Warning, /sdk/elf-dissector/poqm/fr/elf-dissector_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org> 0002 msgid "" 0003 msgstr "" 0004 "Project-Id-Version: elf-dissector_qt\n" 0005 "PO-Revision-Date: 2023-10-11 20:34+0200\n" 0006 "Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n" 0007 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 0008 "Language: fr\n" 0009 "MIME-Version: 1.0\n" 0010 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0011 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0012 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0013 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" 0014 "X-Qt-Contexts: true\n" 0015 0016 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:1350 0017 #, qt-format 0018 msgctxt "TreeMapWidget|" 0019 msgid "Text %1" 0020 msgstr "Texte %1" 0021 0022 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2870 0023 msgctxt "TreeMapWidget|" 0024 msgid "Recursive Bisection" 0025 msgstr "Bissectrice récursive" 0026 0027 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2871 0028 msgctxt "TreeMapWidget|" 0029 msgid "Columns" 0030 msgstr "Colonnes" 0031 0032 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2872 0033 msgctxt "TreeMapWidget|" 0034 msgid "Rows" 0035 msgstr "Lignes" 0036 0037 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2873 0038 msgctxt "TreeMapWidget|" 0039 msgid "Always Best" 0040 msgstr "Toujours le meilleur" 0041 0042 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2874 0043 msgctxt "TreeMapWidget|" 0044 msgid "Best" 0045 msgstr "Meilleur" 0046 0047 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2875 0048 msgctxt "TreeMapWidget|" 0049 msgid "Alternate (V)" 0050 msgstr "Alternatif (V)" 0051 0052 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2876 0053 msgctxt "TreeMapWidget|" 0054 msgid "Alternate (H)" 0055 msgstr "Alternatif (H)" 0056 0057 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2877 0058 msgctxt "TreeMapWidget|" 0059 msgid "Horizontal" 0060 msgstr "Horizontal" 0061 0062 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2878 0063 msgctxt "TreeMapWidget|" 0064 msgid "Vertical" 0065 msgstr "Vertical" 0066 0067 #: lib/elf/elfdynamicentry.cpp:111 0068 #, qt-format 0069 msgctxt "QObject|" 0070 msgid "unknown (%1)" 0071 msgstr "inconnu (%1)" 0072 0073 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:134 0074 msgctxt "DependencyModel|" 0075 msgid "Cyclic dependency!" 0076 msgstr "Dépendance cyclique !" 0077 0078 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:138 0079 msgctxt "DependencyModel|" 0080 msgid "Dependency not found!" 0081 msgstr "Impossible de trouver des dépendances !" 0082 0083 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:236 0084 msgctxt "DependencyModel|" 0085 msgid "Library" 0086 msgstr "Bibliothèque" 0087 0088 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:237 0089 msgctxt "DependencyModel|" 0090 msgid "Symbols Used" 0091 msgstr "Symboles utilisés" 0092 0093 #: ui/dependencymodel/filelistmodel.cpp:67 0094 msgctxt "FileListModel|" 0095 msgid "Shared Object" 0096 msgstr "Objet partagé" 0097 0098 #: ui/dependencymodel/fileusermodel.cpp:89 0099 msgctxt "FileUserModel|" 0100 msgid "Users" 0101 msgstr "Utilisateurs" 0102 0103 #: ui/dependencymodel/unuseddependenciesmodel.cpp:88 0104 msgctxt "UnusedDependenciesModel|" 0105 msgid "ELF File" 0106 msgstr "Fichier ELF" 0107 0108 #: ui/dependencymodel/unuseddependenciesmodel.cpp:89 0109 msgctxt "UnusedDependenciesModel|" 0110 msgid "Unused Dependency" 0111 msgstr "Dépendance inutilisée" 0112 0113 #: ui/dependencymodel/usedsymbolmodel.cpp:75 0114 msgctxt "UsedSymbolModel|" 0115 msgid "Symbol" 0116 msgstr "Symbole" 0117 0118 #: ui/elfmodel/datavisitor.cpp:154 ui/elfmodel/datavisitor.cpp:325 0119 msgctxt "QObject|" 0120 msgid "<null>" 0121 msgstr "<null>" 0122 0123 #: ui/elfmodel/datavisitor.cpp:359 0124 msgctxt "QObject|" 0125 msgid "Construction VTable" 0126 msgstr "Construction VTable" 0127 0128 #: ui/elfmodel/datavisitor.cpp:359 0129 msgctxt "QObject|" 0130 msgid "VTable" 0131 msgstr "VTable" 0132 0133 #: ui/elfmodel/elfmodel.cpp:134 0134 msgctxt "ElfModel|" 0135 msgid "Entry" 0136 msgstr "Entrée" 0137 0138 #: ui/elfmodel/elfmodel.cpp:135 0139 msgctxt "ElfModel|" 0140 msgid "Size" 0141 msgstr "Taille" 0142 0143 #: ui/issuesmodel/issuesmodel.cpp:61 0144 #, qt-format 0145 msgctxt "IssuesModel|" 0146 msgid "%1 (implicit virtual destructor)" 0147 msgstr "%1 (destructeur virtuel implicite)" 0148 0149 #: ui/issuesmodel/issuesmodel.cpp:87 0150 msgctxt "IssuesModel|" 0151 msgid "Issue" 0152 msgstr "Problème" 0153 0154 #: ui/issuesmodel/issuesmodel.cpp:88 0155 msgctxt "IssuesModel|" 0156 msgid "Location" 0157 msgstr "Emplacement" 0158 0159 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:71 0160 msgctxt "LoadBenchmarkModel|" 0161 msgid "File" 0162 msgstr "Fichier" 0163 0164 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:72 0165 msgctxt "LoadBenchmarkModel|" 0166 msgid "Lazy Median" 0167 msgstr "Médiane faible" 0168 0169 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:73 0170 msgctxt "LoadBenchmarkModel|" 0171 msgid "Lazy Min" 0172 msgstr "Minimum faible" 0173 0174 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:74 0175 msgctxt "LoadBenchmarkModel|" 0176 msgid "Now Median" 0177 msgstr "Médiane" 0178 0179 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:75 0180 msgctxt "LoadBenchmarkModel|" 0181 msgid "Now Min" 0182 msgstr "Min actuel" 0183 0184 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:76 0185 msgctxt "LoadBenchmarkModel|" 0186 msgid "Relocs" 0187 msgstr "Déplacements" 0188 0189 #: ui/main.cpp:31 0190 msgctxt "MainWindow|" 0191 msgid "ELF Dissector" 0192 msgstr "Dissecteur ELF" 0193 0194 #: ui/main.cpp:43 0195 msgctxt "MainWindow|" 0196 msgid "ELF file to open" 0197 msgstr "Fichier ELF à ouvrir" 0198 0199 #: ui/mainwindow.cpp:94 0200 msgctxt "MainWindow|" 0201 msgid "Open ELF Object" 0202 msgstr "Ouvrir un objet ELF" 0203 0204 #: ui/mainwindow.cpp:142 0205 msgctxt "MainWindow|" 0206 msgid "Failed to load ELF file" 0207 msgstr "Impossible de charger un fichier ELF" 0208 0209 #: ui/mainwindow.cpp:142 0210 #, qt-format 0211 msgctxt "MainWindow|" 0212 msgid "Could not load %1." 0213 msgstr "Impossible de charger %1." 0214 0215 #: ui/mainwindow.cpp:146 0216 #, qt-format 0217 msgctxt "MainWindow|" 0218 msgid "Failed to load %1." 0219 msgstr "Échec du chargement de %1." 0220 0221 #: ui/mainwindow.cpp:153 0222 #, qt-format 0223 msgctxt "MainWindow|" 0224 msgid "Loaded %1." 0225 msgstr "%1 chargé." 0226 0227 #: ui/mainwindow.ui:71 0228 msgctxt "MainWindow|" 0229 msgid "&File" 0230 msgstr "&Fichier" 0231 0232 #: ui/mainwindow.ui:79 0233 msgctxt "MainWindow|" 0234 msgid "&Actions" 0235 msgstr "&Actions" 0236 0237 #: ui/mainwindow.ui:84 0238 msgctxt "MainWindow|" 0239 msgid "&Settings" 0240 msgstr "&Configuration" 0241 0242 #: ui/mainwindow.ui:100 0243 msgctxt "MainWindow|" 0244 msgid "&Open..." 0245 msgstr "&Ouvrir" 0246 0247 #: ui/mainwindow.ui:103 0248 msgctxt "MainWindow|" 0249 msgid "Ctrl+O" 0250 msgstr "« Ctrl » + « O »" 0251 0252 #: ui/mainwindow.ui:113 0253 msgctxt "MainWindow|" 0254 msgid "&Quit" 0255 msgstr "&Quitter" 0256 0257 #: ui/mainwindow.ui:116 0258 msgctxt "MainWindow|" 0259 msgid "Ctrl+Q" 0260 msgstr "« Ctrl » + « Q »" 0261 0262 #: ui/mainwindow.ui:129 0263 msgctxt "MainWindow|" 0264 msgid "Reopen &Previously Loaded Files" 0265 msgstr "Ré-ouvrir les fichiers &précédemment chargés" 0266 0267 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:36 0268 msgctxt "CodeNavigator|" 0269 msgid "KDevelop" 0270 msgstr "KDevelop" 0271 0272 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:37 0273 msgctxt "CodeNavigator|" 0274 msgid "Kate" 0275 msgstr "Kate" 0276 0277 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:38 0278 msgctxt "CodeNavigator|" 0279 msgid "KWrite" 0280 msgstr "KWrite" 0281 0282 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:39 0283 msgctxt "CodeNavigator|" 0284 msgid "Qt Creator" 0285 msgstr "Qt Creator" 0286 0287 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:81 0288 msgctxt "QObject|" 0289 msgid "Code Navigation" 0290 msgstr "Code de navigation" 0291 0292 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:105 0293 msgctxt "QObject|" 0294 msgid "Custom..." 0295 msgstr "Personnalisé..." 0296 0297 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:117 0298 msgctxt "QObject|" 0299 msgid "Custom Code Navigation" 0300 msgstr "Code personnalisé de navigation" 0301 0302 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:118 0303 msgctxt "QObject|" 0304 msgid "" 0305 "Specify command to use for code navigation, '%f' will be replaced by the " 0306 "file name, '%l' by the line number." 0307 msgstr "" 0308 "Spécifier la commande à utiliser pour la navigation dans le code. Le " 0309 "paramètre « %f » indiquera le nom de fichier à utiliser et « %l » le numéro " 0310 "de la ligne." 0311 0312 #: ui/typemodel/typemodel.cpp:280 0313 msgctxt "TypeModel|" 0314 msgid "Data Type" 0315 msgstr "Type de données" 0316 0317 #: ui/typemodel/typemodel.cpp:281 0318 msgctxt "TypeModel|" 0319 msgid "Size" 0320 msgstr "Taille" 0321 0322 #: ui/views/dependencyview.ui:21 0323 msgctxt "DependencyView|" 0324 msgid "Top Down" 0325 msgstr "Approche descendante" 0326 0327 #: ui/views/dependencyview.ui:34 ui/views/dependencyview.ui:55 0328 #: ui/views/dependencyview.ui:93 ui/views/dependencyview.ui:117 0329 #: ui/views/dependencyview.ui:141 ui/views/dependencyview.ui:178 0330 msgctxt "DependencyView|" 0331 msgid "Search" 0332 msgstr "Rechercher" 0333 0334 #: ui/views/dependencyview.ui:80 0335 msgctxt "DependencyView|" 0336 msgid "Inverse" 0337 msgstr "Inverser" 0338 0339 #: ui/views/dependencyview.ui:172 0340 msgctxt "DependencyView|" 0341 msgid "Unused" 0342 msgstr "Inutilisé" 0343 0344 #: ui/views/dependencyview.ui:199 0345 msgctxt "DependencyView|" 0346 msgid "&Optimize Dependency Order" 0347 msgstr "&Optimiser l'ordre des dépendances" 0348 0349 #: ui/views/elfstructureview.ui:36 0350 msgctxt "ElfStructureView|" 0351 msgid "Search" 0352 msgstr "Rechercher" 0353 0354 #: ui/views/elfstructureview.ui:68 0355 msgctxt "ElfStructureView|" 0356 msgid "&Back" 0357 msgstr "&Reculer" 0358 0359 #: ui/views/elfstructureview.ui:76 0360 msgctxt "ElfStructureView|" 0361 msgid "&Forward" 0362 msgstr "&Avancer" 0363 0364 #: ui/views/issuesview.ui:29 0365 msgctxt "IssuesView|" 0366 msgid "Search" 0367 msgstr "Rechercher" 0368 0369 #: ui/views/issuesview.ui:46 0370 msgctxt "IssuesView|" 0371 msgid "&Check for issues (expensive!)" 0372 msgstr "Re&chercher des problèmes (coûteux !)" 0373 0374 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:41 0375 msgctxt "LoadBenchmarkView|" 0376 msgid "Data" 0377 msgstr "Données" 0378 0379 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:64 0380 msgctxt "LoadBenchmarkView|" 0381 msgid "Plot" 0382 msgstr "Tracer" 0383 0384 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:81 0385 msgctxt "LoadBenchmarkView|" 0386 msgid "&Run Benchmark" 0387 msgstr "&Lancer une évaluation" 0388 0389 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:84 0390 msgctxt "LoadBenchmarkView|" 0391 msgid "Measure loading and dynamic linking time." 0392 msgstr "Mesurer le temps d'éditions de liens et de chargement." 0393 0394 #: ui/views/sizetreemapview.ui:39 0395 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0396 msgid "Search" 0397 msgstr "Rechercher" 0398 0399 #: ui/views/sizetreemapview.ui:68 0400 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0401 msgid "Hide &Debug Information" 0402 msgstr "Masquer les informations de débogage" 0403 0404 #: ui/views/sizetreemapview.ui:71 0405 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0406 msgid "Do not show sections containing debug information." 0407 msgstr "Ne pas afficher les sections contenant des informations de débogage." 0408 0409 #: ui/views/sizetreemapview.ui:84 0410 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0411 msgid "Colorize &Sections" 0412 msgstr "Colorer les §ions" 0413 0414 #: ui/views/sizetreemapview.ui:87 0415 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0416 msgid "Vary color of sections in the size tree map." 0417 msgstr "" 0418 "Faire varier la couleur des sections dans la carte arborescente des tailles." 0419 0420 #: ui/views/sizetreemapview.ui:100 0421 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0422 msgid "Colorize S&ymbols" 0423 msgstr "Colorer les s&ymboles" 0424 0425 #: ui/views/sizetreemapview.ui:103 0426 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0427 msgid "Vary the color of symbols in the size tree map." 0428 msgstr "" 0429 "Varier la couleur des symboles dans la carte d'arborescence des tailles." 0430 0431 #: ui/views/sizetreemapview.ui:116 0432 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0433 msgid "&Relocation Heatmap" 0434 msgstr "Déplace&r Heatmap" 0435 0436 #: ui/views/sizetreemapview.ui:129 0437 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0438 msgid "Hide non-runtime" 0439 msgstr "Masquer la partie non exécutable " 0440 0441 #: ui/views/sizetreemapview.ui:132 0442 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0443 msgid "" 0444 "Do not show content from sections that are not loaded into memory at runtime." 0445 msgstr "Ne pas afficher les sections non chargées en mémoire à l'exécution." 0446 0447 #: ui/views/sizetreemapview.ui:145 0448 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0449 msgid "Hide non-writable" 0450 msgstr "Masquer la partie en lecture seule" 0451 0452 #: ui/views/sizetreemapview.ui:148 0453 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0454 msgid "Do not show content that is read-only/shared." 0455 msgstr "Ne pas afficher le contenu en lecture seule ou partagée." 0456 0457 #: ui/views/sizetreemapview.ui:161 0458 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0459 msgid "Hide non-executable" 0460 msgstr "Masquer les parties non exécutables" 0461 0462 #: ui/views/sizetreemapview.ui:164 0463 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0464 msgid "Do not show non-executable data content." 0465 msgstr "Ne pas afficher le contenu des données non exécutables" 0466 0467 #: ui/views/sizetreemapview.ui:177 0468 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0469 msgid "&No Colorization" 0470 msgstr "Aucu&ne coloration" 0471 0472 #: ui/views/typeview.cpp:61 ui/views/typeview.cpp:73 0473 msgctxt "TypeView|" 0474 msgid "Invalid DWARF entries" 0475 msgstr "Entrées « DWARF » non valables" 0476 0477 #: ui/views/typeview.cpp:62 ui/views/typeview.cpp:74 0478 msgctxt "TypeView|" 0479 msgid "" 0480 "An error occurred while reading DWARF data of some ELF objects, the tree " 0481 "will be incomplete." 0482 msgstr "" 0483 "Une erreur est survenue lors de la lecture des données « DWARF » de certains " 0484 "objets « ELF ». L'arborescence sera incomplète." 0485 0486 #: ui/views/typeview.cpp:69 0487 msgctxt "TypeView|" 0488 msgid "Compute Type Tree" 0489 msgstr "Calculer l'arborescence de types" 0490 0491 #: ui/views/typeview.cpp:69 0492 msgctxt "TypeView|" 0493 msgid "" 0494 "Computing the type tree from DWARF data can take up to several minutes in " 0495 "which the application will not respond, and use up to 1.5GB of memory. " 0496 "Proceed anyway?" 0497 msgstr "" 0498 "Le calcul de l'arborescence de types à partir des données « DWARF » peut " 0499 "prendre plusieurs minutes. Durant ce temps, l'application ne répondra pas et " 0500 "pourra utiliser jusqu'à 1.5 GB de mémoire. Voulez-vous vraiment lancer le " 0501 "calcul ?" 0502 0503 #: ui/views/typeview.ui:36 0504 msgctxt "TypeView|" 0505 msgid "Search" 0506 msgstr "Rechercher" 0507 0508 #: ui/widgets/gnuplotwidget.cpp:31 0509 msgctxt "GnuplotWidget|" 0510 msgid "'gnuplot' not found, plotting not available." 0511 msgstr "" 0512 "Impossible de trouver « gnuplot » et donc impossible de lancer un tracé."