Warning, /sdk/kcachegrind/po/kk/kcachegrind.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011, 2013.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2013-08-16 03:46+0600\n"
0011 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
0012 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: kk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Сайран Киккарин"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "sairan@computer.org"
0029 
0030 #: kcachegrind/configdlg.cpp:141 kcachegrind/configdlg.cpp:329
0031 #: kcachegrind/configdlg.cpp:348
0032 #, kde-format
0033 msgid "(always)"
0034 msgstr "(әрқашан)"
0035 
0036 #: kcachegrind/configdlg.cpp:355
0037 #, kde-format
0038 msgid "Choose Source Folder"
0039 msgstr "Көз қапшығын таңдаңыз"
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase)
0042 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:14
0043 #, kde-format
0044 msgid "Configuration"
0045 msgstr "Баптау"
0046 
0047 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
0048 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:24
0049 #, kde-format
0050 msgid "General"
0051 msgstr "Жалпы"
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
0054 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:34
0055 #, kde-format
0056 msgid "Maximum number of items in lists:"
0057 msgstr "Тізімдегілерінің шегі:"
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
0060 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
0061 #, kde-format
0062 msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
0063 msgstr "Ишара мен контекстті мәзірдегі символдарын қысқарту"
0064 
0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
0066 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
0067 #, kde-format
0068 msgid "when more than:"
0069 msgstr "мынадан асқанда:"
0070 
0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
0072 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
0073 #, kde-format
0074 msgid "when longer than:"
0075 msgstr "мынадан ұзын болғанда:"
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0078 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:90
0079 #, kde-format
0080 msgid "Precision of percentage values:"
0081 msgstr "Пайыздық мәндер дәлдігі:"
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxListEdit)
0084 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:113
0085 #, kde-format
0086 msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
0087 msgstr "Тізімдегі аталымдар саны 500-ден аспау керек."
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
0090 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:158
0091 #, kde-format
0092 msgid "Cost Item Colors"
0093 msgstr "Бағаларының түстері"
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
0098 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:185 kcachegrind/configdlgbase.ui:219
0099 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:233
0100 #, kde-format
0101 msgid "Automatic"
0102 msgstr "Авто"
0103 
0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
0105 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:192
0106 #, kde-format
0107 msgid "Object:"
0108 msgstr "Объекті:"
0109 
0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0111 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:202
0112 #, kde-format
0113 msgid "Class:"
0114 msgstr "Класы:"
0115 
0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
0117 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:240
0118 #, kde-format
0119 msgid "File:"
0120 msgstr "Файлы:"
0121 
0122 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0123 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:321
0124 #, kde-format
0125 msgid "Annotations"
0126 msgstr "Аңдатпалары"
0127 
0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
0129 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:329
0130 #, kde-format
0131 msgid "Context lines in annotations:"
0132 msgstr "Аңдатпалардағы айнала жолдар саны:"
0133 
0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
0135 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:350
0136 #, kde-format
0137 msgid "Source Folders"
0138 msgstr "Бастапқы код қапшықтары"
0139 
0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirButton)
0141 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:364
0142 #, kde-format
0143 msgid "Add"
0144 msgstr "Қосу"
0145 
0146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton)
0147 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:371
0148 #, kde-format
0149 msgid "Delete"
0150 msgstr "Өшіру"
0151 
0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList)
0153 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:409
0154 #, kde-format
0155 msgid "Object / Related Source Base"
0156 msgstr "Объект / Байланысты код негізі"
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
0159 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:286
0160 #: kcachegrind/toplevel.cpp:509
0161 #, kde-format
0162 msgid "Profile Dumps"
0163 msgstr "Профиль дамптары"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0166 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
0167 #, kde-format
0168 msgid "Target"
0169 msgstr "Мақсат"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0172 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
0173 #, kde-format
0174 msgid "Time"
0175 msgstr "Уақыт"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0178 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
0179 #, kde-format
0180 msgid "Path"
0181 msgstr "Жол"
0182 
0183 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0184 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
0185 #, kde-format
0186 msgid "Options"
0187 msgstr "Параметрлер"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0190 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
0191 #, kde-format
0192 msgid "Target command:"
0193 msgstr "Мақсат командасы:"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0196 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
0197 #, kde-format
0198 msgid "Profiler options:"
0199 msgstr "Профильдеткіш параметрлері:"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
0202 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
0203 #, kde-format
0204 msgid "Option"
0205 msgstr "Параметр"
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
0209 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
0210 #, kde-format
0211 msgid "Value"
0212 msgstr "Мәні"
0213 
0214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0215 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
0216 #, kde-format
0217 msgid "Trace"
0218 msgstr "Қадағалау"
0219 
0220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0222 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
0223 #, kde-format
0224 msgid "Jumps"
0225 msgstr "Өтулер"
0226 
0227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0228 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
0229 #, kde-format
0230 msgid "Instructions"
0231 msgstr "Нұсқаулар"
0232 
0233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0235 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
0236 #, kde-format
0237 msgid "Events"
0238 msgstr "Оқиғалар"
0239 
0240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0241 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
0242 #, kde-format
0243 msgid "Full Cache"
0244 msgstr "Толық кэш"
0245 
0246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0247 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
0248 #, kde-format
0249 msgid "Custom"
0250 msgstr "Өзге"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0253 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
0254 #, kde-format
0255 msgid "Collect"
0256 msgstr "Жинақтау"
0257 
0258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0259 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
0260 #, kde-format
0261 msgid "At Startup"
0262 msgstr "Бастағанда"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0265 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
0266 #, kde-format
0267 msgid "While In"
0268 msgstr "Кезінде"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0271 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
0272 #, kde-format
0273 msgid "Skip"
0274 msgstr "Аттап кету"
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0277 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
0278 #, kde-format
0279 msgid "PLT"
0280 msgstr "PLT"
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0284 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
0285 #, kde-format
0286 msgid "Function"
0287 msgstr "Функция"
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0290 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
0291 #, kde-format
0292 msgid "Dump Profile"
0293 msgstr "Профиль дампы"
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0296 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
0297 #, kde-format
0298 msgid "Every BBs"
0299 msgstr "BB сайын"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0302 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
0303 #, kde-format
0304 msgid "On Entering"
0305 msgstr "Кіргенде"
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0308 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
0309 #, kde-format
0310 msgid "On Leaving"
0311 msgstr "Шыққанда"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0314 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
0315 #, kde-format
0316 msgid "Zero Events"
0317 msgstr "Бос оқиғалар"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0320 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
0321 #, kde-format
0322 msgid "Separate"
0323 msgstr "Бөлу"
0324 
0325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0326 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
0327 #, kde-format
0328 msgid "Threads"
0329 msgstr "Ағындар"
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0332 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
0333 #, kde-format
0334 msgid "Recursions"
0335 msgstr "Рекурсиялар"
0336 
0337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0338 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
0339 #, kde-format
0340 msgid "Call Chain"
0341 msgstr "Шақыру тізбегі"
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
0344 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
0345 #, kde-format
0346 msgid "Custom profiler options:"
0347 msgstr "Өзге профильдеу параметрлері:"
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
0350 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
0351 #, kde-format
0352 msgid "Run New Profile"
0353 msgstr "Жаңа профильдеу"
0354 
0355 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0356 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
0357 #, kde-format
0358 msgid "Info"
0359 msgstr "Ақпар"
0360 
0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
0362 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
0363 #, kde-format
0364 msgid "Dump reason:"
0365 msgstr "Дамп себебі:"
0366 
0367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
0368 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
0369 #, kde-format
0370 msgid "Event summary:"
0371 msgstr "Оқиға мазмұндамасы:"
0372 
0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
0374 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
0375 #, kde-format
0376 msgid "Name"
0377 msgstr "Атауы"
0378 
0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
0380 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
0381 #, kde-format
0382 msgid "Sum"
0383 msgstr "Тұжырымы"
0384 
0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
0386 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
0387 #, kde-format
0388 msgid "Miscellaneous:"
0389 msgstr "Түрлі басқа:"
0390 
0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
0392 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
0393 #, kde-format
0394 msgid "Show"
0395 msgstr "Көрсету"
0396 
0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
0398 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
0399 #, kde-format
0400 msgid "Compare"
0401 msgstr "Салыстыру"
0402 
0403 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
0404 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
0405 #, kde-format
0406 msgid "State"
0407 msgstr "Күй-жайы"
0408 
0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
0410 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
0411 #, kde-format
0412 msgid "Update"
0413 msgstr "Жаңарту"
0414 
0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
0416 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
0417 #, kde-format
0418 msgid "Every [s]:"
0419 msgstr "Әрбір (сек):"
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
0422 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
0423 #, kde-format
0424 msgid "Counter"
0425 msgstr "Есебі"
0426 
0427 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0428 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
0429 #, kde-format
0430 msgid "Dumps Done"
0431 msgstr "Дамп жасалды"
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0434 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
0435 #, kde-format
0436 msgid "Is Collecting"
0437 msgstr "Жинақтау"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0440 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
0441 #, kde-format
0442 msgid "Executed"
0443 msgstr "Орындалды"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0446 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
0447 #, kde-format
0448 msgid "Basic Blocks"
0449 msgstr "Негізгі блоктары"
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0452 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
0453 #, kde-format
0454 msgid "Calls"
0455 msgstr "Шақырулар"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0458 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
0459 #, kde-format
0460 msgid "Ir"
0461 msgstr "ИҚ"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0464 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
0465 #, kde-format
0466 msgid "Distinct"
0467 msgstr "Өзгеше"
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0470 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
0471 #, kde-format
0472 msgid "ELF Objects"
0473 msgstr "ELF объекттер"
0474 
0475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0476 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
0477 #, kde-format
0478 msgid "Functions"
0479 msgstr "Функциялар"
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0482 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
0483 #, kde-format
0484 msgid "Contexts"
0485 msgstr "Контексттер"
0486 
0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0488 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
0489 #, kde-format
0490 msgid "Stack trace:"
0491 msgstr "Стек қадағалауы:"
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
0494 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
0495 #, kde-format
0496 msgid "Sync."
0497 msgstr "Қадамдастыру"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0500 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
0501 #, kde-format
0502 msgid "#"
0503 msgstr "#"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0506 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
0507 #, kde-format
0508 msgid "Incl."
0509 msgstr "Қосыл."
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0512 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
0513 #, kde-format
0514 msgid "Called"
0515 msgstr "Шақырылған"
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0518 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
0519 #, kde-format
0520 msgid "Location"
0521 msgstr "Орны"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
0524 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
0525 #, kde-format
0526 msgid "Start"
0527 msgstr "Жіберу"
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
0530 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
0531 #, kde-format
0532 msgid "Zero"
0533 msgstr "Нөл"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
0536 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
0537 #, kde-format
0538 msgid "Dump"
0539 msgstr "Дамп"
0540 
0541 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
0542 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
0543 #, kde-format
0544 msgid "Messages"
0545 msgstr "Хабарламалар"
0546 
0547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
0548 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
0549 #, kde-format
0550 msgid "Kill Run"
0551 msgstr "Kill (құртуды) жегу"
0552 
0553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
0554 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
0555 #, kde-format
0556 msgid "Clear"
0557 msgstr "Тазалау"
0558 
0559 #. i18n: ectx: Menu (file)
0560 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
0561 #, kde-format
0562 msgid "&File"
0563 msgstr "&Файл"
0564 
0565 #. i18n: ectx: Menu (view)
0566 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
0567 #, kde-format
0568 msgid "&View"
0569 msgstr "&Көрініс"
0570 
0571 #. i18n: ectx: Menu (layouts)
0572 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
0573 #, kde-format
0574 msgid "&Layout"
0575 msgstr "&Орналасу"
0576 
0577 #. i18n: ectx: Menu
0578 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
0579 #, kde-format
0580 msgid "Sidebars"
0581 msgstr "Бүйірдегі панельдер"
0582 
0583 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0584 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
0585 #, kde-format
0586 msgid "Main Toolbar"
0587 msgstr "Негізгі құралдар"
0588 
0589 #. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
0590 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
0591 #, kde-format
0592 msgid "State Toolbar"
0593 msgstr "Күй-жай панелі"
0594 
0595 #: kcachegrind/main.cpp:34
0596 #, kde-format
0597 msgid "KCachegrind"
0598 msgstr "KCachegrind"
0599 
0600 #: kcachegrind/main.cpp:36
0601 #, kde-format
0602 msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
0603 msgstr "Callgrind/Cachegrind графикалық KDE интерфейсі"
0604 
0605 #: kcachegrind/main.cpp:38
0606 #, fuzzy, kde-format
0607 #| msgid "(C) 2002 - 2011"
0608 msgid "(C) 2002 - 2016"
0609 msgstr "(C) 2002 - 2011"
0610 
0611 #: kcachegrind/main.cpp:40
0612 #, kde-format
0613 msgid "Josef Weidendorfer"
0614 msgstr "Josef Weidendorfer"
0615 
0616 #: kcachegrind/main.cpp:41
0617 #, kde-format
0618 msgid "Author/Maintainer"
0619 msgstr "Авторы және желілдірушісі"
0620 
0621 #: kcachegrind/main.cpp:68
0622 #, kde-format
0623 msgid "Show information of this trace"
0624 msgstr "Осы қадағалау хаттамасын көрсету"
0625 
0626 #: kcachegrind/main.cpp:68
0627 #, kde-format
0628 msgid "[trace...]"
0629 msgstr ""
0630 
0631 #: kcachegrind/toplevel.cpp:255 kcachegrind/toplevel.cpp:483
0632 #, kde-format
0633 msgid "Parts Overview"
0634 msgstr "Бөліктерін шолу"
0635 
0636 #: kcachegrind/toplevel.cpp:264
0637 #, kde-format
0638 msgid "Top Cost Call Stack"
0639 msgstr "Ең бағалы шақырулар стегі"
0640 
0641 #: kcachegrind/toplevel.cpp:266
0642 #, kde-format
0643 msgid ""
0644 "<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
0645 "call stack. It is built up by starting with the current selected function "
0646 "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
0647 "p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
0648 "calls from the function in the line above.</p>"
0649 msgstr ""
0650 "<b>Ең бағалы шақырулар стегі</b><p>Бұл таза виртуалды 'ең ықтимал' шақыру "
0651 "стек кезегі. Ол қазір таңдалған функциядан бастап, бағасы ең жоғары шақырушы/"
0652 "шақырылғандарды жоғарға және төменге қосып құрылады.</p><p><b>Бағасы</b> and "
0653 "<b>Шақырулар</b> бағандары жоғардағы жолдағы функциядан барлық шақырулардың "
0654 "бағасын көрсетеді.</p>"
0655 
0656 #: kcachegrind/toplevel.cpp:280
0657 #, kde-format
0658 msgid "Flat Profile"
0659 msgstr "Жалпақ профилі"
0660 
0661 #: kcachegrind/toplevel.cpp:293
0662 #, kde-format
0663 msgid ""
0664 "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
0665 "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
0666 "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the "
0667 "default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The "
0668 "list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
0669 "dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
0670 "bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the "
0671 "profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
0672 "new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> "
0673 "to start a profile run with these options in the background. </"
0674 "li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
0675 "summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only "
0676 "available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see "
0677 "different counters of the run, and a stack trace of the current position in "
0678 "the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind "
0679 "regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable "
0680 "activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
0681 msgstr ""
0682 "<b>Профиль дамптары</b><p>Бұл панель жүктеуге келетін даптар тізімінің "
0683 "жоғары жағын көрсетеді. <ul>Ол<li>KCachegrind бағдарламасының (мысалы, ол "
0684 "жегілген) жұмыс каталогындағы және</li><li>баптауында келтірілген әдетті "
0685 "дамп каталогындағы.</li> дамптар</ul> Тізім дампта профильдеткен командасы "
0686 "бойынша реттелген.</p><p>Профиль дампын таңдағанда панелінің төменінде ол "
0687 "туралы мәлімет көрсетіледі: <ul><li><b>Параметрлері</b> деген сол дампты "
0688 "шығарған профильдеу командасын және оның парметрлерін көрсетеді. Оларды "
0689 "озгертіп, жаңа (әлі жасалмаған) профильдеу үлгісін жасауға болады. Оны "
0690 "<b>Жаңа профильдеу</b>  дегенді басып профильдеуін, басқа істермен қатар, "
0691 "бастай аласыз.  </li><li><b>Ақпар</b> деген, таңдалған дамп үшін оқиға "
0692 "бағасының қортындысы және эмуляцияланған кэшінің қасиеттері сияқты егжей-"
0693 "текжейлі ақпарат береді. </li><li><b>Күй-жайы</b> деген тек профильдеу жүріп "
0694 "жатқанда істейді. <b>Жаңарту</b> деген түрлі есептеуіш пен профильдеуінің "
0695 "қазіргі нүктедегі стегін көрсетеді Бұл деректі KCachegrind мезгіллі түрде "
0696 "жаңартп түрсын десеңіз <b>Әрбір</b> дегенді белгілеңіз. <b>Қадамдастыру</b> "
0697 "параметрі панельде жүктелген даптың ең жоғаргы функциясын белснңдетеді. </"
0698 "li></ul></p>"
0699 
0700 #: kcachegrind/toplevel.cpp:364
0701 #, kde-format
0702 msgid "&Duplicate"
0703 msgstr "&Қосарлау"
0704 
0705 #: kcachegrind/toplevel.cpp:367
0706 #, kde-format
0707 msgid ""
0708 "<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
0709 msgstr ""
0710 "<b>Қолданыстағы орналысымын қосарлау</b><p>Қолданыстағы орналысымының "
0711 "көшірмесін жасау.</p>"
0712 
0713 #: kcachegrind/toplevel.cpp:372
0714 #, kde-format
0715 msgid "&Remove"
0716 msgstr "Ө&шіру"
0717 
0718 #: kcachegrind/toplevel.cpp:374
0719 #, kde-format
0720 msgid ""
0721 "<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
0722 "active.</p>"
0723 msgstr ""
0724 "<b>Қолданыстағы орналысымын өшіру</b><p>Қолданыстағы орналысымын өшіріп, "
0725 "алдыңғысына қайту.</p>"
0726 
0727 #: kcachegrind/toplevel.cpp:379
0728 #, kde-format
0729 msgid "&Go to Next"
0730 msgstr "Келесіне &ауысу"
0731 
0732 #: kcachegrind/toplevel.cpp:382
0733 #, kde-format
0734 msgid "Go to Next Layout"
0735 msgstr "Келесі орналасымына ауысу"
0736 
0737 #: kcachegrind/toplevel.cpp:386
0738 #, kde-format
0739 msgid "&Go to Previous"
0740 msgstr "Алдыңғысына &ауысу"
0741 
0742 #: kcachegrind/toplevel.cpp:389
0743 #, kde-format
0744 msgid "Go to Previous Layout"
0745 msgstr "Алдыңғы орналасымына ауысу"
0746 
0747 #: kcachegrind/toplevel.cpp:393
0748 #, kde-format
0749 msgid "&Restore to Default"
0750 msgstr "Әдеттегіге &ауысу"
0751 
0752 #: kcachegrind/toplevel.cpp:395
0753 #, kde-format
0754 msgid "Restore Layouts to Default"
0755 msgstr "Әдеттегі орналасымына ауысу"
0756 
0757 #: kcachegrind/toplevel.cpp:399
0758 #, kde-format
0759 msgid "&Save as Default"
0760 msgstr "&Әдетті қылып сақтау"
0761 
0762 #: kcachegrind/toplevel.cpp:401
0763 #, kde-format
0764 msgid "Save Layouts as Default"
0765 msgstr "Орналасымын әдетті қылып сақтау"
0766 
0767 #: kcachegrind/toplevel.cpp:412
0768 #, kde-format
0769 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
0770 msgstr "<b>Жаңа</b><p>Жаңа бос KCachegrind терезесін ашады.</p>"
0771 
0772 #: kcachegrind/toplevel.cpp:416
0773 #, kde-format
0774 msgid "&Add..."
0775 msgstr "Қ&осу..."
0776 
0777 #: kcachegrind/toplevel.cpp:418
0778 #, kde-format
0779 msgid ""
0780 "<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
0781 "current window.</p>"
0782 msgstr ""
0783 "<b>Профильге дерек қосу</b><p>Назардағы терезеде қосымша профиль дерек "
0784 "файлын ашады.</p>"
0785 
0786 #: kcachegrind/toplevel.cpp:424
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "Reload a document"
0789 msgid "&Reload"
0790 msgstr "Қа&йта жүктеу"
0791 
0792 #: kcachegrind/toplevel.cpp:427
0793 #, kde-format
0794 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
0795 msgstr ""
0796 "<b>Профиль дерегін жаңадан жүктеу</b><p>Жаңа құрылған бөліктерімен қоса "
0797 "қайта жүктейді.</p>"
0798 
0799 #: kcachegrind/toplevel.cpp:432
0800 #, kde-format
0801 msgid "&Export Graph"
0802 msgstr "Графты эксп&орттау"
0803 
0804 #: kcachegrind/toplevel.cpp:435
0805 #, kde-format
0806 msgid ""
0807 "<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
0808 "tools of the GraphViz package.</p>"
0809 msgstr ""
0810 "<b>Шақыру графын экспорттау</b><p>GraphViz десте құралдарына арналған .dot "
0811 "жұрнақты файлды шығарады.</p>"
0812 
0813 #: kcachegrind/toplevel.cpp:443
0814 #, kde-format
0815 msgid "&Force Dump"
0816 msgstr "&Мәжбүрлі дампы"
0817 
0818 #: kcachegrind/toplevel.cpp:446
0819 #, kde-format
0820 msgid ""
0821 "<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
0822 "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
0823 "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
0824 "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
0825 "will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
0826 "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
0827 "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
0828 "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> "
0829 "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
0830 "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
0831 "A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
0832 "actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
0833 "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
0834 "the program.</p>"
0835 msgstr ""
0836 "<b>Мәжбүрлі дампы</b><p>Бұл Callgrind профльдеуін назардағы каталогта "
0837 "мәжбүрлеп жегуі. Бұл әрекет KCachegrind дампын қарастырғанда орындалады. "
0838 "Дамп біткен болса, онда хаттамасы бірден жүктеледі.Жаңа жазылған хаттама "
0839 "бөлігіне Callgrind жұмысының нәтижесі де қосылады.</p><p>Мәжбүрлі дампы "
0840 "'callgrind.cmd' деген файлды құрады да, әрбір секунд сайын оның барын "
0841 "тексеріп тұрады. Callgrind бұл файлды байқағанда, оны дампқа жазып алып, "
0842 "'callgrindcmd' файлды өшіреді . Өшіргенің KCachegrind байқап дампты қайта "
0843 "жүктейді. Егер Callgrind <em>жегілмеген</em> болса, онда 'Мәжбүрлі дампы' "
0844 "дегенді қайта басып, дампты талап етуді доғарыңыз. Бұл 'callgrind.cmd' "
0845 "файлын өшіреді де, жаңа дампты жазуын тоқтатады.</p><p>Ескерту: Жегілген "
0846 "Callgrind  'callgrind.cmd' файлының барын <em>тек</em>бірнеше милисекундтан "
0847 "кейін ғана сезеді, яғни, <em>қалғымаған</em> күйде. Кеңес: Графикалық "
0848 "интерфейсті бағдарламаларды профильдегенде,Callgrind-ты ояту үшін, мысалы, "
0849 "терезесінің өлшемін өзгертіңіз.</p>"
0850 
0851 #: kcachegrind/toplevel.cpp:471
0852 #, kde-format
0853 msgid ""
0854 "<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
0855 "multiple parts</p>"
0856 msgstr ""
0857 "<b>Профиль дерегін ашу</b><p>Профиль дерегінің файлын ашады. Ол бірнеше "
0858 "бөліктен тұруы мүмкін</p>"
0859 
0860 #: kcachegrind/toplevel.cpp:486
0861 #, kde-format
0862 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
0863 msgstr "Бөліктерді шолу панелін көрсету/жасыру"
0864 
0865 #: kcachegrind/toplevel.cpp:491
0866 #, kde-format
0867 msgid "Call Stack"
0868 msgstr "Шақыруар стегі"
0869 
0870 #: kcachegrind/toplevel.cpp:494
0871 #, kde-format
0872 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
0873 msgstr "Шақыру стегінің панелін көрсету/жасыру"
0874 
0875 #: kcachegrind/toplevel.cpp:499
0876 #, kde-format
0877 msgid "Function Profile"
0878 msgstr "Функция профилі"
0879 
0880 #: kcachegrind/toplevel.cpp:502
0881 #, kde-format
0882 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
0883 msgstr "Функция профилінің панелін көрсету/жасыру"
0884 
0885 #: kcachegrind/toplevel.cpp:510
0886 #, kde-format
0887 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
0888 msgstr "Профиль дамптар панелін көрсету/жасыру"
0889 
0890 #: kcachegrind/toplevel.cpp:517
0891 #, kde-format
0892 msgid "Relative"
0893 msgstr "Салыстырмалы"
0894 
0895 #: kcachegrind/toplevel.cpp:519
0896 #, kde-format
0897 msgid "Show relative instead of absolute costs"
0898 msgstr "Бағасын, абсолютті емес, салыстырмалы түрде көрсету"
0899 
0900 #: kcachegrind/toplevel.cpp:525
0901 #, kde-format
0902 msgid "Relative to Parent"
0903 msgstr "Аталығымен салыстырып"
0904 
0905 #: kcachegrind/toplevel.cpp:528
0906 #, kde-format
0907 msgid "Show percentage costs relative to parent"
0908 msgstr "Бағасын аталығымен салыстырмалы пайызында көрсету"
0909 
0910 #: kcachegrind/toplevel.cpp:532
0911 #, kde-format
0912 msgid ""
0913 "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
0914 "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
0915 "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
0916 "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</"
0917 "p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></td></"
0918 "tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
0919 "td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
0920 "Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Inclusive</td></tr></"
0921 "table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
0922 "grouping).</p>"
0923 msgstr ""
0924 "<b>Бағасын аталығымен салыстырмалы пайызында көрсету</b><p>Бұл параметр "
0925 "қосылып тұрмаса, пайыздағы бағасы ылғи шолудағы профильтетіп жатқан "
0926 "бөліктерінің жалпы бағасымен салыстырмалы түрде болады. Бұны қосса - бағасы "
0927 "аталығымен салыстырмалы пайызында көрсетіледі.</"
0928 "p><ul><table><tr><td><b>Бағаның түрі</b> </td><td><b>Аталықтң бағасы</b></"
0929 "td></tr><tr><td>Функция бойынша </td><td>Жалпы</td></tr><tr><td>Функцияның "
0930 "өзі</td><td>Функция тобы(*) / Жалпы</td></tr><tr><td>Шақыру</"
0931 "td><td>Функцияны қоса</td></tr> <tr><td>Бастапқы қоды</td><td>Функцияны "
0932 "қоса</td></tr></table></ul> <p>(*) Егер функциялары топтастыру қосылып тұрса "
0933 "ғана (мысалы, ELF объекттерін топтастыруы).</p>"
0934 
0935 #: kcachegrind/toplevel.cpp:549
0936 #, kde-format
0937 msgid "Cycle Detection"
0938 msgstr "Циклдерін табу"
0939 
0940 #: kcachegrind/toplevel.cpp:552
0941 #, kde-format
0942 msgid ""
0943 "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
0944 "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
0945 "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
0946 "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
0947 "determined; the error is small, however, for false cycles (see "
0948 "documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and "
0949 "collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
0950 "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
0951 "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
0952 "therefore, there is the option to switch this off.</p>"
0953 msgstr ""
0954 "<b>Рекурсивті циклдерді табу</b><p>Бұл параметр қосылмаса, шақырулар "
0955 "бұтағында рекурсивті шақыру аумағын, бітпейтін рекурсияны көрсетудің орына, "
0956 "қарамен бояп салады. Демек, қара ауықымының өлшемі көбінде қате болады. "
0957 "өйткені рекурсивті циклдің ұзақтығы анқтауға келмейді;  бірақ жалған циклдер "
0958 "үшін (құжаттамасын қараңыз) қатесі үлкен емес. </p><p>Дұрыс жолы осы "
0959 "параметрді қосып, ол циклдерін тауып, оларды бір жасанды функцияға аударып "
0960 "алу еді. Өкінішке орай, графикалық. интерфейсті қолданбаларда, бұл жол зор "
0961 "жалған циклдерге апарып, талдауы мүмкін еместігіне соғады. Соңғы жағдайға "
0962 "параметрді қоспау амалы арналған.</p> "
0963 
0964 #: kcachegrind/toplevel.cpp:568
0965 #, kde-format
0966 msgid "Shorten Templates"
0967 msgstr "Үлгілерін қысқарту"
0968 
0969 #: kcachegrind/toplevel.cpp:570
0970 #, kde-format
0971 msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
0972 msgstr "C++ символдарында үлгі параметрлерін жасыру"
0973 
0974 #: kcachegrind/toplevel.cpp:571
0975 #, kde-format
0976 msgid ""
0977 "<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
0978 "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
0979 "showing &lt;&gt; instead of a potentially nested template parameter.</"
0980 "p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol "
0981 "label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>"
0982 msgstr ""
0983 "<b>C++ символдарында үлгі параметрлерін жасыру</b><p>Бұл параметр қосылса, "
0984 "әрбір көрсетілетін символында C++ үлгісінің параметрлері жасырылады, олардың "
0985 "орнына &lt;&gt; деп көрсетіледі.</p><p>Бұл күйде, кысқартылмаған символды "
0986 "көру үшін белсенді символдың жарлығын тышқанмен меңзеңіз. Керегі шыға "
0987 "келетін ишарада көрсетіледі.</p>"
0988 
0989 #: kcachegrind/toplevel.cpp:587
0990 #, kde-format
0991 msgid "&Up"
0992 msgstr "&Жоғары"
0993 
0994 #: kcachegrind/toplevel.cpp:596
0995 #, kde-format
0996 msgid ""
0997 "<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
0998 "was visited, use that with highest cost.</p>"
0999 msgstr ""
1000 "<b>Жоғарға өту</b><p>Назардағы функцияны соңғы шақырушысына өту. Егер жоқ "
1001 "болса, онда бағасы ең жоғары шақырушыға ауысады.</p>"
1002 
1003 #: kcachegrind/toplevel.cpp:613
1004 #, kde-format
1005 msgid "Go back in function selection history"
1006 msgstr "Таңдалан функциялар тарихы тізбегінде артқа аттау"
1007 
1008 #: kcachegrind/toplevel.cpp:627
1009 #, kde-format
1010 msgid "Go forward in function selection history"
1011 msgstr "Таңдалан функциялар тарихы тізбегінде ілгері аттау"
1012 
1013 #: kcachegrind/toplevel.cpp:632 kcachegrind/toplevel.cpp:1505
1014 #, kde-format
1015 msgid "Primary Event Type"
1016 msgstr "Негізгі оқиға түрі"
1017 
1018 #: kcachegrind/toplevel.cpp:633
1019 #, kde-format
1020 msgid "Select primary event type of costs"
1021 msgstr "Негізгі оқиға түрін таңдаңыз"
1022 
1023 #: kcachegrind/toplevel.cpp:655 kcachegrind/toplevel.cpp:1510
1024 #, kde-format
1025 msgid "Secondary Event Type"
1026 msgstr "Реті екінші оқиға түрі"
1027 
1028 #: kcachegrind/toplevel.cpp:656
1029 #, kde-format
1030 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
1031 msgstr "Реті екінші оқиға түрін таңдау (мысалы, аңдатпада)"
1032 
1033 #: kcachegrind/toplevel.cpp:665
1034 #, kde-format
1035 msgid "Grouping"
1036 msgstr "Топтастыру"
1037 
1038 #: kcachegrind/toplevel.cpp:667
1039 #, kde-format
1040 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
1041 msgstr "Функцияны жоғары бағалылар тобына қалай жатқызатының таңдаңыз."
1042 
1043 #: kcachegrind/toplevel.cpp:673
1044 #, kde-format
1045 msgid "(No Grouping)"
1046 msgstr "(Топтастырусыз)"
1047 
1048 #: kcachegrind/toplevel.cpp:685
1049 #, kde-format
1050 msgid "Split"
1051 msgstr "Бөлу"
1052 
1053 #: kcachegrind/toplevel.cpp:688
1054 #, kde-format
1055 msgid "Show two information panels"
1056 msgstr "Екі панелін көрсету"
1057 
1058 #: kcachegrind/toplevel.cpp:694
1059 #, kde-format
1060 msgid "Split Horizontal"
1061 msgstr "Көлденең бөлу"
1062 
1063 #: kcachegrind/toplevel.cpp:697
1064 #, kde-format
1065 msgid "Change Split Orientation when main window is split."
1066 msgstr "Негізгі терезесі бөлінгендегі бөлу бағытын өзгерту"
1067 
1068 #: kcachegrind/toplevel.cpp:891
1069 #, kde-format
1070 msgid "Select Callgrind Profile Data"
1071 msgstr "Callgrind профиль дерегін таңдаңыз"
1072 
1073 #: kcachegrind/toplevel.cpp:893 kcachegrind/toplevel.cpp:961
1074 #, fuzzy, kde-format
1075 #| msgid ""
1076 #| "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
1077 #| "*|All Files"
1078 msgid "Callgrind Profile Data (cachegrind.out* callgrind.out*);;All Files (*)"
1079 msgstr ""
1080 "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind профиль дерегі\n"
1081 "*|Бүкіл файлдар"
1082 
1083 #: kcachegrind/toplevel.cpp:921 kcachegrind/toplevel.cpp:950
1084 #, kde-format
1085 msgid ""
1086 "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
1087 "permissions to read it."
1088 msgstr ""
1089 "\"%1\" файлы ашылмды. Ол бар ма, оны оқуға рұқсатыңыз бар ма екенін "
1090 "тексеріңіз.."
1091 
1092 #: kcachegrind/toplevel.cpp:959
1093 #, kde-format
1094 msgid "Add Callgrind Profile Data"
1095 msgstr "Callgrind профиль дерегін қосу"
1096 
1097 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1129 kcachegrind/toplevel.cpp:1458
1098 #, kde-format
1099 msgid "(Hidden)"
1100 msgstr "(Жасырылған)"
1101 
1102 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1515
1103 #, kde-format
1104 msgid "Hide"
1105 msgstr "Жасыру"
1106 
1107 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1557
1108 #, kde-format
1109 msgid "Show Absolute Cost"
1110 msgstr "Абсолютті бағасын көрсету"
1111 
1112 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1560
1113 #, kde-format
1114 msgid "Show Relative Cost"
1115 msgstr "Салыстырмалы бағасын көрсету"
1116 
1117 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1592
1118 #, kde-format
1119 msgid "Go Back"
1120 msgstr "Артқа қарай"
1121 
1122 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1593
1123 #, kde-format
1124 msgid "Go Forward"
1125 msgstr "Алға қарай"
1126 
1127 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1594
1128 #, kde-format
1129 msgid "Go Up"
1130 msgstr "Жоғарға өту"
1131 
1132 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1806
1133 #, kde-format
1134 msgid "Layout Count: %1"
1135 msgstr "Орналасу саны: %1"
1136 
1137 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1813
1138 #, kde-format
1139 msgid "No profile data file loaded."
1140 msgstr "Профиль дерек файлы жүктелмеген."
1141 
1142 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1822
1143 #, kde-format
1144 msgid "Total %1 Cost: %2"
1145 msgstr "Барлығы %1 Бағасы: %2"
1146 
1147 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1834
1148 #, kde-format
1149 msgid "No event type selected"
1150 msgstr "Оқиғаның түрі таңдалмаған"
1151 
1152 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2012
1153 #, kde-format
1154 msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
1155 msgstr "Дамп талабының қабылдаушы PID-і анықталмады"
1156 
1157 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2058
1158 #, kde-format
1159 msgid "Error running callgrind_control"
1160 msgstr "сallgrind_control жегу жаңылысы"
1161 
1162 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2097 kcachegrind/toplevel.cpp:2134
1163 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2171
1164 #, kde-format
1165 msgid "(No Stack)"
1166 msgstr "(Стекгі жоқ)"
1167 
1168 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2103
1169 #, kde-format
1170 msgid "(No next function)"
1171 msgstr "Келесі функция жоқ"
1172 
1173 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2140
1174 #, kde-format
1175 msgid "(No previous function)"
1176 msgstr "Алдыңғы функция жоқ"
1177 
1178 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2176
1179 #, kde-format
1180 msgid "(No Function Up)"
1181 msgstr "(Жоғарғы функция жоқ)"
1182 
1183 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2308 kcachegrind/toplevel.cpp:2322
1184 #, kde-format
1185 msgid "Loading %1"
1186 msgstr "%1 дегенді жүктеу"
1187 
1188 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2316
1189 #, kde-format
1190 msgid "Error loading %1: %2"
1191 msgstr "%1 жүктеу қатесі: %2"
1192 
1193 #~ msgid ""
1194 #~ "<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n"
1195 #~ "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
1196 #~ "It is highly recommend to read at least these help texts on first\n"
1197 #~ "use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n"
1198 #~ "Shift-F1 and clicking on the widget.</p>\n"
1199 #~ msgstr ""
1200 #~ "<p>...<em>Бұл не...</em> деген көмек KCachegrind-те әрбір виджеті туралы "
1201 #~ "толық түсініктеме мәліметін береді екен.\n"
1202 #~ "Бағдарламаны қолдану алдында, тым болмаса, сол мәліметті\n"
1203 #~ "оқып шығу жөн болар.\n"
1204 #~ "<em>Бұл не...</em> көмегін сұрау үшін Shift-F1 пернелерін\n"
1205 #~ "басып қалып, керек виджетті түртіңіз.</p>\n"
1206 
1207 #~ msgid ""
1208 #~ "<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
1209 #~ "with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
1210 #~ "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
1211 #~ "</p>\n"
1212 #~ msgstr ""
1213 #~ "<p>...Calltree көмегімен, параметрлерін <em>--dump-instr=yes</em>\n"
1214 #~ "деп, нұсқау деңгейінде профиль мәліметін ала аласыз екен.\n"
1215 #~ "Нұсқау аңдатпаларын оқу үшін Ассемблер көрінісін пайдаланыңыз.\n"
1216 #~ "</p>\n"
1217 
1218 #~ msgid ""
1219 #~ "<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
1220 #~ "back/forward in the active object history ?</p>\n"
1221 #~ msgstr ""
1222 #~ "<p>...белсенді объектінің тарихы тізбегінде арі-бері ауысып\n"
1223 #~ "жылжу үшін Alt-Left/Right пернелерін басу керек екен.</p>\n"
1224 
1225 #~ msgid ""
1226 #~ "<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
1227 #~ "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
1228 #~ "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
1229 #~ "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
1230 #~ "</p>\n"
1231 #~ msgstr ""
1232 #~ "<p>...Шақырушы/Шақырылғаны карта көрінісін жебе\n"
1233 #~ "пернелері көменімен шарлауға болады екен. Сол жақ/Оң жақ\n"
1234 #~ "жебелер көмегімен бір деңгейлі аталымдар арасында,.және\n"
1235 #~ "Жоғары/Төмен жебелер көмегімен деңгейлер арасында.\n"
1236 #~ "Аталымды таңдау үшін - \"Бос орын\" пернесін, оны белсендету\n"
1237 #~ "үшін - Return-ді басыңыз.\n"
1238 #~ "</p>\n"
1239 
1240 #~ msgid ""
1241 #~ "<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
1242 #~ "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
1243 #~ "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
1244 #~ "current\n"
1245 #~ "selected call. To activate the current item, press Return.\n"
1246 #~ "</p>\n"
1247 #~ msgstr ""
1248 #~ "<p>...Шақырулар граф көрінісін жебе пернелері көменімен\n"
1249 #~ "шарлауға болады екен. Жоғары/Төмен жебелер көмегімен\n"
1250 #~ "шақырушы мен шақырылған функциясы арасында,\n"
1251 #~ "Сол жақ/Оң жақ жебелер көмегімен бір деңгейлі аталымдар\n"
1252 #~ "арасында, Аталымды белсендету үшін - Return-ді басыңыз.\n"
1253 #~ "</p>\n"
1254 
1255 #~ msgid ""
1256 #~ "<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
1257 #~ "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
1258 #~ "and hit return?</p>\n"
1259 #~ msgstr ""
1260 #~ "<p>...құралдар панеліндегі өңдеу өрісінде функцияның атауының\n"
1261 #~ "бір бөлігін (үлкен-кіші әріпін айырмай) келтіріп, Return-ді басып\n"
1262 #~ "қалып, оны тез табуға болады екен.</p>\n"
1263 
1264 #~ msgid ""
1265 #~ "<p>...that you can assign custom colors to \n"
1266 #~ "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
1267 #~ "in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
1268 #~ msgstr ""
1269 #~ "<p>...графын түсті-түрлі қылу үшін ELF объекттерін/\n"
1270 #~ "C++ кластарын/Бастапқы файлдарын түрлі түстермен\n"
1271 #~ "бояп қоюға болады екен. Оны <em>Баптау->\n"
1272 #~ "KCachegrind баптауы...</em> мәзірінде істеуге болады.</p>\n"
1273 
1274 #~ msgid ""
1275 #~ "<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
1276 #~ "function by looking at the location label in the Info tab or\n"
1277 #~ "the source listing header in the source tab?</p>\n"
1278 #~ "<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
1279 #~ "If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n"
1280 #~ "have added the directory of the source file to the\n"
1281 #~ "<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
1282 #~ msgstr ""
1283 #~ "<p>...ақпар қойындысындағы адресінің жарлығын не\n"
1284 #~ "бастапқы код қойындысындағы код тізімінің айдарларын\n"
1285 #~ "білсе, таңдалған функцияға қатысты жөндеу ақпарат бар ма жоқ па, білуге "
1286 #~ "болады екен.</p>\n"
1287 #~ "<p>Бастапқы файлдың атауын да (жұрнақпен бірге)\n"
1288 #~ "білу керек.\n"
1289 #~ "Егер KCachegrind сонда да бастапқы кодын көрсетпесе\n"
1290 #~ "баптау кезінде <em>Бастапқы код каталогтары</em>\n"
1291 #~ "тізіміне керек қапшығы қосылғанын тексеріңіз.\n"
1292 
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
1295 #~ "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
1296 #~ msgstr ""
1297 #~ "<p>...KCachgrind-ты абсолютті оқиға саннын немесе оны\n"
1298 #~ "салыстырмалы (пайыздық) түрде көрсетеніндей баптауға болады екен.</p>\n"
1299 
1300 #~ msgid ""
1301 #~ "<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
1302 #~ "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
1303 #~ "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
1304 #~ "the list will show you the number of skipped functions, together\n"
1305 #~ "with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
1306 #~ "<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
1307 #~ "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
1308 #~ "temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
1309 #~ msgstr ""
1310 #~ "<p>...KCachegrind-тағы бүкіл функциялар тізім ұзындығының\n"
1311 #~ "шегі баптауға келеді енен. Бұны шектегені интерфейстің\n"
1312 #~ "жылдамдығын арттырады. Тізім соңындағы сан көрсетілмегендерінің\n"
1313 #~ "санын көрсетеді, олардың бағалар жағдайымен қоса.</p>\n"
1314 #~ "<p>Шағын бағалы функцияны белсендету үшін, оны жалпақ\n"
1315 #~ "профилінің тізімінде тауып таңдау керек. Шағын бағалы функцияны\n"
1316 #~ "таңдағанда ол уақытша жалпақ профиль тізіміне кіреді.</p>\n"
1317 
1318 #~ msgid ""
1319 #~ "<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
1320 #~ "shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
1321 #~ "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
1322 #~ "no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
1323 #~ "<p>Examples:</p>\n"
1324 #~ "<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
1325 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
1326 #~ "bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
1327 #~ "<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
1328 #~ "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
1329 #~ "bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
1330 #~ msgstr ""
1331 #~ "<p>...Қамту қойындысында, Шақыру тізімі қойындыдағыдай емес,\n"
1332 #~ "таңдалған функцияны шақырған функциялардың (жоғарғы бөлігі) /\n"
1333 #~ "таңдаған  функция өзі шақырған функциялардың (төменгі бөлігі)\n"
1334 #~ " <em>барлығын</em>, стекте, арасында қанша функция болмасқа қарамастан, "
1335 #~ "көрсетледі екен.</p>\n"
1336 #~ "<p>Мысалдар:</p>\n"
1337 #~ "<p>bar() функциясы таңдалғанда, жоғарғы тізімінде foo1() функция 50% деп "
1338 #~ "жазылса, ол bar() функциясының жұмсаған уақыты 50% foo1() функциядан "
1339 #~ "шақырғанда жұмасалған дегені.</p>\n"
1340 #~ "<p>bar() функциясы таңдалғанда, төменгі тізімінде foo2() функция 50% деп "
1341 #~ "жазылса, ол bar() функциясының жұмсаған уақыты 50% foo2() функцияны "
1342 #~ "шақыруға кеткен дегені.</p>\n"
1343 
1344 #~ msgid ""
1345 #~ "<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
1346 #~ "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
1347 #~ "pointer is over?</p>\n"
1348 #~ "<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
1349 #~ "mouse button.</p>\n"
1350 #~ msgstr ""
1351 #~ "<p>...тышқанды бұтақты картадағы аталым үстінде\n"
1352 #~ "кідіртсеңіз, оның ішндегі тікбұрыштарының тізімі шыға келеді екен.</p>\n"
1353 #~ "<p>Ол тізімдегілерді тышқанның оң жақ батырмасын\n"
1354 #~ "басып таңдауға болады..</p>\n"
1355 
1356 #~ msgid ""
1357 #~ "<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
1358 #~ "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
1359 #~ "\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
1360 #~ "<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
1361 #~ "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
1362 #~ "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
1363 #~ "of not-branching assembler statements inside of your program\n"
1364 #~ "code).</p>\n"
1365 #~ msgstr ""
1366 #~ "<p>...\"Профилін таңдау\" панелінде профильдегеннің бірнеше\n"
1367 #~ "бөлішектерін таңдап, бағалап есептеуін сол бөлшектерімен\n"
1368 #~ "ғана шектеуге болады екен.</p>\n"
1369 #~ "<p>Cachegrind профильдеуінде бірнеше блок жасау үшін,\n"
1370 #~ " мысалы, ұзындығы xxx негізгі блоктарды жасуға\n"
1371 #~ "--cachedumps=xxx параметрін қолданыңыз (Бағдарламаңыздың\n"
1372 #~ "негізгі блок дегені салаларсыз негізгі ассемблер нұсқаулар\n"
1373 #~ "блогы).</p>\n"