Warning, /sdk/heaptrack/po/eu/heaptrack.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation for heaptrack.po to Euskara/Basque (eu).
0002 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the heaptrack package.
0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>.
0005 #
0006 # Translators:
0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: heaptrack\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 02:28+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-02-04 20:17+0100\n"
0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
0016 "Language: eu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "xalba@ni.eus"
0032 
0033 #: gui/callercalleemodel.cpp:40 gui/callercalleemodel.h:333
0034 #: gui/treemodel.cpp:73
0035 #, kde-format
0036 msgid "Location"
0037 msgstr "Kokalekua"
0038 
0039 #: gui/callercalleemodel.cpp:42 gui/callercalleemodel.h:335
0040 #, kde-format
0041 msgid "Allocations (Self)"
0042 msgstr "Esleipenak (Norbera)"
0043 
0044 #: gui/callercalleemodel.cpp:44 gui/callercalleemodel.h:337
0045 #, kde-format
0046 msgid "Temporary (Self)"
0047 msgstr "Aldi baterako (Norbera)"
0048 
0049 #: gui/callercalleemodel.cpp:46 gui/callercalleemodel.h:339
0050 #, kde-format
0051 msgid "Peak (Self)"
0052 msgstr "Gailurra (Norbera)"
0053 
0054 #: gui/callercalleemodel.cpp:48 gui/callercalleemodel.h:341
0055 #, kde-format
0056 msgid "Leaked (Self)"
0057 msgstr "Iragazi (Norbera)"
0058 
0059 #: gui/callercalleemodel.cpp:50 gui/callercalleemodel.h:343
0060 #, fuzzy, kde-format
0061 msgid "Allocations (Incl.)"
0062 msgstr "Esleipenak ("
0063 
0064 #: gui/callercalleemodel.cpp:52 gui/callercalleemodel.h:345
0065 #, fuzzy, kde-format
0066 msgid "Temporary (Incl.)"
0067 msgstr "Aldi baterako ("
0068 
0069 #: gui/callercalleemodel.cpp:54 gui/callercalleemodel.h:347
0070 #, fuzzy, kde-format
0071 msgid "Peak (Incl.)"
0072 msgstr "gailurra ("
0073 
0074 #: gui/callercalleemodel.cpp:56 gui/callercalleemodel.h:349
0075 #, fuzzy, kde-format
0076 msgid "Leaked (Incl.)"
0077 msgstr "Iragazi ("
0078 
0079 #: gui/callercalleemodel.cpp:63
0080 #, kde-format
0081 msgid ""
0082 "<qt>The parent symbol that called an allocation function. The function name "
0083 "may be unresolved when debug information is missing.</qt>"
0084 msgstr ""
0085 "<qt>Esleipen funtzio bat deitu duen guraso-ikurra. Baliteke, arazteko "
0086 "informazioa falta denean, funtzioaren izena ebatzi gabe gelditzea.</qt>"
0087 
0088 #: gui/callercalleemodel.cpp:66 gui/callercalleemodel.h:359
0089 #, kde-format
0090 msgid ""
0091 "<qt>The number of times an allocation function was directly called from this "
0092 "location.</qt>"
0093 msgstr ""
0094 "<qt>Esleipen-funtzio bat zuzenean kokaleku honetatik zenbat aldiz deitu zen."
0095 "</qt>"
0096 
0097 #: gui/callercalleemodel.cpp:69 gui/callercalleemodel.h:362
0098 #, kde-format
0099 msgid ""
0100 "<qt>The number of direct temporary allocations. These allocations are "
0101 "directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>"
0102 msgstr ""
0103 
0104 #: gui/callercalleemodel.cpp:73 gui/callercalleemodel.h:366
0105 #, kde-format
0106 msgid ""
0107 "<qt>The maximum heap memory in bytes consumed from allocations originating "
0108 "directly at this location. This takes deallocations into account.</qt>"
0109 msgstr ""
0110 
0111 #: gui/callercalleemodel.cpp:78 gui/callercalleemodel.h:371
0112 #, kde-format
0113 msgid ""
0114 "<qt>The bytes allocated directly at this location that have not been "
0115 "deallocated.</qt>"
0116 msgstr ""
0117 
0118 #: gui/callercalleemodel.cpp:81 gui/callercalleemodel.h:181
0119 #: gui/callercalleemodel.h:374
0120 #, kde-format
0121 msgid ""
0122 "<qt>The inclusive number of times an allocation function was called from "
0123 "this location or any functions called from here.</qt>"
0124 msgstr ""
0125 
0126 #: gui/callercalleemodel.cpp:85 gui/callercalleemodel.h:185
0127 #: gui/callercalleemodel.h:378
0128 #, kde-format
0129 msgid ""
0130 "<qt>The number of inclusive temporary allocations. These allocations are "
0131 "directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>"
0132 msgstr ""
0133 
0134 #: gui/callercalleemodel.cpp:89 gui/callercalleemodel.h:173
0135 #: gui/callercalleemodel.h:382
0136 #, kde-format
0137 msgid ""
0138 "<qt>The inclusive maximum heap memory in bytes consumed from allocations "
0139 "originating at this location or from functions called from here. This takes "
0140 "deallocations into account.</qt>"
0141 msgstr ""
0142 
0143 #: gui/callercalleemodel.cpp:94 gui/callercalleemodel.h:178
0144 #: gui/callercalleemodel.h:387 gui/treemodel.cpp:91
0145 #, kde-format
0146 msgid ""
0147 "<qt>The bytes allocated at this location that have not been deallocated.</qt>"
0148 msgstr ""
0149 
0150 #: gui/callercalleemodel.cpp:202
0151 #, kde-format
0152 msgid "Caller"
0153 msgstr "Deitzailea"
0154 
0155 #: gui/callercalleemodel.cpp:214
0156 #, kde-format
0157 msgid "Callee"
0158 msgstr "Deitua"
0159 
0160 #: gui/callercalleemodel.h:156 gui/treemodel.cpp:69 gui/util.cpp:112
0161 #: gui/util.cpp:141 gui/util.cpp:170
0162 #, kde-format
0163 msgid "Peak"
0164 msgstr "Gailurra"
0165 
0166 #: gui/callercalleemodel.h:158 gui/flamegraph.cpp:433 gui/treemodel.cpp:71
0167 #: gui/util.cpp:113 gui/util.cpp:142 gui/util.cpp:171
0168 #, kde-format
0169 msgid "Leaked"
0170 msgstr "Iragazi"
0171 
0172 #: gui/callercalleemodel.h:160 gui/flamegraph.cpp:438 gui/mainwindow.cpp:477
0173 #: gui/treemodel.cpp:65 gui/util.cpp:114 gui/util.cpp:143 gui/util.cpp:172
0174 #, kde-format
0175 msgid "Allocations"
0176 msgstr "Esleipenak"
0177 
0178 #: gui/callercalleemodel.h:162 gui/treemodel.cpp:67
0179 #, kde-format
0180 msgid "Temporary"
0181 msgstr "Aldi baterako"
0182 
0183 #: gui/callercalleemodel.h:170
0184 #, kde-format
0185 msgid ""
0186 "The location of the %1. The function name may be unresolved when debug "
0187 "information is missing."
0188 msgstr ""
0189 "%1(e)ren kokalekua. Baliteke, arazteko informazioa falta denean, funtzioaren "
0190 "izena ebatzi gabe gelditzea."
0191 
0192 #: gui/callercalleemodel.h:356
0193 #, kde-format
0194 msgid ""
0195 "<qt>The source code location that called an allocation function. May be "
0196 "unknown when debug information is missing.</qt>"
0197 msgstr ""
0198 "<qt>Esleipen-funtzio bat deitu duen sorburu-kodeko kokalekua. Ezezaguna izan "
0199 "daiteke arazteko informazioa falta denean.</qt>"
0200 
0201 #: gui/chartmodel.cpp:52
0202 #, kde-format
0203 msgid "Memory Allocations"
0204 msgstr "Memoria esleipenak"
0205 
0206 #: gui/chartmodel.cpp:54
0207 #, kde-format
0208 msgid "Memory Consumed"
0209 msgstr "Erabilitako memoria"
0210 
0211 #: gui/chartmodel.cpp:56 gui/flamegraph.cpp:443 gui/mainwindow.cpp:479
0212 #: gui/util.cpp:115 gui/util.cpp:144 gui/util.cpp:173
0213 #, kde-format
0214 msgid "Temporary Allocations"
0215 msgstr "Aldi baterako esleipenak"
0216 
0217 #: gui/chartmodel.cpp:76 gui/chartwidget.cpp:466
0218 #, kde-format
0219 msgid "Elapsed Time"
0220 msgstr "Igarotako denbora"
0221 
0222 #: gui/chartmodel.cpp:83
0223 #, fuzzy, kde-format
0224 #| msgid "Memory Allocations"
0225 msgid "Total Memory Allocations"
0226 msgstr "Memoria esleipenak"
0227 
0228 #: gui/chartmodel.cpp:85
0229 #, fuzzy, kde-format
0230 #| msgid "%1 peak memory consumption"
0231 msgid "Total Memory Consumption"
0232 msgstr "%1 gailur memoria erabilera"
0233 
0234 #: gui/chartmodel.cpp:87
0235 #, fuzzy, kde-format
0236 #| msgid "Temporary Allocations"
0237 msgid "Total Temporary Allocations"
0238 msgstr "Aldi baterako esleipenak"
0239 
0240 #: gui/chartmodel.cpp:113
0241 #, kde-format
0242 msgid "%1"
0243 msgstr ""
0244 
0245 #: gui/chartmodel.cpp:166
0246 #, kde-format
0247 msgctxt ""
0248 "%1: the formatted byte size, e.g. \"1.2KB\", %2: the raw byte size, e.g. "
0249 "\"1300\""
0250 msgid "%1 (%2 bytes)"
0251 msgstr "%1 (%2 byte)"
0252 
0253 #: gui/chartmodel.cpp:174
0254 #, kde-format
0255 msgid "<qt>%1 allocations in total after %2</qt>"
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: gui/chartmodel.cpp:176
0259 #, kde-format
0260 msgid "<qt>%1 temporary allocations in total after %2</qt>"
0261 msgstr ""
0262 
0263 #: gui/chartmodel.cpp:178
0264 #, kde-format
0265 msgid "<qt>%1 consumed in total after %2</qt>"
0266 msgstr ""
0267 
0268 #: gui/chartmodel.cpp:184
0269 #, kde-format
0270 msgid ""
0271 "<qt>%2 allocations after %3 from:<p style='margin-left:10px;'>%1</p></qt>"
0272 msgstr ""
0273 
0274 #: gui/chartmodel.cpp:188
0275 #, kde-format
0276 msgid ""
0277 "<qt>%2 temporary allocations after %3 from:<p style='margin-left:10px'>%1</"
0278 "p></qt>"
0279 msgstr ""
0280 
0281 #: gui/chartmodel.cpp:192
0282 #, kde-format
0283 msgid "<qt>%2 consumed after %3 from:<p style='margin-left:10px'>%1</p></qt>"
0284 msgstr ""
0285 
0286 #: gui/chartwidget.cpp:162
0287 #, kde-format
0288 msgid "Export As..."
0289 msgstr ""
0290 
0291 #: gui/chartwidget.cpp:165
0292 #, kde-format
0293 msgid "Show legend"
0294 msgstr ""
0295 
0296 #: gui/chartwidget.cpp:172
0297 #, kde-format
0298 msgid "Show total cost graph"
0299 msgstr ""
0300 
0301 #: gui/chartwidget.cpp:180
0302 #, kde-format
0303 msgid "Show detailed cost graph"
0304 msgstr ""
0305 
0306 #: gui/chartwidget.cpp:187
0307 #, kde-format
0308 msgid "Stacked diagrams:"
0309 msgstr ""
0310 
0311 #: gui/chartwidget.cpp:234
0312 #, kde-format
0313 msgid "Filter In On Selection"
0314 msgstr ""
0315 
0316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuFilter)
0317 #: gui/chartwidget.cpp:244 gui/mainwindow.ui:891
0318 #, kde-format
0319 msgid "Reset Filter"
0320 msgstr "Berrezarri iragazkia"
0321 
0322 #: gui/chartwidget.cpp:383
0323 #, kde-format
0324 msgid "Save %1"
0325 msgstr ""
0326 
0327 #: gui/chartwidget.cpp:384
0328 #, kde-format
0329 msgid "Raster Image (*.png *.jpg *.tiff);;Vector Image (*.svg)"
0330 msgstr ""
0331 
0332 #: gui/chartwidget.cpp:400
0333 #, fuzzy, kde-format
0334 #| msgid "Failed to parse file %1."
0335 msgid "Failed to save the image to %1"
0336 msgstr "Fitxategiak ez du sintaxi azterketa gainditu: %1."
0337 
0338 #: gui/chartwidget.cpp:420
0339 #, kde-format
0340 msgid "<tr><th></th><th>Start</th><th>End</th><th>Delta</th></tr>"
0341 msgstr "<tr><th></th><th>Hasiera</th><th>Bukaera</th><th>Delta</th></tr>"
0342 
0343 #: gui/chartwidget.cpp:421
0344 #, kde-format
0345 msgid "<tr><th>Time</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0346 msgstr "<tr><th>Denbora</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0347 
0348 #: gui/chartwidget.cpp:425
0349 #, kde-format
0350 msgid "<tr><th>Consumed</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0351 msgstr "<tr><th>Erabilita</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0352 
0353 #: gui/chartwidget.cpp:429
0354 #, kde-format
0355 msgid "<tr><th>Allocations</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0356 msgstr "<tr><th>Esleipenak</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0357 
0358 #: gui/chartwidget.cpp:433
0359 #, kde-format
0360 msgid ""
0361 "<tr><th>Temporary Allocations</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0362 msgstr ""
0363 "<tr><th>Aldi baterako esleipenak</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0364 
0365 #: gui/chartwidget.cpp:441
0366 #, kde-format
0367 msgid ""
0368 "<qt>Shows the heap memory consumption over time.<br>Click and drag to select "
0369 "a time range for filtering.</qt>"
0370 msgstr ""
0371 "<qt>Denboran zehar memoria dinamikoaren («heap») erabilera erakusten du."
0372 "<br>Egin klik eta arrastatu iragazteko denbora-tarte bat hautatzeko.</qt>"
0373 
0374 #: gui/chartwidget.cpp:445
0375 #, kde-format
0376 msgid ""
0377 "<qt>Shows number of memory allocations over time.<br>Click and drag to "
0378 "select a time range for filtering.</qt>"
0379 msgstr ""
0380 "<qt>Denboran zehar memoria esleipenen kopurua erakusten du.<br>Egin klik eta "
0381 "arrastatu iragazteko denbora-tarte bat hautatzeko.</qt>"
0382 
0383 #: gui/chartwidget.cpp:449
0384 #, kde-format
0385 msgid ""
0386 "<qt>Shows number of temporary memory allocations over time. A temporary "
0387 "allocation is one that is followed immediately by its corresponding "
0388 "deallocation, without other allocations happening in-between.<br>Click and "
0389 "drag to select a time range for filtering.</qt>"
0390 msgstr ""
0391 
0392 #: gui/chartwidget.cpp:471
0393 #, kde-format
0394 msgid "%1 (filtered from %2 to %3, Δ%4)"
0395 msgstr "%1 (%2(e)tik %3 arte iragazita, Δ%4)"
0396 
0397 #: gui/chartwidget.cpp:475
0398 #, kde-format
0399 msgid "%1 (filtered delta)"
0400 msgstr "%1 (iragazitako delta)"
0401 
0402 #: gui/chartwidget.cpp:564
0403 #, kde-format
0404 msgid "Click and drag to select time range for filtering."
0405 msgstr "Egin klik eta arrastatu iragazteko denbora-tarte bat hautatzeko."
0406 
0407 #: gui/chartwidget.cpp:570
0408 #, kde-format
0409 msgid ""
0410 "T = %1, Consumed: %2. Click and drag to select time range for filtering."
0411 msgstr ""
0412 "T = %1, Erabilita: %2. Egin klik eta arrastatu iragazteko denbora-tarte bat "
0413 "hautatzeko."
0414 
0415 #: gui/chartwidget.cpp:574
0416 #, kde-format
0417 msgid ""
0418 "T = %1, Allocations: %2. Click and drag to select time range for filtering."
0419 msgstr ""
0420 "T = %1, Esleipenak: %2. Egin klik eta arrastatu iragazteko denbora-tarte bat "
0421 "hautatzeko."
0422 
0423 #: gui/chartwidget.cpp:578
0424 #, kde-format
0425 msgid ""
0426 "T = %1, Temporary Allocations: %2. Click and drag to select time range for "
0427 "filtering."
0428 msgstr ""
0429 "T = %1, Aldi baterako Esleipenak: %2. Egin klik eta arrastatu iragazteko "
0430 "denbora-tarte bat hautatzeko."
0431 
0432 #: gui/flamegraph.cpp:175 gui/histogrammodel.cpp:63
0433 #, kde-format
0434 msgid "%1 allocations in total"
0435 msgstr "%1 esleipen guztira"
0436 
0437 #: gui/flamegraph.cpp:177
0438 #, kde-format
0439 msgid "%1 temporary allocations in total"
0440 msgstr "%1 aldi baterako esleipen guztira"
0441 
0442 #: gui/flamegraph.cpp:179
0443 #, kde-format
0444 msgid "%1 peak memory consumption"
0445 msgstr "%1 gailur memoria erabilera"
0446 
0447 #: gui/flamegraph.cpp:181
0448 #, kde-format
0449 msgid "%1 leaked in total"
0450 msgstr "%1 iragazi dira guztira"
0451 
0452 #: gui/flamegraph.cpp:234
0453 #, kde-format
0454 msgctxt "%1: number of allocations, %2: relative number, %3: function label"
0455 msgid "%1 (%2%) allocations in %3 and below."
0456 msgstr "%1 (%%2) esleipen %3(e)an eta azpian."
0457 
0458 #: gui/flamegraph.cpp:239
0459 #, kde-format
0460 msgctxt ""
0461 "%1: number of temporary allocations, %2: relative number, %3 function label"
0462 msgid "%1 (%2%) temporary allocations in %3 and below."
0463 msgstr "%1 (%%2) aldi baterako esleipen %3(e)an eta azpian."
0464 
0465 #: gui/flamegraph.cpp:244
0466 #, kde-format
0467 msgctxt ""
0468 "%1: peak consumption in bytes, %2: relative number, %3: function label"
0469 msgid "%1 (%2%) contribution to peak consumption in %3 and below."
0470 msgstr ""
0471 
0472 #: gui/flamegraph.cpp:248
0473 #, kde-format
0474 msgctxt "%1: leaked bytes, %2: relative number, %3: function label"
0475 msgid "%1 (%2%) leaked in %3 and below."
0476 msgstr "%1 (%%2) iragazita %3(e)an eta azpian."
0477 
0478 #: gui/flamegraph.cpp:428
0479 #, kde-format
0480 msgid "Memory Peak"
0481 msgstr "Memoria gailurra"
0482 
0483 #: gui/flamegraph.cpp:430
0484 #, kde-format
0485 msgid ""
0486 "Show a flame graph over the contributions to the peak heap memory "
0487 "consumption of your application."
0488 msgstr ""
0489 
0490 #: gui/flamegraph.cpp:435
0491 #, kde-format
0492 msgid ""
0493 "Show a flame graph over the leaked heap memory of your application. Memory "
0494 "is considered to be leaked when it never got deallocated. "
0495 msgstr ""
0496 
0497 #: gui/flamegraph.cpp:440
0498 #, kde-format
0499 msgid ""
0500 "Show a flame graph over the number of allocations triggered by functions in "
0501 "your code."
0502 msgstr ""
0503 
0504 #: gui/flamegraph.cpp:445
0505 #, kde-format
0506 msgid ""
0507 "Show a flame graph over the number of temporary allocations triggered by "
0508 "functions in your code. Allocations are marked as temporary when they are "
0509 "immediately followed by their deallocation."
0510 msgstr ""
0511 
0512 #: gui/flamegraph.cpp:452
0513 #, kde-format
0514 msgid "Select the data source that should be visualized in the flame graph."
0515 msgstr ""
0516 
0517 #: gui/flamegraph.cpp:467
0518 #, kde-format
0519 msgid "Bottom-Up View"
0520 msgstr "Behetik-gorako ikuspegia"
0521 
0522 #: gui/flamegraph.cpp:468
0523 #, kde-format
0524 msgid ""
0525 "Enable the bottom-up flame graph view. When this is unchecked, the top-down "
0526 "view is enabled by default."
0527 msgstr ""
0528 
0529 #: gui/flamegraph.cpp:476
0530 #, kde-format
0531 msgid "Collapse Recursion"
0532 msgstr ""
0533 
0534 #: gui/flamegraph.cpp:478
0535 #, kde-format
0536 msgid ""
0537 "Collapse stack frames for functions calling themselves. When this is "
0538 "unchecked, recursive frames will be visualized separately."
0539 msgstr ""
0540 
0541 #: gui/flamegraph.cpp:490
0542 #, kde-format
0543 msgid "Cost Threshold: "
0544 msgstr "Kostu-atalasea:"
0545 
0546 #: gui/flamegraph.cpp:494
0547 #, kde-format
0548 msgid ""
0549 "<qt>The cost threshold defines a fractional cut-off value. Items with a "
0550 "relative cost below this value will not be shown in the flame graph. This is "
0551 "done as an optimization to quickly generate graphs for large data sets with "
0552 "low memory overhead. If you need more details, decrease the threshold value, "
0553 "or set it to zero.</qt>"
0554 msgstr ""
0555 
0556 #: gui/flamegraph.cpp:506
0557 #, kde-format
0558 msgid "Search..."
0559 msgstr "Bilatu..."
0560 
0561 #: gui/flamegraph.cpp:507
0562 #, kde-format
0563 msgid "<qt>Search the flame graph for a symbol.</qt>"
0564 msgstr ""
0565 
0566 #: gui/flamegraph.cpp:545
0567 #, kde-format
0568 msgid "Reset View"
0569 msgstr "Berrezarri ikuspegia"
0570 
0571 #: gui/flamegraph.cpp:555 gui/mainwindow.cpp:142
0572 #, kde-format
0573 msgid "View Caller/Callee"
0574 msgstr "Deitzailea/Deitua ikuspegia"
0575 
0576 #: gui/flamegraph.cpp:696
0577 #, kde-format
0578 msgid "generating flame graph..."
0579 msgstr "sugar-grafikoa sortzen..."
0580 
0581 #: gui/flamegraph.cpp:773
0582 #, kde-format
0583 msgid "%1 (%2% of total of %3) allocations matched by search."
0584 msgstr ""
0585 
0586 #: gui/flamegraph.cpp:778
0587 #, kde-format
0588 msgid "%1 (%2% of total of %3) matched by search."
0589 msgstr ""
0590 
0591 #: gui/gui.cpp:67
0592 #, kde-format
0593 msgid "Heaptrack GUI"
0594 msgstr "Heaptrack GUI"
0595 
0596 #: gui/gui.cpp:68
0597 #, kde-format
0598 msgid "A visualizer for heaptrack data files."
0599 msgstr "«Heaptrack» datu-fitxategi irudikatzaile bat."
0600 
0601 #: gui/gui.cpp:69
0602 #, kde-format
0603 msgid "Copyright 2015, Milian Wolff <mail@milianw.de>"
0604 msgstr "Copyright 2015, Milian Wolff <mail@milianw.de>"
0605 
0606 #: gui/gui.cpp:72
0607 #, kde-format
0608 msgid "Milian Wolff"
0609 msgstr "Milian Wolff"
0610 
0611 #: gui/gui.cpp:72
0612 #, kde-format
0613 msgid "Original author, maintainer"
0614 msgstr "Jatorrizko egilea, mantentzailea"
0615 
0616 #: gui/gui.cpp:86
0617 #, kde-format
0618 msgid "Base profile data to compare other files to."
0619 msgstr ""
0620 "Oinarrizko profilaren datuak, beste fitxategi batzuk hauekin alderatzeko."
0621 
0622 #: gui/gui.cpp:91
0623 #, kde-format
0624 msgid ""
0625 "Load list of leak suppressions from the specified file. Specify one "
0626 "suppression per line, and start each line with 'leak:', i.e. use the LSAN "
0627 "suppression file format."
0628 msgstr ""
0629 
0630 #: gui/gui.cpp:97 gui/mainwindow.cpp:642
0631 #, kde-format
0632 msgid ""
0633 "Ignore suppression definitions that are embedded into the heaptrack data "
0634 "file. By default, heaptrack will copy the suppressions optionally defined "
0635 "via a `const char *__lsan_default_suppressions()` symbol in the debuggee "
0636 "application.  These are then always applied when analyzing the data, unless "
0637 "this feature is explicitly disabled using this command line option."
0638 msgstr ""
0639 
0640 #: gui/gui.cpp:105
0641 #, kde-format
0642 msgid ""
0643 "Ignore suppression definitions that are built into heaptrack. By default, "
0644 "heaptrack will suppress certain known leaks in common system libraries."
0645 msgstr ""
0646 
0647 #: gui/gui.cpp:108
0648 #, kde-format
0649 msgid "Files to load"
0650 msgstr "Zamatu beharreko fitxategiak"
0651 
0652 #: gui/gui.cpp:108
0653 #, kde-format
0654 msgid "[FILE...]"
0655 msgstr "[FITXATEGIA...]"
0656 
0657 #: gui/histogrammodel.cpp:65
0658 #, kde-format
0659 msgid ""
0660 "%1 allocations from %2, totalling %3 allocated with an average of %4 per "
0661 "allocation"
0662 msgstr ""
0663 
0664 #: gui/histogramwidget.cpp:99
0665 #, kde-format
0666 msgid "Requested Allocation Size"
0667 msgstr ""
0668 
0669 #: gui/histogramwidget.cpp:105
0670 #, kde-format
0671 msgid "Number of Allocations"
0672 msgstr ""
0673 
0674 #: gui/mainwindow.cpp:171
0675 #, kde-format
0676 msgid "Open file in editor"
0677 msgstr ""
0678 
0679 #: gui/mainwindow.cpp:394
0680 #, kde-format
0681 msgid ""
0682 "<dt><b>debuggee</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1 "
0683 "<i>(attached)</i></dd>"
0684 msgstr ""
0685 
0686 #: gui/mainwindow.cpp:397
0687 #, kde-format
0688 msgid "<dt><b>debuggee</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1</dd>"
0689 msgstr ""
0690 
0691 #: gui/mainwindow.cpp:401
0692 #, kde-format
0693 msgid "<dt><b>total runtime</b>:</dt><dd>%1, filtered from %2 to %3 (%4)</dd>"
0694 msgstr ""
0695 
0696 #: gui/mainwindow.cpp:406
0697 #, kde-format
0698 msgid "<dt><b>total runtime</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0699 msgstr ""
0700 
0701 #: gui/mainwindow.cpp:408
0702 #, kde-format
0703 msgid "<dt><b>total system memory</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0704 msgstr ""
0705 
0706 #: gui/mainwindow.cpp:415
0707 #, kde-format
0708 msgid "<dt><b>calls to allocation functions</b>:</dt><dd>%1 (%2/s)</dd>"
0709 msgstr ""
0710 
0711 #: gui/mainwindow.cpp:418
0712 #, kde-format
0713 msgid "<dt><b>temporary allocations</b>:</dt><dd>%1 (%2%, %3/s)</dd>"
0714 msgstr ""
0715 
0716 #: gui/mainwindow.cpp:428
0717 #, kde-format
0718 msgid "<dt><b>peak heap memory consumption</b>:</dt><dd>%1 after %2</dd>"
0719 msgstr ""
0720 
0721 #: gui/mainwindow.cpp:431
0722 #, kde-format
0723 msgid "<dt><b>peak RSS</b> (including heaptrack overhead):</dt><dd>%1</dd>"
0724 msgstr ""
0725 
0726 #: gui/mainwindow.cpp:435
0727 #, kde-format
0728 msgid "<dt><b>memory consumption delta</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0729 msgstr ""
0730 
0731 #: gui/mainwindow.cpp:439
0732 #, kde-format
0733 msgid "<dt><b>total memory leaked</b>:</dt><dd>%1 (%2 suppressed)</dd>"
0734 msgstr ""
0735 
0736 #: gui/mainwindow.cpp:442
0737 #, kde-format
0738 msgid "<dt><b>total memory leaked</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0739 msgstr ""
0740 
0741 #: gui/mainwindow.cpp:470
0742 #, kde-format
0743 msgid "Failed to parse file %1."
0744 msgstr "Fitxategiak ez du sintaxi azterketa gainditu: %1."
0745 
0746 #: gui/mainwindow.cpp:475
0747 #, kde-format
0748 msgid "Consumed"
0749 msgstr "Erabilita"
0750 
0751 #: gui/mainwindow.cpp:491
0752 #, kde-format
0753 msgid "Sizes"
0754 msgstr "Neurriak"
0755 
0756 #: gui/mainwindow.cpp:555
0757 #, kde-format
0758 msgid "Input data %1 does not exist."
0759 msgstr ""
0760 
0761 #: gui/mainwindow.cpp:557
0762 #, kde-format
0763 msgid "Input data %1 is not a file."
0764 msgstr ""
0765 
0766 #: gui/mainwindow.cpp:559
0767 #, kde-format
0768 msgid "Input data %1 is not readable."
0769 msgstr ""
0770 
0771 #: gui/mainwindow.cpp:597
0772 #, kde-format
0773 msgid "Failed to parse suppression file."
0774 msgstr ""
0775 
0776 #: gui/mainwindow.cpp:612
0777 #, kde-format
0778 msgid "Heaptrack"
0779 msgstr "Heaptrack"
0780 
0781 #: gui/mainwindow.cpp:640
0782 #, kde-format
0783 msgid "Disable Embedded Suppressions"
0784 msgstr ""
0785 
0786 #: gui/mainwindow.cpp:652
0787 #, kde-format
0788 msgid "Disable Builtin Suppressions"
0789 msgstr ""
0790 
0791 #: gui/mainwindow.cpp:654
0792 #, kde-format
0793 msgid ""
0794 "Ignore suppression definitions that are built into heaptrack. By default, "
0795 "heaptrack will suppress certain known leaks from common system libraries."
0796 msgstr ""
0797 
0798 #: gui/mainwindow.cpp:682
0799 #, kde-format
0800 msgid "Loading file %1, please wait..."
0801 msgstr "%1 fitxategia zamatzen, itxoin mesedez..."
0802 
0803 #: gui/mainwindow.cpp:684
0804 #, kde-format
0805 msgctxt "%1: file name that is open"
0806 msgid "Heaptrack - %1"
0807 msgstr "Heaptrack - %1"
0808 
0809 #: gui/mainwindow.cpp:687
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "%1, %2: file names that are open"
0812 msgid "Heaptrack - %1 compared to %2"
0813 msgstr ""
0814 
0815 #: gui/mainwindow.cpp:703
0816 #, kde-format
0817 msgid "Reparsing file, please wait..."
0818 msgstr ""
0819 
0820 #: gui/mainwindow.cpp:746
0821 #, kde-format
0822 msgid " / %1"
0823 msgstr " / %1"
0824 
0825 #: gui/mainwindow.cpp:786
0826 #, kde-format
0827 msgid "Code Navigation"
0828 msgstr "Kodea nabigatzea"
0829 
0830 #: gui/mainwindow.cpp:813
0831 #, kde-format
0832 msgid "Custom..."
0833 msgstr "Neurrira..."
0834 
0835 #: gui/mainwindow.cpp:825
0836 #, kde-format
0837 msgid "Automatic (No Line numbers)"
0838 msgstr "Automatikoa (Lerro zenbakirik gabe)"
0839 
0840 #: gui/mainwindow.cpp:845
0841 #, kde-format
0842 msgid "Custom Code Navigation"
0843 msgstr ""
0844 
0845 #: gui/mainwindow.cpp:846
0846 #, kde-format
0847 msgid ""
0848 "Specify command to use for code navigation, '%f' will be replaced by the "
0849 "file name, '%l' by the line number and '%c' by the column number."
0850 msgstr ""
0851 
0852 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
0853 #: gui/mainwindow.ui:14
0854 #, kde-format
0855 msgid "MainWindow"
0856 msgstr "Leiho-nagusia"
0857 
0858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QMainWindow, MainWindow)
0859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, suppressionsLabel)
0860 #: gui/mainwindow.ui:17 gui/mainwindow.ui:118
0861 #, kde-format
0862 msgid "Path to a file containing leak suppression rules in the LSAN format."
0863 msgstr ""
0864 
0865 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0866 #: gui/mainwindow.ui:63
0867 #, kde-format
0868 msgid "Open Heaptrack Data"
0869 msgstr "Ireki «Headtrack» datuak"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, openFile)
0872 #: gui/mainwindow.ui:72
0873 #, kde-format
0874 msgid ""
0875 "<qt><p>This field specifies the primary heaptrack data file. These files are "
0876 "called <tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> or <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt>. "
0877 "You can produce such a file by profiling your application, e.g. via:</p>\n"
0878 "<pre><code>heaptrack &lt;yourapplication&gt; ...</code></pre>\n"
0879 "<p>Or, alternatively, you can attach to a running process via</p>\n"
0880 "<pre><code>heaptrack --pid $(pidof &lt;yourapplication&gt;)</code></pre></qt>"
0881 msgstr ""
0882 
0883 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, openFile)
0884 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, compareTo)
0885 #: gui/mainwindow.ui:75 gui/mainwindow.ui:88
0886 #, kde-format
0887 msgid "path/to/heaptrack.$APP.$PID.{gz,zst}"
0888 msgstr ""
0889 
0890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, compareTo)
0891 #: gui/mainwindow.ui:85
0892 #, kde-format
0893 msgid ""
0894 "<qt>You can optionally specify a second heaptrack data file to compare to. "
0895 "If set, this file will be used as a base and its cost gets subtracted from "
0896 "the primary data costs.</qt>"
0897 msgstr ""
0898 
0899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openFileLabel)
0900 #: gui/mainwindow.ui:98
0901 #, kde-format
0902 msgid "Profile &Data:"
0903 msgstr ""
0904 
0905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compareToLabel)
0906 #: gui/mainwindow.ui:108
0907 #, kde-format
0908 msgid "Compare to:"
0909 msgstr ""
0910 
0911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suppressionsLabel)
0912 #: gui/mainwindow.ui:121
0913 #, kde-format
0914 msgid "Suppressions:"
0915 msgstr ""
0916 
0917 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, suppressions)
0918 #: gui/mainwindow.ui:131
0919 #, kde-format
0920 msgid "path/to/lsan_suppressions.txt"
0921 msgstr ""
0922 
0923 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summaryTab)
0924 #: gui/mainwindow.ui:244
0925 #, kde-format
0926 msgid "Summary"
0927 msgstr "Laburpena"
0928 
0929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topPeakLabel)
0930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topPeak)
0931 #: gui/mainwindow.ui:345 gui/mainwindow.ui:358
0932 #, kde-format
0933 msgid "List of functions that allocated the most memory at a given time."
0934 msgstr "Denbora jakin batean memoria gehien esleitu duten funtzioen zerrenda."
0935 
0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topPeakLabel)
0937 #: gui/mainwindow.ui:348
0938 #, kde-format
0939 msgid "Peak Contributions"
0940 msgstr ""
0941 
0942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topLeakedLabel)
0943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topLeaked)
0944 #: gui/mainwindow.ui:384 gui/mainwindow.ui:397
0945 #, kde-format
0946 msgid "List of functions that leak the most memory."
0947 msgstr "Memoria gehien iragazten duten funtzioen zerrenda."
0948 
0949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topLeakedLabel)
0950 #: gui/mainwindow.ui:387
0951 #, kde-format
0952 msgid "Largest Memory Leaks"
0953 msgstr "Memoria iragazte handienak"
0954 
0955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topAllocationsLabel)
0956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topAllocations)
0957 #: gui/mainwindow.ui:423 gui/mainwindow.ui:436
0958 #, kde-format
0959 msgid "List of functions that allocate memory most often."
0960 msgstr ""
0961 
0962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topAllocationsLabel)
0963 #: gui/mainwindow.ui:426
0964 #, kde-format
0965 msgid "Most Memory Allocations"
0966 msgstr ""
0967 
0968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topTemporaryLabel)
0969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topTemporary)
0970 #: gui/mainwindow.ui:465 gui/mainwindow.ui:478
0971 #, kde-format
0972 msgid "List of functions that produced the most temporary memory allocations."
0973 msgstr ""
0974 
0975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topTemporaryLabel)
0976 #: gui/mainwindow.ui:468
0977 #, kde-format
0978 msgid "Most Temporary Allocations"
0979 msgstr ""
0980 
0981 #. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, suppressionBox)
0982 #: gui/mainwindow.ui:501
0983 #, kde-format
0984 msgid "Suppressions"
0985 msgstr ""
0986 
0987 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, bottomUpTab)
0988 #: gui/mainwindow.ui:533
0989 #, kde-format
0990 msgid "Bottom-Up"
0991 msgstr "Behetik-gora"
0992 
0993 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterFunction)
0994 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterFunction)
0995 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterFunction)
0996 #: gui/mainwindow.ui:557 gui/mainwindow.ui:625 gui/mainwindow.ui:746
0997 #, kde-format
0998 msgid "filter by function..."
0999 msgstr "iragazi funtzioaren arabera..."
1000 
1001 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterFile)
1002 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterFile)
1003 #: gui/mainwindow.ui:564 gui/mainwindow.ui:753
1004 #, kde-format
1005 msgid "filter by file..."
1006 msgstr "iragazi fitxategiaren arabera..."
1007 
1008 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterModule)
1009 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterModule)
1010 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterModule)
1011 #: gui/mainwindow.ui:571 gui/mainwindow.ui:632 gui/mainwindow.ui:760
1012 #, kde-format
1013 msgid "filter by module..."
1014 msgstr "iragazi moduluaren arabera..."
1015 
1016 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callerCalleeTab)
1017 #: gui/mainwindow.ui:601
1018 #, kde-format
1019 msgid "Caller / Callee"
1020 msgstr "Deitzailea / Deitua"
1021 
1022 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topDownTab)
1023 #: gui/mainwindow.ui:725
1024 #, kde-format
1025 msgid "Top-Down"
1026 msgstr "Goiti-behera"
1027 
1028 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (FlameGraph, flameGraphTab)
1029 #: gui/mainwindow.ui:790
1030 #, kde-format
1031 msgid "Flame Graph"
1032 msgstr ""
1033 
1034 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, stacksDock)
1035 #: gui/mainwindow.ui:806
1036 #, kde-format
1037 msgid "S&tacks"
1038 msgstr "&Pilak"
1039 
1040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stackSpinnerLabel)
1041 #: gui/mainwindow.ui:831
1042 #, kde-format
1043 msgid "Selected Stack:"
1044 msgstr "Hautatutako pila:"
1045 
1046 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_File)
1047 #: gui/mainwindow.ui:868
1048 #, kde-format
1049 msgid "&File"
1050 msgstr "&Fitxategia"
1051 
1052 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_Settings)
1053 #: gui/mainwindow.ui:873
1054 #, kde-format
1055 msgid "Setti&ngs"
1056 msgstr "Ezarpe&nak"
1057 
1058 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFilter)
1059 #: gui/mainwindow.ui:878
1060 #, kde-format
1061 msgid "Filter"
1062 msgstr "Iragazkia"
1063 
1064 #: gui/parser.cpp:387
1065 #, kde-format
1066 msgid "merging allocations... %1%"
1067 msgstr "esleipenak bateratzen... %%1"
1068 
1069 #: gui/parser.cpp:557
1070 #, kde-format
1071 msgid "total"
1072 msgstr "guztira"
1073 
1074 #: gui/parser.cpp:559
1075 #, kde-format
1076 msgid "0B to 8B"
1077 msgstr "0B -> 8B"
1078 
1079 #: gui/parser.cpp:560
1080 #, kde-format
1081 msgid "9B to 16B"
1082 msgstr "9B -> 16B"
1083 
1084 #: gui/parser.cpp:561
1085 #, kde-format
1086 msgid "17B to 32B"
1087 msgstr "17B -> 32B"
1088 
1089 #: gui/parser.cpp:562
1090 #, kde-format
1091 msgid "33B to 64B"
1092 msgstr "33B -> 64B"
1093 
1094 #: gui/parser.cpp:563
1095 #, kde-format
1096 msgid "65B to 128B"
1097 msgstr "65B -> 128B"
1098 
1099 #: gui/parser.cpp:564
1100 #, kde-format
1101 msgid "129B to 256B"
1102 msgstr "129B -> 256B"
1103 
1104 #: gui/parser.cpp:565
1105 #, kde-format
1106 msgid "257B to 512B"
1107 msgstr "257B -> 512KB"
1108 
1109 #: gui/parser.cpp:566
1110 #, kde-format
1111 msgid "512B to 1KB"
1112 msgstr "512B -> 1KB"
1113 
1114 #: gui/parser.cpp:567
1115 #, kde-format
1116 msgid "more than 1KB"
1117 msgstr "1KB baino gehiago"
1118 
1119 #: gui/parser.cpp:645
1120 #, kde-format
1121 msgid "reparsing data"
1122 msgstr ""
1123 
1124 #: gui/parser.cpp:645
1125 #, kde-format
1126 msgid "parsing data"
1127 msgstr "datuak sintaktikoki aztertzen"
1128 
1129 #: gui/parser.cpp:659
1130 #, kde-format
1131 msgid "%1 pass: %2/%3  spent: %4  remaining: %5"
1132 msgstr ""
1133 
1134 #: gui/parser.cpp:715
1135 #, kde-format
1136 msgid "merging allocations..."
1137 msgstr "esleipenak bateratzen..."
1138 
1139 #: gui/parser.cpp:726
1140 #, kde-format
1141 msgid "building size histogram..."
1142 msgstr "neurrien histograma eraikitzen..."
1143 
1144 #: gui/parser.cpp:739
1145 #, kde-format
1146 msgid "building charts..."
1147 msgstr "diagramak sortzen..."
1148 
1149 #: gui/stacksmodel.cpp:99
1150 #, fuzzy, kde-format
1151 msgid "Backtrace"
1152 msgstr "Atzera-arrastoa"
1153 
1154 #: gui/treemodel.cpp:80
1155 #, kde-format
1156 msgid ""
1157 "<qt>The number of times an allocation function was called from this location."
1158 "</qt>"
1159 msgstr ""
1160 "<qt>Esleipen-funtzio bat kokaleku honetatik zenbat aldiz deitu den.</qt>"
1161 
1162 #: gui/treemodel.cpp:83
1163 #, kde-format
1164 msgid ""
1165 "<qt>The number of temporary allocations. These allocations are directly "
1166 "followed by a free without any other allocations in-between.</qt>"
1167 msgstr ""
1168 
1169 #: gui/treemodel.cpp:87
1170 #, kde-format
1171 msgid ""
1172 "<qt>The contributions from a given location to the maximum heap memory "
1173 "consumption in bytes. This takes deallocations into account.</qt>"
1174 msgstr ""
1175 
1176 #: gui/treemodel.cpp:94
1177 #, kde-format
1178 msgid ""
1179 "<qt>The location from which an allocation function was called. Function "
1180 "symbol and file information may be unknown when debug information was "
1181 "missing when heaptrack was run.</qt>"
1182 msgstr ""
1183 
1184 #: gui/treemodel.cpp:149 gui/treemodel.cpp:173
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "1: function, 2: module, 3: module path"
1187 msgid ""
1188 "%1\n"
1189 "  in %2 (%3)"
1190 msgstr ""
1191 
1192 #: gui/treemodel.cpp:159
1193 #, kde-format
1194 msgid "peak contribution: %1 (%2% of total)\n"
1195 msgstr ""
1196 
1197 #: gui/treemodel.cpp:160
1198 #, kde-format
1199 msgid "leaked: %1 (%2% of total)\n"
1200 msgstr "iragazi: %1 (guztizkoaren %%2)\n"
1201 
1202 #: gui/treemodel.cpp:161
1203 #, kde-format
1204 msgid "allocations: %1 (%2% of total)\n"
1205 msgstr "esleipenak: %1 (guztizkoaren %%2)\n"
1206 
1207 #: gui/treemodel.cpp:162
1208 #, kde-format
1209 msgid "temporary: %1 (%2% of allocations, %3% of total)\n"
1210 msgstr "aldi baterako: %1 (esleipenen %%2, guztizkoaren %%3)\n"
1211 
1212 #: gui/treemodel.cpp:168
1213 #, fuzzy, kde-format
1214 msgid "backtrace:"
1215 msgstr "Atzera-arrastoa"
1216 
1217 #: gui/treemodel.cpp:180
1218 #, kde-format
1219 msgid "called from one location"
1220 msgid_plural "called from %1 locations"
1221 msgstr[0] "kokaleku batetik deitua"
1222 msgstr[1] "%1 kokalekutatik deitua"
1223 
1224 #: gui/util.cpp:32
1225 #, kde-format
1226 msgid "??"
1227 msgstr "??"
1228 
1229 #: gui/util.cpp:108
1230 #, kde-format
1231 msgid "%1: %2<br/>&nbsp;&nbsp;%4% out of %3 total"
1232 msgstr ""
1233 
1234 #: gui/util.cpp:134 gui/util.cpp:163
1235 #, kde-format
1236 msgid "%1 (self): %2<br/>&nbsp;&nbsp;%4% out of %3 total"
1237 msgstr ""
1238 
1239 #: gui/util.cpp:137 gui/util.cpp:166
1240 #, kde-format
1241 msgid "%1 (inclusive): %2<br/>&nbsp;&nbsp;%4% out of %3 total"
1242 msgstr ""
1243 
1244 #: gui/util.cpp:183
1245 #, kde-format
1246 msgid "symbol: <tt>%1</tt><br/>binary: <tt>%2 (%3)</tt>"
1247 msgstr "ikurra: <tt>%1</tt><br/>bitarra: <tt>%2 (%3)</tt>"
1248 
1249 #: gui/util.cpp:187
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "%1: function name, %2: binary basename"
1252 msgid "%1 in %2"
1253 msgstr "%1 %2(e)an"
1254 
1255 #: gui/util.cpp:209
1256 #, kde-format
1257 msgid "<unresolved function>"
1258 msgstr "<ebatzi gabeko funtzioa>"