Warning, /sdk/elf-dissector/poqm/el/elf-dissector_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2020. 0002 msgid "" 0003 msgstr "" 0004 "Project-Id-Version: \n" 0005 "PO-Revision-Date: 2020-08-09 13:01+0300\n" 0006 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" 0007 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" 0008 "Language: el\n" 0009 "MIME-Version: 1.0\n" 0010 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0011 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0012 "X-Qt-Contexts: true\n" 0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0014 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0015 0016 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:1350 0017 #, qt-format 0018 msgctxt "TreeMapWidget|" 0019 msgid "Text %1" 0020 msgstr "Κείμενο %1" 0021 0022 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2870 0023 msgctxt "TreeMapWidget|" 0024 msgid "Recursive Bisection" 0025 msgstr "Αναδρομική διχοτόμηση" 0026 0027 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2871 0028 msgctxt "TreeMapWidget|" 0029 msgid "Columns" 0030 msgstr "Στήλες" 0031 0032 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2872 0033 msgctxt "TreeMapWidget|" 0034 msgid "Rows" 0035 msgstr "Γραμμές" 0036 0037 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2873 0038 msgctxt "TreeMapWidget|" 0039 msgid "Always Best" 0040 msgstr "Πάντα το βέλτιστο" 0041 0042 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2874 0043 msgctxt "TreeMapWidget|" 0044 msgid "Best" 0045 msgstr "Βέλτιστο" 0046 0047 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2875 0048 msgctxt "TreeMapWidget|" 0049 msgid "Alternate (V)" 0050 msgstr "Εναλλακτικό (V)" 0051 0052 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2876 0053 msgctxt "TreeMapWidget|" 0054 msgid "Alternate (H)" 0055 msgstr "Εναλλακτικό (H)" 0056 0057 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2877 0058 msgctxt "TreeMapWidget|" 0059 msgid "Horizontal" 0060 msgstr "Οριζόντιο" 0061 0062 #: 3rdparty/treemap/treemap.cpp:2878 0063 msgctxt "TreeMapWidget|" 0064 msgid "Vertical" 0065 msgstr "Κατακόρυφο" 0066 0067 #: lib/elf/elfdynamicentry.cpp:111 0068 #, qt-format 0069 msgctxt "QObject|" 0070 msgid "unknown (%1)" 0071 msgstr "άγνωστο (%1)" 0072 0073 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:134 0074 msgctxt "DependencyModel|" 0075 msgid "Cyclic dependency!" 0076 msgstr "Κυκλική εξάρτηση!" 0077 0078 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:138 0079 msgctxt "DependencyModel|" 0080 msgid "Dependency not found!" 0081 msgstr "Η εξάρτηση δε βρέθηκε!" 0082 0083 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:236 0084 msgctxt "DependencyModel|" 0085 msgid "Library" 0086 msgstr "Βιβλιοθήκη" 0087 0088 #: ui/dependencymodel/dependencymodel.cpp:237 0089 msgctxt "DependencyModel|" 0090 msgid "Symbols Used" 0091 msgstr "Σύμβολα σε χρήση" 0092 0093 #: ui/dependencymodel/filelistmodel.cpp:67 0094 msgctxt "FileListModel|" 0095 msgid "Shared Object" 0096 msgstr "Κοινόχρηστο αντικείμενο" 0097 0098 #: ui/dependencymodel/fileusermodel.cpp:89 0099 msgctxt "FileUserModel|" 0100 msgid "Users" 0101 msgstr "Χρήστες" 0102 0103 #: ui/dependencymodel/unuseddependenciesmodel.cpp:88 0104 msgctxt "UnusedDependenciesModel|" 0105 msgid "ELF File" 0106 msgstr "ELF αρχείο" 0107 0108 #: ui/dependencymodel/unuseddependenciesmodel.cpp:89 0109 msgctxt "UnusedDependenciesModel|" 0110 msgid "Unused Dependency" 0111 msgstr "Περιττή εξάρτηση" 0112 0113 #: ui/dependencymodel/usedsymbolmodel.cpp:75 0114 msgctxt "UsedSymbolModel|" 0115 msgid "Symbol" 0116 msgstr "Σύμβολο" 0117 0118 #: ui/elfmodel/datavisitor.cpp:154 ui/elfmodel/datavisitor.cpp:325 0119 msgctxt "QObject|" 0120 msgid "<null>" 0121 msgstr "<null>" 0122 0123 #: ui/elfmodel/datavisitor.cpp:359 0124 msgctxt "QObject|" 0125 msgid "Construction VTable" 0126 msgstr "VTable κατασκευής" 0127 0128 #: ui/elfmodel/datavisitor.cpp:359 0129 msgctxt "QObject|" 0130 msgid "VTable" 0131 msgstr "VTable" 0132 0133 #: ui/elfmodel/elfmodel.cpp:134 0134 msgctxt "ElfModel|" 0135 msgid "Entry" 0136 msgstr "Εγγραφή" 0137 0138 #: ui/elfmodel/elfmodel.cpp:135 0139 msgctxt "ElfModel|" 0140 msgid "Size" 0141 msgstr "Μέγεθος" 0142 0143 #: ui/issuesmodel/issuesmodel.cpp:61 0144 #, qt-format 0145 msgctxt "IssuesModel|" 0146 msgid "%1 (implicit virtual destructor)" 0147 msgstr "%1 (υπονοούμενος εικονικός καταστροφέας)" 0148 0149 #: ui/issuesmodel/issuesmodel.cpp:87 0150 msgctxt "IssuesModel|" 0151 msgid "Issue" 0152 msgstr "Πρόβλημα" 0153 0154 #: ui/issuesmodel/issuesmodel.cpp:88 0155 msgctxt "IssuesModel|" 0156 msgid "Location" 0157 msgstr "Θέση" 0158 0159 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:71 0160 msgctxt "LoadBenchmarkModel|" 0161 msgid "File" 0162 msgstr "Αρχείο" 0163 0164 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:72 0165 msgctxt "LoadBenchmarkModel|" 0166 msgid "Lazy Median" 0167 msgstr "Καθυστερημένος διάμεσος" 0168 0169 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:73 0170 msgctxt "LoadBenchmarkModel|" 0171 msgid "Lazy Min" 0172 msgstr "Καθυστερημένος Ελάχιστος" 0173 0174 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:74 0175 msgctxt "LoadBenchmarkModel|" 0176 msgid "Now Median" 0177 msgstr "Τρέχων διάμεσος" 0178 0179 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:75 0180 msgctxt "LoadBenchmarkModel|" 0181 msgid "Now Min" 0182 msgstr "Τρέχων ελάχιστος" 0183 0184 #: ui/loadbenchmarkmodel/loadbenchmarkmodel.cpp:76 0185 msgctxt "LoadBenchmarkModel|" 0186 msgid "Relocs" 0187 msgstr "Μεταθέσεις" 0188 0189 #: ui/main.cpp:31 0190 msgctxt "MainWindow|" 0191 msgid "ELF Dissector" 0192 msgstr "Ανατόμος ELF" 0193 0194 #: ui/main.cpp:43 0195 msgctxt "MainWindow|" 0196 msgid "ELF file to open" 0197 msgstr "ELF αρχείο για άνοιγμα" 0198 0199 #: ui/mainwindow.cpp:94 0200 msgctxt "MainWindow|" 0201 msgid "Open ELF Object" 0202 msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου ELF" 0203 0204 #: ui/mainwindow.cpp:142 0205 msgctxt "MainWindow|" 0206 msgid "Failed to load ELF file" 0207 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ELF αρχείου" 0208 0209 #: ui/mainwindow.cpp:142 0210 #, qt-format 0211 msgctxt "MainWindow|" 0212 msgid "Could not load %1." 0213 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του %1." 0214 0215 #: ui/mainwindow.cpp:146 0216 #, qt-format 0217 msgctxt "MainWindow|" 0218 msgid "Failed to load %1." 0219 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του %1." 0220 0221 #: ui/mainwindow.cpp:153 0222 #, qt-format 0223 msgctxt "MainWindow|" 0224 msgid "Loaded %1." 0225 msgstr "Φορτώθηκε %1." 0226 0227 #: ui/mainwindow.ui:71 0228 msgctxt "MainWindow|" 0229 msgid "&File" 0230 msgstr "&Αρχείο" 0231 0232 #: ui/mainwindow.ui:79 0233 msgctxt "MainWindow|" 0234 msgid "&Actions" 0235 msgstr "&Ενέργειες" 0236 0237 #: ui/mainwindow.ui:84 0238 msgctxt "MainWindow|" 0239 msgid "&Settings" 0240 msgstr "&Ρυθμίσεις" 0241 0242 #: ui/mainwindow.ui:100 0243 msgctxt "MainWindow|" 0244 msgid "&Open..." 0245 msgstr "Άν&οιγμα..." 0246 0247 #: ui/mainwindow.ui:103 0248 msgctxt "MainWindow|" 0249 msgid "Ctrl+O" 0250 msgstr "Ctrl+O" 0251 0252 #: ui/mainwindow.ui:113 0253 msgctxt "MainWindow|" 0254 msgid "&Quit" 0255 msgstr "Έ&ξοδος" 0256 0257 #: ui/mainwindow.ui:116 0258 msgctxt "MainWindow|" 0259 msgid "Ctrl+Q" 0260 msgstr "Ctrl+Q" 0261 0262 #: ui/mainwindow.ui:129 0263 msgctxt "MainWindow|" 0264 msgid "Reopen &Previously Loaded Files" 0265 msgstr "Εκ νέου άνοιγμα &προηγούμενα φορτωμένων αρχείων" 0266 0267 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:36 0268 msgctxt "CodeNavigator|" 0269 msgid "KDevelop" 0270 msgstr "KDevelop" 0271 0272 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:37 0273 msgctxt "CodeNavigator|" 0274 msgid "Kate" 0275 msgstr "Kate" 0276 0277 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:38 0278 msgctxt "CodeNavigator|" 0279 msgid "KWrite" 0280 msgstr "KWrite" 0281 0282 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:39 0283 msgctxt "CodeNavigator|" 0284 msgid "Qt Creator" 0285 msgstr "Qt Creator" 0286 0287 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:81 0288 msgctxt "QObject|" 0289 msgid "Code Navigation" 0290 msgstr "Πλοήγηση σε κώδικα" 0291 0292 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:105 0293 msgctxt "QObject|" 0294 msgid "Custom..." 0295 msgstr "Προσαρμοσμένο..." 0296 0297 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:117 0298 msgctxt "QObject|" 0299 msgid "Custom Code Navigation" 0300 msgstr "Πλοήγηση σε προσαρμοσμένο κώδικα" 0301 0302 #: ui/navigator/codenavigator.cpp:118 0303 msgctxt "QObject|" 0304 msgid "" 0305 "Specify command to use for code navigation, '%f' will be replaced by the " 0306 "file name, '%l' by the line number." 0307 msgstr "" 0308 "Καθορίστε εντολή για την πλοήγηση στον κώδικα, το '%f' θα αντικατασταθεί με " 0309 "το όνομα αρχείου, το '%l' από τον αριθμό γραμμής." 0310 0311 #: ui/typemodel/typemodel.cpp:280 0312 msgctxt "TypeModel|" 0313 msgid "Data Type" 0314 msgstr "Τύπος δεδομένων" 0315 0316 #: ui/typemodel/typemodel.cpp:281 0317 msgctxt "TypeModel|" 0318 msgid "Size" 0319 msgstr "Μέγεθος" 0320 0321 #: ui/views/dependencyview.ui:21 0322 msgctxt "DependencyView|" 0323 msgid "Top Down" 0324 msgstr "Καθοδική" 0325 0326 #: ui/views/dependencyview.ui:34 ui/views/dependencyview.ui:55 0327 #: ui/views/dependencyview.ui:93 ui/views/dependencyview.ui:117 0328 #: ui/views/dependencyview.ui:141 ui/views/dependencyview.ui:178 0329 msgctxt "DependencyView|" 0330 msgid "Search" 0331 msgstr "Αναζήτηση" 0332 0333 #: ui/views/dependencyview.ui:80 0334 msgctxt "DependencyView|" 0335 msgid "Inverse" 0336 msgstr "Ανάποδα" 0337 0338 #: ui/views/dependencyview.ui:172 0339 msgctxt "DependencyView|" 0340 msgid "Unused" 0341 msgstr "Αχρησιμοποίητο" 0342 0343 #: ui/views/dependencyview.ui:199 0344 msgctxt "DependencyView|" 0345 msgid "&Optimize Dependency Order" 0346 msgstr "Βελτιστ&οποίηση διάταξης εξαρτήσεων" 0347 0348 #: ui/views/elfstructureview.ui:36 0349 msgctxt "ElfStructureView|" 0350 msgid "Search" 0351 msgstr "Αναζήτηση" 0352 0353 #: ui/views/elfstructureview.ui:68 0354 msgctxt "ElfStructureView|" 0355 msgid "&Back" 0356 msgstr "&Πίσω" 0357 0358 #: ui/views/elfstructureview.ui:76 0359 msgctxt "ElfStructureView|" 0360 msgid "&Forward" 0361 msgstr "&Εμπρός" 0362 0363 #: ui/views/issuesview.ui:29 0364 msgctxt "IssuesView|" 0365 msgid "Search" 0366 msgstr "Αναζήτηση" 0367 0368 #: ui/views/issuesview.ui:46 0369 msgctxt "IssuesView|" 0370 msgid "&Check for issues (expensive!)" 0371 msgstr "Έ&λεγχος για προβλήματα (υπερκαταναλώνει πόρους!)" 0372 0373 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:41 0374 msgctxt "LoadBenchmarkView|" 0375 msgid "Data" 0376 msgstr "Δεδομένα" 0377 0378 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:64 0379 msgctxt "LoadBenchmarkView|" 0380 msgid "Plot" 0381 msgstr "Σχέδιο" 0382 0383 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:81 0384 msgctxt "LoadBenchmarkView|" 0385 msgid "&Run Benchmark" 0386 msgstr "Εκτέλεση σύγκρισης επιδόσεων" 0387 0388 #: ui/views/loadbenchmarkview.ui:84 0389 msgctxt "LoadBenchmarkView|" 0390 msgid "Measure loading and dynamic linking time." 0391 msgstr "Μέτρηση χρόνου φόρτωσης και δυναμικής δέσμευσης." 0392 0393 #: ui/views/sizetreemapview.ui:39 0394 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0395 msgid "Search" 0396 msgstr "Αναζήτηση" 0397 0398 #: ui/views/sizetreemapview.ui:68 0399 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0400 msgid "Hide &Debug Information" 0401 msgstr "Απόκρυψη πληροφοριών αποσ&φαλμάτωσης" 0402 0403 #: ui/views/sizetreemapview.ui:71 0404 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0405 msgid "Do not show sections containing debug information." 0406 msgstr "" 0407 "Να μην εμφανίζονται οι ενότητες που περιέχουν πλροφορίες αποσφαλμάτωσης." 0408 0409 #: ui/views/sizetreemapview.ui:84 0410 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0411 msgid "Colorize &Sections" 0412 msgstr "Χρωματι&σμός ενοτήτων" 0413 0414 #: ui/views/sizetreemapview.ui:87 0415 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0416 msgid "Vary color of sections in the size tree map." 0417 msgstr "Να ποικίλλει το χρώμα των ενοτήτων στο δενδρικό χάρτη μεγέθους." 0418 0419 #: ui/views/sizetreemapview.ui:100 0420 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0421 msgid "Colorize S&ymbols" 0422 msgstr "Χρωματισμός σ&υμβόλων" 0423 0424 #: ui/views/sizetreemapview.ui:103 0425 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0426 msgid "Vary the color of symbols in the size tree map." 0427 msgstr "Να ποικίλλει το χρώματων συμβόλων στο δενδρικό χάρτη μεγέθους." 0428 0429 #: ui/views/sizetreemapview.ui:116 0430 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0431 msgid "&Relocation Heatmap" 0432 msgstr "Χά&ρτης μετάθεσης" 0433 0434 #: ui/views/sizetreemapview.ui:129 0435 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0436 msgid "Hide non-runtime" 0437 msgstr "Απόκρυψη μη-εκτελούμενων" 0438 0439 #: ui/views/sizetreemapview.ui:132 0440 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0441 msgid "" 0442 "Do not show content from sections that are not loaded into memory at runtime." 0443 msgstr "" 0444 "Να μην εμφανίζεται περιεχόμενο από ενότητες που φορτώνονται στη μνήμη κατά " 0445 "την εκτέλεση." 0446 0447 #: ui/views/sizetreemapview.ui:145 0448 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0449 msgid "Hide non-writable" 0450 msgstr "Απόκρυψη μη-εγγράψιμων" 0451 0452 #: ui/views/sizetreemapview.ui:148 0453 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0454 msgid "Do not show content that is read-only/shared." 0455 msgstr "Να μην εμφανίζεται περιεχόμενο ανάγνωσης-μόνο/κοινόχρηστο." 0456 0457 #: ui/views/sizetreemapview.ui:161 0458 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0459 msgid "Hide non-executable" 0460 msgstr "Απόκρυψη μη-εκτελέσιμων" 0461 0462 #: ui/views/sizetreemapview.ui:164 0463 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0464 msgid "Do not show non-executable data content." 0465 msgstr "Να μην εμφανίζεται περιεχόμενο με μη-εκτελέσιμα δεδομένα" 0466 0467 #: ui/views/sizetreemapview.ui:177 0468 msgctxt "SizeTreeMapView|" 0469 msgid "&No Colorization" 0470 msgstr "&Χωρίς χρωματισμό" 0471 0472 #: ui/views/typeview.cpp:61 ui/views/typeview.cpp:73 0473 msgctxt "TypeView|" 0474 msgid "Invalid DWARF entries" 0475 msgstr "Μη έγκυρες εγγραφές DWARF" 0476 0477 #: ui/views/typeview.cpp:62 ui/views/typeview.cpp:74 0478 msgctxt "TypeView|" 0479 msgid "" 0480 "An error occurred while reading DWARF data of some ELF objects, the tree " 0481 "will be incomplete." 0482 msgstr "" 0483 "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων DWARF κάποιων ELF " 0484 "αντικειμένων, το δένδρο θα είναι ημιτελές." 0485 0486 #: ui/views/typeview.cpp:69 0487 msgctxt "TypeView|" 0488 msgid "Compute Type Tree" 0489 msgstr "Υπολογισμός δένδρου τύπων" 0490 0491 #: ui/views/typeview.cpp:69 0492 msgctxt "TypeView|" 0493 msgid "" 0494 "Computing the type tree from DWARF data can take up to several minutes in " 0495 "which the application will not respond, and use up to 1.5GB of memory. " 0496 "Proceed anyway?" 0497 msgstr "" 0498 "Ο υπολογισμός του δένδρου τύπων από δεδομένα DWARF ίσως διαρκέσει πολλά " 0499 "λεπτά με την εφαρμογή να μην ανταποκρίνεται και θα χρειαστεί μέχρι και 1.5GB " 0500 "μνήμης. Θα συνεχίσετε;" 0501 0502 #: ui/views/typeview.ui:36 0503 msgctxt "TypeView|" 0504 msgid "Search" 0505 msgstr "Αναζήτηση" 0506 0507 #: ui/widgets/gnuplotwidget.cpp:31 0508 msgctxt "GnuplotWidget|" 0509 msgid "'gnuplot' not found, plotting not available." 0510 msgstr "Το 'gnupolt' δε βρέθηκε, η σχεδίαση δεν είναι διαθέσιμη."