Warning, /sdk/kcachegrind/po/kk/kcachegrind.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011, 2013. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2013-08-16 03:46+0600\n" 0011 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" 0012 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: kk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Сайран Киккарин" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "sairan@computer.org" 0029 0030 #: kcachegrind/configdlg.cpp:141 kcachegrind/configdlg.cpp:329 0031 #: kcachegrind/configdlg.cpp:348 0032 #, kde-format 0033 msgid "(always)" 0034 msgstr "(әрқашан)" 0035 0036 #: kcachegrind/configdlg.cpp:355 0037 #, kde-format 0038 msgid "Choose Source Folder" 0039 msgstr "Көз қапшығын таңдаңыз" 0040 0041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase) 0042 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:14 0043 #, kde-format 0044 msgid "Configuration" 0045 msgstr "Баптау" 0046 0047 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 0048 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:24 0049 #, kde-format 0050 msgid "General" 0051 msgstr "Жалпы" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 0054 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:34 0055 #, kde-format 0056 msgid "Maximum number of items in lists:" 0057 msgstr "Тізімдегілерінің шегі:" 0058 0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 0060 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:44 0061 #, kde-format 0062 msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus" 0063 msgstr "Ишара мен контекстті мәзірдегі символдарын қысқарту" 0064 0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 0066 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:70 0067 #, kde-format 0068 msgid "when more than:" 0069 msgstr "мынадан асқанда:" 0070 0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 0072 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:80 0073 #, kde-format 0074 msgid "when longer than:" 0075 msgstr "мынадан ұзын болғанда:" 0076 0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 0078 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:90 0079 #, kde-format 0080 msgid "Precision of percentage values:" 0081 msgstr "Пайыздық мәндер дәлдігі:" 0082 0083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxListEdit) 0084 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:113 0085 #, kde-format 0086 msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500." 0087 msgstr "Тізімдегі аталымдар саны 500-ден аспау керек." 0088 0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 0090 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:158 0091 #, kde-format 0092 msgid "Cost Item Colors" 0093 msgstr "Бағаларының түстері" 0094 0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck) 0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck) 0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck) 0098 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:185 kcachegrind/configdlgbase.ui:219 0099 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:233 0100 #, kde-format 0101 msgid "Automatic" 0102 msgstr "Авто" 0103 0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 0105 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:192 0106 #, kde-format 0107 msgid "Object:" 0108 msgstr "Объекті:" 0109 0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 0111 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:202 0112 #, kde-format 0113 msgid "Class:" 0114 msgstr "Класы:" 0115 0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 0117 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:240 0118 #, kde-format 0119 msgid "File:" 0120 msgstr "Файлы:" 0121 0122 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 0123 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:321 0124 #, kde-format 0125 msgid "Annotations" 0126 msgstr "Аңдатпалары" 0127 0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2) 0129 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:329 0130 #, kde-format 0131 msgid "Context lines in annotations:" 0132 msgstr "Аңдатпалардағы айнала жолдар саны:" 0133 0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 0135 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:350 0136 #, kde-format 0137 msgid "Source Folders" 0138 msgstr "Бастапқы код қапшықтары" 0139 0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirButton) 0141 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:364 0142 #, kde-format 0143 msgid "Add" 0144 msgstr "Қосу" 0145 0146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton) 0147 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:371 0148 #, kde-format 0149 msgid "Delete" 0150 msgstr "Өшіру" 0151 0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList) 0153 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:409 0154 #, kde-format 0155 msgid "Object / Related Source Base" 0156 msgstr "Объект / Байланысты код негізі" 0157 0158 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase) 0159 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:286 0160 #: kcachegrind/toplevel.cpp:509 0161 #, kde-format 0162 msgid "Profile Dumps" 0163 msgstr "Профиль дамптары" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) 0166 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24 0167 #, kde-format 0168 msgid "Target" 0169 msgstr "Мақсат" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) 0172 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46 0173 #, kde-format 0174 msgid "Time" 0175 msgstr "Уақыт" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) 0178 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57 0179 #, kde-format 0180 msgid "Path" 0181 msgstr "Жол" 0182 0183 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0184 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70 0185 #, kde-format 0186 msgid "Options" 0187 msgstr "Параметрлер" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0190 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87 0191 #, kde-format 0192 msgid "Target command:" 0193 msgstr "Мақсат командасы:" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0196 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100 0197 #, kde-format 0198 msgid "Profiler options:" 0199 msgstr "Профильдеткіш параметрлері:" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) 0202 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111 0203 #, kde-format 0204 msgid "Option" 0205 msgstr "Параметр" 0206 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) 0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) 0209 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650 0210 #, kde-format 0211 msgid "Value" 0212 msgstr "Мәні" 0213 0214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0215 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133 0216 #, kde-format 0217 msgid "Trace" 0218 msgstr "Қадағалау" 0219 0220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0222 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730 0223 #, kde-format 0224 msgid "Jumps" 0225 msgstr "Өтулер" 0226 0227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0228 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160 0229 #, kde-format 0230 msgid "Instructions" 0231 msgstr "Нұсқаулар" 0232 0233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0235 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745 0236 #, kde-format 0237 msgid "Events" 0238 msgstr "Оқиғалар" 0239 0240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0241 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188 0242 #, kde-format 0243 msgid "Full Cache" 0244 msgstr "Толық кэш" 0245 0246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0247 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202 0248 #, kde-format 0249 msgid "Custom" 0250 msgstr "Өзге" 0251 0252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0253 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217 0254 #, kde-format 0255 msgid "Collect" 0256 msgstr "Жинақтау" 0257 0258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0259 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230 0260 #, kde-format 0261 msgid "At Startup" 0262 msgstr "Бастағанда" 0263 0264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0265 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244 0266 #, kde-format 0267 msgid "While In" 0268 msgstr "Кезінде" 0269 0270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0271 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259 0272 #, kde-format 0273 msgid "Skip" 0274 msgstr "Аттап кету" 0275 0276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0277 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272 0278 #, kde-format 0279 msgid "PLT" 0280 msgstr "PLT" 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0284 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898 0285 #, kde-format 0286 msgid "Function" 0287 msgstr "Функция" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0290 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301 0291 #, kde-format 0292 msgid "Dump Profile" 0293 msgstr "Профиль дампы" 0294 0295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0296 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314 0297 #, kde-format 0298 msgid "Every BBs" 0299 msgstr "BB сайын" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0302 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370 0303 #, kde-format 0304 msgid "On Entering" 0305 msgstr "Кіргенде" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0308 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342 0309 #, kde-format 0310 msgid "On Leaving" 0311 msgstr "Шыққанда" 0312 0313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0314 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357 0315 #, kde-format 0316 msgid "Zero Events" 0317 msgstr "Бос оқиғалар" 0318 0319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0320 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385 0321 #, kde-format 0322 msgid "Separate" 0323 msgstr "Бөлу" 0324 0325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0326 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398 0327 #, kde-format 0328 msgid "Threads" 0329 msgstr "Ағындар" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0332 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412 0333 #, kde-format 0334 msgid "Recursions" 0335 msgstr "Рекурсиялар" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0338 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426 0339 #, kde-format 0340 msgid "Call Chain" 0341 msgstr "Шақыру тізбегі" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 0344 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452 0345 #, kde-format 0346 msgid "Custom profiler options:" 0347 msgstr "Өзге профильдеу параметрлері:" 0348 0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) 0350 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486 0351 #, kde-format 0352 msgid "Run New Profile" 0353 msgstr "Жаңа профильдеу" 0354 0355 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 0356 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496 0357 #, kde-format 0358 msgid "Info" 0359 msgstr "Ақпар" 0360 0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 0362 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505 0363 #, kde-format 0364 msgid "Dump reason:" 0365 msgstr "Дамп себебі:" 0366 0367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 0368 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518 0369 #, kde-format 0370 msgid "Event summary:" 0371 msgstr "Оқиға мазмұндамасы:" 0372 0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) 0374 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529 0375 #, kde-format 0376 msgid "Name" 0377 msgstr "Атауы" 0378 0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) 0380 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540 0381 #, kde-format 0382 msgid "Sum" 0383 msgstr "Тұжырымы" 0384 0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 0386 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554 0387 #, kde-format 0388 msgid "Miscellaneous:" 0389 msgstr "Түрлі басқа:" 0390 0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6) 0392 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588 0393 #, kde-format 0394 msgid "Show" 0395 msgstr "Көрсету" 0396 0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5) 0398 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595 0399 #, kde-format 0400 msgid "Compare" 0401 msgstr "Салыстыру" 0402 0403 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) 0404 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605 0405 #, kde-format 0406 msgid "State" 0407 msgstr "Күй-жайы" 0408 0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) 0410 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619 0411 #, kde-format 0412 msgid "Update" 0413 msgstr "Жаңарту" 0414 0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) 0416 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626 0417 #, kde-format 0418 msgid "Every [s]:" 0419 msgstr "Әрбір (сек):" 0420 0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) 0422 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639 0423 #, kde-format 0424 msgid "Counter" 0425 msgstr "Есебі" 0426 0427 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0428 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661 0429 #, kde-format 0430 msgid "Dumps Done" 0431 msgstr "Дамп жасалды" 0432 0433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0434 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675 0435 #, kde-format 0436 msgid "Is Collecting" 0437 msgstr "Жинақтау" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0440 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689 0441 #, kde-format 0442 msgid "Executed" 0443 msgstr "Орындалды" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0446 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702 0447 #, kde-format 0448 msgid "Basic Blocks" 0449 msgstr "Негізгі блоктары" 0450 0451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0452 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716 0453 #, kde-format 0454 msgid "Calls" 0455 msgstr "Шақырулар" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0458 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758 0459 #, kde-format 0460 msgid "Ir" 0461 msgstr "ИҚ" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0464 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773 0465 #, kde-format 0466 msgid "Distinct" 0467 msgstr "Өзгеше" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0470 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786 0471 #, kde-format 0472 msgid "ELF Objects" 0473 msgstr "ELF объекттер" 0474 0475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0476 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800 0477 #, kde-format 0478 msgid "Functions" 0479 msgstr "Функциялар" 0480 0481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0482 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814 0483 #, kde-format 0484 msgid "Contexts" 0485 msgstr "Контексттер" 0486 0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0488 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845 0489 #, kde-format 0490 msgid "Stack trace:" 0491 msgstr "Стек қадағалауы:" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2) 0494 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855 0495 #, kde-format 0496 msgid "Sync." 0497 msgstr "Қадамдастыру" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0500 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865 0501 #, kde-format 0502 msgid "#" 0503 msgstr "#" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0506 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876 0507 #, kde-format 0508 msgid "Incl." 0509 msgstr "Қосыл." 0510 0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0512 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887 0513 #, kde-format 0514 msgid "Called" 0515 msgstr "Шақырылған" 0516 0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0518 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909 0519 #, kde-format 0520 msgid "Location" 0521 msgstr "Орны" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7) 0524 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928 0525 #, kde-format 0526 msgid "Start" 0527 msgstr "Жіберу" 0528 0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2) 0530 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951 0531 #, kde-format 0532 msgid "Zero" 0533 msgstr "Нөл" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4) 0536 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958 0537 #, kde-format 0538 msgid "Dump" 0539 msgstr "Дамп" 0540 0541 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4) 0542 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968 0543 #, kde-format 0544 msgid "Messages" 0545 msgstr "Хабарламалар" 0546 0547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9) 0548 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985 0549 #, kde-format 0550 msgid "Kill Run" 0551 msgstr "Kill (құртуды) жегу" 0552 0553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8) 0554 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008 0555 #, kde-format 0556 msgid "Clear" 0557 msgstr "Тазалау" 0558 0559 #. i18n: ectx: Menu (file) 0560 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4 0561 #, kde-format 0562 msgid "&File" 0563 msgstr "&Файл" 0564 0565 #. i18n: ectx: Menu (view) 0566 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10 0567 #, kde-format 0568 msgid "&View" 0569 msgstr "&Көрініс" 0570 0571 #. i18n: ectx: Menu (layouts) 0572 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15 0573 #, kde-format 0574 msgid "&Layout" 0575 msgstr "&Орналасу" 0576 0577 #. i18n: ectx: Menu 0578 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33 0579 #, kde-format 0580 msgid "Sidebars" 0581 msgstr "Бүйірдегі панельдер" 0582 0583 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0584 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42 0585 #, kde-format 0586 msgid "Main Toolbar" 0587 msgstr "Негізгі құралдар" 0588 0589 #. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar) 0590 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54 0591 #, kde-format 0592 msgid "State Toolbar" 0593 msgstr "Күй-жай панелі" 0594 0595 #: kcachegrind/main.cpp:34 0596 #, kde-format 0597 msgid "KCachegrind" 0598 msgstr "KCachegrind" 0599 0600 #: kcachegrind/main.cpp:36 0601 #, kde-format 0602 msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind" 0603 msgstr "Callgrind/Cachegrind графикалық KDE интерфейсі" 0604 0605 #: kcachegrind/main.cpp:38 0606 #, fuzzy, kde-format 0607 #| msgid "(C) 2002 - 2011" 0608 msgid "(C) 2002 - 2016" 0609 msgstr "(C) 2002 - 2011" 0610 0611 #: kcachegrind/main.cpp:40 0612 #, kde-format 0613 msgid "Josef Weidendorfer" 0614 msgstr "Josef Weidendorfer" 0615 0616 #: kcachegrind/main.cpp:41 0617 #, kde-format 0618 msgid "Author/Maintainer" 0619 msgstr "Авторы және желілдірушісі" 0620 0621 #: kcachegrind/main.cpp:68 0622 #, kde-format 0623 msgid "Show information of this trace" 0624 msgstr "Осы қадағалау хаттамасын көрсету" 0625 0626 #: kcachegrind/main.cpp:68 0627 #, kde-format 0628 msgid "[trace...]" 0629 msgstr "" 0630 0631 #: kcachegrind/toplevel.cpp:255 kcachegrind/toplevel.cpp:483 0632 #, kde-format 0633 msgid "Parts Overview" 0634 msgstr "Бөліктерін шолу" 0635 0636 #: kcachegrind/toplevel.cpp:264 0637 #, kde-format 0638 msgid "Top Cost Call Stack" 0639 msgstr "Ең бағалы шақырулар стегі" 0640 0641 #: kcachegrind/toplevel.cpp:266 0642 #, kde-format 0643 msgid "" 0644 "<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' " 0645 "call stack. It is built up by starting with the current selected function " 0646 "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</" 0647 "p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all " 0648 "calls from the function in the line above.</p>" 0649 msgstr "" 0650 "<b>Ең бағалы шақырулар стегі</b><p>Бұл таза виртуалды 'ең ықтимал' шақыру " 0651 "стек кезегі. Ол қазір таңдалған функциядан бастап, бағасы ең жоғары шақырушы/" 0652 "шақырылғандарды жоғарға және төменге қосып құрылады.</p><p><b>Бағасы</b> and " 0653 "<b>Шақырулар</b> бағандары жоғардағы жолдағы функциядан барлық шақырулардың " 0654 "бағасын көрсетеді.</p>" 0655 0656 #: kcachegrind/toplevel.cpp:280 0657 #, kde-format 0658 msgid "Flat Profile" 0659 msgstr "Жалпақ профилі" 0660 0661 #: kcachegrind/toplevel.cpp:293 0662 #, kde-format 0663 msgid "" 0664 "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of " 0665 "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working " 0666 "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the " 0667 "default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The " 0668 "list is sorted according to the target command profiled in the corresponding " 0669 "dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the " 0670 "bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the " 0671 "profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a " 0672 "new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> " 0673 "to start a profile run with these options in the background. </" 0674 "li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " 0675 "summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only " 0676 "available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see " 0677 "different counters of the run, and a stack trace of the current position in " 0678 "the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind " 0679 "regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable " 0680 "activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>" 0681 msgstr "" 0682 "<b>Профиль дамптары</b><p>Бұл панель жүктеуге келетін даптар тізімінің " 0683 "жоғары жағын көрсетеді. <ul>Ол<li>KCachegrind бағдарламасының (мысалы, ол " 0684 "жегілген) жұмыс каталогындағы және</li><li>баптауында келтірілген әдетті " 0685 "дамп каталогындағы.</li> дамптар</ul> Тізім дампта профильдеткен командасы " 0686 "бойынша реттелген.</p><p>Профиль дампын таңдағанда панелінің төменінде ол " 0687 "туралы мәлімет көрсетіледі: <ul><li><b>Параметрлері</b> деген сол дампты " 0688 "шығарған профильдеу командасын және оның парметрлерін көрсетеді. Оларды " 0689 "озгертіп, жаңа (әлі жасалмаған) профильдеу үлгісін жасауға болады. Оны " 0690 "<b>Жаңа профильдеу</b> дегенді басып профильдеуін, басқа істермен қатар, " 0691 "бастай аласыз. </li><li><b>Ақпар</b> деген, таңдалған дамп үшін оқиға " 0692 "бағасының қортындысы және эмуляцияланған кэшінің қасиеттері сияқты егжей-" 0693 "текжейлі ақпарат береді. </li><li><b>Күй-жайы</b> деген тек профильдеу жүріп " 0694 "жатқанда істейді. <b>Жаңарту</b> деген түрлі есептеуіш пен профильдеуінің " 0695 "қазіргі нүктедегі стегін көрсетеді Бұл деректі KCachegrind мезгіллі түрде " 0696 "жаңартп түрсын десеңіз <b>Әрбір</b> дегенді белгілеңіз. <b>Қадамдастыру</b> " 0697 "параметрі панельде жүктелген даптың ең жоғаргы функциясын белснңдетеді. </" 0698 "li></ul></p>" 0699 0700 #: kcachegrind/toplevel.cpp:364 0701 #, kde-format 0702 msgid "&Duplicate" 0703 msgstr "&Қосарлау" 0704 0705 #: kcachegrind/toplevel.cpp:367 0706 #, kde-format 0707 msgid "" 0708 "<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>" 0709 msgstr "" 0710 "<b>Қолданыстағы орналысымын қосарлау</b><p>Қолданыстағы орналысымының " 0711 "көшірмесін жасау.</p>" 0712 0713 #: kcachegrind/toplevel.cpp:372 0714 #, kde-format 0715 msgid "&Remove" 0716 msgstr "Ө&шіру" 0717 0718 #: kcachegrind/toplevel.cpp:374 0719 #, kde-format 0720 msgid "" 0721 "<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous " 0722 "active.</p>" 0723 msgstr "" 0724 "<b>Қолданыстағы орналысымын өшіру</b><p>Қолданыстағы орналысымын өшіріп, " 0725 "алдыңғысына қайту.</p>" 0726 0727 #: kcachegrind/toplevel.cpp:379 0728 #, kde-format 0729 msgid "&Go to Next" 0730 msgstr "Келесіне &ауысу" 0731 0732 #: kcachegrind/toplevel.cpp:382 0733 #, kde-format 0734 msgid "Go to Next Layout" 0735 msgstr "Келесі орналасымына ауысу" 0736 0737 #: kcachegrind/toplevel.cpp:386 0738 #, kde-format 0739 msgid "&Go to Previous" 0740 msgstr "Алдыңғысына &ауысу" 0741 0742 #: kcachegrind/toplevel.cpp:389 0743 #, kde-format 0744 msgid "Go to Previous Layout" 0745 msgstr "Алдыңғы орналасымына ауысу" 0746 0747 #: kcachegrind/toplevel.cpp:393 0748 #, kde-format 0749 msgid "&Restore to Default" 0750 msgstr "Әдеттегіге &ауысу" 0751 0752 #: kcachegrind/toplevel.cpp:395 0753 #, kde-format 0754 msgid "Restore Layouts to Default" 0755 msgstr "Әдеттегі орналасымына ауысу" 0756 0757 #: kcachegrind/toplevel.cpp:399 0758 #, kde-format 0759 msgid "&Save as Default" 0760 msgstr "&Әдетті қылып сақтау" 0761 0762 #: kcachegrind/toplevel.cpp:401 0763 #, kde-format 0764 msgid "Save Layouts as Default" 0765 msgstr "Орналасымын әдетті қылып сақтау" 0766 0767 #: kcachegrind/toplevel.cpp:412 0768 #, kde-format 0769 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" 0770 msgstr "<b>Жаңа</b><p>Жаңа бос KCachegrind терезесін ашады.</p>" 0771 0772 #: kcachegrind/toplevel.cpp:416 0773 #, kde-format 0774 msgid "&Add..." 0775 msgstr "Қ&осу..." 0776 0777 #: kcachegrind/toplevel.cpp:418 0778 #, kde-format 0779 msgid "" 0780 "<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the " 0781 "current window.</p>" 0782 msgstr "" 0783 "<b>Профильге дерек қосу</b><p>Назардағы терезеде қосымша профиль дерек " 0784 "файлын ашады.</p>" 0785 0786 #: kcachegrind/toplevel.cpp:424 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "Reload a document" 0789 msgid "&Reload" 0790 msgstr "Қа&йта жүктеу" 0791 0792 #: kcachegrind/toplevel.cpp:427 0793 #, kde-format 0794 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" 0795 msgstr "" 0796 "<b>Профиль дерегін жаңадан жүктеу</b><p>Жаңа құрылған бөліктерімен қоса " 0797 "қайта жүктейді.</p>" 0798 0799 #: kcachegrind/toplevel.cpp:432 0800 #, kde-format 0801 msgid "&Export Graph" 0802 msgstr "Графты эксп&орттау" 0803 0804 #: kcachegrind/toplevel.cpp:435 0805 #, kde-format 0806 msgid "" 0807 "<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the " 0808 "tools of the GraphViz package.</p>" 0809 msgstr "" 0810 "<b>Шақыру графын экспорттау</b><p>GraphViz десте құралдарына арналған .dot " 0811 "жұрнақты файлды шығарады.</p>" 0812 0813 #: kcachegrind/toplevel.cpp:443 0814 #, kde-format 0815 msgid "&Force Dump" 0816 msgstr "&Мәжбүрлі дампы" 0817 0818 #: kcachegrind/toplevel.cpp:446 0819 #, kde-format 0820 msgid "" 0821 "<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the " 0822 "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " 0823 "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " 0824 "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " 0825 "will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " 0826 "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " 0827 "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " 0828 "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> " 0829 "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " 0830 "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: " 0831 "A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when " 0832 "actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a " 0833 "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " 0834 "the program.</p>" 0835 msgstr "" 0836 "<b>Мәжбүрлі дампы</b><p>Бұл Callgrind профльдеуін назардағы каталогта " 0837 "мәжбүрлеп жегуі. Бұл әрекет KCachegrind дампын қарастырғанда орындалады. " 0838 "Дамп біткен болса, онда хаттамасы бірден жүктеледі.Жаңа жазылған хаттама " 0839 "бөлігіне Callgrind жұмысының нәтижесі де қосылады.</p><p>Мәжбүрлі дампы " 0840 "'callgrind.cmd' деген файлды құрады да, әрбір секунд сайын оның барын " 0841 "тексеріп тұрады. Callgrind бұл файлды байқағанда, оны дампқа жазып алып, " 0842 "'callgrindcmd' файлды өшіреді . Өшіргенің KCachegrind байқап дампты қайта " 0843 "жүктейді. Егер Callgrind <em>жегілмеген</em> болса, онда 'Мәжбүрлі дампы' " 0844 "дегенді қайта басып, дампты талап етуді доғарыңыз. Бұл 'callgrind.cmd' " 0845 "файлын өшіреді де, жаңа дампты жазуын тоқтатады.</p><p>Ескерту: Жегілген " 0846 "Callgrind 'callgrind.cmd' файлының барын <em>тек</em>бірнеше милисекундтан " 0847 "кейін ғана сезеді, яғни, <em>қалғымаған</em> күйде. Кеңес: Графикалық " 0848 "интерфейсті бағдарламаларды профильдегенде,Callgrind-ты ояту үшін, мысалы, " 0849 "терезесінің өлшемін өзгертіңіз.</p>" 0850 0851 #: kcachegrind/toplevel.cpp:471 0852 #, kde-format 0853 msgid "" 0854 "<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible " 0855 "multiple parts</p>" 0856 msgstr "" 0857 "<b>Профиль дерегін ашу</b><p>Профиль дерегінің файлын ашады. Ол бірнеше " 0858 "бөліктен тұруы мүмкін</p>" 0859 0860 #: kcachegrind/toplevel.cpp:486 0861 #, kde-format 0862 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" 0863 msgstr "Бөліктерді шолу панелін көрсету/жасыру" 0864 0865 #: kcachegrind/toplevel.cpp:491 0866 #, kde-format 0867 msgid "Call Stack" 0868 msgstr "Шақыруар стегі" 0869 0870 #: kcachegrind/toplevel.cpp:494 0871 #, kde-format 0872 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" 0873 msgstr "Шақыру стегінің панелін көрсету/жасыру" 0874 0875 #: kcachegrind/toplevel.cpp:499 0876 #, kde-format 0877 msgid "Function Profile" 0878 msgstr "Функция профилі" 0879 0880 #: kcachegrind/toplevel.cpp:502 0881 #, kde-format 0882 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" 0883 msgstr "Функция профилінің панелін көрсету/жасыру" 0884 0885 #: kcachegrind/toplevel.cpp:510 0886 #, kde-format 0887 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" 0888 msgstr "Профиль дамптар панелін көрсету/жасыру" 0889 0890 #: kcachegrind/toplevel.cpp:517 0891 #, kde-format 0892 msgid "Relative" 0893 msgstr "Салыстырмалы" 0894 0895 #: kcachegrind/toplevel.cpp:519 0896 #, kde-format 0897 msgid "Show relative instead of absolute costs" 0898 msgstr "Бағасын, абсолютті емес, салыстырмалы түрде көрсету" 0899 0900 #: kcachegrind/toplevel.cpp:525 0901 #, kde-format 0902 msgid "Relative to Parent" 0903 msgstr "Аталығымен салыстырып" 0904 0905 #: kcachegrind/toplevel.cpp:528 0906 #, kde-format 0907 msgid "Show percentage costs relative to parent" 0908 msgstr "Бағасын аталығымен салыстырмалы пайызында көрсету" 0909 0910 #: kcachegrind/toplevel.cpp:532 0911 #, kde-format 0912 msgid "" 0913 "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, " 0914 "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " 0915 "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " 0916 "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</" 0917 "p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></td></" 0918 "tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</" 0919 "td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function " 0920 "Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Inclusive</td></tr></" 0921 "table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " 0922 "grouping).</p>" 0923 msgstr "" 0924 "<b>Бағасын аталығымен салыстырмалы пайызында көрсету</b><p>Бұл параметр " 0925 "қосылып тұрмаса, пайыздағы бағасы ылғи шолудағы профильтетіп жатқан " 0926 "бөліктерінің жалпы бағасымен салыстырмалы түрде болады. Бұны қосса - бағасы " 0927 "аталығымен салыстырмалы пайызында көрсетіледі.</" 0928 "p><ul><table><tr><td><b>Бағаның түрі</b> </td><td><b>Аталықтң бағасы</b></" 0929 "td></tr><tr><td>Функция бойынша </td><td>Жалпы</td></tr><tr><td>Функцияның " 0930 "өзі</td><td>Функция тобы(*) / Жалпы</td></tr><tr><td>Шақыру</" 0931 "td><td>Функцияны қоса</td></tr> <tr><td>Бастапқы қоды</td><td>Функцияны " 0932 "қоса</td></tr></table></ul> <p>(*) Егер функциялары топтастыру қосылып тұрса " 0933 "ғана (мысалы, ELF объекттерін топтастыруы).</p>" 0934 0935 #: kcachegrind/toplevel.cpp:549 0936 #, kde-format 0937 msgid "Cycle Detection" 0938 msgstr "Циклдерін табу" 0939 0940 #: kcachegrind/toplevel.cpp:552 0941 #, kde-format 0942 msgid "" 0943 "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap " 0944 "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " 0945 "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " 0946 "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " 0947 "determined; the error is small, however, for false cycles (see " 0948 "documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and " 0949 "collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done " 0950 "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " 0951 "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " 0952 "therefore, there is the option to switch this off.</p>" 0953 msgstr "" 0954 "<b>Рекурсивті циклдерді табу</b><p>Бұл параметр қосылмаса, шақырулар " 0955 "бұтағында рекурсивті шақыру аумағын, бітпейтін рекурсияны көрсетудің орына, " 0956 "қарамен бояп салады. Демек, қара ауықымының өлшемі көбінде қате болады. " 0957 "өйткені рекурсивті циклдің ұзақтығы анқтауға келмейді; бірақ жалған циклдер " 0958 "үшін (құжаттамасын қараңыз) қатесі үлкен емес. </p><p>Дұрыс жолы осы " 0959 "параметрді қосып, ол циклдерін тауып, оларды бір жасанды функцияға аударып " 0960 "алу еді. Өкінішке орай, графикалық. интерфейсті қолданбаларда, бұл жол зор " 0961 "жалған циклдерге апарып, талдауы мүмкін еместігіне соғады. Соңғы жағдайға " 0962 "параметрді қоспау амалы арналған.</p> " 0963 0964 #: kcachegrind/toplevel.cpp:568 0965 #, kde-format 0966 msgid "Shorten Templates" 0967 msgstr "Үлгілерін қысқарту" 0968 0969 #: kcachegrind/toplevel.cpp:570 0970 #, kde-format 0971 msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols" 0972 msgstr "C++ символдарында үлгі параметрлерін жасыру" 0973 0974 #: kcachegrind/toplevel.cpp:571 0975 #, kde-format 0976 msgid "" 0977 "<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, " 0978 "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just " 0979 "showing <> instead of a potentially nested template parameter.</" 0980 "p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol " 0981 "label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>" 0982 msgstr "" 0983 "<b>C++ символдарында үлгі параметрлерін жасыру</b><p>Бұл параметр қосылса, " 0984 "әрбір көрсетілетін символында C++ үлгісінің параметрлері жасырылады, олардың " 0985 "орнына <> деп көрсетіледі.</p><p>Бұл күйде, кысқартылмаған символды " 0986 "көру үшін белсенді символдың жарлығын тышқанмен меңзеңіз. Керегі шыға " 0987 "келетін ишарада көрсетіледі.</p>" 0988 0989 #: kcachegrind/toplevel.cpp:587 0990 #, kde-format 0991 msgid "&Up" 0992 msgstr "&Жоғары" 0993 0994 #: kcachegrind/toplevel.cpp:596 0995 #, kde-format 0996 msgid "" 0997 "<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller " 0998 "was visited, use that with highest cost.</p>" 0999 msgstr "" 1000 "<b>Жоғарға өту</b><p>Назардағы функцияны соңғы шақырушысына өту. Егер жоқ " 1001 "болса, онда бағасы ең жоғары шақырушыға ауысады.</p>" 1002 1003 #: kcachegrind/toplevel.cpp:613 1004 #, kde-format 1005 msgid "Go back in function selection history" 1006 msgstr "Таңдалан функциялар тарихы тізбегінде артқа аттау" 1007 1008 #: kcachegrind/toplevel.cpp:627 1009 #, kde-format 1010 msgid "Go forward in function selection history" 1011 msgstr "Таңдалан функциялар тарихы тізбегінде ілгері аттау" 1012 1013 #: kcachegrind/toplevel.cpp:632 kcachegrind/toplevel.cpp:1505 1014 #, kde-format 1015 msgid "Primary Event Type" 1016 msgstr "Негізгі оқиға түрі" 1017 1018 #: kcachegrind/toplevel.cpp:633 1019 #, kde-format 1020 msgid "Select primary event type of costs" 1021 msgstr "Негізгі оқиға түрін таңдаңыз" 1022 1023 #: kcachegrind/toplevel.cpp:655 kcachegrind/toplevel.cpp:1510 1024 #, kde-format 1025 msgid "Secondary Event Type" 1026 msgstr "Реті екінші оқиға түрі" 1027 1028 #: kcachegrind/toplevel.cpp:656 1029 #, kde-format 1030 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" 1031 msgstr "Реті екінші оқиға түрін таңдау (мысалы, аңдатпада)" 1032 1033 #: kcachegrind/toplevel.cpp:665 1034 #, kde-format 1035 msgid "Grouping" 1036 msgstr "Топтастыру" 1037 1038 #: kcachegrind/toplevel.cpp:667 1039 #, kde-format 1040 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" 1041 msgstr "Функцияны жоғары бағалылар тобына қалай жатқызатының таңдаңыз." 1042 1043 #: kcachegrind/toplevel.cpp:673 1044 #, kde-format 1045 msgid "(No Grouping)" 1046 msgstr "(Топтастырусыз)" 1047 1048 #: kcachegrind/toplevel.cpp:685 1049 #, kde-format 1050 msgid "Split" 1051 msgstr "Бөлу" 1052 1053 #: kcachegrind/toplevel.cpp:688 1054 #, kde-format 1055 msgid "Show two information panels" 1056 msgstr "Екі панелін көрсету" 1057 1058 #: kcachegrind/toplevel.cpp:694 1059 #, kde-format 1060 msgid "Split Horizontal" 1061 msgstr "Көлденең бөлу" 1062 1063 #: kcachegrind/toplevel.cpp:697 1064 #, kde-format 1065 msgid "Change Split Orientation when main window is split." 1066 msgstr "Негізгі терезесі бөлінгендегі бөлу бағытын өзгерту" 1067 1068 #: kcachegrind/toplevel.cpp:891 1069 #, kde-format 1070 msgid "Select Callgrind Profile Data" 1071 msgstr "Callgrind профиль дерегін таңдаңыз" 1072 1073 #: kcachegrind/toplevel.cpp:893 kcachegrind/toplevel.cpp:961 1074 #, fuzzy, kde-format 1075 #| msgid "" 1076 #| "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" 1077 #| "*|All Files" 1078 msgid "Callgrind Profile Data (cachegrind.out* callgrind.out*);;All Files (*)" 1079 msgstr "" 1080 "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind профиль дерегі\n" 1081 "*|Бүкіл файлдар" 1082 1083 #: kcachegrind/toplevel.cpp:921 kcachegrind/toplevel.cpp:950 1084 #, kde-format 1085 msgid "" 1086 "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough " 1087 "permissions to read it." 1088 msgstr "" 1089 "\"%1\" файлы ашылмды. Ол бар ма, оны оқуға рұқсатыңыз бар ма екенін " 1090 "тексеріңіз.." 1091 1092 #: kcachegrind/toplevel.cpp:959 1093 #, kde-format 1094 msgid "Add Callgrind Profile Data" 1095 msgstr "Callgrind профиль дерегін қосу" 1096 1097 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1129 kcachegrind/toplevel.cpp:1458 1098 #, kde-format 1099 msgid "(Hidden)" 1100 msgstr "(Жасырылған)" 1101 1102 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1515 1103 #, kde-format 1104 msgid "Hide" 1105 msgstr "Жасыру" 1106 1107 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1557 1108 #, kde-format 1109 msgid "Show Absolute Cost" 1110 msgstr "Абсолютті бағасын көрсету" 1111 1112 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1560 1113 #, kde-format 1114 msgid "Show Relative Cost" 1115 msgstr "Салыстырмалы бағасын көрсету" 1116 1117 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1592 1118 #, kde-format 1119 msgid "Go Back" 1120 msgstr "Артқа қарай" 1121 1122 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1593 1123 #, kde-format 1124 msgid "Go Forward" 1125 msgstr "Алға қарай" 1126 1127 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1594 1128 #, kde-format 1129 msgid "Go Up" 1130 msgstr "Жоғарға өту" 1131 1132 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1806 1133 #, kde-format 1134 msgid "Layout Count: %1" 1135 msgstr "Орналасу саны: %1" 1136 1137 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1813 1138 #, kde-format 1139 msgid "No profile data file loaded." 1140 msgstr "Профиль дерек файлы жүктелмеген." 1141 1142 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1822 1143 #, kde-format 1144 msgid "Total %1 Cost: %2" 1145 msgstr "Барлығы %1 Бағасы: %2" 1146 1147 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1834 1148 #, kde-format 1149 msgid "No event type selected" 1150 msgstr "Оқиғаның түрі таңдалмаған" 1151 1152 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2012 1153 #, kde-format 1154 msgid "Cannot determine receiver PID for dump request" 1155 msgstr "Дамп талабының қабылдаушы PID-і анықталмады" 1156 1157 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2058 1158 #, kde-format 1159 msgid "Error running callgrind_control" 1160 msgstr "сallgrind_control жегу жаңылысы" 1161 1162 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2097 kcachegrind/toplevel.cpp:2134 1163 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2171 1164 #, kde-format 1165 msgid "(No Stack)" 1166 msgstr "(Стекгі жоқ)" 1167 1168 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2103 1169 #, kde-format 1170 msgid "(No next function)" 1171 msgstr "Келесі функция жоқ" 1172 1173 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2140 1174 #, kde-format 1175 msgid "(No previous function)" 1176 msgstr "Алдыңғы функция жоқ" 1177 1178 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2176 1179 #, kde-format 1180 msgid "(No Function Up)" 1181 msgstr "(Жоғарғы функция жоқ)" 1182 1183 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2308 kcachegrind/toplevel.cpp:2322 1184 #, kde-format 1185 msgid "Loading %1" 1186 msgstr "%1 дегенді жүктеу" 1187 1188 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2316 1189 #, kde-format 1190 msgid "Error loading %1: %2" 1191 msgstr "%1 жүктеу қатесі: %2" 1192 1193 #~ msgid "" 1194 #~ "<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n" 1195 #~ "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" 1196 #~ "It is highly recommend to read at least these help texts on first\n" 1197 #~ "use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n" 1198 #~ "Shift-F1 and clicking on the widget.</p>\n" 1199 #~ msgstr "" 1200 #~ "<p>...<em>Бұл не...</em> деген көмек KCachegrind-те әрбір виджеті туралы " 1201 #~ "толық түсініктеме мәліметін береді екен.\n" 1202 #~ "Бағдарламаны қолдану алдында, тым болмаса, сол мәліметті\n" 1203 #~ "оқып шығу жөн болар.\n" 1204 #~ "<em>Бұл не...</em> көмегін сұрау үшін Shift-F1 пернелерін\n" 1205 #~ "басып қалып, керек виджетті түртіңіз.</p>\n" 1206 1207 #~ msgid "" 1208 #~ "<p>...that you can get profile information at instruction level\n" 1209 #~ "with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" 1210 #~ "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" 1211 #~ "</p>\n" 1212 #~ msgstr "" 1213 #~ "<p>...Calltree көмегімен, параметрлерін <em>--dump-instr=yes</em>\n" 1214 #~ "деп, нұсқау деңгейінде профиль мәліметін ала аласыз екен.\n" 1215 #~ "Нұсқау аңдатпаларын оқу үшін Ассемблер көрінісін пайдаланыңыз.\n" 1216 #~ "</p>\n" 1217 1218 #~ msgid "" 1219 #~ "<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" 1220 #~ "back/forward in the active object history ?</p>\n" 1221 #~ msgstr "" 1222 #~ "<p>...белсенді объектінің тарихы тізбегінде арі-бері ауысып\n" 1223 #~ "жылжу үшін Alt-Left/Right пернелерін басу керек екен.</p>\n" 1224 1225 #~ msgid "" 1226 #~ "<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" 1227 #~ "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" 1228 #~ "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" 1229 #~ "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" 1230 #~ "</p>\n" 1231 #~ msgstr "" 1232 #~ "<p>...Шақырушы/Шақырылғаны карта көрінісін жебе\n" 1233 #~ "пернелері көменімен шарлауға болады екен. Сол жақ/Оң жақ\n" 1234 #~ "жебелер көмегімен бір деңгейлі аталымдар арасында,.және\n" 1235 #~ "Жоғары/Төмен жебелер көмегімен деңгейлер арасында.\n" 1236 #~ "Аталымды таңдау үшін - \"Бос орын\" пернесін, оны белсендету\n" 1237 #~ "үшін - Return-ді басыңыз.\n" 1238 #~ "</p>\n" 1239 1240 #~ msgid "" 1241 #~ "<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" 1242 #~ "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" 1243 #~ "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " 1244 #~ "current\n" 1245 #~ "selected call. To activate the current item, press Return.\n" 1246 #~ "</p>\n" 1247 #~ msgstr "" 1248 #~ "<p>...Шақырулар граф көрінісін жебе пернелері көменімен\n" 1249 #~ "шарлауға болады екен. Жоғары/Төмен жебелер көмегімен\n" 1250 #~ "шақырушы мен шақырылған функциясы арасында,\n" 1251 #~ "Сол жақ/Оң жақ жебелер көмегімен бір деңгейлі аталымдар\n" 1252 #~ "арасында, Аталымды белсендету үшін - Return-ді басыңыз.\n" 1253 #~ "</p>\n" 1254 1255 #~ msgid "" 1256 #~ "<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" 1257 #~ "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" 1258 #~ "and hit return?</p>\n" 1259 #~ msgstr "" 1260 #~ "<p>...құралдар панеліндегі өңдеу өрісінде функцияның атауының\n" 1261 #~ "бір бөлігін (үлкен-кіші әріпін айырмай) келтіріп, Return-ді басып\n" 1262 #~ "қалып, оны тез табуға болады екен.</p>\n" 1263 1264 #~ msgid "" 1265 #~ "<p>...that you can assign custom colors to \n" 1266 #~ "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" 1267 #~ "in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" 1268 #~ msgstr "" 1269 #~ "<p>...графын түсті-түрлі қылу үшін ELF объекттерін/\n" 1270 #~ "C++ кластарын/Бастапқы файлдарын түрлі түстермен\n" 1271 #~ "бояп қоюға болады екен. Оны <em>Баптау->\n" 1272 #~ "KCachegrind баптауы...</em> мәзірінде істеуге болады.</p>\n" 1273 1274 #~ msgid "" 1275 #~ "<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" 1276 #~ "function by looking at the location label in the Info tab or\n" 1277 #~ "the source listing header in the source tab?</p>\n" 1278 #~ "<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" 1279 #~ "If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n" 1280 #~ "have added the directory of the source file to the\n" 1281 #~ "<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" 1282 #~ msgstr "" 1283 #~ "<p>...ақпар қойындысындағы адресінің жарлығын не\n" 1284 #~ "бастапқы код қойындысындағы код тізімінің айдарларын\n" 1285 #~ "білсе, таңдалған функцияға қатысты жөндеу ақпарат бар ма жоқ па, білуге " 1286 #~ "болады екен.</p>\n" 1287 #~ "<p>Бастапқы файлдың атауын да (жұрнақпен бірге)\n" 1288 #~ "білу керек.\n" 1289 #~ "Егер KCachegrind сонда да бастапқы кодын көрсетпесе\n" 1290 #~ "баптау кезінде <em>Бастапқы код каталогтары</em>\n" 1291 #~ "тізіміне керек қапшығы қосылғанын тексеріңіз.\n" 1292 1293 #~ msgid "" 1294 #~ "<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" 1295 #~ "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" 1296 #~ msgstr "" 1297 #~ "<p>...KCachgrind-ты абсолютті оқиға саннын немесе оны\n" 1298 #~ "салыстырмалы (пайыздық) түрде көрсетеніндей баптауға болады екен.</p>\n" 1299 1300 #~ msgid "" 1301 #~ "<p>...that you can configure the maximum number of items\n" 1302 #~ "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" 1303 #~ "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" 1304 #~ "the list will show you the number of skipped functions, together\n" 1305 #~ "with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" 1306 #~ "<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" 1307 #~ "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" 1308 #~ "temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" 1309 #~ msgstr "" 1310 #~ "<p>...KCachegrind-тағы бүкіл функциялар тізім ұзындығының\n" 1311 #~ "шегі баптауға келеді енен. Бұны шектегені интерфейстің\n" 1312 #~ "жылдамдығын арттырады. Тізім соңындағы сан көрсетілмегендерінің\n" 1313 #~ "санын көрсетеді, олардың бағалар жағдайымен қоса.</p>\n" 1314 #~ "<p>Шағын бағалы функцияны белсендету үшін, оны жалпақ\n" 1315 #~ "профилінің тізімінде тауып таңдау керек. Шағын бағалы функцияны\n" 1316 #~ "таңдағанда ол уақытша жалпақ профиль тізіміне кіреді.</p>\n" 1317 1318 #~ msgid "" 1319 #~ "<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" 1320 #~ "shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" 1321 #~ "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" 1322 #~ "no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" 1323 #~ "<p>Examples:</p>\n" 1324 #~ "<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" 1325 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" 1326 #~ "bar() happened while called from function foo1().</p>\n" 1327 #~ "<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" 1328 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" 1329 #~ "bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" 1330 #~ msgstr "" 1331 #~ "<p>...Қамту қойындысында, Шақыру тізімі қойындыдағыдай емес,\n" 1332 #~ "таңдалған функцияны шақырған функциялардың (жоғарғы бөлігі) /\n" 1333 #~ "таңдаған функция өзі шақырған функциялардың (төменгі бөлігі)\n" 1334 #~ " <em>барлығын</em>, стекте, арасында қанша функция болмасқа қарамастан, " 1335 #~ "көрсетледі екен.</p>\n" 1336 #~ "<p>Мысалдар:</p>\n" 1337 #~ "<p>bar() функциясы таңдалғанда, жоғарғы тізімінде foo1() функция 50% деп " 1338 #~ "жазылса, ол bar() функциясының жұмсаған уақыты 50% foo1() функциядан " 1339 #~ "шақырғанда жұмасалған дегені.</p>\n" 1340 #~ "<p>bar() функциясы таңдалғанда, төменгі тізімінде foo2() функция 50% деп " 1341 #~ "жазылса, ол bar() функциясының жұмсаған уақыты 50% foo2() функцияны " 1342 #~ "шақыруға кеткен дегені.</p>\n" 1343 1344 #~ msgid "" 1345 #~ "<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" 1346 #~ "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" 1347 #~ "pointer is over?</p>\n" 1348 #~ "<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" 1349 #~ "mouse button.</p>\n" 1350 #~ msgstr "" 1351 #~ "<p>...тышқанды бұтақты картадағы аталым үстінде\n" 1352 #~ "кідіртсеңіз, оның ішндегі тікбұрыштарының тізімі шыға келеді екен.</p>\n" 1353 #~ "<p>Ол тізімдегілерді тышқанның оң жақ батырмасын\n" 1354 #~ "басып таңдауға болады..</p>\n" 1355 1356 #~ msgid "" 1357 #~ "<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" 1358 #~ "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" 1359 #~ "\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" 1360 #~ "<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" 1361 #~ "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" 1362 #~ "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" 1363 #~ "of not-branching assembler statements inside of your program\n" 1364 #~ "code).</p>\n" 1365 #~ msgstr "" 1366 #~ "<p>...\"Профилін таңдау\" панелінде профильдегеннің бірнеше\n" 1367 #~ "бөлішектерін таңдап, бағалап есептеуін сол бөлшектерімен\n" 1368 #~ "ғана шектеуге болады екен.</p>\n" 1369 #~ "<p>Cachegrind профильдеуінде бірнеше блок жасау үшін,\n" 1370 #~ " мысалы, ұзындығы xxx негізгі блоктарды жасуға\n" 1371 #~ "--cachedumps=xxx параметрін қолданыңыз (Бағдарламаңыздың\n" 1372 #~ "негізгі блок дегені салаларсыз негізгі ассемблер нұсқаулар\n" 1373 #~ "блогы).</p>\n"