Warning, /sdk/kcachegrind/po/sv/kcachegrind.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kcachegrind.po to Swedish 0002 # Översättning kcachegrind.po till Svenska 0003 # Översättning av kcachegrind.po till Svenska 0004 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 0005 # 0006 # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004. 0007 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 0008 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2011, 2015, 2016. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kcachegrind\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:36+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2016-11-18 18:57+0100\n" 0015 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0016 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0017 "Language: sv\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Stefan Asserhäll" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 0033 0034 #: kcachegrind/configdlg.cpp:141 kcachegrind/configdlg.cpp:329 0035 #: kcachegrind/configdlg.cpp:348 0036 #, kde-format 0037 msgid "(always)" 0038 msgstr "(alltid)" 0039 0040 #: kcachegrind/configdlg.cpp:355 0041 #, kde-format 0042 msgid "Choose Source Folder" 0043 msgstr "Välj källkodskatalog" 0044 0045 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase) 0046 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:14 0047 #, kde-format 0048 msgid "Configuration" 0049 msgstr "Anpassning" 0050 0051 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 0052 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:24 0053 #, kde-format 0054 msgid "General" 0055 msgstr "Allmänt" 0056 0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 0058 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:34 0059 #, kde-format 0060 msgid "Maximum number of items in lists:" 0061 msgstr "Maximalt antal objekt i listor:" 0062 0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 0064 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:44 0065 #, kde-format 0066 msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus" 0067 msgstr "Avkorta symboler i verktygstips och sammanhangsberoende menyer" 0068 0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 0070 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:70 0071 #, kde-format 0072 msgid "when more than:" 0073 msgstr "om fler än:" 0074 0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 0076 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:80 0077 #, kde-format 0078 msgid "when longer than:" 0079 msgstr "om längre än:" 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 0082 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:90 0083 #, kde-format 0084 msgid "Precision of percentage values:" 0085 msgstr "Precision för procenttal:" 0086 0087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxListEdit) 0088 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:113 0089 #, kde-format 0090 msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500." 0091 msgstr "Maximalt antal listobjekt bör vara under 500." 0092 0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 0094 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:158 0095 #, kde-format 0096 msgid "Cost Item Colors" 0097 msgstr "Färger för kostnadsslag" 0098 0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck) 0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck) 0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck) 0102 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:185 kcachegrind/configdlgbase.ui:219 0103 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:233 0104 #, kde-format 0105 msgid "Automatic" 0106 msgstr "Automatisk" 0107 0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 0109 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:192 0110 #, kde-format 0111 msgid "Object:" 0112 msgstr "Objekt:" 0113 0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 0115 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:202 0116 #, kde-format 0117 msgid "Class:" 0118 msgstr "Klass:" 0119 0120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 0121 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:240 0122 #, kde-format 0123 msgid "File:" 0124 msgstr "Fil:" 0125 0126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 0127 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:321 0128 #, kde-format 0129 msgid "Annotations" 0130 msgstr "Anmärkningar" 0131 0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2) 0133 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:329 0134 #, kde-format 0135 msgid "Context lines in annotations:" 0136 msgstr "Sammanhangsrader i kommentarer:" 0137 0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 0139 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:350 0140 #, kde-format 0141 msgid "Source Folders" 0142 msgstr "Källkodskataloger" 0143 0144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirButton) 0145 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:364 0146 #, kde-format 0147 msgid "Add" 0148 msgstr "Lägg till" 0149 0150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton) 0151 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:371 0152 #, kde-format 0153 msgid "Delete" 0154 msgstr "Ta bort" 0155 0156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList) 0157 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:409 0158 #, kde-format 0159 msgid "Object / Related Source Base" 0160 msgstr "Objekt eller tillhörande källkodsbas" 0161 0162 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase) 0163 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:286 0164 #: kcachegrind/toplevel.cpp:509 0165 #, kde-format 0166 msgid "Profile Dumps" 0167 msgstr "Profilutmatningar" 0168 0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) 0170 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24 0171 #, kde-format 0172 msgid "Target" 0173 msgstr "Mål" 0174 0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) 0176 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46 0177 #, kde-format 0178 msgid "Time" 0179 msgstr "Tid" 0180 0181 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) 0182 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57 0183 #, kde-format 0184 msgid "Path" 0185 msgstr "Sökväg" 0186 0187 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0188 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70 0189 #, kde-format 0190 msgid "Options" 0191 msgstr "Alternativ" 0192 0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0194 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87 0195 #, kde-format 0196 msgid "Target command:" 0197 msgstr "Målkommando:" 0198 0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0200 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100 0201 #, kde-format 0202 msgid "Profiler options:" 0203 msgstr "Profileringsalternativ:" 0204 0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) 0206 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111 0207 #, kde-format 0208 msgid "Option" 0209 msgstr "Alternativ" 0210 0211 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) 0212 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) 0213 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650 0214 #, kde-format 0215 msgid "Value" 0216 msgstr "Värde" 0217 0218 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0219 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133 0220 #, kde-format 0221 msgid "Trace" 0222 msgstr "Spårning" 0223 0224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0226 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730 0227 #, kde-format 0228 msgid "Jumps" 0229 msgstr "Hopp" 0230 0231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0232 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160 0233 #, kde-format 0234 msgid "Instructions" 0235 msgstr "Instruktioner" 0236 0237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0239 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745 0240 #, kde-format 0241 msgid "Events" 0242 msgstr "Händelser" 0243 0244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0245 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188 0246 #, kde-format 0247 msgid "Full Cache" 0248 msgstr "Fullständig cache" 0249 0250 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0251 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202 0252 #, kde-format 0253 msgid "Custom" 0254 msgstr "Egen" 0255 0256 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0257 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217 0258 #, kde-format 0259 msgid "Collect" 0260 msgstr "Samla in" 0261 0262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0263 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230 0264 #, kde-format 0265 msgid "At Startup" 0266 msgstr "Vid uppstart" 0267 0268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0269 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244 0270 #, kde-format 0271 msgid "While In" 0272 msgstr "Medan i" 0273 0274 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0275 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259 0276 #, kde-format 0277 msgid "Skip" 0278 msgstr "Hoppa över" 0279 0280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0281 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272 0282 #, kde-format 0283 msgid "PLT" 0284 msgstr "PLT" 0285 0286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0288 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898 0289 #, kde-format 0290 msgid "Function" 0291 msgstr "Funktion" 0292 0293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0294 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301 0295 #, kde-format 0296 msgid "Dump Profile" 0297 msgstr "Profilutmatning" 0298 0299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0300 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314 0301 #, kde-format 0302 msgid "Every BBs" 0303 msgstr "Varje BB" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0306 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370 0307 #, kde-format 0308 msgid "On Entering" 0309 msgstr "Efter anrop" 0310 0311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0312 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342 0313 #, kde-format 0314 msgid "On Leaving" 0315 msgstr "Innan uthopp" 0316 0317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0318 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357 0319 #, kde-format 0320 msgid "Zero Events" 0321 msgstr "Inga händelser" 0322 0323 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0324 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385 0325 #, kde-format 0326 msgid "Separate" 0327 msgstr "Separat" 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0330 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398 0331 #, kde-format 0332 msgid "Threads" 0333 msgstr "Trådar" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0336 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412 0337 #, kde-format 0338 msgid "Recursions" 0339 msgstr "Rekursioner" 0340 0341 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0342 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426 0343 #, kde-format 0344 msgid "Call Chain" 0345 msgstr "Anropskedja" 0346 0347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 0348 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452 0349 #, kde-format 0350 msgid "Custom profiler options:" 0351 msgstr "Egna profileringsalternativ:" 0352 0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) 0354 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486 0355 #, kde-format 0356 msgid "Run New Profile" 0357 msgstr "Kör ny profil" 0358 0359 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 0360 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496 0361 #, kde-format 0362 msgid "Info" 0363 msgstr "Information" 0364 0365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 0366 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505 0367 #, kde-format 0368 msgid "Dump reason:" 0369 msgstr "Utmatningsorsak:" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 0372 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518 0373 #, kde-format 0374 msgid "Event summary:" 0375 msgstr "Sammanfattning över händelser:" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) 0378 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529 0379 #, kde-format 0380 msgid "Name" 0381 msgstr "Namn" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) 0384 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540 0385 #, kde-format 0386 msgid "Sum" 0387 msgstr "Totalt" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 0390 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554 0391 #, kde-format 0392 msgid "Miscellaneous:" 0393 msgstr "Diverse:" 0394 0395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6) 0396 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588 0397 #, kde-format 0398 msgid "Show" 0399 msgstr "Visa" 0400 0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5) 0402 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595 0403 #, kde-format 0404 msgid "Compare" 0405 msgstr "Jämför" 0406 0407 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) 0408 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605 0409 #, kde-format 0410 msgid "State" 0411 msgstr "Tillstånd" 0412 0413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) 0414 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619 0415 #, kde-format 0416 msgid "Update" 0417 msgstr "Uppdatera" 0418 0419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) 0420 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626 0421 #, kde-format 0422 msgid "Every [s]:" 0423 msgstr "Var [s]:" 0424 0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) 0426 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639 0427 #, kde-format 0428 msgid "Counter" 0429 msgstr "Räknare" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0432 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661 0433 #, kde-format 0434 msgid "Dumps Done" 0435 msgstr "Utmatning klar" 0436 0437 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0438 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675 0439 #, kde-format 0440 msgid "Is Collecting" 0441 msgstr "Samlar in" 0442 0443 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0444 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689 0445 #, kde-format 0446 msgid "Executed" 0447 msgstr "Körd" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0450 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702 0451 #, kde-format 0452 msgid "Basic Blocks" 0453 msgstr "Grundblock" 0454 0455 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0456 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716 0457 #, kde-format 0458 msgid "Calls" 0459 msgstr "Anrop" 0460 0461 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0462 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758 0463 #, kde-format 0464 msgid "Ir" 0465 msgstr "Ir" 0466 0467 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0468 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773 0469 #, kde-format 0470 msgid "Distinct" 0471 msgstr "Distinkt" 0472 0473 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0474 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786 0475 #, kde-format 0476 msgid "ELF Objects" 0477 msgstr "ELF-objekt" 0478 0479 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0480 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800 0481 #, kde-format 0482 msgid "Functions" 0483 msgstr "Funktioner" 0484 0485 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0486 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814 0487 #, kde-format 0488 msgid "Contexts" 0489 msgstr "Sammanhang" 0490 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0492 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845 0493 #, kde-format 0494 msgid "Stack trace:" 0495 msgstr "Stackspårning:" 0496 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2) 0498 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855 0499 #, kde-format 0500 msgid "Sync." 0501 msgstr "Synk." 0502 0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0504 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865 0505 #, kde-format 0506 msgid "#" 0507 msgstr "Nummer" 0508 0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0510 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876 0511 #, kde-format 0512 msgid "Incl." 0513 msgstr "Inkl." 0514 0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0516 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887 0517 #, kde-format 0518 msgid "Called" 0519 msgstr "Anropad" 0520 0521 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0522 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909 0523 #, kde-format 0524 msgid "Location" 0525 msgstr "Plats" 0526 0527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7) 0528 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928 0529 #, kde-format 0530 msgid "Start" 0531 msgstr "Start" 0532 0533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2) 0534 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951 0535 #, kde-format 0536 msgid "Zero" 0537 msgstr "Nollställ" 0538 0539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4) 0540 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958 0541 #, kde-format 0542 msgid "Dump" 0543 msgstr "Utmatning" 0544 0545 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4) 0546 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968 0547 #, kde-format 0548 msgid "Messages" 0549 msgstr "Meddelanden" 0550 0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9) 0552 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985 0553 #, kde-format 0554 msgid "Kill Run" 0555 msgstr "Avbryt körning" 0556 0557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8) 0558 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008 0559 #, kde-format 0560 msgid "Clear" 0561 msgstr "Rensa" 0562 0563 #. i18n: ectx: Menu (file) 0564 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4 0565 #, kde-format 0566 msgid "&File" 0567 msgstr "&Arkiv" 0568 0569 #. i18n: ectx: Menu (view) 0570 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10 0571 #, kde-format 0572 msgid "&View" 0573 msgstr "&Visa" 0574 0575 #. i18n: ectx: Menu (layouts) 0576 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15 0577 #, kde-format 0578 msgid "&Layout" 0579 msgstr "&Layout" 0580 0581 #. i18n: ectx: Menu 0582 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33 0583 #, kde-format 0584 msgid "Sidebars" 0585 msgstr "Sidopaneler" 0586 0587 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0588 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42 0589 #, kde-format 0590 msgid "Main Toolbar" 0591 msgstr "Huvudverktygsrad" 0592 0593 #. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar) 0594 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54 0595 #, kde-format 0596 msgid "State Toolbar" 0597 msgstr "Verktygsrad för tillstånd" 0598 0599 #: kcachegrind/main.cpp:34 0600 #, kde-format 0601 msgid "KCachegrind" 0602 msgstr "Kcachegrind" 0603 0604 #: kcachegrind/main.cpp:36 0605 #, kde-format 0606 msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind" 0607 msgstr "KDE-gränssnitt för Callgrind och Cachegrind" 0608 0609 #: kcachegrind/main.cpp:38 0610 #, kde-format 0611 msgid "(C) 2002 - 2016" 0612 msgstr "© 2002 - 2016" 0613 0614 #: kcachegrind/main.cpp:40 0615 #, kde-format 0616 msgid "Josef Weidendorfer" 0617 msgstr "Josef Weidendorfer" 0618 0619 #: kcachegrind/main.cpp:41 0620 #, kde-format 0621 msgid "Author/Maintainer" 0622 msgstr "Upphovsman och utveckling" 0623 0624 #: kcachegrind/main.cpp:68 0625 #, kde-format 0626 msgid "Show information of this trace" 0627 msgstr "Visa information från spårningen" 0628 0629 #: kcachegrind/main.cpp:68 0630 #, kde-format 0631 msgid "[trace...]" 0632 msgstr "[spårning...]" 0633 0634 #: kcachegrind/toplevel.cpp:255 kcachegrind/toplevel.cpp:483 0635 #, kde-format 0636 msgid "Parts Overview" 0637 msgstr "Översikt över delar" 0638 0639 #: kcachegrind/toplevel.cpp:264 0640 #, kde-format 0641 msgid "Top Cost Call Stack" 0642 msgstr "Anropsstack med högsta kostnad" 0643 0644 #: kcachegrind/toplevel.cpp:266 0645 #, kde-format 0646 msgid "" 0647 "<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' " 0648 "call stack. It is built up by starting with the current selected function " 0649 "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</" 0650 "p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all " 0651 "calls from the function in the line above.</p>" 0652 msgstr "" 0653 "<b>Anropsstack med högsta kostnad</b><p>Det här är en rent uppdiktad \"mest " 0654 "trolig\" anropsstack. Den byggs upp genom att börja med aktuell markerad " 0655 "funktion och lägga till de som anropar och anropade med högst kostnad längst " 0656 "upp och längst ner.</p><p>Kolumnerna <b>Kostnad</b> och <b>Anrop</b> visar " 0657 "kostnad som behövs för alla anrop från funktionen på raden ovan.</p>" 0658 0659 #: kcachegrind/toplevel.cpp:280 0660 #, kde-format 0661 msgid "Flat Profile" 0662 msgstr "Flat profil" 0663 0664 #: kcachegrind/toplevel.cpp:293 0665 #, kde-format 0666 msgid "" 0667 "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of " 0668 "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working " 0669 "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the " 0670 "default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The " 0671 "list is sorted according to the target command profiled in the corresponding " 0672 "dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the " 0673 "bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the " 0674 "profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a " 0675 "new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> " 0676 "to start a profile run with these options in the background. </" 0677 "li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " 0678 "summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only " 0679 "available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see " 0680 "different counters of the run, and a stack trace of the current position in " 0681 "the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind " 0682 "regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable " 0683 "activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>" 0684 msgstr "" 0685 "<b>Profilutmatningar</b><p>Överst i den här sidopanelen visas listan med " 0686 "laddningsbara profilutmatningar i alla underkataloger till: " 0687 "<ul><li>Kcachegrinds aktuella arbetskatalog, dvs. där det startades, och </" 0688 "li><li>standardkatalogen för profilutmatningar som anges i inställningarna.</" 0689 "li></ul> Listan sorteras enligt målkommando som profileras i motsvarande " 0690 "utmatning.</p><p>När en profilutmatning väljs, visas information om den i " 0691 "längst ner i sidopanelen: <ul><li><b>Inställningar</b> gör det möjligt att " 0692 "visa profilerade kommandon och profilinställningar för utmatningen. Genom " 0693 "att ändra något värde, skapas en ny profilmall (som ännu inte finns). Tryck " 0694 "på <b>Kör profil</b> för att starta en profilkörning med alternativen i " 0695 "bakgrunden. </li><li><b>Information</b> ger detaljerad information om den " 0696 "valda utmatningen, som summering av händelsekostnad och egenskaper för den " 0697 "simulerade cachen. </li><li><b>Tillstånd</b> är bara tillgängligt för " 0698 "profileringskörningar som pågår för närvarande. Tryck på <b>Uppdatera</b> " 0699 "för att se körningens olika räknare, och en stackspårning för aktuell " 0700 "position i programmet som profileras. Markera alternativet <b>Var</b> för " 0701 "att låta Kcachegrind regelbundet uppdatera informationen. Markera " 0702 "alternativet <b>Synk.</b> för att låta fönstret aktivera den översta " 0703 "funktionen i aktuell laddad utmatning.</li></ul></p>" 0704 0705 #: kcachegrind/toplevel.cpp:364 0706 #, kde-format 0707 msgid "&Duplicate" 0708 msgstr "&Duplicera" 0709 0710 #: kcachegrind/toplevel.cpp:367 0711 #, kde-format 0712 msgid "" 0713 "<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>" 0714 msgstr "" 0715 "<b>Duplicera nuvarande layout</b><p>Gör en kopia av den nuvarande layouten.</" 0716 "p>" 0717 0718 #: kcachegrind/toplevel.cpp:372 0719 #, kde-format 0720 msgid "&Remove" 0721 msgstr "&Ta bort" 0722 0723 #: kcachegrind/toplevel.cpp:374 0724 #, kde-format 0725 msgid "" 0726 "<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous " 0727 "active.</p>" 0728 msgstr "" 0729 "<b>Ta bort nuvarande layout</b><p>Ta bort den nuvarande layouten och gör den " 0730 "föregående aktiv.</p>" 0731 0732 #: kcachegrind/toplevel.cpp:379 0733 #, kde-format 0734 msgid "&Go to Next" 0735 msgstr "&Gå till nästa" 0736 0737 #: kcachegrind/toplevel.cpp:382 0738 #, kde-format 0739 msgid "Go to Next Layout" 0740 msgstr "Gå till nästa layout" 0741 0742 #: kcachegrind/toplevel.cpp:386 0743 #, kde-format 0744 msgid "&Go to Previous" 0745 msgstr "&Gå till föregående" 0746 0747 #: kcachegrind/toplevel.cpp:389 0748 #, kde-format 0749 msgid "Go to Previous Layout" 0750 msgstr "Gå till föregående layout" 0751 0752 #: kcachegrind/toplevel.cpp:393 0753 #, kde-format 0754 msgid "&Restore to Default" 0755 msgstr "Åte&rställ till standard" 0756 0757 #: kcachegrind/toplevel.cpp:395 0758 #, kde-format 0759 msgid "Restore Layouts to Default" 0760 msgstr "Återställ layouter till standardvärden" 0761 0762 #: kcachegrind/toplevel.cpp:399 0763 #, kde-format 0764 msgid "&Save as Default" 0765 msgstr "&Spara som standard" 0766 0767 #: kcachegrind/toplevel.cpp:401 0768 #, kde-format 0769 msgid "Save Layouts as Default" 0770 msgstr "Spara layouter som standardvärden" 0771 0772 #: kcachegrind/toplevel.cpp:412 0773 #, kde-format 0774 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" 0775 msgstr "<b>Ny</b><p>Öppna nytt tomt Kcachegrind-fönster.</p>" 0776 0777 #: kcachegrind/toplevel.cpp:416 0778 #, kde-format 0779 msgid "&Add..." 0780 msgstr "&Lägg till..." 0781 0782 #: kcachegrind/toplevel.cpp:418 0783 #, kde-format 0784 msgid "" 0785 "<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the " 0786 "current window.</p>" 0787 msgstr "" 0788 "<b>Lägg till profileringsdata</b><p>Detta öppnar ytterligare en " 0789 "profileringsdatafil i aktuellt fönster.</p>" 0790 0791 #: kcachegrind/toplevel.cpp:424 0792 #, kde-format 0793 msgctxt "Reload a document" 0794 msgid "&Reload" 0795 msgstr "Upp&datera" 0796 0797 #: kcachegrind/toplevel.cpp:427 0798 #, kde-format 0799 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" 0800 msgstr "" 0801 "<b>Ladda om profileringsdata</b><p>Detta laddar också eventuellt nyskapade " 0802 "delar.</p>" 0803 0804 #: kcachegrind/toplevel.cpp:432 0805 #, kde-format 0806 msgid "&Export Graph" 0807 msgstr "E&xportera diagram" 0808 0809 #: kcachegrind/toplevel.cpp:435 0810 #, kde-format 0811 msgid "" 0812 "<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the " 0813 "tools of the GraphViz package.</p>" 0814 msgstr "" 0815 "<b>Exportera anropsdiagram</b><p>Skapar en fil med filändelsen .dot, för " 0816 "verktygen i paketet GraphViz.</p>" 0817 0818 #: kcachegrind/toplevel.cpp:443 0819 #, kde-format 0820 msgid "&Force Dump" 0821 msgstr "&Tvinga utmatning" 0822 0823 #: kcachegrind/toplevel.cpp:446 0824 #, kde-format 0825 msgid "" 0826 "<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the " 0827 "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " 0828 "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " 0829 "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " 0830 "will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " 0831 "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " 0832 "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " 0833 "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> " 0834 "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " 0835 "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: " 0836 "A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when " 0837 "actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a " 0838 "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " 0839 "the program.</p>" 0840 msgstr "" 0841 "<b>Tvinga utmatning</b><p>Det här tvingar fram en utmatning för en " 0842 "profileringskörning i Callgrind i aktuell katalog. Åtgärden är markerad " 0843 "medan Kcachegrind letar efter utmatningen. Om utmatningen är klar, laddas " 0844 "automatisk aktuell spårning. Om det är den från Callgrind som kör, laddas " 0845 "den nyskapade spårningsdelen också.</p><p>Tvinga utmatning skapar filen " 0846 "'callgrind.cmd', och kontrollerar om den finns en gång i sekunden. Om " 0847 "Callgrind kör, detekterar det filen, matar ut en spårningsdel, och tar bort " 0848 "'callgrind.cmd'. Kcachegrind märker när filen tas bort, och laddar om " 0849 "informationen. Om Callgrind <em>inte</em> kör, tryck på 'Tvinga utmatning' " 0850 "igen för att avbryta utmatningsbegäran. Då tar Kcachegrind själv bort " 0851 "'callgrind.cmd', och slutar kontrollera om en ny utmatning skett.</" 0852 "p><p>Observera: Callgrind detekterar <em>bara</em> att 'callgrind.cmd' finns " 0853 "när det har kört aktivt i några millisekunder, dvs. <em>inte</em> är i " 0854 "vänteläge. Tips: för ett program med grafiskt gränssnitt som profileras, kan " 0855 "du väcka Callgrind genom att till exempel ändra storlek på programmets " 0856 "fönster.</p>" 0857 0858 #: kcachegrind/toplevel.cpp:471 0859 #, kde-format 0860 msgid "" 0861 "<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible " 0862 "multiple parts</p>" 0863 msgstr "" 0864 "<b>Öppna profileringsdata</b><p>Detta öppnar en profileringsdatafil, som " 0865 "eventuellt består av flera delar.</p>" 0866 0867 #: kcachegrind/toplevel.cpp:486 0868 #, kde-format 0869 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" 0870 msgstr "Visa/dölj sidopanel för översikt över delar" 0871 0872 #: kcachegrind/toplevel.cpp:491 0873 #, kde-format 0874 msgid "Call Stack" 0875 msgstr "Anropsstack" 0876 0877 #: kcachegrind/toplevel.cpp:494 0878 #, kde-format 0879 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" 0880 msgstr "Visa/dölj sidopanel för anropsstack" 0881 0882 #: kcachegrind/toplevel.cpp:499 0883 #, kde-format 0884 msgid "Function Profile" 0885 msgstr "Funktionsprofilering" 0886 0887 #: kcachegrind/toplevel.cpp:502 0888 #, kde-format 0889 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" 0890 msgstr "Visa/dölj sidopanel för funktionsprofilering" 0891 0892 #: kcachegrind/toplevel.cpp:510 0893 #, kde-format 0894 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" 0895 msgstr "Visa/dölj sidopanel för profilutmatningar" 0896 0897 #: kcachegrind/toplevel.cpp:517 0898 #, kde-format 0899 msgid "Relative" 0900 msgstr "Relativ" 0901 0902 #: kcachegrind/toplevel.cpp:519 0903 #, kde-format 0904 msgid "Show relative instead of absolute costs" 0905 msgstr "Visa relativ istället för absolut kostnad" 0906 0907 #: kcachegrind/toplevel.cpp:525 0908 #, kde-format 0909 msgid "Relative to Parent" 0910 msgstr "Relativ till omgivning" 0911 0912 #: kcachegrind/toplevel.cpp:528 0913 #, kde-format 0914 msgid "Show percentage costs relative to parent" 0915 msgstr "Visa procentuell kostnad relativt omgivning" 0916 0917 #: kcachegrind/toplevel.cpp:532 0918 #, kde-format 0919 msgid "" 0920 "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, " 0921 "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " 0922 "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " 0923 "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</" 0924 "p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></td></" 0925 "tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</" 0926 "td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function " 0927 "Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Inclusive</td></tr></" 0928 "table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " 0929 "grouping).</p>" 0930 msgstr "" 0931 "<b>Visa procentuell kostnad relativt omgivning</b><p>Om det är avstängt, " 0932 "visas procentuella kostnader alltid relativt den totala kostnaden av " 0933 "profilerade delar som för närvarande visas. Genom att aktivera alternativet, " 0934 "blir procentuella kostnader som visas relativa till omgivande kostnadsobjekt." 0935 "</p><ul><table><tr><td><b>Kostnadsslag</b></td><td><b>Omgivande kostnad</b></" 0936 "td></tr><tr><td>Samlad funktionskostnad</td><td>Totalt</td></" 0937 "tr><tr><td>Funktionen själv</td><td>Funktionsgruppen (*) / totalvärde</td></" 0938 "tr><tr><td>Anrop</td><td>Samlad funktionskostnad</td></" 0939 "tr><tr><td>Källkodsrad</td><td>Samlad funktionskostnad</td></tr></table></" 0940 "ul><p>(*) Bara om funktionsgruppering är avstängd (t.ex. ELF-" 0941 "objektgruppering).</p>" 0942 0943 #: kcachegrind/toplevel.cpp:549 0944 #, kde-format 0945 msgid "Cycle Detection" 0946 msgstr "Cykeldetektering" 0947 0948 #: kcachegrind/toplevel.cpp:552 0949 #, kde-format 0950 msgid "" 0951 "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap " 0952 "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " 0953 "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " 0954 "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " 0955 "determined; the error is small, however, for false cycles (see " 0956 "documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and " 0957 "collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done " 0958 "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " 0959 "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " 0960 "therefore, there is the option to switch this off.</p>" 0961 msgstr "" 0962 "<b>Detektera rekursiva cykler</b><p>Om det här är avstängt, visar " 0963 "träddiagrammet svarta områden när ett rekursivt anrop görs, istället för att " 0964 "rita upp rekursionen ad infinitum. Observera att de svarta områdenas storlek " 0965 "är ofta fel, eftersom man inte kan avgöra kostnaden för anrop inne i " 0966 "rekursiva cykler. Felet är dock litet för falska cykler (se dokumentationen)." 0967 "</p><p>Den riktiga hanteringen av cykler är att detektera dem och slå ihop " 0968 "alla funktioner i en cykel till en virtuell funktion. Det görs när " 0969 "alternativet är markerat. Olyckligtvis leder detta ofta till enorma falska " 0970 "cykler för program med grafiska gränssnitt, vilket omöjliggör analys. Därför " 0971 "finns möjligheten att stänga av det.</p>" 0972 0973 #: kcachegrind/toplevel.cpp:568 0974 #, kde-format 0975 msgid "Shorten Templates" 0976 msgstr "Avkorta mallar" 0977 0978 #: kcachegrind/toplevel.cpp:570 0979 #, kde-format 0980 msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols" 0981 msgstr "Dölj mallparametrar i C++ symboler" 0982 0983 #: kcachegrind/toplevel.cpp:571 0984 #, kde-format 0985 msgid "" 0986 "<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, " 0987 "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just " 0988 "showing <> instead of a potentially nested template parameter.</" 0989 "p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol " 0990 "label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>" 0991 msgstr "" 0992 "<b>Dölj mallparametrar i C++ symboler</b><p>Om det här är aktiverat, får " 0993 "alla visade symboler eventuella C++ mallparametrar dolda, och visar bara <" 0994 "> istället för en potentiell nästlad mallparameter.</p><p>I detta läge " 0995 "kan du hålla muspekaren över den aktiverade symbolbeteckningen för att visa " 0996 "ett verktygstips med den oförkortade symbolen.</p>" 0997 0998 #: kcachegrind/toplevel.cpp:587 0999 #, kde-format 1000 msgid "&Up" 1001 msgstr "&Upp" 1002 1003 #: kcachegrind/toplevel.cpp:596 1004 #, kde-format 1005 msgid "" 1006 "<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller " 1007 "was visited, use that with highest cost.</p>" 1008 msgstr "" 1009 "<b>Gå upp</b><p>Gå till senast markerade anrop för aktuell funktion. Om " 1010 "inget anrop visats, välj det med högst kostnad.</p>" 1011 1012 #: kcachegrind/toplevel.cpp:613 1013 #, kde-format 1014 msgid "Go back in function selection history" 1015 msgstr "Gå tillbaka i funktionsvalshistoriken" 1016 1017 #: kcachegrind/toplevel.cpp:627 1018 #, kde-format 1019 msgid "Go forward in function selection history" 1020 msgstr "Gå framåt i funktionsvalshistoriken" 1021 1022 #: kcachegrind/toplevel.cpp:632 kcachegrind/toplevel.cpp:1505 1023 #, kde-format 1024 msgid "Primary Event Type" 1025 msgstr "Primär händelsetyp" 1026 1027 #: kcachegrind/toplevel.cpp:633 1028 #, kde-format 1029 msgid "Select primary event type of costs" 1030 msgstr "Välj primär händelsetyp för kostnader" 1031 1032 #: kcachegrind/toplevel.cpp:655 kcachegrind/toplevel.cpp:1510 1033 #, kde-format 1034 msgid "Secondary Event Type" 1035 msgstr "Sekundär händelsetyp" 1036 1037 #: kcachegrind/toplevel.cpp:656 1038 #, kde-format 1039 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" 1040 msgstr "" 1041 "Välj sekundär händelsetyp för kostnader, för att t.ex. visa i kommentarer" 1042 1043 #: kcachegrind/toplevel.cpp:665 1044 #, kde-format 1045 msgid "Grouping" 1046 msgstr "Gruppering" 1047 1048 #: kcachegrind/toplevel.cpp:667 1049 #, kde-format 1050 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" 1051 msgstr "Välj hur funktioner grupperas i kostnadsslag på högre nivå" 1052 1053 #: kcachegrind/toplevel.cpp:673 1054 #, kde-format 1055 msgid "(No Grouping)" 1056 msgstr "(Ingen gruppering)" 1057 1058 #: kcachegrind/toplevel.cpp:685 1059 #, kde-format 1060 msgid "Split" 1061 msgstr "Dela" 1062 1063 #: kcachegrind/toplevel.cpp:688 1064 #, kde-format 1065 msgid "Show two information panels" 1066 msgstr "Visa två informationsrutor" 1067 1068 #: kcachegrind/toplevel.cpp:694 1069 #, kde-format 1070 msgid "Split Horizontal" 1071 msgstr "Dela horisontellt" 1072 1073 #: kcachegrind/toplevel.cpp:697 1074 #, kde-format 1075 msgid "Change Split Orientation when main window is split." 1076 msgstr "Ändra delningsorientering när huvudfönstret delas." 1077 1078 #: kcachegrind/toplevel.cpp:891 1079 #, kde-format 1080 msgid "Select Callgrind Profile Data" 1081 msgstr "Välj Callgrind-profileringsdata" 1082 1083 #: kcachegrind/toplevel.cpp:893 kcachegrind/toplevel.cpp:961 1084 #, kde-format 1085 msgid "Callgrind Profile Data (cachegrind.out* callgrind.out*);;All Files (*)" 1086 msgstr "" 1087 "Callgrind-profileringsdata (cachegrind.out* callgrind.out*);;Alla filer (*)" 1088 1089 #: kcachegrind/toplevel.cpp:921 kcachegrind/toplevel.cpp:950 1090 #, kde-format 1091 msgid "" 1092 "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough " 1093 "permissions to read it." 1094 msgstr "" 1095 "Kunde inte öppna filen \"%1\". Kontrollera att den finns, och att du har " 1096 "tillräckliga rättigheter för att läsa den." 1097 1098 #: kcachegrind/toplevel.cpp:959 1099 #, kde-format 1100 msgid "Add Callgrind Profile Data" 1101 msgstr "Lägg till Callgrind-profileringsdata" 1102 1103 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1129 kcachegrind/toplevel.cpp:1458 1104 #, kde-format 1105 msgid "(Hidden)" 1106 msgstr "(Dold)" 1107 1108 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1515 1109 #, kde-format 1110 msgid "Hide" 1111 msgstr "Dölj" 1112 1113 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1557 1114 #, kde-format 1115 msgid "Show Absolute Cost" 1116 msgstr "Visa absolut kostnad" 1117 1118 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1560 1119 #, kde-format 1120 msgid "Show Relative Cost" 1121 msgstr "Visa relativ kostnad" 1122 1123 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1592 1124 #, kde-format 1125 msgid "Go Back" 1126 msgstr "Gå tillbaka" 1127 1128 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1593 1129 #, kde-format 1130 msgid "Go Forward" 1131 msgstr "Gå framåt" 1132 1133 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1594 1134 #, kde-format 1135 msgid "Go Up" 1136 msgstr "Gå upp" 1137 1138 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1806 1139 #, kde-format 1140 msgid "Layout Count: %1" 1141 msgstr "Antal layouter: %1" 1142 1143 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1813 1144 #, kde-format 1145 msgid "No profile data file loaded." 1146 msgstr "Ingen profileringsdatafil laddad." 1147 1148 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1822 1149 #, kde-format 1150 msgid "Total %1 Cost: %2" 1151 msgstr "Totalt %1 kostnad: %2" 1152 1153 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1834 1154 #, kde-format 1155 msgid "No event type selected" 1156 msgstr "Ingen händelsetyp vald" 1157 1158 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2012 1159 #, kde-format 1160 msgid "Cannot determine receiver PID for dump request" 1161 msgstr "Kan inte avgöra mottagarens process-id för utmatningsbegäran" 1162 1163 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2058 1164 #, kde-format 1165 msgid "Error running callgrind_control" 1166 msgstr "Fel vid körning av callgrind_control" 1167 1168 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2097 kcachegrind/toplevel.cpp:2134 1169 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2171 1170 #, kde-format 1171 msgid "(No Stack)" 1172 msgstr "(Ingen stack)" 1173 1174 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2103 1175 #, kde-format 1176 msgid "(No next function)" 1177 msgstr "(Nästa funktion saknas)" 1178 1179 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2140 1180 #, kde-format 1181 msgid "(No previous function)" 1182 msgstr "(Föregående funktion saknas)" 1183 1184 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2176 1185 #, kde-format 1186 msgid "(No Function Up)" 1187 msgstr "(Funktion uppåt saknas)" 1188 1189 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2308 kcachegrind/toplevel.cpp:2322 1190 #, kde-format 1191 msgid "Loading %1" 1192 msgstr "Laddar %1" 1193 1194 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2316 1195 #, kde-format 1196 msgid "Error loading %1: %2" 1197 msgstr "Fel vid laddning: %1: %2" 1198 1199 #~ msgid "" 1200 #~ "<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n" 1201 #~ "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" 1202 #~ "It is highly recommend to read at least these help texts on first\n" 1203 #~ "use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n" 1204 #~ "Shift-F1 and clicking on the widget.</p>\n" 1205 #~ msgstr "" 1206 #~ "<p>...att <em>Vad är det här?</em> hjälp för varje grafisk\n" 1207 #~ "komponent i Kcachegrind innehåller detaljerad användningsinformation\n" 1208 #~ "för komponenten? Det rekommenderas starkt att åtminstone läsa\n" 1209 #~ "denna hjälptext vid första användning. Begär <em>Vad är det här?</em>\n" 1210 #~ "hjälp genom att trycka på Skift-F1 och klicka på komponenten.</p>\n" 1211 1212 #~ msgid "" 1213 #~ "<p>...that you can get profile information at instruction level\n" 1214 #~ "with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" 1215 #~ "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" 1216 #~ "</p>\n" 1217 #~ msgstr "" 1218 #~ "<p>...att du kan få profileringsinformation på instruktionsnivå\n" 1219 #~ "med anropsträd när du anger väljaren <em>--dump-instr=yes</em>?\n" 1220 #~ "Använd assemblervisning för instruktioner med kommentarer.\n" 1221 #~ "</p>\n" 1222 1223 #~ msgid "" 1224 #~ "<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" 1225 #~ "back/forward in the active object history ?</p>\n" 1226 #~ msgstr "" 1227 #~ "<p>...att du kan använda Alt+vänster eller Alt+höger tangenterna\n" 1228 #~ "för att gå tillbaka eller framåt i aktiv objekthistorik?</p>\n" 1229 1230 #~ msgid "" 1231 #~ "<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" 1232 #~ "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" 1233 #~ "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" 1234 #~ "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" 1235 #~ "</p>\n" 1236 #~ msgstr "" 1237 #~ "<p>...att du kan navigera i träddiagram och trädkartor med\n" 1238 #~ "piltangenter? Använd vänster/höger för att gå till objekt på samma\n" 1239 #~ "nivå. Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en nivå. För att\n" 1240 #~ "välja aktuellt objekt, tryck på mellanslag, och för att aktivera det " 1241 #~ "tryck\n" 1242 #~ "på returtangenten</p>\n" 1243 1244 #~ msgid "" 1245 #~ "<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" 1246 #~ "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" 1247 #~ "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " 1248 #~ "current\n" 1249 #~ "selected call. To activate the current item, press Return.\n" 1250 #~ "</p>\n" 1251 #~ msgstr "" 1252 #~ "<p>...att du kan navigera i träddiagram med piltangenter?\n" 1253 #~ "Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en anropsnivå,\n" 1254 #~ "och växla mellan anrop och funktioner. Använd vänster/höger\n" 1255 #~ "för att gå till anrop som angränsande till det valda anropet.\n" 1256 #~ "För att aktivera aktuellt objekt, tryck på returtangenten.</p>\n" 1257 1258 #~ msgid "" 1259 #~ "<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" 1260 #~ "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" 1261 #~ "and hit return?</p>\n" 1262 #~ msgstr "" 1263 #~ "<p>...att du snabbt kan lokalisera en funktion genom att skriva\n" 1264 #~ "in en del av namnet (skiftlägesokänsligt) i redigeringsraden i\n" 1265 #~ "verktygsraden och trycka på returtangenten?</p>\n" 1266 1267 #~ msgid "" 1268 #~ "<p>...that you can assign custom colors to \n" 1269 #~ "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" 1270 #~ "in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" 1271 #~ msgstr "" 1272 #~ "<p>...att du kan tilldela egna färger till ELF-objekt,\n" 1273 #~ "C++ klasser och källkodsfiler för diagramfärgläggning\n" 1274 #~ "i <em>Inställningar->Anpassa Kcachegrind...</em>?</p>\n" 1275 1276 #~ msgid "" 1277 #~ "<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" 1278 #~ "function by looking at the location label in the Info tab or\n" 1279 #~ "the source listing header in the source tab?</p>\n" 1280 #~ "<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" 1281 #~ "If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n" 1282 #~ "have added the directory of the source file to the\n" 1283 #~ "<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" 1284 #~ msgstr "" 1285 #~ "<p>...att du kan se om avlusningsinformation är tillgänglig för\n" 1286 #~ "en markerad funktion genom att titta på platstexten under\n" 1287 #~ "informationfliken eller källkodslistans sidhuvud under källkodsfliken?</" 1288 #~ "p>\n" 1289 #~ "<p>Där måste källkodsfilens namn (med filändelse) finnas.\n" 1290 #~ "Om Kcachegrind fortfarande inte visar källkoden, försäkra\n" 1291 #~ "dig om att du har lagt till källkodsfilens katalog i listan över\n" 1292 #~ "<em>Källkodskataloger</em> i inställningarna.\n" 1293 1294 #~ msgid "" 1295 #~ "<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" 1296 #~ "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" 1297 #~ msgstr "" 1298 #~ "<p>...att du kan anpassa om Kcachegrind ska visa\n" 1299 #~ "absoluta händelseantal eller relativa (procentvisning)?</p>\n" 1300 1301 #~ msgid "" 1302 #~ "<p>...that you can configure the maximum number of items\n" 1303 #~ "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" 1304 #~ "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" 1305 #~ "the list will show you the number of skipped functions, together\n" 1306 #~ "with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" 1307 #~ "<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" 1308 #~ "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" 1309 #~ "temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" 1310 #~ msgstr "" 1311 #~ "<p>...att du kan anpassa maximalt antal objekt för alla\n" 1312 #~ "funktionslistor i Kcachegrind? Att begränsa antalet objekt görs\n" 1313 #~ "för att få ett grafiskt gränssnitt som reagerar snabbt. Det sista\n" 1314 #~ "värdet i listan visar antalet överhoppade funktioner, tillsammans\n" 1315 #~ "med ett kostnadsvillkor för de överhoppade funktionerna.</p>\n" 1316 #~ "<p>För att aktivera en funktion med liten kostnad, leta efter den\n" 1317 #~ "och välj den i den flata profilen. Genom att välja funktioner med\n" 1318 #~ "liten kostnad, läggs de tillfälligt till i listan för den flata profilen." 1319 #~ "</p>\n" 1320 1321 #~ msgid "" 1322 #~ "<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" 1323 #~ "shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" 1324 #~ "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" 1325 #~ "no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" 1326 #~ "<p>Examples:</p>\n" 1327 #~ "<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" 1328 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" 1329 #~ "bar() happened while called from function foo1().</p>\n" 1330 #~ "<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" 1331 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" 1332 #~ "bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" 1333 #~ msgstr "" 1334 #~ "<p>...att täckningsfliken, i motsats till fliken med anropslistan, visar\n" 1335 #~ "<em>alla</em> funktioner som anropar den markerade funktionen\n" 1336 #~ "(övre delen) eller anropas av den markerade funktionen (undre delen),\n" 1337 #~ "oberoende av hur många mellanliggande funktioner finns i stacken?</p>\n" 1338 #~ "<p>Exempel:</p>\n" 1339 #~ "<p>En rad i övre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n" 1340 #~ "funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n" 1341 #~ "för funktionen bar() uppstod vid anrop från funktionen foo1().</p>\n" 1342 #~ "<p>En rad in undre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n" 1343 #~ "funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n" 1344 #~ "för funktionen bar() uppstod vid anrop av foo2() från bar().</p>\n" 1345 1346 #~ msgid "" 1347 #~ "<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" 1348 #~ "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" 1349 #~ "pointer is over?</p>\n" 1350 #~ "<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" 1351 #~ "mouse button.</p>\n" 1352 #~ msgstr "" 1353 #~ "<p>...att genom att visa verktygstipset inne i en trädkarta\n" 1354 #~ "syns en lista med namn för hierarkin av rektanglar som\n" 1355 #~ "musen hålls över?</p>\n" 1356 #~ "<p>Värden i listan kan väljas genom att klicka med höger\n" 1357 #~ "musknapp.</p>\n" 1358 1359 #~ msgid "" 1360 #~ "<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" 1361 #~ "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" 1362 #~ "\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" 1363 #~ "<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" 1364 #~ "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" 1365 #~ "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" 1366 #~ "of not-branching assembler statements inside of your program\n" 1367 #~ "code).</p>\n" 1368 #~ msgstr "" 1369 #~ "<p>...att du kan begränsa antal kostnader som visas till bara\n" 1370 #~ "några få delar av hela spårningen genom att välja delarna i\n" 1371 #~ "sidopanelen \"Spårningsval\"?</p>\n" 1372 #~ "<p>För att skapa flera delar i en profileringskörning med\n" 1373 #~ "Cachegrind, använd till exempel väljaren --cachedumps=N\n" 1374 #~ "för delar med en längd av N grundblock (Ett grundblock är en\n" 1375 #~ "följd av assemblerinstuktioner utan hopp inne i programmets\n" 1376 #~ "kod).</p>\n" 1377 1378 #~ msgid "&OK" 1379 #~ msgstr "&Ok" 1380 1381 #~ msgid "&Cancel" 1382 #~ msgstr "&Avbryt" 1383 1384 #~ msgid "Source Files" 1385 #~ msgstr "Källkodsfiler" 1386 1387 #~ msgid "C++ Classes" 1388 #~ msgstr "C++ klasser" 1389 1390 #~ msgid "Function (no Grouping)" 1391 #~ msgstr "Funktion (ingen gruppering)" 1392 1393 #~ msgid "KCachegrind Configuration" 1394 #~ msgstr "Kcachegrind-inställning" 1395 1396 #~ msgid "(Placeholder for list of event types)" 1397 #~ msgstr "(Platsmarkör för lista med händelsetyper)"