Warning, /sdk/kcachegrind/po/nb/kcachegrind.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kcachegrind to Norwegian Bokmål
0002 #
0003 # Knut Yrvin <knut.yrvin@gmail.com>, 2003.
0004 # Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006.
0005 # Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2006.
0006 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kcachegrind\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:36+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2012-01-03 21:56+0100\n"
0013 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
0014 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0015 "Language: nb\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Environment: kde\n"
0022 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0023 "X-Text-Markup: kde4\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Bjørn Steensrud"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
0034 
0035 #: kcachegrind/configdlg.cpp:141 kcachegrind/configdlg.cpp:329
0036 #: kcachegrind/configdlg.cpp:348
0037 #, kde-format
0038 msgid "(always)"
0039 msgstr "(alltid)"
0040 
0041 #: kcachegrind/configdlg.cpp:355
0042 #, kde-format
0043 msgid "Choose Source Folder"
0044 msgstr "Velg kildemappe"
0045 
0046 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase)
0047 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:14
0048 #, kde-format
0049 msgid "Configuration"
0050 msgstr "Oppsett"
0051 
0052 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
0053 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:24
0054 #, kde-format
0055 msgid "General"
0056 msgstr "Generelt"
0057 
0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
0059 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:34
0060 #, kde-format
0061 msgid "Maximum number of items in lists:"
0062 msgstr "Høyeste antall elementer i lister:"
0063 
0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
0065 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
0066 #, kde-format
0067 msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
0068 msgstr "Avkort symboler i verktøytips og kontekstmenyer"
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
0071 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
0072 #, kde-format
0073 msgid "when more than:"
0074 msgstr "når mer/lengre enn:"
0075 
0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
0077 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
0078 #, kde-format
0079 msgid "when longer than:"
0080 msgstr "når lengre enn:"
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0083 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:90
0084 #, kde-format
0085 msgid "Precision of percentage values:"
0086 msgstr "Nøyaktighet i prosentverdier:"
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxListEdit)
0089 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:113
0090 #, kde-format
0091 msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
0092 msgstr "Største antall listeverdier må være mindre enn 500."
0093 
0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
0095 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:158
0096 #, kde-format
0097 msgid "Cost Item Colors"
0098 msgstr "Farger på kostnadselementer"
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
0103 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:185 kcachegrind/configdlgbase.ui:219
0104 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:233
0105 #, kde-format
0106 msgid "Automatic"
0107 msgstr "Automatisk"
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
0110 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:192
0111 #, kde-format
0112 msgid "Object:"
0113 msgstr "Objekt:"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0116 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:202
0117 #, kde-format
0118 msgid "Class:"
0119 msgstr "Klasse:"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
0122 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:240
0123 #, kde-format
0124 msgid "File:"
0125 msgstr "Fil:"
0126 
0127 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0128 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:321
0129 #, kde-format
0130 msgid "Annotations"
0131 msgstr "Merknader"
0132 
0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
0134 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:329
0135 #, kde-format
0136 msgid "Context lines in annotations:"
0137 msgstr "Kontekstlinjer i merknader::"
0138 
0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
0140 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:350
0141 #, kde-format
0142 msgid "Source Folders"
0143 msgstr "Kildemapper"
0144 
0145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirButton)
0146 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:364
0147 #, kde-format
0148 msgid "Add"
0149 msgstr "Legg til"
0150 
0151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton)
0152 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:371
0153 #, kde-format
0154 msgid "Delete"
0155 msgstr "Slett"
0156 
0157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList)
0158 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:409
0159 #, kde-format
0160 msgid "Object / Related Source Base"
0161 msgstr "Objekt / relatert kildebase"
0162 
0163 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
0164 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:286
0165 #: kcachegrind/toplevel.cpp:509
0166 #, kde-format
0167 msgid "Profile Dumps"
0168 msgstr "Profildumper"
0169 
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0171 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
0172 #, kde-format
0173 msgid "Target"
0174 msgstr "Mål"
0175 
0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0177 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
0178 #, kde-format
0179 msgid "Time"
0180 msgstr "Tid"
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0183 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
0184 #, kde-format
0185 msgid "Path"
0186 msgstr "Sti"
0187 
0188 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0189 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
0190 #, kde-format
0191 msgid "Options"
0192 msgstr "Valg"
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0195 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
0196 #, kde-format
0197 msgid "Target command:"
0198 msgstr "Målkommando::"
0199 
0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0201 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
0202 #, kde-format
0203 msgid "Profiler options:"
0204 msgstr "Profileringsvalg::"
0205 
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
0207 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
0208 #, kde-format
0209 msgid "Option"
0210 msgstr "Valg"
0211 
0212 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
0214 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
0215 #, kde-format
0216 msgid "Value"
0217 msgstr "Verdi"
0218 
0219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0220 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
0221 #, kde-format
0222 msgid "Trace"
0223 msgstr "Spor"
0224 
0225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0227 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
0228 #, kde-format
0229 msgid "Jumps"
0230 msgstr "Hopp"
0231 
0232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0233 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
0234 #, kde-format
0235 msgid "Instructions"
0236 msgstr "Instruksjoner"
0237 
0238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0240 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
0241 #, kde-format
0242 msgid "Events"
0243 msgstr "Hendelser"
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0246 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
0247 #, kde-format
0248 msgid "Full Cache"
0249 msgstr "Fullt mellomlager"
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0252 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
0253 #, kde-format
0254 msgid "Custom"
0255 msgstr "Tilpasset"
0256 
0257 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0258 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
0259 #, kde-format
0260 msgid "Collect"
0261 msgstr "Samle"
0262 
0263 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0264 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
0265 #, kde-format
0266 msgid "At Startup"
0267 msgstr "Ved oppstart"
0268 
0269 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0270 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
0271 #, kde-format
0272 msgid "While In"
0273 msgstr "Når i"
0274 
0275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0276 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
0277 #, kde-format
0278 msgid "Skip"
0279 msgstr "Hopp over"
0280 
0281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0282 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
0283 #, kde-format
0284 msgid "PLT"
0285 msgstr "PLT"
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0289 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
0290 #, kde-format
0291 msgid "Function"
0292 msgstr "Funksjon"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0295 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
0296 #, kde-format
0297 msgid "Dump Profile"
0298 msgstr "Dump profil"
0299 
0300 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0301 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
0302 #, kde-format
0303 msgid "Every BBs"
0304 msgstr "Hver BB"
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0307 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
0308 #, kde-format
0309 msgid "On Entering"
0310 msgstr "Ved inngang"
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0313 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
0314 #, kde-format
0315 msgid "On Leaving"
0316 msgstr "Ved utgang"
0317 
0318 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0319 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
0320 #, kde-format
0321 msgid "Zero Events"
0322 msgstr "Nullhendelser"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0325 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
0326 #, kde-format
0327 msgid "Separate"
0328 msgstr "Atskill"
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0331 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
0332 #, kde-format
0333 msgid "Threads"
0334 msgstr "Tråder"
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0337 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
0338 #, kde-format
0339 msgid "Recursions"
0340 msgstr "Rekursjoner"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0343 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
0344 #, kde-format
0345 msgid "Call Chain"
0346 msgstr "Kallkjede"
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
0349 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
0350 #, kde-format
0351 msgid "Custom profiler options:"
0352 msgstr "Tilpassede profileringsvalg:"
0353 
0354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
0355 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
0356 #, kde-format
0357 msgid "Run New Profile"
0358 msgstr "Kjør ny profil"
0359 
0360 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0361 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
0362 #, kde-format
0363 msgid "Info"
0364 msgstr "Info"
0365 
0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
0367 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
0368 #, kde-format
0369 msgid "Dump reason:"
0370 msgstr "Grunn til dump:"
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
0373 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
0374 #, kde-format
0375 msgid "Event summary:"
0376 msgstr "Hendelsessammendrag:"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
0379 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
0380 #, kde-format
0381 msgid "Name"
0382 msgstr "Navn"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
0385 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
0386 #, kde-format
0387 msgid "Sum"
0388 msgstr "Sum"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
0391 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
0392 #, kde-format
0393 msgid "Miscellaneous:"
0394 msgstr "Diverse:"
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
0397 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
0398 #, kde-format
0399 msgid "Show"
0400 msgstr "Vis"
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
0403 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
0404 #, kde-format
0405 msgid "Compare"
0406 msgstr "Sammenlikne"
0407 
0408 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
0409 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
0410 #, kde-format
0411 msgid "State"
0412 msgstr "Tilstand"
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
0415 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
0416 #, kde-format
0417 msgid "Update"
0418 msgstr "Oppdater"
0419 
0420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
0421 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
0422 #, kde-format
0423 msgid "Every [s]:"
0424 msgstr "Hvert [s]:"
0425 
0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
0427 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
0428 #, kde-format
0429 msgid "Counter"
0430 msgstr "Teller"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0433 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
0434 #, kde-format
0435 msgid "Dumps Done"
0436 msgstr "Dumper ferdige"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0439 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
0440 #, kde-format
0441 msgid "Is Collecting"
0442 msgstr "Samler inn"
0443 
0444 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0445 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
0446 #, kde-format
0447 msgid "Executed"
0448 msgstr "Kjørt"
0449 
0450 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0451 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
0452 #, kde-format
0453 msgid "Basic Blocks"
0454 msgstr "Grunnblokker"
0455 
0456 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0457 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
0458 #, kde-format
0459 msgid "Calls"
0460 msgstr "Kall"
0461 
0462 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0463 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
0464 #, kde-format
0465 msgid "Ir"
0466 msgstr "Ir"
0467 
0468 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0469 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
0470 #, kde-format
0471 msgid "Distinct"
0472 msgstr "Unike"
0473 
0474 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0475 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
0476 #, kde-format
0477 msgid "ELF Objects"
0478 msgstr "ELF-objekter"
0479 
0480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0481 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
0482 #, kde-format
0483 msgid "Functions"
0484 msgstr "Funksjoner"
0485 
0486 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0487 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
0488 #, kde-format
0489 msgid "Contexts"
0490 msgstr "Kontekster"
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0493 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
0494 #, kde-format
0495 msgid "Stack trace:"
0496 msgstr "Stabelspor:"
0497 
0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
0499 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
0500 #, kde-format
0501 msgid "Sync."
0502 msgstr "Synk."
0503 
0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0505 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
0506 #, kde-format
0507 msgid "#"
0508 msgstr "#"
0509 
0510 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0511 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
0512 #, kde-format
0513 msgid "Incl."
0514 msgstr "Inkl."
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0517 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
0518 #, kde-format
0519 msgid "Called"
0520 msgstr "Kalt"
0521 
0522 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0523 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
0524 #, kde-format
0525 msgid "Location"
0526 msgstr "Sted"
0527 
0528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
0529 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
0530 #, kde-format
0531 msgid "Start"
0532 msgstr "Start"
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
0535 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
0536 #, kde-format
0537 msgid "Zero"
0538 msgstr "Null"
0539 
0540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
0541 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
0542 #, kde-format
0543 msgid "Dump"
0544 msgstr "Dump"
0545 
0546 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
0547 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
0548 #, kde-format
0549 msgid "Messages"
0550 msgstr "Meldinger"
0551 
0552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
0553 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
0554 #, kde-format
0555 msgid "Kill Run"
0556 msgstr "Drep kjøring"
0557 
0558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
0559 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
0560 #, kde-format
0561 msgid "Clear"
0562 msgstr "Tøm"
0563 
0564 #. i18n: ectx: Menu (file)
0565 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
0566 #, kde-format
0567 msgid "&File"
0568 msgstr "&Fil"
0569 
0570 #. i18n: ectx: Menu (view)
0571 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
0572 #, kde-format
0573 msgid "&View"
0574 msgstr "&Vis"
0575 
0576 #. i18n: ectx: Menu (layouts)
0577 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
0578 #, kde-format
0579 msgid "&Layout"
0580 msgstr "Ut&forming"
0581 
0582 #. i18n: ectx: Menu
0583 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
0584 #, kde-format
0585 msgid "Sidebars"
0586 msgstr "Sidestolper"
0587 
0588 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0589 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
0590 #, kde-format
0591 msgid "Main Toolbar"
0592 msgstr "Hovedverktøylinje"
0593 
0594 #. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
0595 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
0596 #, kde-format
0597 msgid "State Toolbar"
0598 msgstr "Tilstandsverktøylinje"
0599 
0600 #: kcachegrind/main.cpp:34
0601 #, kde-format
0602 msgid "KCachegrind"
0603 msgstr "KCachegrind"
0604 
0605 #: kcachegrind/main.cpp:36
0606 #, kde-format
0607 msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
0608 msgstr "KDE-grensesnitt til Callgrind/Cachegrind"
0609 
0610 #: kcachegrind/main.cpp:38
0611 #, kde-format
0612 msgid "(C) 2002 - 2016"
0613 msgstr ""
0614 
0615 #: kcachegrind/main.cpp:40
0616 #, kde-format
0617 msgid "Josef Weidendorfer"
0618 msgstr "Josef Weidendorfer"
0619 
0620 #: kcachegrind/main.cpp:41
0621 #, kde-format
0622 msgid "Author/Maintainer"
0623 msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
0624 
0625 #: kcachegrind/main.cpp:68
0626 #, kde-format
0627 msgid "Show information of this trace"
0628 msgstr "Vis informasjon om dette sporet"
0629 
0630 #: kcachegrind/main.cpp:68
0631 #, kde-format
0632 msgid "[trace...]"
0633 msgstr ""
0634 
0635 #: kcachegrind/toplevel.cpp:255 kcachegrind/toplevel.cpp:483
0636 #, kde-format
0637 msgid "Parts Overview"
0638 msgstr "Deloversikt"
0639 
0640 #: kcachegrind/toplevel.cpp:264
0641 #, kde-format
0642 msgid "Top Cost Call Stack"
0643 msgstr "Kallstabel for toppkostnad"
0644 
0645 #: kcachegrind/toplevel.cpp:266
0646 #, kde-format
0647 msgid ""
0648 "<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
0649 "call stack. It is built up by starting with the current selected function "
0650 "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
0651 "p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
0652 "calls from the function in the line above.</p>"
0653 msgstr ""
0654 "<b> Toppkostnader i stabel</b> <p>Denne kallstakken er fullstendig oppdiktet "
0655 "ut fra hva som er mest sannsynlig. Den er bygd opp ved å starte med den "
0656 "valgte funksjonen og legger til kallene</p><p>Kolonnene <b>kostnader</b> og "
0657 "<b>kall</b> viser kostnadene for alle kall fra funksjonen i linja ovenfor.</"
0658 "p>"
0659 
0660 #: kcachegrind/toplevel.cpp:280
0661 #, kde-format
0662 msgid "Flat Profile"
0663 msgstr "Flat profil"
0664 
0665 #: kcachegrind/toplevel.cpp:293
0666 #, kde-format
0667 msgid ""
0668 "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
0669 "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
0670 "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the "
0671 "default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The "
0672 "list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
0673 "dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
0674 "bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the "
0675 "profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
0676 "new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> "
0677 "to start a profile run with these options in the background. </"
0678 "li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
0679 "summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only "
0680 "available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see "
0681 "different counters of the run, and a stack trace of the current position in "
0682 "the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind "
0683 "regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable "
0684 "activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
0685 msgstr ""
0686 "<b>Profildumper</b> <p>Dette dokkbare vinduet viser øverst lista over alle "
0687 "profildumper som kan lastes inn i alle undermapper av: <ul> <li>gjeldende "
0688 "arbeidsmappe for KCachegrind, dvs. der det ble startet fra, og </li> "
0689 "<li>standardmappe for profildumper som definert i innstillingene.</li> </ul> "
0690 "Lista er sortert med hensyn til målkommandoen som er profilert i den "
0691 "tilsvarende dumpen.</p> <p>Når en profildump velges blir informasjon om den "
0692 "vist i den nederste delen av dokkvinduet: <ul> <li><b>Valg</b> der du kan se "
0693 "dn profilerte kommandoen og profilvalgene for denne dumpen.Trykk <b>Kjør "
0694 "profil</b> for å starte en profilkjøring i bakgrunnen med disse valgene.</"
0695 "li> <li><b>Info</b> gir detaljert informasjon om den valgte dumpen, som "
0696 "kostnadssammendrag for hendelser og egenskaper ved det simulerte "
0697 "mellomlageret.</li> <li><b>Tilstand</b> er bare tilgjengelig for "
0698 "profilkjøringer som pågår nå. Trykk <b>Oppdater</b> for å se "
0699 "forskjelligetellere for kjøringen, og et stabelspor for nåværende posisjon i "
0700 "programmet som profileres. Kryss av valget <b>Hvert</b> for å få KCachegrind "
0701 "til å lese inn disse dataene regelmessig. Kryss av valget <b>Synk</b> for å "
0702 "få dokkvinduet til å aktivere den øverste funksjonen i den dumpen som nå er "
0703 "lastet inn.</li></ul></p>"
0704 
0705 #: kcachegrind/toplevel.cpp:364
0706 #, kde-format
0707 msgid "&Duplicate"
0708 msgstr "D&upliser"
0709 
0710 #: kcachegrind/toplevel.cpp:367
0711 #, kde-format
0712 msgid ""
0713 "<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
0714 msgstr ""
0715 "<b>Lag kopi av gjeldende oppsett</b><p>Lag en kopi av gjeldende oppsett.</p>>"
0716 
0717 #: kcachegrind/toplevel.cpp:372
0718 #, kde-format
0719 msgid "&Remove"
0720 msgstr "&Fjern"
0721 
0722 #: kcachegrind/toplevel.cpp:374
0723 #, kde-format
0724 msgid ""
0725 "<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
0726 "active.</p>"
0727 msgstr ""
0728 "<b>Fjern gjeldende oppsett</b><p>Slett gjeldende oppsett og aktiver det "
0729 "forrige.</p>"
0730 
0731 #: kcachegrind/toplevel.cpp:379
0732 #, kde-format
0733 msgid "&Go to Next"
0734 msgstr "&Gå til neste"
0735 
0736 #: kcachegrind/toplevel.cpp:382
0737 #, kde-format
0738 msgid "Go to Next Layout"
0739 msgstr "Gå til neste oppsett"
0740 
0741 #: kcachegrind/toplevel.cpp:386
0742 #, kde-format
0743 msgid "&Go to Previous"
0744 msgstr "&Gå til forrige"
0745 
0746 #: kcachegrind/toplevel.cpp:389
0747 #, kde-format
0748 msgid "Go to Previous Layout"
0749 msgstr "Gå til forrige oppsett"
0750 
0751 #: kcachegrind/toplevel.cpp:393
0752 #, kde-format
0753 msgid "&Restore to Default"
0754 msgstr "&Gjenopprett standarder"
0755 
0756 #: kcachegrind/toplevel.cpp:395
0757 #, kde-format
0758 msgid "Restore Layouts to Default"
0759 msgstr "Gjenopprett oppsett til standard"
0760 
0761 #: kcachegrind/toplevel.cpp:399
0762 #, kde-format
0763 msgid "&Save as Default"
0764 msgstr "&Lagre som standard"
0765 
0766 #: kcachegrind/toplevel.cpp:401
0767 #, kde-format
0768 msgid "Save Layouts as Default"
0769 msgstr "Lagre oppsett som standard"
0770 
0771 #: kcachegrind/toplevel.cpp:412
0772 #, kde-format
0773 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
0774 msgstr "<b>Nytt</b><p>Åpne et nytt, tomt KCachegrind-vindu.</p>"
0775 
0776 #: kcachegrind/toplevel.cpp:416
0777 #, kde-format
0778 msgid "&Add..."
0779 msgstr "&Legg til …"
0780 
0781 #: kcachegrind/toplevel.cpp:418
0782 #, kde-format
0783 msgid ""
0784 "<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
0785 "current window.</p>"
0786 msgstr ""
0787 "<b>Legg til profildata</b><p>Åpne en ny profildatafil i gjeldende vindu.</p>"
0788 
0789 #: kcachegrind/toplevel.cpp:424
0790 #, kde-format
0791 msgctxt "Reload a document"
0792 msgid "&Reload"
0793 msgstr "Last &inn på nytt"
0794 
0795 #: kcachegrind/toplevel.cpp:427
0796 #, kde-format
0797 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
0798 msgstr ""
0799 "<b>Last inn profildata på nytt</b><p>Dette laster inn også nylagede deler.</"
0800 "p>"
0801 
0802 #: kcachegrind/toplevel.cpp:432
0803 #, kde-format
0804 msgid "&Export Graph"
0805 msgstr "&Eksporter graf"
0806 
0807 #: kcachegrind/toplevel.cpp:435
0808 #, kde-format
0809 msgid ""
0810 "<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
0811 "tools of the GraphViz package.</p>"
0812 msgstr ""
0813 "<b>Eksporter kallgraf</b><p>Generer en fil med etternavn .dot, for "
0814 "verktøyene i GraphViz-pakken.</p>"
0815 
0816 #: kcachegrind/toplevel.cpp:443
0817 #, kde-format
0818 msgid "&Force Dump"
0819 msgstr "&Tving dump"
0820 
0821 #: kcachegrind/toplevel.cpp:446
0822 #, kde-format
0823 msgid ""
0824 "<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
0825 "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
0826 "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
0827 "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
0828 "will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
0829 "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
0830 "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
0831 "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> "
0832 "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
0833 "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
0834 "A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
0835 "actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
0836 "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
0837 "the program.</p>"
0838 msgstr ""
0839 "<b>Tvunget dump</b><p>Dette tvinger fram en dump for en Callgrind-"
0840 "profilkjøring i gjeldende mappe. Denne handlingen sjekkes mens KCachegrind "
0841 "ser etter en dump. Hvis dumpen er ferdig laster den automatisk inn på nytt "
0842 "det gjeldende sporet. Hvis dette er fra den Callgrind som kjører. så lastes "
0843 "det også inn nylagede spordeler. </p> <p>Tvunget dump oppretter en fil som "
0844 "heter «callgrind.cmd» og sjekker hvert sekund om den finnes. En Callgrind "
0845 "som kjører vil finne denne fila, dumpe en spordel og slette «callgrind.cmd». "
0846 "KCachegrind oppdager at fila er slettet og gjør en ny innlasting. Hvis det "
0847 "<em>ikke</em> kjører en Callgrind, så trykk «Tvunget dump» igjen for å "
0848 "avbryte dumpkravet. Dette sletter «callgrind.cmd» selv og slutter å se etter "
0849 "en ny dump.</p><p>Merk: En Callgrind.kjøring oppdager «callgrind.cmd» "
0850 "<em>bare</em> under aktiv kjøring, dvs. <em>ikke</em> hvis prosessen sover. "
0851 "Tips: Hvis det er et GUI-program som profileres kan du vekke Callgrind f."
0852 "eks. ved å endre størrelse på et vindu som tilhører programmet.</p>"
0853 
0854 #: kcachegrind/toplevel.cpp:471
0855 #, kde-format
0856 msgid ""
0857 "<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
0858 "multiple parts</p>"
0859 msgstr ""
0860 "<b>Åpne profildata</b><p>Dette åpner en profildatafil, med eventuelt flere "
0861 "deler.</p>"
0862 
0863 #: kcachegrind/toplevel.cpp:486
0864 #, kde-format
0865 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
0866 msgstr "Vis/skjul deloversikt-dokklinja"
0867 
0868 #: kcachegrind/toplevel.cpp:491
0869 #, kde-format
0870 msgid "Call Stack"
0871 msgstr "Kallstabel"
0872 
0873 #: kcachegrind/toplevel.cpp:494
0874 #, kde-format
0875 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
0876 msgstr "Vis/skjul kallstabel-dokklinja"
0877 
0878 #: kcachegrind/toplevel.cpp:499
0879 #, kde-format
0880 msgid "Function Profile"
0881 msgstr "Funksjonsprofil"
0882 
0883 #: kcachegrind/toplevel.cpp:502
0884 #, kde-format
0885 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
0886 msgstr "Vis/skjul funksjonsprofil-dokklinja"
0887 
0888 #: kcachegrind/toplevel.cpp:510
0889 #, kde-format
0890 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
0891 msgstr "Vis/skjul profildump-dokklinja"
0892 
0893 #: kcachegrind/toplevel.cpp:517
0894 #, kde-format
0895 msgid "Relative"
0896 msgstr "Relativ"
0897 
0898 #: kcachegrind/toplevel.cpp:519
0899 #, kde-format
0900 msgid "Show relative instead of absolute costs"
0901 msgstr "Vis relative i stedet for absolutte kostnader"
0902 
0903 #: kcachegrind/toplevel.cpp:525
0904 #, kde-format
0905 msgid "Relative to Parent"
0906 msgstr "Relativ til forelder"
0907 
0908 #: kcachegrind/toplevel.cpp:528
0909 #, kde-format
0910 msgid "Show percentage costs relative to parent"
0911 msgstr "Vis prosentkostnader relative til foreldra"
0912 
0913 #: kcachegrind/toplevel.cpp:532
0914 #, kde-format
0915 msgid ""
0916 "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
0917 "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
0918 "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
0919 "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</"
0920 "p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></td></"
0921 "tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
0922 "td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
0923 "Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Inclusive</td></tr></"
0924 "table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
0925 "grouping).</p>"
0926 msgstr ""
0927 "<b>Vis prosentvis kostnad relativ til forelder</b><p>Hvis dette er slått av "
0928 "blir prosentvis kostnad alltid vist relativt til total kostnad for "
0929 "profildelen(e) som undersøkes nå. Om dette blir slått på vil "
0930 "prosentkostnader for de viste kostnadene være relativ til forelderkostnaden. "
0931 "</p><ul><table><tr><td><b>Kostnadstype</b></td><td><b>Forelderkostnad</b></"
0932 "td></tr><tr><td>Kumulativ for funksjon</td><td>Totalt</td></"
0933 "tr><tr><td>Funksjon selv</td><td>Funksjonsgruppe(*)/Total</td></"
0934 "tr><tr><td>Kall</td><td>Funksjon inklusiv</td></tr><tr><td>Kildelinje</"
0935 "td><td>Funksjon inklusiv</td></tr></table></ul> <p>(*) Bare hvis "
0936 "funksjonsgruppering er slått på (f.eks. ELF objektgruppering).</p>"
0937 
0938 #: kcachegrind/toplevel.cpp:549
0939 #, kde-format
0940 msgid "Cycle Detection"
0941 msgstr "Syklus-detektering"
0942 
0943 #: kcachegrind/toplevel.cpp:552
0944 #, kde-format
0945 msgid ""
0946 "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
0947 "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
0948 "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
0949 "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
0950 "determined; the error is small, however, for false cycles (see "
0951 "documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and "
0952 "collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
0953 "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
0954 "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
0955 "therefore, there is the option to switch this off.</p>"
0956 msgstr ""
0957 "<b>Oppdag rekursive sløyfer</b><p>Hvis dette er slått av vil trekart-"
0958 "tegningen vise svarte områder når det gjøres et rekursivt kall, i stedet for "
0959 "å tegne rekursjonen i det uendelige. Merk at størrelsen på det svarte "
0960 "området ofte er feil, fordi kallkostnader ikke kan bestemmes inne i "
0961 "rekursjoner, men feilen er liten for falske sløyfer (se dokumentasjonen),. </"
0962 "p><p>Riktig behandling av sløyfer er å oppdage dem og kollapse alle "
0963 "funksjoner i en sløyfe inn i en kunstig funksjon, noe som gjøres når ddette "
0964 "valget er på. For programmer med grafiske brukerflater kan dette ofte føre "
0965 "til enorme falske sløyfer og gjøre analyse umulig, derfor er det mulig å slå "
0966 "av dette.</p>"
0967 
0968 #: kcachegrind/toplevel.cpp:568
0969 #, kde-format
0970 msgid "Shorten Templates"
0971 msgstr "Forkort maler"
0972 
0973 #: kcachegrind/toplevel.cpp:570
0974 #, kde-format
0975 msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
0976 msgstr "Skjul malparametre i C++-symboler"
0977 
0978 #: kcachegrind/toplevel.cpp:571
0979 #, kde-format
0980 msgid ""
0981 "<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
0982 "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
0983 "showing &lt;&gt; instead of a potentially nested template parameter.</"
0984 "p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol "
0985 "label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>"
0986 msgstr ""
0987 "<b>Skjul malparametre i C++-symboler</b> <p>Hvis dette er slått på vil hvert "
0988 "viste symbol ha C++ malparametre skjult, om noen, bare viser &lt;&gt;  i "
0989 "stedet for mulig nestet malparameter.</p><p>I denne modusen blir det vist et "
0990 "verktøytips med u-forkortet symbol hvis musepekeren holdes over den "
0991 "aktiverte symboletiketten.</p>"
0992 
0993 #: kcachegrind/toplevel.cpp:587
0994 #, kde-format
0995 msgid "&Up"
0996 msgstr "&Opp"
0997 
0998 #: kcachegrind/toplevel.cpp:596
0999 #, kde-format
1000 msgid ""
1001 "<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
1002 "was visited, use that with highest cost.</p>"
1003 msgstr ""
1004 "<b>Gå opp</b><p>Gå til sist valgte kaller av denne funksjonen. Hvis ingen "
1005 "kaller ble besøkt, så bruk den med høyest kostnad.</p>"
1006 
1007 #: kcachegrind/toplevel.cpp:613
1008 #, kde-format
1009 msgid "Go back in function selection history"
1010 msgstr "Gå bakover i funksjonsutvalg-loggen"
1011 
1012 #: kcachegrind/toplevel.cpp:627
1013 #, kde-format
1014 msgid "Go forward in function selection history"
1015 msgstr "Gå framover i funksjonsutvalg-loggen"
1016 
1017 #: kcachegrind/toplevel.cpp:632 kcachegrind/toplevel.cpp:1505
1018 #, kde-format
1019 msgid "Primary Event Type"
1020 msgstr "Primær hendelsestype"
1021 
1022 #: kcachegrind/toplevel.cpp:633
1023 #, kde-format
1024 msgid "Select primary event type of costs"
1025 msgstr "Velg primær hendelsestype for kostnader"
1026 
1027 #: kcachegrind/toplevel.cpp:655 kcachegrind/toplevel.cpp:1510
1028 #, kde-format
1029 msgid "Secondary Event Type"
1030 msgstr "Sekundær hendelsestype"
1031 
1032 #: kcachegrind/toplevel.cpp:656
1033 #, kde-format
1034 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
1035 msgstr "Vis sekundær hendelsestype for kostnad, f.eks. vist i merknader"
1036 
1037 #: kcachegrind/toplevel.cpp:665
1038 #, kde-format
1039 msgid "Grouping"
1040 msgstr "Gruppering"
1041 
1042 #: kcachegrind/toplevel.cpp:667
1043 #, kde-format
1044 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
1045 msgstr "Velg hvordan funksjoner grupperes i kostnadselementer på høyere nivå"
1046 
1047 #: kcachegrind/toplevel.cpp:673
1048 #, kde-format
1049 msgid "(No Grouping)"
1050 msgstr "(Ingen gruppering)"
1051 
1052 #: kcachegrind/toplevel.cpp:685
1053 #, kde-format
1054 msgid "Split"
1055 msgstr "Del"
1056 
1057 #: kcachegrind/toplevel.cpp:688
1058 #, kde-format
1059 msgid "Show two information panels"
1060 msgstr "Vis to informasjonsruter"
1061 
1062 #: kcachegrind/toplevel.cpp:694
1063 #, kde-format
1064 msgid "Split Horizontal"
1065 msgstr "Del vannrett"
1066 
1067 #: kcachegrind/toplevel.cpp:697
1068 #, kde-format
1069 msgid "Change Split Orientation when main window is split."
1070 msgstr "Endre delorienteringen når hovedvinduet deles."
1071 
1072 #: kcachegrind/toplevel.cpp:891
1073 #, kde-format
1074 msgid "Select Callgrind Profile Data"
1075 msgstr "Velg Callgrind-profildata"
1076 
1077 #: kcachegrind/toplevel.cpp:893 kcachegrind/toplevel.cpp:961
1078 #, kde-format
1079 msgid "Callgrind Profile Data (cachegrind.out* callgrind.out*);;All Files (*)"
1080 msgstr ""
1081 
1082 #: kcachegrind/toplevel.cpp:921 kcachegrind/toplevel.cpp:950
1083 #, kde-format
1084 msgid ""
1085 "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
1086 "permissions to read it."
1087 msgstr ""
1088 "Klarte ikke å åpne fila «%1». Kontroller at den finnes og at du har "
1089 "lesetilgang til den."
1090 
1091 #: kcachegrind/toplevel.cpp:959
1092 #, kde-format
1093 msgid "Add Callgrind Profile Data"
1094 msgstr "Legg til Callgrind-profildata"
1095 
1096 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1129 kcachegrind/toplevel.cpp:1458
1097 #, kde-format
1098 msgid "(Hidden)"
1099 msgstr "(Skjult)"
1100 
1101 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1515
1102 #, kde-format
1103 msgid "Hide"
1104 msgstr "Skjul"
1105 
1106 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1557
1107 #, kde-format
1108 msgid "Show Absolute Cost"
1109 msgstr "Vis absolutte kostnader"
1110 
1111 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1560
1112 #, kde-format
1113 msgid "Show Relative Cost"
1114 msgstr "Vis relative kostnader"
1115 
1116 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1592
1117 #, kde-format
1118 msgid "Go Back"
1119 msgstr "Gå tilbake"
1120 
1121 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1593
1122 #, kde-format
1123 msgid "Go Forward"
1124 msgstr "Gå fram"
1125 
1126 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1594
1127 #, kde-format
1128 msgid "Go Up"
1129 msgstr "Gå opp"
1130 
1131 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1806
1132 #, kde-format
1133 msgid "Layout Count: %1"
1134 msgstr "Tegneplanantall: %1"
1135 
1136 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1813
1137 #, kde-format
1138 msgid "No profile data file loaded."
1139 msgstr "Ingen profildata lastet."
1140 
1141 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1822
1142 #, kde-format
1143 msgid "Total %1 Cost: %2"
1144 msgstr "I alt %1 – kostnad: %2"
1145 
1146 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1834
1147 #, kde-format
1148 msgid "No event type selected"
1149 msgstr "Ingen hendelestype valgt"
1150 
1151 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2012
1152 #, kde-format
1153 msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
1154 msgstr "Kan ikke bestemme mottaker-PID for dump-forespørsel"
1155 
1156 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2058
1157 #, kde-format
1158 msgid "Error running callgrind_control"
1159 msgstr "Feil mens callgrind_control kjører"
1160 
1161 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2097 kcachegrind/toplevel.cpp:2134
1162 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2171
1163 #, kde-format
1164 msgid "(No Stack)"
1165 msgstr "(Ingen stabel)"
1166 
1167 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2103
1168 #, kde-format
1169 msgid "(No next function)"
1170 msgstr "(Ingen neste funksjon)"
1171 
1172 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2140
1173 #, kde-format
1174 msgid "(No previous function)"
1175 msgstr "(Ingen forrige funksjon)"
1176 
1177 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2176
1178 #, kde-format
1179 msgid "(No Function Up)"
1180 msgstr "(Ingen funksjon opp)"
1181 
1182 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2308 kcachegrind/toplevel.cpp:2322
1183 #, kde-format
1184 msgid "Loading %1"
1185 msgstr "Laster inn %1"
1186 
1187 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2316
1188 #, kde-format
1189 msgid "Error loading %1: %2"
1190 msgstr "Feil under lasting av %1: %2"