Warning, /sdk/elf-dissector/poqm/pl/elf-dissector_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2019.
0002 msgid ""
0003 msgstr ""
0004 "Project-Id-Version: \n"
0005 "PO-Revision-Date: 2019-11-01 08:34+0100\n"
0006 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0007 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0008 "Language: pl\n"
0009 "MIME-Version: 1.0\n"
0010 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0011 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0012 "X-Qt-Contexts: true\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0014 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0015 "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
0016 
0017 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:1350
0018 #, qt-format
0019 msgctxt "TreeMapWidget|"
0020 msgid "Text %1"
0021 msgstr "Tekst %1"
0022 
0023 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2870
0024 msgctxt "TreeMapWidget|"
0025 msgid "Recursive Bisection"
0026 msgstr "Rekursywne dzielenie na pół"
0027 
0028 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2871
0029 msgctxt "TreeMapWidget|"
0030 msgid "Columns"
0031 msgstr "Kolumny"
0032 
0033 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2872
0034 msgctxt "TreeMapWidget|"
0035 msgid "Rows"
0036 msgstr "Wiersze"
0037 
0038 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2873
0039 msgctxt "TreeMapWidget|"
0040 msgid "Always Best"
0041 msgstr "Zawsze najlepsze"
0042 
0043 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2874
0044 msgctxt "TreeMapWidget|"
0045 msgid "Best"
0046 msgstr "Najlepsza"
0047 
0048 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2875
0049 msgctxt "TreeMapWidget|"
0050 msgid "Alternate (V)"
0051 msgstr "Naprzemienny (pionowo)"
0052 
0053 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2876
0054 msgctxt "TreeMapWidget|"
0055 msgid "Alternate (H)"
0056 msgstr "Naprzemienny (poziomo)"
0057 
0058 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2877
0059 msgctxt "TreeMapWidget|"
0060 msgid "Horizontal"
0061 msgstr "Poziomy"
0062 
0063 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2878
0064 msgctxt "TreeMapWidget|"
0065 msgid "Vertical"
0066 msgstr "Pionowy"
0067 
0068 #: lib/elf/elfdynamicentry.cpp:111
0069 #, qt-format
0070 msgctxt "QObject|"
0071 msgid "unknown (%1)"
0072 msgstr "nieznany (%1)"
0073 
0074 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:134
0075 msgctxt "DependencyModel|"
0076 msgid "Cyclic dependency!"
0077 msgstr "Zależność cykliczna!"
0078 
0079 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:138
0080 msgctxt "DependencyModel|"
0081 msgid "Dependency not found!"
0082 msgstr "Nie znaleziono zależności!"
0083 
0084 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:236
0085 msgctxt "DependencyModel|"
0086 msgid "Library"
0087 msgstr "Biblioteka"
0088 
0089 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:237
0090 msgctxt "DependencyModel|"
0091 msgid "Symbols Used"
0092 msgstr "Używane symbole"
0093 
0094 #: ui/dependencymodel/filelistmodel.cpp:67
0095 msgctxt "FileListModel|"
0096 msgid "Shared Object"
0097 msgstr "Obiekty współdzielone"
0098 
0099 #: ui/dependencymodel/fileusermodel.cpp:89
0100 msgctxt "FileUserModel|"
0101 msgid "Users"
0102 msgstr "Użytkownicy"
0103 
0104 #: ui/dependencymodel/unuseddependenciesmodel.cpp:88
0105 msgctxt "UnusedDependenciesModel|"
0106 msgid "ELF File"
0107 msgstr "Plik ELF"
0108 
0109 #: ui/dependencymodel/unuseddependenciesmodel.cpp:89
0110 msgctxt "UnusedDependenciesModel|"
0111 msgid "Unused Dependency"
0112 msgstr "Nieużywana zależność"
0113 
0114 #: ui/dependencymodel/usedsymbolmodel.cpp:75
0115 msgctxt "UsedSymbolModel|"
0116 msgid "Symbol"
0117 msgstr "Symbol"
0118 
0119 #: ui/elfmodel/datavisitor.cpp:154 ui/elfmodel/datavisitor.cpp:325
0120 msgctxt "QObject|"
0121 msgid "<null>"
0122 msgstr "<null>"
0123 
0124 #: ui/elfmodel/datavisitor.cpp:359
0125 msgctxt "QObject|"
0126 msgid "Construction VTable"
0127 msgstr "Tworzenie VTable"
0128 
0129 #: ui/elfmodel/datavisitor.cpp:359
0130 msgctxt "QObject|"
0131 msgid "VTable"
0132 msgstr "VTable"
0133 
0134 #: ui/elfmodel/elfmodel.cpp:134
0135 msgctxt "ElfModel|"
0136 msgid "Entry"
0137 msgstr "Wpis"
0138 
0139 #: ui/elfmodel/elfmodel.cpp:135
0140 msgctxt "ElfModel|"
0141 msgid "Size"
0142 msgstr "Rozmiar"
0143 
0144 #: ui/issuesmodel/issuesmodel.cpp:61
0145 #, qt-format
0146 msgctxt "IssuesModel|"
0147 msgid "%1 (implicit virtual destructor)"
0148 msgstr "%1 (domniemany wirtualny destrktor)"
0149 
0150 #: ui/issuesmodel/issuesmodel.cpp:87
0151 msgctxt "IssuesModel|"
0152 msgid "Issue"
0153 msgstr "Błąd"
0154 
0155 #: ui/issuesmodel/issuesmodel.cpp:88
0156 msgctxt "IssuesModel|"
0157 msgid "Location"
0158 msgstr "Położenie"
0159 
0160 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:71
0161 msgctxt "LoadBenchmarkModel|"
0162 msgid "File"
0163 msgstr "Plik"
0164 
0165 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:72
0166 msgctxt "LoadBenchmarkModel|"
0167 msgid "Lazy Median"
0168 msgstr "Leniwa mediana"
0169 
0170 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:73
0171 msgctxt "LoadBenchmarkModel|"
0172 msgid "Lazy Min"
0173 msgstr "Leniwe minimum"
0174 
0175 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:74
0176 msgctxt "LoadBenchmarkModel|"
0177 msgid "Now Median"
0178 msgstr "Mediana teraz"
0179 
0180 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:75
0181 msgctxt "LoadBenchmarkModel|"
0182 msgid "Now Min"
0183 msgstr "Minimum teraz"
0184 
0185 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:76
0186 msgctxt "LoadBenchmarkModel|"
0187 msgid "Relocs"
0188 msgstr "Relokacje"
0189 
0190 #: ui/main.cpp:31
0191 msgctxt "MainWindow|"
0192 msgid "ELF Dissector"
0193 msgstr "Dysektor ELF"
0194 
0195 #: ui/main.cpp:43
0196 msgctxt "MainWindow|"
0197 msgid "ELF file to open"
0198 msgstr "Plik ELF do otwarcia"
0199 
0200 #: ui/mainwindow.cpp:94
0201 msgctxt "MainWindow|"
0202 msgid "Open ELF Object"
0203 msgstr "Otwórz obiekt ELF"
0204 
0205 #: ui/mainwindow.cpp:142
0206 msgctxt "MainWindow|"
0207 msgid "Failed to load ELF file"
0208 msgstr "Nie można wczytać pliku ELF"
0209 
0210 #: ui/mainwindow.cpp:142
0211 #, qt-format
0212 msgctxt "MainWindow|"
0213 msgid "Could not load %1."
0214 msgstr "Nie można wczytać %1."
0215 
0216 #: ui/mainwindow.cpp:146
0217 #, qt-format
0218 msgctxt "MainWindow|"
0219 msgid "Failed to load %1."
0220 msgstr "Nie udało się wczytać %1."
0221 
0222 #: ui/mainwindow.cpp:153
0223 #, qt-format
0224 msgctxt "MainWindow|"
0225 msgid "Loaded %1."
0226 msgstr "Wczytano %1."
0227 
0228 #: ui/mainwindow.ui:71
0229 msgctxt "MainWindow|"
0230 msgid "&File"
0231 msgstr "&Plik"
0232 
0233 #: ui/mainwindow.ui:79
0234 msgctxt "MainWindow|"
0235 msgid "&Actions"
0236 msgstr "Dzi&ałania"
0237 
0238 #: ui/mainwindow.ui:84
0239 msgctxt "MainWindow|"
0240 msgid "&Settings"
0241 msgstr "U&stawienia"
0242 
0243 #: ui/mainwindow.ui:100
0244 msgctxt "MainWindow|"
0245 msgid "&Open..."
0246 msgstr "&Otwórz..."
0247 
0248 #: ui/mainwindow.ui:103
0249 msgctxt "MainWindow|"
0250 msgid "Ctrl+O"
0251 msgstr "Ctrl+O"
0252 
0253 #: ui/mainwindow.ui:113
0254 msgctxt "MainWindow|"
0255 msgid "&Quit"
0256 msgstr "Za&kończ"
0257 
0258 #: ui/mainwindow.ui:116
0259 msgctxt "MainWindow|"
0260 msgid "Ctrl+Q"
0261 msgstr "Ctrl+Q"
0262 
0263 #: ui/mainwindow.ui:129
0264 msgctxt "MainWindow|"
0265 msgid "Reopen &Previously Loaded Files"
0266 msgstr "Otwórz ponownie &poprzednio wczytane pliki"
0267 
0268 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:36
0269 msgctxt "CodeNavigator|"
0270 msgid "KDevelop"
0271 msgstr "KDevelop"
0272 
0273 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:37
0274 msgctxt "CodeNavigator|"
0275 msgid "Kate"
0276 msgstr "Kate"
0277 
0278 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:38
0279 msgctxt "CodeNavigator|"
0280 msgid "KWrite"
0281 msgstr "KWrite"
0282 
0283 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:39
0284 msgctxt "CodeNavigator|"
0285 msgid "Qt Creator"
0286 msgstr "Qt Creator"
0287 
0288 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:81
0289 msgctxt "QObject|"
0290 msgid "Code Navigation"
0291 msgstr "Poruszanie się po kodzie"
0292 
0293 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:105
0294 msgctxt "QObject|"
0295 msgid "Custom..."
0296 msgstr "Własne..."
0297 
0298 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:117
0299 msgctxt "QObject|"
0300 msgid "Custom Code Navigation"
0301 msgstr "Własne poruszanie się po kodzie"
0302 
0303 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:118
0304 msgctxt "QObject|"
0305 msgid ""
0306 "Specify command to use for code navigation, '%f' will be replaced by the "
0307 "file name, '%l' by the line number."
0308 msgstr ""
0309 "Podaj polecenie do poruszania się po kodzie, '%f' zostanie zastąpione nazwą "
0310 "pliku, '%l' numerem wiersza."
0311 
0312 #: ui/typemodel/typemodel.cpp:280
0313 msgctxt "TypeModel|"
0314 msgid "Data Type"
0315 msgstr "Rodzaj danych"
0316 
0317 #: ui/typemodel/typemodel.cpp:281
0318 msgctxt "TypeModel|"
0319 msgid "Size"
0320 msgstr "Rozmiar"
0321 
0322 #: ui/views/dependencyview.ui:21
0323 msgctxt "DependencyView|"
0324 msgid "Top Down"
0325 msgstr "Z góry na dół"
0326 
0327 #: ui/views/dependencyview.ui:34 ui/views/dependencyview.ui:55
0328 #: ui/views/dependencyview.ui:93 ui/views/dependencyview.ui:117
0329 #: ui/views/dependencyview.ui:141 ui/views/dependencyview.ui:178
0330 msgctxt "DependencyView|"
0331 msgid "Search"
0332 msgstr "Szukaj"
0333 
0334 #: ui/views/dependencyview.ui:80
0335 msgctxt "DependencyView|"
0336 msgid "Inverse"
0337 msgstr "Odwróć"
0338 
0339 #: ui/views/dependencyview.ui:172
0340 msgctxt "DependencyView|"
0341 msgid "Unused"
0342 msgstr "Nieużywana"
0343 
0344 #: ui/views/dependencyview.ui:199
0345 msgctxt "DependencyView|"
0346 msgid "&Optimize Dependency Order"
0347 msgstr "Z&optymalizuj kolejność zależności"
0348 
0349 #: ui/views/elfstructureview.ui:36
0350 msgctxt "ElfStructureView|"
0351 msgid "Search"
0352 msgstr "Szukaj"
0353 
0354 #: ui/views/elfstructureview.ui:68
0355 msgctxt "ElfStructureView|"
0356 msgid "&Back"
0357 msgstr "&Wstecz"
0358 
0359 #: ui/views/elfstructureview.ui:76
0360 msgctxt "ElfStructureView|"
0361 msgid "&Forward"
0362 msgstr "&Naprzód"
0363 
0364 #: ui/views/issuesview.ui:29
0365 msgctxt "IssuesView|"
0366 msgid "Search"
0367 msgstr "Szukaj"
0368 
0369 #: ui/views/issuesview.ui:46
0370 msgctxt "IssuesView|"
0371 msgid "&Check for issues (expensive!)"
0372 msgstr "&Sprawdź błędy (kosztowne!)"
0373 
0374 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:41
0375 msgctxt "LoadBenchmarkView|"
0376 msgid "Data"
0377 msgstr "Dane"
0378 
0379 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:64
0380 msgctxt "LoadBenchmarkView|"
0381 msgid "Plot"
0382 msgstr "Wykres"
0383 
0384 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:81
0385 msgctxt "LoadBenchmarkView|"
0386 msgid "&Run Benchmark"
0387 msgstr "Wykonaj pomia&r wydajności"
0388 
0389 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:84
0390 msgctxt "LoadBenchmarkView|"
0391 msgid "Measure loading and dynamic linking time."
0392 msgstr "Pomierz czas wczytywania i dowiązywania dynamicznego."
0393 
0394 #: ui/views/sizetreemapview.ui:39
0395 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0396 msgid "Search"
0397 msgstr "Szukaj"
0398 
0399 #: ui/views/sizetreemapview.ui:68
0400 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0401 msgid "Hide &Debug Information"
0402 msgstr "Ukryj dane &diagnostyczne"
0403 
0404 #: ui/views/sizetreemapview.ui:71
0405 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0406 msgid "Do not show sections containing debug information."
0407 msgstr "Nie pokazuj obszarów zawierających dane diagnostyczne."
0408 
0409 #: ui/views/sizetreemapview.ui:84
0410 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0411 msgid "Colorize &Sections"
0412 msgstr "Zabarw &rozdziały"
0413 
0414 #: ui/views/sizetreemapview.ui:87
0415 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0416 msgid "Vary color of sections in the size tree map."
0417 msgstr "Zmieniaj barwy obszarów na mapie drzewiastej rozmiarów."
0418 
0419 #: ui/views/sizetreemapview.ui:100
0420 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0421 msgid "Colorize S&ymbols"
0422 msgstr "Zabarw s&ymbole"
0423 
0424 #: ui/views/sizetreemapview.ui:103
0425 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0426 msgid "Vary the color of symbols in the size tree map."
0427 msgstr "Zmieniaj barwy symboli na mapie drzewiastej rozmiarów."
0428 
0429 #: ui/views/sizetreemapview.ui:116
0430 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0431 msgid "&Relocation Heatmap"
0432 msgstr "Gorąca mapa &relokacji"
0433 
0434 #: ui/views/sizetreemapview.ui:129
0435 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0436 msgid "Hide non-runtime"
0437 msgstr "Ukryj nieuruchomieniowe"
0438 
0439 #: ui/views/sizetreemapview.ui:132
0440 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0441 msgid ""
0442 "Do not show content from sections that are not loaded into memory at runtime."
0443 msgstr ""
0444 "Nie pokazuj treści z obszarów, które nie zostały wczytane do pamięci w "
0445 "trakcie uruchomienia."
0446 
0447 #: ui/views/sizetreemapview.ui:145
0448 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0449 msgid "Hide non-writable"
0450 msgstr "Ukryj niezapisywalne"
0451 
0452 #: ui/views/sizetreemapview.ui:148
0453 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0454 msgid "Do not show content that is read-only/shared."
0455 msgstr "Nie pokazuj treści, które są tylko-do-odczytu/współdzielone."
0456 
0457 #: ui/views/sizetreemapview.ui:161
0458 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0459 msgid "Hide non-executable"
0460 msgstr "Ukryj niewykonywalne"
0461 
0462 #: ui/views/sizetreemapview.ui:164
0463 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0464 msgid "Do not show non-executable data content."
0465 msgstr "Nie pokazuj treści, które są niewykonywalne."
0466 
0467 #: ui/views/sizetreemapview.ui:177
0468 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0469 msgid "&No Colorization"
0470 msgstr "Bez zabarwia&nia"
0471 
0472 #: ui/views/typeview.cpp:61 ui/views/typeview.cpp:73
0473 msgctxt "TypeView|"
0474 msgid "Invalid DWARF entries"
0475 msgstr "Nieprawidłowe wpisy DWARF"
0476 
0477 #: ui/views/typeview.cpp:62 ui/views/typeview.cpp:74
0478 msgctxt "TypeView|"
0479 msgid ""
0480 "An error occurred while reading DWARF data of some ELF objects, the tree "
0481 "will be incomplete."
0482 msgstr ""
0483 "Wystąpił błąd przy odczycie danych DWARF niektórych obiektów ELF, drzewo "
0484 "będzie niepełne."
0485 
0486 #: ui/views/typeview.cpp:69
0487 msgctxt "TypeView|"
0488 msgid "Compute Type Tree"
0489 msgstr "Oblicz drzewo rodzajów"
0490 
0491 #: ui/views/typeview.cpp:69
0492 msgctxt "TypeView|"
0493 msgid ""
0494 "Computing the type tree from DWARF data can take up to several minutes in "
0495 "which the application will not respond, and use up to 1.5GB of memory. "
0496 "Proceed anyway?"
0497 msgstr ""
0498 "Obliczanie drzewa rodzajów z danych DWARF może zająć kilka minut, przez "
0499 "które aplikacja nie będzie odpowiadać i może wykorzystywać do 1.5GB pamięci. "
0500 "Czy mimo to kontynuować?"
0501 
0502 #: ui/views/typeview.ui:36
0503 msgctxt "TypeView|"
0504 msgid "Search"
0505 msgstr "Szukaj"
0506 
0507 #: ui/widgets/gnuplotwidget.cpp:31
0508 msgctxt "GnuplotWidget|"
0509 msgid "'gnuplot' not found, plotting not available."
0510 msgstr "Nie znaleziono 'gnuplot', rysowanie nie jest możliwe."