Warning, /sdk/kcachegrind/po/hi/kcachegrind.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kcachegrind.po to Hindi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008.
0006 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kcachegrind\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:36+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 16:25+0530\n"
0013 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
0014 "Language-Team: kde-hindi\n"
0015 "Language: hi\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 21.08.0\n"
0021 
0022 #, fuzzy, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
0026 
0027 #, fuzzy, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "raviratlami@aol.in"
0031 
0032 #: kcachegrind/configdlg.cpp:141 kcachegrind/configdlg.cpp:329
0033 #: kcachegrind/configdlg.cpp:348
0034 #, kde-format
0035 msgid "(always)"
0036 msgstr "(हमेशा)"
0037 
0038 #: kcachegrind/configdlg.cpp:355
0039 #, kde-format
0040 msgid "Choose Source Folder"
0041 msgstr "स्रोत फ़ोल्डर चुनें"
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase)
0044 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:14
0045 #, kde-format
0046 msgid "Configuration"
0047 msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
0048 
0049 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
0050 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:24
0051 #, kde-format
0052 msgid "General"
0053 msgstr "सामान्य"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
0056 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:34
0057 #, kde-format
0058 msgid "Maximum number of items in lists:"
0059 msgstr "सूची में वस्तुओं की अधिकतम संख्या"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
0062 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
0063 #, fuzzy, kde-format
0064 #| msgid "Symbols in tooltips and context menus"
0065 msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
0066 msgstr "औज़ार-नुस्ख़ों तथा कॉन्टेक्स्ट मेन्यू में चिह्न"
0067 
0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
0069 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
0070 #, fuzzy, kde-format
0071 #| msgid "Truncated when more/longer than:"
0072 msgid "when more than:"
0073 msgstr "जब इससे ज्यादा/लंबे हों तो छंटाई करें:"
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
0076 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
0077 #, fuzzy, kde-format
0078 #| msgid "Truncated when more/longer than:"
0079 msgid "when longer than:"
0080 msgstr "जब इससे ज्यादा/लंबे हों तो छंटाई करें:"
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0083 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:90
0084 #, kde-format
0085 msgid "Precision of percentage values:"
0086 msgstr "प्रतिशत मान की परिशुद्धता:"
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxListEdit)
0089 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:113
0090 #, kde-format
0091 msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
0092 msgstr ""
0093 
0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
0095 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:158
0096 #, kde-format
0097 msgid "Cost Item Colors"
0098 msgstr "कास्ट वस्तु रंग"
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
0103 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:185 kcachegrind/configdlgbase.ui:219
0104 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:233
0105 #, kde-format
0106 msgid "Automatic"
0107 msgstr "स्वचलित"
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
0110 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:192
0111 #, kde-format
0112 msgid "Object:"
0113 msgstr "वस्तुः"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0116 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:202
0117 #, kde-format
0118 msgid "Class:"
0119 msgstr "वर्गः"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
0122 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:240
0123 #, kde-format
0124 msgid "File:"
0125 msgstr "फ़ाइलः"
0126 
0127 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0128 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:321
0129 #, kde-format
0130 msgid "Annotations"
0131 msgstr "व्याख्याएँ"
0132 
0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
0134 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:329
0135 #, kde-format
0136 msgid "Context lines in annotations:"
0137 msgstr "एन्नोटेशन्स में कॉन्टेक्स्ट पंक्तियाँ:"
0138 
0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
0140 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:350
0141 #, kde-format
0142 msgid "Source Folders"
0143 msgstr "स्रोत फ़ोल्डर"
0144 
0145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirButton)
0146 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:364
0147 #, fuzzy, kde-format
0148 #| msgid "Add..."
0149 msgid "Add"
0150 msgstr "जोड़ें..."
0151 
0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton)
0153 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:371
0154 #, kde-format
0155 msgid "Delete"
0156 msgstr "मिटाएँ"
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList)
0159 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:409
0160 #, kde-format
0161 msgid "Object / Related Source Base"
0162 msgstr "ऑब्जेक्ट / संबंधित स्रोत बेस"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
0165 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:286
0166 #: kcachegrind/toplevel.cpp:509
0167 #, kde-format
0168 msgid "Profile Dumps"
0169 msgstr "प्रोफ़ाइल डम्प्स"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0172 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
0173 #, kde-format
0174 msgid "Target"
0175 msgstr "लक्ष्य"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0178 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
0179 #, kde-format
0180 msgid "Time"
0181 msgstr "समय"
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
0184 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
0185 #, kde-format
0186 msgid "Path"
0187 msgstr "पथ"
0188 
0189 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0190 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
0191 #, kde-format
0192 msgid "Options"
0193 msgstr "विकल्प"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0196 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
0197 #, kde-format
0198 msgid "Target command:"
0199 msgstr "लक्ष्य कमांडः"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0202 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
0203 #, kde-format
0204 msgid "Profiler options:"
0205 msgstr "प्रोफ़ाइलर विकल्पः"
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
0208 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
0209 #, kde-format
0210 msgid "Option"
0211 msgstr "विकल्प"
0212 
0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
0215 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
0216 #, kde-format
0217 msgid "Value"
0218 msgstr "मान"
0219 
0220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0221 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
0222 #, kde-format
0223 msgid "Trace"
0224 msgstr "ट्रेस"
0225 
0226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0228 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
0229 #, kde-format
0230 msgid "Jumps"
0231 msgstr "जम्प्स"
0232 
0233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0234 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
0235 #, kde-format
0236 msgid "Instructions"
0237 msgstr "निर्देश"
0238 
0239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0241 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
0242 #, kde-format
0243 msgid "Events"
0244 msgstr "कार्यक्रम"
0245 
0246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0247 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
0248 #, kde-format
0249 msgid "Full Cache"
0250 msgstr "पूरा कैश"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0253 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
0254 #, kde-format
0255 msgid "Custom"
0256 msgstr "मनपसंद"
0257 
0258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0259 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
0260 #, kde-format
0261 msgid "Collect"
0262 msgstr "एकत्रित करें"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0265 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
0266 #, kde-format
0267 msgid "At Startup"
0268 msgstr "प्रारंभ में"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0271 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
0272 #, kde-format
0273 msgid "While In"
0274 msgstr "व्हाइल इन"
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0277 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
0278 #, kde-format
0279 msgid "Skip"
0280 msgstr "छोड़ें "
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0283 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
0284 #, kde-format
0285 msgid "PLT"
0286 msgstr "पीएलटी"
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0290 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
0291 #, kde-format
0292 msgid "Function"
0293 msgstr "फंक्शन"
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0296 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
0297 #, kde-format
0298 msgid "Dump Profile"
0299 msgstr "डम्प प्रोफ़ाइल"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0302 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
0303 #, kde-format
0304 msgid "Every BBs"
0305 msgstr "प्रत्येक बीबीएस"
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0308 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
0309 #, kde-format
0310 msgid "On Entering"
0311 msgstr "प्रवेश पर"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0314 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
0315 #, kde-format
0316 msgid "On Leaving"
0317 msgstr "बाहर होने पर"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0320 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
0321 #, kde-format
0322 msgid "Zero Events"
0323 msgstr "शून्य कार्यक्रम"
0324 
0325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0326 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
0327 #, kde-format
0328 msgid "Separate"
0329 msgstr "पृथक"
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0332 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
0333 #, kde-format
0334 msgid "Threads"
0335 msgstr "लड़ियाँ"
0336 
0337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0338 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
0339 #, kde-format
0340 msgid "Recursions"
0341 msgstr "रीकर्सन्स"
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
0344 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
0345 #, kde-format
0346 msgid "Call Chain"
0347 msgstr "काल चैन"
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
0350 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
0351 #, kde-format
0352 msgid "Custom profiler options:"
0353 msgstr "मनपसंद प्रोफ़ाइलर विकल्पः"
0354 
0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
0356 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
0357 #, kde-format
0358 msgid "Run New Profile"
0359 msgstr "नया प्रोफ़ाइल चलाएँ"
0360 
0361 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0362 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
0363 #, kde-format
0364 msgid "Info"
0365 msgstr "जानकारी "
0366 
0367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
0368 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
0369 #, kde-format
0370 msgid "Dump reason:"
0371 msgstr "कारण डम्प करें:"
0372 
0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
0374 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
0375 #, kde-format
0376 msgid "Event summary:"
0377 msgstr "कार्यक्रम सारांश:"
0378 
0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
0380 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
0381 #, kde-format
0382 msgid "Name"
0383 msgstr "नाम"
0384 
0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
0386 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
0387 #, kde-format
0388 msgid "Sum"
0389 msgstr "जोड़"
0390 
0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
0392 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
0393 #, kde-format
0394 msgid "Miscellaneous:"
0395 msgstr "विविधः"
0396 
0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
0398 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
0399 #, kde-format
0400 msgid "Show"
0401 msgstr "दिखाएँ"
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
0404 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
0405 #, kde-format
0406 msgid "Compare"
0407 msgstr "तुलना करें"
0408 
0409 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
0410 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
0411 #, kde-format
0412 msgid "State"
0413 msgstr "स्थिति"
0414 
0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
0416 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
0417 #, kde-format
0418 msgid "Update"
0419 msgstr "अद्यतन"
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
0422 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
0423 #, kde-format
0424 msgid "Every [s]:"
0425 msgstr "प्रत्येक [s]:"
0426 
0427 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
0428 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
0429 #, kde-format
0430 msgid "Counter"
0431 msgstr "काउन्टर"
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0434 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
0435 #, kde-format
0436 msgid "Dumps Done"
0437 msgstr "डम्प्स सम्पन्न"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0440 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
0441 #, kde-format
0442 msgid "Is Collecting"
0443 msgstr "एकत्र किया जा रहा है"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0446 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
0447 #, kde-format
0448 msgid "Executed"
0449 msgstr "चलाया गया"
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0452 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
0453 #, kde-format
0454 msgid "Basic Blocks"
0455 msgstr "मूल ब्लाक्स"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0458 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
0459 #, kde-format
0460 msgid "Calls"
0461 msgstr "काल्स"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0464 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
0465 #, kde-format
0466 msgid "Ir"
0467 msgstr "Ir"
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0470 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
0471 #, kde-format
0472 msgid "Distinct"
0473 msgstr "पृथक"
0474 
0475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0476 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
0477 #, kde-format
0478 msgid "ELF Objects"
0479 msgstr "ईएलएफ ऑब्जैक्ट्स"
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0482 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
0483 #, kde-format
0484 msgid "Functions"
0485 msgstr "फंक्शन्स"
0486 
0487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
0488 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
0489 #, kde-format
0490 msgid "Contexts"
0491 msgstr "कॉन्टैक्स्ट"
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0494 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
0495 #, kde-format
0496 msgid "Stack trace:"
0497 msgstr "स्टैक ट्रेसः"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
0500 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
0501 #, kde-format
0502 msgid "Sync."
0503 msgstr "सिंक."
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0506 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
0507 #, kde-format
0508 msgid "#"
0509 msgstr "#"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0512 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
0513 #, kde-format
0514 msgid "Incl."
0515 msgstr "सम्मिलि."
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0518 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
0519 #, kde-format
0520 msgid "Called"
0521 msgstr "काल्ड"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
0524 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
0525 #, kde-format
0526 msgid "Location"
0527 msgstr "स्थान"
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
0530 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
0531 #, kde-format
0532 msgid "Start"
0533 msgstr "प्रारंभ"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
0536 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
0537 #, kde-format
0538 msgid "Zero"
0539 msgstr "शून्य"
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
0542 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
0543 #, kde-format
0544 msgid "Dump"
0545 msgstr "डम्प"
0546 
0547 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
0548 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
0549 #, kde-format
0550 msgid "Messages"
0551 msgstr "संदेश"
0552 
0553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
0554 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
0555 #, kde-format
0556 msgid "Kill Run"
0557 msgstr "किल रन"
0558 
0559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
0560 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
0561 #, kde-format
0562 msgid "Clear"
0563 msgstr "साफ करें"
0564 
0565 #. i18n: ectx: Menu (file)
0566 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
0567 #, kde-format
0568 msgid "&File"
0569 msgstr "फ़ाइल (&F)"
0570 
0571 #. i18n: ectx: Menu (view)
0572 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
0573 #, kde-format
0574 msgid "&View"
0575 msgstr "देखें (&V)"
0576 
0577 #. i18n: ectx: Menu (layouts)
0578 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
0579 #, kde-format
0580 msgid "&Layout"
0581 msgstr "ख़ाका (&L)"
0582 
0583 #. i18n: ectx: Menu
0584 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
0585 #, kde-format
0586 msgid "Sidebars"
0587 msgstr "बाज़ू-पट्टियाँ"
0588 
0589 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0590 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
0591 #, kde-format
0592 msgid "Main Toolbar"
0593 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
0594 
0595 #. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
0596 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
0597 #, kde-format
0598 msgid "State Toolbar"
0599 msgstr "स्थिति औज़ार-पट्टी"
0600 
0601 #: kcachegrind/main.cpp:34
0602 #, kde-format
0603 msgid "KCachegrind"
0604 msgstr "के-केश-ग्रिंड"
0605 
0606 #: kcachegrind/main.cpp:36
0607 #, kde-format
0608 msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
0609 msgstr "कैशग्रिंड/कालग्रिंड के लिए केडीई फ्रन्टएण्ड"
0610 
0611 #: kcachegrind/main.cpp:38
0612 #, fuzzy, kde-format
0613 #| msgid "(C) 2002 - 2007"
0614 msgid "(C) 2002 - 2016"
0615 msgstr "(c) 2002, 2007"
0616 
0617 #: kcachegrind/main.cpp:40
0618 #, kde-format
0619 msgid "Josef Weidendorfer"
0620 msgstr "जोसेफ वाइडेनडॉर्फर"
0621 
0622 #: kcachegrind/main.cpp:41
0623 #, kde-format
0624 msgid "Author/Maintainer"
0625 msgstr "लेखक/मेंटेनर"
0626 
0627 #: kcachegrind/main.cpp:68
0628 #, kde-format
0629 msgid "Show information of this trace"
0630 msgstr "इस ट्रेस की जानकारी दिखाएँ"
0631 
0632 #: kcachegrind/main.cpp:68
0633 #, kde-format
0634 msgid "[trace...]"
0635 msgstr ""
0636 
0637 #: kcachegrind/toplevel.cpp:255 kcachegrind/toplevel.cpp:483
0638 #, kde-format
0639 msgid "Parts Overview"
0640 msgstr "पार्ट ओवर-व्यू"
0641 
0642 #: kcachegrind/toplevel.cpp:264
0643 #, kde-format
0644 msgid "Top Cost Call Stack"
0645 msgstr "टॉप कास्ट काल स्टैक"
0646 
0647 #: kcachegrind/toplevel.cpp:266
0648 #, kde-format
0649 msgid ""
0650 "<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
0651 "call stack. It is built up by starting with the current selected function "
0652 "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
0653 "p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
0654 "calls from the function in the line above.</p>"
0655 msgstr ""
0656 
0657 #: kcachegrind/toplevel.cpp:280
0658 #, kde-format
0659 msgid "Flat Profile"
0660 msgstr "फ्लैट प्रोफ़ाइल"
0661 
0662 #: kcachegrind/toplevel.cpp:293
0663 #, kde-format
0664 msgid ""
0665 "<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
0666 "loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
0667 "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the "
0668 "default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The "
0669 "list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
0670 "dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
0671 "bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the "
0672 "profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
0673 "new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> "
0674 "to start a profile run with these options in the background. </"
0675 "li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
0676 "summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only "
0677 "available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see "
0678 "different counters of the run, and a stack trace of the current position in "
0679 "the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind "
0680 "regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable "
0681 "activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
0682 msgstr ""
0683 
0684 #: kcachegrind/toplevel.cpp:364
0685 #, kde-format
0686 msgid "&Duplicate"
0687 msgstr "दुहरी प्रति (&D)"
0688 
0689 #: kcachegrind/toplevel.cpp:367
0690 #, kde-format
0691 msgid ""
0692 "<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
0693 msgstr ""
0694 "<b>मौजूदा खाका का नकल बनाएँ</b><p>वर्तमान खाका का एक प्रतिलिपि बनाता है.</p>"
0695 
0696 #: kcachegrind/toplevel.cpp:372
0697 #, kde-format
0698 msgid "&Remove"
0699 msgstr "मिटाएँ (&R)"
0700 
0701 #: kcachegrind/toplevel.cpp:374
0702 #, kde-format
0703 msgid ""
0704 "<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
0705 "active.</p>"
0706 msgstr ""
0707 "<b>मौजूदा खाता मिटाएँ</b><p>वर्तमान खाका को मिटाता है तथा पिछले को सक्रिय करता है.</"
0708 "p>"
0709 
0710 #: kcachegrind/toplevel.cpp:379
0711 #, kde-format
0712 msgid "&Go to Next"
0713 msgstr "अगले पर जाएँ (&G)"
0714 
0715 #: kcachegrind/toplevel.cpp:382
0716 #, kde-format
0717 msgid "Go to Next Layout"
0718 msgstr "अगले खाका में जाएँ"
0719 
0720 #: kcachegrind/toplevel.cpp:386
0721 #, kde-format
0722 msgid "&Go to Previous"
0723 msgstr "पिछले पर जाएँ (&G)"
0724 
0725 #: kcachegrind/toplevel.cpp:389
0726 #, kde-format
0727 msgid "Go to Previous Layout"
0728 msgstr "पिछले खाका पर जाएँ"
0729 
0730 #: kcachegrind/toplevel.cpp:393
0731 #, kde-format
0732 msgid "&Restore to Default"
0733 msgstr "डिफ़ॉल्ट में बहाल करें (&R)"
0734 
0735 #: kcachegrind/toplevel.cpp:395
0736 #, kde-format
0737 msgid "Restore Layouts to Default"
0738 msgstr "खाका डिफ़ॉल्ट में बहाल करें"
0739 
0740 #: kcachegrind/toplevel.cpp:399
0741 #, kde-format
0742 msgid "&Save as Default"
0743 msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप में सहेजें (&S)"
0744 
0745 #: kcachegrind/toplevel.cpp:401
0746 #, kde-format
0747 msgid "Save Layouts as Default"
0748 msgstr "खाका डिफ़ॉल्ट रूप में सहेजें"
0749 
0750 #: kcachegrind/toplevel.cpp:412
0751 #, kde-format
0752 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
0753 msgstr "<b>नया</b><p>नया खाली के-कैशग्रिंड विंडो खोलें.</p>"
0754 
0755 #: kcachegrind/toplevel.cpp:416
0756 #, kde-format
0757 msgid "&Add..."
0758 msgstr "जोड़ें...(&A)"
0759 
0760 #: kcachegrind/toplevel.cpp:418
0761 #, kde-format
0762 msgid ""
0763 "<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
0764 "current window.</p>"
0765 msgstr ""
0766 "<b>प्रोफ़ाइल डाटा जोड़ें</b><p>यह वर्तमान विंडो में अतिरिक्त प्रोफ़ाइल डाटा फ़ाइल खोलता है."
0767 "</p>"
0768 
0769 #: kcachegrind/toplevel.cpp:424
0770 #, fuzzy, kde-format
0771 msgctxt "Reload a document"
0772 msgid "&Reload"
0773 msgstr "फिर से लोड करें (&R)"
0774 
0775 #: kcachegrind/toplevel.cpp:427
0776 #, kde-format
0777 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
0778 msgstr "<b>प्रोफ़ाइल डाटा रीलोड करें</b><p>यह नए बनाए पार्ट्स को भी लोड करता है.</p>"
0779 
0780 #: kcachegrind/toplevel.cpp:432
0781 #, kde-format
0782 msgid "&Export Graph"
0783 msgstr "ग्राफ निर्यात करें (&E)"
0784 
0785 #: kcachegrind/toplevel.cpp:435
0786 #, kde-format
0787 msgid ""
0788 "<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
0789 "tools of the GraphViz package.</p>"
0790 msgstr ""
0791 
0792 #: kcachegrind/toplevel.cpp:443
0793 #, kde-format
0794 msgid "&Force Dump"
0795 msgstr "फोर्स डम्प (&F)"
0796 
0797 #: kcachegrind/toplevel.cpp:446
0798 #, kde-format
0799 msgid ""
0800 "<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
0801 "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
0802 "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
0803 "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
0804 "will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
0805 "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
0806 "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
0807 "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> "
0808 "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
0809 "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
0810 "A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
0811 "actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
0812 "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
0813 "the program.</p>"
0814 msgstr ""
0815 
0816 #: kcachegrind/toplevel.cpp:471
0817 #, kde-format
0818 msgid ""
0819 "<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
0820 "multiple parts</p>"
0821 msgstr ""
0822 "<b>प्रोफ़ाइल डाटा खोलें</b><p>यह प्रोफ़ाइल डाटा फ़ाइल खोलता है, संभावित बहुल पार्ट्स के "
0823 "साथ</p>"
0824 
0825 #: kcachegrind/toplevel.cpp:486
0826 #, kde-format
0827 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
0828 msgstr "डॉकएबल पार्ट्स ओवरव्यू दिखाएँ/छुपाएँ"
0829 
0830 #: kcachegrind/toplevel.cpp:491
0831 #, kde-format
0832 msgid "Call Stack"
0833 msgstr "काल स्टैक"
0834 
0835 #: kcachegrind/toplevel.cpp:494
0836 #, kde-format
0837 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
0838 msgstr "डॉकएबल काल स्टैक दिखाएँ/छुपाएँ"
0839 
0840 #: kcachegrind/toplevel.cpp:499
0841 #, kde-format
0842 msgid "Function Profile"
0843 msgstr "फंक्शन प्रोफ़ाइल"
0844 
0845 #: kcachegrind/toplevel.cpp:502
0846 #, kde-format
0847 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
0848 msgstr "डॉकएबल फंक्शन प्रोफ़ाइल दिखाएँ/छुपाएँ"
0849 
0850 #: kcachegrind/toplevel.cpp:510
0851 #, kde-format
0852 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
0853 msgstr "डॉकएबल प्रोफ़ाइल डम्प्स दिखाएँ/छुपाएँ"
0854 
0855 #: kcachegrind/toplevel.cpp:517
0856 #, fuzzy, kde-format
0857 #| msgid "(active)"
0858 msgid "Relative"
0859 msgstr "(सक्रिय)"
0860 
0861 #: kcachegrind/toplevel.cpp:519
0862 #, kde-format
0863 msgid "Show relative instead of absolute costs"
0864 msgstr "निरपेक्ष कास्ट के बजाए सापेक्ष दिखाएँ"
0865 
0866 #: kcachegrind/toplevel.cpp:525
0867 #, fuzzy, kde-format
0868 #| msgid "Percentage Relative to Parent"
0869 msgid "Relative to Parent"
0870 msgstr "पैरेन्ट से प्रतिशत सापेक्ष"
0871 
0872 #: kcachegrind/toplevel.cpp:528
0873 #, kde-format
0874 msgid "Show percentage costs relative to parent"
0875 msgstr "पैरेन्ट से प्रतिशत सापेक्ष कास्ट दिखाएँ"
0876 
0877 #: kcachegrind/toplevel.cpp:532
0878 #, kde-format
0879 msgid ""
0880 "<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
0881 "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
0882 "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
0883 "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</"
0884 "p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></td></"
0885 "tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
0886 "td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
0887 "Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Inclusive</td></tr></"
0888 "table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
0889 "grouping).</p>"
0890 msgstr ""
0891 
0892 #: kcachegrind/toplevel.cpp:549
0893 #, fuzzy, kde-format
0894 #| msgid "Do Cycle Detection"
0895 msgid "Cycle Detection"
0896 msgstr "साइकल डिटेक्शन करें"
0897 
0898 #: kcachegrind/toplevel.cpp:552
0899 #, kde-format
0900 msgid ""
0901 "<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
0902 "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
0903 "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
0904 "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
0905 "determined; the error is small, however, for false cycles (see "
0906 "documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and "
0907 "collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
0908 "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
0909 "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
0910 "therefore, there is the option to switch this off.</p>"
0911 msgstr ""
0912 
0913 #: kcachegrind/toplevel.cpp:568
0914 #, kde-format
0915 msgid "Shorten Templates"
0916 msgstr ""
0917 
0918 #: kcachegrind/toplevel.cpp:570
0919 #, kde-format
0920 msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
0921 msgstr ""
0922 
0923 #: kcachegrind/toplevel.cpp:571
0924 #, kde-format
0925 msgid ""
0926 "<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
0927 "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
0928 "showing &lt;&gt; instead of a potentially nested template parameter.</"
0929 "p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol "
0930 "label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>"
0931 msgstr ""
0932 
0933 #: kcachegrind/toplevel.cpp:587
0934 #, kde-format
0935 msgid "&Up"
0936 msgstr "ऊपर (&U)"
0937 
0938 #: kcachegrind/toplevel.cpp:596
0939 #, kde-format
0940 msgid ""
0941 "<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
0942 "was visited, use that with highest cost.</p>"
0943 msgstr ""
0944 
0945 #: kcachegrind/toplevel.cpp:613
0946 #, kde-format
0947 msgid "Go back in function selection history"
0948 msgstr "फंक्शन चयन इतिहास में पीछे जाएँ"
0949 
0950 #: kcachegrind/toplevel.cpp:627
0951 #, kde-format
0952 msgid "Go forward in function selection history"
0953 msgstr "फंक्शन चयन इतिहास में आगे जाएँ"
0954 
0955 #: kcachegrind/toplevel.cpp:632 kcachegrind/toplevel.cpp:1505
0956 #, kde-format
0957 msgid "Primary Event Type"
0958 msgstr "प्राथमिक कार्यक्रम क़िस्म"
0959 
0960 #: kcachegrind/toplevel.cpp:633
0961 #, kde-format
0962 msgid "Select primary event type of costs"
0963 msgstr "प्राथमिक घटना क़िस्म कास्ट चुनें"
0964 
0965 #: kcachegrind/toplevel.cpp:655 kcachegrind/toplevel.cpp:1510
0966 #, kde-format
0967 msgid "Secondary Event Type"
0968 msgstr "सेकंडरी कार्यक्रम क़िस्म"
0969 
0970 #: kcachegrind/toplevel.cpp:656
0971 #, kde-format
0972 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
0973 msgstr ""
0974 
0975 #: kcachegrind/toplevel.cpp:665
0976 #, kde-format
0977 msgid "Grouping"
0978 msgstr "समूहबद्धता"
0979 
0980 #: kcachegrind/toplevel.cpp:667
0981 #, kde-format
0982 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
0983 msgstr ""
0984 
0985 #: kcachegrind/toplevel.cpp:673
0986 #, kde-format
0987 msgid "(No Grouping)"
0988 msgstr "(समूहबद्धता नहीं)"
0989 
0990 #: kcachegrind/toplevel.cpp:685
0991 #, kde-format
0992 msgid "Split"
0993 msgstr "विभाजित करें"
0994 
0995 #: kcachegrind/toplevel.cpp:688
0996 #, kde-format
0997 msgid "Show two information panels"
0998 msgstr "दो जानकारी फलक दिखाएँ"
0999 
1000 #: kcachegrind/toplevel.cpp:694
1001 #, kde-format
1002 msgid "Split Horizontal"
1003 msgstr "आड़ा विभाजित करें"
1004 
1005 #: kcachegrind/toplevel.cpp:697
1006 #, kde-format
1007 msgid "Change Split Orientation when main window is split."
1008 msgstr "विभाजन की दिशा निर्धारण बदलें जब मुख्य विंडो विभाजित होता है"
1009 
1010 #: kcachegrind/toplevel.cpp:891
1011 #, kde-format
1012 msgid "Select Callgrind Profile Data"
1013 msgstr "कालग्रिंड प्रोफ़ाइल डाटा चुनें"
1014 
1015 #: kcachegrind/toplevel.cpp:893 kcachegrind/toplevel.cpp:961
1016 #, fuzzy, kde-format
1017 #| msgid ""
1018 #| "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
1019 #| "*|All Files"
1020 msgid "Callgrind Profile Data (cachegrind.out* callgrind.out*);;All Files (*)"
1021 msgstr ""
1022 "cachegrind.out* callgrind.out*|कालग्रिंड प्रोफ़ाइल डाटा\n"
1023 "*|सभी फ़ाइलें"
1024 
1025 #: kcachegrind/toplevel.cpp:921 kcachegrind/toplevel.cpp:950
1026 #, kde-format
1027 msgid ""
1028 "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
1029 "permissions to read it."
1030 msgstr ""
1031 
1032 #: kcachegrind/toplevel.cpp:959
1033 #, kde-format
1034 msgid "Add Callgrind Profile Data"
1035 msgstr "कालग्रिंड प्रोफ़ाइल डाटा जोड़ें"
1036 
1037 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1129 kcachegrind/toplevel.cpp:1458
1038 #, kde-format
1039 msgid "(Hidden)"
1040 msgstr "(छुपा)"
1041 
1042 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1515
1043 #, kde-format
1044 msgid "Hide"
1045 msgstr "छुपाएँ"
1046 
1047 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1557
1048 #, kde-format
1049 msgid "Show Absolute Cost"
1050 msgstr "निरपेक्ष कास्ट दिखाएँ"
1051 
1052 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1560
1053 #, kde-format
1054 msgid "Show Relative Cost"
1055 msgstr "सापेक्षिक कास्ट दिखाएँ"
1056 
1057 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1592
1058 #, kde-format
1059 msgid "Go Back"
1060 msgstr "पीछे जाएं"
1061 
1062 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1593
1063 #, kde-format
1064 msgid "Go Forward"
1065 msgstr "आगे जाएँ"
1066 
1067 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1594
1068 #, kde-format
1069 msgid "Go Up"
1070 msgstr "ऊपर जाएं"
1071 
1072 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1806
1073 #, kde-format
1074 msgid "Layout Count: %1"
1075 msgstr "लेआउट गिनती: %1"
1076 
1077 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1813
1078 #, kde-format
1079 msgid "No profile data file loaded."
1080 msgstr "कोई प्रोफ़ाइल डाटा फ़ाइल लोडेड नहीं है."
1081 
1082 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1822
1083 #, kde-format
1084 msgid "Total %1 Cost: %2"
1085 msgstr "कुल %1 कास्ट: %2"
1086 
1087 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1834
1088 #, kde-format
1089 msgid "No event type selected"
1090 msgstr "कोई इवेंट क़िस्म चुना नहीं गया"
1091 
1092 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2012
1093 #, kde-format
1094 msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
1095 msgstr ""
1096 
1097 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2058
1098 #, kde-format
1099 msgid "Error running callgrind_control"
1100 msgstr ""
1101 
1102 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2097 kcachegrind/toplevel.cpp:2134
1103 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2171
1104 #, kde-format
1105 msgid "(No Stack)"
1106 msgstr "(स्टेक नहीं)"
1107 
1108 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2103
1109 #, kde-format
1110 msgid "(No next function)"
1111 msgstr "(कोई अगला फंक्शन नहीं)"
1112 
1113 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2140
1114 #, kde-format
1115 msgid "(No previous function)"
1116 msgstr "(कोई पिछला फंक्शन नहीं)"
1117 
1118 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2176
1119 #, kde-format
1120 msgid "(No Function Up)"
1121 msgstr "(कोई ऊपर फंक्शन नहीं)"
1122 
1123 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2308 kcachegrind/toplevel.cpp:2322
1124 #, kde-format
1125 msgid "Loading %1"
1126 msgstr "%1 लोड किया जा रहा है"
1127 
1128 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2316
1129 #, fuzzy, kde-format
1130 #| msgid "Loading %1"
1131 msgid "Error loading %1: %2"
1132 msgstr "%1 लोड किया जा रहा है"
1133 
1134 #~ msgid "&OK"
1135 #~ msgstr "ठीक (&O)"
1136 
1137 #~ msgid "&Cancel"
1138 #~ msgstr "रद्द करें (&C)"
1139 
1140 #~ msgid "Source Files"
1141 #~ msgstr "स्रोत फ़ाइलें"
1142 
1143 #~ msgid "C++ Classes"
1144 #~ msgstr "सी++ क्लासेस"
1145 
1146 #~ msgid "Function (no Grouping)"
1147 #~ msgstr "फंक्शन (कोई समूहबद्धता नहीं)"
1148 
1149 #~ msgid "KCachegrind Configuration"
1150 #~ msgstr "के-कैशग्रिंड कॉन्फ़िगरेशन"
1151 
1152 #~ msgid "Active call to '%1'"
1153 #~ msgstr "'%1' को सक्रिय काल"
1154 
1155 #, fuzzy
1156 #~ msgid "%1 call to '%2'"
1157 #~ msgid_plural "%1 calls to '%2'"
1158 #~ msgstr[0] "%1 को काल्स"
1159 #~ msgstr[1] ""
1160 
1161 #~ msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
1162 #~ msgstr "जम्प %1 इसमें से %2  इतनी मर्तबा इसपर: 0x%3"
1163 
1164 #~ msgid "Jump %1 times to 0x%2"
1165 #~ msgstr "जम्प %1 मर्तबा पर 0x%2"
1166 
1167 #~ msgid "(cycle)"
1168 #~ msgstr "(चक्र)"
1169 
1170 #~ msgid "Abstract Item"
1171 #~ msgstr "एब्सट्रैक्ट वस्तु"
1172 
1173 #~ msgid "Cost Item"
1174 #~ msgstr "लागत वस्तु"
1175 
1176 #~ msgid "Part Source Line"
1177 #~ msgstr "पार्ट स्रोत पंक्ति"
1178 
1179 #~ msgid "Source Line"
1180 #~ msgstr "स्रोत पंक्ति"
1181 
1182 #~ msgid "Part Line Call"
1183 #~ msgstr "पार्ट पंक्ति काल"
1184 
1185 #~ msgid "Line Call"
1186 #~ msgstr "पंक्ति काल"
1187 
1188 #~ msgid "Part Jump"
1189 #~ msgstr "पार्ट जम्प"
1190 
1191 #~ msgid "Jump"
1192 #~ msgstr "जम्प"
1193 
1194 #~ msgid "Part Instruction"
1195 #~ msgstr "पार्ट निर्देश"
1196 
1197 #~ msgid "Instruction"
1198 #~ msgstr "निर्देश"
1199 
1200 #~ msgid "Part Instruction Jump"
1201 #~ msgstr "पार्ट निर्देश जम्प"
1202 
1203 #~ msgid "Instruction Jump"
1204 #~ msgstr "निर्देश जम्प"
1205 
1206 #~ msgid "Part Instruction Call"
1207 #~ msgstr "पार्ट निर्देश काल"
1208 
1209 #~ msgid "Instruction Call"
1210 #~ msgstr "निर्देश काल"
1211 
1212 #~ msgid "Part Call"
1213 #~ msgstr "पार्ट काल"
1214 
1215 #~ msgid "Call"
1216 #~ msgstr "कॉल"
1217 
1218 #~ msgid "Part Function"
1219 #~ msgstr "पार्ट फंक्शन"
1220 
1221 #~ msgid "Function Source File"
1222 #~ msgstr "फंक्शन स्रोत फ़ाइल"
1223 
1224 #~ msgid "Function Cycle"
1225 #~ msgstr "फंक्शन सायकल"
1226 
1227 #~ msgid "Part Class"
1228 #~ msgstr "पार्ट क्लास"
1229 
1230 #~ msgid "Class"
1231 #~ msgstr "वर्ग"
1232 
1233 #~ msgid "Part Source File"
1234 #~ msgstr "पार्ट स्रोत फ़ाइल"
1235 
1236 #~ msgid "Source File"
1237 #~ msgstr "स्रोत फ़ाइल"
1238 
1239 #~ msgid "Part ELF Object"
1240 #~ msgstr "पार्ट ईएलएफ़ ऑब्जेक्ट"
1241 
1242 #~ msgid "ELF Object"
1243 #~ msgstr "ईएलएफ़ ऑब्जेक्ट"
1244 
1245 #~ msgid "Profile Part"
1246 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल पार्ट"
1247 
1248 #~ msgid "Program Trace"
1249 #~ msgstr "प्रोग्राम ट्रेस"
1250 
1251 #~ msgid "%1 from %2"
1252 #~ msgstr "%1 में से %2"
1253 
1254 #~ msgid "(unknown)"
1255 #~ msgstr "(अज्ञात)"
1256 
1257 #~ msgid "(no caller)"
1258 #~ msgstr "(कालर नहीं)"
1259 
1260 #~ msgid "%1 via %2"
1261 #~ msgstr "%1 द्वारा %2"
1262 
1263 #~ msgid "(no callee)"
1264 #~ msgstr "( callee नहीं)"
1265 
1266 #~ msgid "(not found)"
1267 #~ msgstr "(नहीं मिला)"
1268 
1269 #~ msgid "Recalculating Function Cycles..."
1270 #~ msgstr "फंक्शन सायकल पुनर्गणना किया जा रहा है..."
1271 
1272 #, fuzzy
1273 #~ msgctxt "A thing's name"
1274 #~ msgid "Name"
1275 #~ msgstr "नाम"
1276 
1277 #~ msgid "Cost"
1278 #~ msgstr "खर्च"
1279 
1280 #~ msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
1281 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल पार्ट ओवरव्यू: वर्तमान है '%1'"
1282 
1283 #, fuzzy
1284 #~ msgid "Deselect '%1'"
1285 #~ msgstr "चुनें '%1'"
1286 
1287 #~ msgid "Select '%1'"
1288 #~ msgstr "चुनें '%1'"
1289 
1290 #~ msgid "Select All Parts"
1291 #~ msgstr "सभी भाग चुनें"
1292 
1293 #~ msgid "Visible Parts"
1294 #~ msgstr "दृष्टिगोचर भाग"
1295 
1296 #~ msgid "Hide Selected Parts"
1297 #~ msgstr "चुना गया भाग छुपाएँ"
1298 
1299 #~ msgid "Unhide Hidden Parts"
1300 #~ msgstr "चुना गया भाग छुपाएँ नहीं"
1301 
1302 #~ msgid "Go to '%1'"
1303 #~ msgstr "पर जाएं '%1'"
1304 
1305 #~ msgid "Visualization"
1306 #~ msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन"
1307 
1308 #~ msgid "Partitioning Mode"
1309 #~ msgstr "पार्टीशनिंग मोड"
1310 
1311 #~ msgid "Diagram Mode"
1312 #~ msgstr "डायग्राम मोड"
1313 
1314 #~ msgid "Zoom Function"
1315 #~ msgstr "ज़ूम फंक्शन"
1316 
1317 #~ msgid "Show Direct Calls"
1318 #~ msgstr "डायरेक्ट काल दिखाएँ"
1319 
1320 #~ msgid "Increment Shown Call Levels"
1321 #~ msgstr "काल स्तर इंक्रीमेंट दिखाया"
1322 
1323 #~ msgid "Draw Names"
1324 #~ msgstr "नाम आरेखित करें"
1325 
1326 #~ msgid "Draw Costs"
1327 #~ msgstr "ड्रा कास्ट्स"
1328 
1329 #~ msgid "Ignore Proportions"
1330 #~ msgstr "प्रोपोर्शन्स नज़र अंदाज़ करें"
1331 
1332 #~ msgid "Draw Frames"
1333 #~ msgstr "फ्रेम बनाएँ"
1334 
1335 #~ msgid "Allow Rotation"
1336 #~ msgstr "घूर्णन स्वीकारें"
1337 
1338 #~ msgid "Hide Info"
1339 #~ msgstr "इन्फ़ो छुपाएँ"
1340 
1341 #~ msgid "Show Info"
1342 #~ msgstr "इन्फ़ो दिखाएँ"
1343 
1344 #~ msgid "(no trace loaded)"
1345 #~ msgstr "(कोई ट्रेस लोडेड नहीं)"
1346 
1347 #~ msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
1348 #~ msgstr "जम्प %1 इसमें से- %2 मर्तबा पर %3"
1349 
1350 #~ msgid "Jump %1 times to %2"
1351 #~ msgstr "जम्प %1 मर्तबा पर %2"
1352 
1353 #, fuzzy
1354 #~ msgid "(%1 item skipped)"
1355 #~ msgid_plural "(%1 items skipped)"
1356 #~ msgstr[0] ""
1357 #~ "(%n वस्तु छोड़ा)\n"
1358 #~ "(%n वस्तुएँ छोड़ीं)"
1359 #~ msgstr[1] ""
1360 
1361 #~ msgid "No description available"
1362 #~ msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं"
1363 
1364 #~ msgid "Show Relative Costs"
1365 #~ msgstr "सापेक्षिक कास्ट दिखाएँ"
1366 
1367 #~ msgid "Show Absolute Costs"
1368 #~ msgstr "निरपेक्ष कास्ट दिखाएँ"
1369 
1370 #~ msgid "Skip Cycle Detection"
1371 #~ msgstr "साइकल डिटेक्शन छोड़ें"
1372 
1373 #~ msgid "Cost 2"
1374 #~ msgstr "कास्ट 2"
1375 
1376 #~ msgid "Hex"
1377 #~ msgstr "हेक्स"
1378 
1379 #~ msgid "Assembler"
1380 #~ msgstr "असेंबलर"
1381 
1382 #~ msgid "Source Position"
1383 #~ msgstr "स्रोत स्थिति"
1384 
1385 #~ msgid "Go to Address %1"
1386 #~ msgstr "इस पते पर जाएँ %1"
1387 
1388 #~ msgid "Hex Code"
1389 #~ msgstr "हेक्स कोड"
1390 
1391 #~ msgid "There is no instruction info in the profile data file."
1392 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल डाटा फ़ाइल में वहाँ कोई निर्देश इन्फ़ो नहीं है."
1393 
1394 #~ msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
1395 #~ msgstr "वेलग्रिंड कालट्री स्किन के लिए, विकल्प सहित री-रन"
1396 
1397 #~ msgid "      --dump-instr=yes"
1398 #~ msgstr "      --डम्प-निर्दे=हाँ"
1399 
1400 #~ msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
1401 #~ msgstr "जम्प्स (कंडीशनल) देखने के लिए, अतिरिक्त रूप से उल्लेखित करें"
1402 
1403 #~ msgid "      --trace-jump=yes"
1404 #~ msgstr "      --ट्रेस-जम्प=हाँ"
1405 
1406 #~ msgid "There is an error trying to execute the command"
1407 #~ msgstr "कमांड चलाने की कोशिश में वहाँ एक त्रुटि हुई"
1408 
1409 #~ msgid "Check that you have installed 'objdump'."
1410 #~ msgstr "जाँचें कि आपने 'objdump' संस्थापित किया है."
1411 
1412 #~ msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
1413 #~ msgstr "यह यूटिलिटी 'बिनयूटिल्स' पैकेज में प्राप्त की जा सकती है."
1414 
1415 #~ msgid "(No Assembler)"
1416 #~ msgstr "(कोई असेंबलर नहीं)"
1417 
1418 #, fuzzy
1419 #~ msgid "There is %1 cost line without assembler code."
1420 #~ msgid_plural "There are %1 cost lines without assembler code."
1421 #~ msgstr[0] "<b>कोड स्निपेट</b><p>यह उपलब्ध स्निपेट की सूची है."
1422 #~ msgstr[1] ""
1423 
1424 #~ msgid "This happens because the code of"
1425 #~ msgstr "यह इस कोड के कारण होता है"
1426 
1427 #~ msgid "does not seem to match the profile data file."
1428 #~ msgstr "प्रतीत होता है कि प्रोफ़ाइल डाटा फ़ाइलों से मेल नहीं खाता."
1429 
1430 #~ msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
1431 #~ msgstr "क्या आप पुराना ट्रेस फ़ाइल उपयोग कर रहे हैं या ऊपर दिया गया"
1432 
1433 #~ msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
1434 #~ msgstr "अद्यतन किए संस्थापना/अन्य मशीन से ईएलएफ़ ऑब्जैक्ट?"
1435 
1436 #~ msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
1437 #~ msgstr "कमांड चलाने की कोशिश में प्रतीत होता है कि वहाँ एक त्रुटि हुई"
1438 
1439 #~ msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
1440 #~ msgstr "चेक करें कि कमांड में उपयोग किया गया ईएलएफ ऑब्जेक्ट मौज़ूद है"
1441 
1442 #~ msgid "Call(s) from %1"
1443 #~ msgstr "%1 से काल्स"
1444 
1445 #~ msgid "Call(s) to %1"
1446 #~ msgstr "%1 को काल्स"
1447 
1448 #~ msgid "(unknown call)"
1449 #~ msgstr "(अज्ञात काल)"
1450 
1451 #~ msgid "Layouting stopped.\n"
1452 #~ msgstr "लेआउटिंग बंद हो गया.\n"
1453 
1454 #~ msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
1455 #~ msgstr "काल ग्राफ में %1 नोड्स तथा %2 एजेस हैं.\n"
1456 
1457 #~ msgid "No item activated for which to draw the call graph."
1458 #~ msgstr "काल ग्राफ ड्रा करने के लिए कोई भी वस्तु सक्रिय नहीं है."
1459 
1460 #~ msgid "No call graph can be drawn for the active item."
1461 #~ msgstr "सक्रिय वस्तु के लिए कोीई काल ग्राफ ड्रा नहीं किया गया है."
1462 
1463 #~ msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
1464 #~ msgstr "कृपया सुनिश्चित हों कि 'डॉट' संस्थापित है (ग्राफ़विज पैकेज)."
1465 
1466 #~ msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
1467 #~ msgstr "ग्राफ़ लेआउटिंग औजार को चलाने में त्रुटि.\n"
1468 
1469 #~ msgid "Unlimited"
1470 #~ msgstr "असीमित"
1471 
1472 #, fuzzy
1473 #~ msgctxt "Depth 0"
1474 #~ msgid "None"
1475 #~ msgstr "कुछ नहीं"
1476 
1477 #~ msgid "max. 2"
1478 #~ msgstr "अधि. 2"
1479 
1480 #~ msgid "max. 5"
1481 #~ msgstr "अधि. 5"
1482 
1483 #~ msgid "max. 10"
1484 #~ msgstr "अधि. 10"
1485 
1486 #~ msgid "max. 15"
1487 #~ msgstr "अधि. 15"
1488 
1489 #~ msgid "No Minimum"
1490 #~ msgstr "न्यूनतम नहीं"
1491 
1492 #~ msgid "50 %"
1493 #~ msgstr "50 %"
1494 
1495 #~ msgid "20 %"
1496 #~ msgstr "20 %"
1497 
1498 #~ msgid "10 %"
1499 #~ msgstr "10 %"
1500 
1501 #~ msgid "5 %"
1502 #~ msgstr "5 %"
1503 
1504 #~ msgid "2 %"
1505 #~ msgstr "2 %"
1506 
1507 #~ msgid "1 %"
1508 #~ msgstr "1 %"
1509 
1510 #~ msgid "Same as Node"
1511 #~ msgstr "नोड जैसे ही"
1512 
1513 #~ msgid "50 % of Node"
1514 #~ msgstr "नोड का 50 %"
1515 
1516 #~ msgid "20 % of Node"
1517 #~ msgstr "नोड का 20 %"
1518 
1519 #~ msgid "10 % of Node"
1520 #~ msgstr "नोड का 10 %"
1521 
1522 #~ msgid "Top Left"
1523 #~ msgstr "ऊपरी बायाँ "
1524 
1525 #~ msgid "Top Right"
1526 #~ msgstr "ऊपरी दायाँ "
1527 
1528 #~ msgid "Bottom Left"
1529 #~ msgstr "निचला बायाँ "
1530 
1531 #~ msgid "Bottom Right"
1532 #~ msgstr "निचला दायाँ "
1533 
1534 #~ msgid "Top to Down"
1535 #~ msgstr "ऊपर से नीचे"
1536 
1537 #~ msgid "Left to Right"
1538 #~ msgstr "बाएँ से दाएँ"
1539 
1540 #~ msgid "Circular"
1541 #~ msgstr "गोलाकार"
1542 
1543 #~ msgid "Stop Layouting"
1544 #~ msgstr "लेआउटिंग रोकें"
1545 
1546 #~ msgid "As PostScript"
1547 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट के रूप में"
1548 
1549 #~ msgid "As Image ..."
1550 #~ msgstr "छवि के रूप में..."
1551 
1552 #~ msgid "Export Graph"
1553 #~ msgstr "ग्राफ निर्यात करें"
1554 
1555 #~ msgid "Caller Depth"
1556 #~ msgstr "कालर गहराई"
1557 
1558 #~ msgid "Callee Depth"
1559 #~ msgstr "कालीज़ गहराई"
1560 
1561 #~ msgid "Min. Node Cost"
1562 #~ msgstr "न्यून. नोड कास्ट"
1563 
1564 #~ msgid "Min. Call Cost"
1565 #~ msgstr "न्यून. काल कास्ट"
1566 
1567 #~ msgid "Arrows for Skipped Calls"
1568 #~ msgstr "स्किप्ड कास्ट के लिए एरोज़"
1569 
1570 #~ msgid "Inner-cycle Calls"
1571 #~ msgstr "इनर-सायकल काल्स"
1572 
1573 #~ msgid "Cluster Groups"
1574 #~ msgstr "क्लस्टर समूह "
1575 
1576 #~ msgid "Compact"
1577 #~ msgstr "सघन"
1578 
1579 #~ msgid "Normal"
1580 #~ msgstr "सामान्य"
1581 
1582 #~ msgid "Tall"
1583 #~ msgstr "लंबा"
1584 
1585 #~ msgid "Graph"
1586 #~ msgstr "ग्राफ"
1587 
1588 #~ msgid "Layout"
1589 #~ msgstr "ले-आउट"
1590 
1591 #~ msgid "Birds-eye View"
1592 #~ msgstr "चिड़िया की आँख से देखें"
1593 
1594 #, fuzzy
1595 #~ msgid "(%1 function skipped)"
1596 #~ msgid_plural "(%1 functions skipped)"
1597 #~ msgstr[0] ""
1598 #~ "(%n फंक्शन छोड़ा)\n"
1599 #~ "(%n फंक्शन्स छोड़ें)"
1600 #~ msgstr[1] ""
1601 
1602 #~ msgid "Move to Top"
1603 #~ msgstr "शीर्ष में जाएँ"
1604 
1605 #, fuzzy
1606 #~ msgctxt "Move to Top"
1607 #~ msgid "Top"
1608 #~ msgstr "ऊपर"
1609 
1610 #~ msgid "Move to Right"
1611 #~ msgstr "दाएँ जाएँ"
1612 
1613 #, fuzzy
1614 #~ msgctxt "Move to Right"
1615 #~ msgid "Right"
1616 #~ msgstr "दायाँ"
1617 
1618 #~ msgid "Move to Bottom"
1619 #~ msgstr "तल में जाएँ"
1620 
1621 #, fuzzy
1622 #~ msgctxt "Move to Bottom"
1623 #~ msgid "Bottom"
1624 #~ msgstr "नीचे"
1625 
1626 #~ msgid "Move to Bottom Left"
1627 #~ msgstr "बाएँ जाएँ"
1628 
1629 #, fuzzy
1630 #~ msgctxt "Move to Bottom Left"
1631 #~ msgid "Bottom Left"
1632 #~ msgstr "निचला बायाँ "
1633 
1634 #~ msgid "Move Area To"
1635 #~ msgstr "क्षेत्र यहाँ खिसकाएँ"
1636 
1637 #~ msgid "Hide This Tab"
1638 #~ msgstr "इस टैब को छुपाएँ"
1639 
1640 #~ msgid "Hide Area"
1641 #~ msgstr "क्षेत्र छुपाएँ"
1642 
1643 #, fuzzy
1644 #~ msgctxt "Show on Top"
1645 #~ msgid "Top"
1646 #~ msgstr "ऊपर"
1647 
1648 #, fuzzy
1649 #~ msgctxt "Show on Right"
1650 #~ msgid "Right"
1651 #~ msgstr "दायाँ"
1652 
1653 #, fuzzy
1654 #~ msgctxt "Show on Bottom"
1655 #~ msgid "Bottom"
1656 #~ msgstr "नीचे"
1657 
1658 #, fuzzy
1659 #~ msgctxt "Show on Bottom Left"
1660 #~ msgid "Bottom Left"
1661 #~ msgstr "निचला बायाँ "
1662 
1663 #~ msgid "Show Hidden On"
1664 #~ msgstr "पर छुपाया दिखाएँ"
1665 
1666 #~ msgid "(No profile data file loaded)"
1667 #~ msgstr "(कोई प्रोफ़ाइल डाटा फ़ाइल लोडेड नहीं है)"
1668 
1669 #~ msgid "Types"
1670 #~ msgstr "क़िस्म"
1671 
1672 #~ msgid "Callers"
1673 #~ msgstr "कालर्स"
1674 
1675 #~ msgid "All Callers"
1676 #~ msgstr "सभी कालर्स"
1677 
1678 #~ msgid "Caller Map"
1679 #~ msgstr "कालर मैप"
1680 
1681 #, fuzzy
1682 #~ msgid "Source Code"
1683 #~ msgstr "स्रोत फ़ोल्डर"
1684 
1685 #~ msgid "Parts"
1686 #~ msgstr "पार्ट्स"
1687 
1688 #~ msgid "Call Graph"
1689 #~ msgstr "काल ग्राफ"
1690 
1691 #~ msgid "Callees"
1692 #~ msgstr "कालीज़"
1693 
1694 #~ msgid "All Callees"
1695 #~ msgstr "सभी कालीज़"
1696 
1697 #~ msgid "Callee Map"
1698 #~ msgstr "कालीज़ मैप"
1699 
1700 #, fuzzy
1701 #~ msgid "Assembly Code"
1702 #~ msgstr "असेंबलर"
1703 
1704 #~ msgid "(No Data loaded)"
1705 #~ msgstr "(कोई डाटा लोडेड नहीं)"
1706 
1707 #~ msgid "(No function selected)"
1708 #~ msgstr "(कोई फंक्शन चुना नहीं गया)"
1709 
1710 #~ msgid "Source (unknown)"
1711 #~ msgstr "स्रोत (अज्ञात)"
1712 
1713 #~ msgid "Go to Line %1"
1714 #~ msgstr "पंक्ति %1 पर जाएँ"
1715 
1716 #~ msgid "(No Source)"
1717 #~ msgstr "(कोई स्रोत नहीं)"
1718 
1719 #~ msgid "There is no cost of current selected type associated"
1720 #~ msgstr "मौज़ूदा चुना गया क़िस्म संबद्धता का वर्तमान में कोई कास्ट नहीं"
1721 
1722 #~ msgid "with any source line of this function in file"
1723 #~ msgstr "इस फंक्शन फ़ाइल के किसी भी स्रोत पंक्ति के साथ"
1724 
1725 #~ msgid "Thus, no annotated source can be shown."
1726 #~ msgstr "इस प्रकार, कोई एन्नोटेटेड स्रोत दिखाया नहीं गया"
1727 
1728 #~ msgid "Source ('%1')"
1729 #~ msgstr "स्रोत ('%1')"
1730 
1731 #~ msgid "--- Inlined from '%1' ---"
1732 #~ msgstr "--- '%1' से इनलाइन्ड ---"
1733 
1734 #~ msgid "--- Inlined from unknown source ---"
1735 #~ msgstr "--- अज्ञात स्रोत से इनलाइन्ड ---"
1736 
1737 #~ msgid "There is no source available for the following function:"
1738 #~ msgstr "निम्न फंक्शन के लिए वहाँ कोई स्रोत उपलब्ध नहीं:"
1739 
1740 #~ msgid "This is because no debug information is present."
1741 #~ msgstr "क्योंकि कोई डिबग जानकारी उपलब्ध नहीं."
1742 
1743 #~ msgid "Recompile source and redo the profile run."
1744 #~ msgstr "स्रोत रीकम्पाइल करें तथा प्रोफ़ाइल रन फिर से  करें."
1745 
1746 #~ msgid "The function is located in this ELF object:"
1747 #~ msgstr "फंक्शन ईएलएफ ऑब्जेक्ट में निर्धारित है:"
1748 
1749 #~ msgid "This is because its source file cannot be found:"
1750 #~ msgstr "क्योंकि इसका स्रोत फ़ाइल ढूंढा नहीं जा सका."
1751 
1752 #~ msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
1753 #~ msgstr "स्रोत फ़ोल्डर सूची में इस फ़ाइल के फ़ोल्डर को जोड़ें."
1754 
1755 #~ msgid "The list can be found in the configuration dialog."
1756 #~ msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद में यह सूची पाई जा सकती है."
1757 
1758 #~ msgid " (Thread %1)"
1759 #~ msgstr " (लड़ी %1)"
1760 
1761 #~ msgid "(none)"
1762 #~ msgstr "(कुछ नहीं)"
1763 
1764 #~ msgid "Unknown Type"
1765 #~ msgstr "अज्ञात क़िस्म"
1766 
1767 #~ msgid "Show All Items"
1768 #~ msgstr "सभी वस्तुएँ दिखाएँ"
1769 
1770 #~ msgid "No Grouping"
1771 #~ msgstr "समूहबद्धता नहीं"
1772 
1773 #~ msgid "Distance"
1774 #~ msgstr "दूरी"
1775 
1776 #~ msgid "Caller"
1777 #~ msgstr "कालर"
1778 
1779 #~ msgid "Self"
1780 #~ msgstr "स्वयं"
1781 
1782 #~ msgid "Calling"
1783 #~ msgstr "कालिंग"
1784 
1785 #~ msgid "Callee"
1786 #~ msgstr "Callee"
1787 
1788 #~ msgid "Instruction Fetch"
1789 #~ msgstr "निर्देश प्राप्त"
1790 
1791 #~ msgid "Data Read Access"
1792 #~ msgstr "डाटा पढ़ना पहुँच"
1793 
1794 #~ msgid "Data Write Access"
1795 #~ msgstr "डाटा लिखना पहुँच"
1796 
1797 #~ msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
1798 #~ msgstr "L1 निर्दे. प्राप्त गुम"
1799 
1800 #~ msgid "L1 Data Read Miss"
1801 #~ msgstr "L1 डाटा पढ़ना गुम"
1802 
1803 #~ msgid "L1 Data Write Miss"
1804 #~ msgstr "L1 डाटा लिखना गुम"
1805 
1806 #~ msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
1807 #~ msgstr "L2 निर्दे. प्राप्त गुम"
1808 
1809 #~ msgid "L2 Data Read Miss"
1810 #~ msgstr "L2 पढ़ना गुम"
1811 
1812 #~ msgid "L2 Data Write Miss"
1813 #~ msgstr "L2 लिखना गुम"
1814 
1815 #~ msgid "Samples"
1816 #~ msgstr "नमूने"
1817 
1818 #~ msgid "System Time"
1819 #~ msgstr "तंत्र समय"
1820 
1821 #~ msgid "User Time"
1822 #~ msgstr "उपयोक्ता समय"
1823 
1824 #~ msgid "L1 Miss Sum"
1825 #~ msgstr "L1 गुम योग"
1826 
1827 #~ msgid "L2 Miss Sum"
1828 #~ msgstr "L2 गुम योग"
1829 
1830 #~ msgid "Cycle Estimation"
1831 #~ msgstr "सायकल एस्टीमेशन"
1832 
1833 #~ msgid "&Search:"
1834 #~ msgstr "ढूंढें: (&S)"
1835 
1836 #~ msgid "Group"
1837 #~ msgstr "समूह"
1838 
1839 #~ msgid "(no trace parts)"
1840 #~ msgstr "(कोई ट्रेस पार्ट्स नहीं)"
1841 
1842 #~ msgid "Stack Selection"
1843 #~ msgstr "स्टेक चयन"
1844 
1845 #~ msgid "Cost2"
1846 #~ msgstr "कास्ट2"
1847 
1848 #~ msgid "Text %1"
1849 #~ msgstr "पाठ %1"
1850 
1851 #~ msgid "Recursive Bisection"
1852 #~ msgstr "रिकर्सिव बाइसेक्शन"
1853 
1854 #~ msgid "Columns"
1855 #~ msgstr "स्तम्भ"
1856 
1857 #~ msgid "Rows"
1858 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
1859 
1860 #~ msgid "Always Best"
1861 #~ msgstr "हमेशा उत्तम"
1862 
1863 #~ msgid "Best"
1864 #~ msgstr "उत्तम"
1865 
1866 #~ msgid "Alternate (V)"
1867 #~ msgstr "वैकल्पिक (V)"
1868 
1869 #~ msgid "Alternate (H)"
1870 #~ msgstr "वैकल्पिक (H)"
1871 
1872 #~ msgid "Horizontal"
1873 #~ msgstr "आड़ा"
1874 
1875 #~ msgid "Vertical"
1876 #~ msgstr "खड़ा"
1877 
1878 #~ msgid "Nesting"
1879 #~ msgstr "नेस्टिंग"
1880 
1881 #~ msgid "Border"
1882 #~ msgstr "किनारा"
1883 
1884 #~ msgid "Correct Borders Only"
1885 #~ msgstr "सिर्फ सही किनारें"
1886 
1887 #~ msgid "Width %1"
1888 #~ msgstr "चौड़ाई %1"
1889 
1890 #~ msgid "Shading"
1891 #~ msgstr "शेडिंग"
1892 
1893 #~ msgid "Visible"
1894 #~ msgstr "दृष्टिगोचर"
1895 
1896 #~ msgid "Take Space From Children"
1897 #~ msgstr "बच्चों से जगह लें"
1898 
1899 #~ msgid "Top Center"
1900 #~ msgstr "ऊपरी मध्य"
1901 
1902 #~ msgid "Bottom Center"
1903 #~ msgstr "निचला मध्य"
1904 
1905 #~ msgid "No %1 Limit"
1906 #~ msgstr "कोई सीमा %1 नहीं"
1907 
1908 #~ msgid "No Area Limit"
1909 #~ msgstr "आकार सीमा नहीं"
1910 
1911 #~ msgid "Area of '%1' (%2)"
1912 #~ msgstr " '%1' का क्षेत्रफल (%2)"
1913 
1914 #, fuzzy
1915 #~ msgid "1 Pixel"
1916 #~ msgid_plural "%1 Pixels"
1917 #~ msgstr[0] "पिक्सेल"
1918 #~ msgstr[1] ""
1919 
1920 #~ msgid "Double Area Limit (to %1)"
1921 #~ msgstr "दुगना क्षेत्रफल सीमा (को %1)"
1922 
1923 #~ msgid "Halve Area Limit (to %1)"
1924 #~ msgstr "आधा क्षेत्रफल सीमा (को %1)"
1925 
1926 #~ msgid "No Depth Limit"
1927 #~ msgstr "गहराई सीमा नहीं"
1928 
1929 #~ msgid "Depth of '%1' (%2)"
1930 #~ msgstr "की गहराई '%1' (%2)"
1931 
1932 #~ msgid "Depth %1"
1933 #~ msgstr "गहराई %1"
1934 
1935 #~ msgid "Decrement (to %1)"
1936 #~ msgstr "पदावनति (को %1)"
1937 
1938 #~ msgid "Increment (to %1)"
1939 #~ msgstr "वृद्धि (को %1)"
1940 
1941 #~ msgid "Go To"
1942 #~ msgstr " पर जाएं"
1943 
1944 #~ msgid "Stop at Depth"
1945 #~ msgstr "गहराई पर रूकें"
1946 
1947 #~ msgid "Depth 10"
1948 #~ msgstr "गहराई 10"
1949 
1950 #~ msgid "Depth 15"
1951 #~ msgstr "गहराई 15"
1952 
1953 #~ msgid "Depth 20"
1954 #~ msgstr "गहराई 20"
1955 
1956 #~ msgid "Decrement Depth (to %1)"
1957 #~ msgstr "घटती गहराई ( %1 को) "
1958 
1959 #~ msgid "Increment Depth (to %1)"
1960 #~ msgstr "बढ़ती गहराई ( %1 को)"
1961 
1962 #~ msgid "Stop at Function"
1963 #~ msgstr "फंक्शन पर रूकें"
1964 
1965 #~ msgid "No Function Limit"
1966 #~ msgstr "कोई फंक्शन सीमा नही"
1967 
1968 #~ msgid "Stop at Area"
1969 #~ msgstr "क्षेत्र पर रूकें"
1970 
1971 #~ msgid "50 Pixels"
1972 #~ msgstr "50 पिक्सेल्स"
1973 
1974 #~ msgid "100 Pixels"
1975 #~ msgstr "100 पिक्सेल्स"
1976 
1977 #~ msgid "200 Pixels"
1978 #~ msgstr "200 पिक्सेल्स"
1979 
1980 #~ msgid "500 Pixels"
1981 #~ msgstr "500 पिक्सेल्स"
1982 
1983 #~ msgid "Half Area Limit (to %1)"
1984 #~ msgstr "आधा क्षेत्रफल सीमा (को %1)"
1985 
1986 #~ msgid "Split Direction"
1987 #~ msgstr "अलग होने की दिशा"
1988 
1989 #~ msgid "Skip Incorrect Borders"
1990 #~ msgstr "गलत किनारा छोड़ें"
1991 
1992 #~ msgid "Border Width"
1993 #~ msgstr "बार्डर की चौड़ाई"
1994 
1995 #~ msgid "Border 0"
1996 #~ msgstr "किनारा 0"
1997 
1998 #~ msgid "Border 1"
1999 #~ msgstr "किनारा 1"
2000 
2001 #~ msgid "Border 2"
2002 #~ msgstr "किनारा 2"
2003 
2004 #~ msgid "Border 3"
2005 #~ msgstr "किनारा 3"
2006 
2007 #~ msgid "Draw Symbol Names"
2008 #~ msgstr "चिह्न नाम आरेखित करें"
2009 
2010 #~ msgid "Draw Cost"
2011 #~ msgstr "कास्ट आरेखित करें"
2012 
2013 #~ msgid "Draw Location"
2014 #~ msgstr "स्थान आरेखित करें"
2015 
2016 #~ msgid "Draw Calls"
2017 #~ msgstr "काल्स आरेखित करें"
2018 
2019 #~ msgid "Call Map: Current is '%1'"
2020 #~ msgstr "काल मैपः वर्तमान है '%1'"
2021 
2022 #~ msgid "(no function)"
2023 #~ msgstr "(कोई फंक्शन नहीं)"
2024 
2025 #~ msgid "(no call)"
2026 #~ msgstr "(कोई काल नहीं)"
2027 
2028 #~ msgid "Event Type"
2029 #~ msgstr "घटना क़िस्म"
2030 
2031 #~ msgid "Short"
2032 #~ msgstr "छोटा"
2033 
2034 #~ msgid "Formula"
2035 #~ msgstr "सूत्र"
2036 
2037 #~ msgid "Set Secondary Event Type"
2038 #~ msgstr "सेकेण्डरी घटना क़िस्म सेट करें"
2039 
2040 #~ msgid "Remove Secondary Event Type"
2041 #~ msgstr "सेकेण्डरी घटना क़िस्म मिटाएँ"
2042 
2043 #~ msgid "Edit Long Name"
2044 #~ msgstr "लंबे नाम का संपादन करें"
2045 
2046 #~ msgid "Edit Short Name"
2047 #~ msgstr "संक्षिप्त नाम का संपादन करें"
2048 
2049 #~ msgid "Edit Formula"
2050 #~ msgstr "सूत्र का संपादन करें"
2051 
2052 #~ msgid "Remove"
2053 #~ msgstr "हटाएँ"
2054 
2055 #~ msgid "New Cost Type ..."
2056 #~ msgstr "नया कास्ट क़िस्म..."
2057 
2058 #~ msgid "New%1"
2059 #~ msgstr "नया%1"
2060 
2061 #~ msgid "New Cost Type %1"
2062 #~ msgstr "नया कास्ट क़िस्म %1"
2063 
2064 #~ msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
2065 #~ msgstr "कैशग्रिंड/कालग्रिंड से जनरेट किए प्रोफ़ाइल डाटा फ़ाइलों के लिए आयात फ़िल्टर"
2066 
2067 #~ msgid "Count"
2068 #~ msgstr "गिनती"
2069 
2070 #~ msgid "Profile Part %1"
2071 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल पार्ट %1"
2072 
2073 #~ msgid "(no trace)"
2074 #~ msgstr "(कोई ट्रेस नहीं)"
2075 
2076 #~ msgid "(no part)"
2077 #~ msgstr "(कोई पार्ट नहीं)"
2078 
2079 #~ msgid "Comment"
2080 #~ msgstr "टिप्पणी"
2081 
2082 #~ msgid "Hide '%1'"
2083 #~ msgstr "छुपाएँ '%1'"
2084 
2085 #~ msgid "Hide Selected"
2086 #~ msgstr "चुना गया छिपाएँ"
2087 
2088 #~ msgid "Show All"
2089 #~ msgstr "सभी दिखाएँ"
2090 
2091 #~ msgid "Deselect"
2092 #~ msgstr "अचयनित"
2093 
2094 #~ msgid "Select"
2095 #~ msgstr "चुनें"
2096 
2097 #~ msgid "Run <exec> under cachegrind"
2098 #~ msgstr "चलाएँ <exec> कैशग्रिंड के अन्दर."
2099 
2100 #~ msgid "Source"
2101 #~ msgstr "स्रोत"
2102 
2103 #~ msgid "Go to %1"
2104 #~ msgstr "पर जाएं %1"