Warning, /sdk/elf-dissector/poqm/nl/elf-dissector_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2019.
0002 msgid ""
0003 msgstr ""
0004 "Project-Id-Version: \n"
0005 "PO-Revision-Date: 2019-09-30 13:39+0200\n"
0006 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0007 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
0008 "Language: nl\n"
0009 "MIME-Version: 1.0\n"
0010 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0011 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0012 "X-Qt-Contexts: true\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0014 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
0015 
0016 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:1350
0017 #, qt-format
0018 msgctxt "TreeMapWidget|"
0019 msgid "Text %1"
0020 msgstr "Tekst %1"
0021 
0022 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2870
0023 msgctxt "TreeMapWidget|"
0024 msgid "Recursive Bisection"
0025 msgstr "Recursieve bisectie"
0026 
0027 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2871
0028 msgctxt "TreeMapWidget|"
0029 msgid "Columns"
0030 msgstr "Kolommen"
0031 
0032 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2872
0033 msgctxt "TreeMapWidget|"
0034 msgid "Rows"
0035 msgstr "Rijen"
0036 
0037 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2873
0038 msgctxt "TreeMapWidget|"
0039 msgid "Always Best"
0040 msgstr "Altijd beste"
0041 
0042 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2874
0043 msgctxt "TreeMapWidget|"
0044 msgid "Best"
0045 msgstr "Beste"
0046 
0047 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2875
0048 msgctxt "TreeMapWidget|"
0049 msgid "Alternate (V)"
0050 msgstr "Alternatief (V)"
0051 
0052 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2876
0053 msgctxt "TreeMapWidget|"
0054 msgid "Alternate (H)"
0055 msgstr "Alternatief (H)"
0056 
0057 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2877
0058 msgctxt "TreeMapWidget|"
0059 msgid "Horizontal"
0060 msgstr "Horizontaal"
0061 
0062 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2878
0063 msgctxt "TreeMapWidget|"
0064 msgid "Vertical"
0065 msgstr "Verticaal"
0066 
0067 #: lib/elf/elfdynamicentry.cpp:111
0068 #, qt-format
0069 msgctxt "QObject|"
0070 msgid "unknown (%1)"
0071 msgstr "onbekend (%1)"
0072 
0073 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:134
0074 msgctxt "DependencyModel|"
0075 msgid "Cyclic dependency!"
0076 msgstr "Cyclische afhankelijkheid!"
0077 
0078 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:138
0079 msgctxt "DependencyModel|"
0080 msgid "Dependency not found!"
0081 msgstr "Afhankelijkheid niet gevonden!"
0082 
0083 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:236
0084 msgctxt "DependencyModel|"
0085 msgid "Library"
0086 msgstr "Bibliotheek"
0087 
0088 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:237
0089 msgctxt "DependencyModel|"
0090 msgid "Symbols Used"
0091 msgstr "Gebruikte symbolen"
0092 
0093 #: ui/dependencymodel/filelistmodel.cpp:67
0094 msgctxt "FileListModel|"
0095 msgid "Shared Object"
0096 msgstr "Gedeeld object"
0097 
0098 #: ui/dependencymodel/fileusermodel.cpp:89
0099 msgctxt "FileUserModel|"
0100 msgid "Users"
0101 msgstr "Gebruikers"
0102 
0103 #: ui/dependencymodel/unuseddependenciesmodel.cpp:88
0104 msgctxt "UnusedDependenciesModel|"
0105 msgid "ELF File"
0106 msgstr "ELF-bestand"
0107 
0108 #: ui/dependencymodel/unuseddependenciesmodel.cpp:89
0109 msgctxt "UnusedDependenciesModel|"
0110 msgid "Unused Dependency"
0111 msgstr "Ongebruikte afhankelijkheid"
0112 
0113 #: ui/dependencymodel/usedsymbolmodel.cpp:75
0114 msgctxt "UsedSymbolModel|"
0115 msgid "Symbol"
0116 msgstr "Symbool"
0117 
0118 #: ui/elfmodel/datavisitor.cpp:154 ui/elfmodel/datavisitor.cpp:325
0119 msgctxt "QObject|"
0120 msgid "<null>"
0121 msgstr "<nul>"
0122 
0123 #: ui/elfmodel/datavisitor.cpp:359
0124 msgctxt "QObject|"
0125 msgid "Construction VTable"
0126 msgstr "VTable met constructie"
0127 
0128 #: ui/elfmodel/datavisitor.cpp:359
0129 msgctxt "QObject|"
0130 msgid "VTable"
0131 msgstr "VTable"
0132 
0133 #: ui/elfmodel/elfmodel.cpp:134
0134 msgctxt "ElfModel|"
0135 msgid "Entry"
0136 msgstr "Item"
0137 
0138 #: ui/elfmodel/elfmodel.cpp:135
0139 msgctxt "ElfModel|"
0140 msgid "Size"
0141 msgstr "Grootte"
0142 
0143 #: ui/issuesmodel/issuesmodel.cpp:61
0144 #, qt-format
0145 msgctxt "IssuesModel|"
0146 msgid "%1 (implicit virtual destructor)"
0147 msgstr "%1 (impliciete virtuele destructor)"
0148 
0149 #: ui/issuesmodel/issuesmodel.cpp:87
0150 msgctxt "IssuesModel|"
0151 msgid "Issue"
0152 msgstr "Uitgave"
0153 
0154 #: ui/issuesmodel/issuesmodel.cpp:88
0155 msgctxt "IssuesModel|"
0156 msgid "Location"
0157 msgstr "Locatie"
0158 
0159 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:71
0160 msgctxt "LoadBenchmarkModel|"
0161 msgid "File"
0162 msgstr "Bestand"
0163 
0164 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:72
0165 msgctxt "LoadBenchmarkModel|"
0166 msgid "Lazy Median"
0167 msgstr "Lazy Median"
0168 
0169 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:73
0170 msgctxt "LoadBenchmarkModel|"
0171 msgid "Lazy Min"
0172 msgstr "Lazy Min"
0173 
0174 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:74
0175 msgctxt "LoadBenchmarkModel|"
0176 msgid "Now Median"
0177 msgstr "Now Median"
0178 
0179 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:75
0180 msgctxt "LoadBenchmarkModel|"
0181 msgid "Now Min"
0182 msgstr "Now Min"
0183 
0184 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:76
0185 msgctxt "LoadBenchmarkModel|"
0186 msgid "Relocs"
0187 msgstr "Relocs"
0188 
0189 #: ui/main.cpp:31
0190 msgctxt "MainWindow|"
0191 msgid "ELF Dissector"
0192 msgstr "ELF-dissector"
0193 
0194 #: ui/main.cpp:43
0195 msgctxt "MainWindow|"
0196 msgid "ELF file to open"
0197 msgstr "Te openen ELF-bestand"
0198 
0199 #: ui/mainwindow.cpp:94
0200 msgctxt "MainWindow|"
0201 msgid "Open ELF Object"
0202 msgstr "ELF-object openen"
0203 
0204 #: ui/mainwindow.cpp:142
0205 msgctxt "MainWindow|"
0206 msgid "Failed to load ELF file"
0207 msgstr "Laden van ELF-bestand is mislukt"
0208 
0209 #: ui/mainwindow.cpp:142
0210 #, qt-format
0211 msgctxt "MainWindow|"
0212 msgid "Could not load %1."
0213 msgstr "Kon %1 niet laden."
0214 
0215 #: ui/mainwindow.cpp:146
0216 #, qt-format
0217 msgctxt "MainWindow|"
0218 msgid "Failed to load %1."
0219 msgstr "Laden van %1 is mislukt."
0220 
0221 #: ui/mainwindow.cpp:153
0222 #, qt-format
0223 msgctxt "MainWindow|"
0224 msgid "Loaded %1."
0225 msgstr "%1 geladen."
0226 
0227 #: ui/mainwindow.ui:71
0228 msgctxt "MainWindow|"
0229 msgid "&File"
0230 msgstr "&Bestand"
0231 
0232 #: ui/mainwindow.ui:79
0233 msgctxt "MainWindow|"
0234 msgid "&Actions"
0235 msgstr "&Acties"
0236 
0237 #: ui/mainwindow.ui:84
0238 msgctxt "MainWindow|"
0239 msgid "&Settings"
0240 msgstr "In&stellingen"
0241 
0242 #: ui/mainwindow.ui:100
0243 msgctxt "MainWindow|"
0244 msgid "&Open..."
0245 msgstr "&Openen..."
0246 
0247 #: ui/mainwindow.ui:103
0248 msgctxt "MainWindow|"
0249 msgid "Ctrl+O"
0250 msgstr "Ctrl+O"
0251 
0252 #: ui/mainwindow.ui:113
0253 msgctxt "MainWindow|"
0254 msgid "&Quit"
0255 msgstr "A&fsluiten"
0256 
0257 #: ui/mainwindow.ui:116
0258 msgctxt "MainWindow|"
0259 msgid "Ctrl+Q"
0260 msgstr "Ctrl+Q"
0261 
0262 #: ui/mainwindow.ui:129
0263 msgctxt "MainWindow|"
0264 msgid "Reopen &Previously Loaded Files"
0265 msgstr "Eerder geladen bestanden opnieuw openen"
0266 
0267 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:36
0268 msgctxt "CodeNavigator|"
0269 msgid "KDevelop"
0270 msgstr "KDevelop"
0271 
0272 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:37
0273 msgctxt "CodeNavigator|"
0274 msgid "Kate"
0275 msgstr "Kate"
0276 
0277 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:38
0278 msgctxt "CodeNavigator|"
0279 msgid "KWrite"
0280 msgstr "KWrite"
0281 
0282 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:39
0283 msgctxt "CodeNavigator|"
0284 msgid "Qt Creator"
0285 msgstr "Qt Creator"
0286 
0287 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:81
0288 msgctxt "QObject|"
0289 msgid "Code Navigation"
0290 msgstr "Code-navigatie"
0291 
0292 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:105
0293 msgctxt "QObject|"
0294 msgid "Custom..."
0295 msgstr "Aangepast..."
0296 
0297 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:117
0298 msgctxt "QObject|"
0299 msgid "Custom Code Navigation"
0300 msgstr "Aangepaste code-navigatie"
0301 
0302 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:118
0303 msgctxt "QObject|"
0304 msgid ""
0305 "Specify command to use for code navigation, '%f' will be replaced by the "
0306 "file name, '%l' by the line number."
0307 msgstr ""
0308 "Te gebruiken commando voor navigatie in code specificeren, '%f' zal "
0309 "vervangen worden door de bestandsnaam, '%l' door het regelnummer."
0310 
0311 #: ui/typemodel/typemodel.cpp:280
0312 msgctxt "TypeModel|"
0313 msgid "Data Type"
0314 msgstr "Gegevenstype"
0315 
0316 #: ui/typemodel/typemodel.cpp:281
0317 msgctxt "TypeModel|"
0318 msgid "Size"
0319 msgstr "Grootte"
0320 
0321 #: ui/views/dependencyview.ui:21
0322 msgctxt "DependencyView|"
0323 msgid "Top Down"
0324 msgstr "Van boven naar beneden"
0325 
0326 #: ui/views/dependencyview.ui:34 ui/views/dependencyview.ui:55
0327 #: ui/views/dependencyview.ui:93 ui/views/dependencyview.ui:117
0328 #: ui/views/dependencyview.ui:141 ui/views/dependencyview.ui:178
0329 msgctxt "DependencyView|"
0330 msgid "Search"
0331 msgstr "Zoeken"
0332 
0333 #: ui/views/dependencyview.ui:80
0334 msgctxt "DependencyView|"
0335 msgid "Inverse"
0336 msgstr "Omgekeerd"
0337 
0338 #: ui/views/dependencyview.ui:172
0339 msgctxt "DependencyView|"
0340 msgid "Unused"
0341 msgstr "Ongebruikt"
0342 
0343 #: ui/views/dependencyview.ui:199
0344 msgctxt "DependencyView|"
0345 msgid "&Optimize Dependency Order"
0346 msgstr "Volgorde van afhankelijkheid &optimaliseren"
0347 
0348 #: ui/views/elfstructureview.ui:36
0349 msgctxt "ElfStructureView|"
0350 msgid "Search"
0351 msgstr "Zoeken"
0352 
0353 #: ui/views/elfstructureview.ui:68
0354 msgctxt "ElfStructureView|"
0355 msgid "&Back"
0356 msgstr "&Terug"
0357 
0358 #: ui/views/elfstructureview.ui:76
0359 msgctxt "ElfStructureView|"
0360 msgid "&Forward"
0361 msgstr "&Vooruit"
0362 
0363 #: ui/views/issuesview.ui:29
0364 msgctxt "IssuesView|"
0365 msgid "Search"
0366 msgstr "Zoeken"
0367 
0368 #: ui/views/issuesview.ui:46
0369 msgctxt "IssuesView|"
0370 msgid "&Check for issues (expensive!)"
0371 msgstr "Op problemen &controleren (duur!)"
0372 
0373 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:41
0374 msgctxt "LoadBenchmarkView|"
0375 msgid "Data"
0376 msgstr "Gegevens"
0377 
0378 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:64
0379 msgctxt "LoadBenchmarkView|"
0380 msgid "Plot"
0381 msgstr "Plot"
0382 
0383 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:81
0384 msgctxt "LoadBenchmarkView|"
0385 msgid "&Run Benchmark"
0386 msgstr "Benchmark &uitvoeren"
0387 
0388 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:84
0389 msgctxt "LoadBenchmarkView|"
0390 msgid "Measure loading and dynamic linking time."
0391 msgstr "Tijd van laden en dynamisch linken meten."
0392 
0393 #: ui/views/sizetreemapview.ui:39
0394 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0395 msgid "Search"
0396 msgstr "Zoeken"
0397 
0398 #: ui/views/sizetreemapview.ui:68
0399 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0400 msgid "Hide &Debug Information"
0401 msgstr "&Debuginformatie verbergen"
0402 
0403 #: ui/views/sizetreemapview.ui:71
0404 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0405 msgid "Do not show sections containing debug information."
0406 msgstr "Secties met debuginformatie niet tonen."
0407 
0408 #: ui/views/sizetreemapview.ui:84
0409 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0410 msgid "Colorize &Sections"
0411 msgstr "&Secties van kleur voorzien"
0412 
0413 #: ui/views/sizetreemapview.ui:87
0414 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0415 msgid "Vary color of sections in the size tree map."
0416 msgstr "Kleur van secties in de boomstructuurkaart met groottes variƫren."
0417 
0418 #: ui/views/sizetreemapview.ui:100
0419 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0420 msgid "Colorize S&ymbols"
0421 msgstr "S&ymbolen kleuren"
0422 
0423 #: ui/views/sizetreemapview.ui:103
0424 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0425 msgid "Vary the color of symbols in the size tree map."
0426 msgstr "Kleur van symbolen in de boomstructuurkaart met groottes variƫren."
0427 
0428 #: ui/views/sizetreemapview.ui:116
0429 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0430 msgid "&Relocation Heatmap"
0431 msgstr "&Relocatie heatmap."
0432 
0433 #: ui/views/sizetreemapview.ui:129
0434 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0435 msgid "Hide non-runtime"
0436 msgstr "Non-runtime verbergen"
0437 
0438 #: ui/views/sizetreemapview.ui:132
0439 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0440 msgid ""
0441 "Do not show content from sections that are not loaded into memory at runtime."
0442 msgstr ""
0443 "Inhoud van secties, die niet in geheugen zijn geladen tijdens runtime, niet "
0444 "tonen."
0445 
0446 #: ui/views/sizetreemapview.ui:145
0447 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0448 msgid "Hide non-writable"
0449 msgstr "Niet beschrijfbaar verbergen"
0450 
0451 #: ui/views/sizetreemapview.ui:148
0452 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0453 msgid "Do not show content that is read-only/shared."
0454 msgstr "Inhoud die alleen-lezen/gedeeld is niet tonen."
0455 
0456 #: ui/views/sizetreemapview.ui:161
0457 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0458 msgid "Hide non-executable"
0459 msgstr "Niet-uitvoerbaar verbergen"
0460 
0461 #: ui/views/sizetreemapview.ui:164
0462 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0463 msgid "Do not show non-executable data content."
0464 msgstr "Niet-uitvoerbare inhoud van gegevens niet tonen."
0465 
0466 #: ui/views/sizetreemapview.ui:177
0467 msgctxt "SizeTreeMapView|"
0468 msgid "&No Colorization"
0469 msgstr "&Niet kleuren"
0470 
0471 #: ui/views/typeview.cpp:61 ui/views/typeview.cpp:73
0472 msgctxt "TypeView|"
0473 msgid "Invalid DWARF entries"
0474 msgstr "Ongeldige DWARF-items"
0475 
0476 #: ui/views/typeview.cpp:62 ui/views/typeview.cpp:74
0477 msgctxt "TypeView|"
0478 msgid ""
0479 "An error occurred while reading DWARF data of some ELF objects, the tree "
0480 "will be incomplete."
0481 msgstr ""
0482 "Er deed zich een fout voor tijdens lezen van DWARF-gegevens van enige ELF-"
0483 "objecten, de boomstructuur zal niet compleet zijn."
0484 
0485 #: ui/views/typeview.cpp:69
0486 msgctxt "TypeView|"
0487 msgid "Compute Type Tree"
0488 msgstr "Boomstructuurtype berekenen"
0489 
0490 #: ui/views/typeview.cpp:69
0491 msgctxt "TypeView|"
0492 msgid ""
0493 "Computing the type tree from DWARF data can take up to several minutes in "
0494 "which the application will not respond, and use up to 1.5GB of memory. "
0495 "Proceed anyway?"
0496 msgstr ""
0497 "Het type boomstructuur berekenen uit DWARF-gegevens kan een aantal minuten "
0498 "duren waarin de toepassing geen respons zal geven en tot 1,5 GB geheugen "
0499 "gebruiken. Toch doorgaan?"
0500 
0501 #: ui/views/typeview.ui:36
0502 msgctxt "TypeView|"
0503 msgid "Search"
0504 msgstr "Zoeken"
0505 
0506 #: ui/widgets/gnuplotwidget.cpp:31
0507 msgctxt "GnuplotWidget|"
0508 msgid "'gnuplot' not found, plotting not available."
0509 msgstr "'gnuplot' niet gevonden, een plot maken is niet beschikbaar."