Warning, /sdk/kcachegrind/po/sv/kcachegrind.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kcachegrind.po to Swedish
0002 # Översättning kcachegrind.po till Svenska
0003 # Översättning av kcachegrind.po till Svenska
0004 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0005 #
0006 # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
0007 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
0008 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2011, 2015, 2016.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kcachegrind\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:36+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2016-11-18 18:57+0100\n"
0015 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0016 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0017 "Language: sv\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Stefan Asserhäll"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
0033 
0034 #: kcachegrind/configdlg.cpp:141 kcachegrind/configdlg.cpp:329
0035 #: kcachegrind/configdlg.cpp:348
0036 #, kde-format
0037 msgid "(always)"
0038 msgstr "(alltid)"
0039 
0040 #: kcachegrind/configdlg.cpp:355
0041 #, kde-format
0042 msgid "Choose Source Folder"
0043 msgstr "Välj källkodskatalog"
0044 
0045 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase)
0046 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:14
0047 #, kde-format
0048 msgid "Configuration"
0049 msgstr "Anpassning"
0050 
0051 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
0052 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:24
0053 #, kde-format
0054 msgid "General"
0055 msgstr "Allmänt"
0056 
0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
0058 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:34
0059 #, kde-format
0060 msgid "Maximum number of items in lists:"
0061 msgstr "Maximalt antal objekt i listor:"
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
0064 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
0065 #, kde-format
0066 msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
0067 msgstr "Avkorta symboler i verktygstips och sammanhangsberoende menyer"
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
0070 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
0071 #, kde-format
0072 msgid "when more than:"
0073 msgstr "om fler än:"
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
0076 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
0077 #, kde-format
0078 msgid "when longer than:"
0079 msgstr "om längre än:"
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0082 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:90
0083 #, kde-format
0084 msgid "Precision of percentage values:"
0085 msgstr "Precision för procenttal:"
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxListEdit)
0088 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:113
0089 #, kde-format
0090 msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
0091 msgstr "Maximalt antal listobjekt bör vara under 500."
0092 
0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
0094 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:158
0095 #, kde-format
0096 msgid "Cost Item Colors"
0097 msgstr "Färger för kostnadsslag"
0098 
0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
0102 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:185 kcachegrind/configdlgbase.ui:219
0103 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:233
0104 #, kde-format
0105 msgid "Automatic"
0106 msgstr "Automatisk"
0107 
0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
0109 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:192
0110 #, kde-format
0111 msgid "Object:"
0112 msgstr "Objekt:"
0113 
0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0115 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:202
0116 #, kde-format
0117 msgid "Class:"
0118 msgstr "Klass:"
0119 
0120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
0121 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:240
0122 #, kde-format
0123 msgid "File:"
0124 msgstr "Fil:"
0125 
0126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0127 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:321
0128 #, kde-format
0129 msgid "Annotations"
0130 msgstr "Anmärkningar"
0131 
0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
0133 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:329
0134 #, kde-format
0135 msgid "Context lines in annotations:"
0136 msgstr "Sammanhangsrader i kommentarer:"
0137 
0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
0139 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:350
0140 #, kde-format
0141 msgid "Source Folders"
0142 msgstr "Källkodskataloger"
0143 
0144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirButton)
0145 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:364
0146 #, kde-format
0147 msgid "Add"
0148 msgstr "Lägg till"
0149 
0150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton)
0151 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:371
0152 #, kde-format
0153 msgid "Delete"
0154 msgstr "Ta bort"
0155 
0156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList)
0157 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:409
0158 #, kde-format
0159 msgid "Object / Related Source Base"
0160 msgstr "Objekt eller tillhörande källkodsbas"
0161 
0162 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
0163 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:286
0164 #: kcachegrind/toplevel.cpp:509
0165 #, kde-format
0166 msgid "Profile Dumps"
0167 msgstr "Profilutmatningar"
0168 
0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0170 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
0171 #, kde-format
0172 msgid "Target"
0173 msgstr "Mål"
0174 
0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0176 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
0177 #, kde-format
0178 msgid "Time"
0179 msgstr "Tid"
0180 
0181 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0182 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
0183 #, kde-format
0184 msgid "Path"
0185 msgstr "Sökväg"
0186 
0187 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0188 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
0189 #, kde-format
0190 msgid "Options"
0191 msgstr "Alternativ"
0192 
0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0194 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
0195 #, kde-format
0196 msgid "Target command:"
0197 msgstr "Målkommando:"
0198 
0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0200 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
0201 #, kde-format
0202 msgid "Profiler options:"
0203 msgstr "Profileringsalternativ:"
0204 
0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
0206 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
0207 #, kde-format
0208 msgid "Option"
0209 msgstr "Alternativ"
0210 
0211 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
0212 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
0213 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
0214 #, kde-format
0215 msgid "Value"
0216 msgstr "Värde"
0217 
0218 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0219 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
0220 #, kde-format
0221 msgid "Trace"
0222 msgstr "Spårning"
0223 
0224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0226 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
0227 #, kde-format
0228 msgid "Jumps"
0229 msgstr "Hopp"
0230 
0231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0232 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
0233 #, kde-format
0234 msgid "Instructions"
0235 msgstr "Instruktioner"
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0239 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
0240 #, kde-format
0241 msgid "Events"
0242 msgstr "Händelser"
0243 
0244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0245 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
0246 #, kde-format
0247 msgid "Full Cache"
0248 msgstr "Fullständig cache"
0249 
0250 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0251 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
0252 #, kde-format
0253 msgid "Custom"
0254 msgstr "Egen"
0255 
0256 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0257 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
0258 #, kde-format
0259 msgid "Collect"
0260 msgstr "Samla in"
0261 
0262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0263 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
0264 #, kde-format
0265 msgid "At Startup"
0266 msgstr "Vid uppstart"
0267 
0268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0269 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
0270 #, kde-format
0271 msgid "While In"
0272 msgstr "Medan i"
0273 
0274 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0275 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
0276 #, kde-format
0277 msgid "Skip"
0278 msgstr "Hoppa över"
0279 
0280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0281 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
0282 #, kde-format
0283 msgid "PLT"
0284 msgstr "PLT"
0285 
0286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0288 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
0289 #, kde-format
0290 msgid "Function"
0291 msgstr "Funktion"
0292 
0293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0294 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
0295 #, kde-format
0296 msgid "Dump Profile"
0297 msgstr "Profilutmatning"
0298 
0299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0300 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
0301 #, kde-format
0302 msgid "Every BBs"
0303 msgstr "Varje BB"
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0306 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
0307 #, kde-format
0308 msgid "On Entering"
0309 msgstr "Efter anrop"
0310 
0311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0312 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
0313 #, kde-format
0314 msgid "On Leaving"
0315 msgstr "Innan uthopp"
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0318 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
0319 #, kde-format
0320 msgid "Zero Events"
0321 msgstr "Inga händelser"
0322 
0323 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0324 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
0325 #, kde-format
0326 msgid "Separate"
0327 msgstr "Separat"
0328 
0329 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0330 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
0331 #, kde-format
0332 msgid "Threads"
0333 msgstr "Trådar"
0334 
0335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0336 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
0337 #, kde-format
0338 msgid "Recursions"
0339 msgstr "Rekursioner"
0340 
0341 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0342 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
0343 #, kde-format
0344 msgid "Call Chain"
0345 msgstr "Anropskedja"
0346 
0347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
0348 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
0349 #, kde-format
0350 msgid "Custom profiler options:"
0351 msgstr "Egna profileringsalternativ:"
0352 
0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
0354 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
0355 #, kde-format
0356 msgid "Run New Profile"
0357 msgstr "Kör ny profil"
0358 
0359 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0360 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
0361 #, kde-format
0362 msgid "Info"
0363 msgstr "Information"
0364 
0365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
0366 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
0367 #, kde-format
0368 msgid "Dump reason:"
0369 msgstr "Utmatningsorsak:"
0370 
0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
0372 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
0373 #, kde-format
0374 msgid "Event summary:"
0375 msgstr "Sammanfattning över händelser:"
0376 
0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
0378 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
0379 #, kde-format
0380 msgid "Name"
0381 msgstr "Namn"
0382 
0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
0384 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
0385 #, kde-format
0386 msgid "Sum"
0387 msgstr "Totalt"
0388 
0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
0390 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
0391 #, kde-format
0392 msgid "Miscellaneous:"
0393 msgstr "Diverse:"
0394 
0395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
0396 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
0397 #, kde-format
0398 msgid "Show"
0399 msgstr "Visa"
0400 
0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
0402 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
0403 #, kde-format
0404 msgid "Compare"
0405 msgstr "Jämför"
0406 
0407 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
0408 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
0409 #, kde-format
0410 msgid "State"
0411 msgstr "Tillstånd"
0412 
0413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
0414 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
0415 #, kde-format
0416 msgid "Update"
0417 msgstr "Uppdatera"
0418 
0419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
0420 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
0421 #, kde-format
0422 msgid "Every [s]:"
0423 msgstr "Var [s]:"
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
0426 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
0427 #, kde-format
0428 msgid "Counter"
0429 msgstr "Räknare"
0430 
0431 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0432 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
0433 #, kde-format
0434 msgid "Dumps Done"
0435 msgstr "Utmatning klar"
0436 
0437 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0438 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
0439 #, kde-format
0440 msgid "Is Collecting"
0441 msgstr "Samlar in"
0442 
0443 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0444 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
0445 #, kde-format
0446 msgid "Executed"
0447 msgstr "Körd"
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0450 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
0451 #, kde-format
0452 msgid "Basic Blocks"
0453 msgstr "Grundblock"
0454 
0455 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0456 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
0457 #, kde-format
0458 msgid "Calls"
0459 msgstr "Anrop"
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0462 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
0463 #, kde-format
0464 msgid "Ir"
0465 msgstr "Ir"
0466 
0467 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0468 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
0469 #, kde-format
0470 msgid "Distinct"
0471 msgstr "Distinkt"
0472 
0473 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0474 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
0475 #, kde-format
0476 msgid "ELF Objects"
0477 msgstr "ELF-objekt"
0478 
0479 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0480 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
0481 #, kde-format
0482 msgid "Functions"
0483 msgstr "Funktioner"
0484 
0485 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0486 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
0487 #, kde-format
0488 msgid "Contexts"
0489 msgstr "Sammanhang"
0490 
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0492 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
0493 #, kde-format
0494 msgid "Stack trace:"
0495 msgstr "Stackspårning:"
0496 
0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
0498 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
0499 #, kde-format
0500 msgid "Sync."
0501 msgstr "Synk."
0502 
0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0504 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
0505 #, kde-format
0506 msgid "#"
0507 msgstr "Nummer"
0508 
0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0510 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
0511 #, kde-format
0512 msgid "Incl."
0513 msgstr "Inkl."
0514 
0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0516 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
0517 #, kde-format
0518 msgid "Called"
0519 msgstr "Anropad"
0520 
0521 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0522 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
0523 #, kde-format
0524 msgid "Location"
0525 msgstr "Plats"
0526 
0527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
0528 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
0529 #, kde-format
0530 msgid "Start"
0531 msgstr "Start"
0532 
0533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
0534 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
0535 #, kde-format
0536 msgid "Zero"
0537 msgstr "Nollställ"
0538 
0539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
0540 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
0541 #, kde-format
0542 msgid "Dump"
0543 msgstr "Utmatning"
0544 
0545 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
0546 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
0547 #, kde-format
0548 msgid "Messages"
0549 msgstr "Meddelanden"
0550 
0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
0552 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
0553 #, kde-format
0554 msgid "Kill Run"
0555 msgstr "Avbryt körning"
0556 
0557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
0558 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
0559 #, kde-format
0560 msgid "Clear"
0561 msgstr "Rensa"
0562 
0563 #. i18n: ectx: Menu (file)
0564 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
0565 #, kde-format
0566 msgid "&File"
0567 msgstr "&Arkiv"
0568 
0569 #. i18n: ectx: Menu (view)
0570 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
0571 #, kde-format
0572 msgid "&View"
0573 msgstr "&Visa"
0574 
0575 #. i18n: ectx: Menu (layouts)
0576 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
0577 #, kde-format
0578 msgid "&Layout"
0579 msgstr "&Layout"
0580 
0581 #. i18n: ectx: Menu
0582 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
0583 #, kde-format
0584 msgid "Sidebars"
0585 msgstr "Sidopaneler"
0586 
0587 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0588 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
0589 #, kde-format
0590 msgid "Main Toolbar"
0591 msgstr "Huvudverktygsrad"
0592 
0593 #. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
0594 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
0595 #, kde-format
0596 msgid "State Toolbar"
0597 msgstr "Verktygsrad för tillstånd"
0598 
0599 #: kcachegrind/main.cpp:34
0600 #, kde-format
0601 msgid "KCachegrind"
0602 msgstr "Kcachegrind"
0603 
0604 #: kcachegrind/main.cpp:36
0605 #, kde-format
0606 msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
0607 msgstr "KDE-gränssnitt för Callgrind och Cachegrind"
0608 
0609 #: kcachegrind/main.cpp:38
0610 #, kde-format
0611 msgid "(C) 2002 - 2016"
0612 msgstr "© 2002 - 2016"
0613 
0614 #: kcachegrind/main.cpp:40
0615 #, kde-format
0616 msgid "Josef Weidendorfer"
0617 msgstr "Josef Weidendorfer"
0618 
0619 #: kcachegrind/main.cpp:41
0620 #, kde-format
0621 msgid "Author/Maintainer"
0622 msgstr "Upphovsman och utveckling"
0623 
0624 #: kcachegrind/main.cpp:68
0625 #, kde-format
0626 msgid "Show information of this trace"
0627 msgstr "Visa information från spårningen"
0628 
0629 #: kcachegrind/main.cpp:68
0630 #, kde-format
0631 msgid "[trace...]"
0632 msgstr "[spårning...]"
0633 
0634 #: kcachegrind/toplevel.cpp:255 kcachegrind/toplevel.cpp:483
0635 #, kde-format
0636 msgid "Parts Overview"
0637 msgstr "Översikt över delar"
0638 
0639 #: kcachegrind/toplevel.cpp:264
0640 #, kde-format
0641 msgid "Top Cost Call Stack"
0642 msgstr "Anropsstack med högsta kostnad"
0643 
0644 #: kcachegrind/toplevel.cpp:266
0645 #, kde-format
0646 msgid ""
0647 "<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
0648 "call stack. It is built up by starting with the current selected function "
0649 "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
0650 "p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
0651 "calls from the function in the line above.</p>"
0652 msgstr ""
0653 "<b>Anropsstack med högsta kostnad</b><p>Det här är en rent uppdiktad \"mest "
0654 "trolig\" anropsstack. Den byggs upp genom att börja med aktuell markerad "
0655 "funktion och lägga till de som anropar och anropade med högst kostnad längst "
0656 "upp och längst ner.</p><p>Kolumnerna <b>Kostnad</b> och <b>Anrop</b> visar "
0657 "kostnad som behövs för alla anrop från funktionen på raden ovan.</p>"
0658 
0659 #: kcachegrind/toplevel.cpp:280
0660 #, kde-format
0661 msgid "Flat Profile"
0662 msgstr "Flat profil"
0663 
0664 #: kcachegrind/toplevel.cpp:293
0665 #, kde-format
0666 msgid ""
0667 "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
0668 "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
0669 "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the "
0670 "default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The "
0671 "list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
0672 "dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
0673 "bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the "
0674 "profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
0675 "new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> "
0676 "to start a profile run with these options in the background. </"
0677 "li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
0678 "summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only "
0679 "available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see "
0680 "different counters of the run, and a stack trace of the current position in "
0681 "the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind "
0682 "regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable "
0683 "activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
0684 msgstr ""
0685 "<b>Profilutmatningar</b><p>Överst i den här sidopanelen visas listan med "
0686 "laddningsbara profilutmatningar i alla underkataloger till: "
0687 "<ul><li>Kcachegrinds aktuella arbetskatalog, dvs. där det startades, och </"
0688 "li><li>standardkatalogen för profilutmatningar som anges i inställningarna.</"
0689 "li></ul> Listan sorteras enligt målkommando som profileras i motsvarande "
0690 "utmatning.</p><p>När en profilutmatning väljs, visas information om den i "
0691 "längst ner i sidopanelen: <ul><li><b>Inställningar</b> gör det möjligt att "
0692 "visa profilerade kommandon och profilinställningar för utmatningen. Genom "
0693 "att ändra något värde, skapas en ny profilmall (som ännu inte finns). Tryck "
0694 "på <b>Kör profil</b> för att starta en profilkörning med alternativen i "
0695 "bakgrunden. </li><li><b>Information</b> ger detaljerad information om den "
0696 "valda utmatningen, som summering av händelsekostnad och egenskaper för den "
0697 "simulerade cachen. </li><li><b>Tillstånd</b> är bara tillgängligt för "
0698 "profileringskörningar som pågår för närvarande. Tryck på <b>Uppdatera</b> "
0699 "för att se körningens olika räknare, och en stackspårning för aktuell "
0700 "position i programmet som profileras. Markera alternativet <b>Var</b> för "
0701 "att låta Kcachegrind regelbundet uppdatera informationen. Markera "
0702 "alternativet <b>Synk.</b> för att låta fönstret aktivera den översta "
0703 "funktionen i aktuell laddad utmatning.</li></ul></p>"
0704 
0705 #: kcachegrind/toplevel.cpp:364
0706 #, kde-format
0707 msgid "&Duplicate"
0708 msgstr "&Duplicera"
0709 
0710 #: kcachegrind/toplevel.cpp:367
0711 #, kde-format
0712 msgid ""
0713 "<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
0714 msgstr ""
0715 "<b>Duplicera nuvarande layout</b><p>Gör en kopia av den nuvarande layouten.</"
0716 "p>"
0717 
0718 #: kcachegrind/toplevel.cpp:372
0719 #, kde-format
0720 msgid "&Remove"
0721 msgstr "&Ta bort"
0722 
0723 #: kcachegrind/toplevel.cpp:374
0724 #, kde-format
0725 msgid ""
0726 "<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
0727 "active.</p>"
0728 msgstr ""
0729 "<b>Ta bort nuvarande layout</b><p>Ta bort den nuvarande layouten och gör den "
0730 "föregående aktiv.</p>"
0731 
0732 #: kcachegrind/toplevel.cpp:379
0733 #, kde-format
0734 msgid "&Go to Next"
0735 msgstr "&Gå till nästa"
0736 
0737 #: kcachegrind/toplevel.cpp:382
0738 #, kde-format
0739 msgid "Go to Next Layout"
0740 msgstr "Gå till nästa layout"
0741 
0742 #: kcachegrind/toplevel.cpp:386
0743 #, kde-format
0744 msgid "&Go to Previous"
0745 msgstr "&Gå till föregående"
0746 
0747 #: kcachegrind/toplevel.cpp:389
0748 #, kde-format
0749 msgid "Go to Previous Layout"
0750 msgstr "Gå till föregående layout"
0751 
0752 #: kcachegrind/toplevel.cpp:393
0753 #, kde-format
0754 msgid "&Restore to Default"
0755 msgstr "Åte&rställ till standard"
0756 
0757 #: kcachegrind/toplevel.cpp:395
0758 #, kde-format
0759 msgid "Restore Layouts to Default"
0760 msgstr "Återställ layouter till standardvärden"
0761 
0762 #: kcachegrind/toplevel.cpp:399
0763 #, kde-format
0764 msgid "&Save as Default"
0765 msgstr "&Spara som standard"
0766 
0767 #: kcachegrind/toplevel.cpp:401
0768 #, kde-format
0769 msgid "Save Layouts as Default"
0770 msgstr "Spara layouter som standardvärden"
0771 
0772 #: kcachegrind/toplevel.cpp:412
0773 #, kde-format
0774 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
0775 msgstr "<b>Ny</b><p>Öppna nytt tomt Kcachegrind-fönster.</p>"
0776 
0777 #: kcachegrind/toplevel.cpp:416
0778 #, kde-format
0779 msgid "&Add..."
0780 msgstr "&Lägg till..."
0781 
0782 #: kcachegrind/toplevel.cpp:418
0783 #, kde-format
0784 msgid ""
0785 "<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
0786 "current window.</p>"
0787 msgstr ""
0788 "<b>Lägg till profileringsdata</b><p>Detta öppnar ytterligare en "
0789 "profileringsdatafil i aktuellt fönster.</p>"
0790 
0791 #: kcachegrind/toplevel.cpp:424
0792 #, kde-format
0793 msgctxt "Reload a document"
0794 msgid "&Reload"
0795 msgstr "Upp&datera"
0796 
0797 #: kcachegrind/toplevel.cpp:427
0798 #, kde-format
0799 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
0800 msgstr ""
0801 "<b>Ladda om profileringsdata</b><p>Detta laddar också eventuellt nyskapade "
0802 "delar.</p>"
0803 
0804 #: kcachegrind/toplevel.cpp:432
0805 #, kde-format
0806 msgid "&Export Graph"
0807 msgstr "E&xportera diagram"
0808 
0809 #: kcachegrind/toplevel.cpp:435
0810 #, kde-format
0811 msgid ""
0812 "<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
0813 "tools of the GraphViz package.</p>"
0814 msgstr ""
0815 "<b>Exportera anropsdiagram</b><p>Skapar en fil med filändelsen .dot, för "
0816 "verktygen i paketet GraphViz.</p>"
0817 
0818 #: kcachegrind/toplevel.cpp:443
0819 #, kde-format
0820 msgid "&Force Dump"
0821 msgstr "&Tvinga utmatning"
0822 
0823 #: kcachegrind/toplevel.cpp:446
0824 #, kde-format
0825 msgid ""
0826 "<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
0827 "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
0828 "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
0829 "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
0830 "will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
0831 "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
0832 "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
0833 "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> "
0834 "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
0835 "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
0836 "A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
0837 "actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
0838 "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
0839 "the program.</p>"
0840 msgstr ""
0841 "<b>Tvinga utmatning</b><p>Det här tvingar fram en utmatning för en "
0842 "profileringskörning i Callgrind i aktuell katalog. Åtgärden är markerad "
0843 "medan Kcachegrind letar efter utmatningen. Om utmatningen är klar, laddas "
0844 "automatisk aktuell spårning. Om det är den från Callgrind som kör, laddas "
0845 "den nyskapade spårningsdelen också.</p><p>Tvinga utmatning skapar filen "
0846 "'callgrind.cmd', och kontrollerar om den finns en gång i sekunden. Om "
0847 "Callgrind kör, detekterar det filen, matar ut en spårningsdel, och tar bort "
0848 "'callgrind.cmd'. Kcachegrind märker när filen tas bort, och laddar om "
0849 "informationen. Om Callgrind <em>inte</em> kör, tryck på 'Tvinga utmatning' "
0850 "igen för att avbryta utmatningsbegäran. Då tar Kcachegrind själv bort "
0851 "'callgrind.cmd', och slutar kontrollera om en ny utmatning skett.</"
0852 "p><p>Observera: Callgrind detekterar <em>bara</em> att 'callgrind.cmd' finns "
0853 "när det har kört aktivt i några millisekunder, dvs. <em>inte</em> är i "
0854 "vänteläge. Tips: för ett program med grafiskt gränssnitt som profileras, kan "
0855 "du väcka Callgrind genom att till exempel ändra storlek på programmets "
0856 "fönster.</p>"
0857 
0858 #: kcachegrind/toplevel.cpp:471
0859 #, kde-format
0860 msgid ""
0861 "<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
0862 "multiple parts</p>"
0863 msgstr ""
0864 "<b>Öppna profileringsdata</b><p>Detta öppnar en profileringsdatafil, som "
0865 "eventuellt består av flera delar.</p>"
0866 
0867 #: kcachegrind/toplevel.cpp:486
0868 #, kde-format
0869 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
0870 msgstr "Visa/dölj sidopanel för översikt över delar"
0871 
0872 #: kcachegrind/toplevel.cpp:491
0873 #, kde-format
0874 msgid "Call Stack"
0875 msgstr "Anropsstack"
0876 
0877 #: kcachegrind/toplevel.cpp:494
0878 #, kde-format
0879 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
0880 msgstr "Visa/dölj sidopanel för anropsstack"
0881 
0882 #: kcachegrind/toplevel.cpp:499
0883 #, kde-format
0884 msgid "Function Profile"
0885 msgstr "Funktionsprofilering"
0886 
0887 #: kcachegrind/toplevel.cpp:502
0888 #, kde-format
0889 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
0890 msgstr "Visa/dölj sidopanel för funktionsprofilering"
0891 
0892 #: kcachegrind/toplevel.cpp:510
0893 #, kde-format
0894 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
0895 msgstr "Visa/dölj sidopanel för profilutmatningar"
0896 
0897 #: kcachegrind/toplevel.cpp:517
0898 #, kde-format
0899 msgid "Relative"
0900 msgstr "Relativ"
0901 
0902 #: kcachegrind/toplevel.cpp:519
0903 #, kde-format
0904 msgid "Show relative instead of absolute costs"
0905 msgstr "Visa relativ istället för absolut kostnad"
0906 
0907 #: kcachegrind/toplevel.cpp:525
0908 #, kde-format
0909 msgid "Relative to Parent"
0910 msgstr "Relativ till omgivning"
0911 
0912 #: kcachegrind/toplevel.cpp:528
0913 #, kde-format
0914 msgid "Show percentage costs relative to parent"
0915 msgstr "Visa procentuell kostnad relativt omgivning"
0916 
0917 #: kcachegrind/toplevel.cpp:532
0918 #, kde-format
0919 msgid ""
0920 "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
0921 "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
0922 "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
0923 "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</"
0924 "p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></td></"
0925 "tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
0926 "td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
0927 "Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Inclusive</td></tr></"
0928 "table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
0929 "grouping).</p>"
0930 msgstr ""
0931 "<b>Visa procentuell kostnad relativt omgivning</b><p>Om det är avstängt, "
0932 "visas procentuella kostnader alltid relativt den totala kostnaden av "
0933 "profilerade delar som för närvarande visas. Genom att aktivera alternativet, "
0934 "blir procentuella kostnader som visas relativa till omgivande kostnadsobjekt."
0935 "</p><ul><table><tr><td><b>Kostnadsslag</b></td><td><b>Omgivande kostnad</b></"
0936 "td></tr><tr><td>Samlad funktionskostnad</td><td>Totalt</td></"
0937 "tr><tr><td>Funktionen själv</td><td>Funktionsgruppen (*) / totalvärde</td></"
0938 "tr><tr><td>Anrop</td><td>Samlad funktionskostnad</td></"
0939 "tr><tr><td>Källkodsrad</td><td>Samlad funktionskostnad</td></tr></table></"
0940 "ul><p>(*) Bara om funktionsgruppering är avstängd (t.ex. ELF-"
0941 "objektgruppering).</p>"
0942 
0943 #: kcachegrind/toplevel.cpp:549
0944 #, kde-format
0945 msgid "Cycle Detection"
0946 msgstr "Cykeldetektering"
0947 
0948 #: kcachegrind/toplevel.cpp:552
0949 #, kde-format
0950 msgid ""
0951 "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
0952 "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
0953 "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
0954 "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
0955 "determined; the error is small, however, for false cycles (see "
0956 "documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and "
0957 "collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
0958 "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
0959 "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
0960 "therefore, there is the option to switch this off.</p>"
0961 msgstr ""
0962 "<b>Detektera rekursiva cykler</b><p>Om det här är avstängt, visar "
0963 "träddiagrammet svarta områden när ett rekursivt anrop görs, istället för att "
0964 "rita upp rekursionen ad infinitum. Observera att de svarta områdenas storlek "
0965 "är ofta fel, eftersom man inte kan avgöra kostnaden för anrop inne i "
0966 "rekursiva cykler. Felet är dock litet för falska cykler (se dokumentationen)."
0967 "</p><p>Den riktiga hanteringen av cykler är att detektera dem och slå ihop "
0968 "alla funktioner i en cykel till en virtuell funktion. Det görs när "
0969 "alternativet är markerat. Olyckligtvis leder detta ofta till enorma falska "
0970 "cykler för program med grafiska gränssnitt, vilket omöjliggör analys. Därför "
0971 "finns möjligheten att stänga av det.</p>"
0972 
0973 #: kcachegrind/toplevel.cpp:568
0974 #, kde-format
0975 msgid "Shorten Templates"
0976 msgstr "Avkorta mallar"
0977 
0978 #: kcachegrind/toplevel.cpp:570
0979 #, kde-format
0980 msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
0981 msgstr "Dölj mallparametrar i C++ symboler"
0982 
0983 #: kcachegrind/toplevel.cpp:571
0984 #, kde-format
0985 msgid ""
0986 "<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
0987 "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
0988 "showing &lt;&gt; instead of a potentially nested template parameter.</"
0989 "p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol "
0990 "label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>"
0991 msgstr ""
0992 "<b>Dölj mallparametrar i C++ symboler</b><p>Om det här är aktiverat, får "
0993 "alla visade symboler eventuella C++ mallparametrar dolda, och visar bara &lt;"
0994 "&gt; istället för en potentiell nästlad mallparameter.</p><p>I detta läge "
0995 "kan du hålla muspekaren över den aktiverade symbolbeteckningen för att visa "
0996 "ett verktygstips med den oförkortade symbolen.</p>"
0997 
0998 #: kcachegrind/toplevel.cpp:587
0999 #, kde-format
1000 msgid "&Up"
1001 msgstr "&Upp"
1002 
1003 #: kcachegrind/toplevel.cpp:596
1004 #, kde-format
1005 msgid ""
1006 "<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
1007 "was visited, use that with highest cost.</p>"
1008 msgstr ""
1009 "<b>Gå upp</b><p>Gå till senast markerade anrop för aktuell funktion. Om "
1010 "inget anrop visats, välj det med högst kostnad.</p>"
1011 
1012 #: kcachegrind/toplevel.cpp:613
1013 #, kde-format
1014 msgid "Go back in function selection history"
1015 msgstr "Gå tillbaka i funktionsvalshistoriken"
1016 
1017 #: kcachegrind/toplevel.cpp:627
1018 #, kde-format
1019 msgid "Go forward in function selection history"
1020 msgstr "Gå framåt i funktionsvalshistoriken"
1021 
1022 #: kcachegrind/toplevel.cpp:632 kcachegrind/toplevel.cpp:1505
1023 #, kde-format
1024 msgid "Primary Event Type"
1025 msgstr "Primär händelsetyp"
1026 
1027 #: kcachegrind/toplevel.cpp:633
1028 #, kde-format
1029 msgid "Select primary event type of costs"
1030 msgstr "Välj primär händelsetyp för kostnader"
1031 
1032 #: kcachegrind/toplevel.cpp:655 kcachegrind/toplevel.cpp:1510
1033 #, kde-format
1034 msgid "Secondary Event Type"
1035 msgstr "Sekundär händelsetyp"
1036 
1037 #: kcachegrind/toplevel.cpp:656
1038 #, kde-format
1039 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
1040 msgstr ""
1041 "Välj sekundär händelsetyp för kostnader, för att t.ex. visa i kommentarer"
1042 
1043 #: kcachegrind/toplevel.cpp:665
1044 #, kde-format
1045 msgid "Grouping"
1046 msgstr "Gruppering"
1047 
1048 #: kcachegrind/toplevel.cpp:667
1049 #, kde-format
1050 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
1051 msgstr "Välj hur funktioner grupperas i kostnadsslag på högre nivå"
1052 
1053 #: kcachegrind/toplevel.cpp:673
1054 #, kde-format
1055 msgid "(No Grouping)"
1056 msgstr "(Ingen gruppering)"
1057 
1058 #: kcachegrind/toplevel.cpp:685
1059 #, kde-format
1060 msgid "Split"
1061 msgstr "Dela"
1062 
1063 #: kcachegrind/toplevel.cpp:688
1064 #, kde-format
1065 msgid "Show two information panels"
1066 msgstr "Visa två informationsrutor"
1067 
1068 #: kcachegrind/toplevel.cpp:694
1069 #, kde-format
1070 msgid "Split Horizontal"
1071 msgstr "Dela horisontellt"
1072 
1073 #: kcachegrind/toplevel.cpp:697
1074 #, kde-format
1075 msgid "Change Split Orientation when main window is split."
1076 msgstr "Ändra delningsorientering när huvudfönstret delas."
1077 
1078 #: kcachegrind/toplevel.cpp:891
1079 #, kde-format
1080 msgid "Select Callgrind Profile Data"
1081 msgstr "Välj Callgrind-profileringsdata"
1082 
1083 #: kcachegrind/toplevel.cpp:893 kcachegrind/toplevel.cpp:961
1084 #, kde-format
1085 msgid "Callgrind Profile Data (cachegrind.out* callgrind.out*);;All Files (*)"
1086 msgstr ""
1087 "Callgrind-profileringsdata (cachegrind.out* callgrind.out*);;Alla filer (*)"
1088 
1089 #: kcachegrind/toplevel.cpp:921 kcachegrind/toplevel.cpp:950
1090 #, kde-format
1091 msgid ""
1092 "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
1093 "permissions to read it."
1094 msgstr ""
1095 "Kunde inte öppna filen \"%1\". Kontrollera att den finns, och att du har "
1096 "tillräckliga rättigheter för att läsa den."
1097 
1098 #: kcachegrind/toplevel.cpp:959
1099 #, kde-format
1100 msgid "Add Callgrind Profile Data"
1101 msgstr "Lägg till Callgrind-profileringsdata"
1102 
1103 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1129 kcachegrind/toplevel.cpp:1458
1104 #, kde-format
1105 msgid "(Hidden)"
1106 msgstr "(Dold)"
1107 
1108 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1515
1109 #, kde-format
1110 msgid "Hide"
1111 msgstr "Dölj"
1112 
1113 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1557
1114 #, kde-format
1115 msgid "Show Absolute Cost"
1116 msgstr "Visa absolut kostnad"
1117 
1118 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1560
1119 #, kde-format
1120 msgid "Show Relative Cost"
1121 msgstr "Visa relativ kostnad"
1122 
1123 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1592
1124 #, kde-format
1125 msgid "Go Back"
1126 msgstr "Gå tillbaka"
1127 
1128 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1593
1129 #, kde-format
1130 msgid "Go Forward"
1131 msgstr "Gå framåt"
1132 
1133 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1594
1134 #, kde-format
1135 msgid "Go Up"
1136 msgstr "Gå upp"
1137 
1138 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1806
1139 #, kde-format
1140 msgid "Layout Count: %1"
1141 msgstr "Antal layouter: %1"
1142 
1143 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1813
1144 #, kde-format
1145 msgid "No profile data file loaded."
1146 msgstr "Ingen profileringsdatafil laddad."
1147 
1148 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1822
1149 #, kde-format
1150 msgid "Total %1 Cost: %2"
1151 msgstr "Totalt %1 kostnad: %2"
1152 
1153 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1834
1154 #, kde-format
1155 msgid "No event type selected"
1156 msgstr "Ingen händelsetyp vald"
1157 
1158 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2012
1159 #, kde-format
1160 msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
1161 msgstr "Kan inte avgöra mottagarens process-id för utmatningsbegäran"
1162 
1163 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2058
1164 #, kde-format
1165 msgid "Error running callgrind_control"
1166 msgstr "Fel vid körning av callgrind_control"
1167 
1168 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2097 kcachegrind/toplevel.cpp:2134
1169 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2171
1170 #, kde-format
1171 msgid "(No Stack)"
1172 msgstr "(Ingen stack)"
1173 
1174 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2103
1175 #, kde-format
1176 msgid "(No next function)"
1177 msgstr "(Nästa funktion saknas)"
1178 
1179 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2140
1180 #, kde-format
1181 msgid "(No previous function)"
1182 msgstr "(Föregående funktion saknas)"
1183 
1184 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2176
1185 #, kde-format
1186 msgid "(No Function Up)"
1187 msgstr "(Funktion uppåt saknas)"
1188 
1189 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2308 kcachegrind/toplevel.cpp:2322
1190 #, kde-format
1191 msgid "Loading %1"
1192 msgstr "Laddar %1"
1193 
1194 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2316
1195 #, kde-format
1196 msgid "Error loading %1: %2"
1197 msgstr "Fel vid laddning: %1: %2"
1198 
1199 #~ msgid ""
1200 #~ "<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n"
1201 #~ "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
1202 #~ "It is highly recommend to read at least these help texts on first\n"
1203 #~ "use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n"
1204 #~ "Shift-F1 and clicking on the widget.</p>\n"
1205 #~ msgstr ""
1206 #~ "<p>...att <em>Vad är det här?</em> hjälp för varje grafisk\n"
1207 #~ "komponent i Kcachegrind innehåller detaljerad användningsinformation\n"
1208 #~ "för komponenten? Det rekommenderas starkt att åtminstone läsa\n"
1209 #~ "denna hjälptext vid första användning. Begär <em>Vad är det här?</em>\n"
1210 #~ "hjälp genom att trycka på Skift-F1 och klicka på komponenten.</p>\n"
1211 
1212 #~ msgid ""
1213 #~ "<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
1214 #~ "with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
1215 #~ "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
1216 #~ "</p>\n"
1217 #~ msgstr ""
1218 #~ "<p>...att du kan få profileringsinformation på instruktionsnivå\n"
1219 #~ "med anropsträd när du anger väljaren <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
1220 #~ "Använd assemblervisning för instruktioner med kommentarer.\n"
1221 #~ "</p>\n"
1222 
1223 #~ msgid ""
1224 #~ "<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
1225 #~ "back/forward in the active object history ?</p>\n"
1226 #~ msgstr ""
1227 #~ "<p>...att du kan använda Alt+vänster eller Alt+höger tangenterna\n"
1228 #~ "för att gå tillbaka eller framåt i aktiv objekthistorik?</p>\n"
1229 
1230 #~ msgid ""
1231 #~ "<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
1232 #~ "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
1233 #~ "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
1234 #~ "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
1235 #~ "</p>\n"
1236 #~ msgstr ""
1237 #~ "<p>...att du kan navigera i träddiagram och trädkartor med\n"
1238 #~ "piltangenter? Använd vänster/höger för att gå till objekt på samma\n"
1239 #~ "nivå. Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en nivå. För att\n"
1240 #~ "välja aktuellt objekt, tryck på mellanslag, och för att aktivera det "
1241 #~ "tryck\n"
1242 #~ "på returtangenten</p>\n"
1243 
1244 #~ msgid ""
1245 #~ "<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
1246 #~ "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
1247 #~ "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
1248 #~ "current\n"
1249 #~ "selected call. To activate the current item, press Return.\n"
1250 #~ "</p>\n"
1251 #~ msgstr ""
1252 #~ "<p>...att du kan navigera i träddiagram med piltangenter?\n"
1253 #~ "Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en anropsnivå,\n"
1254 #~ "och växla mellan anrop och funktioner. Använd vänster/höger\n"
1255 #~ "för att gå till anrop som angränsande till det valda anropet.\n"
1256 #~ "För att aktivera aktuellt objekt, tryck på returtangenten.</p>\n"
1257 
1258 #~ msgid ""
1259 #~ "<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
1260 #~ "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
1261 #~ "and hit return?</p>\n"
1262 #~ msgstr ""
1263 #~ "<p>...att du snabbt kan lokalisera en funktion genom att skriva\n"
1264 #~ "in en del av namnet (skiftlägesokänsligt) i redigeringsraden i\n"
1265 #~ "verktygsraden och trycka på returtangenten?</p>\n"
1266 
1267 #~ msgid ""
1268 #~ "<p>...that you can assign custom colors to \n"
1269 #~ "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
1270 #~ "in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
1271 #~ msgstr ""
1272 #~ "<p>...att du kan tilldela egna färger till ELF-objekt,\n"
1273 #~ "C++ klasser och källkodsfiler för diagramfärgläggning\n"
1274 #~ "i <em>Inställningar->Anpassa Kcachegrind...</em>?</p>\n"
1275 
1276 #~ msgid ""
1277 #~ "<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
1278 #~ "function by looking at the location label in the Info tab or\n"
1279 #~ "the source listing header in the source tab?</p>\n"
1280 #~ "<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
1281 #~ "If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n"
1282 #~ "have added the directory of the source file to the\n"
1283 #~ "<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
1284 #~ msgstr ""
1285 #~ "<p>...att du kan se om avlusningsinformation är tillgänglig för\n"
1286 #~ "en markerad funktion genom att titta på platstexten under\n"
1287 #~ "informationfliken eller källkodslistans sidhuvud under källkodsfliken?</"
1288 #~ "p>\n"
1289 #~ "<p>Där måste källkodsfilens namn (med filändelse) finnas.\n"
1290 #~ "Om Kcachegrind fortfarande inte visar källkoden, försäkra\n"
1291 #~ "dig om att du har lagt till källkodsfilens katalog i listan över\n"
1292 #~ "<em>Källkodskataloger</em> i inställningarna.\n"
1293 
1294 #~ msgid ""
1295 #~ "<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
1296 #~ "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
1297 #~ msgstr ""
1298 #~ "<p>...att du kan anpassa om Kcachegrind ska visa\n"
1299 #~ "absoluta händelseantal eller relativa (procentvisning)?</p>\n"
1300 
1301 #~ msgid ""
1302 #~ "<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
1303 #~ "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
1304 #~ "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
1305 #~ "the list will show you the number of skipped functions, together\n"
1306 #~ "with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
1307 #~ "<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
1308 #~ "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
1309 #~ "temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
1310 #~ msgstr ""
1311 #~ "<p>...att du kan anpassa maximalt antal objekt för alla\n"
1312 #~ "funktionslistor i Kcachegrind? Att begränsa antalet objekt görs\n"
1313 #~ "för att få ett grafiskt gränssnitt som reagerar snabbt. Det sista\n"
1314 #~ "värdet i listan visar antalet överhoppade funktioner, tillsammans\n"
1315 #~ "med ett kostnadsvillkor för de överhoppade funktionerna.</p>\n"
1316 #~ "<p>För att aktivera en funktion med liten kostnad, leta efter den\n"
1317 #~ "och välj den i den flata profilen. Genom att välja funktioner med\n"
1318 #~ "liten kostnad, läggs de tillfälligt till i listan för den flata profilen."
1319 #~ "</p>\n"
1320 
1321 #~ msgid ""
1322 #~ "<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
1323 #~ "shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
1324 #~ "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
1325 #~ "no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
1326 #~ "<p>Examples:</p>\n"
1327 #~ "<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
1328 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
1329 #~ "bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
1330 #~ "<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
1331 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
1332 #~ "bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
1333 #~ msgstr ""
1334 #~ "<p>...att täckningsfliken, i motsats till fliken med anropslistan, visar\n"
1335 #~ "<em>alla</em> funktioner som anropar den markerade funktionen\n"
1336 #~ "(övre delen) eller anropas av den markerade funktionen (undre delen),\n"
1337 #~ "oberoende av hur många mellanliggande funktioner finns i stacken?</p>\n"
1338 #~ "<p>Exempel:</p>\n"
1339 #~ "<p>En rad i övre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n"
1340 #~ "funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n"
1341 #~ "för funktionen bar() uppstod vid anrop från funktionen foo1().</p>\n"
1342 #~ "<p>En rad in undre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n"
1343 #~ "funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n"
1344 #~ "för funktionen bar() uppstod vid anrop av foo2() från bar().</p>\n"
1345 
1346 #~ msgid ""
1347 #~ "<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
1348 #~ "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
1349 #~ "pointer is over?</p>\n"
1350 #~ "<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
1351 #~ "mouse button.</p>\n"
1352 #~ msgstr ""
1353 #~ "<p>...att genom att visa verktygstipset inne i en trädkarta\n"
1354 #~ "syns en lista med namn för hierarkin av rektanglar som\n"
1355 #~ "musen hålls över?</p>\n"
1356 #~ "<p>Värden i listan kan väljas genom att klicka med höger\n"
1357 #~ "musknapp.</p>\n"
1358 
1359 #~ msgid ""
1360 #~ "<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
1361 #~ "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
1362 #~ "\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
1363 #~ "<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
1364 #~ "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
1365 #~ "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
1366 #~ "of not-branching assembler statements inside of your program\n"
1367 #~ "code).</p>\n"
1368 #~ msgstr ""
1369 #~ "<p>...att du kan begränsa antal kostnader som visas till bara\n"
1370 #~ "några få delar av hela spårningen genom att välja delarna i\n"
1371 #~ "sidopanelen \"Spårningsval\"?</p>\n"
1372 #~ "<p>För att skapa flera delar i en profileringskörning med\n"
1373 #~ "Cachegrind, använd till exempel väljaren --cachedumps=N\n"
1374 #~ "för delar med en längd av N grundblock (Ett grundblock är en\n"
1375 #~ "följd av assemblerinstuktioner utan hopp inne i programmets\n"
1376 #~ "kod).</p>\n"
1377 
1378 #~ msgid "&OK"
1379 #~ msgstr "&Ok"
1380 
1381 #~ msgid "&Cancel"
1382 #~ msgstr "&Avbryt"
1383 
1384 #~ msgid "Source Files"
1385 #~ msgstr "Källkodsfiler"
1386 
1387 #~ msgid "C++ Classes"
1388 #~ msgstr "C++ klasser"
1389 
1390 #~ msgid "Function (no Grouping)"
1391 #~ msgstr "Funktion (ingen gruppering)"
1392 
1393 #~ msgid "KCachegrind Configuration"
1394 #~ msgstr "Kcachegrind-inställning"
1395 
1396 #~ msgid "(Placeholder for list of event types)"
1397 #~ msgstr "(Platsmarkör för lista med händelsetyper)"