Warning, /sdk/kcachegrind/poqm/it/kcachegrind_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kcachegrind_qt.po to Italian 0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008. 0004 # Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. 0005 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015. 0006 # Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2016, 2017, 2018, 2020, 2023. 0007 # 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kcachegrind_qt\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0012 "POT-Creation-Date: 2016-11-18 02:14+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-11-08 01:47+0100\n" 0014 "Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n" 0015 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0016 "Language: it\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Qt-Contexts: true\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0023 0024 #: libcore/cachegrindloader.cpp:135 0025 msgctxt "QObject|" 0026 msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" 0027 msgstr "" 0028 "Filtro di importazione per i file di dati di profilatura generati da " 0029 "Cachegrind e Callgrind" 0030 0031 #: libcore/context.cpp:60 0032 msgctxt "ProfileContext|" 0033 msgid "Invalid Context" 0034 msgstr "Contesto non valido" 0035 0036 #: libcore/context.cpp:61 0037 msgctxt "ProfileContext|" 0038 msgid "Unknown Context" 0039 msgstr "Contesto sconosciuto" 0040 0041 #: libcore/context.cpp:62 0042 msgctxt "ProfileContext|" 0043 msgid "Part Source Line" 0044 msgstr "Parte di riga sorgente" 0045 0046 #: libcore/context.cpp:63 0047 msgctxt "ProfileContext|" 0048 msgid "Source Line" 0049 msgstr "Riga sorgente" 0050 0051 #: libcore/context.cpp:64 0052 msgctxt "ProfileContext|" 0053 msgid "Part Line Call" 0054 msgstr "Parte di chiamata di riga" 0055 0056 #: libcore/context.cpp:65 0057 msgctxt "ProfileContext|" 0058 msgid "Line Call" 0059 msgstr "Chiamata di riga" 0060 0061 #: libcore/context.cpp:66 0062 msgctxt "ProfileContext|" 0063 msgid "Part Jump" 0064 msgstr "Parte di salto" 0065 0066 #: libcore/context.cpp:67 0067 msgctxt "ProfileContext|" 0068 msgid "Jump" 0069 msgstr "Salto" 0070 0071 #: libcore/context.cpp:68 0072 msgctxt "ProfileContext|" 0073 msgid "Part Instruction" 0074 msgstr "Parte di istruzione" 0075 0076 #: libcore/context.cpp:69 0077 msgctxt "ProfileContext|" 0078 msgid "Instruction" 0079 msgstr "Istruzione" 0080 0081 #: libcore/context.cpp:70 0082 msgctxt "ProfileContext|" 0083 msgid "Part Instruction Jump" 0084 msgstr "Parte di salto di istruzione" 0085 0086 #: libcore/context.cpp:71 0087 msgctxt "ProfileContext|" 0088 msgid "Instruction Jump" 0089 msgstr "Salto di istruzione" 0090 0091 #: libcore/context.cpp:72 0092 msgctxt "ProfileContext|" 0093 msgid "Part Instruction Call" 0094 msgstr "Parte di chiamata a istruzione" 0095 0096 #: libcore/context.cpp:73 0097 msgctxt "ProfileContext|" 0098 msgid "Instruction Call" 0099 msgstr "Chiamata a istruzione" 0100 0101 #: libcore/context.cpp:74 0102 msgctxt "ProfileContext|" 0103 msgid "Part Call" 0104 msgstr "Parte di chiamata" 0105 0106 #: libcore/context.cpp:75 0107 msgctxt "ProfileContext|" 0108 msgid "Call" 0109 msgstr "Chiamata" 0110 0111 #: libcore/context.cpp:76 0112 msgctxt "ProfileContext|" 0113 msgid "Part Function" 0114 msgstr "Parte di funzione" 0115 0116 #: libcore/context.cpp:77 0117 msgctxt "ProfileContext|" 0118 msgid "Function Source File" 0119 msgstr "File sorgente della funzione" 0120 0121 #: libcore/context.cpp:78 0122 msgctxt "ProfileContext|" 0123 msgid "Function" 0124 msgstr "Funzione" 0125 0126 #: libcore/context.cpp:79 0127 msgctxt "ProfileContext|" 0128 msgid "Function Cycle" 0129 msgstr "Ciclo di funzione" 0130 0131 #: libcore/context.cpp:80 0132 msgctxt "ProfileContext|" 0133 msgid "Part Class" 0134 msgstr "Parte di classe" 0135 0136 #: libcore/context.cpp:81 0137 msgctxt "ProfileContext|" 0138 msgid "Class" 0139 msgstr "Classe" 0140 0141 #: libcore/context.cpp:82 0142 msgctxt "ProfileContext|" 0143 msgid "Part Source File" 0144 msgstr "Parte di file sorgente" 0145 0146 #: libcore/context.cpp:83 0147 msgctxt "ProfileContext|" 0148 msgid "Source File" 0149 msgstr "File sorgente" 0150 0151 #: libcore/context.cpp:84 0152 msgctxt "ProfileContext|" 0153 msgid "Part ELF Object" 0154 msgstr "Parte di oggetto ELF" 0155 0156 #: libcore/context.cpp:85 0157 msgctxt "ProfileContext|" 0158 msgid "ELF Object" 0159 msgstr "Oggetto ELF" 0160 0161 #: libcore/context.cpp:86 0162 msgctxt "ProfileContext|" 0163 msgid "Profile Part" 0164 msgstr "Parte di profilo" 0165 0166 #: libcore/context.cpp:87 0167 msgctxt "ProfileContext|" 0168 msgid "Program Trace" 0169 msgstr "Traccia del programma" 0170 0171 #: libcore/costitem.cpp:48 0172 #, qt-format 0173 msgctxt "QObject|" 0174 msgid "%1 from %2" 0175 msgstr "%1 di %2" 0176 0177 #: libcore/costitem.cpp:54 libcore/costitem.cpp:59 libcore/tracedata.cpp:1978 0178 #: libcore/tracedata.cpp:2040 libcore/tracedata.cpp:2860 0179 #: libcore/tracedata.cpp:2961 libviews/partgraph.cpp:408 0180 msgctxt "QObject|" 0181 msgid "(unknown)" 0182 msgstr "(sconosciuto)" 0183 0184 #: libcore/globalconfig.cpp:77 0185 msgctxt "QObject|" 0186 msgid "Instruction Fetch" 0187 msgstr "Recupero istruzione" 0188 0189 #: libcore/globalconfig.cpp:78 0190 msgctxt "QObject|" 0191 msgid "Data Read Access" 0192 msgstr "Accesso a dati in lettura" 0193 0194 #: libcore/globalconfig.cpp:79 0195 msgctxt "QObject|" 0196 msgid "Data Write Access" 0197 msgstr "Accesso a dati in scrittura" 0198 0199 #: libcore/globalconfig.cpp:80 0200 msgctxt "QObject|" 0201 msgid "L1 Instr. Fetch Miss" 0202 msgstr "Insuccesso nel recupero di istruzione L1" 0203 0204 #: libcore/globalconfig.cpp:81 0205 msgctxt "QObject|" 0206 msgid "L1 Data Read Miss" 0207 msgstr "Insuccesso nella lettura di dati L1" 0208 0209 #: libcore/globalconfig.cpp:82 0210 msgctxt "QObject|" 0211 msgid "L1 Data Write Miss" 0212 msgstr "Insuccesso nella scrittura di dati L1" 0213 0214 #: libcore/globalconfig.cpp:83 0215 msgctxt "QObject|" 0216 msgid "L2 Instr. Fetch Miss" 0217 msgstr "Insuccesso nel recupero di istruzione L2" 0218 0219 #: libcore/globalconfig.cpp:84 0220 msgctxt "QObject|" 0221 msgid "L2 Data Read Miss" 0222 msgstr "Insuccesso nella lettura di dati L2" 0223 0224 #: libcore/globalconfig.cpp:85 0225 msgctxt "QObject|" 0226 msgid "L2 Data Write Miss" 0227 msgstr "Insuccesso nella scrittura di dati L2" 0228 0229 #: libcore/globalconfig.cpp:86 0230 msgctxt "QObject|" 0231 msgid "LL Instr. Fetch Miss" 0232 msgstr "Insuccesso nel recupero di istruzione LL" 0233 0234 #: libcore/globalconfig.cpp:87 0235 msgctxt "QObject|" 0236 msgid "LL Data Read Miss" 0237 msgstr "Insuccesso nella lettura di dati LL" 0238 0239 #: libcore/globalconfig.cpp:88 0240 msgctxt "QObject|" 0241 msgid "LL Data Write Miss" 0242 msgstr "Insuccesso nella scrittura di dati LL" 0243 0244 #: libcore/globalconfig.cpp:89 0245 msgctxt "QObject|" 0246 msgid "L1 Miss Sum" 0247 msgstr "Somma di insuccessi L1" 0248 0249 #: libcore/globalconfig.cpp:90 0250 msgctxt "QObject|" 0251 msgid "L2 Miss Sum" 0252 msgstr "Somma di insuccessi L2" 0253 0254 #: libcore/globalconfig.cpp:91 0255 msgctxt "QObject|" 0256 msgid "Last-level Miss Sum" 0257 msgstr "Somma di insuccessi di ultimo livello" 0258 0259 #: libcore/globalconfig.cpp:92 0260 msgctxt "QObject|" 0261 msgid "Indirect Branch" 0262 msgstr "Ramo indiretto" 0263 0264 #: libcore/globalconfig.cpp:93 0265 msgctxt "QObject|" 0266 msgid "Mispredicted Ind. Branch" 0267 msgstr "Ramo indiretto predetto male" 0268 0269 #: libcore/globalconfig.cpp:94 0270 msgctxt "QObject|" 0271 msgid "Conditional Branch" 0272 msgstr "Ramo condizionale" 0273 0274 #: libcore/globalconfig.cpp:95 0275 msgctxt "QObject|" 0276 msgid "Mispredicted Cond. Branch" 0277 msgstr "Ramo condizionale predetto male" 0278 0279 #: libcore/globalconfig.cpp:96 0280 msgctxt "QObject|" 0281 msgid "Mispredicted Branch" 0282 msgstr "Ramo predetto male" 0283 0284 #: libcore/globalconfig.cpp:97 0285 msgctxt "QObject|" 0286 msgid "Global Bus Event" 0287 msgstr "Evento di bus globale" 0288 0289 #: libcore/globalconfig.cpp:98 0290 msgctxt "QObject|" 0291 msgid "Samples" 0292 msgstr "Campioni" 0293 0294 #: libcore/globalconfig.cpp:99 0295 msgctxt "QObject|" 0296 msgid "System Time" 0297 msgstr "Tempo di sistema" 0298 0299 #: libcore/globalconfig.cpp:100 0300 msgctxt "QObject|" 0301 msgid "User Time" 0302 msgstr "Tempo utente" 0303 0304 #: libcore/globalconfig.cpp:101 0305 msgctxt "QObject|" 0306 msgid "Cycle Estimation" 0307 msgstr "Stima dei cicli" 0308 0309 #: libcore/tracedata.cpp:1240 0310 msgctxt "QObject|" 0311 msgid "(no caller)" 0312 msgstr "(nessun chiamante)" 0313 0314 #: libcore/tracedata.cpp:1247 libcore/tracedata.cpp:1266 0315 #, qt-format 0316 msgctxt "QObject|" 0317 msgid "%1 via %2" 0318 msgstr "%1 via %2" 0319 0320 #: libcore/tracedata.cpp:1256 0321 msgctxt "QObject|" 0322 msgid "(no callee)" 0323 msgstr "(nessun chiamato)" 0324 0325 #: libcore/tracedata.cpp:2709 0326 msgctxt "QObject|" 0327 msgid "(global)" 0328 msgstr "(globale)" 0329 0330 #: libcore/tracedata.cpp:3144 0331 msgctxt "QObject|" 0332 msgid "(not found)" 0333 msgstr "(non trovato)" 0334 0335 #: libcore/tracedata.cpp:3692 0336 msgctxt "TraceData|" 0337 msgid "Recalculating Function Cycles..." 0338 msgstr "Ricalcolo dei cicli di funzione..." 0339 0340 #: libviews/callgraphview.cpp:414 0341 #, qt-format 0342 msgctxt "QObject|" 0343 msgid "Call(s) from %1" 0344 msgstr "Chiamate da %1" 0345 0346 #: libviews/callgraphview.cpp:417 0347 #, qt-format 0348 msgctxt "QObject|" 0349 msgid "Call(s) to %1" 0350 msgstr "Chiamate a %1" 0351 0352 #: libviews/callgraphview.cpp:419 0353 msgctxt "QObject|" 0354 msgid "(unknown call)" 0355 msgstr "(chiamata sconosciuta)" 0356 0357 #: libviews/callgraphview.cpp:908 0358 msgctxt "QObject|" 0359 msgid "Export Graph" 0360 msgstr "Esporta grafo" 0361 0362 #: libviews/callgraphview.cpp:1608 0363 msgctxt "CallGraphView|" 0364 msgid "" 0365 "<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this " 0366 "view shows the call graph environment of the active function. Note: the " 0367 "shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function " 0368 "was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - " 0369 "should be the same as the cost of the active function, as that is the part " 0370 "of inclusive cost of main() spent while the active function was running.</" 0371 "p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " 0372 "added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph " 0373 "is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " 0374 "There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " 0375 "function is highlighted.</p>" 0376 msgstr "" 0377 "<b>Grafo delle chiamate attorno alla funzione attiva</b><p>A seconda della " 0378 "configurazione, questa vista mostra l'ambiente del grafo delle chiamate " 0379 "della funzione attiva. Nota: il costo mostrato è <b>solo</b> quello speso " 0380 "mentre la funzione attiva era effettivamente in esecuzione; cioè, il costo " 0381 "mostrato per main() (se visibile) dovrebbe essere lo stesso della funzione " 0382 "attiva, perché quello è la parte del costo cumulativo di main() speso " 0383 "durante l'esecuzione della funzione attiva.</p><p>Per i cicli, le frecce di " 0384 "chiamata in blu indicano che questa è una chiamata artificiale aggiunta per " 0385 "ottenere un disegno corretto, che in realtà non è mai stata eseguita.</" 0386 "p><p>Se il grafo è più grande dell'area a disposizione, viene mostrata a " 0387 "lato una vista d'insieme che permette di spostare l'area visualizzata. Le " 0388 "opzioni di visualizzazione sono simili a quella della vista ad albero delle " 0389 "chiamate; viene evidenziata la funzione selezionata.</p>" 0390 0391 #: libviews/callgraphview.cpp:2020 0392 msgctxt "CallGraphView|" 0393 msgid "" 0394 "Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" 0395 "Reduce node/edge limits for speedup.\n" 0396 msgstr "" 0397 "Attenzione: tracciamento di un grafo di lunga durata in corso.\n" 0398 "Riduci i limiti sui nodi o i lati per accelerare.\n" 0399 0400 #: libviews/callgraphview.cpp:2023 0401 msgctxt "CallGraphView|" 0402 msgid "Layouting stopped.\n" 0403 msgstr "Tracciamento interrotto.\n" 0404 0405 #: libviews/callgraphview.cpp:2025 0406 #, qt-format 0407 msgctxt "CallGraphView|" 0408 msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" 0409 msgstr "Il grafo delle chiamate ha %1 nodi e %2 lati.\n" 0410 0411 #: libviews/callgraphview.cpp:2034 0412 msgctxt "CallGraphView|" 0413 msgid "No graph available because the layouting process failed.\n" 0414 msgstr "Nessun grafo disponibile perché il tracciamento non è riuscito.\n" 0415 0416 #: libviews/callgraphview.cpp:2036 0417 #, qt-format 0418 msgctxt "CallGraphView|" 0419 msgid "" 0420 "Trying to run the following command did not work:\n" 0421 "'%1'\n" 0422 msgstr "" 0423 "Il tentativo di eseguire il seguente comando non è riuscito:\n" 0424 "«%1»\n" 0425 0426 #: libviews/callgraphview.cpp:2038 libviews/callgraphview.cpp:2555 0427 msgctxt "CallGraphView|" 0428 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." 0429 msgstr "Assicurati che «dot» sia installato (pacchetto GraphViz)." 0430 0431 #: libviews/callgraphview.cpp:2080 0432 msgctxt "CallGraphView|" 0433 msgid "No item activated for which to draw the call graph." 0434 msgstr "Nessun elemento attivato per cui disegnare il grafo delle chiamate." 0435 0436 #: libviews/callgraphview.cpp:2092 0437 msgctxt "CallGraphView|" 0438 msgid "No call graph can be drawn for the active item." 0439 msgstr "Non si può disegnare un grafo delle chiamate per l'oggetto attivo." 0440 0441 #: libviews/callgraphview.cpp:2554 0442 msgctxt "CallGraphView|" 0443 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" 0444 msgstr "Errore nell'esecuzione dello strumento di tracciamento dei grafi.\n" 0445 0446 #: libviews/callgraphview.cpp:2559 0447 #, qt-format 0448 msgctxt "CallGraphView|" 0449 msgid "" 0450 "There is no call graph available for function\n" 0451 "\t'%1'\n" 0452 "because it has no cost of the selected event type." 0453 msgstr "" 0454 "Non è disponibile il grafo delle chiamate per la funzione\n" 0455 "\t«%1»\n" 0456 "perché non ha un costo del tipo di evento selezionato." 0457 0458 #: libviews/callgraphview.cpp:2800 0459 msgctxt "CallGraphView|" 0460 msgid "Caller Depth" 0461 msgstr "Profondità dei chiamanti" 0462 0463 #: libviews/callgraphview.cpp:2801 libviews/callgraphview.cpp:2841 0464 msgctxt "CallGraphView|" 0465 msgid "Unlimited" 0466 msgstr "Illimitato" 0467 0468 #: libviews/callgraphview.cpp:2804 libviews/callgraphview.cpp:2844 0469 msgctxt "CallGraphView|None" 0470 msgid "Depth 0" 0471 msgstr "Profondità 0" 0472 0473 #: libviews/callgraphview.cpp:2805 libviews/callgraphview.cpp:2845 0474 msgctxt "CallGraphView|" 0475 msgid "max. 1" 0476 msgstr "massimo 1" 0477 0478 #: libviews/callgraphview.cpp:2806 libviews/callgraphview.cpp:2846 0479 msgctxt "CallGraphView|" 0480 msgid "max. 2" 0481 msgstr "massimo 2" 0482 0483 #: libviews/callgraphview.cpp:2807 libviews/callgraphview.cpp:2847 0484 msgctxt "CallGraphView|" 0485 msgid "max. 5" 0486 msgstr "massimo 5" 0487 0488 #: libviews/callgraphview.cpp:2808 libviews/callgraphview.cpp:2848 0489 msgctxt "CallGraphView|" 0490 msgid "max. 10" 0491 msgstr "massimo 10" 0492 0493 #: libviews/callgraphview.cpp:2809 libviews/callgraphview.cpp:2849 0494 msgctxt "CallGraphView|" 0495 msgid "max. 15" 0496 msgstr "massimo 15" 0497 0498 #: libviews/callgraphview.cpp:2840 0499 msgctxt "CallGraphView|" 0500 msgid "Callee Depth" 0501 msgstr "Profondità dei chiamati" 0502 0503 #: libviews/callgraphview.cpp:2880 0504 msgctxt "CallGraphView|" 0505 msgid "Min. Node Cost" 0506 msgstr "Costo minimo del nodo" 0507 0508 #: libviews/callgraphview.cpp:2881 0509 msgctxt "CallGraphView|" 0510 msgid "No Minimum" 0511 msgstr "Nessun minimo" 0512 0513 #: libviews/callgraphview.cpp:2887 0514 msgctxt "CallGraphView|" 0515 msgid "50 %" 0516 msgstr "50%" 0517 0518 #: libviews/callgraphview.cpp:2888 0519 msgctxt "CallGraphView|" 0520 msgid "20 %" 0521 msgstr "20%" 0522 0523 #: libviews/callgraphview.cpp:2889 0524 msgctxt "CallGraphView|" 0525 msgid "10 %" 0526 msgstr "10%" 0527 0528 #: libviews/callgraphview.cpp:2890 0529 msgctxt "CallGraphView|" 0530 msgid "5 %" 0531 msgstr "5%" 0532 0533 #: libviews/callgraphview.cpp:2891 0534 msgctxt "CallGraphView|" 0535 msgid "2 %" 0536 msgstr "2%" 0537 0538 #: libviews/callgraphview.cpp:2892 0539 msgctxt "CallGraphView|" 0540 msgid "1 %" 0541 msgstr "1%" 0542 0543 #: libviews/callgraphview.cpp:2922 0544 msgctxt "CallGraphView|" 0545 msgid "Min. Call Cost" 0546 msgstr "Costo minimo di chiamata" 0547 0548 #: libviews/callgraphview.cpp:2923 0549 msgctxt "CallGraphView|" 0550 msgid "Same as Node" 0551 msgstr "Come il nodo" 0552 0553 #: libviews/callgraphview.cpp:2925 0554 msgctxt "CallGraphView|" 0555 msgid "50 % of Node" 0556 msgstr "50% del nodo" 0557 0558 #: libviews/callgraphview.cpp:2927 0559 msgctxt "CallGraphView|" 0560 msgid "20 % of Node" 0561 msgstr "20% del nodo" 0562 0563 #: libviews/callgraphview.cpp:2929 0564 msgctxt "CallGraphView|" 0565 msgid "10 % of Node" 0566 msgstr "10% del nodo" 0567 0568 #: libviews/callgraphview.cpp:2958 0569 msgctxt "CallGraphView|" 0570 msgid "Birds-eye View" 0571 msgstr "Vista a volo d'uccello" 0572 0573 #: libviews/callgraphview.cpp:2959 0574 msgctxt "CallGraphView|" 0575 msgid "Top Left" 0576 msgstr "In alto a sinistra" 0577 0578 #: libviews/callgraphview.cpp:2960 0579 msgctxt "CallGraphView|" 0580 msgid "Top Right" 0581 msgstr "In alto a destra" 0582 0583 #: libviews/callgraphview.cpp:2961 0584 msgctxt "CallGraphView|" 0585 msgid "Bottom Left" 0586 msgstr "In basso a sinistra" 0587 0588 #: libviews/callgraphview.cpp:2962 0589 msgctxt "CallGraphView|" 0590 msgid "Bottom Right" 0591 msgstr "In basso a destra" 0592 0593 #: libviews/callgraphview.cpp:2963 0594 msgctxt "CallGraphView|" 0595 msgid "Automatic" 0596 msgstr "Automatico" 0597 0598 #: libviews/callgraphview.cpp:2964 0599 msgctxt "CallGraphView|" 0600 msgid "Hide" 0601 msgstr "Nascondi" 0602 0603 #: libviews/callgraphview.cpp:2994 0604 msgctxt "CallGraphView|" 0605 msgid "Layout" 0606 msgstr "Disposizione" 0607 0608 #: libviews/callgraphview.cpp:2995 0609 msgctxt "CallGraphView|" 0610 msgid "Top to Down" 0611 msgstr "Dall'alto al basso" 0612 0613 #: libviews/callgraphview.cpp:2996 0614 msgctxt "CallGraphView|" 0615 msgid "Left to Right" 0616 msgstr "Da sinistra a destra" 0617 0618 #: libviews/callgraphview.cpp:2997 0619 msgctxt "CallGraphView|" 0620 msgid "Circular" 0621 msgstr "Circolare" 0622 0623 #: libviews/callgraphview.cpp:3037 libviews/callgraphview.cpp:3042 0624 #: libviews/callgraphview.cpp:3062 0625 #, qt-format 0626 msgctxt "CallGraphView|" 0627 msgid "Go to '%1'" 0628 msgstr "Vai a «%1»" 0629 0630 #: libviews/callgraphview.cpp:3073 0631 msgctxt "CallGraphView|" 0632 msgid "Stop Layouting" 0633 msgstr "Ferma il tracciamento" 0634 0635 #: libviews/callgraphview.cpp:3080 0636 msgctxt "CallGraphView|" 0637 msgid "Export Graph" 0638 msgstr "Esporta grafo" 0639 0640 #: libviews/callgraphview.cpp:3081 0641 msgctxt "CallGraphView|" 0642 msgid "As DOT file..." 0643 msgstr "Come file DOT..." 0644 0645 #: libviews/callgraphview.cpp:3082 0646 msgctxt "CallGraphView|" 0647 msgid "As Image..." 0648 msgstr "Come immagine..." 0649 0650 #: libviews/callgraphview.cpp:3085 0651 msgctxt "CallGraphView|" 0652 msgid "Graph" 0653 msgstr "Grafo" 0654 0655 #: libviews/callgraphview.cpp:3093 0656 msgctxt "CallGraphView|" 0657 msgid "Arrows for Skipped Calls" 0658 msgstr "Frecce per le chiamate saltate" 0659 0660 #: libviews/callgraphview.cpp:3098 0661 msgctxt "CallGraphView|" 0662 msgid "Inner-cycle Calls" 0663 msgstr "Chiamate in cicli interni" 0664 0665 #: libviews/callgraphview.cpp:3103 0666 msgctxt "CallGraphView|" 0667 msgid "Cluster Groups" 0668 msgstr "Aggrega gruppi" 0669 0670 #: libviews/callgraphview.cpp:3107 0671 msgctxt "CallGraphView|" 0672 msgid "Visualization" 0673 msgstr "Visualizzazione" 0674 0675 #: libviews/callgraphview.cpp:3108 0676 msgctxt "CallGraphView|" 0677 msgid "Compact" 0678 msgstr "Compatto" 0679 0680 #: libviews/callgraphview.cpp:3111 0681 msgctxt "CallGraphView|" 0682 msgid "Normal" 0683 msgstr "Normale" 0684 0685 #: libviews/callgraphview.cpp:3114 0686 msgctxt "CallGraphView|" 0687 msgid "Tall" 0688 msgstr "Alto" 0689 0690 #: libviews/callgraphview.cpp:3146 0691 msgctxt "CallGraphView|" 0692 msgid "Export Graph As Image" 0693 msgstr "Esporta grafo come immagine" 0694 0695 #: libviews/callgraphview.cpp:3148 0696 msgctxt "CallGraphView|" 0697 msgid "Images (*.png *.jpg)" 0698 msgstr "Immagini (*.png *.jpg)" 0699 0700 #: libviews/callitem.cpp:73 libviews/partlistitem.cpp:131 0701 msgctxt "QObject|" 0702 msgid "(active)" 0703 msgstr "(attivo)" 0704 0705 #: libviews/callmapview.cpp:52 0706 msgctxt "CallMapView|Name" 0707 msgid "A thing's name" 0708 msgstr "Il nome di una cosa" 0709 0710 #: libviews/callmapview.cpp:53 0711 msgctxt "CallMapView|" 0712 msgid "Cost" 0713 msgstr "Costo" 0714 0715 #: libviews/callmapview.cpp:54 0716 msgctxt "CallMapView|" 0717 msgid "Location" 0718 msgstr "Indirizzo" 0719 0720 #: libviews/callmapview.cpp:56 0721 msgctxt "CallMapView|" 0722 msgid "Calls" 0723 msgstr "Chiamate" 0724 0725 #: libviews/callmapview.cpp:91 0726 msgctxt "CallMapView|" 0727 msgid "" 0728 "<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of " 0729 "the current activated function. Each colored rectangle represents a " 0730 "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " 0731 "the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>" 0732 msgstr "" 0733 "<b>Mappa dei chiamanti</b><p>Questo grafo mostra la gerarchia annidata di " 0734 "tutti i chiamanti della funzione attuale. Ogni rettangolo colorato " 0735 "rappresenta una funzione; la sua dimensione cerca di essere proporzionale al " 0736 "costo ivi speso durante l'esecuzione della funzione attiva (ci sono però dei " 0737 "vincoli alla rappresentazione grafica).</p>" 0738 0739 #: libviews/callmapview.cpp:98 0740 msgctxt "CallMapView|" 0741 msgid "" 0742 "<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of " 0743 "the current activated function. Each colored rectangle represents a " 0744 "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " 0745 "the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>" 0746 msgstr "" 0747 "<b>Mappa dei chiamati</b><p>Questo grafo mostra la gerarchia annidata di " 0748 "tutti i chiamati della funzione attuale. Ogni rettangolo colorato " 0749 "rappresenta una funzione; la sua dimensione cerca di essere proporzionale al " 0750 "costo ivi speso durante l'esecuzione della funzione attiva (ci sono però dei " 0751 "vincoli alla rappresentazione grafica).</p>" 0752 0753 #: libviews/callmapview.cpp:106 0754 msgctxt "CallMapView|" 0755 msgid "" 0756 "<p>Appearance options can be found in the context menu. To get exact size " 0757 "proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>very</" 0758 "em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " 0759 "before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " 0760 "ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each " 0761 "sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name drawing " 0762 "<em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get " 0763 "<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard " 0764 "navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " 0765 "siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</" 0766 "em> activates the current item.</p>" 0767 msgstr "" 0768 "<p>Le opzioni dell'aspetto modificabili si trovano nel menu contestuale. Per " 0769 "ottenere proporzioni di dimensionamento esatte, seleziona «Solo bordi " 0770 "corretti». Poiché questa modalità può essere <em>molto</em> dispendiosa in " 0771 "termini di tempo, si consiglia di limitare in anticipo il numero massimo di " 0772 "livelli di annidamento. «Ottimale» determina la direzione di suddivisione " 0773 "dei figli dalle proporzioni del genitore. «Sempre ottimale» decide in base " 0774 "allo spazio rimanente per ciascun fratello. «Ignora le proporzioni» riserva " 0775 "lo spazio per il nome della funzione <em>prima</em> di disegnare i figli. " 0776 "Nota che le proporzioni potrebbero essere <em>notevolmente</em> sbagliate.</" 0777 "p><p>Questa è una rappresentazione a <em>mappa ad albero</em>. È disponibile " 0778 "la navigazione da tastiera, con i tasti freccia a sinistra e a destra per " 0779 "attraversare i fratelli, e in su e in giù per andare su e giù di un livello " 0780 "di annidamento. <em>Invio</em> attiva l'oggetto attuale.</p>" 0781 0782 #: libviews/callmapview.cpp:139 0783 msgctxt "CallMapView|" 0784 msgid "Go To" 0785 msgstr "Vai a" 0786 0787 #: libviews/callmapview.cpp:170 0788 msgctxt "CallMapView|" 0789 msgid "Stop at Depth" 0790 msgstr "Fermati alla profondità" 0791 0792 #: libviews/callmapview.cpp:171 0793 msgctxt "CallMapView|" 0794 msgid "No Depth Limit" 0795 msgstr "Nessun limite di profondità" 0796 0797 #: libviews/callmapview.cpp:173 0798 msgctxt "CallMapView|" 0799 msgid "Depth 10" 0800 msgstr "Profondità 10" 0801 0802 #: libviews/callmapview.cpp:174 0803 msgctxt "CallMapView|" 0804 msgid "Depth 15" 0805 msgstr "Profondità 15" 0806 0807 #: libviews/callmapview.cpp:175 0808 msgctxt "CallMapView|" 0809 msgid "Depth 20" 0810 msgstr "Profondità 20" 0811 0812 #: libviews/callmapview.cpp:178 0813 #, qt-format 0814 msgctxt "CallMapView|" 0815 msgid "Depth of '%1' (%2)" 0816 msgstr "Profondità di «%1» (%2)" 0817 0818 #: libviews/callmapview.cpp:185 0819 #, qt-format 0820 msgctxt "CallMapView|" 0821 msgid "Decrement Depth (to %1)" 0822 msgstr "Decrementa profondità (a %1)" 0823 0824 #: libviews/callmapview.cpp:187 0825 #, qt-format 0826 msgctxt "CallMapView|" 0827 msgid "Increment Depth (to %1)" 0828 msgstr "Incrementa profondità (a %1)" 0829 0830 #: libviews/callmapview.cpp:213 0831 msgctxt "CallMapView|" 0832 msgid "Stop at Function" 0833 msgstr "Ferma alla funzione" 0834 0835 #: libviews/callmapview.cpp:214 0836 msgctxt "CallMapView|" 0837 msgid "No Function Limit" 0838 msgstr "Nessun limite sulle funzioni" 0839 0840 #: libviews/callmapview.cpp:257 0841 msgctxt "CallMapView|" 0842 msgid "Stop at Area" 0843 msgstr "Ferma all'area" 0844 0845 #: libviews/callmapview.cpp:258 0846 msgctxt "CallMapView|" 0847 msgid "No Area Limit" 0848 msgstr "Nessun limite d'area" 0849 0850 #: libviews/callmapview.cpp:260 0851 msgctxt "CallMapView|" 0852 msgid "100 Pixels" 0853 msgstr "100 pixel" 0854 0855 #: libviews/callmapview.cpp:261 0856 msgctxt "CallMapView|" 0857 msgid "200 Pixels" 0858 msgstr "200 pixel" 0859 0860 #: libviews/callmapview.cpp:262 0861 msgctxt "CallMapView|" 0862 msgid "500 Pixels" 0863 msgstr "500 pixel" 0864 0865 #: libviews/callmapview.cpp:263 0866 msgctxt "CallMapView|" 0867 msgid "1000 Pixels" 0868 msgstr "1000 pixel" 0869 0870 #: libviews/callmapview.cpp:269 0871 #, qt-format 0872 msgctxt "CallMapView|" 0873 msgid "Area of '%1' (%2)" 0874 msgstr "Area di «%1» (%2)" 0875 0876 #: libviews/callmapview.cpp:275 0877 #, qt-format 0878 msgctxt "CallMapView|" 0879 msgid "Double Area Limit (to %1)" 0880 msgstr "Raddoppia il limite dell'area (a %1)" 0881 0882 #: libviews/callmapview.cpp:277 0883 #, qt-format 0884 msgctxt "CallMapView|" 0885 msgid "Half Area Limit (to %1)" 0886 msgstr "Dimezza il limite dell'area (a %1)" 0887 0888 #: libviews/callmapview.cpp:327 0889 msgctxt "CallMapView|" 0890 msgid "Visualization" 0891 msgstr "Visualizzazione" 0892 0893 #: libviews/callmapview.cpp:328 0894 msgctxt "CallMapView|" 0895 msgid "Split Direction" 0896 msgstr "Direzione di suddivisione" 0897 0898 #: libviews/callmapview.cpp:331 0899 msgctxt "CallMapView|" 0900 msgid "Skip Incorrect Borders" 0901 msgstr "Salta i bordi non corretti" 0902 0903 #: libviews/callmapview.cpp:336 0904 msgctxt "CallMapView|" 0905 msgid "Border Width" 0906 msgstr "Larghezza dei bordi" 0907 0908 #: libviews/callmapview.cpp:337 0909 msgctxt "CallMapView|" 0910 msgid "Border 0" 0911 msgstr "Bordo 0" 0912 0913 #: libviews/callmapview.cpp:339 0914 msgctxt "CallMapView|" 0915 msgid "Border 1" 0916 msgstr "Bordo 1" 0917 0918 #: libviews/callmapview.cpp:340 0919 msgctxt "CallMapView|" 0920 msgid "Border 2" 0921 msgstr "Bordo 2" 0922 0923 #: libviews/callmapview.cpp:341 0924 msgctxt "CallMapView|" 0925 msgid "Border 3" 0926 msgstr "Bordo 3" 0927 0928 #: libviews/callmapview.cpp:346 0929 msgctxt "CallMapView|" 0930 msgid "Draw Symbol Names" 0931 msgstr "Indica i nomi dei simboli" 0932 0933 #: libviews/callmapview.cpp:348 0934 msgctxt "CallMapView|" 0935 msgid "Draw Cost" 0936 msgstr "Indica il costo" 0937 0938 #: libviews/callmapview.cpp:350 0939 msgctxt "CallMapView|" 0940 msgid "Draw Location" 0941 msgstr "Indica l'indirizzo" 0942 0943 #: libviews/callmapview.cpp:352 0944 msgctxt "CallMapView|" 0945 msgid "Draw Calls" 0946 msgstr "Indica le chiamate" 0947 0948 #: libviews/callmapview.cpp:356 0949 msgctxt "CallMapView|" 0950 msgid "Ignore Proportions" 0951 msgstr "Ignora le proporzioni" 0952 0953 #: libviews/callmapview.cpp:358 0954 msgctxt "CallMapView|" 0955 msgid "Allow Rotation" 0956 msgstr "Permetti rotazione" 0957 0958 #: libviews/callmapview.cpp:376 0959 msgctxt "CallMapView|" 0960 msgid "Shading" 0961 msgstr "Ombreggiatura" 0962 0963 #: libviews/callmapview.cpp:428 0964 #, qt-format 0965 msgctxt "CallMapView|" 0966 msgid "Call Map: Current is '%1'" 0967 msgstr "Mappa delle chiamate: l'attuale è «%1»" 0968 0969 #: libviews/callmapview.cpp:621 0970 msgctxt "QObject|" 0971 msgid "(no function)" 0972 msgstr "(nessuna funzione)" 0973 0974 #: libviews/callmapview.cpp:761 libviews/callmapview.cpp:880 0975 msgctxt "QObject|" 0976 msgid "(no call)" 0977 msgstr "(nessuna chiamata)" 0978 0979 #: libviews/callview.cpp:37 0980 msgctxt "CallView|" 0981 msgid "Cost" 0982 msgstr "Costo" 0983 0984 #: libviews/callview.cpp:38 0985 msgctxt "CallView|" 0986 msgid "Cost per call" 0987 msgstr "Costo per chiamata" 0988 0989 #: libviews/callview.cpp:39 0990 msgctxt "CallView|" 0991 msgid "Cost 2" 0992 msgstr "Costo 2" 0993 0994 #: libviews/callview.cpp:40 0995 msgctxt "CallView|" 0996 msgid "Cost 2 per call" 0997 msgstr "Costo 2 per chiamata" 0998 0999 #: libviews/callview.cpp:41 1000 msgctxt "CallView|" 1001 msgid "Count" 1002 msgstr "Conteggio" 1003 1004 #: libviews/callview.cpp:42 1005 msgctxt "CallView|" 1006 msgid "Caller" 1007 msgstr "Chiamante" 1008 1009 #: libviews/callview.cpp:42 1010 msgctxt "CallView|" 1011 msgid "Callee" 1012 msgstr "Chiamato" 1013 1014 #: libviews/callview.cpp:76 1015 msgctxt "CallView|" 1016 msgid "" 1017 "<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the " 1018 "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " 1019 "in the current selected function while being called from the function from " 1020 "the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " 1021 "a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</" 1022 "p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " 1023 "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " 1024 "other panel is changed instead.</p>" 1025 msgstr "" 1026 "<b>Elenco dei chiamanti diretti</b><p>Questo elenco mostra tutte le funzioni " 1027 "che chiamano direttamente quella attualmente selezionata, assieme al numero " 1028 "di chiamate e al costo speso nella funzione attualmente selezionata durante " 1029 "la chiamata dalla funzione dell'elenco.</p><p>Un'icona al posto del costo " 1030 "cumulativo indica che questa chiamata è effettuata all'interno di un ciclo " 1031 "ricorsivo. Un costo cumulativo, in questo contesto, non ha significato.</" 1032 "p><p>Selezionare una funzione la rende quella attualmente selezionata in " 1033 "questo pannello informativo. Se ci sono due pannelli (modalità suddivisa), " 1034 "viene invece cambiata la funzione attiva dell'altro pannello.</p>" 1035 1036 #: libviews/callview.cpp:89 1037 msgctxt "CallView|" 1038 msgid "" 1039 "<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the " 1040 "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " 1041 "in this function while being called from the selected function.</" 1042 "p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " 1043 "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " 1044 "other panel is changed instead.</p>" 1045 msgstr "" 1046 "<b>Elenco dei chiamati diretti</b><p>Questo elenco mostra tutte le funzioni " 1047 "chiamate direttamente da quella attualmente selezionata, assieme al numero " 1048 "di chiamate e al costo speso in questa funzione durante la chiamata da parte " 1049 "della funzione selezionata.</p><p>Selezionare una funzione la rende quella " 1050 "attualmente selezionata in questo pannello informativo. Se ci sono due " 1051 "pannelli (modalità suddivisa), viene invece cambiata la funzione attiva " 1052 "dell'altro pannello.</p>" 1053 1054 #: libviews/callview.cpp:118 libviews/callview.cpp:123 1055 #, qt-format 1056 msgctxt "CallView|" 1057 msgid "Go to '%1'" 1058 msgstr "Vai a «%1»" 1059 1060 #: libviews/callview.cpp:257 libviews/callview.cpp:261 1061 #, qt-format 1062 msgctxt "CallView|" 1063 msgid "%1 per call" 1064 msgstr "%1 per chiamata" 1065 1066 #: libviews/costlistitem.cpp:53 1067 #, qt-format 1068 msgctxt "QObject|" 1069 msgid "(%n item(s) skipped)" 1070 msgid_plural "(%n item(s) skipped)" 1071 msgstr[0] "(%n elemento saltato)" 1072 msgstr[1] "(%n elementi saltati)" 1073 1074 #: libviews/coverageitem.cpp:58 libviews/coverageitem.cpp:195 1075 #, qt-format 1076 msgctxt "QObject|" 1077 msgid "(%n function(s) skipped)" 1078 msgid_plural "(%n function(s) skipped)" 1079 msgstr[0] "(%n funzione saltata)" 1080 msgstr[1] "(%n funzioni saltate)" 1081 1082 #: libviews/coverageview.cpp:37 1083 msgctxt "CoverageView|" 1084 msgid "Incl." 1085 msgstr "Incl." 1086 1087 #: libviews/coverageview.cpp:40 libviews/coverageview.cpp:47 1088 msgctxt "CoverageView|" 1089 msgid "Distance" 1090 msgstr "Distanza" 1091 1092 #: libviews/coverageview.cpp:41 1093 msgctxt "CoverageView|" 1094 msgid "Called" 1095 msgstr "Chiamato" 1096 1097 #: libviews/coverageview.cpp:42 1098 msgctxt "CoverageView|" 1099 msgid "Caller" 1100 msgstr "Chiamante" 1101 1102 #: libviews/coverageview.cpp:46 1103 msgctxt "CoverageView|" 1104 msgid "Self" 1105 msgstr "Proprio" 1106 1107 #: libviews/coverageview.cpp:48 1108 msgctxt "CoverageView|" 1109 msgid "Calling" 1110 msgstr "Chiama" 1111 1112 #: libviews/coverageview.cpp:49 1113 msgctxt "CoverageView|" 1114 msgid "Callee" 1115 msgstr "Chiamato" 1116 1117 #: libviews/coverageview.cpp:84 1118 msgctxt "CoverageView|" 1119 msgid "" 1120 "<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the " 1121 "current selected one, either directly or with several functions in-between " 1122 "on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " 1123 "<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " 1124 "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" 1125 "p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " 1126 "listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " 1127 "in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " 1128 "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" 1129 "p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column " 1130 "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " 1131 "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " 1132 "the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " 1133 "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " 1134 "mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" 1135 msgstr "" 1136 "<b>Elenco di tutti i chiamanti</b><p>Questo elenco mostra tutte le funzioni " 1137 "che chiamano l'attualmente selezionata, sia direttamente che con molte " 1138 "chiamate inframmezzate sullo stack; il numero di funzioni intercalate più 1 " 1139 "è detto «distanza». Ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata " 1140 "da A a C in cui A chiama B e B chiama C, cioè A => B => C; la distanza in " 1141 "questo caso è 2.</p><p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella " 1142 "funzione selezionata quando una funzione elencata è attiva; il costo " 1143 "relativo è la percentuale di tutto il costo speso nella funzione selezionata " 1144 "quando quella elencata è attiva. Il diagramma del costo mostra la " 1145 "percentuale logaritmica con colori diversi per ciascuna distanza.</" 1146 "p><p>Poiché possono esservi molte chiamate dalla stessa funzione, la colonna " 1147 "delle distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le " 1148 "chiamate effettuate, e, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la " 1149 "distanza alla quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</" 1150 "p><p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello attuale. " 1151 "Se ci sono due pannelli (vista suddivisa) viene invece cambiata la funzione " 1152 "attuale dell'altro pannello.</p>" 1153 1154 #: libviews/coverageview.cpp:114 1155 msgctxt "CoverageView|" 1156 msgid "" 1157 "<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the " 1158 "current selected one, either directly or with several function in-between on " 1159 "the stack; the number of function in-between plus one is called the " 1160 "<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " 1161 "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" 1162 "p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " 1163 "selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " 1164 "listed function while the selected one is active. The cost graphic always " 1165 "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" 1166 "p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column " 1167 "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " 1168 "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " 1169 "the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " 1170 "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " 1171 "mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" 1172 msgstr "" 1173 "<b>Elenco di tutti i chiamati</b><p>Questo elenco mostra tutte le funzioni " 1174 "chiamate dall'attualmente selezionata, sia direttamente che con molte " 1175 "funzioni inframmezzate sullo stack; il numero di funzioni intermedie più 1 è " 1176 "detto «distanza». Ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da " 1177 "A a C in cui A chiama B e B chiama C, cioè A => B => C; la distanza in " 1178 "questo caso è 2).</p><p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella " 1179 "funzione elencata quando quella selezionata è attiva; il costo relativo è la " 1180 "percentuale di tutto il costo speso nella funzione elencata quando quella " 1181 "selezionata è attiva. Il diagramma del costo mostra la percentuale " 1182 "logaritmica con colori diversi per ciascuna distanza.</p><p>Poiché possono " 1183 "esservi molte chiamate alla stessa funzione, la colonna delle distanze a " 1184 "volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate effettuate; " 1185 "quindi, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla quale la " 1186 "maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p><p>Selezionando una funzione " 1187 "la si rende attiva per il pannello attuale. Se ci sono due pannelli (vista " 1188 "suddivisa), viene invece cambiata la funzione attuale dell'altro pannello.</" 1189 "p>" 1190 1191 #: libviews/coverageview.cpp:160 1192 #, qt-format 1193 msgctxt "CoverageView|" 1194 msgid "Go to '%1'" 1195 msgstr "Vai a «%1»" 1196 1197 #: libviews/eventtypeitem.cpp:48 1198 msgctxt "QObject|" 1199 msgid "Unknown Type" 1200 msgstr "Tipo sconosciuto" 1201 1202 #: libviews/eventtypeview.cpp:37 1203 msgctxt "EventTypeView|" 1204 msgid "Event Type" 1205 msgstr "Tipo di evento" 1206 1207 #: libviews/eventtypeview.cpp:38 1208 msgctxt "EventTypeView|" 1209 msgid "Incl." 1210 msgstr "Incl." 1211 1212 #: libviews/eventtypeview.cpp:39 1213 msgctxt "EventTypeView|" 1214 msgid "Self" 1215 msgstr "Proprio" 1216 1217 #: libviews/eventtypeview.cpp:40 1218 msgctxt "EventTypeView|" 1219 msgid "Short" 1220 msgstr "Breve" 1221 1222 #: libviews/eventtypeview.cpp:42 1223 msgctxt "EventTypeView|" 1224 msgid "Formula" 1225 msgstr "Formula" 1226 1227 #: libviews/eventtypeview.cpp:76 1228 msgctxt "EventTypeView|" 1229 msgid "" 1230 "<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what " 1231 "the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " 1232 "type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type " 1233 "of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" 1234 msgstr "" 1235 "<b>Elenco dei tipi di costo</b><p>Questo elenco mostra tutti i tipi di costo " 1236 "disponibili, e quant'è il costo proprio o cumulativo della funzione " 1237 "attualmente selezionata per quel tipo di costo.</p><p>Quando scegli un tipo " 1238 "di costo dall'elenco, lo cambi per tutti i costi mostrati da KCachegrind.</p>" 1239 1240 #: libviews/eventtypeview.cpp:96 1241 msgctxt "EventTypeView|" 1242 msgid "Set as Secondary Event Type" 1243 msgstr "Imposta come tipo di evento secondario" 1244 1245 #: libviews/eventtypeview.cpp:98 1246 msgctxt "EventTypeView|" 1247 msgid "Hide Secondary Event Type" 1248 msgstr "Nascondi tipo di evento secondario" 1249 1250 #: libviews/eventtypeview.cpp:107 1251 msgctxt "EventTypeView|" 1252 msgid "Edit Long Name" 1253 msgstr "Modifica nome lungo" 1254 1255 #: libviews/eventtypeview.cpp:108 1256 msgctxt "EventTypeView|" 1257 msgid "Edit Short Name" 1258 msgstr "Modifica nome breve" 1259 1260 #: libviews/eventtypeview.cpp:109 1261 msgctxt "EventTypeView|" 1262 msgid "Edit Formula" 1263 msgstr "Modifica formula" 1264 1265 #: libviews/eventtypeview.cpp:110 1266 msgctxt "EventTypeView|" 1267 msgid "Remove" 1268 msgstr "Rimuovi" 1269 1270 #: libviews/eventtypeview.cpp:119 1271 msgctxt "EventTypeView|" 1272 msgid "New Event Type..." 1273 msgstr "Nuovo tipo di evento..." 1274 1275 #: libviews/eventtypeview.cpp:154 libviews/eventtypeview.cpp:159 1276 #, qt-format 1277 msgctxt "EventTypeView|" 1278 msgid "New%1" 1279 msgstr "Nuovo%1" 1280 1281 #: libviews/eventtypeview.cpp:160 1282 #, qt-format 1283 msgctxt "EventTypeView|" 1284 msgid "New Event Type %1" 1285 msgstr "Nuovo tipo di evento %1" 1286 1287 #: libviews/functionlistmodel.cpp:45 1288 msgctxt "FunctionListModel|" 1289 msgid "Incl." 1290 msgstr "Incl." 1291 1292 #: libviews/functionlistmodel.cpp:46 1293 msgctxt "FunctionListModel|" 1294 msgid "Self" 1295 msgstr "Proprio" 1296 1297 #: libviews/functionlistmodel.cpp:47 1298 msgctxt "FunctionListModel|" 1299 msgid "Called" 1300 msgstr "Chiamato" 1301 1302 #: libviews/functionlistmodel.cpp:48 1303 msgctxt "FunctionListModel|" 1304 msgid "Function" 1305 msgstr "Funzione" 1306 1307 #: libviews/functionlistmodel.cpp:49 1308 msgctxt "FunctionListModel|" 1309 msgid "Location" 1310 msgstr "Indirizzo" 1311 1312 #: libviews/functionlistmodel.cpp:89 1313 #, qt-format 1314 msgctxt "FunctionListModel|" 1315 msgid "(%1 function(s) skipped)" 1316 msgstr "(%1 funzioni saltate)" 1317 1318 #: libviews/functionselection.cpp:87 1319 msgctxt "FunctionSelection|" 1320 msgid "Function Profile" 1321 msgstr "Profilo delle funzioni" 1322 1323 #: libviews/functionselection.cpp:95 1324 msgctxt "FunctionSelection|" 1325 msgid "&Search:" 1326 msgstr "&Cerca:" 1327 1328 #: libviews/functionselection.cpp:101 1329 msgctxt "FunctionSelection|" 1330 msgid "Search Query" 1331 msgstr "Interrogazione di ricerca:" 1332 1333 #: libviews/functionselection.cpp:116 1334 msgctxt "FunctionSelection|" 1335 msgid "Self" 1336 msgstr "Proprio" 1337 1338 #: libviews/functionselection.cpp:116 1339 msgctxt "FunctionSelection|" 1340 msgid "Group" 1341 msgstr "Gruppo" 1342 1343 #: libviews/functionselection.cpp:159 libviews/functionselection.cpp:504 1344 msgctxt "FunctionSelection|" 1345 msgid "(No Grouping)" 1346 msgstr "(Nessuna aggregazione)" 1347 1348 #: libviews/functionselection.cpp:209 1349 msgctxt "FunctionSelection|" 1350 msgid "" 1351 "<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function " 1352 "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " 1353 "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " 1354 "'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of " 1355 "the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " 1356 "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>" 1357 msgstr "" 1358 "<b>Il profilo piatto</b><p>Il profilo piatto contiene un elenco " 1359 "selezionabile di gruppi e di funzioni. L'elenco di gruppi contiene tutti i " 1360 "gruppi in cui i costi sono spesi, in base al tipo di gruppo scelto. L'elenco " 1361 "di gruppi rimane nascosto quando è selezionato il tipo di raggruppamento " 1362 "«Funzione».</p><p>L'elenco di funzioni contiene le funzioni del gruppo " 1363 "selezionato (o tutte nel caso del tipo di gruppo «Funzione»), ordinate in " 1364 "base al costo. Come impostazione predefinita, le funzioni con costo " 1365 "inferiore all'1% sono nascoste.</p>" 1366 1367 #: libviews/functionselection.cpp:287 1368 #, qt-format 1369 msgctxt "FunctionSelection|" 1370 msgid "Go to '%1'" 1371 msgstr "Vai a «%1»" 1372 1373 #: libviews/functionselection.cpp:297 libviews/functionselection.cpp:317 1374 msgctxt "FunctionSelection|" 1375 msgid "Grouping" 1376 msgstr "Aggregazione" 1377 1378 #: libviews/functionselection.cpp:353 1379 msgctxt "FunctionSelection|" 1380 msgid "No Grouping" 1381 msgstr "Nessuna aggregazione" 1382 1383 #: libviews/instritem.cpp:114 libviews/sourceitem.cpp:94 1384 #, qt-format 1385 msgctxt "QObject|" 1386 msgid "Active call to '%1'" 1387 msgstr "Chiamata attiva a «%1»" 1388 1389 #: libviews/instritem.cpp:116 libviews/sourceitem.cpp:96 1390 #, qt-format 1391 msgctxt "QObject|" 1392 msgid "Call to '%1'" 1393 msgstr "Chiamata a «%1»" 1394 1395 #: libviews/instritem.cpp:122 libviews/sourceitem.cpp:100 1396 #, qt-format 1397 msgctxt "QObject|" 1398 msgid "%n call(s) to '%2'" 1399 msgid_plural "%n call(s) to '%2'" 1400 msgstr[0] "%n chiamata a «%2»" 1401 msgstr[1] "%n chiamate a «%2»" 1402 1403 #: libviews/instritem.cpp:155 1404 #, qt-format 1405 msgctxt "QObject|" 1406 msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" 1407 msgstr "Salta %1 di %2 volte a 0x%3" 1408 1409 #: libviews/instritem.cpp:160 1410 #, qt-format 1411 msgctxt "QObject|" 1412 msgid "Jump %1 times to 0x%2" 1413 msgstr "Salta %1 volte a 0x%2" 1414 1415 #: libviews/instritem.cpp:201 libviews/sourceitem.cpp:184 1416 msgctxt "QObject|" 1417 msgid "(cycle)" 1418 msgstr "(ciclo)" 1419 1420 #: libviews/instrview.cpp:193 1421 msgctxt "InstrView|" 1422 msgid "#" 1423 msgstr "#" 1424 1425 #: libviews/instrview.cpp:194 1426 msgctxt "InstrView|" 1427 msgid "Cost" 1428 msgstr "Costo" 1429 1430 #: libviews/instrview.cpp:195 1431 msgctxt "InstrView|" 1432 msgid "Cost 2" 1433 msgstr "Costo 2" 1434 1435 #: libviews/instrview.cpp:197 1436 msgctxt "InstrView|" 1437 msgid "Hex" 1438 msgstr "Esa" 1439 1440 #: libviews/instrview.cpp:199 1441 msgctxt "InstrView|" 1442 msgid "Assembly Instructions" 1443 msgstr "Istruzioni Assembly" 1444 1445 #: libviews/instrview.cpp:200 1446 msgctxt "InstrView|" 1447 msgid "Source Position" 1448 msgstr "Posizione sorgente" 1449 1450 #: libviews/instrview.cpp:236 1451 msgctxt "InstrView|" 1452 msgid "" 1453 "<b>Annotated Machine Code</b><p>The annotated machine code list shows the " 1454 "assembly instructions of the current selected function together with (self) " 1455 "cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, " 1456 "lines with details on the call happening are inserted into the source: the " 1457 "cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " 1458 "destination.</p><p>The machine code shown is generated with the 'objdump' " 1459 "utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call " 1460 "information to make the destination function of this call current.</p>" 1461 msgstr "" 1462 "<b>Codice macchina annotato</b><p>L'elenco del codice macchina annotato " 1463 "mostra le istruzioni in Assembly della funzione attualmente selezionata " 1464 "assieme al costo (proprio) speso nell'esecuzione di un'istruzione. Se questa " 1465 "è un'istruzione di chiamata, vengono inserite nel sorgente delle righe con i " 1466 "dettagli delle chiamate effettuate: queste sono il costo speso nella " 1467 "chiamata, il numero di chiamate effettuate, e la destinazione della chiamata." 1468 "</p> <p>Il codice macchina visualizzato viene generato con il comando " 1469 "«objdump» del pacchetto «binutils».</p><p>Seleziona una riga con le " 1470 "informazioni sulla chiamata per rendere la funzione di destinazione di " 1471 "questa chiamata la funzione attuale.</p>" 1472 1473 #: libviews/instrview.cpp:265 1474 #, qt-format 1475 msgctxt "InstrView|" 1476 msgid "Go to '%1'" 1477 msgstr "Vai a «%1»" 1478 1479 #: libviews/instrview.cpp:270 1480 #, qt-format 1481 msgctxt "InstrView|" 1482 msgid "Go to Address %1" 1483 msgstr "Vai all'indirizzo %1" 1484 1485 #: libviews/instrview.cpp:282 1486 msgctxt "InstrView|" 1487 msgid "Hex Code" 1488 msgstr "Codice esadecimale" 1489 1490 #: libviews/instrview.cpp:573 1491 msgctxt "InstrView|" 1492 msgid "There is no instruction info in the profile data file." 1493 msgstr "" 1494 "Non ci sono informazioni sulle istruzioni nel file di dati di profilatura." 1495 1496 #: libviews/instrview.cpp:575 1497 msgctxt "InstrView|" 1498 msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option" 1499 msgstr "Suggerimento: per Callgrind, riesegui con l'opzione" 1500 1501 #: libviews/instrview.cpp:576 1502 msgctxt "InstrView|" 1503 msgid " --dump-instr=yes" 1504 msgstr " --dump-instr=yes" 1505 1506 #: libviews/instrview.cpp:577 1507 msgctxt "InstrView|" 1508 msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" 1509 msgstr "Per vedere i salti (condizionali), specifica anche" 1510 1511 #: libviews/instrview.cpp:578 1512 msgctxt "InstrView|" 1513 msgid " --collect-jumps=yes" 1514 msgstr " --collect-jumps=yes" 1515 1516 #: libviews/instrview.cpp:826 1517 msgctxt "InstrView|" 1518 msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:" 1519 msgstr "Per il codice macchina annotato, serve il file oggetto seguente:" 1520 1521 #: libviews/instrview.cpp:831 1522 msgctxt "InstrView|" 1523 msgid "This file can not be found." 1524 msgstr "Impossibile trovare questo file." 1525 1526 #: libviews/instrview.cpp:834 1527 msgctxt "InstrView|" 1528 msgid "If cross-compiled, set SYSROOT variable." 1529 msgstr "Se compilato per altra architettura, imposta la variabile SYSROOT." 1530 1531 #: libviews/instrview.cpp:858 1532 msgctxt "InstrView|" 1533 msgid "There is an error trying to execute the command" 1534 msgstr "Si è verificato un errore tentando di eseguire il comando" 1535 1536 #: libviews/instrview.cpp:862 libviews/instrview.cpp:1158 1537 msgctxt "InstrView|" 1538 msgid "Check that you have installed 'objdump'." 1539 msgstr "Controlla di aver installato «objdump»." 1540 1541 #: libviews/instrview.cpp:864 libviews/instrview.cpp:1160 1542 msgctxt "InstrView|" 1543 msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." 1544 msgstr "Questo programma si trova nel pacchetto «binutils»." 1545 1546 #: libviews/instrview.cpp:966 1547 msgctxt "InstrView|" 1548 msgid "(No Instruction)" 1549 msgstr "(Nessuna istruzione)" 1550 1551 #: libviews/instrview.cpp:1134 1552 #, qt-format 1553 msgctxt "InstrView|" 1554 msgid "There are %n cost line(s) without machine code." 1555 msgid_plural "There are %n cost line(s) without machine code." 1556 msgstr[0] "C'è %n riga di costo senza codice macchina." 1557 msgstr[1] "Ci sono %n righe di costo senza codice macchina." 1558 1559 #: libviews/instrview.cpp:1136 1560 msgctxt "InstrView|" 1561 msgid "This happens because the code of" 1562 msgstr "Questo succede perché il codice di" 1563 1564 #: libviews/instrview.cpp:1139 1565 msgctxt "InstrView|" 1566 msgid "does not seem to match the profile data file." 1567 msgstr "non sembra corrispondere al file di dati di profilatura." 1568 1569 #: libviews/instrview.cpp:1142 1570 msgctxt "InstrView|" 1571 msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" 1572 msgstr "Stai usando un file di dati di profilatura vecchio o l'oggetto ELF" 1573 1574 #: libviews/instrview.cpp:1144 1575 msgctxt "InstrView|" 1576 msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" 1577 msgstr "di cui sopra è di un'installazione aggiornata o un'altra macchina?" 1578 1579 #: libviews/instrview.cpp:1152 1580 msgctxt "InstrView|" 1581 msgid "There seems to be an error trying to execute the command" 1582 msgstr "Sembra ci sia un errore nell'esecuzione del comando" 1583 1584 #: libviews/instrview.cpp:1156 1585 msgctxt "InstrView|" 1586 msgid "Check that the ELF object used in the command exists." 1587 msgstr "Controlla che l'oggetto ELF usato nel comando esista." 1588 1589 #: libviews/partgraph.cpp:154 1590 #, qt-format 1591 msgctxt "QObject|" 1592 msgid "Profile Part %1" 1593 msgstr "Parte di profilatura %1" 1594 1595 #: libviews/partgraph.cpp:211 1596 msgctxt "QObject|" 1597 msgid "(no trace)" 1598 msgstr "(nessuna traccia)" 1599 1600 #: libviews/partgraph.cpp:214 1601 msgctxt "QObject|" 1602 msgid "(no part)" 1603 msgstr "(nessuna parte)" 1604 1605 #: libviews/partlistitem.cpp:39 1606 msgctxt "QObject|" 1607 msgid "(none)" 1608 msgstr "(nessuno)" 1609 1610 #: libviews/partselection.cpp:48 1611 msgctxt "PartSelection|" 1612 msgid "Parts Overview" 1613 msgstr "Vista d'insieme delle parti" 1614 1615 #: libviews/partselection.cpp:61 1616 msgctxt "PartSelection|A thing's name" 1617 msgid "Name" 1618 msgstr "Nome" 1619 1620 #: libviews/partselection.cpp:62 1621 msgctxt "PartSelection|" 1622 msgid "Cost" 1623 msgstr "Costo" 1624 1625 #: libviews/partselection.cpp:69 1626 msgctxt "PartSelection|" 1627 msgid "(no trace parts)" 1628 msgstr "(nessuna parte di tracce)" 1629 1630 #: libviews/partselection.cpp:96 1631 msgctxt "PartSelection|" 1632 msgid "" 1633 "<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when " 1634 "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " 1635 "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " 1636 "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " 1637 "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " 1638 "only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " 1639 "callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into " 1640 "groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " 1641 "object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " 1642 "object (shared library or executable), sized according to the cost spent " 1643 "therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " 1644 "current selected function in the trace part is shown. This is split up into " 1645 "smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>" 1646 msgstr "" 1647 "<b>La vista d'insieme delle parti</b> <p>Una traccia consiste di più parti " 1648 "di tracce quando ci sono più file di dati di profilatura per una profilatura " 1649 "singola. Il pannello sganciabile della vista d'insieme delle parti di tracce " 1650 "le mostra ordinate orizzontalmente secondo il tempo di esecuzione; le " 1651 "dimensioni dei rettangoli sono proporzionali al costo totale speso in " 1652 "ciascuna parte. Puoi selezionare una o più parti per mostrare solo i costi " 1653 "spesi in esse.</p><p>Le parti sono ulteriormente suddivise: c'è una modalità " 1654 "a partizionamento ed una modalità suddivisa per chiamati: " 1655 "<ul><li>Partizionamento: è mostrata la suddivisione in gruppi di una parte " 1656 "di traccia, secondo il tipo di gruppo selezionato. Per esempio, se sono " 1657 "selezionati i gruppi di oggetti ELF, verranno mostrati rettangoli colorati " 1658 "per ogni oggetto ELF usato (libreria condivisa o eseguibile), la cui " 1659 "dimensione è proporzionale al costo speso al suo interno.</li><li>Chiamati: " 1660 "viene mostrato un rettangolo indicante il costo cumulativo della funzione " 1661 "attualmente selezionata nella parte di traccia. Questo è suddiviso in " 1662 "rettangoli più piccoli per mostrare il costo delle funzioni chiamate.</li></" 1663 "ul></p>" 1664 1665 #: libviews/partselection.cpp:231 1666 #, qt-format 1667 msgctxt "PartSelection|" 1668 msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" 1669 msgstr "Vista d'insieme delle parti di profilatura: l'attuale è «%1»" 1670 1671 #: libviews/partselection.cpp:337 1672 #, qt-format 1673 msgctxt "PartSelection|" 1674 msgid "Deselect '%1'" 1675 msgstr "Deseleziona «%1»" 1676 1677 #: libviews/partselection.cpp:339 1678 #, qt-format 1679 msgctxt "PartSelection|" 1680 msgid "Select '%1'" 1681 msgstr "Seleziona «%1»" 1682 1683 #: libviews/partselection.cpp:344 1684 msgctxt "PartSelection|" 1685 msgid "Select All Parts" 1686 msgstr "Seleziona tutte le parti" 1687 1688 #: libviews/partselection.cpp:345 1689 msgctxt "PartSelection|" 1690 msgid "Visible Parts" 1691 msgstr "Parti visibili" 1692 1693 #: libviews/partselection.cpp:346 1694 msgctxt "PartSelection|" 1695 msgid "Hide Selected Parts" 1696 msgstr "Nascondi le parti selezionate" 1697 1698 #: libviews/partselection.cpp:347 1699 msgctxt "PartSelection|" 1700 msgid "Show Hidden Parts" 1701 msgstr "Mostra le parti nascoste" 1702 1703 #: libviews/partselection.cpp:361 1704 #, qt-format 1705 msgctxt "PartSelection|" 1706 msgid "Go to '%1'" 1707 msgstr "Vai a «%1»" 1708 1709 #: libviews/partselection.cpp:370 1710 msgctxt "PartSelection|" 1711 msgid "Visualization" 1712 msgstr "Visualizzazione" 1713 1714 #: libviews/partselection.cpp:371 1715 msgctxt "PartSelection|" 1716 msgid "Partitioning Mode" 1717 msgstr "Modalità a ripartizione" 1718 1719 #: libviews/partselection.cpp:373 1720 msgctxt "PartSelection|" 1721 msgid "Zoom Function" 1722 msgstr "Funzione di ingrandimento" 1723 1724 #: libviews/partselection.cpp:375 1725 msgctxt "PartSelection|" 1726 msgid "Show Direct Calls" 1727 msgstr "Mostra chiamate dirette" 1728 1729 #: libviews/partselection.cpp:376 1730 msgctxt "PartSelection|" 1731 msgid "Increment Shown Call Levels" 1732 msgstr "Incrementa i livelli di chiamata mostrati" 1733 1734 #: libviews/partselection.cpp:377 1735 msgctxt "PartSelection|" 1736 msgid "Diagram Mode" 1737 msgstr "Modalità a diagramma" 1738 1739 #: libviews/partselection.cpp:392 1740 msgctxt "PartSelection|" 1741 msgid "Draw Names" 1742 msgstr "Indica nomi" 1743 1744 #: libviews/partselection.cpp:394 1745 msgctxt "PartSelection|" 1746 msgid "Draw Costs" 1747 msgstr "Indica costi" 1748 1749 #: libviews/partselection.cpp:396 1750 msgctxt "PartSelection|" 1751 msgid "Ignore Proportions" 1752 msgstr "Ignora le proporzioni" 1753 1754 #: libviews/partselection.cpp:398 1755 msgctxt "PartSelection|" 1756 msgid "Allow Rotation" 1757 msgstr "Permetti rotazione" 1758 1759 #: libviews/partselection.cpp:400 1760 msgctxt "PartSelection|" 1761 msgid "Draw Frames" 1762 msgstr "Disegna cornici" 1763 1764 #: libviews/partselection.cpp:414 1765 msgctxt "PartSelection|" 1766 msgid "Hide Info" 1767 msgstr "Nascondi informazioni" 1768 1769 #: libviews/partselection.cpp:414 1770 msgctxt "PartSelection|" 1771 msgid "Show Info" 1772 msgstr "Mostra informazioni" 1773 1774 #: libviews/partselection.cpp:562 1775 msgctxt "PartSelection|" 1776 msgid "(no trace loaded)" 1777 msgstr "(nessuna traccia caricata)" 1778 1779 #: libviews/partview.cpp:37 1780 msgctxt "PartView|" 1781 msgid "Profile Part" 1782 msgstr "Parte di profilo" 1783 1784 #: libviews/partview.cpp:38 1785 msgctxt "PartView|" 1786 msgid "Incl." 1787 msgstr "Incl." 1788 1789 #: libviews/partview.cpp:39 1790 msgctxt "PartView|" 1791 msgid "Self" 1792 msgstr "Proprio" 1793 1794 #: libviews/partview.cpp:40 1795 msgctxt "PartView|" 1796 msgid "Called" 1797 msgstr "Chiamato" 1798 1799 #: libviews/partview.cpp:41 1800 msgctxt "PartView|" 1801 msgid "Comment" 1802 msgstr "Commento" 1803 1804 #: libviews/partview.cpp:68 1805 msgctxt "PartView|" 1806 msgid "" 1807 "<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded " 1808 "trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " 1809 "function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " 1810 "to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the " 1811 "Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " 1812 "function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts " 1813 "from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " 1814 "spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " 1815 "trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. " 1816 "You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " 1817 "Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " 1818 "Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</" 1819 "p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" 1820 msgstr "" 1821 "<b>Elenco delle parti di traccia</b><p>Questo elenco mostra tutte le parti " 1822 "di traccia della traccia caricata. Per ciascuna parte si mostra il costo " 1823 "proprio o cumulativo della funzione attualmente selezionata che è stato " 1824 "speso nella parte; i costi percentuali sono sempre relativi al costo totale " 1825 "<em>della parte</em> (non dell'intera traccia come nella vista d'insieme " 1826 "delle parti di traccia). Inoltre, sono mostrate le chiamate eseguite da/alla " 1827 "funzione attuale all'interno della parte.</p><p>Selezionando una o più parti " 1828 "di traccia dall'elenco, i costi mostrati in tutto KCachegrind saranno solo " 1829 "quelli spesi nelle parti selezionate. Se non viene mostrata nessuna " 1830 "selezione dell'elenco, vengono implicitamente selezionate tutte le parti.</" 1831 "p><p>Questo è un elenco a selezione multipla. È possibile selezionare più " 1832 "parti col trascinamento, o usando i tasti Shift e Ctrl. La selezione o " 1833 "deselezione delle parti di traccia può essere effettuata anche usando il " 1834 "pannello sganciabile di vista d'insieme delle parti di traccia; anche questo " 1835 "gestisce la selezione multipla.</p><p>Nota che la lista è nascosta se è " 1836 "caricata una sola parte di traccia.</p>" 1837 1838 #: libviews/sourceitem.cpp:141 1839 #, qt-format 1840 msgctxt "QObject|" 1841 msgid "Jump %1 of %2 times to %3" 1842 msgstr "Salta %1 di %2 volte a %3" 1843 1844 #: libviews/sourceitem.cpp:146 1845 #, qt-format 1846 msgctxt "QObject|" 1847 msgid "Jump %1 times to %2" 1848 msgstr "Salta %1 volte a %2" 1849 1850 #: libviews/sourceview.cpp:51 1851 msgctxt "SourceView|" 1852 msgid "#" 1853 msgstr "#" 1854 1855 #: libviews/sourceview.cpp:52 1856 msgctxt "SourceView|" 1857 msgid "Cost" 1858 msgstr "Costo" 1859 1860 #: libviews/sourceview.cpp:53 1861 msgctxt "SourceView|" 1862 msgid "Cost 2" 1863 msgstr "Costo 2" 1864 1865 #: libviews/sourceview.cpp:55 1866 msgctxt "SourceView|" 1867 msgid "Source" 1868 msgstr "Sorgente" 1869 1870 #: libviews/sourceview.cpp:83 1871 msgctxt "SourceView|" 1872 msgid "" 1873 "<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines " 1874 "of the current selected function together with (self) cost spent while " 1875 "executing the code of this source line. If there was a call in a source " 1876 "line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " 1877 "the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " 1878 "call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the " 1879 "destination function current.</p>" 1880 msgstr "" 1881 "<b>Sorgente annotato</b><p>La lista del sorgente annotato mostra le righe di " 1882 "sorgente della funzione attualmente selezionata assieme al costo (proprio) " 1883 "speso durante l'esecuzione del codice di questa riga di codice. Se c'è una " 1884 "chiamata in questa riga, vengono aggiunte al sorgente delle linee con i " 1885 "dettagli sulle chiamate effettuate: queste sono il costo speso all'interno " 1886 "della chiamata, il numero di chiamate effettuate, e la destinazione della " 1887 "chiamata.</p><p>Seleziona una delle righe di informazione sulla chiamata per " 1888 "rendere attuale la funzione di destinazione.</p>" 1889 1890 #: libviews/sourceview.cpp:110 1891 #, qt-format 1892 msgctxt "SourceView|" 1893 msgid "Go to '%1'" 1894 msgstr "Vai a «%1»" 1895 1896 #: libviews/sourceview.cpp:115 1897 #, qt-format 1898 msgctxt "SourceView|" 1899 msgid "Go to Line %1" 1900 msgstr "Vai alla riga %1" 1901 1902 #: libviews/sourceview.cpp:627 1903 msgctxt "SourceView|" 1904 msgid "There is no cost of current selected type associated" 1905 msgstr "Non c'è un costo del tipo attuale associato" 1906 1907 #: libviews/sourceview.cpp:629 1908 msgctxt "SourceView|" 1909 msgid "with any source line of this function in file" 1910 msgstr "con un qualsiasi riga di sorgente di questa funzione nel file" 1911 1912 #: libviews/sourceview.cpp:633 1913 msgctxt "SourceView|" 1914 msgid "Thus, no annotated source can be shown." 1915 msgstr "Quindi, il sorgente annotato non può essere mostrato." 1916 1917 #: libviews/sourceview.cpp:658 1918 #, qt-format 1919 msgctxt "SourceView|" 1920 msgid "--- From '%1' ---" 1921 msgstr "--- Da «%1» ---" 1922 1923 #: libviews/sourceview.cpp:663 1924 #, qt-format 1925 msgctxt "SourceView|" 1926 msgid "--- Inlined from '%1' ---" 1927 msgstr "--- Chiamata in linea da «%1» ---" 1928 1929 #: libviews/sourceview.cpp:664 1930 msgctxt "SourceView|" 1931 msgid "--- Inlined from unknown source ---" 1932 msgstr "--- Chiamata in linea da sorgente sconosciuto ---" 1933 1934 #: libviews/sourceview.cpp:669 1935 msgctxt "SourceView|" 1936 msgid "There is no source available for the following function:" 1937 msgstr "Non è disponibile il codice sorgente per la funzione seguente:" 1938 1939 #: libviews/sourceview.cpp:674 1940 msgctxt "SourceView|" 1941 msgid "This is because no debug information is present." 1942 msgstr "Questo perché non ci sono informazioni di debug." 1943 1944 #: libviews/sourceview.cpp:676 1945 msgctxt "SourceView|" 1946 msgid "Recompile source and redo the profile run." 1947 msgstr "Ricompila il sorgente e rifai la profilatura." 1948 1949 #: libviews/sourceview.cpp:679 1950 msgctxt "SourceView|" 1951 msgid "The function is located in this ELF object:" 1952 msgstr "Questa funzione è collocata in questo oggetto ELF:" 1953 1954 #: libviews/sourceview.cpp:687 1955 msgctxt "SourceView|" 1956 msgid "This is because its source file cannot be found:" 1957 msgstr "Questo perché non si trova il file sorgente:" 1958 1959 #: libviews/sourceview.cpp:691 1960 msgctxt "SourceView|" 1961 msgid "Add the folder of this file to the source folder list." 1962 msgstr "" 1963 "Aggiungi la cartella di questo file all'elenco delle cartelle dei sorgenti." 1964 1965 #: libviews/sourceview.cpp:693 1966 msgctxt "SourceView|" 1967 msgid "The list can be found in the configuration dialog." 1968 msgstr "L'elenco si trova nella finestra di configurazione." 1969 1970 #: libviews/stackselection.cpp:36 1971 msgctxt "StackSelection|" 1972 msgid "Stack Selection" 1973 msgstr "Selezione stack" 1974 1975 #: libviews/stackselection.cpp:44 1976 msgctxt "StackSelection|" 1977 msgid "Cost" 1978 msgstr "Costo" 1979 1980 #: libviews/stackselection.cpp:45 1981 msgctxt "StackSelection|" 1982 msgid "Cost2" 1983 msgstr "Costo2" 1984 1985 #: libviews/stackselection.cpp:46 1986 msgctxt "StackSelection|" 1987 msgid "Calls" 1988 msgstr "Chiamate" 1989 1990 #: libviews/stackselection.cpp:47 1991 msgctxt "StackSelection|" 1992 msgid "Function" 1993 msgstr "Funzione" 1994 1995 #: libviews/tabview.cpp:103 1996 msgctxt "TabBar|" 1997 msgid "Move to Top" 1998 msgstr "Sposta in alto" 1999 2000 #: libviews/tabview.cpp:104 2001 msgctxt "TabBar|Move to Top" 2002 msgid "Top" 2003 msgstr "Alto" 2004 2005 #: libviews/tabview.cpp:107 2006 msgctxt "TabBar|" 2007 msgid "Move to Right" 2008 msgstr "Sposta a destra" 2009 2010 #: libviews/tabview.cpp:108 2011 msgctxt "TabBar|Move to Right" 2012 msgid "Right" 2013 msgstr "Destra" 2014 2015 #: libviews/tabview.cpp:111 2016 msgctxt "TabBar|" 2017 msgid "Move to Bottom" 2018 msgstr "Sposta in basso" 2019 2020 #: libviews/tabview.cpp:112 2021 msgctxt "TabBar|Move to Bottom" 2022 msgid "Bottom" 2023 msgstr "Basso" 2024 2025 #: libviews/tabview.cpp:115 2026 msgctxt "TabBar|" 2027 msgid "Move to Bottom Left" 2028 msgstr "Sposta in basso a sinistra" 2029 2030 #: libviews/tabview.cpp:116 2031 msgctxt "TabBar|Move to Bottom Left" 2032 msgid "Bottom Left" 2033 msgstr "Basso e sinistra" 2034 2035 #: libviews/tabview.cpp:118 2036 msgctxt "TabBar|" 2037 msgid "Move Area To" 2038 msgstr "Sposta area in" 2039 2040 #: libviews/tabview.cpp:121 2041 msgctxt "TabBar|" 2042 msgid "Hide This Tab" 2043 msgstr "Nascondi questa scheda" 2044 2045 #: libviews/tabview.cpp:122 2046 msgctxt "TabBar|" 2047 msgid "Hide Area" 2048 msgstr "Nascondi l'area" 2049 2050 #: libviews/tabview.cpp:131 2051 msgctxt "TabBar|Show on Top" 2052 msgid "Top" 2053 msgstr "Alto" 2054 2055 #: libviews/tabview.cpp:132 2056 msgctxt "TabBar|Show on Right" 2057 msgid "Right" 2058 msgstr "Destra" 2059 2060 #: libviews/tabview.cpp:133 2061 msgctxt "TabBar|Show on Bottom" 2062 msgid "Bottom" 2063 msgstr "Basso" 2064 2065 #: libviews/tabview.cpp:134 2066 msgctxt "TabBar|Show on Bottom Left" 2067 msgid "Bottom Left" 2068 msgstr "Basso e sinistra" 2069 2070 #: libviews/tabview.cpp:135 2071 msgctxt "TabBar|" 2072 msgid "Show Hidden On" 2073 msgstr "Mostra nascosti su" 2074 2075 #: libviews/tabview.cpp:308 libviews/tabview.cpp:310 libviews/tabview.cpp:727 2076 msgctxt "TabView|" 2077 msgid "(No profile data file loaded)" 2078 msgstr "(Nessun file di dati di profilatura caricato)" 2079 2080 #: libviews/tabview.cpp:370 2081 msgctxt "TabView|" 2082 msgid "Types" 2083 msgstr "Tipi" 2084 2085 #: libviews/tabview.cpp:373 2086 msgctxt "TabView|" 2087 msgid "Callers" 2088 msgstr "Chiamanti" 2089 2090 #: libviews/tabview.cpp:374 2091 msgctxt "TabView|" 2092 msgid "All Callers" 2093 msgstr "Tutti i chiamanti" 2094 2095 #: libviews/tabview.cpp:375 2096 msgctxt "TabView|" 2097 msgid "Callee Map" 2098 msgstr "Mappa dei chiamati" 2099 2100 #: libviews/tabview.cpp:378 2101 msgctxt "TabView|" 2102 msgid "Source Code" 2103 msgstr "Codice sorgente" 2104 2105 #: libviews/tabview.cpp:380 2106 msgctxt "TabView|" 2107 msgid "Parts" 2108 msgstr "Parti" 2109 2110 #: libviews/tabview.cpp:381 2111 msgctxt "TabView|" 2112 msgid "Callees" 2113 msgstr "Chiamati" 2114 2115 #: libviews/tabview.cpp:382 2116 msgctxt "TabView|" 2117 msgid "Call Graph" 2118 msgstr "Grafo delle chiamate" 2119 2120 #: libviews/tabview.cpp:385 2121 msgctxt "TabView|" 2122 msgid "All Callees" 2123 msgstr "Tutti i chiamati" 2124 2125 #: libviews/tabview.cpp:386 2126 msgctxt "TabView|" 2127 msgid "Caller Map" 2128 msgstr "Mappa dei chiamanti" 2129 2130 #: libviews/tabview.cpp:389 2131 msgctxt "TabView|" 2132 msgid "Machine Code" 2133 msgstr "Codice macchina" 2134 2135 #: libviews/tabview.cpp:643 2136 msgctxt "TabView|" 2137 msgid "" 2138 "<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the currently " 2139 "selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of " 2140 "available event types and the inclusive and self-costs related to these " 2141 "types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " 2142 "consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of " 2143 "the selected function spent in the different parts together with the calls " 2144 "happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and " 2145 "callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the " 2146 "same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not " 2147 "just direct ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization " 2148 "of the calls made by this function.</li><li>The Source Code tab presents " 2149 "annotated source code if debugging information and the source file are " 2150 "available.</li><li>The Machine Code tab presents annotated assembly " 2151 "instructions if profile information at instruction level is available.</li></" 2152 "ul>For more information, see the <em>What's This?</em> help of the " 2153 "corresponding tab widget.</p>" 2154 msgstr "" 2155 "<b>Schede informative</b><p>Questo oggetto mostra informazioni sulla " 2156 "funzione attualmente selezionata in diverse schede: <ul><li>La scheda Costi " 2157 "mostra un elenco dei tipi di evento disponibili ed i costi cumulativi e " 2158 "propri di questi tipi.</li><li>La scheda Parti mostra un elenco di parti di " 2159 "traccia se la traccia consiste di più di una parte, altrimenti la scheda " 2160 "rimane nascosta. È mostrato il costo della funzione selezionata speso nelle " 2161 "varie parti, assieme alle chiamate effettuate.</li><li>La scheda Elenco " 2162 "delle chiamate mostra i chiamati e i chiamanti diretti di una funzione in " 2163 "maggior dettaglio.</li><li>La scheda Copertura mostra le stesse cose che " 2164 "l'Elenco delle chiamate, ma mostra anche chiamati e chiamanti indiretti " 2165 "oltre a quelli diretti.</li><li>La scheda Grafo delle chiamate mostra una " 2166 "rappresentazione grafica delle chiamate effettuate da questa funzione.</" 2167 "li><li>La scheda Codice sorgente presenta il codice sorgente annotato, se le " 2168 "informazioni di debug e i file sorgente sono disponibili.</li><li>La scheda " 2169 "Codice macchina mostra le istruzioni assembler annotate, se sono disponibili " 2170 "le informazioni di profilatura a livello di istruzioni.</li></ul>Per " 2171 "maggiori informazioni, vedi l'aiuto <em>Che cos'è?</em> di ciascuna scheda.</" 2172 "p>" 2173 2174 #: libviews/tabview.cpp:728 2175 msgctxt "TabView|" 2176 msgid "(No function selected)" 2177 msgstr "(Nessuna funzione selezionata)" 2178 2179 #: libviews/traceitemview.cpp:67 2180 msgctxt "QObject|" 2181 msgid "No description available" 2182 msgstr "Nessuna descrizione disponibile" 2183 2184 #: libviews/treemap.cpp:1334 2185 #, qt-format 2186 msgctxt "TreeMapWidget|" 2187 msgid "Text %1" 2188 msgstr "Testo %1" 2189 2190 #: libviews/treemap.cpp:2854 2191 msgctxt "TreeMapWidget|" 2192 msgid "Recursive Bisection" 2193 msgstr "Bisezione ricorsiva" 2194 2195 #: libviews/treemap.cpp:2855 2196 msgctxt "TreeMapWidget|" 2197 msgid "Columns" 2198 msgstr "Colonne" 2199 2200 #: libviews/treemap.cpp:2856 2201 msgctxt "TreeMapWidget|" 2202 msgid "Rows" 2203 msgstr "Righe" 2204 2205 #: libviews/treemap.cpp:2857 2206 msgctxt "TreeMapWidget|" 2207 msgid "Always Best" 2208 msgstr "Sempre ottimale" 2209 2210 #: libviews/treemap.cpp:2858 2211 msgctxt "TreeMapWidget|" 2212 msgid "Best" 2213 msgstr "Ottimale" 2214 2215 #: libviews/treemap.cpp:2859 2216 msgctxt "TreeMapWidget|" 2217 msgid "Alternate (V)" 2218 msgstr "Alterna (V)" 2219 2220 #: libviews/treemap.cpp:2860 2221 msgctxt "TreeMapWidget|" 2222 msgid "Alternate (H)" 2223 msgstr "Alterna (O)" 2224 2225 #: libviews/treemap.cpp:2861 2226 msgctxt "TreeMapWidget|" 2227 msgid "Horizontal" 2228 msgstr "Orizzontale" 2229 2230 #: libviews/treemap.cpp:2862 2231 msgctxt "TreeMapWidget|" 2232 msgid "Vertical" 2233 msgstr "Verticale" 2234 2235 #~ msgctxt "CallGraphView|" 2236 #~ msgid "Export Graph As DOT file" 2237 #~ msgstr "Esporta grafo come file DOT" 2238 2239 #~ msgctxt "CallGraphView|" 2240 #~ msgid "Graphviz (*.dot)" 2241 #~ msgstr "Graphviz (*.dot)" 2242 2243 #~ msgctxt "A thing's name" 2244 #~ msgid "Name" 2245 #~ msgstr "Nome" 2246 2247 #~ msgctxt "Move to Bottom Left" 2248 #~ msgid "Bottom Left" 2249 #~ msgstr "Basso e sinistra" 2250 2251 #~ msgctxt "Show on Top" 2252 #~ msgid "Top" 2253 #~ msgstr "Alto" 2254 2255 #~ msgctxt "Show on Right" 2256 #~ msgid "Right" 2257 #~ msgstr "Destra" 2258 2259 #~ msgctxt "Show on Bottom" 2260 #~ msgid "Bottom" 2261 #~ msgstr "Basso" 2262 2263 #~ msgctxt "Show on Bottom Left" 2264 #~ msgid "Bottom Left" 2265 #~ msgstr "Basso e sinistra" 2266 2267 #~ msgid "Source (unknown)" 2268 #~ msgstr "Sorgente (sconosciuto)" 2269 2270 #~ msgid "(No Source)" 2271 #~ msgstr "(Nessun sorgente)" 2272 2273 #~ msgid "Source ('%1')" 2274 #~ msgstr "Sorgente («%1»)" 2275 2276 #~ msgid " (Thread %1)" 2277 #~ msgstr " (Thread %1)" 2278 2279 #~ msgid "As PostScript" 2280 #~ msgstr "Come PostScript" 2281 2282 #~ msgid "Save Image" 2283 #~ msgstr "Salva immagine" 2284 2285 #~ msgctxt "Top" 2286 #~ msgid "Move to Top" 2287 #~ msgstr "Sposta in alto" 2288 2289 #~ msgctxt "Right" 2290 #~ msgid "Move to Right" 2291 #~ msgstr "Sposta a destra" 2292 2293 #~ msgctxt "Bottom" 2294 #~ msgid "Move to Bottom" 2295 #~ msgstr "Sposta in basso" 2296 2297 #~ msgctxt "Bottom Left" 2298 #~ msgid "Move to Bottom Left" 2299 #~ msgstr "Sposta in basso a sinistra" 2300 2301 #~ msgctxt "Top" 2302 #~ msgid "Show on Top" 2303 #~ msgstr "Mostra in alto" 2304 2305 #~ msgctxt "Right" 2306 #~ msgid "Show on Right" 2307 #~ msgstr "Mostra a destra" 2308 2309 #~ msgctxt "Bottom" 2310 #~ msgid "Show on Bottom" 2311 #~ msgstr "Mostra in basso" 2312 2313 #~ msgctxt "Bottom Left" 2314 #~ msgid "Show on Bottom Left" 2315 #~ msgstr "Mostra in basso a sinistra" 2316 2317 #~ msgid "Show All Items" 2318 #~ msgstr "Mostra tutte le voci" 2319 2320 #~ msgid "Nesting" 2321 #~ msgstr "Annidamento" 2322 2323 #~ msgid "Border" 2324 #~ msgstr "Bordo" 2325 2326 #~ msgid "Correct Borders Only" 2327 #~ msgstr "Solo bordi corretti" 2328 2329 #~ msgid "Width %1" 2330 #~ msgstr "Larghezza %1" 2331 2332 #~ msgid "Visible" 2333 #~ msgstr "Visibile" 2334 2335 #~ msgid "Take Space From Children" 2336 #~ msgstr "Prendi spazio da figli" 2337 2338 #~ msgid "Top Center" 2339 #~ msgstr "In alto al centro" 2340 2341 #~ msgid "Bottom Center" 2342 #~ msgstr "In basso al centro" 2343 2344 #~ msgid "No %1 Limit" 2345 #~ msgstr "Nessun limite su %1" 2346 2347 #~ msgid "Halve Area Limit (to %1)" 2348 #~ msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)" 2349 2350 #~ msgid "Depth %1" 2351 #~ msgstr "Profondità %1" 2352 2353 #~ msgid "Decrement (to %1)" 2354 #~ msgstr "Decrementa (a %1)" 2355 2356 #~ msgid "Increment (to %1)" 2357 #~ msgstr "Incrementa (a %1)" 2358 2359 #~ msgid "50 Pixels" 2360 #~ msgstr "50 pixel" 2361 2362 #~ msgid "Remove Secondary Event Type" 2363 #~ msgstr "Rimuovi il tipo di evento secondario" 2364 2365 #~ msgid "Hide '%1'" 2366 #~ msgstr "Nascondi «%1»" 2367 2368 #~ msgid "Hide Selected" 2369 #~ msgstr "Nascondi i selezionati" 2370 2371 #~ msgid "Show All" 2372 #~ msgstr "Mostra tutto" 2373 2374 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2375 #~ msgid "Your names" 2376 #~ msgstr "Luciano Montanaro" 2377 2378 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2379 #~ msgid "Your emails" 2380 #~ msgstr "mikelima@cirulla.net" 2381 2382 #~ msgid "Profile Dumps" 2383 #~ msgstr "Dump del profilo" 2384 2385 #~ msgid "Target" 2386 #~ msgstr "Target" 2387 2388 #~ msgid "Time" 2389 #~ msgstr "Tempo" 2390 2391 #~ msgid "Path" 2392 #~ msgstr "Percorso" 2393 2394 #~ msgid "Options" 2395 #~ msgstr "Opzioni" 2396 2397 #~ msgid "Target command:" 2398 #~ msgstr "Comando target:" 2399 2400 #~ msgid "Profiler options:" 2401 #~ msgstr "Opzioni del profiler:" 2402 2403 #~ msgid "Option" 2404 #~ msgstr "Opzione" 2405 2406 #~ msgid "Value" 2407 #~ msgstr "Valore" 2408 2409 #~ msgid "Trace" 2410 #~ msgstr "Trace" 2411 2412 #~ msgid "Jumps" 2413 #~ msgstr "Salti" 2414 2415 #~ msgid "Events" 2416 #~ msgstr "Eventi" 2417 2418 #~ msgid "Full Cache" 2419 #~ msgstr "Cache completa" 2420 2421 #~ msgid "Custom" 2422 #~ msgstr "Personalizzati" 2423 2424 #~ msgid "Collect" 2425 #~ msgstr "Raccogli" 2426 2427 #~ msgid "At Startup" 2428 #~ msgstr "All'avvio" 2429 2430 #~ msgid "While In" 2431 #~ msgstr "Dall'interno" 2432 2433 #~ msgid "Skip" 2434 #~ msgstr "Salta" 2435 2436 #~ msgid "PLT" 2437 #~ msgstr "PLT" 2438 2439 #~ msgid "Dump Profile" 2440 #~ msgstr "Fai il dump del profilo" 2441 2442 #~ msgid "Every BBs" 2443 #~ msgstr "Ad ogni BB" 2444 2445 #~ msgid "On Entering" 2446 #~ msgstr "All'ingresso" 2447 2448 #~ msgid "On Leaving" 2449 #~ msgstr "All'uscita" 2450 2451 #~ msgid "Zero Events" 2452 #~ msgstr "Zero eventi" 2453 2454 #~ msgid "Separate" 2455 #~ msgstr "Separa" 2456 2457 #~ msgid "Threads" 2458 #~ msgstr "Thread" 2459 2460 #~ msgid "Recursions" 2461 #~ msgstr "Ricorsione" 2462 2463 #~ msgid "Call Chain" 2464 #~ msgstr "Catena di chiamata" 2465 2466 #~ msgid "Custom profiler options:" 2467 #~ msgstr "Opzioni del profiler personalizzate:" 2468 2469 #~ msgid "Run New Profile" 2470 #~ msgstr "Esegui nuovo profilo" 2471 2472 #~ msgid "Info" 2473 #~ msgstr "Inf." 2474 2475 #~ msgid "Dump reason:" 2476 #~ msgstr "Ragione del dump:" 2477 2478 #~ msgid "Event summary:" 2479 #~ msgstr "Sommario eventi:" 2480 2481 #~ msgid "Sum" 2482 #~ msgstr "Somma" 2483 2484 #~ msgid "Miscellaneous:" 2485 #~ msgstr "Varie:" 2486 2487 #~ msgid "Show" 2488 #~ msgstr "Mostra" 2489 2490 #~ msgid "Compare" 2491 #~ msgstr "Confronta" 2492 2493 #~ msgid "State" 2494 #~ msgstr "Stato" 2495 2496 #~ msgid "Update" 2497 #~ msgstr "Aggiorna" 2498 2499 #~ msgid "Every [s]:" 2500 #~ msgstr "Ogni [s]:" 2501 2502 #~ msgid "Counter" 2503 #~ msgstr "Contatore" 2504 2505 #~ msgid "Dumps Done" 2506 #~ msgstr "Dump eseguiti" 2507 2508 #~ msgid "Is Collecting" 2509 #~ msgstr "Sta raccogliendo" 2510 2511 #~ msgid "Executed" 2512 #~ msgstr "Eseguito" 2513 2514 #~ msgid "Basic Blocks" 2515 #~ msgstr "Blocchi base" 2516 2517 #~ msgid "Ir" 2518 #~ msgstr "Ir" 2519 2520 #~ msgid "Distinct" 2521 #~ msgstr "Distinto" 2522 2523 #~ msgid "ELF Objects" 2524 #~ msgstr "Oggetti ELF" 2525 2526 #~ msgid "Functions" 2527 #~ msgstr "Funzioni" 2528 2529 #~ msgid "Stack trace:" 2530 #~ msgstr "Trace dello stack:" 2531 2532 #~ msgid "Sync." 2533 #~ msgstr "Sinc." 2534 2535 #~ msgid "Start" 2536 #~ msgstr "Parti" 2537 2538 #~ msgid "Zero" 2539 #~ msgstr "Zero" 2540 2541 #~ msgid "Dump" 2542 #~ msgstr "Dump" 2543 2544 #~ msgid "Messages" 2545 #~ msgstr "Messaggi" 2546 2547 #~ msgid "Kill Run" 2548 #~ msgstr "Interrompi l'esecuzione" 2549 2550 #~ msgid "Clear" 2551 #~ msgstr "Pulisci" 2552 2553 #~ msgid "Configuration" 2554 #~ msgstr "Configurazione" 2555 2556 #~ msgid "General" 2557 #~ msgstr "Generale" 2558 2559 #~ msgid "Truncated when more/longer than:" 2560 #~ msgstr "Troncato se maggiore/più lungo di:" 2561 2562 #~ msgid "Precision of percentage values:" 2563 #~ msgstr "Precisione dei valori di percentuale:" 2564 2565 #~ msgid "Symbols in tooltips and context menus" 2566 #~ msgstr "Simboli nei suggerimenti e nel menu contestuale" 2567 2568 #~ msgid "Maximum number of items in lists:" 2569 #~ msgstr "Numero massimo di voci nelle liste:" 2570 2571 #~ msgid "Cost Item Colors" 2572 #~ msgstr "Colori per le voci di costo" 2573 2574 #~ msgid "Object:" 2575 #~ msgstr "Oggetto:" 2576 2577 #~ msgid "Class:" 2578 #~ msgstr "Classe:" 2579 2580 #~ msgid "File:" 2581 #~ msgstr "File:" 2582 2583 #~ msgid "Annotations" 2584 #~ msgstr "Annotazioni" 2585 2586 #~ msgid "Context lines in annotations:" 2587 #~ msgstr "Linee di contesto nelle annotazioni:" 2588 2589 #~ msgid "Source Folders" 2590 #~ msgstr "Cartelle sorgenti" 2591 2592 #~ msgid "Object / Related Source Base" 2593 #~ msgstr "Oggetto / Base dei sorgenti relativa" 2594 2595 #~ msgid "Add..." 2596 #~ msgstr "Aggiungi..." 2597 2598 #~ msgid "Delete" 2599 #~ msgstr "Elimina" 2600 2601 #~ msgid "&OK" 2602 #~ msgstr "&OK" 2603 2604 #~ msgid "&Cancel" 2605 #~ msgstr "&Annulla" 2606 2607 #~ msgid "&File" 2608 #~ msgstr "&File" 2609 2610 #~ msgid "&View" 2611 #~ msgstr "&Mostra" 2612 2613 #~ msgid "&Layout" 2614 #~ msgstr "&Disposizione" 2615 2616 #~ msgid "Sidebars" 2617 #~ msgstr "Barre laterali" 2618 2619 #~ msgid "Main Toolbar" 2620 #~ msgstr "Barra di strumenti principale" 2621 2622 #~ msgid "State Toolbar" 2623 #~ msgstr "Barra di stato" 2624 2625 #~ msgid "Top Cost Call Stack" 2626 #~ msgstr "Stack di chiamate con il costo più alto" 2627 2628 #~ msgid "" 2629 #~ "<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most " 2630 #~ "probable' call stack. It is built up by starting with the current " 2631 #~ "selected function and adds the callers/callees with highest cost at the " 2632 #~ "top and to bottom.</p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show " 2633 #~ "the cost used for all calls from the function in the line above.</p>" 2634 #~ msgstr "" 2635 #~ "<b>Pila delle chiamate con il costo più alto</b> <p>Questa è una pila " 2636 #~ "delle chiamate \"più probabili\" puramente di fantasia. È costruita " 2637 #~ "partendo dalla chiamata attualmente selezionata ed aggiungendo i " 2638 #~ "chiamanti/chiamati con il costo più alto in cima ed in fondo.</p> <p>Le " 2639 #~ "colonne <b>Costo</b> e <b>Chiamate</b> mostrano il costo usato dalla " 2640 #~ "funzione nella riga sopra.</p>" 2641 2642 #~ msgid "Flat Profile" 2643 #~ msgstr "Profilo piatto" 2644 2645 #~ msgid "" 2646 #~ "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of " 2647 #~ "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working " 2648 #~ "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </" 2649 #~ "li><li>the default profile dump directory given in the configuration.</" 2650 #~ "li></ul> The list is sorted according to the target command profiled in " 2651 #~ "the corresponding dump.</p><p>On selecting a profile dump, information " 2652 #~ "for it is shown in the bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</" 2653 #~ "b> allows you to view the profiled command and profile options of this " 2654 #~ "dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " 2655 #~ "created. Press <b>Run Profile</b> to start a profile run with these " 2656 #~ "options in the background. </li><li><b>Info</b> gives detailed info on " 2657 #~ "the selected dump like event cost summary and properties of the simulated " 2658 #~ "cache. </li><li><b>State</b> is only available for current happening " 2659 #~ "profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of the run, " 2660 #~ "and a stack trace of the current position in the program profiled. Check " 2661 #~ "the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. " 2662 #~ "Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top " 2663 #~ "function in the current loaded dump.</li></ul></p>" 2664 #~ msgstr "" 2665 #~ "<b>Dump dei profili</b><p>Questo pannello staccabile mostra nella parte " 2666 #~ "superiore la lista dei dump dei profili caricabili da tutte le " 2667 #~ "sottodirectory di:<ul><li>directory di lavoro attuale di KCachegrind, " 2668 #~ "cioè da dove è stato fatto partire, e</li><li>la directory predefinita di " 2669 #~ "dump del profilo data dalla configurazione.</li></ul> La lista è ordinata " 2670 #~ "in base al comando target profilato nel dump corrispondente.</p><p>Alla " 2671 #~ "selezione di un dump di profilo, le informazioni su di esso sono mostrate " 2672 #~ "nell'area inferiore del pannello sganciabile: <ul><li><b>Opzioni</b> " 2673 #~ "permette di vedere il comando profilato e le opzioni di profilatura del " 2674 #~ "dump. Cambiando una delle voci, viene creato un nuovo (per ora " 2675 #~ "inesistente) modello di profilo. Premi <b>Esegui profilo</b> per avviare " 2676 #~ "un profilo con queste opzioni in sottofondo.</li><li><b>Inf.</b> mostra " 2677 #~ "informazioni dettagliate sul dump selezionato, come il sommario dei costi " 2678 #~ "degli eventi e le caratteristiche della cache simulata.</li><li><b>Stato</" 2679 #~ "b> è disponibile solo per le esecuzioni dei profili in atto. Premi " 2680 #~ "<b>Aggiorna</b> per vedere i vari contatori dell'esecuzione, ed un trace " 2681 #~ "dello stack della posizione attuale del programma in esecuzione. Marca " 2682 #~ "l'opzione <b>Ogni</b> per fare in modo che KCachegrind aggiorni " 2683 #~ "regolarmente questi dati. Marca l'opzione <b>Sinc.</b> per fare in modo " 2684 #~ "che il pannello attivi la funzione principale del dump attualmente " 2685 #~ "caricato.</li></ul></p>" 2686 2687 #~ msgid "&Duplicate" 2688 #~ msgstr "&Duplica" 2689 2690 #~ msgid "" 2691 #~ "<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>" 2692 #~ msgstr "" 2693 #~ "<b>Duplica la disposizione attuale</b><p>Fai una copia della disposizione " 2694 #~ "attuale.</p>" 2695 2696 #~ msgid "&Remove" 2697 #~ msgstr "&Rimuovi" 2698 2699 #~ msgid "" 2700 #~ "<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the " 2701 #~ "previous active.</p>" 2702 #~ msgstr "" 2703 #~ "<b>Rimuovi disposizione attuale</b><p>Elimina la disposizione attuale, e " 2704 #~ "rende attiva la precedente.</p>" 2705 2706 #~ msgid "&Go to Next" 2707 #~ msgstr "&Vai al prossimo" 2708 2709 #~ msgid "Go to Next Layout" 2710 #~ msgstr "Vai alla disposizione successiva" 2711 2712 #~ msgid "&Go to Previous" 2713 #~ msgstr "&Vai al precedente" 2714 2715 #~ msgid "Go to Previous Layout" 2716 #~ msgstr "Vai alla disposizione precedente" 2717 2718 #~ msgid "&Restore to Default" 2719 #~ msgstr "&Reimposta a predefinita" 2720 2721 #~ msgid "Restore Layouts to Default" 2722 #~ msgstr "Reimposta le disposizioni predefinite" 2723 2724 #~ msgid "&Save as Default" 2725 #~ msgstr "&Salva come predefinite" 2726 2727 #~ msgid "Save Layouts as Default" 2728 #~ msgstr "Salva le disposizioni come predefinite" 2729 2730 #~ msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" 2731 #~ msgstr "<b>Nuovo</b><p>Apre una nuova finestra vuota di KCachegrind.</p>" 2732 2733 #~ msgid "&Add..." 2734 #~ msgstr "&Aggiungi..." 2735 2736 #~ msgid "" 2737 #~ "<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in " 2738 #~ "the current window.</p>" 2739 #~ msgstr "" 2740 #~ "<b>Aggiungi dati di profilatura</b><p>Apre un file di dati di profilatura " 2741 #~ "in più nella finestra attuale.</p>" 2742 2743 #~ msgctxt "Reload a document" 2744 #~ msgid "&Reload" 2745 #~ msgstr "&Ricarica" 2746 2747 #~ msgid "" 2748 #~ "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" 2749 #~ msgstr "" 2750 #~ "<b>Ricarica dati di profilatura</b><p>Questa funzione carica anche le " 2751 #~ "nuove parti create.</p>" 2752 2753 #~ msgid "&Export Graph" 2754 #~ msgstr "&Esporta grafo" 2755 2756 #~ msgid "" 2757 #~ "<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the " 2758 #~ "tools of the GraphViz package.</p>" 2759 #~ msgstr "" 2760 #~ "<b>Esporta il grafo delle chiamate</b><p>Genera un file con estensione ." 2761 #~ "dot per gli strumenti del pacchetto GraphViz.</p>" 2762 2763 #~ msgid "&Force Dump" 2764 #~ msgstr "&Forza dump" 2765 2766 #~ msgid "" 2767 #~ "<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the " 2768 #~ "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " 2769 #~ "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current " 2770 #~ "trace. If this is the one from the running Callgrind, the new created " 2771 #~ "trace part will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file " 2772 #~ "'callgrind.cmd', and checks every second for its existence. A running " 2773 #~ "Callgrind will detect this file, dump a trace part, and delete 'callgrind." 2774 #~ "cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a Reload. If " 2775 #~ "there is <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " 2776 #~ "cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops " 2777 #~ "polling for a new dump.</p><p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects " 2778 #~ "existence of 'callgrind.cmd' when actively running a few milliseconds, i." 2779 #~ "e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake " 2780 #~ "Callgrind e.g. by resizing a window of the program.</p>" 2781 #~ msgstr "" 2782 #~ "<b>Forza dump</b><p>Questo forza il dump di un profilo di callgrind nella " 2783 #~ "directory attuale. Questa azione è controllata quando KCachegrind cerca " 2784 #~ "il dump. Se il dump è finito, il trace attuale viene automaticamente " 2785 #~ "ricaricato. Se questo proviene dal Callgrind in esecuzione viene anche " 2786 #~ "caricata la parte di trace appena creata.</p><p>Forza dump crea un file " 2787 #~ "«cachegrind.cmd», e controlla ogni secondo se esiste. Un Callgrind che è " 2788 #~ "in esecuzione si accorgerà del file, farà il dump di una parte di trace e " 2789 #~ "cancellerà il file «callgrind.cmd». La cancellazione verrà notata da " 2790 #~ "KCachegrind, che ricaricherà i dati. Se <em>non c'è</em> in esecuzione " 2791 #~ "nessun Callgrind, Premi ancora «Forza dump» per interrompere la " 2792 #~ "richiesta. Questo cancella il file \"callgrind.cmd\" e termina l'attesa " 2793 #~ "di nuovi dump.</p><p>Nota: Callgrind si accorge dell'esistenza del file " 2794 #~ "«callgrind.cmd» <em>solo se</em> il programma controllato è attivamente " 2795 #~ "in esecuzione per alcuni millisecondi, <em>non se sta dormendo</em>. " 2796 #~ "Suggerimento: Per un programma GUI da profilare, si può svegliare " 2797 #~ "Cachegrind ad esempio ridimensionando la finestra del programma.</p>" 2798 2799 #~ msgid "" 2800 #~ "<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible " 2801 #~ "multiple parts</p>" 2802 #~ msgstr "" 2803 #~ "<b>Apri dati di profilatura</b><p>Questo apre un file di dati di " 2804 #~ "profilatura, anche composto di più parti</p>" 2805 2806 #~ msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" 2807 #~ msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della vista d'insieme" 2808 2809 #~ msgid "Call Stack" 2810 #~ msgstr "Stack delle chiamate" 2811 2812 #~ msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" 2813 #~ msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della pila delle chiamate" 2814 2815 #~ msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" 2816 #~ msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile del profilo delle funzioni" 2817 2818 #~ msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" 2819 #~ msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile dei dump dei profili" 2820 2821 #~ msgid "Show relative instead of absolute costs" 2822 #~ msgstr "Mostra i costi relativi invece di quelli assoluti" 2823 2824 #, fuzzy 2825 #~ msgid "Relative to Parent" 2826 #~ msgstr "Percentuale relativa al genitore" 2827 2828 #~ msgid "Show percentage costs relative to parent" 2829 #~ msgstr "Mostra i costi percentuali relativi al genitore" 2830 2831 #~ msgid "" 2832 #~ "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched " 2833 #~ "off, percentage costs are always shown relative to the total cost of the " 2834 #~ "profile part(s) that are currently browsed. By turning on this option, " 2835 #~ "percentage cost of shown cost items will be relative to the parent cost " 2836 #~ "item.</p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></" 2837 #~ "td></tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></" 2838 #~ "tr><tr><td>Function Self</td><td>Function Group (*) / Total</td></" 2839 #~ "tr><tr><td>Call</td><td>Function Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</" 2840 #~ "td><td>Function Inclusive</td></tr></table></ul><p>(*) Only if function " 2841 #~ "grouping is switched on (e.g. ELF object grouping).</p>" 2842 #~ msgstr "" 2843 #~ "<b>Mostra i costi in percentuale relativa al genitore</b><p>Se questa " 2844 #~ "casella è inattiva, i costi percentuali sono sempre mostrati come " 2845 #~ "relativi al costo totale della parte (o delle parti) di profilo in esame. " 2846 #~ "Attivando questa opzione i costi percentuali delle voci di costo mostrate " 2847 #~ "saranno relativi al costo della voce genitrice.</" 2848 #~ "p><ul><table><tr><td><b>Tipo di costo</b></td><td><b>Costo genitore</b></" 2849 #~ "td></tr><tr><td>Cumulativo della funzione</td><td>Totale</td></" 2850 #~ "tr><tr><td>Proprio della funzione</td><td>Gruppo della funzione (*) / " 2851 #~ "totale</td></tr><tr><td>Chiamata</td><td>Cumulativo della funzione</td></" 2852 #~ "tr><tr><td>Linea sorgente</td><td>Cumulativo della funzione</td></tr></" 2853 #~ "table></ul><p>(*) Solo se l'aggregazione delle funzioni è attivo (ad es. " 2854 #~ "aggregazione degli oggetti ELF).</p>" 2855 2856 #, fuzzy 2857 #~ msgid "Cycle Detection" 2858 #~ msgstr "Esegui identificazione cicli" 2859 2860 #~ msgid "" 2861 #~ "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap " 2862 #~ "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " 2863 #~ "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas " 2864 #~ "often will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot " 2865 #~ "be determined; the error is small, however, for false cycles (see " 2866 #~ "documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them " 2867 #~ "and collapse all functions of a cycle into an artificial function, which " 2868 #~ "is done when this option is selected. Unfortunately, with GUI " 2869 #~ "applications, this often will lead to huge false cycles, making the " 2870 #~ "analysis impossible; therefore, there is the option to switch this off.</" 2871 #~ "p>" 2872 #~ msgstr "" 2873 #~ "<b>Identifica i cicli ricorsivi</b><p>Se questa opzione è inattiva, il " 2874 #~ "diagramma a mappa ad albero mostrerà aree nere quando viene fatta una " 2875 #~ "chiamata ricorsiva invece di disegnare la ricorsione all'infinito. Nota " 2876 #~ "che la dimensione delle aree nere sarà spesso sbagliata, perché " 2877 #~ "all'interno di cicli ricorsivi il costo delle chiamate non può essere " 2878 #~ "determinato. Comunque l'errore è piccolo per i falsi cicli (vedi la " 2879 #~ "documentazione).</p><p>La gestione corretta per i cicli è di " 2880 #~ "identificarli e collassare tutte le funzioni di un ciclo in una funzione " 2881 #~ "virtuale. Questo è quello che accade selezionando questa opzione. " 2882 #~ "Sfortunatamente per le applicazioni con GUI, questo spesso porta a falsi " 2883 #~ "cicli enormi, che rendono l'analisi impossibile. È quindi necessaria la " 2884 #~ "possibilità di disattivare questa opzione.</p>" 2885 2886 #~ msgid "Go back in function selection history" 2887 #~ msgstr "Vai indietro nella cronologia della selezione delle funzioni" 2888 2889 #~ msgid "Go forward in function selection history" 2890 #~ msgstr "Vai avanti nella cronologia della selezione delle funzioni" 2891 2892 #~ msgid "" 2893 #~ "<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no " 2894 #~ "caller was visited, use that with highest cost.</p>" 2895 #~ msgstr "" 2896 #~ "<b>Vai su</b> <p>Vai al chiamante della funzione attuale selezionato per " 2897 #~ "ultimo. Se non è stato visitato nessun chiamante, usa quello col costo " 2898 #~ "più alto.</p>" 2899 2900 #~ msgid "&Up" 2901 #~ msgstr "S&u" 2902 2903 #~ msgid "Primary Event Type" 2904 #~ msgstr "Tipo di evento principale" 2905 2906 #~ msgid "Select primary event type of costs" 2907 #~ msgstr "Seleziona l'evento principale dei costi" 2908 2909 #~ msgid "(Placeholder for list of event types)" 2910 #~ msgstr "(Segnaposto per l'elenco dei tipi di evento)" 2911 2912 #~ msgid "Secondary Event Type" 2913 #~ msgstr "Tipo di evento secondario" 2914 2915 #~ msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" 2916 #~ msgstr "" 2917 #~ "Seleziona il tipo di evento secondario, per i costi mostrati, ad es. " 2918 #~ "nelle annotazioni" 2919 2920 #~ msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" 2921 #~ msgstr "" 2922 #~ "Seleziona come le funzioni vengono raggruppate in voci di costo di " 2923 #~ "livello più alto" 2924 2925 #~ msgid "Split" 2926 #~ msgstr "Suddividi" 2927 2928 #~ msgid "Show two information panels" 2929 #~ msgstr "Mostra due pannelli di informazione" 2930 2931 #~ msgid "Split Horizontal" 2932 #~ msgstr "Dividi orizzontalmente" 2933 2934 #~ msgid "Change Split Orientation when main window is split." 2935 #~ msgstr "" 2936 #~ "Cambia l'orientamento della divisione se la finestra principale è " 2937 #~ "suddivisa." 2938 2939 #~ msgid "" 2940 #~ "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" 2941 #~ "*|All Files" 2942 #~ msgstr "" 2943 #~ "cachegrind.out* callgrind.out*|Dati di profilatura di Callgrind\n" 2944 #~ "*|Tutti i file" 2945 2946 #~ msgid "Select Callgrind Profile Data" 2947 #~ msgstr "Seleziona i dati di profilatura di Callgrind" 2948 2949 #~ msgid "Add Callgrind Profile Data" 2950 #~ msgstr "Aggiungi dati di profilatura di Callgrind" 2951 2952 #~ msgid "(Hidden)" 2953 #~ msgstr "(Nascosto)" 2954 2955 #~ msgid "Show Absolute Cost" 2956 #~ msgstr "Mostra costi assoluti" 2957 2958 #~ msgid "Show Relative Cost" 2959 #~ msgstr "Mostra costi relativi" 2960 2961 #~ msgid "Go Back" 2962 #~ msgstr "Vai indietro" 2963 2964 #~ msgid "Go Forward" 2965 #~ msgstr "Vai avanti" 2966 2967 #~ msgid "Go Up" 2968 #~ msgstr "Vai su" 2969 2970 #~ msgid "Layout Count: %1" 2971 #~ msgstr "Numero disposizioni: %1" 2972 2973 #~ msgid "No profile data file loaded." 2974 #~ msgstr "Nessun file di dati di profilatura caricato." 2975 2976 #~ msgid "Total %1 Cost: %2" 2977 #~ msgstr "Costo totale di %1: %2" 2978 2979 #~ msgid "No event type selected" 2980 #~ msgstr "Nessun tipo di evento selezionato" 2981 2982 #~ msgid "(No Stack)" 2983 #~ msgstr "(Nessuno stack)" 2984 2985 #~ msgid "(No next function)" 2986 #~ msgstr "(Nessuna funzione successiva)" 2987 2988 #~ msgid "(No previous function)" 2989 #~ msgstr "(Nessuna funzione precedente)" 2990 2991 #~ msgid "(No Function Up)" 2992 #~ msgstr "(Nessuna funzione più su)" 2993 2994 #~ msgid "KCachegrind" 2995 #~ msgstr "KCachegrind" 2996 2997 #~ msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind" 2998 #~ msgstr "Frontend di KDE per Callgrind/Cachegrind" 2999 3000 #~ msgid "(C) 2002 - 2007" 3001 #~ msgstr "© 2002 – 2007" 3002 3003 #~ msgid "Josef Weidendorfer" 3004 #~ msgstr "Josef Weidendorfer" 3005 3006 #~ msgid "Author/Maintainer" 3007 #~ msgstr "Autore e responsabile" 3008 3009 #~ msgid "Show information of this trace" 3010 #~ msgstr "Mostra informazioni su questo trace" 3011 3012 #~ msgid "Source Files" 3013 #~ msgstr "File sorgenti" 3014 3015 #~ msgid "C++ Classes" 3016 #~ msgstr "Classi C++" 3017 3018 #~ msgid "Function (no Grouping)" 3019 #~ msgstr "Funzione (Nessun raggruppamento)" 3020 3021 #~ msgid "(always)" 3022 #~ msgstr "(sempre)" 3023 3024 #~ msgid "KCachegrind Configuration" 3025 #~ msgstr "Configurazione di KCachegrind" 3026 3027 #~ msgid "" 3028 #~ "The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set " 3029 #~ "value (%1) will still be used." 3030 #~ msgstr "" 3031 #~ "Il numero massimo di voci della lista deve essere minore di 500. Resta in " 3032 #~ "uso il valore immesso precedentemente (%1)." 3033 3034 #~ msgid "Choose Source Folder" 3035 #~ msgstr "Scegli la cartella dei sorgenti" 3036 3037 #~ msgid "" 3038 #~ "<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n" 3039 #~ "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" 3040 #~ "It is highly recommend to read at least these help texts on first\n" 3041 #~ "use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n" 3042 #~ "Shift-F1 and clicking on the widget.</p>\n" 3043 #~ msgstr "" 3044 #~ "<p>...che l'aiuto <em>Che cos'è...</em> di ogni elemento della GUI\n" 3045 #~ "di KCachegrind contiene informazioni dettagliate su di esso?\n" 3046 #~ "È vivamente consigliato leggere almeno questi messaggi d'aiuto al\n" 3047 #~ "primo avvio. Puoi richiedere l'aiuto <em>Che cos'è...</em>\n" 3048 #~ "premendo Shift-F1 e facendo clic sull'elemento.</p>\n" 3049 3050 #~ msgid "" 3051 #~ "<p>...that you can get profile information at instruction level\n" 3052 #~ "with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" 3053 #~ "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" 3054 #~ "</p>\n" 3055 #~ msgstr "" 3056 #~ "<p>...che puoi ottenere informazioni sul profilo a livello di singola\n" 3057 #~ "istruzione con Calltree se fornisci l'opzione <em>--dump-instr=yes</em>?\n" 3058 #~ "Usa la vista dell'assembler per le annotazioni delle istruzioni\n" 3059 #~ "</p>\n" 3060 3061 #~ msgid "" 3062 #~ "<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" 3063 #~ "back/forward in the active object history ?</p>\n" 3064 #~ msgstr "" 3065 #~ "<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n" 3066 #~ "della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n" 3067 #~ "degli oggetti attivi?</p>\n" 3068 3069 #~ msgid "" 3070 #~ "<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" 3071 #~ "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" 3072 #~ "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" 3073 #~ "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" 3074 #~ "</p>\n" 3075 #~ msgstr "" 3076 #~ "<p>...che si può esplorare la mappa dei chiamanti o dei chiamati usando\n" 3077 #~ "i tasti freccia?/ Usa sinistra/destra per spostarti su un fratello\n" 3078 #~ "dell'oggetto attuale, su/giù per andare su o giù di un livello \n" 3079 #~ "di annidamento. Per selezionare l'oggetto attuale premi spazio, e per\n" 3080 #~ "attivarlo premi return.</p>\n" 3081 3082 #~ msgid "" 3083 #~ "<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" 3084 #~ "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" 3085 #~ "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " 3086 #~ "current\n" 3087 #~ "selected call. To activate the current item, press Return.\n" 3088 #~ "</p>\n" 3089 #~ msgstr "" 3090 #~ "<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n" 3091 #~ "delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n" 3092 #~ "su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n" 3093 #~ "Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata attuale.\n" 3094 #~ "Per attivare l'elemento attuale, premi return.\n" 3095 #~ "</p>\n" 3096 3097 #~ msgid "" 3098 #~ "<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" 3099 #~ "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" 3100 #~ "and hit return?</p>\n" 3101 #~ msgstr "" 3102 #~ "<p>...che puoi localizzare rapidamente una funzione inserendo parte\n" 3103 #~ "del suo nome nella casella di testo della barra degli\n" 3104 #~ "strumenti e premendo return?</p>\n" 3105 3106 #~ msgid "" 3107 #~ "<p>...that you can assign custom colors to \n" 3108 #~ "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" 3109 #~ "in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" 3110 #~ msgstr "" 3111 #~ "<p>...che puoi assegnare colori personalizzati\n" 3112 #~ "agli oggetti ELF/classi C++/file sorgenti per la colorazione\n" 3113 #~ "dei grafici da <em>Impostazioni->Configura KCachegrind...</em>?</p>\n" 3114 3115 #~ msgid "" 3116 #~ "<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" 3117 #~ "function by looking at the location label in the Info tab or\n" 3118 #~ "the source listing header in the source tab?</p>\n" 3119 #~ "<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" 3120 #~ "If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n" 3121 #~ "have added the directory of the source file to the\n" 3122 #~ "<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" 3123 #~ msgstr "" 3124 #~ "<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n" 3125 #~ "per una funzione selezionata guardando la didascalia dell'indirizzo " 3126 #~ "della\n" 3127 #~ "scheda <em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella \n" 3128 #~ "scheda dei sorgenti?</p>\n" 3129 #~ "<p>Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n" 3130 #~ "Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver " 3131 #~ "aggiunto\n" 3132 #~ "la directory dove risiede il file sorgente alla lista <em>Directory dei\n" 3133 #~ "sorgenti</em> nella finestra di configurazione.</p>\n" 3134 3135 #~ msgid "" 3136 #~ "<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" 3137 #~ "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" 3138 #~ msgstr "" 3139 #~ "<p>...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n" 3140 #~ "il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n" 3141 #~ "(visualizza percentuali)?</p>\n" 3142 3143 #~ msgid "" 3144 #~ "<p>...that you can configure the maximum number of items\n" 3145 #~ "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" 3146 #~ "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" 3147 #~ "the list will show you the number of skipped functions, together\n" 3148 #~ "with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" 3149 #~ "<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" 3150 #~ "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" 3151 #~ "temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" 3152 #~ msgstr "" 3153 #~ "<p>...che puoi configurare il numero massimo di elementi di tutte le " 3154 #~ "liste\n" 3155 #~ "di funzioni di KCachegrind? Limitare il numero di elementi è necessario\n" 3156 #~ "per avere un'interfaccia grafica che reagisca velocemente. L'ultima voce\n" 3157 #~ "della lista mostrerà il numero di funzioni saltate, assieme alla " 3158 #~ "condizione\n" 3159 #~ "del costo di queste funzioni saltate.</p>\n" 3160 #~ "<p>Per attivare una funzione con un costo piccolo, cercala e selezionala " 3161 #~ "dal\n" 3162 #~ "profilo piatto. Selezionando una funzione con un costo basso la si " 3163 #~ "aggiunge\n" 3164 #~ "temporaneamente alla lista del profilo piatto</p>\n" 3165 3166 #~ msgid "" 3167 #~ "<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" 3168 #~ "shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" 3169 #~ "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" 3170 #~ "no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" 3171 #~ "<p>Examples:</p>\n" 3172 #~ "<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" 3173 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" 3174 #~ "bar() happened while called from function foo1().</p>\n" 3175 #~ "<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" 3176 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" 3177 #~ "bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" 3178 #~ msgstr "" 3179 #~ "<p>...che la scheda <em>Copertura</em> - diversamente dalla scheda " 3180 #~ "<em>Liste di \n" 3181 #~ "chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la " 3182 #~ "funzione\n" 3183 #~ "selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione " 3184 #~ "selezionata\n" 3185 #~ "(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra " 3186 #~ "di esse\n" 3187 #~ "nello stack?</p>\n" 3188 #~ "<p>Esempio:</p>\n" 3189 #~ "<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore " 3190 #~ "50%\n" 3191 #~ "con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il " 3192 #~ "costo della\n" 3193 #~ "funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().</" 3194 #~ "p>\n" 3195 #~ "<p>Una voce nella lista inferiore relativa a pippo2() con un valore del " 3196 #~ "50%\n" 3197 #~ "con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il " 3198 #~ "costo della\n" 3199 #~ "funzione pluto() è stato speso nelle chiamate a pippo2() da pluto().</p>\n" 3200 3201 #~ msgid "" 3202 #~ "<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" 3203 #~ "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" 3204 #~ "pointer is over?</p>\n" 3205 #~ "<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" 3206 #~ "mouse button.</p>\n" 3207 #~ msgstr "" 3208 #~ "<p>...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n" 3209 #~ "viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n" 3210 #~ "posizionato il puntatore del mouse?</p> <p>Gli oggetti di questa lista " 3211 #~ "sono selezionabili con la pressione del\n" 3212 #~ "tasto destro del mouse.</p>\n" 3213 3214 #~ msgid "" 3215 #~ "<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" 3216 #~ "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" 3217 #~ "\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" 3218 #~ "<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" 3219 #~ "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" 3220 #~ "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" 3221 #~ "of not-branching assembler statements inside of your program\n" 3222 #~ "code).</p>\n" 3223 #~ msgstr "" 3224 #~ "<p>...che puoi vincolare i conteggi dei costi mostrati a solo alcune " 3225 #~ "parti\n" 3226 #~ "del trace completo selezionando queste parti nel pannello sganciabile\n" 3227 #~ " «Selezione trace»?</p>\n" 3228 #~ "<p>Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n" 3229 #~ "usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n" 3230 #~ "di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n" 3231 #~ "assembler prive di salti all'interno del codice del programma).</p>\n" 3232 3233 #~ msgid "Abstract Item" 3234 #~ msgstr "Oggetto astratto" 3235 3236 #~ msgid "Cost Item" 3237 #~ msgstr "Voce di costo" 3238 3239 #~ msgid "Show Relative Costs" 3240 #~ msgstr "Mostra costi relativi" 3241 3242 #~ msgid "Show Absolute Costs" 3243 #~ msgstr "Mostra costi assoluti" 3244 3245 #~ msgid "Skip Cycle Detection" 3246 #~ msgstr "Salta identificazione cicli" 3247 3248 #~ msgid "Assembler" 3249 #~ msgstr "Assembler" 3250 3251 #~ msgid "(No Assembler)" 3252 #~ msgstr "(Assembler mancante)" 3253 3254 #~ msgctxt "Depth 0" 3255 #~ msgid "None" 3256 #~ msgstr "Nessuno" 3257 3258 #~ msgid "Assembly Code" 3259 #~ msgstr "Codice assembler" 3260 3261 #~ msgid "(No Data loaded)" 3262 #~ msgstr "(Nessun dato caricato)" 3263 3264 #~ msgid "1 Pixel" 3265 #~ msgid_plural "%1 Pixels" 3266 #~ msgstr[0] "1 pixel" 3267 #~ msgstr[1] "%1 pixel" 3268 3269 #~ msgid "Loading %1" 3270 #~ msgstr "Caricamento di %1"