Warning, /sdk/kcachegrind/poqm/de/kcachegrind_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Sebastian Stein <seb.kde@hpfsc.de>, 2003. 0002 # Josef Weidendorfer <Josef.Weidendorfer@gmx.de>, 2003, 2005. 0003 # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. 0004 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. 0005 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2008, 2009. 0006 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2020. 0007 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2021. 0008 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2011. 0009 # Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2011. 0010 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de> 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: kcachegrind_qt\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0015 "POT-Creation-Date: 2016-11-18 02:14+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2023-12-28 12:58+0100\n" 0017 "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" 0018 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 0019 "Language: de\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 24.01.85\n" 0025 "X-Qt-Contexts: true\n" 0026 0027 #: libcore/cachegrindloader.cpp:135 0028 msgctxt "QObject|" 0029 msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" 0030 msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien" 0031 0032 #: libcore/context.cpp:60 0033 msgctxt "ProfileContext|" 0034 msgid "Invalid Context" 0035 msgstr "Ungültiger Kontext" 0036 0037 #: libcore/context.cpp:61 0038 msgctxt "ProfileContext|" 0039 msgid "Unknown Context" 0040 msgstr "Unbekannter Kontext" 0041 0042 #: libcore/context.cpp:62 0043 msgctxt "ProfileContext|" 0044 msgid "Part Source Line" 0045 msgstr "Quellzeile in Profildatei" 0046 0047 #: libcore/context.cpp:63 0048 msgctxt "ProfileContext|" 0049 msgid "Source Line" 0050 msgstr "Quellzeile" 0051 0052 #: libcore/context.cpp:64 0053 msgctxt "ProfileContext|" 0054 msgid "Part Line Call" 0055 msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei" 0056 0057 #: libcore/context.cpp:65 0058 msgctxt "ProfileContext|" 0059 msgid "Line Call" 0060 msgstr "Aufruf in Quellzeile" 0061 0062 #: libcore/context.cpp:66 0063 msgctxt "ProfileContext|" 0064 msgid "Part Jump" 0065 msgstr "Sprung in Profildatei" 0066 0067 #: libcore/context.cpp:67 0068 msgctxt "ProfileContext|" 0069 msgid "Jump" 0070 msgstr "Sprung" 0071 0072 #: libcore/context.cpp:68 0073 msgctxt "ProfileContext|" 0074 msgid "Part Instruction" 0075 msgstr "Instruktion in Profildatei" 0076 0077 #: libcore/context.cpp:69 0078 msgctxt "ProfileContext|" 0079 msgid "Instruction" 0080 msgstr "Instruktion" 0081 0082 #: libcore/context.cpp:70 0083 msgctxt "ProfileContext|" 0084 msgid "Part Instruction Jump" 0085 msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei" 0086 0087 #: libcore/context.cpp:71 0088 msgctxt "ProfileContext|" 0089 msgid "Instruction Jump" 0090 msgstr "Sprung in Instruktion" 0091 0092 #: libcore/context.cpp:72 0093 msgctxt "ProfileContext|" 0094 msgid "Part Instruction Call" 0095 msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei" 0096 0097 #: libcore/context.cpp:73 0098 msgctxt "ProfileContext|" 0099 msgid "Instruction Call" 0100 msgstr "Aufruf in Instruktion" 0101 0102 #: libcore/context.cpp:74 0103 msgctxt "ProfileContext|" 0104 msgid "Part Call" 0105 msgstr "Aufruf in Profildatei" 0106 0107 #: libcore/context.cpp:75 0108 msgctxt "ProfileContext|" 0109 msgid "Call" 0110 msgstr "Aufruf" 0111 0112 #: libcore/context.cpp:76 0113 msgctxt "ProfileContext|" 0114 msgid "Part Function" 0115 msgstr "Funktion in Profildatei" 0116 0117 #: libcore/context.cpp:77 0118 msgctxt "ProfileContext|" 0119 msgid "Function Source File" 0120 msgstr "Quelldatei für eine Funktion" 0121 0122 #: libcore/context.cpp:78 0123 msgctxt "ProfileContext|" 0124 msgid "Function" 0125 msgstr "Funktion" 0126 0127 #: libcore/context.cpp:79 0128 msgctxt "ProfileContext|" 0129 msgid "Function Cycle" 0130 msgstr "Funktionszyklus" 0131 0132 #: libcore/context.cpp:80 0133 msgctxt "ProfileContext|" 0134 msgid "Part Class" 0135 msgstr "Klasse in Profildatei" 0136 0137 #: libcore/context.cpp:81 0138 msgctxt "ProfileContext|" 0139 msgid "Class" 0140 msgstr "Klasse" 0141 0142 #: libcore/context.cpp:82 0143 msgctxt "ProfileContext|" 0144 msgid "Part Source File" 0145 msgstr "Quelldatei in Profildatei" 0146 0147 #: libcore/context.cpp:83 0148 msgctxt "ProfileContext|" 0149 msgid "Source File" 0150 msgstr "Quelldatei" 0151 0152 #: libcore/context.cpp:84 0153 msgctxt "ProfileContext|" 0154 msgid "Part ELF Object" 0155 msgstr "Binärobjekt in Profildatei" 0156 0157 #: libcore/context.cpp:85 0158 msgctxt "ProfileContext|" 0159 msgid "ELF Object" 0160 msgstr "Binärobjekt" 0161 0162 #: libcore/context.cpp:86 0163 msgctxt "ProfileContext|" 0164 msgid "Profile Part" 0165 msgstr "Profilabschnitt" 0166 0167 #: libcore/context.cpp:87 0168 msgctxt "ProfileContext|" 0169 msgid "Program Trace" 0170 msgstr "Profildaten des Programms" 0171 0172 #: libcore/costitem.cpp:48 0173 #, qt-format 0174 msgctxt "QObject|" 0175 msgid "%1 from %2" 0176 msgstr "%1 von %2" 0177 0178 #: libcore/costitem.cpp:54 libcore/costitem.cpp:59 libcore/tracedata.cpp:1978 0179 #: libcore/tracedata.cpp:2040 libcore/tracedata.cpp:2860 0180 #: libcore/tracedata.cpp:2961 libviews/partgraph.cpp:408 0181 msgctxt "QObject|" 0182 msgid "(unknown)" 0183 msgstr "(unbekannt)" 0184 0185 #: libcore/globalconfig.cpp:77 0186 msgctxt "QObject|" 0187 msgid "Instruction Fetch" 0188 msgstr "Ausgeführte Instruktion" 0189 0190 #: libcore/globalconfig.cpp:78 0191 msgctxt "QObject|" 0192 msgid "Data Read Access" 0193 msgstr "Lesezugriff" 0194 0195 #: libcore/globalconfig.cpp:79 0196 msgctxt "QObject|" 0197 msgid "Data Write Access" 0198 msgstr "Schreibzugriff" 0199 0200 #: libcore/globalconfig.cpp:80 0201 msgctxt "QObject|" 0202 msgid "L1 Instr. Fetch Miss" 0203 msgstr "L1-Miss (Code)" 0204 0205 #: libcore/globalconfig.cpp:81 0206 msgctxt "QObject|" 0207 msgid "L1 Data Read Miss" 0208 msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)" 0209 0210 #: libcore/globalconfig.cpp:82 0211 msgctxt "QObject|" 0212 msgid "L1 Data Write Miss" 0213 msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)" 0214 0215 #: libcore/globalconfig.cpp:83 0216 msgctxt "QObject|" 0217 msgid "L2 Instr. Fetch Miss" 0218 msgstr "L2-Miss (Code)" 0219 0220 #: libcore/globalconfig.cpp:84 0221 msgctxt "QObject|" 0222 msgid "L2 Data Read Miss" 0223 msgstr "L2-Miss (Lesezugriff)" 0224 0225 #: libcore/globalconfig.cpp:85 0226 msgctxt "QObject|" 0227 msgid "L2 Data Write Miss" 0228 msgstr "L2-Miss (Schreibzugriff)" 0229 0230 #: libcore/globalconfig.cpp:86 0231 msgctxt "QObject|" 0232 msgid "LL Instr. Fetch Miss" 0233 msgstr "LL-Miss (Code)" 0234 0235 #: libcore/globalconfig.cpp:87 0236 msgctxt "QObject|" 0237 msgid "LL Data Read Miss" 0238 msgstr "LL-Miss (Lesezugriff)" 0239 0240 #: libcore/globalconfig.cpp:88 0241 msgctxt "QObject|" 0242 msgid "LL Data Write Miss" 0243 msgstr "LL-Miss (Schreibzugriff)" 0244 0245 #: libcore/globalconfig.cpp:89 0246 msgctxt "QObject|" 0247 msgid "L1 Miss Sum" 0248 msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe" 0249 0250 #: libcore/globalconfig.cpp:90 0251 msgctxt "QObject|" 0252 msgid "L2 Miss Sum" 0253 msgstr "Summe L2-Fehlzugriffe" 0254 0255 #: libcore/globalconfig.cpp:91 0256 msgctxt "QObject|" 0257 msgid "Last-level Miss Sum" 0258 msgstr "Summe LL-Fehlzugriffe" 0259 0260 #: libcore/globalconfig.cpp:92 0261 msgctxt "QObject|" 0262 msgid "Indirect Branch" 0263 msgstr "Indirekter Sprung" 0264 0265 #: libcore/globalconfig.cpp:93 0266 msgctxt "QObject|" 0267 msgid "Mispredicted Ind. Branch" 0268 msgstr "Falsch vorhergesagter indirekter Sprung" 0269 0270 #: libcore/globalconfig.cpp:94 0271 msgctxt "QObject|" 0272 msgid "Conditional Branch" 0273 msgstr "Bedingter Sprung" 0274 0275 #: libcore/globalconfig.cpp:95 0276 msgctxt "QObject|" 0277 msgid "Mispredicted Cond. Branch" 0278 msgstr "Falsch vorhergesagter bedingter Sprung" 0279 0280 #: libcore/globalconfig.cpp:96 0281 msgctxt "QObject|" 0282 msgid "Mispredicted Branch" 0283 msgstr "Falsch vorhergesagter Sprung" 0284 0285 #: libcore/globalconfig.cpp:97 0286 msgctxt "QObject|" 0287 msgid "Global Bus Event" 0288 msgstr "Globales Busereignis" 0289 0290 #: libcore/globalconfig.cpp:98 0291 msgctxt "QObject|" 0292 msgid "Samples" 0293 msgstr "Messpunkte" 0294 0295 #: libcore/globalconfig.cpp:99 0296 msgctxt "QObject|" 0297 msgid "System Time" 0298 msgstr "Systemzeit" 0299 0300 #: libcore/globalconfig.cpp:100 0301 msgctxt "QObject|" 0302 msgid "User Time" 0303 msgstr "Benutzerzeit" 0304 0305 #: libcore/globalconfig.cpp:101 0306 msgctxt "QObject|" 0307 msgid "Cycle Estimation" 0308 msgstr "Abschätzung CPU-Takte" 0309 0310 #: libcore/tracedata.cpp:1240 0311 msgctxt "QObject|" 0312 msgid "(no caller)" 0313 msgstr "(kein Aufrufer)" 0314 0315 #: libcore/tracedata.cpp:1247 libcore/tracedata.cpp:1266 0316 #, qt-format 0317 msgctxt "QObject|" 0318 msgid "%1 via %2" 0319 msgstr "%1 über %2" 0320 0321 #: libcore/tracedata.cpp:1256 0322 msgctxt "QObject|" 0323 msgid "(no callee)" 0324 msgstr "(kein Aufgerufener)" 0325 0326 #: libcore/tracedata.cpp:2709 0327 msgctxt "QObject|" 0328 msgid "(global)" 0329 msgstr "(Global)" 0330 0331 #: libcore/tracedata.cpp:3144 0332 msgctxt "QObject|" 0333 msgid "(not found)" 0334 msgstr "(nicht gefunden)" 0335 0336 #: libcore/tracedata.cpp:3692 0337 msgctxt "TraceData|" 0338 msgid "Recalculating Function Cycles..." 0339 msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..." 0340 0341 #: libviews/callgraphview.cpp:414 0342 #, qt-format 0343 msgctxt "QObject|" 0344 msgid "Call(s) from %1" 0345 msgstr "Aufruf(e) durch %1" 0346 0347 #: libviews/callgraphview.cpp:417 0348 #, qt-format 0349 msgctxt "QObject|" 0350 msgid "Call(s) to %1" 0351 msgstr "Aufruf(e) von %1" 0352 0353 #: libviews/callgraphview.cpp:419 0354 msgctxt "QObject|" 0355 msgid "(unknown call)" 0356 msgstr "(unbekannter Aufruf)" 0357 0358 #: libviews/callgraphview.cpp:908 0359 msgctxt "QObject|" 0360 msgid "Export Graph" 0361 msgstr "Graph exportieren" 0362 0363 #: libviews/callgraphview.cpp:1608 0364 msgctxt "CallGraphView|" 0365 msgid "" 0366 "<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this " 0367 "view shows the call graph environment of the active function. Note: the " 0368 "shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function " 0369 "was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - " 0370 "should be the same as the cost of the active function, as that is the part " 0371 "of inclusive cost of main() spent while the active function was running.</" 0372 "p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " 0373 "added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph " 0374 "is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " 0375 "There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " 0376 "function is highlighted.</p>" 0377 msgstr "" 0378 "<b>Aufrufgraph um aktuelle Funktion</b><p> Je nach Konfiguration zeigt diese " 0379 "Ansicht die Aufrufgraph-Umgebung der aktiven Funktion. Hinweis: Die " 0380 "gezeigten Kosten sind <b>lediglich</b> die bei der Ausführung der aktiven " 0381 "Funktion aufgetretenen Laufzeitkosten. So ergeben sich z. B. für main() – " 0382 "falls sichtbar – die gleichen Kosten wie für die aktive Funktion, da dies " 0383 "der Anteil inklusiver Kosten von main() während der Ausführung der aktiven " 0384 "Funktion ist.</p><p>Bei Zyklen werden blaue Aufrufpfeile hinzugefügt. Diese " 0385 "zeigen, dass es sich um einen künstlichen Aufruf handeln, der für die " 0386 "korrekte Darstellung hinzugefügt wurde, aber eigentlich nie stattfindet.</" 0387 "p><p>Ist der Graph größer als der Darstellungsberech, wird in einer Ecke " 0388 "eine Übersicht angezeigt. Ähnliche Darstellungsmöglichkeiten gibt es für die " 0389 "Aufrufbaumansicht; die gewählte Funktion wird hervorgehoben.</p>" 0390 0391 #: libviews/callgraphview.cpp:2020 0392 msgctxt "CallGraphView|" 0393 msgid "" 0394 "Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" 0395 "Reduce node/edge limits for speedup.\n" 0396 msgstr "" 0397 "Achtung: Eine lang andauernde Berechnung des Graphenlayouts ist im Gange.\n" 0398 "Zur Beschleunigung verringern Sie die Grenzwerte für Knoten und Kanten im " 0399 "Kontextmenü.\n" 0400 0401 #: libviews/callgraphview.cpp:2023 0402 msgctxt "CallGraphView|" 0403 msgid "Layouting stopped.\n" 0404 msgstr "Berechnung des Graphenlayouts gestoppt.\n" 0405 0406 #: libviews/callgraphview.cpp:2025 0407 #, qt-format 0408 msgctxt "CallGraphView|" 0409 msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" 0410 msgstr "Der Aufrufgraph hat %1 Knoten und %2 Kanten.\n" 0411 0412 #: libviews/callgraphview.cpp:2034 0413 msgctxt "CallGraphView|" 0414 msgid "No graph available because the layouting process failed.\n" 0415 msgstr "" 0416 "Es wird kein Graph gezeichnet, da der Layout-Prozess fehlgeschlagen ist.\n" 0417 0418 #: libviews/callgraphview.cpp:2036 0419 #, qt-format 0420 msgctxt "CallGraphView|" 0421 msgid "" 0422 "Trying to run the following command did not work:\n" 0423 "'%1'\n" 0424 msgstr "" 0425 "Der Versuch, den folgenden Befehl auszuführen, ist fehlgeschlagen:\n" 0426 "„%1“\n" 0427 0428 #: libviews/callgraphview.cpp:2038 libviews/callgraphview.cpp:2555 0429 msgctxt "CallGraphView|" 0430 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." 0431 msgstr "" 0432 "Bitte überprüfen Sie, ob „dot“ installiert ist (aus dem Paket GraphViz)." 0433 0434 #: libviews/callgraphview.cpp:2080 0435 msgctxt "CallGraphView|" 0436 msgid "No item activated for which to draw the call graph." 0437 msgstr "Es ist kein Element aktiviert, um den Aufrufgraph zu zeichnen." 0438 0439 #: libviews/callgraphview.cpp:2092 0440 msgctxt "CallGraphView|" 0441 msgid "No call graph can be drawn for the active item." 0442 msgstr "Für das aktive Element kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden." 0443 0444 #: libviews/callgraphview.cpp:2554 0445 msgctxt "CallGraphView|" 0446 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" 0447 msgstr "Bei der Berechnung des Graphenlayouts ist ein Fehler aufgetreten.\n" 0448 0449 #: libviews/callgraphview.cpp:2559 0450 #, qt-format 0451 msgctxt "CallGraphView|" 0452 msgid "" 0453 "There is no call graph available for function\n" 0454 "\t'%1'\n" 0455 "because it has no cost of the selected event type." 0456 msgstr "" 0457 "Es kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden für die Funktion\n" 0458 "\t„%1“,\n" 0459 "da sie bezüglich des gewählten Ereignistypen keine Kosten aufweist." 0460 0461 #: libviews/callgraphview.cpp:2800 0462 msgctxt "CallGraphView|" 0463 msgid "Caller Depth" 0464 msgstr "Tiefe in Richtung Aufrufer" 0465 0466 #: libviews/callgraphview.cpp:2801 libviews/callgraphview.cpp:2841 0467 msgctxt "CallGraphView|" 0468 msgid "Unlimited" 0469 msgstr "Unbegrenzt" 0470 0471 #: libviews/callgraphview.cpp:2804 libviews/callgraphview.cpp:2844 0472 msgctxt "CallGraphView|None" 0473 msgid "Depth 0" 0474 msgstr "Tiefe 0" 0475 0476 #: libviews/callgraphview.cpp:2805 libviews/callgraphview.cpp:2845 0477 msgctxt "CallGraphView|" 0478 msgid "max. 1" 0479 msgstr "max. 1" 0480 0481 #: libviews/callgraphview.cpp:2806 libviews/callgraphview.cpp:2846 0482 msgctxt "CallGraphView|" 0483 msgid "max. 2" 0484 msgstr "max. 2" 0485 0486 #: libviews/callgraphview.cpp:2807 libviews/callgraphview.cpp:2847 0487 msgctxt "CallGraphView|" 0488 msgid "max. 5" 0489 msgstr "max. 5" 0490 0491 #: libviews/callgraphview.cpp:2808 libviews/callgraphview.cpp:2848 0492 msgctxt "CallGraphView|" 0493 msgid "max. 10" 0494 msgstr "max. 10" 0495 0496 #: libviews/callgraphview.cpp:2809 libviews/callgraphview.cpp:2849 0497 msgctxt "CallGraphView|" 0498 msgid "max. 15" 0499 msgstr "max. 15" 0500 0501 #: libviews/callgraphview.cpp:2840 0502 msgctxt "CallGraphView|" 0503 msgid "Callee Depth" 0504 msgstr "Tiefe in Richtung Aufgerufener" 0505 0506 #: libviews/callgraphview.cpp:2880 0507 msgctxt "CallGraphView|" 0508 msgid "Min. Node Cost" 0509 msgstr "Min. Knotenkosten" 0510 0511 #: libviews/callgraphview.cpp:2881 0512 msgctxt "CallGraphView|" 0513 msgid "No Minimum" 0514 msgstr "Kein Minimum" 0515 0516 #: libviews/callgraphview.cpp:2887 0517 msgctxt "CallGraphView|" 0518 msgid "50 %" 0519 msgstr "50 %" 0520 0521 #: libviews/callgraphview.cpp:2888 0522 msgctxt "CallGraphView|" 0523 msgid "20 %" 0524 msgstr "20 %" 0525 0526 #: libviews/callgraphview.cpp:2889 0527 msgctxt "CallGraphView|" 0528 msgid "10 %" 0529 msgstr "10 %" 0530 0531 #: libviews/callgraphview.cpp:2890 0532 msgctxt "CallGraphView|" 0533 msgid "5 %" 0534 msgstr "5 %" 0535 0536 #: libviews/callgraphview.cpp:2891 0537 msgctxt "CallGraphView|" 0538 msgid "2 %" 0539 msgstr "2 %" 0540 0541 #: libviews/callgraphview.cpp:2892 0542 msgctxt "CallGraphView|" 0543 msgid "1 %" 0544 msgstr "1 %" 0545 0546 #: libviews/callgraphview.cpp:2922 0547 msgctxt "CallGraphView|" 0548 msgid "Min. Call Cost" 0549 msgstr "Min. Aufrufkosten" 0550 0551 #: libviews/callgraphview.cpp:2923 0552 msgctxt "CallGraphView|" 0553 msgid "Same as Node" 0554 msgstr "Wie Knoten" 0555 0556 #: libviews/callgraphview.cpp:2925 0557 msgctxt "CallGraphView|" 0558 msgid "50 % of Node" 0559 msgstr "50 % des Knotens" 0560 0561 #: libviews/callgraphview.cpp:2927 0562 msgctxt "CallGraphView|" 0563 msgid "20 % of Node" 0564 msgstr "20 % des Knotens" 0565 0566 #: libviews/callgraphview.cpp:2929 0567 msgctxt "CallGraphView|" 0568 msgid "10 % of Node" 0569 msgstr "10 % des Knotens" 0570 0571 #: libviews/callgraphview.cpp:2958 0572 msgctxt "CallGraphView|" 0573 msgid "Birds-eye View" 0574 msgstr "Übersicht" 0575 0576 #: libviews/callgraphview.cpp:2959 0577 msgctxt "CallGraphView|" 0578 msgid "Top Left" 0579 msgstr "Oben links" 0580 0581 #: libviews/callgraphview.cpp:2960 0582 msgctxt "CallGraphView|" 0583 msgid "Top Right" 0584 msgstr "Oben rechts" 0585 0586 #: libviews/callgraphview.cpp:2961 0587 msgctxt "CallGraphView|" 0588 msgid "Bottom Left" 0589 msgstr "Unten links" 0590 0591 #: libviews/callgraphview.cpp:2962 0592 msgctxt "CallGraphView|" 0593 msgid "Bottom Right" 0594 msgstr "Unten rechts" 0595 0596 #: libviews/callgraphview.cpp:2963 0597 msgctxt "CallGraphView|" 0598 msgid "Automatic" 0599 msgstr "Automatisch" 0600 0601 #: libviews/callgraphview.cpp:2964 0602 msgctxt "CallGraphView|" 0603 msgid "Hide" 0604 msgstr "Ausblenden" 0605 0606 #: libviews/callgraphview.cpp:2994 0607 msgctxt "CallGraphView|" 0608 msgid "Layout" 0609 msgstr "Layout" 0610 0611 #: libviews/callgraphview.cpp:2995 0612 msgctxt "CallGraphView|" 0613 msgid "Top to Down" 0614 msgstr "Oben nach Unten" 0615 0616 #: libviews/callgraphview.cpp:2996 0617 msgctxt "CallGraphView|" 0618 msgid "Left to Right" 0619 msgstr "Links nach Rechts" 0620 0621 #: libviews/callgraphview.cpp:2997 0622 msgctxt "CallGraphView|" 0623 msgid "Circular" 0624 msgstr "Kreisförmig" 0625 0626 #: libviews/callgraphview.cpp:3037 libviews/callgraphview.cpp:3042 0627 #: libviews/callgraphview.cpp:3062 0628 #, qt-format 0629 msgctxt "CallGraphView|" 0630 msgid "Go to '%1'" 0631 msgstr "Gehe zu „%1“" 0632 0633 #: libviews/callgraphview.cpp:3073 0634 msgctxt "CallGraphView|" 0635 msgid "Stop Layouting" 0636 msgstr "Anhalten der Berechnung des Graphlayouts" 0637 0638 #: libviews/callgraphview.cpp:3080 0639 msgctxt "CallGraphView|" 0640 msgid "Export Graph" 0641 msgstr "Graph exportieren" 0642 0643 #: libviews/callgraphview.cpp:3081 0644 msgctxt "CallGraphView|" 0645 msgid "As DOT file..." 0646 msgstr "Als DOT-Datei ..." 0647 0648 #: libviews/callgraphview.cpp:3082 0649 msgctxt "CallGraphView|" 0650 msgid "As Image..." 0651 msgstr "Als Bild ..." 0652 0653 #: libviews/callgraphview.cpp:3085 0654 msgctxt "CallGraphView|" 0655 msgid "Graph" 0656 msgstr "Graph" 0657 0658 #: libviews/callgraphview.cpp:3093 0659 msgctxt "CallGraphView|" 0660 msgid "Arrows for Skipped Calls" 0661 msgstr "Pfeile für übersprungene Aufrufe" 0662 0663 #: libviews/callgraphview.cpp:3098 0664 msgctxt "CallGraphView|" 0665 msgid "Inner-cycle Calls" 0666 msgstr "Innerzyklische Aufrufe" 0667 0668 #: libviews/callgraphview.cpp:3103 0669 msgctxt "CallGraphView|" 0670 msgid "Cluster Groups" 0671 msgstr "Gruppe zusammenziehen" 0672 0673 #: libviews/callgraphview.cpp:3107 0674 msgctxt "CallGraphView|" 0675 msgid "Visualization" 0676 msgstr "Darstellung" 0677 0678 #: libviews/callgraphview.cpp:3108 0679 msgctxt "CallGraphView|" 0680 msgid "Compact" 0681 msgstr "Kompakt" 0682 0683 #: libviews/callgraphview.cpp:3111 0684 msgctxt "CallGraphView|" 0685 msgid "Normal" 0686 msgstr "Normal" 0687 0688 #: libviews/callgraphview.cpp:3114 0689 msgctxt "CallGraphView|" 0690 msgid "Tall" 0691 msgstr "Groß" 0692 0693 #: libviews/callgraphview.cpp:3146 0694 msgctxt "CallGraphView|" 0695 msgid "Export Graph As Image" 0696 msgstr "Graph als Bild exportieren" 0697 0698 #: libviews/callgraphview.cpp:3148 0699 msgctxt "CallGraphView|" 0700 msgid "Images (*.png *.jpg)" 0701 msgstr "Bilder (*.png *.jpg)" 0702 0703 #: libviews/callitem.cpp:73 libviews/partlistitem.cpp:131 0704 msgctxt "QObject|" 0705 msgid "(active)" 0706 msgstr "(aktiv)" 0707 0708 #: libviews/callmapview.cpp:52 0709 msgctxt "CallMapView|Name" 0710 msgid "A thing's name" 0711 msgstr "Der Name eines Gegenstandes" 0712 0713 #: libviews/callmapview.cpp:53 0714 msgctxt "CallMapView|" 0715 msgid "Cost" 0716 msgstr "Kosten" 0717 0718 #: libviews/callmapview.cpp:54 0719 msgctxt "CallMapView|" 0720 msgid "Location" 0721 msgstr "Ort" 0722 0723 #: libviews/callmapview.cpp:56 0724 msgctxt "CallMapView|" 0725 msgid "Calls" 0726 msgstr "Aufrufe" 0727 0728 #: libviews/callmapview.cpp:91 0729 msgctxt "CallMapView|" 0730 msgid "" 0731 "<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of " 0732 "the current activated function. Each colored rectangle represents a " 0733 "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " 0734 "the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>" 0735 msgstr "" 0736 "<b>Aufrufergraph</b><p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie " 0737 "aller Aufrufer der aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt " 0738 "eine Funktion dar. Die Fläche entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der " 0739 "Funktion(es gibt allerdings gewisse Beschränkungen in der Darstellung).</p>" 0740 0741 #: libviews/callmapview.cpp:98 0742 msgctxt "CallMapView|" 0743 msgid "" 0744 "<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of " 0745 "the current activated function. Each colored rectangle represents a " 0746 "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " 0747 "the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>" 0748 msgstr "" 0749 "<b>Aufrufgraph</b><p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller " 0750 "Aufgerufenen der aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt " 0751 "eine Funktion dar. Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen " 0752 "Kosten, während die aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings " 0753 "gewisse Beschränkungen in der Darstellung).</p>" 0754 0755 #: libviews/callmapview.cpp:106 0756 msgctxt "CallMapView|" 0757 msgid "" 0758 "<p>Appearance options can be found in the context menu. To get exact size " 0759 "proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>very</" 0760 "em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " 0761 "before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " 0762 "ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each " 0763 "sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name drawing " 0764 "<em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get " 0765 "<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard " 0766 "navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " 0767 "siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</" 0768 "em> activates the current item.</p>" 0769 msgstr "" 0770 "<p>Einstellungen für die Darstellung befinden sich in den Kontextmenüs. Um " 0771 "exakte Größenverhältnisse zu erhalten, wählen Sie „Ungenaue Ränder " 0772 "ausblenden“. Da dieser Modus <em>sehr</em> zeitaufwändig sein kann, sollten " 0773 "Sie vorher die maximale Verschachtelungstiefe begrenzen. „Beste " 0774 "Teilungsrichtung pro Ebene“ legt die Teilungsrichtung für die " 0775 "Untergeordneten nach dem Darstellungsverhältnis des Übergeordneten fest. " 0776 "„Immer Beste“ entscheidet nach dem verbleibenden Platz für die Geschwister. " 0777 "„Proportionen ignorieren“ nutzt den Platz zuerst für die " 0778 "Funktionsbeschriftung, <em>bevor</em> Untergeordnete dargestellt werden. " 0779 "Dadurch kann das Größenverhältnis <em>stark</em> abweichen.</p><p>Es handelt " 0780 "sich um eine <em>Baumansicht</em>. Mit den Pfeiltasten links und rechts kann " 0781 "man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, mit Pfeiltasten hoch " 0782 "und runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- und abwärts. " 0783 "Mit der <em>Eingabe</em>-Taste wird das aktuelle Objekt aktiviert.</p>" 0784 0785 #: libviews/callmapview.cpp:139 0786 msgctxt "CallMapView|" 0787 msgid "Go To" 0788 msgstr "Gehe zu" 0789 0790 #: libviews/callmapview.cpp:170 0791 msgctxt "CallMapView|" 0792 msgid "Stop at Depth" 0793 msgstr "Anhalten bei Tiefe" 0794 0795 #: libviews/callmapview.cpp:171 0796 msgctxt "CallMapView|" 0797 msgid "No Depth Limit" 0798 msgstr "Keine Tiefenbeschränkung" 0799 0800 #: libviews/callmapview.cpp:173 0801 msgctxt "CallMapView|" 0802 msgid "Depth 10" 0803 msgstr "Tiefe 10" 0804 0805 #: libviews/callmapview.cpp:174 0806 msgctxt "CallMapView|" 0807 msgid "Depth 15" 0808 msgstr "Tiefe 15" 0809 0810 #: libviews/callmapview.cpp:175 0811 msgctxt "CallMapView|" 0812 msgid "Depth 20" 0813 msgstr "Tiefe 20" 0814 0815 #: libviews/callmapview.cpp:178 0816 #, qt-format 0817 msgctxt "CallMapView|" 0818 msgid "Depth of '%1' (%2)" 0819 msgstr "Tiefe von „%1“ (%2)" 0820 0821 #: libviews/callmapview.cpp:185 0822 #, qt-format 0823 msgctxt "CallMapView|" 0824 msgid "Decrement Depth (to %1)" 0825 msgstr "Dekrementierungs-Tiefe (auf %1)" 0826 0827 #: libviews/callmapview.cpp:187 0828 #, qt-format 0829 msgctxt "CallMapView|" 0830 msgid "Increment Depth (to %1)" 0831 msgstr "Inkrementierungs-Tiefe (auf %1)" 0832 0833 #: libviews/callmapview.cpp:213 0834 msgctxt "CallMapView|" 0835 msgid "Stop at Function" 0836 msgstr "Halten bei Funktion" 0837 0838 #: libviews/callmapview.cpp:214 0839 msgctxt "CallMapView|" 0840 msgid "No Function Limit" 0841 msgstr "Keine Beschränkung" 0842 0843 #: libviews/callmapview.cpp:257 0844 msgctxt "CallMapView|" 0845 msgid "Stop at Area" 0846 msgstr "Halten im Bereich" 0847 0848 #: libviews/callmapview.cpp:258 0849 msgctxt "CallMapView|" 0850 msgid "No Area Limit" 0851 msgstr "Keine Flächenbeschränkung" 0852 0853 #: libviews/callmapview.cpp:260 0854 msgctxt "CallMapView|" 0855 msgid "100 Pixels" 0856 msgstr "100 Pixel" 0857 0858 #: libviews/callmapview.cpp:261 0859 msgctxt "CallMapView|" 0860 msgid "200 Pixels" 0861 msgstr "200 Pixel" 0862 0863 #: libviews/callmapview.cpp:262 0864 msgctxt "CallMapView|" 0865 msgid "500 Pixels" 0866 msgstr "500 Pixel" 0867 0868 #: libviews/callmapview.cpp:263 0869 msgctxt "CallMapView|" 0870 msgid "1000 Pixels" 0871 msgstr "1000 Pixels" 0872 0873 #: libviews/callmapview.cpp:269 0874 #, qt-format 0875 msgctxt "CallMapView|" 0876 msgid "Area of '%1' (%2)" 0877 msgstr "Fläche von „%1“ (%2)" 0878 0879 #: libviews/callmapview.cpp:275 0880 #, qt-format 0881 msgctxt "CallMapView|" 0882 msgid "Double Area Limit (to %1)" 0883 msgstr "Verdopple Flächenbeschränkung auf %1" 0884 0885 #: libviews/callmapview.cpp:277 0886 #, qt-format 0887 msgctxt "CallMapView|" 0888 msgid "Half Area Limit (to %1)" 0889 msgstr "Bereichsbegrenzung halbieren (auf %1)" 0890 0891 #: libviews/callmapview.cpp:327 0892 msgctxt "CallMapView|" 0893 msgid "Visualization" 0894 msgstr "Darstellung" 0895 0896 #: libviews/callmapview.cpp:328 0897 msgctxt "CallMapView|" 0898 msgid "Split Direction" 0899 msgstr "Aufteilungsrichtung" 0900 0901 #: libviews/callmapview.cpp:331 0902 msgctxt "CallMapView|" 0903 msgid "Skip Incorrect Borders" 0904 msgstr "Unpassende Ränder nicht zeichnen" 0905 0906 #: libviews/callmapview.cpp:336 0907 msgctxt "CallMapView|" 0908 msgid "Border Width" 0909 msgstr "Randbreite" 0910 0911 #: libviews/callmapview.cpp:337 0912 msgctxt "CallMapView|" 0913 msgid "Border 0" 0914 msgstr "Randbreite 0" 0915 0916 #: libviews/callmapview.cpp:339 0917 msgctxt "CallMapView|" 0918 msgid "Border 1" 0919 msgstr "Randbreite 1" 0920 0921 #: libviews/callmapview.cpp:340 0922 msgctxt "CallMapView|" 0923 msgid "Border 2" 0924 msgstr "Randbreite 2" 0925 0926 #: libviews/callmapview.cpp:341 0927 msgctxt "CallMapView|" 0928 msgid "Border 3" 0929 msgstr "Randbreite 3" 0930 0931 #: libviews/callmapview.cpp:346 0932 msgctxt "CallMapView|" 0933 msgid "Draw Symbol Names" 0934 msgstr "Symbolnamen anzeigen" 0935 0936 #: libviews/callmapview.cpp:348 0937 msgctxt "CallMapView|" 0938 msgid "Draw Cost" 0939 msgstr "Kosten anzeigen" 0940 0941 #: libviews/callmapview.cpp:350 0942 msgctxt "CallMapView|" 0943 msgid "Draw Location" 0944 msgstr "Quelltextposition anzeigen" 0945 0946 #: libviews/callmapview.cpp:352 0947 msgctxt "CallMapView|" 0948 msgid "Draw Calls" 0949 msgstr "Aufrufe anzeigen" 0950 0951 #: libviews/callmapview.cpp:356 0952 msgctxt "CallMapView|" 0953 msgid "Ignore Proportions" 0954 msgstr "Proportionen ignorieren" 0955 0956 #: libviews/callmapview.cpp:358 0957 msgctxt "CallMapView|" 0958 msgid "Allow Rotation" 0959 msgstr "Schriftdrehung" 0960 0961 #: libviews/callmapview.cpp:376 0962 msgctxt "CallMapView|" 0963 msgid "Shading" 0964 msgstr "Schattierung" 0965 0966 #: libviews/callmapview.cpp:428 0967 #, qt-format 0968 msgctxt "CallMapView|" 0969 msgid "Call Map: Current is '%1'" 0970 msgstr "Aufrufkarte: Aktuell ist „%1“" 0971 0972 #: libviews/callmapview.cpp:621 0973 msgctxt "QObject|" 0974 msgid "(no function)" 0975 msgstr "(keine Funktion)" 0976 0977 #: libviews/callmapview.cpp:761 libviews/callmapview.cpp:880 0978 msgctxt "QObject|" 0979 msgid "(no call)" 0980 msgstr "(kein Aufruf)" 0981 0982 #: libviews/callview.cpp:37 0983 msgctxt "CallView|" 0984 msgid "Cost" 0985 msgstr "Kosten" 0986 0987 #: libviews/callview.cpp:38 0988 msgctxt "CallView|" 0989 msgid "Cost per call" 0990 msgstr "Kosten je Aufruf" 0991 0992 #: libviews/callview.cpp:39 0993 msgctxt "CallView|" 0994 msgid "Cost 2" 0995 msgstr "Kosten 2" 0996 0997 #: libviews/callview.cpp:40 0998 msgctxt "CallView|" 0999 msgid "Cost 2 per call" 1000 msgstr "Kosten 2 je Aufruf" 1001 1002 #: libviews/callview.cpp:41 1003 msgctxt "CallView|" 1004 msgid "Count" 1005 msgstr "Zähler" 1006 1007 #: libviews/callview.cpp:42 1008 msgctxt "CallView|" 1009 msgid "Caller" 1010 msgstr "Aufrufer" 1011 1012 #: libviews/callview.cpp:42 1013 msgctxt "CallView|" 1014 msgid "Callee" 1015 msgstr "Aufgerufener" 1016 1017 #: libviews/callview.cpp:76 1018 msgctxt "CallView|" 1019 msgid "" 1020 "<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the " 1021 "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " 1022 "in the current selected function while being called from the function from " 1023 "the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " 1024 "a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</" 1025 "p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " 1026 "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " 1027 "other panel is changed instead.</p>" 1028 msgstr "" 1029 "<b>Liste direkter Aufrufer</b> <p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die " 1030 "aktuell gewählte aufrufen zusammen mit der Aufrufanzahl und den " 1031 "(kumulierten) Kosten der gewählten Funktion bei Aufruf von der Funktion in " 1032 "der Liste.</p> <p>Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser " 1033 "Aufruf zu einem rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte " 1034 "Kosten keinen Sinn.</p> <p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur " 1035 "aktuell gewählten in diesem Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche " 1036 "aktiv, dann wird die Funktion im anderen Fenster gewechselt.</p>" 1037 1038 #: libviews/callview.cpp:89 1039 msgctxt "CallView|" 1040 msgid "" 1041 "<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the " 1042 "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " 1043 "in this function while being called from the selected function.</" 1044 "p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " 1045 "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " 1046 "other panel is changed instead.</p>" 1047 msgstr "" 1048 "<b>Liste der direkt Aufgerufenen</b> <p>Diese Liste zeigt alle direkt durch " 1049 "die aktuell gewählte Funktion aufgerufenen Funktionen zusammen mit der " 1050 "Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten, die in der aufgerufenen Funktion " 1051 "verursacht wurden, wenn diese durch die gewählte Funktion aufgerufen wurde.</" 1052 "p> <p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in " 1053 "diesem Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die " 1054 "aktuell gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>" 1055 1056 #: libviews/callview.cpp:118 libviews/callview.cpp:123 1057 #, qt-format 1058 msgctxt "CallView|" 1059 msgid "Go to '%1'" 1060 msgstr "Gehe zu „%1“" 1061 1062 #: libviews/callview.cpp:257 libviews/callview.cpp:261 1063 #, qt-format 1064 msgctxt "CallView|" 1065 msgid "%1 per call" 1066 msgstr "%1 je Aufruf" 1067 1068 #: libviews/costlistitem.cpp:53 1069 #, qt-format 1070 msgctxt "QObject|" 1071 msgid "(%n item(s) skipped)" 1072 msgid_plural "(%n item(s) skipped)" 1073 msgstr[0] "(%n Eintrag übergangen)" 1074 msgstr[1] "(%n Einträge übergangen)" 1075 1076 #: libviews/coverageitem.cpp:58 libviews/coverageitem.cpp:195 1077 #, qt-format 1078 msgctxt "QObject|" 1079 msgid "(%n function(s) skipped)" 1080 msgid_plural "(%n function(s) skipped)" 1081 msgstr[0] "(%n Funktion übersprungen)" 1082 msgstr[1] "(%n Funktionen übersprungen)" 1083 1084 #: libviews/coverageview.cpp:37 1085 msgctxt "CoverageView|" 1086 msgid "Incl." 1087 msgstr "Inkl." 1088 1089 #: libviews/coverageview.cpp:40 libviews/coverageview.cpp:47 1090 msgctxt "CoverageView|" 1091 msgid "Distance" 1092 msgstr "Distanz" 1093 1094 #: libviews/coverageview.cpp:41 1095 msgctxt "CoverageView|" 1096 msgid "Called" 1097 msgstr "Aufgerufen" 1098 1099 #: libviews/coverageview.cpp:42 1100 msgctxt "CoverageView|" 1101 msgid "Caller" 1102 msgstr "Aufrufer" 1103 1104 #: libviews/coverageview.cpp:46 1105 msgctxt "CoverageView|" 1106 msgid "Self" 1107 msgstr "Exkl." 1108 1109 #: libviews/coverageview.cpp:48 1110 msgctxt "CoverageView|" 1111 msgid "Calling" 1112 msgstr "Aufgerufen" 1113 1114 #: libviews/coverageview.cpp:49 1115 msgctxt "CoverageView|" 1116 msgid "Callee" 1117 msgstr "Aufgerufener" 1118 1119 #: libviews/coverageview.cpp:84 1120 msgctxt "CoverageView|" 1121 msgid "" 1122 "<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the " 1123 "current selected one, either directly or with several functions in-between " 1124 "on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " 1125 "<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " 1126 "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" 1127 "p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " 1128 "listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " 1129 "in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " 1130 "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" 1131 "p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column " 1132 "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " 1133 "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " 1134 "the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " 1135 "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " 1136 "mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" 1137 msgstr "" 1138 "<b>Liste aller Aufrufer</b> <p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die " 1139 "aktuell gewählte entweder direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen " 1140 "aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt " 1141 "<em>Distanz</em> und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, " 1142 "so beträgt die Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A " 1143 "=> B => C.</p> <p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, " 1144 "wenn die aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der " 1145 "Prozentsatz aller in der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die " 1146 "aufgeführte aktiv war. Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben " 1147 "für verschiedene Distanzen in verschiedenen Farben an.</p> <p>Da von der " 1148 "gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die Distanzspalte " 1149 "manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In Klammern " 1150 "dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> <p>Durch Auswahl einer " 1151 "Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. Arbeitet man mit zwei " 1152 "getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen Bereich durch Auswahl " 1153 "gewechselt.</p>" 1154 1155 #: libviews/coverageview.cpp:114 1156 msgctxt "CoverageView|" 1157 msgid "" 1158 "<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the " 1159 "current selected one, either directly or with several function in-between on " 1160 "the stack; the number of function in-between plus one is called the " 1161 "<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " 1162 "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" 1163 "p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " 1164 "selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " 1165 "listed function while the selected one is active. The cost graphic always " 1166 "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" 1167 "p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column " 1168 "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " 1169 "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " 1170 "the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " 1171 "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " 1172 "mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" 1173 msgstr "" 1174 "<b>Liste aller Aufgerufenen</b><p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die " 1175 "durch die aktuell gewählte entweder direkt oder über mehrere " 1176 "Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand zwischen zwei sich direkt " 1177 "aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> und beträgt 1. Existieren z. " 1178 "B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die Distanz zwischen A und C 2, " 1179 "wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> <p>Absolute Kosten sind die " 1180 "Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die gewählte Funktion aktiv ist. " 1181 "Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der aufgeführten Funktion " 1182 "verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der Kostengraph zeigt " 1183 "logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in verschiedenen " 1184 "Farben an.</p> <p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen " 1185 "können, zeigt die Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle " 1186 "ausgeführten Aufrufe. In Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, " 1187 "das ist die Distanz, über die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </" 1188 "p> <p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem " 1189 "Fenster. Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im " 1190 "anderen Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" 1191 1192 #: libviews/coverageview.cpp:160 1193 #, qt-format 1194 msgctxt "CoverageView|" 1195 msgid "Go to '%1'" 1196 msgstr "Gehe zu „%1“" 1197 1198 #: libviews/eventtypeitem.cpp:48 1199 msgctxt "QObject|" 1200 msgid "Unknown Type" 1201 msgstr "Unbekannter Typ" 1202 1203 #: libviews/eventtypeview.cpp:37 1204 msgctxt "EventTypeView|" 1205 msgid "Event Type" 1206 msgstr "Ereignistyp" 1207 1208 #: libviews/eventtypeview.cpp:38 1209 msgctxt "EventTypeView|" 1210 msgid "Incl." 1211 msgstr "Inkl." 1212 1213 #: libviews/eventtypeview.cpp:39 1214 msgctxt "EventTypeView|" 1215 msgid "Self" 1216 msgstr "Exkl." 1217 1218 #: libviews/eventtypeview.cpp:40 1219 msgctxt "EventTypeView|" 1220 msgid "Short" 1221 msgstr "Kurz" 1222 1223 #: libviews/eventtypeview.cpp:42 1224 msgctxt "EventTypeView|" 1225 msgid "Formula" 1226 msgstr "Formel" 1227 1228 #: libviews/eventtypeview.cpp:76 1229 msgctxt "EventTypeView|" 1230 msgid "" 1231 "<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what " 1232 "the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " 1233 "type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type " 1234 "of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" 1235 msgstr "" 1236 "<b>Liste der Kostentypen</b><p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren " 1237 "Kostentypen sowie jeweils die inklusiven und exklusiven Kosten der " 1238 "ausgewählten Funktion an. </p><p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der " 1239 "Liste werden alle in KCachegrind angezeigten Kosten auf den entsprechenden " 1240 "Typ gesetzt.</p>" 1241 1242 #: libviews/eventtypeview.cpp:96 1243 msgctxt "EventTypeView|" 1244 msgid "Set as Secondary Event Type" 1245 msgstr "Festlegen als zweiten Ereignistyp" 1246 1247 #: libviews/eventtypeview.cpp:98 1248 msgctxt "EventTypeView|" 1249 msgid "Hide Secondary Event Type" 1250 msgstr "Zweiten Ereignistyp ausblenden" 1251 1252 #: libviews/eventtypeview.cpp:107 1253 msgctxt "EventTypeView|" 1254 msgid "Edit Long Name" 1255 msgstr "Langnamen bearbeiten" 1256 1257 #: libviews/eventtypeview.cpp:108 1258 msgctxt "EventTypeView|" 1259 msgid "Edit Short Name" 1260 msgstr "Kurznamen bearbeiten" 1261 1262 #: libviews/eventtypeview.cpp:109 1263 msgctxt "EventTypeView|" 1264 msgid "Edit Formula" 1265 msgstr "Formel bearbeiten" 1266 1267 #: libviews/eventtypeview.cpp:110 1268 msgctxt "EventTypeView|" 1269 msgid "Remove" 1270 msgstr "Entfernen" 1271 1272 #: libviews/eventtypeview.cpp:119 1273 msgctxt "EventTypeView|" 1274 msgid "New Event Type..." 1275 msgstr "Neuer Ereignistyp ..." 1276 1277 #: libviews/eventtypeview.cpp:154 libviews/eventtypeview.cpp:159 1278 #, qt-format 1279 msgctxt "EventTypeView|" 1280 msgid "New%1" 1281 msgstr "Neu %1" 1282 1283 #: libviews/eventtypeview.cpp:160 1284 #, qt-format 1285 msgctxt "EventTypeView|" 1286 msgid "New Event Type %1" 1287 msgstr "Neuer Ereignistyp %1" 1288 1289 #: libviews/functionlistmodel.cpp:45 1290 msgctxt "FunctionListModel|" 1291 msgid "Incl." 1292 msgstr "Inkl." 1293 1294 #: libviews/functionlistmodel.cpp:46 1295 msgctxt "FunctionListModel|" 1296 msgid "Self" 1297 msgstr "Exkl." 1298 1299 #: libviews/functionlistmodel.cpp:47 1300 msgctxt "FunctionListModel|" 1301 msgid "Called" 1302 msgstr "Aufgerufen" 1303 1304 #: libviews/functionlistmodel.cpp:48 1305 msgctxt "FunctionListModel|" 1306 msgid "Function" 1307 msgstr "Funktion" 1308 1309 #: libviews/functionlistmodel.cpp:49 1310 msgctxt "FunctionListModel|" 1311 msgid "Location" 1312 msgstr "Ort" 1313 1314 #: libviews/functionlistmodel.cpp:89 1315 #, qt-format 1316 msgctxt "FunctionListModel|" 1317 msgid "(%1 function(s) skipped)" 1318 msgstr "(%1 Funktion(en) übersprungen)" 1319 1320 #: libviews/functionselection.cpp:87 1321 msgctxt "FunctionSelection|" 1322 msgid "Function Profile" 1323 msgstr "Funktionsprofil" 1324 1325 #: libviews/functionselection.cpp:95 1326 msgctxt "FunctionSelection|" 1327 msgid "&Search:" 1328 msgstr "&Suche:" 1329 1330 #: libviews/functionselection.cpp:101 1331 msgctxt "FunctionSelection|" 1332 msgid "Search Query" 1333 msgstr "Such-Anfrage" 1334 1335 #: libviews/functionselection.cpp:116 1336 msgctxt "FunctionSelection|" 1337 msgid "Self" 1338 msgstr "Exkl." 1339 1340 #: libviews/functionselection.cpp:116 1341 msgctxt "FunctionSelection|" 1342 msgid "Group" 1343 msgstr "Gruppe" 1344 1345 #: libviews/functionselection.cpp:159 libviews/functionselection.cpp:504 1346 msgctxt "FunctionSelection|" 1347 msgid "(No Grouping)" 1348 msgstr "(keine Gruppierung)" 1349 1350 #: libviews/functionselection.cpp:209 1351 msgctxt "FunctionSelection|" 1352 msgid "" 1353 "<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function " 1354 "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " 1355 "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " 1356 "'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of " 1357 "the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " 1358 "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>" 1359 msgstr "" 1360 "<b>Das Kostenprofil</b><p>Das Kostenprofil umfasst eine sortierte Liste für " 1361 "Funktionsgruppen und Funktionen. Die Gruppenliste enthält alle Gruppen mit " 1362 "den darin aufgewendeten Kosten, abhängig vom gewählten Gruppentyp. Ist der " 1363 "Gruppentyp „Funktion“ gewählt, wird die Gruppenliste ausgeblendet.</p> " 1364 "<p>Die Funktionsliste enthält alle Funktionen der gewählten Gruppe (oder " 1365 "alle Funktionen, wenn der Gruppentyp „Funktion“ gewählt wurde), " 1366 "standardmäßig sortiert nach den in den Funktionen aufgewendeten " 1367 "Inklusivkosten. Funktionen, deren Kosten weniger als 1 % betragen, werden " 1368 "standardmäßig ausgeblendet.</p> " 1369 1370 #: libviews/functionselection.cpp:287 1371 #, qt-format 1372 msgctxt "FunctionSelection|" 1373 msgid "Go to '%1'" 1374 msgstr "Gehe zu „%1“" 1375 1376 #: libviews/functionselection.cpp:297 libviews/functionselection.cpp:317 1377 msgctxt "FunctionSelection|" 1378 msgid "Grouping" 1379 msgstr "Gruppierung" 1380 1381 #: libviews/functionselection.cpp:353 1382 msgctxt "FunctionSelection|" 1383 msgid "No Grouping" 1384 msgstr "Keine Gruppierung" 1385 1386 #: libviews/instritem.cpp:114 libviews/sourceitem.cpp:94 1387 #, qt-format 1388 msgctxt "QObject|" 1389 msgid "Active call to '%1'" 1390 msgstr "Aktiver Aufruf von „%1“" 1391 1392 #: libviews/instritem.cpp:116 libviews/sourceitem.cpp:96 1393 #, qt-format 1394 msgctxt "QObject|" 1395 msgid "Call to '%1'" 1396 msgstr "Aufruf von „%1“" 1397 1398 #: libviews/instritem.cpp:122 libviews/sourceitem.cpp:100 1399 #, qt-format 1400 msgctxt "QObject|" 1401 msgid "%n call(s) to '%2'" 1402 msgid_plural "%n call(s) to '%2'" 1403 msgstr[0] "%n Aufruf von „%2“" 1404 msgstr[1] "%n Aufrufe von „%2“" 1405 1406 #: libviews/instritem.cpp:155 1407 #, qt-format 1408 msgctxt "QObject|" 1409 msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" 1410 msgstr "%1 von %2 Ausführungen nach 0x%3 springen" 1411 1412 #: libviews/instritem.cpp:160 1413 #, qt-format 1414 msgctxt "QObject|" 1415 msgid "Jump %1 times to 0x%2" 1416 msgstr "%1 mal nach 0x%2 springen" 1417 1418 #: libviews/instritem.cpp:201 libviews/sourceitem.cpp:184 1419 msgctxt "QObject|" 1420 msgid "(cycle)" 1421 msgstr "(Zyklus)" 1422 1423 #: libviews/instrview.cpp:193 1424 msgctxt "InstrView|" 1425 msgid "#" 1426 msgstr "#" 1427 1428 #: libviews/instrview.cpp:194 1429 msgctxt "InstrView|" 1430 msgid "Cost" 1431 msgstr "Kosten" 1432 1433 #: libviews/instrview.cpp:195 1434 msgctxt "InstrView|" 1435 msgid "Cost 2" 1436 msgstr "Kosten 2" 1437 1438 #: libviews/instrview.cpp:197 1439 msgctxt "InstrView|" 1440 msgid "Hex" 1441 msgstr "Hexcode" 1442 1443 #: libviews/instrview.cpp:199 1444 msgctxt "InstrView|" 1445 msgid "Assembly Instructions" 1446 msgstr "Assembler-Instruktionen" 1447 1448 #: libviews/instrview.cpp:200 1449 msgctxt "InstrView|" 1450 msgid "Source Position" 1451 msgstr "Position im Quelltext" 1452 1453 #: libviews/instrview.cpp:236 1454 msgctxt "InstrView|" 1455 msgid "" 1456 "<b>Annotated Machine Code</b><p>The annotated machine code list shows the " 1457 "assembly instructions of the current selected function together with (self) " 1458 "cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, " 1459 "lines with details on the call happening are inserted into the source: the " 1460 "cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " 1461 "destination.</p><p>The machine code shown is generated with the 'objdump' " 1462 "utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call " 1463 "information to make the destination function of this call current.</p>" 1464 msgstr "" 1465 "<b>Kommentierter Maschinencode</b><p>Hier wird der Maschinencode der aktuell " 1466 "gewählten Funktion zusammen mit den Ausführungskosten der Befehle angezeigt. " 1467 "Handelt es sich um einen Aufruf, werden Zeilen mit detaillierten " 1468 "Informationen zum Aufruf in den Quelltext eingefügt: Dabei handelt es sich " 1469 "um die Ausführungskosten im Aufruf, die Anzahl der durchlaufenen Aufrufe " 1470 "sowie das Aufrufziel.</p><p>Der Maschinencode wird mit dem Befehl „objdump“ " 1471 "aus dem Paket „binutils“ erstellt.</p><p>Durch Anklicken eines Aufrufs wird " 1472 "die aufgerufene Funktion ausgewählt.</p>" 1473 1474 #: libviews/instrview.cpp:265 1475 #, qt-format 1476 msgctxt "InstrView|" 1477 msgid "Go to '%1'" 1478 msgstr "Gehe zu „%1“" 1479 1480 #: libviews/instrview.cpp:270 1481 #, qt-format 1482 msgctxt "InstrView|" 1483 msgid "Go to Address %1" 1484 msgstr "Gehe zu Adresse %1" 1485 1486 #: libviews/instrview.cpp:282 1487 msgctxt "InstrView|" 1488 msgid "Hex Code" 1489 msgstr "Hexadezimalwert" 1490 1491 #: libviews/instrview.cpp:573 1492 msgctxt "InstrView|" 1493 msgid "There is no instruction info in the profile data file." 1494 msgstr "" 1495 "Es existieren keine Informationen auf Assemblerbefehlsebene in der " 1496 "Profildatei." 1497 1498 #: libviews/instrview.cpp:575 1499 msgctxt "InstrView|" 1500 msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option" 1501 msgstr "" 1502 "Tipp: Bei Nutzung von Callgrind nehmen Sie die Messung bitte erneut unter " 1503 "Angabe der Option vor" 1504 1505 #: libviews/instrview.cpp:576 1506 msgctxt "InstrView|" 1507 msgid " --dump-instr=yes" 1508 msgstr " --dump-instr=yes" 1509 1510 #: libviews/instrview.cpp:577 1511 msgctxt "InstrView|" 1512 msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" 1513 msgstr "Um (bedingte) Sprünge zu sehen, verwendet Sie zusätzlich" 1514 1515 #: libviews/instrview.cpp:578 1516 msgctxt "InstrView|" 1517 msgid " --collect-jumps=yes" 1518 msgstr " --collect-jumps=yes" 1519 1520 #: libviews/instrview.cpp:826 1521 msgctxt "InstrView|" 1522 msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:" 1523 msgstr "" 1524 "Für kommentierten Maschinencode wird die folgende Objektdatei benötigt:" 1525 1526 #: libviews/instrview.cpp:831 1527 msgctxt "InstrView|" 1528 msgid "This file can not be found." 1529 msgstr "Diese Datei kann nicht gefunden werden." 1530 1531 #: libviews/instrview.cpp:834 1532 msgctxt "InstrView|" 1533 msgid "If cross-compiled, set SYSROOT variable." 1534 msgstr "Bei Verwendung eines Cross-Compiler setzen Sie die Variable SYSROOT." 1535 1536 #: libviews/instrview.cpp:858 1537 msgctxt "InstrView|" 1538 msgid "There is an error trying to execute the command" 1539 msgstr "Es ist ein Fehler bei der Ausführung des Befehls aufgetreten" 1540 1541 #: libviews/instrview.cpp:862 libviews/instrview.cpp:1158 1542 msgctxt "InstrView|" 1543 msgid "Check that you have installed 'objdump'." 1544 msgstr "Überprüfen Sie, ob „objdump“ installiert ist." 1545 1546 #: libviews/instrview.cpp:864 libviews/instrview.cpp:1160 1547 msgctxt "InstrView|" 1548 msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." 1549 msgstr "Dieser Befehl stammt aus dem Paket „binutils“." 1550 1551 #: libviews/instrview.cpp:966 1552 msgctxt "InstrView|" 1553 msgid "(No Instruction)" 1554 msgstr "(Keine Instruktion)" 1555 1556 #: libviews/instrview.cpp:1134 1557 #, qt-format 1558 msgctxt "InstrView|" 1559 msgid "There are %n cost line(s) without machine code." 1560 msgid_plural "There are %n cost line(s) without machine code." 1561 msgstr[0] "Es gibt eine Zeile ohne Assemblercode." 1562 msgstr[1] "Es gibt %n Zeilen ohne Assemblercode." 1563 1564 #: libviews/instrview.cpp:1136 1565 msgctxt "InstrView|" 1566 msgid "This happens because the code of" 1567 msgstr "Das passiert, weil der Quelltext von" 1568 1569 #: libviews/instrview.cpp:1139 1570 msgctxt "InstrView|" 1571 msgid "does not seem to match the profile data file." 1572 msgstr "scheinbar nicht zur Profildatei passt." 1573 1574 #: libviews/instrview.cpp:1142 1575 msgctxt "InstrView|" 1576 msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" 1577 msgstr "Benutzen Sie eine alte Profildatei oder ist das oben erwähnte" 1578 1579 #: libviews/instrview.cpp:1144 1580 msgctxt "InstrView|" 1581 msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" 1582 msgstr "Binärobjekt von einer neuen Installation oder einer anderen Maschine?" 1583 1584 #: libviews/instrview.cpp:1152 1585 msgctxt "InstrView|" 1586 msgid "There seems to be an error trying to execute the command" 1587 msgstr "" 1588 "Es scheint einen Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls zu geben:" 1589 1590 #: libviews/instrview.cpp:1156 1591 msgctxt "InstrView|" 1592 msgid "Check that the ELF object used in the command exists." 1593 msgstr "Überprüfen sie, ob das im Befehl angegebene Binärobjekt existiert." 1594 1595 #: libviews/partgraph.cpp:154 1596 #, qt-format 1597 msgctxt "QObject|" 1598 msgid "Profile Part %1" 1599 msgstr "Profilabschnitt %1" 1600 1601 #: libviews/partgraph.cpp:211 1602 msgctxt "QObject|" 1603 msgid "(no trace)" 1604 msgstr "(keine Profildatei geladen)" 1605 1606 #: libviews/partgraph.cpp:214 1607 msgctxt "QObject|" 1608 msgid "(no part)" 1609 msgstr "(keine Profildatei geladen)" 1610 1611 #: libviews/partlistitem.cpp:39 1612 msgctxt "QObject|" 1613 msgid "(none)" 1614 msgstr "(Nichts)" 1615 1616 #: libviews/partselection.cpp:48 1617 msgctxt "PartSelection|" 1618 msgid "Parts Overview" 1619 msgstr "Übersicht der Profilabschnitte" 1620 1621 #: libviews/partselection.cpp:61 1622 msgctxt "PartSelection|A thing's name" 1623 msgid "Name" 1624 msgstr "Name" 1625 1626 #: libviews/partselection.cpp:62 1627 msgctxt "PartSelection|" 1628 msgid "Cost" 1629 msgstr "Kosten" 1630 1631 #: libviews/partselection.cpp:69 1632 msgctxt "PartSelection|" 1633 msgid "(no trace parts)" 1634 msgstr "(keine Profildateien)" 1635 1636 #: libviews/partselection.cpp:96 1637 msgctxt "PartSelection|" 1638 msgid "" 1639 "<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when " 1640 "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " 1641 "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " 1642 "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " 1643 "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " 1644 "only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " 1645 "callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into " 1646 "groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " 1647 "object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " 1648 "object (shared library or executable), sized according to the cost spent " 1649 "therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " 1650 "current selected function in the trace part is shown. This is split up into " 1651 "smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>" 1652 msgstr "" 1653 "<b>Übersicht der Profilabschnitte</b><p>In einem KCachegrind-Fenster können " 1654 "gleichzeitig Informationen aus unterschiedlichen Profildateien angezeigt " 1655 "werden. Dies ist z. B. sinnvoll, wenn die Profildateien aus demselben " 1656 "Messvorgang stammen. Eine bei der Messung vorgenommene Nummerierung sorgt " 1657 "dafür, dass die Profildateien in dieser Übersicht dem gemessenen " 1658 "Zeitausschnitt entsprechend horizontal angeordnet werden. Die Rechteckgröße " 1659 "ist dabei proportional zu den in den Profildateien aufgeführten Kosten. " 1660 "Wählen Sie eine oder mehrere Profildateien aus, um sämtliche in KCachegrind " 1661 "angezeigten Kosten auf diese zu beschränken.</p> <p>Die den Profildateien " 1662 "entsprechenden Rechtecke sind je nach Anzeigemodus weiter unterteilt:" 1663 "<ul><li>Exklusivkosten-Modus: Es findet eine Unterteilung nach Gruppenarten " 1664 "statt, abhängig von der gewählten Gruppenart. Wurde z. B. die Gruppenart " 1665 "„Binärobjekte“ gewählt, stellen die eingebetteten Rechtecke der " 1666 "Profildateien die in den Binärobjekten aufgelaufenen Kosten dar.</li> " 1667 "<li>Inklusivkosten-Modus: Es wird ein Rechteck angezeigt, dessen Fläche den " 1668 "Inklusivkosten der ausgewählten Funktion entspricht. Dieses Rechteck ist zur " 1669 "Darstellung der Kosten der aufgerufenen Funktionen weiter untergliedert.</" 1670 "li></ul></p>" 1671 1672 #: libviews/partselection.cpp:231 1673 #, qt-format 1674 msgctxt "PartSelection|" 1675 msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" 1676 msgstr "Übersicht der Profilabschnitte: Aktuell ist „%1“" 1677 1678 #: libviews/partselection.cpp:337 1679 #, qt-format 1680 msgctxt "PartSelection|" 1681 msgid "Deselect '%1'" 1682 msgstr "„%1“ abwählen" 1683 1684 #: libviews/partselection.cpp:339 1685 #, qt-format 1686 msgctxt "PartSelection|" 1687 msgid "Select '%1'" 1688 msgstr "„%1“ auswählen" 1689 1690 #: libviews/partselection.cpp:344 1691 msgctxt "PartSelection|" 1692 msgid "Select All Parts" 1693 msgstr "Alle geladenen Profildateien auswählen" 1694 1695 #: libviews/partselection.cpp:345 1696 msgctxt "PartSelection|" 1697 msgid "Visible Parts" 1698 msgstr "Sichtbare Profildateien" 1699 1700 #: libviews/partselection.cpp:346 1701 msgctxt "PartSelection|" 1702 msgid "Hide Selected Parts" 1703 msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden" 1704 1705 #: libviews/partselection.cpp:347 1706 msgctxt "PartSelection|" 1707 msgid "Show Hidden Parts" 1708 msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen" 1709 1710 #: libviews/partselection.cpp:361 1711 #, qt-format 1712 msgctxt "PartSelection|" 1713 msgid "Go to '%1'" 1714 msgstr "Gehe zu „%1“" 1715 1716 #: libviews/partselection.cpp:370 1717 msgctxt "PartSelection|" 1718 msgid "Visualization" 1719 msgstr "Darstellung" 1720 1721 #: libviews/partselection.cpp:371 1722 msgctxt "PartSelection|" 1723 msgid "Partitioning Mode" 1724 msgstr "Anzeigemodus für Details" 1725 1726 #: libviews/partselection.cpp:373 1727 msgctxt "PartSelection|" 1728 msgid "Zoom Function" 1729 msgstr "Funktion heranholen" 1730 1731 #: libviews/partselection.cpp:375 1732 msgctxt "PartSelection|" 1733 msgid "Show Direct Calls" 1734 msgstr "Direktaufrufe anzeigen" 1735 1736 #: libviews/partselection.cpp:376 1737 msgctxt "PartSelection|" 1738 msgid "Increment Shown Call Levels" 1739 msgstr "Angezeigte Aufrufebenen erhöhen" 1740 1741 #: libviews/partselection.cpp:377 1742 msgctxt "PartSelection|" 1743 msgid "Diagram Mode" 1744 msgstr "Diagramm-Modus" 1745 1746 #: libviews/partselection.cpp:392 1747 msgctxt "PartSelection|" 1748 msgid "Draw Names" 1749 msgstr "Namen anzeigen" 1750 1751 #: libviews/partselection.cpp:394 1752 msgctxt "PartSelection|" 1753 msgid "Draw Costs" 1754 msgstr "Kosten anzeigen" 1755 1756 #: libviews/partselection.cpp:396 1757 msgctxt "PartSelection|" 1758 msgid "Ignore Proportions" 1759 msgstr "Proportionen ignorieren" 1760 1761 #: libviews/partselection.cpp:398 1762 msgctxt "PartSelection|" 1763 msgid "Allow Rotation" 1764 msgstr "Schriftdrehung" 1765 1766 #: libviews/partselection.cpp:400 1767 msgctxt "PartSelection|" 1768 msgid "Draw Frames" 1769 msgstr "Rahmen anzeigen" 1770 1771 #: libviews/partselection.cpp:414 1772 msgctxt "PartSelection|" 1773 msgid "Hide Info" 1774 msgstr "Zusatzinformationen ausblenden" 1775 1776 #: libviews/partselection.cpp:414 1777 msgctxt "PartSelection|" 1778 msgid "Show Info" 1779 msgstr "Zusatzinformationen anzeigen" 1780 1781 #: libviews/partselection.cpp:562 1782 msgctxt "PartSelection|" 1783 msgid "(no trace loaded)" 1784 msgstr "(keine Profildateien geladen)" 1785 1786 #: libviews/partview.cpp:37 1787 msgctxt "PartView|" 1788 msgid "Profile Part" 1789 msgstr "Profilabschnitt" 1790 1791 #: libviews/partview.cpp:38 1792 msgctxt "PartView|" 1793 msgid "Incl." 1794 msgstr "Inkl." 1795 1796 #: libviews/partview.cpp:39 1797 msgctxt "PartView|" 1798 msgid "Self" 1799 msgstr "Exkl." 1800 1801 #: libviews/partview.cpp:40 1802 msgctxt "PartView|" 1803 msgid "Called" 1804 msgstr "Aufgerufen" 1805 1806 #: libviews/partview.cpp:41 1807 msgctxt "PartView|" 1808 msgid "Comment" 1809 msgstr "Kommentar" 1810 1811 #: libviews/partview.cpp:68 1812 msgctxt "PartView|" 1813 msgid "" 1814 "<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded " 1815 "trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " 1816 "function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " 1817 "to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the " 1818 "Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " 1819 "function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts " 1820 "from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " 1821 "spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " 1822 "trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. " 1823 "You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " 1824 "Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " 1825 "Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</" 1826 "p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" 1827 msgstr "" 1828 "<b>Liste geladener Profildateien</b> <p>Diese Liste zeigt alle aktuell " 1829 "geladenen Profildateien. Für jede Datei werden die dort vermerkten " 1830 "exklusiven und inklusiven Kosten der aktuell gewählten Funktion angezeigt. " 1831 "Prozentuale Angaben sind immer relativ zu den Gesamtkosten in der " 1832 "Profildatei und nicht zur Summe der Kosten aller Profildateien. Weiterhin " 1833 "werden die Aufrufe in/aus der Funktion innerhalb einer Profildatei angezeigt." 1834 "</p> <p>Nach Ändern der Auswahl einer oder mehreren Profildateien beziehen " 1835 "sich die Kosten überall in KCachegrind immer auf die ausgewählten Dateien. " 1836 "Wurde kein Teil ausgewählt, werden implizit alle Dateien als ausgewählt " 1837 "behandelt.</p> <p>Diese Liste unterstützt Mehrfachauswahl. Sie können " 1838 "Bereiche durch Ziehen der Maus oder unter Nutzung der Umschalttasten Shift/" 1839 "Strg auswählen. Aus- und Abwählen von Dateien ist ebenfalls über dieses " 1840 "Fenster möglich.</p> <p>Diese Liste wird nicht angezeigt, wenn nur eine " 1841 "Profildatei geladen ist.</p>" 1842 1843 #: libviews/sourceitem.cpp:141 1844 #, qt-format 1845 msgctxt "QObject|" 1846 msgid "Jump %1 of %2 times to %3" 1847 msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen " 1848 1849 #: libviews/sourceitem.cpp:146 1850 #, qt-format 1851 msgctxt "QObject|" 1852 msgid "Jump %1 times to %2" 1853 msgstr "Springe %1 mal nach %2" 1854 1855 #: libviews/sourceview.cpp:51 1856 msgctxt "SourceView|" 1857 msgid "#" 1858 msgstr "#" 1859 1860 #: libviews/sourceview.cpp:52 1861 msgctxt "SourceView|" 1862 msgid "Cost" 1863 msgstr "Kosten" 1864 1865 #: libviews/sourceview.cpp:53 1866 msgctxt "SourceView|" 1867 msgid "Cost 2" 1868 msgstr "Kosten 2" 1869 1870 #: libviews/sourceview.cpp:55 1871 msgctxt "SourceView|" 1872 msgid "Source" 1873 msgstr "Quelle" 1874 1875 #: libviews/sourceview.cpp:83 1876 msgctxt "SourceView|" 1877 msgid "" 1878 "<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines " 1879 "of the current selected function together with (self) cost spent while " 1880 "executing the code of this source line. If there was a call in a source " 1881 "line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " 1882 "the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " 1883 "call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the " 1884 "destination function current.</p>" 1885 msgstr "" 1886 "<b>Kommentierter Quelltext</b> <p>Die kommentierte Quelltextliste zeigt die " 1887 "Quelltextzeile der aktuell gewählten Funktion mit den aufgelaufenen " 1888 "Exklusivkosten für den Code der Quelltextzeile. Tritt in einer Zeile ein " 1889 "Aufruf auf, werden Zeilen mit weiteren Informationen über den Aufruf " 1890 "eingefügt. Dabei handelt es sich um die im Aufruf verbrauchten Kosten, die " 1891 "Anzahl der Aufrufe und das Ziel des Aufrufs.</p> <p>Durch Auswahl einer " 1892 "dieser Informationszeilen, wird die aufgerufene Funktion zur aktuellen " 1893 "Funktion.</p>" 1894 1895 #: libviews/sourceview.cpp:110 1896 #, qt-format 1897 msgctxt "SourceView|" 1898 msgid "Go to '%1'" 1899 msgstr "Gehe zu „%1“" 1900 1901 #: libviews/sourceview.cpp:115 1902 #, qt-format 1903 msgctxt "SourceView|" 1904 msgid "Go to Line %1" 1905 msgstr "Gehe zu Zeile %1" 1906 1907 #: libviews/sourceview.cpp:627 1908 msgctxt "SourceView|" 1909 msgid "There is no cost of current selected type associated" 1910 msgstr "Es existieren keine Kosten für den aktuell ausgewählten Kostentyp" 1911 1912 #: libviews/sourceview.cpp:629 1913 msgctxt "SourceView|" 1914 msgid "with any source line of this function in file" 1915 msgstr "für irgendeine Quelltextzeile dieser Funktion in der Datei" 1916 1917 #: libviews/sourceview.cpp:633 1918 msgctxt "SourceView|" 1919 msgid "Thus, no annotated source can be shown." 1920 msgstr "Deshalb kann kein kommentierter Quelltext angezeigt werden." 1921 1922 #: libviews/sourceview.cpp:658 1923 #, qt-format 1924 msgctxt "SourceView|" 1925 msgid "--- From '%1' ---" 1926 msgstr "--- Aus „%1“ ---" 1927 1928 #: libviews/sourceview.cpp:663 1929 #, qt-format 1930 msgctxt "SourceView|" 1931 msgid "--- Inlined from '%1' ---" 1932 msgstr "--- Direkt eingefügt aus „%1“ ---" 1933 1934 #: libviews/sourceview.cpp:664 1935 msgctxt "SourceView|" 1936 msgid "--- Inlined from unknown source ---" 1937 msgstr "--- Direkt eingefügt aus unbekannter Quelle ---" 1938 1939 #: libviews/sourceview.cpp:669 1940 msgctxt "SourceView|" 1941 msgid "There is no source available for the following function:" 1942 msgstr "Es kann kein Quelltext für die folgende Funktion angezeigt werden:" 1943 1944 #: libviews/sourceview.cpp:674 1945 msgctxt "SourceView|" 1946 msgid "This is because no debug information is present." 1947 msgstr "Es sind keine Debug-Informationen verfügbar." 1948 1949 #: libviews/sourceview.cpp:676 1950 msgctxt "SourceView|" 1951 msgid "Recompile source and redo the profile run." 1952 msgstr "" 1953 "Kompilieren Sie das Programm mit Debug-Informationen neu und starten Sie die " 1954 "Profil-Messung erneut." 1955 1956 #: libviews/sourceview.cpp:679 1957 msgctxt "SourceView|" 1958 msgid "The function is located in this ELF object:" 1959 msgstr "Die Funktion gehört zu folgendem Binärobjekt:" 1960 1961 #: libviews/sourceview.cpp:687 1962 msgctxt "SourceView|" 1963 msgid "This is because its source file cannot be found:" 1964 msgstr "Folgende Quelldatei kann nicht gefunden werden:" 1965 1966 #: libviews/sourceview.cpp:691 1967 msgctxt "SourceView|" 1968 msgid "Add the folder of this file to the source folder list." 1969 msgstr "" 1970 "Fügen Sie den Ordner dieser Datei der Ordnerliste der Quelldateien hinzu." 1971 1972 #: libviews/sourceview.cpp:693 1973 msgctxt "SourceView|" 1974 msgid "The list can be found in the configuration dialog." 1975 msgstr "Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind." 1976 1977 #: libviews/stackselection.cpp:36 1978 msgctxt "StackSelection|" 1979 msgid "Stack Selection" 1980 msgstr "Auswahl in Aufrufliste" 1981 1982 #: libviews/stackselection.cpp:44 1983 msgctxt "StackSelection|" 1984 msgid "Cost" 1985 msgstr "Kosten" 1986 1987 #: libviews/stackselection.cpp:45 1988 msgctxt "StackSelection|" 1989 msgid "Cost2" 1990 msgstr "Kosten2" 1991 1992 #: libviews/stackselection.cpp:46 1993 msgctxt "StackSelection|" 1994 msgid "Calls" 1995 msgstr "Aufrufe" 1996 1997 #: libviews/stackselection.cpp:47 1998 msgctxt "StackSelection|" 1999 msgid "Function" 2000 msgstr "Funktion" 2001 2002 #: libviews/tabview.cpp:103 2003 msgctxt "TabBar|" 2004 msgid "Move to Top" 2005 msgstr "Nach oben verschieben" 2006 2007 #: libviews/tabview.cpp:104 2008 msgctxt "TabBar|Move to Top" 2009 msgid "Top" 2010 msgstr "Oben" 2011 2012 #: libviews/tabview.cpp:107 2013 msgctxt "TabBar|" 2014 msgid "Move to Right" 2015 msgstr "Nach rechts verschieben" 2016 2017 #: libviews/tabview.cpp:108 2018 msgctxt "TabBar|Move to Right" 2019 msgid "Right" 2020 msgstr "Rechts" 2021 2022 #: libviews/tabview.cpp:111 2023 msgctxt "TabBar|" 2024 msgid "Move to Bottom" 2025 msgstr "Nach unten verschieben" 2026 2027 #: libviews/tabview.cpp:112 2028 msgctxt "TabBar|Move to Bottom" 2029 msgid "Bottom" 2030 msgstr "Unten" 2031 2032 #: libviews/tabview.cpp:115 2033 msgctxt "TabBar|" 2034 msgid "Move to Bottom Left" 2035 msgstr "Nach unten links verschieben" 2036 2037 #: libviews/tabview.cpp:116 2038 msgctxt "TabBar|Move to Bottom Left" 2039 msgid "Bottom Left" 2040 msgstr "Unten links" 2041 2042 #: libviews/tabview.cpp:118 2043 msgctxt "TabBar|" 2044 msgid "Move Area To" 2045 msgstr "Bereich verschieben nach" 2046 2047 #: libviews/tabview.cpp:121 2048 msgctxt "TabBar|" 2049 msgid "Hide This Tab" 2050 msgstr "Diesen Reiter ausblenden" 2051 2052 #: libviews/tabview.cpp:122 2053 msgctxt "TabBar|" 2054 msgid "Hide Area" 2055 msgstr "Diesen Bereich ausblenden" 2056 2057 #: libviews/tabview.cpp:131 2058 msgctxt "TabBar|Show on Top" 2059 msgid "Top" 2060 msgstr "Oben" 2061 2062 #: libviews/tabview.cpp:132 2063 msgctxt "TabBar|Show on Right" 2064 msgid "Right" 2065 msgstr "Rechts" 2066 2067 #: libviews/tabview.cpp:133 2068 msgctxt "TabBar|Show on Bottom" 2069 msgid "Bottom" 2070 msgstr "Unten" 2071 2072 #: libviews/tabview.cpp:134 2073 msgctxt "TabBar|Show on Bottom Left" 2074 msgid "Bottom Left" 2075 msgstr "Unten links" 2076 2077 #: libviews/tabview.cpp:135 2078 msgctxt "TabBar|" 2079 msgid "Show Hidden On" 2080 msgstr "Versteckte anzeigen" 2081 2082 #: libviews/tabview.cpp:308 libviews/tabview.cpp:310 libviews/tabview.cpp:727 2083 msgctxt "TabView|" 2084 msgid "(No profile data file loaded)" 2085 msgstr "(Keine Profildatei geladen)" 2086 2087 #: libviews/tabview.cpp:370 2088 msgctxt "TabView|" 2089 msgid "Types" 2090 msgstr "Kostentypen" 2091 2092 #: libviews/tabview.cpp:373 2093 msgctxt "TabView|" 2094 msgid "Callers" 2095 msgstr "Aufrufer" 2096 2097 #: libviews/tabview.cpp:374 2098 msgctxt "TabView|" 2099 msgid "All Callers" 2100 msgstr "Alle Aufrufer" 2101 2102 #: libviews/tabview.cpp:375 2103 msgctxt "TabView|" 2104 msgid "Callee Map" 2105 msgstr "Aufrufkarte" 2106 2107 #: libviews/tabview.cpp:378 2108 msgctxt "TabView|" 2109 msgid "Source Code" 2110 msgstr "Quelltext" 2111 2112 #: libviews/tabview.cpp:380 2113 msgctxt "TabView|" 2114 msgid "Parts" 2115 msgstr "Profildateien" 2116 2117 #: libviews/tabview.cpp:381 2118 msgctxt "TabView|" 2119 msgid "Callees" 2120 msgstr "Aufgerufene" 2121 2122 #: libviews/tabview.cpp:382 2123 msgctxt "TabView|" 2124 msgid "Call Graph" 2125 msgstr "Aufrufgraph" 2126 2127 #: libviews/tabview.cpp:385 2128 msgctxt "TabView|" 2129 msgid "All Callees" 2130 msgstr "Alle Aufgerufenen" 2131 2132 #: libviews/tabview.cpp:386 2133 msgctxt "TabView|" 2134 msgid "Caller Map" 2135 msgstr "Aufruferkarte" 2136 2137 #: libviews/tabview.cpp:389 2138 msgctxt "TabView|" 2139 msgid "Machine Code" 2140 msgstr "Maschinencode" 2141 2142 #: libviews/tabview.cpp:643 2143 msgctxt "TabView|" 2144 msgid "" 2145 "<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the currently " 2146 "selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of " 2147 "available event types and the inclusive and self-costs related to these " 2148 "types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " 2149 "consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of " 2150 "the selected function spent in the different parts together with the calls " 2151 "happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and " 2152 "callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the " 2153 "same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not " 2154 "just direct ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization " 2155 "of the calls made by this function.</li><li>The Source Code tab presents " 2156 "annotated source code if debugging information and the source file are " 2157 "available.</li><li>The Machine Code tab presents annotated assembly " 2158 "instructions if profile information at instruction level is available.</li></" 2159 "ul>For more information, see the <em>What's This?</em> help of the " 2160 "corresponding tab widget.</p>" 2161 msgstr "" 2162 "<b>Informationsanzeigen</b><p>Hier werden Informationen zur aktuell " 2163 "gewählten Funktion angezeigt:<ul><li>Die Ereignistyp-Liste stellt eine Liste " 2164 "mit verfügbaren Kostentypen sowie die zugehörigen Inklusiv- und " 2165 "Exklusivkosten dar.</li><li>Die Profildatenanzeige stellt eine Liste mit " 2166 "Profildaten an, wenn das Ablaufprotokoll aus mehreren Teilen besteht " 2167 "(ansonsten wird diese Anzeige ausgeblendet). Es werden die Kosten der " 2168 "gewählten Funktion in den verschiedenen Teilen sowie die ausgeführten " 2169 "Aufrufe angezeigt.</li><li>Die Anzeige der Aufrufer/Aufrufe stellt direkte " 2170 "Aufrufer und Aufgerufene der Funktion im Detail dar.</li><li>Die Anzeige " 2171 "aller Aufrufer/Aufrufe zeigt dieselbe Information an, jedoch nicht nur " 2172 "direkte Aufrufer und Aufgerufene, sondern auch indirekte.</li><li>Die " 2173 "Aufrufer- und Aufrufkarte zeigt eine grafische Darstellung, eine sogenannte " 2174 "TreeMap, an. Diese schachtelt in Richtung Aufrufer bzw. Aufgerufene der " 2175 "aktuellen Funktion.</li><li>Die Anzeige des Quelltextes stellt den " 2176 "kommentierten Quelltext dar, wenn Debug-Informationen und die Quelltextdatei " 2177 "zur Verfügung stehen.</li><li>Die Anzeige des Maschinencodes stellt die " 2178 "kommentierten Assembler-Instruktionen dar, wenn Profilinformationen auf " 2179 "Instruktionsbasis zur Verfügung stehen.</li></ul> Weitere Information finden " 2180 "Sie über die <em>Was ist das?</em>-Hilfe der entsprechenden " 2181 "Informationsanzeigen.</p>" 2182 2183 #: libviews/tabview.cpp:728 2184 msgctxt "TabView|" 2185 msgid "(No function selected)" 2186 msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)" 2187 2188 #: libviews/traceitemview.cpp:67 2189 msgctxt "QObject|" 2190 msgid "No description available" 2191 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" 2192 2193 #: libviews/treemap.cpp:1334 2194 #, qt-format 2195 msgctxt "TreeMapWidget|" 2196 msgid "Text %1" 2197 msgstr "Text %1" 2198 2199 #: libviews/treemap.cpp:2854 2200 msgctxt "TreeMapWidget|" 2201 msgid "Recursive Bisection" 2202 msgstr "Rekursive Zweiteilung" 2203 2204 #: libviews/treemap.cpp:2855 2205 msgctxt "TreeMapWidget|" 2206 msgid "Columns" 2207 msgstr "Spalten" 2208 2209 #: libviews/treemap.cpp:2856 2210 msgctxt "TreeMapWidget|" 2211 msgid "Rows" 2212 msgstr "Zeilen" 2213 2214 #: libviews/treemap.cpp:2857 2215 msgctxt "TreeMapWidget|" 2216 msgid "Always Best" 2217 msgstr "Immer beste Teilungsrichtung" 2218 2219 #: libviews/treemap.cpp:2858 2220 msgctxt "TreeMapWidget|" 2221 msgid "Best" 2222 msgstr "Beste Teilungsrichtung pro Ebene" 2223 2224 #: libviews/treemap.cpp:2859 2225 msgctxt "TreeMapWidget|" 2226 msgid "Alternate (V)" 2227 msgstr "Abwechselnd (Vertikal starten)" 2228 2229 #: libviews/treemap.cpp:2860 2230 msgctxt "TreeMapWidget|" 2231 msgid "Alternate (H)" 2232 msgstr "Abwechselnd (Horizontal starten)" 2233 2234 #: libviews/treemap.cpp:2861 2235 msgctxt "TreeMapWidget|" 2236 msgid "Horizontal" 2237 msgstr "Waagerecht" 2238 2239 #: libviews/treemap.cpp:2862 2240 msgctxt "TreeMapWidget|" 2241 msgid "Vertical" 2242 msgstr "Senkrecht" 2243 2244 #~ msgctxt "CallGraphView|" 2245 #~ msgid "Export Graph As DOT file" 2246 #~ msgstr "Graph als DOT-Datei exportieren" 2247 2248 #~ msgctxt "CallGraphView|" 2249 #~ msgid "Graphviz (*.dot)" 2250 #~ msgstr "Graphviz (*.dot)" 2251 2252 #~ msgctxt "A thing's name" 2253 #~ msgid "Name" 2254 #~ msgstr "Name" 2255 2256 #~ msgctxt "Move to Bottom Left" 2257 #~ msgid "Bottom Left" 2258 #~ msgstr "Unten links" 2259 2260 #~ msgctxt "Show on Top" 2261 #~ msgid "Top" 2262 #~ msgstr "Oben" 2263 2264 #~ msgctxt "Show on Right" 2265 #~ msgid "Right" 2266 #~ msgstr "Rechts" 2267 2268 #~ msgctxt "Show on Bottom" 2269 #~ msgid "Bottom" 2270 #~ msgstr "Unten" 2271 2272 #~ msgctxt "Show on Bottom Left" 2273 #~ msgid "Bottom Left" 2274 #~ msgstr "Unten links" 2275 2276 #~ msgid "Source (unknown)" 2277 #~ msgstr "Quelle (unbekannt)" 2278 2279 #~ msgid "(No Source)" 2280 #~ msgstr "(Keine Quelle)" 2281 2282 #~ msgid "Source ('%1')" 2283 #~ msgstr "Quelle („%1“)" 2284 2285 #~ msgid " (Thread %1)" 2286 #~ msgstr " (Thread %1)" 2287 2288 #~ msgctxt "Top" 2289 #~ msgid "Move to Top" 2290 #~ msgstr "Nach oben verschieben" 2291 2292 #~ msgctxt "Right" 2293 #~ msgid "Move to Right" 2294 #~ msgstr "Nach rechts verschieben" 2295 2296 #~ msgctxt "Bottom" 2297 #~ msgid "Move to Bottom" 2298 #~ msgstr "Nach unten verschieben" 2299 2300 #~ msgctxt "Bottom Left" 2301 #~ msgid "Move to Bottom Left" 2302 #~ msgstr "Nach unten links verschieben" 2303 2304 #~ msgctxt "Top" 2305 #~ msgid "Show on Top" 2306 #~ msgstr "Oben anzeigen" 2307 2308 #~ msgctxt "Right" 2309 #~ msgid "Show on Right" 2310 #~ msgstr "Rechts anzeigen" 2311 2312 #~ msgctxt "Bottom" 2313 #~ msgid "Show on Bottom" 2314 #~ msgstr "Unten anzeigen" 2315 2316 #~ msgctxt "Bottom Left" 2317 #~ msgid "Show on Bottom Left" 2318 #~ msgstr "Unten links anzeigen" 2319 2320 #~ msgid "Show All Items" 2321 #~ msgstr "Alle Elemente anzeigen" 2322 2323 #~ msgid "Nesting" 2324 #~ msgstr "Verschachteln" 2325 2326 #~ msgid "Border" 2327 #~ msgstr "Rand" 2328 2329 #~ msgid "Correct Borders Only" 2330 #~ msgstr "Nur korrekter Ränder anzeigen" 2331 2332 #~ msgid "Width %1" 2333 #~ msgstr "Breite %1" 2334 2335 #~ msgid "Visible" 2336 #~ msgstr "Sichtbar" 2337 2338 #~ msgid "Take Space From Children" 2339 #~ msgstr "Platz von eingebetteten Elementen ausnutzen" 2340 2341 #~ msgid "Top Center" 2342 #~ msgstr "Oben mittig" 2343 2344 #~ msgid "Bottom Center" 2345 #~ msgstr "Unten mittig" 2346 2347 #~ msgid "No %1 Limit" 2348 #~ msgstr "Keine Beschränkung von %1" 2349 2350 #~ msgid "Halve Area Limit (to %1)" 2351 #~ msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" 2352 2353 #~ msgid "Depth %1" 2354 #~ msgstr "Tiefe %1" 2355 2356 #~ msgid "Decrement (to %1)" 2357 #~ msgstr "Verringern (auf %1)" 2358 2359 #~ msgid "Increment (to %1)" 2360 #~ msgstr "Erhöhen (auf %1)" 2361 2362 #~ msgid "50 Pixels" 2363 #~ msgstr "50 Pixel" 2364 2365 #~ msgid "Remove Secondary Event Type" 2366 #~ msgstr "Entfernen eines zweiten Ereignistyps" 2367 2368 #~ msgid "Hide '%1'" 2369 #~ msgstr "„'%1“ ausblenden" 2370 2371 #~ msgid "Hide Selected" 2372 #~ msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden" 2373 2374 #~ msgid "Show All" 2375 #~ msgstr "Alle Elemente anzeigen" 2376 2377 #~ msgid "As PostScript" 2378 #~ msgstr "Als PostScript" 2379 2380 #~ msgid "Save Image" 2381 #~ msgstr "Bild speichern" 2382 2383 #~ msgid "Abstract Item" 2384 #~ msgstr "Abstraktes Element" 2385 2386 #~ msgid "Cost Item" 2387 #~ msgstr "Element mit Kosten" 2388 2389 #~ msgid "Go Back" 2390 #~ msgstr "Gehe zurück" 2391 2392 #~ msgid "Top Cost Call Stack" 2393 #~ msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten" 2394 2395 #~ msgid "" 2396 #~ "<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most " 2397 #~ "probable' call stack. It is built up by starting with the current " 2398 #~ "selected function and adds the callers/callees with highest cost at the " 2399 #~ "top and to bottom.</p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show " 2400 #~ "the cost used for all calls from the function in the line above.</p>" 2401 #~ msgstr "" 2402 #~ "<b>Aufrufliste nach Höchstkosten</b><p>Dies ist eine fiktive, aber die " 2403 #~ "bezüglich der Kosten wahrscheinlichste Aufrufliste. Sie wird auf Basis " 2404 #~ "der aktuell ausgewählten Funktion erstellt und fügt die aufrufenden und " 2405 #~ "aufgerufenen Funktionen mit den höchsten Kosten oberhalb bzw. unterhalb " 2406 #~ "ein.</p> <p>Die Spalten für <b>Kosten</b> und <b>Aufrufe</b> zeigen die " 2407 #~ "Kosten an, die in dem Aufruf von der Funktion in der darüberliegenden " 2408 #~ "Zeile zu der Funktion in der aktuellen Zeile entstanden sind.</p>" 2409 2410 #~ msgid "Flat Profile" 2411 #~ msgstr "Kostenprofil" 2412 2413 #~ msgid "Profile Dumps" 2414 #~ msgstr "Profildateien" 2415 2416 #~ msgid "" 2417 #~ "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of " 2418 #~ "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working " 2419 #~ "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </" 2420 #~ "li><li>the default profile dump directory given in the configuration.</" 2421 #~ "li></ul> The list is sorted according to the target command profiled in " 2422 #~ "the corresponding dump.</p><p>On selecting a profile dump, information " 2423 #~ "for it is shown in the bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</" 2424 #~ "b> allows you to view the profiled command and profile options of this " 2425 #~ "dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " 2426 #~ "created. Press <b>Run Profile</b> to start a profile run with these " 2427 #~ "options in the background. </li><li><b>Info</b> gives detailed info on " 2428 #~ "the selected dump like event cost summary and properties of the simulated " 2429 #~ "cache. </li><li><b>State</b> is only available for current happening " 2430 #~ "profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of the run, " 2431 #~ "and a stack trace of the current position in the program profiled. Check " 2432 #~ "the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. " 2433 #~ "Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top " 2434 #~ "function in the current loaded dump.</li></ul></p>" 2435 #~ msgstr "" 2436 #~ "<b>Profildateien</b><p>Dieses andockbare Fenster zeigt im oberen Bereich " 2437 #~ "die Liste mit den ladbaren Profildateien in allen Unterverzeichnissen: " 2438 #~ "<ul><li>des aktuellen Arbeitsverzeichnisses von KCachegrind, z. B. das " 2439 #~ "Startverzeichnis</li><li>im voreingestellten Profildatei-Verzeichnis, das " 2440 #~ "in den Einstellungen gesetzt wird.</li></ul> Die Liste ist nach der in " 2441 #~ "der betreffnen Profildatei aufgeführten Befehlszeile sortiert.</" 2442 #~ "p><p>Durch Auswahl einer Profildatei werden Informationen im unteren " 2443 #~ "Bereich des Fensters angezeigt: <ul><li><b>Info</b> zeigt detaillierte " 2444 #~ "Informationen: die Zusammenfassung der Ereigniskosten und die " 2445 #~ "Eigenschaften des simulierten Cache.</li><li><b>Zustand</b> ist nur " 2446 #~ "verfügbar bei laufenden Messungen verfügbar. Durch Drücken von " 2447 #~ "<b>Aktualisieren</b> wird der aktuelle Zustand des Programmablaufes sowie " 2448 #~ "die aktuelle Aufrufliste angezeigt. Es gibt auch die Möglichkeit, den " 2449 #~ "Zustand periodisch aktualisieren zu lassen. Durch Drücken des Knopfes zum " 2450 #~ "Synchronisieren wird die oberste Funktion in der Aufruflisteaktiviert.</" 2451 #~ "li></ul></p>" 2452 2453 #~ msgid "&Duplicate" 2454 #~ msgstr "&Kopieren" 2455 2456 #~ msgid "" 2457 #~ "<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>" 2458 #~ msgstr "" 2459 #~ "<b>Kopieren des aktuellen Layouts</b><p>Eine Kopie des aktuellen Layouts " 2460 #~ "erstellen.</p>" 2461 2462 #~ msgid "&Remove" 2463 #~ msgstr "&Entfernen" 2464 2465 #~ msgid "" 2466 #~ "<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the " 2467 #~ "previous active.</p>" 2468 #~ msgstr "" 2469 #~ "<b>Entfernen des aktuellen Layouts</b> <p>Das vorherige Layout wird " 2470 #~ "benutzt, und das aktuelle gelöscht.</p>" 2471 2472 #~ msgid "&Go to Next" 2473 #~ msgstr "&Nächstes Layout" 2474 2475 #~ msgid "Go to Next Layout" 2476 #~ msgstr "Anwahl des nächsten Layouts" 2477 2478 #~ msgid "&Go to Previous" 2479 #~ msgstr "&Vorheriges Layout" 2480 2481 #~ msgid "Go to Previous Layout" 2482 #~ msgstr "Anwahl des vorherigen Layouts" 2483 2484 #~ msgid "&Restore to Default" 2485 #~ msgstr "Standard wiederherstellen" 2486 2487 #~ msgid "Restore Layouts to Default" 2488 #~ msgstr "Verfügbare Layouts der Standardvorgabe entnehmen" 2489 2490 #~ msgid "&Save as Default" 2491 #~ msgstr "Als S&tandard speichern" 2492 2493 #~ msgid "Save Layouts as Default" 2494 #~ msgstr "Aktuell verfügbare Layouts als Standard speichern" 2495 2496 #~ msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" 2497 #~ msgstr "<b>Neu</b><p>Öffnet ein neues, leeres Fenster.</p>" 2498 2499 #~ msgid "&Add..." 2500 #~ msgstr "&Hinzufügen ..." 2501 2502 #~ msgid "" 2503 #~ "<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in " 2504 #~ "the current window.</p>" 2505 #~ msgstr "" 2506 #~ "<b>Hinzufügen einer Profildatei</b> <p>Dies fügt dem aktuellen " 2507 #~ "KCachegrind-Fenster die Daten einer weiteren Profildatei hinzu.</p>" 2508 2509 #~ msgctxt "Reload a document" 2510 #~ msgid "&Reload" 2511 #~ msgstr "&Neu laden" 2512 2513 #~ msgid "" 2514 #~ "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" 2515 #~ msgstr "" 2516 #~ "<b>Profildateien neu laden</b><p>Hierdurch werden auch neu erzeugte " 2517 #~ "Profildateien einer laufenden Messung geladen.</p>" 2518 2519 #~ msgid "&Export Graph" 2520 #~ msgstr "&Graph exportieren" 2521 2522 #~ msgid "" 2523 #~ "<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the " 2524 #~ "tools of the GraphViz package.</p>" 2525 #~ msgstr "" 2526 #~ "<b>Aufrufgraph exportieren</b> <p>Erzeugt eine Datei mit der Endung .dot " 2527 #~ "für Werkzeuge des GraphViz Pakets.</p>" 2528 2529 #~ msgid "&Force Dump" 2530 #~ msgstr "&Profildatei erzeugen" 2531 2532 #~ msgid "" 2533 #~ "<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the " 2534 #~ "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " 2535 #~ "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current " 2536 #~ "trace. If this is the one from the running Callgrind, the new created " 2537 #~ "trace part will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file " 2538 #~ "'callgrind.cmd', and checks every second for its existence. A running " 2539 #~ "Callgrind will detect this file, dump a trace part, and delete 'callgrind." 2540 #~ "cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a Reload. If " 2541 #~ "there is <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " 2542 #~ "cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops " 2543 #~ "polling for a new dump.</p><p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects " 2544 #~ "existence of 'callgrind.cmd' when actively running a few milliseconds, i." 2545 #~ "e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake " 2546 #~ "Callgrind e.g. by resizing a window of the program.</p>" 2547 #~ msgstr "" 2548 #~ "<b>Profildatei erzeugen</b> <p>Hierdurch wird ein Befehl an eine im " 2549 #~ "Hintergrund im selben Verzeichnis laufende Cachegrind-Messung gegeben, so " 2550 #~ "dass diese eine Profildatei erzeugt. Diese Option ist aktiviert, solange " 2551 #~ "KCachegrind auf die neu zu erzeugende Datei wartet. Wurde die Profildatei " 2552 #~ "fertig gestellt, wird diese automatisch geladen, wenn sie zu derselben " 2553 #~ "Messung gehört, zu der die schon geladenen Profildateien gehören.</p> " 2554 #~ "<p>Implementierungshinweis: Beim Aktivieren wird eine Datei ‚cachegrind." 2555 #~ "cmd‘ angelegt, deren Existenz einmal in der Sekunde überprüft wird. Wenn " 2556 #~ "Calltree läuft, entdeckt es diese Datei, erstellt eine Profildatei und " 2557 #~ "löscht die Datei ‚cachegrind.cmd‘. KCachegrind bemerkt das Löschen und " 2558 #~ "erstellt sie neu. Wenn Cachegrind <em>nicht</em> läuft, können Sie durch " 2559 #~ "wiederholtes Drücken von „Erzeugen einer Profildatei“ die Aktion " 2560 #~ "abbrechen. Dadurch wird ‚cachegrind.cmd‘ gelöscht.</p> <p>Hinweis: Ein " 2561 #~ "laufendes Cachegrind entdeckt das Vorhandensein der Datei ‚cachegrind." 2562 #~ "cmd‘ <em>nur</em>, wenn es tatsächlich aktiv arbeitet und <em>nicht</em>, " 2563 #~ "wenn es schläft. Tipp: Sie können Calltree für ein überwachtes GUI-" 2564 #~ "Programm aufwecken, indem Sie eines der Programmfenster in der Größe " 2565 #~ "verändern.</p> " 2566 2567 #~ msgid "" 2568 #~ "<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible " 2569 #~ "multiple parts</p>" 2570 #~ msgstr "" 2571 #~ "<b>Öffnen einer Profildatei</b><p>Dadurch können auch alle zu einer " 2572 #~ "Messung gehörenden Profildateien automatisch geöffnet werden.</p>" 2573 2574 #~ msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" 2575 #~ msgstr "Übersicht der Profilabschnitte anzeigen/ausblenden" 2576 2577 #~ msgid "Call Stack" 2578 #~ msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten" 2579 2580 #~ msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" 2581 #~ msgstr "Aufrufliste für Höchstkosten anzeigen/ausblenden" 2582 2583 #~ msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" 2584 #~ msgstr "Funktionsprofil anzeigen/ausblenden" 2585 2586 #~ msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" 2587 #~ msgstr "Liste ladbarer Profildateien anzeigen/ausblenden" 2588 2589 #~ msgid "Show Relative Costs" 2590 #~ msgstr "Relative Kosten anzeigen" 2591 2592 #~ msgid "Show Absolute Costs" 2593 #~ msgstr "Absolute Kosten anzeigen" 2594 2595 #~ msgid "Show relative instead of absolute costs" 2596 #~ msgstr "Relative anstatt absoluter Kosten anzeigen" 2597 2598 #~ msgid "Percentage Relative to Parent" 2599 #~ msgstr "Kostenbezug zu übergeordnetem Element" 2600 2601 #~ msgid "Show percentage costs relative to parent" 2602 #~ msgstr "" 2603 #~ "Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements anzeigen" 2604 2605 #~ msgid "" 2606 #~ "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched " 2607 #~ "off, percentage costs are always shown relative to the total cost of the " 2608 #~ "profile part(s) that are currently browsed. By turning on this option, " 2609 #~ "percentage cost of shown cost items will be relative to the parent cost " 2610 #~ "item.</p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></" 2611 #~ "td></tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></" 2612 #~ "tr><tr><td>Function Self</td><td>Function Group (*) / Total</td></" 2613 #~ "tr><tr><td>Call</td><td>Function Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</" 2614 #~ "td><td>Function Inclusive</td></tr></table></ul><p>(*) Only if function " 2615 #~ "grouping is switched on (e.g. ELF object grouping).</p>" 2616 #~ msgstr "" 2617 #~ "<b>Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements " 2618 #~ "anzeigen</b><p>Ist diese Einstellung ausgeschaltet, werden die " 2619 #~ "prozentualen Kosten immer relativ zu den gesamten Kosten der aktuellen " 2620 #~ "Profildatei angezeigt. Durch das Anschalten dieser Option beziehen sich " 2621 #~ "die Prozentangaben auf die Kosten des übergeordneten Elements nach " 2622 #~ "folgender Tabelle.</p><ul><table><tr><td><b>Element</b></" 2623 #~ "td><td><b>Übergeordnetes Element</b></td></tr><tr><td>Funktion " 2624 #~ "(Inklusivkosten)</td><td>Gesamt</td></tr><tr><td>Funktion " 2625 #~ "(Exklusivkosten)</td><td>Funktionsgruppe (*) / Gesamt</td></" 2626 #~ "tr><tr><td>Aufruf</td><td>Funktion (Inklusivkosten)</td></" 2627 #~ "tr><tr><td>Quelltextzeile</td><td>Funktion (Inklusivkosten)</td></tr></" 2628 #~ "table></ul><p>(*) Nur wenn Funktionsgruppierung aktiviert ist (z. B. bei " 2629 #~ "ELF-Objekt-Gruppierung).</p>" 2630 2631 #~ msgid "Do Cycle Detection" 2632 #~ msgstr "Zykluserkennung durchführen" 2633 2634 #~ msgid "Skip Cycle Detection" 2635 #~ msgstr "Zykluserkennung überspringen" 2636 2637 #~ msgid "" 2638 #~ "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap " 2639 #~ "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " 2640 #~ "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas " 2641 #~ "often will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot " 2642 #~ "be determined; the error is small, however, for false cycles (see " 2643 #~ "documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them " 2644 #~ "and collapse all functions of a cycle into an artificial function, which " 2645 #~ "is done when this option is selected. Unfortunately, with GUI " 2646 #~ "applications, this often will lead to huge false cycles, making the " 2647 #~ "analysis impossible; therefore, there is the option to switch this off.</" 2648 #~ "p>" 2649 #~ msgstr "" 2650 #~ "<b>Erkennen rekursiver Funktionsaufrufe</b><p> Ist diese Einstellung " 2651 #~ "ausgeschaltet, zeigt die Treemap-Darstellung anstelle rekursiver Aufrufe " 2652 #~ "leere Bereiche an, anstatt die Rekursion bis ins Unendliche darzustellen. " 2653 #~ "Die Größe der leeren Bereiche ist oft falsch, da in rekursiven Zyklen die " 2654 #~ "Kosten von Aufrufen nicht bestimmt werden können. Allerdings ist der " 2655 #~ "Fehler bei falschen Zyklen gering (siehe Dokumentation).</p><p>Die " 2656 #~ "korrekte Behandlung rekursiver Funktionsaufrufe besteht darin, alle " 2657 #~ "beteiligten Funktionen eines Zyklus durch eine Scheinfunktion zu " 2658 #~ "ersetzen. Dies passiert, wenn diese Einstellung aktiv ist. Leider führt " 2659 #~ "gerade diesbei GUI Programmen zu Zyklen, die sehr viele Funktionen " 2660 #~ "enthalten und so eine sinnvolle Analyse unmöglich machen. Deshalb gibt es " 2661 #~ "die Möglichkeit, diese Option auszuschalten.</p>" 2662 2663 #~ msgid "Go back in function selection history" 2664 #~ msgstr "Zurück im Verlauf der Funktionsauswahl" 2665 2666 #~ msgid "Go forward in function selection history" 2667 #~ msgstr "Vorwärts im Verlauf der Funktionsauswahl" 2668 2669 #~ msgid "" 2670 #~ "<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no " 2671 #~ "caller was visited, use that with highest cost.</p>" 2672 #~ msgstr "" 2673 #~ "<b>Nach oben</b> <p>Gehe zum letzten gewählten Aufrufer der aktuellen " 2674 #~ "Funktion. Wenn kein Aufrufer besucht wurde, nimm den mit den höchsten " 2675 #~ "Kosten.</p>" 2676 2677 #~ msgid "&Up" 2678 #~ msgstr "&Hoch" 2679 2680 #~ msgid "Primary Event Type" 2681 #~ msgstr "Erster Ereignistyp" 2682 2683 #~ msgid "Select primary event type of costs" 2684 #~ msgstr "Bitte wählen Sie den primären Ereignistyp für die Kosten." 2685 2686 #~ msgid "(Placeholder for list of event types)" 2687 #~ msgstr "(Platzhalter für eine Liste von Ereignisarten)" 2688 2689 #~ msgid "Secondary Event Type" 2690 #~ msgstr "Zweiter Ereignistyp" 2691 2692 #~ msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" 2693 #~ msgstr "" 2694 #~ "Bitte wählen Sie den sekundären Ereignistyp für die Kosten (z. B. in " 2695 #~ "Anmerkungen)" 2696 2697 #~ msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" 2698 #~ msgstr "Gruppierung von Funktionen in übergeordnete Kostenelemente" 2699 2700 #~ msgid "Split" 2701 #~ msgstr "Teilen" 2702 2703 #~ msgid "Show two information panels" 2704 #~ msgstr "Anzeige zweier Informationsbereiche" 2705 2706 #~ msgid "Split Horizontal" 2707 #~ msgstr "Horizontal teilen" 2708 2709 #~ msgid "Change Split Orientation when main window is split." 2710 #~ msgstr "Ändern der Teilungsrichtung des Hauptfensters." 2711 2712 #~ msgid "" 2713 #~ "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" 2714 #~ "*|All Files" 2715 #~ msgstr "" 2716 #~ "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-Profildatei\n" 2717 #~ "*|Alle Dateien" 2718 2719 #~ msgid "Select Callgrind Profile Data" 2720 #~ msgstr "Auswahl der Profildatei" 2721 2722 #~ msgid "Add Callgrind Profile Data" 2723 #~ msgstr "Hinzufügen einer Profildatei" 2724 2725 #~ msgid "(Hidden)" 2726 #~ msgstr "(Versteckt)" 2727 2728 #~ msgid "Show Absolute Cost" 2729 #~ msgstr "Anzeige absoluter Kosten" 2730 2731 #~ msgid "Show Relative Cost" 2732 #~ msgstr "Anzeige relativer Kosten" 2733 2734 #~ msgid "Go Forward" 2735 #~ msgstr "Gehe vorwärts" 2736 2737 #~ msgid "Go Up" 2738 #~ msgstr "Gehe hoch" 2739 2740 #~ msgid "Layout Count: %1" 2741 #~ msgstr "Anzahl der Layouts: %1" 2742 2743 #~ msgid "No profile data file loaded." 2744 #~ msgstr "Es ist keine Profildatei geladen." 2745 2746 #~ msgid "Total %1 Cost: %2" 2747 #~ msgstr "Gesamtkosten für %1: %2" 2748 2749 #~ msgid "No event type selected" 2750 #~ msgstr "Es ist kein Ereignistyp ausgewählt" 2751 2752 #~ msgid "(No Stack)" 2753 #~ msgstr "(Keine Aufrufliste)" 2754 2755 #~ msgid "(No next function)" 2756 #~ msgstr "(Keine nächste Funktion)" 2757 2758 #~ msgid "(No previous function)" 2759 #~ msgstr "(Keine vorherige Funktion)" 2760 2761 #~ msgid "(No Function Up)" 2762 #~ msgstr "(Keine aufrufende Funktion)" 2763 2764 #~ msgid "Assembler" 2765 #~ msgstr "Assembler" 2766 2767 #~ msgid "(No Assembler)" 2768 #~ msgstr "(Kein Assembler)" 2769 2770 #~ msgctxt "Depth 0" 2771 #~ msgid "None" 2772 #~ msgstr "Nichts" 2773 2774 #~ msgid "KCachegrind" 2775 #~ msgstr "KCachegrind" 2776 2777 #~ msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind" 2778 #~ msgstr "KDE-Oberfläche für Callgrind/Cachegrind" 2779 2780 #~ msgid "(C) 2002 - 2007" 2781 #~ msgstr "(C) 2002 - 2007" 2782 2783 #~ msgid "Josef Weidendorfer" 2784 #~ msgstr "Josef Weidendorfer" 2785 2786 #~ msgid "Author/Maintainer" 2787 #~ msgstr "Autor/Betreuer" 2788 2789 #~ msgid "Show information of this trace" 2790 #~ msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen" 2791 2792 #~ msgid "Assembly Code" 2793 #~ msgstr "Assembler-Code" 2794 2795 #~ msgid "(No Data loaded)" 2796 #~ msgstr "(Keine Daten geladen)" 2797 2798 #~ msgid "Configuration" 2799 #~ msgstr "Einstellungen" 2800 2801 #~ msgid "General" 2802 #~ msgstr "Allgemein" 2803 2804 #~ msgid "Truncated when more/longer than:" 2805 #~ msgstr "Abgeschnitten. wenn länger/mehr als:" 2806 2807 #~ msgid "Precision of percentage values:" 2808 #~ msgstr "Genauigkeit prozentualer Angaben:" 2809 2810 #~ msgid "Symbols in tooltips and context menus" 2811 #~ msgstr "Symbole in Kurzinfo und Kontextmenüs" 2812 2813 #~ msgid "Maximum number of items in lists:" 2814 #~ msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:" 2815 2816 #~ msgid "Cost Item Colors" 2817 #~ msgstr "Farben für Kostenelemente" 2818 2819 #~ msgid "Object:" 2820 #~ msgstr "Objekt:" 2821 2822 #~ msgid "Class:" 2823 #~ msgstr "Klasse:" 2824 2825 #~ msgid "File:" 2826 #~ msgstr "Datei:" 2827 2828 #~ msgid "Annotations" 2829 #~ msgstr "Code-Kommentierung" 2830 2831 #~ msgid "Context lines in annotations:" 2832 #~ msgstr "Kontextzeilen in Anmerkungen:" 2833 2834 #~ msgid "Source Folders" 2835 #~ msgstr "Quellverzeichnisse" 2836 2837 #~ msgid "Object / Related Source Base" 2838 #~ msgstr "Binärobjekt / Zugehöriges Basisverzeichnis der Quelltexte" 2839 2840 #~ msgid "Add..." 2841 #~ msgstr "Hinzufügen ..." 2842 2843 #~ msgid "Delete" 2844 #~ msgstr "Entfernen" 2845 2846 #~ msgid "&OK" 2847 #~ msgstr "&OK" 2848 2849 #~ msgid "&Cancel" 2850 #~ msgstr "&Abbrechen" 2851 2852 #~ msgid "Target" 2853 #~ msgstr "Ziel" 2854 2855 #~ msgid "Time" 2856 #~ msgstr "Zeit" 2857 2858 #~ msgid "Path" 2859 #~ msgstr "Pfad" 2860 2861 #~ msgid "Options" 2862 #~ msgstr "Einstellungen" 2863 2864 #~ msgid "Target command:" 2865 #~ msgstr "Ziel-Anweisung:" 2866 2867 #~ msgid "Profiler options:" 2868 #~ msgstr "Profiler-Einstellungen:" 2869 2870 #~ msgid "Option" 2871 #~ msgstr "Option" 2872 2873 #~ msgid "Value" 2874 #~ msgstr "Wert" 2875 2876 #~ msgid "Trace" 2877 #~ msgstr "Profildatei" 2878 2879 #~ msgid "Jumps" 2880 #~ msgstr "Sprünge" 2881 2882 #~ msgid "Events" 2883 #~ msgstr "Ereignisse" 2884 2885 #~ msgid "Full Cache" 2886 #~ msgstr "Vollständiger Zwischenspeicher" 2887 2888 #~ msgid "Custom" 2889 #~ msgstr "Angepasst" 2890 2891 #~ msgid "Collect" 2892 #~ msgstr "Sammeln" 2893 2894 #~ msgid "At Startup" 2895 #~ msgstr "Beim Start" 2896 2897 #~ msgid "While In" 2898 #~ msgstr "Solange in" 2899 2900 #~ msgid "Skip" 2901 #~ msgstr "Überspringen" 2902 2903 #~ msgid "PLT" 2904 #~ msgstr "PLT" 2905 2906 #~ msgid "Dump Profile" 2907 #~ msgstr "Profildatei erzeugen" 2908 2909 #~ msgid "Every BBs" 2910 #~ msgstr "Aller BBs" 2911 2912 #~ msgid "On Entering" 2913 #~ msgstr "Bei Eintritt" 2914 2915 #~ msgid "On Leaving" 2916 #~ msgstr "Bei Austritt" 2917 2918 #~ msgid "Zero Events" 2919 #~ msgstr "Null-Ereignisse" 2920 2921 #~ msgid "Separate" 2922 #~ msgstr "Unterteilen" 2923 2924 #~ msgid "Threads" 2925 #~ msgstr "Threads" 2926 2927 #~ msgid "Recursions" 2928 #~ msgstr "Rekursionen" 2929 2930 #~ msgid "Call Chain" 2931 #~ msgstr "Aufrufkette" 2932 2933 #~ msgid "Custom profiler options:" 2934 #~ msgstr "Eigene Profiler-Einstellungen:" 2935 2936 #~ msgid "Run New Profile" 2937 #~ msgstr "Neue Profilmessung durchführen" 2938 2939 #~ msgid "Info" 2940 #~ msgstr "Info" 2941 2942 #~ msgid "Dump reason:" 2943 #~ msgstr "Grund der Profildatei-Erzeugung:" 2944 2945 #~ msgid "Event summary:" 2946 #~ msgstr "Ereignis-Zusammenfassung:" 2947 2948 #~ msgid "Sum" 2949 #~ msgstr "Summe" 2950 2951 #~ msgid "Miscellaneous:" 2952 #~ msgstr "Verschiedenes:" 2953 2954 #~ msgid "Show" 2955 #~ msgstr "Anzeigen" 2956 2957 #~ msgid "Compare" 2958 #~ msgstr "Vergleichen" 2959 2960 #~ msgid "State" 2961 #~ msgstr "Zustand" 2962 2963 #~ msgid "Update" 2964 #~ msgstr "Aktualisieren" 2965 2966 #~ msgid "Every [s]:" 2967 #~ msgstr "Alle [s]:" 2968 2969 #~ msgid "Counter" 2970 #~ msgstr "Zähler" 2971 2972 #~ msgid "Dumps Done" 2973 #~ msgstr "Profildateien erstellt" 2974 2975 #~ msgid "Is Collecting" 2976 #~ msgstr "Es wird gesammelt" 2977 2978 #~ msgid "Executed" 2979 #~ msgstr "Ausgeführt" 2980 2981 #~ msgid "Basic Blocks" 2982 #~ msgstr "Basisblöcke" 2983 2984 #~ msgid "Ir" 2985 #~ msgstr "Ir" 2986 2987 #~ msgid "Distinct" 2988 #~ msgstr "Verschieden" 2989 2990 #~ msgid "ELF Objects" 2991 #~ msgstr "Binärobjekte" 2992 2993 #~ msgid "Functions" 2994 #~ msgstr "Funktionen" 2995 2996 #~ msgid "Stack trace:" 2997 #~ msgstr "Aufrufliste:" 2998 2999 #~ msgid "Sync." 3000 #~ msgstr "Sync." 3001 3002 #~ msgid "Start" 3003 #~ msgstr "Start" 3004 3005 #~ msgid "Zero" 3006 #~ msgstr "Null" 3007 3008 #~ msgid "Dump" 3009 #~ msgstr "Profildatei" 3010 3011 #~ msgid "Messages" 3012 #~ msgstr "Nachrichten" 3013 3014 #~ msgid "Kill Run" 3015 #~ msgstr "Messung abbrechen" 3016 3017 #~ msgid "Clear" 3018 #~ msgstr "Leeren" 3019 3020 #~ msgid "&File" 3021 #~ msgstr "&Datei" 3022 3023 #~ msgid "&View" 3024 #~ msgstr "&Ansicht" 3025 3026 #~ msgid "&Layout" 3027 #~ msgstr "&Layout" 3028 3029 #~ msgid "Sidebars" 3030 #~ msgstr "Seitenleisten" 3031 3032 #~ msgid "Main Toolbar" 3033 #~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" 3034 3035 #~ msgid "State Toolbar" 3036 #~ msgstr "Zustandsleiste" 3037 3038 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3039 #~ msgid "Your names" 3040 #~ msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer" 3041 3042 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 3043 #~ msgid "Your emails" 3044 #~ msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de" 3045 3046 #~ msgid "1 Pixel" 3047 #~ msgid_plural "%1 Pixels" 3048 #~ msgstr[0] "1 Pixel" 3049 #~ msgstr[1] "%1 Pixel" 3050 3051 #~ msgid "Loading %1" 3052 #~ msgstr "Laden von %1" 3053 3054 #~ msgid "" 3055 #~ "<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n" 3056 #~ "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" 3057 #~ "It is highly recommend to read at least these help texts on first\n" 3058 #~ "use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n" 3059 #~ "Shift-F1 and clicking on the widget.</p>\n" 3060 #~ msgstr "" 3061 #~ "<p>Wussten Sie, dass die „<em>Was ist das?</em>“-Hilfe für jedes\n" 3062 #~ "GUI-Element in KCachegrind ausführliche Informationen bereitstellt?\n" 3063 #~ "Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n" 3064 #~ "Dazu rufen Sie die „<em>Was ist das?</em>“-Hilfe durch Betätigen von\n" 3065 #~ "Umschalten+F1 und einem Klick auf das gewünschte GUI-Element auf.</p>\n" 3066 3067 #~ msgid "" 3068 #~ "<p>...that you can get profile information at instruction level\n" 3069 #~ "with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" 3070 #~ "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" 3071 #~ "</p>\n" 3072 #~ msgstr "" 3073 #~ "<p>Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter " 3074 #~ "auf Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option <em>--dump-" 3075 #~ "instr=yes</em> verwenden?\n" 3076 #~ "Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode</p>\n" 3077 3078 #~ msgid "" 3079 #~ "<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" 3080 #~ "back/forward in the active object history ?</p>\n" 3081 #~ msgstr "" 3082 #~ "<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-" 3083 #~ "rechts vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen " 3084 #~ "können?</p>\n" 3085 3086 #~ msgid "" 3087 #~ "<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" 3088 #~ "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" 3089 #~ "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" 3090 #~ "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" 3091 #~ "</p>\n" 3092 #~ msgstr "" 3093 #~ "<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-" 3094 #~ "Darstellungen navigieren können?\n" 3095 #~ "Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen " 3096 #~ "Elements; mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene " 3097 #~ "herauf/herunter. Um das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die " 3098 #~ "Leertaste, um es zu aktivieren die Eingabetaste.</p>\n" 3099 3100 #~ msgid "" 3101 #~ "<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" 3102 #~ "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" 3103 #~ "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " 3104 #~ "current\n" 3105 #~ "selected call. To activate the current item, press Return.\n" 3106 #~ "</p>\n" 3107 #~ msgstr "" 3108 #~ "<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren " 3109 #~ "kann? Mit „Pfeil hoch“ und „Pfeil runter“ gehen Sie eine Aufrufebene hoch/" 3110 #~ "runter. Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der " 3111 #~ "„Pfeil links“- und „Pfeil rechts“-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des " 3112 #~ "aktuell gewählten Aufrufs.\n" 3113 #~ "Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.</" 3114 #~ "p>\n" 3115 3116 #~ msgid "" 3117 #~ "<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" 3118 #~ "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" 3119 #~ "and hit return?</p>\n" 3120 #~ msgstr "" 3121 #~ "<p>Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem " 3122 #~ "Sie einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der " 3123 #~ "Eingabetaste bestätigen?</p>\n" 3124 3125 #~ msgid "" 3126 #~ "<p>...that you can assign custom colors to \n" 3127 #~ "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" 3128 #~ "in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" 3129 #~ msgstr "" 3130 #~ "<p>Wussten Sie, dass Sie unter <em>Einstellungen->KCachegrind " 3131 #~ "einrichten ...</em>eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, " 3132 #~ "Quelltextdateien für die Graphfarben festlegen können?</p>\n" 3133 3134 #~ msgid "" 3135 #~ "<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" 3136 #~ "function by looking at the location label in the Info tab or\n" 3137 #~ "the source listing header in the source tab?</p>\n" 3138 #~ "<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" 3139 #~ "If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n" 3140 #~ "have added the directory of the source file to the\n" 3141 #~ "<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" 3142 #~ msgstr "" 3143 #~ "<p>Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von\n" 3144 #~ "Debug-Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition\n" 3145 #~ "in den Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?</p>\n" 3146 #~ "<p>Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt\n" 3147 #~ "KCachegrind keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das\n" 3148 #~ "Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den\n" 3149 #~ "<em>Quellverzeichnissen</em> hinzugefügt wurde.</p>\n" 3150 3151 #~ msgid "" 3152 #~ "<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" 3153 #~ "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" 3154 #~ msgstr "" 3155 #~ "<p>Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute " 3156 #~ "oder relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?</p>\n" 3157 3158 #~ msgid "" 3159 #~ "<p>...that you can configure the maximum number of items\n" 3160 #~ "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" 3161 #~ "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" 3162 #~ "the list will show you the number of skipped functions, together\n" 3163 #~ "with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" 3164 #~ "<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" 3165 #~ "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" 3166 #~ "temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" 3167 #~ msgstr "" 3168 #~ "<p>Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle " 3169 #~ "Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung " 3170 #~ "des Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt " 3171 #~ "die übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für " 3172 #~ "diese Funktionen.</p>\n" 3173 #~ "<p>Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und " 3174 #~ "wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen " 3175 #~ "Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.</p>\n" 3176 3177 #~ msgid "" 3178 #~ "<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" 3179 #~ "shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" 3180 #~ "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" 3181 #~ "no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" 3182 #~ "<p>Examples:</p>\n" 3183 #~ "<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" 3184 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" 3185 #~ "bar() happened while called from function foo1().</p>\n" 3186 #~ "<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" 3187 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" 3188 #~ "bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" 3189 #~ msgstr "" 3190 #~ "<p>Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf " 3191 #~ "sich hat?</p>\n" 3192 #~ "<p>Beispiele:</p>\n" 3193 #~ "<p>Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert " 3194 #~ "von 50 % bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50 % aller durch " 3195 #~ "Funktion bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() " 3196 #~ "aufgerufen wurde.</p>\n" 3197 #~ "<p>Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert " 3198 #~ "von 50 % bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50 % der in " 3199 #~ "Funktion bar() verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion " 3200 #~ "foo2() aufgerufen hat.</p>\n" 3201 3202 #~ msgid "" 3203 #~ "<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" 3204 #~ "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" 3205 #~ "pointer is over?</p>\n" 3206 #~ "<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" 3207 #~ "mouse button.</p>\n" 3208 #~ msgstr "" 3209 #~ "<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit " 3210 #~ "den Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem " 3211 #~ "Mauszeiger zeigt?</p>\n" 3212 #~ "<p>Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser " 3213 #~ "Liste ausgewählt werden.</p>\n" 3214 3215 #~ msgid "" 3216 #~ "<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" 3217 #~ "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" 3218 #~ "\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" 3219 #~ "<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" 3220 #~ "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" 3221 #~ "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" 3222 #~ "of not-branching assembler statements inside of your program\n" 3223 #~ "code).</p>\n" 3224 #~ msgstr "" 3225 #~ "<p>Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen " 3226 #~ "Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem " 3227 #~ "„Profildatenfenster“ auswählen?</p>\n" 3228 #~ "<p>Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option --" 3229 #~ "cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt " 3230 #~ "werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender " 3231 #~ "Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n" 3232 3233 #~ msgid "Source Files" 3234 #~ msgstr "Quelltext-Dateien" 3235 3236 #~ msgid "C++ Classes" 3237 #~ msgstr "C++-Klassen" 3238 3239 #~ msgid "Function (no Grouping)" 3240 #~ msgstr "Funktion (keine Gruppierung)" 3241 3242 #~ msgid "(always)" 3243 #~ msgstr "(immer in Suche einbeziehen)" 3244 3245 #~ msgid "KCachegrind Configuration" 3246 #~ msgstr "Einstellungen für KCachegrind" 3247 3248 #~ msgid "" 3249 #~ "The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set " 3250 #~ "value (%1) will still be used." 3251 #~ msgstr "" 3252 #~ "Die maximale Anzahl der Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es " 3253 #~ "wird der ursprüngliche Wert (%1) beibehalten." 3254 3255 #~ msgid "Choose Source Folder" 3256 #~ msgstr "Quellordner auswählen" 3257 3258 #~ msgid "Deselect" 3259 #~ msgstr "Abwählen von" 3260 3261 #~ msgid "Select" 3262 #~ msgstr "Auswählen von" 3263 3264 #~ msgid "Go to %1" 3265 #~ msgstr "Gehe zu %1" 3266 3267 #~ msgid "Run <exec> under cachegrind" 3268 #~ msgstr "<exec> unter Callgrind ausführen" 3269 3270 #~ msgid "< %1" 3271 #~ msgstr "< %1" 3272 3273 #~ msgid "3 %" 3274 #~ msgstr "3%" 3275 3276 #~ msgid "1.5 %" 3277 #~ msgstr "1.5%" 3278 3279 #~ msgid "TopLeft" 3280 #~ msgstr "Oben Links" 3281 3282 #~ msgid "TopRight" 3283 #~ msgstr "Oben Rechts" 3284 3285 #~ msgid "BottomLeft" 3286 #~ msgstr "Unten Links" 3287 3288 #~ msgid "BottomRight" 3289 #~ msgstr "Unten Rechts" 3290 3291 #~ msgid "Visualisation" 3292 #~ msgstr "Darstellung" 3293 3294 #~ msgid "Tip of the &Day..." 3295 #~ msgstr "&Tipp des Tages ..." 3296 3297 #~ msgid "Show \"Tip of the Day\"" 3298 #~ msgstr "„Tipp des Tages“ anzeigen"