Warning, /sdk/kcachegrind/po/ta/kcachegrind.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kcachegrind.po to 
0002 # translation of kcachegrind.po to
0003 # translation of kcachegrind.po to
0004 # translation of kcachegrind.po to
0005 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
0006 # Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
0007 # root <root@localhost.localdomain>, 2004.
0008 #
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kcachegrind\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:36+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2004-08-06 04:49-0800\n"
0015 "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
0016 "Language-Team:  <ta@li.org>\n"
0017 "Language: ta\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "ராஜேஷ்.ர"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "rajeshravichandran@hotmail.com"
0032 
0033 #: kcachegrind/configdlg.cpp:141 kcachegrind/configdlg.cpp:329
0034 #: kcachegrind/configdlg.cpp:348
0035 #, kde-format
0036 msgid "(always)"
0037 msgstr "எப்போதும்"
0038 
0039 #: kcachegrind/configdlg.cpp:355
0040 #, kde-format
0041 msgid "Choose Source Folder"
0042 msgstr "மூல அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
0043 
0044 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase)
0045 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:14
0046 #, fuzzy, kde-format
0047 msgid "Configuration"
0048 msgstr "K கெச்சிகிரிட் உள்ளமைவு "
0049 
0050 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
0051 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:24
0052 #, kde-format
0053 msgid "General"
0054 msgstr "பொதுவான"
0055 
0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
0057 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:34
0058 #, kde-format
0059 msgid "Maximum number of items in lists:"
0060 msgstr "பட்டியலில் உள்ள அதிகபட்ச உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை:"
0061 
0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
0063 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
0064 #, fuzzy, kde-format
0065 #| msgid "Symbols in tooltips and context menus"
0066 msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
0067 msgstr "கருவிகளில் உள்ள சின்னங்கள் மற்றும் சூழல் பட்டியல்கள்"
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
0070 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
0071 #, fuzzy, kde-format
0072 #| msgid "Truncated when more/longer than:"
0073 msgid "when more than:"
0074 msgstr "அதிகரிக்கப்பட்டாலோ/நீளப்பட்டாலோ துணிக்கப்படுகிறது:"
0075 
0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
0077 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
0078 #, fuzzy, kde-format
0079 #| msgid "Truncated when more/longer than:"
0080 msgid "when longer than:"
0081 msgstr "அதிகரிக்கப்பட்டாலோ/நீளப்பட்டாலோ துணிக்கப்படுகிறது:"
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0084 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:90
0085 #, kde-format
0086 msgid "Precision of percentage values:"
0087 msgstr "சதவிகித மதிப்புகளின் துல்லியம்:"
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxListEdit)
0090 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:113
0091 #, fuzzy, kde-format
0092 #| msgid ""
0093 #| "The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set "
0094 #| "value (%1) will still be used."
0095 msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
0096 msgstr ""
0097 "அதிகப்படியான பட்டியல் உருப்படிகள் 500'க்கு கீழே இருக்க வேண்டும். முந்தைய மதிப்பு(%1) "
0098 "அதுவே இன்னும் உபயோகிக்கப்படுகிறது."
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
0101 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:158
0102 #, fuzzy, kde-format
0103 msgid "Cost Item Colors"
0104 msgstr "உருப்படி விலை"
0105 
0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
0109 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:185 kcachegrind/configdlgbase.ui:219
0110 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:233
0111 #, kde-format
0112 msgid "Automatic"
0113 msgstr "தானியங்கி"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
0116 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:192
0117 #, kde-format
0118 msgid "Object:"
0119 msgstr "பொருள்;"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0122 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:202
0123 #, kde-format
0124 msgid "Class:"
0125 msgstr "வகுப்பு:"
0126 
0127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
0128 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:240
0129 #, kde-format
0130 msgid "File:"
0131 msgstr "கோப்பு:"
0132 
0133 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0134 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:321
0135 #, fuzzy, kde-format
0136 msgid "Annotations"
0137 msgstr "கோண சுழற்சியை அனுமதி"
0138 
0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
0140 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:329
0141 #, kde-format
0142 msgid "Context lines in annotations:"
0143 msgstr "எழுத்துறைகளில் வரிகளை இணை"
0144 
0145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
0146 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:350
0147 #, kde-format
0148 msgid "Source Folders"
0149 msgstr "மூல கோப்புறை "
0150 
0151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirButton)
0152 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:364
0153 #, fuzzy, kde-format
0154 #| msgid "Add..."
0155 msgid "Add"
0156 msgstr "கூட்டு..."
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton)
0159 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:371
0160 #, fuzzy, kde-format
0161 msgid "Delete"
0162 msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை கைவிடு"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList)
0165 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:409
0166 #, kde-format
0167 msgid "Object / Related Source Base"
0168 msgstr "பொருள்/ இணைக்கப்பட்ட மூல தளம்"
0169 
0170 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
0171 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:286
0172 #: kcachegrind/toplevel.cpp:509
0173 #, kde-format
0174 msgid "Profile Dumps"
0175 msgstr "குறிப்புரை திணிப்புகள்"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0178 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
0179 #, kde-format
0180 msgid "Target"
0181 msgstr "இலக்கு"
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0184 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
0185 #, kde-format
0186 msgid "Time"
0187 msgstr "நேரம்"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0190 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
0191 #, kde-format
0192 msgid "Path"
0193 msgstr "பாதை"
0194 
0195 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0196 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
0197 #, fuzzy, kde-format
0198 msgid "Options"
0199 msgstr "தேர்வு"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0202 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
0203 #, kde-format
0204 msgid "Target command:"
0205 msgstr "இலக்கின் கட்டளை:"
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0208 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
0209 #, kde-format
0210 msgid "Profiler options:"
0211 msgstr "விவரக்குறிப்பாளரின் விருப்பங்கள்:"
0212 
0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
0214 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
0215 #, kde-format
0216 msgid "Option"
0217 msgstr "தேர்வு"
0218 
0219 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
0220 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
0221 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
0222 #, kde-format
0223 msgid "Value"
0224 msgstr "மதிப்பு"
0225 
0226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0227 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
0228 #, kde-format
0229 msgid "Trace"
0230 msgstr "சுவடு "
0231 
0232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0234 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
0235 #, kde-format
0236 msgid "Jumps"
0237 msgstr "தாவல்கள்"
0238 
0239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0240 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
0241 #, kde-format
0242 msgid "Instructions"
0243 msgstr "ஆணைகள்"
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0247 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
0248 #, kde-format
0249 msgid "Events"
0250 msgstr "நிகழ்வுகள் "
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0253 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
0254 #, kde-format
0255 msgid "Full Cache"
0256 msgstr "முழு Cache"
0257 
0258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0259 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
0260 #, kde-format
0261 msgid "Custom"
0262 msgstr "வழக்கம் "
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0265 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
0266 #, kde-format
0267 msgid "Collect"
0268 msgstr "திரட்டு "
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0271 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
0272 #, kde-format
0273 msgid "At Startup"
0274 msgstr "துவக்கத்தில்"
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0277 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
0278 #, kde-format
0279 msgid "While In"
0280 msgstr "உள் இருக்கும் போது"
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0283 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
0284 #, kde-format
0285 msgid "Skip"
0286 msgstr "தாவு"
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0289 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
0290 #, kde-format
0291 msgid "PLT"
0292 msgstr "PLT"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0296 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
0297 #, kde-format
0298 msgid "Function"
0299 msgstr "செயல்பாடு"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0302 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
0303 #, kde-format
0304 msgid "Dump Profile"
0305 msgstr "திணிப்பு குறிப்புரை "
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0308 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
0309 #, kde-format
0310 msgid "Every BBs"
0311 msgstr "எல்லா BBs"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0314 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
0315 #, kde-format
0316 msgid "On Entering"
0317 msgstr "நுழையும் போது"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0320 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
0321 #, kde-format
0322 msgid "On Leaving"
0323 msgstr "விடும் போது"
0324 
0325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0326 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
0327 #, kde-format
0328 msgid "Zero Events"
0329 msgstr "சுழிநிலை நிகழ்வுகள் "
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0332 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
0333 #, kde-format
0334 msgid "Separate"
0335 msgstr "பிரிக்கவும்"
0336 
0337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0338 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
0339 #, kde-format
0340 msgid "Threads"
0341 msgstr "நாண்கள்"
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0344 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
0345 #, kde-format
0346 msgid "Recursions"
0347 msgstr "சுழல் "
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0350 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
0351 #, kde-format
0352 msgid "Call Chain"
0353 msgstr "அழை சங்கிலி"
0354 
0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
0356 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
0357 #, kde-format
0358 msgid "Custom profiler options:"
0359 msgstr "தனிப்பயன் விவரக்குறிப்பாளரின் விருப்பங்கள்:"
0360 
0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
0362 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
0363 #, kde-format
0364 msgid "Run New Profile"
0365 msgstr "புதிய விவரக்குறிப்பை ஓட்டு"
0366 
0367 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0368 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
0369 #, kde-format
0370 msgid "Info"
0371 msgstr "Info"
0372 
0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
0374 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
0375 #, kde-format
0376 msgid "Dump reason:"
0377 msgstr "திணிப்பு காரணம்:"
0378 
0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
0380 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
0381 #, kde-format
0382 msgid "Event summary:"
0383 msgstr "நிகழ்வு சுருக்கம்:"
0384 
0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
0386 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
0387 #, kde-format
0388 msgid "Name"
0389 msgstr "பெயர்"
0390 
0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
0392 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
0393 #, kde-format
0394 msgid "Sum"
0395 msgstr "கூட்டல்"
0396 
0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
0398 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
0399 #, kde-format
0400 msgid "Miscellaneous:"
0401 msgstr "மற்ற:"
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
0404 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
0405 #, kde-format
0406 msgid "Show"
0407 msgstr "காட்டு"
0408 
0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
0410 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
0411 #, kde-format
0412 msgid "Compare"
0413 msgstr "ஒப்பிடு "
0414 
0415 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
0416 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
0417 #, kde-format
0418 msgid "State"
0419 msgstr "நிலை"
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
0422 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
0423 #, kde-format
0424 msgid "Update"
0425 msgstr "இற்றைப்படுத்தல் "
0426 
0427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
0428 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
0429 #, kde-format
0430 msgid "Every [s]:"
0431 msgstr "எல்லா[s]"
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
0434 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
0435 #, kde-format
0436 msgid "Counter"
0437 msgstr "எண்ணி "
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0440 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
0441 #, kde-format
0442 msgid "Dumps Done"
0443 msgstr "திணிப்புகள் முடிந்தது"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0446 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
0447 #, kde-format
0448 msgid "Is Collecting"
0449 msgstr "திரட்டுகிறதா"
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0452 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
0453 #, kde-format
0454 msgid "Executed"
0455 msgstr "நிறைவேற்றப்பட்டது"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0458 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
0459 #, kde-format
0460 msgid "Basic Blocks"
0461 msgstr "அடித்தள உறுப்புகள்"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0464 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
0465 #, kde-format
0466 msgid "Calls"
0467 msgstr "அழைப்புகள் "
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0470 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
0471 #, kde-format
0472 msgid "Ir"
0473 msgstr "Ir"
0474 
0475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0476 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
0477 #, kde-format
0478 msgid "Distinct"
0479 msgstr "வெவ்வேறு"
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0482 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
0483 #, kde-format
0484 msgid "ELF Objects"
0485 msgstr "ELF பொருளட்கள்"
0486 
0487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0488 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
0489 #, kde-format
0490 msgid "Functions"
0491 msgstr "செயல்கள்"
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0494 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
0495 #, kde-format
0496 msgid "Contexts"
0497 msgstr "சூழல்கள்"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0500 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
0501 #, kde-format
0502 msgid "Stack trace:"
0503 msgstr "இருப்பு தேடுகை:"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
0506 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
0507 #, kde-format
0508 msgid "Sync."
0509 msgstr "Sync."
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0512 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
0513 #, kde-format
0514 msgid "#"
0515 msgstr "#"
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0518 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
0519 #, kde-format
0520 msgid "Incl."
0521 msgstr "உள்ளடங்கிய"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0524 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
0525 #, kde-format
0526 msgid "Called"
0527 msgstr "அழைக்கப்பட்ட"
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0530 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
0531 #, kde-format
0532 msgid "Location"
0533 msgstr "இடம்"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
0536 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
0537 #, kde-format
0538 msgid "Start"
0539 msgstr "துவங்கு"
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
0542 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
0543 #, kde-format
0544 msgid "Zero"
0545 msgstr "சுழிநிலை "
0546 
0547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
0548 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
0549 #, kde-format
0550 msgid "Dump"
0551 msgstr "திணிப்பு"
0552 
0553 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
0554 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
0555 #, kde-format
0556 msgid "Messages"
0557 msgstr "செய்திகள்"
0558 
0559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
0560 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
0561 #, kde-format
0562 msgid "Kill Run"
0563 msgstr "அழி ஓட்டம்"
0564 
0565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
0566 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
0567 #, fuzzy, kde-format
0568 msgid "Clear"
0569 msgstr "அழைப்பவர்"
0570 
0571 #. i18n: ectx: Menu (file)
0572 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
0573 #, fuzzy, kde-format
0574 msgid "&File"
0575 msgstr "கோப்பு:"
0576 
0577 #. i18n: ectx: Menu (view)
0578 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
0579 #, fuzzy, kde-format
0580 msgid "&View"
0581 msgstr "கோப்பு:"
0582 
0583 #. i18n: ectx: Menu (layouts)
0584 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
0585 #, kde-format
0586 msgid "&Layout"
0587 msgstr "&வடிவமைப்பு"
0588 
0589 #. i18n: ectx: Menu
0590 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
0591 #, kde-format
0592 msgid "Sidebars"
0593 msgstr "ஓர பட்டைகள்"
0594 
0595 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0596 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
0597 #, fuzzy, kde-format
0598 msgid "Main Toolbar"
0599 msgstr "நிலை கருவிப்பட்டை "
0600 
0601 #. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
0602 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
0603 #, kde-format
0604 msgid "State Toolbar"
0605 msgstr "நிலை கருவிப்பட்டை "
0606 
0607 #: kcachegrind/main.cpp:34
0608 #, kde-format
0609 msgid "KCachegrind"
0610 msgstr "KCachegrind"
0611 
0612 #: kcachegrind/main.cpp:36
0613 #, fuzzy, kde-format
0614 #| msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
0615 msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
0616 msgstr "KDE KDE Frontend for Cachegrind"
0617 
0618 #: kcachegrind/main.cpp:38
0619 #, fuzzy, kde-format
0620 #| msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
0621 msgid "(C) 2002 - 2016"
0622 msgstr "(சி) 2002, 2003, 2004"
0623 
0624 #: kcachegrind/main.cpp:40
0625 #, kde-format
0626 msgid "Josef Weidendorfer"
0627 msgstr ""
0628 
0629 #: kcachegrind/main.cpp:41
0630 #, kde-format
0631 msgid "Author/Maintainer"
0632 msgstr "ஆசிரியர்/நிர்வகிப்பவர்"
0633 
0634 #: kcachegrind/main.cpp:68
0635 #, kde-format
0636 msgid "Show information of this trace"
0637 msgstr "இந்த சுவடில்  தகவல்களை காட்டு.  "
0638 
0639 #: kcachegrind/main.cpp:68
0640 #, kde-format
0641 msgid "[trace...]"
0642 msgstr ""
0643 
0644 #: kcachegrind/toplevel.cpp:255 kcachegrind/toplevel.cpp:483
0645 #, kde-format
0646 msgid "Parts Overview"
0647 msgstr "பிரிவுச் சுவடு மேற்பார்வை"
0648 
0649 #: kcachegrind/toplevel.cpp:264
0650 #, kde-format
0651 msgid "Top Cost Call Stack"
0652 msgstr "அதிக விலை அழை அடுக்கு "
0653 
0654 #: kcachegrind/toplevel.cpp:266
0655 #, kde-format
0656 msgid ""
0657 "<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
0658 "call stack. It is built up by starting with the current selected function "
0659 "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
0660 "p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
0661 "calls from the function in the line above.</p>"
0662 msgstr ""
0663 "<b>மேல்மதிப்பு அழைப்பு இருப்பு </b><p> இது முற்றிலும் உண்மையற்ற அநேகமான அழைப்பு "
0664 "இருப்பு.அது நடப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயல்கூறுறை தொடங்குவதின் மூலம் மற்றும் அழைப்பவர்/"
0665 "அழைப்பவர்களை சேர்க்கும் அதிமான மதிப்பு மேலேயும் மற்றும் கீழேயும். </p><p>தி<b>மதிப்பு</"
0666 "b>அழைப்புகள் மேல் கோட்டில் உள்ள செயல்கூறில் இருந்த நெடுக்கைகள் எல்லா அழைப்பிற்கும் "
0667 "உபயோகிக்கப்பட்ட மதிப்பை.</p>"
0668 
0669 #: kcachegrind/toplevel.cpp:280
0670 #, kde-format
0671 msgid "Flat Profile"
0672 msgstr "சமமான குறிப்புரை"
0673 
0674 #: kcachegrind/toplevel.cpp:293
0675 #, fuzzy, kde-format
0676 #| msgid ""
0677 #| "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
0678 #| "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
0679 #| "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the "
0680 #| "default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list "
0681 #| "is sorted according the the target command profiled in the corresponding "
0682 #| "dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in "
0683 #| "the bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to "
0684 #| "view the profiled command and profile options of this dump. By changing "
0685 #| "any item, a new (yet unexisting) profile template is created. Press "
0686 #| "<b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in the "
0687 #| "background. <li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like "
0688 #| "event cost summary and properties of the simulated cache. <li><b>State</"
0689 #| "b> is only available for current happening profiles runs. Press "
0690 #| "<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of "
0691 #| "the current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
0692 #| "option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</"
0693 #| "b> option to let the dockable activate the top function in the current "
0694 #| "loaded dump.</ul></p>"
0695 msgid ""
0696 "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
0697 "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
0698 "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the "
0699 "default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The "
0700 "list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
0701 "dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
0702 "bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the "
0703 "profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
0704 "new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> "
0705 "to start a profile run with these options in the background. </"
0706 "li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
0707 "summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only "
0708 "available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see "
0709 "different counters of the run, and a stack trace of the current position in "
0710 "the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind "
0711 "regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable "
0712 "activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
0713 msgstr ""
0714 "<b>விவரக்குறிப்பு திணிப்பு</b><p>இந்த இணைக்கம் சாளரம் அனைத்து உப அடைவில் உள்ள "
0715 "விவரக்குறிப்பு திணிப்பு விவரக்குறிப்பு ஏற்றும் பட்டியலின்: <ul><li>தற்போதைய "
0716 "கேகேக்கேகிரிண்ட்டின் வேலைபுரியும் அடைவை காட்டுகிறது, எ.டு. அது சேமித்த "
0717 "இடத்திலிருந்து, மற்றும் <li>உள்ளமைப்பில் கொடுக்கப்பட்ட முன்னிருப்பு விவரக் குறிப்பு "
0718 "திணிப்பு.</ul> பட்டியல் குறிப்பிட்ட சேரும் கட்டளை உடைய விவரக்குறிப்பு உடைய வரிசையில் "
0719 "இருக்கும்.</p><p>விவரக்குறிப்பு திணிப்பில் சொடுக்கும் போது, பொத்தான் இடத்தின் இணைக்க "
0720 "முடியும்: <ul><li><b>விருப்பங்கள்</b> இந்த திணிப்பின் விவரக்குறிப்பு கட்டளை மற்றும் "
0721 "விவரக்குறிப்பு விருப்பத்தை அணுமதிக்கும். உருப்படியை மாற்றி, ஒரு புதிய (இல்லாத) "
0722 "விவரகுறிப்பு மாதிரி உரு உருவாக்கியது. <b>விவரக்குறிப்பை இயக்கு</b> வை அழுத்தி "
0723 "பின்னணியில் உள்ள விருப்பத்தின் மூலம் விவரக்குறிப்பை ஆரம்பிக்க முடியும். <li><b>தகவல்</b> "
0724 "ஒரே மாதிரியான இடைநினைவின் பண்புகள் மற்றும் சுருக்கத்தின் திணிப்பை தேர்ந்தெடுத்த விளக்கத்தை "
0725 "கொடுக்கும். <li><b>நிலை</b>தற்போது இயங்க விவரக்குறிப்பு இருக்க வேண்டும். <b>புதுப்பி</"
0726 "b>யை அழுத்தி வேறு எதிரே இயங்குவதை பார்க்கலாம், மற்றும் தற்போதைய நிலையை நிரலில் "
0727 "விவரக்குறிப்பை கண்டறியலாம். <b>அனைத்து</b> விருப்பத்தையும் கேகேகேகிரிட் தகவலை படிக்க "
0728 "தேர்ந்தெடுக்கவும். <b>ஒத்தசைவு</b> விருப்பத்தை தற்போதைய திணிப்பின் காரணியை மேல் "
0729 "செயல்படுத்தும் இணைப்பதற்கு தேர்ந்தெடு.</ul></p>"
0730 
0731 #: kcachegrind/toplevel.cpp:364
0732 #, kde-format
0733 msgid "&Duplicate"
0734 msgstr "&நகல்"
0735 
0736 #: kcachegrind/toplevel.cpp:367
0737 #, kde-format
0738 msgid ""
0739 "<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
0740 msgstr ""
0741 "<b>தற்போதைய படிவெடு வடிவமைப்பு</b><p>தற்போதைய படிவெடு வடிவமைப்பு நகலெடு.</p>"
0742 
0743 #: kcachegrind/toplevel.cpp:372
0744 #, kde-format
0745 msgid "&Remove"
0746 msgstr ""
0747 
0748 #: kcachegrind/toplevel.cpp:374
0749 #, kde-format
0750 msgid ""
0751 "<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
0752 "active.</p>"
0753 msgstr ""
0754 "<b>தற்போதைய வடிவமைப்பை அகற்று</b><p>தற்போதைய வடிவமைப்பை அகற்றி முன்னிருந்ததை "
0755 "செயல்படுத்து.</p>"
0756 
0757 #: kcachegrind/toplevel.cpp:379
0758 #, kde-format
0759 msgid "&Go to Next"
0760 msgstr "அடுத்து செல்"
0761 
0762 #: kcachegrind/toplevel.cpp:382
0763 #, kde-format
0764 msgid "Go to Next Layout"
0765 msgstr "அடுத்த வடிவமைப்பிற்கு செல்"
0766 
0767 #: kcachegrind/toplevel.cpp:386
0768 #, kde-format
0769 msgid "&Go to Previous"
0770 msgstr "&முந்தைய பகுதிக்குச் செல்"
0771 
0772 #: kcachegrind/toplevel.cpp:389
0773 #, kde-format
0774 msgid "Go to Previous Layout"
0775 msgstr "முந்தைய பகுதியின் வடிவமைப்பிற்குச் செல்"
0776 
0777 #: kcachegrind/toplevel.cpp:393
0778 #, kde-format
0779 msgid "&Restore to Default"
0780 msgstr "&முன்னிருப்பை மீள்சேர்"
0781 
0782 #: kcachegrind/toplevel.cpp:395
0783 #, kde-format
0784 msgid "Restore Layouts to Default"
0785 msgstr "முன்னிருப்பு வடிவமைப்பை மீள்சேர்"
0786 
0787 #: kcachegrind/toplevel.cpp:399
0788 #, kde-format
0789 msgid "&Save as Default"
0790 msgstr "&முன்னிருப்பை சேமி"
0791 
0792 #: kcachegrind/toplevel.cpp:401
0793 #, kde-format
0794 msgid "Save Layouts as Default"
0795 msgstr "முன்னிருப்பு வடிவமைப்பை சேமி"
0796 
0797 #: kcachegrind/toplevel.cpp:412
0798 #, kde-format
0799 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
0800 msgstr "<b>புதிய</b><p>புதிய காலியான KCachegrind சாளரத்தை திறக்கவும்.</p>"
0801 
0802 #: kcachegrind/toplevel.cpp:416
0803 #, kde-format
0804 msgid "&Add..."
0805 msgstr "&கூட்டு..."
0806 
0807 #: kcachegrind/toplevel.cpp:418
0808 #, kde-format
0809 msgid ""
0810 "<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
0811 "current window.</p>"
0812 msgstr ""
0813 "<b>விவரக்குறிப்பு தகவலை சேர்</b><p>இவை மேற்கூட்டு விவரக்குறிப்பு தகவலை தற்போதைய "
0814 "சாளரத்தில் திறக்கும்.</p>"
0815 
0816 #: kcachegrind/toplevel.cpp:424
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "Reload a document"
0819 msgid "&Reload"
0820 msgstr ""
0821 
0822 #: kcachegrind/toplevel.cpp:427
0823 #, kde-format
0824 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
0825 msgstr ""
0826 "<b>மறுயேற்று தேடுதல்</b><p>இது எந்த புதிய உருவாக்கப்பட்ட பாகங்களையும் ஏற்றுகிறது.</p>"
0827 
0828 #: kcachegrind/toplevel.cpp:432
0829 #, kde-format
0830 msgid "&Export Graph"
0831 msgstr "&வடிகட்டியை ஏற்றுமதி செய்"
0832 
0833 #: kcachegrind/toplevel.cpp:435
0834 #, kde-format
0835 msgid ""
0836 "<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
0837 "tools of the GraphViz package.</p>"
0838 msgstr ""
0839 "<b>அழைப்பு வரைப்படத்தை ஏற்றுமதி செய்</b><p>.dot என்ற பின்குறியோடு ஆவணத்தை உருவாக்கும் "
0840 "GraphViz பாக்கேஜ்ஜின் கருவிகளுக்கு.</p>"
0841 
0842 #: kcachegrind/toplevel.cpp:443
0843 #, kde-format
0844 msgid "&Force Dump"
0845 msgstr "&சக்தி திணிப்பு"
0846 
0847 #: kcachegrind/toplevel.cpp:446
0848 #, fuzzy, kde-format
0849 msgid ""
0850 "<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
0851 "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
0852 "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
0853 "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
0854 "will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
0855 "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
0856 "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
0857 "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> "
0858 "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
0859 "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
0860 "A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
0861 "actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
0862 "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
0863 "the program.</p>"
0864 msgstr ""
0865 "<b>திணிப்பை வலியுறுத்து</b><p>இது திணிப்பை இடைநினைவு விவரக்குறிப்பை தற்போது அடைவில் "
0866 "இயக்க வலியுறுத்தும். இந்த செயல் கேகேகேகிரிட் திணிப்பை பார்வையிடும்போது பரிசோதிக்கும். "
0867 "திணிப்பு முடித்தால், இது தானாகவே தற்போதைய தடத்தை திரும்ப ஏற்றும். இது ஒரு கேகேஎகிரிட் "
0868 "இயக்கமாக இருந்தால், புதிய தடத்தின் பகுதியை ஏற்றும், கூட.</p><p>திணிப்பு 'cachegrind."
0869 "cmd' கோப்பினை உருவாக்கும், மற்றும் இருப்பதை ஒவ்வொரு நொடியும் பரிசோதிக்கும். இயங்கும் "
0870 "கேகேகிரிட் இந்த கோப்பினை கண்டுபிடிக்கும், திணிப்பு தட பகுதி, மற்றும் 'cachegrind.cmd' "
0871 "வை அழிக்கும். அழித்தல் கேகேகிரிட்டால் கண்டுபிடிக்கப்படும், மற்றும் இது மறு ஏற்றம் "
0872 "செய்கிறது. எந்த கேகேகிரிட் இயக்கமும் <em>இல்லை</em> யென்றால், 'திணிப்பை வலியுறுத்து' "
0873 "வை திரும்ப அழுத்துவதன் மூலம் நீக்க முடியும். இது 'cachegrind.cmd' யை அழிக்கிறது "
0874 "மற்றும் புதிய திணிப்பை நிறுத்துகிறது.</p><p>குறிப்பு: ஒரு கேகேகிரிட் இருக்கும் "
0875 "'cachegrind.cmd' யை சில மில்லி நொடிகளுக்கு இயக்கும் போது கண்டுபிடிக்கும், எ.டு. "
0876 "<em>தூங்கவில்லை</em> . யோசனை: விவரக்குறிப்புள்ள GUI நிரலுக்கு, நீங்கள் கேகேகிரிட்டை எ."
0877 "டு. சாளர நிரலின் அளவை மாற்றுவதன் மூலம் அறியலாம்.</p><p>குறிப்பு: உங்களுக்கு அழைக்கும்-"
0878 "மரம் பதிப்பு தேவை!</p>"
0879 
0880 #: kcachegrind/toplevel.cpp:471
0881 #, kde-format
0882 msgid ""
0883 "<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
0884 "multiple parts</p>"
0885 msgstr "<b>சுவடை திற</b><p>இது சுவடை திறக்கக்கூடிய,பல பாகங்களுடன் திறக்கும்</p>"
0886 
0887 #: kcachegrind/toplevel.cpp:486
0888 #, kde-format
0889 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
0890 msgstr "காட்டு/மறை மேற்பார்வையிடக்கூடிய பாகங்களை தடமிடு"
0891 
0892 #: kcachegrind/toplevel.cpp:491
0893 #, kde-format
0894 msgid "Call Stack"
0895 msgstr "அழை அடுக்கு "
0896 
0897 #: kcachegrind/toplevel.cpp:494
0898 #, kde-format
0899 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
0900 msgstr "காட்டு/மறை மேல் அழை அடுக்கு"
0901 
0902 #: kcachegrind/toplevel.cpp:499
0903 #, kde-format
0904 msgid "Function Profile"
0905 msgstr "செயல்பாடு குறிப்பெடுப்பு"
0906 
0907 #: kcachegrind/toplevel.cpp:502
0908 #, kde-format
0909 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
0910 msgstr "காட்டு/மறை பயன்பாடுக் குறிப்பேடு"
0911 
0912 #: kcachegrind/toplevel.cpp:510
0913 #, kde-format
0914 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
0915 msgstr "காட்டு/மறை Profile Dumps Dockable"
0916 
0917 #: kcachegrind/toplevel.cpp:517
0918 #, fuzzy, kde-format
0919 #| msgid "(active)"
0920 msgid "Relative"
0921 msgstr "(செயல்)"
0922 
0923 #: kcachegrind/toplevel.cpp:519
0924 #, kde-format
0925 msgid "Show relative instead of absolute costs"
0926 msgstr "சரியான செலவையன்றி தொடர்புடைய செலவை காட்டு"
0927 
0928 #: kcachegrind/toplevel.cpp:525
0929 #, fuzzy, kde-format
0930 #| msgid "Percentage Relative to Parent"
0931 msgid "Relative to Parent"
0932 msgstr "பெற்றோருடன் தொடர்புடைய விழுக்காடு"
0933 
0934 #: kcachegrind/toplevel.cpp:528
0935 #, kde-format
0936 msgid "Show percentage costs relative to parent"
0937 msgstr "பெற்றோருடன் தொடர்புடைய செலவு விழுக்காட்டை காட்டு"
0938 
0939 #: kcachegrind/toplevel.cpp:532
0940 #, fuzzy, kde-format
0941 #| msgid ""
0942 #| "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched "
0943 #| "off, percentage costs are always shown relative to the total cost of the "
0944 #| "profile part(s) that are currently browsed. By turning on this option, "
0945 #| "percentage cost of shown cost items will be relative to the parent cost "
0946 #| "item.<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></"
0947 #| "tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function "
0948 #| "Self</td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</"
0949 #| "td><td>Function Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function "
0950 #| "Cumulative</td></tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched "
0951 #| "on (e.g. ELF object grouping)."
0952 msgid ""
0953 "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
0954 "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
0955 "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
0956 "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</"
0957 "p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></td></"
0958 "tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
0959 "td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
0960 "Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Inclusive</td></tr></"
0961 "table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
0962 "grouping).</p>"
0963 msgstr ""
0964 "<b>சதவீத தொகையை தொடர்புடைய பெற்றோரை காட்டு</b><p>இது நிறுத்தப்பட்டிருந்தால், சதவீத "
0965 "தொகை எப்போது தொடர்புடைய மொத்த தொகையின் விவரப்பட்டியலின் பகுதி(கள்) தற்போது உலாவும். "
0966 "இந்த தேர்வை முயலும் போது, சதவீத தொகை கண்டிப்பாக பெற்றோர் தொகை உறுப்பை தொடர்புடையது."
0967 "<ul><table><tr><td><b>தொகையின் வகை</td><td><b>பெற்றோர் விலை</td></"
0968 "tr><tr><td>கூட்டு காரணி</td><td>மொத்தம்</td></tr><tr><td>காரணிகள்</td><td>காரணி "
0969 "குழு (*) / மொத்தம்</td></tr><tr><td>அழை</td><td>கூட்டு காரணி</td></"
0970 "tr><tr><td>மூல கோடு</td><td>கூட்டு காரணி</td></tr></table><p>(*) காரணிக் குழு "
0971 "நிறுத்தப்பட்டிருக்கும் போது மட்டும் (எ.டு. ELF பொருள் குழு)."
0972 
0973 #: kcachegrind/toplevel.cpp:549
0974 #, fuzzy, kde-format
0975 #| msgid "Do Cycle Detection"
0976 msgid "Cycle Detection"
0977 msgstr "சுழற் கண்டுபிடிப்பு செய்"
0978 
0979 #: kcachegrind/toplevel.cpp:552
0980 #, fuzzy, kde-format
0981 #| msgid ""
0982 #| "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
0983 #| "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
0984 #| "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas "
0985 #| "often will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot "
0986 #| "be determined; the error is small, however, for false cycles (see "
0987 #| "documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and "
0988 #| "collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done "
0989 #| "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
0990 #| "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
0991 #| "therefore, there is the option to switch this off."
0992 msgid ""
0993 "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
0994 "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
0995 "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
0996 "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
0997 "determined; the error is small, however, for false cycles (see "
0998 "documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and "
0999 "collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
1000 "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
1001 "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
1002 "therefore, there is the option to switch this off.</p>"
1003 msgstr ""
1004 "<b>சுழற்சி வளைவை கண்டுபிடிக்கிறது</b><p>இது நிறுத்தப்பட்டிருந்தால், மர வரைபட வரைபடம் "
1005 "கண்டிப்பாக ad infinitum சுழற்சி வரைபடத்தை தவிர சுழற்சி பகுதியை அழைக்கும். கருப்பு "
1006 "நிற பகுதி தவறாக இருக்கும் என்பதை குறித்துக் கொள், உள் சுழற்சி வளையத்தின் விலையை "
1007 "கண்டுபிடிக்க முடியாது; பிழை சிறியது, அப்பப்போது, தவறான சுழற்சிக்கு (ஆவணத்தை பார்)."
1008 "<p>சரியான சுழற்சி தானாகவே கண்டு கொள்ளும் மற்றும் அனைத்து காரணிகளும் சுழற்சியுடன் பொய் "
1009 "காரணியாக இருக்கும், அவை இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கும் போது முடியும். துரதஷ்டவசமாக, "
1010 "GUI பயன்பாடுகளுடன், இது எப்பொழுதாவது தவறான சுழற்சியில் செல்லும், கண்டுபிடிப்பது "
1011 "முடியாது; அதனால், இது நிறுத்த தேர்வு உள்ளது."
1012 
1013 #: kcachegrind/toplevel.cpp:568
1014 #, kde-format
1015 msgid "Shorten Templates"
1016 msgstr ""
1017 
1018 #: kcachegrind/toplevel.cpp:570
1019 #, kde-format
1020 msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
1021 msgstr ""
1022 
1023 #: kcachegrind/toplevel.cpp:571
1024 #, kde-format
1025 msgid ""
1026 "<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
1027 "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
1028 "showing &lt;&gt; instead of a potentially nested template parameter.</"
1029 "p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol "
1030 "label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>"
1031 msgstr ""
1032 
1033 #: kcachegrind/toplevel.cpp:587
1034 #, kde-format
1035 msgid "&Up"
1036 msgstr "&மேல்"
1037 
1038 #: kcachegrind/toplevel.cpp:596
1039 #, kde-format
1040 msgid ""
1041 "<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
1042 "was visited, use that with highest cost.</p>"
1043 msgstr ""
1044 "<b>மேலே செல்</b><p>நடப்பு செயற்கூறின் கடைசியாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அழைப்பவருக்கு செல். "
1045 "அழைப்பவரை பார்க்கவில்லை எனில், உயர்ந்த விலையுடன் அதை பயன்படுத்து</p>"
1046 
1047 #: kcachegrind/toplevel.cpp:613
1048 #, kde-format
1049 msgid "Go back in function selection history"
1050 msgstr "செயல் தேர்வு வரலாற்றில் பின் செல்"
1051 
1052 #: kcachegrind/toplevel.cpp:627
1053 #, kde-format
1054 msgid "Go forward in function selection history"
1055 msgstr "செயற்கூறு தேர்ந்தெடுத்த வரலாற்றின் முன்னே செல்"
1056 
1057 #: kcachegrind/toplevel.cpp:632 kcachegrind/toplevel.cpp:1505
1058 #, kde-format
1059 msgid "Primary Event Type"
1060 msgstr "முதன்மை நிகழ்வு வகை"
1061 
1062 #: kcachegrind/toplevel.cpp:633
1063 #, kde-format
1064 msgid "Select primary event type of costs"
1065 msgstr "முதன்மை நிகழ்வு வகை விலையை தேர்ந்தெடு"
1066 
1067 #: kcachegrind/toplevel.cpp:655 kcachegrind/toplevel.cpp:1510
1068 #, kde-format
1069 msgid "Secondary Event Type"
1070 msgstr "இரண்டாவது நிகழ்வு வகை"
1071 
1072 #: kcachegrind/toplevel.cpp:656
1073 #, kde-format
1074 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
1075 msgstr "இரண்டாம் வகை நிகழ்வுகளின் விலை எ.டு. அன்னடேஸன் காட்டப்படுதல்"
1076 
1077 #: kcachegrind/toplevel.cpp:665
1078 #, kde-format
1079 msgid "Grouping"
1080 msgstr "குழுவாக்கம் "
1081 
1082 #: kcachegrind/toplevel.cpp:667
1083 #, kde-format
1084 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
1085 msgstr ""
1086 "உயர்ந்த நிலை விலை உருப்படிகளுக்கு எப்படி செயற்கூறுகள் குழுக்களாகின்றன என்பதை தேர்ந்தெடு. "
1087 
1088 #: kcachegrind/toplevel.cpp:673
1089 #, kde-format
1090 msgid "(No Grouping)"
1091 msgstr "(குழுவாக்கம் இல்லை)"
1092 
1093 #: kcachegrind/toplevel.cpp:685
1094 #, kde-format
1095 msgid "Split"
1096 msgstr "பிரி "
1097 
1098 #: kcachegrind/toplevel.cpp:688
1099 #, kde-format
1100 msgid "Show two information panels"
1101 msgstr "இரண்டு தகவல் பலகத்தினை காட்டு"
1102 
1103 #: kcachegrind/toplevel.cpp:694
1104 #, kde-format
1105 msgid "Split Horizontal"
1106 msgstr "கிடைக்கையை பிரி "
1107 
1108 #: kcachegrind/toplevel.cpp:697
1109 #, fuzzy, kde-format
1110 msgid "Change Split Orientation when main window is split."
1111 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை பிரிக்கும் போது பிரி திசையமைவை மாற்று"
1112 
1113 #: kcachegrind/toplevel.cpp:891
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 msgid "Select Callgrind Profile Data"
1116 msgstr "கெஸ்கிரின்ட் குறிப்பீட்டு சுவடினை தேர்ந்தெடு"
1117 
1118 #: kcachegrind/toplevel.cpp:893 kcachegrind/toplevel.cpp:961
1119 #, fuzzy, kde-format
1120 msgid "Callgrind Profile Data (cachegrind.out* callgrind.out*);;All Files (*)"
1121 msgstr "கெஸ்கிரின்ட்.வெளியே *கெஸ்கிரிட் குறிப்பேடு தகவல்"
1122 
1123 #: kcachegrind/toplevel.cpp:921 kcachegrind/toplevel.cpp:950
1124 #, kde-format
1125 msgid ""
1126 "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
1127 "permissions to read it."
1128 msgstr ""
1129 
1130 #: kcachegrind/toplevel.cpp:959
1131 #, fuzzy, kde-format
1132 msgid "Add Callgrind Profile Data"
1133 msgstr "K கெஸ்கிரின்ட் குறிப்பீட்டு தகவல் சேர்"
1134 
1135 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1129 kcachegrind/toplevel.cpp:1458
1136 #, kde-format
1137 msgid "(Hidden)"
1138 msgstr "(தகவலை மறை)"
1139 
1140 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1515
1141 #, kde-format
1142 msgid "Hide"
1143 msgstr "மறை "
1144 
1145 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1557
1146 #, kde-format
1147 msgid "Show Absolute Cost"
1148 msgstr "நிஜ செலவீனங்களை காட்டு"
1149 
1150 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1560
1151 #, kde-format
1152 msgid "Show Relative Cost"
1153 msgstr "சார்ந்த செலவீனங்களை காட்டு"
1154 
1155 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1592
1156 #, kde-format
1157 msgid "Go Back"
1158 msgstr "பின் போ"
1159 
1160 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1593
1161 #, kde-format
1162 msgid "Go Forward"
1163 msgstr "முன் செல்"
1164 
1165 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1594
1166 #, kde-format
1167 msgid "Go Up"
1168 msgstr "மேல் நகர்த்து"
1169 
1170 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1806
1171 #, kde-format
1172 msgid "Layout Count: %1"
1173 msgstr "வடிவமைப்பு கூட்டு: %1"
1174 
1175 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1813
1176 #, kde-format
1177 msgid "No profile data file loaded."
1178 msgstr "சுவடு கோப்பு பதிவாகவில்லை."
1179 
1180 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1822
1181 #, kde-format
1182 msgid "Total %1 Cost: %2"
1183 msgstr "கூடுதல் %1 விலை: %2"
1184 
1185 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1834
1186 #, kde-format
1187 msgid "No event type selected"
1188 msgstr "நிகழ்வு வகை தேர்வு செய்யப்படவில்லை"
1189 
1190 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2012
1191 #, kde-format
1192 msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
1193 msgstr ""
1194 
1195 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2058
1196 #, kde-format
1197 msgid "Error running callgrind_control"
1198 msgstr ""
1199 
1200 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2097 kcachegrind/toplevel.cpp:2134
1201 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2171
1202 #, kde-format
1203 msgid "(No Stack)"
1204 msgstr "(அடுக்கு இல்லை)"
1205 
1206 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2103
1207 #, kde-format
1208 msgid "(No next function)"
1209 msgstr "(அடுத்த செயல்கூறு  இல்லை)"
1210 
1211 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2140
1212 #, kde-format
1213 msgid "(No previous function)"
1214 msgstr "(முன் செயல்கூறு இல்லை)"
1215 
1216 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2176
1217 #, kde-format
1218 msgid "(No Function Up)"
1219 msgstr "(மேலே செயற்கூறு இல்லை)"
1220 
1221 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2308 kcachegrind/toplevel.cpp:2322
1222 #, kde-format
1223 msgid "Loading %1"
1224 msgstr "ஏற்றல் %1"
1225 
1226 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2316
1227 #, fuzzy, kde-format
1228 #| msgid "Loading %1"
1229 msgid "Error loading %1: %2"
1230 msgstr "ஏற்றல் %1"
1231 
1232 #, fuzzy
1233 #~ msgid ""
1234 #~ "<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n"
1235 #~ "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
1236 #~ "It is highly recommend to read at least these help texts on first\n"
1237 #~ "use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n"
1238 #~ "Shift-F1 and clicking on the widget.</p>\n"
1239 #~ msgstr ""
1240 #~ "<p>...அது <em>இது என்ன...</em> ஒவ்வொரு GUI சிறுபைக்கும்\n"
1241 #~ "கேகேகேகிரிட்டின் உள்ளடக்கிய பயன்படுத்து, சிறுபையின் தகவலுக்கான உதவி?\n"
1242 #~ "இந்த உதவிகளை முதல் முறையாவ்து படிப்பது\n"
1243 #~ "பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. விருப்பம் <em>இது என்ன...</em> Shift+F1 யை\n"
1244 #~ "அழுத்தி மற்றும் சிறுபையை சொடுக்கிறது.</p>\n"
1245 
1246 #~ msgid ""
1247 #~ "<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
1248 #~ "with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
1249 #~ "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
1250 #~ "</p>\n"
1251 #~ msgstr ""
1252 #~ "<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
1253 #~ "with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
1254 #~ "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
1255 #~ "</p>\n"
1256 
1257 #~ msgid ""
1258 #~ "<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
1259 #~ "back/forward in the active object history ?</p>\n"
1260 #~ msgstr ""
1261 #~ "<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
1262 #~ "back/forward in the active object history ?</p>\n"
1263 
1264 #~ msgid ""
1265 #~ "<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
1266 #~ "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
1267 #~ "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
1268 #~ "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
1269 #~ "</p>\n"
1270 #~ msgstr ""
1271 #~ "<p>...அதை நீங்கள் அழைப்பவர்/அழைக்கும் வரைப்பட பார்வைக்கு குறிக்கும் விசைகளை\n"
1272 #~ "பயன்படுத்த வேண்டுமா? இடது/வலது விசையை தற்போதைய உருவை மாற்ற பயன்படுத்து;\n"
1273 #~ "மேல்/கீழ் விசையை கூட்டு நிலைக்கு மேலே/கீழே செல்ல பயன்படுத்து. தற்போதைய உறுப்பை\n"
1274 #~ "தேர்ந்தெடுக்க, இடைவெளியை அழுத்தவும், மற்றும் அதை செயல்படுத்து, திருப்புதலை அழுத்து.\n"
1275 #~ "</p>\n"
1276 
1277 #~ msgid ""
1278 #~ "<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
1279 #~ "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
1280 #~ "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
1281 #~ "current\n"
1282 #~ "selected call. To activate the current item, press Return.\n"
1283 #~ "</p>\n"
1284 #~ msgstr ""
1285 #~ "<p>...அதை நீங்கள் குறியீட்டு விசையை பயன்படுத்தி அழைப்பு வரைபடத்தை\n"
1286 #~ "மாற்ற முடியும்? மேல்/கீழ் விசையை அழைக்கும் நிலை மேல்/கீழே செல்ல பயன்படுத்தவும், "
1287 #~ "வேறுவிதமாக\n"
1288 #~ "அழைப்புகள் மற்றும் காரணிகளுக்கும் இடையேயும் பயன்படுத்தலாம். இடது/வலது விசையை தற்போது "
1289 #~ "தேர்ந்தெடுத்த அழைப்பை மாற்ற பயன்படுத்தவும்\n"
1290 #~ "தற்போது தேர்ந்தெடுத்த உருப்படியை செயல்படுத்த, திரும்புதலை அழுத்தவும்.\n"
1291 #~ "</p>\n"
1292 
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
1295 #~ "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
1296 #~ "and hit return?</p>\n"
1297 #~ msgstr ""
1298 #~ "<p>...அதை நீங்கள் நிலையில்லாமல் காரணியை உள்ளிடும் பகுதியின் பெயரை\n"
1299 #~ "(எழுத்து-உணர்வு) கருவிப்பட்டியின் திருத்தி வரியில் குறிக்க\n"
1300 #~ "மற்றும் திரும்ப தர வேண்டுமா?</p>\n"
1301 
1302 #~ msgid ""
1303 #~ "<p>...that you can assign custom colors to \n"
1304 #~ "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
1305 #~ "in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
1306 #~ msgstr ""
1307 #~ "<p>...அதை நீங்கள் தனிபயன் வண்ணங்களாக \n"
1308 #~ "ELF பொருள்கள்/C++ வகுப்புகள்/மூலகோப்புகள் வரைபட் வண்ணத்திற்காக\n"
1309 #~ "<em>அமைப்புகள்->கேகேகேகிரிட் உள்ளமைப்பு ற்க்கு ஒதுக்கும்...</em>?</p>\n"
1310 
1311 #, fuzzy
1312 #~| msgid ""
1313 #~| "<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
1314 #~| "function by looking at the location label in the Info tab or\n"
1315 #~| "the source listing header in the source tab?</p>\n"
1316 #~| "<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
1317 #~| "If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
1318 #~| "have added the directory of the source file to the\n"
1319 #~| "<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
1320 #~ msgid ""
1321 #~ "<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
1322 #~ "function by looking at the location label in the Info tab or\n"
1323 #~ "the source listing header in the source tab?</p>\n"
1324 #~ "<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
1325 #~ "If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n"
1326 #~ "have added the directory of the source file to the\n"
1327 #~ "<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
1328 #~ msgstr ""
1329 #~ "<p>...அதை நீங்கள் பார்க்க முடியும் பிழை நீக்கும் தகவல் இருந்தால் தேர்ந்தெடுத்த \n"
1330 #~ "காரணி பார்வையிடும் இடத்தின் சிட்டத்தில் உள்ள தத்தல் தகவல் அல்லது\n"
1331 #~ "மூலம் பட்டியலிடும் தலைப்பியின் மூல தத்தல்?</p>\n"
1332 #~ "<p>அதற்கு கண்டிப்பாக மூல கோப்பின் பெயர் இருக்க வேண்டும் (நீட்டிப்போது).\n"
1333 #~ "KCachegrind இன்னும் மூலத்தை காட்டவில்லை என்றால், நீங்கள் மூல கோப்பின்\n"
1334 #~ "அடைவை <em>மூல அடைவிற்கு</em> பட்டியல் உள்ளமைப்பிற்கு\n"
1335 #~ "சேர்த்துள்ளதை உறுதிசெய்யவும்.\n"
1336 
1337 #~ msgid ""
1338 #~ "<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
1339 #~ "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
1340 #~ msgstr ""
1341 #~ "<p>...அதை நீங்கள் KCachgrind கண்டிப்பாக உள்ளமைப்பை\n"
1342 #~ "முழுமையான செயல் கூட்டுதொகை அல்லது தொடர்புடைய ஒன்றை காட்டும் (சதவீதத்தை காட்டும்)?</"
1343 #~ "p>\n"
1344 
1345 #~ msgid ""
1346 #~ "<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
1347 #~ "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
1348 #~ "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
1349 #~ "the list will show you the number of skipped functions, together\n"
1350 #~ "with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
1351 #~ "<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
1352 #~ "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
1353 #~ "temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
1354 #~ msgstr ""
1355 #~ "<p>...அதை நீங்கள் அதிகபட்ச உருப்படிகளை அனைத்து\n"
1356 #~ "காரணி பட்டியல்களின் KCachegrind யை உள்ளமைக்கப்படும்? எண்ணை சிறிதாக்க\n"
1357 #~ "GUI வை வேகமாக பெற முடிக்கும். பட்டியலில் இருக்கும் உருப்படி\n"
1358 #~ "கண்டிப்பாக உங்கள் எண் தவிர்க்கும் காரணிகளை காட்டும், அதனுடன்\n"
1359 #~ "விலை நிபந்தனைக்கான விடப்பட்ட காரணிகள்.</p>\n"
1360 #~ "<p>காரணியை சிறு விலைகளுடன் செயல்படுத்த, இதற்க்காக தேடும் மற்றும் தற்காலிக\n"
1361 #~ "தட்டையான விவரக்குறிப்பு பட்டியலை சேர்க்க தேர்தெடுக்கிறது.</p>\n"
1362 
1363 #~ msgid ""
1364 #~ "<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
1365 #~ "shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
1366 #~ "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
1367 #~ "no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
1368 #~ "<p>Examples:</p>\n"
1369 #~ "<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
1370 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
1371 #~ "bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
1372 #~ "<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
1373 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
1374 #~ "bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
1375 #~ msgstr ""
1376 #~ "<p>...இடம் கொள் தத்தலில் இருந்து - அழைக்கும் பட்டியல்கள் தத்தல்\n"
1377 #~ "<em>அனைத்து</em> காரணிகள் அழைக்கும் தேர்ந்தெடுத்த காரணி\n"
1378 #~ "(upper part) / தேர்ந்தெடுத்த காரணிகள் அழைக்கும் (bottom part),\n"
1379 #~ "இடையில் எத்தனை காரணிகள் அடுக்கப்பட்டது எண்று இல்லாமல் காட்டும்?</p>\n"
1380 #~ "<p>உதாரணங்கள்:</p>\n"
1381 #~ "<p>மேல் பட்டியலில் உள்ள காரணி foo1()  50% மதிப்புடன்\n"
1382 #~ "காரணி bar() தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதன் விவரம் 50% காரணியின் விலையை\n"
1383 #~ "bar() நிகழும்போது அழைக்கும் காரணி foo1() காட்டும்.</p>\n"
1384 #~ "<p>ஒரு உள்ளீடு காரணியின் அடி பட்டியலில் foo2() மதிப்பு 50%\n"
1385 #~ "உடன் காரணி bar() தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதன் விவரம் 50% காரணியின் அனைத்து விலை\n"
1386 #~ "bar() நிகழும் போது அழைக்கும் காரணி foo2() bar() லிருந்து காட்டும்.</p>\n"
1387 
1388 #~ msgid ""
1389 #~ "<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
1390 #~ "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
1391 #~ "pointer is over?</p>\n"
1392 #~ "<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
1393 #~ "mouse button.</p>\n"
1394 #~ msgstr ""
1395 #~ "<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
1396 #~ "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
1397 #~ "pointer is over?</p>\n"
1398 #~ "<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
1399 #~ "mouse button.</p>\n"
1400 
1401 #~ msgid ""
1402 #~ "<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
1403 #~ "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
1404 #~ "\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
1405 #~ "<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
1406 #~ "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
1407 #~ "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
1408 #~ "of not-branching assembler statements inside of your program\n"
1409 #~ "code).</p>\n"
1410 #~ msgstr ""
1411 #~ "<p>...அவைகளின் நிபந்தனை விலையின் கூட்டுதலை மட்டும் சில\n"
1412 #~ "பகுதிகளுடைய முழு தேடுதலை தேர்ந்தெடுக்கும் இந்த பகுதிகள்\n"
1413 #~ "\"தேடும் தேர்ந்தெடுப்பு\" இணைக்க முடியுமா?</p>\n"
1414 #~ "<p>பல பகுதியை உருவாக்க விவரக்குறிப்பு இயக்கத்துடன்\n"
1415 #~ "cachegrind முடியும், எ.டு. விருப்பம் --cachedumps=xxx பகுதிகளுக்கான\n"
1416 #~ "xxx மூலத் தொகுதியை பயன்படுத்து (ஒரு அடிப்படை தொகுதி ஒரு இயங்கும்\n"
1417 #~ "கிளையில்லாத தொகுப்பாளர் உங்கள் நிரல் குறியாக்கத்திற்கு உள்ளிருக்கும்\n"
1418 #~ "நீளம்).</p>\n"
1419 
1420 #~ msgid "Source Files"
1421 #~ msgstr "மூலம் கோப்பு"
1422 
1423 #~ msgid "C++ Classes"
1424 #~ msgstr "C++ வகுப்பு"
1425 
1426 #~ msgid "Function (no Grouping)"
1427 #~ msgstr "செயல்கூறு (குழு இல்லை)"
1428 
1429 #~ msgid "KCachegrind Configuration"
1430 #~ msgstr "K கெச்சிகிரிட் உள்ளமைவு "
1431 
1432 #~ msgid "Active call to '%1'"
1433 #~ msgstr "செயற்படு அழை '%1' க்கு"
1434 
1435 #~ msgid "%1 call to '%2'"
1436 #~ msgid_plural "%1 calls to '%2'"
1437 #~ msgstr[0] "%1 கூப்பிடு '%2'"
1438 #~ msgstr[1] "%1 கூப்பிடு '%2'"
1439 
1440 #~ msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
1441 #~ msgstr "தாவு  %1 இருந்து %2 தடவையிலிருந்து 0x%3"
1442 
1443 #~ msgid "Jump %1 times to 0x%2"
1444 #~ msgstr "தாவு  %1  தடவையிலிருந்து 0x%2"
1445 
1446 #~ msgid "(cycle)"
1447 #~ msgstr "(வட்டம்) "
1448 
1449 #~ msgid "Abstract Item"
1450 #~ msgstr "உருப்படி  பெயர்"
1451 
1452 #~ msgid "Cost Item"
1453 #~ msgstr "உருப்படி விலை"
1454 
1455 #~ msgid "Part Source Line"
1456 #~ msgstr "பிரிவு மூல கோடு"
1457 
1458 #~ msgid "Source Line"
1459 #~ msgstr "மூல கோடு"
1460 
1461 #~ msgid "Part Line Call"
1462 #~ msgstr "பிரிவு கோடு அழை"
1463 
1464 #~ msgid "Line Call"
1465 #~ msgstr "கோடு அழை"
1466 
1467 #~ msgid "Part Jump"
1468 #~ msgstr "பிரிவு தாவு"
1469 
1470 #~ msgid "Jump"
1471 #~ msgstr "தாவு"
1472 
1473 #~ msgid "Part Instruction"
1474 #~ msgstr "பிரிவு ஆணை"
1475 
1476 #~ msgid "Instruction"
1477 #~ msgstr "ஆணை"
1478 
1479 #~ msgid "Part Instruction Jump"
1480 #~ msgstr "பிரிவு ஆணை தாவு"
1481 
1482 #~ msgid "Instruction Jump"
1483 #~ msgstr "ஆணை தாவு"
1484 
1485 #~ msgid "Part Instruction Call"
1486 #~ msgstr "பிரிவு ஆணை அழை"
1487 
1488 #~ msgid "Instruction Call"
1489 #~ msgstr "ஆணை அழை"
1490 
1491 #~ msgid "Part Call"
1492 #~ msgstr "பிரிவு அழை"
1493 
1494 #~ msgid "Call"
1495 #~ msgstr "அழை"
1496 
1497 #~ msgid "Part Function"
1498 #~ msgstr "பிரிவு விதி"
1499 
1500 #~ msgid "Function Source File"
1501 #~ msgstr "மூலக் கோப்பு செயல்பாடு "
1502 
1503 #~ msgid "Function Cycle"
1504 #~ msgstr "செயல்பாடு வட்டம்"
1505 
1506 #~ msgid "Part Class"
1507 #~ msgstr "பிரிவு வகுப்பு"
1508 
1509 #~ msgid "Class"
1510 #~ msgstr "வகுப்பு"
1511 
1512 #~ msgid "Part Source File"
1513 #~ msgstr "பிரிவு மூலக் கோப்பு "
1514 
1515 #~ msgid "Source File"
1516 #~ msgstr "மூலக் கோப்பு "
1517 
1518 #~ msgid "Part ELF Object"
1519 #~ msgstr "பிரிவு ELF பொருள்"
1520 
1521 #~ msgid "ELF Object"
1522 #~ msgstr "ELF பொருள்"
1523 
1524 #~ msgid "Profile Part"
1525 #~ msgstr "தெரியும் பாகம்"
1526 
1527 #~ msgid "Program Trace"
1528 #~ msgstr "விதியை தேடு"
1529 
1530 #~ msgid "%1 from %2"
1531 #~ msgstr "%1 யில் இருந்து %2"
1532 
1533 #~ msgid "(unknown)"
1534 #~ msgstr "(தெரியாத)"
1535 
1536 #~ msgid "(no caller)"
1537 #~ msgstr "(கூப்பிடுபவர் இல்லை)"
1538 
1539 #~ msgid "%1 via %2"
1540 #~ msgstr "%1 வழியாக %2"
1541 
1542 #~ msgid "(no callee)"
1543 #~ msgstr "(கூப்பிடுபவர் இல்லை)"
1544 
1545 #~ msgid "(not found)"
1546 #~ msgstr "(கிடைக்கவில்லை)"
1547 
1548 #~ msgid "Recalculating Function Cycles..."
1549 #~ msgstr "செயல்பாடு வட்டங்களை மறுகணக்கிடு ..."
1550 
1551 #, fuzzy
1552 #~| msgid "Name"
1553 #~ msgctxt "A thing's name"
1554 #~ msgid "Name"
1555 #~ msgstr "பெயர்"
1556 
1557 #~ msgid "Cost"
1558 #~ msgstr "மதிப்பு"
1559 
1560 #~ msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
1561 #~ msgstr "தேடுதல் பாகம் மேல்நோக்கு:தற்போது '%1'"
1562 
1563 #, fuzzy
1564 #~| msgid "Select '%1'"
1565 #~ msgid "Deselect '%1'"
1566 #~ msgstr "தேர்வு '%1'"
1567 
1568 #~ msgid "Select '%1'"
1569 #~ msgstr "தேர்வு '%1'"
1570 
1571 #~ msgid "Select All Parts"
1572 #~ msgstr "தெரியும் பாகங்களை தேர்ந்தெடு"
1573 
1574 #~ msgid "Visible Parts"
1575 #~ msgstr "தெரியும் பாகம்"
1576 
1577 #~ msgid "Hide Selected Parts"
1578 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பாகங்களை மறை"
1579 
1580 #~ msgid "Unhide Hidden Parts"
1581 #~ msgstr "தெரியாத பாகங்களை காட்டு"
1582 
1583 #~ msgid "Go to '%1'"
1584 #~ msgstr " '%1' க்கு செல்"
1585 
1586 #~ msgid "Visualization"
1587 #~ msgstr "காட்சியாக்கம்"
1588 
1589 #~ msgid "Partitioning Mode"
1590 #~ msgstr "பிரிக்கும் வகை"
1591 
1592 #~ msgid "Zoom Function"
1593 #~ msgstr "செயலை பெரிதாக்கு"
1594 
1595 #~ msgid "Show Direct Calls"
1596 #~ msgstr "நேர் அழைப்பை காண்பி"
1597 
1598 #~ msgid "Increment Shown Call Levels"
1599 #~ msgstr "காண்பிக்கப்பட்ட் அழை அளவுகளை அதிகரிக்கவும்"
1600 
1601 #~ msgid "Draw Names"
1602 #~ msgstr "வரை பெயர்"
1603 
1604 #~ msgid "Draw Costs"
1605 #~ msgstr "வரை உருப்படிகள்"
1606 
1607 #~ msgid "Ignore Proportions"
1608 #~ msgstr "அனைத்தையும் தவிர்"
1609 
1610 #, fuzzy
1611 #~ msgid "Draw Frames"
1612 #~ msgstr "வரை பெயர்"
1613 
1614 #~ msgid "Allow Rotation"
1615 #~ msgstr "கோண சுழற்சியை அனுமதி"
1616 
1617 #~ msgid "Hide Info"
1618 #~ msgstr "தகவலை மறை "
1619 
1620 #~ msgid "Show Info"
1621 #~ msgstr "தகவலை காண்பி"
1622 
1623 #~ msgid "(no trace loaded)"
1624 #~ msgstr "(சுவடு ஏற்றப்படவில்லை) "
1625 
1626 #~ msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
1627 #~ msgstr "தாவு  %1 இருந்து %2 தடவையிலிருந்து %3"
1628 
1629 #~ msgid "Jump %1 times to %2"
1630 #~ msgstr "தாவு %1 தடவையிலிருந்து %2"
1631 
1632 #~ msgid "(%1 item skipped)"
1633 #~ msgid_plural "(%1 items skipped)"
1634 #~ msgstr[0] "(%1 உஉருப்படிகள் தாவப்பட்டது)"
1635 #~ msgstr[1] "(%1 உருப்படிகள் தாவப்பட்டது)"
1636 
1637 #~ msgid "No description available"
1638 #~ msgstr "விவரிப்பு இல்லை."
1639 
1640 #, fuzzy
1641 #~ msgid ""
1642 #~ "<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
1643 #~ "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
1644 #~ "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; "
1645 #~ "the rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the "
1646 #~ "parts. You can select one or several parts to constrain all costs shown "
1647 #~ "to these parts only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a "
1648 #~ "partitioning and an callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the "
1649 #~ "partitioning into groups for a trace part, according to the group type "
1650 #~ "selected. E.g. if ELF object groups are selected, you see colored "
1651 #~ "rectangles for each used ELF object (shared library or executable), sized "
1652 #~ "according to the cost spent therein.</li><li>Callee: A rectangle showing "
1653 #~ "the inclusive cost of the current selected function in the trace part is "
1654 #~ "shown. This is split up into smaller rectangles to show the costs of its "
1655 #~ "callees.</li></ul></p>"
1656 #~ msgstr ""
1657 #~ "<b>தேடுகை உறுப்பு மேற்பார்வை<b></p>ஒரு தேடுகை, நிறைய தேடுகை உறுப்புகளால் "
1658 #~ "உருவாக்கப்பட்டது, எப்போ அங்கே பல தேடுகை கோப்புகள் ஒரு குறிப்புரை ஓட்டம். தேடுகை "
1659 #~ "உறுப்பு மேற்பார்வை டாக்கபிள் இதை காட்டுகிறது,கிடைமட்டமாக நிறைவேற்று நேரத்தில் "
1660 #~ "வரிசைப்படுத்தப்பட்டது; நீள்சதுர அளவுகள் விகிதம் மொத்த மதிப்பு உறுப்புகளில் "
1661 #~ "செலவிடப்பட்டது. நீங்கள் ஒன்று அல்லது பல உருப்புகளை தேர்ந்தெடுக்கலாம் சிறைப்படுத்த எல்லா "
1662 #~ "மதிப்புகளையும் இந்த உறுப்புகளுக்கு மட்டும் காண்பிக்கப்படும்.</p><p>உறுப்புகள் மேலும் "
1663 #~ "பிரிக்கப்பட்டுள்ளன அங்கே பிரிக்கும் மற்றும் குமுலேட்டிவ் ஸ்பிலிட் வகை:"
1664 #~ "<ul><li>பாகம்படுத்தல்: குழுக்களாக பாகம்படுத்தல் தேடுதல் உறுப்புக்காக, "
1665 #~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குழுக்கேற்ப. E.g. ELF குழுக்களை தேர்ந்தெடுந்தெடுத்தால், நீங்கள் "
1666 #~ "நிறமான நீள்சதுரங்கள் பார்ப்பீர்கள் ஒவ்வொரு உபயோகப்படுத்திய ELF பொருளுக்கு, செலவிடப்பட்ட "
1667 #~ "மதிப்பிற்கேற்ப அளவிடப்பட்டது. </li><li>குமுலேட்டிவ் ஸ்பிலிட்:   நீள்சதுரம் தற்போது "
1668 #~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள தேடுகை உறுப்பில் உள்ள செயல்கூறு குமுலேட்டிவ் மதிப்பை காட்டும். "
1669 #~ "இது மறுபடியும் பிரிந்து குமுலெட்டிவ் மதிப்பை கூப்பிடுபவர்களுக்கு காட்டுகிறது.</"
1670 #~ "li></ul></p> "
1671 
1672 #, fuzzy
1673 #~ msgid ""
1674 #~ "<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a "
1675 #~ "function selection list. The group list contains all groups where costs "
1676 #~ "are spent in, depending on the chosen group type. The group list is "
1677 #~ "hidden when group type 'Function' is selected.</p><p>The function list "
1678 #~ "contains the functions of the selected group (or all for 'Function' group "
1679 #~ "type), ordered by the costs spent therein. Functions with costs less than "
1680 #~ "1% are hidden on default.</p>"
1681 #~ msgstr ""
1682 #~ "<b>சமமான விவரக்குறிப்பு</b><p>சமமான விவரக்குறிப்பு ஒரு குழு மற்றும் ஒரு "
1683 #~ "செயற்கூறு தேர்ந்தெடுப்பு பட்டியல். இந்த குழு பட்டியலில் எல்லா குழுக்களும் எங்கே "
1684 #~ "மதிப்புகள் செலவிடப்பட்டதோ,தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குழு வகைகளை பொருத்து. குழு பட்டியல் "
1685 #~ "மறைக்கப்படும் எப்போ குழுவகை செயல்கூறு தேர்ந்தெடுக்கும் போது.<p><p>செயல்கூறுப்பட்டியல் "
1686 #~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயல்கூறு குழுக்களை. மதிப்பு செலவிடப்பட்டதின் மூலம் "
1687 #~ "வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது 1% யை விட மதிப்பு குறைந்த செயல்கூறுகள் தானாகவே "
1688 #~ "மறைக்கப்படும்.</p>"
1689 
1690 #~ msgid "Show Relative Costs"
1691 #~ msgstr "சார்ந்த செலவீனங்களை காண்பி"
1692 
1693 #~ msgid "Show Absolute Costs"
1694 #~ msgstr "முழு விலையை காட்டு"
1695 
1696 #~ msgid "Skip Cycle Detection"
1697 #~ msgstr "சுழற்சி கண்டுபிடிப்பை தவிர்"
1698 
1699 #~ msgid "Cost 2"
1700 #~ msgstr "மதிப்பு 2"
1701 
1702 #~ msgid "Hex"
1703 #~ msgstr "பதினண்"
1704 
1705 #~ msgid "Assembler"
1706 #~ msgstr "தொகுப்பி"
1707 
1708 #~ msgid "Source Position"
1709 #~ msgstr "மூலத்தின் நிலை "
1710 
1711 #, fuzzy
1712 #~ msgid ""
1713 #~ "<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the "
1714 #~ "machine code instructions of the current selected function together with "
1715 #~ "(self) cost spent while executing an instruction. If this is a call "
1716 #~ "instruction, lines with details on the call happening are inserted into "
1717 #~ "the source: the cost spent inside of the call, the number of calls "
1718 #~ "happening, and the call destination.</p><p>The disassembler output shown "
1719 #~ "is generated with the 'objdump' utility from the 'binutils' package.</"
1720 #~ "p><p>Select a line with call information to make the destination function "
1721 #~ "of this call current.</p>"
1722 #~ msgstr ""
1723 #~ "<b>சுட்டு விளக்க தொகுப்பாளர்r</b><p>சுட்டு விளக்க தொகுப்பாளர் பட்டியல் இயந்திர "
1724 #~ "குறியீட்டு ஆணையை தேர்ந்தெடுத்த காரணியுடன் செலவிடப்பட்ட விலை ஆணை இயக்கும் போது "
1725 #~ "காட்டும். இது அழைக்கும் ஆணையாக இருந்தால், அழைப்பு ஏற்படுபவை மூலத்தில் நுழைக்கப்படும்: "
1726 #~ "அவையெல்லாம் (கூட்டு) அழைப்பிற்கு உள் செலவிடப்பட்ட தொகை, நிகழும் அழைப்பு எண்ணிக்கை, "
1727 #~ "மற்றும் அழைப்பு தூரம்.</p><p>தொகுப்பை நீக்கும் வெளியீடு 'objdump' பயன்பாட்டை "
1728 #~ "'binutils' தொகுப்பிலிருந்து உருவாக்குவதை காட்டும்.</p><p>சேரும் காரணியின் "
1729 #~ "தற்போதைய அழைப்பு உருவாக்கும் அழைப்பு தகவலுடைய வரியை தேர்ந்தெடு.</p>"
1730 
1731 #~ msgid "Go to Address %1"
1732 #~ msgstr "முகவரி %1 க்கு செல்"
1733 
1734 #~ msgid "Hex Code"
1735 #~ msgstr "பொறி குறிமுறை "
1736 
1737 #~ msgid "There is no instruction info in the profile data file."
1738 #~ msgstr "சுவடு கோப்பில் ஆணை தகவல் ஏதும் இல்லை."
1739 
1740 #~ msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
1741 #~ msgstr "வால்கிரின்ட் கல்ட்ரி மறைவிற்கு விருப்பத்துடன் மறு இயக்கம் செய்."
1742 
1743 #~ msgid "      --dump-instr=yes"
1744 #~ msgstr " -- திணிப்பு-ஆணை=சரி"
1745 
1746 #~ msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
1747 #~ msgstr "தாவுதலை பார்ப்பதற்கு(கட்டாயமாக) கூடுதலாக குறிப்பிட வேண்டும்"
1748 
1749 #~ msgid "      --trace-jump=yes"
1750 #~ msgstr "--சுவடு-தாவு=சரி"
1751 
1752 #~ msgid "There is an error trying to execute the command"
1753 #~ msgstr "கட்டளையை நிறைவேற்ற முயற்சி செய்யும் போது அங்கே ஓர் பிழை."
1754 
1755 #~ msgid "Check that you have installed 'objdump'."
1756 #~ msgstr "இந்த பொறியில் நீங்கள் 'பொருள் திணிப்பினை' நிறுவியிருக்கிறீர்கள். "
1757 
1758 #~ msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
1759 #~ msgstr "'பினுடிஸ்' தொகுப்புகளின் பயன்கூறு மற்றும் மீண்டும் முயற்சி செய்."
1760 
1761 #~ msgid "(No Assembler)"
1762 #~ msgstr "(தொகுப்பி இல்லை)"
1763 
1764 #~ msgid "There is %1 cost line without assembler code."
1765 #~ msgid_plural "There are %1 cost lines without assembler code."
1766 #~ msgstr[0] "%1 விலை வரி உள்ளன தொகுப்பர் குறிமுறை இல்லாமல்."
1767 #~ msgstr[1] "%1 விலை வரிகள் உள்ளன தொகுப்பர் குறிமுறை இல்லாமல். "
1768 
1769 #~ msgid "This happens because the code of"
1770 #~ msgstr "இது நடந்தது குறிமுறையினால் "
1771 
1772 #, fuzzy
1773 #~ msgid "does not seem to match the profile data file."
1774 #~ msgstr "சுவடு கோப்பினை பொருத்தி பார்க்க இயலவில்லை."
1775 
1776 #~ msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
1777 #~ msgstr ""
1778 #~ "நீங்கள் பழைய சுவடு கோப்பினை பயன்படுத்திகிறீர்களா அல்லது மேலே குறிப்பிடப்பட்டு இருப்பதை "
1779 #~ "பயன்படுத்திகிறீர்களா"
1780 
1781 #~ msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
1782 #~ msgstr "ஓர் இற்றையப்படுத்தப்பட்ட நிறுவல்/மற்றொரு பொறிகளிடம் இருந்து ELF- பொருள். "
1783 
1784 #~ msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
1785 #~ msgstr "கட்டளையை நிறைவேற்ற முயற்சி செய்யும் போது அங்கே ஓர் பிழையை பார்."
1786 
1787 #~ msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
1788 #~ msgstr "இருந்திருக்கும் கட்டளையில் ELF பொருளை சோதனையிடு."
1789 
1790 #~ msgid "Call(s) from %1"
1791 #~ msgstr "%1-மிருந்து அழைப்புகள்"
1792 
1793 #~ msgid "Call(s) to %1"
1794 #~ msgstr " %1 க்கு அழைப்புகள்"
1795 
1796 #~ msgid "(unknown call)"
1797 #~ msgstr "(தெரியாத அழைப்பு)"
1798 
1799 #, fuzzy
1800 #~| msgid ""
1801 #~| "<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, "
1802 #~| "this view shows the call graph environment of the active function. Note: "
1803 #~| "the shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active "
1804 #~| "function was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's "
1805 #~| "visible - should be the same as the cost of the active function, as "
1806 #~| "that's the part of inclusive cost of main() spent while the active "
1807 #~| "function was running.</p><p>For cycles, blue call arrows indicate that "
1808 #~| "this is an artificial call added for correct drawing which actually "
1809 #~| "never happened.</p><p>If the graph is larger than the widget area, an "
1810 #~| "overview panner is shown in one edge. There are similar visualization "
1811 #~| "options to the Call Treemap; the selected function is highlighted.<p>"
1812 #~ msgid ""
1813 #~ "<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, "
1814 #~ "this view shows the call graph environment of the active function. Note: "
1815 #~ "the shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active "
1816 #~ "function was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is "
1817 #~ "visible - should be the same as the cost of the active function, as that "
1818 #~ "is the part of inclusive cost of main() spent while the active function "
1819 #~ "was running.</p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an "
1820 #~ "artificial call added for correct drawing which actually never happened.</"
1821 #~ "p><p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is "
1822 #~ "shown in one edge. There are similar visualization options to the Call "
1823 #~ "Treemap; the selected function is highlighted.</p>"
1824 #~ msgstr ""
1825 #~ "<b>அழைக்கும் வரைபடம் சுற்றியிருக்கும் செயல்படும் காரணி</b><p>உள்ளமைப்பிற்க்கு "
1826 #~ "தகுந்தவாறு, இந்த பார்வை அழைப்பு வரைபட சூழலை காட்டும். குறிப்பு: காட்டப்பட்ட விலை "
1827 #~ "செயல்படும் காரணியின் மெய்யாக இயங்கும் போது செலவிடுவது <b>மட்டும்</b> காட்டப்படும்; "
1828 #~ "அதாவது, main() க்கு காட்டப்பட்ட விலை - இது தெரிந்தால் - மெய்யான காரணியின் அதே "
1829 #~ "விலையை காட்டும், அது main() இன் செலவு செய்யப்பட்டு இணைக்கப்பட்ட பகுதி.</"
1830 #~ "p><p>சுழற்சிக்காக, நில அழைப்பு குறி காட்டும் செய்முறை அழைப்பு சேர்க்கப்பட்ட சரியான "
1831 #~ "வரைதல் கண்டிப்பாக திரும்ப நிகழாது.</p><p>வரைபடம் சிறுபையின் பகுதியை விட "
1832 #~ "பெரியதாக இருந்தால், ஒரு பக்கத்தின் மூலையில் மேற்பார்வை பலகை காட்டப்படும். மரவரைபடதின் "
1833 #~ "அழைப்பை காட்சி விருப்பத்திற்கு ஒத்து இருக்கும்; தேர்ந்தெடுத்த காரணி "
1834 #~ "முன்னிலைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது.<p>"
1835 
1836 #, fuzzy
1837 #~ msgid "No item activated for which to draw the call graph."
1838 #~ msgstr "கேட்பு வரைப்படத்தில் உருப்படிகளை செயல்படுத்த இயலவில்லை.\n"
1839 
1840 #, fuzzy
1841 #~ msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
1842 #~ msgstr ""
1843 #~ "வரைப்பட வடிவமைப்பு கருவி இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது'பொட்டு'.\n"
1844 #~ "தயவு செய்து நிறுவப்பட்டிருப்பதை சோதிக்கவும்(வரைப்படம் மூலம் பதின்மங்கள்)."
1845 
1846 #~ msgid ""
1847 #~ "There is no call graph available for function\n"
1848 #~ "\t'%1'\n"
1849 #~ "because it has no cost of the selected event type."
1850 #~ msgstr ""
1851 #~ "இந்தப் பணிக்கான வரைப்படத்தை அழைக்க இயலாது\n"
1852 #~ "\t'%1'\n"
1853 #~ "ஏனெனில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிகழ்வு வகை விலை இல்லை."
1854 
1855 #~ msgid "Unlimited"
1856 #~ msgstr "வரம்புகள் இல்லாத"
1857 
1858 #, fuzzy
1859 #~| msgid "None"
1860 #~ msgctxt "Depth 0"
1861 #~ msgid "None"
1862 #~ msgstr "ஏதுவுமில்லை"
1863 
1864 #~ msgid "max. 2"
1865 #~ msgstr "அதிகபட்சம் 2"
1866 
1867 #~ msgid "max. 5"
1868 #~ msgstr "அதிகபட்சம். 5"
1869 
1870 #~ msgid "max. 10"
1871 #~ msgstr "அதிகபட்சம் 10"
1872 
1873 #~ msgid "max. 15"
1874 #~ msgstr "அதிகபட்சம் 15"
1875 
1876 #~ msgid "No Minimum"
1877 #~ msgstr "குறைந்த பட்சம் இல்லை"
1878 
1879 #~ msgid "50 %"
1880 #~ msgstr "50 %"
1881 
1882 #~ msgid "20 %"
1883 #~ msgstr "20 %"
1884 
1885 #~ msgid "10 %"
1886 #~ msgstr "10 %"
1887 
1888 #~ msgid "5 %"
1889 #~ msgstr "5 %"
1890 
1891 #~ msgid "2 %"
1892 #~ msgstr "2 %"
1893 
1894 #~ msgid "1 %"
1895 #~ msgstr "1 %"
1896 
1897 #~ msgid "Same as Node"
1898 #~ msgstr "அதே கணு"
1899 
1900 #~ msgid "50 % of Node"
1901 #~ msgstr "50 %   கணு"
1902 
1903 #~ msgid "20 % of Node"
1904 #~ msgstr "20 %   கணு"
1905 
1906 #~ msgid "10 % of Node"
1907 #~ msgstr "10 %   கணு"
1908 
1909 #~ msgid "Top Left"
1910 #~ msgstr "இடதுமேல்"
1911 
1912 #~ msgid "Top Right"
1913 #~ msgstr "மேல் வலது"
1914 
1915 #~ msgid "Bottom Left"
1916 #~ msgstr "அடிப்பகுதி  இடது"
1917 
1918 #~ msgid "Bottom Right"
1919 #~ msgstr "கீழ் வலது"
1920 
1921 #~ msgid "Top to Down"
1922 #~ msgstr "மேல் இருந்து கீழ்"
1923 
1924 #~ msgid "Left to Right"
1925 #~ msgstr "இடம் இருந்து வலம்"
1926 
1927 #~ msgid "Circular"
1928 #~ msgstr "சுழல்"
1929 
1930 #, fuzzy
1931 #~ msgid "Stop Layouting"
1932 #~ msgstr "பணியில் நில்"
1933 
1934 #~ msgid "As PostScript"
1935 #~ msgstr "போஸ்ட்கிரிப்டாக"
1936 
1937 #~ msgid "As Image ..."
1938 #~ msgstr "படிமம்..."
1939 
1940 #~ msgid "Export Graph"
1941 #~ msgstr "ஏற்றுமதி வரைபடம் "
1942 
1943 #~ msgid "Caller Depth"
1944 #~ msgstr "அழைத்தவர் ஆழம் "
1945 
1946 #~ msgid "Callee Depth"
1947 #~ msgstr "அழைத்தவர் ஆழம் "
1948 
1949 #~ msgid "Min. Node Cost"
1950 #~ msgstr "குறைந்த கணு விலை"
1951 
1952 #~ msgid "Min. Call Cost"
1953 #~ msgstr "குறைந்த அழைப்பு விலை"
1954 
1955 #~ msgid "Arrows for Skipped Calls"
1956 #~ msgstr "தாவப்பட்ட அழைப்புகளுக்கு அம்புகுறி"
1957 
1958 #~ msgid "Inner-cycle Calls"
1959 #~ msgstr "உள்-சுழற்சி அழைப்புகள்"
1960 
1961 #~ msgid "Compact"
1962 #~ msgstr "குறுக்கம் "
1963 
1964 #~ msgid "Normal"
1965 #~ msgstr "இயல்பான"
1966 
1967 #~ msgid "Tall"
1968 #~ msgstr "உயரமான"
1969 
1970 #~ msgid "Graph"
1971 #~ msgstr "வரைப்படம் "
1972 
1973 #, fuzzy
1974 #~| msgid "&Layout"
1975 #~ msgid "Layout"
1976 #~ msgstr "&வடிவமைப்பு"
1977 
1978 #~ msgid "Birds-eye View"
1979 #~ msgstr "பறவைகள் கண் தோற்றம் "
1980 
1981 #~ msgid "(%1 function skipped)"
1982 #~ msgid_plural "(%1 functions skipped)"
1983 #~ msgstr[0] "(%1  செயல்கூறு தாவிற்று)"
1984 #~ msgstr[1] "(%1  செயல்கூறு தாவிற்று)"
1985 
1986 #~ msgid "Move to Top"
1987 #~ msgstr "மேல்நோக்கி நகர்த்து"
1988 
1989 #, fuzzy
1990 #~ msgctxt "Move to Top"
1991 #~ msgid "Top"
1992 #~ msgstr "மேல் இடது"
1993 
1994 #~ msgid "Move to Right"
1995 #~ msgstr "வலது நோக்கி நகர்த்து"
1996 
1997 #, fuzzy
1998 #~ msgctxt "Move to Right"
1999 #~ msgid "Right"
2000 #~ msgstr "மேல் வலது"
2001 
2002 #~ msgid "Move to Bottom"
2003 #~ msgstr "அடிப்பக்கம் நோக்கி நகர்த்து"
2004 
2005 #, fuzzy
2006 #~ msgctxt "Move to Bottom"
2007 #~ msgid "Bottom"
2008 #~ msgstr "அடி இடது"
2009 
2010 #~ msgid "Move to Bottom Left"
2011 #~ msgstr "அடியின் இடது நோக்கி நகர்த்து"
2012 
2013 #, fuzzy
2014 #~| msgid "Bottom Left"
2015 #~ msgctxt "Move to Bottom Left"
2016 #~ msgid "Bottom Left"
2017 #~ msgstr "அடிப்பகுதி  இடது"
2018 
2019 #~ msgid "Move Area To"
2020 #~ msgstr "இடத்தில் இருந்து நகர்த்து"
2021 
2022 #~ msgid "Hide This Tab"
2023 #~ msgstr "இந்த தத்தலை மறை "
2024 
2025 #~ msgid "Hide Area"
2026 #~ msgstr "இடத்தினை மறை"
2027 
2028 #, fuzzy
2029 #~ msgctxt "Show on Top"
2030 #~ msgid "Top"
2031 #~ msgstr "மேல் இடது"
2032 
2033 #, fuzzy
2034 #~ msgctxt "Show on Right"
2035 #~ msgid "Right"
2036 #~ msgstr "மேல் வலது"
2037 
2038 #, fuzzy
2039 #~ msgctxt "Show on Bottom"
2040 #~ msgid "Bottom"
2041 #~ msgstr "அடி இடது"
2042 
2043 #, fuzzy
2044 #~| msgid "Bottom Left"
2045 #~ msgctxt "Show on Bottom Left"
2046 #~ msgid "Bottom Left"
2047 #~ msgstr "அடிப்பகுதி  இடது"
2048 
2049 #~ msgid "Show Hidden On"
2050 #~ msgstr "மறைக்கப்பட்டதை காட்டு"
2051 
2052 #~ msgid "(No profile data file loaded)"
2053 #~ msgstr "சுவடு கோப்பு பதிவாகவில்லை."
2054 
2055 #~ msgid "Types"
2056 #~ msgstr "வகைகள் "
2057 
2058 #~ msgid "Callers"
2059 #~ msgstr "அழைத்தவர்கள்"
2060 
2061 #~ msgid "All Callers"
2062 #~ msgstr "அனைத்து அழைத்தவர்களும்"
2063 
2064 #~ msgid "Caller Map"
2065 #~ msgstr "அழைத்தவர் படமிடல் "
2066 
2067 #, fuzzy
2068 #~| msgid "Source Folders"
2069 #~ msgid "Source Code"
2070 #~ msgstr "மூல கோப்புறை "
2071 
2072 #~ msgid "Parts"
2073 #~ msgstr "உறுப்புகள் "
2074 
2075 #~ msgid "Call Graph"
2076 #~ msgstr "அழைப்பு  வரைபடம் "
2077 
2078 #~ msgid "Callees"
2079 #~ msgstr "அழைப்பவர்கள்"
2080 
2081 #~ msgid "All Callees"
2082 #~ msgstr "அனைத்தும் அழைத்தவர்கள்"
2083 
2084 #~ msgid "Callee Map"
2085 #~ msgstr "அழைத்தவர் வரைப்படம்"
2086 
2087 #, fuzzy
2088 #~| msgid "Assembler"
2089 #~ msgid "Assembly Code"
2090 #~ msgstr "தொகுப்பி"
2091 
2092 #, fuzzy
2093 #~ msgid ""
2094 #~ "<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current "
2095 #~ "selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list "
2096 #~ "of available event types and the inclusive and self costs regarding to "
2097 #~ "these types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the "
2098 #~ "trace consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The "
2099 #~ "cost of the selected function spent in the different parts together with "
2100 #~ "the calls happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct "
2101 #~ "callers and callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage "
2102 #~ "tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct callers and "
2103 #~ "callees but also indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a "
2104 #~ "graphical visualization of the calls done by this function.</li><li>The "
2105 #~ "Source tab presents annotated source code if debugging information and "
2106 #~ "the source file is available.</li><li>The Assembler tab presents "
2107 #~ "annotated assembler code if trace information on instruction level is "
2108 #~ "available.</li></ul>For more information, see the <em>What's this</em> "
2109 #~ "help of the corresponding tab widget</p>"
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "<b>தகவல் தத்தல்கள்</b><p>இந்த சிறுபை தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள காரணியை வெவ்வேறு "
2112 #~ "தத்தலில் காட்டும்: <ul><li>விலை தத்தல் இருக்கும் விலை வகையின் பட்டியல் மற்றும் கூட்டு "
2113 #~ "மற்றும் தன் விலையுள்ள வகைகளை காட்டும்.</li><li>பங்கு தத்தல் தேடல் ஒண்றுக்கு மேல் "
2114 #~ "பகுதிகளை கொண்டிருந்தால் தேடும் பங்குகளை காட்டும் (இல்லையென்றால், இந்த தத்தல் "
2115 #~ "மறைக்கப்படும்). தேர்ந்தெடுத்த காரணி செலவிடும் வெவ்வேறு பகுதிகளின் இடையே நிகழுவதை "
2116 #~ "காட்டும் விலையை தேர்ந்தெடு.</li><li>அழைக்கும் பட்டியல்களின் தத்தல் நேரடி அழைப்பாளர் "
2117 #~ "மற்றும் அழைக்கும் காரணி ஒன்றுக்கு மேல் உள்ளது.</li><li>இணைப்பு தத்தல் ஒரே அழைக்கும் "
2118 #~ "தத்தல் பட்டியலை காட்டும், ஆனால் நேரடி அழைப்பாளர்கள் மற்றும் அழைப்பவரும் ஆனால் மறைமுகமாக."
2119 #~ "</li><li>அழைக்கும் வரைபடம் இந்த காரணி செய்த அழைப்பு விவரத்தைக் காட்டும்.</"
2120 #~ "li><li>மூல தத்தல் இருக்கும் சுட்டு விளக்க மூல குறியீட்டை பிழைநீக்கும் தகவலை காட்டும்.</"
2121 #~ "li><li>தொகுப்பாளர் தத்தல் இருக்கும் சுட்டு விளக்க தொகுப்பு குறியீட்டை தேடுதல் தகவலின் "
2122 #~ "கிடைக்கும் ஆணை நிலையை கூறும்.</li></ul>அதிக தகவலுக்கு, <em>இது என்ன</em> வை "
2123 #~ "பார், சிறுபை தத்தலின் குறிப்பிட்ட உதவி</p>"
2124 
2125 #~ msgid "(No Data loaded)"
2126 #~ msgstr "(தரவு எற்றப்படவில்லை)"
2127 
2128 #~ msgid "(No function selected)"
2129 #~ msgstr "(பணி ஏதும் தெர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)"
2130 
2131 #~ msgid "Source (unknown)"
2132 #~ msgstr "மூலம் (தெரியாதது)"
2133 
2134 #, fuzzy
2135 #~ msgid ""
2136 #~ "<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source "
2137 #~ "lines of the current selected function together with (self) cost spent "
2138 #~ "while executing the code of this source line. If there was a call in a "
2139 #~ "source line, lines with details on the call happening are inserted into "
2140 #~ "the source: the cost spent inside of the call, the number of calls "
2141 #~ "happening, and the call destination.</p><p>Select a inserted call "
2142 #~ "information line to make the destination function current.</p>"
2143 #~ msgstr ""
2144 #~ "<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source "
2145 #~ "lines of the current selected function together with (self) cost spent "
2146 #~ "while executing the code of this source line. If there was a call in a "
2147 #~ "source line, lines with details on the call happening are inserted into "
2148 #~ "the source: These are (cumulative) cost spent inside of the call, number "
2149 #~ "of calls happening, and call destination.</p><p>Select a inserted call "
2150 #~ "information line to make the destination function current.</p>"
2151 
2152 #~ msgid "Go to Line %1"
2153 #~ msgstr "%1வரிக்கு செல்"
2154 
2155 #~ msgid "(No Source)"
2156 #~ msgstr "(மூலம் இல்லை) "
2157 
2158 #~ msgid "There is no cost of current selected type associated"
2159 #~ msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வகை தொடர்புற்ற அங்கே விலை இல்லை"
2160 
2161 #~ msgid "with any source line of this function in file"
2162 #~ msgstr "எந்த மூலக்கோடு ஆவணத்தில் உள்ள செயல்கூற்றுடன் "
2163 
2164 #~ msgid "Thus, no annotated source can be shown."
2165 #~ msgstr "ஆகவே,அனொடேட்டடு மூலங்கள் காண்பிக்கப்படலாம்."
2166 
2167 #~ msgid "Source ('%1')"
2168 #~ msgstr "மூலம் ('%1')"
2169 
2170 #~ msgid "--- Inlined from '%1' ---"
2171 #~ msgstr "--- Inlined from '%1' ---"
2172 
2173 #~ msgid "--- Inlined from unknown source ---"
2174 #~ msgstr "--- Inlined from unknown source ---"
2175 
2176 #~ msgid "There is no source available for the following function:"
2177 #~ msgstr "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள செயல்கூறுக்கு மூலம் கிடைக்கவில்லை"
2178 
2179 #~ msgid "This is because no debug information is present."
2180 #~ msgstr "இது ஏனென்றால் வழு நீக்கல் தகவல் இல்லை."
2181 
2182 #~ msgid "Recompile source and redo the profile run."
2183 #~ msgstr "மூலத்தை மறுதொகுக்கவும் மற்றும் விவரக்குறிப்பு ஓட்டத்தை திரும்பச்செய்."
2184 
2185 #~ msgid "The function is located in this ELF object:"
2186 #~ msgstr "இந்த செயல்கூறு ELF  பொருளில் ஏற்று"
2187 
2188 #~ msgid "This is because its source file cannot be found:"
2189 #~ msgstr "இது ஏனென்றல் இதன் மூலக் கோப்பு காணவில்லை"
2190 
2191 #~ msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
2192 #~ msgstr "மூல அடைவு பட்டியலின் கோப்பின் அடைவை சேர்"
2193 
2194 #~ msgid "The list can be found in the configuration dialog."
2195 #~ msgstr "இந்த பட்டியல் உள்ளமை உரையாடலில் காணப்படும்."
2196 
2197 #~ msgid " (Thread %1)"
2198 #~ msgstr " (நாண் %1)"
2199 
2200 #~ msgid "(none)"
2201 #~ msgstr "(ஏதுமில்லை)"
2202 
2203 #~ msgid "Unknown Type"
2204 #~ msgstr "தெரியாத வகை"
2205 
2206 #~ msgid "Show All Items"
2207 #~ msgstr "எல்லா உருப்படியையும் காட்டு"
2208 
2209 #~ msgid "No Grouping"
2210 #~ msgstr "குழுவாக்கம் இல்லை"
2211 
2212 #~ msgid "Distance"
2213 #~ msgstr "தூரம்"
2214 
2215 #~ msgid "Caller"
2216 #~ msgstr "அழைப்பவர்"
2217 
2218 #~ msgid "Self"
2219 #~ msgstr "தான்"
2220 
2221 #~ msgid "Calling"
2222 #~ msgstr "அழைக்கிறது"
2223 
2224 #~ msgid "Callee"
2225 #~ msgstr "அழைப்பவர்"
2226 
2227 #, fuzzy
2228 #~ msgid ""
2229 #~ "<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
2230 #~ "current selected one, either directly or with several functions in-"
2231 #~ "between on the stack; the number of functions in-between plus one is "
2232 #~ "called the <em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call "
2233 #~ "from A to C when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance "
2234 #~ "here is 2).</p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected "
2235 #~ "function while a listed function is active; relative cost is the "
2236 #~ "percentage of all cost spent in the selected function while the listed "
2237 #~ "one is active. The cost graphic shows logarithmic percentage with a "
2238 #~ "different color for each distance.</p><p>As there can be many calls from "
2239 #~ "the same function, the distance column sometimes shows the range of "
2240 #~ "distances for all calls happening; then, in parentheses, there is the "
2241 #~ "medium distance, i.e. the distance where most of the call costs happened."
2242 #~ "</p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
2243 #~ "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of "
2244 #~ "the other panel is changed instead.</p>"
2245 #~ msgstr ""
2246 #~ "<b>அனைத்து அழைப்பாளரரின் பட்டியல்</b><p>இந்த பட்டியல் அனைத்து அழைக்கும் தற்போது "
2247 #~ "தேர்ந்தெடுத்த ஒன்றை காட்டும், நேரடியாக அல்லது அடுக்குக்கு இடையே உள்ள பல காரணியுடன்; "
2248 #~ "காரணியின் எண்ணிக்கை 1 ஆல் ஏற்றப்படுவது <em>தூரம்</em> எண்று அழைக்கப்படுகிறது(எ.டு. "
2249 #~ "காரணி A,B,C க்காக இருக்கும் அழைப்பு A விலிருந்து C வரை A  B யை அழைக்கும் போது "
2250 #~ "மற்றும் B  C யை அழைக்கும் போது, எ.டு. A => B => C. தூரம் இங்கு 2).</"
2251 #~ "p><p>பட்டியலிட்ட காரணி செயல்பட்டிருக்கும் போது; தொடர்புடைய விலையின் சதவீதத்தின் "
2252 #~ "அனைத்து செலவிடபட்ட விலையுடன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பட்டியலை செயல்பட வைக்கும் போது "
2253 #~ "அமைக்கும். விலை வரைப்படம் ஒவ்வொரு தூரத்தையும் வெவ்வேறு வண்ணத்தோடு காட்டும்.</"
2254 #~ "p><p>அங்கு பல அழைப்புகள் ஒரே காரணியோடு இருக்கலாம், தூர நெடுக்கை சில நேரத்தில் "
2255 #~ "நேரும் அழைப்பின் தூர விகிதத்தை காட்டும்; பிறகு, அடைப்புக்குறியில் மைய தூரத்தை "
2256 #~ "காட்டும், அதாவது, தூரம் அதிகமான அழைப்புகள் நேர்ந்ததைக் காட்டும்.</p><p>காரணியை "
2257 #~ "தேர்ந்தெடுப்பது தற்போதய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தகவல் பலகையை உருவாக்கும். இரண்டு பலகைகள் "
2258 #~ "இருந்தால் (பிரிப்பு பாங்கு),மற்ற பலகையின் காரணி மாற்றப்படும்.</p>"
2259 
2260 #, fuzzy
2261 #~ msgid ""
2262 #~ "<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
2263 #~ "current selected one, either directly or with several function in-between "
2264 #~ "on the stack; the number of function in-between plus one is called the "
2265 #~ "<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to "
2266 #~ "C when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)."
2267 #~ "</p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while "
2268 #~ "the selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
2269 #~ "in the listed function while the selected one is active. The cost graphic "
2270 #~ "always shows logarithmic percentage with a different color for each "
2271 #~ "distance.</p><p>As there can be many calls to the same function, the "
2272 #~ "distance column sometimes shows the range of distances for all calls "
2273 #~ "happening; then, in parentheses, there is the medium distance, i.e. the "
2274 #~ "distance where most of the call costs happened.</p><p>Selecting a "
2275 #~ "function makes it the current selected one of this information panel. If "
2276 #~ "there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
2277 #~ "changed instead.</p>"
2278 #~ msgstr ""
2279 #~ "<b>அனைத்து அழைப்பாளரரின் பட்டியல்</b><p>இந்த பட்டியல் அனைத்து அழைக்கும் தற்போது "
2280 #~ "தேர்ந்தெடுத்த ஒன்றை காட்டும், நேரடியாக அல்லது அடுக்குக்கு இடையே உள்ள பல காரணியுடன்; "
2281 #~ "காரணியின் எண்ணிக்கை 1 ஆல் ஏற்றப்படுவது <em>தூரம்</em> எண்று அழைக்கப்படுகிறது(எ.டு. "
2282 #~ "காரணி A,B,C க்காக இருக்கும் அழைப்பு A விலிருந்து C வரை A  B யை அழைக்கும் போது "
2283 #~ "மற்றும் B  C யை அழைக்கும் போது, எ.டு. A => B => C. தூரம் இங்கு 2).</"
2284 #~ "p><p>பட்டியலிட்ட காரணி செயல்பட்டிருக்கும் போது; தொடர்புடைய விலையின் சதவீததின் "
2285 #~ "அனைத்து செலவிடபட்ட விலையுடன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பட்டியலை செயல்பட வைக்கும் போது "
2286 #~ "அமைக்கும். விலை வரைப்படம் ஒவ்வொரு தூரத்தையும் வெவ்வேறு வண்ணத்தோடு காட்டும்.</"
2287 #~ "p><p>அங்கு பல அழைப்புகள் ஒரே காரணியோடு இருக்கலாம், தூர நெடுக்கை சில நேரத்தில் "
2288 #~ "நேரும் அழைப்பின் தூர விகிதத்தை காட்டும்; பிறகு, அடைப்புக்குறியில் மைய தூரத்தை "
2289 #~ "காட்டும், அதாவது, தூரம் அதிகமான அழைப்புகள் நேர்ந்ததை காட்டும்.</p><p>காரணியை "
2290 #~ "தேர்ந்தெடுப்பது தற்போதைய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தகவல் பலகையை உருவாக்கும். இரண்டு பலகைகள் "
2291 #~ "இருந்தால் (பிரிப்பு பாங்கு),மற்ற பலகையின் காரணி மாற்றப்படும்.</p>"
2292 
2293 #~ msgid "Instruction Fetch"
2294 #~ msgstr "ஆணையிடு"
2295 
2296 #~ msgid "Data Read Access"
2297 #~ msgstr "தகவல் படித்தல் அணுகல் "
2298 
2299 #~ msgid "Data Write Access"
2300 #~ msgstr "தகவல் எழுதல் அணுகல் "
2301 
2302 #~ msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
2303 #~ msgstr "L1 ஆணைகள் தவறவிடு"
2304 
2305 #~ msgid "L1 Data Read Miss"
2306 #~ msgstr "L1 தகவல் படித்தல் தவிர்"
2307 
2308 #~ msgid "L1 Data Write Miss"
2309 #~ msgstr "L1 தகவல் எழுது தவிர்"
2310 
2311 #~ msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
2312 #~ msgstr "L2  ஆணைகள் தவறவிடு"
2313 
2314 #~ msgid "L2 Data Read Miss"
2315 #~ msgstr "L2  தகவல் படித்தல் தவிர்"
2316 
2317 #~ msgid "L2 Data Write Miss"
2318 #~ msgstr "L2 தகவல் எழுது தவிர்"
2319 
2320 #~ msgid "Samples"
2321 #~ msgstr "மாதிரிகள்"
2322 
2323 #~ msgid "System Time"
2324 #~ msgstr "முறைமை நேரம்"
2325 
2326 #~ msgid "User Time"
2327 #~ msgstr "பயனர் நேரம்"
2328 
2329 #~ msgid "L1 Miss Sum"
2330 #~ msgstr "L1 Miss கூட்டல்"
2331 
2332 #~ msgid "L2 Miss Sum"
2333 #~ msgstr "L2 Miss கூட்டல்"
2334 
2335 #~ msgid "Cycle Estimation"
2336 #~ msgstr "சுழற் மதிப்புவிவரம்"
2337 
2338 #~ msgid "&Search:"
2339 #~ msgstr "& தேடல்: "
2340 
2341 #~ msgid "Group"
2342 #~ msgstr "குழு"
2343 
2344 #~ msgid "(no trace parts)"
2345 #~ msgstr "(சுவடு உறுப்புகள் இல்லை)"
2346 
2347 #~ msgid "Stack Selection"
2348 #~ msgstr "இருப்பு தேர்வுகள்"
2349 
2350 #~ msgid "Cost2"
2351 #~ msgstr "மதிப்பு2"
2352 
2353 #~ msgid "Text %1"
2354 #~ msgstr "உரை %1"
2355 
2356 #~ msgid "Recursive Bisection"
2357 #~ msgstr "சுழல்நிலை இருபிரிவுகள்"
2358 
2359 #~ msgid "Columns"
2360 #~ msgstr "நெடுக்கையாக்கு "
2361 
2362 #~ msgid "Rows"
2363 #~ msgstr "வரிகள்"
2364 
2365 #~ msgid "Always Best"
2366 #~ msgstr "எப்போதும் சிறந்தது"
2367 
2368 #~ msgid "Best"
2369 #~ msgstr "சிறப்பாக"
2370 
2371 #~ msgid "Alternate (V)"
2372 #~ msgstr "மாற்று (V)"
2373 
2374 #~ msgid "Alternate (H)"
2375 #~ msgstr "மாற்று (H)"
2376 
2377 #, fuzzy
2378 #~ msgid "Horizontal"
2379 #~ msgstr "கிடைக்கையை பிரி "
2380 
2381 #~ msgid "Nesting"
2382 #~ msgstr "கூடுகிறது"
2383 
2384 #, fuzzy
2385 #~ msgid "Border"
2386 #~ msgstr "விளிம்பு 0"
2387 
2388 #~ msgid "Correct Borders Only"
2389 #~ msgstr "சரியாக் விளிம்பு மட்டும் "
2390 
2391 #~ msgid "Width %1"
2392 #~ msgstr "அகலம் %1"
2393 
2394 #~ msgid "Shading"
2395 #~ msgstr "நிழல்"
2396 
2397 #~ msgid "Visible"
2398 #~ msgstr "தெரியும்"
2399 
2400 #~ msgid "Take Space From Children"
2401 #~ msgstr "குழந்தையிடம் இருந்து இடத்தை பெறவும்"
2402 
2403 #~ msgid "Top Center"
2404 #~ msgstr "நடு மேல்"
2405 
2406 #~ msgid "Bottom Center"
2407 #~ msgstr "கீழ்மேல்  மையம்"
2408 
2409 #~ msgid "No %1 Limit"
2410 #~ msgstr "இல்லை %1 வரம்புச் "
2411 
2412 #~ msgid "No Area Limit"
2413 #~ msgstr "பரப்புப் வரம்பு இல்லை"
2414 
2415 #~ msgid "Area of '%1' (%2)"
2416 #~ msgstr " '%1' (%2) யின் இல்லை "
2417 
2418 #~ msgid "1 Pixel"
2419 #~ msgid_plural "%1 Pixels"
2420 #~ msgstr[0] "%1 பிக்சல்"
2421 #~ msgstr[1] "%1 பிக்சல்கள்"
2422 
2423 #~ msgid "Double Area Limit (to %1)"
2424 #~ msgstr "இரட்டை வரம்பு (to %1)"
2425 
2426 #~ msgid "Halve Area Limit (to %1)"
2427 #~ msgstr "பாதிப் பரப்புப் வரம்பு(%1 வரை)"
2428 
2429 #~ msgid "No Depth Limit"
2430 #~ msgstr "ஆழம் வரம்பு இல்லை"
2431 
2432 #~ msgid "Depth of '%1' (%2)"
2433 #~ msgstr "ஆழம் '%1' (%2)"
2434 
2435 #~ msgid "Depth %1"
2436 #~ msgstr "ஆழம் %1"
2437 
2438 #~ msgid "Decrement (to %1)"
2439 #~ msgstr "குறைப்பு (to %1)"
2440 
2441 #~ msgid "Increment (to %1)"
2442 #~ msgstr "அதிகரி (to %1) "
2443 
2444 #~ msgid ""
2445 #~ "<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers "
2446 #~ "of the current activated function. Each colored rectangle represents a "
2447 #~ "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein "
2448 #~ "while the active function is running (however, there are drawing "
2449 #~ "constrains).</p>"
2450 #~ msgstr ""
2451 #~ "<b>அழைப்பவர் வரைபடம்</b><p>இந்த வரைபடம்  தற்போது இயக்கிய செயல்பாடுடன் பின்னிய "
2452 #~ "படிநிலையை காண்பிக்கிறது. Each colored rectangle represents a function; its "
2453 #~ "size tries to be proportional to the cost spent therein while the active "
2454 #~ "function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
2455 
2456 #~ msgid ""
2457 #~ "<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
2458 #~ "the current activated function. Each colored rectangle represents a "
2459 #~ "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein "
2460 #~ "while the active function is running (however, there are drawing "
2461 #~ "constrains).</p>"
2462 #~ msgstr ""
2463 #~ "<b>அழைக்கும் வரைபடம்</b><p>இந்த வரைபடம் கூட்டு படிநிலையின் அனைத்து வகுப்பின் "
2464 #~ "தற்போதைய செயல்படுத்திய காரணியை காட்டும். ஒவ்வொரு வண்ண நீள்சதுரமும் ஒரு காரணியை "
2465 #~ "குறிக்கும்; இதன் அளவு முறையான காரணி இயங்கும் போது பணம் செலவு செய்யும் (அப்போது, "
2466 #~ "அவை கட்டுப்பாட்டு விதியை வரைகிறது).</p>"
2467 
2468 #~ msgid ""
2469 #~ "<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get "
2470 #~ "exact size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can "
2471 #~ "be <em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
2472 #~ "nesting level before. 'Best' determinates the split direction for "
2473 #~ "children from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on "
2474 #~ "remaining space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for "
2475 #~ "function name drawing <em>before</em> drawing children. Note that size "
2476 #~ "proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</"
2477 #~ "em> widget. Keyboard navigation is available with the left/right arrow "
2478 #~ "keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a nesting "
2479 #~ "level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
2480 #~ msgstr ""
2481 #~ "<p>தோன்றும் விருப்பங்கள் உள்ளடைவு பட்டியலில் காண முடியும். சரியான அளவு விகிதத்தை "
2482 #~ "பெற, 'சரியில்லாத ஓரத்தை மறை' யை தேர்ந்தெடு. As this mode can be <em>very</em> "
2483 #~ "time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
2484 #~ "before. 'Best' determinates the split direction for children from the "
2485 #~ "aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for "
2486 #~ "each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name drawing "
2487 #~ "<em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
2488 #~ "<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
2489 #~ "navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
2490 #~ "siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. "
2491 #~ "<em>Return</em> activates the current item.</p>"
2492 
2493 #~ msgid "Go To"
2494 #~ msgstr "செல்"
2495 
2496 #~ msgid "Stop at Depth"
2497 #~ msgstr "ஆழத்தில் நிறுத்து"
2498 
2499 #~ msgid "Depth 10"
2500 #~ msgstr "ஆழம் 10"
2501 
2502 #~ msgid "Depth 15"
2503 #~ msgstr "ஆழம் 15"
2504 
2505 #~ msgid "Depth 20"
2506 #~ msgstr "ஆழம் 20"
2507 
2508 #~ msgid "Decrement Depth (to %1)"
2509 #~ msgstr "குறைப்புச் ஆழம் (to %1)"
2510 
2511 #~ msgid "Increment Depth (to %1)"
2512 #~ msgstr "அதிகரி ஆழம் (to %1)"
2513 
2514 #~ msgid "Stop at Function"
2515 #~ msgstr "பணியில் நில்"
2516 
2517 #~ msgid "No Function Limit"
2518 #~ msgstr "பணியில் வரம்பு இல்லை"
2519 
2520 #~ msgid "Stop at Area"
2521 #~ msgstr "பரப்பில் நில் "
2522 
2523 #~ msgid "50 Pixels"
2524 #~ msgstr "50 படப்புள்ளிகள் "
2525 
2526 #~ msgid "100 Pixels"
2527 #~ msgstr "100 படப்புள்ளிகள் "
2528 
2529 #~ msgid "200 Pixels"
2530 #~ msgstr "200 படப்புள்ளிகள் "
2531 
2532 #~ msgid "500 Pixels"
2533 #~ msgstr "500 படப்புள்ளிகள் "
2534 
2535 #~ msgid "Half Area Limit (to %1)"
2536 #~ msgstr "பாதி பரப்புப் வரம்பு(to %1)"
2537 
2538 #~ msgid "Split Direction"
2539 #~ msgstr "திசையை பிரி"
2540 
2541 #~ msgid "Skip Incorrect Borders"
2542 #~ msgstr "சரி இல்லாத விளிம்புகளை விடவும்"
2543 
2544 #~ msgid "Border Width"
2545 #~ msgstr "விளிம்பின் அகலம் "
2546 
2547 #~ msgid "Border 0"
2548 #~ msgstr "விளிம்பு 0"
2549 
2550 #~ msgid "Border 1"
2551 #~ msgstr "விளிம்பு 1"
2552 
2553 #~ msgid "Border 2"
2554 #~ msgstr "விளிம்பு 2"
2555 
2556 #~ msgid "Border 3"
2557 #~ msgstr "விளிம்பு 3"
2558 
2559 #~ msgid "Draw Symbol Names"
2560 #~ msgstr "குறியீன் பெயரை வரையவும்"
2561 
2562 #~ msgid "Draw Cost"
2563 #~ msgstr "செலவுகளை வரை"
2564 
2565 #~ msgid "Draw Location"
2566 #~ msgstr "இடத்தை வரைக"
2567 
2568 #~ msgid "Draw Calls"
2569 #~ msgstr "அழைப்புகளை வரை "
2570 
2571 #~ msgid "Call Map: Current is '%1'"
2572 #~ msgstr "அழைப்பு வரைபடம் : தற்போது '%1'"
2573 
2574 #~ msgid "(no function)"
2575 #~ msgstr "(செயல்கூறு இல்லை )"
2576 
2577 #~ msgid "(no call)"
2578 #~ msgstr "(அழைப்பு இல்லை) "
2579 
2580 #~ msgid "Event Type"
2581 #~ msgstr "நிகழ்வு வகை"
2582 
2583 #~ msgid "Short"
2584 #~ msgstr "குறு "
2585 
2586 #~ msgid "Formula"
2587 #~ msgstr "சூத்திரம்"
2588 
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid ""
2591 #~ "<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and "
2592 #~ "what the self/inclusive cost of the current selected function is for that "
2593 #~ "cost type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the "
2594 #~ "cost type of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
2595 #~ msgstr ""
2596 #~ "<b> மதிப்பு வகைப்பட்டியல்</b><p>இந்த பட்டியல் எல்லா மதிப்புவகைகளும் கிடைக்கும் மற்றும் "
2597 #~ "எவ்வளவு சொந்த/குமுலேட்டிவ் மதிப்பு தற்போது நடப்பு தேர்தெடுக்கப்பட்ட செயல்கூறு அந்த "
2598 #~ "மதிப்பு வகைக்கு.</p><p>மதிப்பு வகையை பட்டியலிருந்து தேர்ந்தெடுப்பதின் மூலம், "
2599 #~ "KCachegrind'யில் எங்கும் காண்பிக்கப்பட்டுள்ளவற்றின் மதிப்புகளின் மதிப்புவகையை நீங்கள் "
2600 #~ "மாற்றி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு ஒன்றாக்கலாம். </p>"
2601 
2602 #~ msgid "Set Secondary Event Type"
2603 #~ msgstr "இரண்டாம் நிகழ்வு வகையை அமை"
2604 
2605 #~ msgid "Remove Secondary Event Type"
2606 #~ msgstr "இரண்டாம் நிகழ்வு வகையை அகற்று"
2607 
2608 #~ msgid "Edit Long Name"
2609 #~ msgstr "பெரிய பெயரை திருத்து"
2610 
2611 #~ msgid "Edit Short Name"
2612 #~ msgstr "சிறு பெயரை மாற்று"
2613 
2614 #~ msgid "Edit Formula"
2615 #~ msgstr "விதியை மாற்று "
2616 
2617 #~ msgid "New Cost Type ..."
2618 #~ msgstr "விலை வகை ..."
2619 
2620 #~ msgid "New%1"
2621 #~ msgstr "புதிய%1"
2622 
2623 #~ msgid "New Cost Type %1"
2624 #~ msgstr "%1புதிய விலை வகை"
2625 
2626 #~ msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
2627 #~ msgstr "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
2628 
2629 #~ msgid "Count"
2630 #~ msgstr "எண்ணிக்கை"
2631 
2632 #, fuzzy
2633 #~ msgid ""
2634 #~ "<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
2635 #~ "current selected one directly, together with a call count and the cost "
2636 #~ "spent in the current selected function while being called from the "
2637 #~ "function from the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost "
2638 #~ "specifies that this is a call inside of a recursive cycle. An inclusive "
2639 #~ "cost makes no sense here.</p><p>Selecting a function makes it the current "
2640 #~ "selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
2641 #~ "mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
2642 #~ msgstr ""
2643 #~ "<b>நேரடி அழைப்பாளர்களின் பட்டியல்</b><p>இந்த பட்டியல் அனைத்து காரணிகள் அழைக்கும் "
2644 #~ "தற்போது தேர்ந்தெடுத்த ஒன்றை நேரடியாக காட்டும், அழைப்பு கூட்டுதலுடன் மற்றும் (கூட்டு) "
2645 #~ "பட்டியலின் காரணியிலிருந்து அழைக்கப்படும் தேர்ந்தெடுத்த காரணியின் போது செலவு செய்த "
2646 #~ "தொகையையும் காட்டும்.</p><p>திரும்ப சுழலும் சுழற்சியின் உள் அழைப்பு குறிப்பிடப்பட்ட "
2647 #~ "கூட்டு விலையின் சிறிய சின்னம். கூட்டு தொகை இங்கு எந்த விளக்கத்தையும் கொடுக்காது.</"
2648 #~ "p><p>காரணியை தேர்ந்தெடுப்பது இது தற்போது தேர்ந்தெடுத்த ஒன்றின் தகவல் பலகை. இங்கு "
2649 #~ "இரண்டு பலகை இருந்தால் (பிரிக்கப்பட்ட பாங்கு), இல்லையென்றால் மற்ற பலகையின் காரணியை "
2650 #~ "மாற்றுகிறது.</p>"
2651 
2652 #, fuzzy
2653 #~ msgid ""
2654 #~ "<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by "
2655 #~ "the current selected one directly, together with a call count and the "
2656 #~ "cost spent in this function while being called from the selected function."
2657 #~ "</p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
2658 #~ "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of "
2659 #~ "the other panel is changed instead.</p>"
2660 #~ msgstr ""
2661 #~ "<b>நேரடியான அழைப்பாளரின் பட்டியல்</b><p>இந்த பட்டியல் அனைத்து காரணிகள் அழைக்கும் "
2662 #~ "தற்போதைய நேரடியான ஒன்றை காட்டும், அழைப்பின் கூட்டுத்தொகையோடு மற்றும் (கூட்டு) "
2663 #~ "தேர்ந்தெடுத்த காரணியிலிருந்து அழைக்கும் போது செய்த செலவு.</p><p>காரணியை "
2664 #~ "தேர்ந்தெடுப்பது தற்போது தேர்ந்தெடுத்த இந்த தகவல் பலகையை உருவாக்குகிறது. அவை இரண்டாக "
2665 #~ "இருந்தால் (பிரிக்கப்பட்ட பாங்கு), மற்ற பலகையின் காரணிகள் மாறும்.</p>"
2666 
2667 #~ msgid "Profile Part %1"
2668 #~ msgstr "விளக்கக்குறிப்பு %1"
2669 
2670 #~ msgid "(no trace)"
2671 #~ msgstr "(சுவடு இல்லை)"
2672 
2673 #~ msgid "(no part)"
2674 #~ msgstr "(பகுதி இல்லை)"
2675 
2676 #~ msgid "Comment"
2677 #~ msgstr "குறிப்புக்கூறு"
2678 
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid ""
2681 #~ "<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
2682 #~ "trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
2683 #~ "function, spent in the part, is shown; percentage costs are always "
2684 #~ "relative to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace "
2685 #~ "as in the Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/"
2686 #~ "from the current function inside of the trace part.</p><p>By choosing one "
2687 #~ "or more trace parts from the list, the costs shown all over KCachegrind "
2688 #~ "will only be the ones spent in the selected part(s). If no list selection "
2689 #~ "is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p><p>This is "
2690 #~ "a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse or "
2691 #~ "use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also "
2692 #~ "be done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports "
2693 #~ "multiple selection.</p><p>Note that the list is hidden if only one trace "
2694 #~ "part is loaded.</p>"
2695 #~ msgstr ""
2696 #~ "<b>பகுதி பட்டியலை தேடுt</b><p>இந்த பட்டியல் அனைத்து ஏற்றப்பட்ட தேடும் பகுதிகளை "
2697 #~ "காட்டும். ஒவ்வொரு பகுதிக்கும், தன்/கூட்டு விலையின் தற்போது தேர்ந்தெடுக்கபபட்ட் காரணி, "
2698 #~ "பகுதியில் செலவிடப்பட்டது, காட்டப்பட்டது; சதவீத விலை எப்பொழுதும் மொத்த விலையோடு "
2699 #~ "<em>பகுதிக்கு</em> தொடர்புடையதாக இருக்கும் (முழு தேடுதலுக்கு தேடுதல் பகுதி "
2700 #~ "மேல்பார்வையாகும்). அழைப்பு நேரும் க்கு/லிருந்து தற்போதைய தேடும் பகுதியின் நேரும்.</"
2701 #~ "p><p>பட்டியலில் இருந்து ஒன்று அல்லது அதற்கும் மேல் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம், அனைத்து "
2702 #~ "KCachegrind ஆல் காட்டப்பட்ட விலை கண்டிப்பாக ஒரு தடவை மட்டுமே தேர்ந்தெடுத்த "
2703 #~ "பகுதி(கருக்கு) செலவிடப்படும். எந்த பட்டியல் தேர்ந்தெடுப்பும் காட்டவில்லையென்றால், "
2704 #~ "அனைத்து தேடும் பகுதி உள்ளாக தேர்ந்தெடுக்கப்படும்.</p><p>இது பல-தேர்வு விருப்பம். "
2705 #~ "நீங்கள் விகிதத்தை சுட்டியால் இழுத்தலின் மூலம் தேர்ந்தெடுக்க முடியும் அல்லது SHIFT/CTRL "
2706 #~ "திருத்தியை பயன்படுத்து. தேர்வு/தேர்வுநீக்கல் தேடுதல் பகுதியில் தேடும் பகுதி மேற்பார்வை "
2707 #~ "இணைப்புகளை பயன்படுத்தி செய்ய முடியும். இந்த ஒன்று கூட பல தேர்வை துணைப்புரியும்.</"
2708 #~ "p><p>பட்டியல் தேடும் பகுதி ஏற்றும் போது மட்டும் மறைக்கப்படும் என்பதைக் குறித்துக் "
2709 #~ "கொள்ளவும்.</p>"
2710 
2711 #~ msgid "Hide '%1'"
2712 #~ msgstr "மறை'%1'"
2713 
2714 #~ msgid "Hide Selected"
2715 #~ msgstr "மறைவானது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது"
2716 
2717 #~ msgid "Show All"
2718 #~ msgstr "அனைத்தையும் காண்பி"
2719 
2720 #~ msgid "Deselect"
2721 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை கைவிடு"
2722 
2723 #~ msgid "Select"
2724 #~ msgstr "தேர்ந்தெடு"
2725 
2726 #~ msgid "Go to %1"
2727 #~ msgstr "%1 க்கு செல்"
2728 
2729 #~ msgid "Run <exec> under cachegrind"
2730 #~ msgstr "ஓட்டம் <நிறைவேற்றுகை> cachegrind கீழ் "
2731 
2732 #~ msgid "Source"
2733 #~ msgstr "மூலம் "
2734 
2735 #~ msgid "< %1"
2736 #~ msgstr "< %1"
2737 
2738 #~ msgid "3 %"
2739 #~ msgstr "3 %"
2740 
2741 #~ msgid "1.5 %"
2742 #~ msgstr "1.5 %"
2743 
2744 #~ msgid "TopLeft"
2745 #~ msgstr "மேல் இடது"
2746 
2747 #~ msgid "TopRight"
2748 #~ msgstr "மேல் வலது"
2749 
2750 #~ msgid "BottomLeft"
2751 #~ msgstr "அடி இடது"
2752 
2753 #~ msgid "BottomRight"
2754 #~ msgstr "அடி வலது"
2755 
2756 #~ msgid "Visualisation"
2757 #~ msgstr "படமாக்குதல்"
2758 
2759 #~ msgid "Tip of the &Day..."
2760 #~ msgstr "&இன்றைய உதவிக்குறிப்பு "
2761 
2762 #~ msgid "Show \"Tip of the Day\""
2763 #~ msgstr "\"இன்றைய உதவிக்குறிப்பினை\" காட்டு"