkcji w pliku"
1905 
1906 #: libviews/sourceview.cpp:633
1907 msgctxt "SourceView|"
1908 msgid "Thus, no annotated source can be shown."
1909 msgstr "Tym samym nie można pokazać żadnego przypisu do kodu źródłowego."
1910 
1911 #: libviews/sourceview.cpp:658
1912 #, qt-format
1913 msgctxt "SourceView|"
1914 msgid "--- From '%1' ---"
1915 msgstr "--- Od '%1' ---"
1916 
1917 #: libviews/sourceview.cpp:663
1918 #, qt-format
1919 msgctxt "SourceView|"
1920 msgid "--- Inlined from '%1' ---"
1921 msgstr "--- W wierszu z '%1' ---"
1922 
1923 #: libviews/sourceview.cpp:664
1924 msgctxt "SourceView|"
1925 msgid "--- Inlined from unknown source ---"
1926 msgstr "--- W wierszu z nieznanego źródła ---"
1927 
1928 #: libviews/sourceview.cpp:669
1929 msgctxt "SourceView|"
1930 msgid "There is no source available for the following function:"
1931 msgstr "Źródło jest niedostępne dla danej funkcji:"
1932 
1933 #: libviews/sourceview.cpp:674
1934 msgctxt "SourceView|"
1935 msgid "This is because no debug information is present."
1936 msgstr "Ma to miejsce ponieważ nie istnieje żadna informacja diagnostyczna."
1937 
1938 #: libviews/sourceview.cpp:676
1939 msgctxt "SourceView|"
1940 msgid "Recompile source and redo the profile run."
1941 msgstr "Skompiluj jeszcze raz źródło i ponownie wykonaj profil."
1942 
1943 #: libviews/sourceview.cpp:679
1944 msgctxt "SourceView|"
1945 msgid "The function is located in this ELF object:"
1946 msgstr "Funkcja znajduje się w tym obiekcie ELF:"
1947 
1948 #: libviews/sourceview.cpp:687
1949 msgctxt "SourceView|"
1950 msgid "This is because its source file cannot be found:"
1951 msgstr "To ma miejsce ponieważ nie można odnaleźć jego pliku źródłowego:"
1952 
1953 #: libviews/sourceview.cpp:691
1954 msgctxt "SourceView|"
1955 msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
1956 msgstr "Dodaj katalog tego pliku do listy katalogów źródłowych."
1957 
1958 #: libviews/sourceview.cpp:693
1959 msgctxt "SourceView|"
1960 msgid "The list can be found in the configuration dialog."
1961 msgstr "Listę można znaleźć w oknie dialogowym ustawień."
1962 
1963 #: libviews/stackselection.cpp:36
1964 msgctxt "StackSelection|"
1965 msgid "Stack Selection"
1966 msgstr "Wybór stosu"
1967 
1968 #: libviews/stackselection.cpp:44
1969 msgctxt "StackSelection|"
1970 msgid "Cost"
1971 msgstr "Koszt"
1972 
1973 #: libviews/stackselection.cpp:45
1974 msgctxt "StackSelection|"
1975 msgid "Cost2"
1976 msgstr "Koszt2"
1977 
1978 #: libviews/stackselection.cpp:46
1979 msgctxt "StackSelection|"
1980 msgid "Calls"
1981 msgstr "Wywołania"
1982 
1983 #: libviews/stackselection.cpp:47
1984 msgctxt "StackSelection|"
1985 msgid "Function"
1986 msgstr "Funkcja"
1987 
1988 #: libviews/tabview.cpp:103
1989 msgctxt "TabBar|"
1990 msgid "Move to Top"
1991 msgstr "Przenieś na górę"
1992 
1993 #: libviews/tabview.cpp:104
1994 msgctxt "TabBar|Move to Top"
1995 msgid "Top"
1996 msgstr "Góra"
1997 
1998 #: libviews/tabview.cpp:107
1999 msgctxt "TabBar|"
2000 msgid "Move to Right"
2001 msgstr "Przenieś na prawo"
2002 
2003 #: libviews/tabview.cpp:108
2004 msgctxt "TabBar|Move to Right"
2005 msgid "Right"
2006 msgstr "Prawo"
2007 
2008 #: libviews/tabview.cpp:111
2009 msgctxt "TabBar|"
2010 msgid "Move to Bottom"
2011 msgstr "Przenieś na dół"
2012 
2013 #: libviews/tabview.cpp:112
2014 msgctxt "TabBar|Move to Bottom"
2015 msgid "Bottom"
2016 msgstr "Dół"
2017 
2018 #: libviews/tabview.cpp:115
2019 msgctxt "TabBar|"
2020 msgid "Move to Bottom Left"
2021 msgstr "Przenieś w lewy, dolny róg"
2022 
2023 #: libviews/tabview.cpp:116
2024 msgctxt "TabBar|Move to Bottom Left"
2025 msgid "Bottom Left"
2026 msgstr "Lewy dolny róg"
2027 
2028 #: libviews/tabview.cpp:118
2029 msgctxt "TabBar|"
2030 msgid "Move Area To"
2031 msgstr "Przenieś obszar do"
2032 
2033 #: libviews/tabview.cpp:121
2034 msgctxt "TabBar|"
2035 msgid "Hide This Tab"
2036 msgstr "Ukryj tę kartę"
2037 
2038 #: libviews/tabview.cpp:122
2039 msgctxt "TabBar|"
2040 msgid "Hide Area"
2041 msgstr "Ukryj obszar"
2042 
2043 #: libviews/tabview.cpp:131
2044 msgctxt "TabBar|Show on Top"
2045 msgid "Top"
2046 msgstr "Góra"
2047 
2048 #: libviews/tabview.cpp:132
2049 msgctxt "TabBar|Show on Right"
2050 msgid "Right"
2051 msgstr "Prawo"
2052 
2053 #: libviews/tabview.cpp:133
2054 msgctxt "TabBar|Show on Bottom"
2055 msgid "Bottom"
2056 msgstr "Dół"
2057 
2058 #: libviews/tabview.cpp:134
2059 msgctxt "TabBar|Show on Bottom Left"
2060 msgid "Bottom Left"
2061 msgstr "Lewy dolny róg"
2062 
2063 #: libviews/tabview.cpp:135
2064 msgctxt "TabBar|"
2065 msgid "Show Hidden On"
2066 msgstr "Pokaż ukryte na"
2067 
2068 #: libviews/tabview.cpp:308 libviews/tabview.cpp:310 libviews/tabview.cpp:727
2069 msgctxt "TabView|"
2070 msgid "(No profile data file loaded)"
2071 msgstr "(Nie wczytano żadnego pliku danych profilu)"
2072 
2073 #: libviews/tabview.cpp:370
2074 msgctxt "TabView|"
2075 msgid "Types"
2076 msgstr "Rodzaje"
2077 
2078 #: libviews/tabview.cpp:373
2079 msgctxt "TabView|"
2080 msgid "Callers"
2081 msgstr "Wywołujące"
2082 
2083 #: libviews/tabview.cpp:374
2084 msgctxt "TabView|"
2085 msgid "All Callers"
2086 msgstr "Wszystkie wywołujące"
2087 
2088 #: libviews/tabview.cpp:375
2089 msgctxt "TabView|"
2090 msgid "Callee Map"
2091 msgstr "Mapa wywoływanych"
2092 
2093 #: libviews/tabview.cpp:378
2094 msgctxt "TabView|"
2095 msgid "Source Code"
2096 msgstr "Kod źródłowy"
2097 
2098 #: libviews/tabview.cpp:380
2099 msgctxt "TabView|"
2100 msgid "Parts"
2101 msgstr "Części"
2102 
2103 #: libviews/tabview.cpp:381
2104 msgctxt "TabView|"
2105 msgid "Callees"
2106 msgstr "Wywoływane"
2107 
2108 #: libviews/tabview.cpp:382
2109 msgctxt "TabView|"
2110 msgid "Call Graph"
2111 msgstr "Graf wywołań"
2112 
2113 #: libviews/tabview.cpp:385
2114 msgctxt "TabView|"
2115 msgid "All Callees"
2116 msgstr "Wszystkie wywoływane"
2117 
2118 #: libviews/tabview.cpp:386
2119 msgctxt "TabView|"
2120 msgid "Caller Map"
2121 msgstr "Mapa wywołujących"
2122 
2123 #: libviews/tabview.cpp:389
2124 msgctxt "TabView|"
2125 msgid "Machine Code"
2126 msgstr "Kod maszynowy"
2127 
2128 #: libviews/tabview.cpp:643
2129 msgctxt "TabView|"
2130 msgid ""
2131 "<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the currently "
2132 "selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
2133 "available event types and the inclusive and self-costs related to these "
2134 "types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
2135 "consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of "
2136 "the selected function spent in the different parts together with the calls "
2137 "happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
2138 "callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
2139 "same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not "
2140 "just direct ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization "
2141 "of the calls made by this function.</li><li>The Source Code tab presents "
2142 "annotated source code if debugging information and the source file are "
2143 "available.</li><li>The Machine Code tab presents annotated assembly "
2144 "instructions if profile information at instruction level is available.</li></"
2145 "ul>For more information, see the <em>What's This?</em> help of the "
2146 "corresponding tab widget.</p>"
2147 msgstr ""
2148 "<b>Zakładki informacyjne</b><p>Ten element interfejsu pokazuje informacje o "
2149 "aktualnie wybranej funkcji w różnych zakładkach: <ul><li>Zakładka kosztów "
2150 "pokazuje listę dostępnych typów kosztów oraz skumulowany i własny koszt w "
2151 "stosunku do typów.</li><li>Zakładka części pokazuje listę części śladów w "
2152 "śladzie składającym się z więcej niż jednej części (w przeciwnym wypadku, "
2153 "zakładka ta jest ukryta). Pokazywany jest koszt wybranej funkcji wydany w "
2154 "różnych częściach wraz z mającymi miejsce wywołaniami.</li><li>Zakładka list "
2155 "wywołań wyświetla bardziej szczegółowe informacje dotyczące bezpośrednio "
2156 "wywołujących i wywoływanych danej funkcji.</li><li>Zakładka pokrycia "
2157 "przedstawa to samo co zakładka list wywołań, lecz nie tylko bezpośrednio "
2158 "wywołujące i wywoływane, ale również pośrednio.</li><li>Zakładka grafu "
2159 "wywołań przedstawia graficzną wizualizację wywołań dokonanych przez tę "
2160 "funkcję.</li><li>Zakładka źródeł przedstawia kod źródłowy z komentarzami, "
2161 "jeśli jest dostępna informacja debugowania oraz plik źródłowy.</"
2162 "li><li>Zakładka asemblera przedstawia kodu asemblera z komentarzami, jeśli "
2163 "informacja o śladzie jest dostępna na poziomie instrukcji.</li></ul>Aby "
2164 "uzyskać więcej informacji sprawdź pomoc <em>Co to jest</em> dla "
2165 "odpowiedniego elementu interfejsu w zakładce.</p>"
2166 
2167 #: libviews/tabview.cpp:728
2168 msgctxt "TabView|"
2169 msgid "(No function selected)"
2170 msgstr "(Nie wybrano funkcji)"
2171 
2172 #: libviews/traceitemview.cpp:67
2173 msgctxt "QObject|"
2174 msgid "No description available"
2175 msgstr "Brak opisu"
2176 
2177 #: libviews/treemap.cpp:1334
2178 #, qt-format
2179 msgctxt "TreeMapWidget|"
2180 msgid "Text %1"
2181 msgstr "Tekst %1"
2182 
2183 #: libviews/treemap.cpp:2854
2184 msgctxt "TreeMapWidget|"
2185 msgid "Recursive Bisection"
2186 msgstr "Rekursywne dzielenie na pół"
2187 
2188 #: libviews/treemap.cpp:2855
2189 msgctxt "TreeMapWidget|"
2190 msgid "Columns"
2191 msgstr "Kolumny"
2192 
2193 #: libviews/treemap.cpp:2856
2194 msgctxt "TreeMapWidget|"
2195 msgid "Rows"
2196 msgstr "Wiersze"
2197 
2198 #: libviews/treemap.cpp:2857
2199 msgctxt "TreeMapWidget|"
2200 msgid "Always Best"
2201 msgstr "Zawsze najlepsze"
2202 
2203 #: libviews/treemap.cpp:2858
2204 msgctxt "TreeMapWidget|"
2205 msgid "Best"
2206 msgstr "Najlepsza"
2207 
2208 #: libviews/treemap.cpp:2859
2209 msgctxt "TreeMapWidget|"
2210 msgid "Alternate (V)"
2211 msgstr "Naprzemienny (pionowo)"
2212 
2213 #: libviews/treemap.cpp:2860
2214 msgctxt "TreeMapWidget|"
2215 msgid "Alternate (H)"
2216 msgstr "Naprzemienny (poziomo)"
2217 
2218 #: libviews/treemap.cpp:2861
2219 msgctxt "TreeMapWidget|"
2220 msgid "Horizontal"
2221 msgstr "Poziomy"
2222 
2223 #: libviews/treemap.cpp:2862
2224 msgctxt "TreeMapWidget|"
2225 msgid "Vertical"
2226 msgstr "Pionowy"
2227 
2228 #~ msgctxt "CallGraphView|"
2229 #~ msgid "Export Graph As DOT file"
2230 #~ msgstr "Eksportuj graf jako plik DOT"
2231 
2232 #~ msgctxt "CallGraphView|"
2233 #~ msgid "Graphviz (*.dot)"
2234 #~ msgstr "Graphviz (*.dot)"
2235 
2236 #~ msgctxt "A thing's name"
2237 #~ msgid "Name"
2238 #~ msgstr "Nazwa"
2239 
2240 #~ msgctxt "Move to Bottom Left"
2241 #~ msgid "Bottom Left"
2242 #~ msgstr "Dół lewo"
2243 
2244 #~ msgctxt "Show on Top"
2245 #~ msgid "Top"
2246 #~ msgstr "Góra"
2247 
2248 #~ msgctxt "Show on Right"
2249 #~ msgid "Right"
2250 #~ msgstr "Prawo"
2251 
2252 #~ msgctxt "Show on Bottom"
2253 #~ msgid "Bottom"
2254 #~ msgstr "Dół"
2255 
2256 #~ msgctxt "Show on Bottom Left"
2257 #~ msgid "Bottom Left"
2258 #~ msgstr "Dół lewo"
2259 
2260 #~ msgid "Source (unknown)"
2261 #~ msgstr "Źródło (nieznane)"
2262 
2263 #~ msgid "(No Source)"
2264 #~ msgstr "(Brak źródła)"
2265 
2266 #~ msgid "Source ('%1')"
2267 #~ msgstr "Źródło ('%1')"
2268 
2269 #~ msgid " (Thread %1)"
2270 #~ msgstr " (Wątek %1)"
2271 
2272 #~ msgid "As PostScript"
2273 #~ msgstr "Jako PostScript"
2274 
2275 #, fuzzy
2276 #~ msgctxt "Top"
2277 #~ msgid "Move to Top"
2278 #~ msgstr "Przesuń na górę"
2279 
2280 #, fuzzy
2281 #~ msgctxt "Right"
2282 #~ msgid "Move to Right"
2283 #~ msgstr "Przesuń do prawej"
2284 
2285 #, fuzzy
2286 #~ msgctxt "Bottom"
2287 #~ msgid "Move to Bottom"
2288 #~ msgstr "Przesuń na dół"
2289 
2290 #, fuzzy
2291 #~ msgctxt "Bottom Left"
2292 #~ msgid "Move to Bottom Left"
2293 #~ msgstr "Przesuń na dół lewo"
2294 
2295 #, fuzzy
2296 #~ msgctxt "Top"
2297 #~ msgid "Show on Top"
2298 #~ msgstr "Pokaż informacje"
2299 
2300 #, fuzzy
2301 #~ msgctxt "Right"
2302 #~ msgid "Show on Right"
2303 #~ msgstr "Przesuń do prawej"
2304 
2305 #, fuzzy
2306 #~ msgctxt "Bottom"
2307 #~ msgid "Show on Bottom"
2308 #~ msgstr "Przesuń na dół"
2309 
2310 #, fuzzy
2311 #~ msgctxt "Bottom Left"
2312 #~ msgid "Show on Bottom Left"
2313 #~ msgstr "Przesuń na dół lewo"
2314 
2315 #~ msgid "Show All Items"
2316 #~ msgstr "Pokaż wszystkie elementy"
2317 
2318 #~ msgid "Nesting"
2319 #~ msgstr "Zagnieżdżanie"
2320 
2321 #~ msgid "Border"
2322 #~ msgstr "Obramowanie"
2323 
2324 #~ msgid "Correct Borders Only"
2325 #~ msgstr "Tylko poprawne obramowania"
2326 
2327 #~ msgid "Width %1"
2328 #~ msgstr "Szerokość %1"
2329 
2330 #~ msgid "Visible"
2331 #~ msgstr "Widoczny"
2332 
2333 #~ msgid "Take Space From Children"
2334 #~ msgstr "Weź przestrzeń od dzieci"
2335 
2336 #~ msgid "Top Center"
2337 #~ msgstr "Góra środek"
2338 
2339 #~ msgid "Bottom Center"
2340 #~ msgstr "Dół środek"
2341 
2342 #~ msgid "No %1 Limit"
2343 #~ msgstr "Brak %1 limitu"
2344 
2345 #~ msgid "Halve Area Limit (to %1)"
2346 #~ msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)"
2347 
2348 #~ msgid "Depth %1"
2349 #~ msgstr "Wysokość %1"
2350 
2351 #~ msgid "Decrement (to %1)"
2352 #~ msgstr "Zmniejsz o jednostkę (do %1)"
2353 
2354 #~ msgid "Increment (to %1)"
2355 #~ msgstr "Zwiększ o jednostkę (do %1)"
2356 
2357 #~ msgid "50 Pixels"
2358 #~ msgstr "50 pikseli"
2359 
2360 #~ msgid "Remove Secondary Event Type"
2361 #~ msgstr "Usuń typ zdarzenia drugorzędnego"
2362 
2363 #~ msgid "Hide '%1'"
2364 #~ msgstr "Ukryj '%1'"
2365 
2366 #~ msgid "Hide Selected"
2367 #~ msgstr "Ukryj zaznaczone"
2368 
2369 #~ msgid "Show All"
2370 #~ msgstr "Pokaż wszystkie"
2371 
2372 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2373 #~ msgid "Your names"
2374 #~ msgstr "Cezary Morga"
2375 
2376 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2377 #~ msgid "Your emails"
2378 #~ msgstr "cezarym@pf.pl"
2379 
2380 #~ msgid "Profile Dumps"
2381 #~ msgstr "Zrzuty profilu"
2382 
2383 #~ msgid "Target"
2384 #~ msgstr "Cel"
2385 
2386 #~ msgid "Time"
2387 #~ msgstr "Czas"
2388 
2389 #~ msgid "Path"
2390 #~ msgstr "Ścieżka"
2391 
2392 #~ msgid "Options"
2393 #~ msgstr "Opcje"
2394 
2395 #~ msgid "Target command:"
2396 #~ msgstr "Komenda docelowa:"
2397 
2398 #~ msgid "Profiler options:"
2399 #~ msgstr "Ustawienia programu profilującego:"
2400 
2401 #~ msgid "Option"
2402 #~ msgstr "Opcja"
2403 
2404 #~ msgid "Value"
2405 #~ msgstr "Wartość"
2406 
2407 #~ msgid "Trace"
2408 #~ msgstr "Ślad"
2409 
2410 #~ msgid "Jumps"
2411 #~ msgstr "Skoki"
2412 
2413 #~ msgid "Events"
2414 #~ msgstr "Zdarzenia"
2415 
2416 #~ msgid "Full Cache"
2417 #~ msgstr "Pełen cache"
2418 
2419 #~ msgid "Custom"
2420 #~ msgstr "Własne"
2421 
2422 #~ msgid "Collect"
2423 #~ msgstr "Zbierz"
2424 
2425 #~ msgid "At Startup"
2426 #~ msgstr "Przy uruchomieniu"
2427 
2428 #~ msgid "While In"
2429 #~ msgstr "Gdy w"
2430 
2431 #~ msgid "Skip"
2432 #~ msgstr "Pomiń"
2433 
2434 #~ msgid "PLT"
2435 #~ msgstr "PLT"
2436 
2437 #~ msgid "Dump Profile"
2438 #~ msgstr "Profil zrzutu"
2439 
2440 #~ msgid "Every BBs"
2441 #~ msgstr "Wszystkie podstawowe bloki"
2442 
2443 #~ msgid "On Entering"
2444 #~ msgstr "Przy wchodzeniu"
2445 
2446 #~ msgid "On Leaving"
2447 #~ msgstr "Przy wychodzeniu"
2448 
2449 #~ msgid "Zero Events"
2450 #~ msgstr "Zero zdarzeń"
2451 
2452 #~ msgid "Separate"
2453 #~ msgstr "Oddziel"
2454 
2455 #~ msgid "Threads"
2456 #~ msgstr "Wątki"
2457 
2458 #~ msgid "Recursions"
2459 #~ msgstr "Rekursje"
2460 
2461 #~ msgid "Call Chain"
2462 #~ msgstr "Łańcuch wywołań"
2463 
2464 #~ msgid "Custom profiler options:"
2465 #~ msgstr "Własne ustawienia programu profilującego:"
2466 
2467 #~ msgid "Run New Profile"
2468 #~ msgstr "Uruchom nowy profil"
2469 
2470 #~ msgid "Info"
2471 #~ msgstr "Info"
2472 
2473 #~ msgid "Dump reason:"
2474 #~ msgstr "Powód zrzutu:"
2475 
2476 #~ msgid "Event summary:"
2477 #~ msgstr "Podsumowanie zdarzeń:"
2478 
2479 #~ msgid "Sum"
2480 #~ msgstr "Suma"
2481 
2482 #~ msgid "Miscellaneous:"
2483 #~ msgstr "Różne:"
2484 
2485 #~ msgid "Show"
2486 #~ msgstr "Pokaż"
2487 
2488 #~ msgid "Compare"
2489 #~ msgstr "Porównaj"
2490 
2491 #~ msgid "State"
2492 #~ msgstr "Stan"
2493 
2494 #~ msgid "Update"
2495 #~ msgstr "Uaktualnij"
2496 
2497 #~ msgid "Every [s]:"
2498 #~ msgstr "Każde [s]:"
2499 
2500 #~ msgid "Counter"
2501 #~ msgstr "Licznik"
2502 
2503 #~ msgid "Dumps Done"
2504 #~ msgstr "Wykonane zrzuty"
2505 
2506 #~ msgid "Is Collecting"
2507 #~ msgstr "Zbiera"
2508 
2509 #~ msgid "Executed"
2510 #~ msgstr "Wykonane"
2511 
2512 #~ msgid "Basic Blocks"
2513 #~ msgstr "Podstawowe bloki"
2514 
2515 #~ msgid "Ir"
2516 #~ msgstr "Ir"
2517 
2518 #~ msgid "Distinct"
2519 #~ msgstr "Odrębne"
2520 
2521 #~ msgid "ELF Objects"
2522 #~ msgstr "Obiekty ELF"
2523 
2524 #~ msgid "Functions"
2525 #~ msgstr "Funkcje"
2526 
2527 #~ msgid "Stack trace:"
2528 #~ msgstr "ślad stosu:"
2529 
2530 #~ msgid "Sync."
2531 #~ msgstr "Synch."
2532 
2533 #~ msgid "Start"
2534 #~ msgstr "Początek"
2535 
2536 #~ msgid "Zero"
2537 #~ msgstr "Zero"
2538 
2539 #~ msgid "Dump"
2540 #~ msgstr "Zrzut"
2541 
2542 #~ msgid "Messages"
2543 #~ msgstr "Komunikaty"
2544 
2545 #~ msgid "Kill Run"
2546 #~ msgstr "Zabij uruchomienie"
2547 
2548 #~ msgid "Clear"
2549 #~ msgstr "Wyczyść"
2550 
2551 #~ msgid "Configuration"
2552 #~ msgstr "Konfiguracja"
2553 
2554 #~ msgid "General"
2555 #~ msgstr "Ogólne"
2556 
2557 #~ msgid "Truncated when more/longer than:"
2558 #~ msgstr "Okrojone gdy więcej/dłuższe niż:"
2559 
2560 #~ msgid "Precision of percentage values:"
2561 #~ msgstr "Dokładność wartości procentowych:"
2562 
2563 #~ msgid "Symbols in tooltips and context menus"
2564 #~ msgstr "Symbole w podpowiedziach i menu kontekstowych"
2565 
2566 #~ msgid "Maximum number of items in lists:"
2567 #~ msgstr "Maksymalna liczba elementów na listach:"
2568 
2569 #~ msgid "Cost Item Colors"
2570 #~ msgstr "Kolory elementów kosztu"
2571 
2572 #~ msgid "Object:"
2573 #~ msgstr "Obiekt"
2574 
2575 #~ msgid "Class:"
2576 #~ msgstr "Klasa:"
2577 
2578 #~ msgid "File:"
2579 #~ msgstr "Plik:"
2580 
2581 #~ msgid "Annotations"
2582 #~ msgstr "Komentarze"
2583 
2584 #~ msgid "Context lines in annotations:"
2585 #~ msgstr "Linie kontekstowe w komentarzach:"
2586 
2587 #~ msgid "Source Folders"
2588 #~ msgstr "Katalogi źródłowe"
2589 
2590 #~ msgid "Object / Related Source Base"
2591 #~ msgstr "Baza źródeł obiektów / pokrewnych"
2592 
2593 #~ msgid "Add..."
2594 #~ msgstr "Dodaj..."
2595 
2596 #~ msgid "Delete"
2597 #~ msgstr "Usuń"
2598 
2599 #~ msgid "&OK"
2600 #~ msgstr "&OK"
2601 
2602 #~ msgid "&Cancel"
2603 #~ msgstr "&Anuluj"
2604 
2605 #~ msgid "&File"
2606 #~ msgstr "&Plik"
2607 
2608 #~ msgid "&View"
2609 #~ msgstr "&Widok"
2610 
2611 #~ msgid "&Layout"
2612 #~ msgstr "&Układ"
2613 
2614 #~ msgid "Sidebars"
2615 #~ msgstr "Paski dodatkowe"
2616 
2617 #~ msgid "Main Toolbar"
2618 #~ msgstr "Główny pasek narzędzi"
2619 
2620 #~ msgid "State Toolbar"
2621 #~ msgstr "Pasek stanu"
2622 
2623 #~ msgid "Top Cost Call Stack"
2624 #~ msgstr "Stos najbardziej kosztownych wywołań"
2625 
2626 #~ msgid ""
2627 #~ "<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most "
2628 #~ "probable' call stack. It is built up by starting with the current "
2629 #~ "selected function and adds the callers/callees with highest cost at the "
2630 #~ "top and to bottom.</p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show "
2631 #~ "the cost used for all calls from the function in the line above.</p>"
2632 #~ msgstr ""
2633 #~ "<b>Stos najbardziej kosztownych wywołań</b><p>Jest to czysto fikcyjny, "
2634 #~ "najbardziej prawdopodobny stos wywołań. Jest on budowany zaczynając od "
2635 #~ "aktualnie wybranej funkcji poprzez dodawanie wywołujących/wywoływanych z "
2636 #~ "najwyższym kosztem na górę i na dół.</p><p>Kolumny <b>kosztów</b> i "
2637 #~ "<b>wywołań</b> ukazują koszt zużyty dla wszystkich wywołań z funkcji w "
2638 #~ "wyższej linii.</p>"
2639 
2640 #~ msgid "Flat Profile"
2641 #~ msgstr "Profil płaski"
2642 
2643 #, fuzzy
2644 #~| msgid ""
2645 #~| "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
2646 #~| "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
2647 #~| "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </"
2648 #~| "li><li>the default profile dump directory given in the configuration.</"
2649 #~| "li></ul> The list is sorted according the the target command profiled in "
2650 #~| "the corresponding dump.</p><p>On selecting a profile dump, information "
2651 #~| "for it is shown in the bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</"
2652 #~| "b> allows you to view the profiled command and profile options of this "
2653 #~| "dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
2654 #~| "created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these "
2655 #~| "options in the background. </li><li><b>Info</b> gives detailed info on "
2656 #~| "the selected dump like event cost summary and properties of the "
2657 #~| "simulated cache. </li><li><b>State</b> is only available for current "
2658 #~| "happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters "
2659 #~| "of the run, and a stack trace of the current position in the program "
2660 #~| "profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly "
2661 #~| "poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable "
2662 #~| "activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
2663 #~ msgid ""
2664 #~ "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
2665 #~ "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
2666 #~ "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </"
2667 #~ "li><li>the default profile dump directory given in the configuration.</"
2668 #~ "li></ul> The list is sorted according to the target command profiled in "
2669 #~ "the corresponding dump.</p><p>On selecting a profile dump, information "
2670 #~ "for it is shown in the bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</"
2671 #~ "b> allows you to view the profiled command and profile options of this "
2672 #~ "dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
2673 #~ "created. Press <b>Run Profile</b> to start a profile run with these "
2674 #~ "options in the background. </li><li><b>Info</b> gives detailed info on "
2675 #~ "the selected dump like event cost summary and properties of the simulated "
2676 #~ "cache. </li><li><b>State</b> is only available for current happening "
2677 #~ "profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of the run, "
2678 #~ "and a stack trace of the current position in the program profiled. Check "
2679 #~ "the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. "
2680 #~ "Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top "
2681 #~ "function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
2682 #~ msgstr ""
2683 #~ "<b>Zrzuty profilu</b><p>Panel ten przedstawia w górnej części listę "
2684 #~ "wczytywalnych zrzutów profilu we wszystkich podkatalogach wewnątrz: "
2685 #~ "<ul><li>aktualnego katalogu roboczego programu KCachegrind, tzn. skąd "
2686 #~ "został uruchomiony, oraz </li><li>domyślnego katalogu zrzutów z profilu "
2687 #~ "podanego w konfiguracji.</li></ul> Lista jest posortowana według "
2688 #~ "docelowej komendy wyprofilowanej w odpowiadającym zrzucie.</p><p>Przy "
2689 #~ "wyborze zrzutu profilu, informacje o nim są pokazywane w dolnym obszarze "
2690 #~ "panelu: <ul><li><b>Opcje</b> pozwalają na przegląd wyprofilowanej komendy "
2691 #~ "oraz opcji profilu dla tego zrzutu. Zmieniając którykolwiek element "
2692 #~ "tworzy się nowy (dotychczas nieistniejący) szablon profilu. Naciśnij "
2693 #~ "<b>Wykonaj profil</b> aby rozpocząć wykonywanie profilu z tymi opcjami w "
2694 #~ "tle. </li><li><b>Informacje</b> podają dokładne informacje o wybranym "
2695 #~ "zrzucie, jak na przykład podsumowanie kosztów zdarzeń symulowanego "
2696 #~ "cache'a. </li><li><b>Stan</b> jest dostępny tylko dla aktualnie "
2697 #~ "wykonywanych profilów. Naciśnij <b>Uaktualnij</b> aby obejrzeć odmienne "
2698 #~ "zliczenia wykonań oraz ślad stosu aktualnej pozycji w profilowanym "
2699 #~ "programie. Zaznacz <b>Wszystkie</b> opcje aby KCachegrind mógł regularnie "
2700 #~ "sprawdzać te dane. Zaznacz opcję <b>Synch.</b> aby panele mogły aktywować "
2701 #~ "górną funkcję aktualnie wczytanego zrzutu.</li></ul></p>"
2702 
2703 #~ msgid "&Duplicate"
2704 #~ msgstr "&Powiel"
2705 
2706 #~ msgid ""
2707 #~ "<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
2708 #~ msgstr "<b>Powiel bieżący układ</b><p>Tworzy kopię bieżącego układu.</p>"
2709 
2710 #~ msgid "&Remove"
2711 #~ msgstr "&Usuń"
2712 
2713 #~ msgid ""
2714 #~ "<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the "
2715 #~ "previous active.</p>"
2716 #~ msgstr ""
2717 #~ "<b>Usuń bieżący układ</b><p>Usuwa bieżący układ i ustawia poprzedni jako "
2718 #~ "aktywny.</p>"
2719 
2720 #~ msgid "&Go to Next"
2721 #~ msgstr "&Idź do następnego"
2722 
2723 #~ msgid "Go to Next Layout"
2724 #~ msgstr "Idź do następnego układu"
2725 
2726 #~ msgid "&Go to Previous"
2727 #~ msgstr "&Idź do poprzedniego"
2728 
2729 #~ msgid "Go to Previous Layout"
2730 #~ msgstr "Idź do poprzedniego układu"
2731 
2732 #~ msgid "&Restore to Default"
2733 #~ msgstr "&Przywróć domyślny"
2734 
2735 #~ msgid "Restore Layouts to Default"
2736 #~ msgstr "Przywróć domyślny układ"
2737 
2738 #~ msgid "&Save as Default"
2739 #~ msgstr "&Zapisz jako domyślny"
2740 
2741 #~ msgid "Save Layouts as Default"
2742 #~ msgstr "Zapisz jako układ jako domyślny"
2743 
2744 #~ msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
2745 #~ msgstr "<b>Nowe</b><p>Otwórz nowe puste okno KCachegrind.</p>"
2746 
2747 #~ msgid "&Add..."
2748 #~ msgstr "&Dodaj..."
2749 
2750 #~ msgid ""
2751 #~ "<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in "
2752 #~ "the current window.</p>"
2753 #~ msgstr ""
2754 #~ "<b>Dodaj dane profilu</b><p>Ta opcja otwiera dodatkowy plik danych "
2755 #~ "profilu w bieżącym oknie.</p>"
2756 
2757 #~ msgctxt "Reload a document"
2758 #~ msgid "&Reload"
2759 #~ msgstr "Wczytaj &ponownie"
2760 
2761 #~ msgid ""
2762 #~ "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
2763 #~ msgstr ""
2764 #~ "<b>Odśwież dane profilu</b><p>Ta opcja wczytuje również stworzone nowe "
2765 #~ "części.</p>"
2766 
2767 #~ msgid "&Export Graph"
2768 #~ msgstr "&Eksportuj graf"
2769 
2770 #~ msgid ""
2771 #~ "<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
2772 #~ "tools of the GraphViz package.</p>"
2773 #~ msgstr ""
2774 #~ "<b>Eksportuj graf wywołań</b><p>Generuje plik o rozszerzeniu .dot dla "
2775 #~ "narzędzi pakietu GraphViz.</p>"
2776 
2777 #~ msgid "&Force Dump"
2778 #~ msgstr "&Wymuś zrzut"
2779 
2780 #~ msgid ""
2781 #~ "<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
2782 #~ "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
2783 #~ "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current "
2784 #~ "trace. If this is the one from the running Callgrind, the new created "
2785 #~ "trace part will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file "
2786 #~ "'callgrind.cmd', and checks every second for its existence. A running "
2787 #~ "Callgrind will detect this file, dump a trace part, and delete 'callgrind."
2788 #~ "cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a Reload. If "
2789 #~ "there is <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
2790 #~ "cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops "
2791 #~ "polling for a new dump.</p><p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects "
2792 #~ "existence of 'callgrind.cmd' when actively running a few milliseconds, i."
2793 #~ "e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake "
2794 #~ "Callgrind e.g. by resizing a window of the program.</p>"
2795 #~ msgstr ""
2796 #~ "<b>Wymuś zrzut</b><p>Opcja ta wymusza zrzut dla wykonanego profilu "
2797 #~ "Callgrinda w bieżącym katalogu. Czynność ta jest sprawdzana gdy "
2798 #~ "KCachegrind szuka zrzutu. Jeśli zrzut jest gotowy, wczytuje on ponownie "
2799 #~ "automatycznie aktualny ślad. Jeśli pochodzi on z działającego Callgrinda, "
2800 #~ "nowo stworzony ślad części również zostanie wczytany.</p><p>Wymuszenie "
2801 #~ "zrzutu tworzy plik 'callgrind.cmd' i sprawdza jego obecność co sekundę. "
2802 #~ "Działający Callgrind wykryje ten plik, zrzuci ślad części i usunie "
2803 #~ "'callgrind.cmd'. Usunięcie pliku jest wykrywane przez KCachegrind, który "
2804 #~ "wówczas dokonuje ponownego wczytania. Jeśli <em>nie ma</em> działającego "
2805 #~ "Callgrinda naciśnij ponownie 'Wymuś zrzut' aby anulować żądanie zrzutu. "
2806 #~ "Powoduje to usunięcie 'callgrind.cmd' i zatrzymanie poszukiwania nowego "
2807 #~ "zrzutu.</p><p>Zauważ, że uruchomiony Callgrind wykrywa obecność pliku "
2808 #~ "'cachegrind.cmd' <em>tylko</em> gdy aktywnie pracuje przez kilka "
2809 #~ "milisekund, np. <em>nie</em> śpi. Porada: przy profilowaniu programu z "
2810 #~ "graficznym interfejsem możesz obudzić Callgrind, np. poprzez zmianę "
2811 #~ "wielkości okna.</p>"
2812 
2813 #~ msgid ""
2814 #~ "<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
2815 #~ "multiple parts</p>"
2816 #~ msgstr ""
2817 #~ "<b>Otwórz dane profilu</b><p>Otwiera plik danych profilu z wszystkimi "
2818 #~ "ewentualnymi częściami</p>"
2819 
2820 #~ msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
2821 #~ msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Przeglądu części"
2822 
2823 #~ msgid "Call Stack"
2824 #~ msgstr "Stos wywołań"
2825 
2826 #~ msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
2827 #~ msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Stosu wywołań"
2828 
2829 #~ msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
2830 #~ msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Profilu funkcji"
2831 
2832 #~ msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
2833 #~ msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Zrzutów profilu"
2834 
2835 #~ msgid "Show relative instead of absolute costs"
2836 #~ msgstr "Pokaż koszty względne zamiast bezwzględnych"
2837 
2838 #, fuzzy
2839 #~| msgid "Percentage Relative to Parent"
2840 #~ msgid "Relative to Parent"
2841 #~ msgstr "Procent względem rodzica"
2842 
2843 #~ msgid "Show percentage costs relative to parent"
2844 #~ msgstr "Pokaż koszty procentowe względem rodzica"
2845 
2846 #~ msgid ""
2847 #~ "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched "
2848 #~ "off, percentage costs are always shown relative to the total cost of the "
2849 #~ "profile part(s) that are currently browsed. By turning on this option, "
2850 #~ "percentage cost of shown cost items will be relative to the parent cost "
2851 #~ "item.</p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></"
2852 #~ "td></tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></"
2853 #~ "tr><tr><td>Function Self</td><td>Function Group (*) / Total</td></"
2854 #~ "tr><tr><td>Call</td><td>Function Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</"
2855 #~ "td><td>Function Inclusive</td></tr></table></ul><p>(*) Only if function "
2856 #~ "grouping is switched on (e.g. ELF object grouping).</p>"
2857 #~ msgstr ""
2858 #~ "<b>Pokaż koszty procentowe względem rodzica</b><p>Jeśli ta opcja jest "
2859 #~ "wyłączona, koszty procentowe są zawsze pokazywane względem całkowitych "
2860 #~ "kosztów obecnie przeglądanych(nej) części profilu. Po włączeniu tej opcji "
2861 #~ "koszt procentowy pokazanych elementów kosztów będzie względem rodzica "
2862 #~ "elementu kosztu.</p><ul><table><tr><td><b>Typ kosztu</b></td><td><b>Koszt "
2863 #~ "rodzica</b></td></tr><tr><td>Funkcje skumulowane</td><td>Łącznie</td></"
2864 #~ "tr><tr><td>Funkcje własne</td><td>Grupa funkcji (*) / Łącznie</td></"
2865 #~ "tr><tr><td>Wywołanie</td><td>Funkcje skumulowane</td></tr><tr><td>Linia "
2866 #~ "kodu źródłowego</td><td>Funkcje skumulowane</td></tr></table></ul><p>(*) "
2867 #~ "Włączone jest tylko grupowanie funkcji (np. grupowanie obiektów ELF).</p>"
2868 
2869 #, fuzzy
2870 #~| msgid "Do Cycle Detection"
2871 #~ msgid "Cycle Detection"
2872 #~ msgstr "Wykrywaj cykle"
2873 
2874 #~ msgid ""
2875 #~ "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
2876 #~ "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
2877 #~ "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas "
2878 #~ "often will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot "
2879 #~ "be determined; the error is small, however, for false cycles (see "
2880 #~ "documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them "
2881 #~ "and collapse all functions of a cycle into an artificial function, which "
2882 #~ "is done when this option is selected. Unfortunately, with GUI "
2883 #~ "applications, this often will lead to huge false cycles, making the "
2884 #~ "analysis impossible; therefore, there is the option to switch this off.</"
2885 #~ "p>"
2886 #~ msgstr ""
2887 #~ "<b>Wykryj cykle rekurencyjne</b><p>Gdy ta opcja jest wyłączona, rysunek "
2888 #~ "drzewa pokazuje czarne obszary w miejscach gdzie zachodzą wywołania "
2889 #~ "rekurencyjne, zamiast rysować nieskończenie długą rekurencję. Zauważ, że "
2890 #~ "rozmiary czarnych obszarów często będą błędne, ponieważ koszt wywołań nie "
2891 #~ "może zostać określony wewnątrz cykli rekurencyjnych. Błąd ten jest jednak "
2892 #~ "niewielki dla fałszywych cykli (zobacz dokumentację).</p><p>Poprawnym "
2893 #~ "sposobem obchodzenia się z cyklami jest ich wykrycie i zwinięcie "
2894 #~ "wszystkich funkcji cyklu do wirtualnej funkcji, co ma miejsce gdy ta "
2895 #~ "opcja jest zaznaczona. Niestety, w przypadku programów z graficznym "
2896 #~ "interfejsem, często będzie to prowadzić do ogromnych błędnych cykli "
2897 #~ "uniemożliwiających analizę. Dlatego właśnie istnieje opcja wyłączenia "
2898 #~ "wykrywania cykli rekurencyjnych.</p>"
2899 
2900 #~ msgid "Go back in function selection history"
2901 #~ msgstr "Cofnij się w historii wyboru funkcji"
2902 
2903 #~ msgid "Go forward in function selection history"
2904 #~ msgstr "Idź do przodu w historii wyboru funkcji"
2905 
2906 #~ msgid ""
2907 #~ "<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no "
2908 #~ "caller was visited, use that with highest cost.</p>"
2909 #~ msgstr ""
2910 #~ "<b>Idź do góry</b><p>Idź do ostatnio wybranego wywołującego aktualną "
2911 #~ "funkcję. Jeśli nie został odwiedzony żaden wywołujący, użyj tego o "
2912 #~ "najwyższym koszcie.</p>"
2913 
2914 #~ msgid "&Up"
2915 #~ msgstr "W &górę"
2916 
2917 #~ msgid "Primary Event Type"
2918 #~ msgstr "Typ zdarzenia podstawowego"
2919 
2920 #~ msgid "Select primary event type of costs"
2921 #~ msgstr "Wybierz typ zdarzenia podstawowego kosztów"
2922 
2923 #~ msgid "(Placeholder for list of event types)"
2924 #~ msgstr "(Lista typów zdarzeń)"
2925 
2926 #~ msgid "Secondary Event Type"
2927 #~ msgstr "Typ zdarzenia drugorzędnego"
2928 
2929 #~ msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
2930 #~ msgstr ""
2931 #~ "Wybierz typ zdarzenia drugorzędnego dla kosztu, np. pokazywanie w "
2932 #~ "komentarzach"
2933 
2934 #~ msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
2935 #~ msgstr ""
2936 #~ "Wybierz sposób grupowania funkcji w elementy kosztów wyższego poziomu"
2937 
2938 #~ msgid "Split"
2939 #~ msgstr "Podziel"
2940 
2941 #~ msgid "Show two information panels"
2942 #~ msgstr "Pokaż dwa panele informacyjne"
2943 
2944 #~ msgid "Split Horizontal"
2945 #~ msgstr "Podziel poziomo"
2946 
2947 #~ msgid "Change Split Orientation when main window is split."
2948 #~ msgstr "Zmień orientację podziału gdy główne okno jest podzielone."
2949 
2950 #~ msgid ""
2951 #~ "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
2952 #~ "*|All Files"
2953 #~ msgstr ""
2954 #~ "cachegrind.out* callgrind.out*|Dane profilu Callgrinda\n"
2955 #~ "*|Wszystkie pliki"
2956 
2957 #~ msgid "Select Callgrind Profile Data"
2958 #~ msgstr "Wybierz dane profilu Callgrinda"
2959 
2960 #~ msgid "Add Callgrind Profile Data"
2961 #~ msgstr "Dodaj dane profilu Callgrinda"
2962 
2963 #~ msgid "(Hidden)"
2964 #~ msgstr "(Ukryte)"
2965 
2966 #~ msgid "Show Absolute Cost"
2967 #~ msgstr "Pokaż koszt bezwzględny"
2968 
2969 #~ msgid "Show Relative Cost"
2970 #~ msgstr "Pokaż koszt względny"
2971 
2972 #~ msgid "Go Back"
2973 #~ msgstr "Cofnij"
2974 
2975 #~ msgid "Go Forward"
2976 #~ msgstr "Idź do przodu"
2977 
2978 #~ msgid "Go Up"
2979 #~ msgstr "Idź do góry"
2980 
2981 #~ msgid "Layout Count: %1"
2982 #~ msgstr "Liczba układów: %1"
2983 
2984 #~ msgid "No profile data file loaded."
2985 #~ msgstr "Nie wczytano żadnego pliku danych profilu."
2986 
2987 #~ msgid "Total %1 Cost: %2"
2988 #~ msgstr "Łącznie %1 koszt: %2"
2989 
2990 #~ msgid "No event type selected"
2991 #~ msgstr "Nie wybrano żadnego typu zdarzenia"
2992 
2993 #~ msgid "(No Stack)"
2994 #~ msgstr "(Brak stosu)"
2995 
2996 #~ msgid "(No next function)"
2997 #~ msgstr "(Brak następnej funkcji)"
2998 
2999 #~ msgid "(No previous function)"
3000 #~ msgstr "(Brak poprzedniej funkcji)"
3001 
3002 #~ msgid "(No Function Up)"
3003 #~ msgstr "(Brak funkcji w górę)"
3004 
3005 #~ msgid "KCachegrind"
3006 #~ msgstr "KCachegrind"
3007 
3008 #~ msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
3009 #~ msgstr "Interfejs graficzny KDE programu Callgrind/Cachegrind"
3010 
3011 #~ msgid "(C) 2002 - 2007"
3012 #~ msgstr "(C) 2002 - 2007"
3013 
3014 #~ msgid "Josef Weidendorfer"
3015 #~ msgstr "Josef Weidendorfer"
3016 
3017 #~ msgid "Author/Maintainer"
3018 #~ msgstr "Autor/Opiekun"
3019 
3020 #~ msgid "Show information of this trace"
3021 #~ msgstr "Pokaż informację o tym śladzie"
3022 
3023 #~ msgid "Source Files"
3024 #~ msgstr "Pliki źródłowe"
3025 
3026 #~ msgid "C++ Classes"
3027 #~ msgstr "Klasy C++"
3028 
3029 #~ msgid "Function (no Grouping)"
3030 #~ msgstr "Funkcja (bez grupowania)"
3031 
3032 #~ msgid "(always)"
3033 #~ msgstr "(zawsze)"
3034 
3035 #~ msgid "KCachegrind Configuration"
3036 #~ msgstr "Konfiguracja KCachegrind"
3037 
3038 #~ msgid ""
3039 #~ "The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set "
3040 #~ "value (%1) will still be used."
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "Maksymalna liczba elementów listy nie powinna przekraczać 500. Poprzednio "
3043 #~ "ustawiona wartość (%1) będzie nadal używana."
3044 
3045 #~ msgid "Choose Source Folder"
3046 #~ msgstr "Wybierz katalog źródłowy"
3047 
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n"
3050 #~ "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
3051 #~ "It is highly recommend to read at least these help texts on first\n"
3052 #~ "use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n"
3053 #~ "Shift-F1 and clicking on the widget.</p>\n"
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "<p>...pomoc <em>Co to jest...</em> dla każdego elementu\n"
3056 #~ "interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n"
3057 #~ "o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n"
3058 #~ "pierwszym użyciu  przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n"
3059 #~ "Pomoc <em>Co to jest...</em> możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n"
3060 #~ "Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie.</p>\n"
3061 
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
3064 #~ "with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
3065 #~ "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
3066 #~ "</p>\n"
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "<p>...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n"
3069 #~ "za pomocą Calltree kiedy podasz opcję <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
3070 #~ "Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n"
3071 #~ "</p>\n"
3072 
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
3075 #~ "back/forward in the active object history ?</p>\n"
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "<p>...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n"
3078 #~ "klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n"
3079 #~ "historii aktywnych obiektów?</p>\n"
3080 
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
3083 #~ "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
3084 #~ "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
3085 #~ "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
3086 #~ "</p>\n"
3087 #~ msgstr ""
3088 #~ "<p>...możesz poruszać się w widoku mapy\n"
3089 #~ "wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n"
3090 #~ "Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n"
3091 #~ "co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n"
3092 #~ "przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n"
3093 #~ "bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n"
3094 #~ "</p>\n"
3095 
3096 #~ msgid ""
3097 #~ "<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
3098 #~ "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
3099 #~ "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
3100 #~ "current\n"
3101 #~ "selected call. To activate the current item, press Return.\n"
3102 #~ "</p>\n"
3103 #~ msgstr ""
3104 #~ "<p>...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n"
3105 #~ "klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n"
3106 #~ "wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n"
3107 #~ "Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n"
3108 #~ "samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n"
3109 #~ "element naciśnij enter.\n"
3110 #~ "</p>\n"
3111 
3112 #~ msgid ""
3113 #~ "<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
3114 #~ "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
3115 #~ "and hit return?</p>\n"
3116 #~ msgstr ""
3117 #~ "<p>...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n"
3118 #~ "część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n"
3119 #~ "edycji paska zadań i wciskając enter?</p>\n"
3120 
3121 #~ msgid ""
3122 #~ "<p>...that you can assign custom colors to \n"
3123 #~ "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
3124 #~ "in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
3125 #~ msgstr ""
3126 #~ "<p>...możesz przypisać własne kolory do\n"
3127 #~ "obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n"
3128 #~ "grafów w <em>Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...</em>?</p>\n"
3129 
3130 #~ msgid ""
3131 #~ "<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
3132 #~ "function by looking at the location label in the Info tab or\n"
3133 #~ "the source listing header in the source tab?</p>\n"
3134 #~ "<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
3135 #~ "If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n"
3136 #~ "have added the directory of the source file to the\n"
3137 #~ "<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
3138 #~ msgstr ""
3139 #~ "<p>...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n"
3140 #~ "informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n"
3141 #~ "w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n"
3142 #~ "w zakładce źródeł?</p>\n"
3143 #~ "<p>Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n"
3144 #~ "z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n"
3145 #~ "upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n"
3146 #~ "<em> katalogów źródłowych</em> w konfiguracji.\n"
3147 
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
3150 #~ "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
3151 #~ msgstr ""
3152 #~ "<p>...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n"
3153 #~ "liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)?</p>\n"
3154 
3155 #~ msgid ""
3156 #~ "<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
3157 #~ "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
3158 #~ "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
3159 #~ "the list will show you the number of skipped functions, together\n"
3160 #~ "with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
3161 #~ "<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
3162 #~ "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
3163 #~ "temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
3164 #~ msgstr ""
3165 #~ "<p>...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n"
3166 #~ "wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n"
3167 #~ "elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n"
3168 #~ "interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n"
3169 #~ "pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów.</p>\n"
3170 #~ "<p>Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n"
3171 #~ "i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n"
3172 #~ "tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego.</p>\n"
3173 
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
3176 #~ "shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
3177 #~ "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
3178 #~ "no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
3179 #~ "<p>Examples:</p>\n"
3180 #~ "<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
3181 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
3182 #~ "bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
3183 #~ "<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
3184 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
3185 #~ "bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
3186 #~ msgstr ""
3187 #~ "<p>...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n"
3188 #~ "wywołań - przedstawia <em>wszystkie</em> funkcje, które wywołują\n"
3189 #~ "(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n"
3190 #~ "funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n"
3191 #~ "nimi w stosie?</p>\n"
3192 #~ "<p>Przykłady:</p>\n"
3193 #~ "<p>Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n"
3194 #~ "funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
3195 #~ "miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1().</p>\n"
3196 #~ "<p>Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n"
3197 #~ "funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
3198 #~ "miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar().</p>\n"
3199 
3200 #~ msgid ""
3201 #~ "<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
3202 #~ "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
3203 #~ "pointer is over?</p>\n"
3204 #~ "<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
3205 #~ "mouse button.</p>\n"
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "<p>...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n"
3208 #~ "lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n"
3209 #~ "wskaźnik myszki?</p>\n"
3210 #~ "<p>Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n"
3211 #~ "prawego przycisku myszy.</p>\n"
3212 
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
3215 #~ "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
3216 #~ "\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
3217 #~ "<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
3218 #~ "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
3219 #~ "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
3220 #~ "of not-branching assembler statements inside of your program\n"
3221 #~ "code).</p>\n"
3222 #~ msgstr ""
3223 #~ "<p>...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n"
3224 #~ "kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n"
3225 #~ "panelu \"wyboru śladów\"?</p>\n"
3226 #~ "<p>Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n"
3227 #~ "za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n"
3228 #~ "dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n"
3229 #~ "blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n"
3230 #~ "wewnątrz kodu twojego programu).</p>\n"
3231 
3232 #~ msgid "Abstract Item"
3233 #~ msgstr "Element abstrakcyjny"
3234 
3235 #~ msgid "Cost Item"
3236 #~ msgstr "Element kosztu"
3237 
3238 #~ msgid "Show Relative Costs"
3239 #~ msgstr "Pokaż koszty względne"
3240 
3241 #~ msgid "Show Absolute Costs"
3242 #~ msgstr "Pokaż koszty bezwzględne"
3243 
3244 #~ msgid "Skip Cycle Detection"
3245 #~ msgstr "Pomiń wykrywanie cykli"
3246 
3247 #~ msgid "Assembler"
3248 #~ msgstr "Asembler"
3249 
3250 #~ msgid "(No Assembler)"
3251 #~ msgstr "(Brak asemblera)"
3252 
3253 #~ msgctxt "Depth 0"
3254 #~ msgid "None"
3255 #~ msgstr "Żaden"
3256 
3257 #~ msgid "Assembly Code"
3258 #~ msgstr "Asembler"
3259 
3260 #~ msgid "(No Data loaded)"
3261 #~ msgstr "(Nie wczytano danych)"
3262 
3263 #~ msgid "1 Pixel"
3264 #~ msgid_plural "%1 Pixels"
3265 #~ msgstr[0] "1 piksel"
3266 #~ msgstr[1] "%1 piksele"
3267 #~ msgstr[2] "%1 pikseli"
3268 
3269 #~ msgid "Loading %1"
3270 #~ msgstr "Wczytywanie %1"