Warning, /sdk/kcachegrind/po/zh_CN/kcachegrind.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:36+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:37\n" 0007 "Last-Translator: \n" 0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n" 0009 "Language: zh_CN\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" 0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" 0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" 0017 "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/kcachegrind/kcachegrind.pot\n" 0018 "X-Crowdin-File-ID: 46606\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "KDE 中国" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "kde-china@kde.org" 0029 0030 #: kcachegrind/configdlg.cpp:141 kcachegrind/configdlg.cpp:329 0031 #: kcachegrind/configdlg.cpp:348 0032 #, kde-format 0033 msgid "(always)" 0034 msgstr "(常值)" 0035 0036 #: kcachegrind/configdlg.cpp:355 0037 #, kde-format 0038 msgid "Choose Source Folder" 0039 msgstr "选择源码文件夹" 0040 0041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase) 0042 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:14 0043 #, kde-format 0044 msgid "Configuration" 0045 msgstr "配置" 0046 0047 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 0048 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:24 0049 #, kde-format 0050 msgid "General" 0051 msgstr "常规" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 0054 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:34 0055 #, kde-format 0056 msgid "Maximum number of items in lists:" 0057 msgstr "列表中的最大项目数:" 0058 0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 0060 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:44 0061 #, kde-format 0062 msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus" 0063 msgstr "工具提示和右键菜单中的符号" 0064 0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 0066 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:70 0067 #, kde-format 0068 msgid "when more than:" 0069 msgstr "数量大于多少时截断:" 0070 0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 0072 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:80 0073 #, kde-format 0074 msgid "when longer than:" 0075 msgstr "长度大于多少时截断:" 0076 0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 0078 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:90 0079 #, kde-format 0080 msgid "Precision of percentage values:" 0081 msgstr "百分比的精确度:" 0082 0083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxListEdit) 0084 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:113 0085 #, kde-format 0086 msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500." 0087 msgstr "列表项的最大值应在 500 以下。" 0088 0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 0090 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:158 0091 #, kde-format 0092 msgid "Cost Item Colors" 0093 msgstr "开销项目的颜色" 0094 0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck) 0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck) 0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck) 0098 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:185 kcachegrind/configdlgbase.ui:219 0099 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:233 0100 #, kde-format 0101 msgid "Automatic" 0102 msgstr "自动" 0103 0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 0105 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:192 0106 #, kde-format 0107 msgid "Object:" 0108 msgstr "对象:" 0109 0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 0111 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:202 0112 #, kde-format 0113 msgid "Class:" 0114 msgstr "类:" 0115 0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 0117 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:240 0118 #, kde-format 0119 msgid "File:" 0120 msgstr "文件:" 0121 0122 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 0123 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:321 0124 #, kde-format 0125 msgid "Annotations" 0126 msgstr "注释" 0127 0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2) 0129 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:329 0130 #, kde-format 0131 msgid "Context lines in annotations:" 0132 msgstr "注释里的上下文:" 0133 0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 0135 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:350 0136 #, kde-format 0137 msgid "Source Folders" 0138 msgstr "源码文件夹" 0139 0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirButton) 0141 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:364 0142 #, kde-format 0143 msgid "Add" 0144 msgstr "添加" 0145 0146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton) 0147 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:371 0148 #, kde-format 0149 msgid "Delete" 0150 msgstr "删除" 0151 0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList) 0153 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:409 0154 #, kde-format 0155 msgid "Object / Related Source Base" 0156 msgstr "对象或相关源码的基础目录" 0157 0158 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase) 0159 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:286 0160 #: kcachegrind/toplevel.cpp:509 0161 #, kde-format 0162 msgid "Profile Dumps" 0163 msgstr "剖析档倾出" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) 0166 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24 0167 #, kde-format 0168 msgid "Target" 0169 msgstr "目标" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) 0172 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46 0173 #, kde-format 0174 msgid "Time" 0175 msgstr "时间" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) 0178 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57 0179 #, kde-format 0180 msgid "Path" 0181 msgstr "路径" 0182 0183 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0184 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70 0185 #, kde-format 0186 msgid "Options" 0187 msgstr "选项" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0190 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87 0191 #, kde-format 0192 msgid "Target command:" 0193 msgstr "目标命令:" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0196 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100 0197 #, kde-format 0198 msgid "Profiler options:" 0199 msgstr "剖析档选项:" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) 0202 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111 0203 #, kde-format 0204 msgid "Option" 0205 msgstr "选项" 0206 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) 0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) 0209 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650 0210 #, kde-format 0211 msgid "Value" 0212 msgstr "值" 0213 0214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0215 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133 0216 #, kde-format 0217 msgid "Trace" 0218 msgstr "跟踪" 0219 0220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0222 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730 0223 #, kde-format 0224 msgid "Jumps" 0225 msgstr "跳转" 0226 0227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0228 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160 0229 #, kde-format 0230 msgid "Instructions" 0231 msgstr "指令" 0232 0233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0235 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745 0236 #, kde-format 0237 msgid "Events" 0238 msgstr "事件" 0239 0240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0241 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188 0242 #, kde-format 0243 msgid "Full Cache" 0244 msgstr "完整缓存" 0245 0246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0247 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202 0248 #, kde-format 0249 msgid "Custom" 0250 msgstr "自定义" 0251 0252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0253 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217 0254 #, kde-format 0255 msgid "Collect" 0256 msgstr "收集" 0257 0258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0259 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230 0260 #, kde-format 0261 msgid "At Startup" 0262 msgstr "启动时" 0263 0264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0265 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244 0266 #, kde-format 0267 msgid "While In" 0268 msgstr "倾出时机" 0269 0270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0271 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259 0272 #, kde-format 0273 msgid "Skip" 0274 msgstr "跳过" 0275 0276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0277 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272 0278 #, kde-format 0279 msgid "PLT" 0280 msgstr "PLT" 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0284 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898 0285 #, kde-format 0286 msgid "Function" 0287 msgstr "函数" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0290 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301 0291 #, kde-format 0292 msgid "Dump Profile" 0293 msgstr "倾出剖析档" 0294 0295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0296 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314 0297 #, kde-format 0298 msgid "Every BBs" 0299 msgstr "" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0302 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370 0303 #, kde-format 0304 msgid "On Entering" 0305 msgstr "进入时" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0308 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342 0309 #, kde-format 0310 msgid "On Leaving" 0311 msgstr "离开时" 0312 0313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0314 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357 0315 #, kde-format 0316 msgid "Zero Events" 0317 msgstr "事件清零" 0318 0319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0320 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385 0321 #, kde-format 0322 msgid "Separate" 0323 msgstr "分离" 0324 0325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0326 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398 0327 #, kde-format 0328 msgid "Threads" 0329 msgstr "线程" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0332 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412 0333 #, kde-format 0334 msgid "Recursions" 0335 msgstr "递归" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0338 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426 0339 #, kde-format 0340 msgid "Call Chain" 0341 msgstr "调用链" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 0344 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452 0345 #, kde-format 0346 msgid "Custom profiler options:" 0347 msgstr "自定义剖析档:" 0348 0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) 0350 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486 0351 #, kde-format 0352 msgid "Run New Profile" 0353 msgstr "运行新的剖析档" 0354 0355 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 0356 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496 0357 #, kde-format 0358 msgid "Info" 0359 msgstr "信息" 0360 0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 0362 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505 0363 #, kde-format 0364 msgid "Dump reason:" 0365 msgstr "倾出原因:" 0366 0367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 0368 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518 0369 #, kde-format 0370 msgid "Event summary:" 0371 msgstr "事件摘要:" 0372 0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) 0374 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529 0375 #, kde-format 0376 msgid "Name" 0377 msgstr "名称" 0378 0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) 0380 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540 0381 #, kde-format 0382 msgid "Sum" 0383 msgstr "总计" 0384 0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 0386 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554 0387 #, kde-format 0388 msgid "Miscellaneous:" 0389 msgstr "杂项:" 0390 0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6) 0392 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588 0393 #, kde-format 0394 msgid "Show" 0395 msgstr "显示" 0396 0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5) 0398 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595 0399 #, kde-format 0400 msgid "Compare" 0401 msgstr "比较" 0402 0403 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) 0404 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605 0405 #, kde-format 0406 msgid "State" 0407 msgstr "状态" 0408 0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) 0410 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619 0411 #, kde-format 0412 msgid "Update" 0413 msgstr "更新" 0414 0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) 0416 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626 0417 #, kde-format 0418 msgid "Every [s]:" 0419 msgstr "间隔(秒):" 0420 0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) 0422 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639 0423 #, kde-format 0424 msgid "Counter" 0425 msgstr "计数器" 0426 0427 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0428 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661 0429 #, kde-format 0430 msgid "Dumps Done" 0431 msgstr "倾出完成" 0432 0433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0434 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675 0435 #, kde-format 0436 msgid "Is Collecting" 0437 msgstr "收集中" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0440 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689 0441 #, kde-format 0442 msgid "Executed" 0443 msgstr "已执行" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0446 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702 0447 #, kde-format 0448 msgid "Basic Blocks" 0449 msgstr "基本区块" 0450 0451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0452 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716 0453 #, kde-format 0454 msgid "Calls" 0455 msgstr "调用" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0458 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758 0459 #, kde-format 0460 msgid "Ir" 0461 msgstr "Ir" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0464 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773 0465 #, kde-format 0466 msgid "Distinct" 0467 msgstr "不同" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0470 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786 0471 #, kde-format 0472 msgid "ELF Objects" 0473 msgstr "ELF 对象" 0474 0475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0476 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800 0477 #, kde-format 0478 msgid "Functions" 0479 msgstr "函数" 0480 0481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0482 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814 0483 #, kde-format 0484 msgid "Contexts" 0485 msgstr "上下文" 0486 0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0488 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845 0489 #, kde-format 0490 msgid "Stack trace:" 0491 msgstr "堆栈跟踪:" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2) 0494 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855 0495 #, kde-format 0496 msgid "Sync." 0497 msgstr "同步。" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0500 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865 0501 #, kde-format 0502 msgid "#" 0503 msgstr "#" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0506 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876 0507 #, kde-format 0508 msgid "Incl." 0509 msgstr "包含" 0510 0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0512 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887 0513 #, kde-format 0514 msgid "Called" 0515 msgstr "已调用" 0516 0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0518 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909 0519 #, kde-format 0520 msgid "Location" 0521 msgstr "地址" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7) 0524 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928 0525 #, kde-format 0526 msgid "Start" 0527 msgstr "开始" 0528 0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2) 0530 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951 0531 #, kde-format 0532 msgid "Zero" 0533 msgstr "清零" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4) 0536 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958 0537 #, kde-format 0538 msgid "Dump" 0539 msgstr "倾出" 0540 0541 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4) 0542 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968 0543 #, kde-format 0544 msgid "Messages" 0545 msgstr "消息" 0546 0547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9) 0548 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985 0549 #, kde-format 0550 msgid "Kill Run" 0551 msgstr "终止运行" 0552 0553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8) 0554 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008 0555 #, kde-format 0556 msgid "Clear" 0557 msgstr "清除" 0558 0559 #. i18n: ectx: Menu (file) 0560 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4 0561 #, kde-format 0562 msgid "&File" 0563 msgstr "文件(&F)" 0564 0565 #. i18n: ectx: Menu (view) 0566 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10 0567 #, kde-format 0568 msgid "&View" 0569 msgstr "视图(&V)" 0570 0571 #. i18n: ectx: Menu (layouts) 0572 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15 0573 #, kde-format 0574 msgid "&Layout" 0575 msgstr "布局(&L)" 0576 0577 #. i18n: ectx: Menu 0578 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33 0579 #, kde-format 0580 msgid "Sidebars" 0581 msgstr "侧边栏" 0582 0583 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0584 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42 0585 #, kde-format 0586 msgid "Main Toolbar" 0587 msgstr "主工具栏" 0588 0589 #. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar) 0590 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54 0591 #, kde-format 0592 msgid "State Toolbar" 0593 msgstr "状态工具栏" 0594 0595 #: kcachegrind/main.cpp:34 0596 #, kde-format 0597 msgid "KCachegrind" 0598 msgstr "KCachegrind" 0599 0600 #: kcachegrind/main.cpp:36 0601 #, kde-format 0602 msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind" 0603 msgstr "Callgrind/Cachegrind 工具的 KDE 前端" 0604 0605 #: kcachegrind/main.cpp:38 0606 #, kde-format 0607 msgid "(C) 2002 - 2016" 0608 msgstr "(C) 2002 - 2016" 0609 0610 #: kcachegrind/main.cpp:40 0611 #, kde-format 0612 msgid "Josef Weidendorfer" 0613 msgstr "Josef Weidendorfer" 0614 0615 #: kcachegrind/main.cpp:41 0616 #, kde-format 0617 msgid "Author/Maintainer" 0618 msgstr "作者/维护者" 0619 0620 #: kcachegrind/main.cpp:68 0621 #, kde-format 0622 msgid "Show information of this trace" 0623 msgstr "显示此跟踪的信息" 0624 0625 #: kcachegrind/main.cpp:68 0626 #, kde-format 0627 msgid "[trace...]" 0628 msgstr "[跟踪...]" 0629 0630 #: kcachegrind/toplevel.cpp:255 kcachegrind/toplevel.cpp:483 0631 #, kde-format 0632 msgid "Parts Overview" 0633 msgstr "部件概览" 0634 0635 #: kcachegrind/toplevel.cpp:264 0636 #, kde-format 0637 msgid "Top Cost Call Stack" 0638 msgstr "最高开销调用栈" 0639 0640 #: kcachegrind/toplevel.cpp:266 0641 #, kde-format 0642 msgid "" 0643 "<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' " 0644 "call stack. It is built up by starting with the current selected function " 0645 "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</" 0646 "p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all " 0647 "calls from the function in the line above.</p>" 0648 msgstr "" 0649 "<b>最高开销调用栈</b><p>这只是虚拟的“最有可能的”调用栈。它建立在当前选中函数" 0650 "的开始上,并将每个调用方和被调用方以最高开销添加到栈的两端。</p><p>其中<b>开" 0651 "销</b>与<b>调用</b>栏显示的是上一行函数调用时的总执行开销。</p>" 0652 0653 #: kcachegrind/toplevel.cpp:280 0654 #, kde-format 0655 msgid "Flat Profile" 0656 msgstr "简单剖析档" 0657 0658 #: kcachegrind/toplevel.cpp:293 0659 #, kde-format 0660 msgid "" 0661 "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of " 0662 "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working " 0663 "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the " 0664 "default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The " 0665 "list is sorted according to the target command profiled in the corresponding " 0666 "dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the " 0667 "bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the " 0668 "profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a " 0669 "new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> " 0670 "to start a profile run with these options in the background. </" 0671 "li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " 0672 "summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only " 0673 "available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see " 0674 "different counters of the run, and a stack trace of the current position in " 0675 "the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind " 0676 "regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable " 0677 "activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>" 0678 msgstr "" 0679 0680 #: kcachegrind/toplevel.cpp:364 0681 #, kde-format 0682 msgid "&Duplicate" 0683 msgstr "复制(&D)" 0684 0685 #: kcachegrind/toplevel.cpp:367 0686 #, kde-format 0687 msgid "" 0688 "<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>" 0689 msgstr "<b>复制当前版图</b><p>生成当前版图的副本。</p>" 0690 0691 #: kcachegrind/toplevel.cpp:372 0692 #, kde-format 0693 msgid "&Remove" 0694 msgstr "删除(&R)" 0695 0696 #: kcachegrind/toplevel.cpp:374 0697 #, kde-format 0698 msgid "" 0699 "<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous " 0700 "active.</p>" 0701 msgstr "<b>删除当前版图</b><p>删除当前版图并激活上一个图。</p>" 0702 0703 #: kcachegrind/toplevel.cpp:379 0704 #, kde-format 0705 msgid "&Go to Next" 0706 msgstr "跳至下一个(&G)" 0707 0708 #: kcachegrind/toplevel.cpp:382 0709 #, kde-format 0710 msgid "Go to Next Layout" 0711 msgstr "跳至下一个版图" 0712 0713 #: kcachegrind/toplevel.cpp:386 0714 #, kde-format 0715 msgid "&Go to Previous" 0716 msgstr "跳至上一个(&G)" 0717 0718 #: kcachegrind/toplevel.cpp:389 0719 #, kde-format 0720 msgid "Go to Previous Layout" 0721 msgstr "跳至上一个版图" 0722 0723 #: kcachegrind/toplevel.cpp:393 0724 #, kde-format 0725 msgid "&Restore to Default" 0726 msgstr "恢复默认(&R)" 0727 0728 #: kcachegrind/toplevel.cpp:395 0729 #, kde-format 0730 msgid "Restore Layouts to Default" 0731 msgstr "恢复默认版图" 0732 0733 #: kcachegrind/toplevel.cpp:399 0734 #, kde-format 0735 msgid "&Save as Default" 0736 msgstr "另存为默认(&S)" 0737 0738 #: kcachegrind/toplevel.cpp:401 0739 #, kde-format 0740 msgid "Save Layouts as Default" 0741 msgstr "将此版图存为默认版图" 0742 0743 #: kcachegrind/toplevel.cpp:412 0744 #, kde-format 0745 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" 0746 msgstr "<b>新建</b><p>打开新的 KCachegrind 空窗口。</p>" 0747 0748 #: kcachegrind/toplevel.cpp:416 0749 #, kde-format 0750 msgid "&Add..." 0751 msgstr "添加(&A)..." 0752 0753 #: kcachegrind/toplevel.cpp:418 0754 #, kde-format 0755 msgid "" 0756 "<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the " 0757 "current window.</p>" 0758 msgstr "" 0759 "<b>添加剖析档数据</b><p>这将在当前窗口内打开一个附加的剖析档数据文件。</p>" 0760 0761 #: kcachegrind/toplevel.cpp:424 0762 #, kde-format 0763 msgctxt "Reload a document" 0764 msgid "&Reload" 0765 msgstr "重新加载(&R)" 0766 0767 #: kcachegrind/toplevel.cpp:427 0768 #, kde-format 0769 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" 0770 msgstr "<b>重新加载剖析档数据</b><p>这将同时载入所有新建部件。</p>" 0771 0772 #: kcachegrind/toplevel.cpp:432 0773 #, kde-format 0774 msgid "&Export Graph" 0775 msgstr "导出图表(&E)" 0776 0777 #: kcachegrind/toplevel.cpp:435 0778 #, kde-format 0779 msgid "" 0780 "<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the " 0781 "tools of the GraphViz package.</p>" 0782 msgstr "<b>导出调用图表</b><p>生成扩展名为 dot 的 GraphViz 工具包文件。</p>" 0783 0784 #: kcachegrind/toplevel.cpp:443 0785 #, kde-format 0786 msgid "&Force Dump" 0787 msgstr "强制倾出(&F)" 0788 0789 #: kcachegrind/toplevel.cpp:446 0790 #, kde-format 0791 msgid "" 0792 "<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the " 0793 "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " 0794 "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " 0795 "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " 0796 "will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " 0797 "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " 0798 "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " 0799 "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> " 0800 "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " 0801 "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: " 0802 "A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when " 0803 "actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a " 0804 "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " 0805 "the program.</p>" 0806 msgstr "" 0807 0808 #: kcachegrind/toplevel.cpp:471 0809 #, kde-format 0810 msgid "" 0811 "<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible " 0812 "multiple parts</p>" 0813 msgstr "" 0814 "<b>打开剖析档数据</b><p>这将打开一个剖析档数据文件,可能带有多个部件。</p>" 0815 0816 #: kcachegrind/toplevel.cpp:486 0817 #, kde-format 0818 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" 0819 msgstr "显示/隐藏可停靠部件概览" 0820 0821 #: kcachegrind/toplevel.cpp:491 0822 #, kde-format 0823 msgid "Call Stack" 0824 msgstr "调用栈" 0825 0826 #: kcachegrind/toplevel.cpp:494 0827 #, kde-format 0828 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" 0829 msgstr "显示/隐藏可停靠调用栈" 0830 0831 #: kcachegrind/toplevel.cpp:499 0832 #, kde-format 0833 msgid "Function Profile" 0834 msgstr "函数剖析档" 0835 0836 #: kcachegrind/toplevel.cpp:502 0837 #, kde-format 0838 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" 0839 msgstr "显示/隐藏可停靠函数剖析档" 0840 0841 #: kcachegrind/toplevel.cpp:510 0842 #, kde-format 0843 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" 0844 msgstr "显示/隐藏可停靠剖析档倾出" 0845 0846 #: kcachegrind/toplevel.cpp:517 0847 #, kde-format 0848 msgid "Relative" 0849 msgstr "相对" 0850 0851 #: kcachegrind/toplevel.cpp:519 0852 #, kde-format 0853 msgid "Show relative instead of absolute costs" 0854 msgstr "显示相对而不是绝对的执行开销" 0855 0856 #: kcachegrind/toplevel.cpp:525 0857 #, kde-format 0858 msgid "Relative to Parent" 0859 msgstr "相对父类" 0860 0861 #: kcachegrind/toplevel.cpp:528 0862 #, kde-format 0863 msgid "Show percentage costs relative to parent" 0864 msgstr "相对父类的百分比开销" 0865 0866 #: kcachegrind/toplevel.cpp:532 0867 #, kde-format 0868 msgid "" 0869 "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, " 0870 "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " 0871 "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " 0872 "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</" 0873 "p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></td></" 0874 "tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</" 0875 "td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function " 0876 "Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Inclusive</td></tr></" 0877 "table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " 0878 "grouping).</p>" 0879 msgstr "" 0880 0881 #: kcachegrind/toplevel.cpp:549 0882 #, kde-format 0883 msgid "Cycle Detection" 0884 msgstr "循环检测" 0885 0886 #: kcachegrind/toplevel.cpp:552 0887 #, kde-format 0888 msgid "" 0889 "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap " 0890 "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " 0891 "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " 0892 "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " 0893 "determined; the error is small, however, for false cycles (see " 0894 "documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and " 0895 "collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done " 0896 "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " 0897 "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " 0898 "therefore, there is the option to switch this off.</p>" 0899 msgstr "" 0900 0901 #: kcachegrind/toplevel.cpp:568 0902 #, kde-format 0903 msgid "Shorten Templates" 0904 msgstr "缩短模板" 0905 0906 #: kcachegrind/toplevel.cpp:570 0907 #, kde-format 0908 msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols" 0909 msgstr "在 C++ 符号中隐藏模板参数" 0910 0911 #: kcachegrind/toplevel.cpp:571 0912 #, kde-format 0913 msgid "" 0914 "<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, " 0915 "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just " 0916 "showing <> instead of a potentially nested template parameter.</" 0917 "p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol " 0918 "label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>" 0919 msgstr "" 0920 0921 #: kcachegrind/toplevel.cpp:587 0922 #, kde-format 0923 msgid "&Up" 0924 msgstr "向上(&U)" 0925 0926 #: kcachegrind/toplevel.cpp:596 0927 #, kde-format 0928 msgid "" 0929 "<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller " 0930 "was visited, use that with highest cost.</p>" 0931 msgstr "" 0932 "<b>向上</b><p>转到当前函数最后一个选中的调用方。如果没有访问过任何调用,则选" 0933 "择其最高开销。</p>" 0934 0935 #: kcachegrind/toplevel.cpp:613 0936 #, kde-format 0937 msgid "Go back in function selection history" 0938 msgstr "在函数选择历史中后退" 0939 0940 #: kcachegrind/toplevel.cpp:627 0941 #, kde-format 0942 msgid "Go forward in function selection history" 0943 msgstr "在函数选择历史中前进" 0944 0945 #: kcachegrind/toplevel.cpp:632 kcachegrind/toplevel.cpp:1505 0946 #, kde-format 0947 msgid "Primary Event Type" 0948 msgstr "主要事件类型" 0949 0950 #: kcachegrind/toplevel.cpp:633 0951 #, kde-format 0952 msgid "Select primary event type of costs" 0953 msgstr "选择开销的主要事件类型" 0954 0955 #: kcachegrind/toplevel.cpp:655 kcachegrind/toplevel.cpp:1510 0956 #, kde-format 0957 msgid "Secondary Event Type" 0958 msgstr "次要事件类型" 0959 0960 #: kcachegrind/toplevel.cpp:656 0961 #, kde-format 0962 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" 0963 msgstr "选择开销的次要事件类型,如注解显示" 0964 0965 #: kcachegrind/toplevel.cpp:665 0966 #, kde-format 0967 msgid "Grouping" 0968 msgstr "分组" 0969 0970 #: kcachegrind/toplevel.cpp:667 0971 #, kde-format 0972 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" 0973 msgstr "选择将函数分组到更高级开销项目的方式" 0974 0975 #: kcachegrind/toplevel.cpp:673 0976 #, kde-format 0977 msgid "(No Grouping)" 0978 msgstr "(无分组)" 0979 0980 #: kcachegrind/toplevel.cpp:685 0981 #, kde-format 0982 msgid "Split" 0983 msgstr "分割面板" 0984 0985 #: kcachegrind/toplevel.cpp:688 0986 #, kde-format 0987 msgid "Show two information panels" 0988 msgstr "显示两个信息面板" 0989 0990 #: kcachegrind/toplevel.cpp:694 0991 #, kde-format 0992 msgid "Split Horizontal" 0993 msgstr "水平分割" 0994 0995 #: kcachegrind/toplevel.cpp:697 0996 #, kde-format 0997 msgid "Change Split Orientation when main window is split." 0998 msgstr "以水平方向分割主窗口" 0999 1000 #: kcachegrind/toplevel.cpp:891 1001 #, kde-format 1002 msgid "Select Callgrind Profile Data" 1003 msgstr "选择 Callgrind 剖析档数据" 1004 1005 #: kcachegrind/toplevel.cpp:893 kcachegrind/toplevel.cpp:961 1006 #, kde-format 1007 msgid "Callgrind Profile Data (cachegrind.out* callgrind.out*);;All Files (*)" 1008 msgstr "" 1009 "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind 剖析档数据\n" 1010 "*|所有文件" 1011 1012 #: kcachegrind/toplevel.cpp:921 kcachegrind/toplevel.cpp:950 1013 #, kde-format 1014 msgid "" 1015 "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough " 1016 "permissions to read it." 1017 msgstr "无法打开文件“%1”。请检查它是否存在以及您是否有读取权限。" 1018 1019 #: kcachegrind/toplevel.cpp:959 1020 #, kde-format 1021 msgid "Add Callgrind Profile Data" 1022 msgstr "添加 Callgrind 剖析档数据" 1023 1024 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1129 kcachegrind/toplevel.cpp:1458 1025 #, kde-format 1026 msgid "(Hidden)" 1027 msgstr "(已隐藏)" 1028 1029 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1515 1030 #, kde-format 1031 msgid "Hide" 1032 msgstr "隐藏" 1033 1034 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1557 1035 #, kde-format 1036 msgid "Show Absolute Cost" 1037 msgstr "显示绝对开销" 1038 1039 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1560 1040 #, kde-format 1041 msgid "Show Relative Cost" 1042 msgstr "显示相对开销" 1043 1044 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1592 1045 #, kde-format 1046 msgid "Go Back" 1047 msgstr "返回" 1048 1049 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1593 1050 #, kde-format 1051 msgid "Go Forward" 1052 msgstr "前进" 1053 1054 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1594 1055 #, kde-format 1056 msgid "Go Up" 1057 msgstr "上移" 1058 1059 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1806 1060 #, kde-format 1061 msgid "Layout Count: %1" 1062 msgstr "制图计数:%1" 1063 1064 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1813 1065 #, kde-format 1066 msgid "No profile data file loaded." 1067 msgstr "没有加载剖析档数据文件。" 1068 1069 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1822 1070 #, kde-format 1071 msgid "Total %1 Cost: %2" 1072 msgstr "总共 %1 开销:%2" 1073 1074 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1834 1075 #, kde-format 1076 msgid "No event type selected" 1077 msgstr "没有选择事件类型" 1078 1079 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2012 1080 #, kde-format 1081 msgid "Cannot determine receiver PID for dump request" 1082 msgstr "无法确定接收者的 PID 以输出请求" 1083 1084 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2058 1085 #, kde-format 1086 msgid "Error running callgrind_control" 1087 msgstr "运行 callgrind_control 出错" 1088 1089 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2097 kcachegrind/toplevel.cpp:2134 1090 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2171 1091 #, kde-format 1092 msgid "(No Stack)" 1093 msgstr "(无堆栈)" 1094 1095 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2103 1096 #, kde-format 1097 msgid "(No next function)" 1098 msgstr "(无下一个函数)" 1099 1100 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2140 1101 #, kde-format 1102 msgid "(No previous function)" 1103 msgstr "(无上一个函数)" 1104 1105 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2176 1106 #, kde-format 1107 msgid "(No Function Up)" 1108 msgstr "(无向上函数)" 1109 1110 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2308 kcachegrind/toplevel.cpp:2322 1111 #, kde-format 1112 msgid "Loading %1" 1113 msgstr "正在加载 %1" 1114 1115 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2316 1116 #, kde-format 1117 msgid "Error loading %1: %2" 1118 msgstr "加载 %1 时出错:%2"