Warning, /sdk/kcachegrind/po/hne/kcachegrind.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kcachegrind.po to Hindi 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008. 0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kcachegrind\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:36+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2009-03-01 11:05+0530\n" 0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n" 0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" 0015 "Language: hne\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 0.3\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "raviratlami@aol.in," 0031 0032 #: kcachegrind/configdlg.cpp:141 kcachegrind/configdlg.cpp:329 0033 #: kcachegrind/configdlg.cpp:348 0034 #, kde-format 0035 msgid "(always)" 0036 msgstr "(हमेसा)" 0037 0038 #: kcachegrind/configdlg.cpp:355 0039 #, kde-format 0040 msgid "Choose Source Folder" 0041 msgstr "स्रोत फोल्डर चुनव" 0042 0043 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase) 0044 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:14 0045 #, kde-format 0046 msgid "Configuration" 0047 msgstr "कान्फिगरेसन" 0048 0049 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 0050 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:24 0051 #, kde-format 0052 msgid "General" 0053 msgstr "सामान्य" 0054 0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 0056 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:34 0057 #, kde-format 0058 msgid "Maximum number of items in lists:" 0059 msgstr "सूची मं चीज मन के सबसे अधिक संख्या" 0060 0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 0062 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:44 0063 #, fuzzy, kde-format 0064 #| msgid "Symbols in tooltips and context menus" 0065 msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus" 0066 msgstr "औजार-नुस्खों अउ कान्टेक्स्ट मेन्यू मं चिनहा" 0067 0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 0069 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:70 0070 #, fuzzy, kde-format 0071 #| msgid "Truncated when more/longer than:" 0072 msgid "when more than:" 0073 msgstr "जब एखर से जादा/लंबे होही तहां छंटाई करव:" 0074 0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 0076 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:80 0077 #, fuzzy, kde-format 0078 #| msgid "Truncated when more/longer than:" 0079 msgid "when longer than:" 0080 msgstr "जब एखर से जादा/लंबे होही तहां छंटाई करव:" 0081 0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 0083 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:90 0084 #, kde-format 0085 msgid "Precision of percentage values:" 0086 msgstr "प्रतिसत मान के परिसुद्धता:" 0087 0088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxListEdit) 0089 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:113 0090 #, kde-format 0091 msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500." 0092 msgstr "" 0093 0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 0095 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:158 0096 #, kde-format 0097 msgid "Cost Item Colors" 0098 msgstr "कास्ट चीज रंग" 0099 0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck) 0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck) 0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck) 0103 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:185 kcachegrind/configdlgbase.ui:219 0104 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:233 0105 #, kde-format 0106 msgid "Automatic" 0107 msgstr "अपने अपन" 0108 0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 0110 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:192 0111 #, kde-format 0112 msgid "Object:" 0113 msgstr "चीजः" 0114 0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 0116 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:202 0117 #, kde-format 0118 msgid "Class:" 0119 msgstr "वर्गः" 0120 0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 0122 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:240 0123 #, kde-format 0124 msgid "File:" 0125 msgstr "फाइलः" 0126 0127 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 0128 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:321 0129 #, kde-format 0130 msgid "Annotations" 0131 msgstr "व्याख्याव" 0132 0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2) 0134 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:329 0135 #, kde-format 0136 msgid "Context lines in annotations:" 0137 msgstr "एन्नोटेसन्स मं कान्टेक्स्ट पंक्तियाँ:" 0138 0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 0140 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:350 0141 #, kde-format 0142 msgid "Source Folders" 0143 msgstr "स्रोत फोल्डर" 0144 0145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirButton) 0146 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:364 0147 #, fuzzy, kde-format 0148 #| msgid "Add..." 0149 msgid "Add" 0150 msgstr "जोड़व..." 0151 0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton) 0153 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:371 0154 #, kde-format 0155 msgid "Delete" 0156 msgstr "मेटाव" 0157 0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList) 0159 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:409 0160 #, kde-format 0161 msgid "Object / Related Source Base" 0162 msgstr "आब्जेक्ट / संबंधित स्रोत बेस" 0163 0164 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase) 0165 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:286 0166 #: kcachegrind/toplevel.cpp:509 0167 #, kde-format 0168 msgid "Profile Dumps" 0169 msgstr "प्रोफाइल डम्प्स" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) 0172 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24 0173 #, kde-format 0174 msgid "Target" 0175 msgstr "लक्छ्य" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) 0178 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46 0179 #, kde-format 0180 msgid "Time" 0181 msgstr "समय" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) 0184 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57 0185 #, kde-format 0186 msgid "Path" 0187 msgstr "पथ" 0188 0189 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0190 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70 0191 #, kde-format 0192 msgid "Options" 0193 msgstr "विकल्प" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0196 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87 0197 #, kde-format 0198 msgid "Target command:" 0199 msgstr "लक्छ्य कमांडः" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0202 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100 0203 #, kde-format 0204 msgid "Profiler options:" 0205 msgstr "प्रोफाइलर विकल्पः" 0206 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) 0208 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111 0209 #, kde-format 0210 msgid "Option" 0211 msgstr "विकल्प" 0212 0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) 0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) 0215 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650 0216 #, kde-format 0217 msgid "Value" 0218 msgstr "मान" 0219 0220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0221 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133 0222 #, kde-format 0223 msgid "Trace" 0224 msgstr "ट्रेस" 0225 0226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0228 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730 0229 #, kde-format 0230 msgid "Jumps" 0231 msgstr "जम्प्स" 0232 0233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0234 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160 0235 #, kde-format 0236 msgid "Instructions" 0237 msgstr "निर्देस" 0238 0239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0241 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745 0242 #, kde-format 0243 msgid "Events" 0244 msgstr "घटना" 0245 0246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0247 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188 0248 #, kde-format 0249 msgid "Full Cache" 0250 msgstr "पूरा कैस" 0251 0252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0253 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202 0254 #, kde-format 0255 msgid "Custom" 0256 msgstr "मनमाफिक" 0257 0258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0259 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217 0260 #, kde-format 0261 msgid "Collect" 0262 msgstr "एकत्रित करव" 0263 0264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0265 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230 0266 #, kde-format 0267 msgid "At Startup" 0268 msgstr "सुरू में" 0269 0270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0271 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244 0272 #, kde-format 0273 msgid "While In" 0274 msgstr "व्हाइल इन" 0275 0276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0277 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259 0278 #, kde-format 0279 msgid "Skip" 0280 msgstr "छोड़व " 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0283 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272 0284 #, kde-format 0285 msgid "PLT" 0286 msgstr "पीएलटी" 0287 0288 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0290 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898 0291 #, kde-format 0292 msgid "Function" 0293 msgstr "फंक्सन" 0294 0295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0296 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301 0297 #, kde-format 0298 msgid "Dump Profile" 0299 msgstr "डम्प प्रोफाइल" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0302 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314 0303 #, kde-format 0304 msgid "Every BBs" 0305 msgstr "हर एक बीबीएस" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0308 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370 0309 #, kde-format 0310 msgid "On Entering" 0311 msgstr "प्रवेस पर" 0312 0313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0314 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342 0315 #, kde-format 0316 msgid "On Leaving" 0317 msgstr "बाहिर होए पर" 0318 0319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0320 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357 0321 #, kde-format 0322 msgid "Zero Events" 0323 msgstr "सून्य घटना" 0324 0325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0326 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385 0327 #, kde-format 0328 msgid "Separate" 0329 msgstr "पृथक" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0332 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398 0333 #, kde-format 0334 msgid "Threads" 0335 msgstr "लड़ियाँ" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0338 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412 0339 #, kde-format 0340 msgid "Recursions" 0341 msgstr "रीकर्सन्स" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) 0344 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426 0345 #, kde-format 0346 msgid "Call Chain" 0347 msgstr "काल चैन" 0348 0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 0350 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452 0351 #, kde-format 0352 msgid "Custom profiler options:" 0353 msgstr "मनमाफिक प्रोफाइलर विकल्पः" 0354 0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) 0356 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486 0357 #, kde-format 0358 msgid "Run New Profile" 0359 msgstr "नवा प्रोफाइल चलाव" 0360 0361 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 0362 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496 0363 #, kde-format 0364 msgid "Info" 0365 msgstr "जानकारी " 0366 0367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 0368 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505 0369 #, kde-format 0370 msgid "Dump reason:" 0371 msgstr "कारन डम्प करव:" 0372 0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 0374 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518 0375 #, kde-format 0376 msgid "Event summary:" 0377 msgstr "घटना सारांस:" 0378 0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) 0380 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529 0381 #, kde-format 0382 msgid "Name" 0383 msgstr "नाम" 0384 0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) 0386 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540 0387 #, kde-format 0388 msgid "Sum" 0389 msgstr "जोड़" 0390 0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 0392 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554 0393 #, kde-format 0394 msgid "Miscellaneous:" 0395 msgstr "विविधः" 0396 0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6) 0398 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588 0399 #, kde-format 0400 msgid "Show" 0401 msgstr "देखाव" 0402 0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5) 0404 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595 0405 #, kde-format 0406 msgid "Compare" 0407 msgstr "तुलना करव" 0408 0409 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) 0410 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605 0411 #, kde-format 0412 msgid "State" 0413 msgstr "स्थिति" 0414 0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) 0416 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619 0417 #, kde-format 0418 msgid "Update" 0419 msgstr "अपडेट" 0420 0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) 0422 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626 0423 #, kde-format 0424 msgid "Every [s]:" 0425 msgstr "हर एक [s]:" 0426 0427 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) 0428 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639 0429 #, kde-format 0430 msgid "Counter" 0431 msgstr "काउन्टर" 0432 0433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0434 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661 0435 #, kde-format 0436 msgid "Dumps Done" 0437 msgstr "डम्प्स पूरा" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0440 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675 0441 #, kde-format 0442 msgid "Is Collecting" 0443 msgstr "एकत्र करत हे" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0446 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689 0447 #, kde-format 0448 msgid "Executed" 0449 msgstr "चलाया गिस" 0450 0451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0452 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702 0453 #, kde-format 0454 msgid "Basic Blocks" 0455 msgstr "मूल ब्लाक्स" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0458 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716 0459 #, kde-format 0460 msgid "Calls" 0461 msgstr "काल्स" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0464 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758 0465 #, kde-format 0466 msgid "Ir" 0467 msgstr "Ir" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0470 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773 0471 #, kde-format 0472 msgid "Distinct" 0473 msgstr "पृथक" 0474 0475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0476 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786 0477 #, kde-format 0478 msgid "ELF Objects" 0479 msgstr "ईएलएफ ओब्जैक्ट्स" 0480 0481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0482 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800 0483 #, kde-format 0484 msgid "Functions" 0485 msgstr "फंक्सन्स" 0486 0487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) 0488 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814 0489 #, kde-format 0490 msgid "Contexts" 0491 msgstr "कान्टैक्स्ट" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0494 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845 0495 #, kde-format 0496 msgid "Stack trace:" 0497 msgstr "स्टैक ट्रेसः" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2) 0500 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855 0501 #, kde-format 0502 msgid "Sync." 0503 msgstr "सिंक." 0504 0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0506 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865 0507 #, kde-format 0508 msgid "#" 0509 msgstr "#" 0510 0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0512 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876 0513 #, kde-format 0514 msgid "Incl." 0515 msgstr "सम्मिलि." 0516 0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0518 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887 0519 #, kde-format 0520 msgid "Called" 0521 msgstr "काल्ड" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) 0524 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909 0525 #, kde-format 0526 msgid "Location" 0527 msgstr "जगह" 0528 0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7) 0530 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928 0531 #, kde-format 0532 msgid "Start" 0533 msgstr "सुरू" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2) 0536 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951 0537 #, kde-format 0538 msgid "Zero" 0539 msgstr "सून्य" 0540 0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4) 0542 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958 0543 #, kde-format 0544 msgid "Dump" 0545 msgstr "डम्प" 0546 0547 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4) 0548 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968 0549 #, kde-format 0550 msgid "Messages" 0551 msgstr "संदेस" 0552 0553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9) 0554 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985 0555 #, kde-format 0556 msgid "Kill Run" 0557 msgstr "किल रन" 0558 0559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8) 0560 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008 0561 #, kde-format 0562 msgid "Clear" 0563 msgstr "साफ करव" 0564 0565 #. i18n: ectx: Menu (file) 0566 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4 0567 #, kde-format 0568 msgid "&File" 0569 msgstr "फाइल (&F)" 0570 0571 #. i18n: ectx: Menu (view) 0572 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10 0573 #, kde-format 0574 msgid "&View" 0575 msgstr "देखव (&V)" 0576 0577 #. i18n: ectx: Menu (layouts) 0578 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15 0579 #, kde-format 0580 msgid "&Layout" 0581 msgstr "खाका (&L)" 0582 0583 #. i18n: ectx: Menu 0584 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33 0585 #, kde-format 0586 msgid "Sidebars" 0587 msgstr "बाजू-पट्टी मन" 0588 0589 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0590 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42 0591 #, kde-format 0592 msgid "Main Toolbar" 0593 msgstr "मुख्य औजार पट्टी" 0594 0595 #. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar) 0596 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54 0597 #, kde-format 0598 msgid "State Toolbar" 0599 msgstr "स्थिति औजार-पट्टी" 0600 0601 #: kcachegrind/main.cpp:34 0602 #, kde-format 0603 msgid "KCachegrind" 0604 msgstr "के-केस-ग्रिंड" 0605 0606 #: kcachegrind/main.cpp:36 0607 #, kde-format 0608 msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind" 0609 msgstr "कैसग्रिंड/कालग्रिंड बर केडीई फ्रन्टएन्ड" 0610 0611 #: kcachegrind/main.cpp:38 0612 #, fuzzy, kde-format 0613 #| msgid "(C) 2002 - 2007" 0614 msgid "(C) 2002 - 2016" 0615 msgstr "(c) 2002, 2007" 0616 0617 #: kcachegrind/main.cpp:40 0618 #, kde-format 0619 msgid "Josef Weidendorfer" 0620 msgstr "जोसेफ वाइडेनडार्फर" 0621 0622 #: kcachegrind/main.cpp:41 0623 #, kde-format 0624 msgid "Author/Maintainer" 0625 msgstr "लेखक/मेंटेनर" 0626 0627 #: kcachegrind/main.cpp:68 0628 #, kde-format 0629 msgid "Show information of this trace" 0630 msgstr "ये ट्रेस के जानकारी देखाव" 0631 0632 #: kcachegrind/main.cpp:68 0633 #, kde-format 0634 msgid "[trace...]" 0635 msgstr "" 0636 0637 #: kcachegrind/toplevel.cpp:255 kcachegrind/toplevel.cpp:483 0638 #, kde-format 0639 msgid "Parts Overview" 0640 msgstr "पार्ट ओवर-व्यू" 0641 0642 #: kcachegrind/toplevel.cpp:264 0643 #, kde-format 0644 msgid "Top Cost Call Stack" 0645 msgstr "टाप कास्ट काल स्टैक" 0646 0647 #: kcachegrind/toplevel.cpp:266 0648 #, kde-format 0649 msgid "" 0650 "<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' " 0651 "call stack. It is built up by starting with the current selected function " 0652 "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</" 0653 "p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all " 0654 "calls from the function in the line above.</p>" 0655 msgstr "" 0656 0657 #: kcachegrind/toplevel.cpp:280 0658 #, kde-format 0659 msgid "Flat Profile" 0660 msgstr "फ्लैट प्रोफाइल" 0661 0662 #: kcachegrind/toplevel.cpp:293 0663 #, kde-format 0664 msgid "" 0665 "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of " 0666 "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working " 0667 "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the " 0668 "default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The " 0669 "list is sorted according to the target command profiled in the corresponding " 0670 "dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the " 0671 "bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the " 0672 "profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a " 0673 "new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> " 0674 "to start a profile run with these options in the background. </" 0675 "li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " 0676 "summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only " 0677 "available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see " 0678 "different counters of the run, and a stack trace of the current position in " 0679 "the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind " 0680 "regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable " 0681 "activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>" 0682 msgstr "" 0683 0684 #: kcachegrind/toplevel.cpp:364 0685 #, kde-format 0686 msgid "&Duplicate" 0687 msgstr "दुहरी प्रति (&D)" 0688 0689 #: kcachegrind/toplevel.cpp:367 0690 #, kde-format 0691 msgid "" 0692 "<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>" 0693 msgstr "" 0694 "<b>अभी हाल के खाका के नकल बनाव</b><p>अभी हाल के खाका के एक प्रतिलिपि बनाथे .</p>" 0695 0696 #: kcachegrind/toplevel.cpp:372 0697 #, kde-format 0698 msgid "&Remove" 0699 msgstr "मेटाव (&R)" 0700 0701 #: kcachegrind/toplevel.cpp:374 0702 #, kde-format 0703 msgid "" 0704 "<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous " 0705 "active.</p>" 0706 msgstr "" 0707 "<b>अभी हाल के खाता मेटाव</b><p>अभी हाल के खाका ल मिटाथे अउ पिछले ल सक्रिय करथे .</" 0708 "p>" 0709 0710 #: kcachegrind/toplevel.cpp:379 0711 #, kde-format 0712 msgid "&Go to Next" 0713 msgstr "अगले मं जाव (&G)" 0714 0715 #: kcachegrind/toplevel.cpp:382 0716 #, kde-format 0717 msgid "Go to Next Layout" 0718 msgstr "अगले खाका मं जाव" 0719 0720 #: kcachegrind/toplevel.cpp:386 0721 #, kde-format 0722 msgid "&Go to Previous" 0723 msgstr "पिछले मं जाव (&G)" 0724 0725 #: kcachegrind/toplevel.cpp:389 0726 #, kde-format 0727 msgid "Go to Previous Layout" 0728 msgstr "पिछले खाका मं जाव" 0729 0730 #: kcachegrind/toplevel.cpp:393 0731 #, kde-format 0732 msgid "&Restore to Default" 0733 msgstr "डिफाल्ट मं बहाल करव (&R)" 0734 0735 #: kcachegrind/toplevel.cpp:395 0736 #, kde-format 0737 msgid "Restore Layouts to Default" 0738 msgstr "खाका डिफाल्ट मं बहाल करव" 0739 0740 #: kcachegrind/toplevel.cpp:399 0741 #, kde-format 0742 msgid "&Save as Default" 0743 msgstr "डिफाल्ट रूप मं सहेजव (&S)" 0744 0745 #: kcachegrind/toplevel.cpp:401 0746 #, kde-format 0747 msgid "Save Layouts as Default" 0748 msgstr "खाका डिफाल्ट रूप मं सहेजव" 0749 0750 #: kcachegrind/toplevel.cpp:412 0751 #, kde-format 0752 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" 0753 msgstr "<b>नवा</b><p>नवा खाली के-कैसग्रिंड विंडो खोलव.</p>" 0754 0755 #: kcachegrind/toplevel.cpp:416 0756 #, kde-format 0757 msgid "&Add..." 0758 msgstr "जोड़व...(&A)" 0759 0760 #: kcachegrind/toplevel.cpp:418 0761 #, kde-format 0762 msgid "" 0763 "<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the " 0764 "current window.</p>" 0765 msgstr "" 0766 "<b>प्रोफाइल डाटा जोड़व</b><p>ये अभी हाल के विंडो मं अतिरिक्त प्रोफाइल डाटा फाइल " 0767 "खोलथे .</p>" 0768 0769 #: kcachegrind/toplevel.cpp:424 0770 #, kde-format 0771 msgctxt "Reload a document" 0772 msgid "&Reload" 0773 msgstr "फिर से लोड करव (&R)" 0774 0775 #: kcachegrind/toplevel.cpp:427 0776 #, kde-format 0777 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" 0778 msgstr "<b>प्रोफाइल डाटा रीलोड करव</b><p>ये नवा बनाए पार्ट्स ल घलोक लोड करथे .</p>" 0779 0780 #: kcachegrind/toplevel.cpp:432 0781 #, kde-format 0782 msgid "&Export Graph" 0783 msgstr "ग्राफ निर्यात करव (&E)" 0784 0785 #: kcachegrind/toplevel.cpp:435 0786 #, kde-format 0787 msgid "" 0788 "<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the " 0789 "tools of the GraphViz package.</p>" 0790 msgstr "" 0791 0792 #: kcachegrind/toplevel.cpp:443 0793 #, kde-format 0794 msgid "&Force Dump" 0795 msgstr "फोर डम्प (&F)" 0796 0797 #: kcachegrind/toplevel.cpp:446 0798 #, kde-format 0799 msgid "" 0800 "<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the " 0801 "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " 0802 "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " 0803 "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " 0804 "will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " 0805 "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " 0806 "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " 0807 "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> " 0808 "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " 0809 "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: " 0810 "A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when " 0811 "actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a " 0812 "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " 0813 "the program.</p>" 0814 msgstr "" 0815 0816 #: kcachegrind/toplevel.cpp:471 0817 #, kde-format 0818 msgid "" 0819 "<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible " 0820 "multiple parts</p>" 0821 msgstr "" 0822 "<b>प्रोफाइल डाटा खोलव</b><p>ये प्रोफाइल डाटा फाइल खोलथे , संभावित बहुल पार्ट्स के " 0823 "साथ</p>" 0824 0825 #: kcachegrind/toplevel.cpp:486 0826 #, kde-format 0827 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" 0828 msgstr "डाकएबल पार्ट्स ओवरव्यू देखाव/लुकाव" 0829 0830 #: kcachegrind/toplevel.cpp:491 0831 #, kde-format 0832 msgid "Call Stack" 0833 msgstr "काल स्टैक" 0834 0835 #: kcachegrind/toplevel.cpp:494 0836 #, kde-format 0837 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" 0838 msgstr "डाकएबल काल स्टैक देखाव/लुकाव" 0839 0840 #: kcachegrind/toplevel.cpp:499 0841 #, kde-format 0842 msgid "Function Profile" 0843 msgstr "फंक्सन प्रोफाइल" 0844 0845 #: kcachegrind/toplevel.cpp:502 0846 #, kde-format 0847 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" 0848 msgstr "डाकएबल फंक्सन प्रोफाइल देखाव/लुकाव" 0849 0850 #: kcachegrind/toplevel.cpp:510 0851 #, kde-format 0852 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" 0853 msgstr "डाकएबल प्रोफाइल डम्प्स देखाव/लुकाव" 0854 0855 #: kcachegrind/toplevel.cpp:517 0856 #, fuzzy, kde-format 0857 msgid "Relative" 0858 msgstr "(सक्रिय)" 0859 0860 #: kcachegrind/toplevel.cpp:519 0861 #, kde-format 0862 msgid "Show relative instead of absolute costs" 0863 msgstr "निरपेक्छ कास्ट के बदला मा सापेक्छ देखाव" 0864 0865 #: kcachegrind/toplevel.cpp:525 0866 #, fuzzy, kde-format 0867 msgid "Relative to Parent" 0868 msgstr "पैरेन्ट से प्रतिसत सापेक्छ" 0869 0870 #: kcachegrind/toplevel.cpp:528 0871 #, kde-format 0872 msgid "Show percentage costs relative to parent" 0873 msgstr "पैरेन्ट से प्रतिसत सापेक्छ कास्ट देखाव" 0874 0875 #: kcachegrind/toplevel.cpp:532 0876 #, kde-format 0877 msgid "" 0878 "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, " 0879 "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " 0880 "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " 0881 "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</" 0882 "p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></td></" 0883 "tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</" 0884 "td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function " 0885 "Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Inclusive</td></tr></" 0886 "table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " 0887 "grouping).</p>" 0888 msgstr "" 0889 0890 #: kcachegrind/toplevel.cpp:549 0891 #, fuzzy, kde-format 0892 msgid "Cycle Detection" 0893 msgstr "साइकल डिटेक्सनइ करव" 0894 0895 #: kcachegrind/toplevel.cpp:552 0896 #, kde-format 0897 msgid "" 0898 "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap " 0899 "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " 0900 "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " 0901 "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " 0902 "determined; the error is small, however, for false cycles (see " 0903 "documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and " 0904 "collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done " 0905 "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " 0906 "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " 0907 "therefore, there is the option to switch this off.</p>" 0908 msgstr "" 0909 0910 #: kcachegrind/toplevel.cpp:568 0911 #, kde-format 0912 msgid "Shorten Templates" 0913 msgstr "" 0914 0915 #: kcachegrind/toplevel.cpp:570 0916 #, kde-format 0917 msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols" 0918 msgstr "" 0919 0920 #: kcachegrind/toplevel.cpp:571 0921 #, kde-format 0922 msgid "" 0923 "<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, " 0924 "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just " 0925 "showing <> instead of a potentially nested template parameter.</" 0926 "p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol " 0927 "label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>" 0928 msgstr "" 0929 0930 #: kcachegrind/toplevel.cpp:587 0931 #, kde-format 0932 msgid "&Up" 0933 msgstr "ऊपर (&U)" 0934 0935 #: kcachegrind/toplevel.cpp:596 0936 #, kde-format 0937 msgid "" 0938 "<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller " 0939 "was visited, use that with highest cost.</p>" 0940 msgstr "" 0941 0942 #: kcachegrind/toplevel.cpp:613 0943 #, kde-format 0944 msgid "Go back in function selection history" 0945 msgstr "फंक्सन चयन इतिहास मं पीछू जाव" 0946 0947 #: kcachegrind/toplevel.cpp:627 0948 #, kde-format 0949 msgid "Go forward in function selection history" 0950 msgstr "फंक्सन चयन इतिहास मं आगू जाव" 0951 0952 #: kcachegrind/toplevel.cpp:632 kcachegrind/toplevel.cpp:1505 0953 #, kde-format 0954 msgid "Primary Event Type" 0955 msgstr "प्राथमिक घटना किसिम" 0956 0957 #: kcachegrind/toplevel.cpp:633 0958 #, kde-format 0959 msgid "Select primary event type of costs" 0960 msgstr "प्राथमिक घटना किसिम कास्ट चुनव" 0961 0962 #: kcachegrind/toplevel.cpp:655 kcachegrind/toplevel.cpp:1510 0963 #, kde-format 0964 msgid "Secondary Event Type" 0965 msgstr "सेकन्डरी घटना किसिम" 0966 0967 #: kcachegrind/toplevel.cpp:656 0968 #, kde-format 0969 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" 0970 msgstr "" 0971 0972 #: kcachegrind/toplevel.cpp:665 0973 #, kde-format 0974 msgid "Grouping" 0975 msgstr "समूहबद्धता" 0976 0977 #: kcachegrind/toplevel.cpp:667 0978 #, kde-format 0979 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" 0980 msgstr "" 0981 0982 #: kcachegrind/toplevel.cpp:673 0983 #, kde-format 0984 msgid "(No Grouping)" 0985 msgstr "(समूहबद्धता नइ)" 0986 0987 #: kcachegrind/toplevel.cpp:685 0988 #, kde-format 0989 msgid "Split" 0990 msgstr "विभाजित करव" 0991 0992 #: kcachegrind/toplevel.cpp:688 0993 #, kde-format 0994 msgid "Show two information panels" 0995 msgstr "दो जानकारी पेनल देखाव" 0996 0997 #: kcachegrind/toplevel.cpp:694 0998 #, kde-format 0999 msgid "Split Horizontal" 1000 msgstr "आड़ा विभाजित करव" 1001 1002 #: kcachegrind/toplevel.cpp:697 1003 #, kde-format 1004 msgid "Change Split Orientation when main window is split." 1005 msgstr "विभाजन के दिसा निर्धारन बदलव जब मुख्य विंडो विभाजित होथे " 1006 1007 #: kcachegrind/toplevel.cpp:891 1008 #, kde-format 1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" 1010 msgstr "कालग्रिंड प्रोफाइल डाटा चुनव" 1011 1012 #: kcachegrind/toplevel.cpp:893 kcachegrind/toplevel.cpp:961 1013 #, fuzzy, kde-format 1014 #| msgid "" 1015 #| "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" 1016 #| "*|All Files" 1017 msgid "Callgrind Profile Data (cachegrind.out* callgrind.out*);;All Files (*)" 1018 msgstr "" 1019 "cachegrind.out* callgrind.out*|कालग्रिंड प्रोफाइल डाटा\n" 1020 "*|सब्बो फाइल मन ल" 1021 1022 #: kcachegrind/toplevel.cpp:921 kcachegrind/toplevel.cpp:950 1023 #, kde-format 1024 msgid "" 1025 "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough " 1026 "permissions to read it." 1027 msgstr "" 1028 1029 #: kcachegrind/toplevel.cpp:959 1030 #, kde-format 1031 msgid "Add Callgrind Profile Data" 1032 msgstr "कालग्रिंड प्रोफाइल डाटा जोड़व" 1033 1034 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1129 kcachegrind/toplevel.cpp:1458 1035 #, kde-format 1036 msgid "(Hidden)" 1037 msgstr "(छुपा)" 1038 1039 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1515 1040 #, kde-format 1041 msgid "Hide" 1042 msgstr "लुकाव" 1043 1044 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1557 1045 #, kde-format 1046 msgid "Show Absolute Cost" 1047 msgstr "निरपेक्छ कास्ट देखाव" 1048 1049 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1560 1050 #, kde-format 1051 msgid "Show Relative Cost" 1052 msgstr "सापेक्छिक कास्ट देखाव" 1053 1054 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1592 1055 #, kde-format 1056 msgid "Go Back" 1057 msgstr "पीछू जाव" 1058 1059 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1593 1060 #, kde-format 1061 msgid "Go Forward" 1062 msgstr "आगू जाव" 1063 1064 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1594 1065 #, kde-format 1066 msgid "Go Up" 1067 msgstr "ऊपर जाव" 1068 1069 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1806 1070 #, kde-format 1071 msgid "Layout Count: %1" 1072 msgstr "लेआउट गिनती: %1" 1073 1074 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1813 1075 #, kde-format 1076 msgid "No profile data file loaded." 1077 msgstr "कोई प्रोफाइल डाटा फाइल लोडेड नइ हे." 1078 1079 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1822 1080 #, kde-format 1081 msgid "Total %1 Cost: %2" 1082 msgstr "कुल %1 कास्ट: %2" 1083 1084 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1834 1085 #, kde-format 1086 msgid "No event type selected" 1087 msgstr "कोई इवेंट किसिम चुने नइ गिस" 1088 1089 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2012 1090 #, kde-format 1091 msgid "Cannot determine receiver PID for dump request" 1092 msgstr "" 1093 1094 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2058 1095 #, kde-format 1096 msgid "Error running callgrind_control" 1097 msgstr "" 1098 1099 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2097 kcachegrind/toplevel.cpp:2134 1100 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2171 1101 #, kde-format 1102 msgid "(No Stack)" 1103 msgstr "(स्टेक नइ)" 1104 1105 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2103 1106 #, kde-format 1107 msgid "(No next function)" 1108 msgstr "(कोई अगला फंक्सन नइ)" 1109 1110 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2140 1111 #, kde-format 1112 msgid "(No previous function)" 1113 msgstr "(कोई पिछला फंक्सन नइ)" 1114 1115 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2176 1116 #, kde-format 1117 msgid "(No Function Up)" 1118 msgstr "(कोई ऊपर फंक्सन नइ)" 1119 1120 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2308 kcachegrind/toplevel.cpp:2322 1121 #, kde-format 1122 msgid "Loading %1" 1123 msgstr "%1 लोड करत हे" 1124 1125 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2316 1126 #, fuzzy, kde-format 1127 #| msgid "Loading %1" 1128 msgid "Error loading %1: %2" 1129 msgstr "%1 लोड करत हे" 1130 1131 #~ msgid "&OK" 1132 #~ msgstr "ठीक (&O)" 1133 1134 #~ msgid "&Cancel" 1135 #~ msgstr "खारिज करव (&C)" 1136 1137 #~ msgid "Source Files" 1138 #~ msgstr "स्रोत फाइल मन ल" 1139 1140 #~ msgid "C++ Classes" 1141 #~ msgstr "सी++ क्लासेस" 1142 1143 #~ msgid "Function (no Grouping)" 1144 #~ msgstr "फंक्सन (कोई समूहबद्धता नइ)" 1145 1146 #~ msgid "KCachegrind Configuration" 1147 #~ msgstr "के-कैसग्रिंड कान्फिगरेसन" 1148 1149 #~ msgid "Active call to '%1'" 1150 #~ msgstr "'%1' ल सक्रिय काल" 1151 1152 #~ msgid "%1 call to '%2'" 1153 #~ msgid_plural "%1 calls to '%2'" 1154 #~ msgstr[0] "%1 काल करिस '%2'" 1155 #~ msgstr[1] "%1 काल करिस '%2'" 1156 1157 #~ msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" 1158 #~ msgstr "जम्प %1 ये मां से %2 एतका मर्तबा इसपर: 0x%3" 1159 1160 #~ msgid "Jump %1 times to 0x%2" 1161 #~ msgstr "जम्प %1 मर्तबा मं 0x%2" 1162 1163 #~ msgid "(cycle)" 1164 #~ msgstr "(चक्र)" 1165 1166 #~ msgid "Abstract Item" 1167 #~ msgstr "एब्सट्रैक्ट चीज" 1168 1169 #~ msgid "Cost Item" 1170 #~ msgstr "लागत चीज" 1171 1172 #~ msgid "Part Source Line" 1173 #~ msgstr "पार्ट स्रोत पंक्ति" 1174 1175 #~ msgid "Source Line" 1176 #~ msgstr "स्रोत पंक्ति" 1177 1178 #~ msgid "Part Line Call" 1179 #~ msgstr "पार्ट लकीर काल" 1180 1181 #~ msgid "Line Call" 1182 #~ msgstr "लकीर काल" 1183 1184 #~ msgid "Part Jump" 1185 #~ msgstr "पार्ट जम्प" 1186 1187 #~ msgid "Jump" 1188 #~ msgstr "जम्प" 1189 1190 #~ msgid "Part Instruction" 1191 #~ msgstr "पार्ट निर्देस" 1192 1193 #~ msgid "Instruction" 1194 #~ msgstr "निर्देस" 1195 1196 #~ msgid "Part Instruction Jump" 1197 #~ msgstr "पार्ट निर्देस जम्प" 1198 1199 #~ msgid "Instruction Jump" 1200 #~ msgstr "निर्देस जम्प" 1201 1202 #~ msgid "Part Instruction Call" 1203 #~ msgstr "पार्ट निर्देस काल" 1204 1205 #~ msgid "Instruction Call" 1206 #~ msgstr "निर्देस काल" 1207 1208 #~ msgid "Part Call" 1209 #~ msgstr "पार्ट काल" 1210 1211 #~ msgid "Call" 1212 #~ msgstr "काल" 1213 1214 #~ msgid "Part Function" 1215 #~ msgstr "पार्ट फंक्सन" 1216 1217 #~ msgid "Function Source File" 1218 #~ msgstr "फंक्सन स्रोत फाइल" 1219 1220 #~ msgid "Function Cycle" 1221 #~ msgstr "फंक्सन सायकल" 1222 1223 #~ msgid "Part Class" 1224 #~ msgstr "पार्ट क्लास" 1225 1226 #~ msgid "Class" 1227 #~ msgstr "वर्ग" 1228 1229 #~ msgid "Part Source File" 1230 #~ msgstr "पार्ट स्रोत फाइल" 1231 1232 #~ msgid "Source File" 1233 #~ msgstr "स्रोत फाइल" 1234 1235 #~ msgid "Part ELF Object" 1236 #~ msgstr "पार्ट ईएलएफ आब्जेक्ट" 1237 1238 #~ msgid "ELF Object" 1239 #~ msgstr "ईएलएफ आब्जेक्ट" 1240 1241 #~ msgid "Profile Part" 1242 #~ msgstr "प्रोफाइल पार्ट" 1243 1244 #~ msgid "Program Trace" 1245 #~ msgstr "प्रोग्राम ट्रेस" 1246 1247 #~ msgid "%1 from %2" 1248 #~ msgstr "%1 मं से %2" 1249 1250 #~ msgid "(unknown)" 1251 #~ msgstr "(अग्यात)" 1252 1253 #~ msgid "(no caller)" 1254 #~ msgstr "(कालर नइ)" 1255 1256 #~ msgid "%1 via %2" 1257 #~ msgstr "%1 से %2" 1258 1259 #~ msgid "(no callee)" 1260 #~ msgstr "( callee नइ)" 1261 1262 #~ msgid "(not found)" 1263 #~ msgstr "(नइ मिलिस)" 1264 1265 #~ msgid "Recalculating Function Cycles..." 1266 #~ msgstr "फंक्सन सायकल पुनर्गनना करत हे..." 1267 1268 #~ msgctxt "A thing's name" 1269 #~ msgid "Name" 1270 #~ msgstr "नांव" 1271 1272 #~ msgid "Cost" 1273 #~ msgstr "खर्च" 1274 1275 #~ msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" 1276 #~ msgstr "प्रोफाइल पार्ट ओवरव्यू: अभी हाल के हे '%1'" 1277 1278 #~ msgid "Deselect '%1'" 1279 #~ msgstr "मत चुनव '%1'" 1280 1281 #~ msgid "Select '%1'" 1282 #~ msgstr "चुनव '%1'" 1283 1284 #~ msgid "Select All Parts" 1285 #~ msgstr "सब्बो हिस्सा चुनव" 1286 1287 #~ msgid "Visible Parts" 1288 #~ msgstr "दिखत भाग" 1289 1290 #~ msgid "Hide Selected Parts" 1291 #~ msgstr "चुने गे हिस्सा लुकाव" 1292 1293 #~ msgid "Unhide Hidden Parts" 1294 #~ msgstr "चुने गे हिस्सा लुकाव नइ" 1295 1296 #~ msgid "Go to '%1'" 1297 #~ msgstr "पर जाव '%1'" 1298 1299 #~ msgid "Visualization" 1300 #~ msgstr "विजुअलाइजेसन" 1301 1302 #~ msgid "Partitioning Mode" 1303 #~ msgstr "पार्टीसनिंग मोड" 1304 1305 #~ msgid "Diagram Mode" 1306 #~ msgstr "डायग्राम मोड" 1307 1308 #~ msgid "Zoom Function" 1309 #~ msgstr "जूम फंक्सन" 1310 1311 #~ msgid "Show Direct Calls" 1312 #~ msgstr "डायरेक्ट काल देखाव" 1313 1314 #~ msgid "Increment Shown Call Levels" 1315 #~ msgstr "काल स्तर इंक्रीमेंट देखाय " 1316 1317 #~ msgid "Draw Names" 1318 #~ msgstr "नाम ड्राइंग बनाव" 1319 1320 #~ msgid "Draw Costs" 1321 #~ msgstr "ड्रा कास्ट्स" 1322 1323 #~ msgid "Ignore Proportions" 1324 #~ msgstr "प्रोपोर्सन्स अनदेखा करव" 1325 1326 #~ msgid "Draw Frames" 1327 #~ msgstr "फ्रेम बनाव" 1328 1329 #~ msgid "Allow Rotation" 1330 #~ msgstr "घूर्नन स्वीकारव" 1331 1332 #~ msgid "Hide Info" 1333 #~ msgstr "इन्फो लुकाव" 1334 1335 #~ msgid "Show Info" 1336 #~ msgstr "इन्फो देखाव" 1337 1338 #~ msgid "(no trace loaded)" 1339 #~ msgstr "(कोई ट्रेस लोडेड नइ)" 1340 1341 #~ msgid "Jump %1 of %2 times to %3" 1342 #~ msgstr "जम्प %1 ये मां से- %2 मर्तबा मं %3" 1343 1344 #~ msgid "Jump %1 times to %2" 1345 #~ msgstr "जम्प %1 मर्तबा मं %2" 1346 1347 #~ msgid "(%1 item skipped)" 1348 #~ msgid_plural "(%1 items skipped)" 1349 #~ msgstr[0] "(%१ चीज छोड़िस)" 1350 #~ msgstr[1] "(%1 चीज छोड़िस)" 1351 1352 #~ msgid "No description available" 1353 #~ msgstr "कोई वर्नन नइ मिलत" 1354 1355 #~ msgid "Show Relative Costs" 1356 #~ msgstr "सापेक्छिक कास्ट देखाव" 1357 1358 #~ msgid "Show Absolute Costs" 1359 #~ msgstr "निरपेक्छ कास्ट देखाव" 1360 1361 #~ msgid "Skip Cycle Detection" 1362 #~ msgstr "साइकल डिटेक्सन छोड़व" 1363 1364 #~ msgid "Cost 2" 1365 #~ msgstr "कास्ट 2" 1366 1367 #~ msgid "Hex" 1368 #~ msgstr "हेक्स" 1369 1370 #~ msgid "Assembler" 1371 #~ msgstr "असेंबलर" 1372 1373 #~ msgid "Source Position" 1374 #~ msgstr "स्रोत स्थिति" 1375 1376 #~ msgid "Go to Address %1" 1377 #~ msgstr "ये पते मं जाव %1" 1378 1379 #~ msgid "Hex Code" 1380 #~ msgstr "हेक्स कोड" 1381 1382 #~ msgid "There is no instruction info in the profile data file." 1383 #~ msgstr "प्रोफाइल डाटा फाइल मं वहाँ कोनो निर्देस इन्फो नइ हे." 1384 1385 #~ msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" 1386 #~ msgstr "वेलग्रिंड कालट्री स्किन बर, विकल्प सहित री-रन" 1387 1388 #~ msgid " --dump-instr=yes" 1389 #~ msgstr " --डम्प-निर्दे=हाँ" 1390 1391 #~ msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" 1392 #~ msgstr "जम्प्स (कंडीसनल) देखे बर, अतिरिक्त रूप से निरधारित करव" 1393 1394 #~ msgid " --trace-jump=yes" 1395 #~ msgstr " --ट्रेस-जम्प=हाँ" 1396 1397 #~ msgid "There is an error trying to execute the command" 1398 #~ msgstr "कमांड चलाय के कोसिस मं वहाँ एक गलती होइस" 1399 1400 #~ msgid "Check that you have installed 'objdump'." 1401 #~ msgstr "जांचव कि आप मन 'objdump' इनस्टाल करे हे." 1402 1403 #~ msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." 1404 #~ msgstr "ये यूटिलिटी 'बिनयूटिल्स' पैकेज मं प्राप्त के जा सकथे ." 1405 1406 #~ msgid "(No Assembler)" 1407 #~ msgstr "(कोई असेंबलर नइ)" 1408 1409 #~ msgid "This happens because the code of" 1410 #~ msgstr "ये एखर कोड के कारन होथे " 1411 1412 #~ msgid "does not seem to match the profile data file." 1413 #~ msgstr "लगथे कि प्रोफाइल डाटा फाइल मन ल एक जइसन नइ." 1414 1415 #~ msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" 1416 #~ msgstr "का आप मन जुन्ना ट्रेस फाइल उपयोग कर रहे हेया ऊपर दे गिस" 1417 1418 #~ msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" 1419 #~ msgstr "अपडेट करे इंस्टालेसन/अऊ दूसर मसीन से ईएलएफ ओब्जैक्ट?" 1420 1421 #~ msgid "There seems to be an error trying to execute the command" 1422 #~ msgstr "कमांड चलाय के कोसिस मं लगथे कि वहाँ एक गलती होइस" 1423 1424 #~ msgid "Check that the ELF object used in the command exists." 1425 #~ msgstr "जांचव कि कमांड मं उपयोग करे गे ईएलएफ आब्जेक्ट मौजूद हे" 1426 1427 #~ msgid "Call(s) from %1" 1428 #~ msgstr "%1 से काल्स" 1429 1430 #~ msgid "Call(s) to %1" 1431 #~ msgstr "%1 ल काल्स" 1432 1433 #~ msgid "(unknown call)" 1434 #~ msgstr "(अग्यात काल)" 1435 1436 #~ msgid "Layouting stopped.\n" 1437 #~ msgstr "लेआउटिंग बंद हो गे.\n" 1438 1439 #~ msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" 1440 #~ msgstr "काल ग्राफ मं %1 नोड्स अउ %2 एजेस हे.\n" 1441 1442 #~ msgid "No item activated for which to draw the call graph." 1443 #~ msgstr "काल ग्राफ ड्रा करे बर कोनो चीज सक्रिय नइ हे." 1444 1445 #~ msgid "No call graph can be drawn for the active item." 1446 #~ msgstr "सक्रिय चीज बर कोीई काल ग्राफ ड्रा नइ करे गे हे." 1447 1448 #~ msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." 1449 #~ msgstr "किरपा करके, देख लेव कि 'डाट' इनस्टाल हे (ग्राफविज पैकेज)." 1450 1451 #~ msgid "Error running the graph layouting tool.\n" 1452 #~ msgstr "ग्राफ लेआउटिंग औजार ल चलाय मं गलती.\n" 1453 1454 #~ msgid "Unlimited" 1455 #~ msgstr "असीमित" 1456 1457 #~ msgctxt "Depth 0" 1458 #~ msgid "None" 1459 #~ msgstr "कुछ नइ" 1460 1461 #~ msgid "max. 2" 1462 #~ msgstr "अधि. 2" 1463 1464 #~ msgid "max. 5" 1465 #~ msgstr "अधि. 5" 1466 1467 #~ msgid "max. 10" 1468 #~ msgstr "अधि. 10" 1469 1470 #~ msgid "max. 15" 1471 #~ msgstr "अधि. 15" 1472 1473 #~ msgid "No Minimum" 1474 #~ msgstr "सबसे कम नइ" 1475 1476 #~ msgid "50 %" 1477 #~ msgstr "50 %" 1478 1479 #~ msgid "20 %" 1480 #~ msgstr "20 %" 1481 1482 #~ msgid "10 %" 1483 #~ msgstr "10 %" 1484 1485 #~ msgid "5 %" 1486 #~ msgstr "5 %" 1487 1488 #~ msgid "2 %" 1489 #~ msgstr "2 %" 1490 1491 #~ msgid "1 %" 1492 #~ msgstr "1 %" 1493 1494 #~ msgid "Same as Node" 1495 #~ msgstr "नोड जइसन ही" 1496 1497 #~ msgid "50 % of Node" 1498 #~ msgstr "नोड के 50 %" 1499 1500 #~ msgid "20 % of Node" 1501 #~ msgstr "नोड के 20 %" 1502 1503 #~ msgid "10 % of Node" 1504 #~ msgstr "नोड के 10 %" 1505 1506 #~ msgid "Top Left" 1507 #~ msgstr "ऊपरी डेरी " 1508 1509 #~ msgid "Top Right" 1510 #~ msgstr "ऊपरी जेवनी " 1511 1512 #~ msgid "Bottom Left" 1513 #~ msgstr "निचला डेरी " 1514 1515 #~ msgid "Bottom Right" 1516 #~ msgstr "निचला जेवनी " 1517 1518 #~ msgid "Top to Down" 1519 #~ msgstr "ऊपर से नीचे" 1520 1521 #~ msgid "Left to Right" 1522 #~ msgstr "डेरी से जेवनी" 1523 1524 #~ msgid "Circular" 1525 #~ msgstr "गोलाकार" 1526 1527 #~ msgid "Stop Layouting" 1528 #~ msgstr "लेआउटिंग रोकव" 1529 1530 #~ msgid "As PostScript" 1531 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट के रूप में" 1532 1533 #~ msgid "As Image ..." 1534 #~ msgstr "फोटू के रूप में..." 1535 1536 #~ msgid "Export Graph" 1537 #~ msgstr "ग्राफ निर्यात करव" 1538 1539 #~ msgid "Caller Depth" 1540 #~ msgstr "कालर गहराई" 1541 1542 #~ msgid "Callee Depth" 1543 #~ msgstr "कालीज गहराई" 1544 1545 #~ msgid "Min. Node Cost" 1546 #~ msgstr "न्यून. नोड कास्ट" 1547 1548 #~ msgid "Min. Call Cost" 1549 #~ msgstr "न्यून. काल कास्ट" 1550 1551 #~ msgid "Arrows for Skipped Calls" 1552 #~ msgstr "स्किप्ड कास्ट बर एरोज" 1553 1554 #~ msgid "Inner-cycle Calls" 1555 #~ msgstr "इनर-सायकल काल्स" 1556 1557 #~ msgid "Cluster Groups" 1558 #~ msgstr "क्लस्टर समूह " 1559 1560 #~ msgid "Compact" 1561 #~ msgstr "सघन" 1562 1563 #~ msgid "Normal" 1564 #~ msgstr "सामान्य" 1565 1566 #~ msgid "Tall" 1567 #~ msgstr "लंबा" 1568 1569 #~ msgid "Graph" 1570 #~ msgstr "ग्राफ" 1571 1572 #~ msgid "Layout" 1573 #~ msgstr "ले-आउट" 1574 1575 #~ msgid "Birds-eye View" 1576 #~ msgstr "चिड़िया के आँख से देखव" 1577 1578 #~ msgid "(%1 function skipped)" 1579 #~ msgid_plural "(%1 functions skipped)" 1580 #~ msgstr[0] "(%1 फंक्सन छोड़िस)" 1581 #~ msgstr[1] "(%1 फंक्सन छोड़िस)" 1582 1583 #~ msgid "Move to Top" 1584 #~ msgstr "सीर्स मं जाव" 1585 1586 #~ msgctxt "Move to Top" 1587 #~ msgid "Top" 1588 #~ msgstr "ऊपर" 1589 1590 #~ msgid "Move to Right" 1591 #~ msgstr "जेवनी जाव" 1592 1593 #~ msgctxt "Move to Right" 1594 #~ msgid "Right" 1595 #~ msgstr "जेवनी" 1596 1597 #~ msgid "Move to Bottom" 1598 #~ msgstr "तल मं जाव" 1599 1600 #~ msgctxt "Move to Bottom" 1601 #~ msgid "Bottom" 1602 #~ msgstr "नीचे" 1603 1604 #~ msgid "Move to Bottom Left" 1605 #~ msgstr "डेरी जाव" 1606 1607 #~ msgctxt "Move to Bottom Left" 1608 #~ msgid "Bottom Left" 1609 #~ msgstr "निचला डेरी " 1610 1611 #~ msgid "Move Area To" 1612 #~ msgstr "छेत्र इहां खिसकाव" 1613 1614 #~ msgid "Hide This Tab" 1615 #~ msgstr "ये टैब ल लुकाव" 1616 1617 #~ msgid "Hide Area" 1618 #~ msgstr "छेत्र लुकाव" 1619 1620 #~ msgctxt "Show on Top" 1621 #~ msgid "Top" 1622 #~ msgstr "ऊपर" 1623 1624 #~ msgctxt "Show on Right" 1625 #~ msgid "Right" 1626 #~ msgstr "जेवनी" 1627 1628 #~ msgctxt "Show on Bottom" 1629 #~ msgid "Bottom" 1630 #~ msgstr "नीचे" 1631 1632 #~ msgctxt "Show on Bottom Left" 1633 #~ msgid "Bottom Left" 1634 #~ msgstr "निचला डेरी " 1635 1636 #~ msgid "Show Hidden On" 1637 #~ msgstr "पर लुकाया देखाव" 1638 1639 #~ msgid "(No profile data file loaded)" 1640 #~ msgstr "(कोई प्रोफाइल डाटा फाइल लोडेड नइ हे)" 1641 1642 #~ msgid "Types" 1643 #~ msgstr "किसिम" 1644 1645 #~ msgid "Callers" 1646 #~ msgstr "कालर्स" 1647 1648 #~ msgid "All Callers" 1649 #~ msgstr "सब्बो कालर्स" 1650 1651 #~ msgid "Caller Map" 1652 #~ msgstr "कालर मैप" 1653 1654 #~ msgid "Source Code" 1655 #~ msgstr "स्रोत कोड" 1656 1657 #~ msgid "Parts" 1658 #~ msgstr "पार्ट्स" 1659 1660 #~ msgid "Call Graph" 1661 #~ msgstr "काल ग्राफ" 1662 1663 #~ msgid "Callees" 1664 #~ msgstr "कालीज" 1665 1666 #~ msgid "All Callees" 1667 #~ msgstr "सब्बो कालीज" 1668 1669 #~ msgid "Callee Map" 1670 #~ msgstr "कालीज मैप" 1671 1672 #~ msgid "Assembly Code" 1673 #~ msgstr "असेंबली कोड" 1674 1675 #~ msgid "(No Data loaded)" 1676 #~ msgstr "(कोई डाटा लोडेड नइ)" 1677 1678 #~ msgid "(No function selected)" 1679 #~ msgstr "(कोई फंक्सन चुने नइ गिस)" 1680 1681 #~ msgid "Source (unknown)" 1682 #~ msgstr "स्रोत (अग्यात)" 1683 1684 #~ msgid "Go to Line %1" 1685 #~ msgstr "लकीर %1 मं जाव" 1686 1687 #~ msgid "(No Source)" 1688 #~ msgstr "(कोई स्रोत नइ)" 1689 1690 #~ msgid "There is no cost of current selected type associated" 1691 #~ msgstr "अभी हाल के चुने गे किसिम संबद्धता के अभी हाल के तिर कोनो कास्ट नइ" 1692 1693 #~ msgid "with any source line of this function in file" 1694 #~ msgstr "ये फंक्सन फाइल के कोनो स्रोत लकीर के साथ" 1695 1696 #~ msgid "Thus, no annotated source can be shown." 1697 #~ msgstr "ये किसम, कोनो एन्नोटेटेड स्रोत देखाय नइ गिस" 1698 1699 #~ msgid "Source ('%1')" 1700 #~ msgstr "स्रोत ('%1')" 1701 1702 #~ msgid "--- Inlined from '%1' ---" 1703 #~ msgstr "--- '%1' से इनलाइन्ड ---" 1704 1705 #~ msgid "--- Inlined from unknown source ---" 1706 #~ msgstr "--- अग्यात स्रोत से इनलाइन्ड ---" 1707 1708 #~ msgid "There is no source available for the following function:" 1709 #~ msgstr "निम्न फंक्सन बर वहाँ कोनो स्रोत नइ मिलत:" 1710 1711 #~ msgid "This is because no debug information is present." 1712 #~ msgstr "काबर कि कोनो डिबग जानकारी नइ मिलत." 1713 1714 #~ msgid "Recompile source and redo the profile run." 1715 #~ msgstr "स्रोत रीकम्पाइल करव अउ प्रोफाइल रन फिर से करव." 1716 1717 #~ msgid "The function is located in this ELF object:" 1718 #~ msgstr "फंक्सन ईएलएफ आब्जेक्ट मं निरधारित हे:" 1719 1720 #~ msgid "This is because its source file cannot be found:" 1721 #~ msgstr "काबर कि एखर स्रोत फाइल खोजे नइ जा सकिस." 1722 1723 #~ msgid "Add the folder of this file to the source folder list." 1724 #~ msgstr "स्रोत फोल्डर सूची मं ए फाइल के फोल्डर ल जोड़व." 1725 1726 #~ msgid "The list can be found in the configuration dialog." 1727 #~ msgstr "कान्फिगरेसन गोठ मं ए सूची पाय जा सकथे ." 1728 1729 #~ msgid " (Thread %1)" 1730 #~ msgstr " (लड़ी %1)" 1731 1732 #~ msgid "(none)" 1733 #~ msgstr "(कुछ नइ)" 1734 1735 #~ msgid "Unknown Type" 1736 #~ msgstr "अग्यात किसिम" 1737 1738 #~ msgid "Show All Items" 1739 #~ msgstr "सब्बो चीज देखाव" 1740 1741 #~ msgid "No Grouping" 1742 #~ msgstr "समूहबद्धता नइ" 1743 1744 #~ msgid "Distance" 1745 #~ msgstr "दूरी" 1746 1747 #~ msgid "Caller" 1748 #~ msgstr "कालर" 1749 1750 #~ msgid "Self" 1751 #~ msgstr "स्वयं" 1752 1753 #~ msgid "Calling" 1754 #~ msgstr "कालिंग" 1755 1756 #~ msgid "Callee" 1757 #~ msgstr "काल करइया" 1758 1759 #~ msgid "Instruction Fetch" 1760 #~ msgstr "निर्देस प्राप्त" 1761 1762 #~ msgid "Data Read Access" 1763 #~ msgstr "डाटा पढ़ना पहुंच" 1764 1765 #~ msgid "Data Write Access" 1766 #~ msgstr "डाटा लिखना पहुंच" 1767 1768 #~ msgid "L1 Instr. Fetch Miss" 1769 #~ msgstr "L1 निर्दे. प्राप्त गुम" 1770 1771 #~ msgid "L1 Data Read Miss" 1772 #~ msgstr "L1 डाटा पढ़ना गुम" 1773 1774 #~ msgid "L1 Data Write Miss" 1775 #~ msgstr "L1 डाटा लिखना गुम" 1776 1777 #~ msgid "L2 Instr. Fetch Miss" 1778 #~ msgstr "L2 निर्दे. प्राप्त गुम" 1779 1780 #~ msgid "L2 Data Read Miss" 1781 #~ msgstr "L2 पढ़ना गुम" 1782 1783 #~ msgid "L2 Data Write Miss" 1784 #~ msgstr "L2 लिखना गुम" 1785 1786 #~ msgid "Samples" 1787 #~ msgstr "नमूने" 1788 1789 #~ msgid "System Time" 1790 #~ msgstr "तंत्र समय" 1791 1792 #~ msgid "User Time" 1793 #~ msgstr "कमइया समय" 1794 1795 #~ msgid "L1 Miss Sum" 1796 #~ msgstr "L1 गंवा योग" 1797 1798 #~ msgid "L2 Miss Sum" 1799 #~ msgstr "L2 गंवा योग" 1800 1801 #~ msgid "Cycle Estimation" 1802 #~ msgstr "सायकल एस्टीमेसन" 1803 1804 #~ msgid "&Search:" 1805 #~ msgstr "खोजव: (&S)" 1806 1807 #~ msgid "Group" 1808 #~ msgstr "समूह" 1809 1810 #~ msgid "(no trace parts)" 1811 #~ msgstr "(कोई ट्रेस पार्ट्स नइ)" 1812 1813 #~ msgid "Stack Selection" 1814 #~ msgstr "स्टेक चयन" 1815 1816 #~ msgid "Cost2" 1817 #~ msgstr "कास्ट2" 1818 1819 #~ msgid "Text %1" 1820 #~ msgstr "पाठ %1" 1821 1822 #~ msgid "Recursive Bisection" 1823 #~ msgstr "रिकर्सिव बाइसेक्सन" 1824 1825 #~ msgid "Columns" 1826 #~ msgstr "खंभा" 1827 1828 #~ msgid "Rows" 1829 #~ msgstr "पंक्तियाँ" 1830 1831 #~ msgid "Always Best" 1832 #~ msgstr "हमेसा उत्तम" 1833 1834 #~ msgid "Best" 1835 #~ msgstr "उत्तम" 1836 1837 #~ msgid "Alternate (V)" 1838 #~ msgstr "वैकल्पिक (V)" 1839 1840 #~ msgid "Alternate (H)" 1841 #~ msgstr "वैकल्पिक (H)" 1842 1843 #~ msgid "Horizontal" 1844 #~ msgstr "आड़ा" 1845 1846 #~ msgid "Vertical" 1847 #~ msgstr "खड़ा" 1848 1849 #~ msgid "Nesting" 1850 #~ msgstr "नेस्टिंग" 1851 1852 #~ msgid "Border" 1853 #~ msgstr "किनारा" 1854 1855 #~ msgid "Correct Borders Only" 1856 #~ msgstr "सिरिफ सही किनारें" 1857 1858 #~ msgid "Width %1" 1859 #~ msgstr "चौड़ाई %1" 1860 1861 #~ msgid "Shading" 1862 #~ msgstr "सेडिंग" 1863 1864 #~ msgid "Visible" 1865 #~ msgstr "दिखत" 1866 1867 #~ msgid "Take Space From Children" 1868 #~ msgstr "बच्चों से जगह लें" 1869 1870 #~ msgid "Top Center" 1871 #~ msgstr "ऊपरी मध्य" 1872 1873 #~ msgid "Bottom Center" 1874 #~ msgstr "निचला मध्य" 1875 1876 #~ msgid "No %1 Limit" 1877 #~ msgstr "कोई सीमा %1 नइ" 1878 1879 #~ msgid "No Area Limit" 1880 #~ msgstr "आकार सीमा नइ" 1881 1882 #~ msgid "Area of '%1' (%2)" 1883 #~ msgstr " '%1' के छेत्रफल (%2)" 1884 1885 #~ msgid "1 Pixel" 1886 #~ msgid_plural "%1 Pixels" 1887 #~ msgstr[0] "१ पिक्सेल" 1888 #~ msgstr[1] "%1 पिक्सेल्स" 1889 1890 #~ msgid "Double Area Limit (to %1)" 1891 #~ msgstr "दुगना छेत्रफल सीमा (को %1)" 1892 1893 #~ msgid "Halve Area Limit (to %1)" 1894 #~ msgstr "आधा छेत्रफल सीमा (को %1)" 1895 1896 #~ msgid "No Depth Limit" 1897 #~ msgstr "गहराई सीमा नइ" 1898 1899 #~ msgid "Depth of '%1' (%2)" 1900 #~ msgstr "की गहराई '%1' (%2)" 1901 1902 #~ msgid "Depth %1" 1903 #~ msgstr "गहराई %1" 1904 1905 #~ msgid "Decrement (to %1)" 1906 #~ msgstr "पदावनति (को %1)" 1907 1908 #~ msgid "Increment (to %1)" 1909 #~ msgstr "वृद्धि (को %1)" 1910 1911 #~ msgid "Go To" 1912 #~ msgstr " मं जाव" 1913 1914 #~ msgid "Stop at Depth" 1915 #~ msgstr "गहराई मं रुकव" 1916 1917 #~ msgid "Depth 10" 1918 #~ msgstr "गहराई 10" 1919 1920 #~ msgid "Depth 15" 1921 #~ msgstr "गहराई 15" 1922 1923 #~ msgid "Depth 20" 1924 #~ msgstr "गहराई 20" 1925 1926 #~ msgid "Decrement Depth (to %1)" 1927 #~ msgstr "घटती गहराई ( %1 को) " 1928 1929 #~ msgid "Increment Depth (to %1)" 1930 #~ msgstr "बढ़ती गहराई ( %1 को)" 1931 1932 #~ msgid "Stop at Function" 1933 #~ msgstr "फंक्सन मं रुकव" 1934 1935 #~ msgid "No Function Limit" 1936 #~ msgstr "कोई फंक्सन सीमा नही" 1937 1938 #~ msgid "Stop at Area" 1939 #~ msgstr "छेत्र मं रुकव" 1940 1941 #~ msgid "50 Pixels" 1942 #~ msgstr "50 पिक्सेल्स" 1943 1944 #~ msgid "100 Pixels" 1945 #~ msgstr "100 पिक्सेल्स" 1946 1947 #~ msgid "200 Pixels" 1948 #~ msgstr "200 पिक्सेल्स" 1949 1950 #~ msgid "500 Pixels" 1951 #~ msgstr "500 पिक्सेल्स" 1952 1953 #~ msgid "Half Area Limit (to %1)" 1954 #~ msgstr "आधा छेत्रफल सीमा (को %1)" 1955 1956 #~ msgid "Split Direction" 1957 #~ msgstr "अलग होए के दिसा" 1958 1959 #~ msgid "Skip Incorrect Borders" 1960 #~ msgstr "गलत किनारा छोड़व" 1961 1962 #~ msgid "Border Width" 1963 #~ msgstr "बार्डर के चौड़ाई" 1964 1965 #~ msgid "Border 0" 1966 #~ msgstr "किनारा 0" 1967 1968 #~ msgid "Border 1" 1969 #~ msgstr "किनारा 1" 1970 1971 #~ msgid "Border 2" 1972 #~ msgstr "किनारा 2" 1973 1974 #~ msgid "Border 3" 1975 #~ msgstr "किनारा 3" 1976 1977 #~ msgid "Draw Symbol Names" 1978 #~ msgstr "चिनहा नाम ड्राइंग बनाव" 1979 1980 #~ msgid "Draw Cost" 1981 #~ msgstr "कास्ट ड्राइंग बनाव" 1982 1983 #~ msgid "Draw Location" 1984 #~ msgstr "जगह ड्राइंग बनाव" 1985 1986 #~ msgid "Draw Calls" 1987 #~ msgstr "काल्स ड्राइंग बनाव" 1988 1989 #~ msgid "Call Map: Current is '%1'" 1990 #~ msgstr "काल मैपः अभी हाल के हे '%1'" 1991 1992 #~ msgid "(no function)" 1993 #~ msgstr "(कोई फंक्सन नइ)" 1994 1995 #~ msgid "(no call)" 1996 #~ msgstr "(कोई काल नइ)" 1997 1998 #~ msgid "Event Type" 1999 #~ msgstr "घटना किसिम" 2000 2001 #~ msgid "Short" 2002 #~ msgstr "छोटा" 2003 2004 #~ msgid "Formula" 2005 #~ msgstr "सूत्र" 2006 2007 #~ msgid "Set Secondary Event Type" 2008 #~ msgstr "सेकेन्डरी घटना किसिम सेट करव" 2009 2010 #~ msgid "Remove Secondary Event Type" 2011 #~ msgstr "सेकेन्डरी घटना किसिम मेटाव" 2012 2013 #~ msgid "Edit Long Name" 2014 #~ msgstr "लंबे नाम के संपादन करव" 2015 2016 #~ msgid "Edit Short Name" 2017 #~ msgstr "संक्छिप्त नाम के संपादन करव" 2018 2019 #~ msgid "Edit Formula" 2020 #~ msgstr "सूत्र के संपादन करव" 2021 2022 #~ msgid "Remove" 2023 #~ msgstr "हटाव" 2024 2025 #~ msgid "New Cost Type ..." 2026 #~ msgstr "नवा कास्ट किसिम..." 2027 2028 #~ msgid "New%1" 2029 #~ msgstr "नवा%1" 2030 2031 #~ msgid "New Cost Type %1" 2032 #~ msgstr "नवा कास्ट किसिम %1" 2033 2034 #~ msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" 2035 #~ msgstr "कैसग्रिंड/कालग्रिंड से जनरेट करे प्रोफाइल डाटा फाइल मन बर आयात फिल्टर" 2036 2037 #~ msgid "Count" 2038 #~ msgstr "गिनती" 2039 2040 #~ msgid "Profile Part %1" 2041 #~ msgstr "प्रोफाइल पार्ट %1" 2042 2043 #~ msgid "(no trace)" 2044 #~ msgstr "(कोई ट्रेस नइ)" 2045 2046 #~ msgid "(no part)" 2047 #~ msgstr "(कोई पार्ट नइ)" 2048 2049 #~ msgid "Comment" 2050 #~ msgstr "टिप्पनी" 2051 2052 #~ msgid "Hide '%1'" 2053 #~ msgstr "लुकाव '%1'" 2054 2055 #~ msgid "Hide Selected" 2056 #~ msgstr "चुने गे लुकायव" 2057 2058 #~ msgid "Show All" 2059 #~ msgstr "सब्बो देखाव" 2060 2061 #~ msgid "Deselect" 2062 #~ msgstr "मत चुनव" 2063 2064 #~ msgid "Select" 2065 #~ msgstr "चुनव" 2066 2067 #~ msgid "Run <exec> under cachegrind" 2068 #~ msgstr "चलाव <exec> कैसग्रिंड के अन्दर." 2069 2070 #~ msgid "Source" 2071 #~ msgstr "स्रोत" 2072 2073 #~ msgid "Go to %1" 2074 #~ msgstr "पर जाव %1"