Warning, /sdk/kcachegrind/po/hne/kcachegrind.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kcachegrind.po to Hindi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008.
0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kcachegrind\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:36+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2009-03-01 11:05+0530\n"
0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
0015 "Language: hne\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "raviratlami@aol.in,"
0031 
0032 #: kcachegrind/configdlg.cpp:141 kcachegrind/configdlg.cpp:329
0033 #: kcachegrind/configdlg.cpp:348
0034 #, kde-format
0035 msgid "(always)"
0036 msgstr "(हमेसा)"
0037 
0038 #: kcachegrind/configdlg.cpp:355
0039 #, kde-format
0040 msgid "Choose Source Folder"
0041 msgstr "स्रोत फोल्डर चुनव"
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase)
0044 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:14
0045 #, kde-format
0046 msgid "Configuration"
0047 msgstr "कान्फिगरेसन"
0048 
0049 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
0050 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:24
0051 #, kde-format
0052 msgid "General"
0053 msgstr "सामान्य"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
0056 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:34
0057 #, kde-format
0058 msgid "Maximum number of items in lists:"
0059 msgstr "सूची मं चीज मन के सबसे अधिक संख्या"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
0062 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
0063 #, fuzzy, kde-format
0064 #| msgid "Symbols in tooltips and context menus"
0065 msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
0066 msgstr "औजार-नुस्खों अउ कान्टेक्स्ट मेन्यू मं चिनहा"
0067 
0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
0069 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
0070 #, fuzzy, kde-format
0071 #| msgid "Truncated when more/longer than:"
0072 msgid "when more than:"
0073 msgstr "जब एखर से जादा/लंबे होही तहां छंटाई करव:"
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
0076 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
0077 #, fuzzy, kde-format
0078 #| msgid "Truncated when more/longer than:"
0079 msgid "when longer than:"
0080 msgstr "जब एखर से जादा/लंबे होही तहां छंटाई करव:"
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0083 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:90
0084 #, kde-format
0085 msgid "Precision of percentage values:"
0086 msgstr "प्रतिसत मान के परिसुद्धता:"
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxListEdit)
0089 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:113
0090 #, kde-format
0091 msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
0092 msgstr ""
0093 
0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
0095 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:158
0096 #, kde-format
0097 msgid "Cost Item Colors"
0098 msgstr "कास्ट चीज रंग"
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
0103 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:185 kcachegrind/configdlgbase.ui:219
0104 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:233
0105 #, kde-format
0106 msgid "Automatic"
0107 msgstr "अपने अपन"
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
0110 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:192
0111 #, kde-format
0112 msgid "Object:"
0113 msgstr "चीजः"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0116 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:202
0117 #, kde-format
0118 msgid "Class:"
0119 msgstr "वर्गः"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
0122 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:240
0123 #, kde-format
0124 msgid "File:"
0125 msgstr "फाइलः"
0126 
0127 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0128 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:321
0129 #, kde-format
0130 msgid "Annotations"
0131 msgstr "व्याख्याव"
0132 
0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
0134 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:329
0135 #, kde-format
0136 msgid "Context lines in annotations:"
0137 msgstr "एन्नोटेसन्स मं कान्टेक्स्ट पंक्तियाँ:"
0138 
0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
0140 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:350
0141 #, kde-format
0142 msgid "Source Folders"
0143 msgstr "स्रोत फोल्डर"
0144 
0145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirButton)
0146 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:364
0147 #, fuzzy, kde-format
0148 #| msgid "Add..."
0149 msgid "Add"
0150 msgstr "जोड़व..."
0151 
0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton)
0153 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:371
0154 #, kde-format
0155 msgid "Delete"
0156 msgstr "मेटाव"
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList)
0159 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:409
0160 #, kde-format
0161 msgid "Object / Related Source Base"
0162 msgstr "आब्जेक्ट / संबंधित स्रोत बेस"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
0165 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:286
0166 #: kcachegrind/toplevel.cpp:509
0167 #, kde-format
0168 msgid "Profile Dumps"
0169 msgstr "प्रोफाइल डम्प्स"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0172 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
0173 #, kde-format
0174 msgid "Target"
0175 msgstr "लक्छ्य"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0178 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
0179 #, kde-format
0180 msgid "Time"
0181 msgstr "समय"
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0184 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
0185 #, kde-format
0186 msgid "Path"
0187 msgstr "पथ"
0188 
0189 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0190 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
0191 #, kde-format
0192 msgid "Options"
0193 msgstr "विकल्प"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0196 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
0197 #, kde-format
0198 msgid "Target command:"
0199 msgstr "लक्छ्य कमांडः"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0202 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
0203 #, kde-format
0204 msgid "Profiler options:"
0205 msgstr "प्रोफाइलर विकल्पः"
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
0208 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
0209 #, kde-format
0210 msgid "Option"
0211 msgstr "विकल्प"
0212 
0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
0215 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
0216 #, kde-format
0217 msgid "Value"
0218 msgstr "मान"
0219 
0220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0221 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
0222 #, kde-format
0223 msgid "Trace"
0224 msgstr "ट्रेस"
0225 
0226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0228 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
0229 #, kde-format
0230 msgid "Jumps"
0231 msgstr "जम्प्स"
0232 
0233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0234 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
0235 #, kde-format
0236 msgid "Instructions"
0237 msgstr "निर्देस"
0238 
0239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0241 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
0242 #, kde-format
0243 msgid "Events"
0244 msgstr "घटना"
0245 
0246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0247 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
0248 #, kde-format
0249 msgid "Full Cache"
0250 msgstr "पूरा कैस"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0253 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
0254 #, kde-format
0255 msgid "Custom"
0256 msgstr "मनमाफिक"
0257 
0258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0259 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
0260 #, kde-format
0261 msgid "Collect"
0262 msgstr "एकत्रित करव"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0265 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
0266 #, kde-format
0267 msgid "At Startup"
0268 msgstr "सुरू में"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0271 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
0272 #, kde-format
0273 msgid "While In"
0274 msgstr "व्हाइल इन"
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0277 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
0278 #, kde-format
0279 msgid "Skip"
0280 msgstr "छोड़व "
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0283 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
0284 #, kde-format
0285 msgid "PLT"
0286 msgstr "पीएलटी"
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0290 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
0291 #, kde-format
0292 msgid "Function"
0293 msgstr "फंक्सन"
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0296 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
0297 #, kde-format
0298 msgid "Dump Profile"
0299 msgstr "डम्प प्रोफाइल"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0302 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
0303 #, kde-format
0304 msgid "Every BBs"
0305 msgstr "हर एक बीबीएस"
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0308 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
0309 #, kde-format
0310 msgid "On Entering"
0311 msgstr "प्रवेस पर"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0314 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
0315 #, kde-format
0316 msgid "On Leaving"
0317 msgstr "बाहिर होए पर"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0320 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
0321 #, kde-format
0322 msgid "Zero Events"
0323 msgstr "सून्य घटना"
0324 
0325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0326 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
0327 #, kde-format
0328 msgid "Separate"
0329 msgstr "पृथक"
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0332 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
0333 #, kde-format
0334 msgid "Threads"
0335 msgstr "लड़ियाँ"
0336 
0337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0338 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
0339 #, kde-format
0340 msgid "Recursions"
0341 msgstr "रीकर्सन्स"
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0344 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
0345 #, kde-format
0346 msgid "Call Chain"
0347 msgstr "काल चैन"
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
0350 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
0351 #, kde-format
0352 msgid "Custom profiler options:"
0353 msgstr "मनमाफिक प्रोफाइलर विकल्पः"
0354 
0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
0356 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
0357 #, kde-format
0358 msgid "Run New Profile"
0359 msgstr "नवा प्रोफाइल चलाव"
0360 
0361 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0362 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
0363 #, kde-format
0364 msgid "Info"
0365 msgstr "जानकारी "
0366 
0367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
0368 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
0369 #, kde-format
0370 msgid "Dump reason:"
0371 msgstr "कारन डम्प करव:"
0372 
0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
0374 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
0375 #, kde-format
0376 msgid "Event summary:"
0377 msgstr "घटना सारांस:"
0378 
0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
0380 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
0381 #, kde-format
0382 msgid "Name"
0383 msgstr "नाम"
0384 
0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
0386 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
0387 #, kde-format
0388 msgid "Sum"
0389 msgstr "जोड़"
0390 
0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
0392 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
0393 #, kde-format
0394 msgid "Miscellaneous:"
0395 msgstr "विविधः"
0396 
0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
0398 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
0399 #, kde-format
0400 msgid "Show"
0401 msgstr "देखाव"
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
0404 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
0405 #, kde-format
0406 msgid "Compare"
0407 msgstr "तुलना करव"
0408 
0409 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
0410 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
0411 #, kde-format
0412 msgid "State"
0413 msgstr "स्थिति"
0414 
0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
0416 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
0417 #, kde-format
0418 msgid "Update"
0419 msgstr "अपडेट"
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
0422 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
0423 #, kde-format
0424 msgid "Every [s]:"
0425 msgstr "हर एक [s]:"
0426 
0427 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
0428 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
0429 #, kde-format
0430 msgid "Counter"
0431 msgstr "काउन्टर"
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0434 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
0435 #, kde-format
0436 msgid "Dumps Done"
0437 msgstr "डम्प्स पूरा"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0440 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
0441 #, kde-format
0442 msgid "Is Collecting"
0443 msgstr "एकत्र करत हे"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0446 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
0447 #, kde-format
0448 msgid "Executed"
0449 msgstr "चलाया गिस"
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0452 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
0453 #, kde-format
0454 msgid "Basic Blocks"
0455 msgstr "मूल ब्लाक्स"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0458 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
0459 #, kde-format
0460 msgid "Calls"
0461 msgstr "काल्स"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0464 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
0465 #, kde-format
0466 msgid "Ir"
0467 msgstr "Ir"
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0470 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
0471 #, kde-format
0472 msgid "Distinct"
0473 msgstr "पृथक"
0474 
0475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0476 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
0477 #, kde-format
0478 msgid "ELF Objects"
0479 msgstr "ईएलएफ ओब्जैक्ट्स"
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0482 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
0483 #, kde-format
0484 msgid "Functions"
0485 msgstr "फंक्सन्स"
0486 
0487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0488 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
0489 #, kde-format
0490 msgid "Contexts"
0491 msgstr "कान्टैक्स्ट"
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0494 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
0495 #, kde-format
0496 msgid "Stack trace:"
0497 msgstr "स्टैक ट्रेसः"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
0500 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
0501 #, kde-format
0502 msgid "Sync."
0503 msgstr "सिंक."
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0506 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
0507 #, kde-format
0508 msgid "#"
0509 msgstr "#"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0512 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
0513 #, kde-format
0514 msgid "Incl."
0515 msgstr "सम्मिलि."
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0518 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
0519 #, kde-format
0520 msgid "Called"
0521 msgstr "काल्ड"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0524 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
0525 #, kde-format
0526 msgid "Location"
0527 msgstr "जगह"
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
0530 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
0531 #, kde-format
0532 msgid "Start"
0533 msgstr "सुरू"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
0536 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
0537 #, kde-format
0538 msgid "Zero"
0539 msgstr "सून्य"
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
0542 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
0543 #, kde-format
0544 msgid "Dump"
0545 msgstr "डम्प"
0546 
0547 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
0548 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
0549 #, kde-format
0550 msgid "Messages"
0551 msgstr "संदेस"
0552 
0553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
0554 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
0555 #, kde-format
0556 msgid "Kill Run"
0557 msgstr "किल रन"
0558 
0559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
0560 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
0561 #, kde-format
0562 msgid "Clear"
0563 msgstr "साफ करव"
0564 
0565 #. i18n: ectx: Menu (file)
0566 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
0567 #, kde-format
0568 msgid "&File"
0569 msgstr "फाइल (&F)"
0570 
0571 #. i18n: ectx: Menu (view)
0572 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
0573 #, kde-format
0574 msgid "&View"
0575 msgstr "देखव (&V)"
0576 
0577 #. i18n: ectx: Menu (layouts)
0578 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
0579 #, kde-format
0580 msgid "&Layout"
0581 msgstr "खाका (&L)"
0582 
0583 #. i18n: ectx: Menu
0584 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
0585 #, kde-format
0586 msgid "Sidebars"
0587 msgstr "बाजू-पट्टी मन"
0588 
0589 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0590 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
0591 #, kde-format
0592 msgid "Main Toolbar"
0593 msgstr "मुख्य औजार पट्टी"
0594 
0595 #. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
0596 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
0597 #, kde-format
0598 msgid "State Toolbar"
0599 msgstr "स्थिति औजार-पट्टी"
0600 
0601 #: kcachegrind/main.cpp:34
0602 #, kde-format
0603 msgid "KCachegrind"
0604 msgstr "के-केस-ग्रिंड"
0605 
0606 #: kcachegrind/main.cpp:36
0607 #, kde-format
0608 msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
0609 msgstr "कैसग्रिंड/कालग्रिंड बर केडीई फ्रन्टएन्ड"
0610 
0611 #: kcachegrind/main.cpp:38
0612 #, fuzzy, kde-format
0613 #| msgid "(C) 2002 - 2007"
0614 msgid "(C) 2002 - 2016"
0615 msgstr "(c) 2002, 2007"
0616 
0617 #: kcachegrind/main.cpp:40
0618 #, kde-format
0619 msgid "Josef Weidendorfer"
0620 msgstr "जोसेफ वाइडेनडार्फर"
0621 
0622 #: kcachegrind/main.cpp:41
0623 #, kde-format
0624 msgid "Author/Maintainer"
0625 msgstr "लेखक/मेंटेनर"
0626 
0627 #: kcachegrind/main.cpp:68
0628 #, kde-format
0629 msgid "Show information of this trace"
0630 msgstr "ये ट्रेस के जानकारी देखाव"
0631 
0632 #: kcachegrind/main.cpp:68
0633 #, kde-format
0634 msgid "[trace...]"
0635 msgstr ""
0636 
0637 #: kcachegrind/toplevel.cpp:255 kcachegrind/toplevel.cpp:483
0638 #, kde-format
0639 msgid "Parts Overview"
0640 msgstr "पार्ट ओवर-व्यू"
0641 
0642 #: kcachegrind/toplevel.cpp:264
0643 #, kde-format
0644 msgid "Top Cost Call Stack"
0645 msgstr "टाप कास्ट काल स्टैक"
0646 
0647 #: kcachegrind/toplevel.cpp:266
0648 #, kde-format
0649 msgid ""
0650 "<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
0651 "call stack. It is built up by starting with the current selected function "
0652 "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
0653 "p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
0654 "calls from the function in the line above.</p>"
0655 msgstr ""
0656 
0657 #: kcachegrind/toplevel.cpp:280
0658 #, kde-format
0659 msgid "Flat Profile"
0660 msgstr "फ्लैट प्रोफाइल"
0661 
0662 #: kcachegrind/toplevel.cpp:293
0663 #, kde-format
0664 msgid ""
0665 "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
0666 "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
0667 "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the "
0668 "default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The "
0669 "list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
0670 "dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
0671 "bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the "
0672 "profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
0673 "new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> "
0674 "to start a profile run with these options in the background. </"
0675 "li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
0676 "summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only "
0677 "available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see "
0678 "different counters of the run, and a stack trace of the current position in "
0679 "the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind "
0680 "regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable "
0681 "activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
0682 msgstr ""
0683 
0684 #: kcachegrind/toplevel.cpp:364
0685 #, kde-format
0686 msgid "&Duplicate"
0687 msgstr "दुहरी प्रति (&D)"
0688 
0689 #: kcachegrind/toplevel.cpp:367
0690 #, kde-format
0691 msgid ""
0692 "<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
0693 msgstr ""
0694 "<b>अभी हाल के खाका के नकल बनाव</b><p>अभी हाल के खाका के एक प्रतिलिपि बनाथे .</p>"
0695 
0696 #: kcachegrind/toplevel.cpp:372
0697 #, kde-format
0698 msgid "&Remove"
0699 msgstr "मेटाव (&R)"
0700 
0701 #: kcachegrind/toplevel.cpp:374
0702 #, kde-format
0703 msgid ""
0704 "<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
0705 "active.</p>"
0706 msgstr ""
0707 "<b>अभी हाल के खाता मेटाव</b><p>अभी हाल के खाका ल मिटाथे  अउ पिछले ल सक्रिय करथे .</"
0708 "p>"
0709 
0710 #: kcachegrind/toplevel.cpp:379
0711 #, kde-format
0712 msgid "&Go to Next"
0713 msgstr "अगले मं जाव (&G)"
0714 
0715 #: kcachegrind/toplevel.cpp:382
0716 #, kde-format
0717 msgid "Go to Next Layout"
0718 msgstr "अगले खाका मं जाव"
0719 
0720 #: kcachegrind/toplevel.cpp:386
0721 #, kde-format
0722 msgid "&Go to Previous"
0723 msgstr "पिछले मं जाव (&G)"
0724 
0725 #: kcachegrind/toplevel.cpp:389
0726 #, kde-format
0727 msgid "Go to Previous Layout"
0728 msgstr "पिछले खाका मं जाव"
0729 
0730 #: kcachegrind/toplevel.cpp:393
0731 #, kde-format
0732 msgid "&Restore to Default"
0733 msgstr "डिफाल्ट मं बहाल करव (&R)"
0734 
0735 #: kcachegrind/toplevel.cpp:395
0736 #, kde-format
0737 msgid "Restore Layouts to Default"
0738 msgstr "खाका डिफाल्ट मं बहाल करव"
0739 
0740 #: kcachegrind/toplevel.cpp:399
0741 #, kde-format
0742 msgid "&Save as Default"
0743 msgstr "डिफाल्ट रूप मं सहेजव (&S)"
0744 
0745 #: kcachegrind/toplevel.cpp:401
0746 #, kde-format
0747 msgid "Save Layouts as Default"
0748 msgstr "खाका डिफाल्ट रूप मं सहेजव"
0749 
0750 #: kcachegrind/toplevel.cpp:412
0751 #, kde-format
0752 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
0753 msgstr "<b>नवा</b><p>नवा खाली के-कैसग्रिंड विंडो खोलव.</p>"
0754 
0755 #: kcachegrind/toplevel.cpp:416
0756 #, kde-format
0757 msgid "&Add..."
0758 msgstr "जोड़व...(&A)"
0759 
0760 #: kcachegrind/toplevel.cpp:418
0761 #, kde-format
0762 msgid ""
0763 "<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
0764 "current window.</p>"
0765 msgstr ""
0766 "<b>प्रोफाइल डाटा जोड़व</b><p>ये अभी हाल के विंडो मं अतिरिक्त प्रोफाइल डाटा फाइल "
0767 "खोलथे .</p>"
0768 
0769 #: kcachegrind/toplevel.cpp:424
0770 #, kde-format
0771 msgctxt "Reload a document"
0772 msgid "&Reload"
0773 msgstr "फिर से  लोड करव (&R)"
0774 
0775 #: kcachegrind/toplevel.cpp:427
0776 #, kde-format
0777 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
0778 msgstr "<b>प्रोफाइल डाटा  रीलोड करव</b><p>ये नवा बनाए पार्ट्स ल घलोक लोड करथे .</p>"
0779 
0780 #: kcachegrind/toplevel.cpp:432
0781 #, kde-format
0782 msgid "&Export Graph"
0783 msgstr "ग्राफ निर्यात करव (&E)"
0784 
0785 #: kcachegrind/toplevel.cpp:435
0786 #, kde-format
0787 msgid ""
0788 "<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
0789 "tools of the GraphViz package.</p>"
0790 msgstr ""
0791 
0792 #: kcachegrind/toplevel.cpp:443
0793 #, kde-format
0794 msgid "&Force Dump"
0795 msgstr "फोर डम्प (&F)"
0796 
0797 #: kcachegrind/toplevel.cpp:446
0798 #, kde-format
0799 msgid ""
0800 "<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
0801 "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
0802 "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
0803 "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
0804 "will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
0805 "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
0806 "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
0807 "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> "
0808 "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
0809 "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
0810 "A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
0811 "actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
0812 "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
0813 "the program.</p>"
0814 msgstr ""
0815 
0816 #: kcachegrind/toplevel.cpp:471
0817 #, kde-format
0818 msgid ""
0819 "<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
0820 "multiple parts</p>"
0821 msgstr ""
0822 "<b>प्रोफाइल डाटा खोलव</b><p>ये प्रोफाइल डाटा फाइल खोलथे , संभावित बहुल पार्ट्स के "
0823 "साथ</p>"
0824 
0825 #: kcachegrind/toplevel.cpp:486
0826 #, kde-format
0827 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
0828 msgstr "डाकएबल पार्ट्स ओवरव्यू देखाव/लुकाव"
0829 
0830 #: kcachegrind/toplevel.cpp:491
0831 #, kde-format
0832 msgid "Call Stack"
0833 msgstr "काल स्टैक"
0834 
0835 #: kcachegrind/toplevel.cpp:494
0836 #, kde-format
0837 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
0838 msgstr "डाकएबल काल स्टैक देखाव/लुकाव"
0839 
0840 #: kcachegrind/toplevel.cpp:499
0841 #, kde-format
0842 msgid "Function Profile"
0843 msgstr "फंक्सन प्रोफाइल"
0844 
0845 #: kcachegrind/toplevel.cpp:502
0846 #, kde-format
0847 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
0848 msgstr "डाकएबल फंक्सन प्रोफाइल देखाव/लुकाव"
0849 
0850 #: kcachegrind/toplevel.cpp:510
0851 #, kde-format
0852 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
0853 msgstr "डाकएबल प्रोफाइल डम्प्स देखाव/लुकाव"
0854 
0855 #: kcachegrind/toplevel.cpp:517
0856 #, fuzzy, kde-format
0857 msgid "Relative"
0858 msgstr "(सक्रिय)"
0859 
0860 #: kcachegrind/toplevel.cpp:519
0861 #, kde-format
0862 msgid "Show relative instead of absolute costs"
0863 msgstr "निरपेक्छ कास्ट के बदला मा सापेक्छ देखाव"
0864 
0865 #: kcachegrind/toplevel.cpp:525
0866 #, fuzzy, kde-format
0867 msgid "Relative to Parent"
0868 msgstr "पैरेन्ट से प्रतिसत सापेक्छ"
0869 
0870 #: kcachegrind/toplevel.cpp:528
0871 #, kde-format
0872 msgid "Show percentage costs relative to parent"
0873 msgstr "पैरेन्ट से प्रतिसत सापेक्छ कास्ट देखाव"
0874 
0875 #: kcachegrind/toplevel.cpp:532
0876 #, kde-format
0877 msgid ""
0878 "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
0879 "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
0880 "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
0881 "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</"
0882 "p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></td></"
0883 "tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
0884 "td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
0885 "Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Inclusive</td></tr></"
0886 "table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
0887 "grouping).</p>"
0888 msgstr ""
0889 
0890 #: kcachegrind/toplevel.cpp:549
0891 #, fuzzy, kde-format
0892 msgid "Cycle Detection"
0893 msgstr "साइकल डिटेक्सनइ करव"
0894 
0895 #: kcachegrind/toplevel.cpp:552
0896 #, kde-format
0897 msgid ""
0898 "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
0899 "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
0900 "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
0901 "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
0902 "determined; the error is small, however, for false cycles (see "
0903 "documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and "
0904 "collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
0905 "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
0906 "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
0907 "therefore, there is the option to switch this off.</p>"
0908 msgstr ""
0909 
0910 #: kcachegrind/toplevel.cpp:568
0911 #, kde-format
0912 msgid "Shorten Templates"
0913 msgstr ""
0914 
0915 #: kcachegrind/toplevel.cpp:570
0916 #, kde-format
0917 msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
0918 msgstr ""
0919 
0920 #: kcachegrind/toplevel.cpp:571
0921 #, kde-format
0922 msgid ""
0923 "<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
0924 "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
0925 "showing &lt;&gt; instead of a potentially nested template parameter.</"
0926 "p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol "
0927 "label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>"
0928 msgstr ""
0929 
0930 #: kcachegrind/toplevel.cpp:587
0931 #, kde-format
0932 msgid "&Up"
0933 msgstr "ऊपर (&U)"
0934 
0935 #: kcachegrind/toplevel.cpp:596
0936 #, kde-format
0937 msgid ""
0938 "<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
0939 "was visited, use that with highest cost.</p>"
0940 msgstr ""
0941 
0942 #: kcachegrind/toplevel.cpp:613
0943 #, kde-format
0944 msgid "Go back in function selection history"
0945 msgstr "फंक्सन चयन इतिहास मं पीछू जाव"
0946 
0947 #: kcachegrind/toplevel.cpp:627
0948 #, kde-format
0949 msgid "Go forward in function selection history"
0950 msgstr "फंक्सन चयन इतिहास मं आगू जाव"
0951 
0952 #: kcachegrind/toplevel.cpp:632 kcachegrind/toplevel.cpp:1505
0953 #, kde-format
0954 msgid "Primary Event Type"
0955 msgstr "प्राथमिक घटना किसिम"
0956 
0957 #: kcachegrind/toplevel.cpp:633
0958 #, kde-format
0959 msgid "Select primary event type of costs"
0960 msgstr "प्राथमिक घटना किसिम कास्ट चुनव"
0961 
0962 #: kcachegrind/toplevel.cpp:655 kcachegrind/toplevel.cpp:1510
0963 #, kde-format
0964 msgid "Secondary Event Type"
0965 msgstr "सेकन्डरी घटना किसिम"
0966 
0967 #: kcachegrind/toplevel.cpp:656
0968 #, kde-format
0969 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
0970 msgstr ""
0971 
0972 #: kcachegrind/toplevel.cpp:665
0973 #, kde-format
0974 msgid "Grouping"
0975 msgstr "समूहबद्धता"
0976 
0977 #: kcachegrind/toplevel.cpp:667
0978 #, kde-format
0979 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
0980 msgstr ""
0981 
0982 #: kcachegrind/toplevel.cpp:673
0983 #, kde-format
0984 msgid "(No Grouping)"
0985 msgstr "(समूहबद्धता नइ)"
0986 
0987 #: kcachegrind/toplevel.cpp:685
0988 #, kde-format
0989 msgid "Split"
0990 msgstr "विभाजित करव"
0991 
0992 #: kcachegrind/toplevel.cpp:688
0993 #, kde-format
0994 msgid "Show two information panels"
0995 msgstr "दो जानकारी पेनल देखाव"
0996 
0997 #: kcachegrind/toplevel.cpp:694
0998 #, kde-format
0999 msgid "Split Horizontal"
1000 msgstr "आड़ा विभाजित करव"
1001 
1002 #: kcachegrind/toplevel.cpp:697
1003 #, kde-format
1004 msgid "Change Split Orientation when main window is split."
1005 msgstr "विभाजन के दिसा निर्धारन बदलव जब मुख्य विंडो विभाजित होथे "
1006 
1007 #: kcachegrind/toplevel.cpp:891
1008 #, kde-format
1009 msgid "Select Callgrind Profile Data"
1010 msgstr "कालग्रिंड प्रोफाइल डाटा चुनव"
1011 
1012 #: kcachegrind/toplevel.cpp:893 kcachegrind/toplevel.cpp:961
1013 #, fuzzy, kde-format
1014 #| msgid ""
1015 #| "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
1016 #| "*|All Files"
1017 msgid "Callgrind Profile Data (cachegrind.out* callgrind.out*);;All Files (*)"
1018 msgstr ""
1019 "cachegrind.out* callgrind.out*|कालग्रिंड प्रोफाइल डाटा\n"
1020 "*|सब्बो फाइल मन ल"
1021 
1022 #: kcachegrind/toplevel.cpp:921 kcachegrind/toplevel.cpp:950
1023 #, kde-format
1024 msgid ""
1025 "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
1026 "permissions to read it."
1027 msgstr ""
1028 
1029 #: kcachegrind/toplevel.cpp:959
1030 #, kde-format
1031 msgid "Add Callgrind Profile Data"
1032 msgstr "कालग्रिंड प्रोफाइल डाटा जोड़व"
1033 
1034 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1129 kcachegrind/toplevel.cpp:1458
1035 #, kde-format
1036 msgid "(Hidden)"
1037 msgstr "(छुपा)"
1038 
1039 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1515
1040 #, kde-format
1041 msgid "Hide"
1042 msgstr "लुकाव"
1043 
1044 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1557
1045 #, kde-format
1046 msgid "Show Absolute Cost"
1047 msgstr "निरपेक्छ कास्ट देखाव"
1048 
1049 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1560
1050 #, kde-format
1051 msgid "Show Relative Cost"
1052 msgstr "सापेक्छिक कास्ट देखाव"
1053 
1054 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1592
1055 #, kde-format
1056 msgid "Go Back"
1057 msgstr "पीछू जाव"
1058 
1059 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1593
1060 #, kde-format
1061 msgid "Go Forward"
1062 msgstr "आगू जाव"
1063 
1064 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1594
1065 #, kde-format
1066 msgid "Go Up"
1067 msgstr "ऊपर जाव"
1068 
1069 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1806
1070 #, kde-format
1071 msgid "Layout Count: %1"
1072 msgstr "लेआउट गिनती: %1"
1073 
1074 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1813
1075 #, kde-format
1076 msgid "No profile data file loaded."
1077 msgstr "कोई प्रोफाइल डाटा फाइल लोडेड नइ हे."
1078 
1079 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1822
1080 #, kde-format
1081 msgid "Total %1 Cost: %2"
1082 msgstr "कुल %1 कास्ट: %2"
1083 
1084 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1834
1085 #, kde-format
1086 msgid "No event type selected"
1087 msgstr "कोई इवेंट किसिम चुने नइ गिस"
1088 
1089 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2012
1090 #, kde-format
1091 msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
1092 msgstr ""
1093 
1094 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2058
1095 #, kde-format
1096 msgid "Error running callgrind_control"
1097 msgstr ""
1098 
1099 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2097 kcachegrind/toplevel.cpp:2134
1100 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2171
1101 #, kde-format
1102 msgid "(No Stack)"
1103 msgstr "(स्टेक नइ)"
1104 
1105 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2103
1106 #, kde-format
1107 msgid "(No next function)"
1108 msgstr "(कोई अगला फंक्सन नइ)"
1109 
1110 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2140
1111 #, kde-format
1112 msgid "(No previous function)"
1113 msgstr "(कोई पिछला फंक्सन नइ)"
1114 
1115 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2176
1116 #, kde-format
1117 msgid "(No Function Up)"
1118 msgstr "(कोई ऊपर फंक्सन नइ)"
1119 
1120 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2308 kcachegrind/toplevel.cpp:2322
1121 #, kde-format
1122 msgid "Loading %1"
1123 msgstr "%1 लोड करत हे"
1124 
1125 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2316
1126 #, fuzzy, kde-format
1127 #| msgid "Loading %1"
1128 msgid "Error loading %1: %2"
1129 msgstr "%1 लोड करत हे"
1130 
1131 #~ msgid "&OK"
1132 #~ msgstr "ठीक (&O)"
1133 
1134 #~ msgid "&Cancel"
1135 #~ msgstr "खारिज करव (&C)"
1136 
1137 #~ msgid "Source Files"
1138 #~ msgstr "स्रोत फाइल मन ल"
1139 
1140 #~ msgid "C++ Classes"
1141 #~ msgstr "सी++ क्लासेस"
1142 
1143 #~ msgid "Function (no Grouping)"
1144 #~ msgstr "फंक्सन (कोई समूहबद्धता नइ)"
1145 
1146 #~ msgid "KCachegrind Configuration"
1147 #~ msgstr "के-कैसग्रिंड कान्फिगरेसन"
1148 
1149 #~ msgid "Active call to '%1'"
1150 #~ msgstr "'%1' ल सक्रिय काल"
1151 
1152 #~ msgid "%1 call to '%2'"
1153 #~ msgid_plural "%1 calls to '%2'"
1154 #~ msgstr[0] "%1 काल करिस '%2'"
1155 #~ msgstr[1] "%1 काल करिस '%2'"
1156 
1157 #~ msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
1158 #~ msgstr "जम्प %1 ये मां से %2  एतका मर्तबा इसपर: 0x%3"
1159 
1160 #~ msgid "Jump %1 times to 0x%2"
1161 #~ msgstr "जम्प %1 मर्तबा मं 0x%2"
1162 
1163 #~ msgid "(cycle)"
1164 #~ msgstr "(चक्र)"
1165 
1166 #~ msgid "Abstract Item"
1167 #~ msgstr "एब्सट्रैक्ट चीज"
1168 
1169 #~ msgid "Cost Item"
1170 #~ msgstr "लागत चीज"
1171 
1172 #~ msgid "Part Source Line"
1173 #~ msgstr "पार्ट स्रोत पंक्ति"
1174 
1175 #~ msgid "Source Line"
1176 #~ msgstr "स्रोत पंक्ति"
1177 
1178 #~ msgid "Part Line Call"
1179 #~ msgstr "पार्ट लकीर काल"
1180 
1181 #~ msgid "Line Call"
1182 #~ msgstr "लकीर काल"
1183 
1184 #~ msgid "Part Jump"
1185 #~ msgstr "पार्ट जम्प"
1186 
1187 #~ msgid "Jump"
1188 #~ msgstr "जम्प"
1189 
1190 #~ msgid "Part Instruction"
1191 #~ msgstr "पार्ट निर्देस"
1192 
1193 #~ msgid "Instruction"
1194 #~ msgstr "निर्देस"
1195 
1196 #~ msgid "Part Instruction Jump"
1197 #~ msgstr "पार्ट निर्देस जम्प"
1198 
1199 #~ msgid "Instruction Jump"
1200 #~ msgstr "निर्देस जम्प"
1201 
1202 #~ msgid "Part Instruction Call"
1203 #~ msgstr "पार्ट निर्देस काल"
1204 
1205 #~ msgid "Instruction Call"
1206 #~ msgstr "निर्देस काल"
1207 
1208 #~ msgid "Part Call"
1209 #~ msgstr "पार्ट काल"
1210 
1211 #~ msgid "Call"
1212 #~ msgstr "काल"
1213 
1214 #~ msgid "Part Function"
1215 #~ msgstr "पार्ट फंक्सन"
1216 
1217 #~ msgid "Function Source File"
1218 #~ msgstr "फंक्सन स्रोत फाइल"
1219 
1220 #~ msgid "Function Cycle"
1221 #~ msgstr "फंक्सन सायकल"
1222 
1223 #~ msgid "Part Class"
1224 #~ msgstr "पार्ट क्लास"
1225 
1226 #~ msgid "Class"
1227 #~ msgstr "वर्ग"
1228 
1229 #~ msgid "Part Source File"
1230 #~ msgstr "पार्ट स्रोत फाइल"
1231 
1232 #~ msgid "Source File"
1233 #~ msgstr "स्रोत फाइल"
1234 
1235 #~ msgid "Part ELF Object"
1236 #~ msgstr "पार्ट ईएलएफ आब्जेक्ट"
1237 
1238 #~ msgid "ELF Object"
1239 #~ msgstr "ईएलएफ आब्जेक्ट"
1240 
1241 #~ msgid "Profile Part"
1242 #~ msgstr "प्रोफाइल पार्ट"
1243 
1244 #~ msgid "Program Trace"
1245 #~ msgstr "प्रोग्राम ट्रेस"
1246 
1247 #~ msgid "%1 from %2"
1248 #~ msgstr "%1 मं से %2"
1249 
1250 #~ msgid "(unknown)"
1251 #~ msgstr "(अग्यात)"
1252 
1253 #~ msgid "(no caller)"
1254 #~ msgstr "(कालर नइ)"
1255 
1256 #~ msgid "%1 via %2"
1257 #~ msgstr "%1 से %2"
1258 
1259 #~ msgid "(no callee)"
1260 #~ msgstr "( callee नइ)"
1261 
1262 #~ msgid "(not found)"
1263 #~ msgstr "(नइ मिलिस)"
1264 
1265 #~ msgid "Recalculating Function Cycles..."
1266 #~ msgstr "फंक्सन सायकल पुनर्गनना करत हे..."
1267 
1268 #~ msgctxt "A thing's name"
1269 #~ msgid "Name"
1270 #~ msgstr "नांव"
1271 
1272 #~ msgid "Cost"
1273 #~ msgstr "खर्च"
1274 
1275 #~ msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
1276 #~ msgstr "प्रोफाइल पार्ट ओवरव्यू: अभी हाल के हे '%1'"
1277 
1278 #~ msgid "Deselect '%1'"
1279 #~ msgstr "मत चुनव '%1'"
1280 
1281 #~ msgid "Select '%1'"
1282 #~ msgstr "चुनव '%1'"
1283 
1284 #~ msgid "Select All Parts"
1285 #~ msgstr "सब्बो हिस्सा चुनव"
1286 
1287 #~ msgid "Visible Parts"
1288 #~ msgstr "दिखत भाग"
1289 
1290 #~ msgid "Hide Selected Parts"
1291 #~ msgstr "चुने गे हिस्सा लुकाव"
1292 
1293 #~ msgid "Unhide Hidden Parts"
1294 #~ msgstr "चुने गे हिस्सा लुकाव नइ"
1295 
1296 #~ msgid "Go to '%1'"
1297 #~ msgstr "पर जाव '%1'"
1298 
1299 #~ msgid "Visualization"
1300 #~ msgstr "विजुअलाइजेसन"
1301 
1302 #~ msgid "Partitioning Mode"
1303 #~ msgstr "पार्टीसनिंग मोड"
1304 
1305 #~ msgid "Diagram Mode"
1306 #~ msgstr "डायग्राम मोड"
1307 
1308 #~ msgid "Zoom Function"
1309 #~ msgstr "जूम फंक्सन"
1310 
1311 #~ msgid "Show Direct Calls"
1312 #~ msgstr "डायरेक्ट काल देखाव"
1313 
1314 #~ msgid "Increment Shown Call Levels"
1315 #~ msgstr "काल स्तर इंक्रीमेंट देखाय "
1316 
1317 #~ msgid "Draw Names"
1318 #~ msgstr "नाम ड्राइंग बनाव"
1319 
1320 #~ msgid "Draw Costs"
1321 #~ msgstr "ड्रा कास्ट्स"
1322 
1323 #~ msgid "Ignore Proportions"
1324 #~ msgstr "प्रोपोर्सन्स अनदेखा करव"
1325 
1326 #~ msgid "Draw Frames"
1327 #~ msgstr "फ्रेम बनाव"
1328 
1329 #~ msgid "Allow Rotation"
1330 #~ msgstr "घूर्नन स्वीकारव"
1331 
1332 #~ msgid "Hide Info"
1333 #~ msgstr "इन्फो लुकाव"
1334 
1335 #~ msgid "Show Info"
1336 #~ msgstr "इन्फो देखाव"
1337 
1338 #~ msgid "(no trace loaded)"
1339 #~ msgstr "(कोई ट्रेस लोडेड नइ)"
1340 
1341 #~ msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
1342 #~ msgstr "जम्प %1 ये मां से- %2 मर्तबा मं %3"
1343 
1344 #~ msgid "Jump %1 times to %2"
1345 #~ msgstr "जम्प %1 मर्तबा मं %2"
1346 
1347 #~ msgid "(%1 item skipped)"
1348 #~ msgid_plural "(%1 items skipped)"
1349 #~ msgstr[0] "(%१ चीज छोड़िस)"
1350 #~ msgstr[1] "(%1 चीज छोड़िस)"
1351 
1352 #~ msgid "No description available"
1353 #~ msgstr "कोई वर्नन नइ मिलत"
1354 
1355 #~ msgid "Show Relative Costs"
1356 #~ msgstr "सापेक्छिक कास्ट देखाव"
1357 
1358 #~ msgid "Show Absolute Costs"
1359 #~ msgstr "निरपेक्छ कास्ट देखाव"
1360 
1361 #~ msgid "Skip Cycle Detection"
1362 #~ msgstr "साइकल डिटेक्सन छोड़व"
1363 
1364 #~ msgid "Cost 2"
1365 #~ msgstr "कास्ट 2"
1366 
1367 #~ msgid "Hex"
1368 #~ msgstr "हेक्स"
1369 
1370 #~ msgid "Assembler"
1371 #~ msgstr "असेंबलर"
1372 
1373 #~ msgid "Source Position"
1374 #~ msgstr "स्रोत स्थिति"
1375 
1376 #~ msgid "Go to Address %1"
1377 #~ msgstr "ये पते मं जाव %1"
1378 
1379 #~ msgid "Hex Code"
1380 #~ msgstr "हेक्स कोड"
1381 
1382 #~ msgid "There is no instruction info in the profile data file."
1383 #~ msgstr "प्रोफाइल डाटा फाइल मं वहाँ कोनो निर्देस इन्फो नइ हे."
1384 
1385 #~ msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
1386 #~ msgstr "वेलग्रिंड कालट्री स्किन बर, विकल्प सहित री-रन"
1387 
1388 #~ msgid "      --dump-instr=yes"
1389 #~ msgstr "      --डम्प-निर्दे=हाँ"
1390 
1391 #~ msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
1392 #~ msgstr "जम्प्स (कंडीसनल) देखे बर, अतिरिक्त रूप से निरधारित करव"
1393 
1394 #~ msgid "      --trace-jump=yes"
1395 #~ msgstr "      --ट्रेस-जम्प=हाँ"
1396 
1397 #~ msgid "There is an error trying to execute the command"
1398 #~ msgstr "कमांड चलाय के कोसिस मं वहाँ एक गलती होइस"
1399 
1400 #~ msgid "Check that you have installed 'objdump'."
1401 #~ msgstr "जांचव कि आप मन 'objdump' इनस्टाल करे हे."
1402 
1403 #~ msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
1404 #~ msgstr "ये यूटिलिटी 'बिनयूटिल्स' पैकेज मं प्राप्त के जा सकथे ."
1405 
1406 #~ msgid "(No Assembler)"
1407 #~ msgstr "(कोई असेंबलर नइ)"
1408 
1409 #~ msgid "This happens because the code of"
1410 #~ msgstr "ये एखर कोड के कारन होथे "
1411 
1412 #~ msgid "does not seem to match the profile data file."
1413 #~ msgstr "लगथे  कि प्रोफाइल डाटा फाइल मन ल एक जइसन नइ."
1414 
1415 #~ msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
1416 #~ msgstr "का आप मन जुन्ना ट्रेस फाइल उपयोग कर रहे हेया ऊपर दे गिस"
1417 
1418 #~ msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
1419 #~ msgstr "अपडेट करे इंस्टालेसन/अऊ दूसर मसीन से ईएलएफ ओब्जैक्ट?"
1420 
1421 #~ msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
1422 #~ msgstr "कमांड चलाय के कोसिस मं लगथे  कि वहाँ एक गलती होइस"
1423 
1424 #~ msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
1425 #~ msgstr "जांचव कि कमांड मं उपयोग करे गे ईएलएफ आब्जेक्ट मौजूद हे"
1426 
1427 #~ msgid "Call(s) from %1"
1428 #~ msgstr "%1 से काल्स"
1429 
1430 #~ msgid "Call(s) to %1"
1431 #~ msgstr "%1 ल काल्स"
1432 
1433 #~ msgid "(unknown call)"
1434 #~ msgstr "(अग्यात काल)"
1435 
1436 #~ msgid "Layouting stopped.\n"
1437 #~ msgstr "लेआउटिंग बंद हो गे.\n"
1438 
1439 #~ msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
1440 #~ msgstr "काल ग्राफ मं %1 नोड्स अउ %2 एजेस हे.\n"
1441 
1442 #~ msgid "No item activated for which to draw the call graph."
1443 #~ msgstr "काल ग्राफ ड्रा करे बर कोनो चीज सक्रिय नइ हे."
1444 
1445 #~ msgid "No call graph can be drawn for the active item."
1446 #~ msgstr "सक्रिय चीज बर कोीई काल ग्राफ ड्रा नइ करे गे हे."
1447 
1448 #~ msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
1449 #~ msgstr "किरपा करके, देख लेव कि  'डाट' इनस्टाल हे (ग्राफविज पैकेज)."
1450 
1451 #~ msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
1452 #~ msgstr "ग्राफ लेआउटिंग औजार ल चलाय मं गलती.\n"
1453 
1454 #~ msgid "Unlimited"
1455 #~ msgstr "असीमित"
1456 
1457 #~ msgctxt "Depth 0"
1458 #~ msgid "None"
1459 #~ msgstr "कुछ नइ"
1460 
1461 #~ msgid "max. 2"
1462 #~ msgstr "अधि. 2"
1463 
1464 #~ msgid "max. 5"
1465 #~ msgstr "अधि. 5"
1466 
1467 #~ msgid "max. 10"
1468 #~ msgstr "अधि. 10"
1469 
1470 #~ msgid "max. 15"
1471 #~ msgstr "अधि. 15"
1472 
1473 #~ msgid "No Minimum"
1474 #~ msgstr "सबसे कम नइ"
1475 
1476 #~ msgid "50 %"
1477 #~ msgstr "50 %"
1478 
1479 #~ msgid "20 %"
1480 #~ msgstr "20 %"
1481 
1482 #~ msgid "10 %"
1483 #~ msgstr "10 %"
1484 
1485 #~ msgid "5 %"
1486 #~ msgstr "5 %"
1487 
1488 #~ msgid "2 %"
1489 #~ msgstr "2 %"
1490 
1491 #~ msgid "1 %"
1492 #~ msgstr "1 %"
1493 
1494 #~ msgid "Same as Node"
1495 #~ msgstr "नोड जइसन ही"
1496 
1497 #~ msgid "50 % of Node"
1498 #~ msgstr "नोड के 50 %"
1499 
1500 #~ msgid "20 % of Node"
1501 #~ msgstr "नोड के 20 %"
1502 
1503 #~ msgid "10 % of Node"
1504 #~ msgstr "नोड के 10 %"
1505 
1506 #~ msgid "Top Left"
1507 #~ msgstr "ऊपरी डेरी "
1508 
1509 #~ msgid "Top Right"
1510 #~ msgstr "ऊपरी जेवनी "
1511 
1512 #~ msgid "Bottom Left"
1513 #~ msgstr "निचला डेरी "
1514 
1515 #~ msgid "Bottom Right"
1516 #~ msgstr "निचला जेवनी "
1517 
1518 #~ msgid "Top to Down"
1519 #~ msgstr "ऊपर से नीचे"
1520 
1521 #~ msgid "Left to Right"
1522 #~ msgstr "डेरी से जेवनी"
1523 
1524 #~ msgid "Circular"
1525 #~ msgstr "गोलाकार"
1526 
1527 #~ msgid "Stop Layouting"
1528 #~ msgstr "लेआउटिंग रोकव"
1529 
1530 #~ msgid "As PostScript"
1531 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट के रूप में"
1532 
1533 #~ msgid "As Image ..."
1534 #~ msgstr "फोटू के रूप में..."
1535 
1536 #~ msgid "Export Graph"
1537 #~ msgstr "ग्राफ निर्यात करव"
1538 
1539 #~ msgid "Caller Depth"
1540 #~ msgstr "कालर गहराई"
1541 
1542 #~ msgid "Callee Depth"
1543 #~ msgstr "कालीज गहराई"
1544 
1545 #~ msgid "Min. Node Cost"
1546 #~ msgstr "न्यून. नोड कास्ट"
1547 
1548 #~ msgid "Min. Call Cost"
1549 #~ msgstr "न्यून. काल कास्ट"
1550 
1551 #~ msgid "Arrows for Skipped Calls"
1552 #~ msgstr "स्किप्ड कास्ट बर एरोज"
1553 
1554 #~ msgid "Inner-cycle Calls"
1555 #~ msgstr "इनर-सायकल काल्स"
1556 
1557 #~ msgid "Cluster Groups"
1558 #~ msgstr "क्लस्टर समूह "
1559 
1560 #~ msgid "Compact"
1561 #~ msgstr "सघन"
1562 
1563 #~ msgid "Normal"
1564 #~ msgstr "सामान्य"
1565 
1566 #~ msgid "Tall"
1567 #~ msgstr "लंबा"
1568 
1569 #~ msgid "Graph"
1570 #~ msgstr "ग्राफ"
1571 
1572 #~ msgid "Layout"
1573 #~ msgstr "ले-आउट"
1574 
1575 #~ msgid "Birds-eye View"
1576 #~ msgstr "चिड़िया के आँख से देखव"
1577 
1578 #~ msgid "(%1 function skipped)"
1579 #~ msgid_plural "(%1 functions skipped)"
1580 #~ msgstr[0] "(%1 फंक्सन छोड़िस)"
1581 #~ msgstr[1] "(%1  फंक्सन छोड़िस)"
1582 
1583 #~ msgid "Move to Top"
1584 #~ msgstr "सीर्स मं जाव"
1585 
1586 #~ msgctxt "Move to Top"
1587 #~ msgid "Top"
1588 #~ msgstr "ऊपर"
1589 
1590 #~ msgid "Move to Right"
1591 #~ msgstr "जेवनी जाव"
1592 
1593 #~ msgctxt "Move to Right"
1594 #~ msgid "Right"
1595 #~ msgstr "जेवनी"
1596 
1597 #~ msgid "Move to Bottom"
1598 #~ msgstr "तल मं जाव"
1599 
1600 #~ msgctxt "Move to Bottom"
1601 #~ msgid "Bottom"
1602 #~ msgstr "नीचे"
1603 
1604 #~ msgid "Move to Bottom Left"
1605 #~ msgstr "डेरी जाव"
1606 
1607 #~ msgctxt "Move to Bottom Left"
1608 #~ msgid "Bottom Left"
1609 #~ msgstr "निचला डेरी "
1610 
1611 #~ msgid "Move Area To"
1612 #~ msgstr "छेत्र इहां खिसकाव"
1613 
1614 #~ msgid "Hide This Tab"
1615 #~ msgstr "ये टैब ल लुकाव"
1616 
1617 #~ msgid "Hide Area"
1618 #~ msgstr "छेत्र लुकाव"
1619 
1620 #~ msgctxt "Show on Top"
1621 #~ msgid "Top"
1622 #~ msgstr "ऊपर"
1623 
1624 #~ msgctxt "Show on Right"
1625 #~ msgid "Right"
1626 #~ msgstr "जेवनी"
1627 
1628 #~ msgctxt "Show on Bottom"
1629 #~ msgid "Bottom"
1630 #~ msgstr "नीचे"
1631 
1632 #~ msgctxt "Show on Bottom Left"
1633 #~ msgid "Bottom Left"
1634 #~ msgstr "निचला डेरी "
1635 
1636 #~ msgid "Show Hidden On"
1637 #~ msgstr "पर लुकाया देखाव"
1638 
1639 #~ msgid "(No profile data file loaded)"
1640 #~ msgstr "(कोई प्रोफाइल डाटा फाइल लोडेड नइ हे)"
1641 
1642 #~ msgid "Types"
1643 #~ msgstr "किसिम"
1644 
1645 #~ msgid "Callers"
1646 #~ msgstr "कालर्स"
1647 
1648 #~ msgid "All Callers"
1649 #~ msgstr "सब्बो कालर्स"
1650 
1651 #~ msgid "Caller Map"
1652 #~ msgstr "कालर मैप"
1653 
1654 #~ msgid "Source Code"
1655 #~ msgstr "स्रोत कोड"
1656 
1657 #~ msgid "Parts"
1658 #~ msgstr "पार्ट्स"
1659 
1660 #~ msgid "Call Graph"
1661 #~ msgstr "काल ग्राफ"
1662 
1663 #~ msgid "Callees"
1664 #~ msgstr "कालीज"
1665 
1666 #~ msgid "All Callees"
1667 #~ msgstr "सब्बो कालीज"
1668 
1669 #~ msgid "Callee Map"
1670 #~ msgstr "कालीज मैप"
1671 
1672 #~ msgid "Assembly Code"
1673 #~ msgstr "असेंबली कोड"
1674 
1675 #~ msgid "(No Data loaded)"
1676 #~ msgstr "(कोई डाटा लोडेड नइ)"
1677 
1678 #~ msgid "(No function selected)"
1679 #~ msgstr "(कोई फंक्सन चुने नइ गिस)"
1680 
1681 #~ msgid "Source (unknown)"
1682 #~ msgstr "स्रोत (अग्यात)"
1683 
1684 #~ msgid "Go to Line %1"
1685 #~ msgstr "लकीर %1 मं जाव"
1686 
1687 #~ msgid "(No Source)"
1688 #~ msgstr "(कोई स्रोत नइ)"
1689 
1690 #~ msgid "There is no cost of current selected type associated"
1691 #~ msgstr "अभी हाल के चुने गे किसिम संबद्धता के अभी हाल के तिर कोनो कास्ट नइ"
1692 
1693 #~ msgid "with any source line of this function in file"
1694 #~ msgstr "ये फंक्सन फाइल के कोनो स्रोत लकीर के साथ"
1695 
1696 #~ msgid "Thus, no annotated source can be shown."
1697 #~ msgstr "ये किसम, कोनो एन्नोटेटेड स्रोत देखाय  नइ गिस"
1698 
1699 #~ msgid "Source ('%1')"
1700 #~ msgstr "स्रोत ('%1')"
1701 
1702 #~ msgid "--- Inlined from '%1' ---"
1703 #~ msgstr "--- '%1' से इनलाइन्ड ---"
1704 
1705 #~ msgid "--- Inlined from unknown source ---"
1706 #~ msgstr "--- अग्यात स्रोत से इनलाइन्ड ---"
1707 
1708 #~ msgid "There is no source available for the following function:"
1709 #~ msgstr "निम्न फंक्सन बर वहाँ कोनो स्रोत नइ मिलत:"
1710 
1711 #~ msgid "This is because no debug information is present."
1712 #~ msgstr "काबर कि कोनो डिबग जानकारी नइ मिलत."
1713 
1714 #~ msgid "Recompile source and redo the profile run."
1715 #~ msgstr "स्रोत रीकम्पाइल करव अउ प्रोफाइल रन फिर से  करव."
1716 
1717 #~ msgid "The function is located in this ELF object:"
1718 #~ msgstr "फंक्सन ईएलएफ आब्जेक्ट मं निरधारित हे:"
1719 
1720 #~ msgid "This is because its source file cannot be found:"
1721 #~ msgstr "काबर कि एखर स्रोत फाइल खोजे नइ जा सकिस."
1722 
1723 #~ msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
1724 #~ msgstr "स्रोत फोल्डर सूची मं ए फाइल के फोल्डर ल जोड़व."
1725 
1726 #~ msgid "The list can be found in the configuration dialog."
1727 #~ msgstr "कान्फिगरेसन गोठ मं ए सूची पाय जा सकथे ."
1728 
1729 #~ msgid " (Thread %1)"
1730 #~ msgstr " (लड़ी %1)"
1731 
1732 #~ msgid "(none)"
1733 #~ msgstr "(कुछ नइ)"
1734 
1735 #~ msgid "Unknown Type"
1736 #~ msgstr "अग्यात किसिम"
1737 
1738 #~ msgid "Show All Items"
1739 #~ msgstr "सब्बो चीज देखाव"
1740 
1741 #~ msgid "No Grouping"
1742 #~ msgstr "समूहबद्धता नइ"
1743 
1744 #~ msgid "Distance"
1745 #~ msgstr "दूरी"
1746 
1747 #~ msgid "Caller"
1748 #~ msgstr "कालर"
1749 
1750 #~ msgid "Self"
1751 #~ msgstr "स्वयं"
1752 
1753 #~ msgid "Calling"
1754 #~ msgstr "कालिंग"
1755 
1756 #~ msgid "Callee"
1757 #~ msgstr "काल करइया"
1758 
1759 #~ msgid "Instruction Fetch"
1760 #~ msgstr "निर्देस प्राप्त"
1761 
1762 #~ msgid "Data Read Access"
1763 #~ msgstr "डाटा पढ़ना पहुंच"
1764 
1765 #~ msgid "Data Write Access"
1766 #~ msgstr "डाटा लिखना पहुंच"
1767 
1768 #~ msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
1769 #~ msgstr "L1 निर्दे. प्राप्त गुम"
1770 
1771 #~ msgid "L1 Data Read Miss"
1772 #~ msgstr "L1 डाटा पढ़ना गुम"
1773 
1774 #~ msgid "L1 Data Write Miss"
1775 #~ msgstr "L1 डाटा लिखना गुम"
1776 
1777 #~ msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
1778 #~ msgstr "L2 निर्दे. प्राप्त गुम"
1779 
1780 #~ msgid "L2 Data Read Miss"
1781 #~ msgstr "L2 पढ़ना गुम"
1782 
1783 #~ msgid "L2 Data Write Miss"
1784 #~ msgstr "L2 लिखना गुम"
1785 
1786 #~ msgid "Samples"
1787 #~ msgstr "नमूने"
1788 
1789 #~ msgid "System Time"
1790 #~ msgstr "तंत्र समय"
1791 
1792 #~ msgid "User Time"
1793 #~ msgstr "कमइया समय"
1794 
1795 #~ msgid "L1 Miss Sum"
1796 #~ msgstr "L1 गंवा योग"
1797 
1798 #~ msgid "L2 Miss Sum"
1799 #~ msgstr "L2 गंवा योग"
1800 
1801 #~ msgid "Cycle Estimation"
1802 #~ msgstr "सायकल एस्टीमेसन"
1803 
1804 #~ msgid "&Search:"
1805 #~ msgstr "खोजव: (&S)"
1806 
1807 #~ msgid "Group"
1808 #~ msgstr "समूह"
1809 
1810 #~ msgid "(no trace parts)"
1811 #~ msgstr "(कोई ट्रेस पार्ट्स नइ)"
1812 
1813 #~ msgid "Stack Selection"
1814 #~ msgstr "स्टेक चयन"
1815 
1816 #~ msgid "Cost2"
1817 #~ msgstr "कास्ट2"
1818 
1819 #~ msgid "Text %1"
1820 #~ msgstr "पाठ %1"
1821 
1822 #~ msgid "Recursive Bisection"
1823 #~ msgstr "रिकर्सिव बाइसेक्सन"
1824 
1825 #~ msgid "Columns"
1826 #~ msgstr "खंभा"
1827 
1828 #~ msgid "Rows"
1829 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
1830 
1831 #~ msgid "Always Best"
1832 #~ msgstr "हमेसा उत्तम"
1833 
1834 #~ msgid "Best"
1835 #~ msgstr "उत्तम"
1836 
1837 #~ msgid "Alternate (V)"
1838 #~ msgstr "वैकल्पिक (V)"
1839 
1840 #~ msgid "Alternate (H)"
1841 #~ msgstr "वैकल्पिक (H)"
1842 
1843 #~ msgid "Horizontal"
1844 #~ msgstr "आड़ा"
1845 
1846 #~ msgid "Vertical"
1847 #~ msgstr "खड़ा"
1848 
1849 #~ msgid "Nesting"
1850 #~ msgstr "नेस्टिंग"
1851 
1852 #~ msgid "Border"
1853 #~ msgstr "किनारा"
1854 
1855 #~ msgid "Correct Borders Only"
1856 #~ msgstr "सिरिफ सही किनारें"
1857 
1858 #~ msgid "Width %1"
1859 #~ msgstr "चौड़ाई %1"
1860 
1861 #~ msgid "Shading"
1862 #~ msgstr "सेडिंग"
1863 
1864 #~ msgid "Visible"
1865 #~ msgstr "दिखत"
1866 
1867 #~ msgid "Take Space From Children"
1868 #~ msgstr "बच्चों से जगह लें"
1869 
1870 #~ msgid "Top Center"
1871 #~ msgstr "ऊपरी मध्य"
1872 
1873 #~ msgid "Bottom Center"
1874 #~ msgstr "निचला मध्य"
1875 
1876 #~ msgid "No %1 Limit"
1877 #~ msgstr "कोई सीमा %1 नइ"
1878 
1879 #~ msgid "No Area Limit"
1880 #~ msgstr "आकार सीमा नइ"
1881 
1882 #~ msgid "Area of '%1' (%2)"
1883 #~ msgstr " '%1' के छेत्रफल (%2)"
1884 
1885 #~ msgid "1 Pixel"
1886 #~ msgid_plural "%1 Pixels"
1887 #~ msgstr[0] "१ पिक्सेल"
1888 #~ msgstr[1] "%1 पिक्सेल्स"
1889 
1890 #~ msgid "Double Area Limit (to %1)"
1891 #~ msgstr "दुगना छेत्रफल सीमा (को %1)"
1892 
1893 #~ msgid "Halve Area Limit (to %1)"
1894 #~ msgstr "आधा छेत्रफल सीमा (को %1)"
1895 
1896 #~ msgid "No Depth Limit"
1897 #~ msgstr "गहराई सीमा नइ"
1898 
1899 #~ msgid "Depth of '%1' (%2)"
1900 #~ msgstr "की गहराई '%1' (%2)"
1901 
1902 #~ msgid "Depth %1"
1903 #~ msgstr "गहराई %1"
1904 
1905 #~ msgid "Decrement (to %1)"
1906 #~ msgstr "पदावनति (को %1)"
1907 
1908 #~ msgid "Increment (to %1)"
1909 #~ msgstr "वृद्धि (को %1)"
1910 
1911 #~ msgid "Go To"
1912 #~ msgstr " मं जाव"
1913 
1914 #~ msgid "Stop at Depth"
1915 #~ msgstr "गहराई मं रुकव"
1916 
1917 #~ msgid "Depth 10"
1918 #~ msgstr "गहराई 10"
1919 
1920 #~ msgid "Depth 15"
1921 #~ msgstr "गहराई 15"
1922 
1923 #~ msgid "Depth 20"
1924 #~ msgstr "गहराई 20"
1925 
1926 #~ msgid "Decrement Depth (to %1)"
1927 #~ msgstr "घटती गहराई ( %1 को) "
1928 
1929 #~ msgid "Increment Depth (to %1)"
1930 #~ msgstr "बढ़ती गहराई ( %1 को)"
1931 
1932 #~ msgid "Stop at Function"
1933 #~ msgstr "फंक्सन मं रुकव"
1934 
1935 #~ msgid "No Function Limit"
1936 #~ msgstr "कोई फंक्सन सीमा नही"
1937 
1938 #~ msgid "Stop at Area"
1939 #~ msgstr "छेत्र मं रुकव"
1940 
1941 #~ msgid "50 Pixels"
1942 #~ msgstr "50 पिक्सेल्स"
1943 
1944 #~ msgid "100 Pixels"
1945 #~ msgstr "100 पिक्सेल्स"
1946 
1947 #~ msgid "200 Pixels"
1948 #~ msgstr "200 पिक्सेल्स"
1949 
1950 #~ msgid "500 Pixels"
1951 #~ msgstr "500 पिक्सेल्स"
1952 
1953 #~ msgid "Half Area Limit (to %1)"
1954 #~ msgstr "आधा छेत्रफल सीमा (को %1)"
1955 
1956 #~ msgid "Split Direction"
1957 #~ msgstr "अलग होए के दिसा"
1958 
1959 #~ msgid "Skip Incorrect Borders"
1960 #~ msgstr "गलत किनारा छोड़व"
1961 
1962 #~ msgid "Border Width"
1963 #~ msgstr "बार्डर के चौड़ाई"
1964 
1965 #~ msgid "Border 0"
1966 #~ msgstr "किनारा 0"
1967 
1968 #~ msgid "Border 1"
1969 #~ msgstr "किनारा 1"
1970 
1971 #~ msgid "Border 2"
1972 #~ msgstr "किनारा 2"
1973 
1974 #~ msgid "Border 3"
1975 #~ msgstr "किनारा 3"
1976 
1977 #~ msgid "Draw Symbol Names"
1978 #~ msgstr "चिनहा नाम ड्राइंग बनाव"
1979 
1980 #~ msgid "Draw Cost"
1981 #~ msgstr "कास्ट ड्राइंग बनाव"
1982 
1983 #~ msgid "Draw Location"
1984 #~ msgstr "जगह ड्राइंग बनाव"
1985 
1986 #~ msgid "Draw Calls"
1987 #~ msgstr "काल्स ड्राइंग बनाव"
1988 
1989 #~ msgid "Call Map: Current is '%1'"
1990 #~ msgstr "काल मैपः अभी हाल के हे '%1'"
1991 
1992 #~ msgid "(no function)"
1993 #~ msgstr "(कोई फंक्सन नइ)"
1994 
1995 #~ msgid "(no call)"
1996 #~ msgstr "(कोई काल नइ)"
1997 
1998 #~ msgid "Event Type"
1999 #~ msgstr "घटना किसिम"
2000 
2001 #~ msgid "Short"
2002 #~ msgstr "छोटा"
2003 
2004 #~ msgid "Formula"
2005 #~ msgstr "सूत्र"
2006 
2007 #~ msgid "Set Secondary Event Type"
2008 #~ msgstr "सेकेन्डरी घटना किसिम सेट करव"
2009 
2010 #~ msgid "Remove Secondary Event Type"
2011 #~ msgstr "सेकेन्डरी घटना किसिम मेटाव"
2012 
2013 #~ msgid "Edit Long Name"
2014 #~ msgstr "लंबे नाम के संपादन करव"
2015 
2016 #~ msgid "Edit Short Name"
2017 #~ msgstr "संक्छिप्त नाम के संपादन करव"
2018 
2019 #~ msgid "Edit Formula"
2020 #~ msgstr "सूत्र के संपादन करव"
2021 
2022 #~ msgid "Remove"
2023 #~ msgstr "हटाव"
2024 
2025 #~ msgid "New Cost Type ..."
2026 #~ msgstr "नवा कास्ट किसिम..."
2027 
2028 #~ msgid "New%1"
2029 #~ msgstr "नवा%1"
2030 
2031 #~ msgid "New Cost Type %1"
2032 #~ msgstr "नवा कास्ट किसिम %1"
2033 
2034 #~ msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
2035 #~ msgstr "कैसग्रिंड/कालग्रिंड से जनरेट करे प्रोफाइल डाटा फाइल मन बर आयात फिल्टर"
2036 
2037 #~ msgid "Count"
2038 #~ msgstr "गिनती"
2039 
2040 #~ msgid "Profile Part %1"
2041 #~ msgstr "प्रोफाइल पार्ट %1"
2042 
2043 #~ msgid "(no trace)"
2044 #~ msgstr "(कोई ट्रेस नइ)"
2045 
2046 #~ msgid "(no part)"
2047 #~ msgstr "(कोई पार्ट नइ)"
2048 
2049 #~ msgid "Comment"
2050 #~ msgstr "टिप्पनी"
2051 
2052 #~ msgid "Hide '%1'"
2053 #~ msgstr "लुकाव '%1'"
2054 
2055 #~ msgid "Hide Selected"
2056 #~ msgstr "चुने गे लुकायव"
2057 
2058 #~ msgid "Show All"
2059 #~ msgstr "सब्बो देखाव"
2060 
2061 #~ msgid "Deselect"
2062 #~ msgstr "मत चुनव"
2063 
2064 #~ msgid "Select"
2065 #~ msgstr "चुनव"
2066 
2067 #~ msgid "Run <exec> under cachegrind"
2068 #~ msgstr "चलाव <exec> कैसग्रिंड के अन्दर."
2069 
2070 #~ msgid "Source"
2071 #~ msgstr "स्रोत"
2072 
2073 #~ msgid "Go to %1"
2074 #~ msgstr "पर जाव %1"