Warning, /sdk/kcachegrind/po/zh_CN/kcachegrind.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:36+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:37\n"
0007 "Last-Translator: \n"
0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
0009 "Language: zh_CN\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
0017 "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/kcachegrind/kcachegrind.pot\n"
0018 "X-Crowdin-File-ID: 46606\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "KDE 中国"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "kde-china@kde.org"
0029 
0030 #: kcachegrind/configdlg.cpp:141 kcachegrind/configdlg.cpp:329
0031 #: kcachegrind/configdlg.cpp:348
0032 #, kde-format
0033 msgid "(always)"
0034 msgstr "(常值)"
0035 
0036 #: kcachegrind/configdlg.cpp:355
0037 #, kde-format
0038 msgid "Choose Source Folder"
0039 msgstr "选择源码文件夹"
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase)
0042 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:14
0043 #, kde-format
0044 msgid "Configuration"
0045 msgstr "配置"
0046 
0047 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
0048 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:24
0049 #, kde-format
0050 msgid "General"
0051 msgstr "常规"
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
0054 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:34
0055 #, kde-format
0056 msgid "Maximum number of items in lists:"
0057 msgstr "列表中的最大项目数:"
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
0060 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
0061 #, kde-format
0062 msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
0063 msgstr "工具提示和右键菜单中的符号"
0064 
0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
0066 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
0067 #, kde-format
0068 msgid "when more than:"
0069 msgstr "数量大于多少时截断:"
0070 
0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
0072 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
0073 #, kde-format
0074 msgid "when longer than:"
0075 msgstr "长度大于多少时截断:"
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0078 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:90
0079 #, kde-format
0080 msgid "Precision of percentage values:"
0081 msgstr "百分比的精确度:"
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxListEdit)
0084 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:113
0085 #, kde-format
0086 msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
0087 msgstr "列表项的最大值应在 500 以下。"
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
0090 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:158
0091 #, kde-format
0092 msgid "Cost Item Colors"
0093 msgstr "开销项目的颜色"
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
0098 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:185 kcachegrind/configdlgbase.ui:219
0099 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:233
0100 #, kde-format
0101 msgid "Automatic"
0102 msgstr "自动"
0103 
0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
0105 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:192
0106 #, kde-format
0107 msgid "Object:"
0108 msgstr "对象:"
0109 
0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0111 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:202
0112 #, kde-format
0113 msgid "Class:"
0114 msgstr "类:"
0115 
0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
0117 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:240
0118 #, kde-format
0119 msgid "File:"
0120 msgstr "文件:"
0121 
0122 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0123 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:321
0124 #, kde-format
0125 msgid "Annotations"
0126 msgstr "注释"
0127 
0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
0129 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:329
0130 #, kde-format
0131 msgid "Context lines in annotations:"
0132 msgstr "注释里的上下文:"
0133 
0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
0135 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:350
0136 #, kde-format
0137 msgid "Source Folders"
0138 msgstr "源码文件夹"
0139 
0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirButton)
0141 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:364
0142 #, kde-format
0143 msgid "Add"
0144 msgstr "添加"
0145 
0146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton)
0147 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:371
0148 #, kde-format
0149 msgid "Delete"
0150 msgstr "删除"
0151 
0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList)
0153 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:409
0154 #, kde-format
0155 msgid "Object / Related Source Base"
0156 msgstr "对象或相关源码的基础目录"
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
0159 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:286
0160 #: kcachegrind/toplevel.cpp:509
0161 #, kde-format
0162 msgid "Profile Dumps"
0163 msgstr "剖析档倾出"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0166 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
0167 #, kde-format
0168 msgid "Target"
0169 msgstr "目标"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0172 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
0173 #, kde-format
0174 msgid "Time"
0175 msgstr "时间"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0178 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
0179 #, kde-format
0180 msgid "Path"
0181 msgstr "路径"
0182 
0183 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0184 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
0185 #, kde-format
0186 msgid "Options"
0187 msgstr "选项"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0190 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
0191 #, kde-format
0192 msgid "Target command:"
0193 msgstr "目标命令:"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0196 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
0197 #, kde-format
0198 msgid "Profiler options:"
0199 msgstr "剖析档选项:"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
0202 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
0203 #, kde-format
0204 msgid "Option"
0205 msgstr "选项"
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
0209 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
0210 #, kde-format
0211 msgid "Value"
0212 msgstr "值"
0213 
0214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0215 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
0216 #, kde-format
0217 msgid "Trace"
0218 msgstr "跟踪"
0219 
0220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0222 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
0223 #, kde-format
0224 msgid "Jumps"
0225 msgstr "跳转"
0226 
0227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0228 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
0229 #, kde-format
0230 msgid "Instructions"
0231 msgstr "指令"
0232 
0233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0235 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
0236 #, kde-format
0237 msgid "Events"
0238 msgstr "事件"
0239 
0240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0241 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
0242 #, kde-format
0243 msgid "Full Cache"
0244 msgstr "完整缓存"
0245 
0246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0247 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
0248 #, kde-format
0249 msgid "Custom"
0250 msgstr "自定义"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0253 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
0254 #, kde-format
0255 msgid "Collect"
0256 msgstr "收集"
0257 
0258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0259 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
0260 #, kde-format
0261 msgid "At Startup"
0262 msgstr "启动时"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0265 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
0266 #, kde-format
0267 msgid "While In"
0268 msgstr "倾出时机"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0271 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
0272 #, kde-format
0273 msgid "Skip"
0274 msgstr "跳过"
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0277 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
0278 #, kde-format
0279 msgid "PLT"
0280 msgstr "PLT"
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0284 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
0285 #, kde-format
0286 msgid "Function"
0287 msgstr "函数"
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0290 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
0291 #, kde-format
0292 msgid "Dump Profile"
0293 msgstr "倾出剖析档"
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0296 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
0297 #, kde-format
0298 msgid "Every BBs"
0299 msgstr ""
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0302 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
0303 #, kde-format
0304 msgid "On Entering"
0305 msgstr "进入时"
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0308 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
0309 #, kde-format
0310 msgid "On Leaving"
0311 msgstr "离开时"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0314 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
0315 #, kde-format
0316 msgid "Zero Events"
0317 msgstr "事件清零"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0320 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
0321 #, kde-format
0322 msgid "Separate"
0323 msgstr "分离"
0324 
0325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0326 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
0327 #, kde-format
0328 msgid "Threads"
0329 msgstr "线程"
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0332 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
0333 #, kde-format
0334 msgid "Recursions"
0335 msgstr "递归"
0336 
0337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0338 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
0339 #, kde-format
0340 msgid "Call Chain"
0341 msgstr "调用链"
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
0344 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
0345 #, kde-format
0346 msgid "Custom profiler options:"
0347 msgstr "自定义剖析档:"
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
0350 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
0351 #, kde-format
0352 msgid "Run New Profile"
0353 msgstr "运行新的剖析档"
0354 
0355 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0356 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
0357 #, kde-format
0358 msgid "Info"
0359 msgstr "信息"
0360 
0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
0362 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
0363 #, kde-format
0364 msgid "Dump reason:"
0365 msgstr "倾出原因:"
0366 
0367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
0368 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
0369 #, kde-format
0370 msgid "Event summary:"
0371 msgstr "事件摘要:"
0372 
0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
0374 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
0375 #, kde-format
0376 msgid "Name"
0377 msgstr "名称"
0378 
0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
0380 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
0381 #, kde-format
0382 msgid "Sum"
0383 msgstr "总计"
0384 
0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
0386 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
0387 #, kde-format
0388 msgid "Miscellaneous:"
0389 msgstr "杂项:"
0390 
0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
0392 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
0393 #, kde-format
0394 msgid "Show"
0395 msgstr "显示"
0396 
0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
0398 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
0399 #, kde-format
0400 msgid "Compare"
0401 msgstr "比较"
0402 
0403 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
0404 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
0405 #, kde-format
0406 msgid "State"
0407 msgstr "状态"
0408 
0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
0410 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
0411 #, kde-format
0412 msgid "Update"
0413 msgstr "更新"
0414 
0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
0416 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
0417 #, kde-format
0418 msgid "Every [s]:"
0419 msgstr "间隔(秒):"
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
0422 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
0423 #, kde-format
0424 msgid "Counter"
0425 msgstr "计数器"
0426 
0427 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0428 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
0429 #, kde-format
0430 msgid "Dumps Done"
0431 msgstr "倾出完成"
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0434 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
0435 #, kde-format
0436 msgid "Is Collecting"
0437 msgstr "收集中"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0440 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
0441 #, kde-format
0442 msgid "Executed"
0443 msgstr "已执行"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0446 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
0447 #, kde-format
0448 msgid "Basic Blocks"
0449 msgstr "基本区块"
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0452 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
0453 #, kde-format
0454 msgid "Calls"
0455 msgstr "调用"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0458 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
0459 #, kde-format
0460 msgid "Ir"
0461 msgstr "Ir"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0464 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
0465 #, kde-format
0466 msgid "Distinct"
0467 msgstr "不同"
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0470 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
0471 #, kde-format
0472 msgid "ELF Objects"
0473 msgstr "ELF 对象"
0474 
0475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0476 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
0477 #, kde-format
0478 msgid "Functions"
0479 msgstr "函数"
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0482 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
0483 #, kde-format
0484 msgid "Contexts"
0485 msgstr "上下文"
0486 
0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0488 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
0489 #, kde-format
0490 msgid "Stack trace:"
0491 msgstr "堆栈跟踪:"
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
0494 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
0495 #, kde-format
0496 msgid "Sync."
0497 msgstr "同步。"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0500 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
0501 #, kde-format
0502 msgid "#"
0503 msgstr "#"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0506 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
0507 #, kde-format
0508 msgid "Incl."
0509 msgstr "包含"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0512 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
0513 #, kde-format
0514 msgid "Called"
0515 msgstr "已调用"
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0518 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
0519 #, kde-format
0520 msgid "Location"
0521 msgstr "地址"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
0524 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
0525 #, kde-format
0526 msgid "Start"
0527 msgstr "开始"
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
0530 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
0531 #, kde-format
0532 msgid "Zero"
0533 msgstr "清零"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
0536 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
0537 #, kde-format
0538 msgid "Dump"
0539 msgstr "倾出"
0540 
0541 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
0542 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
0543 #, kde-format
0544 msgid "Messages"
0545 msgstr "消息"
0546 
0547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
0548 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
0549 #, kde-format
0550 msgid "Kill Run"
0551 msgstr "终止运行"
0552 
0553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
0554 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
0555 #, kde-format
0556 msgid "Clear"
0557 msgstr "清除"
0558 
0559 #. i18n: ectx: Menu (file)
0560 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
0561 #, kde-format
0562 msgid "&File"
0563 msgstr "文件(&F)"
0564 
0565 #. i18n: ectx: Menu (view)
0566 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
0567 #, kde-format
0568 msgid "&View"
0569 msgstr "视图(&V)"
0570 
0571 #. i18n: ectx: Menu (layouts)
0572 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
0573 #, kde-format
0574 msgid "&Layout"
0575 msgstr "布局(&L)"
0576 
0577 #. i18n: ectx: Menu
0578 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
0579 #, kde-format
0580 msgid "Sidebars"
0581 msgstr "侧边栏"
0582 
0583 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0584 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
0585 #, kde-format
0586 msgid "Main Toolbar"
0587 msgstr "主工具栏"
0588 
0589 #. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
0590 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
0591 #, kde-format
0592 msgid "State Toolbar"
0593 msgstr "状态工具栏"
0594 
0595 #: kcachegrind/main.cpp:34
0596 #, kde-format
0597 msgid "KCachegrind"
0598 msgstr "KCachegrind"
0599 
0600 #: kcachegrind/main.cpp:36
0601 #, kde-format
0602 msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
0603 msgstr "Callgrind/Cachegrind 工具的 KDE 前端"
0604 
0605 #: kcachegrind/main.cpp:38
0606 #, kde-format
0607 msgid "(C) 2002 - 2016"
0608 msgstr "(C) 2002 - 2016"
0609 
0610 #: kcachegrind/main.cpp:40
0611 #, kde-format
0612 msgid "Josef Weidendorfer"
0613 msgstr "Josef Weidendorfer"
0614 
0615 #: kcachegrind/main.cpp:41
0616 #, kde-format
0617 msgid "Author/Maintainer"
0618 msgstr "作者/维护者"
0619 
0620 #: kcachegrind/main.cpp:68
0621 #, kde-format
0622 msgid "Show information of this trace"
0623 msgstr "显示此跟踪的信息"
0624 
0625 #: kcachegrind/main.cpp:68
0626 #, kde-format
0627 msgid "[trace...]"
0628 msgstr "[跟踪...]"
0629 
0630 #: kcachegrind/toplevel.cpp:255 kcachegrind/toplevel.cpp:483
0631 #, kde-format
0632 msgid "Parts Overview"
0633 msgstr "部件概览"
0634 
0635 #: kcachegrind/toplevel.cpp:264
0636 #, kde-format
0637 msgid "Top Cost Call Stack"
0638 msgstr "最高开销调用栈"
0639 
0640 #: kcachegrind/toplevel.cpp:266
0641 #, kde-format
0642 msgid ""
0643 "<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
0644 "call stack. It is built up by starting with the current selected function "
0645 "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
0646 "p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
0647 "calls from the function in the line above.</p>"
0648 msgstr ""
0649 "<b>最高开销调用栈</b><p>这只是虚拟的“最有可能的”调用栈。它建立在当前选中函数"
0650 "的开始上,并将每个调用方和被调用方以最高开销添加到栈的两端。</p><p>其中<b>开"
0651 "销</b>与<b>调用</b>栏显示的是上一行函数调用时的总执行开销。</p>"
0652 
0653 #: kcachegrind/toplevel.cpp:280
0654 #, kde-format
0655 msgid "Flat Profile"
0656 msgstr "简单剖析档"
0657 
0658 #: kcachegrind/toplevel.cpp:293
0659 #, kde-format
0660 msgid ""
0661 "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
0662 "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
0663 "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the "
0664 "default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The "
0665 "list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
0666 "dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
0667 "bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the "
0668 "profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
0669 "new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> "
0670 "to start a profile run with these options in the background. </"
0671 "li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
0672 "summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only "
0673 "available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see "
0674 "different counters of the run, and a stack trace of the current position in "
0675 "the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind "
0676 "regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable "
0677 "activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
0678 msgstr ""
0679 
0680 #: kcachegrind/toplevel.cpp:364
0681 #, kde-format
0682 msgid "&Duplicate"
0683 msgstr "复制(&D)"
0684 
0685 #: kcachegrind/toplevel.cpp:367
0686 #, kde-format
0687 msgid ""
0688 "<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
0689 msgstr "<b>复制当前版图</b><p>生成当前版图的副本。</p>"
0690 
0691 #: kcachegrind/toplevel.cpp:372
0692 #, kde-format
0693 msgid "&Remove"
0694 msgstr "删除(&R)"
0695 
0696 #: kcachegrind/toplevel.cpp:374
0697 #, kde-format
0698 msgid ""
0699 "<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
0700 "active.</p>"
0701 msgstr "<b>删除当前版图</b><p>删除当前版图并激活上一个图。</p>"
0702 
0703 #: kcachegrind/toplevel.cpp:379
0704 #, kde-format
0705 msgid "&Go to Next"
0706 msgstr "跳至下一个(&G)"
0707 
0708 #: kcachegrind/toplevel.cpp:382
0709 #, kde-format
0710 msgid "Go to Next Layout"
0711 msgstr "跳至下一个版图"
0712 
0713 #: kcachegrind/toplevel.cpp:386
0714 #, kde-format
0715 msgid "&Go to Previous"
0716 msgstr "跳至上一个(&G)"
0717 
0718 #: kcachegrind/toplevel.cpp:389
0719 #, kde-format
0720 msgid "Go to Previous Layout"
0721 msgstr "跳至上一个版图"
0722 
0723 #: kcachegrind/toplevel.cpp:393
0724 #, kde-format
0725 msgid "&Restore to Default"
0726 msgstr "恢复默认(&R)"
0727 
0728 #: kcachegrind/toplevel.cpp:395
0729 #, kde-format
0730 msgid "Restore Layouts to Default"
0731 msgstr "恢复默认版图"
0732 
0733 #: kcachegrind/toplevel.cpp:399
0734 #, kde-format
0735 msgid "&Save as Default"
0736 msgstr "另存为默认(&S)"
0737 
0738 #: kcachegrind/toplevel.cpp:401
0739 #, kde-format
0740 msgid "Save Layouts as Default"
0741 msgstr "将此版图存为默认版图"
0742 
0743 #: kcachegrind/toplevel.cpp:412
0744 #, kde-format
0745 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
0746 msgstr "<b>新建</b><p>打开新的 KCachegrind 空窗口。</p>"
0747 
0748 #: kcachegrind/toplevel.cpp:416
0749 #, kde-format
0750 msgid "&Add..."
0751 msgstr "添加(&A)..."
0752 
0753 #: kcachegrind/toplevel.cpp:418
0754 #, kde-format
0755 msgid ""
0756 "<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
0757 "current window.</p>"
0758 msgstr ""
0759 "<b>添加剖析档数据</b><p>这将在当前窗口内打开一个附加的剖析档数据文件。</p>"
0760 
0761 #: kcachegrind/toplevel.cpp:424
0762 #, kde-format
0763 msgctxt "Reload a document"
0764 msgid "&Reload"
0765 msgstr "重新加载(&R)"
0766 
0767 #: kcachegrind/toplevel.cpp:427
0768 #, kde-format
0769 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
0770 msgstr "<b>重新加载剖析档数据</b><p>这将同时载入所有新建部件。</p>"
0771 
0772 #: kcachegrind/toplevel.cpp:432
0773 #, kde-format
0774 msgid "&Export Graph"
0775 msgstr "导出图表(&E)"
0776 
0777 #: kcachegrind/toplevel.cpp:435
0778 #, kde-format
0779 msgid ""
0780 "<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
0781 "tools of the GraphViz package.</p>"
0782 msgstr "<b>导出调用图表</b><p>生成扩展名为 dot 的 GraphViz 工具包文件。</p>"
0783 
0784 #: kcachegrind/toplevel.cpp:443
0785 #, kde-format
0786 msgid "&Force Dump"
0787 msgstr "强制倾出(&F)"
0788 
0789 #: kcachegrind/toplevel.cpp:446
0790 #, kde-format
0791 msgid ""
0792 "<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
0793 "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
0794 "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
0795 "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
0796 "will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
0797 "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
0798 "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
0799 "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> "
0800 "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
0801 "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
0802 "A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
0803 "actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
0804 "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
0805 "the program.</p>"
0806 msgstr ""
0807 
0808 #: kcachegrind/toplevel.cpp:471
0809 #, kde-format
0810 msgid ""
0811 "<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
0812 "multiple parts</p>"
0813 msgstr ""
0814 "<b>打开剖析档数据</b><p>这将打开一个剖析档数据文件,可能带有多个部件。</p>"
0815 
0816 #: kcachegrind/toplevel.cpp:486
0817 #, kde-format
0818 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
0819 msgstr "显示/隐藏可停靠部件概览"
0820 
0821 #: kcachegrind/toplevel.cpp:491
0822 #, kde-format
0823 msgid "Call Stack"
0824 msgstr "调用栈"
0825 
0826 #: kcachegrind/toplevel.cpp:494
0827 #, kde-format
0828 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
0829 msgstr "显示/隐藏可停靠调用栈"
0830 
0831 #: kcachegrind/toplevel.cpp:499
0832 #, kde-format
0833 msgid "Function Profile"
0834 msgstr "函数剖析档"
0835 
0836 #: kcachegrind/toplevel.cpp:502
0837 #, kde-format
0838 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
0839 msgstr "显示/隐藏可停靠函数剖析档"
0840 
0841 #: kcachegrind/toplevel.cpp:510
0842 #, kde-format
0843 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
0844 msgstr "显示/隐藏可停靠剖析档倾出"
0845 
0846 #: kcachegrind/toplevel.cpp:517
0847 #, kde-format
0848 msgid "Relative"
0849 msgstr "相对"
0850 
0851 #: kcachegrind/toplevel.cpp:519
0852 #, kde-format
0853 msgid "Show relative instead of absolute costs"
0854 msgstr "显示相对而不是绝对的执行开销"
0855 
0856 #: kcachegrind/toplevel.cpp:525
0857 #, kde-format
0858 msgid "Relative to Parent"
0859 msgstr "相对父类"
0860 
0861 #: kcachegrind/toplevel.cpp:528
0862 #, kde-format
0863 msgid "Show percentage costs relative to parent"
0864 msgstr "相对父类的百分比开销"
0865 
0866 #: kcachegrind/toplevel.cpp:532
0867 #, kde-format
0868 msgid ""
0869 "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
0870 "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
0871 "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
0872 "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</"
0873 "p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></td></"
0874 "tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
0875 "td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
0876 "Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Inclusive</td></tr></"
0877 "table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
0878 "grouping).</p>"
0879 msgstr ""
0880 
0881 #: kcachegrind/toplevel.cpp:549
0882 #, kde-format
0883 msgid "Cycle Detection"
0884 msgstr "循环检测"
0885 
0886 #: kcachegrind/toplevel.cpp:552
0887 #, kde-format
0888 msgid ""
0889 "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
0890 "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
0891 "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
0892 "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
0893 "determined; the error is small, however, for false cycles (see "
0894 "documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and "
0895 "collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
0896 "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
0897 "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
0898 "therefore, there is the option to switch this off.</p>"
0899 msgstr ""
0900 
0901 #: kcachegrind/toplevel.cpp:568
0902 #, kde-format
0903 msgid "Shorten Templates"
0904 msgstr "缩短模板"
0905 
0906 #: kcachegrind/toplevel.cpp:570
0907 #, kde-format
0908 msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
0909 msgstr "在 C++ 符号中隐藏模板参数"
0910 
0911 #: kcachegrind/toplevel.cpp:571
0912 #, kde-format
0913 msgid ""
0914 "<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
0915 "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
0916 "showing &lt;&gt; instead of a potentially nested template parameter.</"
0917 "p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol "
0918 "label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>"
0919 msgstr ""
0920 
0921 #: kcachegrind/toplevel.cpp:587
0922 #, kde-format
0923 msgid "&Up"
0924 msgstr "向上(&U)"
0925 
0926 #: kcachegrind/toplevel.cpp:596
0927 #, kde-format
0928 msgid ""
0929 "<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
0930 "was visited, use that with highest cost.</p>"
0931 msgstr ""
0932 "<b>向上</b><p>转到当前函数最后一个选中的调用方。如果没有访问过任何调用,则选"
0933 "择其最高开销。</p>"
0934 
0935 #: kcachegrind/toplevel.cpp:613
0936 #, kde-format
0937 msgid "Go back in function selection history"
0938 msgstr "在函数选择历史中后退"
0939 
0940 #: kcachegrind/toplevel.cpp:627
0941 #, kde-format
0942 msgid "Go forward in function selection history"
0943 msgstr "在函数选择历史中前进"
0944 
0945 #: kcachegrind/toplevel.cpp:632 kcachegrind/toplevel.cpp:1505
0946 #, kde-format
0947 msgid "Primary Event Type"
0948 msgstr "主要事件类型"
0949 
0950 #: kcachegrind/toplevel.cpp:633
0951 #, kde-format
0952 msgid "Select primary event type of costs"
0953 msgstr "选择开销的主要事件类型"
0954 
0955 #: kcachegrind/toplevel.cpp:655 kcachegrind/toplevel.cpp:1510
0956 #, kde-format
0957 msgid "Secondary Event Type"
0958 msgstr "次要事件类型"
0959 
0960 #: kcachegrind/toplevel.cpp:656
0961 #, kde-format
0962 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
0963 msgstr "选择开销的次要事件类型,如注解显示"
0964 
0965 #: kcachegrind/toplevel.cpp:665
0966 #, kde-format
0967 msgid "Grouping"
0968 msgstr "分组"
0969 
0970 #: kcachegrind/toplevel.cpp:667
0971 #, kde-format
0972 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
0973 msgstr "选择将函数分组到更高级开销项目的方式"
0974 
0975 #: kcachegrind/toplevel.cpp:673
0976 #, kde-format
0977 msgid "(No Grouping)"
0978 msgstr "(无分组)"
0979 
0980 #: kcachegrind/toplevel.cpp:685
0981 #, kde-format
0982 msgid "Split"
0983 msgstr "分割面板"
0984 
0985 #: kcachegrind/toplevel.cpp:688
0986 #, kde-format
0987 msgid "Show two information panels"
0988 msgstr "显示两个信息面板"
0989 
0990 #: kcachegrind/toplevel.cpp:694
0991 #, kde-format
0992 msgid "Split Horizontal"
0993 msgstr "水平分割"
0994 
0995 #: kcachegrind/toplevel.cpp:697
0996 #, kde-format
0997 msgid "Change Split Orientation when main window is split."
0998 msgstr "以水平方向分割主窗口"
0999 
1000 #: kcachegrind/toplevel.cpp:891
1001 #, kde-format
1002 msgid "Select Callgrind Profile Data"
1003 msgstr "选择 Callgrind 剖析档数据"
1004 
1005 #: kcachegrind/toplevel.cpp:893 kcachegrind/toplevel.cpp:961
1006 #, kde-format
1007 msgid "Callgrind Profile Data (cachegrind.out* callgrind.out*);;All Files (*)"
1008 msgstr ""
1009 "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind 剖析档数据\n"
1010 "*|所有文件"
1011 
1012 #: kcachegrind/toplevel.cpp:921 kcachegrind/toplevel.cpp:950
1013 #, kde-format
1014 msgid ""
1015 "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
1016 "permissions to read it."
1017 msgstr "无法打开文件“%1”。请检查它是否存在以及您是否有读取权限。"
1018 
1019 #: kcachegrind/toplevel.cpp:959
1020 #, kde-format
1021 msgid "Add Callgrind Profile Data"
1022 msgstr "添加 Callgrind 剖析档数据"
1023 
1024 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1129 kcachegrind/toplevel.cpp:1458
1025 #, kde-format
1026 msgid "(Hidden)"
1027 msgstr "(已隐藏)"
1028 
1029 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1515
1030 #, kde-format
1031 msgid "Hide"
1032 msgstr "隐藏"
1033 
1034 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1557
1035 #, kde-format
1036 msgid "Show Absolute Cost"
1037 msgstr "显示绝对开销"
1038 
1039 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1560
1040 #, kde-format
1041 msgid "Show Relative Cost"
1042 msgstr "显示相对开销"
1043 
1044 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1592
1045 #, kde-format
1046 msgid "Go Back"
1047 msgstr "返回"
1048 
1049 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1593
1050 #, kde-format
1051 msgid "Go Forward"
1052 msgstr "前进"
1053 
1054 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1594
1055 #, kde-format
1056 msgid "Go Up"
1057 msgstr "上移"
1058 
1059 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1806
1060 #, kde-format
1061 msgid "Layout Count: %1"
1062 msgstr "制图计数:%1"
1063 
1064 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1813
1065 #, kde-format
1066 msgid "No profile data file loaded."
1067 msgstr "没有加载剖析档数据文件。"
1068 
1069 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1822
1070 #, kde-format
1071 msgid "Total %1 Cost: %2"
1072 msgstr "总共 %1 开销:%2"
1073 
1074 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1834
1075 #, kde-format
1076 msgid "No event type selected"
1077 msgstr "没有选择事件类型"
1078 
1079 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2012
1080 #, kde-format
1081 msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
1082 msgstr "无法确定接收者的 PID 以输出请求"
1083 
1084 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2058
1085 #, kde-format
1086 msgid "Error running callgrind_control"
1087 msgstr "运行 callgrind_control 出错"
1088 
1089 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2097 kcachegrind/toplevel.cpp:2134
1090 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2171
1091 #, kde-format
1092 msgid "(No Stack)"
1093 msgstr "(无堆栈)"
1094 
1095 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2103
1096 #, kde-format
1097 msgid "(No next function)"
1098 msgstr "(无下一个函数)"
1099 
1100 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2140
1101 #, kde-format
1102 msgid "(No previous function)"
1103 msgstr "(无上一个函数)"
1104 
1105 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2176
1106 #, kde-format
1107 msgid "(No Function Up)"
1108 msgstr "(无向上函数)"
1109 
1110 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2308 kcachegrind/toplevel.cpp:2322
1111 #, kde-format
1112 msgid "Loading %1"
1113 msgstr "正在加载 %1"
1114 
1115 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2316
1116 #, kde-format
1117 msgid "Error loading %1: %2"
1118 msgstr "加载 %1 时出错:%2"