Warning, /sdk/heaptrack/po/eu/heaptrack.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation for heaptrack.po to Euskara/Basque (eu). 0002 # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the heaptrack package. 0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>. 0005 # 0006 # Translators: 0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: heaptrack\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 02:28+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-02-04 20:17+0100\n" 0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" 0016 "Language: eu\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "xalba@ni.eus" 0032 0033 #: gui/callercalleemodel.cpp:40 gui/callercalleemodel.h:333 0034 #: gui/treemodel.cpp:73 0035 #, kde-format 0036 msgid "Location" 0037 msgstr "Kokalekua" 0038 0039 #: gui/callercalleemodel.cpp:42 gui/callercalleemodel.h:335 0040 #, kde-format 0041 msgid "Allocations (Self)" 0042 msgstr "Esleipenak (Norbera)" 0043 0044 #: gui/callercalleemodel.cpp:44 gui/callercalleemodel.h:337 0045 #, kde-format 0046 msgid "Temporary (Self)" 0047 msgstr "Aldi baterako (Norbera)" 0048 0049 #: gui/callercalleemodel.cpp:46 gui/callercalleemodel.h:339 0050 #, kde-format 0051 msgid "Peak (Self)" 0052 msgstr "Gailurra (Norbera)" 0053 0054 #: gui/callercalleemodel.cpp:48 gui/callercalleemodel.h:341 0055 #, kde-format 0056 msgid "Leaked (Self)" 0057 msgstr "Iragazi (Norbera)" 0058 0059 #: gui/callercalleemodel.cpp:50 gui/callercalleemodel.h:343 0060 #, fuzzy, kde-format 0061 msgid "Allocations (Incl.)" 0062 msgstr "Esleipenak (" 0063 0064 #: gui/callercalleemodel.cpp:52 gui/callercalleemodel.h:345 0065 #, fuzzy, kde-format 0066 msgid "Temporary (Incl.)" 0067 msgstr "Aldi baterako (" 0068 0069 #: gui/callercalleemodel.cpp:54 gui/callercalleemodel.h:347 0070 #, fuzzy, kde-format 0071 msgid "Peak (Incl.)" 0072 msgstr "gailurra (" 0073 0074 #: gui/callercalleemodel.cpp:56 gui/callercalleemodel.h:349 0075 #, fuzzy, kde-format 0076 msgid "Leaked (Incl.)" 0077 msgstr "Iragazi (" 0078 0079 #: gui/callercalleemodel.cpp:63 0080 #, kde-format 0081 msgid "" 0082 "<qt>The parent symbol that called an allocation function. The function name " 0083 "may be unresolved when debug information is missing.</qt>" 0084 msgstr "" 0085 "<qt>Esleipen funtzio bat deitu duen guraso-ikurra. Baliteke, arazteko " 0086 "informazioa falta denean, funtzioaren izena ebatzi gabe gelditzea.</qt>" 0087 0088 #: gui/callercalleemodel.cpp:66 gui/callercalleemodel.h:359 0089 #, kde-format 0090 msgid "" 0091 "<qt>The number of times an allocation function was directly called from this " 0092 "location.</qt>" 0093 msgstr "" 0094 "<qt>Esleipen-funtzio bat zuzenean kokaleku honetatik zenbat aldiz deitu zen." 0095 "</qt>" 0096 0097 #: gui/callercalleemodel.cpp:69 gui/callercalleemodel.h:362 0098 #, kde-format 0099 msgid "" 0100 "<qt>The number of direct temporary allocations. These allocations are " 0101 "directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>" 0102 msgstr "" 0103 0104 #: gui/callercalleemodel.cpp:73 gui/callercalleemodel.h:366 0105 #, kde-format 0106 msgid "" 0107 "<qt>The maximum heap memory in bytes consumed from allocations originating " 0108 "directly at this location. This takes deallocations into account.</qt>" 0109 msgstr "" 0110 0111 #: gui/callercalleemodel.cpp:78 gui/callercalleemodel.h:371 0112 #, kde-format 0113 msgid "" 0114 "<qt>The bytes allocated directly at this location that have not been " 0115 "deallocated.</qt>" 0116 msgstr "" 0117 0118 #: gui/callercalleemodel.cpp:81 gui/callercalleemodel.h:181 0119 #: gui/callercalleemodel.h:374 0120 #, kde-format 0121 msgid "" 0122 "<qt>The inclusive number of times an allocation function was called from " 0123 "this location or any functions called from here.</qt>" 0124 msgstr "" 0125 0126 #: gui/callercalleemodel.cpp:85 gui/callercalleemodel.h:185 0127 #: gui/callercalleemodel.h:378 0128 #, kde-format 0129 msgid "" 0130 "<qt>The number of inclusive temporary allocations. These allocations are " 0131 "directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>" 0132 msgstr "" 0133 0134 #: gui/callercalleemodel.cpp:89 gui/callercalleemodel.h:173 0135 #: gui/callercalleemodel.h:382 0136 #, kde-format 0137 msgid "" 0138 "<qt>The inclusive maximum heap memory in bytes consumed from allocations " 0139 "originating at this location or from functions called from here. This takes " 0140 "deallocations into account.</qt>" 0141 msgstr "" 0142 0143 #: gui/callercalleemodel.cpp:94 gui/callercalleemodel.h:178 0144 #: gui/callercalleemodel.h:387 gui/treemodel.cpp:91 0145 #, kde-format 0146 msgid "" 0147 "<qt>The bytes allocated at this location that have not been deallocated.</qt>" 0148 msgstr "" 0149 0150 #: gui/callercalleemodel.cpp:202 0151 #, kde-format 0152 msgid "Caller" 0153 msgstr "Deitzailea" 0154 0155 #: gui/callercalleemodel.cpp:214 0156 #, kde-format 0157 msgid "Callee" 0158 msgstr "Deitua" 0159 0160 #: gui/callercalleemodel.h:156 gui/treemodel.cpp:69 gui/util.cpp:112 0161 #: gui/util.cpp:141 gui/util.cpp:170 0162 #, kde-format 0163 msgid "Peak" 0164 msgstr "Gailurra" 0165 0166 #: gui/callercalleemodel.h:158 gui/flamegraph.cpp:433 gui/treemodel.cpp:71 0167 #: gui/util.cpp:113 gui/util.cpp:142 gui/util.cpp:171 0168 #, kde-format 0169 msgid "Leaked" 0170 msgstr "Iragazi" 0171 0172 #: gui/callercalleemodel.h:160 gui/flamegraph.cpp:438 gui/mainwindow.cpp:477 0173 #: gui/treemodel.cpp:65 gui/util.cpp:114 gui/util.cpp:143 gui/util.cpp:172 0174 #, kde-format 0175 msgid "Allocations" 0176 msgstr "Esleipenak" 0177 0178 #: gui/callercalleemodel.h:162 gui/treemodel.cpp:67 0179 #, kde-format 0180 msgid "Temporary" 0181 msgstr "Aldi baterako" 0182 0183 #: gui/callercalleemodel.h:170 0184 #, kde-format 0185 msgid "" 0186 "The location of the %1. The function name may be unresolved when debug " 0187 "information is missing." 0188 msgstr "" 0189 "%1(e)ren kokalekua. Baliteke, arazteko informazioa falta denean, funtzioaren " 0190 "izena ebatzi gabe gelditzea." 0191 0192 #: gui/callercalleemodel.h:356 0193 #, kde-format 0194 msgid "" 0195 "<qt>The source code location that called an allocation function. May be " 0196 "unknown when debug information is missing.</qt>" 0197 msgstr "" 0198 "<qt>Esleipen-funtzio bat deitu duen sorburu-kodeko kokalekua. Ezezaguna izan " 0199 "daiteke arazteko informazioa falta denean.</qt>" 0200 0201 #: gui/chartmodel.cpp:52 0202 #, kde-format 0203 msgid "Memory Allocations" 0204 msgstr "Memoria esleipenak" 0205 0206 #: gui/chartmodel.cpp:54 0207 #, kde-format 0208 msgid "Memory Consumed" 0209 msgstr "Erabilitako memoria" 0210 0211 #: gui/chartmodel.cpp:56 gui/flamegraph.cpp:443 gui/mainwindow.cpp:479 0212 #: gui/util.cpp:115 gui/util.cpp:144 gui/util.cpp:173 0213 #, kde-format 0214 msgid "Temporary Allocations" 0215 msgstr "Aldi baterako esleipenak" 0216 0217 #: gui/chartmodel.cpp:76 gui/chartwidget.cpp:466 0218 #, kde-format 0219 msgid "Elapsed Time" 0220 msgstr "Igarotako denbora" 0221 0222 #: gui/chartmodel.cpp:83 0223 #, fuzzy, kde-format 0224 #| msgid "Memory Allocations" 0225 msgid "Total Memory Allocations" 0226 msgstr "Memoria esleipenak" 0227 0228 #: gui/chartmodel.cpp:85 0229 #, fuzzy, kde-format 0230 #| msgid "%1 peak memory consumption" 0231 msgid "Total Memory Consumption" 0232 msgstr "%1 gailur memoria erabilera" 0233 0234 #: gui/chartmodel.cpp:87 0235 #, fuzzy, kde-format 0236 #| msgid "Temporary Allocations" 0237 msgid "Total Temporary Allocations" 0238 msgstr "Aldi baterako esleipenak" 0239 0240 #: gui/chartmodel.cpp:113 0241 #, kde-format 0242 msgid "%1" 0243 msgstr "" 0244 0245 #: gui/chartmodel.cpp:166 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "" 0248 "%1: the formatted byte size, e.g. \"1.2KB\", %2: the raw byte size, e.g. " 0249 "\"1300\"" 0250 msgid "%1 (%2 bytes)" 0251 msgstr "%1 (%2 byte)" 0252 0253 #: gui/chartmodel.cpp:174 0254 #, kde-format 0255 msgid "<qt>%1 allocations in total after %2</qt>" 0256 msgstr "" 0257 0258 #: gui/chartmodel.cpp:176 0259 #, kde-format 0260 msgid "<qt>%1 temporary allocations in total after %2</qt>" 0261 msgstr "" 0262 0263 #: gui/chartmodel.cpp:178 0264 #, kde-format 0265 msgid "<qt>%1 consumed in total after %2</qt>" 0266 msgstr "" 0267 0268 #: gui/chartmodel.cpp:184 0269 #, kde-format 0270 msgid "" 0271 "<qt>%2 allocations after %3 from:<p style='margin-left:10px;'>%1</p></qt>" 0272 msgstr "" 0273 0274 #: gui/chartmodel.cpp:188 0275 #, kde-format 0276 msgid "" 0277 "<qt>%2 temporary allocations after %3 from:<p style='margin-left:10px'>%1</" 0278 "p></qt>" 0279 msgstr "" 0280 0281 #: gui/chartmodel.cpp:192 0282 #, kde-format 0283 msgid "<qt>%2 consumed after %3 from:<p style='margin-left:10px'>%1</p></qt>" 0284 msgstr "" 0285 0286 #: gui/chartwidget.cpp:162 0287 #, kde-format 0288 msgid "Export As..." 0289 msgstr "" 0290 0291 #: gui/chartwidget.cpp:165 0292 #, kde-format 0293 msgid "Show legend" 0294 msgstr "" 0295 0296 #: gui/chartwidget.cpp:172 0297 #, kde-format 0298 msgid "Show total cost graph" 0299 msgstr "" 0300 0301 #: gui/chartwidget.cpp:180 0302 #, kde-format 0303 msgid "Show detailed cost graph" 0304 msgstr "" 0305 0306 #: gui/chartwidget.cpp:187 0307 #, kde-format 0308 msgid "Stacked diagrams:" 0309 msgstr "" 0310 0311 #: gui/chartwidget.cpp:234 0312 #, kde-format 0313 msgid "Filter In On Selection" 0314 msgstr "" 0315 0316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuFilter) 0317 #: gui/chartwidget.cpp:244 gui/mainwindow.ui:891 0318 #, kde-format 0319 msgid "Reset Filter" 0320 msgstr "Berrezarri iragazkia" 0321 0322 #: gui/chartwidget.cpp:383 0323 #, kde-format 0324 msgid "Save %1" 0325 msgstr "" 0326 0327 #: gui/chartwidget.cpp:384 0328 #, kde-format 0329 msgid "Raster Image (*.png *.jpg *.tiff);;Vector Image (*.svg)" 0330 msgstr "" 0331 0332 #: gui/chartwidget.cpp:400 0333 #, fuzzy, kde-format 0334 #| msgid "Failed to parse file %1." 0335 msgid "Failed to save the image to %1" 0336 msgstr "Fitxategiak ez du sintaxi azterketa gainditu: %1." 0337 0338 #: gui/chartwidget.cpp:420 0339 #, kde-format 0340 msgid "<tr><th></th><th>Start</th><th>End</th><th>Delta</th></tr>" 0341 msgstr "<tr><th></th><th>Hasiera</th><th>Bukaera</th><th>Delta</th></tr>" 0342 0343 #: gui/chartwidget.cpp:421 0344 #, kde-format 0345 msgid "<tr><th>Time</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0346 msgstr "<tr><th>Denbora</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0347 0348 #: gui/chartwidget.cpp:425 0349 #, kde-format 0350 msgid "<tr><th>Consumed</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0351 msgstr "<tr><th>Erabilita</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0352 0353 #: gui/chartwidget.cpp:429 0354 #, kde-format 0355 msgid "<tr><th>Allocations</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0356 msgstr "<tr><th>Esleipenak</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0357 0358 #: gui/chartwidget.cpp:433 0359 #, kde-format 0360 msgid "" 0361 "<tr><th>Temporary Allocations</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0362 msgstr "" 0363 "<tr><th>Aldi baterako esleipenak</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0364 0365 #: gui/chartwidget.cpp:441 0366 #, kde-format 0367 msgid "" 0368 "<qt>Shows the heap memory consumption over time.<br>Click and drag to select " 0369 "a time range for filtering.</qt>" 0370 msgstr "" 0371 "<qt>Denboran zehar memoria dinamikoaren («heap») erabilera erakusten du." 0372 "<br>Egin klik eta arrastatu iragazteko denbora-tarte bat hautatzeko.</qt>" 0373 0374 #: gui/chartwidget.cpp:445 0375 #, kde-format 0376 msgid "" 0377 "<qt>Shows number of memory allocations over time.<br>Click and drag to " 0378 "select a time range for filtering.</qt>" 0379 msgstr "" 0380 "<qt>Denboran zehar memoria esleipenen kopurua erakusten du.<br>Egin klik eta " 0381 "arrastatu iragazteko denbora-tarte bat hautatzeko.</qt>" 0382 0383 #: gui/chartwidget.cpp:449 0384 #, kde-format 0385 msgid "" 0386 "<qt>Shows number of temporary memory allocations over time. A temporary " 0387 "allocation is one that is followed immediately by its corresponding " 0388 "deallocation, without other allocations happening in-between.<br>Click and " 0389 "drag to select a time range for filtering.</qt>" 0390 msgstr "" 0391 0392 #: gui/chartwidget.cpp:471 0393 #, kde-format 0394 msgid "%1 (filtered from %2 to %3, Δ%4)" 0395 msgstr "%1 (%2(e)tik %3 arte iragazita, Δ%4)" 0396 0397 #: gui/chartwidget.cpp:475 0398 #, kde-format 0399 msgid "%1 (filtered delta)" 0400 msgstr "%1 (iragazitako delta)" 0401 0402 #: gui/chartwidget.cpp:564 0403 #, kde-format 0404 msgid "Click and drag to select time range for filtering." 0405 msgstr "Egin klik eta arrastatu iragazteko denbora-tarte bat hautatzeko." 0406 0407 #: gui/chartwidget.cpp:570 0408 #, kde-format 0409 msgid "" 0410 "T = %1, Consumed: %2. Click and drag to select time range for filtering." 0411 msgstr "" 0412 "T = %1, Erabilita: %2. Egin klik eta arrastatu iragazteko denbora-tarte bat " 0413 "hautatzeko." 0414 0415 #: gui/chartwidget.cpp:574 0416 #, kde-format 0417 msgid "" 0418 "T = %1, Allocations: %2. Click and drag to select time range for filtering." 0419 msgstr "" 0420 "T = %1, Esleipenak: %2. Egin klik eta arrastatu iragazteko denbora-tarte bat " 0421 "hautatzeko." 0422 0423 #: gui/chartwidget.cpp:578 0424 #, kde-format 0425 msgid "" 0426 "T = %1, Temporary Allocations: %2. Click and drag to select time range for " 0427 "filtering." 0428 msgstr "" 0429 "T = %1, Aldi baterako Esleipenak: %2. Egin klik eta arrastatu iragazteko " 0430 "denbora-tarte bat hautatzeko." 0431 0432 #: gui/flamegraph.cpp:175 gui/histogrammodel.cpp:63 0433 #, kde-format 0434 msgid "%1 allocations in total" 0435 msgstr "%1 esleipen guztira" 0436 0437 #: gui/flamegraph.cpp:177 0438 #, kde-format 0439 msgid "%1 temporary allocations in total" 0440 msgstr "%1 aldi baterako esleipen guztira" 0441 0442 #: gui/flamegraph.cpp:179 0443 #, kde-format 0444 msgid "%1 peak memory consumption" 0445 msgstr "%1 gailur memoria erabilera" 0446 0447 #: gui/flamegraph.cpp:181 0448 #, kde-format 0449 msgid "%1 leaked in total" 0450 msgstr "%1 iragazi dira guztira" 0451 0452 #: gui/flamegraph.cpp:234 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "%1: number of allocations, %2: relative number, %3: function label" 0455 msgid "%1 (%2%) allocations in %3 and below." 0456 msgstr "%1 (%%2) esleipen %3(e)an eta azpian." 0457 0458 #: gui/flamegraph.cpp:239 0459 #, kde-format 0460 msgctxt "" 0461 "%1: number of temporary allocations, %2: relative number, %3 function label" 0462 msgid "%1 (%2%) temporary allocations in %3 and below." 0463 msgstr "%1 (%%2) aldi baterako esleipen %3(e)an eta azpian." 0464 0465 #: gui/flamegraph.cpp:244 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "" 0468 "%1: peak consumption in bytes, %2: relative number, %3: function label" 0469 msgid "%1 (%2%) contribution to peak consumption in %3 and below." 0470 msgstr "" 0471 0472 #: gui/flamegraph.cpp:248 0473 #, kde-format 0474 msgctxt "%1: leaked bytes, %2: relative number, %3: function label" 0475 msgid "%1 (%2%) leaked in %3 and below." 0476 msgstr "%1 (%%2) iragazita %3(e)an eta azpian." 0477 0478 #: gui/flamegraph.cpp:428 0479 #, kde-format 0480 msgid "Memory Peak" 0481 msgstr "Memoria gailurra" 0482 0483 #: gui/flamegraph.cpp:430 0484 #, kde-format 0485 msgid "" 0486 "Show a flame graph over the contributions to the peak heap memory " 0487 "consumption of your application." 0488 msgstr "" 0489 0490 #: gui/flamegraph.cpp:435 0491 #, kde-format 0492 msgid "" 0493 "Show a flame graph over the leaked heap memory of your application. Memory " 0494 "is considered to be leaked when it never got deallocated. " 0495 msgstr "" 0496 0497 #: gui/flamegraph.cpp:440 0498 #, kde-format 0499 msgid "" 0500 "Show a flame graph over the number of allocations triggered by functions in " 0501 "your code." 0502 msgstr "" 0503 0504 #: gui/flamegraph.cpp:445 0505 #, kde-format 0506 msgid "" 0507 "Show a flame graph over the number of temporary allocations triggered by " 0508 "functions in your code. Allocations are marked as temporary when they are " 0509 "immediately followed by their deallocation." 0510 msgstr "" 0511 0512 #: gui/flamegraph.cpp:452 0513 #, kde-format 0514 msgid "Select the data source that should be visualized in the flame graph." 0515 msgstr "" 0516 0517 #: gui/flamegraph.cpp:467 0518 #, kde-format 0519 msgid "Bottom-Up View" 0520 msgstr "Behetik-gorako ikuspegia" 0521 0522 #: gui/flamegraph.cpp:468 0523 #, kde-format 0524 msgid "" 0525 "Enable the bottom-up flame graph view. When this is unchecked, the top-down " 0526 "view is enabled by default." 0527 msgstr "" 0528 0529 #: gui/flamegraph.cpp:476 0530 #, kde-format 0531 msgid "Collapse Recursion" 0532 msgstr "" 0533 0534 #: gui/flamegraph.cpp:478 0535 #, kde-format 0536 msgid "" 0537 "Collapse stack frames for functions calling themselves. When this is " 0538 "unchecked, recursive frames will be visualized separately." 0539 msgstr "" 0540 0541 #: gui/flamegraph.cpp:490 0542 #, kde-format 0543 msgid "Cost Threshold: " 0544 msgstr "Kostu-atalasea:" 0545 0546 #: gui/flamegraph.cpp:494 0547 #, kde-format 0548 msgid "" 0549 "<qt>The cost threshold defines a fractional cut-off value. Items with a " 0550 "relative cost below this value will not be shown in the flame graph. This is " 0551 "done as an optimization to quickly generate graphs for large data sets with " 0552 "low memory overhead. If you need more details, decrease the threshold value, " 0553 "or set it to zero.</qt>" 0554 msgstr "" 0555 0556 #: gui/flamegraph.cpp:506 0557 #, kde-format 0558 msgid "Search..." 0559 msgstr "Bilatu..." 0560 0561 #: gui/flamegraph.cpp:507 0562 #, kde-format 0563 msgid "<qt>Search the flame graph for a symbol.</qt>" 0564 msgstr "" 0565 0566 #: gui/flamegraph.cpp:545 0567 #, kde-format 0568 msgid "Reset View" 0569 msgstr "Berrezarri ikuspegia" 0570 0571 #: gui/flamegraph.cpp:555 gui/mainwindow.cpp:142 0572 #, kde-format 0573 msgid "View Caller/Callee" 0574 msgstr "Deitzailea/Deitua ikuspegia" 0575 0576 #: gui/flamegraph.cpp:696 0577 #, kde-format 0578 msgid "generating flame graph..." 0579 msgstr "sugar-grafikoa sortzen..." 0580 0581 #: gui/flamegraph.cpp:773 0582 #, kde-format 0583 msgid "%1 (%2% of total of %3) allocations matched by search." 0584 msgstr "" 0585 0586 #: gui/flamegraph.cpp:778 0587 #, kde-format 0588 msgid "%1 (%2% of total of %3) matched by search." 0589 msgstr "" 0590 0591 #: gui/gui.cpp:67 0592 #, kde-format 0593 msgid "Heaptrack GUI" 0594 msgstr "Heaptrack GUI" 0595 0596 #: gui/gui.cpp:68 0597 #, kde-format 0598 msgid "A visualizer for heaptrack data files." 0599 msgstr "«Heaptrack» datu-fitxategi irudikatzaile bat." 0600 0601 #: gui/gui.cpp:69 0602 #, kde-format 0603 msgid "Copyright 2015, Milian Wolff <mail@milianw.de>" 0604 msgstr "Copyright 2015, Milian Wolff <mail@milianw.de>" 0605 0606 #: gui/gui.cpp:72 0607 #, kde-format 0608 msgid "Milian Wolff" 0609 msgstr "Milian Wolff" 0610 0611 #: gui/gui.cpp:72 0612 #, kde-format 0613 msgid "Original author, maintainer" 0614 msgstr "Jatorrizko egilea, mantentzailea" 0615 0616 #: gui/gui.cpp:86 0617 #, kde-format 0618 msgid "Base profile data to compare other files to." 0619 msgstr "" 0620 "Oinarrizko profilaren datuak, beste fitxategi batzuk hauekin alderatzeko." 0621 0622 #: gui/gui.cpp:91 0623 #, kde-format 0624 msgid "" 0625 "Load list of leak suppressions from the specified file. Specify one " 0626 "suppression per line, and start each line with 'leak:', i.e. use the LSAN " 0627 "suppression file format." 0628 msgstr "" 0629 0630 #: gui/gui.cpp:97 gui/mainwindow.cpp:642 0631 #, kde-format 0632 msgid "" 0633 "Ignore suppression definitions that are embedded into the heaptrack data " 0634 "file. By default, heaptrack will copy the suppressions optionally defined " 0635 "via a `const char *__lsan_default_suppressions()` symbol in the debuggee " 0636 "application. These are then always applied when analyzing the data, unless " 0637 "this feature is explicitly disabled using this command line option." 0638 msgstr "" 0639 0640 #: gui/gui.cpp:105 0641 #, kde-format 0642 msgid "" 0643 "Ignore suppression definitions that are built into heaptrack. By default, " 0644 "heaptrack will suppress certain known leaks in common system libraries." 0645 msgstr "" 0646 0647 #: gui/gui.cpp:108 0648 #, kde-format 0649 msgid "Files to load" 0650 msgstr "Zamatu beharreko fitxategiak" 0651 0652 #: gui/gui.cpp:108 0653 #, kde-format 0654 msgid "[FILE...]" 0655 msgstr "[FITXATEGIA...]" 0656 0657 #: gui/histogrammodel.cpp:65 0658 #, kde-format 0659 msgid "" 0660 "%1 allocations from %2, totalling %3 allocated with an average of %4 per " 0661 "allocation" 0662 msgstr "" 0663 0664 #: gui/histogramwidget.cpp:99 0665 #, kde-format 0666 msgid "Requested Allocation Size" 0667 msgstr "" 0668 0669 #: gui/histogramwidget.cpp:105 0670 #, kde-format 0671 msgid "Number of Allocations" 0672 msgstr "" 0673 0674 #: gui/mainwindow.cpp:171 0675 #, kde-format 0676 msgid "Open file in editor" 0677 msgstr "" 0678 0679 #: gui/mainwindow.cpp:394 0680 #, kde-format 0681 msgid "" 0682 "<dt><b>debuggee</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1 " 0683 "<i>(attached)</i></dd>" 0684 msgstr "" 0685 0686 #: gui/mainwindow.cpp:397 0687 #, kde-format 0688 msgid "<dt><b>debuggee</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1</dd>" 0689 msgstr "" 0690 0691 #: gui/mainwindow.cpp:401 0692 #, kde-format 0693 msgid "<dt><b>total runtime</b>:</dt><dd>%1, filtered from %2 to %3 (%4)</dd>" 0694 msgstr "" 0695 0696 #: gui/mainwindow.cpp:406 0697 #, kde-format 0698 msgid "<dt><b>total runtime</b>:</dt><dd>%1</dd>" 0699 msgstr "" 0700 0701 #: gui/mainwindow.cpp:408 0702 #, kde-format 0703 msgid "<dt><b>total system memory</b>:</dt><dd>%1</dd>" 0704 msgstr "" 0705 0706 #: gui/mainwindow.cpp:415 0707 #, kde-format 0708 msgid "<dt><b>calls to allocation functions</b>:</dt><dd>%1 (%2/s)</dd>" 0709 msgstr "" 0710 0711 #: gui/mainwindow.cpp:418 0712 #, kde-format 0713 msgid "<dt><b>temporary allocations</b>:</dt><dd>%1 (%2%, %3/s)</dd>" 0714 msgstr "" 0715 0716 #: gui/mainwindow.cpp:428 0717 #, kde-format 0718 msgid "<dt><b>peak heap memory consumption</b>:</dt><dd>%1 after %2</dd>" 0719 msgstr "" 0720 0721 #: gui/mainwindow.cpp:431 0722 #, kde-format 0723 msgid "<dt><b>peak RSS</b> (including heaptrack overhead):</dt><dd>%1</dd>" 0724 msgstr "" 0725 0726 #: gui/mainwindow.cpp:435 0727 #, kde-format 0728 msgid "<dt><b>memory consumption delta</b>:</dt><dd>%1</dd>" 0729 msgstr "" 0730 0731 #: gui/mainwindow.cpp:439 0732 #, kde-format 0733 msgid "<dt><b>total memory leaked</b>:</dt><dd>%1 (%2 suppressed)</dd>" 0734 msgstr "" 0735 0736 #: gui/mainwindow.cpp:442 0737 #, kde-format 0738 msgid "<dt><b>total memory leaked</b>:</dt><dd>%1</dd>" 0739 msgstr "" 0740 0741 #: gui/mainwindow.cpp:470 0742 #, kde-format 0743 msgid "Failed to parse file %1." 0744 msgstr "Fitxategiak ez du sintaxi azterketa gainditu: %1." 0745 0746 #: gui/mainwindow.cpp:475 0747 #, kde-format 0748 msgid "Consumed" 0749 msgstr "Erabilita" 0750 0751 #: gui/mainwindow.cpp:491 0752 #, kde-format 0753 msgid "Sizes" 0754 msgstr "Neurriak" 0755 0756 #: gui/mainwindow.cpp:555 0757 #, kde-format 0758 msgid "Input data %1 does not exist." 0759 msgstr "" 0760 0761 #: gui/mainwindow.cpp:557 0762 #, kde-format 0763 msgid "Input data %1 is not a file." 0764 msgstr "" 0765 0766 #: gui/mainwindow.cpp:559 0767 #, kde-format 0768 msgid "Input data %1 is not readable." 0769 msgstr "" 0770 0771 #: gui/mainwindow.cpp:597 0772 #, kde-format 0773 msgid "Failed to parse suppression file." 0774 msgstr "" 0775 0776 #: gui/mainwindow.cpp:612 0777 #, kde-format 0778 msgid "Heaptrack" 0779 msgstr "Heaptrack" 0780 0781 #: gui/mainwindow.cpp:640 0782 #, kde-format 0783 msgid "Disable Embedded Suppressions" 0784 msgstr "" 0785 0786 #: gui/mainwindow.cpp:652 0787 #, kde-format 0788 msgid "Disable Builtin Suppressions" 0789 msgstr "" 0790 0791 #: gui/mainwindow.cpp:654 0792 #, kde-format 0793 msgid "" 0794 "Ignore suppression definitions that are built into heaptrack. By default, " 0795 "heaptrack will suppress certain known leaks from common system libraries." 0796 msgstr "" 0797 0798 #: gui/mainwindow.cpp:682 0799 #, kde-format 0800 msgid "Loading file %1, please wait..." 0801 msgstr "%1 fitxategia zamatzen, itxoin mesedez..." 0802 0803 #: gui/mainwindow.cpp:684 0804 #, kde-format 0805 msgctxt "%1: file name that is open" 0806 msgid "Heaptrack - %1" 0807 msgstr "Heaptrack - %1" 0808 0809 #: gui/mainwindow.cpp:687 0810 #, kde-format 0811 msgctxt "%1, %2: file names that are open" 0812 msgid "Heaptrack - %1 compared to %2" 0813 msgstr "" 0814 0815 #: gui/mainwindow.cpp:703 0816 #, kde-format 0817 msgid "Reparsing file, please wait..." 0818 msgstr "" 0819 0820 #: gui/mainwindow.cpp:746 0821 #, kde-format 0822 msgid " / %1" 0823 msgstr " / %1" 0824 0825 #: gui/mainwindow.cpp:786 0826 #, kde-format 0827 msgid "Code Navigation" 0828 msgstr "Kodea nabigatzea" 0829 0830 #: gui/mainwindow.cpp:813 0831 #, kde-format 0832 msgid "Custom..." 0833 msgstr "Neurrira..." 0834 0835 #: gui/mainwindow.cpp:825 0836 #, kde-format 0837 msgid "Automatic (No Line numbers)" 0838 msgstr "Automatikoa (Lerro zenbakirik gabe)" 0839 0840 #: gui/mainwindow.cpp:845 0841 #, kde-format 0842 msgid "Custom Code Navigation" 0843 msgstr "" 0844 0845 #: gui/mainwindow.cpp:846 0846 #, kde-format 0847 msgid "" 0848 "Specify command to use for code navigation, '%f' will be replaced by the " 0849 "file name, '%l' by the line number and '%c' by the column number." 0850 msgstr "" 0851 0852 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow) 0853 #: gui/mainwindow.ui:14 0854 #, kde-format 0855 msgid "MainWindow" 0856 msgstr "Leiho-nagusia" 0857 0858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QMainWindow, MainWindow) 0859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, suppressionsLabel) 0860 #: gui/mainwindow.ui:17 gui/mainwindow.ui:118 0861 #, kde-format 0862 msgid "Path to a file containing leak suppression rules in the LSAN format." 0863 msgstr "" 0864 0865 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0866 #: gui/mainwindow.ui:63 0867 #, kde-format 0868 msgid "Open Heaptrack Data" 0869 msgstr "Ireki «Headtrack» datuak" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, openFile) 0872 #: gui/mainwindow.ui:72 0873 #, kde-format 0874 msgid "" 0875 "<qt><p>This field specifies the primary heaptrack data file. These files are " 0876 "called <tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> or <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt>. " 0877 "You can produce such a file by profiling your application, e.g. via:</p>\n" 0878 "<pre><code>heaptrack <yourapplication> ...</code></pre>\n" 0879 "<p>Or, alternatively, you can attach to a running process via</p>\n" 0880 "<pre><code>heaptrack --pid $(pidof <yourapplication>)</code></pre></qt>" 0881 msgstr "" 0882 0883 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, openFile) 0884 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, compareTo) 0885 #: gui/mainwindow.ui:75 gui/mainwindow.ui:88 0886 #, kde-format 0887 msgid "path/to/heaptrack.$APP.$PID.{gz,zst}" 0888 msgstr "" 0889 0890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, compareTo) 0891 #: gui/mainwindow.ui:85 0892 #, kde-format 0893 msgid "" 0894 "<qt>You can optionally specify a second heaptrack data file to compare to. " 0895 "If set, this file will be used as a base and its cost gets subtracted from " 0896 "the primary data costs.</qt>" 0897 msgstr "" 0898 0899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openFileLabel) 0900 #: gui/mainwindow.ui:98 0901 #, kde-format 0902 msgid "Profile &Data:" 0903 msgstr "" 0904 0905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compareToLabel) 0906 #: gui/mainwindow.ui:108 0907 #, kde-format 0908 msgid "Compare to:" 0909 msgstr "" 0910 0911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suppressionsLabel) 0912 #: gui/mainwindow.ui:121 0913 #, kde-format 0914 msgid "Suppressions:" 0915 msgstr "" 0916 0917 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, suppressions) 0918 #: gui/mainwindow.ui:131 0919 #, kde-format 0920 msgid "path/to/lsan_suppressions.txt" 0921 msgstr "" 0922 0923 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summaryTab) 0924 #: gui/mainwindow.ui:244 0925 #, kde-format 0926 msgid "Summary" 0927 msgstr "Laburpena" 0928 0929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topPeakLabel) 0930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topPeak) 0931 #: gui/mainwindow.ui:345 gui/mainwindow.ui:358 0932 #, kde-format 0933 msgid "List of functions that allocated the most memory at a given time." 0934 msgstr "Denbora jakin batean memoria gehien esleitu duten funtzioen zerrenda." 0935 0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topPeakLabel) 0937 #: gui/mainwindow.ui:348 0938 #, kde-format 0939 msgid "Peak Contributions" 0940 msgstr "" 0941 0942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topLeakedLabel) 0943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topLeaked) 0944 #: gui/mainwindow.ui:384 gui/mainwindow.ui:397 0945 #, kde-format 0946 msgid "List of functions that leak the most memory." 0947 msgstr "Memoria gehien iragazten duten funtzioen zerrenda." 0948 0949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topLeakedLabel) 0950 #: gui/mainwindow.ui:387 0951 #, kde-format 0952 msgid "Largest Memory Leaks" 0953 msgstr "Memoria iragazte handienak" 0954 0955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topAllocationsLabel) 0956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topAllocations) 0957 #: gui/mainwindow.ui:423 gui/mainwindow.ui:436 0958 #, kde-format 0959 msgid "List of functions that allocate memory most often." 0960 msgstr "" 0961 0962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topAllocationsLabel) 0963 #: gui/mainwindow.ui:426 0964 #, kde-format 0965 msgid "Most Memory Allocations" 0966 msgstr "" 0967 0968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topTemporaryLabel) 0969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topTemporary) 0970 #: gui/mainwindow.ui:465 gui/mainwindow.ui:478 0971 #, kde-format 0972 msgid "List of functions that produced the most temporary memory allocations." 0973 msgstr "" 0974 0975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topTemporaryLabel) 0976 #: gui/mainwindow.ui:468 0977 #, kde-format 0978 msgid "Most Temporary Allocations" 0979 msgstr "" 0980 0981 #. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, suppressionBox) 0982 #: gui/mainwindow.ui:501 0983 #, kde-format 0984 msgid "Suppressions" 0985 msgstr "" 0986 0987 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, bottomUpTab) 0988 #: gui/mainwindow.ui:533 0989 #, kde-format 0990 msgid "Bottom-Up" 0991 msgstr "Behetik-gora" 0992 0993 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterFunction) 0994 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterFunction) 0995 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterFunction) 0996 #: gui/mainwindow.ui:557 gui/mainwindow.ui:625 gui/mainwindow.ui:746 0997 #, kde-format 0998 msgid "filter by function..." 0999 msgstr "iragazi funtzioaren arabera..." 1000 1001 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterFile) 1002 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterFile) 1003 #: gui/mainwindow.ui:564 gui/mainwindow.ui:753 1004 #, kde-format 1005 msgid "filter by file..." 1006 msgstr "iragazi fitxategiaren arabera..." 1007 1008 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterModule) 1009 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterModule) 1010 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterModule) 1011 #: gui/mainwindow.ui:571 gui/mainwindow.ui:632 gui/mainwindow.ui:760 1012 #, kde-format 1013 msgid "filter by module..." 1014 msgstr "iragazi moduluaren arabera..." 1015 1016 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callerCalleeTab) 1017 #: gui/mainwindow.ui:601 1018 #, kde-format 1019 msgid "Caller / Callee" 1020 msgstr "Deitzailea / Deitua" 1021 1022 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topDownTab) 1023 #: gui/mainwindow.ui:725 1024 #, kde-format 1025 msgid "Top-Down" 1026 msgstr "Goiti-behera" 1027 1028 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (FlameGraph, flameGraphTab) 1029 #: gui/mainwindow.ui:790 1030 #, kde-format 1031 msgid "Flame Graph" 1032 msgstr "" 1033 1034 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, stacksDock) 1035 #: gui/mainwindow.ui:806 1036 #, kde-format 1037 msgid "S&tacks" 1038 msgstr "&Pilak" 1039 1040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stackSpinnerLabel) 1041 #: gui/mainwindow.ui:831 1042 #, kde-format 1043 msgid "Selected Stack:" 1044 msgstr "Hautatutako pila:" 1045 1046 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_File) 1047 #: gui/mainwindow.ui:868 1048 #, kde-format 1049 msgid "&File" 1050 msgstr "&Fitxategia" 1051 1052 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_Settings) 1053 #: gui/mainwindow.ui:873 1054 #, kde-format 1055 msgid "Setti&ngs" 1056 msgstr "Ezarpe&nak" 1057 1058 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFilter) 1059 #: gui/mainwindow.ui:878 1060 #, kde-format 1061 msgid "Filter" 1062 msgstr "Iragazkia" 1063 1064 #: gui/parser.cpp:387 1065 #, kde-format 1066 msgid "merging allocations... %1%" 1067 msgstr "esleipenak bateratzen... %%1" 1068 1069 #: gui/parser.cpp:557 1070 #, kde-format 1071 msgid "total" 1072 msgstr "guztira" 1073 1074 #: gui/parser.cpp:559 1075 #, kde-format 1076 msgid "0B to 8B" 1077 msgstr "0B -> 8B" 1078 1079 #: gui/parser.cpp:560 1080 #, kde-format 1081 msgid "9B to 16B" 1082 msgstr "9B -> 16B" 1083 1084 #: gui/parser.cpp:561 1085 #, kde-format 1086 msgid "17B to 32B" 1087 msgstr "17B -> 32B" 1088 1089 #: gui/parser.cpp:562 1090 #, kde-format 1091 msgid "33B to 64B" 1092 msgstr "33B -> 64B" 1093 1094 #: gui/parser.cpp:563 1095 #, kde-format 1096 msgid "65B to 128B" 1097 msgstr "65B -> 128B" 1098 1099 #: gui/parser.cpp:564 1100 #, kde-format 1101 msgid "129B to 256B" 1102 msgstr "129B -> 256B" 1103 1104 #: gui/parser.cpp:565 1105 #, kde-format 1106 msgid "257B to 512B" 1107 msgstr "257B -> 512KB" 1108 1109 #: gui/parser.cpp:566 1110 #, kde-format 1111 msgid "512B to 1KB" 1112 msgstr "512B -> 1KB" 1113 1114 #: gui/parser.cpp:567 1115 #, kde-format 1116 msgid "more than 1KB" 1117 msgstr "1KB baino gehiago" 1118 1119 #: gui/parser.cpp:645 1120 #, kde-format 1121 msgid "reparsing data" 1122 msgstr "" 1123 1124 #: gui/parser.cpp:645 1125 #, kde-format 1126 msgid "parsing data" 1127 msgstr "datuak sintaktikoki aztertzen" 1128 1129 #: gui/parser.cpp:659 1130 #, kde-format 1131 msgid "%1 pass: %2/%3 spent: %4 remaining: %5" 1132 msgstr "" 1133 1134 #: gui/parser.cpp:715 1135 #, kde-format 1136 msgid "merging allocations..." 1137 msgstr "esleipenak bateratzen..." 1138 1139 #: gui/parser.cpp:726 1140 #, kde-format 1141 msgid "building size histogram..." 1142 msgstr "neurrien histograma eraikitzen..." 1143 1144 #: gui/parser.cpp:739 1145 #, kde-format 1146 msgid "building charts..." 1147 msgstr "diagramak sortzen..." 1148 1149 #: gui/stacksmodel.cpp:99 1150 #, fuzzy, kde-format 1151 msgid "Backtrace" 1152 msgstr "Atzera-arrastoa" 1153 1154 #: gui/treemodel.cpp:80 1155 #, kde-format 1156 msgid "" 1157 "<qt>The number of times an allocation function was called from this location." 1158 "</qt>" 1159 msgstr "" 1160 "<qt>Esleipen-funtzio bat kokaleku honetatik zenbat aldiz deitu den.</qt>" 1161 1162 #: gui/treemodel.cpp:83 1163 #, kde-format 1164 msgid "" 1165 "<qt>The number of temporary allocations. These allocations are directly " 1166 "followed by a free without any other allocations in-between.</qt>" 1167 msgstr "" 1168 1169 #: gui/treemodel.cpp:87 1170 #, kde-format 1171 msgid "" 1172 "<qt>The contributions from a given location to the maximum heap memory " 1173 "consumption in bytes. This takes deallocations into account.</qt>" 1174 msgstr "" 1175 1176 #: gui/treemodel.cpp:94 1177 #, kde-format 1178 msgid "" 1179 "<qt>The location from which an allocation function was called. Function " 1180 "symbol and file information may be unknown when debug information was " 1181 "missing when heaptrack was run.</qt>" 1182 msgstr "" 1183 1184 #: gui/treemodel.cpp:149 gui/treemodel.cpp:173 1185 #, kde-format 1186 msgctxt "1: function, 2: module, 3: module path" 1187 msgid "" 1188 "%1\n" 1189 " in %2 (%3)" 1190 msgstr "" 1191 1192 #: gui/treemodel.cpp:159 1193 #, kde-format 1194 msgid "peak contribution: %1 (%2% of total)\n" 1195 msgstr "" 1196 1197 #: gui/treemodel.cpp:160 1198 #, kde-format 1199 msgid "leaked: %1 (%2% of total)\n" 1200 msgstr "iragazi: %1 (guztizkoaren %%2)\n" 1201 1202 #: gui/treemodel.cpp:161 1203 #, kde-format 1204 msgid "allocations: %1 (%2% of total)\n" 1205 msgstr "esleipenak: %1 (guztizkoaren %%2)\n" 1206 1207 #: gui/treemodel.cpp:162 1208 #, kde-format 1209 msgid "temporary: %1 (%2% of allocations, %3% of total)\n" 1210 msgstr "aldi baterako: %1 (esleipenen %%2, guztizkoaren %%3)\n" 1211 1212 #: gui/treemodel.cpp:168 1213 #, fuzzy, kde-format 1214 msgid "backtrace:" 1215 msgstr "Atzera-arrastoa" 1216 1217 #: gui/treemodel.cpp:180 1218 #, kde-format 1219 msgid "called from one location" 1220 msgid_plural "called from %1 locations" 1221 msgstr[0] "kokaleku batetik deitua" 1222 msgstr[1] "%1 kokalekutatik deitua" 1223 1224 #: gui/util.cpp:32 1225 #, kde-format 1226 msgid "??" 1227 msgstr "??" 1228 1229 #: gui/util.cpp:108 1230 #, kde-format 1231 msgid "%1: %2<br/> %4% out of %3 total" 1232 msgstr "" 1233 1234 #: gui/util.cpp:134 gui/util.cpp:163 1235 #, kde-format 1236 msgid "%1 (self): %2<br/> %4% out of %3 total" 1237 msgstr "" 1238 1239 #: gui/util.cpp:137 gui/util.cpp:166 1240 #, kde-format 1241 msgid "%1 (inclusive): %2<br/> %4% out of %3 total" 1242 msgstr "" 1243 1244 #: gui/util.cpp:183 1245 #, kde-format 1246 msgid "symbol: <tt>%1</tt><br/>binary: <tt>%2 (%3)</tt>" 1247 msgstr "ikurra: <tt>%1</tt><br/>bitarra: <tt>%2 (%3)</tt>" 1248 1249 #: gui/util.cpp:187 1250 #, kde-format 1251 msgctxt "%1: function name, %2: binary basename" 1252 msgid "%1 in %2" 1253 msgstr "%1 %2(e)an" 1254 1255 #: gui/util.cpp:209 1256 #, kde-format 1257 msgid "<unresolved function>" 1258 msgstr "<ebatzi gabeko funtzioa>"